Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Fabricado por:
BECKMAN COULTER INC.
Estados Unidos
Distribuído por:
BECKMAN COULTER DO BRASIL COMÉRCIO E
IMPORTAÇÃO DE PRODUTOS PARA LABORATÓRIO LTDA.
Estrada dos Romeiros, 220 - Galpão G3 KM 38,5 - Centro
CEP. 06501-001- Santana do Parnaíba - SP
CNPJ. 42.160.812/0001-44
e.mail: coulter@beckmancoulter.com.br
Internet: www.beckmancoulter.com
Instruções de
utilização
II
III
IV
VI
VII
VIII
GEN•S
LEIA TODOS OS MANUAIS DO PRODUTO E CONSULTE O PESSOAL QUALIFICADO DA BECKMAN COULTER ANTES DE
TENTAR UTILIZAR ESTE APARELHO. NÃO TENTE EFECTUAR QUALQUER PROCEDIMENTO SEM TER LIDO
CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES. RESPEITE SEMPRE AS ETIQUETAS DO PRODUTO E AS RECOMENDAÇÕES
DO FABRICANTE. CASO SURJA ALGUMA DÚVIDA QUANTO AO MODO DE PROCEDIMENTO EM QUALQUER SITUAÇÃO,
CONTACTE O SEU REPRESENTANTE DA BECKMAN COULTER.
RISCOS, PRECAUÇÕES E LIMITAÇÕES DE FUNCIONAMENTO
As ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES e indicações assinaladas como IMPORTANTE alertam-no para as seguintes
situações:
ADVERTÊNCIA - Pode causar lesões.
PRECAUÇÃO - Pode danificar o aparelho.
IMPORTANTE - Pode causar resultados erróneos.
A BECKMAN COULTER, INC. INSTA OS SEUS CLIENTES A RESPEITAREM TODAS AS NORMAS NACIONAIS DE SAÚDE E
SEGURANÇA COMO, POR EXEMPLO, O USO DE EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO. ISTO PODE INCLUIR, ENTRE OUTROS
ARTIGOS, ÓCULOS DE PROTECÇÃO, LUVAS E INDUMENTÁRIA DE LABORATÓRIO ADEQUADA QUANDO UTILIZAR OU
REALIZAR A MANUTENÇÃO DESTE APARELHO OU DE QUALQUER OUTRO ANALISADOR AUTOMÁTICO DE
LABORATÓRIO.
PRECAUÇÃO A integridade do sistema pode ficar comprometida e podem ocorrer falhas de funcionamento se:
Este equipamento for utilizado de forma diferente da especificada. Utilize o aparelho conforme indicado nos manuais
do produto.
Se instalar no seu computador software não autorizado pela Beckman Coulter. Utilize o computador do seu sistema
apenas com o software autorizado pela Beckman Coulter.
Instalar software que não seja a versão original. Utilize somente software original de marca registada para prevenir a
contaminação por vírus.
IMPORTANTE Se não tiver comprado este produto à Beckman Coulter ou a um revendedor autorizado da Beckman Coulter
e se o dito produto não for actualmente abrangido por um acordo de manutenção de serviço da Beckman Coulter, a
Beckman Coulter não pode garantir que o produto se ajuste às revisões de engenharia obrigatórias actualizadas nem que
receba os boletins de informação actualizados referentes ao produto. Se tiver comprado este produto a terceiros e desejar
obter mais informações acerca deste assunto, contacte o seu Representante da Beckman Coulter.
IMPORTANTE
O Sistema LH 750 não tem acessórios ou opcionais e funciona com o SlideMaker LH 750 e SlideStainer LH 750 os
foram considerados pela Agência Nacional de Vigilância Sanitária como sendo não passíveis de registro.
INTERFERÊNCIAS
O SISTEMA LH 750 não sofre qualquer tipo de interferência externa do meio ambiente tais como:
Campos magnéticos
Pressão
Aceleração
Fontes térmicas de ignição
Recomenda-se a sua instalação em tomada aterrada e com transformador de voltagem de modo a não submeter o
equipamento a variações de voltagem.
Os corantes são utilizados no SlideStainer e são corantes da indústria nacional comercialmente disponíveis
considerados como produtos químicos
ESTADO DA REVISÃO
O presente documento aplica-se à última versão de software indicada e a versões superiores. Será emitida uma nova versão
sempre que uma versão subsequente do software alterar as informações incluídas no presente documento.
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES
INTRODUÇÃO, xv
CONVENÇÕES, xvi
CONTROLES E INDICADORES, 1
Ref. 177358A v
ÍNDICE
INICIAÇÃO, 1
CONTROLE DE QUALIDADE, 1
Ref. 177358A
vi
ÍNDICE
PROCESSAR AMOSTRAS, 1
Ref. 177358A
vii
ÍNDICE
EXAMINAR DADOS, 1
ENCERRAMENTO, 1
Ref. 177358A
ix
ÍNDICE
CONFIGURAÇÃO, 1
Ref. 177358A
xii
ÍNDICE
REFERÊNCIAS, REFERÊNCIAS-1
MARCAS REGISTRADAS
Ref. 177358A
xiii
ÍNDICE
Ref. 177358A
xiv
INTRODUÇÃO
CONVENÇÕES
Este documento utiliza as seguintes convenções:
II
III
IV
VI
VII
VIII
IV
VI
VII
VIII
1.2 DILUIDOR
Esta é a parte de fluidos do sistema LH 750. O diluidor é o subsistema que aspira, dilui e
mistura a amostra. Mova o cursor sobre a ilustração para ver as ligações às informações
adicionais.
Teclado numérico
Mova o cursor sobre a ilustração para ver as ligações às informações adicionais.
O analisador inclui um teclado e um pequeno ecrã LCD (Liquid Crystal Display - Monitor de
cristal líquido). Utilize o teclado para iniciar as funções do diluidor ou para inserir valores
numéricos.
Teclado numérico--0-9
Exemplo: Prima
Teclado numérico--CE
função
Prima para:
Teclado numérico--ENTER
Exemplo: Prima
Teclado numérico--F
Exemplo: Prima
para especificar a função Prime CBC Lytic
Reagent (Preparar o reagente lítico CBC).
, prima
Teclado numérico--ID
Prima e, em seguida,
especifique o identificador de uma
amostra para a qual pretenda realizar
um ciclo no modo de aspiração
manual.
Prima para:
Prima para:
Prima para:
Prima para:
Prepara automaticamente.
Pressão;
Vácuo;
Voltagem;
Temperatura.
A fonte de alimentação permite-lhe, igualmente, ajustar a pressão.
Quando a fonte de alimentação está desligada da ficha, o sistema não recebe qualquer
corrente.
CABO DE
ALIMENTAÇÃO
PRIMÁRIO FONTE DE ALIMENTAÇÃO
+ - + - 0
0
F
N ON
F
E E
+ - + - 0 F
0
N ON
F
E E
+ - + - 0
0
N ON
E E
PRECAUÇÃO: Poderão ocorrer danos no sistema se a estação de trabalho do LH 750 for utilizada para operar
software pessoal que não tenha sido autorizado pela Beckman Coulter. Utilize apenas software autorizado pela
Beckman Coulter.
A estação de trabalho:
Unidade de CD-ROM
F1
para aceder à Ajuda;
Alt
para aceder à barra de
menus;
Tab
para se deslocar entre
campos;
%!&
! "!#$
Botões
Os botões do centro de comando permitem-lhe aceder às principais funções da estação de
trabalho:
ID do código de barras
1. Seleccione este campo.
2. Utilize o leitor manual para ler a ID da amostra para a próxima amostra com ciclo
realizado no modo de aspiração manual ou efectue o seguinte procedimento:
a. No teclado da estação de trabalho, digite uma ID da amostra que queira utilizar para
a próxima amostra com ciclo realizado no modo de aspiração manual e, em seguida,
Tab
prima .
IMPORTANTE Existe o risco de faltar o identificador. Se não conseguir enviar a ID da amostra para o
aparelho num espaço de 60 segundos após a inserção de dados no campo Bar-Cod ID (ID do código de
barras), a ID da amostra fornecida é limpa. Isto minimiza o risco de identificação errónea da amostra.
Indicadores de progresso
Estes campos identificam o estado das comunicações entre a estação de trabalho e os
seguintes componentes:
Este
indicador Com esta cor Indica
Isto Significa
O sistema está a funcionar correctamente. (VERDE)
O sistema reconheceu uma acção que poderia fazer com que parasse o
processamento, mas a opção de paragem automática estava desligada. Verifique se
existem gráficos de estado adicionais para indicar a natureza da acção. Pode
também verificar os registos históricos para obter mensagens detalhadas.
(AMARELO)
O sistema detectou uma acção que fez com que parasse o processamento. Isto
poderá dever-se a uma opção de paragem automática ou uma situação de erro.
Verifique se existem gráficos de estado adicionais para indicar a natureza da
acção. Pode também verificar os registos históricos para obter mensagens
detalhadas. (VERMELHO)
O SlideMaker parou.
O SlideStainer parou.
Tipo predefinido
Utilize para seleccionar o tipo de teste predefinido para processamento de amostras.
As opções são C, CD, CDR, CR e R.
Última mensagem
Este campo apresenta a última mensagem enviada para o registo do histórico de eventos. Se a
mensagem for demasiado comprida para caber neste campo, aparecerá truncada. Seleccione
para ver a mensagem completa e mensagens adicionais que possam ter sido enviadas para
o registo.
Para além do centro de comando que apresenta o estado do sistema, pode seleccionar
para apresentar a janela da aplicação de estado. Esta janela apresenta informações acerca do
estado do sistema:
2. Seleccione para confirmar que pretende terminar a sessão com o nome do utilizador
actual e para apresentar a janela Log On (Iniciar a sessão).
Iniciar a sessão
1. Digite o nome de utilizador definido pelo administrador do seu laboratório.
2. Digite a palavra-passe definida pelo administrador do seu laboratório. Se esqueceu a sua
palavra-passe, contacte o administrador do seu laboratório. O administrador do seu
laboratório poderá reiniciar a sua palavra-passe.
PRECAUÇÃO: Podem ocorrer danos no sistema se utilizar o aparelho quando um dos indicadores está fora
dos limites seguintes. Não utilize o aparelho se um dos indicadores estiver fora destes limites.
60 PSI 60 ±5 psi
30 PSI 30 ±1 psi
Rode os controles de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão e no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir a pressão. Se o vácuo estiver fora do
limite, contacte o seu representante da Beckman Coulter.
Verificar banhos
1. Abra a porta do compartimento de abertura.
a. Seleccione .
b. Seleccione uma fila indicando a data, hora e tipo dos resultados do teste que
pretende visualizar. O resultado surgirá na janela.
Nota: Seleccione apenas 1 fila. Os resultados das verificações diárias não serão
apresentados se seleccionar mais do que 1 fila de resultados.
4. Verifique o estado de reagente, o estado de fundo e o estado de subsistema para os itens
que falharam.
Quando o diluidor, analisador, fonte de energia, comunicações, voltagem HGB ou módulo VCS
falham
1. Realize um teste de fundo e, se necessário, volte a executar a iniciação.
2. Se o problema ocorrer novamente, contacte o seu representante da Beckman Coulter.
Processar controles
Consulte o capítulo 3, CONTROLE de qualidade, para obter instruções mais detalhadas acerca
do processamento de controles.
O sistema LH 750 também permite personalizar a forma como a estação de trabalho apresenta
os resultados de CONTROLE. O seu laboratório pode estabelecer limites de aceitação para
resultados de CONTROLE com base na fonte, tipo e nível de CONTROLE, assim como no modo
de aspiração. Isto pode ajudá-lo a melhor compreender os resultados de CONTROLE e a
interpretá-los mais rapidamente.
3.2 LATRON
Processar o CONTROLE de látex—Diff
1. Verifique se o tipo de processamento do aparelho no centro de comando está configurado
para AUTO ANALYSIS (ANÁLISE AUTOMÁTICA).
2. Certifique-se de que o CONTROLE e a preparação de látex se encontram dentro do
intervalo de temperatura correcto. Para o CONTROLE e preparação LATRON da
COULTER, o intervalo de temperatura correcto é 18-30°C.
3. Verifique o número de lote da preparação e do CONTROLE. Se tiver de utilizar um
novo número de lote, certifique-se de que foi correctamente configurado.
PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se aspirar outros materiais que não o CONTROLE de látex
ou a preparação de látex ao utilizar esta função. Não aspire outros materiais com esta função.
4. Vá para o teclado numérico.
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos, se premir CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA)
antes de aspirar o CONTROLE de látex. CLEAR APERTURE (LIMPAR ABERTURA) é apenas utilizada antes
de aspirar a preparação de látex neste procedimento.
14. Misture suavemente o CONTROLE de látex de acordo com as instruções do
folheto informativo.
15. Proceda à imersão da ponta do aspirador no recipiente do CONTROLE de látex. O
aparelho aspira automaticamente o CONTROLE.
16. O teclado numérico apresenta LATEX—DIFF (LÁTEX—DIFF) enquanto o aparelho
realiza esta função. Quando esta função concluir o processamento, o teclado numérico
apresenta FUNCTION = 55 (FUNÇÃO = 55).
17. Na estação de trabalho, verifique os resultados do CONTROLE.
PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se aspirar outros materiais que não o CONTROLE de látex
ou a preparação de látex ao utilizar esta função. Não aspire outros materiais com esta função.
4. Vá para o teclado numérico.
PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se aspirar outros materiais que não o CONTROLE de látex
ou a preparação de látex ao utilizar esta função. Não aspire outros materiais com esta função.
4. Vá para o teclado numérico.
IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Manter o tubo encostado à parte inferior da ponta do
aspirador pode evitar a aspiração. Não encoste o tubo à parte inferior da ponta do aspirador.
IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Se remover o tubo da amostra da ponta do aspirador
antes de a mensagem STATUS (ESTADO) mudar ou antes de ouvir um sinal sonoro, pode provocar uma
aspiração reduzida da amostra. Aguarde até que a mensagem mude e até ouvir um sinal sonoro para
remover o tubo da amostra.
ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se os sensores ópticos não detectarem uma obstrução, a
ponta do aspirador retrai-se quando aparece PRIME (PREPARAR) no campo STATUS (ESTADO) no ecrã do
analisador. Se a ponta do aspirador se encontrar imersa no tubo quando a ponta se retrai, o aspirador pode
bater no tubo e parti-lo. Certifique-se de que remove o tubo da amostra do aparelho ao ouvir o sinal sonoro e
que o afasta da ponta do aspirador antes de aparecer PRIME (PREPARAR). Se um tubo se partir, siga os
procedimentos de segurança do seu laboratório para limpar os vidros partidos.
Proceda à imersão da ponta do aspirador na amostra, de modo a que o tubo ou a sua mão
bloqueie os sensores ópticos. O aparelho aspira automaticamente a amostra.
Ao ouvir o sinal sonoro do aparelho, remova a amostra.
O aparelho limpa automaticamente a ponta do aspirador com a limpeza da sonda.
Examinar resultados de
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos. Se WBC, RBC, HGB ou PLT tiverem +++++ ao realizar o
ciclo no modo manual, processe um ciclo em branco antes de analisar a próxima amostra de teste, por
forma a evitar a contaminação da amostra seguinte. Ao realizar um ciclo no modo automático, reprocesse a
amostra imediatamente a seguir à que tinha +++++. As diluições da amostra podem também provocar
resultados diferenciais incorrectos. O aparelho configura automaticamente o modo CBC quando é
seleccionada a pré-diluição.
aL O resultado está abaixo dos limites inferiores de acção. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.
aH O resultado está acima dos limites superiores de acção. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra.
cL O resultado está abaixo dos limites inferiores críticos. Trata-se de um valor crítico
que requer atenção imediata. Siga as políticas do seu laboratório para examinar a
amostra.
cH O resultado está acima dos limites superiores críticos. Trata-se de um valor crítico
que requer atenção imediata. Siga as políticas do seu laboratório para examinar a
amostra.
D O resultado activou uma regra Delta Check (Verificação Delta) conforme definida
pelo seu laboratório.
e O resultado foi calculado a partir de um parâmetro editado manualmente. Este
indicador sobrepõe-se a +, * e aos indicadores R.
E O resultado foi editado. Este indicador sobrepõe-se a +, * e aos indicadores R.
H O resultado é superior ao intervalo de referência. Siga as políticas do seu laboratório
para examinar a amostra.
L O resultado é inferior ao intervalo de referência. Siga as políticas do seu laboratório
para examinar a amostra.
P Foi detectada uma aspiração parcial.
R Examine o resultado de acordo com o protocolo do seu laboratório. Ao editar os
resultados do parâmetro, este indicador exige um tratamento especial. Qualquer
parâmetro calculado a partir de um parâmetro com indicador R não pode ser
recalculado até que os parâmetros com os indicadores R sejam editados.
Poderá desejar visualizar a mensagem que aparece na janela Research Data (Dados de
investigação). A janela Research Data (Dados de investigação) fornece dados de investigação
mais detalhados.
Janela de controles
A janela Controls (Controles) permite-lhe visualizar informações de CONTROLE armazenadas
na base de dados.
5. Seleccione para eliminar os dados. Aparece uma mensagem onde lhe é solicitado
que confirme o seu pedido.
3.4 ANÁLISE XB
Aspectos gerais
A análise XB é um método de CONTROLE de qualidade que monitoriza o desempenho do
aparelho (calibração) registando os parâmetros MCV, MCH e MCHC de todas as amostras de
paciente. Para obter mais informações sobre a análise XB, consulte o respectivo tópico na
secção de informações de referência da Ajuda.
Utilizar XB
Ao utilizar a análise XB, é importante processar as amostras aleatoriamente; por exemplo, se
as amostras de pacientes de quimioterapia ou nascituros forem processadas como um grupo,
podem fazer com que XB esteja fora do intervalo (OUT).
Quando a análise XB está activada, a estação de trabalho compara os valores médios com os
valores-alvo e os limites percentuais. Se os valores médios estiverem dentro dos limites
percentuais dos valores-alvo, então XB está dentro do intervalo (IN).
Opções de configuração
Ao configurar a análise XB, tem as seguintes opções:
6
• Valor de RBC inferior a 1.0 ⋅ 10
• Aspiração parcial
• Valor não numérico para MCV, MCH e MCHC
Pode eliminar do lote amostras individuais. O número total de eliminações num lote não
pode exceder 5 num lote de 20 para análise XB; caso contrário, o cálculo das médias do lote
torna-se inválido e é automaticamente removido do ecrã Batch Means (Médias do lote).
Examinar resultados XB
A janela actualiza o quadro, as estatísticas e os gráficos dos resultados com base nas alterações
realizadas pelo operador.
ADVERTÊNCIA This function will erase all data contained in the floppy disk (Esta função irá apagar todos os
dados contidos na disquete). Select OK to continue, Cancel to abort (Seleccione OK para continuar, Cancelar
para abortar).
IMPORTANTE Aguarde até que a luz indicadora da unidade de disco esteja apagada antes de premir o botão
de ejecção para remover a disquete da (A:) unidade de disco.
8. Após o processo de download estar concluído, remova a disquete da unidade A: e cole
imediatamente uma das etiquetas pré-impressas do IQAP. Ao colar a etiqueta, não cubra a
porta metálica deslizante, o eixo da disquete ou o orifício perfurado no canto superior
direito da disquete.
9. Coloque a disquete no envelope de cartão com o destinatário impresso e envie-a para o
IQAP.
10. Se desejar guardar cópias impressas dos resultados da pasta de CONTROLE no
registo, imprima o conteúdo das pastas. Consulte a Ajuda da estação de trabalho do
LH 750
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados erróneos se o operador não deixar espaço na parte superior do
tubo, entre a amostra e a rolha. Certifique-se de que deixa espaço na parte superior do tubo, entre a
amostra e a rolha, para facilitar a mistura. Certifique-se, igualmente, que a amostra é correctamente
misturada antes da análise.
Amostras de venipunção
Para CBC e DIFF:
• Processe no prazo de 24 horas após a recolha se estiverem armazenadas à temperatura
ambiente (23,9°C),
• Processe no prazo de 48 horas após a recolha se estiverem armazenadas a uma
temperatura entre os 2 e os 8°C.
Para reticulócitos:
• Processe no prazo de 24 horas após a recolha se estiverem armazenadas à temperatura
ambiente (23,9°C),
• Processe no prazo de 72 horas após a recolha se estiverem armazenadas a uma
temperatura entre os 2 e os 8°C.
Parâmetros de NRBC
• Armazenamento à temperatura ambiente (23,9°C), até 24 horas após a recolha
• Armazenamento entre 2° e 8°C, até 24 horas após a recolha
Amostras capilares
Siga as recomendações do fabricante relativas ao dispositivo de micro-recolha.
Configurar identificadores
Como parte da configuração do sistema, é necessário especificar se o seu laboratório pretende
que o número e posição da cassete, a etiqueta com código de barras do tubo, ou ambos, sejam
utilizados como identificador positivo. Quando especifica um identificador positivo, o sistema
liga-o irrevogavelmente à data e hora de análise do aparelho.
Se especificar o número e posição da cassete, certifique-se de que fornece informações
demográficas suficientes ou que utiliza outro identificador, por exemplo, o identificador da
amostra, para distinguir os resultados das amostras, uma vez que pode utilizar o mesmo
número e posição de cassete mais do que uma vez ao longo do dia.
PRECAUÇÃO Pode ocorrer uma fuga da amostra ou obstrução do sistema de aspiração. A perfuração
excessiva dos tubos de amostra causa a degradação do núcleo da rolha. O número de perfurações sem
problemas pode variar ligeiramente consoante os diferentes tipos e fabricantes de tubos de amostra. Os
tubos de recolha de sangue indicados neste documento não devem ser perfurados mais do que cinco
vezes.
IMPORTANTE Risco de identificação errónea A utilização de etiquetas com códigos de barras de baixa
qualidade, sujas, coladas incorrectamente ou danificadas pode impedir que o aparelho faça a leitura das
etiquetas com códigos de barras. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras não estão
danificadas. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras estão em conformidade com as
especificações fornecidas no Capítulo 4 do manual de referência.
RANHURA DE LEITURA
CHAVETA
IMPORTANTE Poderá ocorrer uma identificação errónea da amostra se a etiqueta não estiver
devidamente alinhada com a janela de leitura. O leitor de códigos de barras consegue ler apenas uma
parte da etiqueta com código de barras no interior da janela de leitura. Certifique-se de que a etiqueta
com código de barra aparece no interior da janela de leitura.
IMPORTANTE Risco de identificação errónea A utilização de etiquetas com códigos de barras de baixa
qualidade, sujas, coladas incorrectamente ou danificadas pode impedir que o aparelho faça a leitura das
etiquetas com códigos de barras. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras não estão
danificadas. Certifique-se de que as etiquetas com códigos de barras estão em conformidade com as
especificações fornecidas no Capítulo 4 do manual de referência.
GRAMPO
ESPECIAL
PARA CASSETES
Limpar a cassete
Lave as cassetes, consoante seja necessário, em água quente com sabão e enxagúe
abundantemente. Não utilize um produto abrasivo. Mantenha as cassetes isentas de sangue
seco, lixívia ou diluente. Tenha cuidado para não riscar nem deformar as etiquetas com códigos
de barras. A sujidade, a grafite de lápis e a gordura podem afectar a leitura da etiqueta com
código de barras.
ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se forçar incorrectamente um tubo para encaixá-lo na
cassete, poderá parti-lo. Não force o encaixe do tubo na cassete. Se um tubo se partir, siga os
procedimentos de segurança do seu laboratório para limpar os vidros partidos.
IMPORTANTE Poderá ocorrer a identificação errónea da amostra. Se não estiver a utilizar as etiquetas com
códigos de barras apropriadas nos tubos de amostras, certifique-se de que coloca os tubos nas posições
correctas da cassete.
GRAMPO
ESPECIAL
PARA CASSETES
ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. O leitor utiliza um díodo de laser visível de pouca
potência que pode danificar os olhos. Evite olhar directamente para o feixe.
3. Logo que o leitor faça a leitura do símbolo, ouvirá um sinal sonoro. Se não ouvir um
sinal sonoro:
r Certifique-se de que o leitor está ligado correctamente à estação de trabalho.
r Certifique-se de que o leitor está correctamente configurado para as etiquetas
utilizadas.
IMPORTANTE Existe o risco de faltar o identificador. Se não conseguir enviar a ID da amostra para o
aparelho num espaço de 60 segundos após a inserção de dados no campo Bar-Cod ID (ID do código de
barras), a ID da amostra fornecida é limpa. Isto minimiza o risco de identificação errónea da amostra.
realizar um ciclo, prima e aguarde até que o sistema pare antes de tomar alguma medida
para corrigir o problema. Se tentar corrigir um problema do aparelho enquanto este continua a processar
amostras, poderá ferir-se.
4. Prima .
5. Remova a rolha do tubo da mostra.
6. Proceda à imersão da ponta do aspirador no tubo. O aparelho aspira automaticamente a
amostra.
7. Quando ouvir um sinal sonoro, remova o tubo da ponta do aspirador. O reagente de
limpeza da sonda retrai o aspirador e limpa-o automaticamente.
8. Após o aparelho concluir os ciclos das amostras, examine os resultados da amostra na
estação de trabalho.
IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Manter o tubo encostado à parte inferior da ponta do
aspirador pode evitar a aspiração. Não encoste o tubo à parte inferior da ponta do aspirador.
IMPORTANTE Existe o risco de resultados erróneos. Se remover o tubo da amostra da ponta do aspirador
antes de a mensagem STATUS (ESTADO) mudar ou antes de ouvir um sinal sonoro, pode provocar uma
aspiração reduzida da amostra. Aguarde até que a mensagem mude e até ouvir um sinal sonoro para
remover o tubo da amostra.
ADVERTÊNCIA Existe o risco de lesões pessoais. Se os sensores ópticos não detectarem uma obstrução, a
ponta do aspirador retrai-se quando aparece PRIME (PREPARAR) no campo STATUS (ESTADO) no ecrã do
analisador. Se a ponta do aspirador se encontrar imersa no tubo quando a ponta se retrai, o aspirador pode
bater no tubo e parti-lo. Certifique-se de que remove o tubo da amostra do aparelho ao ouvir o sinal sonoro e
que o afasta da ponta do aspirador antes de aparecer PRIME (PREPARAR). Se um tubo se partir, siga os
procedimentos de segurança do seu laboratório para limpar os vidros partidos.
Proceda à imersão da ponta do aspirador na amostra, de modo a que o tubo ou a sua mão
bloqueie os sensores ópticos. O aparelho aspira automaticamente a amostra.
Ao ouvir o sinal sonoro do aparelho, remova a amostra.
O aparelho limpa automaticamente a ponta do aspirador com a limpeza da sonda.
Ref. 177358A 4-11
PROCESSAR AMOSTRAS
ALTERAR O NÚMERO DE ASPIRAÇÕES POR TUBO
PRECAUÇÃO Poderá danificar a agulha se furar uma amostra mais de cinco vezes. Não fure um tubo de
amostra mais de cinco vezes.
Seleccione na janela Results & Graphics (Resultados e gráficos) para apresentar a janela
Research Data (Dados de investigação) que contém:
• Informações opcionais de identificação
• Resultados da abertura
• Parâmetros adicionais
• Indicadores e códigos
• Mensagens suspeitas/definitivas
• Histogramas
Eosinófilos Cor-de-laranja
Células
Vermelho
não-brancas
O eixo das ordenadas (Y) representa o volume e o eixo das abcissas (X) representa a dispersão
relativa da luz.
Se o aparelho detectar um coágulo enquanto analisa a amostra, aparece o código adequado
nesta janela:
Código Significa
Perspectiva ampliada
Clique duas vezes num gráfico de dados para ver uma versão aumentada do mesmo.
Seleccione para apresentar o gráfico de pontos VCS clássico (DF1) junto ao gráfico de
dados do LH 750. Não é possível remover populações do gráfico de pontos clássico.
Seleccione para apresentar a janela 3D DataPlot (Gráfico de dados 3D) para examinar
uma representação tridimensional (3D) dos dados relativos a uma amostra. A janela do
gráfico de dados 3D aparece por cima das restantes janelas até a minimizar.
Inicialmente, o gráfico de dados 3D mostra as informações estatísticas, de dados completos,
actualmente seleccionadas para o processamento da amostra. Se a janela Results & Graphics
(Resultados e gráficos) estiver desbloqueada, o gráfico de dados 3D apresenta a última
amostra recebida.
Seleccione Para apresentar
Dados diferenciais de WBC. Este botão aparece a cinzento e inactivo
sempre que não estiverem disponíveis quaisquer dados.
Dados de reticulócitos. Este botão aparece a cinzento e inactivo
sempre que não estiverem disponíveis quaisquer dados.
O gráfico de dados 3D apresenta uma perspectiva combinada da densidade e repartição da
população. As cores representam diferentes tipos de células. As diferentes tonalidades
representam o número de células—sendo as cores mais brilhantes as mais densas.
Botão População Cor Botão População Cor
Eosinófilos Cor-de-laranja
Células
Vermelho
não-brancas
Recuperar dados
Pode, igualmente, visualizar dados de resultados que tenham sido guardados anteriormente.
Por predefinição, a estação de trabalho armazena dados relativos às últimas 500 amostras. No
âmbito da configuração, pode alterar a quantidade de dados que a estação de trabalho
armazena.
1. Seleccione para ver uma lista das amostras que pode recuperar.
2. As amostras aparecem numa ordem sequencial. Os dois primeiros caracteres do nome
representam a ID do aparelho configurada durante a instalação. Os três caracteres
seguintes identificam de forma exclusiva o dia em que a amostra foi processada. Os
últimos três caracteres identificam a sequência da amostra.
3. Clique duas vezes no ficheiro que representa os dados que pretende recuperar. O cubo
começa a ler a análise dos dados.
Alterar a perspectiva
Minimizar a janela
Clique duas vezes num histograma para ver uma versão aumentada do mesmo. Seleccione
para voltar ao tamanho normal.
Indicadores
A estação de trabalho atribui prioridades aos indicadores. Os indicadores críticos (cH/cL) são
os mais importantes. Seguem-se os indicadores de acção (aH/aL) e, por fim, os indicadores
predefinidos (H/L).
IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra
são reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados
para uma amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos
indicadores de resultados já inseridos na base de dados. A Delta Check (Verificação delta) e as Reflex Decision
Rules (Regras de decisão de reflexo) não são reavaliadas.
A Beckman Coulter Inc. não se compromete em identificar todas as anomalias que as amostras possam
apresentar. A Beckman Coulter sugere a utilização de todas as opções de indicação disponíveis de forma a
optimizar a sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem intervalos de
referência (A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores suspeitos, códigos dos
parâmetros, verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman Coulter recomenda que
seja evitada a utilização de saídas ou mensagens únicas para resumir os resultados da amostra ou as
condições do paciente.
Pode personalizar muitos dos indicadores para adaptá-los às necessidades do seu laboratório.
Pode definir:
• Limites alto/baixo (H/L) predefinidos
• Limites alto/baixo (H/L) diferenciados com base no sexo e idade
• Limites alto/baixo (H/L) diferenciados com base na localização
• Limites de acção que excedam os limites predefinidos. Estes aparecem com um indicador
aH (limite de acção alto) e aL (limite de acção baixo) exclusivo.
• Limites críticos que excedam os limites de acção. Estes aparecem com um indicador cH
(limite crítico alto) e cL (limite crítico baixo) exclusivo.
• Limites (acção) que forcem a apresentação de mensagens definitivas
• Limites que encaminhem resultados para uma pasta de exame especial (validação
automática).
Obviamente, não é necessário definir todos estes indicadores ao mesmo tempo, pode utilizar
o conjunto de indicadores predefinido e, gradualmente, adicionar limites com base na
avaliação feita pelo seu laboratório.
Ref. 177358A
5-6
EXAMINAR DADOS
ASPECTOS GERAIS DO PROCESSAMENTO DE RESULTADOS 5
Regras para indicação de resultados (Regras e critérios de decisão)
Pode definir regras para a verificação delta. Quando a estação de trabalho encontra uma
amostra de um paciente que já tem resultados de amostra na base de dados, a estação de
trabalho utiliza as regras definidas pelo operador para determinar a forma como irá colocar
indicadores na amostra.
Pode, igualmente, definir-se regras (Gestor de reflexo) para identificar resultados da amostra que
preenchem um conjunto de critérios. Por exemplo, pode gerar automaticamente a mensagem
"Perform Retic Count" (Realizar contagem Retic) no campo de comentários se a estação de
trabalho receber um resultado da amostra com Hgb <= 10,5 ou RBC <= 3,2 e MCV <= 65.
No âmbito da definição de regras, pode especificar onde pretende que apareçam os resultados
que cumprem a regra. Por exemplo, a estação de trabalho pode encaminhar resultados para as
pastas especiais Reflex Manager (Gestor de reflexo), Delta Check (Verificação delta) e Review
(Exame).
Podem existir situações em que a presença de uma célula de acção rara possa não fazer
aparecer uma mensagem suspeita. A sensibilidade do sistema aumenta sempre que sejam
utilizadas mensagens suspeitas adequadamente configuradas em conjunto com mensagens
definitivas, indicadores do valor da acção e indicadores do valor crítico definidos pelo
laboratório. Além disso, um exame completo do esfregaço periférico, independentemente da
natureza do indicador, código ou mensagem, minimizará os negativos falsos.
Para optimizar tanto os indicadores gerados pelo aparelho como os definidos pelo laboratório
para uma maior eficácia e relevância clínica, a Beckman Coulter recomenda que realize
estudos de especificidade e sensibilidade específicos do LH 750 antes de ajustar a
sensibilidade da mensagem e estabelecer os níveis dos indicadores.
IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra
são reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados
para uma amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos
indicadores de resultados já inseridos na base de dados.
Indicadores
* O resultado excede o limiar de contagem do aparelho. Siga as políticas do seu
laboratório para examinar a amostra. Este indicador é aplicável apenas a MCV.
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos. Se WBC, RBC, HGB ou PLT tiverem + ao realizar o
ciclo no modo manual, processe um ciclo em branco antes de analisar a próxima amostra de teste, por
forma a evitar a contaminação da amostra seguinte. Ao realizar um ciclo no modo automático, reprocesse a
amostra imediatamente a seguir à que tinha +. As diluições da amostra podem também provocar resultados
diferenciais incorrectos. O aparelho configura automaticamente o modo CBC quando é seleccionada a
pré-diluição.
Códigos
IMPORTANTE Podem ocorrer resultados incorrectos. Se WBC, RBC, HGB ou PLT tiverem +++++ ao realizar o
ciclo no modo manual, processe um ciclo em branco antes de analisar a próxima amostra de teste, por
forma a evitar a contaminação da amostra seguinte. Ao realizar um ciclo no modo automático, reprocesse a
amostra imediatamente a seguir à que tinha +++++. As diluições da amostra podem também provocar
resultados diferenciais incorrectos. O aparelho configura automaticamente o modo CBC quando é
seleccionada a pré-diluição.
::::: O aparelho detectou um coágulo na célula de fluxo. Será apresentado PC1, PC2 ou
FC no eixo das ordenadas (Y) do gráfico de dados.
Podem existir situações em que a presença de uma célula de acção rara possa não fazer
aparecer uma mensagem suspeita. A sensibilidade do sistema aumenta sempre que sejam
utilizadas mensagens suspeitas adequadamente configuradas em conjunto com mensagens
definitivas, indicadores do valor da acção e indicadores do valor crítico definidos pelo
laboratório. Além disso, um exame completo do esfregaço periférico, independentemente da
natureza do indicador, código ou mensagem, minimizará os negativos falsos.
IMPORTANTE A Beckman Coulter Inc. não se compromete em identificar todas as anormalidades que as
amostras possam conter. A Beckman Coulter Inc. sugere a utilização de todas as opções de indicação
disponíveis de forma a optimizar a sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação
incluem intervalos de referência (A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores
suspeitos, códigos dos parâmetros, verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman
Coulter Inc. recomenda que seja evitada a utilização de saídas ou mensagens únicas para resumir os
resultados da amostra ou as condições do paciente.
Mensagens suspeitas
As mensagens suspeitas são apresentadas para os resultados da amostra com base numa
distribuição ou população anormal de células. O sistema gera estas mensagens de acordo com
um algoritmo interno.
Todos os resultados da amostra com mensagens suspeitas aparecem automaticamente na pasta
Review (Exame). Examine a amostra de acordo com os procedimentos do seu laboratório. Se
observar uma taxa de indicadores suspeitos maior do que a habitual, contacte o representante
da Beckman Coulter.
Se a porcentagem de NRBC aparecer como zero e se aparecerem mensagens ou códigos de
parâmetros suspeitos, a Beckman Coulter, Inc. recomenda que a lâmina seja examinada
seguindo o protocolo do seu laboratório.
Mensagem Notas Origem
Abnormal Retic Pattern Mensagem composta activada por qualquer uma das Retic
(Padrão Retic anormal) seguintes mensagens de investigação: Sickle
(Drepanócito), Thalassemia (Talassémia), RET
Interference (Interferência de RET), Low Volume WBC
(WBC de baixo volume).
Aging Sample O padrão começou a mudar devido a neutrófilos e Diff
(Amostra envelhecida) eosinófilos envelhecidos. Esta mensagem aparece apenas
na janela Research Data (Dados de investigação)
Cellular Interference O padrão do histograma de WBC indica uma CBC
(Interferência celular) interferência na região de 35 fl. Quando o histograma
apresenta uma separação pouco definida entre as
populações de WBC, a correcção de WBC será efectuada
e o WBC corrigido apresentará o indicador R.
DDD Diff Detector de discontinuidade de dados. O aparelho Diff
utilizou os dados apenas enquanto o fluxo era bom.
Este indicador aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação).
DDD Retic Detector de discontinuidade de dados. O aparelho Retic
utilizou os dados apenas enquanto o fluxo era bom.
Este indicador aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação).
Dimorphic Reds Duas populações de RBC. CBC
(Eritrócitos dimórficos)
Giant Platelets Quando são detectadas plaquetas gigantes, os CBC
(Plaquetas gigantes) parâmetros Plt, MPV, PCT e PDW serão apresentados
com um indicador R.
High WBC Count Quando o WBC não corrigido é = 100 x 103 células/µl, CBC
(Contagem de WBC os parâmetros Hgb, MCH e MCHC serão apresentados
elevada) com um indicador R. Quando o WBC não corrigido é =
140 x 103 células/µl, os parâmetros RBC, Hgb, Hct,
MCV, MCH e MCHC serão apresentados com um
indicador R.
Imm. NE1 (Neutrófilo Neutrófilo 1 imaturo (neutrófilos e/ou bandas Diff
1 imaturo) imaturos). Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores). Pode ser
desactivada nas preferências dos indicadores.
Imm. NE 2 (Neutrófilo Neutrófilo 2 imaturo (metamielócitos, mielócitos, Diff
2 imaturo) promielócitos). Três níveis de sensibilidade nas
Flagging Preferences (Preferências dos indicadores).
RET Interference O padrão de dados de reticulócitos apresenta um desvio Retic
(Interferência de RET) padrão elevado do volume e uma média elevada de
difusão da luz para eritrócitos maduros. Será
apresentada a mensagem Abnormal Retic Pattern
(Padrão Retic anormal). Esta mensagem aparece apenas
na janela Research Data (Dados de investigação)
Low Opacity LY O padrão de dados diferenciais apresenta uma Diff
(LY com opacidade população separada de eventos de baixa condutividade
baixa) (opacidade) na área de linfócitos. Esta mensagem
aparece apenas na janela Research Data (Dados de
investigação)
Low Plt Interference Interferência de plaquetas na extremidade baixa do CBC
(Interferência de histograma (ruído electrónico ou partículas pequenas).
plaquetas baixa) Esta mensagem aparece apenas na janela Research Data
(Dados de investigação) Aparece em conjunto com Plt
R.
Low Volume LY O padrão de dados diferenciais apresenta uma Diff
(LY com baixo volume) população separada de eventos de baixo volume na área
de linfócitos. Esta mensagem aparece apenas na janela
Research Data (Dados de investigação)
Low Volume WBC O padrão de dados de reticulócitos apresenta eventos de Retic
(WBC com baixo baixo volume, com elevada difusão de luz, que indicam
volume) glóbulos brancos pequenos. Esta mensagem aparece
apenas na janela Research Data (Dados de
investigação).
Low Event # Foram contados menos de 800 eventos de WBC para o
(Nº de eventos baixo) diferencial. Aparece R junto a DIFF%, DIFF#. Os
parâmetros NRBC% e NRBC# apresentam uma
computação incompleta (....) quando é apresentada esta
mensagem.
LY Blast (Blasto LY) Blastos suspeitos na área de linfócitos do gráfico de Diff
dados. Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores).
MO Blast (Blasto MO) Blastos suspeitos na área de monócitos do gráfico de Diff
dados. Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores).
NE Blast (Blasto NE) Blastos suspeitos na área de neutrófilos do gráfico de Diff
dados. Três níveis de sensibilidade nas Flagging
Preferences (Preferências dos indicadores).
Mensagens definitivas
As mensagens definitivas são apresentadas para os resultados da amostra com base em limites
de acção excedidos apenas em idade. As mensagens são configuradas como parte dos limites
dos indicadores.
Mensagem O resultado excede Notas
Anemia Limite inferior de RBC ou Hgb A pancitopénia sobrepõem-se
a esta mensagem.
Anisocytosis (Anisocitose) Limite superior de RDW
(com intervalos de
gradientes)
Basophilia (Basofilia) Limite superior de BA% ou
BA#
Eosinophilia (Eosinofilia) Limite superior de EO% ou
EO#
Erythrocytosis Limite superior de RBC
(Eritrocitose)
H&H Check Failed Hct < ((Hgb*3) - 3)
(Verificação de H e H OU
falhou) Hct > ((Hgb* 3)+3)
Hypochromia Limite inferior de MCH
(Hipocromia) (com
intervalos de gradientes)
Large Platelets (Plaquetas Limite superior de MPV
grandes)
Leukopenia (Leucopénia) Limite inferior de WBC A pancitopénia pode
sobrepor-se a esta mensagem,
caso esteja activada.
Leukocytosis Limite superior de WBC
(Leucocitose)
Lymphopenia (Linfopénia) Limite inferior de LY% ou LY#
Lymphocytosis Limite superior de LY% ou LY#
(Linfocitose)
Macrocytosis Limite superior de MCV
(Macrocitose) (com
intervalos de gradientes)
Microcytosis (Microcitose) Limite inferior de MCV
(com intervalos de
gradientes)
Monocytosis (Monocitose) Limite superior de MO% ou
MO#
Neutropenia Limite inferior de NE% ou
(Neutropénia) NE#
Neutrophilia (Neutrofilia) Limite superior de NE% ou
NE#
Pancytopenia Limite inferior de WBC, RBC e Esta mensagem pode
(Pancitopénia) Plt sobrepor-se às mensagens
relativas a anemia, leucopénia
e trombocitopénia, caso esteja
activada. O sistema gera esta
mensagem automaticamente.
Reticulocytosis Limite superior de RET% ou
(Reticulocitose) RET#
5-14 Ref. 177358A
EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS 5
Small Platelets (Plaquetas Limite inferior de MPV
pequenas)
Thrombocytopenia Limite inferior de Plt A pancitopénia sobrepõem-se
(Trombocitopénia) a esta mensagem.
Thrombocytosis Limite superior de Plt
(Trombocitose)
Por exemplo, suponha que todos os parâmetros estão activados para o sistema, excepto
investigação. Agora, suponha que é processada uma amostra de CR. Agora, procuramos
apenas os parâmetros de CR, excepto os de investigação. Agora, se observarmos a impressão e
o perfil seleccionado for CBC, ficamos reduzidos apenas a parâmetros CBC. Para determinar o
estado da mensagem de validação, procuramos todos os parâmetros CBC. Para determinar o
estado dos códigos do parâmetro, tais como o código C (bloco de parâmetros CBC),
continuamos a observar todos os parâmetros CBC. Se for o código H, observamos apenas os
parâmetros Hgb e Hct. O código W observa apenas os parâmetros WBC, Hgb e Plt. Se
procurarmos o código D (bloco de parâmetros Diff) ou o código R (bloco de reticulócitos),
não temos parâmetros e o código não seria apresentado.
Agora que sabemos quais os parâmetros a incluir, iremos procurar algo que cause uma falha
da validação automática:
• Qualquer parâmetro activo que exceda limites, nos casos em que o limite tenha sido
configurado como critério de verificação automática. Isto poderá também basear-se
numa mensagem definitiva, nos casos em que o conjunto definitivo tenha sido
especificado como critério de verificação automática.
• A verificação H & H Check Failed (Verificação de H e H falhou) é separada. Uma vez que
não está relacionada com nenhum conjunto de limites, não pode ser configurada como
critério de verificação automática. Accionará sempre uma falha quando tanto HGB como
HCT fizerem parte do conjunto activo.
• Qualquer parâmetro activo com um valor não numérico (+++++, :::::, ....., -----), um
indicador de exame (R), aspiração parcial (P), excede linearidade (+) ou MCV excede o
limiar (*).
• Qualquer indicador suspeito (não-investigação), nos casos em que o conjunto de
parâmetros activos inclua, pelo menos, um parâmetro do grupo de parâmetros da
mensagem suspeita. As mensagens suspeitas estão associadas aos parâmetros CBC, Diff,
ou Retic. Se, por exemplo, uma mensagem, suspeita de CBC for accionada e o conjunto
activo incluir, pelo menos, um parâmetro CBC, ocorre uma falha de validação automática.
• Qualquer regra delta ou de reflexo, nos casos em que TODOS os parâmetros incluídos na
regra tenham de estar no conjunto activo.
IMPORTANTE Foram tomadas diversas precauções para garantir a integridade da validação manual. Se
forem agregados novos dados a uma amostra, se a amostra for editada de uma forma que possa originar
um indicador ou se o perfil for alterado, a validação manual da amostra é limpa.
Validação manual:
Assim que os resultados são examinados e validados manualmente na estação de trabalho, o relatório
aparece da forma apresentada em seguida.
Comentários:
WBC 4,8 103/l RBC 2,53 106/l Plt 80 aL 103/l
Hgb 6,3 g/dl MPV 10,3 fL
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fL
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Ret % %
Ret # /pL
Final do relatório concluído, amostra validada, C V, H AV, W V
Configuração da amostra:
Processe a amostra no modo Retic; os resultados da amostra são os apresentados em seguida.
Comentários: Fazer um esfregaço Retic e ler a amostra
WBC 4,8 103/l RBC 2,53 106/l Plt 80 aL 103/l
Hgb 6,3 g/dl MPV 10,3 fL
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fL
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Ret % 0,14 %
Ret # ,0035 /pl
Final do relatório concluído, amostra não validada, C NV, H AV, W NV, R
NV
Ref. 177358A 5-17
EXAMINAR DADOS
MENSAGENS SUSPEITAS E DEFINITIVAS
Estação de trabalho
Se desejar, pode desligar o monitor da estação de trabalho enquanto o aparelho realiza os
ciclos de amostras; no entanto, existe uma protecção de ecrã na sua estação de trabalho para
prolongar a vida do monitor. Normalmente, não é necessário desligar o monitor ou a estação
de trabalho.
A estação de trabalho apenas deve ser desligada após ter sido efectuado o seu encerramento.
Ao desligar a estação de trabalho, desliga também o monitor.
A estação de trabalho e o monitor estão ligados a uma fonte de alimentação ininterrupta
(UPS). Caso haja uma falha de energia nas instalações, a estação de trabalho e o monitor
continuarão a funcionar durante um curto período de tempo para que seja possível efectuar o
encerramento da estação de trabalho sem perder dados.
Analisador/diluidor
Utilize as directrizes seguintes para encerrar o analisador.
Cada 24 horas: A Beckman Coulter recomenda que encerre o aparelho durante, pelo menos,
30 minutos a cada 24 horas. Se o aparelho ficar ligado quando o encerrar e se a pneumática
estiver desligada, é efectuada uma limpeza automática a cada 24 horas de forma a evitar que a
célula de fluxo e a linha das amostras fiquem obstruídas.
Após realizar o encerramento diário, realize os procedimentos de iniciação diária para utilizar o
aparelho.
3-7 dias: A Beckman Coulter recomenda que utilize o encerramento prolongado caso não
pretenda utilizar o aparelho por um período de três a sete dias. O procedimento de
encerramento prolongado remove os reagentes do sistema e substitui-os por água destilada ou
desionizada.
Terá também de contactar o seu representante da Beckman Coulter para programar a altura
em que pretende que seja feita a iniciação do seu aparelho.
Fonte de alimentação
A fonte de alimentação fornece energia ao analisador e ao diluidor. A fonte de alimentação só
deve ser desligada após ter encerrado o aparelho. Prima o interruptor principal no painel
lateral da fonte de alimentação para o desligar.
3. Prima ..
4. Termine a sessão na estação de trabalho.
1. Prima .
5. Prima .
6. Utilize F17 para preparar as linhas da bomba do agente de limpeza com água
desionizada.
7. Utilize F67 três vezes para preparar todas as linhas de reagente com água desionizada.
Nota: Volte a encher os recipientes com água desionizada, conforme necessário.
Reiniciação
1. Ligue a estação de trabalho.
2. Coloque os tubos de recolha num recipiente vazio.
6-2 Ref. 177358A
ENCERRAMENTO
ENCERRAR A ESTAÇÃO DE TRABALHO 6
3. Prima para ligar o aparelho.
4. Utilize F17 duas vezes para remover a água desionizada da bomba do agente de limpeza.
5. Utilize F67 quatro vezes para remover a água desionizada do diluidor.
8. Prima .
9. Utilize F17 para preparar a bomba do agente de limpeza.
10. Verifique os resultados do teste de iniciação diária. Se o teste de iniciação diária falhar,
realize o seguinte:
11. Utilize F67 para preparar o aparelho.
12. Prima
Se pretender Faça
Se pretender Faça
Utilizar o teclado
Localizar e ordenar
Pode utilizar a lista em árvore para localizar e ordenar a informação apresentada nesta janela.
Seleccionar
Seleccione Para
Aumentar a lista dos grupos de teste
Outras acções
1. Seleccione Slide List (Lista de lâminas) na janela Database & ToDo completed [Base
de dados e lista de tarefas (ToDo) concluída].
2. Seleccione os resultados da amostra na lista, parte lateral direita da janela que mostra as
lâminas pedidas mas não as lâminas realizadas.
Pode configurar as predefinições para a maioria das funções comuns de forma a garantir que a
estação de trabalho trate os dados da mesma forma sempre que utilizar as funções. É claro que
existe sempre a possibilidade de alterar as definições de determinada função. Por exemplo,
pode alterar rapidamente a impressora onde pretende imprimir os itens.
Transmitir resultados
Imprimir relatórios
arquivo .
O arquivo dos dados permite-lhe copiar para uma disquete dados do resultado da amostra
importantes (dados demográficos do paciente, resultados e indicadores) numa folha de
cálculo. Após copiar os dados para a disquete, a estação de trabalho elimina os dados da base
de dados. Assim obtém-se mais espaço livre na estação de trabalho para outros resultados da
amostra.
Mais tarde, poderá recuperar os dados utilizando a aplicação da folha de cálculo num outro
computador (estação de trabalho que não a do LH 750).
Eliminar dados
4. Seleccione para eliminar os dados. Aparece uma mensagem onde lhe é solicitado
que confirme o seu pedido.
Imprimir
1. Seleccione os itens que pretende imprimir.
• Se estiver a visualizar a janela Results & Graphics (Resultados e gráficos), só poderá
imprimir os resultados actuais.
• Se estiver a visualizar a janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista de tarefas
(ToDo)], poderá seleccionar vários dos itens que aparecem na lista e imprimi-los ao
mesmo tempo.
Arquivar
Seleccione os itens que pretende arquivar.
Compreender as informações
As informações arquivadas aparecem em formato tabular. Cada coluna inclui uma etiqueta,
embora algumas colunas possam aparecer condensadas. O que pode dificultar a leitura das
etiquetas. Para visualizar a etiqueta, terá de aumentar as colunas. Consulte o folheto
informativo do produto relativo ao programa da folha de cálculo para saber como aumentar as
colunas.
A informação arquivada possui os mesmos indicadores e códigos que aparecem na estação de
trabalho do LH 750.
Transmitir
1. Seleccione os itens que pretende transmitir ao sistema de informação. Se estiver a
visualizar a janela Results & Graphics (Resultados e gráficos), só poderá transmitir os
resultados actuais. Se estiver a visualizar a janela DataBase & ToDo [Base de dados e lista
de tarefas(ToDo)], poderá seleccionar vários dos itens que aparecem na lista e
transmiti-los ao mesmo tempo.
7-6 Ref. 177358A
BASE DE DADOS E LISTA DE TAREFAS (TODO)
GUARDAR RESULTADOS DA AMOSTRA 7
2. Seleccione para apresentar a janela Output Selection (Selecção da saída).
3. Verifique se a janela Output Selection (Selecção da saída) identifica todos os itens que
pretende transmitir.
muda para para indicar que os resultados da amostra serão guardados. Os resultados
da amostra são guardados até serem desmarcados. Para desmarcar os resultados da
2. Seleccione . Aparece a janela Add Test (Adicionar teste) com os campos em branco.
3. Se desejar adicionar um teste ou pedido de amostra:
a. Seleccione os identificadores de teste específicos que pretende adicionar.
b. Insira as informações de identificação da amostra para os testes. Utilize para se
deslocar entre campos.
c. Especifique a informação demográfica.
Nota: As ID de amostra duplicadas ou Cass./Pos. são permitidas para a mesma ID de
paciente apenas se o tipo de teste for diferente. Se o mesmo tipo de teste for especificado
para uma ID da amostra, será apresentada a seguinte mensagem:
Duplicate Sample ID entry (Entrada de ID da amostra duplicada). Sample IDs must be
unique within the To Do list [As ID da amostra devem ser únicas dentro da lista de tarefas
(ToDo)]. Original value will be restored (O valor original será restaurado).
As ID do paciente em branco consideram-se como sendo a mesma ID do paciente.
4. Seleccione:
Para guardar as informações do teste e limpar os campos nas
janelas de forma a poder adicionar outro teste.
Para guardar as informações do teste após a entrada final.
Acesso aleatório
critérios e seleccione .
2. Seleccione junto ao campo Load Saved Criteria (Carregar critérios guardados) para
visualizar uma lista de nomes dos critérios de procura disponíveis.
3. Seleccione o nome dos critérios de procura que pretende.
3. Seleccione .
4. Digite o nome dos critérios de procura que pretende utilizar.
A sua palavra-passe.
4. Seleccione . Aparece a janela Setup New Controls Folder (Configurar nova pasta de
controles).
5. Seleccione a origem dos materiais de CONTROLE.
6. Seleccione o tipo de CONTROLE.
7. Seleccione o nível do CONTROLE que pretende configurar.
Valores de referência
Limites do laboratório
4. Seleccione para apresentar a janela Lab Limits Setup (Configuração dos limites do
laboratório).
5. Digite o valor limite do laboratório para cada parâmetro.
Tab
6. Digite os valores alvo e os valores limite para cada parâmetro. Utilize para se
deslocar entre campos.
7. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações e
actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. As alterações
da análise XB são introduzidas no próximo lote que for processado.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração da garantia de
separador qualidade. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.
. Este botão invoca um processo de certificação exigido pela U.S. Food and Drug
Administration (FDA).
5. Especifique cada parâmetro que deseja que apareça nos relatórios.
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. As janelas
da estação de trabalho, como, por exemplo, a janela Results & Graphics
(Resultados e gráficos), são actualizadas imediatamente. O próximo
relatório a ser imprimido contém os parâmetros especificados.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.
4. Seleccione para invocar o processo de certificação exigido pela U.S. Food and Drug
Administration (FDA).
5. Especifique cada parâmetro que deseja que apareça nos relatórios.
Nota: Terá de reiniciar a estação de trabalho cada vez que selecciona ou que anula a
selecção de um dígito adicional. Os resultados, assim como os cálculos efectuados com
base nesses resultados, aparecem no ecrã com um número predefinido de casas decimais.
No entanto, a estação de trabalho utiliza mais casas decimais do que as que são
apresentadas e arredonda o resultado que é visualizado no ecrã.
6. Seleccione:
Para guardar as alterações. A estação de trabalho armazena as alterações
e actualiza a data da última alteração e o nome do utilizador. A estação
de trabalho actualiza as unidades do relatório imediatamente.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.
IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra são
reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados para uma
amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos indicadores de
resultados já inseridos na base de dados. A verificação Delta e as regras de decisão do reflexo não são
reavaliadas.
Beckman Coulter recomenda a utilização de todas as opções de indicação disponíveis para optimizar a
sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem intervalos de referência
(A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores suspeitos, códigos dos parâmetros,
verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman Coulter recomenda que seja evitada a
utilização de saídas ou mensagens únicas para resumir os resultados da amostra ou as condições do
paciente.
8. Seleccione na janela Setup New Limit Set (Configurar novo conjunto de limites)
para guardar o nome do limite, a localização e o intervalo de idades.
9. Seleccione o nome do limite para o qual pretende definir os limites dos indicadores.
14. Repita as etapas 9 a 12 para cada categoria que pretende utilizar para este nome de limite.
O número da versão do software está impresso por baixo do nome da instituição, sendo
indicado como D:X.X [00000] R:X.X. Os valores que se encontram entre parêntesis indicam as
selecções das preferências diferenciais efectuadas pela ordem que aparecem no ecrã Setup -
Flagging Preferences (Configuração - Preferências dos indicadores). As selecções da
preferência diferencial são compostas pelo nível baixo (1), nível médio (2) ou nível alto (3).
7. Seleccione para guardar os atributos com o nome do limite e voltar à lista dos limites
dos indicadores existentes. A estação de trabalho indica os futuros resultados da amostra
com base nos atributos especificados. Se examinar resultados existentes na base de dados,
estes aparecem com os atributos ANTIGOS.
8. Seleccione:
Para fechar a janela Patient Setup (Configuração do paciente) e voltar à
janela de configuração do sistema.
Outro Para alterar informações adicionais da configuração do paciente. A
separador estação de trabalho pergunta se pretende guardar as alterações
efectuadas nas informações actuais. Seleccione para prosseguir.
IMPORTANTE Os indicadores são avaliados quando a amostra é analisada. Os indicadores de uma amostra
são reavaliados se os resultados forem editados manualmente ou quando são recebidos novos resultados
para uma amostra pendente. Os indicadores não são reavaliados após uma alteração dos limites dos
indicadores de resultados já inseridos na base de dados. A verificação Delta e as regras de decisão do
reflexo não são reavaliadas.
Beckman Coulter recomenda a utilização de todas as opções de indicação disponíveis para optimizar a
sensibilidade dos resultados do aparelho. Todas as opções de indicação incluem intervalos de referência
(A/B), limites críticos e de acção, indicadores definitivos, indicadores suspeitos, códigos dos parâmetros,
verificações delta, regras de decisão e alarmes do sistema. A Beckman Coulter recomenda que seja evitada a
utilização das saídas ou mensagens únicas para resumir os resultados da amostra ou as condições do
paciente.
10. Seleccione para voltar ao separador Patient Setup Decision Rules & Criteria
(Critérios e regras de decisão da configuração do paciente).
Nota: Se as regras de decisão forem utilizadas para os indicadores da amostra, terão de ser
activadas no ecrã Decision Rules & Criteria (Critérios e regras de decisão) e os critérios de
decisão terão de ser activados no ecrã Run Configuration (Configuração do processamento)
Definir os critérios da verificação Delta
Nota: Para efectuar esta tarefa, terá de efectuar antes as etapas 1 a 8 da configuração das regras
para os limites dos indicadores.
1. Seleccione o (dia) resultado da amostra que pretende verificar.
2. Especifique o parâmetro que pretende verificar.
3. Seleccione o operador que pretende utilizar para o critério.
4. Especifique o valor que pretende utilizar para o critério.
5. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, especifique o operador
lógico que pretende utilizar.
6. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, repita as etapas 1 a 5 até
duas vezes.
7. Especifique a acção da regra que pretende utilizar.
8. Especifique se pretende fazer uma lâmina.
2. Se seleccionou um parâmetro:
a. Seleccione o operador que pretende utilizar para o critério.
b. Especifique o valor que pretende utilizar para o critério.
3. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, especifique o operador
lógico que pretende utilizar.
4. Se pretender incluir mais do que uma condição neste critério, repita as etapas 1 a 3 até
duas vezes.
5. Especifique a acção da regra que pretende utilizar.
Ao seleccionar na janela Decision Rules & Criteria Setup (Configuração dos critérios e
regras de decisão), pode configurar as características para o gestor de reflexo e para a
verificação delta.
Gestor de reflexo
1. Digite a mensagem que pretende utilizar como acção da regra.
para guardar as alterações e voltar à janela Decision Rules & Criteria Setup
(Configuração dos critérios e regras de decisão).
Editar as regras para indicar os resultados da amostra
As regras para indicar os resultados da amostra não podem ser editadas. Se desejar alterar
uma regra existente, terá de eliminar a regra existente e criar uma nova regra com as
características pretendidas.
7. Se desejar que as informações sobre a sua instituição, como, por exemplo, o nome e a
morada, apareçam no relatório, verifique Institution Details Setup (Configuração das
informações da instituição).
8.14 CONFIGURAR INFORMAÇÕES DA INSTITUIÇÃO
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.
14. Seleccione para fechar a janela Institution (Instituição) e voltar à janela System
Setup (Configuração do sistema). A próxima vez que imprimir um relatório, as
informações da instituição que especificou serão apresentadas no cabeçalho do relatório.
8.15 CONFIGURAR COMUNICAÇÕES LIS / HIS
Nota: Para executar esta tarefa, terá de iniciar a sessão com o nome do utilizador configurado
como Lab Administrator (Administrador de Laboratório). Se necessitar aceder a esta função,
contacte o administrador do seu laboratório.
1. Consulte o seu administrador do sistema de informação para verificar se as informações
para realizar este procedimento estão correctas. Certifique-se, também, de que o
administrador do sistema de informação possui a versão mais recente do manual Host
Transmission (Transmissão do hospedeiro), Ref. 4277303.
17. Seleccione:
Para fechar a janela Communications Setup (Configuração das
comunicações) e voltar à janela de configuração do sistema. A próxima
vez que a estação de trabalho transmitir um resultado ao sistema de
informação, este resultado será transmitido com as definições
especificadas.
Outro Para modificar informações adicionais da configuração das
separador comunicações. A estação de trabalho pergunta se pretende guardar as
alterações efectuadas nas informações actuais. Seleccione para
prosseguir.
IMPORTANTE EXAMINE AS REGRAS DE DECISÃO COM PARÂMETROS MÚLTIPLOS. Se criar uma regra
com mais do que um parâmetro ou com mais o que um item relacionado com o parâmetro, todos os
parâmetros incluídos na regra (mesmo que tenha utilizado uma condição OR) terão de ser obrigatoriamente
incluídos nos parâmetros presentes no relatório no seu perfil de relatório. Consulte o exemplo A.
Exemplo A:
Configuração da regra: A regra de reflexo é definida como "If WBC is < 2.0 OR Hgb is <
6.0 then Repeat sample and call results" (Se WBC for a 2,0 OU
Hgb for a 6,0, terá de repetir a amostra e os resultados por
chamada).
Configuração da amostra: Modo de teste = CBC
Amostra pré-atribuída: inclui apenas Hgb e Hct (Nome do relatório)
Resultados da amostra: (Tal como é impressa e transmitida para o LIS).
Hgb 5,8 g/dl
Hct 17,8 %
Nota: A regra de decisão não será aplicada a esta amostra apesar do valor de Hgb ser inferior a
6,0. Isto deve-se ao facto do parâmetro WBC não aparecer no relatório. Para que a regra de
decisão seja aplicada à amostra, todos os parâmetros da regra terão de aparecer no relatório.
Assim sendo, esta amostra não causará a falha da validação automática, dado que a regra de
decisão não foi aplicada.
Configuração da regra: A regra de reflexo é definida como "If Hgb < 6,5 OR Hct < 19,5
then Rerun Sample and Phone Results” (Se Hgb a 6,5 OU Hct
19,5, terá de processar novamente a amostra e resultados por
telefone).
Configuração da amostra: Modo de teste = CBC
Amostra pré-atribuída: Apresente todos os parâmetros CBC (Nome do relatório),
Resultados da amostra: (Tal como é impressa e transmitida para o LIS).
WBC 4,8 103/l
RBC 2,53 106/l
Hgb 6,3 g/dl
Hct 19,6 %
MCV 77,4 fl
MCH 24,9 pg
MCHC 32,1 g/dl
RDW 16,1 %
Plt 80 103/l
MPV 10,3 fl
Os blocos dos parâmetros que são avaliados com a regra de decisão são os blocos H e C,
porque tanto Hgb como Hct estão incluídos nestes blocos. A regra de decisão não se aplica ao
bloco W porque Hct não está incluído neste bloco. Assim sendo, os códigos/mensagens da
validação automática serão impressos e transmitidos como "Sample Not Validated, C NV, H
NV, W AV” (Amostra não validada, C NV, H NV, W AV). Para que a regra de decisão seja
aplicada ao bloco W, terá de criar uma regra de decisão para Hgb e, em seguida, uma regra de
decisão para Hct, de forma a obter "Sample Not Validated, C NV, H NV, W NV” (Amostra não
validada, C NV, H NV, W NV).
Activar os códigos da validação automática
Active os códigos da validação automática no ecrã Communications (Comunicações) se
pretender que os códigos de validação sejam transmitidos para o seu sistema de informação.
Estes códigos serão sempre impressos nos relatórios do paciente, mesmo se estiverem
desactivados neste ecrã. Para activar a transmissão dos códigos da validação:
acesso e prima .
5. Digite a palavra-passe para o nome do utilizador a quem pretende conceder o acesso e
Tab
prima
6. Digite a mesma palavra-passe que digitou para a verificação.
5. Seleccione .
10. Seleccione para guardar o nome do utilizador actual e limpar os campos de forma a
poder adicionar outro nome de utilizador.
Editar a lista
1. Utilize um dos métodos seguintes para aceder à janela Physician List (Lista de médicos):
5. Seleccione para guardar as alterações. O próximo item será impresso com base nos
indicadores que seleccionou.
Configurar quais os resultados a transmitir automaticamente
Seleccione .
Nota: Estas selecções estão disponíveis actualmente apenas para as amostras que estão a
ser processadas no modo CBC ou CBC/Diff.
2. Certifique-se de que os critérios de decisão estão activados e, em seguida, seleccione o
tipo do indicador que pretende utilizar para determinar quando uma lâmina é realizada.
Nota:
• Seleccione SlideMaker Decision Rules Only (Somente regras de decisão do
Slidemaker) e active os critérios de decisão se pretender utilizar somente as suas
regras de decisão para determinar quando uma lâmina é realizada.
PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no sistema se os adaptadores para os analisadores JT2 e JT3, "MAXM e
MAXM com Autoloader da Beckman Coulter forem utilizados para o sistema LH 750. Não utilize estes
adaptadores no sistema LH 750.
• Estão disponíveis dois tamanhos de adaptadores com cânula (2 ml e 3 ml) para admitir
tubos estreitos e curtos. Coloque o tubo dentro do adaptador antes de colocá-lo numa
cassete de 13 mm.
Comprimento da
Adaptador com cânula base sólida
2 ml 25,40 mm
3 ml 12,7 mm
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
367650 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367651 2,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367653 5,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367658 5,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367661 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
367662 5,0 ml 13,0 x 75 Especial Opcional Não
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
6384 3,0 ml 10,25 x 47 13mm Não 2 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (6384) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
6385 2,0 ml 10,25 x 64 13mm Não 3 ml
6405 2,5 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6454 7,0 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6456 5,0 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6458 3,5 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6452 (Europa) 4,5 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6452 (E.U.A.) 5,0 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6536 5,0 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
6537 7,0 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6545 4,0 ml 16,0 x 75 16mm Não Não
6564 2,5 ml 13,0 x 75 13mm Não Não
Tubos da COULTER
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
Tipo (mm) Cassete necessário necessário
Tubos de CONTROLE celular 13,0 x 62 13 mm Não Não
5C Series
Tubos de CONTROLE Retic-C 13,0 x 62 13 mm Não Não
Tubos de calibrador S-CAL® 13,0 x 62 13 mm Não Não
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
454087 2,0 ml 13,0 x 75 Especial Sim Não
454086 3,0 ml 13,0 x 75 Especial Sim Não
454036 4,0 ml 13,0 x 75 Especial Sim Não
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
E201N 1,8 ml 11,5 x 50 Especial Sim Não
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (E201N) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
E301N 3,0 ml 11,5 x 66 Especial Sim Não
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
35241S140 3,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
35271S159 5,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
Tipo Volume (mm) Cassete necessário necessário
Púrpura plástico 4,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
LDM
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
940712 5,0 ml 12,0 x 75 Especial Opcional Não
940713 5,0 ml 12,0 x 75 Especial Opcional Não
LIP
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
38887 2KE2.5/GL 2,5 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
38908 2KE4/GL 4,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
38917 3KE4/GL 4,0 ml 12,0 x 81 Especial Sim Não
SARSTEDT
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
05.1167.600 2,7 ml 11,5 x 66 Especial Sim Não
Ref. 177358A A-3
LISTA DE TUBOS
LISTA DE TUBOS
SHERWOOD MEDICAL
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
8881-311149 2,0 ml 10,25 x 50 13 mm Não 2 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (8881-311149) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
8881-311248 3,0 ml 10,25 x 64 13 mm Não 3 ml
8881-314440 3,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
8881-311446 5,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
8881-311644 7,0 ml 16,0 x 75 16 mm Não Não
TUBOS TERUMO
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
T-272SQS 2,0 ml 10,25 x 50 13 mm Não 2 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (T-272SQS) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
T-273SQS 3,0 ml 10,25 x 65 13 mm Não 3 ml
Nota: Misture previamente as amostras utilizando este tubo (T-273SQS) de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
P-206SQK 5,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
P-225SQK 2,5 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
Diâm. ext. x
comprimento Grampo Adaptador
N.º Volume (mm) Cassete necessário necessário
T-206SQS 5,0 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
T-202SQS 7,0 ml 16,0 x 75 16 mm Não Não
T-325SQS 2,5 ml 13,0 x 75 13 mm Não Não
F histórico, 5--6
falha, 2--6 examinar o paciente, 5--6
ficheiros, 8--2, 8--4 hospedeiro, 8--32
configurar CONTROLE,
8--2 eliminar I
CONTROLE, 8--4 ID, 1--6
figura, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17, 1--18, ID do código de barras, 1--19
4--11 ID do operador, 2--1
Fonte de alimentação--Perspectiva posterior, 1--13 ID positiva, 4--2, 8--9
fora, 3--8, 3--9 identificador, 4--2, 8--8, 8--9
limites de CONTROLE, 3--8 ilustração, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17,
limites LATRON, 3--9 1--18, 4--11
formato, 2--2, 8--32 imagem, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17, 1--18,
Fornecer comentários acerca de controles, 3--11 4--11
fornecimento, 1--13 Imprimir, 7--4
energia, 1--13 imprimir, 7--2, 7--4, 7--5, 8--8, 8--10, 8--18, 8--30,
função, 3--3, 3--4
8--31, 8--32, 8--35
F56, 3--3 configurar impressora, 8--30
F57, 3--4 configurar impressora predefinida, 8--30
Função do diluidor, 1--6, 3--3, 3--4 conteúdo, 8--18
F56, 3--3 conteúdo predefinido, 8--31
F57, 3--4 etiquetas a imprimir, 8--8
Tecla F, 1--6 formato do relatório predefinido, 8--32
Funções comuns (Aspectos gerais), 7--2 mudar impressora, 8--35
fundo, 2--4 O que é impresso, 7--5
parâmetros no relatório, 8--10
G resultados automaticamente, 8--32
gestor de reflexo, 5--6, 8--17, 8--34 indicador, 3--7, 5--6, 5--8, 8--12, 8--13, 8--14, 8--15
activar/desactivar, 8--34 aspectos gerais do processamento, 5--6
configurar ambiente da regra, 8--17 configurar limites, 8--12
gráfico, 1--1, 1--2, 1--13, 1--14, 1--16, 1--17, 1--18, configurar preferências do indicador, 8--13
4--11 configurar regras, 8--15
gráfico de dados, 5--3 de controles, 3--7
Gráfico de dados 3D, 5--3 editar limites, 8--14
gráfico de pontos, 5--2, 5--3 para resultados, 5--8
gráficos, 5--2, 5--4 prioridade, 5--6
Gráficos de dados, 5--2 indicador de progresso cinzento, 1--20
Gráficos de dados 2D, 5--2 indicador de progresso preto, 1--20
grampo, 4--3, 4--5, 4--6, 4--7, A--1 indicador de progresso verde, 1--20
guardar, 7--7 indicador de progresso vermelho, 1--20
Guardar critérios de procura, 7--14, 7--15 Indicador de progresso., 1--20
indicador Imm NE 1, 8--13
Guardar resultados da amostra, 7--7
indicador Imm NE 2, 8--13
iniciação, 1--9, 1--10, 2--1, 2--2, 2--3, 2--6
H ciclos automáticos, 2--3
H, 5--8 iniciar sessão, 2--1
HEMOGARD, 4--3, A--1 pneumática desligada, 2--2
Hgb, 2--5 START UP (INICIAÇÃO), 1--9
HIS, 8--19 START/CONT (INICIAR/CONTINUAR), 1--10
X
XB, 3--11, 8--7, 8--33, 8--34
activar/desactivar, 8--34
aspectos gerais, 3--11
configurar, 8--7
paragem automática, 8--33
5C Series Control, Beckman Coulter, Coulter, Coulter Clenz, Coulter Counter, Lin-C, Lyse S,
S-Cal, Z Series, Zap-Oglobin são marcas registadas da Beckman Coulter, Inc.
Todas as outras marcas comerciais, marcas de serviços, produtos ou serviços são marcas
comerciais registadas dos respectivos proprietários.
Ref. 177358A
Documentação do Sistema LH 750 da COULTER
(Português)
• Instruções de utilização, Controles e Indicadores • Iniciação • CQ • Análise da amostra • Análise dos dados •
Ref. 177358 Encerramento • Funções CRT do analisador • Estação de trabalho • Apresentação das
amostras processadas • Lista de tarefas (ToDo) • Base de dados • Controles •
Configuração • Apêndices
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Adenda às Instruções de utilização, Utilização e funcionamento • Princípios de operação • Características de
Ref. 177388 desempenho • Segurança do laser • Especificações dos códigos de barras •
Referências • Índice remissivo • Calibração • Procedimentos de limpeza • Resolução
rápida de problemas • Índice remissivo
• Instruções de utilização do SlideMaker, Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Ref. 177361 Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Instruções de utilização do SlideStainer, Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Ref. 177364 Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
(Inglês)
• Getting Started (Introdução), Ref. Aspectos gerais do software e hardware do sistema
4277302
• Host Transmission (Transmissão do Especificações para a transmissão para o computador hospedeiro
hospedeiro), Ref. 4277303
• Reference (Referência), Ref. 4277248 Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Especificações/Características • Precauções/Riscos • Referências • Glossário • Índice remissivo
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Operator’s Guide (Manual do Operador), Controles e Indicadores • Iniciação • CQ • Análise da amostra • Análise dos dados •
Ref. 4277249 Encerramento • Funções CRT do analisador • Estação de trabalho • Apresentação
das amostras processadas • Lista de tarefas (ToDo) • Base de dados • Controles •
Configuração • Apêndices
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Special Procedures and Troubleshooting Calibração • Procedimentos de limpeza • Procedimentos de substituição/ajuste •
(Procedimentos especiais e resolução Resolução rápida de problemas • Mensagens de erro
rápida de problemas), Ref. 4277250 Disponível em cópia impressa, a pedido.
• SlideMaker Operator’s Guide (Manual do Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
Operador do SlideMaker) Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
Ref. 4277299 limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• SlideStainer Operator’s Guide (Manual do Utilização e funcionamento • Instalação • Princípios de operação •
operador do SlideStainer) Especificações/Características • Procedimentos de operação • Procedimentos de
Ref. 4277300 limpeza/substituição • Referências
Disponível em cópia impressa, a pedido.
• Master Index (Índice principal), Ref. Índice combinado para referência, manual do operador e manuais de
4277301 procedimentos especiais e resolução rápida de problemas. Fornecido com cópia
impressa do manual do operador e do manual de procedimentos especiais e
resolução rápida de problemas.
O folheto de introdução e o manual de transmissão do hospedeiro são fornecidos com o sistema LH 750.
As informações no manual de referência, manual do operador e manual de procedimentos especiais e resolução rápida de problemas,
Manual do operador do SlideMaker e o Manual do operador do SlideStainer são fornecidas pelo sistema de ajuda on-line.
Visite-nos em www.beckmancoulter.com
A garantia não cobre peças danificadas devido a acidente de transporte ou manuseio inadequado.
Para efeito da prestação de serviço em garantia, deverá ser apresentada a documentação original que
acompanha o produto.