Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9L 48/60 B
010.005
6705- 1
MAN Diesel SE : D-86224 Augsburg : Telefon (0821) 3 22-0 : Telefax (08 21) 3 22 33 82
All copyrights reserved for reprinting, photomechanical reproduction (photocoying/microcopying) and translation of
this documents or part of it.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
MAN Diesel
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other sources of information. The following
modules are available within the technical documentation system:
Complete tools can be ordered using the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation, or by means of the list of
contents in the tool box for turbochargers. The ordering numbers,
however, can also be looked up in the respective work cards contained in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger. In this way, it is also possible to identify/order individual
parts of the tools.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volume 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN
Diesel does not prepare new drawings reflecting such modifications and if
therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine
operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to
avoid that wrong equipment is ordered.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger). The subassembly group list is part of the following section.
It consists of illustration sheets and one table arranged in the order of
subassembly group numbers.
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN
Diesel.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
027a Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames
(027b) Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Nockenwelle of the camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames del árbol de levas
030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve / splash--oil carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga /
Entlastungsventil / Splash--Oil / splash--oil splash--oil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
D GB F E
102 * Nockenwellenaxiallager Camshaft thrust bearing Palier axial d’arbre à cames Cojinete axial del árbol de levas
111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidor de leva de admisión y
Lagerung with bearing d’échappement avec logement escape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection Bomba de inyección de combustible
de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection de Accionamiento de la bomba de
carburant inyección
de combustible
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
D GB F E
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
D GB F E
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 * Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
(443) * Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula
444 * Rohrleitungen zum Pipes to the operating medium Tuyauteries pour modules des Tuberías al módulo de combustible
Betriebsstoffmodul module matières consommables
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur
D GB F E
447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.03.001 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
005 011.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 011.03.015 Dichtung für 6--Zyl.--Motor Seal for 6--cyl. engine Joint pour moteur à 6 cyl. Junta para motor de 6 cil.
016 011.03.016 Dichtung für 7--Zyl.--Motor Seal for 7--cyl. engine Joint pour moteur à 7 cyl. Junta para motor de 7 cil.
017 011.03.017 Dichtung für 8--Zyl.--Motor Seal for 8--cyl. engine Joint pour moteur à 8 cyl. Junta para motor de 8 cil.
018 011.03.018 Dichtung für 9--Zyl.--Motor Seal for 9--cyl. engine Joint pour moteur à 9 cyl. Junta para motor de 9 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
001 012.02.001 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
002 012.02.002 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
003 012.02.003 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
004 012.02.004 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A15 012.02.A15 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A17 012.02.A17 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A19 012.02.A19 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A20 012.02.A20 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A21 012.02.A21 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A23 012.02.A23 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
090 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
091 012.02.091 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
093 012.02.093 Leiste Ledge Listeau Listón
094 012.02.094 Leiste für 7--Zyl.--Motor Ledge for 7--cylinder engine Listeau pour moteur Listón para motor
à 7 cylindres de 7 cilindros
095 012.02.095 Leiste für 9--Zyl.--Motor Ledge for 9--cylinder engine Listeau pour moteur à 9 Listón para motor de 9 cilindros
cylindres
096 012.02.096 Leiste für 6--Zyl.--Motor Ledge for 6--cylinder engine Listeau pour moteur à 6 Listón para motor de 6 cilindros
cylindres
097 012.02.097 Leiste für 8--Zyl.--Motor Ledge for 8--cylinder engine Listeau pour moteur à 8 Listón para motor de 8 cilindros
cylindres
098 012.02.098 Leiste Ledge Listeau Listón
111 012.02.111 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 012.02.112 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
115 012.02.115 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
116 012.02.116 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
119 012.02.119 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.09.001 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 020.09.002 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 020.09.003 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 020.09.004 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
030 020.12.A Stirnrad (zweiteilig) mit Pos. A03 Spur wheel (two--part) with Roue dentée cylindrique (en Rueda dentada cilíndrica (de
bis A05 items A03 to A05 deux pièces) avec rep. A03 à dos piezas) con pos. A03 a A05
A05
1 2
3
✍ D GB F E
001 021.08.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 021.08.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
003 021.08.003 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
004 021.08.004 Leiste Ledge Listeau Listón
005 021.08.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 021.08.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 021.08.007 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.08.008 Fixierstück Locating piece Pièce de fixation Pieza de fijación
009 021.08.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
015 027.04.015 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
018 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
012 027.11.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
013 027.11.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 027.11.015 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 027.11.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
018 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.07.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
A* 030.07.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.07.B Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela
008 * 030.07.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
009 030.07.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 030.07.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
025 030.07.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 030.07.C Pleuelkopf mit Pos. D06 Connecting rod small end Tête de bielle avec rep. D06 Cabeza de biela con pos. D06
with item D06
D06 030.07.D06 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
* nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 16 Stepped piston with iems 4 to 16 Piston à gradin avec rep. 4 à 16 Émbolo escalonado con pos. 4 a
16
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
016 034.11.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.03.001 Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.03.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.A03 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.03.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B03 to B11 rep. B03 à B11 pos. B03 a B11
B03 050.03.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 050.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 050.03.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
012 050.03.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
013 050.03.013 Dichtring 22mm Sealing ring 22mm Anneau--joint 22mm Anillo junta 22mm
014 050.03.014 Dichtring 23mm Sealing ring 23mm Anneau--joint 23mm Anillo junta 23mm
1 2
3
✍ D GB F E
011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
064 055.01.064 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
070 * 055.01.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 * 055.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 071.01.001 Verschalung, zweiteilig mit Pos. Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
004 071.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 071.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.01.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.01.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
025 071.01.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.01.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.01.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.01.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 071.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 071.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 071.01.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 * 071.01.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
043 071.01.043 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
050 071.01.050 Verschalung, zweiteilig mit Pos. Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
* nur für Werk--Nr. 1 130 000
only for works No. 1 130 000
seulement pour No. d’usine 1 130 000
solamente para No. de fábrica 1 130 000
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.06.001 Zeiger mit Pos. A01 bis A06 Pointer with items A01 to A06 Aiguille avec rep. A01 --A06 Aguja con pos. A01 -- A06
A01 071.06.A01 Halter Retainer Support Soporte
A02 071.06.A02 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
A03 071.06.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 071.06.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
** für 9--Zyl.--Motor
for 9--cyl. engines
pour moteur 9 cyl.
para motor 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
004 ** 073.21.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. A08 Crankcase cover with item A08 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A08
A08
A08 073.21.A08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 ** 073.21.013 Kurbelraumdeckel für Crankcase cover for marine Couvercle de carter pour Tapa del cárter para motores
Schiffsmotoren (Linkslauf) mit engines ( anti -- clockwise moteurs de navire (tournant à marinos (raotatión a la izquierda)
Pos. B18, B21 bis B24 rotation ) with items B18, B21 to gauche) avec rep. B18, B21 à con pos. B18, B21 a B24
B24 B24
B18 073.21.B18 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B21 073.21.B21 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
1 2
3
✍ D GB F E
F07 073.21.F07 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
F08 073.21.F08 Dichtung Seal Joint Junta
F09 073.21.F09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F10 073.21.F10 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
F15 073.21.F15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
1 2
3
✍ D GB F E
** Achtung! Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor.
Attention! simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Attention! Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
Atenciòn! lustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor
1 2
3
✍ D GB F E
039 077.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 077.03.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 077.03.041 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
042 077.03.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
044 077.03.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 077.03.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 077.03.047 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
056 077.03.056 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
069 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Ausführung ohne Schwingungsdämpfer
for design without vibration damper
pour version sans amortisseur de vibrations
para versión sin amortiguador de vibraciones
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad mit Pos. Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
A03 bis A05 A03 to A05 rep. A03 à A05 con pos. A03 a A05
A03 100.04.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 100.04.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 100.04.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
005 100.04.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.03.001 Lagerkörper mit Pos. A02 Bearing body with item A02 Corps de palier avec rep. A02 Cuerpo de cojinete con pos. A02
A02 102.03.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
010 102.03.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
012 102.03.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 102.03.014 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
018 102.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 102.03.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
020 102.03.020 Deckel mit Pos. B02+B03 Cover with items B02+B03 Couvercle avec rep. B02+B03 Tapa con pos. B02+B03
B02 102.03.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 102.03.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 102.03.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
035 102.03.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
037 102.03.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.04.001 Lagerkörper mit Pos. A03 Bearing body with item A03 Corps de palier avec rep. A03 Cuerpo de cojinete con pos. A03
A03 102.04.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
002 102.04.002 Lagerkörper mit Pos. B03 Bearing body with item B03 Corps de palier avec rep. B03 Cuerpo de cojinete con pos. B03
B03 102.04.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
005 102.04.005 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 111.06.001 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
support
002 * 111.06.002 Steuerhebel mit Lagerung für 6 Rocker arm with support for 6 to Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
bis 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine support pour moteur de 6 à 8 para motor de 6 a 8 cilindros
cylindres
* siehe Blatt 111.02
see sheet 111.02
voir feuille 111.02
véase hoja 111.02
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
A03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.08.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 a
A12 A12 A12
A02 112.08.A02 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 112.08.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 112.08.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 112.08.A03 Rolle Roller Galet Rodillo
A12 112.08.A12 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 112.08.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica
003 112.08.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item Support de palier avec Soporte del cojinete con
C05+C10 rep. C05+C10 pos. C05+C10
C05 112.08.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
C10 112.08.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
024 112.08.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 112.08.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5 Set of wear parts for item 5 with Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 rep. 5 avec rep. 601 à 603 para pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial
1 2
3
✍ D GB F E
005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
1 2
3
✍ D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y sensores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.
Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)
1 2
3
✍ D GB F E
008 140.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 140.04.009 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 140.04.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 140.04.011 Zwischengetriebe mit Pos. A01 Intermediate gears with items Boîte intermédiaire avec Engranaje intermedio con
bis A22 A01 to A22 rep. A01 à A22 pos. A01 a A22
A01 140.04.A01 Getriebe Gear Engrenage Engranaje
A02 140.04.A02 Zwischenflansch mit Pos. B02 Intermediate flange with Bride intermédiaire avec Brida intermedia con pos. B02
item B02 rep. B02
B02 140.04.B02 Gleitlager Plain bearing Palier lisse Cojinete de deslizamiento
A03 140.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 140.04.A04 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
A05 140.04.A05 Welle Shaft Arbre Árbol
A11 140.04.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A12 140.04.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 140.04.A13 Zentrierbuchse Centering bush Douille de centrage Casquillo de centraje
1 2
3
✍ D GB F E
C08 140.04.C08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
025 140.04.025 Schmierölleitung mit Pos. D01 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
bis D17 items D01 to D17 avec rep. D01 à D17 pos. D01 a D17
D01 140.04.D01 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D02 140.04.D02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D03 140.04.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D04 140.04.D04 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
A 140.05.A Drehzahlregler PGG--EG 200 Speed governor PGG--EG 200 Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
PGG--EG 200 PGG--EG 200
005 140.23.005 Hebel Lever Levier Palanca
010 140.23.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.23.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 140.23.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela
013 140.23.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 140.23.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 140.23.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 140.23.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 140.23.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 140.23.025 Gelenklager Ball and socket joint Palier articulé Cojinete articulado
026 140.23.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
027 140.23.027 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión
029 140.23.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 140.23.030 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
031 140.23.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 140.23.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 140.23.034 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
050 140.02.050 Rohrbefestigung mit Pos. A01 Pipe support with items A01 to Tuyau fixation avec rep. A01 à Tubo fijación con pos. A01 a
bis A15 A15 A15 A15
A01 140.02.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 140.02.A02 Innensechskantschraube Hexagon socket bolt Vis à six pans creux Tornillo con hueco hexagonal
A07 140.02.A07 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A08 140.02.A08 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.02.001 Anlaßsteuerschieber mit Pos. Starting air pilot valve with items asservissement de lancement Distribuidor de arranque con pos
A01--A09 A01 to A09 avec rep. A01 à A09 A01 a A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos. Valve casing with items Cage de soupape avec rep Carcasa de la válvula con pos
B03+B04 B03+B04 B03+B04 B03+B04
B03 160.02.B03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.02.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor
013 160.02.013 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with item Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 6--Zyl.--Motor D05 for 6--cylinder engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
014 160.02.014 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item D05 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
D05 160.02.D05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 160.02.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador
018 160.02.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
019 160.02.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 160.02.021 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 6--Zyl.--Motor item E03 for 6--cylinder engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur à 6 cylindres 6 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
025 160.02.025 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item E03 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
E03 160.02.E03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A02 161.02.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A03 161.02.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A04 161.02.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A05 161.02.A05 Kolben Piston Piston Émbolo
010 * 161.02.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
011 * 161.02.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
012 * 161.02.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe B
Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.02.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.02.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.02.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.02.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
005 162.02.005 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.06.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 200.02.001 Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
003 200.05.B Ventilträger Valve support Porte--soupape Porta--válvula
004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.06.C Pumpenelement mit Pos. A01 Pump element with items Elément de pompe avec rep. Elemento de bomba con pos.
bis A15 A01 to A15 A01 à A15 A01 a A15
A01 ** 200.06.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
A02 200.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A04 ** 200.06.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
031 200.02.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 200.02.032 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
033 200.02.033 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
034 200.02.034 Paßscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Arandela de ajuste
035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
041 200.02.041 Klemmring Clamping ring Bague de serrage Anillo de apriete
043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
047 200.01.052 Prallschraube nur mit Pos. 9 Baffle screw can only be Vis de rebondissement Tornillo de impacto es
lieferbar supplied with item 9 seulement livrable avec rep. 9 suministrado solamente con pos.
9
048 200.02.048 Dichtring nur mit Pos. 9 lieferbar Sealing ring can only be Anneau--joint seulement livrable Anillo--junta es suministrado
supplied with item 9 avec rep. 9 solamente con pos. 9
050 200.02.050 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
051 200.02.051 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
1 2
3
✍ D GB F E
059 200.02.059 Dichtring (falls vorhanden) Sealing ring (if provided) Anneau--joint (si présent) Anillo--junta (si existe)
** nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 201.16.001 Rollenstößel mit Roller tappet with Poussoir à galets avec Empujador de rodillos con
Pos. A05 bis A10 items A05 to A10 rep. A05 à A10 pos. A05 a A10
A05 201.16.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 201.16.A06 Rolle Roller Galet Rodillo
A07 201.16.A07 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 201.16.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A08 201.16.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 201.16.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 201.16.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
032 202.13.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 202.13.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
034 202.13.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 202.13.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 202.13.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
057 202.13.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.13.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
061 202.13.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.13.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.13.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.13.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.13.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
004 202.14.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 202.14.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
008 * 202.14.008 Welle Shaft Arbre Árbol
012 ** 202.14.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
016 ** 202.14.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B
1 2
3
✍ D GB F E
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
067 202.14.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.14.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 202.14.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 202.14.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de Tapa, para todas las líneas
cylindres sauf B de cilindro salvo B
1 2
3
✍ D GB F E
081 202.14.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à disposition Cojinete de bolas con contacto
oblique angular
082 ** 202.14.082 Deckel Cover Couvercle Tapa
083 202.14.083 Deckel Cover Couvercle Tapa
084 202.14.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
101 202.14.101 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
255/440 V 60 Hz 255/440 V, 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz
108 202.14.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
110 202.14.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión
1 2
3
✍ D GB F E
111 202.14.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.14.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición
113 202.14.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
116 202.14.116 Platte Plate Plaque Placa
118 202.14.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 202.14.132 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C 202.14.C Reduktion Reduction Réduction Reducción
134 202.14.134 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
137 202.14.137 Platte Plate Plaque Placa
139 202.14.139 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
140 202.14.140 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
142 202.14.142 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
143 202.14.143 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
144 202.14.144 Reduktion Reduction Réduction Reducción
146 202.14.146 Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 202.14.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
148 202.14.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
149 202.14.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
150 202.14.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 202.14.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 202.14.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 202.14.154 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 203.16.A Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
003 203.16.003 Halter Retainer Support Soporte
004 203.16.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 203.16.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.17.001 Lagerbock mit Pos. 3+4 Bearing block with items 3+4 Support de palier avec rep. 3+4 Soporte del cojinete con
pos. 3+4
003 203.17.003 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
007 203.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.17.011 Welle für 6 bis 8--Zyl.--Motor Shaft for 6 to 8 cylinder engine Arbre pour moteur de 6 à 8 Árbol para motor de 6 a 8
cylindres cilindros
012 203.17.012 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
013 203.17.013 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
014 203.17.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
015 203.17.015 Welle für 8+9 Zyl.--Motor Shaft for 8+9 cylinder engine Arbre pour moteur de 8+9 Árbol para motor de 8+9
cylindres cilindros
018 203.17.018 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
A10 203.17.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.17.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6705 203.17 E 03.04 L 48/60 B 103/ 04
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.17
1 2
3
✍ D GB F E
027 203.17.027 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
031 * 203.17.031 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
032 203.17.032 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
033 203.17.033 Hebel Lever Levier Palanca
034 203.17.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
E 209.27.E Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, E05, A, B+C E01, E05, A, B+C avec rep. E01, E05, A, B+C pos. E01, E05, A, B+C
E01 209.27.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E05 209.27.E05 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
H 209.27.H Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 6--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
6--Zyl.--Motor engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
H01 209.27.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
J 209.27.J Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für 6--Zyl.--Motor J01, A, B, C+D for 6--cyl. engine J01, A, B, C+D pour moteur à 6 pos. J01, A, B, C+D para motor
cylindres de 6 cilindros
J01 209.27.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K 209.27.K Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für 7--Zyl.--Motor K01, A, B, C+D for 7--cyl. K01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. K01, A, B, C+D para motor
engine cylindres de 7 cilindros
K01 209.27.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
L 209.27.L Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für 7--Zyl.--Motor L01, A, B, C+D for 7--cyl. engine avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
L01 209.27.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
M 209.27.M Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
M01, A, B,C+D für 8--Zyl.--Motor M01, A, B,C+D for 8--cyl. engine M01, A, B,C+D pour moteur à 8 pos. M01, A, B,C+D para motor
cylindres de 8 cilindros
M01 209.27.M01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
N 209.27.N Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
N01, A, B, C+D für N01, A, B, C+D for 8--cyl. N01, A, B, C+D pour moteur de pos. N01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor engine 8 cylindres de 8 cilindros
N01 209.27.N01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
1 2
3
✍ D GB F E
P 209.27.P Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
P01, A, B, C+D für 8--Zyl.--Motor P01, A, B, C+D for 8--cyl. P01, A, B, C+D pour moteur de pos. P01, A, B, C+D para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
P01 209.27.P01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
R 209.27.R Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
R01, A, B, C+D für R01, A, B, C+D for 9--cyl. R01, A, B, C+D pour moteur de pos. R01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor engine 9 cylindres de 9 cilindros
R01 209.27.R01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
S 209.27.S Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
S01, A, B, C+D für 9--Zyl.--Motor S01, A, B, C+D for 9--cyl. S01, A, B, C+D pour moteur de pos. S01, A, B, C+D para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros
S01 209.27.S01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
T 209.27.T Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
T01, A, B, C+D für 9--Zyl.--Motor T01, A, B, C+D for 9--cyl. engine T01, A, B, C+D pour moteur de pos. T01, A, B, C+D para motor
9 cylindres de 9 cilindros
T01 209.27.T01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.27.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape
B 209.27.B Einspritznocken Injection cam Came d’injection Leva de inyección
1 2
3
✍ D GB F E
G04 209.09.G04 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F07 209.09.F07 Kupplungsaußenteil Outer coupling part Pièce extérieure d’accouplement Pieza exterior de acoplamiento
F10 209.09.F10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
1 2
3
✍ D GB F E
K 221.05.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.05.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
N 221.05.N Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
001 221.04.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención
006 221.05.006 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
007 221.05.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
008 221.05.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 221.05.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
010 221.05.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
011 221.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 221.05.012 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
013 221.05.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 221.04.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
016 221.05.016 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.05.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.05.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.05.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A06 280.05.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A45 280.05.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.05.A46 Platte Plate Plaque Placa
A47 280.05.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.05.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.05.002 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 280.05.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.05.005 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
009 280.05.009 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
016 280.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 280.05.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 * 280.05.019 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
020 ** 280.05.020 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
030 280.05.030 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
035 280.05.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
036 280.05.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 280.05.037 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
* für 6--Zyl.--Motor
for 6 cylinder engine
pour moteur à 6 cylindres
para motor de 6 cilindros
** für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
for 7--cyl. to 9--cyl. engines
pour moteur de 7 à 9 cyl.
para motor de 7 a 9 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
** Turbolader auf KS
Turbocharger on coupling side
Turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement
Turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
014 280.42.014 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
015 280.42.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 ** 280.07.016 Rohr Pipe Tuyau Tubo
018 ** 280.07.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo
029 280.09.029 Lochscheibe Perforated disk Disque à trous Disco perforado
050 * 280.07.050 Magnetventil mit Pos. 51 bis 70 Solenoid valve with items 51 to Electrovanne avec rep. 51 à 70 Válvula magnética con pos. 51 a
70 70
051 289.68.B 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
052 280.07.052 Winkel Angle Angle Ángulo
053 280.07.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
054 280.07.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
083 280.07.083 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
084 280.07.084 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
086 280.07.086 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
087 280.07.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 280.09.090 Luftrohr mit Pos. C01 + C03 Air pipe with items C01 + C03 Tuyau d’air avec rep. C01 + C03 Tubo de aire con pos. C01 +
C03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
022 280.44.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 280.44.023 Scheibe Washer Rondelle Arandela
024 280.44.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.06.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items A01 to Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A14 A14 A01 à A14 A01 a A14
A01 280.06.A01 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A02 280.06.A02 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
A03 280.06.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 280.15.A04 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
A05 280.15.A05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A06 280.15.A06 Halterung Support Support Soporte
A07 280.15.A07 Halterung Support Support Soporte
A08 280.06.A08 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 280.06.A09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A10 280.06.A10 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A11 280.06.A11 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A12 280.06.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
A14 280.15.A14 Scheibe Washer Rondelle Arandela
002 280.10.002 Schutzrohr mit Pos. B03 Protecting tube with item B03 Tuyau protecteur avec rep. B03 Tubo de protección con pos.
B03
B03 280.45.B03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
003 * 280.23.B Zulaufleitung mit Pos. C02+C03 Supply pipe with items C02+C03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03
C02 280.23.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 280.23.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 * 280.45.D Zulaufleitung mit Pos. D02+D03 Supply pipe with items D02+D03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
1 2
3
✍ D GB F E
D02 280.45.D02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
D03 280.45.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 ** 280.45.005 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 280.23.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 280.45.014 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
015 280.45.015 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
016 280.45.016 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
017 ** 280.45.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 ** 280.45.018 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
* Ausführung mit Turbolader TCA 55
version with turbocharger TCA 55
version avec turbocompresseur TCA 55
versión con turbosobrealimentador TCA 55
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 286.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 286.05.018 Hülse Sleeve Douille Manguito
019 286.05.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 286.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 286.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
049 * 286.19.049 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
043 289.06.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 289.06.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 289.06.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
046 289.06.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 289.06.047 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
003 * 289.52.003 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
004 ** 289.52.004 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
005 * 289.52.005 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
006 ** 289.52.006 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
007 289.52.007 Drehflügelantrieb Rotary--vane drive Mécansime d’entrainement Accionamiento de paletas
rotativas
008 289.52.008 Dichtungssatz Antrieb, komplett Set of seals for drive, complete Jeu de joints pour mécanisme Juego de juntas del
d’entrainement, complet accionamiento, completo
* für Absperrklappe DN 100
for shut--off flap DN 100
pour clapet d’ arrêt DN 100
para cierre de mariposa DN 100
** für Absperrklappe DN 150
for shut--off flap DN 150
pour clapet d’ arrêt DN 150
para cierre de mariposa DN 150
1 2
3
✍ D GB F E
016 289.74.016 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
017 289.74.017 Halter Retainer Support Soporte
018 289.74.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 289.74.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 289.74.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 289.36.A Anschlußrohr mit Pos. E02 + Connecting pipe with items E02 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. E02
E03 + E03 rep. E02 + E03 + E03
E02 289.36.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 289.36.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 * 289.74.055 Steuerleitung mit Pos. 57 bis 61 Control pipe with items 57 to 61 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 57 a 61
rep. 57 à 61
057 289.74.057 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
060 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
061 289.74.061 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
065 * 289.74.065 Steuerleitung mit Pos. 67 bis 71 Control pipe with items 67 to 71 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 67 a 71
rep. 67 à 71
078 289.36.B Anschlußrohr mit Pos. D02 + Connecting pipe with items D02 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. D02
D03 + D03 rep. D02 + D03 + D03
D02 289.36.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 289.36.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 ** 289.74.085 Steuerleitung mit Pos. 87 bis 91 Control pipe with items 87 to 91 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 87 a 91
rep. 87 à 91
087 289.74.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
095 ** 289.74.095 Steuerleitung mit Pos. 97 bis Control pipe with items 97 to Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 97 a 100
100 100 rep. 97 à 100
102 289.74.102 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
103 289.74.103 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
130 289.74.130 Platte Plate Plaque Placa
131 289.74.131 Platte Plate Plaque Placa
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite
for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 292.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.37.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
020 300.37.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
021 300.37.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
023 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.73.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.73.001 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
002 300.73.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 300.73.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 300.73.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 302.22.001 Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A26 items A01 to A26 cylindres, avec rep. A01 á A26 los cilindros, con pos. A01 a A26
A01 302.22.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 302.22.A02 Ölpumpe für Zylinder-- Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour lubrification Bomba de aceite para la
schmierung mit Pos. A with item A du cylindre avec rep. A lubrificación de cilindros con
pos. A
A 302.22.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 302.22.A03 Blockverteiler mit Pos. B bis E Block distributor with Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
items B to E rep. B à E pos. B a E
1 2
3
✍ D GB F E
A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
F02 302.19.C02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
F03 302.19.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 302.22.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
016 302.22.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 302.22.017 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
1 2
3
✍ D GB F E
026 311.02.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 311.02.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 311.02.031 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
032 311.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 311.02.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 322.31.001 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto
004 322.31.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 322.31.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
001 322.42.001 Ladeluftkühler mit Pos. A+B Charge air cooler with items Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
A+B suralimentation avec rep. A+B sobrealimentación con pos. A+B
A 322.42.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.42.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
007 322.42.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
008 322.42.008 Schraube Bolt Vis Tornillo
037 322.42.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 322.42.038 Flansch Flange Bride Brida
039 322.42.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 322.42.040 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
042 322.42.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 322.42.045 Flansch Flange Bride Brida
046 322.42.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
048 322.42.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
049 322.42.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.28.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
002 * 350.28.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
005 350.28.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.28.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
007 350.28.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
008 350.28.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 408.09.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 408.09.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 408.09.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 408.09.015 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 6 cilindros
6 cylindres
016 408.09.016 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 7 cilindros
7 cylindres
017 408.09.017 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 8 cilindros
8 cylindres
018 408.09.018 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 9 cilindros
9 cylindres
019 408.09.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
020 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
1 2
3
✍ D GB F E
022 408.09.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 408.09.023 Platte Plate Plaque Placa
024 408.09.024 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
025 408.09.025 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
026 408.09.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 408.09.D Rohr mit Pos. D02 Pipe with item D02 Tuyau avec rep. D02 Tubo con pos. D02
D02 408.09.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
028 408.09.E Rohr mit Pos. E02 Pipe with item E02 Tuyau avec rep. E02 Tubo con pos. E02
E02 408.09.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 408.09.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
001 409.02.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 6 Zyl.--Motor A02, A06, A07 for 6 cylinder A02, A06, A07 pour moteur à 6 A01, A02, A06, A07 para motor
engine cylindres de 6 cilindros
002 409.02.002 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 7 Zyl.--Motor A03, A06, A07 for 7 cylinder A03, A06, A07 pour moteur à 7 A01, A03, A06, A07 para motor
engine cylindres de 7 cilindros
003 409.02.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 8 Zyl.--Motor A04, A06, A07 for 8 cylinder A04, A06, A07 pour moteur à 8 A01, A04, A06, A07 para motor
engine cylindres de 8 cilindros
004 409.02.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A05 bis A07 für 9 Zyl.--Motor A02, A05 to A07 for 9 cylinder A02, A05 à A07 pour moteur à 9 A01, A02, A05 a A07 para motor
engine cylindres de 9 cilindros
A01 409.02.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
013 409.02.013 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
014 409.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 409.02.016 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
017 409.02.017 Halter Retainer Support Soporte
018 409.02.018 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
019 409.02.019 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
020 409.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 409.02.021 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
022 409.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 409.02.023 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
024 409.02.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
006 413.18.006 Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 413.18.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
011 413.18.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
011 413.20.011 Rohrklammer, zweiteilig Pipe clamp, two--part Collier de tuyau en deux pièces Abrazadera de tubo de dos
piezas
012 413.20.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 413.20.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 413.20.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 413.20.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.01.001 Indizierrohr Indicator pipe Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador
mit Isolierung with insulation avec calorifugeage con aislamiento
002 419.01.002 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
003 419.01.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 419.01.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 419.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
017 432.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 432.05.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 * 432.05.025 Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
026 432.05.026 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
027 432.05.027 Ring Ring Bague Anillo
028 432.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Einzelteile, siehe Blatt 162.xx
Individual parts, see sheet 162.xx
Pièces détachées, voir feuille 162.xx
Piezas sueltas, véase hoja 162.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.09.001 Luftrohr mit Pos. A02 + A03 Air pipe with items A02 + A03 Tuyau d’air avec rep. A02 + A03 Tubo de aire con pos. A02 +
A03
A02 432.09.A02 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A03 432.09.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.09.010 Luftrohr mit Pos. B04 bis B06 Air pipe with items B04 to B06 Tuyau d’air avec rep. B04 à B06 Tubo de aire con pos. B04 a B06
B04 432.09.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 432.09.040 Luftrohr mit Pos. E06 bis E09 Air pipe with items E06 to E09 Tuyau d’air avec rep. E06 à E09 Tubo de aire con pos. E06 a E09
E06 432.09.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E07 432.09.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E08 432.09.E08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E09 432.09.E09 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
050 432.09.050 Luftrohr mit Pos. F03 Air pipe with item F03 Tuyau d’air avec rep. F03 Tubo de aire con pos. F03
F03 432.09.F03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
060 432.09.060 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 6 Air pipe with items 65 to 67 for 6 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
061 432.09.061 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 7 Air pipe with items 65 to 67 for 7 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
062 432.09.062 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 8 Air pipe with items 65 to 67 for 8 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
063 432.09.063 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 9 Air pipe with items 65 to 67 for 9 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
065 432.09.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 432.09.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 432.09.067 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
070 432.09.070 Luftrohr mit Pos. G03 + G04 Air pipe with items G03 + G04 Tuyau d’air avec rep. G03 + Tubo de aire con pos. G03 +
G04 G04
090 432.09.090 Luftrohr mit Pos. J03 + J04 Air pipe with items J03 + J04 Tuyau d’air avec rep. J03 + J04 Tubo de aire con pos. J03 + J04
J03 432.09.J03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J04 432.09.J04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 432.09.100 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
6 Zyl.--Motor for 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
101 432.09.101 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
7 Zyl.--Motor for 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
102 432.09.102 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
8 Zyl.--Motor for 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
103 432.09.103 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
9 Zyl.--Motor for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
105 432.09.105 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
106 432.09.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
107 432.09.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
133 432.09.133 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 9 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
165 432.09.165 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
169 432.09.169 Platte Plate Plaque Placa
170 432.09.170 Platte Plate Plaque Placa
174 432.09.174 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
175 432.09.175 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 432.09.180 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
181 432.09.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
184 432.09.184 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
185 432.09.185 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
186 432.09.186 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
190 432.09.190 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
191 432.09.191 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
200 432.09.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
201 432.09.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
202 432.09.202 Träger Support Poutre Apoyo
351 432.09.351 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
373 432.09.373 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
380 432.09.380 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
383 432.09.383 Bügel Bow Etrier Estribo
462 * 432.09.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
* Einzelteile, siehe Blatt 432.xx
Individual parts, see sheet 432.xx
Pièces détachées, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, véase hoja 432.xx
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.21.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 6--Zyl.--Motor to A11 for 6 cylinder engine à A11 pour moteur à 6 cylindres A07 a A11 para motor de 6
cilindros
002 432.21.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 7--Zyl.--Motor to A11 for 7 cylinder engine à A11 pour moteur à 7 cylindres A07 a A11 para motor de 7
cilindros
003 432.21.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 8--Zyl.--Motor to A11 for 8 cylinder engine à A11 pour moteur à 8 cylindres A07 a A11 para motor de 8
cilindros
004 432.21.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 9--Zyl.--Motor to A11 for 9 cylinder engine à A11 pour moteur à 9 cylindres A07 a A11 para motor de 9
cilindros
A07 432.21.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 432.21.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
006 432.21.006 Luftleitung mit Pos. C02 + C03 Air pipe with items C02 + C03 Tuyauterie d’air avec rep. C02 + Tubería de aire con pos. C02 +
C03 C03
C02 432.21.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 432.21.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.21.010 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 6--Zyl.--Motor to D11 for 6 cylinder engine à D11 pour moteur à 6 cylindres D07 a D11 para motor de 6
cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
011 432.21.011 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 7--Zyl.--Motor to D11 for 7 cylinder engine à D11 pour moteur à 7 cylindres D07 a D11 para motor de 7
cilindros
012 432.21.012 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 8--Zyl.--Motor to D11 for 8 cylinder engine à D11 pour moteur à 8 cylindres D07 a D11 para motor de 8
cilindros
013 432.21.013 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 9--Zyl.--Motor to D11 for 9 cylinder engine à D11 pour moteur à 9 cylindres D07 a D11 para motor de 9
cilindros
D07 432.21.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D08 432.21.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
041 432.21.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 432.21.042 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
044 432.21.044 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
045 432.21.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 432.21.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.60.001 Gehäuseoberteil Upper part of casing Partie supérieure de la boîte Parte superior de la carcasa
002 432.60.002 Gehäuseunterteil Lower part of casing Partie inférieure de la boîte Parte inferior de la carcasa
003 432.60.003 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
004 432.60.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 432.60.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.03.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 3 bis 17 with items 3 to 17 avec rep. 3 à 17 pos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida
004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.08.001 Verbindungsstück mit Pos. A01 Joining piece with item A01 to Pièce de jonction avec rep. A01 Pieza de conexión con pos. A01
bis A08 A08 à A08 a A08
A01 434.08.A01 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
A02 434.08.A02 Platte Plate Plaque Placa
A03 434.08.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 434.08.A05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
005 434.08.005 Leckkraftstoffrohr mit Pos. B04 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
bis B10 B04 to B10 fuite avec rep. B04 à B10 con pos. B04 a B10
B04 434.08.B04 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
B05 434.08.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B06 434.08.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.08.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B10 434.08.B10 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 434.08.006 Halter Retainer Support Soporte
007 434.08.007 Halter Retainer Support Soporte
010 434.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 434.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 434.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 434.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 434.08.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
015 434.08.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 434.08.016 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 434.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 434.08.018 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
019 434.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 434.08.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 434.08.021 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
032 434.08.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Einzelteile, siehe Blatt 434.xx
Individual parts, see sheet 434.xx
Pièces détachées, voir feuille 434.xx
Piezas sueltas, véase hoja 434.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.29.001 Ablaufrohr mit Pos. A02 + A03 Drain pipe with items A02 + A03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. A02
A02 + A03 + A03
A02 434.29.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 434.29.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 434.29.002 Ablaufrohr mit Pos. B04 Drain pipe with item B04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B04 con pos. B04
B04 434.29.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 434.29.003 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
004 434.29.004 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
005 434.29.005 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
006 434.29.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 434.29.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
010 434.05.005 Flanschlager, zweiteilig Flanged bearing, two parts Coussinet à bride bipartite Cojinete de brida, dos piezas
011 434.05.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 434.05.009 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
015 434.05.006 Flanschlager, zweiteilig Flanged bearing, two parts Coussinet à bride bipartite Cojinete de brida, dos piezas
016 434.05.010 Ring Ring Bague Anillo
035 434.05.015 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine à A08 pour moteur à 6 cylindres A08 para motor de 6 cilindros
036 434.05.016 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine à A08 pour moteur à 7 cylindres A08 para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
037 434.05.017 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine à A08 pour moteur à 8 cylindres A08 para motor de 8 cilindros
038 434.05.018 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à A08 pour moteur à 9 cylindres A08 para motor de 9 cilindros
A06 434.05.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
043 434.05.033 Sammelrohr mit Pos. B06 bis Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
B08 für 9--Zyl.--Motor items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
B06 434.05.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.05.B07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B08 434.05.B08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
045 434.49.045 Halter Retainer Support Soporte
046 434.49.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 434.49.047 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
048 434.49.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 434.49.049 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
060 434.05.040 Leckkraftstoffrohr mit Pos. C04 Leakage fuel pipe with item C04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. C04 con pos. C04
C04 434.05.C04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
061 434.05.041 Leckkraftstoffrohr mit Pos. D02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ D03 D02 + D03 fuite avec rep. D02 + D03 con pos. D02 + D03
D02 434.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 434.05.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
065 434.05.050 Leckkraftstoffrohr mit Pos. E04 Leakage fuel pipe with item E04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. E04 con pos. E04
E04 434.05.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 434.05.051 Leckkraftstoffrohr mit Pos. F02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ F03 F02 + F03 fuite avec rep. F02 + F03 con pos. F02 + F03
F02 434.05.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F03 434.05.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.11.001 Zulaufrohr mit Pos. A02+A03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
A02+A03 A02+A03 A02+A03
A02 440.11.A02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
A03 440.11.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 440.11.002 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.11.B02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D02 440.11.D02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
D03 440.11.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.11.005 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.11.E02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
E03 440.11.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 440.11.017 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
018 440.11.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 440.11.020 Platte Plate Plaque Placa
021 440.11.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 440.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
014 440.12.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 440.12.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 440.12.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.12.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 440.12.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
062 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
065 440.12.065 Zulaufrohr mit Pos. 66,69+70 Feed pipe with items 66,69+70 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
66,69+70 66,69+70
066 440.12.066 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
069 440.12.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.12.070 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 440.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 72+75 Feed pipe with items 72+75 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+75 Tubo de entrada con pos. 72+75
072 440.12.072 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
075 440.12.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 440.12.080 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
1 2
3
✍ D GB F E
085 440.12.085 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.12.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.12.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 440.12.090 Zulaufrohr mit Pos. C02 Feed pipe with item C02 Tuyau d’arrivée avec rep. C02 Tubo de entrada con pos. C02
C02 440.12.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 440.12.095 Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
D02 440.12.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 440.12.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 440.12.100 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.12.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
112 440.12.112 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
113 440.12.113 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 440.12.125 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
127 440.12.127 Zulaufrohr mit Pos. G02+G03 Feed pipe with items G02+G03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03
G02 440.12.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
G03 440.12.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
128 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
129 440.12.129 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
131 440.12.131 Zulaufrohr mit Pos. H02 Feed pipe with item H02 Tuyau d’arrivée avec rep. H02 Tubo de entrada con pos. H02
H02 440.12.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
133 440.12.133 Zulaufrohr mit Pos. J02+J03 Feed pipe with items J02+J03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
J02+J03 J02+J03
J02 440.12.J02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J03 440.12.J03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
137 440.12.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
140 440.12.140 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.13.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4
003 440.13.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.13.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 440.13.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
011 440.13.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 440.13.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27
027 440.13.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
034 440.13.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
035 440.13.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
036 440.13.036 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
061 440.13.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für Motoren mit Dieselölbetrieb
only for engines in Diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con gasoil
** nur für Motoren mit Schwerölbetrieb
only for engines in heavy fuel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde
solamente para motores que funcionan con aceite pesado
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.14.001 Zulaufleitung mit Pos. A02+A03 Supply pipe with items A02+A03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
A02+A03 A02+A03
A02 440.14.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 440.14.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
002 440.14.002 Zulaufleitung mit Pos. B02+B03 Supply pipe with items B02+B03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03
B02 440.14.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.14.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
003 440.14.003 Zulaufleitung mit Pos. C02 Supply pipe with item C02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02 C02
C02 440.14.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 440.14.004 Zulaufleitung mit Pos. D02 Supply pipe with item D02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02 D02
D02 440.14.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.14.005 Zulaufleitung mit Pos. E02+E03 Supply pipe with items E02+E03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.14.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 440.14.E03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
006 440.14.006 Ablaufleitung mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. F02 pos. F02
F02 440.14.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.14.007 Zulaufleitung mit Pos. G02+G03 Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03 G02+G03
G02 440.14.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 440.14.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.14.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
011 440.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
023 440.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.14.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 440.14.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 440.14.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo
027 440.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.16.006 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.16.B02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
B03 440.16.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.16.007 Zulaufrohr mit Pos. C02+C03 Feed pipe with items C02+C03 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03
C02 440.16.C02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 441.02.001 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 6 Zyl.--Motor 7 + 8 for 6 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 6 7 + 8 para motor de 6 cilindros
cylindres
002 441.02.002 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 7 Zyl.--Motor 7 + 8 for 7 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 7 7 + 8 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 441.02.003 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 8 Zyl.--Motor 7 + 8 for 8 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 8 7 + 8 para motor de 8 cilindros
cylindres
004 441.02.004 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 9 Zyl.--Motor 7 + 8 for 9 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 9 7 + 8 para motor de 9 cilindros
cylindres
007 441.02.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
050 441.02.050 Manometerleitung mit Pos. A05 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis A07 A05 to A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
A05 441.02.A05 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A06 441.02.A06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
A07 441.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 441.02.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
060 441.02.060 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
061 441.02.061 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
062 441.02.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 441.02.070 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 6 Zyl.--Motor 76 to 80 for 6 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 6 76 a 80 para motor de 6 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
071 441.02.071 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 7 Zyl.--Motor 76 to 80 for 7 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 7 76 a 80 para motor de 7 cilindros
cylindres
072 441.02.072 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 8 Zyl.--Motor 76 to 80 for 8 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 8 76 a 80 para motor de 8 cilindros
cylindres
073 441.02.073 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 9 Zyl.--Motor 76 to 80 for 9 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 9 76 a 80 para motor de 9 cilindros
cylindres
076 441.02.076 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
077 441.02.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
078 441.02.078 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
093 441.02.093 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 9 Zyl.--Motor 96 to 101 for 9 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 9 96 a 101 para motor de 9
cylindres cilindros
096 441.02.096 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
097 441.02.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
170 441.02.170 Luftrohr mit Pos. D04 + D05 Air pipe with items D04 + D05 Tuyau d’air avec rep. D04 + D05 Tubo de aire con pos. D04 +
D05
D04 441.02.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D05 441.02.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 * 441.02.180 Manometerleitung mit Pos. E05 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
E05 rep. E05 E05
E05 441.02.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
204 441.02.204 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
220 441.02.220 Halter Retainer Support Soporte
221 441.02.221 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
230 441.02.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
232 441.02.232 Bügel Bow Etrier Estribo
1 2
3
✍ D GB F E
259 441.02.259 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
270 441.02.270 Platte Plate Plaque Placa
271 441.02.271 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
272 441.02.272 Platte Plate Plaque Placa
273 441.02.273 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
285 441.02.285 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
286 441.02.286 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
295 441.02.295 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
296 * 441.02.296 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
297 441.02.297 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Düsenkühlung
for engine with nozzle cooling
pour moteur avec refroidissement des injecteurs
para motor con refrigeración de los inyectores
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 442.03.001 Ablaufrohr mit Pos. A04 Drain pipe with item A04 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. A04
rep. A04
A04 442.03.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 * 442.03.002 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.03.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 442.03.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 ** 442.03.003 Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 442.03.C02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
C03 442.03.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 442.03.004 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
005 442.03.005 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
011 442.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 442.03.012 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
014 442.03.014 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
015 442.03.015 Winkel Angle Angle Ángulo
016 442.03.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
021 442.03.021 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
024 442.03.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 442.03.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
029 442.03.029 Halter Retainer Support Soporte
030 442.03.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 442.03.031 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
032 442.03.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 442.03.033 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
034 442.03.034 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
035 442.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 442.03.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 442.03.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
040 442.03.040 Platte Plate Plaque Placa
* für Ausfürung ohne Zusatzvolumen
for design without additional volume
pour version sans volume supplémentaire
para versión sin volumen adicional
** für Ausführung mit Zusatzvolumen
for design with additional volume
pour version avec volume supplémentaire
para versión con volumen adicional
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.17.001 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A12, A23, A24, A26, A27, A29, A12, A23, A24, A26, A27, A29, A01 à A12, A23, A24, A26, A27, A12, A23, A24, A26, A27, A29,
A30, A34, A37 für 6--Zyl.--Motor A30, A34, A37 for 6 cyl. engine A29, A30, A34, A37 pour A30, A34, A37 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
002 443.17.002 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A14, A23, A24, A26 bis A32, A14, A23, A24, A26 to A32, A34 A01 à A14, A23, A24, A26 à A14, A23, A24, A26 a A32, A34
A34 bis A37 für 7--Zyl.--Motor to A37 for 7 cyl. engine A32, A34 à A37 pour moteur à 7 a A37 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 443.17.003 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A16, A23, A24, A26, A31 bis A16, A23, A24, A26, A31 to A37 A01 à A16, A23, A24, A26, A31 A16, A23, A24, A26, A31 a A37
A37 für 8--Zyl.--Motor for 8 cyl. engine à A37 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 443.17.004 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A31, A34 bis A37 für A31, A34 to A37, for 9 cyl. A01 à A31, A34 à A37, Pour A31, A34 a A37 para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres cilindros
A01 443.17.A01 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A02 443.17.A02 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A03 443.17.A03 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A04 443.17.A04 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A05 443.17.A05 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A06 443.17.A06 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A07 443.17.A07 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A08 443.17.A08 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A09 443.17.A09 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A10 443.17.A10 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A11 443.17.A11 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A12 443.17.A12 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
1 2
3
✍ D GB F E
A13 443.17.A13 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A14 443.17.A14 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A15 443.17.A15 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A16 443.17.A16 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A17 443.17.A17 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
A18 443.17.A18 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
B 443.17.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A23 443.17.A23 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A24 443.17.A24 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A25 443.17.A25 Rohrschelle für 9 Zyl.--Motor Pipe clip for 9 cylinder engine Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
à 9 cylindres de 9 cilindros
A26 443.17.A26 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A27 443.17.A27 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A28 443.17.A28 Rohrschelle für 7--bis Pipe clip for 7 to 9 cylinder Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
9--Zyl.--Motor engine à 7 à 9 cylindres de 7 a 9 cilindros
A29 443.17.A29 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
A33 443.17.A33 Sechskantschraube für Hexagon bolt for 8 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
8--Zyl.--Motor engine moteur de 8 cylindres para motor de 8 cilindros
A34 443.17.A34 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A35 443.17.A35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A36 443.17.A36 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 443.17.A37 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 443.17.010 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
011 443.17.011 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
018 443.17.018 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
019 443.17.019 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
020 443.17.020 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
021 443.17.021 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
022 443.17.022 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
1 2
3
✍ D GB F E
006 446.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 446.05.007 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
009 446.05.009 Halter Retainer Support Soporte
010 446.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 446.05.012 Halter Retainer Support Soporte
013 446.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 446.05.015 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
PN6/DN50 presión PN6/DN50
017 446.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 446.05.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 446.05.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
031 446.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 446.05.037 Halter Retainer Support Soporte
038 446.05.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 446.05.039 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.10.001 Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04
A04 447.10.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.10.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 447.10.003 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02
B02 447.10.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 447.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 447.10.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 447.10.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
020 447.10.020 Halter Retainer Support Soporte
021 447.10.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 447.10.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 447.10.023 Halter Retainer Support Soporte
024 447.10.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
025 447.10.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 447.10.026 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
030 447.10.030 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 6--Zyl.--Motor to C09 for 6 cylinder engine à C09 pour moteur à 6 cylindres C07 a C09 para motor de 6
cilindros
031 447.10.031 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 7--Zyl.--Motor to C09 for 7 cylinder engine à C09 pour moteur à 7 cylindres C07 a C09 para motor de 7
cilindros
032 447.10.032 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 8--Zyl.--Motor to C09 for 8 cylinder engine à C09 pour moteur à 8 cylindres C07 a C09 para motor de 8
cilindros
033 447.10.033 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 9--Zyl.--Motor to C09 for 9 cylinder engine à C09 pour moteur à 9 cylindres C07 a C09 para motor de 9
cilindros
C07 447.10.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
043 447.10.043 Verteilerrohr mit Pos. C07 + C08 Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor to C08 for 9--cylinder engine à C08 pour moteur à 9 cylindres C07+C08 para motor de 9
cilindros
D07 447.10.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D08 447.10.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
050 447.10.050 Zulaufrohr mit Pos. E02 Feed pipe with item E02 Tuyau d’arrivée avec rep. E02 Tubo de entrada con pos. E02
E02 447.10.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 447.10.060 Ablaufrohr mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. F02
F02
F02 447.10.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 447.10.061 Rohrschelle für zwei Rohre Pipe clip for two pipes Agrafe pour deux tuyaux Abrazadera para dos tubos
070 447.10.070 Entlüftungsleitung mit Pos. G02 Venting pipe with item G02 Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
rep. G02 pos. G02
G02 447.10.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 447.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C07 447.10.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
025 447.11.025 Verschlußschraube G1/2 Screw plug G1/2 Bouchon fileté G1/2 Tapón roscado G1/2
026 447.11.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
027 447.11.027 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für 6-- bis 8--Zyl.-- Motor
for 6--cyl. to 8--cyl. engines only
seulement pour moteur de 6 à 8 cyl.
solamente para motor de 6 a 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
** für 9--Zyl.--Motor
for 9--cyl. engines
pour moteur 9 cyl.
para motor 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.77.001 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 6 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
6--Zyl.--Motor engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
002 447.13.002 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 7 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
7--Zyl.--Motor engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
003 447.13.003 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 8 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
8--Zyl.--Motor engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 447.13.004 Kühlwasserrohr für Cooling water pipe for 9 cylinder Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
9--Zyl.--Motor engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
010 447.07.010 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
011 447.07.011 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
012 447.07.012 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
013 447.07.013 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
025 447.21.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 447.21.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
035 447.13.035 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
036 447.13.036 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
037 447.13.037 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros
038 447.13.038 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros
040 447.13.040 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
041 447.13.041 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
1 2
3
✍ D GB F E
058 447.13.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 447.13.059 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
060 447.13.060 Scheibe Washer Rondelle Arandela
066 447.13.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.13.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
113 447.13.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
114 447.13.114 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
120 447.13.120 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
121 447.77.121 Dichtung Seal Joint Junta
122 447.77.122 Dichtung Seal Joint Junta
124 447.13.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 447.13.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
128 447.13.128 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
130 447.13.130 Flansch Flange Bride Brida
140 447.13.140 Ablaufleitung mit Pos. A05 bis Drain pipe with items A05 to Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con pos.
A07 A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E