Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
47493002
1ª Edición
Español 09/13
A CNH Latin America LTDA.
se reserva el derecho a mejorar el diseño o cambiar las especificaciones en cualquier momento sin incurrir por ello
en la obligación de actualizar correspondientemente las unidades vendidas previamente.
Todos los datos de esta publicación están sujetos a variaciones en la producción.
Las dimensiones y los pesos son sólo aproximados.
Las ilustraciones no muestran necesariamente productos con su dotación estándar.
Para obtener información exacta sobre cualquier producto en particular, ponerse en contacto con el distribuidor.
Retroexcavadora
B90B / B95B / B110B
47493002
1ª Edición
Español 09/13
Las calcomanías de seguridad de la máquina utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución, defi-
nidas como se indica a continuación:
•• PELIGRO: Indica una situación de peligro inmediato que, de no evitarse, puede causar lesiones
graves o mortales. El color asociado a los mensajes de peligro es el ROJO.
•• ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede tener como
resultado lesiones graves o fatales. El color asociado a los mensajes de advertencia es el NA-
RANJA.
•• PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones leves o moderadas. También puede usarse para advertir contra prácticas inseguras. El
color asociado a los mensajes de precaución es el AMARILLO.
Si las calcomanías de seguridad de esta máquina cumplen la norma ISO para calcomanías de dos paneles,
debe interpretarse como se sigue:
•• El primer panel indica el tipo de riesgo.
•• El segundo panel indica la forma adecuada de evitar ese riesgo.
•• El color de fondo es AMARILLO.
•• Los símbolos de prohibición, es decir y PARE si se usan, son ROJOS.
AdvertEncia
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O FATALES.
ANTES DE HACER USO DE LA MÁQUINA, CERCIORARSE DE QUE CADA OPERÁRIO:
•• Haya sido instruido en el uso apropiado y seguro de la máquina.
•• Haya leído y comprendido el/los manual(es) de la máquina.
•• Lea y entienda el significado de TODAS las calcomanías de seguridad de la máquina.
•• Impida la presencia de terceros en la zona.
•• Aprenda y ponga en práctica técnicas de manejo seguro de los controles de la máquina en
un área segura y despejada antes de usar la máquina en el sitio de trabajo.
El usuario es responsable del cumplimiento de las leyes y el reglamento pertinentes y de seguir las
instrucciones de New Holland Corporation referentes al uso y mantenimiento de la máquina.
PROPIEDAD LITERARIA Y ARTÍSTICA DE NEW HOLLAND,PUBLICACIONES TÉCNICAS.
PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN, AUNQUE FUERA PARCIAL..
Las informaciones y figuras de este manual no obligan a NEW HOLLAND que desde ya se reserva el derecho de
efectuar alteraciones en cualquier momento sin actualizar esta publicación, en caso de que hubiera cambios en
partes, detalles o suministro de accesorios sean juzgados necesarios para la mejoría del producto por motivos
de fabricación o comerciales, conservando, no obstante, inalteradas las características básicas de los modelos
del que trata.
CADA MÁQUINA ESTÁ ACOMPAÑADA DE UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL
ASISTENCIA TÉCNICA
El Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLAND, está a disposición de los clientes para fornecer
aclaraciones y orientación o para ofrecer asistencia a través de su propio personal especializado, siempre que
surgieran dudas en cuanto al funcionamiento de la máquina.
Además del Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLAND, los propietarios pueden dirigirse a
nuestros puestos de reventa y Talleres Autorizados para solicitar Asistencia Técnica o adquisición de piezas de
repuesto.
DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA
PIEZAS DE REPUESTO
Para que la máquina siempre funcione perfectamente, al efectuar los reemplazos, utilice siempre piezas genuinas
NEW HOLLAND.
En las solicitudes de piezas especifique:
• El modelo de la máquina
• El número del motor y del chasis
• El número de catálogo de la pieza solicitada
NEW HOLLAND
DEPARTAMENTO DE PIEZAS DE REPUESTO
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS ...................................................................... 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................................. 2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ........................................................................ 17
COMPONENTES PRINCIPALES ................................................................................................................. 21
ADESIVOS CALCOMANÍAS ........................................................................................................................ 23
SEÑALES DE MANDO ................................................................................................................................. 31
SECCIÓN 2
MANDOS Y INSTRUMENTOS ..................................................................................................................... 35
MANDOS DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN ............................................................................................... 40
CABINA ......................................................................................................................................................... 51
ASIENTO DEL OPERADOR ......................................................................................................................... 59
MANDOS DEL EQUIPO CARGADOR ......................................................................................................... 61
MANDOS DE EQUIPO RETROEXCAVADOR ............................................................................................. 66
MANDOS DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO ......................................................................... 71
MÓDULO ELECTRÓNICO ........................................................................................................................... 75
SECCIÓN 3
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA .............................................................................................. 77
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA ............................................................................................................ 81
ARRANQUE DEL MOTOR ........................................................................................................................... 82
PARADA DEL MOTOR ................................................................................................................................. 86
DESPLAZAMIENTO EN LA OBRA ............................................................................................................... 87
DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA ..................................................................................................... 91
USO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS .............................................................. 98
USO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALIENTES ..................................................... 99
USO DE LA MÁQUINA EN EL AGUA .......................................................................................................... 99
EQUIPO CARGADOR ................................................................................................................................ 100
EQUIPO RETROEXCAVADOR .................................................................................................................. 109
CARGAS ELEVABLES ............................................................................................................................... 122
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................................. 128
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA (SOBRE REMOLQUE) ......................................................................... 129
ARRASTRE DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 130
SECCIÓN 4
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES ....................................................................................... 133
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......................................................................................................... 136
HORAS DE TRABAJO E INTERVALOS .................................................................................................... 138
TABLA DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 139
MANTENIMIENTO A CADA 10 HORAS CONTROLES AL ARRANQUE DEL MOTOR Y
ANTES DE CADA TURNO DE TRABAJO .................................................................................................. 142
MANTENIMIENTO A CADA 50 HORAS (O SEMANALES) ....................................................................... 151
MANTENIMIENTO A CADA 250 HORAS ................................................................................................... 156
MANTENIMIENTO A CADA 500 HORAS ................................................................................................... 172
MANTENIMIENTO A CADA 1000 HORAS (O ANUAL) ............................................................................. 179
MANTENIMIENTO A CADA 2000 HORAS (O A CADA 2 AÑOS) .............................................................. 197
MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO .......................................................................................... 199
ÍNDICE
SECCIÓN 5
DIAGNOSIS DE AVERÍAS ......................................................................................................................... 221
MOTOR ....................................................................................................................................................... 222
TRANSMISIÓN ........................................................................................................................................... 226
EJES ........................................................................................................................................................... 229
SISTEMA DE DIRECCIÓN ......................................................................................................................... 231
CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................................................................................................... 232
INSTALACION ELÉCTRICA ....................................................................................................................... 236
CABINA ....................................................................................................................................................... 237
SECCIÓN 6
ALMACENAMIENTO .................................................................................................................................. 239
SECCIÓN 7
ACCESORIOS ............................................................................................................................................ 241
ACCESORIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR ................................. 243
ACCESORIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES MANUALES ....................................................................... 244
VÁLVULAS DE SEGURIDAD ESTABILIZADORES ................................................................................... 245
PIES ESTABILIZADORES REVERSIBLES ................................................................................................ 245
SECCIÓN 8
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................................................................. 247
TRANSMISIÓN ........................................................................................................................................... 249
EJES ........................................................................................................................................................... 249
FRENOS ..................................................................................................................................................... 249
DIRECCIÓN ................................................................................................................................................ 249
CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................................................................................................... 250
CONTRAPESO DELANTERO .................................................................................................................... 250
NIVELES SONORO Y VIBRACIONES ....................................................................................................... 250
CUCHARAS ................................................................................................................................................ 250
NEUMATICOS ............................................................................................................................................ 251
DIMENSIONES Y PRESTACIONES .......................................................................................................... 252
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN EQUIPO RETROEXCAVADOR ................................................................ 259
CARGAS MÁXIMAS ELEVABLES ............................................................................................................. 260
PESOS DE LOS MATERIALES .................................................................................................................. 262
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE – DECIMALES ................................................................. 263
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE – MÉTRICA ...................................................................... 264
SECCIÓN 9
INDICE ........................................................................................................................................................ 265
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
INTRODUCCIÓN
El manual de Empleo y Cuidado es una guía para el DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
usuario para poder ejecutar el rodaje, hacer funcio- Este documento certifica que la máquina exami-
nar la máquina y prestar servicio de mantenimiento nada en este Manual ha sido proyectada y fabri-
en la máquina de modo correcto. cada tal y como dictan las siguientes directivas
Leer atentamente este manual de Empleo y Cui- europeas:
dado y guardarlo en la cabina para poderlo encon- • 98/37/CE: seguridad de la máquina;
trar rápidamente al tener alguna necesidad.
• 2000/14/CE: emisiones sonoras;
Se han presentado en el manual consejos de segu-
ridad, utilización y mantenimiento para permitir el • 89/336/CEE: compatibilidad electromagnética.
funcionamiento y mantenimiento seguros de la Se expide con cada máquina un ejemplar original
máquina. de esta declaración de conformidad que el propieta-
Si desea hacer alguna pregunta o si necesita suge- rio debe conservar esmeradamente. (Sólo se podrá
rencias sobre su máquina, diríjase a su Concesio- otorgar una fotocopia posteriormente a solicitud).
nario. Los concesionarios disponen de personal
PIEZAS DE REPUESTO
calificado y entrenado que queda a su completa dis-
posición; en sus talleres podrán encontrar además Las piezas de repuesto no originales no han sido
repuestos originales y medios y equipos convenien- controladas ni autorizadas por el Fabricante. El
tes para realizar todas las operaciones de manteni- montaje y/o el uso de estos productos puede tener
miento necesarias. efectos negativos sobre las características de
diseño de su máquina y por consiguiente la seguri-
Utilice esta máquina sólo para las aplicaciones y
dad del funcionamiento podría resultar comprome-
utilizaciones descritas en el presente Manual. Si uti-
tida. El Fabricante no es responsable por posibles
liza esta máquina para trabajos que precisan equi-
daños causados por el empleo de piezas de
pos, accesor ios o herramientas especiales,
repuesto y accesorios no originales.
contacte con su Concesionario para comprobar que
los arreglos o modificaciones efectuadas estén con- GARANTÍA
formes con las especificaciones técnicas de la
máquina, además de cumplir las normativas vigen- Esta máquina queda cubierta por garantía según
tes en materia de seguridad. las leyes vigentes en su país y conformemente al
acuerdo de ventas establecido con el Concesiona-
Todas las modificaciones o arreglos no autorizados rio. Sin embargo la garantía termina en caso de
por el Fabricante pueden comprometer la conformi- incumplimiento de las instrucciones de operación y
dad original de la máquina con respecto a los requi- mantenimiento de la máquina, que han sido detalla-
sitos de seguridad. das en el presente manual.
Antes de encomendar esta máquina a un operador,
comprobar lo siguiente:
• el operador debe haber recibido la formación
necesaria para hacer funcionar correctamente y
en condiciones de seguridad la máquina en uno
de nuestros Centros de Formación o bien por
parte de un organismo especializado;
• el operador debe haber leído y comprendido las
instrucciones contenidas en el presente Manual.
Guardar siempre este manual en el compartimiento
previsto a tal fin. Cerciórese de que esté siempre
completo y en buen estado.
Si desea obtener manuales suplementarios o en
idiomas distintos a los hablados en el país de utili-
zación, contacte con su Concesionario.
Su Concesionario está a su disposición para sumi-
nistrar todo tipo de informaciones adicionales.
1
SECCIÓN 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de seguridad con- Los mensajes de seguridad contenidos en el pre-
tenidas en este manual y siga las precauciones indi- sente manual se refieren a situaciones que pueden
cadas a continuación para evitar potenciales peligros presentarse durante el funcionamiento normal y el
y proteger su seguridad e integridad personal. mantenimiento de la máquina. Estos mensajes de
En este manual encontrará las indicaciones seguridad indican también las diferentes maneras
siguientes: de enfrentarse con dichas situaciones. En el
manual se utilizan otros mensajes de seguridad que
indican peligros específicos.
ATENCIÓN
Sea cual sea el tipo de trabajo, las disposiciones de
Este símbolo de aviso señala la posibilidad de daños
seguridad aplicables a las obras privadas o del sec-
potenciales que pueden afectar a la seguridad per-
tor público siguen siendo aquellas que correspon-
sonal del operador.
den a las reglamentaciones en vigor en los países y
acerca de los trabajos desarrollados (ejemplo:
explotación de minera, canteras, trabajo subterrá-
PELIGRO neo).
Llama la atención sobre los peligros potenciales que Las informaciones dadas en este capítulo consti-
puede afectar a la seguridad personal del operador tuyen un resumen de las reglas básicas que es
o de otras personas directa o indirectamente involu- necesario observar en todo momento y no exone-
cradas. ran del respeto de las disposiciones del código de
circulación, ni de los requisitos de las compañías de
El incumplimiento de la advertencia precedida por seguros.
las palabras claves antedichas (ATENCIÓN y PELI- Los equipos y herramientas estándar de esta
GRO) puede ocasionar accidentes graves, incluso máquina están destinados a efectuar todo tipo de
mortales, de las personas involucradas. trabajos de movimientos de tierra y de recogida. Si
En este manual se han suministrado incluso algu- debe usted utilizar esta máquina para manejar una
nas instrucciones con textos en itálica, precedidas carga suspendida (tubos, cañas de tubo de hormi-
por las palabras NOTA y AVISO. gón, etc.), cerciórese de que la máquina esté confi-
gurada para efectuar ese tipo de trabajo.
NOTA: lama la atención del operador acerca de las
técnicas correctas o de los procedimientos correc- Utilice esta máquina sólo para las aplicaciones y
tos que se deben observar. utilizaciones descritas en el presente Manual. Si uti-
liza esta máquina para trabajos que precisan equi-
AVISO pos, accesor ios o herramientas especiales,
contacte con su Concesionario para comprobar que
Señala al operador un peligro de daños en la máqui- los arreglos o modificaciones efectuadas estén con-
na al descuidar un procedimiento necesario. formes con las especificaciones técnicas de la
máquina, además de cumplir las normativas vigen-
tes en materia de seguridad.
Su seguridad y la de las personas que se encuen-
tran en los alrededores depende de ud. Es esencial Todas las modificaciones o arreglos no autorizados
que entienda bien el contenido del presente manual por el Fabricante pueden comprometer la conformi-
para conducir, examinar y mantener esta máquina dad original de la máquina con respecto a los requi-
de manera correcta. sitos de seguridad.
Lea atentamente el contenido del presente manual Por ello es fundamental corregir inmediatamente
y controle lo siguiente: todo tipo de inconveniente funcional, en especial los
relacionados con la seguridad de la máquina.
• estudie atentamente los símbolos ubicados en
los órganos de mando y los símbolos de seguri-
dad utilizados en el presente manual y en la
máquina;
• estudie atentamente las características de veloci-
dad, de estabilidad, de frenado y de dirección de
esta máquina. Al tener alguna duda, diríjase a su
Concesionario.
2
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
3
SECCIÓN 1
4
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
FUNCIONAMIENTO EN CARRETERA
(4WS) antes de empezar cualquier desplazamiento
por carretera, seleccionar el modo de viraje con 2
ruedas directrices y abrir la tapa para bloquear el
interruptor en esta posición.
Antes de empezar cualquier desplazamiento por
carretera, cerciórese de que la modalidad 4WD esté
deshabilitada, que ambos pedales de frenos estén
bloqueados y que ambas puertas de la cabina estén
cerradas de modo correcto.
Antes de empezar un desplazamiento por carrete-
ras públicas, bloquee los equipos de trabajo e ins-
tale los sistemas de seguridad previstos por la
reglamentación en vigor. Levantar totalmente los
estabilizadores e inmovilizarlos mecánicamente.
Antes de emprender cualquier desplazamiento por
carretera, asegúrese de que, en función de la confi-
guración de la máquina, el esfuerzo generado en
cada uno de los ejes sea conforme a las disposicio-
nes del código de circulación del país de utilización
del medio.
5
SECCIÓN 1
UTILIZACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
La máquina ha sido proyectada para efectuar traba-
jos de movimiento de tierras.
Observar atentamente las instrucciones dadas en
manual de Empleo y Cuidado. Utilice la retroexcava-
dora sólo para las aplicaciones y utilizaciones des-
critas en el presente manual.
Una utilización incorrecta de la máquina puede oca-
sionar graves lesiones corporales e incluso la
muerte.
Si utiliza esta retroexcavadora para trabajos que
precisan equipos, accesorios o herramientas espe-
ciales, contacte con su Concesionario para compro- TB601001
DESPLAZAMIENTO
EN CARRETERA Y EN LA OBRA
Nadie está autorizado a subir sobre la máquina. Un
pasajero podría caerse o provocar un accidente.
Nunca accione un órgano de mando o de conducci-
ón sin estar correctamente sentado en el asiento
del operador.
Ajustar su estilo de conducción en función de las
condiciones de trabajo (terreno en pendiente o acci-
dentado), del estado de la carretera y de las condi-
ciones meteorológicas.
Utilizar todos los mandos gradualmente para permi-
tir un funcionamiento suave de la máquina.
Detenga el motor y remueva la llave de arranque
incluso durante las paradas breves.
No abandone nunca el puesto de conducción
cuando el motor esté en marcha.
El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la visibi-
lidad y ocasionar un accidente. Pare la máquina o
disminuya la velocidad del motor cuando la visibili-
dad resulte escasa
No saltar nunca fuera de la máquina. Para bajar del
puesto de conducción, póngase siempre enfrente
de la máquina y utilice los peldaños y empuñaduras
de acceso.
Durante el estacionamiento en un terreno pen-
diente, utilice las cuñas de las ruedas para inmovili-
zar la máquina.
No conduzca nunca manteniendo una velocidad TB601002
6
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
DESPLAZIAMENTO EN CARRETERA
Antes de efectuar un desplazamiento por carretera
o de conducir con la tercera o cuarta velocidad de
marcha, es obligatorio comprobar que los dos peda-
les de freno estén bloqueados. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar un accidente.
Encender la luz giratoria y los faros (cuando nece-
sario).
(4WD) antes de empezar cualquier desplazamiento
por carretera, seleccionar el modo de viraje con 2
ruedas directrices y abrir la tapa para bloquear el
interruptor en esta posición.
7
SECCIÓN 1
8
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
9
SECCIÓN 1
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Al estacionar la máquina es necesario observar
algunas precauciones.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante la palanca del freno TB603001
de estacionamiento.
10
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mecánicamente.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones. En las
máquinas controladas hidráulicamente, situar la
llave en posición ON y descargar la presión accio-
nando las palancas de mando hidráulicas hacia
todas las direcciones.
Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para
impedir todo movimiento de la máquina.
Cerciórese de que las puerta y el cofre del motor
estén correctamente bloqueados y cierre con llave
la puerta del puesto de conducción.
En las carreteras publicas, controlar que ningún ele-
mento de la máquina sobresalga. De otra manera,
instalar las señales recomendadas de conformidad
con la reglamentación en vigor.
10
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
No preste servicio de mantenimiento antes de
haber leído y asimilado las instrucciones y adver-
tencias dadas en el presente manual.
Observar las operaciones de puesta a punto, man-
tenimiento e inspección y los intervalos especifica-
dos en las instrucciones para el uso, así como las
informaciones acerca de la sustitución de piezas y
equipos, ya que este servicio se dirige exclusiva-
mente al personal calificado.
Para el mantenimiento de la máquina, lleve una
indumentaria adecuada y el equipo contra los acci-
dentes.
Durante las operaciones de mantenimiento se reco- 11
mienda aplicar una señal de aviso.
Lleve siempre gafas protectoras al utilizar una her-
ramienta que pueda ocasionar la proyección de par-
tículas metálicas. Para la instalación de las clavijas
utilice un martillo dotado de extremidades suaves,
por ejemplo un martillo de cobre.
Un mantenimiento o un ajuste mal efectuado puede
ocasionar graves lesiones corporales. Si no com-
prende un procedimiento de mantenimiento o de
ajuste, consulte su Concesionario.
12
Antes de prestar servicio de mantenimiento en esta
máquina se recomienda verificar sus condiciones
de seguridad.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Cuando no se debe prestar servicio de manteni-
miento, apoyar el equipo cargador en el suelo. De
otra manera levantar el equipo y bloquear la
columna de soporte.
Cuando no se debe prestar servicio de manteni-
miento, situar el equipo retroexcavador en configu- TB603001
ración de transporte por carretera. De otra manera
bajarlo al suelo. 13
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante la palanca del freno
de estacionamiento.
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mecánicamente.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones. En las
máquinas controladas hidráulicamente, situar la
llave en posición ON y descargar la presión accio-
nando las palancas de mando hidráulicas hacia
todas las direcciones.
11
SECCIÓN 1
12
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
16
Una chispa o una llama puede ocasionar la explosi-
ón del electrolito de una batería. Para evitar todo
tipo de riesgo de explosión, respecte las instruccio-
nes siguientes:
• para desconectar los cables de la batería, desco-
necte siempre ante todo el cable negativo (-);
• para volver a conectar los cables de la batería,
conecte siempre el cable negativo (-) en último
lugar;
• nunca ponga los bornes de la batería en cortocir-
cuito con piezas metálicas;
• no soldar, no rectificar ni fumar cerca de las bate-
rías. 17
Deje siempre las baterías fuera del alcance de los
niños, en un lugar seguro.
El sistema de escape del motor puede producir la
emisión de chispas. Antes de hacer funcionar la
máquina en una zona que puede producir vapores
inflamables, compruebe la predisposición de un
buen sistema de ventilación.
Tenga siempre un extintor al alcance de la mano en
la máquina. Prestar servicio de mantenimiento del
extintor conformemente a las instrucciones del
Fabricante.
Limpie periódicamente la máquina, elimine todo tipo
de desechos y materiales que puedan inflamarse. 18
Controlar la presencia de posibles pérdidas. Susti-
tuya los flexibles, tuberías y elementos de acopla-
miento deteriorados. Tras finalizar todo tipo de
reparación, limpie la máquina antes de hacerla fun-
cionar.
13
SECCIÓN 1
20
Tras remover el tapón del radiador cuando el sis-
tema está todavía caliente, puede escaparse líquido
de refrigeración hirviendo. Para remover el tapón:
deje que el sistema se enfríe y gire el tapón hasta la
primera muesca; espere la salida completa de toda
la presión. Remueva el tapón.
21
14
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
EN LAS OBRAS
Utilizar todos los mandos de modo correcto con el
fin de obtener un funcionamiento de la máquina pro-
gresivo y sin problemas.
Adapte la conducción de la máquina en función de
las condiciones de trabajo.
Durante los desplazamientos, ajustar la velocidad
de la máquina y reducirla cuando necesario.
Asegúrese de que la máquina trabaje sobre un ter-
reno firme, exento de cualquier obstáculo y de cavi-
dades.
15
SECCIÓN 1
16
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
MÁQUINA (RETROEXCAVADORA)
Tipo
Número de serie
TB601004B
24
F26772B
25
17
SECCIÓN 1
F32313B
26
27
TB601102
28
18
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
EJE DELANTERO
Tipo de eje
Número de serie
Relación
TB601041
29
EJE TRASERO
Tipo de eje
Número de serie
Relación
TB601042
30
19
SECCIÓN 1
CABINA
Número de serie
Fecha
TB601005
31
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN
Número de serie
Fecha
TB601006
32
20
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
COMPONENTES PRINCIPALES
33
1. CUCHARA DEL CARGADOR 8. PLUMA EQUIPO RETROEXCAVADOR
2. BRAZO CARGADOR 9. BALANCÍN O BALANCÍN TELESCÓPICO
3. EJE DELANTERO 10. CUCHARA RETROEXCAVADORA
4. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 11. ESTABILIZADORES
5. EJE TRASERO 12. CAJA DE BATERÍA
6. PUESTO DE CONDUCCIÓN – CABINA 13. DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO
7. COFRE MOTOR 14. CILINDROS DE ORIENTACIÓN
21
SECCIÓN 1
LADOS DE LA RETROEXCAVADORA
Tal como se utilizan en el presente manual, los tér-
minos “derecha”, “izquierda”, “delante” y “detrás”
indican los lados de la máquina vistos desde el
asiento del operador.
Operador y asiento en la posición equipo
cargador:
1. Lado frontal
2. Lado trasero
3
3. Lado derecho
4. Lado izquierdo 1
2
4
TB601101
34
3
TB601100
35
22
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
ADESIVOS CALCOMANÍAS
ATENCIÓN
Una calcomanía ilegible o que falte puede provocar
graves consecuencias. Controlar todos los días es-
tos importantes componentes.
ATENCIÓN
Verificar que todas las calcomanías de seguridad re-
sulten perfectamente legibles. Límpielas periódica-
mente, reemplácelas con nuevas calcomanías
cuando dañadas, cuando falten o bien si resultasen
pintadas y no legibles. Al tener que reemplazar una
pieza que presente una calcomanía, ponga una
nueva calcomanía sobre la nueva pieza.
23
SECCIÓN 1
10
0
xx100
100
20
30
F31531-3
36
24
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
3
2
TB601011 / TB601012
25
SECCIÓN 1
10
12
11
11
12
26
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
1. Extintor
A s e g ú r e s e d e q u e e l ex t i n t o r e s t á e n 1
confor midad con las nor mas locales y es
completamente funcional.
F36713
37
2. Riesgo del uso erróneo
Leer el manual del operador, enganchar la corre 2
de seguridad, ningunos pasajeros, tener los
otros lejos.
Lesiones o Muerte del operador y otros podrian
ocorrir se no se siguin las instruciones.
85828066
38
3. Evitar ser aplastado
No saltar si vuelca la máquina, utilizar el 3
cinturón de seguridad.
398672A1
39
27
SECCIÓN 1
389570A1
40
5. Riesgo de vuelco, peligro de explosión y
peligro de envenenamiento / quemadura 5
Este adesivo indica:
• leer el procedimiento en el manual del
o p e r a d o r a n t e s d e e l c o m i e n zo d e l a
manutención para evitar lesiónes.
• chispas, llamas y cigarrillos pueden causar la
ex p l o s i ó n ; p r o t e g e r l o s o j o s ; l e e r e l
mantenimiento de la batería en el manual del
operador. 85828089
858280914
42
28
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
7. Riesgo de vuelco
Poner el motor en marcha solamente desde el 7
asiento del operador con la transmisión en hilo
neutro.
85828087
43
8. Riesgo de aplastamiento
• el brazo que oscila puede matar o dañar 8
seriamente;
• no entran en la plataforma de la parte
posterior;
• no pongan onjetos flojos dentro de la cabina;
• accionar y maniobrar la retroexcavadora
solamente desde el asiento del operador;
• leer el manual del operador para la
instrucción del transporte.
85828081
44
9. Riesgo de aplastamiento para vuelco
La elevación de una carga demasiado pesada 9
puede causar el vuelco de la máquina o la
pérdida de mando. No utilicen la cerradura de
transporte mientras el levantamiento, para evitar
la máquina se daña o daños corporales.
IMPORTANTE: Centrar y levantar el brazo
antes de contratar o de desunir la cerradura de
transporte para evitar daños al vehiculo.
El brazo puede golpear el cilindro levantado del
estabilizador y oscilar completamente a la
izquierda o a la derecha.
85828070
45
29
SECCIÓN 1
391266A1
46
11. Peligro de aplastamiento
Si realiza mantenimiento de la máquina con los 11
brazos de elevación de la cargadora levantados,
siempre usar el calzo de apoyo.
• vaciar el cuchara de carga, levantar los
brazos elevadores de carga a su máxima
altura y apagar el motor;
• extraer el pasador trasero del calzo de apoyo,
bajar y colocarlo sobre la vastago del cilindro.
• colocar el pasador trasero en el calzo de 398576A1
apoyo. 47
• bajar lentamente los brazos elevadores y
colocarlos sobre el calzo de apoyo.
• de no seguir este procedimiento, se puede
ocasionar lediones graves o mortales si se
bajan accidentalmente los brazos elevadores
de carga.
VEA EL MANUAL DE SERVICIO.
12. Puntos de suspensión
Este adesivo indica los puntos que se deben 12
utilizar para levantar la máquina. Nunca use
otro de los puntos que figuran con este adesivo.
75256993
48
30
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
SEÑALES DE MANDO
Durante el funcionamiento de la máquina se recomienda no intentar nunca efectuar alguna operación que
precise maniobras especialmente delicadas o maniobras en áreas de escasa visibilidad, ni maniobras en
marcha atrás, sin la asistencia de un colaborador encargado de las señales. Verificar atentamente que usted
y el colaborador comprendan perfectamente todas las señales a utilizar. El colaborador encargado de las
señales debe siempre permanecer fuera del radio de acción de la máquina.
El operador debe además mantener un contacto visual con la persona que hace las señales; parar inmediata-
mente la máquina cuando se pierda la comunicación con el asistente.
50 53
51 54
52 55
31
SECCIÓN 1
56 59
57
60
LEVANTE LA CARGA O LA CUCHARA
BAJE LENTAMENTE LA CARGA O LA
CUCHARA
58
61
32
INTRODUCCIÓN, SEGURIDAD, PLACAS Y CALCOMANÍAS
62 65
63 66
64 67
33
SECCIÓN 1
68
71
EXTIENDA EL BALANCÍN RETRO
RECOJA EL BALANCÍN TELESCÓPICO
(CUANDO PREVISTO)
69
70
73
34
SECCIÓN 2
MANDOS Y INSTRUMENTOS
CUADRO DE INSTRUMENTOS DELANTERO
9 5
8 6
TB602001
35
SECCIÓN 2
36
MANDOS Y INSTRUMENTOS
1 2 6 3 4 5
10 20
x100
0 30
TB602002
37
SECCIÓN 2
39
SECCIÓN 2
ATENCIÓN
Antes de poner en funcionamiento el motor es nece-
sario conocer perfectamente el emplazamiento y la
función de cada mando.
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Su máquina está equipada con una dirección
hidráulica a que reduce de modo significativo el
esfuerzo necesario para girar el volante (1). Antes
de conducir la máquina por primera vez, recomen-
damos hacer practica para determinar el esfuerzo
necesario para girar el volante de dirección.
ATENCIÓN
Puesto que su máquina está equipada con una di-
rección hidráulica, no mantener nunca el volante en
los topes del sistema de dirección. El incumplimien-
to de esta precaución puede dañar los elementos
del circuito de dirección.
5
ATENCIÓN
En caso de rotura del flexible de dirección será im-
posible girar la máquina; pararla inmediatamente y
consultar con el Concesionario.
40
MANDOS Y INSTRUMENTOS
41
SECCIÓN 2
TB602023
TB602024
42
MANDOS Y INSTRUMENTOS
MANDOS DE LA TRANSMISIÓN
MANDOS DE LA TRANSMISIÓN 4X4
1 3
F
2 4
N
3
1
4
2
10
0
x10
x 100
0
20
30
TB602025-2
10
43
SECCIÓN 2
Transmisión
La transmisión es totalmente sincronizada, lo que
permite tener cuatro velocidades en marcha ade-
lante y cuatro en marcha atrás y el cambio de las 1
marchas es posible también durante la marcha. Un 3
1
4
sobre la transmisión; la palanca inversora de mar- 2
cha (4) montada sobre la columna de dirección per-
mite cambiar de la marcha adelante hacia la
marcha atrás sin desembragar las velocidades. 5
Un dispositivo de “desacoplamiento de la transmi- 3
sión” se acciona al oprimir el pulsador (2) situado
sobre la palanca de velocidades (1) o bien al oprimir
10
0
x100
20
30
TB602026
el pulsador (5) situado sobre la palanca de mando
(3) del equipo cargador. 11
ATENCIÓN
Aplicar siempre el freno de estacionamiento cada
vez que la máquina está parada ya que aunque la
palanca de cambio de marchas y la palanca inverso-
ra de marcha están “engranadas”, es posible que la
máquina se mueva.
potencia de transmisión.
2
TB602027
12
44
MANDOS Y INSTRUMENTOS
10
0
x100
x1 00
20
30
TB602028
punto se oye una señal acústica.
IMPORTANTE: La palanca de dirección está equi- 13
pada con un dispositivo de bloqueo en punto muerto
para evitar el engrane accidental de la transmisión.
Esta configuración consiente el movimiento de la
palanca de dirección en una ranura en “T” hacia las
posiciones delantera o trasera.
IMPORTANTE: En caso de funcionamiento a baja
temperatura y aceite de la transmisión frío, dejar
calentar el aceite antes de utilizar la palanca de
dirección. Cuando el aceite está caliente es posible
utilizar la transmisión normalmente.
IMPORTANTE: El avisador sonoro se activa cuando
la palanca de dirección está accionada con freno de
estacionamiento aplicado.
IMPORTANTE: Es posible accionar la palanca de
dirección con cualquier régimen del motor; sin
embargo, por razones de seguridad o precauciona-
les, el motor debe girar a un régimen de aproxima-
damente 1200 rpm.
Esta maniobra se obtiene fácilmente utilizando el
acelerador para controlar el régimen del motor y la
velocidad de avance.
45
SECCIÓN 2
Desacoplamiento de la Transmisión
La transmisión 4x4 permite seleccionar fácilmente
la marcha superior o inferior durante los desplaza-
mientos. Sin embargo, puesto que no hay un 1
1 3
10
0
x1100
x 00
20
30
TB602029
ATENCIÓN
14
Para evitar lesiones personales, no utilice el conmu-
tador de desacoplamiento en las pendientes. Una
velocidad excesiva puede provocar una pérdida de
control, lesiones a las personas que se encuentren
en las cercanías o un fallo de la transmisión.
46
MANDOS Y INSTRUMENTOS
15
2
3
ATENCIÓN 1
10
0
x100
x100
causar accidentes. 16
47
SECCIÓN 2
Desacoplamiento de la Transmisión
La función de desacoplamiento es útil cuando se
está cargando, por ejemplo en caso de empuje del
equipo delantero sobre un montón de material con
la cuchara cargada lo suficiente; a tal fin es necesa-
rio oprimir el botón de desconexión que desem- 1
2
3
10
0
x100
x100
20
30
es inferior a 5 km/h, pulsando el botón de la palanca
del equipo cargador; la función queda activa hasta
que se suelte el botón.
TB602032
17
Intervalos de velocidad
De este modo se protege la transmisión contra
esfuerzos excesivos cuando se piden cambios de
marchas a velocidades demasiado elevadas con
respecto a las deseadas.
La tabla al lado detalla con neumáticos 19.5 x 24
10PR la velocidad máxima aproximada (con una
precisión del 10%) y la velocidad a la cual se pro-
duce un cambio de marcha automático (para cada
una de las marchas).
(...) = Cambio automático a la marcha superior
[...] = Cambio automático a la marcha inferior
Consultar la tabla para determinar los detalles
acerca de los cambios de velocidad hacia una mar- 18
cha superior o inferior.
NOTA: En algunos países la velocidad por carre-
tera de 40 km/h no está autorizada. En estas cir-
cunstancias la transmisión está limitada a 30 km/h
como máximo y el límite de velocidad del cambio de
marchas se reduce.
48
MANDOS Y INSTRUMENTOS
PULSADOR DE LA BOCINA
Para acionar la bocina se debe oprimir el pulsador.
(1) sobre la palanca de mando transmisión;
(2) sobre la palanca de mando mecánico de la retro-
excavadora;
F36752-2 / F36753-3
19
ATENCIÓN
Si utiliza el equipo retroexcavador o si efectúa ope-
raciones de mantenimiento, utilice la palanca de
aceleración del motor. La utilización de la palanca
para cualquier otra operación puede ocasionar acci- 21
dentes.
49
SECCIÓN 2
FRENOS
PEDALES DE FRENOS
Situados debajo del volante de dirección, estos dos
pedales (1) están provistos de un sistema (2) que
permite trabar los pedales juntos e destrabalos para
utilizacion independente. Los pedales de freno
izquierdo y derecho podem se accionados indepen-
dentemente al soltarse la traba del pedal izquierdo.
ATENCIÓN
Este procedimiento debe ser realizado solamente a
2
baja velocidad.
1 F36750-2
ATENCIÓN
22
Antes de efectuar un desplazamiento por carretera
o de conducir con la tercera o cuarta velocidad de
marcha, es obligatorio comprobar que los dos peda-
les de freno estén bloqueados. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar un accidente.
ATENCIÓN
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento ope-
rador en la posición de trabajo con el equipo retroex-
cavador, colocar la palanca de mando del sentido de
marcha y la palanca de cambio de marchas en el
punto muerto y bloquear la máquina mediante el fre-
no de estacionamiento.
50
MANDOS Y INSTRUMENTOS
CABINA
ACCESO Y SALIDA DE LA CABINA
Para alcanzar o bajar del puesto de conducción, utili-
zar los peldaños (1) y las empuñaduras de acceso (2).
ATENCIÓN
Para subir o bajar desde el puesto de conducción,
no utilice nunca el volante de dirección o las palan- 2
cas de mando como soporte.
ATENCIÓN
Limpiar los peldaños y empuñaduras de acceso y
eliminar cualquier traza de grasa, aceite, lodo y hielo
(invierno).
1
ATENCIÓN F36754-2
PUERTAS DE LA CABINA
La apertura de las puertas derecha e izquierda
desde el externo se efectúa empujando la cerradura
(1) hasta el tope y tirando simultáneamente de la
empuñadura (2).
La apertura de las puertas derecha e izquierda
desde el interno se efectúa levantando la empuña-
dura (3).
IMPORTANTE: Para alcanzar o bajar del puesto de
conducción, utilizar la puerta izquierda. La puerta
derecha representa únicamente una salida de
emergencia.
ATENCIÓN 24
Antes de realizar cualquier viaje asegurarse de que
las puertas estén correctamente cerradas.
51
SECCIÓN 2
26
52
MANDOS Y INSTRUMENTOS
27
Situar la ventana en posición horizontal y bloquearla
con los bloqueos (2).
IMPORTANTE: Asegúrese de que la ventana esté
completamente bloqueada.
Cierre
Soltar los bloqueos (2), hacer girar la ventana en
posición bajada utilizando las empuñaduras.
Bloquear la ventana mediante los bloqueos (1).
28
ALOJAMIENTO PORTADOCUMENTOS
En la parte trasera del asiento hay un alojamiento
portadocumentos (1) donde es posible colocar el
Manual del Operador y otros documentos.
29
53
SECCIÓN 2
30
VISERA PARASOL
Utilizar la lengüeta (1) para bajar el la visera parasol
y situarla en la posición deseada. Regular el blo-
queo (2) para volver a levantar la visera parasol.
31
32
54
MANDOS Y INSTRUMENTOS
33
BANDEJA PORTABEBIDAS
Estas bandejas (1) se hallan en la parte anterior
izquierda y posterior derecha y pueden alojar vasos,
botellas, etc.
34
55
SECCIÓN 2
FILTRO DE AIRE
Se halla debajo del asiento del operador.
Limpiar el filtro (1) soplando aire comprimido desde
el lado limpio hacia el lado sucio. La presión del aire
comprimido no debe exceder los 2 bares y la pistola
de aire comprimido debe estar a más de 30 cm
desde el elemento.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aire comprimido
se recomienda protegerse la cara.
36
EXTINTOR
El extintor (1) se encuentra en el lado derecho del
volante de dirección.
Después de la entrega de la máquina, estudie las
instrucciones de funcionamiento del extintor.
El método de utilización está impreso sobre el
cuerpo el extintor.
ATENCIÓN
Es importante que todos los años un especialista se
encargue de controlar el extintor.
37
38
56
MANDOS Y INSTRUMENTOS
39
0
x10 0
20
30
40
ESPEJOS RETROVISORES
Verificar el posicionamiento correcto de los espejos
retrovisores derecho e izquierdo (1) antes de reali-
zar todo tipo de desplazamiento.
41
57
SECCIÓN 2
42
LLAVE GENERAL
ATENCIÓN
Desactivar la llave general al final de cada jornada de
trabajo, durante las operaciones de mantenimiento y
durante cualquier intervención en el circuito eléctrico.
Actúa como un dispositivo antirrobo cuando las
puertas y ventanas de la cabina están bloqueadas.
43
58
MANDOS Y INSTRUMENTOS
ATENCIÓN
Antes de utilizar los mandos, asegurarse de que el
asiento esté correctamente ajustado y posicionado.
ATENCIÓN
44
Abrochar siempre el cinturón de seguridad antes de
poner en funcionamiento el motor. La máquina está
dotada de un sistema de protección antivuelco
(ROPS) que garantiza la seguridad. Abroche correc-
tamente el cinturón de seguridad y llevelo siempre
para obtener una protección eficaz y necesaria. El
cinturón de seguridad no debe resultar demasiado
flojo. No debe estar enrollado ni bloqueado en los
mecanismos del asiento.
ATENCIÓN
No utilizar el cinturón de seguridad sin la cabina
ROPS/FOPS (o sin la estructura de protección).
59
SECCIÓN 2
60
MANDOS Y INSTRUMENTOS
ATENCIÓN
Antes de poner en funcionamiento el motor es necesa-
rio conocer perfectamente el emplazamiento y la fun-
ción de cada mando. Una maniobra incorrecta de los
mandos puede ocasionar graves lesiones corporales.
ATENCIÓN
Antes de utilizar los mandos verificar que el asiento
del operador esté ajustado correctamente en posi-
ción de equipo cargador.
rrumpió el movimiento. 2
5
4 0
6
1
10
0
x 100
20
30
F37049-2
46
61
SECCIÓN 2
47
48
49
62
MANDOS Y INSTRUMENTOS
50
51
52
63
SECCIÓN 2
54
Elevar y remover la parte superior (3) del interruptor,
girarla por 180° y apretar el tornillo en la parte supe-
rior del rodillo.
NOTA: La parte con forma en U debe estar dirigida
hacia abajo.
Volver a fijar atentamente el tornillo (2) en la posi-
ción original sin apretar excesivamente.
Probar el interruptor levantándolo en posición de
bloqueo antes de poner nuevamente la tapa. El inte-
rruptor debe bloquearse en la posición.
En esta condición el rodillo de mando de la cuchara
cargadora 4x1 está bloqueado. Per soltar el mando
se debe girar nuevamente la par te superior y 55
situarla en posición original.
64
MANDOS Y INSTRUMENTOS
56
65
SECCIÓN 2
ATENCIÓN
Controlar las funciones de los mandos antes de uti-
lizar la máquina. El incumplimiento de esta instruc-
ción puede provocar movimientos imprevistos de la
máquina y provocar lesiones incluso mortales.
ATENCIÓN
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento del
conductor a la posición de trabajo con el equipo retro-
excavador, coloque la palanca de mando del sentido
F36771-2
de marcha y la palanca de cambio de marchas en el
punto neutro e inmovilice la máquina mediante la pa- 57
lanca de freno de estacionamiento.
ATENCIÓN
Antes de utilizar los mandos verificar de que el asien-
to del operador esté correctamente ajustado en posi-
ción de equipo retroexcavador.
66
MANDOS Y INSTRUMENTOS
67
SECCIÓN 2
68
MANDOS Y INSTRUMENTOS
E
A
G O H
C O D
F
B
30
20
x100
x100
0
10
C D G F
A
E
B F
F36817-3
59
69
SECCIÓN 2
F36777-2
61
70
MANDOS Y INSTRUMENTOS
62
VENTILACIÓN
Este botón de cuatro posiciones permite regular el
caudal de aire en el puesto de conducción.
Posición (0): parada.
Posición (1): caudal limitado.
Posición (2): caudal medio.
Posición (3): caudal elevado.
NOTA: El aire será caliente o frío en función de la
posición del mando de calefacción.
63
CALEFACCIÓN (OPCIONAL)
Este botón (1) permite regular la temperatura del
aire en el puesto de conducción.
Girar la empuñadura hacia el sentido de las agujas
del reloj (calor) para aumentar la temperatura.
Girar la empuñadura hacia el sentido contrario de
las agujas del reloj para disminuir la temperatura
(frío).
64
71
SECCIÓN 2
ATENCIÓN
El refrigerante HFC 134a puede ser peligroso cuan-
do manejado de modo impropio. Por consiguiente,
es importante observar las advertencias y las nor- F28971BR
mas siguientes. El refrigerante HFC 134a tiene un
65
punto de ebullición de -12 °C.
Nunca exponer los elementos del circuito de la cli-
matización a una llama o a una fuente de calor ex-
cesiva para evitar el riesgo de incendios o explosión,
pudiendo generar incluso gases tóxicos (fosgeno).
Nunca desconectar o desmontar un elemento del
circuito de la climatización, podría escaparse gas re-
frigerante y causar congelaciones.
En caso de contacto del refrigerante con la piel, se-
guir el mismo tratamiento observado para las conge-
laciones.
Calentar la parte de piel expuesta con las manos o
agua tibia a 32 °C, cubrir la parte afectada con una
venda para protegerla contra una infección y consul-
tar inmediatamente a un médico.
Si el refrigerante entra en contacto con los ojos, en-
juagarlos inmediatamente con agua fría durante al
menos 5 minutos y consultar inmediatamente a un
médico.
72
MANDOS Y INSTRUMENTOS
MANDOS
El mando de aire acondicionado permite obtener
siempre la temperatura deseada dentro de la
cabina.
Girar el selector (2) para activar el sistema de aire
acondicionado. Tras la activación del sistema se
enciende el indicador (3). El selector (1) permite
elegir la temperatura adecuada según las exigen-
cias. Situar el selector (1) en posición “0” y girar el
selector (2) para obtener una cantidad mayor o
menor de frió, según la posición del selector (2).
Situar el selector (1) en otra posición distinta a “0”
para obtener aire caliente y frío y la temperatura
deseada dentro de la cabina.
NOTA: Es posible accionar el sistema de aire acon- 66
dicionado solamente cuando el selector de ventila-
ción (4) no se halla en posición STOP.
Girar el selector (4) para ajustar la capacidad del
aire a las exigencias personales.
67
73
SECCIÓN 2
DIFUSORES
Los difusores de aire están conectados al circuito
de calefacción y reciben el aire por el ventilador,
para dirigir el aire caliente o frío hacia el parabrisas
y las ventanas laterales o bien hacia el interior de la
cabina, según las necesidades.
Es posible orientar cada difusor de aire y ajustarlo
para controlar el flujo del aire.
Para abrir un difusor se debe oprimir en un lado del 1
2
3
10
0
x100
x100
20
30
delantero (E);
• dos detrás del asiento operador (C);
• dos debajo del asiento, uno delante y el otro en la
parte posterior (D);
• dos en los montantes de la cabina, a la derecha y
a la izquierda (B);
• dos sobre el techo, delante y detrás de la cabeza
operador (F).
F31596-3
NOTA: Los difusores (B) y (F) se montan solamente
cuando la máquina está equipada con el sistema de 68
aire acondicionado (opcional).
69
74
MANDOS Y INSTRUMENTOS
MÓDULO ELECTRÓNICO
FleetForce
Esta máquina puede ir equipada con un sistema telemático. Se trata de un sistema de control de activos que
combina las tecnologías de Internet, de teléfonos móviles y de GPS. Se monta en el equipo un repetidor que
s e c o m u n i c a s i n c a b l e s c o n l a i n t e r fa z d e u s u a r i o N e w H o l l a n d F l e e t Fo r c e b a s a d a e n
www.NewHollandFleetForce.com. Con la tecnología de teléfonos móviles, el repetidor puede enviar datos
sobre el equipo, incluida la ubicación, el estado activado/desactivado, el uso y la métrica de producción, los
datos de diagnóstico, las alarmas de movimiento y el uso no autorizado, además de supervisar el
mantenimiento de la máquina en la interfaz de usuario New Holland FleetForce®. El sistema ayudará a
recortar costes y mantener los registros adecuados.
NOTA: La página web de New Holland FleetForce en www.NewHollandFleetForce.com no será accesible
hasta que la subscripción a New Holland FleetForce® para esta máquina haya sido registrada por un conce-
sionario New Holland autorizado. Póngase en contacto con su concesionario New Holland autorizado para
obtener más información.
75
SECCIÓN 2
76
SECCIÓN 3
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
INSTRUCCIONES GENERALES
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Controlar el estado y la presión de los neumáticos.
ATENCIÓN
Limpiar los peldaños y las empuñaduras de acceso.
Conduzca esta máquina solamente tras haber leído
La presencia de aceite, lodo o hielo (invierno)
y familiarizado con las instrucciones y advertencias
puede ocasionar accidentes. Mantenga siempre
indicadas en el presente manual.
limpias estas partes.
Limpiar o reemplazar las calcomanías de seguridad
Antes de utilizar la máquina es necesario observar no legibles.
algunas precauciones.
Asegúrese de que el cofre del motor esté cerrado y
Controlar los niveles (aceite del motor, fluido hidráu- bloqueado correctamente.
lico y líquido de refrigeración) y asegurarse de que
los diferentes fluidos correspondan a las condicio- Elimine todo tipo de obstáculo que pueda impedir la
nes optimales de utilización. visibilidad. Limpiar los cristales y los espejos retro-
visores.
Efectuar todas las operaciones de mantenimiento
programadas a nivel diario. Asegurarse de que ningún objeto o herramienta se
encuentre sobre la máquina o en el puesto de con-
Examinar la máquina, localizar posibles perdidas y ducción del operador.
examinar los tubos flexibles. Apretar o sustituir los
componentes que necesiten estas operaciones. Conocer las posibilidades de evacuación desde la
máquina (salida de socorro por la puerta derecha)
Antes de emprender un desplazamiento por carre- en caso de imposibilidad de acceder por la puerta
tera, desbloquear los equipos, levantar completa- izquierda.
mente los estabilizadores y colocar los sistemas de
seguridad previstos por las normativas. Verificar que la puerta derecha no esté cerrada con
llave.
Antes de efectuar un desplazamiento por carretera
o un trabajo nocturno, controle el buen funciona- Asegurarse de que ninguna persona se encuentre
miento y predisposición de los sistemas de alum- debajo o sobre la máquina. El operador debe ser la
brado y de señalización. única persona presente en la máquina.
Asegurarse de que ninguna persona se encuentre
en la zona de maniobra de la máquina.
77
SECCIÓN 3
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
Evite hacer funcionar el motor en un lugar cerrado.
ATENCIÓN Si fuese necesario, asegurarse de que hay, en todo
Controle el funcionamiento correcto de todos los caso, una buena ventilación.
mandos y de todos los dispositivos de seguridad en
El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la visi-
un área segura y despejada, antes de comenzar el
bilidad y ocasionar un accidente. Parar o disminuir
trabajo.
la velocidad de la máquina hasta que se restable-
zca la visibilidad.
Durante el empleo de la máquina es necesario En caso de cualquier anomalía de funcionamiento,
observar algunas precauciones. colocar el equipo cargador en el suelo, aplicar el
Arrancar el motor tomando en consideración las freno de estacionamiento y detener el motor.
condiciones climáticas. Determinar el defecto o informar a las personas
Controlar periódicamente el cuentahoras tratando responsables y, si fuese necesario, tomar las
de observar los intervalos de mantenimiento. medidas para impedir la utilización de la máquina.
Si se utiliza la máquina en condiciones muy adver- Parar el motor tomando en consideración las condi-
sas (ambiente polvoriento o corrosivo, etc.) reducir ciones climáticas. Ver el capítulo “Parada del
los intervalos de mantenimiento. motor”.
Asegurarse de que el asiento del operador esté Al tener que aparcar la máquina, consultar el capí-
regulado y posicionado correctamente. tulo “Estacionamiento de la máquina”.
Nunca accionar un órgano de mando o de conduc- Al colocar la máquina sobre un remolque, consultar
ción sin estar correctamente sentado sobre el el capítulo “Transporte de la máquina”.
asiento del operador y sin haber abrochado correc- Durante las operaciones de remolque de la máqui-
tamente el cinturón de seguridad. na, consultar el capítulo “Remolque de la máquina”.
78
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
79
SECCIÓN 3
PERIODO DE RODAJE
Para alcanzar una mayor duración, mejores carac-
terísticas y un funcionamiento más económico, se
recomienda prestar suma atención al motor durante
las primeras 20 horas de servicio.
Durante este periodo:
Observar frecuentemente el tablero de instrumen-
tos.
Utilizar la máquina con regímenes de velocidad nor-
males. No hacer funcionar el motor de manera
demasiado intensa y a velocidades de calado.
Para asegurar una buena lubricación, hacer girar el
motor en vacío por 1 minuto a una velocidad de
1000 rpm antes de aumentar el régimen.
Mantener el motor a la temperatura de funciona-
miento estándar.
No hacer funcionar el motor al régimen de ralentí
durante largos periodos.
Durante el periodo de rodaje deben efectuarse los
siguientes controles y operaciones de manteni-
miento además de las operaciones previstas por la
sección relativa al mantenimiento:
Cada 10 horas o cada día
Controlar los niveles del aceite y del líquido de refri-
geración.
Controlar los niveles del aceite de la transmisión y
del eje trasero.
Controlar el engrase de los equipos cargador y
retro.
Al cabo de las primeras 10 horas de
funcionamiento
Controlar el apriete de las tuercas de ruedas.
Al cabo de las primeras 50 horas de
funcionamiento
Después de haber utilizado la máquina durante las
primeras 50 horas, consulte con su Concesionario
para efectuar el mantenimiento a las 50 horas reco-
mendado por la fábrica.
80
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
Al estacionar la máquina es necesario observar
algunas precauciones.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante la palanca del freno
de estacionamiento.
Levantar totalmente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mecánicamente.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Descargar la presión hidráulica actuando sobre las
palancas de mando en todas las direcciones.
Situar algunas cuñas debajo de las ruedas para
impedir todo movimiento de la máquina.
Cerciórese de que las puerta y el cofre del motor
estén correctamente bloqueados y cierre con llave
la puerta del puesto de conducción.
Cuando la máquina está aparcada en un ambiente TB603001
externo, cubrir el conducto de escape para proteger
el motor contra la humedad. 1
81
SECCIÓN 3
10
0
x100
20
30
esté en posición de mínima.
Controlar que la palanca del sentido de marcha (3)
esté en la posición neutra.
NOTA: El incumplimiento de esta condición provoca
la activación de la alarma sonora y la imposibilidad
de arrancar.
Controlar que la palanca de cambio de marchas (4) 4
esté en el punto muerto.
TB603005-C
2
Girar la llave de arranque en posición ON. Todas las
lámparas indicadoras se encienden y la alarma
sonora se activa durante 5 segundos. Sucesiva- 5 6 7
mente las lámparas se apagan y solamente la lám-
para (5) permanece encendida. El voltimetro (6) y el
indicador de combustible (7) vuelvem a su posición.
Presionar el pedal de aceleración del motor por un
10 20
cuarto de carrera aproximadamente.
x100
Girar la llave en posición de arranque. Soltar la llave 0 30
82
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ARRANQUE ASISTIDO
Al conectar el cable a tierra se produce un paso de
corriente de elevado potencial. Posibles chispas
producidas en el punto de contacto pueden inflamar
los gases de la batería descargada.
Por ello se debe conectar el borne del cable de tierra
lo más lejos posible de las baterías descargadas.
Durante las operaciones de arranque asistido
(mediante batería externa) se recomienda mante-
nerse lejos de las baterías. Llevar gafas protectoras.
No intentar nunca arrancar la máquina cuando las
baterías resulten defectuosas o congeladas.
Conectar exclusivamente las baterías (serie de
baterías) con el mismo voltaje.
Usar solamente cables controlados y provistos de pin-
zas terminales aisladas, con secciones adecuadas.
En el arranque asistido no utilizar nunca fuentes de
alimentación caracterizadas por tensiones excesi-
vas como por ejemplo dos o tres baterías en serie o
aparatos que pueden generar tensiones superiores
a 12 V.
No utilizar nunca generadores o transformadores de
soldar como fuente de energía.
Durante la colocación de los cables de acopla-
miento evitar posibles riesgos de interferencia con
partes accionadas del motor.
Comprobar que la batería en la máquina receptora
(batería vacía) pueda todavía funcionar:
• desconectar los equipos eléctricos (faros, ventila-
dor);
• meter la llave en el bloque: los indicadores de seña-
lación de control del motor se deben encender;
• si los indicadores no se encienden, la batería
tiene un inconveniente (descargada o con algún
cortocircuito interno).
En tal caso no debe arrancarse la máquina puesto
que el alternador podría sufrir daños muy graves.
Antes del arranque asistido, montar baterías capa-
ces de funcionar.
Desconectar en la máquina receptora todos los con-
sumidores eléctricos y poner la llave de arranque en
la posición 0.
Desconectar en la máquina suministradora (batería
cargada) todos los consumidores y parar el motor.
Conectar el cable de puente rojo al borne positivo
de la batería descargada (1) y después conectarlo
al borne positivo de la batería exterior (2).
Conectar ante todo el cable de empalme negro al
terminal negativo de la batería cargada (3), después
conectarlo al bastidor de la máquina receptora (4),
cerca del terminal negativo de la batería descar-
gada. 4
83
SECCIÓN 3
0 30
Mantener la llave de arranque en posición ON hasta
el arranque del motor y soltar la llave.
Cuando el motor no arranca después de un máximo
TB603004
de 30 segundos, repetir el procedimiento de arranque.
No accionar el motor de arranque por más de 30 5
segundos.
84
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ATENCIÓN
Para evitar choques eléctricos u otros accidentes, no
utilizar nunca una alargadera no adecuada o despro-
vista de puesta a tierra.
30
85
SECCIÓN 3
4
2
10
0
x100
20
30
IMPORTANTE: En condiciones climáticas frías,
dejar funcionar el motor en mínima durante tres-
cinco minutos.
Girar la llave de arranque en la posición de parada
OFF y remover la llave de arranque.
IMPORTANTE: Al tener que detener el motor
durante un periodo prolongado, predisponer la 4
máquina en condiciones de seguridad.
TB603005-C
86
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
DESPLAZAMIENTO EN LA OBRA
NOTA: Es posible que los instrumentos representa-
dos no correspondan exactamente a los instrumen-
tos presentes en su máquina..
NOTA: Después de un desplazamiento por carre-
tera, remover todos los sistemas de seguridad rela-
tivos a la circulación vial antes de empezar un
desplazamiento en la obra.
Verificar que la palanca del acelerador del motor (1)
esté en posición de régimen mínimo.
8
Controlar que los estabilizadores estén completa-
mente levantados.
Comprobar que las puertas estén cerradas correc-
tamente y que los cofres laterales del motor estén
bloqueados.
Ajustar correctamente el asiento del operador.
Abrochar el cinturón de seguridad (3) y ajustarlo.
9
Controlar que la palanca del sentido de marcha (4)
esté en la posición neutra.
Arrancar el motor. 4
3
1
4
2
TB603006
10
87
SECCIÓN 3
2
3
6
TB603007
11
Colocar la palanca de sentido de marcha (4) en la
posición deseada, marcha hacia adelante o marcha
hacia atrás. 4
Soltar los pedales del freno y regular la velocidad de
desplazamiento utilizando el pedal de aceleración. 1
3
4
2
ATENCIÓN
Durante el desplazamiento, verificar periódicamen-
te los indicadores y lámparas.
TB603006
12
88
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
2WD Ó 4WD
ATENCIÓN
Las máquinas con o sin tracción en las cuatro rue- 84281786
89
SECCIÓN 3
MÁQUINA EMPANTANADA
Verificar que las ruedas traseras no puedan girar.
Oprimir y el interruptor (1) de bloqueo diferencial
Utilice el pedal del acelerador para regular la rotaci-
ón del motor e despues oprima el interruptor de blo- 1
2
3
10
0
x100
x100
20
30
TB602032
14
2
3
20
30
cidad.
Oprimir el interruptor de bloqueo diferencial (1)
durante toda la fase de transito a lo largo de la zona
TB602032
Tras atravesar la zona, soltar el mando de bloqueo
diferencial. 15
90
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
1B
2
1A
5
6
TB603300-C
16
91
SECCIÓN 3
92
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
17
Colocar el asiento en posición de equipo cargador.
Levantar el equipo 20 cm del suelo aproximada-
mente y retraer completamente la cuchara carga-
dora. Parar el motor y remover la llave de arranque.
TB603009
18
Ajustar correctamente los espejos retrovisores (5).
19
(Específico para algunos países) instalar una luz
giratoria (6) en el techo de la cabina, conectar el
cable y accionar el conmutador.
Asegúrese de que las puertas estén cerradas cor-
rectamente y que la cubierta del motor esté bloque-
ada.
20
93
SECCIÓN 3
3
1
4
2
7
F36804-2
21
Ajustar correctamente el asiento del operador.
Abrochar el cinturón de seguridad (8) y regularlo.
22
Controlar que la palanca del sentido de marcha (9)
esté en la posición neutra.
Arrancar el motor. 9
3
1
4
2
TB603010
23
Asegúrese de que el conmutador (11) esté en posi-
ción OFF (transmisión ruedas motrices delanteras
deshabilitada). 11
F36808-2
24
94
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
3
1
N 4
2
12 13
1 3
N
2 4
F36809-2
25
Presionar los pedales de los frenos y accione el
freno de estacionamiento (15).
15
10 20
x100
0 30
TB603305-2
26
Situar la palanca del sentido de marcha (9) hacia
adelante.
9
3
1
4
2
TB603010
27
Soltar los pedales del freno y regular la velocidad de
desplazamiento utilizando el pedal de aceleración (16).
IMPORTANTE: En caso de avería del sistema de
frenos, tirar inmediatamente de la palanca del freno
de estacionamiento.
ATENCIÓN
Controle frecuentemente los indicadores y las lám-
paras.
28
95
SECCIÓN 3
2
3
29
Verificar que la palanca del cambio de marchas (2)
esté en posición neutra.
Asegúrese de que el asiento del operador esté cor-
rectamente posicionado. 1
3
4
2
1 3
N
2 4
F36815-2
30
Retraer completamente el balancín telescópico
(cuando previsto) y situar el pasador (4) en posición
de bloqueo.
31
Haga funcionar el motor en aproximadamente 900
rpm. Recoge totalmente el brazo (5) y el equipo
retroexcavador. Recoge totalmente el brazo (7). 5
Bloquear el equipo retroexcavador.
Levantar totalmente los estabilizadores.
Hacer funcionar el motor en mínima. 7
Girar el asiento en la posición de equipo cargador.
Levantar la cuchara cargadora. 6
Parar el motor y remover la llave de arranque.
(Específico en algunos países) instalar todos los F36819-2
bloqueos mecánicos previstos por la legislación.
32
96
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
MANDO MECÁNICO
Para bloquear el equipo se debe tirar la palanca (1)
hacia atrás y levantar la pluma hasta la habilitación
del sistema de bloqueo (2). Soltar la palanca.
33
Para el desbloqueo del equipo se debe empujar la
palanca (1) hacia adelante para soltar el sistema de
bloqueo (2), sucesivamente bajar la pluma.
34
97
SECCIÓN 3
ACEITE LUBRICANTE
Elegir la viscosidad del aceite (clase SAE) según la
temperatura ambiente, antes de arrancar el motor.
Al tener que trabajar en temperaturas inferiores a -
10°C, aumentar la frecuencia de cambio aceite.
ACEITE MOTOR
Debe tener la viscosidad que corresponde a la tem-
peratura ambiente.
REFRIGERANTE
Debe tener las características correspondientes a la
temperatura ambiente.
BATERÍA
Un buen estado de carga de la batería es indispensa-
ble para una maniobra correcta de arranque en frío.
Calentar las baterías a +20 °C aproximadamente
(desmontar y almacenar en un lugar calentado)
para arrancar el motor a una temperatura inferior a
4°C ó 5°C.
98
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
99
SECCIÓN 3
EQUIPO CARGADOR
USO DEL EQUIPO CARGADOR
Las instrucciones suministradas a continuación no
cubren todas las condiciones posibles de utilización
del equipo cargador. Constituyen por el contrario
informaciones básicas para un uso correcto de la
máquina.
IMPORTANTE: Antes del uso con temperaturas
inferiores a -1°C, dejar funcionar el motor durante
aproximadamente 15 minutos a un régimen inferior
a 1200 rpm para que el aceite pueda alcanzar una
temperatura normal de uso.
Cuando posible, utilizar siempre el equipo cargador
a plena velocidad del motor.
Durante la primera utilización se debe maniobrar la
máquina en una zona despejada y manteniendo
una baja velocidad.
ATENCIÓN
La regulación automática del nivel de la cuchara fun-
ciona sólo durante la subida del equipo y nunca en
bajada. Procuren mantener el nivel de la cuchara
durante la bajada del equipo para evitar el vuelco de
la carga.
36
37
100
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
OPERACIONES DE CARGA
Para llenar la cuchara desde un montón de material,
apoyar la cuchara a tierra y bajar el equipo situando
la palanca de mando en posición de “flotación”.
TB603012
38
En cuanto el cargador entra en el montón de mate-
rial, pulsar el botón de desacoplamiento de la trans-
misión, dejar la palanca de mando volver hacia
atrás y actuar simultáneamente sobre el mando de
llenado y levantamiento de la cuchara.
El levantamiento y el vaciado de la cuchara aumen-
tan el rendimiento durante el ciclo de levantamiento,
mientras una cuchara horizontal no facilita el levan-
tamiento y aumenta el esfuerzo de retracción
NOTA: No considerar que la cuchara se llena solo
parcialmente durante cada paso. La productividad
máxima está relacionada con la cantidad de mate- TB603013
rial cargado en un determinado periodo de tiempo.
39
Se produce una pérdida de tiempo en caso de que
se realizan 2 o varios intentos para llenar la cuchara
en cada paso.
ATENCIÓN
Para evitar cualquier riesgo de lesiones se recomien-
da prestar atención durante la socavación de orillas
marcadas. Los movimientos del terreno pueden ser
peligrosos. Para conseguir un rendimiento máximo,
efectuar la carga lo más lejos posible desde la orilla.
Recuerden que el levantamiento de la cuchara y las
capacidades de retracción disminuyen rápidamente a
medida que aumenta el peso de la carga.
ATENCIÓN
Durante el trabajo en una pendiente, mantener la
cuchara lo más bajo posible para mantener una es-
tabilidad máxima.
Durante el desplazamiento con cuchara llena, man- TB603014
tener la cuchara lo más bajo posible para evitar el
derrame de material. 40
101
SECCIÓN 3
102
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ORGANIZACIÓN EN LA OBRA
Cumplir ciclos de trabajo muy breves. El emplaza-
miento escogido para los camiones es un elemento
fundamental. Dedicar parte de su tiempo a la velaci-
ón de la zona de trabajo.
Una superficie de trabajo uniforme facilita las opera-
ciones de la máquina, el desplazamiento y el esta-
cionamiento de los autocamiones. De este modo se
aceleran los ciclos de trabajo.
ATENCIÓN
La utilización del equipo cargador con una cuchara
llena sobre un terreno en pendiente puede ocasionar
el vuelco de la máquina. Por ello se debería evitar gi-
rar el volante e intentar desplazarse manteniendo la 44
marcha adelante para subir una pendiente y la mar-
cha hacia atrás para bajar. Mantenga la cuchara lo
más cerca posible al suelo. Observar estas instruc-
ciones para no correr el riesgo de accidentes.
ATENCIÓN
En el lugar de trabajo se recomienda mantener
siempre la cuchara lo más cerca posible al suelo
para aumentar la estabilidad de la máquina y garan-
tizar una perfecta visibilidad.
ATENCIÓN
En un terreno accidentado o resbaladizo, desplazar
la máquina con la cuchara llena y cumpliendo movi-
mientos muy lentos. Observar estas instrucciones
para no correr el riesgo de accidentes.
103
SECCIÓN 3
POSICIÓN DE BLOQUEO
Levantar completamente el equipo cargador. Parar
el motor y remover la llave de arranque.
Remover el pasador de aletas (1) y el pasador de
seguridad (2).
45
Situar el puntal (3) en el vástago del cilindro y volver
a colocar el pasador (2) y el pasador de aletas (1)
en los orificios del puntal.
ATENCIÓN
Durante cualquier maniobra que precise una posici-
ón alta del equipo cargador se recomienda instalar
el puntal de seguridad.
46
104
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
POSICIÓN DE DESBLOQUEO
Remover el pasador de aletas (1) y el pasador de
seguridad (2).
47
Remover el puntal (3) desde el equipo y volver a
instalar el pasador (1) y el pasador de aletas (2) en
los orificios del puntal.
Arrancar el motor y bajar el equipo cargador.
48
105
SECCIÓN 3
ATENCIÓN
Lleve siempre gafas protectoras al utilizar una her-
ramienta que pueda ocasionar la proyección de par-
tículas metálicas. Utilice un martillo con un extremo
suave, como el cobre, para el montaje/desmontaje
de los pasadores.
INSTALACIÓN
Asegurarse de la perfecta limpieza de todos los cas-
quillos. Remover todo tipo de suciedad o cuerpos
extraños en caso necesario.
Arrancar el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de
activar la unión entre las agarraderas de la cuchara.
Instalar los pasadores brazo/cuchara (1) e instalar
los pernos de fijación correspondientes.
Actuar sobre los mandos de la cuchara para alinear
los orificios del equipo con las agarraderas de la
cuchara.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
(Cuchara 4x1) vaciar la presión desde el circuito de
la cuchara.
Instalar los pasadores biela/cuchara (2) e instalar
los pernos de fijación correspondientes.
(Cuchara 4x1) remover los tapones y volver a
conectar las líneas hidráulicas.
50
106
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ATENCIÓN
Dado que las horquillas son pesadas, se recomien-
da prestar suma atención al girarlas hacia la posici-
ón de reposo y de trabajo.
51
Instalar el pasador (1) en la clavija de seguridad.
Repetir las mismas operaciones para la otra hor-
quilla.
Deslizar las horquillas lateralmente para separarlas
en función del trabajo.
IMPORTANTE: Las dos horquillas deben estar a
igual distancia desde centro de la cuchara.
IMPORTANTE: No utilizar nunca las horquillas para
levantar la máquina.
ATENCIÓN
En el caso de una utilización de las horquillas sobre
52
una cuchara cargadora 4x1 no se debe utilizar nun-
ca la función de apertura de la mordaza.
107
SECCIÓN 3
53
Volver a instalar el pasador (1) y la clavija de seguri-
dad en el alojamiento.
NOTA: En caso necesario deslizar lateralmente la
horquilla para fijarla en su alojamiento.
Repetir las mismas operaciones para la otra hor-
quilla.
IMPORTANTE: Asegurar las horquillas en posición
de reposo mediante los pasadores y pasadores de
aletas previstos a tal fin. La fijación impropia de las
horquillas puede ocasionar graves lesiones perso-
nales.
54
108
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
EQUIPO RETROEXCAVADOR
Las instrucciones suministradas a continuación no
cubren todas las condiciones posibles de utilización
del equipo retrocargador. Constituyen por el contra-
rio informaciones básicas para un uso correcto de la
máquina.
IMPORTANTE: para alcanzar un equilibrio ideal
entre las prestaciones de la máquina y el consumo
de combustible trabajar siempre manteniendo un
régimen de 1600-1700 rpm.
NOTA: Durante la primera utilización, maniobrar la
máquina en una zona despejada y a baja velocidad.
AVISO
Verificar que ninguna persona se encuentre en la
zona de maniobra de la máquina.
Nunca excavar cerca o debajo de los estabilizado-
res ya la máquina podría caer en la excavación.
Durante los trabajos en áreas de escasa visibilidad,
por ejemplo cerca de una construcción, predisponer
una barrera de seguridad y paneles de señalización
para mantener las personas extrañas lejos de la
máquina.
El equipo retroexcavador excavará más rápidamen-
te cuando el ciclo de trabajo es corto y sin interrup-
ciones. Favorezca las condiciones de trabajo
necesarias para obtener un ciclo uniforme.
Cuando se intente utilizar la cuchara retro para
excavar una trinchera demasiado ancha se corre el
riesgo de ocasionar un calado (cuando la palanca
de mando del balancín está inclinada hacia atrás
pero no sucede nada). La válvula de descarga prin-
cipal del sistema hidráulico emite un ruido cuando
se produce un calado hidráulico. Esta sobrecarga
causa la prolongación del ciclo de trabajo y el
aumento de la temperatura del aceite hidráulico.
109
SECCIÓN 3
ATENCIÓN
Todo movimiento incontrolado de la máquina puede
ocasionar accidentes. Antes de girar el asiento del
conductor a la posición de trabajo con equipo retroe-
xcavador, es obligatorio colocar la palanca de mando
del sentido de marcha y la palanca de cambio de ve-
locidades en punto neutro e inmovilizar la máquina
mediante el interruptor de freno de estacionamiento.
ATENCIÓN
Antes de utilizar el equipo retroexcavador, girar el
asiento en posición de equipo retroexcavador. Sen-
tarse siempre en el asiento y abrochar el cinturón de
seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.
ATENCIÓN TB603021
Antes de girar el equipo retroexcavador, controlar
que nadie se encuentre en la zona de maniobras. 55
110
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ATENCIÓN
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que na-
die se encuentre en la zona de maniobras de la má-
quina.
ATENCIÓN 56
Antes de comenzar el trabajo, controlar el funciona-
miento de los mandos del equipo retroexcavador.
111
SECCIÓN 3
57
58
CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
La cuchara retroexcavadora, empujada
La cuchara retroexcavadora se tropieza
hacia arriba, se levanta. De este modo
y provoca un calado.
aumenta incluso el ciclo de trabajo.
112
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
TÉCNICAS DE UTILIZACIÓN
ATENCIÓN
No utilizar nunca una de las palancas de mandos del
equipo retroexcavador cuando la pluma está blo-
queada en posición de transporte.
59
113
SECCIÓN 3
Balancín Telescópico
Para evitar cualquier riesgo de deterioro y para
aumentar la duración operativa general de una
máquina equipada con balancín telescópico, se
recomienda observar lo siguiente.
Durante el uso del equipo para una operación de
compactación, el balancín telescópico debe resultar
totalmente retraído y bloqueado.
F36844-2
61
Antes de volver al uso normal, montar el pasador en
posición de trabajo (1).
Durante el uso del martillo hidráulico verificar que el
balancín telescópico esté totalmente retraído y que
el pasador esté en posición de trabajo (1).
Cuando se utiliza una cuchara con dientes para
excavar en terrenos duros, evitar extender el balan-
cín más allá de 0,60 m.
Cuando se realizan excavaciones en terrenos
húmedos o fangosos y se debe limpiar la cuchara,
no golpear la cuchara sobre el suelo con balancín
extendido.
Evitar sobrecargar el equipo utilizando una cuchara 62
demasiado grande en condiciones de trabajo gravo-
sas, ya que se comprometería la duración operativa
de la máquina.
No llevar el cilindro de rotación al tope mientras el
balancín está extendido.
Por razones de seguridad, en un terreno en pen-
diente no girar el balancín telescópico para volcar la
cuchara desde el lado de la pendiente.
ATENCIÓN
Verificar que las ventanillas traseras estén cerradas.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad para evi-
tar la proyección hacia el exterior en caso de vuelco
de la máquina. No intenten saltar fuera de la máqui-
na, sino manténgase dentro de la cabina. F36845-2
63
Cuando se utiliza el balancín telescópico totalmente
extendido, controlar que la cuchara no reciba un
choque violento ya que se podría deformar el vásta-
go del cilindro.
114
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
Excavación de zanjas
La excavación de zanjas representa el empleo más
frecuente en las operaciones de excavación. Las
demás operaciones de excavación son simples 2 1
variaciones de esta operación básica (llenado de la
cuchara, vaciado de la cuchara y desplazamiento
de la máquina hacia adelante).
Durante la excavación de zanjas es generalmente
importante mantener el fondo de la zanja horizontal.
Esto se realiza ajustando correctamente el ángulo
de ataque de la cuchara. Tirar de la palanca del
balancín para mantener el correcto ángulo de corte
cuando la cuchara se llena (1) aplicando una ligera
F36846-2
presión hacia la derecha. Al mismo tiempo, tirar de
la palanca de levantamiento (2) para vaciar la presi- 64
ón y mantener la cuchara sobre el mismo plano.
Continuar a excavar la zanja y avanzar. El hecho de
desplazarse demasiado lejos necesita una fuerza
de apoyo excesiva para excavar y el nivelado
manual del fondo de la zanja. Por ello resulta más
oportuno realizar pequeños desplazamientos en
lugar de movimientos amplios.
Cuando se usa el equipo retroexcavador para excavar
en una pendiente, cuando posible se debe colocar el
equipo hacia arriba. Sin embargo, si eso no fuese posi-
ble, usar el equipo cargador o retroexcavador para cor-
tar una superficie plana en la pendiente donde se debe
colocar la rueda y el estabilizador que se encuentran en
el lado alto de la pendiente; descargar el material exca-
vado desde la trinchera en la parte baja de la pendiente
para la rueda y el estabilizador. Durante la excavación
depositar siempre los escombros de la zanja en el lado
ascendente de la pendiente.
ATENCIÓN F36848-2
F36849-2
66
115
SECCIÓN 3
67
Para rellenar una zanja, levantar la cuchara por
encima del montón de tierra, volcar el balancín
hacia el interior y levantar la pluma. Tirar al mismo
tiempo de las palancas de mando elevación y exca-
vación para alcanzar una maniobra de llenado lenta
y nivelada.
F36851-3
68
116
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
REMOCIÓN
Aparcar la máquina en una superficie plana y sóli-
da. Bajar los estabilizadores y dejarlos apoyar en el
suelo. Bajar la cuchara al suelo.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Remover los pasadores y los anillos de retención y
el pasador de articulación biela/cuchara (1).
ATENCIÓN
Lleve siempre gafas protectoras al utilizar una her-
ramienta que pueda ocasionar la proyección de par-
tículas metálicas.
Arrancar el motor.
69
Retraer el vástago del cilindro de la cuchara.
Accionar los mandos del equipo de tal manera que
el pasador balancín/cuchara no quede sometido a
esfuerzos por la carga del balancín.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Remover los pasadores y los anillos de retención y
el pasador de articulación brazo/cuchara (2). Arran-
car el motor. Accionar los mandos del equipo para
soltar el balancín desde la cuchara.
INSTALACIÓN
Arrancar el motor.
Extender el vástago del cilindro cuchara para situar
la biela en su alojamiento.
Volver a instalar el pasador de conexión biela/
cuchara (1) y montar los anillos de retención y los
pasadores.
Levantar ligeramente el equipo y accionar los man-
dos de cuchara y de balancín para alinear el orificio
del balancín con las agarraderas de la cuchara.
Volver a instalar el pasador de conexión brazo/
cuchara (2) y montar los anillos de retención y los
pasadores.
70
71
117
SECCIÓN 3
APLICACIÓN DE CONTRAPESOS
CONTRAPESOS LÍQUIDO NEUMÁTICOS
ATENCIÓN
Durante la preparación de la solución de los contra-
pesos es obligatorio añadir al agua las esquirlas de
cloruro de calcio y agitar la solución hasta la comple-
ta disolución del cloruro de calcio. No añadir nunca
el agua al cloruro de calcio. En caso de contacto de
las esquirlas con los ojos enjuagar inmediatamente
con agua limpia y fría durante al menos 5 minutos.
Consultar un médico inmediatamente.
118
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
LÍMITES DE PESO
Si su máquina está equipada únicamente con el
equipo cargador, se deben montar cuatro pesos de
453,6 kg en la parte trasera de la máquina que actu-
aran como contrapesos durante el uso del cargador.
De tal manera se garantiza un contrapeso total de
1814,4 kg en la parte trasera de la máquina.
Con el fin de obtener un contrapeso suficiente para
utilizar el equipo retroexcavador, es posible añadir
peso a la máquina con elementos de hierro fundido
o lastre líquido.
ATENCIÓN
No utilizar el cargador cuando el equipo retroexca-
vador está desmontado o equipado con menos de 4
contrapesos de 453,6 kg, es decir un total de 1814,4
kg de contrapesos montados detrás de la máquina.
El uso de la máquina con un número de contrapesos
inferior a lo recomendado puede causar el desequi-
librio de la misma y su consiguiente vuelco, provo-
cando también lesiones personales.
119
SECCIÓN 3
PESO DE LA MÁQUINA
Cuando se aplica un contrapeso en la máquina es
fundamental no superar el peso bruto de la misma
indicado en las placas de identificación.
NOTA: El peso total del eje trasero se mide con las
ruedas traseras solas sobre la balanza; el peso en
el eje delantero se mide con las solas ruedas delan-
teras sobre la balanza.
TB603019
72
2WD
Carga máxima permitida sobre el eje delantero de 4
ruedas motrices (2WD) con la inclusión del lastre y
del cargador en posición de transporte con cuchara
vacía:
Carga estática = 22730 kg
Carga dinámica = 9090 kg
NOTA: La carga permitida sobre los neumáticos
puede ser inferior a la carga permitida sobre el eje
delantero; en este caso se debe considerar el valor
más pequeño.
Carga máxima permitida sobre el eje trasero, con la TB603020
inclusión del lastre y del equipo retroexcavador en
posición levantada y cuchara vacía: 73
Carga estática = 19120 kg
Carga dinámica = 7650 kg para una anchura de vía
de 1745 mm.
120
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
4WD
NOTA: El peso total del eje trasero se mide con las
ruedas traseras solas sobre la balanza; el peso en
el eje delantero se mide con las solas ruedas delan-
teras sobre la balanza.
NOTA: La carga permitida sobre los neumáticos
puede ser inferior a la carga permitida sobre el eje
delantero; en este caso se debe considerar el valor
más pequeño.
TB603019
74
Carga máxima permitida sobre del eje delantero
con la inclusión del lastre y del cargador en posición
levantada con cuchara vacía:
Carga estática = 20400 kg
Carga dinámica = 8160 kg para una anchura de vía
de 1890 mm.
Carga máxima permitida sobre el eje trasero, con la
inclusión del lastre y del equipo retroexcavador en
posición levantada y cuchara vacía:
Carga estática = 19120 kg
Carga dinámica = 7650 kg para una anchura de vía TB603020
de 1745 mm.
75
121
SECCIÓN 3
CARGAS ELEVABLES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN ATENCIÓN
El manejo de cargas colgadas debe realizarse ob- Para evitar posibles accidentes, no exceder la capaci-
servando atentamente las leyes nacionales en ma- dad nominal de carga de la máquina. Cuando la má-
teria y las normas de seguridad recomendadas en quina no se encuentra sobre una superficie plana las
este manual. capacidades de carga se reducen. De todas maneras
se recomienda proceder con el máximo cuidado.
ATENCIÓN
Las válvulas anticaídas ubicadas en los cilindros de ATENCIÓN
los equipos cargador y retroexcavador, la tabla de Las cargas colgadas pueden girar y oscilar en todas
cargas predispuesta en la cabina y el gancho en la las direcciones pudiendo incluso chocar contra las
biela de la cuchara son dispositivos de seguridad. personas o la cabina de la máquina. Con el fin de li-
La falta o daño de uno de estos componentes hacen mitar este peligro se recomienda alejar a todas las
la máquina no idónea para el empleo. personas del radio de acción de la máquina y mover
la carga muy lentamente.
Si la carga gira u oscila durante el trasporte, reducir
ATENCIÓN la velocidad hasta pararse completamente y apoyar
Antes de mover una carga colgada, verificar que las la carga a tierra muy lentamente; sucesivamente
válvulas no muestren trazas evidentes de daño ni modificar el sistema de enganche.
ruidos anómalos, Al determinar alguna anomalía,
consultar con el Concesionario y entre tanto no utili-
zar la máquina para mover las cargas colgadas.
Controlar que los dispositivos de elevación (como
ganchos, cadenas etc.) se encuentren en perfectas
condiciones y que no presenten trazas de desgaste
excesivo. Estos dispositivos deben emplearse úni-
camente para la elevación de piezas no fijadas al
terreno. No utilizar nunca para operaciones de re-
molque, extirpación o desgarramiento.
Observar siempre las leyes vigentes acerca del con-
trol de estos dispositivos (no suministrados en el
equipamiento de base de la máquina).
122
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ATENCIÓN
Efectuar siempre las maniobras en terrenos planos,
sólidos y despejados.
123
SECCIÓN 3
ATENCIÓN
Observar la carga máxima a no superar para garan-
tizar las condiciones optimas de seguridad durante
el trabajo con el cargador. Verificar y observar la
conformidad con las legislaciones locales de “levan-
tamiento”, en caso de duda consulte con su Conce-
sionario.
124
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
ATENCIÓN
El levantamiento de cargas debe efectuarse respe-
tando las instrucciones descritas en el presente ma-
nual y de conformidad con la reglamentación en
vigor.
79
125
SECCIÓN 3
126
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
127
SECCIÓN 3
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE: Antes de elevar la máquina, colocar
el equipo retroexcavador en posición de desplaza-
miento por carretera.
Los puntos de enganche en la máquina se indican
mediante calcomanías.
IMPORTANTE: No utilizar nunca un punto de engan-
che diferente a los indicados en las calcomanías.
Utilizar eslingas adecuadas para levantar la máquina.
Verificar que las eslingas estén en perfecto estado y
que puedan soportar el peso de la máquina.
F36794-2
ATENCIÓN
Impida a cualquier otra persona estacionar en la 81
zona de maniobra de la máquina. No hacer nunca
pasar la máquina por encima de personas que se
encuentran en las cercanías.
128
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
CARGA
Colocar algunas cuñas detrás de las ruedas del
remolque y posicionar las rampas de expansión del
remolque (cuando previstas).
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Levantar la cuchara cargadora 20 cm aprox. por
encima de las rampas.
Colocar la palanca de cambio de velocidades en
primera marcha y cargar atentamente la máquina
sobre el remolque.
Bajar el equipo cargador de manera que la cuchara
se apoye sobre la plataforma del remolque.
Levantar el interruptor de freno de estacionamiento
y colocar las palancas de sentido de marcha y de
cambio de marchas en posición neutra.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Controlar que las ventanillas, las puertas y el cofre
del motor estén cerrados y bloqueados correcta-
mente.
Plegar los retrovisores hacia el interior.
Utilizar cuñas y cadenas para inmovilizar el equipo
retroexcavador sobre el remolque.
Medir la distancia entre el suelo y el punto más alto.
Es necesario conocer la altura total.
NOTA: Al cabo de algunos kilómetros, verificar que
la máquina no se haya movido y que las cadenas
estén siempre tensadas.
129
SECCIÓN 3
ARRASTRE DE LA MÁQUINA
NOTA: Es posible que los instrumentos representa-
dos no correspondan exactamente a los instrumen-
tos presentes en su máquina.
ATENCIÓN
El remolcado es una maniobra delicada que siempre
se hace a riesgo del usuario. La garantía del fabri-
cante no se aplica en caso de daños o accidentes
ocurridos durante el remolque. En la medida de lo
posible, efectuar las reparaciones necesarias en el
sitio y sin remolcar la máquina.
ATENCIÓN
La máquina debe remolcarse muy lentamente (má-
ximo 8 km/h) y por breves distancias, sólo cuando
resulte efectivamente necesario.
ATENCIÓN
El remolcado debe obligatoriamente ser realizado
mediante una barra de remolque.
ATENCIÓN
Durante las operaciones de remolcado, el operador
debe estar solo en la máquina. Verificar que nadie
se encuentre sobre la máquina o en la zona de ma-
niobra.
130
OPERACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA
F36814-2
82
Colocar la palanca de cambio de marchas (2) en
posición neutra.
3
1
4
2
1 3
N
2 4
F36815-2
83
ATENCIÓN
Si el motor no funciona se precisa más fuerza para
girar el mando de dirección.
F36794-2
84
Asegúrese de que los equipos estén suficiente-
mente levantados para evitar las interferencias con
el suelo o el remolque.
Si no es posible levantar los equipos suficiente-
mente para evitar las interferencias, desmontarlos.
F36795-2
85
131
SECCIÓN 3
132
SECCIÓN 4
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TABLA RESUMEN DE LUBRICACIÓN
FLUIDOS RECOMENDADOS Y ESPECIFICACIONES CANTIDAD
MODELOS
APLICACIÓN NEW HOLLAND INTERNACIONALES Litros
ACEITE DEL MOTOR
aspiración con filtro
Ambra Master Gold HSP (15W40) API CI-4 / CH-4 13,6
turbo con filtro
SISTEMA REFRIGERANTE
Ambra Agriflu anticongelante 50% agua 50% NH 900 A TODOS 18
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Ambra Multi G MAT 3505 SAE 10W30 TODOS 118
TRANSMISIÓN (2WD)
Ambra Mastertran MAT 3505 TODOS 17
TRANSMISIÓN (4WD)
Ambra Mastertran MAT 3505 TODOS 19,4
EJE DELANTERO (2WD)
Ambra TRX 80W-140 SAE 80W-140, API GL-4 Cada 0,2
EJE DELANTERO (4WD)
Diferencial 6,5
Ambra TRX 80W-140 SAE 80W-140, API GL-4
Reductor de rueda (cada) 0,7
EJE TRASERO (2WD)
Ambra TRX 80W-140 SAE 80W-140, API GL4 TODOS 17
COMBUSTIBLE
Diesel decantado y filtrado TODOS 135
VARIAS JUNTAS
Ambra GR 75MD NH720 NLGI 2 TODOS Como necesario
BALANCÍN TELESCÓPICO
Ambra GR 75MD NH720 NLGI 2 TODOS Como necesario
COMPRESOR AIRE ACONDICIONADO
Aceite PAG SP 20 TODOS 240 cm3
133
SECCIÓN 4
COMBUSTIBLE
Usar combustible Diesel no 2 en el motor de esta máquina. El uso de otros combustibles puede causar pérdi-
da de potencia del motor y consumo elevado de combustible.
A temperaturas muy bajas, se permite el uso temporal de una mezcla de combustibles Diesel no 1 y no 2.
Consultar la nota siguiente.
Consultar con el concesionario de combustible sobre los requisitos del combustible para el invierno en la
zona en que se usa la máquina.
Si la temperatura del combustible es inferior al punto de turbiedad (cuando aparece cera), los cristales de
cera en el combustible provocan la pérdida de potencia del motor o impiden que éste arranque.
134
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible (1) se encuentra en el
lado izquierdo de la máquina, debajo de la cabina.
NOTA: Capacidad del depósito 135 litros.
Para llenar el depósito se debe utilizar el tapón (2).
Cuando hace frío, utilizar un combustible correspon-
diente a la temperatura ambiente y efectuar el lle-
nado al final de cada jornada de trabajo para
prevenir la formación de condensado.
Para abrir el tapón (2) se debe utilizar la llave de
arranque. Durante el cierre del depósito de combus-
tible, verificar que esté alojado correctamente antes
de bloquearlo.
1
ATENCIÓN
Jamás reposte el tanque de combustible con el mo-
tor funcionando. No echar nunca el combustible en
el depósito estando el motor en marcha. Nunca des-
carte aceite hidráulico en medio ambiente.
Apague todo material fumífero o llamas antes de
inspeccionar o repostar el tanque de combustible.
Fluido bajo presión. Gire la tapa con cuidado para
aligerar la presión antes de quitarla.
No use cerillas, mecheros o blandones como fuente
de luz cerca de combustibles.
ACEITE HIDRÁULICO
El aceite hidráulico no es soluble en el agua; esto
puede producir agua de condensado en el depósito
del aceite hidráulico. Por ello se recomienda descar-
gar periódicamente el agua de condensado, espe-
cialmente después de un largo periodo de
inactividad. Eliminar el líquido purgado tal y como
se hace para el aceite quemado.
ATENCIÓN
Nunca descarte aceite hidráulico en medio ambiente.
135
SECCIÓN 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Prestar servicio de mantenimiento y efectuar los
controles necesarios después de haber leído aten-
tamente y asimilado las instrucciones y adverten-
cias que figuran en el presente manual.
ATENCIÓN
Cuando el mantenimiento o las reparaciones no se
efectúan correctamente se corren riesgos de lesio-
nes graves. Si no se entienden los procedimientos
de mantenimiento, diríjase a su Concesionario.
136
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Antes de prestar servicio de mantenimiento o efec-
tuar reparaciones se recomienda verificar las condi-
ciones de seguridad de la máquina.
Situar la máquina sobre un suelo plano y nivelado,
lejos de terrenos blandos, excavaciones o cavida-
des mal reforzadas.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
TB603001
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento. 4
PERSONAL
El personal encargado de los controles y manteni-
miento debe tener la competencia necesaria para
ejecutar este tipo de operaciones tanto en la máqui-
na examinada como en maquinaria similar.
Esta competencia se podrá obtener mediante for-
mación profesional de algunos días por parte de un
técnico calificado o bien mediante la participación
en cursos especializados.
137
SECCIÓN 4
CUENTAHORAS
Respetar las periodicidades de mantenimiento con-
sultando todos los días las horas de trabajo visuali-
zadas en el contador situado en el tablero de
instrumentos lateral.
Las horas se muestran en el contador (1) situado en 10 20
la parte inferior del tacómetro (2) del tablero de ins-
100
x100
x
trumentos lateral. 0 30
1 2
TB604002
PERIODICIDADES
Las periodicidades de mantenimiento y de inspec-
ción son variables.
Se realiza cuando se alcance la primera condición:
• cada 10 horas, o una vez por día, cualquiera
viene primero;
• cada 50 horas, o una vez por semana, cualquiera
viene primero;
• cada 250 horas, o una vez cada 3 meses, cual-
quiera viene primero;
• cada 500 horas, o una vez cada 6 meses, cual-
quiera viene primero;
• cada 1000 horas, o una vez por años, cualquiera
viene primero;
• cada 2000 horas, o una vez cada 2 años, cual-
quiera viene primero.
138
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Máquina
Inspección general 1000 10
Cabina
Inspección general 250
Tornillo de fijación en la cabina 250
Funcionalidad de los indicadores y lámparas 10
Fluido del lavaparabrisas 10
Asiento operador y cinturón de seguridad 250
Suspensión del asiento operador y raíles 50
Extintor 1000
Bisagras de puerta 50
Motor diesel y sistema de combustible
Juego de válvulas 1000
Filtro del respiradero 500
Turbocompresor SSN SSN
Aceite motor 10 500
Filtro aceite motor 500
Correa del motor 10 1000
Prefiltro de combustible 500 50
Filtro de combustible 500 50
Depósito de combustible 10 250
Circuito combustible 500
Circuito de refrigeración
Refrigerante 10 2000
Radiador 250
Condensador 250
Líneas de la instalación 250
Circuito de aspiración de aire
Prefiltro (si equipado) SSN
SSN*
Elemento filtrante primário SSN*
1000*
SSN*
Elemento filtrante secundário
1000*
139
SECCIÓN 4
Intervalos de Mantenimiento
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Elemento de Transmisión
1000
Transmisión – Aceite 250
(B)
Transmisión – Filtro 1000
Transmisión – Respiradero 1000
Eje delantero (4WD) 250 (B) 50 1000
Eje delantero – Reductores 250 (B) 1000
Eje delantero – Válvula de Evacuación de Aire (4WD) 250
Eje delantero – Articulación (2WD-4WD) 50
Eje trasero 250 (B) 1000
Eje trasero – Válvula de Evacuación de Aire 250
Ejes cardánicos 250
Neumáticos SSN
Neumáticos – Presión 50
Ruedas – Tuercas 10
Ruedas – Convergencia SSN SSN
Sistema de frenos
Freno de servicio 10
Freno de estacionamiento 10
Palanca de pedal de freno 1000
Aceite instalación hidráulica
Depósito de aceite hidráulico 10 1000
Respiradero / Tapón de llenado 250
Cilindros hidráulicos 1000
Líneas de la instalación SSN 10 SSN
Filtro de aceite hidráulico 1000
140
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Intervalos de Mantenimiento
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Instalación eléctrica
Luces – Bombillas 10 SSN
Fusibles SSN
Batería SSN
Batería – Cargar 1000
Batería – Terminales 250 250
Motor de arranque 1000
Alternador 10
Sistema de aire acondicionado
Funcionamiento 50
Sistema de calefacción 250
Tensión / condiciones de la correa del compresor del A/A 250
Evaporador do A/A 250
Equipo
Pasadores – articulaciones 10
Estabilizadores – Holgura 250
Balancín Telescópico – Raíles 50
Balancín telescópico – Ajuste 250
Cucharas – Dientes SSN
Cucharas – Nivelación SSN SSN
(A): cambio de aceite después de las primeras 100 horas en periodo de rodaje.
(B): controlar el nivel después de las primeras 50 horas en periodo de rodaje.
SSN: Según Sea Necesario
* Cambiar los elementos filtrantes del filtro de aire a cada 1000 horas en periodo de rodaje o cundo el indica-
dor de restricción de los filtros de aire encender, o cada año, lo que ocurra primero.
141
SECCIÓN 4
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Inspección General de la Máquina 10
Freno de servicio 10
Freno de estacionamiento 10
Luces – Bombillas 10
Funcionalidad de los indicadores y lámparas 10
Correa del motor 10
Circuito hidráulico – Líneas 10
Aceite motor – Nivel 10
Aceite hidráulico en el depósito – Nivel 10
Depósito de combustible – Nivel 10
Refrigerante – Nivel 10
Fluidoen Depósito de Lavaparabrisas – Nivel 10
Ruedas – Tuercas 10
Equipos – Pasadores y Articulaciones 10
Alternador 10
142
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
LUCES
Antes de utilizar la máquina se recomienda contro-
lar el funcionamiento correcto y la limpieza de todas
las luces.
143
SECCIÓN 4
ATENCIÓN
Al determinar alguna perdida, detener el motor, va-
ciar la presión del sistema hidráulico y cambiar el
tubo flexible. No destornillar los tubos ni actuar en
los accesorios sin haber vaciado antes la presión del
sistema hidráulico.
144
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TB604402
11
Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca,
retirar el tapón (2) de llenado y añadir aceite hasta
la marca máxima del indicador.
Volver a apretar el tapón de llenado (2).
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
1
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.
F27034-2
12
145
SECCIÓN 4
14
146
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ATENCIÓN
No fumar ni acercar llamas sueltas al depósito de
combustible.
El combustible puede irritar la piel; llevar los guantes
protectores o aplicar crema especifica.
Nunca remover el tapón ni suministrar combustible
estando el motor en marcha.
Antes de repostar el combustible, limpiar el área al-
rededor del tapón de llenado para evitar el paso de
cuerpo extraños al depósito. Después del suminis-
tro, atornillar y apretar nuevamente el tapón.
No derramar el combustible ni dejarlo absorber en el
pavimento ya que provoca contaminación ambiental.
Absorber inmediatamente las trazas de combustible
con trapos o agentes aglutinantes y eliminar tal y
como dictan las normativas ambientales.
x100
x 100
0 30
1
TB604004
15
147
SECCIÓN 4
REFRIGERANTE – NÍVEL
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de des-
plazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Esperar que se enfríe la máquina.
TB603001
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en posi-
ción abierta a través del reten de seguridad ubicado 16
en el muelle de gas izquierdo.
Controlar el nivel del fluido inspeccionando el depó-
sito (1).
El nivel en el depósito de expansión (1) debe
situarse entre las marcas. Si fuera necesario retirar
el tapón (2) y añadir líquido de refrigeración.
ATENCIÓN
Si se retira el tapón del depósito de expansión cuan-
do el sistema está todavía caliente, puede escapar-
se líquido de refrigeración hirviendo. Antes de retirar
el tapón, deje que se enfríe el sistema, luego quite el
tapón.
17
148
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TB604006
18
19
149
SECCIÓN 4
EQUIPO CARGADOR
Engrasadores (1): 24
20
EQUIPO RETROEXCAVADOR
Engrasador (2): 30
2
2 2
21
150
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Filtro de combustible 50
Neumáticos – Presión 50
Sistema de aire acondicionado 50
Bisagras de puerta 50
Eje delantero 50
Balancín telescópico 50
Rail del asiento operador 50 50
ATENCIÓN
Prevenir los daños a las tuberías de combustible a
alta presión puesto que las pérdidas de combustible
son extremadamente peligrosas.
1 TB604005-B
22
151
SECCIÓN 4
ATENCIÓN
El estallido de un neumático puede ocasionar gra-
ves lesiones corporales. Controlar periódicamente
las condiciones de los neumáticos y observar siem-
pre la presión de inflado.
Antes de inflar un neumático controlar que llantas,
cercos y componentes no estén dañados y que pre-
senten cuerpos extraños; verificar además su fija-
ción correcta.
Controlar la presión solamente estando la llantas
frías ya que las llantas calientes provocan presiones
más elevadas.
Inflar los neumáticos solamente con aire comprimi-
do normal. No utilizar nunca gases inflamables: ¡pe-
ligro de explosión!
Durante el inflado mantener una distancia adecuada
y observar constantemente el manómetro del equi-
po de inflado para no exceder la presión indicada.
Durante esta operación nadie debe permanecer cerca
del neumático que se debe inflar. Si está disponible,
poner una jaula de protección alrededor de la rueda.
Inflar siempre los neumáticos a la presión prescrita.
ATENCIÓN
La presión de inflado de los neumáticos varía según
la carga ejercida sobre los ejes.
23
152
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PROCEDIMIENTO DE INFLADO
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Antes de inflar el neumático, instale la rueda correc-
tamente en la máquina o poner la rueda en un dis-
positivo de seguridad (jaula de la llanta).
Asegúrese de usar una pantalla facial. Colóquese
detrás de la banda de rodaje del neumático y ase-
gurarse de que nadie está al lado de la llanta, antes
de empezar a inflar.
Situar en la válvula del neumático el pico de blo-
queo automático del dispositivo de inflado (1)..
El dispositivo de inflado consta de un manómetro
(2) cuya habilitación permite controlar inmediata-
mente el valor de presión.
Cuando la presión resulte inferior al valor recomen-
dado, seguir inflando.
24
153
SECCIÓN 4
ATENCIÓN
Nunca intervenga en el circuito de refrigeración.
Para cualquier intervención, diríjase a un taller auto-
rizado.
ATENCIÓN
El refrigerante HFC 134a utilizado en el sistema de
aire acondicionado es un fluido con características
de seguridad.
Es decir que se trata de un refrigerante no inflama-
ble, no explosivo, no tóxico, no irritante, sin olor y sin
color. Por ello es necesario tomar algunas precau-
ciones.
Evitar cualquier contacto con el refrigerante. Cuan-
do el refrigerante entra en contacto con la piel se re-
comienda curar inmediatamente la zona interesada.
Llevar gafas protectoras. Si a pesar del tratamiento
el refrigerante entra en contacto con los ojos, se re-
comienda consultar inmediatamente con un medico.
Vaciar el sistema antes de efectuar cualquier repa-
ración en el mismo. Impedir el depósito de refrige-
rante en las áreas limítrofes. Para sorber el
refrigerante se recomienda utilizar exclusivamente
sistemas de aspiración recomendados.
A pesar de la situación del sistema, que puede con-
tener o menos refrigerante, el calor determina un
sensible aumento de la presión que además de da-
ñar el sistema puede causar explosiones.
Por ello se deben evitar soldaduras, fuentes de calor
y llamas sueltas.
No tirar las bombonas de refrigerante vacías. Las
bombonas llenas no se deben exponer a los rayos
del sol ni a otras fuentes de calor por periodos pro-
longados. La temperatura máxima admisible de un
recipiente llenado con refrigerante no debe sobrepa-
sar los 45°C.
154
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
25
1
F36981-2
26
27
155
SECCIÓN 4
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Cabina – Inspección general 250
Cabina – Tornillo de fijación 250
Asiento operador y cinturón de seguridad 250
Cabina – filtro de aire 250
Depósito de combustible 250
Radiador y condensador 250
Circuito de refrigeración – Líneas 250
Transmisión – Aceite 250
Eje delantero – Aceite (4WD) 250
Reductor del eje delantero – Aceite (2WD) 250
Eje Delantero – Respiradero 250
Eje Trasero – Aceite 250
Reductor del Eje Trasero – Aceite 250
Eje Trasero – Respiradero 250
Ejes articulación 250
Ejes cardánicos 250
Depósito de Aceite Hidráulico – Tapón Respiradero / Llenado 250
Terminales de la batería 250
Sistema de aire acondicionado –
250
Evaporador y sistema de calefacción
Balancín telescópico – Ajuste 250
Tensión / condiciones de la correa del compressor del A/A 250
156
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
157
SECCIÓN 4
158
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
159
SECCIÓN 4
160
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
33
161
SECCIÓN 4
TB603001
34
162
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TB603001
36
F36986-2
37
163
SECCIÓN 4
TB603001
39
40
164
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
TB603001
41
F36986-2
42
165
SECCIÓN 4
TB603001
43
44
166
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
45
46
167
SECCIÓN 4
TB603001
47
168
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ATENCIÓN TB603001
50
169
SECCIÓN 4
51
170
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
52
171
SECCIÓN 4
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Aceite motor 500
Filtro aceite motor 500
Prefiltro de combustible 500
Filtro de combustible 500
54
172
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
173
SECCIÓN 4
ATENCIÓN
El filtro de aceite contiene una cantidad de aceite
igual a 1 litro aprox.
Evitar el contacto de la piel con el aceite hidráulico.
En caso de contacto con la piel, lavar la zona intere-
sada con agua corriente.
El aceite motor es extremadamente contaminante y
por ello se debe eliminar según las normas de pro-
tección del ambiente.
174
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
60
175
SECCIÓN 4
176
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ATENCIÓN
Prevenir los daños a las tuberías de combustible a
alta presión puesto que las pérdidas de combustible
son extremadamente peligrosas.
TB604403D
63
Aplicar una capa sutil de aceite sobre la junta (3) del
filtro nuevo.
64
177
SECCIÓN 4
178
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Inspección general 1000
Extintor 1000
Motor – Juego de válvulas 1000
Filtro de aire – Elemento filtrante primario 1000
Filtro de aire – Elemento filtrante secundario 1000
Transmisión – Filtro 1000
Transmisión – Aceite 1000
Eje delantero – Aceite 1000
Reductor del eje delantero – Aceite 1000
Eje trasero – Aceite 1000
Palanca de pedal de freno 1000
Depósito de aceite hidráulico 1000
Filtro de aceite hidráulico 1000
Cilindros hidráulicos 1000
Batería – Cargar 1000
Motor de arranque 1000
Correa del motor 1000
179
SECCIÓN 4
ATENCIÓN
Al utilizar los productos para la limpieza de modo im-
propio se puede comprometer la salud personal. Al-
macenarlos siempre de modo correcto y seguro.
Los residuos de productos de limpieza se deben eli-
minar según las normas de protección del ambiente.
ATENCIÓN
Tal y como dictan las normativas de protección del
ambiente, se debería lavar la máquina exclusivamen-
te en áreas de lavado dotadas de separadores de
aceite y grasa. En algunas regiones o países se pro-
híbe lavar las máquinas fuera de estas áreas espe-
cializadas.
180
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
EXTINTOR – CONTROL
Encomendar el control de las condiciones y funcio-
nalidad del extintor de incendios (1) a técnicos
especializados.
67
181
SECCIÓN 4
2
F37006-2
69
182
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
F37517-2A
70
183
SECCIÓN 4
F37516-2A
71
Dejar funcionar el motor en mínima y verificar que la
lámpara indicadora de obstrucción del filtro (2) del
tablero de instrumentos lateral esté apagada.
2
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador. 10 20
100
x100
x
0 30
TB604008-2
72
184
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
74
TB604403B
75
185
SECCIÓN 4
TB604403A
77
186
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
187
SECCIÓN 4
TB603001
79
80
188
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Oil lev
para que las ruedas delanteras se desprendan del
suelo, sucesivamente situar un soporte adecuado
el
debajo del puente delantero.
Posicionar manualmente la rueda para que el orifi-
cio del tapón (1) se encuentre en la posición más 1
baja alcanzable. TB604014
TB604013
82
189
SECCIÓN 4
TB603001
83
84
85
190
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
88
191
SECCIÓN 4
192
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
193
SECCIÓN 4
BATERÍAS – CARGA
ATENCIÓN ATENCIÓN
El electrolito de la batería ocasiona graves quema- Antes de efectuar una soldadura en la máquina o
duras. La batería contiene ácido sulfúrico. Evite el una reparación en el circuito eléctrico, desconecte la
contacto con la piel, los ojos o los indumentos. batería, desconecte los cables B+ y D+ del alterna-
Antídoto: dor. Tras conectarlos nuevamente, controle las mar-
EXTERNO: enjuague con agua abundante, quítese cas de los cables.
la ropa manchada.
INTERNO: evite vomitar. Beba agua para enjuagar- CONTROL DE LA CARGA
se la boca. Consulte un médico. Medir la densidad del ácido de cada una de las cel-
OJOS: enjuague con agua abundante durante 15 das con un aparato de medida normalmente dispo-
minutos y acuda inmediatamente a un médico. nible en comercio.
Durante el manejo de baterías es obligatorio llevar Los valores medidos (véase la tabla siguiente) indi-
siempre guantes de trabajo resistentes, gafas pro- can el estado de carga de la batería.
tectoras y ropa de trabajo resistente.
Cuando posible, durante la medición la temperatura
del ácido debe ser +20°C.
ATENCIÓN Concentración del electrolito
No toque en ningún caso los terminales de las bate- em kg/dm3
Carga
rías con las manos. En efecto se podría generar Normal Tropical
electrólisis dentro del cuerpo humano, provocando 1,28 1,23 buena
el daño de los órganos vitales. 1,20 1,12 baja: carga
1,12 1,08 baja: cargar inmediatamente
ATENCIÓN
La batería produce gases explosivos. Para evitar
todo tipo de riesgo de explosión, respecte las ins-
trucciones siguientes:
• situar el interruptor de la batería en posición des-
ligado;
• para desconectar los cables de la batería, desco-
necte siempre el cable negativo (-) en primer
lugar;
• para volver a conectar los cables de la batería,
conecte siempre el cable negativo (-) en último
lugar;
• nunca ponga los bornes de la batería en cortocir-
cuito con piezas metálicas;
• no soldar, no rectificar ni fumar cerca de las bate-
rías.
No acercar llamas sueltas y no fumar cerca de las
baterías. Durante la carga de la batería o la utiliza-
ción en un espacio cerrado, es necesario proporcio-
nar una adecuada ventilación.
194
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ALTERNADOR – CONTROL
ATENCIÓN
Antes de efectuar una soldadura en la máquina o
una reparación en el circuito eléctrico, desconecte la
batería, desconecte los cables B+ y D+ del alterna-
dor. Tras conectarlos nuevamente, controle las mar-
cas de los cables.
92
TB603126
93
195
SECCIÓN 4
196
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
Mantenimiento
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Sistema de arrefecimento – Líquido de arrefecimento 2000
REFRIGERANTE – CAMBIO
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Levantar el equipo cargador e instalar el puntal de
seguridad.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Abrir y levantar la cubierta del motor y fijarlo en TB604001
ATENCIÓN
No retire el tapón cuando el motor esté caliente. El cir-
cuito se halla bajo presión: peligro de escaldadura.
97
197
SECCIÓN 4
LLENADO
NOTA: Capacidad del circuito 24 litros.
Llenar el depósito de expansión (2) con líquido de
refrigeración.
Llenar lentamente el circuito de líquido de refrigera-
ción para prevenir la formación de bolsas de aire.
Reinstalar la tapa (1) sobre el depósito (2).
Poner en funcionamiento el motor durante algunos
minutos y después verificar nuevamente el nivel del
depósito de expansión. Llenar en caso necesario y
volver a instalar el tapón.
Soltar el retén de seguridad y cerrar la cubierta del
motor.
99
Remover el soporte de seguridad y bajar el equipo
cargador.
198
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Nivel y Llenado
Descargar
la Presión
Sustituir /
Limpieza
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Revise y
Lubricar
Cambiar
Apriete
Ajustar
Turbocompresor SSN SSN
Circuito combustible SSN
Prefiltro de aire SSN
Filtro de aire – Elemento filtrante primario SSN
Filtro de aire – Elemento filtrante secundario SSN
Neumáticos SSN
Ruedas – Convergencia SSN SSN SSN
Freno de estacionamiento SSN
Circuito hidráulico – Líneas SSN SSN
Bombillas SSN
Fusibles SSN
Balancín telescópico SSN
Cucharas – Dientes SSN
Cucharas – Nivelación SSN SSN
199
SECCIÓN 4
TURBOCOMPRESOR
Una mala lubricación puede dañar gravemente los
rodamientos del turbocompresor si no se respetan
las recomendaciones siguientes.
El procedimiento siguiente se debe observar para
prevenir el desgaste de los cojinetes del turbocom-
presor.
Desconectar los tubos de entrada y de salida del
aceite del turbocompresor y verter un poco de
aceite motor limpio en el orificio de entrada de
aceite, teniendo cuidado de no dejar entrar impure-
zas en el turbocompresor.
Retirar el tubo de entrada de aire del turbocompre-
sor y hacer pivotar con la mano el volante del com-
presor para lubricar los rodamientos.
Volver a conectar los tubos de entrada de aceite y
de entrada de aire, pero no la salida de aceite.
Desconectar el cable eléctrico del solenoide de
corte de entrada del combustible sobre la bomba de
inyección. Colocar un recipiente adecuado debajo
del orificio de salida de aceite y arrancar el motor
hasta que el aceite fluya por el orificio de salida.
Volver a conectar el tubo de salida de aceite con
una nueva junta y apretar los pernos de fijación con
el par especificado. Volver a conectar el cable sobre
el solenoide de corte de entrada del combustible
sobre la bomba de inyección.
Controlar el nivel de aceite del motor; añadir aceite
si fuera necesario. Arrancar el motor y controlar que
no haya fuga de aceite o de aire.
Vigilar el testigo luminoso de presión de aceite. Si el
testigo luminoso de presión de aceite no se apaga
en los primeros segundos del régimen ralentí, parar
el motor inmediatamente y consultar con el Conce-
sionario.
En cada arranque el motor debe girar al régimen
ralentí (1000 rpm máximo) durante 60 segundos
antes de funcionar en carga, para garantizar una
buena alimentación de aceite en los rodamientos
del turbocompresor. El motor debe también girar al
ralentí sin carga durante dos minutos antes de la
parada para permitir al aceite evacuar el calor de los
rodamientos del turbocompresor.
200
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
201
SECCIÓN 4
103
202
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
100
x100
x
0 30
TB604008-1
104
203
SECCIÓN 4
F37517-2A
106
107
Control visivo de la junta (2). En caso de presen-
tarse daños en la junta se ha de cambiar el ele-
mento filtrante primario inmediatamente.
2
F37034-2
108
204
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
205
SECCIÓN 4
2
F37006-2
110
Remover el elemento filtrante primario (3) del
cuerpo del filtro.
F37517-2C
111
Remover el elemento filtrante de seguridad (4).
Limpiar al interior del filtro de aire con un trapo limpio.
Ensamblar el nuevo elemento filtrante de seguridad (4).
Ensamblar el elemento filtrante primario (3).
Montar nuevamente la tapa del filtro (2) y sujetarla 4
con el reten (1).
Dejar funcionar el motor en mínima y verificar que la
lámpara indicadora de obstrucción del filtro del
tablero de instrumentos lateral esté apagada.
F37516-2D
112
206
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
207
SECCIÓN 4
AJUSTE DE LA CONVERGENCIA
CONVERGENCIA DE LA RUEDA DELANTERA (2WD)
La convergencia de las ruedas delanteras está pre-
ajustada, normalmente no requiere ajuste. Se pue-
den efectuar controles ocasionales para asegurarse
de que la convergencia sigue correcta..
Ajuste
Situar la máquina sobre una superficie plana donde
no se encuentren elementos que puedan compro-
meter las operaciones de ajuste.
Girar las ruedas hacia la parte frontal.
Controlar la anchura de vía entre la parte delantera
de la llanta (1) y la parte trasera de la llanta (2) a
nivel del cubo. El valor de convergencia debe estar
incluido entre 0-6 mm. 114
115
208
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
117
Topes de dirección
El eje aloja cuatro tornillos limitadores (1), dos en
cada lado. Los dos topes traseros son ajustables;
controlan el radio de giro mínimo. Los dos topes
delanteros son ajustables, deben ser ajustados para
evitar que los neumáticos vengan en contacto con
la máquina durante un giro a tope, a la izquierda o a
la derecha, cuando el eje esté totalmente libre.
Para efectuar el ajuste, aflojar la contratuerca (2) y
girar el tornillo de parada (1) en el sentido antihora-
rio para reducir el ángulo de giro de las ruedas o en
el sentido horario para aumentar el ángulo de giro.
Apretar la contratuerca.
118
209
SECCIÓN 4
TB603001
119
Accionar en todos los sentidos los mandos del
equipo cargador.
3
1
4
2
F37003-2
120
Accionar los mandos del equipo retroexcavador en
todos los sentidos.
F28989-2
121
210
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
BOMBILLAS – SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: No colocar nunca los dedos sobre
una bombilla de iodo o halógeno. Utilizar siempre
un trapo limpio durante su manipulación.
ALUMBRADO DE LA CABINA
Retirar el óptico (1) destornillarlo girando de 90° a
través de la ranura central.
Retirar la bombilla (2) y poner una bombilla de la
misma potencia (10 W).
Volver a colocar el óptico (1).
122
211
SECCIÓN 4
123
125
212
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
FUSIBLES – SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: Nunca reemplazar un fusible por un
fusible de amperaje diferente.
La caja de los fusibles y relés se halla debajo del
tablero de instrumentos lateral.
Cerca de la caja de los fusibles y relés se halla un
otro fusible.
126
Los fusibles del circuito primario, unidad de control
ECU, climatización y los relés del motor de arran-
que se hallan sobre la parte delantera derecha,
detrás del motor.
Los fusibles y relés son:
fusible 70 A: circuito de protección primario entre la
batería y el circuito eléctrico de la máquina.
fusible 30 A: aire acondicionado 3ª velocidad (si
equipado).
fusible 10 A: aire acondicionado (si equipado).
fusible 5 A: prefiltro de combustible.
127
Núm. 3 relés: arranque.
Relés: aire acondicionado (si equipado).
Situado debajo del zócalo del asiento del operario:
fusible 25 A: 3a velocidad del motor de ventilación
(si equipado).
NOTA: Se puede acceder a este fusible después de
remover el asiento.
128
El fusible del “grid heater” (arranque por tiempo frío)
se halla sobre el frontal derecho del motor.
fusible 7,5 A: “arranque por tiempo frío (grid hea-
ter)”.
129
213
SECCIÓN 4
130
214
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
131
215
SECCIÓN 4
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera.
Colocar las palancas de mando del sentido de mar-
cha y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del
freno de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
ATENCIÓN TB603001
216
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
134
CUCHARA RETROEXCAVADORA
Aparcar la máquina en una superficie plana y sólida.
Situar la cuchara retroexcavadora en posición de
reemplazo de los dientes.
Colocar las palancas de mando del sentido de marcha
y de cambio velocidad en posición neutra.
Bloquear la máquina mediante el interruptor del freno
de estacionamiento.
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Soltar y remover los tornillos (2) con las tuercas (3).
Extraer el diente (1).
Limpiar el área situada alrededor del diente.
Montar el nuevo diente (1). 136
217
SECCIÓN 4
137
138
Girar la palanca de reenvío (1) de tal modo que
venga a tocar el tubo (2) sobre el brazo cargador.
Asegurarse de que la leva acodada inferior esté diri-
gida hacia arriba.
Ajustar la longitud de la varilla ver tical (3) de
manera que cuando se vuelve a acoplar, el extremo
del tubo del brazo cargadora quede en contacto con
la leva acodada.
Apretar correctamente las contratuercas sobre un
montante vertical.
139
218
LUBRICACION, MANTENIMIENTO Y AJUSTES
140
219
SECCIÓN 4
NOTAS
220
SECCIÓN 5
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
A menudo las averías están causadas por un uso INCONVENIENTE
impropio o por mantenimiento irregular de la máquina. El inconveniente se describe aquí como con-
Al verificarse alguna anomalía se recomienda leer secuencia de una observación o actividad desarrol-
la sección del manual correspondiente. lada anteriormente.
Cuando por cualquier razón resulte imposible deter- Por ello es necesario observar prestando suma
minar la causa de la anomalía, consultar el centro atención.
de asistencia. Examinar atentamente el problema.
Tras contactar el servicio de asistencia es impor- Hágase las preguntas siguientes:
tante describir el tipo de avería y todos los factores
relacionados con este inconveniente tratando de ¿Cuáles síntomas se determinaron antes del incon-
proporcionar una descripción detallada. Una infor- veniente?
mación precisa permite la rápida determinación y ¿Qué tipo de operaciones de reparación o manten-
eliminación de las causas del inconveniente. imiento se efectuaron anteriormente?
No efectuar una determinada operación cuando no ¿Este tipo se inconveniente se presentó otras veces
se tenga para ella la competencia necesaria. en pasado?
Las tablas a continuación se indican a título de ¿Se trata de un inconveniente independiente o de
información. Si se deben efectuar reparaciones más averías simultaneas?
después de un mantenimiento rutinario, llevar la
CAUSA PROBABLE
máquina al Concesionario el cual dispone de todos
los útiles necesarios y competencias para efectuar Se indican las causas probables de la avería deter-
las reparaciones según las normas y condiciones minada. Se detallan en base a su posibilidad de
de seguridad estándar. verificarse; la causa más probable es la primera
indicada.
Estas tablas describen averías ya ocurridas y las
posibles causas y remedios que se deben adoptar. CORRECCIÓN
En casos excepcionales, una avería descrita puede Se explica cómo detectar y eliminar la causa del
tener también otra causa. inconveniente.
221
SECCIÓN 5
MOTOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Controlar, cargar las baterías y sustituirlas
Baterías parcialmente descargadas.
cuando sea necesario.
Limpiar, inspeccionar, apretar las tuercas y en
Los terminales batería corroídos o sueltos. caso necesario sustituir los terminales y las
tuercas excesivamente corroídas.
Puesta en fase incorrecta de la bomba de Ejecutar la puesta en fase correcta de la bomba
inyección en el motor. de inyección en el motor.
Desconectar las tuberías y la bomba de
Depósitos de suciedad o agua en las líneas del inyección y limpiar con esmero estos
El motor no arranca. combustible. elementos; en caso necesario limpiar y secar el
depósito de combustible.
No hay combustible en el depósito. Llenar el depósito.
Falta de alimentación en la bomba de Controlar y cuando necesario sustituir la bomba
inyección. de alimentación.
Controlar las líneas, los racores y la bomba de
alimentación, los filtros y la bomba de inyección
Aire en la instalación de combustible.
para verificar la presencia de aire,
sucesivamente purgar el sistema.
Motor de arranque defectuoso. Reparar o sustituir el motor de arranque.
Régimen de ralentí demasiado bajo. Aumentar el régimen de ralentí.
Caudal irregular de la bomba de alimentación. Controlar el caudal en el banco de trabajo.
Desconectar las tuberías y la bomba de
Depósitos de suciedad o agua en las líneas del inyección y limpiar con esmero estos
combustible. elementos; en caso necesario limpiar y secar el
depósito de combustible.
Filtros combustible obstruidos. Sustituir los cartuchos del filtro.
El motor se detiene.
Juego anormal entre válvulas y balancines. Ajustar el juego entre válvulas y balancines.
Válvulas quemadas o rajadas. Sustituir las válvulas.
Controlar las líneas, los racores y la bomba de
alimentación, los filtros y la bomba de inyección
Aire en la instalación de combustible.
para verificar la presencia de aire,
sucesivamente purgar el sistema.
Mandos de la bomba de inyección dañados. Sustituir los elementos dañados.
222
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
223
SECCIÓN 5
224
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
MOTOR DE ARRANQUE
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Densidad específica y nivel batería insuficientes. Controlar la batería.
Conexión o contacto insuficiente en el circuito Reemplazar el cableado y el conmutador de
El motor de arranque conmutador de encendido. encendido.
no funciona.
Funcionamiento anómalo de la bobina o del
cilindro de acoplamiento al interruptor Sustituir el interruptor magnético.
magnético.
Densidad específica y nivel batería insuficientes. Controlar la batería.
Contacto circuito de arranque escaso. Reparar el cableado.
El motor de arranque
no funciona. Contacto insuficiente del interruptor magnético. Sustituir el interruptor magnético.
Funcionamiento anómalo del motor (ej.
Reparar o sustituir el conjunto motor.
cortocircuito, desgaste escobillas)
El funcionamiento del Contacto insuficiente del interruptor magnético. Sustituir el interruptor magnético.
motor de arranque es Funcionamiento anómalo del motor (ej.
muy lento. Reparar o sustituir el conjunto motor.
cortocircuito, desgaste escobillas)
El motor de arranque
El engranaje del piñón no se engrana con la Reparar o sustituir el embrague y la palanca de
no logra hacer
corona dentada. mando.
funcionar el motor.
Desgaste anómalo del manguito. Reemplazar el casquillo.
Desgaste en el engranaje del piñón o en las
Sustituir el embrague y la corona dentada.
Ruido anómalo. puntas de los dientes de la corona dentada.
Deslizamiento insuficiente del engranaje del
Lubricar o sustituir el embrague.
piñón.
El engranaje del piñón Retorno insuficiente del conmutador de
Sustituir el conmutador de arranque.
salta. arranque.
Pérdida de las bobinas
de campo. Desengrane defectuoso del engranaje del piñón
Bobina del interruptor debido a cortocircuito de la bobina en el Sustituir el interruptor magnético.
magnético quemada, interruptor magnético.
etc.
ALTERNADOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Controlar las conexiones del circuito de recarga,
Interrupción del circuito de recarga (indicador,
limpiar y apretar los terminales en el alternador
fusible, conector, etc.)
y en la batería.
Falta la recarga. Regulador de tensión no eficiente. Sustituir el regulador.
Devanado del rotor interrumpido. Sustituir el devanado rotor.
Escobillas desgastadas. Reemplazar las escobillas.
Correa ventilador aflojada. Suministrar la tensión correcta.
Regulador de tensión dañado. Sustituir el regulador.
Desgaste excesivo de los anillos o escobillas del
Sustituir los anillos y las escobillas.
Recarga insuficiente. rotor.
Cortocircuito de los diodos. Sustituir los diodos.
Devanados del estator o devanado del rotor
Sustituir el devanado.
cortocircuitado.
Controlar las conexiones a los terminales de la
Conexiones circuitos sueltas. batería y a los terminales del motor de arranque
y alternador.
Recarga excesiva.
Regulador de tensión no eficiente. Sustituir el regulador.
Controlar la presencia de pérdidas en las
Conexión de tierra dañada.
conexiones.
225
SECCIÓN 5
TRANSMISIÓN
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Presión baja en la bomba. Consultar con el Concesionario.
Aceite transmisión insuficiente. Restablecer el nivel del aceite.
Fallo mecánico de la transmisión. Consultar con el Concesionario.
La transmisión no Anillos estancos del eje impulsor rotos o
Sustituir los anillos estancos.
funciona en ninguna gastados.
de las dos direcciones. Fallo en la electroválvula de sobrepresión. Sustituir la electroválvula.
Electroválvula direccional no operativa. Sustituir la electroválvula.
Los orificios de flujo de aceite están obstruidos
Consultar con el Concesionario.
y limitan el caudal.
Presión de aceite baja en un embrague, debido Eliminar las pérdidas y restablecer el nivel de
a fugas. aceite.
Juntas del pistón del embrague gastadas o
Sustituir las juntas.
dañadas.
226
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
227
SECCIÓN 5
228
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
EJES
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar el eje.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Vibración en la rueda. Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Resistencia del
neumático. Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
Semieje roto. Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
Eje defectuoso. Controlar y reparar.
Viraje difícil; la Distribución del peso incorrecta. Volver a distribuir el peso.
máquina procede en
sentido recto durante Sobrecarga. Remover el peso en exceso.
la fase de viraje. Reemplazar la llanta o regular la presión en
Radio de rotación del neumático no idóneo.
ambos neumáticos.
Semieje doblado. Sustituir el semieje.
Ninguna reacción del Instalación incorrecta. Modificar la instalación.
diferencial; bloqueo
durante el viraje. Semieje doblado o roto. Sustituir el semieje.
229
SECCIÓN 5
230
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
SISTEMA DE DIRECCIÓN
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Llenar con la calidades y cantidades de aceite
correctas.
Nivel de aceite incorrecto en el depósito.
Controlar las conexiones sueltas o las tuberías
dañadas. Purgar el aire en la instalación.
Aire en la instalación. Controlar la presión de la instalación.
La conducción precisa Válvula de presión de la bomba defectuosa. Sustituir la válvula de sobrepresión.
esfuerzos excesivos o Bomba desgastada. Sustituir la bomba.
bien es imposible.
Pérdidas en el cilindro mecánico. Eliminar la pérdida.
Corredera de la válvula dañada. Sustituir la corredera.
Columna de dirección rota o dañada. Controlar y reparar.
Elemento de dosificación dañado o
Sustituir el elemento de dosificación.
desgastado.
Juego excesivo en las juntas esféricas de las
Controlar y sustituir.
bielas de la dirección.
Desviaciones en la Pérdidas en el cilindro mecánico. Eliminar la pérdida.
dirección. Corredera del distribuidor bloqueada o dañada. Sustituir la corredera.
Elemento de dosificación dañado o
Sustituir el elemento de dosificación.
desgastado.
Pérdidas en el cilindro mecánico. Eliminar la pérdida.
Ruedas delanteras
Corredera del distribuidor bloqueada. Sustituir la corredera.
incontroladas durante
la conducción. Elemento de dosificación dañado o
Sustituir el elemento de dosificación.
desgastado.
Llenar con la calidades y cantidades de aceite
Nivel de aceite incorrecto en el depósito.
correctas.
Controlar las conexiones sueltas o las tuberías
La bomba hace ruido. Aire en la instalación.
dañadas. Purgar el aceite desde el sistema.
Presencia de agua en el aceite. Purgar y sustituir el aceite.
Bomba desgastada. Sustituir la bomba.
231
SECCIÓN 5
CIRCUITO HIDRÁULICO
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
El accionamiento de la bomba no funciona. Controlar y reparar según las necesidades.
No funciona ningún Nivel de aceite bajo. Controlar el nivel y llenar.
circuito. Inspeccionar el circuito de aspiración y el
Circuito de aspiración de la bomba obstruido.
depósito, reparar según las necesidades.
Llevar a cabo la prueba de rendimiento de la
Bomba desgastada. bomba y sustituir o sellar nuevamente según
las necesidades.
Funcionamiento lento Inspeccionar el circuito de aspiración y el
Circuito de aspiración de la bomba obstruido.
o pérdida de potencia depósito, reparar según las necesidades.
en todos los circuitos. Regulación impropia de la válvula de seguridad
Efectuar la prueba de presión de la instalación.
sensible a la carga.
Electroválvula de velocidad hidráulica no
Efectuar la prueba de presión de la instalación.
operativa.
EQUIPO CARGADOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Examinar la corredera y controlar que no
El circuito de elevación Fuga en la corredera de la válvula. presente trazas de desgaste o rayado.
no funciona, es lento o
ha perdido potencia. Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Las válvulas de seguridad están bloqueadas en
posición abierta, ajustadas a un valor Controlar la válvula de seguridad del circuito de
demasiado bajo o hay una pérdida en el la cuchara.
La cuchara no asiento.
funciona, es lenta o ha
Examinar la corredera y controlar que no
perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Fuga en el cilindro Camisa del cilindro desgastada. Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
(correderas en Examinar la corredera y controlar que no
neutro). Fuga interna desde la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Movimiento no
uniforme durante la
maniobra de elevación
del equipo cargador o
La válvula de retención de la carga entre los
del los cilindros Desmontar e inspeccionar.
elementos del distribuidor está dañada.
cuchara al principio de
la fase de
accionamiento del
mando.
232
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
EQUIPO RETROEXCAVADOR
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
La válvula de seguridad del circuito de
elevación está bloqueada en posición abierta, Realizar una prueba de presión de la válvula de
El circuito de elevación ajustada a un valor demasiado bajo o hay una seguridad del circuito de elevación.
no funciona, es lento, pérdida en el asiento.
ha perdido potencia o
Examinar la corredera y controlar que no
no permanece Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
levantado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
La válvula de seguridad del circuito de
excavación (extremo del cilindro) está
Realizar una prueba de presión de la válvula de
bloqueada en posición abierta, ajustada a un
El mando de seguridad del circuito de excavación.
valor demasiado bajo o hay una pérdida en el
excavación no asiento.
funciona, es lento o ha
Examinar la corredera y controlar que no
perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
La válvula de seguridad (extremo del cilindro)
está bloqueada en posición abierta, ajustada a Realizar una prueba de presión de la válvula de
un valor demasiado bajo o hay una pérdida en seguridad de la cuchara.
La cuchara no el asiento.
funciona, es lenta o ha
Examinar la corredera y controlar que no
perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
La válvula de seguridad del brazo telescópico
(extremo del cilindro) está bloqueada en Realizar una prueba de presión de la válvula de
posición abierta, ajustada a un valor demasiado seguridad del brazo telescópico.
El brazo telescópico bajo o hay una pérdida en el asiento.
no funciona, es lento o
Examinar la corredera y controlar que no
ha perdido potencia. Fuga en la corredera de la válvula.
presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
Examinar y revisar la válvula de bloqueo del
Fuga en la válvula de bloqueo del estabilizador
Fuga en el pie estabilizador.
estabilizador. Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
cilindro dañada.
233
SECCIÓN 5
ROTACIÓN
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Las válvulas de seguridad del circuito de
rotación no están en posición, ajustadas a un Controlar la válvula de seguridad del circuito de
La rotación hacia la valor demasiado bajo o hay una pérdida en el rotación.
derecho izquierda no asiento.
funciona, es lenta o ha Examinar la corredera y controlar que no
Fuga en la corredera de la válvula.
perdido potencia. presente trazas de desgaste o rayado.
Fuga en las juntas del cilindro o camisa del Controlar y sellar nuevamente el cilindro y la
cilindro dañada. virola.
La velocidad de Limitador de deslizamiento integral dañado. Desmontar e inspeccionar.
rotación no se reduce
(tope cojinete) al Fuga en las juntas del cilindro o camisa del
Controlar y sellar nuevamente el cilindro.
finalizar la carrera. cilindro dañada.
234
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
BOMBA HIDRÁULICA
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Engranajes de la bomba o placas de presión
Verificar el rendimiento de la bomba hidráulica.
dañados o gastados.
Aireación: el aire entra en los siguientes puntos
del sistema: tubo de aspiración, eje de la Verificar el rendimiento de la bomba hidráulica.
bomba, racores o virolas de los cilindros.
Cavitación: atascos en el sistema en la línea de Comprobación visiva y/o prueba de
aspiración o en el filtro del depósito. rendimiento de la bomba hidráulica.
Ruidos en el sistema. Controlar las pérdidas y eliminarlas en caso
Agua en el sistema.
necesario.
Verificar la válvula de seguridad del sistema,
La válvula de sobrepresión del sistema vibra.
ajustar y revisar en caso necesario.
Vibraciones en las líneas. Control visual.
Verificar la temperatura de funcionamiento del
Aceite hidráulico frío.
aceite hidráulico.
Aceite no apropiado. Cambiar el aceite hidráulico.
Depósito demasiado lleno. Verificar el nivel del aceite hidráulico.
Descarga de aceite Aireación: entrada de aire en el sistema: tubo
hidráulico del de aspiración, eje de la bomba, racores o Verificar el rendimiento de la bomba hidráulica.
respiradero del virolas de los cilindros.
depósito.
Cavitación: Atasco del filtro de aspiración en del Comprobación visiva y/o prueba de
depósito. rendimiento de la bomba hidráulica.
Escasa cantidad de aceite. Llenar el depósito.
Aceite contaminado. Purgar el depósito y llenar con aceite limpio.
Purgar el depósito y llenar con aceite limpio.
Calentamiento del Ajuste excesivo o escaso de la válvula.
Comprobar las válvulas de escape.
aceite.
Drenar el depósito y llenar con aceite de
El aceite en el sistema es demasiado ligero.
viscosidad adecuada.
Aletas del radiador de aceite bloqueadas. Limpiar el radiador de aceite.
Pérdidas de aceite en Sustituir la junta del eje e inspeccionar la
Junta del eje desgastada.
la junta del eje. bomba.
Nivel de aceite bajo. Llenar el depósito.
Verificar y apretar las líneas del sistema de
Aceite espumoso. Aire en el circuito de aspiración.
aspiración.
Aceite no apropiado. Cambiar el aceite hidráulico.
235
SECCIÓN 5
INSTALACION ELÉCTRICA
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Controlar que la tensión de la batería en circuito
Conexiones de la batería sueltas u oxidadas.
abierto sea 12,6 V como mínimo.
Limpiar y apretar las conexiones.
Control del nivel y densidad del electrolito.
El circuito eléctrico no Batería sulfatada.
funciona. Restablecer la conexión del interruptor de
Interruptor de aislamiento batería apagado.
aislamiento batería.
El fusible de conexión principal de la máquina Determinar la causa del inconveniente y
se ha quemado. sustituir el fusible de conexión.
Conexiones sueltas u oxidadas. Limpiar y apretar las conexiones sueltas.
La velocidad del motor
Controlar que la tensión de la batería en circuito
de arranque es
Tensión de salida de la batería insuficiente. abierto sea 12,6 V como mínimo.
insuficiente y el motor
Control del nivel y densidad del electrolito.
se pone en marcha
muy lentamente. Utilizar un tipo de aceite cuya viscosidad sea
Viscosidad anómala en el aceite motor.
ideal para las condiciones de temperatura.
Palanca cambio de marchas de la transmisión Colocar la palanca de cambio de marchas en
engranada. posición neutra.
El motor de arranque
no funciona. Conexiones sueltas u oxidadas. Limpiar y apretar las conexiones sueltas.
Baterías fuera de uso. Cargar o sustituir las baterías.
Régimen en mínima del motor insuficiente. Aumentar el régimen de ralentí.
Correa floja. Controlar la tensión de la correa.
El indicador de carga
queda encendido Controlar que la tensión de la batería en circuito
estando el motor en Funcionamiento incorrecto de la batería. abierto sea 12,6 V como mínimo.
marcha. Control del nivel y densidad del electrolito.
Controlar el alternador y repararlo en caso
Funcionamiento incorrecto del alternador.
necesario.
Conexiones de la batería sueltas u oxidadas. Limpiar y apretar las conexiones.
Controlar que la tensión de la batería en circuito
Batería sulfatada. abierto sea 12,6 V como mínimo.
La batería no se carga.
Control del nivel y densidad del electrolito.
Controlar el tensor automático de la correa.
Correa floja o desgastada.
Reemplazar la correa en caso necesario.
El indicador de carga
parpadea para Controlar el alternador y repararlo en caso
Funcionamiento incorrecto del alternador.
indicador una tensión necesario.
de carga excesiva.
236
DIAGNOSIS DE AVERÍAS
CABINA
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN
Junta defectuosa alrededor del filtro. Controlar el estado de la junta.
El polvo entra en la
Filtro atascado. Limpiar o sustituir el filtro.
cabina.
Filtro defectuoso. Sustituir el filtro.
La rotación del
ventilador es muy Filtro de aire atascado (o filtros de aire). Limpiar o sustituir el filtro o los filtros.
lenta.
237
SECCIÓN 5
NOTAS
238
SECCIÓN 6
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Si la máquina debe inmovilizarse durante más de Producir una mezcla de 90% de combustible diesel
30 días, colocarla en un ambiente cerrado o cubrirla y 10% de aceite anticorrosión y llenar el depósito
con una lona impermeable. con esta solución.
Limpiar totalmente la máquina. Pintar todas las par- Hacer funcionar el motor por 10 minutos aproxima-
tes de la máquina donde la pintura esté dañada damente.
para evitar el óxido. Detener el motor.
Controlar que la máquina no presente piezas usa- Girar manualmente el motor varias veces para pre-
das o dañadas, sustituirlas en caso necesario. servar los cilindros y las cámaras de combustión.
Lubricar la máquina y vaciar la transmisión, el depó- Desmontar las correas y almacenarlas en embala-
sito de aceite hidráulico, el puente trasero y el jes.
motor; rellenar con el aceite recomendado.
Aplicar grasa anticorrosiva en las gargantas de las
Controlar el nivel del líquido del circuito de refrigera- poleas.
ción. Cuando la máquina se encuentra en las 100
horas que preceden el mantenimiento programado Cerrar los orificios de aspiración y descarga.
a 2000 horas, cumplir las operaciones manteni- Antes de poner nuevamente en marcha el motor se
miento prescritas. deben eliminar los productos de conservación.
Accionar el equipo cargador de manera que todos
los cilindros estén en posición de retracción máxi-
Produtos
ma y poner la cuchara sobre una cuña de madera.
Aceites anticorrosivos según especificación:
Colocar el equipo retroexcavador en posición de
desplazamiento por carretera. • MIL-L-21260B;
Parar el motor térmico y accionar todos los mandos • TL 9150-037/2;
hidráulicos para liberar la presión de los circuitos • Código OTAN C 640 / 642.
hidráulicos.
Aceites anticorrosivos para la conservación externa
Untar de grasa anticorrosión las partes expuestas según especificación:
de los vástagos de los gatos y de los cajones de
• Código OTAN C 632.
Distribuidor.
Detergente recomendado para la remoción de los
Remover la batería desde la máquina y almace-
productos de conservación:
narla.
• Gasolina disolvente (clase de peligro A3).
Colocar candelas debajo de los ejes para liberar el
peso sobre los neumáticos.
Obturar el tubo de escape. ALMACENAJE DE LAS BATERÍA
Efectuar las operaciones de protección del motor. Remover las baterías desde la máquina. Situarlas
sobre una tabla de madera y en un ambiente seco,
fresco y bien ventilado, donde la temperatura
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR resulte posiblemente superior a 0 °C (temperatura
Al dejar parado el motor durante un periodo prolon- optimal: 20 °C).
gado de tiempo, es necesario protegerlo con pro- Efectuar las siguientes operaciones:
ductos específicos contra la formación de oxido.
• limpiar la batería;
Limpiar el motor con un equipo de limpieza a alta
• controlar la concentración de ácido y el nivel del
presión.
electrolito cada dos semanas;
Dejar alcanzar al motor la temperatura de funciona-
• recargar completamente la batería cuando la
miento y sucesivamente pararlo.
concentración del ácido baje a 1,23 kg/dm3;
Purgar el aceite motor y añadir aceite anticorrosión.
• mantener la parte externa de la batería limpia y
Purgar el combustible del depósito. seca.
239
SECCIÓN 6
240
SECCIÓN 7
ACCESORIOS
ACOPLAMIENTO RÁPIDO MECÁNICO DE LA CUCHARA CARGADORA
Un acoplamiento rápido mecánico (1) para la cuchara cargadora puede instalarse sobre los brazos del carga-
dor, mediante ejes de fijación estándares (2).
CUIDADO: Para evitar lesiones personales, a continuación, apague el motor, libere toda la presión hidráulica
antes de cualquier conexión hidráulica está desconectado.
241
SECCIÓN 7
ATENCIÓN
No poner nunca las manos dentro del enganche rá-
pido cuando la mordaza está abierta.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el eje de seguridad esté correcta-
mente colocado en el enganche rápido como descri-
to en las instrucciones del constructor después de
cada cambio de herramienta. En caso de duda so-
bre el enganche rápido o los ajustes, consulte con 2
su Distribuidor.
242
ACCESORIOS
F36833-2
243
SECCIÓN 7
244
ACCESORIOS
245
SECCIÓN 7
NOTAS
246
SECCIÓN 8
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MOTOR 70 kW – 94 HP (ASPIRADO) para Modelos B90B
Especificaciones .................................................................................................... 70 kW – 94 HP a 2200 rpm
Modelo ................................................................................................................................ NEF TIER 0 – 4,5L
Tipo ........................................................................................................................................ Diesel, Mecánico
Nº de cilindros ................................................................................................................................................. 4
Válvulas por cilindro ........................................................................................................................................ 2
Diámetro .............................................................................................................................................. 104 mm
Carrera ................................................................................................................................................. 132 mm
Desplazamiento ................................................................................................................................. 4485 cm3
Relación volumétrica ............................................................................................................................... 17,5:1
Par máximo (CE) .............................................................................................................. 350 Nm @ 1400 rpm
Régimen bajo en vacío ................................................................................................................ 950 ± 50 rpm
Régimen máximo sin carga ....................................................................................................... 2430 ± 50 rpm
Aspiración de aire ................................................................................................................ Natural – Aspirado
Alimentación
Tipo ........................................................................................................................................ Inyección Directa
Bomba de inyección ................................................................................................................................ Delphi
Secuencia de inyección ......................................................................................................................... 1-3-4-2
Refrigerador
Tipo de bomba .......................................................................................................................................... Agua
Mando de la bomba ................................................................................................... Correa de la Transmisión
Termostato (principio temperatura) ..................................................................................................... 81 ± 2°C
247
SECCIÓN 8
Alimentación
Tipo ........................................................................................................................................ Inyección Directa
Bomba de inyección ................................................................................................................................ Delphi
Secuencia de inyección ......................................................................................................................... 1-3-4-2
Refrigerador
Tipo de bomba .......................................................................................................................................... Agua
Mando de la bomba ................................................................................................... Correa de la Transmisión
Termostato (principio temperatura) ..................................................................................................... 81 ± 2°C
248
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TRANSMISIÓN
TRANSMISION 2WD / 4WD
Modelo ............................................................................................................................................. CARRARO
Tipo 4x4 ............................................................................ 4 marchas hacia adelante y 4 marchas hacia atrás
Relación del convertidor de par ................................................................................................................. 2,38
Relaciones de transmisión:
1ª marcha adelante ................................................. relación 5,603:1 ........... marcha atrás, relación 4,643:1
2ª marcha adelante ................................................. relación 3,481:1 ........... marcha atrás, relación 2,884:1
3ª marcha adelante ................................................. relación 1,584:1 ........... marcha atrás, relación 1,313:1
4ª marcha adelante ................................................. relación 0,793:1 ........... marcha atrás, relación 0,657:1
EJES
EJES DELANTEROS
EJE DELANTERO 2WD
Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 26.00
Tipo .................................................................................................................................................... Dirección
EJE TRASERO
Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 28.44
Tipo ......................................................................................................................................................... Rígido
Bloqueo del diferencial ....................................................................................................................... Mecánico
FRENOS
FRENO DE SERVICIO
Tipo ............................................................ Discos múltiples en baño de aceite, 4 por puente, (2 por semieje)
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Tipo ............................................................ Aplicarse individualmente, asistidos, impulsado hidráulicamente,
libre de mantenimiento, ajuste automático, montado en el exterior, disco húmedo, dos por lado
DIRECCIÓN
DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Modelo ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 160 LS
Desplazamiento ............................................................................................................................. 125 cm3/rev
Ajuste válvula de choque ...................................................................................................................... 225 bar
Ajuste válvula de sobrepresión ................................................................................................... 172 a 180 bar
249
SECCIÓN 8
CIRCUITO HIDRÁULICO
BOMBA HIDRÁULICA
Modelo ...................................................................................................... CASAPPA KP 30.34 – 05 S6 – LMF
Tipo ..................................... Bomba de engranajes doble: circuito hidráulico y circuito de dirección prioritario
Desplazamiento .......................................................................................................................... 34,56 cm3/rev
CONTRAPESO DELANTERO
Estándar ............................................................................................................................................... 125,5 kg
Medio ................................................................................................................................................... 366,5 kg
Extra (opcional) ....................................................................................................................................... 125 kg
CUCHARAS
CUCHARA CARGADORA
6x1
Modelo 0,88 m3 estándar 1 m3 estándar 4x1
(con horquillas)
Capacidad colmada 0,88 m3 1,0 m3 1,0 m3 1,0 m3
Anchura 2250 mm 2250 mm 2250 mm 2250 mm
Peso 310 kg 400 kg 750 kg 950 kg
CUCHARA RETROEXCAVADORA
250
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
NEUMATICOS
TIPO DE NEUMÁTICO
Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
14 x 24 10PR
2WD 11L-16 F3 10PR 16.9 x 24 10PR
19.5 x 24 10PR
16.9 x 24 10PR
4WD 12.5 / 80 - 18 10PR
19.5 x 24 10PR
DELANTEROS
4x2 ............................................................................. 11L-16 F3 10PR............................... 52 PSI (3,60 BAR)
4x4 ........................................................................ 12.5 / 80 - 18 10PR...............................50 PSI (3,45 BAR)
TRASEROS
4x2 ................................................................................. 14 x 24 10PR...............................32 PSI (2,20 BAR)
4x4 .............................................................................. 19.5 x 24 10PR...............................28 PSI (1,93 BAR)
251
SECCIÓN 8
DIMENSIONES Y PRESTACIONES
DIMENSIONES
8
Neumáticos delanteros ...................................................................................................... 12.5 / 80 - 18 10PR
Neumáticos traseros ................................................................................................................. 19.5 x 24 10PR
Cuchara cargadora estándar ................................................................................................................ 0,88 m3
Cuchara retroexcavadora estándar ..................................................................................................... 910 mm
252
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TB60-8-001
9
Contrapeso delantero
A. Altura máxima/dimensiones
B. Altura máxima del eje de articulación cuchara equipo cargador
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidad de excavación
E. Alcance equipo cargador en configuración de levantamiento en posición de descarga
F. Alcance equipo cargador en configuración de bajada con cuchara retraída
G. Alcance equipo en posición de excavación
H. Alcance equipo cuando está bajado
α. Angulo de cuchara cerrada inferior
β. Angulo de cuchara cerrada a la máxima altura
χ. Angulo de descarga
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G H α β χ
12.5 / 80 - 18 10PR 19.5 x 24 10PR 4309 3481 2784 100 706 1423 1417 1491 45° 47,8° 39,2°
253
SECCIÓN 8
TB60-8-002
10
Contrapeso delantero
A. Altura máxima/dimensiones
B. Altura máxima del eje de articulación cuchara equipo cargador
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidad de excavación
E. Alcance equipo cargador en configuración de levantamiento en posición de descarga
F. Alcance equipo cargador en configuración de bajada con cuchara retraída
G. Alcance equipo en posición de excavación
H. Alcance equipo cuando está bajado
α. Angulo de cuchara cerrada inferior
β. Angulo de cuchara cerrada a la máxima altura
χ. Angulo de descarga
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G H α β χ
12.5 / 80 - 18 10PR 19.5 x 24 10PR 4478 3481 2784 100 706 1559 1502 1610 45° 47,8° 39,2°
254
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
*
TB60-8-003
11
Contrapeso delantero
A. Altura máxima del eje de articulación cuchara equipo cargador con horquillas elevadas
B. Altura máxima de la horquilla
C. Altura del eje de articulación cuchara equipo cargador con horquillas bajadas
D. Alcance de la horquilla cuando está levantada
E. Alcance de la horquilla cuando está bajada
Neumáticos Neumáticos
A B C D E
delanteros traseros
12.5 / 80 - 18 10PR 19.5 x 24 10PR 3537 3143 433 2136 2577
11L-16 F3 10PR 14 x 24 10PR 3286 2889 433 2374 2723
255
SECCIÓN 8
F A
D C
F37142-2
12
A. Altura máxima de excavación
B. Altura máxima en plena carga
C. Profundidad máxima de excavación
D. Profundidad de excavación (L = 2438,4 mm)
E. Alcance de excavación a altura máxima
F. Alcance máximo cuando está cargado
G. Alcance máximo de excavación con cuchara bajada
α. Angulo de excavación cuchara
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 14 x 24 10PR 5441 3585 4426 4034 1556 1160 5186 204,6°
256
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
13
A. Altura máxima de excavación
B. Altura máxima en plena carga
C. Profundidad máxima de excavación
D. Profundidad de excavación (L = 2438,4 mm)
E. Alcance de excavación a altura máxima
F. Alcance máximo cuando está cargado
G. Alcance máximo de excavación con cuchara bajada
α. Angulo de excavación cuchara
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 19.5 x 24 10PR 5624 3768 4727 4356 1810 1418 5450 204°
257
SECCIÓN 8
D C
2438. 4
F37147-2
14
A. Altura máxima de excavación
B. Altura máxima en plena carga
C. Profundidad máxima de excavación
D. Profundidad de excavación (L = 2438,4 mm)
E. Alcance de excavación a altura máxima
F. Alcance máximo cuando está cargado
G. Alcance máximo de excavación con cuchara bajada
α. Angulo de excavación cuchara
BALANCÍN RETRAÍDO
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 19.5 x 24 10PR 5539 3684 4586 4206 1684 1266 5327 203,8°
BALANCÍN EXTENDIDO
Neumáticos Neumáticos
delanteros traseros
A B C D E F G α
11L-16 F3 10PR 19.5 x 24 10PR 6206 4351 5623 5310 2495 2078 6279 203,8°
258
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
F37099-2
15
Altura/
Balancín Balancín telescópico (metido) Balancín telescópico (sacado)
Profundidad
Balancín A Balancín B Balancín A Balancín B Balancín A Balancín B m
590 +5,4
1230 1035 830 +4,9
1515 1345 1610 975 +4,3
2180 1670 1920 1455 1535 1040 +3,6
2105 1690 1855 1465 1515 1065 +3,0
2165 1690 1895 1445 1545 1075 +2,4
2425 1600 2070 1410 1625 1075 +1,8
3620 1540 2725 1355 1800 1065 +1,2
1520 3495 1330 2215 1060 +0,6
1525 1305 3635 1050 0 (solo)
1495 1275 1040 -0,6
1470 1255 1040 -1,2
1465 1240 1040 -1,8
1485 1250 1050) -2,4
1590 1315 1080 -3,0
1735 1500 1155 -3,6
1385 -4,2
1725 -4,8
259
SECCIÓN 8
(Pt) (m)
13.12 4
11,48 3,5
9,84 3
8,20 2,5
6,56 2
1000kg
4,92 1,5
3,28 1
1,64 0,5
0
(M) 3 2 1 0
(Pt) 9,84 6,58 3,28
F37103-2
16
260
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
(Pt) (m)
21.33 6,5
19.65 6
18,04 53
450 kg
16,40 5
14,76 4,5
13.12 4
11,48 3.5
9,84 3
8,20 2,5
450 kg
6,56 2
4,92 1,5
1000 kg
3,28 1
1,64 0,5
F37105-2
17
4WD
(Pt) (m)
21.33 6,5
500 kg
19.65 6
18,04 53
16,40 5
14,76 4,5
13.12 4
11,48 3.5
9,84 3 500 kg
8,20 2,5
1000 kg
6,56 2
4,92 1,5
3,28 1
18
261
SECCIÓN 8
262
DATOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1/2 pulg 80 a 96 109 a 130 1/2 pulg 110 a 132 149 a 179
9/16 pulg 110 a 132 149 a 179 9/16 pulg 160 a 192 217 a 260
5/8 pulg 150 a 180 203 a 244 5/8 pulg 220 a 264 298 a 358
3/4 pulg 270 a 324 366 a 439 3/4 pulg 380 a 456 515 a 618
7/8 pulg 400 a 480 542 a 651 7/8 pulg 600 a 720 814 a 976
1.0 pulg 580 a 696 787 a 944 1.0 pulg 900 a 1080 1220 a 1465
1-1/8 pulg 800 a 880 1085 a 1193 1-1/8 pulg 1280 a 1440 1736 a 1953
1-1/4 pulg 1120 a 1240 1519 a 1681 1-1/4 pulg 1820 a 2000 2468 a 2712
1-3/8 pulg 1460 a 1680 1980 a 2278 1-3/8 pulg 2380 a 2720 3227 a 3688
1-1/2 pulg 1940 a 2200 2631 a 2983 1-1/2 pulg 3160 a 3560 4285 a 4827
NOTA: Usar tuercas gruesas con pernos de
grado 8.
263
SECCIÓN 8
8.8 10.9
M4 24 a 36 3a4 M4 36 a 48 4a5
M5 60 a 72 7a8 M5 84 a 96 9 a 11
M14 106 a 127 144 a 172 M14 149 a 179 200 a 245
M16 160 a 200 217 a 271 M16 230 a 280 310 a 380
M20 320 a 380 434 a 515 M20 450 a 540 610 a 730
M24 500 a 600 675 a 815 M24 780 a 940 1050 a 1275
M30 920 a 1100 1250 a 1500 M30 1470 a 1770 2000 a 2400
M36 1600 a 1950 2175 a 2600 M36 2580 a 3090 3500 a 4200
12.9
264
SECCIÓN 9
INDICE
A B
Accesorios .............................................................241 Balancín Telescópico .............................................114
Hidráulicos Auxiliares .......................................243 Control del Ajuste .............................................171
Hidráulicos Auxiliares Manuales ......................244 Batería .....................................................................98
Aceite de Transmisión Almacenaje .......................................................239
Cambio .............................................................186 Carga ................................................................194
Nivel .................................................................161 Control de la Batería ........................................169
Aceite del Motor Control de la Carga ..........................................194
Nivel .................................................................145 Sustitución ........................................................216
Aceite Hidráulico ....................................................135 Bisagras de Peertas
Aceite Lubricante .....................................................98 Lubricación .......................................................155
Aceite Motor ............................................................98 Bloqueo del Diferencial ............................................90
Cambio .............................................................172 Interruptor ...........................................................47
Acelerador del Motor Bloqueo o Desbloquo del Equipo Retroexcavador ..97
Mandos ..............................................................49 Bocina ......................................................................49
Acoplamiento Rápido Mecánico Bombillas
Cuchara Cargadora ..........................................241 Sustituición .......................................................211
Cuchara Retroexcavadora ...............................242 Botón de Desacoplamiento de la Transmisión 65, 100
Aire Acondicionado ..........................................72, 154
Limpieza del Evaporador .................................170 C
Limpieza del Sistema de Calefacciión .............170 Cabina .................................................................9, 51
Mandos ..............................................................71 Diagnosis de Averiás ........................................237
Ajustes ...................................................................133 Inspección General ..........................................157
Almacenamiento Mandos ...............................................................40
Combustible .....................................................134 Calcomanías ............................................................23
Máquina ...........................................................239 Calefacción ..............................................................71
Alojamiento Capacidad de Elevación
Autorradio ...........................................................55 Equipo Retroexcavador ....................................259
Manual del Operador .........................................53 Carga de la Batería
Alternador Control ..............................................................194
Diagnosis de Averiás .......................................225 Cargador
Verificação .......................................................195 Funcionamiento ..................................................61
Alumbrado Mandos ...............................................................61
Cabina ..............................................................211 Cargas Elevables ...................................................122
Interruptores .....................................................212 com Equipo Cargador ......................................123
Puesto de Conducción .......................................54 Cargas Máximas Elevables ...................................260
Antes de Utilizar la Máquina ......................................3 Centralita de Fusibles y Relés .................................57
Aparcar la Retroexcavadora ....................................81 Cilindros Hidráulicos
Apriete de las Tuercas de las Ruedas ...................149 Control ..............................................................193
Arranque Asistido ....................................................83 Circuito Hidráulico
Arranque del Motor ..................................................82 Diagnosis de Averiás ........................................232
Arranque del Motor a Baja Temperatura .................84 Especificaciones ...............................................250
Arraste de la Máquina ...........................................130 Líneas ...............................................................144
Articulaciones del Eje Combustible .....................................................98, 134
Lubricación .......................................................167 Vaciado ....................................................176, 201
Asiento del Operador ...............................................59 Componentes Principales ........................................21
Condensador .........................................................160
Consola Lateral de Instrumentos .............................38
Contrapeso Delantero
Especificaciones ...............................................250
Contrapesos ..........................................................118
Control de Máquina ...............................................180
Convergência das Rodas ......................................208
Correa del Motor
Control ..............................................................143
Reemplazo .......................................................196
Cristal de la Puerta de la Cabina .............................52
Cuadro de Instrumentos
265
Delantero ........................................................... 35 E
Lateral ................................................................ 37 Eje Delantero
Cuchara Cargadora Cambio de Aceite ............................................ 188
Acoplamiento Rápido Mecánico ...................... 241 Limpieza del Respiradero ................................ 164
Ajuste del Autonivelado ................................... 218 Lubricación ...................................................... 155
Mandos .............................................................. 64 Nivel de Aceite (2WD) ...................................... 162
Cuchara Retroexcavadora Nivel de Aceite (4WD) ...................................... 163
Acoplamiento Rápido Mecánico ...................... 242 Eje Trasero
Cucharas Cambio de Aceite ............................................ 190
Especificaciones .............................................. 250 Limpieza del Respiradero ................................ 166
Reemplazo de lo Dentado ............................... 217 Nivel de Aceite ................................................. 165
Cuentahoras .......................................................... 138 Ejes
Diagnosis de Averiás ....................................... 229
D Especificaciones .............................................. 249
Datos y Especificaciones Técnicas ....................... 247 Lubricación de las Articulaciones ..................... 167
Declaración “CE” de Conformidad ............................ 1 Ejes Cardánicos
Dentado de la Cuchara Lubricación ...................................................... 167
Reemplazo ....................................................... 217 Elevación de Cargas
Depósito con Equipo Retroexcavador ............................. 125
Lavaparabrisas Delantero y Trasero ................. 55 Elevación de la Máquina ....................................... 128
Depósito de Aceite Hidráulico ............................... 135 Equipo Cargador ................................................... 100
Cambio de Aceite ............................................ 192 Cambio ............................................................ 106
Limpieza de Tapón de Llenado ....................... 168 Con Horquillas ................................................. 107
Limpieza del Respiradero ................................ 168 Equipo Retroexcavador ......................................... 109
Nivel ................................................................. 146 Accesorios Hidráulicos Auxiliares .................... 243
Depósito de Combustible ...................................... 135 Mandos Mecánicos ............................................ 97
Drenaje ............................................................ 159 Utilización ............................................................ 6
Nivel ................................................................. 147 Equipos de Trabalho – Lubricación ....................... 150
Desacoplamiento de la Transmisión ....................... 48 Especificaciones del Par de Apriete .............. 263, 264
Desechos Espejos Retrovisores .............................................. 57
Eliminación ........................................................ 16 Estabilizadores ........................................................ 67
Desplazamiento Estacionar la Retroexcavadora ............................... 10
en la Obra .......................................................... 87 Evaporador y Sistema de Calefacciión del A/A
por Carretera ..................................................... 91 Limpieza .......................................................... 170
Retroexcavadora ................................................. 6 Extintor .................................................................... 56
Diagnosis de Averiás ............................................ 221 Control ............................................................. 181
Cabina ............................................................. 237
Circuito Hidráulico ............................................ 232 F
Ejes .................................................................. 229 Filtro de Aceite de la Transmisión
Instalación Eléctrica ......................................... 236 Reemplazo ....................................................... 185
Motor ................................................................ 222 Filtro de Aceite del Motor
Sistema de Dirección ....................................... 231 Reemplazo ....................................................... 173
Transmisión ..................................................... 226 Filtro de Aire
Difusores ................................................................. 74 Limpieza e Reemplazo .................................... 203
Dimensiones y Prestaciones Reemplazo de los Elementos Filtrantes .......... 182
Especificaciones .............................................. 252 Filtro de Aire de la Cabina ....................................... 56
Dirección Limpieza .......................................................... 158
Especificaciones .............................................. 249 Filtro de Combustible
Purgado ........................................................... 151
Reemplazo ....................................................... 175
FleetForce (Módulo electrónico) ............................. 75
Fluido del Depósito lavaparabrisas – Nivel ........... 149
FOPS .................................................................... 157
Frenos ..................................................................... 50
Especificaciones .............................................. 249
Fusibles
Sustituición ...................................................... 213
Fusibles y Relés
Cabine ............................................................. 215
Centralita ........................................................... 57
ROPS ............................................................... 214
266
G Motor
Garantía .....................................................................1 Aceite .................................................................98
Almacenamiento ...............................................239
H Cambio de Aceite .............................................172
Hidráulico Control de la Correa .........................................143
Aceite ...............................................................135 Diagnosis de Averiás ........................................222
Control de los Cilindros ....................................193 Mandos del Acelerador ......................................49
Diagnosis de Averiás .......................................232 Nivel del Aceite .................................................145
Nível do Óleo ...................................................146 Reemplazo de la Correa ..................................196
Reemplazo de los Racores y Líneas ...............211 Motor de Arranque – Verificação ...........................195
I N
Inspección General de la Máquina ........................142 Neumáticos
Instalación Eléctrica Control de la Presión ........................................152
Diagnosis de Averiás .......................................236 Especificaciones ...............................................251
Instrucciones de Seguridad ...............................2, 136 Procedimiento de Inflado ..................................153
Interruptor Niveles Sonoros y Vibraciones
Antirrobo Codificado ...........................................57 Especificaciones ...............................................250
Bloqueo del Diferencial ......................................47
Indicadores de Dirección (com ROPS) ..............41 O
Maestro de la Batería .........................................58 Óleo Hidráulico
Nível .................................................................146
L Operación de la Retroexcavadora ...........................77
Lámparas e Luces .................................................143
Funcionalidad de los Indicadores .....................143 P
Lavaparabrisas Delantero .......................................42 Palanca
Limpiaparabrisas Delantero .....................................42 Acelerador ..........................................................49
Limpieza de la Máquina .........................................180 Cambio de Marchas ...........................................44
Líneas Circuito de Refrigeración Dirección de la Transmisión ...............................43
Control ..............................................................161 Indicadores de Dirección ....................................42
Llave del Interruptor de Arranque ............................40 IZQ del Estabilizador Izquierdo ..........................67
Lubricación ............................................................133 Mando Derecho del Estabilizador Derecho ........67
Tabla Resumen ................................................133 Mando Izquierdo del Estabilizador Izquierdo .....67
Luces de Carretera ..................................................42 Pedal del Freno – Lubricación ..........................190
Luz Giratoria ............................................................58 Parada del Motor .....................................................86
Pedales
M Acelerador ..........................................................49
Mandos Freno ..................................................................50
Acelerador del Motor ..........................................49 Freno (Lubricación de la Palanca) ...................190
Cabina ................................................................40 Mando de Equipo Auxiliar ..................................70
Calefacción e A/A ...............................................71 Mando Mecánico del Balancín Telescópico .......70
Cargador ............................................................61 Periodicidades de Trabajo .....................................138
Mecánicos de la Retroexcavadora .....................67 Periodo de Rodaje ...................................................80
Mecánicos de los Estabilizadores ......................67 Pesos de los Materiales .........................................262
Mecánicos del Retroexcavador ..........................97 Pies Estabilizadores Reversibles ...........................245
Retroexcavadora ................................................66 Piezas de Repuesto ...................................................1
Transmisión 4x4 .................................................43 Placas de Identificación de los Componentes .........17
Mandos y Instrumentos ...........................................35 Precauciones
Mantenimiento .......................................................133 Eliminación de los Desechos .............................16
10 Horas ...........................................................142 Manipulación del Combustible .........................134
1000 Horas .......................................................179 Prefiltro de Aire
2000 Horas .......................................................197 Limpieza ...........................................................202
250 Horas .........................................................156 Prefiltro de Combustible
50 Horas ...........................................................151 Reemplazo .......................................................177
500 Horas .........................................................172 Prevención
Según Sea Necesario ......................................199 Incendios o Explosiones .....................................13
Mantenimiento y Ajustes de la Retroexcavadora ....11 Quemaduras .......................................................14
Módulo electrónico FleetForce ................................75 Vibraciones .........................................................15
Proyectores e Indicadores de Dirección ................212
Puertas de la Cabina ...............................................51
Puntal de Seguridad del Equipo Cargador ............104
267
R T
Racores y Líneas Hidráulicas Tabla de Lubricación y Mantenimiento ................. 139
Reemplazo ....................................................... 211 Tabla Resumen de Lubricación ............................ 133
Radiador ................................................................ 160 Terminales de la Batería
Radiador e Condensador Control ............................................................. 169
Limpeza ........................................................... 160 Toma Auxiliar de 12V .............................................. 54
Recirculación del Aire ............................................. 73 Transmisión ............................................................. 44
Refrigeración Botón de Desacoplamiento ................................ 65
Control del Circuito .......................................... 161 Cambio de Aceite ............................................ 186
Refrigerante ............................................................ 98 Diagnosis de Averiás ....................................... 226
Cambio ............................................................ 197 Especificaciones .............................................. 249
Nivel ................................................................. 148 Mandos 4x4 ....................................................... 43
Reponer en Funcionamiento la Máquina .............. 240 Nivel de Aceite ................................................. 161
Respiradero del Eje Delantero Reemplazo del Filtro de Aceite ........................ 185
Limpieza .......................................................... 164 Transporte de la Máquina ..................................... 129
Respiradero del Eje Trasero Turbocompresor .................................................... 200
Limpieza .......................................................... 166
Retroexcavadora U
Accesorios Hidráulicos Auxiliares Manuales ... 244 Uso de la Máquina
Almacenamiento .............................................. 239 Condiciones Climáticas Calientes ...................... 99
Aparcar .............................................................. 81 Condiciones Climáticas Frías ............................ 98
Desplazamiento ................................................... 6 en el Agua .......................................................... 99
Estacionar .......................................................... 10 Utilización de la Retroexcavadora ............................. 6
Mandos .............................................................. 66
Mandos Mecánicos ............................................ 67 V
Mantenimiento y Ajustes .................................... 11 Vaciado del Balancín Telescópico ........................ 217
Operación .......................................................... 77 Válvulas de Seguridad Estabilizadores ................. 245
ROPS .................................................................... 157 Ventanas Laterales da la Cabina ............................ 52
Ruedas e Neumáticos – Cambio .......................... 207 Ventanas Traseras de la Cabina ............................. 53
Ventilación ............................................................... 71
S Ventilador de la Cabina (opcional) .......................... 56
Seguridad Volante .................................................................... 40
de la Máquina .................................................. 137
Incendios o Explosiones .................................... 13
Instrucciones .................................................... 136
Señales de Mando .................................................. 31
Sistema de Aceite Hidráulico
Reemplazo del Filtro de Aceite ........................ 191
Sistema de Combustible
Vaciado .................................................... 176, 201
Sistema de Dirección
Diagnosis de Averiás ....................................... 231
Sistema Hidráulico
Purga de la Presión ......................................... 210
Suspensión del Asiento Operador y Raíles
Lubricación ...................................................... 155
268
TERMINO DE GARANTÍA
Productos NEW HOLLAND - Línea Construcción
CNH LATIN AMERICA LTDA, fabricante de los equipamientos marca NEW HOLLAND, garantiza los productos nue-
vos de su fabricación contra defectos de mano de obra y materiales a través de su Servicio Técnico Autorizado.
EL SERVICIO TECNICO AUTORIZADO arreglará o reparará en su propio establecimiento cada pieza del pro-
ducto, la que de acuerdo con el análisis técnico, presenta falla o defecto de material o de fabricación y proveerá
además, la mano de obra para la instalación de la pieza en referencia, sin ningún costo para el usuario, por un
período de 12 doce meses sin limite de horas, el que ocurrir primero para lo equipo completo a contar de la fecha
de entrega del producto nuevo al usuario final.
No obstante, no se incluyen en la Garantía los gastos relativos al transporte del equipamiento o de sus componentes
hasta el establecimiento de los distribuidores, bien como gastos de estadía y viaje si el usuario opta por la interven-
ción fuera de dichos establecimientos. En esta hipótesis el SERVICIO TECNICO AUTORIZADO deberá presentar al
usuario el PRESUPUESTO por escrito para que sea PREVIAMENTE APROBADO POR EL USUARIO.
La garantía contractual de los equipos están sujetos a la ejecución de todos los servicios regulares, tal como se de-
fine en el manual de operación y mantenimiento realizado por personal de servicio autorizado de NEW HOLLAND,
incluyendo la prestación de asistencia técnica.
Los repuestos aplicados en reemplazo estarán cubiertos por el período restante de garantía del producto.
Los repuestos genuinos también están cubiertos por una Garantía de 90 (noventa) días, a partir de la emisión de
la Factura, desde que sean aplicados de acuerdo con las normas de NEW HOLLAND. En caso de que la piezas
genuinas sean aplicadas por un representante del SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO, la cobertura de Garantía
de las mismas pasará a ser de 180 (ciento ochenta) días.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA OFRECIDA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA EXPRESA O IMPLÍCITA. NO
EXISTEN OTRAS GARANTIAS DE CNH QUE SUPEREN LAS AQUI MANIFESTADAS.
CNH Latín América Ltda se reserva el derecho, en cualquier momento, de revisar, modificar o descontinuar cualquier
producto por ella fabricado, sin que eso implique en efectuar lo mismo en modelos ya comercializados.
G-1
GARANTÍA
Dirección
Dirección
Nº del Modelo de la Máquina Indicação del Horómetro Nº de Identificación del Producto (PIN)
Itens a inspecionar
CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y / u operador de entender todas los adesivos y la información de seguridad, servicio de
información y procedimientos de servicio en este manual.
Firma del Entrenador
G-3
GARANTÍA
Dirección
Dirección
Nº del Modelo de la Máquina Indicação del Horómetro Nº de Identificación del Producto (PIN)
Itens a inspecionar
CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y / u operador de entender todas los adesivos y la información de seguridad, servicio de
información y procedimientos de servicio en este manual.
Firma del Entrenador
G-5
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección
Dirección
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad
Via – PROPIETARIO
G-7
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de garantía está
descripta en la página “TERMINO DE GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- Productos CASE – Línea Construcción”, integrante de
trucciones del Manual del Operador. este manual.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi-
pos de seguridad y mantenimiento preventivo. Recibí:
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección
Dirección
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad
Via – CONCESIONARIO
G-9
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de garantía está
descripta en la página “TERMINO DE GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- Productos CASE – Línea Construcción”, integrante de
trucciones del Manual del Operador. este manual.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi-
pos de seguridad y mantenimiento preventivo. Recibí:
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección
Dirección
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad
Via – CASE
G-11
Esta máquina ha sido debidamente regulada e Recibí y reví el Manual del Operador de la máquina y
inspeccionada antes de la entrega, de acuerdo con la, comprendo la operación adecuada y segura, así como
Hoja de Revisión de Preentrega. las exigencias de mantenimiento de esta máquina.
Se le han explicado al comprador los siguientes ítems: Se me ha entregado la máquina en condiciones
satisfactorias y entiendo que la política de garantía está
descripta en la página “TERMINO DE GARANTÍA –
a. Procedimientos adecuados de operación e ins- Productos CASE – Línea Construcción”, integrante de
trucciones del Manual del Operador. este manual.
b. La importancia de las medidas de seguridad, equi-
pos de seguridad y mantenimiento preventivo. Recibí:
c. Condiciones y tipo de cobertura de la Garnatía.
Manual del Operador
Catálogo de Piezas
Herramientas
/ / / /
FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR FECHA FIRMA DEL COMPRADOR FECHA
GARANTÍA
G-13
Impresso no Brasil
Copyright © 2013 – CNH Latin America LTDA. – Todos os Direitos Reservados.