Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
I. Introduction
First coined in 1958, the concept of “culture shock” has become increasingly used to describe the
challenges people confront when entering an unfamiliar social environment.There are many complex
challenges facing students traveling to other countries to undertake university or other educational
courses, particularly if their home country culture is strikingly different from the host country culture.
It is not surprising that the physical and psychological well-being of students, as well as their academic
performance, can be affected by these adjustment challenges (Ward, Bochner & Furnham, 2001).
These relatively short-term visitors to a new culture, who come for purposes other than permanent
settlement, are likely to experience ‘culture shock’ (Oberg, 1960) resulting from the sudden loss of all
familiar signs and symbols of everyday life, with consequent psychological stress and use of coping
In this study factors that influence individuals’ adjustment to the host culture will be analysed
including background variables such as the difference between the culture of origin and host culture,
language proficiency, gender, age, education level, status, self-esteem, and prior cross-cultural
experience. In addition, there are situational variables such as length of stay, the information and
support provided, social interaction with host nationals, networking with co-cultural, academic or
professional performance and physical health. Length of stay is an important dimension in the process
of adjustment for individuals such as international students, with discomfort usually reducing as the
new culture becomes more familiar (Adler, 1975; Ward, Okura, Kennedy & Kojima, 1998; Ward &
Rana-Dueba, 2000).
thought patterns, beliefs can be divided into four categories of cognitive, behavioral, phenomenological
2
–individualist societies (e.g., United States, Great Britain) are likely to endorse behaviors related to
People from collectivist societies may interpret independence from the in-group, for example, as a
sign of disrespect for the social group. In contrast, those from individualist societies may interpret the
Stereo types are usually defined as relatively fixed and oversimplified generalizations about
groups or classes of people. In practice, they generally focus on negative, unfavorable characteristics.
Stereotyping magnifies the differences and gap between people. They have a great power over the
peoples mind and can be a great barrier in communication. Some examples of stereotyping are:The
Culture shock occurs because individuals do not know the systems of rewards and punishment
associated with the verbal and nonverbal behaviors in the host culture. Hand signals, shrugs, head
3
movements, etc. are the examples of nonverbal behaviours Behaviors that were positively
reinforced in the home country would elicit negative stimuli in the foreign country. Hand gesture
confusion can be referred to as an example. A same gesture can be considered either appropriate or
The sources of conflict play a critical role in determining appropriate ways to manage it.In order
to solve a conflict one must first determine its source. There are many factors
create a major source of conflict. Two major soures of conflicts are comunication
One source of conflict is communication, which is a complex process whereby people connect
with each other, it is affected by different cultural backgrounds. By communication process, a person
receives information and assigns meaning to words or behavior. For example the question
“What are you working on?” asked someone at work place may be interpreted in
different ways. Some persons may feel embarrassed, controlled by peers who ask
the question. Others may understand the question as an interest in his/her job, a
The inner value system is another source which people develop within their
4
culture. This value system is often evident in how people greet and address each
conflict with a co-worker concerning the way of addressing. The young woman
used to call her senior colleague ‘auntie’. The latter one way annoyed and asked
her younger co-worker to call her by name. For the young woman, the word
‘auntie’ was a term of respect. Most probably that term reflects the value of age in
her culture. The senior member did not understand the meaning behind the term
‘auntie’ and reacted negatively to it. The young woman could not give up her
value system, so she chose to quit using any names when addressing the senior
Culture shock is a transitional experience from a state of low self-steam and cultural awareness to
a state of high self-steem and cultural awareness. Individuals experience culture shock because they
can notuse their own cultural references to convey and validate central aspects of their identity in the
new culture. For example "politeness" as one of aspect of one's self- identity. social rules for
politeness vary cross-culturally, so a person may not be able to convey and validate this aspect of
self- concept in a different culture in the same way as in their own culture. For more information
refer to:
http://hhs.sagepub.com/cgi/reprint/13/3/69
Culture shock relates to individuals' feelings of well-being in the host culture, the social
adjustment component refers to individuals' capacity for effective social interaction with host
5
and of feelings of loneliness in the host country. The greater the dissimilarities between the more
in Britain should have an easier time of it than is the case for Australians in
Mainland China.
which is individuals lacking the appropriate cultural Knowledge about the host country and Strong
cultural identity when individuals having strong cultural identities that would make them less likely to
The stages of immigration have been extensively written about and the usual beginning point is to
talk about the culture shock which occurs after immigration. This culture shock follows on directly as a
result of changes which occur to one's value systems - to the new ideas in one's new country. The term
"culture shock" was coined by Kalvero Oberg in a 1954 report published by Bobbs-Merrill, in which 5
distinct stages of culture shock were identified. All people experience the same feelings of strangeness
when traveling to or living in another country and this process has a cause, symptoms and resolution.
6
H.D. Brown (2000) also describes four successive stages for acculturation. The first stage is
emerges after which The third stage which is called Anomie, and then The fourth
III.1. Euphoria
Euphoria is a period of excitement over the newness of the surroundings. It is the initial phase
that students will experience.The differences they notice seem exciting and interesting and they have
high expectations about their future experience.For example, in moving to a new country, an
individual might initially love the new foods, the pace of the life, the people's
This term refers to phenomena ranging from mild irritability to deep psychological panic and
crisis. persons undergoing culture shock view their new world with resentment and alternate between
being angry at others for not understanding them and being filled with self-pity.
the symptoms of culture shock often present themselves gradually and may
not begin until after one spends some time in the new environment. Just like cold
symptoms, signs of culture shock can be mistaken for other problems or concerns.
7
Oberg (1960) creates an exhaustive symptoms list, including excessive hand washing, excessive
concern over water and food safety, fear of physical contact with ‘natives’, a feeling of helplessness
and dependence on long-term residents of one’s own nationality, anger over delays
and otherwise minor frustrations, excessive fear of being robbed or injured, concern over minor pains
terrible longing to be back home, to be able to have a good cup of coffee and
a piece of apple pie, to visit one’s relative, and, in general, to talk to people
who really make sense.
III.3. Anomie
This is a stage of gradual recovery. This stage is typified by what is called “ culture stress”. Some
problems of acculturation are solved while others continue for some time. As individuals begin to
accept the differences in thinking and feeling that surround them, they slowly become more empathic
with other persons in the second culture. Anomie might be described as a feeling of homelessness,
where one feels neither bound firmly to one's native culture nor fully adopted to the second culture.
This forth stage represents near or full recovery as shown by acceptance of the new culture and
self-confidence in the new person who has developed in this culture. This Phase brings with it the
feeling of self-assurance and more complete understanding. Students will be able to value the
differences and similarities between their own culture and that of the host country and they will feel
confident about handling most or all situations.
backgrounds. Then what really happens when people from two different cultures come into contact
Culture is transmitted through learning rather than genetically and cultural universals make cross-
cultural communication possible. Cultural traits can diffuse from one group to another. Two biological
species cannot share their genetically transmitted means of adaptation. However, two cultures can share
cultural experiences and means of adaptation through borrowing or diffusion. “Culture is contagious”.
It means that customs, beliefs, tools, techniques, folktales, language to another.” ( Newmark, 1988)
ornaments and so on may diffuse from one people or religion to another. Especially nowadays, culture
is becoming more diffused under the influence of movies, television and radio programs, popular
songs, newspapers and magazines, VCD, DVD, Internet, etc. This can be reflected in language. “When
cultures come into contact, words are often borrowed from one another. For example many Turkish
words and expressions are borrowed from English and vice versa.From English to Turkish words like:
Sempatik, pozitif, literatür, kompozisyon, TOEFL,... and From Turkish to English words like: Baklava,
“lexical gap” or “cultural blank”. Cultural blank is a natural phenomenon resulting from the different
life experiences, different world views and different languages in different cultures. For example the
distinction between a tight fit versus a loose fit is marked in Korean but not in English. A cap on a pen
would be a tight fit relationship, while a pen on a table would be a loose fit relationship. English does
not mark this distinction in the same way, instead emphasizing the “containment” versus “support”
relationship, for example: the coffee is in the mug or the mug is on the table." Example has been
obtained from:
http://www.sciencentral.com/articles/view.php3?type=article&article_id=218392324
Japanese, for example, has a word for blue (aoi), and a word for green (midori), but uses "aoi" in many
situations where we'd use "green." Stoplights, greengrocers, and a sick person's skin are all aoi.
Japanese people don't perceive color differently, they're really just using an earlier form of color
descriptions that at their most primitive are "warm" and "cold." Examples have been taken from :
http://tokyo360.net/?p=94
Cultural bump occurs when an individual from one culture finds himself or herself in a different,
strange, or uncomfortable situation when interacting with persons of a different culture. This
phenomenon results from a difference in the way people from one culture behave in a particular
situation from people in another culture.” (Valdes, 1986: 171). For example, when a Japanese and an
American meet, Ameican tend to hand shake while the Japanese tend to bow.
10
Cultural shock is a common experience for a person learning a second language in a second
culture. According to H. D. Brown, cultural shock refers to phenomena ranging from mild irritability to
deep psychological panic and crisis. Cultural shock is associated with feelings in the learner of
terror, homesickness, and even physical illness that accompany working in an alien society.
Communication breakdown refers to the fact that the normal flow of communication is disrupted
in some way, in which a decoder has failed to grasp the encoder’s message resulting from
misunderstanding or non-understanding. A joke will not provide laughter, smiling and a friendly
gesture may be treated as a threat whereas a sensible and serious question brings in uncomprehending
silence. For example, the famous high-quality Chinese product battery was rejected by the British
customers when it was translated into “white elephant” battery and exported to Britain.
It has been said that “the barriers to communication caused by perceptual variance can best be
lowered by a knowledge and understanding of cultural factors that are subject to variance, coupled with
an honest and sincere desire to communicate successfully across cultural boundaries.” (Porter and
Samovar 1972)
Therefore, it is important for people to understand clearly the process of communication and to know
11
the sources of cross-cultural conflict. To have an effective cross-cultural comunication one should:
culture and the most visible reflection of the culture. So foriegn language learning
1.Teacher should notice the importance of incorporating cultural factors in ELT lessons
2. Provide students with both linguistic as well as culture awareness. Attach importance to both target
language and culture teaching equally
3. Develop students' communicative competence
4. Provide students with knowledge of different target cultures
5. Sensitize learners to expect cross-cultural differences in the linguistics realizations of politeness and
truthfulness
6. Take theteaching of language beyond the realms of mere training and make it truly educational
7. Teach students to be more aware of conventional behaviour in common situations in the target
culture
8. Integrate cultural awareness with language materials and methodology
9.Syllabus design should focus on culture- related topics
12
VI. Conclusion
As a result, culture is all-encompassing and greatly influences our social behaviors and language.
his systems of thinking, acting, feeling and communicating from one culture to another. A person who
is unable to reorient himself in the new cultural environment may experience culture shock. The degree
of culture shock is different from one person to the other. The stages of culture shock described above
are in no way complete or universal. In addition, the duration and extent to which one is immersed in a
new environment influences the degree to which culture shock occurs. According to a study carried out
in Colombia Business School on January 2008 by International student orientation, 38% of the
International students who now in their second year have encountered the symptoms of culture shock,
26% said that their shock was over in less than one month, 24% between one and two months, 27%
between two and three months, 11% between 5 to 6 months and 12% more than six months. Fishel
(2009).
In sum, Student should learn neither to resist the culture in which he finds himself nor surrender
to it. What he needs to do is fight or grope or inch his way toward a new and flexible personality, a
personality that retains its own cultural identity but recognises the right of members of other cultures to
retain theirs.If that new personality can help him toward a better understanding of himself and of
others, if it can enable him to communicate easily and convey warmth and understanding and good will
across the culture barriers, then the pain of culture shock will have served its purpose, and the
recovered victim will truly have the best of two worlds.
13
References:
Avruch K., Black P., and Scimecca J., eds. (1998). Conflict Resolution: Cross-Cultural Perspectives,
244 pp. New York: Praeger. [A collection of original essays examining conflict and conflict resolution
techniques in a number of different cultural settings.]
Adler, p. (2004).Cross-cultural transitions and wellness: Dealing with culture shock. Springer
Netherlands
Bada, E. (2000). Culture in ELT. Cukurova University Journal of Social Sciences (6), 100-
Condon, J.C. & Youself, F. (1975).An Introduction to Intercultural Communication [M]. Indianapolis:
Bobbs-Merrill.
Eysenck, M., & Keane, M.T. (1990). Cognitive Psychology. London: Erlbaum.
Fishel, D.( 2009, December). International Student Epeiance. Retrived December 2009 from
http://www.youtube.com/watch?v=tPfB6GIjM9Q
Oberg, K. (1960). Cultural shock: adjustment to new cultural environments. Practical Anthropology, 7,
177-182.
Wadsworth.
Valdes, J. M.(1986). Culture Bound: Bridging the Cultural Gaps in Language Teaching [M].
Cambridge: CUP.
Ward, C., Bochner, S., & Furnham, A. (2001). The psychology of culture shock. Second edition. Hove,
UK: Routledge.
Ward, C. and Rana-Deuba, A. (2000), Home and host culture influences on sojourner adjustment,
Ward, C.& Okura,Y. & Kennedy, A. & Kojima, T.(1998) The U-curve on trial: A longitudinal study of