Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
~ . ~
~ . ~
~ Le Coran ~
~ sourate (4) ~
il [i
il [i
i LES FEMMES II
~ ti
~ ~
~ Traduction revue ~
~ Redaction et presentation .~
~ ~
il ]
~ Par ti
... ...
lb.:::.:::::==:::::::+:::+:::::==:::::::+:::+:::::==:::::::+:::•-·::·-·=·:::::==:::::::·::·:::::==:::::::·::·:::::==:::::::·::·-·:::·:::::==:::::::·:::·JU
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l]
tl . [i
[~.
1
. .. Fakhri, G. H. Abolqasemi,
[1 Le Coran : Sourate (4) Les Femmes/ par G. H. Abolqsemi Fakhri.-
t:i 29
; I~;'~ - Hormooo"H" - 4th So"rnte BP ~.T~;; [i
t1 ~.fll uT_#I [j
ri 1'llill i.Oj., :t,...;_)ll ;.,,_;JI C:° .WI o,,. _....;;-, c-"' t1
[j LE CORAN ri
[J L:;u;;~~~s ri
[·!1· Par: Dr. G. H. Abolqasemi Fakhri [~l·
Editeur: Publications Ansariyan
·:1·
[
PUBLICATIONS ANSARIYAN
~ r·:1·
[~.
1
•!l• C.P .187 Qum
Republique Islamique D' lran
[
Tel: 0098 251 7741744 Fax: 7742647
•!1•
1
Email: ansarian@noornet.net&lnt_ansarian@yahoo.coin [~.
[ www.ansariyan.org & www.ansariyan.net
L.:::.:::::::::::::::·=·-·=·-·=·:::::::::::::::·=·-·=·:::::::::::::::·=·:::::::::::::::·=·:::::::::::::::·=·:::::::::::::::·=·:::::::::::::::·=·j
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l
il Ii
il Avant-propos ~
il ~
i'•l' Le signe predominant de bonheur, jeunesse et joie
ti'•'
[] du foyer familial est la femme. Le Prophete~· declare : « []
••• al-jannatu tab.ta aqdami ummuhat » le paradis est sous ·•·
[°] les pieds des meres. L'eloge des femmes vertueuses (v. 34) r1
•!]• indique l' acquisition, le maintien et le developpement de [~]·
[
la <lignite humaine; en orient et en occident [si elles veulent]
• elles peuvent engendrer une vie edenique et octroyer a la •
··1·
[
societe « un enfant §..dlib. (bon, sain et saint), l'une des fleurs [~]·
• du paradis ». •
··1· Pour atteindre ce but, la sourate commence par [~]·
[
l' origine (la creation) de l' etre humain, traite des themes
~ Ii
il G. H. AbolqAsemi F. [i
il · Tabriz, Ramaf!iln 1429 - septembre 2008 · ti
~ ~
lb.:::.:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·JO
r·:::·===·:::·===·:::·-·:::·-·:::·===·:::·===·:::·===·:::·===·:::·===·:::·===·:::·,
~ Ii
~ Ii
iill Sournto IV - "''
LES FEMMES ANNISJ.' IiIi
~ [i
i.l]. ~,,,,.. ,,.,,,,..L
Ii
[·:]·
[ ~\fa~ -~
.~ bismi -lliihi - rra!lmiini-rra[!ymi •
•] [Commencer] par le Norn de DIEU le Tout-Misericordieux, '+'
[
~
le Tres-Misericordieux. .
[J
~~ Formule inaugur~le des sourates. ~~
·1 « rahman » et « rahym » signalent ~
[ taus les Beaux Noms et Attributs de [J
Ii DIEU. Voir explication d9but de la ~
~ sourate XIX. ~
·1 '•'
[ )r,,....... (.~.(i. . .
~·. ~.J"F.-'.J-f;~.Jj~)~~~..S}llr;:..J~IV"81-i~
-: . . . . 1-:::::·""(:.-:1f............ ';f ··b.:1:- .-::.-:~ . . (~t.r ·>-::".-,) ;:- ... []
.~ •'->J!$ .i~~ • ... •
·1 , ,--.:;.rr--
'"""
"""'~-- ·t""..f:::-=-v..-,,1~1 . . ..
-::1.:r,..:; . , ..,. . ._,., ~:.,. .
'iii ......!J~ut>41l u"jW>-.J .J !J"'~1,.1_,.,.l..-).,S~ .oil ~!J
[]...
[
~
.
ya-'ayyuha-nnasu-ttaqu rabbakumu-lladhy khalaqakum mmin nnafsi'!l
wab,ida(t)i!l wa kha/aqa minhii zawjahii wa baththa minhumii rijala!l .
._.
[1 kathyra!J. wa nisii'a!l wa-ttaqu-/laha-lladhy tasii'aluna bih i" wa-l'arh.ama [J
in11a-llaha kana calaykum raqyba!:!.
.:. I 0 hommes [et femmes]! Soyez pieux envers votre Seigneur qui vous ~·
a crees d'un seul etre (a partir d'Adam) et II a cree de lui (du meme genre) []
r·~1 son epouse (Eve) et par eux II a dissemine beaucoup d'hommes et ~.
de femmes. Soyez pieux envers DIEU que YOUS invoquez dans VOS r·1
[1• requetes et [respectez] les liens de parente, car DIEU vous observe [II
C1·
[
r·~:.::u-tta:~ rab::.:.:es
1
prenez garde a la Ii
• digni te que votre Seigneur vous a •
··.1· conferee ; c. a. d. ne contrevenez pas a r··.1·
[
C'est DIEU, le Createur de l'univers et
·:1· des cieux, qui a cree l' homme et la r·.:1·
[
f emme 2 • Il a cree l' et re humain d' un
•!1• seul esprit {d'un meme souffle) ; Il a r·.·1·
[
cree [d abord] Adam et de meme Il a
I
[
MODALITE DE CREATION : Vue les Noms et
C]• Attributs de DIEU (VII/180) Il cree ce i'.i
[
• qu'Il Veut.
[~1· DIEU a cree, dans le monde dharr
!'esprit, !'essence de l'etre humain.
r·.·1·
[
inconnue aux Amis de DIEU4 , aux Imams et
Cl• aux Prophetes (II/117 et III/59, _) · r·.·1·
[
wa baththa minhuma rijalat! kathyrat! wa nisii'at! :
C]• DIEU se decrit le Createur de tous les r·.·1·
r.b.:::·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·::J[]
ur;:=·~===·=·===·=·===·=·=:=;:::·=·===·=·===·=·===·=·===;·,
i1
.:. mere et que, pa re consequent, ils o nets
ti
[C•
[1 necessairement 1 8 uns envers 1
1
~ autres des droits comme en ont deux ~
[J freres entre eux : ils sont tenus de rJ
.:. respecter entre eux ces droits sous le [CJ•
[1 rapport de leur noble origine commune,
• comme les membres d'une meme famille •
'•1'
[
sont tenus de respecter les leurs sous [~J·
le rapport de leur parente iinmediate ;
i:.i de meme le sentiment que les uns sont [C]•
tenus d'avoir a l'egard des autres, •
·.·1·
[
doit les conduire a etre justes entre [~1·
eux, a ne pas se laser mutuellement
·.·1· {V/32 et 33), et a dageir en sorte que le [C]•
[
plus fort accorde lui-meme au plus
·.·1· faible les droits qui lui sont reconnus [CJ•
[
suivant que DIEU lui a prescrit en la
·.·1· matiere {LIX/7). [CJ•
[
wa-ttaqu-lliiha-1/adhy tasii'aluna bihi" wa-l'arfl.<ima :
'•1' Lorsque vous invoquez DIEU dans vos [CJ•
[
• requetes ayez soin de la noble dignite
·.·1· que DIEU vous a octroyee, et respectez [C]•
[
les liens de parente issus d'Adam5
[
Les homntes sont les organes d' un meme corps
·.·1· si· car ils sont issus d'unle mtemempe Perle [CJ•
[ un organe est en douleur dans 8
•.4 ~4
[b·=·-·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·JI]
f"i?•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•-·:::·-·=·-•:::•:::::::::::::::•::•:::::::::::::::•::•-·:::·:::::::::::::::·::· ll
l)I 4 l~\Jill. ~ •
i1 . - . ti
•!]• inna-1/liha Mna calaykum raqyba!! : [CJ•
[
Clausule du verset celebrant
~ l'Attribut « raqyb » (Observateur, ~
[
dans cette sour ate] ou vous les
C]• n e gligez : [~.·1
[
- la parente 7 (v .1) , comment vous
•!1• veillez a maintenir ces liens OU r'.•1'
[
comment vous les rompez en negligent
CJ• leur caractere sacre, [~]·
[ - le droit des orphelins (v. 2 a 9, _),
·:1· - l' heritage {v . .11, 12, ... ) , r·.:1·
[
- la Priere (v. 43, _),
·:1· - le cmur {v. 63, . ... ) , du . r·.:1·
- obeir a DIEU et aux enseignements
il
[
Ob.::.::::::::::::::+::•-·:::· ·=·::::::::::::::·::·:::::::::::::::·::·-·=·::::::::::::::·::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·::·-·=·JD
OF~:~;~====·=·====·~·===·=·~;:::=·=·===·=·====·=·====·=·====·;,
ri
~ - la vie est une lutte permanente, ri~
~ restez et travaillez sur le chemin de ~
tl = ~=E~;:::d~!~e~~r~es~vs.ta1:c5:.... )~quilibre, li
~ be~te, v. 122, _J, ~
t1 = =~!!!e:::reiclt-~a~em::s d~:~ 1:;9~u ~~~la ri
i:~ :~p~!;ts
13
lJ (Proph0tes, Livres, lJ
• Anges et Compte final, v. 136, ... ) •
··1· - les Prophetes (v. 164, ... ) , [~]·
[
- ceux qui croient en DIEU et
~ tr~aillent bien (v.174, ->· fl
lb.:·-·=·====·=·===·=·-·=·===·=·====·=·====·=·====·=·====·=•..o.. __/
il . - , ~
[1
~. caracteristiques des hommes impies de tous les [~l·
temps, eh bien, n'en parlons pas !]
[1
~. 2- apropos de l'homme voir n. XIV/10. [~l·
3- matiere qui, grace a DIEU, change et se
[
~.·1· developpe et parcourt un cycle regulier. r·.:1·
[1
~. de DIEU. l....
Par la Volente de DIEU, un Ami, dans l'etat
+ parfait correspondant, peut creer (cu 1
'•1' decouvrir) . C' est le cas des Prophetes, des [~)·
[ Imams [jamais un Prophete ne devient deite], et •
[
~1· a des degres tres inferieurs des savants et
inventeurs doues de creur pur.
r·.·1·
[~1· 6- chahawat.
7- Certains erudits envisagent deux sortes de
r·.·1·
.•. $91~1~1;_; ..
[·1 t'l\ ~ r~ ~ :'~~1:.><ii {ft1-:-1:-ti~~t.q . . ~ .-,1c~..'J.\i-1lli~--
'...;' ~ '.~iJ ,~Y ~~r-.:r ~ !J . - . ·> :'-"' • !J
r.·1
[~1· substituez pas l'infame a ce qui est hon, ne mangez pas leurs biens
ajoutes aux votres car ce serait un grand peche.
r·.·1·
~ ~
Ob.:::.::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::•::::::::::::::
0 :::0 :::::::::::::::0 :::0 :::::::::::::::0 :::•::::::::::::::•:::•==1!.l
r::::;:===·=·===·=·-·=·~;:::·=·===·=·===·=·===·=·===·=;,
~
.:. Plus d' un tiers de verse ts concernant
. ~
r·...
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·J[]
lJ +:::+:::::::=:::::+:::+:::::::=:::::•:::•:::::=•:::•-+:::•:::::::=::::::•:::•-•:::•:::::::=:::::•:::•:::::::=:::::•:::+:::::=+:::•:::::=•:::• ll
L~I~ ~
il · 8
. - .. ri
il
·.·1·
:~rees~e bcr:::
declare qu'y ceder sera nocif, vicieux,
::t v:~~va;:rs:~la~;e v!:s~= [j
r·.:1·
[
un grand peche.
·.·1'
[
n. IV/2 : r'.•1'
[~1· physique, il
spirituel.
[elle] a un aspect moraldeuxet
Pourrait-on imaginer
[~]·
[
~1· significations au mot orphelin ? [~l·
[
ammarah (malveillant),
il ~==;!.,~ 7::i~!::~~te,
0
en paix, __). i'.i
• 2- Dans le meme ordre d'idee que la note 1, les
·:1· .
[
~"'>"'~.if"'-::"'
1t!.> '-' .. ' .......... l'..... ~1"1,,..,~,.,. u,"1"''~>.1~~_..,,
~ .J\,.;t
.:.L....JJ
,..
.. ...
,,,,. v,
......,
• IA
......1. {:>l:: ~ ..W.-!:. ~ ,•.
,., ". '. - ~r ,..
,. ..... JI I ~c:,I~_....
l~.·1
• i"'>.,,,.~'"",,,,.. . . . ~b.;'-:1"~~.,,, . . . "' .,>. • .,,,,-:,,,,..>. ,.
... ® ~_,.;;~tcj~i~~~t£~~.;to~:,;y~:irr~5~ [~l·
[1 wa in khiftum alliituqsitu fi-/yatiimii fa-nki!lu ma -tiiba /akum mmina-nnisa'i •
• mathnii wa thuliitha wa rubaca f a'in khiftum a//iitacdi/u fawa!lida(t)an aw
i1 ma ma/akat aymiinukum efft/;ka adna- aUata"UIU ti
~ ~
lb.:::+:::::::=:::+:::+:::::::=:::+:::+- +:::+:::::::=:::::+:::+:::::::=:::::+:::•--·=·--·=·--·:::·:::::::=:::::·:::·:::::::=:::::·:::·JIJ
r;:=~·====·=·====·=·====·=·~·:::=·=·====·=·-·=·====·=·===;·,
i.1 tem:";:;.c;~Cit:.
.... -~ ,...
-~ ~
·<. '•ti,., ·Ii~:' .:- , ' it::.\!({
~~r--~u.. ,
,~~
'1"
~ •.J
[~)·
·.·1• wa 'iitil-nnisCi'a :J,.aduqiitihinna nifl./a(t)a!l. fa'in tibna lakum can chay'i!l. [~]·
[ mminhu nafsa!l. fakuluhu hanny-'a!l. mmary-'a!l.
·~ 4 Donnez a [vos] femmes leurs dots a titre de donation [sincere] ~.
l.1 obligatoire. Si toutefois, de leur propre gre, elles vous en cedent r·1
gentiment une partie, profitez-en a votre aise et agreablement.
l.1 saduqat : pluriel de sad8q signifie don1 [~)·
(dot 2 ) que le mari attribue
i.1 obligatoirement a son Eipouse lors de la [~]·
celebration du « contrat » du mariage
~ (avant la consommation du mariage). ~
~ ma~:a~~aq 1~st e'::: e~~e~~nco::;!~:~if..:~ (~)
~ appartient a la femme en propre ; c'est ~
[J gage d' attachement qui legitime · le []
~ ~
[b·=·===·=·====·=·===·=·====·=·====·=·-·=·====·=·-·=·====·=·-·=·J[]
lJ ·=·====·=•:::::::::::::::•:::•=:==•:::·====·=·~·=•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• ll
• 10 l~\]ili. ~
iJ . - . [j
[J
·~ mariage. Un mariage sans sadaq est ~·
irregulier (fasid} . []
·.·1· ~aduqtitihinna nifl./a(t)a'!l : r·:1·
[
~1· vue le role capital de l'epouse dans la ~
• fortification de l' epoux, les periodes []
. .. d'etre en ceinte, l'allaitement et [~]·
[1 !'eduction des enfants et bien mener le
. .. foyer familial le sadaq inspire un [~]·
[1 sentiment d'enrichissement, par
. .. surcroit, dae la femme (la femme pourra [~]'
[1 s'occuper ses devoirs capitaux : son
>< propre education physique I morale et ,•,
~ spirituelle ce1iminer ses defauts ~
~=:: :.s), <;:;~ec:ionn~4: se! :::it::~
1 1
i.1 ii
, veiller a ses Prieres, a son regime •
il. alimentaire [naturel] et spirituel, t.i
faire attention aux influences du
i.1 milieu, observer ses devoirs envers son ~
mari, ses enfants, le foyer familial, •
Ob.: :.: : : : : : : •: :•: : : : : : : :·: :·: : : : : : : ·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : ·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·~
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::• l
... Sourate IV Les Femmes 11 t.
~ ~
[1
~. pour sa femme et ses enfants, ses [~]·
devoirs envers son epouse, ses enfants,
.:. v1 a • rfam ialle, ... ] . « Un bon enfadnut (sal i h) [.:.
11
[1 0 1 1 signification fin v. 6 9 1
, est une fleure des fleurs du Paradis. » ~
[
• n.IV/4 •
[~1· a la fiancee.
Le montant du sadaq doit etre raisonnable.
[~l·
[1
~. Les enseignements islamiques ne preconisent [~]·
jamais les solI'mles exorbitantes.
[.:.
~1· douaire (c. a. d. droit de l'epouse survivant}. [~]·
[Dans notre traduction du Coran, «la dot»
desiA',gne «la dot nuptiale» le ~adaq] • (~]·
[1
~. l'Humanite. [~]·
®l{~-1j_ti~)_;~_,8'{;~~j~i;~>J~~Jir.tl~il·~~-t\~~~;
•!1• wa latu'tu-ssufaha'a amwalakumu-1/aty jacala-1/iihu lakum qiyama!l. wa- [~]·
[
rzuquhum fyha wa-ksuhum wa qu/U lahum qawla!l. m~rofa!l.
•:1• 5 Ne confiez pas aux sots les biens que DIEU vous donne pour vivre. r•!1•
·~ ~4
06.:::.:::::::::::::::+:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•~•:::·--·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·J[]
[J •:::•:::::::::::=:::·:::·:::::::::::=:::·:::·:::::::::::=:::·:::·-·:::·:::::::::::=:::·~·:::::::::::=:::·:::·:::::::::::=:::·:::·:::::::::::=:::·:::•:::::::::::=:::•:::•:::::::::::=:::•:::•~
12 l~I~ ~,l
~ , - , [j
.. wa ltitu'tU-ssufahii'a amwalakum-1/aty jacala-1/lihu /a/cum qiyama!l: •
1~
·.·1· sont les materiaux necessaires pour ~.
:::!.
mener une vie honorable. C' est valable
[
[b·=·-·=·====·=·====·=·====·=·-·.::·====·=·====·=·:::::::::::=:::·:::·====·=·:::::::::::=:::·:::·~
lJ •:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•- •:::•-•:::•- ·= •::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::• l
,., Sourate IV Les Femmes 13 ,•,
[ c;.
... '\.':-..-ii ·?-:,....":" / .-:- . . y. ,.,,AA!'. ·-::-~ .... "1='r:...f. . . i;::- , ,,r '"?'°"' ·'11#1 .... ,.,.,{, . . ·li<>~f::<i-- •
"-'-v--uJ> t::.il ~l.ll>l)A.J' a o- , u · w1>&--.J~~u !J ...li.Ja!r"~ui_,.. u .J.J '.'
[•1 ... > - ~-l~i ...;.~~Jt~£~~,.~rt\p~~~;;:i~~~ [l
'•1' wa-bta/u-lyattimti 11.attti- idhii balaghu-nnikiif1.a fa'in 'iinastum mminhum [~l'
[ ruchda!J. fa-dfacu- ilayhim amwtilahum wa liita'kuluhii isriifa!l wa bidiiran an
• yakbanl wa man kiina ghaniyya!l falyastacfif wa man kiina faqyra!l
·.·1• falya'kul bi-lmacnlfi fa'idhii dafactum ilayhim amwalahum fa'achhidil [~l'
[ calayhim wa kafti bi-1/iihi ll_asyba!l
.. 6 Lorsque les orphelins atteignent [!'age du] mariage, eprouvez-les; si •
·1 vous apercevez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs r··i·
[• biens; ne gaspillez pas [leurs biens] et ne [!es] dissipez pas redoutant
·.·1' [qu'ils n'atteignent] leur majorite [et ne vous !es rec!ament]. Celui [des tuteurs] r··.·1·
[ qui est aise qu'il s'abstienne [de prelever un salaire], et celui qui est
" pauvre, preleve [un salaire] d'une maniere honnete. Quand vous leur ..
•] rendrez fours biens, prenez pour cela des temoins et DIEU est le r·1
[. meilleur a faire rendre le compte [aux hommes].
'•1' wa-btalil-lyattimti f1.attti- idhii balaghu-nnikiif1.a : [~]'
[
Eduquez les orphelins au fur et a.
·.:1· IIiesure et eprouvez leur intelligence [~l·
[
(cuqul) , leur comprehension (afham) ,
·.·1· leur piete (taqwa-llah) et voyez s' ils [~]·
[
agissent convenablement avec leurs
>J ·:·
[b•:•::::::::::::•:::•::::::::::::•:•::::::::::::•:::•~·:::·-·=·~•:• ·:::·-·:::·====:::·:::·::::::::::::·:·JD
il . - .. Ii
·~ biens ; ceci, jusqu' a ce qu' ils ~·
[] atteignent l'age de la puberte. [1
~ :::r::~;~:!e;;::::::~~::m ::::=:-i::= ~
il ~=ur;oi~ie;:~ ~:gntie::'c:t::~~d s:::!::: ~ ~
~ ~:;~ne (i:::~!:::nc~~ns ral';:'on~~lig~:!~~ ~
·.·1·
[
capacite a gerer convenablement les r·.·1·
~
•
faire.
biens, la connaissance de ce qu'il faut
~ 1
consommez pas les bi ens des orphelins,
[
de leur remettre leurs biens.
•!1• man kdna ghaniyya!J. falyastacfif wa man kdna faqyra!J. falya 'kul bi- l~.·1
[ lmacritfi:
.:. Si le tuteur qude s • biens de l' orpheldine l. ..
[1 est riche, 11 s'abstienne
1
1
·!1· consommer les biens dont il a la r·.·1·
[ charge 1 •
·•• Et si un tuteur est pauvre, il peut ~·
~ ~
il salaire raisonnable dans la mesure oii
prelever sur les biens de l'orphelin un
~
·~ ~~
Db.:::·-·:::·====·:::·-·:::·::::::=:::::::·:::·::::::=:::::::·:::·-·:::·-·:::·-·:::·====·:::·::::::=:::::::·:::·d:l
r;:::·~====·=·====·=·====·=·--::;:::·=·====·=·-·=·-·=·====;;,
[~1·
•
permis de prendre de son bien ?
Le Prophete~· lui repondi t :
[~]·
·.·1· - Que tu consommes « d'une fa9on reconnue [~]·
[
convenable » (bi-lmacruf) sans chercher a
, preserver ton propre bien au moyen du sien •
·1· et sans en prendre beaucoup (sans chercher a [~]·
[. amasser des richesses). Il arrive qu'un
·.·1· orpheli:n possede une palmeraie et que son . r·:1·
[ tuteur l'entretienne et l'irrigue : dans ce
~ cas, il peut prendre une part raisonnable de ~
[··.·1· -;.>...:~r".4-1:U:i\.!)":~~J'-":.r,.1
v.J>-J' ~ ,,y 'J ,, . -- ,, .
r~.·1
··1· t'1!'t ,--: _,~~~sic:::r!.r..1:tL
'-ir' """'~ • . , flJ ,,<.)"'
.,. .-: Y:t;r--~~'. \::ilrr1
...~.Y,j
.!J":~~ J~;,(
,...,, ~ .... - ,, " .... ~
[~]·
[
• lirrij<ili n~bu!l mmimm<i
taraka-lwalid<ini wa-l'aqrabuna wa linnisii'i n~bun. •
... [~.
1
mmimm<i taraka-lwalidani wa-l'aqrabuna mimma qalla minhu aw kathura
n~ban. mmafrUda!l
[1 7 Aux hommes revient one part de ce que Jaissent [leur] pere et mere
•!1• et Jes proches ; et aux femmes revient une part de ce que Jaissent [•!1•
1
beaucoup, c'est une part determinee.
1
[1 L'HERITAGE ET L'HEREDITE :
:::~:::o~::~ :::::a;:~ee:~e~:;~~~e;:
1
i) . [l
i1 homme et femme'. [j•
•
i1
~
les plus importants quant aux
C' est
resultats sociaux.
un des versets
Ce qu'il prescrit,
institutionnels
~es Ii
~
lb.:::.:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·-·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·-·:::·~
[J +:::•-•:::•~•:::•::::::::::::•:::•-•:::•::::::::::::•:::•-·:::·-·:::·:::::=:::::::::·:::·-·:::·::::::::::::·:::· l
,+., Sourate IV Les Femmes 17 ~.
~ ~
il
•!]•
:::~:~!~:s d;:s b~::co::a::s P:Y:ri!!:~~
l' Islam. La femme se voi t reconnaitre
~
. ..
[ une vocation successorale. C' est aussi 11
C]• !'abolition d'une coutume qui, dans [. •.
certains lieux et tribus, excluait des
~ ::~:~~:!ons 6 6 6
~
[
1- L'heritage est en trois categories :
C]• - concernant les biens, (physique), [~.1·
[ - concernant les caracteres, (mental),
C]• - concernant l'esprit, d(espirituel,). [~]
[
Il y a beaucoup subdivisions a ces
• categories : croyances, coutumes, etc. •
i) 1~:erd::::~ced~int:::ct:o":s"tories et leur li
[
·:1· co~:::~~:ageunen
::: nhl, ee~::ta::s :nmp~:~:e, u:~ r·.·1·
~-:::·-·:::·~·:::·::::::::::::·:::·:::::=:::::::::·:::·::::::::::::·:::·~·:::·::::::::::::·:::·:::::=:::::::::·:::·-·:::·::::::::::::·:::·J!J
il , - , [i
1
'•1' 8 Quand des proches parents [non heritiers], des orphelins ou des ~.
[ pauvres assistent au partage [de !'heritage], attribuez-en-leur
..• quelque chose, et tenez-leur un langage honnete. •
~ Le statut enonce dans ce verset doit ~
.. etre maintenu comme une obligation ••.
l.1 morale, un meatnifeste delaparente entre r.·1
.. les hommes assurer joie et la
~ politesse dans la societe. ~
·.·1· "'"'l"..11.L:1)~'A'~i_,1! ~~~.~~i).'1:<~z-~;.;.ir.
""" .,, .!J • ,.. iJ' ~ ~~:~
,, ·'.J. ,,,, 0:! ~ .:dr~--
~f. ~-- • .J r·=1·
[
wa lyakhcha-/ladhyna law taraku min khalfihim dhurriyya(t)a'!l. gftifan khdfa
·~ calayhim falyattaqu-1/aha wa lyaqii/U qawla!l sadydan ~·
9 Que s'abstiennent [de ma! traiter Jes orphelins] ceux qui, s'ils laissaient [.]
[.1 . derriere eux une progeniture chetive, craindraient pour eux.
..1. Qu'ils soient pieux envers DIEU [dans leur comportement a J'egard des [..].
[• orphelins] et qu'ils parlent [a leurs pupilles et aux orphelins] d'une parole
~
·~
ju•::::
orphelins des autres
000
·.·1·
[
®~ <.~-.:..:.....>
,, /. ~~• ~. '.J-- (.~.. · _, >~ :.>~tc1~l"'.i.~~,-:-:il:V
!J r±>~ ,,uy;i •
>i ~t-~--
• )-0 o-""=-' :- il\~,u~ +:- [~]·
,. inna-lladhyna ya'kuluna amwtila-lyattimti £Ulman · innama ya'kuliina fy •
•1 bu[iinihim nara!J. wa saya~lawna sacyra'!l. [..].
[• 10 Ceux qui mangent injustement Jes biens des orphelins
" introduisent le fen dans leurs entrailles; ils seront bientot brllles ,•,
[) par le Feu enftamme. []
~ L'ASPECT INTERIEUR D'UNE ACTION. Ceux ~
(1 qui consomment injustement les · biens []
~ des orphelins, cela, esoteriquement, est ~
(] analo~ue ~ ingerer du feu dans leurs []
.
... entrailles . .••
lb.:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•~•:::•dU
r;:~~·===·=·===·=·-·=·--:-;:::=·=·===·=·===·=·-·=·~;·,
~
·~ Cette expression se retrouve dans le
~
...
[] Coran (« Ceux qui cachent ce que DIEU a [l
• revele OU le vendent a vil prix, ceux- •
l
~
::~E:chacune:;~~;:::ee:;;epse;;:;;;;;:~;;
a des dispositions relatives
I
~
. aux orphelins, enoncee dans les versets .
~ precedents. ~
iJ ~~ ~:~~O ~ ~adith le Prophete" dit que lore de ti
·~ son Ascension (micraj, 'isra'), lorsqu'il lui '.'
[] fut donne de voir l'Enfer, il vit une categorie []
• d' etres aux . levres enormes dans la bouche •
'.•1' desquels etaient projetes des roches de feu. Il r·.·1·
[
par ce verset : ce sent la « ceu.x qui
consonunent injustement les biens des orphelins ..
~ i:\!'i2. n' ingirent dans leurs en trailles que [I
·~ £,,..-/~ ·~ " ;' > 0. .> "' ,,- ' f,~ '•'
~~I ~~_r ,:& ~ •.~iY1ir~~~P'·~·~,>
r ('-;
[]
[l ,..o ~J~@i~~\J);~~~ - ;~ .
·.:1·
[
E
~1 ~.;J'11...-:1~;,,
/ ~ o~) V-l~ul.J
/ ·-:v/ /
;
~ r·.·1·
.~ t~;:t1~J~0_,~~1jS'fl0;?)~1: ..
[·1
·~
f.i:".
~
~~:'~
_.,.
. . ~rqt'~\/. .. ~,,/.' -:
-.,. o J..U v .. ~ ~~..;'
,.,.... ..... ...
r·.1
lb.:·-·=·-·=·===·=·-·=·===·=·-·=·-·=·===·=·-·=·===·=·JIJ
il . - . li
... yO§Ykumu-1/fihu fy- awliidikum lidhdhakari mithlu 11.azzi-l'unthayayni fa'in t.
·1 kunna nisii'a!!. fawqa-thnatayni falahunna thulutha ma taraka wa in k<inat r·1
[ wab.ida(t)a!!. falaha-nniefu wa li'abawayhi /ikulli wab.idi!!. mminhuma-ssudusu
1
•!]• mimma taraka in k<ina lahii waladu!!. fa'in /lam yakun llahii waladu!J. wa ~.
warithahii- abawahu fali'ummihi-ththuluthu fa'in k<ina lahii ikhwa(t)u!J.
[ fali'ummihi-ssudusu mi(n) bacdi wa~iyya(t)i!!. yuf)J bihii aw daynin 'abii'ukum
... wa abnii'ukum latadrfina ayyuhum aqrabu /akum na.fa!J. faryd_a(t)a!!. mmina- ~·
•1 llfihi inna-1/fiha kana Ca/yman l1.akyma!1. [l
[ 11 DIEU vous recommande (vous ordonne) au sujet [du partage) de •
•!1• [l'heritage entre) VOS enfants : au fils revient une part equivalente a [~l·
[ celle de deux filles 1• S'il n'y a que des filles, [deux ou] plus de deux,
·•· a elles les deux tiers de l'heritage2 et, s'il n'y en a qu'une, la moitie t.
•1 [de Ia succession] lui revient. Au pere et a la mere [du defuntJ revient a r·1
[
chacun un sixieme de ce qu'il aura laisse, s'il a un enfant; s'il n'a
•!1• pas d'enfants, et que [n']herite de lui [que] son pere et sa mere, a la [~]·
[ mere revient un tiers [de !'heritage]; mais s'il a un [ou, plus d'un] frere,
·~
• la mere aura un sixieme [le reste revient au pere]. [Tout cela] deduction •
~·
[~]· adultes.
Dans une succession materielle,
[~l·
~ ~~er;!:~:n:ro~;em:::itditau:st h:;it~::: ~
·.·1· legi times unlea fpoairst pre levee sur la r··1·
[
succession necessaire pour
·.·1· regler les dettes et la part attribuee r·:1·
[
en thulth (legs) le cas echeant.
~ ~
lb.:::·--·=·:::::::::::=:·:::·:::::::::::=:·:::·--·=·:::::::::::=:·:::·--·=·~-·=·:::::::::::=:·:::·:::::::::::=:·:::·~·:::·::JJ
r.r;:=:===·=·===·~·===·=·=:=;:::·=·===·=·===·=·===·=·-;~·,
~
·~ faryrJ.a(t)an. mmina-lliihi
. ~
~·
(.l Est rapporte a l' ensemble du verset. [l
Quoi qu' il en soit, Science, Sagesse •
i.1 done Justice (Attributs Intrinseques) [~l·
de DIEU regnant sur tous les domaines
il inna-1/iiha kana <a/yman !J.akyma!J, ~
...
1
n. IV/11 : ~.
il ::::;::g:.:[:~~~:::~l:::~::~n~J:i=dr~:::=:: [i
[~1·• DIEU octroie a un gar9on ou a une fille.
l' affection qu'une mere eprouve envers son
l~l'
::n :ir:in)do::pas:~::
•
il ::!~:;(cc::re~;::::~ ti
·.·1· sincerem.ent la dote nuptiale a sa femme (v. 4 et r·.·1·
[
la note) ; le long de leur vie l ' epoux doi t
··.1· subvenir aux besoins vi taux de l' epouse et des [~.1·
[ enfants (la fenune a un mandat pour toute sa
" vie, pour ainsi dire elle est « boursiere » par ..
[
·1 son mari pour s'occuper de ses devoirs4}(voquiri' r.·1
dernier paragraphe d'explication du v.
··.·1· necessi tent un bon programme et beaucoup de r·.·1·
[]b·=·====·=·===·=·====·=·====·=·===·=·====·=·====·=·====·=·===·=·====·=·J[]
•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : •: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : •: :•: : : : : : : •: :•: : : : : : : :•: :• ll
OF
• 22
'\K:l\'t,.-\);
~~}$!
,;~\".'W~ll
~ •••
~ ~
(p:si;;:~pl:Ora~e:~ta;:iri ~:el ~ ~;,re n. 4~".'""~:
1
•!1• t.i
[
• partition des heritages moraux et spirituels se
~1·
[ fait sous l'egide de DIEU, quoique l'homme ait
la permission d'attenuer ou d'amplifier le fait
[~}·
•
..
[~1· des deux sexes. Les versets 11, 12 et 176
exposent, les modalites d'application de
r.·1
[~]· le recueil
(Fiqh) •
de la jurisprudence islamique [~]·
~1·
[.:. 3- Cette expression veut dire que les parts de l~l·
successions ne seront acquises aux differents
heritiers . qu'une fois que toutes les dettes [~]·
[1 dont le defunt etait encore redevable lors de ·
son deces seront relevees, meme si ces dettes
[
~1·
~
epuisent tout !'heritage, et une fois que [~l·
seront remi s aux legataires lea legs (thulth)
~
lb.:::+:::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::·-·:::·:::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·-·:::·::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·-·:::·:::::::::::::::·:::·==:[]
r;;~~===·=·===·=·-·=·~;:::=·=·===·=·===·=·===·=·~;,
il
·.·1·
que le d8funt leur avait attribub
testament. Personne ne touchera done a la
par ~
[Cl•
[
succession tant que ces dettes ne seront pas
·.·1· reglees, [Cl•
[
4- une allusion a l'ensemble d'heritage
·.·1· [d'utilite materielle, morale et spirituelle]. [~.·1·
[ * Dans le domaine physique (materiel) la
... partition de l' heritage est clairement expo see [~l·
~:111\~{~~~~s~~ii>b0~
[
.:. [C•l
. . ,. . . . . . . _.>
£- . / . . \ ,,,,. > .. "',,.,
,.,,,,,. . , ,. . --,, . .~
. ._...... .,,,. ...L.u'
.,,,,.
[1 .)~
/ ,.. .J ;,. l.'.S°.Y..~.) / . ~
../;.&' l;/.)
·:1· '*'
'¢1 ! •.; ~ ~!;\" ~\-:' ~::
·'-_!..•.; ~.; ~. -_.,.:;' .,. .J [~1·
[ WG /akum niefu ma taraka azwiijukum in /lam yakun Jlahunna wafadU!J. fa'in
• kiina lahunna waladu!l. falakumu-rrubucu mimma tarakna mi(n) bacdi •
'•1' wa~iyya(t)i!l yu~na bihii aw dayni"!l wa lahunna-rrubucu mimma taraktum in [~]·
[ I/am yakun llakum waladu!J. fa'in kiina /akum waladu!l. falahunna-ththumunu
• mimma taraktum mmi(n) bacdi wa~iyya(t)i!l. tu~fma bihii aw dayni!l wa in kdna •,
·.·1· raju/u!J. yilrathu kalii/atan awi-mra'a(t)u!l wa /ahii- akhun aw ukhtu!l. falikulli r·.·1
[ wiiflidi!l mminhuma- ssudusu fa'in kiinii- akthara min dha/ika fahum
.. churakii'u fj;-thuluthi mi(n) bacdi WG§.iyya(t)in yii~ii bihii aw daynin ghayra ><
•1 murl_iirri!]. WWj_iyya(t)G!J. mmina-1/ahi Wa-1/ahu Ca/ymun !J.a/ymu!]. r.·1
lb.:·-·=·===·=·-·=·-·=·:::::::::=::·=·-·=·:::::::::=::·:·:::::::::=::·:·-·=·===·=·JI]
f"i?•:::•:::::::::=::::•:::•:::::::::=::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::=::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::=::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·=·:::::::::=::::·:::· ll
l r24 ~~1~ ~ •
~
,-. une sreur [matemels] 2, a chacun de ces deux [appartiendra] un sixieme
~
~
•1 [de la succession] ; s'ils sont plus que cela (plus de deux), tous alors []
[
participeront au tiers [de la succession}, deduction faite de dettes et •
[~1·
3
legs testamentaires non prejudiciables [aux heritiers]. [Voila] la r·.·1•
[ n.IV/12 : 1
[~1· 1- vo i r n . 3 , v . 11 .
2- kalalah peut designer les parents eloignes
l~.1·
·:1· de quelqu' un a l ' exclusion des ascendants et r··1·
[1
~. r·.~
1
(de toute fa9on, voir le Fiqh, le recueil de la
jurisprudence islamique).
~1· 1~1-
[
lorsque le testateur etablit son tesptaamsendte, r·.·1·
veillera a ce qu'il ne cause
• prejudice aux heri tiers legi times, par ex. en
··1· evitant d'attribuer a !'ensemble des legataires r·.·1·
[
une part superieure a la part qui peut
[~1· raisonnablement leur revenir lorsqu' il y a des
heritiers legitimes, et que cette attribution
r·.·1·
il
~.
:~ :::i :o::nca
au sujet de !'heritage materielle des enfants,
ar::::::~::~ ou telle chose [i
"
•1 des parents, des epoux et des kalalah. Vue r·.1
[
!'heritage triple, c'est une recommandation
Ob.:::·-·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::=::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::=::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·J!l
r;:::-;~-·=·====·=·-·=·~;:::·=·~·=·====·=·====·=·~·;,
·~ ~
1
·:l· ~·~~\i1~~->~i-·'t;4~,u;..;.;~r~~;~gJ~~ [~·
[
• ®;.. ~~:il~:,:Ut~_~;l~6¢ .
··1· tilka b_ududu-llahi wa man yutf i-1/aha wa rasulahii yudkhilhu jannati[! r··1·
[ tajry min tab_tiha-l'anhiiru khiilidyna fyha wa dhiilika-lfawzu-fa;ymu
••• 13 Telles sont les limites [norrnatives prescrites] par DIEU; celui qui obeit ~.
·1 a a
DIEU et Son prophete, [DIEU] le fera entrer dans Jes Jardins OU
1
r·1
[
coulent les flots [de bonheur], la ii demeurera eternellement et c'est
•:1• un grand succes. (~.1·
[
Fonction normative de cette
[~1· recommandation
observance :
et resultat de son (~.1·
il :;:otie:e :::: ~
~ =~~=~~==e e:~::dce .::~:llesm~:i:::nt !: ~
[~1. dehors d'elles. hududu-llahi signifie
done toute cette repartition que votre
[~.1·
[1
~. Seigneur a clairement etablie pour vous r·.·1·
[1
~. en 176), toutes ces fara'id qu'Il a (~.1·
allouees d'autorite a ceux d'entre vous
·!1· qui sont successibles de leur defunt, r·.·1·
1
•:• et la desobeissance. Les destinataires
[] du propos divin sachant de quoi il est
~ ~
~·=·====·=·====·=·====·=·-·=·====·=·-·=·====·=·====·=·-·=·====·=·J[]
~·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::·::::::::::==
lJI 26 ~ .,"· ~
~~·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::·~
'; #·. ....
ll
•
~ ~
il i~~:!~n:,o!~ti:::f~eai:IE:epo:;r~ •~~= ti
·:1· comprennent :de tel le sont les limi tes r·.·1'
[
normati ves l' obeissance a DIEU .
••, [L' obeissance (politesse) et "
[1 desobeissance (impoli tesse) sent r1
•, mentionnees respecti vement dans les t.
[1
~. 1
heritages comme en toute autre chose et [~]'
s 1 abstiennent de ce que J' ai interdi t
_[~]· (v. 14) , Je les ferai entrer dans les [CJ•
Ob.:::.:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·-·=·-·=·-·=·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·JO
r;:~~·====·=·====·=·====·=·==;:::-·=·====·=·-·=·====·=·~·;,
~ ti
~ n.IV/13 ' ri
il i ~ e:a:r~~';;"niqu:a~:=~~ba~~":"s l' autre monde) et ri
... ~~,~~.J~1~Gt5~~.:~J~1<~!J!J.?.J;~~J) (~]·
[•1 wa man yac§.i-1/aha wa rasulahu wa yatacadda fl.udiidahu yudkhilhu ndran
.. khalida!l. fyha wa lahii cadhabu!l. mmuhynu!l. •
•1
[
14 Quiconque desobeit a DIEU et a Son prophete et transgresse Ses [~]·
• limites [nonnatives], [DIEUJ le fera entrer dans le Feu [de l'Enfer] et ii y
·.·1· restera a perpetuite et ii y subira un chatiment avilissant. [~]·
Femme OU homme qui contrevient a la
[
[6·=·====·=·====·=·====·=·-·=·====·=·====·=·-·=·====·=·====·=·-·=·J[]
OF•: :• •:::·-·:::· +:::•-•:::• ·=·
' IK.'l\''r..J.
+:::+ •::·-·=·-·:::· +:::+
«~l':'ll~rn
ll
• 28 ~~J$! ~ •
~ ~.>::,Q:.>~·~4:/:.t·C~\"
~(~1·
·:1·
.i
'.J r-----:;;. ,. -,.. -'-1. J
,..
[
T~6:;.i -'. ·"~~"~G . ~
tl
•
~ rse/~5~~14·
wa-lladhani ya'tiyaniha minkum fa'iidhuhumii fa'in tdbii wa a:J.lab.a fa'acrifl.u
[j
~.
~1·
[ canhumii inna-1/aha kfina tawwaban. rra!Jyman
16 [Si] deux d'entre vous (un homme et une femme qui n'a pas de mari) l'ont
r·1
rb.:::.:::::::::::::::+::+:::::::::::::::•::•:::::::::::::::•::•-·:::·-·.:•:::::::::::::::•:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::•-·:::·J!J
r;:=:====·=·====·=·~·=·=:=;:::·=·====·=·====·=·-·=·~·;·,
[
yatubuna min qarybi!l fa'ula-'ika yatObu-1/ahu calayhim wa kana-1/ahu
calyrnan fiakyrna!l
1
'•1' 17 L'accueille du repentir releve exclusivement de DIEU en faveur r··1·
[
• de ceux qui [ne] commettent le mal [que] par ignorance et s'en •
'•1' repentent aussitot. Voila ceux de qui DIEU accepte le repentir. r··1·
[·•1·
~. .autant que possible. DIEU « tourne » (~]·
vers ceux qui se tournent vers Lui.
L'homme ou la femme ont des tares · ·•·
rl heredi taires OU venantes du milieu, O~ []
~ ~
tb·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·~·=·====·=·-·=·-·=·J[]
•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::·-·=·-·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• ll
OF
• 30
·1;:;<.:11·~,.-"'
~~~
,;~1-::11~~11
~ ~
i'i [I
[1
~. dues aux Responsables qui ne mettent [~]·
pas les verites celestes a la
.:. disposition des individus interesses .... [~]·
[1 Tres souvent, ils commettent des
~ :e~~irm:iRi:i"~~s: D~:~h:on;:urun:.e;;i .: li ,:
·.·1· . repente ». r·.·1·
[ 1- On ne peut en Son nom absoudre, ni accorder
. .. des indulgences aux pecheurs, impies, etc. [~l·
[1 2- fautes ou peches sont relatifs.
~
H
~~1µ.~~q-&;-y1~r.J(5_,1: '..!-::0fu1;:.1J1.:.~:J;
/ /. ..'!' .,I(./ /.
~
Hi
lb.:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·dO
r::=~===·=·===·=·===·=·=:;:::=·=·===·=·===·=·===·=·~;·,
~
~ L' un des tactiques de nafs ammarah
ti~
[J (1' ame malveillante) [n. XII/53] et le []
•
Le ve!s:!u:e~ar:;homme et la femme en Ii
garde contre ce « retardisme » af in •
[
•1' d I accomplir les bonnes actions a temps [~]<
• et de sauvegarder leur dignite ; car si •
il ac;:::1
; : ::: :~::::i:~r::~ fois la vie ti
·.·1·
[
ecoulee, sante declinee~et, vieillesse r~.l·
arrivee, circonstances possibilites
il !:"ay':t r:~:nt::it~t~otil!'.e~!ue;eg::t,ri~: ~
[~1· Feu, qui
[correctif] .
implique un chatiment r··1·
[~1· ~ ~
'""......'("',...../• ..,,. ,,. ,,i,.-t'i / ; • .J. ..,,,,,,
~_y~q1~.;0 ~u~~l"<J-;:>~,~~
.-: ~ /.>'f _:-- [~]·
[~1· ...... ~ - /. ~ ., ,. _f. . ·-:, . ...;,
:~~0\>u
,,;' ~· f ...... :.- .. ,. ... u
.\.J .;:;·-~
~v--~~
.> ,>.> ?.-; 1-'I.,,,.
~ . ~ ~M
• .....:.i.__, - 1..4 •
?.,,,. ·1 > / ~:,-:::.>
;i ::.::",,~
·.a> •
. ......'J": .J
[~]·
~1·
[ \/.,,. (,?/
®~~~.ul
~J~=~t\~_,;;~; .
,~~\l-:'.:~"'r';:.. ·1->-"f'<. 't ........-:-:::.> ,,.~,~,-:
~_J .. _ :. ~~01~.JA_,..:;.A/l.l~
[~]·
•!1• yii-'ayyuha-lladhyna 'amanii liiya!lillu lakum qn tarithu-nnisii'a karhall. wa [~]'
[
latacd.uliihunna litadhhabii bibacd.i mii 'ataytumuhunna ilia an ya'tyna
bifiillicha(t)ill. mmubayyina(t)ill. wa cachiriihunna bi-lmacriifi fa'in
·.:1· karihtumiihunna facasii- an takrahu chay'an wa yafala-1/ahu fyhi khayrall r·.:1·
[
kathyrall
~ ~
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·J[]
tr•:::•
.... 32
•: :• •:::·-·:::· •: :• ·1:..~·l'"".J:
i;.~~
•:::•-•:::•~•:::• •:::• ·~'-10::11:~~
~
ll
•••
~ [I
[1
~. 19 O croyants 1
! II ne vous est pas Iicite d'heriter des femmes contre r·.·1·
leur gre. Ne les soumettez pas a des contraintes afin de [vous]
.~ approprier une partie de ce que vous leur aviez donne, a moins ..
·1 qu'elles n'aient commis une turpitude flagrante. Vivez avec elles r·1
[ d'une fa~on reconnue convenable. Si vous eprouvez de l'aversion •
•:1• pour elles, ii se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose [~1
[ alors meme que DIEU y a mis [pour vous] un bien considerable. •
·~ L' ame malveillante [n. XII/53] et le r··1·
[1
~.·. coutumes. Toute religion vient eclairer .
r·..
le bon et le mauvais pour assurer 1
" l'etre humain centre les fleaux 2 • ..
[] Dans ce verset DIEU fait savoir que [J
tl !: bef :::e~e~~esso:: i=:ub~:ssim!:ab~=~ ~
>< par consequent les droi ts qu Un homme
I I H
~
~
1
~:~:!!::cedesdecon~::::~ ~ui e~:ur 1
: ~
~
adresse le Coran pour leur exposer tous [1
[1• les domaines (VI/59), et tout cela afin •
L..5 -~-~-~- -~-~-
f•i1 .......___......__._.__...._._.__•••__•.•__._._._.
- - __•.•__._.~ -~-j·i
r.r;:::r:===·=·~·=·===·=·==::=;:::-·=·==:==·=·===·=·===·=·~;·,
~ ~
!l
~
::niltae, fe7,.e :~i~,h~::r;::;:uv:~t
bonheur reel, autant que possible, dans
~= Ii
~
[J tous les sites de la vie d' ici-bas et fl
!l :~ I~~::-,deU. Ii
'•1' 1- « o croyants ! » laisse sous entendre que les [CJ•
[
• instructions telles qu'elles s'adressent, avant
·.·J· tout, a ceux qui desirent etre croyants [Cl•
[J ::~~~~~~~~~v:~:~~:o::::~:?i;~ ~===;!:;~: li
·.·1· d'ici-bas et dans l'au-dela, chacun cueille les [CJ•
·.·1· ©<~)~~~~
wa in aradttumu-stibdala zawji!!. mmakiina zawji!J.. wa 'ataytum ifldiihunna
[CJ•
[
qintara!J.. falata'khudhu minhu chay'an ata'khudhunahu buhtiina!J.. wa ithma11
Ob.=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·~·=·===·=· ·=·~·=·===·=·J[]
rr;;===·=·===·=·===·=·===·=·~~;=·=·===·=·===·=·===·=·==:;, .
il , - , ti
•:. Voila une mise lesen garde centre r~.1·
[
1
l'avidite envers richesses qui,
·:1· parfois conduit la femme OU l' homme a
I r·.·1·
[ depouillement, ...
~ ~
·:]· ~-=41-;-:;zc·~1t;~1a~~,~~Gt~.q_; [~l
[• '*'.._"i ,,./.:\/"'{;;"'!.,; -:-~,-;... . >~,
'iV ~--~.J - .J~u~·~,. •
··1· wa latankiflu ma nakaha 'abfi'ukum mmina-nnisii'i ilia ma qad salafa innahu [~]·
[ kiina faflicha(t)a!l. wa maqta!l. wa sii'a sabylan
... 22 N'epousez pas les femmes qu'auraient epousees VOS peres - ~.
·1 exception faite de ce qui est deja fait - : ce serait une turpitude, r·1
[
une abomination et un mauvais chemin.
·:1· Le Coran, Parole du Createur de [CJ•
[
l'univers, dessine une route de
CJ• perfectionnement progressif [concernant [CJ•
[
• la sante individuelle, familiale, •
··1· sociale voire universelle] le long de [~]·
[
la vie de l' homme et de la femme. Il
[~.·1 marque
dangereux.
les Et chemins
ceci,
interdi ts
vue tous
et
les
[~.·],
·.·1· coutumes edtu cultures deen vigueur dans la r·.·1·
[
societe, moment la revelation,
·.·1· jusqu'a la fin des temps. r·.·1·
[
Poursuivant le contexte du verset 1 de
·.·1· ce chapi tre {voir l' explication) , les r·.·1·
[
~1· interdits dans le domaine de mariage : r·.·1·
•
~
> ,-:...... ..
0V..J~~-'r-~-'
z-!
:i,~--·k~,~-:: ... r£::-..~,_,~~_,~
. ~-t... ,~~1-: /(1 .~ 1, r-----=--~.J>'
: ~ ..:1:::.........,,.
........
~·
[] _,,·/~(\ / .. .!~"~'"'.t'-:- :-:_ .,J"'.,i
~J' ~r-----~'-'t-~.J~
. ..1r~"_,,:>-,,. ·ti1'> 1"'."/' .{,..,
"'.J..;.>llu~J~.J
r.l
~ ~
~'"".:~~ ~ -~r>-t".:r..-::s. -!L,.,. .>.> <.l ~:ir~_,.~~--<."~;a ~ :-::1--
.
[]
[] VY;. f""~ . . ~r--~~ .-I.$'"' \ ·~ - ~-'1.------:; --~ ~
: ~ ~\~>L..,,. :-'dj '"'('-"' ·>~ "'\/..!..~-<
...
• 0!1.:.(. ~ . .. C . ~ ....::.~i>.:Y~r-u..
'-'r - {.---"..;: ~1- (; ~.
·1
,,, ~1~ >. .-: ~v. .~1' ~ \~ ....o1 ".'...::-,,. '11. ·/.:'i:"lii / *.....,"'~ .... *-:: .-t . . ·~ i
:"'f [
[] @~_;!J.,.U-uo~'~;: ..l!w.:Y,~.x ~~ul.Jr==-t;'~.o'
~ ~
tb.:::·-·:::·-·:::·::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•=:JO
rr;~·=·====·=·====·=·-·=·~~~·=·-·=·====·=·====·=·~,
~ · - - - Ii
~ !J.urrimat ca/aykum ummahtitukum wa banatukum wa akhawtitukum wa ~·
cammatukum wa khalatukum wa banatu-l'akhi wa banatu-l'ukhti wa []
[•1 ummahtitukum~-/laty- ar{f_acnakum wa akhawatukum mmina-rra!f.aca(t)i wa
·.·1· ummahtitu nisii'ikum wa raba'ibukumu-1/aty fy !J.ujurikum mmin nnisii'ikumu- r·:1·
//aty dakhaltum bihinna fa'in /lam takunu dakhaltum bihinna fa/ajuna!J.a
[
calaykum wa !J.ala'ilu abnii'ikumu-1/adhyna min a§..ltibikum wa an tajmacu
·.·1· bayna-l'ukhtayni ii/a ma qad salafa inna-/laha kana ghafura!l. rra!Jyma!l. r·:1·
[
23 Vons sont interdites vos meres, vos filles, vos sreurs, vos tantes
paternelles et vos tantes maternelles, les filles du frere et les filles •
'•1' de la sreur; vos meres qui vous ont allaites (vos nourrices) et vos [~1·
[
• sreurs de lait; les meres de vos femmes, vos belles-filles se trouvant
'•1' dans votre giron et nees de VOS femmes avec fesquelles VOUS avez r•!1•
•
[ consomme l'union - mais si vous n'avez pas consomme l'union
.. avec celles-ci, ii n'y a pas de mal [a votre mariage avec leurs filles] -, les ,•,
•1 epOUSeS de VOS fils nes de VOS reins ; [de meme ii YOUS est interdit] r•1
[. d'epouser en meme temps deux sreurs, exception faite de ce qui est
[~.
1[~]·
·.·1· deja fait. Dieu pardonne, [II est] Tres-Misericordieux.
[
Suite des mariages prohibes « Vous
1
·.·1· s o_nt declarees illicites :
[ 2 VOS meres 1 I
~ != :~: !!!!::· ~
[~·
1
·.·1· 5- vos tantes paternelles,
[ 6- vos tantes maternelles,
~
~
~=9- vos =~~~== :: :~:
~== nourrices, ::::::· ~
~
[J 10- vos SO!urs de laits, []
~ 11- les meres de VOS femmes, ~
[J 12- vos belles-filles se trouvant dans [1
. .. votre giron et nees de VOS f emm~s avec [.:.
[1 lesquelles vous avez consomme l'union,
1
~ !!~ r~ei:s~pouses de vos fils issus de Ii
~ ~
[b·=·====·=·====·=·=====·=·====·=·====·=·=====·=·====·=·-·=·-·=·-·=·JO
r;:~:====·:·====·:·====·=·~;:::·=·====·=·-·=·====·=·~·;,
[1
~. union [ou imaginer ou · proposer une [~]·
action sexuelle] est illicite.
~ ~:teg~:::s :les mettre en quelques ~
Ob.:·====·=·====·=·......,---..·:·====·=·====·=·====·:•~•:•====·=·====·:·====·:·JD
ij . - - . [i
·~ Le cas 14 les sceurs de l' epouse ne ...
so~t ni mahr~ ni delic i:e. Mais ss1:
[J
.. 1
'epouse se separe 1 'epoux, ou 1
[J
..
[1 elle est decedee, l' epoux peut se r1
C]• marier avec la sceur de son ex-epouse. [Cl•
[ n. IV/23 :
•:1• 1- Il va de soi que l' ensemble du Coran est [Cl•
[
• adresse a l'etre humain (a tous les hommes et a •
'.]' toutes les femmes) . ['.l'
[ Si apparemment l'interlocuteur est masculin,
C]• c'est egalement vrai pour feminin. Par i~lxemple [Cl•
[
• 2 - Pour liaison par le lait (ri~aci) et tout •
~ autre cas, voir le Fiqh. ~
·:]· ~. .
;><.:1:: ~t:::.:~
. . . :-L::.:J~c:
r - ~1~ ;a1~~1;
....... , , .,.
A [cl·
[ ""/ . • .,,,. >"'"-:" ·>- -"<1,....t ·>..-..,. "t:L( ,..,1,.,,r:; ~if~,,.
• ~J:f' ~rY~~0 r---'~4.!J.J'-"~~~ •
·.·1·
[
~~~~_)y>:"
< ,,.,. .> .... .>~,-:;>~1-:-::.:;>...
.....
iJA.Y~~'fJ.r".
{·:=·-;:- .. .,,,."'..
ull...-9
r·.·1·
-,,
··1· :< '..i\~r. .. .Iv ~·/.~~t:..;!<4::: ,..~:i /
~.r ,., .~ , . :-~Y -,,("""::'"" C · .J
[. l.
[
®~L:._(c5~~0~
Cl• wa-lmuhsanatu mina-nnisfi'i illa ma malakat aymanukum kitaba-1/iihi calaykum [Cl•
[
wa u!J_illa lakum mma warfi'a dhalikum an tabtaghu bi'amwalikum
.:• / ujurahunna faryrJ.a(t)w1 wa lajuna!J.a calaykum fymabihitararJ.aytum
mmuhsinyna ghayra musafi!Jyna · fama-stamtactum minhunna fa 'atuhunna [Cl•
bihi' mi(n)
[1 bacdi-lfaryrJ.a(t)i inna-1/iiha kana Ca/yman !J.akyman.
~
24 Et [vous sont interdites] les femmes qui ont un marl, sauf les captives [l~
[] [de guerre, respectant la loi de DIEU]. Prescription de DIEU pour vous.
·~ Hormis ces . cas [enumeres], ii est permis pour vous de rechercher ~
[des epouses], en VOUS servant de VOS biens (pour ieur donner leurs dots []
[]
• nuptiales], en h ommes desirant se marier honnetement, non en •
~ ~
Ob.:::+:::::::::::::::•:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•J[]
r;:::.;~====·=·====·=·===·=·=:;:::·=·===·=·====*=·====·=·===;;,
~'•' .
debauches. Quant a celles que vous avez prises [comme femmes,]
~
'•'
[1 selon un contrat de mariage (mufa), donnez-leur la dot qui leur est [J
• obligatoirement due et, pas de faute a vous reprocher a ce que •-
'•1' vous consentirez [mutuellement] apres [avoir fixe] la dot obligatoire. [~]·
[ DIEU est Omniscient [et] Sage.
• •
'•1' wa-lmuhsaniitu mina-nnisii'i ilia ma malakat aymiinukum : [~]·
[ 15- d'autres femmes qui ont deja un
• •
. .. mari ne sent pas mahram, et l' union ou [~.]·
[1 le mariage avec ces femmes est
[b·=·====·=·===·=·====·=·===·=·===·=·===·=·====·=·-·=·===·=·====·=·::::JO
[J ·=· ·=· ·=· ·=· ·=· .,:,~·\.,,....,.. ·=· ·=· ·=· ·=· ,,J.\0::11:~~ ll
... 40 . ~~~ ~ t.
~. .. ~
1
consentant mutuellement aux nouvelles ~.
[1 conditions].
1~.
. .. inna-llaha kana calyman lJ.akyma!1 ~.
[1 La meme clausule que le v. 1.
1
·.·1· DIEU est Tres-Sav aent au sujet de ce
[ qui vous convient 1 mieux en matiere
. .. de mariage comme en toute autre [~]·
[1 domaine.
[
·.·1' n. IV/24: [~l·
1- voir le Fiqh.
·.·1·
[
2- nikah al-mutcah (mariage i' temporaire) : c' est [~l·
un « mariage » special ; 1 sera conclu en
il !~~:::~,:eEi:qu::~:s ~;:~~de:::==fo:!;:::~: [i
·.·1· doit .respecter un delai d' attente de quarante [~l·
[ cinq jours [pour les cas particuliers, voir
[1
~. ~.
1[~]·
le Fiqh] .
Ce type de mariage est discute entre les
Ecoles. Les chiites duodecimains, en avan9ant
•:1• des arguments, · l ' admettent ; par ex. cAlyc. dit.
•
[ a ce sujet : « Si cumar ibn al-Khattab n' avait
[
~1· pas interdit le mariage temporaire, bien des •:•
eprouves et indigents n' auraient pas cozmnis des []
~ ~
Ob.:::.::::::::=:::::+:::+::::::::=:::::+:::+::::::::=:::::+:::+::::::::=:::::+:::•====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
r;:::.~====·=·====·=·====·=·~;:::=·=·====·=·====·=·====·=·~·;·,
~ . ~
ti ::1::~:~:n:e;::1~;he~::::~i~e:. (illicites) [et ~
1.ij;'~.JJ~.ul~(""'"-'J\-~_fi...,a.)(..)')~ - .
f ,. ;,.....__,,..-
.::"S"\~~~-.)
!>
[•
~1· Celui qui ne peut [ou ne trouv~] pas ~
se marier a une femme lib re croyante 1 et []
~ qui veut ardemment 2 prendre une femme, ~
[J il · peut" se marier a une «j eune» esclave 3 []
~ ~
06.=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·~·=·====·=·-·=·-·=·====·=·::=![]
~·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::• ll
~.JI 42 l,~I~ ~ •
~ ~
~ ~:~~~n~i[::!:a;~s~! :~=~ ~~E~o~s~e ~
.. tous les etres humains, les impulsions, .••
~ leur cause et leur remede. ~
. .. bacr!.ukum mmi(n) bacr!.i!l : [~]·
[1 Ontologiquement, pas de difference
" entre une femme libre ou une esclave ; t.
I) nous sommes les descendants d'un mE!me []
il
·1
..
:-~k~;hu:: :.;:eah::: :e~:::..a uforahunna bi-lma"r<fi
muhsanatin ghayra musafib_ati!l wa la muttakhidhati akhdani!1 fa'idha uhsinna
fa'in atayna bifafl_icha(t)i!1 facalayhinna niifu ma ca/a-lmuhsanati mina-
[j
•
[~]·
[. fadhabi: .
. .. Epousez-les avec la permission de leur [~]·
[1 famille (mai.tre, etc.} suivant ce que
~ DIEU vous a permis en ce domaine, en t.
[J tant qu' elles sont femmes chastes et []
~ non des prostituees ni des femmes t.
~ prenant des amis. Si elles ont accede a ~
.. la liberte [par leur entree en Islam et •
I] le mariage), si elles commettent une ti
.. turpitude, elles auront a subir la •
r.1 moiti0 de la peine pr<ivue pour les ti
femmes [que des le debut etaient] •
il libres [voir n. 41 . ~
'•' dha/ika /iman khachiya-fanata minkum wa an ta~biriJ khayru!l l/akum wa- t.
lliihu ghaft1ru!1 rra[!ymu!1 : r·1
[.] Le verset veut dire ceci : 6
·.·1· croyants ! L ees mariage que vous est [~]·
[
permis avec 1 esclaves appartenant a
~ ~
certains d, en tre vous, lorsque vous ne r·i
[]• pouvez pas contracter un mariage avec
~ ~
lb.:::.::::::::::::::+:::+:::::::::::::+:::+:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::·:::·- •:::•:::::::::::::::•:::+:::::::::::::+:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•J[]
r;:=~·====·=·====·=·====·=·=:=;:::·=·====·=·====·=·====·=·~;·,
~ ~
[1 ~.
·.:!·
une femme libre, est institue pour ceux
d' entre vous qui craignent de tomber
dans le i'lpeche (fornication, etc.);
~
[]
r·.~1
! toutefois est preferable pour vous
de patienter (observer la continence) 5 ,·
~ ~
• ;:ut~~1e:::~, eTt::t_:;se~:~~=~ie~~~u est []
~ n. IV/25: ~
·.·1· 1- la liberte de l'etre humain ou la societe au [~]·
[
sens parfait du mot signifie s'etre delibere de
[
~1· toutes les idoles, de tous les caracteres ~
• negatifs, de toutes les dimensions retrogrades. []
'.•1'
[
~~~! !:!:u~:~:e d~;r~:~;) l~b:e (hlf~ersr~ ~~bre [~]·
est vertueuse, chaste, eduquee par
·.·1· enseignements divins. [~]·
[ Man taraka-chchahawat kana hurran (est libre
·.·1· celui qui abandonne les voluptes negatives [~]·
[
concernant les pulsions sexuelles, argent,
pouvoir, renomme, egoisme, ... ) etc. [on voit que
~ !:;:::~:~~~;~~:::::~:~~E~::~:~~~v;::~:: ~
·.·1· degres et d'intensites differents soit dans les [~]·
[ cas negatifs soit dans les faits positifs].
. .. Un pas plus, cette liberte est l'Attribut [~]·
divin reflete en l'honune et en la femme.
[1
~ ~eD~=~c!ed;:=:~::~~o: ~!:u::t~el~~:::i:~tfemme ~
~ ~
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·~·=·====·=·====·=·====·=·::::JO
tl , - , [i
~ sexuel (voir n. S). C'est un torrent qu'il faut ~
[~]·
[
conformement a la loi divine : elle a ete du
[
~1' ~,
1
nombre des ignorantes OU Opposantes a la
Religion ; done d'abord elle n'etait pas
~ pratiquante basee sur la foi en DIEU. [Tandis •
·.1 qu'une femme libre et pratiquante a, des le r·.·1·
[
debut, la foi en DIEU] .
[
~1· les opposants ou les ignorants tombent captifs, ~
• voila les esclaves. La Religion a institue des ~
. .. ~:~:,e!.~]~o~nc:mi~~::m:n:ue:;:e:se!:~a::c~aves [~]·
[1 avant tout est un etre humain , descendent
·.·1' d'Adam et d'Eve. Voir l'explication du v. 1. r·.!1•
[
5- On peut apprivoiser l'instinct sexuel qui,
'.•1' au debut, est Sauvage : Se maitriser, s'eduquer r'.•1'
i.1 ::~-~~('lt':i~.:::,~''"~·
~ -.- -.- J (""'='"" . ~JI"
< ;)(«>
, . . ~!..>-:;,, :'~~ _, !<iw>1flj> >
!.)-" i--·:d·r: J ~ ~ ~ ;.u.1
[CJ•
•
·.·1· yurydu-1/ahu /iyubayyina lakum wa yahdiyakum su;ana-1/a;~;a ~j~ [~J·
[ qablikum wa yatOba calaykum wa-1/iihu Ca/ymun !l_akymu!l.
.. 26 DIEU veut vous eclairer [de ce qui est licite OU illicite, ce qui mene au t.
•1 bonheur OU au malheur], [II veut] VOUS guider suivant Jes lois [et Jes voies r•J
[. parfaites et justes] de ceux qui vous ont precedes, et [II veut] agreer
·.·1· votre repentir. DIEU est Omniscient [et] Sage. [CJ•
[
DIEU Omniscient et Sage veut vous
·.·1· guide res sui vant les [meilleuresc]havsoteiess, [CJ•
[
que 1 personnes vertueuses,
·.·1· les Saints et Proph~tes qui vecurent [CJ•
[
veut vous ramener a l'obeissance envers
i.1 Lui meme si vous Lui avez desobei. ri
··1·
,~,,,. ~"-1> »~r-·
,, - y ~..., ..-1.:>j.. .-JI _,
·
r··J·
•
[
® 1:.~~i;l jJy;;~.11s;..;.~~6~1~;.;
'•1' wa-1/ahu yurydu an yatoba calaykum wa yurydu-lladhyna yattahlcuna- [CJ•
il
·.·J·
P:~~~t==~t ;;;ee:,,,~~~re i::pe::~:~
nombre de creatures vous invitent la a
s:: ri
[CJ•
1
[
vertu ; alors que ceux qui suivent
~ ~
leurs passions pe:vertisseuses et se r·J
Ob·=·===·=·====·=·===·=·===·=·===·=·~-·=·===·=·===·=·===·=·~·=·=::[]
il ~~:!:z :;av::t ::rs g~:;e tu:.!'cietud::~ ~
l.l tentations des gens pervers. i.1
n. IV/27 :
l.l 1- le CO!Ur, dans la mesure du possible, purifie l.i
par la mise en pratique des enseignements du
'•1' Prophete~ et du Coran sera inspire ; DIEU lui [~]·
[ fera connaitre ce qui est debauche et ce qui
[~.·.
1
·.!]• est vertu (XCI/8}. Alors, l'homme se repentira
[
a propos et, DIEU decidera pour lui le bon
il
Ce verset precise que
::ma::!~. 1
e::r f:;:~:~e, da:: ::~:t ::
l' etre humain,
(i
i] 7~~!:!:' n!:u ve::i alle:::n~:a~~arge 1: [j
il ~:;!!!~!:e (m::::)oir ou un;armi epo~:: [j
il ;p::~!:ve:n;> !::;·,~11i~:er::ss~:r p~~E~ ~
·.·1· sai t qu' il n' a pas assez de patience [~]·
[ pour supporter de ne pas pouvoir s'unir
·.·1• a Un~ femme. C' es_t pareil OU analogue [~]·
[ dans les autres sites.
·~ Les versets suivants sont les •!•
[] prescriptions ou proscriptions des []
~ ~
tb.:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+~.:::.JU
.r
rr·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·,
Sourate IV Les Femmes 471.
~ ~
il :::.!:~: coe:"fe:,,n~: ; :.a l;!e d!elar~· e~:: ri
~. [~]·
[...1
supports auxquels homme ou femme doi t
SIetayer pour Se renforcer Se I
··1· r··1·
~I_.
... ,..~,,V'~"'-:1µ/" ••"'t\•,...,.J.>•'
.\--:.~
':/,..,.
[
..,,.. ~.J
•
:-u• b '."·"\ •
...... u'" .,-- J
·:1· ya-'ayyuha-/ladhyna 'dmanu ldta'kulu- amwalakum baynakum bi-/bti[ili i/lii an r·:1·
[
takuna tijara(t)a!l can tardd.i!l. mminkum wa ldtaqtulu- anfusakum inna-
• I/aha kana bikum ra!J.yman. •
[.
~]· 29 Croyants ! Que les uns ne prennent pas [avidement et] tort les
biens [et !es richesses] des autres, mais qu'il y ait du negoce [licite et
.
a [~]·
.
~ .raisonnable] entre vous par consentement mutuel, et ne vous entre- ~·
[] tuez (ne vous suicidez) pas. DIEU est misericordieux envers vous [II []
• vous accorde Jes biens purs et agreables]. •
~
~
[t~:s ve:::~ i=~rd~:u~~!t a':ui::~yanlt:; ti
~
indications divines, etre heureux dans []
[]
• leur vie, ... , done tout le monde] de se •
~ ~
t.b.:::.::::::::::::+:::+::::::::::::+:::+::::::::::::+:::+::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•-·:::·::::::::::::·:::·:J:l
OF;;===·=·====·=·====·=·====·=·~~~·=·-·=·-·=·====·=·~,
~ . . , - , [i
·:1· devorer lleess biens mutuellemelnat par r·.·1·
[
l'usure, jeux de hasard, vente
•!l• des produits defectueux OU toute autre r·...
[•
~1· deloyaute envers les uns et les autres. r·.·1·
[
par les autres d'autre part, Il leur
Cl• evite de se spolier et de se detruire, r·.·1·
[
2- DIEU est Misericordieux envers
C]• vous ; vous aussi soyez misericordieux [~1· ·
[ les uns envers les autres.
~ ~
~
~
lb.:·====·=·====·=·====·=·-·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·~
lJ •:::•::::::=::::::•:::•::::::=::::::•:::•::::::=::::::•:::•::::::=::::::•:::•:::::=:::::::·=·-•:::•::::=:::::::•:::•::::=:::::::•:::•::::=:::::::•:::•- ·=· l]
,.. Sourate IV Les Femmes 49 t.
~ ~
[
~]·
1
3- devorer injustement les biens ~.
d'autrui est synonyme de tuer l'un
~ [~.
1
l'autre ou de suicider.
• n. IV/29 •
··1· 1- il parait que, dans le mot «'iman » r··i·
[
(croyance, foi en DIEU) il y a une idee d'elan,
•!1• de volonte, de desir. Done « o croyants ! » [~]·
[ signifie « 0 vous qui desirez [de bon creur etre
[~.
1
·!.l• heureux] , ... » •
[ 2- sincerite et honnetete est un moyen de
·~ subsistance (rizq) qui fai t partie des moyens ~·
[] de subsistance que DIEU accorde. []
• Le fait de gagner sa vie au moyen de conunerce •
'•1' (tijarat), de l' industrie (~inacat), au moyen [~]·
[
de toutes les branches de sciences et
• •
··1· technologies qui soit utile a l'humanite et 1'·1·
[ conforme aux enseignements di vins est un
~]· [~]·
[
cibadat celui qui est honnete et veridique
( 'amin) figure parmi les sept categories
d'etres qui seront places a l'ombre du Trone le
il Jour de la resurrec,tion. [i
·:]· tti~~\J,~s0~G~, ~l;i·~~r:i1.JD~~~sJ:~;~_; .:.
[ wa man ya.fa! dhiilika cudwiinan. wa ~Iman. fasawfa nu§./yhi naran. wa
1•1
• kana dhalika caza-1/ahi yasyran
'•1' 30 Quiconque agira par transgression et par injustice, Nous le ferons ['·1·
[
• entrer dans le Feu · (resultat de ses injustices obstinees), [la realisation de] •
... cela est facile pour DIEU. [~l·
.
[1
....
Quiconque , par transgression et
injustice, consommera .le bien d' autrudei
.
['.·1·
[
1
ou se suicidera ... , par voie
[1
~. consequence il sera entre en F~u ou.i: 1
[~l·
sera brule ; la modalite, 1'1ntens1te
~ ~
~·=·-·=·::::=:::::::·:::·-·=·-·:::·::::=:::::::·:::·::::::=:::::·:::·-·=·::::=:::::::·:::·::::::=::::::·:::·::::::=:::::·:::·JD
OF;;===·=·====·=·====·=·====·=·~~~·=·====·=·====·=·====·=·=:;,
~ , , , Ii
'•' etc. du Feu sont justement, aisement, ~·
~ sagement et precisement determinees par []
i) :~E:~30 Ii
·.·1'
[
1- c•est-a-dire Feu de l'Enfer. [~]·
La vie heureuse de l'homme ou de la femme est
·.·1· en gage de respecter les indications divines. [~]·
[ Contrevenir a l'enseignement du Createur lese
.... l'ame humaine : l'homme [ou la femme] se trouve [~]'
[1 dans un etat d'ame dpuloureux, un regret
.. profond, brule dans le Feu que lui(elle)-meme a •
~ al~;:"'!;autres termes,
celui ou celle qui d9vore ~
·.·1' injustement le bien d' autrui ou se suicide ... , [~]·
[ son esprit (sa conscience} observe les pertes
il ::ui::e ~ot"':~:":tt:l~~ riposte, perd sa sante, Ii
··1· ~ ~-'I("~~ rhi;..1"
..., !~iz--::;~t-'.:::
, . Jr ~~_<--!;_:;-:-..,-'t"'
~ ('""""°" ~
.--~{~--~i;.i-:~.
.;; . .,, . '-'e.\ [~]·
[
• in tajtanibu kabii'ira ma tunhawna canhu nukaffir cankum sayyi'titikum wa
·~ nudkhilkum mmudkhala!l karyma!l ~·
l.1 31 Si vous evitez les peches graves qui vous ont ete interdits, Nous []
effacerons vos fautes [venielles] et Nous vous ferons entrer a une •
~·=·= = ·=·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·: : : :=: : : :·:·J[]
ur;:::;;~====·=·====·=·====·=·==:;=::=·=·====·=·====·=·====·=·===;;,
~ ti
~ ~~:=:~~s:::s.l~~:s::~ve~~~ant;,a~~:!: ri
~ L'homme et la femme doivent Ii
H prealablement eduquerSI Se premunirI I ~.
l.1 demander sans cesse l'aide de DIEU, ... , r1
pour resister aux gros lots •
i1. diaboliques'. Le verset indique qu•en ce ~
cas •
·.·1·
[
1° les petites fautes (peches mignons) [~)·
ne seront pas determinantes et l'on
··1·
[
reussira a l' examen ; autrement di t la [~l·
dignite paradisiaque de l'homme restera
·.!1•
[
intacte ou [s'il accomplit de bonnes [~.·1
actions] sera augmentee.
·.·1· 2° l'on traversera une porte pour entrer r·.·1·
[
en une meilleure situation.
~ n. IV/31 • ~
'.•1' l;,_ <<IIl.arche ambulant» OU bien champ de teste, r'.•1'
lb.:·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·=1!]
~ , - , [i
~:::~~~~tem!:!~ re!:nir c;~~~gno::nce~ ~~re :::: 0
il. 11.
[1
~.
1
Le verset dit que ne convoitez pas les ~.
richesses ·octroyees a l'autrui. Car,
[1
~. [~.
1
chacun a sa richesse et sa fonction 1 •
lirrijali naDJbU!l. mmimma-ktasabu wa linnisa'i nQDJbUll. mmimma-ktasabna
•:1• Aux honunes reviendra ce qu' ils auront [•:1•
1
acquis ; de meme pour les femmes.
.:'. L' accent est mis sur L' eqali te de 1':1•
[1 l'honune et de la femme.
~
~
~
~
fb.:::·====·=·====·:::·====·=·====·=·--·=·====•!:•--·=·====·=·====·=·====·=·J[]
r;:::r~·===·=·===·~·===·=·~;:::·=·===·=·===·=·===·=·~;,
il
.. was'a/u-llaha min faqfihi:.. inna-llaha kana biku//i chay'in calyma!l :
~
~.
[
•1 Si VOUS desirez plus que VOS r•1
• richesses, requerez la grace de DIEU ...
·.·1·
[
(XIV /34) . DIEU est votre Createur, Il [~]·
Sait et Connait tout.
·.·1'
[
C'est Lui qui vous enjoint d'implorer [~]·
Lui pour qu'Il donne toutes bonnes
·.·1·
[
choses concernant les' parametres de la [~1·
vie d'ici-bas [sante, mariage, etudes
·.·1· superieures, profession, famille, [~1·
[
domicile, societe, etc.], ou ceux de
'•1' l'au-dela que vous desirez [pour vous- [~]·
[
memes, pour votre famille et pour tous
·:1· les etres humains, .... ] [~1·
C'est une immense grace divine
~ n. IV/32 ' -1
il
[~]·
~o~:~;::;~~s::u:~::::i~~:::
temps [jusqu'au Jour de la resurrection],
- un aspect de reponse a une question posee
["1
[: s :::e:: ~
dans une circonstance donnee. Par ex. quant au . r~.·.
1
. ..
[1 v. 32 on rapporte · que Umm Salamah [1' une des
~ epouses du Prophete!!·, lui] demanda un jour : ~·
« 6 Messager de DIEU ! Les homm.es vont en [
[] expedition {pour combattre sur le chemin de
~ ~
Ob.:·===·=·===·=·-·=·-·=·-·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·J[]
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l
... 54 ~Gall~ ~ ~.
[
~1· la famille vaut la recompense de plusieurs [~l·
martyrs ».
~ :~;g~:;::;!;~~~l;:::;::~~~~~i~~::
~ richesse et ses possibilit9s. f= :: ~ ~
... 0})'t.Jt~1~912.;~~;:t::r~~; [~l
[1
• @Ii~ ~J..Jc;,~~511=:,:Ji\~1~;:;~~ ;.~)l!j 11J.(40 fu ~J\) •
'.•1' wa /iku/li!J. jaCafn{j mawa/iya mimma taraka-/wa/idani wa-/'aqrabuna wa- r'.•1'
[ l/adhyna caqadat aymanukum fa'dtilhum na~bahum inna-1/iiha kana ca/a
" kulli chay'i!l chahydan "
•1 33 A chacun Nous avons donne des heritiers pour ce qu'auront laisse r·1
[
• le pere, la mere et Jes proches. Et ceux que [vous] lient vos serments •
i1 ["' vos pactes], donnez-leur leur part. DIEU est Temoin dO tout. ti
[~.
1
•!]• Suite au v. 32 , DIEU di t « homme ou
[ femme, a chacun Nous avons designe des
·.!]• heri tiers ... . » Ce verset est le cumul de r·.!l•
~•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•JO
l}F;:~~===·=·===·=·===·=·~;:::·=·===·=·===·=·-·=·===;~,
il
'•1'
wa-lladhyna caqadat aymanukum fa'OtUlmm "°"'bahum '
Et quant a ceux avec qui vous vous
ti
[~)·
[
. ates lies par un serment 2 remettez-leur .
[J
..
1
d etre TemoinI de
1 'occurrence,
tou..
1 est, a
tetouctho~e ; en
instant,
l..
[] =~t~:::a;:s ~~:~t:~ ~== ::::st.ions et [J
il Bien que l ' Eltre humain ai t une vaste ~
il t~u~er:: ~::: s:: :~:==~cema!: ~
il
~
::rg:on!e
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·:=J[]
r;=z===·=·===·=·===·=·===·=·~~~·=·===·=·===·=·===·=·~·,
~ . . - . ~
~ n. IV/33 ' ~
·.·1· 1- mawaly pluriel de mawla vient de racine [~]·
[
wilayat qui signifie « rapport, relation,
.. lien, ... » ; parfois walyy a une signification t.
•1 de « tuteur, client, proche ami etc. ». Dans ce r·.1
[. verset mawa1y designe « heritiers ».
il ;:ntc: f;~:e.une
sorte d' all.iance entre deux ~
.. hommes qui s' engageaient a s' aider ,••
·1 fraternellement et mutuellement dans les phases r·.1
[. importantes de leur vie et que si l'un mourrait
·.·1· l' autre heriterait de la succession du defunt r·.·1·
[ (par exemple ~- jarirah) pour -les details on
i1. '::
r-,;Y i ~<f°~'
.1:·\,~~ .., :.; ., <-z.1J/;.it::.,:f/..1)i\;.
,,J~u~
/. >(' jC-1i
,_,,,. ,, r..;-..:...:....;_r~ .:t 1·.1
··1· ;;;
4.ll
112. Q;:.1,,..
... "-"
:u ),. . '.:. . . , , . -: ,. . . . . , ,
~·· . .•. w'jj:zo· ..... ~~\.! [~l·
~> > .. \,, \~\(.;.~~ ",,,,. .. ,: ~>~--::..?;..,,,.!-,..~Ii .:i,...
[
• •
·.·1· ~_,,~._,~ . ~<Y'b.J~.h::::'.__,.A~~j~i'..>J'. ~~ [~l·
,..,,. ,,,.. '~-"A'.;: &<II __,,,,,.. ,,,..,,.. >•,.. ,,,,.,,, > ,,..,...,/,,.,.t . . .
[
~ L£'..._~ ~{) .....~.\:'I )l..i..::::.. :' •\,. \ . '"'1<4=::> - ..k ~\,;
(.
..... ~ . -... ........:...; ..... ~"' _,, ~~..NI u~ •
'•1' arrijalu qawwamiina cala-nnisii'i bima faddala-llahu bacfl.ahum ca/a bacd.i!l. [~l·
[ wa bimii anfaqii min amwalihim fa-~alib.atu qanitatun /:J.iifi:f_titu!l. llilghaybi
• bima flafi~a-llahu wa-1/aty takhafona nuchiizahunna facig_iihunna wa- •
'.·1· hjuriihunna fi-lmat:f.aJFi · wa-t:f.ribiihunna fa'in a[acnakum falatabghii [~l·
[ calayhinna sabylan inna-llaha kana caliyya!l. kabyral1
" 34 Les hommes soot charge de [Jeur] femme (charge de famille) en vertu •••
•1 du surcroit d'avantages que DIEU a confere aux uns par rapport r·1
[. aux autres, et en vertu [aussi] des depenses qu'ils font de leurs
~ ~
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·~
l}F;;::;~·====·=·====·=·===·=·~;:::·=·===·=·===·=·===~·~~·,
[1 ~·
.:. biens [on '"" favom]. Les femmes vertueuses sont obeissanles I= ~!
[1 enseignements divins] et humbles, et en !'absence [de leur mari] gardent, []
... par la protection de DIEU, le secret [et le droit de leur mari]. Quant a •
·1 celles dont vous redoutez la rebellion, exhortez-les, [si ce n'est pas r~·1
[
~
.
efficace] eloignez-vous d'elles dans leurs lits, [si ce n'est pas efficace]
corrigez-les [doucement], mais si elles vous obeissent [conformement aux
.
~·
[1 prescriptions divines], ne leur cherchez pas querelle. [Remarquez que] []
... DIEU est Sublime [et] Grand. •
·1 arrijalu qawwamuna cala-nnisii'i []~·
[
,•, Le verset 32 a expose les fondements •
[1
• ::n~' e~:~~te :iee l '~o:Ue c~~c:: l : e ! : : : []~·
~ ::~~!::"':~t le resultat de ses propres ~
·1 Le t
present traite ~
[
... d' interac::::~ C' est-a-dire operer .
[]
•] conjointement, s'associer, concourir, [~l·
[• ... , pour fonder un foyer sain,
·.·1· prospere et gaie oii seront nes, el eves [~]·
[
et eduques de bons, sains et saints
·.·1· enfants [elements necessaires pour la [~]·
[ societe, l ' humani te . et l' avenir. Et le
·.·1· foyer ou, peut-etre, d'autres ~uvres [~]·
[ divines verront le jour] . Cette tache
.... est benie. [~]·
[1 bima faddala-/lahu bacdahum ca/a bacdi!l :
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·====·=·===·=·~·=·J[]
f'i?•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• ll
~JI 58 ~~\~ ~ •
~
'•' les devoirs essentiels de la femme [et ~
...
~ ceux de l'homme] sont : ~
il
...
fa-g~;:::'aiu;~:;·;~::;/' ~::!!=~=~::s
devoirs elles obeissent aux
et leurs ti
[..).
[1 enseignements divins, gardent intacte
.:. [les droits de leur mari] en cas [~)·
[1 d' absence [de celui-ci] grace au fait
.:. que DIEU les preserve. [Concernant le es [~)·
[1 « enseignements divins » voir 1
.:. dernier paragraphe de l' explication du [•!)•
[1 v. 4 et la n. 1 du v. 11] .
[~.
1
•!l• wa-lliity takhtifona nuchfJzahunna :
[ nuchiiz designe le f ai t de se dresser,
[1
~. sans un droit, contre quelqu'un. Il [el•
s'agit ici de la femme [impolie] qui se
[1
~. dresse contre son mari sans en avoir le [~l
droit, delaisse le lit conjugal et ses
[.:.1
~. propres devoirs [malgre qu'elle est [~)·
« boursiere » par son mari et devait
remplir ses devoirs (v. 4 et n. 1 du [~)·
[1 v.11)], et elle cree sciemment toute
• une serie de stress et de conflits. •
··1· .
[
A remarquer que : [..].
[.1
~. tous .les individus, dans tous les [~)·
temps, ne sont pas des anges,
a cote de _chaque reussite peut y •
. .] avoir des pieges diaboliques tendus par [. .
1.
[
l'exterieur de l'individu OU a Cause de
~ ce qu'il a en soi, ~
~ ~
Ob.:::.:::::::::::::::•:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•JO
- pour se perfectionner, l'etre humain
sera toujours mis a l'epreuve,
- Parf ois la nuchuz patiemment
supportee f era le bonheur et la
prosperite du conjoint (v. 130).
nuchuz mentionne le danger :
1
rebellion, faire une fugue , •••• Et ceci
n'est pas particulier de la femme,
l'homme aussi peut y tomber (v. 128).
f<fig_uhunna wa-hjurilhunna fi-/marf.ajici wa-rf.ribUhunna :
Ceci, en cas de rebellion dfunent
constatee 1 que le mari agira de la
sorte, mais jamais en cas de simple
supposition ou crainte fondee sur de
simples presomptions.
Solution proposee : exhorter pour les
mettre en garde centre les consequences
de . leur rebellion ; si elles tiennent
compte de !'exhortation, il n'y a plus
aucune raison d'agir centre elles ;
mais si elles refusent de s'amender et
continuent d, agir a leur guise, alors
prendre quelque distance ; si cela
n'est plus efficace, essayer de les
corriger doucement 2 (les punir) de fa9on
qu' elles reviennent a un comportement
convenable et juste. Toutes ces actions
doivent etre appliquees de fa9on juste
et reconnue convenable, aucune trace de
haine OU de caracteres negatif s
doivent entrer en jeu et ; finalement
tout se fera en se remettant a DIEU [il
faut etre juste, poli, patient,
bienveillant, content de ce qui se fait
dans la creation, ~l .
inna-1/aha kana ~aliyya!! kabyra!! :
c est-a-dire la creation de DIEU
I Sa I
n. IV/34 :
* Le a dit « Pour les femmes le fait
Prophete~
de bien garder le mari et attirer son
contentement dans la vie familiale etc. est
egal aux recompenses que reviennent au mari par
les af faires particulieres aux ho:mmes [tel
jihad sur le chemin de DIEU, le Pelerinage
particulier aux ho:mmes (!awafu-nnisa') ...• ]
1- Done on etudiera avant tout les causes
[pauvrete materielle, morale, hereditaires, ... ,
les tentations diaboliques, etc.], les
circonstances [periode de regles, etat de
fatigue, exces dans les relations sexuelles OU
conjugales ; manque de sante physique, mentale,
spirituelle, ... ], ignorance, perturbation de
regime alimentaire OU spiritual, OU une
combinaison de tout cela. Et l'on essayera, en
implorant l'aide de DIEU, de resoudre le
probleme et de penser a la prevention dans
l' avenir. L'une des meilleures methodes pour
rr·:::·=·:::•::::::::=:::::•:::·====·:::·=·:::·====·=·====·:::·=·:::·====·:::·=·=·=·:::·,
.,.r Sourate IV Les Femmes 611 .
·1
.l·'•.' l es f emmes, a- f in
. d e prevenir a l a nuc uz,
# • - h~ []
'.'•·
consiste a pratiquer les ablutions (voir v.43). ll.
[]
.•
~
Faire des sports, avoir un regime alimentaire
adequat naturel. Et surtout respecter les lois
.
t.
[]
[] morales islamiques. Voila la solution pour
~ eviter les difficultes. r'J
[] 2 - il est tout a fai t exclu qu' il soi t permis
:•:i au mari de dire des paroles grossieres a son [{]•:
[) epouse [vice versa] .
..
.,., [Toutes les conditions requises,] la correction
consiste a les corriger doucement.
.
,•,
[]
[] L' Imam Baqirc dit : « comment est imaginable •
••t •.t
·1 qu I un bras peut gifler OU frapper la conj ointe r1·.
[ alors que par la suite il va l'embrasser ! »
•• ~t
t.·
~ •·
l' homme « faible » (non-eduque) qui les []
[] detruit, con9oit des plans tumultueusement •
:[.:i] mechants ; d' OU rebel.lion, querelles, divorces, r··1·
tl . . - l
,•.•
·+
,,,_,L,'." . ~ ,~i!' .. ~\-::/'t;1-- .';-:"-\1:-.. •_:
.,L ,,,,. L \/~ >
. : 1;'
a _,, /
....••
~~ :J ...... ~ ~ ~"" -~v~.J []
,[]
,..
~ \~ "' -: 1:..~~~~F1+--
\<i;' u
. .~:~-;,t1-~
UL ~-
- ... ~~
...;~IT:l.. »w\ ~
~ -~ e. t,
.
'[*] wa in khiftum chiqtiqa baynihi,;ti fa-bcaihu h.akaman. "mmin ahlihi' wa r·1·
h_akaman. mmin ahliha in yurydii i§.liih.an yuwaffiqi-1/iihu baynahumti inna-
..,,.. I/aha kana ca/yman khabyran.
35 Si vous craignez Ia rupture [de lien] entre eux (les epoux), convoquez
..
t<
[]
[] un arbitre de la famille du mari et un arbitre de Ia famiIIe de Ia
[~·:
1
•r·:i] femme. DIEU retablira l'entente entre eux, s'ils veuient une
recon~iliation, car DIEU est Omniscient [et] II connait
••:• parfaitement tout. ~·
[] .- Si vous constatez qu'un conflit. va []
•·~ eclater entre eux, et qu' on va arriver ~·:
[] au seuil de di vorce 1 , l' Islam et le []
:~ Coran ordonnent choisir un arbi tre ~·:
[] conciliateur de la f amille de l' homme []
.
, -, et un arbitre conciliateur
2
de la ..
t.·
[) f amille de la femme ; ils feront leurs []
.
,.. efforts et a la fin demanderont a DIEU t<..
[] qu' Il les soutienne de Son tawfique (de []
,.
.,.. Son assistance providentielle)
qu' ils puissant accomplir les actes
pour .
,•,
[]
[]
~
• d'obeissance, et pour qu' Il reconcilie •
~
le~ CC2urs.... ; car,. c' est Lui Omniscient []
,.[] qui connai t parf ai tement tout. •.
I1 n. IV/35 : tl
~
1
1- Le Messager venere a dit : « De la part de ~
[ DIEU, L' archange Gabriel me decrivit la femme []
• et me la recommanda tellement qu' en dehors du •.
·J ·~
'[] cas d' adultere on ne puisse facileinent divorcer r·1·
une femme ». Et il a dit : « o ho:mmes ! Prenez
:[·:1· garde au divorce, ne suivez pas votre passion r·!1·:
rb.:::.:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::·--·:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•J[]
vos femmes ! Parmi les actes autorises [dans la
loi] le plus courrou9ant aux yeux de DIEU est
le divorce ».
2- les arbitres doivent etre, autant que
possible, erudits en matiere religieuse, pieux,
pratiquants.
~_; >QJl~j~Q.\J~t~,--:51:;4;.:-J115~;(<.:.1~~;it.J"
4 ~ -~- .:.!)' ~
:~<'·i~\;--
~ J J..:.4.11 ··r-- ~t~1~\"
,.. •;. Y!.) > . ;. ,, ,.. 'J ~I GI.I"
> . ..) • .J
ei I~~--: .6(~",-;. ,,, -" >..:t -:: ..,~I
.. '.)~ .J - 0 ~u-o~~ .J d.ll 0~
wa-cbudu-lliiha wa ldtuchrikU bihi" chay'an. wa bi-lwiilidayni il!.siinan. wa
bidhi-lqurbii wa-Jyatama wa-lmasakyni wa-/jdri dhi-lqurbii wa-ljdri-ljunubi wa-
gdl!.ibi bi-/ja(n)bi wa-bni-ssabyli wa md malakat aymiinukum inna-llaha
fayu!JJbbu man kdna mukhtdlan.fakhuran
36 Adorez DIEU et ne Lui associez rien. [Soyez] hons envers votre
pere et votre mere, les proches, les orphelins, les pauvres, le voisin
proche, le voisin lointain, le compagnon [de voyage, d'etude, ... ] le
voyageur [en detresse], et celles en votre possession licite; DIEU
n'aime pas les insolents vantards
La premiere convenance de l'etre
humain consiste a adorer DIEU (obeir a
Ses ordres) .
Dans le terme 'icbudu-llaha il y a
une notion de liaison, d'attachement a
DIEU ; et si on aj oute « wa latuchriku
bihi chay' an » la notion deviant :
liaison exclusive, attachement pur et
absolu a DIEU.
Ce verset connote le lien, le
rapport de l' etre humain : primo avec
le Crea teur, sec undo avec
U1 ·::===·=·====·=·====·=·====·=·~;.;~·=·====·=·====·=·====·=·=;;;: 1U
U'9 ~~
~
,.~ ses enseignements est leur
.
devoir
~
'+'
[] primordial (XVII/23, XXXI/14, ... ) . []
· ·~ ~·
5
- les proches : parents du cote
[] paternel, maternel, par le mariage [et []
~ par le lait] 6 • 0
[] - les orphlins 7 qui attendent un soin et [)
••!• une bonte speciale. La bienveillance et ~·
[] la bonte envers eux est tres rentable [)
~ et evite les dangers et les crimes dans 0
[] l' avenir. [)
~·
8
••!• - les indigents ,
[] - voisins proches, [)
..
.. - taus les autres voisins 9 ,
10
..
t<
[) - compagnons , []
.~ - fils de la route,
11
..
N
[] - esclaves • [)
..
.,., inna-llaha Jtiyuflfbbu man kdna mukht<ila!lfakhuran t.·..
Le
terme « mukhtal » derive du verbe [)
[]
.•~ khala qui est employe pour dire qu'un t
~
~ n. IV/36 : 0
[] []
~ ~
lb.:::+==::::•:::+==::::+:::+:::::::::::•:::·==::::·:::·==::::·:::·:::::::::::·:::·==:::·:::·==::::·:::·-·:::·-·:::·~
~ uu ·~-- --~
ia • §f
-t:
7
--tt :1" .&t /. ~ :>.,]" G11i'G~ 1~\iy ·~ ..:....:....;~
~>:' ;.. .J,,. .,:..;.:.J~Y. .J~
/. ~ · · '-:u!,,.j\--.J
/,,.,.,,,,.,,, ... _,,. ,,,..-:~~>"' "'"'
~ 1·. - ,---·~r: ->.1-t,,r:. ~~;.~1 I
w \..'..i_f~"-A\jJ~,6J~ . _i.jA.J
wa-lladhyna yunfiqiina a;;wiilahu,;- ri'ii'a-nnasi ~a ltiyu'minilna bi-/lahi wa
la bi-lyawmi-l'akhiri wa man yakuni-chchay[iinu /ahu qaryna!l. fasii'a
qaryna!l.
38 Et [D!EU n'aime pas] ceux qui depensent leurs biens [uniquement] pour
se faire voir des hommes et ne croient ni en DIEU ni au Joor [du
jugement] demier. Quiconque (un impie, idoliitre, hypocrite, criminel, pecheur
obstine, .. :qui a corrompu son creur et) a Satan pour compagnon [et client],
quel mauvais compagnon [qu'il a]!
La valeur d'une action depend de
l'intention de son auteur. Ceux qui
font depense de leurs par
ostentation pour faire croire
.rr·-·-·-·-·-·-···-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·--···--.
r;o~~-- - . LesF~mmes - ~;1.. . - ---
·l1 r1
:[•!)• soutiennent la justice mais qu' ils [~]·:
restent, au fond d'eux-memes, des
:·~ impies attaches a leur hypocrisie, ils ~:
[) sont les clients du Diable 1 • Le verset []
:•:• montre clairement l' une des fac;:ons ~·:
[] (voie) d' entree du Diable dans le CC2ur []
:·:· de l' etre humain 2 , et met l ' homme en ~·
3
[] garde • []
:[•:1• n. IV /3 8 : [~]•
.• 1- Le moulin du cceur fonctionne toujours : Si •
.·~ .... .... .... ,
l'on se rattache a DIEU, le creur sera illumine, []
[] chaud, et le produit (la vie) sera signifiant,
:·~ bon et heureux. Et si l' on veut deguiser son ~·:
[] veritable caractere pour tromper les autres et []
,.
.,., « legiferer » nombre d' injustices, . cet ..
f<
agissement ouvre la porte du creur au Diable qui []
[] va devaster le cceur sans aucune pitie.
..
~ ..
~
..[]1
:[•!]• (i:mmacules) ou des homrnes Parfaits on peut :
- se faire une idee du Diable (ou, des demons),
.,., - tracer un dessin et montrer les entrees du f<
·•
Diabl: (ou, des diables), afin d'y interdire
..[] l'acces. ..
·['•1' - fa~re un ~l.an de sauvegarde qui servira dans [~]"
la vie quot1d1enne,
:•!• - proposer les solutions pratiques pour se ~·:
[] debarrasser du Diable, (voir n. v. 76). []
:·:· 3 - evidemment si les intentions et les actions ~··
de l'homme s'operent purement et sincerement []
[]
·• pour DIEU l ' homrne resistera et parviendra a un
I •.
v ~
lb.:::.:::::::::::::+:::+:::::::::::::•:::·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·-·=·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·J[]
degre de perfectionnement auquel son c~ur
aspire et ou il vivra mieux [de point de vue de
sante physique, morale et spirituel, son
rapport avec DIEU. Le tout, graduellement].
fakayfa idhd ji'na min /cu/Ii umma(t)i(n) bichahydi'!l wa ji'na bi/ca ca/a
ha~'ulii'i chahyda!l
41 Qu'adviendra-t-il quand Nous ferons venir un temoin [le Prophete)
de chaque communaute et que Nous t'amenerons (6 toi Mugammad !)
en temoin de tous ceux-Ia?
Le Jugement des actes de chacun [des
avares, hypocrites, impies, ou hommes
de bien] se f era en presence des
1
temoins venus de chaque communaute • Et
le Prophete.!!.· sera amene comme temoin de
l'ensemble.
n. IV/41 :
1- les actes des membres de chaque communaute
se seront referes au Livre correspondant et au
Prophete :
- ceux qui suivent la Torah originale sent la
communaute de Moise!!·
- ceux qui suivent l'Evangile original sent la
communaute de Jesus-Christ!!·
- ceux qui suivent [vraiment] le Coran sont la
conn:nunaute de Mu!!amma.d~· qui sera le temoin de
l'ensemble.
n. IV/42 :
1- ceci est autant vrai dans la vie d'ici-bas
qu'au Jour du jugement dernier. L'histoire
montre que quasi-totalite des femmes et des
hommes [de tous les rangs sociaux] se seront
juges, en ce monde, avant leur mort [surtout
dans leur vieillesse ; peut-etre par le
reveille des consciences] . Ce fai t est connu
des vrais savants, hoxmnes de bien, honunes
parfaits, Amis de DIEU, Imams et Prophetes.
~
~ Si vous ~tes malades, ou en voyage, ou
~
~
[) si vous venez de satisfaire vos besoins [)
:•:• naturals, ou si vous avez ete en ~·
[) contacte intime avec vos femmes, [et [)
:•:• vous ne pouvez pas a cause de maladie ~·
[] fai:e les ablutions, ou l ' eau est [)
:·~ noci ve pour votre corps, ou vous ne ~·
~ ~
1
:[•.: « office ». Ce mot est tire du verbe salla, [~..
« sanctifier » ; comme action de DIEU, on le
:·~
1 traduit par benir ; comme acte humain, de ~·:
prier. La salah, la priere canonique ou []
[]
• rituelle, est indiquee dans notre traduction •.
~ ~
par un P majuscule (Priere) . Apparemment, []
[] elle consiste en une serie de mouvements du
:[·:1· corps et de recitations precis, et reellement, [~]·
elle est un acte d' adoration adresse a DIEU,
:•:• une relation consciente avec Lui. Celui ou ~·
celle qui prie confie les secrets de son c<Eur a []
[]
.••4 son Seigneur. [La -salah est un « yoga » ou un H
•
·r·1 sport par excellence (edenique) qui modele le r·1
corps, l'ame (nafs) et l'esprit (r~), par la
r~·:
..[]1
:[•!]• permission de DIEU, sur le prototype invisible
de la SUpere conscience eveillee, OU de
...... l' indi vidu possedant la cognition de DIEU.]
(Voir l' explication au XIX/21)
~·
rb.:::·:::::::::::::·:::·-·:::·:::::::::::::·:::·-·:::·-·=·===·=·-·:::·-·=·===·=·===·:::·JU
........ ~ -.- -.- . -- . -- . --·- - -·
[] * rakcah ou rakcat
(lorsque la lettre finale []
:·~ est prononcee) : voici comment se deroule un ~<:
[] cycle, mouvement par mouvement~ etape par etape []
..
·~, une fois les preliminaires requises [chaque
rakcah dure environ 1 ou quelques minutes] :
.
~.
[]
[] Nota bene : on accomplira les actes sans
~ ~
·r·1 stress, avec recueillement (contentement) et on r·1·
fera attention a la signification de ce qu' on
:·~ dit, (XIX/45). ~·
.1
:[~]' Tout-Puissant et Magnifique ! ) - ou autres [~·•
formule analogue - ; on se redresse ; on peut
..N ~
[b·=·-·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·-·=·-·=·====·=·-·=·J[]
Ui :~·=·====·=·:::=::::·=·====·=·~~;~·=·====·=·====·=•:::=::::•=·=;,; 1tl
i:i ov ·~
l 1
Famille de Muhammad!), alors :
s' i l s' agit d•une Pri9re de deux raka"iit (par
ex. la Priere du matin) , · on prononce les
~
[]
.•[] salutations : 'assalamu calai.ka ayyuha-nnabiyyu •.
·r··1' wa rahmatu-llahi wa barakatuh ; 'assalamu [...].
calai.na wa cala cibadi -llahi -ssali~a ;
.N ..
~
lib.:::.::::::=:::·=·====·=·====·=·====·=·-·:::·::::::=:::·:·::::::=:::·:·~·=·====·=·====·=·d[]
[J ;:·urate I~· •:: • •:: • •:: • Les F::mes •:: • •:: • •:: • •:::+ 8~• l.
v ~
[J 'assalilmu
barakatuh
calaikum wa ra!!zna t u-lliihi.
(Paix sur toi a Mes sager
wa
et la I
~
[]
[]
.• misericorde de DIEU et Sa benediction [sur •
..• ·.~
·r1 toi] ! Paix sur nous et sur les gens de bien ! r1·
Paix sur vous et la misericorde et la
:r·:1· benediction de DIEU sur vous [Prophetes Imams I I r~·l
Amis de DIEU, anges, croyants, gens de bien et
...,.,
[]
tous les humains] ! ) , la Priere est terminee ;
3eme rakcah : s'il s ' agit d'une Priere a trois
.
~.
[]
...
·•
rakcah (Priere de maghrib, midi ou cicha'), on
ne prononce pas les salutations, on se leve et
.
,•,
[]
..[]
·r'•1'
au lieu de Fatihah
-
et de la sourate on prononce
a trois reprises SUbQana-llahi wa-lQamdu li-
.
1'•1'
·•
·r··1·
de chacun.
11 . 1.1
~ ~
lb.:::.====:::•:::•-·:::·-·:::·-·:::·-·:::·====·:::·-·:::·-·:::·====·:::·====·:::·~
l.J1 ;;====·=·====·=·====·=·====·=·==w;,~~~·=·====·=·====·=·====·=·~:
-~ ...........,,,- ........... ~
1U
'*' ~o1tj5jti_;.Jit
~ .. ... .,. ;,
,<~:z--1~
........... >~-' ~1j~{:_,
(""";. .:..rr-
wa-1/ahu ac/amu bi'acdii'ikum wa kaf~ bi-1/ahi waliyya!! wa kaf~ bi-1/ahi
na§Yra!l.
45 DIEU connait mieux [que personne] vos ennemis ; [si vous obeissez a
DIEU,] DIEU est le meilleur Protecteur [Ami et Guide], DIEU est le
meilleur Secours.
Le ·niable, les demons, les criminals,
... sont les ennemis de l' etre humain1 • Le
verset declare que pour se sauver de
ces ennemis, la solution consiste a
obeir aux injonctions de DIEU (etre
« ami » avec DIEU) et attirer · So~
secours (I/S) ; et laisse entendre que,
malgre les efforts des gens de bien, si
les ennemis les trompent, DIEU connait
parf ai tement les causes et les ~ff ets
r~:=:~====·=·====·=·====·=·~;:::·=·====·=·====·=·====·=·====;~,.
[) tl
:••[ ]. et en tiendra compte dans le compte [...:
final et les aidera dans leur vie.
~ ~
1
'[1 n . IV/ 4 5 : r1
:·~ 1- Celui, celle ou tout ce qui met en peril ~·
vo~re sante physique, m~rale o~ spirit~elle, ou []
[] qui veut saper votre vie, qui ou quoi que ce
:[•:1• soit est votre ennemi. C' est en resistant [~]'
adequatement a leurs seductions, a leurs
:·~ intuitions, ... , en faisant attention a leurs ~·:
pieges mignons et tetus, en se sauvant bien de []
[]
.
.•
·r·1
ces ennemis et en s' en remettant a DIEU que
l'etre humain « pouce », devient fort, atteint
..
•.
r·1·
son age adulte et sa perfection.
..
~ ..
~
••
·r·1 mina-1/adhyna hadu yu!J.arrifUna-lkalima can mmawaflfihi' wa yaquluna
••
r·1·
samicna wa ca§.ayna wa-smac ghayra musmaci!!. wa racina layya(n)
.... bi'alsinatihim wa 1acna!!, fi-ddyni wa law annahum qalu samicna wa a1acna •••
·r·1 wa-smac wa-~urna lak<ina khayra!!, l/ahum wa aqwama wa !akin r·1·
llacanahumu-llahu bikufrihim falayu'minuna illa qalylan.
:·~ 46 II y a des juifs [impies] qui, tordent leurs langues avec mepris et ~..
[] dans l'esprit de denigrement pour la religion, adulterent (la []
.• prononciation) des mots [de far,:on a signifier] : «Nous avons entendu et t.·
·r··1· nous avons desobei ! » (( Ecoute ! Puisses-tu n'etre jamais r·1·
..
·r'•]'
entendu !,, et « Regarde et Iaisse-nous ,,. Si, au contraire, ils
disaient (ils prononr,:aient honnetement, Jes <lits mots signi~eraient) : « Nous
..
[...
avons entendu [Ia verite] et nous avons obei », « Ecoute et laisse-
:•:• nous le temps [de comprendre] ,, c'efi.t ete certainement meilleur 1
~·:
pour eux et correct. Mais DIEU ·1es a maudits a cause de leur []
[] impiete (obstinee] ; ils ne croient [en DIEU] que mediocrement.
~ ~
Ce verset laisse entrevoir un cas [J.
'[] reel de l'objet du v. 44 a l'epoque de •
t v
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
la revelation (voir n. 1
correspondante). Quelques-uns des juifs
impies [en particulier certains de
« notables » fort riches mais impolis]
se livraient aux jeux de mots pour se
moquer des verites et pour les
deformer. Il mentionne que :
alteration, deformation, falsification
et adulteration des verites (tahrif),
se moquer des gens honnetes et blamer
leur religion, etc. proviennent des
c~urs impies et malsains, et sont,
avant tout, destructifs et nocifs a
leurs auteurs-memes.
~~}~~ ~ >.> u".,,.
f l ~.J
c:. ., l.!7~~
I)
1·~., ~-.:-:w~ - .--... GfG:i ~ 1~ •.::i~s::m-! 4~ jv-!t:s
,,. ~ '.I ~~ . , 'Y.J ~, '1': •
®":i~JI _;;t0~~: ~;;l\.;_.r~\~ l$'~_;1'~-2~;1&
ya-'ayyuha-lladhyna iitii-lkitaba 'dminii bimd nazzalna mu~addiqa!l llimd
macakum mmin qab/i an nnafmisa wujiiha!l fanaruddahd ca/a- adb<iriha aw
nafanahum kamd JaCanna ashaba-ssabti wa kana amru-1/ahi ma.fiilan
47 Yous a qui l'Ecriture a ete donnee (Gens du Livre), croyez en ce que
Nous avons fait descendre (revele le Coran) venant confirmer ce
que vous aviez. [Croyez] avant que Nous n'effacions les visages et
ne les retournions en arriere ou ne les maudissions comme Nous
avons maudit [resultat de Jeurs actions abominables] les gens (transgresseurs]
du sabbat; et l'ordre de DIEU est toujours realise.
Suite
au v. 44 les detenteurs de
l'~criture (chretiens, juifs, _) sont
invites a etudier la [derniere]
revelation adressee a l'.humanite (le
Coran) 1 qui confirme les revelations
precedente s ; qu' ils se servant de
qu'ils ont deja pour y reflechir et
l'embrasser.
min qabli an nnafmisa wujuha!l fanaruddah<i ca/ii- adb<irihii aw na/Canahum
kam<i lac anna ashiiba-ssabti :
Et ceci avant qu' il ne soi t pas trop
tard. Car ayant les derniers ordres
divins, s'ils s'y opposent et insistent
sur leurs passions, par consequent DIEU
aneantira (aplanira) certains visages 2
et les retournera sens devant derriere
OU les maudira de la meme fa9on qu'Il a
maudit les transgresseurs du Sabbat.
wa kdna amru-1/ahi mafulan :
Les leis de DIEU seront appliquees a
chaque homme ou femme sans distinction
de races, de religions, de nations, de
langues, de couleurs de peau,
d'ethnies, etc.
n. IV/47 :
1- d' apres ce verset un musulman [qui que ce
soit] a la plus grande responsabilite, car il a
le Coran et doit le suivre, sinon quelle
reponse OU excuse presentera-t-il au
9
Prophete • ? Bien sG.r, DIEU n' oblige pas un
individu a accomplir les devoirs plus que ses
possibilites. Mais, aujourd'hui, dans la
pratique, l'Islam et le Coran sont abandonnes,
d' oii la situa.tion lamentable des musulmans !
2 - certains fonctionnements du cerveau et des
membres s'operent instinctivement,
'a-rrUh) . La
lJ1 ·~·I\
7U
·=· ·=· ·=· ·=· n:.~~1~
o;.~
·=· ·=· ·=· ·=· ~ IU
(~~~)0p~~>:t.;3~0~~ ~~:h11t1
®~Lj1'.l'. " ~!'L~.Jit] ';.>.,,,,
.,, b,~fl... ... ;,. ~~.J
inna-1/aha layaghfiru an yuchraka bihi" wa yaghfiru ma dilna dhalika liman
yacha'u wa man yuchrik bi-llahi faqadi-ftara~ ithman ca;yman
48 DIEU ne pardonne pas qu'on Lui associe [obstinement d'autres <lieux ou
idoles] ; II pardonne, a part cela (chirk), a qui II veut. Quiconque
associe [des idoles] a DIEU, ce sera une calomnie [envers DIEU et]
l'individu commet un enorme peche.
La femme et l'homme ont leur dignite
octroyee par DIEU. Ils ont une
connaissance hautement noble et savent
que rien que DIEU Lui-meme n'a la
divinite, rien ne peut Le
« remplacer ». Ils doivent garder sains
leur cmur, leur ame et leur esprit.
Adorer, honorer, invoquer un etre
(cree) en le considerant comme divinitei
(chirk, et egaler le Createur et ce qui
est cree) est incompatible avec la
dignite de l'etre humain, la sante [du
.r
r·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·,
Sourate IV Les Femmes 91 l.
~ 1:1
~ :~::~::~centre DIEU. ~
i.1 1- definition de la chirk (« association ») [~]·
foi professee pour un etre cree en tant que
[J divinite. ~
. .. ®~s;.1~.q_;,.~~J';~1$;;~:Jst~&JIJQ~f [~·]
[1 a/am tara ila-lladhyna yuzakkUna anfasahum bali-/Jahu yuzakky man
" yacha'u wa /ayug}amuna fatylan ~.
[
•1 49 N'as-tu pas vu ceux qui [etant pecheurs et injustes] se pretendent purs ? r·1
• DIEU purifie qui II veut [ou, II purifie celui qui sincerement veut etre
·.·1' purifie] et [hommes et femmes] ne seront pas d'un brin Ieses. [~)·
[
L'un des caracteres diaboliques de
·.·1' ceux qui s'adonrient aux peches, aux [~)·
[
injustices [sociales] et a la chirk,
iJ est qu' ils affirment que leur ame est ~
~ ~
lb.:::.:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::•JO
r?.-.-.-.-....
l.r ~;- -----
- . . .- . -. . -.... .-.-.-.-.. . .- . . .- . . .
L~w:- -----~~- ~,J
~
il . . . ri
il ::~~)et exempte de peches (VI/43, 137, ri 1
il ~:~:l~m~~ae::la:·:
0
[i
... Personne [qui que ce soi t] , au compte [~]·
[1 final et au total, ne sera d'un brin
··.·1· lesee (le jugement sera minutieusement r~.·1·
[ juste en prenant en compte tous les
:~c ::::s, et toutes 1es reautes) .
1
i1 ti
•:1• 1- C' est un avertissement a tout le monddee. r·.:1•
[
Beaucoup de disputes, d'injustices,
[~1· conflits,
biais.
de crimes, etc. naissent par ce r~.1·
[~]·
,., un~ur
...,,,
ff' -' t.t':
,.,,., ~ -;- C-jkA.i'
~,,._,.
~
JSj"'"'o...1A,i\
., . .;:=--;• -. ,,I .,,.l.-..,, .,,• ,,,,..,,.'
'.) .,,. ~~u~
kayfa yaftarona cala-1/ahi-lkadhiba wa kafii bihi._ ithma!l mmubynan
-·
"'a"S:~>,
•
- ~ · ·1
[~]·
,•,
•1 so Regarde comme ils forgent des mensonges contre DIEU. Et c'est r·1
[
assez comme peche flagrant [qui implique un dur chatiment]. •
~ ~
Que de personnes, peuples, nations et []
[]
•:i societes ont promulgue des mensonges, •:•
ont voulu contrevenir aux realites que []
[]• DIEU a creees dans la Creation ! Mais •
~ ~
lb.:::.-·:::·-·:::·-·:::·-·:::·-·:·-·:::·::::::::==:::·:::·-·:::·-·:::·::::::::==:::·:::·JD
r;:::i~·-·=·-·=·====·=·=:=;::::-·=·====·=·====·=·====·=·===;;·,
2
[
poli tique, ... ] ; et, pour gagner les
~ ignorants a leur cause (a leurs ~
[J ideologies sataniques) , ils leur disent [l
. .. « Vous etes mieux guides que les r·!i•
[1 croyants ! »
il n. v::/:lv. 52. ~
·.·1' 1- ceux des musulmans qui ne suivent pas le [~]'
Coran et l'Islam, seront semblables a ces
[
il
~
Ii
~
Ob.:·====·=·====·=·-·=·====·=·====·=·-·=·-·=·-·=·-·=·-·=·J[]
-
~·:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::•:::::::::::::•:::• ·=· ll
~)I l~I~ t!im
il 94
. - ... [i
. .. Taghut,
Satan {Diable), tout ce qui est [~]·
[1 diabolique, despotique, idole pr is connne
. .. 52 Voilit ceux que DIEU a maudits [en raison de leurs injustices et de leur .:.
[1 outrance obstinees]; et celui que DIEU maudit, tu ne trouveras pas de
11
i.l secours [sincO<e.~~~~: ~:(C '•'"l/ iK~\~.
w~V" "....
~ ·>i ·~
_,,,. r-ruy~ ~.
~•
'•1' am lahum na~bun. mmina-lmulki fa'idhan llayu'tuna-nnasa naqyran [~1·
[• 53 Auraient-ils une part du royaume [du ciel et de la terre]? [S'ils y prenaient
part] ils n'en donneraient a personne un brin.
..
il ~~::~i==~rs (~f:::::;?s=:era~!~~=~se:::::: ~
il ~:er;::ntda:: ~~:::0~::;ee:uc::~an!~::~ ti
~ aux paroles des hommes honn0tes. ~
··1· bl ·-: >";f>> ,,,, , .... ,,, .... ,,.,-::,.1,,,,. .>.> .,,,,,,. ""-:. r··1·
'~~.ui~
,,,,.,,,, .,,., ~\.A ~ ,1;..._V"l.:.J 0_,~~1
[
• ® l:.;~~~~·f,1:~i:q.\_;~~:..~~i\~)lJI;_~\;_~ •
'•1' am yab_suduna-nnasa ca/a mii 'atahumu-llahu min fag_/ihr faqad 'atayna 'ala [~]·
[ ibrahyma-lkitaba wa-lb.ikma(t)a wa 'ataynahum mmulkan cazyman
•
·~ 54 Sont-ils jaloux des hommes [honnetes] cause de ce que DIEU a a •
~·
[] a
accorde ceux-ci de Sa grace ? [Pourquoi l'etre alors que] Nous avons []
accorde a la Camille d 'Abraham le Livre et la sagesse et leur avons
·!1· accorde un grand royaume. r·!1·
[
• La premiere phrase du verset traite de •
•.. ~·
la j alousie 1 interieure et de ses []
[1• demonstrations exterieures chez les •
.,~ t.•
[b.:::.:::::::::::::•:::·:::::::::::::·:::·~•:::•:::::::::::::•:::•~·=·:::::::::::::·:::·-·=·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·~
r.r::::;~====·=·====·=·====·=·==:;:::=·=·====·=·====·=·====·=·====;~,
~ . [I
.:. gens mechan[test. C' est un avertisseme nets .
r·..
) et a
2
·.:1• DIEU aux Prophetes (XII/101, r·.·1·
[
leurs Successeurs* [voire aux hommes
·.·1· de DIEU et aux vrais croyants, c' est r·.·1·
~ n. IV/54 ' ri
.:. 1- Certains injustes [impies, idolatres, etc.] r•!l•
[
du temps du Prophete etaient jaloux de ce que
•1 DIEU a accorde Sa grace au Prophete 9 • et a sa •
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
f"'i?•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·=·:::::::::::::::·:::·-·=·-·=·:::::::::::::::·:::·-·=·-·=·:::::::::::::::·:::· l
.
UI 96 1
~' 1 1Jili,
r...~ - .r~1"'11::-11
~ .
ri,•, 2- La royaute parfai te et absolue appartient a
tl"
· DIEU (I/3, II/107, ... ) . r.·
[1 Jamais un Prophete ne devient pas Dieu. 1
•!1• L' Imam Ridac. di t : « Au cas oii DIEU designe r'.•1'
[
ne pas s'eloigne du droit chemin ».
·:1·
[
\~
,, .,.-:;,,,, ..,, -~~; ~,,
:; >· .,.
~~M~-'~J..,..,0A~-"!t~ .. ~~
.,. "\" ·-: ,_ ':' r·.··1
·:1· faminhum mman 'dmana bihr wa minhum mman :j_adda canhu wa kafii r·.··1
[ bijahannama sacyran
• 55 II en est parmi eux qui ont cru a lui (au Livre) et ii en est [d'autres] qui ..
~1·
[ s'en soot ecartes. L'Enfer (resultat de leurs injustices) suffira [a ces
demiers] comme brasier.
r·.1
[
d'autres [mechants, incorrects,
il :::heu::~i..!:~:st:Se e~r:::::ne~:~ ~~ ti
·:1· enseignements divins, en plus ils r··.1·
[
~]· bons ; il va de soi qu'ils seront dans [~1·
l'Enfer [de leurs actions].
·!·
lJ ~~~ \~ -{> l~~jj;• ~-' ~'Y"':"~
1~ :: "-~a(t,;. I;:-,~"· ~\!ii >:'("'&~\01
r·:1·
[1 :'::.11J\i>.
. ~-' •.,. ~ ~ ~ !-°"" ~ ... - _,.~..;AJ ~ _.,. i. •
lb.:::.:::::::::::::::+:::•-•:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·~·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·~·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•J!J
rr·:::·- l
.r Sourate IV
·:::·:::::::::::·:::·:::::::::::·:::·=====·:::·:::::::::::·:::·:::::::::::·:::·:::::::::::·:::·:::::::::::·:::·:::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·
Les Femmes 97 ~.
11 [I
•!]• 56 Ceux qui rejettent [obstinement] Nos versets, Nous les jetterons dans r·.·1·
[ le Feu (resultat de leurs injustices). Chaque fois que leur peau sera
.•, consumee, Nous la substituerons par une [autre] pour qu'ils "
[1 goutent le chatiment [adequat]. DIEU est Puissant [et] Sage. [a' r.·1
[
•1 DIEU est Tout-Puissant pour ordonner r.·1
~ n. IV/56 ~
~ ~:pp::::~on c~ir~~ ::::~~ c~~:~e,ma:~~:~ie, ~
[•1
~. hypocrisie, injustice, peche, grossierete, [~l·
etc.) engendrent dans la vie [et dans le corps]
de l'individu et de la societe des effets •
··1· facheux s' accentuant a son vivant et dans les r··1·
[
• g enerations suivantes. L'homne conscient, ici-
.
[•
~1· bas, s'en rendra compte et peut-etre s'en [~l·
repentira. Chaque etape de prejudice ressenti •
'•1'
[
::t c:~~o9;iei
aa
les verites et goutera le chatiment,
l:e::::::: =~ U:o!:::~c=~ ~=!~! expose
[~l·
fl dans le verset, diiment dans l'au-dela. fl
iJ•J [i
t.~
Ob.:::.===::+:::+:::::::::::::::+:::+===::+:::•=====•:::•~•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·:::·:::::::::::::::·:::·~
ii , - , ri
·:1· (~i"' ._-: ~><~~\(.~
. ~0.:...... · .. ~ i.::./;_~t;..
-r;-~<.Sfi...
'.r'(' . . . 'i~;..~ · .~,.~_1\i~.J ~ '1:-:-i:.,LJI'~
1. -::'.'i~ [~1·
[ i.. ...
·>.> ·>... »s~i::~J> .... .-,,..... ""'1
• ®~~ ll· ~,.
.N?~...\i • \ . ~~ ••
··1·
[
wa-lladhyna 'iimanu -~a c:milu~~ti~;titi san':~~il~~um
janntifi!J. tajry min r··1
[
57 [Tandis que] ceux qui croient [en DIEU] et travaillent bien [utile a eux-
•!1• memes et a
la societe humaine et pour la cause . de DIEU], Nous les r··1·
[~1· temoigneront
(eternelle)
d'une
avec des
belle vie
compagnons
r·.·1·
~ :.a:~:~u~m· gUla.,a/ylan1 , ~
i•l zill, ombre ;
l'ombre, de l'etendu.
zalyl, qui a de i".i
..
~ La clausule peut avoir les 1.l
• significations :
··1·
[
l' ombre desdearl:>res, des f euillages, t.i
des fleurs Paradis, joyeuse vie
[~1· (hayatan tayyibatan),
sous la protection de,
a~
l'abri de la
r·.·1·
Ob::.:::+:::::::=:::::+:::+:::::::=:::::+:::•~•:::·:::::::::=:::::·:::· +:::+:::::::=:::::•:::•:::::::=:::::·:::·~·:::·:::::::=:::::·:::·:::::::=:::::·:::·JO
r·;:::;:====·=·====·=·====·=·==:;:::=·=·====·=·===·=·===·=·===;;,
il ti
~ :: IV~~:.~ la description d'une beaute ri
e:~~:~::~~ ~i'~:o::,:: '~~:,,~·:.<.>qH ~" 1·~'t~(
1
i1.
.. _,,~u...r;. ~~ t--> . . l!.:lio...- ~ ..Yur-.r . fI .
u~q,
ri•
·.·1· ~
~ ~··t:~-:'t0"f,1\.:!
( ~t! ... ,-; · -:~.f-?1
.. .,. u ~ut-,,...;.~~~ u~ [~]·
[
inna-1/aha ya'murukum an tu'addu-l'amiintiti ilii- ahliha wa idhii !lakamtum
·.·1· bayna-nnasi an ta!lkumil bi-fadli inna-1/aha m<:imma yaci?.Ukum bihr- inna- [~]·
[ I/aha kana samyCa(n) bayra[l.
ss DIEU vous ordonne de restituer les depots a leurs ayants droit et •
·.·1· de juger avec equite lorsque vous jugez entre les hommes. Voila le [~]·
[
hon [comportement] a quoi DIEU vous exhorte. DIEU Entend [et] Voit
. .. tout. [~]·
[1 Deux regles generales :
a leurs [~]·
1
·.·1· 1° Res ti tuer les dep6ts
[ ayants droit, qu'il s'agisse d'un
·.·1· croyant ou non. Trahison et perf idie [~]·
[ etant absolument interdites (envers qui
. .. que ce soit) . [~]·
[1 Les biens, richesses, postes
. .. (fonctions) , civilisations, bons [~]·
[1 heritages, etc. sont des dep6ts 1 confies
continuer,
relation
aucune societe
familiale
ne peut
•
~
~
. []
~
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·====·=·J[]
r·;;==·=·-·=·====·=·====·=·~~;--·=·-·=·====·=·====·=·-;;,
il . - . .. Ii
·.·1· persister si elles negligent ces deux [·:1·
[ regles.
.... yaci~ukum bihi.._ :
inna-1/aha nfimma [•!1•
[
1
Le Createur de l'homme et de la femme
·~ les exhorte a sui vre un traj et optimal •!•
[l et parfait. [l
·.:]• inna-1/aha kana samya(n) ba§Yra!! ['·.·1·
~ leurs qualites] . ~
~ n. IV/58 ' ~
•!• 1- 'amanah {plur. 'amanat) sens cour. ce qui ~~·
Ob·=·====·=·====·=·====·=·====·=·--·=·====·=·-·=·-·=·====·=·-·=·JU
r~:~;~===·=·===·=·===·=·==:=;:=.·=·-·=·-·=·===·=·~;,
~.
.-. « patronnes », personnels, subalternes ; et
ti
.•.
·1 vous etes tous patrons, chefs, commandants, r·1
[
• responsables). Ainsi il s' agit de l'homme en •
'•1' tant que tel ... . [~l·
[ Tout ce qu'on a est un depot :
.:. mon dceorps : j e dois m' en occuperetbien de [~l·
point vue de nourriture licite regime
[1
[1
~. alimentaire (LXXX/24), education, sante, vie, [~l·
(V/105), mes richesses, mon fune, mon esprit ;
mon temps et mes forces ... ,
[
~1· conjoint, enfant, voisin, concitoyen, l~l·
societe, peuple, nation, communaute, tous les
.-. humains, ... ; t.
•1 - Prophetes, Livres (revelations celestes), les r·1
[
Imfuns, les anges, les Savants divins (v. 59),
·.:1· tout es les creatures ... . [~.·1
[ Tous ces depots confies a l' ho:mme et a la
[~.
1
·.·1• ya-'ayyuha-1/adhyna 'iimanu- 'a!Jfu-1/aha wa 'a!Jfu-rrasfJla wa 'uli-l'amri
minkum fa'in taniizactum fy chay'i!l farudduhu ila-1/ahi wa-rrasuli in
[
kuntum tu'minuna bi-1/ahi wa-lyawmi-l'iikhiri dhiilika khayrun wa aflsanu
><
• ta Iwyl an t.•
[1 59 Croyants ! Obeissez a DIEU, obeissez au Prophete et a ceux de [1
.
,-. vous qui detiennent l'autorite [conformement au decret divin]. Si vous •
~
[b·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·-·=·-·=·-·=·-·=·J[]
~·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• ll
~)I 102 r~\]ill. ~ •
~ ' - ' ~
'•1'
[
avez un differend renvoyez-le (demandez) a DIEU et [au] Prophete [~]·
• [!'arbitrage] si vous croyez en DIEU et au Jour [du jugement] dernier.
'•1' Cela est bien mieux et d'une belle fin [ct'une belle interpretation r·:1·
[ originelle].
.:. ya-'ayyuha-lladhyna 'amanfi- : [~]·
[1 Chaque fois que la parole est adressee
[~]·
1
·.:]• aux croyants , leur haute digni te est
[ recherchee.
... 'a!JFu-1/aha : r·:i•
1
. .. Ob eissez au Prophete!.· [au Coran et a
[ tout ce que le Prophete!.· a enseigne) l ,
1
" et a ceux qui le Prophete!.· [sur ordre "
~ de DIEU) a d0sign0 pour etre ob0is 2 • [I
" fa'in tantizactum fy chay'i!l faruddiihu ila-1/ahi wa-rrasuli in kuntum ~·
•1 tu'minfina bi-1/ahi wa-lyawmi-l'akhiri []
[
Le plan de la vie peut etre
·.:]•
[
differemnient projete. Dans les [~.·]
bifurcations, les differends
~ ~
d'opinions, les litiges, etc. si vous []
[]• desirez re ster sur le chemin de DIEU •
~ ~
Db.:::.:::::::::::::::•:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::•:::·--·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::+:::::::::::::::•:::+:::::::::::::::•:::•JO
r;;~~===·=·===·=·===·=·=:=;:·=·=·===·=·===·=·===·=·~·;,
[
ils sont immacules mais ils ne sont pas
• Prophete)* {voir dernier paragraphe de la note
tb.:::·===·=·===·:::·===·:::·===·:::·===·=·===·:::·===·:::·===·:::·===·=·===·=·:=JU
OF;~=;==·=·-·=·====·=·====·=·~i~·=·-·=·====·=·====·=·~,
il . - . ~
.. garde et protege la religion, s'oppose "
·1 absolument a ses passions et a ses penchants r·i
[
• [en perfectionnant ses qualites positives], •
'•1' obei t aux ordres de DIEU, on peut l' obeir en r'•1'
[ matiere de Fiqh}.
•!1• * Le Prophete 9 • a dit « 'inny tarikun f'ykumu- [~]·
[ ththaqalayn : Kitaba-lliihi wa citraty. J'ai
·~ conf ie [a l' humani tel deux grandes ~·
[l successions : le Livre de DIEU et ma Famille []
comprehension.
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·-·=·J[]
(F;:::i·~===·=·===·=·===·=·~;:::·=·===·=·===·=·===·=·~;,
tl ti
~ e.::.~ign'!:.:~;::;un dune P;:~:ete~:s ~== il
t.'i ::::~:::es i~an:~~:a v.1~~ ac~~s::~:~~~ 2
Ii
Le verset interdi t prendre les Taghut •
[
laisse remorquer par le Satan qui veut
~ saper sa vie. ~
[~.
1
. .. n. IV/60 :
[1 1- l' etude prealable de ces versets et leur
il
·.·1'
:~;::~::~~:;:~J:;l;~:;;~~:;:~~1lµ
wa idh<i qyla lahum tactilaw ila ma anzala-1/iihu wa ila-"asuli ra'ayta-
ri
[~1·
[
lmuniifiqyna ya~udduna canka ~ududa!l.
·~ 61 Quand on leur dit : "Venez vers ce que DIEU a revele et vers le •:•
[J ::~:~~te ,,, [o Prophete!] Tu vois ces hypocrites comme ils s'ecartent [1
~
~
il
~
06.:::·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·J[]
[?•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::• ll
.
UI 106 l~I~
.... - ,v1~11::-11
~ .
[J.. Me""me si' on appe 11 e 1 ' h ypocri· te ti'•'
[1 [obstine] a venir sur le bon chemin, [l
r·.1 :~~!~gna=en~:d~:s p~~;~::e.e~ ::i:::m~:: t:.i
abord, le Diable, les etres et les
~
•
pensees diaboliques l' en emp@chent et
il marche au contre sens des
r·.i
~ indications du Proph0te•·. ~
••4 • ~~i •-'~-:,,.,. r-!,,. ..>. ..>7' /"'i.-,... ~~~~ ~4
~-'i ~~"--..I .cl-' ·,a~ ~=I 1 .pi\.:,~~
•1
[
• ~\; ~::;- . . \~C,.:141t;,'~1~1
..... - .:..Y.J~ ,,.
~t-:-; ~-~,,
IJ_.;,ll
. . -:;~
;I,_;""'~ !.) ,:.I)
. ... ..
[•]
•
'•1' fakayfa idhii a~/ibathum mmu~iba(t)u(n) bimd qaddamat aydyhim thumma [~]·
[
jii'uka ya!J.lifuna bi-lliihi in aradnii ilia i!J.sana!l wa tawfyqan
•!1• 62 Alors comment se fait-il que quand un malheur les atteint, par [~l·
[ consequent de [mauvais et injuste] travail de leurs mains, s'adressent- •
... ils a toi en jurant par DIEU : "Nous n' avons voulu que le bien et la "
[] conciliation ! • ~
[1
~. Il va heurter les malheurs ecauses par r·.·1·
[1
~. Chemin qu'il a pris i a Ce moment la Sa r'.•1'
[
reussite
·:1· . " ~jG·~r1 :-; ,-;- j\~:D~
,;<l.:-.ft"~~i;/.~,-
r··1·
..
[
,,.us?!
....,
...... ,, ~~
.J.J . . . , ·'ll .J~U"r
..
[1 ula-'ika-lladhyna yaCfamu-lliihu ma fy qulubihim fa'acrid. canhum wa ci£hum (1
,•, wa qui llahum fy- anfusihim qawla(n) balygha!l ~.
·1 63 Ceux-Ia, DIEU sait ce qu'ils ont dans leur camr. Ecarte-toi d'eux, r·1
~ ti
~ le~: cr:~=u~ S~~t c:.~!n::n::ss~..!~: ~
·.·1· l' etre humain et lui prepare un proj et r·:1·
[ adequat.
·.·1· Le verset precise qu'il faut eviter [~]·
[ (se mefier de) !'hypocrite ; l'exhorter 1
. .. et lui tenir, sur son cas, un langage [~]·
[1 persuasif est conseille.
~ n. IV/63 : ~
. .. ~~a:s~· P:~~ete;~u~s to= ~::n::op:::;:te:t ~== [~]·
[1 excellence. Mais d'autres personnes, celle qui
·.·1· exhorte doit etre honnete, sincere et exempte [~]·
[ d'hypocrisie ; qu'elle ne soit pas obligeante ;
·~ qu'elle sermonne dans l'intention pure et pour ~
[J la realisation des enseignements divins ; ... []
... r,::.1~!;1 ~ ~lr . ,~;1.;~t
. ..~sht('li~~ly.?.J~1~1~j-r:;;
-: 1 /\~::; ... -:;"\i _..,...,...!"'t>~t\"')'C1,...,./.'.r::' ""\"'"'~"· >-:~-;:: .. 1'(' ~ >..-~
[~]·
[1 1*,I/
... ~.)'--:!~ <l.ll !)~y'-'_yM.J' ~ 0 -"!J ~\~J-0 ..... 1.9..!J,J ..l:::>,.
•
·.·1·
[
wa ma'arsalna min rrasulin ilia liyu~tfa
bi'idhni-1/iihi wa law annahum idh [~]·
gg_alamu- anfusahum jii'uka fa-staghfaru-lliiha wa-staghfara lahumu-rrasulu
'•' lawajadu-lliiha tawwaban. rra!lYman. t.
f.1 64 Nous n'avons envoye un Prophete que pour qu'il soit obei, avec la r·1
permission (par la volonte) de DIEU. Quand ils (les hypocrites) se
·.·1• portent prejudice a eux-memes, [6 Prophete!] S'ils s'adressent a toi [~]·
[
(s'ils suivent tes enseignements), [s'ils] demandent pardon a DIEU, si le
... Prophete deDiande pardon pour eux, ils trouveront que DIEU •!•
[•1 agree le repentir, [et qu'II est] Tres-Misericordieux. []
. .. Un Prophete communique aux hommes ce [~]·
[1 que Dieu lui a revele (LIII/3) done il
~ doit etre ob0i (voir *) • n. v. 59 ~
~ ~
b.:·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·J[]
·:1·
[
bi'idhni-llahi : [~)·
Cette expression laisse entendre que
il
'•1'
.•:~a~~:::/~ha
:rra[!yma!L: wa-staghfara /ahumu-"asa/u /awajadu-1/0ha tawwSbaa ~[~]
[ Voila la bonne solution des choses 1
[1
~. s'ils s'adressent aux enseignements du [~]·
Prophete.!.· en demandant pardon a DIEU et
·~ que le Prophete.!.· demande pardon pour •:•
[J eux, ils trouveront que DIEU est [J
" Pardonnant et Tres-Misericordieux "
[.J (l'intercession du
1
Prophete aupres de ~
• DIEU est acceptee) • ..
il n. IV/64 ' ~
'•1' 1- chafacah : intercession. Ce passage laisse r·.·1'
[
entrevoir clairement la notion d'intercession.
[
un peche. Mais le pecheur qui regrette
~ ~
lk.:::.:::::::::::+:::•:::::::::::·:::·:::::::::::·:::·--·=·:::::::::::·:::·:::::::::::·::·:::::::::::·::•:::::::::::•::•:::::::::::•::•--•:::•JO
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•=·-·=·-·=·:::::::::::::::·=·-·=·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l
,•, Sourate IV Les Femmes 109 ,•,
~ ~
·.·1·
[
::::!:n:,e r:i::d:ur si; fa;::t et
enseignements Prophete~·, aux Imams [ou,
s~::~:::e: e:: r·.·1·
[ 1[~l·
~1· demander leur intercession aupres de DIEU, cela ~.
sera tres efficace (IV/85) .
·:1· ..-/~ '-9.!J>C""..-..c
,.,,.-: ......
~~ ..... ~~ ;f."" ~~ :>.q~ . . . . ~
~Y. . ';,)~
[
~I~ .I';.>\_;~:\"' -::'"':'"I~ """' "'
• ...--.. ... -:J~~ .:.rr t . .~.,..... { > ... <,-:{
u ~!J-Lf:. ~ ~ •
··1· fal<i wa rabbi/ca l<iyu'minuna !J.attii yu!J.akkimuka fyma chajara baynahum r··1·
[
• thumma l<iyajidu fy- anfusihim !J.araja!l mmimm<i qarf.ayta wa yusallimu •
'•' taslyma[l ~·
[] 65 Mais non ! Par ton Seigneur ! Ils ne [pourront dire qu'ils] croient [en [l
... DIEU] tant qu'ils ne t'auront pas fait juge de leurs differends et ~.
•1 qu'apres n'eprouvent pas de gene en eux-memes de ce que tu 1·1
[
auras decide et s' [yJ soumettent volontiers.
~ Criteres pour peser le degre de la foi ~
• d'un hypocrite : 1° lorsqu' il a des •
··.1·
[
differends avec les autres, est-ce r~.1·
qu'il peut aisement s'adresser au
·.·1·
[
Prophete~· (ou a ses enseignements) pour r·.·1·
Prophete~·, 3° sera-t-il la
'•1' Verite et agira-t-il conformement a la [~l·
[
sentence (au verdict)?
~ n. IV/65 ' ri
•!1• 1- voir v. 59 « wa 'a!}rcu-rrasula ... » 1·!1•
~ ~ 1\ ~&tr1L?s~.,.,5~_kG~~1:;1; ~!
lb.:::.:::::::::::::::•:::·~~·=·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·-·=·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·J[]
~ , - , ~
·~ wa law anna katabna calayhim ani-qtulu- anfusakum awi-khruju min ~·
[.]
diyarikum mmafacaluhu ilia qalylu!l. mminhum wa law annahum facazu [l
ma yuc<1£una bihf lakiina khayra!l. llahum wa achadda tathbyta!1.
[~.
1
·.·1· 66 Si Nous leur prescrivons : " Tuez-vous [votre ame corrompue] ,,, ou : "
[ Expatriez-vous [pour Notre cause] ,,, ils ne le font si ce n'est un petit
" nombre d'entre eux. S'ils mettent en pratique l'exhortation qui ~.
·1 leur est adressee, cela sera meilleur pour eux, et [leur foi] sera r.·1
[. raffermie;
·.·1·
[
1
4° - s il lui est p reescri t de tuer son [~l·
ame malveillante, 1 fera-t-il, 5°
'.•1' SI il lui est di t de SI expatrier r·.:1•
[
(quitter son lieu mesquin), le fera-t-
~
··.·1·
ilL: verset repond : peu d' entre les
hypocrites le feront » [ou, ils
« ti
[~l·
[ accepteront peu de chose des conseils
il
~
~:::e 'so~:~~onc~ur
assures, raf fermis [voir
etetda~:urun:o/r::!::: la suite
~
~·
~ versets 67 a 70 inclus] . ~
i.1 n, IV/66 ti
1- Cette methode bienveillante [et Conforme a •
·.·1· la nature de . l' etre humain] des versets r·.·1·
[
coraniques n'est pas limitee aux hypocrite ;
·.·1· pecheurs, idolatres, impies, injustes etc. [~l·
[ peuvent en beneficier.
~ ~
tb.:::.::::::::::::::+:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·~·=·====·=·====·=·====·=·~
r·;::::===·=·===·=·-·=·==:·;:::·=·===·=·-·=·===·=·~~=~,
~ . ~
.. $ ~t·lU1· · >;:·-=~1~1) •••
I) wa Hhan lla'ataynahum mm;: 11a' :1inna ::.: ·;~maa []
" 67 Et [s'ils obeissent a Notre parole] Nous leur donnerons, [venant] de Nous, t.
[
·1 une grande recompense, r·1
[
1- La recompense venante de DIEU sera en
·.·1· proportion avec leur sincerite, leurs efforts, r·.·1·
·.·1·
[
®,~.• !!-~ ....
•{f{ ... ·>-:·-:"'.\"'
\»~~""'t"'.J [~]·
" wa lahadaynt1hum ~irti[a!l. mmustaqyman. t
[.1 68 et les aurons guides sur une voie droite (parfaite). r·1·
A la
troisieme phase, les voila •
·.·1·
[
bien installes et guides, par DIEU, sur [~l·
la voie droite (la voie parfaite) 1 (I/4).
. [·.·1· -
~
_(l;:_~r--~1~ Jr----~ 11 .->u J ~11-- :&\. l!. . ..,....
~-- ~
>
~..J''.J
[~]·
.. r'""" "-
!>- .J
~
rz7--l.r.J
...
· '*'~ ,t.....;--) cifl+:->""~\" J--;--i:,,. . ~ ..~\--~<,~\\~-
"''.J U--.J .... ,, !J,.~!J~ ........ '.J ;:.:.. ~
r·
[1
• wa man yuth-llaha wa-rrasiila fa'iilti-'ika maca-lladhyna ancama-1/ahu •1
~.1·
[ calayhim mmina-nnabiyyiyna wa-giddyqyna wa-chchuhadCi'i wa-gtilibJma wa
flasuna ulti-'ika rafj;qa!l
r·.·1·
l
~]· sont reellement juste, s'approcheront [CJ•
au degre des :
·.:1· Prophetes, qui sonett spirituellement l·.:1·
l
scientif iquement moralement
·.·1· parfaits, immacules, devoues a DIEU, r'.•J'
[•
~)·
1'••'
actions sont vraies, ~J·
- Temoins [de Verite], ou Martyres, qui
··1· ayan t garde leur digni te humaine,
[ • temoignent de la Verite ; pour la cause [J
i1 de DGr::s il~epe:::: ~:::ie:;t;ty:.~ se [j
·:i~ devouant aux ordres divins, suivent les •!•
lJ Prophetes, realisent des bonnes <Euvres [J
utiles a la societe humaine.
..
[) sfilih signifie : celui qui, amEiliore,
[Litt. .-.
[J
[•:i
~J· . corrige, edifie, moralise, [CJ•
perfectionne, purifie progressivement.]
Ils seront ad.mis dans le rang des •:•
[}t Prophetes, ... , seront leurs amis, des [J
~~ ~
• •
[.b·=·====·=·-·=·====·=·-·=·~-·=·-·=·====·=·====·=·-·=·-·=·JD
rr·:::·-·:::·::::::=::::::·:::·::::::=::::::·:::·-·:::·::::::=::::::·:::·-·:::·::::::=::::::·:::·::::::=::::::·:::·::::::=::::::·:::·-·:::·,
••r sourate IV Les Femmes 113 , .
I]
Prat ~ qu ement,
~[~]·
118
. .. leurs. dan sa leur vie
[1 d' ici-bas, auront 1 Paix, la
~
··1· ®~J~jS:;~l6j...~il .1ll1~ [~]·
[
• dhiilika-lfaQ.lu mina-1/lihi .,,,:a ;afa ;;-1/ahi ";:a/yma!l. "'
~ 10 ~:::. une grlice [ven,.,t] de DIEU. DIEU est le meilleur Qui-Sait- ri
~ ace::::: :::nee :~a;:r DI~~~ticuliilre
(« ri
·.·1· La clausule de tout cela etant le [~]·
[ sceau appose par la Science divine.
·.·1·
[
~
... '-.:;..i .> .. ,
.,,... 'J~.) di 1-
~ . ~~ r--'J
..>J -'··t~~.l :lt.i~"1:&.:J\(~{i;
.- ~ ~ ... 'r. .. [~]·
" ya-'ayyuha-1/adhyna 'amanu khudhfi fJ_idhrakum fa-nfiril thubiitin awi-nfiril f,
il ::::::::::;r~ntc~::a:tec~~:~~:~· un ri
~ ri
~ ri
b.: :.: : : =: : : +: :•: : : =: : : ·: :·~-·: :·: : : =: : : ·: :·: : : =: : : ·: :·- •:: • ·:::· ·:::· •:::•::::::=::::::•:::•j
ri·;~·:::•====:•:::•====:•:::•====:•:::·~~~·:::·====:·:::•====:•:::•====:•:::·~·,
~ . - - - [j
il ~:~~~ilants et armez-vous contre i.'i
• les dangers, en 1' occurrence centre les "
··1· ennemis 3 , pour corriger, edifier, ... . r·1
[
et par la suite une regle (tactique •
~ d'entrer en action): ~
~ f•-t:~;::;~zaw'-i":,~aml';~~ens coordonn0s que i.1
• vous emploierez pour vous defendre et ..
i1 parvenir ii un bon r0sultat : commencez 1·.1
~ :~:::;rd~:i::~::i:to::i:~:u:er::::::er le ~
~ mal, le danger ; pour sauvegarder** la dignite ~
lk.:::·===·:::·-·:::·===·:::·===·:::·===·:::·===·:::·-·:::·===·:::·===·:::·===·:::·JO
[J •:::•-·:::·-·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·:::· l]
,., Sourate IV Les Femmes 115 t.
r1 r1
[1
~. hidhr a une signification tres large, [~]
materielle et spirituelle : chaque personne,
,., dans sa mesure du possible, est responsable. t.
•] Autrement dit chaque croyant (e) musulman (e) r•1
[ doit, des l'age de raison jusqu'a la fin de sa
~1· [~]·
[ vie, s'occuper de l'humanite, de la dignite de
l'etre humain.
•!1• 3- l' ennemi numero 1 de notre ere est [~]·
[ !'ignorance*, l'ennemi numero 1 de l'etre
,•, humain est son moi malveillante (nafs ammarah, •:i
•1 ses radha 'il, mauvais caracteres) [l' Islam est []
[
mal pratique, mal presente et mal connu. A DIEU
t.·1·
[
::::~::s e~am7i::~~llel:s e;;i-bu~~=. h=~~:::: r·.:1·
[
~1· les domaines de la vie individuelle et sociael e e, [~]
dans tous les details et dans l'ensemble, 11
il ::,,;:~ « l' enveloppe » au sens math9matique du ~
[
~]· OU dans les traductions du Coran ! Ou encore ce r~.1· .
qui se passe dans !'Internet ou dans la
tb.:::.:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·JD
[F~~~·=·===·=·===·=·===·=·-;;i~·=·-·=·===·=·===·=·~,
~ . - . [j
·~ Qu'est-ce qu'ont fait les responsables, quels t.
~ programmes ont-i1s ?) ~
" **La recitation de deux sourates finales du ~
. r.·1 Coran (113 et 114) de bon cceur et eenst
I ts faistarne~ r·1
1
blamer le croyant et quereller
[1 sauvagement avec lui des qu'il lui
~ arrive un malheur apparent. ~
[J C' est une lec;:on qui prEipare le [']
til .-.-•.•
L.5 - •.•- -.-
. . --- - --- - -.-
---·--·- -- --
--·-·-·. ·-·-·-·-·--·-·-·
. j:i
-- -- -- ._.·~
r.r;:::i~-·=·===·=·===·=·=:=;:::·=·===·=·===·=·===·=·~·;,
i1
.+. ou un membre de famille, ou quelqu'un proche,
[I"
•1 la SOCiete, un etranger, ... , apparent OU cache• . r.·1
[
Parfois l'attachement aux biens mondains, au
·:1· pouvoir, au poste etc. paraitront comme r·.·1·
[ barrieres.
·:1·
[
~~ >,.,,.... ·~"'"
o:>y~.J
......
••
r:h~'"' I.I~
• ij'J•
••
-~ ~v:::".JA.J!'"
• -;1,,. - »I
Jjl\.•..e
.,,,,,
·~·-&•~
ti,,J,,,,,~
........
•
:".I"
' 'tlw.J
f.:.
r·.·.1· ·.
~. . mani;f'e·s~~~;\
;~ ,, -
:-;:. ~:~o;1s,~e. / . · ..~,·:
'-.:...))~~~ ~ ~4~.
. ~. .
[
·1 & ~(·t,..:;1
...
...
_. . . JI': ,,_,.y J~
. . . ~ ..:.lri1j~~~.L&I
.... __, ,,, j-,~~- . . . . .
I ,, • (,.
- ... ~~ . . . _4.r _, •
ll
[b·=·===·=·===·=·-·=·-·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·J[]
~
.. servant optimalement) de sa vie, de ses ~
t.
[.
cause est hautement gagnant.
~ n. IV/74 : ~
il !:l)~ombattre lutter centre (un danger, un ~
. .. deDe nos jours (dans la' absence du Prophete-"-· ou [~]·
[1 l' rmam.0 · } , faire 1 guerre sainte* ne se
pose pas [tandis que le combat defensif est +
·.·1·
[
~~~~c~~ ~:i:e;~:!~~ie~ae::r::ce:::~~e.e~:~t:~ [~]·
ces activites impliquent un « travail » bien
·.·1· programme avec devotion qui aura ses bona [~]·
[ resultats.
·.·1· * jihad (guerre sainte islamique} n'est jamais [~]·
[ abut politique, ni pour s'emparer des biens et
·.·1· des richesses des autres, ni pour imposer une [~]·
[ ideologie preparee par les ho:mmes, ni pour
.. coloniser ... . Elle est pour defendre les vrais ~.
·1 opprimes, presenter les principes de la dignite r·1
[. humaine, corriger OU eliminer efficacement les
~ dangers, et tout cela sur ordre divin. ~
~ ~
Ub.:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•-·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·d
rr·=;:::·;~·=·=·=·=·=·~·;:::·=·=·=·=·=·=·=·~~:lJ
~
•:1•
Celui qui fait le jih&d doit 0tre ban croyant
(pieux, pur, vertueux, ... ) . La jihad est
~[~)·
[
precedee d'une exhortation de bon c<EUr. Aucune •
•:1• haine ou injustice, nul acteestinhumain, nul [~.1· .
secourant de Ta part,,!
{1• Tout etant clairement expose, pourquoi r·.·1·
[
ne pas defendre et aider, conformement
{1· aux enseignements divins, les vrais r·.·1·
[
opprimes ?
{1• Les appels au secoure des necessiteux, r··.1·
L·=·=·=·=·=·=·=·-·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·JU
il , , , [i
•!]• Pourquoi humainement et eens respectant [~]·
[ les ordres divins, ne pas 1 aider ?
[•
~1· Taghfit (idole, personne, chose, planning diaboliques). Combattez les 1·:1•
suppots de Satan ; en effet, les artifices de Satan soot faibles.
•
il Le~e ver:::s est :s~~!:!;ium travaillent ~
~ conformement aux ordres de DIEU ; ils ~
[] aident les humains [et les creatures] . []
[1
~. [~.
1
Mais les impies travaillent en suivant
le Demon1 , selon les mauvais instincts,
~ sur le chemin d'injustice. ~
[] Pour le bien-etre de l'homme et de la []
.. societe humaine, il indique le devoir : ..
I] resistez aux tentatives des suppOts du [I
i1 ~=~:; qu~:~et;;~:::e; les co~tftiecze-sle:~ ~
• Demon 1 sont bien faibles [done le •
~ planning et les stratagemes des gens ~
• diaboliques sont faibles] . •
[~1· n. IV/76 :
~1·
[~]•
~
1- Le Demon (Diable ou
plaisanter ! Il existe*,
Satan) n'est pas a
son existence n' est
[~]'
~
lb.:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·JO
(F;:~~=·=·=·=·=·=·=::;:·::·=·=·=·-·=·-·=·~·~·,
. .. J~r~~r~~t~1~1:JiJl~11~t~J;Y~~~&~IJOJI (~]·
[1 :/.,,, -"'t ..t ;; ..1C;.t,.,~,~1,..,,..,.,. ... _» ,,/
~...\.!:..!Jl;ll ;'. ~ . I,)"\:.! ~~~~,jl)t
i1. ~Jf.i<'llPJ1-q:;lj4j\({,z;-,rJ.Gi~~.. ~
... ~ 1=~ts;:~~;~l~k'~~tj.AGi11&Ji (~)·
[1 a/am Iara ila-1/adhyna qy/a /ahum kuffU- aydiyakum wa aqymu-ssalti(t)a wa
,•, 'dtu-zzakii(t)a falammd kutiba calayhimu-lqittilu idhd faryqu!l mminhum t.
·1 yakhchawna-nndsa kakhachya(t)i-llahi aw achadda khachya(t)a!l wa qdlu r·1
[• rabband /ima katabta calayna-lqitala law Iii akhkhartana i/a- ajali!l qarybi!l.
" qui matacu-ddunya qalylu!l. wa-l'akhira(t)u khayru[l llimani-ttaqti wa lat~lamima t,
[b·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·J[]
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l]
• 122 l'~'l\'~'l'.:i
....~:x;T;.;
<l'-l';'lt!:-11
~ •
~
•!]• Les versets 74 a 76 inclus ont traite
~
[~l·
[
de combat [et de travail] sur le chemin
[1
~. (pour la cause, dans la Voie) de DIEU. [~l·
Le verset present par le de la
[,•1,
~. preparation interieure (morale et [~l·
spirituelle) necessaire pour le
combat : il s' agi t d' accomplir la Sal ah t.
r.1 (Priere) , si possible, avec toutes les r.1
conditions prescrites (v.43) et
t•1' d' acquitter la Zakah 1
(AumOne), de bon Ii
• cmur ce sont les premiers pas pour •
t.1 etre pieux et vertueux -. ~
.. falamma kutiba calayhimu-lqitalu idha faryqun. mminhum yakhchawna-nnasa ..
·1 kakhachya(t)i-llahi aw achadda khachya(t)an. wa qalu rabbana lima katabta r.·1
[. calayna-lqitala law Iii akhkhartana ila~ ajalin. qarybin. :
.... Examen : La vie est la somme des r·..•l
[
1
epreuves, l'ensemble des combats. Or,
·~ ceux qui vivent aleatoirement, ou ...
[1 suivent leurs penchants, ou obeissent l
~ aux gens mechants, par la meme ils ~
[) deteriorent leur potentiali te, leur [J
~
~
.· ~
~
Ob.:::.:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·JO
rr·;~~~====·=·====·=·====·=·~;:~·=·====·=·====·=·====·=·1i;,
~
'•1'
qui matil'u-ddunyd qaly/.._ wa-l'dkhiro(t)u khayron Wmani-ttaqii:
Les biens et jouissances de ce monde
ri
[~]·
[
• sent ephemeras et precaires par rapport •
·.·1·
2
aux biens et j ouissances de 1' au-dela • [~l·
[
Les femmes ou les hommes pieux et
·.·1· vertueux gagneront amplement leur au- [~l·
[ dela dans leur vie d' ici-bas [ 'addunya
'.•1' mazra a tu -1 akhira ti
I I la Vie d ici-bas
I I r·.!1•
~ n. I~77 : ri
~
·.·1·
::~!:~~~~r:~i::;::~::=~~:~: ~~:=::~~~~~~~
rend florissants.
fl
[~]·
[ Cette aumone [impot legal] est prelevee, au
[~.
1
·.·1· debut, sur les fortunes et les biens au profit
[
des pauvres, des necessiteux, ... (voir IX/60).
.. Son taux est variable, suivant la nature et la •
•1 quantite du bien. Les ouvrages de droit donnent [~l·
[. d'amples details sur cette obligation.
~
~
ri~
lb.:·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
r·;~·=·====·=·====·=·====·=·~i~·=·-·=·====·=·====·=·~,
~ . - . [j
~ ~::~ ~:k:::.-!~fi~~:!~p~:: ~~==~::::: ~::::~: ri
i.1 ::x l::ce::::::xd:t::~i::e:~: :: R:::: humain
sont differentes. Chaque phase a ses propres
0
ri
•
~ ~~::~:~•::~~~~~:~~:::·~::~;:::~::. dc"::1eu~=~ ~
[~1· Il parait qu'une seule dimension de l'au-dela
(monde superieur, surnaturel ou suprasensible)
[~l·
[
~1· trouvent dans les dimensions et etats [~l·
surnaturels. Alors ils peuvent avoir acces,
·.!1·
[
~=~l::ntla p!::~, ~i:s a~~::ve~:e:~ur;:ns [ie! r·.!1·
· 1·
[
!,,~-:.~ ,,,. . ·{t:.1. . ::- .,,,\"~< ·>i~t-"~c·:
J.~Q..U<Jf'-YJU_,.- r"'°'~~ l_YY'-' . _1
[~l·
• c:. •
'•1' ..J~."' ~ii~"~-;:-...-·>· >. · I .....-:: ..\ · • ._... '1 l >."~:-- ....... ·>· >. · 1"
,, --~"'.L '.J"~~~v~.J;ll ~~L~~y~.\.:.->~~v
[~l·
[ / ,,.. ., , >,,,,..,,,,,,. >~,1 ·_-;,f""'-1' .........~~... ., "t . J
.. ®~~0~~.J.)'4.i~.;..1 • .i.;r.Jujll1~~V"Ji t.
~ ~
lb.:·-·=·====·=·====·=·-·=·-·=·-·=·====·=·====·=·====·=·====·=·~
UF;:::::====·=·====·=·====·=·=:=;:::·=·====·=·-·=·-·=·~;,
il
'•' 78 Ou que vous soyez, la mort vous atteindra [le moment venu], meme si
~C•
[.] vous vous trouvez dans des tours bien fortifiees. » S'il leur arrive []
du bien (aux hypocrites), ils diront : " Cela vient de DIEU. » S'il leur •
·.·1' arrive du mal [resultat de leurs injustices], ils diront : "Cela vient de toi r··1'
[
(du Prophete)! .. Dis[-Ieur] : "Tout vient de DIEU ,,. Mais qu'ont-ils ces
. .. hommes qui ne sont pas disposes a comprenlaw
dre ukunnetupmarofyle ? buru·r;·i·!! [Cl•
[)
·.·1·
pr~:ede:::: ~: 1
0
vera;eetc evo~: la v:::~== []
de la mort ; et etant donne qu'elle est [Cl•
[
creee par DIEU (LXVII/2) done •
·.·1· foncierement bonne , rien ne peut [~]·
[
entraver son arriver. Et personne ne
·.·1· pourra nier la mort [de meme qu'elle ne [Cl•
[
peut nier la vie] .
'.•1'
[
wa in tu~_ibhum f1.asana(t)u!! yaqulu hadhih'i min cindi-1/ahi wa in tu~ibhum [Cl•
~
•J
Ii~~
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·-·=·--·=·====·=·J[]
~ ' . ' li
.:. [~.
1
qui kullun. mmin cindi-1/ahi :
[1 Dis-leur et dis a l'humanite tout
... entiere et dans tous les temps que la ·••
l· Cause Supreme est DIEU Qui
l'homme, la femme et l'univers,
a cree
les
r.1
..
i1 caracteristiques et les proprietes des [J
·:1·
[
~hos;:~fiiel : :~;:::e h::i:o~:a:.;:::;e:~ [j
• qualites (raison, cmur, ame humaine, •
'•1'
[
langue, VUe, ... )I leISl a cree les anges, i.'i
• les djinns et autres e~res [au
··1·
[
service de l' homme et de la femme] , a [~1·
envoye le code de la vie [ou, des vies 4 ]
··.·1·
[
( les Li vres) par les Prophetes,
4
a [~.1·
annonce que chacun aura le resultat de
·.·1· ses propres intentions et actions. DIEU [~.1·
[
est Juste, Bienveillant Parfait, ... , Il
[
qui arrive a l'homme parfaitement
[
deteriorer a point qu'il soit incapable
~ n. rv/78 : ~
·~ 1- al -mawt : la mort. D' apres les versets '•'
[] coraniques, c'est DIEU le Createur de l'Univers [1
~~ ~i
Db.:::.::::::::::::+:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::•:::•~
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l
,.. Sourate IV Les Femmes 127 ,•,
l1 [l
[
~ Qui cree la mort [et la vie] (LXVII/2) . Par [~l·
consequent, pour un musulman croyant la mort,
• en soi, a la meme valeur benefique que la vie,
[·1 la mort qui termine l' aspect vital de l' etre r·1
~ ;::~t:!:;:~~:Ctvi~:~:::::;ur::epd:~!:: ~
·.·1· terribllee ; au contraire, en eptropdoertion directe r·.·1·
[
avec degre de sa foi ses bonnes
[
~1· actions, la mort lui sera la bienvenue. [~l·
2- les grands opposants la verite [tels les a
[
~1· [~.
1
hypocrites, impies, idolatres, criminels
obs tines] mettaient leur situation lamentable
... sur le compte du Prophete!!· ( sur le compte de t.
•1 l' Islam, ... ) . C' est une regle generale : Autant r.·1
[. l'homme a de valeur, de dignite, de piete et de
'•1' vertu, autant lui seront adressees des grandes [~]·
[ calomnies indues [emanant du milieu, de la
•
'~ famille des dj inns impies 1 de l' ame •
~
l
OU
•J ....
06.:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·:::·J[]
il - ' li
·~ 3- deja cette pensee montre qu' ils sont dans '.'
[1 une dissidence - car tout ce que le Prophete.'!.· []
~1· [~]·
[
dit OU indique vient de DIEU (LIII/4), il n'y a
pas de separation - done, s'ils sont sinceres,
ils doivent se corriger.
·:1·
[
4- pour le resultat, et en particulier quant [~]·
aux vie times des guerres et des crimes
[
~1· [physiques, moraux, materiels, spirituels], ou [~]·
ceux des faits naturels [apparennnent
[
~]· Jamin nnafsika wa arsalnaka linnasi rasula!l wa kafa bi-1/iihi chahyda!! [~]·
79 Tout bien qui t'arrive (qui arrive a l'homme) vient de DIEU; tout mal
·:1· qui t'arrive [o, toi homme] vient de toi-meme (resultat de tes injustices). r·:1·
[~1· Le perfectionnement de
humain depend de sa connaissance de
l'etre [~]·
[~1· DIEU et de s' abstenir des penchants
diaboliques. Tous les def au ts sont
[~]·
•
~ n. IV/79 ~
~ ~
lb.:::.::::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·:::::::::::::·:::·-·:::·-·:::·-·:::·::::::::::::::·:::·-·:::·~
r·;::~:-·=·-·=·-·=·-=::=·=·====·=·-·=·====·=·~;;,
i:i ~ U..,i::.Hf~(~::..:,tc;J;.;~~ltJ.t.iliJ;:.';lfd-!.:.' [j
[~.
1
·.·1' man yuf1ci-"asiila faqad atcFa-1/aha wa man tawallii fama'arsalntJka
[
calayhim b.afn.all
.. 80 Celui qui obeit au Prophete, a obei a DIEU. Quant a ceux qui t.
·1 tournent le dos [leurs creurs etant corrompus a cause de leurs peches, injustices, r·1
[
idolatrie obstines etc. Iaisse-les], Nous ne t'avons pas envoye [6
•:1• Muhammad !] a eux pour etre leur gardien. [•:•11
[
Heureux ceux ou cell es qui, en se ' 1
!1.
des gens obeissants ; et s' il s' oppose
[1 obstinement aux enseignements alors il
.
...I.. heurtera les dangers decisiefts (les ·1·~..
4U-'
• •
[)
~
.: ·1,,••. wa yaquliina tcFa(t)ull fa'idhti barazii min cindika bayyata fii'ifa(~ull '[•!i•1
mminhum ghayra-lladhy taqulu wa-1/ahu yaktubu ma yubayyitiina fa'a rirl.
1~11J canhum wa tawakkal cala-1/iihi wa kafii bi-1/ahi wakylan
•
1 81 Ils disent: «Nous [t'J obeissons ,,. [Mais,] des qu'ils soot hors de chez 1(..,
[•••1.J _toi, un groupe d'entre eux complote durant la nuit contre ce que
1 ~~·
lb.=·--·=·-·=·--·=·--·=·====·=·====·=·-·=·-·=·-·=· .:;:.JU
~ . - . ti
·~ tu dis. DIEU enregistre ce qu'ils complotent durant Ia nuit. ~·
[] Ecarte-toi d'eux, mets ta confiance en DIEU. DIEU est le meilleur [1
• a qui [les affaires] soot confiees. •
~ Lorsque les gens faibles, impies, ~
• hypocrites, etc. (v.78} sent en •
i'i presence des musulmans croyants, pour ~
• assurer leur propre profit mondain, ils •
[·•1· disent « nous sommes avec vous » ; mais
separes des croyants, certains d' entre
['•1'
··1· eux font des plannings et des complots 1 [~]·
[
a l'encontre des enseignements du
·:1· Prophete~· ! Il f aut s eloigner d, eux, I r·:1·
[
• n'avoir nullement peur d'eux et •
•
~ Aide. ~
i..l. :~ nuit)
7:
laisse
8
:erme yubayyitilna
entendre que ces opposants
complotent et font des plannings pervertisseurs
(manigancent dans la ti
[••.
[1 1
~· jour et nuit. St:jiiSJ).J;;~ li
~ ®G-<-=1'·1·:1.wi,~.Ji~=~S~~; ~
• afaltiyatadabbarima-l;:r'iina wa~1U:-:ana ~i: ~i~~ ~h~ri-1/ahi lawajadu.fyhi- •
··1· khtilafa!l kathyra!l r··1·
[ s2 Ne meditent-ils pas le Coran ? S'il provenait d'un autre que
.:. . DIEU, ils y trouveraient maintes discordances. [.:.
[1 Tous les versets, touj ours, invi tent 1
il les hommes a la bonne direction, [i
~:4 ~:·
Ob.:::.:::::=:::::::+:::+:::::=:::::::+:::+:::::=:::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::=:::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·=·:::::=:::::::·:::·-·=·d[]
l •:::•-•:::•-•:::•::::::=::::::::•:::•-•:::•::::::=::::::::•:::·-·:::•::::::=::::::::•:::•::::::=::::::::•:::•::::::=::::::::•:::•::::::=::::::::•:::• l]
,., Sourate IV Les Femmes ·· 131 t.
ri~. r1
[1
[~.
1
proposent des solutions raisonnables,
assurent le bonheur 1 •
·~ L' etre humain peut connai.tre le Coran ~·
[] lorsqu' il se debarrasse de soi-meme, de []
.:. ses mauvais penchants, de son egoisme [~]·
[1 (de son amour propre negatif) 2 , et qu'il
t. contemple l'Univers. A ce moment-la il •
r.1 observera la magnif ique harmonie, l.i
.. concordance et beaute qui regnent dans
~ la creation. ~
'•1' n. IVI 82 : [~1·
[ 1- Le Coran est code de la vie d'ici-bas et de
·~ l' au-dela ; a l' instar de la natation et ses ~
l.l techniques, si on connait les regles et on les l.1
pratique, natation est une joie .... Dans la vie,
~ du Coran. ~
.. 1~: ~j\il~d})~riljttfi~~;~;~()t.)fa}l}f\tl~;~\~~{~1St~ ..
[
·1 '*' ~,,
.... .,,
.J,~-. _:.t1>>·. .::'~)),, •.'.).J,,,,~
-: J
~
•\ ..
~
- ...,, 4'.~f).
- J~
- ,
111 'I ·<~'"_;1"
._... • . . ~>·• )"~--·--
• ..
·;;,
l.J¥*'
•• . . .,~,t.1:1
.J~
.v., "
~ .'.iJJ r·1
·:1· wa idhti j(i'ahum amru!J. mmina-l'amni awi-lkhawfi adha<u bihi" wa law r·:1·
[ radduhu ila-rrasfJ.li wa ilii- uli-l'amri minhum lacalimahu-1/adhyna
il
• yasta(n)bitunahii minhum wa law la fagfu-1/ahi calaykum wa ra!1.matuhu la-
ttabactumu-chchay/Qna ;ua qalyla• ~
•
·~ ...
[b.:::+::::::=::::::::•:::•::::::=::::::::·:::·--·:::·-·:::·-·:::·-·:::·::::::=::::::::·:::·-·:::·-·:::·::::::=::::::::·:::·J[]
83 Quand leur parvient une nouvelle cause de securite ou d'alarme,
[sans aucune verification] ils la diffusent partout. S'ils la referaient au
Prophete et aux detenteurs de l'autorite parmi [!es croyants], [!es
experts savants et pieux aides par DIEU] qui peuvent deduire l'authenticite
[des faits], ils auraient SU s'il fallait'l'accrediter. N'eftt ete la grace
et la misericorde de DIEU a votre egard, vous auriez suivi le
Diable a I' exception d'un petit nombre [d'entre vous].
Suite au verset 81 : les faibles et
ceux qui ont un comportement hypocrite,
impie, etc. s'empressent de diffuser
inconsiderement le moindre bruit qui
leur parvient 1
Pour remedier a cet etat d'esprit
faible, etc., le verset propose : avant
toute initiative, il vaut mieux de
porter l' af faire devant le Prophete~·
(le Coran et les enseignements du
Prophete~·) ou devant les 'uli-l'amr
(n.2, v. 59) pour savoir ce qu' il en
est (faut-il la confirmer ou
l'infirmer ?)
wa law Iii fag/u-1/iihi calaykum wa ra!lmatuhu la-ttab~tumu-chchay[iina ilia
qalyla!l. :
Ce passage s'adresse a -nouveau aux
croyants (v. 71) ou a ceux des non-
croyants qui deviendraient croyants,
mentionne la grace et la misericorde
divines 2 qui leur sont octroyees, et les
met en garde centre les tentations et
les influences du Satan3 •
n. IV/83 :
rr···-···
. .-.-.. . . .-.-.--·----7J3
G~~; --
. -... -,.J- - - -:-;;nunes
···-···-···~
~
~ 1- c'est le cas, de nos jours, partout dans le
fi~
monde et en particulier sur un plan poli tique r·1
[.]
international. Il faut faire at ten ti.o n aux oui-
·.·1' dire, aux rumeurs publiques. [~]·
[
2 - c. a. d. le Prophete~· qui a communique le
·.·1· Coran a l' humani te, les Imams, les savants et [~]·
[ specialistes pieux et vertueux, e~c. C' est en
. .. s'etayant sur ceux-ci qu'on peut, grace a DIEU, [~]·
[1 se premunir contres les choses diaboliques.
. .. 3- sur Satan, Diable, Chay!an, voir les [~]·
[1 versets 18 ; 19 ; 31 ; 38, n.2 ; 43, n.3 ; 45 1
~~(:~·:rc'i."11~"1.1i~JJ·~
52 2
il , n. ; [i
i.1 ® Wl:.t;.:;.t i5J~t0r&.i;tik;01~1~
faqdtil fy sabyli-llahi /atukallafu ilia nafsaka wa h.a"id.i-lmu'minyna casa-
r~1·
·.·1· llahu an yakuffa ba'sa-1/adhyna kafaru wa-llahu achaddu ba'sa!J. wa [~]·
[ achaddu tankyla!l.
84 Combats (et travaille) done pour la cause de DIEU. Tu n'as charge •
'•1' que [des actes] de toi-meme. Encourage les croyants [a combattre et [~]·
[
• travailler sur le chemin de DIEU]. DIEU refrenera la rigueur des impies
·.·1' [idoliitres obstines, hypocrites, injustes .... ]. DIEU est tres fort et tres severe [~]'
[ en fait de chatiment.
[~.
1
·.·1· Achacun son devoir ! Combats et
[ travaille pour que l' obeissance (dfn)
[~]·
1
. .. tel le que DIEU l' a ins ti tuee pour toi
[1 [et pour l'humanite] Lui soit rendue,
. .. obeissance qui est Soumission .. (Islam) [~]·
[1 meme !
" Pour defendre l'Islam et la haute ~
[) dignite de l'ho=e il faiit combattre .et []
.. travailler meme si [les autres •
~ s'attardent et qu')on .est tout seul. ~
~ ~
lb.:::·-·=·-·=·-·=·====·=·-·=·-·=·-·=·-·=·-·=·-·=·J[]
~ . - . li
~. [~]·
[1
casa-1/iihu an yakuffa ba'sa-/ladhyna kafaro :
Parfois l' emploi de casa exprime une
~ possibilite alors qu'ici, par un ~
r·.1 precede rhetorique audacieux proche de r.·1
la litote, il s'agit d'une affirmation.
t·1· Done le passage dit ceci : daes surement i'.i
• DIEU refreinera la rigueur 6 impies
1
.:. « croyants », le Prophete!· a eu l'ordre d'y ~.l·
[
aller tout seul. Finalement soixante-dix
1
[~1·
•
::~~
~
~U;
a7nt>'.;~>l ~:::~::~:e~:~~t~' ">>.1~//
1·.·: . ..
i.:IJ" --~~~0-4J' · ;=~,.:I.)·
.. ::.. L .. ~ · ----
// ,:-///
".i..:........>~~- .:0
... L .. v
7/ 7/ / r·.·1·
i1 ~ (~iJ.;$,¥~\S~ i1.
• man yachfac chafaca(t)an b.asana(t)a!l yakun llahu naBJbU!l mminha wa man
··1· yachfac chafiica(t)a!l sayyi'a(t)a!l yakun llahu kiflull mminha wa kana-1/iihu r·.·1·
[·1 et celui qui intercede d'une maniere injuste en portera une part
de responsabilite. DIEU veille sur toute chose (prend toute chose en
l.l
~
~
-~· ~~
Ob.:::.::::::::::::::·:::·-·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·J[]
r·~:::=;~====·=·====·=·====·=·==:::::=·=·====·=·====·=·====·=·~;~,
i _[I
~ pr~~osce ::;setci:co!~::nc:~e r::e1ede: ti
il ~::::::s n~ontni!l ;:t s~es:~::a i~!~ ~
[~1· :::::foi;er:~::e ge::;alein t:~i~::cer:: t.i
[
~1· Le verset annonce l'un des principes
de l'Islam concernant la vie sociale
[~.1·
~
~
ti
~
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
OF·~·~·=·====·=·====·=·====·=·~~~·=·====·=·-·=·====·=·=:;,
~ , - , ~
~ La clausule evoque un attribut de ~
[J DI~U, employe dans le Coran une seule ,•,
.. fois : « muqyt », qui signifie : [·.]
[1· Vigilant {hafiz), Temoin {chahid),
~ Celui qui compte, Qui prend toute chose ~
~.1
•:•l (qadir) , Recompensateur.
[] n. IV/85 :
·:1• 1- chafacah : avant d' entreprendre une action []
[
• signifie encourager. Apres l'accomplissement ~
'•1' d'un acte, signifie interceder (voir v. 64 et r·1
.
[ la note). chafe, litteralement signifie
~
[.
~1· augmentation, accroissement. r·1
duea' (priere) qui consiste en supplications
~
·~ individuelles adressees a DIEU, est une sorte r•i
[] de chafacah. Demander a DIEU le bien, le
·~ pardon, la prosperi te ... , est tres recommandee .:.
envers soi-mfune, ses parents, sa famille, la
.
[1
'•1'
societe, tous les bons, tous les croyants morts
OU vivants (OU ceux qui viendront dans
1~1
r•1
1
•:•
[1 plus, un effet de bonnes _« suggestions ».
·:·: 2- d'oii l' importance de !'education des parents r·:1·
Ob.=·====·=·====·=·====·=·======·=·====·=·-·=·====·=·-·=·======·=·======·=·J[]
rr·-·
. .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.,
r;o~~ ----- 13;1 . ~sF:mmes -------
[1
~.·, SOit] 1 les mauvaiS leaders OU guides, • ••1 qui [~.·],
encouragent les autres a commettre les
" mauvaises actions, auront une part de mauvais ..
•1 effets qui en decoulent [sans que les mauvaises 1·1
[
recompenses de leur propre auteur soient
>!]< diminuees] I des leur Vie jusqu' a la [~]<
[ resurrection.
~.
1
•:1• 3- par exemple un pecheur [au sens large du
[ mot] n 1 est pas le seul a supporter l e
·~ chatiment, mais tous ceux qui l ' ont mis dans la t.
·.·1·
[
At.\"".
, :.... ... ".
..,~ .. ~ .... i:s-v
,..~>.u.-~-r;f~
;lt,.· Q4.IW I
w~
r··1·
[
tahiyyah vient de hayat (la vie), etym.
a quelqu'un nouvelle vie
[•
~1· « souhaiter [~]·
(hayatan tayyibatan) », « exprimer des
~.
1
·.·1· vmux vivificateurs », C'est, venant
[ de bon cmur, une bonne suggestion.
. .. L' Imam Sadiqc di t : « l' obj ectif du r·.!1•
ou, au moins,
ti
~
~ fa9on pareille ». ~
··1· inna-1/iiha kana ca/ii ku/li chay'in l!asyban : r··1·
1
les actions de l' homme et de la femme
[1 en compte.
il
'•1'
:~IV:::~un °a1aykum consiste a dire « Que la
Paix ( salam) soi t avec vous ! », « Que DIEU vous
[i
r'•1'
[
• accorde une vie tres saine et sauve • 1 Il y a •» •
[
~]·
11
une idee de benediction (XXIV/61) 2 • ~.
Le mot salam (de sallama) signifie echapper a
[1
~. un danger, etre sain et sauf. [~]·
L'expression daru-ssalam employee dans le
Coran signifie Paradis (VI/127). Salam (Salut,
. .. r·.~
1
calaykum (que la Paix de DIEU soit avec
[1 vous !), (que la benediction de DIEU soit sur
vous !) (XXV/75, XIV/23, X/10). Nombre de
·.·1· hadiths encouragent l'homme a dire as-salamu r·.·1·
[
calayk[um] a celui [ou a ceux] qu'il rencontre,
'.•1' OU, a
qui il S'adresse. r~.l'
[
* A la fin des Prieres, l'orant se trouvera
··1· dans un etat eleve et adressera des [~]·
salutations au Prophete!!.·, [Certes, les
•
~ salutations ne seront pas sans ~
~ r8ponses ben8£iques I] ~
~ ~
Ub.:::.:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•JO
r·;::;:=·=·=·=·=·=·==:;:::·=·=·=·=·=·=·=·~~;,
~. . ~.::~~ ~AJ1_..;J1~~~1~1~~r
~
t.
~ --- - -®~;~rs.,tciz;_; , , [I
'•1' al/ahu lii'ilaha ilia huwa /ayajmacannakum ila yawmi-lqiyama(t)i /<irayba [~1·
[ fyhi wa man a~daqu mina-1/ahi 11.adytha!!
,•, 87 DIEU, nul n'est dieu que Lui. II vous rassemblera assurement le t.
·1 Jour de la resurrection, ii n'y a aucun doute a ce sujet. Qui est r·1
[
plus veridique en ses paroles que DIEU ?
~ n. IV/87 ' ~
·.·1· 1- chaque sourate a un ou plusieurs versets [~]·
[ faites. [Par exemple celui la sourate LXII est
il ~: :e:s::a~~~ah le verbe
chahida signifie ~
·~ « observer », « temoigner », « attester » d'ou ~
l.1 « perception », « affirmation solennelle ». [1
La connaissance de DIEU se fait par le CO!Ur, •
lf 'amr~te ,
'.•1'
[
0 81 l'esprit*. Autant ceux-ci sont purs et
d'autant on Le connaitra bien. Done le
r·.·1•
[b·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·Jf]
r;::==·=·===·=·~·=·===·=·==;;;~·=·===·=·-·=·-·=· ~·,
~3 ~
il -~::=:ho~:: tfa~::: f:!~o~~e«p:;:~:~:~~~! Ii
[~.1· resurrection. »
La resurrection : qiyamah vient de qiyam
r·.=1·
il
~
~=:n!::e::,.;,:, dr:::; :U,ic:eb~t yd: ::1~~::i~=
d'un nouveau monde).
~
~
il ~~~51v~rs~/~I/::~:..:t..::I/~: ;re~~~~i~ ~
... que, lors du Compte et de la Justice, au Jour •.•
[1 de la resurrection, DIEU le Tres-Haut recreera [1
• le corps, l' etat et les circonstances •
[1
~. DIEU est le Createur de toutes les dimensions, [~l·
tous les mondes, toutes les creature~, done :
~ ~
Ob·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·:·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·~
UF·;:::=~-·=·-·=·-·=·--::::=·=·===·=·===·=·-·=·~~=;,
il
" - DIEU Voit, Entend, Sait, Connait, ... , toutes "
~
·1 les choses et « toujours » [toujours entre r.·1
[.
guillemets parce que le Createur du temps t ou
·.·1' T est, aussi, DIEU. r·.·1'
[
Toutes les creatures connaissent et
1
.... reconnaissent intrinsequement leur Createur [et ~.
[ l'obeissent absolument].
1 Le corps {organes, cellules, atomes, etc.) et •
·.·1· !'esprit {r~) de l'etre humain sont comme les [~l·
[
autres creatures. Seulement Une liberte
·.·1· d'action ([ndaefss)urcroit et relative] est accordee r·.:1·
··1·
[
: : : : !:!~~~ ~ar ce~:: ~~~;~~:es{ le:t r~~!::~ r··1·
celestes, v. 136).
[
~1·
•
- A part le corps {organes, cellules, atomes,
... ) et l' esprit de l' etre humain qui connaissent
[~l·
•
·:1·
[
** Pour se faire une idee peut-etre on peut [~l·
~ha::qu:,,.::~:n 1
utiliser le terme « dimension ». DIEU a octroye
il
~
:: ::::sis::"er:::;~p~ie:~l~
seule, renferme toutes les dimensions du monde
Ii
~
'f.l « inferieur ». Ainsi, le Jour de la [.J
resurrection - qui sera un monde de dimensions
··1·1 superieures - tout concernant le monde d' ici- r··1·
·~ ~·
[
bas sera present, visible, audible, ... , [et
[Jb·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·=====·=·-·=·===·=·===·=·===·=·J[]
.:. voila une explication a mi cad djismandiu· (~]·
[1 {resurrection corporelle)]. La question
.:. mi cad de fac;:on generale sera trai tee dans (~]·
d'autres versets.
[1 Imaginons que la « nature » de la dimension
•!]( du temps (t) soit superieure par rapport auxet [~]·
[ dimensions de l' espace {longueur, largeur
a::;:ir! · ~
1
~
...
su~:r:e~:::
aux hypocrites. D' abord il laisse souuns
:: 0
::: i::s:~::
1 0
...
(1 entendre un rappel, un avis ou
~~
1~~1
~•: :•: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·=:JO
[J •:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::• ll
~ Sourate IV Les Femmes 143 ~.
1
•!]• a refoules en raison de leurs mauvais
[ actes ». Pour ainsi dire leur
[1
~. refoulement, leur renversement de [~]·
personnalite est cause par leurs
i.1 /ah~~ahy;~~NIFICATION
DE man ada11a-11iih i'.i
wa man yudlili-llahu :
·.·1· Il ne sied pas a DIEU le Tout- r·.·1·
Misericordieux et le Tres-Bienfaiteur -
[
[
remarquera que :
·.·1· 1°- DIEU egare celui· ou celle qui, r·.·1·
[
obstinement, veut etre egare 3 •
'•1' 2°- Les lois qui regnent sur les [~]·
[
phenomenes, actions, causes, ef fets, ... ,
~ ~
Ob.:::.:::::::::::+:::+:::::::::::+:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•:::::::::::•:::•=::JO
~·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-·=·:::::::::::::::·:::·-·=·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::· l]
UI• 144 l'~''l'~'l'~
....~;x,7, «~1;:11!~11
~ •
i1
·:1· - y comprises les lois de l' egarement -
4
~
r·:1·
i:i n. IV/88 : ti
'•1• 1- L'hypocrisie n'est pas limitee en matiere r'•1'
[
religieuse, elle bat son plain dans toutes les
[~.·1·
"
affaires et metiers et par tout, chez beaucoup
de gens dans taus les rangs sociaux.
En plus des definitions donnees dans les
l~.·1·
"
[.l
~ l ' ho:mme et de la societe. [.l
3- chaque peche, egarement, injustice,
[•
~1· hypocrisie, duper autrui, etc. contient un [~l·
delice [mondain] . Par exemple celui qui decide •
~ de voler une chose ou de co:mmettre un adultere ~
[]' aura une joie, des delices, tandis qu' il s' agit (l
••• d' egarement du bon chemin, deviation de la •••
• •
~·=·-·=·===·=·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·===·=·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·~
(IF;:::::-·=·-·=·-·=·~;:::-·=·-·=·-·=·====·=·~·;,
~
·~ morale, .... Si quelqu'un insiste a etre egare,
~
'.'
DIEU ne le retient pas par force, Il le laisse l.l
[.] s'egarer, « Il l'egare ».
·.·1· 4- « lois » d' egarement co:mme la « loi » r·.·1·
[
d'attraction terrestre - est creee par DIEU :
...1. - quiconque choisit l'impiete (kufr) au lieu de r·.·1·
• s'egarera (IV/116), •1
'•1' quiconque rej ette l' existence de DIEU, des ['.]'
[
• anges, des Livres, des Prophetes et du Jour du •
'.1' jugement dernier, s'egarera (IV/136), [..].
[ quiconque suit ses penchants diaboliques
'.••l,
[
c:.~, \ I,"'.• r > (> :..- t"t.:f•g
~ ~4.~..?;:''1:~~~.)'~!J~.)'\ll~!Y"v.Y~~.JU~0J~.J'~~J
i..>..~-;-..:1::/-\""' :"~~::i>~ti't"°~ >f~.:\i~" [f.•1'
[
waddu law takfuri.ma kamd kafarii fatakununa sawii'an. faldtattakhidhu
·.·1· minhum awliyii'a fl.atta yuhajiru fY sabyli-lliihi fa'in tawallaw fakhudhfJhum r·.·1·
[
wa-qtuluhum fl.aythu wajadttumuhum wa ldtattakhidhu minhum waliyyan. wa
la na$Jlran
'•1' 89 [Les impies obstines] aimeraient vous voir impies comme ils le sont [~]
[ [eux-memes], et que vous soyez pareils [a eux] ! Ne prenez aucun
·~ protecteur parmi eux avant qu'ils n'emigrent dans la vofo de •!•
] DIEU. S'ils tournent le dos [et s'opposent aux enseignements celestes, c'est []
[
• qu'ils sont pervers et pervertisseurs], saisissez-les, tuez-les ou que vous les •
i1 tronviez. Et ne prenez ni protecteurs ni secours parmi eux, ti
·~ ~4
lb·=·=====·=·=====·=·=====·=·--·=·====·=·====·=·=====·=·:::::::=::::·:·-·=·:::::::=::::·:·~
~ . - . [i
·~ Ceux qui sont hypocrites [et impies] ._.
[J
•.•
acharnes 1 a l' ins tar des virus aiment
I
[1
~. hypocrisie et leur impiete et qu'ils se [~]·
mettent sur le chemin de ·nIEU ; mais
• s'ils continuent leur crime •
··1· devastateur, refrenez-les, combattez- [..].
[
3
les • Nulle amities ou association avec
[~1· eux ! [~]·
[
~1· differentes categories d'hypocrites : simples, [~]·
espions, impies, associateurs, ... , ou un
[1
~.
1
amalgame de ceux-ci. ~.
iJ
...1.
!:,ra~~t:a:: i:i'~~~:~ :: 1·~~~: =:::ss~ro~: li
re spec tees ; aucune a troci te, insul t e ,
8
r...l.
[ tourmente, ... , n'est permise. Les enfants, 1 9
·~ malades, les innocents seront a l'abri ; leur ~
il
~
[i
~~
rb.:::·-·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•J[]
lJ •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l]
,., Sourate IV Les Femmes 147 ~.
ri r1
·:1· ~)~·~~"~~·1·~J~·l:~>~::--
f*4..r --!~{~·1~,-.-~--
" .Jr~ " .IJ Ir~) ....i~r'-' !<-:~~..4·.~:r15~ :.&JI-Ji~
'J ~1·• •. J("~r,..r<.J" ~ . ,,.
[~]·
[
. ".>. •
;f1~(g'~~r~r.t:J{iih-c::,;r;
--
.
i1
·~
~ ~ .('. ,~%>:J~~Gp_!1if;Jli;'i.il;?)~£.pi?}~iy~
illa-lladhyna ya§.iluna ila qawmi(n) baynakum wa baynahum mmythaqun aw
ti
~·
jii'iikum fl.a§.irat ~udiiruhum an yuqatiliikum aw yuqatilii qawmahum wa []
[] law cha'a-1/ahu /asallalahum calaykum falaqdtaliikum fa'ini-ctazalukum
·~• falam yuqatilukum wa alqaw ilaykumu-ssalama famajaca/a-1/ahu lakum '.'•
calayhim sabyla!l []
[]• 90 exception faite de ceux qui se joignent a un clan avec lequel vous •
··1· avez conclu un pacte, et de ceux qui marchent contre vous le creur r··1·
[ serre d'avoir OU a vous combattre OU a combattre les leurs. Si
,., DIEU avait voulu, II leur aurait donne pouvoir sur vous, et ils f.
•1 vous auraient combattus : S'ils se retirent [loin de vous], s'ils ne r·1
[
• combattent plus contre vous et [s'ils] vous proposent la paix, DIEU •
··.1· ne vous institue aucun chemin contre eux (a !es combattre). l...l.
[
Ce verset n'autorise pas combattre
[]
,~
\; •i: ><..1 -:"."':-·'i..
'"r.'),..-3..JI~
1J""1i,....~>r. . -:e.,,,.. -::-1~ ..t . . .t'~··t·l:-
~l)J.)1.A~~.J''.r° U.J~.j..4.J>~ • uJ~
• .J("'_,..... .u
> >-: -:-(-:- > -:-- []
•:•
tb.:::.:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•:::::::::::::::•:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•::::J[]
["'j?•:::•::::::::=:::::•:::•::::::::=:::::•:::•::::::::=:::::•:::•::::::::=:::::•:::•::::::::=:::::•:::•::::::::=:::::•:::•::::::::::=•:::•-·=·::::::::=:::::·:::·-·=· ll
UI 148 r.~I~ ~ ·
il , - , ~
·:l· i;.,,
~~
>~:-.-. ..!..·~
• ~ ~~J ~~ ~.J 'f'-i•.J->.);,y~("IJ~
. .,
·> ~{J\"'·:> ~ .. :> . . ·w-~-~ ~J1,~:r1r~i~. . ;-1.~ . . . .:f. ~ [~]·
~w1~ 1;r:Ic;?0(.~~+
[
·:1· ·;.
satajiduna 'akharyna yuryduna :I"
an ya'manukum • '.J !J
wa ya'manu qawmahum ku/la r·:1·
[
ma ruddu- ila-lfitna(t)i urkisu fyha fa'in !lam yactazilukum wa yulqu-
,:1. ilaykumu-ssalama wa yakuffu- aydiyahum fakhudhuhum wa-qtuluhum b_aythu r·:1·
thaqiftumuhum wa ulii-'ikum jacafna lakum calayhim sul[iinan. mmubynan.
[
91 Vous [en] trouverez d'autres [hypocrites pervertisseurs] qui cherchent a
·:1· avoir votre confiance et [en meme temps] avoir la confiance de leur r·:1·
[
~1· etat of fensif et agressif dangereux, il [~]·
f aut observer les lois que DIEU a
1.l prescrites (cf. v. 74 - n. 1- Jih§d). t.1
rb.:::.::::::::=:::::+::+::::::::::=+:::+::::::::::=•::•-·=·-·=·-·=·-·=·::::::::=:::::·::·::::::::=:::::·::·::::::::::=·::·JU
r.r;::::·~===·=·===·~·===·=·~;:::·=·~·=·===·=·===·=·~;,
i1
·~ !'/, :{ • "'~-'} .-::,.. .I •-1;t1kf<!~/ <~,~ • )';'•n~~:~ ·~ /." / '
ti~
F'-}AHJ.J~.J·~ ~~ ~~~~Jr---:-:(,-'9~..:..i~0b [1
[1• ,.,.,,/ ,,. _ .. , .. 1"...>-;1....-1'/:.4.;1,,-.!/.-: .• .. t:::>~~ ......... ~ ,,,,. -~· ,,. ..~ /'{
.,... ··.:~~4'.111.....:.,)1)_,,;ll,~4.Y~ 1/-:J"f-r~~""'~
·.·1' wa maktina limu'minin an yaqtula mu'minan ilia kha{a'a!l. wa man qatala [~]'
[ mu'minan kha{a'an fata!l.ryru raqaba(t)i!l. mmu'mina(t)i!l. wa diya(t)u!l.
·~ mmusallama(t)un ilii- ahlihi"- ilia an ya~addaqu fa'in ktina min qawmin t.
caduwwi!l. llakum wa huwa mu'minu!l. fata!l.ryru raqaba(t)i!l. mmu'mina(t)in f]
[.] wa in ktina min qawmi(n) baynakum wa baynahum mmythiiqu!l. fadiya(t)u!l. l
~ mmusalama(t)un ila- ahlihi' wa ta!l.ryru raqaba(t)i!l. mmu'mina(t)i!l. faman !lam ~·
yajid fa~iyamu chahrayni mutatablayni tawba(t)a!l. mmina-1/iihi wa kana-1/iihu []
[.1 ca/yman l!akyma!l.
··1' 92 II n'appartient pas a
un croyant de tuer un [autre] croyant, mais (~·1
[• [cela peut se produire] par erreur. Si quelqu'un toe un croyant par
·~ erreur [est tenu de] liberer un esclave croyant et de remettre la a t.
[] a
famille [du trepasse] le prix du sang, moins que celle-ci n 'y reno nee r·1
• par charite [et qu'elle pardonne]. Si [le mort] est croyant et appartient a
'•1' un peuple ennemi, liberer un esclave croyant [suffit] ; s'il [~]·
[• a a
appartenait un people lie vous par un pacte, [le coupable] est
'•' a
tenu de remettre le prix du sang la famille [du trepasse] et de ~
[] liberer un esclave croyant. Quelqu'un qui n'a pas les moyens []
• d'affranchir un esclave [ou n'en trouve pas], qu'il jeiine deux mois •
[] ;:;:~cutifs 3 titre de repentir devant DIEU. DIEU est Omniscient, ti
·.·1· L' accent est mis sur le croyant • Le
1
[~]·
[
verset annonce l'interdiction absolue
·.·1· de tuer un croyant ; il fai t connaitre [~1·
[
l' expiation qui SI impose a eel Ui qui a
[~.
1
·.·1· tue un croyant par erreur 2 et le prix du
[ sang qu' il se doit d' acquitter 3 • ••• ,
·.·1· (voir la traduction et reflechir aux [~]·
[ mecanismes des choses) .
·.·1• wa kana-1/iihu calyman !1_akyma!l. : l~.·1
[
Le compte exact et parfait des
[
~1·
~
.int~ntions, actions, cau~es et effet~
(voir n. 2 - **) est aupres de DIEU Qui
[~]·
~
Ob.:·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·=:J!]
~ . - . [i
[1
~. est Omniscient Qui cree toute chose par [~]·
Sagesse parfaite.
~ n. IV/92 ~
il !~:!!:] .:{::::I:lup::::u::~~~~r~:::~::~:!~ ~
'•1' de DIEU [et eviter les interdits, le Demon, [~]'
[ ... ] *.
Un vrais croyant est pratiquant, pieux,
•!l• doux, heureux, gentil, sympathique, vertueux, [~]·
bon, honnete, bienfaiteur, savant,
[
• misericordieux, ... ; il possede, en tant qu' etre +
[~1·
•
humain les bons attributs et s'abstient de
mauvais caracteres ; il est utile par tout,
[~]·
+
[
~1· pour tout et presente la haute dignite et [~]·
valeur humaine (II/2 a 5 inclus) , il est le
• « lieutenant » de DIEU (II/30) . •
~ 2- involontairement, par exemple dans · un ~
~ :~::;:n~;:~:::,:::~:;~;!;;:;~e~:~;:::n::~er!= ~ ·
[~1· au Fiqh. De toute fa9on le fautif doit, a titre
d'expiation, affranchir un esclave croyant ; si
. [~]'
[
~1· cela n'est pas possible, il• jeyiinera deux mois.
Mais ~our le pr ix du_. sang, 1 1 a une tolerance
[~]·
~ ::!:::t.l'avis charitable de la famille du ~
~ ~~=~~~,,:r~, e:::::~:~::~:;:~,p~=~~= ~
'•1' causes, il [ou elle] n' a pas la bonne foi et ... ~ [~]·
[ alors, les vrais croyants ont des devoirs
+ +
··1· [educatifs , pedagogiques, financiers, etc.] a [~·]
[
remplir a son egard.
~ ~
U!::=.:::.::::::::::::::.:::.::::::::::::::·:::.::::::::::::::·:::.::::::::::::::•:::.::::::::::::::.:::·::::::::::::::.:::·::::::::::::::.:::+::::::::::::::.:::•::::::::::::::.:::.::::::::::::::.:::.JO
UF·;::~:=·=·=·=·=·=·==:·;:::·=·=·=·=·=·=·=·~;;1J
~
~ **
.
[ ~~c1~~~--
..... . .... . '-' .
·:1·
93 cagyma!l
Si quelqu'un tue intentionnellement un croyant, sa punition· sera r·.·1· .
[
l'Enfer oil ii demeurera a perpetuite. Le courroux de DIEU fo
Ob.:·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·::J[]
il . - . . li
·:1· il est maudit (il s'est prive de la r·.·1·
[
Misericorde de DIEU),
... un immense chatiment lui est prepare. "
[] Le Prophi!te•· dit : Tuer un musulman (] «
·:1· croyant est plus grave que d' eliminer r·.·1·
le globe terrestre ». Et « Si un
[
il 1
::r:;un~sten t~=cidd::'t, ::r:::t c::te:~ ~
~ ::!:!~:i est comme participant au
». ti
[~1· n. IV/93
1- pour se faire une idee de la valeur et de la
r·.·1·
[ precedent.
·:1·
[
~(\-:;'j1~~11-:<..\1:- . . 1i>i~~.q·l~~. .-:~ .&r1 .-::j~"<1~1r~ . . ,~~ .:J\(-!h; [~.l·
~I,~ ~ 'Y_y..i "~,. '...r-> ,,. V'"" ~ ~,,. '1': -
c;
®~._6)~1i~0t--.&t~~r.?:.~~~~~1~~~/ ·%-~~
- ;~~.r- .....-:::.~0;.~~~tf..
. :-' .::: ...j
,.y [~]·
~ ~
~~
Ob.:::.::::::::::::•:::•::::::::::::·:::•:::::::::=:::::•:::•::::::::::::•:::•::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·::::::::::::·:::·JU
r::::;~====·=·====·=·====·=·==:;:::·=·~·=·====·=·~·=·~~;,
~
·:1· yii-'ayyuha-1/adhyna 'amanu- :
~
r~·l
[
Voici les prescriptions adressees aux
• croyants lorsqu' ils commencent quelque •
i1 chose
1
: ti
•!• - idha !f.arabtum fy sabyli-1/iihi fatabayyanii. : [~]·
[1 Lorsque vous voulez prendre une
~ initiative dans n'importe quel domaine ~
~ de la vie, petit au .grand, materiel au ~
, spirituel, _, etudiez, reflechissez, •
11 eclai rez -vous , ras surez -vous du pro jet, ti
• de votre plan de travail (au besoin •
i1 faites des testes, etc.) ti
·~ wa lataqulu Ziman alqii- ilaykumu-ssaliima lasta mu'minan tabtaghuna ~·
r.1 carad.a-lflayii(t)i-ddunya : - [.l
Ce passage fait apparaitre une astuce
·.·1·
[
du Demon (le mecanisme) par lequel ['.·1·
~
~
[i
~
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·=:JU
rr·;~·=·===·=·===·=·===·=·~~~·=·===·=·===·=·===·=·~1
~ - - [i
- .
[1
~. facinda-1/ahi maghanimu kathyra(t)u!J....: [•••
Pour obtenir [ou parvenir a] un bien,
1
il !!il ieu:es ,de:pti:.11:: es ' i,o~~ d::~:::abl i'.i
• L'homme en soi est hatif, il a une vue ..
i1 etroite ; les penchants diaboliques 1.·1
[
croyant pratiquant (n. 1, v. 92).
, - kadhaUka kuntum mm;n qablu famanna-lllihu <alaykum' i1.
[
• Cette phrase connote le developpement
'•1' humain et d0clare que c' est DIEU qui i.1
[
assure la perfection de l'homme. [Done,
•!1• pour Se perfectionner 1 ·1 homme est tenu I r'.•1'
[
a suivre le chemin de DIEU] .
•!1• ·
[
- fatabayyanU- • , t.i
• L' homme et la femme sent en gage de
'•1'
[
leur volonte :· lsleur intention et leurs i.·1·
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·=:J[]
ur;:::·~=·:::·=·:::·=·:::·~;:::·:::·=·:::·=·:::·=·:::·~;;,
[J ti
[.:.1
~. intentions et vos actions, et vous [~]·
accorde Sa grace. Tous les biens
materiels e·t spirituels, tout ce qui [~]·
[1 est sur la terre et dans les cieux, ... ,
[1
~. sont cre(...nees pour vous ; servez -vous en [~]·
bien ! les deteriorez pas), c'est-
~ :;:~~ead:~!!~~=z
1 aux prescriptions de ~
[1
~. - les croyants, qui marchent -sur le chemin de [~]·
DIEU, auront les bons fruits [edeniques] ·. ici-
[
~1. bas plus les bons resultats dans · l'au-dela. [~]·
2- C'est le cas lamentable des colonisateurs;
• homme ou femme despotique, etc. Malheureusement •
[ nefastes de ce comportement] .
.. Les indications coraniques sont la solution ..
~ geniale (voir le passage suivant)]. ~
•• ~ .> 't """ ,,, .; • ,. .J. ... t.
·1 ~!)·
~ .1..;t.Ji{ l .":.j5 ~1-- ... ~_1\J•i>~ -; . :>i\" -: ~-1if\,.;.:;,'1
.....J ~ ... ~ .,,. ~,, • IJ.j~ ... J~~,.., ~VJ,,,,,
\ "!.. .,,. '-7 .,,. ..
r·i
[
. ~\~l~-%~;~~1~rr;:t~~\&.#f\~1µ . .
··1· /\If-pf" • (.i"''\~.-- I.\".' .>\""}-;-""1'(-'
®~?.li:.t~l~iJ.~\
\,.<' 1, [~]·
[
,,, ~11 ~-~
v-".
Ob.:::+:::=+:::•=·:::·=·:::·=·:::·=·:::·=·:::·=·:::·=·:::·=·:::·=·:::·=10
i , - , [j
•!• 95 Les croyants qui restent chez eux [et ne s'elancent pas], sans etre ~·
[1 infirmes, ne sont pas egaux a ceux qui combattent en sacrifiant [l
• leurs biens et leur personne pour la cause de DIEU. DIEU donne •
'•1' preeminence a ceux qui combattent [et travaillent pour Sa cause] r'•1'
[
sacrifiant leurs biens et leur personne par rapport a ceux qui
[~.
1
•!1• restent chez eux [sans elan]. Et a chacun [des croyants, selon leurs actions]
[ DIEU a promis une recompense. DIEU donne preeminence aux
,•, combattants [et travaillant sur Son chemin] et leur accorde un ~.
[] :.::nifiqne salaire par rapport 3 cenx qui restent (inaotifa] chez [I
•!1• Dans le verset 92 les quali tes d' un r·.·1·
[
ban croyant [au d' une bonne croyante]
·:1· sont mentionnees ; or, taus les [~l·
[
croyants ne les possedent pas au degre
[
(travail) sur le chemin {pour la cause)
[~1· de DIEU :
- les croyants qaci diln qui, sans etre
r·.·1·
Ob.: :.: : : : : : : :+: :•: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•~·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·: : : : : : : :·: :·J!J
r:~=~·===·=·===·=·===·=·==:::::=·=·===·=·-·=·===·=·~~·,
il ~!::~ent 6
';;e s~e qu:~::i:n s~:vad~IE~~ ti
·.·1·
[
l'avilissement et la pauvreti'el~ [~]·
l' atteignent, sa foi s' assombrit, ... ,
·.·1· ne laissera pas un bon heritage a ses r·:1·
[
descendants.
1
3- jihad (combat} signifie lutter et travailler
pour la bonne cause ( sur le chemin de DIEU}
[1
~. dans tous les domaines : scientifiques, [~]'
economiques, culturels, educatif,
technologique, etc. Le jihad le plus important
·:1· est combattrela son ame malveillante (nafs r·=1·
[
'ammarah}, debarrasser des mauvais
.:. caracteres (radha' i l : voluptes, colere, [~]·
jalousie, cupidite, egoisme, convoitise,
(1 injustices, etc.} et l'embellir par les bonnes
•:]• qualites (~ama'id : piete, honnetete, [~]·
[ bienveillance, droiture, science, generosite,
altruisme, etc.} ; ceci etant, l'on s'evertue a
[
~1· [~]·
bien connaitre l'Islfun et le Coran afin de
pouvoir ensuite, petit a petit , les communiquer
[1
~. [~]·
au monde. [Homme ou fennne ayant leurs sites
d'activite appropries et beaucoup de points
[1
~.
1
c ommuns * ] . ~,
* Parfois on abrege ce programme de
[1
~. perfectionnement progressif de l'etre humain en (~]'
trois mots [commune pour la fennne et l'homme]:
1° takhliah ( se vider, se decharger de
[
~]'
~
toute impurete interieure et exterieure},
2° tahliah :
bonnes qualites},
(s'embellir par toutes les
[~]'
~
·1
[
3° tajliah (avoir un eclat reel de bons 1·1
• attributs} •
..1. c;: [..].
[
• ®1:~~_,ti~rstL:.J;w;;~'7·'~~ .
'•1' darajatin_ mminhu . wa maghfira(t)an_ wa raflma(t)an_ wa kana-1/ahu ['+']
[ · ghafiiran_ rra!Jyman
·~• 96 [!es combattants et ceux qui travaillent pour Sa cause recevront] de Lui des '••'
degres d'excellence, un pardon et une misericorde (des dons speciaux). l.l
[.] DIEU est Tout-Pardonne [et] Tres-Misericordieux.
•J •••
La retribution magnifique consistera []
.
[]
,•, en degres edeniques (en ce monde 1 ) et .
,•, .
tb.:::.:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•dl
ur;:::i:===·=·===·=·===·=·~;:::·=·===·=·===·=·===·=·~·;,
il ti
il ~=~:!!si:ie::s <_d::~d~~~::-d~~a l
1
de::Xi ~: ti
~ E:;
~~!:ro~ff d~:~e p;;:~:o,:~s ~=~~:! ti
~ :!:e~!:~r::e:~a~~r Ilau1::r; accordera ~
~ n. IV/96 : ~
[~•1· 1- Un croyant [ou une croyante] qui, grace a
DIEU, fait un effort pour decouvrir une chose,
r'•1'
•
'•1' resoudre un probleme de la societe humaine ou [~)·
[ assurer le developpement et la perfection de
~ celle-ci, temoignera une grande joie interieure ~
·1 et obtiendra des recompenses ici-bas [ce fut le r·1
[• cas des grands savants croyants dans les •
'•J' domaines de mathematique, astrologie, chimie, l~.1·
[ physique, sciences humaines, etc.]
[~]·
•
'" ,, ...
t,fi) ....~,,
~"" >. .,.i-,_,
!-" r~~
·.>.,,
··~1j:' ;: ;f",7.! °l:5l 1 li·~K'". 1~ 1 \9.
"' ,. >,. •
{.,_ .llli~.~tjl>>,
~ ~,,. ti
:;,,.,.,. :;.....
.. · jJ\~\
~_,.,~, I)~
[~]
•
··1· '*'
.... 1"
~
,, ~ ....~--;r~ ,,.- """ '}~.:i S>~fill';.
~~("P.J
1 i > ({~ ! , (.Ji\~·~ :b. {!ir1~
!J '"r.';!J~-r-~.J, 4.J"..) ~{""" _,,
r··1·
[
• inna-lladhyna tawafftihumu-lmalti-'ika(t)u g_alimy- anfusihim qalu fyma kuntum •
'•1' qa!U kunna mustaf/afyna fi-l'arrf.i qalu- a/am takun arrf.u-1/iihi wtis1ca(t)a!l [~]·
[
fatuhajiril fyha fa'ula-'ika ma'wtihum jahannamu wa sfi'at ma~ran
• 97 Ceux (des qcfidun et les gens injustes) que les anges rappellent [a DIEU] •
[~1· alors qu'ils soot en etat d'injustice envers eux-memes, [les anges leur]
diront : (( Ou en etiez-vous [au sujet de la religion et de la justice] ? ,, Ils
[~}·
[1
~. diront: «Nous etions victime de notre faiblesse sur la terre ! » [Les [~]·
anges] diront : « Est-ce que la terre de DIEU n'etait pas assez vaste
~ pour vous permettre d'emigrer?,, Leur refuge sera l'Enfer (resultat ~·
[1 de leurs actions) et c'est une desagreable fin [pour eux]. []
~ Le premier passage du verset parle des ~
• •
gens injustes en general, et laisse []
[1•
~
entendre que la mediocrite .~
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·JD
OF;~=:==·=·===·=·===·=·====·=·~~~·=·====·=·====·=·-·=·==:;,
ri - - - ~
·:1· (l ' imperfection) des qacidun [par r·.·1·
~ n.IV/97 ~
·:1· 1- Lors de la Journee de Badr I certains qud'eentlrees r·.·1·
[ eux ne resisterent pas aux pressions
1
.:. associateurs exercerent sur eux [en les ~.l·
[ mena9ant detruire leurs maisons et spolier
1
+ leUrS biens] I ils prefererent de Se tenir a
··1· leurs cotes, mais finalement furent tues .... r·.·1·
[
D'ou le remede propose (v. 95) : se repentir,
[
~1·
·!1·
s'eduquer, derouiller le cCEUr, le fortifier par
les bons attributs ; ne pas s'attacher
excecivement a 1' ici-bas ; evi ter les peches ;
[~.1·
[~·1
reconforter la foi en suivant le Coran et les
[
enseignements du Prophete!!· ; ne pas ceder aux •
•!1• bluffs, chantages et tromperies du Diable et r·.·1'
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·-·=·====·=·====·=·::::::::::=·=·-·=·====·=·J[]
[J •:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::• l]
,.. Sourate IV Les Femmes 161 ~.
~
•:i de « predateurs » qui, d'une fac;:on ou d'une
~
~.
[]
autre, « sucent le sang » des etre humains, se r1
• croissent aux depens de personnes innocentes. •
[•1
~. wa layahtadiina saby/a!l_ [~]·
98 Exception faite de ceux qui sont [honnetes et sont vraiment] opprimes,
hommes, femmes et enfants incapables de se debrouiller et ne •
•
" ~,..~~( ··\ti. J;_Ji\ I , '."'.. ' • I",>. 0
·1 r·1
[ #.:'l~'r··>·1·~·11,._ ·r/·-·-:·,.r'• ·~ ,,,.,
1 .,,.,. .t>,,,,-:; .. r .,,~. . ,..,..
""" .... :J'JP.i.ll v J!-)l i...r'of:' C:J..Wuy. ;1~t''i:J-""'.JJ,UI !!J.;~'~W'!c:)':cJ"J
J/.t> ,..,, ..... •
•
'•1' wa man yuhdjir fy sabyli-1/ahi yajid fi-l'arfl_i murtighama!'l kathyra!l_ wa [~]·
[• saca(t)a!1 wa man yakhruj mi(n) baytihi" muhiijira!'l ila-1/ahi wa rasulihI •
" thumma yudrikhu-lmawtu faqad waqaca ajruhu cala-1/ahi wa kana-1/ahu "
·1 ghafura!1 rraf1Yma!1 . r·i
[• 100 Quelqu'un qui emigre dans le chemin de DIEU, trouvera sur la •
'•1' terre de nombreux moyens et de vastes possibilites. Celui qui [~]·
[ quitte sa maison pour emigrer vers DIEU et [vers] Son prophete,
·~ ~·
lb.:::.::::::::::::::•:::•::::::::::::=::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::=::·:::·::::::::::=:::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·JD
f"i?......- . - . -.....- .....- ......- ......- .....- ......- .....- ......- ...... ~
rb.:::.::::::=:::·:::·::::::=:::·:::·::::::=:::·:::·::::::=:::·:::·:::::==·:::·::::::=:::·:::·:::::==·:::·:::::==·:::·::::::=:::·:::·-·:::·JO
UF~::;;:;~===·=·===·=·===·=·==:;:::·=·===·=·===·=·===·=·===:;~,
!l
·1
etc.] qui diicide sinciirement d' ecrire
participer a ecrire] un livre, concevoir un
[ou de ~
r·1
[
• appareil, construire un pont, creer un art, •
'•1' faire des recherches OU decouvrir une chose ... r'•1'
[ [utile a soi-mfune OU a l'humanite], il est dans
• •
[1
~. la voie de DIEU ; s' il meurt « en cours de r'•i'
route », le verset 100 enonce que DIEU lui
il
•
··1·
d~:;,~;,;~c ~::~:;:;: :,i;:~~~« '1(
r-+.u
.>~"1.-!i ~"'i~ ~~~"'
.>. /,}--
i: A 'I ·;..,, (I'
C ·~....r::"'~.)) ~("':ro.>µ
~...,·.>.?... _ ·--~i'-;'
[~]·
•
®~\JJ.t:.~~!)i:,t~ll)~
f r··1·
[•
[~..·
1
. .. wa idhii d_arabtum ji-l'ard_i falaysa calaykum junaflun an taq§.UrU mina-§.§.alii(t)i
in khiftum an yaftinakumu-1/adhyna kafarfJ- inna-lkiijiryna kiinu lakum
[1 c aduwwa!1 mmubyna!1
'·1· 101 Quand vous (les croyants) parcourez la terre, ii n'y a pas [~]·
[ d'inconvenient a ce que vous ecourtiez la Priere, si vous craignez
... que les impies [injustes, criminels, ...] ne trament un complot contre •
r.1 . vons. Car les impies sont pour vous des ennemis declares. ti
qasr (reduction} . Il est tout a fai t •
i1. 1egi time en cas de voyage de reduire a ~
deux rakcah les prieres qui en •
i1. comportent normalement quatre (cf. v. r··1·
43), [pour les cas particuliers voir le •
~ Fiqh) • ti
. .. in khiftum an yaftinakumu-lladhyna kafaro- : [~]·
[1 Les versets 101 a 103 concernent en
fait deux cas differents de Prieres . •
i.1 lors des dangers et des expeditions : ~
- le verset 101 enonce la permission de •
'•1' reduire la Priere au plus simple en [~]·
[
·~ cas de danger immediat (il enonce la ~·
permission de ne pas accomplir la []
[]
• Priere normalement} 1 , •
~ ~
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·~·=·===·=·-·=·-·=·===·=·~
~ ,;
iJ . - .. Ii
i:i !~u::rs:~p~~~t~:=~it:: lap::~::e lo~: Ii
il n. P::~::t~•· ou de 1' Im§m'·.
il
[~ 1- Le verset precedent a inspire du courage a
se precipiter dans la voie de DIEU. Par
[~]·
[1
~. sauvegarder [af in de pouvoir continuer le [~l·
combat sur le chemin de DIEU] meme au prix de
reduire un acte aussi important que la Priere
•!1• (v. 43). r~1·
[
ij~1~~~G'~tJ_;~~?~~Ttr~~lt~ji--:a1\~,-:.::{U-~j1~1;
·!.1•
[
~-'"~ i,-?~f--i,,~r~~I;~·,f
~.J ~ _,..1.>y J s 1
~"'=1~<ri .t'.'.i'~~;-1..>J,..-,....,i~><......f:-
J..r> • __.i A..4;.1..»~.11.:J _, .---"t ~J ~
[~.·1
1
.. c. ..! ..! / > ,, ...... .!i .... ..
[
·.1 f~;~~Sj_.J~t;~t~0;i~~;:;1i_;'jr&.~~;;~~ r·.1
:~~ 1J.> . . ~-::~1·\'1"">-"-:.~ .... -:~t.'1 l~~ _,,,.,,.t-' . . ~1·~' 1 <)'1'
'•1' f'-.J~~.i..;..J~ ~0 ~.r'rJ ~ir.,1"~ f"'i\Jl)!J~~ : (.~lJ 1'•1'
/ ->./i""",,,. . .c.'l1 , . . . , -:;.1 .....
[ C h..-t:~l~u~~1~I~!
•!1• wa idhd kunta fyhim fa'aqamta lahumu-~alii(t)a
faltaqum [ii'ifa(t)u!l. mminhum l~l·
[ mmacaka wa lya'khudhu- aslil!.atahum fa'idhd sajadu falyakunu min
,., warii'ikum wa lta'ti [li'ifa(t)un ukhrii lam yu~allu falyu~allu macaka wa ,•,
·1 lya'khudhU l!.idhrahum wa aslil!.atahum wadda-1/adhyna kafaro law taghfuluna r·.1
~.:::.:::::::::::::::+:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::·--·:::·:::::::::::::::·:::·--·:::·--·:::·~·:::·~·:::·~
r.r;:::;~===·=·-·~·===·=·=::;:::·=·===·=·===·=·===·=·~~;,
i'i · (I
·~ qui n'a pas [encore] prie vienne prier avec toi, muni de ses moyens '+'
[) de defense et de ses armes, [car] les impies [iniques] aimeraient vous [.l
• voir negliger vos armes et vos bagages pour fondre sur vous tout
'·1· d'un coup. Nul grief contre vous, si vous posez vos armes lorsque ['+']
[ VOUS eteS genes par la pluie OU (lorsque YOUS etes] malades, mais •
·~ portez vos moyens de defense. DIEU a reserve aux impies [obstines] ('+]'
[b·=·===·=·===·=·===·=·-·=·-·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·=1I]
il ' - ,. [i
~ particulier, apres les Prieres '+'
[J mentionnees dans les versets 101 et 102 lJ
il ~a:::::.~a~::~a~aqymU-,,a/a(t)a : Ii
il « ~:~~:ai;:r:s:xpl~';,~~o::e v. 1:3 . Pri0re ti
il ;n~·=a/:~ai::: ca:~;·m~:na::~:tmm;,:••::~se t • ti
.. Une croyante ou un . croyant seront, '+'
~ dans les temps de Priilre, dans la · []
. mesure de leur possible, . en etat de "
~ Pri0re, en liaison avec DIEU le Trils- 1.·1
• Haut .
. i1 mawqiit vient de waqt (temps, moment). i.1
• Rl!!MARQUE SUR LES TEMPS DES PRIERES : ..
~ Les gestes et paroles apparents des f.l
• Prieres sont physiques (corporels) . . Or,
··1·
[
le corps hwnain n' est pas d6tache de t.i
. l' univers et se beigne dans le cosmos,
··1· et sur tou·s les elements de l' uni vers r·.·1· .
[
regnent les lois et les ef fets
~ interactionnels crees par DIEU. ~
~ ~
l.b.:::.:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•====•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•==10
(G;:~~=·=·=·=·=· ·=·~:=::===·=·=·=·=·=·=·=·~;=·,
~ n. ~103 : ~
il ~
~;:e~l f::t f:::~~r d:::a:reD~~s~x~:I~·; A~~: ('
simplement parce que Satan est la . pour enlever ~
l.l le bon resultat (III/155, VII/27, . LVIII/19). r•1
[b·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·::::J[]
OF~~·=·====·=·====·=·====·=·==;;~;=·=·====·=·====·=·====·=·~,
il , , , ~
.:. memes] ils souffrent aussi comme vous souffrez, mais vous esperez [~.l·
[ de DIEU [de bonnes recompenses,] ce qu'ils n'esperent pas. DIEU est
•1 Omniscient [et] Sage.
i1 Sur terre, vous aurez des ennemies 1 ~
,•, corrupteurs et transgresseurs, ne ~.
·:1·
[
etL::u::!:::~~=~ actions et souffrances t.i
des hommes sont considerees dans leur
[~1· compte final par DIEU le Tout-Savant et
le Tout-Sage.
i1.
~ n. IV/104 : ~
•!1• . 1- Ces ennemis [et d' autres difficultes] sont r·.·1•
[~1.
·~
vous I
~,. ~-~~
.. ;,' ~~ -~~·~t~Tcl:ltc
· tJ1,,..~ .J ~ ;..,,y; ar~·/~~~..:1 ::~1t~B::nclJ1o~YG'1
~ ~~.;.. • .... -~ J !:.
[~.l·
••i
[~1· 10s [6 Prophete!] Nous avons fait descendre vers toi (Nous t'avons revele) le
Livre en toute verite pour que tu juges entre les hommes d'apres
l~.1·
.:. . ce que DIEU t'a fait voir. Ne sois pas porte a defendre les traitres l. ..
(!es transgresseurs),
[1 1
,., Le Coran est revele, au degre parfait, "
[1 au Prophete Muhammad1 • Ce Li vre enonce r.·1
tb.:.~·=·====·=·~·=·====·=·====·=·====·=·=====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
[J •:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•-•:::•:::::::::::::::•:::• ll
... Sourate IV Les Femmes 169 t,
I]
·~ et pur et une aide, une grace, et en
~...
[] quelque sorte, une illumination reelle [l
[·•·
~1· divine (bima araka-llahu) . [~l·
wa latakun lilkhii'inyna kh~mall_:
~ des traitres. ~
~ ~~IV~~~t: donne qu'un croyant [ou croyante] ~
..], doit, dans la mesure de son possible, suivre le [..l,
[ Prophete!·, lui [ou elle] £era preuve d'un
... jugement Conforme et en correlation avec le t,
r1 Coran et les enseignements du Prophete!· fl
0
• 2- L' Imam !:!ussain°· di t « La raison ( aql, •
..], l'intelligence, le cerveau*) ne se developpe et [..l,
[• ne se perfectionne qu'en suivant la verite ». •
..]. Plus la raison (la bonne intelligence) est [..l,
[ parfaite, plus la deduction et le jugement
b.:::.:::::::::::::::+:::•-·:::·-·:::·:::::::::::::::·:::·-·:::·-·:::·-·:::·-·:::·-·:::·-·:::·=::J[]
~ . - . [j
.... ~i~f.1~1~<
... -.. .?" ~~--~.qifiF1'·-'--~.~~>.1~
4JA • ,. I,).~ 'Y ~ j\."j
-~ ~>-~..!J
.. if .µ.. r·:1·
[
1
wa liitujadil cani-lladhyna yakht<iniina anfusahum inna-llliha lfJyufJ_ibbu man
" kana khawwiinan athyma!l. ,•,
•] 101 Ne plaide pas en faveur de ceux qui agissent perfidement envers r·i
[. eux-memes. DIEU n'aime pas les traitres pecheurs.
[
·.·1· Tous les Frophetes accomplissent [~]·
parfaitement leur message (VII/621 68 1
·.·1' 93, ... ) . Mais il y a des gens qui, r·:1•
[
scieminent, veulent faire preuve
·.·1· d'injustice [envers eux-memes]. Etant [~]·
[
donne que l'homme est libre, le verset
·.·1· enonce de ne pas prendre la defense de r·:1·
[
ceux qui se lesent perfidement ou
·.·1·
1
abusent les autres • Leur compte est [~]·
[ aupres de DIEU Qui n'aime pas les
~ traitres p0cheurs. ~
[
~ s'abusait lui-meme (ou, abusait sa famille); il (~]·
porte atteinte a l'identite du genre humain, de
il 1 • humanite • i:i
~ ~
rb.:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+~+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+JO
rs::=~=·=·=·=·=·=·=·=:=::::=·=·=·=·=·=·=·=·~;·,
l] . ~
.... J~~i\~.'~~~~S}
.... ~ .... ~-J. <~S1~~;.&1~5~;;;;~6l~z;_,t;:.~
::.·- fl.\• v ,; .,, . - ,,,, ,,,.
·:;
-
1·:1·
(
..1 1$·• Ll.a.J
.,. cJ()-; ;;~~i~~
• ,.. i:.i :J ~
·1 yastakhfona mina-nn<isi wa l<iyastakhfona mina-1/iihi wa huwa macahum idh r·1
[. yubayyituna ma layarg~ mina-lqawli wa kana-1/ahu bimt:i y~malilna
" mullY!an t.
•1 a
108 [Les tra'itres] cherchent cacher aux hommes [leurs actions abominables], 1·1
[. [mais] ils ne cherchent pas a [les] cacher a DIEU. [DIEU] est la
·.·1· lorsqu'ils tiennent la. nuit des propos qu' [II] n'agree pas. DIEU [~]·
[ connait [cerne etjuge] leurs actes.
·.·1· Un traitre a peur des reactions de la [~]·
[ societe mais ne se soucie pas du
. .. ~.
1
chatiment de DIEU ! Or ses perfidies
[1 peuvent echapper aux yeux des gens,
. .. tandis que le Createur . Omnipresent eett [~]·
(1 Omniscient observe ses intentions
.... _ ses actions secretes et apparentes ; [~]·
[1 done il sera recompense (chatie) selon
[ ®~~~$~J~
·~ ha-antum hti-'ulii'i jtidaltum canhum fi-lb.aya(t)i-ddunyt:i faman yujtidilu-1/aha · t.
canhum yawma-lqiytima(t)i am mman yakilnu calayhim wakyla"[l r·1
[]
• 109 Voila, ~i] vous plaidez en faveur d'eux (de tra'itres) dans la vie d'ici-
1
'•1' · bas; mais qui plaidera-t-il pour eux devant DIEU le Jour de la ~.
[• resurrection ? Ou [encore] qui leur servira de garant [contre le
ohM~::d•:':~ ites
1
[b·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=.J[]
rr·~·:==·=·===·=·-·=·===·=·~~~·=·===·=·===·=·-·=·~,
~ . - , [j
... [~.
1
responsabili te serieuse des avocats,
[1 arbitres, juges etc.]
•!]• Le jugement dernier (reel) se fera en .:.
[ tenant compte de tous les facteurs
11
•!]• reels qui entrant en jeu. Au jour de la [~]·
[
resurrection, personne ne peut servir
.•. de garant contra le chatiment du a un ,,
~ mal ou a une injustice commis. C'est un ~
• avis adresse aux injustes et aux •
[
inedite, l'esprit en paix et rayonnant,
·=1· une expression d, etre favorise par le r·.·1·
[
pardon divin.
·.·1· wa man yaksib ithma'{!. fa'innama yaksibuhu ca/ii nafsihi' wa kana-llahu r·.·1·
calyman !J.akyma~
[
~ ~
lb.:·-·=·-·=·===·=·===·=·-·~·-·=·-·=·-·=·===·=·===·=·~
~:=·===·=·===·=·===·=·~::::=·=·===·=·-·=·===·=·~;·,
[] ~
[~.
1
. .. 111 Quiconque commet volontairement un peche, ne le commet qu'a
[1 son propre dam. DIEU est Omniscient [et] Sage.
. .. Mais les peches et injustices commis [.:.
[1 sciemment 1 ternissent l' ame, camouflent
" !'esprit, engendrent les malheurs, en
1
~.
~ un mot attirent l'enfer, selon les lois ~
" justes et parfciites creees par DIEU ~.
~ Omniscient et Sage. ~
·.·1'
[
n. IV/111 [~l'
1- Tout acte illicite (haram), par ex.
·.·1' adultere, vol, mensonge, usurpation, injustice, [~l'
[ ... , a, indeniablement, beaucoup de delices et
·.·1• de « joies » illici tes - Ceci est vrai pour une [~l'
[ personne, un groupe, un peuple ou un Etat - .
Mais l'ensemble de la vie de chacun, l'histoire •
·.·1·
[
et les reeltigions celestes montrent que ces [~l·
delices ces joies sont diaboliques,
·.·1· illusoires, nefastes, dangereux et destructifs [~l·
[ qui, etant opposes au fondement de l'univers,
il sape:t~;~~;.;.:;~~;:~;;~;;l:~~~;l. [i
·.·1'
[
wa man yaksib kha!)l-'a(t)an aw ithma[! thumma yarmi bihi" bary-'a!! faqadi- [~l·
!!.tamala buhttina[! wa ithma[! mmubyna[!
'•' 112 Et quiconque commet une faute ou un peche, puis en accuse un ~·
[] innocent, ii se charge [Iourdement] d'une calomnie et d'un peche [l
ri ~:~ (peche) signif ie acte conscient ri
.-. par lequel on contrevient aux leis et •
~ prescriptions divines. ~
.. L' esprit humain, intrinsequement, •
ij n'aime ni faute ni peche. ~
••• •!•
Db·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·~
~
U/ ;;-- ·-·-·-· 1
-- -- --
- ...... ...... ...... .......- .....--......
.......
~~ ·-·-·-· m,J
...... --....... . -...... ···~
il - - - Ii
[~.
1
. .. Celui [ou celle] qui commet une faute
[1 ou un peche, pour s'evader et se
. .. derober a (OaUutod-econdamnation de S a [•:•
conscience subconscience], 10 1
[1 1
. .. Celle] veut en accuser une cause [.:.
[1 imaginee ou une personne [ innocen te] ,
1
ti ~;:~:::!:!~::r~:;~ ~;~~;:o~:::rs:: Ii
i1. est un point determinant dans les li
~ familiale et surtout conjugale'.
relations
~
internationales, sociale, •
il n. IV/112 : Ii
~ ~=:=~~=~::::e~:i:i:t::!::::~:o:~ :F::::i~E: Ii
·.·1· tant qu' il aura sur son dos la responsabili te [~l·
[ de son mensonge ».
·.·1· L' Imam ~adiqc. dit « Celui qui accuse [•:1•
il
~
::n s:::o:~:s· un mari
bonnes relations conjugales. Si le mari dans sa
et sa enme qui ont de ~ f
~
[J vie quotidienne ne garde pas (ne preserves pas, [l
·.·1· ::m::i:~~::ei::~t, s:e cs~:stte:: cou;;:e d:iri:: [~l·
[ sa femme presage (devine) quelque chose et
·.·1· . par consequent le comportement de . la femme [~l·
[ devient mediocre, alors si son mari la blame a
'•' cause de son actuel comportement, voila une •:•
[]
calonmie de la part du mari, [Et vice [l
• versa](v.114).
~J ~.
tb.:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::·-·=·J[]
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•,
... Sourate IV Les Femmes 1751 ••
I] ~
... ~~10) .1.~.J2) ~-..J~:;Y:\.t,- ~1~;;~~.&l~~j_; r·:·j
[1
• ~p:i.~:~\1" ___;.;,.."1/"-::";.-i,,\/ ,..(,;i"1dl!J;/~lfJ"":.'i,..~
01'-J~l.A--.-C..J~J~
•..: .• ~1-:' {~--~"
• 4,ll\ .r .Jji..9"\J!...-....i.J~ J
il
·.·1'
::::::::d:=
«se connecter » a .DIEU ; autrement dit [~]·
c~::::na~:s ~aux P:~r fa:: ri
[ il faut etre de telle sorte 1 qu'on
. r·.·1· puisse « attirer » l' assistance, la [~]·
gr~c~ et la misericorde de DIEU.
~ ~
rb.:::+:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·=:JO
il , - , [i
·:1· Le verset s adresse I directement I a I r·:1·
[
precise que
... le planning des gens mechants pour .•.
[I egarer le ProphE!te•- se :timite a leur [I
,.. prop re egaremen t I "
correspondant a
[
situation leur
~ caaur et de leur esprit •
4
~
[1
~. n.IV/113 r·...
[
hasard ! Tout est mis a sa disposition afin
• qu' il reflechisse, analyse les causes et les ..
··1· mecanismes des faits, rende culte, obeit et r·1
[
s'en remette a DIEU, se perfectionne,
[ prophetie, _
·~ ~·
0
lb.:::·-·:::·-·:::·~·:::·:::::=::::::·:::·-·:::·====·:::·====·:::·====·:::·====·:::·-·:::·JO
OF;~~·~-·=·-·=·====·=·==:=;;~·=·====·=·====·=·====·=·~;,
· 1·
•
.... ~(;jA..J~~=~.&lu~.·;-T;.-:l.:f.u~j-::~~.·~
,fil',
.. ./• ,. .r--_, ...
w-'J v ~· ii'
~
_.., J r•· 1·
[ /akhayra fy kathyri!l mmin nnajwahum ilia man amara bi~adaqa(t)in aw
macrufin aw i~lafl.i(n) bayna-nnasi wa man yafal dhtilika-btighii'a margati-
•:1• l/ahi fasawfa nu'tyhi ajran caf)'ma!l [~l·
[ 114 II n'y a rien de hon dans la plupart de leurs entretiens caches; a
... moins qu'il ne s'agisse fa d'ordonner l'aumone ou une bonne t.
•1 action OU une conciliation~entre les hommes, et celui [ou celle] qui le r•1
[
fait cherchant l'agrement de DIEU, Nous lui donnerons une
··.·1· magnifique recompense. [~.·1
[
Les entretiens secrets (conciliabules)
~ [~l·
[
conversation conduit au bien, a quelque
chose d'utile aux hommes et aux femmes.
.;i Le verset enonce que si discussion, r~·l
[J dialogue, aparte, entrevue, colloque, •
·~ conference 2 se base sur une bonne ~·
[l intention et par desir de realiser les [l
•!• prescriptions de DIEU, il ou el le ~·
[l produira de magnifiques fruits. [l
~ ~
[b.:.~·=·-·=·====·=·-·=·====·=·~·=·====·=·====·=·====·=·====·=·JI]
OF•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :•: : : : : : : :•: :• ll
• 11s r.~l]ili. ~ •
i1 - - ' ti
[~~]·1· n. IV/114 : [~]·
[
1- On peut ranger dans ceettte categorie les r·:1·
calomnies, medisances malveillances
exterieures et interieures (que l'individu
·:1· formule dans le cmur et emet des pulsions et r·:1·
[1
~. dcoellectif, materiel ou spirituel, de courte ou (~]·
longue duree.
[~1· chemin que celui des croyants, Nous le laisserons avec ce qu'il a
choisi pour maitre (ou, dans sa voie choisie obstinement] et Nous le
[~]·
.:. jetterons dans l'Enfer (resultat de ses actes). Quelle desagreable fin ! r·!i•
[
dans une certaine proportion, le choix
ij [i
[~•]· dangereuse, en subira les consequences.
Le verset declare, prealablement, que
[~]·
•
··1· ·
[
dans la vie, d' autres voies que la voie [~]·
·:i droite (parfaite) ne sent pas bonnes a ~·
[1 parcourir, elles heurteront le danger, []
• « l'enfer ». •
••• •••
tb.:::.:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::·:::·:::::::::::::::·:::·-·=·=·=·=•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•JO
UF;:=:=·=·=·=·~·=·==:=;:::·=·=·=·=·=·=·=·~;;,
~
.~ '
>~~~"=" / .> ,,,..> • • ,..,, Jj . . . ~) ,_,. _,,,.,,. -:,,,-: ~
~
I] • .. ~·,~7~~~~~~~;1%l"l (I
'•1' inna-1/aha layaghfiru an yuchraka bihi' wa yaghfiru ma duna dhiilika liman [~]·
[ yachli'u wa man yuchrik bi-1/ahi faqad fl.al/a fl.aliila(n) blEydan
·~• 116 DIEU ne pardonne pas qu'on Lui donne un associe ; II pardonne '••'
les autres [peches moins graves] a qui II veut. Quiconque associe (quoi []
[l• que ce soit] a DIEU, s'est egare dans un lointain egarement. •
[~1·
•
Les versets 116 a 121 inclus
constituent un perspectif de la machine
[~]·
•
06.=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·J[]
·=1· nulle preuve reelle ne peut l'en [~]·
deduire.
::t t!:::~
[
[
gens avoueront leurs propres crimes
··1· (XVI/86).... r"1'
[
DIEU le Tres-Misericordieux aime que
·.!1• l'homme OU la femme S'immunise centre r·.=1•
[
la chirk et resiste a la machination du
il Diable . [i
~ ~
lb.:::•:::::::::::::::•:::•~•:::•~•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::=:::::•:::•~·:::·:::::::::::::::·:::·~·:::·:::::::::::::::·:::·JIJ
r;:::::·====·=·====·~·-·=·~;:::·=·====·=·-·=·-·=·~·~·,
!] •• -'* ,,,, ,_, .... ,,....,..(-: _,,,,,,..,,. .> •/ ,,,, /;-~ .> / > .,,,,
ti
~.
·1 t l..u_;~ :-.. ~\-....:,.Jy...Uc:Jl.Jt!,!,jl~lz~.J.:1~,_:_.JyJ..ul r·1
[• in yatFuna - ;,,in d~nihi-" ilia ina;ha; w; ;; , yatF; na ilia - c~ay[iinaa
" mmaryda!1. t.
·1 117 Ils (les idoliitres, etc.)
n'invoquent que des femelles (idoles) au lieu de r·i
[. [DIEU); ils n'invoquent qu'un [suppot de] Satan rebelle.
·.·1· 2- la force motrice {le Diable 1 ) : [~]·
[
inath est le pluriel de 'untha {idole)
·.·1· qui connote une idee de pudeur, [~]·
2
[
d' impact •
·.·1· En dehors de DIEU, aucun obj et [~]·
[
d'adoration {i4ole) ne peut satisfaire,
·.·1· intrinsequement, les bons vmux de [~]·
[ l'etre humain. Une idole, une deite
[
~1· f actice est machinee par le Diable dans [~]·
• l'imagination de l'idolatre 3 • Le Diable
[~. .
1[~]·
·.·1· est le symbole d' outrance et de
[ rebellion ; done quiconque obeit au
·.·1· Diable, deviant rebelle aux
[ enseignements divins.
~ n. ~117 I ~
[]
.. 1- L' etre
:~:~T.:~).
humain
(mat9rie1)
est
et
doue de deux
non-physique
aspects :
(non-
•
~
·.·1· Le Diable est quelque chose de non-materiel [~]·
[ [particulier] et influe sur l'aspect non-
...1. materiel (le « cceur ») de l'etre humain ; sona [~]·
[
influence . sera transmise et communiquee a 1
~
~
ri
~
lb.:·====·=·====·=·====·=·====·=·-·=·====·=·-·=·-·=·====·=·-·=·J[]
rr;~~·=·===·=·===·=·===·=·~i~·=·===·=·===·=·===·=·~,
l . . > ~
. ..
[1
~. Le Diable est un objet de teste (qui peut jouer
le role de fortifiant ) , un adversaire, un
ennemi declare pour l ' homme et pour la femme. 11
[~1· 2- D'apres l'usage, le terme inath est rattache
a la racine 'anatha ; de cette racine derive
r·.·1·
[
·~
1
genre feminin par doepposi tion aux termes ~.
correspondants issus la racine « dhakara »
~ ::x:e,::~~l:n~esiguer ce qui est de genre ou de i.1
~
~
~~
~·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·===·=·===·=·=:JU
ljF;;~~·=·=·=·=·=·=·~:::=·=·=·=·=·=·=·=·~;·,
i.l.. , ,,, ,.
~:;~; ~~t~1S1~ ~f.s.:?:~~~'9~~-;:;.\l;~,,tl ~~;
,. , ,, , , , , ~
[~.
[1
••4 .,,,
if2'1' "··
"' ~
-~1"·1'
,,,, ·-'
· ..-
,.
~~.,
...
•
· , -:.:. "\
/•;'
,...,,, -J
~,,,,,.
.ull /-:.\.:_ '-: ~ .•_.J.I~
__,-......:,..>~
•
,,.
,,.
.. , f.1"~:..!J1·
,. ~ /
. -:.......... ,,. •
1
~.
[
•1 bon emploi des biens chez] Jes creatures de DIEU. » Quiconque prend [~1'
• Satan [(le Diable) ou, un <liable, un suppot, etc.] pour maitre au lieu de
·.·1· DIEU, se perd [dans] une perte flagrante. [•!1•
[
4- le role du Diable :
'.•1' tenter et egarer l' ame et le C<2Ur de [~]'
[
tous ceux ou celles qui sont aptes 1 a
1
ideologies pour mal-utiliser les biens
[1 qu'ils ont a leur disposition 4 •
i.1 DI~~,
illimitees,
B. se~hay:.:Q!U:::s un:e cr::~~re
il attaque selon
P:: 1
ri
•
~ capacite de l'homme [ou de la femme]. a ~
i.1 n. IV/119 [~1·
1- Tous ceux qui s' adonnent abusivement aux
'•1' delices de ce bas monde, aux peches, a la [~1·
[ paresse , a la bestialite, aux injustices,
~ ~
[b·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·Jl]
r;~:===·=·===·=·===·=·===·=·~;;;=·=·===·=·===·=·===·=·~,
i'i . - . ~
[
~1· crimes, etc. preparent, de leur carur affaibli, r·.·1·
~
~
t
:~ab::o::::i::i ~:i::::••:: t:~:u:::.·~~
exprimee par des propos, des actes mal adaptes
»' [i
~
•1 aux reali tes raisonnabledans. s Par exemple on r.·1
[
assiste, tres souvent, l'histoire, aux
[
~1· fabulations autour d'un theme obsessif chez les
« rois », chefs, ... , tous voues a l'echec et au
r·.·1·
[
yaciduhum wa yumannyhim wa mdyaciduhumu-chchayttinu ii/a ghuroran
·.!1• leur fait des promesses, ii les leurre par des
120 [Satan, le Diable] r·.!1•
~
[
/ ,.,~,,,
• .,,.,,,,. .>'-",~,,,,,.,>-: ~,,., ,.,,> l ,,,,,t·
... ~,,, .... .)i
~ •• • s "f.
... ... • ,.. U.J~ -'~.........+-'.J .. ..J H
rb.=.~·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·J[]
[J •:::•-~·~·-~•:::•=•:::•=•:::•=•:::•=•:::•=•:::•=•:::•=•:::•=•:::•,
~ ~
l.b.:::·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·=·:::·=·=·=·:::·=·=·=·=·J[]
ll ~:::;~•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::·~~·:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•~ ll
·.; - • ,,... .,. • • ~4·
.[l]! Leurs
benef iques se traduiront
volont~s
en bonnes
et leurs intentions ~
[]
:•:• actions dont 1' impact se repercute sur C•
[] leur fort interieur et engendre un []
:·~ courant (un flux) , une vie de bonheur C•
[] edenique ici-bas 4 et paradisiaque et []
..
.. eternelle dans 1' au-dela. ..
~·
•+
>4
1- de meme pour les versetS 57 I 173 et les ••
..
·r•1 similaires dans le Coran· r·1·
.
~
~
~
l:b.:::.::::::::::+:::+::::::::::+:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•::::::::::•:::•J[]
,,,A
3- La beaute d'un paysage, d'un poeme, d'un
musique, d'un sacrifice, d'une ceuvre, la
qualite d'une personne belle, les beautes dans
l'univers et dans les cieux renvoient l'esprit
et le c~ur au Createur des beautes.
Et vice-versa, ceux qui font preuve
d'injustice, d'impiete, d'idolatrie,
d'hypocrisie, ou s'adonnent aux peches,
perdent, progressivement, leur resistance
innee, leur equilibre et leur beaute.
4- tant que les effets de la bonne action
dureront sur la terre. En somme :
- les savants croyants {et croyantes) qui font
ceuvres pies, connaissent la matiere en tant
que creature de DIEU et en ont une
connaissance approfondie {materielle et
« spirituelle »), leurs ~uvres brillent dans
deux phases exoterique et esoterique,
- les savants et inventeurs qui ne sont pas
croyants, leurs ceuvres scintillent sur la
terre {dans l'univers) [et non pas dans les
cieux],
- les non-croyants qui ne font rien sont
decrits dans le v. XXV/44.
~.;;..f=:J\~~(J~;~..C\~
1... '~"tJ" ~1 > ~ .. --.q-- -- . >, ... -> s:..:;,
~ ~ J --..-'~ ;>-',)~, ..Lf:. _,,~~ .._,_ -~
/aysa bi'amtiniyyikum wa Iii amtiniyyi ah/i-lkitiibi man yacmal su-'an. yujza
bih'i wa ltiyajid lahii min duni-1/ahi wa/iyyan. wa /ti na5J1ran.
123 [La verite] ne depend ni de vos desirs [aleatoires] ni des desirs de ceux
qui ont rei;u l'Ecriture (Gens du Livre). Quiconque fait du mal en
recevra le chatiment et ne trouvera, a part DIEU, ni protecteur ni
secours.
Les pretentions et les slogans ne
comptent pas. Juif, chretien, musulman,
rr·~·===·=·::::::::=::::·=·::::::::=::::·=·::::::::=::::·=·~~~·=·::::::::=::::·=·::::::::=::::·=·::::::::=::::·=·===,
!l . . . tl
·r·:1· ...quiconque dans la vie quotidienne, [~·1.
commet une f aute il en subira les
·:· consequences 1 • ~·
[] wa /tiyajid lahu min diini-lliihi wa/iyya!l wa /a naDJra!l : []
•r•:1• s
il decide de reparer Sa faute et S 'Y
I [~l'.
met, il remarquera que l'unique aide et
•r·~
1
le seul secours est le Seigneur des [•:•.
mondes. 1
~ n. IV/123 • ~
:·~ 1- Le feu diminue la resistance et accroit la ~·
deformation d'une poutre metallique. De meme le []
[]
.
~
·r·1
« feu » des peches, exces, voluptes, enivrants,
colere, injustices, hypocrisie, impiete,
..
•
r·1·
idolatrie, etc. diminuent la resistance de .
··~ l' etre humain, fai t perdre son equilibre et sa [fl.
[] beaute.
.••• .J f~·
.• ~ •.>"'>"' -;:.,.., ~ _ _.,, 1.......:r1'" j:.:-;_....:...r.J
,,,. r·1·
1-"-:'~;.1~..j"~~"'i\~ ~~"",fl~;~
~;.o~_,~ .Jly----~~~ ~
.l.l
.-~ ®> ~u - J-'~ u_,.-~ to- .J
•
'•'
~
~
~
f
lb.:::.::::::::=:::::.:::.::::::::=:::::.:::.::::::::=:::::+:::.::::::::=:::::.:::.::::::::=:::::.~.::::::::=:::::.:::.::::::::=:::::.:::+::::::::=:::::.:::.::::::::=:::::.:::.::::::::=:::::.:::.~
)J
..
;:urate I:• •=• •=• •=• 1;;· U
Les ;:~mes •=• •=• •=• •=•
~~
~ I':...:;.- ~··l,--~!''t
~~;.. _._,_ ..& , ---~ .. -~ , ,., .,,
~_,~_,.._,,..,,~_,... []~ ~ ~~~~_,
[]• .,( ,,,, ; ...... ,-;J*":,.~-*/
.•J ..~')1.....1;;.~~l~\~\.J
. .., .. ,,,, .ta: ' ...•
wa man a!J.sanu dynan. mmimman aslama wajhahu lillahi wa huwa mub.sinun. []
[]
·• wa-ttabaca milla(t)a ibrahyma !J.anyfan. wa-ttakhadha-1/ahu ibrahyma •
.'~ khalylan. '•'
[] 125 Qui done professe une meilleure religion que celui qui se soumet a []
,•,
·•
DIEU (obeit aux enseignements de DIEU), [par la-meme] devient un
bienfaiteur, suit la pure voie religieuse d'Abraham, Abraham que
.
t.
[]
[] DIEU a choisi intime.
... .,•i·
·1 One personne qui se dirige vers DIEU r·i·
[. (et pratique Ses enseignements), remise .
~ ~
·r·1 d' aplomb, devient bienfaiteur et, a r·1
[]
·•
~ (k11.._,..,'-f'i
i;pi
• ~ 'i?' {t\-<" ~,..c
-~ ~
• •\;\.•~"' - ;'~~J\,•1"' ~"
-'t..:e.J .JY 1.:?i..t;.11)~
[]
~ ~
'[] wa li//ahi ma fi-ssamtiwtiti wa ma fi-l'arr;f_i wa kana-1/ahu biku[/j chay'in. r·i·
mmu!JY!.an.
•r·:)• 126 A DIEU appartient tout ce qui est dans Ies cieux et tout ce qui est •:•
sur la terre. DIEU Cerne tout [par Sa science et Sa puissance]. []
•·:· wa lil/ahi ma fi-ssamtiwtiti wa ma fi-l'arr;!,i : ~··
[] .... Paree qu~ toutes le.s.. c:_reatures ~l:ur · []
·•... etre, lois, proprietes, qualites, ...•
caracteres, etc.) sont parfai tement []
[]
.• creees par Science, Puissance, Sagesse, •
~ ~
06·=·::::==:::::·=·::::==:::::·=·::::==:::::·=·::::==:::::·=·::::==:::::·::·::::==:::::·=·::::==:::::·=·-·=·::::==:::::·::·::::==:::::·=·J[]
Bienveillance, ... , de DIEU [et tous Lui
appartiennent] 1 , done se diriger vers
Lui donne plusieurs fruits :
- grace a Lui, se lier, en quelque
sorte, aux excellentes creatures de
l'univers et des cieux. Par exemple, a
certains niveaux, etre en relation
avec les anges, _, en particulier
faire connaissance des Amis de DIEU,
des Saints, des Successeurs et des
Prophetes,
- avoir Son « autorisation », Sa
« permission » pour contempler Ses
rayonnements; Il l'admettra en Sa
misericorde.
n. IV/126 :
1- Voir aussi le premier paragraphe de
l'explication du XIV/2.
~1°~:~~
-r:°• ,,. _u·1T~
-YL..\;. /~, .:i~1.( (
j\H,,..v!;..J
0
>.;. 4~r.
·1('.)p
\ :<'-~f-•\
_.. .~~ · \. .
0 ~I,)!:.)
.I • ,, )"' > .> ~ ) -- >. •
e.-.1 ~ ,,...--;i::,.:; 1~~
~~.....:_.)
/ /~"\diq- ~ -::"i~ ···(;, ~.1\> .. u·\·"· · '"J>•-:~i>-f1"
4\l;y~~.J~i.l!;.Jc;- ~) ';-1~~../f>'~.J
wa ini-mra'a(t)un khafat mi(n) bac/ihd nuchilzan aw ,criigan faliijuniih.a
ca/ayhimii an yU§.lih.ii baynahuma ~ulfl.a!l. wa-ssulh.u khayru!l. wa uhdirati-
/'anfusu-chchuhha wa in tufl.sinu wa tattaqu fa'inna-1/iiha kana bima
tacma/una khabyra!l.
128 Si une femme redoute de son mari revolte (abandon) OU eloignement,
ii n'y a aucun inconvenient a ce qu'ils se reconcilient (s'arrangent)
d'une quelconque maniere, et la reconciliation est bien meilleure.
L'avidite guette les personnes (Jes ames), mais si vous faites le bien
et si vous etes pieux [cherchant l'agrement de DIEU], DIEU connait
parfaitement ce que vous faites (II vous recompensera).
DIEU le Tres-Bienfaiteur a cree la
femme* et l'homme en la plus belle
stature (XCV/4), Il n' aime pas que le
mari prenne ses distances ou se
detourne de son epouse. Mais si cela
arrive pour une raison ou une autre, le
verset les invite a la reconciliation.
wa-~ulh.u khayru!!_ :
Implique un effort mutuel, de part et
d'autre, pour parvenir a un accord 1 •
wa uhdirati-/'anfusu-chchuhha :
Les ames sont avides de conserver la
part d' avantages et de biens que leur
conjoint leur ont accordee 2 •
wa in tu~inu wa tanaqu fa'inna-1/aha kSna bimii tacmaluna
khabyra!!_:
Si vous agissez avec bonte dans votre
comportement envers vos femmes (avec
patience) en respectant leurs droits ;
et si vous observez la piete [et la
chastete], DIEU connait parfaitement
vos intentions et vos actions et Il
vous retribuera en consequence 3 •
n. IV/128 :
* C'est DIEU qui connait parfaitement la
femme, Il accorde une connaissance [relative] a
l'honune. [vice versa quant a l'honune].
1- !'entente mutuel entre epoux, la conception
meme de cette entente mutuelle, elevee au rang
de norme d'institution divine, quelle que soit
l'ampleur effective qui lui sera donnee,
imprimera dorenavant les rapports conjugaux
d'un equilibre de principes qui devra s'imposer
aux epoux en transcendant leur individualite
respective.
2- Cela peut bi en concerner l' homme conune la
femme.
3- Il convient de remarquer que le texte revele
laisse la porte ouverte a bien des modali tes
d'application, et par sa signification la plus
iimnediate meme, invite a tous les
approfondissements dans le sens de la bonte, de
la perfection et de . la crainte de deroger a
l' excellence : la fin du verset est
particulierement riche de significations a cet
egard.
~-:j;;~j~l:Ji').)~~Jo=~
,.
)/,-:~ l ·--i{'H· l~ -:..{).:}~ ·"".:\"J".'.]\-:·..i'i~.l
~f".Y)" ,. ~.'Y,.
i'"'!1:_:jJ""J
I,,)~- --
& ~\".i~ -;i",.-:\ -4" lil-t~~--~1~ · 1"'
"" .,.:) !)..;r- IJ ...U .....:..>,. y.-;J ... I)~
wa Ian tasta!JFu- an tcrdilu bayna-nnisii'i wa law b.ara~tum falatamylu kulla-
lmayli fatadharohti ka-lmucallaqa(t)i wa in ~liflu wa tattaqu fa'inna-1/aha
kana ghafiira!l rral!Yma!l
129 Vons ne pourrez etre [parfaitement] equitables entre [vos] femmes,
meme si vous [le] desirez ardemment. Ne soyez pas emportes par
vos penchants au point [d'aimer exagerement l'une et] de laisser en
suspens [l'autre]. Si vous ameliorez [vos comportements,] etant pieux
[cherchant l'agrement de DIEU] , DIEU [vous aidera car] 11 pardonne [et II est]
Tres-Misericordieux [et vous accorde les biens].
wa Ian tasta!Jlu- an tcrdilu bayna-nnisii' :
Dans ce passage, le verset s' adresse
aux maris [ayants plusieurs epouses,
voir v. 3] et leur dit ceci : « Vous ne
pourrez etre parfaitement equitables
entre vos femmes » c'est-a-dire vous
n'aurez pas la capacite d'aimer vos
differentes epouses de la meme fa9on 1 •
fal<itamylu kulla-lmayli 2 :
N'inclinez pas de toute votre passion
en f aveur de la femme pour laquelle
vous ne pouvez dominer votre amour,
« en sorte que vous laisseriez »
l' autre OU CeS dif ferentes epouses
dont vous vous ecartez pour vous donner
entiereinent a celle qui a votre
preference,
fatadharohd ka-lmucallaqa(t)i :
C'est-a-dire [laisser] comme celle qui
n'est ni une femme mariee ni une femme
non mariee.
DIEU ordonne en fait aux hommes d'etre
equitables envers leurs epouses et leur
fait grace pour ce en quoi ils n' ont
pas, d'ordinaire, la capacite de
realiser l' egali te (cadl) entre elles :
a savoir l'amour et la passion qui
habitant leur cmur.
wa in tu~lifl.u wa tattaqu :
Si, a partir de main tenant que vous
connaissez l'ordre de DIEU en cette
matiere, vous faites au mieux dans
toute vos intentions et vos actions
avec VOS femmes, et Si VOUS evi tez le
penchant excessif en faveur de l'une de
VOS epouses au detriment des autres,
dans ce cas,
fa'inna-1/iiha ktina ghafOra!! rral1.Yma!! :
Sachez que DIEU couvrira [du Voile de
Son Pardon] les exces 3 que vous avez pu
commettre auparavant dans ce domaine et
Il vous fera grace du chatiment attache
a cela ; et sachez qu' Il est « Tres-
Misericordieux » : parce qu' Il accepte
votre repentir pour les injustices que
vous avez commises anterieurement
envers vos femmes, et Il vous accorde
beaucoup de biens.
n. IV/129 :
1-
equitable. Il disait ensuite en s' adressant a
DIEU : « Seigneur I Voila mon partage pour ce
qui depend de moi I Seigneur, aide-moi a
realiser ce que Toi, Tu aimes I ».
2 - li tteralement cette phrase signifie : « ne
penchez pas d'un penchant total » c•est-a-dire
en quelque sorte, n' ajoutez pas au penchant
«naturel» que DIEU a determine en vous un
surcroit de «penchant» qui viendrait de votre
propre fai t et qui serai t alors vraiment de
votre part une injustice et un manque d'equite.
3- Abus, licence, intemperance, debauche,
cruaute, exaction, ... , ne conviennent pas (ne
sont pas appropries) a la dignite de l'homme et
de la femme dans tous les domaines de la vie
(voir les notions d' equilibre et de la beaute
au v. 122). L'epouse et l'epoux, specialement
dans les premieres annees du mariage, doivent
evi ter les exces dans les relations sexuelles
et [ne se permettront pas myopie] dans les
devotions sentimentales concernant leur vie
courante, individuelle ou sociale. L'amour (le
capital) est une force motrice pour accomplir
les devoirs essentials (voir demi ere
paragraphe du v.4).
~
'ij;' ~ .... <~"
,, -Ul1.i
_,..J.,.;. ,, (: . ·,ii'
" l.J~J . i,;" ~;,~~.!\... 4.
l I ~'.J,. -
. ~ ...11"
_..J
wa lilliihi ma fi-ssamtiwtiti wa ma fi-/'arfi.i wa kafa bi-1/iihi waky/an
132 ADIEU appartient tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est
sur la terre (dans J'univers). DIEU suffit comme Protecteur.
DIEU est le Createur, le
« Proprietaire » de tout ce qui existe
dans les cieux et dans l'univers. Il a
accorde a l'etre humain une certaine
marge de liberte d'action (d'ou les
recompenses). Mais Wakyl (Garant,
Protecteur, Avocat, Mandataire, ... ) par
excellence c'est Lui.
/ -;: -:'11-:' ;\;:._ ,.1';;'1'-:'~;..,.. -:'I".' -
tn . .lt'fr'\(~,...i:>L--.•,... <:-'f..::....- \
fp \v..~~.)U-.i..\lhJClJ.::..:J:?"\!.l.:-~~.JV"'~ '1': ~~~w~
-
un f ai t : s i un indi vi du, un groupe,
. .... .... un Etat, une nation ... ,
une societe, .
abusent de leur liberte d'action et
engendrent des corruptions f lagrantes,
ils seront balayes et remplaces par les
bons. Et ceci independamment d' ethnie,
des limites geographiques, des
plannings diaboliques minutieux, ....
L'analyse de l'histoire des despotes,
des injustes impies, hypocrites,
idolatres, pecheurs, criminals,
colonialistes - tant mondains que
cul turels etc. - et beaucoup de ismes
inf ernaux devoilent la veri te. Le
verset appelle a une reflexion et une
etude sur la modalite de la realisation
(lois, mecanismes I ••• des declinS) qui
servira d' une bonne lee;: on pour les
contemporains et pour l'avenir !
-w ~"L _,,....-::~1-;-~:..-.§1--c:ll1-'I"::
e.i( v ..H~ -' _
""\ ..... -:-c-:? 1 1--(~ ... "-:-!/-:
y~j.U ~ ~ -'l y .Y~;!..ub0'4
des choses.
Ceci etant, la dignite de l'homme ~·:
et/ ou de la femme implique qu' il ( ou []
el le) ne se limi te pas au bas -monde. •:•:
D' ailleurs le monde actuel peut avoir []
deux impacts : l' un de point de vue ~·:
materiel tout court, l' autre de point [)
de vue creationnelle. Celui qui desire ~·:
une recompense ici-bas, doit savoir []
qu' aupres de DIEU il y a une recompense ..
,.,
en ce monde et dans l'au-del~ 1 • ~
fc'
n. IV/134 : r•1·
1- Au cours de l'histoire, l'ardeur au travail
dans les deux domaines a touj ours donne ses
..
[~]"
fruits complets ou complementaires.
..i.
,. •·
.&5. . . .{ .1.:.:Jt-:-
... ,. ~ ...
~-== i~ t'i ~ ... (-:' ~\({k
... .. ~~ i_yy ~ ~... '1': - •
[]
~ -J.1~~(-~ . ,,~'.~ :-'~. \~ "'=\[\. . ·":Ud\ 1:t" {~;t;:_..\" ·:·:
-r:, ..J ~.J • , ~ u,,.'P.;.J !JY.'. ,,y J ~ erYJ []
(-:' ~~~;,, .... --:-V-,";f'f t~i ~ '~·'i , ..~ . . . ~-'\ ·-:: ·"'i ."'"'f'f .> t:: ,.~
f$~ ~ub~lui"~~.J' J.J.Uub'.J-~u ~_,..l~)l.t •:•:
yii-'ayyuha-lladhyna 'amanu kiinfl qawwiimyna bi-lqis!J chuhadii'a /illahi wa []
law ca/ii- anfusikum awi-lwiilidayni wa-l'aqrabyna in yakun ghaniyyan aw
faqyran. fa-1/ahu aw/ii bihima falatattablii-lhawii- an tacdilii wa in talii- ~:
aw tucrirf.u fa'inna-llaha kana bima tacmaluna khabyra!l. []
135 Croyants ! Bsez-vous sur l'equite, [soyez] des temoins [sinceres] pour •.
DIEU (cornme DIEU l'ordonne), ffit-ce contre vous-memes, [contre votre] [~]"
pere et [votre] mere OU [vos] proches parents, qu'il s'agisse de riche
[~.:
1
ou de pauvre, car DIEU a priorite sur eux [et connait mieux que vous
Ieur interet]. Ne suivez point la passion, [sinon] vous devierez de
l'equite. Si vous le falsifiez [votre temoignage] ou si vous [le] fuyez
[sachez bien que] DIEU connait parfaitement ce que vous faites.
ya-'ayyuha-lladhyna 'amanii kimii qawwdmyna bi-lqisti chuhada'a lillahi :
6 vous qui voulez etre bons,
resistants et en equilibres [contre les
dif f icul tes et les choses diaboliques]
(v. 122) et beaux [proches de DIEU],
observez strictement la justice 1 en
temoins de DIEU.
wa law calii- anfusikum awi-lwiilidayni wa-l'aqrabyna in yakun ghaniyyan
aw faqyra!!_:
Etre juste et equitable est un jihad
fy sabyli-llahi (effort et travail dans
le chemin de DIEU) , c est ramper une 1
..)
ya-'ayyuha-lladhyna 'amanu- 'aminu bi-1/ahi wa rasulihi" wa-lkitabi-J/adhy
nazza/a ca/a rasulihi" wa-lkitabi-lladhy- anzala min qablu wa man yakfur
bi-1/iihi wa malii-'ikatihi" wa kutubihi" wa rusulihi" wa-lyawmi-l'akhiri faqad
fl.al/a d_aliila(n) bacydan . .
136 Croyants ! Croyez en DIEU et en Son prophete, au Livre qu'II a
revele a Son prophete et au Livre qu'II a descendu (a revele)
anterieurement. Quiconque renie DIEU, Ses anges, Ses Livres, Ses
prophetes et le Joor [du j ugement] dernier, s'egare dans un lointain
egarement.
Le verset 136 proclame les 4
supports de l'existence humaine :
- Prophetes,
- Livres,
- Anges,
- Jour [du compte final, d'integration].
Il enonce plusieurs messages dont le
suivant : 6 croyants en DIEU !
Harmonisez -vous et collaborez avec les
4 supports. Soyez parfaitement bons et
transformez les choses mauvaises
[difficultes serieuses qui resident en
vous-memes (interieures) et les
injustices (exterieures) qui resident
dans la societe, etc.] en bonnes.
Il est indique a tous les croyants
(et croyantes) [musulman(ne)s,
chretien(ne)s, juifs (juives) ou
autres] de renouveler leur foi.
L'etre humain, dans sa vie, n'est ni
abandonne ni isole. Un croyant (ou
croyante) est, sciemment, en liaison
avec le systeme de la creation via les
Prophetes [et leurs Successeurs
designes par DIEU] , Li vres, ... ; il vi t
dans la saine et sainte Famille.
man yakfur bi-llfihi wa malii-'ikatihi wa kutubihi" wa rusulihi" wa-lyawmi-
l'dkhiri faqad @Ila ef.aliila(n) bacydan :
l
·•
~=;;==·=·====·=·====·=·====·=·~~~~·=·====·=·====·=·====·=·~·
, . ~ . .
,
ll..
1
:·~ Tous les versets ont signale la ~·
i'l
[] dignite, les potentials innes et la []
:·~ valeur 'de l'etre humain et la methode ~·
[] de les perfectionner graduellement. Ce []
:·~ passage annonce : Quiconque [un homme •!•
[] ou une femme, en orient ou en occident, (]
:·~ d'une nation ou d'une autre, d'une •:•:
~ civilisation, d'une religion ou d'une ~
·~ autre, dans un temps ou dans l ' autre, ~·
(] ... ] renie DIEU, Ses prophetes, Ses · []
..
.... livres, Ses anges et le Jour [du ,•·•,
~ jugement] dernier, en fait [il ou elle, ~
..
..
[]
a rompu ladi te liaison et] SI egare dans ~.
un lointain egarement* ; car les []
.
..~ 1 2
Prophetes , les Livres , les anges et le •.•.
Jour du jugement dernier 4 ,
3
font un []
.
[]
.•~ ensemble harmonieux et coherent ~•.
( « homogene », « isotrope » et (]
[]
.•H « continu ») d'un meme systeme, d'une • H
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·J[]
existentielles de l'etre humain lors du
developpement des versets 137 a 147.
n. IV/136 :
1 : les Prophetes sont les Maitres parfaits*.
On peut, en songe ou en veille, visiter les
saints, les Successeurs, les Prophetes ;
recevoir leurs indications et guidances
propices, revivifiant, rechargeant et
illuminant, ....
2- les Livres sont « User's Manual » parfaits
de l'hoimne. Les versets du Livre se devoilent
selon les circonstances, la situation de l'etre
humain, etc.
3 - il y a des anges** qui coimnuniquent la
revelation ; il y en a qui sont charges de
missions speciales ; [il y en a qui sont,
grosso modo, en contacte avec les bons croyants
pieux et pratiquants, ou avec les gens, ils
« parlent » a chaque individu dans la langue la
plus coutumiere de celui-ci] , ... . Un ange peut
etre visible OU invisible. Ils ont des formes,
figures [tres variees], couleurs, nombre
d' ails, etc. ont des significatifs ; de meme
leur position dans le ciel. Des anges
transmettront, par la volonte de DIEU, des
significations et des signes aux croyant (e) s
sinceres, aux Amis de DIEU, aux Saints, ... , aux
Prophetes] .
Pour vivre quelque chose il faut etre au
niveau de sa « classe », de sa categorie, de
son groupe, et s'y familiariser. En
l'occurrence, pour connaitre les anges, les
voir, les entendre, coimnuniquer avec
pratiquement par la permission de DIEU,
s' avere necessaire que grace a Lui on soit,
presque, dans l'etat pur, pieux, devoue sur Son
chemin et pour Sa cause, ... , il faut etre
« angelique » ; alors, les anges assistant
l' homme ou la femme dans la vie courante. La
dignite de l'homme et de la femme implique
faire la connaissance des Prophetes, Li vres,
anges et le Jour ultime.
4- au Jour ul time les diplomes d' actions des
hommes et des femmes seront decernes.
Le Jour [du compte] ultime [oii la terre et
peut-etre les cieux racontent leurs histoires
reels, les equations et lois se divulguent, ... ]
se laisse contempler. L'a!Uvre du Jour ultime
(compte final) depend uniquement de DIEU.
En d'autres termes, Prophetes, Anges et
Livre sont des etres, et il se peut que l'etre
humain leur desobeisse ; tandis qu' aucune
desobeissance n'est imaginable le Jour ultime.
En ce Jour-la on est emerveille par la
manifestation des beaux Noms et Attributs de
DIEU le Tres-Haut.
Le tout, par la Volente de DIEU le Tres-
Bienfai teur, font partie integrante du systeme
de la creation.
N. B. vue le role des Prophetes, .des Livres et
des Anges, le Jour [du jugement] dernier
(yawmu-1 'a.khir) aura le meme role (voir n.1,
v.170).
Les Prophetes, Livres, Anges et Justice
finale sont « parlants ».
5- Si quelqu'un manque meme l'une des
conditions requises, il aura a reviser sa
croyance. [Au fond, la revision doit etre
permanant] .
[.J ;::~~·====·=·====·~·-·=·~:=·=·-·=·-·=·====·=·-;;· l .
.•. ~·
[6·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·JD
li ;:4 ·=· ·=· ·=· ·=·
M.l...
~~~·i)'~
>;:.~ •......,,.,...,,,..
·=· ·=· ·=· ·=· fi~11;:
_, _ ,.v-.·
1U
,
.. puissance et l' honneur ? Alors que la ,..
·r·1 puissance honorable [reelle et durable] r·1·
[] i....Esj\j;~~sj~~
;,, ,. ~\ - :..,,,r ~
[]
···~ l'Z. ·-:- ,,,, • I , ,. >, ~..,,. ·>""I ,,,.~ '"")lt"'-: ~~ . . ..,,, ·> '~,,, ~-:
.. ~ <1,UI
-';f
- '"\"" ·> • ""1"~·,,,
J....t:" ~i·•·
·• ,. ~ · q • ••~ ,.
"-)j:?-';J-"'.._. ~~_r;;~......-IJ
~ 1·~~
; J T - ; J ;. "" ~~r ' J (,)· []
:·~ alladhyna yatarabba§fma bikum fa'in kana lakum fatf1u"!l mmina-lliihi q<ilu ~·
a/am nakun mmacakum wa in kana lilkiifiryna na§YbU"!l. q<i/u- a/am []
[] nastaf1widh calaykum wa namnaCkum mmina-lmu'minyna. fa-~Jij~u ya!lkumu
:·~ baynakum yawma-lqiyama(t)i wa Ian yafala-/lahu lilkiifiryna ca/a- ~·:
/mu'minyna sabylan []
[] 141 [Les hypocrites obstines sont] ceux qui vous guettent, si une victoire vous
:·~ vient de DIEU, ils disent : « N'etions-nous pas avec vous ? ,. Et si ~
[] une part [de succes] revient aux impies [idolatres, hypocrites, injustes, .. .], []
..
.,.. ils [leur] disent: « N'avions-nous pas main sur vous [afin que vous ayez
une part] et ne vous avons-nous pas defendus contre les croyants ? ,,
.
,•,
[].
[] DIEU jugera entre vous le J our de la resurrection. DIEU ne
:[•:]• donnera jamais aux impies [idolatres, hypocrites, ...] d'arguments [ou, [~]·:
une voie] contre les [vrais] croyants.
:·~ B - [Ceux qui deviennent hypocri tes 1 ] ~·:
[] ils guettent, VOlontairement OU a leur []
~ insu, les bons ; se tiennent sur la ~
[] reserve dans leurs rapports avec les []
:·~ croyants. Ceux-ci remportent-ils, grace ~·:
[] a DIEU, une victoire, les hypocrites en []
:·~ rec lament indfunent une part ... . Voila ~·:
[] leur « jugement » emanant de leur ame []
:·:· hypocrite. Mais le verset enonce que : ~·:
[] - le jugement authentique et vrai [ici- []
:·~ bas et] a la fin consiste en jugement ~·:
[] di vin, []
..
~ - DIEU le Tout-Bienfaiteur ne mettra ..
N
[] aUCUn moyen a ·1a porte . des impies I []
·•.,.
[]
hypocrites,
essentiellement]
etc. [pour
sur
l' em.porter
les vrais
..
~·
[]
.• croyants. •.
~ ~
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·:::::::::::::::·=·J[]
[JI ::~·=·====·=·====·=·====·=·~~~~·=·====·=·====·=·====·=·=:;
M..1.U ,,,... ~~.• ,. . ,
il
n. IV/141 :
1- La majorite des espions furent et sont
hypocrites. L'hypocrite n'a pas une forme
particuliere : Rues, bazars, unions et
reunions, marches et metiers, industries et
centres, ... , sont bondes d'hypocrites, petits ou
grands !
•>> , ,. . ,,,,.,,>,,,,. :;1\ / .> -"> ":__.~·_ (.>t..-1~
-u;.J.!.>~bi·~
\•V ·; -.,r-_,; I.'..)&~~
:_;;-•_,. " .,.,_,., v_1
•
.,,.--:-:;.1//<•/// ,,,,.-:,,,,,. -,,,)/., . . .1'•..J.""" ,,.,~ .. /.~~>///
.I'
®~":l~~l~J..r~':i..h ...... G.lli:u~IJ..d~ I_,..\; g_µ.:;;;JIJll_rl.;\.)~_,
inna-/munafiqyna yukhtid1.cuna-llaha wa huwa khlidf uhum wa idhd qdmu-
i/a-~a/a(t)i qdmu kusdla yurii'una-nnasa wa /<iyadhkuruna-1/aha ilia qaly/a!J.
142 Les hypocrites [obstines] cherchent a
tromper [Jes serviteurs de] DIEU,
et Lui (DIEU) retourne leur tromperie [contre eux-memes]. Quand ils se
levent pour la Priere, ils se levent paresseusement, [et] se font voir
des hommes, et ils n'invoquent DIEU que tres peu.
C - Les actes et les paroles de
l'hypocrite sent imbibes par mensonge,
tromperie, ruse, ... ; or ce sent
justement ces mauvais caracteres qui le
trompent lui-meme, il abuse sa propre
a.me [la lei d'action et de reaction].
Cri tere : il ne fai t pas la Priere
[voir v. 43] par piete mais pour faire
montre de leur « geste » aux gens, et
ne dit des mots vrais que tres peu
[juste ce qu' il faut pour qu' il puisse
etre traite comme Ull homme ordinaire] I
n. IV/143 :
1- Il a ete dit dans le Coran, a maintes
reprises, que DIEU ne lese personne et ne
trahit personne.
2- camoufle sa conscience [perturbe sa
subconscience], son cmur et son cerveau; il se
precipite vers l'egarement.
; :.> i" .> ,.,,,, 't ...... •..C"''f"i >. -:,,.jl},, ,, ,, -: .. "-'1°..f
~_;....l.;>_,,)~•Q.j101~I ~~ ~ ,_.1.1'.J..~I ~~
i$J t.J~~{l~
I
•;. fji~•15.,,1i)'
~-.:-:-~ . .u -,.
yii-'ayyuha-lladhyna 'amanu latattakhidhu-lkiifiryna aw/iyii'a min dflni-
lmu'minyna aturydflna an tafalu /il/ahi ca/aykum sul[iina!l. mmubynan
144 Croyants ! Ne prenez pas pour allies [et protecteurs] les impies a la
place des croyants. Voulez-vous presenter DIEU un argument a
irrefragable contre vous ?
Prendre les impies (opposants aux
prescriptions divines) pour affides ne
convient a personne. Aucune
compatibilite intrinseque entre celui
qui nie et rejette DIEU [Prophete,
Livre, etc.] et celui [ou celle] qui
croit vraiment en DIEU [au Prophete, au
Li vre, ... ] ; et ceci dans tous les
domaines de la vie.
L' ami ou l' affide d'un croyant ne
· saurait etre qu'un bon croyant ; Sinon
le croyant court un danger evident.
rr·-·--·-·-···--·-·-·-·--···--·-·--·-·--·-·-·-·-···,
. r;a:::i~--------- ----:-;e= ----- - 22~,••
1·1
:•:• inna-lmuntifiqyna fi-ddarki-l'asfali mina-nnari wa Ian tajida lahum fU¥Yran
tiC•
145 Les hypocrites sont dans le plus bas degre de l'Enfer (resultat de Jeurs []
[]
:•:• actions execra~Ies, ... ),
et tu ne leur trouveras jamais un secours C••
[sincere], []
[]
.• E - L'hypocrite obstine s'enfonce de •
~ ~
plus en plus ~an~ le gou~fre infernal []
.[] se coupant ainsi de n'importe quel .
~ secours, ~
·:i °'< . :-'ii/" ~:D:~.& ·->~ ,)~-:;\j-- ~i ,>/~·ri ~ ..~/i)G ~ .:J1-:11 c·:
~_,.... t: ~ j ..............+'!.: ~ "' . . •: ~) _,..........,.. ~ :Y. --:../.....
!> []
[]
.•
~
w
,.... 1~:::(·~~. ::.-1\~lc.::/ ~ .......,,
~~ ~_,.... /~ ~.) •
•• ••
·r·1 illa-lladhyna tabu wa a~lafl.u wa-cta~amu bi-1/ahi wa akh/a~u dynahum r·1
~l/ahi fa'ula-'ika maca-lmu'minyna wa saw/a yu'ti-llahu-lmu'minyna ajran
...,., ~ma!l.
fi1 -. .•
E• ---
•-. .•----·-. .·---···-·
- - . - - -. .·---·.. . ·--·
- - -. ·
. ---·. . - - . . ---- . . - -.--.-.-.-.--.-.Ji
.. ~
quelqu'un se repent et s' amende dans un cas,
dans un domaine, il aura la recompense
correspondant (XCIX/7) ; si on se repent et
s'amende en plusieurs cas et domaines, les
recompenses vont en quasi-exponentielles.
t 1/ 1".'.11""
~
.:::_I" .>~1'-;'0"•~
:;-::-
I.Ml
"'1/<" ..~~f"'"~ 'l~(" )~rJ<~~I~
4111 u oJ ~J·.J .>.Jf"-" o r....-- ~ ~~ _\JI
un chatiment [correctif] ; au
contraire, DIEU vous saura gre de votre
reconnaissance : Il frayera,
« defrichera » le terrain a votre
intention, preparer a votre Chemin,
votre « Voie », (la voie parfaite,
I/S) .
~~~~r~;,c--;11s~r1-:-
."i!il'
.... ....
~-~1t"':~i\Zi1~
u J.Jf::PDA !>,,_,..., ~,;_,.....µr:- >-.} .
~ •
Jayuflibbu-1/ahu-/jahra bi-ssu~'i mina-Iqawli ilia man ~ulima wa kana-1/ahu
samY:an calyman
148 DIEU n'aime pas que l'on profere le mal [d'autrui], sauf quand on
est victime d'une injustice [flagrante]. DIEU Entend tout [et II est]
Omniscient.
.r;:=:===·=·-·=·-·=·==:;:::=·=·===·=·-·=·===·=·==;;,.
[i:[•.• Ce ~e:set est un cas d' application du
tl
[~·]:
v. precedent.
1
:•:• DIEU n' aime pas que la digni te de ~:
[] l' etre. humain so~ t lesee. ... []
:~ Avoir mauvaises pensees envers •:•
[] l' autrui ou manifester un mal en parole 1 []
:·~ ~·
Ob·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·JU
OF~;==·=·~·=·--·=·:::::::::::::·=·~~·=·:::::::::::::·=·:::::::::::::·=·:::::::::::::·=·=;,
fl . , ' ,, l
:[•:. DIEU Connait parfaitement les pensees r•:•l.
[] methode) • []
: ·~ 2 - si quelqu'un est victime de l' injustice d'un •:•:
autre, il ne formulera pas une invocation []
[]
• (duca) contre lui ; mais il peut invoquer DIEU •
~ ~
et dire par exemple : [l
.[J « Mon DIEU (Allahumma) ! Soutiens-moi contre •
·'•' lui ! •.•
[l « Mon DIEU ! Fais .. valoir mon droi t ! . [l
:•:• « Mon DIEU ! Ecarte - le de ce qu' il a •:•
[]
l' intention de faire ! » quelque autre Ou [l
.:!I invocation de ce genre. Tres souvent, s' il t.
11 patiente cela vaut mieux pour lui. [I
t:• t:•
~-=·-·=·-·=·-·=·:::::::::::::·:·:::::::::::::·:·::::::::::::·:·--·=·:::::::::::::·:·-·=·:::::::::::::·:·JU
Le criterium est que vous ne leserez
personne et personne ne vous lesera » (II/279)
3- homme ou femme, se rendront compte (auront
un certain jugement) de leurs actes a l'age mur
ou vers la fin de leur vie.
®~~ ~5f~l5~~;:u~~]1~_µ]1r;_~~~t
in tubdu khayran aw tukhfohu aw tcrfa can su-'i!1 fa'inna-1/aha kana
cafuwwa!1 qadyran
149 Que vous divulguiez un bien ou que vous le cachiez, ou que vous
pardonniez un mal, DIEU est Indulgent, Omnipotent.
« 6 hommes ou femmes que vous fassiez
!
paraitre « un bon acte » en tenant de
belles paroles a l' egard de ceux qui
ont agi convenablement envers vous, et
ce, par reconnaissance envers eux pour
!'excellence de leur comportement a
VOtre egard, OU que VOUS le celiez en
ne le manifestant d'aucune fa9on et en
ne le laissant en rien apparaitre, ou
que vous f assiez grace pour un mal en
passant outre au mal que quelqu'un a pu
vous faire en vous causant du tort et
que vous n'en rendiez rien manifeste en
parlant de lui en mal [d' une fa9on ou
d'une . autre] et alors meme que DIEU
I
~
:[CJ• de tous_ les Prophetes, auront leurs
~
[o]·
bonnes recompenses 1 •
:•:• Un impie qui se sera repenti et le C•
[] vrai croyant, beneficiera - bien que de []
:•:• degre different - du pardon et de la C•
[] misericorde de DIEU Qui eli t Prophete, []
:•:• donne le Livre, envoie les anges et C•:
[] etablit parfaitement juste le bilan des []
:•:• comptes. C•:
[] n. IV/152 : ll
:[•.: 1- de plus ils participeront a l' echafaudage de [Cl•:
!:! ';~-:JIZi%!5~JJtJ-19rs~t:.:u~'.1 ~
[]
••
1:~~11ti;,,~,r~:L;:u;~itl~}i}~~s~:t'&J.~L~
c.. • , .>"~,,.,... .J.
[l
••
~s~c;-:\~.i:-h'J\~{'~~~~~11_,~1~ [~.
.[l1
·r··i·
~Gk~ /
> i".'·-:.'1'"
..
'
••4
~
'it'
•I ,',..,.,~l:.i:i
... :,.. \,;"
f.0
.J - ...;
+
t-4
11 ' , -- ~
:•:• pratiquer le Coran. Or, de nos jours, la •:•
[] situation des musulmans est lamentable, indigne [)
....
·•
et inexcusable par rapport au Coran (Livre) et
aux enseignements du Prophete!·.... Il va de soi
.
,•.
(]
[) que, ho:mrne ou femme, s'ils pratiquent le Coran
~ ~
·r•1 et les enseignements du Prophete!· cela r•1·
assurera, leur interet et leur bonheur
:•:• individuel, familial, ceux de la societe ~·:
humaine et de l' avenir, ils seront utiles a []
[)
• tout le monde. •
~ ~
.••
~·~f ~ ~ ·. .
& 11: (• '\A:!,.; >. \;•·, ~
~u~~
•
..~
[JI
.•
wa rafaCna fawqahumu-!!fua bimythaqihim wa qulna lahum-udkhulii-lbtiba
sujjadan wa qu/na lahum liitacdii fi-ssabti wa akhadhnfl minhum
[]
•
·r··1· mmythdqan ghafna!l. r··1·
154 Et, Nous elevames le [mont] !our au-dessus d'eux pour [obtenir] leur
·~ engagement et Nous leur dimes : « Entrez par la porte en vous ~·
prosternant,, ; Nous leur dimes : "Ne transgressez pas le Sabbat"; (]
[)
..
..... et, Nous re~umes d'eux un engagement ferme. . ~.
Ob.:::·=·: :·-·=·-·=·:::::::::·:::·=·:::·-·:::·:::::::::·:::·:::::::::·:::·=·:::·=·:::·~
WQ rafaCna fawqahumu-{ffira ... :
Nous elevames le mont tour 1 ••••
DIEU est toujours Misericordieux
envers tout le monde. Par Sa Sagesse,
parfois Il guide l'etre humain vers le
bon chemin, dans les bifurcations, avec
une contrainte benie.
DIEU leur ordonna :
- pour entrer dans le Temple il faut
qu' ils soient [honnetes, humbles et]
en etat de prosternation en
2
franchissant la porte •
Ce passage est la cle de reussite :
Toutes les initiatives de l'homme ou de
la femme, dans la vie quotidienne,
doivent debuter et s'operer dans un etat
d'esprit de prosternation devant DIEU
(voir !'intention de Priere v. 43).
- Et ne pas transgresser le sabbat 2 !
n. IV/154 :
1- Ce fait est mentionne egalement au II/93 et
V/171 avec des nuances.
Lorsque Moise revint du mont !our et apporta
la Thora, s'adressa a son peuple : « J'ai
apporte le Livre celeste qui contient les
prescriptions, [indique] ce qui est licite et
ce qui est illicite, DIEU a annonce votre
programme ; prenez-le et mettez-le en
pratique ! » Les [impies des] juifs, sous
pretexte qu'il s'agit la des devoirs
difficiles, voulurent le contrarier. Sous
l'ordre de DIEU une grande panne du mont
•J• ·~ -- ---~- li
d' apres certains le mont - s' eleva sur leur [~·1·
tete. Moise annon9a que s'ils s'engagent a
pratiquer le Livre et se repentent de leur ,•,
•·
rebellion le chatiment disparaitra, sinon ils []
s' aneantiront, tandis qu' a chaque instant la
panne [ou le mont] s' approchai t d ' eux pour ~·
1·1·
tomber dessus. Ils se sont soumis et
accepterent la Thora et se prosternerent devant ~:
DIEU, alors le chatiment disparut. []
2- sur le « Sabbat » voir VII/163, II/65, ~
XVI/124. []
Tout homme ou femme, n' importe ou et •
n'importe quand, qui obeit aux prescriptions de [~l·
DIEU, par la-meme, il ou elle se situe dans les
coordonnees compatibles avec son existence, i l ~·
ou elle se trouvera en paix, aura une vie []
edenique et paradisiaque . Vice versa . •
~4,
-1";'-t1~-
,,, ... • .,,
"• .....,,.• -'w'.,;, ,, .ui\
-.... •I~~
...,~ ).SJ"' , > /,,.
....~~l.._:I
.,. .. .,,. 1', ...:
-· [l
~~·-:.. ... ,,, J_,,, ~ ;..1·. . . -... )
I
...... ,.!,.. ..,, :,.
, ~
..[l1
crimes, arrogances, hypocrisies, peches obstines), si bien qu'ils ne sont pas
a
croyants, l'exception d'un petit nombre d'entre eux [ou, un petit
~aj. N
Mais celui · ou celle qui :
- viole son engagement 1 - concernant les ..•.
juifs impieslbis voir II/40 , 83-84 et r·1·
V/12 -,
[J •:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::•:::::::::::::::•:::• l
,•, Sourate IV Les Femmes 235 ~·
l1
~1·
lr·.~1
[
- nie les signes [et rejette les
versets] de DIEU,
.:. - tue les Prophetes 2 sans le moindre . ..
[1 droit,
11
~ :: :::tc!:s e:: ::::::::le~~] declare ti
[j !::::!:i2~v~a:~::) ;:::i~~::aa a:=~nif(~~; ~
l.l (subira les consequences, les reactions i1.
[
~1· l'univers], aura des reactions les plus durs. [~l·
1 bis - les juifs s'etaient engages a obeir a
· .·1· DIEU, etre bons envers pere, mere I proches, [~l·
[
orphelins et besogneux, etre honnetes et dire
de bonnes paroles, observer la Priere, •
·.·1· s' acquitter d' Aumone, eviter le meurtrev.al[Babie ne r·.·1·
[
sur ce n' est pas leur propre, c' est 1
·.·1· toujours et pour tout le monde] . [...
[ 2- ne pas tuer les Prophetes [et ne pas 1
[
3 - ces gens pretendent que des leur naissance
·.·1· leur cceur {conscience) . n' etait pas sensible aux r·.·1·
[]
naissance, c' est DIEU qui a voile leur cceur [l
• {conscience) [et que cela ne depend pas d'eux- •
~ ~
b.:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::+:::::::::::::::+:::•JO
rr;;:==·=·====·=·====·=·====·=·~~~·=·====·=·====·=·-·=~~I;·,
tl - - ',, [i
·~ memes] I Mensonge et calomnie patente qui aura ~.
~ ses reactions et son chatiment adequat. ~
tl ~~~d:in~Le qu;~d~ouea:l:~o:ee d:;:en~: :~ [i
··.1·
[
~~l~,-::·.>//O'"';{;:·.i·::
~ _,,,
..... ~{- -'. .
~~.,...(;""~->'-'~~_,
1·:1·
creation.
~
'•1'
L'education d'elle-m&ne et les travaux qu'elle
a deployes [le temps qu' elle y a mis], la
~
['•1'
[
• devotion qu'elle a faite, ... , pour donner Jesus •
...l. a l'humanite, implique un effort pieux continu. r·.·1·
[
• maqataluhu wa mii§.alabilhu wa /akin chubbiha lahum wa inna-lladhyna- •
'•'
[]
•
khta/afa /yhi Jafy chakki!l. mminhu
g_anni wa maqata/Uhu yaqyna(n)
ma/ahum bihi" min Ci/min il/a-ttibiJ.Ca-
157 Et [leurs cceurs sont scelles a cause d']avoir dit : « Nous avons tue le
l
'+'
•
·.·1· Messie, Jesus fils de Marie, le Prophete de DIEU ! ,, Or ils ne l'ont r·.·1·
il
·.·1·
!:c=::nt :,ais{8 il:e le
Prophete pour tuer' ils « tuent » le
::::::::nt :as [pi~= ~
r·.·1·
[
Livre] 1 ! Or le verset proclame que Jesus
~ n'a ete ni tue ni crucifi0. ~
.:. n. IV/ 15 7 : r·!l•
[
1
1- De nos jours (21~ 0
siecle), il n'en manque
il pas! ~
.•. ...
[b·=·~·=·~·:::·-·:::·--·=·====·:::·====·=·--·=·====·:::·--·:::·====·=·JU
OF~~;==·=·====·=·-·=·====·=·~1~·=·====·=·====·=·====·=~~·,
il ' -. ,,_, [i
··1· $ ~~;~15~;)~~1~5~ [~]·
[• bal rrafacahu-1/ahu ilayhi wa k~na-1/ahu cazyzan 11.akyma!!
·~ 158 Bien au contraire, DIEU l'a Cleve vers Lui (DIEU l'a hausse au Ciel). •••
[J DIEU est Puissant [et] Sage. r1
.. DIEU soutient Ses Prophetes et assure .•.
[1 leur excellente f inali te. Les actes de r1
[b·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·-·=·-·=·-·=· ·=·-·=·JI]
Fs::~~·===·=·===·=·===·=·~::::=·=·===·=·===·=·===·=·~;·,
~ ~
[~1. ::::'!:e:te:e:1;::t:e:PP::.:~~:.: 0~t; r:a~~t::m::: [~l·
la la reponse sera connue de tout le monde,
·:1· dans ce monde, depuis Jesus jusqu' a [~l·
[ maintenant, des saints, hoxmnes parfaits ou Amis
.:. [~.
1
de DIEU et le Coran (Parole de DIEU) ont
[1 declare la verite.
• Chacun est [et dans l' au-dela sera] son •
[··1· ~~
. <·~~\ .~ .l;;,.i-":>!~'i.<-i;rf'C~"'i
.. ~~r-'
l
. . ;.Jr- ., ·::. - . ~!J~~ ~
...... <' ~\~-~
... ~;,- ~
[~1·
• •
'•1' fabi~ulmi!l mmina-lladhyna hadu !J.arramna calayhim [ayyibtitin u!J.illat lahum [~l·
[ wa bi~addihim can saby/i-llahi kathyra!l
... 160 A cause de l'injustice des juifs, et parce qu'ils ont empeche [et ,•,
•1 detoume] beaucoup d'hommes du chemin de DIEU, Nous Ieur avons r·1
[
interdit de pures [nourritures] qui leur etaient [d'abord] permises,
·.!1• Les injustices mentionnees dans les r·.!1•
[
du chemin de DIEU ont fait que
[·.1· certaines
interdites.
nourri tures leur furent r·.1·
·.·1·
[
~UC\~
~ .,... .
. ,.~ -:' ~ •.,C--it ~j:.~·f\
~0'~
Lrit Q\1:1: .i<\"~i >~ .~f'i<'t\>
~~ ..:.~ UY ~ ~
i:1"
'.J '.J'!.,£ ~ ~
!.)f" '.J
[~.1·
'•1' wa akhdhihimu-"ibii wa qad nuhu canhu wa aklihim amwiila-nnasi bi-lbiitili [~1·
[ wa actadna lilkiifiryna minhum cadhaban alyma!l
il • 161 et [a cause de] leur pratique de l'usure, alors que Nous la leur avions
interdite, et parce qu'ils s'approprient iUOgalement les biens des
•
ti
·~ . ~
Ob.:·===·=·===·=·===·=·~·=·===·=·===·=·===·=·~·=·===·=·===·=·J[]
(F;;::;-·=·-·=·====·=·==:=;::::·=·-·=·====·=·====·=·~~·,
~•
•! a ce qui t'a ete revele [o Prophete!] et a ce qui fut revele avant toi,
~l...
qui accomplissent la Priere, acquittent l'Aumone, croient en DIEU
[1 1
et au Jour [du jugement] dernier, a tons ceux-la Nous accorderons
·:1· une retribution immense. r·.·1·
[
Voici une ordonnance celeste dont
[~]· l'application,
possible,
dans
assure la
la mesure
sante et
du
la
(~]·
[
Celeste ne blame Un groupe OU une
~ :e
~!:!:, enat~:~s v:~!~r::aiscr~:Sin:~:~ l~jl
menteurs, injustes, etc. sont blames 1,1[.J
[~.
~]· l'eloge des savants croyants et tous ~.
ceux ou celles qui menent une vie
honnete, font la Priere (v. 43), ~
l1.1
[J participant au bien- etre de la societe [()j
•.• en donnant l' Aumone, qui sont avec ,...1
l ::~~e:::f~e~:,a,up~:::::e,~~~::::E=n:: f1 1
[b·=·-·=·-·=·-·:::·..:___·=·-·=·:::::===·:::·====·=·====·:::·====·:::·====·:::·JIJ
OF;:~·=·===·=·===·=·===·=·~~~·=·===·=·===·=·===·=;:;·,
il . - " [i
•!]• socialement, mene une vie apparemment ou [~]·
pratiquement sans faire attention a DIEU I ni
[
• aux supports (Prophete, Livre, Ange et Jour •
'.·1· ultime}. Des lois tres variees sont instituees r'.·1•
[
[il y en a ou par exemple 1 1 adul tere ou la
\1' prostitution, l'usure, vin, etc. sont autorises r·.·1·
[
textuellement] ; ou, dans les pays soi-disant
• musulmans [qui ont « virtuellement » le Coran ..
··1· et le « chantent » a belle voix dans leur r·.1
[
Presse ou ailleurs] ignorance, drogue, boissons
[~1·
...
enivrantes, l'usure, mensonge, orgueil negatif,
calomnie, sexes, paresse, injustice,
hypocrisie, crimes, exaction et toute sorte
r·.·1·
'•'
[1
~• C'est une question de « liberte » ou de libre [~.1·
choix et de delices. Chacun ou chacune a
• l' intelligence (le cerveau), la conscience et ••
··1· la possibilite pour choisir les delices r.·1
[
mondaines illicites OU licites et S'en rejouir
[
~1· autant qu'il est libre. L'histoire, [~l·
l' experience, les sages, ... [ou si 1 1 on veut les •
[•••.
[1
~. Religions authentiques] ont montre les realites
courantes, immediates ou a long terme (ici-bas
ou dans l'au-dela). A l'hoimne ou . a la femme de 1
~ ch;!:!~1!1ement aux mauvais, de tous les temps, ~
·~ il a existe et demeurent sur terre des hoimnes [~·
[) et des femmes stars de l'humanite qui, petit a J
·!1· ~=~!:~s, de~~:7e:~t ;;::;~ts bi~:::~ii:::: r·.·1·
[
patients, les vrais medecins et humbles maitres
~
~
~==~~==e ~:c i:: P~:ph:~!:~t~esdeLi::::: i:: (i
~
L·=·===·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·=:JO
l}F;:=:====·=·====·=·====·=·==:;:::·=·-·=·-·=·====·=·~;,
~ ~
il
[~1·
:~=.:tt l~:o:~;: :::~;~~~~!~~~:::::
ils L'aiment. Ainsi les portesqud~ Paradis s o nt
::!=: li
0
[~]·
ouvertes pour tous ceux sincerement 1
·.:.]· desirent y entrer. r~.·1·
[ i _.-··..1---- ~·1;\1\:
~p~~"'~"'
:::.-1A . . ~ J:::.11--!.J~u"'
- :JJ,~~~ !>:-
>. :i1r~;.·.. •"?';1·1--- •...- .-.-~
_ :J\\.O)~l~_,1q@
iJ <® G;';; Ji; q1~l>::~:;sj_;;;; ~;.; :;,11;~_;.\.i;:_:;'i1;;._,i;;; ~1_; ~
·~ inna awflayna ilayka kamfi awflayna ila nilb.i!l. wa-nnabiyyiyna mi(n) '•'
bacdihi" wa aw!layna ilii ibrahyma wa ismacyla wa isll.aqa wa yacqiiba []
[.] wa-J'ashii[i wa cysii wa ayyiiba wa yilnusa wa hiirilna wa sulaymana wa
·~ 'ataynti dawiida zabilra"!J.. ~·
[J 163 [6 Prophete!) Nous t'avons adresse la revelation comme Nous [l'J []
.. avons adressee a Noe et aux Prophetes [venus] apres lui. Nous ~.
•1 avons adresse la revelation a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob et r·1
[. aux [douze] Tribus, comme a Jesus, Job, Jonas, Aaron, Salomon, et
·.·1· Nous avons donne le Zabfir a David. f aJ..· t [~)·
[
Ce verset mentionne le de la
·.·1·
1
revelation • Bien que chaque Prophete a [~]·
[
eu une communaute, une periode
2
·.·1· particuliere , le fait de la revelation r·:1·
[
est le meme pour tous les Prophetes et,
·.·1· laLadirective reste la meme (divine) . [•:1•
~ n. IV/163 : ~
.. 1 - Phenomene par lequel la parole divine est .•,
•] conununiquee OU adressee aux Prophetes d'une r•1
[. maniere surnaturelle (par ange etc.)
l>J ~~
[b·=·====·=·====·=·====·=·-·=·-·=·====·=·-·=·-·=·====·=·====·=·JD
OF~~;-·=·=====·=·=====·=·:::::::::::::·=·~~·=·:::::::::::::·=·=====·=·=====·=~;·,
il - - ,, - ~
·=1· &~\;.._-:::,.- >>0:\--~~·.>
IA:-.:~~,,.."'11 r J
'.;j'
·.>:~.=J.:l>>"'i·~ ~ ......... .... -:;•!.(i>>"'
- 1* .-:z..aQ•r- ~.)JIJ"':'(.r! s - rf-' .a. .a'~ Jl.'J'.)J
1··1·
[
~a rusula!l qad qa§.a§.ntlhum ca/ayka min qab/u wa rusul<l!l lfam naq§.U§.hum
·~ a/ayka wa kallama-1/ahu miisa taklyma!l ~·
164 Et [Nous avons adresse Ia revelation aux] Prophetes que Nous t'avons l.l
[]
mentionnes et [a] ceux que Nous ne t'avons pas mentionnes. Et
•:1• DIEU parla a Moise (Jui adressa Ia parole). r·.·1·
[
Ce verset signale qu' il y a eu
•:1• d' autres Prophetes qui . ne sontde pas r·.·1·
[
mentionnes tous dans 19 cadre la
•:1• Revelation et de la meme directive r·.·1·
[
Et quant a Moise, la parole lui est
~ adressee directement. i1.
@ ~~;~15~~\~r~~IJ~G.IJ0~~&.)~;&-1~·~i~j
n=la~, m~;bachchiry,;, mun~fryna ~
•
i1 wa , li:.ll<iy: :..: , ;innas;, ;a/a-1/lih;
... f1.ujja(t)u(n) b~da-rrusu/i wa ktlna-1/ahu cazyzan f1.akyma!l '•'
•1 165 [Nous avons envoye Jes]Prophetes en tant qu'annonciateurs de bonnes l.l
[ nouvelles et avertisseurs, afin qu'apres la venue des prophetes les
~1·
[ hommes n'aient plus d'excuse devant DIEU. DIEU est Puissant-
Honore [et] Sage.
r~.1·
1~
.:. la bonne nouv elle et avertir » qui e s t ~.l·
[ d'ailleurs 19 point commun avec 19
il 1
~~~~e (Bl renforce dans le v. 166 par
[..
~1· ~e deuxieme passage enonce que tout ce r·.:1·
Ub.:.:::::::::::::::·:·~·:·~·:·:::::::::::::::·:·:::::::::::::::·:·=====·=·:::::::::::::::·:·:::::::::::::::·:·=====·=·:::::::::::::::·:·===10
r;;::r~·====·=·-·-·-·=·==:;:::·=·~·=·====·=·====·=·==;~,
i1
.:. la femme est dit par les Prophetes [et
[I.
r·..
[1 rien ·n e manque] .
1
il Eit~la::::~u:s T~;~r~::s a==~=n d~a D~!~e~:: ~
[.:.
1
et• P:i,:sj$j.7~c~: .. ~:::::i~l~::~'~l..J,..·,...,il,... >,...,,.>ft~" r~.l·
~ 1~.o,)l>' ' 1.~~\
••• ... - ---J.- ,,. ;. ~l).J-,.--;. .. ~ .....~
,,. ....• ~·
i.r'\~•• " ~-L~-.1)\
l.J ..-.--.. ·....I •••
•1 lakini-lllihu yachhadu bimii . ·anza/a ilayka anzalah,ii bfi/mihi wa- l.l
[ lmala-'ika(t)u yachhaduna wa kafll bi-/llihi chahydan
•!1• 166 Mais DIEU temoigne de ce qu'Il a fait descendre ~ur toi (revele le [~l·
[ Coran). II l'a fait descendre en Son escient [pour bien etre, bonheur, felicite •
... et eternite de l'homme et de Ia femme]. Les anges en temoignent. Et DIEU ..
[l suffit comme tt\moin QI est excellent temoin). · [I
... Le premier passage est ,l' « enveloppe » ..
il
·1
estT ,® ~« ~:~~~;~~e~J d: ..tio:~,.~~'a'·~ ·
~~,~..(;~\~!~ .. ~~..l.,.:._, \_,fa W:J)15t
ti
r·1
[b·=·====·=·-·=·-·=·====·=·====·=·====·=·-·=·====·=·====·=·-·=·:::JJ
rr;=~=;===·=·====·=·====·=·====·=·~i~·=·====·=·====·=·====·=~;,
tl . . ',_ [i
. .. pour les malfaiteurs [qui que ce soit] [~]·
[1 et mise en garde pour les gens simples.
t.1 n. rv/167 : ~
.. 1- de nos jours il incombe, tres souvent, aux •
~ dirigeants . ti
· r·.·1· ~ r:· ....... ·--1~--~~lfa"'1{tl.~
~ lli-~~~ ){'"1"' .- ...
. . il1_;:u;--i
if':("' ->-:<-~~.;y.-::F1
'.J ~~ Wi:.
r·:1·
~ ~
[b·=·====·=·-·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·====·=·~
rr;:=~=·=·=·=·=·=·~;:=·=·=·=·=·=·=·=·~~;,
~
•!1•
n.
*
IV/168 et 169 :
[
aucune nonchalance ... } , il [ou elle] sera
~ ~;::~~!t(~:~~ :7u:b:~~~;:::~~:~:~~=~~:~ ~
·.·1· [Evidenunent, il est interdit et un peche de se r·.·1·
1
l'injustice envers une personne est grave, les
dons de DIEU octroyes a la personne qui est
·~ victime de l' injustice sont beaucoup plus ~
grands et magnifiques. [Car DIEU aime les [1
[]• hommes et les fenunes, aime que leur digni te •
>J ...
[b·=·=·=·=·=·=·=·=·=·-·=·-·=·-·=·=·=·-·=·=·=·Jn
r.r;~;==·=·====·=·====·=·~·=·--;;~~·=·~·=·====·=·====·=::,;·,
~ . - ,,_ ri
~ soit sauvegardee, et n'aime pas qu'ils soient, ~
l.1 individuellement ou socialement, physiquement, l.l
i'i
•
spiri tuellement ieses, . .
intellectuellement, moralement
J
ou
[
~1· actions, reactions, interactions, etc.) r·.·1·
•:1•
[
pe~:~:e;l arrive qu'un individu (croyant et l~.l·
sain) soit entame et commette une impiete, une
[~1·
~
injustice, une idolatrie, etc. dans un domaine
ou dans un cas particulier, il ne devient pas,
r~.l·
~
[]
pour autant, un impie.
Les versets 169 et 170 declarent qu'en plus l
.:. :::t~:~ d:;, ::,~:8: i:~atr7;fun~., ':i o~~o~=~ (~l
[1 pratiquant, un homme pieux, honnete,
.:. bienveillant, sage, etc.) commettrait, [t.•.
[1 sciemment, une impiete, une injustice, une
1
~
•
correspondant.
idolatrie, etc., encourra l' Enfer ..
[I
i1
· r~J"
~::~::r~: Ii..:·r !;:~:!==:i~:~retf
commettraient impiete,
r!:: ~ [~1·
[Par exemple un individu croyant pratiquant qui •
·:1· s, adonne aux volupt.e s encourra d, une fac;:on r·.·1·
precise l'enfer correspondant; de meme pour
[
mensonge, colere, paresse, oisivete, etc.].
>
ri.
.~
~
~
b.:·====·=·====·=·====·=·=====·=·=====·=·====·=·::::::=:::·:·====·=·=====·=·====·=·::::!J
~::~;·===·=·===·=·===·=·==::::::=·=·===·=·===·=·-·=·---;;;·,
i . ti
·:i) ~0-ihQ~J~~\J01~;~D~81t;:~ [~]
[
• ®~~!&\S~~\t\.;y)·~-;;.1\~t:k~~~0;,; .
'•1' yii-'ayyuha-muisu qad jii'akumu-"asulu bi-lb_aqqi min rrabbikum fa'dminiJ [~]·
[ khayra[l llakum wa in takfuro fa'inna lillllhi ma fi-ssamiiwtiti wa-l'ardi wa
.:. kana-1/ahu calyman .!J.akyma!l [~]·
170 0 hommes [et femmes] ! Le Prophete [que vous attendiez] vous a
[1 apporte la verite venant de votre Seigneur. Croyez, cela vaudra
•!1• mieux pour vous. Si vous reniez [sachez qu1a DIEU appartient tout [~]·
[ ce qui est dans les cieux et sur la terre et DIEU est Omniscient [et]
il
~
;:e :ai ~~=e e:~r!::ra: ~;e!':nt~~ho:: ~ ~
enseignements celestas, aucune loi de (1
[]• la creation ne sera changee, les
•J ~·
[b·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·:=J!J
(F;:::i~===·=·===·=·===·=·=:=;:::·=·===·=·===·=·===·=·~;,
il . . ~
.•]. r,._ . . . . . , ., ....., . :14:-:J"i ,.i,.:..p.J;..111~_,....._)f-V-0-!
~(:'.J.J(.:v>~~ I
>>" ,.. ... 1 ->,..,..... ,.,,. ......
";;J .11 ~- :::l\w'~1
,,..
~~ !
[. ].
[ er.
i .>" ~ ~,..,,.~'.'\ --:.-:~ ,.. »':>ti>. ,.~
• .> -:: (,•/
CZ.4 • • !,,
·!1· 1 . ,.........
• . .-;;:,i..
U'}.) ;;i ~'-'".JY'
;~-:.(1 ~l,..o,A).).J_)1~-...:_.)..i"-!Wl:r~
I
. ,. .- >1~_, . . >'i / ~ ,t >-: / 7
..... [~]·
[ / / ~~ .-:~
... t$l ~_,~~~_; t.
·1 ya-'ahla-lkitiibi ldtaghlu fy dynikum wa ltitaqulu ca/a-1/iihi illa-l!!aqqa r·1
[
• innama-lmasy!!u cysa-bnu maryama rasulu-1/iihi wa kalimatuhu- alqiiha ila •
'•1' maryama wa riJl!u!! mminhu fa'<iminu bi-1/iihi wa rusulihi' wa ltitaqulfi ['+]'
[
thaltithatun intahu khayra[! llakum innama-1/iihu iliihun. wii!J,idu!J.
• sub/1anahii- an yakUna lahii wa/adu!! lahii md fi-ssamtiwati wa ma ft- •
'•1' /'ard_i wa kafa bi-1/iihi walcyla!! ['+]'
[ 171 Yous qui avez re~u l'Ecriture (Gens du Livre) ! N'exagerez pas en
... votre religion, ne dites sur DIEU que Ia verite. Le Messie, Jesus fils t.
•1 de Marie n'est qu'un Prophete de DIEU, [Ia realisation de Sa volonte,] Sa r·1
[. parole qu'II avait annoncee a Marie, un souffle [et un dire] de Lui.
'•1' Croyez en DIEU et en Ses prophetes. Ne dites pas «[II ya] triple [~]·
[• [Dieu, ou triple Seigneurs],,. Cesser [de dire que « un est triple (trois) »] vaudra
" mieux pour vous. DIEU n'est qu'un DIEU Unique. Loin de Sa t.
• Gloire d'avoir un enfant (un fils). A Lui appartient tout ce qui est r·1
[
• dans Jes cieux et tout ce qui est sur la terre. DIEU suffit comme
·.·1· Mandataire (Repondant atoutes !es demandes des creatures). [~]·
[
C'est une annonce particuliere
·.·1· adressee a tous ceux qui ont rec;:u undee [~]·
[
revelation, Ecriture, Livre, venant
·.·1·
1
DIEU • Une allocution « sympathique », [~)·
[
bienveillante et bienfaiteur de la part
·.·1· duI Crea.teur le Tres-Misericordieux. [•!1•
[
1 ne convient pas que l'homme ou la
'.·1• femme dise sur DIEU autre chose que la r•!1•
[ verite 2 •
[
~.]· Apres
verset est
un developpement clair,
termine par une phrase
le [~]·
·~ ~
tb.:+===:..::+===:+:•===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·J[]
rr;~~·=·====·=·====·=·====·=·~~~·=·-·=·====·=·-·=·=;,
~ - --- Ii
il
~
:~:~:la::~:e : R0p:n~:: :~~~~~ 1'~::: (i
ou femme qui desirent savoir la
_,., "
~ r0alit 0 des choses e t suivr e la v0rit0, ~
.. sont invites a poser et « confier » ..
l
•
leur question meditee directement a
DIEU 3 •
fl
•
~ n. DT/171 ~
il ~:r:: l':;;:;ren;:r les1e~hre~~:~:' [do:~c \ obj~: ~
[
~1· signification du verset concerne tous ceux qui
exagerent [ou au contraire af faiblissent ou
[·.~]
[
~]· d'ou les malheurs, maladies, etc. r·.·1·
il
•
:;::it~=~le~ec~:ur;i~:te :t/:~ l~:::i:~::
1
··1· ·
el le) s'occupe de tous les secteurs. Omettre :un -- r·-
[
secteur ou agrandir l' autre [ou amplifier un
•:1• fait surerogatoire au prix d' abandonner un [~· ,
ordre obligatoire ne convient pas ·a. un
[
~1· croyant ( e) ] •
Les musulmans qui ont le Coran doivent faire
beaucoup d' attention dans leur vie. S' ils
r·.:1·
r):
1~1
:::::::::~:!~~:.~:::::~3::t~:::~~::~B ~l:
monde, ...•
'
:: ~
lb.:•::::::==:::•:•::::::==:::·:·-·=·-·=·====·=·====·=·====·=·====·=·:::::::=::::::·:·:::::::=::::::·;J
[J ·=·-·=·-·:::•::::::::::::::•:::·-·:::•::::::::::::::•:•-·:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::•:::•-·:::·::::::::::::::·:::· l
,-. Sourate IV Les Femmes 253 ,•,
[
ou la femme s'epanouissent, se situent dans les
[•1
~. coordonnees authentiques, s'harmonisent avec la [~]·
creation, s'elevent et parviennent reellement a
faire la connaissance de DIEU. •
~ 3- Si l'on est sincere, pur, pieux et vertueux, ~
• si l' on s' adresse a DIEU - d' apres ce que vient •
'•1' d'etre expose (n. 1, v. 17 0, « grace a DIEU » ... - r'•1'
{
assurement, on aura la reponse [iimnediatement
•!1• ou dans le temps ; directement ou par les [~]·
Prophetes (ou par les Successeurs, Am.is de
ij . .),
[
·.·1·
[
5~:~:'i\is::1:J1~--.J..~~
~!J"-" !>.. .
~~ u-1~ -:H~J~
<' Y'-: ,, - ~ ~
[~]·
·~
1-"::: .:t\ ~>>.,,.,,,,,,,,,,,~ .. &"':"·,,..,...
~~ ->~-,.Ji_f'.=;C
.... ~~'!: .,,,,. _,,,..,,
t,,..,..._ .....
.l.l.l~ ·...t:.~ •
•
&
~ ..,,·..,, .. ~r~-:--·; ·•.)...J.:..,,,...,, • ..,,v- ,,,, .. tJAJ
..
r·1
[]• Ian yastankifa-lmasyflu an yakUna cabda!! lil/ahi wa /a-lmalii-'ika(t)u-
" lmuqarrabiina wa man yastankif can cibddatihi" wa yastakbir t.
·1 fasaya!J.churuhum ilayhi jamyca!}_ r·1
[
• 172 Jamais le Messie (Jesus) n'a refuse - pas plus que les anges
'•1' rapproches [de omu] - d'etre [creature] serviteur de DIEU. Ceux qui ~·
[ se refusent a Lui vouer une adoration [et ne se considerent pas creatures []
..• serviteurs] et qui s'enflent d'orgueil, [omu] les ramenera en masse •
t.1 vers Lui [et!" jugora]. ti
Ce verset mentionne que, parmi les 4 •
i'.i « supports » deux c. ii. d. les Prophi;tes ti
et les anges [meme les plus •
·.·1·
[
« rapproches »] ont la qualite d'etre [~]·
... serviteur et adorateur (cabd} de DIEU. ~·
La deuxieme partie du verset declare []
[]
• que n' importe qui [ne serai t- ce qu 1 un •
~ ~
Ob.:::.::::::::::::::+:::•-•:::•::::::::::::::•:::•::::::::::::::·:::·-·=·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:::·::::::::::::::·:·JD
OF;;;==·=·===·=·===·=·===·=·~~;==·=·===·=·===·=·===·=:~·,
il , - ,, - ri
·.·1· ange de tres haut degre] desobeit a [~l·
[
DIEU, s'enfle d'orgueil et se considere
. ..
1
quelque chose [par ex. se considere [~.
[1 comme une deite], au Jour ultime 1 [ou il
" n'y a plus la possibilite de desobeir a ~
~ la v0rit0] DIEU ram0nera ces gens [ou [J
il ~~:~ ~:~s Ii
1 Lui et les jugera.
·1 Y....... r·1
e. ( -: ~ . . tr . , · } · ~. .:i :-- ........ ..q"' ui L( . . .. )> =...g i >'c%'. ·\" 1~c--.::: .... ·•
.,.. ~ J .,,,)jl) !1-P~r-0-'J.t J . ~.>-+.'~!J~!J ~\
[
• .....
'•1' fa'amma-/ladhyna 'cimanu wa .,.cami/U-ssaliflati fayuwaffyhim ujurahum wa ['•1'
[ yazyduhum mmin fag/hi" wa amma-lladhyna-stankafU wa-stakbariJ
•!l• faywadhdhibuhum cadhaban alyma!!_ wa ltiyajiduna lahum mmin duni-1/lihi [~l·
waliyya!!_ wa lei na~ra!!_
[ 173 Quant a
ceux qui auront cru (en DIEU] et travaille bien [utile a eux-
,:1. memes, a la societe humaine et pour la cause de DlEU], II leur donnera r·:1·
~·=·===·=·===·=·===·=·===·=·-·=·===·=·===·=·===·=·===·=·===·=·JU
(F;:::~·====·=·====·=·====·=·==:=;:::·=·====·=·====·=·====·=·~~·,
i1
.:. Done l' obj et des verse ts 17 2 et 17 3
~
(~.l·
[ consiste a obeir [et adorer] DIEU, et
1
• n. IV/173 :
[
~.1• 1- bons travaux OU CEUVres pies (camilu-ssalihati):
voir l'explication au v. 122.
r'.•1'
··1· 1<
f.'!\ \ /. I
~
i/ -~"..-:;' •
>. ..-'<.\ (i'"'.i", . . .
.,,,. !).,Y~j,.~J :Jr-tJ~~J.("' ~1oi-.>.tl)"'~ '1':1:.!.:!
l~t
J> ""•.} t';r. . . •:: .} "1 (-!t{ [~]<
[
[1
~. versets 152-169. L'attention est attiree sur la [~l
modalite de la realisation et le resultat
.
~ ultime (v.175). •
~
[b·=·====·=·====·=·-·=·-·=·-·=·:::::::=::::·=·:::::::=::::·=·====·=·====·=·====·=·~
[F~~·=·-·=·====·=·-·=·~~~·=·-·=·====·=·====·=·~;,
~ . - " [j
"•1
\ =-~.......... _,, ...... ;~l,.;..... ~
irJ~f'l"".J~
•>/-: i >/::'•\..- ';f i ~ . . \.. ....- -1"1 -::·fr
...~~- ·,a·C~,U"t.~ ~...:.:...J.~ .,_.i.,;
1 ,.,
1•1
[.
,. . _
. . ·>-u;/ .l.11.. .......
$•.:f .... ~ . . -~r:r.~-'
··1· fa'amma-lladhyna 'dmanil bi-1/ahi wa-ct~amil
bihi" fasayudkhi/uhum fy r·!1·
[• ra!J.ma(t)i!l mminhu wa fagli!l wa yahdyhim ilayhi ~irii[a!l mmustaqyma!l •
.. 175 Ceux qui auront cru en DIEU [Unique] et se seront lies resolument a "
•1 Lui, II les fera entrer en une misericorde et une grace qui emanent r·1
[
de Lui et les guidera vers Lui par une voie droite (parfaite).
·!1• On a dit que dans le mot «'amana » r·!1•
[
il y a une idee de vouloir, desirer.
•!1• Ceux qui veulent et desirent r·!1•
~ ~!:!:~: e:v:~te~ui) 1
, ce desir sincere [i
~ n. IV/175 : ~
~ 1- ceci dans la vie d'ici-bas ou de l'au-dela. 11.
[
~1· .Jl.o~ 1....-'> r ') ')• ~~ ~ ~v ~I ..... - i.t" ~ r·1
~--"' ~ 1-:-:!1'\~ij ~
,0,,.. \\-'..>i/' •"":'11'.'.'-:'i;:.- ~~Xo.\';"'f~.-p" \~1/.YtJ
iJ;) .}·~01!.i!J ~b~ ,.. ~JL4. - .. ~ ~
u)/ •
• !;>._ .Y't> ,·\"'.!.I ,, ... .... .... '
··1·
~
} - ·~
1-:: ~ .1. i7 ·~Ii("'i
-l,
· -· ~ ~{::..,,,.-1~\~· ...,, · ~.~l~J!:.!
tll! #! ,,.,. J!·
............. -: , ., , , J:
~~~-' ~ \.;.~
·.1 -,;I'
5 •
r·1·
[ ®~-~i.p-t. !J .. '-'r-- ~~ .. "'., ..
•!• yastaftilnaka quli-llahu yuftykum fi-lkaliila(t)i ini-mru'un ha/aka laysa lahu '•'
[ deux tiers de ce qu'il Iaisse ; s'il a des freres et des sreurs, aux
•!• males revient une part egale a celle de deux femelles ,,. DIEU vous ~·
[b·=·=====·=·====·=·====·=·====·=·=====·=·-·=·-·=·====·=·====·=·=====·=·::::JO
r;:·~~·====·=·====·=·-·=·~:::-·=·====·=·====·=·-·=·-;~·,
~
•!]• explique [cela] afm que vous ne vous egariez pas. DIEU est
ti
r·...
Omniscient.
[
1
il Wa- ti
~ ~
i1 llfihu bikulli chay'in Ca/ymu11 ti
~ ~
~ ~
~ ~
~ ~
~
•.t ~
•••
Ub.::·====·=·-·=·-·=· ·=·====·=·~·=·====·=·~·=·-·=·-·=·~
lF·=·====·=·====·=·====~~~;~~~~~====·=·====·=·====·=·,
[~1·
•
Caractere
arabe
Transcnption
phonellque
Le son Caractere
arabe
Transcn pMn
phon et1que
Le son Signes ou
voyelles
Presentation
et son
[~]•
•
[~1· y b
11::i'1;;;e
b
.J,
,1;
t
~
t emphat.
z emphat.
,,,
;;
a r··1·
[
~1• ~ t t t c Spiran. laryn-
eee sonore .> U r•:1•
·:1· [. j dj J f f ~ in r·:1·
[ .,. !! h spirante J q q ~ un
"- i"""""nec
~
,..
Lo,:,"(<h~d')<,:.:£: rn dOdooblrn<lo -~re :::odrn>
• Si on fait une pause, se prononce comme a.
L I ti
><
·1 .. Lors d'une pause, se prononce comme h bref. r·1
[
~- signifie : §..alawdtu-lliihi calarhi wa dlihi wa sallam •
~ In~" ••= ""'=;• J"~:,1,:';:" •-• o•I I~:• ~rn "'°""''~~:~ ~ proooo~ i.'i
• ":I Pas de pause. ~ Tanwin, nunation. ,
··1· ~ Liaison preferable; pause autorisee. ~ Nunation Iiee OU sourde. r·.·1
[ Pause preferable. Voyelle longue, se prononce
il E Pa>>" '"'°';'"- "' r-:ot~ '" lioo d",. ; "' ' ' " ti
• 1. ,•. Pause sur l'un, lier l'autre. ~ Allonger le son [long ou demi-long] . ,.
'•1' o Le caractere ne se prononce pas. <iit, Lieu de prostemation; [•]
[ ~ le mot indique sous une liime.