Você está na página 1de 138


S


I




S

MANUAL DE OPERACION Y
• MANTENIMIENTO


CARGADOR COMPACT°
•• CAT 908








Los posies de baterfa, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo.

Lavese las manos despues de manipularlos.

• Mantenimiento certificado del motor


El mantenimiento y Ia reparaciOn adecuados son esenciales para mantener los sistemas del motor en

perfecto funcionamiento. Como propietario de un motor para servicios pesados diesel todo terreno, es el
• responsable de realizar el mantenimiento necesario que aparece en el Manual del Propietario, el Manual de
• Operaci6n y Mantenimiento, y el Manual de Servicio.
Esta prohibido bajo cualquier motivo, participar en negocios de reparation, mantenimiento, yenta, alquiler o

intercambio de motores o maquinas a fin de retirar, alterar o dejar inoperativo cualquier dispositivo a
• elemento relacionado con las emisiones del disefio que este instalado sobre o dentro de un motor o
• maquina que cumpla con las regulaciones (CFR 40 parte 89). Ciertos elementos de la maquina y del motor
como el sistema de escape, el sistema de admisi& de aire y el sistema de enfriamiento pueden estar
• relacionados con las emisiones y no se deben modificar a menos que Caterpillar lo apruebe.

• Capacidad de Ia maquina
Los accesorios adicionales o modificaciones pueden exceder Ia capacidad del disefio de Ia maquina, lo que
• puede afectar de forma adversa las caracteristicas de rendimiento. Esto incluira Ia estabilidad y las
• certificaciones de sistemas como los frenos, to direction y las estructuras de protecciOn en casi de vuelcos
(ROPS). Comuniquese con su distribuidor Cat para obtener más informacion.

• NOmero de IdentificaciOn de Producto Cat
• A partir del primer trimestre del 2001, el Numero de IdentificaciOn de Producto (PIN) de Cat cambiara de 8 a

• 17 caracteres. Para hater mas uniforme el metodo de identificaciOn de equipos, Caterpillar y otros

• fabricantes de equipo de construction han tornado medidas para cumplir con Ia version más reciente de Ia
norma de numeration de identificacion de productos. Los Nomeros de Identificacion de Producto para
• maquinas que no se operan en carreteras son definidos por Ia norma ISO 10261. El nuevo formato PIN

• correspondera a todas las maquinas y grupos electrOgenos Cat. Las placas y los caracteres PIN estampados

• en el bastidor mostraran el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato tendra Ia apariencia siguiente:

• *CAT 0789B 6$1_12345*







• Significado de los caracteres:
• 1. C6digo de Fabrication Mundial de Caterpillar (caracteres 1-3)
• 2. Seed& Descriptor de Ia Maquina (caracteres 4-8)
3. Caracter de VerificaciOn (caracter 9)

4. Seed& Indicador de la Maquina (MIS) o Numero de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
• Anteriormente, estos caracteres constitufan el Numero de Serie.
• Las maquinas y grupos electrOgenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendran su formato
PIN de 8 caracteres.

• Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuaran usando un

• NOmero de Serie (S/N) de 8 caracteres.










Prefacio •
Informacion general •

Este manual debe almacenarse en el porta-manual o en el espacio para publicaciones detras del asiento, en
el compartimiento del operador. •
Este manual contiene informacion sobre seguridad, instrucciones de operacion, informacion sobre •
transporte, lubricacion y mantenimiento.

Algunas fotografias o ilustraciones en esta publicacion muestran detalles o accesorios que pueden ser
diferentes a los de su maquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con proposito ilustrativo. •
Las continuas mejoras y adelantos en el disefio del producto pueden haber causado cambios a su maquina

no incluidos en esta publicacion. Lea, estudie y tenga siempre este manual en Ia maquina.
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su maquina o a esta publicacion, pida a su distribuidor •
Cat Ia informacion más reciente. •
Seguridad
••
La seccion de seguridad da una lista de las precauciones hasicas de seguridad. Adernas, esta seccion
identifica el texto y la ubicacion de las etiquetas de advertencia que se usan en Ia maquina.
Lea y comprenda las precauciones basicas de seguridad que se indican en la Seccion de seguridad antes de •
operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento a esta maquina. •

Operacion •
La Seccion de operacion es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado. •
Esta seccion incluye una explicaciOn de los medidores, interruptoresiconmutadores, controles de la •
maquina, controles de los accesorios, y la informacion necesaria para el transporte y remolque de la
maquina. •
Las fotografias e ilustraciones guian al operador a traves de los procedimientos correctos de comprobaci6n, •
arranque, operaci6n y parada de la maquina.
Las tecnicas de operaci6n que se describen en esta publicaciOn son b6sicas. La habilidad y Ia tecnica las •
desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la maquina y de sus capacidades.


Mantenimiento
La Seccion de mantenimiento es una guia para el cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas paso por •
paso, ester) agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos especificos se agrupan en el

intervalo "Cuando sea necesario". Los articulos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen
referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuation. •

Intervalos de mantenimiento •
Guiese por el horometro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos

de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los intervalos del
horometro si estos proporcionan un programa más comodo y se aproximan a las lecturas del horometro. El •
servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.

En condiciones extremadas de polvo o de Iluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que Ia
que se especifica en Ia tabla de intervalos de mantenimiento. •
Haga el servicio en milltiplos del requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses •
haga tambien el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de

servicio o diariamente.

Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California •
El estado de California reconoce que el escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan

cancer, defectos de nacimiento y otros dalios al sistema reproductivo.




••
•• Avisos de seguridad - Tipo 1

•• Hay varias etiquetas de advertencia especificas en esta maquina. En esta seccion se revisa Ia ubicacion
exacta de las etiquetas y se describe el peligro correspondiente. Familiaricese con el contenido de todas las

•• etiquetas de advertencia.
Aseeirese de que todas las etiquetas de advertencia sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas de

••
advertencia si no pueden leerse. Reemplace las ilustraciones que estén borrosas. Cuando limpie las
etiquetas de advertencia, utilice un trapo, agua y jabon. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos
quimicos abrasivos para limpiar las etiquetas de advertencia. Los disolventes, Ia gasolina o los productos

•• quimicos abrasivos pueden aflojar el adhesivo que mantiene sujetas las etiquetas de advertencia. Un
adhesivo despegado puede permitir que se caiga Ia etiqueta de advertencia.
Reemplace cualquier etiqueta de advertencia que este daiiada o que falte. Si hay una etiqueta de

• ••
advertencia en una pieza que se va a reemplazar, coloque una etiqueta similar en Ia pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar etiquetas de advertencia nuevas.

••
••
••
•• •

UbicaciOn de las etiquetas en el cargador 908

•• No operar (1)

• ••
Ihr 011■11. •.

••
••
•. his:sE It

••
•• lval)Feei
.11..teas s.a.■•• ■•

•• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina en el pilar del lado derecho.

••
••
••




No opere ni trabaje en esta maquina o herramienta a menos que hays

leido y entendido las instrucciones y advertencias en los Manuales de

Operation y Mantenimiento y en los Manuales del Propietario. Si no se
siguen las instrucciones o no se hate caso de las advertencias, se pueden •
producir lesiones o Ia muerte. Comuniquese con su distribuidor

Caterpillar si necesita manuales de reemplazo. El cuidado apropiado de
Ia herramienta es de su responsabilidad. •

Acoplador de Ia herramienta (2)
tit0,14 t r4,5rt

•:r: 101. •










11711"114744 1''117"44':
7 •

Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina en el pilar del (ado derecho.



No opere Ia maquina sin tener Ia confirmation de que el pasador de •
acoplamiento esta completamente conectado

Asegurese de que todas las conexiones hidraulicas
estan apretadas (si tiene) •
Use tInicamente herramientas certificadas Caterpillar

La conexion inapropiada de una herramienta puede

resultar en darios personales o Ia muerte.

Estructura de protection en caso de vuelcos (3)


A WARM NG •
t; Ftt- ..;f101.. 1ih/d/4‘t M4 Mt?: .41 Vll_10::M
FR:"' . /F.4
Pt tHe: jt .t *VW :EA AZ.V C'stS 117M ft 1746 LIR:311141:3
Ttfalt117 SOCIA6 -fit5 CAtliFitA MU. !_v.) Vq1.11 fl= ftttL 11721,.:S, rttt itC
srz.ctsr.istim.:14 •

'X, b. SUL,a-CAVIINUJA E.F. ist S17,..Clat Uki Vtrki

ixxliriFtr sormr, pan cm skit tartar f*sortl !MUTT Nr STRIICTOrt ixturriiirm 4.1igjrp.6-7791
.0:1
1,.

rKS $/Auvr.01., W).10‘ PROPE;FtIA riStid.L.ED C14 I« it,$CHTe 'f14l%.1 IS


t,OT 01...rrt 1 cii3s0 114E Gm- rice,.im TEST f.oss tyecs AT
III Nab
1:1*An

,t-e tiv:E` yr tt-*TAL:ArOK.C1111T0.4,3EST.U.tfiViEbre:
tut .111141t !AIR B C !N#04054. EACH-34/1:,. /1441ar AN )tik
•.A,tkW'.Ut,tk
tt NV. ittANZ LC*
44.. I








••
•• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina en Ia base del asiento.

ADVERTENCIA

••
• Daflos estructurales, un vuelco, una modification, alteration o
reparation inapropiada pueden reducir Ia capacidad de protection de
esta estructura y anular esta certification. No suelde ni perfore agujeros

•• en Ia estructura. Consulte con un distribuidor Caterpillar para


determinar las limitaciones de lo que se puede hater en esta estructura
sin anular la certification.

•• Sistema presurizado (4)

•• A WARNING
•• PRESSURIZED SYSTEM: HOT COOLANT
CAN CAUSE SERIOUS BURN. TO
OPEN CAP, STOP ENGINE. WAIT

•• UNTIL RADIATOR IS COOL. THEN


LOOSEN CAP SLOWLY TO RELIEVE
THE PRESSURE,
1 Alt 106 •

•• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro del compartimiento del motor, encima de Ia tapa del

•• radiador.

•• A ADVERTENCIA
Sistema a presidn: El refrigerante caliente puede causar quemaduras

•• graves. Para guitar Ia tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
este frio. Entonces afloje Ia tapa lentamente para aliviar Ia presion.

•• Arranque con cables auxiliares de arranque (5)

•• A WARNING
IMPROPER JUMPER CABLE
CONNECTIONS CAN CAUSE

•• EXPLOSION RESULTING IN
PERSONAL INJURY.

WHEN USING JUMPER CABLES,

•• ALWAYS •CONNECT POSITIVE


CABLE, FROM EXTERNAL SOURCE,
TO POSITIVE ( + ) TERMINAL OF
)

•• BATTERV AND NEGATIVE (


CABLE. ROM WIERNAL SOURCE,
TO MINE BLOCK OR I-KANE.

••
FOLLOW PROCEDURE IN THE
OPERATION MANUAL. 1115+Licts

• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro del panel de acceso del lado izquierdo en las maquinas 902
7ES1-Y SIG., 906 6ZS1-Y SIG., 908 8BS1-Y SIG. y 908 TAR1-Y SIG. Esta etiqueta de advertencia esta ubicada

• cerca del terminal para arranque con cables auxiliares a distancia en las maquinas 906 MER1-Y SIG.

••
••
••
Las conexiones inadecuadas del cable auxillar de arranque pueden
••
ocasionar explosion y dar coma resultado lesiones personales.
Cuando utilice cables auxiliares de arranque, siempre conecte el cable
positivo (+) de la fuente externa, al borne positivo (+) de Ia bateria y el
••
cable negativo (-) de la fuente externa, al bloque motor o al bastidor.
••
••
Eter (6)

••

••
Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro del panel de acceso del lado izquierdo.
••
ADVERTENCIA ••
No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol como ker. El use de ese
tipo de auxiliares de arranque puede causar una explosion y resultar en
lesiones personales.
••
No hay espacio libre (7) ••
•ilk wAi4.14.1N.....! !CONNECT 810141NO
MANI LOX
••
••
KIVALti IRON'
NO CLEARANCE AND RUUI /AMU
Iii-Ven I Mimi,
FOR PERSON IN TRANgPORMIG OA
THIS AREA WHEN ammo muithir
MACHINE TURNS. IN AfarillAPIN
REVERE INJURY
OR DEATH FROM
AKA-

rscomitca
AND NKR RI
CRUSHINO COULD IFPCIRF linumlog
••
OCCUR. ornuttKIN.
••
Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en ambos lados de Ia union de articulation.
••
ADVERTENCIA
No hay espacio suficiente para una persona en esta zona cuando Ia
••
mOquina gira. Pueden ocurrir lesiones graves o mortales par
aplastamiento. •
••
••


• Avisos de seguridad - Tipo 2

• Hay varias etiquetas de advertencia especificas en esta maquina. En esta seccidn se revisa Ia ubicacion
exacta de las etiquetas y se describe el peligro correspondiente. Familiaricese con el contenido de todas las
etiquetas de advertencia.
• Asegilrese de que todas las etiquetas de advertencia sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas de

• advertencia si no pueden leerse. Reemplace las ilustraciones que estén borrosas. Cuando limpie las
etiquetas de advertencia, utilice un trapo, agua y jabon. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos
• quimicos abrasivos para limpiar las etiquetas de advertencia. Los disolventes, Ia gasolina o los productos

• quIrnicos abrasivos pueden aflojar el adhesivo que mantiene sujetas las etiquetas de advertencia. Un
adhesivo despegado puede permitir que se caiga la etiqueta de advertencia.
• Reemplace cualquier etiqueta de advertencia que este dafiada o que falte. Si hay una etiqueta de
• advertencia en una pieza que se va a reemplazar, coloque una etiqueta similar en Ia pieza de repuesto.

• Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar etiquetas de advertencia nuevas.










• Ubicacion de las etiquetas en el cargador 908

• No operar (1)

• A WARNING
• fie EMT %IRATE PEE WORK ON THIS EQUirisEHI MESS TOW NAVE
REAti AND URDERS310 THE WESTERAGittluS ASO ViAtERMOS Ift flit

• OREILATRER AHO VUVENEDIAPECt MAXUALS. FAILURE tO FOLLOW tHE


RUCTIONS OR NEER THE .EARNINGS CERRO RESULT IN *ECKERT OR

• DEAN MOW' MY: tATERPILI AR noktft FOR RERLACEMEHE


NANUAL3. PROPER CANE IS YOUR II ESIROHRH11011.


• 2-16-4306.

• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina en el pilar del lado derecho.

• A ADVERTENCIA
• No opere ni trabaje en esta maquina o herramienta a menos que hays
• leido y entendido las instrucciones y advertencias en los Manuales de
• Operacidn y Mantenimiento y en los Manuales del Propietario. Si no se
siguen las instrucciones o no se hace caso de las advertencias, se pueden

producir lesiones o Ia muerte. Comuniquese con su distribuidor

• Caterpillar si necesita manuales de reemplazo. El cuidado apropiado de


la herramienta es de su responsabilidad.










Estructura de protection en caso de vuelcos (2)


-Avow taut rJlrlfN


rOM SALY111:01449 JOE* L WKS
ISKOmvetiol Eva.


1 1.1.H.A.1116 •
10210.1“..111*114 1,441.


Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina debajo del asiento. •

ii:ADVERTENCIA •

Datios estructurales, un vuelco, una modification, alteration o
reparation inaproplada pueden reducir la capacidad de protection de •
esta estructura y anular esta certification. No suelde ni perfore agujeros

en la estructura. Consulte con un distribuidor Caterpillar para

determinar las limitaciones de to que se puede hacer en esta estructura
sin anular Ia certification. •

Sistema presurizado (3)






Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro del compartimiento del motor, encima de la tapa del
radiador. •



Sistema a preslon: El refrigerante callente puede causar quemaduras

graves. Para guitar Ia tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
este Mo. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presion. •

Cinturen de seguridad (4)
Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina en el pilar del lado derecho. •

















• El cinturon de seguridad debe estar abrochado todo el tiempo que Ia

• maquina esta funcionando para evitar lesiones graves o mortales en caso

• de accidente o de vuelco de la maquina. Si no se tiene el cinturon de

• seguridad cuando Ia maquina esta funcionando se pueden sufrir lesiones


personales o mortales.


• Vea mas information en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Cinturan de seguridad".

• Acoplador de Ia herramienta (5)


• 441.WARNING






• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Ia cabina en el pilar del lado derecho.

• A ADVERTENCIA

• No opere Ia maquina sin tenet. Ia confirmation de que el

• pasador de acoplamiento esta completamente conectado

• Asegurese de que todas las conexiones hidraulicas


estan apretadas (si tiene)

• Use unicamente herramientas certificadas Caterpillar

• La conexidn inapropiada de una herramienta puede

• resultar en darios personales o Ia muerte.

• No hay espacio libre (6)







• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en ambos lados de la union de articulaciOn.


• ADVERTENCIA
• No hay espacio suficiente para una persona en esta zona
• cuando Ia maquina gira. Pueden ocurrir lesiones

• graves o mortales par aplastamiento.





Ater (7)







Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro del panel de acceso del lado izquierdo. •



No utilize auxiliares de arranque de tipo aerosol como eter.
El use de ese tipo de auxiliares de arranque puede •
causar una explosion y resultar en lesiones personales. •
Arranque con cables auxiliares de arranque (8)


WARNING




Esta etiqueta de advertencia est6 ubicada dentro del panel de acceso del lado izquierdo en las m6quinas 902 •
7ES1-Y SIG., 906 6ZS1-Y SIG. y 908 8f3S1-Y SIG. Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en el lado derecho
del compartimiento del motor cerca del terminal para arranque con cables auxiliares a distancia en las
maquinas 906 MER1-Y SIG. Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en el lado izquierdo del •
compartimiento del motor cerca del terminal para arranque con cables auxiliares a distancia en las •
m6quinas 908 TAR1-Y SIG.



Las conexiones inadecuadas del cable auxiliar de arranque pueden •
ocasionar explosion y dar como resultado lesiones personales. •
Cuando utilice cables auxiliares de arranque, siempre conecte el cable

positivo (+) de la fuente externa, al borne positivo (+) de la bateria y el
cable negativo (-) de la fuente externa, al bloque motor o al bastidor. •

No hay espacio libre (9)
















• Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en ambos lados de la union de articulacidn.


• ADVERTENCIA
• Peligro de aplastamiento. En esta area no hay espacio libre para una
• persona cuando la maquina gira. Podrian ocurrir graves lesiones o Ia

• muerte. Conecte Ia traba del bastidor de la direccion entre los bastidores


delantero y trasero antes de levantar, transportar o dar servicio a la
• maquina en el area de articulacion.
• Desconecte la traba y el aseguramiento de la direccidn antes de
reanudar la operacion.

• Informacion general sobre peligros

• Ejemplo tipico
Instale una etiqueta de advertencia de "No Operar" o una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
• de arranque o en los controles. Instale una etiqueta de advertencia antes de prestar servicio o de reparar los
• equipos. Estas etiquetas de advertencia Onstruccion Especial, SEHS7332) estan disponibles en su distribuldor

• Cat.



• Las distracciones durante la operacion de Ia maquina pueden ocasionar
• Ia perdida de control de la misma. Tenga extremo cuidado al usar
cualquier dispositivo mientras opera la maquina. Las distracciones
• durante Ia operacion de la maquina pueden ocasionar lesiones
• personales o incluso la muerte.
• Conozca el ancho de sus equipos para mantener el espacio libre apropiado al operarlos en sitios cercanos a
cercas o a obstkulos limite.
• Tenga cuidado con las lineas electricas de alto voltaje y los cables electricos enterrados. Si Ia maquina entra
• en contacto con estos peligros, pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por electrocucion.


























Etementos de protecci6n personal usados en Ia operation del cargador 908

Use un casco, anteojos de proteccion y cualquier otro equipo de proteccion que se requiera. •
No use ropa ni joyas holgadas que puedan engancharse en los controles o en otras piezas del equipo.

Asegiirese de que todos los protectores y cubiertas estén sujetados firmemente en su Iugar en los equipos.
Mantenga los equipos libres de materia extrana. Quite Ia suciedad, el aceite, las herramientas y otros •
elementos de la plataforma, las pasarelas y los escalones. •
Sujete firmemente todos los elementos sueltos, como fiambreras, herramientas y otros elementos que no
sean parte de los equipos. •
Conozca las senates apropiadas que se hacen con las manos en el Lugar de trabajo y at personal autorizado •
para hacerlas. Atienda a las senates con las manos de una soca persona.
No fume cuando le este dando servicio a un aire acondicionado. Tampoco fume si es posible que haya gas
refrigerante. La inhalaciOn de los vapores que se producen cuando una llama hace contacto con el •

refrigerante del aire acondicionado, puede causar lesiones fisicas o Ia muerte. La inhalacion del gas •
refrigerante del aire acondicionado a trues de un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones fisicas o Ia

muerte.
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los liquidos en un •
recipiente adecuado.

Cumpla todas las regulaciones locales sobre elimination de liquidos.
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. Informe todas las reparaciones que sean necesarias. •
No permita personal no autorizado en los equipos. •
A menos que reciba una instruction diferente, reatice el mantenimiento con los equipos en Ia position de

servicio. Consulte el Manual de Operation y Mantenimiento para obtener information sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la position de servicio. •
Cuando realice el mantenimiento por encima del nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como

escaleras o maquinas elevadoras para personal. Si tiene, use los puntos de anclaje de Ia maquina y arneses

de proteccion contra caidas aprobados y sujetadores de manuales de la maquina.

Aire y agua a presion •
El aire y el agua a presiOn pueden hacer que Ia suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La suciedad o •
el agua caliente pueden ocasionar lesiones personales. •
Cuando se utilice aire o agua a presion para Ia limpieza, use ropa y zapatos de protecciOn, asi como
proteccion para los ojos. La protecciOn para los ojos inctuye anteojos de seguridad o una mascara

protectora. •




••••••• •••••••••••••••••• •••••••••••••••• ••••
La presiOn maxima de aire para Ia limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) cuando Ia boquilla tiene
cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas eficaz y los equipos de protecciOn personal. La presi6n
maxima del agua para limpieza debe ser menor que 275 kPa (40 psi).
Evite el rociado directo de agua en los conectores electricos, las conexiones y los componentes.
Cuando se haga una limpieza con aire, deje que Ia maquina se enfrie para reducir la posibilidad de que el
residuo fino se encienda al depositarse nuevamente en superficies calientes.

Presion atrapada

Puede quedar presiOn atrapada en un sistema hidraulico. El alivio de Ia presion atrapada puede causar un
movimiento repentino de Ia maquina o del accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberias o conexiones
hidraulicas. Es posible que la manguera de latigazos cuando se alivia aceite que esta a alta presion. Es
posible que la manguera rode aceite cuando se alivia aceite que esta a alta presi6n. La penetration de
fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.

Penetration de fluidos

Puede quedar presion atrapada en el circuito hidraulico mucho tiempo despues de parar el motor. La
presion puede hater que el fluido hidraulico o elementos como los tapones de los tubos escapen
rapidamente si la presion no se alivia correctamente.
No quite ningOn componente o pieza del sistema hidraulico hasta que se haya aliviado la presion, o se
pueden causar lesiones personales. No desarme ningOn componente o pieza del sistema hidraulico hasta
que se haya aliviado la presion, o se pueden causar lesiones personales. Consulte el Manual de Servicio para
obtener informacion sobre los procedimientos que se requieren para aliviar la presion hidraulica.

"00
Utilice siempre una tabla o un carton cuando revise para ver si hay fugas. El fluido que se fuga esta bajo
presion y puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetration de fluidos puede causar lesiones graves o Ia
muerte. Una fuga minCiscula puede ocasionar una lesion grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un medico que este familiarizado con este tipo de lesiones.

Contention de los derrames de fluido

Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se derramen los fluidos durante la inspection, el
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las reparaciones de los equipos. Este preparado para recoger el
fluido en recipientes adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier componente
que contenga fluidos.
Consulte Ia Publication Especial, NE NG2500, "Catalog° de la Herramienta de Servicio de los Distribuidores
Cat" para obtener informacion sobre los siguientes elementos:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger fluidos
• Herramientas y equipos adecuados para contener fluidos
ID 11 41 4111
Cumpla todas las regulaciones locales sobre elimination de liquidos.

Inhalation

11111111 41 ID 41 41 111011111111111141 11 11 11 41 11 4) 41 11 11 11 11 1141 11 11 11 IP 11 11 11 11 41


Escape
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser peligrosos para su salud. Si opera una maquina en un
area encerrada, es necesario adecuar la ventilation.

Information sobre el asbesto


Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que solo se utilicen piezas de repuesto Cat originales. Use las siguientes guias cuando
manipule piezas de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
Tenga cuidado. Evite Ia inhalation del polvo que puede generarse cuando se manipulen componentes que
contengan fibras de asbesto. La inhalation de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas del freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza en
estos componentes esta mezclado con una resina o sellado de alguna forma. La manipulaciOn normal no es
peligrosa, a menos que se produzca polvo que contenga asbesto y que se transporte por el aire.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben seguir varias pautas:
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.
• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.
• Utilice un metodo !limed() para limpiar los materiales que contengan asbesto.
• Tam bién se puede utilizar una aspiradora equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta
Eficiencia (NEPA).
• Utilice ventilation de escape en los trabajos de maquinado perrnanente.
• Use un respirador aprobado si no hay otra forma de controlar el polvo.
• Cumpla con las reglas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En los Estados Unidos,
use los requisitos de la Administration de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA). Estos requisitos
de Ia OSHA se pueden encontrar en Ia norma "29 CFR 1910.1001". En Japon, use los requisitos de Ia
"Ordenanza de prevenciOn de problemas de salud provocados por el asbesto" y tambien los
requisitos de Ia Ley de seguridad y salud en el trabajo.
• Obedezca las regulaciones ambientales para Ia elimination de asbesto.
• Alejese de las areas que puedan tener particulas de asbesto en el aire.

• Elimine los desperdicios correctamente


• <C1De

••• c6)

La eliminaciOn incorrecta de los desperdicios puede ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
• potencialmente nocivos se deben eliminar de acuerdo con las regulaciones locales.
• Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.

• Prevention contra aplastamiento o tortes


Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
• debajo del equipo. No dependa de los cilindros hidraulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse
• si se mueve un control o se rompe una tuberia hidraulica.
No trabaje debajo de la cabina de Ia maquina a menos que este correctamente soportada.

A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con Ia maquina en movimiento o con
• el motor funcionando.
Nunca cortocircuitar entre los terminates del solenoide del motor de arranque para arrancar el motor.

Si lo hace puede moverse inesperadamente la maquina.
• Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio libre en el area del varillaje cambiara con el
• movimiento del equipo o Ia maquina. Alejese de areas que puedan tener un cambio repentino en el espacio
libre debido a movimiento de la maquina o del equipo.

Mantengase a una distancia prudente de todas las piezas giratorias o en movimiento.
• Si es necesario guitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores despues
de que se realice el mantenimiento.
No acerque objetos a las aspas moviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o lanzar
• cualquier objeto que caiga sobre ellas.
• No utilice un cable de alambre trenzado que este retorcido o deshilachado. Use guantes cuando manipule
cables de alambre trenzado.

Cuando goipee con fuerza un pasador de retencion, este puede salir despedido. Un pasador de retencion
IP suelto puede causar lesiones personales. Asegtirese de que la zona este despejada al golpear el pasador de
• retencion. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de protecciOn al golpear pasadores reten.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciOrese

de que nadie pueda resultar lesionado por las particulas que saltan.

• Prevencian contra quemaduras

• No toque ninguna pieza de un motor que este operando. Deje que el motor se enfrie antes de realizar
• cualquier tarea de mantenimiento en el motor. Descargue toda Ia presion en los sistemas de aire, de aceite,
de lubrication, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar las tuberias, las conexiones o los

articulos relacionados.







Refrigerante
••
Cuando el motor esta a Ia temperatura de operation, el refrigerante del motor esta caliente. El refrigerante
tambien esta bajo presion. El radiador y todas las tuberias conectadas con los calentadores o el motor
••
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los
••
componentes del sistema de enfriamiento se enfrien antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante solo despues de que el motor se haya parado.
Asegorese de que la tapa del tubo de Ilenado este fria antes de quitarla. La tapa del tubo de Ilenado tiene
••
que estar suficientemente fria para poder tocarla con Ia mano. Quite lentamente Ia tapa del tubo de Ilenado
para aliviar Ia presi6n.
El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene alcali. El alcali puede causar lesiones personales. No
••
permita que el alcali entre en contacto con su piel, los ojos o Ia boca.

Aceites
i ••
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones corporates. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con Ia piel. Adernas, no permita que los componentes calientes entren en contacto con Ia
piel.
••
Quite la tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico solo despues de que el motor haya estado parado. La
tapa del tubo de Ilenado tiene que estar suficientemente fria para poder tocarla con Ia mano. Siga el
procedimiento estandar que se indica en este manual para guitar la tapa del tubo de Ilenado del tanque
••
hidraulico.

Baterfas
••
El liquido de una bateria es un electrolito. El electrolito es un acid° que puede causar lesiones graves.
No permita que el electrolito entre en contacto con Ia piel o los ojos.
••
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de baterias, ya que estas despiden gases inflamables que
pueden explotar.
••
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con baterias. Lavese las manos despues de tocar las baterias.
Se recomienda el uso de guantes. ••
Prevention de incendios o explosiones
••
••
••
••
General

Todos los combustibles, Ia mayoria de los lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosion, Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
Realice siempre una inspection alrededor, lo que le ayudara a identificar un peligro de incendio. No opere Ia
••
maquina cuando existe un peligro de incendio. Comuniquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.

Famillaricese con el uso de Ia salida primaria y to salida alternativa de la maquina. Consulte el Manual de

Operation y Mantenimiento, "Salida alternativa".




S
S
• No opere una maquina con una fuga de fluido. Repare Ia fuga y limpie los fluidos antes de reanudar la
operation de la maquina. Las fugas o derrames de fluidos sobre superficies calientes o componentes

• electricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas, papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
• acumularse en el compartimiento del motor o alrededor de areas y panes calientes de la maquina.
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los principales compartimientos de la maquina y todas las

puertas de acceso en condiciones de operation para permitir el use de los equipos para supresion de
• incendios, en caso de que ocurra un incendio.
• Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables de la maquina, como combustible, aceite y
suciedad.
• No opere la maquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores termicos en su lugar. Los protectores termicos del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado de aceite o de combustible en caso de que se presente
S una ruptura en una tuberia, en una manguera o en un sello. Los protectores termicos del escape deben
S instalarse correctamente.
S No suelde ni torte con soplete en tanques o tuberias que contienen fluidos o material inflamables.
Vacie y purgue las tuberias y los tanques. Luego limpie las tuberias y los tanques con un disolvente no
S inflamable antes de soldar o de cortar con soplete. Asegiirese de que los componentes estan conectados
S correctamente a tierra para evitar la generation indeseada de arcos.
El polvo que se produce durante Ia reparation de cap& o parachoques no metalicos puede ser inflamable o
S
explosivo. Repare esos componentes en un area bien ventilada, alejada de las llamas o de las chispas. Use
S los Equipos de Protection Personal (PPE) adecuados.
S Inspeccione todas las tuberias y mangueras para ver si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberias y
mangueras dafiadas. Las tuberias y las mangueras deben tener un soporte adecuado y abrazaderas seguras.
S Apriete todas las conexiones al par recomendado. Los darlos a la cubierta protectora o al material aislante
S pueden proporcionar combustible para los incendios.
Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes debidamente marcados, alejados del personal no


S
autorizado. Almacene los trapos impregnados de aceite y los materiales inflamables en recipientes de
protection. No fume en las areas que se utilizan para almacenar materiales inflamables.

•S

S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
• Use precaution cuando este Ilenando de combustible una maquina. No fume mientras este Ilenando de

• combustible una maquina. No Ilene de combustible una maquina cerca de llamas ni de chispas. No use
telefonos celulares ni otros dispositivos electranicos durante el reabastecimiento de combustible.
S Apague siempre el motor antes del Ilenado de combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre.

• Limpie apropiadamente las areas de derrame.

S
S
S
S
S



Evite el riesgo de electricidad estatica durante el Ilenado de combustible. El combustible Diesel de

Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por estatica

mayor que las formulas diesel anteriores con un contenido alas alto de azufre. Evite lesiones graves o
mortales provocadas por un incendio o una explosion. Consulte a su proveedor de combustible o del sistema •
de combustible para asegurarse de que el sistema de suministro cumpla con las normas de Ilenado de

combustible con respecto a las practicas de conexion a tierra y conexion electrica.
Nunca almacene fluidos inflamables en el compartimiento del operador de la maquina. •

Baterfa y cables de la bateria •







Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al minim° el riesgo de incendio o de una explosion

relacionada con Ia bateria. •
No opere una maquina si los cables de bateria o las piezas relacionadas muestran senates de deterioro ode •
dem. Comuniquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Siga los procedimientos de seguridad para el arranque del motor con cables auxiliares de arranque.
Las conexiones incorrectas de los cables puente pueden ocasionar una explosion que puede causar lesiones. •
Consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Arranque del motor con cables auxiliares de arranque"

para obtener instrucciones especificas.
No cargue una bateria congelada. Esto puede causar una explosion. •
Los gases de una bateria pueden explotar. Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la parte superior 1111
de una bateria. No fume en las areas de carga de las baterias. No use telefonos celulares ni otros dispositivos •
electronicos en las areas de carga de las baterias.
Nunca revise Ia carga de las baterias colocando un objeto de metal que interconecte los terminates. •
Use un voltImetro para revisar Ia carga de la baterla.

Inspeccione diariamente los cables de bateria que estén en areas visibles. Inspeccione los cables, broches,
correas y otros elementos de sujecion para ver si tienen dafios. Reemplace todas las piezas danadas. Revise •
para ver si hay senates de lo siguiente, que puede ocurrir at pasar el tiempo debido at use y a los factores
ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasion
• Agrietamiento

• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable •
• Suciedad •
• Terminates corroidos, dafiados o flojos

Reemplace los cable (s) de la bateria dafiada y todas las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado Ia averia del material aislante o el datio o desgaste del componente relacionado. •
Asegurese de que todos los componentes estén instalados correctamente. •
Un cable de bateria expuesto puede causar un corto con to conexion a tierra si la parte expuesta entra en •
contacto con una superficie conectada a tierra. Un corto del cable de bateria produce calor generado por la
corriente de la bateria, que puede ser un peligro de incendio. •









Cualquier parte expuesta en el cable de conexiOn a tierra entre la baterfa y el interruptor general puede
• hater que se derive el interruptor general si la parte expuesta entra en contacto con una superficie

• conectada a tierra. Esto puede conducir a una condition insegura para prestar el servicio a la maquina.
Repare o reemplace los componentes antes de prestar el servicio a Ia maquina.



Un incendlo en una maquina aumenta el riesgo de lesiones o Ia muerte.
Los cables de Ia baterfa expuestos que entran en contacto con una
• conexIon a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace los cables y las
• piezas relacionadas que exhiban signos de desgaste o dano. Consulte a

• su distribuidor Cat.

• Cableado
• Revise los cables electricos cada dia. Si existe una de las siguientes condiciones, reemplace las piezas antes
• de operar la maquina.
• • Material deshilachado
• Sefiales de abrasion o de desgaste

• Agrietamiento
• • Manchas
• • Cortes en el material aislante
• Otros deism
• Asegtirese de que todas las abrazaderas, los protectores, los broches y las correas se reinstalen
• correctamente. Esto ayudara a evitar la vibraciOn, el rote contra otras piezas y el calor excesivo durante Ia
• operaciOn de la maquina.
Evite sujetar cables electricos a mangueras y tubos que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Consulte a su distribuidor Cat para obtener informaciOn sobre reparaciones o piezas de repuesto.
Mantenga los cables y las conexiones electricas libres de suciedad.

• Tuberfas, tubos y mangueras

• No doble las tuberfas de alta presion. No golpee las tuberias de alta presion. No instate tuberias que estén

• dobladas o datiadas. Use las Haves de respaldo apropiadas para apretar todas las conexiones al par
recomendado.








• Revise cuidadosamente las tuberfas, los tubos y las mangueras. Use los Equipos de ProtecciOn
• Personal (PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice siempre una tabla o un carton cuando revise para

• ver si hay fugas. El fluido que se fuga esta bajo presi6n y puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetration

• de fluidos puede causar lesiones graves o Ia muerte. Una fuga minuscula puede ocasionar una lesion grave.
Si el fluido penetra en su piel, debe obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un medico que este

• familiarizado con este tipo de lesiones.






101111II11111110111111111111 411111 11 111111 1110 41 1111 1111 41 11 11ID 11 11 10 11 11 11111011 1, 41 11 11 EO
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de las siguientes condiciones:
• Conexiones de extremo dafiadas o con fugas.
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
• Cables expuestos.
• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
• Torceduras en las partes flexibles de las mangueras.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo incrustados expuestos.
• Conexiones de extremo desplazadas de su position.
AsegLirese de que todas las abrazaderas, los protectores y los protectores termicos estén instalados
correctamente. Durante la operaciOn de Ia maquina, esto ayudara a evitar Ia vibraci6n, el roce contra otras
piezas, el calor excesivo y las averlas en las tuberias, los tubos y las mangueras.
No opere la maquina cuando existe un peligro de incendio. Repare todas las tuberias que estén corroidas,
flojas o dafiadas. Las fugas pueden suministrar combustible para los incendios. Consulte a su distribuidor Cat
para obtener informaci6n sobre reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat originates o piezas
equivalentes en sus capacidades de limite de presion y de limite de temperatura.

Eter

El titer (si tiene) se usa comilnmente en aplicaciones en tiempo frio. El titer es inflamable y venenoso.
Utilice solo latas de titer aprobadas para su use en el sistema de distribution de titer de la maquina; no rode
el titer manualmente en un motor; riga los procedimientos correctos de arranque de un motor frio. Consulte
la section con la etiqueta "Arranque del motor" en el Manual de Operation y Mantenimiento.
Utilice el eter en areas ventiladas. No fume mientras este reemplazando un cilindra de ker.
No almacene los cilindros de titer en areas frecuentadas por personas ni en el compartimiento del operador
de una maquina. No almacene los cilindros de titer a la luz solar directa ni a temperaturas mayores que 49 °C
(120,2 °F). Mantenga los cilindros de titer alejados de las llamas o de las chispas.
Deseche correctamente los cilindros de &ter usados. No perfore un cilindro de ker. Mantenga los cilindros
de titer alejados del personal no autorizado.

Extintor de incendios

Como una medida adicional de seguridad, mantenga un extintor de incendios en la maquina.


Familiaricese con la operation del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y efectue su
servicio regularmente. Siga las recomendaciones que se indican en la placa de instrucciones.
Considere Ia instalacion de un sistema de supresion de incendios de otros fabricantes, si la aplicacion y las
condiciones de trabajo garantizan la instalacion.

Ubicacian del extintor de incendios

Asegurese de tener a mano un extintor de incendios en la maquina. Familiaricese con la operation del
extintor de incendios. Inspeccione y de servicio al extintor de incendios. Acate las recomendaciones de Ia
placa de instrucciones.
•• Monte el extintor de incendios en el anaquel que se encuentra en Ia esquina posterior derecha de la cabina.
Esta es la ubicaciOn recomendada para montar el extintor de incendios.

•• Information sobre neumaticos

Se pueden producir explosiones de neumaticos inflados con aire debido a Ia combusti6n de gases producida
• por el calor dentro de los neumaticos. Estos gases se generan al soldar, por el calentamiento de los aros, por
• incendios externos o por el uso excesivo de los frenos.
La explosi6n de un neumatico es mucho más violenta que un revent6n. La explosion puede propulsar el
• neumatico, los componentes del aro y los componentes del eje de la maquina. Alejese de la trayectoria.

•• Tanto la fuerza de la explosion como los materiales que salen disparados pueden causar dahos materiales,
lesiones personales o Ia muerte.
Ver imagen

••
••
••
•• Se muestra un ejemplo tipico de neumatico.

•• No se aproxime a un neumatico caliente o aparentemente dahado.


Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio como lastre para los neumaticos, excepto en maquinas

•• disehadas para esta masa adicional. Para las maquinas que corresponda, la section de mantenimiento
contiene instrucciones sobre los procedimientos para inflar y rellenar los neumaticos correctamente. El
lastre, como fluido en los neumaticos, aumenta el peso total de la maquina y puede afectar los frenos, la

•• direcciem o los componentes del tren de fuerza, o la certificaciOn de la estructura de protecciOn tal como la
ROPS. No se requiere el uso de antioxidantes u otros aditivos liquidos para neumatico/aro.

•• A ADVERTENCIA
•• Para evitar inflar en exceso los neumaticos, se necesita usar equipo
apropiado para inflado con nitre/en° y estar capacitado para usar

•• dicho equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso inapropiado del


equipo pueden causar la explosion de un neumatico o Ia averia de una
Ilanta y, como consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves y

•• mortales.
Si no se usa correctamente el equipo de inflado, se puede producir Ia
explosion de un neumatico o la averia de una !Santa, debido a que la

•• presion de un cilindro de nitrOgeno completamente cargado es


aproximadamente de 15.000 kPa (2200 lb/pu1g2).

•• Se recomienda el uso de gas nitrOgeno seco para inflar los neumaticos. Si los neumaticos se inflaron con
aire, todavia se recomienda el uso de nitr6geno para ajustar Ia presion. El nitrogen° se mezcla bien con aire.

••
Los neumaticos inflados con nitr6geno reducen la posibilidad de que se produzcan explosiones porque el
nitrogen° no ayuda a la combustion. El nitrogen° tambien impide la oxidaciOn y el deterioro del caucho asi
como Ia corrosion de los corn ponentes del aro.

••
••

11IIIIIIIIIIflIIII4141IIfP I,IP IP fP ID IPII IP41 II II II II 41 II II II II IPID ID fP II 41 IO II II41 IP ID IIf/II
Para evitar el inflado excesivo de los neumaticos, se necesitan equipos para el inflado con nitr6geno y una
capacitation adecuada en cuanto at uso de los equipos. Puede ocurrir el reventon de un neumatico o el fallo
de un aro si se utiliza el equipo incorrecto o si este no se utiliza correctamente.
Al inflar un neumatico, permanezca detras de Ia banda de rodadura y utilice una boquilla de
Auto-fijaci6n.
El servicio de los neumaticos y las ruedas puede ser peligroso. De esa forma, este tipo de mantenimiento
solo debe realizarse por personal capacitado y con las herramientas y procedimientos apropiados. Si no se
sigue el procedimiento correcto para dar servicio a los neumaticos y las ruedas, los conjuntos pueden
romperse con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva puede causar lesiones personales graves o mortales.
Siga las instrucciones de su proveedor de neumaticos.

Precaution en caso de rayos

Cuando caen rayos en las cercanias de la maquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
• Subir a Ia maquina.
• Bajar de la maquina.
Si usted esta dentro del puesto del operador durante una tormenta, quedese alli. Si esta en el suelo durante
una tormenta electrica, alejese de la maquina.

Antes de arrancar et motor

Asegurese de que el eslabon de traba del bastidor de Ia direction este en Ia posicion almacenada. Vea el
procedimiento apropiado en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Traba del bastidor de Ia direccion".
El eslabon de traba del bastidor de la direccion debe estar en Ia posicion almacenada para conducir la
maquina.
Arranque el motor solamente desde el compartimiento del operador. Nunca haga un puente entre los
bornes de Ia bateria ni entre los terminates del motor de arranque. Un cortocircuito puede anular el sistema
de arranque en neutral del motor. Un cortocircuito tambien puede dafiar el sistema electrico.
Inspeccione el estado del cinturon de seguridad y de Ia tornilleria de montaje. Reemplace todas las piezas
dafiadas o desgastadas. Cualquiera que sea su apariencia, reemplace el cintur6n de seguridad despues de
tres afios de uso. No utilice una extension para un cintur6n de seguridad retractil.
Ajuste el asiento de modo que pueda alcanzarse el recorrido completo de los pedales. Aseg6rese de que Ia
espalda del operador este apoyada en el respaldo del asiento.
Cerci6rese de que la maquina este equipada con un sistema de luces que resulte adecuado para las
condiciones del trabajo. Cerci6rese de que todas las luces estén funcionando de manera apropiada.
AsegOrese de que no haya personal en el area, antes de arrancar el motor. Asegurese de que no haya
personal en el area, antes de mover la maquina. Asegurese de que no haya ningtin personal en Ia maquina,
debajo de la maquina o alrededor de la maquina.

Arranque del motor

Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor de arranque o en los controles, no arranque el motor.
Tampoco mueva ningun control.
Ponga todos los controles hidraulicos en Ia posicion FIJA antes de arrancar el motor.
Ponga el conmutador de control de sentido de marcha en Ia posiciOn NEUTRAL
Conecte el freno de estacionamiento.
El escape de los motores diesel contiene productos de combustion que pueden ser perjudiciales a su salud.
Siempre arranque el motor en un lugar bien ventilado. Siempre opere el motor en un lugar bien ventilado. Si
se encuentra en una zona cerrada, saque el escape at exterior.

Antes de Ia operation
••••••• •••• •••••••••••• ••• •••••••••• ••••• ••••

Aleje a todo el personal de la maquina y de sus alrededores.


Quite todos los obstaculos del camino de Ia maquina. Este atento a peligros tales como cables, zanjas, etc.
Cerciarese de que todas las ventanas estan limpias. Fije las puertas en position abierta o cerrada. Fije las
ventanas en Ia position abierta o cerrada.
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para lograr Ia mejor visibilidad posible cerca de Ia maquina.
Asegurese de que la bocina, Ia alarma de retroceso (si Ia tiene) y todos los demas dispositivos de advertencia
funcionan de manera adecuada.
AbrOchese el cintur6n de seguridad.

Operation

Opere la maquina solo mientras esta en su asiento. El cinturon de seguridad debe estar abrochado mientras
opera Ia maquina. Opere los controles solo cuando el motor este funcionando.
Mientras opera la maquina lentamente en un area despejada, compruebe que todos los controles y
dispositivos de protection funcionan bien.
Antes de mover Ia maquina, asegtirese de que nadie corra peligro.
No permita pasajeros en Ia maquina a menos que esta tenga los siguientes equipos:
• Asiento adicional
• Cinturon de seguridad adicional
• Estructura de Protection en Caso de Vuelco (ROPS)
Anote todas las reparaciones que sean necesarias durante la operation de Ia maquina. Informe de todas las
reparaciones que sean necesarias.
Lleve las herramientas de trabajo a 40 cm (15 pulg) sobre el nivel del suelo. No se acerque at borde de un
barranco, excavation o voladizo.
Si Ia maquina comienza a deslizarse lateralmente en una pendiente, deshagase inmediatamente de Ia carga
y gire la maquina cuesta abajo.
Evite cualquier condici6n que pueda ocasionar el vuelco de la maquina. La maquina se puede volcar at
trabajar en colinas, bancales o pendientes. Tambien se puede volcar at cruzar zanjas, elevaciones u otros
obstaculos inesperados.
Evite operar Ia maquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea posible, opere la maquina
cuesta arriba o cuesta abajo.
Mantenga la maquina controlada. No sobrecargue Ia maquina más alla de su capacidad.
No se coloque nunca sobre un cable con un pie a cada lado. No permita nunca que otras personas se
coloquen sobre un cable con un pie a cada lado.
Conozca las dimensiones maximas de su maquina.
Durante Ia operation de la maquina, mantenga siempre instalada Ia Estructura de ProtecciOn en Caso de
Vuelcos (ROPS).

Parada del motor

No pare el motor inmediatamente despues de haber operado Ia maquina bajo carga. Esto puede causar un
recalentamiento y acelerar el desgaste de los componentes del motor.
Despues de estacionar la maquina y conectar el freno de estacionamiento, deje que el motor funcione
durante cinco minutos antes de pararlo. Esto permite que las areas calientes del motor se enfrien
gradualmente.
Para más information, yea los siguientes temas en Ia Seccion de operation del Manual de OperaciOn y
Mantenimiento:
• "Parada del motor"
• "Parada del motor si ocurre un desperfecto del sistema electrico"

Herramientas de trabajo



Use solo herramientas de trabajo aprobadas par Caterpillar para use en las maquinas Caterpillar. Vea el
Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar". •
Si tiene dudas sobre Ia compatibilidad de una herramienta particular de trabajo con su maquina, consulte a •
su distribuidor Caterpillar.
Asegiirese de que este colocada toda Ia protecciOn necesaria en Ia maquina base yen Ia herramienta de •
trabajo. •
Mantenga cerradas todas las ventanas y las puertas en Ia maquina. Lleve siempre anteojos de proteccion.
Lleve siempre el equipo de proteccion que se recomienda en el manual de operacion de la herramienta de

trabajo. Lleve el equipo de protecci6n que se requiere para el ambiente de trabajo. •
Para evitar que el personal sea golpeado par objetos despedidos, asegiirese de que todo el personal este •
fuera del area de trabajo.

Mientras realiza mantenimiento, comprobaciones a ajustes a Ia herramienta de trabajo, alejese de las
siguientes areas: cuchillas, superficies que puedan comprimirle y superficies que puedan aplastarle. •

Estacionamiento

• Estacione Ia maquina en una superficie horizontal. Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee Ia •
maquina.

• Aplique el freno de servicio para parar la maquina. Ponga el interruptor de control de sentido de


marcha en Ia posiciOn NEUTRAL. Ponga el control del acelerador en la posicion BAJA EN VACIO.
Conecte el freno de estacionamiento. •
• Baje todos los accesorios at suelo.

• Pare el motor.

• Gire Ia Ilave del interruptor de arranque del motor a la posicion CONECTADA. Mueva las palancas de
control hidraulico hacia adelante y hacia eras para aliviar Ia presion hidraulica. Gire Ia Have de •
arranque a Ia posicion DESCONECTADA y saque la Have.

• Gire Ia have del interruptor general (si tienej a la posicion DESCONECTADA. Saque Ia Have si va a dejar
la maquina por un periodo prolongado de tiempo. •
• Cuando se gira el interruptor general a la posicion DESCONECTADA se evita Ia descarga de Ia bateria •
debido a las siguientes causas:

1. cortocircuito de Ia bateria
2. drenaje de corriente por algunos componentes •
3. vandalismo


Bajada del equipo con el motor parado

Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre cerca de Ia •
maquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el equipo que se va a bajar.

Tenga presente que la mayoria de los sistemas usan fluidos o aire a alta presion para levantar y bajar el
equipo. El procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberara aire a alta presion, aceite •
hidraulico o algtin otro fluido. Use el equipo de proteccion personal adecuado y siga ei procedimiento que se •
indica en Ia section de operacion del Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Bajada de equipo con el

motor parado".










••
•• Informacion sabre ruido y vibraciones

•• Niveles de ruido para las maquinas que se ofrecen en los paises de la Union Europea y
en los paises que adoptan las directivas de la Union Europea

• El nivel de presiOn de ruido en los oidos del operador es de 75 dB(A) cuando se mide de acuerdo con el
procedimiento de prueba dinamica y las condiciones que se especifican en la norma "ISO 6396:1992".
Puede ser necesaria la protecci6n en los oidos cuando se trabaje con una estacion de operador abierta

durante periodos prolongados o en ambientes ruidosos. Puede ser necesaria la proteccion en los oidos
• cuando la maquina se opere con una cabina no mantenida apropiadamente o cuando las puertas y las
ventanas estén abiertas durante periodos prolongados o en ambientes ruidosos.

S Niveles de vibration de la maquina


S
Las manos y los brazos estan expuestos a una aceleracion media cuadratica menor de 2,5 metros/seg2.
El cuerpo completo este expuesto a una aceleracion media cuadratica ponderada igual a 0,7 metros/see.

Las mediciones se efectuaron en una maquina tipica utilizando los procedimientos indicados en las
siguientes normas:
• "ISO 2631/1"

• "ISO 5349"
• • "SAE.11166"

Puesto del operador

Toda modification al interior de la estacion del operador debe permanecer fuera del espacio definido para el
• operador o del espacio para el asiento del acompafiante (si tiene). Coloque la radio, el extintor de incendios
• y otros equipos de tal manera que se mantenga el espacio destinado al operador y al asiento del
acompafiante (si tiene). Todo articulo que se Ileve a la cabina debe permanecer fuera del espacio definido
41 para el operador o del espacio para el asiento del acompafiante (si tiene). Una fiambrera y otros articulos
sueltos deben estar bien sujetos. Estos objetos no deben representar un peligro de impacto en terreno

rocoso o en caso de vuelco.

••
••
••
••
••
••
••
••
••
••



• Especificaciones

• Las especificaciones para el Cargador de Ruedas Compacto 908 que se indican en Ia tabla a continuation,
estan basadas en las siguientes condiciones:
• • Equipado con un Cucharon de use general 150-8389
• • Equipado con una estructura ROPS cerrada
• Equipado con neumaticos 14.5 - 20
• • Tanque de combustible Ileno de 68,0 kg (150 lb)
• • Operador de 75,0 kg (165 Ib)


labia 1
• Cargador de Ruedas Compacto 908
• Peso aproximado 6.081 kg (13.406 lb)
Longitud maxima 6.057 mm (19 pies 10,5 pulg)

Ancho con neumaticos 2.060 mm (6 pies 9 pulg)
• Altura hasta la parte superior de Ia ROPS 2.768 mm (9 pies 0 pulg)

• Carga nominal


• Si no se respetan los !fakes de carga establecidos para Ia maquina, podrfan ocurrir lesiones personales o
• dalios a su equipo. Verifique Ia carga nominal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer
cualquier operation. Naga los ajustes necesarlos a la carga nominal cuando tenga configuraciones fuera

del estandar.

• Nota: Los valores de carga nominal se deben utilizar como una gula. Los accesorios y las condiciones
desiguales, blandas o deficientes del terreno pueden afectar las cargas nominales. El operador es
• responsable de estar alerta en cuanto a estos efectos.
I •
• Cargas nominates del cucharon para Cargadores de ruedas compactos

• Los valores de carga nominal estan basados en una maquina estandar con las siguientes condiciones:
• • Lubricantes
• Tanque Ileno de combustible

• estructura ROPS cerrada
41 • Operador de 75 kg (165 Ib)
• Los valores de carga nominal varian en funciOn del accesorio que se instale en la maquina.
Comuniquese con su distribuidor Caterpillar para obtener la clasificacion de carga de cada accesorio

especifico.
• La carga nominal de operation se define por Ia norma SAE "J818" (Mayo 1987), por ISO 5998 (1986) como
50% de Ia carga lImite de equilibrio estatico a giro pleno.

La altura libre de descarga correspondiente a cada cucharOn esta dada por Ia altura maxima de
• levantamiento y con un angulo de descarga de 45 grados. El alcance de cada cucharon se mide a Ia altura
• maxima de levantamiento y con un angulo de descarga de 45 grados. La altura libre se mide desde el suelo
hasta la cuchilla del cuchar6n en posiciOn de descarga. El alcance se mide desde el neumatico delantero

hasta el borde del cucharon.





••
••
••
••
••
••
••
La dimension (A) representa la altura de descarga. La dimension (B) representa el alcance. ••
Las siguientes tablas proporcionan las cargas nominates de operacidn para Ia configuration de maquina
estandar con cucharon, ••
Cargas nominates para horquillas para paletas
••
••
Si no se respetan los limites de carga establecidos para la maquina, se
pueden causar lesiones personales o dam a los accesorios.
Revise Ia clasificacion de carga de cada accesorio antes de utilizarlo.
••
Haga los ajustes necesarios a Ia carga nominal de Ia maquina.

Nota: Los valores de carga nominal se deben utilizar como una guia. Los accesorios y las condiciones
••
desiguales, blandas o deficientes del terreno pueden afectar las cargas nominates. El operador es
responsable de estar alerta en cuanto a estos efectos.
Para aplicaciones en Europa, Ia carga nominal esti definida por Ia norma EN 474-3. La carga nominal
••
operativa para una superficie horizontal y firma, esti definida por el peso mis bajo entre las siguientes
condiciones. ••
••
• 80% de la carga limite de equilibrio estatico a giro pleno
• La capacidad minima de levantamiento
La carga nominal operativa para un terreno dificil esti definida por el peso mas bajo entre las siguientes
condiciones.
• 60% de Ia carga limite de equilibrio estatico a pleno giro
• La capacidad minima de levantamiento
••
Para las aplicaciones de America del Norte, la carga nominal operativa esti definida por Ia norma
SAE J1197 Feb 91 como el 50% de is carga limite de equilibrio estatico a pleno giro.
La altura maxima de Ia horquilla (desde el suelo hasta la cara superior de Ia horquilla) se da para una
••
horquilla para paletas que esti horizontal a la altura maxima de levantamiento. El alcance (neumaticos
delanteros at frente de Ia horquilla) se da para una horquilla para paletas que esti horizontal en alcance ••
••
maxim.

••
••
• • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Tabla 1
Carga nominal del cucharon para un Cargador Compacto 908 Equipado con Cucharon de
Uso General
No. De pieta ClasificaciOn de Carga nominal Carga limite de equilibrio Carga limite de equilibrio Peso del Altura de Alcance (B)
del cucharon Volumen Estatico con la maquina estatico con la cucharon descarga (A)
recta Maquina articulada 40°
138-8905 1,0 m3 2.017 kg 4.569 kg 4.034 kg 430 kg 2.637 mm 889 mm
(1,3 yd3) (4.446 Ib) (10.072 Ib) (8.893 Ib) (946 Ib) (8 pies 8 pulg) (2 pies, 11 pulg)
150-8390 1,0 m3 2.002 kg 4.535 kg 4.004 kg 468 kg 2.603 mm 902 mm
(1,3 yd3) (4.413 Ib) (9.997 Ib) (8.827 Ib) (1.030 Ib) (8 pies 6 pulg) (3 pies 10 pulg)
150-8389 1,0 m3 2.009 kg 4.552 kg 4.019 kg 432 kg 2.566 mm 889 mm
(1,3 yd3) (4.429 Ib) (10.035 Ib) (8.860 Ib) (950 Ib) (8 pies 5 pulg) (2 pies 11 pulg)
150-6271 1,0 m3 2.005 kg 4.543 kg 4.011 kg 475 kg 2.568mm 938 mm
(1,3 yd3) (4.420 Ib) (10.015 Ib) (8.42 Ib) (1.045 Ib) (8 pies 5 pulg) (3 pies 1 pulg)
150-1571 1,0 m3 (1,3 2.013 kg 4.560 kg 4.026 kg 446 kg 2.547 mm 889 mm
yd3) (4.437 lb) (10.053 Ib) (8.875 Ib) (981 Ib) (8 pies 4 pulg) (.7 ...-iPs 11 pulg)

Tabla 2
Carga nominal del cucharon para un Cargador Compacto 908 equipado con un cucharon de
use multiple
No. De pieza Clasificacion de Carga nominal Carga limite de equilibrio Carga !finite de equilibrio Peso del Altura de Alcance (B)
del cucharon Volumen Estatico con la maquina estatico con la cucharOn descarga (A)
recta Maquina articulada 40°
138-8916 0,9 m3 1.944 kg 4.404 kg 3.889 kg 650 kg 2.648mm 905 mm
(1,2 yd3) (4.285 Ib) (9.709 lb) (8.573 Ib) (1.430 Ib) (Spies 8 pulg) (3 pies 10 pulg)
150-8392 0,9 m3 1.927 kg 4.365 kg 3.854 kg 689 kg 2.614 mm 918 mm
(1,2 yd3) (4.248 lb) (9.623 Ib) (8.496 Ib) (1.516 Ib) (8 pies 7 pulg) (3 pies 10pulg)
150-8391 0,9 m3 1.938 kg 4.390 kg 3.876 kg 652 kg 2.578 mm 904 mm
(1,2 yd3) (4.272 Ib) (9.678 Ib) (8.545 lb) (1.434 Ib) (8 pies 6 pulg) (3 pies 0 puig)
150-6281 0,9 m3 1.923 kg 4.356 kg 3.846 kg 695 kg 2.577 mm 957 mm
(1,2 yd3) (4.239 Ib) (9.603 Ib) (8.478 Ib) (1.529 Ib) (8 pies 5 pulg) (3 pies 2 pulg)
150-1362 0,9 m3 1.933 kg 4.379 kg 3.867 kg 604 kg 2.561mm 904 mm
(1,2 yd3) (4.261 Ib) (9.654 Ib) (8.525 Ib) _ (1.328 Ib) (8 pies 5 pulg) (3 pies 0 pulg)
II la• 0 41 0 41 0 0 41 0 0 0 40 0 0 40 41 0 0 0 0 0 0 411 0 41 0 0 0 0 0 0 0 41 40 0 40 41 IP 40 0 0 0 0 0

Tabla 3
Carga nominal del cucharon para un Cargador Compacto 908 equipado con un cucharon de
descarga alta
No. De pieza Clasificacion de Carga nominal Carga limite de equilibria Carga limite de equilibria Peso del Altura de Alcance (B)
del cucharon Volumen Estatico con la maquina estatico con la cucharon descarga (A)
recta Maquina articulada 40°
141-4992 0,9 m3 1.940 kg 4.395 kg 3.881 kg 690 kg 2.595 mm (8 936 mm
(1,2 yd3) (4.276 lb) (9.689 Ib) (8.556 lb) (1.518 Ib) pies 6 pulg) (3 pies 10 pulg)
152-2000 0,9 m3 1.925 kg 4.361 kg 3.873 kg 730 kg 2.561mm 948 mm
(1,2 yd3) (4.243 lb) (9.614 lb) (8.538 lb) (1.606 Ib) (8 pies 5 pulg) (3 pies 10 pulg)
152-5216 0,9 m3 (1,2 1.932 kg 4.378 kg 3.866 kg 692 kg 936 mm (8 pulg) 2.524 mm
yd3) (4.259 lb) (9.651 Ib) (8.523 lb) (1.522 lb) pies 3 (3 pies 10 pulg)

Tabla 4
Carga nominal del cucharon para un Cargador Compacto 908 equipado con un cucharon
para material liviano
Na. De pieza Clasificacion Carga nominal Carga limite de equilibria Carga limite de Peso del Altura de Alcance (B)
del cucharon de Volumen Estatico con Ia maquina equilibria estatico con la cucharon descarga (A)
Cucharon de recta Miquina articulada 40°
147-3153 1,5 m3 1.922 kg 4.354 kg 3.845 kg 540 kg 2.429 mm 1.105 mm
(2,0 yd3) (4.237 Ib) (9.598 Ib) (8.476 Ib) (1.188 lb) (8 pies 10 pulg) j (3 pies 8 pulg)
152-2007 1,5 rn3 1.907 kg 4.320 kg 3.837 kg 580 kg 2.395 mm 1 1.118 mm
(2,0 yd3) (4.204 lb) (9.523 lb) (8.459 lb) (1.276 lb) (7 pies 84 pulg) j (3 pies 36 pul)

Tabla 5
Carga nominal del cucharon para un Cargador Compacto 908 equipado con un cucharcin con
rejilla para rocas
No. De pieza Clasificacian Carga nominal Carga limite de equilibria Carga limite de Peso de! Altura de Alcance (B)
del cucharon de Volumen Estatico con Ia maquina equilibria estatico con la cucharon descarga (A)
Cucharon de recta IVIaquina articulada 40°
148-5386 0,9 m3 1.981 kg 4.488 kg 3.963 kg 521 kg 2.637 mm 889 mm
(1,2 yd3) (4.367 Ib) (9.894 Ib) (8.736 lb) (1.146 Ib) (8 pies 96 pulg) (2 pies 11 pul)
152-2013 0,9 m3 1.966 kg 4.454 kg 3.955 kg 560 kg 2.604 mm 902 mm
(1,2 yd3) (4.334 Ib) (9.819 Ib) (8.719 Ib) (1.232 lb) (8 pies 7 pulg) 1 (3 pies 0 pulg)
152-2012 0,9 m3 1.978 kg 4.437 kg 3.949 kg 523 kg 2.566 mm 889 mm
(1,2 yd3) (4.360 Ib) (9.7811b) (8.706 lb) (1.151 lb) (8 pies 5 pulg) (2 pies 11 pul)
ID II IP ID ID II 10 II IA II 41 4, 40 41 ID 41 10 10 IP 41 41 II II II 10 0 IP

Tabla 6
Carga nominal del cuchar6n para un Cargador Compacto 908 Equipado
con CucharOn de Garfio
No. De pieza Clasificacian Carga nominal Carga limite de equilibria Carga limite de Peso del Altura de Alcance (B)
del cuchar6n de Volumen Estatico con Ia miquina equilibria estatico con Ia cuchar6n descarga (A)
Cuchardri de recta Miquina articulada 40°
186-0153 0,9 m3 1.973 kg 4.470 kg 3.947 kg 562 kg 2.577 mm 2.174 mm
(1,2 yd3) (4.349 Ib) (9.854 lb) (8.701 Ib) (1.239 lb) (8 pies 6 pulg) (7pies 1 pulg)
186-0154 0,9 m3 1.965 kg 4.452 kg 3.931 kg 579 kg 2.544 mm 2.214 mm
(1,2 yd3) (4.332 Ib) (9.814 lb) (8.666 Ib) (1.276 Ib) (8 pies 4 pulg) (7 pies 4 pulg)

Tabla 7
Carga nominal del cucharon para un Cargador Compacto 908 equipado con un cuchar6n
De descarga lateral
No. De pieza Clasificacion Carga nominal Carga limite de equilibria Carga limite de Peso del Altura de Alcance (B)
del cuchar6n de Volumen Estatico con la maquina equilibria estatico con Ia cuchar6n descarga (A)
Cucha Rif., de recta Maquina articulada 40° ,...
141-7265 0,9 m3 1.911 kg 4.328 kg 3.822 kg 681 kg 2.496 mm 1.040 mm
(1,2 yd3) (4.213 Ib) (9.541 lb) (8.426 lb) (1.498 lb) (8 pies 2 pulg) (3 pies 5 pulg)
152-2004 0,9 m3 1.896 kg 2.894 kg 3.814 kg 721 kg 2.462 mm 1.052 mm
(1,2 yd3) (4.179 Ib) (6.380 Ib) (8.408 lb) (1.586 ib) (8 pies 1 pulg) (3 pies 5 pulg)
152-2003 0,9 m3 1.903 kg 4.311 kg 3.800 kg 696 kg 2.426 mm 1.040 mm
(1,2 yd3) (4.195 Ib) (9.504 lb) (8377 lb) (1.531 Ib) (8 pies 0 pulg) (3 pies 5 pulg)
••
••
••
••
B ••
••
••
La dimension (A) representa Ia altura maxima de Ia horquilla. La dimension (B) representa el centro de carga. La ••
••
dimension (C) representa el alcance.
Las siguientes tablas proporcionan las cargas nominales de operaci6n para Ia configuracion de maquina
estandar, equipada con una horquilla para paletas.

Maquinas 908
Tabla 8
••
Modelo
Cargas nominales para la horquilla para paletas 138-8896 para operaciones en Norteamerica

Longitud del
en todo tipo de condiciones (SAE J1197 FEB 91)
Centro Carga de Akura Alcance Peso del
••
de yenta diente de la
horquilla
de carga B operacion
nominal
Maxima A Maximo C conjunto de
horquilla ••
••
908 1.120 mm (3,7 pies) 500 mm 1.476 kg 3.255 mm 1.371 mm 244 kg
(19,7 pulg) (3.247 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (537 lb)

Tabla 9
Cargas nominales para la horquilla para paletas 138-8896 para operaciones en EUROPA en
terreno dificil (EN 474-3)
••
Modelo
de yenta
Longitud del
diente de la
horquilla
Centro
de carga B
Carga de
operacion
nominal
Altura
Maxima A
Alcance
Maximo C
Peso del
conjunto de
horquilla
••
908 1.120 mm
(3,7 pies)
500 mm
(19,7 pulg)
1.771 kg
(3.897 lb)
3.255 mm
(10,7 pies)
1.371 mm
(4,5 pies)
244 kg
(537 lb) ••
Tabla 10 ••
Modelo
Cargas nominales para la horquilla para paletas 138-8896 para operaciones en EUROPA en

Longitud del
una superficie horizontal y firme (EN 474-3)
Centro Carga de Altura Alcance Peso del
••
de yenta diente de
horquilla
la de carga B operackin
nominal
Maxima

3.255 mm
A Maximo

1.371 mm
C conjunto de
horquilla
244 kg
••
••
908 1.120 mm 500 mm 2.362 kg
(3,7 pies) (19,7 pulg) (5.196 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (537 Ib)

••
••
••



• Cargas nominates para Ia horquilla para paletas 138-8906 para operaciones en Norteamerica

• Modelo Longitud del


en todo tipo de condiciones (SAE 31197 FEB 91)
Centro Carga de Altura Alcance Peso del
• de yenta diente de Ia de carga B operacion Maxima A Maximo C conjunto de

• horquilla nominal horquilla

• 908
1.120 mm
(3,7 pies)
500 mm
(19,7 pulg)
1.578 kg
(3.478 Ib)
3.255 mm
(10,7 pies)
1.371 mm
(4,5 pies)
260 kg
(573 Ib)

• 1.220 mm 500 mm 1.565 kg 3.255 mm 1.371 mm 289 kg

• (4 pies) (19,7 pulg) (3.450 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (637 Ib)


• Tabla 12

• Cargas nominates para la horquilla para paletas 138-8906 para operaciones en EUROPA en

• Modelo Longitud del Centro


terreno dificil (EN 474-3)
Carga de Altura Alcance Peso del

• de yenta diente de la de carga B operacion Maxima A Maximo C conjunto de

• horquilla
1.120 mm 500 mm
nominal
1.893 kg 3.255 mm 1.371 mm
horquilla
260 kg
• 908 (3,7 pies) (19,7 pulg) (4.173 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (573 Ib)

• 1.220 mm 500 mm 1.878 kg 3.255 mm 1.371 mm 289 kg

• (4 pies) (19,7 pulg) (4.140 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (637 lb)


• Tabla 13

• Cargas nominates para la horquilla para paletas 138-8906 para operaciones en EUROPA en
una superficie firme y horizontal (EN 474-3)
• Modelo Longitud del Centro Carga de Altura Alcance Peso del

• de yenta diente de la
horquilla
de carga B operacion
nominal
Maxima A Maximo C conjunto de
horquilla
• 1.120 mm 500 mm 2.524 kg 3.255 mm 1.371 mm 2.504 kg

• 908 (3,7 pies)


1.220 mm
(19,7 pulg)
500 mm
(5.564 Ib)
1.878 kg
(10,7 pies)
3.255 mm
(4,5 pies)
1.371 mm
(5.520 Ib)
289 kg
(4 pies) (19,7 puig) (4.140 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (637 Ib)
••

• Tabla 14
Cargas nominates para Ia horquilla para paletas 138-8906 para operaciones en EUROPA en
• una superficie firme y horizontal (EN 474-3)

• Modelo Longitud del Centro Carga de Altura Alcance Peso del


conjunto de
• de yenta diente de
horquilla
Ia de carga B operaciOn
nominal
Maxima A Maximo C
horquilla

• 1.120 mm 500 mm 1.496 kg 3.230 mm 1.525 mm 215 kg

• 908 (3,7 pies) (19,7 pulg) (3.298 Ib)


1.878 kg
(10,6 pies)
3.255 mm
(5 pies)
1.371 mm
(474 Ib)
289 kg
• 1.220 mm
(4 pies)
500 mm
(19,7 pulg) (4.140 Ib) (10,7 pies) (4,5 pies) (637 Ib)











Tabla 15
Cargas nominales para Ia horquilla para paletas 195-1817 para operaciones en EUROPA en
terreno dificil (EN 474-3)
Modelo Longitud del Centro Carga de Altura Alcance Peso del
de yenta diente de la de carga B operation Maxima A Maximo C conjunto de
horquilla nominal horquilla
1.120 mm 500 mm 1.795 kg 3.230 mm 1.525 mm 215 kg
908 (3,7 pies) (19,7 pulg) (3.957 Ib) (10,6 pies) (5 pies) (474 lb)
1.220 mm 500 mm 1.779 kg 3.230 mm 1.525 mm 225 kg
(4 pies) (19,7 pulg) (3.922 Ib) (10,6 pies) . (5 pies) (496 lb)

Tabla 16
Cargas nominales para la horquilla para paletas 195-1817 para operaciones en EUROPA en
una superficie firme y horizontal (EN 474-3)
Model° Longitud del Centro Carga de Altura Alcance Peso del
de yenta diente de Ia de carga B operation Maxima A Maximo C conjunto de
horquilla nominal horquilla
1.120 mm 500 mm 2.393 kg 3.230 mm 1.525 mm 260 kg
908 (3,7 pies) (19,7 puig) (5.275 lb) (10,6 pies) (5 pies) (573 Ib)
1.220 mm 500 mm 2.372 kg 3.230 mm 1.525 mm 289 kg
(4 pies) (19,7 puig) (5.229,4 lb) (10,6 pies) (5 pies) (637 Ib)

Ubicacion de las placas y calcomanias

El nilmero de identification del producto (PIN) se usa para identificar una maquina motorizada disehada para
que la conduzca un operador.
Los productos Caterpillar tales como motores, transmisiones y herramientas de trabajo principales, que no
estan disefiados para que un operador viaje en ellos, se identifican por Niimeros de Serie.
Para referencia rapida, anote los numeros de identification en los espacios que se proporcionan debajo de las
ilustraciones.

Placas y etiquetas (Tipo 1)


(1) Placa del puffier° de identification de producto
(2) Marca de la UE


• (3) Placa del nornero de information de servicio

• (4) Placa del ntimero de serie del motor


• tatiyrtatau irr
...**;uontl. •
ay






• **.







• 111 ~a


• Placas y etiquetas (Tipo 2)

• (1) Placa del rnimero de identification del producto


(2) Marca de Ia UE

• (3) Placa del numero de serie del motor

• PIN de is maquina

• Namero de serie del motor


Placa de Ia UE

• Nota: La placa de la UE esta en maquinas que se entregan en Ia Union Europea.
• Winer() de identification del producto
• • Modelo

• • Potencia (kW)

• • Peso (kg)
• Arlo de fabricaciOn

• Calcomania de certification de emisiones

• Nota: Esta informaciOn es aplicable en los Estados Unidos, en Canada y en Europa.


• Las etiquetas de certification de ernisiones se encuentran sobre el motor.

• Se muestran ejemplos tipicos.












••
t■ir OR takl
70 N AN IL Y
Et-ID/NE TYPE
ENGINE, NO,
11415ORTA WI' EirIlkir 1
14116 tAL INJEtTION TIMING
ION

FUEL. RATE Al ADVERTISED kW


CUP.LACEmeNT L ( 40 36
rrun3/STROKE • ••
ACIVERTISFO kw

'
v., V ,A.
I , ' I ` • *1
MINOS At 10 St
AT
*1.0 (INCA I
z
RPM TOLE
14

MADE Vifili7-kii N A
t
RPM
¢II , . /
'LT 1.
ZA

' 'A N M A
••
THANSM15.S ION IN NEUTRAL
THIS ENGINE CONFORMS TO U.S. EPA AHD CALIFORNIA REGULATIONS
LARGE NON-ROAD COMPRESSION-WRIT ION ENGINES
THIS ENGINE IS CERT IF IED TO OPERATE ON COMMERCIALLY AVAILABLE
DIESEL FUEL 31111A007,
••
9088BS I- Y SIG.

I 11P0111 AN-I E NE I FIE 141.FORMA 1 (1,N


E.NOiNE 0 r ••


EPA ErKhoziiinEilrti
ENGI NE• FAMICY-14VXLOf* 4000
RAT ED. :0019111 14.1 .41)11.8.00R P PERSElCUEmEAITS IUPORTANTS SL147 LE MfilLuR.
CYLINDREE .MOTEUR (6,4
LE SPE T.0.111•Alif M LITRES)
FAMILIA: nu- mOTEurt 21,1VXL(16.400D
tal....114JEC11 ON 1 (itItiO. 4" 81PC PUISSANCE NONINALE 14? HP 1800 TR/MT.N
VAlYE 1A (COLO) . -.0;10981)40i vETESSE .AU RALERTI (UOTEUR RU)
CAL ADE • DE INJEGTIoN .
Tkfut**
• s! AVANT *LE P14H 40
FUEL • RATE AI El- .001 P•11T10. 4's/0/it DES:. SOUP.APES (A• tRoicj -0.000a. PO.
1[•11S ENGINE :.CONE Dliki$• 10 2+102 T Aux 0 I/4.1tc.110N A' LA. PUISSANCE voMINALE
40,4 moiN/course 40
tALIFORNIA 1 m:$,.ifx.. AEGJAAI-lms fOtt E .ROTEL1R. EST CONroRME Auk rifc:LEMENT AT LONS 200.?
OFF ROAD CoMPAtSSOK.-16Wiliti DE LA CALIFORN18)FRIRESAIARd RICA NES* EPA .
POUR.. LES McITEuRS HORS-ROUTE %.,culAPPESSIDR.: 40
1H1$ ENON.E. fs• -cER.141F4 At.t.umAcr: •• . : • .
OPERATE. 0,1I.COMMEIte.141LIT . AVAilAfLE- cr NiCvlEtnt EST tic4.40LoUE POUR••rOPIOTIONfiER AvEc
DU CARE4DRANT DIESEL DU COMMEsteE.
MITS1.161._Siii. HEAVY INDUSTRIES. 'LTD,
40
111.E.SEL ,F11:E. L .,. • • . •
MIT S 011 11 1•• tou$1.1 R •$•,•.L .1.0:
34:153101•01..i.•
34393-3070i 40
Etiqueta de certification de emisiones para la EPA 40
908TAR1- Y SIG.
40
iltO144 TYPE Milk& .. • • . . .
41

••
[TYPE DE MOTEUEt 3.006TAA
RATED OUTPUT 111.1kWilkO4ffsk
Ajks, ENGINE . FANILT SC T:AA
.PUISSANCE NOMINALE - 10;6 ki;14.111500. t /min 41
FAMILLE• .00 .MOT:EAIR ,
EC TYPE-APPROVAL HO. TYRE, . CE. t4D.:.-APPROBA11.0.*4 •
.011*9.716.5fA+00/000*01418*•00•'.
WiOittitA*40/00)*(11 a)i 400
Etiqueta de certificacitin de emisiones para is Union Europea
908TAR1- Y SIG. ••
40
4,
40
4,
40
40
40

••
40

••
••
••
••



• Subida y bajada de Ia maquina










• Ejemplo tfpico

Subase o bajese de Ia maquina solamente por los lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes de subirse a la

maquina, limpie los escalones y los pasamanos. lnspeccione los escalones y los pasamanos. Haga todas las
• reparaciones que sean necesarias.
Mire siempre hacia Ia maquina at subirse o bajarse de Ia misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones y las agarraderas.

• Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden ser
tambien un pie y las dos manos.

• No se suba a una maquina que se este moviendo. No se baje de una maquina que se este moviendo.

• Nunca salte de una maquina que se este moviendo. Nunca intente subirse o bajarse de Ia maquina cargado con
herramientas o materiales. Utilice una soga para subir el equipo a Ia plataforma. Al entrar o salir del
• compartimiento del operador, no utilice ninguno de los controles como asidero.

• Especificaciones del sistema de acceso a is maquina


El sistema de acceso a Ia maquina se ha disefiado para cumplir con el proposito de Ia norma "ISO
2867 de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas de acceso". El sistema de acceso permite al operador
1111
acceder a Ia estaciOn del operador y realizar los procedimientos de mantenimiento que se describen en Ia secci6n

de mantenimiento.
0
• Salida alternative
Las maquinas que estan equipadas con cabina tienen salidas aiternativas. Para obtener informacion adicional,
• consulte el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Salida alternativa".

inspection diaria

• Quite el eslabon de traba del bastidor de la direcciOn y almacenelo. Vea el procedimiento apropiado en el Manual
• de Operation y Mantenimiento, "Traba del bastidor de la direccion". Para conducir Ia maquina hay que guitar el
pasador de traba del bastidor de Ia direccion.

• ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una maquina constituyen

peligro de incendlo. Limpie estos residuos utilizando vapor de agua o
• agua a presi6n como minimo cada 1.000 horas de serviclo o cuando se
• haya derramado una cantidad importante de aceite sobre Ia maquina.

• Nota: Para obtener el maxim° de vida ail de su maquina, efectrie una inspection diaria minuciosa antes de operar
• Ia maquina. lnspeccione Ia maquina para ver si hay fugas. Saque Ia basura que haya en el compartimiento del
motor y en el tren de rodaje. Asegarese de que todas los protectores, cubiertas y tapas estén bien sujetos.
lnspeccione todas las mangueras y las correas para ver si estan dafiadas.





Naga las reparaciones necesarias antes de operar is maquina. •
Efectile diariamente los siguientes procedimientos.

• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Nivel del aceite del motor - Comprobar"

• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Nivel del sistema de enfriamiento - Comprobar"
• Manual de Operacion y Mantenimiento, "N6cleo del radiador - Limpiar" •
• Manual de Operaci6n y Mantenimiento, "Nivel del aceite del sistema hidraulico - Comprobar"

• Manual de Operacian y Mantenimiento, "Indicador de servicio del filtro de aire del motor -Inspeccionar"

• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Separador de agua del sistema de combustible - Drenar"
• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Cojinetes de articulacion y de oscilaciOn del eje -Lubricar" •
• Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Cojinetes del cilindro de la direcci6n - Lubricar"

• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Articulacion del cilindro y del brazo de levantamiento- Lubricar"

• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Cojinetes del cilindro de inclinacion y de Ia articulacion del
cucharon - Lubricar"
• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Acoplador de Ia herramienta - Lubricar"


• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Cinturon de seguridad - Inspeccionar"

• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Inflado de neumaticos - Comprobar"
• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Ventanas - Limpiar"
• Manual de Operacion y Mantenimiento, "Alarma de retroceso Probar"


Vea en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Programa de intervalos de mantenimiento" para obtener •
informacion más detallada. •

Interruptor general - Si tiene

Abra Ia tapa de acceso en el lado izquierdo de Ia maquina. •

i I '












CONECTADO






DESCONECTADO











S









• 1. DesabrOchese el cinturon de seguridad.

• 1





S
S


2. Para guitar is comba del bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hater esto, se suelta la barra de traba. Esto
• permite pasar el cinturon de seguridad a tray& de Ia hebilla.
• 3. Elimine Ia comba del bucle exterior tirando de Ia hebilla.
• 4. Afloje la otra mitad del cinturon de Ia misma manera. Si al abrochar el cinturon este no se ajusta bien con Ia
hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

• C.6mo acortar el cinturem de seguridad














••
••
••
El interruptor general y el interruptor de arranque del motor cumplen funciones diferentes. Cuando se desconecta
el interruptor general, todo el sistema electric° queda desactivado. Cuando solo se desconecta el interruptor de
••
arranque del motor, Ia baterla permanece conectada al sistema electric°.

Cuando vaya a darle servicio al sistema electric° o a cualquier otro componente de Ia maquina, gire el interruptor
••
general a Ia posicidn DESCONECTADA y quite Ia Have.
Cuando vaya a estacionar Ia maquina por un period° de un mes o más, gire el interruptor general a la posicion
DESCONECTADA y quite la (lave. Este procedimiento evitara que la bateria se descargue por cortocircuitos. Esto
••
evitara tambien que la baterla se descargue por perdidas de corriente en algunos componentes. Esto evitara
tambien la descarga de la baterla por vandalismo.
••
ATENCION
No gire nunca el interruptor general a la posicien DESCONECTADO
••
cuando el motor esti funcionando. Podria daliar el sistema electric°.

Salida alternative
••
••
•r

••

•••
Se puede utilizar la puerta derecha de la cabina coma salida alternativa. Esta puerta se puede abrir desde el interior
o desde el exterior de la cabina. Suelte el pestillo para abrir la puerta.
Para liberar la puerta derecha de la cabina desde Ia posiciOn totalmente abierta, mueva la palanca que se
encuentra en Ia parte media de Ia puerta. Vea en el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Puerta de Ia cabina".

Cinturon de seguridad
••
Nota: Esta maquina se equipo con un cinturon de seguridad cuando se envie) desde Caterpillar. En la fecha de su
instalacion, el cinturon de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturon de seguridad cumplian con las
normas SAE J386 y estandares ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat pot las piezas de repuesto.
••
Revise siempre el estado del cinturon de seguridad y el estado del equipo de montaje antes de operar la maquina.
••
Ajuste del cinturon de seguridad para cinturones no retractiles.
Ajuste ambos extremos del cinturon de seguridad. El cinturon debe mantenerse ajustado pero comodo. ••
Alargar del cinturon de seguridad
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•• Tire Ia palanca de desconexion hacia arriba. Esto desabrocha el cinturon de seguridad.

• Ajuste del cinturon de seguridad para cinturones retrktiles

•• Couto abrocharse el cinturon de seguridad

S •
••
••

••
0

•• Tire del cinturon (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.
Abroche Ia traba del cinturon (3) en to hebilla (2). AsegOrese de que se coloque el cinturon a baja altura sobre Ia
• parte inferior del abdomen del operador.
• El retractor ajustara la longitud del cinturon y se trabara en su tugar. El manguito para viajar con comodidad
permitira un movimiento limitado del operador.

•• Como desabrocharse el cinturon de seguridad

••
••


••
••
••
••
••
0••
1. Abrachese el cinturdn de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturdn para apretar el cinturdn.
••
2. Ajuste Ia otra mitad del cinturon de seguridad de Ia misma manera.
3. Si at abrochar el cinturon este no se ajusta bien con Ia hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo. ••
Como abrocharse el cinturon de seguridad
••
••
••
••
••
••
Abroche Ia traba del cinturon de seguridad (3) en Ia hebilla (2). Asegthese de que se coloque el cinturon a baja
••
altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.

Corn° desabracharse el cinturon de seguridad


••
••
••
•r
••
••

Oprima el boton en la hebilla para liberar el cinturen de seguridad. El cinturon se retraera automSticamente dentro
del retractor.

Extension del einturon de seguridad

A ADVERTENCIA
Si usa cinturones de seguridad retractiles, no use prolongadores del
cintur6n; podrfa sufrir lesiones graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, dependiendo de Ia longitud de
la extension y del tamailo de Ia persona. Si el retractor no se traba, el
cinturdn no retendra a Ia persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no retractiles más largos y extensiones para los cinturones de seguridad
no retractiles. Caterpillar requiere que se utilice una extension de cinturen solamente con los cinturones de
seguridad que no sean retractiles.
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de seguridad más largos y para obtener information sobre Ia forma
de extenderlos.

Contrales del operador

Nota: Es posible que su maquina no este equipada con todos los controles que se indican en este capitulo.
••
••
••
••
19,20
••
0


••
22 • _ 23 21

29

••
37 39 ••
••
(1) Temperatura del aceite hidraulico ••
••
(2) Control de Ia direccidn
(3) Nivel del combustible
(4) Luces de trabajo delanteras y traseras
(5) Limpiaparabrisas trasero
(6) Luces altas
(7) Lavaparabrisas delantero


(8) Luces de carretera

••
(9) Limpiaparabrisas delantero
(10) HorOmetro
(11) Bloqueo hidraulico auxiliar
(12) Bocina
(13) Baliza giratoria
(14) Luces de peligro
••
(15) Sefiales de giro
(16) Freno de servicio
(17) Control de inclinacidn de Ia columna de la direccion
••
(18) Control del acelerador
(19, 20) Control de la herramienta (palanca universal)
(21) Control de use multiple
••
(22) Ajuste del asiento (palanca de ajustes longitudinales)
(23) Ajuste del asiento (suspension y altura)
(24) Control del corte hidraulico
(25) Control del posicionador de Ia herramienta
••
(26) Control de la velocidad
(27) Control de Ia cuarta funcidn ••
••
••
••
••
••
•• Luces altas (6)
Luces altas - Oprima el lado izquierdo del interruptor para activar las luces altas de carretera.

••
••
r• Lavaparabrisas (7)
Lavaparabrisas delantero -
Oprima el lado derecho del interruptor para activar el lavaparabrisas.

••
••
•• Luces de carretera (8)

•• Luces de carretera Empuje el lado izquierdo del interruptor a la position media para encender las luces de
position y las luces del tablero de instrumentos. Empuje el interruptor completamente hacia Ia izquierda para
encender las luces de carretera.

••
••
•• Limpiaparabrisas delantero (9)

•• Limpiaparabrisas delantero — Oprima el lado izquierdo del interruptor para activar la baja velocidad. Oprima el
lado derecho del interruptor para activar Ia alta velocidad.

••
••
•• Horometro (10)
Horometro de servicio — Se debe utilizar el horcimetro para determinar los intervalos de mantenimiento.

••
••
••


(28) Control del circuito auxiliar

(29) Control del acoplador de Ia herramienta
(30) Auxiliar de arranque •
(31) Control del movimiento ultralento

(32) Control del ventilador

(33) Interruptor de arranque del motor
(34) Control del acondicionador de aire •
(35) Descongelador de Ia ventana trasera

(36) Control de Ia temperatura
(37) Tomacorriente (12 voltios)
(38) Control del freno de estacionamiento

I
(39) Ajuste del asiento (respaldo)

Temperatura del aceite hidraulico (1) •
Temperatura del aceitehidraulico - La entrada de Ia aguja en la zona roja indica que Ia temperatura del aceite

hidraulico es excesiva.

S


Control de Ia direction (2) •
Control de Ia direction •




Nivel del combustible (3)
A
Nivel del combustible - La entrada de la aguja en la zona amarilla indica que el nivel del combustible esta bajo. S



S
S
Lutes de trabajo delanteras y traseras (4)
Luces de trabajo delanteras y traseras - Empuje el lado izquierdo del interruptor a Ia position media para activar •
las luces de trabajo delanteras. •
Empuje completamente el interruptor hacia la izquierda para activar las luces de trabajo delanteras y traseras.




S
Limpia/lavaparabrisas trasero (5)

Limpiaparabrisas trasero - Oprima el lado derecho del interruptor para activar el limpiaparabrisas. Oprima y
sostenga el interruptor para activar el Iavaparabrisas.

S


S


S






• Nota: Los primeros 25 mm a 51 mm (1 a 2 pulg) de desplazamiento del freno de servicio proporcionan Ia funci6n de
• movimiento ultralento. La fund& de movimiento ultralento proporciona una velocidad baja de desplazamiento. La
funcion de movimiento ultralento proporciona más potencia al sistema hidraulico.

• Control de inclination de la columna de Ia direction (17)
• Control de inclination de Ia columna de Ia direction — Tire de is palanca hacia arriba para mover la columna de Ia
direcciOn a la position deseada.



0

• Control del acelerador (13)
• Control del acelerador - Pise el pedal para aumentar Ia velocidad del motor.







• Control de palanca universal estandar (19)

• 19

19B
• 1 9A







• LIBRE - Empuje la palanca hacia adelante a is posiciOn de tope. La herramienta seguira el contorno del suelo.
• BAJAR LA PLUMA - Empuje Ia palanca universal hacia adelante.
FIJA - Al soltar Ia palanca universal, esta regresar6 a esta position.
• LEVANTAR LA PLUMA - lire de Ia palanca universal hacia atras.
• INCLINACION HACIA ATRAS - Mueva la palanca universal hacia Ia izquierda.
DESCARGA - Mueva la palanca universal hacia Ia derecha.







Bloqueo hidraulico auxiliar (11) •
Bloqueo hidriulico auxiliar — El bloqueo hidraulico auxiliar funciona con la ruedecilla de accionamiento con el
pulgar que esta ubicada en Ia palanca universal. Mueva Ia ruedecilla con el pulgar para seleccionar el regimen y el

sentido del flujo que se desea. Oprima la parte inferior del interruptor de traba hidr6ulica auxiliary suelte el •
interruptor. Suelte la ruedecilla de accionamiento con el pulgar. Se retendr6n el regimen y el sentido del flujo. •
Oprima otra vez Ia parte inferior del interruptor de traba hidraulica auxiliar para desactivar la traba o mueva Ia

ruedecilla de accionamiento con el pulgar para desactivar Ia traba.






Bocina (12)
Bocina - Oprima el bot6n de Ia bocina para hacerla sonar. •





Baliza giratoria (13)
Baliza giratoria - Oprima el lado izquierdo del interruptor para activar Ia baliza giratoria. •





Luces intermitentes de peligro (13) •
Luces intermitentes de peligro - Si se oprime el lado izquierdo del interruptor, lassefiales de giro destellan

continuamente.





Sefiales de giro (15) •
Senates de giro - Empuje Ia palanca hacia arriba para indicar un giro a la izquierda.

Empuje Ia palanca hacia abajo para indicar un giro a la derecha.





Freno de servicio (16) •
Freno de servicio - Utilice el freno de servicio para disminuir la velocidad de desplazamiento de Ia m6quina para el

frenado normal.








• 20

• 20D



• 20E



• LIBRE - Empuje Ia palanca hacia adelante a Ia position de tope. La herramienta seguira el contorno del suelo.

• BAJAR LA PLUMA - Empuje Ia palanca universal hacia adelante.


• FIJA - Al soitar Ia palanca universal, esta regresarg a esta position.

• LEVANTAR LA PLUMA - Tire de la palanca universal hacia eras.

• INCLINACION HACIA ATRAS - Mueva Ia palanca hacia Ia izquierda.


DESCARGA - Mueva is palanca hacia la derecha.


• AVANCE (20A) - Oprima este hot& para permitir el desplazamiento en avance.



• RETROCESO (208) - Oprima este boton para permitir el desplazamiento en retroceso.




• Nota: Si el freno de estacionamiento esta conectado y se ha seleccionado AVANCE o RETROCESO, la maquina no se
movera. Oprima el hot& NEUTRAL y desconecte el freno de estacionamiento para que se conecte el mando
• hidrostatico.


• NEUTRAL (20C) - Oprima el botOn para evitar el movimiento de Ia m6quina.















••


AVANCE (19A) - Pulse la parte superior del interruptor de control direccional para permitir el desplazamiento en •
avance.






NEUTRAL (19A) - Pulse el interruptor de control direccional en su posicion media para evitar el movimiento de Ia
maquina. •





RETROCESO (19A) — Pulse Ia parte inferior del interruptor de control direccional para permitir el desplazamiento en •
retroceso.





Nota: Si el freno de estacionamiento esta conectado y el interruptor de control de sentido de marcha esta en Ia •
posicion de AVANCE o en la posiciOn de RETROCESO, Ia maquina no se movera. Mueva el interruptor de control de •
sentido de marcha a Ia posiciOn NEUTRAL y desconecte el freno de estacionamiento para que se conecte el mando

hidrostatico.








Posicionador de la herramlenta (19B) - El interruptor del posicionador de Ia herramienta esta ubicado en la parte

delantera de Ia palanca universal. Vea detalles en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Operacion del
posicionador de Ia herramienta". •

Control optativo de palanca universal 20 •















• Ajuste de Ia suspension y de Ia altura del asiento (23)

• Ajuste de Ia suspension y de la aitura del asiento





• Traba hidrAulica (24)
Traba hidraulica - Oprima Ia parte superior del interruptor para activar el sistema hidraulico del cargador. Oprirna
• la parte inferior del interruptor para desactivar el sistema hidraulico para el cargador. Antes de conducir Ia nn6quina
por carretera, desactive el sistema hidraulico del cargador.

••




• Control del posicionador de to herramienta (25)
11/ Control del posicionador de Ia herramienta - Vea detalles en el Manual de Operation y Mantenimiento,
"Operacian del posicionador de Ia herramienta".





• Control de la velocidad (26)
Control de la velocidad - Este interruptor controla Ia velocidad maxima de Ia mac:Nina.

• Velocidad rapida - Oprima Ia parte superior del interruptor.


ID



• Velocidad lenta - Oprima la parte inferior del interruptor.




ID


••
••

••
Posicionador de la herramienta (20D) - El interruptor del posicionador de Ia herramienta esta ubicado en Ia parte
delantera de la palanca universal. Vea detalles en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Operation del
posicionador de la herramienta".
••
1.411.101
••
••
(4)
••
••
••
Control hidraulico auxiliar proporcional (20E) - La cantidad de flujo es proporcional al movimiento de la ruedecilla
••
de accionamiento con el pulgar. Mueva la ruedecilla de accionamiento con el pulgar hacia arriba para abrir el
cucharon de almeja. Mueva la ruedecilla de accionamiento con el pulgar hacia abajo para cerrar el cucharon de
almeja.
••
Control de uso multiple (21) ••
••
••
Control de uso multiple

ABRIR LA ALMEJA DEL CUCHARON - Empuje Ia palanca hacia adelante.


••
FIJA - Al soltar Ia palanca, esta siempre regresara a esta posicien. La herramienta dejara de moverse.
CERRAR LA ALMEJA DEL CUCHARON - Tire de Ia palanca hacia atras.
TOPE - Tire de la palanca completamente hacia atras. Esto mantendra una presion constante sobre Ia almeja del
••
cucharon de almeja cuando se utilice el cucharon de uso multiple como almeja.

Ajuste longitudinal del asiento (22)
Ajuste longitudinal del asiento
••
••
••
••
••
•A
••
••
••
•• Auxiliar de arranque (30)
Auxiliar de arranque - Vea el procedimiento correcto de arranque con el auxiliar de arranque en el Manual de

•• Operation y Mantenimiento, "Arranque del motor".

••
••
• Control del movimiento ultralento (31)
• Control del movimiento ultralento - El control del movimiento ultralento permite controlar Ia velocidad desde su
valor inicial hasta su valor maxim°. Tire de Ia manija hacia arriba para aumentar la velocidad. Empuje la manija

••
• hacia abajo para disminuir la velocidad.

Control del ventilador (32)


• Control del ventllador

• BAIA

••
•• MEDIA

II
•• ALTA

•• ~ff l
•• Interruptor de arranque del motor (33)

•• Interruptor de arranque del motor - Vea detalles sobre la forma de arrancar el motor en el Manual de Operau,,i
Mantenimiento, "Arranque del motor".

•• DESCONECTADO

••
••
••
••
••
••
••
Control de Ia cuarta funcion (27) ••
Control de la cuarta fund& — El interruptor proporciona energia electrica para controlar una valvula de reparto de
tres posiciones colocada en algunas herramientas. Oprima Ia parte superior del interruptor y sujete el interruptor
para desviar el flujo del aceite hidraulico de Ia funcion primaria de la herramienta a la fund& secundaria. Oprima
••
Ia parte inferior del interruptor y sujete el interruptor para desviar el flujo a otra fund& secundaria.
••
••
Control del circuito auxiliar (28)
••
Control del circuito auxiliar—Oprima la parte superior del interruptor. El circuito auxiliar proporciona energia
electrica a accesorios tales como un rociador para un cepillo. ••
••
••
Control del acoplador de la herramienta (29)
Control del acoplador de la herramienta - Este control permite el movimiento de los pasadores del acoplador. Este ••
control desactiva el movimiento de los pasadores del acoplador.
DESTRABADO - Deslice el hot& rojo hacia atras y presione la parte superior del interruptor para desconectar los
pasadores del acoplador. ••
••
••
••
••
Nota: Las siguientes maquinas requieren que se mueva la palanca de use multiple hacia adelante despues de
oprimir el interruptor del acoplador rapid° para desconectar los pasadores del acoplador: 7ES1-1199, 62S1-2899
y 8BS1-1399.

Vea information adicional en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Operation del acoplador de la


herramienta". ••
TRABADO - Oprima Ia parte inferior del interruptor a la posiciOn TRABADA para conectar los pasadores del
acoplador. En la posiciOn TRABADA, los pasadores del acoplador no se pueden desconectar.
••
••
••
••
••







• Control del freno de estacionamiento (38)
Control del freno de estacionamiento - Tire hacia arriba de Ia palanca del freno de estacionamiento para conectat
• dicho freno. El mando hidrostatico cambiara a

• NEUTRAL. Oprima el boton en Ia parte superior de Ia palanca del freno de estacionamiento. Baje Ia palanca para

• desconectar el freno,






• Ajuste del respaldo del asiento (39)

• Ajuste del respaldo del asiento



I•


• Indicadores de alerta


• 7F ---,.'" --,
• 1
..... Pi.,
-.'......... ......''.........' -....'" '.....'.....
i ...' ....r...■,..::\

/.. ...Y....

• / / / .17
\ \
-- %1
e' ,\ \ \ \ \

• , -,,,,9 ,-, A ,I ,.., .-.


t - --• ----'
-,

\•6
--V

• 4' i ,.'• -----:.'.


-,-. - ' •fi . \7
N\ .°V -\ \rc\ .
,
• V
'
• ! 4 -_ _ l
/... _____:_:-.--- -,..-::._____-_-.------7i
==_ ----\.
v

• f 11 2 13
:2
14 ixi•


• SeKales de giro (1) y (2)— Los indicadores destellaran cuando se opere Ia palanca de Ia serial de giro.

S
S
I
••• ••••••• •••••••• •••••• •••••••••••••••••••••
CONECTADO

ARRANQUE

Control del acondicionador de aire (34)


Control del acondicionador de aire -
°prima Ia parte superior del interruptor para activar el acondicionador de aire.

Descongelador de la ventana trasera (35)


Descongelador de la ventana trasera - Oprirna la parte superior del interruptor para activar el descongelador.

Control de temperatura (36)


Control de temperatura - Gire la perilla hacia la izquierda para ENFRIAR. Gire la perilla hacia Ia derecha para
CALE NTAR.

Tomacorriente (37)
Tornacorriente (12 voltios)
•••••••••••••••••••••••••• ••••••••• •••••• •••••

Nivel bajo del fluido del freno (3) -


Esta luz indicadora informa que el nivel del aceite del freno de las ruedas esta bajo. Si el indicador se enciende,
sonara una alarma de acciOn. Detenga inmediatamente Ia maquina. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el
motor.
Investigue Ia causa del desperfecto. No opere la maquina hasta que haya corregido el desperfecto.

Presion de aceite del motor (4)- El indicador de alerta se iluminara cuando Ia presion del aceite del motor sea baja.
Si esta luz indicadora se enciende, sonara una alarma de accion.
Detenga inmediatamente Ia maquina. Pare el motor e investigue la causa. No opere el motor hasta que haya
corregido el problema.

Temperatura del refrigerante del motor (5) - Esta luz indicadora informa que el refrigerante del motor se esta
recalentando. Si este indicador de alerta se enciende, sonara una alarma de accion. Reduzca Ia velocidad de
operation y opere el motor a baja velocidad en vaclo hasta que el motor se enfrie. Opere el motor a baja velocidad
en vacio durante varios minutos. Si el indicador permanece activado, pare el motor. Revise el nivel del refrigerante.
Inspeccione el motor hidraulico que opera las aspas del ventilador. Naga cualquier reparation que sea necesaria.
Si se detecta una temperatura excesiva del refrigerante del motor, Ia luz de accidn se encendera y sonara Ia alarma
de accion.

Freno de estacionamiento (6) — El indicador de alerta se iluminara cuando el freno de estacionamiento este
conectado y la transmision este en NEUTRAL. El indicador se iluminara at arrancar el motor. El indicador debe
apagarse cuando se desconecte el freno de estacionamiento.
NEUTRAL (7) - El indicador de alerta se iluminara cuando el interruptor de control del sentido de marcha este en Ia

position NEUTRAL. El indicador de alerta destellar6 cuando se conecte el freno de estacionamiento con el
interruptor de control del sentido de marcha en Ia poslcion de AVANCE o RETROCESO.
••
••
••
AVANCE (8) - El indicador de alerta se iluminara cuando el interruptor de control del sentido de marcha este en Ia
position de AVANCE.
••
••
••
Luces altas (9) - El indicador de alerta se iluminara cuando se active el control de las luces altas.
••
••
••
Luces de carretera (10)— El indicador de alerta se iluminara cuando se active el control de las luces de carretera.

••
••
Derivation del filtro de acelte hldraulico (11) - Este indicador de alerta se iluminara cuando se desvie el aceite
hidraulico de los filtros. Si este indicador de alerta de ilumina, mueva Ia maquina a un lugar adecuado. Investigue la
••
causa.
••
••
••
Nota: En condiciones extremadamente friar el indicador se iluminara hasta que el aceite hidraulico se caliente.

Temperatura del aceite hidraulico (12) — Este indicador informa que el aceite hidraulico se esta recalentando.
••
Reduzca Ia velocidad de operacidn y opere el motor a baja velocidad en vacio hasta que la temperatura del aceite
hidraulico disminuya a su temperatura normal de operaciOn. Vuelva a arrancar Ia maquina. Si el indicador
permanece encendido, pare el motor. Compruebe el nivel del aceite hidraulico. Vea si hay restriction en el
••
enfriador de aceite. Haga cualquier reparation que sea necesaria.
rr
••


• Si se detecta una temperatura excesiva del aceite hidraulico, Ia Iuz de action se encendere y sonara la alarma de
action.


0


• Sistema electric° (13) - El indicador de alerta se iluminara cuando haya un desperfecto en el sistema electric°. Si
• este indicador se enciende, significa que el voltaje del sistema es demasiado alto o demasiado bajo para la
• operacidn normal de la maquina.
Si las demandas electricas son altas y Ia velocidad del motor este cerca de Ia velocidad baja en vacio, aumente la
• velocidad del motor a alta en vacio. Esto generara una mayor entrega electrica del alternador. Si el indicador de
• alerta del sistema electric° se apaga en menos de un minuto, probablemente el sistema electric° este operando
• normalmente. Sin embargo, el sistema electric° puede estar sobrecargado durante los periodos de baja velocidad
del motor.
• Modifique el ciclo de operaciOn para evitar la sobrecarga del sistema electric° y la descarga de la bateria.




• Hay que fijar correctamente el ajuste de baja velocidad en vacio. Compense hacia el lado alto de la especificacion
• de baja en vacio cuando estén activadas las cargas electricas que se utilizan con más frecuencia. Para reducir las
S cargas, utilice Ia velocidad MEDIA del ventilador en lugar de la velocidad

• ALTA del ventilador para el motor del ventilador soplador.


• Si este procedimiento no hate que el indicador se apague, muevase a un lugar conveniente. Investigue la causa
• (una correa del alternador floja o rota, la bateria defectuosa, etc.).
Si la velocidad del motor este cerca de las velocidades de operaciOn y la demanda electrica es ligera, el indicador
• puede permanecer encendido. Si el indicador permanece encendido, muevase a un lugar conveniente. Investigue la
• causa (una correa del alternador floja o rota, la bateria defectuosa, etc.)

• RETROCESO (14) - El indicador de alerta se iluminara cuando el interruptor de control del sentido de ma rcha este
• en la posiciOn de RETROCESO.






• Freno de estacionamiento












••
••
Freno de estacionamiento


S
••
••
••
••
••
••
••
••
La luz indicadora del freno de estacionamiento (1) en el tablero del operador y Ia luz indicadora de NEUTRAL (2) en
el tablero del operador se encenderan cuando se tire hacia arriba de Ia palanca del freno de estacionamiento (3). ••
ATENCION
Si se mueve la maquina con el freno de estacionamiento conectado, se
pueden causar dafios o desgaste excesivo de los frenos. Si es necesario,
••
haga reparar el freno antes de operar la maquina.
••
••
Si el conmutador de control de sentido de marcha esti en Ia position de AVANCE o en la position de RETROCESO, Iz
maquina no se movers cuando se desconecte el freno de estacionamiento. Ponga el conmutador de control de
sentido de marcha en NEUTRAL. Entonces, mueva el conmutador de control de sentido de marcha a la direction
deseada para activar el mando hidrostatico.

Cambio de velocidad y sentido de marcha


••
Es posible pasar de velocidad de desplazamiento baja a alta con el motor a plena velocidad. Se pueden hacer
cambios de sentido de marcha con el motor a plena velocidad. Sin embargo, antes de hacer cambioc de sentido de
••
marcha se recomienda reducir la velocidad de desplazamiento y/o frenar la maquina. Esto aumenta la comodidad
del operador y Ia duration de los componentes del tren de fuerza. Si el cuchar6n esti cargado, mantengalo cerca ••
••
del suelo. Pare Ia maquina si su movimiento se hate inestable.

1. Reduzca Ia velocidad del motor con el pedal acelerador.

••
••
••
••











• 2. Pise el pedal de freno para reducir Ia velocidad de la maquina. Pise el pedal de freno para parar la maquina.

• 3. Mueva el interruptor de control de sentido de marcha at sentido de marcha deseado. Mueva el interruptor de

• control de velocidad a Ia velocidad deseada.


4. Suelte el pedal del freno.
• 5. Aumente la velocidad del motor con el pedal acelerador.

• Arranque del motor


• 1. Conecte el freno de estacionamiento.

2. Baje at suelo todas las herramientas que estén levantadas. Vea en el Manual de Operation y
ID Mantenimiento, "Bajada del equipo con el motor parado". Mueva los controles hidraulicos a Ia posiciOn FIJA.
• 3. Mueva el interruptor de control del sentido de marcha a Ia position NEUTRAL.


Nota: El motor no arrancara a menos que el interruptor del sentido de marcha este en NEUTRAL.
• 4. Pise el pedal acelerador y mantengalo en la position de velocidad ALTA EN VACIO antes de arrancar el motor.
• 5. Gire Ia Have del interruptor de arranque del motor a la position de ARRANQUE.
6. Despues de arrancar el motor, suelte Ia Ilave del interruptor de arranque.

• ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente durante más de 30

segundos. Deje que se enfrie el motor de arranque durante dos minutos
• antes de tratar de arrancarlo nuevamente.

7. Deje que el motor se caliente a MEDIA ACELERACION durante cinco minutos.

• Arrancar el motor con el auxiliar de arranque



A ADVERTENCIA
No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol como ker. El use de ese

tipo de auxiliares de arranque puede causar una explosion y resultar en
• lesiones personales.

Imagen






ID
ID






















Auxiliar de arranque -
Oprima el interruptor para activar el auxiliar de arranque. •





1. Conecte el freno de estacionamiento.

2. Baje at suelo todas las herramientas que estén levantadas. Vea en el Manual de Operation y
Mantenimiento, "Bajada del equipo con el motor parado". Mueva los controles hidraulicos a Ia position FIJA. •
3. Mueva el interruptor de control del sentido de marcha a la position NEUTRAL. •
4. Para Ia maquina 902, pise el pedal acelerador hasta la MEDIA ACELERACION. Para las maquinas 908 y 906, pise el

acelerador hasta la velocidad ALTA EN VACIO.
5. Para las maquinas 902, oprima el interruptor del auxiliar de arranque durante 10 segundos. Para las maquinas •
908 y 906, oprima el interruptor del auxiliar de arranque durante un maxim° de 15 segundos.
6. Siga oprimiendo el interruptor del auxiliar de arranque y gire Ia Ilave del interruptor de arranque del motor a Ia

position de ARRANQUE para arrancar el motor.
7. Si el motor no arranca dentro de 15 segundos, suelte Ia Have del interruptor de arranque del motor y suelte el •
interruptor del auxiliar de arranque. Espere durante 30 segundos y prosiga con el paso 4.

ATENCION •
No trate de arrancar el motor continuamente durante más de 30
segundos. Deje que se enfrie el motor de arranque durante dos minutos

antes de tratar de arrancarlo nuevamente. •

8. Suelte la !lave del interruptor de arranque cuando el motor arranque. Siga oprimiendo el interruptor del auxiliar
de arranque hasta que el motor funcione uniformemente. No oprima el interruptor del auxiliar de arranque

durante más de 30 segundos despues que el motor arranque. •






• 9. Despues de que el motor comience a funcionar uniformemente, deje que el mismo se caliente a media
• aceleracion durante 5 minutos.
Para arrancar a temperaturas por debajo de -18°C (0°F), es recomendable el use de auxiliares adicionales de

arranque en clima frio. Puede ser necesario cualquiera de los siguientes componentes.
• Un calentador del refrigerante
Un calentador del combustible

Un calentador del aceite
• Una bateria de mayor capacidad
• A temperaturas por debajo de -23°C (-10°F), consuite a su distribuidor Caterpillar. Adernas, yea en el Manual de
OperaciOn y Mantenimiento, SSBUS898, "Recomendaciones para clima Ma".


• Parada de Ia maquina
• ATENCION
• Estacione Ia maquina sobre una superficie horizontal. Si es necesario
estacionar en una pendiente, bloquee blen las ruedas.
• Conecte el freno de estacionamiento. No conecte el freno secundario
• cuando Ia maquina se esta moviendo a menos que los frenos primarios
• de servicio hayan fallado.

••
• 1. Conecte los frenos de servicio para detener Ia maquina.
2. Ponga el interruptor de control de sentido de marcha en Ia posiciOn NEUTRAL.
lunagen

• 7:t?


• (
••
•• --
3. Conecte el freno de estacionamiento.
4. Baje Ia herramienta al suelo y aplique una ligera presiOn hacia abajo.

• Parada del motor



ATENCION
ID La parada inmediata del motor despues de haber estado funcionando
• bajo carga puede producir un recalentamiento y un desgaste acelerado
4110 de los componentes del motor.

• 1. Naga funcionar el motor durante cinco minutos a baja velocidad en vacio, sin carga.
ID Esto permitira que las areas calientes del motor se enfrien gradualmente. De esta forma, se prolongara Ia duraci6n
del motor.
ID 2. Gire la Have del interruptor de arranque del motor a la posiciOn DESCONECTADA para parar el motor.
• 3. Gire Ia have del interruptor de arranque del motor a Ia position CONECTADA. Mueva todas las palancas del

••
• control hidraulico hacia adelante y hacia eras para aliviar la presion hidraulica.




Gire Ia have del interruptor de arranque del motor a Ia position DESCONECTADA.
••
4. Mueva todas las palancas del control hidraulico a Ia position FIJA.
••
Parada del motor si ocurre una averia electrica

Corte de combustible del Cargador de Ruedas Compacto 902


••
Gire la Have del interruptor de arranque del motor a la position DESCONECTADA. Si el motor no para, efect0e el
siguiente procedimiento.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Tapas y puertas de
••
acceso".
••
r•
••
••
••
2. Empuje la palanca de la valvula de torte de combustible hacia adentro para parar el motor.
Nota: No vuelva a operar la m6quina hasta que se haya corregido el desperfecto.
••
Corte de combustible del Cargador de Ruedas Compacto 906
Gire la Have del interruptor de arranque del motor a Ia position DESCONECTADA. Si el motor no para, efect6e el
••
siguiente procedimiento.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Tapas y puertas de
acceso".
••
••
••
••
••
••
••
••
•I






••
••
••
••
••
••
••
•• 2. Desconecte el conector electric° de Ia bomba inyectora de combustible para parar el motor.

Nota: No vuelva a operar Ia maquina hasta que se haya corregido el desperfecto.

•• Corte de combustible del Cargador de Ruedas Compacto 908

•• Gire la Have del interruptor de arranque del motor a la posiciOn DESCONECTADA.


1. Abra Ia puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Tapas y puertas de

••
acceso".



•••

••
••
••
••
••
••
••
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
2. Desconecte los conectores electricos de Ia bomba inyectora de combustible para parar el motor. S
Nota: No vuelva a operar Ia maquina hasta que se haya corregido el desperfecto. S
Bajada del accesorio con el motor parado
S
S
S
S
Si un cuchar6n se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales. S
Al bajar el cucharon, mantenga al personal alejado de Ia parte delantera
de Ia maquina.
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
rel
3
S
rrn1 77.

S
1. Si el motor ha estado parado durante un periodo corto de tiempo, el equipo se puede bajar al suelo. Gire Ia Have
del interruptor de arranque del motor a Ia posiciOn CONECTADA. Ponga Ia palanca universal en la posicion BAJAR.

2. Si el motor ha estado parado durante un periodo largo de tiempo o no funciona, se debe realizar el siguiente S
procedimiento. S
S
S
S
S
S
S

••

0
0

•• La valvula de derivacion esta ubicada sobre la valvula de control del cargador, debajo de Ia cabina en el lado
derecho de Ia maquina.






0

I
I

I
Ubicacion de Ia valvula de derivacion en las maquinas 6ZS1-761 y 7ES1-481
I
• En las maquinas 6ZS1-761 y 7ES1-481, afloje lentamente el tap& exterior de la valvula de derivacion. Haga girar el
tapon de tres a cuatro vueltas hacia la izquierda. El equipo comenzara a bajar cuando se abra Ia valvula de
I
• derivacion.

Despues de que el equipo baje al suelo, haga girar el tap6n de Ia valvula de derivaciOn hacia la derecha. Apriete el
S
tap& a un par de 28 ± 7 N.m (248 ± 62 Ib-pulg).

I
I
I

I



wr-

Ubicacion de Ia valvula de derivacion en las maquinas 6ZS762-Y SIG., 7ES482-Y SIG., 8BS1-Y SIG., MER1-Y SIG. Y


TAR1-Y SIG.
6
Nota: Recuerde contar el numero de vueltas para poder regresar el tornillo a su posicion original. El tornillo debe
estar en Ia posicion original para que el banco de valvulas funcione correctarnente.

Para las maquinas 6ZS762-Y SIG., 7ES482-Y SIG., 81351-Y SIG., MER1-Y SIG. y TAR1-Y SIG., gire el tornillo de la valvula
de derivaciOn varias vueltas hacia Ia derecha.
•0

El equipo bajara al suelo.

Despues de que el equipo baje al suelo, haga girar el tornillo de Ia valvula de derivacion de vuelta a Ia posicion
9
••
original hacia Ia izquierda.

Maquinas 902 y 906 equipadas con valvulas de retencion de carga (Tipp 1)


••
9
••
Si un cucharon se cae, se pueden producir leslones graves o mortales.
Al bajar el cucharon, mantenga al personal alejado de la parte delantera ••
••
de Ia maquina.

••
••
••
••
La valvula de derivacion esta ubicada sobre Ia valvula de control del cargador, debajo de la cabina en el lado
derecho de Ia maquina.
••
S

S

••
S

•I


S
S

••
S













• UbicaciOn de la valvula de derivacion en las maquinas 6ZS1-761 y 7ES1-481





••



• Ubicacion de la yalvula de derivacion en las m6quinas 6ZS762-Y SIG., 7ES482-Y SIG., 8BS1-Y SIG., MER1-Y SIG. Y

• TAR1-Y SIG.















• Interruptor de bajada del cucharon





p
En una maquina equipada con valvulas de retenciOn de carga (tipo 1), se deben usar la valvula de derivaciOn y el
interruptor de bajada del cucharon para bajar el equipo at suelo.


1. Si el motor ha estado parado durante un period() corto de tiempo, el equipo se puede bajar al suelo. Gire Ia llave
del interruptor de arranque del motor a Ia posicion CONECTADA. Ponga el control de palanca universal en Ia •
posicion BAZAR. •
2. Si el motor ha estado parado durante un periodo largo de tiempo o el motor no esta operable, afloje el tapOn de .
la valvula de derivation. Gire la Have del interruptor de arranque del motor a la posici6n CONECTADA. Oprima y
mantenga oprimida la parte superior del interruptor de bajada del cucharon. El equipo bajara al suelo. •

Maquinas 902, 906 y 908 equipadas con valvulas de retencion de carga (Tipo 2)



Si un cuchar6n se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales. •
Al bajar el cucharon, mantenga al personal alejado de la parte delantera •
de la maquina.







I




La valvula de derivaciOn esta ubicada sobre la valvula de control del cargador, debajo de la cabina en el lado

derecho de la maquina. •








Ubicacion de la valvula de derivation de las maquinas 6ZS762-Y SIG., 7ES482-Y SIG., 8BS1-Y SIG., MER1-Y SIG. Y

TAR1-Y SIG. •

En una maquina equipada con valvulas de retenciOn de carga (tipo 2), se deben usar la valvula de derivation y la
bomba manual para bajar el equipo at suelo. •

1. Gire el tornillo de la valvula de derivation varias vueltas hacia la derecha.






• Math: Recuerde contar el ntimero de vueltas para regresar el tornillo a su position original. El tornillo debe estar en
Ia position original para que el banco de valvulas funcione correctamente.
410



411

41



• La bomba manual esta ubicada en el lado izquierdo de Ia maquina cerca de Ia union de articulacion.









110


2. Gire girar el tornillo (1) en Ia bomba manual completamente hacia la derecha. Esto abrira una valvula de
• derivacion dentro de Ia bomba.

•• 3. Opere la bomba (2) varias veces. Esto permitira que el equipo baje al suelo.
4. Despues de que el equipo se baje al suelo, se debe girar completamente el tornillo (1) fuera de Ia bomba manual.
La varilla (2) se debe sacar a su posicion original. Se debe girar el tornillo del banco de valvulas hacia la izquierda a

•• su posicidn original.

••
Bajada de Ia maquina

••


••

••

••
Bajada de Ia maquina
••
••
••
••
••
1. Utilice los peldatios y pasamanos para bajar de la maquina. !Me el frente a la maquina y utilice ambas manor.
Antes de bajar, este seguro de que los peldafios estén fibres de basuras. ••
••
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver si hay basuras. Limpie toda Ia basura y los papeles para evitar
el riesgo de incendio.
3. Gire Ia Have del interruptor general (si tiene) a la position DESCONECTADA y saque Ia Have. Si Ia maquina no esta
equipada con un interruptor general, desconecte el cable negativo de la bateria. Si no se va a operar la maquina
durante un periodo prolongado de un mes o mas, saque Ia Have del interruptor general. Esto ayudara a impedir que
se produzca un cortocircuito en Ia bateria. Quitar Ia Have tambien contribuye a proteger Ia bateria contra el
••
vandalismo y contra Ia perdida de corriente en aigunos componentes.
4. Instale todos los protectores y tapas contra el vandalismo. i ••
Embarque de la maquina

Investigue Ia ruta de recorrido para conocer el espacio libre en los pasajes elevados. AsegUrese de que haya espacio
libre suficiente si la maquina que se transporta esta equipada con una estructura ROPS, una cabina o un pabellon.
••
Antes de cargar Ia maquina, quite el hielo, la nieve u otro material resbaladizo del muelle de carga y de la
plataforma del camiOn. Quite el hielo, la nieve u otro material resbaladizo para impedir el resbalamiento al cargar
la maquina. Quite el hielo, la nieve u otro material resbaladizo para evitar que la maquina se mueva durante el
••
transporte.
••
ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que regulan el peso,
anchura y longitud de una carga.
••
Si se transporta una maquina a un clima más frio, compruebe que el
sistema de enfriamiento tiene el anticongelante apropiado.
Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas anchas.
••
••
••
1, Bloquee las ruedas del remolque o del vagon de ferrocarril antes de cargar Ia maquina. (Se muestra un
••
remolque).
2. Despues de que Ia maquina este colocada en su lugar, conecte el eslabon de traba del bastidor de Ia direction
para sujetar el bastidor delantero y el bastidor trasero en su lugar.

I •


• 3. Baje Ia herramienta at piso del vehiculo de transporte. Ponga el interruptor de control del sentido de marcha en
NEUTRAL

4. Conecte el freno de estacionamiento.
• S. Gire Ia Have del interruptor de arranque del motor a Ia posiciOn DESCONECTADA para detener el motor.
• 6. Gire la Have del interruptor de arranque del motor a Ia position CONECTADA. Mueva todas las palancas de
control hidraulico para aliviar cualquier presi6n atrapada.

7. Mueva el control de cierre hidraulico a la position BLOQUEADA.
• 8. Gire la Have del interruptor de arranque del motor a la position DESCONECTADA para detener el motor. Saque la
• Have del interruptor de arranque del motor.
9. Gire Ia Ilave del interruptor general (si tiene) a la posici6n DESCONECTADA y saque Ia have del interruptor
• general.
• 10. Cierre con Have la puerta y las cubiertas de acceso y coloque los protectores contra el vandalismo.
11. Sujete la maquina con ataduras cuando Ia este transportando en un vagon de ferrocarril o en un remolque.

12. Tape Ia abertura del escape.

• Desplazamiento por carretera
• Antes de Ilevar la maquina por carretera, consulte a su proveedor de neumaticos sobre las presiones
• recomendadas para los neumaticos y sobre las limitaciones de velocidad.
• Deben obedecerse las limitaciones de TON-kilometro por hora (TON-milla por hora). Consulte a su proveedor de
neumaticos con respecto al limite de velocidfad de los neumaticos que se estan utilizando.

Cuando viaje distancias tarps, programe paradas a lo largo del camino para que los neumaticos y los componentes
• se enfrien. Pare durante 30 minutos cada 40 km (25 millas) o pare durante 30 minutos despues de cada hora de
• viaje.
Infle los neumaticos a la presion correcta.
Use una boquilla de autosujecion para el inflado y parese detras de la banda de rodadura. Vea en el Manual de
• Operation y Mantenimiento, "Inflado de neumaticos - Comprobar".
Haga una Inspection alrededor de Ia maquina y compruebe los niveles de fluido en todos los compartimientos.

Consulte con los funcionarios apropiados para obtener los permisos necesarios.
• Viaje a velocidad moderada. Acate los limites de velocidad cuando viaje con la maquina por carretera.

Como levantar y sujetar la maquina

• 1. El peso y las instrucciones se indican a continuation. Esta informaciOn se aplica a unidades fabricadas por
• Caterpillar.


• Tabla 1
Pesos de la maquina para aplicaciones en Norteamerica
• 902 5.300 kg (11.685 Ib)

• 906 6.000 kg (13.228 lb)

• Tabla 2

• Pesos de la maquina para aplicaciones en Europa

• 902
906
I 5.380 kg (11.861 Ib)
I 6.080 kg (13.404 lb)

• Tabla 3

• 908
PESO DE LA MAQUINA
6.301 kg (13.911 Ib)

• Nota: Los pesos pueden variar con las distintas herramientas.

• 2. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas de la clasificacion de capacidad apropiada.


Coloque la grua de forma que pueda levantar la maquina horizontal.



















S




1 Los agujeros (1) en el cargador y en el enganche (2) se usan como puntos de levantamiento. •
4. Las barras separadoras deben ser lo suflcientemente anchas para impedir el contacto con Ia maquina. Las

eslingas o los cables no deben exceder los 15° desde Ia vertical cuando levante la maquina.











5. Se proporcionan dos agujeros delanteros (3) y el enganche (2) para amarras.
Instate las amarras en varias posiciones. Instate las amarras del cucharcin. Coloque calces debajo de las ruedas •
delanteras y debajo de las ruedas traseras.

Obtenga informacion sobre las leyes que regulan el peso de la carga. Tambien obtenga informacion sobre las leyes
que regulan Ia longitud y el ancho de las cargas. •
Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a las instrucciones de embarque para su maquina. •

Remoique de la maquina







• Pueden ocurrir accidentes graves y mortales si se remolca una maquina
• incorrectamente.

• Antes de soltar los frenos, bloquee la maquina para evitar que se mueva.
Si no la bloquea, Ia maquina puede rodar por si sola.
• Siga las recomendaciones que se dan a continuation para Ilevar a cabo
41) el procedimiento de remoique de forma apropiada.

• Estas instrucciones de remoique son para mover una maquina inhabilitada un trayecto corto a baja velocidad.
• Mueva Ia maquina a una velocidad de 2 km/h (1,2 mph) o menos, a un sitio seguro para hacerle las reparaciones.
• Estas instrucciones son solo para casos de emergencia. Siempre transporte la maquina cuando sea necesario
trasladarla a un lugar alejado.
Ambas maquinas deben contar con protectores. Estos protegeran at operador en caso de que el cable o la barra de
• remolque se rompan.

0 No permita que un operador permanezca en Ia maquina remolcada, a menos que este pueda controlar Ia direction
0 y/o los frenos.
Antes de remolcar Ia maquina, asegilrese de que el cable o la barra de remolque estén en buenas condiciones.
S
Cerciorese de que el cable o Ia barra de remoique tengan suficiente fortaleza para las condiciones de que se trate.
S La resistencia del cable o de la barra de remolque debe ser de at menos un 150% del peso bruto de la maquina a
• remolcar. Esto corresponde a una maquina inhabilitada que este atascada en el barro o para remolcar una maquina
inhabilitada en una pendiente.

S


















• Al remolcar Ia maquina por la parte delantera, conecte Ia linea de remolque a los cancamos del bastidor (1). Para
• remolcar la maquina por Ia parte trasera, conecte el cable al enganche (2)

• No use una cadena para remolcar. Se puede romper un eslabon de la cadena. Esto puede causar lesiones
personales. Utilice un cable de alambre con guardacabos o anillos en los extremos. Pida a alguna persona que se



sitlie en un lugar seguro para observar el procedimiento de tiro. La persona que hate las sefias puede detener el
procedimiento si es necesario. Se debe parar el procedimiento si el cable comienza a romperse. Tambien detenga
••
el procedimiento si el cable comienza a deshilacharse.

Deje de remolcar cuando Ia maquina que remolca se mueva sin que se mueva la maquina remolcada.
••
Mantenga el Angulo del cable de remolque a un minimo. No exceda un Angulo de 20 grados desde la posicion

totalmente recta.
El movimiento slibito de Ia maquina puede recargar el cable o la barra de remolque. Esto podria causar la rotura
del cable o de Ia barra de remolque. Es preferible un movimiento gradual y uniforme.
••
Normalmente, la maquina que remolca debe ser del mismo tame() que la maquina averiada.
Cerciorese que la maquina que va a proporcionar el remolque tenga la suficiente capacidad de frenado, peso y
potencia para controlar ambas maquinas en las pendientes y distancia involucradas.
•o
La maquina de remolque debe ser capaz de controlar las dos maquinas tomando en cuenta to pendiente y la
distancias en cuestion.
Debe contar con la suficiente capacidad de control y frenado at mover una maquina inhabilitada cuesta abajo. Esto
•r
puede requerir una maquina remolcadora mas grande o maquinas adicionales que se conecten a Ia parte trasera de
la maquina remolcada. Esto evitara que Ia maquina remolcada ruede sin control.
••
No se pueden indicar todos los requisitos.
Cuando la maquina remolcada esta cargada, la maquina debe tener un sistema de frenos que se pueda operar
desde el compartimiento del operador.
••
Consutte a su distribuidor Caterpillar en cuanto at equipo necesario para remolcar una maquina descompuesta.

Remolque con el motor funcionando


••
Si el motor esta en funcionamiento, la maquina se puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas condiciones. El
e
tren de fuerza y el sistema de direcciOn tienen que estar en condiciones de operaciOn.

Remolque Ia maquina una corta distancia solamente. Por ejemplo, tirar de Ia maquina para sacarla del barro o
••
para sacarla del camino.

El operador de Ia maquina remolcada debe conducir la maquina. Conduzca Ia maquina en el sentido del cable de
••
remolque.
Cumpla con todas las instrucciones descritas en este tema. ••
Remolque con un motor parado una distancia menor de 150 m (492 pies)
Cuando el motor de Ia maquina inhabilitada no funciona, realice los siguientes pasos antes de remolcar la maquina,
••
1. Conecte el freno de estacionamiento. Bloquee los neumaticos detanteros y los traseros.
2. Desconecte el cilindro de la direccion y almacene el cilindro de la direction para permitir que la maquina articule
libremente.
••
••
••
••
••

a. Saque el perno (1). Saque el pasador (2) del extremo de varilla (3) del cilindro de la direcci6n.
b. Lentamente, gire el volante de direccion a la izquierda para retraer Ia varilla del cilindro.
••
44

••

404040 40 40 40 40f1 41 fP 41 41 41 40 40 40 40 40 6 41 40 40 4040 40 40 41 4040 4
c. Arnarre el cilindro de cierta manera que no interfiera con la articulation de la m6quina.

ATENCION
Cerciorese de volver a conectar el cilindro de la direccidn antes de
operar Ia rniquina.

3. Asegure que Ia bomba hidrost6tica se haya enfriado al tacto.

Cargador 902, 906

Cargador 908
•41 41 41 41 4041 41 4141 40 40 404040

4. Se deben ajustar las dos valvulas de alivio de truce (4) para remolcar Ia maquina. Sujete una Have sobre la tuerca
(5) y afloje el tornillo (6) .
S. Conecte Ia barra de remolque a la maquina averiada.
6. Gire Ia Have del interruptor de arranque del motor a Ia posicion CONECTADA para que se activen los medidores.
••
7. Desconecte el freno de estacionamiento.
8. Desbloquee las ruedas. Remolque Ia maquina lentamente. No exceda de 2 km/h (1,2 millas/h).
9. Vigile Ia temperatura del aceite hidr6ulico mientras que remolca Ia maquina. Si la temperatura del aceite
••
hidraulico empieza a aumentar, deje de remolcar la maquina. Asegure de que los tornillos de las valvulas de alivio
de truce estén totalmente apretados.
••
10. Despues de remolcar Ia maquina, deje que la bomba hidrostatica se enfrie.
11. Afloje completamente el tornillo (6). Apriete la tuerca hexagonal (5) a un par de 17 ± 5 N.m
(150 ± 45 lb-pulg).
••
Remolque de la maquina una distancia superior a 150 m (492 pies)
Cuando remolque Ia maquina una distancia superior a 150 m (492 pies), quite el eje motriz. Instale el eslabOn de
••
traba de la direction.
Remolque Ia maquina con las ruedas traseras levantadas del suelo. ••
••
Vea en el modulo Desarmado y Armado del tren de fuerza, SENR1283, "Eje motriz - Remotion e instalaciOn".

Arranque del motor con receptaculo de arranque auxiliar

ATENCI ON
Cuando arranque con otra maquina, cerciorese de que no se toquen las
••
maquinas. Esto puede evitar averias a los cojinetes del motor y a los

circuitos electricos.
Despues de un arranque auxiliar, las baterias libres de mantenimiento
severamente descargadas no recibiran carga completa solo con el
••
alternador. Estas baterias deben cargarse al vokaje correcto con un
cargador de baterias. Muchas de las baterias que se creen inutilizables
pueden atin recibir carga.
••
Esta maquina tiene un sistema de carga de 12 voltios. Use solo el mismo
voltaje cuando reciba arranques auxiliares. El use de una unidad de
••
soldadura o un voltaje más alto causa averias al sistema electric°.
Para obtener Ia information completa de prueba y carga de baterias,
yea la Instruction Especial SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de
••
baterias", disponible por intermedlo de su distribuidor Caterpillar.

Algunas maquinas Caterpillar pueden estar equipadas con receptaculos de arranque auxiliar. Todas las demas
••
maquinas se pueden equipar con receptaculos de arranque auxiliar que se obtienen del servicio de piezas de
repuesto. De esta manera, siempre habra disponible un receptaculo permanente para el arranque auxiliar.
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar para arrancar una maquina inmovilizada utilizando una fuente
••
auxiliar. Se puede arrancar la maquina inmovilizada utilizando otra maquina que este equipada con un receptaculo
de arranque auxiliar o por medio de una fuente auxiliar de arranque. Su distribuidor Caterpillar le puede ••
••
proporcionar los cables con la longitud correcta para su aplicacion.

1. Mueva el interruptor de control de sentido de marcha de la maquina inmovilizada a Ia posici6n


NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento. Baje todos los accesorios al suelo. Vea en el
Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Bajada del equipo con el motor parado". Mueva todos los controles a Ia
posicion FIJA.

2. Gire la Have del interruptor de arranque de la maquina inmovilizada a la posicion DESCONECTADA. Desconecte

••
todos los accesorios.
3. Gire el interruptor general (si tiene) de la maquina inmovilizada a la posicion CONECTADA.
4. Acerque las maquinas para que los cables auxiliares de arranque alcancen a ambas maquinas.
NO PERMITA QUE LAS MAQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE SI.
5. Pare el motor en la maquina que se va a utilizar como fuente de suministro electrico. Si utiliza una fuente auxiliar
de energia, desconecte el sistema de carga.
••
••
••

• 6. Conecte el cable auxiliar de arranque apropiado al receptaculo de arranque auxiliar de la maquina inmovilizada.
• 7. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de arranque al receptaculo de arranque auxiliar de Ia maquina que se
va a utilizar como fuente de suministro electric°.
8. Arranque el motor de la maquina que se este utilizando como fuente de energia electrica o conecte el sistema de
• carga de la fuente de energia electrica auxiliar.
9. Deje que la maquina que se este utilizando como fuente de energia electrica cargue las baterias durante dos
minutos.
10. Trate de arrancar la maquina inmovilizada.
11. Inmediatamente despues de que el motor inmovilizado arranque, desconecte el cable auxiliar de arranque de la
maquina que se estaba utilizando como fuente de suministro electric°.

•S 12. Desconecte el otro extremo de este cable de la maquina que estaba inmovilizada.
13. Concluya el analisis de averias en el sistema de arranque y carga de Ia maquina que estaba inmovilizada.
• Compruebe la maquina con el motor y el sistema de carga funcionando.

Arranque del motor con cables auxiliares de arranque


S
S
• A ADVERTENCIA
La omision en dar el servicio apropiado a las baterias puede ocasionar

• lesiones personales.
Evite las chispas cerca de las baterias. Estas pudieran hacer estallar los
S va pores.
• No permita que los terminales del cable de arranque auxiliar
hagan contacto entre sio con Ia maquina.
S No fume cuando este revisando los niveles del electralito de la bateria.
S El electrolito es un acid° y puede ocasionar lesiones personales si hate
contacto con la piel o los ojos.
Use siempre espejuelos de protection cuando arranque una maquina
S con cables de arranque auxiliar.
110 Los procedimientos de arranque auxiliar inadecuados pueden ocasionar
una explosion que cid como resultado lesiones personales.
• Siempre conecte el positivo de la bateria (+) al positivo de la bateria (+)
y el negativo de Ia bateria (-) al negativo de Ia bateria (-).


S
Haga el arranque por puente solamente con una fuente de energia que

• tenga el mismo voltaje que el de Ia maquina averiada.


Apague todas las lutes y accesorios en Ia maquina averiada. De no
• hacerlo asf, estos operaran cuando se conecte Ia fuente de energia.

ATENCION
Cuando arranque con otra maquina, cerciOrese de que no se toquen las
maquinas. Esto puede evitar averias a los cojinetes del motor y a los
• circuitos electricos.
Despues de un arranque auxiliar, las baterias libres de mantenimiento
severamente descargadas no recibiran carga completa solo con el
• alternador.
• Estas baterias deben cargarse al voltaje correcto con un
cargador de baterias.
• Muchas de las baterias que se creen inutilizables
pueden aim recibir carga.

Esta maquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.
• Use solo el mismo
voltaje cuando reciba arranques auxiliares.
El use de una unidad desoidadura o un voltaje
más alto causa averias al sistema electric°.
S




Para obtener Ia informaciOn completa de prueba y carga de baterias,
yea Ia InstrucciOn Especial SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de
••
baterias", disponible por intermedio de su distribuidor Caterpillar.

Utilization de cables auxiliares de arranque


••
Cuando no cuente con los receptaculos de arranque auxiliar necesarios, utilice el procedimiento que sigue:
1. Determine la averia por la cual el motor no arranca. Vea la Instruccion Especial, SEHS7768, para informarse sobre
••
el use del Grupo de Analizador de Carga del Arranque 6V-2150. Siga este procedimiento si Ia maquina no tiene un
conector de diagnostic°.
2. Coloque el interruptor de control del sentido de marcha en Ia position NEUTRAL en la maquina averiada.
••
Conecte el freno de estacionamiento. Baje todos los accesorios at suelo. Vea en el Manual de Operation y
Mantenimiento, "Bajada del equipo con el motor parado". Mueva todos los controles a Ia position FIJA. •
3. En Ia maquina averiada, gire la Ilave del interruptor de arranque a la position DESCONECTADA. Desconecte los
accesorios.
••
4. En Ia maquina averiada, conecte el interruptor general (si tiene).
5. Aproxime las m6quinas una con otra para que alcancen los cables. NO PERMITA QUE LAS
MAQUINAS ENTREN EN CONTACTO.
••
6. Pare el motor de la maquina que se va a utilizar como fuente de corriente. Cuando utilice una fuente de
corriente auxiliar, apague el sistema de carga. Abra el capo del motor. El terminal remoto esta situado en el lado
izquierdo de la maquina.
••
7. Inspeccione las tapas de las baterias para comprobar que estén correctamente colocadas y apretadas. Haga esta
inspection en ambas maquinas. Cerciorese de que las baterias en la maquina averiada no estén congeladas.
Compruebe el nivel de electrOlito en las baterias para ver si esta bajo.
••

0

0
r•
••
••
Cargadores de Ruedas Compactos 902 7ES1- Y SIG. y 906 6251- Y SIG. ••
••
••
••
••
Cargador de Ruedas Compacto 908 8BS1- Y SIG. ••

•••
••
••
••
••
••
••
Cargadores de Ruedas Compactos 906 MER1- Y SIG. y 908 TAR1- Y SIG. ••
8. El terminal de arranque auxiliar remoto positivo esta ubicado en la bateria de los Cargadores de Ruedas
Compactos 902 7ES1- Y SIG. y 906, 6ZS1- Y SIG. El terminal de arranque auxiliar remoto positivo esta ubicado en el
lado izquierdo del compartimiento del motor en los
••
Cargadores de Ruedas Compactos 908, 8851- Y SIG. El terminal de arranque auxiliar remoto positivo esta ubicado
en el lado derecho del compartimiento del motor en los Cargadores de
Ruedas Compactos 906, MER1- Y SIG. y 908, TAR1- Y SIG. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al terminal
••
auxiliar de arranque remoto positivo.

••
••
No permita que las abrazaderas de los cables auxiliares hagan contacto con ninguna superficie metalica, excepto
los terminales de Ia bateria.
9. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal positivo de Ia fuente de electricidad. Utilice el procedimiento del
paso 8 para determinar eI terminal apropiado.

Nota: Las baterias conectadas en serie pueden estar en compartimientos separados. Utilice el terminal que este

conectado a la bateria. Normalmente, esta bateria esta en el mismo lado de la maquina que el motor de arranque.

•••
10. Conecte un extremo del cable de arranque auxiliar negativo al terminal negativo de la fuente electrica.
11. Haga la conexion final. Conecte el cable negativo a tierra en el compartimiento del motor o at bastidor. Haga
esta conexi6n lejos de la bateria, del combustible, de las tuberias hidraulicas y de las piezas en movimiento.
12. Arranque el motor de Ia maquina que va a suministrar la corriente. Tambien se puede energizar el sistema de
carga de Ia fuente auxiliar de corriente.
13. Espere dos minutos para que Ia fuente de electricidad cargue las baterias.
••
14. Trate de arrancar Ia maquina averiada. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento,
"Arranque del motor".
15. Inmediatamente despues de que arranque la maquina averiada, desconecte los cables auxiliares en orden
••
Inverso al que fueron conectados.
16. Concluya con un analisis de la averia en eI sistema de carga del arranque. Haga las comprobaciones necesarias ••

de la maquina que estaba averiada. Compruebe Ia maquina cuando su motor y sistema de carga estén
funcionando.

•••

•••
••
••
••

••••••• •••••• ••••••••••••• •••••• ••••••• •• ••••
Puertas de acceso y cubiertas

Puerta de acceso a filtros y bateria del cargador 908.

La maquina est equipada con puertas de acceso lateral a Ia derecha y a Ia izquierda.


Tire de la manija para abrir Ia puerta de acceso.

Seguro del cilindro amortiguador de la puerta de acceso a los filtros de aceite.

Ernpuje el boton anaranjado (si tiene) y tire de Ia puerta hacia abajo para cerrarla. Empuje firmemente Ia
puerta de acceso hasta que los pestillos de la misma traben para asegurarla.

Cap6 del motor

Manija de la puerta de acceso al motor.




12,5-20 (trasero) 183-6134 10 PR 193 28 •
405/70 R20 (delantero) 140-1624 155A2 / 1438 275 40 •
405/70 R20 (trasero) (2) 140-1624 155A2 / 143B 193 28

405/70 R18 (delantero)
405/70 R18 (trasero)
183-6135
183-6135
153A2 / 1418
153A2 / 141B
275
193
40
28 •
375/75 R20 (delantero) 187-6070 155A2 / 143B 275 40 •
375/75 R20 (trasero) 187-6070 155A2 / 1438 193 28

400/70 R20 (delantero)
400/70 R20 (trasero)
191-0877
191-0877
149A8
149A8
275
193
40
28 •
16/70-20 (delantero) 191-0878 135A6 / 10PR 303 44 •
16/70-20 (trasero) 191-0878 135A6 / 10PR 193 28

(1)La letra "R" significa que es un neumatico radial.
(2)Planchas 149-9108 se deben instalar en los ejes traseros para evitar que los neumaticos toquen el •
guardabarros. •
Consulte con su distribuidor Caterpillar para más informacion.

Tabla 2 •
Presiones de Embarque de los Neumaticos de las Maquinas 908

Tamatio del Ntimero de Indice de Fortaleza o Presion de Inflado de

neumatico configuracion de
motor
Clasificacion del Ntimero
de Telas
Neumaticos
KPa lb/pulg2 •
425/75 R20 (delantero-1) 140-1625 155B 275 40 •
425/75 R20 (trasero) 140-1625 155B 193 28

405/70 R20 (delantero) 140-9114 155A2/143B 303
220
44
32 •
405/70 R20 (trasero)
14,5-20 (delantero)
140-9114
140-9113
155A2/143B
10 PR 303 44 •
14,5-20 (trasero) 140-9113 10 PR 250 36

16/70-20 (delantero)
16/70-20 (trasero)
180-5367
180-5367
10 PR
10 PR
275
193
40
28 •
400/70 R20 (delantero) 180-5368 149A8 303 44 •
400/70 R20 (trasero) 180-5368 149A8 220 32

16/70-20 (delantero)
16/70-20 (trasero)
180-5369
180-5369
10 PR
10 PR
275
220
40
32 •
375/75 R20 (delantero) 187-6071 155A2/143B 303 44 •
375/75 R20 (trasero) 187-6071 155A2/1438 220 32

(1) La tetra "R" significa que es un neumatico radial.

Las presiones de inflado se basan en las condiciones siguientes: •
• El peso de una maquina lista para trabajar sin las herramientas

• La carga titil nominal.
• Condiciones normales de operacion. •
Las presiones de inflado de los neumaticos pueden variar de una aplicacion a otra. Esta informacion sobre

las presiones de inflado se debe obtener de su proveedor de neumaticos.

Tabla 3 •
PRESIONES DE EMBARQUE DE LOS NEUMATICOS DE LAS MAQUINAS 908

Tamafio del hltimero de Indice de Fortaleza o Presion de Inflado de

neumatico configuracion
de motor
Clasificacion del
Ntimero de Telas KPa
Neumaticos
lb/pule •
425/75 R20 (delantero) (1) 140-1625 155B 275 40

425/75 R20 (trasero) 140-1625 1558 193 28








• 405/70 R20 (delantero) 140-9114 155A2/1438 303 44
• 405/70 R20 (trasero) 140-9114 155A2/143B 220 32

• 14,5-20 (delantero) 140-9113 10 PR 303 44

• 14,5-20 (trasero) 140-9113 10 PR 250 36

• 16/70-20 (delantero)
16/70-20 (trasero)
180-5367
180-5367
10 PR
10 PR
275
193
40
28

• 400/70 R20 (delantero) 180-5368 149A8 303 44

• 400/70 R20 (trasero) 180-5368 149A8 220 32


40
• 16/70-20 (delantero)
16/70-20 (trasero)
180-5369
180-5369
10 PR
10 PR
275
220 32

• 375/75 R20 (delantero) 187-6071 155A2/1438 303 44

• 375/75 R20 (trasero) 187-6071 155A2/14313 220 32


(1) La letra "R" significa que es un neurnatico radial.

• Las presiones de inflado se basan en las condiciones siguientes:

• • El peso de una maquina lista para trabajar sin las herramientas


• La carga ail nominal.

• • Condiciones normales de operaciOn.

• Las presiones de inflado de los neumaticos pueden variar de una aplicacion a otra. Esta informacidn sobre
las presiones de inflado se debe obtener de su proveedor de neumaticos.

• Ajuste de la presion de inflado de los neumaticos

• La presion de los neumaticos medida en un taller a una temperatura de 18° a 21°C (65° a 70°F) variar de
forma significativa si se mueve Ia maquina a una zona con temperatura de congelacion. Si se inflan los
neumaticos a Ia presidn correcta dentro de un taller a temperatura calida, esos mismos neumaticos tendran
• una presion insuficiente a las temperaturas de congelamiento. La baja presion de inflado acorta Ia vida util
de los neumaticos.

• Referencia
41, Cuando opere Ia maquina en temperaturas de congelamiento, yea Ia Publicacion Especial,
• SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frio" para ajustar las presiones de inflado de los neumaticos.


• Viscosidades de lubricantes
• El grado apropiado de viscosidad del aceite se determina por la temperatura ambiente
minima en el momento de arrancar la maquina. El grado apropiado de viscosidad del aceite
tambien se detennina por la temperatura ambiente maxima mientras se opera Ia maquina.
• Guiese por la columna titulada "Min." de la tabla para determinar el grado de viscosidad del
aceite, necesario para arrancar y operar una maquina fria. Guiese por la columna titulada

"Max." de la tabla para la operacion de Ia maquina a la temperatura ambiente inas alta
• prevista para seleccionar el grado de viscosidad del aceite. Utilice el aceite con la
• viscosidad más alta permisible para la temperatura ambiente en la cual se va a arrancar la
• maquina.
Las maquinas que se operan continuamente deben utilizar los aceites con la viscosidad más
alta en los mandos finales yen los diferenciales para mantener el espesor más alto posible
• de la pelicula de aceite. Si necesita informacion adicional, consulte a su distribuidor.





I




Tabla 1 •
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente •
Compartimient Tipo y clasificaciOn del Viscosidaddel °C °F

o o aceite aceite Min. Max Min. Max.

sistema

,„
.... ....
Mg 4.,
4..
coI
SAE OW-20 -40
-40
10
30 -
-40
40
50
86 •
Carter del motor

SAE OW-30

miquinas ( 1) (2) I

""
ft
cu Ci m
para todas las

c.., 111 104


SAE OW-40 -40 40 -40
.t., ..g. 7,T z ...-
m ... 0
..... ,
b,)
>,-

.w --- SAE 5W-30 -30 30 -22 86



t-) 1;1 U0
n z g Lrl
%
3 SAE 5W-40
SAE 10W-30 (6)
-30
-18
50
40
-22
0
122
104 •
2 fn- ,.,
0 0 0 :t -
4g m
LL. gl. SAE, 10W-40 -18 50 0 122 •
I" /*LI I" s- LC (..)
0 0 0 < ....- ILI 11J SAE 15W-40 -9,5 50 15 122

SAE OW-20 -40 40 -40 104

(7) (8) ECF-1-a de Cat, ECF-2 de Cat,
SYN Cat (7) ( 8); Arctic DEO SYN Cat
DEOCat (7) (8) DEO-ULSCat (7) (8)

ECF-3de Cat, TO-4de Cat, TO-4M


(7) (8); TDTO-TMSCat (7) ( 8) DEO
SAE OW-30 -40 40 -40 104

HYDO Cat (7) (8) MTOCat (7) (8)

TDTOCat (7) (8) Arctic TDTOCat


HYDO Advanced 10Cat (7) (8)

SAE OW-40 -40 40 -40 104


Sistemas hidraulicos,

SAE 5W-30 -30 40 -22 104


Sistema de frenos

de Cat (7) ( 8)

Transmision

-22 104
hidrostatica

SAE 5W-40 -30 40


104
SAE lOW
SAE 30 10 50 50 122 •
SAE 10W-30 104

de Cat, BF-1

SAE 15W-40. -15 50 5 122





Cat MTO -25 40 -13 104

...., >.
cu „,
CO CU -0 'al
.c.2 ro ....
'- it 0
ill
co '
TDTO-TMS Cat
SAE 75W-90
-20
-30
50
40
-4
-22
122
104 •
c M In 0)
t.' -004u.1-..c_._
o c
----
^.
a LI 0
Q1 ..-01
V U ,— :1'-'
1% e9
a/ •-: "
,CI .01 SAE 75W-140 -30 45 -22 113 •
13
c 4'2
a.. (1) c
Lo.
*Fe
:=11 g F 4
u
ti)
r g
FO".
SAE 80W-90 -20 40 -4 104

to z .;...-
0 c ,.. m
c.9 ru in u
E to
0 c i
u or <
SAE 85W-140
SAE 90
-10
0
50
40
14
32
122
104 •

Puntos externos de lubricacion 3Moly Avanzada NLGI Grado 2 -20 40 -4 104

(1)Se recomienda un calor suplementario para los arranques sumamente frios por debajo de la temperatura ambiente •
minima. Tal vez sea necesario un calor suplementario para los arranques sumamente frios por encima de la

temperatura minima indicada, en funcion de la carga parasita y otros factores. Los arranques de calado por frio se
producen cuando el motor no ha operado durante un periodo largo, lo que permite que el aceite se vuelva más •
viscoso debido a las temperaturas ambiente mas frias.

(2)Se recomiendan el aceite DEO-ULS Cat o aceites comerciales que cumplen Ia especificacion ECF-3 Cat para use en
motores diesel equipados con Filtros de Particulas Diesel (DPF) y otros dispositivos de pos-tratamiento. •
(3)El aceite DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE 5W-40.

(4)El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificacion de viscosidad SAE OW-30.
(5)Especificaciones de fluidos para el carter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel •
deben cumplir una o mas de estas especificaciones ECF de Cat.
(6)El aceite SAE 10W-30 es el grado de viscosidad preferido para los Motores Diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la •
temperatura ambiente esti entre -18° C (0° F) y 40° C (104° F). •
(7)El aceite Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado para usar en Ia mayoria de los sistemas de transmisiones
hidraulicas e hidrostaticas de maquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente esti entre -20°C (-4°F) y 40°C. •
El aceite HYDO Advanced 10 Cat tiene un grado de viscosidad SAE de 10W. El intervalo de drenaje del aceite Cat •
HYDO Advanced 10 es un 50% mayor que el intervalo de drenaje de aceite estandar para sistemas hidraulicos de






• maquinas (3.000 horas en vez de 2.000 horas) con respecto a los aceites de segunda o tercera option - cuando se
sigue el programa de intervalos de mantenimiento para cambios de filtro de aceite y para el muestreo de aceite
• indicados en el Manual de Operation y Mantenirriiento para su maquina en particular. Los intervalos de drenaje de
6.000 horas son posibles cuando se usan analisis de aceite de servicios Pangase en contacto con el distribuidor

de Cat para obtener más detalles. Para aprovechar al maxima el rendimiento mejorado que se ha diseriado en el
HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a HYDO Advanced 10 Cat, Ia contamination con el aceite anterior debe
mantenerse por debajo del 10%.

(8) Los aceites de segunda option son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-
• TMS Cat, DEO SYN Cat y Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera option son los aceites comerciales que cumplen
con las especificaciones ECF-1-a de Cat, ECF-2 de Cat, ECF-3 de Cat, TO-4 de Cat o TO-4M de Cat, y que tienen un

nivel minima de aditivo de cinc del 0,09 por ciento (900 ppm). El aceite comercial hidraulico biodegradable tiene que
• cumplir con Ia especificacion BF-1 de Cat Consulte el Manual de Operation y Mantenimiento y pOngase en contacto
con su distribuidor Caterpillar local antes de usar aceites comerciales que cumplan con las especificaciones BF-1 de

Cat en las Excavadoras Hidraulica Cat. La viscosidad minima para los aceites alternativos comerciales que se usan en
la mayoria de los sistemas hidraulicos y de transmisiones hidrostaticas de las maquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C
(212 °F) ("ASTM D445"). (9) Afiada 0,51 (0,53 cuartos de galon) de aditivo de aceite hidraulico 1U-9891 at diferencial
• del eje delantero. Afiada 0,5 L (0,53 cuartos de gator)) de aditivo de aceite hidraulico 1U-9891 at diferencial del eje
• trasero (solo si hay diferencial de patinaje limitado optativo).


• Capacidades de Ilenado

• Tabla 1

• Capacidades aproximadas de Ilenado para el Cargador de Ruedas Compacto 908

• Compartimiento o sistema Litros Gal EE.UU. Gal. Imp.

• Sistema de enfriamiento 813S1-Y SIG.


Sistema de enfriamiento TAR1-Y SIG.
16
20
4,2
5,3
3,5
4,4
• Tanque hidraulico 49 12,9 10,8

• Tanque de combustible 85 22,5 18,7

• Carter del motor 8BS1-Y SIG.


Carter del motor TAR1-Y SIG.
7,3
10
1,9
2,6
1,6
2,2
• Diferencial delantero 7,5 (1) 2,0 1,7

• Diferencial trasero (norma) 8 2,1 1,8

• Diferencial trasero (patinamiento limitado)


Mando final (cada lado)
7,5 (i)
1,5
2,0
0,4
1,7
0,3
• Transmision hidrostatica 1,4 0,4 0,3

• (1) Afiada 0,5 L (0,53 cuarto de galon) del Aditivo de aceite hidraulico 1U-9891 al diferencial.

• Information sabre el Analisis Programado de Aceite (S-0.5)


• El Servicio S-O.S es un proceso altamente recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar los costos de

posesion y operation. Los clientes proporcionan muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros datos
• acerca de Ia maquina. El distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al cliente recomendaciones para
Ia administraci6n del equipo. Ademas, los Servicios S-O.S pueden ayudar a determinar Ia causa de un

problema existente en el producto. Consulte sobre los Servicios S-0-S en PublicaciOn Especial, SEBU6250,
• "Recomendaciones de fluidos para las maquinas Caterpillar".
410 Para obtener informaciOn sobre la ubicacion de cualquier punto especifico de muestreo y los intervalos de
• mantenimiento, consulte el Manual de Operation y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento".
• Consulte a su distribuidor Cat para obtener informaciOn completa y ayuda para establecer un programa
S-0.5 para su equipo.











Soldadura en maquinas y motores con controles electronicos •
No suelde sobre ninguna estructura de protection. Si necesita reparar alguna estructura de protection, •
pongase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar los datios a los controles electronicos y a

los cojinetes. Cuando sea posible, quite el componente que se debe soldar de Ia mequina o del motor y •
suelde entonces el componente. Si debe soldar cerca de un control electronic° en Ia m6quina a en el motor,
quite temporalmente el control electronic° para evitar dafios causados pot- el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hater trabajos de soldadura en maquinas o motores equipados con controles
electronicos. •
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de arranque del motor en Ia position •
DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a Ia position DESCONECTADA. Si no hay interruptor de desconexion de
Ia bateria, desconecte el cable negativo de la bateria. •

ATENCION

NO use componentes electricos (modulos de control electrOnico o
sensores de modulos de control electronico) ni puntos de conexiOn a •
tierra de componentes electrcinicos para conectar a tierra Ia unidad de
soldadura.
41
3. Coloque una abrazadera en el cable de conexion a tierra que va del dispositivo soldador al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de Ia soldadura como sea posible. Asegurese de que el

recorrido electric° del cable de tierra al componente no pase a traves de ningtin cojinete. Siga este
procedimiento para reducir Ia posibilidad de dafios en los siguientes componentes: •

Cojinetes del tren de impulsion •
Componentes hidraulicos

Componentes electricos
Otros componentes de Ia maquina •
4. Proteja los mazos de cables y los componentes contra la basura y las incrustaciones metalicas que se

producen al soldar.
5. Siga los procedimientos estandar de soldadura para unir los materiales. •

Programa de intervalos de mantenimiento - Cargadores de Ruedas •
Compactos 906 y 908 •

Nota: Antes de realizar cualquier operation o cualquier procedimiento de mantenimiento, debe haber leido
y comprendido toda Ia information de seguridad, las advertencias y las instrucciones. •
Antes de realizar el mantenimiento correspondiente a un intervalo, se deben realizar todos los

requerimientos de mantenimiento del intervalo anterior.

El intervalo normal de cambios de aceite del motor es cada 500 horas de servicio o doce meses.
Cambie el aceite cada 250 horas de servicio o cada seis meses si el motor se opera en condiciones severas o •
si el aceite no es aceite Caterpillar. Las condiciones severas incluyen los siguientes factores: altas

temperaturas, cargas altas continuas y condiciones extremadamente polvorientas.
Vea los resultados del analisis S.O.S de aceite para determinar si el intervalo de cambios de aceite se debe •
disminuir a 250 horas. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener informaciOn detallada sobre el •
intervalo optima de cambios de aceite.

Cuando sea necesario •
Baterias - Reciclar

Bateria o cable de bateria - Inspeccionar/Reemplazar
Cuchillas de cucharon - Inspeccionar/Reemplazar •



• Puntas de cucharon - Inspeccionar/Reemplazar

• Planchas de desgaste del cucharon - Inspeccionar/Reemplazar
Disyuntores y fusibles - Rearmar/Reemplazar
• Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar
Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar
• Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar
• Bisagras - Lubricar
Filtro de aceite - Inspeccionar

Nude° del radiador - Limpiar
• Deposito del lavaparabrisas - Llenar
• Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar

• Cada 10 horas de servicio o cada dia


• Cojinetes de Ia articulation - Lubricar
Cojinetes de oscilacion del eje - Lubricar

Alarma de retroceso - Probar
• Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar
• Nivel de aceite del motor - Comprobar
• Separador de agua del sistema de combustible - Drenar
Cuchar6n de descarga alta - Lubricar
• Nivel del aceite del sistema hidraulico - Comprobar
Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento - Lubricar

Cuchar6n de Uso Multiple - Lubricar
• Cucharon de descarga lateral - Lubricar
Cojinetes del cilindro de direction - Lubricar
Cojinetes del cilindro de inclination y del varillaje del cuchar6n - Lubricar

Inflado de los neumaticos - Comprobar
• Ventanas - Limpiar
Acoplador de herramienta - Lubricar

• Cada semana
• Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar


Cada 50 Horas de Servicio o Cada Mes
• Filtro de aire de Ia cabina - Limpiar/Reemplazar
• Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

• Cada 250 horas de servicio


Muestra de aceite del diferencial - Obtener
Muestra de aceite del motor - Obtener

Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener
• Muestra de aceite hidraulico - Obtener
• Muestra de aceite del mando de transferencia (hidrostatico) - Obtener


Cada 250 horas de servicio o cada mes
• Indicador de servicio del filtro de aire del motor Inspeccionar/Reemplazar

• Cada 250 Horas de Servicio o Cada 6 Meses
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
• Zapatas de freno - Comprobar
Sistema de frenos - Probar

• Nivel del aceite del diferencial - Comprobar





Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar
••
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar
Nivel del aceite del mando de transferencia (hidrostatica) - Comprobar ••
Primeras 500 horas de servicio
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener ••
••
Aceite del diferencial - Cambiar
Aceite de los mandos finales - Cambiar
Aceite del mando de transferencia (hidrostatico) - Cambiar

Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses


Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener
••
Aceite y filtro del motor - Cambiar
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Arlo ••
Filtro del Sistema de Combustible - Reemplazar
Element° del separador de agua del sistema de combustible Reemplazar
Tapa del tanque de combustible - Limpiar
••
Filtro de aceite del sistema hidraulico - Reemplazar
••
Aceite del diferencial - Cambiar
Respiradero del carter - Limpiar
Cada 1000 Horas de Servicio o Cada Alio

••
Juego de las valvulas del motor - Comprobar
Aceite de los mandos finales - Cambiar
Aceite del sistema hidraulico - Cambiar
••
Estructura de protection contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
Aceite del mando de transferencia (hidrostatico) - Cambiar ••
Cada 2000 horas de servicio o cada ano
SincronizaciOn de inyeccion del combustible - Comprobar ••
Cada Alio
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener
••
Cada 3000 horas de servicio o cada 2 atios
Protongador de refrigerante de larga duraciOn (ELC) para sistemas de enfriamiento - Afiadir
••
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

Cada 3 afios desde la fecha de instalaciOn o cada 5 alios desde la fecha de fabrication
••
CinturOn - Reemplazar

Cada 5.000 horas de servicio


••
Respiradero del carter del motor (Circuito cerrado) - Reemplazar
••
••
Cada 6.000 horas de servicio o 4 afios
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) — Cambiar

Cojinetes de la articulation - Lubricar

Limpie las conexiones de engrase antes de lubricarlas.


••
••
••
••

1111 1111 11 11 1111110 11 lb 1111 1111 11 lb11 ID 11 11 11 6 1141 11 11 1111 11 11 11 11 11111011

lipo 1

Tipo 2

Aplique d lubricante a traves de las conexiones de engrase de los cojinetes de la articulacion,

Cojinetes de oscilacion del eje - Lubricar

Limpie las conexiones de engrase antes de lubricarlas.


61/ 1111 1, 1100
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
Tipo 1 ••
••
••
••
••
Tipo 1 ••
Lubrique las conexiones de engrase remotas de los cojinetes de oscilaciOn del eje.
••
Alarma de retroceso - Probar

La alarma de retroceso va montada debajo del radiador, en el compartimiento del motor.


••
La alarma de retroceso tiene un solo un nivel de sonido. Este volumen no es ajustable.
Gire la Have del interruptor de arranque del motor a la position CONECTADA a fin de efectuar la prueba.
Conecte el freno de servicio. Ponga el interruptor de control de sentido de marcha en la position de
••
RETROCESO.
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La alarma de retroceso continuara sonando hasta que el ••
••
interruptor de control de sentido de marcha se mueva a la posiciOn NEUTRAL o a la posicion de AVANCE.

••
••

• Baterfas - Reciclar
S


Siempre reticle la bateria. Nunca deseche una bateria.
Regrese siempre las baterias usadas a uno de los siguientes lugares:

• • Un proveedor de baterias

• • Un lugar autorizado para Ia recoleccion de baterias

• • Una instalacIon de reciclaje

• Baterfa o cable de bateria - Inspeccionar/Reemplazar

• 1. Mueva el interruptor de arranque del motor a Ia posicion DESCONECTADA. Gire todos los interruptores
• a Ia posicion DESCONECTADA.
• 2. La bateria puede estar ubicada debajo del panel de acceso, en el lado izquierdo de Ia maquina o en el

• lado derecho de la maquina. Abra el panel de acceso.


S




S

• Bateria de las maquinas 902 7ES1- Y SIG., 906 6251- Y SIG., 908 8BS1- Y 51G. y 908 TAR1- Y SIG.

• 3. Si Ia maquina esta equipada con un interruptor general (1), gire el interruptor a Ia posicion
DESCONECTADA. Quite Ia Ilave del interruptor general.

• Nota: Si Ia maquina no esta equipada con un interruptor general, desconecte el cable de bateria negativo
del bastidor. Despues, continue con el paso 5.

• ATENCION
No permita que el cable desconectado de la bateria haga
S contacto con el interruptor general

4. En el interruptor general, desconecte el cable negativo de la bateria que esta conectado al bastidor de
1111/
la maquina.
• 5. Quite la tapa de bateria (2). Desconecte de Ia bateria el cable negativo.
• 6. Haga las reparaciones que sean necesarias. Reemplace el cable o is bateria segun se necesite.
7. Conecte el cable negativo de la bateria. Reinstate la tapa de bateria.
• 8. Conecte el cable de la bateria en el interruptor general, si tiene. Si la maquina no esta equipada con un
• interruptor general, conecte el cable negativo al bastidor.
9. Introduzca Ia Ilave en el interruptor general. Gire el interruptor general a Ia posicion CONECTADA.

• Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
41
• Si se instala una correa nueva, cornpruebe su ajuste despues de 30 minutos de operaciOn. Una correa se

• considera como usada despues de mantenerla 30 minutos en operation.







Pare el motor para inspeccionar las correas.
Inspeccione el estado y el ajuste de las correas. Las correas deben tener una comba de 17 ± 3 mm (0,7 ± 0,1

pulg) bajo una presion vertical de 110 N (25 lb). Esta medicion se debe tomar entre la polea del alternador y •
la polea del ciguefial o entre Ia polea del ciguerial y Ia polea del compresor del aire acondicionado. •

Nota: Se puede utilizar un Medidor de Tension de Correas Borroughs 144-0235 para medir la tension de la
correa. •

labia 1

Tension de Ia correa Tension de Ia correa

Initial
534 t 22 N (120 t 5 lb)
Usada
400 ± 44 N (90 ± 10 lb) •














M6quinas 908

if •
iii

.):/"t,
I

Lit

2
I ..,
: •,,,
,..„-,. .I if r,-
---..: ,1,1,
!,--... 5% ' ',

M6quinas 906 MER1- Y SIG.


Maquinas 908 TAR1- y SIG.


• 1. Quite el protector para las correas trapezoidales.
• 2. Afloje los pernos (1) y (2).

• 3. Mueva el alternador hasta alcanzar Ia tension correcta.

• 4.
5.
Apriete los pernos.
Vuelva a comprobar Ia comba de la correa. Si la magnitud de la comba es incorrecta, repita el
procedimiento de ajuste.

• 6.
7.
Repita el procedimiento para la correa del compresor del acondicionador de aire (si tiene).
Instale el protector para las correas trapezoidales.

Almohadillas de freno - Cornprobar





Las almohadillas de freno se encuentran detras del eje delantero, en el eje motriz. Mida el espesor de las

• almohadillas de freno. Si el espesor de cualquiera de las dos almohadillas de freno es de menos de 4,00 mm

• (0,16 pulg), reemplace las almohadillas de freno. Vea en el modulo Desarmado y Armado,
SENR1293, "Horquilla del freno - Desmontar" yen el modulo Desarmado y Armado, SENR1293, "Horquilla

• del freno - Instalar.


• Sistema de frenos - Probar

• Prueba de la capacidad de sujecion del freno de servicio



• ADVERTENCIA
• Pueden causarse lesiones personales si Ia maquina se mueve
durante la prueba.
• Si Ia maquina comienza a moverse durante la prueba, reduzca
inmediatamente Ia velocidad del motor y conecte
• el freno de estacionamiento.

Inspeccione el area alrededor de Ia maquina. Cerci6rese de que no haya personas ni obstaculos cerca de is

maquina.

Cerciorese de que el eslabOn de traba de la direcciOn este en Ia position de ALMACENAMIENTO. Pruebe los
frenos en una pendiente seta del 25%. Citiase el cinturon de seguridad antes de probar los frenos.

• Las siguientes pruebas se utilizan para determinar si el freno de servicio funciona correctamente. Estas
• pruebas no son para medir Ia maxima potencia de sujecion del freno.









1. Arranque el motor. Levante Ia herramienta ligeramente. •
2. Aplique el freno de servicio. Desconecte el freno de estacionamiento.

La maquina no se debe mover bajo las siguientes condiciones. •
• El motor en baja velocidad en vacio. •
• El cuchar6n vacio.

• La maquina caliente y completamente detenida.
• El freno de estacionamiento aplicado firmemente. •
Si Ia maquina se mueve, consulte a su distribuidor Caterpillar.

3. Conecte el freno de estacionamiento. Baje la herramienta al suelo. Pare el motor.

ATENCION •
Si se mueve la maquina al probar los frenos, pongase en
contacto con su distribuidor Caterpillar.

El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, reparar el freno de •
servicio antes de volver a poner en funcionamiento Ia maquina. •

Prueba de Ia capacidad de retention del freno secundario

Inspeccione el area alrededor de Ia maquina. Cerciorese de que no haya personas ni obstaculos cerca de Ia •
maquina.

Cerciorese de que el eslab6n de traba de la direction este en la position de ALMACENAMIENTO.

Pruebe los frenos en una pendiente seta del 25%.

Cifiase el cinturon de seguridad antes de probar los frenos.
Las siguientes pruebas se utilizan para determinar si el freno de servicio funciona correctamente. •

Estas pruebas no son para medir Ia maxima potencia de sujecion del freno.
1. Arranque el motor. Levante Ia herramienta ligeramente. •
2. Conecte el freno de estacionamiento. •

Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento se debe encender y la luz del freno de estacionamiento
debe destellar. •
La maquina no se debe mover bajo las siguientes condiciones. •
• El motor en baja velocidad en vacio.



El cucharon vacio.
La maquina caliente y completamente detenida. •
• El freno de estacionamiento bien conectado. Si Ia maquina se mueve, consulte a su distribuidor •
Caterpillar.

ADVERTENCIA


Si Ia maquina empieza a moverse, reduzca

inmediatamente la velocidad
del motor y pise el pedal del freno de servicio. •

3. Baje el cucharon al suelo. Pare el motor.












• ATENCION
Si se mueve Ia maquina al probar los frenos, pongase en
I contacto con su distribuidor Caterpillar.
• El distribuidor debe inspecclonar y, si es necesario, reparar los frenos
de estacionamiento antes de volver a poner en
I
• funcionamiento Ia maquina.

I Cuchillas de cucharon - lnspeccionar/Reemplazar



• Si un cucharon se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales.

• Bloquee el cucharon antes de cambiar las cuchillas del cucharon.

• 1. Levante el cucharon. Coloque bloques debajo del cucharOn.

• 2. Baje el cucharon hasta los bloques. No soporte el cucharon con bloques a un nivel demasiado alto.
Bloqueelo a una altura suficiente como para poder guitar las cuchillas y las cantoneras.

• 3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las cantoneras.

• 4. Lim pie las superficies de contacto.

• 5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado no esta desgastado.


6. Instate cuchillas nuevas si ambos lados estan desgastados.

• 7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par especificado.

• 8. Levante el cucharon. Quite los bloques de soporte.


9. Baje el cucharon al suelo.

• 10. Despues de unas cuantas horas de operaciOn, inspeccione los pernos para ver si tienen el par de apriete

• apropiado.

• Puntas de cuchar6n - Inspeccionar/Reemplazar





• La calda de un cucharOn puede causar lesiones e Indus() la muerte.
Bloquee el cucharon antes de cambiar las puntas del cucharon.


• 1. Levante el cucharon. Coloque un bloque debajo del cucharon.

• 2. Baje el cucharon hasta el bloque. No bloquee el cucharon demasiado alto. Bloqueelo a una altura
suficiente para retirar las cuchillas y las cantoneras.

• 3. Saque el pasador de Ia punta del cucharon empujando desde el lado del retell. Saque Ia punta del

• 4.
cucharon y el reten.
Limpie el adaptador, el pasador y el reten. Si hay alguna pieza dariada, reemplacela. Instate el reten en

• 5.
Ia ranura.
La punta del cucharOn debe instalarse por encima del reten. SegUn la aplicacion, instate Ia punta en la
411/ position de desplazamiento o en Ia position de excavation.
• 6. Naga entrar el pasador a traves del reten, del adaptador y de Ia punta del cucharon desde el lado
opuesto al reten.






S

I




Planchas de desgaste del cucharcin - Inspeccionar/Reemplazar



Si un cucharon se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales.
Cuando tenga que trabajar debajo o alrededor del cucharon o del
••
varillaje de carga con el cuchardn levantado, asegtirese que hay un
soporte apropiado para el cucharon y/o el varillaje de carga. •

Reemplace las planchas de desgaste antes de que se produzcan datios en Ia parte inferior del cucharon.

1.
2.
Levante y bloquee el cucharon.
Afloje los pernos y quite las planchas de desgaste. •
3. Instale planchas de desgaste nuevas. Apriete los pernos al par que se especifica.

Referencia Vea más information en las Especificaciones, SENR3130, "Especificaciones de pares de apriete". •

Nitro de aire de Ia cabina - Limpiar/Reemplazar

Nota: Limpie los elementos filtrantes con mayor frecuencia si trabaja en condiciones de mucho polvo. Si hay •
una reduction notable en el flujo de aire que sale de las aberturas de ventilation, revise los elementos

filtrantes.

Como limpiar el elemento del filtro externo •
1. Abra el panel de acceso en el lado derecho de Ia maquina.











2.
3.
Quite Ia tuerca que sostiene el filtro externo del aire de la cabina en su lugar.
Saque el elemento del filtro. Limpie el elemento de filtro con aire comprimido.

4. Instale el elemento de filtro y reinstate la tuerca.
5. Cierre el panel de acceso. •
0

6
I
0
40



• Como limpiar el element() del filtro interno









• 1. Quite las dos tuercas que sostienen el filtro interno del aire de Ia cabina en su lugar.
• 2. Saque el elemento del filtro. Limpie el elemento de filtro con aire comprimido. Tambien se pueden

• lavar los elementos de filtro con una disolucion de agua caliente y un detergente casero que no forme

• 3.
espuma.
No lave el elemento de filtro mientras este todavia instalado en la maquina.

• 4. Enjuague el elemento de filtro con agua limpia. Melo secar al aire, completamente.

• 5. Instate el elemento de filtro y reinstale las tuercas.

• Disyuntores y fusibles Rearmar/Reemplazar


• Disyuntor principal










Este es el disyuntor principal para los Cargaciores de Ruedas Compactos 902 y 906 y el Cargacior de Ruedas Compacto 908.

• El disyuntor principal esta ubicado en el lado izquierdo de Ia maquina, debajo del panel de acceso.
Oprima el boton para rearmar el disyuntor. Si el circuito esta funcionando adecuadamente, el bot6n
• permanecera oprimido. Si el bot6n no permanece oprimido, compruebe el circuito electric°.


• Disyuntor del ventilador del calentador
El disyuntor del ventilador del calentador esta ubicado en el lado izquierdo de Ia maquina, debajo del panel
de acceso.

Oprima el bot6n para rearmar el disyuntor. Si el circuito esta funcionando adecuadamente, el bot6n

permanecerA oprimido. Si el boton no permanece oprimido, compruebe el circuito electric°,

Disyuntor del auxiliar de arranque termico y del interruptor de arranque del motor
• El disyuntor del auxiliar de arranque termico y del interruptor de arranque del motor esta ubicado en el
compartimiento del motor, debajo del panel de acceso al motor.

















Disyuntor del auxiliar de arranque termico y del interruptor de arranque del motor - Si Ia maquina esta •
equipada con un alternador de 55 amperios, este disyuntor sera de 60 amperios. Si Ia maquina esta •
equipada con un alternador de 90 amperios, este disyuntor sera de 105 amperios.

Rearmado del disyuntor - Oprima el botOn para rearmar el disyuntor. Si el circuito esta funcionando
adecuadamente, el botan permanecera oprimido. Si el boton no permanece oprimido, compruebe el •
circuito electric°.

Fusibles •
Fusibles - Los fusibles protegen el sistema electric° contra los danos causados por circuitos sobrecargados. •
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si el elemento de un fusible nuevo tambien se separa,

compruebe el circuito. Si es necesario, repare el circuito.

ATENCION •
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo y tamario solamente.

De lo contrario, pueden ocurrir daiios al sistema electric°.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuencia, puede haber un •
problema en el sistema electric°. Comuniquese con su distribuidor •
Caterpillar.









Tablero de fusibles con la simbologia en la tapa.

















• El panel de fusibles esta ubicado en el lado de la consola derecha.
1 2 3 4

• Ndp I 'y'\..'
• 5e
4: OM 1.5A

• 6
.4
It ....,..---„
0
• --- ICA. 15,41 I A 17
OA -*-""
• 8
7 18
• 9 I !A 6 itAt t‘'`P
w' 16P, Wt
19
• 10
15 A 2A 10A
,,,A Plt----. 20
15.e.,
• ----7--ft-- ......,-..--------- 21
• 12 i—
ttou = I/ A5,11 --- O10A --"--- 22
— t i)P.

• 13
14
r---

'6?). 1
1
-T

.

4
-...4.-.-^."------

/
24



10Ai 10A 10h 25

• 1 4--- 26

• 10,0 10A 404


• [ 1

• Fusibles para los Cargadores de Ruedas Compactos 902 7E51-1112, 906 6Z51-2443 y 908 81351-1210
Los fusibles (1), (2), (3) y (4) no estan presentes en los Cargadores de Ruedas Compactos 902 7E51-611 y 906 6751-1015.

• (1) Fusible disponible (10 Amp)


• (2) Fusible disponible (10 Amp)

• (3) Fusible disponible (15 Amp)

• (4) Fusible disponible (20 Amp)


(5) Descongelador (15 Amp)

• (6) Corte de combustible (10 Amp)

• (7) Radio (10 Amp)

• (8) Suministro electric° de Ia herramienta (15 Amp)


(9) Ventilador del calentador (20 Amp)

• (10) Limpiaparabrisas (15 Amp)

• (11) Cuarta fund& (15 Amp)


(12) Tope de la valvula del implemento (10 Amp)
• (13) Auxiliar de arranque termico (10 Amp)

• (14) Bocina de avance (10 Amp)

• (15) Control de Ia transmisian (10 Amp)


(16) Alarma de retroceso (10 Amp)

• (17) Medidores y lamparas (10 Amp)

• (18) Reflectores delanteros (15 Amp)

• (19) Baliza (10 Amp)


(20) Reflectores traseros (15 Amp)

• (21) Luces traseras de Ia izquierda (10 Amp)

• (22) Luces traseras de la derecha (10 Amp)


(23) Lamparas de parada (10 Amp)

• (24) Suministro electric° miscelaneo (10 Amp)

• (25) Llave (10 Amp)






(26) Receptkulo de corriente (10 Amp)

l46
10t

46-9439
5
6
TAinR
-

Ib
8
10

31

los fusibles para los Cargadores de Ruedas Compactos 902 7E51113- Y SIG, 906 6Z52444- Y SIG., 906 MER1- Y SIG., 908 8651211- Y SIG .
y 908 TAR1- Y SIG.

(1) Rele para el embrague del compresor de aire acondicionado


(2) Embrague del compresor de aire acondicionado (10 Amp)
(3) Motor del condensador del aire acondicionado (20 Amp)
(4) Motor del condensador del aire acondicionado (20 Amp)
(5) Disponible (10 Amp)
(6) Disponible (10 Amp)
(7) Disponible (10 Amp)
(8) Corte de combustible (10 Amp)
(9) Descongelador (15 Amp)
(10) Control de Ia transmision (10 Amp)
(11) Medidores y lamparas (10 Amp)
(12) Suministro electric° de Ia herramienta (15 Amp)
(13) Reflectores delanteros (15 Amp)
(14) Limpiaparabrisas (15 Amp)
(15) Alarma de retroceso (10 Amp)
(16) Radio (10 Amp)
(17) Reflectores traseros (15 Amp)
(18) Ventilador del calentador (20 Amp)
(19) Baliza (10 Amp)
(20) Valvula de tope del implemento (10 Amp)
(21) Luz trasera izquierda (10 Amp)
(22) Cuarta funcion (10 Amp)
41414140 41 41 41 40 40 41 41 41 41 40 41 41 41 40 6 41 11 41 41 41 41 4141 41 6 41 4, I) 41 41 41 41 4141 41 6 41 4040 40 41 41
(23) Luces traseras de Ia derecha (10 Amp)
(24) Rele para Ia valvula de tope del implemento
(25) lAmparas de parada (10 Amp)
(26) Auxiliar de arranque termico (10 Amp)
(27) Suministro electrico misceI6neo (10 Amp)
(28) Bocina (10 Amp)
(29) Receptaculo de corriente (10 Amp)
(30) Interruptor de have (10 Amp)
(31) Rele de los reflectores traseros
(32) Rele de Ia alarma de retroceso
(33) Rele de los reflectores delanteros.

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Sistema a presion: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para guitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
este frio. Entonces afloje Ia tapa lentamente para aliviar Ia presien.

ATENCION
Si se mezcia el refrigerante de larga duration (ELC) con otros
productos se reduce la eficacia y se acorta la vida Call del refrigerante.
Esto puede causar datios a los componentes del sistema de
enfriamiento.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que usar otros productos
comerciales, asegitrese de que cumplen las especificaciones EC-1 de
Caterpillar para refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.

Vea todos los requerimientos del sistema de enfriamiento en el Manual de Operation y


Mantenimiento, SEBU6250, "Especificaciones del sistema de enfriamiento".

Como enjuagar el refrigerante de larga duration del sistema de enfriamiento

Algunos motores utilizan refrigerante de larga duration. Vea en el Manual de Operation y


Mantenimiento, "Programa de intervalos de mantenimiento" para determinar el intervalo de servicio.
Si se ha utilizado previamente un Refrigerante de Larga Duration, enjuague el sistema de enfriamiento con
agua limpia. No se necesita ningun otro agente de limpieza,

Como enjuagar un refrigerante estAndar del sistema de enfriamiento

Si cambia el refrigerante de una maquina a Refrigerante de larga duration a partir de cualquier tipo de
refrigerante, utilice un producto de limpieza Caterpillar para enjuagar el sistema de enfriamiento.

Despues de drenar el sistema de enfriamiento, enjuatuelo completamente con agua limpia.

Hay que eliminar del sistema de enfriamiento todos los residuos del agente limpiador.
Nota: Vea en el Manual de Operacidn y Mantenimiento, "Refrigerante del sistema de enfriamiento -
Cambiar" los procedimientos de drenaje y enjuague.
Prolongador de refrigerante de larga duration (ELC) para sistemas de enfriamiento -
Aiiadir

Sistema a p, Mon: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para guitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
este frio. Entonces afloje Ia tapa Ientamente para aliviar Ia presiOn.

Cuando se usa Refrigerante de Larga Duraci6n Caterpillar se debe afiadir un prolongador at sistema de
enfriamiento. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Programacion de intervalos de
mantenimiento", para obtener information sobre el intervalo apropiado de servicio. La capacidad del
sistema de enfriamiento determina Ia cantidad de prolongador que se necesita.

Tabla 1
Cantidad recomendada de Prolongador seem Ia capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad del sistema de enfriamiento Cantidad recomendada de Prolongador
22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU.) 0,57 L (0,60 cto. gal)
30 a 38 1 (8 a 10 gal EE.UU.) 0,71 L (0,75 cto. gal)
38 a 49 L. (10 a 13 gal EE.UU.) 0,95 1 (0,95 cuarto)
49 a 64 I_ (13 a 17 gal EE.UU.) 1,18 L (1,25 cto. gal)

Para obtener information adicional sobre Ia adicion de prolongador, yea en el Manual de Operation y
Mantenimiento, SEBU6250, "Especificaciones del sistema de enfriamiento" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
.bomba designada para el muestreo del refrigerante. El use de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminacion puede ocasionar
un analisis falso y una interpretation incorrecta que puede Ilevar a
preocupaciones por parte de los distribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados del nivel 1 pueden indicar Ia necesidad de un analisis de nivel 2.

Cargadores de Ruedas Compactos 908 8BS1- Y SIG.


II II II II II Il II II IIII IIII II • IIII IIfAII II IIIIII IIII IIIIIAIII/ 41 IIIII/ II II II• 40 II 10 II II IIIII

Cargadores de Ruedas Compactos 908 TAR1- Y SIG.

1. Abra Ia puerta de acceso at motor.


2. Abra Ia valvula de drenaje que esta ubicada en Ia parte inferior del radiador para tomar una muestra
del refrigerante.
3. Envie Ia muestra para un analisis de nivel 1.

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El use de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contamination puede ocasionar
un analisis falso y una interpretaciOn incorrecta que puede Ilevar a
preocupaciones por parte de los distribuidores y los clientes.

908 (8851- Y SIG).


••
••
••
••
••
908 TAR1- Y SIG.
••
1.
2.
Abra Ia puerta de acceso al motor.
Abra Ia valvula de drenaje que esta ubicada en Ia parte inferior del radiador para tomar una muestra
••
del refrigerante.
••
••
Envie la muestra para un analisis de nivel 2.

Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

A ADVERTENCIA ••
Sistema a presiOn: El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves. Para guitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
••
este frio. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar Ia presion.

Abra la puerta de acceso al motor.


••
••
••
••
••
••
1.
2.
Quite lentamente la tapa del radiador (1) para aliviar Ia presiOn del sistema de enfriamiento.
Mantenga el nivel del refrigerante en Ia parte inferior del tubo de Ilenado (2) cuando el sistema de
enfriamiento este frio. Si tiene que atiadir refrigerante diariamente, inspeccione el sistema de
••
3.
enfriamiento para ver si hay fugas.
Reemplace Ia tapa del radiador si el sello de la tapa esta daliado.
••
••
4. Instale la tapa del radiador.

••
••
••
••

•• Termostato del agua ciel sistema de enfriamiento - Reemplazar

La omisiOn en reemplazar el termostato del motor sabre una base regularmente programada puede causar

•• graves darlos al motor.


Se debe reemplazar el termostato despues de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato
cuando el sistema de enfriamiento esta completamente drenado o cuando se haya drenado el refrigerante

•• hasta un nivel por debajo de la caja del termostato.


Los motores Caterpillar tienen un sistema de enfriamiento con disetio de derivation. Es obligatorio operar

•• siempre el motor con un termostato.

••
••
••

•• Cargadore. de Ruedas Compactos 908 8BS1-Y 51G.

••
••
••
•• Cargadores de Ruedas Cornpactos 908 TAR1-Y SIG.

•• 1. Afloje la abrazadera de Ia manguera (1) y saque Ia manguera del conjunto de caja del termostato (2).

••
2. Saque los pernos (3) del conjunto y quite el conjunto.
3. Quite Ia empaquetadura, el termostato y el sello del conjunto.
4. Instate un sello nuevo en el conjunto. Instate un termostato nuevo y una empaquetadura nueva.

•• 5.
6.
7.
Instate el conjunto.
Instate Ia manguera. Apriete la abrazadera de Ia manguera.
Llene el sistema de enfriamiento. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento,

•• SEBU6250, "Especificaciones del sistema de enfriamiento" y en el Manual de OperaciOn y


Mantenimiento, "Capacidades de Ilenado".

•• Aceite del diferencial - Cambiar

•• Limpie las tapas y Ia superficie alrededor de las aberturas antes de comprobar el aceite. Limpie las tapas y Ia
superficie alrededor de las aberturas antes de afiadir aceite.

••

Eje trasero (superior)
Eje delantero (Inferior)
(1) Tapcin de nivel/Ilenado del diferencial
(2) Respiradero del eje
(3) TapOn de drenaje del diferencial

1. Saque los tapones de drenaje (3) de ambos diferenciales. Deje que el aceite drene en un recipiente
adecuado.
2. Limpie los tapones de drenaje y vuelva a instalarlos.
3. Quite los respiraderos (2) de ambos ejes. Instale respiraderos nuevos en cada eje.
4. Quite el tapon de nivel/Ilenado (1) de ambos diferenciales.
5. Llene los diferenciales con aceite.

Nota: Aiiada 0,5 L. (0,53 cuarto de galon) de Aditivo de aceite hidraulko 1U-9891 al eje delantero. Si el eje
trasero esta equipado con un diferencial de patinaje limitado, afiada 0,51 (0,53 cuarto de galon) de
Aditivo de aceite hidraulico 1U-9891.

6. Mantenga el nivel del aceite en la parte inferior de las roscas del tapon de nivel/Ilenado.

Vea en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y en el Manual de


Operacion y Mantenimiento, "Capacidades de Ilenado".

7. Limpie los tapones de nivel/Ilenado del diferencial e instalelos en ambos diferenciales. Opere la maquina
durante unos minutos para permitir que el aceite fluya completamente por los ejes.
8. Quite los tapones de nivel/Ilenado del diferencial y verifique el nivel del aceite. Afiada aceite, de ser
necesario. Instate los tapones de nivel/Ilenado en ambos diferenciales.
••
•• Nivel del aceite del diferencial - Comprobar

••
••
••
••
••
••
•• (1) Tapon de nivel/Ilenado del diferencial del eje trasero
(2) Tap& de nivel/Ilenado del diferencial del eje delantero

•• 1.
1
Quite los tapones de nivelfilenado del diferencial del eje delantero y del eje trasero.
El nivel de aceite debe estar en la parte inferior de las roscas del tapon.

•• 3.
4.
Anada aceite, de ser necesario.
Limpie e instate los tapones.

•• Muestra de aceite del diferencial - Obtener

•• Nit
/IF

••

•••
••
•• 1.
2.
Quite los tapones de nivel/Ilenado del diferencial delantero y el diferencial trasero.
Tome una muestra del diferencial delantero y el diferencial trasero.

•• 3. Limpie y reinstate los tapones.

••


Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar •


















Lubrique Ia conexion de engrase de Ia junta universal del eje motriz delantero y del eje motriz trasero.

Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar •

ATENCION

Di servicio al filtro de aire solamente cuando el motor esti parado. Si
no lo hace asi, se pueden causar danos at motor. •

De servicio at elemento del filtro de aire cuando el piston amarillo en el indicador de servicio del filtro de
aire del motor entre en Ia zona roja. Vea en el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Indicador de servicio •
del filtro de aire del motor Inspeccionar".

S
ATENCION
Caterpillar recomienda el use de los servicios certificados de limpieza S.
de filtros de aire disponibles en los distribuidores Caterpillar. El S
proceso de limpieza de Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran
una limpieza de calidad y una duraciOn apropiada del filtro. S
Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las siguientes S

Instrucciones:
11/
• No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo. •
• No lave el elemento del filtro. •
• Use aire comprimido a baja presiOn para eliminar el polvo del elemento del filtro.

• La presiOn del aire no debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire a to largo de

los pliegues por el interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no clarlar los
pliegues. •






••••
• No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o sellos dafiados. Si entra suciedad at motor
se pueden da1ar los componentes del motor.
••• •••• •••••• ••i•••• ••• ••• •••••• ••••• ••••

7
• ---
Ubicacion de la caja y el filtro de aire primario y secundario en el cargador 908.

2
Caja del filtro de aire

1. Saque el broche de Ia tapa de Ia caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia Ia izquierda.
2. Quite Ia tapa de Ia caja del filtro de aire.
3. Saque el elemento primario del filtro (2).
4. Instate un elemento limpio de filtro de aire. Instate la tapa de la caja del filtro de aire y el broche.
S. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire del motor.
6. Si el piston amarillo en el indicador permanece en Ia zona roja, reemptace el elemento secundario.

Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario de filtro. No intente
limpiarlo y volver a usarlo.
Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro cuando se da
servicio por tercera vez at elemento primario.
Debe reemplazarse tambien el elemento secundario de filtro si el piston
amarillo del indicador del elemento entra en la zona roja despues de
haber instalado un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.

ATENCION
De servicio at filtro de aire solamente cuando el motor esti parado. Si
no lo hate asi, podria causar darlos al motor.
••
iN ••


••
••
. f

Ubicacion de Ia caja y el filtro de aire primario y secundario en el cargador 908. ••


••
••
••
••
Caja del filtro de aire ••
1. Saque el broche de Ia tapa de Ia caja del filtro de aire (1). Gire la tapa de la caja del filtro de aire hacia Ia
Izquierda. Quite Ia tapa de Ia caja del filtro de aire. ••
••
2. Saque el elemento primario del filtro (2).

••
••
••
Elemento filtro de aire secundario cargador 908.
3.
4.
Saque el elemento secundario del filtro.
Cubra Ia abertura de Ia admision de aire. Limpie el interior de Ia caja del filtro de aire.
•••
5.

6.
Inspeccione la empaquetadura que est entre el tubo de admisiOn de aire y Ia caja del filtro de aire.
Reemplace Ia empaquetadura si esta danada.
Destape Ia abertura de Ia admision de aire. Instale un elemento secundario nuevo.
••
7.
8.
9.
Instale el elemento primario,
Instale Ia tapa de Ia caja del filtro de aire e instale el broche.
Rearme el indicador de servicio del filtro de aire del motor.
••
••
••
••

S

S
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar/Reemplazar
S
S y■■••■■■01.1.....

S
S
S

S

711-t / 7 ---------
Ubicaci6n del indicador de servicio del filtro de aire del motor

S
S
1. Suba a Ia maquina.
S 2. Abrachese el cinturon de seguridad y arranque el motor.
3. Opere el motor a velocidad alta en vacio.
4. Pare el motor.
S 5. Inspeccione el indicador. Si el piston amarillo en el indicador entra en Ia zona roja, de servicio al filtro
de aire.

Nota: Consulte el Manual de Operation y Mantenimiento, "Elemento primario del filtro de aire del motor -
S
S Limpiar/Reemplazar". Consulte el Manual de OperaciOn y Mantenimiento,
S "Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar".
6. Rearme el indicador.
S
S
•• Nota: Para comprobar el estado del indicador de servicio, trate de rearmar dicho indicador. Esto debe
requerir menos de tres pulsaciones del boton de rearmado. Despues, corn pruebe el movimiento del piston
amarillo en el indicador de servicio. Arranque y acelere el motor a velocidad alta en vacio durante unos
segundos. Despues de soltar el pedal de control del regulador, el piston amarillo debe permanecer en Ia


S position mas alta alcanzada durante Ia aceleracion. Si no se satisface ninguna de estas condiciones,
reemplace el indicador de servicio.

S Respiradero del carter del motor (Circuito cerrado) -


S Reemplazar - Si tiene


S

S
S

S
S

S
S
••

El respiradero del carter del motor esta ubicado dentro del compartimiento del motor. El respiradero del
carter del motor esta ubicado entre el filtro de combustible y el separador de agua.
••
1. Afloje las tres abrazaderas de manguera y saque las mangueras (1), (2) y (3) del respiradero.
2.
3.
Quite los dos pernos (4) y las arandelas del respiradero.
Quite el respiradero (5) del soporte.
••
4.

5.
I nspeccione para ver si hay dews en las mangueras. Si las mangueras estan desgastadas o datiadas,
reemplacelas.
Reemplace el respiradero nuevo (5) con las arandelas y los dos pernos (4) .
••
6. Instale las mangueras (3), (2) y (1) al respiradero y aprietelas.
7, Cierre el capo del motor. •
0
Nivel de aceite del motor - Comprobar
••
ATENCION
No Ilene en exceso el carter. Podrfa dafiar el motor. ••
1. Abra Ia puerta de acceso al motor.
••

e•
e
••
••
Varilla de medici6n del aceite y tapa del tubo de Ilenado del aceite del motor 908 8BS1

•ir
••
•S
••
Varilla de medician del aceite y tapa del tubo de Ilenado del aceite del motor 908 TAR1
••

2. Con el motor parado, mantenga el nivel del aceite en la zona cuadriculada de Ia varilla (1) de medicion
del motor. ••
••
••
••


••
••
ATENCION
Despues de aiiadir el aceite, tiene que espetar diez minutos para que el
aceite drene hacia el carter. Despues de que hayan transcurrido diez

•• 3.
minutos, compruebe el nivel del aceite en Ia varilla de medicion.

Si es necesario, quite el tapon del tubo de Ilenado del aceite (2) y afiada aceite.
4. Limpie e instate el tapon del tubo de Ilenado del aceite.

••• 5. Cierre Ia puerta de acceso at motor.

Muestra de aceite del motor - Obtener

• „I
•• `s. •••■:::1?4

•• 1 #

•• ---

...... in —


••

r

••
Ze • • .1.,

Maquinas 908 TAR1

••

••
••

••• Maquinas 908 8851

Aceite y filtro del motor - Cambiar

•• El intervalo normal de cambio de aceite para el Cargador de Ruedas Compact() 902 es de cada 250 horas de
servicio o seis meses. El intervalo normal de cambio de aceite para los Cargadores de Ruedas Compactos 906

• y 908 es de cada 500 horas de servicio o un ario. Si el motor se opera bajo condiciones severas o si el aceite



no es Caterpillar, cambie el aceite en el Cargador de Ruedas Compacto 902 despues de cada 100 horas de
servicio o despues de tres meses. Cambie el aceite en los Cargadores de Ruedas Compactos 906 y 908
despues de cada 250 horas de servicio o despues de seis meses si el motor se opera bajo condiciones
• severas o si el aceite no es Caterpillar. Las condiciones severas incluyen los siguientes factores: altas

•• temperaturas, cargas altas continuas y condiciones extremadamente polvorientas.





Vea los resultados del analisis S•O•S de aceite para determinar si se debe disminuir el intervalo de cambio de

aceite. Consulte con su Distribuidor Caterpillar para obtener informackm detallada sobre el intervalo de
cambio de aceite optimo. •









Uvula de drenaje del aceite del motor. Cargador 908. •

La valvula de drenaje del carter esta ubicada en el lado izquierdo del compartimiento del motor.

Nota: En las m6quinas 902 hay que tender Ia manguera de drenaje a trues del agujero en Ia parte inferior •
del compartimiento del motor.

1. Abra Ia valvula de drenaje del carter y drene el aceite en un recipiente apropiado.
2. Cierre Ia valvula de drenaje del carter. •








Ubicacien del filtro del aceite para el Cargador de Ruedas Compacto 908 TART-Y SIG.
••
3. Quite el elemento del filtro con una Have de filtros. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento, •
"Filtro de aceite - Inspectional".

4. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo limpio. AsegUrese de guitar toda Ia empaquetadura
del filtro anterior. •
S. Aplique una ligera capa de aceite limpio de motor a Ia superficie de sellado del nuevo elemento del

filtro.

6. Instate a mano el elemento de fiitro nuevo. Cuando Ia empaquetadura haga contacto con la base del
filtro, apriete 3/4 de vuelta más. •







••
••

••
••
••
•• to 908 8BS1-Y SIG.

••
••
••
••
•• Cargador de Ruedas Compacto 908 TAR1-Y SIG.

•• 7. Limpie el area alrededor del tap& del tubo de Ilenado del aceite. Quite el tapon del tubo de Ilenado
del aceite. Llene el carter con aceite nuevo. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento,
"Viscosidades de los lubricantes" yen el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Capacidades de

• Ilenado". Limpie e instale el tapon del tubo de Ilenado del aceite.

•• 8. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Vea si hay fugas.

••
••
••
••
•• Varilla de medicion del aceite del motor del Cargador de Ruedas Compacto 908 8BS1-Y SIG.

••
••
••
••











Varilla de medicion del aceite del motor del Cargador de Ruedas Compacto 908 TAR1-Y SIG.

Nota: Despues de parar el motor, tiene que esperar diez minutos antes de comprobar el nivel del aceite. •
Esto se hace para permitir que el aceite drene de regreso al colector de aceite.

9. Pare el motor y espere diez minutos para permitir que el aceite drene en el colector de aceite. •
Mantenga el nivel del aceite en Ia region cuadriculada de la varilla de medicion del aceite del motor. •
Atiada aceite, de ser necesario.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.

Juego de as valvulas del motor - Comprobar •

Vea en el Manual de Servicio el procedimiento completo de ajuste de la luz de las valvulas del motor.
Un mecanico capacitado debe ajustar el juego de las valvulas del motor y Ia sincronizacion de Ia inyeccion de •
combustible porque se necesitan herramientas y capacitacion especiales.


Aceite de los mandos finales - Cambiar

••








1. Posicione el tapon del drenajeillenado de aceite en la parte inferior, Limpie el area alrededor del tapon
antes de quitarlo. Quite el tapon del drenajeillenado y drene el aceite en un recipiente adecuado. •








••
••
••
••
••
••
•• 2. Posicione el orificio del tapon en una position horizontal. Utilice Ia linea en el mando final como una
referencia.

•• Afiada aceite hasta que el nivel este a la altura de las roscas del orificio del tapon. Vea en el Manual de
Operation y Mantenimiento, "Especificaciones del lubricante" yen el Manual de Operation y
Mantenimiento, "Capacidades - Llenado".

•• 4.
5.
Limpie e instale el tapon.
Repita el procedimiento para los otros mandos finales.

•• Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

••
••
••
••
0

•• 1. Posicione el tap& de nivel/Ilenado del mando final en position horizontal a fin de comprobar el nivel
del aceite.

•• 2.

3.
4.
Antes de guitar el tapon, limpie el area alrededor del mismo. Quite el tap& de nivelillenado del
mando final para comprobar el nivel del aceite.
El aceite debe estar al nivel de Ia parte inferior de las roscas del tapOn.
Afiada aceite, si es necesario.
• 5. Limpie e instale el tapOn.
• 6. Repita el procedimiento con los mandos finales restantes.

••
0 Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

••
••









Hay cuatro mandos finales en Ia maquina. Tome una muestra de cada mando final.
1. Posicione el tapon de nivel/Ilenado del mando final en position horizontal a fin de introducir Ia
manguera de toma de muestras. •
I
S
2. Antes de guitar el tapcin, limpie el area alrededor del mismo. Quite el tap& de nivel/Ilenado del
S
mando final.
3. Introduzca Ia manquera. Esta debe estar conectada a Ia bomba de toma de muestras. •
4. Ilene el tarro hasta la marca que indica. S
5. Coloque el tap& nuevamente.
6. Repita el procedimiento en los otros mandos finales. I
S
Sincronizacion de inyeccion del combustible - Comprobar •
Nota: La especificacion correcta de sincronizacion de combustible se encuentra en Ia plata de information •
del motor. Las especificaciones de sincronizacion de combustible pueden variar segun las diferentes •
aplicaciones del motor y/o las diferentes clasificaciones de potencia.

Un mecanico calificado debe ajustar la sincronizacion de Ia inyeccion del combustible porque es necesario •
tener herramientas y capacitation especiales.
S
Consulte el Manual de servicio, para ver el procedimiento completo de ajuste de Ia sincronizacion de la
inyeccion de combustible. Vea a su distribuidor Caterpillar, para saber el procedimiento completo de ajuste

de Ia sincronizacion de la inyeccion de combustible.

Filtro del Sistema de Combustible - Reemplazar

ATENCION •
No Ilene los filtros de combustible con combustible antes de instalarlos.
El combustible contaminado causara el desgaste acelerado de las piezas

del sistema de combustible.

El filtro de combustible esta ubicado en el compartimiento del motor, en el centro del motor.

1. Abra Ia puerta de acceso al motor.















S



• M6quinas 908 8851-.

S
2. Sujete el elemento de filtro (2) y gire el anillo de traba (1) hacia la izquierda. Saque el anillo de traba.
S 3. Saque el elemento del filtro. Carte el filtro y abralo para ver si contiene basura acumulada,
4. Deseche el filtro de forma apropiada.
5. Limpie Ia base de montaje del filtro de combustible. Elimine todos los residuos de Ia empaquetadura
S vieja que at:in permanezcan en Ia base de montaje del filtro de combustible.
6. Cubra el sello del filtro nuevo con una capa de combustible diesel limpio.
7. Instale el filtro de combustible nuevo con Ia mano. Cuando el sello haga contacto con Ia base, apriete el

•S
S 8.
filtro otros tres cuartos de vuelta.
Cebe el sistema de combustible. Consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Bomba de
cebado del sistema de combustible - Operar".
9. Cierre la puerta de acceso al motor.
S
• Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar

Nota: La bomba de cebado del combustible esti situada en el compartimiento del motor.

• ATENCION
• No intente arrancar el motor hasta que se haya cebado Ia bomba de

• inyeccion de combustible y se haya eliminado el aire de las tuberias de

• combustible. Se pueden causar daiios graves a la bomba de inyeccion


de combustible si no se ceba correctamente el sistema.


Repita el procedimiento de cebado si el motor falla al arrancar. Si el motor arranca pero continua rateando,
• sera necesario cebar más. Si el motor arranca pero continua emitiendo humo, sera necesario cebar más.
11, Si el motor arranca pero funciona de manera irregular, continue operando el motor a baja en vacio hasta
que funcione uniformemente.

• Maquinas 908
410 No es necesario cebar manualmente el sistema de combustible de las m6quinas TAR1-Y SIG. Una bomba de
cebado de combustible electrica ceba autornkicamente el sistema de combustible. Para activar Ia bomba

electrica de cebado de combustible, gire el interruptor de arranque del motor a la posiciOn ARRANQUE y
• suelte el interruptor. Este proceso activar el rele de Ia bomba electrica do cebado de combustible que
• permite que Ilegue corriente a Ia bomba electrica de cebado de combustible,





















La bombs de cebado esta ubicada en el separador de agua del combustible.










La bomba de cebado esta ubicada en Is parte trasera del motor.

Las maquinas 8BS1-Y SIG, estan equipadas con dos bombas de cebado de combustible. •
1. Afloje Ia conexion (1). Empuje el embolo (2) repetidamente hacia abajo. Siga operando el embolo hasta

2.
que el combustible que fluye de Ia conexion se yea fibre de burbujas de aire.
Apriete Ia conexion. •
3. La palanca de cebado (3) tambien se puede utilizar para cebar el sistema de combustible.

4. Empuje hacia abajo y sue,te Ia palanca de cebado (3) para operar Ia bomba de cebado. Opere Ia

palanca para Ilenar con combustible el elemento del filtro del combustible. Contimie bombeando Ia
palanca hasta que sienta un aumento en la resistencia. Esta resistencia indicara que el elemento del •
filtro esta Ileno de combustible.

Nota: Cuando Ia leva de Ia bomba de levantamiento de combus,, ble esta en Ia posici6n de levantamiento •
maxima, la palanca de cebado no funcionara. En esta situation, se debe girar el cigiiefial una revolution

com pieta.


••









••
•• Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

••
••
••
••
•• Separador de agua para los Cargadores de Ruedas Compactos 908 8BS1-Y SIG.

1. Afloje Ia valvula de drenaje situada en la parte inferior del separador de agua. Deje que el agua y el

•• 2.
sedimento drenen en un recipiente adecuado.
Apriete Ia valvula de drenaje y cierre la puerta de acceso al motor.

•• Element° del separador de agua del sistema de combustible - Reemplazar

•• ATENCION
No Ilene los filtros de combustible con combustible antes de instalarlos.

• El combustible no estaria filtrado y puede estar contaminado. El


combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de los

•• componentes del sistema de combustible. Debe cebarse el sistema de


combustible antes de arrancar el motor.

••
••

••
•••
••
••
••
••

••













1.
2.
Abra Ia puerta de acceso al motor en Ia parte trasera de Ia maquina.
Soporte el element() del separador de agua (2) y gire el anillo de traba (1) hacia Ia izquierda. •
3. Quite el elemento del separador de agua de Ia base de montaje. Deseche correctamente el elemento •
usado.

4. Instale el nuevo elemento del separador de agua. Gire el anillo de traba hacia la derecha a fin de
sujetar el filtro a Ia base de montaje. •
5. Cebe el sistema de combustible para Ilenar el elemento del separador de agua con combustible.

Consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Bomba de cebado del sistema de combustible - •
Operar". •

Tapa del tanque de combustible - Limpiar










La tapa del tanque de combustible se encuentra detras de Ia puerta de acceso del lado izquierdo de Ia •
maquina.

1. Abra el panel de acceso del lado izquierdo de Ia maquina.
2. Quite Ia tapa del tanque de combustible. •
3. Inspeccione la empaquetadura para ver si esta danada. Reemplace la tapa del tanque de combustible,

4.
si es necesario.
Use un disolvente limpio no inflamable para lavar la tapa del tanque de combustible. •
5. Instate Ia tapa del tanque de combustible. •

Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

La valvula de drenaje del tanque de combustible esta situada en Ia parte trasera de la maquina, debajo de la •
maquina. Quite Ia plancha que se encuentra debajo de Ia maquina. La plancha cubre Ia valvula del drenaje.




••
••

••

0
S
••
•• Abra Ia valvula de drenaje del tanque de combustible. Deje que el agua y el sedimento drenen en un

•• recipiente adecuado. Cierre la valvula de drenaje del combustible.

Cucharon de descarga alta - Lubricar

••
••
r•
••
••
•• 1. Lubrique por Ia conexion de engrase del extremo de varilla (1) del cilindro del cucharOn. Hay una
conexiOn de engrase en cada lado del cucharon.
2. Lubrique el extremo superior (2) del cilindro del cucharOn. Hay una conexiOn de engrase en cada lado
0 del cucharon.
• 3. Lubrique el punto de pivote (3) del cucharOn. Hay una conexiOn de engrase en cada lado del cucharon.
Hay un total de seis conexiones de engrase.
0
0 Bisagras - Lubricar
•• Use lubricante de pelicula seca para las siguientes aplicaciones: todos los pestillos de puerta moviles,

•• bisagras, cerraduras de puerta, cerradura del cap& bisagras del cap6 y varillaje del pedal acelerador.

••
••


Muestra de aceite hidraulico - Obtener •









.


Orificio de toma de muestra de aceite hidraulico cargador 908.88S-

El orificio de muestreo del aceite hidraulico esta ubicado en is base del filtro del hidraulico. Quite el tap&

protector para acceder.

Aceite del sistema hidraulico Cambiar •

Haga funcionar Ia maquina durante algunos minutos para calentar el aceite del sistema hidraulico.
La maquina debe estar en un terreno horizontal. Baje el cucharon hasta el suelo y aplique una ligera presion •
hacia a bajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.










La tapa de Ilenado del tanque hidrAulico (1) esta ubicada debajo del panel de acceso, en el lado derecho de la maquina.

1. •
Quite Ia tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico (1).























•• Tapon de drenaje del tanque hidraulico. Valvula de respiration del tanque hidraulico.

•• 2. El tapon de drenaje del tanque hidraulico (2) esta situado en el fondo del tanque hidraulico, en el lado
inferior de Ia maquina. Quite el tapon de drenaje y deje que el aceite hidraulico drene en un recipiente
adecuado.

•• 3.
4.
Instate el tapon de drenaje.
Cambie el filtro del sistema hidraulico y el respiradero del tanque hidraulico (3). Vea en el Manual de

•• 5.
Operation y Mantenimiento, "Filtro de aceite del sistema hidraulico - Cambiar".
Llene el tanque de aceite del sistema hidraulico con aceite hidraulico. Vea en el Manual de Operation y
Mantenimiento, "Viscosidades de los lubricantes" y en el Manual de Operation y Mantenimiento,

•• "Capacidades de llenado".

Nota: Observe Ia mirilla indicadora del nivel del aceite hidraulico a medida que Ilena el tanque del sistema
hidraulico. No sobrellene el tanque.
S
6. Inspeccione Ia empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del tanque hidraulico para ver si esta

daliada. Reemplace Ia empaquetadura, si es necesario.
• 7. Instate la tapa del tubo de llenado del tanque hidraulico.
• 8. Arranque el motor y hagalo funcionar durante algunos minutos. El ventilador del sistema de
enfriamiento debe estar funcionando y el indicador de presiOn del aceite de los frenos debe apagarse.

•• 9. Si el ventilador de enfriamiento no esta operando o el indicador de presion del aceite del freno no se
apaga, repita el paso 5.

••
••
••
••
•• Ilustracion 3 g00737828

•• 10. La mirilla indicadora del nivel del aceite hidraulico (4) esta ubicada debajo de Ia puerta de acceso at
motor. Mantenga el nivel de aceite hidraulico entre is marca "MIN" y la- marca "MAX" en Ia mirilla
indicadora. Ariada aceite, de ser necesario.

••
••
••
Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. La presencia de burbujas indica que hay entradas de aire en
el sistema hidraulico. Inspeccione las mangueras de succi6n y las abrazaderas de las mangueras.

11. Pare el motor.


12. Si es necesario, apriete todas las abrazaderas y conexiones que estén flojas. Reemplace todas las
mangueras que estén dafiadas.
13. Cierre Ia puerta de acceso y el panel de acceso.

Filtro de aceite del sistema hidraulico Reemplazar

1. Abra Ia puerta de acceso derecha.

La tapa de Ilenado del tanque hidraulico esti ubicada debajo del panel de acceso del lado derecho.

2. Quite Ia tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico.

El filtro del aceite hidraulico se encuentra en el lado derecho del compartimiento del motor.

3. Abra Ia puerta de acceso al motor.


4. Quite el elemento del filtro con una Have de filtros.
5. Limpie la base de montaje del elemento filtrante. Quite cualquier porciOn de la empaquetadura del
elemento filtrante viejo que haya quedado en la base de montaje del elemento.
6. Aplique una ligera capa de aceite a Ia empaquetadura del elemento de filtro nuevo.
7. Instate a mano el elemento de filtro nuevo. Cuando la empaquetadura haga contacto con Ia base de
montaje del elemento de filtro, apriete el elemento de filtro otros 3/4 de vuelta adicional.
0 41 0 0 41 0 41 0 41 400410

El respiradero del tanque hidraulico esta ubicado cerca de Ia parte inferior del tanque hidraulico debajo de la maquina.
1 41 41 41 41 lb 41 41 0 0 41 41 41414141 II4141 41 0 0 041 41 0 0 40 0 41 4) 41 0

8. Quite el respiradero del tanque hidraulico. Reemplacelo con un respiradero nuevo.

9. Mantenga el nivel de aceite hidraulico entre las marcas "MIN" y "MAX" en la mirilla indicadora.
Agregue aceite si es necesario. No Ilene más alla de Ia marca "MAX" en la mirilla indicadora.
10. lnspeccione la empaquetadura de Ia tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico para ver si esta
dafiada. Reemplace Ia empaquetadura, si es necesario.
11. Instate Ia tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico.
12. Cierre Ia puerta de acceso at motor. Cierre el panel de acceso.

Nivel del aceite del sistema hidraulico - Comprobar

Nota: Compruebe el nivel del aceite del sistema hidraulico con la rnaquina situada en una superficie
horizontal.
1. Abra Ia puerta de acceso at motor.











Minna de nivel del aceite hidraulico.

2. Mantenga el nivel de aceite hidraulico par encima de Ia marca "MIN" en Ia mirilla indicadora.







I


Tapa del tanque del aceite hidraulico. •
3. La tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico esta ubicada debajo del panel de acceso, en el lado

derecho de Ia maquina. Quite Ia tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico y ariada aceite si es
necesa rio. ••
4. Limpie Ia tapa del tubo de Ilenado del tanque hidraulico. Instale Ia tapa del tubo de Ilenado del

tanque hidraulico.

Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento - Lubricar •

1. Limpie todas las conexiones de engrase antes de lubricar.









Conexiones de engrase (graseras).




• •

•• 2.

3.
Lubrique por las conexiones de engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento. Hay una
conexion de engrase en cada lado de la m6quina.
Lubrique por la conexion de engrase (2) de la cabeza del cilindro de levantamiento. La conexion de

• engrase esta en el lado derecho de la maquina.

• 4. Lubrique por la conexion de engrase (3) del extremo de varilla del cilindro de levantamiento.

• Hay un total de cuatro conexiones de engrase.

• Cucharon de Uso Multiple - Lubricar


••








• Conexiones de lubricaciOn.

• 1. Lubrique por la conexion de engrase (1) del extremo de varilla del cilindro del cuchar6n de uso



2.
multiple.
Lubrique por la conexion de engrase (2) del extremo de cabeza del cilindro del cucharon de uso

3. Lubrique por la conexion de engrase (3) del pasador pivote de la compuerta.


S 4. Repita este procedimiento en el otro lado del cucharon.

• Hay un total de seis conexiones de engrase.

• Filtro de aceite - Inspeccionar



• inspeccione el filtro usado para ver si tiene residuos









• El elemento se muestra con residuos.



••



• •



• ;te r-"'e °4
°

• • Ales° re-0
0.
el- et' re

• re:410e


to"

0.11.15: fel:

• :40
ire„,wdor r
,•°
: . .."
„:7„ (S,%-
•;;;"r:„ Or
• IsK,P,
.




"A.' re

eta. rd.



r•-•••ar•f•e--,
tr-oer■A ed"
er"e'''' /;•4
so •



L mpieza del radiador por medio de una pistola lavadora a presidn.

ATENCION

• Cuando use aire comprimido o agua a alta presiOn para limpiar las

• aletas del radiador, asegUrese de dirigir el aire o el agua paralelo a as


aletas. Si no se dirige el aire o el agua paralelo a las aletas, las aletas

• pueden doblarse o dariarse.

• 4. Se puede utilizar aire comprimido, agua o vapor a alta presiOn para guitar el polvo y otras basuras de

• las aletas del radiador. No obstante, es preferible usar aire comprimido.

• 5. Regrese el enfriador del aceite hidraulico a la posicion de funcionamiento y vuelva a colocar los dos

• pernos.

• Estructura de proteccion contra vuelcos (BOPS) inspeccionar










• Uhicacion do los soportes de la cahino del carga:lor 908.
























Perno delantero de retention de la estructura ROPS (un perno por lado)










Perno trasero de retention de Ia estructura ROPS (un perno por lado).


1. Inspeccione Ia estructura ROPS para ver si hay pernos flojos o dafiados. Si hay pernos danados o que
faltan, reemplacelos con pietas legitimas solamente.


En las maquinas 908, apriete los pernos que sujetan la ROPS al bastidor a un par de apriete de 370 ± 5011,m •
(273 ± 37 lb-pie). Hay un total de cuatro pernos de retention en Ia estructura ROPS.

Nota: Aplique aceite en las roscas de todos los pernos de Ia estructura ROPS antes de instalarlos. Si no aplica
aceite en las roscas de los pernos pueden no alcanzar el par de apriete correcto.


2. Opere la maquina sobre una superficie irregular. Reemplace los soportes de montaje de Ia estructura
ROPS si hate ruido Ia estructura. Reemplace tambien la estructura ROPS si vibra.

No enderece Ia estructura ROPS. No repare Ia estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en la misma.

Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre corn° reparar grietas en la estructura en Ia ROPS.

Cinturcin - Reemplazar

Reemplace el cinturon de seguridad a los tres arms de Ia fecha de instalacion (2) o a los cinco arms de la

fecha de fabrication (1). Reemplace el cinturon de seguridad en la fecha que ocurra primero. Cada cinturon
tiene fijada una etiqueta con la fecha, que permite determinar la edad del cinturon. •
••••••••••••••••••••••••••••••••••••• •••• ••••

1) Fecha de fabrication
2) Fecha de instalacion

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener un cintur6n de seguridad de reemplazo.

Cucharon de descarga lateral - Lubricar

Pasa dor de cuchar6n de descarga lateral.

Corr xiones de lubrication.

Lubrique por Ia conexion de engrase del punto de pivote (1) en el cucharOn. Hay un punto de pivote en cada
lado del cucharon.
Lubrique por Ia conexion de engrase del extremo superior (2) del cilindro del cucharon. Lubrique por Ia
conexion de engrase del extremo de varilla (3) del cilindro del cuchar6n.
Hay un total de cuatro conexiones de engrase.

Cojinetes del cilindro de direcciOn - Lubricar

Lim pie todas las conexiones de engrase antes de aplicar lubricante.


••









Ubicacidn de los cojinetes de direccidn cargador 908










Tipo 1.










Tipo 2

Lubrique a traves de Ia conexi6n de engrase del extremo del embolo del cilindro de Ia direction y a traves de •
Ia conexion de engrase remota del extremo de cabeza del cilindro de Ia direction.


Cojinetes del cilindro de inclination y del varillaje del cucharon - Lubricar

Limpie todas las conexiones de engrase antes de que lubrique. •







t..

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Conexiones de lubricaci.".ri del cilindro de inclinacion y illaje del cucharon.

1. Lubrique por la conexion de engrase (1) del extremo superior del cilindro de inclination.
2. Lubrique por Ia conexion de engrase (2) del extremo de varilla del cilindro de inclination. Hay una
conexion de engrase en el centro de Ia maquina.
3. Lubrique por las conexiones de engrase (3) del pasador pivote superior del varillaje de inclincacion.
Hay una conexion de engrase en cada lado de Ia maquina.
4. Lubrique por las conexiones de engrase (4) del pasador inferior pivote del varillaje de inclincacion.
Hay una conexion de engrase en cada lado de Ia maquina.
5. Lubrique por Ia conexion de engrase (5) del pasador superior pivote del conjunto de acoplador rapid°.
Hay una conexion de engrase en el centro de la maquina.
6. Lubrique por las conexiones de engrase (6) del pasador inferior pivote del conjunto de acoplador
rapido.
Hay una conexion de engrase en cada lado de la maquina. Hay un total de nueve conexiones de
engrase.

Inflado de los neurn6ticos - Comprobar

Mida la presiOn en cada neurnatico. Pregunte a su distribuidor Caterpillar cuales son las presiones nominates
y las presiones correctas de operation. Estos regimenes correctos de carga y las presiones correctas de
operation se pueden obtener tambien de su distribuidor de neumaticos.
Infle los neumaticos, si es necesario. Vea el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Inflado de los
neumaticos con afire" o el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Inflado de los neumaticos con
nitrogeno".

Aceite dei mando de transferencia (hidrostatico) — Cambiar

-
2 \ 1
--- ---,::* ti
3 iz,3_,
.....ba... .1 i
_-...y....4.L.t

r----',.\I tt,..._
\t‘I
vi lw=tpy ie. L,:..i
.I,i

Mando de transferencia y sus tapones de lubricaciOn y de nivel de aceite.





El mando de transferencia esta ubicado debajo de la maquina.

1. Saque el tapon de drenaje (3) y deje que el aceite drene en un recipiente adecuado.

2.
3.
Limpie el tapon de drenaje e instalelo.
Quite el tapon de nivel de aceite/llenado (2). Afiada aceite hasta que el aceite este horizontal con la •
parte inferior de las roscas de tapon. Vea en el Manual de Operation y Mantenimiento,

"Especificaciones de lubricantes" y en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Capacidades de
Ilenado". •
4. Limpie el tap& de nivelillenado de aceite e instalelo. •
5. Limpie el respiradero (1). Vuelva a instalar el respiradero, si es necesario.

Nivel del aceite del mando de transferencia (hidrostatica) - Comprobar •



li ../.4.4,11:1..

I •C . ..e ---

/
ti •

f •




Taptin de verification del nivel de aceite de Ia caja de transferencia del cargador frontal 908.

El mando de transferencia esta ubicado debajo de Ia maquina. •
1. Quite el tapon de nivelillenado de aceite. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior de las roscas

del tapon.

2.

3.
Ariada aceite, de ser necesario. Vea en el Manual de OperaciOn y Mantenimiento, "Especificaciones de
lubricantes" y en el Manual de Operation y Mantenimiento, "Capacidades de Ilenado''.
Limpie el tapOn de nivel/llenado de aceite e instalelo.

••
Muestra de aceite del mando de transferencia (hidrostatico) - Obtener










Tapon de muestreo de la caja de transferencia del cargador 908.



••
••
••
Quite el taper() del tubo de ilenado del mando de transferencia. Tome una muestra del aceite a traves del
agujero del taper) de Ilenado. lnstale el tapon.

Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

Verifique los pares de apriete de las tuercas de las cuatro ruedas. Ponga una gota de aceite en todos los
••
esparragos de las ruedas al volver a armarias. Apriete las tuercas de las ruedas a un par de 240 ± 40 N.m
(177 ± 30 lb-pie). Anadales despues un apriete de 60 ± 5° a las tuercas de las ruedas. Apriete las tuercas en ••
••
un patron en estrella.

Deposita del lavaparabrisas - Lienar

ATENCION ••
Cuando trabaje a temperaturas de congelacion, use liquido
lavaventanas Caterpillar que no se congela, o uno equivalente. Si usa
un producto que se congela, puede causar da hos al sistema.
••
••
••
••
••
Deposito del liquido lavaparabrisas del cargador 908.
••
El dep6sito del lavaparabrisas esta ubicado debajo del panel de acceso en el lado derecho,
Llene el deposit° con un disoivente para limpiar ventanas.
••
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ••
Inspeccione el estado de las cuchillas del limpiaparabrisas. Reemplace las cuchillas de los limpiaparabrisas si
estin desgastadas o dariadas o si dejan vetas.
••
Ventanas - Limpiar ••
Para limpiar las ventanas utilice disoluciones para limpieza de ventanas disponibles comercialmente.
Limpie las ventanas exteriores desde el suelo, a menos que haya asideros disponibles. ••
Acaplador de herramienta - Lubricar ••
Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar.
S

••

••
• •••••• •••••••••••••••• ••••••••• s•••• ••••••••
0.

Conexiones de lubricacion del acoplador de Ia herramienta cargador.

Lubrique las conexiones de engrase de los pasadores del acoplador de Ia herramienta. Hay una conexion de
engrase en cada lado de la maquina.

Você também pode gostar