Você está na página 1de 288

MANUAL DEL OPERÁRIO

B90B / B95B / B110B


Retroexcavadora

47493002
1ª Edición
Español 09/13
A CNH Latin America LTDA.
se reserva el derecho a mejorar el diseño o cambiar las especificaciones en cualquier momento sin incurrir por ello
en la obligación de actualizar correspondientemente las unidades vendidas previamente.
Todos los datos de esta publicación están sujetos a variaciones en la producción.
Las dimensiones y los pesos son sólo aproximados.
Las ilustraciones no muestran necesariamente productos con su dotación estándar.
Para obtener información exacta sobre cualquier producto en particular, ponerse en contacto con el distribuidor.

Retroexcavadora
B90B / B95B / B110B
47493002
1ª Edición
Español 09/13

LEER, COMPRENDER Y SEGUIR TODAS LAS PRECAUCIONES


Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INCLUIDAS EN ESTE MANUAL
ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA.

Se prohíbe terminantemente el uso del contenido editorial o gráfico


sin el consentimiento expreso por escrito de CNH Latin America LTDA.
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA LA PRESENCIA DE MENSAJES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES EN ESTE MANUAL. CUANDO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER
ATENTAMENTE EL MENSAJE QUE LE SIGUE Y ESTAR ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD DE LESIO-
NES GRAVES O MORTALES.

Las calcomanías de seguridad de la máquina utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución, defi-
nidas como se indica a continuación:
•• PELIGRO: Indica una situación de peligro inmediato que, de no evitarse, puede causar lesiones
graves o mortales. El color asociado a los mensajes de peligro es el ROJO.
•• ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede tener como
resultado lesiones graves o fatales. El color asociado a los mensajes de advertencia es el NA-
RANJA.
•• PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones leves o moderadas. También puede usarse para advertir contra prácticas inseguras. El
color asociado a los mensajes de precaución es el AMARILLO.
Si las calcomanías de seguridad de esta máquina cumplen la norma ISO para calcomanías de dos paneles,
debe interpretarse como se sigue:
•• El primer panel indica el tipo de riesgo.
•• El segundo panel indica la forma adecuada de evitar ese riesgo.
•• El color de fondo es AMARILLO.
•• Los símbolos de prohibición, es decir y PARE si se usan, son ROJOS.

AdvertEncia
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O FATALES.
ANTES DE HACER USO DE LA MÁQUINA, CERCIORARSE DE QUE CADA OPERÁRIO:
•• Haya sido instruido en el uso apropiado y seguro de la máquina.
•• Haya leído y comprendido el/los manual(es) de la máquina.
•• Lea y entienda el significado de TODAS las calcomanías de seguridad de la máquina.
•• Impida la presencia de terceros en la zona.
•• Aprenda y ponga en práctica técnicas de manejo seguro de los controles de la máquina en
un área segura y despejada antes de usar la máquina en el sitio de trabajo.
El usuario es responsable del cumplimiento de las leyes y el reglamento pertinentes y de seguir las
instrucciones de New Holland Corporation referentes al uso y mantenimiento de la máquina.
PROPIEDAD LITERARIA Y ARTÍSTICA DE NEW HOLLAND,PUBLICACIONES TÉCNICAS.
PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN, AUNQUE FUERA PARCIAL..
Las informaciones y figuras de este manual no obligan a NEW HOLLAND que desde ya se reserva el derecho de
efectuar alteraciones en cualquier momento sin actualizar esta publicación, en caso de que hubiera cambios en
partes, detalles o suministro de accesorios sean juzgados necesarios para la mejoría del producto por motivos
de fabricación o comerciales, conservando, no obstante, inalteradas las características básicas de los modelos
del que trata.
CADA MÁQUINA ESTÁ ACOMPAÑADA DE UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL

ASISTENCIA TÉCNICA
El Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLAND, está a disposición de los clientes para fornecer
aclaraciones y orientación o para ofrecer asistencia a través de su propio personal especializado, siempre que
surgieran dudas en cuanto al funcionamiento de la máquina.
Además del Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLAND, los propietarios pueden dirigirse a
nuestros puestos de reventa y Talleres Autorizados para solicitar Asistencia Técnica o adquisición de piezas de
repuesto.
DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA

PIEZAS DE REPUESTO
Para que la máquina siempre funcione perfectamente, al efectuar los reemplazos, utilice siempre piezas genuinas
NEW HOLLAND.
En las solicitudes de piezas especifique:
• El modelo de la máquina
• El número del motor y del chasis
• El número de catálogo de la pieza solicitada
NEW HOLLAND
DEPARTAMENTO DE PIEZAS DE REPUESTO

MANUALES NEW HOLLAND


Entre en contacto con su Distribuidor NEW HOLLAND, para obtener manuales de operación, mantenimiento y
reparación de su máquina.
Su Distribuidor puede acelerar su pedido de Manuales del Operário, Catálogos de Piezas, Manuales de
Reparación y registros de mantenimiento.
Siempre informe el Nombre, Modelo y P.I.N. (Número de Identificación del Producto) o S.N. (Número de Serie)
de su máquina para que el Distribuidor pueda suministrarle los manuales correctos para su máquina.
NOTA: CNH Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño o cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin incurrir en la obligación de instalarlas en unidades anteriormente
vendidas.
ÍNDICE

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS ...................................................................... 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................................. 2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ........................................................................ 17
COMPONENTES PRINCIPALES ................................................................................................................. 21
ADESIVOS CALCOMANÍAS ........................................................................................................................ 23
SEÑALES DE MANDO ................................................................................................................................. 31

SECCIÓN 2
MANDOS Y INSTRUMENTOS ..................................................................................................................... 35
MANDOS DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN ............................................................................................... 40
CABINA ......................................................................................................................................................... 51
ASIENTO DEL OPERADOR ......................................................................................................................... 59
MANDOS DEL EQUIPO CARGADOR ......................................................................................................... 61
MANDOS DE EQUIPO RETROEXCAVADOR ............................................................................................. 66
MANDOS DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO ......................................................................... 71
MÓDULO ELECTRÓNICO ........................................................................................................................... 75

SECCIÓN 3
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA .............................................................................................. 77
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA ............................................................................................................ 81
ARRANQUE DEL MOTOR ........................................................................................................................... 82
PARADA DEL MOTOR ................................................................................................................................. 86
DESPLAZAMIENTO EN LA OBRA ............................................................................................................... 87
DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA ..................................................................................................... 91
USO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS .............................................................. 98
USO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALIENTES ..................................................... 99
USO DE LA MÁQUINA EN EL AGUA .......................................................................................................... 99
EQUIPO CARGADOR ................................................................................................................................ 100
EQUIPO RETROEXCAVADOR .................................................................................................................. 109
CARGAS ELEVABLES ............................................................................................................................... 122
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................................. 128
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA (SOBRE REMOLQUE) ......................................................................... 129
ARRASTRE DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 130

SECCIÓN 4
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES ....................................................................................... 133
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......................................................................................................... 136
HORAS DE TRABAJO E INTERVALOS .................................................................................................... 138
TABLA DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 139
MANTENIMIENTO A CADA 10 HORAS CONTROLES AL ARRANQUE DEL MOTOR Y
ANTES DE CADA TURNO DE TRABAJO .................................................................................................. 142
MANTENIMIENTO A CADA 50 HORAS (O SEMANALES) ....................................................................... 151
MANTENIMIENTO A CADA 250 HORAS ................................................................................................... 156
MANTENIMIENTO A CADA 500 HORAS ................................................................................................... 172
MANTENIMIENTO A CADA 1000 HORAS (O ANUAL) ............................................................................. 179
MANTENIMIENTO A CADA 2000 HORAS (O A CADA 2 AÑOS) .............................................................. 197
MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO .......................................................................................... 199
ÍNDICE
SECCIÓN 5
DIAGNOSIS DE AVERÍAS ......................................................................................................................... 221
MOTOR ....................................................................................................................................................... 222
TRANSMISIÓN ........................................................................................................................................... 226
EJES ........................................................................................................................................................... 229
SISTEMA DE DIRECCIÓN ......................................................................................................................... 231
CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................................................................................................... 232
INSTALACION ELÉCTRICA ....................................................................................................................... 236
CABINA ....................................................................................................................................................... 237

SECCIÓN 6
ALMACENAMIENTO .................................................................................................................................. 239

SECCIÓN 7
ACCESORIOS ............................................................................................................................................ 241
ACCESORIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR ................................. 243
ACCESORIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES MANUALES ....................................................................... 244
VÁLVULAS DE SEGURIDAD ESTABILIZADORES ................................................................................... 245
PIES ESTABILIZADORES REVERSIBLES ................................................................................................ 245

SECCIÓN 8
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................................................................. 247
TRANSMISIÓN ........................................................................................................................................... 249
EJES ........................................................................................................................................................... 249
FRENOS ..................................................................................................................................................... 249
DIRECCIÓN ................................................................................................................................................ 249
CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................................................................................................... 250
CONTRAPESO DELANTERO .................................................................................................................... 250
NIVELES SONORO Y VIBRACIONES ....................................................................................................... 250
CUCHARAS ................................................................................................................................................ 250
NEUMATICOS ............................................................................................................................................ 251
DIMENSIONES Y PRESTACIONES .......................................................................................................... 252
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN EQUIPO RETROEXCAVADOR ................................................................ 259
CARGAS MÁXIMAS ELEVABLES ............................................................................................................. 260
PESOS DE LOS MATERIALES .................................................................................................................. 262
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE – DECIMALES ................................................................. 263
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE – MÉTRICA ...................................................................... 264

SECCIÓN 9
INDICE ........................................................................................................................................................ 265
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
INTRODUCCIÓN
El manual de Empleo y Cuidado es una guía para el DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
usuario para poder ejecutar el rodaje, hacer funcio- Este documento certifica que la máquina exami-
nar la máquina y prestar servicio de mantenimiento nada en este Manual ha sido proyectada y fabri-
en la máquina de modo correcto. cada tal y como dictan las siguientes directivas
Leer atentamente este manual de Empleo y Cui- europeas:
dado y guardarlo en la cabina para poderlo encon- • 98/37/CE: seguridad de la máquina;
trar rápidamente al tener alguna necesidad.
• 2000/14/CE: emisiones sonoras;
Se han presentado en el manual consejos de segu-
ridad, utilización y mantenimiento para permitir el • 89/336/CEE: compatibilidad electromagnética.
funcionamiento y mantenimiento seguros de la Se expide con cada máquina un ejemplar original
máquina. de esta declaración de conformidad que el propieta-
Si desea hacer alguna pregunta o si necesita suge- rio debe conservar esmeradamente. (Sólo se podrá
rencias sobre su máquina, diríjase a su Concesio- otorgar una fotocopia posteriormente a solicitud).
nario. Los concesionarios disponen de personal
PIEZAS DE REPUESTO
calificado y entrenado que queda a su completa dis-
posición; en sus talleres podrán encontrar además Las piezas de repuesto no originales no han sido
repuestos originales y medios y equipos convenien- controladas ni autorizadas por el Fabricante. El
tes para realizar todas las operaciones de manteni- montaje y/o el uso de estos productos puede tener
miento necesarias. efectos negativos sobre las características de
diseño de su máquina y por consiguiente la seguri-
Utilice esta máquina sólo para las aplicaciones y
dad del funcionamiento podría resultar comprome-
utilizaciones descritas en el presente Manual. Si uti-
tida. El Fabricante no es responsable por posibles
liza esta máquina para trabajos que precisan equi-
daños causados por el empleo de piezas de
pos, accesor ios o herramientas especiales,
repuesto y accesorios no originales.
contacte con su Concesionario para comprobar que
los arreglos o modificaciones efectuadas estén con- GARANTÍA
formes con las especificaciones técnicas de la
máquina, además de cumplir las normativas vigen- Esta máquina queda cubierta por garantía según
tes en materia de seguridad. las leyes vigentes en su país y conformemente al
acuerdo de ventas establecido con el Concesiona-
Todas las modificaciones o arreglos no autorizados rio. Sin embargo la garantía termina en caso de
por el Fabricante pueden comprometer la conformi- incumplimiento de las instrucciones de operación y
dad original de la máquina con respecto a los requi- mantenimiento de la máquina, que han sido detalla-
sitos de seguridad. das en el presente manual.
Antes de encomendar esta máquina a un operador,
comprobar lo siguiente:
• el operador debe haber recibido la formación
necesaria para hacer funcionar correctamente y
en condiciones de seguridad la máquina en uno
de nuestros Centros de Formación o bien por
parte de un organismo especializado;
• el operador debe haber leído y comprendido las
instrucciones contenidas en el presente Manual.
Guardar siempre este manual en el compartimiento
previsto a tal fin. Cerciórese de que esté siempre
completo y en buen estado.
Si desea obtener manuales suplementarios o en
idiomas distintos a los hablados en el país de utili-
zación, contacte con su Concesionario.
Su Concesionario está a su disposición para sumi-
nistrar todo tipo de informaciones adicionales.

1
SECCIÓN 1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de seguridad con- Los mensajes de seguridad contenidos en el pre-
tenidas en este manual y siga las precauciones indi- sente manual se refieren a situaciones que pueden
cadas a continuación para evitar potenciales peligros presentarse durante el funcionamiento normal y el
y proteger su seguridad e integridad personal. mantenimiento de la máquina. Estos mensajes de
En este manual encontrará las indicaciones seguridad indican también las diferentes maneras
siguientes: de enfrentarse con dichas situaciones. En el
manual se utilizan otros mensajes de seguridad que
indican peligros específicos.
ATENCIÓN
Sea cual sea el tipo de trabajo, las disposiciones de
Este símbolo de aviso señala la posibilidad de daños
seguridad aplicables a las obras privadas o del sec-
potenciales que pueden afectar a la seguridad per-
tor público siguen siendo aquellas que correspon-
sonal del operador.
den a las reglamentaciones en vigor en los países y
acerca de los trabajos desarrollados (ejemplo:
explotación de minera, canteras, trabajo subterrá-
PELIGRO neo).
Llama la atención sobre los peligros potenciales que Las informaciones dadas en este capítulo consti-
puede afectar a la seguridad personal del operador tuyen un resumen de las reglas básicas que es
o de otras personas directa o indirectamente involu- necesario observar en todo momento y no exone-
cradas. ran del respeto de las disposiciones del código de
circulación, ni de los requisitos de las compañías de
El incumplimiento de la advertencia precedida por seguros.
las palabras claves antedichas (ATENCIÓN y PELI- Los equipos y herramientas estándar de esta
GRO) puede ocasionar accidentes graves, incluso máquina están destinados a efectuar todo tipo de
mortales, de las personas involucradas. trabajos de movimientos de tierra y de recogida. Si
En este manual se han suministrado incluso algu- debe usted utilizar esta máquina para manejar una
nas instrucciones con textos en itálica, precedidas carga suspendida (tubos, cañas de tubo de hormi-
por las palabras NOTA y AVISO. gón, etc.), cerciórese de que la máquina esté confi-
gurada para efectuar ese tipo de trabajo.
NOTA: lama la atención del operador acerca de las
técnicas correctas o de los procedimientos correc- Utilice esta máquina sólo para las aplicaciones y
tos que se deben observar. utilizaciones descritas en el presente Manual. Si uti-
liza esta máquina para trabajos que precisan equi-
AVISO pos, accesor ios o herramientas especiales,
contacte con su Concesionario para comprobar que
Señala al operador un peligro de daños en la máqui- los arreglos o modificaciones efectuadas estén con-
na al descuidar un procedimiento necesario. formes con las especificaciones técnicas de la
máquina, además de cumplir las normativas vigen-
tes en materia de seguridad.
Su seguridad y la de las personas que se encuen-
tran en los alrededores depende de ud. Es esencial Todas las modificaciones o arreglos no autorizados
que entienda bien el contenido del presente manual por el Fabricante pueden comprometer la conformi-
para conducir, examinar y mantener esta máquina dad original de la máquina con respecto a los requi-
de manera correcta. sitos de seguridad.
Lea atentamente el contenido del presente manual Por ello es fundamental corregir inmediatamente
y controle lo siguiente: todo tipo de inconveniente funcional, en especial los
relacionados con la seguridad de la máquina.
• estudie atentamente los símbolos ubicados en
los órganos de mando y los símbolos de seguri-
dad utilizados en el presente manual y en la
máquina;
• estudie atentamente las características de veloci-
dad, de estabilidad, de frenado y de dirección de
esta máquina. Al tener alguna duda, diríjase a su
Concesionario.

2
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA


Conduzca esta máquina solamente tras haber leído
y asimilado las instrucciones y advertencias indica-
das en el presente manual.
La presencia de grasa, aceite, lodo o hielo (en
invierno) sobre los peldaños y las empuñaduras de
acceso puede ocasionar accidentes. Mantenga
siempre limpias estas partes.
Elimine todo tipo de obstáculo que pueda impedir la
visibilidad. Limpie los parabrisas, los cristales y los
espejos retrovisores.
Antes de efectuar un desplazamiento o un trabajo
nocturno, controle el buen funcionamiento de los
sistemas de alumbrado y de señalización. 1
Antes de cualquier desplazamiento, compruebe el
cierre correcto de las puertas y del cofre del motor.
Compruebe que no hay ningún objeto suelto ni her-
ramientas en la máquina o en el puesto de conduc-
ción. El operador debe ser la única persona
presente en la máquina. Controle que no hay otras
personas sobre la máquina o en las cercanías de la
misma.
Para acceder o bajar de la máquina póngase siem-
pre enfrente de la misma y utilice los peldaños y
empuñaduras de acceso ubicadas en el lado
izquierdo.
Llevar indumentaria abrochada y equipos de seguri-
dad idóneos para el tipo de trabajo que se debe
efectuar:
• casco de seguridad;
• calzados de seguridad;
• guantes protectores;
• indumentaria reflectante;
• indumentaria impermeable.
Según las condiciones ambientales, mantener al
alcance los siguientes equipos personales de segu-
ridad:
• respiradores (o máscaras herméticas al polvo); 2
• protectores auriculares y auditivos;
• gafas con protectores laterales o máscaras para
la protección de los ojos.
No lleve anillos, relojes de pulsera, joyas, indumen-
taria desabrochada o colgante como por ejemplo
corbatas, ropas rasgadas, bufandas, chaquetas
abiertas o jerséis con cremallera, ya que podrían
permanecer atrapados entre los órganos acciona-
dos.
Familiarícese con el emplazamiento y la función de
cada mando. Una maniobra incorrecta de los man-
dos puede ocasionar graves lesiones corporales.

3
SECCIÓN 1

Antes de utilizar la máquina, controle cuál es la con-


figuración de los mandos del equipo retroexcavador
de la máquina. El incumplimiento de esta instrucci-
ón puede provocar movimientos imprevistos de la
máquina y causar lesiones incluso mortales.
Cerciórese de que usted entienda completamente
la significación de los adhesivos de seguridad en la
máquina. Mantenerlos siempre limpios y perfecta-
mente legibles.
Esté listo en caso de emergencia. Tenga siempre en
la máquina un botiquín de primeros auxilios y un
extintor al alcance de la mano. Cerciórese de que el
extintor esté mantenido de conformidad con las ins-
trucciones del fabricante.
Inspeccionar la máquina una vez durante cada
turno de trabajo por lo menos, con el fin de compro-
bar la presencia de daños evidentes o defectos.
Informar inmediatamente a los responsables tras
detectar cualquier variación (relativamente al funcio- 3
namiento). En caso necesario, detener inmediata-
mente la máquina y bloquearla.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad antes de
poner en funcionamiento el motor. La máquina está
dotada de un sistema de protección antivuelco
(ROPS) que garantiza la seguridad. Abroche cor-
rectamente el cinturón de seguridad y llevelo siem-
pre para obtener una protección eficaz y necesaria.
El cinturón no debe resultar demasiado flojo. No
debe estar enrollado ni bloqueado en los mecanis-
mos del asiento.
Conozca las posibilidades de evacuar de la máqui-
na (salida de socorro por la puerta derecha) en
caso de vuelco o, en caso imposible, a través de la
puerta izquierda. Verificar que la puerta derecha no
esté cerrada con llave. 4
Controle periódicamente el estado y la presión de
los neumáticos.

4
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

FUNCIONAMIENTO EN CARRETERA
(4WS) antes de empezar cualquier desplazamiento
por carretera, seleccionar el modo de viraje con 2
ruedas directrices y abrir la tapa para bloquear el
interruptor en esta posición.
Antes de empezar cualquier desplazamiento por
carretera, cerciórese de que la modalidad 4WD esté
deshabilitada, que ambos pedales de frenos estén
bloqueados y que ambas puertas de la cabina estén
cerradas de modo correcto.
Antes de empezar un desplazamiento por carrete-
ras públicas, bloquee los equipos de trabajo e ins-
tale los sistemas de seguridad previstos por la
reglamentación en vigor. Levantar totalmente los
estabilizadores e inmovilizarlos mecánicamente.
Antes de emprender cualquier desplazamiento por
carretera, asegúrese de que, en función de la confi-
guración de la máquina, el esfuerzo generado en
cada uno de los ejes sea conforme a las disposicio-
nes del código de circulación del país de utilización
del medio.

FUNCIONAMIENTO EN EL LUGAR DE TRABAJO


La conducción de la máquina precisa su máxima
atención. La prudencia del operador puede evitar
accidentes. Entérese de las potencialidades y lími-
tes de la máquina y familiarícese con los espacios
de maniobra necesarios. En el radio de acción de la
máquina hay zonas donde la visibilidad es muy
escasa. Pida la colaboración de otras personas
durante los trabajos efectuados en las zonas de
escasa visibilidad.
Ejecute una inspección diaria alrededor de la
máquina para comprobar la presencia de pérdidas
de aceite o de fluido hidráulico. Apriete las uniones
aflojadas y sustituya las piezas desgastadas.
Conozca la señalización manual utilizada en la obra 5
para poder pedir la colaboración de otras personas
durante maniobras especiales o cuando la visibili-
dad resultase insuficiente.
Controle el funcionamiento correcto de todos los
mandos y de todos los dispositivos de seguridad en
un área segura y despejada, antes de comenzar el
trabajo.
Manténgase a distancia de las zonas peligrosas
tales como fosas, salientes, terrenos blandos, etc.
Inspeccione visivamente el área de trabajo antes de
utilizar la máquina y determine los potenciales peli-
gros.
Examine y detecte todos los riesgos antes de con-
ducir la máquina en una nueva zona de trabajo. La
presencia de hoyos, obstáculos, desechos y otros
materiales peligrosos en la zona de trabajo puede
ocasionar graves lesiones corporales.

5
SECCIÓN 1

UTILIZACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
La máquina ha sido proyectada para efectuar traba-
jos de movimiento de tierras.
Observar atentamente las instrucciones dadas en
manual de Empleo y Cuidado. Utilice la retroexcava-
dora sólo para las aplicaciones y utilizaciones des-
critas en el presente manual.
Una utilización incorrecta de la máquina puede oca-
sionar graves lesiones corporales e incluso la
muerte.
Si utiliza esta retroexcavadora para trabajos que
precisan equipos, accesorios o herramientas espe-
ciales, contacte con su Concesionario para compro- TB601001

bar que los arreglos o modificaciones efectuadas 6


estén conformes con las especificaciones técnicas
de la máquina, además de cumplir las normativas
vigentes en materia de seguridad.
Todas las modificaciones o arreglos no autorizados
por el Fabricante pueden comprometer la conformi-
dad original de la máquina con respecto a los requi-
sitos de seguridad.

DESPLAZAMIENTO
EN CARRETERA Y EN LA OBRA
Nadie está autorizado a subir sobre la máquina. Un
pasajero podría caerse o provocar un accidente.
Nunca accione un órgano de mando o de conducci-
ón sin estar correctamente sentado en el asiento
del operador.
Ajustar su estilo de conducción en función de las
condiciones de trabajo (terreno en pendiente o acci-
dentado), del estado de la carretera y de las condi-
ciones meteorológicas.
Utilizar todos los mandos gradualmente para permi-
tir un funcionamiento suave de la máquina.
Detenga el motor y remueva la llave de arranque
incluso durante las paradas breves.
No abandone nunca el puesto de conducción
cuando el motor esté en marcha.
El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la visibi-
lidad y ocasionar un accidente. Pare la máquina o
disminuya la velocidad del motor cuando la visibili-
dad resulte escasa
No saltar nunca fuera de la máquina. Para bajar del
puesto de conducción, póngase siempre enfrente
de la máquina y utilice los peldaños y empuñaduras
de acceso.
Durante el estacionamiento en un terreno pen-
diente, utilice las cuñas de las ruedas para inmovili-
zar la máquina.
No conduzca nunca manteniendo una velocidad TB601002

elevada con equipo cargador completamente levan- 7


tado o cuando la cuchara comprometa la visibilidad.
Se podría en efecto chocar contra objetos no visi-
bles.

6
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

DESPLAZIAMENTO EN CARRETERA
Antes de efectuar un desplazamiento por carretera
o de conducir con la tercera o cuarta velocidad de
marcha, es obligatorio comprobar que los dos peda-
les de freno estén bloqueados. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar un accidente.
Encender la luz giratoria y los faros (cuando nece-
sario).
(4WD) antes de empezar cualquier desplazamiento
por carretera, seleccionar el modo de viraje con 2
ruedas directrices y abrir la tapa para bloquear el
interruptor en esta posición.

FUNCIONAMIENTO EN EL LUGAR DE TRABAJO


Durante las operaciones de trabajo en obras que se
encuentran a lo largo de vías públicas, utilizar la
señalización recomendada en relación a la gama de
funcionamiento de la máquina. Las regulaciones
nacionales o locales definen la cantidad, el tipo y la
localización de las señales.
Evite hacer funcionar el motor en un lugar cerrado.
Si fuese imposible observar esta precaución, ase-
gurar constantemente una buena ventilación.
Nunca trabajar cerca de una línea eléctrica aérea
bajo tensión cuando no se hayan observado las dis-
tancias mínimas de seguridad: 5 metros. TB601003

Cuando la máquina entra en contacto con líneas 8


eléctricas:
• no salir de la máquina;
• conducir la máquina fuera del área de peligro;
• avisar a las personas ajenas que no se acerquen
ni toquen la máquina;
• dar instrucciones para que se corte la tensión;
• no abandonar la máquina cuando una línea eléc-
trica dañada esté bajo tensión.
Conozca la ubicación de tuberías y cables antes de
empezar el trabajo. Los cables eléctricos, las tuberí-
as del gas, las canalizaciones de agua u otras insta-
laciones subterráneas pueden ocasionar accidentes
muy graves.
No permitir la presencia de otras personas en la
zona de trabajo de la máquina. Si el operador rea-
liza una maniobra incorrecta, se pueden ocasionar
accidentes. Interrumpir cualquier movimiento hasta
cuando las personas no se han alejado.
Antes de maniobrar los estabilizadores, cerciórese
de que nadie se encuentre en la zona de maniobra.
Al poner la máquina sobre un remolque, coloque la
palanca de cambio de velocidades en la primera
velocidad. Mantenga la cuchara cargadora a 20 cm
del suelo.

7
SECCIÓN 1

El levantamiento de cargas debe efectuarse respe-


tando las instrucciones descritas en el presente
manual y de conformidad con la reglamentación en
vigor.
Antes de utilizar el equipo retroexcavador, cercióre-
se de que la máquina esté despegada del suelo
mediante los estabilizadores y el equipo cargador.
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento del
conductor a la posición de trabajo con equipo retro-
excavador, es obligatorio colocar la palanca de
mando del sentido de marcha y la palanca de cam-
bio de velocidades en punto neutro e inmovilizar la
máquina mediante la palanca de freno de estacio-
namiento.
Si utiliza el equipo retroexcavador o si efectúa
alguna operación de mantenimiento, utilice la
palanca o pomo de aceleración del motor. El uso de
la palanca o pomo para efectuar otras operaciones
puede ocasionar accidentes.
En caso de anomalías de funcionamiento o de ave-
ría, coloque el equipo cargador y el equipo retroexca-
vador al suelo, pare el motor, remueva la llave de
arranque y levante la palanca de freno de aparca-
miento. Determine la causa del defecto o informe al
personal responsable. Tome todas las medidas nece-
sarias para impedir la utilización de la máquina.
Durante la elevación de la máquina, impida a otras
personas estar en las cercanías de la misma.

8
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

CABINA (O ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN)


Nunca intente soldar o enderezar la cabina ROPS/
FOPS (o estructura de protección).
Por ninguna razón deberá modificar la cabina
ROPS/FOPS (o estructura de protección). Todas las
modificaciones tales como soldaduras, perforacio-
nes, recortes, adición de accesorios, así como
todas las deterioraciones debidas a un choque o a
un vuelco de la máquina pueden debilitar la estruc-
tura y reducir la protección. Reemplace la cabina
ROPS/FOPS (o estructura de protección) tras posi-
bles vuelcos o daños sufridos. No intente repararla.
Si usted utiliza esta máquina sin cabina ROPS/ F37035-2
FOPS (o sin estructura de protección), y si ésta se
vuelca, está expuesto a lesiones corporales graves, 9
incluso mortales. Remueva la cabina ROPS/FOPS
(o estructura de protección) solamente para opera-
ciones de mantenimiento o de sustitución. Nunca
utilice la máquina sin cabina ROPS/FOPS (o estruc-
tura de protección).
No monte accesorios (fijaciones y otros) que pue-
dan aumentar el peso de la máquina. De tal manera
se podrían en efecto causar accidentes graves.
Nunca exceda el peso máximo indicado en la placa
de identificación de la cabina ROPS/FOPS (o de la
estructura de protección).
Intervenciones de control o de mantenimiento incor-
rectas en la cabina ROPS/FOPS (o en la estructura
de protección) pueden ocasionar graves accidentes
corporales. Efectúe las operaciones de control de la
cabina ROPS/FOPS (o de la estructura de protecci-
ón) indicadas en el presente manual. Al tener que
reemplazar la cabina ROPS/FOPS (o la estructura
de protección) o sus elementos, utilice únicamente
las piezas que figuran en el catálogo de piezas de
recambio correspondiente a su máquina.

9
SECCIÓN 1

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Al estacionar la máquina es necesario observar
algunas precauciones.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante la palanca del freno TB603001
de estacionamiento.
10
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mecánicamente.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones. En las
máquinas controladas hidráulicamente, situar la
llave en posición ON y descargar la presión accio-
nando las palancas de mando hidráulicas hacia
todas las direcciones.
Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para
impedir todo movimiento de la máquina.
Cerciórese de que las puerta y el cofre del motor
estén correctamente bloqueados y cierre con llave
la puerta del puesto de conducción.
En las carreteras publicas, controlar que ningún ele-
mento de la máquina sobresalga. De otra manera,
instalar las señales recomendadas de conformidad
con la reglamentación en vigor.

10
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

MANTENIMIENTO Y AJUSTES
No preste servicio de mantenimiento antes de
haber leído y asimilado las instrucciones y adver-
tencias dadas en el presente manual.
Observar las operaciones de puesta a punto, man-
tenimiento e inspección y los intervalos especifica-
dos en las instrucciones para el uso, así como las
informaciones acerca de la sustitución de piezas y
equipos, ya que este servicio se dirige exclusiva-
mente al personal calificado.
Para el mantenimiento de la máquina, lleve una
indumentaria adecuada y el equipo contra los acci-
dentes.
Durante las operaciones de mantenimiento se reco- 11
mienda aplicar una señal de aviso.
Lleve siempre gafas protectoras al utilizar una her-
ramienta que pueda ocasionar la proyección de par-
tículas metálicas. Para la instalación de las clavijas
utilice un martillo dotado de extremidades suaves,
por ejemplo un martillo de cobre.
Un mantenimiento o un ajuste mal efectuado puede
ocasionar graves lesiones corporales. Si no com-
prende un procedimiento de mantenimiento o de
ajuste, consulte su Concesionario.

12
Antes de prestar servicio de mantenimiento en esta
máquina se recomienda verificar sus condiciones
de seguridad.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Cuando no se debe prestar servicio de manteni-
miento, apoyar el equipo cargador en el suelo. De
otra manera levantar el equipo y bloquear la
columna de soporte.
Cuando no se debe prestar servicio de manteni-
miento, situar el equipo retroexcavador en configu- TB603001
ración de transporte por carretera. De otra manera
bajarlo al suelo. 13
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante la palanca del freno
de estacionamiento.
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mecánicamente.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones. En las
máquinas controladas hidráulicamente, situar la
llave en posición ON y descargar la presión accio-
nando las palancas de mando hidráulicas hacia
todas las direcciones.
11
SECCIÓN 1

Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para


impedir todo movimiento de la máquina.
Las modificaciones no autorizadas en la máquina
pueden ocasionar graves lesiones corporales. No
efectúe ninguna modificación en esta máquina sin
autorización previa de su Concesionario. Todas las
modificaciones efectuadas deben resultar confor-
mes con las especificaciones técnicas de la máqui-
na y cumplir la reglamentación en vigor en materia
de seguridad.
Nunca efectúe operaciones de soldadura sobre la
máquina sin autorización previa de su Concesionario.
Ciertos componentes de la máquina están someti-
dos a homologación. Al tener que sustituir estos
componentes, es obligatorio comprobar que cum-
plan todas las reglamentaciones en vigor.
La penetración de fluido hidráulico o de grasa bajo
presión en la piel puede ocasionar graves lesiones
corporales. Adopte las medidas de seguridad nece-
sarias (indumentaria de trabajo y accesorios de pro-
tección de la cara y de las manos) para evitar tales
riesgos. Además, antes de manejar estos productos
es necesario leer las instrucciones específicas
dadas por el Fabricante para su utilización. Cuando
el fluido hidráulico penetrase en la piel es indispen-
sable acudir inmediatamente a un médico.
Durante una operación de soldadura, autorizada por
el fabricante y según sus especificaciones en la
máquina, desenchufe el alternador y conecte el
cable de tierra de la soldadora al elemento sobre el 14
cual debe efectuarse la soldadura. No conecte
nunca el cable de tierra a un elemento del circuito
hidráulico.
El estallido de un neumático puede ocasionar gra-
ves lesiones corporales. Controle constantemente
el estado de los neumáticos y observe siempre los
valores de presión de inflado definidos en función
del tipo de neumático y de la naturaleza del terreno.
Al controlar la presión o al efectuar una operación de
inflado, nunca se posicione enfrente del neumático
sino siempre al lado de la banda de rodadura. Utilice
siempre una jaula de inflado al tener que remover
una rueda de la máquina. Aleje a todas las demás
personas que se encuentran en las cercanías.
Nunca suelde cerca de un neumático. Es obligatorio
remover el neumático antes de efectuar una operaci-
ón de soldadura.
Durante la utilización de aire comprimido, tome las
medidas necesarias para protegerse la cara.
La estructura de la máquina está de conformidad con
las normas de protección FOPS y ROPS. Todas las 15
modificaciones (perforación, soldadura, etc.) pueden
anular la conformidad de esta protección.

12
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

PREVENCIÓN DE INCENDIOS O DE EXPLOSIONES


El combustible del motor puede provocar una explo-
sión o un incendio.
No llene nunca el depósito de combustible con el
motor todavía en marcha.
Nunca fume durante las operaciones de llenado.
Tome todas las medidas de seguridad necesarias
durante los trabajos de soldadura o de rectificado, o
cuando se encuentre cerca de una llama suelta.
Utilice siempre un producto no inflamable para lim-
piar las piezas.

16
Una chispa o una llama puede ocasionar la explosi-
ón del electrolito de una batería. Para evitar todo
tipo de riesgo de explosión, respecte las instruccio-
nes siguientes:
• para desconectar los cables de la batería, desco-
necte siempre ante todo el cable negativo (-);
• para volver a conectar los cables de la batería,
conecte siempre el cable negativo (-) en último
lugar;
• nunca ponga los bornes de la batería en cortocir-
cuito con piezas metálicas;
• no soldar, no rectificar ni fumar cerca de las bate-
rías. 17
Deje siempre las baterías fuera del alcance de los
niños, en un lugar seguro.
El sistema de escape del motor puede producir la
emisión de chispas. Antes de hacer funcionar la
máquina en una zona que puede producir vapores
inflamables, compruebe la predisposición de un
buen sistema de ventilación.
Tenga siempre un extintor al alcance de la mano en
la máquina. Prestar servicio de mantenimiento del
extintor conformemente a las instrucciones del
Fabricante.
Limpie periódicamente la máquina, elimine todo tipo
de desechos y materiales que puedan inflamarse. 18
Controlar la presencia de posibles pérdidas. Susti-
tuya los flexibles, tuberías y elementos de acopla-
miento deteriorados. Tras finalizar todo tipo de
reparación, limpie la máquina antes de hacerla fun-
cionar.

13
SECCIÓN 1

PREVENCIÓN DE LAS QUEMADURAS


El electrolito de la batería ocasiona graves quema-
duras. La batería contiene ácido sulfúrico. Evite el
contacto con la piel, los ojos o los indumentos.
Antídoto:
• EXTERNO: enjuague con agua abundante, quíte-
se la ropa manchada.
• INTERNO: evite vomitar. Beba agua para enjua-
garse la boca. Consulte un médico.
• OJOS: enjuague con agua abundante durante 15
minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Cuando el electrolito de la batería está congelado,
ésta puede explotar si se intenta cargarla o si se
intenta poner en funcionamiento el motor con una 19
batería de socorro. Para impedir que el electrolito se
congele, mantenga la batería siempre cargada.
La batería produce gases explosivos. Mantenga
todas las llamas, chispas y cigarrillos lejos de las
baterías. Durante la carga o la utilización de la bate-
ría en un espacio cerrado es necesario predisponer
un adecuado sistema de ventilación. Proteja siem-
pre sus ojos cuando trabaje cerca de la batería.
No toque en ningún caso los terminales de las bate-
rías con las manos. Una electrólisis podría produ-
cirse en el interior del cuerpo humano, deteriorando
sus órganos vitales.

20
Tras remover el tapón del radiador cuando el sis-
tema está todavía caliente, puede escaparse líquido
de refrigeración hirviendo. Para remover el tapón:
deje que el sistema se enfríe y gire el tapón hasta la
primera muesca; espere la salida completa de toda
la presión. Remueva el tapón.

21

14
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

PREVENCIÓN DE LOS RIESGOS GENERADOS POR LAS VIBRACIONES


Las vibraciones de la máquina afectan al confort y,
en algunos casos, a la salud y seguridad del opera-
dor.
Verificar que el equipo cargador y el equipo retroex-
cavador resulten idóneos para efectuar los trabajos
a realizar.
Asegúrese de que la máquina esté en buen estado
y verificar el cumplimiento de los intervalos de man-
tenimiento.
Controle la presión de los neumáticos, del sistema
de dirección y de frenos.
Asegúrese de que el asiento del operador y los
mandos de ajuste correspondientes estén en buen 22
estado y regular correctamente el asiento en funci-
ón de la talla y del peso del operador. El asiento
operador es conforme a los requisitos de la norma
ISO 7096.

EN LAS OBRAS
Utilizar todos los mandos de modo correcto con el
fin de obtener un funcionamiento de la máquina pro-
gresivo y sin problemas.
Adapte la conducción de la máquina en función de
las condiciones de trabajo.
Durante los desplazamientos, ajustar la velocidad
de la máquina y reducirla cuando necesario.
Asegúrese de que la máquina trabaje sobre un ter-
reno firme, exento de cualquier obstáculo y de cavi-
dades.

15
SECCIÓN 1

PRECAUCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS


La eliminación no adecuada de los desechos es
una amenaza al medio ambiente.
Cada país tiene sus propias Reglas en materia. Se
recomienda por tanto preparar los envases conve-
nientes para recoger y para almacenar momentáne-
amente todos los materiales sólidos y fluidos, que
no se deben dispersar en el medio ambiente para
evitar la contaminación.
Según intervalos preestablecidos, llevar estos pro-
ductos a los vertederos autorizados y presentes en
este país.
A continuación se suministra una lista de productos
de la máquina que precisan la eliminación especial: 23
• aceite hidráulico;
• aceite del sistema de frenado;
• mezcla refrigerante, residuos de condensación y
anticongelante puro;
• gasóleo;
• cartuchos filtro de aceite y gasóleo;
• elementos filtrantes del aire acondicionado y del
motor;
• batería.
También los trapos, el papel, el aserrín y los guan-
tes contaminados deben ser eliminados de acuerdo
con los mismos procedimientos.
No usar envases para bebidas o comidas ya que
podrían inducir a beber por error. No extender los
residuos sobre el terreno, en alcantarillas o en cor-
rientes acuíferas. Los líquidos de refrigeración del
aire acondicionado que se escapan en el aire pue-
den dañar la atmósfera de la tierra. Es posible que,
de acuerdo con las regulaciones del gobierno, deba
existir un centro de recolección y reciclaje certifi-
cado para los refrigerantes usados del aire acondi-
cionado. Pedir a las autoridades locales, centros de
recogida, o directamente al Concesionario cómo
reciclar o eliminar los residuos de modo adecuado y
correcto.

16
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES


Para pedir las piezas u obtener informaciones o
asistencia, indique siempre a su Concesionario el
tipo y el número de serie de su máquina y el tipo de
componente.

MÁQUINA (RETROEXCAVADORA)
Tipo
Número de serie

TB601004B

24

MOTOR ASPIRADO 70 KW – 94 HP – TIER ZERO (PARA MODELOS B90B)


Tipo
Número de serie

F26772B

25

17
SECCIÓN 1

MOTOR TURBO 75 KW – 100 HP (PARA MODELOS B95B Y B110B)


Tipo
Número de serie

F32313B

26

TRANSMISIÓN – 4X2 POWERSHUTTLE


Número de modelo
Número de serie

27

TRANSMISIÓN – 4X4 POWERSHUTTLE


Número de modelo
Número de serie

TB601102

28

18
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

EJE DELANTERO
Tipo de eje
Número de serie
Relación

TB601041

29

EJE TRASERO
Tipo de eje
Número de serie
Relación

TB601042

30

19
SECCIÓN 1

CABINA
Número de serie
Fecha

CNH LATIN AMERICA

NUMERO DE SERIE DATA

TB601005

31

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN
Número de serie
Fecha

CNH LATIN AMERICA

NUMERO DE SERIE DATA

TB601006

32

20
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

COMPONENTES PRINCIPALES

33
1. CUCHARA DEL CARGADOR 8. PLUMA EQUIPO RETROEXCAVADOR
2. BRAZO CARGADOR 9. BALANCÍN O BALANCÍN TELESCÓPICO
3. EJE DELANTERO 10. CUCHARA RETROEXCAVADORA
4. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 11. ESTABILIZADORES
5. EJE TRASERO 12. CAJA DE BATERÍA
6. PUESTO DE CONDUCCIÓN – CABINA 13. DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO
7. COFRE MOTOR 14. CILINDROS DE ORIENTACIÓN

21
SECCIÓN 1

LADOS DE LA RETROEXCAVADORA
Tal como se utilizan en el presente manual, los tér-
minos “derecha”, “izquierda”, “delante” y “detrás”
indican los lados de la máquina vistos desde el
asiento del operador.
Operador y asiento en la posición equipo
cargador:
1. Lado frontal
2. Lado trasero
3
3. Lado derecho
4. Lado izquierdo 1
2

4
TB601101

34

Operador y asiento en la posición equipo


retroexcavador:
1. Lado frontal
4
2. Lado trasero
3. Lado derecho
4. Lado izquierdo 2 1

3
TB601100

35

22
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

ADESIVOS CALCOMANÍAS

ATENCIÓN
Una calcomanía ilegible o que falte puede provocar
graves consecuencias. Controlar todos los días es-
tos importantes componentes.

ATENCIÓN
Verificar que todas las calcomanías de seguridad re-
sulten perfectamente legibles. Límpielas periódica-
mente, reemplácelas con nuevas calcomanías
cuando dañadas, cuando falten o bien si resultasen
pintadas y no legibles. Al tener que reemplazar una
pieza que presente una calcomanía, ponga una
nueva calcomanía sobre la nueva pieza.

NOTA: Para limpiar las calcomanías, sólo utilizar un


trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina,
etc.

23
SECCIÓN 1

POSICIONAMIENTO DE LAS CALCOMANÍAS


Al reemplazar una calcomanía, se recomienda instalarlas en las posiciones ilustradas.

10
0
xx100
100

20
30

F31531-3

36

24
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

3
2

TB601011 / TB601012

25
SECCIÓN 1

10

12
11

11

12

TB601007-3 / TB601009-2 / TB601008-2 / TB601010

26
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

1. Extintor
A s e g ú r e s e d e q u e e l ex t i n t o r e s t á e n 1
confor midad con las nor mas locales y es
completamente funcional.

F36713

37
2. Riesgo del uso erróneo
Leer el manual del operador, enganchar la corre 2
de seguridad, ningunos pasajeros, tener los
otros lejos.
Lesiones o Muerte del operador y otros podrian
ocorrir se no se siguin las instruciones.

85828066

38
3. Evitar ser aplastado
No saltar si vuelca la máquina, utilizar el 3
cinturón de seguridad.

398672A1

39

27
SECCIÓN 1

4. Riesgo de líquido caliente bajo presión


Este adesivo advierte del peligro de líquido 4
caliente a presión, realizar mantenimiento sólo
cuando el líquido está frío.

389570A1

40
5. Riesgo de vuelco, peligro de explosión y
peligro de envenenamiento / quemadura 5
Este adesivo indica:
• leer el procedimiento en el manual del
o p e r a d o r a n t e s d e e l c o m i e n zo d e l a
manutención para evitar lesiónes.
• chispas, llamas y cigarrillos pueden causar la
ex p l o s i ó n ; p r o t e g e r l o s o j o s ; l e e r e l
mantenimiento de la batería en el manual del
operador. 85828089

• evitar el contacto con el ácido de la batería; 41


leer el mantenimiento de la matería en el
manual del operador ; MANTEGAN LOS
NIÑOS AUSENTES.
6. Perigo de restar engañados
Mantenerse lejos o parar el motor antes de la 6
manutención.

858280914

42

28
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

7. Riesgo de vuelco
Poner el motor en marcha solamente desde el 7
asiento del operador con la transmisión en hilo
neutro.

85828087

43
8. Riesgo de aplastamiento
• el brazo que oscila puede matar o dañar 8
seriamente;
• no entran en la plataforma de la parte
posterior;
• no pongan onjetos flojos dentro de la cabina;
• accionar y maniobrar la retroexcavadora
solamente desde el asiento del operador;
• leer el manual del operador para la
instrucción del transporte.

85828081

44
9. Riesgo de aplastamiento para vuelco
La elevación de una carga demasiado pesada 9
puede causar el vuelco de la máquina o la
pérdida de mando. No utilicen la cerradura de
transporte mientras el levantamiento, para evitar
la máquina se daña o daños corporales.
IMPORTANTE: Centrar y levantar el brazo
antes de contratar o de desunir la cerradura de
transporte para evitar daños al vehiculo.
El brazo puede golpear el cilindro levantado del
estabilizador y oscilar completamente a la
izquierda o a la derecha.

85828070

45

29
SECCIÓN 1

10. Perigo puntos de mordedura


Este adesivo adever te para mantener una 10
distancia mínima de seguridad entre las manos
y los pies y todas las piezas en movimiento.

391266A1

46
11. Peligro de aplastamiento
Si realiza mantenimiento de la máquina con los 11
brazos de elevación de la cargadora levantados,
siempre usar el calzo de apoyo.
• vaciar el cuchara de carga, levantar los
brazos elevadores de carga a su máxima
altura y apagar el motor;
• extraer el pasador trasero del calzo de apoyo,
bajar y colocarlo sobre la vastago del cilindro.
• colocar el pasador trasero en el calzo de 398576A1

apoyo. 47
• bajar lentamente los brazos elevadores y
colocarlos sobre el calzo de apoyo.
• de no seguir este procedimiento, se puede
ocasionar lediones graves o mortales si se
bajan accidentalmente los brazos elevadores
de carga.
VEA EL MANUAL DE SERVICIO.
12. Puntos de suspensión
Este adesivo indica los puntos que se deben 12
utilizar para levantar la máquina. Nunca use
otro de los puntos que figuran con este adesivo.

75256993

48

30
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

SEÑALES DE MANDO
Durante el funcionamiento de la máquina se recomienda no intentar nunca efectuar alguna operación que
precise maniobras especialmente delicadas o maniobras en áreas de escasa visibilidad, ni maniobras en
marcha atrás, sin la asistencia de un colaborador encargado de las señales. Verificar atentamente que usted
y el colaborador comprendan perfectamente todas las señales a utilizar. El colaborador encargado de las
señales debe siempre permanecer fuera del radio de acción de la máquina.
El operador debe además mantener un contacto visual con la persona que hace las señales; parar inmediata-
mente la máquina cuando se pierda la comunicación con el asistente.

ARRANQUE DEL MOTOR VÁYASE ALEJANDO DE MÍ

50 53

PARADA DEL MOTOR DESPLÁCESE OTRO TANTO

51 54

VENGA HACIA MÍ PARE COMPLETAMENTE Y ESPERE

52 55

31
SECCIÓN 1

PARADA BAJE LA CARGA O LA CUCHARA

56 59

PARADA DE EMERGENCIA LEVANTE LENTAMENTE LA CARGA O LA


CUCHARA

57
60
LEVANTE LA CARGA O LA CUCHARA
BAJE LENTAMENTE LA CARGA O LA
CUCHARA

58

61

32
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS

GIRE LA MÁQUINA HACIA LA IZQUIERDA DESCARGA LA CUCHARA CARGADORA

62 65

GIRE LA MÁQUINA HACIA LA DERECHA LEVANTE LA PLUMA RETROEXCAVADORA

63 66

LLENE LA CUCHARA CARGADORA BAJE LA PLUMA RETROEXCAVADORA

64 67

33
SECCIÓN 1

RECOJA EL BALANCÍN RETRO DESCARGUE LA CUCHARA RETROEXCAVA-


DORA

68
71
EXTIENDA EL BALANCÍN RETRO
RECOJA EL BALANCÍN TELESCÓPICO
(CUANDO PREVISTO)

69

LLENE LA CUCHARA RETROEXCAVADORA 72

EXTIENDA EL BALANCÍN TELESCÓPICO


(CUANDO PREVISTO)

70

73

34
SECCIÓN 2
MANDOS Y INSTRUMENTOS
CUADRO DE INSTRUMENTOS DELANTERO

9 5

8 6

TB602001

1. LÁMPARA INDICADORA DE DIRECCIÓN – Se 5. INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA – Este


enciende cuando los indicadores de dirección conmutador se utiliza para encender o parar la
están activados luz giratoria.
2. LÁMPARA INDICADORA DEL NIVEL DE 6. INTERRUPTOR DE LUZ – Este interruptor
FLUIDO DE FRENOS – Se enciende la lámpa- tiene tres posiciones:
ra y se activa la alarma sonora cuando el fluido • La primera posición es OFF.
de los frenos ha alcanzado el nivel mínimo.
• La segunda posición alimenta el tablero de
3. LÁMPARA INDICADORA LUZ LATERAL Y instrumentos, las luces laterales y la lámpara
FA R O I N C L I N A B L E – E s t a l á m p a r a s e indicadora de las luces cortas (3).
enciende cuando la luz lateral y el faro inclina-
ble están activadas. • La tercera posición alimenta las luces de
carreteray la lámpara de la luces de carretera
4. LUCES INTERMITENTES – Esta lámpara se (4).
enciende cuando las luces de carretera están
activadas.

35
SECCIÓN 2

7. MANDO SEÑAL DE EMERGENCIA – Oprimir 9. INTERRUPTOR 2WD / 4WD – Este interruptor


este mando hasta alcanzar la posición de blo- permite activar o desactivar la modalidad de
queo. El mando y los indicadores de dirección funcionamiento de las cuatro ruedas motrices.
parpadean simultáneamente. Oprimir de nuevo Este conmutador tiene dos posiciones:
el mando para apagar los indicadores de direc- • primera posición (al pulsar del botón a la
ción y la lámpara indicadora. izquierda ):
8. INTERRUPTOR ACCESORIO HIDRÁULICO tracción sobre las ruedas traseras y frenado
AUXILIAR MANUAL (Opcional) – Este interrup- sobre las ruedas traseras (lámpara apa-
tor tiene dos posiciones: gada).
• La primera posición es OFF. • segunda posición (al pulsar del botón a la
• La segunda posición es ON y habilita los derecha ):
accesorios hidráulicos auxiliares. tracción sobre las cuatro ruedas y frenado
sobre las cuatro ruedas (lámpara encendida).

36
MANDOS Y INSTRUMENTOS

CUADRO DE INSTRUMENTOS LATERAL

1 2 6 3 4 5

10 20

x100

0 30

TB602002

1. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO 3. ROTACIÓN DEL MOTOR


DELANTERAS – Este interruptor tiene tres 4. INTERRUPTOR DEL LAVAPARABRISAS Y
posiciones: LIMPIAPARABRISAS TRASEROS – Cuando
• La primera posición es OFF. este interruptor está oprimido el limpiaparabri-
• Segunda posición, los dos faros de trabajo sas está habilitado y sigue funcionando hasta
externos delanteros se encienden. que se sitúe el conmutador en posición OFF.
El lavaparabrisas se acciona pulsando ulterior-
• Tercera posición, los dos faros de trabajo mente el conmutador y manteniéndolo pulsado.
internos delanteros se encienden. Tras soltar el conmutador el lavaparabrisas se
El interruptor de las luces se enciende sola- detiene y el limpiaparabrisas vuelve a funcionar.
mente en segunda y en tercera posición.
5. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO
2. INTERRUPTOR “ANTICABECEO” (GLIDE TRASERAS – Este interruptor tiene tres posi-
RIDE) (Opcional) – El sistema “glide ride” (anti- ciones:
cabeceo) permite optimizar el confort de la
máquina durante el transporte, a pesar del tipo • La primera posición es OFF, luces traseras
de terreno y de la condición de la cuchara, llena apagadas.
o vacía. Reduce el movimiento de cabeceo • Segunda posición, los dos faros de trabajo
hacia adelante o hacia atrás y durante la mani- traseros se encienden.
pulación de cargas, aumentando la productivi- • Tercera posición, los dos faros de trabajo
dad y la comodidad del operador. Al mismo internos traseros se encienden.
tiempo, reduce los esfuerzos de choque de la
máquina durante el ciclo de funcionamiento. No El conmutador de las luces se enciende
utilizar este sistema durante el funcionamiento solamente en segunda y en tercera posición.
del equipo cargador. NOTA: Nunca utilizar las luces de trabajo durante
un desplazamiento por carretera.
ATENCIÓN 6. INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONA-
Nunca accione el mando de “anticabeceo” (glide ri- MIENTO
de) cuando los brazos cargadores y la cuchara del
cargador mantengan la parte delantera de la máqui-
na en posición levantada del suelo. La máquina po-
dría caer al suelo y provocar heridas graves, incluso
mortales.

37
SECCIÓN 2

CONSOLA LATERAL DE INSTRUMENTOS

1. LÁMPARA INDICADORA DE LA PRESIÓN DE


ACEITE MOTOR – Esta lámpara se enciende y
la alarma sonora suena cuando la presión de
aceite del motor es demasiado baja.
Si la lámpara se enciende durante la fase de
funcionamiento, aparcar la máquina en un lugar
seguro, detenerla inmediatamente, remover la
llave de arranque y determinar la causa de la
anomalía.
2. LÁMPARA INDICADORA “GRID HEATER”
(cuando prevista) – Si la máquina está equi-
pada con “grid heater” (rejilla para calentar),
esperar el apagado de la lámpara para la des-
habilitación antes de arrancar el motor.
3. LÁMPARA INDICADORA DE CARGA DE LA
BATERÍA – Esta lámpara se enciende cuando
la correa del alternador/ventilador está rota o
cuando el alternador no carga la batería.
Si la lámpara se enciende durante la fase de
funcionamiento, aparcar la máquina en un lugar
seguro, detenerla inmediatamente, remover la
llave de arranque y determinar la causa de la
anomalía.
4. LÁMPARA INDICADORA DEL FRENO APAR-
CAMIENTO – Esta lámpara se enciende
cuando la palanca del freno de estacionamiento
está en la posición levantada (ruedas frena-
das).
38
MANDOS Y INSTRUMENTOS

5. LÁMPARA INDICADORA DE RESTRICCIÓN 12. INDICADOR DE TEMPERATURA DE ACEITE


DEL FILTRO AIRE – Esta lámpara se enciende DE TRANSMISION – Este indicador muestra la
cuando se debe limpiar o cambiar el elemento temperatura del aceite de transmisión. Cuando
del filtro de aire. la temperatura es normal, la aguja se sitúa en el
6. LÁMPARA INDICADORA DE PRESIÓN DE campo gris. Si la aguja se encuentra dentro de
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN – Esta lámpara la zona roja es necesario reducir la velocidad.
se enciende y la alarma sonora suena cuando Cuando la aguja sigue estando dentro de la
la presión de aceite en la transmisión es dema- zona roja, parar la máquina, colocar la palanca
siado baja. Si la lámpara se enciende durante la de cambio de marchas y la palanca de mando
fase de funcionamiento, aparcar la máquina en de sentido de la marcha en punto muerto, suce-
un lugar seguro, detener inmediatamente el sivamente dejar funcionar el motor a 1000 rpm.
motor, remover la llave de arranque y determi- Cuando esta operación no permite la reducción
nar la causa de la anomalía. de la temperatura del aceite, controlar el nivel
de aceite de la caja de velocidades y asegu-
7. LÁMPARA INDICADORA DE NIVEL BAJO DE rarse de la perfecta limpieza del radiador y del
COMBUSTIBLE – Esta lámpara se enciende refrigerador.
cuando el nivel de combustible alcanza un nivel
muy bajo. Llenar el tanque dentro una hora de 13. INDICADOR DE TEMPERATURA REFRIGE-
tiempo. RANTE DEL MOTOR – Este indicador muestra
la temperatura del refrigerante del motor.
NOTA: Cuando la llave de arranque está en posi- Cuando la temperatura es normal, la aguja se
ción ON, todas las lámparas se encienden y el avi- sitúa en el campo gris. Si la aguja se sitúa en la
sador del tablero de instrumentos suena durante 5 zona roja, se oye la alarma sonora. Situar la
segundos. Sucesivamente las lámparas se apagan máquina en una zona segura, parar inmediata-
y solamente la lámpara (2) permanece encendida. mente el motor, remover la llave de arranque y
Los indicadores (9) y (10) se ponen en posición. controlar el nivel del refrigerante. Controlar la
8. INDICADOR DE NIVEL COMBUSTIBLE – Este perfecta limpieza del radiador y del refrigerador
indicador señala la cantidad de combustible y verificar que todos los termostatos funcionan
contenida en el tanque. correctamente.
9. INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA –
Este indicador muestra el estado de carga de la
batería. Cuando la carga es normal la aguja
debe estar dentro de la zona gris. Si la aguja
está dentro de la zona roja izquierda, significa
que la carga de la batería es insuficiente o bien
que el alternador no carga la batería. Si la
aguja se encuentra en la zona roja a la dere-
cha, la carga de la batería es excesiva y se
puede dañar la batería misma.
10. CUENTAHORAS – El cuentahoras indica el
número de horas y décimos de horas de funcio-
namiento del motor. Permite también determi-
nar cuando se necesiten las operaciones de
mantenimiento.
11. CUENTARREVOLUCIONES – El cuentarrevo-
luciones indica el régimen del motor en revolu-
ciones/minuto.
Las cifras indicadas se deben multiplicar por
100.
Cada línea intermedia representa un valor de
100 rpm.
Recomendamos no alcanzar la línea roja.

39
SECCIÓN 2

MANDOS DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN


LLAVE DEL INTERRUPTOR DE ARRANQUE

ATENCIÓN
Antes de poner en funcionamiento el motor es nece-
sario conocer perfectamente el emplazamiento y la
función de cada mando.

Situado a la derecha del asiento del operador (con


asiento en posición de equipo cargador), este inte-
rruptor tiene cuatro posiciones:
• Posición (1): no utilizada.
• Posición (2): parada.
• Posición (3): contacto (se oye la alarma sonora).
4
• Posición (4): arranque.
NOTA: Esta llave se puede utilizar para bloquear
las puertas de cabina, el cofre del motor y el tapón
del depósito de combustible.

VOLANTE DE DIRECCIÓN
Su máquina está equipada con una dirección
hidráulica a que reduce de modo significativo el
esfuerzo necesario para girar el volante (1). Antes
de conducir la máquina por primera vez, recomen-
damos hacer practica para determinar el esfuerzo
necesario para girar el volante de dirección.

ATENCIÓN
Puesto que su máquina está equipada con una di-
rección hidráulica, no mantener nunca el volante en
los topes del sistema de dirección. El incumplimien-
to de esta precaución puede dañar los elementos
del circuito de dirección.
5

ATENCIÓN
En caso de rotura del flexible de dirección será im-
posible girar la máquina; pararla inmediatamente y
consultar con el Concesionario.

En caso de inhabilitación de la dirección hidráulica


debido a un fallo del motor, es posible conducir la
máquina y situarla en una zona segura. Sin embargo
el esfuerzo necesario para accionar el volante y girar
la máquina aumenta de modo significativo.

40
MANDOS Y INSTRUMENTOS

INTERRUPTOR DE INDICADORES DE DIRECCIÓN (CON ROPS)


Situado a la derecha del volante de dirección, este
interruptor tiene tres posiciones:
• Posición (0): neutra. Ningún indicador de direc-
ción parpadea.
• Posición (1): el indicador de dirección izquierdo
parpadea.
• Posición (2): el indicador de dirección derecho
parpadea.

41
SECCIÓN 2

PALANCA PARA INDICADORES DE DIRECCIÓN, LUCES DE CARRETERA,


LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS DELANTEROS (CABINA)
Situado a la derecha del volante de dirección, esta
palanca tiene cinco posiciones:
• Posición (0): neutra.
• Posición (1): los indicadores de dirección hacia la 1
izquierda y la lámpara de indicación de dirección
debajo del volante se encienden de modo inter- 0
mitente y simultáneo.
• Posición (2): los indicadores de dirección hacia la
2
derecha y la lámpara de indicación de dirección
debajo del volante se encienden de modo inter-
mitente y simultáneo.
TB602022

• Posición (3): (indicadores de dirección) cuando


las luces delanteras están encendidos (ON) y la
palanca de las luces direccionales es empujada
hacia abajo desde la posición neutra, la luz prin-
cipal del faro alto se enciende (ON) y la lámpara
de advertencia en las luces del tablero de instru- 3
mentos.

TB602023

• Posición (4): girar la empuñadura de la palanca


hacia el sentido contrario de las agujas del reloj
para habilitar el limpiaparabrisas delantero.
0 = Parado
I = Velocidad normal 4
• Posición (5): (mando de acción momentánea)
Oprimir y mantener oprimido el pulsador ubicado
en la extremidad de la empuñadura para accionar
el limpiaparabrisas delantero.
5

TB602024

42
MANDOS Y INSTRUMENTOS

MANDOS DE LA TRANSMISIÓN
MANDOS DE LA TRANSMISIÓN 4X4

1 3
F
2 4
N
3
1
4
2

10
0
x10
x 100
0

20
30
TB602025-2

10

1. PALANCA DE CAMBIO DE MARCHAS – es 5. PALANCA DE DIRECCIÓN DE LA TRANSMI-


posible seleccionar cuatro marchas adelante y SIÓN – el movimiento de esta palanca desde el
cuatro marchas atrás. punto muerto habilita la marcha adelante o la
2. BOTÓN DE DESACOPLAMIENTO DE LA marcha atrás.
TRANSMISIÓN – antes de cambiar de veloci- NOTA: en marcha atrás, se oye una alarma sonora.
dad, oprimir y mantener oprimido el botón de
6. BOTÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO
desembrague y mantenerlo pulsado; seleccio-
nar la marcha deseada mediante la palanca de 7. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL DIFE-
cambio de marchas, sucesivamente soltar el RENCIAL – El interruptor de bloqueo del dife-
botón para enclavar de nuevo la transmisión. rencial proporciona igual potencia a ambas
ruedas traseras y se usa bajo condiciones de
3. PALANCA DE MANDO DEL EQUIPO CARGA-
tracción insuficiente. La traba del diferencial se
DOR
suelta automáticamente al quitar la carga de
4. BOTÓN DE DESACOPLAMIENTO DE LA encima del eje.
TRANSMISIÓN – (sobre la palanca de mando
8. RODILLO PARA EL CONTROL PROPORCIO-
del equipo cargador)
NAL DE LA CUCHARA CARGADORA 4x1
(OPCIONAL);

43
SECCIÓN 2

Transmisión
La transmisión es totalmente sincronizada, lo que
permite tener cuatro velocidades en marcha ade-
lante y cuatro en marcha atrás y el cambio de las 1
marchas es posible también durante la marcha. Un 3
1

convertidor de par se utiliza para acoplar el motor 2


4

4
sobre la transmisión; la palanca inversora de mar- 2
cha (4) montada sobre la columna de dirección per-
mite cambiar de la marcha adelante hacia la
marcha atrás sin desembragar las velocidades. 5
Un dispositivo de “desacoplamiento de la transmi- 3
sión” se acciona al oprimir el pulsador (2) situado
sobre la palanca de velocidades (1) o bien al oprimir

10
0
x100

20
30
TB602026
el pulsador (5) situado sobre la palanca de mando
(3) del equipo cargador. 11

ATENCIÓN
Aplicar siempre el freno de estacionamiento cada
vez que la máquina está parada ya que aunque la
palanca de cambio de marchas y la palanca inverso-
ra de marcha están “engranadas”, es posible que la
máquina se mueva.

Palanca de cambio de marchas


La palanca de cambio de marchas (1) se utiliza para
seleccionar una de las cuatro velocidades. El botón
de desacoplamiento de la transmisión (2) está opri- 1
mido y mantenido en esta posición durante el cam- 1 3
bio de un a marcha a otra co n la palanca; a
2 4
continuación se suelta el botón para restablecer la
3
1
4
2

potencia de transmisión.
2

TB602027

12

44
MANDOS Y INSTRUMENTOS

Palanca de la transmisión (inversión de marcha)


adelante / atrás
Para seleccionar la marcha adelante, seleccionar la
marcha mediante la palanca de cambio de mar-
chas; a continuación, estando el motor en mínima, 2
levantar la palanca y situarla desde la posición de 3
1

bloqueo en punto muerto (1) a la posición de mar- 2


4

cha adelante (2). Utilice el pedal del acelerador para 1


controlar el régimen del motor y la velocidad de
avance. 3
Para invertir el sentido de desplazamiento, reduzca
el régimen del motor y mueva la palanca inversora
desde su posición de bloqueo en punto muerto (1)
hacia atrás (3) para pasar a la marcha atrás, a tal

10
0
x100
x1 00

20
30
TB602028
punto se oye una señal acústica.
IMPORTANTE: La palanca de dirección está equi- 13
pada con un dispositivo de bloqueo en punto muerto
para evitar el engrane accidental de la transmisión.
Esta configuración consiente el movimiento de la
palanca de dirección en una ranura en “T” hacia las
posiciones delantera o trasera.
IMPORTANTE: En caso de funcionamiento a baja
temperatura y aceite de la transmisión frío, dejar
calentar el aceite antes de utilizar la palanca de
dirección. Cuando el aceite está caliente es posible
utilizar la transmisión normalmente.
IMPORTANTE: El avisador sonoro se activa cuando
la palanca de dirección está accionada con freno de
estacionamiento aplicado.
IMPORTANTE: Es posible accionar la palanca de
dirección con cualquier régimen del motor; sin
embargo, por razones de seguridad o precauciona-
les, el motor debe girar a un régimen de aproxima-
damente 1200 rpm.
Esta maniobra se obtiene fácilmente utilizando el
acelerador para controlar el régimen del motor y la
velocidad de avance.

45
SECCIÓN 2

Desacoplamiento de la Transmisión
La transmisión 4x4 permite seleccionar fácilmente
la marcha superior o inferior durante los desplaza-
mientos. Sin embargo, puesto que no hay un 1
1 3

embrague entre el motor y la transmisión, la poten- 3


2 4
1

cia suministrada por el motor a la transmisión debe 2


4

interrumpirse para favorecer el cambio de marcha. 2


Esto se consigue mediante un botón de desacopla-
miento de la transmisión.
El botón (2) se acciona fácilmente con el dedo y
está situado en la empuñadura de la palanca de
cambio de marchas (1).

10
0
x1100
x 00

20
30
TB602029
ATENCIÓN
14
Para evitar lesiones personales, no utilice el conmu-
tador de desacoplamiento en las pendientes. Una
velocidad excesiva puede provocar una pérdida de
control, lesiones a las personas que se encuentren
en las cercanías o un fallo de la transmisión.

Para pasar a la marcha superior basta con oprimir


el botón (2) colocado sobre la palanca de cambio de
marchas (1), desplazando a la vez la palanca
misma para cambiar de marcha. Una vez seleccio-
nada la marcha adecuada, suelte el botón y
aumente el régimen del motor y la velocidad de
avance. Si es necesario pasar a una marcha supe-
rior, repita el procedimiento.
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños en los
embragues hidráulicos de la transmisión, nunca uti-
lice el conmutador de desacoplamiento de la trans-
misión para hacer avanzar paso a paso la máquina.
Al cumplir esta maniobra a través del botón se
puede provocar un deslice excesivo y el sobrecalen-
tamiento de los embragues.
Para pasar a una marcha inferior o reducir la veloci-
dad de avance se debe reducir el régimen del
motor; a tal fin oprimir y mantener oprimido el botón
en la palanca de cambio de marchas y seleccionar
al mismo tiempo una marcha inferior.
Una vez seleccionada la marcha deseada, suelte el
botón y ajuste el régimen del motor para alcanzar la
velocidad de avance.

46
MANDOS Y INSTRUMENTOS

El funcionamiento de la máquina con una marcha


demasiado elevada o con una carga demasiado
pesada puede provocar un deslice excesivo, sobre-
calentando por consiguiente el convertidor de par.
Si la máquina está sobrecargada, el régimen motor
no supera 1800-2200 rpm con el acelerador al
máximo; el convertidor de par se “cala”, provocando
la parada completa de la máquina.
En caso de “calado” el motor dispone todavía de
una potencia suficiente para maniobrar el equipo
cargador; sin embargo, para evitar un calentamiento
excesivo de la transmisión, reduzca la carga sobre
la máquina o seleccione una marcha inferior.
IMPORTANTE: El funcionamiento en “calado”
durante más de 20 segundos puede provocar un
calentamiento anormal de la transmisión y por tanto
dañarla. Si la transmisión se calienta excesiva-
mente, la aguja (1) del indicador alcanza la zona
1
roja. Ponga las dos palancas de dirección y cambio
de marchas en punto muerto. hacer funcionar el 10 20

motor en mínima (1000 rpm) hasta que el aceite de 0


x100
30

la transmisión se haya enfriado y la aguja (1) pueda


alcanzar la posición correcta. Cuando la aguja ha
alcanzado nuevamente en la posición, es posible
volver a efectuar todas las operaciones.
TB602030

15

Interruptor de bloqueo del diferencial


Cuando existen condiciones que puedan provocar
un resbalamiento de las ruedas traseras, pulse el
interruptor de bloqueo del diferencial (1) con el talón
hasta que se produzca el bloqueo. El bloqueo se
desenclava automáticamente cuando la tracción a 1

2
3

nivel de las ruedas traseras se equilibra. Si una


rueda trasera gira con la velocidad, llevar el régimen
del motor al ralentí antes de engranar el bloqueo del
diferencial para minimizar los sobresaltos en el
puente trasero.

ATENCIÓN 1
10
0
x100
x100

No utilizar nunca el bloqueo del diferencial con velo-


20
30

cidades superiores a los 8 km/h o cuando la máqui-


na gira. Cuando el bloqueo del diferencial está
activado, la máquina no puede girar: esto podría TB602032

causar accidentes. 16

47
SECCIÓN 2

Desacoplamiento de la Transmisión
La función de desacoplamiento es útil cuando se
está cargando, por ejemplo en caso de empuje del
equipo delantero sobre un montón de material con
la cuchara cargada lo suficiente; a tal fin es necesa-
rio oprimir el botón de desconexión que desem- 1

2
3

braga la transmisión permitiendo de tal manera


dirigir toda la potencia del motor hacia la bomba de
aceite hidráulico.
El desacoplamiento es posible en pr imera y
segunda marcha.
NOTA: El desacoplamiento de la transmisión puede 1
ser seleccionado cuando la velocidad de la máquina

10
0
x100
x100

20
30
es inferior a 5 km/h, pulsando el botón de la palanca
del equipo cargador; la función queda activa hasta
que se suelte el botón.
TB602032

17

Intervalos de velocidad
De este modo se protege la transmisión contra
esfuerzos excesivos cuando se piden cambios de
marchas a velocidades demasiado elevadas con
respecto a las deseadas.
La tabla al lado detalla con neumáticos 19.5 x 24
10PR la velocidad máxima aproximada (con una
precisión del 10%) y la velocidad a la cual se pro-
duce un cambio de marcha automático (para cada
una de las marchas).
(...) = Cambio automático a la marcha superior
[...] = Cambio automático a la marcha inferior
Consultar la tabla para determinar los detalles
acerca de los cambios de velocidad hacia una mar- 18
cha superior o inferior.
NOTA: En algunos países la velocidad por carre-
tera de 40 km/h no está autorizada. En estas cir-
cunstancias la transmisión está limitada a 30 km/h
como máximo y el límite de velocidad del cambio de
marchas se reduce.

48
MANDOS Y INSTRUMENTOS

PULSADOR DE LA BOCINA
Para acionar la bocina se debe oprimir el pulsador.
(1) sobre la palanca de mando transmisión;
(2) sobre la palanca de mando mecánico de la retro-
excavadora;

F36752-2 / F36753-3

19

MANDOS DE ACELERACIÓN DEL MOTOR


PEDAL DE ACELERADOR DEL MOTOR
Situado debajo del volante de dirección, este pedal (1)
permite aumentar o disminuir el régimen del motor.
Oprimir el pedal hasta el tope para incrementar la
velocidad del motor.
Soltar el pedal para reducir la velocidad del motor.
Este pedal debe utilizarse para los desplazamientos
y para el uso del equipo cargador.
NOTA: Este pedal está acoplado a la empuñadura
de la palanca de aceleración. Antes de utilizar el
pedal, verificar que el acelerador manual esté en
posición de régimen mínimo.
IMPORTANTE: No utilizar nunca este pedal durante 20
el uso del equipo retroexcavador.

PALANCA DE ACELERADOR DEL MOTOR


La palanca (1) permite aumentar o reducir el régi-
men del motor.
Deslizar hacia adelante: para incrementar la veloci-
dad.
Deslizar hacia atrás: para reducir la velocidad.
IMPORTANTE: Nunca utilizar la palanca durante la
circulación por carretera.

ATENCIÓN
Si utiliza el equipo retroexcavador o si efectúa ope-
raciones de mantenimiento, utilice la palanca de
aceleración del motor. La utilización de la palanca
para cualquier otra operación puede ocasionar acci- 21
dentes.

49
SECCIÓN 2

FRENOS
PEDALES DE FRENOS
Situados debajo del volante de dirección, estos dos
pedales (1) están provistos de un sistema (2) que
permite trabar los pedales juntos e destrabalos para
utilizacion independente. Los pedales de freno
izquierdo y derecho podem se accionados indepen-
dentemente al soltarse la traba del pedal izquierdo.

ATENCIÓN
Este procedimiento debe ser realizado solamente a
2
baja velocidad.

1 F36750-2
ATENCIÓN
22
Antes de efectuar un desplazamiento por carretera
o de conducir con la tercera o cuarta velocidad de
marcha, es obligatorio comprobar que los dos peda-
les de freno estén bloqueados. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar un accidente.

Para bloquear los dos pedales de frenos, inclinar el


sujetador para meterlo en el pedal izquierdo.

ATENCIÓN
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento ope-
rador en la posición de trabajo con el equipo retroex-
cavador, colocar la palanca de mando del sentido de
marcha y la palanca de cambio de marchas en el
punto muerto y bloquear la máquina mediante el fre-
no de estacionamiento.

IMPORTANTE: También se utiliza esta palanca


como freno de socorro en caso de averías del freno
principal.

50
MANDOS Y INSTRUMENTOS

CABINA
ACCESO Y SALIDA DE LA CABINA
Para alcanzar o bajar del puesto de conducción, utili-
zar los peldaños (1) y las empuñaduras de acceso (2).

ATENCIÓN
Para subir o bajar desde el puesto de conducción,
no utilice nunca el volante de dirección o las palan- 2
cas de mando como soporte.

ATENCIÓN
Limpiar los peldaños y empuñaduras de acceso y
eliminar cualquier traza de grasa, aceite, lodo y hielo
(invierno).

1
ATENCIÓN F36754-2

No saltar nunca fuera de la máquina. Para bajar del


23
puesto de conducción, ponerse siempre con la cara
enfrente de la máquina y utilizar los peldaños y las
empuñaduras de acceso.

PUERTAS DE LA CABINA
La apertura de las puertas derecha e izquierda
desde el externo se efectúa empujando la cerradura
(1) hasta el tope y tirando simultáneamente de la
empuñadura (2).
La apertura de las puertas derecha e izquierda
desde el interno se efectúa levantando la empuña-
dura (3).
IMPORTANTE: Para alcanzar o bajar del puesto de
conducción, utilizar la puerta izquierda. La puerta
derecha representa únicamente una salida de
emergencia.

ATENCIÓN 24
Antes de realizar cualquier viaje asegurarse de que
las puertas estén correctamente cerradas.

NOTA: Para cerrar las puertas es necesario utilizar


la llave de arranque.

51
SECCIÓN 2

CRISTAL DE LA PUERTA DE LA CABINA


Apertura parcial
Levantar la empuñadura (1) y empujarla hacia el
exterior y hacia abajo para bloquear la ventana en
posición de apertura parcial.
Apertura total
Con la ventana cerrada, levantar la empuñadura (1)
en posición horizontal y volcarla hacia atrás para
extraerla del pasador. Abrir la ventana hasta que se
enclave en el dispositivo de bloqueo de caucho.
Cierre
Asegúrese de que la empuñadura (1) se enclave a
fondo en el pasador de seguridad, cerrar la ventana
y volver a bajar la empuñadura.
25

VENTANAS LATERALES DE LA CABINA


Actuar sobre la empuñadura de la ventana y abrir la
ventana hasta que se enclave en el dispositivo de
bloqueo de caucho (1). Tirar de la parte (2) para sol-
tar la ventana.
IMPORTANTE: No dejar los cristales sueltos, sino
enclavarlos en posición de bloqueo..
IMPORTANTE: Al cerrar o abrir las ventanas, aga-
rrarlas firmemente hasta que estén completamente
bloqueadas.

26

52
MANDOS Y INSTRUMENTOS

VENTANA TRASERA DE LA CABINA


Apertura
Soltar los bloqueos (1) y hacer girar la ventana
hacia adentro con las empuñaduras.

27
Situar la ventana en posición horizontal y bloquearla
con los bloqueos (2).
IMPORTANTE: Asegúrese de que la ventana esté
completamente bloqueada.
Cierre
Soltar los bloqueos (2), hacer girar la ventana en
posición bajada utilizando las empuñaduras.
Bloquear la ventana mediante los bloqueos (1).

28

ALOJAMIENTO PORTADOCUMENTOS
En la parte trasera del asiento hay un alojamiento
portadocumentos (1) donde es posible colocar el
Manual del Operador y otros documentos.

29

53
SECCIÓN 2

ALUMBRADO DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN


Esta luz está instalada en el techo. Cuando se abre
la puerta la luz se enciende. Oprimir OFF para apa-
gar la luz cuando la puerta está abierta pulsar; opri-
mir ON para encender la luz cuando la puerta está
cerrada.

30

VISERA PARASOL
Utilizar la lengüeta (1) para bajar el la visera parasol
y situarla en la posición deseada. Regular el blo-
queo (2) para volver a levantar la visera parasol.

31

TOMA AUXILIAR DE 12V


Uma tomada auxiliar de 12 V de potência (1) está
localizada no lado esquerdo da estrutura da cabine.

32

54
MANDOS Y INSTRUMENTOS

CALOJAMIENTO PARA AUTORRADIO


Situado en el lado izquierdo de la cabina, este aloja-
miento (1) está ajustado para el montaje de un auto-
rradio de 12V.

33

BANDEJA PORTABEBIDAS
Estas bandejas (1) se hallan en la parte anterior
izquierda y posterior derecha y pueden alojar vasos,
botellas, etc.

34

DEPÓSITO DEL LAVAPARABRISAS DELANTERO Y TRASERO


Situado en el lado izquierdo de la cabina, este
depósito consta de dos bombas eléctricas controla-
das por un conmutador o por la palanca del indica-
dor de dirección de la transmisión, luces de
carretera, limpiaparabrisas y lavaparabrisas delan-
tero.
NOTA: Durante las temporadas frías se recomienda
utilizar un fluido de lavar los cristales capaz de
soportar las bajas temperaturas.
IMPORTANTE: No accionar nunca el lavaparabri-
sas cuando el depósito esté vacío ya que eso
podría dañar las bombas eléctricas.
35

55
SECCIÓN 2

FILTRO DE AIRE
Se halla debajo del asiento del operador.
Limpiar el filtro (1) soplando aire comprimido desde
el lado limpio hacia el lado sucio. La presión del aire
comprimido no debe exceder los 2 bares y la pistola
de aire comprimido debe estar a más de 30 cm
desde el elemento.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aire comprimido
se recomienda protegerse la cara.

36

EXTINTOR
El extintor (1) se encuentra en el lado derecho del
volante de dirección.
Después de la entrega de la máquina, estudie las
instrucciones de funcionamiento del extintor.
El método de utilización está impreso sobre el
cuerpo el extintor.

ATENCIÓN
Es importante que todos los años un especialista se
encargue de controlar el extintor.

37

VENTILADOR DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN (OPCIONAL)


Girar la parte central del ventilador (1) para encen-
der o apagar el ventilador.

38

56
MANDOS Y INSTRUMENTOS

CENTRALITA DE FUSIBLES Y RELÉ


Esta centralita de fusibles y relé se halla debajo del
tablero de instrumentos lateral y se alcanza a través
de la puerta derecha de la cabina.

39

INTERRUPTOR ANTIRROBO CODIFICADO (OPCIONAL)


Situado en el tablero de instrumentos lateral dere-
cho, este interruptor (1) consta de un piloto rojo
intermitente y permite desactivar el sistema anti- 1
rrobo del motor mediante la llave electrónica pre-
vista. 10

0
x10 0
20

30

Al tratar de arrancar la máquina cuando la llave


electrónica no está insertada, la pantalla muestra el
mensaje de error después de 5 segundos.
NOTA: Se aconseja mantener la llave electrónica
junto con la llave de arranque. En caso de pérdida
de las 5 llaves (recibidas con la máquina) ya no será
posible obtener repuestos. F36765-2

40

ESPEJOS RETROVISORES
Verificar el posicionamiento correcto de los espejos
retrovisores derecho e izquierdo (1) antes de reali-
zar todo tipo de desplazamiento.

41

57
SECCIÓN 2

LUZ GIRATORIA (OPCIONAL)


La luz giratoria (1) debe colocarse en el techo de la
cabina y el cable se debe enchufar a una de las
tomas 12 V situadas por encima de las puertas de
la máquina.
IMPORTANTE: Es necesario instalar la luz giratoria
y encenderla durante los desplazamientos por
carretera.

42

LLAVE GENERAL

ATENCIÓN
Desactivar la llave general al final de cada jornada de
trabajo, durante las operaciones de mantenimiento y
durante cualquier intervención en el circuito eléctrico.
Actúa como un dispositivo antirrobo cuando las
puertas y ventanas de la cabina están bloqueadas.

La llave general (2) se halla dentro del comparti-


miento de la batería y permite desconectar total-
mente la batería del circuito eléctrico.
El interruptor principal de la batería con una inclina-
ción de 45° indica un circuito no alimentado.
El interruptor de cortabatería en posición vertical
indica un circuito alimentado.

43

58
MANDOS Y INSTRUMENTOS

ASIENTO DEL OPERADOR


Para un uso correcto de la máquina en condiciones
de máximo confort y eficiencia, asegúrese de que el
asiento del operador y los mandos de regulación se
encuentren en buen estado, a continuación ajuste
correctamente el asiento en función de la talla y del
peso del operador.

ATENCIÓN
Antes de utilizar los mandos, asegurarse de que el
asiento esté correctamente ajustado y posicionado.

ATENCIÓN
44
Abrochar siempre el cinturón de seguridad antes de
poner en funcionamiento el motor. La máquina está
dotada de un sistema de protección antivuelco
(ROPS) que garantiza la seguridad. Abroche correc-
tamente el cinturón de seguridad y llevelo siempre
para obtener una protección eficaz y necesaria. El
cinturón de seguridad no debe resultar demasiado
flojo. No debe estar enrollado ni bloqueado en los
mecanismos del asiento.

ATENCIÓN
No utilizar el cinturón de seguridad sin la cabina
ROPS/FOPS (o sin la estructura de protección).

59
SECCIÓN 2

CONTROLES Y AJUSTES DEL ASIENTO DEL OPERADOR


Antes de operar la máquina, inspeccione, ajuste y
trabe el asiento para tener más comodidad y control
de la máquina. Se debe ajustar el asiento antes de
empezar la operación de la máquina. Se debe efec-
tuar el ajuste de tal manera que el operador pueda
alcanzar todos los mandos de la máquina fácil y
cómodamente.
1
1. PALANCA DE AJUSTE DEL RESPALDO
RECLINABLE
Levantar la palanca, mover el respaldo a la 5
posición deseada, soltar la palanca para trabar
el respaldo del asiento en posición.
2
2. PALANCA DE AJUSTE DEL RESPALDO 4
RECLINABLE
Para ajustar la reclinacion, mover la palanca
arriba hasta la posicion desejada. 3
TB602200
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
45
RECLINABLE
Para ajustar la reclinacion, mover la palanca
arriba hasta la posicion desejada.
4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia
adelante o hacia atrás según se requiera. Soltar
la palanca para trabar el asiento en posición.
5. PALANCA DE GIRO DEL ASIENTO
Presionar para girar el asiento 180°.
NOTA: El giro 180° debe ser a la izquierda del ope-
rador.

60
MANDOS Y INSTRUMENTOS

MANDOS DEL EQUIPO CARGADOR

ATENCIÓN
Antes de poner en funcionamiento el motor es necesa-
rio conocer perfectamente el emplazamiento y la fun-
ción de cada mando. Una maniobra incorrecta de los
mandos puede ocasionar graves lesiones corporales.

ATENCIÓN
Antes de utilizar los mandos verificar que el asiento
del operador esté ajustado correctamente en posi-
ción de equipo cargador.

CON CUCHARA CARGADORA ESTÁNDAR


Situada a la derecha del volante de dirección, esta
palanca de nueve posiciones controla todos los
mandos del equipo cargador. La velocidad del movi-
miento de cada mando depende del ángulo de la
inclinación de la palanca. En posición intermedia se
obtienen dos movimientos simultáneos.

CON CUCHARA EQUIPO CARGADOR 4X1


La función de la palanca es idéntica a aquella de la
máquina equipada con cuchara estándar, con el
ulterior mando de apertura de la cuchara.

FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO CARGADOR


NEUTRO Y MANTENIMIENTO DE LA POSICIÓN
En posición neutra/de agarre (0) es posible inte-
rrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a
la posición neutra (0) y el equipo queda en la misma 3 1
3

posición en la cual se encontraba cuando se inte-


4
2

rrumpió el movimiento. 2
5

4 0
6

1
10
0
x 100

20
30

F37049-2

46

61
SECCIÓN 2

SUBIDA DEL EQUIPO CARGADOR


Con la palanca en posición (1), el equipo sube.

47

BAJADA DEL EQUIPO CARGADOR


Con la palanca en posición (2), el equipo baja.

48

OSCILACIÓN DE LA CUCHARA CARGADORA


Con la palanca en posición (3) la cuchara sigue las
asperidades del terreno sin que sea necesario
accionar la palanca.
NOTA: En esta posición la palanca no regresa auto-
máticamente a la posición neutra cuando se suelta.
Es necesario desplazarla manualmente.

49

62
MANDOS Y INSTRUMENTOS

LLENADO DE LA CUCHARA CARGADORA


Con la palanca en posición (4) la cuchara se mueve
hacia atrás (llenado).

50

VACIADO DE LA CUCHARA CARGADORA


Con la palanca en posición (5) la cuchara se mueve
hacia adelante (descarga).

51

REGRESO AUTOMÁTICO AL LLENADO DE LA CUCHARA CARGADORA


Con la cuchara en posición (6) el equipo desciende
y simultáneamente la cuchara se pone en posición
de excavación.
NOTA: Es posible ajustar el ángulo de inclinación
para el llenado de la cuchara.

52

63
SECCIÓN 2

MANDO DE LA CUCHARA CARGADORA 4x1 (Si equipada)


Este mando acciona la apertura y el cierre de la
mordaza de la cuchara 4x1.
Este mando es de tipo proporcional:
Una vez que se suelta el roller (7), éste regresa
automáticamente a la posición inicial (neutra) y la
cuchara queda en la misma posición en la cual se
encontraba cuando se interrumpió el movimiento.
Es posible bloquear el interruptor en el fiador
correspondiente moviendo el mismo hacia adelante
hasta el tope (posición levantada). Para soltar el fia-
dor, presionar la parte más baja del rodillo al regre-
sarlo a la posición neutra.
Al mover el interruptor (7) hacia adelante: la mordaza 53
de la cuchara del equipo cargador se cierra (A).
Al mover el interruptor (7) hacia atrás: la mordaza
de la cuchara del equipo cargador se abre (B).
Procedimiento de bloqueo rodillo en el mando
cuchara cargadora 4x1
En el sistema de accionamiento de la cuchara 4x1 el
operador puede establecer una posición de bloqueo.
Esta posición modifica la maniobra para permitir al
operador bloquear el interruptor en la posición de
circuito abierto, de manera que se mantenga esta
misma posición hasta el desbloqueo sucesivo del
interruptor.
La posición estándar del interruptor es con extremi-
dad en U abierta dirigida hacia arriba. En esta confi-
guración, el interruptor regresa automáticamente a
la posición neutra cuando se le suelta desde cual-
quier posición.
Para establecer la configuración de bloqueo en la
posición abierta de la cuchara se debe remover la
extremidad del interruptor girándolo por 180°.
Remover el tornillo (2) del rodillo (1) con un destor-
nillador Phillips pequeño.

54
Elevar y remover la parte superior (3) del interruptor,
girarla por 180° y apretar el tornillo en la parte supe-
rior del rodillo.
NOTA: La parte con forma en U debe estar dirigida
hacia abajo.
Volver a fijar atentamente el tornillo (2) en la posi-
ción original sin apretar excesivamente.
Probar el interruptor levantándolo en posición de
bloqueo antes de poner nuevamente la tapa. El inte-
rruptor debe bloquearse en la posición.
En esta condición el rodillo de mando de la cuchara
cargadora 4x1 está bloqueado. Per soltar el mando
se debe girar nuevamente la par te superior y 55
situarla en posición original.

64
MANDOS Y INSTRUMENTOS

BOTÓN DE DESACOPLAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN


Situado en la palanca de mando, al mantener opri-
mido este botón se ofrece el máximo de la potencia
a los cilindros del equipo cargador. De esta manera
la transmisión vuelve a la posición neutra. Soltar el
botón de exclusión del embrague para embragar
nuevamente la transmisión.
IMPORTANTE: Cuando el botón está oprimido las
ruedas de la máquina resultan libres. Utilizar los fre-
nos para inmovilizar la máquina en caso necesario

56

65
SECCIÓN 2

MANDOS DE EQUIPO RETROEXCAVADOR


IMPORTANTE: Antes de utilizar la retroexcavadora,
certificarse de que el gancho de bloqueo (1) esta
desactivado por la palanca (2).
IMPORTANTE: Colocar siempre los estabilizadores
en su posición cuando se esté usando la retroexca-
vadora.

ATENCIÓN
Controlar las funciones de los mandos antes de uti-
lizar la máquina. El incumplimiento de esta instruc-
ción puede provocar movimientos imprevistos de la
máquina y provocar lesiones incluso mortales.

ATENCIÓN
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento del
conductor a la posición de trabajo con el equipo retro-
excavador, coloque la palanca de mando del sentido
F36771-2
de marcha y la palanca de cambio de marchas en el
punto neutro e inmovilice la máquina mediante la pa- 57
lanca de freno de estacionamiento.

ATENCIÓN
Antes de utilizar los mandos verificar de que el asien-
to del operador esté correctamente ajustado en posi-
ción de equipo retroexcavador.

66
MANDOS Y INSTRUMENTOS

MANDOS MECÁNICOS DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR


MANDOS MECÁNICOS DE LOS ESTABILIZADORES
IMPORTANTE: Cuando se usa el equipo retroexca-
vador la máquina debe estar obligatoriamente apo-
yada sobre los estabilizadores.
Palanca Izquierda de
Mando del Estabilizador Izquierdo
Esta palanca tiene tres posiciones:
Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del estabilizador izquierdo.
Cuando se suelta la palanca, ésta regresa automáti-
camente a la posición neutra (0) y el estabilizador
izquierdo deja de subir o bajar.
Posición (1): el estabilizador izquierdo desciende.
Posición (2): el estabilizador izquierdo sube.
Palanca Derecha de
Mando del Estabilizador Derecho
Esta palanca tiene tres posiciones:
Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum- 58
pir el movimiento del estabilizador derecho. Cuando
se suelta la palanca, ésta regresa automáticamente
a la posición neutra (0) y el estabilizador derecho
deja de subir o bajar.
Posición (1): el estabilizador derecho desciende.
Posición (2): el estabilizador derecho sube.
NOTA: Para subir o bajar los dos estabilizadores al
mismo tiempo, accionar las dos palancas simultá-
neamente.
IMPORTANTE: Antes de desplazar la máquina o de
utilizar el equipo cargador, verificar que estabiliza-
dores estén completamente levantados.
Durante el transporte por carretera los estabilizado-
res deben estar completamente levantados.

67
SECCIÓN 2

MANDOS MECÁNICOS DEL EQUIPO


Estas palancas accionan los mandos del equipo
retroexcavador. La velocidad del movimiento de
cada mando depende del ángulo de la inclinación
de la palanca. En posición intermedia se obtienen
dos movimientos simultáneos.
Configuración estándar
Palanca de mando izquierda de la pluma y rotación
del equipo retroexcavador.
Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:
Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite
interrumpir el movimiento del equipo. Una vez que
se suelta la palanca, ésta regresa automáticamente
a la posición neutra (0) y el equipo queda en la
misma posición en la cual se encontraba cuando se
interrumpió el movimiento.
Posición (A): la pluma desciende.
Posición (B): la pluma sube.
Posición (C): el equipo retroexcavador oscila hacia
la izquierda.
Posición (D): el equipo retroexcavador oscila hacia
la derecha.
Palanca de mando derecha del balancín y de la
cuchara del equipo retroexcavador
Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:
Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite
interrumpir el movimiento del equipo. Una vez que
se suelta la palanca, ésta regresa automáticamente
a la posición neutra (0) y el equipo queda en la
misma posición en la cual se encontraba cuando se
interrumpió el movimiento.
Posición (E): el b alan cín retroexcavador se
extiende.
Posición (F): el balancín retroexcavador se retrae.
Posición (G): la cuchara retroexcavadora se cierra.
Posición (H): la cuchara retroexcavadora se abre.

68
MANDOS Y INSTRUMENTOS

E
A

G O H
C O D

F
B
30
20

x100
x100

0
10

C D G F

A
E

B F

F36817-3

59

69
SECCIÓN 2

PEDAL DE MANDO MECÁNICO DEL BALANCÍN TELESCÓPICO (SI EQUIPADO)


Este pedal (A) tiene tres posiciones:
Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del balancín telescópico.
El pedal vuelve automáticamente a esta posición en
cuanto se suelte el mismo.
Posición (1): el balancín telescópico se extiende.
Posición (2): el balancín telescópico se retrae.
Antes de utilizar este pedal, verificar que el balancín
telescópico esté desbloqueado mecánicamente.
NOTA: El accionamiento simultaneo de las palan-
cas de mando del equipo retroexcavador y de este F36776-2

pedal permite numerosas posibilidades de funciona- 60


miento progresivo

PEDAL DE MANDO EQUIPO AUXILIAR


Este pedal (1) se encuentra a la derecha de los
mandos del equipo retroexcavador y permite accio-
nar los accesorios auxiliares como un mar tillo
hidráulico.

F36777-2

61

70
MANDOS Y INSTRUMENTOS

MANDOS DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO


Los mandos de calefacción, ventilación y aire acon-
dicionado se hallan en el lado derecho de la cabina
(asiento operador en posición de equipo cargador).
NOTA: Para utilizar el sistema de calefacción se
debe abrir la llave de alimentación (1) situada en la
parte derecha del motor.

62

VENTILACIÓN
Este botón de cuatro posiciones permite regular el
caudal de aire en el puesto de conducción.
Posición (0): parada.
Posición (1): caudal limitado.
Posición (2): caudal medio.
Posición (3): caudal elevado.
NOTA: El aire será caliente o frío en función de la
posición del mando de calefacción.

63

CALEFACCIÓN (OPCIONAL)
Este botón (1) permite regular la temperatura del
aire en el puesto de conducción.
Girar la empuñadura hacia el sentido de las agujas
del reloj (calor) para aumentar la temperatura.
Girar la empuñadura hacia el sentido contrario de
las agujas del reloj para disminuir la temperatura
(frío).

64

71
SECCIÓN 2

AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL)


Al utilizar la climatización, es obligatorio que todos
los cristales del puesto de conducción estén com-
pletamente cerrados.
Para garantizar un funcionamiento correcto y la total
eficacia de la climatización, es necesario utilizarla al
menos una vez por semana, incluso durante un
breve periodo de tiempo.

ATENCIÓN
El refrigerante HFC 134a puede ser peligroso cuan-
do manejado de modo impropio. Por consiguiente,
es importante observar las advertencias y las nor- F28971BR
mas siguientes. El refrigerante HFC 134a tiene un
65
punto de ebullición de -12 °C.
Nunca exponer los elementos del circuito de la cli-
matización a una llama o a una fuente de calor ex-
cesiva para evitar el riesgo de incendios o explosión,
pudiendo generar incluso gases tóxicos (fosgeno).
Nunca desconectar o desmontar un elemento del
circuito de la climatización, podría escaparse gas re-
frigerante y causar congelaciones.
En caso de contacto del refrigerante con la piel, se-
guir el mismo tratamiento observado para las conge-
laciones.
Calentar la parte de piel expuesta con las manos o
agua tibia a 32 °C, cubrir la parte afectada con una
venda para protegerla contra una infección y consul-
tar inmediatamente a un médico.
Si el refrigerante entra en contacto con los ojos, en-
juagarlos inmediatamente con agua fría durante al
menos 5 minutos y consultar inmediatamente a un
médico.

72
MANDOS Y INSTRUMENTOS

MANDOS
El mando de aire acondicionado permite obtener
siempre la temperatura deseada dentro de la
cabina.
Girar el selector (2) para activar el sistema de aire
acondicionado. Tras la activación del sistema se
enciende el indicador (3). El selector (1) permite
elegir la temperatura adecuada según las exigen-
cias. Situar el selector (1) en posición “0” y girar el
selector (2) para obtener una cantidad mayor o
menor de frió, según la posición del selector (2).
Situar el selector (1) en otra posición distinta a “0”
para obtener aire caliente y frío y la temperatura
deseada dentro de la cabina.
NOTA: Es posible accionar el sistema de aire acon- 66
dicionado solamente cuando el selector de ventila-
ción (4) no se halla en posición STOP.
Girar el selector (4) para ajustar la capacidad del
aire a las exigencias personales.

RECIRCULACIÓN DEL AIRE


El mando para la recirculación del aire se encuentra
debajo del asiento, a la izquierda.
Cuando el pomo (1) se halla en correspondencia
del símbolo (3) el aire no procede desde el exterior
y se activa el modo de recirculación del aire.
Cuando el pomo se encuentra en correspondencia
del símbolo (2) el aire procede desde el exterior.

67

73
SECCIÓN 2

DIFUSORES
Los difusores de aire están conectados al circuito
de calefacción y reciben el aire por el ventilador,
para dirigir el aire caliente o frío hacia el parabrisas
y las ventanas laterales o bien hacia el interior de la
cabina, según las necesidades.
Es posible orientar cada difusor de aire y ajustarlo
para controlar el flujo del aire.
Para abrir un difusor se debe oprimir en un lado del 1

2
3

disco y girarlo, según las necesidades, con el fin de


dirigir el flujo de aire.
La disposición de los difusores es la siguiente:
• dos en la parte superior del cuadro de instrumen-
tos delantero (A);
• dos en la parte frontal del cuadro de instrumentos

10
0
x100
x100

20
30
delantero (E);
• dos detrás del asiento operador (C);
• dos debajo del asiento, uno delante y el otro en la
parte posterior (D);
• dos en los montantes de la cabina, a la derecha y
a la izquierda (B);
• dos sobre el techo, delante y detrás de la cabeza
operador (F).
F31596-3
NOTA: Los difusores (B) y (F) se montan solamente
cuando la máquina está equipada con el sistema de 68
aire acondicionado (opcional).

69

74
MANDOS Y INSTRUMENTOS

MÓDULO ELECTRÓNICO
FleetForce
Esta máquina puede ir equipada con un sistema telemático. Se trata de un sistema de control de activos que
combina las tecnologías de Internet, de teléfonos móviles y de GPS. Se monta en el equipo un repetidor que
s e c o m u n i c a s i n c a b l e s c o n l a i n t e r fa z d e u s u a r i o N e w H o l l a n d F l e e t Fo r c e b a s a d a e n
www.NewHollandFleetForce.com. Con la tecnología de teléfonos móviles, el repetidor puede enviar datos
sobre el equipo, incluida la ubicación, el estado activado/desactivado, el uso y la métrica de producción, los
datos de diagnóstico, las alarmas de movimiento y el uso no autorizado, además de supervisar el
mantenimiento de la máquina en la interfaz de usuario New Holland FleetForce®. El sistema ayudará a
recortar costes y mantener los registros adecuados.
NOTA: La página web de New Holland FleetForce en www.NewHollandFleetForce.com no será accesible
hasta que la subscripción a New Holland FleetForce® para esta máquina haya sido registrada por un conce-
sionario New Holland autorizado. Póngase en contacto con su concesionario New Holland autorizado para
obtener más información.

75
SECCIÓN 2

76
SECCIÓN 3
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
INSTRUCCIONES GENERALES
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Controlar el estado y la presión de los neumáticos.
ATENCIÓN
Limpiar los peldaños y las empuñaduras de acceso.
Conduzca esta máquina solamente tras haber leído
La presencia de aceite, lodo o hielo (invierno)
y familiarizado con las instrucciones y advertencias
puede ocasionar accidentes. Mantenga siempre
indicadas en el presente manual.
limpias estas partes.
Limpiar o reemplazar las calcomanías de seguridad
Antes de utilizar la máquina es necesario observar no legibles.
algunas precauciones.
Asegúrese de que el cofre del motor esté cerrado y
Controlar los niveles (aceite del motor, fluido hidráu- bloqueado correctamente.
lico y líquido de refrigeración) y asegurarse de que
los diferentes fluidos correspondan a las condicio- Elimine todo tipo de obstáculo que pueda impedir la
nes optimales de utilización. visibilidad. Limpiar los cristales y los espejos retro-
visores.
Efectuar todas las operaciones de mantenimiento
programadas a nivel diario. Asegurarse de que ningún objeto o herramienta se
encuentre sobre la máquina o en el puesto de con-
Examinar la máquina, localizar posibles perdidas y ducción del operador.
examinar los tubos flexibles. Apretar o sustituir los
componentes que necesiten estas operaciones. Conocer las posibilidades de evacuación desde la
máquina (salida de socorro por la puerta derecha)
Antes de emprender un desplazamiento por carre- en caso de imposibilidad de acceder por la puerta
tera, desbloquear los equipos, levantar completa- izquierda.
mente los estabilizadores y colocar los sistemas de
seguridad previstos por las normativas. Verificar que la puerta derecha no esté cerrada con
llave.
Antes de efectuar un desplazamiento por carretera
o un trabajo nocturno, controle el buen funciona- Asegurarse de que ninguna persona se encuentre
miento y predisposición de los sistemas de alum- debajo o sobre la máquina. El operador debe ser la
brado y de señalización. única persona presente en la máquina.
Asegurarse de que ninguna persona se encuentre
en la zona de maniobra de la máquina.

77
SECCIÓN 3

OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
Evite hacer funcionar el motor en un lugar cerrado.
ATENCIÓN Si fuese necesario, asegurarse de que hay, en todo
Controle el funcionamiento correcto de todos los caso, una buena ventilación.
mandos y de todos los dispositivos de seguridad en
El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la visi-
un área segura y despejada, antes de comenzar el
bilidad y ocasionar un accidente. Parar o disminuir
trabajo.
la velocidad de la máquina hasta que se restable-
zca la visibilidad.
Durante el empleo de la máquina es necesario En caso de cualquier anomalía de funcionamiento,
observar algunas precauciones. colocar el equipo cargador en el suelo, aplicar el
Arrancar el motor tomando en consideración las freno de estacionamiento y detener el motor.
condiciones climáticas. Determinar el defecto o informar a las personas
Controlar periódicamente el cuentahoras tratando responsables y, si fuese necesario, tomar las
de observar los intervalos de mantenimiento. medidas para impedir la utilización de la máquina.

Si se utiliza la máquina en condiciones muy adver- Parar el motor tomando en consideración las condi-
sas (ambiente polvoriento o corrosivo, etc.) reducir ciones climáticas. Ver el capítulo “Parada del
los intervalos de mantenimiento. motor”.

Asegurarse de que el asiento del operador esté Al tener que aparcar la máquina, consultar el capí-
regulado y posicionado correctamente. tulo “Estacionamiento de la máquina”.

Nunca accionar un órgano de mando o de conduc- Al colocar la máquina sobre un remolque, consultar
ción sin estar correctamente sentado sobre el el capítulo “Transporte de la máquina”.
asiento del operador y sin haber abrochado correc- Durante las operaciones de remolque de la máqui-
tamente el cinturón de seguridad. na, consultar el capítulo “Remolque de la máquina”.

78
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

FUNCIONAMIENTO EN CARRETERA FUNCIONAMIENTO EN EL LUGAR DE TRABAJO


IMPORTANTE: Los limites de velocidad en carre- Durante las operaciones de trabajo en obras que se
tera dependen de las normativas especificas vigen- encuentran a lo largo de vías públicas, utilizar la
tes en un país. El operador debe por tanto limitar la señalización recomendada en relación a la gama
velocidad tal y como dictan las normativas vigentes. de funcionamiento de la máquina. Las normas loca-
les establecen el número, el tipo y el emplaza-
Antes de emprender un desplazamiento por carre-
miento de las bandas reflectoras.
tera, bloquear los equipos e instalar los sistemas de
seguridad previstos por la reglamentación en vigor. Estar alerta y prestar atención a los lugares ubica-
Las dimensiones máximas de la máquina durante el dos cerca de su zona de trabajo y donde trabajan
trasporte por carretera deben cumplir las normas otras personas. Alejar a todas las otras personas
locales de trafico vial. extrañas desde el radio de acción de la máquina. El
incumplimiento de estas instrucciones puede oca-
(4WS) antes de empezar cualquier desplazamiento
sionar graves lesiones corporales.
por carretera, seleccionar el modo de viraje con 2
ruedas directrices y abrir la tapa para bloquear el Ajustar su estilo de conducción en función de las
conmutador en esta posición. condiciones de trabajo (terreno en pendiente o acci-
dentado), del estado de la carretera y de las condi-
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
ciones meteorológicas.
zarlos mecánicamente.
Utilizar todos los mandos de modo correcto con el
Controlar el buen funcionamiento de los sistemas
fin de obtener un funcionamiento de la máquina
de alumbrado y de señalización.
progresivo y sin problemas.
Controlar el buen funcionamiento de los frenos y de
Durante un movimiento perpendicular a la pen-
la dirección.
diente, mantener la cuchara cargadora a nivel del
Controlar el estado y la presión de los neumáticos. suelo.
No abandonar nunca la máquina estando el motor Durante un desplazamiento que ocurre hacia el
en marcha. mismo sentido de la pendiente, recorrer la pen-
No utilizar nunca el dispositivo de bloqueo del dife- diente con una velocidad reducida (primera veloci-
rencial. dad). Nunca bajar de la pendiente con la palanca
de cambio de velocidades en punto neutro.
Al tener que trabajar a lo largo de una pendiente,
embragar el eje delantero (4WD).
La presencia de hoyos, obstáculos, desechos y
otros materiales peligrosos en la zona de trabajo
puede ocasionar graves lesiones corporales. Exa-
minar y detectar todos los riesgos posibles antes de
conducir la máquina en una nueva zona de trabajo.
Conocer el emplazamiento de las canalizaciones
subterráneas antes de efectuar el trabajo. Los
cables eléctricos, las tuberías del gas, las canaliza-
ciones de agua u otras instalaciones subterráneas
pueden ocasionar accidentes muy graves.
Nunca trabajar cerca de una línea eléctrica aérea
bajo tensión cuando no se hayan observado las dis-
tancias mínimas de seguridad: 5 metros.

79
SECCIÓN 3

PERIODO DE RODAJE
Para alcanzar una mayor duración, mejores carac-
terísticas y un funcionamiento más económico, se
recomienda prestar suma atención al motor durante
las primeras 20 horas de servicio.
Durante este periodo:
Observar frecuentemente el tablero de instrumen-
tos.
Utilizar la máquina con regímenes de velocidad nor-
males. No hacer funcionar el motor de manera
demasiado intensa y a velocidades de calado.
Para asegurar una buena lubricación, hacer girar el
motor en vacío por 1 minuto a una velocidad de
1000 rpm antes de aumentar el régimen.
Mantener el motor a la temperatura de funciona-
miento estándar.
No hacer funcionar el motor al régimen de ralentí
durante largos periodos.
Durante el periodo de rodaje deben efectuarse los
siguientes controles y operaciones de manteni-
miento además de las operaciones previstas por la
sección relativa al mantenimiento:
Cada 10 horas o cada día
Controlar los niveles del aceite y del líquido de refri-
geración.
Controlar los niveles del aceite de la transmisión y
del eje trasero.
Controlar el engrase de los equipos cargador y
retro.
Al cabo de las primeras 10 horas de
funcionamiento
Controlar el apriete de las tuercas de ruedas.
Al cabo de las primeras 50 horas de
funcionamiento
Después de haber utilizado la máquina durante las
primeras 50 horas, consulte con su Concesionario
para efectuar el mantenimiento a las 50 horas reco-
mendado por la fábrica.

80
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
Al estacionar la máquina es necesario observar
algunas precauciones.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante la palanca del freno
de estacionamiento.
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mecánicamente.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones.
Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para
impedir todo movimiento de la máquina.
Cerciórese de que las puerta y el cofre del motor
estén correctamente bloqueados y cierre con llave
la puerta del puesto de conducción.
Cuando la máquina está aparcada en un ambiente TB603001
externo, cubrir el conducto de escape para proteger
el motor contra la humedad. 1

En las carreteras publicas, controlar que ningún ele-


mento de la máquina sobresalga. De otra manera,
instalar las señales recomendadas de conformidad
con la reglamentación en vigor.

81
SECCIÓN 3

ARRANQUE DEL MOTOR


IMPORTANTE: Es posible que los instrumentos
representados no correspondan exactamente a los 3
instrumentos presentes en su máquina.
Para ejecutar una correcta fase de arranque es 1 2
necesario observar algunas precauciones.
3
1
4

Controlar que el asiento (1) esté ajustado según la


2

configuración de uso del equipo cargador.


Ajustar el asiento y abrochar el cinturón de seguri-
dad.
Verificar que el interruptor de freno de estaciona-
miento (2) esté acionado.
Controlar que la palanca de aceleración del motor

10
0
x100

20
30
esté en posición de mínima.
Controlar que la palanca del sentido de marcha (3)
esté en la posición neutra.
NOTA: El incumplimiento de esta condición provoca
la activación de la alarma sonora y la imposibilidad
de arrancar.
Controlar que la palanca de cambio de marchas (4) 4
esté en el punto muerto.
TB603005-C

2
Girar la llave de arranque en posición ON. Todas las
lámparas indicadoras se encienden y la alarma
sonora se activa durante 5 segundos. Sucesiva- 5 6 7
mente las lámparas se apagan y solamente la lám-
para (5) permanece encendida. El voltimetro (6) y el
indicador de combustible (7) vuelvem a su posición.
Presionar el pedal de aceleración del motor por un
10 20
cuarto de carrera aproximadamente.
x100
Girar la llave en posición de arranque. Soltar la llave 0 30

en cuanto el motor comience a funcionar. Si el


motor se detiene, esperar aproximadamente un
minuto antes de reemprender la operación. TB603003

IMPORTANTE: No accionar el motor de arranque por 3


más de 20 segundos consecutivos. No accionar el
motor de arranque cuando el motor esté en marcha.
Cuando el motor esté en marcha, verificar los indi-
cadores y las lámparas indicadoras para verificar
que todos los sistemas funcionen correctamente.
Mediante el pedal de aceleración, hacer funcionar el
motor a régimen medio hasta que haya alcanzado
la temperatura normal de utilización.
NOTA: No dejar funcionar el motor al régimen míni-
mo durante demasiado tiempo ya que se podrían
formar depósitos en el aceite. Cuando las condicio-
nes de utilización y de seguridad lo permitan, hacer
funcionar el motor al régimen máximo.

82
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

ARRANQUE ASISTIDO
Al conectar el cable a tierra se produce un paso de
corriente de elevado potencial. Posibles chispas
producidas en el punto de contacto pueden inflamar
los gases de la batería descargada.
Por ello se debe conectar el borne del cable de tierra
lo más lejos posible de las baterías descargadas.
Durante las operaciones de arranque asistido
(mediante batería externa) se recomienda mante-
nerse lejos de las baterías. Llevar gafas protectoras.
No intentar nunca arrancar la máquina cuando las
baterías resulten defectuosas o congeladas.
Conectar exclusivamente las baterías (serie de
baterías) con el mismo voltaje.
Usar solamente cables controlados y provistos de pin-
zas terminales aisladas, con secciones adecuadas.
En el arranque asistido no utilizar nunca fuentes de
alimentación caracterizadas por tensiones excesi-
vas como por ejemplo dos o tres baterías en serie o
aparatos que pueden generar tensiones superiores
a 12 V.
No utilizar nunca generadores o transformadores de
soldar como fuente de energía.
Durante la colocación de los cables de acopla-
miento evitar posibles riesgos de interferencia con
partes accionadas del motor.
Comprobar que la batería en la máquina receptora
(batería vacía) pueda todavía funcionar:
• desconectar los equipos eléctricos (faros, ventila-
dor);
• meter la llave en el bloque: los indicadores de seña-
lación de control del motor se deben encender;
• si los indicadores no se encienden, la batería
tiene un inconveniente (descargada o con algún
cortocircuito interno).
En tal caso no debe arrancarse la máquina puesto
que el alternador podría sufrir daños muy graves.
Antes del arranque asistido, montar baterías capa-
ces de funcionar.
Desconectar en la máquina receptora todos los con-
sumidores eléctricos y poner la llave de arranque en
la posición 0.
Desconectar en la máquina suministradora (batería
cargada) todos los consumidores y parar el motor.
Conectar el cable de puente rojo al borne positivo
de la batería descargada (1) y después conectarlo
al borne positivo de la batería exterior (2).
Conectar ante todo el cable de empalme negro al
terminal negativo de la batería cargada (3), después
conectarlo al bastidor de la máquina receptora (4),
cerca del terminal negativo de la batería descar-
gada. 4

83
SECCIÓN 3

ARRANQUE DEL MOTOR


Poner en marcha el motor de la máquina suminis-
tradora.
Poner en marcha el motor de la máquina receptora.
Si el motor no arranca después de 15 segundos,
esperar un minuto antes de volver a arrancar.
Activar algunos equipos caracterizados por una ele-
vada absorción de corriente, como la iluminación
completa y el aire acondicionado. De esta manera
se evita la formación de picos de tensión, que pue-
den dañar los módulos electrónicos y que se gene-
ran cuando los cables de empalme están
desconectados.
Conectar los cables auxiliares de la batería tal y
como describen las instrucciones dadas en el párra-
fo anterior.
Desconectar las unidades caracterizadas por una
elevada absorción de corriente.
Arrancar el motor a velocidad moderada durante
una media hora aproximadamente. Las baterías se
recargan parcialmente.
Es necesario inspeccionar la instalación eléctrica de
la máquina para determinar la causa de descarga
de las baterías.

ARRANQUE DEL MOTOR A BAJA TEMPERATURA CON “GRID HEATER” (OPCIONAL)


Este sistema de arranque se activa cuando la tem-
peratura ambiente es inferior a 5°C.
NOTA: Bajo condiciones de arranque en frío (infe-
riores a -15°C) la unidad de regulación motor limita
el régimen a un máximo de 1200 rpm para evitar
dañar el motor.
Al tener que arrancar un motor frío en temperaturas
inferiores a 5°C, se recomienda abrir completa-
mente el acelerador. 1
Girar la llave de arranque en posición ON y contro-
lar el instrumento lateral.
Si la máquina está equipada con “grid heater”, espe-
rar el apagado de la lámpara del arranque en frío (1) 10 20
antes de arrancar el motor y girar la llave en ON.
x100

0 30
Mantener la llave de arranque en posición ON hasta
el arranque del motor y soltar la llave.
Cuando el motor no arranca después de un máximo
TB603004
de 30 segundos, repetir el procedimiento de arranque.
No accionar el motor de arranque por más de 30 5
segundos.

84
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

ARRANQUE DEL MOTOR CON TEMPERATURAS INFERIORES A -18°C (OPCIONAL)


Este sistema de arranque debe utilizarse cuando la
temperatura ambiente es inferior a -18°C y -29°C.
En caso de temperaturas inferiores a -18°C está
disponible un sistema de calefacción sumergido en
el refrigerante.
Este tipo de calefacción sumergida en el refrige-
rante resulta eficaz incluso con temperaturas infe-
riores a -29°C, cuando utilizado junto con un
calentador del aire de aspiración.
Consultar con el Concesionario.
Este tipo de sistema funciona con 115V ó 230V cor-
riente alterna.

ATENCIÓN
Para evitar choques eléctricos u otros accidentes, no
utilizar nunca una alargadera no adecuada o despro-
vista de puesta a tierra.

Para poner activar el sistema de calefacción se


debe conectar el enchufe a una alargadera adecu-
ada y dejar la unidad enchufada durante dos horas
antes de aplicar el procedimiento de arranque en
condiciones de clima frío.
NOTA: Es posible dejar el sistema de calefacción
encendido durante más de dos horas. Después de
este tiempo no se obtendrá ningún aumento signifi-
cativo de la eficiencia del sistema de calefacción.

INTERRUPTOR ANTIRROBO CODIFICADO (OPCIONAL)


A fin de evitar cualquier riesgo de robo o de uso no
autorizado de la máquina, se ha previsto (como dis-
positivo opcional) un sistema antirrobo. 1
El arranque del motor es posible exclusivamente uti- 10 20

lizando una llave electrónica personalizada (1). 0


x10 0

30

Este interruptor se encuentra a la izquierda del cua-


dro de instrumentos lateral, debajo de una tapa, y
está equipado con un indicador rojo intermitente.
Para desactivar el sistema antirrobo es necesario
meter la llave electrónica en el interruptor: el indica-
dor se apaga.
F36765-2
Remover la llave electrónica del interruptor. A tal
punto se debe arrancar el motor dentro de aproxi- 6
madamente 20 segundos.
Tras detener el motor con llave de arranque en posi-
ción OFF, el indicador permanece apagado por 20
segundos, durante los cuales es posible arrancar el
motor sin utilizar la llave electrónica. Después de 20
segundos, el indicador parpadea para señalar la
activación del dispositivo antirrobo.
NOTA: Antes de dejar el puesto de conducción
después de la parada el motor, esperar que el indi-
cador se vuelva intermitente con el fin de garantizar
la efectiva activación del sistema.

85
SECCIÓN 3

PARADA DEL MOTOR


Colocar la palanca de sentido de marcha (1) en la
posición neutra. 3
Colocar la palanca de cambio de marchas (2) en
posición neutra. 1 2
Acione el interruptor de freno de estacionamiento (3). 1
3

4
2

NOTA: Se oye la alarma sonora cuando la interrup-


tor de freno de estacionamiento está levantada y la
palanca de sentido de marcha no está en posición
neutra
Dejar funcionar el motor en mínima durante aproxi-
madamente 1 minuto para que el turbocompresor
pueda recibir el grado de lubricación adecuado.

10
0
x100

20
30
IMPORTANTE: En condiciones climáticas frías,
dejar funcionar el motor en mínima durante tres-
cinco minutos.
Girar la llave de arranque en la posición de parada
OFF y remover la llave de arranque.
IMPORTANTE: Al tener que detener el motor
durante un periodo prolongado, predisponer la 4
máquina en condiciones de seguridad.
TB603005-C

86
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

DESPLAZAMIENTO EN LA OBRA
NOTA: Es posible que los instrumentos representa-
dos no correspondan exactamente a los instrumen-
tos presentes en su máquina..
NOTA: Después de un desplazamiento por carre-
tera, remover todos los sistemas de seguridad rela-
tivos a la circulación vial antes de empezar un
desplazamiento en la obra.
Verificar que la palanca del acelerador del motor (1)
esté en posición de régimen mínimo.

8
Controlar que los estabilizadores estén completa-
mente levantados.
Comprobar que las puertas estén cerradas correc-
tamente y que los cofres laterales del motor estén
bloqueados.
Ajustar correctamente el asiento del operador.
Abrochar el cinturón de seguridad (3) y ajustarlo.

9
Controlar que la palanca del sentido de marcha (4)
esté en la posición neutra.
Arrancar el motor. 4

3
1
4
2

TB603006

10

87
SECCIÓN 3

Elevar el equipo cargador desde tierra por 20 cm


aproximadamente.
Elegir el modo de viraje y de tracción según el tipo 1 3
de terreno.
2 4
Oprimir el pulsador de desacoplamiento transmisión 1

2
3

(5) y volver a situar la palanca del cambio de mar-


chas (6) en primera o segunda velocidad. 5

6
TB603007

11
Colocar la palanca de sentido de marcha (4) en la
posición deseada, marcha hacia adelante o marcha
hacia atrás. 4
Soltar los pedales del freno y regular la velocidad de
desplazamiento utilizando el pedal de aceleración. 1
3

4
2

ATENCIÓN
Durante el desplazamiento, verificar periódicamen-
te los indicadores y lámparas.

TB603006

12

88
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

2WD Ó 4WD

ATENCIÓN
Las máquinas con o sin tracción en las cuatro rue- 84281786

das no pueden superar los 40 km/h.


Una bajada por rueda libre o el remolque de la má-
quina manteniendo una velocidad excesiva pueden
provocar la pérdida de control de la máquina, lesio-
nes físicas al operador o el daño de la transmisión.
En las pendientes se debe por ello mantener la mis-
ma velocidad utilizada durante la subida.

CONMUTADOR 4WD (1) F31568B


Este conmutador tiene dos posiciones:
13
• primera posición (al pulsar del botón a la
izquierda ):
tracción sobre las ruedas traseras y frenado
sobre las ruedas traseras (lámpara apagada).
• segunda posición (al pulsar del botón a la dere-
cha ):
tracción sobre las cuatro ruedas y frenado sobre
las cuatro ruedas (lámpara encendida).
Véase calcomanía (2).
NOTA: Para evitar un desgaste prematuro de los
neumáticos durante un desplazamiento por carretera
o a lo largo de superficies especialmente duras, se
recomienda desembragar la tracción 4 ruedas motri-
ces, en especial en la 3ª o 4ª marcha.
Condiciones para la tracción 2WD y 4WD
La tracción 4WD se puede activar cuando esté
seleccionada cualquier marcha.
IMPORTANTE: El frenado 4WD se habilita exclusi-
vamente cuando ambos pedales de frenos están
solidarios.

89
SECCIÓN 3

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL


IMPORTANTE: Se recomienda no utilizar nunca el
bloqueo diferencial durante un desplazamiento por
carretera.
El bloqueo del diferencial permite suministrar la
misma potencia a las dos ruedas traseras.
Resulta especialmente útil cuando la adherencia de
las ruedas es escasa, por ejemplo en los siguientes
casos:

MÁQUINA EMPANTANADA
Verificar que las ruedas traseras no puedan girar.
Oprimir y el interruptor (1) de bloqueo diferencial
Utilice el pedal del acelerador para regular la rotaci-
ón del motor e despues oprima el interruptor de blo- 1

2
3

queo del diferencial.


NOTA: El diferencial se desbloquea automática-
mente cuando se suelta el mando de bloqueo,
cuando la adherencia de la rueda trasera vuelve
normal, cuando no hay deslice de las ruedas o bien
al accionar uno de los pedales de los frenos.
1

10
0
x100
x100

20
30
TB602032

14

ANTES DE ATRAVESAR UNA ZONA MULLIDA O FANGOSA


ATENCIÓN
No utilizar nunca el bloqueo del diferencial con velo-
cidades superiores a los 8 km/h o cuando la máqui-
na gira. Cuando el bloqueo del diferencial está 1

2
3

activado, la máquina no puede girar: esto podría


causar accidentes.

NOTA: Se puede bloquear el diferencial cuando la


máquina se desplaza en línea recta.
Verificar que la máquina se desplace en línea recta 1
y que las dos ruedas traseras giren a la misma velo-
10
0
x100
x100

20
30

cidad.
Oprimir el interruptor de bloqueo diferencial (1)
durante toda la fase de transito a lo largo de la zona
TB602032
Tras atravesar la zona, soltar el mando de bloqueo
diferencial. 15

NOTA: La transmisión puede dañarse cuando se


intenta bloquear el diferencial mientras la máquina
se encuentra en fase de viraje o bien si las ruedas
traseras no giran a la misma velocidad.

90
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA


REQUISITOS PARA EL DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA

1B
2

1A

5
6

TB603300-C

16

91
SECCIÓN 3

(Específico en algunos países) instalar todos los


bloqueos mecánicos previstos por la legislación. ATENCIÓN
Antes de emprender cualquier desplazamiento por
Asegurarse de que su máquina cumpla las leyes
carretera, asegúrese de que, en función de la confi-
locales.
guración de la máquina, el esfuerzo generado en
1. BLOQUEO DE LA CUCHARA CARGADORA: cada uno de los ejes sea conforme a las disposicio-
A. (2WD): consta de una correa de retención nes del código de circulación del país de utilización
que fija la cuchara cargadora al pasador de la del medio.
barra del cilindro.
B. (4WD): consta de un tirante de horquilla que
conecta la cuchara cargadora a la articulación ATENCIÓN
cuchara.
Antes de emprender un desplazamiento por carrete-
2. LUZ GIRATORIA: la luz giratoria debe colo- ra, abrochar siempre el cinturón de seguridad.
carse en el techo de cabina y el cable debe
conectarse a una de las tomas ubicadas por
encima de las puertas de la cabina. ATENCIÓN
3. BLOQUEO DE LA CUCHARA RETROEXCA- Antes de emprender un desplazamiento por carrete-
VADORA: consta de una correa de retención ra es obligatorio bloquear los equipos e instalar los
que bloquea la cuchara retroexcavadora al gan- sistemas de seguridad previstos por la reglamenta-
cho ubicado en la parte trasera del bastidor. ción en vigor.
4. PASADOR DE BLOQUEO DEL EQUIPO
RETROEXCAVADOR: colocar el pasador en la
barra de bloqueo. ATENCIÓN
5. SEÑALES DE ATENCIÓN: la señal de atención Antes de emprender un desplazamiento por carrete-
se encuentra sobre la cuchara y está sujeta con ra, controlar el funcionamiento correcto de los siste-
algunos dispositivos de cierre. mas de alumbrado y de señalización.
6. PLACAS: antes de realizar cualquier desplaza-
miento por carretera, verificar que las placas
estén limpias. ATENCIÓN
Antes de transportar la máquina por carretera, veri-
7. ABRAZADERA DE BLOQUEO DEL BRAZO
ficar que el equipo retroexcavador esté en posición
CARGADOR: durante el transpor te de la
de desplazamiento por carretera y que quede inmo-
máquina por carretera, garantiza la sujeción del
vilizado mecánicamente.
brazo del equipo cargador al bastidor.
8. PASADOR DE BLOQUEO DEL BALANCÍN
TELESCÓPICO (cuando equipado): posicionar
el pasador de seguridad en posición de blo-
queo.

92
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA


NOTA: Es posible que los instrumentos representa-
dos no correspondan exactamente a los instrumen-
tos presentes en su máquina.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Verificar que la palanca del acelerador del motor (1)
esté en posición de régimen mínimo.

17
Colocar el asiento en posición de equipo cargador.
Levantar el equipo 20 cm del suelo aproximada-
mente y retraer completamente la cuchara carga-
dora. Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603009

18
Ajustar correctamente los espejos retrovisores (5).

19
(Específico para algunos países) instalar una luz
giratoria (6) en el techo de la cabina, conectar el
cable y accionar el conmutador.
Asegúrese de que las puertas estén cerradas cor-
rectamente y que la cubierta del motor esté bloque-
ada.

20
93
SECCIÓN 3

Verificar que los dos pedales de los frenos estén


bloqueados con el pasador correspondiente (7).

3
1
4
2

7
F36804-2

21
Ajustar correctamente el asiento del operador.
Abrochar el cinturón de seguridad (8) y regularlo.

22
Controlar que la palanca del sentido de marcha (9)
esté en la posición neutra.
Arrancar el motor. 9

3
1
4
2

TB603010

23
Asegúrese de que el conmutador (11) esté en posi-
ción OFF (transmisión ruedas motrices delanteras
deshabilitada). 11

F36808-2

24

94
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

Oprimir el pulsador de desacoplamiento transmisión


(12) y a situar la palanca del cambio de marchas (13)
en tercera o cuarta velocidad. Soltar el botón (12).

3
1
N 4
2

12 13

1 3
N
2 4

F36809-2

25
Presionar los pedales de los frenos y accione el
freno de estacionamiento (15).

15

10 20

x100

0 30

TB603305-2

26
Situar la palanca del sentido de marcha (9) hacia
adelante.
9

3
1
4
2

TB603010

27
Soltar los pedales del freno y regular la velocidad de
desplazamiento utilizando el pedal de aceleración (16).
IMPORTANTE: En caso de avería del sistema de
frenos, tirar inmediatamente de la palanca del freno
de estacionamiento.

ATENCIÓN
Controle frecuentemente los indicadores y las lám-
paras.

28

95
SECCIÓN 3

CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR PARA EL TRANSPORTE POR


CARRETERA
NOTA: Es posible que los instrumentos representa-
dos no correspondan exactamente a los instrumen-
tos presentes en su máquina. 1
IMPORTANTE: Este procedimiento debe aplicarse
durante un desplazamiento por carretera, para 1

2
3

accionar el equipo cargador, durante el transporte


de la máquina sobre un remolque o bien durante el
estacionamiento de la misma.
Colocar la palanca de sentido de marcha (1) en la
posición neutra.
TB603011

29
Verificar que la palanca del cambio de marchas (2)
esté en posición neutra.
Asegúrese de que el asiento del operador esté cor-
rectamente posicionado. 1
3

4
2

Levante el equipo retroexcavador, la cuchara carga-


dora y los estabilizadores. 2

1 3
N
2 4

F36815-2

30
Retraer completamente el balancín telescópico
(cuando previsto) y situar el pasador (4) en posición
de bloqueo.

31
Haga funcionar el motor en aproximadamente 900
rpm. Recoge totalmente el brazo (5) y el equipo
retroexcavador. Recoge totalmente el brazo (7). 5
Bloquear el equipo retroexcavador.
Levantar totalmente los estabilizadores.
Hacer funcionar el motor en mínima. 7
Girar el asiento en la posición de equipo cargador.
Levantar la cuchara cargadora. 6
Parar el motor y remover la llave de arranque.
(Específico en algunos países) instalar todos los F36819-2
bloqueos mecánicos previstos por la legislación.
32

96
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

BLOQUEO O DESBLOQUEO DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR


Durante un desplazamiento por carretera el equipo
retroexcavador debe estar “bloqueado” en posición
transporte. Por ello es necesario retraer totalmente
el balancín contra la pluma y enderezar totalmente
la misma para permitir la inserción de la barra en los
pasadores de la pluma retroexcavadora.

MANDO MECÁNICO
Para bloquear el equipo se debe tirar la palanca (1)
hacia atrás y levantar la pluma hasta la habilitación
del sistema de bloqueo (2). Soltar la palanca.

33
Para el desbloqueo del equipo se debe empujar la
palanca (1) hacia adelante para soltar el sistema de
bloqueo (2), sucesivamente bajar la pluma.

34

97
SECCIÓN 3

USO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS


COMBUSTIBLE
Para impedir la formación de condensado y el paso
de agua en el circuito de combustible, llenar el
depósito de combustible después de cada jornada
de trabajo.
Para impedir la formación de cristales (-2°C) utilizar
un combustible para bajas temperaturas o mezclar
con un fluido de protección.

ACEITE LUBRICANTE
Elegir la viscosidad del aceite (clase SAE) según la
temperatura ambiente, antes de arrancar el motor.
Al tener que trabajar en temperaturas inferiores a -
10°C, aumentar la frecuencia de cambio aceite.

ACEITE MOTOR
Debe tener la viscosidad que corresponde a la tem-
peratura ambiente.

REFRIGERANTE
Debe tener las características correspondientes a la
temperatura ambiente.

BATERÍA
Un buen estado de carga de la batería es indispensa-
ble para una maniobra correcta de arranque en frío.
Calentar las baterías a +20 °C aproximadamente
(desmontar y almacenar en un lugar calentado)
para arrancar el motor a una temperatura inferior a
4°C ó 5°C.

98
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

USO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALIENTES


La densidad del aire disminuye cuando aumenta la
altitud o cuando aumenta la temperatura ambiente.
Esto influye sobre la potencia máxima del motor, la
calidad de los gases de escape, el nivel de tempera-
tura y, en casos extremos, en el comportamiento
durante el arranque. Al emplear el motor en una ins-
talación móvil, el límite permitido para la altitud es
1000 metros y para la temperatura es 30°C.
Para el funcionamiento en condiciones desfavora-
bles (mayor altura o temperatura superior) es nece-
sario reducir la cantidad de combustible inyectado y,
en consecuencia, la potencia del motor.
Respetar las siguientes recomendaciones:
35
• mantener el nivel correcto de refrigerante en el
depósito de expansión;
• verificar el estado del tapón del radiador antes de
arrancar. Sustituir el tapón en caso necesario;
• limpiar con esmero el radiador y el motor;
• controlar el estado de la correa del alternador y
del ventilador motor;
• utilizar lubricantes con el grado de viscosidad
recomendado;
• utilizar un refrigerante adecuado.

USO DE LA MÁQUINA EN EL AGUA


Verificar que el lecho del río o el tramo de agua
pueda soportar el peso de la máquina.
El nivel del agua no debe exceder la altura del cen-
tro de las ruedas delanteras.
IMPORTANTE: Nunca trabajar en el agua cuando
el nivel sea superior al centro de las ruedas delan-
teras.
Antes de sumergir la máquina, inyecte grasa nueva
abundante en las articulaciones de los equipos de
la máquina.
Despues de la operacion en agua, limpie completa-
mente la máquina y lubrique todos los componentes
con pernos graseros (eje delantero, pivotes del
brazo, de la lanza u cuchara).
IMPORTANTE: No trabajar nunca en presencia de
fuertes corrientes de agua.

99
SECCIÓN 3

EQUIPO CARGADOR
USO DEL EQUIPO CARGADOR
Las instrucciones suministradas a continuación no
cubren todas las condiciones posibles de utilización
del equipo cargador. Constituyen por el contrario
informaciones básicas para un uso correcto de la
máquina.
IMPORTANTE: Antes del uso con temperaturas
inferiores a -1°C, dejar funcionar el motor durante
aproximadamente 15 minutos a un régimen inferior
a 1200 rpm para que el aceite pueda alcanzar una
temperatura normal de uso.
Cuando posible, utilizar siempre el equipo cargador
a plena velocidad del motor.
Durante la primera utilización se debe maniobrar la
máquina en una zona despejada y manteniendo
una baja velocidad.

ATENCIÓN
La regulación automática del nivel de la cuchara fun-
ciona sólo durante la subida del equipo y nunca en
bajada. Procuren mantener el nivel de la cuchara
durante la bajada del equipo para evitar el vuelco de
la carga.

BOTÓN DE DESACOPLAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN


Para suministrar potencia máxima se debe oprimir y
mantener oprimido el botón. De esta manera la
transmisión vuelve a la posición neutra.
Soltar el botón de exclusión del embrague para
embragar nuevamente la transmisión.
IMPORTANTE: Cuando el botón está oprimido las
ruedas de la máquina resultan libres. Utilizar los fre-
nos para inmovilizar la máquina en caso necesario.

36

INDICADOR DE APERTURA DE LA MORDAZA DE LA CUCHARA CARGADORA 4X1 (CUANDO PREVISTA)


Situado en el lado superior derecho de la cuchara,
este indicador permite establecer la apertura de la
cuchara y la profundidad de excavación.
Cuando el pasador (1) se halla en la referencia “0”
la cuchara se cierra mientras que cuando se halla
en la referencia “1/2” la cuchara se abre por mitad y
en posición “4/4” la cuchara se abre totalmente.

37

100
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

OPERACIONES DE CARGA
Para llenar la cuchara desde un montón de material,
apoyar la cuchara a tierra y bajar el equipo situando
la palanca de mando en posición de “flotación”.

TB603012

38
En cuanto el cargador entra en el montón de mate-
rial, pulsar el botón de desacoplamiento de la trans-
misión, dejar la palanca de mando volver hacia
atrás y actuar simultáneamente sobre el mando de
llenado y levantamiento de la cuchara.
El levantamiento y el vaciado de la cuchara aumen-
tan el rendimiento durante el ciclo de levantamiento,
mientras una cuchara horizontal no facilita el levan-
tamiento y aumenta el esfuerzo de retracción
NOTA: No considerar que la cuchara se llena solo
parcialmente durante cada paso. La productividad
máxima está relacionada con la cantidad de mate- TB603013
rial cargado en un determinado periodo de tiempo.
39
Se produce una pérdida de tiempo en caso de que
se realizan 2 o varios intentos para llenar la cuchara
en cada paso.

ATENCIÓN
Para evitar cualquier riesgo de lesiones se recomien-
da prestar atención durante la socavación de orillas
marcadas. Los movimientos del terreno pueden ser
peligrosos. Para conseguir un rendimiento máximo,
efectuar la carga lo más lejos posible desde la orilla.
Recuerden que el levantamiento de la cuchara y las
capacidades de retracción disminuyen rápidamente a
medida que aumenta el peso de la carga.

Descargar completamente la cuchara y levantar el


equipo, sucesivamente soltar el botón de desaco-
plamiento de la transmisión.
Mantener la cuchara en la posición más baja posi-
ble, especialmente durante el uso en una pendiente
o sobre un terreno accidentado.

ATENCIÓN
Durante el trabajo en una pendiente, mantener la
cuchara lo más bajo posible para mantener una es-
tabilidad máxima.
Durante el desplazamiento con cuchara llena, man- TB603014
tener la cuchara lo más bajo posible para evitar el
derrame de material. 40

101
SECCIÓN 3

Levantar el equipo cargador y dejarlo en posición ele-


vada lo más posible para evitar el contacto con un obs-
táculo antes de vaciar la carga.
Tras vaciar la cuchara, efectuar la maniobra hacia
atrás bajando y nivelando la cuchara mediante el dis-
positivo de retorno a la modalidad de excavación en
caso necesario.
Durante el trabajo sobre una superficie especialmente
dura, situar la palanca del cargador en posición de “flo-
tación” y mantener la cuchara nivelada. De este modo la
cuchara puede “flotar” siguiendo el perfil natural de la
superficie de trabajo. Al ejercer una presión hidráulica TB603015
hacia abajo la cuchara se desgastará más rápidamente.
41
La posición de “flotación” permite evitar la mezcla de
material superficial con material de reserva. Se permiti-
rá también reducir la posibilidad de excavar la superficie
durante la remoción de nieve u otro material.
Al tener que realizar una carga desde un talud, seleccio-
nar la marcha adelante más alta para ejecutar obtener
la operación de carga de manera eficaz y sin “calar”.
Evitar surcos y hoyos en la superficie de trabajo y de
vez en cuando aplanar el suelo con el borde inferior tra-
sero de la cuchara.
Para la raspadura y desconchado del terreno se reco-
mienda ejercer una presión hacia abajo con la palanca
del cargador en posición bajada, realizando al mismo
tiempo un ligero ángulo de la cuchara para iniciar el
corte. Empezar el corte a una profundidad de aproxima-
damente 50 mm y mantener esta profundidad permi-
tiendo a la cuchara oscilar para mantener el borde de
corte hacia arriba o hacia abajo, según las exigencias.
Cuando los neumáticos delanteros de la máquina pene-
tran en la cavidad, ajustar los brazos de levantamiento
para mantener la correcta profundidad. Efectuar cortes
adicionales hasta que alcanzar la profundidad deseada.
TB603016
De vez en cuando, aplanar la superficie de trabajo
mediante la parte llana de la cuchara y reducir lenta- 42
mente la presión para mantener una superficie de tra-
bajo uniforme, desprovista de surcos y hoyos.
Si la palanca del equipo cargador se mueve para activar
el cilindro de elevación, sin controlar el ángulo de la
cuchara, es posible que la cuchara se mueva de manera
irregular dejando una serie de surcos en el terreno.
Para llenar una zanja de modo eficaz es necesario des-
plazar una cantidad máxima de tierra sin perder la velo-
cidad. Al producirse un “calado”, cambiar a la marcha
inferior o reducir la profundidad de corte. Cuando la
máquina no trabaja según las capacidades de la mar-
cha seleccionada, aumentar la profundidad de corte.
Trabajar en la trinchera en ángulos rectos con la
cuchara en posición horizontal. Dejar el terreno restante
en la cuchara porque cada vaciado provoca una perdida
de tiempo y dejar que el terreno se caiga desde ambos
lados de la cuchara, ya que se eliminará con la limpieza
final. Generalmente es suficiente realizar un ciclo de lim-
pieza hacia el sentido de la longitud para obtener un
nivel aceptable después de rellenar la trinchera.

102
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

Al tener que llenar una trinchera a partir de un gran


montón de material, empezar por la parte superior
del montón y empujar el material en la zanja. Arras-
trar una pequeña cantidad de tierra hacia atrás para
formar una rampa de trabajo de nivel adecuado.
Si durante la operación de relleno las ruedas delante-
ras de la máquina se empantanan en la zanja, vaciar
la cuchara y aplicar una presión hacia abajo para
levantar las ruedas delanteras fuera de la zanja.
Accionar la cuchara siempre que la potencia del motor
esté disponible para hacer retroceder la máquina.
NOTA: A presión máxima hacia abajo de la cuchara TB603017
puede obtenerse moviendo progresivamente la
43
palanca de mando del equipo cargador hacia la
derecha.
IMPORTANTE: La carga máxima de uso del equipo
cargador se calcula para el uso con una cuchara
estándar; al utilizar otro tipo de cuchara o dispositivo
de elevación o movimiento de cargas, se debe consi-
derar el peso de la cuchara o del accesorio durante
el cálculo máximo de uso del equipo cargador.
Carga máxima de empleo = 1000 kg.

ORGANIZACIÓN EN LA OBRA
Cumplir ciclos de trabajo muy breves. El emplaza-
miento escogido para los camiones es un elemento
fundamental. Dedicar parte de su tiempo a la velaci-
ón de la zona de trabajo.
Una superficie de trabajo uniforme facilita las opera-
ciones de la máquina, el desplazamiento y el esta-
cionamiento de los autocamiones. De este modo se
aceleran los ciclos de trabajo.

ATENCIÓN
La utilización del equipo cargador con una cuchara
llena sobre un terreno en pendiente puede ocasionar
el vuelco de la máquina. Por ello se debería evitar gi-
rar el volante e intentar desplazarse manteniendo la 44
marcha adelante para subir una pendiente y la mar-
cha hacia atrás para bajar. Mantenga la cuchara lo
más cerca posible al suelo. Observar estas instruc-
ciones para no correr el riesgo de accidentes.

ATENCIÓN
En el lugar de trabajo se recomienda mantener
siempre la cuchara lo más cerca posible al suelo
para aumentar la estabilidad de la máquina y garan-
tizar una perfecta visibilidad.

ATENCIÓN
En un terreno accidentado o resbaladizo, desplazar
la máquina con la cuchara llena y cumpliendo movi-
mientos muy lentos. Observar estas instrucciones
para no correr el riesgo de accidentes.

103
SECCIÓN 3

PUNTAL DE SEGURIDAD DEL EQUIPO CARGADOR


Situado en el lado izquierdo del equipo cargador,
este puntal de seguridad permite bloquear el equipo
cargador en posición elevada en caso de defectos
determinados en el circuito.

POSICIÓN DE BLOQUEO
Levantar completamente el equipo cargador. Parar
el motor y remover la llave de arranque.
Remover el pasador de aletas (1) y el pasador de
seguridad (2).

45
Situar el puntal (3) en el vástago del cilindro y volver
a colocar el pasador (2) y el pasador de aletas (1)
en los orificios del puntal.

ATENCIÓN
Durante cualquier maniobra que precise una posici-
ón alta del equipo cargador se recomienda instalar
el puntal de seguridad.

46

104
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

POSICIÓN DE DESBLOQUEO
Remover el pasador de aletas (1) y el pasador de
seguridad (2).

47
Remover el puntal (3) desde el equipo y volver a
instalar el pasador (1) y el pasador de aletas (2) en
los orificios del puntal.
Arrancar el motor y bajar el equipo cargador.

48

105
SECCIÓN 3

CAMBIO DE LA CUCHARA DEL EQUIPO CARGADOR


REMOCIÓN
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Bajar la cuchara al suelo en posición de descarga
(totalmente volcada hacia adelante).
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Si la máquina está equipada con una cuchara del
equipo cargador 4x1 purgar la presión del circuito
de la cuchara.
Remover los tornillos de fijación y los pasadores (1).

ATENCIÓN
Lleve siempre gafas protectoras al utilizar una her-
ramienta que pueda ocasionar la proyección de par-
tículas metálicas. Utilice un martillo con un extremo
suave, como el cobre, para el montaje/desmontaje
de los pasadores.

(Cuchara 4x1) desconectar y tapar las tuberías de


alimentación hidráulica.
Arrancar el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de 49
soltar la cuchara.
Alejar la máquina de la cuchara.

INSTALACIÓN
Asegurarse de la perfecta limpieza de todos los cas-
quillos. Remover todo tipo de suciedad o cuerpos
extraños en caso necesario.
Arrancar el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de
activar la unión entre las agarraderas de la cuchara.
Instalar los pasadores brazo/cuchara (1) e instalar
los pernos de fijación correspondientes.
Actuar sobre los mandos de la cuchara para alinear
los orificios del equipo con las agarraderas de la
cuchara.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
(Cuchara 4x1) vaciar la presión desde el circuito de
la cuchara.
Instalar los pasadores biela/cuchara (2) e instalar
los pernos de fijación correspondientes.
(Cuchara 4x1) remover los tapones y volver a
conectar las líneas hidráulicas.
50

106
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

CUCHARA CARGADORA CON HORQUILLAS (OPCIONAL)

ATENCIÓN
Dado que las horquillas son pesadas, se recomien-
da prestar suma atención al girarlas hacia la posici-
ón de reposo y de trabajo.

INSTALACIÓN DE LAS HORQUILLAS EN POSICIÓN DE TRABAJO


Mover la cuchara a una superficie plana y sólida.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Levantar la palanca del freno de estacionamiento.
Extraer el pasador de seguridad y el pasador (1).
Bajar la horquilla (2) manualmente y con atención
hasta situarla contra la parte cortante de la cuchara.
IMPORTANTE: Las horquillas deben obligatoria-
mente apoyarse contra la parte cortante de la
cuchara y nunca sobre un diente.

51
Instalar el pasador (1) en la clavija de seguridad.
Repetir las mismas operaciones para la otra hor-
quilla.
Deslizar las horquillas lateralmente para separarlas
en función del trabajo.
IMPORTANTE: Las dos horquillas deben estar a
igual distancia desde centro de la cuchara.
IMPORTANTE: No utilizar nunca las horquillas para
levantar la máquina.

ATENCIÓN
En el caso de una utilización de las horquillas sobre
52
una cuchara cargadora 4x1 no se debe utilizar nun-
ca la función de apertura de la mordaza.

107
SECCIÓN 3

INSTALACIÓN DE LAS HORQUILLAS EN POSICIÓN DE REPOSO


Apoyar la cuchara del equipo cargador sobre una
superficie plana y sólida. Parar el motor y remover la
llave de arranque. Desactivar el freno de estaciona-
miento.
Extraer el pasador de seguridad y el pasador (1).
Volcar la horquilla (2) manualmente y con atención y
situarla en posición de transporte.

53
Volver a instalar el pasador (1) y la clavija de seguri-
dad en el alojamiento.
NOTA: En caso necesario deslizar lateralmente la
horquilla para fijarla en su alojamiento.
Repetir las mismas operaciones para la otra hor-
quilla.
IMPORTANTE: Asegurar las horquillas en posición
de reposo mediante los pasadores y pasadores de
aletas previstos a tal fin. La fijación impropia de las
horquillas puede ocasionar graves lesiones perso-
nales.

54

108
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

EQUIPO RETROEXCAVADOR
Las instrucciones suministradas a continuación no
cubren todas las condiciones posibles de utilización
del equipo retrocargador. Constituyen por el contra-
rio informaciones básicas para un uso correcto de la
máquina.
IMPORTANTE: para alcanzar un equilibrio ideal
entre las prestaciones de la máquina y el consumo
de combustible trabajar siempre manteniendo un
régimen de 1600-1700 rpm.
NOTA: Durante la primera utilización, maniobrar la
máquina en una zona despejada y a baja velocidad.

AVISO
Verificar que ninguna persona se encuentre en la
zona de maniobra de la máquina.
Nunca excavar cerca o debajo de los estabilizado-
res ya la máquina podría caer en la excavación.
Durante los trabajos en áreas de escasa visibilidad,
por ejemplo cerca de una construcción, predisponer
una barrera de seguridad y paneles de señalización
para mantener las personas extrañas lejos de la
máquina.
El equipo retroexcavador excavará más rápidamen-
te cuando el ciclo de trabajo es corto y sin interrup-
ciones. Favorezca las condiciones de trabajo
necesarias para obtener un ciclo uniforme.
Cuando se intente utilizar la cuchara retro para
excavar una trinchera demasiado ancha se corre el
riesgo de ocasionar un calado (cuando la palanca
de mando del balancín está inclinada hacia atrás
pero no sucede nada). La válvula de descarga prin-
cipal del sistema hidráulico emite un ruido cuando
se produce un calado hidráulico. Esta sobrecarga
causa la prolongación del ciclo de trabajo y el
aumento de la temperatura del aceite hidráulico.

109
SECCIÓN 3

CONFIGURACIÓN DE TRABAJO DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR

ATENCIÓN
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento del
conductor a la posición de trabajo con equipo retroe-
xcavador, es obligatorio colocar la palanca de mando
del sentido de marcha y la palanca de cambio de ve-
locidades en punto neutro e inmovilizar la máquina
mediante el interruptor de freno de estacionamiento.

ATENCIÓN
Antes de utilizar el equipo retroexcavador, girar el
asiento en posición de equipo retroexcavador. Sen-
tarse siempre en el asiento y abrochar el cinturón de
seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.

Desmontar los sistemas de bloqueo del equipo


retroexcavador.
IMPORTANTE: Volver a situar los pies estabilizado-
res en la posición inicial antes de efectuar un tras-
porte por carretera.
Colocar la palanca de sentido de marcha en posici-
ón neutra.
Situar la palanca de cambio de marchas en posición
neutra.
Verificar que la palanca del freno de estaciona-
miento esté en posición levantada.
Arrancar el motor. Bajar la cuchara en el suelo
hasta que las ruedas delanteras ya no soportan el
peso de la máquina.
Girar el asiento en posición de equipo retroexcava-
dor y ajustarlo correctamente.
Acelerar el motor hasta el régimen deseado.
Bajar ligeramente los estabilizadores manteniendo
las ruedas traseras a contacto con el suelo.
IMPORTANTE: Cuando se usa el equipo retroexca-
vador la máquina debe estar obligatoriamente
apoyada sobre los estabilizadores.
Alinear el equipo retroexcavador al eje de la máquina.

ATENCIÓN TB603021
Antes de girar el equipo retroexcavador, controlar
que nadie se encuentre en la zona de maniobras. 55

Levantar la pluma para soltar el puntal de seguri-


dad.

110
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

Para utilizar el balancín telescópico (cuando equi-


pado) verificar de que el pasador esté en posición
de desbloqueo del balancín telescópico.
A. Posición de desbloqueo
B. Posición de bloqueo

ATENCIÓN
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que na-
die se encuentre en la zona de maniobras de la má-
quina.

ATENCIÓN 56
Antes de comenzar el trabajo, controlar el funciona-
miento de los mandos del equipo retroexcavador.

111
SECCIÓN 3

USO DEL EQUIPO RETROCARGADOR


PROCEDIMIENTO DE EXCAVACIÓN

57

58
CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
La cuchara retroexcavadora, empujada
La cuchara retroexcavadora se tropieza
hacia arriba, se levanta. De este modo
y provoca un calado.
aumenta incluso el ciclo de trabajo.

112
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

TÉCNICAS DE UTILIZACIÓN

ATENCIÓN
No utilizar nunca una de las palancas de mandos del
equipo retroexcavador cuando la pluma está blo-
queada en posición de transporte.

Llenado de la cuchara retroexcavadora


Llenar la cuchara retroexcavadora maniobrando el
balancín. Mantener el fondo de la cuchara retroex-
cavadora paralelo al corte. Los dientes y el filo de la
cuchara retroexcavadora deben cortar el suelo
como la hoja de un cuchillo. La profundidad de
excavación varía en función del tipo de material.
Vaciar el contenido de la cuchara sobre el montón
de escombros, volcando la cuchara durante la fase
de acercamiento al montón. Evitar todo tipo de con-
tacto permanente como “sacudidas” o “martillado”
entre el montón de escombros y la cuchara ya que
se pueden desgastar los anillos y pasadores.
F36842-2

59

Desplazamiento de la máquina hacia adelante durante trabajos sobre terrenos planos


Se puede utilizar el equipo retroexcavador para
hacer avanzar la máquina simultáneamente a la
excavación.
Verificar que las ruedas delanteras estén en posici-
ón recta.
Ajustar el régimen del motor a 1000 rpm.
Soltar los frenos de la máquina mediante el freno de
estacionamiento.
Levantar la pluma y retraer el balancín, sucesiva-
mente desplazar la pluma para colocar los dientes de
la cuchara retroexcavadora sobre un terreno firme.
Levantar los estabilizadores y la cuchara cargadora F35843-2
a aproximadamente 20 cm del suelo.
60
Utilizar la pluma y el balancín para desplazar la
máquina.
Después del desplazamiento de la máquina, bajar
los estabilizadores y colocar la cuchara cargadora
en el suelo, sucesivamente nivelar la máquina.
Frenar la máquina mediante el freno de estaciona-
miento.
IMPORTANTE: Este procedimiento vale exclusiva-
mente para un terreno plano. Nunca utilizarlo sobre
un terreno en pendiente. En tal caso es obligatorio
volver a colocar el asiento del operador en posición
de equipo cargador para desplazar la máquina
siguiendo el procedimiento normal.
Es posible desplazar lateralmente la máquina de la
misma manera, pero la cuchara debe estar bajada
para soportar el peso de la máquina. Actuar sobre
el mando de rotación para desplazar la máquina
lateralmente en la posición deseada.

113
SECCIÓN 3

Balancín Telescópico
Para evitar cualquier riesgo de deterioro y para
aumentar la duración operativa general de una
máquina equipada con balancín telescópico, se
recomienda observar lo siguiente.
Durante el uso del equipo para una operación de
compactación, el balancín telescópico debe resultar
totalmente retraído y bloqueado.

F36844-2

61
Antes de volver al uso normal, montar el pasador en
posición de trabajo (1).
Durante el uso del martillo hidráulico verificar que el
balancín telescópico esté totalmente retraído y que
el pasador esté en posición de trabajo (1).
Cuando se utiliza una cuchara con dientes para
excavar en terrenos duros, evitar extender el balan-
cín más allá de 0,60 m.
Cuando se realizan excavaciones en terrenos
húmedos o fangosos y se debe limpiar la cuchara,
no golpear la cuchara sobre el suelo con balancín
extendido.
Evitar sobrecargar el equipo utilizando una cuchara 62
demasiado grande en condiciones de trabajo gravo-
sas, ya que se comprometería la duración operativa
de la máquina.
No llevar el cilindro de rotación al tope mientras el
balancín está extendido.
Por razones de seguridad, en un terreno en pen-
diente no girar el balancín telescópico para volcar la
cuchara desde el lado de la pendiente.

ATENCIÓN
Verificar que las ventanillas traseras estén cerradas.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad para evi-
tar la proyección hacia el exterior en caso de vuelco
de la máquina. No intenten saltar fuera de la máqui-
na, sino manténgase dentro de la cabina. F36845-2

63
Cuando se utiliza el balancín telescópico totalmente
extendido, controlar que la cuchara no reciba un
choque violento ya que se podría deformar el vásta-
go del cilindro.

114
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

Excavación de zanjas
La excavación de zanjas representa el empleo más
frecuente en las operaciones de excavación. Las
demás operaciones de excavación son simples 2 1
variaciones de esta operación básica (llenado de la
cuchara, vaciado de la cuchara y desplazamiento
de la máquina hacia adelante).
Durante la excavación de zanjas es generalmente
importante mantener el fondo de la zanja horizontal.
Esto se realiza ajustando correctamente el ángulo
de ataque de la cuchara. Tirar de la palanca del
balancín para mantener el correcto ángulo de corte
cuando la cuchara se llena (1) aplicando una ligera
F36846-2
presión hacia la derecha. Al mismo tiempo, tirar de
la palanca de levantamiento (2) para vaciar la presi- 64
ón y mantener la cuchara sobre el mismo plano.
Continuar a excavar la zanja y avanzar. El hecho de
desplazarse demasiado lejos necesita una fuerza
de apoyo excesiva para excavar y el nivelado
manual del fondo de la zanja. Por ello resulta más
oportuno realizar pequeños desplazamientos en
lugar de movimientos amplios.
Cuando se usa el equipo retroexcavador para excavar
en una pendiente, cuando posible se debe colocar el
equipo hacia arriba. Sin embargo, si eso no fuese posi-
ble, usar el equipo cargador o retroexcavador para cor-
tar una superficie plana en la pendiente donde se debe
colocar la rueda y el estabilizador que se encuentran en
el lado alto de la pendiente; descargar el material exca-
vado desde la trinchera en la parte baja de la pendiente
para la rueda y el estabilizador. Durante la excavación
depositar siempre los escombros de la zanja en el lado
ascendente de la pendiente.

ATENCIÓN F36848-2

Cuando se excava a través de una pendiente no es 65


posible utilizar la cuchara para mejorar la estabili-
dad. No sobrecargar la cuchara y evitar girar una
cuchara cargada hacia la parte baja de la pendiente.

Para terminar el muro opuesto de una excavación


de pared recta, volcar la cuchara hacia adelante y
forzarla simultáneamente hacia la parte inferior de
la excavación con la pluma. Para terminar la pared
posterior, volcar la cuchara hacia adentro y elevarla
simultáneamente con el brazo manteniendo los bor-
des horizontales.

F36849-2

66

115
SECCIÓN 3

Al tener que acabar paredes rectas en terrenos are-


nosos, colocar una plataforma debajo de las ruedas
traseras y estabilizadores para distribuir la carga
sobre una superficie más amplia y para reducir el
riesgo de hundimiento.
La plataforma disminuye también los riesgos de
retroceso durante trabajos difíciles de excavación.
IMPORTANTE: No llenar una zanja utilizando el dis-
positivo de rotación para provocar la oscilación late-
ral de la cuchara. Esta práctica puede dañar el
balancín, la pluma y los cilindros de rotación o el
bastidor principal. F36850-2

67
Para rellenar una zanja, levantar la cuchara por
encima del montón de tierra, volcar el balancín
hacia el interior y levantar la pluma. Tirar al mismo
tiempo de las palancas de mando elevación y exca-
vación para alcanzar una maniobra de llenado lenta
y nivelada.

F36851-3

68

116
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

CAMBIO DE LA CUCHARA RETROEXCAVADORA

REMOCIÓN
Aparcar la máquina en una superficie plana y sóli-
da. Bajar los estabilizadores y dejarlos apoyar en el
suelo. Bajar la cuchara al suelo.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Remover los pasadores y los anillos de retención y
el pasador de articulación biela/cuchara (1).

ATENCIÓN
Lleve siempre gafas protectoras al utilizar una her-
ramienta que pueda ocasionar la proyección de par-
tículas metálicas.

Arrancar el motor.
69
Retraer el vástago del cilindro de la cuchara.
Accionar los mandos del equipo de tal manera que
el pasador balancín/cuchara no quede sometido a
esfuerzos por la carga del balancín.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Remover los pasadores y los anillos de retención y
el pasador de articulación brazo/cuchara (2). Arran-
car el motor. Accionar los mandos del equipo para
soltar el balancín desde la cuchara.

INSTALACIÓN
Arrancar el motor.
Extender el vástago del cilindro cuchara para situar
la biela en su alojamiento.
Volver a instalar el pasador de conexión biela/
cuchara (1) y montar los anillos de retención y los
pasadores.
Levantar ligeramente el equipo y accionar los man-
dos de cuchara y de balancín para alinear el orificio
del balancín con las agarraderas de la cuchara.
Volver a instalar el pasador de conexión brazo/
cuchara (2) y montar los anillos de retención y los
pasadores.
70

ÁNGULO DE EXCAVACIÓN DE LA CUCHARA RETROEXCAVADORA


Es posible cambiar el ángulo de apertura de la
cuchara retroexcavadora en función del trabajo por
efectuar.
Posición (1): potencia máxima de la cuchara.
Posición (2): permite una apertura ulterior de la
cuchara de 10° de la cuchara y pues excavar trin-
cheras con paredes verticales aún más cerca de la
máquina.

71

117
SECCIÓN 3

APLICACIÓN DE CONTRAPESOS
CONTRAPESOS LÍQUIDO NEUMÁTICOS

Agua Cloruro de calcio Peso total del neumático


Dimensión del neumático
Litros kg kg
11L x 16 x 10 PLY 30 18 48
12,5 / 80 - 18 - 10 PLY 89 53 142
16,9 x 24 x 10 PLY 227 136 363
17,5 x 24 x 10 PLY 236 142 378
14 x 24 x 10 PLY 220 129 349

NOTA: Los neumáticos indicados en la tabla anterior


son equipos estándares. Sin embargo los neumáticos
montados sobre su máquina pueden ser diferentes
con respecto a los mencionados en la tabla.

APLICACIÓN DE CONTRAPESOS LÍQUIDOS


El llenado de los neumáticos delanteros y traseros
con un líquido es un método práctico para aumentar
el peso. Se recomienda utilizar una solución de clo-
ruro de calcio y de agua. Esta solución ofrece un
bajo punto de congelación y proporciona una densi-
dad más elevada con respecto al empleo exclusivo
de agua.

ATENCIÓN
Durante la preparación de la solución de los contra-
pesos es obligatorio añadir al agua las esquirlas de
cloruro de calcio y agitar la solución hasta la comple-
ta disolución del cloruro de calcio. No añadir nunca
el agua al cloruro de calcio. En caso de contacto de
las esquirlas con los ojos enjuagar inmediatamente
con agua limpia y fría durante al menos 5 minutos.
Consultar un médico inmediatamente.

NOTA: Durante el llenado de un neumático con


una mezcla de agua y de cloruro de calcio, la válvu-
la debe estar en el punto más alto de la rueda. La
válvula debe estar en el punto más bajo de la rueda
durante el control o el ajuste de la presión de aire
en el neumático que consta de contrapeso a través
de la aplicación de líquido.
La tabla anterior indica la cantidad de agua y de clo-
ruro de calcio necesaria para todas las dimensiones
de neumáticos; la base del cálculo es igual a 0,6 kg
de cloruro de calcio por litro de agua para el llenado
del 75% del neumático. Esta solución de cloruro de
calcio y agua proporciona una protección anticon-
gelante con una temperatura ambiente de -46°C.

118
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

LÍMITES DE PESO
Si su máquina está equipada únicamente con el
equipo cargador, se deben montar cuatro pesos de
453,6 kg en la parte trasera de la máquina que actu-
aran como contrapesos durante el uso del cargador.
De tal manera se garantiza un contrapeso total de
1814,4 kg en la parte trasera de la máquina.
Con el fin de obtener un contrapeso suficiente para
utilizar el equipo retroexcavador, es posible añadir
peso a la máquina con elementos de hierro fundido
o lastre líquido.

ATENCIÓN
No utilizar el cargador cuando el equipo retroexca-
vador está desmontado o equipado con menos de 4
contrapesos de 453,6 kg, es decir un total de 1814,4
kg de contrapesos montados detrás de la máquina.
El uso de la máquina con un número de contrapesos
inferior a lo recomendado puede causar el desequi-
librio de la misma y su consiguiente vuelco, provo-
cando también lesiones personales.

Cuando se precisa una estabilidad adicional


durante el uso del equipo retroexcavador, es posible
añadir un contrapeso líquido en los neumáticos, tal
y como indicado en la tabla anterior. Puesto que el
llenado de los neumáticos precisa un equipo espe-
cial, es fundamental encomendarse al Concesiona-
rio para efectuar esta operación.
IMPORTANTE: Sólo se debe añadir el peso nece-
sario para obtener la buena estabilidad. Un exceso
de contrapeso provoca la sobrecarga inútil de la
máquina además de un aumento del consumo de
combustible. Si se añade algún contrapeso, obser-
var la capacidad de carga máxima del neumático.
Para más información, consulte con su Concesiona-
rio.
Al añadir un contrapeso, el peso total de la máquina
con la inclusión del líquido, de los pesos de fundici-
ón y del equipo (cuando previsto) no debe superar
las especificaciones máximas.

119
SECCIÓN 3

PESO DE LA MÁQUINA
Cuando se aplica un contrapeso en la máquina es
fundamental no superar el peso bruto de la misma
indicado en las placas de identificación.
NOTA: El peso total del eje trasero se mide con las
ruedas traseras solas sobre la balanza; el peso en
el eje delantero se mide con las solas ruedas delan-
teras sobre la balanza.

TB603019

72

2WD
Carga máxima permitida sobre el eje delantero de 4
ruedas motrices (2WD) con la inclusión del lastre y
del cargador en posición de transporte con cuchara
vacía:
Carga estática = 22730 kg
Carga dinámica = 9090 kg
NOTA: La carga permitida sobre los neumáticos
puede ser inferior a la carga permitida sobre el eje
delantero; en este caso se debe considerar el valor
más pequeño.
Carga máxima permitida sobre el eje trasero, con la TB603020
inclusión del lastre y del equipo retroexcavador en
posición levantada y cuchara vacía: 73
Carga estática = 19120 kg
Carga dinámica = 7650 kg para una anchura de vía
de 1745 mm.

120
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

4WD
NOTA: El peso total del eje trasero se mide con las
ruedas traseras solas sobre la balanza; el peso en
el eje delantero se mide con las solas ruedas delan-
teras sobre la balanza.
NOTA: La carga permitida sobre los neumáticos
puede ser inferior a la carga permitida sobre el eje
delantero; en este caso se debe considerar el valor
más pequeño.

TB603019

74
Carga máxima permitida sobre del eje delantero
con la inclusión del lastre y del cargador en posición
levantada con cuchara vacía:
Carga estática = 20400 kg
Carga dinámica = 8160 kg para una anchura de vía
de 1890 mm.
Carga máxima permitida sobre el eje trasero, con la
inclusión del lastre y del equipo retroexcavador en
posición levantada y cuchara vacía:
Carga estática = 19120 kg
Carga dinámica = 7650 kg para una anchura de vía TB603020
de 1745 mm.
75

121
SECCIÓN 3

CARGAS ELEVABLES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ATENCIÓN ATENCIÓN
El manejo de cargas colgadas debe realizarse ob- Para evitar posibles accidentes, no exceder la capaci-
servando atentamente las leyes nacionales en ma- dad nominal de carga de la máquina. Cuando la má-
teria y las normas de seguridad recomendadas en quina no se encuentra sobre una superficie plana las
este manual. capacidades de carga se reducen. De todas maneras
se recomienda proceder con el máximo cuidado.

ATENCIÓN
Las válvulas anticaídas ubicadas en los cilindros de ATENCIÓN
los equipos cargador y retroexcavador, la tabla de Las cargas colgadas pueden girar y oscilar en todas
cargas predispuesta en la cabina y el gancho en la las direcciones pudiendo incluso chocar contra las
biela de la cuchara son dispositivos de seguridad. personas o la cabina de la máquina. Con el fin de li-
La falta o daño de uno de estos componentes hacen mitar este peligro se recomienda alejar a todas las
la máquina no idónea para el empleo. personas del radio de acción de la máquina y mover
la carga muy lentamente.
Si la carga gira u oscila durante el trasporte, reducir
ATENCIÓN la velocidad hasta pararse completamente y apoyar
Antes de mover una carga colgada, verificar que las la carga a tierra muy lentamente; sucesivamente
válvulas no muestren trazas evidentes de daño ni modificar el sistema de enganche.
ruidos anómalos, Al determinar alguna anomalía,
consultar con el Concesionario y entre tanto no utili-
zar la máquina para mover las cargas colgadas.
Controlar que los dispositivos de elevación (como
ganchos, cadenas etc.) se encuentren en perfectas
condiciones y que no presenten trazas de desgaste
excesivo. Estos dispositivos deben emplearse úni-
camente para la elevación de piezas no fijadas al
terreno. No utilizar nunca para operaciones de re-
molque, extirpación o desgarramiento.
Observar siempre las leyes vigentes acerca del con-
trol de estos dispositivos (no suministrados en el
equipamiento de base de la máquina).

122
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

CARGAS ELEVABLES CON EQUIPO CARGADOR

ATENCIÓN
Efectuar siempre las maniobras en terrenos planos,
sólidos y despejados.

IMPORTANTE: Está prohibido utilizar cualquier sis-


tema de válvulas de seguridad diferente a lo sumi-
nistrado para elevar una carga. Consultar con el
Concesionario.
Cuchara cargadora –
con gancho de elevación
El gancho de elevación es el único punto al cual se
pueden aplicar las cargas en la cuchara del equipo
cargador. Además la cuchara debe estar en posici-
ón de vaciado.
Cuchara cargador –
F37108-2
sin gancho de elevación
Cuando la cuchara no esté dotada de gancho de 76
elevación, consultar con su Concesionario.
NOTA: El montaje del gancho de elevación debe ser
controlado y certificado por la autoridad compe-
tente.
Observar todos los valores definidos en la tabla de
cargas.
No exceder nunca la carga de elevación máxima.
La carga máxima autorizada y que no se puede
superar es 1000 kg.
Estabilizar la carga a algunos centímetros del suelo
para verificar su equilibrio perfecto antes de proce-
der a la elevación.
Las maniobras deben ser uniformes y seguras. Una
maniobra rápida es una maniobra brusca y por 77
tanto no correcta.
Impida a cualquier otra persona estacionar en la
zona de maniobra de la máquina.
Para mover una carga se recomienda observar lo
siguiente:
• llevar la carga lo más cerca posible del suelo;
• moverse manteniendo una velocidad muy baja;
• utilizar los mandos de modo uniforme para efec-
tuar maniobras y traslaciones precisas.

123
SECCIÓN 3

CARGAS MÁXIMAS A ELEVAR CON HORQUILLAS SOBRE CUCHARA CARGADORA


(CUANDO PREVISTAS)

ATENCIÓN
Observar la carga máxima a no superar para garan-
tizar las condiciones optimas de seguridad durante
el trabajo con el cargador. Verificar y observar la
conformidad con las legislaciones locales de “levan-
tamiento”, en caso de duda consulte con su Conce-
sionario.

IMPORTANTE: Durante el uso de horquillas con


opción cuchara 4x1, asegurarse de que las morda-
zas de la cuchara estén cerradas durante la manio-
bra de elevación de cargas. No intentar abrir las
mordazas de la cuchara con las horquillas cargadas.
La máquina debe estar sobre un suelo plano y sólido.
La cuchara cargadora debe estar equipada con hor-
quillas.
Las horquillas deben estar en posición horizontal.

124
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

ELEVACIÓN DE CARGAS CON EQUIPO RETROEXCAVADOR

ATENCIÓN
El levantamiento de cargas debe efectuarse respe-
tando las instrucciones descritas en el presente ma-
nual y de conformidad con la reglamentación en
vigor.

Para cualquier levantamiento de cargas, la máquina


deberá obligatoriamente estar equipada con válvu-
las de seguridad para el punto de enganche de la
carga y debe contar con una tabla de carga corres-
pondiente al tipo de máquina y a su equipo.
IMPORTANTE: Está prohibido utilizar cualquier sis-
tema de válvulas de seguridad diferente a lo sumi-
nistrado para elevar una carga. Consultar con el
Concesionario.
Asegúrese de que la distancia entre el pasador de
rotación del equipo y el gancho de elevación no
supere un radio de 3,40 m con cargas no superiores
a 1000 kg.
Observar los siguiente al tener que elevar una
carga.
mover la máquina a una superficie plana y sólida.
Retraer completamente la cuchara cargadora y
apoyarla sobre el suelo. Bajar el equipo cargador
hasta que las ruedas delanteras rocen el suelo sin
soportar el peso de la máquina.
F36786-2
Bajar los estabilizadores de manera que las ruedas
traseras rocen el suelo sin soportar el peso de la 78
máquina.
Si la máquina está equipada con un balancín teles-
cópico, es obligatorio retraerlo y bloquearlo mecáni-
camente.
El vástago del cilindro de la cuchara retroexcava-
dora debe estar completamente extendido.
Utilizar el punto de enganche de la carga (gancho
ubicado sobre la biela de la cuchara retroexcava-
dora) (no utilizar nunca otros puntos de enganche).
Está prohibido soldar ganchos o agarraderas sobre
el fondo de las cucharas.

79

125
SECCIÓN 3

Cuando el gancho de elevación no esté previsto en


el equipamiento de base de la cuchara retroexcava-
dora, consulte con su Concesionario.
NOTA: El montaje del gancho de elevación debe ser
controlado y certificado por la autoridad compe-
tente.
Utilizar eslingas y cadenas en perfecto estado,
capaces de soportar la carga y dotadas de un dis-
positivo de seguridad eficaz.
Controlar el buen funcionamiento de las válvulas de
seguridad. Cada seis meses controlar la regulación
de la presión tal y como dictan las instrucciones del
fabricante. Consultar con el Concesionario. 80
Verificar que la “tabla de cargas elevables” utilizada
corresponda exactamente al tipo de máquina y
equipo.
Respetar obligatoriamente los valores definidos en
la “tabla de cargas elevables”.
Impida a cualquier otra persona estacionar en la
zona de maniobra de la máquina.
Accionar los mandos de modo gradual para manio-
brar con precisión el equipo.

126
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

CARGAS MÁXIMAS A ELEVAR CON EQUIPO RETROEXCAVADOR


Observar todos los valores definidos en la tabla de
cargas.
Ver la sección 8 “Tabla de cargas máximas a elevar
con equipo retroexcavador”.
La tabla de cargas elevables indica las cargas máxi-
mas que se pueden levantar a través de diversos
alcances en función del equipo instalado en la
máquina.
La máquina debe estar sobre un suelo plano y sóli-
do.
La cuchara cargadora y los estabilizadores deben
estar apoyados en el suelo y la máquina debe estar
en posición horizontal.
El equipo retroexcavador debe resultar en la confi-
guración de eje central de la máquina.
Cuando previsto, el balancín telescópico debe estar
en posición completamente retraída y bloqueado
mecánicamente.
Las cargas están expresadas en kg y se refieren a
una máquina desprovista de cuchara retroexcava-
dora, con vástago del cilindro cuchara completa-
mente extendido y con los márgenes de seguridad
siguientes:
• 33% estabilidad,
• 15% límites hidráulicos, con gancho de la biela
de la cuchara retroexcavadora como punto de
enganche de la carga.
Si se ha instalado la cuchara retroexcavadora en la
máquina, es necesario sustraer de los valores indi-
cados el peso de la cuchara.
Los alcances se indican a partir del eje de rotación
del equipo retroexcavador y la altura es aquella del
punto de enganche de la carga.
NOTA: Las cargas indicadas son válidas para toda
la gama de alturas y según el alcance considerado.

127
SECCIÓN 3

ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE: Antes de elevar la máquina, colocar
el equipo retroexcavador en posición de desplaza-
miento por carretera.
Los puntos de enganche en la máquina se indican
mediante calcomanías.
IMPORTANTE: No utilizar nunca un punto de engan-
che diferente a los indicados en las calcomanías.
Utilizar eslingas adecuadas para levantar la máquina.
Verificar que las eslingas estén en perfecto estado y
que puedan soportar el peso de la máquina.
F36794-2
ATENCIÓN
Impida a cualquier otra persona estacionar en la 81
zona de maniobra de la máquina. No hacer nunca
pasar la máquina por encima de personas que se
encuentran en las cercanías.

128
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA (SOBRE REMOLQUE)


DESCARGA
ATENCIÓN
Remover las cuñas y las cadenas de retención.
Esta máquina puede deslizarse y caer desde un re-
molque o una rampa provocando graves lesiones Levantar el equipo cargador para llevarlo a algunos
personales. Verificar que el remolque y las rampas centímetros por encima de la plataforma del remol-
estén limpias. Antes de la carga la máquina debe que.
encontrarse en línea con el remolque. Bajar la palanca del freno de estacionamiento y
colocar la palanca de cambio de velocidades en pri-
Enterarse de las reglas de seguridad y reglamenta- mera marcha.
ciones antes de transportar la máquina. Verificar Retroceder lentamente la máquina y entre tanto
que el remolque y la máquina estén provistos de los levantar el equipo cargador manteniéndolo a algu-
equipos de seguridad correctos. nos centímetros por encima de la plataforma del
remolque.
IMPORTANTE: Durante las fases de carga y des-
carga de la máquina controlar que los pedales de Volver a colocar correctamente los retrovisores.
los frenos estén “bloqueados” de modo reciproco.

CARGA
Colocar algunas cuñas detrás de las ruedas del
remolque y posicionar las rampas de expansión del
remolque (cuando previstas).
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Levantar la cuchara cargadora 20 cm aprox. por
encima de las rampas.
Colocar la palanca de cambio de velocidades en
primera marcha y cargar atentamente la máquina
sobre el remolque.
Bajar el equipo cargador de manera que la cuchara
se apoye sobre la plataforma del remolque.
Levantar el interruptor de freno de estacionamiento
y colocar las palancas de sentido de marcha y de
cambio de marchas en posición neutra.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Controlar que las ventanillas, las puertas y el cofre
del motor estén cerrados y bloqueados correcta-
mente.
Plegar los retrovisores hacia el interior.
Utilizar cuñas y cadenas para inmovilizar el equipo
retroexcavador sobre el remolque.
Medir la distancia entre el suelo y el punto más alto.
Es necesario conocer la altura total.
NOTA: Al cabo de algunos kilómetros, verificar que
la máquina no se haya movido y que las cadenas
estén siempre tensadas.

129
SECCIÓN 3

ARRASTRE DE LA MÁQUINA
NOTA: Es posible que los instrumentos representa-
dos no correspondan exactamente a los instrumen-
tos presentes en su máquina.

ATENCIÓN
El remolcado es una maniobra delicada que siempre
se hace a riesgo del usuario. La garantía del fabri-
cante no se aplica en caso de daños o accidentes
ocurridos durante el remolque. En la medida de lo
posible, efectuar las reparaciones necesarias en el
sitio y sin remolcar la máquina.

ATENCIÓN
La máquina debe remolcarse muy lentamente (má-
ximo 8 km/h) y por breves distancias, sólo cuando
resulte efectivamente necesario.

ATENCIÓN
El remolcado debe obligatoriamente ser realizado
mediante una barra de remolque.

ATENCIÓN
Durante las operaciones de remolcado, el operador
debe estar solo en la máquina. Verificar que nadie
se encuentre sobre la máquina o en la zona de ma-
niobra.

El remolque debe efectuarse sólo cuando la máqui-


na está averiada.
Verificar ante todo que sea posible remolcar la
máquina sin causar otros daños.
En la medida de lo posible, efectuar la reparación
en el sitio o consultar con su Concesionario.
Cuando la máquina se encuentre en una carretera
pública, controlar que ningún elemento de la máqui-
na obstaculice la carretera. De otra manera, instalar
las señales recomendadas de conformidad con la
reglamentación en vigor.
Si la máquina debe ser remolcada con el motor
parado, es necesario desacoplar los árboles de
transmisión delanteros (4WD) y traseros.

130
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA

Antes de efectuar el remolcado es necesario obser-


var lo siguiente.
Controlar la posibilidad de usar la dirección.
Colocar la palanca de sentido de marcha (1) en la
posición neutra. 1

F36814-2

82
Colocar la palanca de cambio de marchas (2) en
posición neutra.

3
1
4
2

1 3
N
2 4

F36815-2

83

ATENCIÓN
Si el motor no funciona se precisa más fuerza para
girar el mando de dirección.

Para remolcar la máquina, fijar una barra de remol-


que sobre uno de los puntos de enganche indicados
por las calcomanías.

F36794-2

84
Asegúrese de que los equipos estén suficiente-
mente levantados para evitar las interferencias con
el suelo o el remolque.
Si no es posible levantar los equipos suficiente-
mente para evitar las interferencias, desmontarlos.

F36795-2

85

131
SECCIÓN 3

132
SECCIÓN 4
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TABLA RESUMEN DE LUBRICACIÓN
FLUIDOS RECOMENDADOS Y ESPECIFICACIONES CANTIDAD
MODELOS
APLICACIÓN NEW HOLLAND INTERNACIONALES Litros
ACEITE DEL MOTOR
aspiración con filtro
Ambra Master Gold HSP (15W40) API CI-4 / CH-4 13,6
turbo con filtro
SISTEMA REFRIGERANTE
Ambra Agriflu anticongelante 50% agua 50% NH 900 A TODOS 18
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Ambra Multi G MAT 3505 SAE 10W30 TODOS 118
TRANSMISIÓN (2WD)
Ambra Mastertran MAT 3505 TODOS 17
TRANSMISIÓN (4WD)
Ambra Mastertran MAT 3505 TODOS 19,4
EJE DELANTERO (2WD)
Ambra TRX 80W-140 SAE 80W-140, API GL-4 Cada 0,2
EJE DELANTERO (4WD)
Diferencial 6,5
Ambra TRX 80W-140 SAE 80W-140, API GL-4
Reductor de rueda (cada) 0,7
EJE TRASERO (2WD)
Ambra TRX 80W-140 SAE 80W-140, API GL4 TODOS 17
COMBUSTIBLE
Diesel decantado y filtrado TODOS 135
VARIAS JUNTAS
Ambra GR 75MD NH720 NLGI 2 TODOS Como necesario
BALANCÍN TELESCÓPICO
Ambra GR 75MD NH720 NLGI 2 TODOS Como necesario
COMPRESOR AIRE ACONDICIONADO
Aceite PAG SP 20 TODOS 240 cm3

133
SECCIÓN 4

COMBUSTIBLE
Usar combustible Diesel no 2 en el motor de esta máquina. El uso de otros combustibles puede causar pérdi-
da de potencia del motor y consumo elevado de combustible.
A temperaturas muy bajas, se permite el uso temporal de una mezcla de combustibles Diesel no 1 y no 2.
Consultar la nota siguiente.
Consultar con el concesionario de combustible sobre los requisitos del combustible para el invierno en la
zona en que se usa la máquina.
Si la temperatura del combustible es inferior al punto de turbiedad (cuando aparece cera), los cristales de
cera en el combustible provocan la pérdida de potencia del motor o impiden que éste arranque.

PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN DEL ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE


COMBUSTIBLE Si el combustible se mantiene almacenado durante
• No fumar ni permitir la presencia de llamas des- un periodo de tiempo, pueden penetrar materias
protegidas mientras se reposta combustible o extrañas o agua en el depósito de almacenamiento
cerca de donde se resposta combustible. del combustible. Muchos de los problemas del
• No retirar nunca la tapa del combustible ni repos- motor se deben a la presencia de agua en el com-
tar máquinas con el motor en marcha o caliente. bustible:
No dejar nunca que se derrame combustible • Mantener el depósito de almacenamiento del
sobre componentes calientes de la máquina. No combustible al aire libre y mantener el combusti-
dejar nunca que el combustible derramado conta- ble tan frío como sea posible.
mine el medio ambiente. • Eliminar el agua del recipiente de almacena-
• Controlar la boquilla de llenado para evitar derra- miento en periodos de tiempo regulares.
mes de combustible mientras se reposta. • Llenar el depósito de combustible al final del día
• No llenar por completo el tanque de combustible. para prevenir condensación en el depósito.
Dejar espacio para la expansión. • Al añadir combustible a la máquina, extraer el
• Eliminar inmediatamente el combustible derra- tapón lentamente para reducir la presión del aire
mado y desechar el material contaminado de una acumulada.
manera ecológicamente correcta.
• Ajustar bien la tapa del depósito de combustible. ATENCIÓN
Si se pierde la tapa del combustible, sustituirla No mezclar nunca combustibles diesel y gasolina.
únicamente con una homologada por el fabri-
cante original. Una tapa que no esté homolo-
gad a, con ven tila ció n in ade cua da, pu ede
presurizar el depósito.
• Nunca usar combustible para la limpieza.
• Utilizar el tipo de combustible adecuado.

134
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible (1) se encuentra en el
lado izquierdo de la máquina, debajo de la cabina.
NOTA: Capacidad del depósito 135 litros.
Para llenar el depósito se debe utilizar el tapón (2).
Cuando hace frío, utilizar un combustible correspon-
diente a la temperatura ambiente y efectuar el lle-
nado al final de cada jornada de trabajo para
prevenir la formación de condensado.
Para abrir el tapón (2) se debe utilizar la llave de
arranque. Durante el cierre del depósito de combus-
tible, verificar que esté alojado correctamente antes
de bloquearlo.
1
ATENCIÓN
Jamás reposte el tanque de combustible con el mo-
tor funcionando. No echar nunca el combustible en
el depósito estando el motor en marcha. Nunca des-
carte aceite hidráulico en medio ambiente.
Apague todo material fumífero o llamas antes de
inspeccionar o repostar el tanque de combustible.
Fluido bajo presión. Gire la tapa con cuidado para
aligerar la presión antes de quitarla.
No use cerillas, mecheros o blandones como fuente
de luz cerca de combustibles.

ACEITE HIDRÁULICO
El aceite hidráulico no es soluble en el agua; esto
puede producir agua de condensado en el depósito
del aceite hidráulico. Por ello se recomienda descar-
gar periódicamente el agua de condensado, espe-
cialmente después de un largo periodo de
inactividad. Eliminar el líquido purgado tal y como
se hace para el aceite quemado.

DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO

ATENCIÓN
Nunca descarte aceite hidráulico en medio ambiente.

El depósito de aceite hidráulico (1) se encuentra en


el lado derecho de la máquina, debajo de la cabina.
NOTA: Capacidad del Sistema Hidráulico 118 litros.
El nivel de aceite puede comprobarse a través del
indicador de nivel (3). Introducir el aceite tras remo-
ver el tapón (2) a través de la llave especial especial
suministrada en el equipamiento de base de la
máquina.

135
SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Prestar servicio de mantenimiento y efectuar los
controles necesarios después de haber leído aten-
tamente y asimilado las instrucciones y adverten-
cias que figuran en el presente manual.

ATENCIÓN
Cuando el mantenimiento o las reparaciones no se
efectúan correctamente se corren riesgos de lesio-
nes graves. Si no se entienden los procedimientos
de mantenimiento, diríjase a su Concesionario.

Familiarícese con el emplazamiento y la función de


cada mando. Una maniobra incorrecta de los man-
dos puede ocasionar graves lesiones corporales.
Una modificación sin autorización previa en esta
máquina puede ocasionar graves lesiones corpora-
les. No emprender modificaciones sin autorización.
Consultar con el Concesionario.
Respetar atentamente los intervalos de manteni-
miento indicados en este manual.
IMPORTANTE: Si se utiliza la máquina en condicio-
nes especialmente severas (medio polvoriento,
corrosivo, etc.) aumentar la frecuencia de las opera-
ciones de mantenimiento.
Antes de prestar servicio de mantenimiento en la
máquina se recomienda llevar prendas adherentes
y dispositivos de seguridad personal idóneos para
las operaciones que se deben realizar:
• casco de seguridad;
• calzados de seguridad;
• guantes protectores;
• indumentaria reflectante;
• indumentaria impermeable.
Según las condiciones ambientales, mantener al
alcance los siguientes equipos personales de segu-
ridad: 3
• respiradores (o máscaras herméticas al polvo);
• protectores auriculares y auditivos;
• gafas con protectores laterales o máscaras para
la protección de los ojos.
Antes de prestar servicio de mantenimiento, esperar
que el motor y todos los sistemas y componentes
hidráulicos se enfríen.
Limpiar los engrasadores antes de engrasar.
Antes de añadir el aceite, limpiar el área alrededor
de tapones y racores.
Impedir el paso de polvo o suciedad dentro de los
sistemas u órganos hidráulicos.

136
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Antes de prestar servicio de mantenimiento o efec-
tuar reparaciones se recomienda verificar las condi-
ciones de seguridad de la máquina.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
TB603001
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento. 4

Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-


zarlos mecánicamente.
Detener el motor y remover la llave de arranque
(todas las operaciones de mantenimiento deben
efectuarse estando el motor parado y con llave de
arranque removida desde el cuadro).
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones.
Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para
impedir todo movimiento de la máquina.
NOTA: Para todos los servicios de mantenimiento
que precisan la elevación del equipo cargador se de
instalar el puntal de seguridad.

PERSONAL
El personal encargado de los controles y manteni-
miento debe tener la competencia necesaria para
ejecutar este tipo de operaciones tanto en la máqui-
na examinada como en maquinaria similar.
Esta competencia se podrá obtener mediante for-
mación profesional de algunos días por parte de un
técnico calificado o bien mediante la participación
en cursos especializados.

137
SECCIÓN 4

HORAS DE TRABAJO E INTERVALOS


Un prerrequisito para que el Fabricante pueda satis-
facer las obligaciones de garantía es la ejecución
periódica de todas las inspecciones, mantenimiento
y reparaciones prescritas según las instrucciones
detalladas en el manual y el uso de repuestos origi-
nales.
Dentro del período de la garantía, todos los trabajos
de inspección, mantenimiento y reparación, a
excepción de las inspecciones diarias y semanales
tendrán que ser realizados por el Servicio de Asis-
tencia o bien en uno de los talleres autorizados.
Para garantizar el funcionamiento correcto y la
duración operativa de la máquina se han estable-
cido algunos intervalos de mantenimiento que
deberán observarse muy atentamente.
Los intervalos de mantenimiento indicados en este
manual valen para condiciones de empleo norma-
les. Cuando las condiciones de empleo resulten
más gravosas se recomienda acortar los intervalos
según se necesite.

CUENTAHORAS
Respetar las periodicidades de mantenimiento con-
sultando todos los días las horas de trabajo visuali-
zadas en el contador situado en el tablero de
instrumentos lateral.
Las horas se muestran en el contador (1) situado en 10 20
la parte inferior del tacómetro (2) del tablero de ins-
100
x100
x
trumentos lateral. 0 30

1 2
TB604002

PERIODICIDADES
Las periodicidades de mantenimiento y de inspec-
ción son variables.
Se realiza cuando se alcance la primera condición:
• cada 10 horas, o una vez por día, cualquiera
viene primero;
• cada 50 horas, o una vez por semana, cualquiera
viene primero;
• cada 250 horas, o una vez cada 3 meses, cual-
quiera viene primero;
• cada 500 horas, o una vez cada 6 meses, cual-
quiera viene primero;
• cada 1000 horas, o una vez por años, cualquiera
viene primero;
• cada 2000 horas, o una vez cada 2 años, cual-
quiera viene primero.

138
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

TABLA DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO


Intervalos de Mantenimiento

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del
Mantenimiento

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Máquina
Inspección general 1000 10
Cabina
Inspección general 250
Tornillo de fijación en la cabina 250
Funcionalidad de los indicadores y lámparas 10
Fluido del lavaparabrisas 10
Asiento operador y cinturón de seguridad 250
Suspensión del asiento operador y raíles 50
Extintor 1000
Bisagras de puerta 50
Motor diesel y sistema de combustible
Juego de válvulas 1000
Filtro del respiradero 500
Turbocompresor SSN SSN
Aceite motor 10 500
Filtro aceite motor 500
Correa del motor 10 1000
Prefiltro de combustible 500 50
Filtro de combustible 500 50
Depósito de combustible 10 250
Circuito combustible 500
Circuito de refrigeración
Refrigerante 10 2000
Radiador 250
Condensador 250
Líneas de la instalación 250
Circuito de aspiración de aire
Prefiltro (si equipado) SSN
SSN*
Elemento filtrante primário SSN*
1000*
SSN*
Elemento filtrante secundário
1000*

139
SECCIÓN 4

Intervalos de Mantenimiento

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del
Mantenimiento

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Elemento de Transmisión
1000
Transmisión – Aceite 250
(B)
Transmisión – Filtro 1000
Transmisión – Respiradero 1000
Eje delantero (4WD) 250 (B) 50 1000
Eje delantero – Reductores 250 (B) 1000
Eje delantero – Válvula de Evacuación de Aire (4WD) 250
Eje delantero – Articulación (2WD-4WD) 50
Eje trasero 250 (B) 1000
Eje trasero – Válvula de Evacuación de Aire 250
Ejes cardánicos 250
Neumáticos SSN
Neumáticos – Presión 50
Ruedas – Tuercas 10
Ruedas – Convergencia SSN SSN
Sistema de frenos
Freno de servicio 10
Freno de estacionamiento 10
Palanca de pedal de freno 1000
Aceite instalación hidráulica
Depósito de aceite hidráulico 10 1000
Respiradero / Tapón de llenado 250
Cilindros hidráulicos 1000
Líneas de la instalación SSN 10 SSN
Filtro de aceite hidráulico 1000

140
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Intervalos de Mantenimiento

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del
Mantenimiento

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Instalación eléctrica
Luces – Bombillas 10 SSN
Fusibles SSN
Batería SSN
Batería – Cargar 1000
Batería – Terminales 250 250
Motor de arranque 1000
Alternador 10
Sistema de aire acondicionado
Funcionamiento 50
Sistema de calefacción 250
Tensión / condiciones de la correa del compresor del A/A 250
Evaporador do A/A 250
Equipo
Pasadores – articulaciones 10
Estabilizadores – Holgura 250
Balancín Telescópico – Raíles 50
Balancín telescópico – Ajuste 250
Cucharas – Dientes SSN
Cucharas – Nivelación SSN SSN

(A): cambio de aceite después de las primeras 100 horas en periodo de rodaje.
(B): controlar el nivel después de las primeras 50 horas en periodo de rodaje.
SSN: Según Sea Necesario
* Cambiar los elementos filtrantes del filtro de aire a cada 1000 horas en periodo de rodaje o cundo el indica-
dor de restricción de los filtros de aire encender, o cada año, lo que ocurra primero.

141
SECCIÓN 4

MANTENIMIENTO A CADA 10 HORAS


CONTROLES AL ARRANQUE DEL MOTOR Y
ANTES DE CADA TURNO DE TRABAJO

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Inspección General de la Máquina 10
Freno de servicio 10
Freno de estacionamiento 10
Luces – Bombillas 10
Funcionalidad de los indicadores y lámparas 10
Correa del motor 10
Circuito hidráulico – Líneas 10
Aceite motor – Nivel 10
Aceite hidráulico en el depósito – Nivel 10
Depósito de combustible – Nivel 10
Refrigerante – Nivel 10
Fluidoen Depósito de Lavaparabrisas – Nivel 10
Ruedas – Tuercas 10
Equipos – Pasadores y Articulaciones 10
Alternador 10

INSPECCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA


Antes de utilizar la máquina se recomienda llevar a cabo una inspección general.
Controlar la máquina externamente y los equipos de trabajo para comprobar posibles pérdidas o daños en los
componentes o en la estructura de la máquina. Al determinar algún inconveniente, dirigirse a un taller autori-
zado para reparar las anomalías.
Sustituir las partes perjudicadas o excesivamente desgastadas con repuestos originales.
Cada día es necesario limpiar la máquina y eliminar las trazas de suciedad depositadas durante la fase de
trabajo.

FRENO DE SERVICIO FRENO DE ESTACIONAMIENTO


Antes de utilizar la máquina se recomienda contro- El freno de estacionamiento no funciona. Al redu-
lar el funcionamiento correcto del freno de servicio. cirse el efecto de frenado, controlar el espesor de
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida. los discos de freno y consultar el Servicio de asis-
tencia en caso necesario.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Pisar 10-15 veces el pedal de freno.
El sistema de frenos está descargado de la presión
cuando se puede oprimir el pedal sin notar resisten-
cias significativas.

142
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

LUCES
Antes de utilizar la máquina se recomienda contro-
lar el funcionamiento correcto y la limpieza de todas
las luces.

FUNCIONALIDAD DE LOS INDICADORES Y LÁMPARAS


Antes de utilizar la máquina se recomienda contro-
lar el funcionamiento correcto de todos los mandos,
instrumentos y lámparas ubicadas en el comparti-
miento operador.
Al tener algún inconveniente, detener el motor y
descubrir la causa de las anomalías.

CORREA DEL MOTOR – CONTROL


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad. 6


Controlar visualmente el estado de la correa de
transmisión (1).
Reemplazarla si estuviere desgastada o dañada.
IMPORTANTE: La tensión de la correa no debe ser
excesiva (desgaste precoz de los cojinetes) ni insu-
ficiente (desgaste precoz de la correa).
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.
TB604003

143
SECCIÓN 4

CIRCUITO HIDRÁULICO – LÍNEAS


Controlar las tuberías de la instalación hidráulica
para determinar posibles perdidas.
Reparar rápidamente las fugas de aceite hidráulico
para evitar la pérdida de aceite, un deterioro posible
y la entrada de suciedad en el circuito. Para buscar
fugas hidráulicas, arrancar el motor y hacerlo girar a
un régimen incluido entre 1200 a 1500 rpm.
Retirar e reinstalar inmediatamente los nuevos flexi-
bles, si están dañados por un corte o un arañazo, si
están hinchados a nivel de los racores o si fugan.

ATENCIÓN
Al determinar alguna perdida, detener el motor, va-
ciar la presión del sistema hidráulico y cambiar el
tubo flexible. No destornillar los tubos ni actuar en
los accesorios sin haber vaciado antes la presión del
sistema hidráulico.

En caso de sustitución de un flexible o de un tubo,


se debe seguir el procedimiento siguiente.
Aflojar los racores (1) y remover el flexible o el
tubo, sucesivamente desmontar y desechar la
junta tórica (2).
Sumerja la nueva junta tórica en aceite hidráulico
limpio antes de instalarla. Instalar la junta tórica (2)
en el racor (1) y, si fuera necesario, mantenerlo en
posición con vaselina.
Monte el nuevo tubo o el nuevo flexible y apriete el
racor con los dedos, manteniendo a la vez el tubo o
el flexible para evitar que gire. La rotación del tubo o
del flexible podría en efecto dañar las juntas tóricas. 8
Mediante dos llaves adecuadas, apretar los racores
a las especificaciones.
IMPORTANTE: Asegúrese de que todos los ele-
mentos estén totalmente limpios y desprovistos de
trazas de suciedad durante la sustitución o el mon-
taje de un tubo o un flexible. El incumplimiento de
una limpieza absoluta puede provocar una fuga del
tubo o del flexible después de su instalación, o un
deterioro posible de los demás elementos del cir-
cuito hidráulico.
Para garantizar que la junta no tenga fugas, es
importante que los racores no estén demasiado
apretados o flojos.
Al tener que sustituir un tubo flexible se debe des-
cargar el aire del sistema. Para ello se aconseja
hacer funcionar el motor a un régimen incluido de 9
1200 a 1500 rpm, activando simultáneamente los
mandos del cargador y del equipo retroexcavador
durante aproximadamente 15 minutos o hasta que
el aire esté expulsado del circuito.

144
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ACEITE DEL MOTOR – NIVEL


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor, esperar que se enfrié y remover la
llave de arranque. TB604001

Descargar la presión residual desde el sistema 10


hidráulico actuando sobre las palancas de mando
en todas las direcciones.
Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para
impedir todo movimiento de la máquina.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en
posición abierta a través del reten de seguridad ubi-
cado en el muelle de gas izquierdo.
Extraer la varilla indicadora (1), limpiarla con un 2
trapo limpio y fijarla en el flexible hasta el tope,
sucesivamente extraerla nuevamente.
1

TB604402

11
Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca,
retirar el tapón (2) de llenado y añadir aceite hasta
la marca máxima del indicador.
Volver a apretar el tapón de llenado (2).
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.

1
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

F27034-2

12

145
SECCIÓN 4

DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO – NIVEL


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión residual desde el sistema
hidráulico actuando sobre las palancas de mando en TB603001

todas las direcciones. 13


Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito
(2) a través del indicador de nivel (1) después de su
enfriamiento para favorecer el alcance de la tempe-
ratura ambiente.
El nivel del aceite debe alcanzar la mitad del indica-
dor al menos (1). Echar aceite en caso necesario.
IMPORTANTE: Incluso cuando el nivel es insufi-
ciente, queda una pequeña cantidad de aceite
hidráulico en la parte inferior del indicador. Esto no
significa que el nivel es suficiente.

14

146
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE – NÍVEL

ATENCIÓN
No fumar ni acercar llamas sueltas al depósito de
combustible.
El combustible puede irritar la piel; llevar los guantes
protectores o aplicar crema especifica.
Nunca remover el tapón ni suministrar combustible
estando el motor en marcha.
Antes de repostar el combustible, limpiar el área al-
rededor del tapón de llenado para evitar el paso de
cuerpo extraños al depósito. Después del suminis-
tro, atornillar y apretar nuevamente el tapón.
No derramar el combustible ni dejarlo absorber en el
pavimento ya que provoca contaminación ambiental.
Absorber inmediatamente las trazas de combustible
con trapos o agentes aglutinantes y eliminar tal y
como dictan las normativas ambientales.

Aparcar la máquina en una superficie plana y sóli-


da.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Esperar que se enfríe la máquina.
A tal punto es posible controlar la cantidad de com-
bustible en el depósito a través del indicador (1) ubi-
cado en el tablero de instrumentos lateral.
Echar aceite en caso necesario.
10 20

x100
x 100

0 30

1
TB604004

15

147
SECCIÓN 4

REFRIGERANTE – NÍVEL
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Esperar que se enfríe la máquina.
TB603001
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en posi-
ción abierta a través del reten de seguridad ubicado 16
en el muelle de gas izquierdo.
Controlar el nivel del fluido inspeccionando el depó-
sito (1).
El nivel en el depósito de expansión (1) debe
situarse entre las marcas. Si fuera necesario retirar
el tapón (2) y añadir líquido de refrigeración.

ATENCIÓN
Si se retira el tapón del depósito de expansión cuan-
do el sistema está todavía caliente, puede escapar-
se líquido de refrigeración hirviendo. Antes de retirar
el tapón, deje que se enfríe el sistema, luego quite el
tapón.

17

148
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FLUIDO DEL DEPÓSITO LAVAPARABRISAS – NIVEL


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Verificar que la máquina se encuentre en condicio-
nes de seguridad.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Para controlar el nivel del fluido del lavaparabrisas
se debe inspeccionar directamente el depósito a
través del tapón (1).
Echar aceite en caso necesario.
NOTA: No retirar el tubo de caucho ya que hay un
riesgo de deterioro si el líquido atraviesa el motor
eléctrico.

TB604006

18

RUEDAS – APRIETE DE LAS TUERCAS


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Controlar el par de torsión de las tuercas (1) de fija-
ción de las ruedas.
Delanteras (2WD/4WD) ......................260 - 300 Nm
Traseras (2WD/4WD) ..........................410 - 450 Nm

19

149
SECCIÓN 4

EQUIPOS DE TRABAJO – LUBRICACIÓN


NOTA: El número de puntos de engrase puede ser
diferente según el tipo de accesorios instalados.

EQUIPO CARGADOR
Engrasadores (1): 24

20

EQUIPO RETROEXCAVADOR
Engrasador (2): 30
2

2 2
21

150
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO A CADA 50 HORAS (O SEMANALES)

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Filtro de combustible 50
Neumáticos – Presión 50
Sistema de aire acondicionado 50
Bisagras de puerta 50
Eje delantero 50
Balancín telescópico 50
Rail del asiento operador 50 50

FILTRO DE COMBUSTIBLE – VACIADO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Esperar el tiempo necesario para que el motor y la
instalación de combustible se enfríen.
Colocar el recipiente debajo del filtro.

ATENCIÓN
Prevenir los daños a las tuberías de combustible a
alta presión puesto que las pérdidas de combustible
son extremadamente peligrosas.

Aflojar el tornillo de purga (1) en la cabeza del filtro


combustible.
Purgar el aire en el filtro hasta notar su salida. Apre-
tar el tornillo de purga (1).

1 TB604005-B

22

151
SECCIÓN 4

NEUMÁTICOS – CONTROL DE LA PRESIÓN

ATENCIÓN
El estallido de un neumático puede ocasionar gra-
ves lesiones corporales. Controlar periódicamente
las condiciones de los neumáticos y observar siem-
pre la presión de inflado.
Antes de inflar un neumático controlar que llantas,
cercos y componentes no estén dañados y que pre-
senten cuerpos extraños; verificar además su fija-
ción correcta.
Controlar la presión solamente estando la llantas
frías ya que las llantas calientes provocan presiones
más elevadas.
Inflar los neumáticos solamente con aire comprimi-
do normal. No utilizar nunca gases inflamables: ¡pe-
ligro de explosión!
Durante el inflado mantener una distancia adecuada
y observar constantemente el manómetro del equi-
po de inflado para no exceder la presión indicada.
Durante esta operación nadie debe permanecer cerca
del neumático que se debe inflar. Si está disponible,
poner una jaula de protección alrededor de la rueda.
Inflar siempre los neumáticos a la presión prescrita.

Una presión muy baja puede desequilibrar la máqui-


na y sobrecalentar los neumáticos, provocando lo
siguiente:
• rotura del neumático;
• daño de la banda de rodaje;
• daños internos;
• desgaste irregular y duración operativa limitada.
Una presión excesiva provoca mayor sensibilidad a
las lesiones en caso de choques y en condiciones
extremas se pueden verificar malformaciones de la
llanta y el estallido del neumático.

ATENCIÓN
La presión de inflado de los neumáticos varía según
la carga ejercida sobre los ejes.
23

152
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PROCEDIMIENTO DE INFLADO
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Antes de inflar el neumático, instale la rueda correc-
tamente en la máquina o poner la rueda en un dis-
positivo de seguridad (jaula de la llanta).
Asegúrese de usar una pantalla facial. Colóquese
detrás de la banda de rodaje del neumático y ase-
gurarse de que nadie está al lado de la llanta, antes
de empezar a inflar.
Situar en la válvula del neumático el pico de blo-
queo automático del dispositivo de inflado (1)..
El dispositivo de inflado consta de un manómetro
(2) cuya habilitación permite controlar inmediata-
mente el valor de presión.
Cuando la presión resulte inferior al valor recomen-
dado, seguir inflando.

24

153
SECCIÓN 4

SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO


Los componentes del circuito de climatización
requieren un mantenimiento a intervalos regulares.
Respetar las periodicidades para garantizar un fun-
cionamiento correcto y la total eficacia del sistema
de climatización.

ATENCIÓN
Nunca intervenga en el circuito de refrigeración.
Para cualquier intervención, diríjase a un taller auto-
rizado.

NOTA: Utilizar la climatización al menos una vez


por semana, incluso durante un breve periodo de
tiempo.
El circuito de climatización contiene HFC 134a, un
refrigerante sometido a normativas muy severas. Es
necesario solucionar a la mayor brevedad todo tipo
de inconveniente.

ATENCIÓN
El refrigerante HFC 134a utilizado en el sistema de
aire acondicionado es un fluido con características
de seguridad.
Es decir que se trata de un refrigerante no inflama-
ble, no explosivo, no tóxico, no irritante, sin olor y sin
color. Por ello es necesario tomar algunas precau-
ciones.
Evitar cualquier contacto con el refrigerante. Cuan-
do el refrigerante entra en contacto con la piel se re-
comienda curar inmediatamente la zona interesada.
Llevar gafas protectoras. Si a pesar del tratamiento
el refrigerante entra en contacto con los ojos, se re-
comienda consultar inmediatamente con un medico.
Vaciar el sistema antes de efectuar cualquier repa-
ración en el mismo. Impedir el depósito de refrige-
rante en las áreas limítrofes. Para sorber el
refrigerante se recomienda utilizar exclusivamente
sistemas de aspiración recomendados.
A pesar de la situación del sistema, que puede con-
tener o menos refrigerante, el calor determina un
sensible aumento de la presión que además de da-
ñar el sistema puede causar explosiones.
Por ello se deben evitar soldaduras, fuentes de calor
y llamas sueltas.
No tirar las bombonas de refrigerante vacías. Las
bombonas llenas no se deben exponer a los rayos
del sol ni a otras fuentes de calor por periodos pro-
longados. La temperatura máxima admisible de un
recipiente llenado con refrigerante no debe sobrepa-
sar los 45°C.

154
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

BISAGRAS DE PUERTA – LUBRICACIÓN


Engrasadores (1): 4

25

EJE DELANTERO – LUBRICACIÓN


COJINETES SOPORTE
Engrasadores (1): 2

1
F36981-2

26

SUSPENSIÓN DEL ASIENTO OPERADOR Y RAÍLES – LUBRICACIÓN


Limpiar con un trapo todas las piezas móviles y apli-
car una fina película de grasa para facilitar el desli-
zamiento.

27

155
SECCIÓN 4

MANTENIMIENTO A CADA 250 HORAS

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Cabina – Inspección general 250
Cabina – Tornillo de fijación 250
Asiento operador y cinturón de seguridad 250
Cabina – filtro de aire 250
Depósito de combustible 250
Radiador y condensador 250
Circuito de refrigeración – Líneas 250
Transmisión – Aceite 250
Eje delantero – Aceite (4WD) 250
Reductor del eje delantero – Aceite (2WD) 250
Eje Delantero – Respiradero 250
Eje Trasero – Aceite 250
Reductor del Eje Trasero – Aceite 250
Eje Trasero – Respiradero 250
Ejes articulación 250
Ejes cardánicos 250
Depósito de Aceite Hidráulico – Tapón Respiradero / Llenado 250
Terminales de la batería 250
Sistema de aire acondicionado –
250
Evaporador y sistema de calefacción
Balancín telescópico – Ajuste 250
Tensión / condiciones de la correa del compressor del A/A 250

156
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CABINA – INSPECCIÓN GENERAL


Su máquina está equipada con una cabina ROPS/
FOPS (o estructura de protección). ATENCIÓN
ROPS: estructura de protección contra el vuelco. Si usted utiliza esta máquina sin cabina ROPS/
FOPS (o sin estructura de protección), y si ésta se
FOPS: estructura de protección contra las caídas vuelca, está expuesto a lesiones corporales graves,
de objetos. incluso mortales. Remueva la cabina ROPS/FOPS
Controlar que no haya fisuras de óxido o agujeros (o estructura de protección) solamente para opera-
en la cabina ROPS/FOPS y en los elementos que la ciones de mantenimiento o de sustitución. Nunca
constituyen. El envejecimiento, la intemperie y los utilice la máquina sin cabina ROPS/FOPS (o estruc-
accidentes pueden ocasionar deterioraciones. En tura de protección).
caso de duda acerca del estado de la cabina
ROPS/FOPS, consultar con su Concesionario.
ATENCIÓN
DETERIORACIONES
No monte accesorios (fijaciones y otros) que puedan
Si la máquina se hubiere volcado o si la cabina aumentar el peso de la máquina. De tal manera se
ROPS/FOPS hubiere tenido un accidente cual- podrían en efecto causar accidentes graves. Nunca
quiera, es necesario reemplazar los elementos exceda el peso máximo indicado en la placa de iden-
dañados de la cabina o de la estructura para resta- tificación de la cabina ROPS/FOPS (o de la estruc-
blecer la protección inicial. tura de protección).
Luego de un accidente, controlar los siguientes
puntos:
• cabina ROPS/FOPS.
ATENCIÓN
Intervenciones de control o de mantenimiento inco-
• bajar el bastidor cabina ROPS/FOPS.
rrectas en la cabina ROPS/FOPS (o en la estructura
• asiento operador. de protección) pueden ocasionar graves accidentes
• cinturón del asiento y soportes. corporales. Efectúe las operaciones de control de la
cabina ROPS/FOPS (o de la estructura de protec-
IMPORTANTE: Antes de utilizar la máquina es
ción) indicadas en el presente manual. Al tener que
necesario cambiar todos los componentes dañados.
reemplazar la cabina ROPS/FOPS (o la estructura
de protección) o sus elementos, utilice únicamente
ATENCIÓN las piezas de repuesto originales que figuran en el
Nunca intente soldar o enderezar la cabina ROPS/ catálogo de piezas de recambio.
FOPS (o estructura de protección).

CABINA TORNILLO DE FIJACIÓN


ATENCIÓN El par de torsión de los tornillos de fijación de la
Por ninguna razón deberá modificar la cabina cabina ROPS/FOPS (o de la estructura de protec-
ROPS/FOPS (o estructura de protección). Todas las ción) en el bastidor inferior es 180 Nm (tras apretar
modificaciones tales como soldaduras, perforacio- la tuerca).
nes, recortes, adición de accesorios, así como todas
las deterioraciones debidas a un choque o a un vuel-
co de la máquina pueden debilitar la estructura y re-
ducir la protección. Reemplace la cabina ROPS/
FOPS (o estructura de protección) tras posibles
vuelcos o daños sufridos.

157
SECCIÓN 4

ASIENTO OPERADOR Y CINTURÓN DE SEGURIDAD – CONTROL


Controlar el funcionamiento del asiento del opera-
dor y del cinturón de seguridad y la robustez de los
soportes del cinturón. Reemplazar las piezas des-
gastadas o deterioradas.

FILTRO DE AIRE DE LA CABINA – LIMPIEZA


Verificar que la máquina se encuentre en condicio-
nes de seguridad.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Para remover el filtro (1), soltar los clip de fijación
(2) y la rejilla (3). Asegúrese de que el filtro y las
superficies de estanqueidad no estén dañados
durante el desmontaje.
En condiciones húmedas, no dejar que funcione el
ventilador antes de hacer el mantenimiento del filtro.
Limpiar el filtro (1) con agua y un detergente ade-
cuado (consulte con su Concesionario). El modo de
utilización del detergente está impreso sobre el
embalaje.
Sacudir para eliminar el exceso de agua y dejar
secar al aire libre.
El filtro (1) debe estar totalmente seco antes de vol- 28
ver a colocarlo.
Limpiar el interior de cada compartimiento de los fil-
tros con un trapo húmedo sin pelusa e instalar de
nuevo el filtro.

158
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE – DRENAJE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Colocar un recipiente (2) con una capacidad ade- 2 1
cuada debajo del depósito combustible (1). Aflojar el TB604007

tapón de descarga debajo del depósito de combus- 29


tible por una o dos vueltas y dejar salir el combusti-
ble quemado.
Cuando el aire y el combustible contaminado han
salido completamente, apretar nuevamente el tapón
de descarga. Controlar el nivel de combustible y lle-
nar en caso necesario.

159
SECCIÓN 4

RADIADOR Y CONDENSADOR – LIMPIEZA


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Retirar la calandra delantera. TB604001

Destornillar y remover las tuercas de montaje supe- 30


riores.
Bajar el condensador (1).
En caso necesario inclinar lateralmente el secador (2).
Limpiar el condensador (1) y los radiadores (3) y (4)
con:
• aire comprimido con una presión inferior a 7 bar
para remover el polvo seco;
• chorro de agua para remover el lodo;
• una solución a base de detergente aplicada pre-
ferentemente con un limpiador baja presión para
remover el polvo aceitoso.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aire comprimido
se recomienda protegerse la cara. 31
Asegúrese de que todo el lodo y los residuos hayan
sido eliminados entre el condensador y el radiador.
Esta operación permite mantener la eficacia del
intercambio de calor del condensador.
Volver a montar el secador (2) y el condensador (1).
Reensamblar la rejilla delantera.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

160
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

LÍNEAS CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN – CONTROL


Verificar que la máquina se encuentre en condicio-
nes de seguridad.
Descargar la presión residual actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Controlar posibles perdidas desde las tuberías del
circuito de refrigeración.
Controlar el apriete de collares, racores, flexibles y
tuberías del circuito de refrigeración.

ACEITE DE TRANSMISIÓN – NIVEL


El control del nivel de aceite debe realizarse con el
motor girando a bajo régimen y a la temperatura
normal de funcionamiento.
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en
posición abierta a través del reten de seguridad ubi- TB604001
cado en el muelle de gas izquierdo.
32
Introducir la llave de arranque y volver a arrancar el
motor al régimen bajo.
Extraer la varilla indicadora (1), limpiarla con un
trapo limpio y fijarla en el flexible hasta el tope,
sucesivamente extraerla nuevamente.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la
marca (mínimo), agregar más aceite.
Detener el motor.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del 1
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.
TB604403A

33

161
SECCIÓN 4

EJE DELANTERO (2WD) – NIVEL ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

34

NIVEL DE ACEITE DE CUBO DE RUEDA


En tal caso se debe levantar ligeramente la parte
anterior de la máquina mediante el equipo cargador
para que las ruedas delanteras se desprendan del
suelo, sucesivamente situar un soporte adecuado
debajo del puente delantero. 2
Posicionar manualmente la rueda para que el agujero
del tapón (1) se encuentre en posición horizontal. Oil level
Destornillar y remover el tapón (1).
El nivel es correcto cuando el aceite alcanza el orifi-
cio del tapón.
Echar aceite en caso necesario.
TB604013
Volver a apretar la tapa (1).
35
Repetir las mismas operaciones descritas anterior-
mente para el otro reductor.
Bajar la máquina hasta el suelo.

162
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

EJE DELANTERO (4WD) – NIVEL ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

36

NIVEL DE ACEITE DEL EJE


Destornillar y remover el tapón (1).
El nivel es correcto cuando el aceite alcanza el orifi-
cio del tapón.
Echar aceite en caso necesario. 1
Volver a apretar la tapa (1).

F36986-2

37

NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR


En tal caso se debe levantar ligeramente la parte
anterior de la máquina mediante el equipo cargador
para que las ruedas delanteras se desprendan del
suelo, sucesivamente situar un soporte adecuado
debajo del puente delantero. 2
Posicionar manualmente la rueda para que el agu-
jero del tapón (1) se encuentre en posición horizon- Oil level
tal.
Destornillar y remover el tapón (1).
El nivel es correcto cuando el aceite alcanza el orifi-
cio del tapón.
TB604013
Echar aceite en caso necesario.
Volver a apretar la tapa (1). 38

Repetir las mismas operaciones descritas anterior-


mente para el otro reductor.
Bajar la máquina hasta el suelo.

163
SECCIÓN 4

RESPIRADERO DEL EJE DELANTERO – LIMPIEZA


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

39

Limpiar el área alrededor de la válvula de evacua-


ción de aire (1).
1
Soltar y remover la válvula.
Limpiar la válvula de evacuación de aire (1) con una
solución detergente.
IMPORTANTE: Seguir las instrucciones de la solu-
ción detergente.
Secar cuidadosamente con aire comprimido la vál-
vula de evacuación de aire (1) y volver a instalarla.
Actuar nuevamente en la válvula de evacuación de
aire. F36988-2

40

164
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

EJE TRASERO – NIVEL DE ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

41

NIVEL DE ACEITE DEL EJE


Destornillar y remover el tapón (1).
El nivel es correcto cuando el aceite alcanza el orifi-
cio del tapón.
Echar aceite en caso necesario. 1
Volver a apretar la tapa (1).

F36986-2

42

165
SECCIÓN 4

RESPIRADERO DEL EJE TRASERO – LIMPIEZA


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

43

Limpiar el área alrededor de la válvulas de respira-


dero (1).
Destornillar y remover las válvulas de evacuación.
Limpiar la válvulas de respiradero (1) con una solu-
ción detergente.
IMPORTANTE: Seguir las instrucciones de la solu-
ción detergente.
Secar cuidadosamente con aire comprimido las vál-
vulas de respiradero (1) y volver a instalarlas.
Actuar nuevamente en las válvulas de respiradero.

44

166
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ARTICULACIONES DEL EJE – LUBRICACIÓN


Engrasadores (2WD) (1): 4
Engrasadores (4WD) (1): 8

45

EJES CARDÁNICOS – ENGRASE


Engrasadores (1): 2

46

167
SECCIÓN 4

RESPIRADERO / TAPÓN DE LLENADO DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO –


LIMPIEZA
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

47

Limpiar el área situada alrededor del tapón. Retirar


el tapón (1) utilizando la llave (2) suministrada con
la máquina.
Impedir la formación de suciedad o la presencia de
cuerpos extraños dentro del depósito de aceite
hidráulico.
Lavar el filtro (1) con un desengrasante adecuado.
Dejar secar la capa al aire.
Volver a apretar la tapa (1).
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aire comprimido
se recomienda protegerse la cara.
48

168
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

TERMINALES DE LA BATERÍA – CONTROL


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

ATENCIÓN TB603001

Para evitar todo tipo de riesgo de explosión, respec-


49
te las instrucciones siguientes:
• situar el interruptor de la batería en posición
OFF;
• para desconectar los cables de la batería, desco-
necte siempre el cable negativo (-) en primer
lugar;
• para volver a conectar los cables de la batería,
conecte siempre el cable negativo (-) en último
lugar;
• nunca ponga los bornes de la batería en cortocir-
cuito con piezas metálicas;
• no soldar, no rectificar ni fumar cerca de las bate-
rías;
• no acercar llamas sueltas y no fumar cerca de las
baterías.
No toque en ningún caso los terminales de las bate-
rías con las manos. En efecto se podría generar
electrólisis dentro del cuerpo humano, provocando
el daño de los órganos vitales.

Utilice la llave de arranque para abrir el comparti-


miento de la batería en el depósito de aceite hidráu-
lico.
Asegúrese de que los terminales de la batería estén
limpios y untados; verificar también que los cables
estén acoplados y apretados.

50

169
SECCIÓN 4

EVAPORADOR Y SISTEMA DE CALEFACCIÓN


(SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO) – LIMPIEZA
Aparcar la máquina en una superficie plana y sóli-
da.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Remover el asiento del operador.
Limpiar la calefacción y el enfriador con aire compri-
mido cuya presión es inferior a 7 bares teniendo cui-
dado de no dañar las aletas del radiador.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aire comprimido
se recomienda protegerse la cara.
Limpiar el interior del compartimiento con un trapo
húmedo e instalar de nuevo el filtro en la base.
NOTA: El filtro debe limpiarse más frecuentemente
en caso de funcionamiento con mucho polvo.

51

170
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

BALANCÍN TELESCÓPICO (OPCIONAL) – CONTROL DEL AJUSTE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Retraer el balancín y apoyarlo sobre un soporte sin
que la cuchara toque el suelo.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
El balancín telescópico está equipado con patines
de desgaste ajustables (4) y est; se ajusta supri-
miendo calces (1) por debajo de los tornillos (2)
situados de ambos lados del balancín.
Retirar un calce de cada uno de los tornillos de un
sólo lado del balancín.
IMPORTANTE: En cada ajuste, alternar el lado del
ajuste sobre el balancín. En caso de duda sobre el
ajuste, consulte con su Concesionario.
Volver a colocar los tornillos y apretar con el par de
350 a 400 Nm. Controlar el juego nuevamente.
La separación en el punto (3) no debe ser superior
a 1,5 mm.
Cuando todos los calces de ajuste estén retirados,
los patines de desgaste (4) deben sustituirse. Con-
sultar con el Concesionario.

52

171
SECCIÓN 4

MANTENIMIENTO A CADA 500 HORAS

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Aceite motor 500
Filtro aceite motor 500
Prefiltro de combustible 500
Filtro de combustible 500

ACEITE MOTOR – CAMBIO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 53


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del fil-
tro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina.
Remover el tapón (1) de la boca de llenado.
Retire el tapón de vaciado con una llave de 19 mm y
colocar un recipiente adecuado para recoger el
aceite del motor. Después de todo el aceite se haya
drenado, vuelva a colocar el tapón de drenaje.
NOTA: Efectuar el vaciado mientras el motor está
todavía caliente. El aceite fluye más fácilmente.
NOTA: Nunca deseche el aceite usado en el medio
ambiente, el aceite de la tienda en un recipiente
adecuado y enviar para su reciclado. 1
F36994-2

54

172
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Llenar el motor con aceite nuevo.


Capacidad (con el filtro) Aspiración / Turbo 13,6
litros.
Hacer girar el motor algunos minutos y controlar la
presencia eventual de fugas.
Controlar el nivel de aceite del motor mediante la
2
varilla indicadora (2).
NOTA: Esperar 15 minutos para que el aceite
regrese al cárter del motor antes de controlar el
nivel de aceite.
Volver a instalar el tapón (1) en la boca de llenado. F27034-C

Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del 55


motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR – REEMPLAZO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 56


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del fil-
tro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del filtro.

173
SECCIÓN 4

ATENCIÓN
El filtro de aceite contiene una cantidad de aceite
igual a 1 litro aprox.
Evitar el contacto de la piel con el aceite hidráulico.
En caso de contacto con la piel, lavar la zona intere-
sada con agua corriente.
El aceite motor es extremadamente contaminante y
por ello se debe eliminar según las normas de pro-
tección del ambiente.

Destornillar y remover el cartucho (1) a través de la


llave de filtro, código 380000670.
Aplicar una capa sutil de aceite motor sobre la junta
(2) del cartucho nuevo.
NOTA: No llenar el filtro nuevo con aceite antes de
montarlo.
Montar el nuevo cartucho (1). Atornillar manual-
mente el cartucho hasta que la junta (2) esté alo-
jada en el soporte (3).
Por medio de la llave código 380000670, apretar por
3/4 de vuelta. F36995-2

IMPORTANTE: Un apriete excesivo puede dañar la 57


junta del filtro (2).
Hacer funcionar el motor durante algunos minutos y
verificar nuevamente el nivel por medio de la varilla
indicadora. En caso necesario llenar para compen-
sar la cantidad de aceite usado para llenar el cartu-
cho.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

174
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FILTRO DE COMBUSTIBLE – REEMPLAZO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 58


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del fil-
tro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del filtro.
Destornillar y remover el cartucho (1) a través de la
llave de filtro, código 380000670.
Aplicar una capa sutil de aceite motor sobre la junta
(2) del cartucho nuevo.
Montar el nuevo cartucho (1). Atornillar manual-
mente el cartucho hasta que la junta esté alojada en
el cabezal del filtro. Por medio de la llave código
380000670, apretar por 3/4 de vuelta. 1
IMPORTANTE: Un apriete excesivo puede dañar la TB604015
junta del filtro (2).
59

NOTA: Para este reemplazo se recomienda utilizar


un cartucho de repuesto original ya que los compo-
nentes no aprobados pueden dañar gravemente la
bomba de inyección.
Purgar el circuito de combustible.

60

175
SECCIÓN 4

SISTEMA DE COMBUSTIBLE – VACIADO


Colocar el recipiente debajo del filtro.
Aflojar el tornillo de purga (1) en el filtro de combus-
tible dando dos o tres vueltas.
Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-
rante fluya sin burbujas de aire. Volver a apretar el
purgador (1).
Continuar el cebado mediante la bomba hasta que
haya una resistencia que indique que el circuito está 1
bajo presión.
Controlar el nivel de combustible y llenar en caso
necesario.
TB604010
Arrancar el motor.
61
NOTA: La bomba de inyección es autoventilada y
no debe vaciarse.
NOTA: Nunca accionar el arrancador durante más
de 30 segundos consecutivos. Esperar 2 minutos
antes de hacer otra tentativa.
El motor debe girar sin sobresalto. Si no repetir el
procedimiento.
Si el problema persiste, se debe a que el aire sigue
entrando en el circuito. Controlar la estanqueidad de
todos los racores.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

176
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PREFILTRO DE COMBUSTIBLE – REEMPLAZO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 62


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del fil-
tro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina.

ATENCIÓN
Prevenir los daños a las tuberías de combustible a
alta presión puesto que las pérdidas de combustible
son extremadamente peligrosas.

Limpiar el área alrededor del cabezal del prefiltro (1).


Colocar un recipiente con capacidad adecuada 1
debajo del prefiltro.
Soltar y remover el cartucho (2).

TB604403D

63
Aplicar una capa sutil de aceite sobre la junta (3) del
filtro nuevo.

64

177
SECCIÓN 4

Montar el nuevo cartucho. Atornillar manualmente el


cartucho hasta que la junta esté alojada en el cabe-
zal del filtro. Apretar el cartucho dando 3/4 de
vuelta.
IMPORTANTE: Un apriete excesivo puede dañar la
junta del filtro (3).
NOTA: Para este reemplazo se recomienda utilizar
un cartucho de repuesto original ya que los compo-
nentes no aprobados pueden dañar gravemente la
bomba de inyección.
Purgar el circuito de combustible.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE – VACIADO


NOTA: No aflojar tuberías o inyectores de combusti-
ble para purgar el aire desde el sistema combusti- 2
ble. Estos componentes están bajo presión y su
aflojamiento podría ser muy peligroso.
Colocar el recipiente debajo del filtro.
Desenroscar el purgador (1) sobre el prefiltro y acti-
1
var el cebador manual (2) hasta que el combustible
sale desde el purgador. Esta operación requiere
normalmente 35-45 ensayos antes de llenar las
tuberías del combustible y del prefiltro. Esta opera-
ción se puede realizar en aproximadamente 30
segundos. Apriete el purgador.
Arrancar el motor. El motor debe arrancar dentro de
5 segundos. TB604403E

Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del 65


motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

178
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO A CADA 1000 HORAS (O ANUAL)

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Inspección general 1000
Extintor 1000
Motor – Juego de válvulas 1000
Filtro de aire – Elemento filtrante primario 1000
Filtro de aire – Elemento filtrante secundario 1000
Transmisión – Filtro 1000
Transmisión – Aceite 1000
Eje delantero – Aceite 1000
Reductor del eje delantero – Aceite 1000
Eje trasero – Aceite 1000
Palanca de pedal de freno 1000
Depósito de aceite hidráulico 1000
Filtro de aceite hidráulico 1000
Cilindros hidráulicos 1000
Batería – Cargar 1000
Motor de arranque 1000
Correa del motor 1000

179
SECCIÓN 4

MÁQUINA – CONTROL Y LIMPIEZA


CONTROL
Controlar la máquina externamente y los equipos de
trabajo para comprobar posibles pérdidas o daños
en los componentes o en la estructura de la máqui-
na. Al determinar algún inconveniente, dirigirse a un
taller autorizado para reparar las anomalías.
Sustituir las partes perjudicadas o excesivamente
desgastadas con repuestos originales.
Controlar la condición de las tuberías hidráulicas y
verificar que no hay pérdidas. Al detectar alguna
pérdida, solucionar inmediatamente el inconve-
niente.
TB604001
LIMPIEZA
66
Un mantenimiento periódico ejecutado correcta-
mente preserva el valor de la máquina y los dere-
chos de garantía en caso de daños por corrosión.
Adquirir los productos necesarios para el manteni-
miento de la máquina en el centro de asistencia o
de repuestos. Observar atentamente todas las ins-
trucciones indicadas en los embalajes.

ATENCIÓN
Al utilizar los productos para la limpieza de modo im-
propio se puede comprometer la salud personal. Al-
macenarlos siempre de modo correcto y seguro.
Los residuos de productos de limpieza se deben eli-
minar según las normas de protección del ambiente.

ATENCIÓN
Tal y como dictan las normativas de protección del
ambiente, se debería lavar la máquina exclusivamen-
te en áreas de lavado dotadas de separadores de
aceite y grasa. En algunas regiones o países se pro-
híbe lavar las máquinas fuera de estas áreas espe-
cializadas.

IMPORTANTE: Al lavar la máquina, no dirigir nunca


el chorro de agua hacia los componentes o grupos
eléctricos o electrónicos ni hacia los orificios. Los
chorros de agua pueden causar el malfunciona-
miento o avería de las instalaciones electrónicas.

180
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

EXTINTOR – CONTROL
Encomendar el control de las condiciones y funcio-
nalidad del extintor de incendios (1) a técnicos
especializados.

67

181
SECCIÓN 4

FILTRO DE AIRE – REEMPLAZO DE LOS ELEMENTOS FILTRANTES PRIMARIO Y


SECUNDARIO
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 68


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del fil-
tro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina.
Soltar el retén (1) y remover la tapa del filtro (2).

2
F37006-2

69

182
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ELEMENTO FILTRANTE PRIMARIO


Extraer el elemento filtrante primario (1).
NOTA: Sustituir los elementos primario e secunda-
rio, si la luz indicadora de restricción del filtro de aire
encender, a cada 1000 horas de operación o anual-
mente, o que ocurra primero. 1
IMPORTANTE: Cuando se utiliza aire comprimido,
deben usarse gafas de seguridad con escudos late-
rales y cobertura.

F37517-2A

70

183
SECCIÓN 4

ELEMENTO FILTRANTE SECUNDARIO


Extraer el elemento filtrante secundario (1).
IMPORTANTE: El elemento del filtro de seguridad
no se debe limpiar. Reemplazarlo una vez cada año
o después de tres tres limpiezas del elemento pri-
mario.
1
Limpiar al interior del filtro de aire con un trapo limpio.
Ensamblar el nuevo elemento filtrante de seguridad (4).
Ensamblar el elemento filtrante primario (3).
Volver a colocar la tapa del filtro.

F37516-2A

71
Dejar funcionar el motor en mínima y verificar que la
lámpara indicadora de obstrucción del filtro (2) del
tablero de instrumentos lateral esté apagada.
2
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador. 10 20

100
x100
x

0 30

TB604008-2

72

184
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

TRANSMISIÓN – REEMPLAZO DEL FILTRO DE ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 73


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del
filtro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del filtro (1). Destornillar y remover el cartu-
cho a través de la llave de filtro, código 380000670.
Aplicar una capa de aceite sutil en la junta del filtro
nuevo.
Montar el nuevo cartucho (1). Atornillar manual-
mente el cartucho hasta que la junta esté alojada en
el cabezal del filtro. Por medio de la llave código
380000670, apretar por 3/4 de vuelta.
IMPORTANTE: Un apriete excesivo puede dañar la
junta del filtro.

74

Remover la varilla indicadora (2) y llenar con aceite


a través del orificio. Volver a fijar la varilla indicadora
de nivel (2) en la posición original.
Controlar el nivel de aceite mediante el indicador y
en caso necesario añadir aceite.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador. 2

TB604403B

75

185
SECCIÓN 4

TRANSMISIÓN – CAMBIO ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 76


cado en el muelle de gas izquierdo.
Remover la varilla de nivel (1).
NOTA: Efectuar el vaciado cuando la transmisión
está aún caliente; el aceite fluye más fácilmente.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del tapón de descarga (2). Destornillar y
remover el tapón.
Purgar el aceite en la transmisión.

TB604403A

77

186
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Colocar el tapón de drenaje (2).


Llenar con aceite limpio del tipo recomendado a tra-
vés del orificio de la varilla.
NOTA: Para la capacidad de aceite de la transmi-
sión, vea tabla de mantenimiento y lubricación.
Volver a instalar la varilla indicadora (1).
Controlar el nivel de aceite mediante el indicador.
Agregar más aceite si fuere necesario.
Desplazar la máquina durante algunos minutos en
primera y segunda velocidad y después parar el
motor.
Controlar el nivel de aceite mediante el indicador. 78
Agregar más aceite si fuere necesario.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

187
SECCIÓN 4

EJE DELANTERO – CAMBIO DE ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

79

CAMBIO ACEITE DIFERENCIAL EJE – 4WD


NOTA: Capacidad del aceite del diferencial 6,5 litros.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del tapón (1).
Destornillar y remover los tapones (1) y (2).
Esperar que salga el aceite desde el eje, a través
del orificio del tapón (1).
Tras descargar todo el aceite, atornillar el tapón (1).
Llenar con aceite limpio por el orificio del tapón (2)
2
hasta que el nivel alcance el orificio.
Volver a apretar la tapa (2). 1
TB604404A

80

188
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CAMBIO DE ACEITE EN CUBO DEL EJE DELANTERO


NOTA: Capacidad de aceite en cubo del eje delan-
tero.
eje 2WD: 0,2 litros en cada cubo
eje 4WD: 0,7 litros en cada cubo
En tal caso se debe levantar ligeramente la parte
anterior de la máquina mediante el equipo cargador

Oil lev
para que las ruedas delanteras se desprendan del
suelo, sucesivamente situar un soporte adecuado

el
debajo del puente delantero.
Posicionar manualmente la rueda para que el orifi-
cio del tapón (1) se encuentre en la posición más 1
baja alcanzable. TB604014

Colocar un recipiente con capacidad adecuada 81


debajo del tapón (1).
Destornillar y remover el tapón (1).
Esperar que salga el aceite desde el reductor, a tra-
vés del orificio del tapón (1).
Posicionar manualmente la rueda para que el agujero
del tapón (2) se encuentre en posición horizontal.
Llenar con aceite limpio por el orificio del tapón (2)
hasta que el nivel alcance el orificio.
2
Volver a apretar la tapa (2).
Repetir las mismas operaciones descritas anterior- Oil level
mente para el otro reductor.
Bajar la máquina hasta el suelo.

TB604013

82

189
SECCIÓN 4

EJE TRASERO – CAMBIO DE ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

TB603001

83

CAMBIO ACEITE DIFERENCIAL EJE


NOTA: Capacidad del aceite del diferencial 21,2
litros.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada 1
debajo del tapón (1).
Destornillar y remover los tapones (1) y (2).
Esperar que salga el aceite desde el eje, a través
del orificio del tapón (1).
Tras descargar todo el aceite, atornillar el tapón (1).
Llenar con aceite limpio por el orificio del tapón (2)
hasta que el nivel alcance el orificio. 2
Volver a apretar la tapa (2). TB603301

84

PALANCA DEL PEDAL DEL FRENO – ENGRASE


Engrasar las palancas de los pedales de frenos (1)
aplicando la nueva grasa y eliminando la vieja hasta
notar la salida de la nueva grasa.
Limpiar toda la grasa que ha salido con un trapo.

85

190
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SISTEMA DE ACEITE HIDRÁULICO – REEMPLAZO DEL FILTRO DE ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 86


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor de la cabeza del
filtro. El filtro está en el lado izquierdo de la máquina
Limpiar el área alrededor del cabezal del filtro,
debajo del lado izquierdo de la máquina.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del filtro.
Destornillar y remover el cartucho (1) a través de la
llave de filtro, código 380000670.
Aplicar una capa de aceite sutil en la junta del filtro
nuevo.
Montar el nuevo cartucho (1). Atornillar manual-
mente el cartucho hasta que la junta esté alojada en
el cabezal del filtro. Por medio de la llave código
380000670, apretar por 3/4 de vuelta.
87
IMPORTANTE: Un apriete excesivo puede dañar la
junta del filtro.
Controlar que el nivel de aceite alcance la mitad del
indicador (2). Agregar más aceite si fuere necesario.
IMPORTANTE: Incluso cuando el nivel es insufi-
ciente, queda una pequeña cantidad de aceite
hidráulico en la parte inferior del indicador. Esto no
significa que el nivel es suficiente.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

88

191
SECCIÓN 4

DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO – CAMBIO ACEITE


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
VACIADO
El vaciado de aceite hidráulico consiste en la des- TB603001
carga de aceite desde los principales componentes
(depósito, bomba, cilindros, distribuidor, motores 89
hidráulicos, radiador).
Recomendamos consulte con su Concesionario.
NOTA: Para efectuar el vaciado, es necesario que
la temperatura del aceite hidráulico sea la tempera-
tura de funcionamiento.
Colocar un recipiente con capacidad adecuada
debajo del depósito de aceite hidráulico (1).
Destornillar y remover el respiradero/tapón de lle-
nado (2) y el tapón de drenaje (3).
Esperar la salida del aceite desde el orificio del
tapón de purga (3).
Volver a atornillar el tapón de purga (3).
Purgar el aceite hidráulico desde el sistema hidráuli-
co y los demás componentes desconectando los
racores de alimentación y de retorno (en la parte
trasera del depósito).
Esperar la salida del aceite y volver a apretar los
racores en el depósito.
90
LLENADO
NOTA: Capacidad del sistema de aceite 118 litros.
Limpiar el área alrededor del respiradero/tapón de
llenado (2).
Llenar con aceite limpio por el orificio del tapón (2)
hasta que el nivel alcance la mitad del indicador (4).
Volver a apretar la tapa (2).
Poner en funcionamiento el motor y efectuar,
durante 3 a 4 minutos, movimientos con los equipos
cargador y retroexcavador.
Volver a situar la cuchara cargadora sobre el suelo y
el equipo retroexcavador en posición de desplaza-
miento por carretera. Parar el motor y remover la
llave de arranque.
91
Controlar el nivel. Controlar que el nivel de aceite
alcance la mitad del indicador (4). Agregar más
aceite si fuere necesario.
NOTA: Incluso cuando el nivel es insuficiente,
queda una pequeña cantidad de aceite hidráulico
en la parte inferior del indicador. Esto no significa
que el nivel es suficiente.

192
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CILINDROS HIDRÁULICOS – CONTROL


Los cilindros hidráulicos no deben presentar nin-
guna pérdida.
Las barras de los cilindros deben tener un aspecto
ligeramente aceitoso para garantizar una larga
duración y un buen funcionamiento.

ESTANQUEIDAD DE LOS CILINDROS


Efectuar un control de estanqueidad luego de un
cierto tiempo de trabajo, cuando el conjunto del cir-
cuito hidráulico esté a la temperatura normal de fun-
cionamiento.
Controlar de la siguiente manera:
• limpiar la barra y el cojinete del cilindro que se
debe inspeccionar;
• trabajar normalmente durante cinco a diez minu-
tos;
• extender el vástago del cilindro;
• controlar la presencia de posibles pérdidas.

ASPECTO DE LA BARRA DEL CILINDRO


ASPECTO DE LA BARRA TEST CONCLUSIÓN
Ligeras trazas de aceite cuando se frota una
Seco Normal
hoja de papel sobre 200 mm de la barra.
La hoja queda pegada a la barra tras frotarla
Ligeramente grasoso Normal
contra la misma.
La hoja colocada sobre el vástago queda
Grasoso Normal
pegada.
Después de cada extensión de barra se
Muy grasoso o rezumadero nota la presencia de un anillo de aceite
sobre la barra. Consultar con su Concesionario
Cada vez que se retrae la barra del cilindro,
Escape
el aceite gotea del cojinete.

193
SECCIÓN 4

BATERÍAS – CARGA

ATENCIÓN ATENCIÓN
El electrolito de la batería ocasiona graves quema- Antes de efectuar una soldadura en la máquina o
duras. La batería contiene ácido sulfúrico. Evite el una reparación en el circuito eléctrico, desconecte la
contacto con la piel, los ojos o los indumentos. batería, desconecte los cables B+ y D+ del alterna-
Antídoto: dor. Tras conectarlos nuevamente, controle las mar-
EXTERNO: enjuague con agua abundante, quítese cas de los cables.
la ropa manchada.
INTERNO: evite vomitar. Beba agua para enjuagar- CONTROL DE LA CARGA
se la boca. Consulte un médico. Medir la densidad del ácido de cada una de las cel-
OJOS: enjuague con agua abundante durante 15 das con un aparato de medida normalmente dispo-
minutos y acuda inmediatamente a un médico. nible en comercio.
Durante el manejo de baterías es obligatorio llevar Los valores medidos (véase la tabla siguiente) indi-
siempre guantes de trabajo resistentes, gafas pro- can el estado de carga de la batería.
tectoras y ropa de trabajo resistente.
Cuando posible, durante la medición la temperatura
del ácido debe ser +20°C.
ATENCIÓN Concentración del electrolito
No toque en ningún caso los terminales de las bate- em kg/dm3
Carga
rías con las manos. En efecto se podría generar Normal Tropical
electrólisis dentro del cuerpo humano, provocando 1,28 1,23 buena
el daño de los órganos vitales. 1,20 1,12 baja: carga
1,12 1,08 baja: cargar inmediatamente

ATENCIÓN
La batería produce gases explosivos. Para evitar
todo tipo de riesgo de explosión, respecte las ins-
trucciones siguientes:
• situar el interruptor de la batería en posición des-
ligado;
• para desconectar los cables de la batería, desco-
necte siempre el cable negativo (-) en primer
lugar;
• para volver a conectar los cables de la batería,
conecte siempre el cable negativo (-) en último
lugar;
• nunca ponga los bornes de la batería en cortocir-
cuito con piezas metálicas;
• no soldar, no rectificar ni fumar cerca de las bate-
rías.
No acercar llamas sueltas y no fumar cerca de las
baterías. Durante la carga de la batería o la utiliza-
ción en un espacio cerrado, es necesario proporcio-
nar una adecuada ventilación.

194
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ALTERNADOR – CONTROL
ATENCIÓN
Antes de efectuar una soldadura en la máquina o
una reparación en el circuito eléctrico, desconecte la
batería, desconecte los cables B+ y D+ del alterna-
dor. Tras conectarlos nuevamente, controle las mar-
cas de los cables.

IMPORTANTE: No utilizar aparatos de limpieza con 1


producción de vapor ni disolventes para limpiar el
alternador.
Hacer controlar el alternador (1) por el Concesionario. TB603125

92

MOTOR DE ARRANQUE – CONTROL


Hacer controlar el motor de arranque (1) por el Con-
cesionario..
1
NOTA: Cerciorarse de que los protectores de los
terminales estén correctamente colocados.

TB603126

93

195
SECCIÓN 4

CORREAS DE TRANSMISIÓN DEL MOTOR – REEMPLAZO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en posi- TB604001

ción abierta a través del reten de seguridad ubicado 94


en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie área donde se monta esta correa.
Controlar visualmente el estado de la correa de
transmisión (1).
Reemplazarla si estuviere desgastada o dañada.
Introducir la llave de 1/2” en el agujero del rodillo
tensor (2).
Oprimir la llave lo más posible para aflojar la correa
(1).
5
Soltar la correa de la polea (3) de la bomba de agua 2
y después desde las otras poleas.
Colocar una correa nueva sobre la polea de la 3
bomba de agua y en la polea (4) del árbol de trans-
misión.
Introducir la llave en el orificio del rodillo tensor
1
correa (2). 4 TB603135-2
Oprimir la llave para que la correa pase sobre la
polea (5) del alternador. 95

196
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO A CADA 2000 HORAS (O A CADA 2 AÑOS)

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Sistema de arrefecimento – Líquido de arrefecimento 2000

REFRIGERANTE – CAMBIO
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 96


cado en el muelle de gas izquierdo.
VACIADO
Colocar un recipiente con capacidad suficiente
debajo del grifo de purga del radiador (1).
Destornillar y remover el tapón (1) el depósito (2).

ATENCIÓN
No retire el tapón cuando el motor esté caliente. El cir-
cuito se halla bajo presión: peligro de escaldadura.

Abrir el grifo de purga del radiador (3) y dejar salir el


fluido.

97

Después de haber vaciado completamente el cir-


cuito, cerrar el grifo de purga (3).
Enjuagar el circuito con agua fresca, vaciar nueva-
mente y llenar el circuito.
NOTA: Si se utiliza una solución detergente para el
enjuague, seguir las instrucciones de preparación
de la solución. Después de haber vaciado la solu-
ción detergente, efectuar un enjuague con agua
clara.
Controlar el estado de los tubos de goma, de los
racores y de la bomba de agua. Cerciorarse de que
las superficies exteriores del motor estén limpias.
98

197
SECCIÓN 4

LLENADO
NOTA: Capacidad del circuito 24 litros.
Llenar el depósito de expansión (2) con líquido de
refrigeración.
Llenar lentamente el circuito de líquido de refrigera-
ción para prevenir la formación de bolsas de aire.
Reinstalar la tapa (1) sobre el depósito (2).
Poner en funcionamiento el motor durante algunos
minutos y después verificar nuevamente el nivel del
depósito de expansión. Llenar en caso necesario y
volver a instalar el tapón.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
99
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

198
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Nivel y Llenado

Salida del aire


Compruebe y
Inspeccione
Control del

Descargar
la Presión

Sustituir /
Limpieza
PONTOS DE MANUTENÇÃO

Revise y
Lubricar

Cambiar

Apriete
Ajustar
Turbocompresor SSN SSN
Circuito combustible SSN
Prefiltro de aire SSN
Filtro de aire – Elemento filtrante primario SSN
Filtro de aire – Elemento filtrante secundario SSN
Neumáticos SSN
Ruedas – Convergencia SSN SSN SSN
Freno de estacionamiento SSN
Circuito hidráulico – Líneas SSN SSN
Bombillas SSN
Fusibles SSN
Balancín telescópico SSN
Cucharas – Dientes SSN
Cucharas – Nivelación SSN SSN

199
SECCIÓN 4

TURBOCOMPRESOR
Una mala lubricación puede dañar gravemente los
rodamientos del turbocompresor si no se respetan
las recomendaciones siguientes.
El procedimiento siguiente se debe observar para
prevenir el desgaste de los cojinetes del turbocom-
presor.
Desconectar los tubos de entrada y de salida del
aceite del turbocompresor y verter un poco de
aceite motor limpio en el orificio de entrada de
aceite, teniendo cuidado de no dejar entrar impure-
zas en el turbocompresor.
Retirar el tubo de entrada de aire del turbocompre-
sor y hacer pivotar con la mano el volante del com-
presor para lubricar los rodamientos.
Volver a conectar los tubos de entrada de aceite y
de entrada de aire, pero no la salida de aceite.
Desconectar el cable eléctrico del solenoide de
corte de entrada del combustible sobre la bomba de
inyección. Colocar un recipiente adecuado debajo
del orificio de salida de aceite y arrancar el motor
hasta que el aceite fluya por el orificio de salida.
Volver a conectar el tubo de salida de aceite con
una nueva junta y apretar los pernos de fijación con
el par especificado. Volver a conectar el cable sobre
el solenoide de corte de entrada del combustible
sobre la bomba de inyección.
Controlar el nivel de aceite del motor; añadir aceite
si fuera necesario. Arrancar el motor y controlar que
no haya fuga de aceite o de aire.
Vigilar el testigo luminoso de presión de aceite. Si el
testigo luminoso de presión de aceite no se apaga
en los primeros segundos del régimen ralentí, parar
el motor inmediatamente y consultar con el Conce-
sionario.
En cada arranque el motor debe girar al régimen
ralentí (1000 rpm máximo) durante 60 segundos
antes de funcionar en carga, para garantizar una
buena alimentación de aceite en los rodamientos
del turbocompresor. El motor debe también girar al
ralentí sin carga durante dos minutos antes de la
parada para permitir al aceite evacuar el calor de los
rodamientos del turbocompresor.

200
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SISTEMA DE COMBUSTIBLE – VACIADO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad ubi- 100


cado en el muelle de gas izquierdo.
NOTA: Limpie el área alrededor del tornillo en la
cabeza del filtro. El filtro está en el lado izquierdo de
la máquina
Colocar el recipiente debajo del filtro.
Aflojar el tornillo de purga (1) en el filtro de combus-
tible dando dos o tres vueltas.
Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-
rante fluya sin burbujas de aire. Volver a apretar el
purgador (1).
Continuar el cebado mediante la bomba hasta que
haya una resistencia que indique que el circuito está 1
bajo presión.
Controlar el nivel de combustible y llenar en caso
necesario.
TB604010
Arrancar el motor.
101
NOTA: La bomba de inyección es autoventilada y
no debe vaciarse.
NOTA: Nunca accionar el arrancador durante más
de 30 segundos consecutivos. Esperar 2 minutos
antes de hacer otra tentativa.
El motor debe girar sin sobresalto. Si no repetir el
procedimiento.
Si el problema persiste, se debe a que el aire sigue
entrando en el circuito. Controlar la estanqueidad de
todos los racores.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.

201
SECCIÓN 4

PREFILTRO DE AIRE – LIMPIEZA


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
NOTA: De la limpieza del filtro de aire depende la
TB603001
vida del motor.
102

Aflojar la tuerca de mariposas (1) luego retirar la


tapa (2).
Retirar y limpiar la cubeta (3) con un trapo limpio.
Montar nuevamente el depósito (3) y la cubierta pro-
tectora (2) y atornillar con la tuerca de mariposas (1).

103

202
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FILTRO DE AIRE – LIMPIEZA Y REEMPLAZO


Durante esta operación o tras arrancar el motor es
posible que se encienda la lámpara indicadora de
obstrucción del filtro (1).
1
A tal punto se deben controlar las condiciones del
filtro de aire y de los elementos correspondientes.
Reemplazar el elemento del filtro primario y el ele-
mento del filtro de seguridad. 10 20

100
x100
x

0 30

TB604008-1

104

Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.


Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001

posición abierta a través del reten de seguridad. 105


NOTA: Limpie área al rededor de la tapa del filtro.

203
SECCIÓN 4

ELEMENTO FILTRANTE PRIMARIO


Soltar el retén y remover la tapa del filtro.
Extraer el elemento filtrante primario (1).

F37517-2A

106

Controles elemento filtrante primario


Controles por efectuar antes de montar el elemento
filtrante primario.
Durante las inspecciones se debe utilizar una lám-
para portátil. Cuando se nota una ligera intermiten-
cia desde el externo significa que el filtro está
dañado. En tal caso, cambiar inmediatamente el
elemento filtrante primario (1).

107
Control visivo de la junta (2). En caso de presen-
tarse daños en la junta se ha de cambiar el ele-
mento filtrante primario inmediatamente.

2
F37034-2

108

204
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Cambio del elemento filtrante primario


Cuando se determine durante un control que el ele-
mento filtrante esté dañado o desgastado.
Cuando se determine durante un control con la lám-
para portátil un paso de luz, aun insignificante.
1
Cuando el elemento filtrante ha sido ya limpiado
tres veces por lo menos.
Entonces es necesario sustituir el elemento filtrante
primario.
Se recomienda prestar suma atención durante la ins-
talación de un nuevo elemento filtrante primario (1) e
insertarlo lentamente en el cuerpo del filtro.
F37517-2A
Volver a colocar la tapa del filtro.
109

205
SECCIÓN 4

ELEMENTO DEL FILTRO SECUNDARIO


El elemento del filtro de seguridad no se debe lim-
piar.
Después de haber limpiado tres veces el elemento
filtrante, reemplazar este elemento. 1
Soltar el retén (1) y remover la tapa del filtro (2).

2
F37006-2

110
Remover el elemento filtrante primario (3) del
cuerpo del filtro.

F37517-2C

111
Remover el elemento filtrante de seguridad (4).
Limpiar al interior del filtro de aire con un trapo limpio.
Ensamblar el nuevo elemento filtrante de seguridad (4).
Ensamblar el elemento filtrante primario (3).
Montar nuevamente la tapa del filtro (2) y sujetarla 4
con el reten (1).
Dejar funcionar el motor en mínima y verificar que la
lámpara indicadora de obstrucción del filtro del
tablero de instrumentos lateral esté apagada.

F37516-2D

112

206
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

RUEDAS / NEUMÁTICOS – CAMBIO


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Detener el motor.
Destornillar las tuercas de la rueda que se debe
desmontar.
Arrancar el motor.
Utilizar el equipo cargador o los estabilizadores
delanteros para levantar la máquina hasta que la F37035-2

rueda que se debe remover se desprenda del suelo. 113


Parar el motor y remover la llave de arranque.
Usar las cuñas para fijar las ruedas todavía en con-
tacto con el terreno y que no se deben remover.
Soportar correctamente con calzas el eje de la
rueda que se debe remover.
Destornillar y remover las tuercas de rueda.
Remover la rueda.
Colocar una nueva rueda, respetando la orientación
de las bandas de rodadura.
Instalar y apretar las tuercas según el par específico:
• rueda delantera (2WD/4WD) = 260-300 Nm;
• rueda trasera (2WD/4WD) = 410-450 Nm;
Desmontar las cuñas de las ruedas.
Bajar la máquina.
Controlar la presión de inflado de los neumáticos.
Inflar en caso necesario.

207
SECCIÓN 4

AJUSTE DE LA CONVERGENCIA
CONVERGENCIA DE LA RUEDA DELANTERA (2WD)
La convergencia de las ruedas delanteras está pre-
ajustada, normalmente no requiere ajuste. Se pue-
den efectuar controles ocasionales para asegurarse
de que la convergencia sigue correcta..
Ajuste
Situar la máquina sobre una superficie plana donde
no se encuentren elementos que puedan compro-
meter las operaciones de ajuste.
Girar las ruedas hacia la parte frontal.
Controlar la anchura de vía entre la parte delantera
de la llanta (1) y la parte trasera de la llanta (2) a
nivel del cubo. El valor de convergencia debe estar
incluido entre 0-6 mm. 114

Aflojar la contratuerca (3) en cada tirante de rueda y


apretar la tuerca (4) mediante una llave hasta obte-
ner la convergencia correcta. Apretar la tuerca de
bloqueo y controlar de nuevo la convergencia.

115

208
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CONVERGENCIA DE LAS RUEDAS (4WD)


La convergencia de las ruedas delanteras está pre-
ajustada y como regla general no requiere ningún
ajuste. Se pueden efectuar controles ocasionales
para asegurarse de que la convergencia sigue
correcta.
Ajuste
Situar la máquina sobre una superficie plana donde
no se encuentren elementos que puedan compro-
meter las operaciones de ajuste.
Las ruedas de la máquina deben ser puestas en
dirección desplazamiento por carretera con las rue-
das colocadas en línea derecho.
Controlar la anchura de vía entre la parte delantera 116
de la llanta (1) y la parte trasera de la llanta (2) a
nivel del cubo. El valor de convergencia debe estar
incluido entre 0-2 mm.

Aflojar la contratuerca (3) en cada tirante de rueda y


apretar la tuerca (4) mediante una llave hasta obte-
ner la convergencia correcta. Apretar la tuerca de
bloqueo y controlar de nuevo la convergencia.

117

Topes de dirección
El eje aloja cuatro tornillos limitadores (1), dos en
cada lado. Los dos topes traseros son ajustables;
controlan el radio de giro mínimo. Los dos topes
delanteros son ajustables, deben ser ajustados para
evitar que los neumáticos vengan en contacto con
la máquina durante un giro a tope, a la izquierda o a
la derecha, cuando el eje esté totalmente libre.
Para efectuar el ajuste, aflojar la contratuerca (2) y
girar el tornillo de parada (1) en el sentido antihora-
rio para reducir el ángulo de giro de las ruedas o en
el sentido horario para aumentar el ángulo de giro.
Apretar la contratuerca.

118

209
SECCIÓN 4

SISTEMA HIDRÁULICO – PURGA DE LA PRESIÓN


Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Detener el motor.

TB603001

119
Accionar en todos los sentidos los mandos del
equipo cargador.

3
1
4
2

F37003-2

120
Accionar los mandos del equipo retroexcavador en
todos los sentidos.

F28989-2

121

210
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

RACORES Y LÍNEAS HIDRÁULICAS – REEMPLAZO


Antes de reemplazar los racores y líneas hidráulicas
es necesario vaciar la presión del sistema hidráulico.
Reemplazar las líneas dañadas o que presentan
pérdidas por nuevas líneas.
Utilizar piezas de repuesto originales ya que garan-
tizan las funciones indispensables.
No volver nunca a instalar líneas o racores viejos y
usados.
El aceite descargado o los residuos que contienen
aceite se deben eliminar según las normas de pro-
tección del ambiente. No dejar en el piso ni en el
agua.
Apretar los racores aplicando el par de apriete indi-
cado.

BOMBILLAS – SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: No colocar nunca los dedos sobre
una bombilla de iodo o halógeno. Utilizar siempre
un trapo limpio durante su manipulación.

ALUMBRADO DE LA CABINA
Retirar el óptico (1) destornillarlo girando de 90° a
través de la ranura central.
Retirar la bombilla (2) y poner una bombilla de la
misma potencia (10 W).
Volver a colocar el óptico (1).

122

211
SECCIÓN 4

ALUMBRADO DE LOS INTERRUPTORES


Extraer y desconectar el conmutador correspon-
diente.
Retirar el portabombilla (1). Retirar la bombilla y
poner una bombilla con la misma potencia (1,2 W).
Volver a colocar el portabombilla luego el conmutador.

123

PROYECTORES E INDICADORES DE DIRECCIÓN


Retirar los cuatro tornillos, retirar el bloque óptico (1).
Desconectar el clip desde el racor del portabombi-
lla. Bascular los clips, retirar la bombilla e instalar
una bombilla con la misma potencia.
Retirar del soporte de bombilla situado en el exterior
del reflector para sustituir la bombilla del indicador
de dirección.
NOTA: Para acceder a la bombilla del indicador de
dirección, remover el tornillo de fijación de la tapa
del proyector.
NOTA: El proyector se puede ajustarse vertical y
lateralmente, actuando en los tornillos ranurados.
124

LUCES DE TRABAJO DELANTERAS Y TRASERAS


Retirar los tornillos, sacar el bloque óptico (1).
Retirar la bombilla y poner una bombilla con la
misma potencia (55 W).
Volver a poner el bloque óptico, volver a colocar los
tornillos.

125

212
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FUSIBLES – SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: Nunca reemplazar un fusible por un
fusible de amperaje diferente.
La caja de los fusibles y relés se halla debajo del
tablero de instrumentos lateral.
Cerca de la caja de los fusibles y relés se halla un
otro fusible.

126
Los fusibles del circuito primario, unidad de control
ECU, climatización y los relés del motor de arran-
que se hallan sobre la parte delantera derecha,
detrás del motor.
Los fusibles y relés son:
fusible 70 A: circuito de protección primario entre la
batería y el circuito eléctrico de la máquina.
fusible 30 A: aire acondicionado 3ª velocidad (si
equipado).
fusible 10 A: aire acondicionado (si equipado).
fusible 5 A: prefiltro de combustible.
127
Núm. 3 relés: arranque.
Relés: aire acondicionado (si equipado).
Situado debajo del zócalo del asiento del operario:
fusible 25 A: 3a velocidad del motor de ventilación
(si equipado).
NOTA: Se puede acceder a este fusible después de
remover el asiento.

128
El fusible del “grid heater” (arranque por tiempo frío)
se halla sobre el frontal derecho del motor.
fusible 7,5 A: “arranque por tiempo frío (grid hea-
ter)”.

129
213
SECCIÓN 4

FUSIBLES Y RELÉS – CON ROPS


FUSIBLES RELÉ
Núm. de Potencia de K1 Relé cambio de velocidades marcha adelante/atrás
Función
fusible servicio
K2 Relé freno de estacionamiento puesto
F1A
K3 Relé del motor de arranque
Parada motor, (+15) dispositivo
F1B 7,5 A K4 Relé electroválvula del nivel de la cuchara
antirrobo, “grid heater”
K5 Relé luces cortas y de carretera
Interruptor luces de parada, frenado
F1C 10 A K6 Relé luce de trabajo interiores delanteras
sobre las 4 ruedas
Suministro de energía instrumentos, K7 Relé luce de trabajo interiores traseras
lámparas interruptor, sensor del nivel K8 Relé luce de trabajo exteriores delanteras
F2A 15 A
del fluido de frenos, asiento
neumático-eléctrico, alarma sonora K9 Relé luce de trabajo exteriores traseras

F2B K10 Relé traslación atrás

F2C 15 A Mando pilotaje K11 Relé traslación adelante

Luce de posición traseras derechas/ K12 Indicadores de emergencia


F3A 3A delanteras izquierdas, alumbrado
cuadro de instrumento
Luces laterales traseras izq,
F3B 3A delanteras dcha, alumbrado de la
matrícula
Interruptor faro de trabajo frontal,
F3C 10 A mando anticabeceo, capacidad
doble, cuchara 4x1
Alarma sonora de traslación hacia
F4A 5A
atrás, cambio de velocidades
Botón martillo trasero, electroválvula
F4B 10 A nivel cuchara y sensor, botones
desacoplamiento embrague
Bloqueo equipo retroexcavador,
bloqueo traslación equipo
F4C 10 A
retroexcavador, faro de trabajo
trasero
F5A 15 A Luces de trabajo interiores delanteras
F5B 10 A Luces cortas
F5C 15 A Luces de carretera
F6A 7,5 A Luz giratoria
(+15) Alimentación lámpara
F6B 7,5 A
indicadora de emergencia
F6C 7,5 A Martillo manual, 4WD
(+30) Indicadores de emergencia,
F7A 10 A
claxon
F7B 15 A
F7C 6A
F8A 15 A Luces de trabajo exteriores traseras
Luces de trabajo exteriores
F8B 15 A
delanteras
F8C 15 A Luces de trabajo interiores traseras

130

214
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FUSIBLES Y RELÉS – CON CABINA


FUSÍBLES RELÉ
Núm. de Potencia de K1 Relé cambio de velocidades marcha adelante/atrás
Función
fusible servicio
K2 Relé freno de estacionamiento puesto
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
F1A 15 A K3 Relé del motor de arranque
traseros
K4 Relé electroválvula del nivel de la cuchara
Parada motor, (+15) dispositivo
F1B 7,5 A
antirrobo, “grid heater” K5 Relé luces cortas y de carretera
Interruptor luces de parada, frenado K6 Relé luce de trabajo interiores delanteras
F1C 10 A
sobre las 4 ruedas K7 Relé luce de trabajo interiores traseras
Suministro de energía instrumentos, K8 Relé luce de trabajo exteriores delanteras
lámparas interruptor, sensor del nivel
F2A 15 A K9 Relé luce de trabajo exteriores traseras
del fluido de frenos, asiento
neumático-eléctrico, alarma sonora K10 Relé traslación atrás
F2B 15 A Sistema de aire acondicionado K11 Relé traslación adelante
F2C 15 A Mando pilotaje K12 Indicadores de emergencia
Luce de posición traseras derechas/
F3A 3A delanteras izquierdas, alumbrado
cuadro de instrumento
Luces laterales traseras izq,
F3B 3A delanteras dcha, alumbrado de la
matrícula
Interruptor faro de trabajo frontal,
F3C 10 A mando anticabeceo, capacidad
doble, cuchara 4x1
Alarma sonora de traslación hacia
F4A 5A
atrás, cambio de velocidades
Botón martillo trasero, electroválvula
F4B 10 A nivel cuchara y sensor, botones
desacoplamiento embrague
Bloqueo equipo retroexcavador,
bloqueo traslación equipo
F4C 10 A
retroexcavador, faro de trabajo
trasero
F5A 15 A Luces de trabajo interiores delanteras
F5B 10 A Luces cortas
F5C 15 A Luces de carretera
F6A 7,5 A Luz giratoria
(+15) Alimentación lámpara
F6B 7,5 A
indicadora de emergencia
F6C 7,5 A Martillo manual, 4WD
(+30) Indicadores de emergencia,
F7A 10 A
claxon
Toma de corriente, autorradio, luz de
F7B 10 A
techo
F7C 6A Limpiaparabrisas delantero
F8A 15 A Luces de trabajo exteriores traseras
Luces de trabajo exteriores
F8B 15 A
delanteras
F8C 15 A Luces de trabajo interiores traseras

131

215
SECCIÓN 4

SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.

ATENCIÓN TB603001

No invierta los terminales de batería. Conecte el ter-


132
minal positivo al terminal positivo (+) y el terminal
negativo al terminal negativo (-).
Para desconectar los cables de la batería, desco-
necte siempre el cable negativo (-) en primer lugar.
Para volver a conectar los cables de la batería, co-
necte siempre el cable negativo (-) en último lugar.
Nunca ponga los bornes de la batería en cortocircui-
to con piezas metálicas.
No toque en ningún caso los terminales de las bate-
rías con las manos. En efecto se podría generar
electrólisis dentro del cuerpo humano, provocando
el daño de los órganos vitales.

Situar el interruptor de la batería en posición desli-


gado.
Retirar el soporte del conmutador de cortabatería
(6) sin desconectar los cables de la batería.
Despejar las tapas de los bornes y después desco-
nectar los cables borne negativo (1) y después
borne positivo (2).
Remover las tuercas y arandelas (3), la varilla de
sujeción (4) y los estribos (5) y después quitar la
batería desgastada.
Colocar una batería nueva.
Instalar los estribos (5), la varilla de fijación (4) y las
arandelas y tuercas (3). 133

Limpiar los cables y los terminales de conexión y


untarlos con grasa.
Volver a conectar los cables, antes al terminal posi-
tivo (2) y después al terminal negativo (1) y volver a
colocar las tapas de los terminales.
Reensamblar el soporte del interruptor primario de
la batería (6).

216
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

VACIADO DEL BALANCÍN TELESCÓPICO (SE EQUIPADO)


Asegúrese de que el orificio de vaciado (1) colocado
en el extremo del balancín esté limpio para evitar
una acumulación de agua en su interior.
Controlar que el orificio no presente trazas de fluido
hidráulico, lo que indicaría una pérdida de presión
en el cilindro.

134

DENTADO DE LA CUCHARA – REEMPLAZO


CUCHARA CARGADOR
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Situar la cuchara cargadora en posición de reemplazo
de los dientes.
Colocar las palancas de mando del sentido de marcha
y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Soltar y remover los tornillos (2) con las tuercas (3).
Extraer el diente (1).
Limpiar el área situada alrededor del diente.
Montar el nuevo diente (1). 135

Montar y apretar los tornillos (2) con las tuercas (3).

CUCHARA RETROEXCAVADORA
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Situar la cuchara retroexcavadora en posición de
reemplazo de los dientes.
Colocar las palancas de mando del sentido de marcha
y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Soltar y remover los tornillos (2) con las tuercas (3).
Extraer el diente (1).
Limpiar el área situada alrededor del diente.
Montar el nuevo diente (1). 136

Montar y apretar los tornillos (2) con las tuercas (3).

217
SECCIÓN 4

AJUSTE DEL AUTONIVELADO DE LA CUCHARA CARGADORA


El mando de puesta a nivel automática, montado
sobre el lado derecho del brazo cargador y del cha-
sis, manda automáticamente el ángulo de la
cuchara cargadora durante el ciclo de subida de los
brazos de levantamiento para mantener siempre a
nivel la cuchara. No hay una puesta a nivel automá-
tica durante el ciclo de bajada.
La puesta a nivel automática empieza cuando el
tubo (2) sobre el brazo del cargador se pone en
contacto con la palanca de reenvío (1) y levanta la
varilla vertical (3).
El tirante mueve sucesivamente el distribuidor de la
cuchara en posición de descarga para nivelar la
cuchara.

137

AJUSTE DEL MANDO DE AUTONIVELADO


Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Desacoplar el tirante vertical (3) de la leva acodada
inferior.
Levantar el equipo cargador de manera que el
pasador de la cuchara inferior esté a 800 mm por
encima del suelo e inclinar la cuchara hacia atrás.

138
Girar la palanca de reenvío (1) de tal modo que
venga a tocar el tubo (2) sobre el brazo cargador.
Asegurarse de que la leva acodada inferior esté diri-
gida hacia arriba.
Ajustar la longitud de la varilla ver tical (3) de
manera que cuando se vuelve a acoplar, el extremo
del tubo del brazo cargadora quede en contacto con
la leva acodada.
Apretar correctamente las contratuercas sobre un
montante vertical.

139

218
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SISTEMA DE “RETORNO A LA EXCAVACIÓN” – 2WD E 4WD


El dispositivo de retorno a la configuración de exca-
vación se controla eléctricamente y permite al con-
ductor llevar automáticamente la cuchara en
posición de excavación, para un ciclo de trabajo adi-
cional, mediante un simple movimiento de la
palanca de mando del cargador (3).
Cuando la cuchara está volcada hacia adelante
para el vertido, el circuito eléctrico de retorno en
excavación está establecido, lo que permite la ali-
mentación del solenoide de la corredera de la
cuchara.
Cuando la palanca de mando de la cuchara del
equipo cargador (3) está desplazada en diagonal
hacia la izquierda para volver a la posición de exca-
vación (2), el electroimán mantiene la corredera de
la cuchara hacia atrás hasta que la cuchara esté en
posición de excavación; a tal punto el indicador que
se halla sobre la varilla de nivelado automático de la
cuchara pasa delante del sensor e interrumpe la ali-
mentación del electroimán en la corredera de la
cuchara, lo que permite a la cuchara volver automá-
ticamente a la posición neutra.

140

Sensor para volver a la excavación – Ajuste


El dispositivo de retorno a la configuración de exca-
vación consta de un electroimán montado sobre la
corredera de la cuchara, de un sensor (1) colocado
por encima del brazo cargadora, y de un indicador
fijado sobre el tubo del varillaje de nivelado automá-
tico de la cuchara.
Colocar la cuchara en el suelo, en posición de exca-
vación.
Ajustar la posición del sensor de manera que,
cuando la cuchara está en posición de excavación y
los brazos cargadora están bajados, la mitad (50%)
del sensor debe resultar ocultada por el indicador
del mando de nivelado automático.
141
Asegúrese de que el captor (1) esté alejado de
aproximadamente 3 a 6 mm de la marca (2) sobre el
mando de puesta a nivel automática.
Como referencia visual, mientras el operario está
sentado en su asiento, el indicador montado sobre
el brazo cargadora resulta alineado con el indicador
montado sobre el mando de nivelado automático,
cuando los brazos cargadora están bajados y la
cuchara está en posición de excavación.

219
SECCIÓN 4

NOTAS

220
SECCIÓN 5
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
A menudo las averías están causadas por un uso INCONVENIENTE
impropio o por mantenimiento irregular de la máquina. El inconveniente se describe aquí como con-
Al verificarse alguna anomalía se recomienda leer secuencia de una observación o actividad desarrol-
la sección del manual correspondiente. lada anteriormente.
Cuando por cualquier razón resulte imposible deter- Por ello es necesario observar prestando suma
minar la causa de la anomalía, consultar el centro atención.
de asistencia. Examinar atentamente el problema.
Tras contactar el servicio de asistencia es impor- Hágase las preguntas siguientes:
tante describir el tipo de avería y todos los factores
relacionados con este inconveniente tratando de ¿Cuáles síntomas se determinaron antes del incon-
proporcionar una descripción detallada. Una infor- veniente?
mación precisa permite la rápida determinación y ¿Qué tipo de operaciones de reparación o manten-
eliminación de las causas del inconveniente. imiento se efectuaron anteriormente?
No efectuar una determinada operación cuando no ¿Este tipo se inconveniente se presentó otras veces
se tenga para ella la competencia necesaria. en pasado?
Las tablas a continuación se indican a título de ¿Se trata de un inconveniente independiente o de
información. Si se deben efectuar reparaciones más averías simultaneas?
después de un mantenimiento rutinario, llevar la
CAUSA PROBABLE
máquina al Concesionario el cual dispone de todos
los útiles necesarios y competencias para efectuar Se indican las causas probables de la avería deter-
las reparaciones según las normas y condiciones minada. Se detallan en base a su posibilidad de
de seguridad estándar. verificarse; la causa más probable es la primera
indicada.
Estas tablas describen averías ya ocurridas y las
posibles causas y remedios que se deben adoptar. CORRECCIÓN
En casos excepcionales, una avería descrita puede Se explica cómo detectar y eliminar la causa del
tener también otra causa. inconveniente.

221
SECCIÓN 5

MOTOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Controlar, cargar las baterías y sustituirlas
Baterías parcialmente descargadas.
cuando sea necesario.
Limpiar, inspeccionar, apretar las tuercas y en
Los terminales batería corroídos o sueltos. caso necesario sustituir los terminales y las
tuercas excesivamente corroídas.
Puesta en fase incorrecta de la bomba de Ejecutar la puesta en fase correcta de la bomba
inyección en el motor. de inyección en el motor.
Desconectar las tuberías y la bomba de
Depósitos de suciedad o agua en las líneas del inyección y limpiar con esmero estos
El motor no arranca. combustible. elementos; en caso necesario limpiar y secar el
depósito de combustible.
No hay combustible en el depósito. Llenar el depósito.
Falta de alimentación en la bomba de Controlar y cuando necesario sustituir la bomba
inyección. de alimentación.
Controlar las líneas, los racores y la bomba de
alimentación, los filtros y la bomba de inyección
Aire en la instalación de combustible.
para verificar la presencia de aire,
sucesivamente purgar el sistema.
Motor de arranque defectuoso. Reparar o sustituir el motor de arranque.
Régimen de ralentí demasiado bajo. Aumentar el régimen de ralentí.
Caudal irregular de la bomba de alimentación. Controlar el caudal en el banco de trabajo.
Desconectar las tuberías y la bomba de
Depósitos de suciedad o agua en las líneas del inyección y limpiar con esmero estos
combustible. elementos; en caso necesario limpiar y secar el
depósito de combustible.
Filtros combustible obstruidos. Sustituir los cartuchos del filtro.
El motor se detiene.
Juego anormal entre válvulas y balancines. Ajustar el juego entre válvulas y balancines.
Válvulas quemadas o rajadas. Sustituir las válvulas.
Controlar las líneas, los racores y la bomba de
alimentación, los filtros y la bomba de inyección
Aire en la instalación de combustible.
para verificar la presencia de aire,
sucesivamente purgar el sistema.
Mandos de la bomba de inyección dañados. Sustituir los elementos dañados.

222
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN


La bomba centrifuga del sistema refrigerante es Revisar la bomba y reemplazarla en caso
defectuosa. necesario.
Interruptor de control de la temperatura Sustituir el interruptor de control de la
defectuoso. temperatura.
Eliminar posibles incrustaciones lavando,
Radiador parcialmente dañado. controlando y reparando las pérdidas de los
tubos.
Incrustaciones en los compartimientos de
pasaje de combustible de las culatas cilindros y Lavar con esmero.
El motor se recalienta. cárter.

Correa de mando de la bomba centrifuga y


Controlar y ajustar la tensión de las correas.
correa ventilador aflojadas.
Restablecer en nivel en el tanque de expansión
Refrigerante (cantidad insuficiente).
echando el refrigerante especificado.
Controlar y ejecutar una correcta
Sincronización incorrecta motor.
sincronización del motor.
Limpiar la unidad y cuando necesario sustituir
Filtro de aire obstruido.
el elemento filtrante.
Inyectores parcialmente obstruidos o Limpiar, revisar y ajustar correctamente los
defectuosos. inyectores.
Limpiar las tuberías y sustituir los tubos
Depósitos de suciedad en las líneas del
visibilmente doblados; cuando necesario
combustible.
limpiar la bomba de inyección.
Puesta en fase incorrecta de la bomba de Ejecutar la puesta en fase correcta de la bomba
inyección en el motor. de inyección en el motor.
Golpes del árbol de transmisión por juego
Rectificar los pasadores del eje de cigüeñal,
excesivo de uno o más cojinetes del cigüeñal o
ensamblar los cojinetes y anillos de apoyo
de cojinetes de la cabeza, o bien juego elevado
sobredimensionados.
El motor hace ruido de entre apoyos
modo anómalo. Controlar el estado y equilibrio del eje de
Eje de transmisión desequilibrado.
transmisión y reemplazarlo en caso necesario.
Sustituir los tornillos aflojados y apretar todos
Aflojar los tornillos de fijación del volante. los tornillos según el par de torsión y el ángulo
indicados.
Enderezar las bielas, controlar el paralelismo
Ejes de bielas no paralelos. de los ejes y sustituir las bielas en caso
necesario.
Taladrar las camisas de los cilindros y
Golpes en los cilindros por desgaste anómalo. ensamblar cilindros de dimensiones
superiores.
Pasador del cilindro ruidoso por juego excesivo Sustituir el pasador por otro de dimensiones
en el buje y en el casquillo de biela. Casquillos superiores, repasar los bujes sobre el cilindro y
libres en el asiento sobre la biela. el casquillo en la biela. Reemplazar el casquillo.
El motor hace ruido de
modo anómalo. Controlar que no hay muelles rotos, juego
Golpes persistentes debido a distribución excesivo entre vástagos y raíles,
ruidosa. empujaválvulas y asientos; ajustar el juego
entre válvulas y balancines.

223
SECCIÓN 5

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN


Ajustar la bomba de inyección en el banco de
Caudal máximo excesivo de la bomba de
trabajo observando las instrucciones indicadas
inyección.
en la tabla de calibrado.
La bomba de inyección resulta excesivamente Ejecutar la puesta en fase correcta de la bomba
retardada o bien el variador automático de de inyección en el motor o bien controlar el
avance está dañado. variador automático de avance.
La bomba de inyección presenta un avance Ejecutar la puesta en fase correcta de la bomba
Humo anormal en el excesivo. de inyección en el motor.
motor: emisiones de Inyectores parcial o totalmente obstruido o Limpiar, revisar y calibrar correctamente los
humo negro o gris calibrados de modo incorrecto. inyectores; reemplazarlos en caso necesario.
oscuro.
Limpiar la unidad y cuando necesario sustituir
Filtro de aire obstruido.
el elemento filtrante.
Pérdida de compresión en el motor debido a:
- anillos de retención pegados; Cambiar las piezas dañadas y revisar el motor
- camisas de cilindros desgastadas; en caso necesario.
- válvulas deterioradas o no calibradas.
Controlar la condición de las líneas y
Líneas de inyección dañadas.
reemplazarlas en caso necesario.
La bomba de inyección resulta excesivamente Ejecutar la puesta en fase correcta de la bomba
retardada o bien el variador automático de de inyección en el motor o bien controlar el
avance está dañado. variador automático de avance.
Limpiar, revisar y calibrar correctamente los
Inyectores bloqueados o defectuosos.
inyectores; reemplazarlos en caso necesario.
Paso de aceite a través de los anillos de
Cambiar las piezas dañadas y revisar el motor
Humo azul, gris/azul o cilindros por anillos pegados o desgaste de las
en caso necesario.
bien gris, casi blanco. camisas.
Paso de aceite por las guías válvulas de
admisión debido al desgaste las guías o Revisar las culatas de cilindros.
vástagos de las válvulas.
El motor no alcanza la temperatura de
Sustituir el interruptor de control de la
funcionamiento (interruptor de control de la
temperatura.
temperatura dañado).
Arranque difícil y
Tras excluir otras causas posibles, sustituir la
rendimiento escaso en Bomba de alta presión defectuosa.
bomba de alta presión.
todas las condiciones.
Arranque difícil,
El inyector no funcionante se determina
rendimiento escaso, el Inyector con tapón o núcleo del solenoide
tocando la línea en alta presión, que no
motor funciona sin un (parte mecánica) bloqueado abierto.
presenta ninguna pulsación.
cilindro.
El arranque necesita
varias decenas de
El inyector no funcionante se determina
segundos y genera un Inyector en posición bloqueada abierta (de
tocando la línea en alta presión, que no
gran cantidad de humo modo irreversible).
presenta ninguna pulsación.
blanco en el escape,
con olor a combustible.

224
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

MOTOR DE ARRANQUE
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Densidad específica y nivel batería insuficientes. Controlar la batería.
Conexión o contacto insuficiente en el circuito Reemplazar el cableado y el conmutador de
El motor de arranque conmutador de encendido. encendido.
no funciona.
Funcionamiento anómalo de la bobina o del
cilindro de acoplamiento al interruptor Sustituir el interruptor magnético.
magnético.
Densidad específica y nivel batería insuficientes. Controlar la batería.
Contacto circuito de arranque escaso. Reparar el cableado.
El motor de arranque
no funciona. Contacto insuficiente del interruptor magnético. Sustituir el interruptor magnético.
Funcionamiento anómalo del motor (ej.
Reparar o sustituir el conjunto motor.
cortocircuito, desgaste escobillas)

El funcionamiento del Contacto insuficiente del interruptor magnético. Sustituir el interruptor magnético.
motor de arranque es Funcionamiento anómalo del motor (ej.
muy lento. Reparar o sustituir el conjunto motor.
cortocircuito, desgaste escobillas)
El motor de arranque
El engranaje del piñón no se engrana con la Reparar o sustituir el embrague y la palanca de
no logra hacer
corona dentada. mando.
funcionar el motor.
Desgaste anómalo del manguito. Reemplazar el casquillo.
Desgaste en el engranaje del piñón o en las
Sustituir el embrague y la corona dentada.
Ruido anómalo. puntas de los dientes de la corona dentada.
Deslizamiento insuficiente del engranaje del
Lubricar o sustituir el embrague.
piñón.
El engranaje del piñón Retorno insuficiente del conmutador de
Sustituir el conmutador de arranque.
salta. arranque.
Pérdida de las bobinas
de campo. Desengrane defectuoso del engranaje del piñón
Bobina del interruptor debido a cortocircuito de la bobina en el Sustituir el interruptor magnético.
magnético quemada, interruptor magnético.
etc.

ALTERNADOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Controlar las conexiones del circuito de recarga,
Interrupción del circuito de recarga (indicador,
limpiar y apretar los terminales en el alternador
fusible, conector, etc.)
y en la batería.
Falta la recarga. Regulador de tensión no eficiente. Sustituir el regulador.
Devanado del rotor interrumpido. Sustituir el devanado rotor.
Escobillas desgastadas. Reemplazar las escobillas.
Correa ventilador aflojada. Suministrar la tensión correcta.
Regulador de tensión dañado. Sustituir el regulador.
Desgaste excesivo de los anillos o escobillas del
Sustituir los anillos y las escobillas.
Recarga insuficiente. rotor.
Cortocircuito de los diodos. Sustituir los diodos.
Devanados del estator o devanado del rotor
Sustituir el devanado.
cortocircuitado.
Controlar las conexiones a los terminales de la
Conexiones circuitos sueltas. batería y a los terminales del motor de arranque
y alternador.
Recarga excesiva.
Regulador de tensión no eficiente. Sustituir el regulador.
Controlar la presencia de pérdidas en las
Conexión de tierra dañada.
conexiones.

225
SECCIÓN 5

TRANSMISIÓN
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Presión baja en la bomba. Consultar con el Concesionario.
Aceite transmisión insuficiente. Restablecer el nivel del aceite.
Fallo mecánico de la transmisión. Consultar con el Concesionario.
La transmisión no Anillos estancos del eje impulsor rotos o
Sustituir los anillos estancos.
funciona en ninguna gastados.
de las dos direcciones. Fallo en la electroválvula de sobrepresión. Sustituir la electroválvula.
Electroválvula direccional no operativa. Sustituir la electroválvula.
Los orificios de flujo de aceite están obstruidos
Consultar con el Concesionario.
y limitan el caudal.
Presión de aceite baja en un embrague, debido Eliminar las pérdidas y restablecer el nivel de
a fugas. aceite.
Juntas del pistón del embrague gastadas o
Sustituir las juntas.
dañadas.

La transmisión Embrague gastado en exceso. Sustituir el grupo embrague.


funciona solamente en Electroválvula direccional o bobina
Sustituir la electroválvula.
una dirección. defectuosas.
Fallo mecánico de la transmisión. Consultar con el Concesionario.
Los orificios de flujo de aceite están obstruidos
Consultar con el Concesionario.
y limitan el caudal.
Anillo estanco del eje impulsor roto o gastado. Sustituir el anillo estanco.
Presión baja en el convertidor. Consultar con el Concesionario.
Nivel de aceite bajo. Restablecer el nivel del aceite.
Presión baja en el embrague. Consultar con el Concesionario.
Retardo de inicio Fallo en la modulación de la electroválvula
mando. Consultar con el Concesionario.
direccional.
Bloqueo en la electroválvula direccional. Consultar con el Concesionario.
Los orificios de flujo de aceite están obstruidos
Consultar con el Concesionario.
y limitan el caudal.
La electroválvula o la bobina del sistema 4WD
Sustituir la electroválvula.
no funcionan.
Ningún mando
procedente del Fallo mecánico de la transmisión. Consultar con el Concesionario.
sistema 4WD. Presión baja en el embrague de 4WD. Consultar con el Concesionario.
Conjunto de embrague 4WD desgastado. Sustituir el grupo embrague.
Nivel de aceite muy alto o muy bajo. Restablecer el nivel del aceite.
Flujo radiador limitado. Consultar con el Concesionario.
La transmisión se Presión de aceite baja. Consultar con el Concesionario.
calienta Los embragues patinan debido a una presión
excesivamente. Consultar con el Concesionario.
insuficiente o al desgaste.
Fallo mecánico de la transmisión. Consultar con el Concesionario.
Funcionamiento excesivo de la fase de calado. Consultar con el Concesionario.
Embragues de marcha adelante o atrás
Consultar con el Concesionario.
Selección de marcha presurizados sin estar seleccionados.
difícil. Electroválvula direccional defectuosa. Consultar con el Concesionario.
El vehículo se mueve
Fugas en las juntas del eje impulsor. Sustituir los anillos estancos.
con la electroválvula
direccional en punto Fallo mecánico de la transmisión. Consultar con el Concesionario.
muerto. Los embragues de marcha adelante o atrás no
Consultar con el Concesionario.
desembragan debido a un fallo mecánico.

226
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN


Nivel de aceite bajo. Aire en el aceite. Purgar. Restablecer el nivel del aceite.
Los discos de embragues patinan debido a una
Consultar con el Concesionario.
presión insuficiente o al desgaste.
Alta velocidad de
Fallo en el convertidor de par. Sustituir el convertidor de par.
calado.
Fallo en la electroválvula de sobrepresión del
Sustituir la electroválvula.
convertidor.
El convertidor de par montado es incorrecto. Sustituir el convertidor de par.
Potencia del motor escasa. Consultar con el Concesionario.
Baja velocidad de
Fallo en el convertidor de par. Sustituir el convertidor de par.
calado.
El convertidor de par montado es incorrecto. Sustituir el convertidor de par.
Bomba estropeada o desgastada. Sustituir la bomba.
Fugas en las juntas de la bomba. Sustituir el anillo estanco.
Filtro o membrana obstruidos. Limpiar la membrana y el filtro.
Obstrucción de los orificios de entrada y salida
Presión baja en la del aceite entre el sumidero de la transmisión y Consultar con el Concesionario.
bomba. la bomba.
Electroválvula de sobrepresión bloqueada en
Consultar con el Concesionario.
posición abierta.
La electroválvula de arranque en frío está
Consultar con el Concesionario.
bloqueada en posición abierta.
Presión alta en la
Fallo en la válvula de sobrepresión. Sustituir la válvula de sobrepresión.
bomba.
Electroválvula direccional defectuosa. Sustituir la electroválvula.
Presión baja en los
embragues de marcha Fugas en la junta o la junta tórica del cilindro. Sustituir la junta y la junta tórica.
adelante o atrás. Fugas en la junta del eje impulsor. Sustituir el anillo estanco.
Presión alta en los
embragues de marcha Fallo en la electroválvula de sobrepresión. Sustituir la electroválvula.
adelante o atrás.
Fallo en la electroválvula de sobrepresión del
Sustituir la electroválvula.
convertidor.
Presión baja en el
Fugas en el convertidor, en el radiador del
convertidor de par. Reparar las pérdidas.
aceite o en los flexibles de conexión.
Aceite muy caliente. Enfriar.

227
SECCIÓN 5

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN


Fallo en la electroválvula de sobrepresión del
Sustituir la electroválvula.
convertidor.
Presión elevada en el
Obstrucción o restricción en el radiador del
convertidor de par. Limpiar el radiador.
aceite.
Aceite muy frío. Calentar el aceite.
Fugas en las juntas del cilindro 4WD. Sustituir la junta del cilindro.
Fugas en la junta del eje de 4WD. Sustituir el anillo estanco.
Fugas en la tubería de alimentación del
Presión baja en el Reparar las pérdidas.
embrague de 4WD.
embrague de 4WD.
Electroválvula del 4WD defectuosa. Sustituir la electroválvula.
Obstrucción o restricción en la tubería de
Limpiar.
alimentación del embrague de 4WD.
Presión alta en el
Fallo en la electroválvula de sobrepresión. Sustituir la electroválvula.
embrague de 4WD.
Obstrucción o restricción en el radiador del
Limpiar.
Presión de lubricación aceite.
baja. Fugas en la junta frontal del eje impulsor. Sustituir la electroválvula.
Aceite muy caliente. Enfriar el aceite.

228
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

EJES
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar el eje.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Vibración en la rueda. Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Resistencia del
neumático. Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Semieje roto. Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Viraje difícil; la Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
máquina procede en
sentido recto durante Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
la fase de viraje. Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Ninguna reacción del Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
diferencial; bloqueo
durante el viraje. Semieje doblado o roto. Sustituir el semieje.

Instalación incorrecta. Modificar la instalación.


Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Ruido excesivo. Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Controlar que los cojinetes resulten en buenas
Regulación incorrecta de la rueda.
condiciones y regular el volante.
Instalación incorrecta de los componentes del
Controlar la instalación.
eje.

229
SECCIÓN 5

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN


Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Desgaste no uniforme
de la llanta. Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Diferencial bloqueado. Controlar la instalación.
Angulo de viraje excesivo. Reducir el ángulo de viraje.
Controlar que los cojinetes resulten en buenas
Regulación incorrecta de la rueda.
condiciones y regular el volante.
Instalación incorrecta de los componentes del
Controlar la instalación.
eje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Semieje doblado o roto. Sustituir el semieje.
Componentes del eje dañados o desgastados. Sustituir los elementos del eje dañados.
Ruido de fricción.
Instalación incorrecta de los componentes del
Controlar la instalación.
eje.
Ajuste incorrecto del engranaje cónico. Regular el engranaje cónico.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Vibraciones durante la Eje defectuoso. Controlar y reparar.
fase de transporte. Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Semieje doblado o roto. Sustituir el semieje.

230
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

SISTEMA DE DIRECCIÓN
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Llenar con la calidades y cantidades de aceite
correctas.
Nivel de aceite incorrecto en el depósito.
Controlar las conexiones sueltas o las tuberías
dañadas. Purgar el aire en la instalación.
Aire en la instalación. Controlar la presión de la instalación.
La conducción precisa Válvula de presión de la bomba defectuosa. Sustituir la válvula de sobrepresión.
esfuerzos excesivos o Bomba desgastada. Sustituir la bomba.
bien es imposible.
Pérdidas en el cilindro mecánico. Eliminar la pérdida.
Corredera de la válvula dañada. Sustituir la corredera.
Columna de dirección rota o dañada. Controlar y reparar.
Elemento de dosificación dañado o
Sustituir el elemento de dosificación.
desgastado.
Juego excesivo en las juntas esféricas de las
Controlar y sustituir.
bielas de la dirección.
Desviaciones en la Pérdidas en el cilindro mecánico. Eliminar la pérdida.
dirección. Corredera del distribuidor bloqueada o dañada. Sustituir la corredera.
Elemento de dosificación dañado o
Sustituir el elemento de dosificación.
desgastado.
Pérdidas en el cilindro mecánico. Eliminar la pérdida.
Ruedas delanteras
Corredera del distribuidor bloqueada. Sustituir la corredera.
incontroladas durante
la conducción. Elemento de dosificación dañado o
Sustituir el elemento de dosificación.
desgastado.
Llenar con la calidades y cantidades de aceite
Nivel de aceite incorrecto en el depósito.
correctas.
Controlar las conexiones sueltas o las tuberías
La bomba hace ruido. Aire en la instalación.
dañadas. Purgar el aceite desde el sistema.
Presencia de agua en el aceite. Purgar y sustituir el aceite.
Bomba desgastada. Sustituir la bomba.

231
SECCIÓN 5

CIRCUITO HIDRÁULICO
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
El accionamiento de la bomba no funciona. Controlar y reparar según las necesidades.
No funciona ningún Nivel de aceite bajo. Controlar el nivel y llenar.
circuito. Inspeccionar el circuito de aspiración y el
Circuito de aspiración de la bomba obstruido.
depósito, reparar según las necesidades.
Llevar a cabo la prueba de rendimiento de la
Bomba desgastada. bomba y sustituir o sellar nuevamente según
las necesidades.
Funcionamiento lento Inspeccionar el circuito de aspiración y el
Circuito de aspiración de la bomba obstruido.
o pérdida de potencia depósito, reparar según las necesidades.
en todos los circuitos. Regulación impropia de la válvula de seguridad
Efectuar la prueba de presión de la instalación.
sensible a la carga.
Electroválvula de velocidad hidráulica no
Efectuar la prueba de presión de la instalación.
operativa.

EQUIPO CARGADOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Examinar la corredera y controlar que no
El circuito de elevación Fuga en la corredera de la válvula. presente trazas de desgaste o rayado.
no funciona, es lento o
ha perdido potencia. Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Las válvulas de seguridad están bloqueadas en
posición abierta, ajustadas a un valor Controlar la válvula de seguridad del circuito de
demasiado bajo o hay una pérdida en el la cuchara.
La cuchara no asiento.
funciona, es lenta o ha
Examinar la corredera y controlar que no
perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Fuga en el cilindro Camisa del cilindro desgastada. Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
(correderas en Examinar la corredera y controlar que no
neutro). Fuga interna desde la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Movimiento no
uniforme durante la
maniobra de elevación
del equipo cargador o
La válvula de retención de la carga entre los
del los cilindros Desmontar e inspeccionar.
elementos del distribuidor está dañada.
cuchara al principio de
la fase de
accionamiento del
mando.

232
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

EQUIPO RETROEXCAVADOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
La válvula de seguridad del circuito de
elevación está bloqueada en posición abierta, Realizar una prueba de presión de la válvula de
El circuito de elevación ajustada a un valor demasiado bajo o hay una seguridad del circuito de elevación.
no funciona, es lento, pérdida en el asiento.
ha perdido potencia o
Examinar la corredera y controlar que no
no permanece Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
levantado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
La válvula de seguridad del circuito de
excavación (extremo del cilindro) está
Realizar una prueba de presión de la válvula de
bloqueada en posición abierta, ajustada a un
El mando de seguridad del circuito de excavación.
valor demasiado bajo o hay una pérdida en el
excavación no asiento.
funciona, es lento o ha
Examinar la corredera y controlar que no
perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
La válvula de seguridad (extremo del cilindro)
está bloqueada en posición abierta, ajustada a Realizar una prueba de presión de la válvula de
un valor demasiado bajo o hay una pérdida en seguridad de la cuchara.
La cuchara no el asiento.
funciona, es lenta o ha
Examinar la corredera y controlar que no
perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
La válvula de seguridad del brazo telescópico
(extremo del cilindro) está bloqueada en Realizar una prueba de presión de la válvula de
posición abierta, ajustada a un valor demasiado seguridad del brazo telescópico.
El brazo telescópico bajo o hay una pérdida en el asiento.
no funciona, es lento o
Examinar la corredera y controlar que no
ha perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Examinar y revisar la válvula de bloqueo del
Fuga en la válvula de bloqueo del estabilizador
Fuga en el pie estabilizador.
estabilizador. Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.

233
SECCIÓN 5

ROTACIÓN
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Las válvulas de seguridad del circuito de
rotación no están en posición, ajustadas a un Controlar la válvula de seguridad del circuito de
La rotación hacia la valor demasiado bajo o hay una pérdida en el rotación.
derecho izquierda no asiento.
funciona, es lenta o ha Examinar la corredera y controlar que no
Fuga en la corredera de la válvula.
perdido potencia. presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del Controlar y sellar nuevamente el cilindro y la
cilindro dañada. virola.
La velocidad de Limitador de deslizamiento integral dañado. Desmontar e inspeccionar.
rotación no se reduce
(tope cojinete) al Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
finalizar la carrera. cilindro dañada.

La válvula de seguridad circuito (extremo del


La rotación sigue cilindro) está bloqueada en posición abierta, Controlar la válvula de seguridad del circuito de
cuando la palanca de ajustada a un valor demasiado bajo o hay una rotación.
mando vuelve a la pérdida en el asiento.
posición neutra (solo
una dirección). Examinar la corredera y controlar que no
Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Examinar la corredera y controlar que no
Fuga en el cilindro Fuga interna desde la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
(correderas en
neutro). Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Un circuito baja
temporalmente
La válvula de retención de la carga entre los
cuando se señala la Desmontar e inspeccionar.
elementos del distribuidor está dañada.
maniobra de
elevación.

234
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

BOMBA HIDRÁULICA
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Engranajes de la bomba o placas de presión
Verificar el rendimiento de la bomba hidráulica.
dañados o gastados.
Aireación: el aire entra en los siguientes puntos
del sistema: tubo de aspiración, eje de la Verificar el rendimiento de la bomba hidráulica.
bomba, racores o virolas de los cilindros.
Cavitación: atascos en el sistema en la línea de Comprobación visiva y/o prueba de
aspiración o en el filtro del depósito. rendimiento de la bomba hidráulica.
Ruidos en el sistema. Controlar las pérdidas y eliminarlas en caso
Agua en el sistema.
necesario.
Verificar la válvula de seguridad del sistema,
La válvula de sobrepresión del sistema vibra.
ajustar y revisar en caso necesario.
Vibraciones en las líneas. Control visual.
Verificar la temperatura de funcionamiento del
Aceite hidráulico frío.
aceite hidráulico.
Aceite no apropiado. Cambiar el aceite hidráulico.
Depósito demasiado lleno. Verificar el nivel del aceite hidráulico.
Descarga de aceite Aireación: entrada de aire en el sistema: tubo
hidráulico del de aspiración, eje de la bomba, racores o Verificar el rendimiento de la bomba hidráulica.
respiradero del virolas de los cilindros.
depósito.
Cavitación: Atasco del filtro de aspiración en del Comprobación visiva y/o prueba de
depósito. rendimiento de la bomba hidráulica.
Escasa cantidad de aceite. Llenar el depósito.
Aceite contaminado. Purgar el depósito y llenar con aceite limpio.
Purgar el depósito y llenar con aceite limpio.
Calentamiento del Ajuste excesivo o escaso de la válvula.
Comprobar las válvulas de escape.
aceite.
Drenar el depósito y llenar con aceite de
El aceite en el sistema es demasiado ligero.
viscosidad adecuada.
Aletas del radiador de aceite bloqueadas. Limpiar el radiador de aceite.
Pérdidas de aceite en Sustituir la junta del eje e inspeccionar la
Junta del eje desgastada.
la junta del eje. bomba.
Nivel de aceite bajo. Llenar el depósito.
Verificar y apretar las líneas del sistema de
Aceite espumoso. Aire en el circuito de aspiración.
aspiración.
Aceite no apropiado. Cambiar el aceite hidráulico.

235
SECCIÓN 5

INSTALACION ELÉCTRICA
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Controlar que la tensión de la batería en circuito
Conexiones de la batería sueltas u oxidadas.
abierto sea 12,6 V como mínimo.
Limpiar y apretar las conexiones.
Control del nivel y densidad del electrolito.
El circuito eléctrico no Batería sulfatada.
funciona. Restablecer la conexión del interruptor de
Interruptor de aislamiento batería apagado.
aislamiento batería.
El fusible de conexión principal de la máquina Determinar la causa del inconveniente y
se ha quemado. sustituir el fusible de conexión.
Conexiones sueltas u oxidadas. Limpiar y apretar las conexiones sueltas.
La velocidad del motor
Controlar que la tensión de la batería en circuito
de arranque es
Tensión de salida de la batería insuficiente. abierto sea 12,6 V como mínimo.
insuficiente y el motor
Control del nivel y densidad del electrolito.
se pone en marcha
muy lentamente. Utilizar un tipo de aceite cuya viscosidad sea
Viscosidad anómala en el aceite motor.
ideal para las condiciones de temperatura.
Palanca cambio de marchas de la transmisión Colocar la palanca de cambio de marchas en
engranada. posición neutra.
El motor de arranque
no funciona. Conexiones sueltas u oxidadas. Limpiar y apretar las conexiones sueltas.
Baterías fuera de uso. Cargar o sustituir las baterías.
Régimen en mínima del motor insuficiente. Aumentar el régimen de ralentí.
Correa floja. Controlar la tensión de la correa.
El indicador de carga
queda encendido Controlar que la tensión de la batería en circuito
estando el motor en Funcionamiento incorrecto de la batería. abierto sea 12,6 V como mínimo.
marcha. Control del nivel y densidad del electrolito.
Controlar el alternador y repararlo en caso
Funcionamiento incorrecto del alternador.
necesario.
Conexiones de la batería sueltas u oxidadas. Limpiar y apretar las conexiones.
Controlar que la tensión de la batería en circuito
Batería sulfatada. abierto sea 12,6 V como mínimo.
La batería no se carga.
Control del nivel y densidad del electrolito.
Controlar el tensor automático de la correa.
Correa floja o desgastada.
Reemplazar la correa en caso necesario.
El indicador de carga
parpadea para Controlar el alternador y repararlo en caso
Funcionamiento incorrecto del alternador.
indicador una tensión necesario.
de carga excesiva.

236
DIAGNOSIS DE AVERÍAS

CABINA
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Junta defectuosa alrededor del filtro. Controlar el estado de la junta.
El polvo entra en la
Filtro atascado. Limpiar o sustituir el filtro.
cabina.
Filtro defectuoso. Sustituir el filtro.
La rotación del
ventilador es muy Filtro de aire atascado (o filtros de aire). Limpiar o sustituir el filtro o los filtros.
lenta.

SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO


INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Limpiar el radiador, el radiador de aceite y el
Condensador atascado.
condensador.
Controlar la presencia de burbujas a través del
Refrigerante insuficiente. indicador de nivel. Consultar con el
La climatización no Concesionario.
genera frío. Controlar el dispositivo de tensión automático
La correa se desliza o está dañada.
de la correa y el estado de la correa.
Girar el botón de regulación temperatura hacia
El mando de la calefacción está en posición
el sentido contrario de las agujas del reloj para
ON.
conseguir una refrigeración máxima.

237
SECCIÓN 5

NOTAS

238
SECCIÓN 6
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Si la máquina debe inmovilizarse durante más de Producir una mezcla de 90% de combustible diesel
30 días, colocarla en un ambiente cerrado o cubrirla y 10% de aceite anticorrosión y llenar el depósito
con una lona impermeable. con esta solución.
Limpiar totalmente la máquina. Pintar todas las par- Hacer funcionar el motor por 10 minutos aproxima-
tes de la máquina donde la pintura esté dañada damente.
para evitar el óxido. Detener el motor.
Controlar que la máquina no presente piezas usa- Girar manualmente el motor varias veces para pre-
das o dañadas, sustituirlas en caso necesario. servar los cilindros y las cámaras de combustión.
Lubricar la máquina y vaciar la transmisión, el depó- Desmontar las correas y almacenarlas en embala-
sito de aceite hidráulico, el puente trasero y el jes.
motor; rellenar con el aceite recomendado.
Aplicar grasa anticorrosiva en las gargantas de las
Controlar el nivel del líquido del circuito de refrigera- poleas.
ción. Cuando la máquina se encuentra en las 100
horas que preceden el mantenimiento programado Cerrar los orificios de aspiración y descarga.
a 2000 horas, cumplir las operaciones manteni- Antes de poner nuevamente en marcha el motor se
miento prescritas. deben eliminar los productos de conservación.
Accionar el equipo cargador de manera que todos
los cilindros estén en posición de retracción máxi-
Produtos
ma y poner la cuchara sobre una cuña de madera.
Aceites anticorrosivos según especificación:
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera. • MIL-L-21260B;
Parar el motor térmico y accionar todos los mandos • TL 9150-037/2;
hidráulicos para liberar la presión de los circuitos • Código OTAN C 640 / 642.
hidráulicos.
Aceites anticorrosivos para la conservación externa
Untar de grasa anticorrosión las partes expuestas según especificación:
de los vástagos de los gatos y de los cajones de
• Código OTAN C 632.
Distribuidor.
Detergente recomendado para la remoción de los
Remover la batería desde la máquina y almace-
productos de conservación:
narla.
• Gasolina disolvente (clase de peligro A3).
Colocar candelas debajo de los ejes para liberar el
peso sobre los neumáticos.
Obturar el tubo de escape. ALMACENAJE DE LAS BATERÍA
Efectuar las operaciones de protección del motor. Remover las baterías desde la máquina. Situarlas
sobre una tabla de madera y en un ambiente seco,
fresco y bien ventilado, donde la temperatura
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR resulte posiblemente superior a 0 °C (temperatura
Al dejar parado el motor durante un periodo prolon- optimal: 20 °C).
gado de tiempo, es necesario protegerlo con pro- Efectuar las siguientes operaciones:
ductos específicos contra la formación de oxido.
• limpiar la batería;
Limpiar el motor con un equipo de limpieza a alta
• controlar la concentración de ácido y el nivel del
presión.
electrolito cada dos semanas;
Dejar alcanzar al motor la temperatura de funciona-
• recargar completamente la batería cuando la
miento y sucesivamente pararlo.
concentración del ácido baje a 1,23 kg/dm3;
Purgar el aceite motor y añadir aceite anticorrosión.
• mantener la parte externa de la batería limpia y
Purgar el combustible del depósito. seca.

239
SECCIÓN 6

REPONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA


Para restablecer el funcionamiento de la máquina
después de un largo periodo de almacenamiento se ATENCIÓN
recomienda observar lo siguiente: Verifique que no haya escapes en la máquina, ni
piezas rotas defectuosas o que faltaren.
Eliminar todas las protecciones del motor. Llenar
con aceite motor.
Llenar el depósito de combustible. ATENCIÓN
Volver a montar las baterías y conectarlas. Contro- Antes de poner en funcionamiento el motor térmico,
lar la carga y el nivel del electrolito. cerciórese de que todos los mandos estén en punto
Verificar todos los niveles de aceite. neutro. Esto impide todo movimiento inesperado de
Controlar el nivel del líquido del circuito de refrigera- la máquina o la puesta en funcionamiento de un
equipo eléctrico.
ción.
Controlar el estado y la presión de los neumáticos.
Retirar las cuñas de debajo del puentes. ATENCIÓN
Retirar la protección del tubo de escape. Evite hacer funcionar el motor en un lugar cerrado.
Remover la grasa anticorrosión de las barras de los Cerciórese de que haya una buena ventilación en
cilindros y de otras partes cubiertas. todo caso.

Comprobar el funcionamiento de la instalación eléc-


trica.
Purgar el aire del circuito hidráulico.
Controlar el funcionamiento del sistema de direcci-
ón y de frenos.
Remover las protecciones para el motor
Remover la grasa anticorrosiva desde las gargantas
de las poleas.
Ensamblar las correas y regular la tensión después
de un breve periodo de funcionamiento.
Abrir nuevamente los orificios de aspiración y des-
carga.
Poner el motor en marcha.

240
SECCIÓN 7
ACCESORIOS
ACOPLAMIENTO RÁPIDO MECÁNICO DE LA CUCHARA CARGADORA
Un acoplamiento rápido mecánico (1) para la cuchara cargadora puede instalarse sobre los brazos del carga-
dor, mediante ejes de fijación estándares (2).
CUIDADO: Para evitar lesiones personales, a continuación, apague el motor, libere toda la presión hidráulica
antes de cualquier conexión hidráulica está desconectado.

ACOPLAMIENTO DEL CUCHARÓN DE LA CARGADORA DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO (MANUAL)


Un acoplamiento rápido mecánico de la cuchara
cargadora (1) puede ser instalado entre la cuchara y
los brazos de la caragadora, por medio de pernos
de fijación de la cuchara existentes (2) Al igual que
con el accesorio normal de la cuchara. Consulte el
manual de instrucciones del fabricante para la infor-
mación completa.
Para instalar el acoplamiento, role el acoplamiento
enfrente y posicione los soportes superiores (3) en
los pasadores superiores de la cuchara. Role atrás
el acoplamiento y la cuchara elevara en nivel. Utilice
pasadores en la posicion (4) de la misma manera.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la cuchara car-
gadora y todos los pernos de fijación y retención
son seguros antes de utilizar el cargador.
El cambio de los accesorios y los dispositivos de
fijación es el procedimiento inverso. Baje la cuchara
en el suelo, eliminar la fijación de la cubeta (4), role
para fuera el acoplamiento como se fosse bascular,
e la cuchara será suelta.
CUIDADO: Asegúrese de que el acoplador está
bien instalado como se explica en las instrucciones
del fabricante después de cada cambio de la cucha-
ra. Si usted tiene alguna pregunta acerca de la insta-
lación o ajustes, consulte con su distribuidor local
autorizado.

241
SECCIÓN 7

ACOPLAMIENTO RÁPIDO MECÁNICO DE LA CUCHARA RETROEXCAVADORA

ATENCIÓN
No poner nunca las manos dentro del enganche rá-
pido cuando la mordaza está abierta.

Un enganche rápido mecánico (1) puede ser mon-


tado sobre el balancín mediante ejes estándares.
Asegúrese de que la herramienta a instalar esté en
una posición segura, sobre una superficie plana y
horizontal, y equipada con los pasadores a propósito.
Asegúrese de que el pasador de enganche de la her-
ramienta esté en la posición de esfuerzo máximo (2).
IMPORTANTE: El pasador debe hallarse en la
posición de esfuerzo máximo ya que en caso con-
trario el acoplador rápido no se engrana.
Asegúrese de que la mordaza del acoplador rápido
esté abierta.
Actuar sobre las palancas de mando balancín y
cuchara para engranar el gancho del acoplador
rápido en el pasador inferior.
Actuar sobre la palanca de mando cuchara para
engranar y fijar firmemente el pasador (3) en la mor-
daza del acoplador rápido.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Instalar el pasador de seguridad del acoplador rápido.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el eje de seguridad esté correcta-
mente colocado en el enganche rápido como descri-
to en las instrucciones del constructor después de
cada cambio de herramienta. En caso de duda so-
bre el enganche rápido o los ajustes, consulte con 2
su Distribuidor.

El cambio de herramienta se realiza soltando la


mordaza (eje de seguridad retirado) mediante la
palanca (4) suministrada para la apertura de la
mordaza.

242
ACCESORIOS

ACCESORIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES DEL EQUIPO


RETROEXCAVADOR
Antes de utilizar los accesorios auxiliares (3), respe-
tar obligatoriamente las siguientes consignas:
Colocar la palanca de sentido de marcha en posici-
ón neutra.
Colocar la palanca de cambio de marchas en posi-
ción neutra.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Motor parado descomprimir el circuito concernido,
retirar los obturadores y luego acoplar los flexibles
del accesorio a los racores (1) situados en extremo
de pluma.
IMPORTANTE: Toda conexión invertida puede dar
lugar a un funcionamiento repentino e involuntario
del accesorio y eventualmente dañarlo. Para evitar
todo riesgo de accidente, respetar obligatoriamente
las consignas del fabricante.

F36833-2

AJUSTE DEL FLUJO DE FLUIDO HIDRÁUILICO


Corresponde al operador determinar lo flujo de
fluido hidráulico por utilizar, consultando las instruc-
ciones de utilización del fabricante. Respetar lo flujo
recomendado. Para ciertos accesorios, un flujo
excesivo puede ser nefasto.
Poner el botón o palanca de aceleración en modali-
dad de régimen máximo.
Pulsar el pedal de mando (2) para poner en funcio-
namiento el accesorio.
Soltar el pedal de mando (2) para la parada del fun-
cionamiento del accesorio.
En función de ajuste de flujo, se debe ajustar el
regulador de flujo situado sobre el chasis atrás de la 4
máquina. Consultar con el Concesionario.

243
SECCIÓN 7

ACCESORIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES MANUALES


Antes de utilizar los accesorios auxiliares se reco-
mienda observar lo siguiente:
Colocar la palanca de sentido de marcha en posici-
ón neutra.
Frenar la máquina mediante el freno de estaciona-
miento.
Colocar la palanca de cambio de marchas en posi-
ción neutra.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el conmutador de los accesorios hidráulicos
auxiliares manuales (1) en posición OFF.
Motor parado, retirar los obturadores luego conectar
los flexibles del accesorio a los racores situados
delante del depósito combustible. Racor (3) para la
alimentación del aceite hidráulico y racor (2) para el
retorno del aceite hidráulico.
IMPORTANTE: Toda conexión invertida puede dar
lugar a un funcionamiento repentino e involuntario
del accesorio y eventualmente dañarlo. Para evitar
todo riesgo de accidente, respetar obligatoriamente
las consignas del fabricante. 5
AJUSTE DEL FLUJO DE FLUIDO HIDRÁUILICO
Corresponde al operador determinar lo flujo de
fluido hidráulico por utilizar, consultando las instruc-
ciones de utilización del fabricante. Respetar lo flujo
recomendado. Para algunos accesorios un flujo
excesivo puede representar una verdadera desven-
taja y por ello se debe ajustar el regulador de flujo
situado sobre el bastidor, delante del eje trasero.
Consultar con el Concesionario.
Arrancar el motor, poner el botón o palanca de ace-
leración en modalidad de régimen máximo y colocar
el conmutador de accesorios hidráulicos auxiliares
manuales (1) en posición ON. En esta posición el
conmutador se enciende y se puede utilizar el acce-
sorio auxiliar. 6
Cuando ya no se necesite un accesorio, volver a
situar el conmutador de accesorios hidráulicos aux-
iliares manuales (1) en posición OFF. El conmutador
se apaga.

244
ACCESORIOS

VÁLVULAS DE SEGURIDAD ESTABILIZADORES


Están instalados en todos los cilindros estabilizadores y tienen la función de prevenir la bajada de la máquina,
evitando el desplazamiento rápido de los estabilizadores.

PIES ESTABILIZADORES REVERSIBLES


Estos pies estabilizadores están previstos para la
utilización de una máquina que realiza trabajos
sobre la calzada o bien sobre el terreno. Según las
necesidades pivotar el patín de 180°.
IMPORTANTE: Cuando se usan los pies estabiliza-
dores existe el riesgo de interferencia con las venta-
nillas de la cabina.
Bajar ligeramente los estabilizadores antes de abrir
las ventanillas con el fin de evitar posibles daños.

245
SECCIÓN 7

NOTAS

246
SECCIÓN 8
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MOTOR 70 kW – 94 HP (ASPIRADO) para Modelos B90B
Especificaciones .................................................................................................... 70 kW – 94 HP a 2200 rpm
Modelo ................................................................................................................................ NEF TIER 0 – 4,5L
Tipo ........................................................................................................................................ Diesel, Mecánico
Nº de cilindros ................................................................................................................................................. 4
Válvulas por cilindro ........................................................................................................................................ 2
Diámetro .............................................................................................................................................. 104 mm
Carrera ................................................................................................................................................. 132 mm
Desplazamiento ................................................................................................................................. 4485 cm3
Relación volumétrica ............................................................................................................................... 17,5:1
Par máximo (CE) .............................................................................................................. 350 Nm @ 1400 rpm
Régimen bajo en vacío ................................................................................................................ 950 ± 50 rpm
Régimen máximo sin carga ....................................................................................................... 2430 ± 50 rpm
Aspiración de aire ................................................................................................................ Natural – Aspirado

Alimentación
Tipo ........................................................................................................................................ Inyección Directa
Bomba de inyección ................................................................................................................................ Delphi
Secuencia de inyección ......................................................................................................................... 1-3-4-2

Refrigerador
Tipo de bomba .......................................................................................................................................... Agua
Mando de la bomba ................................................................................................... Correa de la Transmisión
Termostato (principio temperatura) ..................................................................................................... 81 ± 2°C

247
SECCIÓN 8

MOTOR 75 kW – 100 HP (TURBO) para Modelos B95B y B110B)


Especificaciones .................................................................................................. 75 kW – 100 HP a 2200 rpm
Modelo ................................................................................................................................ NEF TIER 0 – 4,5L
Tipo ........................................................................................................................................ Diesel, Mecánico
Nº de cilindros ................................................................................................................................................. 4
Válvulas por cilindro ........................................................................................................................................ 2
Diámetro .............................................................................................................................................. 104 mm
Carrera ................................................................................................................................................. 132 mm
Desplazamiento ................................................................................................................................. 4485 cm3
Relación volumétrica ............................................................................................................................... 17,5:1
Par máximo (CE) .............................................................................................................. 406 Nm @ 1400 rpm
Régimen bajo en vacío ................................................................................................................. 950 ± 50rpm
Régimen máximo sin carga ....................................................................................................... 2430 ± 50 rpm
Admissão de ar ........................................................................................................... TAA – Turbocompressor

Alimentación
Tipo ........................................................................................................................................ Inyección Directa
Bomba de inyección ................................................................................................................................ Delphi
Secuencia de inyección ......................................................................................................................... 1-3-4-2

Refrigerador
Tipo de bomba .......................................................................................................................................... Agua
Mando de la bomba ................................................................................................... Correa de la Transmisión
Termostato (principio temperatura) ..................................................................................................... 81 ± 2°C

248
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

TRANSMISIÓN
TRANSMISION 2WD / 4WD
Modelo ............................................................................................................................................. CARRARO
Tipo 4x4 ............................................................................ 4 marchas hacia adelante y 4 marchas hacia atrás
Relación del convertidor de par ................................................................................................................. 2,38
Relaciones de transmisión:
1ª marcha adelante ................................................. relación 5,603:1 ........... marcha atrás, relación 4,643:1
2ª marcha adelante ................................................. relación 3,481:1 ........... marcha atrás, relación 2,884:1
3ª marcha adelante ................................................. relación 1,584:1 ........... marcha atrás, relación 1,313:1
4ª marcha adelante ................................................. relación 0,793:1 ........... marcha atrás, relación 0,657:1

EJES
EJES DELANTEROS
EJE DELANTERO 2WD
Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 26.00
Tipo .................................................................................................................................................... Dirección

EJE DELANTERO 4WD


Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 16.00
Tipo .................................................................................................................................................... Dirección

EJE TRASERO
Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 28.44
Tipo ......................................................................................................................................................... Rígido
Bloqueo del diferencial ....................................................................................................................... Mecánico

FRENOS
FRENO DE SERVICIO
Tipo ............................................................ Discos múltiples en baño de aceite, 4 por puente, (2 por semieje)

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Tipo ............................................................ Aplicarse individualmente, asistidos, impulsado hidráulicamente,
libre de mantenimiento, ajuste automático, montado en el exterior, disco húmedo, dos por lado

DIRECCIÓN
DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Modelo ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 160 LS
Desplazamiento ............................................................................................................................. 125 cm3/rev
Ajuste válvula de choque ...................................................................................................................... 225 bar
Ajuste válvula de sobrepresión ................................................................................................... 172 a 180 bar

249
SECCIÓN 8

CIRCUITO HIDRÁULICO
BOMBA HIDRÁULICA
Modelo ...................................................................................................... CASAPPA KP 30.34 – 05 S6 – LMF
Tipo ..................................... Bomba de engranajes doble: circuito hidráulico y circuito de dirección prioritario
Desplazamiento .......................................................................................................................... 34,56 cm3/rev

CONTRAPESO DELANTERO
Estándar ............................................................................................................................................... 125,5 kg
Medio ................................................................................................................................................... 366,5 kg
Extra (opcional) ....................................................................................................................................... 125 kg

NIVELES SONORO Y VIBRACIONES


NIVEL SONORO
Nivel sonoro interior (LpA) ....................................................................................................................... 81 db
Nivel sonoro exterior (LwA) .................................................................................................................... 111 db

NIVEL DE VIBRACION EN LA CABINA


Extremidades superiores ............................................................................................. Nivel inferior a 2,5 m/s2
Abdomen ...................................................................................................................... Nivel inferior a 0,5 m/s2

CUCHARAS
CUCHARA CARGADORA
6x1
Modelo 0,88 m3 estándar 1 m3 estándar 4x1
(con horquillas)
Capacidad colmada 0,88 m3 1,0 m3 1,0 m3 1,0 m3
Anchura 2250 mm 2250 mm 2250 mm 2250 mm
Peso 310 kg 400 kg 750 kg 950 kg

CUCHARA RETROEXCAVADORA

Anchura 305 mm 457 mm 610 mm 762 mm 910 mm


Capacidad 0,067 m3 0,108 m 3
0,149 m 3
0,190 m 3
0,231 m3
Capacidad colmada 0,081 m3 0,137 m3 0,198 m3 0,260 m3 0,323 m3

250
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

NEUMATICOS
TIPO DE NEUMÁTICO
Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
14 x 24 10PR
2WD 11L-16 F3 10PR 16.9 x 24 10PR
19.5 x 24 10PR
16.9 x 24 10PR
4WD 12.5 / 80 - 18 10PR
19.5 x 24 10PR

PAR DE TORSIÓN TUERCAS


2WD
Tuercas frontales .......................................................................................................................... 260 - 300 Nm
Tuercas traseras ........................................................................................................................... 410 - 450 Nm

TABLAS DE PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS


TrabaJo cíclico a 10 km/h y transporte a 40 km/h.

DELANTEROS
4x2 ............................................................................. 11L-16 F3 10PR............................... 52 PSI (3,60 BAR)
4x4 ........................................................................ 12.5 / 80 - 18 10PR...............................50 PSI (3,45 BAR)

TRASEROS
4x2 ................................................................................. 14 x 24 10PR...............................32 PSI (2,20 BAR)
4x4 .............................................................................. 19.5 x 24 10PR...............................28 PSI (1,93 BAR)

VELOCIDAD DE TRANSPORTE POR CARRETERA


El cuadro descrito a continuación proporciona las velocidades aproximativas en carretera en km/h y miles/h al
régimen nominal del motor.

Neumático trasero 19.5 x 24 10PR Neumático trasero 14 x 24


Adelante (Km/h) Atrás (Km/h) Adelante (Km/h) Atrás (Km/h)
1ª 5.5 6.6 5,8 7.0
2ª 8.8 10.7 9.3 11.2
3ª 19.4 23,4 20.4 24.6
4ª 38,8 46,8 40,8 49,2

251
SECCIÓN 8

DIMENSIONES Y PRESTACIONES
DIMENSIONES

8
Neumáticos delanteros ...................................................................................................... 12.5 / 80 - 18 10PR
Neumáticos traseros ................................................................................................................. 19.5 x 24 10PR
Cuchara cargadora estándar ................................................................................................................ 0,88 m3
Cuchara retroexcavadora estándar ..................................................................................................... 910 mm

A Longitud total de la máquina 7030 mm


B Alcance de la cuchara cargadora 1930 mm
C Base rueda 2175 mm
D Dimensiones de la cuchara retroexcavadora 2925 mm
E Base rueda trasera - soporte de rotación equipo retroexcavador 1120 mm
F Altura máxima de la máquina 3815 mm
G Anchura estabilizadores 2300 mm
H Altura de la cabina 2870 mm
I Anchura cuchara cargadora 2250 mm

252
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

RENDIMIENTOS EQUIPO CARGADOR


B90B, B95B E B110B (CON CUCHARA ESTÁNDAR 1 M3)

TB60-8-001

9
‘ Contrapeso delantero
A. Altura máxima/dimensiones
B. Altura máxima del eje de articulación cuchara equipo cargador
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidad de excavación
E. Alcance equipo cargador en configuración de levantamiento en posición de descarga
F. Alcance equipo cargador en configuración de bajada con cuchara retraída
G. Alcance equipo en posición de excavación
H. Alcance equipo cuando está bajado
α. Angulo de cuchara cerrada inferior
β. Angulo de cuchara cerrada a la máxima altura
χ. Angulo de descarga

Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G H α β χ
12.5 / 80 - 18 10PR 19.5 x 24 10PR 4309 3481 2784 100 706 1423 1417 1491 45° 47,8° 39,2°

253
SECCIÓN 8

B90B, B95B E B110B (CON CUCHARA 4X1 1 M3)

TB60-8-002

10
‘ Contrapeso delantero
A. Altura máxima/dimensiones
B. Altura máxima del eje de articulación cuchara equipo cargador
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidad de excavación
E. Alcance equipo cargador en configuración de levantamiento en posición de descarga
F. Alcance equipo cargador en configuración de bajada con cuchara retraída
G. Alcance equipo en posición de excavación
H. Alcance equipo cuando está bajado
α. Angulo de cuchara cerrada inferior
β. Angulo de cuchara cerrada a la máxima altura
χ. Angulo de descarga

Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G H α β χ
12.5 / 80 - 18 10PR 19.5 x 24 10PR 4478 3481 2784 100 706 1559 1502 1610 45° 47,8° 39,2°

254
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

RENDIMIENTOS DEL EQUIPO CARGADOR CON HORQUILLAS

*
TB60-8-003

11
‘ Contrapeso delantero
A. Altura máxima del eje de articulación cuchara equipo cargador con horquillas elevadas
B. Altura máxima de la horquilla
C. Altura del eje de articulación cuchara equipo cargador con horquillas bajadas
D. Alcance de la horquilla cuando está levantada
E. Alcance de la horquilla cuando está bajada

Neumáticos Neumáticos
A B C D E
delanteros traseros
12.5 / 80 - 18 10PR 19.5 x 24 10PR 3537 3143 433 2136 2577
11L-16 F3 10PR 14 x 24 10PR 3286 2889 433 2374 2723

255
SECCIÓN 8

RENDIMIENTOS EQUIPO RETROEXCAVADOR


B90B Y B110B SIDESHIFT (CON BALANCÍN ESTÁNDAR CORTO)

F A

D C

F37142-2

12
A. Altura máxima de excavación
B. Altura máxima en plena carga
C. Profundidad máxima de excavación
D. Profundidad de excavación (L = 2438,4 mm)
E. Alcance de excavación a altura máxima
F. Alcance máximo cuando está cargado
G. Alcance máximo de excavación con cuchara bajada
α. Angulo de excavación cuchara

Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 14 x 24 10PR 5441 3585 4426 4034 1556 1160 5186 204,6°

256
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

B110B CON BALANCÍN ESTÁNDAR LARGO

13
A. Altura máxima de excavación
B. Altura máxima en plena carga
C. Profundidad máxima de excavación
D. Profundidad de excavación (L = 2438,4 mm)
E. Alcance de excavación a altura máxima
F. Alcance máximo cuando está cargado
G. Alcance máximo de excavación con cuchara bajada
α. Angulo de excavación cuchara

Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 19.5 x 24 10PR 5624 3768 4727 4356 1810 1418 5450 204°

257
SECCIÓN 8

B110B CON BALANCÍN TELESCÓPICO CORTO

D C

2438. 4
F37147-2

14
A. Altura máxima de excavación
B. Altura máxima en plena carga
C. Profundidad máxima de excavación
D. Profundidad de excavación (L = 2438,4 mm)
E. Alcance de excavación a altura máxima
F. Alcance máximo cuando está cargado
G. Alcance máximo de excavación con cuchara bajada
α. Angulo de excavación cuchara

BALANCÍN RETRAÍDO
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 19.5 x 24 10PR 5539 3684 4586 4206 1684 1266 5327 203,8°

BALANCÍN EXTENDIDO
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 19.5 x 24 10PR 6206 4351 5623 5310 2495 2078 6279 203,8°

258
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN EQUIPO RETROEXCAVADOR


Capacidades de elevación en funcionamiento normal – normas SAE
La tabla siguiente indica las capacidades de eleva-
ción del balancín (A) y del brazo (B).
NOTA: Las capacidades indicadas pueden variar
ligeramente de una máquina a otra en relación a los
accesorios montados, a los ajustes de presión y a A B
las exigencias del mercado.
Las capacidades de elevación están indicadas en kg,
para un balancín estándar y un balancín telescópico.

F37099-2

15

Altura/
Balancín Balancín telescópico (metido) Balancín telescópico (sacado)
Profundidad
Balancín A Balancín B Balancín A Balancín B Balancín A Balancín B m
590 +5,4
1230 1035 830 +4,9
1515 1345 1610 975 +4,3
2180 1670 1920 1455 1535 1040 +3,6
2105 1690 1855 1465 1515 1065 +3,0
2165 1690 1895 1445 1545 1075 +2,4
2425 1600 2070 1410 1625 1075 +1,8
3620 1540 2725 1355 1800 1065 +1,2
1520 3495 1330 2215 1060 +0,6
1525 1305 3635 1050 0 (solo)
1495 1275 1040 -0,6
1470 1255 1040 -1,2
1465 1240 1040 -1,8
1485 1250 1050) -2,4
1590 1315 1080 -3,0
1735 1500 1155 -3,6
1385 -4,2
1725 -4,8

259
SECCIÓN 8

CARGAS MÁXIMAS ELEVABLES


TABLA CARGAS MÁXIMAS DE USO EQUIPO CARGADOR

(Pt) (m)

13.12 4

11,48 3,5

9,84 3

8,20 2,5

6,56 2
1000kg
4,92 1,5

3,28 1

1,64 0,5

0
(M) 3 2 1 0
(Pt) 9,84 6,58 3,28

F37103-2

16

260
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

TABLA CARGAS MÁXIMAS DE USO EQUIPO RETROEXCAVADOR


2WD

(Pt) (m)

21.33 6,5

19.65 6

18,04 53
450 kg
16,40 5

14,76 4,5

13.12 4

11,48 3.5

9,84 3

8,20 2,5
450 kg
6,56 2

4,92 1,5
1000 kg
3,28 1

1,64 0,5

F37105-2

17

4WD

(Pt) (m)

21.33 6,5
500 kg

19.65 6

18,04 53

16,40 5

14,76 4,5

13.12 4

11,48 3.5

9,84 3 500 kg

8,20 2,5
1000 kg
6,56 2

4,92 1,5

3,28 1

1,64 0,5 500 kg 1000 kg


0 7 6 5 4 3 2 1 0
22,97 19,85 16,40 13,12 9,84 6,56 3,28
F37106-2

18

261
SECCIÓN 8

PESOS DE LOS MATERIALES


MATERIAL kg/m3 lb/pé3 MATERIAL kg/m3 lb/pé3
Alumbre – granuloso 881 55 Avena 416 26
Polvo 759 48 Cacahuate – Con cáscara 280 17
Cenizas 561-833 35-52 Pea 789 48
Bauxita 1202-1922 75-120 Pea – Sólida 753 47
Comestibles 769 48 Fosfato – granular 1442 90
Carbón vegetal 368 23 Sal potásica 1089 68
Virutas 288 18 Patatas 769 48
Carbón 1282 80 Cuarzo – en grano 1762 110
Coque – granuloso – suelto 849-1009 53-63 Arroz 769 48
Arcilla 368-513 23-32 Centeno 705 44
Hormigón 1378-1778 86-111 Sal – en roca – sólida 2163 135
Mineral de cobre 1666 104 Arena y grava – seca 1730 108
Maíz desgranado 673 42 Húmeda 2003 125
Semilla de algodón 401 25 Arena – fundición 1522 95
Tierra – Fango seco 929-1089 58-68 Esquisto 1410 88
Húmeda 1602-1666 100-104 Escoria – triturada 1121 70
Tierra – arena de grava 1570 98 Pizarra 2243 130
Forraje ensilado 577 36 Nieve 240-801 15-50
Granito 1490-1778 93-111 Soja 743 46
Gravilla – Seca 1522 95 Pulpa de remolacha – húmeda 561 35
Húmeda 1906 119 Azúcar – sin procesar 961 60
Hielo triturado 593 37 Azufre – granuloso 1330 83
Mineral de hierro 2323 145 Taconita 1714 107
Piedra caliza – suelta – triturada 1538-1602 96-100 Trigo 769 48

262
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE – DECIMALES


Cuando no se especifiquen pares de apriete especiales, aplicar los que se dan enseguida. Estos pares de
apriete son aplicables tanto con roscas UNC como UNF, tal y como fueron recibidas del proveedor. Ya sea
que estén secas o lubricadas con aceite de motor. No son aplicables si se usan compuestos especiales de
grafito, grasas de molidisulfuro u otros lubricantes para presiones extremas

Espárragos, Tuercas y Pernos de Espárragos, Tuercas y Pernos de


Grado 5 Grado 8

Tamaño Lb.ft N•m Tamaño Lb.ft N•m

1/4 pulg 108 a 132 12 a 15 1/4 pulg 144 a 180 16 a 20

5/16 pulg 204 a 252 23 a 28 5/16 pulg 288 a 348 33 a 39

3/8 pulg 420 a 504 48 a 57 3/8 pulg 540 a 648 61 a 73

7/16 pulg 54 a 64 73 a 87 7/16 pulg 70 a 84 95 a 114

1/2 pulg 80 a 96 109 a 130 1/2 pulg 110 a 132 149 a 179

9/16 pulg 110 a 132 149 a 179 9/16 pulg 160 a 192 217 a 260

5/8 pulg 150 a 180 203 a 244 5/8 pulg 220 a 264 298 a 358

3/4 pulg 270 a 324 366 a 439 3/4 pulg 380 a 456 515 a 618

7/8 pulg 400 a 480 542 a 651 7/8 pulg 600 a 720 814 a 976

1.0 pulg 580 a 696 787 a 944 1.0 pulg 900 a 1080 1220 a 1465

1-1/8 pulg 800 a 880 1085 a 1193 1-1/8 pulg 1280 a 1440 1736 a 1953

1-1/4 pulg 1120 a 1240 1519 a 1681 1-1/4 pulg 1820 a 2000 2468 a 2712

1-3/8 pulg 1460 a 1680 1980 a 2278 1-3/8 pulg 2380 a 2720 3227 a 3688

1-1/2 pulg 1940 a 2200 2631 a 2983 1-1/2 pulg 3160 a 3560 4285 a 4827
NOTA: Usar tuercas gruesas con pernos de
grado 8.

263
SECCIÓN 8

ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE – MÉTRICA


Cuando no se especifiquen pares de apriete especiales, aplicar los que se dan enseguida. Estos valores se
aplican a los elementos de fijação con filete con rosca gruesa, tal como se recibió de un proveedor con un tra-
tamiento superficial o no, o cuando lubricados con aceite de motor. No son aplicables si se usan compuestos
especiales de grafito, grasas de molidisulfuro u otros lubricantes para presiones extremas

Espárragos, Tuercas y Pernos de Espárragos, Tuercas y Pernos de


Grado 8.8 Grado 10.9

8.8 10.9

Tamaño Lb.ft N•m Tamaño Lb.ft N•m

M4 24 a 36 3a4 M4 36 a 48 4a5

M5 60 a 72 7a8 M5 84 a 96 9 a 11

M6 96 a 108 11 a 12 M6 132 a 156 15 a 18

M8 228 a 276 26 a 31 M8 324 a 384 37 a 43

M10 456 a 540 52 a 61 M10 54 a 64 73 a 87


M12 66 a 79 90 a 107 M12 93 a 112 125 a 150

M14 106 a 127 144 a 172 M14 149 a 179 200 a 245

M16 160 a 200 217 a 271 M16 230 a 280 310 a 380

M20 320 a 380 434 a 515 M20 450 a 540 610 a 730

M24 500 a 600 675 a 815 M24 780 a 940 1050 a 1275

M30 920 a 1100 1250 a 1500 M30 1470 a 1770 2000 a 2400

M36 1600 a 1950 2175 a 2600 M36 2580 a 3090 3500 a 4200

Espárragos, Tuercas y Pernos de


Grado 12.9

12.9

Por lo general, los valores de pares de apriete


especificados para los afianzadores de grado 10.9
se pueden emplear también para los de grado 12.9

264
SECCIÓN 9
INDICE
A B
Accesorios .............................................................241 Balancín Telescópico .............................................114
Hidráulicos Auxiliares .......................................243 Control del Ajuste .............................................171
Hidráulicos Auxiliares Manuales ......................244 Batería .....................................................................98
Aceite de Transmisión Almacenaje .......................................................239
Cambio .............................................................186 Carga ................................................................194
Nivel .................................................................161 Control de la Batería ........................................169
Aceite del Motor Control de la Carga ..........................................194
Nivel .................................................................145 Sustitución ........................................................216
Aceite Hidráulico ....................................................135 Bisagras de Peertas
Aceite Lubricante .....................................................98 Lubricación .......................................................155
Aceite Motor ............................................................98 Bloqueo del Diferencial ............................................90
Cambio .............................................................172 Interruptor ...........................................................47
Acelerador del Motor Bloqueo o Desbloquo del Equipo Retroexcavador ..97
Mandos ..............................................................49 Bocina ......................................................................49
Acoplamiento Rápido Mecánico Bombillas
Cuchara Cargadora ..........................................241 Sustituición .......................................................211
Cuchara Retroexcavadora ...............................242 Botón de Desacoplamiento de la Transmisión 65, 100
Aire Acondicionado ..........................................72, 154
Limpieza del Evaporador .................................170 C
Limpieza del Sistema de Calefacciión .............170 Cabina .................................................................9, 51
Mandos ..............................................................71 Diagnosis de Averiás ........................................237
Ajustes ...................................................................133 Inspección General ..........................................157
Almacenamiento Mandos ...............................................................40
Combustible .....................................................134 Calcomanías ............................................................23
Máquina ...........................................................239 Calefacción ..............................................................71
Alojamiento Capacidad de Elevación
Autorradio ...........................................................55 Equipo Retroexcavador ....................................259
Manual del Operador .........................................53 Carga de la Batería
Alternador Control ..............................................................194
Diagnosis de Averiás .......................................225 Cargador
Verificação .......................................................195 Funcionamiento ..................................................61
Alumbrado Mandos ...............................................................61
Cabina ..............................................................211 Cargas Elevables ...................................................122
Interruptores .....................................................212 com Equipo Cargador ......................................123
Puesto de Conducción .......................................54 Cargas Máximas Elevables ...................................260
Antes de Utilizar la Máquina ......................................3 Centralita de Fusibles y Relés .................................57
Aparcar la Retroexcavadora ....................................81 Cilindros Hidráulicos
Apriete de las Tuercas de las Ruedas ...................149 Control ..............................................................193
Arranque Asistido ....................................................83 Circuito Hidráulico
Arranque del Motor ..................................................82 Diagnosis de Averiás ........................................232
Arranque del Motor a Baja Temperatura .................84 Especificaciones ...............................................250
Arraste de la Máquina ...........................................130 Líneas ...............................................................144
Articulaciones del Eje Combustible .....................................................98, 134
Lubricación .......................................................167 Vaciado ....................................................176, 201
Asiento del Operador ...............................................59 Componentes Principales ........................................21
Condensador .........................................................160
Consola Lateral de Instrumentos .............................38
Contrapeso Delantero
Especificaciones ...............................................250
Contrapesos ..........................................................118
Control de Máquina ...............................................180
Convergência das Rodas ......................................208
Correa del Motor
Control ..............................................................143
Reemplazo .......................................................196
Cristal de la Puerta de la Cabina .............................52
Cuadro de Instrumentos

265
Delantero ........................................................... 35 E
Lateral ................................................................ 37 Eje Delantero
Cuchara Cargadora Cambio de Aceite ............................................ 188
Acoplamiento Rápido Mecánico ...................... 241 Limpieza del Respiradero ................................ 164
Ajuste del Autonivelado ................................... 218 Lubricación ...................................................... 155
Mandos .............................................................. 64 Nivel de Aceite (2WD) ...................................... 162
Cuchara Retroexcavadora Nivel de Aceite (4WD) ...................................... 163
Acoplamiento Rápido Mecánico ...................... 242 Eje Trasero
Cucharas Cambio de Aceite ............................................ 190
Especificaciones .............................................. 250 Limpieza del Respiradero ................................ 166
Reemplazo de lo Dentado ............................... 217 Nivel de Aceite ................................................. 165
Cuentahoras .......................................................... 138 Ejes
Diagnosis de Averiás ....................................... 229
D Especificaciones .............................................. 249
Datos y Especificaciones Técnicas ....................... 247 Lubricación de las Articulaciones ..................... 167
Declaración “CE” de Conformidad ............................ 1 Ejes Cardánicos
Dentado de la Cuchara Lubricación ...................................................... 167
Reemplazo ....................................................... 217 Elevación de Cargas
Depósito con Equipo Retroexcavador ............................. 125
Lavaparabrisas Delantero y Trasero ................. 55 Elevación de la Máquina ....................................... 128
Depósito de Aceite Hidráulico ............................... 135 Equipo Cargador ................................................... 100
Cambio de Aceite ............................................ 192 Cambio ............................................................ 106
Limpieza de Tapón de Llenado ....................... 168 Con Horquillas ................................................. 107
Limpieza del Respiradero ................................ 168 Equipo Retroexcavador ......................................... 109
Nivel ................................................................. 146 Accesorios Hidráulicos Auxiliares .................... 243
Depósito de Combustible ...................................... 135 Mandos Mecánicos ............................................ 97
Drenaje ............................................................ 159 Utilización ............................................................ 6
Nivel ................................................................. 147 Equipos de Trabalho – Lubricación ....................... 150
Desacoplamiento de la Transmisión ....................... 48 Especificaciones del Par de Apriete .............. 263, 264
Desechos Espejos Retrovisores .............................................. 57
Eliminación ........................................................ 16 Estabilizadores ........................................................ 67
Desplazamiento Estacionar la Retroexcavadora ............................... 10
en la Obra .......................................................... 87 Evaporador y Sistema de Calefacciión del A/A
por Carretera ..................................................... 91 Limpieza .......................................................... 170
Retroexcavadora ................................................. 6 Extintor .................................................................... 56
Diagnosis de Averiás ............................................ 221 Control ............................................................. 181
Cabina ............................................................. 237
Circuito Hidráulico ............................................ 232 F
Ejes .................................................................. 229 Filtro de Aceite de la Transmisión
Instalación Eléctrica ......................................... 236 Reemplazo ....................................................... 185
Motor ................................................................ 222 Filtro de Aceite del Motor
Sistema de Dirección ....................................... 231 Reemplazo ....................................................... 173
Transmisión ..................................................... 226 Filtro de Aire
Difusores ................................................................. 74 Limpieza e Reemplazo .................................... 203
Dimensiones y Prestaciones Reemplazo de los Elementos Filtrantes .......... 182
Especificaciones .............................................. 252 Filtro de Aire de la Cabina ....................................... 56
Dirección Limpieza .......................................................... 158
Especificaciones .............................................. 249 Filtro de Combustible
Purgado ........................................................... 151
Reemplazo ....................................................... 175
FleetForce (Módulo electrónico) ............................. 75
Fluido del Depósito lavaparabrisas – Nivel ........... 149
FOPS .................................................................... 157
Frenos ..................................................................... 50
Especificaciones .............................................. 249
Fusibles
Sustituición ...................................................... 213
Fusibles y Relés
Cabine ............................................................. 215
Centralita ........................................................... 57
ROPS ............................................................... 214

266
G Motor
Garantía .....................................................................1 Aceite .................................................................98
Almacenamiento ...............................................239
H Cambio de Aceite .............................................172
Hidráulico Control de la Correa .........................................143
Aceite ...............................................................135 Diagnosis de Averiás ........................................222
Control de los Cilindros ....................................193 Mandos del Acelerador ......................................49
Diagnosis de Averiás .......................................232 Nivel del Aceite .................................................145
Nível do Óleo ...................................................146 Reemplazo de la Correa ..................................196
Reemplazo de los Racores y Líneas ...............211 Motor de Arranque – Verificação ...........................195

I N
Inspección General de la Máquina ........................142 Neumáticos
Instalación Eléctrica Control de la Presión ........................................152
Diagnosis de Averiás .......................................236 Especificaciones ...............................................251
Instrucciones de Seguridad ...............................2, 136 Procedimiento de Inflado ..................................153
Interruptor Niveles Sonoros y Vibraciones
Antirrobo Codificado ...........................................57 Especificaciones ...............................................250
Bloqueo del Diferencial ......................................47
Indicadores de Dirección (com ROPS) ..............41 O
Maestro de la Batería .........................................58 Óleo Hidráulico
Nível .................................................................146
L Operación de la Retroexcavadora ...........................77
Lámparas e Luces .................................................143
Funcionalidad de los Indicadores .....................143 P
Lavaparabrisas Delantero .......................................42 Palanca
Limpiaparabrisas Delantero .....................................42 Acelerador ..........................................................49
Limpieza de la Máquina .........................................180 Cambio de Marchas ...........................................44
Líneas Circuito de Refrigeración Dirección de la Transmisión ...............................43
Control ..............................................................161 Indicadores de Dirección ....................................42
Llave del Interruptor de Arranque ............................40 IZQ del Estabilizador Izquierdo ..........................67
Lubricación ............................................................133 Mando Derecho del Estabilizador Derecho ........67
Tabla Resumen ................................................133 Mando Izquierdo del Estabilizador Izquierdo .....67
Luces de Carretera ..................................................42 Pedal del Freno – Lubricación ..........................190
Luz Giratoria ............................................................58 Parada del Motor .....................................................86
Pedales
M Acelerador ..........................................................49
Mandos Freno ..................................................................50
Acelerador del Motor ..........................................49 Freno (Lubricación de la Palanca) ...................190
Cabina ................................................................40 Mando de Equipo Auxiliar ..................................70
Calefacción e A/A ...............................................71 Mando Mecánico del Balancín Telescópico .......70
Cargador ............................................................61 Periodicidades de Trabajo .....................................138
Mecánicos de la Retroexcavadora .....................67 Periodo de Rodaje ...................................................80
Mecánicos de los Estabilizadores ......................67 Pesos de los Materiales .........................................262
Mecánicos del Retroexcavador ..........................97 Pies Estabilizadores Reversibles ...........................245
Retroexcavadora ................................................66 Piezas de Repuesto ...................................................1
Transmisión 4x4 .................................................43 Placas de Identificación de los Componentes .........17
Mandos y Instrumentos ...........................................35 Precauciones
Mantenimiento .......................................................133 Eliminación de los Desechos .............................16
10 Horas ...........................................................142 Manipulación del Combustible .........................134
1000 Horas .......................................................179 Prefiltro de Aire
2000 Horas .......................................................197 Limpieza ...........................................................202
250 Horas .........................................................156 Prefiltro de Combustible
50 Horas ...........................................................151 Reemplazo .......................................................177
500 Horas .........................................................172 Prevención
Según Sea Necesario ......................................199 Incendios o Explosiones .....................................13
Mantenimiento y Ajustes de la Retroexcavadora ....11 Quemaduras .......................................................14
Módulo electrónico FleetForce ................................75 Vibraciones .........................................................15
Proyectores e Indicadores de Dirección ................212
Puertas de la Cabina ...............................................51
Puntal de Seguridad del Equipo Cargador ............104

267
R T
Racores y Líneas Hidráulicas Tabla de Lubricación y Mantenimiento ................. 139
Reemplazo ....................................................... 211 Tabla Resumen de Lubricación ............................ 133
Radiador ................................................................ 160 Terminales de la Batería
Radiador e Condensador Control ............................................................. 169
Limpeza ........................................................... 160 Toma Auxiliar de 12V .............................................. 54
Recirculación del Aire ............................................. 73 Transmisión ............................................................. 44
Refrigeración Botón de Desacoplamiento ................................ 65
Control del Circuito .......................................... 161 Cambio de Aceite ............................................ 186
Refrigerante ............................................................ 98 Diagnosis de Averiás ....................................... 226
Cambio ............................................................ 197 Especificaciones .............................................. 249
Nivel ................................................................. 148 Mandos 4x4 ....................................................... 43
Reponer en Funcionamiento la Máquina .............. 240 Nivel de Aceite ................................................. 161
Respiradero del Eje Delantero Reemplazo del Filtro de Aceite ........................ 185
Limpieza .......................................................... 164 Transporte de la Máquina ..................................... 129
Respiradero del Eje Trasero Turbocompresor .................................................... 200
Limpieza .......................................................... 166
Retroexcavadora U
Accesorios Hidráulicos Auxiliares Manuales ... 244 Uso de la Máquina
Almacenamiento .............................................. 239 Condiciones Climáticas Calientes ...................... 99
Aparcar .............................................................. 81 Condiciones Climáticas Frías ............................ 98
Desplazamiento ................................................... 6 en el Agua .......................................................... 99
Estacionar .......................................................... 10 Utilización de la Retroexcavadora ............................. 6
Mandos .............................................................. 66
Mandos Mecánicos ............................................ 67 V
Mantenimiento y Ajustes .................................... 11 Vaciado del Balancín Telescópico ........................ 217
Operación .......................................................... 77 Válvulas de Seguridad Estabilizadores ................. 245
ROPS .................................................................... 157 Ventanas Laterales da la Cabina ............................ 52
Ruedas e Neumáticos – Cambio .......................... 207 Ventanas Traseras de la Cabina ............................. 53
Ventilación ............................................................... 71
S Ventilador de la Cabina (opcional) .......................... 56
Seguridad Volante .................................................................... 40
de la Máquina .................................................. 137
Incendios o Explosiones .................................... 13
Instrucciones .................................................... 136
Señales de Mando .................................................. 31
Sistema de Aceite Hidráulico
Reemplazo del Filtro de Aceite ........................ 191
Sistema de Combustible
Vaciado .................................................... 176, 201
Sistema de Dirección
Diagnosis de Averiás ....................................... 231
Sistema Hidráulico
Purga de la Presión ......................................... 210
Suspensión del Asiento Operador y Raíles
Lubricación ...................................................... 155

268
TERMINO DE GARANTÍA
Productos NEW HOLLAND - Línea Construcción

CNH LATIN AMERICA LTDA, fabricante de los equipamientos marca NEW HOLLAND, garantiza los productos nue-
vos de su fabricación contra defectos de mano de obra y materiales a través de su Servicio Técnico Autorizado.
EL SERVICIO TECNICO AUTORIZADO arreglará o reparará en su propio establecimiento cada pieza del pro-
ducto, la que de acuerdo con el análisis técnico, presenta falla o defecto de material o de fabricación y proveerá
además, la mano de obra para la instalación de la pieza en referencia, sin ningún costo para el usuario, por un
período de 12 doce meses sin limite de horas, el que ocurrir primero para lo equipo completo a contar de la fecha
de entrega del producto nuevo al usuario final.
No obstante, no se incluyen en la Garantía los gastos relativos al transporte del equipamiento o de sus componentes
hasta el establecimiento de los distribuidores, bien como gastos de estadía y viaje si el usuario opta por la interven-
ción fuera de dichos establecimientos. En esta hipótesis el SERVICIO TECNICO AUTORIZADO deberá presentar al
usuario el PRESUPUESTO por escrito para que sea PREVIAMENTE APROBADO POR EL USUARIO.
La garantía contractual de los equipos están sujetos a la ejecución de todos los servicios regulares, tal como se de-
fine en el manual de operación y mantenimiento realizado por personal de servicio autorizado de NEW HOLLAND,
incluyendo la prestación de asistencia técnica.
Los repuestos aplicados en reemplazo estarán cubiertos por el período restante de garantía del producto.
Los repuestos genuinos también están cubiertos por una Garantía de 90 (noventa) días, a partir de la emisión de
la Factura, desde que sean aplicados de acuerdo con las normas de NEW HOLLAND. En caso de que la piezas
genuinas sean aplicadas por un representante del SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO, la cobertura de Garantía
de las mismas pasará a ser de 180 (ciento ochenta) días.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA OFRECIDA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA EXPRESA O IMPLÍCITA. NO
EXISTEN OTRAS GARANTIAS DE CNH QUE SUPEREN LAS AQUI MANIFESTADAS­.

CLÁUSULAS EXCLUYENTES - Esta GARANTIA no se aplica en los casos en que:


•• Se constate, por análisis técnicos, EL USO O MANTENIMIENTO INADECUADO, NEGLIGENCIA, IMPERICIA
O ACCIDENTE, ADEMAS DE IMPLEMENTOS O PIEZAS/REPUESTOS NO HOMOLOGADOS POR LA COM-
PAÑÍA, O USO DE LUBRICANTES Y ACEITES NO INDICADOS;
•• Los productos nuevos son sometidos a funcionamiento que exceda su capacidad recomendada, usada para
fines no recomendados;
•• Los productos sean alterados o reparados de manera no autorizada por CNH, fabricante de los productos NEW
HOLLAND;
•• Productos cuyo mantenimiento preventivo e inspecciones no se realicen de acuerdo con las especificaciones
de los productos marca NEW HOLLAND;
•• Los componentes que tienen coberturas de sus respectivos fabricantes, tales como neumáticos y componentes de
inyección de combustibles;
•• Defectos debido a la modificación del producto o al uso de piezas y componentes instalados que no sean au-
torizados por CNH, fabricante de los productos NEW HOLLAND;
•• Pérdidas económicas en las que se incluyen gastos con equipos alquilados etc;
•• Componentes de desgaste normal como: disco de freno, embrague, barras de corte, cuchillas, pernos uniones
lubricadas (pernos y bujes), y cualquier pieza que se desgaste debido al contacto con el suelo, aceites lubrican-
tes, filtros, escape y piezas asociadas, inyectores, ajustes correas, lentes, lámparas bulbos y fusibles;
•• LA RESPONSABILIDAD DE CNH O DEL SERVICIO TECNICO AUTORIZADO, ya sea por contrato civil o re-
sultante de garantías, declaraciones, instrucciones o efectos de cualquier índole será limitada a la reparación o
entrega de piezas, nuevas o reacondicionadas, bajo las condiciones anteriormente mencionadas.

CNH – LATIN AMERICA LTDA.

CNH Latín América Ltda se reserva el derecho, en cualquier momento, de revisar, modificar o descontinuar cualquier
producto por ella fabricado, sin que eso implique en efectuar lo mismo en modelos ya comercializados.

G-1
GARANTÍA

Inspección Antes de la entrega


Copia del Concesionario
MANTENIMIENTO DE LA PRIMERA HOJA – Verificar y ajuste según sea necesario
Nº de la O.S. Nº de horas Fecha

Nombre del propietario

Dirección

Nombre del Concesionario

Dirección

Nº del Modelo de la Máquina Indicação del Horómetro Nº de Identificación del Producto (PIN)

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO SISTEMA HIDRAULICO


Verificar el nivel del refrigerante. Revisar el nivel de fluido del depósito.
Verificar si hay fugas. Inspeccionar si hay fugas.
Comprobar la presión de ajuste de la válvula de alivio principal.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Verificar el filtro hidráulico.
Verificar si hay fugas.
Verificar que no haya agua ni sedimentos en el depósito de INFORMACIONES GENERALES
combustible. Comprobar si hay fugas o piezas sueltas.
Revisar la presión de los neumáticos.
SISTEMA ELECTRICO Revisar el par de apriete de las abrazaderas de las mangueras.
Revisar la gravedad específica y el nivel de fluido de la batería. Revisar el par de apriete de los pernos y tuercas de las ruedas.
Revisar el funcionamiento del arranque, el alternador, mangueras los Revisar el funcionamiento de la cargadora e del equipo
instrumentos y las luces de advertencia. retroexcavador.
Comprobar el funcionamiento de todas las lámparas. Revisar el funcionamiento de los frenos de servicio y de
estacionamiento.
LUBRICACIÓN Verifique a operação das alavancas de controle.
Lubricar todos los puntos pivotantes. Revisar el funcionamiento del asiento del operador.
Revisar el nivel de aceite del eje delantero (4x4).
Revisar el nivel de aceite del eje trasero. SEGURIDAD
Revisar el nivel de aceite de la transmisión. Revisar el par de apriete de los pernos de montaje de la ROPS y el
cinturón de seguridad.
MOTOR Revisar las calcomanías de seguridad e información.
Revisar el estado de la correa. A segurarse de que el manual del operador y el manual de seguridad
estén en la caja de almacenamiento de manuales.
Revisar el nivel de aceite del motor.
El pasador de seguridad oscilante está en la caja.s
Comprobar la velocidad del motor al ralentí y a máxima aceleración.
Revisar el estado del filtro de aire.

CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y / u operador de entender todas los adesivos y la información de seguridad, servicio de
información y procedimientos de servicio en este manual.
Firma del Entrenador

Firma del Concesionario

Firma del Propietario


#

Copia del Concesionario

G-3
GARANTÍA

Inspección Antes de la entrega


Copia del Propietario
MANTENIMIENTO DE LA PRIMERA HOJA – Verificar y ajuste según sea necesario
Nº de la O.S. Nº de horas Fecha

Nombre del propietario

Dirección

Nombre del Concesionario

Dirección

Nº del Modelo de la Máquina Indicação del Horómetro Nº de Identificación del Producto (PIN)

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO SISTEMA HIDRAULICO


Verificar el nivel del refrigerante. Revisar el nivel de fluido del depósito.
Verificar si hay fugas. Inspeccionar si hay fugas.
Comprobar la presión de ajuste de la válvula de alivio principal.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Verificar el filtro hidráulico.
Verificar si hay fugas.
Verificar que no haya agua ni sedimentos en el depósito de INFORMACIONES GENERALES
combustible. Comprobar si hay fugas o piezas sueltas.
Revisar la presión de los neumáticos.
SISTEMA ELECTRICO Revisar el par de apriete de las abrazaderas de las mangueras.
Revisar la gravedad específica y el nivel de fluido de la batería. Revisar el par de apriete de los pernos y tuercas de las ruedas.
Revisar el funcionamiento del arranque, el alternador, mangueras los Revisar el funcionamiento de la cargadora e del equipo
instrumentos y las luces de advertencia. retroexcavador.
Comprobar el funcionamiento de todas las lámparas. Revisar el funcionamiento de los frenos de servicio y de
estacionamiento.
LUBRICACIÓN Verifique a operação das alavancas de controle.
Lubricar todos los puntos pivotantes. Revisar el funcionamiento del asiento del operador.
Revisar el nivel de aceite del eje delantero (4x4).
Revisar el nivel de aceite del eje trasero. SEGURIDAD
Revisar el nivel de aceite de la transmisión. Revisar el par de apriete de los pernos de montaje de la ROPS y el
cinturón de seguridad.
MOTOR Revisar las calcomanías de seguridad e información.
Revisar el estado de la correa. A segurarse de que el manual del operador y el manual de seguridad
estén en la caja de almacenamiento de manuales.
Revisar el nivel de aceite del motor.
El pasador de seguridad oscilante está en la caja.s
Comprobar la velocidad del motor al ralentí y a máxima aceleración.
Revisar el estado del filtro de aire.

CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y / u operador de entender todas los adesivos y la información de seguridad, servicio de
información y procedimientos de servicio en este manual.
Firma del Entrenador

Firma del Concesionario

Firma del Propietario


#

Copia del Propietario

G-5
#

Registro de Garantía del Propietario

Serie de la Máquina Distribuidor


Comienzo de Fin de
la Garantía la Garantía

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Distribuidor

Modelo Serie Uso de la Fábrica

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO


Razón Social
GARANTÍA

Dirección

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA

Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

Via – PROPIETARIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

G-7
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de garantía está
descripta en la página “TERMINO DE GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- Productos CASE – Línea Construcción”, integrante de
trucciones del Manual del Operador. este manual.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi-
pos de seguridad y mantenimiento preventivo. Recibí:
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
#

Registro de Garantía del Propietario

Serie de la Máquina Distribuidor


Comienzo de Fin de
la Garantía la Garantía

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Distribuidor

Modelo Serie Uso de la Fábrica

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO


Razón Social
GARANTÍA

Dirección

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA

Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

Via – CONCESIONARIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

G-9
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de garantía está
descripta en la página “TERMINO DE GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- Productos CASE – Línea Construcción”, integrante de
trucciones del Manual del Operador. este manual.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi-
pos de seguridad y mantenimiento preventivo. Recibí:
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
#

Registro de Garantía del Propietario

Serie de la Máquina Distribuidor


Comienzo de Fin de
la Garantía la Garantía

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Distribuidor

Modelo Serie Uso de la Fábrica

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO


Razón Social
GARANTÍA

Dirección

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA

Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

Via – CASE

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

G-11
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de garantía está
descripta en la página “TERMINO DE GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- Productos CASE – Línea Construcción”, integrante de
trucciones del Manual del Operador. este manual.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi-
pos de seguridad y mantenimiento preventivo. Recibí:
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
GARANTÍA

G-13
Impresso no Brasil
Copyright © 2013 – CNH Latin America LTDA. – Todos os Direitos Reservados.

Você também pode gostar