Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
INTRODUCCIÓN:
sobre la importancia que daban los antiguos a estos sacrificios y por otro lado la
aparente carencia de significado que hoy tiene el tema. Se habla del cordero en la
liturgia, en los escritos de los santos padres y en la Sagrada Escritura pero la sociedad
contemporánea no tiene en el mismo aprecio este símbolo que para Dios tiene un
significado tan alto. Quizá uno de los motivos por los cuales ya no se valora esta figura
Ese podría ser en sí mismo tema para otra investigación. Por ahora me ciño al tema del
cordero.
Algunos criterios sobre el estudio del biblia servirán como fundamento a las reflexiones
sobre el cordero y para que las herramientas que ofrece la Iglesia a los exegetas sirvan
significado de las palabras en los idiomas originales, hebreo y griego. Busqué también
las interpretaciones que ya están presentes en la biblia y el desarrollo que éstas han
seguido sea en el antiguo como en el nuevo testamento. Por último incluyo una
lo que han investigado teólogos contemporáneos, entre ellos Scott Hans, J. Danielou y
R. Schnackenburg.
2
A través de la reflexión sobre el cordero se busca llegar a comprender cómo los
textos del antiguo testamento se construyeron sobre hechos concretos, los holocaustos
de Abel, Noé, Abraham y el pueblo escogido en el desierto. Estos hechos son un punto
de partida para una visión profética sobre la historia pasada y sobre la escatología, las
cosas que vendrán. Por medio de sus sacrificios estos hombres buscaban complacer a
Dios y ofrecerle una reparación por sus pecados. Dios se sirve de esta tendencia natural
en el ser humano para prepararle a través de imágenes para la entrega de su propio Hijo.
ello. Se puede ver claramente la mano pedagógica de Dios que va guiando la historia.
hombre un evento meta histórico que lo trasciende. 1 Es una realidad que no podemos
perder de vista incluso el día de hoy, al celebrar la Eucaristía. Hoy tenemos ya muchas
asimilarlos y compartirlos.
1
Cfr. H. U. VON BALTHASAR, « Le Moyen Âge était peut-être encoré naïf du poin de vue de la
connaissance théorique; mais il avai incontestablement fourni à l’exégèse chrétienne des bases beaucoup
plus porteuses de “sens” que les catégories de la critique moderne.» en L’exégèse Chrétienne
aujourd’hui. Ed. Fayard, France 2000, p. 183-184.
3
I. LA EXÉGESIS
desde que fue constituido con la promesa que Dios hizo a Abraham inició el proceso de
empleando medios más eficaces para conservar íntegro el mensaje divino. Así vieron la
encontrar diversas tradiciones. Por ejemplo en el Génesis uno encuentra las tradiciones
diversos, dentro de los profetas hubo varios hagiógrafos dentro de cada autor, algunos
utilizaron pseudónimos para dar a sus escritos mayor credibilidad. Esto da a entender
que dentro del mismo pueblo elegido había distintas interpretaciones de la palabra que
Dios le iba comunicando. Esta diversidad se prolongó a través de los siglos. Hubo
2
Cfr. C. IZQUIERDO. «Exégesis» en Diccionario de Teología, Ed. EUNSA, segunda edición, Pamplona,
2007, p. 398.
3
Cfr. PÍO XI. Divino Afflante Spiritu, 22.
4
descubrieron los manuscritos de Qumram. En algunas ocasiones hubo que elaborar
LXX. En el tiempo de Jesús había varias escuelas, existía Qumrám, las escuelas
Palabra divina. Se lee en los evangelios que Jesús citaba las escrituras y las interpretaba.
Por ejemplo cuando cita los salmos refiriéndolos a sí mismo, Mt 24,4; cuando justifica
que los apóstoles estén desgranando espigas de trigo para comer en sábado, Mt 12,1-8; o
cuando introduce el discurso eucarístico en el que hace referencia al maná bajado del
Cielo y lo explica como un propedéutico para dar a conocer la realidad del verdadero
pan de vida que era Él mismo, Jn 6,31-40; o por último cuando explica las escrituras a
Por otro lado los apóstoles y los primeros cristianos reconocieron que la
Escritura es la palabra del Pueblo de Dios. La Iglesia nació en el seno del judaísmo
aunque se fue desligando paulatinamente, sin embargo, nunca ha podido olvidar sus
raíces hebreas. En el nuevo testamento se llega incluso a dar una prioridad a los hebreos
porque el evangelio es una fuerza divina para la salvación de quienquiera que crea,
para el judío primero y luego para el griego. Rm 1,16. 4 La mayoría de los primeros
cristianos vinieron del contexto judío. Ellos veían que en Jesús las profecías se cumplían
y que la escritura que ellos tenían como tradición adquiría su verdadero sentido en Él.
4
Cfr. PONTIFICIA COMMISSIO BIBLICA, Il popolo ebraico e le sue Sacre Scritture nella Bibbia cristiana,
Libreria Editrice Vaticana. Vaticano 2001, p. 18.
5
Los apóstoles hicieron una interpretación del antiguo testamento en sus escritos.
Así lo vemos en el ejemplo que san Juan Evangelista hace una interpretación del
partida no son los textos del antiguo testamento en cuanto tales sino más bien los
interpretación existente entre los judíos, Jean Daniélou lo describe de esta manera:
We come then to the conclusion, which agrees with that to which our study of our types
of the Old Testament has led us, that exegesis of the Old Testament in the early Church
is largely a continuation of Jewish exegesis such as one finds in the last books of the
Old Testament and in the writings of Judaism before the Christian era. But Christianity
brings a completely new content to this exegesis when it sees there the figure of Christ. 6
la guía para orientar sus vidas. Entre los padres se distinguen en particular dos modos de
interpretar, ellos son el método alegórico que tiene su escuela dominante en Alejandría,
6
A causa de las persecuciones y de la hostilidad que manifestaban los judíos
algunos cristianos tuvieron que defenderse, a veces de modo agresivo. Por ejemplo San
Justino en el diálogo con Trifón le dice: “La Iglesia ha substituido a la Sinagoga. Ésta
libros, o mejor dicho, los nuestros; nosotros los seguimos, ustedes los leen pero no
entienden el significado que tienen. 7 Ésta mutua hostilidad perdurará hasta nuestros
Escritura, de hecho, fue en esta época que se forjó la frase: “Litera gesta docet, quid
credas allegoria. Moralis quid agas, quo tendas anagogia.”8 Desde los padres hasta la
Todo aquel que quería hacer teología tenía que interpretarla con estas categorías. A
partir del renacimiento, con el resurgir de las lenguas clásicas comenzó a surgir interés
sino que se quiso ir directamente a los escritos en griego y en hebreo. A causa de este
afán y de la revolución científica del siglo XVI surgieron los métodos más científicos y
críticos también en el estudio de la sagrada escritura. El momento más intenso llegó con
métodos histórico-críticos que proliferaron sobre todo en ámbito protestante pero que
7
S. JUSTINO. Diálogo con Trifón,en Ante-Nicene Fathers, Apostolic Fathers, Justin Martyr Irenaeus.
Edited by Alexander Roberts, D.D. & James Donaldson LL.D. Hendrickson Publishers, Inc. Peabody
Massachussetts 1955. P 209. (La traducción es mía)
8
H. DE LUBAC. Exégèse Medievale, Les quatre sens de l’Ecriture, The Four Senses of Scripture. Vol I.
Translated by Mark Sebanc. William B. Eerdmans Publishing Company. Grand Rapids, Michigan. P 1.
Henry de Lubac remonta el origen de esta frase a Agustín de Docia en 1260.
7
influyeron a sectores considerables en la Iglesia con la corriente que después se llamó el
modernismo. En nuestros días algunos autores han hecho uso de filosofías inadecuadas
para llevar a cabo sus análisis de la escritura y culminan con resultados que están lejos
de cumplir la misión que originalmente tenían los pastores de la Iglesia que son las de
enseñar, apacentar y santificar a los fieles. Así hay autores como Bultmann que aplicó la
Hoy se siguen sintiendo los efectos ocasionados por la crisis del modernista. Sin
comprensión de la sagrada escritura. Los papas León XIII y Pío XII han publicado
encíclicas en las que se han marcado las pautas para la interpretación bíblica. León XIII
modernistas en su propio terreno. Para ello deben adquirir una elevada competencia
de los textos sagrados. Por otro lado Pío XII en Divino afflante Spiritu aprecia los
esfuerzos realizados por los exégetas católicos después de la exhortación del Papa León
XIII y les invita a no caer en el misticismo exegético ante los ataques de los
modernistas. Los católicos deben subrayar el sentido literal del texto. El sentido debe
ellos enseñan de la escritura es el sentido mismo que Dios le quiso dar a este texto. Así
8
negligencia de parte de los expertos además de una falta de caridad contra los fieles que
Un momento de gran luz fue el concilio Vaticano II. En este concilio la Iglesia
también se invita a los teólogos a investigar a fondo el sentido que los hagiógrafos
En esta misma línea van las enseñanzas de los últimos pontífices: Juan Pablo II y
sus miembros a continuar su investigación según las encíclicas de León XIII y Pío XII.
Verbum Domini invita a los pastores de la Iglesia como a los fieles cristianos a que las
así como en la investigación científica de modo que la Biblia no quede como una
10
Cfr. Dei Verbum 12.
11
Cfr. Verbum Domini 5.
9
II. TIPOS DEL CORDERO EN LA SAGRADA ESCRITURA
estos documentos se buscará ahora presentar los tipos del cordero partiendo de la frase
de Juan Bautista: “He aquí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo.” Jn 1,36
El cordero para los pueblos del medio oriente era un animal doméstico, este
palabras para designarlo: kar, táleh12 en hebreo, ἀμνὸσ ἀρνίοσ en griego. Para los judíos
toda la creación, Gen 24,1; era un medio de acción de gracias, Sal 116,12; a través de él
se sellaba solemnemente una promesa o una alianza con Dios, Gen 22, 22-32; por medio
causa de sus pecados merecía la muerte y por ello ofrecía la vida del animal en lugar de
13
la suya. Ellos ofrecían a Dios las primicias de sus ganados y de sus cosechas. Por
estos motivos puede ser que la tradición de ofrecer corderos sea más antigua que el
evento de la pascua narrado en el Éxodo pues el hombre, en todas las culturas busca
ofrecer sacrificios para agradar a Dios para pedirle favores para alabarlo y para
entregarle lo que considera más noble. Se puede entrever que Dios quiso servirse de
elementos humanos para dar a conocer su mensaje a los hombres o por el contrario, que
12
Esta palabra en hebreo es muy parecida a la palabra siervo. Puede ser que el evangelista san Juan, a
quien agradan los dobles sentidos se haya servido de ella para dar a su evangelio un significado más
profundo. Cfr. Lamb en: The Oxford Companion to the Bible. Edited by Bruce M. Melzger and Michael
D. Coogan, New York – Oxford, Oxford university press, 1993, p. 418-419.
13
Cfr. S. HAHN, The Lamb’s Supper, The Mass as Heaven on Earth. Doubleday, New York 1999, p. 19.
10
Él creó a los hombres con esta naturaleza para que por medio de ella le ofrecieran
sacrificios de alabanza.
pueblo hebreo antes de la salida de Egipto se puede afirmar que para el pueblo escogido
este animal comienza a tener un sentido fuerte a partir de la Pascua. En el capítulo 12,5-
14 del Éxodo Iahvé da a Moisés las instrucciones de cómo debe ser el cordero. Les pide
tomar una res pequeña que puede referirse al cordero o al cabrito. Ha de ser un animal
sin defecto, macho y de un año. Se ha de conservar hasta el día catorce del primer mes.
Toda la comunidad de Israel lo tenía que inmolar hacia el crepúsculo. Con su sangre se
debían untar las jambas y el dintel de las casas donde se fuera a consumir. 15 Esta sería
la señal para que el ángel exterminador pasara por encima de las casas sin hacer daño a
sus habitantes. La carne del cordero se debía comer asada al fuego, con ázimos y
ningún hueso. 16 Al final no debe quedar nada de él; lo que sobre se ha de quemar. El
motivo de esto es que era un holocausto. Este comenzará a ser el sacrificio de la Pascua
de Iahvé.
14
Para los siguientes párrafos me serviré de la voz: Agnello, Agnello di Dio, Agnello Pasquale en
Enciclopedia della Bibbia, Ed. Elle Di Ci. Torino-Leumann, 1969. Además me ayudo del artículo de J. A.
CABALLERO, El Cordero pascual y la Eucaristía, en Veritas, vol. IV, nº20 (2009)187-207.
15
Según Brown los hebreos, al salir de Egipto, utilizaron ramas de hisopo para colocar la sangre de los
corderos sobre los linteles de sus casas. En la pasión se ofreció a Jesús una esponja empapada en vinagre
con hisopo. cfr. The Gospel According to John I-XII, a new translation with commentary. by RAYMOND E.
BROWN, vol 29. The Anchor Bible. Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. New York, pp 58-63.
16
Según: J. A. CABALLERO, en “El Cordero pascual y la Eucaristía”, ese versículo no era original pero
fue agregado por la traducción de los LXX, luego se incorporó al texto del Pentateuco. En la versión
actual se encuentra en v. 46 del cpt 12.
11
Este procedimiento se fue perfeccionando y se le agregaron nuevos significados
interpretativos. 17 Por ejemplo una vez construido el templo se preparaba a los corderos
con antelación. Se les separaba y se les ataba para que no contrajeran impurezas. (Kelim
19,2). Se revisaba que no tuviesen defectos para cumplir con lo prescrito en Lev 22,22.
39 azotes pues hacía de una víctima sacra un animal impuro. El día 14 el cordero era
inmolado entre las dos luces. Entonces la víctima se entregaba a sus dueños para que se
la llevasen a casa. Ahí se asaba, para ello, al cordero se le insertaban dos pinchos de
cola y el otro le cruzaba la espalda, con una forma de cruz. Antes de comerlo se
cantaban los salmos 112-117 que expresan la alegría por la liberación que efectuó el
Señor y cantan la alegría del hombre que en Él confía. El animal se consumía todo esa
misma noche. Si llegase a sobrar algo se debía quemar. El motivo es que en estos
pueblos hace mucho calor y de este modo la carne no se echa a perder evitando así que
se convierta en impuro. Esto era lo que se sabía del cordero en tiempo de Jesús.
Río Jordán. En ese momento hubo una teofanía y el Bautista vio los cielos abiertos y al
Espíritu Santo descender en forma de paloma sobre Jesús. La palabra hebrea que él
12
Algunos autores aseguran que en este momento él se refiere al pasaje de Is 42,1-
4 en el cual el profeta se refiere al siervo de Iahvé que es manso, no levanta la voz y que
llevará el mensaje de Iahvé hasta las islas más lejanas. Cabe destacar que tanto el siervo
de Iahvé como el cordero tienen una misión muy semejante. El siervo está destinado a
complacer a Dios. Hay otros pasajes que hablan del Siervo de Iahvé, por ejemplo Is
sufrimiento del Siervo y llega incluso a relacionarlo con el cordero que es llevado al
matadero Is 53,7. Los padres de la Iglesia de oriente favorecen más en sus escritos al
Siervo sufriente de Isaías mientras que los padres occidentales se inclinan más a la
imagen del cordero. Es Melitón de Sardis quien llega a combinar ambas figuras. 19
antigua alianza es una auténtica figura del verdadero sacrificio que habría de venir con
efectivamente esta fue la intención de Jesús. Juan en su evangelio hace un esfuerzo por
Jesús. Sus imágenes poseen un sentido henchido de realidad. El apóstol emplea vida,
luz, agua viva, pastor, puerta, camino, víctima expiatoria. Lo que las une a todas ellas es
19
Cfr. RAYMOND E. BROWN, The Gospel According to John I-XII, p 61.
20
Cfr. Mt 26,28; Mc 14,24; Lc 22,20.
21
Cfr. R. SCHNACKENBURG, Die Person Jesu Christi, Verlog Herder, Freiburg 1994. Traducción de
Constantino Ruíz-Garrido, Herder S.A. Barcelona 1998, p. 358.
13
En la pasión narrada por san Juan hay cinco elementos que justifican la relación
existente entre el cordero pascual y Jesús nuevo Cordero. En primer lugar Jesús es la
víctima apta para el sacrificio. Jesús nace inmaculado, no tiene ninguna mancha ni ha
cometido falta alguna, Jn 8,46. Jesús nos entregó su carne como alimento y su sangre
como verdadera bebida, Jn 6,51. Jesús es entregado al pueblo para que le crucifiquen a
la hora de la Parasceve de la Pascua, la hora sexta, Jn 19,14. Jesús no abrió su boca para
derramó hasta la última gota de su sangre, de modo que no quedara nada. Todo fue
bien un soldado le traspasó el costado con una lanza y murió a la hora en que se inmolan
encontraba entre las primeras comunidades. Cuando el apóstol escuchó estas palabras de
Jesús desde el inicio de su vida pública hasta el día de su ascensión gloriosa al cielo.
Probablemente cincuenta años después cuando plasmó sus enseñanzas sobre la vida de
Jesús y luego en sus visiones apocalípticas ya había meditado mucho sobre este tema.
En ambos escritos se recibe el fruto maduro de una profunda reflexión que sin duda
lugares del nuevo testamento. Hay varias referencias a Jesucristo como el nuevo cordero
pascual. Por ejemplo san Pablo en la carta a los corintios les habla de Cristo como la
14
nueva Pascua que ha sido inmolado, 1Cor 5,7. Así mismo en la primera carta de san
Pedro, 1 Pe 1,19, el vicario de Cristo les recuerda a las comunidades que han sido
rescatadas no a través de bienes corruptibles como el oro y la plata sino con la Sangre
Sangre de Cristo como viene mencionado en la carta a los hebreos, Heb 10,1-10. Ahí el
autor califica el culto del Antiguo Testamento como “sombra” y lo explica así: “Es
imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados” Luego
cita el Salmo 40,7-9 e interpreta estas palabras del Salmo como una conversación del
holocaustos por el pecado por eso el Hijo viene, se encarna y ofrece un sacrificio que
22
tenga valor para siempre. Según los expertos tanto el evangelio de Juan como el
continuación se ofrece la tipología de Isaac que fue una de las más comentadas. 23 En
En primer lugar se puede hacer la relación del sacrificio de Isaac, Gen 22,1-18
con la pasión de Jesús. En este pasaje se encuentran dos tipologías de Isaac, una como
22
Cfr. J. RATZINGER-BENEDICTO XVI, Jesus von Nazareth - Vom Einzug in Jerusalem bis zur
Auferstehung - Librería Editrice Vaticana, Roma, 2011. Traducido por J. F. DEL RÍO, OSA Ediciones
Encuentro, S. A., Madrid, pp. 270-271.
23
Para este apartado me sirvo del capítulo sobre el sacrificio de Isaac en el ya antes citado: J. DANIÉLOU,
Sacramentum Futuri, Études sur les Origines de la Typologie biblique. From Shadows to Reality Studies
in the Biblical Typology of the Fathers, p. 115-130.
15
muy querido también corresponde a la de Jesús como hijo único del Padre. Así lo
denomina san Marcos en su evangelio cuando el Padre lo llama “Mi Hijo amado en
quien me complazco”, Mc 1,11. Más adelante se narra cómo Isaac cargó la leña para el
holocausto. Esta misma leña la carga Jesús camino del Calvario. Abraham coloca a
Isaac sobre el altar y lo ata. A Jesús también lo ataron y lo llevaron ante Pilatos. En el
caso de Isaac Dios detuvo la mano de Abraham y le salvó la vida. Después proveyó la
bendecidas todas las naciones de la tierra. Este sacrificio de Isaac pasó al rabinismo con
el nombre de raqedah, vocablo que significa literalmente “atadura” y que para ellos
Abraham ató a su hijo y lo colocó sobre el altar. En este proceso Isaac sufre
víctima para el holocausto pronuncia una profecía: “Dios mismo (se) proveerá el
cordero para el holocausto”. Ese cordero es una prefiguración de Jesucristo, Dios mismo
que se ofrece como cordero. Por último, a Isaac se le llevó al monte que Dios mostró a
Abraham, el monte Moriah. Ese monte, según 2 Cro 3,1, es el lugar en el que Salomón
24
Se podría preguntar si el carnero que encontró Abraham tenga una relación directa con Cristo. Algunos
padres de la Iglesia como Tertuliano hacen la analogía entre los cuernos y la corona de espinas, el madero
y la cruz. Autores más recientes no aceptan del todo esta analogía.
25
Cfr. S. HAHN, The Lamb’s Supper, The Mass as Heaven on Earth, pp. 17-18.
16
Algunos autores afirman que Juan, al redactar su evangelio da origen a la figura
que ambos usos se dieron al mismo tiempo. Lo que se sabe es que tanto el evangelio de
San Juan como el libro del apocalipsis hablan de Jesús como el cordero de Dios.
algunos llegan a poner en duda que el apocalipsis sea una obra del apóstol no hay duda
última cena fue el culmen de la tradición hebrea de inmolar corderos así como el inicio
sentido pleno a la simbología antigua. A la vez Jesús dio instrucciones a sus apóstoles y
les confirió el poder para renovar perpetuamente este memorial hasta que Él venga al
final de los tiempos. Gracias a estos dones todo aquel que participe de la Eucaristía
26
Cfr: R. SCHNAKENBURG, Commentario teologico del Nuevo Testamento, Il vangelo di Giovanni, Parte
prima. Traduzione di G. Cecchi. Paideia Editrice, Brescia 1973. pp 451-454.
17
toma parte ya de algún modo el banquete Pascual que el Cordero ofrecerá a quienes
hayan sido considerados dignos de la vida eterna. Ahora comemos este banquete en la
noche, en el mundo presente, así como la primera comunidad hebrea comió la pascua la
noche antes de salir de Egipto. Esta también se puede entender como una imagen de
nuestra Eucaristía. En la edad futura Cristo será nuestra luz. Ahí nuestra comunión con
Él será perfecta. 27 Por ello se llama a la Eucaristía con toda razón prenda de la gloria
futura.
27
Cfr. J. DANIÉLOU, S.J., The Bible and the Liturgy, University of Notre Dame Press, Indiana 1956, p 169-
170.
18
III CONCLUSIÓN
leído, reflexionado y redactado este trabajo uno aprecia más el valor de la sagrada
Eucaristía. Este trabajo ha servido para que los estudios de la teología no permanezcan a
un nivel puramente racional sino que esos contenidos que Dios, en su infinita bondad a
querido transmitirnos con su palabra, bajen de la mente al corazón y que de ahí lleguen
Este trabajo ha sido posible gracias a los estudios de grandes teólogos que se han
dado la fatiga de averiguar los idiomas originales y de indagar para saber del modo más
preciso qué palabras fueron pronunciadas y escritas por los protagonistas: Juan Bautista,
riesgo de permanecer a nivel anecdótico o en un falso misticismo. Por otro lado detrás
de estas líneas hay una fe viva que se ha manifestado en la liturgia y de la cual hoy
tenemos la oportunidad de celebrar. Sin duda los primeros cristianos al celebrar la nueva
bondad al nutrirles con su propio cuerpo. Ellos entendieron la escritura por medio del
propias fuerzas por ello debemos pedirlo insistentemente a Dios. 28 El teólogo debe pedir
a Dios la luz para entender su mensaje en la escritura y debe empeñarse para que su
investigación científica sobre el mensaje ofrezca garantías de credibilidad, así dará a los
28
Cfr. R. GUARDINI, « Écriture Sainte et science de la foi » Heilege Schrift und Glaubenswissenschaft
dans la revue allemande Die Schildgenossen (la traduction français est du père de la Potterie), en
L’exégèse Chrétienne aujourd’hui. Ed. Fayard, France 2000, p 31.
19
hombres enseñanzas validas, ejemplos de cómo debe vivir y una esperanza viva en los
20
BIBLIOGRAFÍA
VON BALTHASAR, J. U., « Le Moyen Âge était peut-être encoré naïf du poin de vue de la
connaissance théorique; mais il avai incontestablement fourni à l’exégèse
chrétienne des bases beaucoup plus porteuses de “sens” que les catégories de
la critique moderne.» en L’exégèse Chrétienne aujourd’hui. Fayard, France
2000, 175-186.
PONTIFICIA COMMISSIO BIBLICA, Il popolo ebraico e le sue Sacre Scritture nella Bibbia
cristiana, Libreria Editrice Vaticana. Vaticano 2001.
_____, L’interpretazione della Bibia nella Chiesa. Libreria Editrice Vaticana. Vaticano
1993.
RATZINGER, J. -BENEDICTO XVI, Jesus von Nazareth - Vom Einzug in Jerusalem bis zur
Auferstehung - Librería Editrice Vaticana, Roma, 2011. Traducido por J. F. DEL
RÍO, OSA Ediciones Encuentro, S. A., Madrid 2011.
DANIÉLOU, J., Sacramentum Futuri, Études sur les Origines de la Typologie biblique.
From Shadows to Reality Studies in the Biblical Typology of the Fathers English
translation by Dom Wulstan Hibberd Burns & Oates, London 1950.
_____, The Bible and the Liturgy, University of Notre Dame Press, Indiana 1956.
MELZGER, B. M. AND COOGAN, M. D., The Oxford Companion to the Bible. New York
–
Oxford, Oxford university press 1993.
21
S. HAHN, The Lamb’s Supper, The Mass as Heaven on Earth. Doubleday, New York
1999.
Enciclopedia della Bibbia, Ed. Elle Di Ci. Torino-Leumann, 1969, voce: Agnello,
Agnello di Dio, Agnello Pasquale.
BROWN, R. E., The Gospel According to John I-XII, a new translation with
commentary.
vol 29. The Anchor Bible. Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. New
York
SCHNACKENBURG, R., Die Person Jesu Christi, Verlog Herder, Freiburg 1994.
Traducción de Constantino Ruíz-Garrido, Herder S.A. Barcelona 1998, p. 358.
_____, Commentario teologico del Nuevo Testamento, Il vangelo di Giovanni, Parte
prima. Traduzione di G. Cecchi. Paideia Editrice, Brescia 1973.
22
ÍNDICE
Introducción
1. Significado del Cordero...........................................................…….….……………....2
I. EXEGESIS BÍBLICA…...……………………………………………………….……4
1. En la biblia misma.........................................................................................................4
2. En la tradición de la Iglesia...........................................................................................6
III. CONCLUSIÓN.........................................................................................................20
IV. Bibliografía...............................................................................................................22
V. Índice...…..………………………………………………………………………….24
23