Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
knjiga sedamdesetpeta
Naslov izvornika
An Affair Before Christmas
Nakladnik
Mozaik knjiga
Za nakladnika
Bojan Vidmar
Glavni urednik
Zoran Maljković
Urednik
Zoran Maljković
Grafički urednik
Ivica Jandrijevič
Oblikovanje naslovnice
Marija Morić
Ilustracija na naslovnici
Shutterstock
Tisak
Denona, Zagreb, studeni 2017.
ISBN 978-953-14-2259-8
CIP zapis dostupan u računalnom katalogu
Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 000975917.
Sva prava pridržana. Nijedan dio ovoga izdanja ne smije se, ni u cijelosti ni djelomično, reproducirati,
pohraniti ili prenositi ni u kojem elektronskom obliku, mehaničkim fotokopiranjem, snimanjem ili
drugačije bez vlasnikova prethodnog dopuštenja.
ELOISA JAMES
S engleskog prevela
SILVIJA ČOLIĆ
Mozaik knjiga
Knjigu posvećujem monsinjoru Jamesu Mahoneyju
koji je govorio da je ljubav najviše što ljudsko
biće može pružiti drugom ljudskom biću.
SAINT GERMAINE DES PRES
PARIS, 1778.
Zadnjih dana mogle su se čuti glasine da je grof od Gryffyna izazvao na dvoboj vojvodu od
Villiersa. Navodno zbog vojvodine zaručnice – koju je grof – kako se šuška, oteo vojvodi.
Ne možemo potvrditi istinitost tih tvrdnji, no držimo važnim napomenuti da su
dvoboji strogo zabranjeni…
Budu li naše dame slijedile primjer očajne mlade vojvotkinje, čeka nas pošast ratobornih
muškobanja u borbi za ženske slobode. Možemo se jedino nadati da će se uzorite dame
poput vojvotkinje od Fletchera, poznate po dobrotvornim aktivnostima, odbiti pridružiti
takvim Amazonkama.
Jemma se osjećala kao da joj je težak kamen pao sa srca. Jest, njezin
brat bio je dobro. No nije mogla ne biti zabrinuta za Villiersa, svojeg
prijatelja i šahovskog partnera.
Stajao je u dovratku, naizgled nesvjestan brojnih pogleda
uperenih u njega. Bio je možda malo bljeđi nego inače, no izuzev toga,
jednako otmjen i ekstravagantan.
Kad netko spomene pelerinu, obično misli na crni odjevni
predmet, no Villiersova pelerina bila je načinjena od ružičaste svile i
obrubljena uskom nabranom ljubičastom trakom, urešenom vezom.
Jemma nikad u životu nije vidjela nešto toliko profinjeno – čak ni za
vrijeme boravka u Parizu, gdje je često gostovala na dvoru. Villiers je
doista bio izuzetan; pazio je na svaki pa i najmanji detalj. Crna kosa
prošarana sjedinama bila mu je svezana u rep baršunastom vrpcom boje
pelerine.
– Ogrnuo se time kako bi pokrio ozljedu na ramenu –
promrmljao je Damon. – Pametan momak.
– Moraš priznati da je osebujan – rekla je Jemma i široko se
osmjehnula. Villiers joj se sviđao upravo zato što je bio toliko
originalan. Načinom odijevanja opasno je riskirao da ga proglase
ženskastim. No ne, time je zapravo još više naglasio svoju muževnost.
Jer uistinu, za njega nitko nikada ne bi rekao da je ženskast. Bilo je u
njemu nečeg orlovskog. Držanje mu je bilo uznosito; malo je govorio i
pretežno je djelovao kao da se beskrajno dosađuje.
Nema muškarca koji bi takvo što mogao odjenuti. Točnije,
nijedan se ne bi usudio. Osim Villiersa.
Požurila je k njemu i naklonila mu se. – Veselim se što ste nas
počastili svojim dolaskom, milostivi gospodine.
Duboko joj se naklonio. – Ne bih se pojavio na vašoj zabavi jedino
ako bi mi uzimali mjeru za mrtvački sanduk – rekao je i svrnuo pogled
na Damona. – No vaš brat ipak me nije potpuno izbacio iz igre. Bit će
još prilika da se dokažem.
Damon mu se s poštovanjem naklonio. – Ne sa mnom, milostivi
gospodine.
– Iskreno se nadam da ne – rekao je Villiers i široko se
osmjehnuo, što je bilo rijetko za vidjeti. – Kao što vam je zacijelo
poznato, Gryffyne, ne volim gubiti. A stjecajem okolnosti u samo dva
dana pretrpio sam poraz i od vas i od vaše sestre.
– Ali, milostivi gospodine, to je bila tek prva partija našeg meča –
rekla je Jemma.
Villiers je pogledom kratko okružio ljude koji su stajali u njihovoj
blizini. Istog trenutka prestali su zuriti u njih i nastavili međusobno
razgovarati.
– Palo mi je na um da bismo možda mogli danas započeti našu
drugu partiju, milostiva gospođo – rekao je, svrnuvši pogled na Jemmu.
– Najzad, ljudi nestrpljivo iščekuju ishod. Čudno, ali ima i onih koji su
se okladili u dvije tisuće funti na vašu ili moju pobjedu – rekao je i
pogledom ponovno okružio ljude. – Ne bismo ih trebali dugo držati u
neizvjesnosti jesu li dobili ili izgubili.
Dvoranom se proširio tih žamor, poput naleta vjetra u polju
pšenice. Zadnjih tjedana, neizvjesnost oko završetka njihove prve
šahovske partije dosegla je vrhunac. Villiers je bio na glasu kao najbolji
šahist u Engleskoj, a nakon Jemmine pobjede uzbuđenje je još i poraslo.
A tek partija između nje i njezina...
Supruga. Koji je upravo stao kraj nje i uljudno se naklonio
Villiersu. – Veselim se što vas vidim – rekao je, ničim ne odajući da su
im se odnosi zahladili davno prije nego što je Villiers započeo šahovsku
partiju s njegovom ženom. Koju će – kako su svi vjerovali – Villiers
dobiti za nagradu bude li ju pobijedio u šahu.
Dakako, Jemma je bila uvjerena da se to neće dogoditi i da će ona
odnijeti pobjedu u oba meča.
– Žao mi je zbog vaše ozljede – nastavio je Beaumont. – Čuo sam
da ste izgubili mnogo krvi. Ne biste li trebali biti u krevetu?
– Ah, ne – nehajno je odvratio Villiers. – Nisam od onih koji
dobro podnose ležanje u krevetu, osobito ako mi se pruža mogućnost
započeti zanimljivu šahovsku partiju. Nadao sam se da će vaša supruga
željeti što prije nastaviti meč. Zacijelo znate da iz dna duše mrzim
gubiti – dometnuo je.
– Ali igramo samo jedan potez na dan – podsjetila ga je Jemma,
široko mu se osmjehnuvši. – U svakom slučaju, partija će potrajati;
nećete tako brzo saznati jeste li pobijedili.
– Želim što prije započeti kako bih vas stavio na muke zbog
mojih briljantnih poteza – odvratio je. – Siguran sam da vam neće biti
lako.
– Već dršćem od straha – našalila se. – Ipak, slažem se sa svojim
suprugom. Trebali ste ostati u krevetu. No kad ste već tu, započet ćemo
novu partiju. Bismo li pošli u biblioteku?
– Bit će mi čast – rekao je i kratko se naklonivši njezinu suprugu,
ponudio joj da ga primi pod ruku.
Polako su se krenuli probijati prema izlazu iz dvorane. Jemmi
nije promaklo da je pomalo nesiguran na nogama. Zacijelo ne zbog
cipela s visokim crvenim potpeticama.
– Biblioteka? – tiho je upitao. – Više mi se sviđao intimni ugođaj
u kojem smo igrali našu prvu partiju.
Dobacila mu je kratak prijekoran pogled. – Trebali biste znati da
se ne mogu usred zabave povući s vama u svoju spavaću sobu – tiho je
odvratila. – Ako već insistirate da smjesta nastavimo igru,
podrazumijeva se da će ljudi željeti tome svjedočiti.
Kratko je kimnuo lordu Sosneyu pa svrnuo pogled na nju. – Nešto
sam shvatio za vrijeme dvoboja s vašim bratom.
– Da vam je potrebna poduka iz mačevanja? – upitala je i
osmjehnula se lady Rapsfellow, koja je širom otvorenih očiju zurila u
njih. – Jest, draga moja – rekla joj je. – Započet ćemo našu novu
šahovsku partiju. Biste li nam se pridružili u biblioteci?
Lady Rapsfellow kratko je zapljeskala od sreće i pošla za njima.
– Znate li legendu o sviraču iz Hamelina? Onom koji je uz pomoć
frule vabio štakore i odveo ih iz grada?
– Dakako, činim to namjerno kako bih vas dekoncentrirala –
rekla je i glasno se nasmijala. – No, što ste shvatili za vrijeme dvoboja?
– Budući da nisam glup, brzo sam shvatio da mi život ovisi o
milosti vašeg brata – rekao je. – Čudno je kako se um u takvim
trenucima naglo razbistri. Čuo sam o tome od ljudi koji su se našli u
životnoj opasnosti, ali sada se to i meni dogodilo.
– Damon vas ne bi ubio – rekla je Jemma i kimnula dvjema
damama za koje nije imala pojma tko su.
– No da, očekivalo bi se da reputacija neke mlade dame ipak
vrijedi manje od nečijeg života, no nikad se ne zna – odvratio je. – U
svakom slučaju, volio bih reći da sam doživio veliku duševnu
promjenu. Nažalost, to se nije dogodilo. Nisam poželio otići u samostan
ili život posvetiti bavljenju dobrotvornim radom.
– Mogu to razumjeti. Jednom prilikom, u Parizu, ispala sam iz
otvorene kočije i, nažalost, čim sam shvatila da sam preživjela, počela
sam zdvajati zbog uništene haljine.
Sluga je požurio ispred njih otvoriti vrata biblioteke. Ušli su, a za
njima četrdesetak žena i muškaraca. Jemma i Villiers sjeli su za
šahovski stol, jedno nasuprot drugome.
Lord Randulf stao je kraj Villiersa. – Zadnju partiju u Parsloeu
počeli ste tako što ste pješaka stavili na četvrto polje kraljičina lovca,
zar ne? – upitao ga je. – Hoćete li promijeniti taktiku?
– Ne – rekao je Villiers i povukao isti potez.
– Dakako, nabolje je držati se starih dobrih pravila – rekla je
Jemma i povukla svoj potez.
– I to je sve? – uzbuđeno je upitala lady Rapsfellow. – Gotovo je?
Lord Randolf posegnuo je za njezinom rukom i kratko ju
poljubio. – Da, gospo. Igraju samo po jedan potez na dan – rekao je i
poveo ju prema vratima.
– Ali, zar im treba toliko vremena za razmišljanje? – ustrajala je
lady Rapsfellow.
Jemma je pogledala Villiersa. Osmjehnuo joj se kutkom usnica. –
Ovoga puta više ću razmišljati – rekao je. – Na vašem mjestu ne bih se
unaprijed veselio pobjedi.
– Nikada ne podcjenjujem protivnika – odvratila je pa pričekala
da i posljednji znatiželjnici izađu iz biblioteke. – Što ste shvatili za
vrijeme dvoboja s mojim bratom? – upitala je.
Pogledao ju je ispod poluspuštenih kapaka. – Svoju pogrešku.
– Samo tu? Ja sam počinila mnogo pogrešaka.
– Onda ste u prednosti. Ja samo nekoliko.
– Čini se da imate jako dobro mišljenje o sebi.
– Istina, imam. Rijetko griješim, no zato činim velike pogreške.
Poput one s Benjaminom... vojvodom od Berrowa.
Upitno ga je pogledala.
– Poznato vam je da se ubio, a znate i zašto. Bili smo prijatelji...
kao što smo i nas dvoje. Očito nisam dobar prijatelj.
– Ne bih se složila. Niste ga vi natjerali da se ubije. Sam je to
učinio.
– Nakon što sam ga pobijedio u šahu.
– Učinio je to jer se nije mogao nositi s porazom. Benjamin je
uvijek bio nagao i nepromišljen.
– Da... znam – rekao je i zagledao se u svoje ruke.
Nekoliko trenutaka prošlo je u tišini. Najzad, podigao je pogled i
zagledao joj se duboko u oči. – Pripazit ću da više ni na koji način ne
povrijedim nekoga koga držim svojim prijateljem – odlučno je
izgovorio.
– Ako me pobijedite u šahu, smijete mi nabrojiti sve moje
pogreške – odvratila je. – Ne brinite, neću se zbog toga ubiti. Kakva
sam, prije bih ubila vas nego sebe.
– Kujo – ravnodušno je odvratio.
Nasmijala se. – Eto, zato vi i ja možemo biti dobri prijatelji. Šah
mi je velika strast, kao što je bila i Benjaminu, no kada gubim, jedino
što želim jest revanširati se.
– Je li to vaša jedina strast?
Kratko se zamislila pa odlučila reći istinu. – Mislim da je. Supruga
cijenim, prijatelje volim, a brata obožavam. No strast osjećam jedino
prema šahu. Koliko mi je poznato, svi su šahovski majstori takvi; šah
im je jedina strast.
– Mogao bih se složiti s tim. Nemam obitelj, a sa ženama ulazim
samo u površne odnose.
– Kao i ja s muškarcima – priznala je. – To mi je velika mana i
uzrok brojnih skandala.
– Ipak, za razliku od vas, ne bih odbacio mogućnost da mi se
dogodi ljubav. Prije nekoliko tjedana ponudili ste mi blisko prijateljstvo
– rekao je pa kratko zašutio. – Kazao sam vam da u takvo što ne mogu
ući sa ženom svojeg prijatelja, makar smo se on i ja prilično otuđili.
Jemma se ukočila. Jest, u napadaju srdžbe na Beaumonta,
ponudila mu se za ljubavnicu.
– Predomislio sam se – kazao je Villiers. – Za vrijeme mačevanja,
dok mi je život visio o koncu ili sam tako barem mislio, shvatio sam da
nijednu ženu nikada nisam istinski volio. Nekad davno, nadao sam se
tome. No eto, to se nažalost nije dogodilo.
– Niste otkrili da volite mene, zar ne? – tiho je upitala Jemma.
– Ne – odvratio je. – Ali mogao bih vas zavoljeti. Zapravo,
vjerujem da ste jedina žena koju bih mogao voljeti. Najzad, i ljubav je
stvar izbora. Volim šah, no otkrio sam da to ne mora biti moja jedina
ljubav. Možda bismo vi i ja, Jemma, mogli voljeti jedno drugo.
– Možda nismo sposobni ikoga istinski voljeti.
– Mislite? Ja za sebe mogu reći da sam volio neke ljude.
– Benjamina? – upitala je.
– Da. I... – ponovno joj se zagledao duboko u oči. – Elijaha. Vašeg
supruga.
– To je bilo u vrijeme kada ste obojica bili jako mladi.
– Bio je zlatan momak, čak i tad.
– Moj muž?
– Jest. Bio je vizionar. Želio je promijeniti svijet na bolje. Stalno
je o tome pričao.
– Još je uvijek takav – ganuto je odvratila. – I zato se ne želi
ostaviti politike.
– Mogu to razumjeti – rekao je Villiers. – Vrlo je inteligentan, ali
važnije od svega, nepotkupljiv je. Rijetki su takvi poput njega.
– Zašto ste zahladili odnose?
Kiselo se osmjehnuo. – Što mislite?
– Zbog neke žene?
– Da. Zvala se Bess. Volio bih da mogu govoriti o njoj poput
pjesnika, no istina je da se jedva mogu prisjetiti kako je izgledala. A bio
sam lud za njom i mislio da ju volim.
– Kao i Beaumont, zar ne? – upitala je i kratko se nasmijala. –
Mogu vas zamisliti kako se natječete za njezinu pozornost. Sudeći po
njezinu imenu, vjerojatno nije bila od onih koje bi ijedan od vas
dvojice uzeo za suprugu?
– Imao sam rođakinju koja se zvala Bess – rekao je Villiers pa
ustao i pružio joj ruku da joj pomogne ustati. – No da, u pravu ste. Bess
je bila konobarica u seoskoj pivnici.
– Vi i on tamo ste zacijelo proveli mnoge noći zbog nje.
– Više ja nego on.
– I zato je Bess pripala vama – zaključila je Jemma, sigurna da je
kao mladić bio još privlačniji nego sad. Mogla je zamisliti kako je
izgledao s tom gustom tamnom kosom, vedar i nasmijan, pogleda
lišenog ironije...
– Jest. No on mi ju je preoteo – rekao je i poveo ju prema vratima.
– On? Nikada ne bih pomislila da bi netko poput njega mogao
takvo što napraviti svojem najboljem prijatelju – začuđeno je
uskliknula.
– Očito, bilo je to jače od njega – s uzdahom je odvratio i otvorio
vrata. – No želio sam reći da sam pogriješio što sam odbio vašu ponudu
– tiho je izgovorio i duboko joj se naklonio. – Potrudit ću se ispraviti tu
pogrešku i dat ću sve od sebe da vas zavedem – dometnuo je i udaljio
se, ostavivši ju da smeteno zuri za njim.
ŠESTO POGLAVLJE
Iskreno se nadamo da se čedne i dobre odgojene mlade djevojke neće ugledati na ratoborne
Amazonke u borbi za ženske slobode. Grozimo se i pomisli na takvo što. Mlade dame
osobito su ranjiva skupina i u velikoj su opasnosti – jest, uistinu velikoj da podlegnu
slatkom zovu grijeha!
Nema veće opasnosti po društveni moral od kruga žena koje se ničega ne stide i smatraju
da mogu činiti što god požele. Vjerujemo da se s punim pravom možemo upitati
gdje će im duša?
Kad se već pitamo za duše milostivih gospođa u borbi za ženske slobode, mogli bismo se
upitati i za duše milostive gospode, njihovih supruga. Daleko od toga da tračerske rubrike
nisu pune izvješća o njihovim pijankama i nevjerama. Čast iznimkama poput vojvode od
Beaumonta. Ipak, iz pouzdanog izvora saznali smo da čak i ugledan političar poput
njega u zadnje vrijeme pokazuje neobično zanimanje za izvjesnu gospođicu T. U nadi da
se radi o zabuni ili pukom pretjerivanju, skloni smo njezino ime zadržati u tajnosti.
Završit ćemo izvješće s malim upozorenjem očajnim vojvotkinjama,... uživajte i činite što
vas je volja, ali nemojte smetnuti s uma da će vam supruzi prije ili poslije uzvratiti istom
mjerom. A kad vojvoda zastrani – na vašu žalost – teško da će se vratiti na staro.
DEVET UVEČER
ISTOG DANA
S atima je čekala da Fletch napokon dođe kući. Ako već ne prije, bila
je sigurna da će doći na večeru. Ali nije. Najzad se povukla u svoju
spavaću sobu, no nije se željela presvući za spavanje. Umjesto toga, sjela
je u stolac, kruto i uspravno, kako ju je majka naučila, i nastavila ga
čekati, zureći u zid. Jedina dobra stvar tog dana bila je što je njezina
majka odbila doći na zabavu vojvotkinje od Beaumonta. Ipak, Poppy je
bila svjesna da će najkasnije do sljedećeg prijepodneva saznati što se
dogodilo na zabavi i kako ju je Fletch uvrijedio u prisutnosti svojih
prijatelja.
Dakako, u svjetlu te činjenice, teško da će moći razmišljati
vlastitom glavom.
Jer će njezina majka – kao i uvijek – preuzeti kontrolu.
Poppy je navikla dopustiti joj da preuzme kontrolu. Tako je bilo
mnogo lakše i jednostavnije. Jer ako njezina majka ne bi bila
zadovoljna, ako ne bi bilo po njezinom...
Pomislivši to, kratko je zadrhtala. Bilo je trenutaka kad bi
najradije vrištala od muke, no nije to činila. Još kao mala djevojčica
naučila je da to završi loše po nju i da se ne valja suprotstavljati
majčinoj volji. Nije se radilo o tome da ju majka ne voli. Voljela ju je.
Doista jest. Poppy se na to često morala podsjećati jer biti kći lady Flore
gotovo u pravilu je značilo da se mora pomiriti s tim da je njezino
vlasništvo.
Kao mala djevojčica trudila se satima mirno sjediti i pretvarati se
kako nije ništa više od stolice za noge. Jer ako bi uspjela biti tiha i
gotovo neprimjetna, njezina majka zaboravila bi na nju i ne bi ju stalno
podsjećala na ovo ili ono što je pogrešno učinila.
I dan danas Poppy se zbog toga osjećala krivom. Činilo se da
nikada ništa ne uspijeva učiniti kako treba. Jednostavno nije bila
dovoljna dobra. Njezina majka nikada nije bila zadovoljna. Nije se
radilo o tome da je vikala na nju – pravo rečeno, rijetko je to činila.
Nego o ispadima njezine hladne srdžbe. O lavini oštrih kritika koja bi
se sručila na nju, ostavljajući ju potpuno bespomoćnu. A ako bi počela
plakati i buniti se, bilo bi još gore.
Bila je jezivo umorna. Umorna od svih tih ljudi kojima nije
uspijevala udovoljiti, zbog kojih se osjećala da nije dovoljno dobra. Što
god učinila, koliko god se trudila, jednostavno nije bila dovoljno dobra.
I zato se osjećala glupom. I nesposobnom. Jedno je barem bilo savršeno
jasno: nije željela čuti još jednu majčinu prodiku. Još jednu njezinu
oštru kritiku. I nije željela vidjeti Fletchov preziran pogled. Nikada
više, čak i ako bi to značilo da ga više nikada u životu neće vidjeti.
Topla suza pala joj je na ruke, čvrsto stisnute u krilu. No da, bila
je to istina.
Čak i ako ga više nikad u životu ne bi vidjela.
Oko deset navečer, najzad se pojavio. Nije mogla ne čuti njegov
dolazak... uvijek je bio popraćen uobičajenim komešanjem i
razgovorom sa slugom koji bi požurio uzeti njegov štap i šešir, pomoći
mu svući ogrtač...
Lijepo je zvučalo. No ovoga puta, i prilično tužno.
Naravno, ubrzo će doći k njoj. Quince će mu reći da ga očekuje.
Tako je i bilo. Na trenutak je zastao u dovratku i bez riječi se zagledao
u nju. Izgledao je kao da je sišao sa stranice modnog magazina. To ju je
prilično zbunjivalo, osobito zadnjih godinu dana. I zbog toga se osjećala
manje vrijednom; nesposobnom uskladiti se s njim.
– Uđi – rekla je. – Moramo porazgovarati.
Ušao je i stao pred nju. – Žao mi je zbog onoga jutros – rekao je, i
za promjenu, pogled mu nije bio ispunjen prezirom. – Nisam se smio
tako ponijeti prema tebi, osobito ne pred svojim prijateljima.
– Bilo bi mi drago kad bismo nesporazume rješavali u četiri oka –
odvratila je. – I kad bi o nekim stvarima razgovarao sa mnom, a ne s
drugima. Naime, opazila sam da Gill nije bio ni najmanje iznenađen.
Očito, već je znao sve o našim bračnim problemima. Možda bi i meni
mogao reći to što si već njemu rekao.
– Gill i ja godinama smo dobri prijatelji. Muškarci nerijetko u
ljutnji jedan drugome povjere stvari koje pouzdano ne bi rekli svojim
suprugama. Gill je bio prilično zgranut mojim ponašanjem prema tebi.
I žestoko me zbog toga prekorio.
– Zahvali mu u moje ime – odvratila je, trudeći se ostati pribrana.
Ton razgovora nije joj se ni najmanje svidio. Bio je hladan i
neprijateljski. Ponovno se osjećala malenom poput uplašenog mišića
koji bi najradije pobjegao u mišju rupu i tamo se sakrio od salve
prijekora. Jer nagonski je predosjećala da će ponovno biti prekorena
zbog nečega što nije učinila kako treba.
Duboko je udahnula kako bi prikupila hrabrost. – Molim te,
sjedni – rekla je.
Sjeo je.
– Voljela bih znati što misliš o našem braku. Nešto očito nije u
redu. Ne želim se prepirati s tobom, ali moramo o tome razgovarati, zar
ne? – upitala je, pozorno se zagledavši u njega. Izgledao je toliko
umorno da ga je zamalo upitala bi li popio šalicu čaja i rekla slugi neka
mu pripremi toplu kupku. No, suzdržala se.
– Pretpostavljam da naš brak nije nimalo lošiji od drugih – rekao
je, kiselo se osmjehnuvši. – U svakom slučaju, bolji je od braka
Beaumontovih. Doista mi je žao, Poppy. Grozno sam se ponio prema
tebi.
Nije zvučao kao da mu je žao. Bila je to isprika reda radi; Poppy je
bila i više nego sigurna u to. – Ipak, očito nisi zadovoljan našim brakom
– ustrajala je. – Pretpostavljam da imaš neke zamisli što bi se po tom
pitanju moglo poboljšati?
– Svatko nešto priželjkuje, no ne znači da je to provedivo.
– Bojim se da ne razumijem – smeteno je izgovorila. – Bi li mi
rekao što, točno, želiš? Neprestano se trudim ugoditi ti, no čini se da mi
to ne uspijeva.
– Nije važno, Poppy – suho je odvratio. – Doista nije. Savršena si
takva kakva jesi. Glup sam. Ne bih smio očekivati da budeš onakva
kakva nisi. Molim te, nemojmo više o tome.
Duboko je udahnula i odlučila glasno reći ono što bi on radije
prešutio. – Nisi zadovoljan našim intimnim odnosima, zar ne?
Nastupila je mrtva tišina; smrdljiva poput ustajalog kruha. Poput
trulih jaja. Hrabrost da se progovori o tome, pokazala se kao vrlo glupa
zamisao.
– Zar si mislio da nisam svjesna tvojeg nezadovoljstva po tom
pitanju? – izazovno je upitala. – Od trenutka kad smo se zaljubili, želio
si nešto što meni u tom smislu nije bilo prihvatljivo. Ipak, držim da se
ponašam poput svake uzorite supruge. Ne vidim u čemu sam
pogriješila. Ne možeš očekivati da budem onakva kakva nisam.
– Istina, ne mogu – promrsio je, kroz čvrsto stisnute zube.
– Što točno želiš od mene?
Nije rekao ni riječ. No morala je znati. Morala je istjerati stvari na
čistac jer jedno je bilo sigurno – ako to sada ne učini, nikad više neće
joj uspjeti skupiti hrabrost za još jedan takav razgovor. – Molim te –
ustrajala je. – Reci mi. Jer ne mogu se prestati pitati u čemu sam te
razočarala. U čemu sam pogriješila? Pokušala sam se prilagoditi i
udovoljiti tvojim željama... mirno ti dopustiti da činiš što želiš.
– Nisi me razočarala.
Želudac joj se stisnuo u čvor. Na trenutak je pomislila da će
povratiti. Ipak, uspjela se pribrati. Gurnula je ruke pod nabore haljine i
čvrsto ispreplela prste. Unatoč tome, izraz lica bio joj je savršeno
miran. I to je bilo sve što je Fletch mogao vidjeti, a tako je i trebalo biti.
– Što očekuješ od mene?
Ili, možda bih trebala pitati što bih točno trebala raditi kako bih
te usrećila?
– Davnih dana rekla si mi da se dama ne ponaša poput pralje –
podsjetio ju je.
Blijedo se osmjehnula. – Zadnje dvije godine mnogo sam se bavila
radom u dobrotvornim ustanovama. Ustanovila sam da žene i nisu
toliko različite koliko sam nekada mislila. No ne sjećam se na što se ta
moja izjava točno odnosila?
– Nisi željela dopustiti da te ljubim ikako drukčije nego
zatvorenih usta.
Ponovno je izgledao ljutito i ogorčeno.
– Ali, dopustila sam ti da me ljubiš onako kako želiš – pobunila
se. – Čim smo se oženili. Zar nisam? Doista sam se trudila udovoljiti ti.
Ne možeš reći da sam se protivila ili da sam ti nešto uskratila.
– Znao sam da nismo trebali započinjati ovaj razgovor –
rezignirano je odvratio.
– Zašto ne?
– Zato jer znam da činiš najbolje što možeš. Znam da se trudiš,
Poppy. Bio sam prilično naivan ako sam očekivao išta više od tog.
– Bi li napokon rekao što si točno očekivao? – oštro je upitala.
Kratko se trgnuo, ali nije rekao ni riječ.
– Očito je da si razočaran i očito je da nešto očekuješ od mene, a
ja nemam pojma što! Kako bih mogla znati ako mi to uporno odbijaš
reći?
– Želio bih da... volio bih kad bi...
– Što? – upitala je, jedva vjerujući da može biti toliko oštra i
odlučna.
– Kad bi uživala u tome što činimo u krevetu – rekao je i tužno
uzdahnuo. – Užitak bi trebao biti obostran... sve se zapravo svodi na to.
Ne radi se o tome da samo ja uživam, nego i ti – dometnuo je.
– Ali, uživam u tome – rekla je i čvrsto zagrizla donju usnicu.
Toliko čvrsto da je na jeziku osjetila metalni okus krvi.
Ustao je i prišao prozoru. – Žao mi je ako je ispalo da sam te
okrivio za nešto što je izvan moći tvojega poimanja – rekao je. – Bilo je
to nepošteno od mene. Nadam se da ćeš mi oprostiti – rekao je i uputio
se prema vratima.
Gotovo je, pomislila je. Njihovu braku više nema pomoći. Ne
može mu pružiti ono što želi. Ostat će zajedno, ali ni on ni ona neće
biti sretni. Razočarala ga je.
Pomisao na to bila joj je nepodnošljiva.
DESETO POGLAVLJE
1. SVIBNJA
V lasulja je bila vraški teška, no tjeme ga pod njom barem nije ništa
više svrbjelo nego pod onom koju je svakodnevno nosio. Haljina
sa širokim obručem bila je znatno veći problem. – Kako vi žene uopće
hodate u tome? – upitao je gospođu Ferrers, domaćicu. – Ne vidim
vlastita stopala!
– Ah, dala sam vam jednu s najužim obručem, tek toliko da
poprimite žensku figuru.
Finchley je pogledao donji pa gornji dio nebeskoplave haljine i
smeteno odmahnuo glavom. – Kukovi su u redu, ali što ćemo s
grudima? Ravan sam kao daska!
– Bilo bi bolje kad biste zamolili jednu od mlađih sluškinja da se
time pozabavi umjesto vas – rekla je domaćica. – Možda Betty. Ta cura
zbilja ima smisla za glumu.
Odmahnuo je glavom. – Vojvoda mi nikada ne bi oprostio ako
bih dopustio da ga neka žena vidi ovako bolesnog i nemoćnog.
Gospođa Ferrers kratko se zamislila. – Istina, možda bi zbog toga
dobila otkaz. Betty si to ne može priuštiti, izdržava tri sestre.
– Eto, nema druge nego da ja to učinim.
– Ruke su vam grozno dlakave, gospodine Finchley. Oprostite, ali
ne mogu ne primijetiti.
– Možda bih se mogao ogrnuti svilenim šalom? Šteta što nisam
stao u onu crvenu haljinu s dugim rukavima.
– Izgledate najbolje što možete, s obzirom na to da ste muškarac.
Donijet ću vam šal. I čipkastu maramu koja će vam pokriti ramena i
dekolte. I prsa su vam prilično dlakava.
– Mislite li da bih ih trebao obrijati? – upitao je Finchley, ne
osobito oduševljeno.
Gospođa Ferrers povukla se korak–dva unatrag i polako ga
odmjerila od glave do pete. – Milostivi gospodin stalno bunca pa i ako
vidi vaše dlakave ruke i prsa, mislit će da mu se priviđa – kazala je i
otišla po šal i čipkanu maramu.
Malo zatim vratila se s čipkanim stolnjakom. – Nema dovoljno
dugog šala ni dovoljno široke marame za vas, gospodine Finchley.
Uzela sam uskršnji stolnjak iz komode u maloj blagovaonici. Jako je
lijep. Dovoljno je dug i širok da njime možete pokriti i ruke i prsa –
rekla je i omotala ga stolnjakom.
Finchley nije imao želje i volje pogledati se u zrcalo. – U redu –
rekao je. – To je to. Idem.
– Pripazite na hod – upozorila ga je. – Činite manje korake i
hodajte na prstima. I potrudite se povisiti glas.
Kimnuo je i otišao. Minutu–dvije poslije, odškrinuo je vrata
Villiersove spavaće sobe. – Milostivi gospodine, vojvotkinja od
Beaumonta došla je nastaviti vašu šahovsku partiju – rekao je, svojim
uobičajenim glasom. – Smijem li ju uvesti?
– Naravno – rekao je vojvoda pa sjeo u krevet i skinuo noćnu
kapicu. – Dovraga, mračno je kao u vučjoj jazbini. Donesi svjetiljku,
Finchley.
Finchley je na prstima prišao krevetu. – Mislim da ima posve
dovoljno svjetla, gospodine – rekao je, visokim ženskim glasom. –
Najzad, povući ćemo samo svaki po jedan potez.
Villiers se začuđeno zagledao u njega. No ako se Finchley uplašio
da ga je prepoznao, to se na njegovu radost nije dogodilo. – Izgledate
poput anđela, Jemma. Neobično mi je vidjeti vas omotanu metrima
bijele čipke. Teško da ćete tim izgledom ikoga zadiviti. No to je samo
moje skromno mišljenje.
Finchley je uzeo šahovsku ploču od lakaja i stavio ju na krevet. –
Eto, milostivi gospodine. Sve je pripremljeno za nastavak igre – rekao
je i zagledao se u Villiersa. Izgledao je kao da jedva drži oči otvorenima.
– Jemma – sanjivo je rekao i zagledao se u ploču – ima li top
stražnje noge poput konja i skakuće li kad gledate u njega?
– Ne – odvratio je Finchley i izmijenio pogled s lakajem.
Villiers je podigao ruku u namjeri da povuče potez, no trenutak
potom se predomislio i zagledao se u Finchleyja; u njegovu periku,
glatko izbrijanu bradu i crvenkast vrat.
– Finchley – rekao je. – Na trenutak sam pomislio da sam sišao s
uma. Što izvodiš?
– Ja nisam Finchley, milostivi gospodine.
– Ne? Onda je možda vojvotkinja od Beaumonta sišla s uma. To je
jedino objašnjenje. Pobogu, što te je navelo na tu maškaradu?
Finchley je duboko uzdahnuo. Vojvoda je djelovao potpuno
prisebno; već ga danima nije vidio takvog. Nije ga mogao dalje
zavaravati. – Stalno ste govorili da morate nastaviti partiju s
vojvotkinjom – rekao je.
– Sav sam znojan – rekao je vojvoda. – Želio bih se odmah
okupati. Što bi bilo da se vojvotkinja doista pojavila? Valjda ne bi
dopustio da me vidi takvog?
– Naravno da ne bih – odvratio je Finchley. – Oprostite, ali kako
ste tako naglo...
– Kako sam došao k sebi? Vojvotkinja je u prvom potezu stavila
pješaka na kraljičino četvrto polje. Pomisao da bi u drugom potezu
stavila konja na treće polje kraljeva topa, bila mi je toliko šokantna da
mi se um smjesta razbistrio. Jer ona pouzdano ne bi u početku igre
povukla takav sulud potez.
Finchley je slegnuo ramenima. – Nisam znao koji je bio njezin
prvi potez. Mislio sam da ionako nećete opaziti. Samo sam vas želio
umiriti.
Villiers je pogledom okružio prostoriju. – Koji je dan danas?
– Subota – rekao je Finchley. – Prošlo je deset dana otkad ste legli
u postelju – s oklijevanjem je dodao.
– Što kažu?
– Tko?
– Liječnici, tko drugi?
– Ne usude se ništa prognozirati – rekao je Finchley. – Banderspit
tvrdi da su neki njegovi pacijenti mjesecima bili na granici.
– Između života i smrti? Što je prevladalo?
– Oporavili su se – naglo je izgovorio Finchley, proklevši vlastitu
nesmotrenost u izboru riječi.
– Napiši poruku vojvotkinji dok sam još živ. Moramo što prije
nastaviti meč. I pozovi mog odvjetnika dok sam još bistar u glavi.
– Da, milostivi gospodine – rekao je Finchley. – Jutros ste također
bili pri sebi. Vjerujem da se oporavljate.
– Doista? – upitao je Villiers i počešao se po glavi. – Ne sjećam se
toga. Imam osjećaj kao da je taj vraški dvoboj bio jučer.
Pogled mu je ponovno postao grozničav. Finchley je ustao i uzeo
šahovsku ploču s kreveta. – Sutra ujutro pozvat ću vašeg odvjetnika.
Villiers se zagledao u njega. – Podsjeti me da umirem prije nego
što dođe, Finchley, u protivnom neću imati pojma zašto je došao.
Srce mu se slamalo od tuge, no kratko je kimnuo. – Hoću,
gospodine.
PETNAESTO POGLAVLJE
5. LIPNJA
13. SRPNJA
P oppy nije navikla biti ljuta. Srdžba ju je sada pekla poput komadića
užarena uglja pod prsnom kosti. Bila je to vatra koja je postupno
rasla do usijanja otkad joj je Fletch porukom najavio posjet.
Posjet! Nakon dva mjeseca njezin muž odlučio ju je posjetiti.
Što mu je učinila da se tako ružno odnosi prema njoj? Voljela ga
je i to je sve. Voljela ga je i kad se počeo izrazito otmjeno odijevati i kad
je pustio bradu, pa i kad je prestao doručkovati s njom.
Strpljenje ima svojih granica. Iako, strpljenje možda nije najbolja
riječ kojom bi se opisala vruća srdžba koja bi ju obuzela kad god bi se
sjetila kako je gledao i kako se osmjehivao Louisi. Gledao ju je onako
kako je nekad gledao nju. A zatim, kad im je prišla i kad ju je pogledao,
u njegovim očima vidjela je samo hladan, nadmen prezir.
– Volio me je – rekla je svojem odrazu u zrcalu. Bilo je to lice u
koje se Fletch zaljubio. Ona, takva kakva jest i kakva je bila, u sličnoj
odjeći, slične frizure. Otkad se udala za njega, ponašala se prema istim
visokim kriterijima. Nikada nije sišla na doručak nepočešljana i u
kućnoj haljini. Uvijek bi se dotjerala i narumenila usnice i obraze.
No Fletch ju je želio vidjeti drukčiju. Iako to nikada nije glasno
izgovorio, želio je da bude poput Francuskinja.
Njezin brak najzad se sveo na isti odnos kakav je imala s majkom.
Trebala je biti lijepa i poslušna. Dostojanstveno odigrati ulogu
vojvotkinje. Ulogu koju je njezina majka željela za sebe, ali ju nikada
nije dobila. Ulogu za koju je smatrala da je kao stvorena za nju jer je –
kao što je stalno ponavljala – ljepša od Poppy, moćnija, stabilnija i
šarmantnija.
Odjednom, grozna pomisao pala joj je na um. Možda nikad nije
voljela Fletcha. Možda se udala za njega samo zato da bi udovoljila
majčinoj želji. Najzad, nije imala osobit izbor, zar ne? On je bio jedini
neoženjen vojvoda kojeg je upoznala.
Pravo rečeno, niti je razumjela Fletcha niti je mogla reći da ga
poznaje u dušu. Kako bi ga onda mogla voljeti? Pomislivši to, na neki
joj je način laknulo. Mislila je da ga voli, ali bila je to puka iluzija.
Kakva god bila njezina majka, voljela ju je – u vezi s tim nije
imala izbora, no mogla je odabrati ne voljeti Fletcha. Jer u tom slučaju,
neće joj biti važno što ju je razočarao.
Moram početi donositi vlastite odluke, pomislila je. Vršiti vlastite
izbore i pritom slušati vlastito srce. A srce joj je govorilo da se ne treba
vratiti Fletchu. I da mu mora prestati ugađati. Prestati se truditi voljeti
ga.
Svim srcem željela je biti to što jest. Malo više nalik sebi, a ne
vojvotkinji od Fletchera. Odjednom, znala je kako će to postići.
Shvatila je što želi. Bilo je mnogo knjiga koje je željela pročitati, mnogo
mjesta u koja je željela putovati. Pomisao na to učinila ju je gotovo
prpošnom. Ne mora izigravati vojvotkinju. Dovoljno je da bude to što
jest. Poppy.
Može živjeti sama. Poput Jemme, koja je ostavila supruga i
godinama sama živjela u Parizu. I ona to može. Zašto ne? Mogla bi
putovati. Vidjeti Egipat, Ameriku...
Služavka joj je pokucala na vrata i rekla joj da ju suprug želi
vidjeti.
Posegnula je za ružem pa odustala. Neće se dotjerivati za njega.
Zašto bi? Ne voli ga. Nikada ga nije voljela.
Silazeći niz stube, shvatila je da se smiješi. Koliko je vremena
prošlo otkad se mogla iskreno osmjehnuti? Najmanje godinu dana.
Cijelo to vrijeme očajnički se trudila otkriti kako ugoditi Fletchu i
ponovno zadobiti njegovu ljubav.
Ipak, nije joj bilo lako opušteno ušetati u salon. Jer iako je to bilo
sporedno, Fletch je bio vrlo naočit muškarac. Kosa mu je bila boje
ebanovine, glatka i sjajna. Nos pravilan, oči malo ukošene, zbog čega je
izgledao pomalo egzotično. Kad ne bi bio tako vraški naočit, zacijelo ne
bi bio toliko uobražen i zahtjevan.
– Poppy! – uskliknuo je čim je ušla. Dakako, bio je mrk, kao i
prije, što je, pravo rečeno, bilo dobro. Zbog toga će joj biti mnogo lakše
reći mu što je naumila. Bila je sita njegova hladnog nadmenog pogleda i
vječno namrštenog lica.
Osmjehnula mu se, drukčije nego prije. Ne poput lutkice koja
svija kralježnicu ili poslušnog šteneta koje mu se umiljava pokušavajući
iskamčiti malo njegove ljubavi.
– Da, Fletch?
– Želim da se vratiš kući.
– Neću se vratiti – rekla je i sjela u naslonjač. – Do daljnjega ću
ostati kod Jemme. Ona i Beaumont povući će se na ladanje tek krajem
godine.
– Bismo li mogli izostaviti natezanje oko toga? Molim te, Poppy,
to uistinu nije potrebno. I ti i ja znamo na čemu smo. Zacijelo možeš
prijeći preko toga i vratiti se kući.
– Prešla sam preko toga.
– Lijepo od tebe – rekao je, kao da drugo i nije očekivao.
– Štoviše, oprostila sam ti, iako si se na Jemminoj zabavi jako
ružno ponio prema meni.
– Ispričao sam ti se zbog toga. To se više nikada neće dogoditi.
– Otvoreno si udvarao jednoj od mojih prijateljica. Pred svima.
– Nisam imao pojma... – započeo je pa zašutio.
– Da – rekla je, polako kimnuvši glavom. – Taj dio priče malo je
složeniji, zar ne? Jer, imam podosta dobrih znanica, ali Louise je – na
tvoju žalost – moja prijateljica.
– Da, znam – rekao je i nelagodno se premjestio s noge na nogu.
– U skladu s tim, ljubavnicu ćeš očito morati potražiti izvan našeg
društvenog kruga. Razumije se da to ne može biti neka od mojih
dobrih znanica ili prijateljica – rekla je i široko mu se osmjehnula.
Ostao je bez riječi. Točnije, izgledao je prilično zgranuto, što je
bilo lijepo vidjeti.
– Preostaje nam dogovoriti se što ćemo i kako ćemo dalje –
nastavila je. – Napraviti neki, hm... možda, petogodišnji plan? Kad
budeš smatrao da je vrijeme za dijete, uvjeravam te da ću bez pogovora
izvršiti svoju dužnost. Kad smo se oženili, željela sam ubrzo postati
majkom, no u međuvremenu sam shvatila da je bolje pričekati s tim.
Nema potrebe za žurbom, toliko je toga što želim učiniti prije toga.
– Da? – smeteno je upitao.
– Da. Mirno smo se razišli i držim da se jednako tako možemo o
svemu dogovoriti. Predlažem da nastavimo ovako narednih pet godina.
Što se mene tiče, nakon toga možemo opet živjeti pod istim krovom.
Naravno, zbog djeteta.
– Predlažeš da... pet godina živimo odvojeno? – zapanjeno je
promucao.
– Ah, ako baš želiš, može i duže... ali u tom slučaju možda
nećemo postati roditelji. Uzmi u obzir da smo već četiri godine u
braku.
Ponovno je ostao bez riječi.
– Pojedinosti možemo dogovoriti i poslije – kazala je i ponovno
ga zabljesnula osmijehom. – Imaš li kakve primjedbe u vezi s tim? –
slađahno je upitala, iako ju je srdžba i dalje pekla poput užarena uglja
pod prsnom kosti.
I dalje je nijemo zurio u nju.
– Jemma mi je predložila da krajem godine s njom i njezinim
suprugom pođem na njihov ladanjski posjed. Tamo će za Božić prirediti
veliku zabavu. Vjerojatno ću pristati. Nakon toga namjeravam nekoliko
godina živjeti u Parizu. Doduše, nisam još posve sigurna u vezi s tim.
Voljela bih putovati po svijetu – rekla je i odlučila mu dodati još malo
soli na ranu.
– Ali ne boj se, nikada te ne bih dovela u situaciju da se pitaš gdje
sam. Uredno ću ti se javljati. Bilo bi uistinu nezgodno kad ne bi znao
gdje ti je žena. Možda me smatraš guskom, no uvjeravam te da neću
nestati poput guske u magli.
Napokon mu je uspjelo dovoljno se pribrati da odgovori.
– Nikada nisam tako mislio o tebi.
– U svakom slučaju, javit ću ti gdje sam, tako da nećeš imati
razloga biti zabrinut za mene. Oh! Upravo mi je palo na um da tebe
zapravo i nije osobito briga gdje sam i kako sam. Nije važno, ipak ću ti
se javiti, reda radi.
– Poppy, što se dogodilo s tobom? Nikada nisi bila takva. Očito se
još uvijek ljutiš na mene – rekao je, bespomoćno slegnuvši ramenima. –
Doista mi je žao ako sam te toliko povrijedio.
Izgledao je toliko zbunjeno da se i protiv svoje volje morala
nasmijati. – U pravu si, Fletch, ljutim se, ali jednako na sebe koliko i na
tebe. Nisam se trebala udati za tebe.
– Ne? – iznenađeno je upitao.
– Ne. Onako kako sada gledam na to, rekla bih da sam se udala za
tebe samo zato da udovoljim želji svoje majke.
– Ali... ali, bila si zaljubljena u mene!
Odmahnula je glavom i sućutno mu se osmjehnula. – Ne, nisam.
Majka se pobrinula utuviti mi u glavu da se moram udati za vojvodu. I
tako sam se udala za tebe – jer si bio prvi vojvoda koji mi je udvarao.
Istina, mislila sam da sam zaljubljena u tebe. No zavaravala sam se. Bila
sam samo zanesena. Kao i ti, što si zacijelo otkrio, prije izvjesnog
vremena.
Zaustio je da joj odgovori pa zatvorio usta.
– Zar ne? – izazovno je upitala. – Nije ti stalo do mene. Ni na koji
način, u protivnom ti ne bi palo na um potražiti ljubavnicu.
Nije rekao ni riječ. Teška tišina ispunila je prostor između njih.
Nijednom riječju nije ju pokušao razuvjeriti. Kojeg li poniženja shvatiti
da mu nije nimalo stalo. Istina, ni ona njega ne voli, ali ipak.
Najzad, odlučila je prekinuti tišinu. – Ovo više doista nema
smisla. Završimo s tim. Raspravili smo sve što smo imali.
– Ne, nismo – pobunio se.
– Više nemamo o čemu razgovarati.
– Moraš se vratiti kući – ustrajao je, tvrdoglavo poput
razmaženog djeteta.
– Neću to učiniti.
– Moraš.
– Zašto? – upitala je, jer unatoč svemu, jednim malim dijelom
svojeg srca nadala se...
– Zbog svoje majke.
I zadnja njezina nada naglo se ugasila. – Zbog moje majke?
– Da. Kao da ne znaš gdje živi – rekao je, ošinuvši ju pogledom. –
I tako već dva mjeseca. Ne čini se da ima namjeru otići.
Na vlastito zadovoljstvo Poppy je otkrila da ju više ni najmanje ne
dira što se ljuti na nju. – Sigurna sam da si sposoban izaći na kraj s
njom.
Namrštio se. – Što izvodiš, Poppy? Kada si postala tako tvrdoglava
i nerazumna? Je li to zaslugom vojvotkinje od Beaumonta?
– Ne. Nisam s njom progovorila ni riječ o svojim budućim
planovima. I pouzdano ne o tome što mislim o našem braku. Naravno,
poznato joj je što ti misliš o našem braku. Kao i svima. Za to si se
osobno pobrinuo.
– Kad si postala tako pakosna?
– O, Bože – uskliknula je. – Bit će da sam provela previše
vremena pokušavajući ti udovoljiti. Umorna sam od toga i više nemam
namjeru to činiti.
– Ali moraš nešto učiniti po pitanju svoje majke – ustrajao je.
Shvativši da je to jedino što ga zanima, još se više razljutila. Znala
je da mu nije lako živjeti pod istim krovom s njezinom majkom, no bilo
je doista uvredljivo što je došao pozvati ju da mu se vrati samo zato da
bi se riješio njezine majke.
– Razgovarat ću s njom – rekla je i ustala, u namjeri da se udalji.
Jasno da će razgovarati s njom. Štoviše, toplo će joj zahvaliti što će i
dalje ostati s njim.
– Poppy... – naglo je izgovorio glasa preplavljena panikom, što je
bilo uistinu lijepo čuti, no bilo je prekasno.
Jer što se nje tiče, završila je s njim. Bez riječi okrenula mu je leđa
i uputila se prema vratima.
– Poppy!
Izašla je.
OSAMNAESTO POGLAVLJE
1. KOLOVOZA
ISTOG DANA
(I. RUJNA)
2. RUJNA
Pišem vam jer sam jutros opet čula da ste umrli. Čudno, ali
iskreno se nadam da se radi o običnim naklapanjima.
Namrštio se. Kad god se tako namršti, izgleda poput pirata, pomislila je.
Kojoj se ženi to ne bi svidjelo?
– Ne izravno. Oduvijek sam željela odlaziti na predavanja Royal
Societyja, ali mislila sam da se to ne bi pristojalo. Potajice sam čitala
knjige za koje sam mislila da ih ne bi trebala čitati. Doista sam se
trudila biti ti dobrom suprugom, Fletch. I uzoritom vojvotkinjom. No
otkad sam sama... osjećam se slobodno. Nabavila sam ormarić za
raritete, isti onakav kakav ima i švedski kralj. Bio je prilično skup.
Kupila sam i nekoliko starih grčkih kovanica koje sam stavila u jedan
pretinac tog ormarića. A namjeravam kupiti i pojas od školjki
sjevernoameričkih Indijanaca.
– Ali, zar sam ti branio da kupiš išta od tog? Možeš kupiti što god
poželiš.
– Kako sada stoje stvari, nisam raspoložena za ulogu vojvotkinje.
– Ali, vojvotkinja si – tvrdoglavo je odvratio. – Moja supruga –
istaknuo je. – I trebala bi živjeti sa mnom.
– Radi se o mojoj majci, zar ne? Znam da je se želiš riješiti, ali...
– Ne. Radi se o tebi i meni. Nedostaješ mi. Želim te vidjeti za
doručkom. I želim s tobom odlaziti na zabave. Nedostaju mi i naši
razgovori.
– Čudno. Godinama nismo pričali ni o čemu osobito
zanimljivom.
– Meni je bilo zanimljivo. Možda volim s tobom pričati o običnim
stvarima.
– Prestala sam o tvojoj kući razmišljati kao o svojoj.
– Pravo rečeno, i ja. Čini se da je to postala kuća tvoje majke.
Iznenadila bi se kad bi vidjela što je sve promijenila.
– Mogu si misliti!
– Osjećam se tamo kao u Versaillesu.
– Kako bih joj mogla uskratiti zadovoljstvo da tamo i dalje boravi?
– rekla je i glasno se nasmijala. – Oduvijek je željela biti vojvotkinja.
Kiselo se osmjehnuo. – Bih li se onda i ja mogao preseliti k
Jemmi?
– Ne, ne bi.
– Mogu li barem doći na njezinu božićnu zabavu? Svi pričaju o
tome. Ne bi valjda dopustila da božićne blagdane provedem s tvojom
majkom?
– Nisam sigurna – nehajno je odvratila. – Jemma će na tu zabavu
pozvati samo bliske prijatelje. Bit će ti ljepše s Pittom i ostalima na
nečijem ladanjskom posjedu.
– Ne, neće – odvratio je. – Ni s kim mi ne može biti ljepše nego s
tobom. Sjećaš li se našeg prvog Božića? Kada smo promatrali Pariz sa
zvonika crkve u Saint Germaineu?
– Naravno da se sjećam – rekla je. Kako bi to mogla zaboraviti?
– Sad kad razmišljam o tome, trebao sam već po onom tvojem
smiješnom brošu znati da bi te mogle zanimati vidre i školjke. Ali bio
sam previše zaljubljen da bih mogao trijezno razmišljati.
– Oboje smo bili zaneseni – posve je trezveno odvratila. – Zbog
Božića. Ljudi su u to vrijeme mnogo romantičniji.
Duboko se zagledao u njezine oči. – Ne – rekao je. – Što se mene
tiče, bilo bi isto i da nije bio Božić.
Nije imala pojma što bi rekla na to pa je odlučila ne reći ništa.
I dalje je s iščekivanjem gledao u nju.
Uzdahnula je. – U redu – rekla je. – Zamolit ću Jemmu da te
pozove.
Toplo joj se osmjehnuo. A htjela to priznati ili ne, njegov osmijeh
zagrijao joj je srce. I zato joj nije preostalo drugo, nego poželjeti mu
laku noć i pobjeći od njega.
TRIDESET TREĆE POGLAVLJE
SLJEDEĆEG DANA
7. PROSINCA
20. PROSINCA
Fletch je upravo zaključio kako mu nema druge nego pitati batlera gdje
je soba njegove žene, kad se Beaumont kratko nakašljao. Gledao je
prema vratima, a izraz lica bio mu je uistinu čudan. – Fletch, mislim da
te supruga treba – rekao je i ustao. – Zapravo, siguran sam da treba baš
tebe.
Fletch je ustao i okrenuo se.
Mirno je stajala nedaleko od vrata. Za vrijeme večere, kosa joj je
bila uredno složena u punđu, a na sebi je imala haljinu s volanima.
Daleko od toga da nije lijepo izgledala, no sada...
Izgledala je poput vrhunske kurtizane.
Uvojci su joj bili nemarno podignuti i pričvršćeni kopčom
optočenom draguljima. Nekoliko pramenova palo joj je niz vrat. Oči su
joj bile iscrtane kajalom, usnice namazane jarkocrvenim ružem.
Bila je u tamnoljubičastoj, gotovo crnoj svilenoj haljini, dubokog
izreza i gornjeg dijela načinjenog od čipke, tako da su joj se kroz njega
nazirale bradavice. Oko vrata je nosila ogrlicu, s privjeskom koji joj se
spustio između dojki.
Nastupila je mrtva tišina.
Fletch je pošao prema njoj. Zavodnički mu se osmjehnula.
Zamalo je pao na koljena pred nju, no suzdržao se i uljudno joj se
naklonio. – Dobra večer, madam.
– Bon soir – rekla je, tihim baršunastim glasom.
Jemma i njezine prijateljice ušle su u sobu, široko se osmjehnule i
povukle se u stranu, no Fletch jedva da ih je i opazio. Jer nije mogao
svrnuti pogled s Poppy. Gledala ga je ravno u oči, poput žene koja zna
što želi.
Njega.
– Tu sam samo večeras – rekla je.
– A zatim?
– Vraćam se u Francusku.
– Želite li nešto popiti, mademoiselle?
– Nažalost, nisam gospođica – rekla je i zavodnički ga pogledala
ispod crnih dugih trepavica.
Naravno, smjesta se uspalio. – Udani ste? – upitao je i poljubio joj
ruku. – Kakva šteta!
Nehajno je slegnula ramenima. – Zašto bi bila? Brak ima svojih
prednosti.
– Zaista?
– Naravno. Jedino udana žena može znati što točno želi od
muškarca.
Jemma se tiho nasmijala, no Fletch se nije obazirao na to. Osjećao
se poput zadnjeg primitivca. Najradije bi Poppy prebacio preko
ramena, odnio ju u sobu, bacio ju na krevet i uzeo bez mnogo priče.
– I, što je to što želite, madame? – upitao je, glasom promuklim
od uzbuđenja.
Nešto se promijenilo u njezinu pogledu. Zavodnica je nestala i
pred njim je opet stajala Poppy.
– Što želiš od mene, mila? – upitao je i ponovno joj poljubio ruku.
– Tebe – prošaputala je, gledajući ga ravno u oči. – Želim tebe.
I to je bilo to. Na zaprepaštenje gostiju, domaćina, troje slugu i
batlera, vojvoda od Fletchera podigao je u naručje svoju suprugu – ili,
možda, Francuskinju željnu kratke vruće ljubavne igre – i odnio ju iz
sobe.
ČETRDESET SEDMO POGLAVLJE
SLJEDEĆE VEČERI
N e želim izaći iz kuće. Hladno je. I Badnjak je. Pada snijeg. Svi će
pomisliti da smo poludjeli.
Sudeći po izrazima lica lakaja, bili su sigurni u to. – Na meni je
red da te iznenadim – rekla je Poppy i omotala šal oko vrata. – Svidjet
će ti se.
– Nisam očekivao takva iznenađenja!
– Majka mi nikad nije dopustila da gazim po dubokom snijegu.
– Posve razumljivo – promrmljao je i navukao rukavice.
– Pripazite da se ne izgubite – rekao je batler i dodao Fletchu
fenjer.
– Da – složio se Fletch. – Mogli bi se izgubiti i ostati zatrpani u
snijegu. Neće nas pronaći do proljeća.
– Jedva da više uopće pada – rekla je Poppy i uzela drugi fenjer.
Lakaj im je otvorio vrata. Poppy je smjesta izjurila na snijeg.
Fletch je nevoljko pošao za njom.
– Ako se ne vratite za sat vremena, poslat ću nekoga da vas
potraži – rekao je batler.
Fletchu je odjednom palo na um da će možda pronaći neku toplu
štalu i provjeriti mogu li životinje na Badnjak razgovarati s ljudima,
kako je tvrdila gospođica Tatlock. I ne samo to, naravno.
– Za dva sata – odlučno je odvratio.
Bio je lud od pohote. Najradije bi Poppy odvukao u sobu. Bacio bi
se na nju poput izgladnjelog vuka i nasladio se njezinim tijelom. Od
pomisli na to što bi joj činio još se više uspalio. Možda je to bio razlog
zbog kojeg je otkrio da vani i nije tako hladno kako je mislio.
Ona se, pak, veselo skakućući uputila prema šumarku.
– Pričekaj me – viknuo je i pošao njezinim stopama. Snijeg je bio
dubok i dakako da bi muškarac trebao utrti put. No kad ju već toliko
veseli izigravati muškarca, neka joj bude.
Bila je brza pa je morao požuriti za njom. Promatrajući ju,
razmišljao je o njezinim bedrima. Kako su bijela i meka. I kako je
čeznutljivo jecala kad ih je grickao. I kako je prestala jecati i počela
stenjati kad je stigao do...
Što joj se dogodilo? To nije bila žena s kojom je godinama vodio
ljubav.
Pomisao na to izazvala mu je priličnu nelagodu. I ne tako davno,
ležala je pred njim poput komada hladnog maslaca. A sada se topila u
njegovu naručju. I to bez da je morao nešto naročito poduzeti u svezi
toga.
Jer, da je isprobao neki nov pristup, mogao bi si to objasniti.
Razmišljajući o tome, usporio je korak. Ona je već gotovo stigla do
šumarka. Kad ju ne bi poznavao, pomislio bi da ju je netko podučio
ljubavnim vještinama. No znao je da se ne radi o tome. Poppy nije
imala ljubavnika. Doktor Loudan joj se sviđao, ali ne na taj način.
Voljela je raspravljati s tim siromaškom i dokazivati mu da nije u
pravu.
No, ako se ne radi o tome, o čemu se radi? Zašto ju je vođenje
ljubavi odjednom počelo privlačiti?
Sigurno ne zato što je odjednom otkrila da je privlačan. Znao je
da je prilično tašto tako misliti o sebi, no bila je to činjenica. I u skladu
s tim, Poppy je i prije znala da je privlačan.
– Fletch, dođi ovamo – uzbuđeno je poviknula pa je požurio
prema šumarku. Zatekao ju je kako čuči u snijegu kraj visoke jele i
napeto zuri u nešto.
– Vidi ovo – rekla je i visoko podigla fenjer. – Izgleda kao
nastamba neke životinje.
– O, Bože! Vjerojatno medvjeđi brlog – progunđao je.
Pogledala je uokolo po snijegu. – Ne. Tragovi su manji.
Dovraga, ne bi smjela čučati u snijegu, pomislio je. Smrznut će se.
Duboko je uzdahnuo pa podigao fenjer i pogledao tragove. – Da –
složio se i nije da mu nije laknulo zbog toga. – Nisu medvjeđi.
– Možda oposumovi?
Morao se nasmijati. – Očekivalo bi se da bolje poznaješ životinje
– rekao je.
Kratko se namrštila i ponovno pogledala tragove. – Zečji su! –
veselo je ustanovila. – Zar ne? To je zacijelo zečja jazbina – uskliknula
je i bez oklijevanja razmaknula od snijega otežale grane i... nestala iza
njih.
– Poppy! Ne čini to – povikao je, jer odjednom mu je sinulo da bi
zečevi mogli biti ukusan objed za medvjeda. Koji je, nakon objeda,
odlučio malo prileći. Dakako, neće biti sretan ako ga netko probudi
prije proljeća. U tren oka sagnuo se i hitro razmaknuo grane...
Poppy je udobno sjedila pod granama jele, kao u svojoj spavaćoj
sobi. – Fletch! – oduševljeno je uskliknula. – Nije li to krasno? – upitala
je i rukama obgrlila koljena.
– Dovraga, što je to? – upitao je, jer postalo je očito da se ne radi o
medvjeđem brlogu.
Podigla je fenjer. – Pogledaj! Poput kuće od leda je.
Pogledom je hitro okružio unutrašnjost. Doista, snijeg se zaledio
oko pognutih jelovih grana i načinio zidove. Upro je pogled u tlo. Bilo
je prekriveno sagom od jelovih iglica.
– Doista, jako lijepo – ustanovio je. – Hajdemo. Smrznut ćeš se.
Haljina ti je sigurno mokra.
– Nije – rekla je i široko mu se osmjehnula. – I nije mi nimalo
hladno.
Obrazi su joj bili rumeni, oči blistave. Na glavi je imala debelu
vunenu kapu. Nije bila nimalo nalik otmjenoj mladoj dami sa šeširićem
povrh gnijezda od kovrči. Nego maloj razdraganoj djevojčici.
No da, ne baš maloj. Jer taj senzualan osmijeh... i način na koji ga
je gledala...
– Poppy... – tiho je izgovorio.
– Uđi i sjedi kraj mene – rekla je. – Na meni je red da se poigram
s tobom, sjećaš se?
– Smrznut ćeš se. Ne možemo...
– Zapravo, unutra je prilično toplo – odvratila je. – Ljudi grade
nastambe od snijega i leda. Čitala sam o tome u Gentlemans
Magazineu. Kapetan Sybil je tijekom putovanja planinskim predjelima
Perua spavao u takvim nastambama.
– Meni je hladno – rekao je i sjeo kraj nje. – Stopala su mi se već
smrznula. Više bi mi se sviđalo kad bi se sa mnom poigrala u krevetu.
Bez riječi ga je oborila na leđa i spojila usnice s njegovima. Igrala
se s njim, ljubila mu oči i čelo, grickala uho. Bilo je nespretno grliti se
preko slojeva odjeće, no po Fletchovu mišljenju, njezin entuzijazam
nadoknadio je sve. A kad joj je raskopčao kaput i počeo ju milovati po
cijelom tijelu (dakako, kako bi ju ugrijao), otkrio je da je time ugrijao i
sebe.
I ona je njega raskopčala, što je bilo posve u redu jer volio je
osjetiti njezine zamamne obline na svojem tijelu. No kad mu je počela
raskopčavati košulju, pobunio se. Ne zadugo jer ugrijala ga je vrućim
poljupcima po prsima. Milovala ga je po trbuhu, lickala mu i grickala
bradavice, kružila vrhom prsta po njima.
Fletch nikada nije bio osobito glasan u krevetu. Posvetio bi se
partnerici i nalazio zadovoljstvo u njezinom zadovoljstvu. No sada...
nije si mogao pomoći. Promuklo je stenjao i previjao se. U jednom
trenutku dovela ga je gotovo do ruba... ipak, uspio se suzdržati.
Najzad, uspio joj je podići haljinu. Dakako, pobunila se i istaknula
kako je na njoj red da se poigra s njim, no zanemario je to i počeo ju
milovati između nogu. Zašutjela je. Privukao ju je k sebi i omotao ju
krajevima svojeg krznenog kaputa. Nastavili su se milovati i malo
zatim, povukao ju je na sebe.
To joj se svidjelo. O, da. Promeškoljila se i tiho zajecala. Zabio se
u nju. Ovoga puta glasno je zajecala pa je ponovno to učinio. I
ponovno.
Odjednom, uspravila se i počela ga jahati. Naravno, hrpa snijega
sručila se na njih s jelovih grana, no nije im smetalo. Brzo se otopio na
vatri njihove strasti.
Pokretala se posve nagonski, brže pa sporije. Bila je divna, uska, i
vlažna i topla. I skliska. Nametnula je ritam i izluđivala ga time. Bilo je
to već bolno, neizdržljivo...
Zgrabio ju je za kukove i glasno stenjući počeo se snažno zabijati
u nju. I ona je bila jednako glasna, jednako neobuzdana.
Najzad, oluja strasti dosegla je vrhunac. Bilo je to kao da se nebo
otvorilo, zasuvši ih kišom radosti.
PEDESET TREĆE POGLAVLJE
BOŽIĆNO JUTRO
SVRŠETAK
T.E.M.I.D.A.
BALKANDOWNLOAD
O GEORGIJANSKOM RAZDOBLJU,
RARITETIMA I FRIZURAMA