Você está na página 1de 168

MANUAL DE INSTRUÇÕES

NOME TÉCNICO – CONTADOR AUTOMÁTICO DE


CÉLULAS
NOME COMERCIAL – CONTADOR AUTOMÁTICO
DE CÉLULAS SÉRIE LH 750
CUIDADO! VERIFICAR A VOLTAGEM ANTES DE LIGAR O
EQUIPAMENTO
Conservar a temperatura ambiente

USO EXCLUSIVO PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO


CONSERVAR A TEMPERAURA AMBIENTE
Farm. Resp.: Dra. Valéria Cristina Carreira – CRBM - 4544
Reg. ANVISA

Fabricado por:
BECKMAN COULTER INC.

Estados Unidos

Distribuído por:
BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E
IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA.
Estrada dos Romeiros, 220 - Galpão G3 KM 38,5 - Centro
CEP. 06501-001- Santana do Parnaíba - SP
CNPJ. 42.160.812/0001-44

e.mail: coulter@beckmancoulter.com.br
Internet: www.beckmancoulter.com

Sr.Marco Antonio Conte Dra. Valéria Cristina Carreira


Representante Legal Responsável Técnico
Sistema LH 750 da BECKMAN COULTER®

Instruções de
utilização

II

III

IV

VI

VII

VIII

GEN•S

Ref. 177358A (Outubro 2003)


Beckman Coulter, Inc. Fullerton,
CA 92835
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

LEIA TODOS OS MANUAIS DO PRODUTO E CONSULTE O PESSOAL QUALIFICADO DA BECKMAN COULTER ANTES DE
TENTAR UTILIZAR ESTE APARELHO. NÃO TENTE EFECTUAR QUALQUER PROCEDIMENTO SEM TER LIDO
CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES. RESPEITE SEMPRE AS ETIQUETAS DO PRODUTO E AS RECOMENDAÇÕES
DO FABRICANTE. CASO SURJA ALGUMA DÚVIDA QUANTO AO MODO DE PROCEDIMENTO EM QUALQUER SITUAÇÃO,
CONTACTE O SEU REPRESENTANTE DA BECKMAN COULTER.
RISCOS, PRECAUÇÕES E LIMITAÇÕES DE FUNCIONAMENTO
As ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES e indicações assinaladas como IMPORTANTE alertam-no para as seguintes
situações:
ADVERTÊNCIA - Pode causar lesões.
PRECAUÇÃO - Pode danificar o aparelho.
IMPORTANTE - Pode causar resultados erróneos.

A BECKMAN COULTER, INC. INSTA OS SEUS CLIENTES A RESPEITAREM TODAS AS NORMAS NACIONAIS DE SAÚDE E
SEGURANÇA COMO, POR EXEMPLO, O USO DE EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO. ISTO PODE INCLUIR, ENTRE OUTROS
ARTIGOS, ÓCULOS DE PROTECÇÃO, LUVAS E INDUMENTÁRIA DE LABORATÓRIO ADEQUADA QUANDO UTILIZAR OU
REALIZAR A MANUTENÇÃO DESTE APARELHO OU DE QUALQUER OUTRO ANALISADOR AUTOMÁTICO DE
LABORATÓRIO.

ADVERTÊNCIA Risco de lesões para o operador se:


Todas as portas, coberturas e painéis não estiverem fechados e seguros no lugar antes e durante o funcionamento do
aparelho.
A integridade dos interbloqueios e sensores de segurança for comprometida.
Os alarmes e as mensagens de erro do aparelho não forem reconhecidos nem respeitados.
Tocar em peças em movimento.
Manusear incorrectamente peças partidas.
As portas, coberturas e painéis não forem abertos, fechados, removidos e/ou substituídos com cuidado.
Forem utilizadas ferramentas inadequadas para resolução rápida de problemas.
Para evitar a ocorrência de lesões:
Mantenha as portas, as coberturas e os painéis fechados e seguros no lugar durante a utilização do aparelho.
Tire o máximo partido das precauções de segurança do aparelho. Não ignore os interbloqueios e sensores de
segurança.
Reconheça e respeite os alarmes e mensagens de erro do aparelho.
Mantenha-se afastado das peças em movimento.
Notifique o seu Representante da Beckman Coulter de quaisquer peças partidas.
Abra/remova e feche/substitua as portas, coberturas e painéis com cuidado.
Utilize as ferramentas adequadas para a resolução de problemas.

PRECAUÇÃO A integridade do sistema pode ficar comprometida e podem ocorrer falhas de funcionamento se:
Este equipamento for utilizado de forma diferente da especificada. Utilize o aparelho conforme indicado nos manuais
do produto.
Se instalar no seu computador software não autorizado pela Beckman Coulter. Utilize o computador do seu sistema
apenas com o software autorizado pela Beckman Coulter.
Instalar software que não seja a versão original. Utilize somente software original de marca registada para prevenir a
contaminação por vírus.

IMPORTANTE Se não tiver comprado este produto à Beckman Coulter ou a um revendedor autorizado da Beckman Coulter
e se o dito produto não for actualmente abrangido por um acordo de manutenção de serviço da Beckman Coulter, a
Beckman Coulter não pode garantir que o produto se ajuste às revisões de engenharia obrigatórias actualizadas nem que
receba os boletins de informação actualizados referentes ao produto. Se tiver comprado este produto a terceiros e desejar
obter mais informações acerca deste assunto, contacte o seu Representante da Beckman Coulter.
IMPORTANTE

O Sistema LH 750 não tem acessórios ou opcionais e funciona com o SlideMaker LH 750 e SlideStainer LH 750 os
foram considerados pela Agência Nacional de Vigilância Sanitária como sendo não passíveis de registro.

INTERFERÊNCIAS

O SISTEMA LH 750 não sofre qualquer tipo de interferência externa do meio ambiente tais como:

Campos magnéticos
Pressão
Aceleração
Fontes térmicas de ignição

Recomenda-se a sua instalação em tomada aterrada e com transformador de voltagem de modo a não submeter o
equipamento a variações de voltagem.

REAGENTES UTILIZADOS COM O SISTEMA LH 750

Isoton III – REG ANVISA 10003310334


Lyse's III diff 5L – REG ANVISA 10003310333
Coulter Clenz 5L – REG ANVISA 10003310331
Scatter Pack – REG ANVISA 10003310109
5C Tripack 12x3.3 ml – REG ANVISA 10003310007
Latron Primer – REG ANVISA 10003310057
Latron Control – REG ANVISA 10003310008
Retic Prep Reagent – REG ANVISA 10003310053
Retic-C Cell Control – REG ANVISA 10003310060
Retic Pak – REG ANVISA 10003310183
S-Cal Calibrator – REG ANVISA 10003310385

Os corantes são utilizados no SlideStainer e são corantes da indústria nacional comercialmente disponíveis
considerados como produtos químicos
ESTADO DA REVISÃO

Primeira edição, 10/03


Versão 2B do software. Convertida da versão de ajuda 2B.031971.

Em conformidade com a Directiva 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico


in vitro.

O presente documento aplica-se à última versão de software indicada e a versões superiores. Será emitida uma nova versão
sempre que uma versão subsequente do software alterar as informações incluídas no presente documento.

Ref. 177358A iii


FOTO DO SISTEMA LH 750
FOTO DO SISTEMA COMPLETO LH 750

A unidade principal é a da direita, sendo que as duas primeiras estações são


respectivamente o SlideStainer e o SlideMaker
ÍNDICE

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

ESTADO DA REVISÃO, iii

INTRODUÇÃO, xv

COMO UTILIZAR OS MANUAIS IMPRESSOS DO SISTEMA LH 750 DA


COULTER®, xv
ACERCA DESTE MANUAL, xvi

SISTEMA DE AJUDA ON-LINE, xvi

CONVENÇÕES, xvi

CONTROLES E INDICADORES, 1

1.1 ANALISADOR, 1-1


Ecrã e botões CRT do analisador, 1-1

1.2 DILUIDOR, 1-2


Teclado numérico, 1-2
Teclado numérico--., 1-3
Teclado numérico--0-9 , 1-3
Teclado numérico—Alarm Reset (Reiniciar alarme), 1-3
Teclado numérico--CE , 1-4
Teclado numérico--CLEAR APERT (LIMPAR ABERTURA), 1-4
Teclado numérico--DRAIN (DRENAR), 1-5
Teclado numérico--ENTER , 1-5
Teclado numérico--F , 1-6
Teclado numérico--ID , 1-6
Teclado numérico--POWER OFF (DESLIGAR), 1-6
Teclado numérico--POWER ON (LIGAR), 1-7
Teclado numérico--PREMIX (PRÉ-MISTURA), 1-7
Teclado numérico--PRIME APERT (PREPARAR ABERTURA), 1-8
Teclado numérico--RINSE (LAVAR), 1-8
Teclado numérico--SHUT DOWN (ENCERRAMENTO), 1-9
Teclado numérico--START UP (INICIAÇÃO), 1-9
Teclado numérico--START/CONT (INICIAR/CONTINUAR), 1-10
Teclado numérico--STOP (PARAR), 1-11

1.3 FONTE DE ALIMENTAÇÃO, 1-12


Perspectiva lateral/frontal, 1-12
Perspectiva posterior, 1-13
Níveis da função da fonte de alimentação, 1-13
Estado da função da fonte de alimentação, 1-14
Controles de ajuste da fonte de alimentação, 1-14

Ref. 177358A v
ÍNDICE

1.4 ESTAÇÃO DE TRABALHO, 1-16


Unidade de CD-ROM, 1-16
Unidade de disquetes de 3,5 polegadas., 1-16
Ligar/Desligar (Estação de trabalho), 1-17
Teclado da estação de trabalho, 1-17
Controles do monitor e do volume, 1-18
Utilizar o centro de comando, 1-18
Botões, 1-18
Tipo de processamento, 1-19
ID do código de barras, 1-19
Indicadores de progresso, 1-20
Área de estado, 1-21
Tipo predefinido, 1-22
Última mensagem, 1-22
Examinar o estado do sistema, 1-22

INICIAÇÃO, 1

2.1 INICIAR/TERMINAR A SESSÃO NA ESTAÇÃO DE TRABALHO, 2-1


Terminar a sessão, 2-1
Iniciar a sessão, 2-1

2.2 EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA, 2-1


Verificar a operação do aparelho, 2-1
Configurar a data e a hora do analisador, 2-1
Configurar o formato da data do analisador, 2-2
Como saber se a pneumática está desligada, 2-2
Verificar a fonte de alimentação e o nível de vácuo, 2-3
Verificar banhos, 2-3
Ciclos de iniciação automática, 2-3
Verificar resultados do teste diário, 2-4
Verificar resultados do teste de fundo, 2-4
Verificar os resultados do teste de voltagem HGB, 2-5
Verificar a configuração do aparelho, 2-5
Verificar resultados do teste de precisão, 2-5
Verificar resultados do teste de rampa, 2-5
Possíveis problemas de iniciação e sua resolução, 2-6
Quando um reagente falha, 2-6
Quando o fundo falha, 2-6
Quando o diluidor, analisador, fonte de energia, comunicações, voltagem HGB
ou módulo VCS falham, 2-6
Quando o teste de precisão falha, 2-6
Quando o teste de rampa falha, 2-6
Processar controles, 2-6

CONTROLE DE QUALIDADE, 1

3.1 ASPECTOS GERAIS DO CONTROLE DE QUALIDADE, 3-1

Ref. 177358A
vi
ÍNDICE

3.2 LATRON, 3-1


Processar o CONTROLE de látex—Diff, 3-1
Processar o CONTROLE de látex—Retic , 3-3
Processar o CONTROLE de látex—Diff e Retic ,

3.3 RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES, 3-5


Realizar ciclos de controles, 3-5
Aspirar controle no modo manual, 3-6
Examinar resultados de controle, 3-6
Códigos e indicadores de controle, 3-7
Quando um controle está fora dos respectivos intervalos esperados, 3-8
Quando um controle de látex está fora dos respectivos intervalos esperados, 3-9
Janela de controles, 3-9
Localizar resultados de controle, 3-9
Transmitir, imprimir e arquivar, 3-10
Eliminar dados de controle, 3-10
Ajustar os limites de controle, 3-10
Fornecer comentários para garantia de qualidade, 3-11
Realizar o controle de qualidade de NRBC, 3-11

3.4 ANÁLISE XB, 3-11


Aspectos gerais, 3-11
Utilizar XB, 3-12
Opções de configuração, 3-12
Examinar informações da análise XB, 3-12
Examinar resultados XB, 3-12

3.5 PARTICIPAR NO IQAP, 3-13


Configuração para o IQAP, 3-13
Procedimento de download para o IQAP, 3-13
Resolução rápida de problemas, 3-14

PROCESSAR AMOSTRAS, 1

4.1 RECOLHER AMOSTRAS, 4-1

4.2 ARMAZENAR AMOSTRAS, 4-1


Amostras de venipunção, 4-1
Amostras capilares, 4-1

4.3 ASPECTOS GERAIS DA IDENTIFICAÇÃO DE AMOSTRAS, 4-2


Modo de aspiração automática, 4-2
Modo de aspiração manual, 4-2
Configurar identificadores, 4-2
Processamento universal de tubos, 4-2

Ref. 177358A
vii
ÍNDICE

4.4 UTILIZAR ETIQUETAS COM CÓDIGOS DE BARRAS, 4-3


Requisitos de etiquetagem—Tubos sem adaptadores nem grampos, 4-3
Para tubos com rolhas de borracha ou coberturas de folha metálica:, 4-4
Para os restantes tubos:, 4-4
Requisitos de etiquetagem—Tubos com adaptadores com cânula, 4-4
Requisitos de etiquetagem—Tubos com grampos para cassetes, 4-5

4.5 MANUSEAMENTO DA CASSETE, 4-6


Limpar a cassete, 4-6

4.6 CARREGAR A CASSETE, 4-7


Utilizar os grampos da cassete, 4-7
Instalar os grampos para cassetes, 4-8

4.7 UTILIZAR UM LEITOR MANUAL, 4-9


Definir a configuração do código de barras, 4-9

4.8 REALIZAR CICLOS DE AMOSTRAS NO MODO DE ASPIRAÇÃO


AUTOMÁTICA, 4-10
4.9 REALIZAR CICLOS DE AMOSTRAS NO MODO DE ASPIRAÇÃO MANUAL, 4-10
Aspirador de modo manual, 4-11

4.10 ALTERAR O NÚMERO DE ASPIRAÇÕES POR TUBO, 4-12

4.11 ALTERAR O MODO DE TESTE, 4-12

4.12 ACTIVAR/DESACTIVAR O DETECTOR DE SANGUE, 4-12

EXAMINAR DADOS, 1

5.1 EXAMINAR RESULTADOS DA AMOSTRA, 5-1


Examinar dados de investigação, 5-1

5.2 EXAMINAR GRÁFICOS DE DADOS 2D, 5-2


Perspectiva ampliada, 5-2
O que procurar, 5-3

5.3 EXAMINAR GRÁFICOS DE DADOS 3D, 5-3


Recuperar dados, 5-4
Alterar a perspectiva, 5-4
Minimizar a janela, 5-4

5.4 EXAMINAR HISTOGRAMAS, 5-4


O que procurar, 5-5

5.5 EDITAR RESULTADOS DA AMOSTRA, 5-5

5.6 EXAMINAR O HISTÓRICO DO PACIENTE, 5-6

5.7 ASPECTOS GERAIS DO PROCESSAMENTO DE RESULTADOS, 5-6


Indicadores, 5-6
Regras para indicação de resultados (Regras e critérios de decisão), 5-7
Processar limites dos indicadores, 5-7
Ref. 177358A
viii
ÍNDICE

5.8 INDICADORES E CÓDIGOS, 5-8


Estabelecer os níveis dos indicadores, 5-8
Indicadores, 5-9
Códigos, 5-10

5.9 MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS, 5-10


Estabelecer os níveis dos indicadores, 5-10
Mensagens suspeitas, 5-11
Mensagens definitivas, 5-14
Aspectos gerais da validação automática, 5-15
Exemplo de validação automática, 5-16

ENCERRAMENTO, 1

6.1 ASPECTOS GERAIS PARA LIGAR/DESLIGAR O APARELHO, 6-1


Estação de trabalho, 6-1
Analisador/diluidor, 6-1
Fonte de alimentação, 6-2

6.2 REALIZAR O ENCERRAMENTO DIÁRIO, 6-2

6.3 REALIZAR O ENCERRAMENTO PROLONGADO E A REINICIAÇÃO, 6-2


Encerramento, 6-2
Reiniciação, 6-2

6.4 ENCERRAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO, 6-3

6.5 REINICIAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO, 6-4


Utilizar o centro de comando, 6-4
Utilizar o teclado, 6-4

BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO), 1

7.1 JANELA DATABASE & TODO [BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS


(TODO)], 7-1
Colunas susceptíveis de não serem compreendidas, 7-1
Localizar e ordenar, 7-1
Seleccionar, 7-1
Transmitir, imprimir e arquivar, 7-2
Outras acções, 7-2

Ref. 177358A
ix
ÍNDICE

7.2 FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS), 7-2


Transmitir resultados, 7-2
Imprimir relatórios, 7-2
Arquivar dados, 7-3
Eliminar dados, 7-3
Apagar dados do paciente, 7-3
Eliminar informações da amostra, 7-4
Imprimir, 7-4
Imprimir tópicos de ajuda, 7-4
O que é impresso quando selecciona , 7-5
Aplicação de configuração do processamento, 7-5
Aplicação do paciente, 7-5
Aplicação de garantia de qualidade, 7-5
Aplicação de configuração, 7-5
Aplicação do registo histórico, 7-5
Aplicação do estado, 7-5
Cores das Impressões, 7-5
Arquivar, 7-6
Examinar informações arquivadas, 7-6
Compreender as informações, 7-6
Transmitir, 7-6
Transmitir registos de CONTROLE, 7-7

7.3 GUARDAR RESULTADOS DA AMOSTRA, 7-7

7.4 ADICIONAR UM PEDIDO DE AMOSTRA À LISTA DE TAREFAS (TODO), 7-8


Adicionar um teste a um conjunto de resultados da amostra existente, 7-8

7.5 ASPECTOS GERAIS DA BASE DE DADOS, 7-9


Como substituir e armazenar na base de dados os resultados da amostra, 7-9
Limites de armazenamento da base de dados e guardar resultados, 7-9

7.6 ASPECTOS GERAIS DA LISTA DE TAREFAS (TODO), 7-10


Configurar a auto-sequenciação, 7-11

7.7 ASPECTOS GERAIS DO ACESSO ALEATÓRIO, 7-11


Acesso aleatório, 7-12

7.8 ASPECTOS GERAIS DA AGREGAÇÃO, 7-12


Como funciona a agregação, 7-12
Imprimir relatórios agregados, 7-13

7.9 ASPECTOS GERAIS DA PROCURA DE RESULTADOS, 7-13


Procurar com Wildcards, 7-13
Se pretender localizar um grupo de amostras específico, 7-13
Resultados de uma procura, 7-13
Critérios de procura, 7-13

7.10 LOCALIZAR RESULTADOS DA AMOSTRA UTILIZANDO O BOTÃO DATABASE


EXPLORER (EXPLORADOR DA BASE DE DADOS), 7-14
Utilizar um nome de critérios de procura, 7-14
Guardar critérios de procura, 7-15
Ref. 177358A
x
ÍNDICE

7.11 VISUALIZAR INFORMAÇÃO SOBRE A CONTAGEM DA BASE DE DADOS, 7-15

CONFIGURAÇÃO, 1

8.1 ASPECTOS GERAIS DA CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA, 8-1

8.2 ALTERAR A INFORMAÇÃO SOBRE O REAGENTE, 8-2


8.3 CONFIGURAR CONTROLES, 8-2
Especificar os valores de referência de látex, 8-3
Especificar os valores de referência, 8-4
Apagar informações sobre a configuração do CONTROLE,
8-4
Editar informações sobre a configuração do CONTROLE,
8-5
Configurar os limites do laboratório dos controles, 8-6
8.4 CONFIGURAR ANÁLISE XB, 8-7

8.5 CONFIGURAR TURNOS DOS CONTROLES, 8-7

8.6 CONFIGURAR ETIQUETAS DE APRESENTAÇÃO NO RELATÓRIO, 8-8

8.7 CONFIGURAR UM IDENTIFICADOR POSITIVO, 8-9

8.8 CONFIGURAR AUTO-SEQUENCIAÇÃO, 8-9

8.9 ESPECIFICAR OS PARÂMETROS QUE PRETENDE OBTER NO


RELATÓRIO, 8-10
Incluir parâmetros de pesquisa, 8-10
Certificar parâmetros de pesquisa, 8-11
8.10 CONFIGURAR UNIDADES DO RELATÓRIO, 8-11

8.11 CONFIGURAR LIMITES DOS INDICADORES, 8-12


Preferências dos indicadores, 8-13
Definir mensagens definitivas, 8-14
Editar limites dos indicadores existentes, 8-14

8.12 CONFIGURAR REGRAS PARA INDICAR OS RESULTADOS DA AMOSTRA , 8-15


Definir os critérios da verificação Delta, 8-16
Definir os critérios do gestor de reflexo, 8-17
Configurar o ambiente da regra, 8-17
Gestor de reflexo, 8-17
Verificação delta, 8-17
Editar as regras para indicar os resultados da amostra, 8-17

8.13 CONFIGURAR RELATÓRIOS, 8-18

8.14 CONFIGURAR INFORMAÇÕES DA INSTITUIÇÃO, 8-18

8.15 CONFIGURAR COMUNICAÇÕES LIS / HIS, 8-19


Configurar validação automática, 8-20
Activar os códigos da validação automática, 8-21
Activar os critérios da validação automática, 8-22
Ref. 177358A
xi
ÍNDICE

8.16 MUDAR O NOME DE UM APARELHO, 8-22

8.17 EXAMINAR DEFINIÇÕES DA ESTAÇÃO DE TRABALHO, 8-23

8.18 CONFIGURAR NÍVEIS DE ACESSO DO UTILIZADOR, 8-23


Alterar o nível de acesso de um utilizador, 8-24
Alterar a sua palavra-passe, 8-24
Redefinir uma palavra-passe, 8-24

8.19 ALTERAR A LISTA DE MÉDICOS, 8-25


Adicionar à lista, 8-25
Editar a lista, 8-26
Apagar da lista, 8-26

8.20 ALTERAR A LISTA DE LOCALIZAÇÃO, 8-26


Adicionar à lista, 8-26
Editar a lista, 8-27
Apagar da lista, 8-27

8.21 CONFIGURAR LIMITES DE ARMAZENAMENTO DA BASE DE DADOS, 8-28


Configurar a protecção de ecrã, 8-28
Configurar cores, 8-28
Configurar atributos internacionais, 8-29
Configurar a data e a hora, 8-29
Configurar a impressora predefinida, 8-30
Configurar uma nova impressora, 8-30
Impressora de rede, 8-30
Impressora local, 8-30

8.22 JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO


PROCESSAMENTO), 8-31
Alterar o formato de impressão predefinido, 8-31
Modificar o esquema do relatório predefinido, 8-32
Configurar quais os resultados a imprimir automaticamente, 8-32
Configurar quais os resultados a transmitir automaticamente, 8-32
Desligar/ligar a paragem automática, 8-33
Desligar/ligar o SlideMaker, 8-33
Configurar quando fazer uma lâmina, 8-33
Desligar/ligar os critérios de decisão, 8-34
Desligar/ligar a numeração automática, 8-34
Desligar/ligar a agregação automática, 8-34
Desligar/ligar a análise XB, 8-34
Especificar números de lote de CONTROLE predefinidos, 8-35
Alterar a impressora activa, 8-35

Ref. 177358A
xii
ÍNDICE

A LISTA DE TUBOS, A-1

A.1 LISTA DE TUBOS, A-1


Tubos de vidro BECTON DICKINSON com dispositivo de fecho HEMOGARD, A-1
Tubos de plástico BECTON DICKINSON com dispositivo de fecho
HEMOGARD, A-1
Tubos BECTON DICKINSON VACUTAINER™, em todo o mundo, A-2
Tubos da COULTER, A-2
Tubos GREINER VACUETTE™, A-2
KABE, A-3
Tubos LABCO Exetainer™, A-3
LABO EXPRESS SERVICE (LES), A-3
LDM, A-3
LIP, A-3
SARSTEDT, A-3
SHERWOOD MEDICAL, A-4
TUBOS TERUMO, A-4
TERUMO VENOJECT II com cobertura de folha metálica, A-4
Tubos TERUMO VENOJECT™, A-4

REFERÊNCIAS, REFERÊNCIAS-1

ÍNDICE REMISSIVO, ÍNDICE REMISSIVO-1

MARCAS REGISTRADAS

Ref. 177358A
xiii
ÍNDICE

Ref. 177358A
xiv
INTRODUÇÃO

Esta secção introdutória inclui os seguinte tópicos:

Como utilizar os manuais impressos do Sistema LH 750 da COULTER®


Acerca deste manual
Sistema de ajuda on-line
Convenções

COMO UTILIZAR OS MANUAIS IMPRESSOS DO SISTEMA LH 750 DA


COULTER®
Utilize o folheto Introdução para ficar a conhecer os aspectos gerais do software e hardware
do sistema. Este documento é fornecido com o SISTEMA LH 750.
Utilize o manual Referência para obter informações mais pormenorizadas acerca das funções
do aparelho, dos métodos que utiliza, respectivas especificações e informações sobre as opções
de instalação, segurança e software. O manual de referência para o Sistema LH 750
está incluído no sistema de ajuda online; disponível em cópia impressa a pedido. Utilize o
manual Special Procedures and Troubleshooting (Procedimentos especiais e resolução rápida
de problemas) para executar a calibração; limpar, substituir ou ajustar um componente no
aparelho; e para a resolução rápida de problemas do aparelho. Este documento é constituído
pelos procedimentos do sistema de ajuda on-line; disponível em cópia impressa, a pedido.
Utilize o Manual do operador para a operação diária do aparelho. Este documento é
constituído pelos procedimentos do sistema de ajuda on-line; inclui iniciação, processamento
de controles e amostras, exame de dados, encerramento e o software do analisador e da estação
de trabalho. Este documento encontra-se disponível em cópia impressa, a pedido. Utilize o
Manual do operador do SlideMaker para obter informações mais pormenorizadas acerca das
funções do SlideMaker, dos métodos que utiliza, respectivas especificações e informações sobre a
instalação, segurança e software, bem como a operação diária e a resolução rápida de problemas
do SlideMaker. Este documento é constituído pelos procedimentos do sistema de ajuda on-line;
disponível em cópia impressa, a pedido.
Utilize o Manual do operador do SlideStainer para a operação diária e resolução rápida de
problemas do SlideStainer. Este documento é constituído pelos procedimentos do sistema de
ajuda on-line; inclui informações pormenorizadas acerca das funções do SlideStainer, os
métodos que utiliza, respectivas especificações e informações sobre a instalação, segurança e
software. Este documento encontra-se disponível em cópia impressa, a pedido.
Utilize o Índice Principal para localizar facilmente um tópico no manual de referência
impresso, manual do operador ou manual de procedimentos especiais e resolução rápida de
problemas. O Índice Principal é fornecido com a cópia impressa do manual do operador e do
manual de procedimentos especiais e resolução rápida de problemas.
Utilize o Host Transmission Specification (Especificação da transmissão do hospedeiro)
para encontrar as informações necessárias para programar a interface de transmissão entre o
SISTEMA LH 750 e o computador principal do seu laboratório. Este documento é fornecido
com o SISTEMA LH 750.
Consulte a página da documentação na contracapa do presente manual para conhecer o
conteúdo de cada manual. Pode ajudar a determinar rapidamente a localização da informação
de que necessita em cada manual.
Ref. 177358A xv
INTRODUÇÃO
ACERCA DESTE MANUAL

ACERCA DESTE MANUAL


O manual do operador do Sistema LH 750 é uma fonte de informação para a operação diária
do aparelho. A informação está organizada da seguinte forma:
Capítulo 1, Controles e Indicadores
Fornece uma descrição dos controles e indicadores do analisador, do diluidor, da fonte
de alimentação e da estação de trabalho.
Capítulo 2, Iniciação
Fornece os procedimentos para verificar o aparelho durante a iniciação diária.
Capítulo 3, CONTROLE de qualidade (CQ)
Fornece os procedimentos para executar e examinar controles.
Capítulo 4, Processar amostras
Fornece uma descrição dos modos de aspiração e de teste, procedimentos para recolha e
armazenamento de amostras, aplicação de etiquetas com códigos de barras, verificação da
configuração do aparelho, identificação de amostras e realização de ciclos de amostras.
Capítulo 5, Examinar dados
Fornece os procedimentos para examinar, editar e guardar resultados.
Capítulo 6, Encerramento
Fornece os procedimentos para encerrar o sistema.
Capítulo 7, Base de dados e Lista de tarefas (ToDo)
Fornece uma perspectiva geral da janela e das funções comuns disponíveis e
procedimentos para examinar, editar, procurar e guardar resultados.
Capítulo 8, Configuração
Fornece os procedimentos para configurar controles, ambiente do paciente, lista de
médicos, lista de localizações, instituição, comunicações, palavras-passe, painel de
CONTROLE e configuração do processamento.
Apêndice A, Lista de tubos
Referências
Índice remissivo, apenas em cópia impressa.

SISTEMA DE AJUDA ON-LINE


A estação de trabalho possui um sistema de ajuda on-line completo, que inclui informações
de referência, todos os procedimentos de operação, manutenção e resolução rápida de

problemas. Na estação de trabalho do LH 750, seleccione para aceder à ajuda.

Seleccione para aceder aos tutoriais.

CONVENÇÕES
Este documento utiliza as seguintes convenções:

indica uma tecla no teclado numérico.

indica uma tecla no teclado da estação de trabalho do LH 750.

é o ícone para os resultados do paciente na estação de trabalho do LH 750.

é o ícone para a impressora na estação de trabalho do LH 750.


xvi Ref. 177358A
1CONTROLES E INDICADORES 1
1.1 ANALISADOR
O analisador é um subsistema do sistema LH 750 que fica colocado em cima do diluidor.
Mova o cursor sobre a ilustração para ver as ligações às informações adicionais.

II

III

IV

VI

VII

VIII

Ecrã e botões CRT do analisador

O analisador tem um conjunto de


botões CRT e um ecrã. O ecrã apresenta
mensagens e itens dos menus. Prima os
I botões à direita do ecrã para realizar
II funções do sistema LH 750.
III

IV

VI

VII

VIII

Ref. 177358A 1-1


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR

1.2 DILUIDOR

Esta é a parte de fluidos do sistema LH 750. O diluidor é o subsistema que aspira, dilui e
mistura a amostra. Mova o cursor sobre a ilustração para ver as ligações às informações
adicionais.

Teclado numérico
Mova o cursor sobre a ilustração para ver as ligações às informações adicionais.

O analisador inclui um teclado e um pequeno ecrã LCD (Liquid Crystal Display - Monitor de
cristal líquido). Utilize o teclado para iniciar as funções do diluidor ou para inserir valores
numéricos.

1-2 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR 1
Teclado numérico--.

Prima para adicionar um


marcador decimal.

Teclado numérico--0-9

Prima estas teclas para especificar uma


função numérica que deseje realizar.
Estas teclas também são utilizadas para
inserir informações sobre a ID da
amostra.

Exemplo: Prima

para especificar a função Prime CBC


Lytic Reagent (Preparar o reagente lítico
CBC).

Teclado numérico—Alarm Reset (Reiniciar alarme)

Prima para silenciar o alarme


que soa quando o aparelho detecta um
problema, como, por exemplo, reagente
baixo.

Ref. 177358A 1-3


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR

Teclado numérico--CE

Prima antes de premir para


limpar a entrada anterior e voltar a
especificar uma ID de amostra ou uma

função

Quando prime , este botão fica

inactivo. Tem de premir ou


premir o botão de reiniciação do
analisador para sair da função actual ou
remover a ID da amostra actual da
memória.

Teclado numérico--CLEAR APERT (LIMPAR ABERTURA)

Prima para remover


detritos das aberturas aplicando
pressão atrás das mesmas. Esta função
permite, igualmente, drenar a câmara
de resíduos.

Durante este procedimento, aparece


CLEAR APERTURES (LIMPAR
ABERTURAS) no teclado numérico.
Aparece READY (PRONTO) após este
processamento estar concluído.

1-4 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR 1
Teclado numérico--DRAIN (DRENAR)

Prima para:

Esvaziar o banho de RBC e a câmara do


isolador a vácuo para dentro da câmara
de resíduos.

Esvaziar o banho de WBC através da


cuvete Hgb para dentro da câmara de
resíduos.

Durante este procedimento, aparece


DRAIN (DRENAR) no teclado
numérico. Aparece READY (PRONTO)
após este processamento estar
concluído.

Teclado numérico--ENTER

Prima após fornecer uma


identificação da amostra ou especificar
uma função.

Exemplo: Prima

para especificar a função Prime


CBC Lytic Reagent (Preparar o reagente
lítico CBC).

Se estiver uma função activa, prima este


botão uma segunda vez para realizar
novamente a função.

Ref. 177358A 1-5


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR

Teclado numérico--F

Prima antes de specificar o


número de uma função que deseje
realizar.

Exemplo: Prima
para especificar a função Prime CBC Lytic
Reagent (Preparar o reagente lítico CBC).

Prima para repetir a função.

Exemplo: Após premir

, prima

(apenas) para repetir a função.

Teclado numérico--ID

Prima e, em seguida,
especifique o identificador de uma
amostra para a qual pretenda realizar
um ciclo no modo de aspiração
manual.

Teclado numérico--POWER OFF (DESLIGAR)

Prima para desligar o


aparelho. A estação de trabalho e a
impressora permanecem ligadas.

1-6 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR 1
Teclado numérico--POWER ON (LIGAR)

Prima para ligar o


aparelho.
O aparelho:

Realiza a detecção do reagente e do


nível de resíduos. Quando o sensor de
nível indica situações de reagente baixo
ou de recipiente de resíduos cheio, o
aparelho apresenta uma mensagem no
teclado numérico e pára.

Inicializa o hardware e o software do


analisador e do diluidor.

Coloca vários dispositivos mecânicos na


posição correcta de início.

Apresenta a versão actual do aparelho.

Quando o processo POWER ON


(LIGAR) completa o respectivo ciclo,
aparece READY (PRONTO) no teclado
numérico e no analisador. Para operar o
aparelho, certifique-se, igualmente, de
que a estação de trabalho e a impressora
estão ligadas.

Teclado numérico--PREMIX (PRÉ-MISTURA)

Prima para misturar


amostras oscilando o leito durante
cerca de 1 minuto antes de começar o
modo de aspiração automática.

Durante este procedimento, aparece


AUTOMATIC MODE (MODO
AUTOMÁTICO) no teclado numérico.
Aparece READY (PRONTO) após este
processamento estar concluído.

Ref. 177358A 1-7


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR

Teclado numérico--PRIME APERT (PREPARAR ABERTURA)

Prima para:

Garantir que a pneumática está ligada e


nos níveis correctos de funcionamento.
Drenar e lavar banhos.

Aplicar vácuo nas aberturas para


remover bolhas das linhas para os
isoladores a vácuo.

Garantir que a corrente da abertura está


ligada.

Durante este procedimento, aparece


PRIME APERTURES (PREPARAR
ABERTURAS) no teclado numérico.
Aparece READY (PRONTO) após este
processamento estar concluído.

Teclado numérico--RINSE (LAVAR)

Prima para:

Encher os banhos de RBC e de WBC


com diluente.

Esvaziar a câmara de resíduos.

Durante este procedimento, aparece


RINSE (LAVAR) no teclado numérico.
Aparece READY (PRONTO) após este
processamento estar concluído.

1-8 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR 1
Teclado numérico--SHUT DOWN (ENCERRAMENTO)

Prima para:

Lavar todas as linhas.


Realizar a limpeza diária do aparelho
introduzindo agente de limpeza no diluidor
para evitar a acumulação de proteínas.
Verificar o nível de resíduos e receber um aviso
caso o recipiente esteja cheio para evitar o
extravasamento de material de risco biológico.
Desligar o compressor.
Nota: O compressor LH não deve ser
desligado manualmente até que esteja
concluído o processamento de todas as
lâminas no SlideMaker.
Durante este procedimento, aparece
SHUTDOWN (ENCERRAMENTO) no teclado
numérico. Aparece COMPRESSOR OFF
(COMPRESSOR DESLIGADO) após este
processamento estar concluído. Quando o
aparelho está em SHUTDOWN, a única função
que pode ser realizada é

Teclado numérico--START UP (INICIAÇÃO)

Prima para:

Enxaguar o agente de limpeza para fora


dos componentes e da tubagem do
diluidor.
Preparar o diluidor com reagentes CBC,
Diff e Retic.
Realizar verificações electrónicas e dos
fluidos, tais como, testes de fundo, rampa
e precisão.
Durante este procedimento, aparece
START UP (INICIAÇÃO) no teclado
numérico. Aparece READY (PRONTO)
após este processamento estar concluído.
Ref. 177358A 1-9
CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR

Teclado numérico--START/CONT (INICIAR/CONTINUAR)

Prima para iniciar ou


continuar o processamento automático
de amostras.
O aparelho:

Prepara automaticamente.

Oscila o leito, pelo menos, 14 vezes


para misturar as amostras antes da
aspiração.

Verifica os níveis do tanque de


revestimento, reagente, resíduos e do
tanque do backwash antes de aspirar
cada amostra.

Verifica se existem coágulos na célula


de fluxo.

Faz a leitura dos sensores do detector de


sangue para determinar a qualidade da
aspiração.

Ignora todas as entradas realizadas no


teclado numérico durante o
processamento.

Durante este procedimento, aparece


AUTOMATIC MODE (MODO
AUTOMÁTICO) no teclado numérico.
Aparece READY (PRONTO) após este
processamento estar concluído.

1-10 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
DILUIDOR 1
Teclado numérico--STOP (PARAR)

Prima para parar o


processamento de amostras após
terminar o ciclo da amostra actual. Após
parar o processamento, o aparelho
drena e lava a cuvete de Hgb.

Se premir este botão quando o leito


oscilante estiver a misturar amostras,
pára o processo de mistura.

Se o aparelho estiver a realizar uma

função , este botão sai da função.

Prima duas vezes para


libertar a placa extractora.

Antes de continuar o processamento,


verifique a posição do próximo tubo
para amostra. O sistema não regista
quantas aspirações já realizou. Quando

se prime , o sistema realiza o


número total de aspirações inicialmente
seleccionadas.

Nota: Premir não faz


parar ciclos de iniciação nem de
encerramento.

Ref. 177358A 1-11


CONTROLES E INDICADORES
FONTE DE ALIMENTAÇÃO

1.3 FONTE DE ALIMENTAÇÃO


Perspectiva lateral/frontal

A fonte de alimentação permite-lhe monitorizar os seguinte elementos:

Pressão;
Vácuo;
Voltagem;
Temperatura.
A fonte de alimentação permite-lhe, igualmente, ajustar a pressão.

Quando a fonte de alimentação está desligada da ficha, o sistema não recebe qualquer
corrente.

1-12 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
FONTE DE ALIMENTAÇÃO 1
Perspectiva posterior
FUSÍVEIS DE 250V
ALIMENTAÇÃO
DO DILUIDOR

PRESSÃO PARA ALIMENTAÇÃO


O DILUIDOR CA

CABO DE
ALIMENTAÇÃO
PRIMÁRIO FONTE DE ALIMENTAÇÃO

Níveis da função da fonte de alimentação


O nível real da função aparece no ecrã. Os níveis são actualizados automaticamente sempre
que ocorrem alterações.

Nível da pressão de 60 PSI. Deveria ser


PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE
60 ±5 PSI.
AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC

Nível da pressão de 30 PSI. Deveria ser


30 ±1 PSI.
PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC

Nível da pressão de 5 PSI. Deveria ser


5 ±0.1 PSI.
PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC

Nível de alimentação VACUUM


PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC (VÁCUO) Este deve ser de 22 pol. Hg,
no mínimo, ao nível do mar.
PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE
Nível (voltagem de entrada) AC LINE
AC

115 (LINHA AC) Este deve estar entre 105


TEMP
60 30.0 5.0 28 DC

V e 125 V (ou 210 V e 250 V).

Ref. 177358A 1-13


CONTROLES E INDICADORES
FONTE DE ALIMENTAÇÃO

Estado da função da fonte de alimentação


Verde indica que a função se encontra dentro do intervalo normal; vermelho indica que se
encontra fora do intervalo normal.

Estado da corrente de entrada (CA)


PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC

Estado da voltagem de saída (CC)


PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC

Estado da pneumática (PNEU)


PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE AC
TEMP
60 30.0 5.0 28 115 DC

PNEU 60 PSI 30 PSI 5 PSI VACUUM AC LINE


Estado da temperatura (TEMP) da
AC

60 30 0 5 0 28 115 fonte de alimentação

Controles de ajuste da fonte de alimentação

Rode os controles de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a

pressão; rode no sentido contrário para reduzir a pressão.

5 PSI 30 PSI 60 PSI MAIN


ADJUST ADJUST ADJUST POWER
Nível da pressão de 5 PSI. Deveria
ser 5 ±0,1 PSI.
F3
1/16A
250 V

+ - + - 0
0
F
N ON
F
E E

5 PSI 30 PSI 60 PSI MAIN


ADJUST ADJUST ADJUST POWER
Nível da pressão de 30 PSI. Deveria
ser 30 ±1 PSI.
F3
1/16A
250 V

+ - + - 0 F
0

N ON
F
E E

1-14 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
FONTE DE ALIMENTAÇÃO 1
5 PSI 30 PSI 60 PSI MAIN
ADJUST ADJUST ADJUST POWER
Nível da pressão de 60 PSI. Deveria
ser 60 ±5 PSI.
F3
1/16A
250 V

+ - + - 0
0
N ON

E E

5 PSI 30 PSI 60 PSI MAIN


ADJUST ADJUST ADJUST POWER
O disjuntor principal
F3
1/16A activa/desactiva a corrente de
250 V
entrada fornecida aos componentes
+
E
- +
E
- 0
N ON
0
F
eléctricos internos da fonte de
alimentação.

Ref. 177358A 1-15


CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO

1.4 ESTAÇÃO DE TRABALHO

PRECAUÇÃO: Poderão ocorrer danos no sistema se a estação de trabalho do LH 750 for utilizada para operar
software pessoal que não tenha sido autorizado pela Beckman Coulter. Utilize apenas software autorizado pela
Beckman Coulter.

A estação de trabalho:

Armazena e recupera dados de


amostras;
Automatiza os procedimentos
de CQ e calibração;
Ajuda-o na resolução rápida de
problemas.
GEN• S

Unidade de CD-ROM

A estação de trabalho utiliza uma


unidade de memória só de leitura em
disco compacto para ler dados de um
CD, tal como o CD-ROM Audio Visual
Help (Ajuda áudio-visual). Este
CD-ROM contém texto, gráficos e som
estéreo de alta fidelidade.

Unidade de disquetes de 3,5 polegadas.

Utilize esta unidade para inserir


disquetes, tais como os seus disquetes
de controle celular
5C Series.

1-16 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO 1
Ligar/Desligar (Estação de trabalho)

Antes de desligar a estação de trabalho,


deve tentar encerrá-la para evitar a
perda de quaisquer dados. Se não
conseguir encerrar a estação de
trabalho, desligue-a, aguarde 30
segundos e reinicie-a.

Prima este botão para ligar ou desligar


a estação de trabalho.

Teclado da estação de trabalho

Pode utilizar o teclado como método


alternativo para interagir com a
estação de trabalho. Prima

F1
para aceder à Ajuda;

Alt
para aceder à barra de
menus;

Tab
para se deslocar entre
campos;

para se deslocar dentro


de um campo.

Ref. 177358A 1-17


CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO

Controles do monitor e do volume


Prima Auto para alterar as definições do monitor. Consulte as instruções do manual fornecido
com o seu monitor.

%!&
! "!#$

Utilizar o centro de comando


A estação de trabalho do LH 750 aparece sempre com um centro de comando
verde-claro na parte inferior do ecrã. Esta área permite um acesso rápido ao estado do sistema e
funções.

Botões
Os botões do centro de comando permitem-lhe aceder às principais funções da estação de
trabalho:

Seleccione Para aceder à


Aplicação Run Configuration (Configuração do processamento), onde pode
alterar rapidamente predefinições relativamente a preferências de fluxo de
trabalho.
Aplicação Patient (Paciente), onde pode examinar, incluir no relatório e
modificar resultados de amostras do paciente existentes e adicionar novos
pedidos de amostras do paciente.
Aplicação Quality Assurance (Garantia de qualidade), onde pode examinar
resultados dos diversos métodos de garantia de qualidade, tais como,
controles, XB e calibração.
Aplicação System Setup (Configuração do sistema), onde pode personalizar a
estação de trabalho do LH 750 para as preferências de fluxo de trabalho do seu
laboratório, tais como, limites dos indicadores e regras de decisão. Aplicação
History Log Viewer (Visualizador do registo do histórico), onde pode examinar
e comentar mensagens enviadas para diversos livros de registo electrónico que
identificam o histórico.
Aplicação System Status (Estado do sistema), onde pode visualizar detalhes
actuais acerca do sistema.
Janela Shutdown Type (Tipo de encerramento), para que possa terminar a
sessão ou encerrar a estação de trabalho.

1-18 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO 1
Tipo de processamento
Este campo apresenta o processamento actual dos dados de análise da amostra recebidos do
aparelho.
Para alterar este tipo de processamento:

1. Seleccione para o tipo de processamento.


2. Seleccione o tipo de processamento que pretende para o aparelho.

Seleccione Para resultados considerados como originários de


AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA) Qualquer identificação automática do tipo de
processamento. Isto inclui todas as análises de
controle de paciente e com código de barras.
REPRODUCIBILITY (REPRODUTIBILIDADE) Análises de reprodutibilidade.
CARRYOVER (CONTAMINAÇÃO) Análises de contaminação.
CALIBRATION (CALIBRAÇÃO) Análises de calibração.
CONTROL (CONTROLE) Análises de controle.
Nota: Se um tubo da amostra não tiver uma etiqueta com código de barras e pretender enviar
os resultados para uma pasta de controle específica, seleccione CONTROL (CONTROLE) e
seleccione o número de lote da pasta de controle de destino utilizando o campo Default Cell
Control (Controle celular predefinido) no ecrã Run Configuration (Configuração do
processamento). Utilize o modo CONTROL quando utilizar Other Controls (Non BCI)
[Outros controles (Não BCI)] para impedir que o SlideMaker aspire.
Da próxima vez que a estação de trabalho receber dados do aparelho, armazena-os na base de
dados de acordo com a selecção realizada.

ID do código de barras
1. Seleccione este campo.
2. Utilize o leitor manual para ler a ID da amostra para a próxima amostra com ciclo
realizado no modo de aspiração manual ou efectue o seguinte procedimento:
a. No teclado da estação de trabalho, digite uma ID da amostra que queira utilizar para
a próxima amostra com ciclo realizado no modo de aspiração manual e, em seguida,
Tab

prima .
IMPORTANTE Existe o risco de faltar o identificador. Se não conseguir enviar a ID da amostra para o
aparelho num espaço de 60 segundos após a inserção de dados no campo Bar-Cod ID (ID do código de
barras), a ID da amostra fornecida é limpa. Isto minimiza o risco de identificação errónea da amostra.

b. Prima e, em seguida, para enviar a ID do código de barras para o analisador.


Em seguida, a ID do código de barras aparece no analisador. No teclado numérico, aparece
ENTER ACCEPT/STOP REJECT (ENTER PARA ACEITAR/STOP PARA REJEITAR).

c. Prima para aceitar a ID do código de barras ou para rejeitar a ID


do código de barras.
Ref. 177358A 1-19
CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO

Indicadores de progresso
Estes campos identificam o estado das comunicações entre a estação de trabalho e os
seguintes componentes:

Este
indicador Com esta cor Indica

Sem actividade. A estação de trabalho não está a


(Cinzento)
receber nem a transmitir dados para um sistema de
informação.
(Preto)
Desligadas. A estação de trabalho não tem uma porta
para comunicações ou esta não foi devidamente
configurada para comunicar com um sistema de
informação.
(Verde)
Actividade presente. A estação de trabalho está a
receber ou a transmitir dados para um sistema de
informação.
(Vermelho)
Erro presente. A estação de trabalho não pode receber
nem transmitir dados para um sistema de informação.
(Cinzento)
Nota: Este indicador apresenta o estado do aparelho.
Sem actividade. A estação de trabalho não está a receber
nem a transmitir dados para a estação analítica.
(Preto)
Desligadas. A estação de trabalho não tem uma porta
para comunicações ou esta não foi devidamente
configurada para comunicar com uma estação
analítica.
(Verde)
Actividade presente. A estação de trabalho está a
receber ou a transmitir dados para uma estação
analítica.
(Vermelho)
Erro presente. A estação de trabalho não pode receber
nem transmitir dados para uma estação analítica.
(Cinzento)
Nota: Este indicador apresenta o estado do SlideMaker.
Sem actividade. A estação de trabalho não está a
receber nem a transmitir dados para o SlideMaker.
(Preto)
Desligadas. A estação de trabalho não tem uma porta
para comunicações ou esta não foi devidamente
configurada para comunicar com o SlideMaker.
(Verde)
Actividade presente. A estação de trabalho está a
receber ou a transmitir dados para o SlideMaker.
(Vermelho)
Erro presente. A estação de trabalho não pode receber
nem transmitir dados para o SlideMaker.

1-20 Ref. 177358A


CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO 1
Área de estado
Aparecem gráficos nesta área para fornecer informações sobre o estado do sistema.

Isto Significa
O sistema está a funcionar correctamente. (VERDE)

O sistema reconheceu uma acção que poderia fazer com que parasse o
processamento, mas a opção de paragem automática estava desligada. Verifique se
existem gráficos de estado adicionais para indicar a natureza da acção. Pode
também verificar os registos históricos para obter mensagens detalhadas.
(AMARELO)
O sistema detectou uma acção que fez com que parasse o processamento. Isto
poderá dever-se a uma opção de paragem automática ou uma situação de erro.
Verifique se existem gráficos de estado adicionais para indicar a natureza da
acção. Pode também verificar os registos históricos para obter mensagens
detalhadas. (VERMELHO)

Sempre que uma acção levar o sistema a interromper o processamento, clique


duas vezes no semáforo para apresentar a caixa de diálogo Status (Estado).
Coloque o cursor sobre uma entrada na caixa Status (Estado) para visualizar
mais informações. Clique duas vezes numa entrada da caixa Status (Estado) se
pretender visualizar o tópico de ajuda da mensagem de erro para essa acção.

Seleccione para aceitar a acção e continuar a processar.


A pasta de exame contém uma ou mais amostras.

Uma estação analítica instalada na estação de trabalho parou o processamento


e enviou uma mensagem para a estação de trabalho indicando que deveria
parar. Verifique se existem mensagens detalhadas nos registos históricos.
A base de dados não está a funcionar correctamente. Encerre e reinicie a estação
de trabalho. Se o problema persistir, contacte o seu representante da Beckman
Coulter.
As comunicações com o sistema de informação não estão a funcionar
correctamente. Verifique se existem mensagens detalhadas nos registos
históricos.
Os últimos resultados de CONTROLE estavam fora dos limites
definidos. Verifique se existem mensagens detalhadas nos registos
históricos.
O último lote de resultados XB estava fora dos limites definidos. Verifique se
existem mensagens detalhadas nos registos históricos.

O SlideMaker parou.

O SlideStainer parou.

Ref. 177358A 1-21


CONTROLES E INDICADORES
ESTAÇÃO DE TRABALHO

Tipo predefinido
Utilize para seleccionar o tipo de teste predefinido para processamento de amostras.
As opções são C, CD, CDR, CR e R.

Última mensagem
Este campo apresenta a última mensagem enviada para o registo do histórico de eventos. Se a
mensagem for demasiado comprida para caber neste campo, aparecerá truncada. Seleccione

para ver a mensagem completa e mensagens adicionais que possam ter sido enviadas para
o registo.

Examinar o estado do sistema

Para além do centro de comando que apresenta o estado do sistema, pode seleccionar
para apresentar a janela da aplicação de estado. Esta janela apresenta informações acerca do
estado do sistema:

Número de série do monitor


Número de série do PC
Outros números de série
Nome do computador
Versões do software
Identificação da instalação
Revisões do sistema
Informações sobre a última manutenção da assistência técnica
Pode ainda obter informações sobre o número de registos existentes na base de dados.

1-22 Ref. 177358A


2INICIAÇÃO 2
2.1 INICIAR/TERMINAR A SESSÃO NA ESTAÇÃO DE TRABALHO
Terminar a sessão

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela Log Off (Terminar a


sessão).

2. Seleccione para confirmar que pretende terminar a sessão com o nome do utilizador
actual e para apresentar a janela Log On (Iniciar a sessão).

Iniciar a sessão
1. Digite o nome de utilizador definido pelo administrador do seu laboratório.
2. Digite a palavra-passe definida pelo administrador do seu laboratório. Se esqueceu a sua
palavra-passe, contacte o administrador do seu laboratório. O administrador do seu
laboratório poderá reiniciar a sua palavra-passe.

3. Seleccione . A estação de trabalho verifica a sua palavra-passe e inicia as


aplicações adequadas.

2.2 EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA


1. Verifique se o aparelho está a processar adequadamente.

2. Prima no teclado numérico para iniciar os ciclos de iniciação


automática.
3. Se seu sistema possuir opções, como, por exemplo, o SlideMaker LH 750, efectue a
iniciação da opção do sistema.

5. Seleccione no centro de comando para verificar a configuração do processamento da


estação de trabalho.
6. Proceda ao processamento dos seus controles

Verificar a operação do aparelho


1. Verifique se o aparelho está ligado.

2. Se estiver desligado, prima no teclado numérico.


3. Enquanto o aparelho é iniciado, pode desejar:
4. Recolher e preparar as amostras.
5. Colocar etiquetas com códigos de barras nos tubos das amostras.
6. Certificar-se de que a pneumática está ligada.
7. Se ainda não efectuou este procedimento, verifique se os banhos estão a funcionar
correctamente.

Configurar a data e a hora do analisador


1. Vá para o ecrã do analisador.
2. Prima MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
3. Prima ANALYZER FUNCTIONS (FUNÇÕES DO ANALISADOR).
Ref. 177358A 2-1
INICIAÇÃO
EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA

4. Prima DATE AND TIME (DATA E HORA).


5. Prima SET DATE & TIME (DEFINIR DATA E HORA).
6. Prima o botão para a definição que pretende configurar. Exemplo: Prima MONTH (MÊS).
7. Vá para o teclado numérico.
8. Prima o valor da respectiva definição que pretende especificar. O número de cada definição

terá de ter dois dígitos. Exemplo: Prima e, em seguida, prima .


9. Repita as etapas 6 a 8 para cada definição que pretende especificar.
10. Prima um dos itens seguintes:
SYSTEM RUN (PROCESSAMENTO Para realizar o ciclo das amostras.
DO SISTEMA)
RETURN (RETROCEDER) Para apresentar o ecrã DATE & TIME (DATA E HORA).

Configurar o formato da data do analisador


1. Vá para o ecrã do analisador.
2. Prima MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
3. Prima ANALYZER FUNCTIONS (FUNÇÕES DO ANALISADOR).
4. Prima DATE AND TIME (DATA E HORA).
5. Prima FORMAT (FORMATO) até surgir o formato de data que pretende utilizar:
• MM/DD/YY (MÊS/DIA/ANO)
• DD/MM/YY (DIA/MÊS/ANO)
• YY/MM/DD (ANO/MÊS/DIA)
sendo MM = Mês, DD = Dia e YY= os dois últimos dígitos do ano
6. Prima um dos itens seguintes:
Para apresentar o ecrã MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) do analisador.
SYSTEM RUN (PROCESSAMENTO Para realizar o ciclo das amostras.
DO SISTEMA)
Para apresentar o ecrã ANALYZER FUNCTIONS (FUNÇÕES
RETURN (RETROCEDER) DO ANALISADOR).

Como saber se a pneumática está desligada


A pneumática está desligada se a luz da fonte de alimentação da pneumática estiver vermelha
ou desligada, ou se o ecrã do analisador estiver em branco.

Prima no teclado numérico para activar o subsistema pneumático.

O subsistema pneumático possui uma função de paragem automática para prolongar a


duração do compressor e da bomba de vácuo. Se o o diluidor estiver inactivo (não realizar
qualquer ciclo) durante cerca de 1 hora, o subsistema pneumático desliga-se. As mensagens
que levam à interrupção do processamento de amostras inibem a função de tempo excedido.
2-2 Ref. 177358A
INICIAÇÃO
EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA 2
Verificar a fonte de alimentação e o nível de vácuo

PRECAUÇÃO: Podem ocorrer danos no sistema se utilizar o aparelho quando um dos indicadores está fora
dos limites seguintes. Não utilize o aparelho se um dos indicadores estiver fora destes limites.

Verifique os seguintes níveis de estado e de função na fonte de alimentação.

Nível de estado ou de função Deve aparecer

Estado da corrente de entrada (CA)

Estado da voltagem de saída (CC)

Estado da pneumática (PNEU)

Estado da temperatura (TEMP)

60 PSI 60 ±5 psi
30 PSI 30 ±1 psi

5 PSI 5 ±0,1 psi

VÁCUO 56 cm Hg mínimo ao nível do mar


LINHA CA Acima de 90 V

Rode os controles de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão e no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir a pressão. Se o vácuo estiver fora do
limite, contacte o seu representante da Beckman Coulter.

Verificar banhos
1. Abra a porta do compartimento de abertura.

2. Prima no teclado numérico.


3. Verifique se os dois banhos da abertura são completamente drenados.

4. Prima no teclado numérico.


5. Verifique se os dois banhos enchem com líquido.
6. Verifique se a câmara de resíduos é drenada.
7. Feche a porta do compartimento de abertura.

Ciclos de iniciação automática

Ao premir iniciará os ciclos de iniciação automática. Ao premir este botão, se


o reagente ainda não tiver sido removido, o sistema remove o agente de limpeza de todos os
componentes do diluidor e tubagens. Realiza também verificações electrónicas e dos fluídos
para se certificar de que o aparelho está pronto para analisar as amostras de sangue total ou de
CONTROLE. Em especial, o aparelho:

Ref. 177358A 2-3


INICIAÇÃO
EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA

• Realiza a detecção do reagente e do nível de resíduos.


• Substitui o agente de limpeza por diluente.
• Realiza os testes de impulso de rampa e de impulso de precisão.
• Realiza uma contagem de fundo nos banhos e na célula de fluxo.
• Mede as voltagens de branco do Hgb e de amostra do Hgb.
• Realiza uma verificação electrónica no módulo do transdutor triplo (célula de fluxo).
• Se estiver ligada uma unidade do SlideMaker, realizará uma calibração da linha de
ventilação.

Verificar resultados do teste diário

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação de garantia de


qualidade.

2. Se necessário, seleccione para apresentar os resultados do teste de iniciação diário.


3. Se desejar visualizar os resultados do teste de iniciação anterior:

a. Seleccione .
b. Seleccione uma fila indicando a data, hora e tipo dos resultados do teste que
pretende visualizar. O resultado surgirá na janela.
Nota: Seleccione apenas 1 fila. Os resultados das verificações diárias não serão
apresentados se seleccionar mais do que 1 fila de resultados.
4. Verifique o estado de reagente, o estado de fundo e o estado de subsistema para os itens
que falharam.

5. Seleccione para visualizar os detalhes do teste de iniciação. Pode também

seleccionar para visualizar os resultados do teste de fundo na janela QA Results &


Graphics (Resultados da GQ e gráficos).
6. Efectue as etapas adequadas para solucionar qualquer item que tenha falhado.

Verificar resultados do teste de fundo

1. Seleccione para apresentar a aplicação de garantia de qualidade.

2. Se necessário, seleccione para apresentar a janela Daily Checks (Verificações


diárias).
3. Examine os resultado na janela.

4. Seleccione para visualizar os resultados do teste Diff de fundo específico.


Os resultados de fundo aceitáveis indicam que a contagem não excedeu as tolerâncias
definidas. Se os resultados aparecerem em fundo vermelho significa que não são aceitáveis.

Se ocorrer uma computação incompleta (.....) do parâmetro Hgb, verifique se as voltagens de


branco do Hgb e de leitura do Hgb são aceitáveis. Se as voltagens forem aceitáveis, os pontos
(.....) para o parâmetro Hgb são aceitáveis. Se as voltagens não forem aceitáveis, terá de repetir
o teste de fundo.

2-4 Ref. 177358A


INICIAÇÃO
EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA 2
Verificar os resultados do teste de voltagem HGB

1. Seleccione para apresentar a aplicação de garantia de qualidade.

2. Se necessário, seleccione para apresentar a janela Daily Checks (Verificações


diárias).
3. Examine os resultado na janela.

4. Seleccione para visualizar o branco da voltagem Hgb e os resultados da leitura.

Verificar a configuração do aparelho


1. Certifique-se de que o aparelho está a funcionar correctamente.
2. Verifique o seguinte no analisador:
• Se existe alguma mensagem de alerta
• Se o detector de sangue está ligado
• Se o modo de teste pretendido está definido
• Se o número de aspirações por tubo pretendido está definido (para o modo de
aspiração automática)
3. Se necessário, adicione os testes às listas de tarefas (ToDo).
4. Certifique-se de que a configuração do processamento da estação de trabalho está
correctamente configurada.
5. No centro de comando, verifique o aparelho relativamente ao
• Tipo de processamento.
• Tipo predefinido

Verificar resultados do teste de precisão

1. Seleccione para apresentar a aplicação de garantia de qualidade.

2. Se necessário, seleccione para apresentar a janela Daily Checks (Verificações


diárias).
3. Examine os resultado na janela.

4. Seleccione para visualizar os resultados para o teste de precisão.

Verificar resultados do teste de rampa

1. Seleccione para apresentar a aplicação de garantia de qualidade.

2. Se necessário, seleccione para apresentar a janela Daily Checks (Verificações


diárias).
3. Examine os resultado na janela.

4. Seleccione para visualizar os resultados do teste de rampa.

Ref. 177358A 2-5


INICIAÇÃO
EFECTUAR A INICIAÇÃO DIÁRIA

Possíveis problemas de iniciação e sua resolução

Quando um reagente falha


1. Certifique-se de que a informação do reagente foi correctamente introduzida.
2. Substituir os reagentes expirados.

Quando o fundo falha


1. Realize um teste de fundo ou volte a executar a iniciação.
2. Se o problema ocorrer novamente, contacte o seu representante da Beckman Coulter.

Quando o diluidor, analisador, fonte de energia, comunicações, voltagem HGB ou módulo VCS
falham
1. Realize um teste de fundo e, se necessário, volte a executar a iniciação.
2. Se o problema ocorrer novamente, contacte o seu representante da Beckman Coulter.

Quando o teste de precisão falha


1. Verifique se o diluente de limpeza tapa as aberturas e se não existe lixívia nem agente de
limpeza nos banhos.
2. Repita o teste de precisão no analisador.
3. Se o problema ocorrer novamente, contacte o seu representante da Beckman Coulter.

Quando o teste de rampa falha


1. Verifique se o diluente de limpeza tapa as aberturas e se não existe lixívia nem agente de
limpeza nos banhos.
2. Repita o teste de rampa no analisador.
3. Se o problema ocorrer novamente, contacte o seu representante da Beckman Coulter.

Processar controles
Consulte o capítulo 3, CONTROLE de qualidade, para obter instruções mais detalhadas acerca
do processamento de controles.

2-6 Ref. 177358A


3CONTROLE DE QUALIDADE 3
3.1 ASPECTOS GERAIS DO CONTROLE DE QUALIDADE
O CONTROLE de qualidade inclui monitorização do desempenho e assistência técnica de
rotina aliadas à utilização de controles e calibradores. Deve verificar periodicamente os
resultados entre análises de CONTROLE de qualidade. A combinação destes métodos garante
um CONTROLE de qualidade completo.
O Sistema LH 750 inclui diversas técnicas de CONTROLE de qualidade. Para os parâmetros
CBC, CBC/DIFF e RETIC, o Sistema LH 750 utiliza a técnica estabelecida de controles
comerciais. O Sistema LH 750 utiliza uma suspensão de partículas estabilizada, como, por
exemplo, a LATRON, para verificar os ganhos, coeficientes de variação (CV) e alinhamento da
célula de fluxo relativamente à condutividade, dispersão de luz e volume da célula de fluxo. A
estação de trabalho armazena na base de dados informações sobre a configuração de
CONTROLE e resultados de CONTROLE.

O sistema LH 750 também permite personalizar a forma como a estação de trabalho apresenta
os resultados de CONTROLE. O seu laboratório pode estabelecer limites de aceitação para
resultados de CONTROLE com base na fonte, tipo e nível de CONTROLE, assim como no modo
de aspiração. Isto pode ajudá-lo a melhor compreender os resultados de CONTROLE e a
interpretá-los mais rapidamente.

A Beckman Coulter recomenda que as verificações de CONTROLE de qualidade sejam


efectuadas utilizando controles comerciais e de pacientes, tanto no modo automático
(primário) como no manual (secundário), com a regularidade estabelecida pelo seu
laboratório. Quando utilizar um CONTROLE comercial, consulte o folheto informativo para
determinar o modo a utilizar. A falha na obtenção de valores de CONTROLE dentro dos
intervalos esperados do laboratório ou a presença de desvios ou tendências inexplicadas em
qualquer um dos modos de análise deverá ser investigada. Caso não consiga resolver os
problemas de CONTROLE em qualquer um dos modos, contacte o seu representante da

3.2 LATRON
Processar o CONTROLE de látex—Diff
1. Verifique se o tipo de processamento do aparelho no centro de comando está configurado
para AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA).
2. Certifique-se de que o CONTROLE e a preparação de látex se encontram dentro do
intervalo de temperatura correcto. Para o CONTROLE e preparação LATRON da
COULTER, o intervalo de temperatura correcto é 18-30°C.
3. Verifique o número de lote da preparação e do CONTROLE. Se tiver de utilizar um
novo número de lote, certifique-se de que foi correctamente configurado.

PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se aspirar outros materiais que não o CONTROLE de látex
ou a preparação de látex ao utilizar esta função. Não aspire outros materiais com esta função.
4. Vá para o teclado numérico.

5. Prima para aspirar látex para o modo de teste Diff. O


teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA MANUAL
OU LIMPE ABERTURA).
Ref. 177358A 3-1
CONTROLE DE QUALIDADE
LATRON

6. Prima . O teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR PRESENT


SAMPLE(PRIMA MANUAL OU APRESENTE AMOSTRA).
7. Retire a tampa do recipiente da preparação de látex.
8. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente da preparação de látex. O
aparelho aspira automaticamente a preparação. O teclado numérico apresenta DIFF
PRIMER (PREPARAÇÃO DIFF) enquanto o aparelho realiza esta função. Quando esta
função concluir o processamento, o teclado numérico apresenta FUNCTION = 55
(FUNÇÃO = 55).
9. Retire o recipiente da ponta do aspirador quando ouvir um sinal sonoro e a linha de
estado do analisador apresentar PREPARING SAMPLE (PREPARAR AMOSTRA). O
reagente de limpeza da sonda retrai o aspirador e limpa-o automaticamente.
10. Na estação de trabalho, verifique os resultados da preparação.
11. Se os resultados na coluna PRIMER (PREPARAÇÃO) forem inferiores ou iguais a 500,
prossiga com a etapa 12. Caso contrário, se o resultado na coluna PRIMER
(PREPARAÇÃO) for superior a 500:

12. No teclado numérico, prima para reactivar a função para o CONTROLE. O


teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA
MANUAL OU LIMPE ABERTURA).
a. Efectue as etapas 6 a 9 até mais três vezes.
b. Se não obtiver um resultado inferior a 500, realize um ciclo para um novo recipiente
de preparação.
c. Se, mesmo assim, não obtiver um resultado inferior a 500, contacte o seu
representante da Beckman Coulter.

13. No teclado numérico, prima para reactivar a função para o CONTROLE de


látex. O teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA
MANUAL OU LIMPE ABERTURA).

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos, se premir CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA)
antes de aspirar o CONTROLE de látex. CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA) é apenas utilizada antes
de aspirar a preparação de látex neste procedimento.
14. Misture suavemente o CONTROLE de látex de acordo com as instruções do
folheto informativo.
15. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente do CONTROLE de látex. O
aparelho aspira automaticamente o CONTROLE.
16. O teclado numérico apresenta LATEX—DIFF (LÁTEX—DIFF) enquanto o aparelho
realiza esta função. Quando esta função concluir o processamento, o teclado numérico
apresenta FUNCTION = 55 (FUNÇÃO = 55).
17. Na estação de trabalho, verifique os resultados do CONTROLE.

18. No teclado numérico, prima para sair desta função. O teclado


numérico apresenta READY (PRONTO).
3-2 Ref. 177358A
CONTROLE DE QUALIDADE
LATRON 3
Processar o CONTROLE de látex—Retic
1. Verifique se o tipo de processamento do aparelho no centro de comando está configurado
para AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA).
2. Certifique-se de que o CONTROLE e a preparação de látex se encontram dentro do
intervalo de temperatura correcto. Para o CONTROLE e preparação LATRON da
COULTER, o intervalo de temperatura correcto é 18-30°C.
3. Verifique o número de lote da preparação e do CONTROLE. Se tiver de utilizar um
novo número de lote, certifique-se de que foi correctamente configurado.

PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se aspirar outros materiais que não o CONTROLE de látex
ou a preparação de látex ao utilizar esta função. Não aspire outros materiais com esta função.
4. Vá para o teclado numérico.

5. Prima para aspirar látex para o modo de teste Retic. O


teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA MANUAL
OU LIMPE ABERTURA).

6. Prima . O teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR PRESENT SAMPLE


(PRIMA MANUAL OU APRESENTE AMOSTRA).
7. Retire a tampa do recipiente da preparação de látex.
8. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente da preparação de látex. O
aparelho aspira automaticamente a preparação. O teclado numérico apresenta RETIC
PRIMER (PREPARAÇÃO RETIC) enquanto o aparelho realiza esta função. Quando esta
função concluir o processamento, o teclado numérico apresenta FUNCTION = 56
(FUNÇÃO = 55).
9. Retire o recipiente da ponta do aspirador quando ouvir um sinal sonoro e a linha de
estado do analisador apresentar PREPARING SAMPLE (PREPARAR AMOSTRA). O
reagente de limpeza da sonda retrai o aspirador e limpa-o automaticamente.
10. Na estação de trabalho, verifique os resultados da preparação.
11. Se os resultados na coluna PRIMER (PREPARAÇÃO) forem inferiores ou iguais a 500,
prossiga com a etapa 12. Caso contrário, se o resultado na coluna PRIMER
(PREPARAÇÃO) for superior a 500:

a. No teclado numérico, prima para reactivar a função para o CONTROLE. O


teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA
MANUAL OU LIMPE ABERTURA).
b. Efectue as etapas 6 a 9 até mais três vezes.
c. Se não obtiver um resultado inferior a 500, realize um ciclo para um novo recipiente
de preparação.
d. Se, mesmo assim, não obtiver um resultado inferior a 500, contacte o seu
representante da Beckman Coulter.
Ref. 177358A 3-3
CONTROLE DE QUALIDADE
LATRON

12. No teclado numérico, prima para reactivar a função para o CONTROLE de


látex. O teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA
MANUAL OU LIMPE ABERTURA).
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos, se premir CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA)
antes de aspirar o CONTROLE de látex. CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA) é apenas utilizada antes
de aspirar a preparação de látex neste procedimento.
13. Misture suavemente o CONTROLE de látex de acordo com as instruções do
folheto informativo.
14. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente do CONTROLE de látex. O
aparelho aspira automaticamente o CONTROLE. O teclado numérico apresenta RETIC--
LATEX
(RETIC--LÁTEX ) enquanto o aparelho realiza esta função. Quando esta função concluir
o processamento, o teclado numérico apresenta FUNCTION = 56 (FUNÇÃO = 55).

16. No teclado numérico, prima para sair desta função. O teclado


numérico apresenta READY (PRONTO).
Processar o CONTROLE de látex—Diff e Retic
1. Verifique se o tipo de processamento do aparelho no centro de comando está configurado
para AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA).
2. Certifique-se de que o CONTROLE e a preparação de látex se encontram dentro do intervalo
de temperatura correcto. Para o CONTROLE e preparação LATRON da COULTER, o
intervalo de temperatura correcto é 18-30°C.
3. Verifique o número de lote da preparação e do CONTROLE. Se tiver de utilizar um
novo número de lote, certifique-se de que foi correctamente configurado.

PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se aspirar outros materiais que não o CONTROLE de látex
ou a preparação de látex ao utilizar esta função. Não aspire outros materiais com esta função.
4. Vá para o teclado numérico.

5. Prima para aspirar a preparação LÁTEX e o


CONTROLE LÁTEX para modos de teste combinados Diff e Retic. O teclado numérico
apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA MANUAL OU LIMPE

6. Prima . O teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR PRESENT SAMPLE


(PRIMA MANUAL OU APRESENTE AMOSTRA).
7. Retire a tampa do recipiente da preparação de látex.
8. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente da preparação de látex. O
aparelho aspira automaticamente a preparação RETIC+DIFF. O teclado numérico
apresenta RETIC+DIFF PRIMER (PREPARAÇÃO RETIC+DIFF) enquanto o aparelho
realiza esta função. Quando esta função concluir o processamento, o teclado numérico
apresenta FUNCTION = 57 (FUNÇÃO = 55).
3-4 Ref. 177358A
CONTROLE DE QUALIDADE
RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES 3
9. Retire o recipiente da ponta do aspirador quando ouvir um sinal sonoro e a linha de
estado do analisador apresentar PREPARING SAMPLE (PREPARAR AMOSTRA). O
reagente de limpeza da sonda retrai o aspirador e limpa-o automaticamente.
10. Na estação de trabalho, verifique os resultados da preparação.
11. Se os resultados na coluna PRIMER (PREPARAÇÃO) forem inferiores ou iguais a 500,
prossiga com a etapa 12. Caso contrário, se o resultado na coluna PRIMER
(PREPARAÇÃO) for superior a 500:

12. No teclado numérico, prima para reactivar a função para o CONTROLE. O


teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA
MANUAL OU LIMPE ABERTURA).
a. Efectue as etapas 6 a 9 até mais três vezes.
b. Se não obtiver um resultado inferior a 500, realize um ciclo para um novo recipiente
de preparação.
c. Se, mesmo assim, não obtiver um resultado inferior a 500, contacte o seu
representante da Beckman Coulter.

13. No teclado numérico, prima para reactivar a função para o CONTROLE de


látex. O teclado numérico apresenta PRESS MANUAL OR CLEAR APERTURE (PRIMA
MANUAL OU LIMPE ABERTURA).
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos, se premir CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA)
antes de aspirar o CONTROLE de látex. CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA) é apenas utilizada antes
de aspirar a preparação de látex neste procedimento.
14. Misture suavemente o CONTROLE de látex de acordo com as instruções do
folheto informativo.
15. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente do CONTROLE de látex. O
aparelho aspira automaticamente o CONTROLE. O teclado numérico apresenta
RETIC+DIFF--LATEX
(RETIC+DIFF--LÁTEX) enquanto o aparelho realiza esta função. Quando esta função
concluir o processamento, o teclado numérico apresenta FUNCTION = 57 (FUNÇÃO =
57).
17. No teclado numérico, prima para sair desta função. O teclado numérico
apresenta READY (PRONTO).

3.3 RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES


Realizar ciclos de controles
1. Certifique-se de que o aparelho está configurado para o CONTROLE adequado.
2. Prepare os controles de acordo com as instruções do folheto informativo.
3. Certifique-se de que os controles estão correctamente configurados para a estação de
trabalho.
Nota: Se processar um CONTROLE da Beckman Coulter sem o configurar, a estação de
trabalho cria automaticamente informações de configuração de CONTROLE. As
informações do CONTROLE identificam o número de lote, a origem e o tipo e nível do
CONTROLE.
Ref. 177358A 3-5
CONTROLE DE QUALIDADE
RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES

4. Carregue a cassete com o material de CONTROLE.


Coloque a cassete com firmeza e segurança dentro do compartimento de carregamento.
O aparelho começa a realizar o ciclo dos controles.
5. No centro de comando, seleccione AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA) como tipo de
processamento se os tubos de CONTROLE utilizados tiverem etiquetas com códigos de
barras. Consulte o tipo de processamento se processar controles sem etiquetas com
códigos de barras.
Nota: Utilize o tipo de processamento CONTROL (CONTROLE) apenas se utilizar um
CONTROLE sem código de barras ou um tubo com um código de barras
danificado.

Aspirar CONTROLE no modo manual


Os sensores ópticos encontram-se na parte inferior do activador preto.

IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Manter o tubo encostado à parte inferior da ponta do
aspirador pode evitar a aspiração. Não encoste o tubo à parte inferior da ponta do aspirador.

IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Se remover o tubo da amostra da ponta do aspirador
antes de a mensagem STATUS (ESTADO) mudar ou antes de ouvir um sinal sonoro, pode provocar uma
aspiração reduzida da amostra. Aguarde até que a mensagem mude e até ouvir um sinal sonoro para
remover o tubo da amostra.

ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se os sensores ópticos não detectarem uma obstrução, a
ponta do aspirador retrai-se quando aparece PRIME (PREPARAR) no campo STATUS (ESTADO) no ecrã do
analisador. Se a ponta do aspirador se encontrar imersa no tubo quando a ponta se retrai, o aspirador pode
bater no tubo e parti-lo. Certifique-se de que remove o tubo da amostra do aparelho ao ouvir o sinal sonoro e
que o afasta da ponta do aspirador antes de aparecer PRIME (PREPARAR). Se um tubo se partir, siga os
procedimentos de segurança do seu laboratório para limpar os vidros partidos.
Proceda à imersão da ponta do aspirador na amostra, de modo a que o tubo ou a sua mão
bloqueie os sensores ópticos. O aparelho aspira automaticamente a amostra.
Ao ouvir o sinal sonoro do aparelho, remova a amostra.
O aparelho limpa automaticamente a ponta do aspirador com a limpeza da sonda.

Examinar resultados de

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação de garantia de


qualidade.

2. Seleccione para apresentar a janela Controls (Controles).


3. Seleccione o CONTROLE específico do qual pretende examinar resultados. Aparecem na
janela os gráficos, as estatísticas e o quadro dos resultados de CONTROLE. Utilize as
barras de deslocamento da janela para visualizar outros resultados e gráficos de

Utilize para adicionar comentários a um processamento de CONTROLE.


4. Se pretender visualizar os resultados e gráficos de um processamento de látex específico:
a. Seleccione o processamento de CONTROLE que pretende visualizar no quadro.

b. Seleccione para ver a janela Latex Graphs (Gráficos de látex).


3-6 Ref. 177358A
CONTROLE DE QUALIDADE
RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES 3
5. Seleccione:
Isto Para realizar
Ajuste os valores atribuídos aos valores médios actuais.
Reponha os valores atribuídos e intervalos esperados do
fabricante.

Códigos e indicadores de CONTROLE


Conforme for adequado, o sistema LH 750 aplica as mensagens, códigos e/ou indicadores
definidos pelo laboratório e/ou gerados pelo aparelho a cada conjunto de resultados do paciente.
Os indicadores, códigos e mensagens suspeitas ou definitivas são utilizados para o alertar sobre
uma avaria no aparelho, anomalias da amostra, padrões de dados anormais ou resultados
anormais. A Beckman Coulter recomenda o exame, adequado aos requisitos da população do
paciente, de todos os resultados que apresentem um indicador, código ou mensagem.
Os códigos apresentados em seguida aparecem em vez dos resultados quando o sistema não
consegue obter resultados:
..... Computação incompleta. Quando este código ocorre no resultado de um
parâmetro, indica uma computação incompleta devido a problemas, como, por
exemplo, insuficiência de dados.
Quando este código ocorre no resultado de todos os parâmetros, indica uma falha
na fonte de alimentação. Verifique esta situação e reprocesse a amostra.
----- Quando aparece este código nos resultados do parâmetro CBC e não aparece
qualquer histograma das médias para o parâmetro afectado, isso indica uma
exclusão total.
Se este código aparecer para WBC, os números absolutos da subpopulação de WBC
e os números absolutos de NRBC aparecem como ..... , uma vez que são calculados
a partir da contagem de glóbulos brancos e o resultado de WBC não era numérico.
+++++ O resultado excede o intervalo participável do aparelho. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos. Se WBC, RBC, HGB ou PLT tiverem +++++ ao realizar o
ciclo no modo manual, processe um ciclo em branco antes de analisar a próxima amostra de teste, por
forma a evitar a contaminação da amostra seguinte. Ao realizar um ciclo no modo automático, reprocesse a
amostra imediatamente a seguir à que tinha +++++. As diluições da amostra podem também provocar
resultados diferenciais incorrectos. O aparelho configura automaticamente o modo CBC quando é
seleccionada a pré-diluição.

::::: O aparelho detectou um coágulo na célula de fluxo. Tem de eliminar o coágulo e


reprocessar a amostra.
????? Dados inválidos.
Os indicadores apresentados em seguida aparecem à direita do resultado do parâmetro:
* O resultado excede o limiar de contagem do aparelho. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra. Este indicador é aplicável apenas a WBC e
MCV.
+ O resultado excede o intervalo (participável) de linearidade. Realize um ciclo em
branco com diluente antes de continuar com as amostras seguintes.

Ref. 177358A 3-7


CONTROLE DE QUALIDADE
RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES

aL O resultado está abaixo dos limites inferiores de acção. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.
aH O resultado está acima dos limites superiores de acção. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.
cL O resultado está abaixo dos limites inferiores críticos. Trata-se de um valor crítico
que requer atenção imediata. Siga as políticas do seu laboratório para examinar a
amostra.
cH O resultado está acima dos limites superiores críticos. Trata-se de um valor crítico
que requer atenção imediata. Siga as políticas do seu laboratório para examinar a
amostra.
D O resultado activou uma regra Delta Check (Verificação Delta) conforme definida
pelo seu laboratório.
e O resultado foi calculado a partir de um parâmetro editado manualmente. Este
indicador sobrepõe-se a +, * e aos indicadores R.
E O resultado foi editado. Este indicador sobrepõe-se a +, * e aos indicadores R.
H O resultado é superior ao intervalo de referência. Siga as políticas do seu laboratório
para examinar a amostra.
L O resultado é inferior ao intervalo de referência. Siga as políticas do seu laboratório
para examinar a amostra.
P Foi detectada uma aspiração parcial.
R Examine o resultado de acordo com o protocolo do seu laboratório. Ao editar os
resultados do parâmetro, este indicador exige um tratamento especial. Qualquer
parâmetro calculado a partir de um parâmetro com indicador R não pode ser
recalculado até que os parâmetros com os indicadores R sejam editados.
Poderá desejar visualizar a mensagem que aparece na janela Research Data (Dados de
investigação). A janela Research Data (Dados de investigação) fornece dados de investigação
mais detalhados.

Quando um CONTROLE está fora dos respectivos intervalos esperados


1. Certifique-se de que:
a. O material de CONTROLE foi devidamente misturado. Caso não tenha sido,
misture-o de acordo com as instruções do folheto informativo.
b. As informações de identificação do CONTROLE foram correctamente inseridas. Se
utilizar um leitor de códigos de barras, certifique-se de que as etiquetas com códigos
de barras estão limpas e correctamente posicionadas. Se utilizar o teclado numérico,
certifique-se de que digitou as informações correctas.
c. As informações de configuração do CONTROLE (valores atribuídos e
intervalos esperados) correspondem ao folheto informativo do CONTROLE.
Caso isso não aconteça, altere as informações do CONTROLE por forma a
corresponderem às do folheto informativo.
2. Se existir algum problema, reprocesse o CONTROLE; caso contrário, avance para a
próxima etapa.
3. Reprocesse o CONTROLE para garantir que o problema não ficou a dever-se a um
factor marginal estatístico.
4. Certifique-se de que o material do CONTROLE não estava contaminado, processando
outro recipiente ou nível de CONTROLE.
5. Como parte da resolução de problemas do aparelho, verifique se existe um fluxo normal
da amostra. Se necessário, contacte o seu representante da Beckman Coulter.
3-8 Ref. 177358A
CONTROLE DE QUALIDADE
RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES 3
Quando um CONTROLE de látex está fora dos respectivos intervalos esperados
1. Certifique-se de que as informações de configuração do CONTROLE (valores atribuídos e
intervalos esperados) correspondem às do folheto informativo. Caso isso não aconteça,
altere as informações do CONTROLE por forma a corresponderem ao folheto informativo
e, em seguida, reprocesse o CONTROLE.
2. Certifique-se de que a célula de fluxo não tem quaisquer bolhas, reprocessando a
preparação e o CONTROLE. Se o CONTROLE continuar a estar fora dos intervalos
esperados: a. Vá para o teclado numérico.
b. Utilize F13 para purgar a célula de fluxo.
c. Processe novamente a preparação e o CONTROLE.
3. Verifique o CONTROLE:
a. Certifique-se de que o CONTROLE não está contaminado nem expirado e que
está devidamente misturado;
b. Certifique-se de que a ponta do aspirador está limpa e seca.
c. Se necessário, utilize um novo recipiente de CONTROLE de látex. Certifique-se de
que o mistura de acordo com as instruções do folheto informativo.
4. Certifique-se de que a célula de fluxo está desimpedida, realizando o procedimento para
limpeza de uma célula de fluxo obstruída.
5. Processe novamente o CONTROLE. Se o CONTROLE ainda se encontrar fora dos
intervalos esperados, contacte o seu representante da Beckman Coulter. Pode configurar o
aparelho para o modo CBC e continuar a processar amostras CBC.

Janela de controles
A janela Controls (Controles) permite-lhe visualizar informações de CONTROLE armazenadas
na base de dados.

Localizar resultados de CONTROLE


Utilize o seguinte para localizar as informações e ordenar as informações apresentadas nesta
janela.

Utilize Para realizar


Seleccione este gráfico para expandir a lista de categorias de
CONTROLE. Pode clicar duas vezes na pasta que se encontra ao
lado deste gráfico para realizar a mesma função.
Seleccione este gráfico para diminuir a lista de categorias de
CONTROLE. Pode clicar duas vezes na pasta que se encontra ao
lado deste gráfico para realizar a mesma função.
Clique duas vezes nas pastas de origem para expandir ou diminuir a
lista de tipos de CONTROLE para a origem de CONTROLE
seleccionada. Clique duas vezes numa das pastas que representam
um tipo de CONTROLE para expandir ou diminuir a lista de
números de lote da origem e tipo de CONTROLE seleccionado.
Seleccione um número de lote para ver os detalhes dos
processamentos de CONTROLE da origem, tipo e lote

A grelha de resultados de CONTROLE apresenta os

Ref. 177358A 3-9


CONTROLE DE QUALIDADE
RETIC-C E CONTROLE CELULAR 5C SERIES

Transmitir, imprimir e arquivar


Aparecem botões predefinidos na parte superior da janela Transmit, Print and Archive
(Transmitir, imprimir e arquivar). Estes botões permitem-lhe realizar acções nos itens que
aparecem na grelha de resultados de CONTROLE. Pode realizar estas acções em vários itens
ao mesmo tempo.
1. Seleccione um item na grelha de resultados de CONTROLE, no lado direito da janela.

pretender realizar a mesma acção para todos os itens, seleccione .


2. Seleccione o botão respectivo para realizar a acção que representa. Por exemplo,

seleccione um número de lote e, em seguida, seleccione para imprimir os resultados


de CONTROLE.
Eliminar dados de CONTROLE

1. Seleccione na aplicação Quality Assurance (Garantia de qualidade). Aparece a


janela CONTROLS (CONTROLES).
2. Especifique o que pretende eliminar:
• Se pretender eliminar processamentos de CONTROLE específicos, seleccione os
processamentos de CONTROLE que pretende eliminar seleccionado o número da
fila que contém os resultados de CONTROLE. As filas seleccionadas aparecem com
um fundo preto.
• Se pretender eliminar todos os processamentos de CONTROLE de um número de
lote específico, seleccione o número de lote seleccionando a respectiva pasta de
ficheiros.
• Se pretender eliminar todas as informações associadas a um número de lote,
incluindo as informações de configuração, seleccione o número de lote
seleccionando a respectiva pasta de ficheiros.

3. Seleccione para apresentar a janela Control Data — DELETION REQUESTED


(Dados de CONTROLE — ELIMINAÇÃO SOLICITADA).
4. Verifique os dados que pretende eliminar.

5. Seleccione para eliminar os dados. Aparece uma mensagem onde lhe é solicitado
que confirme o seu pedido.

6. Seleccione para eliminar os dados. A estação de trabalho elimina os dados


seleccionados. Os dados não podem ser recuperados.
Ajustar os limites de CONTROLE

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação de garantia de


qualidade.

2. Seleccione para apresentar a janela Controls (Controles).


3. Seleccione o CONTROLE específico para o qual pretende ajustar limites. Aparecem na
janela os gráficos, as estatísticas e o quadro dos resultados de CONTROLE.

4. Seleccione para substituir os valores atribuídos desta janela pelos


valores que aparecem actualmente como valores médios. A estação de trabalho substitui,
igualmente, os intervalos esperados. A estação de trabalho apresenta agora o valor-alvo
do laboratório e o valor limite do laboratório.
3-10 Ref 177358A
CONTROLE DE QUALIDADE
ANÁLISE XB 3
Fornecer comentários para garantia de qualidade

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação de garantia de


qualidade.
2. Seleccione o ficheiro de CONTROLE e processe-o para adicionar um comentário.

3. Seleccione . Aparece a janela Comments (Comentários).


4. Digite os comentários desejados.

5. Seleccione para guardar os comentários. Para processamentos de CONTROLE,


aparece na coluna CMNT para indicar que tem um comentário.

Realizar o CONTROLE de qualidade de NRBC


1. Obtenha duas amostras de sangue total previamente analisadas no analisador LH 750
Series para serem utilizadas como controles,
• um CONTROLE positivo (presença de NRBC > 5,0%)
• um CONTROLE negativo (ausência de NRBC).
2. Faça dois esfregaços periféricos para cada amostra de CONTROLE e proceda à coloração
de acordo com o protocolo do seu laboratório.
3. Enumere o número de NRBCs/100 WBCs de cada lâmina, utilizando dois leitores
diferentes e utilizando duas lâminas diferentes.
4. Efectue este procedimento durante 30 dias para estabelecer o intervalo esperado do seu
laboratório.
Para estabelecer o intervalo esperado do laboratório, efectue a seguinte análise de dados:
a. Para cada amostra, obtenha a média das contagens manuais de NRBC realizadas
pelos dois leitores.
b. Obtenha a diferença entre a contagem manual e a contagem de NRBC do analisador
LH 750 para cada amostra.
c. Calcule a média e o DP (Desvio padrão) das diferenças para todas as amostras.
d. Calcule 3 DP da diferença média.
e. Utilize os 3 DP +/- calculados obtidos a partir do conjunto de dados como o
intervalo esperado do seu laboratório.
5. Repita as etapas 1-4 como CQ diário e compare os resultados aos limites de 3 DP
anteriormente estabelecidos.

3.4 ANÁLISE XB
Aspectos gerais
A análise XB é um método de CONTROLE de qualidade que monitoriza o desempenho do
aparelho (calibração) registando os parâmetros MCV, MCH e MCHC de todas as amostras de
paciente. Para obter mais informações sobre a análise XB, consulte o respectivo tópico na
secção de informações de referência da Ajuda.

Ref. 177358A 3-11


CONTROLE DE QUALIDADE
ANÁLISE XB

Utilizar XB
Ao utilizar a análise XB, é importante processar as amostras aleatoriamente; por exemplo, se
as amostras de pacientes de quimioterapia ou nascituros forem processadas como um grupo,
podem fazer com que XB esteja fora do intervalo (OUT).

Quando a análise XB está activada, a estação de trabalho compara os valores médios com os
valores-alvo e os limites percentuais. Se os valores médios estiverem dentro dos limites
percentuais dos valores-alvo, então XB está dentro do intervalo (IN).

Opções de configuração
Ao configurar a análise XB, tem as seguintes opções:

• Pode especificar que pretende que a análise XB pare automaticamente o processamento


num aparelho. Caso contrário, o estado de XB aparece no registo do histórico de XB e cabe
ao operador investigá-lo. Deve investigar qualquer lote que esteja fora dos limites de XB.
• Pode especificar que pretende imprimir automaticamente as informações da análise XB.

Examinar informações da análise XB


A estação de trabalho apresenta as médias do lote relativas a cada parâmetro, na forma de
gráfico. As linhas do gráfico vão de ponto a ponto, mas, depois de impresso na impressora
gráfica, cada média é representada por uma barra horizontal.

Através da consideração de vários factores, a estação de trabalho determina se os resultados


devem ser incluídos num lote. Os factores apresentados em seguida podem fazer com que os
resultados sejam excluídos de um lote:

6
• Valor de RBC inferior a 1.0 ⋅ 10

• Aspiração parcial
• Valor não numérico para MCV, MCH e MCHC
Pode eliminar do lote amostras individuais. O número total de eliminações num lote não
pode exceder 5 num lote de 20 para análise XB; caso contrário, o cálculo das médias do lote
torna-se inválido e é automaticamente removido do ecrã Batch Means (Médias do lote).

Examinar resultados XB

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação de garantia de


qualidade.

2. Seleccione para apresentar a janela XB.


3. Seleccione:
Isto Para apresentar
Resultados e estatísticas do lote actual de XB.

Resultados e estatísticas do lote de XB imediatamente anterior ao lote


actual.

3-12 Ref. 177358A


CONTROLE DE QUALIDADE
PARTICIPAR NO IQAP 3
Resultados e estatísticas do lote de XB anterior ao último lote.

Médias e estatísticas do lote de XB.

A janela actualiza o quadro, as estatísticas e os gráficos dos resultados com base nas alterações
realizadas pelo operador.

3.5 PARTICIPAR NO IQAP


Utilize este procedimento para fazer o download dos dados da pasta de CONTROLE da estação
de trabalho do LH 750 para uma disquete formatada e entregá-los ao IQAP
(Interlaboratory Quality Assurance Program) da Coulter. Para sua conveniência, poderá
utilizar a disquete para entrada de dados incluída nestes kits do LH 750:

• COULTER 5C Series Cell Control


• COULTER Retic-C Cell Control
• COULTER S-CAL“ Calibrator
Ser-lhe-ão fornecidas etiquetas autocolantes para devolução e envelopes de cartão com o
destinatário impresso. Os dados de CONTROLE devem ser enviados mensalmente para o
IQAP, mal acabe de utilizar um conjunto de controles.

Configuração para o IQAP


No momento em que se inscreve no programa, é-lhe atribuído um número de participante no
IQAP. Este número de participante identifica o seu conjunto de dados, distinguindo-o dos
restantes. Certifique-se de que o seu número de participante no IQAP foi inserido na sua
estação de trabalho antes de fazer o download dos dados para a disquete.

Procedimento de download para o IQAP


Na estação de trabalho do LH 750:

1. Seleccione no centro de comando.

2. Seleccione para apresentar a janela CONTROLS (CONTROLES).

3. Seleccione . Aparece uma janela de armazenamento em disco do IQAP.


4. Insira uma disquete em branco, formatada, na unidade de disco A: da estação de
trabalho.
5. Seleccione os números de lote que pretende copiar para a disquete.

6. Seleccione . Aparece a seguinte advertência:

ADVERTÊNCIA This function will erase all data contained in the floppy disk (Esta função irá apagar todos os
dados contidos na disquete). Select OK to continue, Cancel to abort (Seleccione OK para continuar, Cancelar
para abortar).

7. Seleccione para começar a copiar as informações de CONTROLE para a disquete


no formato do IQAP.
Ref. 177358A 3-13
CONTROLE DE QUALIDADE
PARTICIPAR NO IQAP

IMPORTANTE Aguarde até que a luz indicadora da unidade de disco esteja apagada antes de premir o botão
de ejecção para remover a disquete da (A:) unidade de disco.
8. Após o processo de download estar concluído, remova a disquete da unidade A: e cole
imediatamente uma das etiquetas pré-impressas do IQAP. Ao colar a etiqueta, não cubra a
porta metálica deslizante, o eixo da disquete ou o orifício perfurado no canto superior
direito da disquete.
9. Coloque a disquete no envelope de cartão com o destinatário impresso e envie-a para o
IQAP.
10. Se desejar guardar cópias impressas dos resultados da pasta de CONTROLE no
registo, imprima o conteúdo das pastas. Consulte a Ajuda da estação de trabalho do
LH 750

Resolução rápida de problemas


Se ocorrer algum problema ao fazer o download dos dados de CQ para a disquete, verifique o
seguinte:

• Certifique-se de que a disquete está completamente inserida na (A:) unidade de disco.


• Se estiver a utilizar uma disquete em branco, certifique-se de que foi formatada.
• Se estiver a utilizar uma disquete de um kit de CONTROLE ou de calibrador do LH 750
Series, experimente utilizar outra disquete.
Se nenhuma das tentativas para fazer o download for bem sucedida, pode enviar os seus
dados de CONTROLE para o IQAP utilizando o Summary Data Entry Form (Formulário de
entrada de síntese de dados) ou o Retic-C Control Data Entry Form (Formulário de entrada
de dados de CONTROLE Retic-C) da COULTER. Consulte o capítulo Data Entry (Entrada de
dados) do manual de procedimentos do IQAP (Interlaboratory Quality Assurance Program)
para obter instruções específicas.

3-14 Ref. 177358A


4PROCESSAR AMOSTRAS 4
4.1 RECOLHER AMOSTRAS
Recolha sangue total em sal de EDTA, de acordo com as instruções e procedimentos do
fabricante em: 1, 2, 3
• Publicação do NCCLS H4-A3 (para capilar) 4
• Publicação do NCCLS H3-A3 (para venipunção) 5
A Beckman Coulter recomenda a utilização de um sal dipotássico ou tripotássico de EDTA.

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos se o operador não deixar espaço na parte superior do
tubo, entre a amostra e a rolha. Certifique-se de que deixa espaço na parte superior do tubo, entre a
amostra e a rolha, para facilitar a mistura. Certifique-se, igualmente, que a amostra é correctamente
misturada antes da análise.

Ao preparar amostras capilares, siga as recomendações do fabricante relativas ao dispositivo


de micro-recolha.
Para o modo de aspiração automática, necessita, pelo menos, de 1,0 ml de amostra com uma
proporção adequada de sangue e anticoagulante.
Apenas nos sistemas LH 750, o aparelho aspira, no máximo, 300 µL (0,3 ml) de sangue total. Nos
sistemas SlideMaker SM LH 750, o aparelho aspira mais 250 µL (0,25 ml) de sangue total para
o SlideMaker. No total, serão aspirados 550 µL (0,55 ml).
Para o modo de aspiração manual, o aparelho aspira, aproximadamente, 200 µL de sangue
total.

4.2 ARMAZENAR AMOSTRAS


Para garantir uma exactidão óptima, analise as amostras logo que possível.

Amostras de venipunção
Para CBC e DIFF:
• Processe no prazo de 24 horas após a recolha se estiverem armazenadas à temperatura
ambiente (23,9°C),
• Processe no prazo de 48 horas após a recolha se estiverem armazenadas a uma
temperatura entre os 2 e os 8°C.
Para reticulócitos:
• Processe no prazo de 24 horas após a recolha se estiverem armazenadas à temperatura
ambiente (23,9°C),
• Processe no prazo de 72 horas após a recolha se estiverem armazenadas a uma
temperatura entre os 2 e os 8°C.
Parâmetros de NRBC
• Armazenamento à temperatura ambiente (23,9°C), até 24 horas após a recolha
• Armazenamento entre 2° e 8°C, até 24 horas após a recolha

Amostras capilares
Siga as recomendações do fabricante relativas ao dispositivo de micro-recolha.

Ref. 177358A 4-1


PROCESSAR AMOSTRAS
ASPECTOS GERAIS DA IDENTIFICAÇÃO DE AMOSTRAS

4.3 ASPECTOS GERAIS DA IDENTIFICAÇÃO DE AMOSTRAS


Modo de aspiração automática
A estação de trabalho identifica uma amostra a partir de:
• Leitura do número da cassete e da posição da cassete de cada amostra no momento em
que é realizado o seu ciclo.
• Leitura automática da etiqueta com código de barras do tubo
• Permitindo-lhe fornecer informações demográficas da amostra, incluindo identificadores
opcionais, como, por exemplo, o identificador do paciente
• Colocando uma etiqueta nos resultados da amostra com a data e a hora em que foram
analisados.

Modo de aspiração manual


A estação de trabalho identifica uma amostra a partir de:
• Lendo a etiqueta com código de barras do tubo quando o operador utiliza o leitor
manual
• Lendo um identificador da amostra inserido pelo operador no teclado numérico.
• Permitindo-lhe fornecer informações demográficas da amostra, incluindo identificadores
opcionais, como, por exemplo, o identificador do paciente
• Colocando uma etiqueta nos resultados da amostra com a data e a hora em que foram
analisados.

Configurar identificadores
Como parte da configuração do sistema, é necessário especificar se o seu laboratório pretende
que o número e posição da cassete, a etiqueta com código de barras do tubo, ou ambos, sejam
utilizados como identificador positivo. Quando especifica um identificador positivo, o sistema
liga-o irrevogavelmente à data e hora de análise do aparelho.
Se especificar o número e posição da cassete, certifique-se de que fornece informações
demográficas suficientes ou que utiliza outro identificador, por exemplo, o identificador da
amostra, para distinguir os resultados das amostras, uma vez que pode utilizar o mesmo
número e posição de cassete mais do que uma vez ao longo do dia.

Processamento universal de tubos


O sistema LH 750 contém uma placa extractora universal. Isto permite ao aparelho
processar tubos de vários tamanhos e estilos no modo de aspiração automática.

PRECAUÇÃO Pode ocorrer uma fuga da amostra ou obstrução do sistema de aspiração. A perfuração
excessiva dos tubos de amostra causa a degradação do núcleo da rolha. O número de perfurações sem
problemas pode variar ligeiramente consoante os diferentes tipos e fabricantes de tubos de amostra. Os
tubos de recolha de sangue indicados neste documento não devem ser perfurados mais do que cinco
vezes.

O seu aparelho contém, igualmente, um detector de tubos auto-ajustável. Este detector de


tubos ajusta-se automaticamente a vários tamanhos de tubos na mesma cassete. Não é
necessário alterar manualmente as definições do detector de tubos do aparelho.
Muitos laboratórios processam tubos que não necessitam de adaptadores nem clips no sistema
LH 750; contudo, o seu laboratório poderá necessitar de adaptadores de tubos ou clips para
cassetes. Verifique a lista de tubos para obter mais detalhes.
Se o seu laboratório necessitar de adaptadores ou grampos, contacte o representante da
Beckman Coulter.
4-2 Ref. 177358A
PROCESSAR AMOSTRAS
UTILIZAR ETIQUETAS COM CÓDIGOS DE BARRAS 4
4.4 UTILIZAR ETIQUETAS COM CÓDIGOS DE BARRAS
A Beckman Coulter recomenda a utilização de etiquetas com códigos de barras para
identificação das amostras.

O sistema LH 750 é fornecido com


cassete e números de posição da
cassete de 1 a 100. Pode obter
cassetes adicionais, com números de
101 a 1000, da Beckman Coulter
Inc.
Duas etiquetas possibilitam a
identificação:
• A etiqueta com a ID da
cassete fornece um número de
cassete com 4 dígitos.
• A etiqueta com código de barras
da cassete aparece como um
código de barras e número
legível. A etiqueta com código de
barras da cassete inclui o
número da ID da cassete e o
número da posição com 2
As etiquetas com códigos de barras dos tubos de amostras fornecem a identificação da
amostra. As especificações dos códigos de barras encontram-se na secção de informações de
referência deste sistema de ajuda.
Se utilizar etiquetas para amostras com códigos de barras Intercalação 2 de 5, tem de definir o
número de dígitos da etiqueta no analisador.

Requisitos de etiquetagem—Tubos sem adaptadores nem grampos


IMPORTANTE Risco de identificação errónea A utilização de etiquetas com códigos de barras de baixa
qualidade, sujas, coladas incorrectamente ou danificadas pode impedir que o aparelho faça a leitura das
etiquetas com códigos de barras. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras não estão
danificadas. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras estão em conformidade com as
especificações fornecidas no Capítulo 4 do manual de referência.

Correto Incorreto Pode utilizar até duas etiquetas, para além


da etiqueta do fabricante do tubo da
Rolha > 12º amostra.
Barras Não incline a etiqueta com o código de
paralelas à Barras barras mais do que 12 graus.
rolha não
paralelas à Coloque cada etiqueta de forma a não
rolha cobrir a base do tubo e a ficar bem colocada
e lisa sobre o tubo. Desta forma, evita que o
adaptador seja partido ou que o tubo fique
obstruído, garantindo que a etiqueta pode
ser lida correctamente. Certifique-se de que
o leitor consegue ver o símbolo do código
de barras e um espaço em branco de 6,35
mm num dos lados do símbolo do código
de barras.

Ref. 177358A 4-3


PROCESSAR AMOSTRAS
UTILIZAR ETIQUETAS COM CÓDIGOS DE BARRAS

Para tubos com rolhas de borracha ou coberturas de folha metálica:


1. Coloque a etiqueta com o código de barras de forma a que a primeira barra do símbolo
do código de barras fique, pelo menos, a 13 mm da tampa do tubo.
2. Exerça pressão sobre a etiqueta com firmeza, incluindo as extremidades e os cantos.
3. Certifique-se de que as barras da etiqueta estão paralelas em relação à rolha.

Para os restantes tubos:


Coloque a etiqueta com o código de barras de forma a que a primeira barra do símbolo do
código de barras fique, pelo menos, a 6,35 mm da tampa do tubo.

Requisitos de etiquetagem—Tubos com adaptadores com cânula

IMPORTANTE Risco de identificação errónea A utilização de etiquetas com códigos de barras de baixa
qualidade, sujas, coladas incorrectamente ou danificadas pode impedir que o aparelho faça a leitura das
etiquetas com códigos de barras. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras não estão
danificadas. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras estão em conformidade com as
especificações fornecidas no Capítulo 4 do manual de referência.

Correto Incorreto Pode utilizar, no máximo, duas


etiquetas, para além da etiqueta do
Rolha
Barras fabricante do tubo da amostra.
paralelas à > 12º Coloque cada etiqueta de forma a
rolha não cobrir a base do tubo e a ficar
Barras
não bem colocada e lisa sobre o tubo.
paralelas à Desta forma, evita que o adaptador
rolha
seja partido ou que o tubo fique
obstruído, garantindo que a etiqueta
pode ser lida correctamente.
Não incline a etiqueta com o código
de barras mais do que 5 graus.
Certifique-se de que o símbolo do
3 ml
código de barras e um espaço em
branco de 6,35 mm num dos lados
do símbolo do código de barras são
visíveis através da janela de leitura
2 ml
quando insere o tubo no adaptador.

4-4 Ref. 177358A


PROCESSAR AMOSTRAS
UTILIZAR ETIQUETAS COM CÓDIGOS DE BARRAS 4
ABERTURA SUPERIOR
Tem de posicionar os adaptadores
cinzentos com cânula numa cassete
por forma a que as respectivas
chavetas (localizadas na parte
superior das janelas de leitura dos
códigos de barras) encaixem nas
aberturas superiores da cassete.

RANHURA DE LEITURA
CHAVETA

IMPORTANTE Poderá ocorrer uma identificação errónea da amostra se a etiqueta não estiver
devidamente alinhada com a janela de leitura. O leitor de códigos de barras consegue ler apenas uma
parte da etiqueta com código de barras no interior da janela de leitura. Certifique-se de que a etiqueta
com código de barra aparece no interior da janela de leitura.

Requisitos de etiquetagem—Tubos com grampos para cassetes

IMPORTANTE Risco de identificação errónea A utilização de etiquetas com códigos de barras de baixa
qualidade, sujas, coladas incorrectamente ou danificadas pode impedir que o aparelho faça a leitura das
etiquetas com códigos de barras. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras não estão
danificadas. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras estão em conformidade com as
especificações fornecidas no Capítulo 4 do manual de referência.

Correto Incorreto Pode utilizar, no máximo, duas


etiquetas, para além da etiqueta do
Rolha
fabricante do tubo da amostra.
Barras > 12º
paralelas à Não incline a etiqueta com o código
rolha Barras de barras mais do que 12 graus.
não
paralelas à Certifique-se de que o leitor consegue
rolha ver o símbolo do código de barras e
um espaço em branco de 6,35 mm
num dos lados do símbolo.
Coloque as etiquetas niveladas com a
tampa do tubo. Coloque cada etiqueta
de forma a não cobrir a base do tubo e
a ficar bem colocada e lisa sobre o
tubo. Desta forma, evita-se que o
adaptador seja partido ou que o tubo
fique obstruído, garantindo uma
leitura correcta da etiqueta

Ref. 177358A 4-5


PROCESSAR AMOSTRAS
MANUSEAMENTO DA CASSETE

Quando colocar um tubo na


cassete, certifique-se de que a
etiqueta com código de barras fica
voltada para cima, por forma a
permitir uma leitura correcta.

GRAMPO
ESPECIAL
PARA CASSETES

4.5 MANUSEAMENTO DA CASSETE

A cassete é o transportador dos tubos


de amostras (testes do paciente, de
CONTROLE ou especiais) utilizados
no modo de aspiração automática,
em que ocorre o carregamento,
mistura e amostragem automáticos.
Os tubos devem ser encaixados na
cassete com as etiquetas dos códigos
de barras voltadas para cima.
Segure sempre na cassete com
firmeza, agarrando-a pelas
extremidades. Não tente segurar ou
levantar uma cassete agarrando um
tubo. O peso dos restantes tubos
pode fazer com que a cassete caia.

Limpar a cassete
Lave as cassetes, consoante seja necessário, em água quente com sabão e enxagúe
abundantemente. Não utilize um produto abrasivo. Mantenha as cassetes isentas de sangue
seco, lixívia ou diluente. Tenha cuidado para não riscar nem deformar as etiquetas com códigos
de barras. A sujidade, a grafite de lápis e a gordura podem afectar a leitura da etiqueta com
código de barras.

4-6 Ref. 177358A


PROCESSAR AMOSTRAS
CARREGAR A CASSETE 4
4.6 CARREGAR A CASSETE

ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se forçar incorrectamente um tubo para encaixá-lo na
cassete, poderá parti-lo. Não force o encaixe do tubo na cassete. Se um tubo se partir, siga os
procedimentos de segurança do seu laboratório para limpar os vidros partidos.

IMPORTANTE Poderá ocorrer a identificação errónea da amostra. Se não estiver a utilizar as etiquetas com
códigos de barras apropriadas nos tubos de amostras, certifique-se de que coloca os tubos nas posições
correctas da cassete.

1. Insira cada amostra com firmeza na cassete.


2. Certifique-se de que os códigos de barras estão voltados para cima.
Nota:
Se o compressor exceder o tempo de espera e estiver uma cassete no compartimento de
carregamento, o SlideMaker não iniciará automaticamente.

Antes de colocar uma cassete no compartimento de carregamento, prima para


colocar o sistema no estado READY (PRONTO). Quando aparecer a indicação READY no
teclado numérico, pode colocar a cassete no compartimento de carregamento e esta será
processada normalmente.

Utilizar os grampos da cassete


Quando colocar um tubo na cassete,
certifique-se de que a etiqueta com
código de barras fica voltada para
cima, por forma a permitir uma
leitura correcta.

GRAMPO
ESPECIAL
PARA CASSETES

Ref. 177358A 4-7


PROCESSAR AMOSTRAS
CARREGAR A CASSETE

Instalar os grampos para cassetes


Instale os grampos para cassetes nas cassetes HEMOGARD para tubos com dispositivo de
fecho HEMOGARD. Pode utilizar qualquer tipo de tubos aprovados para esta cassete com
estes grampos para cassete instalados.
Coloque a parte inferior do grampo para
cassete na abertura da cassete.
Exercendo pressão no grampo da cassete,
rode-o para a esquerda (no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio) até
encaixar no lugar. Em seguida, empurre
o grampo da cassete para baixo para
colocá-lo na parte inferior da abertura da
cassete.
É mais fácil inserir o primeiro grampo
para cassete na abertura da extremidade
esquerda da cassete (posição um da
cassete). Em seguida, continue por esta
ordem, da esquerda para a direita.
Instale os grampos para cassete nas 12
aberturas de tubo de cada cassete
HEMOGARD para tubos com dispositivo
de fecho HEMOGARD.

4-8 Ref. 177358A


PROCESSAR AMOSTRAS
UTILIZAR UM LEITOR MANUAL 4
4.7 UTILIZAR UM LEITOR MANUAL
1. Certifique-se de que o cursor se encontra no campo que pretende preencher com a
informação lida.

ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. O leitor utiliza um díodo de laser visível de pouca
potência que pode danificar os olhos. Evite olhar directamente para o feixe.

2. Aponte o leitor para o código de


barras e aperte o botão de disparo.
Caso seja necessário, ajuste a
posição do leitor para que o feixe
vermelho de leitura fique centrado
no código de barras e abranja os
dois lados do código.

3. Logo que o leitor faça a leitura do símbolo, ouvirá um sinal sonoro. Se não ouvir um
sinal sonoro:
r Certifique-se de que o leitor está ligado correctamente à estação de trabalho.
r Certifique-se de que o leitor está correctamente configurado para as etiquetas
utilizadas.

IMPORTANTE Existe o risco de faltar o identificador. Se não conseguir enviar a ID da amostra para o
aparelho num espaço de 60 segundos após a inserção de dados no campo Bar-Cod ID (ID do código de
barras), a ID da amostra fornecida é limpa. Isto minimiza o risco de identificação errónea da amostra.

4. Se estiver a utilizar o leitor manual durante o modo de aspiração manual:

a. Prima e, em seguida, para enviar a ID do código de barras para o


analisador. Em seguida, a ID do código de barras aparece no analisador. No teclado
numérico, aparece ENTER ACCEPT/STOP REJECT (ENTER PARA ACEITAR/STOP PARA

b. Prima para aceitar a ID do código de barras ou para rejeitar a


ID do código de barras.

Definir a configuração do código de barras


Nota: Utilize este procedimento para indicar o número de dígitos apenas quando utilizar
etiquetas com códigos de barras Intercalação 2 de 5 para tubos de amostras.
1. Vá para o ecrã do analisador.
2. Prima MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
3. Prima SYSTEM CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA).
4. Prima NUMBER OF BAR-CODE DIGITS (2 OF 5) XX [NÚMERO DE DÍGITOS DO CÓDIGO DE BARRAS
(2 DE 5) XX], em que XX representa o número actual de dígitos do código de barras.
5. Vá para o teclado numérico. É apresentado VALUE? (VALOR?) XXXX
Ref. 177358A 4-9
PROCESSAR AMOSTRAS
REALIZAR CICLOS DE AMOSTRAS NO MODO DE ASPIRAÇÃO AUTOMÁTICA

6. Utilize o teclado para especificar o número de dígitos (de 03 a 11).

7. Prima após especificar o número de dígitos.


8. Vá para o ecrã do analisador.
9. Confirme se o número que especificou aparece no ecrã do analisador.
10. Prima um dos itens seguintes:
SYSTEM RUN
(PROCESSAMENTO DO
SISTEMA) Para realizar o ciclo das amostras.
RETURN (RETROCEDER) Para apresentar o ecrã MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) do analisador.

4.8 REALIZAR CICLOS DE AMOSTRAS NO MODO DE ASPIRAÇÃO AUTOMÁTICA


ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se ocorrer um problema enquanto o sistema está a

realizar um ciclo, prima e aguarde até que o sistema pare antes de tomar alguma medida
para corrigir o problema. Se tentar corrigir um problema do aparelho enquanto este continua a processar
amostras, poderá ferir-se.

1. Certifique-se de que o aparelho está configurado para o teste adequado.

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos se as amostras possuírem coágulos. Verifique se as


amostras possuem coágulos e siga boas práticas laboratoriais para verificar os resultados, por forma a
garantir que não recebe resultados erróneos.

2. Certifique-se de que as amostras foram correctamente recolhidas, armazenadas e


misturadas.
3. Carregue as cassetes.
4. Coloque as cassetes com firmeza e segurança dentro do compartimento de carregamento,
no lado direito do diluidor. O aparelho inicia automaticamente o ciclo das cassetes.
5. Após o aparelho concluir os ciclos das amostras, examine os resultados da amostra na
estação de trabalho.

4.9 REALIZAR CICLOS DE AMOSTRAS NO MODO DE ASPIRAÇÃO MANUAL


IMPORTANTE Se a sonda estiver encravada na posição de entrada (IN) após ter inserido a ID do paciente,
só pode descartar essa ID reiniciando o analisador.

1. Certifique-se de que o aparelho está configurado para o teste adequado.

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos se as amostras possuírem coágulos. Verifique se as


amostras possuem coágulos e siga boas práticas laboratoriais para verificar os resultados, por forma a
garantir que não recebe resultados erróneos.

2. Certifique-se de que as amostras foram correctamente recolhidas, armazenadas e


misturadas.
3. Se inserir a ID da amostra manualmente,
a. prima e insira a ID da amostra no teclado numérico.

4-10 Ref. 177358A


PROCESSAR AMOSTRAS
REALIZAR CICLOS DE AMOSTRAS NO MODO DE ASPIRAÇÃO MANUAL 4
b. Se inserir a ID da amostra utilizando o leitor manual, coloque o cursor no campo do
código de barras, no centro de comando da estação de trabalho, faça a leitura da ID

da amostra utilizando o leitor manual e, em seguida, prima e .

4. Prima .
5. Remova a rolha do tubo da mostra.
6. Proceda à imersão da ponta do aspirador no tubo. O aparelho aspira automaticamente a
amostra.
7. Quando ouvir um sinal sonoro, remova o tubo da ponta do aspirador. O reagente de
limpeza da sonda retrai o aspirador e limpa-o automaticamente.
8. Após o aparelho concluir os ciclos das amostras, examine os resultados da amostra na
estação de trabalho.

Aspirador de modo manual


Utilize esta área para o modo de aspiração
manual.

Os sensores ópticos encontram-se na parte inferior do activador preto.

IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Manter o tubo encostado à parte inferior da ponta do
aspirador pode evitar a aspiração. Não encoste o tubo à parte inferior da ponta do aspirador.

IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Se remover o tubo da amostra da ponta do aspirador
antes de a mensagem STATUS (ESTADO) mudar ou antes de ouvir um sinal sonoro, pode provocar uma
aspiração reduzida da amostra. Aguarde até que a mensagem mude e até ouvir um sinal sonoro para
remover o tubo da amostra.

ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se os sensores ópticos não detectarem uma obstrução, a
ponta do aspirador retrai-se quando aparece PRIME (PREPARAR) no campo STATUS (ESTADO) no ecrã do
analisador. Se a ponta do aspirador se encontrar imersa no tubo quando a ponta se retrai, o aspirador pode
bater no tubo e parti-lo. Certifique-se de que remove o tubo da amostra do aparelho ao ouvir o sinal sonoro e
que o afasta da ponta do aspirador antes de aparecer PRIME (PREPARAR). Se um tubo se partir, siga os
procedimentos de segurança do seu laboratório para limpar os vidros partidos.

Proceda à imersão da ponta do aspirador na amostra, de modo a que o tubo ou a sua mão
bloqueie os sensores ópticos. O aparelho aspira automaticamente a amostra.
Ao ouvir o sinal sonoro do aparelho, remova a amostra.
O aparelho limpa automaticamente a ponta do aspirador com a limpeza da sonda.
Ref. 177358A 4-11
PROCESSAR AMOSTRAS
ALTERAR O NÚMERO DE ASPIRAÇÕES POR TUBO

4.10 ALTERAR O NÚMERO DE ASPIRAÇÕES POR TUBO

PRECAUÇÃO Poderá danificar a agulha se furar uma amostra mais de cinco vezes. Não fure um tubo de
amostra mais de cinco vezes.

1. Vá para o ecrã do analisador.


2. Se o ecrã SYSTEM RUN (PROCESSAMENTO DO SISTEMA) aparecer actualmente no ecrã do
analisador, avance para a etapa 4; caso contrário, prima MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
3. Prima SYSTEM RUN (PROCESSAMENTO DO SISTEMA).
4. Prima ASPIRATIONS/TUBE (ASPIRAÇÕES/TUBO).
5. Vá para o teclado numérico.
6. Utilize o teclado numérico para especificar o número de aspirações pretendidas.

7. Prima após especificar o número de aspirações.


8. Vá para o ecrã do analisador para verificar se o número de aspirações aparece no analisador.
O ecrã SYSTEM RUN (PROCESSAMENTO DO SISTEMA) apresenta o número actual de aspirações.
Exemplo: ASPIRATIONS/TUBE 01 (ASPIRAÇÕES/TUBO 01)

4.11 ALTERAR O MODO DE TESTE


1. Vá para o centro de comando.

2. Utilize para seleccionar o tipo de teste predefinido para processamento de


amostras.

CBC/DIFF/RETIC Processe amostras para CBC, Diff e Retic.


CBC/DIFF Processe amostras para CBC e Diff.
CBC ONLY Processe amostras apenas para CBC.
CBC/RETIC Processe amostras para CBC e Retic.
RETIC ONLY Processe amostras apenas para Retic.

A mensagem CURRENT MODE (MODO ACTUAL) apresenta o modo de teste que


seleccionou.
Nota: Se a opção Random Access (Acesso aleatório) estiver activada, examine os
aspectos gerais do acesso aleatório, Cabeçalho 7.7.

4.12 ACTIVAR/DESACTIVAR O DETECTOR DE SANGUE


1. Vá para o ecrã do analisador.
2. Prima MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
3. Prima SYSTEM CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA).
4. Prima BLOOD DETECTOR (DETECTOR DE SANGUE) até aparecer a definição apropriada.

4-12 Ref. 177358A


PROCESSAR AMOSTRAS
ACTIVAR/DESACTIVAR O DETECTOR DE SANGUE 4
Nota: O sistema apresenta um indicador P (aspiração parcial) junto de todos os
parâmetros quando as amostras são analisadas com detectores de sangue desactivados.
Os resultados de processamento de CONTROLE com indicador P são automaticamente
removidos dos cálculos estatísticos e não há forma de reintroduzir os processamentos
com indicador nos cálculos.
5. Prima um dos itens seguintes:

SYSTEM RUN Para realizar o ciclo das amostras.


(PROCESSAMENTO DO
SISTEMA)
RETURN (RETROCEDER) Para apresentar o ecrã MAIN MENU (MENU
PRINCIPAL) do analisador.

Ref. 177358A 4-13


PROCESSAR AMOSTRAS
ACTIVAR/DESACTIVAR O DETECTOR DE SANGUE

4-14 Ref. 177358A


5EXAMINAR DADOS 5
5.1 EXAMINAR RESULTADOS DA AMOSTRA

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.

2. Se necessário, seleccione para apresentar a janela Results & Graphics (Resultados e


gráficos) que contém:
• Parâmetros
• Indicadores e códigos
• Mensagens suspeitas/definitivas
• Histogramas
• Gráficos de dados
• Informações de identificação
• Se necessário, localize os resultados da amostra que pretende examinar.
• Especifique a forma como pretende actualizar a janela:
Mantém a apresentação da amostra actual. Pode visualizar os
gráficos, dados demográficos e resultados de parâmetros
detalhados (incluindo dados de investigação) para os
resultados da amostra, consoante seja necessário.
A estação de trabalho continua a receber, processar e
armazenar dados de análise a partir do analisador. Actualiza
automaticamente a janela à medida que a estação de
trabalho recebe dados de análise da amostra do paciente do
analisador.

Examinar dados de investigação

Seleccione na janela Results & Graphics (Resultados e gráficos) para apresentar a janela
Research Data (Dados de investigação) que contém:
• Informações opcionais de identificação
• Resultados da abertura
• Parâmetros adicionais
• Indicadores e códigos
• Mensagens suspeitas/definitivas
• Histogramas

Ref. 177358A 5-1


EXAMINAR DADOS
EXAMINAR GRÁFICOS DE DADOS 2D

5.2 EXAMINAR GRÁFICOS DE DADOS 2D


Por predefinição, os gráficos de dados apresentam uma perspectiva combinada da densidade e
repartição da população. As cores representam diferentes tipos de células. As diferentes
tonalidades representam o número de células—sendo as cores mais brilhantes as mais densas.

Botão População Cor Botão População Cor

Linfócitos Azul RBC Vermelho

Neutrófilos Púrpura Reticulócitos Azul

Eosinófilos Cor-de-laranja

Monócitos Verde Plaquetas Verde

Basófilos Branco WBC Púrpura

Células
Vermelho
não-brancas

O eixo das ordenadas (Y) representa o volume e o eixo das abcissas (X) representa a dispersão
relativa da luz.
Se o aparelho detectar um coágulo enquanto analisa a amostra, aparece o código adequado
nesta janela:

Código Significa

FC Célula de fluxo obstruída.


PC1 Obstrução parcial 1
PC2 Obstrução parcial 2

Perspectiva ampliada
Clique duas vezes num gráfico de dados para ver uma versão aumentada do mesmo.

Seleccione para voltar ao tamanho normal.


Seleccione o botão de parâmetro na parte superior da janela ampliada para remover a
respectiva população do gráfico de dados.

Seleccione para apresentar o gráfico de pontos VCS clássico (DF1) junto ao gráfico de
dados do LH 750. Não é possível remover populações do gráfico de pontos clássico.

5-2 Ref. 177358A


EXAMINAR DADOS
EXAMINAR GRÁFICOS DE DADOS 3D 5
O que procurar
Ao examinar gráficos de dados, inspeccione:
• A posição das populações individuais em comparação com as posições normais/típicas
• A quantidade de separação entre populações em comparação com a separação
normal/típica
• A concentração relativa de cada população em comparação com as concentrações
normais/típicas
• A presença de populações inesperadas ou atípicas.
Consulte o manual de referência para obter mais informações sobre o desenvolvimento de
gráficos de dados. Consulte os procedimentos de operação do seu laboratório para obter
detalhes sobre a interpretação dos gráficos de dados.

5.3 EXAMINAR GRÁFICOS DE DADOS 3D

Seleccione para apresentar a janela 3D DataPlot (Gráfico de dados 3D) para examinar
uma representação tridimensional (3D) dos dados relativos a uma amostra. A janela do
gráfico de dados 3D aparece por cima das restantes janelas até a minimizar.
Inicialmente, o gráfico de dados 3D mostra as informações estatísticas, de dados completos,
actualmente seleccionadas para o processamento da amostra. Se a janela Results & Graphics
(Resultados e gráficos) estiver desbloqueada, o gráfico de dados 3D apresenta a última
amostra recebida.
Seleccione Para apresentar
Dados diferenciais de WBC. Este botão aparece a cinzento e inactivo
sempre que não estiverem disponíveis quaisquer dados.
Dados de reticulócitos. Este botão aparece a cinzento e inactivo
sempre que não estiverem disponíveis quaisquer dados.
O gráfico de dados 3D apresenta uma perspectiva combinada da densidade e repartição da
população. As cores representam diferentes tipos de células. As diferentes tonalidades
representam o número de células—sendo as cores mais brilhantes as mais densas.
Botão População Cor Botão População Cor

Linfócitos Azul RBC Vermelho

Neutrófilos Púrpura Reticulócitos Azul

Eosinófilos Cor-de-laranja

Monócitos Verde Plaquetas Verde

Basófilos Branco WBC Púrpura

Células
Vermelho
não-brancas

Ref. 177358A 5-3


EXAMINAR DADOS
EXAMINAR HISTOGRAMAS

Seleccione um botão de parâmetro na parte lateral da janela 3D DataPlot (Gráfico de dados


3D) para remover a respectiva população do gráfico de dados 3D. A estação de trabalho volta a
desenhar automaticamente o gráfico de dados 3D sem a população seleccionada. Seleccione o
botão outra vez para incluir a respectiva população.

Recuperar dados
Pode, igualmente, visualizar dados de resultados que tenham sido guardados anteriormente.
Por predefinição, a estação de trabalho armazena dados relativos às últimas 500 amostras. No
âmbito da configuração, pode alterar a quantidade de dados que a estação de trabalho
armazena.

1. Seleccione para ver uma lista das amostras que pode recuperar.
2. As amostras aparecem numa ordem sequencial. Os dois primeiros caracteres do nome
representam a ID do aparelho configurada durante a instalação. Os três caracteres
seguintes identificam de forma exclusiva o dia em que a amostra foi processada. Os
últimos três caracteres identificam a sequência da amostra.
3. Clique duas vezes no ficheiro que representa os dados que pretende recuperar. O cubo
começa a ler a análise dos dados.

Alterar a perspectiva

Arraste para alterar o ângulo do gráfico de dados. Pode, igualmente, utilizar e

Seleccione Para realizar

Rodar o gráfico de dados.

Ler a análise do início ao fim.

Rebobinar a análise até ao início.

Avançar a análise até ao fim.

Minimizar a janela

Seleccione para minimizar a janela.

5.4 EXAMINAR HISTOGRAMAS


Os histogramas mostram a frequência relativa da célula em oposição ao tamanho. Fornecem
informações sobre a frequência de eritrócitos, leucócitos e trombócitos. Poderão, ainda, mostrar a
presença de subpopulações. Os histogramas permitem comparar os tamanhos das células de um
paciente com populações normais.

Clique duas vezes num histograma para ver uma versão aumentada do mesmo. Seleccione
para voltar ao tamanho normal.

5-4 Ref. 177358A


EXAMINAR DADOS
EDITAR RESULTADOS DA AMOSTRA 5
O que procurar
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos se calcular o número de células a partir das curvas de
distribuição. As curvas mostram apenas o número de células relativo, não real, em cada intervalo de
tamanho. Não calcule o número de células a partir das curvas de distribuição.

Ao examinar histogramas, inspeccione:


• A posição das populações individuais em comparação com as posições normais/típicas
• A quantidade de separação entre populações em comparação com a separação
normal/típica
• A concentração relativa de cada população em comparação com as concentrações
normais/típicas
• A presença de populações inesperadas ou atípicas.
Consulte o manual de referência para obter mais informações sobre histogramas. Consulte os
procedimentos de operação do seu laboratório para obter detalhes sobre a interpretação dos
histogramas.

5.5 EDITAR RESULTADOS DA AMOSTRA

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.


2. Localize os resultados que pretende editar.

3. Seleccione para apresentar a janela Edit Sample (Editar amostra).


4. Edite as seguintes informações, conforme seja necessário:
• Informações de identificação pré-atribuídas e lidas
• Resultados de parâmetros
• Informações demográficas
Tab

• Utilize para se deslocar entre campos.


NOTA: As ID de amostra duplicadas ou Cass./Pos. são permitidas para a mesma ID
de paciente apenas se o tipo de teste for diferente. Se o mesmo tipo de teste for
especificado para uma ID da amostra, será apresentada a seguinte mensagem:
Duplicate Sample ID entry (Entrada de ID da amostra duplicada). Sample IDs must be
unique within the To Do list [As ID da amostra devem ser únicas dentro da lista de
tarefas (ToDo)]. Original value will be restored (O valor original será restaurado).
As ID do paciente em branco consideram-se como sendo a mesma ID do paciente.
5. Se pretender adicionar um teste ou remover um teste PENDING (PENDENTE):
a. Seleccione os identificadores de teste específicos que pretende adicionar ou
remover.
b. Insira as informações de identificação da amostra para os testes.
IMPORTANTE Resultados incorrectos ou uma identificação incorrecta poderá originar resultados erróneos
ou uma identificação errónea. Antes de guardar as edições, verifique se digitou correctamente as
informações.

6. Seleccione para guardar as edições na base de dados. A estação de trabalho recalcula


quaisquer parâmetros derivados e volta a aplicar os limites dos indicadores. As regras dos
critérios de decisão não são aplicadas novamente. Os relatórios com o estado Pending
(Pendente) incluem uma mensagem especial indicando o estado. Quando for concluído o
processamento de todos os testes, o relatório inclui uma mensagem especial que indica a
alteração no estado.
Ref. 177358A 5-5
EXAMINAR DADOS
EXAMINAR O HISTÓRICO DO PACIENTE

5.6 EXAMINAR O HISTÓRICO DO PACIENTE


1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.
2. Localize a amostra mais recente do paciente que pretende examinar.

3. Seleccione para apresentar a janela Patient History (Histórico do paciente) que


contém:
• Quadro do histórico do paciente
• Estatísticas do histórico do paciente
• Gráficos do histórico do paciente

5.7 ASPECTOS GERAIS DO PROCESSAMENTO DE RESULTADOS


O sistema LH 750 da Coulter dispõe de muitas funções que o ajudam a identificar e processar
resultados de uma forma mais rápida e eficaz. Para o ajudar, a estação de trabalho inclui
indicadores e códigos juntamente com os resultados. Pode, igualmente, personalizar a
indicação dos resultados e definir regras para a colocação de indicadores nos resultados das
amostras.

Indicadores
A estação de trabalho atribui prioridades aos indicadores. Os indicadores críticos (cH/cL) são
os mais importantes. Seguem-se os indicadores de acção (aH/aL) e, por fim, os indicadores
predefinidos (H/L).
IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra
são reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados
para uma amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos
indicadores de resultados já inseridos na base de dados. A Delta Check (Verificação delta) e as Reflex Decision
Rules (Regras de decisão de reflexo) não são reavaliadas.

A Beckman Coulter Inc. não se compromete em identificar todas as anomalias que as amostras possam
apresentar. A Beckman Coulter sugere a utilização de todas as opções de indicação disponíveis de forma a
optimizar a sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem intervalos de
referência (A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores suspeitos, códigos dos
parâmetros, verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman Coulter recomenda que
seja evitada a utilização de saídas ou mensagens únicas para resumir os resultados da amostra ou as
condições do paciente.

Pode personalizar muitos dos indicadores para adaptá-los às necessidades do seu laboratório.
Pode definir:
• Limites alto/baixo (H/L) predefinidos
• Limites alto/baixo (H/L) diferenciados com base no sexo e idade
• Limites alto/baixo (H/L) diferenciados com base na localização
• Limites de acção que excedam os limites predefinidos. Estes aparecem com um indicador
aH (limite de acção alto) e aL (limite de acção baixo) exclusivo.
• Limites críticos que excedam os limites de acção. Estes aparecem com um indicador cH
(limite crítico alto) e cL (limite crítico baixo) exclusivo.
• Limites (acção) que forcem a apresentação de mensagens definitivas
• Limites que encaminhem resultados para uma pasta de exame especial (validação
automática).
Obviamente, não é necessário definir todos estes indicadores ao mesmo tempo, pode utilizar
o conjunto de indicadores predefinido e, gradualmente, adicionar limites com base na
avaliação feita pelo seu laboratório.
Ref. 177358A
5-6
EXAMINAR DADOS
ASPECTOS GERAIS DO PROCESSAMENTO DE RESULTADOS 5
Regras para indicação de resultados (Regras e critérios de decisão)
Pode definir regras para a verificação delta. Quando a estação de trabalho encontra uma
amostra de um paciente que já tem resultados de amostra na base de dados, a estação de
trabalho utiliza as regras definidas pelo operador para determinar a forma como irá colocar
indicadores na amostra.
Pode, igualmente, definir-se regras (Gestor de reflexo) para identificar resultados da amostra que
preenchem um conjunto de critérios. Por exemplo, pode gerar automaticamente a mensagem
"Perform Retic Count" (Realizar contagem Retic) no campo de comentários se a estação de
trabalho receber um resultado da amostra com Hgb <= 10,5 ou RBC <= 3,2 e MCV <= 65.
No âmbito da definição de regras, pode especificar onde pretende que apareçam os resultados
que cumprem a regra. Por exemplo, a estação de trabalho pode encaminhar resultados para as
pastas especiais Reflex Manager (Gestor de reflexo), Delta Check (Verificação delta) e Review
(Exame).

Processar limites dos indicadores


O gráfico apresentado em seguida ilustra a forma como o sistema processa os limites dos
indicadores.

Ref. 177358A 5-7


EXAMINAR DADOS
INDICADORES E CÓDIGOS

5.8 INDICADORES E CÓDIGOS


Conforme for adequado, o sistema LH 750 aplica as mensagens, códigos e/ou indicadores
definidos pelo laboratório e/ou gerados pelo aparelho a cada conjunto de resultados do
paciente. Os indicadores, códigos e mensagens suspeitas ou definitivas são utilizados para o
alertar sobre uma avaria no aparelho, anomalias da amostra, padrões de dados anormais ou
resultados anormais. A Beckman Coulter recomenda o exame, adequado aos requisitos da
população do paciente, de todos os resultados que apresentem um indicador, código ou
mensagem.

IMPORTANTE A temperatura de funcionamento influencia o nível das reacções cinéticas. O sistema LH


750 deve ser recalibrado sempre que a temperatura ambiente mude em –12,2°C. Se tiver de recalibrar
devido a uma alteração substancial na temperatura ambiente do laboratório, terá de reavaliar as
configurações da sensibilidade dos indicadores diferenciais para a sua população de pacientes típica.

Estabelecer os níveis dos indicadores


Os laboratórios podem diferir na sensibilidade pretendida para os tipos de células anormais,
podendo alguns deles necessitar de uma sensibilidade maior do que noutros. Uma vez que a
sensibilidade aos tipos de células anormais varia consoante o laboratório, o sistema LH 750
Series fornece ao laboratório a capacidade para ajustar a sensibilidade das mensagens
suspeitas diferenciais (Imm NE 1, Imm NE 2, Variant Lymph e Blast), por forma a
cumprirem-se os requisitos de cada laboratório (consulte as preferências dos indicadores).

Podem existir situações em que a presença de uma célula de acção rara possa não fazer
aparecer uma mensagem suspeita. A sensibilidade do sistema aumenta sempre que sejam
utilizadas mensagens suspeitas adequadamente configuradas em conjunto com mensagens
definitivas, indicadores do valor da acção e indicadores do valor crítico definidos pelo
laboratório. Além disso, um exame completo do esfregaço periférico, independentemente da
natureza do indicador, código ou mensagem, minimizará os negativos falsos.
Para optimizar tanto os indicadores gerados pelo aparelho como os definidos pelo laboratório
para uma maior eficácia e relevância clínica, a Beckman Coulter recomenda que realize
estudos de especificidade e sensibilidade específicos do LH 750 antes de ajustar a
sensibilidade da mensagem e estabelecer os níveis dos indicadores.

IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra
são reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados
para uma amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos
indicadores de resultados já inseridos na base de dados.

A Beckman Coulter sugere a utilização de todas as opções de indicação disponíveis de forma a


optimizar a sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem
intervalos de referência (H/L), limites críticos e de acção, mensagens definitivas, mensagens
suspeitas, códigos de parâmetros, verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A
Beckman Coulter recomenda que seja evitada a utilização de saídas ou mensagens únicas para
resumir os resultados da amostra ou as condições do paciente.

Assinala um intervalo de referência baixo ou alto.

Assinala um indicador de acção, crítico ou outro.

5-8 Ref. 177358A


EXAMINAR DADOS
INDICADORES E CÓDIGOS 5
Os indicadores aparecem à direita do resultado. Os códigos aparecem em vez dos resultados
quando o sistema não consegue obter resultados. Ao analisar códigos e indicadores, procure
padrões. Por exemplo, verifique se todos os resultados apresentam o mesmo código ou
códigos relacionados. Se isso não acontecer, observe todos os parâmetros de RBC e, em
seguida, os parâmetros de WBC. Para parâmetros específicos, os indicadores são colocados
como resultado da indicação existente noutros parâmetros.

Indicadores
* O resultado excede o limiar de contagem do aparelho. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra. Este indicador é aplicável apenas a MCV.

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos. Se WBC, RBC, HGB ou PLT tiverem + ao realizar o
ciclo no modo manual, processe um ciclo em branco antes de analisar a próxima amostra de teste, por
forma a evitar a contaminação da amostra seguinte. Ao realizar um ciclo no modo automático, reprocesse a
amostra imediatamente a seguir à que tinha +. As diluições da amostra podem também provocar resultados
diferenciais incorrectos. O aparelho configura automaticamente o modo CBC quando é seleccionada a
pré-diluição.

+ O resultado excede o intervalo (participável) de linearidade. Siga as políticas do seu


laboratório para examinar a amostra.
aL O resultado está abaixo dos limites inferiores de acção. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.
aH O resultado está acima dos limites superiores de acção. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.
cL O resultado está abaixo dos limites inferiores críticos. Trata-se de um valor crítico
que requer atenção imediata. Siga as políticas do seu laboratório para examinar a
amostra.
cH O resultado está acima dos limites superiores críticos. Trata-se de um valor crítico
que requer atenção imediata. Siga as políticas do seu laboratório para examinar a
amostra.
D O resultado activou uma regra Delta Check (Verificação Delta) conforme definida
pelo seu laboratório.
e O resultado foi calculado a partir de um parâmetro editado manualmente. Este
indicador sobrepõe-se a +, * e aos indicadores R.
E O resultado foi editado. Este indicador sobrepõe-se a +, * e aos indicadores R.
H O resultado está acima do limite superior do intervalo de referência. Siga as políticas
do seu laboratório para examinar a amostra.
L O resultado está abaixo do limite inferior do intervalo de referência. Siga as políticas
do seu laboratório para examinar a amostra.
P O aparelho detectou uma aspiração parcial durante a análise da amostra ou os
detectores de sangue estão desactivados.
R Examine o resultado de acordo com o protocolo do seu laboratório. Ao editar os
resultados do parâmetro, este indicador exige um tratamento especial. Qualquer
parâmetro calculado a partir de um parâmetro com indicador R não pode ser
recalculado até que os parâmetros com os indicadores R sejam editados. Os
indicadores R podem, igualmente, indicar que ocorreu um alarme do sistema. Os
alarmes do sistema podem, ainda, indicar um erro na célula de fluxo. Verifique o
registo de eventos para obter mais detalhes.
Poderá desejar visualizar a mensagem que aparece na janela Research Data (Dados de
investigação). A janela Research Data (Dados de investigação) fornece dados de investigação
mais detalhados.
Ref. 177358A 5-9
EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS

Códigos

..... Computação incompleta. Isto poderá ocorrer em parâmetros calculados devido a


uma exclusão (- - - - -) ou a resultados acima do intervalo (+++++) para os
parâmetro utilizados no cálculo. Verifique outros parâmetros, tais como WBC,
para garantir que foram recebidos dados suficientes para os cálculos.
----- Quando aparece este código nos resultados do parâmetro CBC e não aparece
qualquer histograma das médias para o parâmetro afectado, isso indica uma
exclusão total.
Se este código aparecer para WBC, os resultados dos números absolutos da
subpopulação de WBC e do número absoluto de NRBC aparecem como ..... , uma
vez que são calculados a partir da contagem de glóbulos brancos e o resultado de
WBC não era numérico.
+++++ Este resultado excede o intervalo de operação do aparelho. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.

IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos. Se WBC, RBC, HGB ou PLT tiverem +++++ ao realizar o
ciclo no modo manual, processe um ciclo em branco antes de analisar a próxima amostra de teste, por
forma a evitar a contaminação da amostra seguinte. Ao realizar um ciclo no modo automático, reprocesse a
amostra imediatamente a seguir à que tinha +++++. As diluições da amostra podem também provocar
resultados diferenciais incorrectos. O aparelho configura automaticamente o modo CBC quando é
seleccionada a pré-diluição.

::::: O aparelho detectou um coágulo na célula de fluxo. Será apresentado PC1, PC2 ou
FC no eixo das ordenadas (Y) do gráfico de dados.

5.9 MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS


Conforme for adequado, o sistema LH 750 aplica as mensagens, códigos e/ou indicadores
definidos pelo laboratório e/ou gerados pelo aparelho a cada conjunto de resultados do
paciente. Os indicadores, códigos e mensagens suspeitas ou definitivas são utilizados para o
alertar sobre uma avaria no aparelho, anomalias da amostra, padrões de dados anormais ou
resultados anormais. A Beckman Coulter recomenda o exame, adequado aos requisitos da
população do paciente, de todos os resultados que apresentem um indicador, código ou
mensagem.

Estabelecer os níveis dos indicadores


Os laboratórios podem diferir na sensibilidade pretendida para os tipos de células anormais,
podendo alguns deles necessitar de uma sensibilidade maior do que noutros. Uma vez que a
sensibilidade aos tipos de células anormais varia consoante o laboratório, o sistema LH 750
Series fornece ao laboratório a capacidade para ajustar a sensibilidade das mensagens
suspeitas diferenciais (Imm NE 1, Imm NE 2, Variant Lymph e Blast), por forma a
cumprirem-se os requisitos de cada laboratório (consulte as preferências dos indicadores).

Podem existir situações em que a presença de uma célula de acção rara possa não fazer
aparecer uma mensagem suspeita. A sensibilidade do sistema aumenta sempre que sejam
utilizadas mensagens suspeitas adequadamente configuradas em conjunto com mensagens
definitivas, indicadores do valor da acção e indicadores do valor crítico definidos pelo
laboratório. Além disso, um exame completo do esfregaço periférico, independentemente da
natureza do indicador, código ou mensagem, minimizará os negativos falsos.

5-10 Ref. 177358A


EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS 5
Para optimizar tanto os indicadores gerados pelo aparelho como os definidos pelo laboratório
para uma maior eficácia e relevância clínica, a Beckman Coulter recomenda que realize
estudos de especificidade e sensibilidade específicos do LH 750 antes de ajustar a
sensibilidade da mensagem e estabelecer os níveis dos indicadores.

IMPORTANTE A Beckman Coulter Inc. não se compromete em identificar todas as anormalidades que as
amostras possam conter. A Beckman Coulter Inc. sugere a utilização de todas as opções de indicação
disponíveis de forma a optimizar a sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação
incluem intervalos de referência (A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores
suspeitos, códigos dos parâmetros, verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman
Coulter Inc. recomenda que seja evitada a utilização de saídas ou mensagens únicas para resumir os
resultados da amostra ou as condições do paciente.

Mensagens suspeitas
As mensagens suspeitas são apresentadas para os resultados da amostra com base numa
distribuição ou população anormal de células. O sistema gera estas mensagens de acordo com
um algoritmo interno.
Todos os resultados da amostra com mensagens suspeitas aparecem automaticamente na pasta
Review (Exame). Examine a amostra de acordo com os procedimentos do seu laboratório. Se
observar uma taxa de indicadores suspeitos maior do que a habitual, contacte o representante
da Beckman Coulter.
Se a porcentagem de NRBC aparecer como zero e se aparecerem mensagens ou códigos de
parâmetros suspeitos, a Beckman Coulter, Inc. recomenda que a lâmina seja examinada
seguindo o protocolo do seu laboratório.
Mensagem Notas Origem
Abnormal Retic Pattern Mensagem composta activada por qualquer uma das Retic
(Padrão Retic anormal) seguintes mensagens de investigação: Sickle
(Drepanócito), Thalassemia (Talassémia), RET
Interference (Interferência de RET), Low Volume WBC
(WBC de baixo volume).
Aging Sample O padrão começou a mudar devido a neutrófilos e Diff
(Amostra envelhecida) eosinófilos envelhecidos. Esta mensagem aparece apenas
na janela Research Data (Dados de investigação)
Cellular Interference O padrão do histograma de WBC indica uma CBC
(Interferência celular) interferência na região de 35 fl. Quando o histograma
apresenta uma separação pouco definida entre as
populações de WBC, a correcção de WBC será efectuada
e o WBC corrigido apresentará o indicador R.
DDD Diff Detector de discontinuidade de dados. O aparelho Diff
utilizou os dados apenas enquanto o fluxo era bom.
Este indicador aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação).
DDD Retic Detector de discontinuidade de dados. O aparelho Retic
utilizou os dados apenas enquanto o fluxo era bom.
Este indicador aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação).
Dimorphic Reds Duas populações de RBC. CBC
(Eritrócitos dimórficos)
Giant Platelets Quando são detectadas plaquetas gigantes, os CBC
(Plaquetas gigantes) parâmetros Plt, MPV, PCT e PDW serão apresentados
com um indicador R.

Ref. 177358A 5-11


EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS

High WBC Count Quando o WBC não corrigido é = 100 x 103 células/µl, CBC
(Contagem de WBC os parâmetros Hgb, MCH e MCHC serão apresentados
elevada) com um indicador R. Quando o WBC não corrigido é =
140 x 103 células/µl, os parâmetros RBC, Hgb, Hct,
MCV, MCH e MCHC serão apresentados com um
indicador R.
Imm. NE1 (Neutrófilo Neutrófilo 1 imaturo (neutrófilos e/ou bandas Diff
1 imaturo) imaturos). Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores). Pode ser
desactivada nas preferências dos indicadores.
Imm. NE 2 (Neutrófilo Neutrófilo 2 imaturo (metamielócitos, mielócitos, Diff
2 imaturo) promielócitos). Três níveis de sensibilidade nas
Flagging Preferences (Preferências dos indicadores).
RET Interference O padrão de dados de reticulócitos apresenta um desvio Retic
(Interferência de RET) padrão elevado do volume e uma média elevada de
difusão da luz para eritrócitos maduros. Será
apresentada a mensagem Abnormal Retic Pattern
(Padrão Retic anormal). Esta mensagem aparece apenas
na janela Research Data (Dados de investigação)
Low Opacity LY O padrão de dados diferenciais apresenta uma Diff
(LY com opacidade população separada de eventos de baixa condutividade
baixa) (opacidade) na área de linfócitos. Esta mensagem
aparece apenas na janela Research Data (Dados de
investigação)
Low Plt Interference Interferência de plaquetas na extremidade baixa do CBC
(Interferência de histograma (ruído electrónico ou partículas pequenas).
plaquetas baixa) Esta mensagem aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação) Aparece em conjunto com Plt
R.
Low Volume LY O padrão de dados diferenciais apresenta uma Diff
(LY com baixo volume) população separada de eventos de baixo volume na área
de linfócitos. Esta mensagem aparece apenas na janela
Research Data (Dados de investigação)
Low Volume WBC O padrão de dados de reticulócitos apresenta eventos de Retic
(WBC com baixo baixo volume, com elevada difusão de luz, que indicam
volume) glóbulos brancos pequenos. Esta mensagem aparece
apenas na janela Research Data (Dados de
investigação).
Low Event # Foram contados menos de 800 eventos de WBC para o
(Nº de eventos baixo) diferencial. Aparece R junto a DIFF%, DIFF#. Os
parâmetros NRBC% e NRBC# apresentam uma
computação incompleta (....) quando é apresentada esta
mensagem.
LY Blast (Blasto LY) Blastos suspeitos na área de linfócitos do gráfico de Diff
dados. Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores).
MO Blast (Blasto MO) Blastos suspeitos na área de monócitos do gráfico de Diff
dados. Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores).
NE Blast (Blasto NE) Blastos suspeitos na área de neutrófilos do gráfico de Diff
dados. Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores).

5-12 Ref. 177358A


EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS 5
NRBC RBC nucleados. Diff
Nota: Esta mensagem suspeita não será apresentada se
tiver activado um dos parâmetros de NRBC.
Platelet Clumps Os padrões do histograma de plaquetas, histograma de CBC
(Agregados de WBC e histograma de RBC indicam agregados de
plaquetas) plaquetas, eritrócitos fragmentados ou eritrócitos
pequenos. Quando são detectados agregados de
plaquetas, os parâmetros Plt, MPV, PCT e PDW serão
apresentados com um indicador R.
RBC Interference O parâmetro MCV é inferior a 40 fl. Os parâmetros CBC
(Interferência de RBC) RBC, Hct, MCH, MCHC, RDW, Plt, Pct, MPV, PDW,
RET# e HLR# serão apresentados com um indicador R.
Red Cell Agglutination O parâmetro MCV é superior a 110 fl e o parâmetro CBC
(Aglutinação de MCHC é superior a 40,0 g/dl.
eritrócitos)
Sickle O padrão de dados de reticulócitos apresenta um desvio Retic
(Drepanócito) padrão elevado do volume, uma média elevada de
volume tanto para eritrócitos como para reticulócitos
maduros. Esta mensagem aparece apenas na janela
Research Data (Dados de investigação).
Thalassemia O padrão de dados de reticulócitos apresenta uma Retic
(Talassémia) população com uma média reduzida de volume e
elevada difusão de luz, o que indica uma lise
incompleta de eritrócitos. Será apresentada a mensagem
Abnormal Retic Pattern (Padrão Retic anormal). Esta
mensagem aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação)
Variant LY (Variante Linfócitos variantes. Três níveis de sensibilidade nas Diff
LY) Flagging Preferences (Preferências dos indicadores).
Verify Diff (Verificar Este indicador pode ser gerado por um algoritmo Diff
Diff) interno ou uma regra de software. R aparece junto a
DIFF%, DIFF#, NRBC% e NRBC# quando aparece esta
mensagem. A mensagem é gerada pela regra de software
se WBC > 1,5 x 103 células/µl e MO% = 20. Verifique os
resultados diferenciais de acordo com o protocolo do
laboratório.
Verify Retic Os parâmetros RET%, RET#, IRF, MRV, MSCV, HLR% e Retic
(Verificar Retic) HLR# serão apresentados com um indicador R.
Verifique os resultados de Retic de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
WBC Exceeds Linearity CBC
(WBC excede O WBC não corrigido é superior a 400,0 x 103. Aparece
linearidade) um sinal de mais (+) junto à contagem de WBC e o
indicador R aparece junto aos parâmetros Diff%, Diff#,
NRBC% e NRBC#.

Ref. 177358A 5-13


EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS

Mensagens definitivas
As mensagens definitivas são apresentadas para os resultados da amostra com base em limites
de acção excedidos apenas em idade. As mensagens são configuradas como parte dos limites
dos indicadores.
Mensagem O resultado excede Notas
Anemia Limite inferior de RBC ou Hgb A pancitopénia sobrepõem-se
a esta mensagem.
Anisocytosis (Anisocitose) Limite superior de RDW
(com intervalos de
gradientes)
Basophilia (Basofilia) Limite superior de BA% ou
BA#
Eosinophilia (Eosinofilia) Limite superior de EO% ou
EO#
Erythrocytosis Limite superior de RBC
(Eritrocitose)
H&H Check Failed Hct < ((Hgb*3) - 3)
(Verificação de H e H OU
falhou) Hct > ((Hgb* 3)+3)
Hypochromia Limite inferior de MCH
(Hipocromia) (com
intervalos de gradientes)
Large Platelets (Plaquetas Limite superior de MPV
grandes)
Leukopenia (Leucopénia) Limite inferior de WBC A pancitopénia pode
sobrepor-se a esta mensagem,
caso esteja activada.
Leukocytosis Limite superior de WBC
(Leucocitose)
Lymphopenia (Linfopénia) Limite inferior de LY% ou LY#
Lymphocytosis Limite superior de LY% ou LY#
(Linfocitose)
Macrocytosis Limite superior de MCV
(Macrocitose) (com
intervalos de gradientes)
Microcytosis (Microcitose) Limite inferior de MCV
(com intervalos de
gradientes)
Monocytosis (Monocitose) Limite superior de MO% ou
MO#
Neutropenia Limite inferior de NE% ou
(Neutropénia) NE#
Neutrophilia (Neutrofilia) Limite superior de NE% ou
NE#
Pancytopenia Limite inferior de WBC, RBC e Esta mensagem pode
(Pancitopénia) Plt sobrepor-se às mensagens
relativas a anemia, leucopénia
e trombocitopénia, caso esteja
activada. O sistema gera esta
mensagem automaticamente.
Reticulocytosis Limite superior de RET% ou
(Reticulocitose) RET#
5-14 Ref. 177358A
EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS 5
Small Platelets (Plaquetas Limite inferior de MPV
pequenas)
Thrombocytopenia Limite inferior de Plt A pancitopénia sobrepõem-se
(Trombocitopénia) a esta mensagem.
Thrombocytosis Limite superior de Plt
(Trombocitose)

Aspectos gerais da validação automática


O avançado procedimento de validação automática fornece informações quanto ao estado da
amostra. No que diz respeito à validação, a amostra pode apresentar um de três estados:
• Auto Validated (Validada automaticamente), o que significa que a amostra passou em
todos os critérios de validação;
• Validated (Validada), o que significa que, apesar de ter falhado, pelo menos, um critério, a
amostra foi validada manualmente;
• Not Validated (Não validada), o que significa que a amostra falhou, pelo menos, um
critério e não foi validada manualmente.
No ecrã, as amostras validadas automaticamente não aparecem nas pastas Reflex (Reflexo),
Delta ou Review (Exame) e não terão o botão de validação activado. Se a amostra falhar a
validação devido a critérios de regras não-decisão, aparecerá na pasta de exame. Se a amostra
falhar devido a critérios de regras de decisão, poderá aparecer nas pastas de verificação delta
ou de reflexo (consoante o que tiver sido accionado), ou na pasta de exame, consoante as
falhas Delta Check e Reflex tenham sido configuradas para ir para a pasta Review (Exame). Se a
amostra falhar tanto nos critérios de decisão relacionados com regras como nos não
relacionados com regras, é possível que a amostra apareça em ambas ou mesmo nas três
pastas. Se o utilizador examinar e validar manualmente a amostra, esta deixará de aparecer
nestas pastas e o botão de validação aparece premido quando está seleccionada essa única
amostra.
Para a impressão e transmissão do hospedeiro, estas mensagens são apresentadas como
"Sample Auto Validated" (Amostra validada automaticamente), "Sample Not Validated"
(Amostra não validada) ou "Sample Validated" (Amostra validada). Além disso, os códigos
individuais fornecem informações de validação para conjuntos de parâmetros predefinidos,
designados como blocos de parâmetros. Se, pelo menos, um parâmetro do bloco de
parâmetros for incluído nos resultados participados, será apresentado o código de validação
adequado. É possível desactivar os códigos para a transmissão do hospedeiro na área Host
Communications Setup (Configuração das comunicações do hospedeiro).
A principal diferença entre o ecrã e a impressão é que o ecrã não é específico de determinado
perfil. Isto significa que, no ecrã, serão apresentados todos os parâmetros, mensagens
suspeitas/definitivas e regras activadas, dependendo o estado da validação da amostra total.
Para a impressão e transmissão do hospedeiro, saem apenas os parâmetros, mensagens
suspeitas/definitivas e mensagens de regras que fazem parte desse perfil específico e as
mensagens e códigos de validação baseiam-se nesta saída.
A lógica para chegar ao estado de validação é a seguinte:
Em primeiro lugar, reduzimos os parâmetros a um conjunto activo. O conjunto de parâmetros
activos começa com o conjunto de parâmetros que é activado para o sistema na configuração
dos parâmetros. Reduz-se ainda mais para os parâmetros que foram processados no analisador
ou editados para a amostra. Para a impressão e transmissão, o conjunto activo é ainda mais
reduzido para os parâmetros incluídos no perfil seleccionado. Se o estado que procuramos for
um código de validação, o conjunto activo é ainda mais reduzido para os parâmetros
aplicáveis a esse código.

Ref. 177358A 5-15


EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS

Por exemplo, suponha que todos os parâmetros estão activados para o sistema, excepto
investigação. Agora, suponha que é processada uma amostra de CR. Agora, procuramos
apenas os parâmetros de CR, excepto os de investigação. Agora, se observarmos a impressão e
o perfil seleccionado for CBC, ficamos reduzidos apenas a parâmetros CBC. Para determinar o
estado da mensagem de validação, procuramos todos os parâmetros CBC. Para determinar o
estado dos códigos do parâmetro, tais como o código C (bloco de parâmetros CBC),
continuamos a observar todos os parâmetros CBC. Se for o código H, observamos apenas os
parâmetros Hgb e Hct. O código W observa apenas os parâmetros WBC, Hgb e Plt. Se
procurarmos o código D (bloco de parâmetros Diff) ou o código R (bloco de reticulócitos),
não temos parâmetros e o código não seria apresentado.
Agora que sabemos quais os parâmetros a incluir, iremos procurar algo que cause uma falha
da validação automática:
• Qualquer parâmetro activo que exceda limites, nos casos em que o limite tenha sido
configurado como critério de verificação automática. Isto poderá também basear-se
numa mensagem definitiva, nos casos em que o conjunto definitivo tenha sido
especificado como critério de verificação automática.
• A verificação H & H Check Failed (Verificação de H e H falhou) é separada. Uma vez que
não está relacionada com nenhum conjunto de limites, não pode ser configurada como
critério de verificação automática. Accionará sempre uma falha quando tanto HGB como
HCT fizerem parte do conjunto activo.
• Qualquer parâmetro activo com um valor não numérico (+++++, :::::, ....., -----), um
indicador de exame (R), aspiração parcial (P), excede linearidade (+) ou MCV excede o
limiar (*).
• Qualquer indicador suspeito (não-investigação), nos casos em que o conjunto de
parâmetros activos inclua, pelo menos, um parâmetro do grupo de parâmetros da
mensagem suspeita. As mensagens suspeitas estão associadas aos parâmetros CBC, Diff,
ou Retic. Se, por exemplo, uma mensagem, suspeita de CBC for accionada e o conjunto
activo incluir, pelo menos, um parâmetro CBC, ocorre uma falha de validação automática.
• Qualquer regra delta ou de reflexo, nos casos em que TODOS os parâmetros incluídos na
regra tenham de estar no conjunto activo.

IMPORTANTE Foram tomadas diversas precauções para garantir a integridade da validação manual. Se
forem agregados novos dados a uma amostra, se a amostra for editada de uma forma que possa originar
um indicador ou se o perfil for alterado, a validação manual da amostra é limpa.

Exemplo de validação automática


Configuração da validação automática
• Active os códigos de validação
• Active os critérios de validação automática para os limites de acção
• Active as regras de decisão = A regra de reflexo é definida como "If Retic % < 0,2 then
Make Retic Smear and scan slide” (Se Retic % 0,2, então fazer esfregaço Retic e ler
lâmina).
Configuração da amostra:
• Modo de teste = CBC/Diff
• Amostra do paciente pré-atribuída com um perfil de relatório Retic e CBC

5-16 Ref. 177358A


EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS 5
Resultados da amostra: (impressos e transmitidos)
Comentários: Fazer um esfregaço Retic e ler a amostra
WBC 4,8 103/l RBC 2,53 106/l Plt 80 aL 103/l
Hgb 6,3 g/dl MPV 10,3 fL
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fL
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Ret % %
Ret # /pL
Final do relatório concluído, amostra não validada, C NV, H AV, W NV

Validação manual:
Assim que os resultados são examinados e validados manualmente na estação de trabalho, o relatório
aparece da forma apresentada em seguida.
Comentários:
WBC 4,8 103/l RBC 2,53 106/l Plt 80 aL 103/l
Hgb 6,3 g/dl MPV 10,3 fL
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fL
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Ret % %
Ret # /pL
Final do relatório concluído, amostra validada, C V, H AV, W V

Configuração da amostra:
Processe a amostra no modo Retic; os resultados da amostra são os apresentados em seguida.
Comentários: Fazer um esfregaço Retic e ler a amostra
WBC 4,8 103/l RBC 2,53 106/l Plt 80 aL 103/l
Hgb 6,3 g/dl MPV 10,3 fL
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fL
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Ret % 0,14 %
Ret # ,0035 /pl
Final do relatório concluído, amostra não validada, C NV, H AV, W NV, R
NV
Ref. 177358A 5-17
EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS

5-18 Ref. 177358A


6ENCERRAMENTO 6
6.1 ASPECTOS GERAIS PARA LIGAR/DESLIGAR O APARELHO
Os componentes do sistema LH 750 (analisador e diluidor) estão ligados à fonte de
alimentação. A fonte de alimentação e a estação de trabalho estão ligadas a uma fonte de
alimentação no seu laboratório.

Para resolução de problemas, é recomendável que ligue e desligue partes específicas do


sistema. As secções a seguir indicadas fornecem informações relativas às partes do sistema
que pode ligar/desligar.

Estação de trabalho
Se desejar, pode desligar o monitor da estação de trabalho enquanto o aparelho realiza os
ciclos de amostras; no entanto, existe uma protecção de ecrã na sua estação de trabalho para
prolongar a vida do monitor. Normalmente, não é necessário desligar o monitor ou a estação
de trabalho.

A estação de trabalho apenas deve ser desligada após ter sido efectuado o seu encerramento.
Ao desligar a estação de trabalho, desliga também o monitor.
A estação de trabalho e o monitor estão ligados a uma fonte de alimentação ininterrupta
(UPS). Caso haja uma falha de energia nas instalações, a estação de trabalho e o monitor
continuarão a funcionar durante um curto período de tempo para que seja possível efectuar o
encerramento da estação de trabalho sem perder dados.

Analisador/diluidor
Utilize as directrizes seguintes para encerrar o analisador.

Cada 24 horas: A Beckman Coulter recomenda que encerre o aparelho durante, pelo menos,
30 minutos a cada 24 horas. Se o aparelho ficar ligado quando o encerrar e se a pneumática
estiver desligada, é efectuada uma limpeza automática a cada 24 horas de forma a evitar que a
célula de fluxo e a linha das amostras fiquem obstruídas.

Após realizar o encerramento diário, realize os procedimentos de iniciação diária para utilizar o
aparelho.

3-7 dias: A Beckman Coulter recomenda que utilize o encerramento prolongado caso não
pretenda utilizar o aparelho por um período de três a sete dias. O procedimento de
encerramento prolongado remove os reagentes do sistema e substitui-os por água destilada ou
desionizada.

Para iniciar o aparelho após um encerramento prolongado, terá de realizar um procedimento


de reiniciação especial.

+ de 7 dias (Encerramento de longa duração): A Beckman Coulter recomenda que contacte o


seu representante da Beckman Coulter para realizar o encerramento de longa duração caso não
pretenda utilizar o aparelho por um período superior a 7 dias ou caso pretenda armazenar o
aparelho ou deslocá-lo para outro local. O procedimento de encerramento de longa duração
efectua a drenagem de todo o líquido presente no diluidor e liberta a tubagem da válvula de
aperto.

Terá também de contactar o seu representante da Beckman Coulter para programar a altura
em que pretende que seja feita a iniciação do seu aparelho.

Ref. 177358A 6-1


ENCERRAMENTO
REALIZAR O ENCERRAMENTO DIÁRIO

Fonte de alimentação
A fonte de alimentação fornece energia ao analisador e ao diluidor. A fonte de alimentação só
deve ser desligada após ter encerrado o aparelho. Prima o interruptor principal no painel
lateral da fonte de alimentação para o desligar.

6.2 REALIZAR O ENCERRAMENTO DIÁRIO


1. Realize o procedimento seguinte, pelo menos, uma vez a cada 24 horas:
2. Vá para o teclado numérico.

3. Prima ..
4. Termine a sessão na estação de trabalho.

5. Deixo o instrumento com agente de limpeza durante, pelo menos, .


Nota: De acordo com a configuração do sistema, o agente de limpeza será
automaticamente removido do aparelho à hora definida no analisador. Isto pode ser
definido para um período de 30 minutos a 24 horas. Contacte o seu representante do
serviço da Beckman Coulter para saber se o tempo precisa de ser modificado.

6.3 REALIZAR O ENCERRAMENTO PROLONGADO E A REINICIAÇÃO


Encerramento

1. Prima .

2. Deixe que o agente de limpeza fique no aparelho durante, pelo menos, .


3. Retire o tubo de recolha do corante Retic do seu recipiente, lave a parte exterior do tubo
de recolha com água desionizada e coloque-o no recipiente de água desionizada.
4. Retire os restantes tubos de recolha do reagente dos respectivos recipientes de reagente e
coloque-os no recipiente com água desionizada.

5. Prima .
6. Utilize F17 para preparar as linhas da bomba do agente de limpeza com água
desionizada.
7. Utilize F67 três vezes para preparar todas as linhas de reagente com água desionizada.
Nota: Volte a encher os recipientes com água desionizada, conforme necessário.

8. Prima para desligar o sistema.


9. Encerre a estação de trabalho.

Reiniciação
1. Ligue a estação de trabalho.
2. Coloque os tubos de recolha num recipiente vazio.
6-2 Ref. 177358A
ENCERRAMENTO
ENCERRAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO 6
3. Prima para ligar o aparelho.
4. Utilize F17 duas vezes para remover a água desionizada da bomba do agente de limpeza.
5. Utilize F67 quatro vezes para remover a água desionizada do diluidor.

6. Prima para remover a água desionizada das linhas do agente de


limpeza.

8. Prima .
9. Utilize F17 para preparar a bomba do agente de limpeza.
10. Verifique os resultados do teste de iniciação diária. Se o teste de iniciação diária falhar,
realize o seguinte:
11. Utilize F67 para preparar o aparelho.

12. Prima

6.4 ENCERRAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO

1. Seleccione . Aparece a janela Exit (Sair).


2. Seleccione Shutdown (Encerramento) na janela Shutdown Type (Tipo de encerramento).

3. Seleccione . A estação de trabalho termina a sua sessão, guarda todos os dados


activos e fecha todas as aplicações. Já não pode receber informações do seu sistema de
informação ou do analisador. Aparecem diversas mensagens, como, por exemplo, a janela
Shutdown in Progress (Encerramento em curso). Logo que a estação de trabalho tenha
encerrado todas as aplicações, aparece a janela Shutdown Computer (Encerrar
computador). Esta janela indica-lhe que pode desligar o computador ou reiniciá-lo. Se a
janela de encerramento do computador não aparecer num período de 5 minutos, isso
significa que a estação de trabalho detectou um problema de software. Nesse caso, deve
desligar a estação de trabalho.
4. Efectue uma das acções seguintes:

Se pretender Faça

Reinicie a estação de trabalho


imediatamente Seleccione .

Encerrar a estação de trabalho Prima o botão para ligar/desligar a estação de


trabalho.
Nota: Só deve desligar a estação de trabalho após ter tentado reiniciá-la e continuar a
ter problemas.

Ref. 177358A 6-3


ENCERRAMENTO
REINICIAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO

6.5 REINICIAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO


Utilize um dos métodos seguintes para reiniciar a estação de trabalho. Se estes métodos não
funcionarem, desligue a estação de trabalho e volte a ligá-la após um período de cerca de 5
minutos.

Utilizar o centro de comando

1. Seleccione . Aparece a janela Exit (Sair).


2. Seleccione Shutdown (Encerramento).

3. Seleccione . A estação de trabalho termina a sua sessão, guarda todos os dados


activos e fecha todas as aplicações. Já não pode receber informações do seu sistema de
informação ou do analisador. Aparecem diversas mensagens, como, por exemplo, a janela
Shutdown in Progress (Encerramento em curso). Logo que a estação de trabalho tenha
encerrado todas as aplicações, aparece a janela Shutdown Computer (Encerrar
computador). Esta janela indica-lhe que pode desligar o computador ou reiniciá-lo. Se a
janela de encerramento do computador não aparecer num período de 5 minutos, isso
significa que a estação de trabalho detectou um problema de software. Terá de desligar a
estação de trabalho e reiniciá-la.
4. Efectue uma das acções seguintes:

Se pretender Faça

Reinicie a estação de trabalho imediatamente


Seleccione .
Encerre a estação de trabalho Prima o botão para ligar/desligar a
estação de trabalho.
Nota: Só deve desligar a estação de trabalho após ter tentado reiniciá-la e continuar a
ter problemas.

Utilizar o teclado

Ctrl Alt Del

1. Prima + + . Aparece a janela Security (Segurança) do


Windows 2000.

2. Seleccione para encerrar a estação de trabalho.


3. Seleccione Shutdown and Restart (Encerramento e reiniciação).

4. Seleccione . A estação de trabalho termina a sua sessão, guarda todos os dados


activos e fecha todas as aplicações. Aparecem diversas mensagens, como, por exemplo, a
janela Shutdown in Progress (Encerramento em curso). Logo que a estação de trabalho
tenha encerrado todas as aplicações, voltará a ser reiniciada.

6-4 Ref. 177358A


7BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO) 7
7.1 JANELA DATABASE & TODO [BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)]
Esta janela permite-lhe visualizar as informações da amostra armazenadas na base de dados. A
lista em árvore, no lado esquerdo da janela, fornece-lhe uma visualização organizada da base
de dados. A base de dados e a lista de tarefas (ToDo), na parte superior direita da janela,
apresentam registos específicos da base de dados. A parte inferior direita da janela apresenta as
informações demográficas e dos resultados.
Pode alterar o tamanho das três áreas desta janela arrastando as barras de divisão que separam
as referidas áreas. Pode alterar o tamanho das colunas arrastando o limite do cabeçalho da
coluna. Sempre que encerrar e reiniciar a estação de trabalho, os tamanhos voltam ao formato
definido pelo sistema.

Colunas susceptíveis de não serem compreendidas


A coluna Report (Relatório) apresenta os códigos seguintes:
Este código Significa que a amostra foi
A Arquivada
D Submetida à regra Delta Check (Verificação Delta)
H Recebida (pedido de amostra) a partir de um sistema
de informação
P Impressa
R Submetida à regra Reflex Manager (Gestor de reflexo)
S Protegida contra substituição na base de dados.
Armazenada de forma permanente para recuperação
posterior
T Transmitida a um sistema de informação
V Validada pelo operador.

Localizar e ordenar
Pode utilizar a lista em árvore para localizar e ordenar a informação apresentada nesta janela.

Pode, igualmente, utilizar para localizar informação.


Clique duas vezes no cabeçalho de uma coluna para ordenar as amostras ou os pedidos de
amostra para essa coluna. Por exemplo, clique duas vezes em para ordenar a ID
do paciente. O * aparece junto ao cabeçalho.

Seleccionar

Seleccione Para
Aumentar a lista dos grupos de teste

Diminuir a lista dos grupos de teste

Seleccionar todos os itens na pasta seleccionada.

Ref. 177358A 7-1


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS)

Para anular a selecção de todos os itens na pasta


seleccionada.
Incrementar a coluna Slides Made (Lâminas realizadas)
para os resultados seleccionados.

Transmitir, imprimir e arquivar


Janela idêntica à janela Results & Graphics (Resultados e gráficos), aparecendo os botões
padrão na parte superior e lateral desta janela. Após seleccionar os registos, seleccione um
botão para realizar a acção respectiva. Por exemplo, seleccione um grupo de resultados da

amostra e, em seguida, seleccione para imprimir os resultados da amostra.


Alguns dos botões exigem que realize as acções num resultado da amostra ou numa amostra
pendente separadamente.

Outras acções

1. Seleccione Slide List (Lista de lâminas) na janela Database & ToDo completed [Base
de dados e lista de tarefas (ToDo) concluída].
2. Seleccione os resultados da amostra na lista, parte lateral direita da janela que mostra as
lâminas pedidas mas não as lâminas realizadas.

3. Seleccione para incrementar a coluna Slides Made (Lâminas realizadas) e remover a


amostra da lista de tarefas (ToDo) da lâmina. O campo Slides Made (Lâminas realizadas)
na lista Completed (Concluídas) será incrementado de 0 para 1.

7.2 FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS)


O sistema LH 750 dispõe de várias funções comuns que funcionam utilizando o mesmo
método—seleccione os itens que pretende e, em seguida, seleccione a função que pretende
aplicar aos itens.

Pode configurar as predefinições para a maioria das funções comuns de forma a garantir que a
estação de trabalho trate os dados da mesma forma sempre que utilizar as funções. É claro que
existe sempre a possibilidade de alterar as definições de determinada função. Por exemplo,
pode alterar rapidamente a impressora onde pretende imprimir os itens.

Transmitir resultados

Pode transmitir resultados, automática ou manualmente, para o sistema de informação.

Imprimir relatórios

A impressão é uma das tarefas importantes quando se trabalha com os resultados da


amostra e os controles. O sistema automatiza uma grande quantidade das impressões
realizadas, permitindo-lhe especificar quais os resultados que pretende imprimir
automaticamente.
Na configuração, pode também especificar as opções de relatório.

7-2 Ref. 177358A


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS) 7
Arquivar dados
Se precisar recuperar resultados de amostras processadas há vários meses, utilize a função de

arquivo .
O arquivo dos dados permite-lhe copiar para uma disquete dados do resultado da amostra
importantes (dados demográficos do paciente, resultados e indicadores) numa folha de
cálculo. Após copiar os dados para a disquete, a estação de trabalho elimina os dados da base
de dados. Assim obtém-se mais espaço livre na estação de trabalho para outros resultados da
amostra.
Mais tarde, poderá recuperar os dados utilizando a aplicação da folha de cálculo num outro
computador (estação de trabalho que não a do LH 750).

Eliminar dados

Quando já não precisar manter a informação sobre os resultados, poderá eliminá-la .


Desta forma, ganhará espaço na estação de trabalho e fará com que a localização de resultados
na base de dados seja mais rápida.

Apagar dados do paciente


1. Seleccione os itens que pretende eliminar.
• Se estiver a visualizar a janela Results & Graphics (Resultados e gráficos), só poderá
eliminar os resultados actuais.
• Se estiver a visualizar a janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista de tarefas
(ToDo)], poderá seleccionar várias das amostras que aparecem na lista e eliminá-las
ao mesmo tempo.

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Data — DELETION REQUESTED


(Dados do paciente — ELIMINAÇÃO SOLICITADA).
3. Verifique os dados que pretende eliminar:
Se seleccionar Acontece o seguinte
All Data Serão eliminados todos os dados gráficos, numéricos e no
(Todos os dados) modo de lista.
Delete Only Partial Aparecem duas opções, uma das quais terá de seleccionar.
(Eliminar apenas
parcialmente)
List Mode Data Os dados 3D e 2D inicialmente transmitidos a partir do
(Dados no modo de analisador serão eliminados. Os dados numéricos
lista) permanecem na base de dados.
Graphics Data Todos os histogramas e dados do gráfico de dados serão
(Dados gráficos) eliminados. Os dados numéricos permanecem na base de
dados.

4. Seleccione para eliminar os dados. Aparece uma mensagem onde lhe é solicitado
que confirme o seu pedido.

5. Seleccione para eliminar os dados. A estação de trabalho elimina os dados


seleccionados. Os dados não podem ser recuperados.

Ref. 177358A 7-3


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS)

Eliminar informações da amostra


1. Localize a amostra que pretende eliminar.
2. Se estiver a trabalhar com a janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista de
tarefas(ToDo)], certifique-se de que a amostra está seleccionada. Caso contrário, avance
para a etapa 3.

3. Se a amostra estiver marcada como guardada, seleccione para a desmarcar. O botão

muda para , indicando que os resultados da amostra já não serão guardados.

4. Seleccione para apresentar a janela Patient Data - DELETION REQUESTED (Dados


do paciente - ELIMINAÇÃO SOLICITADA).
5. Verifique o número de amostras que pretende eliminar.
6. Especifique se pretende eliminar toda a informação da amostra (numérica, gráfica e no
modo de lista) ou apenas uma parte.
7. Se eliminar apenas parte dos dados, especifique quais os dados que pretende eliminar:
Seleccione Para eliminar
List Mode Data (Dados no Toda a informação do gráfico de dados 3D.
modo de lista)
Graphic Data (Dados gráficos) Todos os histogramas e informação dos dados
gráficos 2D

8. Seleccione . Aparece uma janela de confirmação.

9. Seleccione para confirmar a eliminação. A estação de trabalho elimina a


informação da amostra e volta à janela anterior.

Imprimir
1. Seleccione os itens que pretende imprimir.
• Se estiver a visualizar a janela Results & Graphics (Resultados e gráficos), só poderá
imprimir os resultados actuais.
• Se estiver a visualizar a janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista de tarefas
(ToDo)], poderá seleccionar vários dos itens que aparecem na lista e imprimi-los ao
mesmo tempo.

2. Seleccione para apresentar a janela Output Selection (Selecção de saída).


3. Verifique se a janela Output Selection (Selecção de saída) identifica os itens que pretende
imprimir.

4. Seleccione para imprimir os itens. A estação de trabalho envia os itens


seleccionados para a impressora predefinida com base nas definições verificadas.

Imprimir tópicos de ajuda


Para imprimir o tópico de ajuda que está a visualizar, seleccione .
Para imprimir uma janela de contexto Help (Ajuda), utilize o botão direito do rato para clicar
dentro da janela de contexto e, em seguida, seleccione Print Topic (Imprimir tópico).
7-4 Ref. 177358A
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS) 7
Nota: Os tópicos de ajuda acerca das informações de referência, procedimento de limpeza e
procedimento de substituição, apresentados em ecrã inteiro, devem ser impressos utilizando a
opção Landscape Orientation (Orientação horizontal).

O que é impresso quando selecciona


Aplicação de configuração do processamento
Imprime a informação presente na janela Run Configuration (Configuração do
processamento).
Aplicação do paciente
Para esta janela A estação de trabalho imprime
Results & Graphics Os dados da amostra com base nos parâmetros especificados
(Resultados e gráficos) para as opções de inclusão e relatório definidas para a
amostra.
DataBase & ToDo [Base de Os dados da amostra com base nos parâmetros especificados
dados e lista de tarefas para as opções de inclusão e relatório definidas para a
(ToDo)] amostra.
Edit Sample (Editar amostra) Todas as informações apresentadas na janela actual.
Aplicação de garantia de qualidade
Para esta janela A estação de trabalho imprime
Controls (Controles) Informações de CONTROLE com base nos seus critérios
de selecção de saída.
Information Calibration Detalhes da calibração para o número do lote seleccionado.
Setup (Informações sobre a
configuração da calibração)
Restantes janelas As informações apresentadas na janela actual.
Aplicação de configuração
Para esta janela A estação de trabalho imprime
Configuração do sistema Toda a informação sobre a configuração definida.
QA Controls Tab (Separador As informações do CONTROLE relativas aos
dos controles GQ) controles seleccionados.
Flagging Limits (Limites dos As informações dos limites dos indicadores relativas ao
indicadores) nome do limite seleccionado.
Reporting Options (Opções As opções do relatório para o relatório seleccionado.
do relatório)
Restantes janelas As informações apresentadas na janela actual.
Aplicação do registo histórico
Imprime as informações no registo seleccionado.
Aplicação do estado
Imprime a informação presente na janela Status (Estado).
Cores das Impressões
As cores das impressões podem não corresponder exactamente às cores presentes no ecrã da
estação de trabalho. Existe uma função para explicar de que forma o Windows 2000 suporta
os dispositivos periféricos, como, por exemplo, as impressoras. Se as cores 'normais' de
impressão tornarem a interpretação difícil, poderá efectuar o ajuste da cor para a escala de
cinzentos da sua impressora. Pode determinar se a sua impressora suporta o ajuste de cor para a
escala dos cinzentos seguindo as etapas seguintes:
Ref. 177358A 7-5
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
FUNÇÕES COMUNS (ASPECTOS GERAIS)

1. Prima Ctrl + Esc para apresentar a barra de tarefas do Windows 2000.


2. Seleccione Settings (Definições) tt Printers (Impressoras).
3. Seleccione o ícone para a impressora a cores.
4. Seleccione File (Ficheiro) tt Properties (Propriedades).
5. Seleccione o separador Device Settings (Definições do dispositivo) e verifique os ajustes da
cor, como, por exemplo, a configuração da escala de cinzentos. As opções disponíveis no
ecrã das propriedades dependem do modelo da sua impressora, embora a maior parte dos
ajustes estejam localizados no separador Device Settings (Configurações do dispositivo).
Consulte o manual da impressora para obter as instruções específicas.
Poderá ser necessário experimentar com diferentes configurações da escala de cinzentos de
forma a que as cores da impressão fiquem mais próximas daquelas apresentadas no ecrã da
estação de trabalho.

Arquivar
Seleccione os itens que pretende arquivar.

1. Seleccione . Aparece a janela Archive Selection (Selecção do arquivo).


2. Especifique as opções do arquivo.

3. Seleccione para especificar o nome do ficheiro de arquivo e a localização onde


pretende que seja criado. Aparece a janela Save As (Guardar como).
4. Verifique o nome do ficheiro dos itens arquivados.
5. Especifique a unidade de disco onde pretende arquivar a informação.

6. Seleccione para arquivar os itens seleccionados. A estação de trabalho copia os


itens para o local do arquivo e marca os itens na base de dados como arquivados. Os itens
arquivados permanecem na base de dados até serem eliminados.

Examinar informações arquivadas


1. Inicie o programa da folha de cálculo, como, por exemplo, o Microsoft® Excel.
2. Abra o ficheiro de arquivo. Consulte o folheto informativo do produto relativo ao
programa da folha de cálculo para obter mais informações acerca deste procedimento.

Compreender as informações
As informações arquivadas aparecem em formato tabular. Cada coluna inclui uma etiqueta,
embora algumas colunas possam aparecer condensadas. O que pode dificultar a leitura das
etiquetas. Para visualizar a etiqueta, terá de aumentar as colunas. Consulte o folheto
informativo do produto relativo ao programa da folha de cálculo para saber como aumentar as
colunas.
A informação arquivada possui os mesmos indicadores e códigos que aparecem na estação de
trabalho do LH 750.
Transmitir
1. Seleccione os itens que pretende transmitir ao sistema de informação. Se estiver a
visualizar a janela Results & Graphics (Resultados e gráficos), só poderá transmitir os
resultados actuais. Se estiver a visualizar a janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista
de tarefas(ToDo)], poderá seleccionar vários dos itens que aparecem na lista e
transmiti-los ao mesmo tempo.
7-6 Ref. 177358A
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
GUARDAR RESULTADOS DA AMOSTRA 7
2. Seleccione para apresentar a janela Output Selection (Selecção da saída).
3. Verifique se a janela Output Selection (Selecção da saída) identifica todos os itens que
pretende transmitir.

4. Seleccione para transmitir os itens. A estação de trabalho envia os itens


seleccionados para o seu sistema de informação. Os itens são enviados com base nas
opções configuradas para comunicar com o seu sistema de informação.

Transmitir registos de CONTROLE

1. Seleccione para apresentar a janela Control Data Transmit Selection (Selecção da


transmissão dos dados de CONTROLE).
2. Seleccione para transmitir Selected Control Records Only (Somente registos do CONTROLE
seleccionado) ou All Control Records for Selected Lot (Todos os registos do CONTROLE para o
lote seleccionado).

3. Seleccione para transmitir os itens. A estação de trabalho envia os itens


seleccionados para o seu sistema de informação. Os itens são enviados com base nas
opções configuradas para comunicar com o seu sistema de informação.
Acesso ao menu: File (Ficheiro) tt Transmit Result(s) [Transmitir resultado(s)]

7.3 GUARDAR RESULTADOS DA AMOSTRA

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.


2. Localize a amostra que pretende guardar.
3. Seleccione a amostra na janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista de tarefas(ToDo)]
ou visualize-a na janela Results & Graphics (Resultados e gráficos).

4. Seleccione para marcar os resultados da amostra de forma a guardá-los na base de


dados. As novas amostras que a estação de trabalho processa não substituirão as amostras
guardadas. O tipo de dados (numéricos, gráficos ou no modo de lista) armazenados
dependem da informação disponível quando selecciona este botão. A estação de trabalho
guarda toda a informação que está actualmente armazenada na base de dados. O botão

muda para para indicar que os resultados da amostra serão guardados. Os resultados
da amostra são guardados até serem desmarcados. Para desmarcar os resultados da

amostra, terá de seleccionar novamente a amostra e, em seguida, seleccionar .

Ref. 177358A 7-7


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
ADICIONAR UM PEDIDO DE AMOSTRA À LISTA DE TAREFAS (TODO)

7.4 ADICIONAR UM PEDIDO DE AMOSTRA À LISTA DE TAREFAS (TODO)

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.

2. Seleccione . Aparece a janela Add Test (Adicionar teste) com os campos em branco.
3. Se desejar adicionar um teste ou pedido de amostra:
a. Seleccione os identificadores de teste específicos que pretende adicionar.
b. Insira as informações de identificação da amostra para os testes. Utilize para se
deslocar entre campos.
c. Especifique a informação demográfica.
Nota: As ID de amostra duplicadas ou Cass./Pos. são permitidas para a mesma ID de
paciente apenas se o tipo de teste for diferente. Se o mesmo tipo de teste for especificado
para uma ID da amostra, será apresentada a seguinte mensagem:
Duplicate Sample ID entry (Entrada de ID da amostra duplicada). Sample IDs must be
unique within the To Do list [As ID da amostra devem ser únicas dentro da lista de tarefas
(ToDo)]. Original value will be restored (O valor original será restaurado).
As ID do paciente em branco consideram-se como sendo a mesma ID do paciente.

IMPORTANTE Existe risco de identificação incorrecta. Antes de guardar as informações de identificação,


verifique se digitou as informações correctamente.

4. Seleccione:
Para guardar as informações do teste e limpar os campos nas
janelas de forma a poder adicionar outro teste.
Para guardar as informações do teste após a entrada final.

Adicionar um teste a um conjunto de resultados da amostra existente

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.


2. Localize os resultados aos quais pretende adicionar um teste.

3. Seleccione a partir da barra de ferramentas específica (lado direito). Aparece a


janela Edit Sample (Editar amostra).
4. Seleccione os identificadores de teste específicos que pretende adicionar ou remover.
5. Insira as informações de identificação da amostra para os testes. Utilize a tecla Tab para
navegar entre os campos.
Nota: As ID de amostra duplicadas ou Cass./Pos. são permitidas para a mesma ID de
paciente apenas se o tipo de teste for diferente. Se o mesmo tipo de teste for especificado
para uma ID da amostra, será apresentada a seguinte mensagem:
Duplicate Sample ID entry (Entrada de ID da amostra duplicada). Sample IDs must be
unique within the To Do list [As ID da amostra devem ser únicas dentro da lista de tarefas
(ToDo)]. Original value will be restored (O valor original será restaurado).
As ID do paciente em branco consideram-se como sendo a mesma ID do paciente.

7-8 Ref. 177358A


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
ASPECTOS GERAIS DA BASE DE DADOS 7
IMPORTANTE Existe risco de identificação incorrecta. Antes de guardar as informações de identificação,
verifique se digitou as informações correctamente.

6. Seleccione para guardar as informações do teste.


Os relatórios com o estado Pending (Pendente) incluem uma mensagem especial indicando o
estado. Quando for concluído o processamento de todos os testes, o relatório inclui uma
mensagem especial que indica a alteração no estado.

7.5 ASPECTOS GERAIS DA BASE DE DADOS


Ao receber as informações da amostra pela primeira vez, a estação de trabalho armazena os
dados numa série de ficheiros e na base de dados. A série de ficheiros é designada como dados
no modo de lista. A estação de trabalho utiliza os dados no modo de lista para apresentar o
gráfico de dados 3D. A base de dados armazena as informações demográficas, numéricas e dos
gráficos de dados 2D.
O sistema LH 750 armazena os dados numa base de dados da estação de trabalho. Estes dados
incluem todas as informações numéricas e gráficas da/o:

• Análise da amostra do paciente


• Análise do CONTROLE de qualidade
• Registo do evento.
A janela da estação de trabalho fornece métodos para aceder à base de dados.
A estação de trabalho não possui limites de armazenamento práticos para os processamentos
de controles. No entanto, funcionará melhor se forem eliminadas as pastas de CONTROLE não
utilizadas.

Como substituir e armazenar na base de dados os resultados da amostra


Inicialmente, a estação de trabalho armazena 20 modos de lista, 100 gráficos e 1.000
resultados da amostra. Na configuração, o administrador do seu laboratório pode modificar os
limites dos diferentes tipos de dados da amostra que a base de dados armazena. Por exemplo, o
administrador do seu laboratório pode reduzir o armazenamento de dados gráficos.
A estação de trabalho ao receber os resultados da amostra, armazena os resultados como dados
gráficos, numéricos e no modo de lista. Ao alcançar o limite no modo de lista, elimina os dados
no modo de lista mais antigos. Ao alcançar o limite gráfico, elimina os dados gráficos mais
antigos. Ao alcançar o limite numérico, elimina os dados numéricos mais antigos.
Esta acção de eliminar os dados mais antigos é conhecida como “voltar ao início”. O voltar ao
início nos dados do modo de lista é efectuado com base no processamento. O voltar ao início
no modo gráfico ou numérico é efectuado com base na amostra.
Os resultados agregados permanecem na base de dados com base na hora em que os últimos
resultados da amostra foram agregados (e não com base na hora em que foram recebidos na
base de dados os primeiros resultados).

Limites de armazenamento da base de dados e guardar resultados


A estação de trabalho utiliza os limites de armazenamento da base de dados para determinar a
quantidade de resultados que esta pode armazenar antes de proceder à substituição dos
últimos resultados, não guardados, pelos novos resultados. A estação de trabalho também
utiliza os limites para determinar o número máximo de resultados guardados que podem ser
mantidos para efeitos educacionais. A estação de trabalho pode manter até 15% dos dados
numéricos (apenas) como resultados guardados.
Ref. 177358A 7-9
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
ASPECTOS GERAIS DA LISTA DE TAREFAS (TODO)

7.6 ASPECTOS GERAIS DA LISTA DE TAREFAS (TODO)


A estação de trabalho possui uma função de listagem de tarefas (ToDo). Esta função permite-
lhe trabalhar com uma lista de amostras que o aparelho ainda não processou. Pode visualizar
uma lista de todas as amostras que ainda não foram processadas ou uma lista de amostras
que ainda não foram processadas para um determinado modo de operação. Pode, também,
ordenar estas listas por qualquer coluna que desejar.
As amostras aparecem na lista de tarefas (ToDo) quando:
• Faz o download de informação a partir do sistema de informação quando o aparelho
ainda não as processou.
• Gera a lista manualmente por não possuir um sistema de informação e se pretender
armazenar dados de identificação para as suas amostras na lista de tarefas (ToDo).
• Adiciona um teste a um resultado da amostra existente. Isto é bastante prático caso um
médico peça um segundo teste ou caso se tenha esquecido de adicionar um teste.
Para adicionar uma amostra à lista de tarefas (ToDo), a amostra deve incluir:
• Pelo menos, um identificador positivo
Exemplos: Posição da cassete
ID da amostra
• Os testes específicos que pretende processar
Exemplos: CBC/Diff
Somente CBC
CBC/Diff/Retic
Somente Retic
Pode, igualmente, incluir mais informações de identificação, como, por exemplo, o nome do
paciente, a data de nascimento e o sexo. Pode incluir informações definidas pelo seu
laboratório, como, por exemplo, códigos de identificação especiais e comentários. Se a estação
de trabalho reconhecer a ID do paciente, preencherá automaticamente toda a informação de
identificação conhecida.
Para não ser obrigado a digitar tudo ao adicionar informação à lista de tarefas (ToDo), a
estação de trabalho possui a auto-sequenciação para diversos campos. Pode configurar os
campos para os quais pretende activar a sequenciação automática, introduzindo os valores
predefinidos para os referidos campos. Pode, também, modificar estes valores
individualmente.
A opção Collate ToDo List (Agregar listas de tarefas) efectua as seguintes funções:
• Se, a partir do computador hospedeiro, for enviado um pedido de amostra que inclua
dois processamentos (p.ex. CD, R), o pedido será armazenado como um único
processamento CDR.
• e, a partir do computador hospedeiro, for enviado um pedido de amostra que corresponda
às três ID (paciente, cass./pos., amostra) de um pedido pendente existente e que seja um
superconjunto dos tipos de teste desse pedido, os pedidos serão combinados. Por
exemplo, se tiver sido pedido anteriormente um processamento CD e for recebido um
pedido CR ou CDR, os pedidos serão combinados num único processamento CDR. Caso
não haja nada a adicionar (p.ex. se for recebido um segundo pedido de processamento
CD), será criado um pedido separado.
Nota: A correspondência inclui campos NULL, como, por exemplo, dois pedidos com ID do
paciente vazia.
A função Automatic To Do List Deletion [Eliminação da lista de tarefas (ToDo) automática]
permite-lhe determinar o tempo que as entradas permanecerão na lista de tarefas (ToDo). A
escala temporal especificada pelo utilizador elimina as entradas da lista de tarefas (ToDo) com
mais de 'x' horas (intervalo = 00 a 99 horas).
7-10 Ref. 177358A
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
ASPECTOS GERAIS DO ACESSO ALEATÓRIO 7
Configurar a auto-sequenciação

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.

2. Seleccione para adicionar um pedido de amostra à lista de tarefas (ToDo).

3. Seleccione para apresentar a janela AutoSequencing (Auto-sequenciação).


4. Seleccione o nível a que pretende controlar a auto-sequenciação.
5. Nos níveis do paciente e de teste, para cada identificador que pretende efectuar a
auto-sequenciação:
6. Seleccione o identificador—
• Sequência do número do paciente
• ID do paciente
• ID da amostra
• Cass./Pos.
Tab

7. Digite o número inicial da auto-sequenciação. Utilize para se deslocar entre


campos.

8. Seleccione para guardar os números iniciais da sequência. A próxima vez que a


estação de trabalho solicitar uma sequência do número, utilizará o número que foi
guardado.

7.7 ASPECTOS GERAIS DO ACESSO ALEATÓRIO


A função Random Access (Acesso aleatório) permite determinar, de forma dinâmica, o modo
de teste para o processamento de amostras. Ao activar o acesso aleatório, o analisador solicita o
modo de teste na estação de trabalho sempre que seja lida uma nova ID do tubo pelo
analisador. O sistema realiza o seguinte procedimento para determinar o modo de teste.
• O analisador envia a informação do código de barras e cassete/posição para a estação de
trabalho.
• Se o tipo de processo estiver configurado para Auto Analysis (Análise automática) ou
Control (CONTROLE), e se a ID da amostra corresponder a um número de lote do
CONTROLE, será utilizado o tipo de teste do CONTROLE.
• Se o tipo de processo não estiver configurado para Auto Analysis (Análise automática) ou
Control (CONTROLE), será utilizado o modo de teste do tipo predefinido.
• A estação de trabalho procura na base de dados uma amostra pré-atribuída que corresponda à
ID da amostra ou à cassete/posição ou a ambas, tal como determinado pelo identificador
positivo.
Se não encontrar nenhuma correspondência, será utilizado o modo de teste do tipo
predefinido.
Se encontrar só uma correspondência, será utilizado o tipo de teste pré-atribuído à
amostra correspondente.
Se encontar mais do que uma correspondência, será utilizado o tipo de teste
pré-atribuído à primeira amostra correspondente.
Nota: As aspirações múltiplas por tubo poderão interferir com o processamento da
amostra no acesso aleatório. Verifique se ASPIRATIONS/TUBE (ASPIRAÇÕES/TUBO), no ecrã
do analisador, está configurado para 01.

Ref. 177358A 7-11


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
ASPECTOS GERAIS DA AGREGAÇÃO

Acesso aleatório

Se Random Access (Acesso aleatório) estiver , no centro de comando, indica que as


amostras podem ser carregadas aleatoriamente para o processamento. O sistema determina,
através do identificador único da amostra com base em cada amostra individualmente, qual o
modo de teste que será utilizado. Se o acesso aleatório estiver activado, o sistema verifica a
lista de tarefas (ToDo) e os lotes do CONTROLE para determinar o modo de teste, realizando,
em seguida, o(s) teste(s). Consulte os aspectos gerais do acesso aleatório para obter
informações adicionais.
Se o acesso aleatório não estiver activado, será utilizado o modo de teste do tipo predefinido.
Caso as amostras não tenham sido pré-atribuídas, verifique se o tipo predefinido está
configurado para o modo de operação correcto. O tipo predefinido determinará o modo de
teste caso não esteja disponível um identificador positivo.
Nota: As aspirações múltiplas por tubo poderão interferir com o processamento da amostra
no acesso aleatório. Verifique se ASPIRATIONS/TUBE (ASPIRAÇÕES/TUBO), no ecrã do analisador,
está configurado para 01.

7.8 ASPECTOS GERAIS DA AGREGAÇÃO


A agregação é o processo de ligação dos resultados obtidos no sistema LH 750 num
determinado modo de teste, por exemplo CBC/Diff, com os resultados de outro modo de
teste, por exemplo Retic. Os dois conjuntos de resultados serão agregados na base de dados.
Pode, posteriormente, examinar, imprimir, transmitir ou arquivar os resultados agregados
utilizando a estação de trabalho.

Como funciona a agregação


A estação de trabalho agrega os resultados com base nos dados introduzidos antes de
processar as amostras.
A estação de trabalho pode agregar os resultados automaticamente. Sempre que liga a opção
AutoCollation (Agregação automática) na janela Run Configuration (Configuração do
processamento), a estação de trabalho agrega automaticamente os resultados quando localiza
uma correspondência da ID da amostra dentro do intervalo de tempo da agregação automática
que especificou.
Se adicionar informações da amostra na janela Add (Adicionar) que incluam mais do que um
identificador positivo e mais do que um teste, a estação de trabalho reconhece que pretende
agregar os resultados. Se não pretender agregar a informação, terá de adicionar cada
identificador positivo e teste numa nova janela Add (Adicionar).
A estação de trabalho permite, igualmente, agregar resultados após proceder ao
processamento de amostras. Se desligar a opção AutoCollation (Agregação automática) e
localizar resultados a partir dos dois testes que pretende agregar, pode editar um dos
conjuntos de resultados e adicionar manualmente os resultados do teste adicional.
A estação de trabalho produz resultados de teste separados (não agregados), se ocorrer uma
das situações seguintes enquanto analisa amostras:
• Aspiração parcial
• SEM leitura
• SEM correspondência
• O teste subsequente será processado logo que expire o intervalo de tempo da agregação
automática na janela Run Configuration (Configuração do processamento).
• Diff ou Retic % não é válido
• Célula de fluxo obstruída (:::::)
7-12 Ref. 177358A
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
ASPECTOS GERAIS DA PROCURA DE RESULTADOS 7
Se a estação de trabalho agregar dois ou mais conjuntos de resultados, serão efectuados os
cálculos do parâmetro com base no modo de teste adequado (exemplos: RET# é calculado a
partir de RET% da análise Retic; RBC é obtido a partir da análise de CBC).

Imprimir relatórios agregados


Os relatórios com o estado Pending (Pendente) incluem uma mensagem especial indicando o
estado. Quando for concluído o processamento de todos os testes, o relatório inclui uma
mensagem especial que indica a alteração no estado.

7.9 ASPECTOS GERAIS DA PROCURA DE RESULTADOS


Procurar com Wildcards
Se pretender localizar um grupo de amostras específico
Digite a combinação de caracteres num campo na janela DataBase Explorer (Explorador da
base de dados), que compreenda um *. Este carácter especial indica que qualquer carácter
pode ser inserido no local onde é digitado.
A estação de trabalho procura todas as amostras que correspondam a essa combinação de
caracteres.
Exemplo: Se digitar 0002*, a estação de trabalho localiza todas as IDs da amostra que
comecem por 0002.
Se um campo não for considerado importante na procura:
Deixe o campo em branco ou digite *. A estação de trabalho ignora o campo durante a
procura.
Se introduzir um carácter em branco num campo:
A estação de trabalho procura as amostras com um carácter em branco.
Resultados de uma procura
Seleccione na janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista de tarefas (ToDo)] para
apresentar a informação sobre a identificação da amostra que a estação de trabalho localizou
durante a última vez que utilizou a janela DataBase Explorer (Explorador da base de dados).
A estação de trabalho mantém esta informação para lhe facilitar o acesso à informação de que
necessita periodicamente.
Critérios de procura
Se precisar de procurar tipos de resultados particulares numa base de continuidade, guarde os
critérios de procura.
Os critérios de procura são um grupo de atributos especificados na janela DataBase Explorer
(Explorador da base de dados). Os atributos indicam quais os critérios que pretende que a
estação de trabalho utilize durante a procura de resultados. Por exemplo, se pretender
localizar todos os resultados com limites críticos, terá de seleccionar indicadores específicos e
limites críticos. Os indicadores específicos e os limites críticos são atributos dos critérios de
procura.
Pode guardar os critérios de procura e recuperá-los posteriormente. Deste modo, não terá que
configurar os critérios de procura sempre que necessite de procurar os resultados da amostra.
Reduzirá, também, a hipótese de erro ao especificar os critérios de procura. Poderá, assim,
rápida e facilmente, planear procuras complexas na base de dados.

Ref. 177358A 7-13


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
LOCALIZAR RESULTADOS DA AMOSTRA UTILIZANDO O BOTÃO DATABASE EXPLORER (EXPLORADOR DA BASE DE DADOS)

7.10 LOCALIZAR RESULTADOS DA AMOSTRA UTILIZANDO O BOTÃO DATABASE


EXPLORER (EXPLORADOR DA BASE DE DADOS)

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.

2. Seleccione para apresentar a janela DataBase Explorer (Explorador da base de


dados).
3. Se pretender utilizar critérios de procura existentes:
a. Seleccione previamente o nome dos critérios de procura guardados.

b. Seleccione para carregar os critérios de procura.


4. Insira (ou seleccione) um ou todos os procedimentos seguintes:
• Data
• Tempo
• Cass./Pos.
• ID do paciente
• ID da amostra
• Selecção do indicador
• Selecção do indicador específico
5. Se pretender guardar os critérios de procura para utilização posterior, digite o nome dos

critérios e seleccione .

6. Seleccione para iniciar a procura.


• A lista das correspondências é ordenada através dos caracteres numéricos seguidos
pelos caracteres alfabéticos.
• Se a estação de trabalho localizar uma ou mais correspondências, a janela DataBase
& ToDo [Base de dados e lista de tarefas (ToDo)] assinala o gráfico adequado
( ) e apresenta uma lista das correspondências.

Utilizar um nome de critérios de procura

1. Se necessário, seleccione para apresentar a janela DataBase Explorer (Explorador da


base de dados).

2. Seleccione junto ao campo Load Saved Criteria (Carregar critérios guardados) para
visualizar uma lista de nomes dos critérios de procura disponíveis.
3. Seleccione o nome dos critérios de procura que pretende.

4. Seleccione para carregar os critérios de procura.

5. Seleccione para iniciar a procura.

7-14 Ref. 177358A


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
VISUALIZAR INFORMAÇÃO SOBRE A CONTAGEM DA BASE DE DADOS 7
Guardar critérios de procura

1. Se necessário, seleccione para apresentar a janela DataBase Explorer (Explorador da


base de dados).
2. Insira (ou seleccione) um ou todos os procedimentos seguintes:
• Por data
• Por hora
• Por Cass./Pos.
• Por ID do paciente
• Por ID da amostra
• Selecção do indicador
• Selecção do indicador específico

3. Seleccione .
4. Digite o nome dos critérios de procura que pretende utilizar.

5. Seleccione para guardar o nome dos critérios de procura.

7.11 VISUALIZAR INFORMAÇÃO SOBRE A CONTAGEM DA BASE DE DADOS

1. Seleccione no centro de comando para aceder à aplicação do estado.

2. Seleccione para apresentar a informação sobre a contagem da base de dados actual.


3. O sistema apresenta o número de registos concluídos e o número de registos das tarefas
(ToDo) em cada pasta da base de dados.

4. Seleccione para fechar a janela.

Ref. 177358A 7-15


BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
VISUALIZAR INFORMAÇÃO SOBRE A CONTAGEM DA BASE DE DADOS

7-16 Ref. 177358A


8CONFIGURAÇÃO 8
8.1 ASPECTOS GERAIS DA CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
O sistema LH 750 da COULTER fornece uma grande flexibilidade de configuração. Pode
adaptar a apresentação e processamento do sistema de acordo com as necessidades do seu
laboratório. Seleccione um botão na janela System Setup (Configuração do sistema) para
aceder às diferentes opções de configuração que pode definir para controlar o processamento

a partir da estação de trabalho. Seleccione para substituir temporariamente as opções da


configuração.
Certos botões na janela System Setup (Configuração do sistema) poderão aparecer a cinzento
e inactivos, conforme o nível de segurança do nome do utilizador com o qual iniciou a sessão.
Se necessitar aceder a uma função inactiva, contacte o administrador do seu laboratório.
Seleccione Para configurar

As definições gerais, como, por exemplo, visualizar etiquetas, parâmetros,


unidades do relatório e relatórios.

As opções da garantia de qualidade, como, por exemplo, registo do


reagente, configuração de novos lotes de CONTROLE, valores de
CONTROLE e limites do laboratório.

Os métodos, como, por exemplo, limites dos indicadores e regras de


decisão para o manuseamento dos resultados.

Uma lista de localizações válidas associadas às amostras.

Uma lista de médicos válidos associados às amostras.

A morada e número de telefone da sua instituição para apresentar nos


relatórios.

As comunicações com os sistemas de informação e com os sistemas de base


em conhecimentos.

As definições do SlideMaker e do SlideStainer.

A sua palavra-passe.

Os limites para o armazenamento de dados na base de dados.

Ref. 177358A 8-1


CONFIGURAÇÃO
ALTERAR A INFORMAÇÃO SOBRE O REAGENTE

Os nomes dos utilizadores da estação de trabalho.

As definições do painel de CONTROLE do Windows®

8.2 ALTERAR A INFORMAÇÃO SOBRE O REAGENTE


1. Se o separador Reagent (Reagente), na janela Quality Assurance Setup (Configuração da
garantia de qualidade), ainda não estiver visível:

a. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

b. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
c. Seleccione para apresentar a informação sobre o reagente que pretende
alterar.
2. Se o reagente for fabricado pela Beckman Coulter Inc., verifique se a coluna Beckman
Coulter Reagent (Reagente da Beckman Coulter) se encontra seleccionada ( ).
3. Digite o número de lote do reagente e prima .

Nota: Prima para utilizar novamente o número de lote. A estação de trabalho


preenche automaticamente os campos Date Opened (Data de abertura) e Use Before
(Utilizar antes de) com as datas adequadas.
4. Digite o prazo de validade do reagente.
5. Verifique o prazo de validade depois de aberto.
6. Se o seu laboratório não tiver configurado os prazos de validade depois de aberto, digite
os prazos de validade da Beckman Coulter ou de outros fabricantes.
7. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações e
actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. A estação de
trabalho actualiza, também, o registo histórico dos reagentes.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de
separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

8.3 CONFIGURAR CONTROLES


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
8-2 Ref. 177358A
CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR CONTROLES 8
3. Seleccione para apresentar a informação de CONTROLE já configurada para o
seu aparelho.

4. Seleccione . Aparece a janela Setup New Controls Folder (Configurar nova pasta de
controles).
5. Seleccione a origem dos materiais de CONTROLE.
6. Seleccione o tipo de CONTROLE.
7. Seleccione o nível do CONTROLE que pretende configurar.

8. Seleccione para especificar os intervalos e valores de referência do CONTROLE. A


janela apresentada varia em função da origem e tipo de CONTROLE que seleccionou.
É utilizado um RBC de referência para calcular o número absoluto de reticulócitos para
as amostras somente Retic. Todas as outras amostras utilizam o valor de RBC obtido
durante a análise CBC, CR ou CDR.
9. Efectue uma das acções seguintes em função da origem e tipo de CONTROLE:
Este CONTROLE Faça
Beckman Coulter (não látex) Siga as instruções da janela Diskette Entry of
Lot Specific Information (Entrada de disquete
de informação específica do lote).
Outro (não látex) Especifique os valores de referência não látex.
Látex Especifique os valores de referência de látex.

10. Se desejar, seleccione para configurar os limites do laboratório do


CONTROLE.
Para voltar à janela da configuração do sistema.

Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de


separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

12. Se pretender parar o processamento de amostras automaticamente com base nos


controles, especifique os detalhes de AutoStop (Paragem automática).
Especificar os valores de referência de látex
Nota: Antes de efectuar este procedimento, terá de efectuar as etapas 1 a 8 da configuração
dos controles.
1. Especifique se pretende transmitir automaticamente os resultados para o seu sistema de
informação.
Tab

2. Digite o número de lote do CONTROLE de látex e prima .


Tab

3. Digite o prazo de validade do CONTROLE e prima .


4. Especifique se pretende utilizar este número de lote como predefinição.

Ref. 177358A 8-3


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR CONTROLES

5. Digite os valores nos campos adequados:


r Parâmetros do modo Diff
r Parâmetros do modo Retic
6. Seleccione
Para guardar os valores de referência e voltar à janela Setup New Control
Folder (Configurar nova pasta de CONTROLE).
Para voltar à janela Setup New Control Folder (Configurar nova pasta de
CONTROLE) sem guardar as alterações.

Especificar os valores de referência


Nota: Antes de efectuar este procedimento, terá de efectuar as etapas 1 a 8 da configuração dos
controles.
1. Especifique se pretende transmitir automaticamente os resultados para o seu sistema de
informação.
2. Especifique se pretende que os resultados parem automaticamente o processamento do
aparelho.
Tab

3. Digite o número de lote do CONTROLE e prima .


Tab

4. Digite o prazo de validade do CONTROLE e prima .


5. Especifique se pretende utilizar este número de lote como predefinição.
6. Digite os valores nos campos adequados:
r Valores atribuídos
r Intervalo esperado
7. Seleccione
Para guardar os valores de referência e voltar à janela Setup New Control
Folder (Configurar nova pasta de CONTROLE).
Para voltar à janela Setup New Control Folder (Configurar nova pasta de
CONTROLE) sem guardar as alterações.

Apagar informações sobre a configuração do CONTROLE


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione . Aparece a janela Quality Assurance Setup (Configuração da


garantia de qualidade).
3. Seleccione para apresentar a janela Controls (Controles).
4. Seleccione as informações de configuração do CONTROLE que pretende eliminar no
quadro

8-4 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR CONTROLES 8
5. Seleccione para eliminar as informações.

6. Verifique as informações que pretende eliminar e seleccione . A estação de trabalho


elimina todas as informações de configuração do CONTROLE, incluindo os limites do
laboratório.
7. Seleccione
Para voltar à janela da configuração do sistema.

Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de


separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

Editar informações sobre a configuração do CONTROLE


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
3. Seleccione para apresentar a informação de CONTROLE já configurada para o
seu aparelho.
4. Seleccione o CONTROLE existente que pretende editar.
5. Seleccione
Isto Para editar isto

Valores de referência

Limites do laboratório

6. Edite os valores, conforme seja necessário.


Para os valores de referência
Paragem automática
Transmissão automática
Valores atribuídos
Valores esperados
Parâmetros do modo Diff
Parâmetros do modo Retic
Para os limites do laboratório
Valor limite

Ref. 177358A 8-5


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR CONTROLES

7. Seleccione para guardar os valores de referência e voltar à lista dos controles


existentes configurados para o seu laboratório.
8. Seleccione:
Para voltar à janela da configuração do sistema.

Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de


separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

Configurar os limites do laboratório dos controles


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
3. Caso esteja disponível, seleccione uma pasta de CONTROLE com a origem, tipo e nível
dos limites do laboratório que pretende configurar, caso contrário, terá de configurar um
CONTROLE.

4. Seleccione para apresentar a janela Lab Limits Setup (Configuração dos limites do
laboratório).
5. Digite o valor limite do laboratório para cada parâmetro.
Tab

6. Utilize para se deslocar entre campos.


7. Seleccione
Para guardar os limites do laboratório e voltar à lista dos controles
existentes.
Para voltar à janela anterior sem guardar as alterações.

8. Se voltou à lista dos controles existentes, seleccione:


Para voltar à janela da configuração do sistema.

Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de


separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

8-6 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR ANÁLISE XB 8
Apagar limites do laboratório

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
3. Elimine todas as pastas de CONTROLE com a origem, tipo e nível dos limites do
laboratório que pretende eliminar. A estação de trabalho elimina os respectivos limites do
laboratório.
8.4 CONFIGURAR ANÁLISE XB
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
3. Seleccione para apresentar as informações da configuração XB do aparelho.
4. Se pretender imprimir automaticamente as informações da análise XB, especifique os
detalhes da impressão automática.
5. Se pretender parar o processamento de amostras automaticamente com base na análise
XB, especifique os detalhes da paragem automática.
Tab

6. Digite os valores alvo e os valores limite para cada parâmetro. Utilize para se
deslocar entre campos.
7. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações e
actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. As alterações
da análise XB são introduzidas no próximo lote que for processado.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de
separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

8.5 CONFIGURAR TURNOS DOS CONTROLES


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Quality Assurance Setup


(Configuração da garantia de qualidade).
Ref. 177358A 8-7
CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR ETIQUETAS DE APRESENTAÇÃO NO RELATÓRIO

3. Seleccione para apresentar as informações da configuração do turno do


aparelho.
4. Seleccione os turnos múltiplos. Os três conjuntos dos campos do turno ficam activos.
5. Digite a hora de início de cada turno. A estação de trabalho altera automaticamente a
hora do final.
Tab

6. Prima para se deslocar entre os campos.


7. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. Ao
examinar os relatórios da carga de trabalho, a informação que aparece
basear-se-á nos turnos especificados.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de
separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

8.6 CONFIGURAR ETIQUETAS DE APRESENTAÇÃO NO RELATÓRIO


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar as etiquetas de apresentação que aparecem
actualmente nos relatórios e na janela da estação de trabalho.
4. Verifique se o identificador positivo adequado para o seu laboratório está seleccionado.
5. Para cada identificador, digite a etiqueta que deseja visualizar, junto aos dados do
respectivo campo, quando aparece na estação de trabalho ou no relatório.
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. As janelas
da estação de trabalho são actualizadas imediatamente. O próximo
relatório a ser imprimido contém as novas etiquetas especificadas.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

8-8 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR UM IDENTIFICADOR POSITIVO 8
8.7 CONFIGURAR UM IDENTIFICADOR POSITIVO
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para aceder às informações das etiquetas de apresentação.
4. Seleccione o identificador positivo para o seu laboratório.
5. Se desejar alterar as etiquetas de apresentação para cada identificador, digite a etiqueta
que pretende visualizar junto aos dados do respectivo campo ao aparecer na estação do
trabalho ou no relatório.
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. A próxima
amostra com ciclo realizado utilizará o identificador positivo
especificado.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

8.8 CONFIGURAR AUTO-SEQUENCIAÇÃO


1. Seleccione no centro de comando para apresentar a aplicação dos testes do paciente.

2. Seleccione para adicionar um pedido de amostra à lista de tarefas (ToDo).

3. Seleccione para apresentar a janela AutoSequencing (Auto-sequenciação).


4. Seleccione o nível a que pretende controlar a auto-sequenciação.
5. Nos níveis do paciente e de teste, para cada identificador que pretende efectuar a
auto-sequenciação:
6. Seleccione o identificador—
r Sequência do número do paciente
r ID do paciente
r ID da amostra
r Cass./Pos.
Tab

7. Digite o número inicial da auto-sequenciação. Utilize para se deslocar entre


campos.

8. Seleccione para guardar os números iniciais da sequência. A próxima vez que a


estação de trabalho solicitar uma sequência do número, utilizará o número que foi
guardado.

Ref. 177358A 8-9


CONFIGURAÇÃO
ESPECIFICAR OS PARÂMETROS QUE PRETENDE OBTER NO RELATÓRIO

8.9 ESPECIFICAR OS PARÂMETROS QUE PRETENDE OBTER NO RELATÓRIO


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar os parâmetros disponíveis no sistema LH 750.
4. Se desejar incluir os parâmetros de pesquisa na janela da estação de trabalho, seleccione

. Este botão invoca um processo de certificação exigido pela U.S. Food and Drug
Administration (FDA).
5. Especifique cada parâmetro que deseja que apareça nos relatórios.
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. As janelas
da estação de trabalho, como, por exemplo, a janela Results & Graphics
(Resultados e gráficos), são actualizadas imediatamente. O próximo
relatório a ser imprimido contém os parâmetros especificados.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

Incluir parâmetros de pesquisa


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar os parâmetros disponíveis no sistema LH 750.

4. Seleccione para invocar o processo de certificação exigido pela U.S. Food and Drug
Administration (FDA).
5. Especifique cada parâmetro que deseja que apareça nos relatórios.

8-10 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR UNIDADES DO RELATÓRIO 8
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. As janelas
da estação de trabalho são actualizadas imediatamente. O próximo
relatório a ser imprimido contém os parâmetros especificados.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

Certificar parâmetros de pesquisa

1. Após seleccionar , a estação de trabalho apresenta um aviso do contrato de


utilizador. Leia o aviso.

2. Seleccione . Aparece a janela Certification Form (Formulário de certificação).


3. Verifique se as informações da instituição estão correctas.
4. Digite o seu nome.
5. Digite o seu cargo.
Nota: A estação de trabalho faz a leitura do nome do utilizador e do computador a partir
da informação do início de sessão actual.

6. Seleccione para imprimir a informação da certificação.


7. Envia a informação da certificação para a Beckman Coulter Inc.

8. Seleccione para guardar as alterações.

9. Seleccione para fechar a janela User Agreement Notice (Aviso do contrato do


utilizador).
8.10 CONFIGURAR UNIDADES DO RELATÓRIO
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar a informação incluída no relatório da estação de
trabalho.
4. Seleccione o formato das unidades do relatório do seu laboratório. Pode criar formatos
SI5, SI6 e SI7 seleccionando CUSTOM (PERSONALIZAR) e, em seguida, especificando
as unidades para cada parâmetro.
5. Especifique os grupos de parâmetros que pretende apresentar com um dígito adicional.
Nota: Terá de reiniciar a estação de trabalho cada vez que selecciona ou que anula a
selecção de um dígito adicional.

Ref. 177358A 8-11


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR LIMITES DOS INDICADORES

Nota: Terá de reiniciar a estação de trabalho cada vez que selecciona ou que anula a
selecção de um dígito adicional. Os resultados, assim como os cálculos efectuados com
base nesses resultados, aparecem no ecrã com um número predefinido de casas decimais.
No entanto, a estação de trabalho utiliza mais casas decimais do que as que são
apresentadas e arredonda o resultado que é visualizado no ecrã.
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. A estação
de trabalho actualiza as unidades do relatório imediatamente.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

8.11 CONFIGURAR LIMITES DOS INDICADORES


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra são
reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados para uma
amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos indicadores de
resultados já inseridos na base de dados. A verificação Delta e as regras de decisão do reflexo não são
reavaliadas.
Beckman Coulter recomenda a utilização de todas as opções de indicação disponíveis para optimizar a
sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem intervalos de referência
(A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores suspeitos, códigos dos parâmetros,
verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman Coulter recomenda que seja evitada a
utilização de saídas ou mensagens únicas para resumir os resultados da amostra ou as condições do
paciente.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar a lista dos limites dos indicadores configurados para
o seu laboratório.

4. Seleccione para criar um novo limite.


5. Digite o nome que deseja associar aos atributos especificados.
6. Especifique a localização que deseja associar ao limite.
7. Especifique o intervalo de idades que deseja associar ao limite.
Nota: Utilize o monitor do intervalo de idades para se certificar de que não especifica
intervalos sobrepostos para a mesma localização.

8. Seleccione na janela Setup New Limit Set (Configurar novo conjunto de limites)
para guardar o nome do limite, a localização e o intervalo de idades.
9. Seleccione o nome do limite para o qual pretende definir os limites dos indicadores.

8-12 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR LIMITES DOS INDICADORES 8
10. Seleccione e apresente a janela Laboratory Flagging Limits Setup (Configuração dos
limites dos indicadores do laboratório).
11. Especifique se pretende validar automaticamente os resultados que correspondem a este
limite.
12. Digite os limites inferiores e superiores para cada parâmetro da categoria Male
(Masculino) predefinida. Utilize para se deslocar entre campos.
13. Seleccione:
Feminino Para definir os limites inferiores e superiores para as amostras
femininas e se pretende verificar automaticamente os resultados
correspondentes a esta lista.
Action Limits Para definir os limites inferiores e superiores para as amostras que
(Limites de exigem uma medida por parte do laboratório e se pretende verificar
acção) automaticamente os resultados correspondentes a esta lista.
Critical Limits Para definir os limites inferiores e superiores para as amostras
(Limites críticos) críticas, que exigem uma medida imediata por parte do laboratório,
e se pretende verificar automaticamente os resultados
correspondentes a esta lista.
Definitive Limits Para identificar as mensagens definitivas que pretende visualizar e
(Limites se pretende verificar automaticamente os resultados que
definitivos) correspondem a esta lista.

14. Repita as etapas 9 a 12 para cada categoria que pretende utilizar para este nome de limite.

15. Seleccione . A estação de trabalho guarda as informações do limite com o nome do


limite e volta ao separador Flagging Limits (Limites dos indicadores) na janela Patient
Setup (Configuração do paciente). A estação de trabalho indica os futuros resultados da
amostra com base nos atributos especificados. Se examinar resultados existentes na base
de dados, estes aparecem com os atributos ANTIGOS.
16. Seleccione:
Para fechar a janela Patient Setup (Configuração do paciente) e voltar à
janela de configuração do sistema.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

Preferências dos indicadores


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.
Neste ecrã, pode ajustar a sensibilidade dos indicadores em três níveis para estes indicadores
diferenciais,
Blasto
Variant Lymph
Imm NE 1
Imm NE 2

A caixa de verificação REPORT (RELATÓRIO) predefinida está seleccionada ( ) para Imm


NE 1. Se REPORT (RELATÓRIO) não estiver seleccionado, o relatório Imm NE 1 está
desactivado (desligado).
Ref. 177358A 8-13
CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR LIMITES DOS INDICADORES

O número da versão do software está impresso por baixo do nome da instituição, sendo
indicado como D:X.X [00000] R:X.X. Os valores que se encontram entre parêntesis indicam as
selecções das preferências diferenciais efectuadas pela ordem que aparecem no ecrã Setup -
Flagging Preferences (Configuração - Preferências dos indicadores). As selecções da
preferência diferencial são compostas pelo nível baixo (1), nível médio (2) ou nível alto (3).

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar a janela Flagging Preferences (Preferências
dos indicadores).
4. Clique na barra deslizadora e desloque-a para cima ou para baixo.
A sensibilidade dos indicadores mais baixos é seleccionada deslocando a barra deslizadora
junto ao botão do CONTROLE. A seta para baixo indica um indicador mais baixo. A
sensibilidade dos indicadores mais elevados é seleccionada deslocando a barra deslizadora
junto à parte superior do CONTROLE. A seta para cima indica um indicador mais elevado. A
barra deslizadora não se deslocará completamente para cima ou para baixo no CONTROLE.
IMPORTANTE A temperatura de funcionamento influencia o nível das reacções cinéticas. O sistema LH
750 Series deve ser recalibrado sempre que a temperatura ambiente mude em –12,2°C. Se tiver de
recalibrar devido a uma alteração substancial na temperatura ambiente do laboratório, terá de reavaliar as
configurações da sensibilidade dos indicadores diferenciais para a sua população de pacientes típica.

Definir mensagens definitivas


1. Especifique se pretende validar automaticamente os resultados que correspondem a este
limite.
2. Especifique cada mensagem definitiva que deseja que apareça sempre que um resultado
exceder o respectivo limite predefinido.
3. Se necessário, especifique os comentários da morfologia do gradiente para o parâmetro.
Editar limites dos indicadores existentes
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar a lista dos limites dos indicadores já configurados
para o seu laboratório.
4. Seleccione o nome do limite que pretende editar.
5. Seleccione:
Para alterar os limites.

Para alterar a localização ou a idade do respectivo limite.

8-14 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR REGRAS PARA INDICAR OS RESULTADOS DA AMOSTRA 8
6. Altere conforme for adequado:
Critérios da validação automática
Mais baixos
Mais elevados
Limites para os quais pretende forçar a apresentação de mensagens definitivas.

7. Seleccione para guardar os atributos com o nome do limite e voltar à lista dos limites
dos indicadores existentes. A estação de trabalho indica os futuros resultados da amostra
com base nos atributos especificados. Se examinar resultados existentes na base de dados,
estes aparecem com os atributos ANTIGOS.
8. Seleccione:
Para fechar a janela Patient Setup (Configuração do paciente) e voltar à
janela de configuração do sistema.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

8.12 CONFIGURAR REGRAS PARA INDICAR OS RESULTADOS DA AMOSTRA


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra
são reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados
para uma amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos
indicadores de resultados já inseridos na base de dados. A verificação Delta e as regras de decisão do
reflexo não são reavaliadas.
Beckman Coulter recomenda a utilização de todas as opções de indicação disponíveis para optimizar a
sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem intervalos de referência
(A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores suspeitos, códigos dos parâmetros,
verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman Coulter recomenda que seja evitada a
utilização das saídas ou mensagens únicas para resumir os resultados da amostra ou as condições do
paciente.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar uma lista das regras existentes configuradas
para o seu laboratório.

4. Seleccione para configurar o ambiente da regra.

5. Seleccione para criar uma nova regra.


6. Especifique o nome da regra.
7. Especifique o tipo de regra.
8. Especifique um título curto para a regra.

Ref. 177358A 8-15


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR REGRAS PARA INDICAR OS RESULTADOS DA AMOSTRA

IMPORTANTE EXAMINE AS SUAS REGRAS DE DECISÃO QUE CONTENHAM PARÂMETROS MÚLTIPLOS. Se


criar uma regra com mais do que um parâmetro ou com mais o que um item relacionado com o parâmetro,
todos os parâmetros incluídos na regra (mesmo que tenha utilizado uma condição OR) terão de ser
obrigatoriamente incluídos nos parâmetros presentes no relatório no seu perfil de relatório. Consulte o
exemplo A.

9. Defina os critérios da verificação delta ou os critérios do gestor de reflexo.

10. Seleccione para voltar ao separador Patient Setup Decision Rules & Criteria
(Critérios e regras de decisão da configuração do paciente).

Utilize e para estabelecer a prioridade das regras de decisão.


11. Seleccione:
Para activar ou desactivar as regras de decisão individualmente.
ou na coluna
Para fechar a janela Patient Setup (Configuração do paciente) e
activada.
voltar à janela de configuração do sistema. A estação de
trabalho verificará a regra que definiu, na próxima vez que
receber um resultado da amostra.

Outro separador Para alterar informações adicionais da configuração do


paciente. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione
para prosseguir.

Nota: Se as regras de decisão forem utilizadas para os indicadores da amostra, terão de ser
activadas no ecrã Decision Rules & Criteria (Critérios e regras de decisão) e os critérios de
decisão terão de ser activados no ecrã Run Configuration (Configuração do processamento)
Definir os critérios da verificação Delta
Nota: Para efectuar esta tarefa, terá de efectuar antes as etapas 1 a 8 da configuração das regras
para os limites dos indicadores.
1. Seleccione o (dia) resultado da amostra que pretende verificar.
2. Especifique o parâmetro que pretende verificar.
3. Seleccione o operador que pretende utilizar para o critério.
4. Especifique o valor que pretende utilizar para o critério.
5. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, especifique o operador
lógico que pretende utilizar.
6. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, repita as etapas 1 a 5 até
duas vezes.
7. Especifique a acção da regra que pretende utilizar.
8. Especifique se pretende fazer uma lâmina.

9. Seleccione para guardar o critério.

8-16 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR REGRAS PARA INDICAR OS RESULTADOS DA AMOSTRA 8
Definir os critérios do gestor de reflexo
Nota: Para efectuar esta tarefa, terá de efectuar antes as etapas 1 a 8 da configuração das regras
para os limites dos indicadores.
1. Especifique o item que pretende verificar.

IMPORTANTE EXAMINE AS SUAS REGRAS DE DECISÃO QUE CONTENHAM PARÂMETROS MÚLTIPLOS.


Se criar uma regra com mais do que um parâmetro ou com mais o que um item relacionado com o
parâmetro, todos os parâmetros incluídos na regra (mesmo que tenha utilizado uma condição OR) terão de
ser obrigatoriamente incluídos nos parâmetros presentes no relatório no seu perfil de relatório. Consulte o
exemplo A.

2. Se seleccionou um parâmetro:
a. Seleccione o operador que pretende utilizar para o critério.
b. Especifique o valor que pretende utilizar para o critério.
3. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, especifique o operador
lógico que pretende utilizar.
4. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, repita as etapas 1 a 3 até
duas vezes.
5. Especifique a acção da regra que pretende utilizar.

6. Seleccione para guardar o critério com o nome do critério especificado.


Configurar o ambiente da regra
Nota: Para efectuar esta tarefa, terá de efectuar antes as etapas 1 a 3 da configuração das regras
para os limites dos indicadores.

Ao seleccionar na janela Decision Rules & Criteria Setup (Configuração dos critérios e
regras de decisão), pode configurar as características para o gestor de reflexo e para a
verificação delta.
Gestor de reflexo
1. Digite a mensagem que pretende utilizar como acção da regra.

2. Seleccione para guardar a mensagem.


3. Seleccione o local onde deseja que apareçam os resultados da amostra correspondentes à
regra.
Verificação delta
4. Especifique o limite de tempo para a verificação delta.
5. Especifique o identificador único do paciente a utilizar para verificação delta.
6. Especifique o local onde deseja que apareçam os resultados da amostra correspondentes
aos critérios da verificação delta.
Após ter configurado as características do gestor de reflexo e da verificação delta, seleccione

para guardar as alterações e voltar à janela Decision Rules & Criteria Setup
(Configuração dos critérios e regras de decisão).
Editar as regras para indicar os resultados da amostra
As regras para indicar os resultados da amostra não podem ser editadas. Se desejar alterar
uma regra existente, terá de eliminar a regra existente e criar uma nova regra com as
características pretendidas.

Ref. 177358A 8-17


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR RELATÓRIOS

8.13 CONFIGURAR RELATÓRIOS


Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
3. Seleccione para apresentar o conteúdo de cada relatório definido para a
estação de trabalho.
4. Para cada número de relatório (separadores 1 a 7):
a. Especifique o formato do relatório que pretende utilizar.
b. Se necessário, especifique se pretende utilizar um relatório graficável ou de
laboratório.
c. Especifique as opções de impressão.
5. Para cada número de relatório (separadores 8 a 10):
a. Seleccione os parâmetros que pretende incluir na impressão e na transmissão.
b. Especifique o formato do relatório que pretende utilizar.
c. Se necessário, especifique se pretende utilizar um relatório graficável ou de
laboratório.
d. Especifique as opções de impressão.
6. Seleccione:
Para fechar a janela Patient Setup (Configuração do paciente) e voltar
à janela de configuração do sistema. O próximo relatório impresso
pela estação de trabalho utilizará os itens seleccionados.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.

7. Se desejar que as informações sobre a sua instituição, como, por exemplo, o nome e a
morada, apareçam no relatório, verifique Institution Details Setup (Configuração das
informações da instituição).
8.14 CONFIGURAR INFORMAÇÕES DA INSTITUIÇÃO
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Institution Details (Informações da


instituição).
3. Digite o nome do seu laboratório.
4. Digite o nome do director do seu laboratório.
5. Digite o endereço do seu laboratório.
6. Digite a cidade onde está situado o seu laboratório.
8-18 Ref. 177358A
CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR COMUNICAÇÕES LIS / HIS 8
7. Digite o estado onde está situado o seu laboratório.
8. Digite o código postal da localidade do seu laboratório.
9. Digite o país onde está situado o seu laboratório.
10. Digite o número de telefone do seu laboratório.
11. Digite o número IQAP do seu laboratório.
12. Digite o número da conta do seu laboratório.
13. Para cada tipo de informação, especifique se pretende que a informação apareça no
cabeçalho dos relatórios impressos. O cabeçalho está presente em todos os relatórios.

14. Seleccione para fechar a janela Institution (Instituição) e voltar à janela System
Setup (Configuração do sistema). A próxima vez que imprimir um relatório, as
informações da instituição que especificou serão apresentadas no cabeçalho do relatório.
8.15 CONFIGURAR COMUNICAÇÕES LIS / HIS
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.
1. Consulte o seu administrador do sistema de informação para verificar se as informações
para realizar este procedimento estão correctas. Certifique-se, também, de que o
administrador do sistema de informação possui a versão mais recente do manual Host
Transmission (Transmissão do hospedeiro), Ref. 4277303.

2. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

3. Seleccione para apresentar a janela Communications (Comunicações).


4. Seleccione para apresentar as definições das comunicações para transmitir os
dados do aparelho para o sistema de informação.
5. Seleccione se pretende transmitir os códigos da validação para o seu sistema de
informação.
6. Seleccione se pretende substituir o DLE (Carácter de alteração de transmissão) E pelo
DLE (Carácter de alteração de transmissão) C no conjunto de dados padrão transmitido
para o sistema de informação.
7. Seleccione o intervalo de tempo excedido que pretende utilizar.
8. Seleccione a velocidade de transmissão em baud que o seu sistema de informação pode
receber.
9. Seleccione o tipo de paridade que pretende utilizar para as comunicações com o seu
sistema de informação.
10. Seleccione os stop bits (bits de paragem) para o seu sistema de informação.
11. Seleccione os bits de dados que pretende utilizar para a transmissão para o seu sistema de
informação.
12. Seleccione a dimensão de bloco para as transmissões para o seu sistema de informação.
13. Seleccione o formato dos dados relativos à compatibilidade.
14. Se for necessário um protocolo para o sistema de informação, verifique se o protocolo
está ligado.
15. Seleccione Collate ToDo List [Agregar lista de tarefas (ToDo)] para activar a possibilidade
de solicitar testes adicionais para o mesmo paciente.
16. Se especificou o formato de compatibilidade do LH 750, especifique os dados
gráficos que pretende transmitir para o sistema de informação.

Ref. 177358A 8-19


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR COMUNICAÇÕES LIS / HIS

17. Seleccione:
Para fechar a janela Communications Setup (Configuração das
comunicações) e voltar à janela de configuração do sistema. A próxima
vez que a estação de trabalho transmitir um resultado ao sistema de
informação, este resultado será transmitido com as definições
especificadas.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração das
separador comunicações. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.

Configurar validação automática


Antes de realizar este procedimento, leia os aspectos gerais da validação automática para
compreender a forma como o software LH 750 atribui os códigos de validação aos
resultados da amostra.

Active os códigos da validação automática no ecrã Communications (Comunicações) se


pretender que os códigos de validação sejam transmitidos para o seu sistema de informação.
Active os critérios da validação automática no ecrã Flagging Limits Setup (Configuração dos
limites dos indicadores).
Configurar regras de decisão do seu laboratório. Se as regras de decisão estiverem activadas e
caso se verifique uma regra de decisão para uma amostra, isto poderá causar uma falha na
validação automática.

IMPORTANTE EXAMINE AS REGRAS DE DECISÃO COM PARÂMETROS MÚLTIPLOS. Se criar uma regra
com mais do que um parâmetro ou com mais o que um item relacionado com o parâmetro, todos os
parâmetros incluídos na regra (mesmo que tenha utilizado uma condição OR) terão de ser obrigatoriamente
incluídos nos parâmetros presentes no relatório no seu perfil de relatório. Consulte o exemplo A.

Exemplo A:

Configuração da regra: A regra de reflexo é definida como "If WBC is < 2.0 OR Hgb is <
6.0 then Repeat sample and call results" (Se WBC for a 2,0 OU
Hgb for a 6,0, terá de repetir a amostra e os resultados por
chamada).
Configuração da amostra: Modo de teste = CBC
Amostra pré-atribuída: inclui apenas Hgb e Hct (Nome do relatório)
Resultados da amostra: (Tal como é impressa e transmitida para o LIS).
Hgb 5,8 g/dl
Hct 17,8 %

Nota: A regra de decisão não será aplicada a esta amostra apesar do valor de Hgb ser inferior a
6,0. Isto deve-se ao facto do parâmetro WBC não aparecer no relatório. Para que a regra de
decisão seja aplicada à amostra, todos os parâmetros da regra terão de aparecer no relatório.
Assim sendo, esta amostra não causará a falha da validação automática, dado que a regra de
decisão não foi aplicada.

IMPORTANTE Se pretender utilizar os códigos da validação na impressão ou no LIS, todos os parâmetros


especificados na regra terão de ser incluídos num bloco do parâmetro de forma a que todos os códigos de
validação estejam CORRECTOS. Consulte o exemplo B.

8-20 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR COMUNICAÇÕES LIS / HIS 8
Exemplo B:

Configuração da regra: A regra de reflexo é definida como "If Hgb < 6,5 OR Hct < 19,5
then Rerun Sample and Phone Results” (Se Hgb a 6,5 OU Hct
19,5, terá de processar novamente a amostra e resultados por
telefone).
Configuração da amostra: Modo de teste = CBC
Amostra pré-atribuída: Apresente todos os parâmetros CBC (Nome do relatório),
Resultados da amostra: (Tal como é impressa e transmitida para o LIS).
WBC 4,8 103/l
RBC 2,53 106/l
Hgb 6,3 g/dl
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fl
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Plt 80 103/l
MPV 10,3 fl

Os blocos dos parâmetros que são avaliados com a regra de decisão são os blocos H e C,
porque tanto Hgb como Hct estão incluídos nestes blocos. A regra de decisão não se aplica ao
bloco W porque Hct não está incluído neste bloco. Assim sendo, os códigos/mensagens da
validação automática serão impressos e transmitidos como "Sample Not Validated, C NV, H
NV, W AV” (Amostra não validada, C NV, H NV, W AV). Para que a regra de decisão seja
aplicada ao bloco W, terá de criar uma regra de decisão para Hgb e, em seguida, uma regra de
decisão para Hct, de forma a obter "Sample Not Validated, C NV, H NV, W NV” (Amostra não
validada, C NV, H NV, W NV).
Activar os códigos da validação automática
Active os códigos da validação automática no ecrã Communications (Comunicações) se
pretender que os códigos de validação sejam transmitidos para o seu sistema de informação.
Estes códigos serão sempre impressos nos relatórios do paciente, mesmo se estiverem
desactivados neste ecrã. Para activar a transmissão dos códigos da validação:

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela System Setup Communications


(Comunicações da configuração do sistema).
3. Seleccione o separador .

4. Seleccione para activar os códigos da validação.

5. Seleccione para guardar as alterações.

Ref. 177358A 8-21


CONFIGURAÇÃO
MUDAR O NOME DE UM APARELHO

Activar os critérios da validação automática


O sistema permite-lhe configurar a validação automática para os limites de referência, de
acção e críticos, bem como, para as mensagens definitivas para cada intervalo de indicadores
configurados na estação de trabalho.
Caso não tenha configurado os limites dos indicadores do seu laboratório, siga as etapas em
Configurar limites dos indicadores para atribuir limites e activar os critérios da verificação.
Se os limites dos indicadores já tiverem sido configurados e se desejar activar os critérios da
validação para os limites de referência, de acção e críticos ou para as mensagens definitivas,
terá de realizar o seguinte.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela System Setup - Patient (Configuração


do sistema - Paciente).
3. Seleccione para apresentar o quadro dos limites.
4. Seleccione o nome do limite que pretende configurar com os critérios da validação
automática.

5. Seleccione para apresentar a janela Laboratory Flagging Limits Setup (Configuração


dos limites dos indicadores do laboratório).
6. Seleccione o separador dos limites para os quais pretende activar os critérios da validação
automática.

7. Seleccione para os critérios da validação automática.

8. Seleccione para guardar as alterações.


9. Repita as etapas 3 a 8 para cada limite que pretende activar.
8.16 MUDAR O NOME DE UM APARELHO
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Communications (Comunicações).


3. Seleccione para apresentar as definições dos aparelhos ligados à estação de
trabalho.
4. Digite o nome que pretende utilizar dentro do laboratório para o aparelho.
5. Seleccione:
Para fechar a janela Communications Setup (Configuração das
comunicações) e voltar à janela de configuração do sistema.
Outro Para examinar ou alterar informações adicionais da configuração das
separador comunicações. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas ao nome do aparelho. Seleccione para
prosseguir.
Ref. 177358A
8-22
CONFIGURAÇÃO
EXAMINAR DEFINIÇÕES DA ESTAÇÃO DE TRABALHO 8
8.17 EXAMINAR DEFINIÇÕES DA ESTAÇÃO DE TRABALHO
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Communications (Comunicações).


3. Seleccione para apresentar as definições dos aparelhos ligados à estação de
trabalho.
4. Pode mudar o nome que pretende utilizar dentro do laboratório para o aparelho. Não
pode alterar nenhum outro campo desta janela. Para alterar as informações adicionais
nesta janela, contacte o seu representante da Beckman Coulter.
5. Seleccione para apresentar as definições para a estação de trabalho.
6. Seleccione:
Para fechar a janela Communications Setup (Configuração das
comunicações) e voltar à janela de configuração do sistema. A estação
de trabalho actualiza imediatamente o nome do aparelho em todas as
janelas e relatórios.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração das
separador comunicações.

8.18 CONFIGURAR NÍVEIS DE ACESSO DO UTILIZADOR

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela User Configuration (Configuração do


utilizador).
3. Seleccione o tipo de acesso que pretende conceder a determinada pessoa.
4. Digite o nome de um utilizador para identificar a pessoa a quem pretende conceder o
Tab

acesso e prima .
5. Digite a palavra-passe para o nome do utilizador a quem pretende conceder o acesso e
Tab

prima
6. Digite a mesma palavra-passe que digitou para a verificação.

7. Seleccione para guardar o nome do utilizador actual e limpar os campos de forma a


poder adicionar outro nome de utilizador.

8. Seleccione para fechar a janela.

Ref. 177358A 8-23


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR NÍVEIS DE ACESSO DO UTILIZADOR

Alterar o nível de acesso de um utilizador

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela User Configuration (Configuração do


utilizador).
3. Seleccione o nome do utilizador que pretende alterar.
4. Seleccione o novo tipo de acesso.

5. Seleccione .

6. Seleccione para guardar as alterações e fechar a janela.


Alterar a sua palavra-passe

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela Change Password (Alterar


palavra-passe).
Tab

3. Digite a palavra-passe actual e prima .


Tab

4. Digite a nova palavra-passe e prima .


5. Digite novamente a nova palavra-passe para confirmar.

6. Seleccione para guardar a nova palavra-passe e fechar a janela.


7. Se desejar uma palavra-passe em branco, efectue o procedimento acima, excepto
a. Etapa 4, digite a nova palavra-passe e, em seguida, utilize a tecla de retrocesso para
Tab

apagar a palavra-passe e prima .


b. Etapa 5, digite novamente a palavra-passe e, em seguida, utilize a tecla de retrocesso
para apagar a palavra-passe.

c. Após seleccionar para guardar a nova palavra-passe e fechar a janela, poderá


iniciar a sua sessão sem precisar de utilizar a palavra-passe.
Redefinir uma palavra-passe
Para redefinir uma palavra-passe, o administrador terá de eliminar o nome do utilizador e,
depois, criar um novo nome de utilizador com o mesmo nome.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

8-24 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
ALTERAR A LISTA DE MÉDICOS 8

2. Seleccione para apresentar a janela User Configuration (Configuração do


utilizador).
3. Seleccione o nome do utilizador que pretende redefinir.

4. Seleccione para eliminar o nome do utilizador.

5. Seleccione para confirmar a eliminação.


6. Seleccione o tipo de acesso atribuído ao nome do utilizador que acabou de eliminar.
Tab

7. Digite o nome do utilizador que acabou de eliminar e prima .


Tab

8. Digite uma palavra-passe para o nome do utilizador e prima .


9. Digite a mesma palavra-passe que digitou para a verificação.

10. Seleccione para guardar o nome do utilizador actual e limpar os campos de forma a
poder adicionar outro nome de utilizador.

11. Seleccione para fechar a janela.


8.19 ALTERAR A LISTA DE MÉDICOS
Nota: Caso o seu LIS seja bidireccional, a lista de localização será preenchida pelo LIS.
Adicionar à lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Physician List (Lista de médicos):

Seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione , depois seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione ao editar os resultados da amostra.


Tab

2. Digite o último nome do médico em Last Name (Último nome) e prima .


3. Digite o primeiro nome do médico em First Name (Primeiro nome).

4. Seleccione para adicionar o médico à lista de médicos.

5. Seleccione para fechar a janela e guardar as alterações da lista.

Ref. 177358A 8-25


CONFIGURAÇÃO
ALTERAR A LISTA DE LOCALIZAÇÃO

Editar a lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Physician List (Lista de médicos):

Seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione , depois seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione ao editar os resultados da amostra.


2. Seleccione o nome do médico que pretende editar. Serão preenchidos os campos do
último e do primeiro nome.
3. Digite as alterações nos campos dos nomes.

4. Seleccione para guardar as alterações do nome do médico.

5. Seleccione para fechar a janela e guardar as alterações da lista.


Apagar da lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Physician List (Lista de médicos):

Seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione , depois seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione ao editar os resultados da amostra.


2. Seleccione o nome do médico que pretende eliminar.

3. Seleccione para remover o nome do médico da lista de médicos.

4. Seleccione para fechar a janela e guardar as alterações da lista.


8.20 ALTERAR A LISTA DE LOCALIZAÇÃO
Nota: Caso o seu LIS seja bidireccional, a lista de localização será preenchida pelo LIS.
Adicionar à lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Location List (Lista de
localização):

Seleccione e, em seguida, seleccione .

8-26 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
ALTERAR A LISTA DE LOCALIZAÇÃO 8
Seleccione , depois seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione ao editar os resultados da amostra.


2. Digite o nome da localização no campo que se encontra abaixo da lista de localização.

3. Seleccione para adicionar a localização à lista de localização.

4. Seleccione para fechar a janela e guardar as alterações da lista.


Editar a lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Location List (Lista de
localização):

Seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione , depois seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione ao editar os resultados da amostra.


2. Seleccione o nome da localização que pretende editar. O campo Location (Localização) é
preenchido com o nome.
3. Digite as alterações no campo Name (Nome).

4. Seleccione para guardar as alterações.

5. Seleccione para fechar a janela e guardar as alterações da lista.


Apagar da lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Location List (Lista de
localização):

Seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione , depois seleccione e, em seguida, seleccione .

Seleccione ao editar os resultados da amostra.


2. Seleccione o nome da localização que pretende eliminar.

3. Seleccione para remover o nome da localização da lista de médicos.

4. Seleccione para fechar a janela e guardar as alterações da lista.

Ref. 177358A 8-27


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR LIMITES DE ARMAZENAMENTO DA BASE DE DADOS

8.21 CONFIGURAR LIMITES DE ARMAZENAMENTO DA BASE DE DADOS


Nota: O armazenamento de um grande número de resultados de amostras pode diminuir o
desempenho da estação de trabalho ao procurar resultados. Para optimizar a procura, reduza o
número de amostras armazenadas na base de dados.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

2. Seleccione para apresentar a janela DataBase Configuration (Configuração


da base de dados).
3. Digite o número máximo de amostras que pretende armazenar na base de dados com os
dados no modo de lista (numérico, gráfico e modo de lista).
4. Para a eliminação automática da lista de tarefas (ToDo):

a. Active a caixa de verificação da eliminação das entradas da lista de tarefas (To


Do).
b. Especifique as entradas da lista de tarefas (ToDo) que pretende eliminar após 'x'
horas. O valor de 'x' pode estar dentro do intervalo de 00 a 99 horas.

5. Seleccione para guardar as alterações efectuadas na configuração da base de dados.


Configurar a protecção de ecrã
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione para apresentar a janela de configuração do sistema.

2. Seleccione para apresentar o painel de CONTROLE do Windows

3. Clique duas vezes em para visualizar a janela das propriedades de apresentação.


4. Seleccione e especifique as informações para a protecção do seu ecrã.
5. Caso necessite de informações adicionais sobre os campos da janela das propriedades de
apresentação, seleccione .

6. Seleccione para sair e guardar as novas definições.


Configurar cores
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione para apresentar a janela de configuração do sistema.

8-28 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR LIMITES DE ARMAZENAMENTO DA BASE DE DADOS 8

2. Seleccione para apresentar o painel de CONTROLE do Windows

3. Clique duas vezes em para visualizar a janela das propriedades de apresentação.


4. Seleccione e especifique as informações para a protecção do seu ecrã.
5. Caso necessite de informações adicionais sobre os campos da janela das propriedades de
apresentação, seleccione .

6. Seleccione para sair e guardar as novas definições.


Configurar atributos internacionais
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione para apresentar a janela de configuração do sistema.

2. Seleccione para apresentar o painel de CONTROLE do Windows

3. Clique duas vezes em para apresentar a janela Regional Settings Properties


(Propriedades das definições regionais).
4. Especifique as informações para os atributos internacionais.
5. Caso necessite de informações adicionais sobre os campos da janela das propriedades de
apresentação, seleccione .

6. Seleccione para sair e guardar as novas definições.


Configurar a data e a hora
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione para apresentar a janela de configuração do sistema.

2. Seleccione para apresentar o painel de CONTROLE do Windows®

3. Clique duas vezes em para apresentar a janela Date/Time (Data/hora) do


Windows 2000.
4. Especifique as informações para a data e hora.
5. Após ajustar a hora do relógio, encerre e reinicie a estação de trabalho.

Ref. 177358A 8-29


CONFIGURAÇÃO
CONFIGURAR LIMITES DE ARMAZENAMENTO DA BASE DE DADOS

Nota: No momento da instalação, a assistência técnica selecciona as definições regionais,


da hora e da data da estação de trabalho. Contacte a assistência técnica se desejar alterar
uma definição regional. Se tentar realizar as alterações no nível de segurança do
administrador do laboratório pode provocar apresentações incorrectas de informações,
como, por exemplo, o formato da data em algumas aplicações.
Configurar a impressora predefinida
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione tt tt para apresentar a janela do gestor de


impressão do Windows 2000.
2. Seleccione a impressora que pretende utilizar. Se a impressora que pretende utilizar não
aparecer na lista, terá de configurar uma nova impressora.
3. Seleccione File (Ficheiro) tt Set As Default (Predefinida) para tornar a impressora
seleccionada na impressora predefinida.
4. Seleccione File (Ficheiro) tt Close (Fechar) para guardar as informações predefinidas e
fechar o gestor de impressão.
Configurar uma nova impressora
Impressora de rede
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar sessão com um nome de utilizador configurado
como Advanced Operator (Operador avançado) ou Lab Administrator (Administrador de
laboratório). Se necessitar aceder a esta função, contacte o administrador do seu laboratório.
1. Certifique-se de que o cabo de rede se encontra ligado ao seu adaptador de rede.

2. Seleccione tt tt para apresentar a janela do gestor de


impressão do Windows 2000.

3. Clique duas vezes em e siga as instruções em Add Printer Wizard (Adicionar


assistente da impressora)
4. Seleccione File (Ficheiro) tt Properties (Propriedades) e verifique as propriedades da
impressora, o tamanho do papel e a orientação da impressora.

5. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho imprime o item


seguinte na impressora que acabou de seleccionar.
Impressora local
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.

1. Seleccione tt tt para apresentar a janela Print Manager


(Gestor de impressão) do Windows 2000.

2. Clique duas vezes em e siga as instruções em Add Printer Wizard (Adicionar


assistente da impressora).
3. Seleccione File (Ficheiro) tt Properties (Propriedades) e verifique as propriedades da
impressora, o tamanho do papel e a orientação da impressão.

8-30 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO) 8
4. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho imprime o item
seguinte na impressora que acabou de seleccionar.

8.22 JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO)


Esta janela permite-lhe alterar rapidamente as opções padrão para os estudos ou testes
individuais que pretende efectuar.
As alterações efectuadas nesta janela serão introduzidas a próxima vez que a estação de
trabalho receber uma amostra. As alterações mantêm-se até que sejam alteradas novamente as
opções.
Pode alterar:
• Quais os resultados a imprimir
• Qual o relatório predefinido que pretende utilizar
• Quais os resultados a transmitir ao sistema de informação
• Quando fazer uma lâmina
• Se os resultados são armazenados como sendo parte das informações da garantia de
qualidade
• Quais os resultados que devem levar à paragem do processamento do aparelho
• Se as regras dos critérios de decisão são utilizadas
• Se a opção de numeração automática é utilizada
• Se a opção de agregação automática é utilizada.
• Se activa a comunicação do SlideMaker
• Se activa a comunicação do SlideStainer
• Se faz a correspondência entre o tipo de processamento e a lista de tarefas (ToDo)
• Se activa os indicadores independentes do limite H&H Check Failed and Pancytopenia
(Falha na verificação e pancitopénia).
No Match (Sem correspondência), No Read (Sem leitura) e Partial Aspiration (Aspiração
parcial) não são indicadores, mas sim mensagens de estado do processamento. Uma vez que
são itens seleccionáveis dentro da configuração do processamento, estas mensagens de estado
do processamento não são incluídas em ‘Any Flags’ (Todos os indicadores). Se desejar
implementar uma função baseada em todos os indicadores e na mensagem de estado do
processamento, seleccione os indicadores específicos e, em seguida, seleccione todas as caixas
de verificação pertinentes.
Os indicadores de pesquisa estão incluídos em ‘Any Flags’ (Todos os indicadores), mas não
em ‘Suspect’ (Suspeitos). Se desejar implementar uma função baseada em todos os
indicadores suspeitos, incluindo os indicadores de pesquisa, seleccione os indicadores
específicos e, em seguida, seleccione todas as caixas de verificação pertinentes.
Nota: Depois de seleccionar o número de lote predefinido, feche a janela Run Configuration

(Configuração do processamento) premindo ou .

Alterar o formato de impressão predefinido

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela Run Configuration


(Configuração do processamento).
2. Especifique o perfil de impressão que pretende utilizar para todos os resultados, salvo
especificação em contrário na informação do resultado da amostra. O esquema do
relatório é automaticamente alterado.

Ref. 177358A 8-31


CONFIGURAÇÃO
JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO)

3. Seleccione para guardar as alterações. O próximo item a ser impresso a partir da


estação de trabalho será impresso utilizando o relatório seleccionado.
Modificar o esquema do relatório predefinido
Uma vez que o esquema do relatório está ligado ao nome do relatório, pode alterar o formato
do relatório predefinido alterando o formato de impressão predefinido. Pode, também, utilizar
o procedimento seguinte para alterar o esquema do relatório ligado ao relatório predefinido.

1. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela Run Configuration


(Configuração do processamento).
2. Observe o nome do perfil de impressão identificado na janela. Trata-se do relatório
predefinido.

3. Seleccione para fechar a janela.

4. Seleccione no centro de comando para apresentar a janela System Setup


(Configuração do sistema).

5. Seleccione para apresentar a janela Patient Setup (Configuração do


paciente).
6. Seleccione para apresentar os parâmetros presentes no relatório e as opções
de impressão para cada relatório definido para a estação de trabalho.
7. Seleccione o número do relatório utilizado como predefinição.
8. Especifique um esquema de relatório diferente.

9. Seleccione para guardar as alterações. O próximo item a ser impresso a partir da


estação de trabalho será impresso utilizando o relatório seleccionado.
Configurar quais os resultados a imprimir automaticamente

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione como o tipo de saída automática.
3. Seleccione o tipo do indicador que pretende utilizar para determinar a impressão.
4. Seleccione os processamentos da amostra da garantia de qualidade que pretende
imprimir automaticamente.

5. Seleccione para guardar as alterações. O próximo item será impresso com base nos
indicadores que seleccionou.
Configurar quais os resultados a transmitir automaticamente

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione como o tipo de saída automática.
3. Seleccione o tipo de indicador que pretende utilizar para determinar quais os resultados a
enviar ao sistema de informação.

4. Seleccione para guardar as alterações.


8-32 Ref. 177358A
CONFIGURAÇÃO
JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO) 8
Desligar/ligar a paragem automática
Nota: Ao terminar a sessão na estação de trabalho, a paragem automática é desactivada. Para
activar a paragem automática enquanto o sistema está a processar amostras, terá de iniciar a
sessão na estação de trabalho
1. Verifique se os controles e a análise XB estão configurados com as opções da paragem
automática que pretende.

2. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
3. Seleccione as opções da paragem automática que pretende:

4. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho pára o processamento


de amostras ao deparar com as situações que seleccionou.
Nota: A paragem automática não funciona se terminar a sessão na estação de trabalho.
Desligar/ligar o SlideMaker

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione SlideMaker para alterar a opção.

3. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho utiliza o SlideMaker


para a próxima análise da amostra. Terá de reiniciar esta opção nesta janela para voltar a
mudar a análise do SlideMaker para o seu estado original.
Configurar quando fazer uma lâmina

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).

Seleccione .
Nota: Estas selecções estão disponíveis actualmente apenas para as amostras que estão a
ser processadas no modo CBC ou CBC/Diff.
2. Certifique-se de que os critérios de decisão estão activados e, em seguida, seleccione o
tipo do indicador que pretende utilizar para determinar quando uma lâmina é realizada.
Nota:
• Seleccione SlideMaker Decision Rules Only (Somente regras de decisão do
Slidemaker) e active os critérios de decisão se pretender utilizar somente as suas
regras de decisão para determinar quando uma lâmina é realizada.

Ref. 177358A 8-33


CONFIGURAÇÃO
JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO)

• Seleccione os indicadores específicos se pretender fazer lâminas em situações


específicas que levem ao envio do resultado da amostra – as lâminas serão,
igualmente, feitas utilizando as regras de decisão do SlideMaker.

3. Seleccione para guardar as alterações.


Desligar/ligar os critérios de decisão

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione os critérios de decisão para alterar a opção.

3. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho utiliza as regras


personalizadas com base na sua selecção. Terá de reiniciar esta opção nesta janela para
voltar a mudar a opção das regras personalizadas para o seu estado original.
Desligar/ligar a numeração automática

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione a numeração automática para alterar a opção.
3. Se necessário, digite o primeiro número que pretende utilizar.

4. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho realiza a numeração


automática com base na sua selecção. O número aparece no campo do número da
sequência da amostra. Terá de redefinir esta opção nesta janela para voltar a mudar a
opção de numeração automática para o seu estado original.
Desligar/ligar a agregação automática

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione a agregação automática para alterar esta opção.
3. Se necessário, especifique o limite de tempo que pretende utilizar.

4. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho realiza a agregação


automática com base na sua selecção. Terá de redefinir esta opção nesta janela para voltar
a mudar a agregação automática para o seu estado original.
Desligar/ligar a análise XB

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione o tipo de análise de garantia de qualidade que pretende alterar:
• XB

8-34 Ref. 177358A


CONFIGURAÇÃO
JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO) 8
3. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho inclui os próximos
resultados na análise de garantia de qualidade com base nas suas selecções. Terá de
redefinir esta opção nesta janela para voltar a mudar a análise da garantia de qualidade
para o seu estado original.
Especificar números de lote de CONTROLE predefinidos

1. Seleccione para apresentar a janela Run Configuration (Configuração do


processamento).
2. Seleccione o número de lote predefinido
Nota: Depois de seleccionar o número de lote predefinido, feche a janela Run Configuration

(Configuração do processamento) premindo para guardar as alterações efectuadas ou

para sair sem guardar as alterações.

Alterar a impressora activa

1. Seleccione tt tt para apresentar a janela do gestor de


impressão do Windows 2000.
2. Seleccione a impressora que pretende utilizar. Se a impressora que pretende utilizar não
aparecer na lista, terá de configurar uma nova impressora.
3. Seleccione File (Ficheiro) tt Properties (Propriedades) e verifique as propriedades da
impressora, o tamanho do papel e a orientação da impressão.
4. Seleccione para guardar as alterações. A estação de trabalho imprime o item
seguinte na impressora que acabou de seleccionar.

Ref. 177358A 8-35


CONFIGURAÇÃO
JANELA RUN CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO DO PROCESSAMENTO)

8-36 Ref. 177358A


ALISTA DE TUBOS A
A.1 LISTA DE TUBOS
A Beckman Coulter não recomenda a utilização preferencial de um tubo em detrimento de
outro nem garante que a aceitabilidade de um tubo de amostra assegure a obtenção de
resultados de qualidade. Caso precise de informações sobre tubos que não estejam
enumerados nesta lista, contacte o seu representante da Beckman Coulter.

Tenha em atenção o seguinte ao utilizar esta lista:

• Utilize os tubos enumerados apenas com a cassete indicada.


• As cassetes de 13 mm também são conhecidas como cassetes de 5 ml.
• As cassetes de 16 mm também são conhecidas como cassetes de 7 ml.
• As cassetes HEMOGARD™ são as concebidas para tubos com dispositivo de fecho
HEMOGARD.

PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se os adaptadores para os analisadores JT2 e JT3, "MAXM e
MAXM com Autoloader da Beckman Coulter forem utilizados para o sistema LH 750. Não utilize estes
adaptadores no sistema LH 750.

• Estão disponíveis dois tamanhos de adaptadores com cânula (2 ml e 3 ml) para admitir
tubos estreitos e curtos. Coloque o tubo dentro do adaptador antes de colocá-lo numa
cassete de 13 mm.
Comprimento da
Adaptador com cânula base sólida
2 ml 25,40 mm
3 ml 12,7 mm

Tubos de vidro BECTON DICKINSON com dispositivo de fecho HEMOGARD

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
367650 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367651 2,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367653 5,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367658 5,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367661 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367662 5,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não

Tubos de plástico BECTON DICKINSON com dispositivo de fecho HEMOGARD

Diâm. ext. x Adaptador


comprimento Grampo necessári
N.º Volume (mm) Cassete necessário o
367841 2,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367842 2,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367856 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367859 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
Ref. 177358A A-1
LISTA DE TUBOS
LISTA DE TUBOS

367861 4,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não


367862 4,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não

Tubos BECTON DICKINSON VACUTAINER™, em todo o mundo

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
6384 3,0 ml 10,25 x 47 13mm Não 2 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (6384) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
6385 2,0 ml 10,25 x 64 13mm Não 3 ml
6405 2,5 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6454 7,0 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6456 5,0 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6458 3,5 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6452 (Europa) 4,5 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6452 (E.U.A.) 5,0 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6536 5,0 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6537 7,0 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6545 4,0 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6564 2,5 ml 13,0 x 75 13mm Não Não

Tubos da COULTER

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
Tipo (mm) Cassete necessário necessário
Tubos de CONTROLE celular 13,0 x 62 13 mm Não Não
5C Series
Tubos de CONTROLE Retic-C 13,0 x 62 13 mm Não Não
Tubos de calibrador S-CAL® 13,0 x 62 13 mm Não Não

Tubos GREINER VACUETTE™

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
454087 2,0 ml 13,0 x 75 Especial Sim Não
454086 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Sim Não
454036 4,0 ml 13,0 x 75 Especial Sim Não

A-2 Ref. 177358A


LISTA DE TUBOS
LISTA DE TUBOS A
KABE

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
E201N 1,8 ml 11,5 x 50 Especial Sim Não
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (E201N) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
E301N 3,0 ml 11,5 x 66 Especial Sim Não

Tubos LABCO Exetainer™

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
35241S140 3,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
35271S159 5,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não

LABO EXPRESS SERVICE (LES)

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
Tipo Volume (mm) Cassete necessário necessário
Púrpura plástico 4,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não

LDM

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
940712 5,0 ml 12,0 x 75 Especial Opcional Não
940713 5,0 ml 12,0 x 75 Especial Opcional Não

LIP

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
38887 2KE2.5/GL 2,5 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
38908 2KE4/GL 4,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
38917 3KE4/GL 4,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não

SARSTEDT

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
05.1167.600 2,7 ml 11,5 x 66 Especial Sim Não
Ref. 177358A A-3
LISTA DE TUBOS
LISTA DE TUBOS

SHERWOOD MEDICAL

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
8881-311149 2,0 ml 10,25 x 50 13 mm Não 2 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (8881-311149) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
8881-311248 3,0 ml 10,25 x 64 13 mm Não 3 ml
8881-314440 3,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
8881-311446 5,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
8881-311644 7,0 ml 16,0 x 75 16 mm Não Não

TUBOS TERUMO

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
T-272SQS 2,0 ml 10,25 x 50 13 mm Não 2 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (T-272SQS) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
T-273SQS 3,0 ml 10,25 x 65 13 mm Não 3 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (T-273SQS) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.

TERUMO VENOJECT II com cobertura de folha metálica


Nota: Os tubos apresentados em seguida necessitam, no mínimo, de 1,8 ml de amostra. Não
perfure estes tubos mais de duas vezes.

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
P-206SQK 5,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
P-225SQK 2,5 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não

Tubos TERUMO VENOJECT™

Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
T-206SQS 5,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
T-202SQS 7,0 ml 16,0 x 75 16 mm Não Não
T-325SQS 2,5 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não

A-4 Ref. 177358A


REFERÊNCIAS

1. Corash L. Platelet Sizing: Techniques, Biological Significance, and Clinical Applications.


Current Topics in Hematology. Nova Iorque, Nova Iorque: Alan R. Lise, Inc. 1983
2. Threatte GA, Andrados C, Ebbe S and Brecher G. Mean Platelet Volume: The Need for a
Reference Method. AJCP, 1984; 81:769-772.
3. Thompson CB, Diaz DD, Quinn PG, Lapins M, Kurtz SR and Valeri CR. The Role of
Anticoagulant in the Measurement of Platelet Volumes. AJCP, 1983; 80: 327-332.
4. Documento do NCCLS H4-A3. Procedures for the collection of diagnostic blood
specimens by skin puncture. National Committee for Clinical Laboratory Standards.
Villanova, PA, 1991.
5. Documento do NCCLS H3-A3. Procedures for the collection of diagnostic blood
specimens by venipuncture. National Committee for Clinical Laboratory Standards.
Villanova, PA, 1991.
6. Documento do NCCLS H18-A. Procedures for the handling and processing of blood
specimens. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Villanova, PA, 1990.
7. Documento do NCCLS H15-A. Reference procedure for the quantitative determination
of hemoglobin in blood. National Committee for Clinical Laboratory Standards.
Villanova, PA, 1984.
8. Documento do NCCLS H7-A. Procedure for determining packed cell volume by the
microhematocrit method. National Committee for Clinical Laboratory Standards.
Villanova, PA, 1985.
9. Documento do NCCLS H20-A. Approved Standard for the Evaluation of the Differential
Cell Count. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Villanova, PA, 1992.
10. Documento do NCCLS H44-A. Approved Guideline for Methods for Reticulocyte
Counting (Flow Cytometry and Supravital Dyes). National Committee for Clinical
Laboratory Standards. Villanova, PA, 1997.
11. Brunson D., Smith D., Bak A., Przyk E., Sheridan B., Muncer D.L., Comparing
Hematology Anticoagulants: K2EDTA vs. K3EDTA, Lab. Hematol. 1:12-119, 1995.
12. Phillips J., Coiner J., Smith E., Becker D., Leong J., Performance of K2EDTA vs. K3EDTA
-- Collected Blood Specimens on Various Hematology Analzyers, Lab. Hematol. 4:17-20,
1998.
13. Moser K., Seelenbinder F., McFadden S., Adkins C., Goshay M., Davis F., Selecting a New
Analyzer for the Hematology Laboratory: The Experience at OhioHealth Hospitals, Lab.
Hematol 7:245-254, 2001.

Ref. 177358A REFERÊNCIAS-1


REFERÊNCIAS

2-REFERÊNCIAS Ref. 177358A


ÍNDICE REMISSIVO

Símbolos realizar ciclo em automático, 4--10


+++++, 5--8 realizar o ciclo em manual, 4--10
- - - - -, 5--8 analisador, 1--1, 2--1, 2--2, 4--12
?????, 5--8 análise, 3--6, 3--11, 3--12, 5--2, 5--4, 5--8
Gráficos de dados, 5--2
histogramas, 5--4
Numerais indicadores e códigos, 5--8
0-9, 1--3 resultados de CONTROLE,
30 PSI, 1--13, 1--14 3--6
5 PSI, 1--13, 1--14 Resultados XB, 3--12
5C-ES, 3--5 XB, 3--11
60 PSI, 1--13, 1--14 anómalos, 5--8
anormal, 5--8
Apagar dados do paciente, 7--3
A Apagar informações sobre a configuração do
abertura, 1--4, 1--8 CONTROLE, 8--4
limpar, 1--4 Apagar limites do laboratório, 8--7
preparar, 1--8 aparelho, 1--18, 2--1, 2--5, 8--22, 8--23
acesso, 8--23 configurar, 2--5
activar, 4--12 examinar definições, 8--23
adaptador, 4--3, 4--4, A--1 ID, 8--23
adaptador com cânula, 4--4 mudar nome, 8--22
adicionar, 5--5, 7--8, 8--25, 8--26 no centro de comando, 1--18
Adicionar um pedido de amostra, 7--8 operação, 2--1
Adicionar um teste a um conjunto de resultados da aplicações, 1--18
amostra existente, 7--8 Após 3 No Match (Sem correspondência), 8--33
agregação, 7--12, 8--34 apresentar, 8--8, 8--10
desligar/ligar, 8--34 Área de estado, 1--21
aH, 5--8 armazenamento, 8--28
ajuda, 1--18 armazenamento de amostras, 4--1
ajustar, 1--14, 1--18, 3--10, 8--13 armazenar, 4--1
energia, 1--14 Armazenar amostras, 4--1
pressão, 1--14 Arquivar, 7--6
taxas dos indicadores, 8--13 arquivo, 7--2, 7--6
Ajustar os limites de CONTROLE, 3--10 arquivo de informação, 7--6
aL, 5--8 aspectos gerais, 3--11, 4--2, 5--6, 7--2, 7--10, 8--1
Alterar a impressora activa, 8--35 Aspectos gerais da agregação, 7--12
Alterar a informação sobre o reagente, 8--2 Aspectos gerais da análise XB, 3--11
Alterar a lista de localização, 8--26 Aspectos gerais da base de dados, 7--9
Alterar a lista de médicos, 8--25 Aspectos gerais da configuração, 8--1
Alterar a sua palavra-passe, 8--24 Aspectos gerais da identificação de amostras, 4--2
Alterar o número de aspirações por tubo, 4--12 Aspectos gerais da lista de tarefas (ToDo), 7--10
Alterar o relatório predefinido, 8--31 Aspectos gerais da procura de resultados, 7--13
alterar rapidamente, 8--31 Aspectos gerais da validação automática, 5--15
amostra, 4--2, 4--10, 5--5, 5--8, 7--4, 7--7, 7--14 Aspectos gerais do acesso aleatório, 7--11
editar resultados, 5--5 Aspectos gerais do processamento de resultados,
eliminar resultados, 7--4 5--6
guardar resultados, 7--7 aspiração, 4--10, 4--11, 4--12
identificar, 4--2 aspiração incompleta, 5--8
localizar resultados, 7--14

Ref. 177358A ÍNDICE REMISSIVO-1


ÍNDICE REMISSIVO

AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA), de controles, 3--7


1--19 para resultados, 5--8
Auto-sequenciação, 8--9 comentários, 3--6, 3--11
automática, saída, 8--32 computador, 8--32
automático, 2--3, 4--10, 8--9, 8--32, 8--33, 8--34 comum, 7--2
agregação, 8--34 comunicações, 1--20, 8--19
ciclos de iniciação, 2--3 configuração, 4--9
paragem, 8--33 configurar, 2--1, 2--2, 2--5, 4--9, 4--12, 8--1, 8--2,
saída, 8--32 8--3, 8--4, 8--6, 8--7, 8--8, 8--9, 8--10, 8--11,
sequenciação, 8--9 8--12, 8--13, 8--14, 8--15, 8--17, 8--18, 8--19,
8--22, 8--23, 8--24, 8--28, 8--29, 8--30, 8--31,
8--35
B ambiente da regra, 8--17
banhos, 2--3 aparelho, 2--5
verificar, 2--3 aspectos gerais, 8--1
Base de dados, 7--9, 7--14, 7--15, 8--28 base de dados, 8--28
limites de armazenamento, 8--28 controles, 8--2
procurar, 7--15 cor, 8--28
Becton Dickinson Vacutainer em todo o mundo, data e hora, 8--29
A--2 detector de sangue, 4--12
blocos de parâmetros, 5--15 dígitos do código de barras, 4--9
botões, 1--18 etiquetas de apresentação, 8--8
centro de comando, 1--18 Formato da data do analisador, 2--2
Botões das aplicações, 1--18 Formato da hora do analisador, 2--1
Botões do centro de comando, 1--18 ID positiva, 8--9
brilho, 1--18 impressora, 8--35
impressora predefinida, 8--30
C imprimir conteúdo, 8--18
indicadores, 8--12, 8--14
CA, 1--13, 1--14
informações da instituição, 8--18
Campo Processing Control (Processamento de
internacional, 8--29
CONTROLE), 1--19
intervalos de látex, 8--3
cancelar, 1--4
intervalos de referência, 8--4
cassete, 4--2, 4--3, 4--4, 4--5, 4--6, 4--7, A--1
limites do laboratório, 8--6
etiquetar, 4--3, 4--4, 4--5
LIS/HIS, 8--19
grampos, 4--7
mensagem definitiva, 8--12
lista de tubos, A--1
nome de utilizador, 8--23
manuseamento, 4--6
nome do aparelho, 8--22
processar, 4--2
nova impressora, 8--30
cassete,etiquetagem, 4--3
parâmetros de pesquisa, 8--10
CBC, 3--5
parâmetros no relatório, 8--10
CBC/Diff, 3--5
preferências do indicador diff, 8--13
CC, 1--14
protecção de ecrã, 8--28
CE, 1--4
reagentes, 8--2
Certificar parâmetros de pesquisa, 8--11
reiniciar a palavra-passe, 8--24
cH, 5--8
turnos, 8--7
Ciclos de iniciação automática (definição), 2--3
unidades do relatório, 8--11
cL, 5--8
verificações delta, 8--15
código de barras, 4--3, 4--4, 4--5, 4--9
XB/XM, 8--7
códigos, 3--7, 5--8

2-ÍNDICE REMISSIVO Ref. 177358A


ÍNDICE REMISSIVO

Configurar a auto-sequenciação, 8--9 guardar o IQAP, 3--13


Configurar a data e a hora, 8--29 janela de CONTROLE, 3--9
Configurar a impressora predefinida, 8--30 LATRON fora dos limites, 3--9
Configurar a protecção de ecrã, 8--28 paragem automática, 8--33
Configurar análise XB, 8--7 qualidade, 3--12
Configurar atributos internacionais, 8--29 realizar ciclos no modo automático, 3--5
Configurar comunicações LIS / HIS, 8--19 CONTROLE de qualidade (CQ), 3--11
Configurar controles, 8--2 NRBC, 3--11
Configurar cores, 8--28 CONTROLE, configurar limites, 8--6
Configurar etiquetas de apresentação no relatório, controles, 7--7
8--8 Controles de ajuste da fonte de alimentação, 1--14
Configurar identificador positivo, 8--9 Controles do monitor e do volume, 1--18
Configurar informações da instituição, 8--18 cor, 8--28
Configurar limites de armazenamento da base de critérios, 7--14, 7--15
dados, 8--28 critérios de decisão, 8--34
Configurar limites dos indicadores, 8--12 cubo, 5--3
Configurar níveis de acesso do utilizador, 8--23 curva de distribuição, 5--4
Configurar o ambiente da regra, 8--17
Configurar os limites do laboratório dos controles,
8--6
D
Configurar quais os resultados a imprimir dados, 3--10, 5--2, 5--3, 7--3, 7--4, 7--6, 7--7
automaticamente, 8--32 arquivo, 7--6
Configurar quais os resultados a transmitir eliminar CONTROLE, 3--10
automaticamente, 8--32 eliminar paciente, 7--3
Configurar quando fazer uma lâmina, 8--33 Exame do gráfico de dados, 5--2, 5--3
Configurar regras para indicar os resultados da imprimir, 7--4
amostra, 8--15 transmitir, 7--7
Configurar relatórios, 8--18 dados, examinar arquivos, 7--6
Configurar turnos dos relatórios, 8--7 data, 2--1, 2--2, 8--29
Configurar uma nova impressora, 8--30 database explorer (explorador da base de dados),
Configurar unidades do relatório, 8--11 7--14
Configurar validação automática, 8--20 definições, 8--23
conteúdo, 8--31 definir taxas dos indicadores, 8--13
contraste, 1--18 definitivo, 5--6, 8--12
CONTROLE, 3--5, 3--6, 3--7, 3--8, 3--9, 3--10, 3-- desactivar, 4--12
11, Desliga/ligar numeração automática, 8--34
3--12, 3--13, 8--2, 8--3, 8--4, 8--5, 8--6, 8--7, DESLIGADO/LIGADO, 6--2, 8--33, 8--34
8--33 desligar/ligar, 8--33, 8--34
ajustar limites-alvo, 3--10 Desligar/ligar a agregação automática, 8--34
códigos, 3--7 Desligar/ligar a análise de qualidade, 8--34
comentários, 3--6, 3--11 Desligar/ligar a análise do SlideMaker, 8--33
Configuração XB/XM, 8--7 Desligar/ligar a numeração automática, 8--34
configurar, 8--2 Desligar/ligar a paragem automática, 8--33
configurar intervalos, 8--4 Desligar/ligar os critérios de decisão, 8--34
configurar os intervalos de látex, 8--3 detalhes, 8--18, 8--22, 8--23
configurar turnos, 8--7 detector, 4--12
editar, 8--5 DF1, 5--2
editar limites, 8--5 Diff, 3--4, 5--3
eliminar, 3--10, 8--4 dígito adicional, 8--11
examinar resultados, 3--6 dígitos, 4--9, 8--11

Ref. 177358A ÍNDICE REMISSIVO-3


ÍNDICE REMISSIVO

configuração adicional, 8--11 ENTER, 1--5


Diluidor, 1--2, 2--3 enviar, 8--32
disjuntor principal, 1--14 erro, 2--6, 3--7, 3--8, 3--9
dreno, 1--5 Especificar intervalos de referência, 8--4
Especificar números de lote de
CONTROLE predefinidos, 8--35
E Especificar os intervalos de referência de látex, 8--3
E, 5--8 Especificar os parâmetros que deseja incluir no
ecrã, 8--28 relatório, 8--10
protecção, 8--28 esquema, 8--18
Ecrã do analisador, 1--1 Estação de trabalho, 1--17, 1--18, 1--20, 6--3, 6--4,
editar, 5--5, 8--5, 8--14, 8--25, 8--26 8--8, 8--9, 8--10, 8--11, 8--12, 8--13, 8--14,
informações sobre a configuração do 8--15
CONTROLE, configurar, 8--8, 8--9, 8--10, 8--11, 8--12, 8--13,
8--5 8--14, 8--15
limites dos indicadores, 8--14 contraste, 1--18
lista de localização, 8--26 indicadores de comunicações, 1--20
lista de médicos, 8--25 ligar/desligar, 1--17
resultados da amostra, 5--5 teclado, 1--17
Editar informações sobre a configuração do Estação de trabalho, configuração, 8--10
CONTROLE, 8--5 estado, 1--14, 1--18, 1--22
Editar limites dos indicadores existentes, 8--14 centro de comando, 1--18
Editar resultados da amostra, 5--5 examinar o sistema, 1--22
editar, limites do laboratório, 8--5 Estado da função da fonte de alimentação, 1--14
eliminar, 3--10, 7--2, 7--3, 7--4, 8--4, 8--7, 8--24, estado do sistema, 1--22
8--25, 8--26 etiqueta, 4--3, 4--4, 4--5, 8--8
dados de CONTROLE, 3--10 código de barras, 4--3
dados do paciente, 7--3 configurar para apresentação, 8--8
informações da amostra, 7--4 requisitos, 4--3, 4--4, 4--5
informações sobre a configuração do examinar, 3--6, 3--12, 5--2, 5--3, 5--4, 5--6, 5--8,
CONTROLE,
7--6
8--4
arquivar informação, 7--6
limites do laboratório, 8--7
Gráficos de dados 2D, 5--2
nome da localização, 8--26
histogramas, 5--4
nome do médico, 8--25
histórico do paciente, 5--6
Eliminar dados de CONTROLE, 3--10
indicadores e códigos, 5--8
Eliminar informações da amostra, 7--4
resultados de CONTROLE,
Eliminar o nome de um utilizador, 8--24
3--6
encerramento, 1--9, 6--2, 6--3
Resultados XB, 3--12
diário, 6--2
Examinar as definições da estação de trabalho, 8--23
Estação de trabalho, 6--3
Examinar gráficos de dados 2D, 5--2
prolongado--Diluidor, 6--2
Examinar gráficos de dados 3D, 5--3
encerramento de sessão, 2-
Examinar histogramas, 5--4
-1
Examinar informações arquivadas, 7--6
Encerramento diário, 6--2
Examinar o estado do sistema, 1--22
encerramento prolongado, 6--2
Examinar o histórico do paciente, 5--6
diluidor, 6--2
Examinar resultados de CONTROLE, 3--6
Encerrar a estação de trabalho, 6--3
Examinar resultados XB/XM, 3--12
energia, 1--6, 1--7, 1--13, 1--14, 1--17, 6--2, 6--3,
6--4
fonte de alimentação perspectiva posterior, 1--13

4-ÍNDICE REMISSIVO Ref. 177358A


ÍNDICE REMISSIVO

F histórico, 5--6
falha, 2--6 examinar o paciente, 5--6
ficheiros, 8--2, 8--4 hospedeiro, 8--32
configurar CONTROLE,
8--2 eliminar I
CONTROLE, 8--4 ID, 1--6
figura, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17, 1--18, ID do código de barras, 1--19
4--11 ID do operador, 2--1
Fonte de alimentação--Perspectiva posterior, 1--13 ID positiva, 4--2, 8--9
fora, 3--8, 3--9 identificador, 4--2, 8--8, 8--9
limites de CONTROLE, 3--8 ilustração, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17,
limites LATRON, 3--9 1--18, 4--11
formato, 2--2, 8--32 imagem, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17, 1--18,
Fornecer comentários acerca de controles, 3--11 4--11
fornecimento, 1--13 Imprimir, 7--4
energia, 1--13 imprimir, 7--2, 7--4, 7--5, 8--8, 8--10, 8--18, 8--30,
função, 3--3, 3--4
8--31, 8--32, 8--35
F56, 3--3 configurar impressora, 8--30
F57, 3--4 configurar impressora predefinida, 8--30
Função do diluidor, 1--6, 3--3, 3--4 conteúdo, 8--18
F56, 3--3 conteúdo predefinido, 8--31
F57, 3--4 etiquetas a imprimir, 8--8
Tecla F, 1--6 formato do relatório predefinido, 8--32
Funções comuns (Aspectos gerais), 7--2 mudar impressora, 8--35
fundo, 2--4 O que é impresso, 7--5
parâmetros no relatório, 8--10
G resultados automaticamente, 8--32
gestor de reflexo, 5--6, 8--17, 8--34 indicador, 3--7, 5--6, 5--8, 8--12, 8--13, 8--14, 8--15
activar/desactivar, 8--34 aspectos gerais do processamento, 5--6
configurar ambiente da regra, 8--17 configurar limites, 8--12
gráfico, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17, 1--18, configurar preferências do indicador, 8--13
4--11 configurar regras, 8--15
gráfico de dados, 5--3 de controles, 3--7
Gráfico de dados 3D, 5--3 editar limites, 8--14
gráfico de pontos, 5--2, 5--3 para resultados, 5--8
gráficos, 5--2, 5--4 prioridade, 5--6
Gráficos de dados, 5--2 indicador de progresso cinzento, 1--20
Gráficos de dados 2D, 5--2 indicador de progresso preto, 1--20
grampo, 4--3, 4--5, 4--6, 4--7, A--1 indicador de progresso verde, 1--20
guardar, 7--7 indicador de progresso vermelho, 1--20
Guardar critérios de procura, 7--14, 7--15 Indicador de progresso., 1--20
indicador Imm NE 1, 8--13
Guardar resultados da amostra, 7--7
indicador Imm NE 2, 8--13
iniciação, 1--9, 1--10, 2--1, 2--2, 2--3, 2--6
H ciclos automáticos, 2--3
H, 5--8 iniciar sessão, 2--1
HEMOGARD, 4--3, A--1 pneumática desligada, 2--2
Hgb, 2--5 START UP (INICIAÇÃO), 1--9
HIS, 8--19 START/CONT (INICIAR/CONTINUAR), 1--10

Ref. 177358A ÍNDICE REMISSIVO-5


ÍNDICE REMISSIVO

verificar banhos, 2--3 cassete, 4--6


Iniciar/terminar a sessão, 2--1 CE, 1--4
início de sessão, 2--1 CLEAR APERT (LIMPAR ABERTURA), 1--4
instituição, 8--18 LIS, 8--19
Intercalação, 4--3 lista, 2--6, 3--7, 5--8, 5--10, A--1
Intercalação 2 de 5, 4--9 códigos de CONTROLE, 3--7
intervalo, 3--8, 3--9 indicadores e códigos, 5--8
intervalo de linearidade, 5--8 mensagens definitivas, 5--10
intervalo esperado, 3--8, 3--9 problemas na iniciação, 2--6
IQAP, 3--13, 8--18, 8--23 tubo, A--1
alterar o número, 8--18 lista de localização, 8--26
participar, 3--13 Lista de tarefas (ToDo), 7--8, 7--10
verificar o número, 8--23 lista de trabalho, 7--10
isolamento com defeito, 5--8 Lista de tubos, A--1
local, 8--30
localização, 8--26
J localizar, 7--14
Janela Run Configuration (Configuração do Localizar resultados da amostra utilizando o botão
processamento), 8--31 Database Explorer (Explorador da base de
dados), 7--14
L lote, 7--4, 7--10
L, 5--8
laboratório, 8--6, 8--7, 8--18, 8--19, 8--32 M
látex, 3--3, 3--4, 3--9, 8--3 manual, 1--6, 4--10, 4--11, 7--4
LATRON, 3--3, 3--4, 3--9, 8--3 aspirador, 4--11
lavar, 1--8 ID, 1--6
leitor, 4--9 imprimir, 7--4
leitor de acunhamento, 4--9 realização de ciclo no modo, 4--10
leitor do díodo de laser, 4--9 Manuseamento da cassete, 4--6
ligar resultados (agregar), 7--12 médicos, 8--25
Ligar/Desligar (Estação de trabalho), 1--17 mensagem, 2--6, 3--7, 3--8, 3--9, 5--6, 5--10
Ligar/Desligar (fonte de alimentação), 1--14 mensagens definitivas, 5--10
limite, 3--8, 3--9, 7--9, 8--5, 8--6, 8--12, 8--13, mensagens e códigos de validação, 5--15
8--14, 8--15, 8--28 mensagens suspeitas, 5--10
armazenamento da base de dados, 7--9, 8--28 mistura, 1--7
controles fora, 3--8 modificar, 5--5, 8--5, 8--14
editar limites do laboratório, 8--5 CONTROLE, 8--5
indicadores, 8--12, 8--14 Modificar o esquema do relatório predefinido, 8--32
laboratório, 8--6 modificar, limites dos indicadores, 8--14
LATRON fora, 3--9 modo, 4--12
preferências do indicador diff, 8--13 modo de perfuração da tampa, 4--10
verificação delta, 8--15 modo de tubo aberto, 4--10
limites alarmantes, 8--12, 8--14 modo de tubo fechado, 4--10
limites críticos, 8--12, 8--13, 8--14 modo primário, 4--10
limites de acção, 8--12, 8--14 modo secundário, 4--10
limites de armazenamento da base de dados, 7--9 monitorização do limiar, 5--4
limites de CONTROLE, 3-- mudar, 4--9, 4--12, 5--5, 8--2, 8--5, 8--14, 8--22,
10 limites do laboratório, 8--24, 8--25, 8--26, 8--33, 8--34, 8--35
8--7 limpar, 1--4, 4--6 aspirações, 4--12

6-ÍNDICE REMISSIVO Ref. 177358A


ÍNDICE REMISSIVO

dígitos do código de barras, 4--9 configurar no relatório, 8--10


imprimir, 8--35 indicadores e códigos, 5--8
informações sobre a configuração do processar resultados, 5--6
CONTROLE, Parâmetros de pesquisa (como apresentar), 8--10
8--5 Participar no IQAP, 3--13
limites dos indicadores, 8--14 pedido de amostra, 7--8
lista de localização, 8--26 pendente, 5--5
lista de médicos, 8--25 perfil, 8--18
modo de teste, 4--12 configurar o conteúdo dos relatórios, 8--18
nome do aparelho, 8--22 personalizar indicadores, 5--6
palavra-passe, 8--24 pesquisar, 8--10
reagentes, 8--2 incluir parâmetros, 8--10
resultados da amostra, 5--5 PNEU, 1--14
Mudar o nome do aparelho, 8--22 pneumática, 2--2
Multi-regra, 8--34 ponto, 1--3
LIGAR/DESLIGAR, 8--34 porta, 8--19
pré-atribuir, 7--10
N precisão, 2--5
preferências do indicador diff, 8--13
Níveis da função da fonte de alimentação, 1--13
PREMIX (PRÉ-MISTURA), 1--7
nível, 1--13, 1--14
preparar, 1--8
ajustar a fonte de alimentação, 1--14
PRIME APERT (PREPARAR ABERTURA), 1--8
estado da fonte de alimentação, 1--14
pressão, 1--13, 1--14
funções da fonte de alimentação, 1--13
prioridades dos indicadores, 5--6
nível de voltagem de entrada, 1--13 problema, 2--6, 5--8
nome, 7--14, 8--22
indicadores e códigos, 5--8
nome de utilizador, 2--1
iniciação, 2--6
novo teste, 7--8
processamento de amostras (modo manual), 4--10
novos testes, 5--5
processamento de CONTROLE, 1--18
NRBC (CQ), 3--11
processamento de CONTROLE (modo
número de aspirações por tubo, 4--12 automático),
número de lote, 8--35 3--5
número de série, 8--23 Processamento sem correspondência, 4--2
números de lote predefinidos, 8--35 processamento universal de tubos, 4--2
processamento, procedimentos de configuração,
O 8--31, 8--32, 8--33, 8--34, 8--35
processar, 3--5, 4--2, 4--10, 8--31, 8--32, 8--33,
O que é impresso quando selecciona PRINT
8--34, 8--35
(IMPRIMIR), 7--5
amostras no modo automático, 4--10
Opção AutoCollation (Agregação automática),
controles no modo automático, 3--5
7--12
janela de configuração, 8--31
operação, 4--12
Sem correspondência, 4--2
processar amostras (modo automático), 4--10
P processar amostras (modo manual), 4--10
paciente, 5--6 processar controles (modo automático), 3--5
palavra-passe, 2--1, 8--24 Processar o CONTROLE de látex--Diff e Retic, 3--4
mudar, 8--24 Processar o CONTROLE de látex--Retic, 3--3
paragem, 1--11, 8--33 processar, amostras no modo manual, 4--10
parâmetros, 5--6, 5--8, 8--10

Ref. 177358A ÍNDICE REMISSIVO-7


ÍNDICE REMISSIVO

Q configurar turnos, 8--7


QC, 3--11 esquema, 8--32
NRBC, 3--11 parâmetros no relatório, 8--10
qualidade, 3--6, 8--2, 8--7, 8--34 perfil, 8--31
configurar controles, 8--2 unidades, 8--11
examinar resultados de CONTROLE, 3--6 relatório predefinido, 8--31, 8--32
ligar/desligar a análise, 8--34 Requisitos de etiquetagem--Tubos com adaptadores
qualidade, configurar análise XB/XM, 8--7 com cânula, 4--4
Requisitos de etiquetagem--Tubos com grampos
para cassetes, 4--5
R Requisitos de etiquetagem--Tubos sem adaptadores
R, 5--8 nem grampos, 4--3
rampa, 2--5 resultados, 2--4, 2--5, 3--12, 3--13, 5--5, 5--6, 5--8,
reagente, 8--2 7--4, 7--7, 7--12, 7--14, 7--15, 8--32
realizar ciclo, 2--3, 3--5, 4--10 agregar, 7--12
iniciação, 2--3 ligar, 7--12
modo automático, 3--5, 4--10 processar, 5--6
modo manual, 4--10 verificar a voltagem Hgb, 2--5
Realizar ciclos de amostras no modo de aspiração verificar fundo, 2--4
automática, 4--10 verificar rampa, 2--5
Realizar ciclos de amostras no modo de aspiração XB, 3--12
manual, 4--10 resultados da amostra armazenados, 7--9
Realizar ciclos de controles no modo de aspiração resultados da amostra guardados, 7--9
automática, 3--5 Resultados de procuras, 3--9
Realizar o encerramento diário, 6--2 Retic, 3--3, 3--4, 3--5
realizar o encerramento prolongado e a reiniciação, processar látex Diff e Retic, 3--4
6--2 processar látex Retic, 3--3
rede, 8--30 realizar ciclos Retic-C automáticos, 3--5
Redefinir uma palavra-passe, 8--24
referência, 8--3, 8--4, 8--12, 8--13, 8--14 S
configuração das preferências do indicador diff,
8--13 sangue, 4--12
configurar limites dos indicadores, 8--12 detector, 4--12
editar limites dos indicadores existentes, 8--14 segurança, 8--23, 8--24
intervalos de látex, 8--3 SEM correspondência, 5--6
valores, 8--4 Sem leitura, 5--6
Referências, REFERÊNCIAS--1 semáforo, 1--18
regras, 5--6, 8--17 sensibilidade (indicadores), 8--13
configurar ambiente, 8--17 Sensibilidade do indicador blasto, 8--13
reiniciar, 6--4, 8--24 sensibilidade do indicador NRBC, 8--13
Estação de trabalho, 6--4 Sensibilidade do indicador Variant Lymph, 8--13
palavra-passe, 8--24 sensibilidade dos indicadores, 8--13
Reiniciar a estação de trabalho, 6--4 sequenciação, 8--9
relatório, 8--7, 8--8, 8--9, 8--10, 8--11, 8--18, 8--31, SlideMaker, 8--33
8--32 substituir (voltar ao início na base de dados), 7--9
configurar esquema, 8--18
configurar etiquetas de apresentação, 8--8 T
configurar ID positiva, 8--9 tamanho, 8--28
configurar perfis, 8--18 base de dados, 8--28

8-ÍNDICE REMISSIVO Ref. 177358A


ÍNDICE REMISSIVO

taxa de indicadores, 8--13 turnos, 8--7


taxas dos indicadores, 8--13
Tecla F, 1--6
teclado, 1--2, 1--17
U
Teclado da estação de trabalho, 1--17 unidade de CD-ROM, 1--16
Teclado numérico, 1--3, 1--4, 1--5, 1--6, 1--7, 1--8, unidade de disco, 1--16
1--9, 1--10, 1--11 unidade de disquetes, 1--16
Teclado numérico Alarm Reset (Reiniciar alarme), utilizador, 8--23, 8--24
1--3 alterar palavra-passe, 8--24
temperatura, 1--14 configurar nomes e níveis, 8--23
tempo, 2--1, 8--29 eliminar, 8--24
teste, 2--4, 2--5, 4--12, 7--4, 7--8 reiniciar a palavra-passe, 8--24
adicionar, 7--8 Utilizar a janela de controles, 3--9
adicionar ao conjunto existente de resultados da Utilizar etiquetas com códigos de barras, 4--3
amostra, 7--8 Utilizar o centro de comando, 1--18
alterar modos, 4--12 Utilizar os grampos da cassete, 4--7
eliminar, 7--4 Utilizar um leitor manual, 4--9
verificar a precisão, 2--5 Utilizar um nome de critérios de procura, 7--14
verificar a voltagem Hgb, 2--5
verificar fundo, 2--4 V
verificar rampa, 2--5
Validação automática, 5--15, 8--20
tipo de processamento, 1--19
configurar, 8--20
transmitir, 7--2, 7--7, 8--32
valores, 3--8, 3--9
Transmitir registos de CONTROLE, 7--7
valores atribuídos, 3--8, 3--9
tubo, 4--2, 4--3, 4--4, 4--5, 4--7, A--1, A--2, A--3,
vareta, 4--9
A--4
verificação delta, 5--6, 8--15, 8--34
aspectos gerais do processamento universal, 4--2
configurar, 8--15
com adaptadores com cânula, 4--4
examinar o histórico do paciente, 5--6
com grampos, 4--5
LIGAR/DESLIGAR, 8--34
lista de tubos, A--1
verificar, 2--1, 2--3, 2--4, 2--5
sem adaptadores nem grampos, 4--3
fundo, 2--4
tipos, A--1, A--2, A--3, A--4
operação do aparelho, 2--1
utilizar grampos, 4--7
precisão, 2--5
tubo, tipos, A--1, A--2, A--3, A--4
rampa, 2--5
Tubos da COULTER, A--2
voltagem Hgb, 2--5
Tubos de plástico Becton Dickinson, A--1
Verificar a configuração do aparelho, 2--5
tubos de recolha de sangue, A--1, A--2
Verificar a operação do aparelho, 2--1
Tubos de vidro Becton Dickinson, A--1
Verificar a pneumática, 2--2
Tubos Greiner Vacuette, A--2
verificar banhos, 2--3
Tubos KABE, A--3
Verificar funcionamento do banho, 2--3
Tubos LABCO Exetainer, A--3
Verificar os resultados do teste de voltagem Hgb,
Tubos Labo Express Service (LES), A--3
2--5
Tubos LDM, A--3
Verificar resultados do teste de fundo, 2--4
Tubos LIP, A--3
Verificar resultados do teste de precisão, 2--5
Tubos Sarstedt, A--3
Verificar resultados do teste de rampa, 2--5
Tubos Sherwood Medical, A--4
Visualizar informação sobre a contagem da base de
Tubos Terumo, A--4
dados, 7--15
Tubos Terumo Venoject, A--4
voltar ao início, 7--9
Tubos Terumo Venoject II com cobertura de folha
voltar ao início (substituir) na base de dados, 7--9
metálica, A--4

Ref. 177358A ÍNDICE REMISSIVO-9


ÍNDICE REMISSIVO

X
XB, 3--11, 8--7, 8--33, 8--34
activar/desactivar, 8--34
aspectos gerais, 3--11
configurar, 8--7
paragem automática, 8--33

10-ÍNDICE REMISSIVO Ref. 177358A


MARCAS REGISTADAS

5C Series Control, Beckman Coulter, Coulter, Coulter Clenz, Coulter Counter, Lin-C, Lyse S,
S-Cal, Z Series, Zap-Oglobin são marcas registadas da Beckman Coulter, Inc.

Todas as outras marcas comerciais, marcas de serviços, produtos ou serviços são marcas
comerciais registadas dos respectivos proprietários.

Ref. 177358A
Documentação do Sistema LH 750 da COULTER
(Português)
• Instruções de utilização, Controles e Indicadores • Iniciação • CQ • Análise da amostra • Análise dos dados •
Ref. 177358 Encerramento • Funções CRT do analisador • Estação de trabalho • Apresentação das
amostras processadas • Lista de tarefas (ToDo) • Base de dados • Controles •
Configuração • Apêndices
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Adenda às Instruções de utilização, Utilização e funcionamento • Princípios de operação • Características de
Ref. 177388 desempenho • Segurança do laser • Especificações dos códigos de barras •
Referências • Índice remissivo • Calibração • Procedimentos de limpeza • Resolução
rápida de problemas • Índice remissivo
• Instruções de utilização do SlideMaker, Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Ref. 177361 Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Instruções de utilização do SlideStainer, Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Ref. 177364 Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.

(Inglês)
• Getting Started (Introdução), Ref. Aspectos gerais do software e hardware do sistema
4277302
• Host Transmission (Transmissão do Especificações para a transmissão para o computador hospedeiro
hospedeiro), Ref. 4277303
• Reference (Referência), Ref. 4277248 Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Especificações/Características • Precauções/Riscos • Referências • Glossário • Índice remissivo
Disponível em cópia impressa, a pedido.

• Operator’s Guide (Manual do Operador), Controles e Indicadores • Iniciação • CQ • Análise da amostra • Análise dos dados •
Ref. 4277249 Encerramento • Funções CRT do analisador • Estação de trabalho • Apresentação
das amostras processadas • Lista de tarefas (ToDo) • Base de dados • Controles •
Configuração • Apêndices
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Special Procedures and Troubleshooting Calibração • Procedimentos de limpeza • Procedimentos de substituição/ajuste •
(Procedimentos especiais e resolução Resolução rápida de problemas • Mensagens de erro
rápida de problemas), Ref. 4277250 Disponível em cópia impressa, a pedido.
• SlideMaker Operator’s Guide (Manual do Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Operador do SlideMaker) Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
Ref. 4277299 limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• SlideStainer Operator’s Guide (Manual do Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
operador do SlideStainer) Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
Ref. 4277300 limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Master Index (Índice principal), Ref. Índice combinado para referência, manual do operador e manuais de
4277301 procedimentos especiais e resolução rápida de problemas. Fornecido com cópia
impressa do manual do operador e do manual de procedimentos especiais e
resolução rápida de problemas.
O folheto de introdução e o manual de transmissão do hospedeiro são fornecidos com o sistema LH 750.
As informações no manual de referência, manual do operador e manual de procedimentos especiais e resolução rápida de problemas,
Manual do operador do SlideMaker e o Manual do operador do SlideStainer são fornecidas pelo sistema de ajuda on-line.

Visite-nos em www.beckmancoulter.com

Beckman Coulter, Inc. Industrial Estate


Mervue, Galway
BECKMAN COULTER DO BRASIL COM. E IMP. DE
Ireland, 353 91 774068 PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA
Est. dos Romeiros, 220 – Galpão G3
Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2001, KM 38,5 – Centro – Santa do Parnaíba – SP
2002, 2003 CEP 06501-001
Todos os direitos reservados
Impresso em papel reciclado
GARANTIA
A BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS
PARA LABORATÓRIO LTDA. garante a qualidade do SISTEMA LH 750 contra qualquer defeito
de material ou de fabricação pelo prazo de 12 (doze) meses a partir da data de recebimento e instalação
do produto.

Constatado o eventual defeito pela Assistência Técnica da BECKMAN COULTER DO BRASIL


COMÉRCIO E IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA., serão tomadas
todas as providências para o conserto gratuito ou substituição das peças defeituosas, se o laudo pericial
constatar o defeito de fabricação.

A BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS


PARA LABORATÓRIO LTDA. declara esta garantia nula e sem efeito se o equipamento sofrer
danos resultantes de negligência, omissão, acidente, uso indevido, ter sido instalado de acordo com as
instruções fornecidas pela BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E
IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA., operar com utilidades fora
das especificações ou ainda se o equipamento apresentar sinais de ter sido violado, alterado, ajustado ou
consertado por pessoal não autorizado pela BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E
IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA. A garantia é igualmente
nula caso sejam utilizadas partes e peças, outras que aquelas fabricadas ou supridas pela BECKMAN
COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA
LABORATÓRIO LTDA. ou distribuidores autorizados ou que sejam consideradas equivalentes em
termos de qualidade e compatíveis com o equipamento, ou ainda uso de consumíveis e acessórios que
não preencham as especificações para o equipamento.

Esta garantia não engloba os consumíveis, reparos ou substituições de partes reparadas.

A garantia não cobre peças danificadas devido a acidente de transporte ou manuseio inadequado.

A BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS


PARA LABORATÓRIO LTDA. obriga-se, sempre que possível, a prestar os serviços acima citados
no local onde o produto estiver instalado. Caso o conserto, no local não for possível, o custo do
transporte do produto até as instalações da BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E
IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA., e de volta ao local onde
está sendo usado, é de responsabilidade do consumidor.

Para efeito da prestação de serviço em garantia, deverá ser apresentada a documentação original que
acompanha o produto.

Você também pode gostar