Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
taller de
vocabulario
para descubrir
y conocer palabras
TALLER DE VOCABULARIO PARA DESCUBRIR Y CONOCER PALABRAS
© De esta edición:
Ediciones OCTAEDRO, S.L.
Bailén, 5 - 08010 Barcelona
Tel.: 93 246 40 02 – Fax: 93 231 18 68
www.octaedro.com - octaedro@octaedro.com
ISBN: 978-84-9921-676-8
Depósito legal: B. 6.310-2015
Introducción 9
6 Lenguaje coloquial 57
Actividades 59
Propuesta práctica 61
I 7
7 Barbarismos, extranjerismos 63
Actividades 66
Propuesta práctica 69
8 Semántica y lexicología 71
Actividades 73
Propuesta práctica 76
Recapitulemos 77
Solucionario 81
1 El origen de las palabras 81
2 Las palabras en el tiempo y en el espacio 83
3 Lenguaje literario y recursos expresivos 85
4 Palabras jurídicas y científicas 87
5 Lenguaje periodístico y lenguaje publicitario. El argot. Las siglas 88
6 Lenguaje coloquial 89
7 Barbarismos, extranjerismos 90
8 Semántica y lexicología 91
Recapitulemos 93
Con motivo de la implantación del BUP (bachillerato unificado polivalente) y del COU
(curso de orientación universitaria) allá por los años setenta del siglo pasado, el Dr.
José Manuel Blecua Perdices, exdirector de la Real Academia Española de la Len-
gua, nos decía a los profesores noveles, muy ilusionados en nuestra nueva aventura
profesional de la actividad docente: «Lo importante para un chico o chica entre doce
a dieciocho años es que sepa leer y escribir en el amplio sentido de la palabra, con
independencia de las leyes al uso». Reflexión esta que, con su permiso, hacemos
nuestra, y nos permitimos añadir una apostilla: además, ha de saber escuchar y
hablar en el amplio sentido de la palabra. Desde entonces han pasado casi cin-
cuenta años, pero he aquí unos postulados que siguen vigentes y han de presidir
toda didáctica de la lengua y literatura, resumidos en dos palabras: comprensión y
expresión.
Ello nos ha inducido a preparar unos talleres encaminados precisamente a cum-
plir esos objetivos: Taller de vocabulario para descubrir y conocer palabras, Taller
de vocabulario para corregir palabras y expresiones y Taller de textos breves para
expresarnos con pocas palabras. Nos hemos servido de dos fuentes: nuestra dilata-
da experiencia en institutos y centros educativos y las aportaciones de los propios
alumnos con actividades y/o ejercicios, o propuestos o resueltos ya (siempre expe-
rimentados con éxito) en el aula. Invitamos, pues, al profesorado y especialmente al
alumnado a que comparta con nosotros ese empeño y esa aspiración, no exentos
de una ilimitada ilusión en colaborar en la mejora y perfeccionamiento de las habili-
dades comprensivas y expresivas de nuestros adolescentes y jóvenes.
I 9
No es necesario, creemos, insistir en la necesidad de un buen dominio de la
lengua castellana (la tercera o cuarta del mundo), concebida esta más como ins-
trumento de comunicación que como asignatura o materia troncal de un currículum
académico o escolar que hay que aprobar o superar. En este sentido, hemos in-
cluido actividades lúdicas; otras que obligan a pensar, a discurrir; otras de carácter
interdisciplinar, otras de recapitulación, etc.
Esperamos y confiamos en que este taller sea del agrado del estudiante, que
le permita ir mejorando día a día no solo la competencia expresiva y comprensiva,
sino la posibilidad de activar la capacidad reflexiva, intuitiva, la asociación de ideas,
las conexiones interdisciplinares, y también —por qué no— el entretenimiento y la
agudeza mental.
Te invitamos, pues, a compartir con nosotros el entusiasmo y la ilusión que he-
mos puesto en la elaboración de este taller, con la única finalidad de que sea un
instrumento que te ayude a alcanzar cotas lo más altas posibles en expresión y
comprensión, en tu conocimiento y dominio de las palabras de lengua castellana
para que tengas, en definitiva, una buena competencia lingüística ahora y siempre.
Nos vamos a ocupar, sobre todo, desde un punto de vista didáctico, reflexivo, prác-
tico y lúdico, en este primer tema, de cuestiones relacionadas con el origen, la for-
mación, la evolución de las palabras que, en su conjunto, constituyen el léxico o
vocabulario de la lengua española.
Como punto de partida, conviene conocer las acepciones que figuran en el Dic-
cionario de la Real Academia Española (ver <www.rae.es>), sobre dos conceptos:
léxico y vocabulario; uno de origen griego y el otro, latino, a menudo usados, sin
embargo, como sinónimos.
I 11
palabras ojalá, fulano, mengano y zutano y las locuciones adverbiales de balde y en
balde, entre muchas otras.
Los galicismos procedentes de Francia entraron en distintas oleadas (las pri-
meras en la Edad Media, gracias, entre otras causas, al Camino de Santiago; las
segundas, en el siglo xviii), mientras que los americanismos (lenguas precolombinas)
e italianismos son, sobre todo, de los siglos xv y xvi (profundizaremos en ello en el
próximo capítulo). En el siglo xx y xxi predominan los anglicismos, muy introducidos
y usados en los medios de comunicación, en la vida comercial, en el deporte, etc.
Una vez constituida una lengua, esta sigue recibiendo préstamos, o ella misma
dispone de procedimientos (composición, derivación, parasíntesis, abreviaturas,
acrónimos, siglas, uso de neologismos) para generar nuevas palabras e incorporar-
las a su léxico.
El léxico del castellano está formado por una serie de elementos de carácter muy
variado. Es necesario señalar, en primer lugar, un gran número de palabras que pro-
vienen del latín […]. A este conjunto hay que sumar los préstamos que a lo largo de
la historia se han producido […].
El léxico de una lengua no es un conjunto cerrado, sino un inventario abierto
donde constantemente aparecen palabras nuevas y desaparecen otras. En un exa-
men rápido de la formación del léxico hispánico se nota que hay épocas en que
predominan los préstamos de una determinada lengua.
José Manuel B lecua , Lingüística y significación.
1 ¿En qué época llegaron, como préstamos lingüísticos, los italianismos y los
americanismos procedentes de las lenguas precolombinas?
3 Localiza en esta sopa de letras veinte arabismos (recuerda que muchos empie-
zan por al-, Gua-, Ben-).
A L F E R E Z A Z A R
L I O A L F A L F A X
M C N U A L C A L D E
A A A I U Q E C A A A
N U T A R A E E G L R
A G U L D B Z N A I B
Q A Z A I O M A Z D E
U A R J C X I D A U G
E G L O A R A N C E L
A A S T A Z U C A R A
A L C A Z A R A Z U L
8 Descubre en esta sopa de letras los quince latinismos que aparecen. Comprue-
ba el tiempo que has tardado.
A L B U M Q U O R U M
M U D N E R E F E R E
E B N E C E R G O L N
N I D R F S O S G A B
S G R A T I S V E E T
M U I D E M C R L F A
A C C E S I T A P O T
S U P E R A V I T R I
E M U T A M I T L U B
T Z A G E N D A Z M A
C O P U S U M E R O H
11 Asocia los conceptos de cada columna e indica si te parece que son galicis-
mos o anglicismos (el acierto puede ser casual, al azar, o por carambola). En-
fócalo como una quiniela lingüística: Comprueba los aciertos y compáralos con
el de otros compañeros y compañeras de clase. Es conveniente que indiquéis la
palabra o expresión en el idioma original: francés o inglés.
Propuesta práctica
El gran poeta nicaragüense Rubén Darío (1867-1916) decía que «la palabra no es
en sí más que un signo, o una combinación de signos; mas lo contiene todo por la
virtud demiúrgica», por su poder mágico, por su encanto, por su maravilla.
Y es que después de 2.000 años se siguen usando prefijos y sufijos griegos, se
continúan utilizando latinismos y expresiones latinas, y después de 600 años aún
quedan en el léxico español muchas palabras procedentes del árabe. Así, a lo largo
de la historia, el castellano ha incorporado palabras de las más variadas lenguas.