Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sección 1 General
Introducción
Modelos y funciones
Información general del mantenimiento
Políticas de mantenimiento, piezas de repuesto y control de
seguridad del paciente.
Políticas de mantenimiento
Piezas de repuesto
Control de seguridad del paciente
Equipos de mantenimiento y herramientas.
Información importante de seguridad
Especificaciones
Panel de descripción
Panel frontal
Panel superior (TEC-5531 Sólo en la serie)
Paletas externas
Panel izquierdo
Panel Trasero
Composición
Componentes estándar
Opciones
Tablero / Locación en la unidad
Diagrama de bloqueo
Sección 4 Mantenimiento
General
Revisión diaria
Revisión mensual
Pantalla de mantenimiento del sistema
Acceso a la pantalla de mantenimiento del sistema
Acerca de los ítems del menú
Diagrama de flujo de la pantalla de mantenimiento
Opciones por defecto
Procedimiento flash save
Pantalla de configuración
Ajustar la pantalla AD
Ajustar la pantalla ECG A/S
Ajustar la pantalla AD de alto voltaje
Ajustar la pantalla de batería AD
Mover la pantalla de contacto A/D
Revisar la pantalla de Hardware
Revisar la pantalla del teclado
Revisar la pantalla LED
Revisar la pantalla LCD
Revisar la pantalla de grabación
Revisar la pantalla de tiempo constante
Revisar la pantalla zumbadora
Revisar la pantalla de memoria
Revisar la pantalla de voz
Revisar la pantalla de frecuencia ECG
Pantalla de vista A/D
Pantalla de tiempo de operación
Pantalla de versión mejorada
Pantalla de modo de depuración
Revisión de la pantalla de cuerdas
Pantalla de memoria a pérdida
Programación de remplazo periódico
Hoja de verificación de mantenimiento
Este equipo está destinado para uso único de personal médico calificado.
Sólo use productos aprobados por Nihon Kohden con este equipo. El uso de productos no aprobados o en
una manera no apropiada puede afectar el rendimiento especificado del equipo. Esto incluye, pero no está
limitado a, baterías, papel de grabación, esferos, cables de extensión, electrodos conductores, cajas de
inducción y alimentación AC.
Por favor, lea estas precauciones profundamente antes de intentar operar el instrumento.
1. Para usar este instrumento segura y efectivamente, esta operación debe ser entendida completamente.
2. Al instalar o almacenar el instrumento, tome las siguientes precauciones:
(1) Evite hidratar o poner en contacto con agua, presiones atmosféricas extremas, humedad y temperatura
excesiva, áreas poco ventiladas, polvo o aire salino o sulfúrico.
(2) Ponga el instrumento sobre un lugar nivelado, a nivel del suelo. Evite vibraciones, sacudidas
mecánicas, incluso durante el transporte.
(3) Evite ponerlo en áreas donde productos químicos están almacenados o donde hay peligros de escapes
de gas.
(4) La fuente de energía de poder aplicada al instrumento debe corresponder en frecuencia y voltaje a las
especificaciones del producto, y debe tener capacidad constante y suficiente.
(5) Escoja un cuarto donde una instalación de polo a tierra esté disponible
3. Antes de operar.
1) Revise que el instrumento este en perfecto estado operativo.
2) Revise que el instrumento esté conectado a tierra apropiadamente.
3) Revise que todos los cables estén conectados apropiadamente
4) Ponga atención extra cuando el instrumento esté conectado con otros instrumentos para evitar errores
en diagnósticos y otros problemas
5) Todos los circuitos usados para conectar directamente al paciente deben ser revisados dos veces.
6) Revise que el nivel de batería es aceptable y que su condición es buena utilizando modelos de batería
operable.
4. Durante operación.
1) Tanto el instrumento como el paciente deben recibir atención continua y cuidadosa.
2) Apague o remueva los electrodos y/o traductores cuando sea necesario para asegurar la seguridad del
paciente.
3) Evite contacto directo entre las provisiones del instrumento y el paciente.
5. Para detener después de usar
1) Apague con todos los controles puestos en sus posiciones originales.
2) Remueva los cables gentilmente; no los fuerce para removerlos.
3) Limpie el instrumento con todos los accesorios para su siguiente uso
6. El instrumento debe recibir atención experta y profesional para su mantenimiento y reparación. Cuándo el
instrumento no esté funcionando correctamente, deberá ser marcado claramente para evitar alguna operación
mientras esté fuera de servicio.
7. El instrumento no debe ser alterado o modificado de ninguna manera.
8. Mantenimiento e inspección:
1) El instrumento y sus partes deben estar bajo mantenimiento e inspección regular por lo menos cada
seis meses.
2) Si llegan a pasar periodos largos sin que el instrumento sea usado, asegúrese antes de operar que el
instrumento este en perfecto estado operativo.
3) Información técnica como la lista de partes, descripciones, instrucciones de calibración u otra
información está disponible para personal técnico calificado bajo solicitud a su distribuidor Nihon
Kohden.
9. Cuándo el instrumento es usado con instrumentos electro quirúrgicos, ponga mucha atención a la aplicación y/o
la ubicación de electrodos y/o traductores para evitar posibles quemaduras al paciente
POLÍTICA DE GARANTÍA
La corporación Nihon Kohden (NKC) deberá garantizar sus productos frente a todos los defectos en sus materiales y
funcionamiento por un año desde la fecha de entrega. Sin embargo, material consumible como papel de grabación, tinta,
agujas y batería son excluidos de la garantía.
NKC o sus agentes autorizados repararán o remplazarán cualquier producto que pruebe ser defectuoso durante el periodo
de garantía, entregados estos productos son usados como prescritos por las instrucciones operativas dadas por los
operarios y en manuales de servicio.
Ningún otro está autorizado para hacer alguna garantía o asumir responsabilidad por los productos de NKC. NKC no
reconocerá otra garantía, ni implicada o en escrito. En adición, servicio, modificaciones técnicas o algún cambio en el
producto realizado por alguien diferente a NKC o agentes autorizados pero sin el consentimiento previo de NKC puede
causar la anulación de la garantía.
Productos o partes defectuosas deben ser regresadas a NKC o a sus agentes autorizados, seguidas de una explicación de la
falla. Los costos de envío deben ser preparados.
Esta garantía no aplica a productos que han sido modificados, desensamblados, reinstalados o reparados sin la aprobación
de Nihon Kohden o lo que debe ser sujeto a accidentes por negligencia, daño por accidente, fuego, rayo, vandalismo, agua
u otra casualidad como la instalación inapropiada, o en el cual las marcas identificativas han sido removidas.
PRECAUCIÓN
La ley de Estados Unidos puede restringir la venta de este equipo por o bajo la orden de un médico
PRECAUCIÓN RELACIONADA A EMC
Este equipo y/o los sistemas cumplen con los estándares internacionales IEC 60601-2 para
compatibilidad electromagnética para equipos y/o sistemas eléctricos médicos. Sin embargo, un
ambiente electromagnético que excede el límite de niveles estipulados en IEC 60601-1-2 puede
causar interferencias perjudiciales al equipo y o a los sistemas o causar que el equipo y/o los
sistemas fallen en su desempeño. Por lo tanto, durante la operación del equipo y/o sistemas, si hay
alguna desviación indeseada de su desempeño, usted debe evitar, identificar y resolver los efectos
electromagnéticos adversos antes de continuar con el uso del equipo y/o sistema.
Los siguientes puntos describen algunos de las más comunes fuentes de interferencia y las acciones
preventivas:
1. Interferencia electromagnética fuerte de un emisor cercano como una estación autorizada de radio o
celular: Instale el equipo a/o sistema en otra locación. Mantenga la fuente de emisión como celulares
lejos del equipo y/o sistema o apague el celular.
2. Interferencia por radio-frecuencia de otro equipo desde la fuente de alimentación AC del equipo y/o
sistema: Identifique la causa de las interferencias y si es posible, remueva la fuente de interferencia.
Si no es posible use otra fuente de alimentación.
3. Efecto de una descarga electroestática directa o indirecta: Asegúrese de que todos los usuarios y
pacientes en contacto con el equipo y/o sistema estén libres de la energía electrostática directa o
indirecta antes de usarlo. Una habitación húmeda puede ayudar a reducir el problema.
4. Interferencia electromagnética con la recepción de onda de radio como un equipo de sonido o
televisión: Si el equipo y/o sistema interfiere con algún receptor de onda de radio, localice el equipo
y/o sistema lo más lejos posible en la onda.
5. Interferencia por rayo: Cuándo un rayo cae cerca de la locación dónde el equipo y o sistema está
instalado, es posible generar voltaje excesivo en el equipo y/o sistema. En dicho caso, desconecte la
fuente de poder AC del equipo y/o sistema y opere el equipo y/o sistema con la batería o con una
fuente de poder irrompible
6. Uso con otro equipo: Cuándo el equipo y/o sistema esta adyacente o apilado con otros equipos, el
equipo y/o sistema puede afectar el otro equipo. Antes de usar, verifique que el equipo y/o sistema
opera normalmente con el otro equipo.
7. Uso de accesorios inespecíficos, transductores o cables. Cuando un accesorio inespecífico,
transductor y/o cable está conectado a este equipo y/o sistema, puede incrementar emisión de
cargas electromagnéticas o disminuir la inmunidad de las mismas. La configuración especificada de
este equipo y/o sistema cumple con los requerimientos electromagnéticos de la configuración
especificada. Solo use este equipo y/o sistema con la configuración especificada.
8. Uso de la configuración no especificada: Cuando el equipo y/o sistema es usado con la
configuración no especificada la cual es diferente a la configuración del testeo EMC, puede causar
incremento en la emisión de cargas electromagnéticas o disminuir la inmunidad de las mismas. Solo
use este equipo y/o sistema con la configuración especificada.
9. Medición con la sensibilidad excesiva: El quipo y/o sistema está diseñado para medir señales bio-
eléctricas con una sensibilidad específica. Si el equipo y/o sistema es usado con sensibilidad
excesiva, pueden aparecer en el artefacto interferencias electromagnéticas y puede causar
diagnósticos errados. Cuando aparezcan dichas interferencias, inspeccione las condiciones
electromagnéticas del entorno y retírelo de la fuente.
Peligros, Advertencias, Precauciones y notas son usadas en este manual para alertar o señalar al lector sobre la
información específica.
PELIGRO
Es usado para alertar al usuario acerca de una situación peligrosa que puede causar la muerte o una
herida seria.
ADVERTENCIA
Una advertencia alerta al usuario acerca de la posible herida o muerte asociada con el uso o mal uso
del instrumento.
PRECAUCIÓN
Esta alerta al usuario de las posibles heridas o problemas con el instrumento asociadas con su uso o
mal uso asó como malfuncionamiento, falla del instrumento, daños a los instrumentos o a otro objeto.
NOTAS
Una nota provee información específica, en forma de recomendaciones, pre requerimientos, métodos
alternativos e información suplementaria.
Explicación de los símbolos e instrumentos en este manual
Los siguientes símbolos encontrados en este manual soportan las descripciones respectivas dadas.
En la unidad principal
Cargado ECG
Introducción
Modelos y funciones
Información general del mantenimiento
Políticas, piezas de repuesto y control de seguridad del paciente.
Políticas de mantenimiento
Piezas de repuesto
Control de seguridad del paciente
Equipos de mantenimiento y herramientas.
Información importante de seguridad
Especificaciones
Panel de descripción
Panel frontal
Panel superior (TEC-5531 Sólo en la serie)
Paletas externas
Panel izquierdo
Panel Trasero
Composición
Componentes estándar
Opciones
Tablero / Locación en la unidad
Diagrama de bloqueo
Introducción
Este manual de servicio provee información útil para que personal calificado pueda
entender, resolver problemas, mantener y repara este desfibrilador serie TEC-5500.
Modelos y funciones
PRECAUCIONES
Seguridad
Cabe la posibilidad de que la superficie trasera del desfibrilador, como las teclas de
operación, pueden estar contaminadas por gérmenes contagiosos, así que desinfecte y limpie
el desfibrilador antes de hacer mantenimiento. Cuándo haga mantenimiento, use guantes de
goma para protegerse de la infección
Cabe la posibilidad de que cuando la batería de litio se rompa, un solvente dentro de la misma
salga o que una substancia tóxica dentro de la batería fluya. Si el solvente o alguna sustancia
tóxica toca su piel o valla a su ojo o boca, lave inmediatamente con mucha agua o acérquese
a un especialista.
Ingreso de líquidos
Protección ambiental
Dependiendo de las leyes locales en su comunidad, puede ser ilegal depositar la batería de
litio en una caneca de desperdicios regular. Verifique con sus oficiales locales los
procedimientos de deposición adecuados.
Desinfección y limpieza
Para desinfectar la superficie exterior del desfibrilador, límpielo con una tela no abrasiva y un
desinfectante de los listados a continuación. No use ningún otro desinfectante o rayos
ultravioleta para desinfectar el desfibrilador.
Use los materiales del contenedor de envió y empaque especificados para transportar el
desfibrilador. SI es necesario, utilice un empaque doble. Además ponga el desfibrilador dentro
de un recipiente después de empacarlo para que el material de tampón no entre dentro del
desfibrilador.
Al transportar todo el desfibrilador o una unidad, asegúrese de usar una bolsa conductiva.
Nunca use una bolsa de aluminio en donde la batería de litio esté incluida. Tampoco use
espuma de estireno o plástico que genera electricidad estática al envolver la unidad.
Ya que la superficie exterior está hecha de resina, puede dañarse fácilmente. Así que al
manejar el desfibrilador, remueva suciedad de alrededor del desfibrilador cuidadosamente
para no dañarlo o ensuciarlo.
Ya que la mayoría de los tableros del desfibrilador tienen multicapas con aparatos eléctricos
montados (SMD), al remover y soldar aparatos eléctricos se necesita una herramienta
especial. Para evitar daños a otros componentes eléctricos, no remueva o suelde
componentes SMD usted mismo.
Mida y teste el equipo con precisión por medio de chequeos y calibración de acuerdo a los
procesos de revisión y calibración.
Políticas de mantenimiento, piezas de repuesto y control de seguridad del paciente.
Políticas de mantenimiento
Nuestra política de servicio técnico para este desfibrilador es para remplazar la unidad defectuosa, tablero, parte
o daños mecánicos. No realice reparaciones eléctricas al aparato, componentes, a los tableros multicapa o a la
unidad. No damos soporte a reparaciones fuera de la fábrica por las siguientes razones.
La mayoría de los tableros son multicapa son aparatos eléctricos montados, por lo tanto la densidad
del tablero es muy alta.
Una herramienta especial o un alto grado de conocimiento para reparar son requeridos para reparar los
tableros multicapa.
Usted puede reducir el tiempo de reparación considerando el problema antes de empezar a reparar.
Puede aclarar la fuente de la mayoría de los problemas usando la información en las tablas de solución
de problemas. Refiérase a "Solución de problemas" de este manual
Partes de remplazo
Refiérase a la lista de partes reemplazables en este manual para hacer mantenimiento y proveer soporte técnico.
NOTA
Al ordenar partes o accesorios a su representante Nihon Kohden, por favor anote el código numérico
NK y el nombre de la parte listada en este manual, y el nombre o modelo de la unidad en done la parte
requerida está localizada. Esto nos ayudará a atender prontamente sus necesidades. Siempre use
partes y accesorios recomendados o suplementados por la corporación Nihon Kodhen para asumir el
mayor desempeño de su desfibrilador.
Revisión de seguridad del paciente
Los procedimientos de revisión de mantenimiento y diagnostico son dados en este manual para asegurar que el
desfibrilador está operando de acuerdo a nuestro diseño y a las especificaciones de producción. Para verificar
que el desfibrilador esta trabajado de una manera segura con respecto a la seguridad del paciente, las revisiones
de seguridad en el desfibrilador deben hacerse antes de la instalación, periódicamente después de la instalación,
y después de alguna reparación.
Para revisiones de seguridad, realice las siguientes revisiones como están descritas en el IEC60601-1 "Equipos
médicos eléctricos - Parte 1: Requerimientos generales de seguridad"
Revisión de equipos
Osciloscopio: 2 canales o más para acceso de señal, 50mV a 5V, 1/10 de sonda de atenuación y una
característica de respuesta de frecuencia de 100MHz o más.
Suministro de energía
*Oscilador: tipo estándar
*Voltímetro digital: Tipo estándar (Un Osciloscopio puede ser usado en vez del voltímetro digital)
Información importante de seguridad
General
PELIGRO
Nunca use el desfibrilador en una atmosfera inflamable (por ejemplo áreas con
anestésicos inflamables, oxígeno concentrado, oxigeno hiperbárico) o en un ambiente
donde el arco eléctrico puede encender una explosión. De otra manera, el
desfibrilador explotará.
Nunca use el desfibrilador en un tanque de alta presión de oxígeno médico. De otra
manera el desfibrilador explotará.
ADVERTENCIA
El desfibrilador genera alto voltaje. El desfibrilador solo puede ser operado por
personal médico calificado y entrenado
Radiofrecuencia o red electromagnética
No use ningún tipo de equipos no esenciales para el cuidado de pacientes dentro del
radio de un metro al rededor del desfibrilador. El uso de algún equipo no esencial que
emitan radiofrecuencia o redes electromagnéticas pueden interferir con la operación
del desfibrilador causando ruido en el lector de ondas ECG o producir mensajes de
error. Si un equipo no esencial se pone accidentalmente cerca al desfibrilador,
remuévalo rápidamente
Examinación MRI
- No instale el desfibrilador en una sala de examinación MRI. El desfibrilador
puede operar inapropiadamente dado la alta frecuencia magnética y el ruido
de la sala.
- Al realizar test de MRI, remueva todos los electrodos y transductores del
paciente que está conectado a este desfibrilador. La falla de esta advertencia
puede causar quemaduras serias por electricidad al paciente por el
calentamiento local causado por la fuerza dieléctrica electromotriz. Para más
detalles, refiérase a la instrucción del manual para MRI.
Usando con ESU
- Cuando esté usando el desfibrilador con un ESU, la placa de retorno del ESU
y los electrodos para monitorear deben estar unidos firmemente al paciente.
Si la placa da retorno no está unida correctamente, puede quemar la piel del
paciente donde los electrodos están unidos. Refiérase a las instrucciones del
manual para el ESU
- -Al usar el ESU, use el desfibrilador solo en modo MONITOR y use los
electrodos ECG para monitorear. No monitoree con electrodos ECG con
almohadillas desechables, paletas externas o internas. De otra manera la alta
frecuencia de energía del ESU causaría flujo de energía anormal en el
paciente y descargas inesperadas. Esto causa quemaduras eléctricas serias,
shock, u otra herida y daños en el desfibrilador.
- Condiciones Circundantes
Fluidos como la solución salina Ringer y sangre son conductores eléctricos; para
evitar crear patrones eléctricos peligrosos, mantenga el desfibrilador y el área limpia
y seca todo el tiempo.
PRECAUCIÓN
Instalación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El desfibrilador solo puede ser conectado a equipos externos que cumplan con la
segunda edición de CISPR 11 de 1990-09, grupo 1 y clase B estándar
Use solo el carrito KD-028A para este desfibrilador. Si otro carrito es usado, se puede
volcar y el desfibrilador puede caerse.
Batería
PELIGRO
ADVERTENCIAS
PRECAUCIÓN
Almohadillas Desechables
ADVERTENCIAS
Las fallas para completar las siguientes advertencias pueden causar serias
quemaduras en la piel o descargas de energía insuficientes deteniendo la
estimulación para el corazón.
- No reutilice las almohadillas desechables.
- Si el empaque de las almohadillas está roto, deséchelas y no las use.
- No utilice las almohadillas si ha pasado la fecha de expiración en el empaque.
- Use las almohadillas desechables lo más pronto posible después de sacarlas
de su empaque. No use almohadillas que se han dejado un largo periodo
fuera de su empaque.
- No use las almohadillas si se mojan o si el gel cae y deja agua.
- No use las almohadillas si el color del gel cambia a un café oscuro y si el gel
esta fuera de la línea de protección
Si alguna almohadilla o conexión se humedece, remplácela por una nueva. Si una
almohadilla húmeda o conector son usados, puede causar shock eléctrico.
Remplace las almohadillas desechables después de una hora de estimulación
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Aplique el gel de contacto solo a los platos de electrodos de las paletas externas. Si el
gel de contacto entra a alguna otra parte del desfibrilador, puede causar shock
eléctrico al operador.
No use el gel de contacto con las manos. Fallas a esta advertencia pueden causar
quemaduras eléctricas fuertes, shock u otra herida.
No agarre las paletas con manos húmedas, o con gel. Fallas a esta advertencia puede
causar shock eléctrico al operador.
Aplique el gel de contacto solo a los platos de electrodos de las paletas externas.
Fallas al aplicar el gel causan quemaduras serias.
No toque el plato de electrodo o los bordes de los platos. Fallas a esta advertencia
pueden causar quemaduras eléctricas fuertes, shock u otra herida.
Al cargar o descargar, no toque nada diferente a las manijas. Fallas a esta advertencia
puede causar shock eléctrico al operador.
Antes de descargar, confirme que las paletas estén presionadas firmemente a la
pared torácica. Fallas a esta advertencia pueden causar quemaduras o una descarga
con energía pobre al corazón.
No realice una descarga abierta al aire. Esto puede causar shock eléctrico al operador
o dañar el desfibrilador.
No descargue energía si las paletas están cortocircuito entre sí por el gel de contacto.
Fallas a esta advertencia pueden causar quemaduras o una descarga con energía
pobre al corazón.
PRECAUCIÓN
Si el paciente está húmedo, séquelo muy bien para que las paletas no hagan corto.
No descargue cuando las paletas se tocan entre sí. Esto puede dañar el desfibrilador.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Siempre esterilice las paletas internas antes de usarlas. La falla a esta advertencia
puede generar serias infecciones.
Ponga atención cuidadosa a la selección de energía al usar las paletas internas.
Aplicando alta energía al corazón puede causar necrosis en el músculo cardiaco. Baja
energía es recomendada.
Durante la carga y descarga, apriete las paletas internas entre las guardas en la punta
de las manijas y el cable. Si aprieta las manijas entre el electrodo y la guarda, puede
tener un shock eléctrico.
Antes de descargar, confirme que las paletas están posicionadas firmemente contra
el corazón. Fallas a esta advertencia pueden causar quemaduras o una descarga con
energía pobre al corazón.
No realice una descarga abierta al aire. Esto puede causar shock eléctrico al operador
o dañar el desfibrilador.
PRECAUCIÓN
AED
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ESU
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Cuando el mensaje de "Revise los electrodos ECG" aparezca, estos no pueden ser
monitoreados y la alarma no funciona. Revise los electrodos, la conexión del cable
ECG y si es necesario, remplácelo con uno nuevo.
Encienda la opción de estimulación de pulso al monitorear a un paciente con
marcapaso. De otra manera, los picos del marcapasos o las ondas QRS no pueden
ser distinguidas y una falla en el marcapaso no puede ser reconocidas.
MONITOREO SpO2
ADVERTENCIAS
PRECAUCIÓN
Sólo use las sondas especificadas. De otra manera, el monitoreo SpO2 no puede ser
apropiado y el rendimiento del desfibrilador puede ser degradado.
Si aparecen frecuentemente los mensajes: "Revise la unidad SpO2", "Revise la sonda
de la unidad SpO2", "La sonda SpO2 no está funcionando", "El módulo SpO2 no está
funcionando" o "Medición SpO2 es inestable" inclusive cuándo la sonda esta
insertada en el lugar con la fuerza apropiada, la sonda está dañada. Remplace la
sonda con una nueva.
Cuándo mensajes de error indiquen fallas en las sondas o en el adaptador SpO2,
detenga el monitoreo y remplace la sonda o el adaptador SpO2 con uno nuevo.
MONITOREO DE CO2
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
La medición puede ser inexacta cuando el paciente con una taza de respiración
extremadamente alta o un paciente con respiración irregular es monitoreado.
Lea los valores de medición cuidadosamente.
La medición puede ser incorrecta cuando la temperatura operativa aumente
demasiado.
Si aparecen los mensajes: "El sensor de CO2 no esté funcionando" o "Adaptador CO2
anormal" revise el kit de sensores de CO2 y remplácelos si es necesario. El CO2 no
puede ser monitoreado cuando el mensaje aparece.
Solo use el kit de sensores de CO2 especificado. De otra manera el CO2 no puede ser
monitoreado apropiadamente y el desempeño del desfibrilador puede ser degradado.
Obedezca a la etiqueta de precaución en el cilindro de gas.
Después del ciclo de vida del cilindro de CO2 expire, la precisión de la medición no
está garantizada.
ALARMAS
ADVERTENCIAS
Todas las alarmas excepto por alarmas de instrumentos del grupo 1 están suspendidas
durante dos minutos de suspensión de alarmas
PRECAUCIÓN
Cuándo el límite de alarma está apagado, no habrá alarmas para ese límite. Sea
cuidadoso cuando apaga las alarmas.
Alarmas acerca de parámetros no se activarán hasta que la medición de los
parámetros inicie.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS
PRECAUCIÓN
ALMACENAMIENTO
PRECAUCIÓN
Tiempo de carga
Cuando esta accionado por AC 100V a 240V: a 270 J máximo 5s
a 200J máximo 3s
Cuando está accionado por 90% de la tasa nominal de voltaje:
a 270 J máximo 5s
Cuándo está accionado por una batería nueva completamente cargada a
20°C de temperatura ambiente
a 270J, máximo 5s
a 200J, máximo 3s
Después de 15 descargas a 270J con una batería nueva completamente
cargada a 20°C de temperatura ambiente:
a 270J, máximo 5s
Carga de pantalla Muestra el valor de la energía cargada en pantalla
Descarga sincronizada Disponible
Desde el pico de la onda R al pico e descarga: entre 60 ms
Carga / descarga máxima continua en ciclos de 270 J
20 ciclos: 3 ciclos por minuto con un minuto de periodo de
enfriamiento cada un minuto de periodo de
carga/descarga
15 ciclos: 3 ciclos por minuto sin periodo de
enfriamiento
Batería
Tipo Batería Ni MH
Voltaje nominal: 12 V
Capacidad tasada: 1200 mAh
Serie TEC - 5521/5531: Con batería nueva completamente cargada a 20°C de temperatura ambiente
-Mínimo 70 descargas a 270 J
-Mínimo 150 minutos de monitoreo continuo
-Mínimo 90 minutos de estimulación a modo fijo (180 pulsaciones/min, 200 mA)
Con la batería completamente cargada a 0°C, el desfibrilador puede realizar:
-Mínimo 50 descargas a 270J
Precisión del reloj
Ambiente
Compatibilidad electromagnética
Amplificador ECG
Señal de entrada PALETAS I,II,II, aVR, aVF, AUX
Respuesta de frecuencia A través de las paletas: 0.5 a 20 Hz (-3dB)
A través del cable de conexión: 0.05 a 150 Hz (-3dB) con filtros AC
apagados
AUX: 0.05 a 150 Hz (-3 dB)
Velocidad del papel Grabación de la onda ECG a tiempo real/retrasado: 50,25 mm/s
Tipos de grabación Grabación manual:
Grabación de la onda a tiempo real/retraso, grabación de reporte, grabación de
evento
Grabación automática:
Graba en carga, después de la descarga, grabación de alarma, grabación periódica.
Evaluamos el detector de reconocimiento de ritmo del desfibrilador serie TEC - 5500 con el electrocardiograma oficial
provisto por la AHA (Asociación americano del corazón) y el MIT (el Instituto de Tecnología de Massachusetts) y una
base de datos de más de 3000 electrocardiogramas de hospitales en Japón. De acuerdo a nuestra evaluación, el
reconocimiento del ritmo cardiaco del desfibrilador serie TEC - 5500 cumple con los estándares AAMI equivalentes a
ANSI/AAMI DF - 39 - 1993 33.18
Requerimientos de poder
AC
Línea de voltaje: 100 a 240 V
Línea de frecuencia: 12V
Entrada de poder: Carga Intermitente: 450VA o menos
Carga continua: 200VA o menos
Batería DC
Poder de voltaje: 12V
Poder de consumo 50/60 Hz (Cambio automático)
Carga intermitente: 18A o menos
Carga continua: 4.2 A o menos
Tiempo de carga: 3 horas o menos
Dimensiones y Peso
Desfibrilador serie TEC – 5531 6.3 kg (paletas externas en uso, unidad AC sin
batería)
5.5kg (Adaptador de almohadillas en uso, unidad AC
sin batería)
Descripción del panel
Panel frontal
Nombre
1. Pantalla LCD
2. Control Modo de energía
3. Micrófono
4. Lámpara/botón de sincronizar
5. Botón CARGA/AED
6. Botón DESCARGA
7. Lámpara DESCARGA
8. Entrada de conector ECG
9. Conector SpO2/CO2
10. Conector AUXOUT
11. Conector de paletas
Nombre
Nombre
1. Lámpara de contacto
2. Botón de Carga
3. Lámpara de carga
4. Botones de descarga
Panel izquierdo
Nombre
Panel Trasero
Nombre
1. Enchufe de entrada AC
2. Unidad de conector opcional
Composición
Componentes Estándar
Opciones
KD-028A Carrito
Use esta sección para localizar, identificar y resolver un problema en el desfibrilador o un mensaje de error mostrado en la
pantalla. Las tablas de solucionar problemas en esta sección y está dividida en problemas generales y mensajes de error.
1. Determine cuál es la tabla que debe usar. También refiérase a "Mensajes y solución de problemas" en
la sección 10 de este manual de operador.
2. En la columna de "código de error", "mensaje" o "problema", busque el artículo del problema que
coincida con el problema o el mensaje de error.
3. Realice las acciones recomendadas de la columna de "Acciones" (Realice la primera acción
recomendada)
4. Si el problema o el mensaje de error no está resuelto, tome la siguiente acción recomendada en la
columna de acciones. (Si esto no resuelva el problema, siga la siguiente sección recomendada)
5. Si ninguna de las acciones resuelve el problema, contacte a su distribuidor o representante Nihon
Kodhen.
NOTA
El desfibrilador muestra un código de error si detecta un error cuando la energía está encendida o durante operación
NOTA
*Para problemas que no son reproducibles, valla a la pantalla de configuración del sistema e imprima
el REPORTE HISTÓRICO. Refiérase al manual operativo para el detalle de este procedimiento. Usted
perderá el código de error cuándo apague la energía.
*Siempre revise las conexiones de cable en el desfibrilador antes de realizar las acciones
recomendadas en las tablas de solución de problemas en esta sección. Esto es porque la pérdida de
conexión de cable puede causar códigos de error en la pantalla del desfibrilador.
Desfibrilación
NOTA
Cuándo la energía está encendida, y el botón de cambio es presionado y mantenido por más
de 10 segundos, el código de error de cada botón es mostrado.
Si el botón no fue presionado y mantenido, revise cada función con la pantalla de
mantenimiento del sistema. Refiérase a la sección 4 “Pantalla de mantenimiento del sistema –
Revisión de la pantalla del hardware - Revise la pantalla principal”
Comunicación
Código de
Significado Causas Posibles Acción
Error
Falta del kit de sensores Remplace el kit de sensores
CO2 de CO2
La batería CPU no transfiera los Falta de la tarjeta madre Remplace la tarjeta madre
C505 datos de la batería a la CPU principal
por más de 10 segundos Falta de la Tarjeta CPU Remplace la tarjeta CPU
Cuando la energía está encendida, la
comunicación de error entre el reloj
C507 Falta de la Tarjeta CPU Remplace la tarjeta CPU
de tiempo real y la CPU principal es
detectado por un segundo
Error de Datos
Cuándo la energía está encendida, Durante la secuencia de Elimine los datos del
un reporte de datos dañado de la apagado, una baja de la reporte en la pantalla de
D512 energía ocurre configuración del sistema
onda en la memoria flash es
detectado.
Falta en la tarjeta CPU Remplace la tarjeta CPU
Estimulación (Sólo la serie TEC-5531)
Presione el botón de
El cable de CO2 está silencio para las alarmas
desconectado del para apagar el mensaje. Si
desfibrilador el mensaje sigue
Módulo CO2 El cable de CO2 está apareciendo, la tarjeta
Desconectado desconectado del desfibrilador flotante DSI o la tarjeta AUX
OUT está fallando.
Remplace la tarjeta flotante
Falla en la tarjeta DSI o en la tarjeta AUX
flotante DSI o en la OUT
tarjeta AUX OUT
No hay anormalidad en el
El desfibrilador fue usado por muchas
El desfibrilador se calienta desfibrilador. Apague el desfibrilador y
horas
desconecte el cable de poder.
La pantalla está oscura. Las ondas y Falla en la unidad LCD Remplace la unidad LCD
los caracteres no pueden verse
Falla en la tarjeta madre Remplace la tarjeta madre
Desfibrilación
"0 J" Esta impreso en el reporte de Revise que las paletas no se tocan
TTR es 15Ω o menos
grabación de desfibrilación entre sí
Presione las paletas en el paciente
TTR es 255 Ω o más
firmemente
Monitoreo
ECG
Líneas punteadas en vez de las ondas Falla del adaptador SpO2 Reemplace el adaptador de SpO2
de pulsos
No se ha cargado papel de
Cargue papel de grabación nuevo
grabación
No se ha cerrado correctamente de
Cierre la puerta hasta escuchar "Clic"
la unidad de grabación
Falla de la grabadora
Revise la grabadora en la pantalla de
Falla de la tarjeta de CPU mantenimiento
Ventile el desfibrilador en un lugar
fresco. Si el problema no se resuelve,
La temperatura de la cabeza de
Impresión gruesa la unidad de grabación o la tarjeta de
grabación es demasiado alta
CPU presenta fallas. Reemplace la
unidad grabadora o la tarjeta de CPU.
Batería
Problema Posible causa Acción
Después de iniciar la carga de la Falla de batería Reemplace la batería por una nueva
batería, esta se detiene. (Ni la lámpara
de carga de batería ni carga completa
se iluminan)
Seleccione la corriente de
estimulación apropiada con PACING
La corriente de estimulación es 0mA
OUTPUT control (control de salida de
estimulación).
Antes de empezar
Advertencias, Precauciones y Notas
Herramientas requeridas
Diagrama de conexión
Extracción de la carcasa inferior
Extracción de las paletas
Extracción de la batería
Extracción de la carcasa inferior
Extracción del tablero CPU y la placa madre
Extracción del tablero CPU
Extracción de la placa madre
Extracción del chasis frontal
Extracción del chasis lateral
Extracción de la unidad de grabación
Extracción de la unidad bifásica de alto voltaje
Extracción del condensador de alto voltaje
Inserción del condensador de alto voltaje
Extracción de la unidad AC/DC
Extracción de la placa de carga de prueba
Extracción del tablero de marcador (TEC-5531 Sólo en la serie)
Extracción de la unidad LCD
Extracción del teclado
Extracción de la perilla de control de energía
Extracción del altavoz
Extracción de las paletas de bloqueo de muelles
Extracción del enchufe de recurso AC
Los procedimientos de esta sección muestran como se puede remover, reemplazar e instalar la mayoría de componentes
del desfibrilador.
ANTES DE COMENZAR
ADVERTENCIAS
PRECAUCIONES
Para prevenir descargas accidentales de estática que puedan dañar los componentes del
desfibrilador, utilice una manilla conectada a tierra cuando instale o remueva componentes
del desfibrilador.
Los fusibles en la tarjeta principal y tarjeta de AC/DC cortan la corriente eléctrica cuando se
presenta una anormalidad en el desfibrilador. Elimine todo funcionamiento erróneo antes de
reemplazar el fusible. Utilice únicamente el fusible correcto.
Utilice únicamente partes recomendadas por Nihon Kohden para asegurar un máximo
desempeño del desfibrilador.
NOTAS
Cuando la tarjeta principal, tarjeta de CPU, unidad bifásica de alto voltaje (HV) son reemplazadas por
una nueva haga el siguiente ajuste. Refiérase a “PANTALLA DE MANTENIMIENTO DE SISTEMA
(SYSTEM MAINTENANCE SCREEN) – AJUSTAR PANTALLA AD (ADJUST AD SCREEN)”en la Sección
4.
Tarjeta principal:
- ECG sensibilidad y offset
- Selección del voltaje de la batería
- Umbral de impedancia en contacto de paletas
Tarjeta de CPU:
- ECG sensibilidad y offset
- Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
- Ajuste de voltaje de la batería
- Umbral de impedancia en contacto de paletas
Unidad bifásica HV:
- Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
- Umbral de impedancia en contacto de paletas
Condensador HV
- Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
Herramientas requeridas
PRECAUCION
Cuando remueva las paletas, hale del conector y no del cable. De lo contrario, podría dañarse el
cable o el conector.
4. Si hay una tarjeta SD, remuévala. Para remover la tarjeta, empújela y luego hale la tarjeta.
Removiendo la batería
1. Rote en contra de las manecillas del reloj la perilla del compartimento de batería y remueva la tapa.
2. Desconecte la batería desde el conector de batería y remueva la batería del desfibrilador.
Removiendo la cubierta baja
1. Remueva los siete tornillos de sujeción de la cabeza M4x10 (BH) y dos tornillos de sujeción de la cabeza M3x8.
2. Remueva la cubierta baja de la cubierta superior.
1. Remueva las paletas, la batería, la SD y la cubierta baja. Refiérase a “Removiendo la cubierta baja”.
2. Remueva los seis tornillos M3x8, los cuales aseguran el escudo principal del plato 1ª la tarjeta de CPU.
3. Desconecte los siguientes cables:
CNA302 Conecta a la grabadora, unidad térmica
CNA304 Conecta a la tarjeta LCD (Inversor)
Para remover los cables de tipo cinta, suavemente libere el seguro del cable-cinta con un destornillador de cuchilla plana y
se dedo, como se muestra en la ilustración. Tenga mucho cuidado porque el conector de los cables tipo cinta son muy
frágiles.
4. Remueva la tarjeta de CPU
NOTA
Cuando haga un cambio de tarjeta de CPU por una nueva, haga el siguiente juste. Refiérase a “Pantalla
de Mantenimiento del Sistema – Ajustar pantalla de AD” en la sección 4.
3. Remueva los tornillos de sujeción M3x8 (BH) que aseguran la tarjeta de conector ECG al chasis frontal.
Nota
Cuando la tarjeta principal es reemplazada por una nueva, haga el siguiente ajuste. “Pantalla de
Mantenimiento del Sistema – Ajustar pantalla de AD” Tarjeta Principal (MOTHER BOARD).
Tarjeta principal:
ADVERTENCIA
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Removiendo la cubierta baja”
2. Remueva la tarjeta de CPU y la tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta CPU y Tarjeta
principal”.
3. Remueva los tornillos de sujeción M3x8 (BH) que aseguran la tarjeta de conector ECG al chasis de arriba.
4. Remueva los cables del amarre de cables (CABLE TIE)
5. Remueva el chasis frontal de la cubierta de arriba
1. Remueva las paletas, batería, tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Removiendo la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta CPU y la tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta principal y la tarjeta de CPU”.
3. Remueva los tornillos de resorte M3x8 los cuales aseguran el amarre de cables al espaciador de perno.
4. Remueva los tornillos de fijación (BH) que aseguran la cubierta lateral a la cubierta superior.
5. Remueva los tornillos con arandela M3x6 (PS) que asegura el terminal a tierra de CNA001 a la unidad de
AC/DC.
6. Remueva el espaciador de perno M3x40.
7. Remueva los dos tornillos de fijación M3x10 que aseguran el cobertor del conector del cable de la batería
CNA501.
8. Hale la cubierta lateral. Note que el cable-cinta CNA303 que conecta la unidad de LCD y la tarjeta de CPU
corre través de los dos núcleos.
Removiendo la unidad de grabación
1. Remueva el tornillo con arandela M3x8 que asegura la grabadora al cubierta lateral.
2. Remueva la grabadora de la cubierta lateral
Removiendo la unidad bifásica HV
ADVERTENCIA
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Removiendo la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y la tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y Tarjeta
principal.
3. Remueva el chasis frontal. Refiérase a “Removiendo el chasis frontal”.
4. Remueva el enchufe de paletas.
1. Remueva los tornillos M3x8 con arandela que aseguran el amarre de cables a la
unidad bifásica HV.
2. Remueva el tornillo M3x6 que asegura el terminal del cable tierra CNA002 a la
unidad de AC/DC.
3. Desconecte el cable CNA411 de la unidad bifásica HV
NOTA
Después de reemplazar la unidad bifásica HV siempre revise lo siguiente:
Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
Umbral de impedancia en contacto de paletas
REMOVIENDO EL CONDENSADOR HV
ADVERTENCIA
El condensador HV puede contener cargas letales de energía. Descargue este condensador antes de
manipular cualquier componente de alto voltaje HV (Condensador HV, Unidad bifásica HV, conector de
paletas y paletas).
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Removiendo la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y la tarjeta principal. Refiérase a removiendo la tarjeta de CPU y la tarjeta principal.
3. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”.
4. Remueva los 4 tornillos M3x6 con arandela que aseguran los sostenedores del condensador a la cubierta
superior.
5. Remueva los dos tornillos M3x6 con arandela que aseguran los terminales de CNP131 y CNP132 al
condensador HV.
6. Retire el condensador HV.
Instalando el condensador HV
Cuando instale el condensador HV, instale el capacitor HV con la etiqueta hacia arriba y conecte el cable rojo de la
unidad bifásica HV al conector marcado de rojo del condensador HV.
NOTA
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Removiendo la cubierta baja”.
2. Remueva los dos tornillos M3x6 con arandela y los dos pernos M3x8 y remueva los cuatro cables tierra
(CNA001, CNA002, CNA003 y CNA004).
3. Desconecte los siguientes cables:
CNA201: Conecta el enchufe de la fuente AC
CNA501: conecta a la batería, la tarjeta principal y a la unidad bifásica HV.
4. Retire la unidad de AC/DC.
Retirando la tarjeta de prueba de carga
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y tarjeta principal”.
3. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”
4. Remueva el condensador HV. Refiérase a “Removiendo el condensador HV”
5. Remueva la tapa de la prueba de carga (Test Load Cap).
6. Remueva los dos tornillos M3x6 con arandela que aseguran las terminales de los cables de la tarjeta de prueba
de carga a la cubierta superior.
7. Remueva los dos tornillos con arandela M3x6 que aseguran la tarjeta de prueba de carga a la cubierta superior.
8. Remueva la tarjeta de prueba de carga.
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y tarjeta principal”.
3. Remueva el chasis frontal. Refiérase a “Removiendo el chasis frontal”.
4. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”.
5. Desconecte los siguientes cables de la tarjeta de estimulación:
CPN011: Conecta a la unidad bifásica HV
CNA022: Conecta a la unidad bifásica HV
6. Remueva los cuatro Tornillos con arandela que aseguran la tarjeta de estimulación a la cubierta superior.
7. Remueva los dos tornillos con arandelas M3x6 la tarjeta de teclado y la tarjeta de LED a la cubierta superior.
8. Remueva la tarjeta de estimulación y la tarjeta de teclado.
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y tarjeta principal”.
3. Remueva el chasis frontal. Refiérase a “Removiendo el chasis frontal”.
4. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”.
5. Remueva los 2 tornillos con arandelas M3x6 que aseguran la unidad LCD a la cubierta superior.
6. Remueva la unidad LCD.
7. Desconecte el cable CNP301 de la tarjeta LCD INV y remueva el cable CNP301 del amarre de cables.
8. Remueva los cuatro tornillos de rosca M3 que aseguran la pantalla LCD al chasis LCD.
9. Remueva la pantalla LCD del chasis LCD.
Removiendo el teclado
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y tarjeta principal”.
3. Remueva el chasis frontal. Refiérase a “Removiendo el chasis frontal”.
4. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”.
5. Remueva la tarjeta de estimulación si está instalada. “Refiérase a “Removiendo la tarjeta de estimulación”.
6. Remueva la unidad LCD. Refiérase a “Removiendo la unidad LCD”.
7. Remueva los siguientes que aseguran el teclado a la cubierta superior:
TEC-5521: Seis tornillos M3x6 con arandela
TEC-5531: Cuatro tornillos M3x6 con arandela y dos pernos separadores M3x18.
8. Desconecte el cable CNA153 del parlante
9. Remueva el teclado.
Removiendo la perilla de modo de selección Energía/Modo
Removiendo el parlante
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y tarjeta principal”.
3. Remueva el chasis frontal. Refiérase a “Removiendo el chasis frontal”.
4. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”.
5. Remueva los dos tornillos M3x6 con arandelas que aseguran el parlante al porta parlante a la cubierta superior.
6. Desconecte el cable CNA153 del teclado.
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva la tarjeta de CPU y tarjeta principal. Refiérase a “Removiendo la tarjeta de CPU y tarjeta principal”.
3. Remueva la cubierta lateral. Refiérase a “Removiendo la cubierta lateral”.
4. Remueva la unidad bifásica HV. Refiérase a “Removiendo la unidad bifásica HV”.
5. Remueva el condensador HV. Refiérase a “Removiendo el condensador HV”.
6. Remueva la unidad AC/DC. Refiérase a “Removiendo la unidad de AC/DC”.
7. Remueva los ocho tornillos de sujeción M3x8 que aseguran los seguros de las paletas a la cubierta superior.
8. Remueva los seguros de las paletas.
Removiendo el conector de corriente alterna AC
1. Remueva las paletas, la batería, la tarjeta SD y la cubierta baja. Refiérase a “Remover la cubierta baja”.
2. Remueva los tornillos con arandela M3x6 y los pernos M3x8 que aseguran los terminales de los cables tierra a
la cubierta superior.
3. Remueva los tornillos M3x8 con arandela y arandela guasa que asegura el amarre de cable con la cubierta
superior.
4. Desconecte el cable CNA201 de la unidad AC/DC.
5. Remueva los dos tornillos de sujeción M3x8 que aseguran el enchufe de AC a la cubierta superior.
Sección 4 Mantenimiento
General
Revisión diaria
Revisión mensual
Pantalla de mantenimiento del sistema
Acceso a la pantalla de mantenimiento del sistema
Acerca de los ítems del menú
Diagrama de flujo de la pantalla de mantenimiento
Opciones por defecto
Procedimiento flash save
Pantalla de configuración
Ajustar la pantalla AD
Ajustar la pantalla ECG A/S
Ajustar la pantalla AD de alto voltaje
Ajustar la pantalla de batería AD
Mover la pantalla de contacto A/D
Revisar la pantalla de Hardware
Revisar la pantalla del teclado
Revisar la pantalla LED
Revisar la pantalla LCD
Revisar la pantalla de grabación
Revisar la pantalla de tiempo constante
Revisar la pantalla zumbadora
Revisar la pantalla de memoria
Revisar la pantalla de voz
Revisar la pantalla de frecuencia ECG
Pantalla de vista A/D
Pantalla de tiempo de operación
Pantalla de versión mejorada
Pantalla de modo de depuración
Revisión de la pantalla de cuerdas
Pantalla de memoria a pérdida
Programación de remplazo periódico
Hoja de verificación de mantenimiento
GENERAL
Revise los siguientes aspectos para mantener el desfibrilador en óptimas condiciones. Usted puede revisar los ajustes y
cambiarlos en la pantalla de mantenimiento del sistema (System Maintenance screen). La hoja de revisión de
mantenimiento la puede encontrar al final de esta sección. Utilice esta hoja después de cualquier cambio de un
componente realizado al desfibrilador.
Revisiones diarias
Revise los siguientes puntos diariamente. Refiérase a “Revisiones Básicas” en la sección 2 del manual del usuario.
Revisión de descarga
Revisión de batería
Revisión de grabadora
Revisión de alarma
Revisión de voz
Revisiones mensuales
Revise los siguientes puntos una vez al mes. Refiérase a Revisiones periódicas (Periodic Check) en la sección 10 del
manual del operador.
Paletas externas
Prueba de descarga de energía
Revisando energía de carga a 270J y desarmar (Cargar e internamente descargar)
Prueba de batería (Revise la apariencia de la batería cada 6 meses)
Prueba del condensador HV
Prueba de la grabadora
Ajuste de fecha y hora
NOTA
Asegúrese de que la fecha y hora impresa en el papel de grabación son las correctas. La fecha
y la hora son importantes para los archivos médicos.
Cuando se realiza un cambio de tarjeta principal, tarjeta de CPU o unidad bifásica HV haga el
siguiente ajuste. Refiérase a la pantalla de mantenimiento del sistema y luego a la pantalla
ajustar AD (System Maintenance Screen).
Tarjeta Principal:
Sensibilidad ECG y offset
Ajuste de voltaje de batería
Umbral de impedancia en contacto de paletas
CPU
Sensibilidad ECG y offset
Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
Ajuste de voltaje de batería
Umbral de impedancia en contacto de paletas
Unidad bifásica HV
Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
Umbral de impedancia en contacto de paletas
Condensador HV
Energía de carga, tiempo de carga, energía y TTR liberada
PANTALLA DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA
PRECAUCIONES
Cuando un error es detectado cuando está en la pantalla de mantenimiento del sistema, el código de error se muestra en la
esquina superior derecha de la pantalla.
1. Conectar a la toma AC
2. Mientras presiona y mantiene presionado el botón de “silenciar alarmas”, mueva el interruptor a “SETUP”,
“Ajustes del sistema” aparece
3. Suelte el botón de silenciar alarmas
4. Mientras presiona la tecla multifunción, presione las siguientes teclas en el panel frontal una por una:
ECG lead key Silence alarms key ECG sensitivity key.
Revisar equipo físico Revisa la función de las teclas, las luces LED,
3 grabadora, memoria, sonidos etc.
8 Ajuste de alarma Puede apagar las alarmas de: ECG, SpO2 y CO2
Pantalla de procedimiento del mantenimiento del sistema
Configuración Idioma Seleccione el idioma o país. Lista de selección:
inglés, japonés, americano, chino, español, francés,
alemán, italiano, noruego, finnish, otros de 1 a 5.
Filtro de corte alto Seleccione "On" para encender el filtro de corte alto
para la medida ECG. La lista de selección es: ON,
OFF.
Utilizar otra fuente de poder Seleccione ON para utilizar como fuente otro
dispositivo. La lista de selección es ON OFF
Guardado Flash (FLASH SAVE) Seleccione EXEC para guardar los ajustes actuales
de la pantalla de mantenimiento del sistema.
Energía liberada (DELIVERED Ajusta el valor A/D para medir la energía liberada
ENERGY) del condensador HV
Ajuste AD Voltaje de batería Ajusta el valor A/D del voltaje que es aplicado a la
batería. Rango de ajuste: -25 a +25
Las configuraciones por definición de las siguientes opciones pueden diferenciarse dependiendo del desfibrilador:
Ajuste ECG A/D, Carga AD, TTR AD, Energía liberada, tiempo de carga, voltaje de batería, contacto de paletas A/D.
Modo se sincronización
Idioma Formato Fecha
después de CV
Versión cardiaca
Idioma (Language) selecciona el idioma que va a ser usado en el desfibrilador. El ajuste por definición de “SYNC MODE
AFTER CV” (Modo después de versión cardio) y “formato de fecha” en la pantalla de configuración de acuerdo con el
idioma seleccionado.
El idioma por defecto del desfibrilador es el idioma del país al cual fue exportado.
Procedimiento para un guardado Flash (Flash Save)
1. En la pantalla del menú de mantenimiento, seleccione “configuración”, aparece la pantalla de mantenimiento del
sistema – Configuración.
2. Seleccione “11 Flash Save” con la tecla “Ítem”
3. Presione la tecla El ajuste cambia de “off” a “exec” y las teclas de función cambian así:
Pantalla de configuraciones
PRECAUCIÓN
Ajustar pantalla AD
Usted puede ajustar la sensibilidad ECG, la carga de energía, tiempo de carga, energía liberada, TTR y el voltaje de la
batería cambiando los valores A/D para cada ítem.
Para ir escoger un ítem, se debe presionar la tecla Ítem y luego OK para seleccionar.
Para volver al menú, presione la tecla “exit”.
Usted puede ajustar los valores de A/D para ECG offset y sensibilidad ECG mediante el ajuste automático o ajuste
manual.
La sensibilidad de ECG y el ECG offset son automáticamente ajustados. Los valores temporales A/D son determinados y
mostrados en la esquina superior derecha de la pantalla.
4. Haga el procedimiento de almacenamiento Flash para guardar los cambios realizados. Refiérase “procedimiento
FLASH SAVE”
PRECAUCIÓN
Haga éste procedimiento después de ajustar la sensibilidad ECG y el offset. Los nuevos ajustes no se
aplican ni se guardan hasta que se proceda con “flash save”. De otra manera, aparecerá el código de
error D511 cuando encienda nuevamente.
Ajuste la amplitud y la línea base de la onda en la pantalla o el papel a 2 CMS con las teclas arriba y abajo. Usted puede
imprimir la pantalla ECG A/D durante el ajuste presionando la tecla de grabación (record). Para detener la grabación,
presione nuevamente la tecla grabación (record).
Los valores temporales de A/D son determinados y mostrados en la esquina superior derecha de la pantalla.
PRECAUCIONES
Haga éste procedimiento después de ajustar la sensibilidad ECG y el Offset. Los nuevos ajustes no
funcionarán hasta que realice el proceso de Flash Save. De otra manera se mostrará el código de error
D511 cuando encienda nuevamente.
Ajustando pantalla HV AD
Usted puede ajustar las configuraciones para la energía liberada, TTR, energía cargada y tiempo de carga. Para ajustar el
tiempo de carga, una batería nueva totalmente cargada es necesaria (voltaje requerido 13V 15A).
ADVERTENCIA
Este procedimiento debe hacerse cuando la energía liberada está fuera de los siguientes rangos
cuando usted revisa la energía liberada con la revisión requerida de energía después de cambiar el
condensador HV y la unidad bifásica HV.
El revisor debe estar revisado por el fabricante o por una organización de seguridad eléctrica. La revisión debe ser anual.
f. Presione o para cambiar la energía que va a ser cargada en el condensador en el ajuste de 200J . El
nuevo valor CHARGE AD (carga AD) es mostrado al de “2. CHARGED AD” (Rango ajustado: -25 a
+25. El ajuste por defecto es 0).
g. Seleccione “1” y repita los pasos de “a” a “g” hasta que la energía liberada mostrada en el revisor sea
lo más cercano a 200J.
ATENCIÓN
10. Repita los pasos del 7 al 9 hasta que el tiempo de carga sea lo más cercano a 3 segundos, pero no menor a 3 segundos.
4. Realice el procedimiento de guardado rápido (Flash Save). Refiérase a “Procedimiento para (Flash Save)”.
PRECAUCIÓN
Realice este proceso después de ajustar la energía de carga, tiempo de liberación de energía y TTR.
Los nuevos ajustes aplicarán después de realizar un “FLASH SAVE”. De lo contrario aparecerá en la
pantalla el código de error D511 cuando encienda nuevamente el desfibrilador.
Ajusta los valores A/D de voltaje que es aplicado a la batería. Para ajustar el valor A/D del voltaje de batería, una fuente
de poder es necesaria (se requieren 11.5V).
1. Remueva la batería del desfibrilador. Asegúrese de que el desfibrilador está apagado y el cable de electricidad
está desconectado antes de quitar la batería.
2. Aplique 11.5V desde la fuente externa al cable conector de batería CNA501 (Cable rojo: +; cable blanco GRD).
3. Traiga la pantalla de Mantenimiento del Sistema – Ajuste AD batería.
4. Ajuste automático:
Seleccione “1. AUTO ADJUST” con la tecla de ítem y presión OK. El voltaje aplicado a la batería es ajustado
automáticamente. El valor temporal de A/D es determinado y mostrado al lado de “2. BATERY VOLTAGE
11.50V”
Ajuste manual
Ajuste el valor A/D con o de tal manera que XX.XX.V se vuelva 11.50V.
Realice el procedimiento de guardado rápido (Flash Save). Refiérase a “Procedimiento para
(Flash Save)”
PRECAUCIÓN
Realice este procedimiento después de ajustar el voltaje de batería. Los nuevos ajustes no aplican
hasta que haga el procedimiento “FLASH SAVE”. De lo contrario aparecerá el error D511 cuando
encienda de nuevo el desfibrilador.
Ajusta los valores AD para determinar el umbral de impedancia del contacto piel-paleta.
1. Conecte la resistencia que desea ajustar entre las dos paletas externas.
2. Seleccione la resistencia con la tecla de ítem.
3. Presione la tecla DECIDE. El valor temporal de A/D para determinar el umbral de contacto entre las paletas y la
piel se ajusta automáticamente y se muestra al lado de la resistencia seleccionada.
4. Realice el procedimiento “FLASH SAVE” para guardar los cambios. Consulte procedimiento “FLASH SAVE”
en ésta sección.
PRECAUCIÓN
Haga éste procedimiento después de ajustar el umbral de impedancia entre las paletas y la piel. Los
nuevos ajustes no se aplican sino hasta cuando realice el procedimiento “FLASH SAVE”, de lo
contrario, aparecerá el código de error D511 cuando encienda de nuevo el desfibrilador.
Revisión de botones
Usted puede revisar la función de los botones, paletas, interruptores rotativos, etc. En esta pantalla. La pantalla muestra el
estado de los interruptores rotativos, teclas, paletas, etc. resaltando los nombres de las partes o mostrando su estado.
Para regresar a “System Maintenance – Check Hardware screen” presione el botón multifunción de alarma.
Con batería o sin batería Se muestra cuando la batería está instalada o no.
DSI 1, DSI 2 o DSI 1 2 DSI 1, DSI 2 se muestra cuando el adaptador SpO2 o el kit de
CO2 está conectado a la izquierda o derecha del conector
SpO2/CO2
Usted Puede revisar la función LED del desfibrilador. El LED enciende cuando la función es seleccionada y se presiona la
tecla ON. Cuando se selecciona “AUTO” todas los LED alumbran uno por uno.
Usted puede revisar el LCD. Cuando “3CHECK LCD” se muestra en “SYSTEM MAINTENANCE –CHECK
HARDWARE es seleccionado y el botón OK es presionado, la pantalla se muestra en verde.
Cada vez que usted presione ECG LEAD, el color de la pantalla cambia así: Verde Azul blanco Rosa Naranja
Verde blanco negro Verde.
Para retornar a Mantenimiento del sistema – Revisar hardware de pantalla, presione EXIT.
Cuando la revisión empieza, las siguientes formas de ondas son impresas, luego los caracteres son impresos.
NOTA
Para imprimir todos los caracteres se necesita bastante papel. Detenga la grabación si es necesario.
Revisión automática
Cuando se presiona la tecla START, el desfibrilador revisa el tiempo constante 0.32 y 3.2 cambiando la sensibilidad ¼, ½,
1, 2 y 4 y luego los resultados finales son impresos en papel.
Usted puede revisar el tiempo constante imprimiendo la calibración de las ondas en el papel.
Para aplicar la calibración de ondas, presione la tecla CAL.
Para cambiar el tiempo constante y la sensibilidad presione la tecla GAIN. Cada vez que presione la tecla GAIN
el tiempo constante y la sensibilidad cambian así:
Cuando se presiona la tecla START. El desfibrilador revisa la memoria FLASH y la DRAM. Durante la revisión el
porcentaje de capacidad de revisión se muestra.
Usted puede revisar el sonido generado por el desfibrilador. La voz de aviso puede ser revisada en la Pantalla de revisión
de voz.
Revisión automática
Revisión Manual
Seleccione el sonido con la tecla “ítem key” y presione la tecla “ON” el sonido de cada ítem sonará por un segundo.
Volumen
Usted puede cambiar la tonalidad y el volumen del sonido QRS con las teclas o .
Usted puede manualmente revisar la voz con la tecla Item, después presionando ON. Cuando la tecla Auto está
presionada, todas la voces son revisadas una a una.
Usted puede revisar la respuesta de frecuencia cuando se requiere las ondas ECG desde las paletas externas, paletas
internas, almohadillas desechables o electrodos ECG desechables. El máximo y el mínimo son calculados y se muestran
en la pantalla.
Ajuste
Filtro de línea AC: Guia de paleta – encendido Guia II apagado.
Tiempo constante: 0.32 segundos
Sensibilidad: Para cambiar la sensibilidad use la tecla GAIN. La sensibilidad puede ser seleccionada desde x1/4, x1/2, x1,
x2 y x4.
Esta pantalla muestra cada valor AD que la CPU principal recibe. Usted puede mostrar la onda A/D de cada valor AD
seleccionando cada ítem con la tecla de ítem z después la tecla EXEC.
Pantalla de onda AD
Para retornar a la pantalla de onda A/D presione EXIT
Para retornar a la pantalla Sstem maintenance – Menu presione la tecla EXIT.
Esta pantalla es usada para actualizar programas y datos para el desfibrilador con una mejora de versión con tarjeta.
Cuando la tarjeta SD se ingresa, el programa de de versión del desfibrilador y la tarjeta de actualización se muestran en la
esquina superior derecha de la pantalla. Se muestra “None” para los ítems que no fueron cargados.
Para regresar al Mantenimiento de sistema, presione la tecla MENU. Cuando actualice el programa del sistema, apague el
equipo cuando aparezca en la pantalla “SUCCESS VERSION UP”
Modo de depuración
Ésta pantalla es usada para revisar los caracteres usados en el desfibrilador. Usted puede mostrar el idioma (system
maintenance – configuration screen) presionando la tecla de idioma.
Esta pantalla es usada para revisar la memoria FLASH. La dirección y los datos pueden ser mostrados.
PRECAUCIÓN
Antes de desechar la batería, revise con sus oficiales locales de desechos para opciones de reciclaje y
deposiciones apropiadas
Referencia
En la tarjeta madre