Você está na página 1de 2

DIE NEGATION (die Verneinung)

(1) La negación puede referirse a toda la oración o sólo a una parte de ella:
Er kommt heute abend nicht. No viene esta noche.
Ich verstehe das nie. No voy a entenderlo nunca.
Ich habe keine Zeit. No tengo tiempo.

(2) La partícula de negación para introducir una respuesta negativa es “nein”


(español “no”). La partícula de negación de una frase o de parte de una frase es
“nicht” (esp. “no”). Se coloca detrás del verbo conjugado e incluso detrás de
los adverbios y complementos directo e indirecto, pero delante de los
complementos preposicionales y de los elementos no conjugados del verbo
(prefijo separable, participio pasado, infinitivo):
 Gehst du heute abend mit mir ins ¿Vienes conmigo al cine esta noche?
Kino? – Nein, das geht nicht. Ich – No, no puedo. No tengo tiempo.
habe keine Zeit.
 Wir fahren morgen nicht nach Mañana no vamos a Hamburgo
Hamburg.

(3) “nicht”, usado con el adverbio “auch”, equivale a “tampoco”:


- Ich sehe dort kein Schild - No veo ningún letrero ahí.
- Ich auch nicht. - Yo tampoco.

(4) Otros adverbios o pronombres de negación son: “nichts, nie(mals), nirgends,


niemand” y “kein-“. Estos adverbios constituyen la única negación en una frase,
a diferencia del español:
Es ist niemand da. No hay nadie ahí.
Das verstehe ich nie. No voy a entenderlo nunca.
Nunca lo entenderé.

(5) La negación “kein-“:


 Gibst du mir eine Zigarette? – Ich ¿Me das un cigarrillo? – Ya no me
habe keine mehr. queda ninguno.
 Möchten Sie ein Bier? – ¿Querría Ud. una cerveza? –
Normalerweise trinke ich kein Normalmente no tomo cerveza.
Bier.
 Haben Sie Zeit fûr mich? – Nein, ¿Tiene Ud. tiempo para mí? – No,
leider habe ich keine Zeit fûr Sie. desgraciadamente no tengo tiempo
para Ud.
La negación “kein-“ se utiliza para negar sustantivos acompañados del artículo
indeterminado o usados sin artículo (eine Antwort erhalten; Zeit haben, Kaffee
trinken).
Si un sustantivo tiene prácticamente la función de un prefijo separable del verbo
(p.ej. Auto fahren, radfahren – compárese abfahren, wegfahren) la negación es
“nicht”:
Ich kann leider nicht Auto fahren. Lo siento, pero no sé conducir
(manejar).
Bei diesem Wetter spiele ich nicht Con este tiempo no juego al fútbol.
Fußball.

Fuente (-e Quelle): Luscher, R. y Schäpers, R. (1993). Gramática del alemán


contemporáneo. Múnich: Max Hueber Verlag.

Você também pode gostar