Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ERRORES
LENGUA ESPAÑOLA EN CONTEXTO
El error corregido hace referencia al tipo de modo empleado del verbo tener. El presente de
indicativo es utilizado para intenciones que expresan certeza o constatación. En cambio, en
este anunciado se está presentando una valoración estética, figurando un lenguaje no
puramente constatativo. La idea no se expresa como una constatación sino que se niega o se
presenta de forma dudosa (Vandaele, J; Neyens. 2014: 198-199). Por esta razón, se debe usar
el modo subjuntivo (tenga), dando por entendido que la persona a la que se refiere en la
oración aparenta estéticamente, para el autor del enunciado, una edad distinta a la que tiene.
Además, otra de las razones por la que el modo correcto del verbo tener en esta oración debe
ser el subjuntivo es debido a la formulación en negativa de la oración. Así se detalla en la
siguiente cita: “los verbos de actividad mental, de comunicación, de percepción sensorial,
por ejemplo, obligan al uso del subjuntivo cuando estos aparecen negados en la cláusula
principal; mientras que si son afirmativos, impiden la aparición del subjuntivo, obligando
sintácticamente al uso de indicativo.” (Santiago, M.; Polanco, F. y Gras, P. 2005: 824).
El error por parte del alumno ha podido surgir por un desconocimiento de la norma de no
aserción y al uso común de la estructura parece que seguida de modo indicativo.
1
LENGUA ESPAÑOLA EN CONTEXTO
UNIVERSITAT POMPEU FABRA
El enunciado presenta un error en la adición errónea de los artículos. Los artículos no están
totalmente gramaticalizados, no se han convertido en una marca de lo nominal. La presencia
del artículo convierte al sustantivo en una palabra referidora. Este enunciado es un ejemplo
de construcciones que van más allá de lo estrictamente gramatical. Es decir, se tiene que tener
en cuenta las intenciones comunicativas que se muestran. El hecho de decir no puede beber
el vino se refiere a un tipo de vino en concreto, está determinando qué vino no puede beber.
En cambio, si omitimos el artículo (no puedo beber vino) la intención del hablante es expresar
que no puede beber cualquier tipo de bebida alcohólica que provenga de la uva, por causas
ajenas que desconocemos. Como dice Garachana, M (2008:7) “Este tipo de alternancias entre
la presencia y la ausencia del artículo suponen una diferente intención comunicativa que va
más allá de la oposición que comporta hablar de un referente en particular o de una
materia.”.
Hipotetizando el error podríamos decir que éste se ha producido a causa de una posible
confusión por parte de los alumnos en la alternancia entre la ausencia y presencia del artículo.
Posiblemente, los estudiantes no tienen claro cuándo se debe, o no, hacer uso de los artículos
y cómo éstos afectan al significado principal de la oración.
El error que aparece es una omisión incorrecta del pronombre personal átono la. El verbo leer
es transitivo, por esta razón rige un complemento directo. El uso del pronombre átono es
obligatorio para los complementos directos cuando precede al verbo, si se trata de un
elemento conocido (Matte Bon, F. 1995: 259).
El error ha podido ser debido a que para un alumno de otra lengua puede resultar redundante
tener que volver a señalar el complemento directo usando el pronombre átono de forma
innecesaria ya que éste aparece previamente en la frase.
En esta oración aparecen dos errores. El primero es de carácter semántico en la elección del
léxico para indicar que esa persona tiene buenas calificaciones en el ámbito académico. Una
de las posibles correcciones podría ser usando el verbo sacar (saque buenas notas). Según el
2
LENGUA ESPAÑOLA EN CONTEXTO
UNIVERSITAT POMPEU FABRA
Plan Curricular del Instituto Cervantes1, el elemento léxico mencionado en el error establece
un conjunto léxico con fines gramaticales y semánticos. En las distintas posibilidades
combinatorias del elemento se puede decir que el alumno está usando el verbo extraer con
acepciones figuradas. Por lo tanto, el alumno quiere ir más allá del sentido puramente
gramatical del elemento, a pesar que no ha hecho una elección correcta del léxico.
Hipotetizando este error, el alumno puede no tener todavía un amplio dominio del léxico.
Esto se ha convertido en un obstáculo para encontrar en su diccionario mental el término
sacar, por lo que ha buscado un sinónimo de la palabra, haciendo finalmente uso del término
extraer.
El segundo error tiene que ver con la flexión verbal en la indicación del modo del verbo creer.
El verbo debería estar en subjuntivo ya que esa parte de la construcción de la oración (no le
lleva a que se crea mejor) expresa una no declaración, tal y como indica Campillo, J; Llopiz,
G; Real, J (2012).
Además, es importante tener en cuenta que para aprendientes de español suele resultar más
sencillo expresarse haciendo uso del infinitivo/indicativo ya que supone menos dificultad para
comprender, facilitando así el aprendizaje. Esta construcción acepta el uso en modo infinitivo
(El hecho de sacar buenas notas no le lleva a creerse mejor), en modo indicativo (El hecho
de que saca buenas notas no le lleva a que se crea mejor) y en subjuntivo, que aparece en la
corrección.
La principal causa del segundo error por parte del alumno puede ser debido al
desconocimiento de que esta oración está expresando un hecho comprobado. Además, la
posibilidad de construirla tanto en presente de indicativo, presente de subjuntivo e infinitivo
puede generar confusión entre los distintos modos durante la construcción de la oración.
Aparece una colocación equívoca del uso del clítico. Como el elemento irte a ver no
constituye perífrasis verbal no es correcta la anteposición del clítico. Sólo se puede colocar
en posición posterior. A verte constituye una oración subordinada adverbial y no una perífrasis
verbal, tal y como aparece en el Diccionario de Perífrasis Verbales de García, L (2006) .
Si buscamos la causa del error puede ser que el alumno haya podido equivocarse en la
producción de la frase pensando que era una perífrasis verbal de infinitivo, subiendo de esta
manera el clítico de forma errónea.
1
Plan Curricular Instituto Cervantes. Centro Virtual Cervantes. Nociones generales. Recuperado el 7 de
Diciembre del 2018 de:
https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/niveles/08_nociones_generales_intr
oduccion.htm
3
LENGUA ESPAÑOLA EN CONTEXTO
UNIVERSITAT POMPEU FABRA
El error está en el uso indebido del verbo precedido por seguir. Según Matte Bon, F (1995:
162) se emplea seguir seguido siempre de gerundio para expresar la continuidad en el
momento de la enunciación o en el momento del que se esté hablando de lo que expresa el
gerundio.
En el mismo apartado del libro de Francisco Matte Bon se explica una posible razón del error
diciendo que “Hay idiomas en los que el equivalente de estos verbos va seguido de una
preposición y un infinito (francés, italiano, alemán, etc) o de un infinitivo simple (ruso, etc).
En español, estos verbos siempre van seguidos del gerundio”.
4
LENGUA ESPAÑOLA EN CONTEXTO
UNIVERSITAT POMPEU FABRA
Referencias bibliográficas.
Campillo, J; Llopiz, G; Real, J. (2012). Qué gramática enseñar, qué gramática aprender. Claves
para la enseñanza del español. Madrid: Edinumen.
Garachana, M. (2008). Gramática y pragmática en el empleo del artículo en español. Marco ELE.
Revista didáctica de ELE.
Gras, P; Santiago, M. (2012). Cómo hacer la gramática significativa: aspecto léxico y aspecto
gramatical. Mosaico. Revista para la promoción y apoyo a la enseñanza del español. Nº30 (pp.
19-15). Recuperado el 7 de Diciembre del 2018 de:
https://sede.educacion.gob.es/publiventa/mosaico-n-30-revista-para-la-promocion-y-apoyo-a-la-
ensenanza-del-espanol/ensenanza-lengua-espanola/15592
Matte Bon, F. (1995). Gramática comunicativa del español. De la lengua a la idea. Madrid:
Edelsa, 1995.
Plan Curricular Instituto Cervantes. Centro Virtual Cervantes. Nociones generales. Recuperado
el 7 de Diciembre del 2018 de:
https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/niveles/08_nociones_generale
s_introduccion.htm
Santiago, M.; Polanco, F. y Gras, P. (2005). “«No veo que lo entiendas». La no aserción.
Propuesta didáctica del modo verbal en oraciones sustantivas”. Mª. A. et al. (Coords.), Las
gramáticas y los diccionarios en la enseñanza de ELE: deseo y realidad. Actas del XV Congreso
Internacional de ASELE (pp. 824-830). Sevilla: Universidad de Sevilla.