Você está na página 1de 48

GE Healthcare

Publicación técnica
5198350-106
GE Medical Systems se comercializa como GE Healthcare

Revisión 01

Versión de software para la plataforma común


2007

Consejos y soluciones para la aplicación


Este manual se aplica a los siguientes nombres de productos:
LightSpeed VFX Plus LightSpeed QX/i Bright Speed Edge
LightSpeed VFX Ultra LightSpeed Plus Bright Speed Excel
LightSpeed VFX16 LightSpeed Ultra Bright Speed Elite
LightSpeed Pro16 LightSpeed 16
LightSpeed RT HiSpeed QX/I

0459

Copyrighted © de General Electric Company, 2007


Página en blanco.
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE

Todos los paquetes se deben inspeccionar cuidadosamente en el momento de la entrega. Si existen daños
aparentes, escriba “Daños en el envío” en TODAS las copias del certificado de flete o albarán ANTES de que un
representante de GE o un agente de recepción del hospital acepte o “firme” la recepción. Que se hayan
constatado o no, los daños DEBEN señalarse al transportista inmediatamente después de descubrirlos o, en
caso dado, durante los 14 días siguientes a la recepción; el contenido y los contenedores deben ponerse a
disposición del transportista para su inspección. La empresa de transporte no indemnizará por ningún daño si
no se solicita la inspección durante este periodo de 14 días.
Llame al departamento de Tráfico y transporte, Milwaukee, WI (262) 785 5052 o 8*323 5052, tan pronto como
descubra el daño. En ese momento, debe indicar el nombre del transportista, la fecha de entrega, el nombre
del consignatario, el número del certificado de flete o del albarán, los elementos dañados y la extensión del
daño. La Sección S del Boletín de normas y procedimientos contiene las instrucciones completas sobre el
procedimiento de reclamación. 14 de julio de 1993.

DECLARACIÓN DEL CONTRATISTA ELÉCTRICO CERTIFICADO

Las instalaciones eléctricas previas a la instalación del equipo en el centro, preparadas para el aparato deberá
realizarlas un contratista eléctrico acreditado. Las conexiones entre las distintas piezas del equipo eléctrico, las
calibraciones y las pruebas debe realizarlas el personal cualificado de GE Medical Systems. Las conexiones
entre las distintas piezas del equipo eléctrico, las calibraciones y las pruebas deberá realizarlas el personal
cualificado de GE Healthcare. Los productos correspondientes (y las instalaciones eléctricas que los
acompañan) son altamente sofisticados y se necesitan conocimientos especializados en ingeniería para
manipularlos. Para realizar trabajos eléctricos en estos productos, GE utiliza sus propios técnicos,
especialmente formados al respecto. Los trabajos eléctricos de GE en estos productos deben respetar las
normas eléctricas aplicables.
Para realizar las operaciones de mantenimiento eléctrico del equipo, el comprador sólo debe utilizar personal
cualificado, es decir, técnicos de GE, personal de mantenimiento de otras compañías con una formación
equivalente o electricistas acreditados.

¡IMPORTANTE! PROTECCIÓN CONTRA LOS RAYOS X

Un sistema de rayos X que no se emplea de manera apropiada puede causar lesiones. Por lo tanto, antes de
usar el equipo, los operadores deben leer las instrucciones de este manual y asegurarse de haberlas
comprendido en su totalidad. El grupo Healthcare de la compañía General Electric, se complacerá en ayudarle
a poner este equipo en funcionamiento.
Este equipo incorpora un alto grado de protección contra la radiación X distinta del haz útil. Sin embargo,
ningún diseño práctico del equipo puede ofrecer una protección total, ni obligar al operador a que tome las
medidas adecuadas para evitar que una persona se exponga por descuido a sí misma o a otra persona a la
radiación.
Es importante que toda persona relacionada con la radiación X reciba una formación adecuada y que conozca
perfectamente las recomendaciones del Consejo nacional para la protección y las medidas contra la radiación
(NCRP), publicadas en los Informes del NCRP, disponibles ante NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue,
Room 1016, Bethesda, Maryland 20814, y de la Comisión internacional sobre protección contra radiación, y
que tome las precauciones necesarias para protegerse contra lesiones.
Este equipo se vende con la condición explícita de que el grupo Healthcare, de General Electric, sus agentes o
sus representantes declinan toda responsabilidad por lesiones o daños causados por una utilización
incorrecta del equipo. Existen distintos materiales y dispositivos de protección a su disposición. Le
recomendamos que utilice estos materiales o dispositivos.

3
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

OMISIONES Y ERRORES

Clientes, pónganse en contacto con el representante de ventas o del servicio de GE. El personal de GE debe
utilizar el formulario GEMS CQA Process para informar sobre omisiones, errores o fallos en esta publicación.

4
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

NOTAS LEGALES

DERECHOS DE AUTOR

La compañía General Electric tiene todos los derechos de autor y copyright(c), 2007. Todos los derechos
reservados.

HISTORIAL DE REVISIONES

Revisión Fecha Razón del cambio


Rev. 01 5/29/2007 Versión inicial de 07MW11.10

5
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Página en blanco.

6
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

SUMARIO
Notas legales .......................................................................................................................................................................................................... 5
Sumario...................................................................................................................................................................................................................... 7
Versión 07MW11.10 para la plataforma común 2007 ....................................................................................................................... 9
VERSIÓN DEL PROGRAMA ........................................................................................................................................................................................9
CALENTAMIENTO DEL TUBO.....................................................................................................................................................................................9
MA MÁXIMO REDUCIDO SI SE OMITE EL CALENTAMIENTO DEL TUBO ...................................................................................................................9

ADVERTENCIA DE AUTO MA (MA AUTOMÁTICO)................................................................................................................................................. 10


VALORES PREDEFINIDOS DE LA INFORMACIÓN DEL CONTRASTE ...................................................................................................................... 10
VOZ AUTOMÁTICA EN VARIOS IDIOMAS ............................................................................................................................................................... 11
DEMORA PREDEFINIDA PARA VOZ AUTOMÁTICA ................................................................................................................................................. 13
SMARTPREP (PLATAFORMA LIGHTSPEED 5.X Y BRIGHTSPEED)........................................................................................................................ 13
RECONSTRUCCIONES MÚLTIPLES PROSPECTIVAS (PMR)................................................................................................................................... 14
TRANSFERENCIA AUTOMÁTICA POR SERIE ........................................................................................................................................................... 15
AUTO APPLICATIONS (APLICACIONES AUTOMÁTICAS) – DIRECT VIS (VIS DIRECTO) ..................................................................................... 15
DESCRIPCIÓN DE LA SERIE PARA LA RECONSTRUCCIÓN RETROSPECTIVA......................................................................................................... 16
BARRA DE HERRAMIENTAS .................................................................................................................................................................................... 16
IQ SNAP.................................................................................................................................................................................................................. 16
NIVEL DE ANONIMATO DE PACIENTES ANÓNIMOS .............................................................................................................................................. 18
ANOTACIÓN DE FUENTE GRANDE ......................................................................................................................................................................... 21
NOMBRE DE SERIES PARA REFORMATEADOS ...................................................................................................................................................... 21
ACCIONES EN PANTALLA PARA EL REFORMATEADO ........................................................................................................................................... 22
EXPORTACIÓN DE DATOS ...................................................................................................................................................................................... 22
EXAM/SERIES TEXT PAGE (PÁGINA DE TEXTO DEL EXAMEN/SERIE).................................................................................................................. 23
ACTUALIZACIÓN DEL PROGRAMA DE PACIENTES ................................................................................................................................................ 23
CAMBIOS EN EL ALGORITMO BONE PLUS ........................................................................................................................................................... 24
ECG TRACE (TRAZO DE ECG) - OPCIÓN ............................................................................................................................................................. 24
Precauciones 07MW11.10............................................................................................................................................................................. 25
SISTEMA .................................................................................................................................................................................................................. 25
EXPLORACIÓN ........................................................................................................................................................................................................ 27
IQ SNAP (INSTANTÁNEA IQ)................................................................................................................................................................................. 30
SMARTVIEW (OPCIÓN)........................................................................................................................................................................................... 30
SMARTSTEP ............................................................................................................................................................................................................ 31
INFORME DE DOSIS ................................................................................................................................................................................................ 32
D3D/VARIVIEWER .................................................................................................................................................................................................. 32

7
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

DMPR .................................................................................................................................................................................................................... 32
CD/DVD INTERCAMBIO ....................................................................................................................................................................................... 33
TRAZO ECG............................................................................................................................................................................................................ 35
PASO DEL PROCEDIMIENTO REALIZADO (PARTE DE CONNECT PRO)................................................................................................................. 36
GESTIÓN DE PROTOCOLOS.................................................................................................................................................................................... 36
RECONSTRUCCIÓN................................................................................................................................................................................................. 37
RECON MANAGEMENT .......................................................................................................................................................................................... 38
PANTALLA DE PRESCRIPCIÓN DEL EXAMEN ......................................................................................................................................................... 38
TRABAJOS CON IMÁGENES.................................................................................................................................................................................... 39
DIVISIÓN DE EXAMEN ............................................................................................................................................................................................ 39
DENTASCAN ........................................................................................................................................................................................................... 39
D ENSIDAD MINERAL ÓSEA.............................................................................................................................................................................. 40

ADD/SUBTRACT (AGREGAR/SUSTRAER) ............................................................................................................................................................. 40


VOLUME VIEWER (VISUALIZADOR DE VOLUMEN)............................................................................................................................................... 40
ADVANTAGE CT COLONOGRAPHY (PRO, PLUS, BASE)...................................................................................................................................... 41
CARDIQ ANALYSIS ................................................................................................................................................................................................ 41
CARDEP.................................................................................................................................................................................................................. 41
NAVEGADOR........................................................................................................................................................................................................... 42
ANÁLISIS DE VASOS AVANZADO ........................................................................................................................................................................... 42
ADVANCED LUNG ANALYSIS (ANÁLISIS DE PULMONES AVANZADO)................................................................................................................ 43
PERFUSION ............................................................................................................................................................................................................. 44
REFORMAT (REFORMATEADO) .............................................................................................................................................................................. 44
ARCHIVAR ............................................................................................................................................................................................................... 44
CONECTARSE A OTROS SISTEMAS DE LA RED ...................................................................................................................................................... 45
FOTOGRAFIADO...................................................................................................................................................................................................... 45
PACIENTE ANÓNIMO .............................................................................................................................................................................................. 45
AW DIRECT CONNECT .......................................................................................................................................................................................... 46
ADMINISTRACIÓN DE IMÁGENES .......................................................................................................................................................................... 46
SOLUCIONES DE APRENDIZAJE ............................................................................................................................................................................. 46
SIMULADOR TIP...................................................................................................................................................................................................... 46

8
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

VERSIÓN 07MW11.10 PARA LA PLATAFORMA COMÚN 2007

VERSIÓN DEL PROGRAMA


Esta versión es compatible con los sistemas basados en LightSpeed 1.X, 2.X, 3.X, 4.X, 5.X y Bright Speed. Este
documento de sugerencias y solución de problemas se aplica a los sistemas que ejecutan el software
07MW11.10.

CALENTAMIENTO DEL TUBO


Calentamiento del tubo – El mensaje cambió de debería a debe. El calentamiento del tubo tarda unos 72
segundos en completarse. Si no se lleva a cabo el calentamiento del tubo cuando se solicita, pueden
producirse daños en el equipo y acortarse la vida útil del tubo.

MA MÁXIMO REDUCIDO SI SE OMITE EL CALENTAMIENTO DEL TUBO


mA reducido si se omite el calentamiento del tubo – El valor de mA máximo permitido se limita en el caso
de puntos focales pequeños y grandes del examen si se omite o cancela el calentamiento del tubo. Aunque el
mA se limitará a 250 en el caso del punto focal pequeño y a 500 mA en el caso del punto focal grande, el
usuario puede lograr un valor de mA adecuado mediante el ajuste del tiempo de rotación del examen. Si se
realiza el calentamiento del tubo, las capacidades de mA se restaurarán a su rango completo. El mensaje se
mostrará en el área de mensajes de la consola del operador así como en un mensaje emergente rosa que
describe las limitaciones de los valores de mA.

9
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

ADVERTENCIA DE AUTO MA (MA AUTOMÁTICO)


El cálculo de Auto mA (mA automático) se aplica al último reconocimiento adquirido. Si la entrada o la
posición del paciente de la serie de reconocimiento no coincide con la entrada o la posición del paciente de
la serie axial actual, aparece una advertencia en la que se informa al usuario que estas series ya no
coinciden. Además, al usuario también se le informa que se ha desactivado la opción Auto mA (mA
automático).
Para activar la opción Auto mA (mA automático), cambie la orientación y la entrada del paciente para que
coincidan con las de la serie de reconocimiento anterior si corresponde y seleccione la ventana emergente
de mA para volver a seleccionar Auto mA (mA automático).

VALORES PREDEFINIDOS DE LA INFORMACIÓN DEL CONTRASTE


Valores predefinidos de la información del contraste – Admite el uso de valores predefinidos o la
introducción directa de la información del contraste IV o GI.

Seleccione el icono del contraste IV o GI para introducir directamente la información del contraste.

10
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Valores predefinidos de la información del contraste (continuación)

Seleccione Preset List (Lista de valores predefinidos) para GI e IV para seleccionar la información del
contraste de la lista de valores predefinidos.

VOZ AUTOMÁTICA EN VARIOS IDIOMAS


Voz automática en varios idiomas – Proporciona la posibilidad de cambiar el idioma de las selecciones 1, 2 y
3 de la configuración predefinida de mensajes de voz automática pregrabados. Existen 10 idiomas
disponibles – inglés voz masculina, inglés voz femenina, japonés, francés, alemán, español, español de
México, italiano, coreano y chino. Un cambio en el idioma seleccionado sigue vigente en el protocolo hasta la
finalización del examen. A continuación, el software vuelve al idioma predeterminado de AutoVoice (Voz
automática). El idioma seleccionado se aplicará a todos los protocolos en los que el mensaje de voz
automática 1, 2 ó 3 se haya prescrito en un protocolo, independientemente del idioma creado en el
protocolo.
El idioma predeterminado de los mensajes pregrabados es el inglés voz masculina para esta actualización
del programa. El idioma predeterminado lo establece el representante de mantenimiento en el momento de
la instalación del software. Los cambios de configuración del idioma predeterminado se guardarán como
parte del estado del sistema y se aplicarán en la próxima versión o recarga del programa.

11
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Voz automática en varios idiomas (continuación)

Pantalla de registro de voz automática

Pantalla de selección del idioma de voz automática.

12
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

DEMORA PREDEFINIDA PARA VOZ AUTOMÁTICA


Demora predefinida para voz automática – Permite agregar una demora antes de que se activen los rayos
X en el caso de pacientes que tienen dificultad para contener la respiración, lo que permite disponer de más
tiempo para contener la respiración. También puede usarse en el caso de la obtención de imágenes
cardiacas para aumentar el tiempo disponible para que se estabilice el ritmo cardíaco después de contener
la respiración. El rango de la demora predefinida de Auto Voice (Voz automática) es de 0 a 7 segundos.

Mensaje emergente de tiempo de demora predefinido para voz automática

SMARTPREP (PLATAFORMA LIGHTSPEED 5.X Y BRIGHTSPEED)


SmartPrep – Ha habido un determinado número de cambios en el software para mejorar la confiabilidad de
Smartprep. El modo AutoScan (Exploración automática) se activa siempre que se seleccione SmartPrep para
una adquisición. Todos los generadores de imágenes (IG) están bloqueados para SmartPrep aunque sólo se
una 1 IG para reconstruir imágenes de exploraciones de monitor.
AutoView se cancela para las series en la cola de reconstrucción cuando se inicia una serie SmartPrep. Las
imágenes de estas series se pueden seleccionar en el Browser usando List Select (Seleccionar lista). Las
imágenes de las series con SmartPrep serán las siguientes series vistas en AutoView.
Durante la confirmación de las series con SmartPrep, aparecerá una ventana emergente con el tiempo de la
transición desde Monitor a Scan Phase (Fase de exploración). Revise el tiempo que aparece para determinar
si necesitan realizarse cambios para las series o un ajuste en el punto para la transición de Monitor a Scan
Phase (Fase de exploración).

13
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

RECONSTRUCCIONES MÚLTIPLES PROSPECTIVAS (PMR)


Reconstrucción múltiple prospectiva (PMR) – PMR ahora admite modos de exploración cardiaca para
SnapShot Segment, SnapShot Burst y SnapShot Burst Plus. El Phase % (% de fase) se activará en PMR para la
reconstrucción 2 y 3 de los modos cardiacos. Especifique el rango y el incremento de fase que desee tal y
como lo haría en la reconstrucción retrospectiva. Es posible seleccionar SnapShot Segment Plus como modo
de reconstrucción para la reconstrucción 2 ó 3.

PMR para modo cardiaco

Especifique el rango y el incremento de fase

PMR no para modos cardiacos

14
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

TRANSFERENCIA AUTOMÁTICA POR SERIE


Auto Transfer by Series (Transferencia automática por serie) – Se ha mejorado para incluir
reconocimientos, informe sobre las dosis, reconstrucción 1, 2 y 3 para PMR. Es posible seleccionar un máximo
de 4 hosts a los que transferir los datos.

AUTO APPLICATIONS (APLICACIONES AUTOMÁTICAS) – DIRECT VIS (VIS


DIRECTO)
Auto Apps (Aplicaciones automáticas) – La columna Direct VIS (VIS directo) de la pantalla View/Edit
(Ver/Editar) ahora se denomina Auto Apps (Aplicaciones automáticas). Auto Apps (Aplicaciones automáticas)
admite la sección de la opción Neuro Filter (Filtro neurológico) y las opciones de Direct Vis (Vis directo) para
Direct MPR (MPR directo) y Direct3D.

15
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

DESCRIPCIÓN DE LA SERIE PARA LA RECONSTRUCCIÓN RETROSPECTIVA


Reconstrucción retrospectiva – Es posible especificar una descripción única de la serie para cada
retrospección prescrita. El Browser muestra la primera descripción.

BARRA DE HERRAMIENTAS
Barra de herramientas – Admite nuevas características: Unix Shell o monitor izquierdo o derecho, IQ Snap
(Instantánea IQ) y Anonymous Patient Level (Nivel de paciente anónimo).

IQ SNAP
IQ Snap (Instantánea IQ)– Permite conservar archivos de datos de exploración relacionados con imágenes
que tienen problemas de calidad para poder investigarlos con más profundidad. Seleccione las imágenes con
problemas de calidad para los que desee conservar los archivos de datos de exploración en el Browser del
escritorio Image Works (Trabajos con imágenes) y mantenga el anonimato de un paciente por imagen.
Seleccione Utilities (Utilidades) en el Broswer y cree un paciente anónimo por imagen, seleccione las
imágenes dentro del examen anónimo y, a continuación, seleccione IQ Snap (Instantánea IQ) en la barra de
herramientas de Image Works (Trabajos con imágenes). Seleccione OK (Aceptar) en el mensaje emergente de
advertencia de IQ Snap (Instantánea IQ) para comenzar el proceso y, a continuación, seleccione OK (Aceptar)
en la ventana emergente de IQ Snap (Instantánea IQ) para conservar los archivos de datos de exploración. Al
final del proceso aparecerá un mensaje emergente en el que se informará si los archivos se guardaron o no
satisfactoriamente. No inicie una IQ Snap (Instantánea IQ) mientras el sistema esté explorando de una
manera activa.
El número máximo de imágenes que puede seleccionarse para IQ Snap (Instantánea IQ) es 500. Todas las
imágenes deben encontrarse en la misma serie. Si hay problemas de calidad de imagen en más de una serie,
cada serie debe hacerse por separado.

16
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Continuación de IQ Snap (Instantánea rápida)

Seleccione IQ Snap (Instantánea IQ) en la barra de herramientas de Image Works (Trabajos con imágenes).
Si las imágenes seleccionadas no son anónimas, aparecerá un mensaje emergente que indicará al usuario
que mantenga el anonimato de los datos.

Seleccione OK (Aceptar) para continuar. Seleccione las imágenes en el Broswer y cree una serie o imagen
anónima seleccionando Utilities (Utilidades) en la barra de título del Browser.

El mensaje emergente de IQ Snap (Instantánea IQ) aparece en el lado izquierdo. Seleccione OK (Aceptar)
después de seleccionar las imágenes deseadas en el Browser, manteniendo el anonimato de éstas y
seleccionando el conjunto de imágenes anónimas.

17
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Continuación de IQ Snap (Instantánea rápida)

Mensaje emergente de IQ Snap (Instantánea IQ) en el que se indica que los archivos de exploración se
guardaron satisfactoriamente.
Los archivos de datos de exploración correspondientes se reservarán para las imágenes en el examen
anónimo. Puede comprobar si los datos de exploración están reservados mediante la sección de Recon Mgnt
(Administración de reconstrucción) y la selección de Release Scan Data (Liberar datos de exploración). En el
caso de exploraciones helicoidales, los datos de exploración reservados son para el grupo de exploración al
que se asocian las imágenes. En el modo axial, los datos de exploración reservados serán la rotación axial al
que se asocian las imágenes. En el caso del modo axial, es recomendable seleccionar un grupo de imágenes
en cualquier lado de la imagen en el que se haya detectado un problema de calidad de imagen para
asegurarse de que haya suficientes datos de exploración disponibles posteriormente.
El sistema puede guardar hasta 10 instantáneas diferentes. Después de crear 10 instantáneas IQ, el sistema
sobrescribirá la instantánea más antigua mientras usted crea nuevas instantáneas IQ. Asegúrese de notificar
a su representante de mantenimiento una vez que haya creado una instantánea IQ.

NIVEL DE ANONIMATO DE PACIENTES ANÓNIMOS


Nivel de anonimato de pacientes anónimos – Se admiten cambios en la barra de herramientas del
escritorio Image Works (Trabajos con imágenes). La selección de Anon Pat. Level (Nivel de anonimato del
paciente) permite cambiar el nivel de anonimato a los modos Full (Completo) o Partial (Parcial) del paciente en
Anonymous Patient by Exam (Paciente anónimo por examen), Series Image (Imagen de serie) en la sección
Utilities (Utilidades) del Browser del escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).

18
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Continuación del nivel de anonimato del paciente anónimo (continuación)

La barra de herramientas y las utilidades se encuentran en el escritorio Image Works (Trabajos con
imágenes)
La selección de Anon Pat. Level (Nivel) en la barra de herramientas de Image Works (Trabajos con imágenes)
mostrará uno de los dos mensajes en función del modo actual en el que esté configurado el software.

Seleccione OK (Aceptar) para cambiar de Full Level (Nivel completo) a Partial Level (Nivel parcial).
Seleccione Cancel (Cancelar) para seguir en el nivel anónimo completo.

19
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Continuación del nivel de anonimato del paciente anónimo (continuación)

Seleccione OK (Aceptar) para cambiar de Parial Level (Nivel parcial) a Full Level (Nivel completo).
Seleccione Cancel (Cancelar) para seguir en el nivel anónimo parcial.
En el modo Full (Completo), el número de examen, ID de paciente, nombre del paciente, descripción del
examen y descripción de la serie se enumeran como ANON o ANONYMIZED (Anónimo). Cuando se conserva el
anonimato de las imágenes, se elimina de ellas lo siguiente: Fecha de nacimiento, Edad, Peso, Nombre del
operador y Nombre del sitio (estación). Los siguientes campos aparecen en blanco: Sexo, Médico remitente y
Número de acceso. El modo completo es el modo HIPAA más compatible.
En el modo parcial, el ID y el nombre del paciente aparecen como ANON. (Anónimo). Cuando se conserva el
anonimato de las imágenes, se elimina de ellas lo siguiente: fecha de nacimiento, edad, peso y nombre del
operador. Los siguientes campos aparecen en blanco: Sexo, Médico remitente y Número de acceso. De la
imagen no se quita el nombre del centro (estación), la descripción del examen ni la descripción de la serie.

Anotación de paciente anónimo para el nivel completo y parcial

20
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

ANOTACIÓN DE FUENTE GRANDE


Anotación en fuentes grandes – Se ha mejorado para admitir las fechas de exploración.


Es posible establecer las fuentes grandes en User pref. (Preferencias del usuario) para la pantalla y la
película.

NOMBRE DE SERIES PARA REFORMATEADOS


Nombre de serie para reformateados – Ahora es posible especificar un nombre en Reformat (Reformatear) o
Volume Viewer (Visualizador de volumen) al crear reconstrucciones por lote. Selecciones Filming tools
(Herramientas de fotografiado) y Film/Save Options (Opciones para fotografiar/Guardar) y active la opción
Name Batch Series (Dar nombre a serie en lote).

Una vez que se haya activado esta última opción, podrá escribir un nombre para el protocolo de la serie
reformateada que se esté creando o usar el nombre predeterminado para el protocolo como la descripción
de la serie.

Menú para dar nombre a la serie en lote

21
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

ACCIONES EN PANTALLA PARA EL REFORMATEADO


Reformat (Reformatear) – Las acciones en pantalla permiten dar un nombre a la imagen mediante el uso de
la función Save Image As (Guardar imagen como).

EXPORTACIÓN DE DATOS
Data Export (Exportar datos) – Admite la opción Save State (Guardar estado) para el zoom, el
desplazamiento y ventana/nivel.

22
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

EXAM/SERIES TEXT PAGE (PÁGINA DE TEXTO DEL EXAMEN/SERIE)


Exam/Series Text Page (Página de texto del examen/serie) – Se selecciona del panel de control del Viewer
(Visualizador) del escritorio Images Works (Trabajos con imágenes) y puede guardarse en pantalla para crear
una captura secundaria de estas páginas para conectarlas por red o archivarlas en los destinos deseados.

ACTUALIZACIÓN DEL PROGRAMA DE PACIENTES


Actualización del programa de paciente – Se ha revisado para ofrecer una actualización más sencilla del
programa de pacientes. El usuario ahora puede seleccionar System to Update (Programa para actualizar),
Date Range (Rango de fechas), Requested Procedure ID (ID de procedimiento solicitado), Accession Number
(Número de accso), Patient Name (Nombre de paciente) o Patient ID (ID de paciente) en el mismo menú
emergente.

Mensaje emergente de actualización de parámetro para la actualización del programa de pacientes.

23
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

CAMBIOS EN EL ALGORITMO BONE PLUS


Los cambios se realizaron en la versión 06MW03.5 anterior para mejorar la uniformidad y el contraste entre
la densidad del hueso, del aire y del tejido.

ECG TRACE (TRAZO DE ECG) - OPCIÓN


ECG Trace (Trazo de ECG) – Las operaciones de minimización y maximización han cambiado. La tecla de
opción ECG Viewer (Visualizador de ECG) activa el trazo de ECG. Los trazos de ECG pueden guardarse en CDs
mediante el uso de la opción Save ECG Traces (Guardar trazos de ECG) de la barra de herramientas. En el CD-
Rom se guardará el archivo ekg_trace en su totalidad para los últimos 500 trazos. El ECG Analyzer (Analizador
de ECG) usado en versiones anteriores del software no es compatible con ECG Trace (Trazo de ECG) revisado
en esta versión. Los trazos de ECG siguen estando en /usr/g/ctuser/ekg_trace.

Haga clic en la flecha para expandir (maximizar) o reducir (minimizar) el trazo de ECG.

24
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

PRECAUCIONES 07MW11.10

SISTEMA
• La reconstrucción de las imágenes de CT de GE se realiza con una orientación desde los pies del
paciente. La orientación reconstruida es la de la imagen instalada en la base de datos de la imagen y
es la de las imágenes conectadas con una estación de visualización remota. La información sobre la
posición del paciente que se almacena en el encabezado de las imágenes refleja correctamente la
orientación (RAS) del paciente. Las aplicaciones de visualización reflejarán la posición derecha,
izquierda, anterior y posterior del paciente. La orientación de la imagen reconstruida puede diferir de la
presentación anatómica preferida en que la derecha del paciente sea la izquierda del observador, y
viceversa. Por ejemplo, cuando se explora al paciente Prono y cabeza primero, la izquierda del
paciente está a la izquierda del observador, y la derecha del paciente está a la derecha del observador.
La presentación de la imagen tendrá que modificarse para que muestre la visualización anatómica
preferida. Es posible que algunas estaciones de visualización no cuenten con la posibilidad de invertir
la presentación de las imágenes, pero si la ofrecen, el usuario debe utilizar las herramientas de
visualización (tal como Flip, Invertir) para cambiar la presentación de la imagen. Ciertas estaciones de
visualización remotas permiten definir protocolos de visualización predeterminados, que es otra
herramienta útil para configurar la presentación anatómica. Las aplicaciones de posprocesamiento,
como VariViewer, Direct MPR, Reformat y Volume Viewer, orientan automáticamente las imágenes en
la presentación anatómica. Estas aplicaciones crean imágenes axiales en la presentación anatómica.
El sistema también dispone de la posibilidad de crear objetos de Estado de presentación de escala de
grises (GSPS) para invertir la orientación de la imagen.

25
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Sistema (continuación)

• Es posible que algunas pantallas contengan texto en inglés incluso en versiones en otros idiomas. La
traducción de la función se incluirá en la guía de referencia y aprendizaje del sistema.
• Si el sistema se cierra y la consola se apaga, todas las luces del LED en la pantalla del estativo se
iluminan y parpadean con el 888.88 en las pantallas de la ubicación de la mesa horizontal, el indicador
de altura vertical y la inclinación del estativo en los sistemas basados en LightSpeed 5.X y Bright Speed.
• Si el sistema se instala con varios IG (16 fotogramas por segundo de reconstrucción). Si uno de los
generadores de imágenes no se inicia o se detecta que no funciona correctamente durante el inicio
del sistema, aparecerá un cuadro de diálogo emergente en el que se indicará que uno o más IG no
funcionan. El sistema puede funcionar con uno ó 2 IG, pero la reconstrucción tardará más tiempo.
Póngase en contacto con el servicio técnico.
• Cuando acople el reposacabezas, el reposacabezas coronal o el extensor al tablero, asegúrese de que
quedan firmemente sujetos al mismo. Si el reposacabezas no se acopla firmemente al tablero, avise a
su representante técnico local para usar los parches incluidos en el kit 2327335 (P9230JV).
• Si guarda imágenes en un CD/DVD mientras está realizando la exploración puede causar demoras
largas entre las interexploraciones. No guarde imágenes en el CD o DVD mientras esté realizando la
exploración.
• Si guarda las imágenes en un CD/DVD mientras ejecuta FastCal, es posible que el Browser se quede en
blanco haciendo que el sistema tenga que volver a crear la base de datos.
• Cuando se seleccione el apagado, el monitor mostrará System Halted (Sistema detenido) cuando se
complete el apagado. Cuando aparezca este mensaje, deberá desconectar el cable de alimentación de
la consola.
• Se ha informado acerca de un fallo en la unidad de distribución de alimentación que ha generado
humo. Al igual que en caso de emergencia, corte el suministro del sistema, siga el protocolo de
emergencia para su departamento y avise a su representante técnico.
• La pantalla Dynaplan puede vaciarse después de confirmar una exploración o después de cambiar
entre escritorios. La pantalla de transición no se completó correctamente. Conmute entre los
escritorios para actualizar la pantalla. El sistema puede proceder a la exploración incluso si la pantalla
Dynaplan está vacía. Para supervisar la exploración, utilice el testigo de activación de los rayos X en el
teclado y la visualización del estativo y el temporizador de la exploración en los mandos del estativo.
• No suprima imágenes durante la exploración. Elimine las imágenes durante los periodos de
inactividad del sistema. Intentar suprimir imágenes mientras el sistema está adquiriendo o
reconstruyendo datos puede bloquearlo; esto obliga a reiniciarlo y/o forzarlo a pasar a la recuperación
de la base de datos.
• Si el sistema pasa a la recuperación de la base de datos, puede tardar hasta 8 o 10 horas en regenerar
la base de datos, si hay un gran número de imágenes en el sistema. Los exámenes pueden perder la
anotación de archivo una vez que la recuperación de la base de datos se haya completado.
• Es posible que el reloj del sistema se adelante. Póngase en contacto con un técnico especializado para
que reajuste la hora o bien, si su centro tiene un servidor de hora en red, el sistema se puede
configurar para sincronizar la hora en el servidor de hora cuando el sistema se reinicia.
• La instalación de un ratón óptico en lugar de un ratón mecánico PO2 puede provocar problemas de
compatibilidad. Utilice exclusivamente el mismo tipo de ratón que se proporcionó originalmente con el
sistema.

26
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

EXPLORACIÓN
• Es posible que una exploración no se reanude si hay un mensaje de error indicando que no se puede
mantener el rotor del tubo durante XXX segundos. El rotor sólo se puede impulsar cada 90 segundos y
el error se presentará si la interrupción apagó el rotor del tubo durante ese periodo de 90 segundos.
Espere y reanude la exploración después del tiempo indicado.
• El intervalo mínimo para el modo 1i 1,25 es de 5 mm.
• El modo de 1i 1,25 mm debe usarse para obtener imágenes de los pulmones con alta resolución y el
modo de 2i 0,625 mm debe usarse para obtener imágenes de los huesos con alta resolución. Ambos
modos ofrecen una resolución más alta especial en aquellos casos en los que no se aplican
especificaciones para la obtención de imágenes normales tales como ruido, precisión del número CT y
uniformidad.
• Hay varios elementos que deben revisarse con cada adquisición. Compruebe de forma cotidiana los
elementos siguientes antes de confirmar la exploración: 1) las ubicaciones inicial/final de cada
reconstrucción; 2) la dirección de la exploración; 3) la tabla de mA para Auto o SmartmA, para cada
exploración realizada.
• La pantalla de Dynaplan y SmartPrep puede que no se actualicen al explorar la fase de monitor. Se
generarán todas las imágenes.
• El intervalo entre imágenes en la reconstrucción 2 y 3 se restablecerá al intervalo de la reconstrucción
1 cuando la reconstrucción 2 ó 3 esté desactivada/activada. Compruebe que el intervalo esté
establecido con el deseado antes de que se confirme la exploración.
• El botón se selección de impulsos puede volverse rojo cuando el paciente experimente un cambio
significativo en el ritmo cardiaco especialmente si éste se sale del intervalo 40-120 ó 30-200 LPM en
función de la configuración del sistema. El sistema debería recuperarse cuando el ritmo cardiaco
volviese a un valor que estuviese incluido en un intervalo de ritmo cardíaco válido. Si el botón sigue
siendo de color rojo, apague el botón de selección de impulsos y vuelva a encenderlo para sincronizar
la señal del ritmo cardiaco. Si la señal es válida pero el botón sigue siendo de color rojo, cambie a un
tipo de exploración sin selección de impulsos axial, active y desactive la selección de impulsos y, a
continuación, vuelva al tipo y a la configuración de exploración que desee. Debe tener cuidado al
iniciar la exploración si el paciente sigue teniendo fluctuaciones en el ritmo cardiaco como en el caso
de PVC (extra sístole).
• Los botones Patient Schedule (Programar paciente) y Retro Recon (Reconstrucción retrospectiva)
pueden permanecer resaltados incluso cuando estas funciones ya no están activas.
• No cambie rápidamente entre Retro Recon (Reconstrucción retrospectiva), New Patient (Nuevo
paciente) y Patient Schedule (Programar paciente). Es posible que las pantallas adquieran un estado en
el que ya no sean visibles.
• En algunas ocasiones, durante una adquisición con SmartPrep, es posible que la pantalla Dynaplan
muestre la serie Scan Phase (Fase de exploración) como explorada después de la transición de Monitor
a Scan Phase (Fase de exploración). Una vez completada la adquisición, asegúrese de revisar los datos
para asegurarse de que son completos.
• Show localizer (Mostrar localizador) no muestra el campo de visión de exploración (SFOV) durante la
prescripción de la exploración. Para realizar estudios de cabeza, asegúrese de que el paciente está
centrado en el isocentro para que se incluya la cabeza entera en el SFOV.
• No seleccione el segmento Cine para estudios sin selección de impulsos.

27
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Exploración (continuación)

• Es posible que sea difícil realizar el ajuste de WW/WL (Ancho y nivel de la ventana) y el ajuste de las
líneas del corte para imágenes de reconocimiento grandes (más de 1000 mm) utilizando el ratón.
Intente fijar el valor de W/L mediante las líneas de comando. Asegúrese de que comprueba las
ubicaciones de corte antes de pulsar el botón de confirmación. Otras funciones tales como el
desplazamiento, el zoom y el movimiento de gráficos también pueden volverse más lentas.
• Es posible que los controladores del DFOV se salgan de la imagen cuando cambie a SFOV y el tipo de
exploración sea helicoidal cardiaco. Si no puede ver los controladores, introduzca el DFOV que desee
en la pantalla Viewedit (Ver/Editar).
• Si un grupo de exploraciones contiene 1 imagen y el espesor de la Reconstrucción 1 tiene un grosor
superior a la reconstrucción 2, es posible que el grupo de datos de la reconstrucción 2 no sea contiguo.
Esto se debe a la configuración de la ubicación inicial. Si tiene varios grupos con 1 imagen, configure la
ubicación inicial de la reconstrucción 1 con un intervalo igual al espesor de reconstrucción más fino
que haya seleccionado.
• Si se activa una aplicación Direct Vis en la lengüeta Reconstrucción, la opción Añadir grupo muestra
algunas casillas como no modificables, puesto que está combinada con la sesión DMPR, Direct3D o
VariViewer en curso. Desactive DMPR, Direct3D o VariViewer para el grupo añadido si prefiere que se
no se incluya como una parte de la sesión DMPR, Direct3D o VariViewer. Esto permitirá modificar
cualquier parámetro de adquisición.
• El botón de sincronización puede volverse rojo si el ritmo cardiaco del paciente sufre una variación
importante, como en el caso de una contracción ventricular prematura (PVC). Normalmente, el sistema
se recupera y lee la señal. No obstante, en ocasiones es necesario desactivar y activar el botón de
sincronización para sincronizar de nuevo la señal del ritmo cardiaco. Tenga cuidado al iniciar la
exploración si el paciente continúa sufriendo contracciones ventriculares prematuras.
• En el caso de los sistemas LightSpeed Pro16, HP60 basado en LightSpeed y BrightSpeed, es posible que
la modulación del ECG suministre una modulación de los mA inferior a la prescrita cuando se prescribe
una gama de fases amplia. Mantenga la gama de fases para la modulación del ECG entre un 30 y un
90%.
• Es posible que Gating (Sincronización) esté activo para las series adquiridas después de una serie
helicoidal cardiaca. Revise el estado Gating seleccionando el botón Gating (Sincronización).
• Si la señal de selección de impulsos se pierde durante la demora de la preparación en una adquisición
con SnapShot Pulse (Pulso de instantánea), el sistema cancelará la exploración. La exploración no
podrá reanudarse hasta que se restaure la señal de selección de impulsos. Al igual que con cualquier
otra exploración con selección de impulsos cardiacos, asegúrese de disponer de una buena señal de
selección de impulsos antes de iniciar una adquisición con selección de impulsos.
• Si PPS está activado, es posible que se oculte el cuadro Complete (Completar) que se muestra cuando
se selecciona End Exam (Finalizar examen). Debe reiniciar el sistema para solucionar el problema.
• Si no puede escucharse el mensaje automático, compruebe la configuración de Tool Chest (Tórax de
herramienta) en Image Works (Trabajos con imágenes). Seleccione Auto Voice Volume (Volumen de voz
auto). Mediante los cursores, fije el valor entre un 50 y un 85%, seleccione [Save] (Guardar) y [Default]
(Por defecto) para definir el nuevo valor guardado.
• Es posible que la prescripción gráfica no se inicie ni muestre ninguna imagen. Verifique si las imágenes
scout están en el browser. Si las imágenes están en el Browser, desactive y active Mostrar localizador.
Si a pesar de esto todavía no se muestra la imagen de reconocimiento, use el botón Restart Show Loc
(Reiniciar mostrar localizador) en Tool Chest (Tórax de herramienta) en el escritorio Image Works
(Trabajos con imágenes).

28
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Exploración (continuación)

• Si no se reinicia Show Localizer (Mostrar localizador), utilice el cursor de informe de la ventana de


visualización Exam Rx (Prescripción de examen) libre para determinar las ubicaciones inicial y final y los
centros R/L (Derecha/Izquierda) y A/P (Anterior/Posterior) de la adquisición. No es necesario volver a
explorar al paciente. Después de que el examen concluya, es posible que necesite reiniciar el sistema
para una recuperación del mismo si Restart Show Loc (Reiniciar mostrar loc.) no reinicia el proceso de
prescripción gráfica o no se reconstruye la imagen de reconocimiento.
• Si scout se interrumpe, Dynaplan mostrará una línea adicional en el área de información para el scout
2 aunque no se podrán realizar exploraciones adicionales.
• Si se cancela una exploración, presione Resume (Reanudar) lo más rápido posible para reanudar la
exploración.
• Es posible que vea una interrupción en la exploración debido al error de seguimiento del haz. Presione
[Resume] (Reanudar) para continuar. Realice una instantánea rápida mediante el uso de Quick Snap
(Instantánea rápida) del Tool Chest (Tórax de herramienta) en el escritorio Image Works (Trabajos con
imágenes) antes de finalizar el examen. Es mejor informar del incidente al servicio técnico.
• Se han detectado incidencias donde el sistema no consigue realizar la transición a la fase de
exploración en Smart Prep. Presione [Scan Phase] [Fase de exploración] o [Resume] (Reanudar) para
continuar. . Realice una instantánea rápida mediante el uso de Quick Snap (Instantánea rápida) del
Tool Chest (Tórax de herramienta) en el escritorio Image Works (Trabajos con imágenes) antes de
finalizar el examen. Es mejor informar del incidente al servicio técnico.
• Desplazamiento de la mesa en la configuración de huella corta. La restricción en el rango de la
plataforma no está activa cuando la plataforma está abierta. Tenga cuidado cuando mueva la
plataforma para que no choque con la pared o con algún objeto.
• Para detener la exploración entre varios grupos helicoidales, utilice el botón StopScan (Parar la
exploración) y no el botón Stop Move (Parar el movimiento).
• La visualización de imágenes en la ventana de visualización AutoView se puede retrasar para las
imágenes PMR.
• Las imágenes prescritas utilizando “One more” (Una más) no se muestran en la ventana de
visualización de AutoView. Se agregan a la ventana de visualización AutoLink o se pueden seleccionar
en el Explorador.
• El botón mA puede no volverse naranja, lo que indica que el valor de mA cambió cuando el valor de mA
está siendo limitado después de que se omita o cancele el calentamiento del tubo. Asimismo, revise los
parámetros de los protocolo antes de realizar la confirmación para realizar la exploración.
• El mensaje emergente Optimize mA (Optimizar mA) se mostrará en la parte superior del ECG Trace
(Trazo de ECG). Asegúrese de cerrar la ventana Optimize mA (Optimizar mA) una vez que se haya
establecido el valor de mA.
• Si cambió el idioma de AutoVoice (Voz automática), es posible que el valor de la demora de
preparación no se muestre correctamente. La pantalla Real Time (Tiempo real) mostrará el tiempo
correcto.
• La selección de impulsos se activará si se selecciona Cancel (Cancelar) en la ventana emergente
Gating (Selección de impulsos). Active y desactive la selección de impulsos usando la opción de
activación/desactivación de la ventana emergente, y utilice Accept (Aceptar) para activar los cambios.
• No deben usarse valores HU extendidos con imágenes con selección de impulsos cardiacos. Los
cambios de alta densidad pueden verse en las imágenes en función del algoritmo seleccionado.
• La inclinación se cambiará si se está en la reconstrucción 2; la tecla Shift (Mayús) se presiona y se
selecciona el controlador de inclinación.

29
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Exploración (continuación)

• Si la descripción de la serie de la reconstrucción 2 y 3 no está rellena, seguirá en blanco cuando se


reconstruyan las imágenes.
• Si la exploración basal con SmartPrep no puede reconstruirse o se agrega a la base de datos, no
aparece ningún mensaje para indicar este fallo. Si la imagen no existe, vuelva a View/Edit (Ver/Editar) y
reinicie SmartPrep.
• La duración de un mensaje de voz automática grabado puede ser más corta después de que se grabe
y guarde que durante la grabación del mensaje.
• Autovoice (Mensaje automática) no se reproducirá si el mensaje de la preexploración tiene una
duración de 20 segundos y la demora predefinida se establece en 6 ó 7 segundos. Utilice una demora
predefinida más breve para evitar este problema.
• Si se prescribe la contención de la respiración y los tiempos de respiración para las adquisiciones con
Cine, el tiempo de cobertura no se mostrará correctamente.

IQ SNAP (INSTANTÁNEA IQ)


• Si obtiene un mensaje al final de la IQ Snap (Instantánea IQ) que indica que falló, póngase en contacto
con el servicio técnico.

SMARTVIEW (OPCIÓN)
EXPLORACIÓN
• Es posible que la exploración se cancele en SmartView. Suelte el pedal de pie y presiónelo para
continuar.
• Después de soltar el pedal de pie en SmartView, el tiempo para realizar otra exposición es de
aproximadamente 4 segundos.

DISPLAY (PANTALLA)
• Al crear un protocolo de SmartView, si la distancia Bump (Choque) cambia a algo distinto de la mitad
del espesor de corte, la nueva distancia de choque no se guardará correctamente en el protocolo.
• La imagen enfocada en cualquier ventana de visualización se cargará en la ventana de visualización
libre de Real Time Display (Pantalla en tiempo real) cuando se especifique Multi Slice (Corte múltiple) de
SmartView.
• Es posible que se tarde algo de tiempo en mostrar la pantalla List Select (Seleccionar lista) en la Real
Time Display (Pantalla en tiempo real). Sea paciente.
• Es posible que pueda desplazar una imagen fuera de la ventana de visualización de la pantalla
SmartView.
• La rejilla puede volverse a activar después de que se realice una exposición con SmartView incluso si
se ha desactivado.
• Puede que resulte difícil llevar el ángulo de la distancia de medición de nuevo a cero.

30
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

SmartView (continuación)

• Es posible que la distancia de medición no pueda mantenerse si la distancia está en un ángulo.


Compruebe que la medición se encuentra en la ubicación deseada y, si no es así, ajuste la medición a
la ubicación correcta.
• La anotación del usuario en la pantalla de tiempo real tiene sus limitaciones.
o El cursor no vuelve de manera predeterminada al final de la línea. Asegúrese de que el cursor se
encuentre en la ubicación correcta al modificar el gráfico de la anotación.
o El cuadro de anotación solamente puede desplazarse haciendo clic y arrastrando el cuadro rojo.
o No es posible quitar la flecha.
o El texto de la anotación está justificado a la izquierda. Al escribir la anotación, es posible que la
anotación se salga de la ventana de visualización.
• Los controladores del gráfico de la distancia de medición pueden no mostrarse al aplicar zoom a la
imagen. Restablezca el zoom a un factor de ampliación de 1,0 o desplace la imagen para ver los
controladores.
• Es posible que no sea posible quitar las imágenes de SmartView. Reinicie el sistema para quitar las
imágenes.
• Las series de SmartView con más de 2000 imágenes pueden no transferirse a un host remoto cuando
se selecciona la opción Auto Transfer by Exam (Transferencia automática por examen). Compruebe
que se transfieren las imágenes deseadas.

RECONSTRUCCIÓN RETROSPECTIVA MULTI SLICE (CORTE MÚLTIPLE) DE SMARTVIEW


• La reconstrucción retrospectiva de las adquisiciones 3i generarán imágenes 2i.

SMARTSTEP
• Si el tablero está desbloqueado utilizando el controlador manipulado manualmente y el usuario pisa el
pedal para realizar una exposición, aparecerá el mensaje “Release the Foot Peddle” (Suelte el pedal).
Compruebe la pantalla del estativo para ver si el tablero está desbloqueado. Si es así, bloquee el
tablero para que pueda realizar las exposiciones.
• Asegúrese de revisar los parámetros de SmartStep cuando realice la transición hacia SmartStep desde
una exploración actual o cree una nueva serie para SmartStep. Compruebe la orientación del paciente,
el tiempo de rotación y el tipo de reconstrucción. El tipo de exploración siempre será axial.
• Si se cambia la inclinación del estativo mientras el escáner ya no está en el estado listo, es posible que
no pueda prepararse hasta que el estativo vuelva al valor de inclinación anterior.
• La transición de SmartStep al modo de biopsia mostrará un mensaje en el que se indica que se ha
desactivado AutomA aunque AutomA no estuviese activado.
• Si desea activar las luces de alineación durante un procedimiento de SmartStep, utilice el botón
situado en el controlador manipulado manualmente. Si se selecciona el botón de la luz de alineación
en los controles del estativo, el estativo se desacelerará y se detendrá.

31
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

INFORME DE DOSIS
• Es posible que sea necesario ajustar el nivel de ventana para la página de texto guardada de la
pantalla de informe de dosis para poder ver la información al transferirla al sistema PACS o a la
estación de trabajo. Los protocolos de clasificación o la identificación de archivos del informe de dosis
del PACS pueden hacer que la imagen de guardar pantalla no se muestre con la ventana/nivel visibles.
• El tamaño del maniquí en el que se calculó la dosis no se ve para exploraciones de monitor SmartPrep.
Para las imágenes SmartPrep se utiliza el mismo tamaño de maniquí usado para calcular la dosis de la
serie.
• Si se inicia un examen y se confirma una serie con SmartPrep pero no se toman imágenes y, a
continuación, se finaliza el examen, aparecerá en el Browser un informe sobre las dosis. No es posible
quitar el examen con este informe sobre las dosis.
• La opción Auto Film (Filmación automática) del informe sobre las dosis se activará incluso si se
selecciona Cancel (Cancelar) en la ventana Auto Film Set Up (Configuración de filmación automática).
Para evitar esto, seleccione OK (Aceptar) en la ventana Auto Film Set Up (Configuración de filmación
automática) para activar o desactivar el fotografiado del informe sobre las dosis.
• En informe sobre las dosis creado en un sistema Linux no puede enviarse a un sistema basado en IRIS.

D3D/VARIVIEWER
• VariVewer no se instalará si la opción DMPR está instalada.
• Cuando se apliquen mediciones de ángulo a una imagen creada con la opción Save Image (Guardar
imagen) en Variviewer y, a continuación, se guarde la pantalla, la medición del ángulo mostrará 0
grados. Use User Annotation (Anotación del usuario) para anotar la medición del ángulo en la imagen
antes de que la imagen se guarde en la pantalla.
• La opción Save State for Direct3D (Guardar estado para Direct3D) no se visualiza correctamente en
Volume Rendering (Interpretación del volumen). Es necesario volver a crear un modelo en 3D a partir
de los datos originales.

DMPR
• Las imágenes creadas en DMRP están orientadas en una orientación de visualización anatómica en la
que la parte izquierda del paciente queda sobre el lado derecho del visualizador, el lado derecho del
paciente queda sobre el lado izquierdo del visualizador, la parte anterior queda en la parte superior de
la imagen y la parte posterior queda en la parte inferior de la imagen. DMPR orientará
automáticamente la reconstrucción de la imagen según esta convención. Por ejemplo, en el caso de
imágenes de una orientación de paciente y una entrada de Head First Prone (Prono cabeza primero),
las imágenes quedarán giradas automáticamente hacia la orientación de visualización anatómica. En
el caso de imágenes reformateas por lote o de manera manual, estas imágenes quedarán orientadas
de acuerdo con esta orientación.
• Los grupos de exploración añadidos después de la confirmación inicial no añadirán imágenes a DMPR.
Asegúrese de que los grupos de exploración inicial cubren el área deseada para visualizarlos en DMPR.
• Los protocolos por lotes no funcionarán en DMPR si se han creado en una imagen oblicua. Para evitar
esto, cree protocolos adicionales en los puertos de vista axial, coronal y/o sagital sólo en Reformat y/o
Volume Viewer.

32
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

DMPR (continuación)

• Si se ha prescrito el protocolo por lotes automático para un examen y el usuario sale de DMPR, todos
los protocolos por lotes automáticos finalizarán antes de que las imágenes para la siguiente sesión de
DMPR para el paciente aparezcan en la presentación de visualización de DMPR.
• Si el usuario ha prescrito protocolos por lotes automáticos y sale de DMPR antes de que dichos
protocolos se inicien, las imágenes reformateadas no se completarán.
• Para hojear las imágenes o avanzar por éstas durante la reconstrucción DMPR, el operador debe
utilizar la vista oblicua para el hojeado. Una vez que se haya completado la reconstrucción, la imagen
puede cambiar el DFOV para acomodar todos los datos en MPR.
• El límite de imágenes es 2000 para las sesiones de DMPR para sistemas de 16 cortes y de 1200
imágenes para sistemas de 4 y 8 cortes. Si se prescriben más de 2000 ó 1200 imágenes, el escáner no
permitirá que el usuario active DMPR.
• Es posible que el Film Composer directo pase al primer plano durante el fotografiado por lotes. Si esto
ocurre, haga clic en el botón de reducción para ocultar el Film Composer.
• Si se aumenta una imagen reformateada, es posible que el cursor en 3D aparezca fuera de la vista en
una visualización determinada. Mantenga pulsada la tecla Shift (Mayús) y haga clic con el botón
izquierdo del ratón en la imagen para que el cursor en 3D aparezca en la imagen para corregir el
problema.
• El usuario puede borrar la serie de imágenes activas o cargadas para la DMPR. No borre exámenes si
no se ha completado la DMPR.
• El DFOV para las imágenes axiales de lote automático están predeterminadas con el DFOV del rango
de exploración en lugar de con el DFOV del protocolo.
• Los límites de RAS se muestran con un tamaño superior al rango de exploración cuando el DFOV de la
imagen es superior al campo que cubre la exploración.

CD/DVD INTERCAMBIO
• Al visualizar el CD o DVD en un PC, es posible que el disco no se inicie automáticamente. Siga los pasos
de la siguiente tabla para recuperar la funcionalidad.

Síntoma Versión de IE Solución


El visualizador de CD no se inicia 6.0 y superior 1) Vaya al menú 'Tools' (Herramientas) de IE
automáticamente 2) Seleccione Internet Options (Opciones de
Internet)
3) Vaya a la ficha Advanced (Opciones
avanzadas)
4) Desplácese hasta Security Settings
(Configuración de seguridad)
5) Active la opción "Allow active content from
CDs to run on My Computer" (Permitir que el
contenido activo de los CDs se ejecute en el
equipo"

33
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

CD/DVD Intercambio (cont.)

Síntoma Versión de IE Solución


IE se inicia pero muestra el 6.0 y superior 1) Vaya al menú 'Tools' (Herramientas) de IE
mensaje “This page requires 2) Seleccione Internet Options (Opciones de
scripting support. Please obtain IE Internet)
5.0 or higher or enable scripting”
(Esta página necesita 3) Vaya a la ficha Advanced (Opciones
compatibilidad con la secuencia de avanzadas)
comandos. Obtenga IE 5.0 o 4) Desplácese hasta Security Settings
superior o active la secuencia de (Configuración de seguridad)
comandos) 5) Active la opción "Allow active content from
CDs to run on My Computer" (Permitir que el
contenido activo de los CDs se ejecute en el
equipo)
IE se inicia pero muestra el 6.0 y superior 1) En la parte superior del explorador se
mensaje “This page requires muestra el siguiente examen: “To help
scripting support. Please obtain IE protect your security, Internet Explorer has
5.0 or higher or enable scripting” restricted this file from showing active
(Esta página necesita content tat could access your computer.
compatibilidad con la secuencia de Click here for options..” (Para ayudar a
comandos. Obtenga IE 5.0 o proteger su seguridad, Internet Explorer ha
superior o active la secuencia de restringido que este archivo muestre el
comandos) contenido activo al que podía tener acceso
su equipo. Haga clic aquí para obtener
opciones...)
2) Haga clic en este mensaje y, a continuación,
en “Allow Blocked Content” (Permitir
contenido bloqueado). Vea la Figura 1 para
obtener una instantánea del explorador.
3) Haga clic en Yes (Sí) en la ventana
emergente subsiguiente en la que se le
solicita confirmación.
El mensaje emergente indica: 6.0 y superior Haga clic en OK (Aceptar).
“Active content can harm your
computer or disclose personal
information. Are you sure you want
to allow CDs to run active content
on your computer?” (El contenido
activo puede dañar el equipo o
mostrar información personal.
¿Está seguro de que desea permitir
que los CD ejecuten contenido
activo en el equipo?)

34
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

CD/DVD Intercambio (cont.)

• El menú principal de CD/DVD puede aparecer en la parte superior de la pantalla Save/Restore


(Guardar/Restaurar); simplemente haga clic en la pantalla Save/Restore (Guardar/Restaurar) para
traerla hacia delante o haga clic en el botón CD/DVD si ambas pantallas están ocultas.
• El menú de CD/DVD principal puede aparecer en blanco después de cerrar el menú de restauración.
Debe reiniciar el sistema para recuperar la funcionalidad de CD/DVD
• El menú de CD/DVD principal queda ocultado después de seleccionar la maximización y, a
continuación, se minimiza desde el explorador de restauración de CD/DVD. Debe reiniciar el sistema
para restaurar la funcionalidad.
Exportación de datos
• El nombre del paciente puede aparecer truncado cerca del extremo de la secuencia de caracteres si se
ha aplicado el anonimato a los datos.
• Si envía el informe del paciente dos veces utilizando la opción FTP, el segundo informe se enviará a
Homedir en lugar de a reportDir.
• Cuando seleccione la opción Create CD (Crear CD), el sistema no debe tener activo el estado guardar o
restaurar. Esto podría dañar el disco de estado del sistema.
• Use sólo CD-Rom para guardar informes. Si utiliza un DVD-R, es posible que tarde más de 5 minutos en
guardar el examen.
• Las imágenes de reconocimiento exploradas con Azimuth de 180 ó 270 aparecerán giradas o rotadas
en Data Export (Exportar datos). Si desea exportar imágenes de reconocimiento, realice la exploración
utilizando un Azimuth de 0 ó 90 que no esté girado ni rotado para su visualización.
• Si el nombre del informe incluye números, éste no podrá transferirse en formato FTP.
• Si utiliza la opción FTP para enviar imágenes, el anonimato de los datos del paciente no funcionará.
Debe utilizar un CD-Rom para guardar los datos anónimos.
• Las imágenes en color exportadas pueden no tener el mismo color que la imagen guardada de la
pantalla original.

TRAZO ECG
• Este trazo de ECG de la consola no se debe utilizar como herramienta de diagnóstico (es decir, es
posible que aparezca una línea plana pero puede ser debido a que Ethernet se ha desconectado, etc.).
• El trazado del ECG puede aparecer en la pantalla después de reiniciar si el monitor del ECG estaba
encendido durante el reinicio.
• Si el trazo de ECG no aparece en el monitor de la consola del operador, compruebe si el monitor IVY
está configurado en el modo Ethernet y el cable de Ethernet está conectado al estativo. Si se ha
cambiado el modo de Datos a Ethernet, reinicie el monitor IVY para activar el modo Ethernet.
• Es posible que el trazo de ECG no se haya guardado en la consola del operador en algún momento si el
sistema está demasiado cargado.
• Es posible que, algunas veces, el trazado de ECG no se cierre al finalizar el examen. Seleccione New
Patient (Nuevo paciente) y, a continuación, End Exam (Finalizar examen) para solucionar este
problema.

35
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Trazo ECG (cont.)


• El área de la adquisición (línea blanca) que se muestra en la forma de onda en el trazo de ECG
representa la ubicación de la imagen con selección de impulsos prescrita en la ventana de selección
de impulsos y no representa la ubicación de la activación de los rayos X.
• El trazo de ECG para las adquisiciones de SnapShot Pulse (Pulso de instantánea) varía dependiendo del
ritmo cardiaco para mostrar la ventana de adquisición y los tiempos de movimiento de la mesa. Si el
ritmo cardiaco oscila entre 85-89 LPM, un latido y medio aparecerá superpuesto debido al tiempo
mínimo entre latidos del corazón. Es posible que los ritmos cardiacos que estén por encima de 65 LPM
no tengan un movimiento cardiaco lo suficientemente congelado y sea necesario utilizar modos de
exploración helicoidales cardiacos para la adquisición con selección de impulsos.
• Para ritmos cardiacos altos (116-123) en los que el periodo del ritmo cardiaco es muy corto, la ventana
temporal para la adquisición puede llenar una parte importante del ciclo cardiaco haciendo que el
trazo de ECG aparezca en primer lugar en color blanco indicando la posición de la ventana de
adquisición.
• La ventana de adquisición que se muestra para superponer el pico R para la adquisición SmartScore
es incorrecta. Sin embargo, el escáner que está adquiriendo los datos es correcto.
• Si el monitor de ECG no está conectado y ha seleccionado un protocolo con la opción de selección de
impulsos activada, después de desactivar la selección de impulsos en la pantalla View Edit (Ver/Editar)
y pasar a la pantalla Dynaplan, el botón ECG Viewer (Visualizador de ECG) aparece resaltado aunque la
selección de impulsos no esté activada. Para recuperar la selección de impulsos, haga clic en el botón
de selección de impulsos, active la selección de impulsos y haga clic en aceptar.Programa de
pacientes
• Es posible que el botón Patient Schedule (Agenda de pacientes) no muestre la lista de trabajo del
servidor HIS/RIS si la transferencia es lenta. Intente de nuevo actualizar la lista de trabajo.

PASO DEL PROCEDIMIENTO REALIZADO (PARTE DE CONNECT PRO)


• Complete el estado del PPS para las series en el orden de creación de las mismas. La actualización de
PPS fallará si se realiza en un orden diferente.
• El servidor PPS puede detenerse y no enviar la petición. Es posible que deba seleccionar varias veces
Complete (Completar) para que la serie por actualizar se complete.
• Actualmente, Add/Sub (Añadir/Sustraer) no actualiza las imágenes para el PPS correctamente.
• Las imágenes de Dose Text Page (Página de texto de dosis) no actualizan imágenes de PPS
correctamente en este momento.

GESTIÓN DE PROTOCOLOS
• El acceso a Protocol Management (Gestión de protocolos) será lento si lo hace por primera vez
después de que se haya realizado un reinicio del sistema.
• Los datos de la dosis en los protocolos utilizados desde Most Recent (Más recientes) no reflejan la dosis
realmente aplicada para el protocolo. Si el protocolo contiene mA manuales, escriba de nuevo el valor
de mA para actualizar la visualización de la dosis. Si se utiliza Auto mA, la dosis no aparecerá
correctamente en la ventana Protocol Management (Gestión de protocolos), sino que se actualizará en
el momento de la exploración para el paciente explorado, basándose en una imagen scout válida.

36
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Gestion de Protocolos (cont.)


• Si el peso de un niño está en el límite de una categoría de peso, es posible que no se seleccione la
categoría correcta debido a un problema de redondeo. Para asegurarse de que se seleccione el
protocolo correcto, compruebe la categoría de peso seleccionada con respecto a la etiqueta y el peso
del paciente.
• La distancia de choque no se guardará correctamente en las series de SmartStep o SmartView si el
valor difiere de la mitad del espesor de corte.
• Las opciones Auto Voice Record (Registro de voz automática) y Stop (Detener) no estarán disponibles si
el idioma de voz automática se cambia mientras se está reproduciendo una voz automática
pregrabada. Deberá reiniciar el sistema para solucionar este problema.
• Es posible que se haya quitado un protocolo de la lista si la tecla de tabulación y cancelación se han
seleccionado al crear un nuevo protocolo. Se quitará el protocolo insertado en el espacio incluido
debajo del protocolo recién definido. Para evitar esto, utilice la tecla Enter (Entrar) para aceptar el
nombre del nuevo protocolo, no la tecla de tabulación.
• La tecla tabuladora no debe utilizarse cuando se estén creando protocolos. Si la tecla tabuladora y la
opción Cancel (Cancelar) están seleccionadas mientras se están creando protocolos, el protocolo
situado por debajo del protocolo que se está creando podría eliminarse.

RECONSTRUCCIÓN
• Para las adquisiciones de 16 cortes, el modo de reconstrucción completo se ha desactivado para las
exploraciones de Cabeza o Cabeza pediatría con SFOV y espesor de corte de 0,625 ó 1,25 mm.
• Las regiones anatómicas exploradas descentradas del isocentro, tales como las extremidades, pueden
presentar una pérdida de la resolución cuando los datos se adquieren helicoidalmente. Asegúrese de
que la región anatómica de interés quede centrada lo más cerca posible del isocentro.
• Las imágenes reconstruidas desde Reconstrucción 2 que son más finas que el espesor de corte de la
Reconstrucción 1 pueden reconstruirse utilizando el mismo intervalo que el espesor de corte de la
Reconstrucción 1. Esto se producirá si los grupos de exploración contienen 1 imagen o si las
exploraciones se realizaron con una exploración más. Esto puede crear grupos de datos no contiguos
que, si se utilizan en Reformat (Reformatear) o Volume Viewer (Visualizador de volúmenes), pueden
hacer que la calidad de la imagen no sea óptima. Para evitar esto, la ubicación inicial de la
reconstrucción 1, de la reconstrucción 2 ó de la reconstrucción 3 debe tener el intervalo de espesor de
reconstrucción más fino del grupo anterior.
• Es posible que Retro recon (Reconstrucción retrospectiva) no pueda obtener exactamente las mismas
ubicaciones de imágenes que la siguiente reconstrucción. Esto se debe al redondeo de los valores de
las ubicaciones inicial y final. Para evitar este problema de correspondencia, prescriba las ubicaciones
inicial y final en números pares.
• Si las imágenes no se han reconstruido y no había imágenes en la cola de reconstrucción, compruebe
si hay imágenes suspendidas. Si no hay imágenes suspendidas, primero realice una toma rápida y, a
continuación, reinicie el sistema si las imágenes están disponibles. Si las imágenes continúan sin
aparecer, póngase en contacto con el servicio de mantenimiento.
• No aparecerá ningún mensaje de error si se selecciona el modo Full (Completo) para una adquisición
de segmento de cine. Una reconstrucción de modo completo no se puede realizar porque no hay
suficientes datos.

37
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

RECON MANAGEMENT
• La operación Scan File save (Guardar archivo de exploración) no se completará aunque aparezca el
mensaje Saved File (Archivo guardado). Este problema se debe al tiempo que el sistema tarda en
“desmontar” el DVD. Debe esperar entre 5 y 7 minutos o más a que concluya el desmontaje del DVD.
Recuerde: la luz de escritura de la unidad de DVD adopta el color verde para indicar que se ha
finalizado la tarea. A continuación, se desmonta el DVD.
• Sólo puede cargarse un archivo de exploración helicoidal o cardiaco helicoidal en una cara de un DVD.
Si los archivos de exploración seleccionados para guardar superan la capacidad del DVD, puede
producirse un error que impida al sistema reiniciarse por completo al volver a intentar reiniciar el
sistema.
• Los datos de la exploración deben guardarse en un DVD en sistemas Linux cuando seleccione la
opción Save Scan Data (Guardar datos de la exploración). Asegúrese que tiene insertado un cartucho
DVD RAM en la unidad para guardar los datos.

PANTALLA DE PRESCRIPCIÓN DEL EXAMEN


• El cursor puede girar para señalar las 11 en punto o para señalar la 1 en punto si el sistema se retrasa
en las solicitudes, especialmente cuando está trabajando con imágenes de reconocimiento grandes
(superiores a 1000 mm). Es posible que no pueda seleccionar el Explorador para salir del Visualizador.
Introduzca el comando de línea del acelerador quit para salir del Visualizador.
• Es posible que los puertos de visualización de AutoFilm y AutoView aparezcan vacíos, pero las
imágenes pueden estar disponibles en AutoLink o verse en el Film Composer del Fotografiado
automático. Seleccione un escritorio diferente o cambie entre las presentaciones de AutoView y de
Review (Visualización). Los puertos de vista vacíos se deben a un apilamiento erróneo de las pantallas.
Debe reiniciar el sistema si el cambio entre escritorios o entre presentaciones no corrige el problema.
• Puede observar problemas de fiabilidad en la visualización si no realiza un reinicio del sistema cada 24
horas tal y como se recomienda.
• El comando en blanco no funciona para dejar en blanco la ventana de visualización que tiene un
gráfico MIRO en la misma.
• Las páginas de texto del examen y las series pueden ser lentas si hay un gran número de imágenes en
el examen o las series.
• Es posible que el explorador no se cierre correctamente si se está visualizando una página de texto.
• Es posible que MIROI no pueda generar un gráfico si selecciona Anterior/Siguiente mientras ejecuta la
función MIROI. Abra otra vez las series y comience de nuevo.
• Es posible que la vista inferior derecha no funcione después de cambiar de diseños. Cambie el diseño
de Auto view (Visualización automática) a Review (Revisión) y seleccione un nuevo diseño para
solucionar el problema.
• La página Exam Text (Texto de examen) listará el rango de exploración incorrectamente cuando el
paciente se explore con cabeza primero.
• Si un examen no aparece en la lista de Image Works (Trabajos con imágenes) o del explorador de
Exam Rx (Prescripción de examen), seleccione la actualización de la lista. Si el examen sigue sin verse,
reinicie el sistema
• Sólo se pueden guardar 1500 imágenes en la página Series Text (Texto de la serie).
• Si faltan imágenes en el Explorador, asegúrese de que las imágenes no están suspendidas en la
reconstrucción. Intente actualizar el Explorador. Si las imágenes continúan sin aparecer, es posible que
sea necesario realizar un reinicio para forzar una reconstrucción de la lista de pacientes.

38
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

TRABAJOS CON IMÁGENES


• El cursor puede girar para señalar las 11 en punto o para señalar la 1 en punto si el sistema se retrasa
en las solicitudes, especialmente cuando está trabajando con imágenes de reconocimiento grandes
(superiores a 1000 mm). Es posible que no pueda seleccionar el Explorador para salir del Visualizador.
Introduzca el comando de línea del acelerador quit para salir del Visualizador.
• Los botones de formato pueden resultar algo confusos cuando esté visualizando una serie GSPS en el
Visualizador. Los botones de formato que se muestran no siempre coinciden con el formato que se
especifica en el texto.
• Si hay más de un objeto GSPS en una serie GSPS, el visualizador siempre mostrará el primer objeto de
la serie independientemente del objeto seleccionado.
• En ocasiones, puede no ser posible suprimir algunas imágenes, incluso si no están bloqueadas por el
archivo, la red, DMPR, Direct3D, AutoFilm, SmartView o la visualización en un puerto de vista. Dichos
archivos se desbloquean después del siguiente reinicio del sistema.
• La página Exam Text (Texto de examen) listará el rango de exploración incorrectamente cuando el
paciente se explore con cabeza primero.
• El paciente anónimo no comprueba si hay suficiente espacio en el disco para instalar el nuevo examen
anónimo. Antes de iniciar un paciente anónimo, asegúrese de que haya suficiente espacio disponible
en el disco.
• Si un examen no aparece en la lista de Image Works (Trabajos con imágenes) o del explorador de
Exam Rx (Prescripción de examen), seleccione la actualización de la lista. Si el examen sigue sin verse,
reinicie el sistema.
• Si faltan imágenes en el Explorador, asegúrese de que las imágenes no están suspendidas en la
reconstrucción. Intente actualizar el Explorador. Si las imágenes continúan sin aparecer, es posible que
sea necesario realizar un reinicio para forzar una reconstrucción de la lista de pacientes.
• El puerto de visualización AutoView (Visualización automática) puede verse en el escritorio de Image
Works. Vaya a Exam Rx (Prescripción del examen) y cambie al diseño de revisión y vuelva a reiniciar el
apilado de pantallas.

DIVISIÓN DE EXAMEN
• Los valores de WW y WL se revierten cuando se usan los botones Preset WW (AV predefinido) y WS (NV)
en Exam Split (Dividir examen). Ajuste manualmente el valor de WW (AV) y WL (NV) con el ratón para
obtener los valores deseados.
• El número de acceso no aparecerá en el encabezado de imágenes para los exámenes divididos
cuando la opción Exam Split (División de examen) está en el modo VES.
• Es posible que se produzca un error al enviar todas las imágenes si se utiliza una serie de 2000 ó más
imágenes.
• En el modo VES, es posible que el reconocimiento lateral no se muestre de la manera normal que
cabría esperar.

DENTASCAN
• No utilice la gama del número de TC ampliada para imágenes que se van a procesar en DentaScan.
Esta aplicación no es compatible con la gama del número de TC ampliada.
• DentaScan ha sido diseñado para fotografiar imágenes de tamaño real de la mandíbula para realizar
posibles implantes. El DFOV prescrito para la exploración no debe superar el DFOV calibrado para el
proceso de fotografiado. Si necesita obtener imágenes de toda la mandíbula, utilice el cursor oblicuo y
colóquelo en el centro del ramo derecho o izquierdo para fotografiar cada lado.

39
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

DENSIDAD MINERAL ÓSEA


• No utilice la gama del número de CT ampliada para imágenes que se van a procesar en BMD en un
sistema Advantage Windows o Mindways. Estas aplicaciones no son compatibles con la gama del
número de CT ampliada.

ADD/SUBTRACT (AGREGAR/SUSTRAER)
• Las imágenes combinadas no contienen la información e/s/i utilizada para la imagen añadida.
• Las siguientes acciones del programa no se colocan de manera automática en una nueva serie.
Seleccione New Series (Nueva serie) cada vez que realice otro cálculo si desea colocar los datos en una
serie diferente.

VOLUME VIEWER (VISUALIZADOR DE VOLUMEN)


• El Controlador de visualización aparece en la parte superior del Film Composer y de los paneles del
asistente que han sido desplazados al área del Controlador de visualización. Cierre el Controlador de
visualización o bien aleje el Film Composer o los paneles del asistente del Controlador de visualización,
de manera que éste no los cubra. Volume Viewer (Visualizador de volumen) puede bloquearse al
cambiar entre la pantalla Image Works (Trabajos con imágenes) y Exam RX (Prescripción de examen).
Evite cambiar y deseleccionar un examen en el Browser.
• Al crear un nuevo acceso rápido de presentación, siempre se coloca en la página de selección del
protocolo anatómico. Si no desea que se vea aquí, puede eliminarlo.
• Cambiar de escritorio puede resultar lento cuando Volume Viewer (Visualizador de volumen) o una de
las aplicaciones de la consola del operador está activa.
• Para una ROI en 3D creada en un volumen segmentado pequeño para ventanas de visualización
inferiores a 512, las estadísticas de las vistas de volumen segmentado pequeño pueden ser
incorrectas ya que no se ha incluido parte del volumen original.
• Para una ROI en 2D, las estadísticas pueden ser incorrectas cuando se haya ampliado una imagen y, a
continuación, se haya desplazado después de colocar la ROI. La información estadística cambiará
totalmente, por ejemplo, la ROI media es 400 y después de ampliar y desplazar la imagen, el valor para
la ROI media es –1000. Vuelva a mostrar la imagen utilizando el marcador o elimine y reemplace la ROI
en 2D.
• Si la primera imagen de una hoja de fotografiado se fotografía utilizando Multi-Image Display
(Visualización de varias imágenes) (MID), la imagen aparecerá distorsionada. Si se fotografía una sola
imagen en la primera ventana de fotografiado, la imagen MID se fotografiará correctamente.
• La opción Save State for Direct3D (Guardar estado para Direct3D) no se visualiza correctamente en
Volume Rendering (Interpretación del volumen). Es necesario volver a crear un modelo en 3D a partir
de los datos originales.
• Se sale de manera inesperada de la aplicación del visualizador de volumen si se inicia un Save State
(Guardar estado) en Volume Viewer (Visualizador de volumen) creado a partir de un protocolo de 3D en
la categoría General Body (Cuerpo general) en la que se cambió el umbral antes de guardar el estado.
No ajuste el umbral para evitar este problema.
• La opción Cut Planes (Cortar planos) no debe utilizarse con imágenes inclinadas en Volume Rendering
(Interpretación del volumen). Esto podría causar errores en la visualización.

40
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

Volume Viewer (Visualizador de Volumen) (cont.)


• La anotación cardiaca no se mantiene cuando se está fotografiando estudios con selección de
impulsos cardiacos desde la filmación por lotes en los programas de Volume Viewer.
• Si selecciona la opción Cine Loop Save Image (Guardar imagen de bucle de cine) en el controlador de
revisión, si una serie de imágenes PET está cargada en la ventana de visualización, el visualizador de
volumen puede desaparecer.

ADVANTAGE CT COLONOGRAPHY (PRO, PLUS, BASE)


• Si cambia de Image Works (Trabajos con imágenes) antes de que se complete el paso del filtrado, el
modelo no continuará con el siguiente paso. Vuelva a Image Works (Trabajos con imágenes) para
completar el modelo.
• Si cambia de Image Works (Trabajos con imágenes) a cualquier otro disco después de volver a Image
Works, el cursor se ocultará y no se puede realizar ninguna selección. Esto se debe a que se oculta el
cuadro de diálogo aceptar seguimiento. Para evitar este problema, espere a cambiar hasta que se
haya aceptado el seguimiento.
• El archivo Save Tacking (Guardar seguimiento) no se puede enviar por red. Save Tracking (Guardar
seguimiento) sólo se debe realizar en el sistema que va a restaurar los archivos de seguimiento para
revisar los datos de la colonografía.
• El pólipo coloreado no se muestra en la película completa guardada. Para evitar que esto suceda,
asegúrese de que la vista del navegador está seleccionada antes de exportar la película.
• Las series de Save State (Guardar estado) para los exámenes de CT Colonography se deben lanzar
desde el Volume Viewer y no mediante el botón Adv CTC Pro/Plus del Browser.
• Las imágenes no se guardan en color en la vista del navegador en Adv CTC cuando la función Color
Save (Guardar color) y Hide Cursor on Copies (Ocultar cursor en copias) están activas.

CARDIQ ANALYSIS
• El archivo Save Tracking (Guardar el seguimiento) no se puede transferir por la red. Save tracking
(Guardar seguimiento) sólo se puede realizar en el sistema que desea restaurar y desde el que desea
revisar el archivo de seguimiento.
• El modelo Cardiac Myocardial (Miocardio cardiaco) se muestra aunque se haya seleccionado el modelo
Tree VR. Esto ocurre si está utilizando el protocolo de transparencia cardiaca y ha resaltado
Myocardium (Miocardio) en el paso 2.

CARDEP
• CardEP puede desaparecer de manera inesperada cuando se mezclan 2 modelos girados.
• El usuario puede utilizar la edición en la vista endocardiaca, pero no es una función compatible. No se
debe editar la vista endocardiaca, puesto que no es una función compatible. Se recomienda que el
usuario utilice una visualización normal para la edición.

41
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

NAVEGADOR
• El color de las imágenes del navegador puede desaparecer cuando se esté desplazando por las
imágenes.
• Si tiene una pared, cambie el modo de representación a 256 en lugar de a High Resolution (Alta
resolución).

ANÁLISIS DE VASOS AVANZADO


• Se ha identificado y corregido un problema que existía con las mediciones realizadas después de
utilizar la herramienta de edición de contorno manual en un protocolo de Vessel Analysis (Análisis de
vasos). El usuario debe conocer las nuevas directrices de precisión de las mediciones de Advanced
Vessel Analysis (Análisis de vasos avanzado).
Precisión de las mediciones
PRECAUCIÓN: La precisión de las mediciones de distancia de la sección transversal debe ser
+/- 10% para vasos con un diámetro que oscile entre 10 y 20 vóxeles. Esta precisión debe
ser +/- 5% para vasos con un diámetro superior a 20 vóxeles.
PRECAUCIÓN: La precisión de las mediciones de área de la sección transversal debe ser +/-
40% para vasos con un diámetro que oscile entre 10 y 20 vóxeles. Esta precisión debe ser
+/- 20% para vasos con un diámetro superior a 20 vóxeles.
PRECAUCIÓN: La precisión de las mediciones de volumen de la sección transversal debe ser
+/- 40% para vasos con un diámetro y una longitud que oscile entre 10 y 20 vóxeles. Esta
precisión debe ser +/- 20% para vasos con un diámetro y una longitud superior a 20
vóxeles.
PRECAUCIÓN: La exactitud debe ser mejor que +/- 10 grados en el caso de mediciones de
ángulos.
• No es posible fotografiar el informe AVA directamente desde el Film Composer. El operador debe
guardar las imágenes como capturas de pantalla en el disco duro y, a continuación, enviarlas al Film
Composer utilizando el Viewer.
• Conmutar los tipos de vistas después de realizar el seguimiento del vaso borra el volumen segmentado
y lo sustituye por el volumen completo. Para evitar la pérdida del volumen segmentado, después de
realizar el seguimiento del vaso, limite el cambio entre tipos de vistas al puerto de vista superior
izquierdo.

42
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

ADVANCED LUNG ANALYSIS (ANÁLISIS DE PULMONES AVANZADO)


El análisis de pulmones avanzado requiere con conjunto de datos excelente para realizar un seguimiento
de los cambios en el tamaño de la lesión a lo largo del tiempo. El protocolo de exploración recomendado
se ha actualizado para proporcionar un mejor conjunto de datos.
Sistema de 4 cortes
Tipo de exploración Helicoidal
Tiempo de rotación 0,5s
Número de filas 4
Paso 0,75:1
Velocidad de la mesa 3,75
Slice Thickness (Espesor de corte) 1,25 mm
mA 90 mA (mAs totales debe ser >40)
Algoritmo Hueso

Sistema de 8 cortes
Tipo de exploración Helicoidal
Tiempo de rotación 0,5s
Número de filas 8
Paso 0,625:1
Velocidad de la mesa 6,25 mm
Slice Thickness (Espesor de corte) 1,25 mm
mA 90 mA (mAs totales debe ser >40)
Algoritmo Hueso

Sistema de 16 cortes
Tipo de exploración Helicoidal
Tiempo de rotación 0,5s
Número de filas 16
Paso 0,562:1
Velocidad de la mesa 5,62
Slice Thickness (Espesor de corte) 0,625 mm
mA 90 mA (mAs totales debe ser >40)
Algoritmo Hueso

43
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

PERFUSION
• El texto de la anotación del usuario desaparece cuando ésta tiene más de 12 caracteres en una línea.
El usuario debe limitar la anotación a 12 caracteres por línea.

REFORMAT (REFORMATEADO)
• Si los valores W/L seleccionados en el menú desplegable en Reformat no corresponden a sus
preferencias de usuario para W/L, vaya a User Preferences (Preferencias de usuario) en el Viewer
(Visualizador), revise los valores guardados en Prefs. de usuario, corríjalos si es necesario y seleccione
Save as Default (Guardar como valor predeterminado). Si el problema no se resuelve de este modo,
avise a su representante técnico.
• Si las teclas F están seleccionadas para W/L mientras el modo Preview está en estado activo, es
posible que Reformat se cierre.
• Reformat puede mostrar un rango z más grande (S-I) del que se ha explorado actualmente. Esto se
debe a que se han agregado píxeles adicionales en Reformat. Los datos de las imágenes sólo están
disponibles para el rango explorado.
• Si aparece un mensaje que indica que las imágenes están demasiado alejadas o que no se ha podido
crear el modelo de reformateado para la serie con un gran número de imágenes, intente iniciar
Reformat de nuevo. Cuando la serie tiene un gran número de imágenes, es posible que el sistema no
haya identificado el número de imágenes que hay en la serie antes de que Reformat intente iniciarse.
Espere un segundo después de seleccionar una serie con un número de imágenes grande antes de
iniciar Reformat.
• Si un protocolo se crea en Reformat mientras un examen sigue abierto, aparecerá en la lista de
protocolos DMPR, pero no se podrá seleccionar. Debe crear siempre los protocolos que necesite para
DMPR antes de iniciar el examen en el que desea utilizar el protocolo reformateado.
• No existe una opción de cancelación cuando utilice la opción Name Series (Dar nombre a la serie).
• Cuando esté cambiando el intervalo o el espesor de corte para reformateados por lote, debe pulsar la
tecla Intro después de realizar la entrada para guardar el cambio.

ARCHIVAR
• Es posible que el archivado falle y que el sistema se ralentice si ha puesto en lista de espera por
imagen más de 200 imágenes. Para evitar esto, intente archivar por serie si es posible. Desmonte el
MOD y, a continuación, reanude la cola para reiniciar el archivado.
• Al seleccionar Save by image (Guardar por imagen), es posible que el sistema indique que el soporte
está saturado, incluso si éste se acaba de formatear. Para evitar que esto suceda, seleccione una
gama de imágenes más pequeña.
• Es posible que no pueda recuperar las imágenes DICOM RGB archivadas de una estación de trabajo
Vitrea. No es posible recuperar estos tipos de imágenes.
• Las imágenes de color guardadas en MOD desde el procesamiento de aplicaciones avanzadas puede
fallar al restaurarse en un sistema AW. Utilice la red o guarde las imágenes en un CD utilizando un
CD/DVD para evitar que se produzca este problema. Esta operación también incluye los mapas de
función de color de Perfusión (Irrigación).

44
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

CONECTARSE A OTROS SISTEMAS DE LA RED


• Es posible que la función de transferencia automática por examen genere un error si el examen
contiene imágenes de SmartView. Esto puede ocurrir principalmente si la exploración con SmartView
se realiza en varias ráfagas.
• La transferencia de la imagen de Dose Report (Informe de dosis) no se podrá enviar a productos de
LightSpeed o HiSpeed basados en IRIX.
• Las imágenes con PPS activado no se pueden enviar por red a un sistema HiSpeed CT/I. El HiSpeed CT/I
no es compatible con la función de paso del procedimiento realizado.
• La opción Network History (Historial de red) no se podrá actualizar una vez que se haya alcanzado el
límite de memoria para dicha función. Póngase en contacto con el representante de mantenimiento o
con el centro de asistencia en línea para recuperar la función.
• Las peticiones remotas de AW u otras estaciones remotas a la consola del operador pueden tomar
mucho tiempo. Aplique un filtro a la petición para reducir la extensión de los datos buscados.

FOTOGRAFIADO
• Los ajustes de la imagen, tales como WW/WL y girar/rotar, zoom y desplazar no se conservan en todas
las imágenes cuando se lanza la impresión de la serie con la tecla F4 desde el puerto de vista en
formato MID. Utilice el puerto de vista de tamaño 512 para iniciar la impresión de la serie con la
tecla F4.
• Si usa la tecla F1 para fotografiar la ROI de página de texto, la página de texto de examen y la página
de texto de serie, las páginas de texto se fotografiarán en el último film composer (creador de
fotografías) seleccionado en la ventana emergente para la página de texto. Use las opciones de
fotografiado de las pantallas de la página de texto para fotografiar correctamente los datos
visualizados.
• Se pueden visualizar dos film composers (creadores de fotografías) al mismo tiempo si inicia un film
componer (creador de fotografías) dentro de Reformat (Reformatear) o en una de las aplicaciones de
Volume Viewer (Visualizador de volúmenes). Sólo se activará uno de los creadores de fotografía. Cierre
el que está inactivo y continúe fotografiando en el que está activo.
• Las teclas de función de fotografiado (F1, F2, F3) no inician el Film Composer (Creador de fotografías)
en la opción de reformateo o de visualizador de volúmenes. Vaya a Filming Tools (Herramientas de
fotografiado) y Film Composer (Creador de fotografías) para iniciar el Film Composer (Creador de
fotografías) antes de utilizar las teclas F para fotografiar en las opciones de reformateo y visualizador
de volúmenes.
• Si hay una sesión DMPR activa y cambia a una presentación AutoView, las imágenes fotografiadas al
Film Composer manual desde el puerto de vista inferior izquierdo no se fotografiarán en formato de
puerto de vista cuadrado.
• Tras finalizar el examen, si se fotografía el informe de dosis del puerto de vista inferior derecho al Film
Composer manual, la imagen no se fotografía en formato de puerto de vista cuadrado.
• La cola de fotografiado no permanecerá detenida cuando haya fotografías con películas incluidas en
la cola.

PACIENTE ANÓNIMO
• Las imágenes restauradas desde CD y desde el sistema Intellerad no consiguen convertirse en
anónimas.

45
Dirección 5198350-106 Rev. 01 Versión para la plataforma común 2007 - Consejos y soluciones para la aplicación

AW DIRECT CONNECT
• Los tiempos de actualización lentos para el Explorador se mostrarán si AW Direct Connect se ha
conectado a través de la red compartida.

ADMINISTRACIÓN DE IMÁGENES
• Borre las imágenes únicamente cuando el sistema se encuentre inactivo. De lo contrario, puede
expirar el tiempo para la instalación de las imágenes, lo que a su turno puede provocar el cierre de la
reconstrucción y el bloqueo del Browser. Asimismo, podría aparecer una lista vacía en el Browser. Para
cerrar el sistema, espere hasta que el espacio de imagen se haya actualizado completamente desde el
borrado. El tiempo necesario para sincronizar la base de datos es proporcional al número de imágenes
eliminadas. De este modo se garantiza la reconstrucción, la visualización y el almacenamiento sin
errores de todas las imágenes en la base de datos, así como la correcta actualización del espacio de
imagen.
• Si faltan imágenes en el Browser en la pantalla Exam Rx (Prescripción de examen) o en Image Works
(Trabajos con imágenes), asegúrese de que las imágenes no estén suspendidas en la cola de
reconstrucción. Pruebe a actualizar el Browser mediante el uso de la opción Refresh List (Actualizar
lista). Si las imágenes continúan sin aparecer, es posible que sea necesario realizar un reinicio para
forzar una reconstrucción de la base de datos.

SOLUCIONES DE APRENDIZAJE
• Tras cambiar de escritorio y volver al escritorio Learning Solutions (Soluciones de aprendizaje), la guía
vuelve a la página de inicio en vez de a la página abierta cuando se cambió de escritorio. El
documento está ligeramente detrás de la página de inicio. Pulse y arrastre en el borde de la página de
inicio para desplazarla y poder acceder al archivo pdf de la guía de aprendizaje y referencia.
• Al seleccionar Enter (Intro) en la búsqueda, se cerrará el archivo en PDF de la Guía de aprendizaje y
referencia. Utilice los marcadores situados en el lado izquierdo para realizar búsquedas en el
documento.
• El modo de pantalla completa muestra el documento dividido entre el monitor izquierdo y derecho.

SIMULADOR TIP
• El simulador Tip se almacena en DVD y no en CD en esta versión. El simulador Tip sólo se puede
ejecutar en un PC o en un ordenador portátil que ejecute Macro Media Flash y que sea compatible con
DVD.
• Cuando salga del simulador Tip, quedará una ventana abierta que es necesario cerrar. Para cerrar la
ventana, seleccione el botón situado en la esquina superior izquierda de la ventana y seleccione Close
(Cerrar) en el menú desplegable.

46
GE Healthcare
P.O. BOX 414
MILWAUKEE WISCONSIN 53201-0414 EE.UU.

Você também pode gostar