Você está na página 1de 103

UNIDAD 1 PRÁCTICAS

ESTÁNDAR ATA 20
GENERALIDADES

¿QUE ES EL ATA 100?

El ATA100 es un sistema de clasificación en árbol cuyo fin es el de


estructurar de forma generalizada desde el avión como elemento,
hasta cada una de sus piezas y sistemas. Es una notación
universal aeronáutica, y con ello se consigue que todo el mundo
trabaje con las mismas referencias cuando se desarrolla un
sistema o cuando se encuentra un problema, independientemente
del fabricante o empresa de diseño que esté dando la solución.
EL SISTEMA ATA100
Es un conjunto de 6 dígitos agrupados en tres bloques de dos dígitos cada
uno. Los Sistemas (1er y 2do nivel de dígitos) son definidos por la
especificación ATA (O AECMA) (Asociación Española de administración
Construcción). Son usados para identificar las áreas de los sistemas
principales. Los Subsistemas (3er nivel de dígitos) identifican los
subsistemas, de acuerdo con la definición ATA: división y contenido
relevante. Los Sistemas y Subsistemas usados aparecerán en toda la
Documentación Técnica y deben estar en el cumplimiento con la
especificación ATA (o AECMA): son idénticos, independientemente del
fabricante afectado y / o el programa al que pertenece. Los Sub-subsistemas
(4º nivel de dígitos) identifican los subsistemas usados dentro de un
Programa, en concordancia con la definición para los tres primeros dígitos de
ATA. El 4º nivel de dígitos es usado para reflejar las soluciones técnicas
escogidas. El 5º y 6º dígito, identifican cada una de las piezas que componen
la solución técnica.
El diagrama de árbol muestra la jerarquía del sistema ATA del capítulo 79.
El desglose dentro de la jerarquía es inconsistente; en algunas ramas,
elementos parece que faltan (aquí se indica a través de cuadros con marcos
sombreados). La introducción manual sólo asume tres niveles de ATA:
capítulos, secciones y temas.
PRACTICAS ESTANDAR
FAA

1. Las AC 43.13-1B, 43-12 A, 65-9 A.


2. Son Métodos, técnicas y practicas aceptables para inspección y
reparación de zonas no presurizadas de aeronaves civiles
3. Aplicables bajo ciertas condiciones en Marco regulatorio FAR 43 part
43.13 (a)
Descripción
Esta Circular de asesoría (AC) contiene métodos, técnicas y prácticas
aceptables para FAA en torno a técnicas de inspección y reparación de
áreas no presurizadas de aeronaves civiles, aplicable sólo cuando no hay
instrucciones de reparación o mantenimiento del fabricante.

Estos datos generalmente se refieren a reparaciones menores.

Las reparaciones identificadas en esta CA sólo pueden utilizarse como


referencia para la aprobación de la FAA en las reparaciones mayores.

43.13-1B - MÉTODOS, TÉCNICAS Y PRÁCTICAS


ACEPTABLES - INSPECCIÓN Y REPARACIÓN DE
AERONAVES
https://www.faa.gov/regulations_policies/advisory_circulars/index.cfm/go/docu
ment.information/documentID/99861
Capítulo 1 - Estructura de la madera
Capítulo 2 - Cubrimiento de la tela
Capítulo 3 - Fibra de vidrio y plásticos
Capítulo 4 - Estructura de metales, soldadura y soldadura fuerte
Capítulo 5 - Inspección destructiva (NDI).
Capítulo 6 - Corrosión, inspección y protección
Capítulo 7 - Hardware para aviones, cables de control y tensores
Capítulo 8 - Motores, combustible, escape y hélices
Capítulo 9 - Sistemas y componentes de aeronaves
Capítulo 10 - Peso y balance
Capítulo 11 - Sistemas eléctricos de aeronaves
Capítulo 12 – Sistemas de Aviónica
Capítulo 13 - Factores Humanos
UNIDAD 1 PRÁCTICAS ESTÁNDAR
ATA 20
• Prácticas estandarizadas de mantenimiento de
aeronaves
• Llaves dinamométricas
• Instalación de rodamientos
• Remoción de remaches Cherrylock
• Identificación de líneas de fluidos
• Inspección de mangueras flexibles
• Ensamblajes de tubo
• Abrazaderas y soportes
• Instalación de tornillería roscada
• Lubricación de ensambles
Las practicas estándar en el mantenimiento aeronáutico son
procedimientos básicos de seguridad general, desensamble,
reparación, armado, pintura, conexión de líneas, etc. que el personal
certificado utiliza al realizar una labor de mantenimiento en general.

Es un documento formal que establece una ingeniería uniforme o


criterios técnicos, métodos, procesos y prácticas, proporcionando un
conjunto de instrucciones para realizar operaciones o funciones de
manera igualitaria y rutinaria en un campo especifico y particular,
producto de la estandarización de procesos que son legalmente
aplicables.
SISTEMA ATA - Practicas
estándar AMM ATA 20

•Practicas estándar especificas para cada modelo de avión.


•Presenta las principales practicas que se requieren para ese
modelo de avión.
•Información general para mantenimiento del avión que no se
incluye en otros capítulos del AMM o que los complementa.
•Presenta materiales y tablas de referencia para diferentes
actividades o tareas.
Torque Wrench (Llaves dinamométricas de torque )

A medida que la velocidad, el peso y la utilización de un avión


aumenta, cada miembro estructural es sometido a su esfuerzo
máximo. Por consiguiente es sumamente importante que cada
miembro no lleve ni más ni menos de la carga para la que fue
diseñado. Para distribuir las cargas en forma segura a lo largo de la
estructura, es necesario que se aplique la torsión (Torque)
apropiada a todas las tuercas, tornillos, pernos, etc… Usando la
torsión apropiada, se permite que la estructura desarrolle la
resistencia para la cual fue diseñada y reduzca gradualmente la
posibilidad de fatiga.
Los tres tipos de llaves de torque normalmente utilizadas son:

Viga Flexible
Estructura Rígida
Ratchet.

Al usar el torcometro de viga flexible y el de marco rígido, el valor


del torque se puede leer directamente sobre el dial o escala
montado en el mango del torcometro.

Para usar el tipo rachet, desasegure el mango y ajústelo al valor


deseado en la escala tipo micrómetro y asegure el mango.
Uso de llaves dinamométricas

Las llaves dinamométricas deben ser controladas calibradas por laboratorios


de calibración para asegurar que no haya inexactitudes en las medidas.

El comprobar una llave dinamométrica contra otra no es suficiente y no se


recomienda. Algunas llaves son muy sensibles a la forma en que se soportan
durante una operación de apriete.

Cualquier instrucción suministrada por el fabricante debe ser seguida


explícitamente.
Uso del Torque Wrench (Llaves dinamométricas de torque )

• Asegúrese de que el par aplicado sea para el tamaño del vástago del perno,
no para el tamaño de la llave.
Calibrar la llave dinamométrica al menos una vez al año, o inmediatamente
después de abusos en torques o caídas, para garantizar una precisión
continua.
• Asegúrese de que las roscas del perno y la tuerca estén limpias y secas, a
menos que se especifique lo contrario
Colocar la tuerca hacia abajo hasta un contacto cercano con la arandela o
superficie de apoyo y comprobar el torque con el torcometro
Se debe de tener en cuenta el par de arrastre de fricción requerido para girar
la tuerca. Siempre que sea posible, apreté por la tuerca y no por el perno.
Esto reducirá la rotación del perno en el Agujero y reducir el desgaste de las
piezas.
Aplicar una tracción suave uniforme al aplicar la presión de par.
Si se presentan movimientos brusco durante el par de torsión final, retrocede
la tuerca y re-torque.
Cuando se aplique un par de torsión por la cabeza de los pernos debe de
adicionar el coeficiente de fricción al valor del torque.
• Torque Wrench (Llaves dinamométricas)
Torque Wrench
Torque Wrench
LOS TORQUES
Un bajo torque puede resultar en un desgaste innecesario de
tuercas y tornillos, así como las partes que ellos aseguran.
Un sobre torque puede causar la falla de la tuerca o tornillo por
sobre tensión en el área de las roscas.
Cargas desiguales o adicionales que se aplican al ensamble
pueden producir fallas prematuras.
Cuando instale una tuerca tipo castillo, inicie el alineamiento del
agujero de la chaveta con el torque mínimo recomendado.
No exceda el torque máximo más la fricción de arrastre. Sí el
agujero y la tuerca de castillo no alinean, reemplace la arandela ó
la tuerca e intente de nuevo. No es recomendado exceder el
máximo torque.
Cuando el torque es aplicado a la cabeza de los pernos ó
capscrews, aplique el torque recomendado más el torque de
fricción de arrastre.
Si se usan adaptadores especiales los cuales podrían cambiar la
longitud eficaz del torcometro, el torque debe ser reajustado de
nuevo.
Pintura, mugre y corrosión debe ser removida de las roscas antes
de aplicar el torque. Las partes deben estar suaves y limpias.
No se pueden ensamblar elementos con roscas defectuosas.
Siempre que sea posible en una combinación de perno- tuerca ó
tornillo- tuerca, el perno o tornillo debe permanecer inmóvil y la
tuerca girar.
Siempre que un sujetador torqueado es asegurado por medio de
cotter pin ó lockwire, se debe dar el valor de torque mínimo para el
apriete.
Cuando esté instalando un grupo de mas de tres sujetadores, pre-torquee
todos los sujetadores al 75% del valor final, teniendo en cuenta lo siguiente:

Para partes sólidas donde la relación de ancho y longitud del patrón de


sujetadores es amplio pretorquee en cruz.

Para partes sólidas de espesor de partes delgadas o gaskets


pueden ser afectados por la secuencia de torques, el pretorqueo se
debe iniciar del centro hacia fuera.
SUJETADORES SOBRETORQUEADOS
•Los sujetadores que han sido ajustados por encima del valor máximo de
torque especificado, tienen que ser removidos, volverlos inserviciables y
desechados.

•Sujetadores sobre torqueados no pueden ser aflojados y luego torqueados


a su correcto valor.

•En caso de que sean sobre-torqueados el perno-tuerca ambos tienen que


ser descartados.
INDICACIÓN DE SUJETADORES TORQUEADOS
•Todos los sujetadores torqueados deben estar identificados después del
torque.

•La identificación podría consistir de una cinta o mancha de barniz rojo.

•La identificación debe ser colocada sobre la tuerca o combinación de perno-


tuerca.

•Donde la apariencia externa del avión pueda ser afectada, la identificación


puede ser omitida.

•Sí en cualquier momento un des alineamiento o desplazamiento de la cinta


de identificación o mancha indica movimiento relativo del sujetador, el
sujetador tiene que ser retorqueado e identificado de nuevo.
Uso de Llaves dinamométricas con adaptadores
Cuando es necesario utilizar una llave especial de extensión o de adaptación
junto con una llave dinamométrica, debe calcularse una simple ecuación
matemática para obtener la lectura correcta del par.
T = Par de giro deseado en la pieza.
A = Longitud de la palanca desde el centro del vástago de la llave al centro
del mango en la llave
B = Longitud de la extensión del adaptador, centro del perno al centro del
vástago.
C = Lectura necesaria para obtener el par deseado (T).
Nota: si la extensión va hacia la parte inferior del torcometro la B se
resta (-B);Tenga muy presente las unidades de medida, todas deben de
estar en las mismas unidades.

Formula:
Uso de Llaves dinamométricas con adaptadores
EJEMPLO: Un perno requiere 30 libras pie y un adaptador de 3 pulgadas (un
cuarto de pie o 0.25 ') el cual es necesario para llegar a él. Usted quiere
saber qué escala de lectura tendrá en una llave para obtener las 30 libras pie
en el perno.

Recuerde, el adaptador de 3 pulgadas debe proyectarse 3 pulgadas recta a


lo largo del eje de la llave. En general, evitar todos los conjuntos complejos o
adaptadores y extensiones de las articulaciones flexibles.
LLAVES DINAMOMÉTRICAS Y ADAPTADORES
INSTALLING ROD END BEARINGS

La forma adecuada de
instalación de un rodamiento
determinara su adecuado
funcionamiento y durabilidad,
por tal motivo es
determinante tener las
respectivas precauciones al
momento de instalar estos,
como se muestra en la figura.
CHERRYLOCK RIVETS
CHERRYLOCK RIVETS
CHERRYLOCK RIVETS
REMOVING CHERRYLOCK RIVETS
A. Para retirar del material grueso, utilice un pasador de acero
cónico (botador) para expulsar el vástago del remache.
Precaución: La expulsión del vástago bloqueado de los remaches
instalados en material delgado o sea laminas puede dañar el
material.
Nota: La perforación completamente a través de la manga del
remache, al quitar los remaches, tiende a ampliar el agujero.
B. Para extraer del material delgado, taladre la parte afilada del
vástago para destruir la junta o cuello.
C. Sujete el resto del collar de bloqueo de la cabeza del remache
con un pasador de derivación.
D. Taladre casi, pero no completamente, a través de la cabeza
del remache. Utilice una broca del mismo tamaño que la espiga
del remache, o sea si es de 1/8 el remache se deberá utilizar una
broca del mismo tamaño.
E. Utilice un botador como palanca para romper la cabeza del
remache.
F. Saque el resto del vástago del remache con un pasador
botador que tenga el mismo diámetro que el vástago del
remache.
IDENTIFICACIÓN DE LAS LÍNEAS DE FLUIDO

Las líneas de fluidos de las aeronaves se identifican mediante marcadores


codificados con colores, palabras y símbolos geométricos. Los marcadores
identifican la función, el contenido, el peligro primario y la dirección del flujo de fluido
de cada línea.
Las líneas de fluidos están marcadas con una cinta de una pulgada o calcomanías.
La pintura se utiliza en las líneas de los compartimientos del motor, donde existe la
posibilidad de que se introduzcan cintas, etiquetas en el sistema de inducción del
motor.
Las líneas pueden identificarse como función específica dentro de un sistema; Por
ejemplo, DRAIN, VENT, PRESSURE o RETURN.

Las líneas que transportan combustible pueden estar marcadas como FLAM; Las
líneas que contienen materiales tóxicos están marcadas como TOXICAS en lugar de
FLAM. Las líneas que contienen materiales físicamente peligrosos, tales como
oxígeno, nitrógeno o freón, están marcadas con PHDAN.
Los fabricantes de aeronaves y motores son responsables de la instalación original
de los marcadores de identificación. El mecánico de aviación es responsable del
reemplazo del marcador cuando sea necesario.
Cintas y calcomanías se colocan en ambos extremos de una línea y al menos una
vez en cada compartimiento a través del cual se ejecuta la línea. Los marcadores de
identificación se colocan inmediatamente adyacentes a cada válvula, regulador, filtro
u otro accesorio dentro de una línea. Cuando se usan pinturas o etiquetas, los
requisitos de ubicación son para cintas y calcomanías.
Hose, Tube, and Line Markings
Hose, Tube, and Line Markings
Hoses installation
INSPECCIÓN DE MANGUERAS FLEXIBLES
NOTA: Durante el proceso de fabricación, Puede ocurrir que se generen pequeños
trozos de caucho, esta Condición no tiene ningún efecto en la calidad de la
manguera.
Se recomienda que las mangueras flexibles sean inspeccionadas cada 100 horas,
especialmente las del motor, al inspeccionar las mangueras, busque las siguientes
condiciones:

Revise cada instalación para asegurarse de que la manguera no esté doblada,


torcida o distorsionada. Revise evidencia de Abrasión, cortes y secciones rotas.

PRECAUCIÓN: La perforación de la cubierta exterior de la manguera puede haber


llegado hasta la manguera.

Compruebe si hay deterioro en cada ensamblaje, separación de la capa o trenza,


grietas, Falta de flexibilidad, ampollas o abombamientos, colapsos o flexión aguda.

La presencia de ampollas en la cubierta sintética exterior No necesariamente indican


una manguera defectuosa, debe de realizarse inspección mas detallada.
INSPECCIÓN DE MANGUERAS FLEXIBLES
C. Retire la manguera si muestra algún desgaste visible. Inspeccione el interior de la
manguera y Signos de deterioro, colapso del tubo, corte de caucho, punción de
trenzas de alambre o restricción. Para inspeccionar las mangueras use luz de
inspección flexible y visor, o bola de inspección.
Flareless Tube Assemblies
Flareless Tube Assemblies
Flareless Tube Assemblies
Flareless
Tube
Assemblies
Hose assembly
instructions (can be
used for low pressure
hydraulic fluid, and oil
line applications).
ABRAZADERAS DE SOPORTE
Precaución: al momento de la instalación asegúrese de que las abrazaderas tengan
el tamaño correcto, las abrazaderas o los clips de sujeción más pequeños que el
diámetro exterior de una manguera pueden restringir el flujo de fluido a través de la
esta.

En las abrazaderas del motor hay varios tipos

El caucho amortiguado y llano son los más usados, esta se utiliza para asegurar las
líneas sujetas a vibración; la amortiguación evita el roce de la tubería.
La abrazadera simple se utiliza para asegurar líneas en áreas no sujetas a
vibración.
Una abrazadera de teflón se utiliza en áreas donde se utiliza el Skydrol 500, fluido
hidráulico (MIL-H-5606), o el combustible.

Todas las líneas deben ser aseguradas a intervalos especificados.

La distancia máxima entre soportes para el tubo de fluido rígido se muestra a


continuación
ABRAZADERAS DE SOPORTE
INSPECCIONES CON TINTAS
PENETRANTES
NOTA: El siguiente procedimiento es de carácter general. Consulte las
instrucciones del fabricante, incluidas con el tinte Penetrante, para detalles
específicos. (este procedimiento no es aceptable para ser certificado solo
como descarte)
A. Con un limpiador, quite completamente la suciedad, el aceite y la grasa de
la parte a ser inspeccionada.
B. Caliente la superficie hasta por lo menos 70 ° F (21 ° C), pero no exceda
los 130 ° F (54 ° C).
C. Aplicar penetrante con cepillado, pulverización o inmersión. Deje reposar
de 2 a 15 minutos, dependiendo de temperatura ambiente y de la parte.
D. Retirar el exceso de penetrante aplicando un limpiador especial
recomendado por el fabricante del penetrante, o enjuagando con agua y deje
secar la pieza.
E. Aplique una capa ligera y uniforme de revelador mediante pulverización,
cepillado o inmersión.
Las Grietas u otra abertura en las superficie que se está inspeccionando
aparecerá como rojo brillante.
Herramientas y recomendaciones para
la inspección visual
NORMAS Y ESPECIFICACIONES PARA EL
HARDWARE AERONÁUTICO

La FAA exige que la resistencia estructural y la integridad de las


aeronaves con certificado de tipo se ajusten a todos los requisitos de
aeronavegabilidad. Estos requisitos se aplican al rendimiento, la
resistencia estructural y la integridad, así como las características de
vuelo. Para cumplir estos requisitos, cada aeronave debe cumplir los
mismos estándares. Para lograr la estandarización, todos los
materiales y equipos deben ser fabricados con un estándar de
calidad. Las especificaciones y estándares para el hardware de la
aeronave son generalmente identificados por la organización que los
originó. Algunas de las organizaciones comunes de normalización
incluyen:
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation
A. Longitud del sujetador
Las longitudes del vástago del sujetador deben ser lo suficientemente largas
como para evitar las cargas de los cojinetes en las roscas. además, el
sujetador o el tornillo deben extenderse a través de la tuerca.
La longitud especifica para el agarre del sujetador puede variar en un tamaño
(más largo o más corto) para cumplir con los requisitos.
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation
REGLAS DE MEDICIÓN DE
PERNOS AN
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation

El agarre o grip: se refiere a la porción no roscada del vástago. Esta es la


porción del perno es la que debe soportar contra el interior del agujero.
La parte roscada del perno no es tan fuerte como el vástago ante el
cizallamiento y no presenta una buena superficie de apoyo para las piezas
que están atornilladas entre sí.
Bajo vibración o movimiento, las roscas pueden dañar el orificio.

Longitud del hilo: generalmente es constante para cada diámetro del perno.
Se calcula que es suficiente para una arandela plana AN960 debajo de la
cabeza, una tuerca AN365 o AN310 y una arandela plana AN960 debajo de la
tuerca. Las longitudes de agarre están en incrementos de 1/8 "Las arandelas
AN960 tienen 1/16" de grosor (1/32 "de espesor para la versión L.) Si su
aplicación se encuentra entre dos longitudes de agarre, puede agregar una o
dos arandelas más a un tornillo.
Nomenclatura de pernos

AN nomenclatura de pernos :

AND (H) - G (A)

D es el diámetro del perno (en dieciseisavos de pulgada)

H indica que la cabeza está perforada para el cable de seguridad (si no tiene
H indica que la cabeza es sin perforar)

G se refiere a la longitud de agarre

A indica que el vástago NO está perforado para una chaveta (si no tiene A
indica que el vástago esta perforado)
Nomenclatura de pernos
Examples:

AN4-15A: 1/4-28 bolt, 1 3/16" grip, undrilled head, undrilled shank

AN6-20: 3/8-24 bolt, 1 7/16" grip, undrilled head, drilled shank

AN5H-27A: 5/16-24 bolt, 2 7/16" grip, drilled head, undrilled shank


Nomenclatura de pernos
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation

B. Uso de arandelas
Esta permitido añadir un máximo de dos arandelas NAS1149
(del diámetro, material y acabado correcto cuando se este
instalando el sujetador) debajo de la cabeza o tuerca de
fijación, para corregir las variaciones en el grosor del
material en las tolerancias permitidas. Cuando sea
necesario, use un máximo de dos arandelas de relleno
estándar debajo de la tuerca para ajustar la longitud del
sujetador o la alineación del orificio de chaveta.
Tipos de arandelas
Tipos de arandelas
Self-locking Fasteners
C. Sujetadores autobloqueantes

El uso de tuercas autobloqueantes, sujetadores y tornillos, incluidos los


sujetadores con insertos no metálicos, es
Sujeto a las siguientes limitaciones:
(1) Los sujetadores que incorporen dispositivos autoblocantes no deben
reutilizarse si se evidencia perdida de la fricción o dureza para atornillar en el
perno con la mano, solo se pueden reutilizar si se hace necesario el uso de
herramientas manuales para lograr introducirlas en la rosca.
(2) Los tornillos de 5/16 pulgada de diámetro y de más grosor, con agujeros
de pasador de chaveta, se pueden utilizar con tuercas autobloqueantes.
(3) No deben utilizarse tuercas autoblocantes en las juntas que sometan a la
rotación la tuerca o el sujetador.
(4) Los sujetadores autobloqueantes nunca deben ser roscados o vueltos a
roscar, si se evidencia con roscas dañadas o extremos ásperos.
Self-locking Fasteners
Self-locking Fasteners
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation
Instalación de tornillería roscada
Threaded Fastener Installation
Thread Lubrication

Cuando aplique lubricantes de rosca, proceda de la siguiente


manera:
A. Limpie los hilos antes de aplicar lubricante.
B. Utilice lubricante de rosca con moderación.
C. Aplique lubricante de rosca sólo a roscas macho.
D. Lubrique las tres primeras roscas solamente en racores rectos.
E. No lubrique las dos primeras roscas en los accesorios cónicos;
Aplique el lubricante solamente en los siguientes tres hilos.
F. Asegúrese de que el lubricante no entre en las conexiones.
G. Lubricar los accesorios que van al motor con el mismo fluido que
pasa por las líneas.
SAE-AMS-G-6032, Grease
(Gasoline and Oil Resistant)

Esta especificación cubre los requisitos para dos


tipos de grasas resistentes a la gasolina y aceite
para la lubricación de válvulas de tapón cónico,
juntas y para otras aplicaciones en sistemas de
combustible y aceite. La grasa tipo I se identifica
mediante el símbolo OTAN G-363
Anti-Seize Compounds

Las pastas lubricantes proporcionan protección a largo plazo para


sujetadores o estrías expuestos a altas temperaturas, corrosión,
vibraciones o desgaste. Se recomienda el uso de Anti-Seize en los
extremos de las varillas, pernos y en las tuercas de atornillado para
facilitar los ajustes y la preservación para el futuro.

¿Qué Anti-Seize es mejor?


El Anti-Seize de color plateado (a base de níquel) proporciona una
protección superior contra la corrosión.
El anticongelante de cobre (como Copaslip) evita el contacto de
metal a metal bajo presiones altas
Anti-Seize Compounds
TT-S-1732 Anti-Seize Compound

Descripción del producto

Esta especificación cubre un


compuesto de sellado
antideslizante sin plomo para uso
en juntas y partes roscadas en
líneas de vapor y agua de baja
presión.
CABLES DE CONTROL
PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO
Técnica de inspección: Los sistemas de cables de control de aeronaves
están sujetos a una variedad de condiciones ambientales y formas de
deterioro, que con el tiempo, pueden ser fáciles de reconocer como rotura de
hilo u otros tipos de desgaste, corrosión y / o distorsión no tan fácilmente
visibles.
Daños del cable: las áreas críticas para la rotura del alambre son las
secciones en las que pasan a través de los pasa-muros y alrededor de las
poleas. Para inspeccionar cada sección que pasa sobre una polea o a través
de una guía de cable, retire el cable y pase un paño a lo largo de la longitud
del cable. Esto limpiará el cable para una inspección visual, y detectará los
cables rotos, si el paño se engancha o frena en el cable examine
detenidamente el cable para determinar la extensión total del daño.
La ausencia de obstáculos no es una prueba positiva de que los cables rotos
no existen.
CABLES DE CONTROL
PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO
Los daños en los cables no siempre están visibles con el paño, se hace
necesario la inspección visual y el dobles del cable como se muestra en la
figura
Worn cable
Inspect pulleys
AJUSTES & REGLAJE DE CABLES.
Procedimientos estándar para la remoción, instalación y ajustes del sistema de
control de superficies
A. Se recomienda, nivelar y colocar el avión en los gatos durante el reglaje y
ajuste.
B. Quite los barriles tensores de los extremos del cable antes de retirar los
cables a través de las estructuras.
C. Sujete un cable pita al extremo del cable antes de retirarlo a través de las
estructuras, para facilitar posterior instalación de cable.
D. Marque los extremos del cable, etc., antes de desconectarlo, utilice un
marcador de punta de fieltro.
E. Montar y ajustar los tensores (barriletes) de tal forma que cada terminal se
atornille una distancia igual en el barril. No gire los terminales de tal manera
que se ponga un permanente "giro“ sobre los cables.
F. Las tensiones del cable deben tomarse con la superficie de control posición
neutra.
NOTA: Las tensiones del reglaje del cable especificadas en el manual deben
ser corregidas a la temperatura ambiente en el área donde la tensión está
siendo verificada.
Al instalar cables nuevos, tensionelos inicialmente entre 20 a 30% sobre la
tensión nominal, luego afloje, el aplicar este Pre-estiramiento ayudará a
mantener la tensión especificada después de las pruebas de vuelo.
G. Compruebe que todos los extremos de la bola del cable estén
correctamente colocados en los retenedores después de ajustar la tensión del
cable.
H. Después de completar cada ajuste, compruebe los tensores para
asegurarse que no queden expuestos más de tres hilos en las terminales,
luego instale los clips de bloqueo y compruebe por seguridad.
I. Cuando los pushrods o rod ends, están provistos de un orificio de
inspección, el tornillo debe atornillarse lo suficiente hasta pasar el agujero de
inspección. Esto se puede determinar visualmente por tacto o insertando un
trozo de alambre en el agujero de inspección, si no se dispone de ningún
orificio, debe insertado la rosca de 0,375 (3/8) de pulgada como mínimo en la
terminal.

El Ajuste del cable debe de hacerse cuidadosamente, se debe de controlar la


tensión del cable de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. En
aviones grandes, se debe de tener en cuenta la temperatura la temperatura
ambiente cuando se utiliza un medidor de tensión.
Para secciones de cable largas, se debe de utilizar en promedio de dos o tres
lecturas para obtener valores de tensión precisos. Si es necesario, compense
las variaciones extremas de temperatura superficial que se pueden encontrar
si la aeronave opera principalmente en condiciones geográficas o climáticas
inusuales, como lugares árticos, áridos o tropicales.
Installation of Safety
Wiring

Do not reuse safety wire.


Installation of Safety
Wiring
Installation of Safety
Wiring
Installation of Safety
Wiring

Você também pode gostar