Você está na página 1de 2

Virus

A virus, whether biological or electronic, is basically an

information disorder. Biological viruses are tiny scraps of - Whether = conjunção (subordinativa de condição): quer
- or = conjunção (coordenativa de escolha, alternativa): ou
- Information disorder = grupo nominal (GN) formado por 2 substantivos. Neste caso,
genetic code – DNA or RNA – that can take over the machinery o substantivo (information) está funcionando como adjetivo. A tradução do GN
sempre começa da última palavra, que geralmente é o substantivo = desordem
of a living cell and trick it into making thousands of flawless (transtorno, distúrbio) de informação.
- Biological viroses = GN formado por adjetivo (biological) e substantivo (viruses –
plural de vírus). Traduz-se de forma invertida, primeiro o substantivo depois o
replicas of the original virus. Like its biological counterpart, a adjetivo. Viroses biológicas
- tiny scraps = GN: pequenos pedaços
computer virus carries in instructional code the recipe for - genetic code = GN: código genético
- that = conjunção (que)
making perfect copies of itself. Lodged in a host computer, the - take over = Phrasal verb que significa: assumir a direção.
- living cell = GN: célula viva
- trick = verbo: enganar
typical virus takes temporary control of the computer’s - trick into = induzir
- flawless replicas = GN: réplicas impecáveis.
operating system. Then, whenever the infected computer - like = preposição: como
- Biological counterpart = GN: equivalente biológico.
- computer vírus = grupo nominal (GN) formado por 2 substantivos. Neste caso, o
comes in contact with an uninfected piece of software, a fresh substantivo (computer) está funcionando como adjetivo: vírus de computador.
- instructional code = GN: código de instrução.
copy of the virus passes into the new program. Thus - perfect copies = GN : copies é o plural de copy (verbo terminado em y precedido de
consoante, retira o y e acrescenta ies): cópias perfeitas
- host computer = GN: computador hospedeiro
unsuspecting users who either swap disks or send programs - typical vírus = GN: vírus típico
- temporary control = GN: controle temporário
via the Internet can spread the infection from computer to - computer’s operating system = possessive case (demonstrar posse, ou seja,
declarar que um sujeito possui algo. Para isso, faz-se necessário o acréscimo
de apóstrofo + s (‘s) ao substantivo): sistema operacional do computador
computer. In today’s computer culture the potential for
- then = conjunção (consecutiva ou conclusiva): então
- whenever = conjunção (conjunção subordinada de tempo): sempre que
widespread contagion is enormous. - infected computer = GN: computador infectado
- uninfected piece = GN: peça não infectada
- fresh copy = GN: nova cópia
- of the = do
- into the = movimento para dentro; para o, para dentro do
- new program = GN (formado por adjetivo e substantive): novo programa
- thus = conjunção: assim
- unsuspecting users = GN: usuários (substantivo) desavisados (adjetivo)
- who = pronome relativo: que
- swap = verbo: trocar algo
- send = verbo: enviar, mandar
- spread = verbo: espalhar
- today’s computer culture = possessive case (utilizado para demonstrar posse, ou
seja, para declarar que um sujeito possui algo. Para isso, faz-se necessário o
acréscimo de apóstrofo + s (‘s) ao substantivo): cultura de computador de hoje
- widespread contagion = GN: contágio generalizado

Você também pode gostar