Você está na página 1de 296

SPBU9232-04(pt-br)

setembro 2015
(Tradução: dezembro 2015)

Manual de Operação
e Manutenção
312F e 313F Escavadeiras
I-.JD 1-Paracima (313F
; 3C)
l-'<E1-Paracima(312FGC)
HDK1-Paracima (313F
LuC)
Í05296896

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioriadosacidentesenvolvendoa operação,a manutençãoe o reparodosprodutosé causadapela
inobservânciaderegrasou precauçõesdesegurançabásicas.Muitasvezes, umacidentepodeser
evitadoreconhecendo-seantecipadamenteassituaçõespotencialmente perigosas.Uma^pessoaestar
atento~aos possíveis riscos, incluindofatores humanos que possam afetarasegurança.^Essa pessoa
tambem~de've ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Nãoopereou realizenenhumalubrificação,manutençãoou reparo nesseproduto,^atéj;onflrm^
quevoce"estaautonzadoa desempenharessetrabalhoe lere entenderasinstruçõesdeoperação,
lubrificação, manutenção e reparo.
Asprecauçõese advertênciasdesegurançasãoapresentadasnestemanuale rlo. Produto-seestes
avisosdeperigo nãoforem cumpridos poderãoocorrerferimentos ou morte do utilizadore deoutras
pessoas.
Os riscos estão identificados pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidos por uma "Palavra
Sinalizadora", como "PERIGO", "ATENÇÃO"ou "CUIDADO". A etiqueta doAlerta de Segurança
"ATENÇÃO"é mostrada abaixo.

O significadodeste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção!EstejaAlerta! SuaSegurançaestáem Perigo.
A mensagem que aparececom a advertência explicando o perigo podeserapresentada porescrito ou por
uma ilustração.

Umalistaincompletadasoperaçõesque podemcausardanosaoprodutoestáidentificadaporrótulos
"AVISO" no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, asadvertênciasneste manuale no produto nãosãototalmente abrangentes.Vocênão
deve utilizaresse produtodeformadiferenteda indicadaneste manualsem^antes, assegurar-se
de quetodas as regras e precauções desegurança queseaplicam à operaçãodo produto em seu
ÍocaÍde uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local detrabalho. Sefor usada umaferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uniatécnica de operaçãoque nãoseja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-sequesejaseguro paravocêe paraasoutras pessoas.Vocêtambémdevegarantirque
estáautorizadoa desempenharessetrabalhoe queo produto nãoserádanificadoou nãose
tornará inseguro pêlos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificaçõese ilustraçõescontidas nesta publicaçãobaseiam-se nasinformações
disponiveisnaépocadaredaçãodomanual.As especificações,torques (binários),pressões,medições,
ã ustes, ilustrações e outros itens podem mudara qualquer momento. Essasmudanças podem afetara
manutençãodoproduto. Obtenhaasinformaçõesmaiscompletase atualjzadasantesdeiniciarqualquer
serviço demanutenção no produto. Osrevendedores Catdispõemdasinformaçõesmaisatualizadas
disponíveis.

uuaiiuu luieiii necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Nãoseguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.

Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferencia


do proprietáriopodeefetuára manutenção,a substituiçãoou o reparo dosdispositivose sistemas
de controle de emissões.
SPBU9232-04 5
Prefácio

Prefácio As técnicas de operação apresentadas nesta


publicaçãosão básicas.A habilidade e a técnica
desenvolvem-se â medida em que o operador
Informações Sobre adquire conhecimento da máquina e de suas
capacidades.
Este manual deve ser guardado no compartimento
do operador no portador de literatura ou no local Manutenção
reservado para a armazenagem de literatura atrás do
assento.
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Este manual contém informaçõessobre segurança, do equipamento. A Programação de Intervalo de
operação, transporte, lubrificação e manutenção. Manutenção (MIS) lista os itens que devem passar
pela manutenção em cada intervalo específico. Os
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação itens sem intervalos específicos estão relacionados
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam sob o tópico "Quando Se Tomar Necessário". A
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e Programação de Intervalo de Manutenção indica o
protetores podem ter sido removidos para fins número da página das instruções detalhadas
ilustrativos. necessárias para efetuar a manutenção programada.
Use a Programação de Intervalo de Manutenção
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e como um índice ou "uma fonte segura" para todos os
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter procedimentos de manutenção.
causado modificações em sua máquina que não
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a, Intervalos de Manutenção
estude-a e conserve-a junto à máquina.
Sempre que houver qualquer dúvida em relação a Use o horômetro para determinar os intervalos de
esta maquina ou publicação, consulte o seu manutenção. Os intervalos do calendário
revendedor Cat para a obtenção das informações (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
mais recentes disponíveis. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
próximos das leituras do horometro. A manutenção
Segurança recomendada deverá ser sempre efetuada no
intervalo que ocorrer primeiro.
A Seçâo de Segurança relaciona as precauções
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Sob condições de operação extremamente severas,
texto e as localizações das placas e decalques dos de poeira ou de umidade, poderá ser necessária
avisos de advertência utilizados na máquina. uma lubrificação mais frequente do que a
especificada na tabela "Intervalos de Manutenção".
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
operar ou realizar lubrificação, manutenção e (múltiplos) da exigência original juntamente com a
reparos na máquina. dos itens de intervalos menores (submúltiplos). Por
exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses,
efetue também a manutenção dos intervalos
Operação relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
A Seção de Operação é uma fonte de consulta para
o operador novo e material de recapitulação para o
operador experiente. Esta seção inclui uma Aviso da Proposta 65 da Califórnia
discussão dos medidores, interruptores, controles da
máquina, controles dos acessórios, informações A liberação de gases e alguns de seus
sobre transporte e rebocamento. componentes, em motores à diesel, é considerada
pelo governo da Califórnia como causadora de
As fotos e ilustrações orientam o operador através câncer, defeitos de nascença e outros danos à
de procedimentos carretos de verificação, partida, gestação.
operação e parada da máquina.
6 SPBU9232-04
Prefácio

Postos e terminais de bateria, assim como os


acessórios relacionados, contêm chumbo e
compostos de chumbo. Lave as mãos após o
manuseio.

Manutenção de Motor Certificada


CAT0789BG 6S 12345
A manutenção e o reparo adequados são essenciais
para manter os sistemas do motor e da máquina em
operação carreta. Como proprietário do motor diesel
fora-de-estrada reforçado, você tem a
responsabilidade pela execução da manutenção
requerida no Manual do Proprietário, no Manual de
Operação e Manutenção e no Manual de Serviço.

Éproibidoquequalquerpessoaenvolvidanos Ilustração 1 g00751314


negócios de reparação, manutenção, venda, aluguel
ou comércio de motores ou máquinas remova, altere Onde:
ou torne inoperante qualquer dispositivo ou elemento
de projeto relativo a emissões instalado 1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar
internamente ou sobre o motor ou a máquina, que (dígitos 1-3)
esteja de acordo com as regulamentações (40 CFR
Parte 89). Alguns elementos da máquina e do motor, 2. Descrição da Máquina (digitas 4-8)
como o sistema de escape, o sistema de
combustível, o sistema elétrico, o sistema de ar de 3. Digito de Verificação (dígito 9)
entrada e o sistema de arrefecimento, podem ter
relações com emissões e não podem ser alterados 4. Seçâo de Indicador da Máquina (MIS) ou Número
sem a aprovação da Caterpillar. de Sequência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.
Capacidade da Máquina Máquinas e grupos geradores produzidos antes do
primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
Acessórios adicionais ou modificações podem caracteres de PIN.
exceder a capacidade projetada da máquina, o que
pode ter efeito adverso nas características de Componentes como motores, transmissões, eixos,
desempenho. Alguns exemplos são as certificações ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
de sistema e estabilidade, como freios, direção e Número de Série (S/N) com oito caracteres.
estruturas de proteçao contra capotagem (ROPS).
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
mais informações.

Número de Identificação de
Produto da Cat
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número de
Identificação de Produto da Cat (PIN) vai mudar de 8
para 17 caracteres. Esforçando-se para fornecer
uma identificação uniforme de equipamentos, a
Caterpillar e outros fabricantes de equipamento de
construção estão mudando, para atender a versão
mais atualizada do padrão de identificaçãode
produtos. Os números de PIN para produtos de
aplicações não rodoviárias são definidos pela ISO
10261. O novo formato de número PIN será adotado
em todas as máquinas e grupos geradores Cat. As
placas e as marcações do chassi mostrarão os 17
dígitos de PIN. O novo formato terá a seguinte
disposição:
SPBU9232-04
3

índice

índice Operaçãoem Rampas.................................... 39

Prefácio................................................ 5 Como Abaixar o Equipamento com o Motor


Desligado........................................... 39
SeçãoSobre Segurança
InformaçõesSobreSome Vibração ...............40
Mensagens de Segurança................................ 7
Compartimento do Operador.......................... 42
Mensagens Adicionais.................................... 19
Protstores (ProteçãodoOperador)................ 42
Informações Gerais Sobre Perigos................. 24
SeçãoGeral
PrevençãoContra Esmagamentoe Cortes .... 27
Informações Gerais......................................... 44
Prevenção Contra Queimaduras .................... 27
Informações de Identificação.......................... 68
PrevençãoContra Incêndiose Explosões......28
Seção de Operação
Extintorde Incêndios- Localização................31
Antes da Operação......................................... 72
Informações sobre Esteiras............................ 31
Operaçãoda Máquina..................................... 75
Tubulações de Combustível deAlta Pressão. 32
Partida do Motor....................................... -[Q^
Prevençãode Ferimentos Causadospor
Raios............................................... 32 Operação........................................... ^55

Antes de Dar Partida no Motor........................ 33 Técnicasde Operação.................................. 160

Informações SobreVisibilidade ...................... 33 Como Estacionar........................................... 195

Visibilidade Restrita......................................... 33 Informações Sobre Transporte..................... 199

Partida do Motor............................................ 35 Informações Sobre Rebocamento................ 205

Antes da Operação......................................... 35 Partidado Motor (Métodos Alternativos) ...... 208


Ferramentas de Trabalho................................ 35 Seção de Manutenção
Operação........................................ "" 3g Acessopara Manutenção............................. 210
Desligamento do Motor................................... 37 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento................................... 212
Levantamentode Objetos............................... 37
Suporte de Manutenção................................ 219
Levantamento de Objetos............................... 37
Intervalos de Manutenção............................. 223
Demolição......................................... 3g
Seção de Garantia
Armazenagem...................................... "... "" 33
InformaçõesSobrea Garantia...................... 285
4 SPBU9232-04
índice

Seção de Publicações de Referência

Materiais de Referência................................ 286

Seçãode índice
índice............................................................. 287
SPBU9232-04
SeçãoSobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


Í06030520

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
Existem vários avisos de segurança específicos
nesta máquina. As localizaçõesexatas e as
descriçõesdos riscos sãovistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis.
Substitua as ilustrações se elas não estiverem
nítidas. Quando limpar os avisos de segurança, use
um pano, águae sabão. Não use solventes, gasolina
ou outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo
que prende os avisos de segurança. O adesivo
frouxo fará com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificadosou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Cat pode
fornecer avisos de segurança novos.
8 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

12

DEW; BO CIII-fca

SEI.

VIEWA-A

Ilustração 2 g02695946
SPBU9232-04 9

Seçao Sobre Segurança


Mensagens de Segurança

Ilustração 3 g02695963
\^ a . -

Não Operar (1)


Este aviso de segurança está localizado na janela
direita da cabine e na tampa da válvula do motor.
10 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Manutenção, Vidro (Dianteiro), para mais
informações.

Dispositivo de Advertência de
Sobrecarga (3)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.

Ilustração 4 901370904

bo opere esia máquina e trabalhe nela depois de


ler e compreender as Instruções e advertências
do Manual de Operação e Manutenção. A inobser-
vância das instruções pode resultar em ferimen-
tos ou morte. Consulte qualquer revendedor
Caterpillar para obter manuais de reposição. O
Ilustração 6 g01602013
devido cuidado é sua responsabilidade.

Risco de Esmagamento (2)


A soorecarga aa maquina poae arerar sua esiaoi-
lidade e resultar em tombamento. O tombamento
Este aviso de segurança fica localizado na traseira da máquina pode resultar em ferimentos graves
da cabine.
ou morte. Ative sempre o dispositivo de adver-
tência de sobrecarga antes de iniciar qualquer
operação de manipulação ou levantamento de
materiais.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Controles do Operador para obter mais
informações.

Ferimento por Esmagamento (4)


Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.

Ilustração 5 g020G1339

irave a janeia na posição suspensa para eviiar


ferimentos. Certifique-se de que o sistema de tra-
vãmente automático esteja engatado.
SPBU9232-04 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Para informações adicionais, consulte o tópico deste


Manual de Operação e Manutenção, Especificações.

Perigo de Esmagamento (6)


Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine,

Ilustração 7 g01374035

hsmagamenio. rode causar graves Tenmemos


ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
obter mais informações.

Redes de Energia Elétrica (5)


Este aviso de advertênciafica localizado na cabine.

Ilustração 8 g01374045

rengo ae tieirocuçaos manienna maquina e os


acessórios a uma distância segura da energia
elétrica. Afaste-se de 3 m (10 pés) e de mais o
dobro do comprimento do isolador da linha. Leia
e entenda as instruções e advertências contidas
no Manual de Operação e Manutenção. Se as
instruções e advertências não forem seguidas,
ocorrerão ferimentos graves ou morte.
12 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

üanos esiruiurais, tombamento, modificação, al-


teração ou reparo inadequados podem anular a
capacidade de proteção da estrutura. Não solde
ou perfure a estrutura. Consulte um revendedor
Caterpillar para determinar as limitações desta
estrutura sem anular sua certificação.

Esta máquina foi certificada de acordo com os


padrões listados na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.
Ilustração 9 g01373971 Consulte o Manual de Operaçãoe Manutenção,
Protetores (Proteçâo do Operador) para obter mais
informações.

KISCO ae tsmagamenioi Algumas comoinaçoes Cinto de Segurança (8)


da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
co, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi- Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
gem que a ferramenta de trabalho seja mantida lado direito da cabine.
distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
ne durante a operação, podem ocorrer danos
pessoais ou morte.

Não Solde ou Perfure a ROPS (7)

ROPS:ISO1Ï11T-Ï ZBB

Ilustração 11 gOI370908

SB

Deve-se usar sempre um cimo ae segurança au-


rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
tos graves ou morte no caso de um acidente ou
tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Risco de Esmagamento (9)


Ilustração 10 g01970802
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado na coluna esquerda dentro da cabine.
SPBU9232-04 13
SeçãoSobre Segurança
Mensagens de Segurança

BHL SAE

Ilustração 12 g0137404B Ilustração 13 g01374050

O Impacto de objetos que atingem a dianteira ou Risco de Esmagamento. A movimentação inespe-


a parte superior da cabine implicam em perigo de rada causada por ajuste incorreto das alavancas
esmagamento com o potencial de ferimentos ou de comando pode resultar em ferimentos graves
morte. ou morte. Certifique-se de que as alavancas de
comando estejam ajustadas na configuração cor-
O protetor dianteiro e o protetor superior devem reta antes de iniciar a operação da máquina. Leia
ser instalados na cabine para aplicações em que o Manual de Operaçãoe Manutenção.
existe o perigo de queda de objetos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrõesde Controle Alternativos de
Consulte o Manual de Operaçãoe Manutenção, Joystick, para obter mais informações.
Protetores para obter mais informações.

Padrões Alternativos dos


ProductLink(11)
Controles do Joystick (10) Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
14 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

lAê

Ilustração 14 g01370S17 Ilustração 15 g02282255

bsia maquina esiá equipada com o aispositivo de Risco de Esmagamentol A maquina poae se mo-
comunicação Caterpillar Product Link . Quando ver de repente e sem aviso, resultando em danos
os detonadores elétricos forem usados, esse dis- pessoais ou morte.
positivo de comunicação deverá ser desativado a
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo- Antes de sair da máquina abaixe a ferramenta de
são longe dos sistemas baseados em satélite e a trabalho até o solo, bloqueie os controles do ope-
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo- radar, desligue o motor and remova a chave.
são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pêlos requisitos legais
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá Sistema Pressurizado (13)
ocorrer interferência com as operações de explo-
são, resultando em ferimentos graves ou morte. Este aviso de segurança localiza-se na tampa de
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link pressão do sistema de arrefecimento.
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Product Link para obter mais
informações.

Perigo de Esmagamento (12)


Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
SPBU9232-04 15
Seçâo Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 16 g01371640 Ilustração 17 g01372254

Sistema sob pressão! O liquido arrefecedor Perigo de explosaol Não use êterl Esta máquina
quente pode causar queimaduras graves, feri- está equipada com um aquecedor de ar de admis-
mentos ou morte. Para abrir a tampa do bocal de são. O uso de éter pode criar explosões ou incên-
enchimento do sistema de arrefecimento, desli- dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia
gue o motor e espere até que os componentes do e siga o procedimento de partida no Manual de
sistema de arrefecimento esfriem. Afrouxe lenta- Operação e Manutenção.
mente a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
mento para aliviar a pressão. Leia e entenda o
Manual de Operaçãoe Manutenção antes de fazer Consulte o Manual de Operaçãoe Manutenção,
qualquer manutenção do sistema de Partida do Motor para conhecer o procedimento de
arrefecimento. partida apropriado.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e Cabos Auxiliares de Partida (15)


Manutenção, Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Nível de Líquido Arrefecedor para obter mais Esta placa de advertência fica localizada no painel
informações. de disjuntores.

Auxiliar de Partida em Aerossol


(14)
Este aviso de segurança está posicionado na tampa
do duto de entrada do filtro de ar. A informação a
seguir não é aplicável a máquinas equipadas com
partida auxiliar a éter.
16 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 18 gOI370909 Ilustração 19 g01407639

rengo ae explosão! A conexão incorreta de ca- Risco de explosão! poae naver acumulo ae vapo-
bos auxiliares de partida pode causar explosões rés de combustível no compartimento da bomba
e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba- de reabastecimento e esses vapores podem ser
terias podem estar localizadas em compartimen- acionados por operações inadequadas da bomba
tos separados. Consule o Manual de Operação e de reabastecimento. O descumprimento das ins-
Manutenção para o procedimento carreto de par- truções de operação da bomba de reabasteci-
tida do motor com cabos auxiliares de partida. mento pode causar ferimentos ou morte. Leia e
siga as instruções de operação da bomba de rea-
bastecimento do Manual de Operação e Manuten-
Consulte o tópico deste Manual de Operação e cão.
Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares
de Partida, para obter mais informações.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Bomba de Transferência de Combustível
Explosão de Vapores (16) (Reabastecimento) para obter informações
detalhadas.
Se equipada, essa mensagem de segurança está
localizada no compartimento de armazenamento da
bomba de transferênciado combustível. Alivie a Pressão do Tanque
Hidráulico (17)
Este aviso de segurança está localizado em cima do
tanque hidráulico.
SPBU9232-04 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração20 g01371640

TANQUE HIDRÁULICO

COM O MOTOR DESLIGADO, REMOVA LENTA-


Ilustração 21 g01385579
MENTE A TAMPA DO TANQUE HIDRÁULICO PA.
RA ALIVIAR A PRESSÃO, A FIM DE EVITAR
QUEIMADURAS CAUSADAS PELO ÓLEO
QUENTE.
Ha risco de esmagamento quando o braço e a
lança estão em movimento, e quando a máquina
Perigo de Esmagamento (18) está sendo usada para o manuseio de objetos.
Mantenha distância do braço e da lança durante a
operação da máquina pois há risco de danos pes-
Este aviso de segurança está localizado nos dois soais ou morte. Mantenha distância do braço e
lados do braço. da lança quando a máquina estiver em operação.

Cilindro de Alta Pressão (19)


Esta mensagem de segurança está posicionada no
ajustador de esteira em ambos os lados da máquina.
18 SPBU9232-04
Seçêo Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 22 g01076729 Ilustração 23 g01372256

Lriiinaro ae Alia rressao. não remova quaisquer O capo do motor e as peças ao capo podem
peças do cilindro até que toda a pressão tenha si- aquecer enquanto o motor está em operação ou
do aliviada. Isso evitará possíveis ferimentos ou imediatamente após o desligamento do motor. As
morte. peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre
em contato direto com essas peças enquanto o
Consulte o tópico neste Manual de Operação e motor estiver em operação ou imediatamente
Manutenção, Esteiras - Ajuste, para conhecer o após o desligamento do motor. Use trajes ou
procedimento de ajuste. equipamentos de proteção para proteger a pele.

Superfície quente (20)


Perigo de Esmagamento (21)
Essa mensagem de segurança está localizada em
quatro locais. Essa mensagem está localizada na Este aviso de advertência fica localizado na parte
parte externa e na parte interna do capo do motor. traseira, de cada lado da máquina.
Essa mensagem está localizada ao lado do radiador.
Essa mensagem de segurança está localizada no
lado direito da máquina, atrás da porta de acesso.
SPBU9232-04 19
Seçâo Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

HIGH PRESSURE GÁS


OfARCING MÉDIUM l ftTWXEH

t lOIXIthfallOütp.JI l
SBWCEFRESSURE l»f»tkFa<>D!ttBa-Ll
kX»<kP»MO(XXwli|

Ilustração 24 g01374060 Ilustração 25 g01374065

A maquina gira. Mantenha distancia. O risco de sistema pressurízaaol


esmagamento pode levar a ferimentos graves ou
morte. Acumuladores hidráulicos contêm gás e óleo sob
alta pressão. NÃO desconecte tubulações nem
desmonte qualquer componente em um acumula-
dor pressurizado. Toda a pré-carga de gás deve
Gás Sob Alta Pressão (22) ser removida do acumulador de acordo com as
instruções no manual de serviço antes de qual-
Esta placa de advertênciafica localizada no quer manutenção ao acumulador ou a qualquer
acumulador. componente do acumulador.

Não seguir as instruções e advertências pode


causar ferimentos ou morte.

Use apenas nitrogênio seco para recarregar os


acumuladores. Consulte o revendedor Cal para
obter equipamentos especiais e informações de-
talhadas para manutenção e carregamento do
acumulador.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o
Motor Desligado para obter mais informações.

Í06540184

Mensagens Adicionais
CódigoSMCS: 7000; 7405
Existem vários avisos específicos nesta máquina. As
localizações exalas e descriçõesdos perigos que
representam são revisadas nesta seção. Familiarize-
se com todos os avisos.
20 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Certifique-se de que todos os avisos estejam


legíveis. Limpe os avisos ou substitua aqueles que
não estiverem legíveis. Substitua as ilustrações se
não estiverem nítidas. Quando for limpar os avisos,
use um pano, água e sabão. Não use solvente,
gasolina nem outros produtos químicos agressivos
para limpar os avisos. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem enfraquecer o
adesivo que prende os avisos. O adesivo
enfraquecido deixará que o aviso caia.
Substitua os avisos danificados ou ausentes. Se
houver um aviso afixado a uma peça a ser
substituída, instale um aviso na peça de reposição.
Mensagens novas podem ser adquiridas Junto a
qualquer revendedor Cat.
SPBU9232-04 21
Seçâo Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 26 g03653859

Ilustração 27 g03653875

Limpeza dos Vidros (1)


22 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Esse aviso de segurança está localizado na cabine,


nas janelas de policarbonato.

Ilustração 30 gOI396255

Ilustração 28 g01134495 Se a saída Principal estiver bloqueada, puxe o anel


para abrir o vidro traseiro. Saia da máquina pela
abertura do vidro.
AVISO
Limpe os vidros com um pano ou esponja úmidos. O Para obter mais informações, consulte o tópico deste
pano ou a esponja secos podem arranhar o vidro. Manual de Operação e Manutenção, Saida de
Emergência.

Privacidade de Dados (2) Anel da Saída Alternativa (4)


Este aviso está localizado no anel da saída
alternativa, se equipada.

(«T»)
[^

Ilustração 29 g01418953

O Sistema Product Link é um dispositivo de


ilustração 31 g0139625S
comunicação por satélite que transmite informações
sobre a máquina para a Caterpillar e para os
revendedores e clientes da Cat. Todos os eventos Puxe o anel para abrir a saída alternativa. Saia da
registrados e códigos de diagnóstico disponíveis máquina pela abertura do vidro.
para o Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar no link de
dados da Cat podem ser enviados ao satélite da Para obter mais informações, consulte o tópico deste
Caterpillar As informações também podem ser Manual de Operação e Manutenção, Salda de
Emergência.
enviadas para o Sistema Product Link. As
informações são usadas para melhorar os produtos Sistema de Segurança da Máquina (5)
da Cat e serviços da Cat.
Esta mensagem está localizada no canto inferior da
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
porta da cabine.
Product Link para obter mais informações.
Saída de Emergência(3)
Este aviso está localizado no canto superior direito
do vidro traseiro, se equipada.
SPBU9232-04 23
Seçao Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

A mensagem está localizada no capo do motor e em


dois locais do motor. Esta mensagem também está
localizada no lado esquerdo da máquina, atrás da
cabine.

Ilustração 32 g00951606

Esta máquina pode estar equipada com um sistema


de segurança. Leia o Manual de Operação e
Manutenção antes de operar a máquina. Ilustração 34 g00911158

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Requisitos do Combustível Diesel (8)


Sistema de Segurança da Máquina para obter mais
informações. Esta mensagem está localizada no tanque de
combustível.
Filtro de Ar de Vedação Radial (6)
Este aviso fica localizado no puriflcador de ar.
ULTRAUWSU-FURFUELQNLY

M
S<15mg/kg

® Èfí
@;'ficw
Dlesel Fuel

Ilustração 33 g01134494 R!*i6rj lBffifte3S&tSa»S(ÏHLTF?t\


eacittmtBttttzs^RawïïaiETOfrétfty
ttBTWttA.
Para evitar danos ao motor, use somente filtros de ar
de vedação radial da Cat. Outros filtros não vão
vedar de modo apropriado. Leia o Manual de
Operação e Manutenção. Ilustração 35 g03218956
(A) Decalque NACD
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, (B) Decalque EAME
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpe/ (C) Decalque Japão
Substitua.
Use somente combustível diesel com enxofre
Não Pise (7) ultrabaixo.
24 SPBU9232-04
Seçâo Sobre Segurança
InformaçõesGerais Sobre Perigos

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Viscosidadesdos Lubrificantes.

Í06543076

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

Ilustração 37 g00702020

Use capacete de proteção, óculos protetores e


outros equipamentos de proteção, conforme
requerido.

Não use roupas soltas ou Jóias que possam prender


nos controles ou em outras partes da máquina.
Certiflque-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Ilustração 36 g00104545
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
Exemplo típico estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
Afixe uma etiqueta de advertência "NãoOperai" ou degraus.
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a
etiqueta de advertência antes de executar a Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
manutenção ou o reparo no equipamento. E possível ferramentas e outros itens não pertencentes â
obter tais etiquetas de advertência (Instrução máquina.
Especial, SEHS7332) junto ao revendedor Cat.
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.

Distração auranre a operação pode ocasionar Nãofume quando efetuar manutenção no


perda de controle da máquina. Tenha extremo condicionador de ar. Nãofume na presença de gás
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
operação da máquina. Distração durante a opera- chama em contato com gás refrigerante do ar
cão da máquina pode causar ferimentos pessoais condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A
ou morte. inalaçao de gás refrigerante de ar condicionado
através de um cigarro aceso pode provocar
ferimentos ou morte.
Informe-se sobre a largura do equipamento para que
possa manter uma folga apropriada de cercas ou Nunca coloque fluidos de manutenção em
outros obstáculos durante a operação da máquina. recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
contêineres apropriados.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta
tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
com esse material perigoso, poderão ocorrer ao descarte de fluidos.
ferimentos graves ou morte por eletrocussâo.
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários.
Não permita a presença de pessoas desautorizadas
no equipamento.
SPBU9232-04 25
Seçao Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Efetue manutenção e reparos com o equipamento na Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
posição de manutenção, salvo especificação ao ou componente hidráulico até que toda a pressão
contrário. Consulte o Manual de Operação e tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
equipamento na posição de manutenção. até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
o Manual de Serviço para obter quaisquer
Para executar manutenção acima do nível do solo, procedimentos necessários para aliviar a pressão
use dispositivos adequados, como escadas ou hidráulica.
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contençãode
queda aprovados.

Ar Comprimido e Agua
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causarferimentos.

Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada


para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. Para proteger os Ilustração 38 g00687600
olhos, use óculos ou uma máscara facial de
segurança.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico pressão podem penetrar no tecido do corpo.A
estiver fechado e for usado com uma proteçâo penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
efetiva contra fragmentos e equipamento dê e morte. Um vazamento capilar pode causar
proteção pessoal. A pressão máxima da água para ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
fins de limpeza deve estar abaixo de 275 kPa pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
(40 psi). medico familiarizado com esse tipo de ferimento para
o tratamento.
Evite pulverizar água diretamente sobre os
conectores elétricos, as conexõese os Contenção de Derramamentos de
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
Fluidos
igniçãode pó fino quando redepositada em
superfícies quentes. Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
Pressão Retida reparo no equipamento. Tenha um recipiente
apropriado à mão antes de abrir qualquer
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A compartimento ou desmontar qualquer componente
descarga de uma pressão retida pode causar um contendo fluido.
movimento súbito da máquina ou um movimento do
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações Consulte a PublicaçãoEspecial, NPNG2500,
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
pressão pode causar chicoteamento da mangueira. Caterpillar quanto aos seguintes itens:
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode . Ferramentas e equipamentos adequados para a
causar ferimentos graves e morte. extraçâo de fluidos

Penetração de Fluidos . Ferramentas e equipamentos adequados à


contenção de fluidos
Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico
poderá permanecer sob pressão por um longo
período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
outros itens, como bujões.
26 SPBU9232-04
SeçSo Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Obedeça a todos os regulamentos locais referentes Um aspirador equipado com um filtro de ar


ao descarte de fluidos. particulado de alta eficiência (HEPA) pode
também ser usado.
Inalação Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente.

Use uma máscara para respiração se não houver


outro meio de controlar a poeira.

Obedeça às recomendações e regulamentos


aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
^ Unidos, observe os requisitos da Administração
de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA,
Occupational Safety and Health Administration).
Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR
1910. 1001 . No Japão, observe os requisitos
encontrados na Ordinance on Prevention of
Health Impairment due to Asbestos além dos
requisitos da Industrial Safety and Health Act.

Ilustração 39 g02159053 . Obedeça todos os regulamentos ambientais


referentes ao descarte de amianto.
Obstrução no
. Evite transitar em áreas onde possa haver
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser partículas de amianto no ar.
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em
uma área fechada, garanta ventilação adequada. Descarte Carreto de Resíduos

Informaçõessobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalaçãodessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado Ilustração 40 g00706404
nesses componentes geralmente é colado com uma
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio O descarte incorreto de fragmentos pode causar
normal não é perigoso, a menos que seja gerada danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
poeira levada pelo ar que contenha amianto. prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais.
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:

Nunca use ar comprimido para limpeza.


Evite escovar produtos que contenham amianto.

Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.

Use um método úmido para limpar materiais de


amianto.
SPBU9232-04 27
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

Sempre armazene os fluidos drenados em Í04768948


recipientes â prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
Prevenção Contra
Queimaduras
103165405 Código SMCS: 7000
Prevenção Contra Nãotoque em nenhuma peça de um motor em
funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
Esmagamento e Cortes realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
CódigoSMCS: 7000 que a pressão seja purgada do sistema de ar, do
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
Apoie o equipamento de maneira adequada antes de sistema de arrefecimento antes de desconectar
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o qualquer tubulação, conexão ou componentes
relacionados.
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
para sustentar o equipamento. O equipamento
poderá cair se um controle for movido ou se uma Líquido Arrefecedor
tubulação hidráulica romper-se.
Quando o motor está na temperatura de operação, o
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
a cabine esteja apoiada adequadamente. arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em motor contêm líquido arrefecedor quente.
movimento ou com o motor funcionando; a menos
que tenha recebido instruções em contrário. Qualquer contato com o liquido arrefecedor quente
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
solenóide do motor de partida para dar partida no Aguarde o resfriamento dos componentes do
sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
motor. Isso pode causar um movimento inesperado
da máquina. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação Certifique-se de que a tampa do bocalde
mudará com o movimento do equipamento ou da enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
com o movimento da máquina ou do equipamento. Remova lentamente a tampa de pressão, para aliviar
a pressão.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento. O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não
Caso seja necessário remover os protetores para permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a
manutenção, sempre reinstale os protetores após boca.
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em Óleos
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
ar ou os cortará. Óleoe componentes quentes podem causar
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use pele. Também não permita que componentes
luvas quando manusear cabos de aço. quentes contatem a pele.
, Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir hidráulico somente depois que o motor tiver sido
- pessoas. Certiflque-se de que não haja ninguém na interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve
área quando martelar um pino de fixação. Use estarfria o suficiente de forma que se possa tocá-la
óculos de proteção quando martelar um pino de diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão
fixação, para evitar ferir os olhos. nesse manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
, objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido Baterias
por detritos lançados ao ar.
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito
é um ácido que pode causar ferimentos. NSo permita
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
28 SPBU9232-04
Seçâo Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da Mantenha as portas de acesso aos grandes
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que compartimentos da máquina fechadas e em boas
podem explodir. condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Use sempre óculos de proteçao ao trabalhar com as
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
Use luvas, se recomendado. como combustível, óleo e detritos da máquina.

Í06184994 Não opere a máquina perto de chamas.


Mantenha os anteparos no local correio. Os
Prevenção Contra Incêndios e anteparos de escape (se equipada) asseguram os
Explosões componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
CódigoSMCS: 7000 linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não

^ inflamável antes de soldar ou cortar por chama.


Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.
Ilustração 41 g00704000
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
Geral mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e Aperte todas as conexões com o (arque
algumas misturas de líquidos arrefecedores são recomendado. Danos â tampa ou ao isolamento
inflamáveis. protetor podem fornecer combustível a chamas.
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Armazene combustíveis e lubrificantes em
Caterpillar recomenda as açõesa seguir. recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Sempre execute uma inspeção geral, que pode e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere Nãofume em áreas usadas para a armazenagem de
uma máquina quando houver risco de incêndio. materiais inflamáveis.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.

Entenda o uso da saida principal e da saída


alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causarferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.
SPBU9232-04 29
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Nunca armazene fluidos inflamáveis no


compartimento do operador da máquina.

Bateria e Cabos de Bateria

Ilustração 42 g03839130

Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Nãofume


enquanto abastece a máquina. Nãoabasteça a
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
use telefones celulares ou outros dispositivos
Ilustração 43 g03839133
eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe
A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de
reduzir o risco de incêndioou explosão relacionado â
adequadamente áreas atingidas por derramamentos. bateria.
Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver Nãoopere a máquina se os cabos da bateria ou
abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de
peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar
risco de ignição estática do que formulações
anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite manutenção.
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão. Siga os procedimentos seguros para dar partida no
Confirme com o fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível que o sistema de motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
fornecimento obedece aos padrões de inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
abastecimento no que se refere às práticas causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
adequadas de aterramento e conexão. Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter
instruções específicas.
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
causar explosão.

Gases emitidos pela bateria podem explodir.


Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Nãofume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria.

Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas


de terminais para verificar a carga da bateria. Use
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
30 SPBU9232-04
Seçao Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Inspecione diariamente os cabos de baterias em . Descoloraçâo


áreasvisíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua . Cortes no isolamento
todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o . Outros danos
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais: Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
. Esfiapamentos impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina.
. Abrasão
Deve-se evitar acoplar fiaçãoelétrica a mangueiras e
. Rachaduras tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis.
. Descoloração Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou
. Corte no isolamento do cabo peças de reposição.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
. Incrustações detritos.
Terminais corroídos, danificados e frouxos
Linhas, Tubos e Mangueiras
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
a causarfalha do isolamento ou danos ou desgaste tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
em componentes relacionados. Reinstale todos os que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
componentes corretamente. alternativas adequadas para apertar todas as
conexões com o torque recomendado.
Se a área exposta entrar em contato com uma
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
bateria, o que pode representar risco de incêndio.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
máquina.

incenaios em uma máquina podem resultar em Ilustração 44 g00687600


ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
bateria expostos e uma ligação à terra podem re- Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes atenção. Use Equipamento de Proteçâo Individual
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
dano. Entre em contato com o seu revendedor placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
Cat.
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos
pode causar ferimentos graves e morte. Um
Fiação vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer tratar imediatamente. Procure um médico
alguma das condições a seguir, substitua as peças familiarizado com esse tipo de ferimento para o
tratamento.
antes de operar a máquina.
Substitua as peças afetadas se uma destas
. Esfiapamentos condições estiver presente:
. Sinais de abrasâo ou desgaste . Conexões das extremidades danificadas ou com
vazamentos.
. Rachaduras
. As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.
SPBU9232-04 31
Seçâo Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

Os fios estão expostos. Examine a possibilidade de instalaçãode um


Sistema Extintor de Incêndiode reposição, se as
Tampas externas inchadas ou onduladas. condiçõesde aplicaçãoe operação assim
permitirem.
. Peçasflexíveis das mangueiras entortadas.
[05617345
. Tampas externas com a blindagem interna
exposta.
Extintor de Incêndios
. Deslocamento das conexõesdas extremidades. Localização
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os Código SMCS: 7000; 7419
dispositivos de proteção e os anteparos térmicos
estejam corretamente instalados. Durante a
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
fricção contra outras peças, calor excessivo e falha
de linhas, tubos e mangueiras.

Nãoopere uma máquina quando houver risco de


incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas
ou danificadas.Vazamentos podem fornecer
combustível para chamas. Consulte o revendedor
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às
capacidades de limite de pressão e temperatura.

Éter
Éter(se equipado)é usadofrequentemente em
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso.

Use somente recipientes de Éteraprovados para o


sistema de distribuiçãode Éterinstalado na
máquina, não borrife Étermanualmente no motor,
siga os procedimentos carretos de partida a frio do
motor. Consulte a seçâo do Manual de Operação e Ilustração 45 g035Z9656
Manutenção intitulada "Partida do Motor" .
Certifique-se de que a máquina possua um extintor
Use éter em áreasventiladas. Nãofume enquanto de incêndio. Saiba como usar o extintor de incêndio.
estiver substituindo um cilindro de éter. Inspecione o extintor de incêndioe faça manutenção
do extintor regularmente. Obedeça às
Não armazene cilindros de éterem áreas recomendações na placa de instruções.
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob a O local recomendado para a montagem do extintor
incidência direta de luz solar ou temperaturas de incêndio é no lado direito do corrimão.
superiores a 49 °C (120, 2 °F). Mantenha os cilindros
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas.
Í02889729
Descarte apropriadamente os cilindros de éter
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os Informações sobre Esteiras
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
CódigoSMCS: 4170; 7000
Extintor de Incêndio Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou
óleo sob pressão para manter as esteiras sob
Como medida de segurança adicional, mantenha um tensão.
extintor de incêndio no interior da máquina.
A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspedone o de alívio podem penetrar no corpo e causar
extintor de incêndioe faça manutenção do extintor ferimentos ou morte. Nãoexamine a válvula de alivio
regularmente. Siga as recomendações na placa de para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Instruções. Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
para verificar se a esteira está afrouxando-se.
32 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Tubulações de Combustível de Alta Pressão

Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca Faça uma inspeçâo visual das tubulações de
de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O combustível de alta pressão antes de dar partida no
leve contato com estes componentes poderá causar motor. Essa inspeção deve ser feita diariamente.
queimaduras.
Se inspecionar o motor em operação, sempre siga o
Í04204561
procedimento de inspeçâo adequado para evitar o
risco de penetração de fluidos. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Informações Gerais de
Tubulações de Combustível de Risco.
Alta Pressão . Inspecione as tubulações de combustível de alta
Código SMCS: 1000; 1274; 7000 pressão para ver se há danos, deformações,
lascas, cortes, dobras ou amassados.

. Não opere o motor se houver vazamento de


combustível. Se houver vazamento, não aperte a
O cuniaio com combustível sob alta pressão po-
conexão para estancar o vazamento. A conexão
de causar a penetração de fluidos e risco de quei-
madura. A pulverização de combustível sob alta só deve ser apertada com o Iorque recomendado.
pressão pode provocar risco de incêndio. A inob- Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo
servância destas instruções de inspeção, manu- motor.
tenção e serviço pode causar ferimentos ou
morte. . Se as tubulações de combustível de alta pressão
estiverem apertadas com o torque carreto e
As tubulações de combustível de alta pressão são mesmo assim apresentarem vazamento, elas
aquelas que se encontram entre a bomba de deverão ser substituídas.
combustível de alta pressão e o coletor de
combustível de alta pressão e as tubulações de . Confira se todos os grampos das tubulações de
combustível que se encontram entre o coletor de combustível de alta pressão estão instalados. Não
combustível e o cabeçote. Essas tubulações de opere o motor com grampos que estejam
combustível são diferentes das de outros sistemas danificados, frouxos ou faltando.
de combustível.
. Não instale nenhum outro componente nas
Isso se deve às seguintes diferenças:
tubulações de combustível de alta pressão.
As tubulações de combustível de alta pressão . As tubulações de combustível de alta pressão
estão constantemente carregadas com alta frouxas deverão ser substituídas. Além disso, as
pressão.
tubulações de combustível de alta pressão
removidas deverão ser substituídas. Consulte a
As pressões internas das tubulações de
combustível de alta pressão são mais altas que as seção Desmontagem e Montagemdo motor.
de outros tipos de sistema de combustível.
102794561
As tubulações de combustível de alta pressão são
moldadas e a seguir fortalecidas por um processo Prevenção de Ferimentos
especial.
Causados por Raios
Não pise nas tubulações de combustível de alta CódigoSMCS: 7000
pressão. Não deflexione as tubulações de
combustível de alta pressão. Não dobre nem golpeie No evento de tempestades com queda de raios nas
as tubulações de combustível de alta pressão. A imediações da máquina, o operador nunca deve
deformação ou os danos das tubulações de tentar:
combustível de alta pressão podem causar um ponto
de fraqueza e a possibilidade de falha. Subir na máquina.
Não inspedone as tubulações de combustível de alta Descer da máquina.
pressão com o motor ou o motor de partida em
operação. Depois que o motor estiver desligado, Caso se encontre no posto do operador durante uma
aguarde 10 segundos para que a pressão seja tempestade elétrica, permaneça no posto do
eliminada antes de efetuar qualquer manutenção ou operador. Caso se encontre no chão durante uma
reparo nas tubulações de combustível do motor. tempestade elétrica, fique longe da máquina.
Não afrouxe as tubulações de combustível de alta
pressão para eliminar ar do sistema de combustível.
Este procedimento n8o é necessário.
SPBU9232-04 33
Seçâo Sobre Segurança
Antes de Dar Partida no Motor

102889731 Nas máquinas maiores poderá não ser possível


proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
Antes de Dar Partida no Motor redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
CódigoSMCS: 1000; 7000 causados por uma visibilidade restrita. A
organizaçãodo local da obra é o conjunto de regras
Somente dá partida no motor de dentro do e procedimentos que coordenam as máquinas e o
compartimento do operador. Nunca faça curto- pessoal trabalhandojuntos numa mesma área. A
circuito entre os terminais do motor de partida ou lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o serem incluídos na organizaçãodo local da obra:
sistema elétrico com o desvio do sistema de partida
em neutro do motor. Instruções de Segurança
Inspecione o estado do cinto de segurança e das Padrõescontrolados do movimento da máquina e
ferragens de montagem. Substitua todas as peças do movimento dos veículos
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de
segurança apôs três anos de uso, . Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
independentemente de sua aparência. Não use uma do tráfego
extensão de cinto de segurança num cinto de
segurança retrátil. . Áreas restritas
Ajuste o assento de modo que o operador possa
. Treinamento do operador
alcançar completamente os pedais com as costas
apoiadas no encosto do assento.
Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com veículos
um sistema de iluminação adequado às condições
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes Um sistema de comunicação
estejam funcionando corretamente.
Comunicaçãoentre operários e operadores antes
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina de aproximarem-se da máquina
em movimento, certifique-se de que não haja
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. Modificaçõesda configuraçãoda máquina pelo
Certifique-se de que não haja ninguém na área. usuário que resultem numa restrição da visibilidade
devem ser avaliadas.

Í04903650
106282134

Informações Sobre Visibilidade Restrita


Visibilidade CódigoSMCS: 7000
Código SMCS: 7000
O tamanho e a configuração desta máquina podem
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar resultar em áreas que não podem ser vistas quando
uma inspeçãoao redor da máquina para assegurar o operador está sentado. Em áreas de visibilidade
que não existam perigos ao redor da mesma. restrita, deve ser utilizada uma organização
apropriada do local de trabalho para minimizar os
Enquanto a máquina está em operação, observe riscos dessa visibilidade restrita. Para obter mais
constantemente a área ao redor da máquina para informações sobre a organizaçãodo local de
identificar perigos potenciais. trabalho, consulte Manual de Operação e
Manutenção, InformaçõesSobre a Visibilidade.
Sua máquina pode estar equipada com auxílios
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
O operador deverá certificar-se de que todos os
auxílios visuais estejam limpos e em condições
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
usando os procedimentos localizados no Manual de
Operaçãoe Manutenção. Se equipado, o Sistema de
VisãodaÁreadeTrabalhodeveserajustadode
acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho.
Se equipada, a Detecçãode Objetos Cat deve ser
ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Manutenção, Detecçãode Objetos do Detect Cat da
sua maquina.
34 SPBU9232-04
Seçâo Sobre Segurança
VisibilidadeRestrita

As ilustrações 46 e 47 fornecem uma indicação


visual aproximada das áreas no nível do solo dentro
de um raio de 12 m (39 pés) do operador com
visibilidade significativamente restrita para várias
^\
w
configurações de máquina. Consulte a ilustração D
carreta para a configuração da máquina. Áreas de
visibilidade restrita com menos de 300 mm de
largura podem não ser mostradas. Essas ilustrações
não indicam áreas de visibilidade restrita para
distâncias fora do raio mostrado. As áreas de
visibilidade restrita mostradas nas ilustrações
correspondem à esteira e ferramenta de trabalho da
máquina na Posição de percurso. A ilustração 48
mostra a posição da ferramenta de trabalho na
posição de percurso. Foi usada a ferramenta de
trabalho Caterpillar autorizada que resultou na maior
restrição de visibilidade.
A ilustração 46 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
sem uso de auxílios visuais que podem ser opcionais
para este produto em alguns mercados.

A
|w|
ID

Ilustração 47 g03B66521
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo com câmera, espelho direito e espelho
esquerdo disponíveis instalados
(A) 12 m (39 pés)

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização


aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A visibilidade restrita é medida quando a articulação
dianteira da máquina está na posição de percurso. A
ilustração 48 mostra a máquina na posição de
percurso.

Ilustração46 g03866505
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo sem o uso de auxílios visuais opcionais
(A) 12 m (39 pés)

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização


aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
llustraçao48 g02155813
A ilustração47 indica as áreasde visibilidade restrita (A) 1 m (3 pés) de distância da frente da máquina para a caçamba
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado (B) 0, 5 m (1, 6 pé) de distância do nfvef do solo
com o uso de uma câmera traseira, espelho direito e
espelho esquerdo disponíveis instalados.
SPBU9232-04 35
SeçãoSobre Segurança
Partida do Motor

Í03658727 Í04173932

Partida do Motor Ferramentas de Trabalho


CódigoSMCS: 1000; 7000 CódigoSMCS: 6700
Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave Use somente as ferramentas de trabalho
de partida do motor ou nos controles, não dê partida recomendadas pela Caterpillar para uso nas
no motor. Além disso, não mova nenhum controle. máquinas Cat.
Sente-se antes de dar partida no motor. O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
caçambas, que estejam fora das recomendações da
Mova todos os controles hidráulicos para a posição Caterpillar ou de suas especificações de peso,
RETER antes de dar partida no motor. Mova o dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
controle de retenção hidráulica para a posição pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este do esperado, incluindo mas não limitado a reduções
procedimento, consulte o Manual de Operação e na produção, estabilidade conflabilidade e
Manutenção, Controles do Operador. durabilidade dos componentes. A Caterpillar
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
O escape de motores diesel contém produtos de às nossas máquinas para maximizar o valor que
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada. Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape podem levar um cliente a usarferramentas fora de
para a parte externa. nossas especificações. Nesses casos, os clientes
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
motor.
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
a julgar como falha prematura.
102889711
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
Antes da Operação de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma
CódigoSMCS: 7000 operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvidasobre a compatibilidade com sua
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas máquina de uma ferramenta de trabalho especifica,
imediações. consulte seu revendedor Cat.
Elimine todos os obstáculos na trajetória da Assegure-se de que toda a proteção necessária está
máquina. Fique atento quanto a obstáculos implementada na máquina portadora e na
perigosos, tais como, fios, valas, etc. ferramenta de trabalho.

Certifique-se de que todas asjanelas estejam Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
fechada. policarbonato quando a máquina portadora não
estiver equipada com janelas e quando uma
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de ferramenta de trabalho puder lançar débitos.
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de Nãoexceda o peso de operação máximo listado na
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos certificaçãoda ROPS.
de advertência estejam funcionando
adequadamente. Se sua máquina estiver equipada com um braço
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
Afivele firmemente o cinto de segurança. seguintes ferramentas de trabalho: martelo
hidráulico, brocas e compactadores
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
maquina. Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
equipamento de proteção recomendado no manual
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
do material rodante. A posiçãonormal de percurso é qualquer outro equipamento de proteçâo necessário
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a para o ambiente de operação.
cabine, e as rodas matrizes voltadas para a traseira.
Quando o material rodante estiver na posição Para evitar que funcionários sejam atingidos por
inversa, os controles direcionais deverão ser objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
operados em sentidos opostos. fora da área de trabalho.
36 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Operação

Enquanto estiver executando qualquer manutenção, Se a máquina começar a deslizar para o lado em
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
distante das seguintes áreas: bordas cortantes, e vire a máquina no sentido do declive.
superfícies prensantes e superfícies trituradoras.
Tenha cuidado e evite qualquer condiçãode solo que
Nunca use a ferramenta de trabalho como possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
plataforma de trabalho. tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
Í06260910 também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
tombadas ou outras obstruções inesperadas.
Operação Quando possível, opere a máquina em aclives ou
declives com as rodas matrizes do comando final em
Código SMCS: 7000 direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
Faixas de Temperaturas de posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Operação da Máquina
Mantenha a máquina sob controle. Não
A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória sobrecarregue a máquina além da sua capacidade.
nos limites de temperatura ambiente encontrados
durante a operação. A configuração padrão da Evite mudar o sentido de deslocamento em
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas
ambiente de-18 °C (0°F)a43°C (109 °F). Podem pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da
estar disponíveis configurações especiais para maquina.
diferentes temperaturas ambientes. Para obter
Informações adicionais sobre configurações Traga a carga para perto da máquina antes de
especiais da sua máquina, consulte o revendedor percorrer qualquer distância.
Caterpillar.
Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
Operação da Máquina
A capacidade de levantamento diminui quando se
Opere a máquina somente quando estiver no afasta a carga da máquina.
assento do operador. O cinto de segurança deverá
estar colocado durante a operação da máquina. Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
Opere os controles somente enquanto o motor adequados para suas necessidades.
estiver funcionando.
Conecte o equipamento rebocado à barra de traçâo
ou a um engate.
Verifique se a operação de todos os controles e
dispositivos de proteção está adequada enquanto Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
estiver operando a máquina lentamente em área cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
aberta.
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
Quando a máquina estiver em movimento, observe a de aço.
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com
que a lança se mova em todos os sentidos. Ao manobrar para conectar o equipamento,
certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém e o equipamento rebocado. Trave o engate do
está correndo perigo. Nõo permita a presença de equipamento rebocado para alinhar o engate com a
passageiros na máquina a menos que tenha um barra de traçSo.
assento adicional com um cinto de segurança.
Verifique se há alguma distância mínima especifica
Relate qualquer dano que tenha sido observado na que deva ser mantida com relação a obstáculos
máquina durante a operação. Faça todos os reparos segundo os regulamentos locais, códigos estaduais
necessários. e/ou diretlvas do local de trabalho.

Nunca use a ferramenta de trabalho como Antes de operar a máquina, verifique com as
plataforma de trabalho. autoridades locais a localização de tubulações
subterrâneas e cabos enterrados.
Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm
(15 polegadas) acima do nível do solo enquanto Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
estiver conduzindo a máquina. Não conduza a
máquina próximo de projeções, beirada de Sempre observe a carga.
penhascos ou em direção à beirada de escavações. Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina
pode tombar quando a lança estiver para o lado.
SPBU9232-04 37
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

A concha, a garra ou o ima podem girar em todos os Caso seja necessário operar a máquina sem que se
sentidos. Mova os joysticks em um movimento instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um operadores qualificados devem operar a máquina
movimento contínuo pode fazer com que a concha,a lentamente em superfície ou solo plano e estável.
garra ou o ima girem, atingindo a cabine ou uma Evite qualquer operação da máquina que possa
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
resultar em ferimentos pessoais. de giro. A especificaçãoestrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
As combinaçõesde articulação dianteira de algumas contrapeso no caso de incidente com tombamento
máquinas (lança, braço, acoplador rápido, ou capotagem da máquina.
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da
ferramenta de trabalho com o material rodante da Í06503460
máquina, armaçãode giro, lança, cilindro hidráulico
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da
ferramenta de trabalho enquanto está operando a Desligamento do Motor
maquina. Código SMCS: 1000; 7000
Desligue a máquina até que os auxílios de
Nãodesligue o motor imediatamente depois que a
visibilidade danificados ou inoperantes sejam
reparados (se aplicável), ou até que a organização máquina funcionou com carga. Parar o motor
imediatamente pode causar superaquecimento e
apropriada do local de trabalho seja usada para
desgaste acelerado dos componentes do motor.
minimizar os riscos causados por qualquer
visibilidade restrita resultante.
Após estacionar a máquina e engatar o freio de
estacionamento, permita que o motor funcione em
Operação da Máquina quando Ela marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá-
lo. Manter o motor em funcionamento permite o
Não Está Completamente Montada arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.

105169304

Levantamento de Objetos
CódigoSMCS: 7000
Podem existir regulamentos locais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.

Se essa máquina é usada para levantar objetos


dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.

105168285

Levantamento de Objetos
Ilustração 49 g02202544
Código SMCS: 7000
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a
etiqueta estiver fixada aos controles, opere a S/N: FKE1-(e) superior
máquina como descrito abaixo. Podem existir regulamentos locais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.

Se a máquina for utilizada para levantar objetos no


Japão, os regulamentos japoneses exigem que a
máquina seja equipada com uma configuração de
guindaste da escavadeira.
38 SPBU9232-04
Seçâo Sobre Segurança
Demolição

Entre em contato com o revendedor Cat para obter Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico
informações adicionais mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte este
Manual de Operação e Manutenção, Alívio da
Í06540167
Pressão do Sistema antes de executar qualquer
serviço no sistema hidráulico.
Demolição Ocorrerá movimento brusco e inesperado da
Código SMCS: 6700 máquina se algum dos controles for movido. O
movimento brusco ou inesperado da máquina pode
causar danos pessoais ou morte.
Pode haver regulamentações locais e/ou
governamentais que rejam o uso de máquinas que Sempre coloque o controle de retém hidráulico na
sejam projetadas e usadas como maquinaria de posição TRAVAR antes de desligar o motor ou
demolição. imediatamente após o motor parar de funcionar.
Nota: Obedeça todas as normas locais e Estacione a máquina numa superfície dura e plana.
governamentais. Se for preciso estacionar a máquina inclinada, calce
as esteiras da máquina.
Maquinaria de demolição é projetado para demolir
empurrando ou puxando ou fragmentando.
Demoliçãoé feita por esmagamento ou
cisalhamento, de edifícios e/ou outras estruturas de
engenharia civil e peças componentes e/ou
separando detritos resultantes.
Se essa máquina for usada como máquina de
demolição dentro de uma área controlada pela
Diretiva Europeia 2006/42/EC, a máquina deverá
estar equipada com:
. Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS)
. BLCV/SLCV

. Cabeça / Proteçâo Dianteira


Ilustração 50 g02280104
. Inferior/ Motor / Proteção Giratória
Coloque a máquina na posição de manutenção.
. Proteçêo do vidro dianteiro / teto
Nota: Verifique se todas as ferramentas de trabalho
Aplicações de demolição podem gerar detritos estão na posição de manutenção recomendada
projetados. Certifique-se de que não haja pessoas antes de fazer a manutenção na máquina.
na área ao redor da máquina para onde fragmentos
lançados possam viajar. Mova o controle de retém hidráulico para a posição
TRAVAR.
Aplicações de demolição podem gerar pó em
suspensão no ar que pode ser prejudicial à saúde. Desligue o motor.
Se operar a máquina em aplicações gerando poeira,
use salvaguardas ou garanta ventilação adequada Gire o interruptor de partida do motor para a posição
para minimizar riscos. DESLIGARe remova a chave interruptora de partida
do motor.
104551129 Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Retire a chave geral se você não for
Armazenagem operar a máquina por um longo período de tempo.
Isso evita o descarregamento da bateria. Um curto-
CódigoSMCS: 7000 circuito da bateria, qualquer extração de corrente de
alguns componentes ou vandalismo podem causar a
Se o acumulador estiver carregado, os controles do drenagem da bateria.
sistema hidráulico permanecerão pressurizados.
Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor Instale barreiras ou iluminação, conforme
não estiver funcionando. A pressão do sistema de necessário, para evitar interferência do tráfego da
controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo estrada.
(aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles
hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas Selecione locais sem perigos de enchentes e outros
de trabalho hidráulicas e os controles da máquina danos provocados pela água.
permanecerão funcionais.
SPBU9232-04 39
SeçãoSobre Segurança
Operação em Rampas

103750220 pneus em sentido ascendente. O menor peso tornará


a máquina menos estável.
Operação em Rampas Altura da carga de trabalho da máquina- Quando
Código SMCS: 7000 as cargas de trabalho estiverem em posições mais
altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
A operação segura das máquinas em diversas
aplicaçõesdepende destes critérios: o modelo da Equipamento operado - Informe-se sobre os
máquina, a configuração, a manutenção da máquina recursos de desempenho do equipamento em
, a velocidade de operação da máquina, as operação e os efeitos na estabilidade da máquina.
condições do solo, os níveis de fluido e a pressão de Técnicas de operação - Mantenha todos os
enchimento dos pneus. Os critérios mais importantes acessórios ou as cargas puxadas no nível do solo a
são a habilidade e o bom senso do operador. fim de obter máxima estabilidade.
Operadores bem treinados que seguem as Os sistemas da máquinatêm limitações em
instruções no Manual de Operação e Manutenção declives - Declives podem afetar a função e
têm o maior impacto na estabilidade. O treinamento operação adequadas de vários sistemas da
do operador capacita-o com as seguintes máquina. Esses sistemas da máquina são
habilidades: observação de condições de trabalho e necessários para controlá-la.
do ambiente, experiência na operação da máquina,
identificação de possíveis riscos e operação segura
da máquina devido à tornada de decisõescorreias. Nota: A operação segura em declives íngremes
pode requerer manutenção especial da máquina.
Ao trabalhar em encostas e declives, leve em conta Também são necessáriosótima habilidadedo
os seguintes pontos importantes:
operador e equipamento adequado para aplicações
Velocidade de deslocamento - Em velocidades específicas. Consulte as seções do Manual de
maiores, as forças de inérciatendem a diminuir a Operação e Manutenção para obter informações
estabilidade da máquina. sobre os requisitos de níveis de fluidos adequados e
o uso pretendido da máquina.
Rugosidade do solo ou superfície - A máquina
poderá ficar menos estável em terrenos irregulares.
102889712
Direção do deslocamento - Evite operar a máquina
cruzando o declive. Sempre que possível, opere a Como Abaixar o Equipamento
máquina para cima e para baixo em declives. Ao
trabalhar em declives, posicione a extremidade mais com o Motor Desligado
pesada da máquina na direçãoda subida.
Código SMCS: 7000-11
Equipamento montado - Os seguintes
componentes podem impedir o equilíbrio da Mantenha todos afastados da área ao redor do
máquina: equipamento montado na máquina, equipamento antes de abaixá-lo com o motor
configuraçãoda máquina, pesos e contrapesos desligado. O procedimento a ser usado varia de
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
Natureza da superfície - Solo preenchido Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
recentemente com terra pode desmoronar devido ao ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
peso da máquina. equipamentos. O procedimento de abaixamento do
equipamento provocará a liberação de ar, fluido
Material da superfície - Pedras e umidade no hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
material da superfície podem afetar drasticamente a proteçõo apropriados e siga o procedimento descrito
tração e a estabilidade da máquina. Superfícies no tópico da Seçãode Operaçãodeste Manual de
rochosas podem desencadear a derrapagem da Operaçãoe Manutenção, Abaixamento do
máquina. Equipamento com o Motor Desligado
Derrapagem devido a cargas excessivas - Isso
pode fazer com que esteiras ou pneus em sentido
descendente afundem no solo, o que aumentará o
ângulo da máquina.
Largura das esteiras ou dos pneus - Esteiras ou
pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.

Implementos afixados à barra de (ração - Isso


pode diminuir o peso nas esteiras em sentido
ascendente. Isso também pode diminuirá peso nos
40 SPBU9232-04
Seçâo Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

105263717 Os níveis de vibração esperados podem ser


estimados com as informações da tabela 1 para
Informações Sobre Som e calcular a exposição à vibração diária. Pode-se usar
uma avaliação simples da aplicação da máquina.
Vibração Para condições típicas de operação, use os níveis
médios de vibração como o nível estimado. Com um
CódigoSMCS: 7000 operador experiente e terreno regular, subtraia os
Fatores do Cenário do nível de vibração médio para
Informações sobre o Nível de obter o nível de vibração estimado. Em operações
agressivas e terreno muito irregular, adicione os
Ruído Fatores do Cenário ao nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado.
Poderáser necessário usar protetores auriculares ao
operar a máquina com um posto do operador aberto
durante longos períodos ou em um ambiente
ruidoso. O mesmo ocorre quando a máquina for
operada com uma cabine sem manutenção
apropriada ou quando as portas e os vidros ficarem
abertos por longos períodos de tempo ou em
ambiente ruidoso.

Informações sobre Nível de Ruído


para Máquinas nos Países da
União Europeia e em Países que
adotam as Diretivas da UE
O nível de potência sonora externa médio é de 100
dB(A) quando o procedimento ISO 6395 - Teste
Dinâmicofor usado para medir o valor para a
máquina padrão.
O nível de pressão sonora declarada para o
operador é de 69 dB(A) quando o padrão ISO
6396:2008 é usado para medir o valor para uma
cabine fechada. A medição foi realizada com as
portas e os vidros da cabine fechados. A cabine foi
instalada e mantida de modo apropriado.

Diretriz 2002/44/EC de Agentes


Físicos (Vibração) da União
Europeia
Dados de Vibraçãopara Escavadeira
Tipo Esteira
Informações sobre Nível de Vibração de Mãos/
Braços

Quando operada de acordo com o uso pretendido, a


vibração de mãos/braços desta máquina é inferior a
2, 5 m7s2.

Informações sobre Nível de Vibração de Corpo


Inteiro

Esta seção fornece dados de vibração e um método


para estimar o nível de vibração para escavadeiras
tipo esteira.
SPBU9232-04 41
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Tabela 1

TabelaA de ReferênciaISO - Níveis de vibraçãoequivalentes de emissãode vibraçõesde corpo inteiro para equipa"
mentos de terraplenagem.
Nível de Vibração (m/s2)
Tipo de Atividade de Operação
Máquina Típica Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X HxoY Eixo Z
escavação 0, 44 0, 27 0, 30 0, 24 0, 17
aplicação de britador
Escavadeira Ti- 0, 53 0, 31 0, 55 0,30 o,ia 03S
hidráulico
po Esteira
aplicação de mineração 0, 65 0,42 0, 61 0X1 0,15 0,32
transferência 0,48 0, 32 0, 79 020 033

Nota: Consulte a norma ISO/TR25398 Vibração 5. Faça as seguintes operações com suavidade:
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à dlreçSo, frenagem, aceleração e mudança de
vibraçãode corpo inteiro em máquinas de marcha.
terraplenagem operadas para obter mais
informações sobre vibração. 6. Mova os acessórios suavemente.

Diretrizes para Reduçãodos Níveis de Vibração 7. Para ajustar a velocidade e o trajeto da máquina a
em Equipamentos de Terraplenagem fim de minimizar o nível de vibração, faça o
seguinte: contorne os obstáculos e desvie de
O nível de vibraçãoé influenciado por vários terrenos ruins e reduza a velocidade quando
parâmetros diferentes, tais como: treinamento do necessário ao atravessar terreno ruim.
operador, comportamento do operador, modo e
estresse do operador, organizaçãodo local de 8. Para minimizar as vibraçõesem longos turnos de
trabalho, preparação do local de trabalho, ambiente trabalho ou em deslocamentos a longa distância,
do local de trabalho, condições climáticas do local de faça o seguinte: use máquinas equipadas com
trabalho, material do local de trabalho, tipo de sistemas de suspensão, se não houver sistema de
máquina, qualidade do assento, qualidade do
sistema de suspensão, acessórios e estado do absorçãode impactos, reduza a velocidade para
equipamento. evitar solavancos e transporte as máquinas entre
os locais de trabalho.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as 9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto
máquinas suavemente. Mantenha as condiçõesdo do operador. Estas diretrizes podem ser eficazes
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a em aumentar o conforto do operador: ajuste o
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: assento e os controles até atingir uma boa
1. Use o tipo e o tamanho carretos de máquina, postura, ajuste os espelhos para minimizar
equipamentos e acessórios. torções na postura, faça pausas para reduzir
longos períodos em posiçãosentada, evite saltar
2. Mantenha as máquinas de acordo com as da cabine, minimize a manipulação e o
recomendações do fabricante: pressão dos pneus levantamento de cargas repetidamente e minimize
e sistemas do freio e da direçao, controles, quaisquer choques e impactos durante atividades
sistema hidráulico e articulações. esportivas e de lazer.
3. Mantenha o terreno em boas condiçõestornando
as seguintes medidas: remova qualquer pedra ou Fontes
obstáculo de grandes dimensões, tape qualquer
As informações sobre vibração e o procedimento de
vala ou buraco e forneça máquinas e programe o
cálculo baseiam-se na norma VibraçãoMecânica
tempo para manter as condiçõesdo terreno. ISO/TR25398 - Diretriz para a avaliaçãoda
4. Cuide do assento e ajuste-o da seguinte forma: exposiçãoà vibraçãode corpo inteiro em máquinas
de terraplenagem operadas. Os dados
ajuste o assento e a suspensão de acordo com o harmonizados s8o medidos por institutos,
peso e o tamanho do operador e inspecione e organizaçõese fabricantes internacionais.
cuide dos mecanismos de ajuste e suspensão do
assento.
42 SPBU9232-04
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

Esta publicação fornece informações sobre a Énecessária uma inspeçãodiáriadas proteções


avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro para verificar as estruturas que estão dobradas,
de operadores de equipamentos de terraplenagem. rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com
O método baseia-se na emissão de vibração medida estrutura danificada.
em condições reais de trabalho para todas as
maquinas. O operador fica exposto a uma situação perigosa se
a máquina for usada incorretamente ou se forem
Veriflque a diretriz original. Este documento resume utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta
parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento situação pode ocorrer mesmo se uma maquina
não se destina a substituir as fontes originais. Outras estiver equipada com uma defesa de proteçâo
partes desses documentos baseiam-se em adequada. Siga os procedimentos operacionais
informações da United Kingdom Health and Safety estabelecidos, que são recomendados para a
Executive. maquina.

Consulte o Suplemento do Manual de Operação e Estrutura Protetora Contra


Manutenção, SPBU8257 para obter mais
informações sobre vibração. Acidentes de Capotagem (ROPS,
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter Rollover Protective Structure),
mais informações sobre as características da Estrutura de Proteção Contra
máquina que minimizam os níveis de vibração.
Consulte o revendedor Caterpillar local para saber Queda de Objetos (FOPS, Falling
sobre a operação segura da máquina. Object Protective Structure) ou
Use o web site abaixo para encontrar o seu Estrutura de Proteção Contra
revendedor local:
Tombamento (TOPS, Tip Over
Caterpillar, Inc. Protection Structure)
www. cat. com
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na
[03650822 máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer
Compartimento do Operador alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o
Código SMCS: 7300; 7301; 7325 operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a
Qualquer modificação no interior do compartimento máquina ultrapasse o peso que está estampado na
do operador não deve se projetar no espaço do chapa de certificação, também, colocam o operador
operador ou do assento do acompanhante (caso em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso
haja). Para adicionar rádios, extintores de incêndio e pode inibiro desempenho do freio, o desempenho da
outros equipamentos, é necessário instalá-los de direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela
maneira que o espaço definido para o operador e estrutura da ROPS/FOPSatrapalhará se a estrutura
assento do acompanhante (caso haja) seja mantido. ROPS/FOPStiver dano estrutural. Danos â estrutura
Nenhum item trazido para a cabine deve se projetar podem ser causados por uma capotagem, pela
no espaço definido para o operador e assento do queda de um objeto, por colisão, ete.
acompanhante (caso haja). Marmitas ou outros itens
soltos devem ser presos. Esses objetos não podem Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
representar risco de impacto em terreno acidentado primeiros socorros, luzes de trabalho etc. ) soldando
ou no caso de uma capotagem. suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
106157698 ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte seu
revendedor Caterpillar para obter orientações de
montagem.
Protetores
(Proteção do Operador)
CódigoSMCS: 7000; 7150
Existem diferentes tipos de defesas que são usados
para proteger o operador. A máquina e a aplicação
da máquina determinam o tipo de proteção que deve
ser usada.
SPBU9232-04 43
Seçâo Sobre Segurança
Proteçâo do Operador

A Estrutura de Proteçâo Contra Tombamento


(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
diretrizes para a inspeçâo, a manutenção e a
modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
necessárias para a Estrutura de Proteção contra
Tombamento.

Outro Defesas (Se Equipadas)


E necessária uma proteçâo contra objetos voadores
e / ou queda de objetos para aplicaçõesespeciais.
Aplicaçõesde extração de madeira e aplicações de
demolição sSo dois exemplos que requerem
proteção especial.
Uma proteçâo dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. E
o uso de óculos de segurança quando
existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Se o material de trabalho estender-se acima da
cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
aplicaçãoestão listados abaixo:
. Aplicações de demolição
. Pedreiras

. Produtos florestais

Defesas adicionais podem ser necessárias para


aplicações especificas ou ferramentas de trabalho. O
Manual de Operação e Manutenção para a sua
máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
requisitos específicos para os defesas. Consulte o
manual de Operaçãoe Manutenção "Demolition"
para obter informações adicionais. Consulte o
revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
44 SPBU9232-04
Seção üeral
Informações Gerais

Seção Geral Caso itens pesados devam ser transportados,


observe as leis relacionadas, como Leis de
Trânsito em Estradas, Leis Rodoviárias, Leis de
Veículos de Transporte em Estradas e Leis sobre
Informações Gerais Restrições de Veículos.

Í06215366
Conduza investigação prévia da largura da
estrada, folga do solo de pontes de estradas/
ferrovias, restrições de altura etc. da rota de
Informações Regulamentares transporte planejada para confirmar a viabilidade
(Japão) de execução do transporte.
Código SMCS: 7000 Carga
S/N: FKE1-(e) superior

Qualificações para a Operação da


Máquina
As seguintes qualificaçõessão necessárias para a
operação dessa máquina: 3. 8 m
Escavaçãoe Carregamento
Conclusão do curso de treinamento de habilidade de
operação de máquinas de construção (para
nivelamento de terra, transporte, carregamento e
escavação). (Qualificação pelo Ato de Segurança e
SaúdeIndustrial)
DD^OO
2. 5 m
Demolição
Conclusão do curso de treinamento de habilidade de 2. 5 m
operação de máquinas de construção (para
demolição). (Qualificação pelo Ato de Segurança e
Saúde Industrial)
Ilustração 51 g02698738
Trabalhos de Mineração
Não mais de 3, 8 m (12 pés 6 pol)
Certificação pelo Diretor Geral ou Diretor Geral
Assistente do Bureau of Mine Safety depois da . Não mais de 2, 5 m (8 pés 2 pol)(Padrão de
conclusão do curso de treinamento em segurança. segurança)
(Qualificação pelo Ato de Segurança de Minas)
. Nõo mais de 2, 5 m (8 pés 2 pol) (Leis sobre
Inclinação do Guindaste para a Caçamba com um Restrições de Veículos)
Gancho
. Itens que se sobressaiam não são permitidos.
Conclusão do treinamento especial de inclinação
(Portaria Governamental para Leis de Tráfego em
para o guindaste com cargas de peso inferior a 1 ton.
(Qualificação pelo Ato de Segurança e Saúde Estradas)
Industrial) O peso e as medidas de transporte são restringidas
pelas Leis sobre Restrições de Veículos. Se o peso/
Transporte de Reboque medidas atuais excederem os números das
limitações, será preciso enviar a solicitação de
Em princípio, essa máquina deverá ser transportada relaxamento da restrição para as agencias
por um reboque. Selecione o reboque apropriado governamentais pertinentes. Para obter mais
para o peso e as medidas da máquina mostrados detalhes, consulte o seu revendedor Cat.
nas especificações principais na seçâo de
especificações desse manual. Tenha ciência de que
o peso da máquina e as medições de transporte
diferem dependendo dos vários tipos de acessórios.
SPBU9232-04 45
Seção Geral
Informações Regulamentares (Japão)

Tabela 2

Comprimentototal Não mais de 12 m


Uma pessoa que tenha sido aprovada no exame
(39 pés 4 pol)
de licença de equipamentos e tecnologias de
Largura Total (A) Não mais de 2, 5 m construção (Tipo 1-3) definida pela Lei do
(8 pés 2 pol) Segmento de Construção.
Altura total (B) Não mais de 3, 8 m . Uma pessoa que tenha concluído um curso de
(12 pés 6 pol) quando carrega- treinamento de operação para equipamentos de
do no reboque.
construção definido pela Lei de Treinamento
Peso Total 20 a 25 ton (dependendo da es- Vocacional.
trada, do eixo e do oomprimento
do veículo) Uma pessoa que recebeu treinamento especial
(regras e habilidades) em uma instituição de
treinamento registrada para operar equipamentos
Operação de Equipamentos de com peso inferior a 3 tons.

Construção e as Leis e Com uma licença de motorista, um operador não


Regulamentos Regentes precisa concluir um curso de habilidade de
operação para equipamentos de construção para
operar equipamentos em estradas em que se
AVISO apliquem as regras do Ato de Tráfego em
Várias leis e regulamentos, incluindo o Ato de Se- Estradas. No entanto, o operador precisa concluir
gurança e Saúda Industrial, são executados para o curso para participar em limpeza de neve ou
garantir a prevenção de ferimentos em e em torno escavação em estradas.
de equipamentos de construção e a operação se-
gura e confortável do equipamento. Assegure-se . O operador precisa ser qualificado pelo Ato de
de obedecê-los.
Segurança em Minas para operar equipamentos
de construção em uma mina.
AVISO
Os avisos relacionados à operação, inspeção, Aquisiçãodas Qualificações
manutenção e segurança da máquina contidos
neste manual são aplicáveis somente aos casos A empresa oferece cursos de treinamento para a
em que a máquina é usada para trabalhos especi- operação de máquinas de construção, além de
outras habilidades. Para obter detalhes, entre em
ficas. E impossível que este tipo de manual abor- contato com o revendedor da empresa em sua área.
de todos os tipos de operações. Portanto, o
conteúdo desse manual não necessariamente ex- Com relação às qualificações para operação da
plica todos os casos possíveis. Assegure-se de máquina, consulte também as leis relacionadas a
também prestar bastante atenção aos itens não máquinas de construção, mostradas no final desse
abordados por esse manual e confirmar a segu- manual.
rança antes de iniciar os trabalhos, para impedir
acidentes que causem ferimentos e danos à
maquina.

Qualificaçãodos Operadores
A operação de equipamentos de construção é
limitada àqueles que tenham as seguintes licenças,
conforme exigido pela lei.
Nota: Funcionáriosestarão sujeitos a prisão de até 6
meses ou uma multa de no máximo 500.000 ienes se
deixarem pessoal não qualificado operar o
equipamento. Operadores não qualificados também
serão multados em no máximo 500.000 ienes.

. Uma pessoa que tenha concluído um curso de


habilidade de operação para equipamento de
construção do tipo veículo em uma instituição de
treinamento registrada.
46 SPBU9232-04
Seção Geral
Informações Regulamentares (Japão)

Sistema de Subsídio
d. Carregadeiras
Empresas comerciais de construção de pequeno e
médio porte são elegíveis a receber um subsidio de e. Escrêiperes
parte das tarifas e remunerações de treinamento
quando seus funcionários participarem de um curso f. Escreipers
de treinamento para melhorar suas habilidades.
g. Equipamento que é definido pelo decreto do
Operação de Equipamentos de Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar e
Construção e as Leis e que recaem em qualquer uma das categorias
de 1.a a 1 .f.
Regulamentos Regentes
2. Equipamento de escavação:
AVISO a. Pás hidráulicas
Informações sobre o curso de habilidade de ope-
ração para equipamentos de construção do tipo b. Pás de arrasto
veículo (para nivelamento de solo, transporte,
carga, escavação) c. Dragas
O Ato de Segurança e Saúde Industrial requer d. Caçambas de arrasto
que os operadores de equipamentos de constru-
cão com peso de 3 tons e superior obtenham um e. Escavadeiras de caçamba
certificado de conclusão de um curso de habili-
dade de operação. Registrado com e autorizado f. Valetadeiras
pêlos respectivos diretores regionais de agênci-
as trabalhistas regionais, oferecemos cursos de g. Equipamento que é definido pelo decreto do
habilidade de operação para equipamentos de Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar e
construção do tipo veículo e treinamento
especial. que recaem em qualquer uma das categorias
de 2. a a 2. f.

Centro de Treinamento de Operaçãoda Solicitação de Autoinspeção Periódica


Caterpillar Regras da Autoinspeção Periódica
Sede:
O funcionário deverá, conforme determinado pelo
Decreto do Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-
Endereço: 3495-2 Tana, Chuo-ku, Sagamihara- Estar, conduzir periodicamente a autoinspeçâo e
shi manter os registros de resultados com relação a
Tel: (042) 763-7103 equipamentos de construção, como pás de tratares,
Fax:(042)761-5540 pás elétricas etc., especificados pelo Pedido do
Website: http://cot. catjs. com Gabinete, (do Artigo 45, Ato de Segurança e Saúde
e-mail: cot-honsha@cat.com Industrial)
Centros de treinamento registrados com os Decreto sobre Segurança e Higiene Industrial
respectivos diretores gerais das agências
trabalhistas regionais e locais de treinamentos Artigo 167 sobre Autoinspeções Periódicas
especiais:
(1) O funcionário deverá, com relação a uma
Tipos de equipamentos que um operador tem maquina de construção do tipo veículo, realizar
permissão de operar com o certificado do curso de autoinspeções sobre as seguintes questões
habilidade de operação: periodicamente a cada período dentro de um ano.
No entanto, isso não se aplicará ao período sem uso
VisiteWebsite: http://cot. catjs. com e entre em contato de uma máquina de construção do tipo veículo que
com o centro de treinamento local para obter não tiver sido usada por um período superior a 1
informações detalhadas. ano.
1. Nivelamento do solo, transporte e carregamento (2) O funcionário deverá, com relação a uma
do equipamento: maquina de construção do tipo veículo definida na
provisão do parágrafo anterior, realizar autoinspeçao
a. Lâminas em busca de anormalidades em cada peça de uma
máquina de construção antes de retomar a
b. Motoniveladoras operação.
c. Pás de tratar
SPBU9232-04 47
Seção Geral
Informações Regulamentares (Japão)

Artigo 168 sobre Autoinspeções Periódicas O empregado deverá, ao realizar o trabalho usando
uma máquina de construção do tipo veículo, verificar
(1)0 funcionário deverá, com relação a uma as funçõesdo freio e da embreagem antes de iniciar
máquina de construção do tipo veículo, realizar o trabalho do dia.
autoinspeções sobre as seguintes questões
periodicamente a cada período dentro de um mês. Outras regras
No entanto, isso não se aplicará ao período sem uso
de uma máquina de construção do tipo veículo que Além da qualificação para operação do equipamento
não tiver sido usada por um período superior a um e autoinspeções, as seguintes obrigaçõessão
mês: definidas no Ato de Segurança e SaúdeIndustrial:
. (i) Anormalidades em um freio, uma embreagem, Conduzirtreinamento em saúdee segurança para
um dispositivo de controle e dispositivos de novos recrutas e supervisores.
trabalho.
Nomear o líder ou supervisor da operação e
. (ii) Danos em um fio, uma corda e uma corrente estabelecer o sistema de gestão de saúde e
segurança.
. (iii) Danos em uma caçamba, um zipper etc.
. Informar os funcionários de uma cadeia de
(2) O funcionário deverá, com relação à máquina de comando no local de trabalho, regras de
construção do tipo veículo definida na provisão do comunicação e sinalização, rota de percurso do
parágrafo anterior, executar autoinspeção para as
questões listadas em cada item do mesmo parágrafo equipamento, limites de velocidade, sinais de
antes de retomar a operação. áreas restritas etc. para garantir a segurança no
local de trabalho.
Artigo 169 sobre o Registro de Autoinspeções
Periódicas O Ato de Segurança de Saúde Industrial também
define obrigações relacionadas às estruturas
O funcionário deverá, ao concluir as autoinspeções mecânicas e às atividades de aluguel do
definidas nos dois Artigos anteriores, registrar os equipamento.
resultados e retê-los por 3 anos.
A segurança está acima de qualquer outra coisa.
Artigo 169-2 sobre Autoinspeção Especificada Estabeleça um local de trabalho em que não
ocorram ferimentos observando as leis regentes
A autoinspeção especificada relacionada à máquina e consultando esse manual, especificamente as
de construção do tipo veículo deverá ser a descrições sobre segurança.
autoinspeçfio (prescrita pelo Artigo 167) e realizada
por pessoal qualificado. O empregado deverá, ao Equipamentos de Construçãoe Leis
concluir a autoinspeção especificada relacionada a Ambientais
uma máquina de construção do tipo veículo, afixar
um adesivo de inspeçâodeclarando o mês e o ano
em que tal autoinspeção especificada foi realizada Proibiçãode Emissões e Obrigaçõesde
em um local prontamente visível em tal máquina. Recuperação de Fluorcarbonetos

A Caterpillar Japãotem um programa de suporte Lei Relacionada à Recuperação e à Destruiçãode


a autoinspeções como agênciade inspeção Fluorcarbonetos (Data de execução: 1 ° de abril de
registrada. Pessoal qualificado e equipamentos 2015)
de inspeçâoestão disponíveis para ajudar os Ao serem emitidos na atmosfera, os
clientes que não conduzem inspeções internas ou Fluorcarbonetos, usados como refrigerantes de ar-
não têm tempo para conduzir as autoinspeções condicionado, destroem a camada de ozônio e
especificadas. Entre em contato com um aceleram o aquecimento global como uma causa de
revendedor Cat próximo a você para obter destruição ambiental. Siga as instruções abaixo
detalhes. exigidas por lei ao manusear equipamentos de ar
condicionado para proteger o ambiente global.
. O livro de registro de manutenção e Inspeção para
fins de manutenção de registros pode ser 1. 1. Não emita arbitrariamente o refrigerante
adquirido na Caterpillar Japão. encapsulado no produto na atmosfera.

. Penalidade: O empregado que não realizaras 2. 2. Recupere o refrigerante encapsulado ao


autoinspeções e não registrar os resultados descartar o produto.
receberá uma multa de até 500.000 ienes.
Nota: Os violadores da lei estarão sujeitos a
Artigo 170 sobre a Verificaçãoantes de Iniciar o prisão de no máximo um ano ou uma multa de
Trabalho até 500. 000 ienes.
48 SPBU9232-04
Seçao Geral
Informações Regulamentares (Japão)

Quando for preciso encher, recuperar um a. A Japan Construction Equipment


refrigerante ou descartar um produto com um Manufacturers Assodation (a partir de agora
refrigerante encapsulado instalado, solicite um chamada de GEMA) define as regras e a
operador de enchimento-recuperaçâo registrado forma do certificado padrão de transferência
junto ao governo da prefeitura local como "operador
de enchimento-recuperaçâo classe 1". Realize a (a partir de agora chamado de certificado de
inspeção simples do ar-condicionado e mantenha o transferência) e os membros da CEMA
registro. emitem o certificado de transferência. Um
certificado de transferência prova a
Os produtos com Especificação de Classe 1 propriedade do equipamento.
vendidos depois de 1 ° de outubro de 2015 devem ter
a etiqueta dentro da cabine mostrando o tipo e a 2. Finalidade da emissão
quantidade de refrigerante, GWP (Global Warming
Potencial, Potencial de Aquecimento Global) e a. Um certificado de transferencia será emitido
precauções de uso. (Consulte a etiqueta de para fins de esclarecimento da propriedade e
fluorcarbonetos na seção de segurança do OMM para evitar más condutas, como a
(Operation and Maintenance Manual, Manual de comercialização de equipamentos roubados
Operação e Manutenção)) ou fraudes.

Certificado Padrão de 3. Emissor


Transferência a. Um certificado de transferência será emitido
por um distribuidor (transferidor principal) que
Caros clientes
vende equipamentos de construção novos e ê
Japan Construction Equipment Manufacturers autorizado pela GEMA.
Assodation
4. Elegibilidade
Certificado Padrão de Transferência
a. Um certificado de transferência será emitido
Emitido pela Japan Construction Equipment
Manufactureis Association
para o equipamento, que é vendido por
distribuidores membros da GEMA e definido
O Certificado Padrãoemitido pela Japan como equipamento de construção pela GEMA
Construction Equipment Manufacturers
Association prova a propriedade de seu 5. Emissão
equipamento. Solicite-nos a emissão do
certificado como prova de transferência de a. Um certificado de transferência será emitido e
propriedade. dado diretamente para um comprador sob
solicitação quando comprar um equipamento
Transações comerciais de equipamentos de elegível de um emissor.
construção são geralmente feitas em um plano de
financiamento de longo prazo com base em uma b. Um certificado de transferência não poderá
provisão especial de reserva de propriedade em que
o vendedor retém a propriedade do equipamento ser emitido para o equipamento que tenha
vendido até que o comprador pague completamente sido vendido como mercadoria nova há mais
todas as prestações. de 10 anos.

A propriedade de alguns equipamentos de c. Um certificado de transferência não substitui


construção pode ser provada com um certificado de um certificado de inspeção do veículo.
inspeçao do veiculo, mas o certificado não é emitido
para a maioria dos equipamentos. Portanto, o 6. Proibiçãode reemissão
comprador precisará apresentar um terceiro com
uma prova de propriedade do equipamento vendido. a. O certificado de transferência deverá ser
armazenado com segurança, pois ele não
AJapan Construction Equipment Manufacturers será reemitido sob quaisquer circunstâncias.
Association lançou um sistema de certificado padrão
de transferência em 1971 para normalizar o 7 Caso não haja espaço suficiente para a descrição
comércio de equipamentos de construção e de um certificado
estabelece uma prática comercial relacionada à
transferência de propriedade. Pede-se que os a. Páginas discricionárias do certificado serão
clientes entendam a finalidade do sistema e solicitem válidas com um carimbo do emissor na junção
ao vendedor que emita um certificado de
transferência. das duas páginas.

1. Sobre o certificado padrSo de transferência


SPBU9232-04 49
Seção Geral
Informações Regulamentares (Japão)

Entre em contato com empresas ou 1. Designe uma pessoa que emita um sinal, bem
distribuidores membros da GEMA para obter como a colocação de sinais fixos relacionados ao
mais detalhes sobre o sistema.
trabalho de levantamento de carga, e siga esses
sinais.
Industrial Safety and Health Act
2. Execute o trabalho em um solo plano.
(Lei de Saúdee Segurança
3. Mantenha os trabalhadores longe de qualquer
Industrial)
lugar que tenha risco de perigos ao trabalhador
devido ao contato com uma carga ou queda de
Artigo 164 (Extraído) da Lei de Saúde e carga levantada.
Segurança Industrial (Restriçãosobre
usos Diferentes da AplicaçãoPrincipal) [4] Nãoexecute qualquer trabalho de aplicaçãode
carga que exceda a carga nominal máxima
permitida, especificada de acordo com a estrutura ou
Artigo 164
os materiais das máquinas de construção do tipo
veículo aplicáveis.
O Operador do Negócio não deverá usar máquinas
de construção do tipo veículo para aplicaçõesalém [5] Ao usar cabos em dispositivo de inclinação, use o
da aplicação principal das máquinas de construção cabo aplicável para cada item dentre os seguintes.
relevantes do tipo veículo, como: levantar cargas
com escavadeira hidráulica e/ou levantar/abaixar . O coeficiente de segurança é 6 ou mais. (O
trabalhadores usando a caçamba de arrasto. coeficiente de segurança aqui deve ser o mesmo
[2] A cláusula anterior não se aplica para os casos especificado no Artigo 213, item 2, em Regras de
que se enquadrem nos seguintes. Segurança para Trabalhos com Guindastes
(Artigo 34 no Decreto do Ministério do Trabalho,
1. Ao realizar levantamento de carga, qualquer um 1972) etc., a partir de agora chamadas de
dos seguintes poderá se aplicar. "Regras de Guindaste")

a. Não pode ser evitado devido à natureza do Dentre as fibras do cabo 1, o número de fibras
trabalho ou necessário em vista da realização cortadas (além de enchimento) é menor do que
de trabalho seguro. 10%.

b. Ao trabalhar com acessórios instalados de A redução do diâmetro é 7% ou menos do que o


diâmetro nominal.
metais, como ganchos ou correntes ete., ou
qualquer outro dispositivo para aplicação de Não há torção.
levantamento aplicável de qualquer um dos
seguintes, com implementos como lança ou Não há danos nem corrosão graves.
caçamba etc.
[6] Ao usar corrente de levantamento como
. Força suficiente é retida para suportar as dispositivo de inclinação, a corrente aplica-se a todos
os itens a seguir.
cargas a serem aplicadas.
. O coeficiente de segurança é 5 ou mais.
. A carga levantada não corre perigo de cair
do instrumento aplicável usado, devido a . O alongamento é 5% ou menos do comprimento
dispositivo de travamento fornecido em uso quando a corrente de levantamento aplicável foi
ete. fabricada.

A carga não corre o risco de desengatar do A redução do diâmetro da seçao transversal do


implemento. elo é 10% ou menos do que o diâmetro da seçâo
transversal do elo aplicável quando a corrente de
2. Ao realizar trabalho diferente de levantamento de levantamento aplicável foi fabricada.
carga, não há risco de ferimentos aos
Nõo há rachaduras.
trabalhadores.

[3] O operador do negócio deverá tomar as seguintes


medidas ao realizartrabalho de levantamento de
carga aplicável aos itens 1. a e 1. b da Etapa 1 acima.
Para evitar qualquer perigo aos trabalhadores devido
ao contato com carga levantada, queda de carga
levantada ou capotamento ou queda de máquinas de
construção do tipo veículo.
50 SPBU9232-04
Seçâo Geral
Especificações

[7] Ao usar outro dispositivo de inclinação que não


cabos e correntes de levantamento, eles não
deverão ter danos nem corrosão graves.

Í06540189

Especificações
CódigoSMCS: 7000

Uso Previsto
Esta máquina foi projetada para fins de escavação
com uma caçamba ou para operação com
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve
ser operada com o material rodante em posição
estacionária, uma vez que a estrutura superior é
geralmente capaz de giro a 360 graus com
equipamentos montados. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de materiais
que estejam dentro da sua capacidade de
levantamento. Quando essa máquinafor usada com
a finalidade de manusear objetos, certifique-se de
que a máquina esteja configurada e operando
corretamente. Obedeça a todos os regulamentos
locais e regulamentos governamentais regionais. Ao
içar objetos, utilize somente os pontos de
levantamento e dispositivos de levantamento
aprovados.

Restrições de Aplicação/
Configuração
A inclinação operacional máxima de percurso para a
lubrificação da máquina é de 30°
SPBU9232-04 51
Seção Geral
Especificações

O compartimento do operador possui certificação


ROPS (Rollover Protective Structure, Estrutura
Protetora contra Acidentes de Capotagem) para uma
massa de 14700 kg (32400 Ib) de acordo com a ISO
(Intemational Standards Organization, Organização
Internacional para Padronização) 12117-2:2008.

Dados de Especificações

Ilustração 52 g03772915

Tabela 3

Escavadeiras312FGCI'l Escavadelras 313F L GCCI

4, 65 m 4, 65 m
Lança
(15 pés e 3 pol) (15 pés e 3 pol)

3m 2, 5 m 3m 2, 5 m
Braço
9 pese 10 pol (8 pés e 2 pol) 9pése10pol (8 pés e 2 pol)

0, 53 m' 0,53 m'


Caçamba
(0, 69yd") (0, 69 yd")
13.020 kg 12.940 kg 13.300 kg 13.220 kg
Sem Lâmina
(28. 704 Ib) (28. 528 Ib) (29. 322 Ib) (29. 145 Ib)
Peso Aproximadot2»
13.820 kg 13.740 kg 14. 100 kg 14. 020 kg
Com Lâmina
(30.468 Ib) (30.292 Ib) (31. 085 Ib) (30. 909 Ib)
3. 150 mm 2. 870 mm 3. 150 mm 2. 870 mm
Altura de Embarque (A)
10pése4pol (9 pés e 5 po!) 10pése4pol (9 pés e 5 pol)

7. 620 mm 7. 610 mm 7. 620 mm 7. 610 mm


Sem Lâmina
Comprimentode Em- (25 pés e O pol) (25 pés e O pol) (25 pés e O po!) (25 pés e O pol)
barque (B) 7. 840 mm 7. 830 mm 7.840 mm 7.830 mm
Com Lâmina
(25 pés e 9 pol) (25 pés e 8 pol) (25 pés e 9 poi) (25 pés e 8 pol)

2170 mm 2170 mm 2170 mm 2170 mm


Raio do Giro Traseiro (C)
(7 pés) (7 pés) (7 pés) (7 pés)

(oont.)
52 SPBU9232-04
SeçSo Geral
Especificações

fTabela 3 (cont.)
2.780 mm 2.780 mm 3. 040 mm 3. 040 mm
Comprimento até o Centro dos Roletes (D) (10 pés e O pol) (10 pés e O pol)
9 pés e 1 pol 9 pés e 1 pol

3. 490 mm 3.490 mm 3. 750 mm 3. 750 mm


Comprimento da Esteira (E) 11 pés e 6 pol (12pése4pol) (12pése4pol)
11 pés e 6 pol

440 mm 440 mm 440 mm 440 mm


Altura Livre sobre o Solo (F) (1 pé e 5 po!) (1 pé e 5 pol) (I pé e 5 pol)
(I pé e 5 pol)

1. 990 mm 1. 990 mm 1.990 mm 1. 990 mm


Bitola da Esteira (G) (6 pés e 6 pol) (6 pés e 6 pol) (6 pés e 6 pol)
(6 pés e 6 pol)

Esteira de 500 mm 2.490 mm 2.490 mm 2. 490 mm 2. 490 mm

(20 pol) (8 pés e 2 pol) (8 pés e 2 pol) (8 pés e 2 pol) (8 pés e 2 pol)

Esteira de 600 mm 2. 590 mm 2.590 mm 2.590 mm 2. 590 mm


Largura Total (H) 8 pés e 6 pol 8 pés e 6 pol 8 pés e 6 pol
(24 pol) 8 pés e 6 pol

Esteira de 700 mm 2. 690 mm 2.690 mm 2. 690 mm 2. 690 mm


(28 pol) (8 pés e 10 pol) (8 pés e 10 pol) (8 pés e 10pol) (8 pés e 10 pol)

Sem Proteção 2. 760 mm 2.760 mm 2.760 mm 2.760 mm


Superior 9 pés e 1 pol 9 pés e 1 pol 9 pés e 1 pai 9 pés e 1 pol
AlturadaCabine(l)
Com Proteção 2. 900 mm 2. 900 mm 2, 900 mm 2. 900 mm
Superior (9 pés e 6 pol) (9 pés e 6 pol) (9 pés e 6 poi) (9 pés e 6 pol)

880 mm 880 mm 880 mm 880 mm


Folga do Contrapeso (J) 22 pés e 11 pol 22 pés e 11 pol 22 pés e 11 po!
22 pés e 11 pol

O) O tanque de combustível está 10 por cento completo.


(2) Equipada com sapatas de esteira de garra tripla de 500 mm (20 inch)
SPBU9232-04 53
SeçâoGeral
Especificações

Obtenha mais informações com o revendedor Cat.

Faixas de Operação

Ilustração 53 g03772911

Tabela 4

4, 65 m
Lança
(15 pés e 3 pol)

3m 2, 5 m
Braço
9pése10pol (8 pés e 2 pol)

0, 53 m"
Caçamba
(0,69yd")
6. 030 mm 5. 530 mm
Profundidade Máxima de Escavação (A)
(19 pés e 9 pol) (18 pés e 2 pol)

8.620 mm 8. 170 mm
Alcance Máximo ao Nível do Solo (B)
28 pése 3 po! 26pése10pol

6. 340 mm 6. 100 mm
Altura de Carregamento Máxima (D)
(20 pés e 10 pol) 20 pés

(cont.)
54 SPBU9232-04
Seçâo Geral
Especificações

(Tabela 4 (oont.)
1. 530 mm 2.020 mm
Altura de carregamento mínima (E) (19 pés e 2 pol) (6 pés e 8 pol)

5.850 mm 5. 330 mm
Profundidade máxima de corte (F)t1ï 17 pés e 6 pol
(19 pés e 2 pol)

Profundidade Máxima de Escavação (Parede Vertical) 5.310 mm 5. 000 mm


(S) (17 pés e 5 pol) (16 pés e 5 pol)

(1ï Fundo nivelado de 2440 mm (8 ft)

106540171

Especificações
(Especificações do Guindaste da
Escavadeira)
Código SMCS: 7000
S/N: FKE1-(e) superior

A negligência em obedecer a carga nominal poae


causar possíveis ferimentos ou danos à proprie-
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança
não intencional. Reveja a carga nominal de uma
ferramenta de trabalho especifica antes de exe-
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car-
ga nominal conforme necessário para as
configurações não padrão.

Os regulamentos do Japãoexigem uma


configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos. Uma configuração de
guindaste da escavadeira utiliza uma capacidade de
carga nominal. Consulte as especificações de Carga
Nominal abaixo.

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,


Controle do Guindaste da Escavadeira para obter
informações adicionais.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Operação do Guindaste da Escavadeira para obter
informações adicionais.
Para obter informações adicionais, entre em contato
com o revendedor Cat.
SPBU9232-04 55
Seção Geral
Especificaçõesdo Guindaste da Escavadeira

Decalque de Registro
312F GC

312F GC ->3^l/'?l/-y

SOCremSct-
Q,Bas^f\^y^

2800
11.7Í5A fÍ't/-;/E..}

;:::.^
**rCT-^ ;MtitStt

Ilustração54 g03812701

Especificaçãoda Carga Nominal


312FGC

312F GC EttWa
(e»7-A0.52m'/ yhta

""~. Ï'V. fË^!",'"

TÍ'

JL£
tí w

1. ±gLi:;5i?!E<tt®fi{Í. «VSy_I:ICá8 Í«
ÏWSWWKÏT» '
z. ïeeEss±^íft«Síatí^i£roífêsa
5^2»i+c-70ïtt:SSS)!^7-cfiaT-?,

Ilustração 55 g03812740

Faixa de Trabalho
56 SPBU9232-04
Seção Geral
Especificações do Guindaste da Escavadeira

Ilustração 56 g03657269

Tabela 5
312FGC

Lança 4.65 m (15ft3lnch)Lança

Braço 2.5 m (8 ft 2 inch)Braço

Caçamba 0.52 m" (0.68yd")

Raio Mínimo de Trabalho(A) 2600 mm (8ft6inch)

Raio de Trabalho na Linha Máxima do Solo (W) 5400 mm (17ft9inch)

Raio Máximo de Trabalho (C) 7270 mm (231110inch)

Levantamentono Ralo Mínimo de Trabalho (V) 2230 mm (7 ft 4 inch)

(cont.)
SPBU9232-04 57
Seção Geral
Combinaçõesde Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 5 (cont.)
Levantamento Máximo do Solo (E) 4940 mm (16ft3inch)

Levantamento Máximo Abaixo do Solo (F) 4920 mm (16ft2inch)


Raio de Trabalho na Linha Máxima Abaixo do Solo (G) 3450 mm (11 ft4lnch)

Í06540193

Combinações de Lança/Braço/
Caçamba
CódigoSMCS: 6000; 6700
A máquina pode ser equipada com uma ampla
variedade de combinações lança-braço-caçamba
para atender aos requisitos de diversas aplicações.
As caçambas são agrupas em famílias segundo a
capacidade. Como regra geral, use uma caçamba de
menor capacidade com um braço mais longo e/ou
uma lança mais longa. Use uma caçamba de maior
capacidade com uma lança mais curta e/ou um
braço mais curto. Esta regra assegura melhor
estabilidade da máquina e proteção contra danos
estruturais.

Um braço é projetado para combinar somente com


uma família de caçambas específica.

Nota: A seleção de um conjunto lança-braço-


caçamba compatível é um guia. As ferramentas de
trabalho, as irregularidades no solo, as condições de
terra fofa ou o solo em más condições afetarão o
desempenho da máquina. O operador deve estar
atento a essas variáveis.

Consulte o revendedor Cat para obter informações


sobre a seleçâo do conjunto lança-braço-caçamba
carreto.

As tabelas a seguir fornecem as combinações de


lança-braço-caçamba. Selecione a combinação ideal
às condiçõese ao tipo de operação sendo
executada.

Sem Acoplador Rápido


Tabela 6

Lançade Alcance

2, 5 m 3m

Largurada Capacidade da Preenchlmen- 8 pés e 2 pol 9 pés e 10 pol


Tipo de caçamba Peso da Caçamba Braço Braço
Caçamba Caçamba to (V.)
700 mm
28pol
Esteira

Serviços Gerais 450 mm 20 m" 276 kg 100 «l (1)


(GD) 18pol 0, 27 yd" 608 Ib

(oont.)
58 SPBU9232-04
Seçâo Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 6 (cont.)
600 mm 0, 31 m' 326 kg p) (1)
24pol 0,40yd" 719 Ib

600 mm 0, 31 m' 315 kg C) 11)


24pol 0,40yd" 694 Ib

750 mm 0,41 m' 374 kg (1) (1)


30pol 0, 54yd" 823 Ib

750 mm 0,41 m" 362kg (1) (1)


30pol 0,54 yd' 799 Ib

900 mm 0, 53 m" 423 kg p) 01


36pol 0,69yd" 932 Ib

900 mm 0, 53 m' 411 kg (1) (1)


36pol 0,69yd" 905 Ib

1. 000 mm 0, 6 m" 436 kg C) (1)


39pol 0,78yd" 960 Ib

1. 050 mm 0, 65 m" 469 kg p) (2)


42 pol 0,84yd' 1.034lb

1. 050 mm 0, 65 m' 458kg p) (2)


42 pd 0,84 yd" 1. 010lb

1. 100 mm 0, 88 m" 470 kg p) (2)


43 pai 0,89yd' 1.036lb

1.200 mm 0, 76 m' 499 kg (3) (3)


48pol 1 yd" 1. 100 Ib

1.200 mm 0, 78 m' 510 kg (3) 0)


48pol 1 yd" 1. 125lb

450 mm 0, 2 m' 276 kg p) (1)


18pol 0, 27 yd" 608 Ib
Serviços Pesados 100
(HD) 1. 200 mm 0, 76 m" 506 kg (3) 0)
48pol 1 yd" 1. 115lb

600 mm 0, 31 m" 367 kg «l C)


24 pd 0,40yd" 810 Ib

750 mm 0,41 m' 425 kg C) p)


30pol 0,54yd" 936 Ib
Serviços Pesados 90
(SD) 900 mm 0, 53 m' 483 kg dl 11)
36pol 0,69yd" 1.065B)

1. 050 mm 0, 65 m' 529 kg dl (1)


42 pd 0,84yd" 1. 166 Ib

C) A densidade máxima do material é de 2. 100 kg/m' (3. 500 Ib/yd').


B) A densidade máxima do material é de 1. 800 kg/m' (3. 000 Ib/yd*).
(3) Não Recomendada

Com Acoplador com Fixador de Pino


Tabela 7
Lançade Alcance
Largurada Capacidadeda Preenchlmen-
Típodecaçamba Peso da Caçamba 2, 5 m 3m
Caçamba Caçamba to (%) 8 pés e 2 pol 9 pés e 10 pol
Braço Braço

(cont.)
SPBU9232-04 59
SeçãoGeral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

f (Tabela 7 (cont.)
700 mm
28pol
Esteira

450 mm 20 m" 276 kg p) C)


18pol 0,27 yd' 608 Ib

600 mm 0, 31 m' 326 kg (1) p)


24pol 0,40 yd' 719 Ib

750 mm 0,41 m' 374 kg Cl (1)


30pol 0,54 yd' 823 Ib

Serviços Gerais 900 mm 0, 53 m" 423 kg 100 p) (Z)


(GD) 36pol 0,69 yd" 932 Ib

1.050 mm 0, 65 m" 469 kg p) (3)


42pol 0,84 yd" 1.034lb

1. 050 mm 0, 65 m" 458 kg (2) O)


42pol 0,84 yd' 1.010 Ib

1.200 mm 0, 76 m" 510 kg (3) (4)


48pol 1 yd' 1. 125 Ib

600 mm 0, 31 m" 367 kg (1) C)


24 pd 0, 40 yd" 810 Ib

750 mm 0,41 m" 425 kg (1) (1)


Serviços Pesados 30pol 0,54 yd' 936 Ib
90
(SD) 900 mm 0, 53 m" 483 kg C) (1)
36pol 0, 69 yd' 1. 065lb

1. 050 mm 0, 65 m" 529 kg (2) (3)


42pol 0, 84yd" 1. 166lb
(i) A densidade máxima do material é de 2. 100 kg/m3 (3. 500 Ib/yd3).
P) A densidade máxima do material é de 1. 800 kg/m3 (3. 000 Ib/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1. 500 kg/m3 (2. 500 Ib/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1. 200 kg/m3 (2. 000 Ib/yd3 ).

Com Acoplador Rápido (CW20/


CW20s)
Tabela 8

Lançade Alcance

2, 5 m 3m

Largurada Capacidade da Preenchlmen- 8 pés e 2 pol 9pése10pol


Tipo de caçamba Peso da Caçamba Braço Braço
Caçamba Caçamba to(%)
700 mm
28pol
Esteira

450 mm 0, 2 m" 300 kg (1) (1)


18 pd 0,27 yd" 661 Ib
^/ Serviços Gerais 500 mm 0, 24 m" 309 kg 100 (1) C)
'</ (GD) 20pol 0, 31 yd' 681 Ib
t; 600 mm 0, 31 m" 328 kg (1) (1)
<; 24 pd 0,40yd" 723 Ib

(cont.)
60 SPBU9232-04
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

(Tabela 8 (cont.)
750 mm 0, 41 m" 374 kg (I) (1)
30pol 0, 54yd' 825 Ib

900 mm 0, 53 m" 423 kg (1) 11)


36pol 0,69 yd" 931 Ib

1. 000 mm 0, 6 m" 452 kg (1) (2)


39pol 0,78yd' 995 Ib

1. 100 mm 0, 68 m' 482 kg (2) (3)


43pol 0,89yd" 1. 062lb

1. 200 mm 0, 76 m' 511 kg (3) (4)


48pol 1 yd' 1. 126lb

500 mm 0, 24 m" 319 kg (l) (1)


20 pd 0, 31 yd" 703 Ib
Serviços Pesados 100
(HD) 1. 200 mm 0, 76 m" 511 kg 14)
(3)
48pol 1 yd' 1. 126lb

n A densidade máxima do material é de 2. 100 kg/m' (3. 500 Ib/yd').


B) A densidade máxima do material é de 1. 800 kg/m' (3. 000 Ib/yd').
P) A densidade máxima do material é de 1. 500 kg/m' (2. 500 Ib/yd').
«) A densidademáximado material é de 1.200 kg/m' (2.000 Ib/yd').

106540176 . Ponto de levantamento: bico do braço sem


caçamba
Capacidades de Levantamento . Com todos os lubrificantes
Código SMCS: 7000
. Com tanque de combustível cheio

. Esteira de Aço
A negligencia em obedecer a carga nominal pode . Cabine completa com um operador de 75 kg
causar possíveis ferimentos ou danos à proprie- (165lb)
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança
não intencional. Reveja a carga nominal de uma As capacidades de levantamento vão variar com
ferramenta de trabalho específica antes de exe- ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car- peso de um acessório de ferramenta de trabalho
ga nominal conforme necessário para as deve ser subtraído da capacidade de levantamento.
configurações não padrão. Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de
levantamento de ferramentas de trabalho e
Pode haver regulamentos locais e normas acessórios específicos.
governamentais que regem o uso de escavadeiras
as quais fazem levantamento de objetos pesados. Esta máquina pode estar equipada com vários
Obedeça todas as normas locais e governamentais. braços. As capacidades de levantamento podem
variar entre os diferentes braços. Meça a distância
As capacidades de levantamento devem ser usadas no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
somente como referência. Ferramentas de trabalho, da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
condições de solo desnivelado, condições de solo indicará o tamanho do braço que está montado na
macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos maquina.
sobre as capacidades de levantamento. O operador
deve estar atento a essas variáveis. Use o olhai de levantamento fornecido no bico do
braço para levantar objetos. Quando o olhai de
As capacidades de levantamento são definidas pela levantamento for usado, a conexão deverá ser feita
ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento com um cabo ou um gancho.
são definidas como o valor inferior de 75% da
capacidade estática de tombamento ou 87% da
capacidade de levantamento hidráulico.
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se
em uma máquina padrão com as seguintes
condições:
SPBU9232-04 61
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma Levantamento pesado na posição


configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos. Um guindaste com
t LIGAR

pátem uma capacidade nominal de carga, portanto


as capacidades de levantamento discutidas abaixo Lança de Alcance com um 3. 0 m
não se aplicam à configuraçãodo guindaste com pá.
Para obter informações adicionais, entre em contato
(9ft10inch)Braço
com o revendedor Cat.

Nota: Nos países europeus, os regulamentos


exigirão um indicador de detecção de carga e um
dispositivo de controle de abaixamento de lança e
braço se houver levantamento de mais de 1000 kg
(2200 Ib) durante aplicações de movimentação de
objetos. Os regulamentos também exigirão um
indicador de detecção de carga e um dispositivo de
controle de abaixamento de lança se uma força
superior a 40000 N -m (29500 Ib ft) for criada durante
aplicaçõesde movimentação de objetos. Se a
máquina não estiver equipada com esses
dispositivos, mesmo que a capacidade de
levantamento hidráulico permita, não exceda uma
carga de 1000 kg (2200 Ib). Nãoexceda um
momento superior a 40000 N-m (29500 Ib ft) em
aplicaçõeseuropeias de movimentação de objetos.

Símbolos Encontrados nas Tabelas


de Capacidade de Levantamento
Segue abaixo os símbolos que são comumente
encontrados em tabelas de capacidade de
levantamento para escavadeiras de esteira.

Nota: Dependendo da configuração da máquina,


alguns símbolos podem não ser usados.

(mm) As medidas sãofornecidas em


milimetros e em polegadas

1^ As Capacidades de Levantamento são


fornecidas em quilogramas e libras

A carga é limitada pela capacidade de


levantamento hidráulico, e não pela
carga de tombamento
Raio do ponto de levantamento

Altura do ponto de levantamento

Capacidade de levantamento na parte


frontal da máquina

Capacidade de levantamento na lateral


da máquina
62 SPBU9232-04
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

700 mm (28 inch)Sapata de Esteira

[rom|
(Inth) 240
(mtn)

(inch)

im saa

;40i 240
ZBO
54B 4350 2n
30 24B T3ë'Ï

79S 53t0 4350


?550 23S) OTO
7850 5050 3KS
5450 33S! asj 23»B vm
TOBB 7200 2S3
5350 2700 t50 633

H063 20200 Ta» 47CI 4C.M

7503 7QOQ S3sa 32SO 22C3 2EOO S040

-120 6953 na
6450 4C50 3«a 4531
13650

Ilustração 57 g03768376
SPBU9232-04 63
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

600 mm (24 inch)Sapata de Esteira

H',1 S3T3
(mmj
Imchl 240
(mm)

Éfnchl

4370

4650 Z40
4SSi 20U
«350 4350
3760 308 2KB 1750 7360
7500 usa

vs 755B 2BO 16SB 752B


7500 ??m
5250 2210 2300

7050 751B 4?90 5000 ;StU


52SB 32DC 3<50 2700
.
Kl Ï. 350 :j2m 11250 7358 5SU

7BX) 7500 3490 2150


osei
3300 «sm
06501 12850 7500

Ilustração 58 g03768397
64 SPBU9232-04
Seçâo Geral
Capacidades de Levantamento

500 mm (20 inch)Sapata de Esteira

tmm]
ÍtfVE^ 240
{mn}
dmhl

«n

zm
4653 240

2450
8350
370(1 17QQ 73ffl
3780 290
4an 30 3BB 78ZO
7«B 7600 4550 3SOO
2sa
vsaa 735» 46B
4500 5650 an sv 1750

-60! cai em BBO <5m


-30001 Tão 7500 3400 san
6700 24»

e<a 4050 3250 4538

Ilustração 59 g03768398

Lança de Alcance com um 2. 5 m


(8 ft 2 inch) Braço
SPBU9232-04 65
SeçãoGeral
Capacidades de Levantamento

700 mm (28 inch)Sapata de Esteira

IS» 4500
(nm)
(Inch) 120 180 240
(mm)
... in
(imh)
.

n)

33SO 33SO 24SO

240 7460 74SO 210

4500 3S50 am 3500 2260 2250 8370


180 77SO 77SO 7100 83SO 4SSO 250
3000 S8SO 58SO 4350 3750 3750 24SO 22» 1950
120 12600 12SOO 8100 5250 4900 43SO 280
1SOO * 8450 6350 S300 35BO 3690 23SO ISSO 7080
. 1B100 13600 11SOO 7850 8100 4050 280
6050 2600 1900 6930
15900 129SO 11800 72BO 7700 4900 5650 4100 280
-1500 4860 * 4SSO * 9200 6000 5400 3300 3S50 2250 3100 2050 6430
<0 10900 . 10900 19960 12850 11600 7100 7600 4850 6800 4S60 260
-3000 8750 . 87SO 6100 5450 3350 4100 2600 8480
-120 197SO . 197SO 17400 13050 11700 7150 6750 220

Ilustração 60 g03768416
66 SPBU9232-04
Seçao Geral
Capacidades de Levantamento

600 mm (24 inch)Sapata de Esteira

1500 4500
(mn)
60 120 180 240
..>. <<
. ^{^'í
(Inch)
^
3380 5380
240 7460 7450 210
3650 2250 6370
180 77SO 77SO 7100 49SO 4950 250

3000 8850 5880 4380 3700 2400 2250 19SO


120 12600 12600 9400 7960 7950 SISO 4900 42SO 280

1500 6200 83i» 345Q 3600 2300 23BO 7080

18100 13400 11500 7750 5100 4000


6900 S400 3300 3600 2250 zaoo 6930
1S900 12700 115SO 7100 7650 4800 4080 280
-1500 4850 4850 9200 5900 5300 3250 3500 2200 3100 2050 6430

-60 10900 10900 . 199BO 12600 11400 7500 4750 44SO 260
-3000 87SO 8750 8050 59SO 6350 3250 4000 2550
-120 19750 197SO 17400 12800 11500 70BO 5600 220

Ilustração 61 g03768437
SPBU9232-04 67
Seçâo Geral
Capacidades de Levantamento

500 mm (20 inch)Sapata de Esteira

3000 6000
(mm:
(Inch: w 120 180 240
(mm)
.

~ CTIK:
(Inch)

3380 33SO 2450 5380


;40 7450 7450 5400 210
4800 3880 3S80 3500 2450 2250 2200 6370
180 7750 7750 7100 5200 «sá 4880 250
3000 5SSO 5850 43» 3650 3650 2360 2250
120 12BOO 12600 78BO 7800 S100 4150
1SOO 8480 6100 . S300 3400 3580 2300 2350 18CO 7080
60 18100 13150 . 1180Q 7380 7600 5100 3900 280
" 6900 6800 6300 3260 3450 2200 6930
. 15BOO 11350 7400 4700 3950 280
-1500 4850 4850 9200 67SO 3200 3400 2160 3100 2000
-só 10900 10900 19S80 12400 11200 6850 73SO 4650 6800 43SO 260
87SO 8760 8050 5850 S250 39SQ 2500 5480
-120 19750 19750 17400 12600 11300 6900 8750 SBOO 220

Ilustração 62 g03768441
68 SPBU9232-04
Seção Geral
Informaçõesde Identificação

Informações de
Identificação CU- CBERPIIUr
CAT CATEBPILLAR'
3
105617344

Localização das Placas e


Decalques
Código SMCS: 1000; 7000
O Número de Identificação do Produto (PIN) é usado
para identificar máquinas motorizadas projetadas
para serem conduzidas por um operador.
Ilustração 64 g02436556
Os produtos Caterpillar tais como motores,
transmissões e acessórios principais nõo projetados Número do modelo (A)_
para utilização pelo operador são identificados por
Números de Série. PIN da Máquina (B)_
Para referência rápida, registre os números de Placa de Informação do Serviço (C).
identificação nos espaços fornecidos sob a
ilustração. Ano de Fabricação(Se Requerido) (D)_

Número de Identificação de Placa CE (se necessário) (E)


Produto (PIN) e Placa CE Placa de informações do pais de origem (se
necessário)(F)
Os regulamentos locais podem exigir documentação
do ano de fabricaçãono OMM. Cumpra esses
regulamentos.

Placa da CE

Nota: A placa CE encontra-se nas máquinas que


irão para a União Europeia.
Nota: A placa CE está em máquinas certificadas
para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião.

Se a máquina estiver equipada com a placa da União


Europeia, a placa ficará presa à placa do PIN. Na
Ilustração 63 g00675011 placa "CE" estão gravadas várias informações.
A placa PIN está posicionada na dianteira da
máquina, próximo ao compartimento do operador.
SPBU9232-04 69
Seçâo Geral
Localizaçãodas Placas e Decalques

w
CM* OSSCUM

'TS?

\
C KW -KW - ku

Ilustração 65 g01883459 Ilustração 66 g03105980

Em máquinas compatíveis com a 2006/42/EC, as


seguintes informações estão gravadas na placa CE. Número de Série do Motor
Para referência rápida, anote essas informações nos
espaços fornecidos. Esta etiqueta está localizada no motor.
Número de Série do Motor.
. Potênciado Motor Principal (kW)_

Potência do Motor Adicional (kW). Decalque de Certificação de


Peso da Máquina Comum (kg). Ruídos

Ano de Construção- Se equipada, esta etiqueta localiza-se na porta da


cabine.
Tipo de Máquina.

Para obter o nome, endereço e país de origem do


fabricante, consulte a placa PIN.

Decalque de Especificações da Máquina


O decalque de especificaçõesda máquina se
encontra nas máquinas que se destinam ao Japão.
A Japanese Industrial Safety and Health Act (Lei de
Saúdee Segurança Industrial Japonesa) exige que
as especificações da máquina sejam apresentadas
em um decalque de fácil visualização pelo operador.
Se equipado, esse decalque fica localizado na porta
da cabina. Ilustração 67 g03533258

Se equipada, a etiqueta de certificação é usada para


verificar a certificaçãode ruído ambiental da
máquina segundo os requisitos da União Europeia.
O valor listado na etiqueta indica o nível garantido de
potência sonora exteriorLw» na hora da fabricaçãoda
máquina de acordo com as condiçõesespecificadas
na norma 2000/14/EC.
70 SPBU9232-04
Seção Geral
Decalque de Certificação de Emissões

>

Ilustração 68 g03105800 Ilustração 69 g03654940


(A) Decalque de Ruído Baixo Exemplo de etiqueta de certificação de 2014
(B) Decalque de Ruído Super Baixo
A etiqueta de certificação fica localizada na porta da
Se equipadas, essas etiquetas de certificaçãosão cabina.
usadas para verificar a designação de ruídos do
Ministério da Terra, Infraestrutura, Transporte e A etiqueta de certificação verifica se a máquina está
Turismo (MLIT) do Japão, de acordo com a "Regra em conformidade com o Japan Nonroad Spedal
de Designação de Máquinas de Construção do Tipo Motor Vehicle Exhaust Regulation (Regulamento de
Ruído Baixo" do Japão. Escape do Japão para Veículos Motorizados
Especiais Não de Transporte) de 2014.
Ruído Baixo (A) - Verifica se o "MLIT" do Japão
designa a máquina como uma máquina de
construção do tipo "Ruído Baixo" .
Ruído Super Baixo (B) - Verifica se o "MLIT" do
Japão designa a máquina como uma máquina de
construção do tipo "Ruído Super Baixo".

104029737

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Nota: Essas informações são válidas nos Estados
Unidos, Canadá e Europa.

Entre em contato com o revendedor Cat para obter


uma Declaração de Garantia de Controle de
Emissões.

Esta etiqueta está localizada no motor.

105810957

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
S/N: FKE1-(e) superior
Nota: Estas informações soo pertinentes no Japão.
SPBU9232-04 71
Seçao Geral
Declaraçãode Conformidade

106540182

Declaração de Conformidade
CódigoSMCS: 1000; 7000
Tabela 9

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se a máquina tiver sido fabricada para atender aos requisitos
específicos da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE forneci-
da com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com "CE" pelo fabricante indicado e que desde então não tenham
sido modificadas.

DECLARAÇÃODE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÁRIO

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N. E. Adams Street, Peoria, lllinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico às Autoridades dos Estados
Membros da União Europeia mediante solicitação:

Gerente de Padrões e Regulamentos, Caterpillar France SÃS40,


Avenue Leon-Blum, B. P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixoassinado, _, certifico que o equipamentode construçãoespecificadode acordo com este documento

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Escavadeiras Hidráulicas

Modelo/Tipo: 313FGC

Número de Série:

Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas ÓrgãoNotificado do Documento

2000/14/ECmodificadapela2005/88/EC,Obser-
vação (1)

2006/42/EC N/D
2004/108/EC N/D

Observação (1) Anexo-_ Nível de Potência Acústica Garantido - -dB(A)


Nfvel de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _dB (A)
Potência do Motor por -___. _ kW Rotação nominal do motor - _ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura

Data: Nome/Cargo

Observação: As Informações acima estavam carretas em fevereiro de 2015, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração
de conformidade individual emitida com a máquina para obter os detalhes exatos.
72 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso à Máquina
Antes da Operação O sistema de acesso à máquina foi concebido para
atender ao objetivo dos requisitos técnicos da norma
ISO 2867 Máquinas de Terraplenagem - Sistemas
Í04024400 de Acesso. O sistema de acesso proporciona o
acesso do operador ao seu posto e para realizar os
Como Subir e Descer da procedimentos de manutenção descritos na seção
de Manutenção.
Máquina
Código SMCS: 6700; 7000 Saída Alternativa
Máquinas equipadas com cabines têm saídas
alternativas. Para obter informações adicionais,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Salda Alternativa.

Í05877842

Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

uieo quenie e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem' em contàto com a
Ilustração 70 gOD037860
pele.
Exemplo típico
À temperatura operacional, o líquido arrefecedor
Suba e desça da máquina apenas em locais com do motor está quente e sob pressão.
degraus e/ou alças. Limpe os degraus e as alças
antes de subir para a máquina. Inspecione os O vapor pode causarferimentos.
degraus e as alças. Realize todos os consertos
necessários. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor estiver parado e a tampa de
Sempre que subir ou descer da máquina, esteja de pressão do sistema de arrefecimento estiver fria
frente para ela. o suficiente para ser tocada com a mão
desprotegida.
Mantenha um contato de três pontos com os degraus
e as alças. Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
mento lentamente, a fim de aliviar a pressão.
Nota: O contato de três pontos pode ser os dois pés
e uma das mãos. O contato de tres pontos também O condicionador do sistema de arrefecimento
pode ser as duas mãos e um dos pés. contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos para evitar ferimentos.
Não suba em uma máquina em movimento. Não
desça de uma máquina em movimento. Nunca salte
da máquina. Não carregue ferramentas ou AVISO
acessórios quando tentar subir ou descer da O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
máquina. Use uma linha de mão para puxar senta perigo de incêndio. Retire estes débitos por
equipamento para cima da plataforma. Não use meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
quaisquer controles, tais como alças, ao entrar ou pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
sair do compartimento do operador. quantidade significante de óleo for derramada em
uma maquina.

Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue


uma inspeção completa ao redor da máquina antes
de subir na mesma e dar partida no motor.
SPBU9232-04 73
Seçãode Operação
[nspeção Diária

Primeiras 100 Horas


Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
sua maquina:

Manual de Operaçãoe Manutenção, Articulação


da Lança e do Braço -Lubriflcar
. Manual de Operação e Manutenção, Articulação
da Caçamba - Lubriflque

Aplicações Extremas
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
sua maquina:
Ilustração 71 g02515516
Manual de Operação e Manutenção, Articulação
da Lança e do Braço - Lubrificar Inspecione a articulação de controle do acessório, os
cilindros do acessório e o acessório quanto a danos
Manual de Operação e Manutenção, Articulação ou desgaste excessivo. Faça todos os reparos
da Caçamba - Lubrifique necessários.

Manual de Operação e Manutenção, Articulação da Inspecione se há lâmpadas e lentes quebradas nas


Lâmina- Lubrifique luzes. Substitua as lâmpadas, se estiverem
quebradas.
Diariamente
Inspecione o compartimento do motor quanto a
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à acúmulo de lixo. Remova todo e qualquer acúmulo
sua maquina: de detritos no compartimento do motor.

Inspedone o sistema de arrefecimento para ver se


. Manual de Operaçãoe Manutenção, Tanque de
há a vazamentos, mangueiras com defeitos e
Combustível - Drenar Águae Sedimentos acúmulo de lixo. Corrija todos os vazamentos.
Remova quaisquer impurezas do radiador.
Manual de Operaçãoe Manutenção, Nível de
Óleodo Sistema Hidráulico- Verificar Inspedone todas as correias dos acessórios do
motor. Substitua as correias desgastadas ou
Manual de Operaçãoe Manutenção, Indicadores rompidas.
e Medidores - Testar

. Manual de Operação e Manutenção, Cinto de


Segurança - Inspecionar

. Manual de Operaçãoe Manutenção, Ajuste da


Esteira - Inspecione

. Manual de Operaçãoe Manutenção, Alarme de


Deslocamento - Testar

Manual de Operaçãoe Manutenção, Chassi -


Verificar

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Programa de Intervalos de Manutenção para obter
todas as recomendações de manutenção.
Ilustração 72 g02280134
Nota: Observe atentamente se hávazamentos. Se
Inspedone o sistema hidráulico para ver se há
notar um vazamento, procure sua origem e elimine a
vazamentos. Inspecione o tanque, os relentares da
causa do problema. Se suspeitar ou detectar um haste do cilindro, as mangueiras, tubos, bujões,
vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais conexões e ferragens. Corrija quaisquer vazamentos
frequência. no sistema hidráulico.
74 SPBU9232-04
Seção de Operação
Inspeção Diária

Inspecione os tubos e mangueiras ao longo da lança


e do braço para ver se há desgaste ou vazamentos.
Substitua qualquer mangueira ou tubo que esteja
desgastada ou vazando.
Inspecione o diferencial e os comandos finais para
ver se há vazamentos. Faça todos os reparos
necessários.

Inspedone o comando do giro para ver se há


vazamentos.

Certifique-se de que todas as tampas e protetores


estejam firmemente instalados. Inspecione as
tampas e os protetores quanto a danos.

Ilustração 73 g00101987

Limpe os degraus, as áreas de passagem e os


corrimâos. Limpe os degraus, as áreas de passagem
e os corrimãos. Faça todos os reparos necessários.
Inspecione o compartimento do motor quanto a
acúmulo de impurezas. Verifique se há acúmulo de
lixo sob a placa do piso e no protetor do cárter.
Mantenha essas áreas limpas.

Ajuste os espelhos para obter a melhor visibilidade


possível.
SPBU9232-04 75
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina Remova todo o relentar (2) da vedação que apoia o


vedador de suporte do vidro. Isso proporcionara
espaço livre suflciente para que o relentar possa
Í02363528 servir como dobradiça e o vidro possa ser
empurrado.
Saída de Emergência
Código SMCS: 7310 Vidro Traseiro com Alavanca (Se
Equipada)
Pode-se remover o vidro traseiro pelo lado de dentro
da cabine ou pelo lado de fora da cabine.

Nota: Quando o pino de travamento (1) estiver na


posição travada (B), o vidro traseiro não poderá ser
removido. Ao operar a máquina, coloque o pino de
trava (1) na posição destravar (A).

Como Remover o Vidro Traseiro Pelo


Lado de Dentro

Ilustração74 g01172229

A janela traseira serve como uma saída de


emergência.

Vidro Traseiro com Retentor (Se


Equipada)

Ilustração76 g01005072
(1) Pino de travamento
(2) Alavanca
(A) Posição destravar
(B) Posição travar

1. Coloque o pino de travamento (1) na posição


destravar (A).
2. Segure a alavanca (2). Vire totalmente a alavanca
na direção da seta e empurre o vidro traseiro para
Ilustração 75 B00681020 fora.

(1) Anel
(2) Relentar

Para remover a janela traseira, puxe o anel (1) e


empurre o vidro para fora.
76 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Assento

Como Remover o Vidro Traseiro Pelo


Lado de Fora

.
VÈ^-V:ÇÏÏ . ^í

Ilustração 77 g01005071

1. Certifique-se de que o pino de travamento (1 )


esteja na posição destravar (A). Ilustração 78 g03785680
(1) Alavanca de ajuste do apoio lombar
2. Segure a alavanca (3). Vire totalmente a alavanca (2) Alavanca de ajuste de reclinação do assento
na direçâo da seta e puxe para trás para remover (3) Alavanca de ângulo do assento
(4) Indicador
o vidro. (5) Ajuste longitudinaldo assento e do console
(6) Ajuste de altura do assento
Í06540161 (7) Ajuste do assento para a frente e paratrás
(8) Alavancadeajuste daalmofadadoassento
(9) Apoio de Braço
Assento (10) Apoio de Cabeça
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327 O suporte da lombar está localizado nas costas do
assento. Gire o botão (1) (se equipado) no sentido
Posicione o controle de retenção hidráulica na
posição TRAVADA. Para obter mais detalhes sobre anti-horário para aumentar a rigidez do suporte
este procedimento, consulte o tópico deste Manual tombar. Para diminuir o suporte da tombar, gire o
botão no sentido horário.
de Operaçãoe Manutenção, Controles do Operador.
Execute esse procedimento antes de ajustar o Puxe a alavanca (2) para cima para alterar o ângulo
assento e o console. Isso impedirá qualquer do assento. Mantenha o encosto do assento na
possibilidade de movimento inesperado da máquina. posição desejada. Libere a alavanca.
Ajuste o assento no início de cada jornada de Puxe a alavanca (3) para cima para ajustar o ângulo
trabalho e ajuste-o novamente quando houver troca de inclinação do assento.
de operadores.
Puxe a alavanca (5) para cima para ajustar o assento
Sempre use o cinto de segurança ao operar a e o console para frente e para trás.
máquina. Para obter mais detalhes sobre este
procedimento, consulte o Manual de Operação e Puxe a alavanca (8) para cima para ajustar o
Manutenção, Cinto de Segurança. comprimento da almofada do assento.
O assento deve ser ajustado de modo a permitir o Para ajustar o assento para frente ou para trás, puxe
percurso total do pedal. a alavanca (7) para cima e segure-a. Mova o assento
para a posição desejada. Para travar o assento na
posição seledonada, solte a alavanca.
Gire a alavanca (6) para ajustar o assento e o
console na altura desejada. Para aumentar a altura
do assento, gire a alavanca no sentido horário.
SPBU9232-04 77
Seção de Operação
Assento

;; i
,

--. ;. ;.. ll. '

"c^&Mg5&, -. ^. fr. ,
'. "<
^ ^-^-i. aa^sS^.S^J-" F^.

C3^ /-.
áfclLD

Ilustração 79 g03786441
(11}Alavanca

Se a máquina estiver equipada com um assento com


suspensão a ar, o assento estará equipado com uma
alavanca (11). Puxe a alavanca para cima para
aumentar a altura do assento. Pressione a alavanca
para abaixar o assento. Se o ajuste estiver carreto, o Ilustração 81 g03786388
indicador (4) ficará verde. Se o indicador estiver
vermelho, será necessário um ajuste posterior. 2. Ajuste a altura do console mudando a posição do
Execute o procedimento a seguir para ajustar a parafuso para a (A), a posição (B) ou a posição
altura do console nos dois lados do assento. (C). Aperte o parafuso frontal (1) e o parafuso
traseiro (2) manualmente.
Procedimento de Regulagem da Altura do
Console 3. Aperte todos os parafusos (1) e (2) ao Iorque
padrão.
Faixa de Regulagem
O console pode ser ajustado para três posições:
Posição do parafuso (A): posição mais baixa do
ponto de aperto.
Posição do parafuso (B): elevação do ponto de
aperto de 30 mm (1 .2 inch).
Posiçãodo parafuso (C): elevaçãodo ponto de
aperto de 60 mm (2. 4 inch).

Ilustração 80 g03786387

1. Afrouxe o parafuso frontal (1) e o parafuso lateral


traseiro (2).
78 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Cinto de Segurança

v- ^.
^-""
y^h.^

Ilustração82 g03786337 Ilustração 84 g03786339


Posição do parafuso (A): posição mais baixa do Posição do parafuso (C): elevação do ponto de
ponto de aperto. aperto de 60 mm (2. 4 inch).

104231457
B
Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto
de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar.
No momento da instalação, o cinto de segurança e
as instruções de instalação do cinto de segurança
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte
seu revendedor Cat para todas as peças de
reposição.

Sempre verifique as condições do cinto de


segurança e daferragem de sustentação antes de
operar a máquina.

Ajuste para Cintos de Segurança


Não Retraíeis
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
Ilustração 83 g03786338 segurança. O cinto de segurança deve estar
Posição do parafuso (B): elevação do ponto de apertado, mas confortável.
aperto de 30 mm (1. 2inch).
SPBU9232-04 79
Seçâo de Operação
Cinto de Segurança

Como Estendero Cinto de Segurança Encurtar o Cinto de Segurança

Ilustração 85 g00100709 Ilustração 87 g00100713

1. Solte o cinto de segurança. 1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo


do cinto para apertar o cinto.

2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da


mesma maneira.

3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a


flvela no centro, reajuste-o.

Como Apertar o Cinto de Segurança

Ilustração 86 g00932817

2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a


fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa
maneira, o cinto de segurança poderá se mover
pela fivela.
3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
a fivela.
Ilustração 88 g00932818
4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
mesma maneira. Se o cinto de segurança nSo Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o. (2). Certifique-se de que o cinto de segurança esta
colocado sobre o colo do operador.
80 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Cinto de Segurança

Como Soltar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 89 g00100717 Ilustração 91 g00038113

Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará Empurre o botão de liberação sobre a fivela para
o cinto de segurança. soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.
Ajuste para Cintos de Segurança
Retraíeis
Extensão do Cinto de Segurança

Como Apertar o Cinto de Segurança


A nm ae eviiar renmentos ou morte, não use ex-
tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retraíeis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não relerá a pessoa.
Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,
não retraíeis e extensões para cintos de segurança
não retraíeis.

A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos


de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retràtels.

Ilustração 90 g00867538

Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator


num movimento continuo.

Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela


(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
SPBU9232-04 81
Seçâo de Operação
Regeneração do Filtro Particulado para Diesel

Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de Nota: Para reativar a regeneração automática, ligue
segurança mais longos e quanto à extensão de e desligue a chave de partida do motor. Pode-se
cintos de segurança. também pressionar o interruptor de Desativaçãoda
Regeneração novamente por2 segundos.
[06540180
Indicadores de Advertência de
Regeneração do Filtro Regeneração
Particulado para Diesel
Código SMCS:108F

Regeneração
..
Regeneração é a remoção de fuligem do Filtro para
Particulados de Diesel (DPF, Diesel Particulate
Filter). O DPF usa a regeneração passiva para
removera fuligem do DPF. A regeneração passiva e g03657929
Ilustração 92
uma reação química dentro do sistema. A operação
normal do motor gera calor suficiente para uma
reaçâoquímica para regenerar o DPF. A Regeneração Desativada - Esse indicador acende
regeneração ocorre automaticamente durante a
sempre que o interruptor de desativaçâo é ativado. A
operação normal do motor. Esse sistema utiliza uma
regeneração automática é desativada pelo operador
quantidade de regeneração ativa para garantir que a
fuligem não possa sair do DPF.O DPFnãoexigirá Nota: A regeneração não deve ser desativada
limpeza manual. durante a operação normal.

Interruptor de Regeneração de DPF Nota: A temperatura do liquido arrefecedor deve ser


maior que 50° C (122° F) para executar a
(Diesel Particulate Filter, Filtro para regeneração automática
Particulados de Diesel)
A regeneração pode ser ativada e desativada pelo
operador. Para localizar o interruptor, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Filtro para -??-.
^.*
Particulados de Diesel - Interruptor de Regeneração *....'
de Particulados de Diesel (DPF). ^
Regeneração Forçada - Pressione a
parte superior do interruptor por 2
Ilustração 93 g03657824
segundos para iniciar/parar uma
regeneraçãoforçada. Regeneração de Alto Nível do DPF Requerida -
Esse indicador fornece uma indicação geral da carga
Regeneração Desativada - Pressione a
[-^') parte inferior dointerruptor por 2 de fuligem. A regeneração automática ou a
regeneraçãoforçada é necessária. O indicadorestá
segundos para desativar/ativar a apagado quando a carga defuligem é normal.
regeneração automática.

Nota: A posição INTERMEDIÁRIAdo interruptor de Nota: A regeneração não deve ser desativada
regeneração é a posição padrão para a regeneração durante a operação normal.
automática.
Nota: A regeneração automática ou a regeneração
forçada está disponível.
82 SPBU9232-04
SeçSo de Operação
Controles do Operador

2. Mova a alavanca de retenção hidráulica para a


posiçãoTRAVADA.
3. Ajuste o indicador de rotação do motor para 1 .
4. Pressione o interruptor de regeneração forçada no
painel de controle direito por 2 segundos.
5. A rotação do motor aumenta para 1.600 rpm a
Ilustração 94 g03657917 partir da rotação de partida ou da marcha lenta
baixa.
Regeneração Ativa + Indicador de Alerta - O
indicador de regeneração ativa e o indicador de A rotação do motor aumenta a uma taxa de 100
alerta acenderão durante a regeneração ativa. Os rpm/s
indicadores mostram que temperaturas de escape
elevadas são possíveis. Os indicadores serão
6. A rotação do motor retomará à marcha lenta baixa
apagados quando a regeneração estiver concluída e e o indicador "DPF Levei High Regen Required
as temperaturas de escape ficarem normais (Regeneração de Alto Nível do DPF Necessária)"
desaparecerá para indicar a conclusão da
regeneração.

Nota: O tempo estimado para a duração da


-??-"
^..' regeneraçãoforçada depende da carga de fuligem.
-. »" A duração será de aproximadamente 10 minutos.
^~
Nota: A temperatura do liquido arrefecedor deve ser
maior que 50° C (122° F) para executara
regeneração automática
Ilustração 95 g03657918
Nota: Para parar uma regeneração ativa, execute
Regeneração de Alto Nível do DPF Requerida + uma das seguintes ações: coloque o controle da
Indicador de Verificaçãodo Motor por Falha do
Motor + Indicador de Alerta - A alimentação da retenção hidráulicana posição DESLIGAR,desligue
máquina começa a redução de potência. o motor, ou pressione o inten-uptor de regeneração
forçada por 2 segundos.

Nota: A regeneração automática ou a regeneração 106540188


forçada está disponível.
Nota: Execute a regeneraçãoforçada
Controles do Operador
imediatamente. Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Operação para Regeneração de Nota: Épossível que a sua máquina não esteja
equipada com todos os controles descritos neste
DPF tópico.

Regeneração Automática
A regeneração automática começa a ser executada
quando o indicador de rotação do motor está
ajustado de 3 a 10 e sob operação normal da
máquina. Após ser iniciada, a regeneração
automática continua em execução mesmo quando o
indicador de rotação do motor muda para 1 ou 2.

Regeneração Forçada
A regeneração forçada pode ser executada quando
"DPF Levei High Regen Required (Regeneração de
Alto Nível do DPF Necessária)"estiver aceso.
Para executar a regeneraçãoforçada, siga os
passos abaixo.
1. Estacione a máquina em solo plano.
SPBU9232-04 83
Seçâo de Operação
Controles do Operador

10

Ilustração 96 g03659117

(1) Controle da RetençãoHidráulica (5) Controles porjoystick (9) Rádio


(2) Controles de percurso (6) Chave de Partida do Motor (10)Controle doAr-condicionadoe do
(3) Horômetro (7) Painel de Controle do lado Direito Aquecedor
(4) Monitor (8) Assento do Operador
84 SPBU9232-04
Seçõo de Operação
Controles do Operador

11 22 23 24

Ilustração 97 g03795149
Painel de Controle do Lado Direito
(11) Controle de rotação do motor (16) Controle da ferramenta de trabalho (22) Controledo acopladorrápido(Se
(12) Modo potência (17) Controle do guindaste da escavadeira Equipado)
(13) Controle da velocidade de percurso (18) Lavador do vidro (23) Interruptorde regeneraçãodofiltro
(14) Controle automático de rotação do (19) Limpador do vidro para particulados de díesel (DPF, Diesel
motor (AEC) (20) Interruptor de luzes Particulate Filter)
(15) Interruptor de cancelamento do alarme (21) Câmera de visão traseira (24) DispositivodeAlerta de Sobrecarga(se
de percurso equipado)

Controle de Retenção Hidráulica Destravado - Mova a alavanca de


controle de travamento hidráulico para a
(1) frente para a posição DESTRAVAR. Isto
ativará todos os controles hidráulicos instalados
A alavanca do controle de travamento hidráulico fica
na fábrica.
localizada no lado esquerdo do console esquerdo.
Bloqueado - Mova as alavancas/pedais Controles de Percurso (2)
de deslocamento e os joysticks para a
posição RETER (central). Mova a
alavanca de controle de retém hidráulico para
trás até a posição TRAVAR. Isto torna
inoperáveis todos os controles hidráulicos
instalados na fábrica.

Nota: Verifique se a alavanca do controle de refém


hidráulico está na posição TFiAVAR antes de tentar
dar partida no motor. Se a alavanca estiver na
posição DESTRAVAR, a chave de partida do motor
não funcionará.

Ilustração 98 g00753277
Posição de percurso normal
(A) Traseira da máquina
(B) Comando Final
(C) Roda-guia
SPBU9232-04 85
Seção de Operação
Controles do Operador

Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as


rodas matrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
Parar- Solte as alavancas/pedais de percurso para
parar a máquina. Quando se soltam as alavancas/
pedais de deslocamento de qualquer posição, eles
voltam à posição CENTRAL. Isso se aplica aos freios
de deslocamento.

Movimente ambas as alavancas/pedais de percurso


igualmente na mesma direção para movimentar a
máquina em linha reta.

^ Ilustração 101 g00731472


PivôVirada à Esquerda (Frente)

Ilustração 99 g00731542
Percurso para Frente

Ilustração 102 g00731478


Pivô Virada à Esquerda (Ré)

Ilustração 100 g00731543


Deslocamento à Ré

Ilustração 103 g00731476


Virada Sentido Contrário (Esquerda)
86 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Controles do Operador

Ilustração 104 g00731471 Ilustração 106 g00731477


Pivô Virada à Direita (Frente) Virada Sentido Contrário (Direita)

Horômetro (3)
Horômetro - Esse visor indica o total de
horas de operação do motor. Use este
marcador para determinar os intervalos
de manutenção.

Monitor (4)
O monitor é utilizado para exibir várias informações
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoração.
Ilustração 105 g00731479
Pivô Virada à direita (Ré)
Joysticks de Controle (5)
O controle joystick é usado para controlar as funções
das ferramentas de trabalho. Para informações
adicionais sobre as funções individuais dos joysticks,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Controles Joystick.

Chave de Partida do Motor (6)


AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
cão LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
E necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
SPBU9232-04 87
Seçâode Operação
Controles do Operador

DESLIGAR- Insira a chave interruptora . O Sistema de Regeneração Cat (CRS) não está
de partida do motor somente com o funcionando.
interruptor de partida na posição
DESLIGAR. Retire a chave interruptora de partida Nota: Se quaisquer testes ou calibragens de serviço
do motor somente com o interruptor de partida estiverem em execução, a máquina não entrara em
na posição DESLIGAR. Gire o interruptor de desligamento do motor ocioso.
partida do motor para a posição DESLIGAR antes
Desligamento da Marcha Lenta do Motor
de tentar dar partida no motor novamente. Gire a - A luz indicadora de ação acenderá e o
chave interruptora de partida do motor até a
exibirá uma mensagem 20 segundos
posição DESLIGAR para desligar o motor.
antes do motor desligar. Um operador pode
LIGAR- Vire a chave de partida do cancelar o desligamento pressionando um botão
motor no sentido horário, para a no monitor ou mover um dos controles.
posição LIGAR, a fim de ativar todos os
circuitos da cabine. Assento do Operador (8)
PARTIDA- Vire a chave de partida do O assento do operador e o console têm vários
motor no sentido horário para a posição ajustes para atendera uma ampla variedade de
PARTIDA, para acionar o motor. Solte a operadores. Para mais informações consulte o tópico
chave de partida depois que o motor começar a deste Manual de Operação e Manutenção, Assento.
funcionar. A chave de partida retornará à posição
LIGAR. Rádio (9)
Nota: Se o motor não der partida depois de 30 Esta máquina pode estar equipada com um rádio.
segundos, recoloque a chave de partida do motor na Para obter mais informações, consulte o tópico deste
posição DESLIGAR.Aguarde 2 minutos antes de Manual de Operação e Manutenção, Rádio.
recolocar a chave de partida do motor na posição
PARTIDA.
Controle de Aquecimento e do Ar
Para dar partida no motor, a chave geral da bateria Condicionado (10)
deve estar ligada e o controle de travamento
hidráulico deve estar na posição travar. Para
detalhes, consulte o tópico neste Manual de O aquecedor/condicionador de ar proporciona
Operação e Manutenção, Partida do Motor. conforto ao operador trabalhando sob várias
condições de temperatura. Para obter mais
informações sobre os controles de aquecimento e ar
Desligamento da Marcha Lenta do Motor condicionado, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Controle do Aquecimento e do Ar
Essafunçãodesliga o motor depois que o operador Condicionado.
não estiver operando a máquina em um período
configurado. Esta função não desliga outros
sistemas, como o ar-condicionado, que podem Controle de Rotação do Motor (11)
esgotar a bateria depois do desligamento. Essa
funçãoé ativada pela fábrica. O ajuste do tempo Rotação do Motor - Gire o botão de
requer uma Senha de Serviço ou o Técnico controle de rotação do motor para
Eletrônico (ET, Electronic Technician). controlar a rotação do motor (rpm do
motor). Selecione a posição desejada dentre as
Nota: O Desligamento de Marcha Lenta do Motor dez posições disponíveis. A posição selecionada
poderá ser exigido segundo as regulamentações para o botão de rotação do motor está indicada
locais. no painel do monitor eletrônico.
O Desligamento de Marcha Lenta do Motor (EIS) Diminuir - Gire o botão de controle de
desligará o motor se as condições a seguir forem rotação do motor no sentido anti-
atendidas: horário para diminuir a rotação do
A alavanca de controle de retenção hidráulica motor (rpm do motor).
está na posição TRAVADA.
Os controles de percurso estão na posição
CENTRAL.

. A temperatura do liquido arrefecedor do motor é


maior que 60° C (140° F).

A rotação do motor é menor que 1. 500 rpm.


88 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Controles do Operador

Aumentar- Gire o botão de controle de Não se deve dirigir continuamente em velocidade


rotação do motor no sentido horário alta por mais de duas horas. Se for necessário
para aumentar a rotação do motor (RPM continuar a dirigir em velocidade alta por mais de 2
do motor). horas, pare a máquina por dez minutos. Esse
processo arrefecerá os comandos de deslocamento
antes da máquina ser operada novamente.
Modo de Potência (12)
Modo de Potência- Pressione esse Controle Automático de Rotação
interruptor para ativar as configurações do Motor (14)
do modo de potência. Os modos que
podem ser selecionados são: "ECONOMY O Controle Automático de Rotação do Motor (AEC,
(Económico)"e "HIGHHYDRAULICPOWER Automatic Engine Speed Contrai) reduz
(Potência Hidráulica Alta)". Para obter mais automaticamente a rotação do motor quando a
informações, consulte o Manual de Operação e máquina está inativa. O sistema AEC foi projetado
Manutenção, Sistema de Monitorização. para reduzir o consumo de combustível e ruídos.
Rotações mais baixas do motor também podem
Nota: Em certas regiões, os modos que podem ser aumentar a vida útil do motor.
selecionados são: "ECONOMY (Económico)" e
A rotação do motor retornará automaticamente para
"STANDARD POWER(Potência Padrão)" o valor do ajuste do botão de rotação do motor
quando qualquer função hidráulica for ativada. O
Controle de Velocidade de sistema de AEC opera em três modos. Consulte a
Tabela 10 para uma descrição de cada modo.
Percurso (13)
Controle Automático de Rotação do
Motor (AEC) - O interruptor de controle
automático de rotação do motor é
Não mude o ajuste ao interruptor de controle de ativado quando a chave de partida do motor é
velocidade de percurso durante a movimentação colocada na posição LIGAR. A luz indicadora se
da máquina. A estabilidade da máquina poderá acenderá. Quando se pressiona o interruptor
ser adversamente afetada. AEC, sua função muda de LIGAR para
DESLIGAR. O operador pode optar entre três
Ferimentos poderão resultar de súbitas mudan- modos possíveis para controle automático da
cãs na estabilidade da máquina. rotação do motor. Consulte a Tabela 10 para mais
detalhes.
Interruptor de Controle da Velocidade de
Percurso - Pressione o interruptor de
controle da velocidade de percurso para
selecionar velocidade de percurso automática ou
velocidade de percurso baixa. Quando a chave
de partida do motor estiver ligada, o interruptor
de controle da velocidade de percurso sempre
estará na posição VELOCIDADE BAIXA. A
velocidade de percurso mudarásempre que o
interruptor de controle da velocidade de
percurso for pressionado.
VELOCIDADE BAIXA - Selecione a
posição VELOCIDADE BAIXA para
operar a máquina em terrenos
acidentados ou fofos ou se a operação exigir alta
Ilustração 107 g03395048
força na barra de (ração. Selecione também a
posição VELOCIDADE BAIXA quando estiver O interruptor de controle manual de marcha lenta
carregando ou descarregando a máquina de um baixa fica localizado na alavanca de comando direita.
reboque.
Marcha Lenta Baixa Manual -Ative a marcha lenta
AUTOMÁTICO- Selecione a posição de baixa manual para reduzir a rotação do motor para
velocidade AUTOMÁTICA para trafegar aproximadamente 950 rpm. Se o interruptor for
com a máquina sobre superfícies firmes pressionado novamente, a rotação do motor
e planas em alta velocidade. retomará ao ajuste original do indicador de rotação
do motor.
SPBU9232-04 89
Seção de Operação
Controles do Operador

A marcha lenta manual permite ao operador reduzir


a rpm sem tocar o botão de rotação do motor. Isto é
útil quando o operadorquer reduzir a rotaçãodo
motor parafalarcom alguém ou enquanto está
esperando por um caminhão.
A operação do controle automático de rotaçãodo
motor depende da posiçãodo interruptor AEC e do
interruptor de controle manual de marcha lenta em
vazio. A rotação do motor retornara
automaticamente para o valor do ajuste do botãode
rotaçãodomotorquandoqualquerfunçãohidráulica
for ativada.
Tabela 10
Posição do Interruptor
Posição do Inter- Ajuste do botão de ro- de Controle Manual de Descrição de Modo
Modo CA taçâo do motor
ruptor do AEC Marcha Lenta Baixa

O controladoreletrônicoreduzautomaticamente a
Primeiro rotação do motor em 1 00 rpm quando não há de-
DESLIGAR 3a10 DESLIGAR manda hidráulica por aproximadamente 5
estágio
segundos.

O sistemaAEC do controladoreletrônicoreduzirá
Segundo automaticamentea rpm do motor para aproxíma-
LIGAR 3a10 DESLIGAR damente 1. 100 rpm depois que não houverde-
estágio
manda hidráulica por cerca de 5 segundos.

Marcha Lenta USAR ou A rotaçãodo motorseráreduzidaparaaproxima-


3a10 LIGAR damente 1. 100 rpm.
Baixa Manual DESLIGAR

Interruptor de Cancelamento do Modo de Guindaste da Escavadeira -


Em algumas regiões, os regulamentos
Alarme de Percurso (15) exigem uma configuração do guindaste
da escavadeira para levantar determinados
Interruptor de Cancelamento do Alarme objetos.
de Percurso - O interruptor é usado
para impedir que o alarme de Consulte este Manual de Operaçãoe Manutenção,
deslocamento soe. Pressione o interruptor para Controle do Guindaste da Escavadeira para obter
parar o alarme. A luz indicadorase acendera. informações adicionais.
Nota: O alarme de percurso está localizado sob o Limpador e Lavador de Vidro (18-
pacote de arrefecimento. O alarme de percurso
soará quando a alavanca ou o pedal de percurso for 19)
ativado.
Lavador de Vidro (18) - Pressione o
Controle da Ferramenta de interruptor para ativar o lavador de pára-
brisas. Enquanto o interruptor estiver
Trabalho (16) pressionado,a luz indicadoraacenderáe o fluido
de lavagem sairá pulverizado do bocal. O
Controle da Ferramenta de Trabalho limpador de vidros também funcionará enquanto
(Interruptor) - Pressione este o interruptor estiver pressionado.
interruptor para exibir a ferramenta de Aproximadamente três segundos após a
trabalho selecionada no visar do monitor. liberaçãodo interruptor, o limpador de vidros
Pressione o interruptor repetidamente para será desativado.
mudar a ferramenta de trabalho selecionada.
Limpador do Para-brisa (19) - Pressione
Controle do Guindaste com Pá (17) o interruptor para ativar o limpador do
pára-brisa. Sempre que o interruptor
Se equipada, pressione este interruptor para ativar o estiver pressionado, o modo do limpador de
modo de guindaste da escavadeira. Pressione este vidros mudará de acordo com a luz indicadora
interruptor também para desativar o modo de que estiver acesa.
guindaste da escavadeira.
90 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Controles do Operador

Intervalo de 6 Segundos - Quando o interruptor do AVISO


limpador de vidros é pressionado uma vez, a O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi-
primeira luz indicadora acende. O llmpador de pára- cado se o lavador for usado continuamente por mais
brisa operará intermitentemente em intervalos de do que 20 segundos ou se o reservatório estiver
seis segundos. vazio.

Intervalo de 3 Segundos - Quando o interruptor do


limpador de vidros é pressionado duas vezes, a
segunda luz indicadora acende. O limpador de vidro Interruptor de Luz (20)
operará intermitentemente em intervalos de três
segundos.
Operação Contínua - Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado três vezes, a
primeira e a segunda luzes indicadoras acendem. O
limpador de pára-brisa operará continuamente.
DESLIGAR- Quando o interruptor do limpador de
vidros é pressionado quatro vezes, as luzes
indicadoras se apagam. O limpador de vidro pára.

AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
ra ser danificado. Ilustração 108 g02049516

Ilustração 109 g02049520

Interruptor de Luz - Pressione o


interruptor para ligar as luzes de
operação.

A configuração das luzes de trabalho mudará toda


vez que o interruptor for pressionado. As luzes
indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes de
operação.

Padrão 1 - Quando se pressiona uma vez o


interruptor de luz, a primeira luz indicador acende.
Quando a primeira luz indicadora está acesa, as
luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de
trabalho (D), montada no chassi, e as luzes de
trabalho (F), montadas na cabine.

Padrão2 - Quando se pressiona duas vezes um


interruptor de luz, a primeira e a segunda luzes
SPBU9232-04 91
Seçâo de Operação
Controles do Operador

indicadoras acendem. Quando as duas primeiras Acoplador Rápido


luzes indicadoras estão acesas, as luzes de trabalho
a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D), BLOQUEADO - Mova o interruptor para
montada no chassi, a luz de trabalho (F), montada na essa posição para retrair a cunha e
cabine, e as luzes de trabalho (E), montadas na engatar o acoplador rápido à ferramenta
lança. de trabalho

DESLIGAR - Quando ambas as luzes indicadoras DESTRAVADO- Mova o interruptor do


estiverem desligadas, todas as luzes de trabalho acoplador rápido para a posição
estarão desligadas. DESTRAVAR para estender a cunha. Use
esta posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
Nota: A sua máquina pode estar equipada com um sistema hidráulico está sob pressão quando o
sistema de iluminação que tenha um retardamento interruptor está nesta posição.
de tempo. Quando esse sistema for instalado, as
luzes da cabine (F) e as luzes da lança (E) ficarão Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor
acesas por um período de tempo predeterminado estiver na posição DESTRAVAR ou TRAVAR.
depois que a chave de partida do motor for girada
para a posição DESLIGAR.O retardo detempo pode Para informações adicionais, consulte o tópico deste
variar entre O e 300 segundos. Para obter mais Manual de Operação e Manutenção, Operação do
detalhes consulte o seu revendedor Cat. Engate Rápido.

Câmera Retrovisora (21) Interruptor de Regeneração do


Filtro para Particulados de Diesel
Câmera de visão traseira - Se equipado,
pressione este interruptor para alternar (DPF) (23)
as imagens exibidas no monitor na
cabine. Para obter mais informações, consulte o Regeneração é a remoção de fuligem do Filtro para
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de Particulados de Diesel (DPF) quando a regeneração
é necessária no monitor. A regeneração pode ser
Monitorização.
ativada e desativada pelo operador.

Controle do Acoplador Rápido (22) Regeneração Forçada - Pressione a


parte superior do interruptor por 2
(Se Equipado) segundos para iniciar a regeneração.
Uma mensagem "Active Regen (Regeneração
Acoplador Rápido do Fixador do Pino Ativa)" será exibida no monitor, indicando que o
Hidráulico ciclo de regeneração do DPF está em
funcionamento.
Se equipado, o interruptor do controle do acoplador
rápido localiza-se no console direito. Regeneração Desativada - Pressione a
parte inferior do interruptor por 2
BLOQUEADO - Mova o interruptor para segundos para desativar a regeneração.
esta posição para engatar o engate
rápido na ferramenta de trabalho. Nota: A posição INTERMEDIÁRIAdo interruptor de
regeneração é a posição padrão para a regeneração
DESTRAVADO- Mova o interruptor do automática.
acoplador rápido para a posição
DESTRAVAR para estender a cunha. Use Nota: Para reativar a regeneração automática, ligue
esta posição durante o acoplamento ou o e desligue a chave de partida do motor.
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
sistema hidráulico está sob pressão quando o Para obter mais informações, consulte o Manual de
interruptor está nesta posição. Operação e Manutenção, Regeneração do Filtro
Particulado para Diesel.
Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor
estiver na posição DESTRAVAR ou TRAVAR. Dispositivo de Advertência de
Para informações adicionais, consulte o tópico deste Sobrecarga (24)
Manual de Operação e Manutenção, Operação do
Engate Rápido. Se equipado, o interruptor do dispositivo de
advertência de sobrecarga localiza-se no console
direito.
92 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Chave Geral da Bateria

Dispositivo de Alerta de Sobrecarga (se


equipado) - Em aplicações de
levantamento, o dispositivo de
advertência de sobrecarga informa o operador
quando existe uma condição de carga instável
ativando um alarme. Quando isso ocorre, a carga
da caçamba deve ser reduzida, caso contrario, o
braço deve ser movido para dentro,
LIGAR- Pressione o lado direito do
interruptor para ativar o dispositivo de
alerta de sobrecarga.

DESLIGAR- Pressione o lado esquerdo


do interruptor para desativar o
dispositivo de alerta de sobrecarga. Ilustração 111 g00406959

Porta de Serviço LIGAR - Para ativar o sistema elétrico,


introduza a chave interruptora geral e
gire a chave geral da bateria no sentido
horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR antes de dar partida
no motor.

DESLIGAR- Para desativar o sistema


elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horàrio para a posição
DESLIGAR.
A chave geral tem uma função diferente da chave
inten-uptora de partida do motor. Todo o sistema
elétrico é desativado quando a chave geral é
colocada na posição DESLIGAR. A bateria
permanece conectada ao sistema elétrico quando a
chave geral da bateria é colocada na posição
Ilustração 110 g03320855 DESLIGAR.
Abertura de serviço do Técnico Eletrônico Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGARe retire a chave quando realizar serviços
Uma porta de serviço do Técnico Eletrônico (ET, no sistema elétrico ou em quaisquer outros
Electronic Technician) está localizada no interior da componentes da máquina.
cabina, no lado direito. Através desta abertura de
serviço, a equipe de manutenção poderá conectar
um computador portátil equipado com um Técnico AVISO
Eletrônico. A equipe de manutenção pode usar um Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
técnico eletrônico para diagnosticar os sistemas do com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
ser danificado.
motor e da máquina.

Obtenha mais informações com o revendedor Cat.


Para assegurar que não ocorram danos ao motor,
verifique se o motor está totalmente operacional
104551131
antes de acioná-lo. Nãoacione qualquer motor que
não esteja funcionando corretamente.
Chave Geral da Bateria
Execute o procedimento a seguir para verificar a
Código SMCS: 1411-B11 operação carreta da chave geral da bateria:
A chave geral da bateria fica no lado esquerdo da 1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,
máquina, atrás da porta de acesso traseira. verifique se os componentes elétricos do
compartimento do operador estão funcionando.
Verifique se o horômetro está exibindo
informações. Verifique se o motor acionará.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR.
SPBU9232-04 93
Seção de Operação
Product Link

3. Verifique se os seguintes itens não estão


funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, horômetro e partida
do motor. Se algum dos itens continuar a
funcionar com a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR, consulte o seu revendedor
Caterpillar.

Í05169300

Product Link
(Product Link Japão)
Código SMCS: 7490; 7606
S/N: FKE1-(e) superior

AVISO
Os veículos equipados com Product Link Japão são
equipados com dispositivos sem fio que usam ondas
de rádio sem fio públicas. Para usar esse sistema,
leia e entenda as precauções a seguir.

O Product Link Japão usa as redes sem fio públicas


e não pode ser usado em áreasonde as ondas de rá-
dio não possam ser recebidas.
Poderá não ser possível operar a máquina se a ante-
na e o equipamento correspondente forem remoyl-
dos ou danificados. Se houver necessidade de
remover a antena ou equipamento correspondente,
consulte o revendedor Cat.

Pessoas com um marca-passo cardíaco ou desfibri-


lador implantável não devem ser aproximar na dis-
tância de 22 cm (8 pol) da antena instalada na parte Ilustração 112 g03317923
traseira de um assento do operador, pois tais disposi-
(A) Máquina (equipada com Product LinkJapão)
tivos podem ser afetados negativamente por ondas (B) Rede sem fio
de rádio. (C) Sen/idorCentral do ProductLinkJapão
(D) Internet
Os dispositivos eletrônicos podem ser afetados ne- (E) Computador do cliente ou dispositivo similar
gativamente por ondas de rádio. Se forem usados (F) Computador do revendedor Cat ou dispositivo similar
dispositivos eletrônicos nas proximidades do siste-
ma, consulte o fabricante do dispositivo eletrônico Para máquinas equipadas com um dispositivo sem
sobre os efeitos de ondas de rádio na operação. fio, o sistema Product Link Japãoenviará
informaçõesda máquina para a Central do Product
Este sistema consome energia mesmo quando a LinkJapão.As informaçõestransmitidas podem,
chave de partida do motor está na posição "DESLI- então, ser monitoradas pelo website da Caterpillar
GAR". Se for armazenar a máquina durante um pe- usando um computador ou dispositivo similar
ríodo prolongado, certifique-se de que a bateria conectado à Internet.
esteja com carga plena e gire a chave geral para a
posição DESLIGAR. Uma lista de itens que podem ser monitorados com o
Sistema Product Link Japão é fornecida abaixo.
Sua máquina pode estar equipada com o sistema Tabela 11
Product Link Japão da Cat *'.
Funções do Product Link Japão
O sistema Product Link JapSo é um sistema de
Informaçãode localização(latitude/longítude)
gerenciamento remoto no qual as informaçfies da Informações de
máquinasãotransmitidas automaticamente de uma Operação Tempo de operação acumulado
máquina para um escritório do cliente.

(cont.)
94 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Product Link

(Tabela 11 (cont.) Nota: Poderá não ser possível operar a máquina se


Status de operação por período de tempo
a antena e o equipamento correspondente forem
removidos ou danificados. Entre em contato com o
Nível do combustível revendedor Cat se as restrições de partida foram
Líquido arrefecedor do motor
aplicadas quando as restrições de partida não foram
especificadas.
óleo do Motor
105967451
óleo hidráulico

Óleodo comando de percurso Product Link


óleo do comando de giro Código SMCS: 7490; 7606
Separador de água (filtro primário do Nota: Sua máquina pode estar equipada com o
combustível) sistema Cat* Product Link.
Filtro de combustível secundário
O Product Link Caterpillar utiliza tecnologia de
Informações so- celular e/ou de satélite para comunicar informações
Filtro de tela da bomba de combustível
bre Manutenção sobre o equipamento. Essas informações são
Tampa do tanque de combustível comunicadas à Caterpillar, aos revendedores Cat e
Filtro de óleo do motor
clientes Caterpillar. O dispositivo de comunicação
Product Link Caterpillar contém receptores de
Filtro piloto satélite do Sistema de Posicionamento Global (GPS,
Global Positioning System).
Filtro do dreno

Filtro de retomo O recurso de comunicação bidirecional entre o


equipamento e um usuário remoto está disponível
Fiftro do acessório com o dispositivo de comunicação Product Link
Filtro de gás de escape de compressão
Caterpillar. O usuário remoto pode ser um
revendedor ou um cliente.
Vela de ignição

Avisossobre restriçõesde partida/Área


Difusão de Dados
Advertências
Outros avisos Os dados referentes a esta máquina, às condições
da máquina e sua operação estão sendo
Condições da data transmitidas por meio do Product Link à Caterpillar e/
ou aos revendedores Cat. Os dados são usados
Condições do dia da semana para melhor servir os clientes e para melhorar os
Restnções de
Partida Condições do tempo produtos e serviços Caterpillar. As informações
transmitidas podem incluir: número de série da
Condições da área máquina, localização da máquina e dados
operacionais, incluindo, entre outros: códigos de
falha, dados de emissões, uso de combustível, horas
O Product Link Japãotambém pode ser usado para do medidor de serviço, números de versões de
especificar e aplicar restrições de partida da máquina software e hardware e acessórios instalados.
com o uso de um computador pessoal ou dispositivo
similar conectado à Internet. As restrições de partida A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
impedirão que seja data a partida no motor de essas informações para diversos fins. Consulte a
acordo com as condições especificadas. Consulte o seguinte lista quanto aos usos possíveis:
revendedor Cat para obter informações adicionais.
. Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
Um aviso de "Operação do Sistema de Segurança"
aparecerá no monitor quando uma restrição de . Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
partida tiver impedido a partida do motor. Product Link.

Nota: As restrições de partida podem ser canceladas . Monitorar a integridade ou o desempenho da


temporariamente. Notifique o gerente da obra para máquina.
obter mais informações ou entre em contato com o
revendedor Cat. Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
a eficiênciada máquina.
Avaliar ou aperfeiçoar produtos e serviços da
Caterpillar.
SPBU9232-04 95
Seção de Operação
Product Link

. Cumprir as exigênciaslegais e ordens judiciais Nota: Se nenhum interruptor de desativaçao de rádio


válidas. estiver instalado e o equipamento estiver operando
próximo a uma zona de explosão, um interruptor de
Realizar pesquisa de mercado. desativação de rádio do Product Link pode ser
instalado no equipamento. O interruptor permitirá
. Oferecer novos produtos e serviços ao cliente. que o dispositivo de comunicação Product Link
A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as Caterpillar seja desligado do painel de controle do
informações coletadas com as empresas afiliadas, equipamento pelo operador. Consulte a Instrução
revendedores e representantes autorizados da Especial, REHS7339, a Instrução Especial,
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará REHS2365, a Instrução Especial, REHS2368, a
informações coletadas a terceiros e fará o possível Instrução Especial, REHS5595, a Instrução Especial,
para manter as informações protegidas. A Caterpillar REHS5596, a Instrução Especial, REHS8850, e a
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. Instrução Especial, REHS9111 para obter mais
Para obter mais informações, entre em contato com detalhes e instruções de instalação.
seu revendedor Cat local.
Nota: Para os dispositivos Product Link com uma
reserva de bateria interna sem um recurso de
Operação em um Local de
desativaçãode rádio, incluindo o sistema PL420: não
Explosão para os Rádios do opere um bem com esse tipo de dispositivo em um
Product Link local de explosão. Nãoopere dentro da distância
obrigatória ou recomendada de um perímetro do
local de explosão.
As seguintes especificações do dispositivo de
hsie equipamento está equipado cum o dlSpO SÍtl- comunicação Product Link Caterpillar são fornecidas
vo de comunicação Product Link Cat". Quando para auxiliar na realização de qualquer avaliação de
detonadores elétricos são usados para opera- risco e para assegurar o cumprimento de todos os
coes de explosão, dispositivos de radiofrequên- regulamentos locais:
cia podem causar interferência nos detonadores Tabela 12
elétricos para operações de explosão que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo- Especificações do Transmissor de Rádio
sitivo de comunicação Product Link deve ser de-
Modelo do Rádio Faixade Frequên- Potência do
salivado dentro da distância exigida por todos os
requisitos regulamentares nacionais ou locais (Máximo) cia do Transmissor Transmissor

aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos PL121SR 148MHz-150MHz 5-1OW


regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
usuário final faça sua própria avaliação de risco 824MHz-S49MHz
para determinar a distânciasegura de operação. 880MHz-915MHz

PL522/523 1. 710 MHz-1. 785 1W


Nota: Para os dispositivos Product Link mais antigos MHz
(Product Link PU 21SR, 321, 522, 523, 420 ou 421), 1. 850 MHz-1. 910
a Caterpillar recomenda que as seguintes distâncias MHz
mínimas sejam mantidas em relação ao perímetro do
850MHZ-900MHZ 2W para frequência
local, a menos que distâncias maiores sejam
exigidas pelas leis aplicáveis: PL420/421 1. 800 MHz-1. 900 mais baixa,
MHz 1W para mais alta
. 12 m (40pés)paraProductLink121SRe321SR
824MHZ-849MHZ
. 3 m (10 pés) para Product Link 522/523 880MHZ-915MHZ

Se necessário, os seguintes métodos são sugeridos 1. 710MHZ-1. 755


para desativar o dispositivo de comunicação Product PL640 MHz
0,5Wt!plco, 2Wmáx
Link Caterpillar: G0100
1. 850 MHz-1. 910
MHz
Gire o interruptor de desativaçâo de rádio do
Product Link para a posição DESLIGAR. 1. 920 MHz-1. 980
MHz
. Desconecte o dispositivo de comunicação Product 824MHz-849MHz
Link Caterpillar da fonte de alimentação principal. PL641 0, 5W típico, 2W mâx
Essa açâo é executada com a desconexão do 880MHZ-915MHZ
chicote de fiação do rádio do Product Link.

(cont.)
96 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Product Link

(Tabelai 2 (cont.)
1. 710 MHz-1. 755 Adulteração - Fazer uso indevido do sistema
MHz Product Link para desativar o Product Link também
1. 850 MHz-1. 910 pode acarretar redução de potência do motor da
MHz máquina. Para evitar redução de potência, evite
fazer uso indevido do Product Link. Se o diagnóstico
1. 920 MHz-1. 980 da máquina ocorrer devido ao Product Link,
MHz notifique o supervisor do local imediatamente para
1.616 MHz-1. 626,5 evitar redução de potência. Um exemplo de tal
PL631 5, 1Wmáx situação é uma antena ser danificada.
MHz

Em caso de dúvidas, consulte seu revendedor Cat. Nota: Deixar o interruptor da zona de explosão na
posiçãoDESLIGARpor mais de 48 horas de
Informações para a instalação inicial do dispositivo
máquina pode acarretar redução de potência da
de comunicação Product Link Caterpillar estão
disponíveis na Instrução Especial, REHS7339, maquina.
Instrução Especial, REHS8850, Instrução Especial,
REHS2365, Instrução Especial, REHS2368, Conformidade com as
Instrução Especial, REHS5595, Instrução Especial
REHS5596 e na Instrução Especial, REHS9111. Regulamentações
As informações de operação, configuração e
diagnóstico de falhas para o dispositivo de
comunicação Product Llnk Caterpillar podem ser
encontradas em Operação de Sistemas, Diagnóstico ORBCOMM TYPE
de Falhas, Testes e Ajustes, UENR3697, Operação
de Sistemas, Diagnóstico de Falhas, Testes e APPROVAL:801QWI
Ajustes, UENR5823 e Operação de Sistemas,
Diagnóstico de Falhas, Testes e Ajustes, UENR5824, IC:4650A-Q121415
Instrução Especial, REHS7911 e Instrução Especial,
REHS8143.

Segurança da Máquina
f7hi ícone de Bloqueio da Máquina

Ilustração 113 g01131982

Redução de potência - Algumas máquinas podem


ter o mecanismo de máquina remotamente reduzido AVISO
pelo proprietário da máquina. A ação faz com que a A transmissão de informações por meio do Product
máquina opere muito mais lentamente do que o Link está sujeita a exigências legais, que podem va-
normal. riar de um local a outro, incluindo, entre outros, auto-
rização para uso de radiofrequência. O uso do
Um aviso aparece no painel antes que esta açao Proâuct Link deve se limitar a locais cujas exigências
ocorra com o Ícone de travamento da máquina e legais para o uso da rede de comunicação do Pro-
"Security Pending (Segurança Pendente)". Quando duct Link tenham sido cumpridas.
a diminuição da capacidade do motor ocorrer, o visar
da máquina mostrará o Ícone de travamento da Caso uma máquina equipada com o Product Link se
máquina e "Security Enabled (Segurança Ativada)". encontre ou seja transferida para um local (i) cujas
O operador deverá conduzir a máquina até um local exigências legais não sejam cumpridas ou (ii) onde a
seguro, aplicar o freio de estacionamento, desligar a transmissão ou o processamento de tais informações
máquina, notificar o supervisor do local e entrar em entre duas ou mais regiões seja ilegal, a Caterpillar
contato com o revendedor Caterpillar local. se exime de toda e qualquer responsabilidade em re-
lação a tais inobservãncias, ficando estabelecido que
Desativar - Algumas máquinas podem ser a Caterpillar poderá suspender a transmissão das in-
impedidas de iniciar remotamente pelo proprietário formações da máquina em questão.
da máquina. Ao ocorrer a desabilitação, o painel da
máquina mostra o ícone de travamento da máquina Consulte o seu revendedor Caterpillar caso tenha
e "Security Enabled (Segurança Ativada)" . Antes da quaisquer perguntas sobre a operação do Product
desativação da máquina, a tela da máquina mostra o Link em um país específico.
Ícone de travamento da máquina e "Security Pending
(Segurança pendente)". O operador deverá notificar
o supervisor do local.
SPBU9232-04 97
Seçãode Operação
Product Link

Nota: Este equipamento foi registrado junto à


Agência de Telecomunicações da Botsuana para uso
em Botsuana. REGISTRADO PARA BTA No:BTA/
TA/2012/378
98 SPBU9232-04
SeçSo de Operação
Product Link

EC DECLARAT10N OF CONFORMffY OF MACNNERY

Manulacturer: CATERPILIARINC., 100 N.E. ADAMS STREET, PEORIA,IL61626, U.S.A.

Person authorised to compile tite Technical Rle and to communicafs relevant part(s) ofthe Technical
Rle to the Authorities ofEuropean Union Member Statss on request:
Standards& RegulaBons Manager, Caterpillar FranceSÃS40, Avenue
Leon-Blum B.P.55 F38041, Grenoble Cedex9

l, the underslgned, Michael R Verheyen, hereby certify that the construction equlpment speclfied
hereunder

Description: Generíc Denomination: Earth-moving Equipment


Function: Asset Management
ModeVTyps: PL121SR
Commercial Name: ProductLink

Futfíls aH the relevant provisions ofthe followng Directíves

Directives Notifled Body Document No.

2004/1O&EC ..... N...... PL121SR-PE0101


1999/5EC ..... NA..... PL121SR-PE0101

Harmonised StandardsTaken Into Consideration:EN 13309, EN 301 389-1. EN301 489-02, EN 55022,
EN60950-1, EN 301 721

Done at Signature
CATERPILLAR INC.
100N.E. AdamsStreet
AB 5410
Peoria, IL61629U.S.A.
Date
Name/ Position
2010-06-10
Michael R Verheyen/ Product
Manager

Ilustração 114 g02348438


SPBU9232-04 99
Seção de Operação
Product Link

ft SxSSÍ^SÜIA
\GATSSÍ

f\1
(Part Name) (Pbi OM (Çd)_ (Cr8+) (PBB) (PBD0
o o o o o
(Internai Cabia»)
o o o o o
(Prinfed CircuifAssembE^
o o o o o
(Metal Endosure)
o o o o o
(Hardware)
iSIM-f?
o o o o
PM Card)

(Nub. bolts, «crews, washei», o o o o o o

o o o o o o
(Gastoh)
o o o o o o

o: .
t J
r 'í!":-^. i"ns .
:.. '(". ^k.
Xï ;' ;, »),; .
!u.. . S-~-. '-;'i"

(Manufaduring Data Code Information)


nSBWïBsft. mi&iAUB
)OOOFS

m W:2421900.5BN
242= 8^309
\!=3<W ff

Ilustração 115 g02657277


100 SPBU9232-04
Seção de Operação
Product Link

E-; 3 )B

^ ia at whw B* ^^"

Trfmble Navlgatlon Ltmtted


935 Stewart Drtve
PostOfflGsBox3642
Sunnyvale, CA S4065

Industry Canada Declaration ofConformity


Trimble Navigation Limited declares, under soleresponsibility, thatfhefollowing products
coD&im to Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003,

Product Nume: Trimble MTS523, CaterpUlar 523, Trimble MTS522, CatelpiUar 522, Trimble
MTS521
Product Description: Telematics witli M2M cell and GPSReceiver

Antennausedin MTS500family oftelematicslias overall anteimagamwhichcomplieswith


liimts per Cmterionrequirements forGSM'afltemiasm Canada.
S - 850/(150*10) 0. 56667mW/cm2
R = 20 cm
P = 1771 mW
Maximum Gaül B=2.06 dBi
Lairdantenna:TRPGSMstrongestmeasurements: Frequency848.8 Mhz, AntennaPort Power33 dBm,
Maxlmum Gain 0.255211 dBí, Maximum Power/PeakEIRP33.2552 dBm

Mobile Mark Antenna: CVS-SOO/1900 uses CVS RG-174 cable:


Antenna transmission gains up to 2.5dB, based on data bassd on Azimuth plot. However, cable loss of
0.34dB/ftanddatasheetspeclfy8 Ibotcable, resultlng in 2.5 - (B*0. 34) = -0.22dbmaxlmumgain.
Both product antennas comply with FCC requlrements.

This CIass B digital apparafus complies witii Canadian ICES-003.


Cetappareilnumériquedeïa classeB estconformeà lanormeNMB-003duCanada.
This document is inauitained underTrimble part number 78356-00-DC, an<ï tiie technicai file is
maintained under Trimble part number 78356-00-CE at:

Manufacturer: Trimble Navigation Lünited, 935 Stewart Drive


PostOfficeBox3642,Sunnyvale,CA 94085-3642,USA

Declaration Approved:
--/'
:y /.
^^. / ^. ^-.^^ 7:"/y /.?. ,^y^..
r Date'

Name: ChuckManiscalco
Title: Director ofEngmeering
Trimble Navigation Limited
935 Stewart Drive. Post Office Box 3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA
Tdephone: (408) 481-8000

FCCDoCRwA

Ilustração 116 g02346204


SPBU9232-04 101
Seçâo de Operação
Product Link

tíMrt
Trimble Navigation Llmtted
935 Stewart Drive
Post Offioe Box 3642
Sunnyvale, CA 94085

FCC Declaration ofConformity

TrimbleNavigationLimíted declares,undersoleresponsibility,thatfhefollowingproduct(s)con-fbnnsto
FCCPart 15 SubpartB Section15. 109;

Product Nane: Trimble MTSS23, CaterpiBar 523, Trlmble MTS522, CaterpUIar 522,
TrimbleMTSS21

Product Description: Telematics with M2M cell and GPS Receiver

TtiisdevicecomplieswifliPartl5classBoffheFCCRules. Operation is subjecttotheibllowmgtwo


conditions;

I. This devíce maynot causeharmful interfèrence.

2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operatíon.

This documentis maintainedunderTrimblepartnumber78356-00-DC,andtiietechnica] fíle is


maintained under Trimble part nuinber 783S6-00-CE at;

Mauufacturen Trunble Navigation Limited, 935 StewartDrive


PoirtOffice Box 3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA

DeclarationApproved:
fí; ..7^4 , 3 -'-..v<-1
/.."'/^ ..<^^ , /''. -.^.i-f-tí-^-ïtíW-^:. '^- ..'
. .

Sígnature Date

Name: Chuck Maiiiscalco


Titie: Director ofEngineermg
Trimble Navigatíon Limited
935 StewartDrive. Post OfficeBax 3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA
Tekphone: (408) 481-8000

Trimble MTS500FCCDoC Rev A

Ilustração 117 g02346205


102 SPBU9232-04
Seção de Operação
Product Link

L «a».B». >. *(...

Trimble Navlgatlon Lfmlted


935 Stowart Drfve. Posf Offlce Box 3842, Sunnyvale, CA 94085-3642

CE Declaration ofConfornüty
Trimble Navigation Lünited declai-es, uiider sole responsihility, fhat Üiefollowing product(s):

Product Nane: Trimble MTSS23, Trimble MTS522, Trimble MTSS21, Caterpillar 523,
Caterpillar 522

Proáuct Dcscription: Telematics

Complies witii tbe essential requirements ofüie R&TTE Directive Ï999/5/EC, as described in Article 10,
using flie following particular standards in full or in part:

Article3. 1a-EMC; EN5S022:2006+AI:2007


ArticleS. lb-EMC: EN 55024 : 1998+AI :2001 +A2 :2003
ISO 7637-2:2004
EN301 489-1 vl. 8.1
EN 301 489-3 v. 1.4.1
EN301489-7vl. 3.1
Al-ttcle3.2-R&TTE: TS5I. OIO-lv8. 3. 0[3GPP]
EN300440-2VI .2. 1 [OPS]
EN 301 511 V9. 0. 2 [OSM/QPRS]
Article3.la-Safety: EN60950-1 :2006
EN 62311:2008
MarkFirstApplied: 2009

This document [s maintained under Trünble part number 78356-00-DC, and the tfichnical file is
maintained under Trímble part number 78356-00-CB at:

Manufacturer: TrÍmble NavÍgatíon Limited,935 StewartDrive


Post Officc Box 3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA

DeclaratÍon Approved;
--y ^' . <;.-". - . , /é''
--"^ï. ^-^C /^-./^. ^'^"^C^ , 'J^/V / f. J"/CJ
Signature Date

Name: Chuck Maniscalco


TiÜe: Director ofEngineering
Tnnible Navigation Limited
935 Stewart Drive, Post Office Box 3642, Sunnyrale, CA 94085-3642, USA
Tefephone: (408) 481-8000

MTS500 series CE DoC Rev A

Ilustração 118 g02346208


SPBU9232-04 103
Seçâo de Operação
Product Link

B
9S-

: Trimble Navigallon Limlted


935 Stswart Drive
Post Offlce Box 3642
Sunnyvale, CA 94088-3642

CE Declaration ofConformity
Trimble Navigation Limited declEires, under sole responsibility, that the followmg product(s) conforms to
the particular standards listed below.
Product Name: PL420

This product conforms to the following standards, andtherefore coroplies wíth the requirements ofthe
R&TTE Directive 1999/5/EC, which specifies compliance wfth the essential requirements ofJËMC
Directive 2004/108/EC md Low Voltage Directive 73/23/EEC:

Health(R&rrE, Art3. 1a): £N60950. 1:2006


EMC(R&TTE, Art3. 1b): EN301 489-1 VI .8.1
EN 301 489-3 VI .4.1
EN301489-7V1.3.1
Radio Spectrum(R&TTE, Art 3.2): EN 300440-1 VI .3.l
EN300 440-2VI.1.2
EN301511V9.0.2
Mark First Applied: 2011

This document is mamtamed under patí number 84988-78-DC, and the technical file is mamtained under
partnumber 84988-78-CE(includíng 1-Iea.lth anaEMC update report filesto theoriginal technical file
(part number 80300-XX-CE)) al:

Trimble Navigation Limited, 935 Stewart Drive


Poit OEGce Box 3642, Sunnyvale, CA 94088-3642, USA

DeclaratÍon Approved:

Name: Paul Montgomery


Tifle; Director of Engineering, Advanced Devices Divisíon
Trimble Navigatíon Limited
935 Stewart Drive, Post Office Dox 3642, Smnyvtle, CA 94088-3642, USA
Telefone: (408)481-8000

European Contact: Trimble GmbH


Am Prime Pare 11
65479 Rauiiheim
OERMANY

84988-78-DC, PL420 DoCs Rev C. doc

Ilustração 119 g02727978


104 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Product Link

Trlmbla Navigation LimilBd


935 StewartDríve
Poat Olfica Box 3642
Sunoyvals, CA 94088. 3642

FCC Declaration of Conformity

TrimbleNavigationLimiteddeclares, undersole responsibility, thatthe followingproduct(s) confbrms to


PCC Part 15 SubpartB Seaioi 15. 109:

Product Nane: PL420

This device complies withParts 15B,22 and24, ofthe FCC Rules. Operationis subjecttothefollowing
two conditions:

]. This device may not causeharmfúlinterference.

2. This device must acceptany ínterference received, including interfiirencethatmaycause undesired


operation.

Thisdocument is maintainedunder part number 84988-78-DC,andthetechnícal file is maintaiiiodunder


part number 84988-78-CE (includmg Health and EMC update report files to the original technical file
(part number 80300-XX-CE)) at:

Trimble Navigation Limited, 935 Stewart Drive


PMt OfHcc Box 3642, Simnyvale, CA 94088-3642

Declaration. Approved:

WMeas

Name: Paul Montgomery


Titíe: DirectorofEngmccrÍng, Advanced Devices Division
Trünble Navigation Límited
935 Stewart Drive, Post Offlce Box 3(42, Sunnyvale, CA 94088-3642, USA
Tetophone: (408) 481-8000

Trimble Navígation Limited


935StewartDrive
Post Office Box 3642
Sunnyvale, CA 94088-3642
Teleplioiie:(408)481.8000
SPBU9232-04 105
Seçãode Operação
Product Link

Ilustração 120 002727979


106 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Product Link

c
CE Declaration ofConformity
TrimbleNavigationLimitodáeclans,máersoleusponsibility, fhatthefollowingpnduet(s) eonfennsto
the pgiticylâr sÉandardglísteá below,
ProdnctName: PL421
ThisproductcoBftnastothefollowiagstaBdEUfIs,aadfhereforemmplnswifll (hetetiuirements offhe
R&TTEDireetive W9/5/EC:

gafety& BeaUk(R&TTE,Art3. 1a): BN60950-1:2(XW-AiJ;2009+AI:201(H.A12:2011(finalsfatns)


EMG (R&TTE, Art3. 1b5: EN 301 489-1 VI.8,1
EN381 489-3 Vl.4.1
EN301 489-7VI .3.1
SadioSpwbun (R&rTE, Att 3.2): EN300440-1 Vl.6.1
EN300440-2Vl.4. 1 (final status)
EN301511V9.0.2
Marfc Pirst Appüed: 2012

Thlsdocumaitismalnftincdunderpartnunber86868-7Ï-DC.mdtheteehiucalfileismaintamedmder
partnmiber868S8-78-CB(meludin^ HealAmdEMCupdateKportfilestofheoriginalteclmcal ffla
(part numbcr BOiaO-XX-CE)} at:
Trimble Navi^tum Ltfnited, 935 Stewart Drive
PostOSmBox3642,SmnyvBlB.CA94B88-3642,USA

DeclaraüOB Approved:

^^^F/^ H Jui-y ïa/Z.


Date
Ltace

Nacie; Stçve K.uff


TiÜe: IntegratedDevices andEmbeâdôdTècbnologiesGaieral ^. fanager
Advanced Devices Division
Triüíble Navigatioa Linüted
935 StewartDrive.PnstOfflceBoxÍ<42, Suanyvale,CA94088-3M2,USA
Teleptone: (408)481-8008

Buropeaa Contact: Triinble Gm. bH


Am. Prime Pare 11
65479 Eauptwmi
OERMANY

86868-78-DCPE421DoCsEtovA.dac

Ilustração 121 g0334138S


SPBU9232-04 107
Seçao de Operação
Product Link

p i fS^W

FCC and IC Declaration ofConformity

Trimble Navigation Limited declares, unda sole lesponaMity, fhat the foUowmg ptoduct(s)
con&rms to PCC Part IS Subpatt B Section 1S. 109, aad to Cmadian requitementICES-003:

ProdactNanu;: PL421

TUsdsvice isomplies-withFarts 15B, 22 and 24, offlw FCC Ruies ud to ICES-OB3.


Operatíon is suíyect fo tíie fplkwing two coiyïitions:

I. This devíce maynot causehânnfülüiterferCTice.

2. Thls devicemust aeceptaayiateifereaceieceiveii,indudingmteifetencethatmay causemdesired


aporatíoü.

ThÍ& docuiBeiït Ís maiülaiaedvn.à.BTpaï-t inimber 86868-78-DC, andfbe(echmcal S[e ismamt^ned nnder


partnuinber86868-78-CE(mcludmgHealth andfâ^ÍC updatereport filestotheoriginaltechnicalfite
(partnumber 80300-XX-CE» Bb

Trüable Navigatba Limítsd, 935 Stewart Drive


PcstOffiecBoxSMÏ, BmmyvBlo, CAS4088-3S4Ï

DeçlaratumApproved:

-^ , 7 Ju/^ ZrJ 2-
iture tíate

Naíne: SteveRufF
Tiüe: Integrated DevicesamdEmbëddedTechnologies GefleralMaiiager
AdvaneedDevicesDiviâion
Trimble Navigation Límifed
931 StBwartBrivc,FoatOfiiceB<dSMÍ, Sumyvate,CA94(188-3642,USA
TelephoBe:(408)481-8000
108 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Product Link

Ilustração 122 903341393

Tabela 13

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
específicas da UniãoEuropeia, ParadeterminarosdetalhesdasDiretivasaplicáveis,examinetodaa Declaraçãode ConformidadeCEfomeci-
dacom a máquina.O trecho mostrado abaixode uma Declaraçãode ConformidadeCEpara máquinasque sãodeclaradasem conformidade
com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com "CE" pelo fabricante indicado e que desde então não tenham
sido modificadas.

DECLARAÇÃODE CONFORMIDADE CE DE MAQUINARIO

Fabricante:CaterpillarInc., 100N.E.AdamsStreet, Peoria, llllnols 61629, EUA


Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normase Regulamentos, CaterpillarFranceS.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B. P. 55, 38041 Grenobte Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, Geoffrey Ginzel, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo
Descrição: Denominação Genérica: Equipamento Terminal de Rádio e Telecomunicações

Função: Product Link

Modelo/Tipo: G0100 Número de Peça:


417-4723

Número de Série:

Nome Comercial: Product Link

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas ÓrgãoNotificado N" do Documento

1999/5/EC N/D

2006/95/EC

2004/108/EC N/D

2011/65/EU
2004/104/EC

Normas Harmonizadas Levadas em Consideração: EN 60950-1 (ed. 2), EN 301 511:v9. 0.0, EN 300 440-2:V1.4. 1:2010,
EN 55022:2006 A1:2007. EN 63211:2008, EN 301 489-1 :V1.8. 1:2008, EN 6100(M-2:2008, EN 61000-4-3:2006, EN
61000-4-6:2008, ISO 13309:2010, CISPR (Comité Intematmnal Spéclal dês Perturbations Radioélectriques, Comité In-
temacional Especial de Perturbações Radioelétricas) 25 (Segunda Edição2002)
Realizado em: Assinatura

Data: Nome/Cargo
SPBU9232-04 109
Seçao de Operação
Product Link

Signature

Mame / Posibon
GeoffetyGinze!/Product Mgr.
SoftwareTechnologíes and InfonnafonProducts

Ilustração 123 g03724472

Tabela 14

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
especificas da União Europeia, Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE fomeci-
da oom a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em oonformidade
com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com "CE" pelo fabricante indicado e que desde então não tenham
sido modificadas.

DECLARAÇÃODECONFORMIDADE CE DE MAQUINÃRIO

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N. E. Adams Street, Peoria, lllinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
fados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normas e Regulamentos, Caterpillar France S.A. S 40,


Avenue Leon-Blum, B. P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, Geoffrey Ginzel, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento Terminal de Rádio e Telecomunicações

Função: Product Link

Modelo/Tipo: PL631 Número de Peça:


442-7199

Número de Série:

Nome Comercial: Product Link

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas ÓrgãoNotificado do Documento

1999/5/EC N/D

2006/95/EC
2004/108/EC N/D

2011/65/EU
2004/104/EC

NormasHarmonizadasLevadasem Consideração:EN60950-1:2006+A12:2011,EN 300440-2:V1,4, 1, EN301 441:


V1, 1, 1, EN301 489-1:V1, 9, 2, EN 301 489-20:V1, 2, 1, EN 63211:2008, ISO 13766:2006, ISO 14982:2009, ISO
13309:2010

Realizado em: Assinatura

Data: Nome/Cargo
110 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Product Link

Signature

Name / PosiBon
GeoffèryGinzel/ PioductMgr
SoflwareTechnotogiesand Intamnation Products

Ilustração 124 g03724472

Tabela 15

Um documento de Declaração de ConfDmnidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufâturada para atender ás exigências
específicas daUniãoEuropeia. ParadeterminarosdetalhesdasDiretivasaplicáveis,examinetodaa Declaraçãode ConformidadeCEforneci-
dacom a máquina.O trecho mostrado abaixode uma Declaraçãode ConformidadeCE para máquinasquesãodeclaradasem conformidade
com a norma 2006/42/CE só se aplica às máquinas marcadas originalmente com "CE" pelo fabricante indicado e que desde então não tenham
sido modificadas.

DECLARAÇÃODE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÃRIO

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N. E. Adams Street, Peoria, lllinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normas e Regulamentos, Caterpillar France S.A. S 40,


Avenue Leon-Blum, B. P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixoassinado,GeoffreyGinzel, certifico que o equipamento de construçãoespecificadoabaixo


Descrição: Denominação Genérica: Equipamento Terminal de Rádio e Telecomunicações

Função: Product Link Número de Peça:


440-2104

Modelo/Tipo: PL641 Número de Peça:


440-2105

Número de Série:

Nome Comercial: Product Link

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas ÓrgãoNotificado do Documento

1999/5/EC N/D

2006/95/EC

2004/108/EC N/D

2011/65/EU
2004/104/EC

Normas Harmonizadas Lavadas em Consideração: EN 60950-1:2006+A12:2011, EN301 489-1:V1.9. 2:2011, EN 301


511: V9.0. 2. EN 301 489-3:V1.4. 1:2002, EN 300 440-2:V1. 4. 1:2010, EN 301 48B-7:V1.3. 1:2005, EN 301 908-1:V5.2. 1 e
V6.2. 1. EN 301489-24:V1. 5. 1:2010. EN 301 908-2:V5.2. 1 eV6. 2. 1, EN 63211:2008, ISO 14982:2009, ISO 13309:2010,
ISO 13766:2006

Realizado em: Assinatura

Data: Nome/Cargo
SPBU9232-04 111
SeçSo de Operação
Tomada de Energia Elétrica

Signature

Name / Position
GeoffêryGlnzel/Product Mgn
SoftwareTèchnotogíes and Irrformation Products

Ilustração 125 g03724472

[06540157 Sistema de Segurança da Máquina


(MSS) - As máquinas equipadas com o
Tomada de Energia Elétrica Sistema de Segurança da Máquina
(MSS) da Caterpillar são identificadas por um
(Se Equipado) decalque no posto do operador. O MSS é
CódigoSMCS: 1436; 7451 projetado para proteger contra roubos ou
impedir a operação não autorizada da máquina.

Operação Básica
O MSS pode ser programado para usar uma chave
padrão ou uma chave eletrõnica Caterpillar. A chave
eletrônica contém um "chip" eletrônico dentro do seu
alojamento plástico. Cada chave emite um sinal
distinto para o MSS. As chaves podem ser
identificadas por um alojamento cinza ou amarelo. O
MSS pode ter ajustes programados que requerem
uma chave eletrônica para a partida em
determinados períodos. O MSS também pode ter
ajustes programados que permitem que uma chave
Caterpillar dê a partida na máquina durante
determinados períodos.
Ilustração 126 g03658246 Nota: Certifique-se de ter apenas uma chave
eletrônica próxima à bobina indutora ao tentar
Tomada Elétrica- Uma tornada elétrica de 12 V dar partida na máquina. Se houver mais de uma
está localizada no console direito. A tornada elétrica
pode ser usada para energizarequipamentos chave eletrônica próxima à bobina indutora, o
elétricos automotivos ou acessórios. Remova a MSS poderá não ser capaz de fazer a leitura da
tampa antes de usar. chave no interruptor de partida e a máquina não
dará partida.

Í02487500 Quando a chave é colocada na posição LIGAR, o


ECM lê a ID (identificação) exclusiva armazenada na
chave eletrónica. O ECM compara essa ID com uma
Sistema de Segurança da lista de chaves autorizadas. O status da chave será
Máquina exibido no monitor. Se a chgye nãofor autorizada
para a máquina, "CHAVE NÃOAUTORIZADA"será
(Se Equipada) exibida no monitor.

Código SMCS: 7631

Seção de Operação

AVISO
Esta máquina está equipada com um Sistema de Se-
gurança da Máquina (MSS) da Caterpillar e pode
não dar partida sob certas condições. Leia as seguin-
tes informações e conheça os ajustes de sua máqui-
na. Seu revendedor Caterpillar pode identificar os
ajustes de sua máquina.
112 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Câmera

Nota: O MSS não desligará a máquina após a sua


partida.
CSIEBPIUÃR
Gerenciamento de Segurança BC OCCl. AKATION OF f<»KM)ltMITV l \ RESPKC!' W TVrie-Al'rROV Kl».
TWE-EXAMNED QR SELF-CERTinC^TlOX CONSTRUCnON FLANT
AKD EQIJIPMENT

O MSS permite a programação para ativação I. d. i-nulcn; f- :. '. llaillP;tokNt. tatliy a.Ttaifltiii n- Hiu!n]ctuuciB., »itE!i [BSptiasBit-sslBA'

automática do sistema em diferentes períodos de - "(u^


CWWDWI
CAl;r.Rril.L'--ll»lC.
tempo com chaves diferentes. O MSS também pode ï ÏÍ-"
-I. TM^W ! hdní .
]Al;l...l:'i .'>"T; ;:» -. 11-MtMï
.

ser programado para rejeitar uma determinada '. Y.T SiSll affltt SCÍIE' u

chave eletrônica após uma determinada data ou fias hKUí:iaiü;jacH'ï! iu cuitmnity Vrj .1

"IA ^t--i.Tiwtiiutiim^J
horário. Quando se coloca a chave na posição -K'-«l;^niBui. iimp
DESLIGAR e o MSS está ativo, há um intervalo de
30 segundos para se dar nova partida na máquina.
Além disso, se o motor estalar, o operador terá 30 lu Útfaa iiSESJVffV-s^. llnAÏofl'adPtUtBUBtiuu:

segundos para tentar acionar novamente o motor.


Esse intervalo de 30 segundos é contado a partir do ww.c MSSTCT MWJMC 2Wl'^S^I
momento em que a chave é colocada na posição -"3i'ï»r MSSTOF7-1W!DOC SWf^.1)
DESLIGAR.
-Wtlt Ëf Mssin ij-uiiiuc yMi^M 11)MIRA

Nota: Conheça os ajustes de sua máquina pois o (BW.f MSSTCïP.lÏ. Ui.DUt' 2WÍ. CW» [I l MIRA

uso de uma chave eletrônica não é garantia de que


será possível dar nova partida na máquina.
Pode-se estabelecer uma data-limite de validade
para cada chave eletrônica contida na lista de
nuq>tl:irlne.
!W!>.-All. ;;Uït
nn-l«.ll. h1(];'Wt(ïl1>
/Lí. tqt^L-
chaves para a máquina. A chave não poderá mais
dar partida na máquina quando o relógio interno do
sistema de segurança ultrapassar a data-limite de
validade. Cada entrada na lista de chaves poderá ter
uma data-limite de validade diferente.
Ilustração 128 g00822256
Chaves sobressalentes estão disponíveis no seu
revendedor. Para que uma chave possa operar a Í05617370
máquina, o MSS devera ser ajustado para aquela
chave particular. Para informaçõessobre Câmera
características adicionais do MSS, consulte o seu
revendedor Caterpillar. Código SMCS: 7347; 7348

Seçãode Cumprimento de Câmera Retrovisora (Se Equipada)


Regulamentos O sistema de câmera retrovisora consiste de uma
câmera localizada no meio do topo do contrapeso.
Nota: O sistema de câmera retrovisora foi
FCC ID: PQMMSS1 configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat
para fornecer visualizações que estejam em
CANADA 4071104478A conformidade com diretrizes especificadas. Consulte
0888 o seu revendedor Cat antes de fazer qualquer ajuste
no sistema.
;1l)10R-021747

6111 021747

212-4223

Ilustração 127 g00832427

Consulte seu revendedor Caterpillar com qualquer


dúvida sobre a operação do MSS em um pais
especifico.
SPBU9232-04 113
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Para obter mais informações, consulte o Manual de Visualização da Câmera (Se


Operaçãoe Manutenção, Sistema de
Monitoramento. Equipada)
A tela de monitoramento também exibe a câmera de
Í06540197
visão traseira. A câmera é montada na parte de trás
do contrapeso.
Sistema de Monitorização
CódigoSMCS: 7451, 7490 Barra do Relógio (1)

AVISO
Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta,
verifique imediatamente o monitor e tome as provi-
dências necessárias ou execute a manutenção con-
forme indicado pelo monitor.
1C
O indicador do monitor não garante que a máquina
esteja em boas condições de operação. Não use o
painel monitor como o único método de inspeção da
máquina. A manutenção e inspeçêo da máquina de-
-1JP+
vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção
de Manutenção deste Manual de Operação e 1A
Manutenção.
12:35
Ilustração 130 g03396406

relógio; (1A) - O relógio exibe a hora atual. Essa


área também pode exibir o horômetro de serviço, a
taxa de consumo de combustível e o tempo restante
de combustível total.

Horómetro (IA) - Este indicador mostra


o total de horas de operação do motor.
Use este marcador para determinar os
intervalos de manutenção.

Taxa de Consumo de Combustível (1A) Este


indicador mostra a taxa de consumo de combustível.
- 6
Nota: A taxa de consumo de combustível mudará
dependendo da operação da máquina.
Tempo Restante de Combustível Total (1A) Este
indicador mostra o total estimado de tempo restante
com base na quantidade de combustível.
Ilustração 129 g03396518
Modo de Potência (1B) Este indicador mostra qual
(1) Barra do relógio o modo de potência selecionado.
(2) Indicador de alerta
(3) Áreados medidores
(4) Áreade exibição de advertências Modo económico- Este indicador
(5) Área para diversas informações mostra que a máquina está configurada
(6) Teclado para operar no modo de economia.

Modo PotênciaAlta - Este indicador


HP+; mostra que a máquina está configurada
para operar no modo de potência
hidráulica alta.
114 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Em certas regiões, os modos que podem ser Temperatura do líquido arrefecedor do
selecionados são: "ECONOMY (Económico)" e motor- Este medidor indica a
"STANDARDHYDRAULICPOWER(Potência temperatura do liquido arrefecedor do
Hidráulica Padrão)' e não terão um indicador para o motor. A faixa verde indica temperatura normal
modo padrão. de operação. O medidor na faixa branca indica
Baixa Temperatura. Se o medidor atingir a faixa
Indicador do Acelerador (1C) vermelha, pare a máquina e investigue a causa
do problema.
O indicador do acelerador mostra a posição atual do
mostrador do acelerador no painel direito.
Área de Exibição de Advertências
Indicador de Alerta (2) (4)
Este indicador de alerta acende para mostrar que O Sistema de Monitoramento tem como função
ocorreu um problema com a máquina. A luz de ação alertar o operador sobre problemas imediatos
vermelha piscará quando uma advertência de nível ocorrendo com os sistemas monitorados da
1, uma advertência de nível 2 ou uma advertência de máquina. O Sistema de Monitoramento também tem
3 estiver ativa. como função alertar o operador sobre problemas
iminentes~ocorrendo com os sistemas monitorados
Nota: Para visualizar as advertências da máquina da máquina. O status dos sistemas monitorados
quando a imagem da câmera for exibida, mova a serão exibidos nesta área.
alavanca de controle de retenção hidráulica para a
posição TRAVADA e pressione o botão de cãmera Área para Diversas Informações (5)
de visão traseira no painel de controle do lado direito.
Consulte o Manual de Operaçãoe Manutenção, Esta área exibe diversas informações.
Controles do Operador para obter mais informações.
Teclado Numérico (6)
Medidores (3)
Nível de combustível - Este medidor
indica a quantidade de combustível
restante no tanque de combustível.
Reabasteça imediatamente o tanque de
combustível quando o medidor de combustível
passar para a faixa vermelha.
Temperatura do Fluido Hidráulico - Este
medidor indica a temperatura do óleo
hidráulico. A faixa verde indica
temperatura normal de operação. Se o ponteiro
deste medidor atingir a faixa vermelha, reduza a
carga do sistema. O medidor na faixa branca
Indica Baixa Temperatura. Se o medidor
permanecer na faixa vermelha, pare a máquina e Ilustração 131 g03396563
investigue a causa do problema.
O teclado numérico tem nove teclas usadas para a
entrada de informações no sistema de
monitoramento eletrônico.

Tecla Menu - Pressione a tecla Menu


para obter acesso ao menu principal.

Tecla Enter - Pressione a tecla Enter


para confirmar uma entrada.

Tecla de Ciclo da Tela - Pressione a


tecla de ciclo da tela para percorrer
através das diferentes visualizações de
tela.
SPBU9232-04 115
Seçao de Operação
Sistema de Monitorização

Tecla OK - Pressione a tecla OK para Após aproximadamente um segundo, a indicação


selecionar uma opção do menu. Caterpillar aparecerá no visar e um indicador de
Pressione também a tecla OK para alerta se iluminará.
ajustar valores. As horas de serviço dos filtros são verificadas. As
Tecla voltar- Pressione a tecla de
horas de serviço dosfluidos também sãoverificadas.
Se um filtro ou fluido tiver ultrapassado o intervalo
retrocesso para rejeitar uma opção do recomendado de troca, a informação "CHECK
menu ou um valor de ajuste. Pressione Service Parts INFO(VERIFIQUEAS
também a tecla de retrocesso para retornar ao INFORMAÇÕESdas Peças de Manutenção)"
visar anterior. aparece no visor. Consulte as Informaçõesdefiltro e
fluido localizadas neste Manual de Operação e
Tecla de Seta para Cima - Pressione a Manutenção para obter mais informações. Esta
tecla de seta para cima para movimentar mensagem desaparecerá apôs 5 segundos.
o cursor para cima. Use também esta
tecla para aumentar os valores.
Alertas da Máquina
Tecla de Seta para Baixo - Pressione a
tecla de seta para baixo para O sistema de monitoramento fornece três categorias
movimentar o cursor para baixo. Use de alerta.
também esta tecla para diminuir os valores.
A primeira categoria de advertência requer
Tecla de Seta à Esquerda - Pressione a apenas que o operadortome conhecimento da
tecla de seta à esquerda para situação. Este tipo de alerta será indicado por
movimentar o cursor para a esquerda. uma mensagem de advertência na tela do visar.
Essa tecla também pode ser usada para diminuir
. A segunda categoria de advertência requer uma
os valores.
mudança na operaçãoou na manutenção da
Tecla de Seta à Direita - Pressione a máquina. Este tipo de advertência será indicado
tecla da direita para movimentar o por uma mensagem na tela do visar e pela
cursor para a direita. Essa tecla também ativação do indicador de alerta.
pode ser usada para aumentar os valores.
A terceira categoria de advertência requer
desligamento imediato do motor. Estetipo de
advertência será indicado por uma mensagem de
advertência na tela do visor, pela ativação do
indicador de alerta e por um alarme sonoro.
Se o sistema emitir diversas advertências, o
problema mais importante será exibido primeiro.
Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de seta
à esquerda para visualizar as mensagens
advertência. Se nenhuma tecla for pressionada
dentro de 5 segundos, a tela retomará ao problema
mais importante.

Nota: Pressione a tecla Menu para manter o menu


permanecerá funcional.
Nota: Para visualizar as advertências da máquina
Ilustração 132 g03294460
quando a imagem da câmerafor exibida, mova a
Painel de interruptores flexível alavanca de controle de retenção hidráulica para a
posiçãoTRAVADA e pressione o botãode câmera
Nota: O painel de interruptores flexível no lado de visão traseira no painel de controle do lado direito.
direito da cabine também pode ser usado para inserir Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
valores numéricos no monitor. Controles do Operador para obter mais informações.

Função de Monitorização de Pré-


partida
Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR.
116 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Sistema de Monitorização

Categoria de Alerta 1 Categoria de Alerta 2


Nesta categoria, o sistema exibirá apenas uma .
MANUTENÇÃOREQUERIDA"- O
advertência na tela do visar. Esta categoria alerta o sistema da máquina detectou um mau
operador de que um dos sistemas da máquina funcionamento. Consulte o Revendedor
requer atenção. A falha desses sistemas não
colocará o operador em perigo. A falha desses
sistemas não causará danos graves aos .
SISTEMADESEGURANÇAATIVO" -
componentes da máquina. Esta máquina é equipada com um
Sistema de Segurança da Máquina. A
.
FILTRO DE AR DA ADMISSÃO
chave atualmente inserida na ignição não é uma
OBSTRUÍDO- - O filtro de ar está chave autorizada. Remova a chave e insira uma
obstruído. Haverá queda na resposta do chave autorizada.
motor. Inspecione imediatamente o filtro de ar.
Limpe o filtro de ar. Inspecione o estado do filtro .
BAIXO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL' - O
de ar. Substitua o filtro de ar, se necessário. nível de combustível no tanque está
Providencie todos os reparos necessários. baixo. Reabasteça o tanque de
Consulte o Manual de Operaçãoe Manutenção, combustível.
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua. "BAIXA PRESSÃODO ÓLEODO
MOTOR"- A pressão do óleo do motor
"FILTRO DE COMBUSTÍVEL está baixa. Pare a máquina e verifique o
OBSTRUÍDO" - O filtro de combustível nível de óleo do motor. Se o motor tiver sido
está obstruído. Haverá queda na iniciado em um ambiente frio, aqueça a máquina
resposta do motor. Inspecione imediatamente o apropriadamente. Se o erro desaparecer após o
filtro de combustível. Substitua o filtro de aquecimento, não há problemas na pressão do
combustível se necessário. Providencie todos os óleo do motor.
reparos necessários. Consulte o tópico deste
Manual de Operaçãoe Manutenção, Sistema de
.
REDUÇÃODE POTÊNCIAPARA
Combustível - Substitua o Elemento Filtrante TEMPERATURA DO FLUIDO
Primário (Separador de Agua). HIDRÁULICO'- A temperatura do fluido
hidráulico está alta demais. O motor reduzirá a
"DESLIGAMENTO DO MOTOR ATIVO" potência até que a temperatura do fluido
O motor é desligado pelo operador. hidráulico desça ao nível carreto. Se o indicador
de alerta permanecer aceso durante a operação
"TEMPO EXCEDIDO PARA em marcha lenta, desligue o motor. Verifique o
DESLIGAMENTO DO MOTOR EM nível do óleo hidráulico e o arrefecedor de óleo
MARCHA LENTA" - O motor é desligado hidráulico quanto a detritos. Providencie todos
pela função de desligamento do Motor em os reparos necessários o mais rápido possível.
marcha lenta. O desligamento da máquina, tal "VOLTAGEM IRREGULAR DA BATERIA"
como do ar-condicionado, está pendente. Para
- O sistema de carga elétrica está
obter mais detalhes, consulte o Manual de
funcionando mal. Verifique
Operaçãoe Manutenção, Desligamento do Motor
imediatamente os componentes elétricos do
em Marcha Lenta.
circuito de carga. Providencie todos os reparos
"FALHA DO MOTOR - VERIFIQUE O necessários.
MOTOR" - Uma falha do motor foi .
FILTRO DO ACESSÓRIO OBSTRUÍDO"
detectada pelo ECM (Electronic Control - O filtro hidráulico está obstruído. A
Module, Módulo de Controle Eletrônico) do
restrição do filtro causará o mau
motor.
funcionamento dos componentes hidráulicos.
"NÍVEL DE DPFALTO - REGENERAÇÃO Gire a chave interruptora de partida do motor
NECESSÁRIA"- Os níveis de DPF estão para a posição DESLIGAR e, em seguida, gire-a
muito altos. Execute uma regeneração
de volta para a posição LIGAR. Se a advertência
forçada. Consulte este Manual de Operação e desaparecer, o filtro estará em boas condições.
Manutenção, Regeneração do Filtro para Opere a máquina em superfície plana por pelo
menos 10 minutos. Se o aviso reaparecer,
Particulados de Diesel
substitua o filtro.
"FALHA DO SENSOR DE NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL" - O sensor de nível de
combustível falhou. Consulte o
Revendedor Cat.
SPBU9232-04 117
Seçãode Operação
Sistema de Monitorização

.
FILTRO RETORNO HIDRÁULICO
.
PERCURSO COM LEVANTAMENTO
OBSTRUÍDO" - O filtro de retorno FORA DA ÁREA DE TRABALHO" -
hidráulico está obstruído. A restrição do Quando o raio operacional funciona no
filtro causará o mau funcionamento dos estado do raio máximo de 70% ou mais. Usada
componentes hidráulicos. Gire a chave com aplicações de guindaste com pá.
interruptora de partida do motor para a posição
DESLIGAR e, em seguida, gire-a de volta para a
.
LANÇAFORADAÁREADE
posição LIGAR. Se a advertência desaparecer, o TRABALHO" - Quando a lança está
filtro estará em boas condições. Opere a máquina perto do fim do curso. Usado com
em superfície plana por pelo menos 10 minutos. aplicações de guindaste com pá e Ima.
Se a advertência reaparecer, substitua o cartucho
do filtro de retomo. Consulte o tópico deste
.
BRAÇOFORA DA ÁREADE
Manual de Operação e Manutenção, Sistema TRABALHO" - Quando o braço está
Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo(Retomo). perto do fim do curso. Usado com
aplicações de guindaste com pá e ima.
Nota: O alerta de filtro de retorno hidráulico
obstruído desaparecerá da tela depois de 3 minutos.
.
INTERFERÊNCIA DO GANCHO" -
Quando o ângulo do braço excede o
SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO- - O
.
limite. Usado com aplicações de
separador de água está cheio. Drene a guindaste com pá e Ima.
água do separador de água o mais
rápido possível. Consulte o tópico deste Manual
.
FALHADO MOTOR -VERIFIQUE O
MOTOR" - Uma falha do motor foi
de Operação e Manutenção, Sistema de
Combustível - Drene o Separador deÁgua. detectada pelo ECM (Electronic Contrai
Module, Módulo de Controle Eletrônico) do
.
MAU FUNCIONAMENTO DO motor.
CONTROLE DA FERRAMENTA" - A
ferramenta de trabalho está com
"ALERTA DE SOBRECARGA DE
LEVANTAMENTO" - A máquina está
problema. Pare a máquina e inspecione a
ferramenta de trabalho. com uma carga muito pesada. Há perigo
de tombamento da máquina. Reduza
"MOVIMENTE A ALAVANCA DE imediatamente a carga. Consulte o tópico deste
TRAVAMENTO" - Uma mudança de Manual de Operação e Manutenção, Capacidades
configuração do sistema de ferramenta de Levantamento para obter mais informações.
está sendo tentada enquanto o controle de
travamento hidráulico está na posição "REDUÇÃODE POTÊNCIAPARA
destravada. Mova o controle de travamento TEMPERATURA DO LIQUIDO
hidráulico para a posição travada. ARREFECEDOR"- A temperatura do
líquido arrefecedor está muito alta. O motor
"ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO reduzirá a potência até que a temperatura do
HIDRÁULICO(FERRAMENTA)" - A liquido arrefecedor desça ao nível carreto. Se a
temperatura do fluido hidráulico está advertência permanecer acesa durante a
alta demais. Interrompa a operação da máquina e operação em marcha lenta baixa, desligue o
opere o motor em marcha lenta até que a motor e inspecione o sistema de arrefecimento.
temperatura do óleo hidráulico caia para o nível Providencie todos os reparos necessários o mais
carreto. Se o indicador de alerta permanecer rápido possível.
aceso durante a operação em marcha lenta,
desligue o motor. Verifique o nível do óleo "NÍVEL DE DPF ALTO . REGENERAÇÃO
hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico NECESSÁRIA"- Os níveis de DPF estão
quanto a detritos. Providencie todos os reparos muito altos. Execute uma regeneração
necessários o mais rápido possível. forçada. Consulte este Manual de Operação e
Manutenção, Regeneração do Filtro para
"90% DE CARGA" - A carga na máquina Particulados de Diesel
é de 90% da capacidade. Usado com
aplicações de guindaste com pá e ima.
.
FALHA DO MOTOR -VERIFIQUE O
Consulte o tópico deste Manual de Operação e MOTOR"- Foi detectada uma
Manutenção, Capacidades de Levantamento para anormalidade no motor. Desligue o
obter mais informações. motor e entre em contato com o revendedor Cat.
118 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Sistema de Monitorização

DESLIGAMENTO DO MOTOR
.
ALERTA DE SOBRECARGA DE
.

PENDENTE"- A função de marcha lenta LEVANTAMENTO" - A máquina está


do motor desligará o motor em 20 com uma carga muito pesada. Há perigo
segundos. O operador pode cancelar o de tombamento da máquina. Reduza
desligamento pressionando um botão no monitor imediatamente a carga. Consulte o tópico deste
ou movendo um dos controles. Manual de Operação e Manutenção, Capacidades
de Levantamento para obter mais informações.
"TELA FILTRANTE DA BOMBA DE
REABASTECIMENTO ENTUPIDA' - A "100% DE CARGA" - A carga suspensa
tela filtrante da bomba de na máquina excede a carga nominal. Há
reabastecimento está restringida. Consulte o perigo de tombamento da máquina.
Manual de Operaçãoe Manutenção, Tela Filtrante Usado com aplicações de guindaste com pá e
da Bomba de Reabastecimento - Limpar. ima. Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Capacidades de Levantamento
"BOMBA DE REABASTECIMENTO para obter mais informações.
FUNCIONANDO A SECO' - A bomba de
reabastecimento secou ou está "MAU FUNCIONAMENTO DO SISTEMA
entupida. Inspecione imediatamente os DE GUINDASTE- - O sistema do
componentes da bomba de transferência do guindaste apresentou mau
combustível, se necessário. Providencie todos funcionamento. Consulte o Revendedor Cat.
os reparos necessários. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Bomba de
.
DESLIGAMENTOCOM SEGURANÇA
Transferência do Combustível POR FALHA DO MOTOR" - Uma falha do
(Reabastecimento). motor foi detectada pelo ECM
(Electronic Control Module, Módulo de Controle
"CONDIÇÃODA BOMBA DE Eletrônico) do motor. Pare o motor
REABASTECIMENTO NÃOATENDIDA' - imediatamente. Consulte o Revendedor Cat .
A bomba de transferência do
combustível não será ativada e/ou interromperá a
.
REDUÇÃODE POTÊNCIAPARA
operação quando as condições não forem TEMPERATURA DE AR DE ENTRADA" -
atendidas. Consulte o Manual de Operação e A temperatura do ar de entrada excede o
Manutenção, Bomba de Transferência do limite. A rotação do motor está limitada. Desligue
Combustível (Reabastecimento). o motor. Determine a causa da falha e execute
quaisquer reparos necessários.
Categoria de Alerta 3 "DESTRAVAMENTO DO ACOPLADOR
RÁPIDO"- O acoplador rápido não está
.
MANUTENÇÃOREQUERIDA" - O travado. Trave o acoplador rápido antes
sistema da máquina detectou um mau de operar a máquina.
funcionamento. Consulte o Revendedor
"BLOQUEIODA REGENERAÇÃO.
.
ALTATEMPERATURADOLÍQUIDO
SÍ>) MANUTENÇÃONECESSÁRIA" -
Manutenção necessária. Desligue o
ARREFECEDOR"- A temperatura do motor Consulte o revendedor Cat . Consulte este
líquido arrefecedor está muito alta. Pare Manual de Operação e Manutenção, Regeneração
o motor imediatamente. Verifique o nível de
do Filtro para Particulados de Diesel
líquido arrefecedor e inspecione o radiador
quanto a detritos. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Nível de Agua do Outras Mensagens
Sistema Arrefecimento - Verifique. Verifique as
correias de comando do ventilador da bomba de Pré-partida
água. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Correias - Inspeção/Ajuste/ "VERIFIQUEas Peças de Manutenção"
Substituição. Façatodos os reparos necessários. Um dos filtros da máquina excedeu o
intervalo de troca recomendado.
"ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO Substitua o filtro e reajuste suas horas.
HIDRÁULICO"- A temperatura do fluido
hidráulico está alta demais. Desligue o APERTE O CINTO DE SEGURANÇA -
motor. Verifique o nível do óleo hidráulico e o Aperte o cinto de segurança do
arrefecedor de óleo hidráulico quanto a detritos. operador.
Providencie todos os reparos necessários o mais
rápido possível.
SPBU9232-04 119
Seçâode Operação
Sistema de Monitorização

Diversas
.
TRAVAMENTO DO ACOPLADOR "MODO DE ALTA POTÊNCIA
RÁPIDO"- Consulte este Manual de SELECIONADO" - O modo de alta
Operação e Manutenção, Controle do potência foi selecionado.
Acoplador Rápido "MODO DE ECONOMIA SELECIONADO'
VELA ATIVA. AGUARDE PARA DAR - O modo de potência de economia foi
PARTIDA - Se a temperatura do líquido seleclonado.
arrefecedor do motor for muito baixa, as
velas incandescentes serão ativadas. Este Menu Main (Principal)
indicador aparecerá na tela de mensagens
quando a chave interruptora de partida do motor O "Menu Principal" permite ao operador visualizar as
for colocada na posição LIGAR. O motor pode informações da máquina. Este menu permite ao
ser acionado depois que a mensagem operador mudar as informações da máquina.
desaparecer do visar. 1. Pressione a tecla Menu quando o visor original
TRAVAMENTO DO MODO DE
.
estiver ativado.
POTÊNCIA"- O modo de potência foi Tabela 16
travado pelo menu de ajuste do modo
de potência. Consulte este Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Monitoramento "Ajuste do visor"

"Seleçâo de Idioma"
.
REDUÇÃODE POTÊNCIANO MODO
DE AQUECIMENTO" - Se os joysticks "Desempenho"
forem segurados por mais de 30
"Ajuste do Modo de Potência"
segundos, o ECM da máquina vai para a
configuração "Redução de Potência no Modo de "Intervalos de Manutenção"
Aquecimento". Quando a configuração "Redução
de Potência no Modo de Aquecimento" está "Seledonar ferramenta de trabalho"

ativa, o ECM da máquina limita o forque da 'Totais Atuais"


bomba hidráulica. Solte osjoysticks para
cancelar a configuração "Redução de Potência "Configuração de Desligamento do Motor"
no Modo de Aquecimento". "Mudança de Senha"

"VERIFIQUE O TRAVAMENTO DA "Serviço"


FERRAMENTA"- O acoplador rápidofoi
travado. Certiflque-se de que o
acoplador rápido esteja firmemente fixado à 2. 0 "Menu Principal" será exibido com as opções de
ferramenta de trabalho. menu que estão instaladas na máquina. O número
de opções pode variar. Para informações
.
CAÇAMBA PARA DENTRO" - Usada adicionais sobre esses menus, consulte as
com aplicações de guindaste com pá. respectivas descriçõesa seguir.
Retraia totalmente a caçamba.
3. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
"SISTEMA DE GUINDASTE DESLIGADO" seta para baixo para destacar o menu desejado.
- Usada com aplicações de guindaste Pressione a tecla OK para abrir o menu desejado.
com pá. A função do guindaste com pá
foi desligada. Nota: Pressione a tecla de retorno ou a tecla "Home"
para sairdeste menu e retomar ao visor original.
"REGENERAÇÃOATIVA' - Uma
regeneração ativa está em andamento.
Pressione o botão de inibiçãode Ajuste do visor
regeneração para interromper o processo. Em
O menu "Ajuste do Visor" permite ao operador mudar
caso de emergência, gire a chave para a
diversos ajustes do visar do monitor.
esquerda a fim de interromper o motor.
1. Pressione a tecla menu.
"REGENERAÇÃODESATIVADA" - A
regeneração foi desativada.

.
MODO DE POTÊNCIA PADRÃO SELECIONADO"
- O modo de potência padrão foi selecionado.
120 SPBU9232-04
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 17

Tabela 19

"Seleçãode Idioma"

"Desempenho" 12 00

"Ajuste do Modo de Potência"

"Intervalos de Manutenção"
3. As horas ou os minutos serão destacados.
"Selecionar ferramenta de trabalho" Pressione a tecla de seta para cima para
'Totais Atuais"
aumentar o valor. Pressione a tecla de seta para
baixo para diminuir o valor.
"Configuração de Desligamento do Motor*
4. Quando o relógio estiver ajustado na hora
"Mudança de Senha"
desejada, pressione a tecla OK para salvar a nova
"Serviço" hora na memória.

Nota: Pressione a tecla de retrocesso para retomar


2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o ao visar anterior sem salvar o valor.
menu "Ajuste do Visar". Pressione a tecla OK.
Tabela 18
Nota: Pressione a tecla voltar para retornar à tela
anterior.
.
Ajuste d& visar"

Ajuste do Relógio Como Ajustar o Brilho


Ajuste do Brilho O menu "Ajuste do Brilho" permite ao operador
alterar o brilho do monitor.
Seleção da Unidade
do Visar 1. Pressione qualquer tecla de seta para destacara
menu "Ajuste do Brilho". Pressione a tecla OK.
Nota: Existem duas configurações de brilho. A
3. 0 menu "Display Setting (Configuração do Visor)" primeira configuração é usada para a operação da
será mostrado com três novas opções de menu. máquina durante o dia. A segunda configuração é
Para informações adicionais sobre esses menus, usada para a operação da máquina à noite.
consulte as respectivas descriçõesa seguir.
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
4. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o para selecionar a configuração "Dia" ou "Noite"
menu desejado. Pressione a tecla OK para abrir o Pressione a tecla OK.
menu desejado. Tabela 20

Nota: Pressione a tecla voltar para retornar à tela


anterior.

Como Ajustar o Relógio


O menu "Ajuste do Relógio" permite ao operador
mudar o horário do relógio.
1. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
menu "Ajuste do Relógio". Pressione a tecla OK.
2. O menu "Ajuste do Relógio" será mostrado com a
hora atual. Pressione a tecla de seta à esquerda
ou a tecla de seta à direita para selecionar a hora
ou os minutos. Pressione a tecla OK.
3. Pressione a tecla para cima para aumentar o
brilho. Pressione a tecla para baixo para diminuir
o brilho. O brilho pode ser ajustado entre 1 % e
10%.
SPBU9232-04 121
Seçãode Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Pressione a tecla voltar para retornar à tela Tabela 23


anterior.

Seleção da Unidade do Visar


"INGLÊS"
O menu "Seleçãoda Unidade do Visar" permite ao
operador alterar as unidades do visor.
.
DINAMARQUÊS"

1. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o "FINLANDÊS-


menu "Seleção da Unidade do Visar". Pressione a "ISLANDÊS-
tecla OK. .
NORUEQUÉS-
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
"SUECO"
para selecionar a configuração"Métrico"ou
"Imperial". Pressione a tecla OK.
Tabela 21
3. 0 menu "Seleçãode Idioma"será mostrado com
uma lista dos idiomas disponíveis. Pressione a
tecla de seta para cima ou a tecla de seta para
baixo para rolar pêlos idiomas disponíveis.
"Métrico"
Pressione a tecla OK para seledonar o idioma
"Inglês" desejado.
Nota: Pressione a tecla voltar para retornar à tela
anterior.
3. Pressione a tecla "Voltar" para retornar à tela
anterior. Desempenho
Seleção de Idioma O menu "Desempenho" permite ao operador ver
mediçõesdevárioscomponentesdosistema. Os
O menu "Seleçãode Idioma" permite ao operador componentes a seguir são alguns exemplos dos
alterar os ajustes de idioma.
componentes que podem ser exibidos por meio do
menu "Performance (Desempenho)": tensão da
1. Pressione a tecla menu. bateria, rotação do e pressão da bomba.
Tabela 22 1. Pressione a tecla menu.
Tabela 24

"Ajuste do visor"

"Seleçâode Idioma' "Ajuste do v\sof

"Desempenho" "Seleção de Idioma"

"Ajuste do Modo de Potência" "Desempenhcr

"Intervalos de Manutenção" "Ajuste do Modo de Potência"

"Selecionarferramentade trabalho" "Intervalos de Manutenção"

"Totais Atuais" "Selecionar ferramenta de trabalho

"Configuraçãode Desligamentodo Motor" 'Totais Atuais"

"Mudança de Senha" "Configuraçãode Desligamentodo Motor'

"Serviço" "Mudança de Senha"

"Serviço"
2. Pressione as teclas de seta para destacar o menu
"LanguageSelect (Seleçao de Idioma)" 2. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
Pressione a tecla OK. para destacar o menu "Performance
(Desempenho)". Pressione a tecla OK.
122 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 25

(Tabela 26 (cont.)
"Seleçãode Idioma"
'Tensão da Bateria" "Desempenho"
"Rotação do Motor"

"Temperatura do Líquido An-efe- "Intervalos de Manutenção"


cedor do Motor"
"Setecionar ferramenta de trabalho"
"Temperatura do Fluido
Hidráulico" 'Totais Atuais"

"Pressão de Saída da Bomba "Configuração de Desligamento do Motor"


1"
"Mudança de Senha"
"Pressão de Safda da Bomba
2" "Serviço"
"Pressão da Servotransmissâo"

"Status da Regeneração" 2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu "Ajuste do Modo de Potência". Pressione a
"Pressão Barométrica"
tecla OK.
"Altura"
3. Você receberá um comando para entrar uma
"Raio" senha. Após informar a senha com sucesso,o
"Carga Real" menu "Ajuste do Modo de Potência" será exibido.
"Carga Nominal" Nota: A senha é inicialmente definida como "1"
quando a máquina sai da fábrica.
Tabela 27
3. O menu "Desempenho" será mostrado com uma
lista dos componentes e medidas do sistema.
Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo
para rolar pela lista.

Nota: Pressione a tecla voltar para retomar à tela


anterior.

Ajuste do Modo de Potência


O menu "Power Mode Setting (Configuração do
Modo de Potência)" permite ao operador ativar ou
desativar os diversos modos operacionais de
potência.

Nota: Os modos definidos como "Ativado" por esse


procedimento só podem ser ativados pelo interruptor 4. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
do "Modo de Potência" no painel de controle do seta para baixo para destacar o ajuste desejado.
lado direito. Para obter mais informações, consulte o Pressione a tecla OK para confirmar a seleçao
Manual de Operação e Manutenção, Controles do desejada.
Operador.
Nota: Cada modo pode ser ajustado como
1. Pressione a tecla menu. HABILITAR ou DESABILITAR.
Tabela 26 Tabela 28

"Ajuste do visar"
"Alta Potência"

(cont.)
(cont.)
SPBU9232-04 123
Seçâode Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 28 (cont.) CTabela 30 (cont.)


"Modo Potência Padrão" "Filtro de Óleodo Motor"

"Modo eoonômico" "Filtro do Piloto Hidráulico"

"Filtro do Dreno da Caixa Hidráulica"


Nota: Devido aos critérios de consumo de "Filtro de Retomo Hidráulico"
combustível específicos de cada pais, sua máquina
pode não estarequipada com todos os modos.
3. Uma listagem dos componentes do sistema será
Nota: Pressione a tecla voltar para retomar à tela exibida. Pressione a tecla para cima ou a tecla
anterior. para baixo para rolar pela lista. As atuais horas de
cada um dos componentes do sistema serão
Intervalos de Manutenção exibidas. Se o componente tiver um intervalo de
troca recomendado, o mesmo será exibido.
O menu "Intervalos de Manutenção" permite ao
operadorver as horas atuais de uso e os intervalos 4. Pressione a tecla de reinicialização para zerar as
de troca recomendados para os vários componentes horas de manutenção.
do sistema.
Nota: Pressione a tecla voltar para retomar à tela
1. Pressione a tecla menu.
anterior.
Tabela 29

Como Selecionar a Ferramenta de


"Ajuste do visar" Trabalho
"Seleção de Idioma" O menu "Selecionar Ferramenta de Trabalho"
"Desempenho" permite ao operador alterar os ajustes daferramenta
de trabalho.
"Ajuste do Modo de Potência"
Nota: Certiflque-se de que o controle de retém
"Irrtervâtosde Manutenção" hidráulico esteja na posiçãoTRAVADAantes de
"Selecionar ferramenta de trabalho" mudar os ajustes da ferramenta de trabalho.
'Totais Atuais" Nota: Se a máquina estiver equipada com uma
"Configuração de Desligamento do Motor"
caçamba, mas sem ferramenta de trabalho,
selecione o item "Caçamba/Sem Ferramenta" no
"Mudança de Senha" menu.

"Serviço" 1. Pressione a tecla menu.


Tabela 31

2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu "Intervalos de Manutenção". Pressione a
"Ajuste do visor"
tecla OK.
Tabela 30 "Seleçâo de Idioma"

"Desempenho"
"Líquido Arrefecedor do Motor" "Ajuste do Modo de Potência"
"Óleodo Motor" "Intervalosde Manutenção"
"Fluido Hidráulico" "Sefeüonarferramentade frabatho"
"óleo do Comando Final" "Totais Atuais"

"óleodo Comandode Oscilação" "Configuraçãode Desligamentodo Motor"

"Separador de Âgua/Combustível" "Mudança de Senha"

"Filtro de Combustível Secundário" "Serviço"

"TampadoTanquedeCombustfvel"
2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
menu "Seledonar Ferramenta de Trabalho"
(cont.) Pressione a tecla OK.
124 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 32

Tabela 34

"Caçamba"
"Horas Totais de
.
Martelo" Operação"
"Garra" .
Motor"
"Bomba Hidráulica"
3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo "Motor para Percurso"
para destacar o menu "Selecionar Ferramenta de
Trabalho". Pressione a tecla OK. "Motor de Oscilação"

Ferramentas Número 1
Nota: Se as ferramentas de trabalho tiverem sido
aio
configuradas através do Técnico Eletrônico (ET), os
nomes das ferramentas de trabalho serão "Combustível total"
mostrados, em vez dos números.
"Tempo Total de Funcio-
namento em Marcha
4. 0 menu "Selecionar Ferramenta de Trabalho" será Lenta"
mostrado com as opções atuais das ferramentas
de trabalho. Pressione a tecla para cima ou a tecla
para baixo para destacar a ferramenta de trabalho 3. Uma listagem dos componentes do sistema será
desejada. Pressione a tecla OK para selecionar a exibida. Pressione a tecla para cima ou a tecla
nova ferramenta de trabalho. para baixo para rolar pela lista.

Nota: Pressione a tecla voltar para retornar à tela Nota: Pressione a tecla voltar para retomar à tela
anterior.
anterior.

Totais Atuais Configuração de Desligamento do


Motor
O menu "Totais Atuais" permite ao operador a
visualização dos totais atuais dos sistemas das O menu "Engine Shutdown Setting (Configuração de
maquinas. Desligamento do Motor)' permite ao operador ativar
ou desativar a função de desligamento do motor em
1. Pressione a tecla menu. marcha lenta.
Tabela 33
Tabela 35

"Ajuste do visor" "Ajuste do visor"


"Seleção de Idioma"
"Seleçãode Idioma"
"Desempenho"
"Desempenho"
"Ajuste do Modo de Potência"
"Ajuste do Modo de Potência"
"Intervalos de Manutenção" "Intervalos de Manutenção"
"Selecionar ferramenta de trabalho"
"Selecionar ferramenta de trabalho"
Totais Atuais"
"Totais Atuais"
"Configuração de Desligamento do Motor"
''Configuraçãode Desligament&ao Moto^
"Mudança de Senha"
"Mudança de Senha"
"Serviço"
"Serviço"

2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o 1. Pressione a tecla menu. Você receberá um
menu "Totais Atuais". Pressione a tecla OK.
comando para entrar uma senha. Depois de
inserir a senha com êxito, o menu "Shutdown
Delay Timer (Cronômetro de retardo para
desligamento)" será exibido.
SPBU9232-04 125
Seçãode Operação
Sistema de Monitorização

Nota: A senha é inicialmente definida como "1" Tabela 38


quando a máquina sai da fábrica.

2. 0 "Shutdown Delay Timer (Cronômetro de


Retardo para Desligamento)" será exibido no
monitor. Pressione a tecla "OK" para ativar o
modo de edição.
Tabela 36

3. Após informar a senha com sucesso, a tela "Entre


3. Pressione qualquer tecla de seta e seledone 5 a nova senha" será exibida.
minutos ou "OFF (DESLIGAR)" para desativar a Tabela 39
configuração de desligamento do motor.
4. Pressione a tecla OK para salvara configuração.
Nota: Pressione a tecla voltar para retomar à tela
anterior.

Como Mudara Senha


O menu "MUDANÇADE SENHA"permite ao
operador mudar a senha.
Nota: A senha é inicialmente definida como "r
quando a máquina sai da fábrica.

1. Pressione a tecla menu.


Tabela 37
4. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
caractere desejado.
"Ajuste do visor"
Nota: A senha é numérica. Você pode selecionar de
"Seleçãode Idioma" "O" até "9".
"Desempenho"
5. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.
"Ajuste do Modo de Potência"
Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
"Intervalos de Manutenção" caractere que foi digitado.
"Selecionar ferramenta de trabalho"
6. Depois de digitar a senha, o sistema solicitará a
'Totais Atuais" confirmação da seleção. Pressione a tecla da
"Configuração de Desligamento do Motor" direita ou a tecla da esquerda para selecionar
"YES(SIM)"ou "NO(NÃO)" .Pressione a tecla
"Mudança de Senha"
OK para salvar a nova senha.
"Serviço"

2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu "Mudança de Senha". Pressione a tecla
OK.

Nota: Você receberá um comando para entrar uma


senha.
126 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)

Nota: Pressione a tecla voltar para retornar à tela Interruptor LIGAR/DESLIGAR -


antenor. Pressione o interruptor LIGAR/
DESLIGAR para ativar ou desativar a
bomba de transferência do combustível. Um
Serviço
indicador vermelho localizado no interruptor
O menu "Service (Serviço)" permite que o técnico de acenderá quando a bomba de transferência do
serviço acesse os menus de serviço. combustível for ativada.

Se uma das seguintes condições ocorrer, a bomba


[06540200 de transferência do combustível não será ativada el
ou interromper a operação:
Bomba de Transferência de
. A chave geral da bateria está na posição
Combustível DESLIGAR.
(Reabastecimento) . O motor está em funcionamento
(Se Equipado) . A chave de partida do motor é movida para a
CódigoSMCS: 1256 posição PARTIDA.
A bomba de transferência do combustível bombeia . A chave de partida do motor está na posição
combustível no tanque de combustível. A bomba de DESLIGAR.
transferência do combustível está localizada na
caixa de armazenamento que fica no lado direito da O controle de retenção hidráulica não está na
máquina e na frente do tanque de combustível. posiçãoTRAVADA
O nível do tanque de combustível está cheio
Combustível não é detectado na válvula de
sucçao.

30 segundos após nenhum combustível ser


detectado na válvula de sucção.
Use o procedimento a seguir para bombear o
combustível e armazenar a mangueira.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. Desligue o motor.
2. Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR sem dar partida no motor.
3. Remova a tampa do tanque de combustível (1) do
tanque de combustível.
4. Abra a caixa de armazenamento localizada no
lado direito da maquina.

Ilustração 133 g03660026


(1) Tampa do tanque de combustível
(2) Válvula de sucção
(3) Mangueira
(4) Bomba de transferência do combustível
(5) Interruptor LIGAR/DESLIGAR
SPBU9232-04 127
Seçâo de Operação
Rádio

9. Drene o excesso de combustível da mangueira (3)


e gire a extremidade da válvula de sucção (2) no
sentido anti-horário para fechá-la.
10. Ao armazenar a mangueira (3), enrole-a na
barra. Fixe a válvula de sucção no lugar.

AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num ralo muito fechado.

11. Feche a tampa da caixa de armazenamento.


12. Instale a tampa do tanque de combustível (1) no
tanque de combustível.
Ilustração 134 g03660074
13. Gire a chave de partida do motor para a posição
A válvula de sucçâo (2) está localizada na DESLIGAR.
extremidade da mangueira (3).
Gire a extremidade da válvula de sucção no sentido 106282133
horário para abrir a válvula
Rádio
5, Desenrole a mangueira (3) e gire a extremidade
da válvula de sucção (2) no sentido horário para (Se Equipado)
abri-la. Código SMCS: 7338
6. Insira adequadamente a extremidade da válvula
Um rádio AM/FM pode ser instalado do lado direito
de sucçao (2) em um contêinerde combustível. do painel de instrumentos.
7. Pressione o interruptor (5) para ativar a bomba de
transferencia do combustível e abastecer o
tanque com combustível. Um indicador vermelho
localizado no interruptor acenderá quando a
bomba de transferência do combustível for
ativada.

Quando o tanque de combustível estiver cheio, a


bomba de transferência do combustível parará
automaticamente.
Quando o contêiner de combustível estiver vazio,
pressione o interruptor (5) novamente para parar
de reabastecer. Se mais combustível for
necessário, aguarde 30 segundos e retome ao
passo 6.
Nota: O indicador vermelho localizado no interruptor
não mais acenderá quando a bomba de
transferência do combustível tiver interrompido o
reabastecimento.

Nota: A bomba de transferência do combustível não


ativará por 30 segundos depois que nenhum
combustível for detectado na válvula de sucção.

8. Pressione o interruptor (5) em qualquer momento


para desativar a bomba de transferência do
combustível.

Nota: O indicador vermelho localizado no interruptor


não mais acenderá quando a bomba de
transferência do combustível tiver interrompido o
reabastecimento.
128 SPBU9232-04
Seção de Operação
Se Equipado

^
10 12

Ilustração 135 g02831713

(1) Botão Tom (5) Visar do rádio (9) Botão Armazenamento automático
(2) Controle de volume (6) Botão Alarme (10)BotaoMudo
(3) Botão PWR/SRC (7) Botão de banda AM/FM (11) Botões de pré-ajuste
(4) Botão Visor/Relógio (8) Botão Sintonizar (12) Entrada auxiliar

Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o Botão Alarme (6) - Pressione esse botão uma vez
volume do rádio. para ligar ou desligar o alarme. Um indicador de
alarme será exibido no visar do rádio quando o
Nota: O interruptor de desconexâo da bateria e a alarme estiver acionado. Pressione esse botão e
chave de partida do motor devem estar na posição mantenha-o pressionado por 2 segundos para mudar
LIGAR para que o rádiofuncione. para o modo de configuração de alarme. Use o botão
de pré-ajuste "3" para ajustar a hora e o botão de
Botão Tom (1) - Para ajustar os efeitos sonoros e o pré-ajuste "4" para ajustar os minutos. Pressione
tom, pressione o botão (1) e selecione grave "BA" novamente o botão de alarme para retomar ao visor
agudo "TR", ou balanço "BA". Use o controle de do rádio. Quando o alarme disparar, um bipe será
volume (2) para fazer ajustes. reproduzido por 3 minutos, pressione o botão de
alarme uma vez para interrompê-lo.
Controle de Volume (2) - Pressione"+" para
aumentar o volume. Pressione"-" para diminuir o Botão de Banda AM/FM (7) - Pressione esse botão
volume. para alternar entre FM1, FM2, AM1 ou AM2
enquanto estiver no modo rádio.
Botão PWR/SRC (3) - Pressione o botão PWR/SRC
para ligar. Pressione o botão PWR/SRC e mantenha- Botão Sintonizar (8) - Para selecionar uma estação
o pressionado por 2 segundos para desligar. Com o de rádio manualmente, pressione"+" ou"-". Para
rádio ligado, pressione o botão PWR/SRC para selecionar uma estação de rádio automaticamente,
modificar o modo de operação para "RADIO", "AU1 pressione e mantenha pressionado os botões"+" ou
(AUX1)", ouAU2(AUX2).
Botão Visor/Relógio (4) - Pressione esse botão Botão Armazenamento Automático (9) -
uma vez para selecionar a exibiçãodesejada no Pressione esse botão para armazenar
visor do radio (5). Pressione esse botão e mantenha- automaticamente as estações com boa recepção em
o pressionado por 2 segundos para mudar para o cada um dos seis botões de pré-ajuste.
modo de configuração do relógio. Use o botão de Botão Mudo (10) - Pressione esse botão para
pré-ajuste "3" para ajustar a hora e o botão de pré- desligar o som imediatamente. A palavra "MUDO"
ajuste "4" para ajustar os minutos. Pressione o botão será exibida no visar do rádio. Pressione novamente
Visor/Relógio novamente para retornar ao visar do esse botão para retomar à operação normal.
rádio.
Botões de Pré-ajuste (11) - Use o botão Sintonizar
Visar do Rádio (5) - Exibe informações tais como (8) para selecionar uma estação de rádio a ser
relógio, estação e banda. armazenada. Pressione e mantenha pressionado um
SPBU9232-04 129
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

dos botões de pré-ajuste por 2 segundos para Padrão europeu:


armazenar a estação na memória.
Enquanto pressiona o botão de tom (1), pressione e
Entrada Auxiliar (12) - Uma entrada externa é segure o botão predefinido número "3" por mais de 2
fornecida para permitir a reprodução de som e segundos.
música de um àispositivo externo. Use o botão PWR/
SRC (3) para selecionar "AU1" . 105998271

Área de Recepção do Rádio


Controle do Ar Condicionado e
do Aquecedor
Essa unidade está configurada para receber o
seguinte tipo de frequência da área de recepção: Código SMCS: 7304; 7320; 7337

. A regulamentação da EPA Modelo Padrão


. Outros Países

. Padrão europeu

Selecionandoa áreade recepção do


rádio

Nota: Toda a memória de pré-ajuste será perdida


quando a área de recepção for alterada.
Pressione o seletor de banda AM/FM (2) e selecione
a banda de radio desejada.

A regulamentação da EPA Modelo Padrão Ilustração 136 g03490457


(1) Botão de controle de Temperatura
Enquanto pressiona o botão de tom (1), pressione e (2) Interruptor do compressor
mantenha pressionado o botão de pré-ajuste de (3) Interruptor ligar/desligar e de velocidade do ventilador
número "1" por mais de dois segundos.
Outros Países Controle de Temperatura
Enquanto pressiona o botão de tom (1), pressione e A alavanca (1) controla a temperatura. Mova a
segure o botão predefinido número "2" por mais de 2 Alavanca para a direita para aumentar a
segundos. temperatura. Mova a Alavanca para a esquerda para
diminuirá temperatura.

Controle do Ar Condicionado (Se


Equipado)
Interruptor Ligar/Desligardo "Ar-condicionado"
(2) - Pressione este interruptor para ligar ou desligar
o compressor. Em condições úmidas, pode-se usar o
compressor para remover a umidade do ar na
cabine. Em temperaturas baixas, opere o
compressor semanalmente para prevenir o
vazamento do gás refrigerante. A operação
semanal ajudará a manter o compressor em
ótima ordem de trabalho.

Controle do Ventilador
Interruptor Liga/Desliga e de Velocidade do
Ventilador (3) - Este Interruptor controla o ar-
condicionado, o aquecedor e a velocidade do
ventilador.
130 SPBU9232-04
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

Desligar

Mova o Interruptor para esta posição para desligar o


ar-condicionado e o aquecedor.

LO (Baixa)
o

Coloque o interruptor nesta posição para operar o


ventilador em baixa velocidade.

ME (Média)
o
Coloque o interruptor nesta posição para operar o
ventilador em velocidade média.

Hl (Alta)

Ilustração 137 g03398674


Coloque o interruptor nesta posição para operar o
ventilador em alta velocidade. (1) Espelho Retrovisor Direito na Cabina
(2) Espelho Retrovisor Esquerdo na Cabina
105617363

Espelho Retrovisor
(Se Equipado)
Código SMCS: 7319

njusie maus os espelhos conforme especificado


neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar
em ferimentos ou morte.

Ilustração 138 g03388654


(3) Espelho Retrovisor no Contrapeso
Escorregões e quedas podem resultar em terl- (4) Espelho Traseiro no Tanque
mentos pessoais. Use os sistemas de acesso da (5) Espelho Frontal no Tanque
máquina quando ajustar os espelhos. Se os espe-
lhos não puderem ser alcançados usando os sis- Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor
temas de acesso da máquina, siga as instruções da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma- estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
nutenção, Espelhopara acessar os espelhos. os espelhos no inicio de cada período de trabalho e
também quando houver troca de operadores.

Nota: A sua máquina pode nõo estar equipada com Máquinas modificadas ou máquinas que têm
todos os espelhos descritos neste tópico. equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
na visibilidade.

Ajuste do Espelho
Estacione a máquina em uma superfície plana.
Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
SPBU9232-04 131
Seção de Operação
Se Equipado

Mova o controle de retém hidráulico para a Espelho Lateral Direito na Cabina (1)
posição TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre
este procedimento, consulte o tópico deste
Manual de Operaçãoe Manutenção, Controles do
Operador.

Desligue o motor.

Ajuste os espelhos retrovisores para proporcionar


visibilidade atrás da máquina a uma distância
máxima de 30 m (98 pés) a partir das
extremidades traseiras da máquina.

Ilustração 140 g02407818

Se equipado, ajuste o espelho lateral direito na


cabine (1) de modo que a frente da esteira direita
possa serviste do assento do operador. Do assento
ijo operadordeve serpossível veraté 1 m (3, 3 pés)
da lateral da máquina.

Espelho Lateral Esquerdo na Cabina (2)

Ilustração 139 g02726418

Após ajustar o ângulo do espelho, assegure-se de


que a logomarca da CAT esteja para cima.
Aperte os parafusos na sequência de (5) a (6) ao
torquede11 ±2Nm (8, 1 ±1,5lb-pés).
Aperte os parafusos na sequênciade (7) a (10) ao Ilustração 141 g02407856
Iorque de 2 ± 0,4 Nm (1 ,5 ± 0, 3 Ib-pés).
Se equipado, ajuste o espelho lateral esquerdo na
Nota: Poderão ser necessárias ferramentas manuais cabine (4) de modo que a lateral esquerda da
para ajustar os espelhos. Para o Iorque cabine, a porta de acesso e a traseira da esteira
recomendado, consulte as Especificações, esquerda possam ser vistas do assento do operador.
SPNR3130, Torque Specifications. Do assento do operador deve ser possível ver até
1 m (3, 3 pés) da lateral da maquina. Além disso,
proporcione o máximo de visibilidade possível para a
traseira.
132 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Janela (Dianteira)

Espelho Retrovisor no Contrapeso (3) Espelho Frontal no Tanque (5)

Ilustração 142 g03343810 Ilustração 144 g02407801

Se equipado, ajuste o espelho de forma que a parte Se equipado, ajuste o espelho dianteiro do tanque
traseira da máquina possa ser vista do assento do (2) de forma que a porta de acesso direita e o
operador. Mantenha três pontos de contato enquanto contrapeso possam ser vistos do assento do
ajusta o espelho. Do assento do operador, deve ser operador. Do assento do operador deve ser possível
possível ter uma vista de pelo menos 1 m (3, 3 pés) ver até 1 m (3, 3 pés) da lateral da máquina. Além
da parte traseira da máquina. disso, proporcione o máximo de visibilidade possível
para a traseira.
Espelho Retrovisor no Tanque (4)
Í04551111

Janela (Dianteira)
Código SMCS: 7310-FR
Nota: O visar da cabine (se equipada) deve estar
abaixado antes do vidro dianteiro ser levantado. O
vidro dianteiro não travará na posição de
armazenamento elevado com o visor da cabine
levantado.

Para fornecer uma ventilação completa na cabine, o


vidro superior e o vidro inferior podem ser totalmente
abertos.

Ilustração 143 g02407800


AO aonr ou recnar os viqros, renna muno cuiaaao
Se equipada, ajuste o espelho retrovisor do tanque, para evitar ferimentos. O controle de travamento
de forma que o lado direito do tanque de combustível hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
e o tanque hidráulico possam ser vistos do assento impedir qualquer possibilidade de movimento re-
do operador. Do assento do operador deve ser pentino da máquina devido a contato inadvertido
possível ver até 1 m (3, 3 pés) da lateral da máquina. com o(s) controle(s) hidráulico(s).

Nãoaltere a posiçãodo vidro até que os seguintes


itens tenham sido realizados:

Estacione a máquina em uma superfície plana.


. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.

. Mova o controle de retém hidráulico para a


posiçãoTRAVAR.
Desligue o motor.
SPBU9232-04 133
Seçao de Operação
Janela (Dianteira)

Execute os passos de 1 a 3 para abrir o vidro


superior.

Ilustração147 g00103837

6. Levante o vidro inferior tirando-o da armação.


Ilustração 145 g02028981
(1) Alavanca

1. Solte a trava de bloqueio automático movendo a


alavanca (1) para a direita.
2. Segure em ambos os apoios localizados na
armação do vidro. Puxe o vidro para cima.

llusb-açâo 148 g006B0500


(3)Suportes
(4) Lingueta

7. Mantenha o vidro inferior no suporte localizado na


parte de trás da armaçãoda cabine lateral
esquerda. Para armazenar o vidro inferior,
Ilustração 146 g02028982 coloque uma extremidade do vidro inferior nos
suportes (3). Prenda a extremidade oposta do
(2) Trava de bloqueio automático
vidro inferior com a lingueta (4).
3. Segure os dois cabos da armaçãodo vidro e mova 8. Para fechar o vidro inferior, inverta o procedimento
o vidro para a posição ARMAZENAMENTO até usado para abrir o vidro.
engatar a trava de bloqueio automático (2).
Nota: O vidro inferior é curvado. Ele só poderá ser
Execute os passos de 4 a 5 para fechar o vidro posicionado de uma forma nos suportes.
superior.
4. Mova a alavanca da trava de bloqueio automático
(1) na direçãoda seta para soltar a trava de
bloqueio automático.
5. Execute a etapa 1 até a etapa 3 na direção inversa
para fechar o vidro superior.
Execute os passos de 6 a 8 para abrir e fechar
o vidro inferior.
134 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Tela Solar

Í02511497 Para abrir o teto solar, solte a trava (2). Segure a alça
(1) e empurre o teto solar para trás.
Tela Solar
Para fechar o teto solar, segure a alça (1) e puxe o
(Se Equipada) teto solar para a frente. Engate firmemente a trava
(2).
Código SMCS:7165-ZZ
102914448

Porta da Cabine
CódigoSMCS: 7308

Ilustração 151 gOW96558

Ilustração 149 g01250563 Para abrir a porta da cabine pelo lado de fora da
cabine, puxe a maçaneta da porta para fora.
Puxe para fora a tela de proteçao contra o sol (1).
Prenda a tela de proteçâo contra o sol no suporte (2).
A tela de proteçao contra o sol pode ser posicionada
em 3 diferentes locais.

102794563

Teto Solar
Código SMCS: 7303

Ilustração 152 g01095780

Para abrir a porta da cabine pelo interior da cabine,


empurre a alavanca do trinco da porta da cabine
para a frente.

Para ventilação adicional, abra a porta da cabine


totalmente para engatar a lingüeta na parede externa
da cabine.

Ilustração 150 g00681034


(1) Alça
(2) Trava
SPBU9232-04 135
SeçSo de Operação
Controle do Guindaste da Escavadeira

Não opere o guindaste da escavadeira com um


gancho que tenha rachaduras ou deformidades.
Õnão cumprimento dessas instruções pode pro-
vocar a queda da carga e resultar em ferimentos
ou morte. Substitua o gancho do guindaste da es-
cavadeira se houver evidênciasde rachaduras ou
de deformidades.

Não opere a caçamoa sem "xar o gancno ao


guindaste da escavadeira. A operação da caçam-
g01121189
ba sem que o braço esteja corretamente fixado
Ilustração 153
poderá resultar em ferimentos pessoais ou em
Para soltar a porta da cabine do prendedor, puxe danos à máquina.
para baixo a alavanca de desengate da porta da
cabine.
AVISO
Não execute uma operação de levantamento se a luz
do visor externo dos monitores não acender. Não
execute uma operação de levantamento se o monitor
não exibir a informação sobre a carga suspensa.

AVISO
As capacidades de levantamento são diferentes das
capacidades de carga nominal. As capacidades de
levantamento não devem ser usadas para determi-
nar a carga nominal da função do guindaste da esca-
vadeira. Use somente as capacidades de carga
nominal encontradas no Manual de Operação e Ma-
nutençâo, Especificações para determinar a capaçi-
dade de carga nominal da função do guindaste da
Ilustração 154 g01096005 escavadeira.

Para abrir um vidro, solte o trinco do vidro, e deslize Em algumas regiões, os regulamentos exigem uma
então o vidro para a posiçãodesejada. configuração do guindaste da escavadeira para
levantar determinados objetos. Sempre obedeça os
Í06540194
regulamentos locais em sua região.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Controle do Guindaste da Operação do Guindaste da Escavadeira para obter
Escavadeira mais informações relativas à operação do guindaste
da escavadeira.
(Se Equipado) Opere a máquina de acordo com a tabela de carga
Código SMCS: 7451 nominal da sua máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Especificações (Guindaste
S/N: FKE1-(e) superior da Escavadeira) para obter mais informações.

Ativar o Guindaste da Escavadeira

NSo execute uma operação ae levantamento com Posicione a máquina em solo firme e nivelado. Use a
o guindaste da escavadeira em uma inclinação vareta de nível da máquina para posicionar a
superior a 5 graus. O levantamento em uma incll- máquina em uma superfície nivelada. A vareta de
naçãosuperior a 5 graus poderá causar instabili- nível da máquina fica localizada dentro da cabina,
dade da máquina ou capotagem. O levantamento próximo à frente no lado direito da cabina.
com o guindaste da escavadeira em uma inclina-
cão superior a 5 graus poderá resultar em danos
à propriedade, ferimentos pessoais ou morte.
136 SPBU9232-04
Seção de Operação
Se Equipado

'& -í=>

Ilustração 155 g03228939 Ilustração 157 g03228704


(A) Varela de nível da esquerda para a direita (6) Tecla de MododoGuindasteda Escavadeira
(B) Varela de nfvel da frente para traseira (7) Indicadorde Statusdo Guindasteda Escavadeira
(1) Bolha de ar
(2) Linha indicadora de inclinação máxima Pressione o botão (6) do guindaste da escavadeira
para ativar o modo guindaste da escavadeira.
Mantenha a bolha de ar (1) entre as linhas do Pressione novamente esse botão para desativar o
indicador de inclinação máxima (2). Não opere o guindaste da escavadeira.
guindaste da escavadeira se a bolha de ar (1) estiver
fora as linhas do indicador de inclinação máxima. Se O indicador de status do guindaste da escavadeira
a máquina não estiver nivelada, mova-a para uma (7) piscará e o monitor exibirá Keep Retracting the
área nivelada. Bucket (Continue a Retrair a Caçamba).
Uma vez que a máquina tenha sido posicionada em Nota: O indicador de status do guindaste da
solo nivelado, retraia a caçamba e abaixe-a até o escavadeira exibe o status do guindaste da
solo. escavadeira.
Mova o controle de retém hidráulico para a posição
. Quando o indicador está DESLIGADO , o modo
TRAVAR. Desligue o motor.
guindaste da escavadeira não está ativo
. Quando o indicador está Piscando , o sistema
esta se preparando para iniciar o modo guindaste
da escavadeira

. Quando o indicador está LIGADO , o modo


guindaste da escavadeira está ativo
Retraia completamente a caçamba para ativar o
modo guindaste da escavadeira. Uma vez que o
modo guindaste da escavadeira esteja ativo, um
alarme soará e o indicador de status (7)
permanecerá aceso.
Uma luz externa no monitor acenderá e a rotação do
ratar será reduzida.
Ilustração 156 g03223396
(3) Pino de retenção
(4) Gancho do guindaste da escavadeira
(5) Trava do engate do guindaste

Remova o pino de retenção (3). Abaixe o gancho (4)


e substitua o pino de retenção.
Inspecione o gancho do guindaste da escavadeira.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Guindaste da Escavadeira - Inspecionar
SPBU9232-04 137
Seçâode Operação
Se Equipado

/
/

Ilustração 158 g03530162 Ilustração 160 g03530257

A mensagem "Keep Retracting lhe Bucket (Continue . Altura (11)


a Retrair a Caçamba)" aparecerá no monitor.
Raio (12)
Nota: Quando o modo de guindaste com pá for
ativado, a caçamba será bloqueada e não abrirá.
Nota: Quando o controle de travamento hidráulico
estiver inoperante, Consulte este Manual de
Operaçãoe Manutenção, Operação do Guindaste
com Pá para obter mais informaçõessobre a
operação do guindaste com pá.

Desativar o Guindaste da
Escavadeira
/

10 íï-:^^-
(t < - . '. . » .*
t"t 'r

Ilustração 159 g03530178

O monitor exibirá o seguinte: ^-^ü


Carga Real (8) .
Ï--
. Carga Nominal (9)
Quando a tecla "F5" (10) é empurrada, os medidores
de monitoramento mudam para exibir: Ilustração 161 g03229456

Pressione a tecla (6) do guindaste da escavadeira


para desativar o modo guindaste da escavadeira. O
indicador de status do guindaste da escavadeira (7)
se apagará e o indicador Sistema de Guindaste
Parado será exibido no monitor antes de retomar
para a tela padrão do monitor. A caçamba agora está
destravada.

Posicione o braço de forma que esteja perpendicular


ao solo e abaixe lentamente a lança até que a
caçamba encoste no solo.
138 SPBU9232-04
Seção de Operação
Se Equipado

Remova o pino de retenção (3)e o gancho de


retorno (4) para a posição recolhida. Prenda o
gancho com o pino de retenção (3).

Indicadores e Avisos

, 3'V

Ilustração 164 g03530299

90% Load (Carga de 90%): se a carga suspensa for


90% da carga nominal durante o percurso, o monitor
exibirá essa advertência e um alarme soará de forma
intermitente. Se esse aviso ocorrer, interrompa o
percurso até que o centro de gravidade da máquina
Ilustração 162 g03530290 se torne estável ou reduza a carga suspensa.

Os Indicadores e Advertências são exibidos acima


da "Actual Load (Carga Real)".
Uma lista de indicadores e avisos que podem
aparecer no monitor durante a operação do
guindaste da escavadeira é fornecida abaixo.

Ilustração 165 g03530302

100% Load (Carga de 100%): se a carga suspensa


for 100% da carga nominal durante o percurso, o
monitor exibirá essa advertência e um alarme soara
de forma contínua. Se esse aviso ocorrer, interrompa
o percurso até que o centro de gravidade da
Ilustração 163 g03530294 máquina se torne estável ou reduza a carga
suspensa.
Operating Outside the Range ofTraveling with a
Suspendei) Load (Operando Fora da Faixa de
Percurso com uma Carga Suspensa): se a carga
suspensa for 70% da carga nominal durante o
percurso, o monitor exibirá essa advertência. Se
esse aviso ocorrer, interrompa o percurso até que o
centro de gravidade da máquina se torne estável ou
reduza a carga suspensa.
SPBU9232-04 139
Seçao de Operação
Se Equipado

Ilustração 166 g03530316 Ilustração 168 g03530336

Hook Interference (Interferência do Gancho): Outside the Arm Operating Range (Fora da Faixa
quando a altura de levantamento for alta demais, o de Operação do Braço): quando o braço for
monitor exibirá essa advertência e um alarme soará retraído a partir da posição vertical, o monitor exibirá
de forma intermitente. Se esse aviso ocorrer, essa advertência e um alarme soará de forma
interrompa a operação de levantamento e abaixe a intermitente. Se esse aviso ocorrer, abra o braço.
lança ou retraia o braço.

Ilustração 169 g03530337


Ilustração 167 g03530318
Grane System Malfunction (Mau Funcionamento
Outside the Boom Operating Range (Fora da do Sistema do Guindaste): quando ocorrer uma
Faixa de Operação da Lança): quando o cilindro da anormalidade com um componente relacionado ao
lança for estendido até o ponto próximoao fim do guindaste com pá, o monitor exibirá essa advertência
curso, o monitor exibiráessa advertência e um e um alarme soará de forma contínua. Se esse aviso
alarme soará de forma intermitente. Se esse aviso ocorrer, interrompa a operação de levantamento e
ocorrer, abaixe a lança. entre em contato com o revendedor Cat.
140 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Alavancas dos Controles

O padrão de controle da máquina é inicialmente


ajustado na fábricaao sistema SAE, conforme
exibido. O padrão à esquerda refere-se aojoystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
direito.

O padrão de controle da máquina pode ser variado.


Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.

Épossível executar duas funções simultaneamente


movendo um joystick diagonalmente.

Controle de Ferramenta Giratória


Ilustração 170 g03530356

Grane System Deactivated (Sistema de Guindaste


Desativado): quando o sistema do guindaste tiver
sido desativado pelo botão (6), o monitor exibirá
esse indicador.

Í06540168

Alavancas dos Controles


(Pressão Média (Se Equipado))
CódigoSMCS: 5705

Ilustração 172 g00875108


(A) Joystick Esquerdo
(B) Joystick Direito
(1) Intermptor de pressão média
(2) Intermptor da buzina
(3) Intermptorde pressão média
(4)lntermptordoAEC

Girar no Sentido Horário - Pressione o


interruptor de pressão média (1) no
joystick esquerdo para girar a
ferramenta no sentido horário.

Buzina - Pressione o interruptor da


buzina (2) nojoystick esquerdo para
Ilustração 171 g00559405
ativar a buzina.
(1) BRAÇOPARA FORA
(2) GIRO ÀDIREITA Girar no Sentido Anti-horário -
(3) BRAÇOPARA DENTRO
(4) GIRO A ESQUERDA Pressione o interruptor de pressão
(5) ABAIXAMENTO DA LANÇA média (3) nojoystick direito para girar a
(6) ABRIR FERRAMENTA ferramenta no sentido anti-horário.
(7) LEVANTAR LANÇA
(8) FECHAR FERRAMENTA
(9)RETER

Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles


retomarãoà posiçãode RETENÇÃO(9). O
movimento da estrutura superior ira parar.
SPBU9232-04 141
Seçâo de Operação
Alavancas dos Controles

Interruptor do AEC - Pressione o Í04492918


interruptor do AEC (Automatic Engine
Speed Contrai, Controle Automático de Controle da Ferramenta de
Rotação do Motor) (4) no joystick direito para
ativar a rotação baixa do motor. Pressione o Trabalho (Fluxo de Uma Via)
interruptor novamente para ativar a rotação alta (Se Equipado)
do motor.
Código SMCS: 6700
Í06540166
As informações a seguir referem-se a ferramentas de
trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
Alavancas dos Controles duas direçoes. Martelos hidráulicos são um exemplo
Código SMCS: 5705 de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção.

Nota: Para obter informações pertinentes a


ferramentas de trabalho que requerem que o fluxo de
óleo hidráulico ocorra em duas direções, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Controle da
Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional).

®^^ Joystick

Ilustração 173 g02233473


(1) BRAÇOPARA FORA
(2) GIRO A DIREITA
(3) BRAÇOPARA DENTRO
(4) GIRO A ESQUERDA
(5)ABAIXAMENTODALANÇA
(6) DESPEJODACAÇAMBA
(7) LEVANTAR LANÇA
(8) FECHAMENTO DA CAÇAMBA
(9)RETER
(9a) BUZINA (SE EQUIPADA) Ilustração 174 g00769298
(9bj INTERRÚPTORDECONTROLEAUTOMÁTICODE
ROTAÇÃODO MOTOR (SE EQUIPADO) (A) Joystick esquerdo
(10) Assento (B) Joystick direito

Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles (1) Velocidade Variável - Mova o botão
retomarãoà posiçãode RETENÇÃO(9). O giratório para baixo para ativar a
movimento da estrutura superior irá parar. ferramenta de trabalho. Mova o botão
giratório mais um pouco para aumentar a
E possível executar duas funções simultaneamente velocidade da ferramenta de trabalho.
movendo um joystick diagonalmente.
O padrão de controle da máquina é inicialmente
ajustado na fábrica ao sistema SAE, conforme
exibido. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
direito.

O padrão de controle da máquina pode ser variado.


Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.
142 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Se Equipado

(2) Ligar/Desligar- Pressione este


interruptor para ativar a ferramenta de
trabalho com velocidade constante.
Pressione novamente este interruptor para
desligar a ferramenta de trabalho.

Pedal da Ferramenta de Trabalho

O pedal aa ferramenta de trabalho pode ter dlfe-


rentes funções com determinadas combinações
de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
operação inadequada do pedal da ferramenta de
trabalho pode resultar em ferimentos graves ou Ilustração 176 g00291764
morte. (1) Pino de travamento
(A) Posição DESTRAVADO
O pedal da ferramenta de trabalho pode estar (B) PoslçSo TRAVADO
localizado em qualquer um dos lados dos pedais de
deslocamento. O pedal da ferramenta de trabalho Quando não estiver usando a ferramenta de
permite que o operador module a velocidade da trabalho, coloque o pino de travamento (1) na
ferramenta de trabalho. posição TRAVADO (B). Assim, o pedal da ferramenta
de trabalho será travado a fim de impedir qualquer
operação inesperada da ferramenta de trabalho.

Ilustração 175 g00756717

Ilustração 177 g00291805


Velocidade Variável - Pressione a parte
frontal do pedal para ativar a ferramenta (1) Pino de travamento
de trabalho. Pressione ainda mais o (2) Pino
(3) Orifício
pedal para aumentar a velocidade da ferramenta
de trabalho. Solte o pedal para desligar a
ferramenta de trabalho.
SPBU9232-04 143
SeçSo de Operação
Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional)

Nota: Para evitar que o pino de travamento (1) seja Joystick


acidentalmente extraído, insira o pino (2) pelo orifício
(3) e gire o pino de travamento (1) no sentido anti-
horário em 1/4 de volta.

Interruptor de Pé

Ilustração 179 g00731659


(A) Joystick esquerdo
(B) Joystick direito

(1) GIRARNOSENTIDOHORÁRIO
Ilustração 178 g02368316 Mova o botão giratório para cima para
girar a ferramenta de trabalho no
Martelo HidráulicoATIVAR- Pressione o sentido horário.
interruptor de pé para ativar o martelo hidráulico.
(2) GIRARNOSENTIDOANTI-HORÃRIO
Martelo Hidráulico DESATIVAR- Solte p - Mova o botão giratório para baixo para
interruptor para desativar o martelo hidráulico. girar a ferramenta de trabalho no
sentido anti-horârio.
104492910
/^f\ (3) FECHAR- Mova o botão giratório
para cima para fechar a ferramenta de
Controle da Ferramenta de trabalho.

Trabalho (Fluxo Bidirecional) /^--a\ (4) ABRIR - Mova o botão giratório para
(Se Equipado) baixo para abrir a ferramenta de
trabalho.
Código SMCS: 6700
As seguintes informações referem-se a ferramentas Pedal da Ferramenta de Trabalho
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Estas ferramentas de trabalho
também podem ser equipadas com um circuito de
giro. Tesouras hidráulicas, pulverizadores, O peaai aa rerramenta de trabalho pode ter dlfe-
trituradores e garras são exemplos de ferramentas rentes funções com determinadas combinações
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
duas direçoes. dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
operação inadequada do pedal da ferramenta de
Nota: Para obter informações sobre martelos trabalho pode resultar em ferimentos graves ou
hidráulicos, consulte o Manual de Operação e morte.
Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
(Uma Direção). O pedal da ferramenta de trabalho pode estar
localizado em qualquer um dos lados dos pedais de
deslocamento. O pedal da ferramenta de trabalho
permite que o operador mude a velocidade da
ferramenta de trabalho.
144 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Se Equipado

Ilustração 180 g00756810 Ilustração 182 g00756811


(3) Pino de travamento
^^\ (1) FECHAR- Pressione para baixo a (4) Pino
parte da frente do pedal para fechar a (5) Orifício
ferramenta de trabalho.

/í- -ï\ (2) ABRIR - Pressione para baixo a parte


de trás do pedal para abrir a ferramenta
de trabalho.

Ilustração 181 g00756813


(3) Pino de travamento
(A) PosiçãoTRAVAR
(B) Posição DESTRAVAR

Quando não estiver usando a ferramenta de


trabalho, coloque o pino de travamento (3) na
posição TRAVAR (A). Assim, o pedal da ferramenta
de trabalho será travado a fim de impedir qualquer
operação inesperada da ferramenta de trabalho.
SPBU9232-04 145
Seçãode Operação
Controle da Lâmina

Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja ABAIXAR (2) - Pressione a alavanca
acidentalmente extraído, insira o pino (4) pelo orifício para a frente para abaixar a lâmina. A
(5) e gire o pino de travamento (3) em 1/4 de volta. alavanca voltará à posição RETER
quando soltar a alavanca. A lâmina permanecerá
B2908409 na posição selecionada.
Reter (3) - A alavanca retornará para a posição
Controle da Lâmina RETER quando solta a partir da posição LEVANTAR
(Se equipada) ou ABAIXAR. A lâmina permanecerá na posição
selecionada.
Código SMCS: 5115
Levantar (4) - Puxe a alavanca para trás
para levantar o acessório. A alavanca
voltará à posição RETER quando for
solta. A lâmina permanecerá na posição
selecionada.

104563835

Configurações Alternativas
dos Controles das Alavancas
de Comando
Código SMCS: 5059; 5137

Ilustração 183 g01315328 Como Mudara Configuração de


Controle da Máquina Através da
AVISO Válvula de Quatro Vias (Se
Evite bater ou movimentar rochas ao usar a lâmina.
Poderãoocorrer danos na lâmina e no cilindro. Equipada)
Ao utilizar a lâmina como estabilizador, tenha certeza
de apoiar a máquina com a borda da lâmina contra o
solo. Ao enrolar o acessório dianteiro, nSo deixe o
acessório bater na lâmina.
Sempre que houver troca na configuração aos
Durante a operação de escavação, não deixe o cilin- controles da máquina, troque também o cartão
dro da lança bater contra a borda da lâmina. Quando da configuração existente na cabine para que
não for necessário operar a lança, opere com a ca- corresponda à nova configuração.
camba no lado oposto da lâmina.
Verifique se a configuração dos controles da má-
Nãooscile a estrutura superior com a porta da cabine quina correspondem à configuração do cartão
e/ou as tampas da estrutura superior abertas. Uma existente na cabine. Se a configuração não cor-
porta e/ou uma tampa aberta poderá bater na lâmina responder, troque o cartão por um cartão com a
quando a lâmina estiver na posição elevada durante configuração carreta antes de iniciar a operação
a rotação da máquina. da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.

Flutuar (1) - Pressione a alavanca para A configuração de controle da máquina poderá ser
frente para a posição de RETENÇÃO. A facilmente mudada se a máquina estiver equipada
lâmina se abaixará até o solo. A lâmina com uma válvula de quatro vias. A configuraçãode
controle da máquina pode ser alterada para o
flutuará e acompanhará o contorno do solo. O
sistema SAE, para o sistema MHI, para o sistema
acessório permanecerá na posição FLUTUAR até KOB ou para o sistema anterior SOM alterando a
que a alavanca seja deslocada da posição de posição da válvula de quatro vias. Use o
RETENÇÃO.Quando soltar a alavanca, ela procedimento a seguir para mudar a posição da
retornará à posição RETER. válvula de quatro vias.
146 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando

Ilustração 184 g02042113

A válvula de quatro vias (se equipada) está


localizada abaixo do piso da cabine.

Ilustração 185 g02042133


(a) Alavanca Ilustração 186 g00102959
(b) Parafuso (A) Padrão de controle da máquina SAE
(1) Padrão de controle da máquina MHI (B) MHI padrão de controle da máquina
(2) Padrão de controle da máquina CJL (C) KOB padrão de controle da máquina
(3) Padrão de controle da máquina KOB (D) Antigo SCM padrão de controle da máquina
(4) Padrão de controle da máquina SAE
As configurações exibidas no lado esquerdo da
1. Abra a tampa de acesso no piso da cabine. ilustração referem-se às possíveis configurações da
alavanca esquerda de controle. As configurações
2. Solte o parafuso (b) e mova a alavanca (a) para a exibidas no lado direito da ilustração referem-se às
posição desejada. A alavanca pode ser movida possíveis configurações da alavanca direita de
para as posições (1), (2), (3), ou (4). controle.

A posição (1) mudará o padrão de controle da BRAÇOESTENDIDO (1) - Mova a


máquina para o sistema MHI. A posição (2) alavanca de controle para esta posição
mudará o padrão de controle da máquina para o para esticar o braço.
sistema CJL. A posição (3) mudará o padrão de
controle da máquina para o sistema KOB. A GIROÀDIREITA(2) - Movaa alavanca
posição (4) mudará o padrão de controle da de controle para esta posição para girar
máquina para o sistema SAE. a estrutura superior para a direita.
3. Depois de estabelecer a configuração, aperte o
BRAÇORETRAÍDO (3) - Mova a
parafuso para prender a alavanca. alavanca de controle para esta posição
para retrair o braço.
SPBU9232-04 147
Seçao de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando

GIROÀESQUERDA(4) - Mova a A configuração de controle da máquina pode ser


^~) alavanca de controle para esta posição facilmente alterada para o sistema SAE ou para o
para girar a estrutura superior para a sistema hidráulico padrão de retroescavadeiras
esquerda. (BHL) alterando a posiçãodaválvula de duas vias
(se equipada). Use o procedimento a seguir para
BAIXAR LANÇA(5) - Mova a alavanca mudar a posição da válvula de duas vias.
de controle para esta posição para
abaixar a lança.

DESPEJARCAÇAMBA(6) - Mova a
alavanca de controle para esta posição
para esvaziar a caçamba.
LEVANTARLANÇA(7) - Mova a
alavanca de controle para esta posição
para levantar a lança.
FECHARCAÇAMBA(8) - Mova a
alavanca de controle para esta posição
para fechar a caçamba.
RETER (9) - Quando a alavanca de controle for g02042113
Ilustração 187
liberada de qualquer posição, ela retornara à posição
RETER. O movimento da estrutura superior irá parar.
A válvula de duas vias está localizada abaixo do piso
da cabine.
Duas funções podem ser executadas ao mesmo
tempo móvimentando-se diagonalmente a alavanca
de controle.

Se a máquina estiver equipada com um martelo, a


função da posição (6) é diferente da função da
posição (8).

LEVANTAR MARTELO HIDRÁULICO (6) - Mova a


alavanca de controle para esta posição para levantar
o martelo hidráulico.

BAIXARMARTELO HIDRÁULICO(8) - Mova a


alavanca de controle para esta posição para baixar o
martelo hidráulico.

Ilustração 188 g02042557


Alteração do Padrão de Controle (a) Alavanca
da Máquina por meio de Válvula (A) Padrãodecontrole da máquinaSAE
(B) Padrãodecontrole da máquinaBHL
Bidirecional (Se Equipada)
1. Abra a tampa de acesso no piso da cabine.
2. Erga a alavanca (a) e coloque-a na posiçãoSAE
ou BHL
sempre que nouver iroca na connguraçao aos
controles da máquina, troque também o cartão Nota: A Ilustração 188 mostra que a alavanca está
da configuração existente na cabine para que na posição SAE.
corresponda à nova configuração.
Verifique se a configuração dos controles da má-
quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor-
responder, troque o cartão por um cartão com a
configuração correia antes de iniciar a operação
da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.
148 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Controle do Fluxo da Ferramenta de Trabalho

FECHARCAÇAMBA(8) - Mova a
alavanca de controle para esta posição
para fechar a caçamba.
RETER (9) - Quando a alavanca de controle for
liberada de qualquer posição, ela retornara â posição
RETER. O movimento da estrutura superior irá parar.

Duas funções podem ser executadas ao mesmo


tempo movimentando-se diagonalmente a alavanca
de controle.

Se a máquina estiver equipada com um martelo, a


função da posição (6) é diferente da função da
posição (8).

LEVANTARMARTELO HIDRÁULICO(6) - Mova a


alavanca de controle para esta posição para levantar
o martelo hidráulico.

BAIXARMARTELO HIDRÁULICO(8) - Mova a


alavanca de controle para esta posição para baixar o
martelo hidráulico.
Ilustração 189 g00102966
(A) Padrão de controle da máquina SAE
(B) Configuração de controle da máquina BHL para [06540151
retroescavadeiras de modelo padrão

As configurações exibidas no lado esquerdo da Controle do Fluxo da


ilustração referem-se às possíveis configurações da Ferramenta de Trabalho
alavanca esquerda de controle. As configurações
exibidas no lado direito da ilustração referem-se às CódigoSMCS: 7007-WTL
possíveis configurações da alavanca direita de
controle. Muitos circuitos de acessórios hidráulicossão
adaptáveis nesta máquina. Vários tipos de
BRAÇOESTENDIDO (1) - Mova a ferramentas de trabalho podem ser instaladas.
alavanca de controle para esta posição Selecione um arranjo adequado do circuito hidráulico
para esticar o braço. para fornecer os requisitos de fluxo e os requisitos de
ação da ferramenta de trabalho que está sendo
GIROÃ DIREITA(2) - Mova a alavanca usada.
de controle para esta posição para girar Ação simples está disponível para ferramentas de
a estrutura superior para a direita. trabalho como martelos hidráulicos.

BRAÇORETRAÍDO (3) - Mova a Açêo dupla está disponível para ferramentas de


alavanca de controle para esta posição trabalho como tesouras hidráulicas.
para retrair o braço. Válvulas de esfera controladas manualmente são
fornecidas nas tubulações principais.
GIROÃESQUERDA(4) - Mova a
^~) alavancade controle paraestaposição Antes de efetuar reparos nos circuitos hidráulicos do
para girar a estrutura superior para a acessório, coloque a máquina na posição de
esquerda. manutenção. Desligue o motor.
BAIXAR LANÇA(5) - Mova a alavanca Coloque cada uma das válvulas de esfera na
de controle para esta posição para posição con-eta. Para determinar a posição carreta,
abaixar a lança. consulte os requisitos para a ferramenta de trabalho
e a Ilustração 190 , 191 , 192 e a tabela 40 .
DESPEJARCAÇAMBA(6) - Mova a
alavanca de controle para esta posição Use a alavanca manual para girar a válvula de
para esvaziar a caçamba. esfera. Assegure-se de girar completamente a
válvula de esfera até o fim.
LEVANTARLANÇA(7) - Mova a Nunca use a alavanca manual como degrau quando
alavanca de controle para esta posição ela estiver fixada na válvula de esfera. Remova a
para levantar a lança. alavanca manual da válvula depois que a válvula for
ajustada.
SPBU9232-04 149
SeçSo de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

"=»"-T-'

Ilustração 190 g03787098 Ilustração 192 g03794612


(1) Válvula de esfera (2) Válvula de esfera
(2) Válvula de esfera (A) Fechar
(B) Aberto

Tabela 40

Válvulade Esfera(1) Válvula de Esfera (2)

w\, l /1C^- (O;


.
Ação Simples Aberto Aberto

f^ '^.
^B^
Açâo Dupla Fechar Fechar
wy w/^i
^c^/^.
'©j Í05617388
^_;-J
Controle de Corte e de Dreno
do Combustível no Tanque
Código SMCS: 1273

Ilustração 191 g03794611 A válvula de fechamento de combustível e a válvula


de drenagem do tanque de combustível ficam
(1) Válvula de esfera localizadas na porta de acesso direita.
(A) Fechar
(B) Aberto

Ilustração 193 g03397194


(1) Válvulade Fechamentode Combustível
(2) Válvulade DrenagemdoTanquede Combustível
150 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

Válvula de Fechamento do Combustível (1) - Gire


a válvula de corte de combustível no sentido horário
para cortar o suprimento de combustível para o
tanque. Gire a válvula de corte de combustível no
sentido anti-horário para abrir o suprimento de
combustível.

Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível


(2) - Para drenar a égua e os sedimentos do tanque
de combustível, vire a válvula de drenagem do
combustível no sentido anti-horário. Para fechar a
válvula de drenagem do tanque de combustível, vire-
a no sentido horário.

Nota: Para obter informações detalhadas sobre a


drenagem de água e sedimentos do tanque de
combustível, consulte o tópico no Manual de
Operação e Manutenção, Agua e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drenar.
SPBU9232-04 151
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor
Í06540152

Partida do Motor
CódigoSMCS: 1000; 1090; 1456; 7000

AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
cão LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.

Ilustração 195 B03531080

6. Gire a chave de partida do motor (1) para a


Ilustração 194 g00406959
posição LIGADO. O sistema de monitoramento
1. Gire a chave geral da bateria para a posição
iniciaráe uma mensagem indicadora aparecerá
LIGAR. na tela do monitor para as velas incandescentes.

2. Certifique-se de que o botão de reinicializaçãodo Nota: Deixe a chave de partida do motor na posição
disjuntor permanece pressionado. Consulte o LIGAR até que o indicadorda vela incandescente
Manual de Operaçãoe Manutenção, Disjuntores - desapareça.
Reiniciar. Nota: Para mais informações sobre o sistema de
3. Mova o controle de retém hidráulico para a freios, consulte o Manual de Operação e
posição TRAVAR. Manutenção, Sistema de monitoraçao.

Esta máquina é equipada com um sistema de 7. Se a chave de partida do motor for colocada na
partida neutra do motor. O sistema só permitirá a posição LIGAR durante dois segundos ou mais, a
ligação do motor com a alavanca de controle de verificação antes da partida do sistema de
retém hidráulico na posiçãoTRAVAR. monitoramento será ativada. Se o nível de algum
4. Mova os joysticks para a posição de RETENÇÃO. fluido estiver baixo, o nível do fluido baixo será
mostrado no visar de mensagens. Consulte o
5. Antes de dar partida no motor, verifique a Manual de Operaçãoe Manutenção, Sistema de
presença de espectadores ou pessoal de Monitoramento para obter mais informaçõessobre
manutenção. Assegure que todas as pessoas se a funçfio de monitoramento antes da partida.
afastem da máquina. Soe brevemente a buzina
antes de dar partida no motor. Se o nível de fluido estiver muito baixo, adicione o
fluido correspondente no nível especificado.
Adicione o fluido antes de dar partida no motor.
152 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

AVISO
Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer
outra operação em condições frias ou sempre que o
óleo do motor e o filtro de óleo forem trocados para
proteger o motor e os componentes hidráulicos.

AVISO
Dependendo da temperatura ambiente, para evitar a
£>
operação da máquina em alta velocidade sem lubrifi-
caçâo suficiente no rolamento do turbo, a rotação do
motor pode ser ajustada para baixa rotação e a po-
tenda hidráulica pode ser minimizada por um perío-
do predeterminado após a partida do motor.
Consulte o recurso de proteçâo do turbo.
Ilustração 196 g02204433
O motor pode trocar a velocidade automaticamente
8. Gire o indicador de rotação do motor (2) para quando a máquina estiver em posiçãoestacionária e
posiçãode rotação "1". funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período. Isso ocorre
AVISO para:
Nunca tente dar partida no motor por mais de 30 se-
gundos. Se o motor não der partida, deixe o motor de . Manter a temperatura desejada do líquido
arrefecedor.
arranque esfriar por dois minutos antes de tentar dar
partida novamente. A chave de partida do motor de-
vê estar na posição DESLIGAR antes de tentar nova- . Manter a operação desejada dos sistemas do
motor.
mente a partida.
Durante um longo período em marcha lenta em
9. Quando o indicador da vela de pré-aquecimento condições de baixa temperatura ambiente, a
velocidade do motor pode operar entre 900 rpm e
desaparecer da tela do monitor, você poderá ligar 1000 rpm. A operação a 1000 rpm é mínima e dura,
o motor. Gire a chave de partida do motor para a apenas, até 20 minutos.
posição LIGAR.
Sistema Hidráulico
Nota: O período de operação do indicador da vela de
pré-aquecimento mudará devido à temperatura do
motor.

10. Solte a chave de partida depois que o motor uuanao você cicia os comroies aa maquina, a
começar a funcionar. máquina pode se mover repentinamente. O con-
Os motores de máquinas com especificações padrão tato entre a máquina e objetos externos ou pes-
podem ser ligados em áreas com temperaturas tão soai no solo pode resultar em ferimentos graves
baixas quanto -18°C (0°F). Para áreas mais frias, ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui-
está disponível um kit para partida em tempo frio. na, a máquina deve estar localizada em uma área
de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta-
da de objetos externos e de pessoal no solo.
106210100

Aquecimento do Motor e da 1. Desobstrua a área de todo pessoal e


equipamento.
Máquina
Nota: O controle de retém hidráulicodeve estar na
Código SMCS: 1000; 7000
posição DESTRAVAR para que os controles
hidráulicos possam funcionar.
AVISO
Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até 2. Deixe o motor aquecer em marcha lenta baixa
que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de durante pelo menos 5 minutos. Engate e
Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa-
gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in- desengate os controles da ferramenta de trabalho.
vestigue a causa antes de dar partida novamente. A Isso ajudará no aquecimento dos componentes
inobservância desta recomendação pode causar da- hidráulicos.
nos ao motor.
SPBU9232-04 153
Seçãode Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Ao colocar a máquina em marcha lenta durante o Redução de Potência da Proteção do


aquecimento, siga as seguintes recomendações: Turbo - Após uma partida do motor, a
rotação do motor será ajustada para
Se a temperatura ambiente for superior a 0° C rotação baixa e a potência hidráulica será
(32° F), aqueça o motor durante limitada por um penado. Durante esse período, o
aproximadamente 15 minutos. monitor exibirá a mensagem "Warm -Up Mode
Power Derate" (Redução de Potência no Modo de
Se a temperatura for inferior a 0° C (32° F), Aquecimento). (O penado máximo é cerca de 30
aqueça o motor durante aproximadamente 30 segundos). Quando a lubrificação do rolamento
minutos. do turbo é suficiente, a rotação do motor vai para
o ajuste no indicador de rotação e o monitor para
Se a temperatura estiver abaixo de -18 °C de exibir a mensagem.
(O °F) ou se as funções hidráulicas estiverem
lentas, pode ser necessário um tempo Aumento do Desempenho em
adicional. Clima Frio
3. Para aquecer o óleo hidráulico, gire o botão de As tampas instaladas sobre os respiros na porta do
rotação do motor para velocidade média. compartimento do radiador ajudam a controlar o
Mantenha o motor ligado durante superarrefecimento em temperaturas ambiente
aproximadamente 5 minutos e mova o joystick abaixode-15 °C (5°F).
intermitentemente da posição DESPEJAR Os materiais usados para as tampas e o método
CAÇAMBA para a posição RETENÇÃO. Não usado para instalá-las ficam a critério dos
mantenha o Joystick na posição de DESPEJAR instaladores.
CAÇAMBApor mais de 10 segundos quando o
cilindro da caçamba estiver totalmente estendido. Instale as tampas se for observado
superarrefedmento enquanto a máquina estiver
Isso faz com que o óleo atinja a pressão de alívio, funcionando em marcha lenta em temperaturas
o que faz o óleo hidráulico aquecer mais ambientes abaixo de-15 °C (5 "F).
rapidamente.
Pare a máquina e remova as tampas sob as
4. Gire o botão de rotação do motor para a posição seguintes condições:
de velocidade máxima do motor e repita o Passo
. A temperatura ambiente está acima de -15 °C
3.
(5°F).
5. Ligue e desligue todos os controles para circular
. O termômetro do motor indica superaquecimento.
óleo quente por todos os cilindros hidráulicos e
todas as tubulações hidráulicas e pelo motor de . O termômetro do fluido hidráulico indica
giro e os motores de percurso. superaquedmento.
6. Durante a operação, observe os medidores e os
indicadores com frequência.
154 SPBU9232-04
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Instalação

Ilustração 187 g03707408


Exemplo típico de localização da tampa na porta do
compartimento do radiador
(1) Tampas

1. Limpe a superfície da porta do compartimento do


radiador.

2. Instale as tampas no local mostrado na Ilustração


197 . As tampas devem cobrir totalmente os
respiros da porta.
SPBU9232-04 155
Seção de Operação
Operação

Operação
106282144

Informações Sobre Operação


Código SMCS: 7000
Nota: Faixa de Temperatura de Operaçãoda
Máquina A máquina devera funcionar de maneira
satisfatória nos limites de temperatura ambiente
previstos para a operação. A configuração padrão da
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura
ambiente de-18 °C (0°F)a43°C (109 °F). Podem
estar disponíveis configurações especiais para
diferentes temperaturas ambientes. Para obter Ilustração 198 g00732198
informações adicionais sobre configurações
especiais da sua máquina, consulte o revendedor 3. Gire o indicador de rotação do motor para a faixa
Caterpillar. de operação.

Verifique se todo o pessoal está fora da máquina e 4. Coloque o controle do travamento hidráulico na
afastado dela para evitar qualquer ferimento. posiçãoDESTRAVAR.
Mantenha sempre a máquina sob controle para
evitar ferimentos.

Toque a buzina e dêtempo suficiente para que as


pessoas ao redor se afastem da área antes de mover
a máquina para uma área de visibilidade restrita.
Siga as práticas locais para a aplicação de sua
máquina. Para obter mais informações, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Visibilidade
Restrita.

Reduza a rotação do motor ao manobrar a máquina


em regiões estreitas e ao trafegar em plano
inclinado.
Selecione a faixa de velocidade de deslocamento
necessária antes de dirigir em descida. Não mude a
faixa de velocidade de deslocamento enquanto
estiver dirigindo em declive. Ilustração 199 g02145475

Use a mesma velocidade de deslocamento para 5. Levante a lança o bastante para obter um vão livre
descida ou para subida. sobre o solo suficiente.
Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço
para dentro e a lança em posição abaixada.
Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança
tão próxima ao solo quanto possível.
Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança
no lado elevado da máquina.

1. Ajuste o assento do operador.


2. Aperte o cinto de segurança.
156 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Condições de Solo Congelado

Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança e um dispositivo de advertência de
sobrecarga.

Foi realizado um teste de adequaçãoà finalidade


para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz 2006/42,
EC da União Europeia de Máquinas para
levantamento de objetos.
O dispositivo de advertência de sobrecarga (se
Ilustração 200 g03262356 equipada) deve ser ajustado para a articulação da
caçamba e o tamanho da caçamba que está
instalada na máquina. Ajuste o dispositivo de
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada advertência de sobrecarga para operação carreta.
ao operar o interruptor de controle de velocidade
de deslocamento. Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do
dispositivo de advertência de sobrecarga (se
7. Confira a posição da estrutura superior e do equipada).
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da Í02889751
maquina.

Nota: Os controles de direçao operarão


Condições de Solo Congelado
normalmente se as rodas dentadas estiverem na CódigoSMCS: 7000
traseira da máquina e as rodas-guias estiverem na
dianteira da máquina, sob a cabine. Quando as
rodas dentadas estiverem sob a cabine, os controles
de deslocamento operarão para trás.

8. Gire o indicadorde rotação do motor para


aumentar a rotação do motor (rpm) conforme
desejado.
9. Empurre para frente ambas as alavancas de
deslocamento ao mesmo tempo para deslocar-se
para frente. Se ambas as alavancas de
deslocamento forem empurradas mais além, a
velocidade de deslocamento na rotaçãode motor
(rpm) selecionada será maior.
Nota: Se a máquina não funcionar ou não trafegar Ilustração 201 g00101468
em linha reta, consulte o seu revendedor Caterpillar.
Para liberar as esteiras da terra congelada, oscile a
10. Consulte o tópico deste Manual de Operação e lança para a frente da máquina. Use a pressão para
baixo da lança para liberar a extremidade da roda-
Manutenção, Controles do Operador para obter guia da máquina.
informações sobre o giro sobre uma esteira e o
giro sobre o próprio centro. Oscile a lança para a traseira da máquina. Use a
pressão para baixo da lança para liberar a
11. Ao fazer curvas em material maleável, trafegue extremidade da roda matriz da máquina.
em linha reta ocasionalmente para limpar as
esteiras.

12. Mova lentamente ambas as alavancas ou ambos


os pedais de deslocamento para a posição
CENTRAL para parar a máquina.
SPBU9232-04 157
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

105617379

Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
CódigoSMCS: 7000
Para abaixar a lança, mova o controle de retenção
hidráulico para a posição DESTRAVADA. Mova o
joystick para a posiçãoABAIXAR LANÇA.Se o
acumulador ainda estiver carregado, a lança
abaixará.

Se a lança nãoabaixarsignificaque o acumulador


está vazio. Use um dos seguintes métodos para
abaixar a lança.

Máquina sem Válvula de Controle


de Abaixamento da Lança

Ilustração 202 g02275615


tienmque-se ae que não naja ninguém aeoaixu Tampa do bocal de enchimento
ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de
abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as (A) PosiçãoTRAVAR
pessoas afastadas da área de queda da lança ao (B) Posição LIBERARPRESSÃO- INÍCIO
(C) PosiçãoLIBERARPRESSÃO- FIM
abaixá-la com o motor desligado para evitar pos- (D) PosiçãoABRIR
síveis ferimentos.

Quando for necessário abaixarmanualmente a lança 1. Libere a pressão que possa existir no circuito
por causa de desligamento do motor, use o hidráulico de retomo com o procedimento a
procedimento a seguir. seguir. Consulte a ilustração202 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de
abaixar manualmente a lança. Mova a alavanca de a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal
retenção hidráulicapara a posiçãoDESTRAVAR. de enchimento no sentido anti-horário e mova
Mova as alavancas/pedais de deslocamento para
frente e para trás para aliviar a pressão. a seta da posição (A) para a posição (B).

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


movendo a seta da posição (B) para a posição
sistema pressunzaao' (C).
O reservatório hidráulico contém óleo quente c. Pressione para baixo o centro da tampa do
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien- bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do
tes da liberação repentina de óleo quente, libere boca! de enchimento, mova a seta da posição
a pressão do reservatório com o motor desligado (C) para a posição (D).
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada d. A pressão do reservatório hidráulico é
secundária. aliviada. Aperte a tampa do bocalde
enchimento no reservatório hidráulico na
posição (A).
2. Abra o capo do motor.
158 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

8. Conecte a mangueira (2) na posição original no


radiador e instale a tampa do bocal de enchimento
do reservatório hidráulico.

9. Feche o capo do motor.

Após a conclusão do abaixamento manual da lança,


faça os reparos necessários antes de operar a
máquina novamente.

Máquinacom Válvula de Controle


de Abaixamento da Lança

Ilustração 203 g03398700


A carga aa lança poae razer com que a pressão
(2) Mangueira do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do
(3) Abraçadeira dispositivo de controle de abaixamento da lança
quando a lança é apoiada por um cilindro. A lan-
3. Afrouxe a abraçadeira (3) e desconecte a ca pode abaixar repentinamente, causando pos-
mangueira (2) do radiador. síveis ferimentos ou morte.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
^ que não haja ninguém sob ou perto da ferramenta
de trabalho antes de abaixar manualmente a
lança.

Mantenha todas as pessoas afastadas da área de


queda da lança ao abaixá-la com o motor
desligado.
Se o motor estiver desligado ou se o sistema
hidráulico estiver desativado, o operador poderá
ainda abaixar a lança. Use o seguinte procedimento
se a máquina estiver equipada com uma válvula de
controle de abaixamento da lança.

Ilustração204 g02736277
Válvula hidráulica
(2) Mangueira
(4) Parafuso

4. Conecte uma extremidade da mangueira (2) no


parafuso (4). Coloque a outra extremidade da
mangueira (2) na abertura do bocalde
enchimento.

5. Afrouxe lentamente o parafuso (4) em no máximo


1/2 volta. Isso permitirá que o óleo hidráulico no
circuito da lança seja drenado para o reservatório
hidráulico. A lança não começará a abaixar.
6. Verifique se a ferramenta de trabalho está
totalmente abaixada no solo. Aperte o parafuso
(4) a um torque de 13 ± 2 N-m (9 ± 1 Ib pé).
7. Desconecte a mangueira (2) do parafuso (4). Não Ilustração 205 g02714400
permita que o óleo contido na mangueira (2) (5) Contraporca
respingue. Drene o óleo em um recipiente (6) Parafuso de fixação
apropriado.
SPBU9232-04 159
Seçãode Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

A válvula de controle de abaixamento da lança (se


equipada) está instalada em cada um dos cilindros
da lança. A válvula de controle de abaixamento da
lança permite ao operador abaixar manualmente a
lança se o motor estiver desligado. A válvula de
controle de abaixamento da lança também impede a
descida rápida da lança se houver vazamento de
óleo na tubulação hidráulica da lança.
Execute o seguinte procedimento, iniciando com o
cilindro da lança do lado esquerdo.
1. Marque a posição inicia] do parafuso de fixação (6)
no cilindro da lança
2. Afrouxe a contraporca (5).
3. Gire lentamente o parafuso de fixação(6) a 90
graus (1/4 de volta) no sentido anti-horário.
4. Repita os passos de 1 a 3 para o cilindro do lado
direito. A lança se abaixará até o solo.
5. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
tenha sido totalmente abaixada até o solo. Gire o
parafuso de fixação (6) a 90 graus (1/4 de volta)
no sentido horário para sua posição inicial.
6. Aperte a contraporca (5) ao Iorque de
29, 5 ± 1,5 Nm (21, 8 ± 1, 1 Ib-pés).
7. Providencie todos os reparos necessários antes
de retomar a operação da máquina.

Lâmina (Se Equipada)


Para abaixara lâmina, coloque o controle de retém
hidráulico na posição DESTRAVAR. Mova a
alavanca de controle da lâmina para a posição
ABAIXAR LÂMINA.Se o acumulador ainda estiver
carregado, a lâmina abaixará.
Se a lâmina não abaixar significa que o acumulador
está vazio. A lâmina precisará ser bloqueada na
posição elevada até que o motor possa ser iniciado
novamente.

É possível encontrar instruções adicionais no manual


de serviço e/ou consulte seu revendedor Caterpillar.
160 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Técnicas de Operação

Técnicas de Operação Consulte o revendedor Caterpillar para obter


sugestões sobre ferramentas de trabalho especiais
que estão disponíveis para uso em aplicações mais
Í05169286 rigorosas.

Informações sobre Técnicas Mova a máquina sempre que sua posição de


operação não for eficiente. A máquina pode ser
de Operação movida para frente ou para trás durante o ciclo de
operação.
CódigoSMCS: 7000
Quando operar a máquina em lugares fechados,
utilize a caçamba ou outra ferramenta de trabalho
para desempenhar as seguintes funções:
Lonneça a aiiura e o alcance máximo ae sua mâ-
. Empurrara máquina
quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou mor-
te por eletrocução se a máquina ou as . Puxar a máquina
ferramentas de trabalho não forem mantidas a
uma distância segura das linhas de energia elétri- Levantaras esteiras
ca. Mantenha uma distância de pelo menos
3. 000 mm (118 pol) mais 10 mm (0, 4 pol) para ca- Ao operar a máquina, use uma velocidade de
da 1.000 volts acima de 50.000 volts. deslocamento confortável.

Por questão de segurança, um dos seguintes casos Pode-se aumentar a eficiência de operação usando-
pode exigir uma distância maior: se mais de um controle da máquina para realizar
uma tarefa.
. Códigos locais
Nunca gire uma carga sobre uma cabine de
. Códigosestaduais caminhão ou sobre trabalhadores.

. Exigênciasdo local de trabalho Posicione o caminhãode modo que o material possa


ser carregado pela parte traseira ou lateral do
caminhão. Carregue o caminhão uniformemente de
AVISO modo que os eixos traseiros não fiquem
Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala, sobrecarregados.
não use as paredes da vala para interromper o movi-
mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos Uma caçamba muito grande ou que está equipada
caso a lança se choque contra um barranco ou um com cortadores laterais não deve ser utilizada em
objeto. material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o
ciclo mais lento. Isso pode danificara caçamba e
A interrupção constante do movimento por um objeto outros componentes da máquina.
pode causar danos estruturais se a lança se chocar
contra um barranco ou um objeto.
Operação Restrita
Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a
caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar-
se contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da má-
quina. Sempre veriffque se há interferência quando SS&.
operar uma nova caçamba ou uma nova ferramenta
de trabalho pela primeira vez. Durante a operação,
mantenha a caçamba ou a ferramenta de trabalho
afastada da cabine e da estrutura dianteira.

Sempre que as esteiras da máquina saírem do chão


durante uma escavação, abaixe a máquina de volta
para o chão suavemente. NÃODEIXEA MÁQUINA
CAIR NEMA DETENHACOM O SISTEMAHIDRÂU-
LICO. Isso pode danificara máquina.

^a:-
Com certas combinaçõesde ferramentas de
trabalho, o terceiro pedal pode ter funções Ilustração 206 g00529436
diferentes. Sempre verifique a funçãodo terceiro
pedal antes de usá-lo. Não use a força de giro para realizaras seguintes
operações:
Conheça a localização de qualquer cabo enterrado.
Marque os locais claramente antes de escavar. Compactaçâo do solo
SPBU9232-04 161
Seçao de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

. Rompimento do solo

. Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.

Estas operações danificarão a lança, o braço e a


ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.

x
Ilustração 209 g03286378

Se a função de RETRAÇAO do braço for acionada


em velocidade total, com uma caçamba totalmente
carregada ou um acessório reforçado da ferramenta
de trabalho, até o fim do curso do cilindro, ocorrerá
força excessiva no interior do cilindro do braço. Essa
açâo reduzirá a vida útil do cilindro do braço. Para
evitar esse problema, sempre opere o braço na
g00529457
funçãode RETRAÇÁOcom velocidade moderada
Ilustração207
em direção ao fim de curso do cilindro.
Não utilize a força da queda da caçamba ou da
ferramenta de trabalho como martelo. Isso causará
excesso de força na parte traseira da máquina.
Podem ocorrer danos à máquina.

Ilustração 210 g00529459

Enquanto a caçamba estiver no solo, não use a força


de deslocamento em nenhuma escavação. Essa
Ilustração 208 g00529458 operação provocará uma força excessiva na parte
traseira da máquina.
Se o cilindro for operado no final do curso durante as
operações, a força será excessiva no batente
localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida útil
do cilindro e das estruturas. Para evitar esse
problema, sempre deixe uma pequena margem de
folga quando o cilindro for operado.
162 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
ComoTrafegaremAguaou Lama

Ilustração 211 g005Z9460 [lustração213 g0052S462

Não use a força de queda da traseira da máquina Na escavação de buracos profundos, não abaixe a
para escavação. Essa operação danifica a máquina. lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Precaução de Operação Na escavação de buracos profundos, não deixe a
lança interferir com as esteiras.

Í05040428

Como Trafegar em Agua ou


Lama
Código SMCS:7000-V6

AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
" ; ..-". '. o . '<-"
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena-
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas-
Ilustração 212 g01250228 calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até
AVISO que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola-
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- mento. A inobservância deste procedimento poderá
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire resultar em desgaste prematuro do rolamento de
com a força de deslocamento. Se a força de desloca- giro.
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.
Não use a força da caçamba, do braço ou da lança
para ajudar a virar a máquina durante o
deslocamento da mesma. Esta técnica é conhecida
como "direçao aos trancos". Esta técnica danifica o
motor de giro e o freio de giro.
SPBU9232-04 163
Seçao de Operação
ComoTrafegaremAguaou Lama

Procedimento para Remover a


Máquina da Agua ou da Lama
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.

Ilustração214 g00807842
Profundidade da água até o centro do rolete superior
da esteira

As seguintes orientações referem-se ao percurso em


cursos de água e em lama, areia ou cascalho.
A máquina pode atravessar um rio somente sob as
^.s
seguintes condições: w« <
llfcu...,
. O leito do rio é plano.

. O fluxo do rio é lento. Ilustração 215 g00808148

. A altura da água não ultrapassa o centro do rolete Talvez não seja possível movimentar a máquina
superior da esteira (dimensão A). usando somente os controles de deslocamento.
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle
AVISO de deslocamento e o braço para retirar a maquina
Não permita que o ventilador no motor entre em con- da água ou do solo.
tato com a água enquanto a máquina trafega pela
água. Não permita que o ventilador no motor entre
em contato com a água durante uma oscilação da
máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
dor se ele entrar em contato com a agua.

Ao cruzar o rio, confirme cuidadosamente a


profundidade da água com a caçamba. Não mova a
máquina para uma área que tenha água com
profundidade maior do que a Dimensão A.
A máquina pode afundar gradualmente em solo
macio. Portanto, verifique com frequência a altura do
material rodante a partir do nível do solo e a
profundidade da água.
Verifique a velocidade de oscilação, olhando pela
abertura de inspeçõo existente no chassi superior. llusfração216 g00808151
Se existir água na velocidade de oscilação, entre em
contato com o revendedor Cat para a manutenção 2. A máquina poderá deslizar por causa de uma
adequada na velocidade de oscilação. inclinação acentuada. O procedimento do Passo 1
Depois de passar pela água, limpe cuidadosamente poderá não funcionar. Nesse caso, primeiro gire a
a máquina para remover sal, areia ou outras estrutura superior a 180°. A seguir, use as
matérias estranhas. alavancas/pedais de controle de deslocamento e
o braço para mover a máquina para cima na
inclinação.
164 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 217 g0080S152 Ilustração 219 g00101525

3. O deslocamento poderá ser impossível caso a Posicione a borda cortante da caçamba a um


parte inferior da armaçãoentre em contato com o ângulo de 120 graus em relação ao solo. Agora, a
solo ou o material rodante esteja obstruído com força de desagregação máxima pode ser aplicada
lama ou cascalho. Nesse caso, opere a lança e o com a caçamba.
braçojuntos. Levante a esteira e gire-a para a
frente e para trás para remover a lama e o
cascalho.

[05169307

Operação da Lança, do Braço


e da Caçamba
Código SMCS: 7000

Escavação

Ilustração 220 g00101526

3. Mova o braço em direçao à cabine e mantenha a


caçamba paralela ao solo.

Ilustração 218 gtKM01523

1. Posicione o braço a um ângulo de 70 graus em


relação ao solo.
SPBU9232-04 165
Seçâode Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração221 g00101527 Ilustração 223 g00101529

4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/ 9. Engate o controle de giro quando a caçamba
ou execute uma curva para ajustar a profundidade estiver afastada da escavação.
do corte.

5. Para aplicar a maior força à borda cortante,


diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabina.
6. Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo continuo de material para dentro
dela.

7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o


material seja derramado na caçamba.

Ilustração 224 g00101530

10. Para despejar uma carga, mova o braço para


fora e abra a caçamba com um movimento suave.

Levantamento de Objetos

rara evitar ferimentos, não exceda a capaciaaae


de carga nominal da máquina. Se a máquina não
Ilustração 222 g00101528 estiver no nível do solo, as capacidades de carga
variarão.
8. Feche a caçamba e levante a lança quando o ciclo
tiver sido concluído.
AVISO
Poderão ocorrer danos ao cilindro da caçamba, à ca-
camba ou â articulaçãose os cabosforem colocados
de forma incorreta.

Podem existir regulamentos locais e/ou


governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
166 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Operaçãoda Lança, do Braço e da Caçamba

Se essa máquina é usada para levantar objetos


dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.

Os regulamentos do Japãoexigem que algumas


máquinas utilizem uma configuração de guindaste da
escavadeira para levantar determinados objetos.
Para obter informaçõesadicionais, entre em contato
com o seu revendedor Cat.

Cabos curtos impedem o excesso de giro da carga.


Ilustração227 g00101533

A posiçSo de levantamento mais estável é acima de


um canto da máquina.

Ilustração 225 g00101531

Use o olhai de levantamento que há na articulação


para levantar objetos.
Ilustração 228 g00101534
Se o olhai de levantamento for usado, a conexão
deverá ser feita com um estropo ou gancho.
Para obter a estabilidade ideal, transporte uma carga
próxima à máquina e ao solo.

Ilustração 226 gOOI01532

Poderáocorrer uma condiçãoinstável se uma carga


exceder a capacidade nominal de carga da máquina
ou se houver giro de uma carga pesada acima de
uma extremidade ou de um lado.
SPBU9232-04 167
Seçãode Operação
Operação do Guindaste da Escavadeira

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,


Controle do Guindaste da Escavadeira para obter
informações adicionais relativas aos controles da
máquina para o guindaste da escavadeira.
Opere a máquina de acordo com a tabela de carga
nominal da sua máquina. Consulte o Manual de
Operaçãoe Manutenção, Especificações(Guindaste
da Escavadeira) para obter mais informações.
Percurso com uma Carga Suspensa

Ilustração 229 g00101535

A capacidade de levantamento diminui à medida que


aumenta a distância da linha de centro do giro.

Máquinas Equipadas com uma


configuração de Alcance Longo
Máquinas com uma configuração de alcance longo
exigem um deslocamento de giro maiordo que
Ilustração 230 g02955577
máquinas padrão ao parar, pois a força inércia! no
momento do giro é alta. Levando isso em conta, são
feitos ajustes na distribuiçãopara acionaros freios A carga nominal durante o percurso com uma carga
de giro e velocidade do giro. suspensa está limitada a 50% de uma suspensão
estacionária. Antes de movimentar a maquina,
Máquinas com uma configuração de alcance longo certifique-se de que o peso de carga suspensa
poderão ser danificadas e a estabilidade da máquina esteja dentro desse limite.
poderá ser prejudicada se um controle for operado
de forma súbita, pois a força ineraal da ferramenta Durante o percurso com uma carga suspensa:
de trabalho é alta. 1. Certifique-se de que a carga esteja na frente da
máquina e opere dentro do raio máximo de
Í06187625
operação de 70° ou menos.
Operação do Guindaste da 2. A altura abaixo da carga suspensa deverá ser de
Escavadeira 30 cm (12 pol)ou menos acima do solo.

Código SMCS: 6500 3. A velocidade de percurso deverá ser de 3 km/h ou


menos.
S/N: FKE1-(e) superior 4. 0 terreno do percurso deverá ser de solo firme e
nivelado.

A operação com uma carga suspensa oscilante


E importante operar a maquina usando o método poderá causara capotagem da máquina.Aguarde
carreto ao executar uma operação de levanta- até que a carga pare de oscilar antes de começar o
mento. A operação incorreta da máquina poderá movimento.
u
resultar em ferimentos graves ou fatais. Certifi-
que-se de observar as precauções a seguir. E proibido arrastar a carga.

Nota: A operação do guindaste da escavadeira


está limitada aos operadores que tenham a
licença adequada. Obedeça a todos os
regulamentos locais e regionais.
168 SPBU9232-04
Seção de Operação
Operaçãodo Guindaste da Escavadeira

ir-a

Ilustração 231 g02963697 ilustração 233 g02963700

Arrastar uma carga horizontal, vertical ou O uso da máquina em condições de especificação


diagonalmente poderá causar a capotagem da não padrão é proibido, visto que a carga de
máquina, o cabo de aço poderá se romper ou a levantamento e a faixa de operação não podem ser
carga cair, resultando em ferimentos pessoais. exibidas com precisão.

Certifique-se de levantar a carga diretamente acima. A operação de levantamento repentino é


proibida.
A operação de levantamento é proibida em uma
inclinação.

1.

Ilustração 234 g02963701

Ilustração 232 g02963698

Executar uma operação em uma inclinação de 5° ou


mais e em solo macio poderá causar a capotagem u levantamento repentino ae uma carga suspen-
da máquina ou a queda da carga, resultando em sá aplicará uma força anormal no gancho e cau-
ferimentos pessoais. Certifique-se de que a máquina sara o rompimento do gancho, resultando em
esteja sobre solo firme e nivelado antes de executar ferimentos graves ou fatais. Nunca execute esse
a operação. tipo de operação.

Em um solo macio, coloque uma chapa de ferro ou


outro material adequado. A operação de oscilação repentina com uma
carga suspensa é proibida.
E proibido o uso em condições de especificação
não padrão.
SPBU9232-04 169
Seção de Operação
Operação do Guindaste da Escavadeira

6. O cabo de aço simplesmente cai.

É proibida a operação de arrasto diagonal.

%ss-y
"
J-ïffiW. ^"' Ï'
Ïfff:-±-T;-^ '^

Ilustração 235 g02863702

ilustração 237 g02963718

Nunca execuie uma operação ae oscilação re-


pentinamente enquanto uma carga estiver sendo
suspensa. Fazer isso fará com que a carga sus-
pensa seja puxada com uma força centrífuga, fa- M operação ue arrasto diagonal aplica uma força
zendo a máquina capotar. anormal no gancho e poderá causar o rompimen-
to do gancho, resultando em ferimentos graves
Nunca oscile repentinamente e pare ou abaixe o ou fatais. Nunca execute esse tipo de operação.
gancho repentinamente, pois o cabo de aço po-
dera se soltar da trava do gancho.
E proibido deixar o assento enquanto uma carga
está suspensa.
Fatores que fazem com que o cabo de aço se
solte

V4 (T; %? (T; ^ ^
^
yf\ VI/ ç»^ *^/
.^
.

ri\

Ilustração 238 g02963720

Ilustração 236 g02963717 Nãodeixe o assento do operador enquanto uma


carga estiver sendo suspensa. A carga poderá cair,
1. Cabo de aço em condição normal. resultando em ferimentos pessoais. Não permita que
o operador do cabo ou outro trabalhado fique
2. 0 cabo de aço é levantado ao abaixar o gancho embaixo da carga.
muito repentinamente.
Interrompa temporariamente a operação de
3. 0 cabo de aço é torcido e é destorcido no sentido levantamento.
da seta, o cabo de aço irá além da ponta do
gancho.
4. 0 cabo de aço é movimentado além do redor da
parte de trás do gancho.
5. 0 gancho vai para cima ou o cabo de aço vai para
baixo.
170 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Operação do Guindaste da Escavadeira

/ <-. > c

Ilustração 239 g03229439 Ilustração 241 g02963722

Quando existir uma área grande para parar Certifique-se de armazenar o gancho durante uma
completamente a máquina, estenda totalmente o operação da caçamba. Caso contrário, a caçamba, o
cilindro do braço e lentamente abaixe a lança até gancho e outras peças poderão se romper.
que a caçamba encoste no solo.
Angulo de suspensão do cabo de aço
Nota: Certifique-se de que a ferramenta de
levantamento nSo fique presa sob a caçamba.

/W Lesf-
te-,
J!

^ ^f-^y
^..

Ilustração242 g02963723

Como regra geral, tente ajustar o ângulo de


Ilustração 240 g03229456 suspensão do cabo de aço em 60° ou abaixo.
Quando existir uma área pequena para parar a Permaneça fora da área de uma carga suspensa.
máquina, pressione o botão do guindaste da
escavadeira no painel de interruptores para desativar
a operação. Posicione o braço de forma que esteja
perpendicular ao solo e abaixe lentamente a lança
até que a caçamba encoste no solo.
Nota: Certifique-se de que a ferramenta de
levantamento não flque presa sob a caçamba.
Armazene o gancho durante uma operação da
caçamba.
^"--'-..^
G ... --jg;

Ilustração 243 g02963725

Nunca deixe ninguém entrar em uma área sob uma


carga suspensa.
SPBU9232-04 171
Seçãode Operação
Como Operar o Acoplador Rápido

É proibida a operação de levantamento com um Operação Geral


dispositivo acoplador rápido.
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
ílv\^"sf trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
*-»;~'
v.'ft acoplador rápido funcione corretamente.
(t;.^
As ferramentas de trabalho ficam presas no
acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver
perda de pressão, uma válvula de retenção no
cilindro hidráulico segura o óleo no cilindro. Além da
válvula de retenção, uma barra de bloqueio trava as
ferramentas de trabalho no acoplador rápido.
Verifique se o sistema hidráulico e a barra de
bloqueio estão funcionando corretamente antes de
Ilustração 244 g02963726 usar o acoplador rápido.
Um olhai de levantamento está incluído no acoplador
A carga de levantamento e a faixa de operação
precisa não podem ser exibidas em uma operação rápido. Liberea ferramenta de trabalho do acoplador
de levantamento equipada com um acoplador rápido. rápido para usar o olhai de levantamento na
Além disso, nunca execute uma operação de regulagem de cargas. Para levantar uma carga com
o ólhalde levantamento, estenda o cilindro da
levantamento com um acoplador rápido instalado,
caçamba até que o acoplador rápido esteja em
pois isso faz com que o gancho encoste no posição VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal
acoplador rápido, aplica uma força anormal no da máquina.
gancho, causando o rompimento do gancho ou a
capotagem da máquina.
AVISO
Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada
[05169303
ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta
de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seçao Instala-
Como Operar o Acoplador cão e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de
Operaçãoe Manutenção para obter informações adi-
Rápido cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em
qualquer momento após a montagem apropriada e o
(Acoplador Rápido Fixador de teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra-
Pino (Se Equipado)) seiro da ferramenta de trabalho se desprender do
gancho móvel, interrompa a operação imediata-
Código SMCS: 6129; 6522; 7000 mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven-
dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de
recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar
AVISO um possível dano ao acopladorque pode não servis-
O Acoplador Rápido Caterpillar (Fixador Hidráulico to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da
do Pino) não é projetado para uso em aplicações on- máquina e do acoplador.
de haja longa exposição a vibração excessiva. A vi-
braçâo causada pelo uso prolongado de um martelo
hidráulico, assim como o peso adicionado de certas
ferramentas de demolição, como tesouras, triturado- AVISO
rés e pulverizadores, pode causar desgaste prematu- A inspeçâo do acoplador Center-Lock é necessária
ro e diminuir a vida útil do acoplador. após uma falha no sistema de engate primário ou
uma acoplagem incorreta da ferramenta que faz com
Ao operar qualquer uma das ferramentas de trabalho que a ferramenta de trabalho alterne para a trava se-
acima, certiflque-se de que o acoplador seja cuidado- cundária. Consulte o seu revendedor Cat.
samente inspecionado diariamente, para verificar se Consulte a Instrução Especial, REHS5676, The Ins-
há trincas, componentes tortos, desgaste, soldas de-
terioradas, eto.
pection Procedure for the Center-Lock Coupler para
obter o procedimento adequado.
172 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Nota: Para as máquinas que operam ferramentas de 3. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
trabalho hidromecânicasequipadas com um caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
Acoplador Fixador de Pino de Travamento Central, depois que o interruptor elétrico for destravado.
também poderão exigir a inclusão de um Kit de
Conversão Hidromecânico. Consulte o Manual de 4. Coloque a ferramenta de trabalho na posição de
Operação e Manutenção do acoplador rápido para armazenamento, próxima ao solo. Retraia o
obter mais informações ou consulte o revendedor cilindro da caçamba até que a ferramenta fique
Cat. completamente solta do acoplador rápido.

Descrição do Quadro Inferior do Adesivo


Operação do Acoplador Rápido (Acoplamento da Ferramenta de Trabalho)
Descriçãodo Adesivo de Instrução 1. Prenda o acoplador rápido na ferramenta de
trabalho.
Um adesivo de instrução encontra-se incluído com o
acoplador rápido. O adesivo de instrução ilustra a 2. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço
operação do acoplador rápido. até que a ferramenta de trabalho fique curvada
Nota: Para obter instruções detalhadas sobre a além da posiçãovertical.
operação do acoplador rápido, consulte os tópicos 3. Mova o interruptor elétrico para a posição
"Engate da Ferramenta de Trabalho" e"Desengate TRAVAR.
da Ferramenta de Trabalho".
4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
O adesivo de instrução deve estar sempre legível. caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
Limpe o adesivo ou substitua-o se este não estiver
legível. Ao limpar o adesivo, use um pano, água e depois que o interruptor elétrico for travado.
sabão. Não use solvente, gasolina ou produtos 5. Certifique-se de que os pinos do acoplador rápido
químicos fortes para limpar o adesivo. Solventes,
gasolina ou produtos químicos fortes podem soltar a estejam engatados. Retraia o cilindro da caçamba
cola que prende o adesivo. A cola solta vai permitir e arraste o acessório no solo. Este método vai
que o adesivo caia. Se o adesivo estiver danificado assegurar que os pinos do acoplador rápido estão
ou faltando, substitua-o. Para obter mais engatados.
informações, consulte o revendedor Cat.

ï hsmagamemo. rode causar graves ferimentos


ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.
s

05
AVISO
.

Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-


do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
SL T< rápido esteja devidamente travado.
NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa-
ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O
Ilustração 245 g01231702 choque da ferramenta de trabalho contra o solo re-
sultará em danos ao cilindro do acoplador.
Adesivo de Instrução

Descriçãodo Quadro Superior do Adesivo


(Desacoplamento da Ferramenta de Trabalho)

1. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço


até que a ferramenta de trabalho flque curvada
além da posição vertical.
2. Mova o interruptor elétrico para a posição
DESTRAVAR.
SPBU9232-04 173
Seçãode Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Operação do Interruptor Elétrico Engate da Ferramenta de Trabalho

:x- LrOioque a Terramenia de trabakno ou a caçamoa


em uma posição segura antes de engatar o aco-
plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
do uma carga.

O engatamento da ferramenta de trabalho ou da


caçamba quando elas estiverem em uma posição
u instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Ilustração246 901354192

O inten-uptor elétrico (1) fica localizado no interior da vennque se o acopiaaor rapiao enconira-se aevi-
cabine. O interruptor elétrico tem duas posições damente engatado antes de operar a máquina.
usadas para acoplar e desacoplar a ferramenta de
trabalho. Exemplos do tipo antigo e do tipo atual de O engate incorreto do acoplador rápido poderá
interruptor estão ilustrados acima. Consulte este resultar em ferimentos graves ou morte.
Manual de Operação e Manutenção, Controles do
Operador para a localização do interruptor elétrico.
DESTRAVAR- Para destravar o
acoplador, estenda o cilindro tsmagamemo. foae causar graves renmemos
do braço e o cilindro da ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
caçamba até que a caçamba fique totalmente dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
enrolada sob o braço. Puxe o interruptor para nual do Operador.
fora e mova-o na direção da posição
DESTRAVAR. Um alarme soará. Mantenha a
alavanca de controle do cilindro da caçamba na
posição ESTENDERpor 5 segundos depois que o
interruptor elétrico for destravado. O interruptor u alarme não soara quanao o inierrupior esiiver'
deve permanecer na posição DESTRAVAR até na posição TRAVAR. A posição do interruptor
que se conclua a fixação de outra ferramenta de não garante o engate dos pinos do acoplador rá-
trabalho. A chave precisa permanecer na posição pido. Para assegurar-se de que os pinos estejam
DESTRAVARpara evitar que a barra de bloqueio devidamente engatados, efetue um teste físico
arrastando o acessório pelo solo.
fique presa.

TRAVAR - Para travar o


acoplador, engate o acoplador AVISO
rápido na ferramenta de Com certas combinações de ferramentas de traba-
trabalho. Estenda o cilindro do braço e estenda o lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta
de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má-
cilindro da caçamba, até que a caçamba esteja quina. Sempre verifique se há interferência quando
completamente enrolada embaixo do braço. Puxe iniciar a operação de uma nova ferramenta de
o interruptor para fora e mova-o na direção da trabalho.
posição TRAVAR. Mantenha a alavanca de
controle do cilindro da caçamba na posição
ESTENDERpor 5 segundos depois que o 1. Posicione a caçamba ou a ferramenta de trabalho
interruptor elétrico for travado. Certifique-se de em uma superfície plana.
que o acoplador rápido está engatado nos pinos.
Retraia o cilindro da caçamba e arraste o 2. Verifique se os pinos estão na caçamba ou na
acessório no solo. Este método vai assegurar ferramenta de trabalho. Verifique se os fixadores
que o acoplador rápido está engatado nos pinos. de pinos estão instalados corretamente.
174 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 247 g01231266 llustTBçao249 g01231316

3. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, o 6. Alinhe o acoplador rápido a ferramenta de
acoplador rápido deve estar enrolado além da trabalho.
posição vertical antes de se mover o interruptor da
posição TRAVAR para a posição DESTRAVAR
Estenda o cilindro do braço e o cilindro da
caçamba até que o acoplador rápido fique
enrolado além da posiçãovertical.
4. Puxe o interruptor para fora e mova-o para a
posição DESTRAVAR. Um alarme soará.

Ilustração 250 g01231317

Ilustração 248 g01231447


7. Gire o acoplador rápido para agarrar o pino
superior.
5. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
depois que o interruptor elétrico for destravado. O
interruptor deve permanecer na posição UNLOCK
até que a ferramenta de trabalho esteja conectada
para impedir que a barra de bloqueio emperre. O
alarme continuará a soar até que o interruptor seja
movido para a posiçãoTRAVAR

Ilustração 251 g01231320

8. Gire o acoplador rápido para baixo para agarrar o


pino inferior.
SPBU9232-04 175
Seçãode Operação
Acoplador Rápido Fixadorde Pino (Se Equipado)

Ilustração 252 g01231322 Ilustração 254 g01231327

9. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço


até que a ferramenta de trabalho fique curvada
além da posição vertical. Isso deve ser feito antes Inspeclone o engate ao acopiaaor rapino ames
de mover o interruptor da posição DESTRAVAR de operar a máquina.
para a posiçãoTRAVAR. Verifique se o acoplador rápido foi engatado por
meio do Manual de Operação e Manutenção. Veri-
fique antes de operar a máquina, após cada parti-
da de motor e após um período prolongado de
inativídade.
Podem resultar lesões sérias ou mesmo morte,
se o acoplador não estiver engatado
adequadamente.

B01231447
12. Verifique se o acoplador rápido e a ferramenta de
Ilustração 253
trabalho estão travados em conjunto.

AVISO a. Retraia o cilindro da caçamba e coloque a


Segure a alavanca de controle do cilindro da caçam- ferramenta de trabalho no solo.
ba na posição ESTENDER enquanto o interruptor é
movido para a posição TRAVAR . Se isso não for fei- b. Aplique pressão à ferramenta de trabalho
to, poderá resultar em movimento indesejado da fer- contra o solo.
ramenta de trabalho.
c. Arraste a ferramenta de trabalho para trás.
10. Mova o interruptor para a posição TRAVAR. AVISO
Mantenha a alavanca de controle do cilindro da Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
para travar o gancho. rápido esteja devidamente travado.
11. 0 menu "Seleçâo da Ferramenta de Trabalho" NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa-
será exibida no sistema do monitor. Role o menu ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O
para selecionar a ferramenta de trabalho choque da ferramenta de trabalho contra o solo re-
desejada. Consulte o Manual de Operação e sultará em danos ao cilindro do acoplador.
Manutenção, Sistema de Monitoramento para
obter mais informações.

Lsmagamenio. roae causar graves renmenros


ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.
176 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Acoplador Rápido Fixadorde Pino (Se Equipado)

Desengate da Ferramenta de Trabalho

üoioque a rerramenia ue iraoaino ou a caçamoa


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
lê do operador. Ilustração 256 g01231447

O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-


camba quando elas estiverem em uma posição Segure a alavanca de controle do cilindro da
instável, ou quando estiverem carregando uma caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou para destravar o gancho. Um alarme soará até
morte. que o interruptor seja movido para a posição
TRAVAR. Para levantar objetos com o olhai de
levantamento do acoplador rápido, consulte o
AVISO tópico "Operação do Olhai de Levantamento do
Mangueiras auxiliares para ferramentas de trabalho
devem ser desconectadas antes de engatar o aco- Acoplador sem Caçamba".
plador rápido.

Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras


auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.

Ilustração 257 g01231426

4. Mova a lança e o braço até que a ferramenta ou a


caçamba esteja na posição de armazenamento.
Mantenha a ferramenta próxima ao solo.
Ilustração 255 g01231322

1. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço


até que a ferramenta de trabalho fique curvada
além da posição vertical. Isso deve ser feito antes
de mover o interruptor da posiçãoTRAVAR para a
posição DESTRAVAR.
2. Puxe o interruptor para fora e mova-o para a
posição DESTRAVAR.

Ilustração 258 g01231430 -

5. Gire o acoplador rápido para cima para liberar o


pino inferior.
SPBU9232-04 177
Seçao de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 259 glM231432 Ilustração 261 g01231266

6. Continue a girar o acoplador rápido para cima para 2. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, o
liberar o pino superior e liberar completamente a acoplador rápido deve estar enrolado além da
ferramenta de trabalho do acoplador rápido. posição vertical antes de se mover o interruptor da
posiçãoTRAVAR para a posição DESTRAVAR
7. Mova o braço para uma posição afastada da
Estenda o cilindro do braço e o cilindro da
ferramenta de trabalho.
caçamba até que o acoplador rápido fique
Nota: Para levantar objetos com o olhai de enrolado além da posiçãovertical.
levantamento do acoplador rápido, consulte o tópico 3. Siga as mesmas etapas de engate da ferramenta
"Operaçãodo Olhai de Levantamento do Acoplador
de trabalho para acoplar a máquina portadora a
sem Caçamba".
uma caçamba em posição invertida. Consulte o
Engate de uma Caçamba Invertida tópico "Engate da Ferramenta de Trabalho" para
obter o procedimento carreto.

AVISO
O uso de algumas caçambas Caterpillar na posição
invertida pode dificultar o acoplamento e desacopla-
mento da caçamba na posição normal.
Para obter um acoplamento suave, assegure-se de
que a lança, o braço e a caçamba estejam alinhados.
O acoplador deverá estar posicionado entre os res-
saltos da caçamba.
Se a caçamba não estiver totalmente engatada na
mandíbula do acoplador, o acoplador rápido pode fl-
car emperrado nos ressaltos da caçamba. Todo o pe-
só da caçamba será, então, suportado pelas placas
laterais do acoplador rápido, o que poderá danificá-
lo.
Ilustração 260 g01231682

Ao usar um acoplador rápido do pino hidráulico,


você pode conectar uma caçamba que está na
posição invertida. Consulte a Ilustração 260 para
ver um exemplo de conexão a uma caçamba em
posição invertida.
178 SPBU9232-04
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Ilustração 264 g01231447

4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da


caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
depois que o Interruptor elétrico for travado.

Ilustração262 B01231689
(l)Acoplador rápido
(2) Caçamba
(3) Bossa
(4) Gancho

Operação do Olhai de Levantamento do


Acoplador sem Caçamba
1. Remova a ferramenta de trabalho. Consulte o
tópico "Desengate da Ferramenta de Trabalho"
para obter o procedimento carreto.

Ilustração 265 g01231666

5. Gire o acoplador rápido para baixo e mova o braço


para uma posição afastada da ferramenta de
trabalho.

Ilustração 263 gd231266

2. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, o


acoplador rápido deve estar enrolado além da
posição vertical antes de se mover o interruptor da
posição DESTRAVAR para a posição TRAVAR.
Estenda o cilindro do braço e o cilindro da
caçamba até que o acoplador rápido fique Ilustração 266 g01187716
enrolado além da posiçãovertical.
6. Use o olhai de levantamento do acoplador rápido,
3. Puxe o interruptor para fora e mova-o para a conforme necessário.
posição TRAVAR. O alarme não soará mais.
SPBU9232-04 179
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido

7. Para reinstalar a caçamba ou a ferramenta de 3. Mova o controle de retém hidráulico para a


trabalho, consulte o tópico "Engate da Ferramenta posiçãoTRAVAR.
de Trabalho* para obter o procedimento carreto.
Como Prender a Ferramenta de
[06540164 Trabalho
Como Operar o Acoplador
Rápido
Ames ae operar a escavaaeira, inspecione o en-
(Circuito do Acoplador Universal gate da cunha do acoplador.
(Se Equipada)) Um acoplador inadequadamente engatado pode
Código SMCS: 6129; 6522; 7000 resultar em ferimentos sérios ou morte.

Inspecione o engate da cunha do acoplador, a


Operação partir da cabine, girando a caçamba ou a ferra-
menta de trabalho para dentro. Estenda o cilindro
Este procedimento descreve o uso do circuito da caçamba para tornar visível o acionador do
hidráulico com um acoplador rápido exclusivo acoplador e retraia o braço até que as cunhas es-
Caterpillar. Se outro acoplador rápidofor usado, tejam visíveis.
entre em contato com o revendedor Caterpillar para
obter informações sobre o ajuste de pressão e
consulte a documentação do acoplador rápido
quanto ao funcionamento carreto.
. A chave de partida do motor está ligada. \
. O motor está funcionando.

. O controle de travamento hidráulico deve estar na


posição DESTRAVAR para operar os controles do
acoplador rápido.

. Durante a operação, o alarme soará.


Quando as condiçõesacima forem atendidas, o
sistema executará a operação desejada. Um alarme
de advertência soará se o interruptor do acoplador
rápidofor girado para a posiçãoTRAVAR ou para a
posição DESTRAVAR, desde que o controle de
travamento hidráulico esteja na posição
DESTRAVAR.

Como Reajustar os Controles do


Acoplador Rápido Ilustração 267 g00104707

Para interromper a operaçãodo acoplador rápido, 1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma


desative o controle de travamento hidráulico. Os
controles do acoplador rápido serão desativados. superfície nivelada.
Use o seguinte procedimento para reajustar o 2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o
controle do acoplador rápido.
acoplador rápido em alinhamento com as
1. Retome o interruptor do acoplador rápido para a articulações da ferramenta de trabalho.
posiçãoTRAVAR.
2. Gire a chave interruptora de partida do motor para
a posição DESLIGARe, em seguida, gire-a de
volta para a posiçãoLIGAR.
180 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Nota: Use a posição DESTRAVADA apenas durante


o acoplamento ou o desacoplamento da ferramenta
de trabalho.

Nota: O sistema hidráulico é pressurizado por dez


segundos quando o interruptor está na posição de
DESTRAVAMENTO.

Ilustração 268 g00104708


(1) Ressaltos inferiores
(2) Articulações

3. Mova o braço para a frente e levante-o até que os


ressaltos inferiores (1) se engatem nas
articulações (2) da ferramenta de trabalho.
Ilustração 270 g01620262
(6) Ressaltos centrais
(7) Áreade travamento

5. Estenda o cilindro da caçamba para girara


acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho.

Os ressaltos centrais (6) devem se engatar na


área cortada da dobradiça.
6. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVAR para retrair a cunha. Um alarme
soará.

As molas do acoplador rápido moverão a cunha


ilustração269 g02660876 para a área de travamento (7).
(3) Bloqueado
(4) Interruptor do acoplador rápido Nota: O sistema hidráulico é pressurizado por dez
(5) Destravado segundos quando o intermptor está na posição de
DESTRAVAMENTO.
4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição DESTRAVAR para estender a cunha. Um
alarme soará. Mova o botão giratório dojoystick
para cima ou para baixo e mantenha pressionado.
Continue a segurar o botão giratório nessa
posição até que a mensagem "Quick Coupler
Unlock (Acoplador Rápido Destravado)'
desapareça da tela do monitor.
SPBU9232-04 181
Seçâo de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Ilustração 271 g00104710 Ilustração 272 g00104711

7. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o 1. Nivele a caçamba ou a ferramenta de trabalho no


cilindro da caçamba para garantir que a cunha solo.
esteja totalmente engatada. Se a cunha estiver 2. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
totalmente engatada, a ferramenta de trabalho posição DESTRAVAR para estender a cunha. Um
estará travada. A ferramenta de trabalho está alarme soará.
pronta para uso.
Nota: Use a posição DESTRAVADAapenas durante
Como Soltar a Ferramenta de o acoplamento ou o desacoplamento da ferramenta
de trabalho.
Trabalho
Nota: O sistema hidráulicoé pressurizado por dez
segundos quando o interruptor está na posiçãode
DESTRAVAMENTO.
uoioque a ferramenta ue traDaino ou a caçamoa
em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contra-
lê do operador.

O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-


camba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
182 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Caçamba - Remova e Instale

Ilustração 273 gO(M04713 Ilustração 274 g00104714

3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o 5. Abaixe o braço e movimente-o na direção da


acoplador rápido em direçãoà máquina. máquina para desengatar o acoplador rápido.
4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a Í06187761
posição TRAVAR para retrair a cunha. Um alarme
soará. Mova o botão giratório do joystick para Caçamba - Remova e Instale
cima ou para baixo e mantenha pressionado.
Continue a segurar o botão giratório nessa Código SMCS: 6001-012; 6001-011; 6001; 6101;
posição até que a mensagem "Quick Coupler 6102;6523
Locking (Travamento do Acoplador Rápido)"
desapareça da tela do monitor. Flâmula Aprisionada

A fim de evitar ferimentos ou mone, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tornados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.

. Confirme a comunicação verbal e os sinais


manuais que serão usados durante a
instalação.
. Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.

. Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-


nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
SPBU9232-04 183
Seçâode Operação
Caçamba - Remova e Instale

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra- articulaçãofrontal.
co na posição vertical, conforme mostrado.

Procedimento de Remoção

Ilustração 277 g03822731

3. Remova os parafusos (2) e as placas de retenção


(3). Em seguida, remova o pino de suporte (4) e o
Ilustração 275 g02154493 pino de suporte (5).
4. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
lo da caçamba.
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba 5. Remova os anéis relentares em O (1) dos flanges
conforme mostrado. Desligue o motor. da caçamba.
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.

Procedimento de Instalação
t-1
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.

Ilustração 276 g03822729

2. Deslize os anéisrelentares em O (1) para fora das


juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.

Ltuanao o conjunto do pino for removiao, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.
184 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Caçamba - Remova e Instale

8. Dá partida no motor e posicione a articulação da


caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Insira o pino de suporte (4) no furo. Certifique-se
de que o flange do pino de suporte fique
assentado dentro do suporte existente na lateral
t-1 da caçamba.
10. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
ü uniformemente.

11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as


juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
Ilustração 278 g03822729
articulação.
12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
2. Posicione os anéis relentares em O (1) nos tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
flanges da caçamba. Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a de Operação e Manutenção, Articulação da
caçamba até que os furos dos pinos estejam Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.
alinhados entre si. Desligue o motor.
Flâmula Aparafusada

A nm ae evitar lenmenros ou morre, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tornados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.

. Confirme a comunicação verbal e os sinais


manuais que serão usados durante a
instalação.
. Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
Ilustração 279 g03B22731 trabalho.

4. Insira o pino de suporte (5) no furo. Certiflque-se . Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
nos de suporte quando estiver alinhando os
de que o flange do pino de suporte fique
pinos de suporte com os furos.
assentado dentro do suporte existente na lateral
da caçamba.
5. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
AVISO
Manutenção, Articulação da Caçamba - Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
ajuste da folga da caçamba. relentares, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
co na posição vertical, conforme mostrado.
6. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
uniformemente.

7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas


devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
SPBU9232-04 185
Seçao de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Procedimento de Remoção

Ilustração 282 g03822736

Ilustração 280 g02154493 3. Remova o parafuso (7). Remova o pino de suporte


(8).
Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o 4. Remova o parafuso (10). Remova o pino de
suporte (9).
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor. 5. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
6. Remova os anéis retentores em O (6) dos flanges
da caçamba.

Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,


verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certiflque-se de que o relentar na
h extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.

Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
Ilustração 281 g03822734

2. Deslize os anéis retentores em O (6) para fora das


juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.

t-1
uuanao o conjunto ao pino ror removiao, o con-
junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil Ilustração 283 003822734
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a 2. Posicione os anéis retentores em O (6) nos
articulação frontal. flanges da caçamba.
186 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Caçamba- Remova e Instale

12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
de Operação e Manutenção, Articulação da
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.

Parafuso de Porca Transversal

H Tim ue eviiar Terimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tornados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
Ilustração 284 g03822736
. Confirme a comunicação verbal e os sinais
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a manuais que serão usados durante a
caçamba até que os furos dos pinos estejam instalação.
alinhados entre si. Desligue o motor.
. Esteja atento à movimentação repentina da ar-
4. Instale o pino de suporte (9) no furo. ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.
5. Instale o parafuso (10).
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e . Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
nos de suporte quando estiver alinhando os
Manutenção, Articulação da Caçamba -
pinos de suporte com os furos.
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (6) em suas
AVISO
devidas posiçõessobre asjuntas dos pinos entre Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
a caçamba e o braço. causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
relentares, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da co na posiçSo vertical, conforme mostrado.
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (8) no furo. Procedimento de Remoção
10. Instale o parafuso (7).
11. Deslize os anéis relentares em O (6) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.

Ilustração 285 g02154493

Dê partida no motor. Estacione a máquina numa


superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor.
SPBU9232-04 187
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

5. Remova as porcas e o parafuso de retenção (1 7)


do pino de suporte (16). Remova o pino de
suporte (16).
6. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
,- t-] 7. Remova os anéisretentores em O (11) dos flanges
da caçamba.

Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,


veriflque se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os relentares na
extremidade do elo não sejam danificados.
Ilustração 286 g03822738
Procedimento de Instalação
2. Deslize os anéis retentores em O (11) para fora
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
das juntas dos pinos e sobre os flanges da
com graxa de molibdênio.
caçamba.

uuanao o conjunto ao pino for removido, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo h
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
articulaçãofrontal.
Ilustração 288 g03822738

2. Posicione os anéis relentares em O (11) nos


flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.

Ilustração 287 g03822739

3. Remova as porcas e o parafuso de retenção (12)


do pino de suporte (13). Remova o pino de
suporte (13).
4. Remova os parafusos (15) e a placa do adaptador
(14). Remova os calços.
188 SPBU9232-04
Seçâode Operação
Caçamba - Remova e Instale

O. S mm
-(0. 02")

^
^^B

Ilustração 289 g03B22739 Ilustração 290 g00510030

4. Instale o pino de suporte (16). Alinhe o furo do 12. Aperte as porcas de retenção (12) e (17). A porca
parafuso de retenção no pino de suporte (16) com externa deve ficar rente com a extremidade do
o furo do parafuso de retenção na caçamba. parafuso de retenção ou estender-se apenas
0, 5 mm (0, 02 pol) além da extremidade do
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (17).
parafuso de retenção. Aperte a porca Interna
Instale a placa do adaptador (14) sem os calços e
contra a porca externa.
sem os parafusos (15) de fixaçãoda placa do
adaptador (14).
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Articulação da Caçamba -
Inspedone/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (11) em suas
devidas posiçõessobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (13). Alinhe o furo do
parafuso de retenção existente no pino da
caçamba com o furo do parafuso de retenção
existente na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (12).
11. Deslize os anéis retentores em O (11) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
SPBU9232-04 189
Seção de Operação
Operação da ferramenta de Trabalho

13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o


AVISO
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte:
de Operação e Manutenção, Articulação da
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique. Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou
concreto.
104551157
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do
Operação da ferramenta de martelo para removê-la do material.
Trabalho
Não permita que o martelo hidráulico opere em um
(Se Equipado) único local por mais de 15 segundos. Mude a
Código SMCS: 6700; 7000 localização do martelo hidráulico e repita o
procedimento. Deixar de mudar a localização do
martelo hidráulico pode causar superaquecjmento do
Operação do Martelo (Se óleo hidráulico. O óleo hidráulico superaquecido
poderá danificar o acumulador.
Equipado)
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
tubulações auxiliares estiverem pulsando
violentamente. Isso indicaque houve perda da carga
de nitrogênio do acumulador. Consulte seu
revendedor Caterpillar para providenciar o reparo
necessário.

AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina.
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi-
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos r[-
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao
braço ou ao cilindro da lança.
Ilustração 291 g01876560 Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
dera acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
AVISO do sua vida útil.
Use somente um martelo hidráulico recomendado
pela Caterpillar.
Não use o martelo hidráulico para levantar um
O uso de um martelo hidráulico não recomendado objeto.
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
â maquina principal. Não opere o martelo hidráulico enquanto o braço
estiver em posição vertical em relação ao solo. Isso
Consulte seu revendedor Cat para obter informações pode fazer o cilindro do braço vibrar excessivamente.
sobre os martelos hidráulicos recomendados.
Opere cuidadosamente as alavancas de controle do
Use o martelo hidráulico somente para quebrar acessório para evitar colisão entre a ferramenta do
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de martelo hidráulico e a lança.
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a
máquina em superfície nivelada e estável. Nãoopere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
menos que ele esteja equipado adequadamente.
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, Operar o martelo hidráulico embaixo d'água poderá
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a danificar o sistema hidráulico da máquina. Consulte
instalação de um protetor no vidro dianteiro para seu revendedor Caterpillar para obter informações
proteger contra a projeção de detritos. sobre a operação embaixo tfágua.
190 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Se Equipado

Nãoopere o martelo hidráulico com a estrutura


superior ao lado do chassi. Antes de iniciar a
operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
superior nas posições recomendadas, conforme
mostrado na ilustração 292 . Qualquer posição de
operação diferente pode desestabilizar a máquina.
Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
excesso de carga ao chassi.
Consulte os seguintes tópicos se tiver dúvidas
adicionais sobre a operação e os cuidados com seu
martelo hidráulico Caterpillar: Manual de Operação
e Manutenção, SEBU7346, Martelos Hidráulicos,
Manual de Operação e Manutenção, HEPU9000,
Martelos Hidráulicos e Decalque, SMEU7397
Operaçao/Manutençâo do Martelo.
Ilustração 292 gOOI01503
(1) Posição de trabalho incorreta
(2) Posição de trabalho correta
(3) Posição de trabalho inoorreta
(4) Posiçãode trabalho correta
SPBU9232-04 191
Seção de Operação
Se Equipado

Operação da Cortadeira (se Feche todos os vidros. Veriflque se todos os


protetores estão em seus lugares. Use todo o
equipada) equipamento protetor necessário. Siga as instruções
no Manual de Operação e Manutenção referentes à
ferramenta de trabalho.

A demolição de tubos, vasos, tanques e outros


recipientes que possam conter gás, materiais in-
flamáveis ou substâncias químicas perigosas po-
dera causar ferimentos ou morte.

Não faça quaisquer trabalhos de demolição des-


sés itens antes que todo o seu conteúdo seja
removido.

Siga todos os regulamentos sobre remoção e


descarte desses materiais.

AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
///////////////W^/fí7////////////////////////////////////////////////////77///W7 Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
cão do local de trabalho ou para operações de
Ilustração 293 B00763823 manutenção.

Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta


de trabalho antes de ler e entender todas as ins-
truções e advertências descritas nos Manuais de
Operação e Manutenção da ferramenta de traba-
lho e da máquina portadora.
A inobservância dessas instruções ou descaso
para com os avisos de advertência poderá resul-
tar em ferimentos ou morte.

Obtenha manuais de reposição junto ao seu re-


vendedor Caterpillar. E sua responsabilidade as-
segurar-se de que os cuidados adequados sejam
tornados.

AVISO
A seleçao de uma cortadeira hidráulica deverá ser
feita com muito cuidado.

O uso de uma cortadeira hidráulica não recomenda-


l;da pela Caterpillar poderá resultar em danos estrutu-
t- rais à máquina principal.
^'Consulte seu revendedor Cat para obter informações
t-sobre cortadeiras hidráulicas.

Verifique se não há ninguém próximo à ferramenta


t^de trabalho para evitarferimentos. Mantenha sempre
t^o controle da ferramenta de trabalho para evitar
ferimentos. Quando se usa uma ferramenta de
'^demolição, todo o pessoal deve manter uma
(.. distância mínima de 10 m (33 pés).
192 SPBU9232-04
Seção de Operação
Se Equipado

Feche todos os vidros. Verifique se todos os


AVISO protetores estão em seus lugares. Use todo o
Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
equipamento protetor necessário. Siga as instruções
as superfícies de estradas colocando a borda cortan- no Manual de Operação e Manutenção referentes à
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
ferramenta de trabalho.
máquina.

Operação da britadeira (se


equipada)

A operação e a manutenção inadequadas da brl-


ladeira poderá causar ferimentos ou morte. Ob-
serve os seguintes procedimentos para a
operação segura da britadeira.
Consulte seu revendedor Cat para obter mais in-
formações sobre a operação e a manutenção da
britadeira. Ilustração 294 g02688698

Não opere a máquina principal com a ferramenta O trabalho de demolição no telhado de um prédio
de trabalho, a não ser que tenha lido e entendido poderá levar a ferimentos graves caso o prédio
as instruções e advertências no Manual de Ope- desmorone e a escavadeira vire ou caia do telhado.
ração e Manutenção. Caso as instruções não se- O trabalho de demolição deverá ser iniciado
jam seguidas ou as advertências não sejam SOMENTE DEPOIS de inspecionar a integridade
obedecidas, isso poderá resultar em danos à má- estrutural do prédio.
quina ou à ferramenta de trabalho e/ou ferimen-
tos graves ou morte. Entre em contato com seu
revendedor Cat para obter um manual de reposi-
cão, se necessário.
Quando a britadeira estiver instalada na máquina
principal, assegure-se sempre de que a proteção
esteja no lugar.
Usar a britadeira de forma incorreta poderá dani-
ficara máquina e/ou causar ferimentos ou morte.
Assegure-se sempre de que a área de trabalho
esteja sem pessoas devido aos riscos potenciais
de esmagamento com detritos em queda e movi-
mento da máquina.
ilustração 295 g02688699
Repousar ou colocar o pé no pedal da ferramenta
de trabalho poderá resultar em movimento ines-
perado da máquina/ferramenta de trabalho, o que O trabalho de esmagamento sobre a cabeça deverá
poderá resultar em ferimentos ou morte. Sempre ser evitado, pois objetos poderão cair e danificar a
trave a britadeira quando não estiver em uso. maquina.

AVISO
A seleção de uma britadeira hidráulica deverá ser fei-
ta com muito cuidado.
O uso de uma britadeira hidráulica não recomendada
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina principal.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
sobre britadeiras hidráulicas.
SPBU9232-04 193
Seçao de Operação
Se Equipado

x x

Ilustração 296 g02688700 Ilustração 299 g02688705

Nãoexecute trabalho de demolição na base da O trabalho de esmagamento com o cilindro hidráulico


maquina, pois o solo poderá ficar instável e fazer na posição da extremidade do curso poderá causar
com que a maquina caia. danos â escavadeira, resultando em encurtamento
da vida útil. Além disso, como isso poderá levar a
ferimentos inesperados devido ao rompimento da
máquina, não execute qualquer trabalho na
extremidade do curso.

ma
não
aa[
Ilustração 297 g02688702

Não abaixe ou pare subitamente a ferramenta de


trabalho, caso contrário a escavadeira poderá virar.
Ilustração 300 g02688706

Ao executar trabalho em posições elevadas, sempre


x tenha cuidado com os arredores, bem como objetos
em queda, para evitar ferimentos. Use pessoas e
sinais como guia, conforme necessário.

VTTT:'
Ilustração 298 g02688704

^ 0 trabalho de esmagamento usando forças de


impacto, giro ou queda da escavadeira poderá
causar danos â máquina e, além disso, causar
^' ferimentos. Portanto, NUNCAexecute tal operação.
194 SPBU9232-04
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 301 g02688709 Ilustração 304 g02688792

Ao trabalhar na lateral da máquina, a esteira poderá Nunca estenda subitamente o cilindro da lança. A
levantar. Evite a operação abrupta, opere extensão súbita da lança poderá causar a inclinação
lentamente. para trás.

'///////////////77/////Z/////// 777/7/77//7///////////////////

Ilustração 302 g02688786 Ilustração 305 g026887S6

Britadeiras poderão interferir com a lança e a cabine, A extensão súbita do cilindro da caçamba ou do
dependendo do tipo e método do uso. Conheça o cilindro do braço poderá causar danos na posição da
alcance de trabalho da britadeira sendo usada. extremidade do curso, resultando em ferimentos.
Operações que causem a extensão súbita dos
cilindros são PROIBIDAS!

Ilustração 303 g02688790

Se o dente da britadeira prender em um objeto em


uma inclinação, forças excessivas poderão ser
aplicadas às regiões dianteiras. Portanto, mova a
britadeira para a frente.
SPBU9232-04 195
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar 4. Mova o controle de retém hidráulico para a


posiçãoTRAVAR.
[04204666
Í02889806
Parada da Máquina
Código SMCS: 7000
Condições de Congelamento
CódigoSMCS: 7000
Se forem esperadas temperaturas de congelamento,
remova a lama e a sujeira de cada armação de
hiao supervisionar a maquina quanao o motor es- roletes de esteira. Estacione a máquina sobre
tiver em funcionamento pode resultar em lesões pranchas de madeira. Use o procedimento a seguir
pessoais ou morte. Antes de sair do posto do para limpar cada armação de roletes de esteira."
operador da máquina, neutralize os controles de
deslocamento, baixe as ferramentas de trabalho
até o chão e desative todas elas, e coloque a ala-
vança de controle de travamento hidráulico na
posição TRAVADA.

Nota: Podem haver regulamentos que definam a


exigência de que o operador e/ou a equipe de
suporte estejam presentes quando o motor estiver
em funcionamento.

Estacione em uma superfície plana. Sefor preciso


estacionar a máquina em terreno inclinado, calce as
esteiras com firmeza.

Nota: O freio de estacionamento de giro é


Ilustração 307 g00101644
automaticamente acionado quando a máquina está
parada. O freio de estacionamento de giro é liberado
quando o motor está em funcionamento e o joystick é 1. Posicione a lança sobre um dos lados da máquina.
ativado.
2. Exerça pressão para baixo com a lança para
1. Para reduzir a rotaçãodo motor, gjre o respectivo suspender a esteira de um dos lados da máquina.
indicador no sentido anti-horário. Opere a esteira no sentido avante. Em seguida,
opere a esteira no sentido contrário. Continue com
o procedimento até que a esteira tenha expelido o
máximo de sujeira possível.
3. Abaixe a esteira sobre as pranchas de madeira.
4. Repita o procedimento para a esteira do outro lado
da máquina.

5. Limpe a área ao redor dos roletes superiores e ao


redor dos roletes das esteiras.

6. Abaixe a ferramenta de trabalho sobre uma


prancha de madeira para evitar que ela fique em
contato com o solo.

Ilustração 306 g00560313

2. Solte as alavancas/pedais de deslocamento para


parar a maquina.
3. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
Aplique uma leve pressão para baixo.
196 SPBU9232-04
SeçSo de Operação
Desligamento do Motor

105617361 Controle de Desligamento do


Motor
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000 Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.Se o motor não desligar, execute o
procedimento a seguir.
AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, poderá resultar em superaquecimento
e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es-
friamente do motor para evitar temperaturas excessi-
vás no alojamento do turboalimentador, as quais
poderão acarretar problemas de coqueificação do
óleo.

1. Pare a máquina e opere o motor em marcha lenta


baixa durante 5 minutos.

AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando, Ilustração 309 g02038995
pois isto pode causar sérios danos ao sistema
elétrico. 1. 0 interruptor fica localizado embaixo do assento
do operador, no lado esquerdo.

Ilustração 310 g01048511

2. Levante a tampa (1).


3. Empurre o interruptor (2) para cima. Isso deve
desligar o motor.

Nota: Tente inicialmente desligar o motor com a


chave interruptora de partida. Use o controle de
desligamento do motor somente como método
alternativo para desligar do motor.

4. Retorne o interruptor à posição original. O motor


Ilustração 308 g03531216 será ativado para dar a partida.

2. Gire o interruptor de partida do motor para a Nota: Opere a máquina novamente quando a falha
tiver sido corrigida.
posição DESLIGAR e remova a chave interruptora
de partida do motor.
SPBU9232-04 197
Seção de Operação
Saída da Máquina

5. Use o procedimento a seguir se não tiver sido Providencie todos os reparos necessários antes de
possível desligar o motor por meio dos tentar novo acionamento do motor. Talvez seja
procedimentos anteriores. necessário efetuar uma escorva no sistema de
combustível. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Combustível - Escorve
Desligamento do Motor se Ocorrer para instruções.
um Mau Funcionamento Elétrico
102927044
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, proceda da
seguinte forma:
Saída da Máquina
Código SMCS: 7000

Ilustração 311 g03531260


A válvula de fechamento do combustível localiza-se
sob o tanque de combustível. Ilustração 312 g00037860

Remova o painel de acesso localizado debaixo do 1. Ao descer da máquina, use os degraus e os


tanque de combustível e gire a válvula de corrimãos. Ao descer, fique de frente para a
fechamento do combustível no sentido horário para máquina e use ambas as mãos.
interromper o suprimento de combustível. O motor se
desligará logo após o consumo total do combustível 2. Inspecione o compartimento do motor, verificando
contido na tubulação de combustível. O motor pode se há detritos. Limpe todos os detritos para evitar
continuar operando por alguns minutos. perigo de incêndio.
3. Para evitar incêndios remova, através das portas
de acesso, todos os detritos inflamáveis do
protetor inferior dianteiro. Descarte todos os
detritos adequadamente.

4. Gire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR. Quando a máquina ficar parada por
um período longo, de um mês ou mais, a chave
deverá ser retirada. Isso ajudará a evitar um curto-
circuito da bateria. A remoção da chave também
ajudará a proteger a bateria contra vandalismo e
consumo de corrente por determinados
componentes.

5. Trave todas as tampas contra vandalismo e todos


os compartimentos.

6. Abra a tampa de armazenagem dos protetores


contra vandalismo no lado direito da máquina.
198 SPBU9232-04
SeçSo de Operação
Saída da Máquina

Ilustração 313 g01449628

7. Retire o parafuso que prende os protetores contra


vandalismo no lugar. Remova os protetores contra
vandalismo da área de armazenagem.

Ilustração 315 g01449627

9. Feche a tampa dos protetores contra vandalismo.


Nota: Quando estiver armazenando os protetores
contra vandalismo, certifique-se de que os mesmos
sejam colocados na área de armazenagem na
sequência carreta, conforme mostrado. Os
protetores contra vandalismo somente caberão na
área de armazenagem da maneira indicada.

Ilustração 314 g00683466

8. Instale os protetores contra vandalismo no vidro


dianteiro e na porta da cabine. Um número de
identificação está estampado em cada um dos
protetores contra vandalismo. Instale os
protetores contra vandalismo na sequência
carreta. Use os parafusos (A) somente para o
protelar contra vandalismo (3) e para o protetor
contra vandalismo (5).
SPBU9232-04 199
Seçâo de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre AVISO


Transporte Não permita que a superfície cromada da haste do
cilindro da caçambaentre em contato com qualquer
parte do reboque. A haste poderá ser danificada 'du-
104471608 rante o transporte caso choque-se contra o reboque.

Embarque da Máquina Consulte as Especificações de operação e manuten,


Código SMCS: 7000; 7500 cão para obter as especificaçõesde transporte.

Máquina com braço longo que


possui dois furos no pino
Coloque o interrupior ae coniroie ae percurso na
posição baixa antes de descer uma encosta e car-
regar ou descarregar um reboque. O controle da
maquina poderá ser adversamente afetado. Uma
súbita mudança no controle da máquina poderá
resultar em ferimentos.

Verifiquea rotade percursoda máquinaquanto à


altura livreemtúneis,viadutos, etc. Garantafolga
adequada para a máquina.
Antes de carregar a máquina no reboque, remova
gelo, neve ou outro material deslizante da plataforma
de carregamento e do piso do caminhão. Isso
impedirá que a máquina deslize durante o
;^"', "L^"o'iç. gane
carregamento. Essa medida também impedirá que a
maquina se mova enquanto estiver em trânsito.
Ilustração 316 g00425898
Nota:Obedeçaa todasas leisque regemas
características de uma carga (altura, peso, largura e Tabela 41
comprimento). Observe todas as regulamentações
Posiçãodo furo do
que regem cargas largas. Altura da lança (H) Altura da Cabine (C)
pino
Escolha o piso mais plano ao carregar ou 3, 16 m
descarregar a máquina. (A)
(10pése4pol) 2, 76 m
1. Antes de carregara máquina, calce as rodas do 2, 76 m (9 pés e 0, 5 pol)
reboque ou do vagão. (B)
(9 pés e 0, 5 pol)

2. Quando usar rampas de carregamento, elas


devem ter comprimento, largura, força e Faça as alterações a seguir antes de transportar a
máquina.
inclinação adequadas.
3. Mantenha a inclinaçãodas rampas de O braço de 2, 8 m (9 pés e 2 pol) com dois furos no
pino foi projetado para oferecer a altura mínima de
carregamento dentro de 15 graus do chão. transporte.
4. Posicionea máquinade modoqueelaseja
conduzida reta para cima das rampas de Use o furo do pino (B) no transporte da máquina.
Useo furo do pino(A) paraoperara máquina.
carregamento. Os comandos finais devem estar
em direçãoà traseira da máquina. AVISO
Nunca use o furo de pino (B) para operação. Uma
Não opere os joysticks enquanto a máquina combinação incorreta de lança, braço longo e ca-
estiver nas rampas de carregamento. camba pode causar contato da caçambá com a
cabine.
5. Ao dirigir sobre as áreas de junção das rampas de
carregamento, mantenha o ponto de equilíbrio da
maquina. Execute o procedimento a seguir para conectar a
haste do cilindro do braço ao furo do pino (B).
6. Abaixe a ferramenta de trabalho até a plataforma
ou o piso da máquina de transporte. 1. Estendacompletamenteo cilindrodo braçoe o
cilindro da caçamba. Baixe a lança até o solo.
200 SPBU9232-04
Seçao de Operação
Como Prender a Máquina

2. Remova o pino de articulação do furo do pino (A). 6. A antena do Product Link (se equipada) pode ser
reposicionada para atender aos regulamentos de
3. Alinhe o furo do pino da haste do cilindro do braço
altura de alguns locais. A antena do Product Link
com o furo do pino (B). Insira o pino de articulação
fica localizada no topo da cabine. Execute o
no furo do pino (B). Use o pino de articulação que seguinte procedimento para mover a antena do
foi removido na Etapa 2. Product Link para a posição de transporte.
[05617374

Como Prender a Máquina 1} (U^ (2

CódigoSMCS: 7000
Obedeça todas as leis que regulam as
características de uma carga (comprimento, largura,
altura e peso).

Ilustração318 g03397242
Suporte na posiçãonormal de operação.

a. Remova os parafusos (2) do suporte (1).

ICD

Ilustração 317 g03397238

1. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR. Ilustração 319 g03397243
2. Gire a chave interruptora de partida do motor até a Suporte na posição para o transporte
posição DESLIGAR para desligar o motor. Retire
a chave de partida do motor. b. Reinstale o suporte (1) com os parafusos (2)
localizados nos dois furos inferiores do
3. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGARe remova a chave. suporte.

4. Retire o cilindro de auxílio de partida a éter. Para o Nota: O suporte para a antena Product Link deve
procedimento carreto, consulte o tópico neste ser recolocado na posição normal de operação
antes da máquina ser colocada em serviço.
Manual de Operação e Manutenção, Cilindro do
Auxiliar de Partida a Éter- Substitua. 7. Cubra a abertura de escape.
5. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale
protelares contra vandalismo. AVISO
Não permita que o turboalimentador gire quando o
motor não esteja em funcionamento. O turboalimen-
tador poderá ser danificado.
SPBU9232-04
201
Seção de Operação
Levantamento e Amarraçâo da Máquina

Nota: Antes de remover a escavadeira da máquina Í05003616


transportadora, remova as tampas de proteção da
abertura de escape.
Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500

rroceaimenros incorretos ae levantamento e ue


amarração poderão permitir a movimentação ou
queda da carga e resultar em ferimentos ou mor-
te. Usesomente cabos deaçoe estropos com ca-
pacidade nominal apropriada nos pontos de
levantamento e de amarração existentes na
maquina.

Siga as instruções descritas no tópico deste Ma-


nual de Operaçãoe Manutenção, Levantamento e
Ilustração 320 g02144358 Amarração da Máquina referentes à técnica cor-
reta de fixação da máquina. Refira-se também ao
8. Calceas esteirase prendaa máquinacom tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Especificaçõespara as informações específicas
amarrações.Certifique-sede usaro cabodeaço de peso.
com capacidade nominal adequada.
Useps olhais de reboque dianteiros da armação
inferior, os olhais de reboque traseiros da
armação inferior e o olhai de reboque traseiro da
armação superior.

Prenda firmemente todas as peças soltas e todas


as peças removidas no reboque ou no vagão
ferroviário.

Quando o motor for desligado, o freio de


estacionamento do giro será automaticamente
engatado. Issoimpedequea estruturasuperior
gire.

AVISO
Em temperaturas de congelamento, proteja o siste-
ma de arrefecimento com anticongelante" contra a Ilustração 321 S02+M887
temperatura externa mais baixa prevista na rota do
percurso. Ou, drene completamente o sistema de
arrefecimento.

Ilustração 322 g02097575

p elevador e a película de amarraçSo estão


localizados perto da base da lança.
202 SPBU9232-04
Seçãode Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Levantamento da máquina

Ilustração 323 g02793463


O centro de gravidade da máquina está localizado no centro da engrenagem de giro.

Ponto de Levantamento - Para levantar 2. O comprimento dos cabos de levantamento deve


a máquina, fixe os dispositivos de ser suficiente para evitar o contato com a
levantamento nos pontos de maquina.
levantamento.
3. Mova o controle de retém hidráulico para a
O peso e as instruções aqui fornecidos referem-se à posiçãoTRAVAR.
máquina no estado em que é fabricada pela
Caterpillar. 4. Rosqueis o cabo entre o primeiro e o segundo
rolete, em cada extremidade da esteira.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Especificações para obter informações 5. Não use o estribo como ponto de levantamento.
especificas sobre o peso.
6. Caso haja a proteção do rolete de comprimento
Nota: Levante objetos apenas nos seus pontos de total, remova-a.
levantamento com dispositivos de levantamento
aprovados.

1. Use cabos e eslingas de capacidade nominal


apropriada ao levantamento da máquina. A grua
deve ser posicionada de forma que a máquina
seja levantada paralelamente ao solo.
SPBU9232-04
203
Seçãode Operação
Levantamento e Amarraçao da Máquina

7. Aplique o protelar adequado para impedir danos e


patinagem da máquina/fiação. Assegure-se de
que os roletes não sejam afetados pela carga.

Amarração da Máquina
Hádois métodos que podem ser usados para
amarrar uma máquina. Os regulamentos locais e/ou
regionais determinarão qual método usar.

Nota:Obedeçaa todos os regulamentos públicos


locais e regionais.

Passagem Direta e Friccional


Quando permitido, uma combinação de passagem
diretae friccionalé o métodopreferidoparaamarrar
uma máquina.

(A) à

Ilustração 324
S02793465
(A) Parte dianteirada máquina (B) Parte traseira da máquina

Passagem Diagonal
Em áreasonde a passagem friccional não é
permitida, a passagem diagonal pode ser usada,
conforme mostrado abaixo.

Ilustração 325
g02795934
(A) Parte dianteira da máquina (B) Parte traseira da máquina
204 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Amarraçãoda Máquina
Ponto de Amarração - Para amarrar a
máquina, fixe as amarrações nos pontos
de amarração.

O peso e as instruções aqui fornecidos referem-se à


máquina no estado em que é fabricada pela
Caterpillar.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Especificações para obter informações
específicas sobre o peso.
1. Use cabos e ganchos de capacidade nominal
adequada à amarraçãoda máquina.
2. Use os olhais dianteiros e traseiros no chassi
inferior para prender as amarras. Use protetores
de canto em cantos vivos.

3. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
4. Se houver um requisito de passagem diagonal da
amarraçâo, use o ponto de amarraçao adequado
na armação inferior. Defina o ângulo de passagem
que está no eixo longitudinal da máquina e do
cabo, entre 30 e 50 graus.

Levantamento da Máquina
Caçamba

Ilustração 326 g00115251


(1) Pino. (2) Luva. (3) Parafusos. (4) Porcas.

Instale o pino (1) e a luva (2) nos suportes da


caçamba. A ilustração anterior indica o método de
fixação do pino (1) com os parafusos (3) e as porcas
(4). Prenda dois cabos de capacidade nominal
apropriada no pino (1).
SPBU9232-04
205
Seçãode Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Antes de rebocara maquina, certifique-se de que o


cabooua barrade reboqueestejam em bom estado.
Rebocamento Nãouse uma corda de arame que esteja amassada,
torcidaou danificada.Certiflque-seque"o cabode
Í05617381
reboqueou a barrade reboquesejam
suficientemente resistentes para o procedimento de
reboque em questão. A resistência do cabo de
Reboque da Máquina reboque ou da barra de reboque deverá ser igual a
CódigoSMCS: 7000 pelo menos 150% do peso bruto da máquina
rebocada. Esse requisito é válidopara máquinas
inoperantes atoladas na lama e rebocadas em
aclives.

rodem ocorrer ferimentos ou mane se uma ma- Nãouse uma corrente para puxar uma máquina
quina inoperante for rebocada de mocTo inoperante. Um elodacorrente poderaromper-se.
Incorreto. Isso poderá causarferimentos. Use uma corda de
arame com extremidades que tenham alças ou
Bloqueie a máquina para impedir seu movimento anéis Um observador em posiçãosegura deverá
antes de desengatar os comandos finais. A má- examinar o processo de reboque. O observador
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os poderá interromper o procedimento se a corda de
comandos finais desengatados, a máquina não arame começar a se quebrar. Pare de puxar sempre
poderá ser parada ou dirigida. que a máquina rebocadora mover-se sem que a
maquina rebocada se mova.
Siga as recomendações abaixo para realizar de
modo adequado o procedimento de reboque. Duranteo processodereboque, nãopermite que
pessoa alguma fique entre a rebocadòra e as
ANvie a pressão do tanque hidráulico e da tubula- maquinas rebocadas.
cão antes de qualquer desmontagem.
Nãopermitaquea cordade arameflquefrouxa
Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- enquanto a máquina estiver sendo rebocada.
drâulicoaindapode estar quente o suficiente pa-
ra queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
da drenagem. possiyel. Nãoultrapasseum ângulode 30 grausda
posição em linha reta.

AVISO Evite rebocar a máquina em locais inclinados.


rebocar a máquina, os dois comandos finais de-
vem estar desengatados. Um movimento rápidodamáquinapoderá
sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
Não opere os motores de percurso com os coman- poderá romper o cabo de reboque ou a barra de
dos finais desengatados. Poderão ocorrer danos co- reboque. Movimentos graduais e constantes da
mo resultado. máquina serão mais eficazes.

Essas instruções de reboque referem-se à Antes desoltarofreiodocomandofinal,trave ambas


movimentação de uma máquina inoperante por uma asesteirascomfirmezaa fim de impedirque~a'
curta distânciaa baixavelocidade. Mova a máquina maquina se mova repentinamente. Quando a
a umavelocidadede2 km/h (1,2 mph) ou menosaté maquina estiver pronta para ser rebocada, solte o
um local conveniente para reparo. Sempre freio do comando final. Consulte o Manual'de
transporte a máquina se for necessário movê-la Operaçãoe Manutenção,Remoçãoda Engrenagem
Sol do Comando Final.
numa distância longa.
Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
Asduasmaquinasdeverãoestarequipadascom mesmo tamanho que a máquina inoperante.
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha
reboque ou a barra de reboque se romper. capacidade de frenagem, peso e potência
Nãopermitaqueum operadorfiquenamáquinaque suficientes.A maquinareboçadoradeverásercapaz
está sendo rebocada. de controlar ambas as máquinas no aclive e na
distância em questão.
Ofereça controle e frenagem suficientes ao mover
uma máquina inoperante em uma descida. Isso
poderáexigir uma máquina rebocadora maior ou
maquinas adicionais conectadas na parte traseira da
maquina inoperante. Isso evitará que a máquinase
mova descontroladamente.
206 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Reboque da Máquina

Éimpossível enumerar os requisitos para todas as Resgate a máquina inoperante cuidadosamente. A


situações. É necessária a capacidade mínima da carga aplicada para cada corda de arame deve ser
máquina rebocadora em superfícies lisas e igual. O ângulo (A) entre cada corda de arame deve
niveladas. Em inclinações ou em superfícies que ser de, no máximo, 60 graus. Opere a máquina em
apresentam más condições, a capacidade máxima baixa velocidade.
da rebocadora é exigida.
Reboques leves
Não reboque máquinas carregadas.
Consulte o revendedor Cat para saber sobre o
equipamento necessário para rebocar uma máquina
inoperante.

Recuperação e reboque de
maquinas

Ilustração 328 g03204763

A carga máxima para reboque leve é de 56. 000 N


(12. 589 Ib).
Énecessário usar manilhas para rebocara máquina.
A corda de arame deve estar na horizontal e paralela
à armaçãoda esteira.
Ilustração 327 g02533437

Nota: E necessário usar manilhas para rebocar a


máquina. A corda de arame deve estar na horizontal
e paralela à armaçãoda esteira.
Instale a corda de arame adequadamente qualificada
na armação inferior da máquina de reboque e na
armação inferior da máquina rebocada. A força
admissível para a armação inferior é 100 por cento
do peso bmto da máquina rebocada.
Nota: Para evitar danos à corda de aram ou à
armação inferior das máquinas, use luvas protetoras
nos cantos da armação inferior.
SPBU9232-04 207
Seçãode Operação
Comando Final - Remoção da Engrenagem Sol

Instale a corda de arame adequadamente qualificada 2. Drene o óleo do comando final em um recipiente
na armação inferior da máquina de reboque e na apropriado. Consulte o tópico neste Manual de
armação inferior da máquina rebocada. Opere a Operaçãoe Manutenção, Óleodo Comando Final
máquina em baixa velocidade. - Troca para obter o procedimento.
Í04551112 3. Remova 14 dos 16 parafusos (1) da tampa do
comando final (2). NSo deixe um parafuso no furo
Comando Final - Remoção da superior da tampa.
Engrenagem Sol 4. Remova uma sapata de esteira para permitir o
Código SMCS:4050 acesso à face entre a tampa do comando final (2)
e a coroa (3).
5. Afrouxe os dois parafusos (1) remanescentes da
tampa.
6. Use um martelo e uma cunha para separar a
tampa do comando final (2) e a coroa (3).
7. Assegure-se de que as coroas (3) e (4)
permaneçam no lugar.
8. Remova os dois parafusos (1) remanescentes da
tampa e a tampa do comando final (2).
9. Remova a engrenagem sol (5) do comando final.
10. Instale a tampa do comando final (2) e os 16
parafusos da tampa (1).
11. Encha o comando final com óleo novo. Consulte
o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção,Óleodo ComandoFinal- Trocapara
obter o procedimento.
12. Repita os Passos 1 até 11 para o outro comando
Ilustração 329 g00903335 final.
(1) Parafuso 13. Consulte o Manual de Serviço para obter
(2) Tampa do comando final
(3) Coroa informações sobre a instalação da engrenagem
(4) Coroa sol do comando final.
(5) Engrenagem Sol

Sem a engrenagem sol no seu lugar, os freios fi-


carão sem efeito. Como consequência, poderão
ocorrer ferimentos ou morte. Providencie outros
meios de reter ou parar a máquina.

1. Limpe cuidadosamente a área em tomo do


comando final. Assegure-se de limpar também as
sapatas de esteira posicionadas acima do
comando final.

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informaçõessobre contenção de
derramamentos de fluidos.
208 SPBU9232-04
Seçâo de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos AVISO


Para evitar danos nos rolamentos e circuitos elétricos
Alternativos) do motor durante a partida auxiliar de uma máquina,
não permita que a máquina inoperante toque na má-
quina usada como fonte de alimentação.
Í05980944
Ligue (feche) a chave geral da bateria antes da cone-
Partida do Motor com Cabos xâo rápida para impedir danos nos componentes elé-
tricos da máquina inoperante.
Auxiliares de Partida
Use somente a mesma tensão para dar partida. Veri-
(Se Equipado) fique a tensão da bateria e do motor de partida da
Código SMCS: 1000; 7000 sua máquina. Use somente a mesma tensão para
dar partida auxiliar. O uso de um soldador ou uma
tensão mais alta danificará o sistema elétrico.

As baterias isentas de manutenção muito descarre-


A manutenção incorreta das baienas poaerá re- gadas não vão recarregar completamente com o al-
sultar em ferimentos. fernador depois de uma partida com cabos
auxiliares. As baterias devem ser carregadas na ten-
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As são apropriada com um carregador de bateria. Mui-
faíscas podem provocar a explosão de vapores. tas baterias consideradas inutilizáveis ainda podem
Não deixe que as extremidades dos cabos auxi- ser recarregadas.
liares de partida entrem em contato entre si ou
com a maquina. Consulte a Instrução Especial, SEHS7633, Procedi-
mento de Teste da Bateria para obter informações
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das completas sobre teste e carregamento. Essa publica-
baterias. cão está disponível junto ao revendedor Cat.
O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen- Quando não dispuser de tornadas auxiliares de
tos quando em contato com a pele ou os olhos. partida, use o procedimento a seguir.
Sempre use óculos de segurança ao utilizar ca- 1. Abaixe o equipamento até o solo. Coloque todos
bos auxiliares para partida de uma máquina os controles na posição RETER. Mova o controle
inoperante.
de retém hidráulico para a posição TRAVAR.
Procedimentos incorretos na utilização de cabos
auxiliares de partida podem causar explosões e 2. Gire a chave de partida da máquina inoperante
resultar em ferimentos. para a posição DESLIGAR. Desligue todos os
acessórios.
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma
bateria ao terminal positivo (+) da outra bateria e 3. Na máquina inoperante, vire a chave geral da
o terminal negativo (-) de uma bateria ao terminal bateria para a posição LIGAR.
negativo (-) da outra bateria.
4. Mova a máquina que está sendo usada como
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como fonte de energia elétrica próximo à máquina
única fonte de força uma bateria que seja da mes- inoperante para que os cabos auxiliares alcancem
ma voltagem que a bateria da máquina a máquina inoperante. Não deixe que as
inoperante.
máquinas entrem em contato entre si.
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina 5. Pare o motor da máquina que está sendo usada
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa-
dos durante a conexão da fonte de força. como fonte de energia elétrica. Se estiver usando
uma fonte auxiliarde força, desligue o seu
sistema de carga.

6. Assegure-se de que as tampas da bateria em


ambas as máquinas estejam apertadas e
colocadas corretamente. Certifique-se de que as
baterias na máquina inoperante não estejam
congeladas. Certifique-se de que as baterias
tenham eletrólitos suficientes.
SPBU9232-04 209
Seçãode Operação
Se Equipado

Nota: O terminal positivo e o terminal negativo do 9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
sistema de 24 V da fonte devem ser identificados partida negativa no terminal negativo da fonte de
corretamente antes da conexão dos cabos energia elétrica.
auxiliares. O terminal positivo do sistema de 24 V da
bateria descarregada deve ser identificado 10. Finalmente, conecte a outra extremidade
corretamente antes da conexão dos cabos negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina
auxiliares. inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares
7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são encostem nos cabos da bateria, nas tubulações
vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do de combustível, nas tubulações hidráulicasou em
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da quaisquer partes móveis.
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias. 11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energlze
Nota: As baterias que estão em série podem estar o sistema de carga da fonte de energia elétrica
em compartimentos separados. Utilize o terminal auxiliar.
conectado ao solenoide do motor de partida. Essa
bateria ou esse conjunto de baterias está 12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de
normalmente do mesmo lado da máquina que o tentar ligar a máquina inoperante. Isso permitirá
motor de partida. que as baterias na máquina inoperante carreguem
parcialmente.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os 13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
terminais de bateria. o Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor para saber o procedimento carreto de
partida.
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.

Ilustração 330 g01226420


Exemplo típico do local das baterias em uma
escavadeira
(1) Terminal positivo vermelho ao motor de partida
(2) O terminal negativopreto é conectadoà chavegeral da bateria.
(3) Essasduasconexõesnãodevem serusadaspara partida
auxiliar. O terminal positivo vermelho é conectado em série ao
terminal negativo preto.
(4) Tampa

8. Conecte a outra extremidade positiva do cabo


auxiliar no terminal positivo do cabo da fonte de
energia elétrica.
210 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Acesso para Manutenção

Seção de Manutenção

Acesso para Manutenção


Í06540150

Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH

Capo do Motor

Ilustração 332 g03794044

2. Abra o capo do motor inteiramente. A mola a gás


(1) travará no lugar para manterá capo do motor
aberto.

uperaçao ao Doiao ae aesengaie para o capo ao


Ilustração 331 g03794041 motor

1. Destrave o capo do motor. Ao fechar o capo do motor, opere o botão de de-


sengate apenas com a mão.

Não retirar as mãos do botão de desengate antes


de fechar o capo do motor pode causar lesões
pessoais.

Retire as mãos do botão de desengate antes de


fechar completamente o capo do motor.

AVISO
Não coloque pressão no capo do motor enquanto ele
estiver aberto.

no Tecnar o capo do motor, não opere o botão de


desengate com o pé.

A operação com o pé do botão de desengate po-


de causar danos na mola a gás do mecanismo de
fechamento e/ou lesões pessoais.

Opere o botão de desengate para fechar o capo


do motor apenas com a mão.
SPBU9232-04 211
Seçãode Manutenção
Portas de Acesso e Localizaçõesdas Tampas

3. Para fechar o capo do motor, apoie o capo do


motor. Pressione o desengate do botão (2) para
destravar a mola a gás (1). Solte o botão e feche
lentamente o capo do motor.
4. Trave o capo do motor.

Porta de Acesso Esquerda

/S=-3^

Ilustração 333 g00761986

Porta de Acesso da Direita

Ilustração 334 g00760941


212 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos Em máquinas utilizadas em regime de operação


contínua, devem-se usar óleos com viscosidade
Lubrificantes e mais alta nos comandos finais e nos diferenciais.
Óleoscom maior viscosidade manterão a máxima
Quantidades de espessura possível da película de óleo. Consulte o
artigo "Informações Gerais para Lubrificantes",
Reabastecimento tabelas "Viscosidades dos Lubrificantes" e todas as
notas de rodapé associadas. Consulte o revendedor
Cat se precisar de mais informações.
Í06540169
AVISO
Viscosidades dos Não seguir as recomendações encontradas nesse
Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
Lubrificantes lha do compartimento.
(Recomendações de Fluidos)
Código SMCS: 7581 Óleodo Motor
Informações Gerais sobre Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
fornecer o máximo desempenho e vida útil
Lubrificantes projetados e incorporados aos motores Cat.
Quando estiver operando a máquina em O Cat DEO-ULSou os óleos que atendem à
temperaturas inferiores a -20°C (-4°F), consulte a especificação Cat ECF-3 e à classificação API CJ-4
Publicação Especial, SEBU5898, Cold Weather são obrigatórios para uso nas aplicações listadas
Recommendations. Essa publicação está disponível abaixo. O Cat DEO-ULSe os óleos que atendem à
junto ao revendedor Cat. especificação Cat ECF-3 e às categorias de óleo
API CJ-4 e ACEA E9 foram desenvolvidos com cinza
Consulte a seção "Informações de Lubrificantes" na sulfatada limitada, fósforo e enxofre. Estes [imites
revisão mais recente da Publicação Especial, químicos soo projètados para manter a vida
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids esperada, o desempenho e o intervalo de
Recommendations para obter uma lista dos óleos de manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se os
motor Cat e obter informações detalhadas. Este óleos aprovados pela especificação Cat ECF-3 e
manual pode ser encontrado na Internet no site pelas especificaçõesAPI CJ-4 não estiverem
Safety. Cat. com. disponíveis, use um óleo aprovado pela
especificação ACEA E9. Os óleos ACEA E9
As notas de rodapé soo parte vital das tabelas. Leia atendem aos limites químicos projetados para
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento manter a vida esperada do dispositivo pós-
da máquina em questão. tratamento. Os óleos ACEA E9 são validados
usando alguns testes de desempenho do motor
Seleção da Viscosidade padrão ECF-3 e API CJ-4, mas não todos. Consulte
o seu fornecedor de óleo ao considerar o uso de um
óleo não qualificado pelas especificações Cat ECF-3
Para selecionar o óleo apropriado para cada ou API CJ-4.
compartimento da máquina, consulte a tabela
"Viscosidade do Lubrificante para Temperatura A falha no cumprimento dos requisitos listados
Ambiente". Use o tipo de óleo E a viscosidade de danificaráos motores equipados pós-tratamento e
óleo adequado para o compartimento específico à poderá impactar negativamente no desempenho dos
temperatura ambiente carreta. dispositivos pós-tratamento. O Filtro Particulado para
Diesel (DPF) ligará mais cedo e demandará DPF
O grau de viscosidade adequado do óleo é intervalos de manutenção de cinzas DPF mais
determinado pela temperatura ambiente mínima (o frequentes.
ar nas proximidades da máquina). Mede a
temperatura quando a máquina é ligada e enquanto Os sistemas pós-tratamentos típicos incluem os
a máquina é operada. Para determinar o grau de seguintes itens:
viscosidade apropriado do óleo, consulte a coluna
"Mínimo" da tabela. Essas informações refletem a Filtros Particulados para Diesel (DPF)
mais baixa temperatura ambiente para se dar partida
e para se trabalhar em uma máquinafria. Consulte a Catalisadores de Oxidação de Diesel (DOC)
coluna "Máximo"da tabela para operação da
máquina na temperatura mais alta prevista. A menos Redução Catalítica Seletiva (SCR)
que especificado de outra maneira nas tabelas
"Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Coletores de NOxde Mistura Pobre (LNT)
Ambientes", use a máximaviscosidade de óleo
permitida para a temperatura ambiente. Outros sistemas podem se aplicar.
SPBU9232-04 213
Seçãode Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 42

Viscosidadesdos Lubrificantespara Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Sistema
Requisitos deTipo deÓleo e Viscosidadesde
Desempenho Óleo Min Máx Min Máx
Cat DEO-ULSCold Weather SAEOW-40 -40 40 -40 104

Cárter do motor CatDEO-ULS SAE 10W-30 -18 40 104

Cal DEO-ULS SAE 15W-40 -9,5 50 15 122

Sistemas Hidráulicos . CatDEOSYN

Consulte a seção "Informações sobre Lubrificantes" . Cat DEO-ULS Cold Weather


na versão mais recente da PublicaçãoEspecial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids Nota: Os intervalos de drenagem dos óleos listados
Recommendations para obter informações acima são menores que aqueles para os óleos Cat
detalhadas. Este manual pode ser encontrado na HYDO Advanced. O intervalo de drenagem desses
internei no site Safety. Cat.com. óleos é tipicamente 2. 000 horas, até o máximo de
4. 000 horas. Uma exceção é o óleo Cat TDTO Cold
Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso Weather que permite um intervalo de drenagem de
na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat óleo de 6. 000 horas ou mais. É necessário fazer a
análise dos Serviços S'0'S quando os óleos listados
Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W acima forem utilizados nos componentes do sistema
hidráulico e nas transmissões hidrostáticas da Cat.
Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W
Cat BIO HYDO Advanced
ÓleosCat HYDOAdvanced permitem intervalos
de drenagem de óleo de 6. 000 horas ou mais para
a maioria das aplicações. Ë recomendável fazer a
análise de óleo dos Serviços S-O-S (Scheduled Oil
Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
quando o intervalo de drenagem de óleo for
aumentado para 6. 000 horas ou mais. Em
comparação, fluidos hidráulicos comerciais não
fabricados pela Cat (óleos de segunda opção)
permitem intervalos de drenagem de óleo de 2. 000
horas. Ë recomendável seguir a programação de
intervalos de manutenção para trocas de filtro de
óleo e coletas de amostra de óleo indicada no
Manual de Operação e Manutenção da máquina em
particular. Consulte o revendedor Cat para saber
mais detalhes. Em trocas para os fluidos Cat HYDO
Advanced, a contaminação cruzada com o óleo
remanescente deve ser mantida abaixo de 10%.

Óleosde preferência secundária estão listados


abaixo.

. CatMTO
. CatDEO

Cat DEO-ULS
. CatTDTO
. Cat TDTO Cold Weather
Cat TDTO-TMS
Cat DEO-ULS SYN
214 SPBU9232-04
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 43

Viscosldades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Sistema
Requisitos deTipo de Óleo e Viscosidades de
Desempenho Óleo Min Máx Min Máx
CatHYDOAdvancedlO -4 104
SAE 10W -20 40
CatTDTO

CatHYDOAdvancedSO 50 122
SAE30 10 50
CatTDTO
Cat BID HYDO Advanced ISO 46 Muitiviscoso -30 50 -22 122

CatMTO
CatDEO-ULS SAE10W-30 -20 40 -4 104
Sistema Hidráulico
CatDEO

CatDEO-ULS 122
SAE15W-40 -15 50
Cat DEO
CatTDTO-TMS Multivisooso -15 50 122

Cal DEO-ULS Cold Weather SAEOW-40 -40 40 -40 104

Cat TDTO Cold Weather SAE OW-20 -40 40 -40 104

Outras Aplicações dos Fluidos


Tabela 44

Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Requisitos de Tipo de Grau de Viscosidadedo


Sistema Óleoe Desempenho Óleo Min Máx Mm Máx
SAE OW-20 -40 -40 32

SAE OW-30 -40 10 .


40 50
CatTDTO SAE 5W-30 -30 10 -22 50
CatTDTO-TMS
Comandos Finais e Co- -22 32
CatTDTOSYNCold SAE 10W -30
mandos de Giro
Weather
SAE30 -25 25 -13 77
comercial TO-4
SAE50 -15 50 122

CatTDTO-TMS -30 25 -22 77

SAE OW-20 -40 -40 32

SAE OW-30 -40 10 -40 50

SAE 5W-30 -35 -31 32


CatTDTO
Mola Tensora da Armação CatTDTO-TMS SAE 10W -30 -22 32
dos Roletes de Esteiras e CatTDTOSYNCold
Mancais do Eixo Pivô Weather SAE30 -20 25 -4 77
comercial TO-4 SAE40 -10 40 14 104

SAE50 50 32 122

CatTDTO-TMS -25 25 -13 77

Cat DEO (grau simples) SAE30 -20 25 -4 77


CatECF-1-a
Rodas-Gulas e Roletes de
Cat ECF-2
Esteiras SAE 5W-40 -35 40 -31 104
Cat ECF-3
APICF
SPBU9232-04 215
Seçâo de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Lubrificantes Especiais
Graxa

Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o


fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
Tabela 45

Graxa Recomendada

Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI


Min Máx Min Máx
Grau NLGI (National Lu-
Graxa para Aplicação de bricating Grease Institu-
-20 140 -4 284
Escorva Cat te. Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLG11 -20 140 -4 284

Graxa de AplicaçãoExtre- Grau NLGI (National Lu-


maCat bricating Grease Institu- 284
-15 140 +5
te. Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Graxa de Aplicação Extre- NLGI Grau 0,5 -50 130 -58 266
ma - Artico Cat
Pontos de LubrificaçãoExternos
Grau NLGI (National Lu-
Graxa de Aplicação Extre- bricating Grease Institu- -10 140 +14 284
ma - Deserto Cat te. Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI (National Lu-


bricatingGrease Institu-
Graxa Utilitária Cat -20 140 -4 284
te. Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI (Natlonal Lu-


Graxa para Rolamentos de bricating Grease Institu- -20 160 -4 320
Esfera Cat te. Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2
216 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Recomendaçõesde Fluidos

Recomendações para Combustível O abastecimento errôneo com combustíveis com


alto nível de enxofre pode ter os seguintes
Diesel efeitos negativos:
Diminuiçãodo intervalo de tempo entre os
intervalos de manutenção dos dispositivos
UL7HAUW SUtflJR FUB.Cmi-Y pós-tratamento (criando a necessidade de
intervalos de manutenção mais frequentes)

Impacto adverso sobre o desempenho e a vida


útil dos dispositivos pós-tratamento
(provocando a perda de desempenho)
. Redução dos intervalos de regeneração dos
dispositivos pós-tratamento

S < 15 mg/kg . Redução da eficiência e da durabilidade do motor.

® .

.
Aumento do desgaste.

Aumento da corrosão.

. Aumento de depósitos.

. Redução da economia de combustível


HE/t . Redução do período entre os intervalos de dreno
Dlesel Fuel do óleo (intervalos mais frequentes).
. Aumento dos custos de operaçãototais.
. HttOT-JlsireaEfïBiSEffiHl-EIW.';.
e»attaiawttzi^>i=iB»BS&ii^sfté<fey
(tffi-CtísttA. Falhas que resultem do uso de combustíveis
indevidos não são defeitos de fábrica Caterpillar.
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos
Ilustração335 g03218956 por nenhuma garantia Caterpillar.
(A) Decalque NACD A Caterpillar não exige o uso combustível diesel de
(B) Decalque EAME
(C) Decalque Japão
enxofre ultrabaixo (ULSD) em aplicaçõesem
máquinas e fora de estrada que não contem os
O combustível diesel deve atender às motores com certificação de Tier 4/Estâgio IIIB. O
Especificações da "Caterpillar para Combustível ULSD não é exigido em motores que não estejam
Destilado' e as versões mais recentes da ASTM equipados com dispositivos de pós-tratamento. Para
D975 ou EN 590 para garantir o ótimo desempenho motores com a certificação Tier 4/Estágio IIIB/
do motor. Consulte a Publicação Especial, Estágio IV, siga sempre as instruções de operação.
SEBU6250, Recomendaçõesde Fluidos da Máquina As etiquetas na entrada do tanque de combustível
Caterpillar para obter as informações mais recentes foram colocadas para assegurar a utilização dos
sobre combustível e para especificação de combustíveis carretos.
combustível da Cat. Este manual pode ser
encontrado na internei no site Safety.Cat. com.

AVISO
De acordo com a lei, o diesel com teor ultrabaixp de
enxofre (ULSD) com 0, 0015% (S15 ppm (mg/kg)) de
enxofre é exigido para uso em motores certificados
segundo as normas Nível 4 não rodoviárias (certifica-
dos de acordo com a EPA Nível 4 dos EUA) e equi-
pados com sistemas com pós-tratamento de escape.
O ULSD Europeu com 0, 0010% (<10 ppm (mg/kg))
de enxofre é exigido por lei para uso em motores cer-
tiflcados segundo o Estágio IIIB e as normas Euro-
peias não rodoviárias mais recentes e equipados
com sistemas com pós-tratamento de escape.
SPBU9232-04 217
Seçãode Manutenção
Recomendações de Fluidos

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendaçõesde Fluidos da Máquina Caterpillar
para obter mais detalhes sobre combustíveis,
lubrificantes e os requisitos do Tier 4. Este manual
pode ser encontrado na internei no site Safety. Cat.
com.

Aditivos de Combustível
O Condicionadorde Combustível Diesel Cat e o
Limpador do Sistema de Combustível Cat estão
disponíveis para uso, quando necessário. Esses
produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto â
disponibilidade.

Biodiesel
Esta máquina não é compatível com o uso de
Biodiesel.

Informações sobre Líquido


Arrefecedor
As informaçõesfornecidas nesta seçâo
"Recomendaçõessobre Líquido Arrefecedor" devem
ser utilizadas com as "Informaçõessobre
Lubrificantes"fornecidas na versão mais recente da
PublicaçãoEspecial, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids Recommendations. Este manual pode ser
encontrado na Internet no site Safety. Cat. com.

É possível usar os dois tipos de líquidos


arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar

Preferida - Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida


ÚtilProlongada)
Aceitável - Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Arrefecedor para Motores Diesel)
218 SPBU9232-04
Seçao de Manutenção
Capacidades de Reabastecimento

AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Agua, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteçao adequada contra fervura ou
congelamento.

106540191

Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 46

Capacidades Aproximadas de Reabastecimento


Gat Ameri-
Componente ou Sistema Litros Tipo Recomendado
cano

Sistema de Arrefecimento 11 2,9

Tanque de Combustível 250 66

Cárter do Motor com Filtro 8,5 2,2


Consulte o Manualde Operaçãoe Manutenção,Víscosidades
27,2 dos Lubrificantes.
Sistema HidráuliooO) 103

Comandodo mecanismode giro 2,4 0,6

Cada Comando Final 0,8

kg Ibs

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades


Engrenagem do Mecanismo de Giro 6.6 14,6
dos Lubrificantes.

Refrigerantef2) 0,9 2,0 R-134a

ml oz

ÓleoRefrigerante (2ï 240 Óleode Polialquileno Glicol (PAG)


(1) A quantidade de fluido hidráulico necessária para o reabastecimento do sistema hidráulico após executar-se a ação prescrita no Manual de
Operaçãoe Manutenção,Sistema Hidrâulico-Troqueo Óleo
(2ï ConsuÍte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

Í04340051 Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
Informações Sobre S-O-S obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S-O-S.
(Análise Periódica do Óleo) Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
CódigoSMCS: 1000; 1348; 3080; 4050;5050;7000; Intervalos de Manutenção para obter um local de
7542-008 retirada de amostra especifico e um intervalo de
manutenção.
Serviços S-O-S são um processo altamente
recomendado para uso de clientes Cat para Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
minimizarcustos de propriedade e operação. Os informações completas e assistência para
clientes fornecem amostras de óleo, de liquido especificar um programa S-O-S para seu
arrefecedor e outras informações da máquina. O equipamento.
revendedor usa os dados para fazer recomendações
sobre o gerenciamento do equipamento para o
cliente. Além disso, os Serviços S-O-S podem ajudar
a determinar a causa do problema existente em um
produto.
SPBU9232-04 219
Seçâode Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção
106540160

Quadro dos Intervalos de


Manutenção
CódigoSMCS: 7000
O gráfico de intervalo de serviço está localizado no
interior da cabina e no vidro.

Consulte o Manual de Operaçãoe Manutenção,


Programa de Intervalos de Manutenção para saber
quais são os intervalos e procedimentos de
manutenção específicos para sua máquina.

Ilustração 336 g03765000

Intervalo de horas de serviço - Intervalo Liquido arrefecedor do sistema de


de horas em que um procedimento de arrefecimento - Troque o ELO (líquido
manutenção deve ser executado. arrefecedor de vida útil prolongada) .

Nível do líquido arrefecedor - Verifique Elemento primário do filtro de ar do


o nível de liquido arrefecedor. motor - Limpe ou substitua o elemento
primário do filtro de ar.
220 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Elemento secundário do filtro de ar do Óleodo comando de giro - Troque o


motor - Substitua o elemento óleo do comando de giro.
secundário do filtro de ar.

Nível de óleo do motor - Verifique o 105617371


nível de óleo do motor.
Pressão do Sistema -
Óleodo Motor- Troqueo óleodo motor. Descarregue
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX
Filtro de óleo do motor - Troque o filtro
de óleo do motor.

Nível de óleo do comando final - um movimento suoiio aa maquina poaera resui-


Verificar se o nível de óleo do comando tar em ferimentos ou morte.
final está correio.
Um movimento súbito da máquina poderá causar
Óleodo comando final - Troque o óleo ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas
do comando final. proximidades da máquina.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
Nível do combustível - Verifique o nível que não haja pessoas nem obstruções na área
de combustível. em torno da máquina, antes de operar a máquina.

Filtro do Sistema de Combustível -


Sistema de Arrefecimento
é-Sij Substitua os filtros do sistema de
combustível.

Separador de água do sistema de


combustível - Drene o separador de Sistema pressunzaao: o liquiao arrereceaor
agua. quente pode causar queimaduras graves. Para
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
Elemento do separador de água do diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
J21UJ sistema de combustível - Substitua o lentamente para aliviar a pressão.
^-/ elemento do separador de água do
sistema de combustível. Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento,
desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema
Elemento Filtrante de Descarte de de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa
Vapores - Substitua o elemento filtrante de pressão do sistema de arrefecimento, para aliviar
de descarte de vapores. a pressão.

Graxeira - Lubrifique os locais Sistema Hidráulico


designados.
A descarga da pressão hidráulica em um circuito
hidráulico é necessária para que o serviço seja
^\ Nível do óleo hidráulico - Verifique o realizado nesse circuito hidráulico. Libere a pressão
|ô| l nível de fluido hidráulico. nos seguintes circuitos hidráulicos antes de qualquer
tubulação hidráulica ser desconectada ou removida
do circuito hidráulico.
Fluido hidráulico - Troque o óleo
hidráulico.
. Circuito hidráulico da lança

Filtro de fluido hidráulico - Substitua o . Circuito hidráulico do braço


filtro de óleo hidráulico.
. Circuito hidráulico da caçamba
Nível de óleo do comando de giro - . Circuito hidráulico de giro
Verifique o nível de óleo no comando de
giro. . Circuito hidráulico de deslocamento

. Circuitos hidráulicos auxiliares (se equipado)


SPBU9232-04 221
Seçao de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Circuito hidráulico piloto

. Circuito hidráulicode retorno

Nota: Consulte o Manual de Montagem e


Desmontagem para obter informações adicionais
sobre a manutenção dos componentes de circuitos
hidráulicos específicos.

Descargade Pressão Hidráulicados 'O 0-


Vários Circuitos Hidráulicos -TI n n n n-a u o^

A pressão do óleo hidráulico e o óleo quente po-


dem causar ferimentos. Ilustração 337 g02137969

A pressão do óleo hidráulico pode permanecer 2. Retraia totalmente a haste do cilindro do braço.
no sistema hidráulico após o motor ser desliga-
do. Sérios ferimentos poderão ser causados se Ajuste a posição da caçamba de forma a deixá-la
essa pressão não for aliviada antes de fazer-se paralela ao solo. Abaixe a lança até que a
qualquer serviço no sistema hidráulico. caçamba esteja rente ao solo. Consulte a
Ilustração337.
Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
balho tenham sido abaixadas até o solo e que o 3. Desligue o motor.
óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com-
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo- 4. Gire a chave de partida do motor para a posição
cal de enchimento de óleo somente quando o LIGAR sem dar partida no motor.
motor estiver desligado e a tampa do bocal de en-
chimento estiver suficientemente fria para ser to- 5. Coloque a alavanca de controle da ativação
cada com a mão desprotegida. hidráulica na posição DESTRAVAR.
6. Mova somente os joysticks ou os pedais do
circuito hidráulico que necessitam de manutenção
AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse- para a posição CURSO COMPLETO. Essa açao
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- descarregará a alta pressão somente nesse
dos em seus compartimentos durante os circuito hidráulico. Essa açao também
procedimentos de inspeçao, manutenção, teste, descarregará qualquer pressão que possa estar
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para presente no circuito hidráulico piloto.
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais- Nota: Se o circuito hidráulico que necessita de
quer componentes que contenham fluidos. conserto exigira ativaçâode um interruptor para
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo- operação, ative os interruptores necessários para a
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para operação do circuito hidráulico.
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos 7. Coloque a alavanca de controle da ativaçao
Cal hidráulica na posiçãoTRAVAR.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 8. Dê partida no motor.
mentos e as leis locais.
9. Coloque a alavanca de controle da ativação
Execute as Etapas a seguir para liberar a pressão hidráulica na posição DESTRAVAR. Não mova
hidráulicade vários circuitos hidráulicosdo sistema nenhum joystick ou pedal da posição NEUTRO
hidráulico principal. durante esta etapa. Não ative nenhum
1. Posicione a máquina em solo nivelado. interruptor durante esta Etapa.
10. Retome a alavanca de controle da ativaçâo
hidráulica para a posiçãoTRAVAR.
11. Desligue o motor.
12. Repita as etapas de 4 a 11 para cada circuito
hidráulico adicional que exija manutenção.
222 SPBU9232-04
SeçSo de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

13. Depois de liberar a pressão hidráulicaem cada 3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente do
um dos circuitos hidráulicos desejados, coloque a soldador, ao componente que será soldado.
alavanca de controle da ativação hidráulica na Efetue a conexão o mais próximo possível da
posiçãoTRAVAR. solda. Certiflque-se de que o caminho elétrico do
cabo de terra até o componente não atravesse
14. Gire a chave de partida do motor para a posição
qualquer mancai. Use este procedimento para
DESLIGAR.
reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
15. Afrouxe lentamente a tampa do bocalde componentes:
enchimento do reservatório hidráulico para liberar
a pressão no reservatório hidráulico. . Rolamentos do trem de força

16. Aperte a tampa do bocal de enchimento do . Componentes hidráulicos


reservatório hidráulico.
. Componentes elétricos
17. A pressão nos vários circuitos hidráulicos que
necessitam de serviço agora é liberada, e as Outros componentes da máquina
tubulações e os componentes podem ser
desconectados ou removidos desse circuito 4. Proteja todos os chicotes de fiação e
hidráulico. componentes de detritos e respingos que advém
da soldagem.
Í03650815 5. Use procedimentos padrão de soldagem para
soldar materiais em conjunto.
Solda em Máquinas e Motores
com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 1000; 7000
Nãosolde as estruturas de proteção. Caso seja
necessário consertar uma estrutura de proteçâo,
entre em contado com o revendedor Caterpillar.

Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos


mancais, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, retire o
componente que precisa ser soldado da máquina ou
do motor e solde-o. Caso precise fazer a soldagem
perto de um controle eletrônico na máquina ou no
motor, retire temporariamente o controle eletrônico
para evitar danos relacionados ao aquecimento. Os
passos seguintes devem ser seguidos para soldar
em um máquina ou motor com controles eletrônicos.
1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do
motor na posição DESLIGAR
2. Se houver, gire o interruptor de desconexãoda
bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver
uma chave geral da bateria, remova o cabo
negativo da bateria, localizado na bateria.

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.
SPBU9232-04 223
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Í06540159 Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento


Primário ............................... . 245
Intervalos de Manutenção Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
Código SMCS: 7000 Secundário .............................. 248

O operador deve ler e compreender todas as Decalque (Identificação do Produto) - Limpar... 253
informações sobre segurança, advertências, e Sistema de Combustível - Escorve ......... . 256
instruções antes de executar qualquer operação ou
procedimento de manutenção. Separador de Agua do Sistema de Combustível -
Drene ................................... 259
O usuário é responsável pela realizaçãoda
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes Fusíveis - Substitua ....................... 260
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Lâmpadade Descarga de Alta Intensidade (HID) -
estão incluídos. A inobservância das recomendações Substitua ................................ 262
referentes aos intervalos e procedimentos de
manutenção pode prejudicar o desempenho do Filtrode Óleo- Inspecione ..................272
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos
componentes. Colmeia do Radiador, do Pós-Arrefecedor e do
Arrefecedorde Óleo- Limpe ................ 272
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as
horas de serviço ou o tempo de calendário, Bomba de Reabastecimento - Limpe a Tela Filtrante
PREVALECENDO O QUÊ OCORRER PRIMEIRO, 274 .

para determinar os intervalos de manutenção.


Produtos expostos a rigorosas condições de Esteiras - Ajuste .......................... 280
operação podem requerer manutenção mais Reservatório do Lavadorde Pára-brisa- Encha
frequente. Consulte o procedimento de manutenção 283
para saber sobre qualquer outra exceçao que possa
.

alterar os intervalos de manutenção. Limpadorde Pára-brisa- Inspecione/Substitua


. 283
Nota: Todos os procedimentos de manutenção do
intervalo anterior devem ser executados antes do Janela - Verificação. .. 283
intervalo consecutivo.
Vidros - Limpe .... .
283
Nota: O uso de fluidos hidráulicosCat HYDO
Advanced estende o intervalo de troca de óleo para Cada 10 horas de serviço ou
6. 000 horas. O uso dos serviços S-O-S (Scheduled
Oil Sampling, Coleta Programada de Amostra de diariamente para as primeiras 100
Óleo)após3.000horasé enfaticamente horas de serviço
recomendado. Consulte o revendedor Cat para obter
mais detalhes. Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique .. 228
Caçamba - Lubrifique a Articulação ....... . 230
Quando Se Tornar Necessário
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor da Cabine Cada 10 Horas de Serviço ou
(Recirculaçâo) - Inspecione/Substitua ......... 226 Diariamente
Bateria - Recicle .......................... 226
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . .250
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/Substitua
227
.
Tanquede Combustível - Drenea Águae os
Sedimentos ........................... . 260
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste .. 229
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo ..270
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua .... 231
Indicadorese Medidores-Teste ... .. 272
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua
.
237 Cinto de Segurança - Inspecione ... .. . 275
Câmera - Limpe . 238 Esteiras - Inspecione o Ajuste . ..... .. 281
Disjuntores - Rearme .
239 Alarme de Percurso - Teste . ... . 282

Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do


Líquido Arrefecedor . .. .. .. 243
224 SPBU9232-04
Seçõo de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Material Rodante - Verifique 282 Comandode Giro- Verifiqueo Nível do Óleo . ..277

Cada 10 horas de serviço ou Cada 250 Horas de Serviço


diariamente para máquinas usadas Contínuo do Martelo
em aplicações severas Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o
Filtro de Óleo ............................. 266
Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique .. 228
Caçamba - Lubriflque a Articulação ........... 230 500 Horas Iniciais (para Sistemas
Novos, Reabastecidos e
Cada 100 Horas de Serviço ou 2 Convertidos)
Semanas
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Caçamba - Lubrifique a Articulação . . 230 (Nível 2) - Obtenha Amostra ........... ... 245

Primeiras 250 horas de serviço Cada 500 Horas de Serviço


Comando Final - Troque o Óleo .............. 254 Sistema Hidráulico- Obtenha uma Amostra de Óleo
271
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o
Filtro de Óleo ............................. 266 Óleodo Comando de Giro - Obtenha uma Amostra
. 278
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo .............................. ... 268 Cada 500 Horas de Serviço ou 3
ComandodeGiro- Troqueo Óleo ...... ...276 Meses

Cada 250 Horas de Serviço Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua .. . . 227


Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique .. 228
Óleode Motor - Obtenha uma Amostra ........ 251
Óleodo Motor e Filtro - Troque ............ . 251
Comando Final - Obtenha uma Amostra do Óleo
255
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
o Elemento (Separador de Agua) ........ .. 257
A cada 250 horas de serviço para
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
máquinas usadas em aplicações Secundário .............................. 258
severas
Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe
260
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
o Elemento(SeparadordeÁgua) ........ ..257
Cada 500 Horas de Serviço Parcial
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Secundário .......................... .. 258 do Martelo (50% das Horas de
Serviço)
Cada 250 Horas de Serviço ou
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o
Mensalmente Filtrode Óleo ....................... . . 266
Condensador (Refrigerante) - Limpe . . 239
Cada 600 Horas de Serviço
Liquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra............ . 244
Contínuo do Martelo

ComandoFinal- Verifiqueo Nível doÓleo .....255 Óleodo Sistema Hidráulico - Troque .. ... 262

Mancai de Giro - Lubriflque . . 276 Cada 1000 Horas de Serviço ou 6


Meses
Bateria - Limpe .. . .
226
SPBU9232-04 225
Seçãode Manutenção
Intervalos de Manutenção

Bateria - Aperte o Fixador ............. .. 226 Óleodo Sistema Hidráulico- Troque .......... 262
Filtro da Tampa de Combustível - Trocar ...... 259 Cada 12. 000 Horas de Serviço ou 6
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Anos
Filtro de Óleo ............................. 266
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Estrutura Protelara Contra Capotagem (ROPS) - ÚtilProlongada (ELO) .. .. ... . 240
Inspecione ........................ . 275

Comandode Giro- Troqueo Óleo .... 276

Cada 1000 Horas de Serviço


Parcial do Martelo (50% das Horas
de Serviço)
Óleodo Sistema Hidráulico - Troque . 262

Cada 1. 500 Horas de Serviço


Elemento do Respiro do Cárter do Motor - Substitua
248 .

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1


Ano
Comando Final - Troque o Óleo .. ... ......254
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo .................................... 268
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua
. 273
Engrenagem de Giro - Lubrifique .
278

Anualmente
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra ................. 245

Cada 3 Anos Após a Data de


Instalação ou Cada 5 Anos Após a
Data de Fabricação
Cinto de Segurança - Troque ... .
276

Cada 6000 Horas de Serviço ou 3


Anos
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
(ELC) .. .. .. ...... 242
226 SPBU9232-04
Seçâo de Manutenção
Filtro do Condidonador de Ar/Aquecedor da Cabine (Reclrculação) - Inspecione/Substitua

Í06540156 102889882

Filtro do Condicionador de Ar/ Bateria - Limpe


Aquecedor da Cabine Código SMCS: 1401-070
(Recirculação) - Inspecione/ Limpe a superfície da bateria com um pano limpo.
Substitua Mantenha os terminais limpos e cobertos com uma
camada de vaselina. Após a aplicação de vaselina,
CódigoSMCS: 1054-510-A/C; 1054-040-A/C reinstale as tampas dos terminais.

Í02934072
AVISO
Um elemento filtrante de recirculaçâo de ar obstruído
com poeira resultará em pior desempenho e vida útil Bateria - Recicle
reduzida do condicionador de ar e do aquecedor da
cabine. Código SMCS: 1401-561
Para evitar que o desempenho seja prejudicada, lim- Sempre recicle as baterias. Nunca descarte uma
pe o elemento filtrante, conforme necessário. bateria.
As baterias usadas devem ser devolvidas a qualquer
dos seguintes locais:
Um fornecedor de baterias.

Uma instalação autorizada de coleta de baterias


Um estabelecimento de reciclagem

Í02889883

Bateria - Aperte o Fixador


Código SMCS: 7257
Aperte os fixadores da bateria para evitar sua
movimentação durante a operação da máquina.
Ilustração 338 g03659082

O filtro do ar condicionado está localizado do lado


esquerdo inferior da cabine atrás do assento.
1. Deslize o assento do operado para frente.
2. Deslize o elemento filtrante para cima.
3. Bata levemente no filtro de ar para remover a
sujeira. Não use ar comprimido para limpar o filtro.
4. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Se o
elemento flltrante estiver danificado ou
extremamente contaminado, use um novo
elemento filtrante. Certifique-se de que o
elemento filtrante esteja seco.
5. Instale o elemento filtrante.

AVISO
Uma eventual falha ao reinstalar o elemento filtrante
para o sistema de condicionamento contaminara e
danificará os componentes do sistema.
SPBU9232-04 227
Seçãode Manutenção
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspedone/Substitua

104076056 106540154

Bateria ou Cabo da Bateria - Correia - Inspecione/Ajuste/


Inspecione/Substitua Substitua
CódigoSMCS: 1401-561; 1401-040; 1401-510; Código SMCS: 1357-040; 1357-510; 1357-025;
1401; 1402-040; 1402-510 1397-040; 1397-510; 1397-025

1. Destranque e levante o capo do motor.


2. Inspecione a correia para verificar a existênciade
Os gases de baterias ou a explosão ae gases de
desgaste e trincas.
baterias poderão causarferimentos pessoais.
3. Se a correia exigir substituição, execute os passos
As baterias desprendem gases inflamáveis que abaixo:
podem explodir. O eletrólito é um ácido que pode-
ra causar ferimentos se entrar em contacto com a
pele ou os olhos.

Evite centelhas próximo a baterias. Centelhas po-


dem causar a explosão de vapores. Não permita
que as extremidades de cabos auxiliares de parti-
da se toquem ou entrem em contacto com o mo-
tor. Conexões inadequadas de cabos auxiliares
de partida podem causar uma explosão.

Quando estiver trabalhando com baterias, use


óculos protetores.

1. Gire todos os interruptores para a posição


DESLIGAR. Gire a chave interruptora de partida
do motor para a posição DESLIGAR.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.

3. Desconecte o cabo negativo da bateria.

4. Desconecte o cabo positivo da bateria.


Ilustração 339 g02729648
5. Desconecte os cabos da bateria da chave geral da
bateria. A chave geral da bateria é conectada ao a. Afrouxe o parafuso (5) e afrouxe a porca e o
chassi da máquina. parafuso 6. Além disso, afrouxe a porca e o
6. Faça os reparos necessários ou substitua a parafuso(1).
bateria.
b. Afrouxe a porca (3) e gire o parafuso (2) no
7. Conecte o cabo da bateria à chave geral da sentido anti-horário. Gire o parafuso (2)para
bateria. darfolga para remover a correia (4).
8. Conecte o cabo positivo da bateria. c. Remova a correia (4) e verifique visualmente
9. Conecte o cabo negativo da bateria. todas as polias que a correia opera. Confirme
que todas as polias estão limpas e sem
10. Instale a chave e gire a chave geral da bateria danos. Confirme que as polias giram
para a posição LIGAR. livremente. Substitua qualquer componente
danificado.
228 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique

Limpe todas as conexões antes de aplicar


lubrificante.

Ilustração 341 g00771093

1. Aplique lubrificante pelas graxeiras na base de


Ilustração 340 g02603591 cada cilindro da lança.
(A) Configuração da correia

d. Instale a correia nova, use a configuraçãoda


correia (A). Confirme visualmente que a
correia está corretamente alinhada.

e. Gire o parafuso (2) no sentido horário para


aplicar tensão à correia. Confirme que o
regulador do elo (7) está na extensão máxima,
consulte a ilustração 340 .

f. Aperte o parafuso (5), a porca e o parafuso


(6), e aperte a porca e o parafuso (1). Aperte
essas porcas e parafusos com um torque de
50N-m (371bft).
Ilustração 342 g00771095
g. Gire o parafuso (2) no sentido anti-horário
duas voltas completas e aperte a porca (3) Nota: As graxeiras em sua máquina podem estar
com um Iorque de 30 N-m (22 Ib ft). montadas em uma posição vertical, como mostrado
na ilustração acima, ou podem estar montadas em
h. Abaixe o capo do motor e trave-o. uma posição horizontal.

Í05169287
2. As graxeiras localizam-se na base da lança. A
manutenção das graxeiras pode ser feita pela
Articulações da Lança e do plataforma em cima da caixa de armazenamento.
Para lubrificar os rolamentos inferiores da lança,
Braço - Lubrifique aplique lubrificante pelas graxeiras (1 ) e (2).
CódigoSMCS: 6501-086; 6502-086 3. Aplique lubrificante pelas graxeiras (3) e (4) para a
haste do cilindro da lança.
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa de
molibdênio a 5% para lubrificar a lança e a 4. Aplique lubrificante pela graxeira (5)para o
articulação do braço. Consulte a Publicação cabeçote de cilindro do braço.
Especial, SEBU6250, Recomendações de Fluidos
para Máquinas da Caterpillar para mais informações
sobre a graxa de molibdênio.
Aplique lubrificante através de todas as graxeiras
após operações subaquáticas.
SPBU9232-04 229
Seçâo de Manutenção
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste

Nota: Para garantir a lubrificação carreta dos Í04030200

rolamentos inferiores da lança e dos rolamentos da


extremidade da haste do cilindro da lança, o Articulações da Caçamba
lubrificante deve ser aplicado pelas graxeiras (1), (2),
(3) e (4). Aplique lubrificante primeiro com a lança Inspecione/Ajuste
levantada e qualquer acessório suspenso. Em Código SMCS: 6513-025; 6513-040
seguida, aplique lubrificante com a lança abaixada e
o acessório apoiado no solo, com uma leve pressão
para baixo.
um movimemo inesperado aa maquina poae cau-
sar ferimentos ou morte.

Para evitar um movimento inesperado da máqui-


na, mova o controle de travamento hidráulico pa-
ra a posição TRAVAR e prenda uma Instrução
Especial, SEHS7332, Não Opere, ou um aviso de
advertência semelhante, no controle de trava-
mento hidráulico.

AVISO
O ajuste inadequado da folga da caçamba pode cau-
sar escoriaçoes nas superfícies de contato entre a
caçamba e o braço, resultando em ruído excessivo
e/ou danos aos retentores de anel-0.

Ilustração 343 g00685799

5. Aplique lubrificante pela conexão (6). A graxeira


(6) fica no ponto de conexão da lança e do braço.

Ilustração 345 g00101687


(1) Sem folga. (2) Ressalto do braço. (3) Folga da
caçamba. (4) Calços. (5) Pino. (6) Placa. (7)
Parafusos. (8) Arrudas. (9) Local. (10) Flange. (11)
Ilustração 344 g00685800 Ressalto da caçamba.

A folga da articulação de controle da caçamba, nesta


6. Aplique lubrificante pela graxelra (7) na haste do
máquina, pode ser ajustada por calços. Se a folga
cilindro do braço. Aplique lubrificante pela graxeira entre a caçamba e o braço ficar excessiva, ajuste a
(8) no ponto de conexão da lança e do braço. folga da caçamba (3) em 0, 5 a 1 mm
Aplique lubrificante pela graxeira (9) na (0, 02 a 0, 04 pol).
extremidade do cabeçote de cilindro da caçamba.
Usam-se dois calços de espessuras diferentes no
local (9). As espessuras dos calços são 0, 5 mm
(0, 02 pol) e 1, 0 mm (0, 04 pol).
230 SPBU9232-04
Seção de Manutenção
Caçamba - Lubrifique a Articulação

102074376 f

Caçamba - Lubrifique a
Articulação
Código SMCS: 6513-086
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com
5% de molibdênio para a lubrificação da articulação
da lâmina. Para informações adicionais sobre a
graxa de molibdênio, refira-se ao tópico da
Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações
para Lubrificantes de Máquinas Caterpillar.
Limpe todas as graxeiras antes da aplicação do
Ilustração 346 g02109636 lubrificante.
Áreade ajustedaarticulação
1. Estacione a máquina em superfície plana e abaixe
a caçamba até o solo.
2. Opere a alavanca de controle do giro lentamente
até que o ressalto do braço (2) e o ressalto da
caçamba (11) estejam totalmente encostados na
folga (1). Isso ajudará a determinar a folga total do
ponto de conexão do braço e da caçamba.
3. Mova o controle de retenção hidráulico para a
posição TRAVAR.. Desligue o motor.
4. Meça a folga da caçamba (3), que é a folga total
existente. Ilustração 347 g00759103

5. Determine o número de calços que precisam ser Nota: Durante a instalação inicial da caçamba,
removidos dos calços (4) usando o seguinte lubrifique todas as cavidades da articulação de
cálculo: controle da caçamba com graxa.
Subtraia 0, 5 mm (0, 02 pol) ou 1, 0 mm (0, 04 pol) 1. Aplique lubrificante pelas graxeiras das
da folga da caçamba (3). articulações (1), (2) e (3).
6. Retire o número apropriado de calços no local (9) 2. Aplique lubrificante pelas graxeiras da caçamba
para corresponder à espessura acima. Certifique-
(4), (5) e (6).
se de usar no mínimo três calços de 0, 5 mm
(0, 02 pol). Para retirar os calços, retire os Nota: Execute a manutenção das graxeiras acima
parafusos (7), as arrudas (8) e a placa (6). após a submersão da caçamba em água.
7. Após remover o número carreto de calços e
alinhar o pino (5) ao furo do pino, instale a placa
(6), as arruelas (8) e os parafusos (7). Aperte os
parafusos (7) com um Iorque de 240 ± 40 Nm
(175*30lb-pés).
8. Após a instalação, verifique se a folga da caçamba
(3) ainda está carreta.
SPBU9232-04 231
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspedone/Substitua

103684953 Verifique as pontas de dente da caçamba quanto ao


desgaste. Substitua a ponta de dente da caçamba se
Pontas da Caçamba esta tiver um furo.

Inspecione/Substitua Procedimento de Remoção


(Sistema de Impulsão)
Código SMCS: 6805-040; 6805-510
Ltuanao goipeaao com Torça, o pino ae Tixaçau
pode ser lançado ao ar e causar ferimentos às
pessoas que estiverem nas imediações.
A queua ua caçamba poderá provocar ferimentos
ou morte. Certifique-se de que não haja ninguém na área ao
colocar pinos de fixação.
Calce a caçamba antes de trocar as pontas ou os
cortadores laterais da caçamba. Para evitar ferimentos nos olhos, use óculos de
proteção ao golpear um pino de fixação.

Pontas de caçamba
Nota: Para maximizara vida útil e o poder de
penetração da ponta de dente de caçamba, pode-se
girá-la.

Ilustração 350 g01053737


(1) Ponta de dente de caçamba
(2) Retentor
(3) Adaptador

Nota: Os retentores geralmente são danificados


Ilustração 348 gOI055179
durante o processo de remoção. A Caterpillar
recomenda a instalação de um novo retentor quando
Desgaste aceitável as pontas de dente de caçamba forem giradas ou
substituídas.

Ilustração 349 g01055ró6


Substitua a ponta de dente da caçamba. Ilustração 351 g01054386
Vista interna
232 SPBU9232-04
Seçâode Manutenção
Sistema de Impulsão

1. Use um martelo e uma punção para empurrar o


relentar para fora. O retentor pode ser removido
da parte superior da ponta de dente da caçamba
ou da parte inferior dela.

2. Remova a ponta de dente da caçamba do


adaptador com uma ligeira rotação no sentido
anti-horario.

Procedimento de Instalação
1. Limpe o adaptador, se necessário.
2. Instale uma nova ponta de dente de caçamba ou a
ponta de dente de caçamba girada no adaptador
com uma ligeira rotação no sentido horário. Ilustração 354 g01054753
Um relentar adequadamente instalado não vai além
da orelha da ponta de dente da caçamba.

4. 0 relentar estará adequadamente colocado se o


retentor puder ser ligeiramente movido pela mão
do técnico. Se nãofor possível mover o relentar,
ajuste-o, conforme a necessidade. As
extremidades do retentor não podem ir além da
orelha da ponta de dente da caçamba.

Cortadores Laterais (Se Houver)

Ilustração 352 g01498093


Local adequado para a instalação do relentar

3. 0 relentar pode ser instalado a partir da parte


superior da ponta de dente da caçamba ou da
parte inferior dela. Use um martelo e uma barra de
aço de 1 pol X 1 pol X 8 pol para conduzir o
retentor (2) ao adaptador (3).

Ilustração 355 g01092808


Caçamba com cortadores laterais
^ (A) Cortadores laterais

1. Remova os parafusos de montagem e os


cortadores laterais.

2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral


da caçamba e do cortador lateral. Remova
quaisquer rebarbas ou protuberãncias nas
superfícies de contato.

Ilustração 353 g01492733


Vista Interna
O trinco do retentor está corretamente instalado no
recesso da ponta de dente da caçamba.
SPBU9232-04 233
Seção de Manutenção
Sistema de Impulsão

@ a^_- 1^3

Ilustração 356 g01389435 Ilustração 358 gOI389452


(4) Cortador lateral

Nota: Alguns cortadores laterais podem ser girados


para desgaste adicional.

3. Instale o cortador lateral.

Nota: Determinados parafusos podem requerer


composto para roscas.

4. Aperte os parafusos manualmente.

Ilustração 353 g01389453


(8) Placa lateral
(9) Retentor
(10) Protetor lateral
(11) Pino

1. Bata no pino (11) do lado do relentar da caçamba


para remover o protelar lateral (10) da placa
lateral(8).
2. Limpeoprotetorlateral(10), opino( 11), o
Ilustração357 g01389433 retentor (9) e a placa lateral (8) antes da
Seção B-B da Ilustração 356 instalação.
(4) Cortador lateral
(5) Placa lateral em uma caçamba Nota: A folga lateral entre a placa lateral e o protetor
(6) 0, 0 mm (0, 0 pol) lateral não deve exceder 1 mm (0, 04 pol). Poderão
(7) Suporte cortante em um cortador lateral haver necessidade de calços para diminuir a folga
lateral, o que diminuirá o movimento. Instale os
5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa calços entre a placa lateral e o protetor lateral no
lateral na caçamba e o suporte de segurança no lado oposto do relentar.
cortador lateral.
3. Coloque o retentor (9) na placa lateral (8).
6. Aperte os parafusos de montagem no torque
especificado. 4. Alinhe dois furos de pino do novo protetor e da
placa lateral. Bata no pino na lateral da caçamba
Protetores laterais (Se equipada) sem o retentor.

Inspecione o desgaste do protetor lateral. Quando


houver excesso de desgaste, substitua o protetor.
234 SPBU9232-04
Seçâode Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

Nota: Se o pino e/ou retentor estiverem gastos,


substitua o pino e/ou o relentar.

[03684946

Pontas da Caçamba
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

Calce a caçamba antes de trocar os dentes aa


caçamba.
Para evitar possíveis ferimentos aos olhos, use
uma máscara de proteção ao martelar o pino.
O pino, quando martelado, pode escapar e causar
ferimentos ao pessoal localizado por perto.
Ilustração 361 g01577993

Pontas de caçamba (4) Traseira do pino-mestre


(5) Extrator

a. Coloque opino mestre na ponta da caçamba.

b. Alinhe o extrator (5) com o pino.

c. Bata no pino mestre na traseira da ferramenta


(4) re mova o pino.
Nota: Descarte o pino e o conjunto de retentor
antigos. Quando trocar as pontas, use um novo
pino e um novo conjunto de relentar. Consulte o
manual de peças apropriado para a sua maquina.

Ilustração 360 g01577934


(1) Ponta utilizável
(2) Ponta de caçamba substituível
(3) Ponta excessivamente gasta

Inspecione o eixo-comando das válvulas quanto a


desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
tiver um furo.

1. Remova o pino da ponta da caçamba. O pino pode


ser removido usando um dos seguintes métodos.

. Use um martelo e um furador no lado do


retentor da caçamba para retirar o pino. Ilustração 362 g01577913

. Use um pino mestre. Siga o Passo 1 .a ao (6) Conjunto de retentor


(7) Adaptador
Passo 1 .c para o procedimento.
2. Limpe o adaptadore o pino.
SPBU9232-04 235
Seçãode Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

Instale o conjunto de relentar (6) no rebaixo de


furo existente na lateral do adaptador (7). a. Insira o pino (8) através da ponta da caçamba.
Certifique-se que a face do conjunto de relentar
marcada com "OUTSIDE"(LADO EXTERNO)
esteja visível.

Ilustração 365 g01578342

b. Coloque o pino mestre sobre as pontas da


Ilustração 363 g00101359
caçamba, de forma que o pino se encaixe no
rebaixo de furo do flxador de pino (9).
4. Instale a nova ponta de caçamba no adaptador.
c. Bata no pino mestre com um martelo na
Nota: As pontas da caçamba podem ser giradas a traseira da ferramenta (4) para inserir o pino.
180 graus para permitir que a ponta se desgaste
uniformemente. Também se podem mover as pontas d. Deslize o porta-pinos (9), afastando-o do pino,
dos dentes externos para os dentes internos. e gire ligeiramente a ferramenta para alinhar
Verifique as pontas com frequência. Gire as pontas Gravador de pinos (10) com o pino.
se estas apresentarem desgaste. Os dentes
externos geram o maior desgaste.

5. Introduza o pino através da ponta da caçamba. O


pino pode ser instalado usando um dos seguintes
métodos:
\r^/ r^
No mesmo lado do relentar, introduza o pino
através da ponta da caçamba o conjunto de
relentar e o adaptador.

Use um pino mestre. Siga o Passo 5. a ao


Passo 5. e para o procedimento.

Ilustração 366 g01209159


/. 'í>
Montagem final do pino na ponta da caçamba

Ilustração 364 g01578233


(8) Pino
236 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspedone/Substitua

e. Bata na extremidade da ferramenta até que o


pino esteja totalmente inserido.

Cortadores Laterais

11

c@^^3y

11

Ilustração367 g01579693
Caçamba com Cortadores Laterais

1. Remova os parafusos de montagem e os


cortadores laterais (11).
A-A
2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral
da caçamba e do cortador lateral. Remova
quaisquer rebarbas ou protuberãncias nas Ilustração 368 g01579713
superfícies de contato. (12) Suporte de segurança em um cortador lateral
(13) Placa lateral em uma caçamba
(B) 0, 0 mm (0, 0 pol)

Nota: Alguns cortadores laterais podem ser girados


para desgaste adicional.

3. Instale o cortador lateral.

Nota: Determinados parafusos podem requerer


composto para roscas.

4. Aperte os parafusos manualmente.


5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa
lateral na caçamba e o suporte de segurança no
cortador lateral.

6. Aperte os parafusos de montagem no torque


especificado.

Protetores laterais (Se equipada)


Inspecione o desgaste do protetor lateral. Quando
houver excesso de desgaste, substitua o protetor.

I-
SPBU9232-04 237
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua

3. Coloque o retentor (15) na placa lateral (14).


4. Alinhe dois furos de pino do novo protetor e da
placa lateral. Bata no pino na lateral da caçamba
com o relentar.
14
Nota: Se o pino e/ou retentor estiverem gastos,
substitua o pino e/ou o retentor.

Í02487481

Filtro de Ar da Cabine (Ar


Fresco) - Limpe/Substitua
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

Ilustração 369 gOI592996

ilustração 371 g00730030


(1)Paratüso
(2) Tampa do filtro

O filtro de ar da cabine encontra-se atrás da cabine.

1. Afrouxe o parafuso (1) e abra a tampa do filtro (2).

Ilustração 370 g01903678


(14) Placa lateral
(15) Relentar
(16) Protetor lateral
(17) Pino
(18) Calço
yy\\
1. Bata no pino (17) do lado da caçamba sem o °^
retentor para remover o protetor lateral (16) da
placa lateral (14).
2. Limpe o protetor lateral (16), o pino (17), o
retentor (15) e a placa lateral (14) antes da
instalação.
Ilustração 372 g00730032
Nota: O vão livre lateral entre a placa lateral e o
protetor lateral nãodeve exceder 1 mm (0, 04 pol). (2) Tampa do filtro
Calços (18) podem ser necessários para diminuir o (3) Filtro de ar
vão lateral, o que reduzirá o movimento. Instale os
calços (18) entre a placa lateral e o protelar lateral no 2. Remova o filtro de ar (3) da tampa do filtro (2).
lado oposto do retentor. 3. Limpe o filtro de ar com ar comprimido à pressão
máxima de 200 kPa (30 psi).
238 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Cãmera - Limpe

4. Inspedone o filtro após a limpeza. Substitua o filtro


de ar por um filtro novo se estiver danificado ou
multo contaminado.

5. Instale o filtro de ar e a tampa do filtro.

Nota: Na instalação do filtro de ar, certifique-se de


que a marca de seta gravada em sua parte superior
esteja direcionada para a frente.

105617390

Câmera - Limpe
CódigoSMCS: 7348-070
Ilustração 373 g03531496

A câmera retrovisora está localizada na parte


N O USar uiiia coi-oua exiema ou uma piaiaTorma superior do contrapeso.
adequada para acesso direito à câmera retroviso-
ra pode resultar e escorregões e quedas, que po- Caso necessário, use um pano úmido para limpar o
dem causar lesões corporais ou morte. vidro da câmera. A câmera é vedada. A câmera não
é afetada por borrifo de água sob alta pressão.
Certifique-se de usar uma escada externa ade-
quada ou uma plataforma adequada para acesso Nota: As câmeras também podem ser limpas no
cfireto à câmera retrovisora. nível do solo com uma lavagem com pulverizador de
alta pressão ou um pano molhado em um cabo.

o movimento Inesperado aa maquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.

Para evitar a possibilidade de movimentação da


máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332,Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.

Nota: Ao acessar as câmeras para fazer a limpeza,


certiflque-se de observaras procedimentos para o
acesso seguro. Mantenha um contato de três pontos
e/ou use um equipamento de segurança.
SPBU9232-04 239
Seçãode Manutenção
Disjuntores - Rearme

106640148 Í05476992

Disjuntores - Rearme Condensador (Refrigerante) -


CódigoSMCS: 1420-529 Limpe
CódigoSMCS: 1805-070

A pressão ao ar poae causar aanos TISICOS


pessoais

A inobservância do procedimento adequado po-


de resultar em danos físicos pessoais. Quando
usar ar pressurizado, use um protetor facial e
roupas protetoras.

A pressão máxima de ar no bico deve ser inferior


a 205 kPa ((30 psi)) para fins de limpeza.

AVISO
Se o condensador estiver excessivamente sujo, lim-
pe-o com uma escova. Para evitar danos ou torci-
mento das aletas, não use uma escova dura.

Repare as aletas se forem danificadas.

1. Abra a porta de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina.

s
Ilustração 374 g03531598
i°n
O disjuntor está localizado atrás da porta de acesso y
dianteira esquerda.

Circuito do Alternador (1) - Este disjuntor foi


projetado para proteger o altemador. Se as baterias
forem instaladas com a polaridade invertida, o
disjuntor impedirá que o alternador danifique o
retiflcador.

Circuito Principal (2) - O disjuntor foi projetado


para proteger os fios entre as baterias e os fusíveis.
Se os fios causarem um curto-circuito no corpo da g00537515
Ilustração 375
máquina, esse disjuntor minimizaráos danos aos
fios. Exemplo típico

Circuito da Vela Incandescente (3) - Este disjuntor 2. Inspecione o condensador quanto a detritos.
é projetado para proteger as velas. Limpe o condensador, se necessário.
Circuito do Motor (4) - Esse disjuntor foi projetado
para proteger o motor. Épreferível arcomprimido, maspode-seusar
água sob alta pressão ou vapor para remover
poeira e detritos em geral das telas.
Rearme do Disjuntor- Para rearmar o disjuntor,
pressione o botão para dentro. Se o sistema elétrico Consulte a Publicação Especial, SEBD0518,
estiver funcionando adequadamente, o botão Conheça Seu Sistema de Arrefecimento para
permanecerá pressionado. Se o botão não obter informações mais detalhadas sobre a
permanecer abaixado, verifique o circuito elétrico limpeza das fendas na liga.
apropriado. Se necessário, repare o circuito elétrico.
240 SPBU9232-04
Seçãode Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Liquido de Vida ÚtilProlongada (ELC)

3. Abra a porta de acesso no lado esquerdo da AVISO


máquina. Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
(ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do li-
Í06540183 quieto arrefecedor.

Sistema de Arrefecimento Isso pode resultar em danos aos componentes do


sistema de arrefecimento.
Troque o Líquido de Vida Útil Se não houver disponibilidade de produtos Caterpil-
Prolongada (ELC) lar e for necessário usar produtos comerciais, certifi-
que-se de que esses produtos atendam â
Código SMCS: 1350-044 especificação EC-1 Caterpillar para líquidos arrefe-
cederes pré-misturados ou concentrados e para o
Prolongador Caterpillar.

u capo ao moior e as peças do capo podem


aquecer enquanto o motor está em operação ou Nota: Esta máquina vem de fábrica com o Líquido
imediatamente após o desligamento do motor. As Arrefecedor de Vida ÚtilProlongada da Cat.
peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre Se o líquido arrefecedor na máquina for trocado para
em contato direto com essas peças enquanto o Liquido Arrefecedor de Vida ÚtilProlongada, a partir
motor estiver em operação ou imediatamente de outro