Você está na página 1de 112

G02 1

2 G02
Índice
FRANCIA
Reseña histórica ....................................................................................................................... 6
París ................................................................................................................................. 14
Reims ................................................................................................................................. 83
Lille ................................................................................................................................. 85
Estrasburgo............................................................................................................................... 90
Mulhouse ................................................................................................................................. 92
Belfort ................................................................................................................................. 93
Haute/Saóne.............................................................................................................................. 94
Arc-et-Sennans.......................................................................................................................... 95
Lyon ................................................................................................................................. 96
L´Arbresle................................................................................................................................. 102
Firminy ................................................................................................................................. 103
Marsella ................................................................................................................................. 104
Nimes ................................................................................................................................. 106
Carcassone................................................................................................................................ 108
Perpignan ................................................................................................................................. 108
Bordeaux ................................................................................................................................. 109
Tours ................................................................................................................................. 110
Chartres ................................................................................................................................. 111

La presente guía toma información de las guías que le precedieron.


Particularmente G´00 y G´01.

Equipo Docente Encargado de Guía


Arq. Nicolás Moreira Carrero
Arq. Carolina Lecuna Piatti
Diagramación:
Arq. Marcelo Roux Emmenegger
Ser Gráficos
Tel. 402 83 97
Equipo de Trabajo
Carina Espeleta
Impresión:
Imprenta Boscana
Arenal Grande 2767
Tel. 208 17 03
Dep. Legal: 346.588
G02 3
:metalocus Paris
Si la historia ha hecho de Roma el cruce insalvable de todos los caminos, el arco histórico de los dos últimos
siglos ha hecho de París el recodo de toda interpretación del devenir de occidente. París, quizás como toda
otra ciudad, es producto del plegado constante de sus relatos. A diferencia quizás de otros textos urbanos es
capaz de mantener siempre latente y en emergencia los diversos espesores y construcciones que lo compo-
nen. Es su espesor urbano, posiblemente el que condense las claves de su devenires y sus poéticas.

París se entiende desde su espesor social.


En él anidan muchos de los levantamientos populares que dibujan las bifurcaciones y los moldeos de la
historia de occidente.
Las efervescencias revolucionarias del siglo XVIII marcarían con la toma de la Bastilla la decadencia monár-
quica y el origen de un racionalismo industrial soporte de la construcción cultural moderna.
Las revueltas de 1871 que desafiaron los entonces recientes boule­vards haussmannianos supusieron las
primeras estructuras proletarias que organizadas se enfrentaron y derrocaron aquel estado napoleónico-
monárquico-burgués capitalista.
Las huelgas que enfrentaron a De Gaulle con estudiantiles y sindicatos obreros aquel mayo del 68 y que
ilusionaron a situacionistas y radicales con la evaporación de la sociedad de clases, reafirmarían a un para-
dójico París económicamente desarrollado en el lugar activo de la reivindicación pasional.
La Europa de los disturbios de 2005 también germinó en París. Esta vez se despertó el otro París, el del
desempleo, el de la masiva inmigración nor-africana, el de los banlieue colmados y olvidados. Más de tres
meses de incendios y enfrentamientos improvisados con objetivos difusos daban luz a una certeza propia
de las ‘otras europas’.
Paris 2030 es el nuevo desafío que ha abierto el presidente Sarkozy, cuyas propuestas se han presentado
recientemente en la capital francesa. En él se estimula el objetivo integrador de imaginar un Gran París que
no sólo atienda al de las postales. La propuesta del inglés Richard Rogers, en las antípodas quizás de su
Pompidou del ’70, apela a inyecciones verdes en un París sostenible y equilibrado en sus dispares barrios
y suburbios actuales. El francés, Christian de Portzamparc recurre a nuevas infraestructuras en localidades
periféricas como mecanismos de especificidad e independencia o pulmones al modo Central Park en el
corazón mismo de las banlieue.

París se lee desde una construcción de poder.


La textura urbana devela en París las vocaciones fáusticas de dominio y poder, donde a la geometría le ha
cabido quizás el rol representacional más evidente.
El barroco tallado en el siglo XVII en Versalles, con su eje, sus jerarquías, sus centralizaciones y obsesiones
geométricas sirvieron al poder absoluto de la monarquía y sus contingentes improntas monumentales.
Las aperturas del Boulevard de Strasbourg, las ampliaciones de Les Halles y de la traza de la Rue Rivoli, la
apertura de los grandes ejes Norte-Sur y Este-Oeste de estructuración de la ciudad, el desarrollo del sistema
de boulevares y carrefours y todas las obras en clave geométrica que ocuparon al Barón Haussmann entre
1851 y 1869 resultan el sesgo más evidente de poder y modernidad verificable.

4 Francia G02
La geometría moderna más ortodoxa encuentra en París también un soporte de acción. Le Corbusier con
su descarada tabula rasa, sus torres cruciformes y todo el repertorio universalizante que la Carta de Ateas
pautaría años más tarde aterrizaría con el Plan Voisin para París.
El París del bicentenario de la mano de Mitterrand, donde la Pirámide del Louvre, el Cubo de la Défense y
la Geoda de la Villette resultan recursos de una geometría neo-platónica como ejemplos de la construcción
de poder en clave urbana.
Paris 2030 apela a otras geometrías. El curso del Sena desde la ciudad hasta su desembocadura en el Canal
Inglés actuaría para el arquitecto Antoine Grumbach como eje del crecimiento urbano. La metropolización
del siglo XIX hizo del París de Haussmann y su geometría su respuesta, la metapolización del siglo XXI se
resuelve desde las contingencias de la propia geografía.

Paris se decodifica desde su espesor artístico-intelectual.


La construcción de conocimiento en todos los planos y desde todos los saberes ha encontrado inspiración
en París y ha marcado las bases del moldeo cultural de occidente.
La Ilustración y sus bases filosóficas con Voltaire o Montesquieu y las imaginerías de Boullée y Ledoux
como gérmenes de modernidad avasallante. La flânerie de Baudelaire tan magistralmente analizada por
Benjamin y sus seguidores dadaístas en sus visitas o los Situacionistas con sus dérives, detournmemènt
de la bohemia París del sesenta. Las apuestas de Le Corbusier, Jeannerete y Ozenfant, las oscilaciones van-
guardistas de Duchamp, el existencialismo de Sartre, la voz de Piaf, la filosofía de Meleau Ponty, Foucault
o Deleuze, las invenciones cotidianas de De Certeau, los movimientos corporales de Marcel Marceau. La
sensibilidad constructiva de Jean Prouvé, las utopías del nacionalizado Yona Friedman o las poéticas de
Nouvel son constataciones de la densidad artístico/cognitiva que anida en París.
Paris 2030 apela a movilizar propuestas y proyectos de futuro. Una vez más París busca el centro del
debate, la reflexión y las ideas.
“Nacimientos y renacimientos de mil y una felicidades parisinas” es la mirada de Jean Nouvel y su equipo
de artistas, arquitectos e intelectuales, en la que propone la creación de “eco ciudades” donde se hibridiza
la alta tecnología del desarrollo duradero con elementos vegetales.
Yves Lion, del grupo Descartes, propone la creación de “20 ciudades sostenibles”, cada una con unos
500.000 habitantes.
El estudio alemán LIN apuesta a articular densas aglomeraciones con espacios de menor intensidad y más
flexibles, con espacios verdes y ríos con capacidad “autolimpiadora” y “auto-regeneradora”.
Los italianos Bernardo Secchi y Paola Vigano, de Studio 09, proponen una “ciudad porosa” que dé espacio
al agua y que multiplique los intercambios biológicos.
Parece que la sostenibilidad, las sensibilidades al paisaje, las apelaciones a la naturaleza y el cuidado am-
biental son las nuevas claves con las que se busca imaginar París. Una metrópolis que se proyecta desde
una construcción de belleza, siempre lo ha hecho así y es conciente que le cabe responder a la poética de
toda una civilización.
Arq. Marcelo Roux Emmenegger
Arq. Carolina Lecuna Piatti
Docentes Equipo Director G ‘02

G02 Francia 5
Reseña Histórica
Galia fue el nombre que le dieron los romanos a dos regiones ocupadas por los celtas: la Galia Cisalpina (situa-
da antes de los Alpes con relación a Roma) y la Galia Transalpina (delimitada por los Alpes, Pirineos, Atlántico
y el Rhin). La sociedad gala era esencialmente agrícola y se dividía en 3 clases: la nobleza guerrera, el pueblo,
los druidas (depositarios del saber y la religión). Los romanos intervinieron en la Galia por primera vez en el
12 a.c. Cesar la dividió en 2 regiones: Provincia y Galia libre. En el 27 d.c. Augusto impulsó la urbanización:
puentes, carreteras, inicio de comercio activo y el aumento de producción de los cultivos de trigo y vid. Luego
de un periodo de invasiones de los Visigodos en el sur y de los Burgundios a lo largo del Saona y el Ródano,
los Galos del norte conquistaron toda la Galía bajo la dirección de Clovis y adoptaron el nombre de Francos.
Entre los siglos V y IX las dinastías Merovingia y Carolingia terminan de imponen el cristianismo en la región.
La expansión islámica y la caída del Imperio Romano hacen desaparecer el comercio, la civilización urbana
casi se extingue, disminuye la población y decaen la cultura y el arte.
En el s. IX, se consolida el Feudalismo desapareciendo el poder central, incapaz de resistir a las invasiones
de la época (escandinavos, húngaros). La Galia es un conglomerado de 300 condados independientes. A
partir del s. X las dinastías reales recuperan el poder. En el s. XIII resurgimiento de las ciudades a partir de la
actividad comercial, la circulación de mercaderías y personas resurgió favorecida por las cruzadas. Época de
apogeo del poder francés, hegemonía en occidente. Surge una nueva concepción del estado: el rey como la
representación viva de la ley, la universalidad se sustituyó por el sentimiento nacional.
Hasta el s. XVII guerras con Inglaterra, España e Italia. La peste negra en los siglos XIV y XV. Todo esto contri-
buyo a las transformaciones de las estructuras socioeconómicas: del sistema feudal a la consolidación de las
estructuras mercantiles. Luego comenzará nuevamente el crecimiento de la población.
Luis XIV «Rey Sol» asume en 1661, poder con derecho divino consolida la unidad del Estado.
Pensadores como Montesquieu, Voltaire, Diderot, Rousseau se difunden en la Europa de la Ilustración, po-
niendo en tela de juicio el absolutismo y clericalismo basados en la tradición y no en la razón. Principios de
libertad e igualdad.
La Revolución de 1789, con la toma de la prisión de la Bastilla el 14 de julio y la Declaración de los Derechos
del Hombre el 27 de agosto pusieron fin al antiguo régimen. Se da paso a la consolidación de la burguesía
con la caída de la monarquía. La Asamblea Nacional derroca al monarca y proclama en setiembre la Primera
República Francesa. Europa se coaligó contra la Francia revolucionaria. Dantón y Robespierre forman un
ejército de ciudadanos que impiden la invasión extranjera pero se agudizan las confrontaciones internas. El
Comité de Salvación Pública gobernó con una política «del terror», Robespierre es derrocado por la burguesía
liberal y moderada.
Tras el golpe de estado de 1799 de Napoleón, se hace nombrar emperador en 1804. Vuelve a implantar el
absolutismo, pero su reinado puso en práctica varias conquistas esenciales de la revolución. Reorganización
administrativa, jurídica, religiosa, financiera y educativa. La enseñanza media y superior esta a cargo del Es-
tado. Napoleón intenta dominar Europa, ocupa el continente desde Madrid hasta las afueras de Moscú, hasta
que es derrotado en Waterloo en 1815.
Tercera República a partir de 1870, Francia participa en la expansión colonial: en el Caribe, África, Medio
Oriente, Península de Indochina y el Pacífico.
En la Primera Guerra Mundial recupera los territorios de Alsacia y Lorena (anexados por Alemania en 1870).
Mueren 150.000 hombres, deuda interna y externa de 150 mil millones de francos.
En 1939 invasión alemana a Polonia. Durante la guerra Alemania ocupa 1/3 del territorio francés. Mediante la
acción de los Maquis (comunistas y socialistas), las Fuerzas Francesas Libres (liberales nacionalistas) y el
apoyo de los aliados, Francia libera sus territorios en 1944, y participa en la invasión a Alemania.
Se proclama la Cuarta República en 1946. Inestabilidad política entre el Partido Comunista (PCF) y la Agrupa-
ción por la República (RPR) de Gaulle. Se da paso a la reconstrucción económica mediante el Plan Marshall.
Luego de 1945 surgen movimientos independentistas en las colonias.
En 1957 participa en la creación de la Comunidad Económica Europea (CEE).
Quinta República en 1958, fortalecimiento de la moneda, desarrollo de industrias de vanguardia, aceleración
de la investigación y creación de la industria atómica.
Mayo de 1968 revueltas estudiantiles y paralizaciones obreras, provocadas por el autoritarismo creciente del
régimen en los medios educacional y social. No había fuerzas políticas capaces de derribar al gobierno, la
huelga general fue levantada tras la concesión de un aumento salarial.
En1981 Mitterand llega a la presidencia. Nacionalización de grupos industriales y bancarios, nuevos derechos
laborales.
6 Francia G02
Paris en el contexto de las ciudades francesas
El estudio de las jerarquías urbanas a muy largo plazo revela que las divisiones del territorio han evolucionado
considerablemente. La evolución de las relaciones entre las ciudades pone de manifiesto la aparición de
nuevas jerarquías. Si la antigüedad había privilegiado al sur, hubo un primer desplazamiento en favor del
norte del país, probablemente antes del crecimiento urbano medieval. Esta oposición se ve alterada por las
transformaciones consecutivas a la industrialización que privilegiaron ante todo al este de Francia. Después
el periodo de urbanización que siguió a la Segunda Guerra Mundial evidenció el peso preponderante de la
aglomeración parisiense. Como consecuencia, las divisiones norte-sur y este-oeste, han ido perdiendo su
pertenencia. En el siglo XVIII existía la tendencia a la reducción de la primacía parisiense, actualmente en
términos jerárquicos la división fundamental se establece entre la Región Parisiense y el resto del país. Las
metrópolis regionales subsisten, pero, la condición misma de su desarrollo y de su autonomía es la distancia
/ tiempo que la separa de Paris.¹

El comienzo
Siempre es posible reconocer en un lugar geográfico todas las ventajas, para explicar posteriormente el
nacimiento de una ciudad; cuando además se trata de una gran capital, parece obligado insistir en esa pre-
destinación, inscrita de algún modo en la lógica de la historia y de la topografía. Aun así resulta difícil atribuir
tal importancia al emplazamiento natural para explicar los orígenes de París bajo su nombre galorromano
de Lutecia.
Hubo dos elementos preponderantes: el Sena y las islas que interrumpían su curso (siendo la mayor la Isla de
la Cité), ofrecían protección y refugio entre los dos brazos de un río bastante fácil de atravesar en este lugar.
La importancia estratégica de la vía de paso norte-sur explica que Julio César decidiera hacerse con su
control y que de esta forma “inaugurara” en cierto modo la historia de París ( 53 a.C.). No hubiera existido
ninguna ciudad galorromana, si previamente no se hubiera desarrollado en su lugar un oppidum galo y una
primera implantación, por lo menos semiurbana. El oppidum galo, se convirtió así en el primer asentamiento
urbano de esta nueva provincia de la Galia romana. Los habitantes de la Cité, numerosos y con escaso espa-
cio vital, establecieron de hecho una ciudad doble: una cerrada y fortificada en la isla de la Cité y otra abierta
y monumental, más extensa y más rica, en las suaves laderas de la margen izquierda.
A mediados del siglo III se produjeron dos acontecimientos fundamentales para la historia de la ciudad: por un
lado, la introducción del cristianismo y, por otro, la destrucción casi total de la ciudad galorromana de la ribera
izquierda por las primeras incursiones de los pueblos germánicos, al tiempo que los emperadores romanos
volvían la espalda a la Galia y concentraban su interés en sus dominios de Oriente. La consecuencia fue un
nuevo repliegue, casi total, en las nueve hectáreas de la isla de la Cité, fortificada con una sólida muralla y
densamente ocupada por edificios públicos, una gran basílica civil y las casas particulares. Aislada, limitada
a su isla fortificada y reducida a un papel secundario como consecuencia de la inseguridad y de la radical
disminución del comercio, París se protegió tanto como pudo de pillajes y destrucciones.
Ya en el siglo V, con el progresivo ascenso de los francos y su conversión al cristianismo, determinaron a la
primera designación de París como capital del reino. ²

La explosión de París. El Gran Eje.


En el pensamiento medieval de Paris, encontramos la superposición de las ideas italianas de la época con una
fuerza y magnitud desconocida hasta ese momento en la propia Italia.
El primer plano ilustra París hacia el 1300, una ciudad amurallada desarrollada en torno al río Sena. El antiguo
Palacio del Louvre, fuera de los muros, posee en su origen el carácter de fortificación.
El segundo gráfico revela el París del 1600, con una expansión de sus murallas que responden al crecimiento
acelerado de su población. Sobre el este se encuentra la Bastille y un camino arbolado junto a las murallas.
Es la primera manifestación de lo que luego será el gran sistema de bulevares parisino. El viejo Louvre, com-
pletamente absorbido por el desarrollo de la ciudad, encuentra en esta época un proceso de reconstrucción,
perdiendo su carácter de antigua fortaleza. Por fuera de las nuevas murallas, sobre el oeste el Palacio de
las Tuileries, construido por Catalina de Médicis, esposa de Enrique II, originalmente concebido como una
estructura independiente a los nuevos trazados urbanos. Pero al mismo tiempo, hacia el oeste del palacio, la

¹ Jean Luc Pinol, Un útil para la historia comparada de las ciudades de Francia. Atlas Histórico de las ciudades Europeas.
² Maurice Garden,Del oppidum de los Parisii a la ciudad galorromana de Lutecia. Atlas histórico de las ciudades europeas.

G02 Francia 7
extensión de los jardines de las Tuileries marcado por el diseño riguroso de direccionalidades geométricas,
comienza a manifestar una nueva relación entre la ciudad y el paisaje.
El tercer plano (1740) muestra la maduración de la ciudad bajo el reinado de Luis XV. Aquí el gran concepto de
Le Nôtre, extendiendo el eje de los jardines de las Tuileries hacia los verdes Campos Elíseos, marca el inicio
de un elemento dominante en el diseño urbano de París. El palacio de las Tuileries ha sido conectado con el
Louvre por la Gran Galería, generando, de esta forma, un verdadero eje axial dentro de la ciudad. Además se
crean tres nuevos bulevares arbolados al norte del río Sena rodeando la muralla; desarrollados a partir del
jardín de las Tuileries.
Los nuevos aires de libertad introducen con la Revolución el diseño de la arquitectura civil en todas las regio-
nes del país y especialmente en París. Las manifestaciones axiales, originarias de los castillos medievales y
los palacios barrocos, son tomadas para la concepción edilicia, marcando un desarrollo único en la historia
constructiva de la ciudad. (Finales siglo XVIII, principios del siglo XIX).

Las Plazas Reales


Si estudiamos las plazas que, conforme fue progresando el renacimiento, adquirieron la condición de repre-
sentar el arte civil, puede observarse que constantemente las anchuras y amplitudes de las mismas equivalen
a una, dos o tres veces la altura del edificio o el monumento al que dan marco. Esta peculiar proporcionalidad
respecto a la altura, encierra un significado específico; cuando se trata de una edificación la altura es más
importante que el ancho porque -en las construcciones más anchas que altas-, el observador tiene la posi-
bilidad de desplazarse libremente y de elegir distintos puntos de vista paralelos al objeto arquitectónico. Si la
distancia al edificio es tan grande que se le puede abarcar sin forzar la visión ni mover la cabeza, la relación
entre la anchura del edificio y la distancia, cobra mucha significación, como en la Place de la Concorde.
Una plaza cuya anchura sea mayor que el triple de la altura de los edificios circundantes, compromete su con-
dición de emplazamiento adecuado para construcciones monumentales. No obstante, la visión de edificios
notables a una distancia mayor que tres veces la altura tiene enorme interés, si no en el diseño de la plaza,
sí en el de la calle (las perspectivas).³

Plazas Reales en Francia


La organización de emplazamientos monumentales en torno a estatuas se inició en tiempos muy tempranos;
como prototipo clásico se puede citar el pavimento diseñado por Miguel Ángel para la estatua de Marco
Aurelio en el Campidoglio.
Los progresos conseguidos en Francia a partir de los nuevos diseños renacentistas de la Place Dauphine (En-
rique IV) de planta triangular y de la festiva Place des Vosges (Enrique IV, 1605), hasta la majestuosidad con
que revistió Hardouin Mansart la Place des Victoires (Luis XIV, 1679) y la Place Vendôme (Luis XIV, 1699),
junto con el reconocimiento de la Place de la Concorde (Luis XV), alcanzaron en el diseño de las plazas de
Nancy la culminación de esta clase de emplazamientos monumentales.
Los comerciantes de París recibieron en 1748 la autorización para erigir una estatua en honor de su rey;
esta iniciativa dio paso a un aluvión de diseños civiles de amplias miras que incluso conformó programas
urbanísticos de recuperación. Los diseñadores civiles de 1748 estimaron que aliviar la congestión existente
en el recinto de las fortificaciones era motivo más que suficiente para considerar la localización de la estatua
real muy vinculada a planes ambiciosos de reconstrucción urbana.4
La gran creación del barroco parisiense es la Place Royale (Place des Vosges), y el inspirador de sus trazados
fue el Duque de Sully, que introdujo principios rigurosos en el que se exaltaban las geometrías conceptuales

³ Werner Hegemann y Elbert Peets, Dimensión de las plazas renacentistas. (Cap. 2 pagina 42) Arte Civil para el
Arquitecto.(1922)
4
Werner Hegemann y Elbert Peets, Plazas Reales en Francia. (Cap. 2 página 67) Arte Civil para el Arquitecto.(1922)

8 Francia G02
y reales. La obsesión geométrica de Sully se concretó en unas plazas cuya planta se basa en tres figuras
básicas: el triángulo, el cuadrado y el círculo. La primera se aplica en la Place Dauphine, la segunda en la
Place des Vosges y el tercero en la Place des Victoires.5

La Transformación de Paris
La llegada al poder de Napoleón III sobre las ruinas de la Segunda República creó las condiciones necesarias
para la aplicación de una política de gran envergadura en la transformación de París. El propio emperador,
heredero de una tradición de grandiosidad, deseaba profundamente hacer de París una gran capital, de talla
y prestigio europeos o mundiales, y para ello necesitaba un programa de grandes obras, de embellecimiento
y de construcciones monumentales de tipo cultural o económico, cuyo símbolo podría ser el Teatro de la
Opera o las primeras Exposiciones Universales. El poder imperial decidió que todas las decisiones referentes
al urbanismo y a los procedimientos de expropiación, alineación, derribo de manzanas insalubres y recons-
trucción de los barrios afectados por estas primeras operaciones se tomaran por decreto, sin someter a la
consideración de las asambleas parlamentarias ni los proyectos técnicos, ni los presupuestos necesarios
para llevarlos a cabo.
Tres elementos permitieron a Napoleón III emprender unas obras de remodelación de París que alcanzaban
proporciones desconocidas hasta entonces.
El primero fue el conjunto de decretos referentes a las prácticas de expropiación, esbozados por la República
y confirmados en 1852 y 1858, decretos que limitaban los derechos de los propietarios y permitían imponer
exigencias de estilo, de materiales y de armonización, bastantes novedosas en un cuerpo jurídico como el
francés, defensor de la propiedad privada.
El segundo elemento fue la designación por parte del emperador de un hombre excepcional, el barón
Haussmann, que fue nombrado prefecto del Sena en 1853 y permaneció en el cargo con todos los poderes
hasta el 5 de enero de 1870. El tercer elemento, y probablemente el más importante, fue que el barón
Haussmann pudo aprovechar la riqueza de aquella Francia de mediados del siglo XIX. El barón invirtió en
16 años de ejercicio más de mil millones de francos, la mayor parte de los cuales procedían de créditos y
acuerdos con las primeras grandes entidades financieras (Credit Froncier). Haussmann pretendía que su obra
fuera multifacética, pero fue ante todo una obra de urbanismo, cuyo principal centro de interés era la red viaria
de la capital, siendo los otros dos aspectos las obras de saneamiento (derribo de las manzanas insalubres,
canalizaciones y mejora de la red colectora del alcantarillado) y el embellecimiento de la ciudad (fuentes,
jardines, parques y monumentos) algo así como un producto derivado del primero. Después de reconstruir
un servicio del Plan en París, el prefecto del Sena emprendió un proceso de reordenación del viario de la
capital, estructurado en redes sucesivas y coordinadas, de tal forma que ningún barrio de París quedara al
margen. El escalonamiento de los créditos disponibles, determinan la separación de la obra haussmanniana
en tres redes sucesivas.
La primera afectó principalmente al centro antiguo, el cual perdió el carácter enclave y se abrió a una circu-
lación más fluida, al tiempo que se tomaba la decisión de dejar el mercado central, Les Halles, en su empla-
zamiento histórico. En esta etapa se superponen las operaciones de aperturas de explanadas en torno a los
monumentos públicos (el Hotel-Dieu y Notre-Dame en la Isla de la Cité y el Hotel de Ville, el Louvre y la Torre
Saint-Jacques en la orilla derecha del Sena) y la creación de arterias más anchas y rectilíneas, con trazados
y accesos completamente nuevos. Para lograr los resultados buscados, Haussmann, escasamente sensible
a los datos históricos y arqueológicos, quería “golpear fuerte” y preveía por lo tanto derribos masivos, para
acabar no solo con las viejas construcciones de madera y adobe mal conservadas a lo largo de los siglos,
sino también con edificios prestigiosos, tan es así que la iglesia de Saint Germain l’Auxerrois, en la ribera
derecha, y la cúpula del Institut de France, en la orilla izquierda, se salvaron por poco de la demolición.
Cientos de edificios, la mayoría vetustos y muchos de ellos muy antiguos, fueron expropiados y casi todos
derribados. Sin embargo, al ser los costos muy elevados, muchas de las operaciones quedaron inconclusas;
por otra parte, los retrasos y aplazamientos alteraron en muchos casos el equilibrio de los espacios buscados
por Haussmann, como en el caso de la zona de la Opera, donde la plaza y las construcciones secundarias se
realizaron antes de tomar la decisión de confiar la obra principal a Garnier.
La Calle de Rivolí, de este a oeste; el Bulevar de Sébastopol, de norte a sur; la Avenida de la Opera, en diago-
nal para unir la Opera con el Palacio Real, y toda una serie de vías secundarias para estructurar el conjunto

5
Fernández Galiano, Los nuevos edificios rituales. AA.VV 17, 1989.
G02 Francia 9
y facilitar el acceso al Mercado Central, fueron las principales realizaciones en la ribera derecha, al tiempo
que comenzaba una vasta reorganización de la red viaria de la orilla izquierda, en el barrio de la Sorbona, con
la apertura de la Calle des Ëcoles (las Escuelas); las primeras obras de la Calle Monge y la realineación y
ampliación del Bulevar Saint Germain. Aparte de esta red en las viejas zonas céntricas, Haussmann preparó
un sistema de grandes arterias periféricas, en torno al antiguo núcleo de París, en el lugar de la derribada
muralla de los Fermiers Généraux, y sentó las bases para un gran bulevar que rodeara la ciudad, a imagen
y semejanza del tren de circunvalación (luego bulevar periférico). De hecho, era preciso reunir entre sí los
municipios anexionados de la capital.
El mayor esfuerzo se concentró en los distritos del oeste, el VII, el XVI y el XVII, donde se desarrollaron
los mejores barrios residenciales, desde Auteuil hasta Passy y desde los Campos Elíseos hasta la Plaine
Monceau. Se trazaron grandes avenidas para unir la plaza del Arco de Triunfo con los nuevos barrios
(Neuilly, Ternes, Batignolles), con el Parque Monceau y con las zonas céntricas, siendo el Bulevar
Haussmann, por su propio nombre, el símbolo del alcance de la obra emprendida.
Además, el barón Haussmann aportó una nueva atención al ambiente y al marco de la vida parisiense.
En un texto dedicado a los habitantes de París, Louis Chevalier denunciaba la falta de interés de los pari-
sienses por los árboles. Pero Haussmann no padecía esta fobia; de hecho, siempre intentó acompañar
las grandes avenidas con hileras de árboles y parterres, renovó las especies en mal estado y ensanchó
las avenidas más grandes, como los Campos Elíseos, para dejar sitio al arbolado.
Se preocupó además por el acondicionamiento de parques junto a los barrios nuevos, entre ellos los
parques de Monceau, Buttes Chaumont y Montsouris. Emprendió finalmente una completa renovación
del Bois de Boulogne y del Bois de Vincennes, a cuyas obras dedicó largas páginas en sus Memorias.
Aún cuando dejó que se fragmentaran estos dos grandes bosques con una red de calles y caminos tal
vez excesiva y si bien favoreció el establecimiento de hipódromos en sus límites, hay que reconocer que
proporcionó a los parisienses dos espacios verdes de casi 1000 hectáreas cada uno, que compensan
la falta de espacios verdes en el interior del perímetro urbano.6

6
Maurice Garden, La apuesta de Haussmann: remodelar París. Atlas histórico de las ciudades europeas.

10 Francia G02
Siglo XX

Cuatro etapas de la aglomeración de París.


1910: La Belle Epoque: Paris en sus fortificaciones es una ciudad densa, un hervidero de actividades,
rodeada de bastas zonas dedicadas a la horticultura, fruticultura, agricultura, que proveen a la capital.7
1925: “Plan Voisin”( Le Corbusier). Proponía la construcción de 18 torres uniformes de 230 m. de
altura que hubiera significado la demolición de la mayor parte del París histórico que queda al norte del
Sena, con la excepción de unos pocos monumentos, que, en algunos casos hubieran sido trasladados.
Aunque la Place Vendôme, que se consideraba un símbolo de orden, se hubiera mantenido.
Había reservado los rascacielos que estaban en el centro como oficinas para los cuadros de élite:
industriales, científicos y artistas. Estos acogerían entre 400.000 y 600.000 puestos de trabajo de
alto nivel y dejarían libre un 95% del espacio, fuera de esta zona, las áreas residenciales serian de dos
tipos: apartamentos de lujo en edificios de seis pisos, dejando un 85% del espacio libre; casas más
modestas para los trabajadores que se edificarían en torno a patios y se distribuirían en una trama de
calles regular, dejando la mitad del espacio libre.8
“En nuestros proyectos no debemos perder de vista la Celda humana perfecta, la Celda que mejor sa-
tisfaga nuestras necesidades psicológicas y sentimentales. Tenemos que conseguir la casa-máquina
que debe ser satisfactoria tanto a nivel práctico como emocional.” Le Corbusier, 1929
1935: La guerra y las crisis económicas convulsionan la vida francesa. La capital es un polo de atrac-
ción y de empleo hacia el cual convergen los provincianos. La aglomeración absorbe los antiguos
burgos y aldeas en el tejido urbanizado. La calidad de los servicios públicos dejan que desear a menudo
en la periferia.9
1965: Luego de la Segunda Guerra Mundial el territorio comprendido en el círculo de 20 kilómetros de
radio se encuentra casi totalmente urbanizado. La aglomeración esta en los límites de congestión. Se
elabora el Plan Director de Ordenamiento Territorial y Urbano de la región parisiense.10
“Plan” porque los grandes lineamientos del ordenamiento territorial figuraban en él. “Director” porque
dirigía los planes pormenorizados.
Los grandes lineamientos: la creación de cinco ciudades nuevas, ni demasiado cercanas, ni demasiado
alejadas de Paris, que rompían por la importancia de su centro-ciudad el monocentrismo tradicional de
la aglomeración parisina. La modernización de las líneas de transporte colectivo existentes y la creación
de una red moderna, de un gran subterráneo: “metro” (RER: red expreso regional) y de una red de
autopistas a la vez radial y concéntricas (el Periférico y la segunda circunvalación).
Tres factores fueron decisivos para el éxito de este Plan Director: en primer lugar la alianza de los
responsables del ordenamiento territorial con las autoridades electas en la región urbana. En segundo
lugar el dominio del territorio a urbanizar desde el inicio mismo de la acción. Por ultimo, el más costoso
de todos, la infraestructura de los transportes férreos y las autopistas.¹¹

Las Ciudades Nuevas (Villes Nouvelles).


Las cinco ciudades nuevas de “Ile-de-France”, Cergy-Pontoise, Evry, Marne-la-Vallée, Sait-Quentin-
en-Ivelines y Melón Sénart, nacieron del plan regional de ordenamiento y urbanismo (1965) que fijo el
principio de crear centros urbanos nuevos situados a una treintena de kilómetros de París sobre dos
ejes preferenciales de urbanización paralelos al Sena.
7
Jackie Poitevin, ¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente Nº 54, mayo 1987.
CEPA, La Plata. Argentina.
8
Peter Hall, Ciudades del mañana. Capítulo 7, La ciudad de las torres.
9
Jackie Poitevin,¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente Nº 54, mayo 1987.
CEPA, La Plata. Argentina.
10
Jackie Poitevin, ¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente Nº 54, mayo 1987.
CEPA, La Plata. Argentina.
¹¹ Paul Delouvier, El Primer Plan Director de la región parisiense. Revista Ambiente Nº 54, mayo 1987. CEPA, La Plata,
Argentina.
G02 Francia 11
Se le asignaron 3 objetivos:
Reestructurar las periferias y organizar el desarrollo de la región creando polos de empleos, de hábitat,
de equipamientos y de servicios.
Disminuir las migraciones alternativas entre los lugares de trabajo y de hábitat.
Constituir verdaderas ciudades y también modelos de ordenamiento territorial y de urbanismo.
Las ciudades nuevas debían así permitir detener el proceso de urbanización en forma de mancha de
aceite y descongestionar el centro de la aglomeración parisiense.
Iniciadas a partir de 1969-1973, los objetivos cuantitativos iniciales de 400.000 a 1.000.000 de habi-
tantes por ciudad nueva se redujeron sensiblemente y no sobrepasan actualmente los 200.000 habi-
tantes. Luego de las traducciones erróneas o caricaturescas de la Carta de Atenas, que condujeron al
eclipse de la noción de escala en la concepción de lo construido como también en la de los espacios
verdes.... las ciudades nuevas reencontraron un cierto número de elementos que habían desapareci-
do del paisaje urbano de la posguerra: la escala de una manzana, de un barrio, la jerarquización del
espacio, el peso relativo de un hueco y de un vacío, el valor de una perspectiva, el tratamiento de una
plaza o de una fachada, la lectura de la ciudad, ya no más en función sólo de la óptica del urbanista
del proyecto masivo, sino atendiendo la visión del peatón, una visión dinámica para quien la ciudad es
descubrimiento, creación y aventura.¹²
Si la audacia es un mérito en la planificación urbana, entonces hay que reconocer que el Plan Director
de 1965 de París lo tenía. El costo global era enorme: el plan que debía realizarse en doce años,
significaba una inversión en autopistas, en transporte público y en 140.000 viviendas nuevas por año.
Sólo un país dirigido por una figura con una creencia mesiánica en su propio destino, que estuviera en
medio de un “boom” económico sin precedentes, con una tradición secular en intervención pública se
lo podría haber planteado.

Fue el plan por excelencia.


Los marxistas pueden presentarlo como ejemplo clásico de gran capital manipulado por el Estado en
su propio beneficio, sobre todo para conseguir las inversiones necesarias para asegurar la reproduc-
ción de la fuerza de trabajo; no es pues por casualidad que los modernos estudios urbanos marxistas
nacieran en Paris entre los años 65 y 72.
Los teóricos del estado consideran que es un ejemplo clásico de imposición de poder por parte de una
burocracia central. El estado central actuó como arbitro por encima del partido y sus representantes
democráticamente elegidos. Durante la preparación del Plan se ignoró gran parte de la maquinaria
burocrática existente y se prescindió de sus representantes políticos.
Se consiguió que el proyecto sobreviviera y que, hasta cierto punto se realizara, no sin modificaciones.
En 1969, debido a la crisis económica y a los cambios demográficos hubo que rehacer los planes y tres
de las ocho Villes Nouvellses desaparecieron, mientras que las otras disminuyeron su tamaño.¹³

La Défense y el Gran Eje.


Baluarte de un nuevo culto (el skyline de los setenta), la Défense, construida bajo el mandato de Geor-
ges Pompidou, ofrece otra nueva lectura: mediante un simple recorrido rectilíneo uno sigue la evolución
humana desde el Absolutismo del antiguo régimen (Louvre) hasta la época Revolucionaria (Place de
la Concorde, Tuileries); luego, la grandeza del Imperio y del Estado Burgués decimonónico (Campos
Elíseos, Arco del Triunfo) para culminar en la nueva ciudad con el silenciamiento paulatino del Estado y
el dominio actual de los grandes capitales.
La Défense aparece como el otro extremo de ese gran salón que se inició en el patio del Louvre; la
superficie de este barrio tiene, en línea recta con el Gran Eje, una avenida central sólo para peatones,
una hilera de plátanos sobre un suelo artificial que replican las arboledas de los Campos Elíseos y el

¹² Michel Dresch, Las ciudades nuevas del nacimiento a la edad adulta Revista Ambiente Nº 54, mayo 1987. CEPA, La
Plata, Argentina. (Reflejo del pensamiento urbano del momento)
¹³ Peter Hall, Ciudades del mañana. Capítulo 9, La ciudad en la autopista.

12 Francia G02
Jardín de las Tuileries, y un subsuelo contenedor de múltiples niveles de estacionamientos, calles,
avenidas y vías rápidas.
Cuando el visitante se aproxima desde el Puente de Neully, la Défense se le ofrece como una auténtica
vía procesional, el recorrido a pié conduce siempre hacia lo alto; minimizado por la grandeza de los
edificios laterales, sólo queda mirar hacia delante y hacia el cielo. Dada esta estructura, el barrio nece-
sitaba un remate digno del otro extremo. Surge un enorme cubo de 110m. de lado, abierto hacia la gran
avenida: el Gran Arco de la Défense.14

Nuevos símbolos parisienses


La alta tecnología moderna parece haber hecho realidad algunos de los sueños de la tradición geomé-
trica de la arquitectura francesa. Ya en los años setenta se inició una gran operación propagandística
con el fin de recuperar el papel de Paris como centro cultural a escala mundial. El primer tanto se lo
apuntó Pompidou con el Plateau Beaubourg; Giscard no consiguió acabar prácticamente ninguna de
sus grandes intervenciones; y Mitterrand ha aprovechado las ya iniciadas y les ha dado un toque per-
sonal que marcará sin duda su doble septenio presidencial, y que dará una nueva imagen al Paris del
bicentenarío de la Revolución.
Entre los grandes proyectos de esta nueva operación monumental hay tres que destacan por sus cua-
lidades de perfección geométrica: la pirámide del nuevo vestíbulo del Gran Louvre, el cubo del Arco de
La Défense, y la esfera de La Geoda en la Ciudad de las Ciencias y la Industria.
En todos ellos, la voluntad del soberano Mitterrand, ha tenido un papel decisivo.
Leoh Ming Peí, autor del proyecto para el Gran Louvre, ha sido el único arquitecto elegido directa y
personalmente por el presidente sin concurso alguno.
En términos simbólicos, esta figura geométrica satisface enteramente los anhelos presidenciales de
dejar, en pleno centro del antiguo palacio de los reyes de Francia, una señal del paso de la izquierda
socialista por el poder.
Justo al otro extremo del citado eje monumental, en pleno corazón del nuevo centro internacional de
negocios de Paris, se encuentra el segundo de los grandes monumentos geométricos de la era Mitte-
rrand: el Arco de La Défense.
Para este proyecto se hicieron montañas de propuestas, pero la solución sólo se encontró tras convocar
un concurso internacional que entró en abierta competición con el realizado para la nueva ópera de la
Bastilla. El ganador, Johan Otto von Spreckelsen (un arquitecto danés absolutamente desconocido has-
ta entonces), había acertado con una sabia mezcla de abstracción geométrica y escala monumental.
La tercera figura geométrica perfecta del Paris de los ochenta, La Geoda, tuvo su origen en el concurso
giscardiano para La Villette, pero el entonces presidente la eliminó del proyecto de la Ciudad de las
Ciencias y la Industria por considerarla, inexplicablemente, «contraria al gusto francés». En el otoño de
1981, por expresa voluntad del recién elegido Mitterrand, la esfera no sólo fue reintegrada al proyecto,
sino que se decidió adelantar su realización para que sirviera de lanzamiento anticipado de todo el
conjunto, lo cual fue todo un éxito.
La pirámide del Louvre, el cubo de La Défense y la esfera de La Villette forman parte de los grandes
proyectos de la era Mitterrand. En todos ellos, la intervención presidencial ha sido decisiva, bien para
seleccionar un proyecto o un arquitecto, o bien para recuperar una idea olvidada.
Para celebrar el bicentenario de la Revolución Francesa, París dió un paso más en su ya larga tradición
geométrica. Entre sus monumentos se pueden contar la pirámide de la eternidad, el cubo del raciona-
lismo y la esfera de la perfección.15
“Los cubos, los conos, las esferas, los cilindros o las pirámides son las grandes formas primarias que
la luz revela bien; su imagen es clara tangible, sin ambigüedad. Por esta razón son formas bellas, las
más bellas”. Le Corbusier, 1923

14
Fernández Galiano, Los nuevos edificios rituales. AA.VV 17, 1989.
15
Ficha Grupo de Viaje, Gen 90.

G02 Francia 13
R. PIANO & R. ROGERS
CENTRE POMPIDOU
01

19 rue Beaubourg.
Horarios: 11:00hs a 22:00hs; Martes hasta las
21:00hs, Jueves hasta las 23.00hs
Transporte: metro Rambuteau
http://www.centrepompidou.fr/

1977

En 1971 un jurado presidido por Jean Prouvé otorgaba el primer premio del concurso internacional para
el centro Beaubourg al estudio de Piano y Rogers. Dos años antes, en 1969, Georges Pompidou, sucesor
del general De Gaulle al frente del gobierno, propuso la construcción de un centro de arte asociado a una
biblioteca pública, y unos años después, el programa tomaba forma definitiva incorporando un museo
y un centro creativo bajo la idea de un edificio en perpetua evolución. Un par de decisiones de partido
parecen haber contribuido de forma decisiva al éxito del edificio: uno, la idea de generar una plaza abierta
frente al edificio y dos, la invención de una megaestructura completamente flexible y maleable. Mate-
rialización del concepto de edificio polivalente y cambiante, el Pompidou está formado por la repetición
de un sistema porticado que sostiene unas planchas de 50 metros de ancho por 170 metros de largo.
Colocando la estructura vertical y las servidumbres en fachada, los arquitectos garantizaron la completa
flexibilidad de la planta junto a una imagen de usina que contrasta fuertemente con la arquitectura del
centro de París. Refinería, usina o fábrica nunca dejan de ser metáforas del mundo de la producción que
ahora son aplicadas al campo de la cultura. Reyner Banham proponía bajo el nombre de megaestructu-
ras “una osatura constructiva en la cual pueden ser incluidas las unidades más pequeñas” y “que debe
tener una duración de vida bien superior a la de las pequeñas unidades que da cabida” y el Pompidou
reproduce el esquema. La resolución de la estructura y el diseño de las piezas –entre ellas las garbettes,
las ménsulas de fachada- fueron obra de Peter Rice, ingeniero de la firma Ove Arup. Originariamente el
edificio preveía una fachada-pantalla en la que se deberían anunciar las actividades del centro y las plan-
chas de los entrepisos debieron ser móviles para adaptarse fielmente a los cambios de uso, cuestiones
que los costos y las dificultades tecnológicas impidieron. El suceso público del Pompidou fue inmediato y
el centro recibió un promedio de 25.000 visitantes diarios que pronto acusaron las dificultades inherentes
a la deseada polivalencia. Con el transcurso de los años la flexibilidad fue perdiendo terreno, de hecho, en
1986 algunas de las salas polivalentes pasaron a ser permanentes. Entre 1992 y el 2000 fue colonizada
la explanada con la construcción del atelier Brancusi y la planta baja, se incorporaron escaleras y ascen-
sores interiores para la biblioteca, se consolidaron los pisos tres y cuatro para museo y el quinto para
exposiciones, a la vez que fue suprimido el acceso masivo de público por las escaleras exteriores cuando
la estructura verificó la fatiga acumulada, en suma: la flexibilidad soñada comenzó a osificarse día a día,
y el sueño de un edificio cambiante dejó paso a una imagen destinada a perpetuarse. El centro Pompidou
fue un intento de aprehender el arte experimental, o mejor, la cultura contemporánea, dentro de una insti-
tución y un edificio que debía ser tan cambiante y flexible como su contenido. Un enorme simulacro –ha
señalado Baudrillard- lanzado de forma espectacular que nunca dejó de ser respuesta política al mayo del
68 y, que en su historia, atestigua los límites de la utopía tanto como las lógicas del poder.

14 Francia / París G02


RENZO PIANO
ATELIER BRANCUSI

02
55 Rue Rambuteau
Horarios: 14:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Rambuteau (3,4)
ENTRADA LIBRE

1994
Un año antes de su muerte, en 1957, Constantin Brancusi legó al Estado Francés todas las obras conser-
vadas en el cobertizo de madera que le servía de estudio, bajo la condición de ser exhibidas en el mismo
sitio. La zona fue completamente demolida construyendose en 1974 una replica del taller en la esquina oeste
de la plaza. En 1994 se sustituye dicho pabellón por un pequeño museo ubicado a 1.30 m. por debajo del
nivel de la plaza, percibiendose sólo dos grandes lucernarios que rematan la cubierta y el murete de piedra
que rodea el edificio. La planta está formada por dos cuadrados concéntricos: uno exterior, pétreo, y el otro
interior, diáfano, que actúan combinados impidiendo el ingreso de toda mirada ajena al recinto, mientras dos
lucernarios orientados hacia el norte buscan reproducir la luz homogénea del estudio original.

RENZO PIANO
IRCAM

03
Plaza Stravinski.
Horarios: 10:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Hôtel de Ville, Rambuteau,
Châtelet Les Halles
http://www.ircam.fr/

1998

Desde que fue construido el Instituto de Investigaciones Musicales ha tenido su actividad en un subsuelo
en las proximidades del Centro Pompidou. El delgado edificio, emerge en un escaso sitio de la esquina de
la plaza, constituyendo una torre señal. Respeta por su implantación la continuidad de los edificios vecinos,
pero se destaca por la textura de su fachada, hecha en paneles de terracota insertos en cuadrantes metálicos
que interceptan la caja de vidrio del ascensor.

C. VASCONI & G. PANCRÉAC´H


LE FORUM DES HALLES
04

101 Porte Berger


Horarios:10:00hs a 20:00hs-Lunes a Sábados
http://www.forumdeshalles.com/

1979

Tres lineas del RER y cinco de metro trasbordan bajo tierra y esto alcanza para convertir el nudo en la
principal puerta de entrada a Paris y en un sitio subterráneo muy animado. El foro fue construido por Claude
Vasconi y Georges Pancréac´h en 1979 disponiendo unas bóvedas vidriadas sobre estructura de aluminio
blanco, que deberían dejar bajar unas “cascadas de luz” a las entrañas de la tierra. Centro comercial, cines,
un museo del holograma, puestos de venta, pero sobretodo decenas de escaleras mecánicas interminables
colocadas en el epicentro de mayor flujo peatonal de todo Paris.
G02 Francia / París 15
H. SAUVAGE & F. JOURDAIN
MAGASINS DE LA SAMARITAINE
05

rue de la Monnaie.
Horarios: 9:30hs a 19:00hs, Jueves hasta las
22:00hs.
Transporte: metro Pont Neuf

1910-1928

Los cuatro magasins de la Samaritaine forman una buena antología de la arquitectura comercial a comienzos
del siglo XX. En 1910 Francis Jourdain termina el primer edificio con el que los propietarios sustituían a la
pequeña tienda original, por una estructura de acero y vidrio, completamente transparente. En 1928 comienza
la construcción de un segundo bloque frente al Sena pero, esta vez, la comisión estética del municipio exigió
un revestimiento más digno: diseñaron el esqueleto de acero y lo revistieron con piedra tallada, ricamente
ornamentada, acompañada por esculturas art decó.

ENRIQUE IV
PONT NEUF
06

Ile de la Cité
Horarios: 00:00hs a 24:00hs
Transporte: metro Cité (4), Pont Neuf (7)

1578-1606

Construido durante el reinado de Enrique III, el nuevo puente supuso tanto la consolidación de la ciudad en
las dos orillas del Sena como la ejecución de una revolucionaria obra de ingeniería. La guerra civil interrumpió
la construcción hasta 1606. Enrique IV eliminó las casas, pasando el puente a formar parte de un esquema
urbano más amplio. Éste se unía en ambos extremos con calles rectas que llevaban por el Norte a la Iglesia de
St. Eustache y al Sur a la Porte de St. Germain. Ese fue el primer eje urbano de París. Este camino transversal
cruza perpendicularmente el eje de París, el propio Sena.

ENRIQUE IV
PLACE DAUPHINE
07

Ile de la Cité
Horarios: 00:00hs a 24:00hs
Transporte: metro Pont Neuf (7)

1605

Entre el Pont Neuf y la lle de la Cité, Enrique IV creó una nueva plaza de forma triangular, la Place Dauphine.
Donde el eje de la plaza cruza el puente se colocó la estatua del monarca. La plaza consistía en dos largos
edificios con alas unidas formando un triángulo. Las calles trazadas a los dos lados forman junto con el eje
principal, un tridente que parte de la estatua. Los edificios contienen una serie uniforme de viviendas relativa-
mente pequeñas, con tiendas en la planta baja. El estar rodeada de viviendas y no de edificios monumentales
(civiles) es la materialización de la nueva relación entre el soberano y su pueblo.
(Hist. De la Arq. Barroca Norberg-Schulz)

16 Francia / París G02


MAURICE DE SCULLY
NOTRE DAME

08
Ile de la Cite
Horarios: catedral de 8:00hs a 18:45hs; Sábados
y Domingos hasta las 19:15hs; coro de 10:00hs
a 12.00hs y de 14:00hs a 17:30hs; las torres de
9:30hs a 19:00hs. Transporte:metro Cité (4)
http://www.notredamedeparis.fr/
1163-1345

En 1163, el obispo Maurice de Sully inicia las obras de la nueva catedral de Paris sustituyendo a una
vieja basílica cristiana que ocupaba el sitio de un antiguo templo romano dedicado a Júpiter. En 1182 el coro
ya prestaba servicios religiosos y a fin de siglo, la nave principal había sido terminada. Al inicio del siglo
XIII comienzan las obras en la fachada oeste, incluidas las dos torres, que se prolongan hasta la década
de los 50. El trabajo se concentra en el transepto norte-sur, hasta 1267, y en las terminaciones y detalles
decorativos, finalizados hacia 1345. Desde 1844 a 1867 Eugène Viollet le Duc y Jean Baptiste Antoine
Lassus llevaron adelante un programa de restauración. Viollet le Duc agregó los gabletes en las ventanas, el
rosetón sur, cambió la piedra de los arbotantes, reconstruyó las capillas interiores, colocó nuevas estatuas
en la Galería de los Reyes, completó algunos cuerpos escultóricos agregando nuevas cabezas y por último,
demolió las construcciones vecinas para aislar el edificio y amplificar su elocuencia monumental. La planta
tiene forma de cruz latina colocada sobre el eje este-oeste, con una amplia nave central y cuatro laterales
que se prolongan hasta el coro, envolviendo el espacio central. La fachada occidental, la más famosa, está
dividida en tres niveles horizontales y otros tres tramos en vertical. Arrancando desde la izquierda y desde
abajo tenemos tres pórticos de entrada: el primero dedicado a la virgen, el del centro al juicio final y el de la
derecha a Santa Ana. En el nivel superior una amplia faja contiene la Galería de los Reyes con 28 estatuas
que representan los Reyes de Israel y los de Judá. La zona media se abre con dos grandiosos ventanales
bíforos que flanquean el rosetón (1220-1225) de 10 mts de diámetro. En la parte superior, corre la galería
de pequeños arcos entrecruzados, enlaces entre las dos torres laterales jamas terminadas pero que aun sin
sus agujas, conservan un encanto sugestivo en las altísimas ventanas bíforas. Aquí un mundo irreal de de-
monios, pájaros de formas fantásticas, grotescas figuras de monstruos, nacen en los lugares mas dispares
e increíbles de la Catedral, acurrucadas en un pináculo gótico, semiocultas por una aguja o suspendidas de
alguna saliente del muro. El gótico de los portales se caracteriza por un modelando de la materia en formas
mas delicadas y haciendo circular mas libremente el espacio entre figura y figura.

G02 Francia / París 17


PIERRE DE MONTREUIL
SAINT CHAPELLE
09

4 Boulevard du Palais
Acceso: desde el patio interior del Palais de
Justice Horarios : 9.30hs a 18:00hs
Transporte: metro Cité (4) RER :B Saint-Michel -
Notre-Dame
http://sainte-chapelle.monuments-nationaux.fr./
1238-1245

Desde el patio del Palacio de Justicia, se llega a la Saint Chapelle, obra maestra de arquitectura gótica.
Ordenada por Luis IX, “el Santo”, en 1248 para custodiar la Corona de Espinas de Cristo y un fragmento
de la cruz. Acabada en 1348, fue víctima de un incendio en 1630 para ser reconstruida lentamente
años después. El auge del medievalismo en el XIX supuso la conservación y mantenimiento de los
monumentos medievales, pero también la intervención “de estilos” completamente arbitraria respecto
del modelo concreto, tales son los casos del agregado de unos accesos salientes, la decoración de la
fachada principal y la balaustrada con flores de lis ubicadas sobre el rosetón, entre otros. La iglesia se
estructura en dos niveles, uno bajo para al pueblo y otro alto para los soberanos. El nivel inferior com-
prende a un alto basamento por encima del cual se abren amplios ventanales coronados en cúspide.
El techo, inclinado, está enriquecido por una sutil y delicada balaustrada de mármol, una esbeltísima
aguja de 75mts es el coronamiento de esta obra. Dos altas torres cierran la fachada precedida por un
pórtico. Las nervaduras se adelgazan, los pináculos se afinan, la masa casi desaparece para dar lugar
a los grandes vitrales. La capilla superior de 17mts de ancho por 20mts de alto, no tiene más que una
sola nave. En ella se exhiben vitrales del siglo XIII, los más antiguos de París, se trata de unas 1134
escenas del antiguo y nuevo testamento organizadas de izquierda a derecha y de abajo hacia arriba,
desde el Génesis a la Apocalipsis.

CLEMENT
PAVILLION DE L´ARSENAL
10

21 boulevard Morland
Horarios:10:30hs a 18:30hs;Domingo 11.00hs a
19.00hs; Lunes cerrado.
Transporte: metro Sully-Morland
Http://www.pavillon-arsenal.com/home.php

1878-1879

En un antiguo pabellón del viejo arsenal de París funciona el Centre d´information et d´architecture de la
Ville de Paris. Construido en 1878-1879 por el arquitecto Clément para un rico comerciante de madera
y pintor aficionado, Laurent-Louis Borniche. En 1988, la ciudad de París compró el Pavillon, haciendo
realidad el deseo de Borniche: la creación de un centro de documentación, exposición y centro de la
arquitectura y el urbanismo de París. El Pavillon permite a los visitantes comprender el desarrollo de
París, la influencia de su historia de la planificación urbanística y darse cuenta de que la ciudad está en
constante movimiento. El centro ofrece tres niveles de exposición: la planta baja la ocupa una inmensa
maqueta 1/2000 de todo Paris, actualizada; el primer piso alberga exposiciones temporales y, en el
segundo nivel van rotando los proyectos premiados en cada uno de los concursos que organiza el
municipio parisino. El centro también produce material audiovisual y bibliográfico, organiza muestras
y conferencias.

18 Francia / París G02


ENRIQUE IV
PLACE DES VOSGES

11
Transporte: metro Saint-Paul, Bastille

1605-1612

Es la plaza más antigua de Paris. Construida por Enrique IV entre 1605 y 1612, la plaza de los “vosgos”
constituye el primer ejemplo de programa de ordenamiento urbano en Europa. Es un cuadrado simétrico
de 140mts x 140mts, rodeado por 36 pabellones color ladrillo, coronados por grandes techos empina-
dos y una galería continua en la planta baja. Tiene dos secciones que sobresalen por encima de la línea
de altura unificada que posee el conjunto, situadas al norte y al sur, en las que se abren además unas
triples arcadas que dan acceso a la plaza.

CAISSE NATIONALE DES

12
MONUMENTS HISTORIQUES
62, Rue Saint-Antoine, 75004
Funciona dentro del Hotel de Sully
Transporte: metro St. Paul.
Horarios: 9:00hs a 19:00hs, Lunes cerrado
http://www.monuments-france.fr

1624

El pasaje ubicado en el nº7 de la plaza des Vosges comunica con el Hotel de Sully, un edificio de co-
mienzos del siglo XVII magníficamente decorado en el que funciona la Caisse Nationale des Monuments
Historiques et des Sites, una institución dedicada a la protección y difusión del patrimonio edilicio fran-
cés. El local incluye una sala de exposiciones y una librería especializada en temas patrimoniales donde
pueden encontrarse publicaciones sobre restauración y los monumentos históricos.

PIERRE LESCOT
MUSEE CARNAVALET
13

23 rue de Sévigne
Funciona dentro del Hotel Carnavalet(1548)
Horarios: 10:00hs a 18:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Saint Paul/Chemin Vert
ENTRADA LIBRE

1548

En el 23 rue de Sévigné está ubicado el Hôtel Carnavalet donde funciona un museo dedicado a la his-
toria de París, desde la prehistoria hasta el siglo XVIII. El Musée Carnavalet presenta más de 100 salas
con objetos de todo tipo: vestigios arqueológicos, vistas y fotografías de París, maquetas, mobiliario,
dibujos, cartas, colecciones numismáticas, souvenirs, objetos de uso cotidiano y cacharros muy varia-
dos. Algunos interiores de edificios desaparecidos fueron montados en las salas del Carnavalet, entre
ellos el famoso salón de compañía del Hôtel d´Uzès, obra de Ledoux.
G02 Francia / París 19
CARLOS OTT
OPERA DE LA BASTILLA
14

2-6 place de la Bastille


Horarios: 16.00hs a 19.00hs
Transporte: metro Bastille
http://www.operadeparis.fr/

1989

La Ópera de la Bastilla, llamada también «La ópera del pueblo» fue inaugurada el 14 de julio de 1989, en con-
memoración del bicentenario de la toma de la Bastilla. El moderno edificio fue idea del presidente Miterrand,
quien pretendió una ópera “popular y moderna”, a fin de democratizar el arte lírico y la música clásica. El
edificio, proyectado por el arquitecto Carlos Ott, constituye una ruptura con el diseño de las óperas del siglo
XIX. “Crear un nuevo teatro de la opera era, pues, un desafío de trascendental importancia, y la elección nada
menos que de la Plaza de la Bastilla ha venido a poner de manifiesto la significación simbólica que se ha que-
rido dar a toda la operación. El proyecto ganador del concurso ha resuelto hábilmente las difíciles demandas
funcionales del programa y las exigencias formales y semánticas del solar. Por ejemplo ha conservado un
pequeño inmueble triangular que contiene el que sin duda es el restaurante más famoso de París. Esto impide
que el grandioso edificio tenga una fachada directamente enfrentada a la plaza que simboliza la revolución.
La solución propuesta y construida consiste en un volumen cilíndrico ligeramente retranqueado y con un
tratamiento superficial de texturas escalonadas, al que se accede a través de un monumental marco-portal
de planta triangular que resuelve el ángulo que forma el edificio con la calle.” (A.V. 17)
Se trata de una construcción que cubre una manzana entera de la ciudad. Tiene casi 30 pisos de altura, diez
de los cuales son subterráneos. Además cada nivel de la estructura tiene más de 22.000m². Cuenta con 2700
plazas, cinco escenarios móviles y un doble equipamiento escénico que permite alternar espectáculos sin
necesidad de desarmar las escenografías. El auditorio y el escenario de la ópera ocupan sólo un cuatro por
ciento del total de la construcción, las partes restantes de este gran edificio están dedicadas a bastidores,
talleres y toda la infraestructura necesaria para respaldar una gran producción.

20 Francia / París G02


P. BERGER & JEAN M. WILMOTTE
VIADUC DES ARTS

15
1-129 Avenue Daumesnil.
Transporte: metro Ledru Rollin; RER : Gare de Lyon
http://www.viaduc-des-arts.com/

1990

Construidos en 1858 para llevar un tren de la línea París / Bastille - Varenne, los arcos del Viaducto de
las Artes fueron reformados en 1990 y abrieron sus puertas en 1994 como una larga extensión de
galerías de arte y tiendas de artesanía (71 bóvedas). En 1990, la ciudad de París da la SEMAEST, la
realización de la operación Promenade plantadas, con la rehabilitación del viaducto sobre la artesanía
y el diseño de varias islas con terrazas, alojamiento, tiendas y actividades. El antiguo viaducto corre
paralelo a la Avenue Daumesnil a lo largo de 1.5 km.
P. MATHIEUX & J. VERGELY
PROMENADE PLANTEE

16
Viaducto de las Artes
Transporte: metro Ledru Rollin; RER : Gare de Lyon

1988

Construida en 1988, la Promenade Plantee es una cinta de jardines y arbolado que ocupa una vieja vía
del ferrocarril corriendo por encima del Viaducto de las Artes hasta Parque Vincennes. Se accede me-
diante una serie de escalones de piedra o ascensores ubicados a lo largo de un recorrido de 4,5km de
longitud y una superficie de 65.000m², que transcurre a veces por los aires y otras bajo tierra, pasando
de un viaducto a una pasarela, de un túnel a una zanja, a través del Este de París.

P. CHEMETOV & B. HUIDOBRO


MINISTERIOS DE ECONOMÍA Y FINANZAS
17

139 Boulevard de Bercy.


Horarios: 10:00hs a 16:00hs
Transporte: metro Bercy (6, 14)

1989

Con la reforma del Louvre, el Ministerio de Finanzas, situado en el “ala de Richelieu”, fue transferido
a Beroy en 1989. Este gigantesco edificio representa una nueva y poderosa imagen institucional. For-
mado por dos grupos de edificios, es una puerta abierta en el Este de París. Su estructura de edificio-
puente enfatiza la proximidad del Sena. Está formado por masas ordenadas sobre un módulo de 90
x 90 cm, el cual es tomado como entramado para la creación de 100.000 m² de oficinas.Tanto las
dimensiones internas y externas como los ritmos están determinados por el entramado. Esta reliquia
de la tecnología (el primer gran edificio “precabled” en Europa) es también una reliquia pomposa de
materiales lujosos y detalles.
G02 Francia / París 21
PARAT, ANDRAULT & GUVAN
PALAIS OMNISPORTS DE PARIS-BERCY
18

8 boulevard de Bercy.
Transporte: metro Bercy, Cour Saint Emilion; RER:
Gare d’Austerlitz
http://www.bercy.fr/alaune

1983
De forma piramidal, tiene la particularidad de tener sus paredes exteriores recubiertas de césped en pendien-
te. El armazón metálico del techo (obra del ingeniero Jean Prouvé) se sostiene por 4 enormes pilares de hor-
migón.De una superficie de 55.000 m², la sala puede acoger de 3.500 a 17.000 espectadores en un espacio
modulable adaptado a casi todos los deportes, incluso náuticos, así como a todo tipo de espectáculos. El
Palais Omnisports comprende una pista de patinaje gigante. Esta sala gigantesca hace también las funciones
de sala de espectáculos, desde ópera a conciertos de rock.

VARIOS
BARRIO DE BERCY. ZAC
19

Rivera izquierda del Sena.


Horarios: 00:00hs a 24:00hs
Transporte: metro Quai de la Gare (6)

1987-1997

Arquitectos: P. Gangnet, Ph. Gazeau, G. Maurios, J. Ripault, D. Duhart, F. Hammoutene y F. Soler.


Ocupado desde 1860 a 1970 por los depósitos de vino y las servidumbres del mercado de Bercy el barrio
inicia el proceso de transformación a fines de los años setenta, que desemboca en la creación del ZAC entre
1987 y 1997. ZAC, Zona de Acondicionamiento Concertado, es la denominación que autoriza el inicio de
los procesos de transformación urbanos, instalando actividades polivalentes negociadas entre los sectores
públicos y privados.
Aunque tradicionalmente estaba separado de la vida de la capital, este barrio, de 130 hectáreas, tenía muchas
ventajas naturales, incluyendo buenas carreteras y conexiones de transporte público.
La urbanización se ha distribuido en tres sub-zonas principales: Austerlitz, Massena y Tolbiac, transformando
radicalmente la orilla izquierda del Sena. El sub-barrio Tolbiac alrededor de la Biblioteca de Francia ha sido
planeado cuidadosamente: en respuesta a la escala del vecindario, los edificios frente al Sena forman una
continua y homogénea área. El sub-barrio Massena, un barrio de usos mixtos que incluye diversos edificios
industriales e históricos, destinados a la conservación y rehabilitación, y un nuevo campus para la univer-
sidad de Paris.
El sub-barrio Austerlitz situado alrededor de la estación y del histórico Hospital Salpêtrière, es concebido
como una zona de negocios.

22 Francia / París G02


FRANK GEHRY
LA CINEMATHÈQUE FRANÇAISE

20
51 rue Bercy.
Horarios: 10:00hs a 19:00hs; Sábados y Domingos
de 10:00hs a 20.00hs
Transporte: metro Bercy (6,14)
http://www.cinematheque.fr/

1994

Un edificio del arquitecto Frank O. Gehry, construido en 1994 al lado del parque de Bercy en París, es la nueva
sede de La Cinémathèque Française, institución encargada de la conservación y difusión del patrimonio
cinematográfico. El proyecto procura adecuarse al entorno a través de su volumetría, altimetría, relación de
vanos, colores y texturas. El núcleo base es una L conteniendo el grueso del partido. El espacio comprendido
entre los brazos de la L conforma el acceso y es hacia donde se vuelcan las figuras más libres, que miran
hacia el parque. Hacia el amanzanamiento, un volumen regular, de vanos en cuadrícula y que sólo se toma la
libertad en su base de emular los toldos típicos de la ciudad, o invertir las buhardillas del ático a la base. Hacia
la derecha, volcado al parque, las formas se van liberando. Mirando hacia el parque, pero también sujeto al
amanzanamiento lindante, este sector no se suelta en su volumetría general; pero en su defecto lo hace en
sus vanos que se proyectan hacia el verde. El atrio transcribe la complejidad de cuerpos que interactúan en el
sector del acceso; cuyos espacios disfrutan de estupendas vistas del espacio vegetal a su frente. La segunda
obra de Gehry en Francia, la primera es el Village de Disneylandia, permanecía cerrada al público desde 1996
cuando quebró el American Center, la asociación cultural estadounidense que la había encargado como sede
en París. El edificio, comparado por su autor con «una bailarina que levanta las faldas para invitar a la gente a
entrar», fue adquirido por el Estado Francés. La rehabilitación, con una duración de seis años, ha sido dirigida
por el arquitecto francés Dominique Brard que ha aprovechado para abrir ventanas y puntos de luz previstos
en los planos de Gehry pero no realizados. «Nuestra pretensión ha sido mejorar el edificio sin traición ni
gesticulación al margen de su integridad espacial» . La remodelación ha respetado el espíritu y el vocabulario
material (piedra crema, vidrieras, atrio, acero galvanizado, pino de Oregón) del autor del museo Guggenheim-
Bilbao. La fidelidad reverencial a Gehry se plasma también en una señalización mediante proyecciones de luz
en los muros que no presentan ningún cartel ni inscripción.

G02 Francia / París 23


D. VALODE Y J. PISTRE
BERCY VILLAGE
21

Rue des Pirogues de Bercy/28 rue F. Truffaut.


Horarios: 11:00hs a 21:00hs
Transporte: metro Cour Saint-Émilion(14); bus
24, 109, 111 (Terroirs de France); Bus 64 (Dijon-
Lachambaudie)

1991
Bercy es un pueblo comercial y centro de ocio, construido sobre el lugar de los antiguos almacenes y
bodegas de un importante mercado del vino en el siglo XIX y principios del siglo XX. El barrio de Bercy se
desarrolló en las postrimerías del siglo XX con la apertura del Palais Omnisports de Paris-Bercy en 1984 y la
creación del nuevo edificio del Ministerio de Finanzas. Se hizo hincapié en la conservación, en la renovación
de las bodegas, la preservación carriles, de los detalles arquitectónicos como vigas, piedras excepcionales,
techos. Es un centro comercial urbano orientado a tiendas, el vino y a la cultura.
BERNARD HUET
PARC DE BERCY
22

41rue Paul Belmondo.


Transporte: metro Bercy; Bus : 24, 87

1993-1997

En junio de 1993, la primera parte de este parque de 139.747m², que se extiende a lo largo de la antigua
ubicación de los almacenes de vino, fue abierto al público. Este espacio, era esencialmente de césped acce-
sible las veinticuatro horas del día como una extensión del POPB. La segunda fase fue terminada en 1997,
abarcando 5 ha. que incluyen los lechos de flores y la parte occidental del jardín romántico. Los principales
elementos del sitio fueron preservados: árboles centenarios, vías anteriormente utilizadas para transportar
el vino, cuatro edificios existentes en el sitio: el Pabellón de Bercy, la casa de la jardinería, la casa del lago y
el Jardín de los Naranjos.
El parque se compone de tres jardines : el jardín más cercano-Bercy Village , nombrado el “Jardín Román-
tico”, se caracteriza por la presencia de ruinas, montañas falsas y elementos relacionados con el tema del
agua (canal, lago). La especificidad de este jardín deriva del hecho de estar formado de dos partes a ambos
lados de la calle Josph Kesse, conectadas por dos puentes de metal (27 m. de largo, 2,5 m. de ancho, con
un peso de 15 toneladas). El parque central, “Parterres”, se compone de 9 jardines temáticos: el Pabellón
del viento, la huerta, bordeada por el Jardín de los Naranjos, con 400 Treilles la vid, el hogar y el jardín
invernadero, jardín de bulbos, la rosaleda, el laberinto y el jardín olores; cumplen una función pedagógica:
es la escuela de París que diariamente enseña a los niños que cultivar. La parte más cercana de POPB se
llama la “Pradera”; se compone de grandes áreas de césped sombreado por grandes árboles. Comienza en el
parque central de los “Parterres” y termina en una explanada de barro en los pies de las escaleras del POPB.
A lo largo del parque corre una pantalla de corte del ruido; en la cumbre, a 8m de altura, ofrece una vista
panorámica de la cimas de los árboles y de la orilla izquierda del río Sena.

24 Francia / París G02


DIETMA FEICHTINGER
PASERELLE SIMONE DE BEAUVOIR

23
quai de Bercy/quai F. Mauriac.
Transporte: metro Bercy

2003
El puente es característico de su tiempo y difiere de los otros tres puentes que cruzan el Sena en París
(de Solferino, Artes y Debilly). La pasarela Simone de Beauvoir (inicialmente conocido como el puente
provisional Bercy-Tolbiac) es un puente para peatones y bicicletas. Proyecto ganador de un concurso
iniciado en 2003, se encarga de comunicar, pasando sobre el Sena, el Parc de Bercy con la plaza
pública de la Biblioteca Nacional de Francia. Se propone un pasaje, de 304m. de largo y 12m de ancho,
basado en el juego de dos geometrías curvas: la del arco y la de la catenaria. El detallado estudio de
las posibilidades de estas formas permite que pueda ser proyectado sin apoyos sobre el río, además
de conseguir ventajas espaciales, como la plaza suspendida sobre el río justo en la intersección de las
dos curvas, espacio que permite el montaje de instalaciones permanentes protegidas por la cubierta.
El elemento central, bautizado por el arquitecto como peltinée, es una enorme viga de acero de 106
m. de largo, 12m de altura y 650 toneladas de peso. Esta superestructura lenticular, con anclaje en
el apoyo, laminada en acero y fundición, presenta pantalla de vidrio, trabazón de roble y barrotes en
fundición de betón.
Este pasaje peatonal fue fabricado en los talleres Eiffel de Alsacia y luego transportado por el Mar del
Norte, el canal de la Mancha y diversos ríos, montada en una balsa hasta llegar a su implantación
actual. Su instalación definitiva se terminó en enero de 2006.

RENZO PIANO
CENTRO COMERCIAL BERCY 2

24
quai de Bercy/quai des Carrières.
Horarios:10:00hs a 20.30hs; Domingo cerrado
Transporte: metro Cour Saint Emilion (14); bus 24

1990

A 800 m. siguiendo el borde del Sena, se levanta el Centro Comercial Bercy 2, una figura acorazada,
brillante y metálica que encierra un mundo interior de múltiples alturas .
Creciendo desde el interior, la forma ovoide del edificio, se repite con radios variables hasta fundirse
con la armazón externa, techo y fachada a la vez, puesto que la cobertura no presenta, en su recorrido
curvilíneo ninguna solución de continuidad. La monumental cubierta ha sido diseñada mediante la
superposición de tres matrices de círculos de radios diversos, recubiertas con la superficie de la gran
piel metálica. En cuanto a la articulación interna del complejo, los 25m. de altura se distribuyen en
seis plantas, estando tres de ellas - las inferiores, dos de las cuales son subterráneas- destinadas a
2118 plazas de aparcamientos que ocupan unos 50.000m². Las tres plantas restantes, cada una de las
cuales posee unas dimensiones de 10m. de ancho por 100m. de largo, acogen las zonas de venta y
disponen de un espacio efectivo de 34.000m² . Renzo Piano ha concebido el espacio interior como un
valle. En el centro se ha situado un jardín de 1.000m² en el que crecen árboles de hasta 12m. de altura.
Una cascada de agua que desciende por un plano inclinado desde lo alto introduce el símbolo de un
curso de agua bordeado por dos riberas. Todo el recinto ha sido surcado por largas cintas transporta-
doras que unen las distintas planta con suaves inclinaciones.
G02 Francia / París 25
DOMINIQUE PERRAULT
BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIA
25

11 quai François Mauriac.


Horarios: Salas 10.00hs a 19:00hs; Domingos de
12:00hs a 18:.00hs; Lunes cerrado; patio interiorde
9:00hs a 20:.00hs; Domingos cerrado.
Transporte: metro Quai de la Gare(6)
http://www.bnf.fr/

Con sus torres en ángulo, como cuatro libros abiertos en sentido figurado, delimita un lugar simbólico,
marcando su presencia y su identidad a escala de la ciudad. La Biblioteca François Mitterrand, fue inaugu-
rada en 1998 como ambiciosa punta de lanza proyectada sobre dos frentes: uno, doméstico, orientado a
desmantelar un viejo barrio industrial y convertirlo en residencial y el otro, europeo, destinado a continuar
la escalada de megaproyectos culturales tendientes a mantener a la capital francesa en el epicentro de la
escena continental.
El edifico que puede recibir a más de tres millones de visitantes al año, cuenta con 3.600 plazas para
lectura, un centro para exposiciones, un auditorio, salas de conferencias y restaurantes. También funcionará
como central de una red informatizada de bibliotecas de Francia. Cuatro torres de cristal con estantería para
libros, delimitan las escuadras de un inmenso podio rectangular y rodean un parque central.
Las bibliotecas temáticas, (actualidad, sonido/imagen, estudio, investigación) se organizan en muchas lo-
gias en un volumen de gran altura. Enteramente vidriados, estos espacios de lectura de geometría variable,
son alimentados en su perímetro externo por una red de equipamientos, que ofrecen a los lectores todos
los servicios técnicos del mundo moderno, son iluminados naturalmente en toda su longitud por una raja
cenital. El sistema desierto de las bibliotecas no podrá vivir sin sus ligazones a las torres que contienen los
depósitos y los servicios administrativos, siguiendo un orden cambiante se adaptan a los tiempos reales de
la evolución de la biblioteconomía.
Uniendo a las torres una red de servicios de circulación reservada a un tren de libros y al personal enerva
todas las actividades de la biblioteca. Esta configuración de cintura, confirma las potencialidades de ductili-
dad y de adaptación del proyecto: la flexibilidad de las ramificaciones de todo tipo y en todos lados. Esta ruta
de desierto interno reúne todas las tecnologías, todas las circulaciones específicas de uso o de seguridad,
tanto de las torres como de los locales anexos. Dúctil, flexible, de geometría variable, tales son las palabras
maestras que nos presenta la elaboración funcional del proyecto. Evolución en función de la programación,
de la explotación, la organización simple, clara y racional entre torres y basamento, garantizando la eficacia
y la realidad de la anexión de espacios periféricos a la cintura de servicios, o bien a la disminución de la den-
sidad de ocupación de las torres o aun en la supresión de niveles. Así mismo la modularidad de los espacios
de lectura ofrece las potencialidades de evolución, y multiplicación de logias o su supresión. El encastre de
sus adaptaciones y su facilidad de construcción, garantizan el estricto respeto al programa, tanto en super-
ficie como en altimetría, y abren la puerta al diálogo constructivo entre constructor y usuarios.
Perrault expresa en esta obra dos dimensiones aparentemente opuestas: la monumentalidad, simbolizada
por las torres de libros, y la intimidad y quietud del jardín junto a las salas de lectura. La biblioteca alberga,
para su autor, emociones construidas sobre la paradoja entre presencia y ausencia, humano y monumental,
opaco y luminoso.

26 Francia / París G02


FRANCIS SOLER
ALOJAMIENTOS RUE E. DURKHEIM

26
rue Émile Durkheim, Tolbiac.
Transporte: metro Quai de la Gare

1996

Este edificio, se encuentra próximo al Río Sena, frente a la Biblioteca Nacional, escalonándose en
forma decreciente hacia el río. Para la fachada, se diseñó un dispositivo compuesto por dos pieles de
vidrio, que se complementa con la disposición de parasoles de acero inoxidable intercalados entre las
capas acristaladas.Sobre la capa exterior de vidrio se ha aplicado una serigrafía de cuatricromía, cuyos
motivos reanudan frescos siglo XVI de Giulio Romano en el Palacio del Té en Mantova. Otro elemento
a destacar es la flexibilidad del espacio, por medio de la disposición perimetral de los pilares y la ubi-
cación longitudinal de los servicios en el centro de la planta, permitiendo su utilización alternativa del
edificio para oficinas.

CENTRO DE INFORMACIÓN(ZAC)

27
rue Émile Durkheimm junto al puente
Horarios: 13:00hs a 18:00hs; Sábados y Domingos
10:00hs a 18:00hs; Lunes cerrado
DOMINGOS VISITAS GUIADAS

xxxx

LE FRIGO
28

19 rue des Frigos.


Transporte: metro 14; RER C; Bus 62, 64, 89, 325
http://www.les-frigos.com/

1983

Entre las áreas baldías y los escombros de edificios se mantiene en pie un viejo frigorífico, donde
funcionan una treintena de estudios de artistas con galería y calendario de actividades incluídos. En
1980 un conjunto de la población de los artistas invierte en este páramo industrial, afrontando la tarea
de transformar esas premisas obsoletas en talleres. Aparecen así las cualidades especiales del edificio:
hormigón armado, ladrillos negro, corcho y paredes de un espesor de sesenta y cuatro pulgadas, que
ofrecen una buena aislacion acústica y térmica. Le Frigo se mantiene en pie gracias a la movilización
del barrio y de los propios artistas que lograron frenar la demolición indiscriminada de la vieja zona
industrial.
G02 Francia / París 27
FREDERIC BOREL & MARC YOUNAN
ESCUELA DE ARQUITECTURA
29

DE PARIS-VAL-DE SEINE
3 quai Panhard et Levassor.
Transporte: metro Bibliothèque François Mitterrand
(14), RER C

2006
Se trata de un edificio dispuesto en dos cuerpos: uno reciclado que albergaba viejos molinos de harina
y el otro, nuevo, en altura. Uno contiene los talleres, alimentados por una fundación que utiliza el tema
de plataforma off-shore para albergar la administración, salas de conferencia y aulas. El otro, como un
satélite, contiene las habitaciones y la biblioteca. Edificios de proporciones similares, conectados por
plataformas transparentes. Fachada monumental a lo largo del Sena; recortes profundos que permiten
llevar la luz natural a patios interiores; talleres como espacios fluidos en tres dimensiones. Edificio como
polo autónomo, como auténtico condensador urbano.

DOMINIQUE PERRAULT
HÔTEL INDUSTRIEL BERLIER
30

26 rue Bruneseau.
Transporte: metro Porte D’Ivry (7); metro Quai de la
Gare (6) ; RER Bd Masséna

1986-1988
A fines de 1970 la municipalidad parisina comenzó a impulsar la construcción de un programa edili-
cio tendiente a agrupar pequeñas industrias no contaminantes junto a oficinas, evitando o al menos
mitigando- la fuga de los lugares de trabajo hacia la periferia. El Berlier es una buena muestra de
arquitectura industrial y del uso poético de la alta tecnología que distingue a Perrault. Transparente al
extremo de lograr la perfecta visibilidad del organismo tectónico hacia el exterior, el edificio acoge a
más de 500 personas que trabajan en algo así como 40 empresas diferentes, entre ellas el estudio del
propio Dominique Perrault.
MICHEL KAGAN
CITÉ ADMINISTRATIVE DE LA VILLE DE
31

PARIS
5 quai d´Ivry.
Transporte: metro Porte de Charenton (8).

1991
El edificio, destinado a albergar dependencias municipales, es un buen representante de una línea de
la arquitectura francesa aficionada a conjugar con virtuosismo el vocabulario del movimiento moderno.
Este sorprendente objeto escultural se integra bien en el contexto urbano. Si bien el edificio se cierra en sí
mismo, las variadas aberturas que lo conectan con el acceso, lo hacen a su vez extrovertido. El edificio
constantemente saca partido de las tres dimensiones: “free standing roof”, pasarelas, planos, y superfi-
cies. La torre de oficinas elevada sobre pilotes, le confiere al complejo una verdadera escala urbana.
28 Francia / París G02
LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET
CITÉ DU RÉFUGE DE LA ARMÉE DU SALUT.

32
12 rue Cantagrel.
Horarios: 10:00hs a 17:00hs - Lunes a Viernes
Transporte: metro Bibliothèque François Mitterand
(14,C)

1929-1933
Le Corbusier encontró en el Ejercito de Salvación un comitente en sintonía con sus ideas sociales,
juzgaba necesarias las organizaciones paternalistas, y sus programas de proyección social. Se trata
de un gran hospicio, con dormitorios para hombres y mujeres, habitaciones separadas para padres
con hijos, y servicios comunes, que comprenden comida y talleres. Le Corbusier desarrolló, desde el
punto de vista arquitectónico los temas sociales del Ejercito de Salvación. El basamento del edificio y
el orden de la entrada compuesto por chimenea, puente y cabina, recuerdan la cubierta de un barco.
Con las cabinas pintadas sobre el puente de la cubierta y una proa puntiaguda, el imponente casco del
bloque de dormitorios resbala del tramado urbano hacia el mar. Más que un simple refugio, trato de
crear un ambiente que mejorase y guiase a sus residentes. Le Corbusier extendió la idea del Ejercito del
control del bienestar físico en dos ideas revolucionarias para la época, una forma de aire acondicionado
que ponía en circulación aire húmedo a temperatura controlada, y la pared neutralizante, doble vidrio
continuo con un espacio herméticamente sellado para la circulación de aire a temperatura controlada
(“la respiración exacta”). En todo el edificio, desde el orden de la entrada a los controles ambientales
Le Corbusier propuso metáforas paralelas de funcionamiento mecánico y humano. Los volúmenes en
la secuencia de la entrada sugieren un motor o una cadena de montaje industrial.
LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET
MAISON PLANEIX

33
24 bis Boulevard Masséna.
Transporte: Porte D´Ivry (7), Bvr Massèna
RER-SNCF
Nota: Casa particular, puede acordarse una visita
llamando al 01 45 83 73 50.

1928
Al colocar el estudio del artista y el alojamiento principal sobre dos apartamentos de la planta baja,
adoptó la estructura básica del palacio y la transformó según los modernos conceptos del purismo y
de sus cinco puntos. Los pilotis y una pared de vidrio, sustituyen la tradicional base llena. Las terrazas
sobre el techo funcionan de piso altillo y la baranda del techo jardín como línea de cornisa. La residencia
principal y los estudios están combinados como una zona simbólicamente elevada como la figura am-
bigua central del balcón papal sobre una ventana en galería hacia el exterior. Por sugerencia de Planex,
escultor de monumentos fúnebres, Le Corbusier organiza la fachada según el estilo Palladiano, con
campata central y lados simétricos, pero guardan el equilibrio tradicional entre pared y ventana, centro y
margen, colocando largas hendiduras verticales justamente en los extremos del edificio. Usó la simetría
y el taponamiento de la fachada como elemento de contraste con la asimetría y apertura de la casa
hacia el interior. En el interior la casa da la espalda al jardín y a la calle adentrándose sobre un jardín en
dos planos con senderos pintorescos insertados en un lugar irregular delimitado por una encrucijada
ferroviaria. La fachada posterior desciende hacia las terrazas, volviéndose siempre más transparente.
Del plano principal se abre una puerta sobre una pasarela, que conduce al jardín superior y otra sobre
una escalera externa. Las dos habitaciones principales de la casa, el estudio y el salón se unen no sobre
la galería central, sino por la pasarela del jardín. El único acceso, sea a la planta principal, sea a la planta
del ático, está dado por la escalera interna que conduce de la puerta hacia el fondo.
G02 Francia / París 29
A. LAPRADE, L. BAZIN & L. JAUSSELY
MUSÉE DES ARTS AFRICAINS
34

ET OCÉANIENS
293 avenue Daumesnil.
Horarios: 10.00hs a 12.00hs y 13:30hs a 17:30hs;
Sábados y Domingos 12:30hs a 18:00hs; Martes
cerrado
Transporte: metro Porte Dorée(8); Bus: PC, 46
http://www.paris-tourisme.com/museums/africain/index.html

1931

Localizado en el interior de un cinturón de viviendas levantadas sobre las viejas fortificaciones, el


museo de las Colonias es el último vestigio de la Exposición Colonial de 1931, destinada a divulgar los
emprendimientos ultramarinos de Francia. Dentro del ambiente ecléctico y pintoresco de la exposición,
en la que cada pabellón imitaba un “estilo nacional”, el museo destaca por su monumentalidad casi
neutra apenas interrumpida por unos paneles decorativos. Léon Jaussely, fue Gran Prix de Roma,
titular de numerosos proyectos urbanos y director de arquitectura para la Exposición Colonial. Albert
Laprade ejerció como arquitecto en Marruecos y fue el autor de la “gran tapicería de piedra” que cubre
la fachada a modo de un gigantesco tatuaje. Fiel al principio del bajorrelieve, tomado en préstamo de la
cultura indo-khmer, la composición es perfectamente continua sin registrar rupturas ni vacíos a la hora
de declamar el relato. Partiendo de cada localización geográfica Laprade cuenta en alegorías los epi-
sodios y mitos fundantes de la colonización francesa a lo largo y ancho del globo. Los interiores están
decorados con una especie de gigantesco catálogo de escenas cotidianas de la vida en las colonias,
pintadas con vivos colores y una estética que oscila entre el art decó y lo naif. Los murales son obra de
Pierre Ducrós de la Haille y también el mobiliario que completa unos interiores de sorprendente calidad
y muy poco previsibles.

JEAN-CHARLES ALPHAND
BOIS DE VINCENNES
35

av. de Gravelle, av. Daumesnil, a.v de Nogent.


Transporte: metro Porte Dorée

1860

A comienzos del siglo XIII Philippe Auguste cerro el coto de caza real con un muro perimetral de 12km
y comenzó a traer ciervos, gamos y animales de caza. Con Louis XV, el bosque se vuelve paseo público
y son abiertas las seis puertas del recinto. En el XIX el parque se convierte en campo de entrenamiento
militar hasta que Napoleón III, en 1860, incorpora el bois de Vincennes al plan de Haussmann como
simétrico del bois de Boulogne. Desde la explanada del Chateau se accede al Parc Floral de Vincennes
creado en 1969. El parque contiene centenares de especies florales organizados a la manera de jardi-
nes especializados, junto a pabellones pedagógicos y esculturas (Giacometti, Calder) al aire libre. El
Château de Vincennes es obra de los Valois a partir del siglo XIV cuando Charles V hizo levantar un gran
recinto rectangular reforzado con torretas. En el XVI la fortaleza ofreció refugio durante las guerras de
religión entre católicos y protestantes; un siglo después, en el XVII, el fuerte deviene prisión real, luego
fábrica de porcelana, hasta ser incendiado durante la revolución. Reparado, reciclado y vuelto a reciclar
hoy puede visitarse el torreón del siglo XIV, el museo, la capilla real y los pabellones del rey y la reina. En
el bosque también funciona el Zoo de Vincennes, uno de los más grandes de Europa y a la vanguardia
de la moda de construir pabellones pintorescos según la procedencia de cada animal.
30 Francia / París G02
CLAUDE PERRAULT
ALA ORIENTAL DEL LOUVRE

36
Place du Louvre.
Transporte: metro Louvre, Rivoli.

1672
Perrault se hizo con el proyecto cuando las obras iniciadas por Bernini fueron suspendidas y el arquitecto
regresó a Roma, hacia 1672. La obra quedó compuesta por dos pabellones en resalte en los extremos y un
piso bajo con ventanas en forma de arcos escarzanos. En el segundo piso, y entre los pabellones de los
extremos, se dispuso una columnata, articulada mediante columnas pareadas de orden corintio, rematando
la parte central de ésta, también en resalte, un monumental frontón triangular. La fachada oriental del palacio
fue por mucho tiempo una de las piedras fundamentales de la arquitectura francesa, solemne, severa y con
desviaciones evidentes del canon vitruviano.

IGLESIA SAINT GERMAIN L´AUXERROIS

37
2 place du Louvre.
Transporte: metro Louvre, Rivoli y Pont Neuf.

SIGLO XII-XIII
Frente al Louvre se encuentra la Iglesia dedicada a Saint Germain L´Auxerrois. Levantada sobre un antiguo
santuario merovingio la iglesia fue ampliada sucesivamente en los siglos XII y XIII, para alcanzar su mejor
momento en los siglos XVI y XVII cuando el traslado de los reyes al Louvre la convirtieron en capilla real. El
siglo XIX y la República no dejaron de tomarse revancha: durante algún tiempo estuvo cerrada, fue convertida
en depósito de forraje y luego en imprenta. El edificio se distingue por su porche y campanario de estilo
gótico, construido entre 1858 y 1863 por el arquitecto Teodoro Ballu.

PERCIER & LA FONTAINE


RUE DE RIVOLI
38

Lado norte plaza de Louvre.


Transporte: metro Saint-Paul(1), Châtelet(1, 4, 7,
13, 14)

1802-1865
Marca una transición de compromiso entre un urbanismo de prestigio aristocrático y las formas modernas
de urbanismo por la regulación oficial. Se extiende sobre cerca de 3 km, desde la calle de Sévigné hasta
la plaza de la Concordia. Tiene soportales en su lado norte sobre una gran parte de su longitud. La parte
occidental de la calle que corresponde más o menos a la parte de los arcos ha sido construida bajo el Primer
Imperio Francés; la parte oriental ha sido añadida en el momento de los trabajos hausmanianos con el fin
de conectarla a la calle Saint-Antoine y de crear así un gran eje este-oeste en el centro de París. Su nombre
recuerda el de una ciudad italiana Rivoli Veronese, el asiento de una victoria lograda por Napoleón Bonaparte
sobre Austria en 1797.
G02 Francia / París 31
LESCOT, LE MERCIER, LE VAU & M. PEI
LE LOUVRE
39

2 Place du Palais.
Horarios: 9:00hs a 18:00hs; Martes cerrado
Transporte: metro Palais Royal,Musée du Louvre;
Bus 21, 24, 27, 39, 48, 68, 69, 72, 81, 95,
ENTRADA LIBRE 1º DOMINGO DE CADA MES
http://www.louvre.fr
1546-1982

El antiguo Palacio del Louvre posee en su origen el carácter de fortificación. En 1546 Francisco I de-
cide transformar la antigua fortaleza en residencia de lujo. Los trabajos conducidos por Pierre Lescot,
proseguidos bajo Enrique II y Carlos IX, integran dos alas nuevas que ocupan dos lados de la antigua
fortaleza. Al oeste, en les Tuileries, Catalina de Médicis hizo construir un inmenso palacio que deja
inconcluso. A su llegada a París, en 1594, Enrique IV decide unir el Louvre con las Tullerías en un gigan-
tesco palacio. Este es el “Gran Proyecto”, del cual hace ejecutar la primera etapa, la Gran Galería. Del
castillo fuerte de Felipe Augusto (1190) a la realización del “Gran Proyecto”, el Palacio del Louvre se ha
extendido progresivamente sobre la orilla derecha del Sena. Bajo Luis XIII y Luis XIV, los arquitectos Le
Mercier y luego Le Vau edifican el “Patio Carrée”, cuadruplicamiento del antiguo patio del Renacimiento;
al este, dando a la ciudad, una comisión de arquitectos, dirigida por Perrault, acondiciona la “colonna-
de”. Poussin, Romanelli y Le Brun decoran los apartamentos y las “galerías”. Pero la edad de oro del
Louvre se detiene brutalmente cuando, en 1678, Luis XIV escoge Versailles como centro de poder. El
doble palacio permanece durante mucho tiempo inconcluso. A lo largo el siglo XVIII, nuevos proyectos
van a alimentar el “Gran Proyecto” de los Borbones, que los arquitectos Gabriel y Soufflot tratan de
perfeccionar. En 1852 se termina de construir el ala norte (Napoleón III). En 1893 se abre la galería al
Público, convirtiéndose en museo. Desde la Edad Media, su evolución ha sido excepcional, marcada a
la vez por los grandes eventos de la historia de Francia y por la sucesión de arquitectos que han dejado
su marca. Verdadera barrera entre el norte y sur de la ciudad, el edificio es el punto de partida de la
gran perspectiva este-oeste que cruza el Arco del Carrousel, el obelisco de la Plaza de la Concordia,
el Arco del Triunfo en los Campos Elíseos, hasta el nuevo Arco de la Défense. En 1982 Miterrand, con
motivo del bicentenario de la Revolución Francesa, anuncia la realización de un conjunto de grandes
proyectos, entre los que se cuenta la ampliación del Louvre. Es el arquitecto Leoh Ming Pei que toma
a cargo la primera gran parte de la concepción de modernización del museo: la pirámide que remata la
gran infraestructura de accesos y servicios que se han instalado bajo el patio de Napoleón. La apuesta
de Pei ha sido introducir una figura abstracta e intemporal cuya presencia se atenúa mediante el uso del
vidrio sobre una estructura bastante diáfana. La forma geométrica y pura junto con una transparencia
cristalina e hiper tecnológica son los dos rasgos más llamativos de la parte visible del proyecto.

32 Francia / París G02


MICHEL MACARY
GALERÍAS CARROUSEL DU LOUVRE

40
99 rue de Rivoli.
Transporte: Palais Royal - Musée du Louvre(1, 7),
Louvre - Rivoli(1)

1990

MUSÉE DES ARTS DÉCORATIVES

41
107 rue de Rivoli.
Horarios: Martes a Viernes de 11:00hs a 18:hs
Transporte: metro Palais Roya, Musée du Louvre,
Tuileries, Pyramides; Bus : 21, 27, 39, 48, 68, 72,
81, 95.
http://www.lesartsdecoratifs.fr/
2006

MUSÉE DE LA MODE ET DU TEXTILE

42
107 rue de Rivoli.
Horarios: Martes a Viernes 11:00hs a 18:00hs;
Sábados y Domingos: de 10:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Palais Royal, Musée du Louvre,
Tuileries, Pyramides; bus: 21, 27, 39, 48, 68, 72,
81, 95.
http://www.lesartsdecoratifs.fr/
1986

JEAN NOUVEL
MUSÉE DE LA PUBLICITÉ
43

107 rue de Rivoli.


Horarios: Martes a Viernes 11:00hs a 18:00hs;
Sábados y Domingos de 10:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Palais Royal, Musée du Louvre,
Tuileries, Pyramides; bus: 21, 27, 39, 48, 68, 72,
81, 95.
http://www.lesartsdecoratifs.fr/
1990

G02 Francia / París 33


JACQUES LEMERCIER
PALACIO REAL
44

6 rue de Montpensier.
Transporte: metro Palais Royal,Musée du Louvre

1624-1639
Construido para el Cardenal Richelieu, acabaría siendo la residencia parisina de la casa Orleáns desde
fines del siglo XVIII. En 1780, luego que un incendio obligara a emprender la reconstrucción, Louis
Phillipe d´Orleans, decide abrir los jardines al uso público y construir en ellos una suerte de micro-
ciudad. El arquitecto Victor Louis construyó un par de cuerpos paralelos con galerías en planta baja y
apartamentos encima, vinculados por tres pasajes abiertos. En las plantas bajas se ubicaron tiendas,
cafés y un teatro al final de cada galería. Saqueado en 1848 y nuevamente restaurado, oficia como sede
del ministerio de cultura, del consejo constitucional y el consejo de Estado.
ANDRÉ LE NÔTRE
JARDIN DES TUILERIES
45

oeste del museo del Louvre.


Transporte: metro Tuileries (1); bus: 42, 68, 72,
73, 84, 94

1664

Situado en el corazón de París, el Jardín des Tuileries se extiende desde el Louvre a la Place de la Con-
corde. Encargado por la reina Catalina de Medicis y creado en 1564, al mismo tiempo, que el Palacio
del mismo nombre, fue rediseñado en 1664 por el arquitecto André Le Nôtre, que fue responsable de la
composición de sus caminos, sus canteros simétricos y la construcción de una terraza a lo largo de la
orilla del río. El Jardín des Tuileries fue uno de los primeros parques públicos; incluso en el siglo XVIII
ofreció servicios tales como cafés, quioscos, hamacas y baños públicos.
CAMILLE LEFÈVRE
MUSÉE DE L´ORANGERIE
46

Jardin des Tuileries.


Horarios: 9:00hs a 18:00hs; Martes cerrado
Transporte: metro 1, 8, 12; Bus : 24, 42, 52, 72,
73, 84, 94

http://www.musee-orangerie.fr/

Está ubicado en un antiguo invernadero, construido en 1852 por el arquitecto Firmin Bourgeois y com-
pletado por Ludovico Visconti. Durante un lapso de 25 años entre 1890 y 1920, el pintor francés Claude
Monet realizó los Nymphéas. En 1922, donó ocho gigantes grupos de Nymphéas al Estado Francés. El
gobierno seleccionó el sitio de la Orangerie en París para exhibirlas. El arquitecto Camille Lefèvre creó un
espacio para las obras en forma de galería oval. Durante la década de 1960, el arquitecto Olivier Lahalle
añadió un segundo piso al edificio. En 1999 la planta superior sería eliminada y en su lugar se construyó
una galería subterránea de 3.100m², con la adición de una boutique, servicios de educación y aseos.
34 Francia / París G02
ANGE JACQUES GABRIEL
PLACE DE LA CONCORDE

47
rue Royale y rue de Rivoli.
Transporte: metro Concorde (M 1, 8,12)

1757-1779
Destinada a plaza real, es el resultado de un concurso cerrado de 1753 que tuvo a Gabriel por vencedor.
Se trata de un espacio rectangular abierto a las Tuileries, los Champs Elysées y al Sena, y contenido por
dos enormes edificios al norte. Durante la revolución la plaza fue el sitio elegido para colocar la guillotina
y el escenario habitual de las ejecuciones públicas. El aspecto actual y el nombre “de la concordia” son
fruto del siglo XIX. Un obelisco perteneciente al templo de Luxor, un grupo escultórico que representa
las mayores ciudades francesas, una réplica del caballo de Marly y una fuente claramente inspirada en
Bernini, forman parte del nuevo conjunto escultórico.
J. I. HITTORFF & J. CH. ALPHAND
LES JARDINS DES CHAMPS ELYSÉES

48
avenue des Champs-Elysées.
Transporte: Bus 28, 32, 42, 49, 73, 80, 83, 93
metro Champs Elysées Clemenceau

1838-1859
Los jardines son obra de Hittorff que en 1838 dio forma a un terreno devastado por las tropas prusianas
en 1815. Las veredas, fuentes, pabellones -junto a las viejas luminarias a gas- alentaron el estableci-
miento de salones de baile, teatros, circos y cafés que acabaron por convertir los jardines en un lugar
muy concurrido y animado. En 1859, Alphand rediseña los jardines en estilo inglés, que es la forma que
siguen teniendo hoy en día, a pesar de ser reducidos en tamaño por la construcción del Grand y Petit
Palais de la Feria Mundial de 1900.

DEGLANE & LOUVET


GRAND PALAIS
49

3 av. du Général Eisenhower


Horarios: 9:30hs a 18:00hs; Lunes cerrado
Transporte: RER C; Bus 28, 42, 52, 72, 73, 80, 83,
93; metro Champs Elysees, Clemensau (1, 9, 13)
http://www.grandpalais.fr

1900

La exposición universal realizada en París en 1900 significó una etapa fundamental en la historia artística
y urbanística de la ciudad. Se construyeron en esa ocasión obras y monumentos cuyo estilo moderno era
demasiado ecléctico y llamativo. Conforme a ese gusto se levantaron dos palacios, ambos de grandiosas
proporciones, caracterizados por amplias columnas, frisos y composiciones escultoricas. El Grand Palais
ostenta una fachada de 240mts. de largo y 20mts de alto con columnas jónicas. Concebido para albergar
ferias, salones del automóvil, etc. actualmente se realizan exposiciones artísticas y muestras de pintura.
En el interior, un espacio vacío está cubierto por una cúpula aplanada de 43mts. de altura.
G02 Francia / París 35
CHARLES GIRAULT
PETIT PALAIS
50

Avenue Winston Churchill.


Horarios: 10:00hs a 18:00hs; Lunes cerrado
Transporte: RER C y A; Bus 42,72, 73, 80, 93;
metro Champs Elysées, Clemenceau (1,13)
ENTRADA LIBRE A LA COLECCIÓN PERMANENTE

1900

Edificio ecléctico, típico de la arquitectura de fines del s. XIX. Situado en torno a un patio semicircular,
con jardín, el palacio está formado por un porche monumental coronado por una cúpula y flanqueado
por dos columnatas. En la actualidad se encuentra en él, la colección de la Ciudad de París, constituida
por pinturas y esculturas del s. XIX, por lo que representa una interesante etapa intermedia entre el
Louvre y el Museo de Orsay. Alberga además, objetos de la antigüedad griega, romana y egipcia.
MEDICIS, LE NÔTRE, ALPHAND, HITTORFF
& HUET.
51

AVENUE DES CHAMPS ELYSÉES


xxxx
Transporte: metro Champs Elysees-Clemensau;
George V (M, 1)

1667

Fue el eje principal de la vía triunfal en el siglo XVII, un lugar de diversión en el XIX y un centro de
comercio de lujo en el XX. El primer antecedente está constituido por el “cours de la Reine” creado
por María de Medicis en el XVI cuando convirtió un terreno inculto en una larga avenida rodeada de
árboles. En 1667 André Le Nôtre, el célebre jardinero de Versailles, une el paseo de la Medicis con la
perspectiva de las Tuileries y completa las especies arbóreas. A comienzos del siglo XVIII el paseo
tomará en nombre de Champs Elysées en alusión al lugar de reposo olímpico y será prolongado hasta
alcanzar las dimensiones actuales en la plaza de la estrella (l´Etoile). En el siglo XIX con los grandes
trabajos del Segundo Imperio, Hittorff y luego Alphand instalaran las fuentes, caminos y luminarias a
gas, dando inicio a una nueva fase en la que el paseo pasará a convertirse en lugar preferido para una
masa moderna y burguesa. Se consolidan como espacio moderno con la llegada de los grandes hoteles
y espectáculos instalados en la avenida a comienzos del siglo XX. En 1994, Bernard Huet llevó adelante
las obras de mantenimiento y reacondicionamiento que permitieron lanzar la avenida al futuro. Huet
fue el responsable del nuevo ordenamiento del tráfico, de la creación de parkings subterráneos, de las
nuevas plantaciones de plátanos y los pavimentos que acabaron reforzando la vocación de paseo de la
avenida. El mobiliario urbano es obra de Jean Michel Wilmotte y las paradas de Norman Foster.

36 Francia / París G02


MANUELLA GAUTRAND
ESPACE CITRÖEN (C42)

52
42 Avenue des Champs-Elysees.
Transporte: metro Franklin D. Roosevelt (1, 9),
George V(1); RER A Charles de Gaulle - Étoile

2003-2005

Citroën, tienen una larga historia en la arquitectura moderna que abarca la creación espacios únicos
para exhibir sus productos. El edificio, conocido como el C42, va cubierto por una piel de vidrio trian-
gulada jugando con el logo de la empresa. Gautrand describe la fachada como «una alegoría de diseño
automotriz,” en la forma en que las 86ton de vidrio y acero encierran el espacio en pantalla, pero
también es independiente y auto-apoyo, al igual que la carrocería de un coche. Dentro, un mástil central
se eleva hasta completa la altura del espacio, conteniendo plataformas en suspensión para mostrar los
coches y los conceptos.

ÉDOUARD FRANÇOIS
HOTEL FOUQUET´S

53
46 avenue Georges.
Transporte: metro George V (1) ; RER: A
http://www.fouquets-barriere.com/

1899

En esquina con los Champs Elysées, en el 46 avenue Georges V, se ubica el Hotel Fouquet´s obra de un
joven arquitecto y diseñador llamado Édouard François. Construido en torno a un jardín interior, es una
suerte de recreación de los típicos edificios haussmanianos de Paris pero pintado de gris plomo, con
las ventanas cerradas, violentamente silenciado por un gesto surreal.

HITTORFF
PLACE DE L´ETOILE
54

rue de Presbourg y rue de Tilsitt.


Trasporte: metro línea 9

1854

La Place Charles de Gaulle por muchos años conocida como Place de l’Étoile, nombre que aún la iden-
tifica entre los parisienses y en todo el mundo es el lugar de emplazamiento del Arco de Triunfo de París
y el punto de confluencia de doce renombradas avenidas de la ciudad. Fue acondicionada por Hittorff a
pedido de Napoleón III. El arquitecto ideó un espacio sereno conectado con los fondos de 12 palacios
que ocupaban cada uno de los rayos de la estrella.
G02 Francia / París 37
CHALGRIN
ARC DE TRIOMPHE
55

avenue des Champs Elysees.


Horarios: 1º Abril al 30 Setiembre de 10:00hs a 23
:00hs; 1º Octubre al 31 Marzo de 10 :00hs a 22:00hs
Transporte: metro (1,2,6); RER A : Charles-de-
Gaulle-Étoile
http://arc-de-triomphe.monuments-nationaux.fr/
1806-1836

Al final de los Campos Elíseos sobre la cumbre de la colina Chaillot, se extiende la amplia plaza De
Gaulle de la que parten radialmente, como rayos doce arterias. En su parte media se levanta la mole
pesada y majestuosa del Arco de Triunfo, iniciado por Chalgrin en 1806 por voluntad de Napoleón que
quiso dedicarlo a la Gran Armada. Terminado en 1836, de una sola estructura (50mts. de alto por
45mts. de ancho), supera al arco de Constantino en Roma. Las principales victorias de Napoleón son
recordadas en los bajorrelieves, mientras los nombres de sus grandes batallas aparecen grabados en
los escudos esculpidos en el ático. Debajo del arco se colocó en 1920 la tumba del soldado desco-
nocido cuya llama se reaviva cada noche. En el interior del arco hay un pequeño museo con la historia
del monumento donde figuran los nombres de 558 generales, algunos subrayados porque perecieron
en el campo del honor.

H. VAN DE VELDE & A. PERRET


THÉATRE DES CHAMPS ELYSÉES
56

13-15 avenue Montaigne.


Transporte: metro Alma Marceau
http://www.theatrechampselysees.fr/

1907-1913

Concebido como “palacio filarmónico” por Gabriel Astruc el teatro se planificó en consonancia con los
modernos escenarios norteamericanos: una sala lírica y sinfónica de 2000 plazas, más una “comedia”
de 1200 y un estudio con capacidad para 800 espectadores, forman el complejo. Los diseños iniciales
para la implantación actual fueron realizados por Roger Bouvard. Sin embargo esto poco importa, ya
que un primer giro decisivo se produce en 1907 cuando el encargo pasa a manos Escuela de Arte de
Weimar, de Henri van de Velde. La distribución de las salas, junto a los primeros bocetos de fachada,
fueron obra de Velde, que sería apartado del encargo cuando el estallido de la primera guerra mundial.
Incorporados como consultores para la estructura incombustible de hormigón, los hermanos Auguste
y Gustave Perret acabaron por quedarse con el encargo. La cuidada solución estructural es digna de
ser atendida: dos líneas de cuatro grandes pilares apoyados sobre los laterales soportan las bandejas
semicirculares que forman los palcos, y éstos mismos pilares se convierten en pares de arcos inclina-
dos en el nivel de cubierta. Con ello los Perret no sólo lograron concentrar los apoyos sobre el perímetro
del edificio, despejando el espacio para la gran sala, sino también controlar el ritmo sincopado de la
estructura hasta convertirla en la matriz que guía la expresión arquitectónica. Los interiores de la sala
fueron decorados por Maurice Denis, los frescos del perímetro del palco, repletos de alegorías clásicas,
son obra de Antoine Bourdelle al igual que el ciclo de “las musas llegando al Apolo” cincelado sobre
paneles de mármol al exterior. En éstos últimos Bourdelle utilizó a Nijisky y a Isadora Duncan, los dos
grandes divos de la época, como modelos.
38 Francia / París G02
AUBERT, DASTUGUE, DONDEL, VIARD, LACA-
TON & VASSAL

57
PALAIS DE TOKIO
11 avenue du Président Wilson.
Horarios: 12:00hs a 24:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Iéna; bus 32, 42, 63, 72, 80, 82,
92; RER C, Pont de l’Alma
http://www.palaisdetokyo.com/

1937-2001

“Lugar emergente destinado al arte contemporáneo” que desarrolla muestras y actividades continuas
en una suerte de proceso non stop. En 1999 las autoridades ministeriales emprendieron la última
reforma del edificio, encargando a Lacaton y Vassal las adaptaciones necesarias para el nuevo destino.
Los arquitectos de Bordeaux optaron por mantener las trazas de las reformas anteriores incorporando
algunas mínimas intervenciones. Alejado del lujo y la pirotécnia que suelen exhibir los nuevos centros
de arte, el Palais de Tokio logró conquistar una atmósfera de plaza pública, o galpón ocupado, hecho
con solvencia, rigor y un descaro casi anticompositivo.

MUSÉE D’ART MODERNE DE LA VILLE

58
DE PARIS
11 avenue du Président Wilson.
Horarios: 10:00hs a 17:30hs; Sábados y Domingos
10:00hs a 19:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Alma-Marceau; RER Pont de
l’Alma; bus 32, 42, 63, 72, 80, 92
ENTRADA 2.27€ a 4.57€

El museo fue inagurado en 1961, ocupando el ala izquierda del Palacio de Tokio construido para la
Exposición Universal de 1937 a orillas del Sena. Alberga una importante colección de obras de los
principales artistas europeos del siglo XX, desde el Fauvismo y el Cubismo hasta el nuevo Realismo y el
arte Póvera. Matisse, Dufy, Picasso, Braque, Bonnard, Rouault, Modigliani, Fautrier, Hartung, Delaunay,
Léger.

LOUIS GINAIN
MUSÉE DE LA MODE ET DU COSTUME
59

10 avenue Pierre 1er de Serbie.


Horarios: 10:00hs a 17:40hs;Lunes cerrado.
Transporte: metro Alma-Marceau,Iéna; RER : Pont
de l’Alma; Bus 32, 42, 63, 72, 80, 82, 92

1892

Construido en 1892 por Louis Ginain para albergar las colecciones de arte italiano de la duquesa
Maria de Ferrari Galliera, el edificio pasará a manos del estado para acabar recibiendo la sección de
vestimentas del museo Carnavalet. Debido a la fragilidad de los tejidos, el museo debe rotar continua-
mente la muestra y alternar sus colecciones con monográficas dedicadas a los “grandes maestros de
la alta costura”.
G02 Francia / París 39
AUGUSTE PERRET, GUSTAVE PERRET &
CLAUDE PERRET
60

CONSEIL ECONOMIQUE ET SOCIAL


9 Place d’Iéna,.
Transporte: metro Iéna(9), Trocadéro (6, 9); RER C
Pont de I’Alma
http://www.conseil-economique-et-social.fr/

1937
El CES (Conseil Economique et Social) ocupa el edificio del antiguo Musée des Traveaux Publics, un
museo de maquetas inaugurado en 1937 que debía mostrar los logros de la ingeniería y el estado. El
edificio de los hermanos Perret está construido en hormigón armado desplegando un amplio catálogo
de terminaciones y técnicas de fabricación. Desde el hormigón coloreado, al arenado, percutido, etc.
JACQUES CARLU, LOUIS HIPPOLYTE BOILEAU
& L. AZÉMA
61

TROCADERO
1place du Trocadéro et du 11 novembre.
Transporte: metro Trocadero.

1937

Ocupada por dos conventos del siglo XVII, la colina de Chaillot acogió en 1878 un palacio de estilo
“morisco romano-bizantino” proyectado por Davioud para la Exposición Universal. En 1937, en ocasión
de la Exposición internacional de las artes y técnicas el palacio fue completamente transformado, al
punto de volverlo irreconocible. Jacques Carlu desmontó la cúpula central generando un enorme vacío
sobre el eje, agregó unos pequeños volúmenes adheridos a los cuerpos laterales para lograr un efecto
de escalonamiento, cubrió las superficies con una suerte de clasicismo geométrico y, finalmente, atacó
la decoración de los interiores y exteriores.

CITÉ DE L’ARCHITECTURE
62

1place du Trocadéro et du 11 novembre.


Horarios: 11:00hs a 19:00hs; Jueves 11;00hs a
21:00hs; Martes cerrado
ENTRADA LIBRE 1º DOMINGO DEL MES
http://www.citechaillot.fr/

2007

En el ala izquierda fue inaugurada a mediados del 2007 la Ciudad de la Arquitectura. Con un costo de
80 millones de euros, el emprendimiento cuenta con 23.000m² de exposiciones, biblioteca, archivos,
restaurant, espacio infantil, auditorio, etc. En la planta baja, se puede pasear a lo largo de una galería en
la que se exponen más de 350 reproducciones, a tamaño natural, de obras pertenecientes al patrimonio
francés, junto con 60 maquetas de monumentos arquitectónicos. En el primer piso, se encuentra la
galería dedicada a la arquitectura moderna y contemporánea, considerada desde 1850 hasta la fecha.
La Cité también funciona como centro de investigación, contiene una biblioteca y una oficia como sede
del Centro de Archivos de Arquitectura del siglo XX.
40 Francia / París G02
AUGUSTE & GUSTAV PERRET
EDIFICIO EN EL 25 BIS RUE FRANKLIN

63
25 bis rue Franklin.
Transporte: Metro Passy

1903
Esta casa terminada en 1903, es la primera construcción donde el hormigón armado es utilizado de forma
que influya en la apariencia exterior. Se trata de aprovechar un terreno entre medianeras bastante ancho y
poco profundo. Con la finalidad de ahorrar el máximo espacio posible, retrocediendo el mínimo, a los herma-
nos Perret se les ocurre abrir en la fachada posterior simples huecos para ventanas de servicios, agrupando
las cinco habitaciones de cada piso en torno a la fachada principal y abriéndolas en semicírculo en torno a
una concavidad central, además aumentan la superficie de las dos habitaciones laterales prolongándolas en
voladizo. El esqueleto de pilares y vigas permite la completa independencia de la tabiquería interior mientras,
que al exterior, la osamenta resulta claramente visible en fachada donde los elementos estructurales apenas
si son cubiertos con un revestimiento cerámico mínimo. Los muros exteriores, por su parte, van recubiertos
con motivos florales reproducidos sobre piezas de gres.

AUGUSTE PERRET
EDIFICIO RUE RAYNOUARD

64
51-55 rue Raynouard.
Transporte: metro Passy La Muette

1929-1932
El edificio domina desde la altura de la colina de Chaillot, exhibiendo una volumetría animada por entrantes
y salientes, y un escalonamiento que le permite incorporar terrazas y balcones en los pisos superiores. El
tratamiento de las superficies de hormigón armado muestra el alto grado de depuración alcanzado: hormigón
cepillado, lavado, pulido, arenado que se combina con recursos más tradicionales a la hora de generar
un cuerpo de texturas variadas. El terreno tiene forma de proa igual que las plantas, que Perret organizó
colocando las escaleras sobre la medianera, liberando de servidumbres el lado corto del trapecio donde un
bow window oficia de remate a las visuales. En la planta tipo los espacios de recepción son los verdaderos
protagonistas de la célula ocupando más de la mitad de la superficie. Están formados por una sucesión que
arranca por el hall, un pequeño salón, el tocador, además de un comedor y vestidor, separados por grandes
aberturas que permiten unificar los espacios en caso de ser necesario. Este tipo de planta, centrada sobre el
área de recepción, se corresponde con los ideales de una burguesía parisina que aspiraba habitar en grandes
apartamentos. Apartamentos lujosos, con doble circulación (pública y de servicio), cocina-office-salle à
manger y toda la suerte de prescripciones y detalles decantados durante décadas por los arquitectos de la
alta burguesía. El séptimo piso fue ocupado por la residencia del propio Perret que lo adaptó a sus gustos
personales, eliminando toda la tabiquería divisoria para reemplazarla con grandes puertas o, simplemente,
recurrir a los cambios de pavimento, de iluminación, a pilares exentos y toda la gama de símbolos mínimos
de separación, que fueran capaces de conservar intacta la fluidez del espacio. Vale la pena atender un par de
detalles constructivos que ejemplifican la destreza alcanzada por los Perret: dadas las dificultades derivadas
de la implantación se optó por colocar una sola hilera de pilares en los niveles inferiores. A medida que
ascendemos, los pilares comienzan a duplicarse, ramificándose en un haz de columnas que atraviesan los
apartamentos. Esta compleja osatura fue tratada con enorme delicadeza: los pilares y vigas de hormigón
están rodeados por finos anillos de bronce dorado, en tanto que la colocación de paneles de madera natural
contienen la aspereza del hormigón armado.
G02 Francia / París 41
HENRY BERNARD
MAISON DE LA RADIO-FRANCE
65

116 avenue du Président Kennedy.


Horarios: visitas guiadas 10:30hs, 11:30hs,
14:30hs, 15:30hs, 16:30hs; Domingos cerrado
Transporte: metro Ranelagh, Mirabeau; RER
Kennedy-Radio France; bus 22, 52, 70, 72
ENTRADA 3€

Es un enorme edificio de planta circular, de 500mts de circunferencia y una torre de 68mts, forrado con
paneles en de aluminio. El proyecto aloja los estudios de la radio difusión nacional, salas de grabación,
oficinas, biblioteca, archivos y un museo de Radio-France
HECTOR GUIMARD
CASTEL BÉRANGER
66

14 rue de la Fontaine.
Transporte: RER Kennedy-Radio-France

1895-1898

El Béranger es la primera gran obra de Guimard y su primer manifiesto polémico en el que ensaya
las lecciones de la obra de arte total: diseñando la totalidad del mobiliario, las vidrieras, carpintería y
herrería, todo ello en perfecta armonía con la arquitectura. El edificio está formado por 36 células de
apartamento, todas de doble orientación y todas diferentes, siguiendo un principio de diferenciación que
el arquitecto creía imprescindible a la hora de atender las solicitaciones de una pluralidad de comitentes.
El uso de metáforas naturalistas exhibido por Guimard apareció súbitamente bajo sus ojos como un
objeto imposible de codificar y, por ello, fue objeto de todo tipo de críticas, pero al final el Béranger fue
leído como una obra revolucionaria que acabó lanzando a Guimard al estrellato.
GILLES CLÉMENT
PARC CITROËN
67

Quai Andre-Citroen. Rue Balard.


Horarios: 8:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Balard, Javel, RER: Bd Victor

1993

El parque, de una superficie de 13 ha, está formado por tres jardines, los dos más pequeños, “jardin
blanc” y “jardin noir”, discurren entre los nuevos edificios desde la rue Saint Charles a la Leblanc
conectándose, además, con el jardín principal. Concebido por Gilles Clément, el gran jardín se organiza
con un rigor neoclásico entorno a un gran cuadrado central de césped. Hacia el norte, se desarrollan
seis jardines en serie, cada uno de ellos, caracterizado por un metal y color. En el borde extremo del
parque, se ubica el llamado “jardín en movimiento”, una pradera de aspecto salvaje sembrada de flores
silvestres y gramíneas libradas al azar. Al sur, el canal está jalonado por cascadas y ninfeos con sus
grutas y saltos de agua.
42 Francia / París G02
RICHARD MEIER
SIÈGE DE CANAL PLUS

68
2 rue des Cévennes, quai André Citroën.
Horarios: 10:00hs a 16:00hs de Lunes a Viernes
Transporte: metro Javel-A. Citroën (10)

1992

Es el primer edificio diseñado por el arquitecto en Francia. La organización deriva del contexto y de
algunas restricciones del sitio. La delgada planta, que define el ala de la administración es el resultado
de los límites del noroeste del sitio en forma de L, que definen dos caras adyacentes de un parque
cuadrado que ocupa la mejor parte del bloque. De vital importancia es la combinación del cristal blanco
claro, translúcido, y opaco que materializa el curtain-wall que da al río, conjuntamente con los parasoles
proyectantes de aluminio liviano a lo largo de toda la longitud. Un curtain-wall similar es el de la fachada
meridional del ala audio-visual que da frente al parque.
JEAN PAUL VIGUIER
SIÈGE DE FRANCE TÉLÉVISION

69
quai André-Citroën, al oeste del parque.
Transporte: metro Balard (8); RER C Boulevard
Victor; T3

1997

ROBERT MALLET STEVENS


HÔTELS PARTICULIERS

rue Mallet Stevens. 70


Transporte: metro Jasmin

1927

Vecino a la Maison La Roche de Le Corbusier, el conjunto dispone de buenos medios y recursos eco-
nómicos como para poner en juego una mayor complejidad espacial y recurrir a una amplia variedad
de formas. Entre las cinco construcciones iniciales del conjunto, la residencia de Mallet Stevens es la
primera que abre la calle articulando su volumetría con un edificio vecino. La casa se compone de un
cuerpo vertical, que contiene un estar a doble altura, y una terraza baja sobre la cual se ubica el estudio
del arquitecto. Adosados a ella se encuentran el atelier y las habitaciones escalonadas de los escultores
Jan y Joël Martel. Contenidas dentro de una planta compacta en forma de “L”, las habitaciones se agru-
pan entorno al cilindro vertical de la escalera que conduce hasta el mirador, cubierto por una especie de
casquete circular. Le siguen los hôtels particulares de Daniel Dreyfus y del cineasta Allatini, que contenía
una sala para 150 personas y, por último, el inmenso dúplex propiedad del pianista Reifenberg. La obra
fue supervisada por Gabriel Guévrekian, arquitecto persa, formado en Viena y fundador de los CIAM. En
los lujosos interiores también trabajaron, además de Mallet Stevens, Francis Jourdain y Pierre Chareau.
G02 Francia / París 43
LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET
MAISONS LA ROCHE ET JEANNERET /
71

FUNDACIÓN LE CORBUSIER
Square du Docteur-Blanche.
Horarios: Martes a Jueves 10:00hs a 12:30hs
-13:30hs a 18:00hs ; Lunes 13:30hs a 18:00hs;
Viernes 10:00hs a 12:30hs y 13.30hs a 17.00hs; Sá-
bados 10:00hs a 17:00hs Transporte: Metro Jasmin
http://www.fondationlecorbusier.asso.fr/
1923-1924
La casa se convierte en un ensamble de grandes placas planas, de mampostería o acristaladas, donde
las aberturas convencionales coinciden con las aristas. Su arquitectura sugiere una ruptura con todos los
lenguajes anteriores que fijan el estereotipo de una casa.
Asimismo, la serie de espacios interiores de Casa La Roche, que culmina con la rampa de la galería de pintu-
ras, se ordena como un “paseo arquitectónico”. Le Corbusier lleva a cabo aquí por primera vez un concepto
inspirado en el estudio de la Acrópolis de Atenas: un teatro para procesiones... Un recorrido encadena las
vistas que se ofrecen de forma alternativa en tres niveles: hacia arriba, horizontalmente y hacia abajo. Cuando
se sube la escalera desde la entrada, se descubre la amplitud del vestíbulo y aparece su relación con el co-
medor. A la altura de la copa de los árboles - la casa se ubicó respetando los árboles allí existentes - el paseo
conduce a la galería de pintura, cuya pared curva soporta una rampa que lleva a la “terraza jardín”.
La aparente irregularidad de la casa se justifica por el hecho de que “al surgir cada órgano al lado de su
vecino, siguiendo una razón orgánica, el interior campa a sus anchas y define el exterior, que adopta todo tipo
de salientes”. Este modo de composición deductiva, donde el plano es un “generador” que define todos los
volúmenes de la casa, reproduce el enfoque de los racionalistas franceses de finales del siglo XIX. Mientras
que se diseñan y se unen nuevos espacios en el interior, las proporciones de los volúmenes y las aperturas
externas se definen por un “trazado regulador” sobre la base del número áureo que prescribe las medidas y
el emplazamiento de cada elemento.
El texto fue extraído de: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006. PP 22 a 25.

LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET


EDIFICIO PORTE MOLITOR
72

24 rue Nungesser-et-Coli.
Horarios: Miércoles de 9:00hs a 12:00hs y Domin-
gos 14:00hs a 17:00hs; reservas por el: + 33 (0)
1 42 88 75 72.
Transporte: métro: Michel-Ange Molitor

1931-1934
El edificio,...,contrasta con los inmuebles vecinos por el uso en la fachada de metal y vidrio. En un solar de
doce metros de ancho y veinticinco de profundidad, una fila axial de pilotes permite la libre colocación de
tabiques. La planta baja aloja el vestíbulo, las dependencias del servicio doméstico y un acceso indirecto
al garaje subterráneo. Los apartamentos se distribuyen sobre seis alturas en grupos de dos o tres, según
las demandas de los compradores. En una organización “fluida”, se comunican por un pequeño patio de
servicio y otro más grande. Una fachada, que combina vidrio armado, ladrillos de vidrio Nevada y cristales
transparentes en un esqueleto de acero, ilumina de modo natural cada altura. Le Corbusier instala su propio
apartamento en la séptima planta, al que se accede por el montacargas del edificio, y lo asienta bajo unas
bóvedas de cañón, aprovechando al máximo las dimensiones reglamentarias. La luz de poniente envuelve las
habitaciones que dan a la calle de la Tourelle, en una sucesión continua donde el cuarto de baño se funde con
el dormitorio. Unas amplias puertas giratorias conducen al estudio, que alberga un rincón de despacho y una
pequeña habitación de servicio. La mampostería de la medianería, “de piel áspera y limpia” a los ojos de Le
Corbusier, proporcionan un fondo irregular a la habitación. La pared, “amiga de todos los días”, armoniza con
las obras plásticas que allí se realizan. Se accede a la terraza por una escalera helicoidal.
El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006. PP 52 a 55.

44 Francia / París G02


MARCEL-VICTOR GUILGOT
HOTEL PRÉJAN

73
1 rue de Pavillion.
Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1936

LOUIS-RAYMOND FISCHER
HOTEL GODFAY

74
4 rue du Belvédère.
Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1928

ANDRÉ LURÇAT
ATELIER FRORIEP DE SALIS

75
9 rue du Belvédère.
Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1926

AUGUSTE PERRET
ATELIER DORA GORDIN
76

21 rue du Belvédère.
Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1929

G02 Francia / París 45


JEAN-LÉON COURRÈGES
HOTEL RENARD
77

19 bis Avenida Robert Schuman.


Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1926

LOUIS-FAURE DUJARRIC
HOTEL DUJARRIC
78

18 bis Avenida Robert Schuman.


Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1928

LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET


MAISON COOK
79

6 de la rue Denfert-Rochereau.
Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1926

PIERRE PATOUT
HOTEL LOMBARD
80

2 rue Gambetta.
Ubicación: Boulogne-sur-Seine
Transporte: metro (10): Boulogne-Jean Jaurès;
Boulogne-Pont de Saint-Cloud; metro (9): Marcel
Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres.

1927

46 Francia / París G02


JEAN-CHARLES ALPHAND
BOIS DE BOULOGNE

81
Avda de I´Hipoodrome, Allèe de Longchamp, Blvar.
Péripherique.
Transporte: metro Porte Maillot, Porte Dauphine(2)
y Porte d´Auteuil (10)

1850

El Bois de Boulogne es una superficie verde de 850 hectáreas en el ala oeste de París. En el pasado
fue un coto de caza real, que fue dado a la ciudad de París en la época de Napoleón III. Bajo los planes
de Haussmann, se dragaron lagos, se crearon caídas de agua y una red de senderos rectilíneos. A
mediados de siglo, J.C. Alphand desarrolló un sistema de parques románticos para contrarrestar la
severidad de los planes del Barón de Haussmann. Fue transformado en 1852 en un bosque inglés
de estilo pintoresco. En 1855 se instaló el Hipódromo de Longchamp. También posee un zoológico,
denominado Jardín d´Acclimatation.

THOMAS BLAIKIE
JARDIN DE LA BAGATELLE
82

Avenida de Logchamps.

1775

Dentro del bosque se ubican espacios y equipamientos de interés como es el caso del Jardín de la Ba-
gatelle. Bagatelle “fruslería” o “tontería”, fue la respuesta del conde d´Artois a María Antonieta cuando
ésta se propuso construir la folie, o sea el pabellón, en sólo dos meses. Cruzaron apuestas y ganó la
reina. Thomas Blaikie concibió el jardín en un estilo, anglo-chino: jardín a la inglesa formando el bosque
bajo, piezas de agua, alfombras con sombra, en la que se mezclan cascadas, grutas, un pabellón para
el amor… En el siglo XIX, el jardín se agrandó con un invernadero de naranjos en un parterre a la fran-
cesa. Uno de sus propietarios, Richard Wallace, agregó los pabellones de caza del Triannon. Adquirido
en 1904 por la ciudad de Paris, quien le agrega un rosedal (creado por Forestier), jardines temáticos, se
consagra en la actualidad a las colecciones y concursos hortícolas, fundamentalmente rosas.
G02 Francia / París 47
CHAMP DE MARS
83

av. M. Picquet, av. E. Deschanel, av. Ch. Floquet .


Transporte: metro Champs de Mars (6)

Campo de Marte, del dios de la guerra, es el nombre genérico con el que se conocen los predios destina-
dos a ejercicios militares en buena parte de Europa siguiendo el ejemplo de Roma. La enorme explanada
que media entre la Escuela Militar - al fondo, creada por Louis XV- y el río Sena podía albergar hasta 10.000
hombres equipados entrenando simultáneamente. Durante el siglo XVIII el Campo de Marte se convirtió en
espacio destinado al recreo y luego fue lugar de algunas celebraciones revolucionarias. La vocación masi-
va acabaría consolidándose en el siglo siguiente cuando el sitio se transforme en escenario de las grandes
exposiciones universales. La de 1867, 1878, 1889 con la Torre Eiffel, 1900 e incluso 1937.

GUSTAVE EIFFEL
TOUR EIFFEL
84

Quai Branly .
Horarios: 9:00hs a 12:45hs
Transporte: metro Trocadero (6, 9); Champs de
Mars (6)
http://www.tour-eiffel.fr/index.html

1887-1889
70.000 toneladas de hierro, 15.000 piezas metálicas y 2.500.000 remaches forman el gigantesco mecca-
no de la Tour Eiffel. El primer piso visitable está a 57mts, el segundo a 115mts y el tercero a 274mts del
suelo y desde allí puede tenerse una panorámica de más de 90 kilómetros. La Torre Eiffel fue construida
como monumento provisorio para la exposición aniversario de la toma de la Bastilla. Para unos, una obra
de arte que alude metafóricamente a un cáliz invertido, para otros un símbolo del progreso y un desafío
conquistado por la tecnología moderna, pero la torre Eiffel es bastante más que todo eso y también bastan-
te menos, es, en definitiva, un símbolo de los nuevos tiempos macerado en los santuarios de la mercancía
del XIX, es decir en las exposiciones universales. La torre Eiffel es un paso adelante muy significativo para
la conversión del mundo tecnológico en espectáculo. La torre carece de interior, de toda utilidad, carece
incluso de un diseño demasiado ajustado, pero sin embargo, inmediatamente inaugurada lse convirtió en
una máquina de maravillas parecida a los globos y submarinos que Jules Verne novelaba por entonces.

48 Francia / París G02


JEAN NOUVEL
MUSÉE DES ARTS PRÉMIERES

85
37 quai Branly.
Horarios:11:00hs a 19:00hs Martes, Miércoles
y Domingos; Jueves, Viernes y Sábados hasta
21:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Iéna (9), Alma-Marceau (9), Bir
Hakeim (6); bus: 42, 63, 80, 92, 72; RER C
http://www.quaibranly.fr/
1999-2006

El proyecto de Jean Nouvel divide al edificio en cuatro cuerpos caracterizados, unidos entre sí por
caminos y pasarelas. Cada uno de los componentes fue concebido para adaptarse a un funcionamiento
autónomo, o bien combinarse entre sí, o con el ambiente urbano, formando entidades aleatorias. El pri-
mero, llamado “edificio museo” forma la arteria principal. Está compuesto por cinco niveles extendidos
sobre geometrías variables, definidas por las actividades del museo: la preservación y valorización de
las colecciones, la enseñanza y la investigación. En una de las caras del “edificio museo” se colocaron
una serie de cajas, a modo de lugares de exhibición caracterizados. El segundo bloque, el “edificio
Branly”, está destinado a la administración del centro y contiene puestos de trabajo, oficinas, una
sala de cine y otra de reuniones. La fachada sobre el muelle está definida por un muro vegetal obra de
Patrick Blanc y la restante, vidriada, por unos parasoles naranjas. El “edificio Auvent” es el tercero y
funciona como nexo, colocado entre los dos anteriores, contiene los depósitos de la mediateca, una
sala de lecturas y un taller para niños detrás de una fachada de vidrio y metal. El cuarto edificio, co-
nocido como “Université”, está construido en piedra y cristal alojando la librería y tienda de souvenirs
en la planta baja entre frescos pintados por artistas aborígenes de Australia. Modelo y manifiesto de
una nueva generación de arquitecturas, Branly también cumple al dedillo con las nuevas normativas de
calidad ambiental (HQE) destinando el 70% del área a espacios verdes e incorporando iluminación y
energía a través de un sofisticado sistema de captación, diseñado por Yann Kersalé. Los jardines son
obra de Gilles Clément.

JEAN NOUVEL
FONDATION CARTIER POUR L´ART

86
CONTEMPORAIN
231 Boulevard de Raspail.
Horarios: 12:00hs a 20:00hs; Jueves hasta las
22:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Raspail; bus 38, 68; RER
Denfert-Rochereau
http://fondation.cartier.com/
1994

La implantación varía la lógica parisina de alineación y continuidad edilicia respecto a la calle, logrando
así mantener el cedro del Líbano. El terreno fue delimitado por dos grandes pantallas -como una puerta
gigante- pero transparentes. La transparencia predominante, junto al reflejo del vidrio, realza el jardín
en pleno ámbito urbano antes cerrado, casi secreto. Esta vegetación casi palpable desde el interior se
contrapone a la estética de la ausencia. La neutralidad formal del edificio es a su vez “animada” en
intenciones características del autor: cuadros secuenciales, estructuras planas superpuestas que se
funden, contrastes en la iluminación, reflejo de carácter efímero en función de la hora, noche o estación,
modificación del reflejo en una visión caleidoscópica del entorno, desmaterialización del edificio con
limites ambiguos por sus fachadas que desbordan al igual que las escaleras etéreas. Las instalacio-
nes no necesitan ser vistas, la calidad de los detalles sugiere la búsqueda de su eficiencia, sin hacer
alarde de ellas, como las simples telas-cortinas exteriores, o los ascensores exteriores como prolijos
alpinistas high-tech.
G02 Francia / París 49
EUGÉNE BELGRAND
MUSEO DE LAS CLOACAS
87

93 quai d´Orsay .
Horarios: 30/04 al 1/10, Miércoles a Sábados
11:00hs a 16:00hs; 1/05 al 30/9 Miércoles a Sába-
dos 11:00hs a 17:00hs; Jueves y Viernes
cerrado.
ENTRADA 4,20€
1850

En el mismo Quai d´Orsay pasando un par de metros el Pont de l´Alma y sobre la vereda del Sena, hay
una pequeña entrada que dice Visite des Égouts. Es el acceso a un museo de las cloacas. La gigantesca
red subterránea fue iniciada por Eugéne Belgrand en 1850 como parte del plan Haussmann. Belgrand
calcó la ciudad en galerías subterráneas de modo tal que a cada calle de arriba le correspondiera un
túnel abajo, y a cada avenida dos. Los visitantes del museo pueden acceder a un tramo del drenaje
parisino, recorrer una galería paralela al río y arribar a un curioso museo hecho con objetos encontrados
en las cloacas, maquinaria de limpieza y reparación, paneles explicativos y maniquíes vestidos con
ropa de fajina.

BRUANT, MANSART & BOULLÉE


HOTEL DES INVALIDES
88

6 place Vauban - Esplanade des Invalides.


Transporte: metro Varenne; RER Invalides; bus 28,
49, 63, 69, 82, 83, 87, 92

http://www.invalides.org/

Fue en 1671 cuando Louis XIV hizo construir este edificio destinado a recibir a los heridos en combate.
El edificio, austero y majestuoso, fue proyectado por Libéral Bruant -arquitecto del célebre asilo psi-
quiátrico de la Salpetriére- y, a partir de 1677, encargado a Jules Hardouin Mansart, y a Etienne Louis
Boullée que realizó trabajos en los interiores. Junto a la vecina escuela militar y el campo de marte, el
conjunto de los inválidos acaba cerrando un área de fuerte simbolismo militar.

HARDOUIM MANSARD & BRUANT


EGLISE SAINT-LOUIS DES INVALIDES
89

Esplanade des Invalides 129, rue de Grenelle .


Horarios: 10:00hs a 18:00hs verano;10:00hs a
17:00hs invierno
Transporte: metro Invalides; RER Invalides;
Bus 28, 49, 63, 69, 83, 87, 82, 92

1677

La Eglise Saint-Louis des Invalides, obviamente Saint Louis por el rey sol, pertenece a Hardouim Man-
sard sobre planos de Bruant. En ella destaca una galería de banderas tomadas al enemigo en el campo
de batalla, una capilla y monumento en honor de los generales caídos en la primera guerra mundial, una
urna con tierra de los campos de batalla del Verdún, y más cuestiones del estilo. Bajo la cúpula dorada
se encuentra la tumba de Napoleón Bonaparte.

50 Francia / París G02


MUSÉE DE L´ARMÉE

90
129 rue de Grenelle.
Horarios: Invierno 10:00hs a 15:00hs; Verano
10:00hs a 16:00hs
Transporte: metro Invalides(8); bus 28, 63, 69, 80,
82, 83, 87, 92, 93; RER C Invalides
http://www.invalides.org/
1905

JEAN AUBERT
MUSÉE RODIN

91
77 rue de Varenne .
Horarios: Invierno 9:30hs a 16:45hs; Verano 9:00hs
a 17:45hs
Transporte : metro(13) Varenne ou Invalides;
RER(C) Invalides; Bus 69, 82, 87, 92
http://www.musee-rodin.fr/
1919

ACT ARCHITECTURE & GAE AULENTI


MUSÉE D´ORSAY

92
9 quai Anatalo-Anatole France.
Horarios: 9:30hs a 18:00hs; Jueves 9:30hs a
21:45hs; Lunes cerrado
Transporte: metro (12) Solferino, rue du Bac; RER C
Museo D’Orsay; bus 24, 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94
http://www.musee-orsay.fr/es/recepcion.html
1986

Una grandiosa nave realizada en carpintería metálica, de 135mts x 40mts y recubierta con mampostería
revocada en colores claros, fue construida por Victor Laloux respondiendo al encargo que la compañía
ferroviaria Paris-Orleáns le comisionara en 1898. La lujosa estación de Orsay no sólo contaba con16
andenes, sino que además daba cabida a un elegante hotel de 400 habitaciones y una serie de res-
taurantes. Abandonada en 1939, amenazada de demolición en 1961, la gare d´Orsay fue declarada
patrimonio arquitectónico en 1971 y luego destinada a albergar un nuevo museo centrado en el siglo
XIX. El proyecto de transformación fue encargado al estudio ACT que al final sólo se ocupó de las obras
correspondientes al caparazón del edificio, mientras que los interiores recayeron sobre Gae Aulenti,
arquitecta y diseñadora italiana de larga trayectoria en el rubro de la museística. Uno de los mejores
museos del mundo, sin dudas, la vieja estación de trenes contiene una increíble colección de esculturas
y pinturas del siglo XIX comenzando por Ingres, Manet y Courbet, siguiendo por los impresionistas,
naturalistas y simbolistas, pasando por una muestra de mobiliario art nouveau y terminando con pintura
de los Nabis.
G02 Francia / París 51
PIERRE CHAREAU & BERNARD BIJVOET
MAISON DE VERRE
93

31 rue Saint-Guillaume .
Transporte: metro Sèvres Babylone (12, 10)
Extra: La casa puede visitarse en grupos, dirigiéndo-
se a la Association des amis de Pierre Chareau por
el 01 45 44 91 21

1931
Situada entre un patio pavimentado y el jardín de un corazón de manzana, la Maison de Verre está protegida
e iluminada, a la vez, por dos paredes de ladrillo de vidrio translúcido, encajados dentro de un esqueleto de
acero. Pierre Chareau diseñó el mobiliario fijo a la vez que incorporó una extensa gama de dispositivos mecá-
nicos móviles: un portón accionado por una manivela giratoria, una escalera plegable, una puerta de chapa
calada montada sobre rieles, roperos móviles e incluso un inodoro giratorio, dan cuenta de la disposición de
los arquitectos a la hora de superar las consignas puramente utilitarias de la tecnología.

LENOIR, DEBERT & DUBAN


ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEUR DES
94

BEAUX ARTS
14 rue Bonaparte.
Horarios: Sala de exposiciones de 13:00hs a
19:00hs; Lunes cerrada
Transporte: metro Saint-Germain des Prés; bus 24,
27, 39, 63, 70, 86, 87, 95, 96
http://www.ensba.fr/
1816-1883

Está formada por un conjunto de edificios situados en el corazón de San Germain des Prés. La construcción
más antigua es la capilla y los edificios anexos, construidos al comienzo del XVII para el convento des petits
Augustins y remodelados por Alexander Lenoir cuando el edificio fue sede del museo de los monumentos
franceses. En 1816 el sitio pasará a ser la sede de Beaux Arts y el arquitecto François Debert encargado de
la construcción de los nuevos locales: el edificio de las logias dedicado a albergar los concursos, y el palacio
de los estudios que será terminado por Félix Duban, autor también, del edificio de exposiciones (sala Melpo-
menère y sala Foch), del arreglo general del patio y del cierre del antiguo convento (cour du Mûrier). En 1883,
la escuela compra el vecino hôtel de Chimany y sus anexos, llegando a su máxima extensión.

JACQUES-GERMAIN SOUFFLOT, RONDELET


LE PANTHEON / SAINTE GENEVIÈVE
95

place du Pantheon.
Horarios:10:00hs a 18:30hs Abril a Setiembre
10:00hs a 18:00hs Octubre a Marzo
Transporte: metro(10); Bus 21, 27, 38, 82, 84, 85,
89; RER B
pantheon.monuments-nationaux.fr
1757-1798

Con proporciones excepcionales,110mts. de largo y 83mts. de alto, resume los dos propósitos fundamenta-
les: por un lado, diseño eficiente, racional, donde cada pieza tiene su exacta dimensión; y por otro, la inven-
ción de una arquitectura síntesis exacta del clasicismo griego con el gótico francés. En el atrio se levantan 22
columnas que sostienen el frontón en donde en 1831 se esculpió la alegoría de la Patria entre la Libertad y
la Historia. El tambor de la gran cúpula, que se encuentra en el cruce de los dos brazos de la cruz griega que
forma la planta, está ceñido por un pórtico anular de columnas corintias.
52 Francia / París G02
HENRI LABROUSTE
BIBLIOTHÈQUE SAINTE-GENEVIÈVE

96
10 place du Panthéon.
Horarios: 10:00hs a 22:00hs; Domingos cerrada
Transporte: metro Luxembourg, Cardinal-Lemoine,
Maubert-Mutualité
http://www-bsg.univ-paris1.fr/home.htm

1844

Sainte-Geneviève es una pieza austera, simple, pensada casi sin concesiones formales. Un cuerpo
longitudinal ocupado en la planta baja por los depósitos y el hall de acceso, y la alta destinada a sala de
lecturas. De ésta manera Labrouste concentra las cargas cerca del suelo, y a los lectores de la luz. La
expresión formal del edificio sigue a rajatabla la zonificación de planta definiendo una zona baja pesada
y una alta liviana, vidriada y techada con una cubierta sostenida por pilares de fundición destinada a
volverse famosa
CHEMETOV, HUIDOBRO & ALLIO.
GRANDE GALERIE DE L’ÉVOLUTION

97
Jardin des Plantes - 36, rue Geoffroy.
Horarios: 10:00hs a 18:00hs; Martes cerrado
Transporte: Bus 24, 57, 61, 63, 67, 89, 91; metro
Austerlitz(5), Censier Daubenton(7)
http://www.mnhn.fr/museum/

1635-1994

Es una intervención realizada sobre un viejo edificio de 1880, obra de Jules Louis André. Chemetov y
Huidobro radicalizaron las contradicciones de la arquitectura industrial del XIX enfatizando diferencias
entre un exterior hecho de mampostería y un interior “orgánico” donde las “vísceras” metálicas per-
manecen a la vista, a la vez exacerbaron la propia condición de organismo. El edificio contiene una
muestra dedicada a la “evolución de la vida” montada teatralmente a modo de un impresionante desfile
de especies actuales y extintas. Un argumento que fue potenciado por los arquitectos a la hora de
intercalar vitrinas y piezas originales con otras de nueva factura generando un continuo intemporal y
una lograda “deriva por lo maravilloso”.
En el 36 rue Geoffroy Saint-Hilaire funciona la Galerie de Géologie et Minéralogie; conserva más de
600.000 piezas entre rocas minerales y cristales gigantes únicos en el mundo. (Abierto de Miércoles a
Lunes de 10:00hs a 17:00hs; Sábados y Domingos hasta las 18:00hs).
En el 2 rue Buffon funcionan las Galeries d’ Anatomie Comparée et de Paléontologie; la galería de ana-
tomía ocupa la planta baja con una colección de vertebrados, y la galería de Paleontología en el primer
nivel contiene una buena muestra de fósiles invertebrados y vertebrados.

EDOUARD ALBERT
UNIVERSIDAD DE JUSSIEU
98

2 place Jussieu.
Transporte: metro Jussieu (7, 10)

1964-1971

G02 Francia / París 53


JEAN NOUVEL
INSTITUTO DEL MUNDO ARABE
99

1Rue des Fossés Saint-Bernard .


Horarios: 10:00hs a 18:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Jussieu, Cardinal Lemoine, Sully
Morland; bus 24, 63, 67, 86, 87, 89
http://www.imarabe.org/

1987

“El IMA es un centro cultural que incluye un museo y una sala de exposiciones temporales, una biblioteca,
un centro de documentación, un auditorio para espectáculos y conferencias, un restaurante y talleres infan-
tiles. Como escaparate del mundo árabe en París, la arquitectura del Instituto debía tener en cuenta muchas
relaciones dialécticas diversas: las inherentes a su emplazamiento, frontera entre el tradicional tejido urbano
parisino (el faubourg) Saint-Germain y la destrenzada trama contemporánea de la Université de Jussieu; las
que unen y diferencian las cultura árabes y occidentales aquellas relacionadas con las nociones de historia
y modernidad; y las relaciones más concretas vinculadas a las ideas de interioridad y apertura.
La problemática urbana se resolvió con un edificio que sigue en su alineación la curva de la calle a la orilla
del Sena y que respeta las alturas y dimensiones tradicionales; el cuerpo central del edificio (aunque vuelto
hacia la universidad vecina) se distancia de ella por una amplia plaza pavimentada; una profunda hendidura
que separa ambos cuerpos, practicada en un supuesto eje orientado hacia Notre Dame, da acceso a las
exposiciones temporales desembocando en el patio interior cuadrado; el extremo más occidental del edificio
deja transparentar el volumen blanco cilíndrico de la torre de
los libros de la biblioteca.
El edificio acentúa elementos arquetípicos de la arquitectura árabe tradicional: la interioridad, el tratamiento
de la luz mediante bastidores y filtros, y la superposición de tramas. La fachada meridional es el mejor
ejemplo de esta doble fidelidad, pues reinterpreta una serie de figuras geométricas frecuentemente utilizadas
en la cultura árabe, dándoles la forma contemporánea de diafragmas móviles, muy similares a las de una
cámara fotográfica.
El juego espacial relacionado con la expansión y la contracción; la sala hipóstila que evoca a las grandes
mezquitas, y un profundo sentido del uso de los reflejos, las refracciones y los efectos de contraluz, propor-
cionan cierta magia a este lugar.”
(El Croquis 65-66 Jean Nouvel).

54 Francia / París G02


SALOMON DE BROSSE & CHALGRIN
PALAIS DU LUXEMBOURG

100
15 rue de Vaugirard.
Transporte: metro Mabillon; Luxemburgo
Extras: acceso a las sesiones del Senado de
Martes a Jueves; visitas al palacio Lunes, Viernes
y Sábados.

1615

María de Médicis encargó a Salomón de Brosse la construcción de un palacio, cuyo estilo y materiales
se asemejara lo más posible a los viejos palacios florentinos. Desde el almohadillado a las gruesas
columnas en anillos, el Palais de Luxemburg evoca al Palazzo Pitti. En 1795 fue declarado sede del
Directorio y luego, palacio del Senado durante el Imperio. Chalgrin, fue el responsable de la completa
reconversión del edificio para sus nuevas funciones. Durante el siglo XIX fue objeto de reformas y
ampliaciones que no alteraron el destino para continuar siendo al presente la sede del Senado de la
República.

xxxxxxx
MUSÉE DU LUXEMBOURG

101
19 rue de Vaugirard.
Horarios: 10:30hs a 22:00hs Lunes, Viernes y
Sábados; 10:30hs a 19:00hs Martes a Jueves;
9:30hs a 19:00hs Domingos
Transporte: metro Saint Sulpice(4), Odéon (12);
RER B: Luxembourg; bus :58, 84, 89
http://www.museeduluxembourg.fr/
1886

SALOMON DE BROSSE
JARDIN DU LUXEMBOURG
102
Detrás del palacio .
Horarios: 7:30hs a 16:45hs en invierno y de 8:15hs
a 21:45 en verano
Transporte: metro Odéon ; RER Luxembourg

1617

HENRI SAUVAGE
APARTAMENTOS RUE VAVIN
103

26 rue vavin .
Transporte: metro Vavin; bus 58, 82

1912

G02 Francia / París 55


BREUER, NERVI & ZEHFUSS
SEDE DE LA UNESCO
104

7 place de Fontenoy.
Horarios: Lunes a Viernes 9:00hs a 12:30hs y
14:30hs a 18:00hs
Transporte: metro Ségur Cambronne(10)
http://portal.unesco.org/es

1958
Inaugurado en 1958, el edificio de la UNESCO es el más internacional de París: combina los trabajos
de tres arquitectos de distintas nacionalidades: Marcel Breuer (EEUU), Pier Luigi Nervi (Italia), Bernard
Zehrfuss (Francia), seleccionados por un comité internacional formado por, Lucio Costa, Walter Gro-
pius, Le Corbusier, Sven Markelius, Ernesto Rogers. El conjunto consta de cuatro edificios: el edificio
principal localizado en la Place Fontenoy tiene 7 pisos de altura y está apoyado sobre pilotis; construido
en forma de Y (o una estrella de 3 puntas) alberga a la Secretaria de la Organización. El segundo en
forma de “acordeón” ubicado en la plaza, es la sala de conferencias del complejo. El más pequeño fue
originariamente construido para albergar a los delegados permanentes de las organizaciones no guber-
namentales. El cuarto edificio construido por Bernard Zehrfuss en 1965 totalmente enterrado, consta de
seis patios y es invisible desde el nivel de la calle. En el Hall de acceso se encuentra una composición
de Picasso y en la plaza de esculturas hay obras de Calder, Moore y Miró.
EMILE TRÉLAT
ECOLE SPÉCIALE D´ARCHITECTURE
105

254 boulevard Raspail.


Transporte: metro Raspail; bus 38, 68; RER
Denfert-Rochereau
http://www.esa-paris.fr/

1865

CATACUMBAS
106

1 avenue du colonel Henri Rol-Tanguy.


Horarios: 10:00hs a 17:00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Denfert-Rochereau; bus: 38 y 68.
Entrada gral. 7€ / tarifa reducida (14 a 26 años)
3,50€.

1786
Fue en tiempos Galo-romanos cuando comenzaron las excavaciones destinadas a extraer piedra del
subsuelo para luego utilizarla en la construcción de edificios, pero hacia el siglo XVIII, la inestabilidad
del terreno comienza a generar problemas de estabilidad en los edificios, al punto que se detiene el
funcionamiento de las canteras. En 1786 surgió la idea de trasladar los restos del cementerio de Les
Halles, por entonces foco de epidemias, aprovechando las canteras excavadas a 20mts de profundidad
en la base de las colinas de Montparnasse, Montrouge y Montsorius. Al comienzo los restos fueron
amontonados sin criterio alguno hasta que el Inspector General de Canteras descubrió su lado artístico
y decidió colocar los huesos formando una especie de muralla, agregar una placa identificando la
procedencia y construir los pequeños altares con epitafios en latín adornando el camino. Actualmente
pueden recorrerse unos 800mts de las catacumbas.
56 Francia / París G02
LE CORBUSIER & LUCIO COSTA
El PABELLON BRASILEÑO

107
4 avenue de la Porte Gentille.
Horarios : 8:00hs a 20:00hs
Transporte : metro Porte D´Orleans (4) Cité
Universitarie; RER B

1959
El Pabellón de Brasil es conceptualmente el descendiente por línea directa del de Suiza, proyectado casi
30 años antes. Los pilotis confieren al volúmen principal de la residencia una identidad monumental y
favorecen la continuidad de circulación a través de las zonas verdes del campus. Con las relaciones a
que el pabellón alude entre la persona y la naturaleza y la colectividad, avala muchas de las posiciones
declaradas en el Pabellón Suizo. Pero al mismo tiempo manifiesta un alejamiento progresivo de la
estética maquinista.
LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET
ATELIER OZENFANT

108
53 avenue Reville.
Transporte: metro Porte D´Orléans (4), RER B Cité
Universitaire

1922
La casa y estudio de Ozenfant es una obra plenamente deudora de la estética de ingeniero, aunque
estética al fin, impulsada desde las páginas de L´Esprit Nouveau. Construida en una pequeña parcela
irregular, la casa tiene una estructura de hormigón armado bien disimulada en las fachadas y una tabi-
quería colocada libremente sobre las losas de hormigón. La planta baja se destina a garage, calderas y
un apartamento de servicio, en el primer nivel se desarrolla la vivienda con una pequeña galería y, en el
segundo, el estudio a doble altura techado por una cubierta en diente de sierra, de nave industrial

LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET


LE PAVILLON SUISSE
109

7 boulevard Jourdan (Cité Universitaire).


Horarios : 8:00hs a 20:00hs
Transporte: metro Porte d’ Orleans línea 4, RER B
Cité Universitaire

1932
El Pabellón suizo es el resultado de la combinación de dos estructuras yuxtapuestas, un cuerpo lon-
gitudinal elevado sobre pilotes y uno bajo, en parte curvo y en parte cuña, tangente al primero. Los
pilotis de la caja de habitaciones han abandonado la forma elemental adoptando una figura ameboide,
mientras el cuerpo bajo incorpora una pared gruesa y curva hecha de piedra basta. El pabellón es uno
de los primeros episodios de la nueva genealogía de edificios lanzados a la búsqueda de una anhelada
«acústica del paisaje». La «ligera curva del muro - señala- da la ilusión de una gran extensión y parece
recoger en su superficie cóncava la totalidad del paisaje circundante».
G02 Francia / París 57
CLAUDE NICHOLAS LEDOUX
BARRIERES
110

plaza Dénfert-Rochereau.
Transporte: RER Denfert-Rochereau

1785

Los puestos de aduana interna que cercaban Paris constituyendo una auténtica muralla fueros erigidos
en 1785 y prácticamente arrasados durante la revolución de 1789. Ledoux concibió los edificios a la
manera de unos elegantes propileos urbanos generados por un ars combinatoria que se apoya en una
base geométrica fuerte y un repertorio acotado de elementos formales. La estrategia empleada por
Ledoux debe mucho a las lecciones palladianas asimiladas por los arquitectos británicos y prepara el
terreno para las tipificaciones de Durand. En 1933, en De Ledoux a Le Corbusier, Emil Kaufmann propo-
nía a la arquitectura de pabellones realizada por Ledoux como primer ejemplo de arquitectura autónoma,
y por ello, acta de nacimiento de la arquitectura moderna.

PARENT, FOROUGHI, GHIAL & BLOC


FONDATION AVICENNE
111

27 boulevard Jourdan.
Transporte: metro Porte d’ Orleans (4), RER B Cité
Universitaire
http://www.ciup.fr/avicenne.htm

1968

HERZOG & DE MEURON


RUE DES SUISSES
112

19 boulevard Jourdan .
Transporte: metro Porte d’ Orleans (4), RER B Cité
Universitaire

2000

CARMONTELLE, BLIKIE & ALPHAND


PARC MONCEAU
113

boulevard de Courcelles .
Transporte: metro Courcelles (2), Monceau(2)

1787-1860

58 Francia / París G02


CONTANT D´IVRY, COUTURE & VIGNON
EGLISE DE LA MADELEINE

114
Place de la Madeleine.
Horarios: 9:00hs a 19:00hs
Transporte; metro Madelaine (7, 12, 14)

1764-1814

La iglesia fue iniciada en 1764 para terminar la rue Royale y rematar la perspectiva del palais Borbon.
En 1806 Napoleón Bonaparte convierte el edificio en templo dedicado a “las glorias de la armada”.
En 1814 el remate de la rue Royale vuelve a acoger un destino religioso transformándose en templo
dedicado a María Magdalena. Tiene forma y la estructura del griego clásico: un alto basamento con su
amplia escalinata, una columnata con 52 columnas corintias de 20mts que la rodean y el frontón con
un gran friso que representa el juicio final. El interior consta de una sola nave.
JULES HARDOUIN-MANSART
PLACE VENDÔME

115
Rue Castiglione.
Transporte: metro Opera (3, 7); Tuileries (1)

1687-1720

Toma su nombre del Duque de Vendôme, cuya residencia estaba emplazada en su superficie. La plaza
real debía configurar una escenografía adecuada para realzar la estatua ecuestre de Louis XIV, ubicada
en el centro, y luego destruida por la revolución. Austera, sencilla y un poco solemne, la Vedôme es
casi un cuadrado perfecto (214 x 224) achaflanado en las esquinas y circundado por una linea contínua
de edificios con pasivas y comercios en las plantas bajas, y palacios animados por mansardas, en los
niveles superiores. En el centro de la plaza se levanta una columna erigida por Gondouin y Leperè entre
1806 y 1810, en homenaje a Napoleón I. Inspirada en la columna trajana de Roma, los 43.5 metros
del fuste estan cubiertos por bajorelieves en espiral ejecutados con el bronce resultante de fundir los
1200 cañones tomados al enemigo en Austerlitz. El escultor Bergeret quizo inmortalizar la empresa
napoléonica apelando a referencias antiguas a la hora de narrar episodios modernos, así que en un
vértice puede verse a Napoleón vestido como Julio César. Sobre la plaza se ubica el Ministerio de
Justicia. Por uno de los lados de la plaza pasa la rue Saint-Honoré, conocida por ser la sede de tiendas
de alta costura, moda y fashion.

G02 Francia / París 59


CHARLES GARNIER
OPÉRA DE PARÍS / OPÉRA GARNIER
116

8 rue Scribe - Place de l’Opera .


Horarios : 10:00hs a 17:00hs ( acceso hasta las
16:30hs)
Transporte: metro Opéra, Chaussée d’Antin, (3,
7, 8), RER Auber, Bus 21, 22, 27, 29, 42, 53, 66,
68, 81, 95,
http://www.operadeparis.fr/visites/palais-garnier/visiter.fr.asp

1858-1974

La ópera de Paris es el mayor teatro lírico del mundo contando con capacidad para 2.000 espectadores
y 450 actores en escena. Debe tenerse en cuenta que el teatro es el gran espectáculo del XIX y que el
espectáculo se desarrolla en el escenario tanto como sobre los palcos y las gradas. Cuando Garnier
venció el concurso de la Ópera tuvo bien claro que lo que tenía entre manos era algo completamente
novedoso, y que el proyecto debía inugurar un nuevo tiempo. El edificio tiene dos escenarios, el es-
cenario de todo teatro lírico y la escena montada para que el público se contemple a sí mismo. En el
foyer de las taquillas de planta baja, la escalera monumental, los salones para fumar de caballeros, la
heladería para las damas y todo el equipamiento social, Garnier desplegó sus mayores recursos plásti-
cos y decorativos llegando casi al empalago. En cambio, la sala es mucho más discreta. Garnier apostó
a la máxima integración entre la calle y el edificio ajustando el diseño de la escalera monumental que
conecta los niveles. Más que diseñar un vínculo, Garnier buscó crear un espacio en sí mismo y para
ello recurrió al antecedente de la escalera cobstruida por Miguel Ángel para la Laurenziana. Cuando la
emperatriz Eugenia de Montijo le increpó falta de definición en la referencia a un estilo antiguo, al griego
o al romano, Garnier contestó: “estilo Napoleón III, señora”.

JULES JALUZOT
LE PRINTEMPS
117

64 boulevard Haussmann.
Horarios: 9:35hs a 20:00hs; Domingos cerrado
Transporte: metro Saint Augustin, Chaussee d’Antin;
RER Auber
http://www.printemps.com/

1865

GEORGES CHEDANNE & FERDINAND CHANUT


GALERIES LAFAYETTE
118

40 boulevard Haussmann.
Horarios:9:30hs a 17:30hs; Domingos cerrado
Transporte: metro Chaussée d’Antin, Opéra, Trinité;
RER A Auber, RER E Haussmann; bus 20, 21, 22,
24, 26, 27, 29, 32, 43, 53, 66, 68, 91, 94, 95
http://www.galerieslafayette.com/
1908-1912

60 Francia / París G02


HENRI LABROUSTE
BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE

119
(SITE RICHELIEU)
58 rue de Richelieu.
Horarios: 13:00hs a 17:00hs Martes a Viernes;
Lunes 14:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Bouser(3), Palais-Royale (1,7),
Pyramides(7,14); bus 20, 29, 39, 67, 74, 85
http://www.bnf.fr/visiterichelieu
1860

El edificio de la vieja Biblioteca Nacional fue transformado radicalmente por Henri Labrouste en 1860
cuando construyó la fachada sobre la plazoleta Louvois, la sala principal de lecturas y el almacén de
libros. En los interiores, Labrouste utilizó carpintería metálica para cubrir la sala con delgados apoyos e
introducir iluminación cenital, armar un bosque de finos pilares bajo una delicada luz.

EL PARIS DE LOS PASAJES


SXIX
Nacidos a resguardo del barro y los carruajes a comienzos del XIX, los pasajes (galerías comerciales)
permitían a los comerciantes exponer sus mercancías sin estropearlas y a las damas elegantes pasear
lejos del bullicio.
En “París capital del siglo XIX”, Walter Benjamín describía mejor que nadie las viejas galerías comercia-
les de la ciudad decimonónica como una suerte de laboratorios donde “el arte se pone al servicio del
comerciante”. E incluso, como anticipación -bajo claraboyas y escaparates de vidrio relucientes- que
ya delinea perfectamente los contornos del futuro mundo subsumido bajo el signo de la mercancía. Los
pasajes pueden oficiar de primera escala a la hora de pensar en una arqueología de los equipamientos
comerciales, o simplemente, servir de paseo animado.
AAVV

ANTOINE TAVERNIER
PASSAGE CHOISEUL
120
44 rue des Petits Champs y rue Saint Augustin.
Horarios: 7:00hs a 21:00hs; Domingos cerrado
Transporte:Quatre Septembre (3), Pyramides
(7, 14)

1829

LOUIS BLANCHET & J. BILLAUD


GALERIE COLBERT
121

6 rue des Petits Champs o 2 rue Vivienne.


Transporte: metro Palais-Royal, Bourse

1826-1985

G02 Francia / París 61


FRANÇOIS-JACQUES DELANNOY
GALERIE VIVIENNE
122

6 rue Vivienne o 5 rue de la Banque.


Horarios: 8:30hs a 20:30hs
Transporte: metro Bourse(3); bus 29
http://www.galerie-vivienne.com

1823

JEAN-LOUIS GRISART
PASSAGE DES PANORAMAS
123

11 boulevard Montmartre / 10 rue Saint-Marc.


Horarios: 6:00hs a 00:00hs
Transporte: metro Grands Boulevard, Richelieu
Drouot

1799

BENOÎT VÉRO & DODAT MERRILL


GALERIE VÉRO-DODAT
124

19 rue Jean Jacques Rousseau y el 2 rue du Bouloi.


Horarios: 7:00hs a 22:00hs Lunes a Sábados
Transporte: metro Louvre-Rivoli (1)

1826-1980

PASSAGE DU CAIRE
125

2 place du Caire, 239 rue Saint Denis.


Horarios:7:00hs a 18:30hs Lunes a Viernes
Transporte: metro Sentier (3)

1798

62 Francia / París G02


PASSAGE PONCEAU

126
212 rue Saint-Denis, 119 boulevard de Sébastopol.
Horarios: 8:00hs a 19:00hs Lunes a Viernes
Transporte: metro Réaumur-Sebastopol (3, 4)

1826

PASSAGE DU GRAND CERF

127
145 rue Saint-Denis, 9 rue Dussouds.
Horarios: 8:30hs a 20:00hs Lunes a Sábados
Transporte: metro Réaumur-Sebastopol (3, 4),
Étienne Marcel (4), Réaumur-Sebastopol(3, 4)
http://www.passagedugrandcerf.com/

1835

FRANÇOIS BLONDEL
PORTE DE SAINT DENIS

128
rue Faubourg Saint- Denis.
Transporte: metro Porte de Saint-Ouen (13)

1672

Los dos arcos de triunfo sobre el boulevard Saint Denis fueron construidos a instancias de Louis XIV
con objeto de conmemorar sus victorias. Bajo la forma de grandes entradas a la ciudad, los arcos de
Saint Martin y Saint Denis, sólo tuvieron propósitos conmemorativos ya que las fortificaciones perime-
trales habían sido demolidas por el Marqués de Vauban quien ideó un nuevo
sistema defensivo a escala territorial. La Porte de Saint Denis es uno de los pocos trabajos de François
Blondel que permanecen en pie. El nuevo arco ilustra las glorias militares de Louis XIV sobre las fronte-
ras del norte de Francia, basándose en conocidos modelos romanos.

PIERRE BULLET
PORTE DE SAINT MARTIN
129

rue du Faubourg Saint- Martin.


Transporte: metro Strasbourg - Saint-Denis (4, 8, 9)

1674

G02 Francia / París 63


MUSÉE DES ARTS ET MÉTIERS
130

60 rue Réaumur y 292 rue Saint Martin .


Horarios: 10:00hs a 18:00hs; Jueves hasta
21:30hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Arts et Métiers (3, 11),
Réaumur-Sébastopol (4); bus 20, 38, 39, 47 ; RER
Châtelet-Les Hall
http://www.arts-et-metiers.net/
1794

JACQUES IGNACE HITTORFF


CIRQUE D´HIVER
131

110 Rue Amelot.


Transporte: metro Filles du Calvaire (8), Oberkampf
(5, 9), Republique (5, 8, 9, 11); bus 20, 65, 96
http://www.cirquedhiver.com/

1852

BRONGNIART
CIMETIÈRE DU PÈRE LACHAISE
132

Entrada principal por el boulevard de Ménilmontant.


Horarios: del 6 /11 al 15 /3 de 8:00hs a 17:30hs Lunes a
Viernes; Sábados 8:30hs a 17:30hs; Domingos y feriados
8:00hs a 17:30hs;del 6/3 al 5/11 de 8:00hs a 18:00hs Lunes
a Viernes; Sábados 8:30hs a 18:00hs; Domingos y feriados
9:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Père Lachaise(2, 3), Philippe Auguste (2)
http://www.pere-lachaise.com/

1804

Père Lachaise es la necrópolis más prestigiosa y visitada de París. Con una superficie de 44ha, repre-
senta todos los estilos del arte funerario. Este gran cementerio ocupa el emplazamiento de una casa de
reposo de los Jesuitas construida en el siglo XVII por el confesor de Luis XIV, el padre de la Chaise. Los
Jesuitas fueron expulsados en 1763 y la ciudad de París compró esta propiedad en 1804 para transfor-
marla en cementerio. Auténtica ciudad en miniatura,con calles, plazas, bulevares, viviendas clase A y
B. En el ángulo sureste también se encuentra el muro de los “Federados”, éstos fueron allí fusilados por
los Versalleses, durante la “semana sangrienta” de 1871.

KARINE CHARTIER & THOMAS CORBASSON


COUVENT DES RECOLLETS / MAISON DE
133

L´ARCHITECTURE
148 rue du Faubourg Saint-Martin.
Horarios: 11:00hs a 19:00hs Martes a Viernes;
14:00hs a 19:00hs Sábados y Domingos
Transporte: Gare de l’Est (4, 5, 7); RER Station
Magenta, Gare du Nord
http://architectes-idf.org/maison_architecte/
2004

64 Francia / París G02


OSCAR NIEMEYER
SEDE DEL PARTIDO COMUNISTA FRANCES

134
2 Place du Colonel Fabien.
Horarios: 9:00hs a 19:30hs Lunes a Viernes;
14:00hs a 19:00hs Sábados y Domingos
Transporte: metro Colonel Fabien (2)
http://www.pcf.fr/

1965
“Fue mi primer proyecto en París. Deseaba que construido representase un buen ejemplo de arquitec-
tura. Las curvas del bloque se justificarían con la localización de los accesos. Y la cúpula surgiendo del
subsuelo revela la preocupación de mantener una relación correcta entre volúmenes y espacios libres”.
“No es el ángulo recto el que me atrae. Ni la línea recta, dura, inflexible, creada por el hombre. Lo que
me atrae es la curva libre y sinuosa. La curva que encuentro en las montañas de mi país, en la mujer
preferida, en las nubes en el cielo y las ondas en el mar. De curvas esta hecho el universo. El universo
curvo de Einstein.” OSCAR NIEMEYER
JEAN CHARLES ALPHAND
PARC DES BUTTES CHAMONT

135
acceso por rue Botzaris y la rue Manin.
Horarios: 7:00hs a 23:00hs del 1/3 al 20/9; 7:00hs
a 21:00hs del 30/9 al 30/4
Transporte: metro (7) Botzaris, Buttes Chaumont;
bus 48, 60, 75, 26
http://butteschaumont.free.fr/
1867
El parque es producto de los trabajos de remodelación urbana emprendidos por Napoleón III siguiendo
el modelo londinense que entonces ya ofrecía pulmones verdes a la ciudad y a los barrios populares.
El proyecto está construido sobre viejas canteras de yeso. Arquetipo del parque haussmaniano, Buttes
Chaumont coloca en escena una naturaleza ideal realzada con detalles románticos: un lago con isla al
centro, una empinada aguja rocosa de más de 30mts de alto coronada por un templete, comparten esce-
nario junto a cascadas, puentes, jardines del Tívoli y un templo de la Sibila, obra de Davidoud, que asoma
dominante por encima de unas grutas falsas. La flora del parque también tiene interés: ginkos del Himala-
ya, cedros del Libano, nogales de Bizancio, olmos de Siberia, entre otros tantos árboles importados.
CLAUDE-NICHOLAS LEDOUX
BARRIERE DE LA VILLETTE / LA ROTONDE
136

1 Place de Stalingrad.
Transporte: metro Stalingrad (2, 5, 7), Jaurès (2,
5, 7bis)

1789
El “mur des Fermiers généraux” fue el nombre de una línea de 24km entorno a Paris, que seguía el
contorno aproximado de los once primeros distritos. El proyecto encargado a Claude Nicholas Ledoux
estaba formado por 61 puestos de aduana (barrieres). A la hora de llevar adelante la tarea Ledoux optó
por no repetir ninguno de los diseños, generando cada caso individual a partir de la combinación de
elementos repetidos. En 1989 Bernard Huet realizó trabajos de mantenimiento y fue instalada la “Comi-
sión de Evaluación del viejo París” en el edificio.
G02 Francia / París 65
BERNARD TSCHUMI
PARQUE DE LA VILLETTE
137

211 avenue Jean-Jaurès.


Horarios: 10:00hs a 18.00hs; Lunes cerrado
Transporte: metro Bobigny - Place d’Italie(5),
Villejuif-Louis Aragon / La Courneuve(7); 75, 139,
150, 151, 152, PC2, PC3
http://www.villette.com/
1983-1989
Articular la ciudad de Paris con la banlieu, reconciliar las ciencias y las artes, poner en relación lo urbano con
lo natural, tales fueron algunas de las “modestas” ambiciones contenidas en la convocatoria para el concurso
del Parque de la Villette en 1982. Ubicado en el predio del antiguo matadero de París, el Parque de la Villette
tuvo su momento de gloria a partir del propio concurso. En primer lugar, porque los tres primeros premios
correspondieron a profesionales emergentes ligados a la Architectural Asociation de Londres (Tschumi, Kool-
haas y Eisenman) lo que significó el relanzamiento de la escuela británica. En segundo, porque el proyecto
vencedor planteaba una estrategia de abordaje novedosa hecha de tramas y episodios superpuestos. Más
que diseñar un objeto, Tschumi apostaba a implementar procedimientos construyendo dispositivos que al
final deviene en arquitectura. El concurso de la Villette marcó un punto de quiebre a nivel disciplinario, in-
auguró nuevos discursos y acabó potenciando una generación de recambio destinada a perdurar por más
de veinte años. Cinco años antes, en 1977, un primer concurso para el área había marcado el triunfo de los
Bernard Huet y Leon Krier, esto es de la afirmación de los ideales de una “arquitectura urbana” lanzada a
la recuperación utópica de la ciudad como entidad colectiva arraigada. Cinco años después, inscripto en
un nuevo programa político, el destino de la Villette acabó tomando nuevos rumbos. El parque de Bernard
Tschumi pone en juego un dispositivo que asocia pluralidades: formas, objetos y elementos carentes de
jerarquía, superpuestos en sus lógicas autónomas. Dos largos caminos perpendiculares, materializados me-
diante marquesinas ondulantes, hacen de ejes de referencia de una retícula cuyos vértices están marcados
por pequeños edificios rojos denominados Folies. A estos elementos lineales y puntuales se superponen
otros superficiales que consisten en grandes espacios rodeados por árboles, jardines sinuosos, y un par de
grandes edificios preservados y reciclados: la Cité des Sciencies y el gran hangar de hierro, vestigio del viejo
matadero, recuperado por Bernard Reichen y Philippe Robert. Las marquesinas onduladas son un alarde de
expresividad técnica y escultórica, manifestada mediante entramados metálicos claramente sobredimensio-
nados. Todo ello tiene alusiones neoconstructivistas por lo que Tschumi ha sido incluido en el último «ismo»
de la década pasada: deconstrucción.

ADRIEN FAINSILBER
CIUDAD DE LAS CIENCIAS
138

Y LA INDUSTRIA
30 avenue Corentin-Cariou.
Horarios: 10:00hs a 18:00hs Martes a Sábados;
Domingos de 10:00hs a 18:00hs
Transporte: metro Porte de la Villette (7); Bus 75,
139, 150, 152, 249, PC.
http://www.cite-sciences.fr
1982-1986

La Ciudad de las Ciencias y la Industria es un gigantesco museo pedagógico que se ha instalado en un contene-
dor, inicialmente destinado a sala de ventas de los grandes mataderos de París. La megaestructura de hormigón
ha sido roseada y camuflada para dar al edificio una imagen más acorde con su contenido cultural y con la moda
de dejar la tecnología constructiva expuesta ante los ojos del observador. Grandes vigas trianguladas de colores,
dos enormes lucernarios giratorios y descomunales fachadas-invernaderos han conseguido algo que parecía
imposible: cambiar simultáneamente y de manera radical el cometido, la forma y la técnica de un edificio exis-
tente. Todo el museo está concebido como un espacio capaz de sorprender al visitante que penetra en un mundo
desconocido donde las innovaciones científico-tecnológicas descubren las ultimas aplicaciones. Frente a este
imponente ortoedro se encuentra la Geode, una esfera reflectante y pulida que acoge en su interior un cine.
66 Francia / París G02
ADRIEN FAINSILBER
GEODE

139
26 avenue Corentin-Cariou.
Transporte: metro Porte de la Villette (7)
Http://www.lageode.fr

1985
La Géode es una gran esfera de acero, entre edificio y monumento, en cuyo interior se esconde una sala
cinematográfica para la proyección de películas del sistema IMAX. La superficie de la esfera de 36mts de
diámetro está compuesta de 6.433 triángulos equiláteros de acero que reflejan la luz, como si de un espejo
se tratase. Las películas se proyectan en una pantalla de 1000m². La Géode impone su geometría circular
en evidente contraste visual con el perfil rectilíneo del edificio principal del museo. Esta forma “perfecta”
de evidente tradición iluminista se disuelve visualmente debido a su piel de espejo, y consigue así que su
materialidad sea más ilusoria que real.
CHRISTIAN POTZAMPARC
CITÉ DE LA MUSIQUE

140
209-221-223 de la avenida Jean-Jaures.
Horarios: 12:00hs a 18:00hs Martes a Sábados;
10:00hs a 18:00hs Domingos
Transporte: metro Bobigny Pablo Picasso (5); bus
75, 151, PC2, PC3, N13, N41

1984-1990
Formada por dos edificios que alojan, respectivamente, un museo de instrumentos musicales y el nuevo
conservatorio con una sala de conciertos incluida. Concebido a la manera de una microciudad, el edificio está
generado por sumatoria de componentes individuales que logran recomponer la unidad gracias a una base
geométrica nítida, grandes techos y las infinitas declinaciones de un mismo lenguaje de matriz corbuseriana.
El último de los grands traveaux del presidente Miterrand es una muestra de manierismo corbuseriano per-
fectamente coherente con esa mezcla de tradición y modernidad que atraviesa los proyectos del bicentenario
de la toma de la Bastilla.
MARIE-GABRIEL VEUGNY
CIUDAD OBRERA / CITÉ NAPOLÉON
141

58 rue Rochechouart..
Transporte: metro Anvers(2); RER B, D Gare du
Nord

1849-1851
Detrás de una fachada neoclásica muy discreta se levanta la primera ciudad obrera construida en París por
Luis Napoleón Bonaparte junto a un grupo de filántropos, precursores de la vivienda de interés social. Los
habitantes, obreros de una usina de gas muy cercana, fueron los primeros prisioneros de estas formas de
control higienista: disponían de todas las comodidades modernas (lavadero, secadero, pabellón de baños,
guardería e incluso consulta gratuita con un médico) pero a cambio debían soportar el cierre de las puertas
a las 22:00hrs. junto al estricto control de sus costumbres y buenos hábitos. La propia arquitectura hecha
de palies, patios y escaleras agrupados bajo la luz de una claraboya, apoyaba la idea del mutuo control. El
conjunto continúa habitado.
G02 Francia / París 67
PAUL ABADIE
LE SACRÉ COEUR
142

place du parvis du Sacré-Coeur.


Horarios: 9:00hs a 19:00hs
Transporte: metro Anvers y Abbesses
www.sacre-coeur-montmartre.fr

1876-1919
Sacre Coeur se construye en la cima de Montmarte, en el ensanche parisino, en un suburbio trabajador
de la ciudad nueva, y además, sobre la altura de una colina existente. El nuevo templo es un contrapunto
moderno de la vieja Notre Dame que gracias a la elevación natural logra volverse visible en toda la
mancha urbana. Pero además, en el proyecto de Abadie, templo y colina se confunden hasta lograr la
imagen de una arquitectura que no es decisión arbitraria sino naturaleza realizada. Sacre Coeur hibrida
románico con bizantino planteando la inauguración de una nueva síntesis de opuestos que esquiva el
repertorio gótico-griego tan tradicional en el Imperio. Hay que consignar la inclusión de las figuras de
Juana de Arco y Luis IX, San Luis y rey de Francia, como parte de un repertorio figurativo que busca
revivir el viejo pacto espiritual, religioso y nacionalista.

ANATOLE DE BAUDOT
EGLISE SAINT JEAN L´EVANGELISTE
143

21 rue des Abbesses.


Transporte: metro Abbesses.

1904
A comienzos del siglo XX la iglesia de Saint Jean asumió todas las características de un proyecto radical
y pionero construido en hormigón armado. La iglesia de Saint Jean está edificada sobre un terreno en
fuerte pendiente en el que Baudot concibió una gran osamenta combinando elementos en hormigón
armado y pilares de ladrillo, siguiendo las indicaciones del sistema empleado por el ingeniero Paul
Cottancin: una serie de finas bovedillas armadas con varillas de acero y muros de hormigón colado
entre dos paramentos de ladrillo. La fachada principal fue terminada por Alexandre Bigot incorporando
decoraciones en gres, y el tímpano pertenece a Pierre Roche.

ADOLF LOOS
MAISON TZARA
144

15 avenue Junot.
Transporte: metro Lamarck - Caulaincourt (12)

1926

La casa es uno de esos experimentos propios de un Loos aferrado en delimitar el área que corresponde
a cada lenguaje: la piel exterior pertenece a la representación de la metrópolis, es simétrica, tripartita
y tan burguesa como una buena casa parisina, mientras el interior y la fachada trasera se aferran a un
mundo privado casi onírico hecho de recorridos y espacios encajados.
68 Francia / París G02
HENRI SAUVAGE
LOGEMENTS SOCIAUX / RUE DES

145
AMIRAUX
4 rue Hermann Lachapelle et 13 rue des Amiraux.
Transporte : metro Simplon (4), Marcadet - Pois-
sonniers (4, 12)

1909
Decidido a aportar una respuesta higienista a los problemas de salud pública en la ciudad, Henri Sauva-
ge dio vida a un prototipo de manzana basado en la repetición de edificaciones escalonadas. El edificio,
cubierto de baldosas cerámicas, blancas y lavables, permite que el aire y el sol penetren en todas las
plantas y que las flores y vegetales pueblen sus terrazas bien amplias. En el espacio interior del conjunto
construyó una piscina cerrada con iluminación cenital. El corte escalonado propuesto por Sauvage
también fue utilizado por Adolf Loos.
JEAN NOUVEL
VIVIENDAS SOCIALES EN SAINT-OUEN

146
Saint-Ouen.
Transporte: RER C

1983-1987
El proyecto se basaba en los principios de que un apartamento agradable es un piso grande. Se fijó por lo
tanto un objetivo ambicioso; conseguir un 50% más de espacio de lo que es habitual para esa categoría
de vivienda y de precio. Para lograrlo se simplificó al máximo la volumetría de los edificios y se redujeron
al mínimo los espacios de uso colectivo, ubicando escaleras y pasillos en el exterior de los edificios.
Gracias a la utilización de técnicas y productos industriales y a la aplicación de un riguroso control de
gestión de la construcción, se lograron crear unas viviendas espaciosas y con doble orientación.
Croquis Nº 65, 66 Jean Nouvel
J. VON SPRECKELSEN & P. ANDREAU
L´ARCHE DE LA DÉFENSE
147

Parvis de la Défense.
Horarios: 10:00hs a 20:00hs (1/4 al 31/8); 10:00hs
a 19:00hs (1/9 al 31/3)
Transporte: metro Grande Arche de la Défens
(1), RER A, T2
http://www.grandearche.com/
1989
El proyecto contribuyo a la sutura del crecimiento urbano hacia el oeste construyendo una forma edilicia
potente, aunque obvia, a la hora de invocar resonancias simbólicas. Se trata de un cubo de 105mts de
lado, perforado y excavado, con gruesos muros habitados y biselados, que forma al mismo tiempo una
grandiosa ventana tridimensional, un monumental arco de triunfo de la era moderna, y una figura geomé-
trica perfecta, símbolo del equilibrio del espacio euclidiano. En todo caso un anacronismo perfectamente
congruente con las ambiciones simbólicas y triunfales de aquella escritura moderna y antigua que marcó a
fuego los grands travaux de la era Miterrand. Un ascensor panorámico atraviesa verticalmente el gran vacío
interior permitiendo apreciar la grandiosidad del edifico junto a una perspectiva infinita digna de Le Notre.
G02 Francia / París 69
LE CORBUSIER
MAISONS JAOUL
148

81 bis rue de Longchamp, Neuilly-sur-Seine.


Transporte: Metro Pont de Neully(1)

1952-1953

Se trata de levantar en un terreno de un barrio residencial de las afueras de París una casa para Jaoul,...y otra
para su hijo Michel. Ambas casas se encuentran en un mismo zócalo que comprende el garaje y se accede
a ellas por una única rampa. La primera casa es paralela a la calle y la segunda, retranqueada, es ortogonal.
Comparten un patio común al que dan las cocinas, y ambas tienen jardín propio.
Los fragmentos de las fachadas de ladrillo industrial de juntas vistas, con vanos de diversos diseños y es-
calas, están delimitados por los tirantes para encofrado de hormigón bruto. Unas finas bóvedas de baldosas
de barro cocido, cuyos riñones están rellenos de hormigón, coronan los gruesos muros.
La diferencia con las casas puristas, apreciable en las fachadas, se acentúa al traspasar el umbral de la
casa. El volumen de la planta baja de cada casa está marcado por elementos plásticos exentos, visibles des-
de la entrada, formadas por la escalera y la chimenea. Los tabiques recortan el espacio interior sin cercarlo
y aseguran una fluidez que el exterior, más austero, no deja presagiar. En la inmensa caja compuesta por la
sala de estar de doble altura, la cocina parece una caja estrecha. El volumen macizo de la chimenea ha sido
calado y aligerado con unos vanos y unas estanterías.
Pero Le Corbusier rompe con sus casas de antes de la guerra sobre todo en el juego de la luz, en “ese
volumen habitable y lleno de recursos”. Emana de todos los rincones de las habitaciones, por amplios
ventanales o estrechas hendiduras, y construye de esta manera un espacio diferenciado pero dotado de
una unidad.
Las aperturas van desde una pequeña ventana a los grandes ventanales que recorren desde el suelo hasta
el techo, pero recortados por unos paneles y listones de madera, con los que, en cierto modo, se vuelven
a enmarcar y ajustar a los usos de cada espacio. Las aperturas entran en un complejo juego con los cerra-
mientos y la geometría de conjunto de las casas, procedentes de un enfoque plástico basado en la utilización
de las series dimensionales prescritas por el «Modulor».
El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006

LE CORBUSIER
VILLA SAVOYE
149

82 Chemin de Viliers, Poissy (38kmde Paris).


Horarios: 10:00hs a 18:00hs (1/3 al 31/10); 10:00hs a
12:30hs/ 13:30hs a 16:30hs (1/11 al 28/2)
Transporte: RER A5, Estación Poissy. Desde la estación
Poissy tomar el ómnibus “Hôpitaux” hacia la colina y
bajar en el Lycee. Enfrente hay un muro alto de piedra
que rodea la casa, continuar hacia la derecha.

1928-1931

Ubicada en un amplio terreno arbolado que domina el valle del Sena, ofrece la imagen misma de un uso libre
de los «cinco puntos» de una nueva arquitectura, formulados en 1927.
Con un exterior muy estrictamente funcional, el volumen descansa sobre «pilotis» en una gran extensión de
césped. El acceso para automóviles no puede resultar más directo; estos aparcan entre los pilotes, debajo
de la casa, y la curva de su trayectoria proporciona la forma semirredonda de la pared de vidrio de la entrada.
Las dependencias del servicio doméstico y el garaje están encajados detrás de este eficaz acceso.
Una vez superada la pared acristalada de la entrada, seofrecen dos accesos a los visitantes: una escalera y
una rampa, que configuran la experiencia espacial original propia de la casa. Para Le Corbusier, la escalera
70 Francia / París G02
«separa», mientras que la rampa «une». En este caso, extiende desde el césped hasta el cielo el hilo de un
majestuoso «paseo arquitectónico» entre la puerta de entrada, el apartamento situado en la primera planta
y la terraza solarium situada en la cubierta.
Dentro del prisma de planta cuadrada, la vivienda se distribuye a lo largo de una planta en L, que separa
claramente la parte pública de los dormitorios. La sala de estar puede considerarse como la parte cubierta
de un amplio espacio de recepción, del que las dos terceras partes consisten en un patio abierto al paisaje
mediante una ventana rasgada, continua entre el interior y el exterior, de tal manera que el cristal no parece
ser más que un leve diafragma. Unos pasillos comunican los tres dormitorios y separan el cuarto de baño
principal. Una sinuosa pantalla, semejante a algunas figuras de los cuadros puristas, envuelve la sala al aire
libre situada en la cubierta.
Este objeto tan singular, con elementos que evocan las cubiertas y superestructuras de un trasatlántico,
Casa Savoye reúne también reminiscencias de los jardines colgados de la cartuja de Ema y, sobre todo,
ofrece una distribución de los dormitorios y sus anexos cuartos de baño y vestidores que recuerdan los
palacetes parisinos del siglo XVIII. A los inquilinos se les promete un claro disfrute: la amplia ventana corre-
dera de la sala de estar se desliza para crear una continuidad entre el patio y el interior. Con una iluminación
cenital, el luminoso cuarto de baño invita al descanso. Los experimentos espaciales de Le Corbusier no
pueden disociarse aquí de una preocupación por algunas figuras de la tradición científica. Pero emplean
también los materiales «prosaicos» de las casas enyesadas de los arrabales parisinos y sus elementos,
como los marcos de ventana de acero. Sus casas contrastan de esta manera con los palacetes de sillar
labrado y los chalés de pedernal. En un llamativo contrapunto con el lujo de la casa, la portería instalada
en la entrada parece ilustrar las investigaciones de Le Corbusier sobre la vivienda mínima. Cuando dirige
una mirada retrospectiva a las casas construidas en los diez últimos años, Le Corbusier distingue en 1930
«cuatro composiciones». Opone el «género más bien fácil, pictórico y accidentado» de Casa La Roche al
«muy difícil» del prisma del modelo «Citrohan», que conduce sin embargo a la «satisfacción de la mente», y
al «muy fácil, práctico y combinable» de todas las viviendas de tipo «Dom-ino». La síntesis se encuentra en
Casa Savoye, un tipo de casa «muy generoso», donde «se afirma una voluntad arquitectónica en el exterior
[y] se atienden todas las necesidades funcionales en el interior». La villa Savoye fue muy poco habitada por
sus dueños y se presenta como un manifiesto, que se convertirá en 1965 en el primer monumento histórico
catalogado del arquitecto. Le Corbusier muere antes de que se inicie la rehabilitación diseñada por él des-
pués de 1960 y que si se hubiera llevado a cabo la habría modificado considerablemente.
El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid,

G02 Francia / París 71


LE VAU, LE NOTRE & HARDOUIN MANSART.
CHATEAU DE VERSAILLES
150

Versailles.
Horarios: 9:00hs a 18:30hs del 1/4 al 1/11 y de
9:00hs a 17:30hs del 2/11 al 31/3.
Transporte: RER C Versailles-Rive-Gauche-Château;
bus de Pont de Sèvres (171)
http://www.chateauversailles.fr/
1661

El desarrollo urbano de Versailles se inició en 1661 con la ampliación del palacio real a cargo de Le Vau.
Los jardines fueron proyectados por Le Nôtre, quien supervisó la obra durante más de 30 años, y el
proyecto total puede considerarse el resultado de las contribuciones simultáneas de Le Vau, Le Nôtre y
Hardouin Mansart. El Palacio de Versailles ocupa el centro mismo del terreno y sus largas alas dividen
la superficie en dos mitades: los jardines de un lado y la ciudad por otro. Esta se estructura mediante
tres avenidas principales que parten del centro: Av. de París, Av. Sceaux y la Av. Saint Cloud. Las calles
secundarias y las plazas están proyectadas según la retícula ortogonal. El trazado de los jardines se
basa en un sistema de recorridos radiales y “rond-points”, de modo que ambas partes se caracterizan
por perspectivas infinitas que tienen como centro el palacio. Todo el paisaje circundante se convierte
en parte de este sistema aparentemente ilimitado. El conjunto del edificio es la respuesta arquitectónica
lograda en estrecho contacto con la naturaleza a una nueva necesidad social; la de un nuevo marco para
la vida personal, de representación y de gobierno de un rey absoluto; es el centro de la “ciudad ideal”.
Palacio: En 1664 Luis XIV le encarga a Le Vau la reconstrucción del Château de Versailles manteniendo
el antiguo pabellón de caza (1624) construido por Luis XIII. Se decidió envolver la vieja construcción
con un nuevo edificio que dejara libre el patio original.
El resultado fue un bloque inmenso, casi cuadrado con dos alas unidas de modo que formase un
“patio de honor”. La terraza que había entre ellas fue sustituida en 1678 por la galería de los espejos
de J.H.Mansart, la fachada de carácter repetitivo se acentuó con el agregado de las alas transversales
repitiendo el mismo carácter expresivo.
Jardín: El diseño de Le Nôtre se basa en sencillos principios: el principal elemento es el eje longitudinal
que lleva al observador hacia la percepción del espacio infinito. Todos los demás elementos están rela-
cionados con este eje: el palacio que divide el recorrido en dos mitades; la llegada del mundo “urbano” a
través del patio abierto y la entrada en el infinito determinado gradualmente por el mundo civilizado de la
“naturaleza domesticada” hacia la “naturaleza natural”. Los ejes transversales y los esquemas radiales
indican la extensión abierta del sistema. Para acentuar aún más esa extensión la topografía natural se
transforma en una serie de terrazas planas con grandes superficies de agua. Las fuentes, los estanques
y los canales también aportan un elemento dinámico a toda la composición.
(Historia de la Arq. Barroca Norberg-Schulz)

72 Francia / París G02


REM KOOLHAAS
VILLA DALL’AVA

151
7 Avenue Clodoald, Hauts du Seine, Saint Cloud.
Transporte: metro Seine, St. Cloud, París

1985-1991

La construcción de la casa involucra diferentes aspectos a conciliar por parte del arquitecto. Por un lado
el deseo del cliente de que su casa fuese una obra maestra comparable a las villas de Le Corbusier, y en
especial a la Savoye; por otro la existencia de normativas de edificación bastante complejas y exigentes
y luego, un vecindario conservador que retardó la ejecución del proyecto. A esto se suma la necesidad
de satisfacer la voluntad del matrimonio que deseaba una “casa de vidrio” con la piscina sobre el techo,
mirando a la Torre Eiffel. Al final Koolhaas hibridó unos pabellones miesianos de vidrio con unos volúmenes
metálicos corbuserianos que le permitieron sostener el peso de la pileta sobre una estructura que continúa
pareciendo liviana. La villa resulta de la concentración de volúmenes estratificados tanto horizontal como
verticalmente. Se estructura en tres niveles: una planta baja semienterrada, un nivel principal vidriado y un
nivel de dormitorios encapsulado. Buena parte de la fascinación que provoca la obra viene del uso del color
y de la variedad de materiales.

LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET


VILLA STEIN-DE MONZIE
152

17 Rue du Professeur Victor Pauchet. Vaucresson.


VIERNES ENTRADA LIBRE

1926-1928

La villa Stein-de Monzie no es una casa sino dos que comparten servicios manteniendo independencia en
la zona íntima. Importantísimo para el diálogo arquitectónico de esta villa, son los principios de simetría,
centralidad, jerarquía, número y proporción. Para Le Corbusier, el diagrama fundamental de la modernidad
era la Estructura Dom-ino en cemento armado de columnas y techos, y los espacios generados a partir de la
misma estructura. En Villa Stein la estructura Dom-ino libera las paredes al interior y al exterior. La genialidad
de Villa Stein está en el modo en que los sistemas de arquitectura histórica y moderna, son puestos en rela-
ción recíproca de modo de crear simultáneamente múltiples lecturas y relacionamientos.
G02 Francia / París 73
LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET
VILLA BESNUS
153

85 Bolulevard de la République de Vaucresson.


(ubicada a 18,2km de Paris, aprox. 23 min. )

1922

RICARDO BOFILL (El Taller de Arquitectura)


LES ESPACES D´ABRAXAS
154

Noisy-le-Grand, MARNÉ LA VALLÉE (19 Km del


centro de París).
Transporte: en automóvil, hay que tomar la Auto-
route de l´Est (A-4 o E-50), doblar a la izquierda por
la SORTIE 8 (D33 / NOISY-LE-GRAND CENTRE, etc)
o sino, buscar el Centre Commercial Régional Les
Arcades; RER Ligne A, Noisy-le-Grand Mont d’Est
1978-1983

Abraxas es un conjunto de 591 viviendas formado por tres sectores -el teatro, el palacio y el arco- que
fue concebido como referencia en el paisaje de Marné la Valle, una de las cinco villes nouvelles im-
pulsadas en los años setenta como parte de la política de descongestionamiento del centro de París.
El espacio central, llamado el “teatro”, queda delimitado por unos volúmenes edificados entorno a un
hemiciclo cubierto de césped, y se ofrece como espacio de reunión. El edificio fue realizado utilizando
un sistema de prefabricación pesado en hormigón desarrollado por el Taller de Arquitectura. El dominio
de las estructuras de hormigón y del sistema de prefabricación de las fachadas ha permitido el uso
de un lenguaje arquitectónico amplio y de gran complejidad. Aunque la metodología de Les Espaces
D’Abraxas esté relacionada con la de proyectos anteriores del Taller de Arquitectura, esta obra no deja
de ser el primer ejercicio de volumetría en el espacio de dimensiones tan conspicuas.
MANUEL NÚÑEZ YANOWSKY
LES ARÉNES DE PICASSO
155

Place Pablo Picasso, 93160 NOISY-LE-GRAND.


Marné-la-Vallé..
(Junto al Abraxas)

1984

Les Arenes de Picasso contiene 540 viviendas, una guardería, escuela secundaria e instalaciones edu-
cativas además de equipamientos comerciales. Junto a su vecino, el Abraxas de Bofill, las Arenas
son testigo de una apuesta militante de finales de los setenta y, parte de los ochenta, cuando algunos
intelectuales ligados a los partidos comunistas reivindicaron el viejo realismo socialista. El conjun-
to está organizado sobre un espacio lineal con una plaza monumental al centro, flanqueada por dos
grandes discos que contienen viviendas y funcionan como puertas. En el contexto de la periferia y los
emprendimientos de vivienda masiva las Arenas, al fin y al cabo, es uno de los raros ejemplos en los
que el problema de la escala masiva fue asumido como material de reflexión disciplinaria en una suerte
de postmodernismo de izquierda.

74 Francia / París G02


BERNARD TSCHUMI
ÉCOLE DE ARCHITECTURE

156
Marne-la-Vallée, a 3km de Abraxas, Cité Descartes.
Transporte: en auto A4 salida 10 Champs-sur-Mar-
ne, 15 min. de la Porte de Bercy; TGV la estación
de Marne-la-Vallée - Chessy o Gare de Lyon; RER
Una línea de la estación de Noisy-Campos, 15 min.
desde la Nación dirección Marne-la-Vallée Chessy
http://www.marnelavallee.archi.fr/
1999
Tschumi decidió dar importancia a la noción formal y reducir al mínimo la función expresiva de los materiales
de construcción. Su concepto es el de un “espacio indefinido”. Esto fue interpretado como un espacio
público, o un espacio de circulación, capaz de mejorar la interacción entre los estudiantes y fomentar el
intercambio de conocimientos e información entre ellos. El edificio está concebido como un “paisaje arqui-
tectónico” o “arquitectura de la ciudad”, y forma un gran paseo con diferentes puntos de partida. En el centro
está el hall principal. El auditorio está suspendido en el mismo como un volumen separado. Los estudios y
los volúmenes que contienen las oficinas dan el hall central.

DOMINIQUE PERRAULT
ECOLE D’INGÉNIEURS ESIEE

157
Marne-la-Vallée, France.

1985-1987
El proyecto incluía una biblioteca, anfiteatros, oficinas de administración, aulas, sala de talleres y laboratorios,
un gimnasio, un restaurante, una cocina y un aparcamiento de 350 plazas. El edificio futurista es en definitiva,
sin techo, ni fachada. Un plano inclinado de 3mts de largo abarca las diversas funciones de la escuela, a lo
largo de una calle interior. Esta “calle / galería”, de 10mts de altura es un gran espacio, que concentra todos
los movimientos. Esta cubierto por un techo transparente y cerrado por una fachada de cristal abierta hacia un
jardín, dando acceso a la construcción posterior, dedicada a programas específicos. La construcción implicó
la mejora de técnicas y el uso de nuevos materiales como las bandas de vidrio, poliéster, o material de vinilo.
DOMINIQUE PERRAULT
CENTRO TÉCNICO DEL LIBRO
158

Zac de Bussy-Saint Georges, Marne la Vallée.


Horarios: 9:00hs a 17:00hs Lunes a Viernes
Transporte: Inmediato a ruta A4 y línea RER A (½
hora desde Paris)

1993-1995

Los edificios realizados, en la primera fase se ubican sobre el límite oeste del terreno para permitir a las ex-
tensiones desarrollarse en 3 direcciones: norte, sur y este. El eje de composición del plan-masa es una calle
interior cubierta. Talleres y negocios se organizan a lo largo de esta línea de fuerza. Al norte de la calle interior
cubierta, en dientes de peine perpendiculares se disponen los edificios que albergan los talleres, los escrito-
rios, las salas de conferencia y de formación. Los módulos de almacenamiento se sitúan del otro lado de la
calle interior. Las fachadas (altura de 9mts para los talleres y de 15mts para los blocks de almacenamiento)
se revisten con una malla metálica de aluminio. (“WITH Dominique Perrault” Birkhäuser Actar)
G02 Francia / París 75
DOMINIQUE PERRAULT
USINA DE TRATAMIENTO DE AGUA SAGEP
159

Ivry-sur-Seine.
Horarios: 10:00hs a 16:00hs Lunes a Viernes

1987-1993
Perrault fue invitado a intervenir en la ampliación y modernización de una usina de tratamiento de agua. Se
trataba entonces más de “vestir” que de concebir. Sólo un delgado edificio de laboratorios y de escritorios
posado sobre pilotis en el corazón del lugar, en el que la fachada de aluminio está ritmada por un juego de
aberturas horizontales aleatorias nos demuestra de manera más clásica la arquitectura. Lo más espectacular
quizás de esta serie de intervenciones es la idea de un capotaje periférico como una gran bóveda rectangular
transparente de 8mts de altura. Es ese cilindro de policarbonato y de metal el que constituye la fachada de la
usina sobre la ciudad. Detrás de las curvas transparentes los dispositivos técnicos de una galería de mante-
nimiento (idea del arquitecto) han sacado al personal de los subsuelos húmedos.
(“WITH Dominique Perrault” Birkhäuser Actar)

FRANÇOISE BRUN & MICHEL PENA


LE JARDIN ATLANTIQUE
160

Allée du Capitaine Dronne, boulevard Pasteur.


Transporte: metro Gaîté (13), Pasteur (6, 12)

1994
Totalmente ajeno a los flujos de circulación y rodeado de edificios de construcción reciente nada lo liga a la
tradición de los jardines parisienses. El proyecto tuvo que resolver problemas técnicos y medioambientales,
como de espesor de tierra y de limite de cargas, un aparcamiento de 700 plazas situado sobre las vías del
tren pero bajo el jardín, la presencia de aberturas para iluminación y ventilación y la sombra arrojada de los
inmuebles circundantes. La distribución en planta del parque se organiza a partir de un cuadrado central
rodeado por un deambulatorio que lo separa de las otras zonas. El jardín se estructura en franjas que abrazan
esa exención central de césped y en cuyos flancos se distribuyen, a un lado, los espacios arbolados donde se
encadenan una serie de recintos temáticos y, al otro, las instalaciones habilitadas para la práctica deportiva.
Könemann, Atlas de la Arquitectura Actual

FRÉDÉRIC BOREL
EDIFICIO CALLE OBERKAMPF
161

113 rue oberkampf


Transporte: metro Parmentier(3), Saint-Maur (3),
Ménilmontant (2)

1993
Contenido dentro de los limites naturales, parecidos a muros de fortificación, el proyecto se convierte en un microcos-
mos urbano. Un pequeño paisaje, un jardín visible desde la calle se inserta en l espacio destinado a la distribución. Las
viviendas ocupan la periferia del lugar y tiene vista al jardín. La ultima parte, en la profundidad de la parcela, contiene
viviendas en terraza, orientadas al sur.
76 Francia / París G02
Edouard François
Tower Flower

162
Rue Albert Roussel 23 75017

2004
Este bloque de apartamentos resulta una superpocisión de capas de hormigón y verde. Cuenta con un
fachada verde de bambú plantados en 380 macetas de hormigón.

Emmanuel Saadi
Gymnasium Maurice Berlemont

163
Rue de l’Orillon 22 75011
Lunes Martes, Viernes y Sabado desde 08:00 –
22:00 h. Miercoles 09:00 – 22:00 h Domingos
08:00 –18:00 h.
Metro Belleville
http://www.mairie11.paris.fr/
2006
Ante las exigencias de un proyecto abierto y público, el mismo se resuelve con una fachada íntegra de
ladrillos de vidrio con el fin de permitir la vista de interior a exterior y viceversa reduciendo a su vez los
niveles de ruido. Su diseño incluyó largos procesos sociales participativos.

X-TU Architecture
Plaine Saint Denis Police Station
164

Rue du Landy 39 92110

2006
El proyecto es el resultado de tres contingencias: la seguridad, las comunicaciones y la circulación.
Se resuelven dos accesos por separado, una monitoreada para visitantes y la otra exclusiva para el
personal. Resulta de un juego volumétrico de encastres en el que sus pieles de hormigón negro y cristal
serigrafiado responden según la transparencia u opacidad del grado de confidencialidad requerido por
el interior.

G02 Francia / París 77


Francis Soler
Ministère de la Culture
165

Rue Saint-Honoré 182 75001


http://www.culture.gouv.fr/

2004
El objetivo de este proyecto fue reagrupar en un solo sitio todas las servicios del Ministerio de Cultura,
anteriormente dispersos en más de 17 lugares alrededor de la ciudad.
Con dos recursos de unidad, el arquitecto resuelve la mezcla de estilos de los dos edificios que com-
ponen el proyecto. Un recurso refiere al interior con un nuevo diseño unificador y el otro al exterior con
una estrategia de sabor land art, a la manera de Christo , una malla simil encaje de acero envuelve las
edificaciones.

Rue de Meaux Housing


Rue de Meaux Housing
166

Rue de Meaux 75019

1991

Tadao Ando
Meditation Space
167

Place de Fontenoy 7 75007


Tel: +33 (0)1 45 68 10 00
Metro line 10, direction Boulogne Pont de St-
Cloud to Ségur station.

1995
El espacio fue encargado por la UNESCO para simbolizar la paz y para conmemorar el 50 º aniversario
de la aprobación de La Constitución de la UNESCO.
Es un proyecto que utiliza granito expuesto a los bombardeos atómicos de Hiroshima el 6 de de agosto
de 1945.

78 Francia / París G02


Badia-Berger architectes
Seine Rive Gauche housing

168
Rue Françoise Dolto 7 75013

2006
Este edificio de 79 apartamentos es un proyecto de vivienda social. Se destacan la utilización de pieles
exteriores y el ventaneo con cierta desinhibición y atrevimiento.

Franck Hammoutène
Notre Dame de Pentecôte

169
Place de la Défense 3 92053
http://catholiques.aladefense.cef.fr/

2001

Jakob + MacFarlane
Cité de la Mode et du Design
170

Quai d’Austerlitz 75013

2008
Un antiguo esqueleto de hormigón donde funcionaba un almacén es parasitado por nuevos volúmenes
informes de cristal a fin de albergar un nuevo centro para el diseño y la moda.

G02 Francia / París 79


X-TU Architecture
Paris Diderot University Bâtiment
171

Lavoisier
Rue Jean Antoine de Baïf 15 75013
http://www.univ-paris-diderot.fr/sc/site.
php?bc=PRG&np=ACCUEIL&g=m

2008

atelier Philéas
Community center and outdoor
172

petanque court
Rue du Général Malleterre 1-9 75016
Métro : Porte de Saint-Cloud (line 9), Bus PC1, 22,62,72
Horario: Lunes 9h45 - 21h30, Martes a Viernes 9h - 21h15
Sabado 13h15 - 17h45 , Domingo cerrado
Tél. : 01 46 51 03 15, capointdujour@actisce.org
http://www.actisce.org/author/le-point-du-jour/

2008

Hamonic + Masson
Student Housing Ménilmontant
173

Rue de Ménilmontant 109/111 75020


Metro Gambetta

2008

80 Francia / París G02


G02 81
82 G02
REIMS
Reseña Histórica
Reims, ciudad del noreste de Francia, situada en el departamento de Marne, junto al Río Vesle, en la
región de Champagne. Es el centro mundial de producción de champán.
Reims se construyó en el emplazamiento de Durocortorum, la capital de los Remi, una antigua tribu
gala. El cristianismo llegó a la ciudad en el siglo III y en el siglo VIII Reims se convirtió en sede del ar-
zobispado. En la primera mitad del siglo V Nicasio construyó una primera catedral dedicada a la Virgen
María, donde en el año 498 fue bautizado Clodoveo I y, en el 816, Luis el piadoso, el hijo de Carlomagno
eligió Reims para ser consagrado como emperador marcando de ésta manera el destino de la ciudad.
Desde el siglo XII y hasta el siglo XIX fue el lugar tradicional de coronación de los reyes de Francia. En
1429, Juana de Arco, condujo un ejército de 12.000 hombres a Reims para lograr que el delfín fuera
coronado como Carlos VII.
El periodo del Gótico Clásico culminó en la Catedral de Reims (comenzada en 1210). Con sus equili-
bradas proporciones, Reims representa el “momento clásico de serenidad y reposo” en la evolución
de las catedrales góticas.
El 7 de mayo de 1945, durante la II Guerra Mundial, se firmó en Reims la rendición de los ejércitos
alemanes.
La pertenencia a esta doble tradición, gala y cristiana, hicieron de Reims una ciudad emblemática a
la hora de buscar raíces y determinar nobles orígenes aptos para la construcción de una nacionalidad
francesa. Por ello Reims y su catedral adquieren una dimensión simbólica muy particular a lo largo de
la historia de Francia.
Otros edificios y monumentos de interés son: la Basílica de San Remigio (comenzada en el siglo XI), un
arco de triunfo romano (siglo III DC) y el museo de San Dionisio, que alberga una magnífica colección
de pintura francesa. Es la sede de la Universidad de Reims (1969).

J. D´ORBAIS & J. LE LOUP


CATEDRAL DE REIMS

01
rue du Cardinal Lorraine, rue du Cardinal Luçon.

1211-1311

La historia de Notre Dame de Reims se remonta al incendio de la antigua catedral carolingia y a la recons-
trucción ordenada por el obispo Aubry de Humbert, iniciada en 1211. Jean d´Orbais, Jean le Loup, Gaucher
de Reims y Bernard de Soissons fueron los cuatro «maestros de obras» que se sucedieron al frente de la
construcción hasta 1275, cuando el grueso de la obra estaba terminado La planta de Reims muestra, como
rasgo más sobresaliente, la hipertrofia de la cabecera, una de las particularidades de algunas iglesias france-
sas del siglo XIII, aunque aquí llega a ocupar la mitad justa de todo el edificio. En el resto de la construcción
se siguen las pautas habituales. Tiene tres naves, la nave central sumamente ancha que crea un espacio de
gran amplitud en la zona del presbiterio, un transepto también de tres naves y, en su alzado, el muro interior
presenta los tres niveles canónicos: arco, triforio y ventana. La amplitud de toda la zona oriental se justifica
parcialmente por la necesidad de ubicar en ella el coro. Rodeando el altar mayor se sitúa una girola, o cabece-
ra, a la que se abren cinco capillas definiendo una cabecera pentagonal que permite gran luminosidad en ésta
zona. En la articulación de su fachada principal, la occidental, iniciada hacia 1240, mantiene una estructura
muy similar a las de otras catedrales francesas del momento: partición de la pared frontal en tres calles que
se corresponden con la nave mayor y los basamentos de las dos torres en los flancos, y tres niveles que
se determinan respectivamente por las arcadas del pórtico, el corredor o galería y la zona de ventanales y
rosetón. Adquiriendo de ésta forma un movimiento ascensional acentuado no sólo por los frontones, gabletes
y torres, sino también por el progresivo estrechamiento de toda la fachada.
G02 Francia / Reims 83
J. HARDOUIN-MANSART & ROBERT DE COTTE
PALACIO DE TAU
02

2 place Cardinal Luçon - 51100 REIMS


Horarios: 9:30hs a 12:30hs y de 14:00hs a 17:30hs
(en la temporada baja); 9:30hs a 16:30 (en la
temporada alta); Lunes cerrado
http://www.palais-du-tau.fr/

1671-1710
Durante años, Reims fue testigo de la coronación de muchos de los monarcas de Francia. En el circuito
recorrido por ellos en el día de su nombramiento, el Palacio de Tau y la catedral de Notre-Dame de Re-
ims eran puntos clave. El Palais du Tau era el palacio del Arzobispo de Reims. Durante muchos años el
palacio fue residencia de los reyes de Francia antes de su coronación, que acontecía en Notre-Dame de
Reims. En los siglos VI y VII una población galorromana aún ocupaba el lugar en el que fue construido.
Más tarde se erigió allí un palacio carolingio. El nombre de Tau le fue asignado alrededor del año 1131,
y surge del plano del edificio, que sigue la forma de una letra T tau en el alfabeto griego. La mayor parte
del primer edificio ha desaparecido: la parte más antigua que se conserva es la capilla Palatina, del año
1207. El edificio fue ampliamente reformado en estilo gótico entre 1498 y 1509, y modificado hasta
su actual apariencia barroca entre 1671 y 1710 por Jules Hardouin-Mansart y Robert de Cotte. Desde
1972, el palacio de Tau es un museo nacional llamado Musée de l’Œuvre que muestra la estatuaria y las
tapicerías de la catedral y, en dos cámaras acorazadas, el Tesoro, que implica, en particular, relicarios y
numerosos objetos utilizados con ocasión de la consagración de los reyes de Francia.

BASÍLICA DE SAINT-REMI
03

53 rue Simon, 51100 Reims.


Horarios: 11:00hs a 18:00hs

1007

Construida y restaurada en diferentes períodos, es un edificio que mezcla el gótico con el romano. En la
Navidad de 496, Clodoveo, Rey de los Francos, fue convertido a la Cristiandad tras haber vencido en la
Batalla de Tolbiac. Fue bautizado por un Obispo de Reims, de nombre. Al morir, en 533, su cuerpo fue
depositado fuera de las murallas de la ciudad. Muchos templos fueron construidos en honor a Saint-
Remi. La actual Basílica comenzó a edificarse en 1007, y tras ser consagrada por el Papa León IX en
1049, estuvo culminada recién en el siglo XIX. Con motivo del decimocuarto centenario del bautizo de
Clodoveo, en 1896 se llevaron a cabo algunas obras, entre las cuales destaca la lámpara circular de
bronce dorado, que simboliza la Jerusalén Celestial, con 96 velas que evocan los años de vida de Saint-
Remi. La Primera Guerra Mundial dejó sus huellas en la basílica. Los destrozos y hundimientos que
causó fueron reconstruidos a lo largo de cuarenta años, y en 1958 se renovó el culto en el lugar. Los
brazos del crucero y la parte posterior, más antiguas, son de estilo románico. La zona correspondiente
al presbiterio y a la girola es gótica. Destacan las amplias gradas y los magníficos vitrales, del siglo XII.
La iluminación obtenida a través de ellos es de un misticismo único. Desde 1991, la Basílica de Saint-
Remi es Patrimonio de la Humanidad, nombrada por la UNESCO.
84 Francia / Reims G02
LILLE
LILLE + EURALILLE
Ciudad-estación: Lille, Euralille, Centro Internacional de Negocios
Josep María Mantener y Zaida (publicado en el suplemento Culturas de La Vanguardia).
Las razones de la renovación urbana son diversas y se van modificando. Las nuevas tecnologías, los sis-
temas de transporte rápido, las relaciones transnacionales y los territorios metropolitanos cambian la na-
turaleza de algunos de los elementos clave del crecimiento urbano. La energía de los flujos de gente, las
estancias micro temporales y los intercambios inmediatos hacen eclosionar nuevos nodos metropolitanos.
El tren de alta velocidad y la posibilidad de conectar las Islas Británicas con el continente por tierra ofrecieron
la ocasión de una reordenación estratégica del área metropolitana de Lille; una ciudad que era periferia y que
se ha convertido en centro.
El proyecto de Euralille ha comportado pensar de una manera nueva la ciudad contemporánea, anudando las
intervenciones arquitectónicas con los flujos reales de circulación, sobre las vías del ferrocarril y los sistemas
de aparcamientos subterráneos. Cada uno de los grandes edificios que se han propuesto, como el Centro
Comercial y de Negocios o el Congrexpo, son multifuncionales.
Después de un concienzudo trabajo político y profesional de preparación de un programa marco y tras la
concertación con los habitantes, se convocó en 1988 la consulta internacional para Euralille. La voluntad fue
convertir esta nueva zona de la ciudad, en proceso de transformación a raíz de la nueva línea del TGV y del
túnel Inglaterra-Continente, en un centro internacional de negocios, equidistante de Londres, Bruselas y París.
Para potenciar el fuertísimo flujo de pasos e intercambios que se iba dando cada día, sacando partido de una
ocasión de crecimiento y desarrollo económico y urbano, se remodeló y renovó completamente una de las
periferias de Lille, lugar de antiguas estaciones de trenes y nudos de autopistas, conectada con la ciudad por
una gran avenida que accede hasta la estación.
Al ganar el concurso, el arquitecto holandés Rem Koolhaas y su OMA (Oficina para una Arquitectura Metro-
politana) era la oportunidad de pasar a escala metropolitana las teorías del caos, el azar y la incertidumbre.
La gran escala y la complejidad eliminaban la posibilidad del mega-objeto, que también entonces Koolhaas
estaba experimentando. No se trataba de hacer edificios sino de prever procesos, proyectar estrategias ur-
banas, crear sistemas de objetos. Para ello OMA preparó unos nuevos mecanismos urbanos que lograsen la
unicidad con la heterogeneidad y la multiplicidad.
Ningún elemento es independiente; cada uno se debe interpretar en función de los otros y de las relaciones
generadas por los flujos.

La gran escala
Euralille fue la ocasión para que Rem Koolhaas afrontara la gran escala, siguiendo las ideas de su manifiesto
Delirio de Nueva York (1978).
El proyecto urbano ganador del concurso de Euralille se transformó paulatinamente hasta 1990, en que se
llegó a un acuerdo para el Plan Urbano Director, tras el trabajo de OMA y de distintos talleres de proyectos. El
resultado final consta de diversas piezas de gran tamaño, con unas formas que quieren favorecer la conexión
y la relación, que fueron encargadas a diferentes firmas de arquitectos. La infraestructura inicial, la estación
Lille-Europa del TGV (1988-1993) fue realizada por Jean Marie Duthilleul, con la colaboración, entre otros, de
Pierre Saboya, Peter Rice y Jean-François Blassel. Lo que Koolhaas denominó Forum Triangular, en la gran
parcela definida por las dos estaciones, el inmenso edificio del Centro Comercial y de Negocios (1991-1995)
fue encargado a Jean Nouvel. Junto a la nueva estación se sitúan torres singulares, como la sede del Crédit
Lyonnais (1991-1996) de Chistian de Portzamparc, o como la torre Lille Europe (1990-1995) de Claude
Vasconi. Koolhaas se reservó desde el principio el gran edificio híbrido del Congrexpo (1990-1994). Entre
estas piezas básicas se sitúan una serie de franjas y elementos de transición, cruciales para enlazar, conectar
o descansar, como el boulevard Le Corbusier, proyectado por François Deslaugiers en forma de viaducto,
que une la ciudad histórica con la nueva estación del TGV, o el parque, de forma circular y en túmulo, obra
del paisajista Gilles Clément.
El trabajo con los flujos como conformadores espaciales comporta la rotura de la tradicional relación entre el
interior del edificio y el exterior urbano. Cada parte se puede leer como interior respecto de un sistema mayor
y, a la vez, como exterior de una estructura menor. Esto se comprueba en el Congrexpo de Rem Koolhaas: el
gran volumen ovalado determina un adentro y afuera urbano, pero una vez en su interior se repite la relación
exterior/interior con las piezas menores que la componen. La lógica de todo el conjunto, este nuevo nudo
G02 Francia / Lille 85
gordiano de infraestructuras y edificios, este gran collage urbano, se reproduce en cada edificio. Así el
Congrexpo tiene la misma lógica de todo el conjunto: una gigantesca cubierta única que alberga tres Grandes
piezas autónomas: la sala de conciertos Zénith, el palacio de congresos con el acceso principal y el gran
espacio de exposiciones compartimentable en franjas.
El Centro de Negocios proyectado por Jean Nouvel está formado por un gigantesco volumen horizontal,
con la cubierta inclinada para el centro comercial y con tres torres iguales dedicadas a hoteles, residencias
de estudiantes y oficinas, que sobresalen de la cubierta del área comercial. El complejo se completa con
un bloque de hotel y oficinas que da hacia la avenida Le Corbusier. Este conjunto configura la esquina más
potente y representativa de todo el conjunto, el punto de máxima tensión urbana, allí donde está el acceso
principal al centro comercial.

Nuevo componente urbano


La situación del proyecto, ligado a vías rápidas y a las llegadas de varías líneas de ferrocarril, podría haber
generado un satélite en la órbita de Lille, aislado e inexpugnable. Sin embargo, la explosión del proyecto en
varios mega-edificios abiertos, las conexiones y flujos entre ellos y la tan clara, incluso clásica, relación
con la ciudad consolidada a través de una arteria principal de la misma, convierten lo que habría podido
ser un elemento endógeno en un nuevo componente urbano. De esta manera, Euralille aporta masa crítica y
energía a Lille, superando los defectos de contraste y dispersión que se dieron en una gran operación urbana
precedente: el barrio terciario de La Défense en París. Aquí Lille y Euralille se relacionan, suman y salen
ganando: Euralille moderniza Lille. La mirada apasionada de Rem Koolhaas sobre las grandes metrópolis le
ha permitido entenderlas en su justa medida, relacionando lo nuevo con lo existente. Sin desdeñar la ciudad
histórica, los movimientos de los peatones y la escala próxima del proyecto, Euralille se implanta incidiendo
y reforzando la trama existente. Euralille, con poca área residencial en el sentido convencional, se transforma
en lo que sería hoy una ajironada gran estación de trenes de la segunda mitad del s. XIX y el primer tercio
del XX. Aquí, en cada momento, se cruzan gentes de negocios, estudiantes, paseantes e inmigrantes. Esta
ciudadestación, resuelta con los nuevos instrumentos urbanos de nuestro cambio de siglo, se ha convertido
en el espacio privilegiado para el intercambio y las novedades, las sinergias y los conflictos, las nuevas
miradas y las innumerables posibilidades.

REM KOOLHAAS (OMA)


CONGREXPO
01

Boulevard des Cités Unies, boulevard Emile


Dubuisson.

1990-1994

Ubicado entre el centro histórico y la periferia, el Congrexpo es un edificio híbrido: un edificio puente entre el
norte y el sur (...) De 300m de longitud y una organización muy diagramática, con tres elementos principales:
una sala para conciertos (Zenith), un centro de congresos (Congreso), y un palacio de exposiciones (Expo).
Cada uno de los programas ocupa un lugar propio en el edificio. En aquellos puntos tangentes en los que las
diferentes zonas entran en contacto se crean nuevas oportunidades programáticas. En dirección este-oeste
el programa es el mismo, (...) Mientras que en dirección norte-sur los diferentes usos se conectan entre sí.
Los grandes auditorios, se sitúan espalda contra espalda haciendo de puente bajo el que discurre el área de
recepción. Hay dos enormes puertas metálicas entre el Zenith y la Expo, que pueden abrirse o cerrarse. Si
se abren, estas zonas independientes se convierten en un único espacio (...) La conexión entre la sala de
conciertos y la zona de exposición puede llevarse a cabo fácilmente. El único gesto hacia la integración del
conjunto es una cubierta bajo la que se contienen todos los elementos. Desde el punto de vista arquitectóni-
co, es radicalmente simple: un enorme plano de hormigón, deformado en forma de concha por la zona norte,
donde se sitúa la sala de conciertos. No es un edificio que define una clara identidad arquitectónica, sino un
edificio que crea y desencadena nuevas posibilidades, casi en un sentido urbanístico.
(El Croquis 79, Rem Koolhaas/OMA)

86 Francia / Lille G02


JEAN NOUVEL
EURALILLE, CENTRO COMERCIAL

02
Boulevard de Turin. 59777 Euralille.
Horarios: 8:30hs a 22:00hs Lunes a Sábados
Transporte: en automóvil carretera de circunvalación
Este, salida N º 4 “Euralille”; metro línea 1 parada
Lille Flandres, línea 2 parada Lille Europa.
http://www.euralille.com/
1991-1994

El plan general diseñado por Rem Koolhaas/OMA, proponía para esta zona, llamada “le triangulo de
las estaciones”, un gran centro comercial, 5 torres de oficinas, un bloque de apartamentos y un hotel.
Aceptada las líneas básicas trazadas por Koolhaas, se intento dar coherencia a un sistema heterogé-
neo. Hacia el Oeste el bloque de aptos y el hotel, al Sur emergen las tres torres de oficinas. En este
edificio se pretende manifestar la convicción, a escala urbana, de que la luz y los materiales son ahora
más decisivos del punto de vista arquitectónico que los tradicionales conceptos de formas. El centro
Eurallile rechaza los recelos que tienen la mayoría de los arquitectos hacia los mensajes comerciales
y publicitarios (...) se ha tratado de avanzar en el uso de la fotografía a escala urbana. Para asegurar
a un mismo tiempo coherencia y diferenciación, se propuso el aluminio lacado como material básico
uniforme. Las torres están coronadas por cubiertas de “estilo japonés”, mientras que las fachadas del
centro comercial, y la de las torres y la cubierta “invertida del centro”, están punteadas por luces y
señales de colores combinadas con frescos holográficos (...) La larga fachada del bloque residencial
parece un mosaico de brillantes colores bajo los cambiantes cielos del norte de Francia.
(El Croquis 65-66 Jean Nouvel)

JEAN-MARC IBOS & M. VITART


AMPLIACION MUSEO DE BELLAS ARTES

03
Lille (centro histórico).
Horarios: 14:00hs a 18:00hs Lunes a Sábados

1997

El Palacio de Bellas Artes de Lille, ubicado en el centro de la ciudad fue construido en 1892. En el
comienzo de su construcción se llevó a cabo la mitad del proyecto, desde entonces ha sufrido inter-
venciones que han ido desvirtuando su espacio. En 1990 se convocó a concurso para hacer frente al
abandono y a la falta de espacio que padecía el museo. Los arquitectos Jean-Marc Ibos y Myrto Vitart
procuraron restituir la imagen primitiva del edificio. Con un deseo de transparencia hacia la ciudad,
se demolió la escalera central, el atrio y el cuerpo añadido a la fachada al jardín, lo que permitió
recuperar las arcadas originales. El proyecto sitúa un volumen acristalado de seis metros de ancho
en el lugar que debía de ocupar la inconclusa construcción en el proyecto original, creando un fondo
de perspectiva para el palacio. Sobre la fachada de éste volumen en el que se sitúan el restaurante,
la zona administrativa y los talleres, se refleja la imagen del antiguo edificio. Los arquitectos lograron
recuperar espacios subterráneos que forman parte de los antiguos sótanos y otros cimientos, donde
se crearon salas de ambiente brutalista. Al salir de esta sala ”oscura” la luz natural atrae al visitante
hacia un espacio de exposición temporaria ubicado bajo el patio, sobre el cual reposa una claraboya
de cristal que a veces es recubierta con un fino manto de agua, lo que da la imagen de un estanque en
el centro de la explanada.
G02 Francia / Lille 87
BERNARD TSCHUMI
CENTRO DE ARTES CONTEMPORANEAS,
04

«LE FRESNOY»
calle 22 Fresnoy, (noreste de Lille).
Horarios: L 10 a 12 hs y 13 a 20:30; M a J 10 a 12 y 13 a 18; V 10 a 12 y 13
a 22:30; S 14:30 a 22:30; D 14:30 a 21.
Transporte: tranvía de Lille y Tourcoing; metro de Lille y Tourcoing, estación
Alsacia; tren estación Tren Roubaix; automóvil desde París o Lille: autopista
dirección-Roubaix Villeneuve d’Ascq, a continuación, la vía rápida a Tourcoing
Blanc-Seau, y la salida 9 El Fresnoy
http://www.lefresnoy.net/

1991
En Tourconing, una ciudad al norte de Francia cercana a Lille, se planteó en 1991 la construcción de un
conjunto dedicado al arte contemporáneo aprovechando un antiguo centro de ocio, formado por varios
edificios de los años veinte. La idea consistía en reunir varias disciplinas artísticas en un mismo lugar
a fin de enseñarlas sin enclaustrar a los estudiantes en un solo ámbito. Existía una preocupación por
las condiciones estructurales en las que se encontraban los edificios, por lo cual se optó por proteger
con una gran cubierta las construcciones más espectaculares, conservándose los techados antiguos
de tejas industriales. Conceptualmente, el proyecto esta formado por una sucesión de cajas (construc-
ciones preexistentes) dentro de otra gran caja: un rectángulo de 80mts x 100mts de estructura metálica
que conforma la cubierta. El espacio comprendido entre dicha cubierta metálica y los tejados antiguos
se ve enriquecido y cobra vida por una sucesión de pasarelas metálicas y por la luz natural que penetra
a través de perforaciones en forma de nubes realizadas en la techumbre de acero. De esta manera los
edificios del conjunto quedan vinculados tanto física como visualmente, bajo este manto metálico que
también alberga las instalaciones técnicas.
NOX
MAISON FOLIE
05

Rue d’Austertitz, Wazemmes, Lille.


Horarios: 14:00hs a 18:00hs Lunes a Sábados

2001-2004

La Maison Folie es un centro multifuncional que incluye espacios expositivos y espacios de creación
para artistas, oficinas, salas polivalentes para conciertos, teatro o pasarelas de moda, biblioteca, guar-
dería y restaurante. Está situado en una antigua fábrica textil de Lille y su remodelación se llevó a cabo
a partir de un concurso ganado por NOX. El proceso de rehabilitación tuvo lugar entre 2001 y 2004,
para poder ser utilizado durante el evento de Lille como Capital Cultural Europea 2004. La fábrica es
original de 1880. Cuando NOX empezó a trabajar en su rehabilitación se aproximó a lo existente con
cautela. No se quería modificar demasiado el interior. Al edificio existente se le añadió una segunda piel
en su exterior, en sus dos fachadas longitudinales. De esta forma se llama la atención de los paseantes
y conductores para dar a conocer que dentro de la fábrica vuelven a ocurrir cosas. Se crea, se expone,
y el espacio está abierto al público. La apariencia de las fachadas quiere transmitir las pulsaciones del
trabajo creativo que se lleva a cabo en el interior. Es la manifestación del ritmo artístico y vital de su
interior proyectado hacia fuera.
Una vez más, NOX se sirve de las costillas metálicas estructurales y de una cubierta maleable hecha a
base de bandas metálicas perforadas. La fachada se transforma con la luz solar durante el día y con la
iluminación artificial por la noche. Ofrece a la ciudad un espectáculo holográfico de brillos y sombras
que atrae indefectiblemente la curiosidad de los paseantes.
Tesis doctoral, De lo digital en arquitectura. Bruscato Portella, Underlea
88 Francia / Lille G02
X. DE GEYTER & S. BEEL
ÎLOT SAINT MAURICE

06
Rue de Cologne y Pont Kharkhov.

1996-2003
En la periferia del nuevo polo de Euralille, pero separado del último por los boulevares, el diseño urbano
propuesto se enfrenta de una manera equilibrada al centro y a los alrededores. Como muchos compo-
sitores del proyecto Euralille, este proyecto es una pieza aislada de las infraestructuras circundantes.
Es también el primero de una serie de tareas que deberían unir a Euralille a las villas de alrededor. El
programa apela a la coexistencia extremadamente densa de habitación, de oficinas y comercios; si-
multáneamente las envolventes de los edificios se limitan a una altura de 9 niveles. Un tapiz de árboles-
remanentes de un cinturón verde de las defensas- y una ruta envolviendo el terreno, componen con la
topografía ondulada, una ruta de servicio en pendiente. La superficie ondulada se utiliza como un útil
que permite acceder a diferentes niveles en los edificios: todas las boutiques, espacios de recepción y
entradas a los parking superpuestos los unos sobre los otros pueden así ser directamente accesible a
través del espacio público.
PIERRE-LOUIS CARLIER
CATEDRAL DE NOTRE- DAME

07
DE LA TREILLE
Avenue de la République, nord ouest de la ville.
Horarios: Lunes a Sábados 10:00hs a 12:00hs y
14:00hs a 19:030hs; Domingos 10:00hs a 13:00hs
y 15:00hs a 18:00hs; Jueves cerrado
Http://www.cathedralelille.com/

1854-1999

El templo, se empezó a construir en 1854 pero permaneció inacabado durante casi siglo y medio: falta-
ba la fachada. A finales del siglo pasado, y por encargo del obispado, el arquitecto de Lille Pierre-Louis
Carlier acababa por fin el templo colocando en el lugar de la fachada una sorprendente y espectacular
“vela” de mármol sostenida por cables de acero. Su parte central consiste de una ojiva de 30mts de
altura, revestida con 110 losas de mármol blanco de 28mm de espesor. Esta fina pared translucida,
autentica hazaña de ingeniería, derrama sobre la nave una luz irreal. En su centro, un gran rosetón
del pintor Kijno hace referencia al paso de la vida a la muerte mediante la utilización de materiales
luminescentes. En el sótano, el museo de arte sacro contemporáneo expone obras desde Andy Warhol
a Sergio Ferro.

FELIPE EL BUENO
PALACIO RIHOUR (OFICINA DE TURISMO)
08

Place Rihour.
Horarios: Lunes a Sábados 9:30hs a 18:30hs;
Domingos y feriados 10:00hs a 12:00hs y 14:00hs
a 17:00hs
http://www.lilletourism.com

1454-1473

G02 Francia / Lille 89


ESTRASBURGO
Reseña Histórica
Estrasburgo está ubicada en un territorio de activa vida ya en tiempos romanos. Su nombre, de origen
alemán, viene a significar ciudad-calle, ciudad-carretera, esto se relaciona con su tradición como punto
de encuentro de las rutas fluviales y terrestres que unían el norte de Europa con el Mediterráneo y el
centro Europeo con el Atlántico.
Ciudad libre durante algún tiempo y vinculada a Francia y Alemania en otros momentos históricos,
Estrasburgo acoge en la actualidad a diversas instituciones europeas y simboliza la unión continental,
al ser síntesis del espíritu germánico y latino.

El Patrimonio
El centro histórico de Estrasburgo está en una isla rodeada por las aguas fluviales de l´Ill. Esto le da al
conjunto una fuerte identidad.
Estrasburgo continua siendo una ciudad “a la medida del hombre”, fácil de recorrer; la ciudad está
volcada hacia el peatón y la bicicleta.

CATEDRAL DE ESTRASBURGO
01

Place de la Cathedrale.
Horarios: 7:00hs a 11:20hs y de 12:35hs a 19:00hs

1015 -1439

El edificio fue construido a lo largo de cuatro siglos y es considerado un ejemplo destacado de la arqui-
tectura del arte gótico tardío, acumulando por la maestría de diferentes arquitectos. Como en muchos
otros edificios europeos, se puso debajo una base de roble. Su única torre campanario o flèche que
culmina a 142mts. de altura la constituyó como la obra arquitectónica más alta de Occidente durante
varios siglos. La fachada gótica es obra de Edwin Steinbach. Asombra su vigor vertical, sus airosas
lancetas y su estatuaria. Magníficas escenas bíblicas. En la portada derecha está la famosa escena del
seductor de vírgenes necias.

ROBERT DE COTTE
PALAIS ROHAN
02

2 Place du Château.
Horarios: 12:00hs a 18:00hs; Sábados y Domingos
de 10:00hs a 18:00hs; Martes cerrado
http://www.musees-strasbourg.org/

1732-1742

Es el palacio de los príncipes obispos de la ciudad. Obra de corte clasicista, con notable entrada y patio
de honor con galería. Tal vez la imagen más elegante del edificio está a la orilla del canal, desde donde el
espectador tiene una mayor perspectiva. El conjunto es imponente, con sus columnas corintias. Dentro
del palacio Rohan se encuentran varios museos.

90 Francia / Estrasburgo G02


RICHARD ROGERS
TRIBUNAL DE LOS DERECHOS HUMANOS

03
Quai Ernest Bévin, rue Boecklin, bord de l’Ill.
http://www.echr.coe.int/

1995

El proyecto pretende ser la representación simbólica de las tareas de los órganos internos del Tribunal
de los Derechos Humanos. Se trata de un edificio abierto y transparente Según Richard Rogers, es un
conjunto articulado de cabeza y cuerpo. La cabeza es la parte pública, donde se encuentran las salas
de trabajo del Tribunal y de la Comisión; en el cuerpo se hallan, por el contrario, las dependencias
administrativas.

JEAN NOUVEL
CERVECERÍA SCHUTZENBERGER

04
Grandes Arcades, plaza Du Temple Neuf.
Horarios: 11:00hs a 23:00hs Miércoles a Domingos

1999

El pub se localiza en el centro de la ciudad de Estrasburgo, es una suerte de corredor angosto de 8mts
x 40mts que conecta la calle Grandes Arcades, con la plaza del Temple Neuf. Se mantuvo el techo curvo
de ladrillos de vidrio que dan una luz atenuada en el día. De forma de agrandar el espacio se utilizaron
vidrios semi-reflejantes en los que se proyectan imágenes de viejos logos y avisos publicitarios.

ZAHA HADID
TERMINAL DE TRANVÍAS
05
HOENHEIM-NORD
Tram ligne B, Hoenheim.
Horarios: 5:30hs a 00:30hs

1999

La ciudad de Estrasburgo ha decidido crear un servicio de tranvías que anime a la gente a dejar su ve-
hículo fuera de la ciudad, en aparcamientos especialmente diseñados, y acercarse en tranvía hacia las
áreas del centro. El concepto general se basa en unas líneas y campos superpuestos que se entrelazan
para formar un todo en constante movimiento. Estos “campos” son las pautas de movimiento genera-
das por los coches, los tranvías, las bicicletas y los peatones. Cada uno de ellos tiene una trayectoria y
un rastro, así como una posición estática. En conjunto la estación de tranvías y el aparcamiento crean
una síntesis entre suelo, muro, luz y espacio. Mediante la articulación de los momentos de transición
entre el paisaje abierto y el espacio interior público, se espera poder ofrecer un nuevo concepto de
“naturaleza artificial” que desdibuje los límites entre el entorno natural y el artificial.
G02 Francia / Estrasburgo 91
MULHOUSE
HERZOG & DE MEURON
NAVE PARA RICOLA
01

Rue de l’Ill, Brunstatt, Mullhouse.

1993-1994

Fábrica y almacén de caramelos al mismo tiempo, la nave es un paralelepípedo con divisiones flexibles
en planta, que se extiende en dos grandes aleros que vuelan ocho metros sobre la fachada. Se trata
de dos grandes paños de policarbonato traslucido en los que esta estampado mediante serigrafía la
fotografía de la palmeta; los paramentos traslucidos acercan el galpón al entorno arbolado y confiere
una cualidad textil, estampada. El agua de lluvia resbala por los testeros de hormigón formando una
película de musgo.

JEAN NOUVEL
VIVIENDAS SOCIALES
02

Rue Lavoisier, rue Ste Thérèse, La Cité Manifeste.

1987-1992

Los 11 apartamentos se localizan en una pieza triangular, en una calle llamada rue Lavoisier, al final
del barrio Schoette. La hilera de casas que se extienden bajo un techo libre, marca simultáneamente
un límite y una entrada, dos portales abiertos ampliamente en los callejones de las residencies para
trabajadores estatales. La forma triangular se usa para escapar a la rígida lógica ortogonal del lugar y
crear unos largos jardines trapezoidales. Cada apartamento es único. Varios ángulos en las paredes co-
munes dan ritmo a la composición, la vida es perceptible a través de paredes translucidas perimetrales.
Particiones de madera entretejida, dan la impresión de pertenecer al gran jardín. La casa en si misma se
basa en la disociación entre el techo, (liviandad acuosa), y las paredes interiores. Es una casa inspirada
por el poeta y filósofo Bachelard, con un ático, un piso inferior entre 2 jardines. Un espacio vacío en
el centro ayuda a conectar los diferentes espacios y niveles. Espacios intermedios entre el afuera y el
adentro permite a los residentes sacar lo máximo del jardín, y apreciar realmente el privilegio de vivir en
una casa individual. Una vez que se entiende la geometría, los ángulos de las paredes crean espacios
que exponen perspectivas interiores y exteriores.
Extraído de comentario en www.jeannouvel.fr

92 Francia / Mulhouse G02


BELFORT
El mariscal de Francia S. de Vauban, nombrado comisario de fortificaciones en el siglo XVII por Luis XIV,
rodeó los puntos estratégicos, puertos y ciudadelas, de recintos fortificados como Belfort (Territorio de
Belfort). Tras la guerra franco-prusiana, los prusianos obligaron a los franceses a que, por el tratado de
Fráncfort, les cedieran el territorio, entre otros, del Haut-Rhin, la mayoría del cual se sometió al tratado,
excepto una pequeña parte situada al sudoeste: el territorio cercano a la ciudad de Belfort. Además de
la resistencia que opusieron a los “invasores” del este, el hecho de que sus habitantes conocieran mejor
el francés que el alemán supuso que el territorio no se anexionara y quedara en manos francesas. Tras
varios años con un estatus especial, el Territorio de Belfort se convirtió en el nonagésimo departamento
francés en 1922.

JEAN NOUVEL
TEATRO DE BELFORT

01
1 fbg de Montbéliard.
Horarios: 14:00hs a 18:00hs Martes a Sábados;
15:00hs a 18:00hs Domingos
http://www.theatregranit.com/

1980-1984

El edificio original estaba sufriendo una serie de alteraciones y adiciones: Nouvel mitiga el efecto del
talado indiscriminado en el trabajo plástico, exponiendo de esta forma el ladrillo. La nueva abertura de
la fachada revela la vida del edificio, sus cuartos de ensayo, la brasserie y el bar. El tratamiento interior
combina dos contrastantes aproximaciones estéticas. La primera concebida por Gry Glaser, tiende a
recrear y mejorar la pompa y refinamiento de viejos períodos, resaltando el ornamento amanerado,
las molduras, los frescos, reinterpretando el esquema de color, mientras que las otras transponen
los espacios dilapidados, iluminándoloscon motivos punk, dignificados por un inesperado toque de
sofisticación.
Olivier Boissiere - Jean Nouve

G02 Francia / Belfort 93


HAUTE/SAÓNE
LE CORBUSIER
CHAPELLE NÔTRE-DAME-DU-HAUT
01

A 21km de Bellort; 91km de Besancon; 43km de


Vesout..
Horarios: 9:00hs a 21:00hs y de 14:00hs a 17:00hs
Lunes a Sábados

1964

La capilla se levantó sobre los restos de una iglesia gótica destruida en la Segunda Guerra Mundial
aprovechando para sus muros sillares de la misma. La solución formal aplicada constituye una suerte
de acrópolis personal fundada sobre las peculiaridades del emplazamiento, y el sentido que Le Corbu-
sier poseía de lo sagrado. La procesión “partenónica” arranca del pie de la colina y pasa por un altozano
artificial en el que debe cruzarse una puerta antes de llegar al propileo formado por un albergue juvenil
y la casa parroquial. El templo se ve en escorzo, igual que los templos griegos, lo que fuerza al pere-
grino a rodearlo. Todas las afloraciones constructivas que jalonan la procesión sugieren algún símbolo
abierto a cualquier género de interpretación; el altozano artificial y la puerta recuerdan a los túmulos
funerarios o a los dólmenes de Bretaña. El zigurat encierra oficialmente el significado de un monumento
a las víctimas de la guerra, pero también el de antiguo emplazamiento de un ara, de lugar sagrado y de
necrópolis. Las campanas, frente a la fuente, semejan la expresión literal de un entorno natural acústico;
la procesión termina a la puerta de la celia; en Ronchamp, este desenlace se produce en el que es punto
clave para los peregrinos, el altar al aire libre.

94 Francia / Haute/Saóne G02


arc-et-sennans
CLAUDE NICOLAS LEDOUX
SALINES ROYALES DE CHAUX

02
Arc-et- Sennans; cercanía de Dole.
Horarios: 10:00hs a 12:00 y 14:00hs a 17:00hs
(Marzo a Noviembre); 9:00hs a 12:00hs y 14:00hs
a18:00hs (Abril/Mayo/Octubre); 9:00hs a 18:00hs
(Junio/Setiembre); 9:00hs a 19:00hs (Julio/Agosto)
http://www.ot-arcetsenans.fr/
1775-1778

En 1771 Ledoux es comisionado al frente de las fábricas de sal del Franco-Condado y el Lorena per-
tenecientes al reino de Francia, los yacimientos de sal eran conocidos desde la antigüedad y, en ellos,
el procedimiento de extracción permanecía idéntico: el agua extremadamente salada se recogía de las
fuentes naturales y se secaba en marmitas colocadas sobre el fuego.
Ledoux realizó su primera gira de inspección en 1773, visitó los yacimientos existentes, comprobó
las pésimas condiciones de trabajo, la baja productividad y propuso construir una nueva salina en el
bosque de Chaux.
La nueva estrategia consistía en trasladar el agua por acueductos hasta el bosque, y aprovechando la
madera como combustible, ubicar allí la fábrica. En 1775 se iniciaron las obras que durarían tres años,
incluyendo el acueducto construido con troncos de roble ahuecados, un edificio de “graduación”, un
largo volumen donde el aire realiza el presecado y la Salina propiamente dicha.
La máquina arquitectónica de Ledoux está formada por una serie de volúmenes independientes, dis-
puestos en semicírculo, rodeados por un muro perimetral y formados por la combinación de algunos
componentes arquitectónicos fijos y constantes.
El acceso se sitúa sobre el eje principal, donde una falsa gruta aparece excavada en el volumen, al que
le superpone un pórtico dórico; en el interior se disponen servicios, la prisión y las habitaciones que
contienen los hornos y la casa del director al centro. En esta última se disponen siguiendo el desarrollo
vertical, los depósitos, el puesto de control al fondo, y en el reverso las oficinas y las viviendas, final-
mente sobre la escalera va la capilla. La fábrica de Ledoux es, ante todo una auténtica institución de
encierro y como tal forma parte del proceso de disciplinamiento general que es concomitante con la
intervención de lo “social” y el “gobierno”; desde este punto de vista, la fábrica no sólo produce bienes
de consumo sino fundamentalmente producirá individuos, y este es el último objetivo del laboratorio
de Chaux.
Sus medios son el trabajo, la vigilancia estricta y la organización minuciosa del tiempo. La utopía de
Ledoux desarrollada en el proyecto de ciudad ideal, consiste en superponer a ello una serie de institu-
ciones de su invención (bautizadas con todo tipo de neologismos) que reproducen la organización de
la fraternidad masónica.
De estos valores universales la arquitectura deberá ocuparse al punto de hacerlos transparentes, y ello
a través de la codificación de las unidades elementales y su articulación, a través de una gigantesca
psicología de las formas. Un tema que adquiere las más vastas proporciones en la versión definitiva de
la Ciudad Ideal de 1804, con centro en las propias Salinas y extendida a todo el territorio.
Finalmente, estas unidades arquitectónicas podrán disponerse sobre el espacio estructurando reco-
rridos pedagógicos, gracias a su propia legibilidad ideal; el recurso de la promenade permite edificar
un camino que es análogo a las tareas de superación espiritual necesarias para la construcción de la
confraternidad universal invocada.
El sistema de acceso se inicia en la gruta, en la referencia literaria a los infiernos y culmina en lo alto
de la capilla bajo la luz cenital; los pabellones destinados a residencia de los empelados son pequeñas
logias e intercalan espacios comunitarios entre sus habitaciones, mientras los predios destinados al
cultivo, evocan a Rosseau y el contacto con la naturaleza.

G02 Francia / Arc-et-Sennans 95


LYON
Reseña histórica y arquitectónica
Para conquistar la Galia, César funda la colonia de Lugdunum en el 43 AC. A partir de ahí, cinco rutas impe-
riales partieron hacia Aquitania, el océano, Italia, Arles.
S II: la ciudad es gobernada por su curia. Tiene el monopolio del comercio del vino en toda Italia. Los ricos
negociantes ocupan un barrio en la Isla Des Canabae, actual emplazamiento de Ainay.
Edad Media: después del reinado de Carlomagno, el gobierno de Lyon pasa de mano en mano, hasta quedar
en la autoridad de sus arzobispos. Es una gran época donde se construyen iglesias, abadías y puentes.
S XIV: Lyon vuelve al poder real y obtiene el derecho de elegir doce cónsules.
1901-1919: La urbanización masiva y “salvaje” de la revolución industrial ha llevado en el S. XIX a tratar
de encontrar la manera de reconciliar la ciudad y la industria. Tony Garnier estudia en Roma la arquitectura
clásica y contrariamente a la tradición consagra su estadía a imaginar una ciudad industrial “cite industrielle”.
Junto con Edward Herriot construyen “fragmentos” de su ciudad industrial, utilizan técnicas de hormigón
armado inspirándose en formas de la antigüedad.
1920-1940: La vanguardia representada en Francia por los cubistas y Le Corbusier tuvo dificultades en Lyon,
quedando todo a nivel de proyecto.
1945-1965: Los gobiernos de la liberación resolvieron parar el problema de la vivienda y el urbanismo apo-
yándose en las teorías elaboradas por el CIAM y traducidas por Le Corbusier en la Carta de Atenas. El
objetivo era iniciar una producción masiva de viviendas inspiradas en los métodos de la industria tradicional.
La arquitectura rechazará totalmente las influencias antiguas y clásicas para inspirarse en las formas de las
vanguardias plásticas.
1966-1974: A mediados de los años ‘60 en Lyon este modo de producción sistematizado fue cuestionado.
El nacimiento de las ciencias humanas y la oposición a la demolición de los barrios antiguos propuso dar
forma a la ciudad, y conjugar de una nueva manera el espacio colectivo y espacio individual. Nacen entonces
múltiples proposiciones de mega estructuras entre ellas las del grupo Archigram y las jamás realizadas de
Kenzo Tange.
1975-1989: Desde 1975 en Lyon el desarrollo urbano cede lugar a la mutación urbana. El objeto preconizado
por el movimiento moderno se puede traducir no como un símbolo pero sí como una función. El nuevo objeto
arquitectónico se “sensibiliza”. Los arquitectos se refieren a Mario Botta y al americano Louis Kahan.
1990-2000: Se establece el tema de la identidad urbana en un contexto de mediatización generalizada ha-
ciendo entrar a la arquitectura en la esfera de la comunicación. Se utiliza la tecnología pero como imagen de
la modernidad y de la cultura reivindicativa de las ciudades y los territorios. Se interesan por los espacios
públicos como elementos determinantes del uso y de la imagen de la ciudad.

Patrimonio
El centro histórico de Lyon (500 hectáreas) ha sido declarado patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en
1998. Este conjunto urbano reúne la época medieval, renacentista y del S. XVIII. Una política global (el plan
“Presqu’île”) a partir de 1990, permite valorar el patrimonio urbano y arquitectónico y también la reapropia-
ción del uso de ese centro-villa por parte de los habitantes, del espacio público, (Place Des élestins, de la
Bourse, Antonin Ponce, des Terreaux y la calle de la Repùblica) conjugando un sistema de desplazamiento
adaptado (parque de estacionamiento, transporte colectivo con un plan de iluminación y un plan de Pinturas
sobre las fachadas).

TONY GARNIER
ABATTOIRS DE LA MOUCHE
01

Avenue Debourg, entrée 20 place Antonin Perrin.


Horarios: 8:00hs a 23:00hs
http://www.halle-tony-garnier.fr/

1909-1914

96 Francia / Lyon G02


TONY GARNIER
STADE MUNICIPAL DE GERLAND

02
Rue Jean Bouin, avenue Tony Garnier, avenue Jean
Jaurès.

1914-1926

Fue reciclado en 1984 y en 1998 para la Copa del Mundo. Es una obra que reúne la técnica moderna
del hormigón con una “referencia antigua” inspirada en los estadios griegos y circos romanos; cuatro
entradas en forma de Arco de Triunfo, le dan toda su solemnidad.

TONY GARNIER
QUARTIER DES ETATS UNITS

03
70/80, bd des Etats Unis, Lyon 8.
Horarios: Martes a Sábados 14.00hs a 18:00hs;
Sábados de 14:00hs a 16:00hs visitas guiadas

1925-1928

Fue construido como barrio de “renta baja”. Arquitectura uniforme en los cinco niveles, volúmenes
simples, ortogonales, terrazas, balcones, alternando pintura y vacío. En la década del 80, esta zona es-
taba totalmente restaurada y la parte occidental se convierte en el Museo Urbano Tony Garnier: 24000
frescos constituyen el primer museo al aire libre, primer mural del museo urbano de Tony Garnier fue
pintado en 1988. Otros frescos se visitan en el interior de un inmueble que recrea los años 30; se trata
de un museo imaginado y amueblado por los habitantes con sus colecciones familiares.

JOURDA & PERRAUDIN


ESTACIÓN VENISSIEUX-PARILLY
04

Horarios: 5:30hs a 00:30hs Lunes a Sábados;


7:00hs a 23:30hs Domingos

1993

La estación de Vénissieux-Parilly está situada en un suburbio escasamente urbanizado, en la encrucija-


da de numerosas carreteras importantes. La mezcla de geometrías distintas llevó a crear una estructura
de arcos y bóvedas de hormigón que se ajustaban a los esquemas de transmisión de fuerzas de la
planta baja a nivel de los andenes. Explota la plasticidad del hormigón y conjuga la expresividad de las
líneas de fuerza de los arcos con la inclinación de las columnas laterales. La luz natural penetra gracias
a dos huecos practicados en el vestíbulo principal.
G02 Francia / Lyon 97
RENZO PIANO
MUSÉE D’ART CONTEMPORAINE
05

81 Quai Charles de Gaulle Cité internationale.


Horarios: 12:00hs a 19:00hs Miércoles a Domingos
http://www.mac-lyon.com/

1988-1989

CHRISTIAN DREVET
PLACE DES TERREAUX
06

Centro histórico de Lyon.

1994

Es el mayor espacio público de la ciudad. El proyecto intenta minimizar las actuaciones sobre la plaza,
reconociendo los valores del lugar. El primer paso fue desplazar el conjunto escultórico de la fontana
Bartholdi, desde el centro de la plaza hacia la fachada norte y girándola 90º hasta enfrentarla al Palais
Saint-Pierre, este movimiento permite ordenar y clarificar el espacio indiferenciado de la plaza. El paso
siguiente fue convertir el espacio de la plaza, su suelo, en un plano que permita la reunificación; para
ello utiliza la luz y el agua, integrando 69 fuentes al conjunto.

CH. DUBOIS Y J.M. WILMOTTE


MUSÉE DE BEAUX ARTS; PALAIS SAINT
07

PIÉRRE
20 place des Terreaux.
Horarios: 10:00hs a 18:00hs Lunes/Miércoles/
Jueves/Sábados/Domingos; Viernes 10:00hs a
18:00hs; Martes cerrado
http://www.mba-lyon.fr/mba/

1990-1997

TONY GARNIER
BOURSE DE TRAVAIL
08

205 Place Guichard, avenue du Marechal de Saxe


y Mazenod.
http://www.concertandco.com/lieu/bourse-du-
travail-lyon/

1919-1922

98 Francia / Lyon G02


JOURDAN & PERRAUDIN
ESCUELA DE ARQUITECTURA

09
3 rue Maurice Audin, Vaux-en-Velin.

1989
Desde el exterior el edificio aparece como un cuerpo compacto dividido en dos partes: un cuerpo
macizo como zócalo con grandes aberturas rectangulares a un lado y arqueadas en el otro, y un cuerpo
superior mucho más ligero formado por una estructura de madera y cristal. El ábside es un cuerpo ma-
cizo, con aberturas verticales muy estrechas que lo recorren en toda su altura y recuerdan las ventanas
de un ábside románico. La distinción formal entre las dos plantas viene dada por la oposición entre la
forma maciza de la planta baja y la gran estructura superior.

SOUFFLOT / JEAN NOUVEL


OPERA NACIONAL DE LYON

10
1 place de la Comédie.
http://www.opera-lyon.com/

1756 / 1993
El edificio fue construido inicialmente por Soufflot en 1756; fue reconstruido en el SXIX por Chenavard y
Pollet, y a partir de 1986 con la intervención de Jean Nouvel fue casi totalmente remodelado. Se han pre-
servado las fachadas y arcadas neoclásicas para mantener la armonía con el contexto urbano, así como
el gran vestíbulo, con sus techos y paredes recubiertas en pan de oro, auténtico símbolo de su tiempo. El
nuevo teatro, ocupa en volumen edificado, el triple del original, de modo que parte del actual programa
(una sala de 200 butacas y una sala de ensayo para los músicos) se sitúa bajo el nivel de la calle y otra (los
dos estudios de danza) se disponen en la parte superior del edificio, bajo una gran bóveda de cristal.

SANTIAGO CALATRAVA
ESTACIÓN TGV RHÔNE-ALPES
11

Satolas.

1989-1994
La estación se diseña a partir de dos elementos: la galería de trenes y el gran vestíbulo central, que
asegura una situación de constante relación con el espacio exterior y con la zona de andenes, satisfa-
ciendo las condiciones fundamentales de eficacia y funcionalidad en el momento del intercambio. La
estructura del vestíbulo está producida por la intersección de dos secciones cónicas, que se apoya en
arcos con estructura reticular apoyados en soportes de hormigón armado. La cubierta de la zona de
andenes se caracteriza por una estructura nervada de hormigón sostenida por apoyos en forma de Y.
Entre las nervaduras se abren lucernarios que permiten la entrada de luz natural.
G02 Francia / Lyon 99
DOMINIQUE PERRAULT
MEDIATHEQUE DE VENISSIEUX
12

Avenue Marcel Houël y Gambetta.


Horarios: 14:00hs a 19:00hs Martes a Viernes;
14:00hs a 17:00hs Sábados; 10:00hs a 12:00hs
Martes/Miércoles/Sábados;
Transporte: metro Venissieux (D); bus: 36, 48
http://www.bm-venissieux.fr/
2001
Para responder al programa, Perrault concibió una «caja de vidrio» vistosa y brillante, pero al mismo tiempo
sencilla, despojada y en armonía con el entorno, lejos de toda ostentación. Así, en el interior de la caja, y
en un único nivel de planta a la misma altura que el prado aledaño y el entorno, se agrupa todo el programa
con una ausencia total de niveles y jerarquías. Encima, sostenido por columnas de hormigón, se levanta un
prisma de tres pisos de altura destinado a oficinas y servicios, que se atraviesa en forma transversal sobre
el techo del nivel inferior. La piel interior y exterior de la «caja» está conformada por dos capas de vidrio
sostenidas por paneles de aluminio perforado. Además de servir para aprovechar las virtudes lumínicas,
térmicas y energéticas de la luz solar, el uso del vidrio supone una «apertura democrática» de la institución
a la comunidad. La transparencia de la fachada permite que desde el exterior se pueda visualizar tanto la
actividad del edificio como leer su funcionamiento interno. En tanto, desde el interior, la ciudad se percibe
como un telón de fondo pintado al estilo de una pintura puntillista. En los días de sol la transparencia es total;
en los días nublados, desde el exterior la actividad se aprecia como un juego de sombras chinas. El corazón
del proyecto es la galería interna, de tres metros de ancho, delimitada hacia afuera por la fachada de vidrio,
a través de la cual se desarrolla toda la circulación interior. Esta suerte de paseo peatonal de circunvalación
engloba a todas las actividades de la mediateca y al mismo tiempo sirve, gracias a su transparencia, de
vínculo con el exterior.

COOP HIMMELB(L)AU
MUSÉE DES CONFLUENCES
13

Lyon confluence.
EL MUSEO SE INAUGURA EN 2009
http://www.lyon-confluence.fr

2001-2009

El museo esta concebido como la pieza central del plan de remodelación de la antigua zona industrial situada
en la confluencia de dos ríos. La estructura amorfa en forma de nube para las exposiciones pretende crear
la impresión de que flota sobre una base de vidrio angulosa. Los arquitectos han concebido el museo como
“un espacio urbano de ocio”. La característica mas espectacular de la estructura es el “cono doble”, un patio
interior inclinado en un ángulo de 23.5°, al igual que la Tierra, y alineado con una escalera en espiral.

100 Francia / Lyon G02


JEAN LOUIS GODIVIER
MEDIATECA DE VAISE

14
Place Valm.

1999

Edificio monumental de vidrio y aluminio que intenta dar un impulso de renovación al barrio de Vaise.
El edificio se estructura en tres piezas volumétricas: la curva superior, la piedra oval inferior y el prisma
de vidrio superior, que organizan funcionalmente el mismo. El auditorio se encuentra en la gran piedra
oval.

B. DUMETIER & P. DUBOIS BRUNET


UNIVERSITÉ CLAUDE BERNARD

15
50 av Tony Garnier, Gerland.
http://www.univ-lyon1.fr/

1971

Cuatro cajas de madera posadas sobre un zócalo de vidrio y hormigón, en un barrio en desarrollo alre-
dedor del parque diseñado por Michel Corajoud. Los volúmenes simples y fuertes esconden un juego
de circulaciones curvas y verticales.

CHAIX & MOREL ARQUITECTOS


MUSEO ARQUEOLOGICO
16

Saint Roman en Gal , 30km de Lyon. 20km sur..


Horarios: 10:00hs a 17:00hs (marzo a octubre);
Lunes cerrado

1988-1995

La presencia del Ródano, hace que la mayoría de los espacios públicos se vuelquen sobre él, puesto
que es el origen de la ciudad romana. El resto de los espacios se estructuran en una galería lineal a lo
largo de la escalera monumental, orientando sus espacios hacia el “sitio” arqueológico”. La exposición
permanente se sitúa en el norte del edificio. De esta forma, la escalera, la galería y la exposición
permanente estructuran el edificio de forma simple y clara. La cafetería contigua al acceso balconea
sobre el Ródano.
G02 Francia / Lyon 101
L´ARBRESLE
LE CORBUSIER
COUVENT DE LA TOURETTE
01

Eveux-sur-l’Arbresle. (a 25km al noroeste de Lyon).


Horarios: 9:00hs a 19:00hs
Nota: se puede reservar para quedarse en el
convento.
http://www.couventlatourette.com/

1965

Una de las últimas obras de Le Corbusier, de extraordinaria madurez: aceptando el desafío de un tipo
“antiguo”, como el claustro, lo reconvierte con una extraordinaria pirueta: la planta baja sigue siendo
una lecorbusiana planta libre sobre pilotis donde no existe la horizontal, y el claustro se envía a la azotea
(“techo-jardín”), donde los monjes meditan en contacto apenas con el horizonte de las montañas y el
cambiante cielo. La baranda de este claustro tan particular tiene una altura que impide la vista al suelo.
La dureza de los materiales adquiere una reverberación mítica en el paisaje de castaños.
“En La Tourette, el lugar lo es todo y nada. Está equipado con una abrupta pendiente y un acusado de-
clive transversal accidental. No se trata en modo alguno de una condición local que justifique realmente
ese establecimiento dominico quintaesencial, que parece haber sido preconcebido. Más bien es lo con-
trario, ya que arquitectura y paisaje, experiencias lúcidas y separadas, son como unos protagonistas
rivales de un debate en el que progresivamente se contradicen y aclaran los respectivos significados.”
A primer vista el edificio es un volumen rectangular y macizo que luego resulta ser un patio hueco ro-
deado por una forma perimetral liviana. La forma perimetral delimita el claustro, la pendiente del terreno
y los pasos de circulación lo invalidan; la definición y la negación son simultáneas. Los pasos ocupan
el centro del patio, pero el hecho de tener un lateral ciego y otro acristalado neutraliza la centralidad. El
acristalamiento de los restantes pasos es continuo y con marcos verticales separados según ritmos
armónicos derivados del modulor, sin embargo las aberturas de los extremos están obstruidas por unos
paneles de hormigón que imposibilitan la vista.

102 Francia / L´Arbresle G02


FIRMINY
Cuando en 1953 Eugene Claudius-Petit fue elegido alcalde de Firminy, haciendo alarde de su experiencia de
ministro de la reconstrucción de 1948-1953, va a proyectar sus ambiciones sobre la ciudad, de tradición
industrial y minera. La mayor parte de los edificios se construyeron entre 1871 y 1914, aprovechando
materiales de mala calidad y su estado había ido empeorando poco a poco. Los tugurios abundaban y la
densidad era muy elevada. Ante esta situación, era necesaria una intervención considerable; con la ayuda
de tres arquitectos urbanistas (Charles Delfante, Marcel Roux y André Sive), un primer plan de urbanismo
titulado Firminy Vert será levantado en 1954. Le Corbusier será invitado sólo en la fase ulterior a participar
del proyecto de rehabilitación de la ciudad.
Le Corbusier en Firminy:
L’unité
L’unité es el último ejemplo valorado por Le Corbusier de ciudad jardín vertical. Asimismo es el único y
aislado elemento de representación de una ampliación del Barrio de Firminy Vert que contemplaba al origen
tres unidades y sus equipos afines (como el centro comercial, pasarelas y aparcamientos). Se trata de la
última de las cinco unidades, y la más grande, 414 aptos.; se realizó entre 1965 y 1966, bajo la dirección
de André Wogensky a quién se lo responsabilizó de las obras a consecuencia de la muerte de Le Corbusier
sucedida en agosto de 1965.
Espacio Le Corbusier, ex maison de la culture et jeunesse.
Le Corbusier creía que la búsqueda de la historia por el hombre, significaba regresar a los orígenes clásicos y
no indagar los antecedentes locales. Esta convicción le inclinó a situar la Unité en lo alto de la colina, como si
fuera un templo griego, y a la instalación deportiva abajo, igual que un ágora. Es así que el conjunto deportivo
y la Unité entablan un diálogo centrado más en sí mismos, en el paisaje y en la ciudad eterna e ideal, que
en los edificios en altura que se yerguen en la cercanía. La forma peculiar del centro juvenil tenía un objetivo
práctico, proyectar sombra en la gradería que se extiende a sus pies.
La iglesia de St Pierre.
Al principio la ubicación de la iglesia de St Pierre está prevista a proximidad de la casa de la Cultura y de la
Juventud y del estadio. Así es como introduce el complemento a la lista de equipos públicos y personalizará
una de las ideas claves de Le Corbusier: los puntos de la fusión y la coexistencia de tres grandes actividades
humanas: la vida cultural y el ámbito de ocio, el deporte y la oración.
Finalmente, a los cuarenta y un años de la muerte de Le Corbusier, la iglesia de Saint-Pierre se inauguró. Las
autoridades religiosas, municipales y regionales han negociado un doble uso religioso y cultural: la parte alta
de la iglesia estará reservada al culto, mientras que la planta baja será una ampliación del Museo de Arte
Contemporáneo de Saint-Etienne.
LE CORBUSIER
LE CABANON
01
Senda del paseo marítimo, 06190 Roquebrune
Cap Marti.

1950-1952
Es en la Côte d’Azur, que Le Corbusier aborda el tema de las vacaciones de verano. La solución propuesta es
la yuxtaposición de pequeños volúmenes modulares, células habitables mínimas. La casa de madera de 3,66
x 3,66 en un predio muy comprometido fue construida por Le Corbusier para su uso personal. La cabaña
es sobre todo un refugio estival, de dimensiones y equipamiento mínimo diseñado por el autor. La cabaña,
colocada contra la ladera, es igual que una cueva hecha en una roca; la cubierta no rebasa el plano del
terreno y el ancho de la construcción coincide con el de la rasa en la que descansa. Con Le Petit Cabanon dió
pruebas de la atracción que sentía por la choza de los salvajes y por el Partenón; empezó haciendo un lugar
de cobijo que tenía lazos más estrechos con la naturaleza que con la historia de las formas arquitectónicas,
acto seguido construyó dentro del mismo una concha-modular a la que dimensionó con arreglo a su versión
del sistema griego de medidas.
G02 Francia / Firminy 103
MARSELLA
Información General
Segunda ciudad y primer puerto comercial de Francia, habita entre el Mediterráneo y las colinas. Ver-
dadero mosaico de pequeñas villas y barrios, esta ciudad francesa de 800.000 habitantes está dotada
de una calidad de vida incomparable. Cautiva por el ambiente multicultural de sus mercados, por sus
barriadas características, como el Vieux Panier o la Plaine, y por el encanto del Puerto Viejo, repleto
siempre de barcos de recreo. Sobre la colina más alta, la iglesia de Notre Dame de la Garde domina el
lugar. Pero es el mar el punto fuerte de Marsella: su litoral, de 57kms, es un lujo excepcional con medio
centenar de lugares idóneos para el baño. Fundada en el siglo VI AC por los marinos griegos, Marsella
fue rival de Cartago, protectora de Roma. Villa de negocio e
intercambio, libre y rebelde, continúa siendo furiosamente independiente.
Como puerto abierto al mundo entero, Marsella se ha ido construyendo durante los dos últimos siglos,
con las olas sucesivas de inmigración: italianos, españoles, armenios, vietnamitas, corzos, griegos,
africanos del norte, árabes… han poblado y enriquecido esta ciudad.
Marsella es hoy mezcolanza de diferentes culturas y, a pesar de las dificultades de integración, comien-
za a vivir un renacimiento cultural basado en esta fuente de riqueza.
Hoy, sus señas de identidad se escriben con el nombre de grandes proyectos: con su puerto, su aero-
puerto internacional, su potencial investigador en todas las disciplinas… Marsella aspira a convertirse
en metrópolis euromediterránea, una gran capital del sur.

F. HAMMOUTÉNE
HOTEL DE VILLE
01

Explanada Bargemon, Grand Rue.


Transporte: metro Vieux Port

1999

El hotel de Ville está instalado en el lugar de un antiguo vacío entre el viejo puerto, el Hotel de Dieux y
la colina del Panier.
Ganador del concurso en 1999, el proyecto, ha tomado partido por la discreción, deslizando su pro-
puesta en una gran explanada mineral en gradientes, que asimila el desnivel de 10mts que separa los
edificios del viejo hotel de Dieux y el viejo puerto. Reapropiándose de las obras existentes en el subsuelo
(reliquias de un proyecto abortado para un museo dedicado al escultor César), Hammouténe implanta
la totalidad del programa (salas de comisión, oficinas, centro de información del público, salas de
deliberación, etc.), sobre una plaza de granito que reestablece el nivel del terreno en su topografía de
ensamblaje y reinstaura las perspectivas urbanas, tan queridas por los marselleses.

ALSOP & STORMER


MUNICIPIO BOUCHES-DU-RHONE
02

Avenida St. Just 52, F - 13004 Marsella.


Horarios: 10:00hs a 16:00hs Lunes a Viernes

1990-1994

104 Francia / Marsella G02


LE CORBUSIER
UNITE D’HABITATION

03
280 boulevard Michelet, F - 13000 Marsella.

1947-1952

El bloque marsellés es el primer ejemplo construido que se tiene de la Unité d’habitation proyectada por Le
Corbusier. La ejecución de la Unité de Marsella tropezó con una fuerte oposición que pudo vencerse gracias
al apoyo de los ministros de Reconstrucción Raoul Dautry y Eugéne Claudius-Petit y de siete administra-
ciones municipales sucesivas. La noción de Unité data de 1907, del año en que visitó la Cartuja de Erna.
Le Corbusier sacó en claro que un antídoto posible para los problemas de las zonas suburbanas estaba
en elegir los modelos monumental revolucionarios y aplicarlos a la vivienda, en tener en cuenta desde los
navíos transoceánicos y el Falansterio de Charles Fourier, hasta los condensadores sociales soviéticos de
principios del siglo XX.
Le Corbusier procuró que la Unité preservara los valores de la familia usuaria de la casa de campo cuando,
simultáneamente, la integraba en una morfología monumental capaz de prestar alguna de las libertades de
que gozaba la comunidad concebida por Fourier.
En una planta intermedia se abre una calle comercial interior reservada a oficinas profesionales, tiendas y
servicios. La cubierta concentra equipamientos comunitarios: la guardería, el gimnasio, un teatro al aire libre
y una pista de carreras.
Las viviendas son volúmenes alargados con una sala de estar de doble altura libre conectada con el exterior
a través de grandes aberturas. La cocina es el corazón simbólico; la terraza es equiparable al jardín de una
casa de campo colocado en las alturas para disfrutar de las vistas del mar o de la montaña y “entrar en
comunicación con la naturaleza”.
La escasez de materiales metálicos que trajo consigo la Se-
gunda Guerra Mundial forzó a Le Corbusier a perfeccionar del
todo un estilo que sacaba el máximo partido de la plástica del
hormigón visto; el resultado estético, calificado en ocasiones
de brutalista, tiene por características fundamentales la tosque-
dad de las texturas, el uso de formas orgánicas y de colores
intensos, y la profunda reconsideración que se hace del muro.
El muro acristalado en Marsella se coloca detrás del muro
grueso, pero permeable, formado por el brise-soleil. La lectura
del muro como un sistema de brise-soleil significa el rechazo
de la arquitectura dependiente de sistemas mecánicos de aire
acondicionado a favor de otro que establezca con el clima una
relación simbiótica y se beneficie del aire y de la sombra; Le
Corbusier dotó al edificio de cualidades antropomórficas y, al
hacerlo, equiparó la superficie de hormigón a la piel humana
cuyas imperfecciones delatan su edad y naturaleza. En Marsella
fue donde primero empleó el sistema antropométrico del Modu-
lor. Los espesores de obra del brise-soleil apuntan analogías
con los muros tradicionales del área mediterránea y de la Roma
antigua. La terraza de la cubierta, equipada con un teatro al
aire libre y con unas chimeneas totémicas, posee el aura de las
acrópolis o de los lugares para actos rituales. El antepecho tapa
con su altura todo el contexto inmediato, conduce la vista hacia
las montañas o el Mediterráneo, no se está en lo alto del edificio
sino en la cubierta de una nave homérica.
G02 Francia / Marsella 105
NIMES
Entre Provenza y Languedoc, Garriga y Camarga, con la vista puesta hacia la Roma antigua por sus
múltiples vestigios y hacia España por sus famosas ferias, Nimes es el seductor reflejo de una cultura
compleja en una región del sur con un carácter muy marcado. La vieja urbe conserva restos romanos
de gran calidad, posee espacios urbanos sumamente agradables, anchas avenidas y agradables en-
claves de sabor histórico. Nimes, ciudad vinculada con los emperadores Augusto, Adriano y Antonino
Pío, dado que todos ellos la favorecieron para que alcanzar a su apogeo en el siglo II. Carreteras y
acueductos, teatros, anfiteatros, circos, termas y templos le dieron todo el progreso de la ingeniería
y arquitectura monumental romanas. El mismo Augusto mandó construir la Maison Carrée, destinada
al culto imperial y cuya planta reproduce la del templo del dios Apolo en Roma. Es de estilo puro y se
encuentra muy bien conservada, como el Anfiteatro, donde se celebran anualmente grandes fiestas
taurinas. Una para carnaval, otra para la festividad religiosa de Pentecostés y la tercera durante la
corrida de toros que con antecedentes en la isla de Creta y tan estimada en España y en Francia, tiene
características propias y diferentes. De la época imperial datan en Nimes las termas, alimentadas por
un gigantesco acueducto. El neoclasicismo surgido en el continente en el siglo XVIII, deja en Nimes el
monumental jardín de La Fontaine obra de un ingeniero militar. Le da el nombre al parque la fuente de
Nemansus que es una resurgencia del agua de lluvia. Recientes excavaciones recuperaron parte del
santuario de Diana, que demuestra que en la antigüedad hubo un barrio sagrado en este original «Jardín
de la Fontaine».

XAVEER DE GEYTER
PONT DU GARD
01

1999-2000

MAISON CARRÉE
02

Plaza de la Maison Carrée, Nimes.

xxxx

Edificio del año 5DC, dedicado a Cayo y Lucio César; único templo del mundo que se mantiene en tan
perfectas condiciones. Es un sólido edificio cuadrangular (de ahí el nombre de Maison Carrée o casa
cuadrada, utilizado desde el siglo XVI), que imitó el templo de Apolo de Roma, donde sobresale la
estructura armoniosa. La fachada presenta una amplia escalinata que permite acceder al podio, sobre
el que se levantan las seis columnas vigorosas, acanaladas, coronadas por capiteles corintios y un
frontón. El templo era un elemento fundamental del foro, zona pública de la que aún se ven restos de
la columnata del pórtico, en la misma plaza en la que se halla el edificio. Subiendo los 15 peldaños de
la escalinata se llega al pórtico que precede a la cella donde se rendía culto a las divinidades, ahora
dedicada a mostrar elementos vinculados al pasado romano del lugar.
106 Francia / Nimes G02
N. FOSTER & PARTNERS
CARRE D’ART

03
16 Plaza de la Maison Carrée, F - 30000 Nimes.
Horarios: 10:00hs a 18:00hs; Lunes cerrado
http://www.nimes.fr/

1984-1993
Este proyecto fue para el arquitecto británico el primer banco de prueba real para valorar sus propias
capacidades en el tema de la incorporación e integración de una nueva arquitectura en un contexto
histórico fuertemente caracterizado por la presencia de la Maison Carrée. El Carre d’Art establece una
relación mediatizada con el entorno. Sin superar la altura de los edificios adyacentes, el Carre d’Art pre-
senta la mitad del propio volumen enterrado, mientras que las restantes cuatro plantas que sobresalen
están distribuidas en torno a un gran hueco central, atravesado por los ascensores transparentes y por
un articulado sistema de escaleras y pasarelas acristaladas. La fachada de la plaza, cubierta por una
profunda marquesina, ha sido atentamente proporcionada a las dimensiones de la Maison Carrée. Las
galerías para la exposición ocupan los últimos dos niveles para aprovechar la mejor iluminación natural.
Más abajo se encuentran las bibliotecas, entre ellas la infantil que esta situada en el primer piso, con
la hemeroteca y la librería en la planta baja. En el primer sótano esta localizada la biblioteca principal
iluminada directamente por los amplios vacíos que se asoman a ella desde el vestíbulo, destinado
también a zona de exposiciones temporales.

J. NOUVEL & JEAN-MARC IBOS


VIVIENDAS EXPERIMENTALES NEMAUSUS

04
Avenida General Leclerc 66, F - 30000 Nimes.

1985
El proyecto de estas viviendas sociales se desarrolló a partir de la experiencia en Saint-Ouen, siguiendo
los mismos principios: amplitud de espacios como criterio principal; variedad de distribución en planta
(hasta 17 modelos para 114 viviendas, de uno, dos, y tres niveles, y todos ellos de doble orientación);
reducción al mínimo de las áreas cubiertas de uso colectivo; acceso y distribución de viviendas a
través de escaleras y rellanos exteriores en las fachadas septentrionales; espaciosas terrazas en las
fachadas meridionales; construcción sencilla, a base de hormigón ligero y revestimientos de chapa
de aluminio. El solar se encuentra situado junto a un vivero de plantas. Esto favoreció el que los dos
edificios que conforman el conjunto se dispusieran paralelamente a dos hileras de plátanos vecinas
y plantadas sobre unos aparcamientos parcialmente subterráneos. Como el clima y el estilo de vida
mediterráneos sugerían la
máxima apertura al exterior de las viviendas, los edificios cuentan con grandes terrazas al aire libre y
puertas del tipo de las que se utilizan para garajes, lo que facilita el abrir la fachada de los apartamentos
en toda su amplitud, y proyectar al máximo el área de la vivienda hacia el exterior.
El proyecto experimental Nemausus pretende transformar ciertas ideas estereotipadas relativas al tipo
establecido como concepto de espacio en las viviendas. Por ejemplo, la planta libre posibilita que todas
las habitaciones, incluidos los cuartos de baño reciban luz natural. Como elemento de compartimen-
tación, se incorporan una serie de tabiques semitransparentes (más propio del diseño de oficinas), así
como escaleras del tipo de las utilizadas en la arquitectura industrial.
G02 Francia / Nimes 107
CARCASSONE
Oficina de turismo: 15, boulevard. C. Pelletan (11012). Tel: 05 68 25 07 04
Está situada en la región francesa de Aude, a 160kms de la frontera española y a 90kms de Toulouse. Es
la más importante fortaleza medieval conservada en Europa. Su estado actual se debe a una restaura-
ción que tomó 35 años y que fue encargada por Viollet-le Duc en el siglo XIX. El se esforzó en lograr una
restauración muy cercana a su estado original. Constituye un conjunto fortificado único en el mundo.
Romana y feudal, se compone de 2 recintos elípticos concéntricos, 3kms de muralla, 52 torres y el Cas-
tillo Condal igualmente fortificado. Las dos partes, comunicadas por el puente nuevo y el puente viejo,
poseen características bien diferenciadas. La más antigua, «La Cité», es una increíble ciudad medieval
rodeada por la doble muralla del «Castillo Condal». Construido en el siglo XII, el castillo ha permanecido
hasta nuestros días sin sufrir reformas, lo cual lo convierte en una obra única en toda Europa. Rodeada
de campos de viñedos, el paseo por sus calles y sus muros es una experiencia fascinante. Hacia 1250,
la ciudad y las tierras lindantes pasaron a manos de la corona francesa. Fue entonces que en la otra
margen del Aude, se fundó una nueva zona denominada Ville Basse «Bastide Sant Louise». La Ville
Basse, edificada por Saint Louis, es una bastida de calles que se cortan en ángulos rectos, construida
según un plano cuadrangular y cerrado por murallas. Esta ciudad nueva, quemada por el príncipe Negro
en 1355, fue reconstruida en 1356 y sensiblemente reducida. Las actividades de la ciudad pasaron a
desarrollarse en la nueva área, relegando a «La Cité» al papel de fortaleza fronteriza. Finalmente en 1659
la frontera entre España y Francia fue marcada en los Pirineos con lo cual Carcassonne perdió su rol
estratégico de baluarte fronterizo. En el siglo XVII, la Cité estaba marginada de la vida y actividades de la
ciudad y dos siglos después gracias a los oficios de algunos vecinos notables, las fortificaciones fueron
salvadas de ser demolidas. Gracias a lo cual, hoy en día nos es posible pasear por esta ciudadela,
nombrada patrimonio mundial por la UNESCO. Para visitar el castillo hay que pagar entrada, no así para
recorrer el resto del poblado, con sus restaurantes, galerías, tiendas de souvenirs y un lujoso hotel junto
a la iglesia. En los meses de julio y agosto se realizan espectáculos medievales y pirotécnicos, como el
del 14 de julio, además de festejarse la fiesta de la vendimia.

PERPIGNAN
Situada al sureste de Francia y bordeada por la Costa Brava española, Perpignan es una moderna ciudad
mediterránea. La ciudad fue objeto de una larga rivalidad y pasó numerosas veces de manos de los
españoles a la de los franceses. En 1659, es
fortificada por los franceses por temor a los ataques españoles. No en vano por sus calles se escucha
la distintiva lengua catalana al igual que el francés. Ciudad monumental por excelencia, invita a recorrer
sus calles para descubrir la riqueza de su pasado y los restos históricos que las distintas civilizaciones
han ido dejando a su paso. Sus magníficos monumentos nos recuerdan que Perpignan ha sido objeto
de codicia entre España y Francia. Catalana de corazón, la ciudad de Perpignan, expresa su diferencia
en cada esquina. Entre sus principales obras se destaca el Castillet, encantador castillo de ladrillos que
antaño fue puerta de la villa y más adelante cárcel. Su construcción data principalmente de finales del
S. XIV. En la actualidad alberga un interesante Museo de Artes y Tradiciones Populares del Rosellon,
bautizado como la “Casa Pairal”. La Lonja de Mar, edificio rectangular que simboliza su primitivo destino
marítimo, presenta todas las características propias del estilo gótico flamígero. El Palacio de los Reyes
de Mallorca situado en el centro de la ciudadela, símbolo del poder de la ciudad en el siglo XIII y uno de
los testimonios más destacados de la arquitectura civil y militar medieval de Francia. Otros de los edi-
ficios emblemáticos de Perpignan son: la catedral de San Juan, el Campo Santo, sin olvidar la famosa
estación de Perpiñán, proclamada «centro del mundo» por Salvador. A lo largo de los siglos, Perpignan
ha acogido sucesivamente a una comunidad gitana, a refugiados españoles que huían de la guerra
civil, y tras los años 60, a magrebíes y portugueses. Actualmente sus 115.000 habitantes representan
a más de una tercera parte de la población del departamento. Se ha desarrollado gracias al turismo y
a una gran producción de frutas y verduras. Su mercado internacional «Grand Saint Charles» es así el
segundo mercado francés tras Rungis. Perpignan ve su futuro decididamente europeo.
108 Francia / Carcassone - Perpignan G02
BORDEAUX
OMA
MAISON À BORDEAUX

01
Chemin des Plateaux y Rue Du Versan.

1994-1996
El pedido de diseño de esta casa se basa en los deseos de una persona que sufrió un accidente auto-
movilístico. Se pretende que la nueva vivienda libere a este hombre de la prisión en la que su vieja casa
y la ciudad medieval de Burdeos se había convertido para él. En contra de lo que usted podría suponer,
le dijo al arquitecto, yo no quiero una casa sencilla, quiero una casa compleja, porque la casa definirá
mi mundo... Compraron para hacerla una colina con vistas sobre la ciudad. El arquitecto propuso una
vivienda configurada, a su vez, por tres piezas o casas superpuestas. La casa inferior es como una cue-
va, se destina a los usos más privados y consiste en una serie de espacios enterrados en la colina. La
casa superior se divide a su vez en dos: la destinada al matrimonio y la destinada a los hijos. La parte
más importante de la vivienda, la zona de estar, que ocupa el interior de una caja de cristal, resulta casi
invisible desde el exterior. Un ascensor de 3mts x 3,5mts recorre libremente las tres casas, cambiando
cada planta y su función según el ascensor repose o flote encima de ellas. Un muro/estantería cruza
cada casa junto al ascensor. Contiene todo lo que el cliente puede necesitar: libros, material gráfico y,
en la bodega, vino… El movimiento del ascensor transforma a su paso la arquitectura de la vivienda.
Una máquina es su corazón.
R. ROGERS
TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE

02
30 rue des Frères Bonie.
Horarios: Lunes a Viernes8:30hs a 12:30hs y de
13:00hs a 17:00hs
http://www.justice.gouv.fr/

1997
El edificio contiene oficinas a lo largo del cour d’Albret, y abriga las salas de audiencia en las “peras”
que enfrenan los restos del fuerte Hâ. Las peras atraviesan una cubierta ondulada, que aloja cajas
de cristal sobre un basamento pesado. Es un contenedor de contenedores. Algunos problemas han
acompañado su inauguración, accesibilidad para los discapacitados, refuerzos en los vidrios, etc. Sin
embargo, aún así, el proyecto guarda una imagen fuerte en el corazón de Bordeaux.

XAVEER DE GEYTER
OXYMETAL
03

Sin dirección confirmada


Direcciones posibles
2, Rue Giacomo Mattéoti, 33100
13, Rue Jean Paul Alaux, 33100
6, Rue Charles Lamoureux, 33000

2004

G02 Francia / Bordeaux 109


TOURS
JEAN NOUVEL
VINCI CENTRE DES CONGRÈS
01

26 boulevard Heurteloup.
http://www.vinci-conventions.com/

1993

JEAN NOUVEL
OFICINA DE TURISMO DE TOURS
02

78-82 rue Bernard Palissy, centro, Tours.


Horarios: 10:00hs a 17:00hs Lunes a Viernes
http://www.ligeris.com/index.php

1993

JEAN NOUVEL
VIVIENDAS
03

78-82 rue Bernard Palissy,.

1993

JEAN NOUVEL
TERMINAL DE BUS
04

Horarios: 5:30hs a 00:30hs

1992

110 Francia / Tours G02


CHARTRES

CATEDRAL DE CHARTRES

01
rue des Changes y rue des Lisfes.

SIGLOS XII-XVI

La catedral de Chartres es paradigma y prototipo del gótico francés. El incendio de 1194 devastó gran
parte de la ciudad, incluida la catedral, de la cual sólo quedó la fachada occidental. La reconstrucción se
inició de inmediato. Tiene 130mts de largo, transepto de 64mts, anchura de la nave principal 16,5mts,
anchura total 33mts, altura de la bóveda 37,5mts.
Su fachada principal, la del pórtico real, reúne muchos de los estilemas del gótico. Los tres pórticos dan
a entender a quien contempla el edificio que se trata de una iglesia de tres naves y que la central es de
mayor altura que las laterales. Las torres subrayan el impulso ascensional y están proporcionalmente
relacionadas con la fachada. Cornisas horizontales la dividen en 3 pisos: en la base los tres pórticos,
muy decorados escultóricamente; en el piso del medio, tres grandes ventanales que dan luz al interior;
en el tercero, el rosetón, de 12mts de diámetro, con una estructura de 3 círculos concéntricos, simboli-
zando, a la vez, a Cristo (el sol) y a María (la rosa). Los pilares adosados al muro, a la vez que separan
pórticos y ventanas, subrayan la subdivisión en 3 naves del interior. Si el exterior da una sensación de
macizo por la presencia de los contrafuertes y de los gruesos arbotantes, el interior se nos presenta
dividido en dos zonas separadas por el amplio transepto de tres naves; por un lado, la cabecera con
cinco naves de cuatro tramos y un doble deambulatorio de siete tramos con capillas radiales; por otro,
la nave central, cuyo alzado presenta tres pisos: arcada principal, triforio y el piso de ventanas. «El piso
superior, de una altura inhabitual, comienza bajo el nivel del nacimiento de las bóvedas, punto en que
éstas empiezan a curvarse. De modo que este piso y la arcada principal son casi de la misma altura:
zonas amplias, luminosas y separadas por el triforio sin ventanas. Entre cada intercolumnio del piso
superior hay un gran óculo lobular, o ventana circular con borde festonado, sobrepuesto a un par de
apuntadas ventanas. Más abajo, los intercolumnios de la arcada principal se iluminan mediante venta-
nas abiertas en las paredes exteriores de la nave lateral. (...)
Cada pilar de la arcada principal está formado por un núcleo muy grueso rodeado de cuatro columnitas,
dispuestas alrededor del núcleo a intervalos regulares para proporcionar «esquinas» a los pilares. (...) al
contemplar la nave desde arriba, vemos una alternancia de pilares de núcleo octogonal combinado con
columnitas cilíndricas y de pilares de núcleo cilíndrico rodeados de columnitas octogonales. (...)
El alzado del muro forma una red regular. Los tres pisos están separados uno de otro por molduras
ligeramente salientes. Entre ellas, la cinta oscura del triforio recorre todo el interior del edificio; pero en
la red domina la dirección vertical. La catedral de Chartres no solamente es alta, sino que parece alta,
principalmente a causa de la fuerte proyección de los pilares y de los fustes de la pared.
(Shaver-Crandell, A., ob., cit., págs. 71-72)

Uno de los elementos que contribuye a la configuración del espacio interior son las vidrieras. Chartres
conserva la mejor colección de vidrieras originales góticas de Europa. Las escenas, que debemos leer
de abajo a arriba, tienen pocas figuras, de tipo bidimensional, y con la expresión centrada en el gesto.
El dibujo es refinado y preciso, los colores son fuertes con predominio de los rojos, los azules, los
amarillos y los verdes. Los colores básicos combinados proyectan sobre la piedra gris calcárea del
interior una luz tamizada que suaviza la dureza del cincelado de la piedra.

G02 Francia / Chartres 111


112 G02

Você também pode gostar