Você está na página 1de 6

RHETORICA

SCANDINAVICA

TIDSKRIFT FÖR SKANDINAVISK RETORIKFORSKNING

e-artikel:

Nietzsche:
Det retoriske og dets forhold til språket

RHETORICA SCANDINAVICA NR. 17 - 2001

Version 2006-06
Se
[ www.rhetorforlag.se/rhetorica/e ]
för senaste version

© Rhetor förlag AB 2006


Denna e-artikel är enbart för privat bruk.
Dokumentet får inte tillhandahållas eller distribueras
utan förlagets skriftliga tillstånd.

Om Rhetorica Scandinavica och e-artiklar:


www.rhetorforlag.se
4 KLASSIKERINTRO

KLASSIKERN:
INTRODUKTION
Med titeln: Nietzsche oder “Die Sprache ist Rhe- Nietzsches insikt om Retorikens kunskapskritis-
torik”, utkom 1994, utgiven av Wilhelm Fink ka roll uppstod dock först på 1870-talet. Hans
Verlag, München, en antologi om Nietzsche och tidigare period domineras av den uppfattning
hans förhållningssätt till Retoriken, redigerad av som kommer till uttryck i Tragediens ursprung
Josef Kopperschmidt (som också bidragit med ur musikens ande, ett verk som kostade honom
ett värdefullt kapitel) och Helmut Schanze. Cita- en fullständig ostracism från filologernas sida.
tet ovan är Nietzsches egna ord. Nietzsche är en När han under sin akademiska verksamhet i
svårplacerad filosof som tolkats och uppfattats Basel mellan 1869 och 1879 annonserarde sina
på väldigt olika sätt. De flesta tolkningar har mis- kurser om Antikens Retorik, om Vältalighetens
sat hans förhållande till Retoriken, en avgörande historia och om Aristoteles Retorik utsattes han
nyckel till förståelse av hans filosofiska ut- för en total bojkott, där några av kurserna blev
veckling. Ett lysande undantag är Samuel Ijsse- inställda i brist på anmälda deltagare och de som
lings, som i Rhetoric and philosophy in conflict1, kom till stånd räknade endast med två eller tre
gjort en lättläst och klargörande insats härvidlag. deltagare, ingen av dem filolog. Eftersom de var
så få åhörare hölls föreläsningarna, i åtminstone
I den nyutkomna spanska upplagan av ett fall, hemma hos Nietzsche som bjöd på öl.
Nietzsches retoriska skrifter2 gör Luis Enrique de Nietzsche sade, som bekant, så småningom upp
Santiago Guervós en ingående redogörelse för sin tjänst i Basel och förde därefter en kring-
Nietzsches intellektuella utveckling och be- flackande tillvaro i Tyskland, Schweiz, Frankrike
skriver den som ett brott mot den filosofiska och Italien till dess att sjukdomen hindrade
traditionen och ett sökande efter en genealogisk honom. Det är kanske inte så konstigt att denne
förklaring av själva filosofin. ovanlige förtidspensionär, utbränd av behand-
Kants förnuftskritik hade uppmärksammat lingen i den akademiska miljön, blev en aning
relationen mellan vår kunskap om världen och skygg och fick den aggressiva och självhävdande
världen själv och därmed inlett en form av kon- framtoning som kännetecknar några av hans
struktivism. Han hoppade dock över språkets skrifter. Det är inte alla genier medgivet att bli
roll i kunskapen. Den så kallade språkliga vänd- berömda och uppskattade under sin livstid.
ningen i filosofin innebär en medvetenhet om att
vår kunskap om världen förmedlas genom Nietzsches retoriska vändning äger rum ungefär
språket och att det är lika viktigt att förstå vad 1872, förmodligen efter intryck av läsningen av
språket gör med oss som vad vi gör med språket. Gustaf Gerbers Die Sprache als Kunst, som han
För Nietzsche blev Retoriken snarare en Kritik av lånade på universitetsbiblioteket under förbere-
det orena förnuftet, en antifilosofi, ett verktyg för delsen av sina aviserade retorikföreläsningar.
att avslöja filosofins och metafysikens bedrägliga Perioden mellan Tragediens ursprung och 1870-
mytologi. talet domineras hos Nietzsche av en uppfattning
1 Ijsseling, Samuel (1976). (Martinus Nijhoff, The Hague). av språket som jag skulle vilja kalla “semioti-
2 Nietzsche, Friedrich (2000), Escritos sobre retórica, cerande”. 1872 övertog Retoriken musikens
Trotta, Madrid.

4 RHETORICA SCANDINAVICA NR. 17/MARTS 2001


KLASSIKERINTRO 5

plats. När Dionysos roll förbleknar får konsten sekvens därav är att retorikens tropteori inte är
och estetiken en ny dimension. Det kunde inte en teknik som används först i andra hand, ett sätt
finnas ett naturspråk (musik) som var ursprung- att byta ut vissa givna ord mot andra för att nå
ligare än språket som konst, det vill säga retori- vissa syften. Metafor, metonymi och synekdoke
ken. Språket är för Nietzsche (liksom för Croce är ingenting annat än språkets sätt att finna det
och för Collingwood) konst. Retoriken skänker som är lämpligt för att låta meningen komma till
Nietzsche verktygen till en filosofisk analys som uttryck. Troperna är inte en konstruktion utifrån
hjälper honom att genomskåda och dekonstrue- givna begrepp, de är begreppens skapelse redan
ra den traditionella kunskapsteorins anspråk från början. Alla ord är retoriska skapelser och
som ligger till grund för metafysiken. Samtidigt även vetenskapens abstrakta begrepp är bara
lyfte han fram språkets konstnärliga natur som metaforiska och metonymiska uttryck, personi-
kommer till uttryck i metaforiseringsdriften. fieringar av naturkrafter och mänskliga egen-
skaper. Utan metonymi skulle vi inte kunna kon-
Ordet “språk” kan uppfattas på tre olika sätt utan struera kausala samband och förklaringar.
att vi lägger märke till betydelsens metonymiska
begär, som får oss ofta att tro att vi menar sam- Det avsnitt som i översättning återges i detta nr
ma sak. Språket (lógos) syftar till en specifik av Rhetorica Scandinavica är taget ur Darstel-
mänsklig förmåga, men det syftar också till en lung der Antiken Rhetorik, en föreläsning
aktivitet som aktualiserar denna förmåga; vidare annonserad under vinterterminen 1872. Den
uppfattas “språk” som de ord vi uttalar. Den sist- text som bäst förklarar vilken betydelse Reto-
nämnda betydelsen är kanske den som ligger riken hade för Nietzsche är dock en liten skrift
längst från Nietzsches uppfattning. Ty ord blir som han dikterade till sin vän Gersdoff 1873
ord endast på grund av förmågan och aktiviteten (Über Wahrheit und Lüge in aussemoralischen
att tala. Han lade märke till att Aristoteles i sin Sinne) men som blev offentliggjord först 1903,
förklaring av vad retoriken är använde ordet tre år efter författarens död.
dynamis (kraft, förmåga eller fakultet): Retori-
Vad är då sanningen? En tågande här av
ken är “förmågan (dynamis) att finna de medel
metaforer, metonymier, antropomorfismer,
som är lämpade för att övertyga om varje sak”.
kort sagt en samling av framhävda mänskliga
Retorik blir därmed språket självt. Språket är det
egenskaper, överförda till annat område,
allra första och bakom det kan man inte komma
poetiskt och retoriskt smyckade, som efter
(“der Unhintergehbarkeit der Sprache”). Att tala
långvarigt bruk betraktas av folk som fasta,
är för Nietzsche att utöva sin retoriska förmåga
kanoniska och bindande. Sanningar är illu-
och man kan inte tala utan att retoriken sätts i
sioner som glömt att de är illusioner, meta-
verk. Detta är någonting annat än den uppfatt-
forer som nöts och förlorat sinnekraft, mynt
ning som (liksom hos Platon eller hos en vulgär
som tappat bort sin prägel och ej längre
retorikuppfattning) ser retoriken som ett verk-
betraktas som mynt utan bara som metall.
tyg för språket, en speciell teknik som språket
brukar för vissa syften. Om retoriken begränsas I sin mest extrema tolkning är mänskliga san-
till detta måste man då fråga sig vilken teori, om ningar bara kollektivt antagna lögner för
inte Retoriken, kan ha språket i sig som föremål. Nietzsche. Det låter som självmotsägande rela-
Retoriken i Nietzsches tankevärld är inte en nor- tivism. Ty om allt är förvrängda sanningar då kan
mativ lära, utan en teori om hur språket skapar inte heller Retoriken vara sann. Men Nietzsche är
vår världsuppfattning. Redan Wilhelm von Hum- inte relativist utan perspektivist. Mänsklig kun-
boldt hade varit inne på detta spår. En viktig kon- skap är begränsad till varje individs, varje kulturs

NR. 17/MARTS 2001 RHETORICA SCANDINAVICA 5


6 NIETZSCHE

och varje tids infallsvinkel och kan bara nå det skapens objekt. Ändå glömmer positivistiska re-
som är anpassat till vår kunskapsförmåga. En toriker och vetenskapsbyggare själva näsan, sam-
flugas och en människas världsbild, säger tidigt som de försöker se längre än näsan räcker.
Nietzsche, är helt olika. Verktyget bestämmer Utan att ta något för givet kan vi inte leva, det är
viket föremål det kan hantera; med handen kan sant. Men det kan inte skada att i Kierkagaards
man bara fånga något som ryms i den och inte är anda vara medveten om den paradox (och de
flytande. Vi borde dock kunna ha större klarhet risker) som detta innebär.
om vår egen kunskapsaktivitet än om kun- José Luis Ramírez

KLASSIKEREN:
DET RETORISKE
OG DETS FORHOLD
TIL SPRÅKET
Av Friedrich Nietzsche
Oversatt av Espen Børdahl

”Retorisk” kaller vi, alltid lett irettesettende, en som vi er, at hele den antikke litteraturen er tem-
forfatter, en bok, en stil, når en bevisst bruk av melig kunstig og retorisk, især den romerske.
talens virkemidler [Kunstmitteln] er merkbar. Vi Det har også sin dypere årsak i det forhold at den
synes det ikke er naturlig og at det gir inntrykk egentlige prosaen fra oldtiden helt og holdent er
av noe overlagt. Nå kommer riktignok svært mye et ekko av den muntlige talen [der lauten Rede]
an på smaken til den som dømmer, og på hva og er blitt dannet etter dennes lover, mens vår
som for ham nettopp er ’naturlig’. I alminnelig- prosa i økende grad må forklares utfra det skrift-
het forekommer det oss, grove språkempirikere lige, vår stilkunst fremstår som noe som må

Note: Oversatt etter Nietzsche: ”<Darstellung der antiken rique et langage. Textes traduits, présentés et annotés
Rhetorik>, § 3 Verhältniß des Rhetorischen zur Spra- par Philippe Lacoue-Labarthe et Jean-Luc Nancy”, i
che” i: Werke II.4: Kritische Gesamtausgabe (Giorgio Poétique 5, 1971, side 99-142 (nummeret åpner med
Colli und Mazzino Montinari), Vorlesungsaufzeich- Jacques Derridas ”La mythologie blanche” og innehol-
nungen (WS 1871/72 - WS 1874/75), bearbeitet von der to artikler om Nietzsche). Den franske oversettelsen
Fritz Bornman und Mario Carpitella, Walter de Gruyter, har bidratt til å oppklare noen, om ikke alle uklarheter.
Berlin 1995, side 425-428. Nietzsches ’Darstellung’ be- En engelsk oversettelse av Nietzsches retorikkfore-
står av 16 paragraffer (kapitler) og går gjennom de lesninger som kom i 1983 har det dessverre ikke vært
fleste av retorikkens tradisjonelle emneområder. En anledning til å konsultere. Oversettelsen her bestreber
fransk oversettelse av § 1-7, sammen med andre seg på å være mest mulig ordrett. Notene er ved
beslektede tekster, finnes i Friedrich Nietzsche, ”Rhéto- Amund Børdahl.

6 RHETORICA SCANDINAVICA NR. 17/MARTS 2001


DET RETORISKE OG DETS FORHOLD TIL SPRÅKET 7

persiperes gjennom lesning. Den lesende og bilde? Det er ikke tingene som trer inn i bevisst-
den lyttende krever imidlertid helt ulike frem- heten, men den måten vi forholder oss til dem
stillingsformer, og derfor klinger den antikke lit- på, to pithanon.1 Tingenes fulle og hele vesen vil
teraturen for oss ’retorisk’; det vil si, den vender aldri la seg gripe. Våre lydlige ytringer avventer
seg i første rekke til øret, for å bestikke det. En på ingen måte at vår iakttagelse og erfaring først
usedvanlig utvikling av rytmesansen hos greker- har hjulpet oss til en erkjennelse av tingene som
ne og romerne, i å høre det talte ord, ved en er mangesidig, og, på en eller annen måte,
utrettelig, vedvarende øvelse. – Det står her til respektabel: de følger med en gang sanse-
på en liknende måte som i poesien – vi kjenner inntrykket er fornemmet. I stedet for tingene tar
til litteraturpoeter, grekerne kjente til virkelig fornemmelsen bare opp et kjennemerke. Det er
poesi, uten bokens formidling. Vi er langt mer det første synspunkt: språket er retorikk, for det
bleke og abstrakte. vil kun en overføre en doxa, ikke en episteme.
Det er imidlertid ikke vanskelig å bevise, at Som retorikkens viktigste virkemidler regner
det som man i egenskap av virkemiddel i en man tropene, de uegentlige betegnelser. Men
bevisst kunst kaller for ’retorisk’, allerede var alle ord er i og for seg og fra begynnelsen av,
virksomt som en ubevisst kunsts middel i med henblikk på deres betydning, troper. I den
språket og dets tilblivelse, ja at retorikken er en sanne tildragelsens sted stiller seg et lydbilde,
videreføring av språkets iboende virkemidler, i som dør hen med tiden [ein in der Zeit ver-
forstandens oppklarende lys. Der finnes slett klingendes Tonbild]: språket uttrykker aldri noe
ingen uretorisk ’naturlighet’ i språket som man fullstendig, men fremhever kun et tilsynelatende
skulle kunne appellere til: språket selv er resul- fremtredende kjennemerke. Når retoren sier
tatet av lutter retoriske kunster. Den evnen som ’segl’ i stedet for ’skip’, ’bølge’ i stedet for ’hav’,
Aristoteles kaller retorikk, nemlig evnen til i så er det en synekdoke, det inntreffer en
enhver sak å finne ut og gjøre gjeldende det som ’medomfatning’, men det samme skjer jo når
virker og gjør inntrykk, er samtidig språkets slange [på gresk] heter drakon, egentlig ’med
vesen. I like liten grad som retorikken referer funklende blikk’ eller [på latin] serpens, ’den
språket til det sanne, til tingenes vesen. Språket krypende’, men hvorfor heter ikke også sneglen
vil ikke belære, men overføre til andre en sub- serpens? En ensidig iakttagelse inntar plassen til
jektiv sinnsbevegelse samt antakelsen av den. den hele og fulle betraktning. Med anguis beteg-
Det språkdannende menneske oppfatter ikke ner latineren slangen som constrictor [som
ting eller forløp, men sanseinntrykk; han gjengir snører sammen, kveler], hebreerne kaller den
ikke fornemmelser, men kun avbildninger av for- for ’den hviskende’ eller ’den som snor seg’ eller
nemmelser [Abbildungen von Empfindungen]. ’den klyngende’ eller ’den krypende’. – Tropens
Fornemmelsen, som fremkalles ved en nerve- andre form er metaforen. Den skaper ikke orde-
påvirkning, tar ikke opp i seg tingen selv: denne ne fra nytt av, men omfortolker dem. For eksem-
fornemmelsen blir utad fremstilt gjennom et bil- pel taler den i forbindelse med et fjell om dets
de. Det er jo i det hele tatt også et spørsmål, ’hode’, ’fot’, ’rygg’, ’hals’, ’horn’, ’årer’; proso-
hvordan lar en sjelsakt seg fremstille i et lyd- pon, ’ansikt’, med neos [skipets] [gir et uttrykk
bilde? Måtte egentlig ikke, dersom en fullkom- for] ’forstavn’; kheile, ’leppene’, med potamon
ment nøyaktig gjengivelse skulle finne sted, frem [elvenes] ’elvebreddene’; glossa, ’tunge’, men
for alt det materiale som man gjengir i være det også munnstykket på fløyten; mastos, ’bryst’,
samme som det sjelen arbeider i? Når nå materi- men også ’bakke’. Metaforen viser seg i beteg-
alet er av en annen art – lyd – hvordan kan det
da komme noe mer presist ut av det, i form av et 1 To pithanon, ’det overbevisende’. Jf. Aristoteles, Retorik-
ken 1355b (I.14).

NR. 17/MARTS 2001 RHETORICA SCANDINAVICA 7


8 NIETZSCHE

nelsen av kjønnet, genus er i grammatisk hense- kunstnere, men festner seg ved at flertallets
ende en luksus i språket og ren metafor. Dernest smak foretar et utvalg. De enkelte få taler i
overførselen av rommet på tiden, ’hjemme [zu skhemata [gr. ’figurer’], det er deres virtus
Hause]’, ’år ut og år inn’, fra tiden overført på [dygd, fortrinn] i forhold til de mange. Trenger
kausalitet; qua ex re, hinc inde hothen eis ti.2 de [nye vendinger, figurer] ikke igjennom, så
– En tredje figur er metonymien, bytte av år- påberoper enhver seg usus [den sedvanlige
sak og virkning; for eksempel når retoren sier språkbruk] og snakker om barbarismer og soloe-
’svette’ i stedet for ’arbeid, ’tunge’ i stedet for cismer.7 En figur som ikke finner mottakere blir
’språk’. Vi sier at ’drikken er bitter’ i stedet for at til en feil. En feil som tas opp i en eller annen
’den fremkaller i oss en følelse av denne typen’; usus, blir til figur. Gleden over samklang gjelder
’steinen er hard’ som om hard skulle være noe også hos rhetores – ta isa skhemata [likhets-
annet enn vår vurdering. ’Bladene er grønne’. figurene], tenk på Gorgias’ parisosis.8 Men med
Tilbake på metonymien går slektskapet mellom hensyn til mengden og graden av figurer er det
leusso [gr. ser, betrakter] og lux luceo [lat. lys, stor strid: den ene er henrykt der den andre fin-
lyse]3; color (et dekke) og celare [skjule]4; men, ner motbydelige feil. Luther påtaler nye ord som
mensis, mânôt er ’den målende’, benevnt etter ’beherzigen’ [legge seg på sinne, eg. hjerte],
en virkning.5 – In summa: tropene kommer ikke ’ersprießlich’ [fruktbart, nyttig, eg. fremspiren-
til ordene av og til, men er derimot deres iboen- de]. De har trengt seg frem, på samme måte som
de natur. Man kan slett ikke snakke om en ’furchtlos’ [fryktløs] siden Simon Dach,
’egentlig betydning’ som kun i spesielle tilfeller ’empfindsam’ [følsom] siden oversettelsen av
blir overført. Yoriks følsomme reise 1768, ’Umsicht’ [omtan-
Like lite som mellom de egentlige ord og ke] som oversettelse av circumspectio fra 1794,
tropene er det noen forskjell mellom den regel- ’Leidenschaft’ [lidenskap] først med Ch. Wolf,
rette tale og de såkalte retoriske figurer. Det man etter pathos.9 Men formene til enallage, hypal-
kaller vanlig tale er egentlig utelukkende figura- lage og pleonasmus er allerede virksomme i til-
sjon.6 Språket blir skapt av de enkelte språk- blivelsen av språket, av setningen – hele gram-
matikken er produktet av disse såkalte figurae
2 qua ex re (eg. ’(ut) av denne sak’), ’av den grunn, der- sermonis [talefigurer]. Utførlige samlinger i
for’; hinc, inde og (gr.) hothen, ’fra dette sted, herfra’,
’av den grunn, derfor’; eis ti, ’mot noe’, ’i forhold til’, ’iføl-
denne retning er gjort av Gustav Gerber i Die
ge’. Sprache als Kunst, Bromberg 1871.
3 Leusso er på gresk beslektet med leukos, ’lys, skinnen-
de’ (sml. lat. luc-is), to leukon, ’hvit farge’, så derfor ingenting som ikke er figurert (nihil non figuratum
Nietzsches poeng ville latt seg illustrere også med bare est)”.
greske ord. 7 Det vil si språklige (lydmessige, morfologiske og syntak-
4 Color betyr ’farge’, Nietzsches forklaring i parentes, ’et tiske) feil.
dekke’, sikter til det etymologiske slektskap med celare, 8 Parisosis: en av de gorgianske figurer, også kalt isoko-
’skjule, tildekke’ utfra roten cal-, ’å dekke’. lon; syntaktisk parallellisme.
5 Gresk, latin og sanskrit for ’måne’, med roten ma, som 9 Simon Dach (1605-1659), barokkdikter, skrev leilighet-
angir ’mål’. Månens gang er grunnlag for måling/innde- spoesi på tysk og latin, ca. 12 000 vers; A sentimental
ling av tid (måneder), derfor er månen ’den målende’. journey through France and Italy by Mr. Yorik av Lau-
6 Det kan her være grunn til å minne om Quintilian rence Sterne (1713-1768) ble oversatt til tysk samme år
IX.1.10-12: ”Figura brukes i to betydninger: i den første den kom ut (1768), og fikk ”für den Deutschen Empfind-
betydning om et hvilket som helst uttrykk for en tanke samheitskult programmatischen Character” (Kindlers
[…] i den andre, hvor en med rette taler om schema, Literatur-Lexikon); Christian Wolf (1759-1824), berømt
om en kunstferdig/overlagt (cum ratione) endring i klassiskfilolog. (Det siktes mindre trolig til filosofen av
betydning eller uttrykksmåte fra den alminnelige og enk- samme navn (1679-1724), grunnleggeren av wolfianis-
le form […] I den første og almenne betydningen er det men, ’le philosophe disciple de Leibniz et maitre de

8 RHETORICA SCANDINAVICA NR. 17/MARTS 2001

Você também pode gostar