Você está na página 1de 284

903K, 909K, 953K, 959K

Feller Buncher com Esteiras

MANUAL DO OPERADOR
Feller Buncher com Esteiras
903K, 909K, 953K, 959K
OMT253414 EDIÇÃO L0 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a quando você solicitar peças. Arquive os números de
operar e realizar serviços corretamente em sua máquina. identificação em um lugar seguro fora da máquina.
Não seguir esta orientação poderá resultar em ferimentos
pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
sinais de segurança de sua máquina também podem assistência aos clientes da John Deere que operam e
estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu mantêm o equipamento como descrito neste manual.
concessionário John Deere para solicitar.) Maiores informações sobre a garantia estão contidas no
certificado de garantia que você deve ter recebido do seu
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma concessionário.
parte permanente de sua máquina e deve permanecer
com ela quando você vendê­la. Esta garantia assegura­lhe que a John Deere substituirá
seus produtos que apresentem defeitos dentro do período
AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos também fornece melhorias de campo, freqüentemente
Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e sem custo para o cliente, mesmo que o produto já esteja
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas fora da garantia. Caso o equipamento seja mal­utilizado
e milímetros poderão requerer uma chave específica ou modificado para alterar seu desempenho para além
métrica ou em polegadas. das especificações originais de fábrica, a garantia
será anulada e as melhorias de campo poderão ser
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com negadas. Alterar a alimentação de combustível acima
base no sentido de avanço da máquina. das especificações ou aumentar a potência das máquinas
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO resultará nesta ação.
PRODUTO (P.I.N.) na seção Números da Máquina. A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida
Registre com precisão todos os números para ajudar com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
no rastreamento da máquina em caso de roubo. O seu
concessionário também necessitará desses números
DX,IFC7 ­54­16NOV01­1/1

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D ­54­13JUN07­1/1

011211

PN=2
Introdução

Marcação de Conformidade

TX1051868 —UN—21NOV08

Símbolo de Conformidade Russo

NOTA: Alguns ou todos os modelos de máquinas listados Para validar a conformidade de uma determinada
na capa frontal deste manual estão disponíveis em máquina para venda nos mercados russos, consulte
configurações opcionais de fábrica que atendem o seu concessionário autorizado.
ou superam as exigências de conformidade russas
VD76477,00004A0 ­54­24FEB09­1/1

011211

PN=3
Introdução

Declaração de Garantia de Controle de Emissões John Deere


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA EPA DOS E.U.A. E CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E DEVERES EM RELAÇÃO À GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere está de acordo com as garantias adicionais apresentadas abaixo, procure a etiqueta de "Informações
sobre o Motor" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou no Canadá e a etiqueta do motor indicar: "Esse motor está em
conformidade com as normas da EPA dos EUA para motores diesel que não circulam em estradas e estacionários” ou “Este motor está em
conformidade com as normas da EPA dos EUA de emissão para ignição por compressão fora de estradas”, vá para a "Declaração de Garantia de
Controle de Emissões dos EUA e Canadá." Se o motor for operado na Califórnia e a etiqueta do motor indicar: "Esse motor está em conformidade
com as normas da EPA e da CARB dos EUA para motores diesel que não circulam em estradas e estacionários” ou “Esse motor está em
conformidade com as normas da EPA dos EUA e da Califórnia de emissão para ignição por compressão fora de estradas”, vá também para a
"Declaração de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia.”

As garantias estabelecidas neste certificado referem­se somente às peças e aos componentes relacionados com emissões do motor. A garantia
completa do motor, exceto as peças e os componentes relacionados às emissões de poluentes, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas
sobre os direitos e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere pelo telefone 1­319­292­5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DOS DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA


EUA E DO CANADÁ: CALIFÓRNIA:

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador A Comissão de Recursos do Ar da Califórnia (CARB) terá o prazer
subsequente do motor diesel que não circula em estrada, incluindo todas de explicar a garantia do sistema de controle de emissões sobre o
as peças do sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e motor diesel que não circula em estradas. Na Califórnia, motores
equipado, de forma a estar em conformidade, no momento da venda, a novos para serviço pesado que não circulam em estradas devem ser
todos os regulamentos aplicáveis de acordo com a Seção 213 do Clean projetados, fabricados e equipados de modo a atender aos rigorosos
Air Act (Código Americano sobre Ar Limpo) e do 40 CFR §1039.120 e que padrões antipoluição do estado. A John Deere deve garantir o sistema
está livre de defeitos de materiais e de manufatura, o que poderia causar de controle de emissões de seu motor para os períodos indicados
falha no motor de acordo com os regulamentos aplicáveis por um período a seguir, desde que não haja abusos, negligência ou manutenção
de cinco anos a partir da data de entrega ao comprador final original ou inadequada de seu motor.
3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
Seu sistema de controle de emissão pode incluir peças como o sistema
A John Deere reparará ou substituirá, a seu critério, quaisquer peças ou de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também pode
componentes que estejam com defeitos em materiais ou de manufatura haver mangueiras, cintas, conectores e outros conjuntos relacionados
que poderiam aumentar as emissões de qualquer poluente pelo motor a emissões incluídos.
dentro do período de garantia declarado. A cobertura da garantia está
sujeita às limitações e exclusões estipuladas aqui. A John Deere garante ao comprador final e aos compradores
subsequentes que esse motor diesel que não circula em estrada foi
EXCLUSÕES DE GARANTIA DE EMISSÕES: projetado, fabricado e equipado, de forma a obedecer, no momento da
venda, a todos os regulamentos aplicáveis adotados pela Comissão
A John Deere pode recusar reivindicações de garantia para falhas de Recursos do Ar da Califórnia (CARB) e que está livre de defeitos
causadas pela não execução dos requisitos de manutenção conforme de materiais e de manufatura que poderiam causar a falha de uma
indicado no Manual do Operador. peça coberta pela garantia é idêntico em todos os aspectos materiais
à peça descrita na aplicação da John Deere para certificação por um
A John Deere não é responsável por danos a outros componentes do período de cinco anos a partir da data em que o motor é fornecido ao
motor que sejam causados por falhas com peças relativas às emissões, a comprador final ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro
menos que estejam cobertas pela garantia padrão. para todos os motores classificados com 19 kW ou mais. Na ausência
de um dispositivo para medir as horas de uso, o motor deverá ter
A John Deere pode negar a cobertura da garantia do proprietário se o garantia por um período de cinco anos.
motor diesel que não circula em estradas ou se uma peça tiver falhado
por abuso, negligência, manutenção imprópria ou modificações ou EXCLUSÕES DE GARANTIA DE EMISSÕES:
alterações não aprovadas.
A John Deere pode negar reivindicações de garantia para falhas
A John Deere pode negar reivindicações de garantia para falhas causadas pelo uso de uma peça acrescida ou modificada que não
causadas por uso não autorizado ou não razoável do motor após a venda. tenha sido isentada pela CARB. Uma peça modificada é uma peça
de reposição com objetivo de substituir uma peça relacionada à
Quando a lei permitir, nem a John Deere, nem outro distribuidor emissão que não é funcionalmente idêntica em todos os sentidos e
autorizado do motor John Deere, tampouco o concessionário ou local de que de alguma maneira afeta as emissões. Uma peça acrescida é
reparação ou nenhuma outra empresa associada à John Deere será qualquer peça de pós­venda que não seja uma peça modificada ou de
responsável por danos acidentais ou materiais. reposição.

Em nenhuma circunstância a John Deere, o distribuidor autorizado do


motor, o concessionário, o local de reparação e nenhuma empresa
afiliada à John Deere será responsável por danos acidentais ou
materiais.

Continua na página seguinte DX,EMISSIONS ­54­08SEP08­1/2

011211

PN=4
Introdução

RESPONSABILIDADE DE GARANTIA DA JOHN DEERE

Onde houver uma condição sujeito à garantia, a John Deere reparará ou substituirá, a seu critério, o motor diesel que não circula em estradas sem
custos para o usuário, inclusive diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura da garantia está sujeita às limitações e exclusões estipuladas
aqui. O motor diesel que não circula em estrada é garantido por um período de cinco anos a partir da data de sua entrega ao comprador final ou
por 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças seguintes são relacionadas às emissões:

Sistema de Indução de Ar Controles de partículas Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão • Qualquer dispositivo usado para capturar
• Turbocompressor emissões de partículas • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador do ar de carga • Qualquer dispositivo usado na regeneração
do sistema de captura Sistemas SCR e recipientes de uréia/sistemas de
Sistema de dosagem de combustível • Invólucros e coletores dispensa
• Limitadores de aspiração de fumaça
• Sistema de injeção de combustível Itens diversos usados nos sistemas acima
Sistema (PCV) de ventilação positiva do cárter
Recirculação do gás de escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
• Válvula de controle de pressão (PCV) atuadores, chicotes elétricos, mangueiras,
• Válvula EGR • Tampão de enchimento de óleo conectores, braçadeiras, conexões, juntas e
peças de montagem.
Sistemas do reator térmico ou catalisador
Etiquetas de controle de emissão
• Conversor catalítico
• Coletor de escape
Quaisquer peças relacionadas às emissões garantidas e programadas para substituição conforme a manutenção solicitada são garantidas pela
John Deere para o período anterior ao primeiro ponto de manutenção programado para a peça. Todas as peças relacionadas às emissões
garantidas e não programadas para substituição conforme a manutenção solicitada ou programada para a inspeção regular são garantidas pela
John Deere para o período de garantia declarado.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel que não circula em estradas você é responsável pela execução da manutenção necessária conforme
instruído no Manual do Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos que abrangem a manutenção do
motor diesel que não circula em estrada, mas a John Deere não negará a garantia somente em função da falta de recibos ou pela falha do
proprietário em assegurar a realização de toda a manutenção programada. Entretanto, como proprietário de um motor diesel que não circula em
estrada, você deve estar ciente de que a John Deere pode negar a cobertura da garantia se seu motor ou uma peça falhar devido a abuso,
negligência, manutenção incorreta ou modificações não aprovadas.

O motor diesel que não circula em estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado na seção Combustíveis,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento no Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em um motor que
não funciona de acordo com as normas outorgadas para emissões.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere mais
próximo tão logo ocorra a suspeita de problemas. As reparações da garantia devem ser efetuadas pelo concessionário autorizado John
Deere o mais rápido possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário autorizado quando solicitado. Em conseqüência, a John
Deere NÃO é responsável pela viagem ou milhagem de chamadas de serviços de garantia de emissões.

Emission_CI_Rev (08 Set 08)


DX,EMISSIONS ­54­08SEP08­2/2

011211

PN=5
Introdução

Formulário de Feedback das Informações desta página e envie­nos seus comentários, idéias e
Técnicas aperfeiçoamentos por fax ou correio.

Precisamos da sua ajuda para melhorar constantemente


as nossas publicações técnicas. Faça uma cópia
ENVIE PARA: John Deere Forestry
PO Box 538
Dubuque, Iowa 52001 ­ 0538

A/C: Publications Supervisor ­ Dept. 309


NÚMERO DE 319­589­5800
FAX:

Idéias, Comentários (Especifique o Número de Páginas):

DE FORMA GERAL, como você classificaria a qualidade deste manual? (Marque uma)

Fraca Razoável Boa Muito Boa Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Nome da Empresa:

Nome do Técnico:

Endereço:

Telefone:

Nº do Fax:

N° da Conta do Concessionário:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX ­54­19JUN00­1/1

011211

PN=6
Conteúdo
Página Página

Segurança — Segurança e Conveniências do Adicione e Opere os Acessórios com


Operador Segurança.....................................................1­3­5
Recursos de Conveniência e Trafegue com Segurança ..................................1­3­6
Segurança do Operador................................1­1­1 Evite Linhas de Energia.....................................1­3­6
Operação ou Percurso em Estradas Públicas...1­3­6
Inspecione e Faça Manutenção na ROPS ........1­3­7
Segurança — Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as
Diretivas da União Europeia .........................1­2­1 Segurança — Precauções de Manutenção
Reconheça as Informações de Segurança .......1­2­3 Estacione e Prepare­se para a
Siga as Instruções de Segurança......................1­2­3 Manutenção com Segurança ........................1­4­1
Opere Somente Se For Qualificado ..................1­2­3 Reparo Seguro das Máquinas...........................1­4­1
Uso de Roupa de Proteção ...............................1­2­4 Faça a Manutenção do Sistema de
Evite Modificações Não­Autorizadas Arrefecimento com Segurança......................1­4­2
na Máquina ...................................................1­2­4 Segurança na Manutenção dos
Inspecione a Máquina .......................................1­2­4 Sistemas de Acumuladores ..........................1­4­2
Afaste­se das Peças em Movimento .................1­2­5 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1­4­2
Evite Óleos Sob Alta Pressão ...........................1­2­5 Faça os Reparos com Solda de
Evitar fluidos sob alta pressão...........................1­2­5 Maneira Segura.............................................1­4­3
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1­2­6 Introduza os Pinos de Metal com Segurança....1­4­3
Manuseie com Segurança o Fluido de
Partida...........................................................1­2­6 Segurança — Avisos de Segurança
Evite Incêndios ..................................................1­2­7 Substituir avisos de segurança..........................1­5­1
Em Caso de Incêndio na Máquina ....................1­2­7 Avisos de Segurança da Cabine .......................1­5­2
Evite Explosões da Bateria................................1­2­8 Avisos de Segurança do Motor .........................1­5­4
Manusear Produtos Químicos com Avisos de Segurança do Compartimento ..........1­5­5
Segurança.....................................................1­2­8 Avisos de Segurança da Área do
Descarte Adequado dos Resíduos ...................1­2­8 Nivelador 909K/959K ....................................1­5­6
Prepare­se para Emergências...........................1­2­9
Limpe os Detritos na Máquina...........................1­2­9 Operação — Estação do Operador
Padrão de Controle ...........................................1­2­9 Instrumentos e Controles do Operador .............2­1­1
Joystick—Direito................................................2­1­2
Segurança — Precauções de Operação Joystick—Esquerdo...........................................2­1­3
Use os Degraus e os Corrimãos Pedais de Acionamento das Esteiras................2­1­4
Corretamente ................................................1­3­1 Módulo de Interruptores Vedado (SSM) ............2­1­5
Dê Partida Somente do Assento do Operador ..1­3­1 Funções do Módulo de Interruptores
Use e Mantenha o Cinto de Segurança ............1­3­1 Vedado (SSM)...............................................2­1­6
Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1­3­2 Luz do Teto ........................................................2­1­9
Evite Movimentos Não Intencionais da CD Player AM/FM Estéreo ..............................2­1­10
Máquina ........................................................1­3­2 Buzina..............................................................2­1­10
Opere a Máquina com Segurança.....................1­3­3 Controles do Ar Condicionado/Aquecedor ......2­1­11
Evite o Tombamento da Máquina ......................1­3­3 Verificação do Indicador de Restrição
Não Permita Passageiros na Máquina ..............1­3­4 do Filtro de Ar..............................................2­1­11
Tome Cuidado ao Movimentar a Máquina.........1­3­4 Assento do Operador com Suspensão
Opere o Guindaste (Lança) com Cuidado.........1­3­4 Pneumática .................................................2­1­12
Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré .......1­3­5 Assento Mecânico do Operador ......................2­1­14
Operação em Rampas ......................................1­3­5 Extintor de Incêndio.........................................2­1­15
Saída Secundária ­ Janela Traseira ................2­1­16

Continua na página seguinte

Instrução original. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nas informações mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo­nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2010
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 011211

PN=1
Conteúdo

Página Página

Saída Secundária do Teto Solar......................2­1­17 Unidade do Mostrador Avançado


Maçanetas da Porta da Cabine .......................2­1­17 (ADU) ­ Menu ­ Trocar Operador ................2­3­12
Batente da Porta da Cabine ............................2­1­18 Unidade do Mostrador Avançado
(ADU) ­ Menu ­ Calibração..........................2­3­13
Operação — Operação da Máquina Unidade do Mostrador Avançado
Antes de Iniciar o Trabalho................................2­2­1 (ADU) ­ Menu ­ Configuração da Máquina ..2­3­14
Condução de Subida em uma Rampa Unidade do Mostrador Avançado
Íngreme ou Escorregadia..............................2­2­1 (ADU) ­ Menu ­ Segurança .........................2­3­15
Operação em Desnível......................................2­2­1 Unidade do Mostrador Avançado
Inspecione a Máquina Diariamente (ADU)—Menu—Restaurar
Antes de Dar Partida.....................................2­2­2 Configurações de Fábrica ...........................2­3­16
Período de Amaciamento do Motor...................2­2­2
Antes de Dar Partida no Motor ..........................2­2­3 Manutenção — Máquina
Procedimento de Partida Modificações ou Reparos nas
Normal—Acima de 0 °C (32 Estruturas Protetoras Contra
°F) .................................................................2­2­3 Capotagem (ROPS) ......................................3­1­1
Partida em Clima Frio—Abaixo de 0 °C Inspeção Regular das Janelas ..........................3­1­1
(32 °F) ...........................................................2­2­4 Óleo do Motor Diesel—Motores Classe
Procedimento de Aquecimento Hidráulico ........2­2­6 3 e Estágio III A.............................................3­1­2
Procedimento de Parada...................................2­2­9 Intervalos de Serviço do Filtro e do
Operação do Acionamento da Esteira.............2­2­10 Óleo para Motor Diesel ­ Motor
Operação dos Implementos ­ Geral ................2­2­12 Classe 3/Estágio III A....................................3­1­3
Alavanca de Controle do Joystick—Direita .....2­2­13 Óleo do Motor Diesel—Motores Classe
Alavanca de Controle do 2 e Estágio II .................................................3­1­4
Joystick—Esquerda ....................................2­2­15 Intervalos de Serviço do Filtro e do
Abaixamento do Guindaste (Lança) Óleo para Motor Diesel—Motor
com o Motor Desligado ...............................2­2­17 Classe 2/Estágio II ........................................3­1­5
Preparação da Máquina Antes de Sair Filtros de Óleo ...................................................3­1­5
para a Área de Corte...................................2­2­19 Óleo da Caixa de Câmbio do
Técnica de Corte .............................................2­2­20 Acionamento do Giro e do
Cabeçote de Corte ..........................................2­2­21 Acionamento da Esteira ................................3­1­6
Rebocando a Máquina ....................................2­2­21 Óleo do Sistema Hidráulico ...............................3­1­6
Carga da Máquina no Carro de Transporte.....2­2­22 Combustível Diesel............................................3­1­7
Pontos de Amarração......................................2­2­23 Lubricidade do Combustível Diesel ...................3­1­7
Recuperação da Máquina ...............................2­2­24 Manuseio e Armazenagem do
Operação em Água e Lama ............................2­2­25 Combustível Diesel .......................................3­1­8
Interruptor de Desconexão da Bateria.............2­2­25 Combustível Biodiesel .......................................3­1­9
Estacionamento da Máquina ...........................2­2­26 Teste do Combustível Diesel ...........................3­1­10
Elevação..........................................................2­2­27 Minimizar efeitos do inverno nos
motores diesel.............................................3­1­11
Operação — Operação do Monitor Condicionador de Combustível Diesel
Unidade do Mostrador Avançado com Enxofre Baixo ......................................3­1­12
(ADU) ­ Mostrador Básico .............................2­3­1 Substituição da Lata do Auxílio de Partida......3­1­12
Unidade do Mostrador Avançado Graxa...............................................................3­1­13
(ADU) ­ Funções do Mostrador Básico .........2­3­2 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos.............3­1­14
Unidade do Mostrador Avançado Armazenamento de Lubrificantes....................3­1­14
(ADU) ­ Mostrador Avançado ........................2­3­4 Mistura de Lubrificantes ..................................3­1­14
Unidade do Mostrador Avançado Líquido de Arrefecimento de Motores
(ADU) ­ Funções do Mostrador Avançado ....2­3­5 Diesel de Serviço Pesado ...........................3­1­15
Unidade do Mostrador Avançado Intervalos Para Troca do Líquido de
(ADU) ­ Menu Principal .................................2­3­6 Arrefecimento de Motores Diesel................3­1­16
Unidade do Mostrador Avançado John Deere COOL­GARD™ II
(ADU) ­ Menu ­ Ajustes .................................2­3­7 COOLANT EXTENDER ..............................3­1­16
Unidade do Mostrador Avançado Aditivos Complementares................................3­1­17
(ADU) ­ Menu ­ Diagnósticos ......................2­3­10 Operar em Climas de Temperatura Quente ....3­1­17
Unidade do Mostrador Avançado Informações Adicionais sobre John
(ADU) ­ Menu—Códigos de Falha ..............2­3­12 Deere COOL­GARD™ II COOLANT

Continua na página seguinte

ii 011211

PN=2
Conteúdo

Página Página

EXTENDER e Líq. de Arrefecimento Inspecione o Extintor de Incêndio ...................3­4­11


para Motores Diesel ....................................3­1­18
Testar Líquido de Arrefecimento de Manutenção — A Cada 100 Horas
Motor Diesel ................................................3­1­19 Lubrificação das Dobradiças da Porta...............3­5­1
Verificação do Nível do Óleo do
Manutenção — Manutenção Periódica Planetário de Acionamento da Esteira..........3­5­1
Identificação do Motor .......................................3­2­1 Lubrificação dos Botões e Trincos da
Faça a Manutenção da Máquina nos Saída Secundária..........................................3­5­2
Intervalos Especificados ...............................3­2­3 Verificação da Tensão da Trava do Teto Solar ..3­5­2
Verificação Regular do Mostrador do Lubrificação do Rolamento da Caixa
Monitor Avançado (ADU) ..............................3­2­3 de Câmbio Oscilante.....................................3­5­3
Luzes de Serviço ...............................................3­2­3 Lubrificação do Coletor Giratório
Ajuste da Luz de Serviço do Motor....................3­2­3 (Apenas 909K e 959K)..................................3­5­3
Portas do Compartimento e Aberturas
de Acesso .....................................................3­2­4 Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas
Prepare a Máquina para a Manutenção ............3­2­8 Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do
Posição de Manutenção da Acionamento do Giro ....................................3­6­1
Máquina—Acessório .....................................3­2­9 Verifique as Pressões Hidráulicas .....................3­6­1
Kits de Teste do Programa de Análise Troque o Óleo de Amaciamento do
de Fluido e Kit de Teste do Líquido Motor e o Filtro ..............................................3­6­2
de Arrefecimento 3­Way..............................3­2­10 Troca do Óleo do Planetário do
Tanque de Combustível...................................3­2­10 Acionamento da Esteira ................................3­6­3
Intervalos de Serviço .......................................3­2­11 Verificação do Torque do Parafuso de
Peças Necessárias..........................................3­2­13 Montagem da Roda Dentada e do
Planetário ......................................................3­6­3
Manutenção — Conforme Necessário Verificação do Torque do Parafuso do
Inspecione a Correia da Serpentina ..................3­3­1 Rolamento do Giro ........................................3­6­4
Troque os Elementos do Filtro de Ar do Motor ..3­3­2 Verificação do Torque do Parafuso de
Limpe o Filtro de Recirculação da Cabine.........3­3­3 Montagem do Rolete Inferior.........................3­6­4
Limpe o Filtro de Ar Fresco da Cabine..............3­3­4 Verificação do Torque do Parafuso
Verifique o Líquido de Arrefecimento ................3­3­5 com Cabeça da Sapata/Apoio da Esteira .....3­6­5

Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente Manutenção — A Cada 250 Horas


Lubrifique Juntas e Cilindros do Pivô Colha uma Amostra de Óleo do Motor ..............3­7­1
do Nivelador (somente 909K e 959K) ...........3­4­1
Atraso no Tempo do Sistema de Manutenção — A Cada 500 Horas
Supressão de Incêndio ­ Se Equipado..........3­4­3 Limpe ou Substitua a Tela do Pré­Filtro
Verificação do Nível do Óleo da Caixa de Combustível—Se Equipado .....................3­8­1
de Câmbio do Acionamento do Giro .............3­4­3 Troque o Filtro de Combustível/Sepa­
Verifique o Nível do Óleo Hidráulico..................3­4­4 rador de Água ...............................................3­8­2
Verifique o Nível de Óleo do Motor....................3­4­4 Troca do Filtro de Combustível
Verifique e Drene o Separador de Auxiliar/Separador de Água—Se Equipado ..3­8­3
Combustível/Água.........................................3­4­5 Troca do Filtro de Combustível Final.................3­8­5
Verificação e Drenagem do Filtro de Troque o Óleo e o Filtro do Motor .....................3­8­5
Combustível Auxiliar/Separador de Verifique o Nível e os Terminais do
Água—Se Equipado......................................3­4­5 Eletrólito das Baterias ...................................3­8­7
Verificação do Nível do Líquido Verifique o Nivel de Óleo da Bomba da
de Arrefecimento no Tanque de Porta do Compartimento ...............................3­8­9
Compensação ...............................................3­4­6 Coleta de Amostras de Fluidos .........................3­8­9
Verificação e Limpeza da Pré­Tela do
Radiador, dos Resfriadores e das
Aletas do Condensador.................................3­4­7 Manutenção — A Cada 1000 Horas
Verifique o Arqueamento da Esteira..................3­4­8 Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do
Regulagem do Arqueamento da Esteira ...........3­4­9 Acionamento do Giro ....................................3­9­1
Lubrificação das Juntas do Guindaste Verifique o Líquido de Arrefecimento ................3­9­1
(Lança) e das Extremidades do Cilindro .....3­4­10 Troca do Óleo do Planetário do
Lubrificação do Rolamento e do Pinhão Acionamento da Esteira ................................3­9­1
do Giro ........................................................3­4­10

Continua na página seguinte

iii 011211

PN=3
Conteúdo

Página Página

Alimentação Auxiliar ........................................4­1­14


Manutenção — A Cada 2000 Horas Substituição dos Fusíveis................................4­1­15
Troque o Óleo Hidráulico.................................3­10­1 Sistema de Monitoramento da Máquina
Troque os Filtros de Retorno de Óleo (MMS) JDLink™—Se Instalado ..................4­1­18
Hidráulico ....................................................3­10­2 Verifique o Torque dos Parafusos de
Troque o Filtro do Respiro do Óleo Montagem da Bomba Hidráulica.................4­1­18
Hidráulico ....................................................3­10­3 Verifique o Torque do Parafuso de
Verifique e Ajuste a Folga da Válvula Montagem da Cabine..................................4­1­19
do Motor ......................................................3­10­3 Verifique o Torque do Parafuso da
Troca do Óleo da Bomba da Porta do Caixa de Câmbio do Giro............................4­1­20
Compartimento............................................3­10­4 Verifique o Torque dos Parafusos de
Montagem do Acionamento do Giro ...........4­1­21
Verifique o Torque do Parafuso de
Manutenção — A Cada 4000 Horas Montagem do Motor ....................................4­1­22
Troque o Amortecedor do Virabrequim Verifique o Torque do Parafuso com
do Motor ......................................................3­11­1 Cabeça do Coletor Giratório (903K
e 953K)........................................................4­1­23
Manutenção — A Cada 6000 Horas Verifique o Torque do Parafuso com
Troca do Líquido de Arrefecimento do Motor ..3­12­1 Cabeça do Coletor Giratório (909K
e 959K)........................................................4­1­23
Diversos — Máquina Verifique o Torque do Parafuso com
Faça uma Inspeção Visual Completa................4­1­1 Cabeça da Polia Tensora Dianteira
Limpe a Tela de Admissão do Tanque (903K e 953K) .............................................4­1­24
de Combustível .............................................4­1­1 Verifique o Torque dos Parafusos
Limpeza dos Planetários do de Montagem do Planetário do
Acionamento da Esteira ................................4­1­2 Acionamento das Esteiras e do Motor ........4­1­24
Batente da Porta de Acesso do Lado Valores de Torque para Parafusos
Esquerdo do Motor........................................4­1­2 Unificados em Polegadas ...........................4­1­25
Disjuntores.........................................................4­1­3 Valores de Torque de Parafusos Métricos.......4­1­26
Utilização de Baterias Auxiliares—Sis­
tema de 24 V.................................................4­1­3 Diversos — Verificação Operacional
Utilização de Carregador de Bateria .................4­1­4 Verificação Operacional.....................................4­2­1
Manuseio, Verificação e Manutenção
Cuidadosa das Baterias ................................4­1­5 Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Substituição das Baterias ..................................4­1­6 Utilização das Tabelas de Detecção e
Remoção e Instalação das Baterias..................4­1­7 Resolução de Problemas ..............................4­3­1
Precauções para o Alternador e o Regulador ...4­1­8 Motor .................................................................4­3­2
Bomba Manual da Porta da Carcaça Sistema Elétrico.................................................4­3­8
do Motor ........................................................4­1­8 Sistema Hidráulico...........................................4­3­10
Verifique os Filtros de Óleo Hidráulico ..............4­1­9
Verifique se há Vazamentos de Óleo
Hidráulico ......................................................4­1­9 Diversos — Armazenamento
Acessório de Lubrificação .................................4­1­9 Prepare a Máquina para a Armazenagem ........4­4­1
Verifique as Mangueiras de Admissão Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4­4­2
de Ar............................................................4­1­10
Drene o Compartimento do Tanque de Diversos — Números da Máquina
Combustível ................................................4­1­10 Armazenamento de Máquinas com
Sangria do Sistema de Combustível ...............4­1­11 Segurança.....................................................4­5­1
Não Faça Manutenção ou Ajuste Guarde os Certificados de Propriedade ............4­5­1
nos Bicos Injetores ou na Bomba Registre o Número de Identificação do
Injetora de Alta Pressão..............................4­1­11 Produto (PIN ­ Product Identification
Não Faça a Manutenção nas Válvulas Number) ........................................................4­5­1
de Controle, Cilindros, Bombas ou Registre o Número de Série do Motor...............4­5­2
Motores .......................................................4­1­11 Registre o Número de Série do Acessório ........4­5­2
Limpeza do Tubo do Respiro do Cárter ..........4­1­12 Registre o Número de Série do Motor
Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido...4­1­12 Hidráulico da Serra .......................................4­5­2
Verificação da Peça da Sapata da Esteira ......4­1­13 Registro do Número de Série da
Tomadas para Acessórios ...............................4­1­13 Bomba do Acessório .....................................4­5­2

Continua na página seguinte

iv 011211

PN=4
Conteúdo

Página

Registro do Número de Série da


Bomba Principal ............................................4­5­3
Registro do Número de Série da
Bomba da Serra ............................................4­5­3
Registro do Número de Série do
Planetário do Acionamento da
Esteira Esquerda...........................................4­5­3
Registro do Número de Série do Motor
Hidráulico do Acionamento da
Esteira Esquerda...........................................4­5­4
Registro do Número de Série do
Planetário do Acionamento da
Esteira Direita................................................4­5­4
Registro do Número de Série do Motor
Hidráulico do Acionamento da
Esteira Direita................................................4­5­4
Registro do Número de Série
dos Motores Hidráulicos do
Acionamento do Giro ....................................4­5­5
Registro do Número de Série da
Unidade do Mostrador Avançado (ADU).......4­5­5
Registro do Número de Série da
Unidade de Controle do Motor (ECU) ...........4­5­5
Registro do Número de Série da
Unidade de Controle Hidráulica (HCU) .........4­5­6
Registro do Número de Série
da Unidade de Controle da
Transmissão (TCU) .......................................4­5­6
Registro do Número de Série da
Unidade de Controle da Cabine (CCU).........4­5­6

Diversos — Especificações
Especificações do Motor ...................................4­6­1
Especificações do Sistema 903K ......................4­6­2
Especificações do Sistema 909K ......................4­6­3
Especificações do Sistema 953K ......................4­6­3
Especificações do Sistema 959K ......................4­6­4
Especificações da Subestrutura ........................4­6­5
Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento ..........................................4­6­7
Áreas de Trabalho do 903K...............................4­6­8
Áreas de Trabalho do 909K.............................4­6­10
Áreas de Trabalho do 953K.............................4­6­12
Áreas de Trabalho do 959K.............................4­6­14
Pesos e Pressões no Solo do 903K ................4­6­16
Pesos e Pressões no Solo do 909K ................4­6­18
Pesos e Pressões no Solo do 953K ................4­6­19
Pesos e Pressões no Solo do 959K ................4­6­20
Especificações de Corte da Máquina ..............4­6­21
Dimensões de Transporte do 903K.................4­6­23
Dimensões de Transporte do 909K.................4­6­25
Dimensões de Transporte do 953K.................4­6­27
Dimensões de Transporte do 959K.................4­6­28
Declaração de Conformidade CE....................4­6­29

v 011211

PN=5
Conteúdo

vi 011211

PN=6
Segurança — Segurança e Conveniências do Operador
Recursos de Conveniência e Segurança do Operador

T158285 —UN—16OCT02
Lembre­se de que o operador é a chave na prevenção 9. Cabine Pressurizada com Aquecedor,
contra acidentes. Descongelador e Ar Condicionado. O sistema de
ventilação circula o ar externo e interno através dos
1. Saída Secundária. A janela traseira fornece uma filtros para proporcionar um ambiente de trabalho
saída ampla e o teto solar pode ser removido se a limpo. O ar condicionado proporciona um local de
porta da cabine estiver bloqueada em uma situação trabalho confortável e com temperatura controlada.
de emergência. 10. Buzina. A buzina irá soar quando o botão for
2. ROPS/OPS/FOPS. Estruturas de Proteção contra pressionado e é útil ao dirigir ou sinalizar para colegas
Quedas, para o Operador e contra Capotagem de trabalho.
Integradas são totalmente fechadas para proteger o 11. Corrimãos. Corrimãos grandes convenientemente
operador. Elas reduzem o vandalismo e fornecem localizados facilitam a entrada e saída da estação do
proteção contra o mau tempo. operador.
3. Alarme de Deslocamento/Compartimento. Um 12. Sistema hidráulico. Pressione o interruptor de
alarme soará ao se deslocar para a frente ou para trás ativação hidráulica, colocando­o na posição ON
ou ao abrir e fechar a porta do compartimento. (LIGAR), para ativar os componentes hidráulicos
4. Proteção da Ventoinha do Motor. Uma proteção (o apoio de braço esquerdo deve estar abaixado).
secundária da ventoinha, dentro do compartimento Pressione o interruptor de ativação hidráulica,
do motor, ajuda a evitar o contato com as lâminas da colocando­o na posição OFF (DESLIGAR), para
ventoinha do motor. desativar os componentes hidráulicos.
5. Proteção de Partida Desviada. A blindagem em Freio de Estacionamento do Giro. Pressione o
volta do solenoide do motor de partida ajuda a impedir interruptor de ativação do freio do giro, colocando­o
ligações diretas perigosas. na posição ON (LIGAR), para fixar a estrutura superior
6. Extintor de Incêndio. Equipamento padrão. ao transportar a máquina.
7. Cinto de Segurança com Retrator. Há um cinto
de segurança na cabine. O retrator do cinto de
segurança o mantém limpo e adequado ao uso.
8. Degraus. Degraus largos, antiderrapantes, tornam a
entrada e a saída mais fácil e também fornecem um
local para limpar os sapatos.
OU90V02,00003C8 ­54­05FEB10­1/1

1­1­1 011211

PN=13
Segurança — Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as
Diretivas da União Europeia
Ao cliente
A partir de junho de 1998, todas as máquinas vendidas na
União Europeia devem obedecer à norma de máquinas
98/37/EC e suas emendas. Cada máquina que atende
a estes requisitos deve exibir a marca de conformidade
da CE. Além disso, todas as máquinas devem ser
acompanhadas de uma Declaração de Conformidade
emitida pelo fabricante da máquina. A declaração deve
ser mantida junto à máquina o tempo todo e não implica
em conformidade com as regulamentações rodoviárias
nacionais.
NOTA: Esta máquina precisa de aprovação do país
para trafegar em vias públicas na Europa pois 1
alguns países europeus exigem equipamento
e aprovação especiais. 2
Especificações referentes a ruído e vibração
1. Níveis de ruído:

TX1075248 —UN—31MAR10
• Os níveis de pressão sonora para o operador do
903K, 909K, 953K, e 959K são de 75 dB(A) ou
menos nas máquinas conservadas adequadamente.
Os níveis de ruído são obtidos através do método
de teste especificado pela ISO 6394:2008.
2. Níveis de vibração:
• Os níveis de vibração para o operador do 903K,
909K, 953K, e 959K com máquinas conservadas 1— Localização da Placa do 2— Localização da Marca CE e
adequadamente operando em uma área de terra PIN Etiqueta Flexível da UE
plana sem objetos grandes, como árvores e rochas,
são:
• Corpo Inteiro: 0,31 m/s2 ou menos Etiqueta Flexível da UE (2) estão localizadas na seção
Os níveis de vibração são obtidos através do método intermediária da máquina.
de teste especificado pela ISO 2631­1:1997.
Localização do Número de Identificação do Produto
(PIN), da Marca CE e da Etiqueta Flexível da UE
A máquina é identificada pelo PIN gravado em uma placa
do número de série. A placa do PIN (1), a marca CE e
Continua na página seguinte OU90V02,00003D0 ­54­14JUN10­1/2

1­2­1 PN=14
011211
Segurança — Precauções Gerais

JOHN DEERE
Product Identification Number

TX1066156 —UN—15OCT09
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

Placa do PIN

Model
Year
Engine Power

TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass

Placa da Marca CE ­ * Exibe o ano de fabricação

TX1066630 —UN—21OCT09
Etiqueta Flexível da UE

OU90V02,00003D0 ­54­14JUN10­2/2

1­2­2 PN=15
011211
Segurança — Precauções Gerais

Reconheça as Informações de Segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Quando

T133555 —UN—28AUG00
vir este símbolo na máquina ou neste manual, fique
alerta à possibilidade de acidentes pessoais.
Siga as precauções e as práticas de operação segura
indicadas por este símbolo.
Uma palavra de aviso — PERIGO, ADVERTÊNCIA
ou CUIDADO — é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os sinais de PERIGO são vermelhos,
os sinais de ADVERTÊNCIA, laranja e os sinais
de CUIDADO, amarelos. Sinais de PERIGO ou de
ADVERTÊNCIA estão localizados próximos a riscos
específicos. As precauções gerais estão nas etiquetas

T133588 —54—26AUG02
de CUIDADO.

TX03679,00016CC ­54­03NOV08­1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua máquina.
Mantenha os avisos de segurança em boas condições.
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Certifique­se de que novos componentes e peças

TS201 —UN—23AUG88
de reposição do equipamento incluam os avisos de
segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ ­54­16JUN09­1/1

Opere Somente Se For Qualificado

Não opere esta máquina antes de ler o manual do e funções da máquina em uma área aberta antes de
operador cuidadosamente e ter sido qualificado através começar a trabalhar.
de treinamento e instruções supervisionados.
Conheça e observe todas as regras de segurança que
Familiarize­se com o local de trabalho e os arredores possam se aplicar às condições e ao local de trabalho.
antes da operação. Experimente todos os controles
TX03679,00016FA ­54­03NOV08­1/1

1­2­3 PN=16
011211
Segurança — Precauções Gerais

Uso de Roupa de Proteção


Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao
trabalho.
A exposição prolongada ao ruído pode causar dano ou
perda de audição.

TS206 —UN—23AUG88
Use dispositivos de proteção da audição apropriados
tais como protetores de ouvidos para proteger contra
barulhos altos ou incômodos.
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.
DX,WEAR ­54­10SEP90­1/1

Evite Modificações Não­Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
de reposição originais John Deere para garantir o é responsável por garantir que a modificação não
desempenho da máquina. Nunca substitua peças prejudique a máquina ou seu desempenho.
originais John Deere por peças alternativas não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de Todas as máquinas modificadas não devem ultrapassar o
risco ou desempenho perigoso. Peças não John Deere peso de certificação da ROPS. Cada ROPS John Deere
ou qualquer dano ou falha que resulte de seu uso não tem um rótulo de certificação com o modelo aplicável da
estão cobertos pela garantia da John Deere. máquina e o peso máximo de certificação ROPS.

Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou Sempre contate um concessionário autorizado antes de


acessórios não­aprovados podem afetar a estabilidade efetuar modificações na máquina que alterem o uso a
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um que se destina, o peso ou equilíbrio da máquina ou que
risco para o operador ou outras pessoas próximas à alterem o desempenho, os controles ou a confiabilidade
máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação da máquina.
OU90V02,00003C9 ­54­05FEB10­1/1

Inspecione a Máquina
Inspecione a máquina cuidadosamente todos os dias,
caminhando ao redor dela antes de ligá­la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repare danos

T6607AQ —UN—18OCT88
e substitua as peças desgastadas ou quebradas
imediatamente. Dê atenção especial às mangueiras
hidráulicas e fiação elétrica.

TX03679,0001734 ­54­03NOV08­1/1

1­2­4 PN=17
011211
Segurança — Precauções Gerais

Afaste­se das Peças em Movimento

T133592 —UN—12SEP01
Os emaranhamentos nas peças em movimento podem
causar lesões sérias.
Desligue o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
em movimento.
Mantenha as proteções e as blindagens no local.
Substitua qualquer proteção ou blindagem que tenha
sido removida para acesso logo que o serviço ou reparo
esteja concluído.
TX03679,00016D2 ­54­27NOV07­1/1

Evite Óleos Sob Alta Pressão


Esta máquina utiliza um sistema hidráulico de alta
pressão. O óleo sob pressão, ao escapar, pode penetrar
a pele e causar lesões graves.
Nunca procure vazamentos com as mãos. Proteja

T133509 —UN—17MAR06
as mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar o
local de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie a
pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar
no sistema hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar a pele, procure um
médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas
ou poderá provocar gangrena. Contate uma fonte
médica capacitada ou o Departamento Médico da Deere
& Company em Moline, Illinois, EUA.

T133840 —UN—20SEP00
TX03679,00016D3 ­54­03NOV08­1/1

Evitar fluidos sob alta pressão


Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
X9811 —UN—23AUG88

conexões antes de aplicar pressão.


Procure por vazamentos com um pedaço de papelão.
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de um acidente, procure imediatamente um
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas Illinois, EUA, pelos telefones 1­800­822­8262 ou +1
informações encontram­se disponíveis em inglês no 309­748­5636.
DX,FLUID ­54­20AUG09­1/1

1­2­5 PN=18
011211
Segurança — Precauções Gerais

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.

TS220 —UN—23AUG88
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR ­54­17FEB99­1/1

Manuseie com Segurança o Fluido de Partida


O fluido de partida é altamente inflamável.
Mantenha todas as faíscas e chamas afastadas ao
manusear o fluido. Mantenha o fluido de partida longe
das baterias e dos cabos.

T145705 —UN—18SEP01
Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata
pressurizada, mantenha a tampa no recipiente e guarde­o
em um local fresco e protegido.
Não incinere nem perfure um recipiente com fluido de
partida.

TX03679,0001807 ­54­24MAY07­1/1

1­2­6 PN=19
011211
Segurança — Precauções Gerais

Evite Incêndios

T133552 —UN—14SEP00
Manuseie o Combustível com Segurança: Armazene
os fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. Nunca
reabasteça a máquina ao fumar nem próximo a fagulhas
ou chamas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite que lixo, detritos,
graxa e óleo se acumulem no compartimento do motor, ao
redor das linhas de combustível, das linhas hidráulicas,
T133553 —UN—07SEP00
dos componentes de escape e da fiação elétrica. Nunca
armazene panos com óleo ou materiais inflamáveis
dentro do compartimento da máquina.
Mantenha as Mangueiras e a Fiação: Substitua as
mangueiras hidráulicas imediatamente se começarem a
vazar e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
T133554 —UN—07SEP00
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor
adequadamente.

TX03679,00016F5 ­54­03NOV08­1/1

Em Caso de Incêndio na Máquina


• Desligue o motor.
• DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
• Se possível, combata o incêndio usando o extintor de
incêndio portátil ou outro equipamento de supressão
de fogo.

TS227 —UN—23AUG88
• Certifique­se de que o incêndio não se espalhe para as
áreas vizinhas.
• Busque ajuda!

MR64971,000001F ­54­15MAR10­1/1

1­2­7 PN=20
011211
Segurança — Precauções Gerais

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto

TS204 —UN—23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS ­54­03MAR93­1/1

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—26NOV90
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA ­54­03MAR93­1/1

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode
ameaçar o meio­ambiente e a ecologia. Resíduos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,
combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios,
filtros e baterias. TS1133 —UN—26NOV90

Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar


os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar­se e usá­los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
do governo podem requerer um centro autorizado de
os resíduos.
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN ­54­03MAR93­1/1

1­2­8 PN=21
011211
Segurança — Precauções Gerais

Prepare­se para Emergências


Esteja preparado para a ocorrência de uma emergência
ou para um incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e um extintor de
incêndio à mão.

TS291 —UN—23AUG88
Mantenha os números de emergência de médicos, do
serviço de ambulância, do hospital e dos bombeiros
próximos ao seu telefone.

TX03679,000174B ­54­03NOV08­1/1

Limpe os Detritos na Máquina


Mantenha o compartimento do motor, radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque de
combustível e a estação do operador limpos e livres de
detritos.

T6669AG —UN—18OCT88
Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível
das superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode subir
assim que o motor for desligado. FIQUE ALERTA
QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar mais rápido o
motor e limpe o compartimento do motor.
OUT4001,00000E3 ­54­20AUG09­1/1

Padrão de Controle delas podem ser alteradas para se adaptar a situações


específicas de operação. Certifique­se de aprender todas
As funções de controle são descritas como se estivessem as funções antes de operar qualquer um dos controles.
dispostas quando a máquina sai da fábrica. Algumas
OUTJ002,00004CA ­54­29AUG07­1/1

1­2­9 PN=22
011211
Segurança — Precauções de Operação
Use os Degraus e os Corrimãos
Corretamente

T133468 —UN—30AUG00
Evite quedas mantendo­se virado para a máquina ao
descer dela ou subir nela. Mantenha um contato de 3
pontos com os degraus e os corrimãos. Nunca use os
controles da máquina como corrimãos.
Tome extremo cuidado quando houver condições
escorregadias devido à lama, neve ou umidade.
Mantenha os degraus limpos e livres de graxa ou óleo.
Nunca pule ao sair da máquina. Nunca suba ou desça de
uma máquina em movimento.
TX03679,00016F2 ­54­15MAR07­1/1

Dê Partida Somente do Assento do Operador


Evite movimentos inesperados da máquina. Dê partida no
motor somente quando estiver no assento do operador.
Assegure­se de que todos os controles e ferramentas
de trabalho estejam na posição adequada para uma

T6607AO —UN—18OCT88
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor quando estiver no solo. Não
tente dar partida no motor fazendo ligação direta com os
terminais do solenóide do motor de partida.

TX03679,0001799 ­54­29AUG07­1/1

Use e Mantenha o Cinto de Segurança


Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Inspecione o cinto de segurança freqüentemente.
Certifique­se de que o tecido não esteja cortado, rasgado
ou gasto. Substitua o cinto de segurança imediatamente

T133716 —54—26AUG02
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança
deve ser substituído a cada três anos de uso,
independentemente da aparência.

Em unidades equipadas com cintos de ombro, use o cinto


de segurança e o cinto de ombro e não se incline para
frente durante a operação.
TX03679,00016DD ­54­04DEC07­1/1

1­3­1 PN=23
011211
Segurança — Precauções de Operação

Evite Riscos no Local de Trabalho do pessoal. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando
para manter os veículos e pedestres afastados. Use
Evite contato com linhas de gás, cabos subterrâneos uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em
e linhas de água. Chame um serviço de localização áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.
de linhas de água, luz, etc., para identificar todas as Mantenha a pessoa que faz os sinais sempre à vista.
linhas subterrâneas antes de iniciar o trabalho. Coordene os sinais de mão antes de dar partida na
Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite máquina.
operar próximo a estruturas ou objetos que possam Opere somente em piso firme com resistência suficiente
cair sobre a máquina. Afaste detritos que possam ser para suportar a máquina. Fique especialmente alerta ao
arremessados inesperadamente caso a máquina passe trabalhar próximo a barragens ou escavações.
sobre eles.
Evite trabalhar sob barragens suspensas ou
Evite contato do guindaste (lança) ou acessório com empilhamentos que podem desmoronar na máquina ou
obstáculos suspensos ou linhas elétricas suspensas. embaixo dela.
Nunca leve a máquina a uma distância menor do que 3 m
(10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento da Reduza a velocidade da máquina ao operar com
linha em relação aos fios suspensos. ferramentas no ou próximo ao solo quando houver a
possibilidade de obstáculos ocultos (ex.: durante a
Mantenha os observadores sempre afastados. remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira, etc.).
Mantenha as pessoas afastadas do guindaste elevado Atingir obstáculos (pedras, concreto irregular ou poços
(lança), extensão (braço), acessórios e cargas não de inspeção) em altas velocidades pode provocar uma
apoiadas. Evite girar ou elevar o guindaste (lança), a parada repentina. Utilize sempre o cinto de segurança.
extensão (braço), os acessórios ou cargas sobre ou perto
DW90712,000002A ­54­22JUL10­1/1

Evite Movimentos Não Intencionais da


Máquina
Tome cuidado para não acionar acidentalmente os 1
controles quando houver colegas de trabalho presentes.
AUTO
Pressione o interruptor de ativação hidráulica (1) para STOP
n/min
desativar as funções hidráulicas. O LED âmbar no
interruptor desligará.
Abaixe todos os equipamentos no solo durante as 1 2 n/min 3

interrupções do trabalho. Desligue o motor antes de


permitir que alguém se aproxime da máquina.
4 5 n/min 6
Siga essas mesmas precauções antes de ficar em pé,
levantar do assento do operador ou sair da máquina.

TX1069512 —UN—27JAN10
7 8 9
1— Interruptor de Ativação
Hidráulica

TX1069512

OU90V02,0000325 ­54­11JAN10­1/1

1­3­2 PN=24
011211
Segurança — Precauções de Operação

Opere a Máquina com Segurança


Sempre opere a máquina com a estrutura de proteção do
operador (OPS) instalada (portas, telas, janelas, etc.)
Sempre faça uma inspeção ao redor da máquina antes
de dar partida e movimentá­la. Mantenha pessoas

T7053BO —UN—26JUN89
não envolvidas no serviço afastadas da máquina,
especialmente antes de mover a lança, girar a estrutura
superior ou trafegar. Esteja sempre alerta a pessoas que
estejam na área de trabalho ou próximo a ela.
Evite o contato entre a lança e os obstáculos aéreos ao
operar, movimentar ou rebocar a máquina.
Ao trabalhar em uma rampa escorregadia, posicione
as esteiras em paralelo ao ângulo da rampa. Assim as
garras da sapata da esteira funcionam como um freio.
OU90V02,00003CF ­54­08FEB10­1/2

Certifique­se de que a base do local de trabalho seja


suficientemente resistente para suportar com firmeza a
máquina. Ao trabalhar próximo a uma orla, posicione a
máquina com as esteiras perpendiculares à orla e com os
motores de percurso (M) na traseira, afastados da orla.
Se o motor parar durante a operação em uma encosta, dê

T7053BP —UN—26JUN89
partida no motor imediatamente. Pressione o interruptor
de ativação hidráulica, colocando­o na posição OFF
(DESLIGAR) e depois em ON (LIGAR), e retome a
operação normal.

OU90V02,00003CF ­54­08FEB10­2/2

Evite o Tombamento da Máquina


Sempre use o cinto de segurança.
Ao operar em um declive, mantenha o equipamento
montado na dianteira abaixado no solo e perto da
máquina. Aponte as esteiras para cima.
Evite tombar a máquina ao girar cargas pesadas. Reduza
a velocidade do giro conforme necessário.
Seja cauteloso com tombamento ao trabalhar sobre solo
congelado. Os aumentos de temperatura farão com que
o solo fique macio e tornarão o deslocamento do solo
instável.
TX1031116 —UN—31OCT07

OUT4001,0000099 ­54­21NOV07­1/1

1­3­3 PN=25
011211
Segurança — Precauções de Operação

Não Permita Passageiros na Máquina


Somente o operador é permitido na máquina. Não
permita passageiros.
Passageiros na máquina estão sujeitos a lesões, tais
como serem atingidos por objetos estranhos e serem
jogados para fora da máquina. Passageiros também
dificultam a visão do operador, resultando na operação
insegura da máquina.
Nunca use o cabeçote ou acessório de corte como
plataforma de trabalho ou transportador pessoal.
Nunca movimente cargas acima da cabeça de outras
pessoas.

T158264 —UN—16OCT02
OUTJ002,00004B7 ­54­13JAN02­1/1

Tome Cuidado ao Movimentar a Máquina


Certifique­se de que todas as pessoas próximas se
afastem antes de movimentar a máquina.
Verifique se há espaço suficiente para o guindaste
(lança), a extensão (braço) e a carga.

T149341 —UN—19DEC01
Conheça a posição do contra peso.

OUT4001,00000CD ­54­05FEB08­1/1

Opere o Guindaste (Lança) com Cuidado


Sempre abaixe o guindaste (lança) e a extensão (braço)
de forma que o cabeçote de colheita fique apoiado com
segurança quando a operação for interrompida.
Ao mover a máquina, observe se há folga suficiente
T147349 —UN—24OCT01

nos dois lados e acima do guindaste (lança). Poder ser


necessária uma folga extra, especialmente onde o solo
for irregular.
Mantenha uma distância segura de operação entre o
equipamento e outras pessoas. Nunca gire a estrutura
superior com o guindaste (lança), a extensão (braço),
o cabeçote de colheita ou a carga elevada acima das
cabeças de pessoas nas proximidades do equipamento.
Use somente práticas de sinalização aprovadas e
predeterminadas.
OUT4001,00000CE ­54­08FEB08­1/1

1­3­4 PN=26
011211
Segurança — Precauções de Operação

Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré


Antes de colocar a máquina em movimento,
certifique­se de que todas as pessoas estejam
afastadas do caminho da máquina e de seus
movimentos. Vire­se e olhe diretamente para ter melhor

TX1025752 —UN—27JUN07
visibilidade. Use o espelho para ajudá­lo a verificar em
volta da máquina. Mantenha as janelas e os espelhos
limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique­se de que o alarme de deslocamento esteja
funcionando corretamente.
Peça a uma pessoa que sinalize quando estiver em ré
se a visão estiver obstruída ou quando estiver em
áreas confinadas. Mantenha a pessoa que sinaliza à
vista o tempo todo. Use placas manuais previamente
arranjadas para se comunicar.
DW90712,000003C ­54­28JUN07­1/1

Operação em Rampas é limitada pelas condições do solo e pela carga que está
sendo manipulada.
Evite percursos em rampas laterais sempre que possível.
Ao trabalhar em rampas íngremes, dirija o mais reto Esteja alerta à direção e velocidade do vento.
possível para cima e para baixo para evitar o tombamento
da máquina.
Selecione uma marcha baixa antes de começar a descer
um declive. A rampa em que se pode operar seguramente
DW90712,0000134 ­54­03AUG07­1/1

Adicione e Opere os Acessórios com Segurança


Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios ou recomendada. Verifique se todas as conexões estão
contatando seu concessionário autorizado. Adicionar seguras e se o acessório responde adequadamente aos
acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou a controles.
confiabilidade da máquina e pode criar um risco para as
pessoas próximas da máquina. Leia atenciosamente o manual do acessório e siga
todas as instruções e avisos. Em uma área livre de
Assegure­se de que uma pessoa qualificada esteja espectadores e obstáculos, opere cuidadosamente o
envolvida na instalação do acessório. Adicione proteções acessório para aprender suas características e limites de
na máquina se a proteção do operador for necessária movimentação.
TX03679,00016F0 ­54­24JAN07­1/1

1­3­5 PN=27
011211
Segurança — Precauções de Operação

Trafegue com Segurança


Tenha certeza da localização de pessoas por perto antes
de movimentar, girar ou operar a máquina.
Mantenha sempre o alarme de advertência de movimento
da máquina, se equipado, em condições de trabalho.

T6964AD —UN—20DEC88
Ele adverte as pessoas quando a máquina se põe em
movimento.
Utilize um sinaleiro ao movimentar, girar ou operar a
máquina em áreas congestionadas. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina.
NOTA: Ao trabalhar em rampas íngremes, dirija o
mais reto possível para cima e para baixo para
evitar o tombamento da máquina.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
NÃO ESTACIONE EM DECLIVES OU
LOCAIS INCLINADOS.
OUT4001,00000CC ­54­04FEB08­1/1

Evite Linhas de Energia


Aproxime­se com cautela de áreas onde haja linhas de
energia elétrica ou de telefone suspensas. Podem ocorrer
lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus acessórios não estiver a uma distância segura de
linhas de energia elétrica de alta tensão.
Mantenha uma distância de 10 ft (3 m) entre a máquina

T147350 —UN—24OCT01
ou guindaste (lança) e qualquer linha de energia que
transmita até 50 000 volts ou menos.

CUIDADO: Linhas de energia que transmitem


mais do que 50 000 volts exigem uma distância
de segurança de 10 ft (3 m) mais 1/2 in. (13
mm) para cada 1000 volts adicionais acima
do nível de 50 000 volts.
indicada acima, siga­as rigorosamente para sua própria
Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do proteção.
serviço exigirem distâncias de segurança superiores à
DW90712,000002D ­54­11MAR08­1/1

Operação ou Percurso em Estradas Públicas


Máquinas que trabalham próximo ao tráfego de veículos
ou que trafeguem mais devagar do que as velocidades
T141891 —UN—22MAY01

das estradas devem ter iluminação e sinalização


adequadas para assegurar que sejam visíveis aos outros
motoristas.
Instale luzes adicionais, balizas, símbolos de veículo
de movimento lento (SMV) ou outros dispositivos e
use­os conforme exigido para tornar a máquina visível
e identificá­la como uma máquina de serviço. Verifique
os regulamentos locais e estaduais para assegurar­se
de estar em conformidade. Mantenha estes dispositivos
limpos e em condições de trabalho.
TX03679,00017C8 ­54­02MAR07­1/1

1­3­6 PN=28
011211
Segurança — Precauções de Operação

Inspecione e Faça Manutenção na ROPS


Uma estrutura de proteção contra capotagem (ROPS)
Para fazer manutenção na ROPS:
danificada deve ser substituída e não reutilizada.
A proteção oferecida pela ROPS será prejudicada se a • Substitua as ferragens ausentes usando ferragens com
grau de qualidade correto.
ROPS for submetida a danos estruturais, envolvida em
um incidente de capotagem ou for alterada de qualquer • Verifique o torque das ferragens.
forma por soldagem, dobramento, perfuração ou corte. • Verifique se há danos, frouxidão ou desgaste nos
suportes isolantes; substitua­os se necessário.
Se a ROPS tiver sido afrouxada ou removida por qualquer • Verifique se há trincas ou danos físicos na ROPS.
razão, inspecione­a cuidadosamente antes de operar a
máquina novamente.
TX03679,000179F ­54­07SEP06­1/1

1­3­7 011211

PN=29
Segurança — Precauções de Manutenção
Estacione e Prepare­se para a Manutenção
com Segurança
Avise as outras pessoas sobre o trabalho de
manutenção. Sempre estacione e prepare a máquina
para manutenção ou reparo de maneira adequada.

T133332 —54—26AUG02
• Estacione o transportador em uma superfície nivelada
e abaixe o equipamento até o solo.
• Desative os componentes hidráulicos. Desligue o
interruptor de ativação hidráulica.
• Pressione o interruptor de ignição DESLIGADA/PA­
RADA do motor para desligar o motor.
• Afixe uma etiqueta "Não Opere" em local visível na
estação do operador.
Abaixe sempre o acessório ou implemento até o solo,
antes de trabalhar na máquina. Se tiver que trabalhar
em uma máquina ou em um acessório erguido, apóie a
máquina ou o acessório com segurança.

TS229 —UN—23AUG88
Não apoie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou escoras que possam desmoronar sob carga
constante. Não trabalhe debaixo de uma máquina que
esteja apoiada unicamente por um macaco. Siga os
procedimentos recomendados neste manual.
Compreenda os procedimentos de manutenção antes de
iniciar os reparos. Mantenha a área de serviço limpa e
seca. Utilize duas pessoas sempre que o motor tiver que
estar funcionando para o serviço de manutenção.
OU90V02,00003CE ­54­08FEB10­1/1

Reparo Seguro das Máquinas


Amarre cabelos compridos para trás da cabeça. Não
use gravatas, cachecol, roupas folgadas ou colar quando
trabalhar perto de ferramentas da máquina ou de peças
em movimento. Se esses itens ficarem presos, podem
ocorrer acidentes pessoais graves.

TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras joias para evitar curtos elétricos e
que eles se enganchem em peças em movimento.

OUTJ002,00004BA ­54­29AUG07­1/1

1­4­1 PN=30
011211
Segurança — Precauções de Manutenção

Faça a Manutenção do Sistema de


Arrefecimento com Segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—23AUG88
Não faça manutenção no radiador através de sua tampa.
Abasteça apenas através da tampa de abastecimento do
tanque de compensação. Desligue o motor. Somente
remova a tampa de abastecimento quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão, antes
de retirar completamente.
VD76477,0001157 ­54­20DEC06­1/1

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos
graves. O calor extremo pode fazer com que o
acumulador rebente e as linhas pressurizadas podem ser

TS281 —UN—23AUG88
acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha
perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha
pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
DX,WW,ACCLA ­54­15APR03­1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—23AUG88
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT ­54­24JUL02­1/1

1­4­2 PN=31
011211
Segurança — Precauções de Manutenção

Faça os Reparos com Solda de Maneira


Segura

T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes de
soldar. (A alimentação da bateria principal
é desligada automaticamente quando a
chave de ignição estiver na posição OFF
(desligada)). Separe os conectores do chicote
dos microprocessadores do veículo e do motor.

Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido


pressurizadas. Pode ocorrer uma pulverização de
para os reparos estruturais. Certifique­se de que haja boa
material inflamável e causar queimaduras graves se as
ventilação. Use proteção para os olhos e equipamentos
linhas pressurizadas se romperem como resultado do
de proteção ao soldar.
aquecimento. Não permita que o aquecimento vá além
da área de trabalho até perto das linhas pressurizadas. Mantenha o grampo terra da máquina de solda o mais
próximo possível da área soldada para evitar que a
Remova a tinta da maneira correta. Não respire o pó ou
corrente da solda percorra o sistema elétrico.
os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
TX03679,00016D5 ­54­11DEC07­1/1

Introduza os Pinos de Metal com Segurança

T133738 —UN—14SEP00
Sempre use óculos de segurança comuns ou de proteção
e outros equipamentos de segurança antes de bater
em peças temperadas. O martelamento de peças
temperadas, tais como pinos e dentes da caçamba, pode
desprender lascas a altas velocidades.
Use um martelo macio ou uma barra de latão entre o
martelo e o objeto para evitar a soltura de lascas.
TX03679,0001745 ­54­03JAN07­1/1

1­4­3 PN=32
011211
Segurança — Avisos de Segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não

TS201 —UN—23AUG88
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.

DX,SIGNS ­54­18AUG09­1/1

1­5­1 PN=33
011211
Segurança — Avisos de Segurança

Avisos de Segurança da Cabine

TX1069500 —54—25FEB10

Continua na página seguinte OU90V02,0000331 ­54­18FEB10­1/2

1­5­2 011211

PN=34
Segurança — Avisos de Segurança

TX1071467 —54—16MAR10

OU90V02,0000331 ­54­18FEB10­2/2

1­5­3 011211

PN=35
Segurança — Avisos de Segurança

Avisos de Segurança do Motor

TX1071049 —54—25FEB10

OU90V02,0000332 ­54­12FEB10­1/1

1­5­4 011211

PN=36
Segurança — Avisos de Segurança

Avisos de Segurança do Compartimento

TX1069503 —54—12FEB10

OU90V02,0000333 ­54­12FEB10­1/1

1­5­5 011211

PN=37
Segurança — Avisos de Segurança

Avisos de Segurança da Área do Nivelador 909K/959K

TX1069754 —54—01MAR10

1— Vista Dianteira 2— Vista Traseira


OU90V02,0000334 ­54­12FEB10­1/1

1­5­6 011211

PN=38
Segurança — Avisos de Segurança

1­5­7 011211

PN=39
Operação — Estação do Operador
Instrumentos e Controles do Operador

20
1

19 21

18

2
3

16
4
15
14 12
14 17

5
13

12
11
22
7

6
10

8
TX1069478 —UN—11FEB10

TX1069478

Continua na página seguinte OU90V02,0000328 ­54­11FEB10­1/3

2­1­1 011211

PN=40
Operação — Estação do Operador

1— Alto­Falante (2 usados) 7— Joystick Esquerdo 13— Interruptor da buzina 19— Rádio


2— Saída Secundária ­ Janela 8— Porta da Cabine, Trava 14— Tomada de Alimentação 20— Cabide para Casaco/Gancho
Traseira 9— Pedal Esquerdo ­ Controle de Auxiliar (2 usadas) para Chapéu (2 usados)
3— Extintor de Incêndio Acionamento 15— Módulo de Interruptores 21— Luz do Teto
4— Assento do Operador 10— Pedal direito—Controle de Vedado (SSM) 22— Filtro de Recirculação da
5— Filtro de Ar Fresco da Cabine Acionamento 16— Unidade do Mostrador Cabine
6— Liberação da Trava da Porta 11— Joystick Direito Avançado (ADU)
da Cabine 12— Porta­Copo (2 usados) 17— Controles do Ar
Condicionado/Aquecedor
18— Saída Secundária do Teto
Solar
OU90V02,0000328 ­54­11FEB10­2/3

22— Atraso no Tempo do


Sistema de Supressão de
Incêndio ­ Se Equipado

TX1069480A —UN—12JAN10
OU90V02,0000328 ­54­11FEB10­3/3

Joystick—Direito
Joystick de 5 Funções

1— Fechamento das Garras de 4— Inclinação do Nivelador


Colheita para a Direita (somente
2— Abertura das Garras de 909K e 959K)
Colheita 5— Giro da Articulação no
3— Inclinação do Nivelador Sentido Horário
para a Esquerda (somente
909K e 959K)

TX1078344 —UN—02JUN10

Continua na página seguinte OU90V02,000031E ­54­02JUN10­1/2

2­1­2 PN=41
011211
Operação — Estação do Operador

Joystick de 7 Funções (Opcional)

1— Fechamento das Garras de 5— Giro da Articulação no


Colheita Sentido Horário
2— Abertura das Garras de 6— Em branco
Colheita 7— Em branco
3— Inclinação do Nivelador
para a Esquerda (somente
909K e 959K)
4— Inclinação do Nivelador
para a Direita (somente
909K e 959K)

TX1078345 —UN—02JUN10
OU90V02,000031E ­54­02JUN10­2/2

Joystick—Esquerdo
Joystick de 5 Funções

1— Abertura das Garras de 4— Inclinação do Nivelador


Acumulação para Trás (somente 909K e
2— Fechamento das Garras de 959K)
Acumulação 5— Giro da Articulação no
3— Inclinação do Nivelador Sentido Anti­horário
para Frente (somente 909K
e 959K)

TX1078346 —UN—02JUN10

Continua na página seguinte OU90V02,000031F ­54­02JUN10­1/2

2­1­3 PN=42
011211
Operação — Estação do Operador

Joystick de 7 Funções (Opcional)

1— Abertura das Garras de 5— Giro da Articulação no


Acumulação Sentido Anti­horário
2— Fechamento das Garras de 6— Em branco
Acumulação 7— Em branco
3— Inclinação do Nivelador
para Frente (somente 909K
e 959K)
4— Inclinação do Nivelador
para Trás (somente 909K e
959K)

TX1078347 —UN—02JUN10
OU90V02,000031F ­54­02JUN10­2/2

Pedais de Acionamento das Esteiras


1. Pedal (acionamento esquerdo) (1)—opera o
acionamento da esteira esquerda para frente, em
marcha à ré e parada.

TX1033292A —UN—18DEC07
2. Pedal (acionamento direito) (2)—opera o
acionamento da esteira direita para frente, em marcha
à ré e parada.

1— Pedal (acionamento 2— Pedal (acionamento direito)


esquerdo)

OUT4001,000002C ­54­11AUG08­1/1

2­1­4 PN=43
011211
Operação — Estação do Operador

Módulo de Interruptores Vedado (SSM)

2 3
4
1

AUTO
STOP
n/min

5 6 7 8 9

1 2 n/min 3

10 11 12 13 14

4 5 n/min 6

15 16 17 18 19

7 8 9
20 21 22 23 24

TX1069326 —UN—27JAN10
0

TX1069326
Módulo de Interruptores Vedado (SSM)
1— Interruptor de Ignição 7— Interruptor de Ativação do 13— Interruptor de Redução da 19— Interruptor de Aumento da
LIGADA/PARTIDA do motor Freio do Giro Rotação do Motor Velocidade da Esteira
2— Interruptor Ignição 8— Interruptor de Aumento da 14— Interruptor de Fechamento 20— Interruptor das
DESLIGADA/PARADA do Rotação do Motor do Compartimento Luzes Dianteiras da
Motor 9— Interruptor de Abertura do 15— Interruptor de Redução da Cabine/Compartimento
3— Interruptor de Ativação de Compartimento Velocidade Hidráulica 21— Interruptor das Luzes de
Marcha Automática 10— Interruptor de Elevação da 16— Somente Funções Serviço
4— Interruptor de Ativação Velocidade Hidráulica Numéricas 22— Interruptor de Cancelamento
Hidráulica 11— Interruptor de Ativação da 17— Somente Funções do Alarme de Deslocamento
5— Interruptor do Controle da Serra Numéricas 23— Interruptor de Reversão do
Velocidade Hidráulica 12— Somente Funções 18— Somente Funções Ventilador
6— Somente Funções Numéricas Numéricas Numéricas 24— Interruptor de Redução da
Velocidade da Esteira
OU90V02,0000312 ­54­10FEB10­1/1

2­1­5 011211

PN=44
Operação — Estação do Operador

Funções do Módulo de Interruptores Vedado • Pressione e solte o interruptor para desativar o controle
(SSM) de marcha automática. O LED apagará indicando que
o controle está DESATIVADO.
NOTA: O módulo de interruptores vedado (SSM) tem
duas funções. A função principal do SSM são O ajuste padrão para alta rotação é 2100 rpm, mas pode
os interruptores no SSM. A função secundária se ajustado para qualquer rotação entre 1800 e 2100.
do SSM é um teclado numérico para a unidade NOTA: O ajuste da alta rotação é executado quando a
do mostrador avançado (ADU). As funções marcha automática está DESATIVADA (desligada).
secundárias serão listadas após o exame da
função do interruptor principal. Ajuste da Alta Rotação:
A maioria dos interruptores no módulo são equipados 1. Desative a marcha automática.
com diodos emissores de luz (LEDs) que servem 2. Ajuste a alta rotação.
como indicadores da configuração atual do interruptor. ­ Para aumentar o ajuste da alta rotação, pressione e
Pressione momentaneamente o interruptor para avançar solte o interruptor de aumento da rotação do motor
para a próxima configuração. (8) conforme necessário.
­ Para reduzir o ajuste da alta rotação, pressione e
1—Interruptor de Ignição LIGADA/PARTIDA do Motor: solte o interruptor de redução da rotação do motor
este interruptor é usado para LIGAR a alimentação da (13) conforme necessário.
ignição e dar partida no motor.
NOTA: Se o ajuste de alta rotação for superior a 1800 rpm,
• Pressione e solte o interruptor até que o LED esquerdo mas inferior a 2100 rpm, a marcha automática usará
esteja LIGADO para energizar a ignição e alimentar as o ajuste inserido manualmente para a alta rotação.
unidade de controle e a ADU.
• Após a inicialização da unidade do mostrador, Se o ajuste de alta rotação for inferior a
pressione e segure o interruptor para dar partida no 1800 rpm, a marcha automática usará o
motor. Ambos os LEDs estão ligados quando o motor ajuste padrão de 2100 rpm.
está girando. O LED esquerdo está ligado quando o
motor estiver funcionando. Operação da Marcha Automática:
• Quando o interruptor de parada do motor é pressionado,
NOTA: A marcha automática funcionará somente
o motor para e ambos os LEDs apagam.
quando o sistema hidrostático estiver ativado.
NOTA: Quando a segurança estiver ativada e não foi Para ativar os sistemas hidráulicos, consulte
inserido um PIN válido, a ignição será desligada interruptor de ativação hidráulica (4).
automaticamente em 30 minutos.
Quando a segurança estiver ativada e um PIN válido • Pressione e solte o interruptor de ativação hidráulica. O
LED irá ACENDER.
foi inserido, mas o motor não foi ligado, a ignição
será desligada automaticamente em 60 minutos. • Quando a marcha automática estiver ativada e as
funções hidráulicas e de deslocamento estiverem
Quando a segurança estiver ativada e o operador acionadas, a rotação do motor aumentará até a alta
para o motor, um PIN válido deve ser inserido rotação, 2100 rpm, a não ser que seja alterada pelo
antes de dar partida novamente no motor. operador.
• Se nenhuma função hidráulica ou de deslocamento
2—Interruptor Ignição DESLIGADA/PARADA do estiver ativada por 8 segundos ou mais, a marcha
Motor: este interruptor é usado para parar o motor e automática reduzirá a rotação do motor para baixa
desligar a ignição. rotação, 900 rpm.
• A alta rotação sempre assume o valor padrão de 2100
• Pressione o interruptor para desligar o motor. rpm na partida. O operador deve restabelecer a alta
rotação se for necessário outro ajuste que não seja o
3—Interruptor de Ativação de Marcha Automática:
padrão.
este interruptor é usado para ativar o controle automático
do acelerador. 4—Interruptor de Ativação Hidráulica: este interruptor
é usado para ativar e desativar a função hidráulica.
Quando acionada, a marcha automática coloca
automaticamente o motor em alta rotação ou baixa • Pressione e solte o interruptor para ativar o controle
rotação, dependendo do status das funções hidráulicas e hidráulico. O LED acenderá indicando que o sistema
de deslocamento. A operação do interruptor de marcha hidráulico está ATIVADO.
automática é a seguinte: • Pressione e solte o interruptor para desativar o controle
hidráulico. O LED apagará indicando que o sistema
• Pressione e solte o interruptor para ativar o controle de hidráulico está DESATIVADO.
marcha automática. O LED acenderá indicando que
o controle está ATIVADO.

Continua na página seguinte OU90V02,0000313 ­54­23MAR10­1/4

2­1­6 011211

PN=45
Operação — Estação do Operador

5—Interruptor do Controle da Velocidade Hidráulica:


• Pressione e solte o interruptor para desativar o freio de
giro. O LED apagará indicando que o freio de giro está
este interruptor é usado para controlar a velocidade DESATIVADO. A estrutura superior pode girar. Durante
hidráulica das funções do guincho (lança), extensão a operação normal, o freio de giro deve ser desativado.
(braço), giro e implemento.
NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
NOTA: Consulte o ícone de velocidade hidráulica mestre ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
e a leitura digital da velocidade hidráulica na ADU.
Consulte Unidade do Mostrador Avançado (ADU) Este interruptor tem uma função secundária de entrada
­ Mostrador Avançado (Seção 2­3.) da ADU somente quando é exigido o número 2.
• Pressione e solte o interruptor para velocidade 8—Interruptor de Aumento da Rotação do Motor: este
hidráulica BAIXA (caracol). O LED esquerdo irá interruptor é usado para aumentar a rotação do motor.
ACENDER indicando velocidade hidráulica BAIXA
e aparecerá 50% ao lado do ícone de velocidade NOTA: A alta rotação máxima não pode ser obtida até
hidráulica mestre na tela do mostrador avançado da que o motor e os sistemas hidráulicos tenham
ADU. atingido a temperatura normal de operação.
• Pressione e solte o interruptor novamente para
velocidade hidráulica MÉDIA (tartaruga). O LED central • Pressione e segure o interruptor para aumentar a
irá ACENDER indicando velocidade hidráulica MÉDIA rotação do motor até a rotação máxima, 2100 rpm.
e aparecerá 51 a 99%, dependendo do ajuste do • Pressione e solte o interruptor para aumentar a rotação
operador, ao lado do ícone de velocidade hidráulica do motor em 50 rpm.
mestre na tela do mostrador avançado da ADU. • Monitore a rotação do motor na ADU.
Para ajustar a velocidade hidráulica, consulte NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
interruptor de elevação da velocidade hidráulica (10) e ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
interruptor de redução da velocidade hidráulica (15).
• Pressione e solte o interruptor novamente para Este interruptor tem uma função secundária de entrada
velocidade hidráulica ALTA (coelho). O LED direito da ADU somente quando é exigido o número 3.
irá ACENDER indicando velocidade hidráulica ALTA
e aparecerá 100% ao lado do ícone de velocidade 9—Interruptor de Abertura do Compartimento:
hidráulica mestre na tela do mostrador avançado da
ADU. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
6—Somente Funções Numéricas: causadas pelo movimento inesperado
da máquina. Antes de abrir a porta do
NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão compartimento do motor, verifique se todas as
ativadas quando exigido pela ADU para entrada. pessoas estão afastadas da máquina. Abaixe o
compartimento completamente. Nunca deixe a
Este interruptor é usado para funções de entrada da ADU porta do compartimento parcialmente levantada.
somente quando é exigido o número 1. A função SSM
associada a este interruptor não é usada. DESLIGUE a ignição antes de ficar em pé na
porta do compartimento. A carga máxima
7—Interruptor de Ativação do Freio do Giro: na porta do compartimento aberta não deve
ultrapassar 250 kg (550 lb).
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pelo movimento inesperado da NOTA: O motor não precisa estar funcionando para
máquina. Sempre acione o interruptor do freio que a carcaça seja aberta.
do giro antes de sair da cabine.
Este interruptor é usado para abrir o compartimento do
IMPORTANTE: Evite possível dano à caixa de câmbio motor.
do giro. Não ligue o freio de giro com a • Pressione e segure o interruptor para abrir o
estrutura superior em movimento. compartimento do motor. O LED de compartimento
Evite possíveis danos à caixa de câmbio aberto ACENDERÁ quando o compartimento não
do giro devido ao contato do guindaste estiver fechado.
(lança) com o solo. Não opere as esteiras 10—Interruptor de Elevação da Velocidade Hidráulica:
com o freio de giro ligado. este interruptor é usado para aumentar a velocidade
hidráulica quando o interruptor de controle da velocidade
Este interruptor é usado para travar e destravar a rotação hidráulica (5) é ajustado para MÉDIA (tartaruga).
da estrutura superior.
• Mantenha pressionado o interruptor para aumentar a
• Pressione e solte o interruptor para ativar o freio de velocidade hidráulica em 5%.
giro. O LED acenderá indicando que o freio de giro está • Pressione e solte o interruptor para aumentar a
ATIVADO. A estrutura superior não pode girar. velocidade hidráulica em 1%.
Continua na página seguinte OU90V02,0000313 ­54­23MAR10­2/4

2­1­7 011211

PN=46
Operação — Estação do Operador

• Monitore a velocidade hidráulica mestre no monitor


avançado da ADU. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pelo movimento inesperado
11—Interruptor de Ativação da Serra: este interruptor é
da máquina. Antes de fechar a porta do
usado para ativar e desativar a serra.
compartimento do motor, verifique se todas as
pessoas estão afastadas da máquina. Levante o
CUIDADO: O disco armazena a inércia e não compartimento completamente. Nunca deixe a
para imediatamente quando é DESLIGADO porta do compartimento parcialmente levantada.
(desativado). Quando a operação normal
termina, o disco da serra deve ser desativado DESLIGUE a ignição antes de ficar em pé na
e abaixado sobre um toco para parar a rotação porta do compartimento. A carga máxima
da lâmina. A serra não deve ser operada com na porta do compartimento aberta não deve
pessoal fora da cabine do operador em um raio ultrapassar 250 kg (550 lb).
de 100 m (300 ft.) da máquina, a menos que a
proteção da serra esteja instalada. NOTA: O motor não precisa estar funcionando para
fechar seu compartimento.
NOTA: Se por qualquer razão o motor morrer ou for
desligado e o acionamento da serra não foi Este interruptor é usado para fechar o compartimento do
DESLIGADO (desativado), a serra não girará motor.
quando o motor for ligado novamente. Assim que
for dada partida no motor, pressione o interruptor • Pressione e segure o interruptor para fechar o
compartimento do motor.
de ativação hidráulica (4) e o interruptor do
acionamento da serra colocando­os na posição 15—Interruptor de Redução da Velocidade Hidráulica:
ON (ativar), para ativar o acionamento da serra. este interruptor é usado para reduzir a velocidade
Esse recurso de bloqueio evita a partida não hidráulica quando o interruptor de controle da velocidade
intencional do acionamento da serra quando hidráulica está ajustado para MÉDIA (tartaruga).
o motor é ligado novamente.
• Mantenha pressionado o interruptor para reduzir a
• Pressione e solte o interruptor para ativar a serra. O velocidade hidráulica em 5%.
LED acenderá indicando que a serra está ATIVADA. • Pressione e solte o interruptor para diminuir a
• Pressione e solte o interruptor para desativar a serra. O velocidade hidráulica em 1%.
LED apagará indicando que a serra está DESATIVADA. • Monitore a velocidade hidráulica mestre no monitor
avançado da ADU.
NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
ativadas quando exigido pela ADU para entrada. 16—Somente Funções Numéricas:
NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
Este interruptor tem uma função secundária de entrada ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
da ADU somente quando é exigido o número 4.
12—Somente Funções Numéricas: Este interruptor é usado para funções de entrada da ADU
somente quando é exigido o número 7. Não há nenhuma
NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão função SSM associada a este interruptor.
ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
17—Somente Funções Numéricas:
Este interruptor é usado para funções de entrada da ADU NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
somente quando é exigido o número 5. A função SSM ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
associada a este interruptor não é usada.
13—Interruptor de Redução da Rotação do Motor: Este interruptor é usado para funções de entrada da ADU
este interruptor é usado para diminuir a rotação do motor.. somente quando é exigido o número 8. Não há nenhuma
função SSM associada a este interruptor.
• Mantenha pressionado o interruptor para diminuir a 18—Somente Funções Numéricas:
rotação do motor para baixa rotação, 900 rpm.
• Pressione e solte o interruptor para diminuir a rotação NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
do motor em 50 rpm. ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
• Monitore a rotação do motor na ADU.
NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão Este interruptor é usado para funções de entrada da ADU
ativadas quando exigido pela ADU para entrada. somente quando é exigido o número 9. Não há nenhuma
função SSM associada a este interruptor.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada 19—Interruptor de Aumento da Velocidade da Esteira:
da ADU somente quando é exigido o número 6. este interruptor é usado para aumentar a velocidade da
14—Interruptor de Fechamento do Compartimento: esteira.
Continua na página seguinte OU90V02,0000313 ­54­23MAR10­3/4

2­1­8 011211

PN=47
Operação — Estação do Operador

alarme de deslocamento ao percorrer em avanço ou ré


• Pressione e segure o interruptor para aumentar a usando qualquer um dos pedais. O alarme continuará a
velocidade da esteira até a faixa 6. funcionar desde que as esteiras continuem se movendo.
• Pressione e solte o interruptor para aumentar a faixa de
velocidade da esteira em 1. • Pressione e solte o interruptor para cancelar o alarme
• Monitore a seleção de faixa na ADU. de deslocamento. O LED acenderá indicando que o
alarme de deslocamento está CANCELADO.
20—Interruptor das Luzes Dianteiras da Cabine e do
Compartimento: este interruptor é usado para ligar e NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
desligar as luzes dianteiras da cabine, do compartimento ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
e do lado da cabine.
Este interruptor tem uma função secundária de entrada
• Para todas as luzes da cabine, pressione e solte da ADU somente quando é exigido o ponto decimal (.).
o interruptor para ligar luzes. O LED esquerdo
ACENDERÁ indicando que todas as luzes da cabine 23—Interruptor de Reversão do Ventilador: este
estão ligadas. interruptor é usado para inverter manualmente a direção
• Para as luzes dianteiras da cabine e compartimento, da rotação do ventilador para purgar detritos do radiador.
pressione e solte o interruptor novamente para LIGAR
as luzes. Ambos os LEDs acenderão indicando que as • Pressione e solte o interruptor para reversão do
luzes da cabine e do compartimento estão ligadas. ventilador. O LED ACENDERÁ indicando que a
reversão do ventilador está ATIVADA.
• Pressione e solte novamente para DESLIGAR as
luzes. Os LEDs apagarão indicando que todas as NOTA: as funções numéricas no SSM somente estão
luzes dianteiras da cabine e compartimento estão ativadas quando exigido pela ADU para entrada.
DESLIGADAS.
21—Interruptor das Luzes de Serviço: este interruptor Este interruptor tem uma função secundária de entrada
é usado para LIGAR e DESLIGAR as luzes de serviço da ADU somente quando é exigida a função ENTER.
do compartimento do motor. 24—Interruptor de Redução da Velocidade da Esteira:
este interruptor é usado para diminuir a velocidade da
• Pressione e solte o interruptor para LIGAR as luzes. O esteira.
LED ACENDERÁ indicando que as luzes de serviço do
compartimento do motor estão ligadas. • Pressione e segure o interruptor para diminuir a
• Pressione e solte novamente para DESLIGAR as luzes. velocidade da esteira até a faixa 1.
O LED DESLIGARÁ indicando que as luzes de serviço • Pressione e solte o interruptor para reduzir a faixa de
do compartimento do motor estão desligadas. velocidade da esteira em 1.
22—Interruptor de Cancelamento do Alarme de • Monitore a seleção de faixa na ADU.
Deslocamento: este interruptor é usado para desativar o
OU90V02,0000313 ­54­23MAR10­4/4

Luz do Teto
1
NOTA: Para prevenir perda de tensão da bateria, desligue
a luz do teto quando não estiver sendo usada. A
luz do teto não desliga automaticamente.

O interruptor da luz de teto (1) é um interruptor de duas


posições para ligar e desligar a luz interior do teto. A
partir da posição neutra (DESLIGADA), empurre a luz do
teto para frente ou para trás para LIGAR a luz interior
do teto. Para DESLIGAR a luz interna do teto, empurre
a luz do teto parcialmente para frente (quando a luz está
na posição traseira) ou para trás (quando a luz está na
posição dianteira).
TX1069514 —UN—11JAN10

1— Luz do Teto

TX1069514

OU90V02,0000329 ­54­11FEB10­1/1

2­1­9 PN=48
011211
Operação — Estação do Operador

CD Player AM/FM Estéreo


O CD player AM/FM estéreo localiza­se acima do assento
do operador.
1. Botão de Alimentação—com a ignição ligada,
pressione o botão de alimentação para LIGAR ou
DESLIGAR o rádio.
2. Botão de Controle de Volume/Controle de

TX1069622A —UN—13JAN10
Áudio—ajusta as funções de volume e áudio.
• Controle de Volume—aumente o volume girando o
botão de volume para a direita; diminua o volume
girando o botão para a esquerda. Pressione o
controle de volume para LIGAR o rádio.
• Controle de Áudio—pressione o botão para ajustar
graves, agudos, balanço, diminuição gradual de
volume, dois ou quatro alto­falantes e intensidade
da luz do mostrador. 1— Botão de Alimentação 8— Botão Auto Store (Auto
2— Botão de Controle de Armazenagem)
3. Botão SRC—pressione para selecionar as fontes CD, Volume/Controle de Áudio 9— Entrada Auxiliar
rádio, ou AUX. 3— Botão SRC 10— Botão de Pré­ajuste (6
4— Botão de Exibição/Tempo usados)
4. Botão de Exibição/Tempo—pressione para exibir 5— Abertura do CD 11— Botão Relógio do Alarme
o horário. 6— Botão de Ejeção do CD 12— Botão de Seleção de
7— Botão de Varredura Banda AM/FM/Meteoroló­
5. Abertura para CD—insira o CD na abertura. gica
13— Botão de Sintonia/Busca
6. Botão de Ejeção do CD—pressione para ejetar o CD. (2 usados)

7. Botão de Varredura—pressione e segure para a


função varredura.
12. Botão de Seleção de Banda AM/FM/Meteoroló­
8. Botão de Armazenamento Automático—pressione gica—pressione para selecionar as estações da
e segure para a função armazenamento automático. banda AM, FM ou Meteorológica.
9. Entrada Auxiliar—usada para conectar fonte auxiliar. 13. Botão de Sintonia/Busca (2 usados)—pressione a
10. Botão de Pré­ajuste (6 usados)—pressione qualquer seta ESQUERDA ou DIREITA para mudar a emissora
um dos seis botões de pré­ajuste para pré­ajustar manualmente. Pressione e segure a seta ESQUERDA
emissoras. ou DIREITA para usar a função de busca.

11. Botão Relógio do Alarme—usado para ajustar o


relógio do alarme.
OU90V02,000032A ­54­28JAN10­1/1

Buzina
Pressione o interruptor momentâneo da buzina (1) no
painel de controle para fazê­la soar.

1— Interruptor da buzina
TX1069395 —UN—29JAN10

OU90V02,000032B ­54­10FEB10­1/1

2­1­10 PN=49
011211
Operação — Estação do Operador

Controles do Ar Condicionado/Aquecedor
O indicador de temperatura (1) controla os
ajustes de temperatura dos sistemas de ar
condicionado/aquecimento.

TX1069396 —UN—29JAN10
O interruptor de velocidade do ventilador (2) é um
interruptor giratório de quatro posições com as opções 1
OFF (DESLIGAR), baixa, média e alta de velocidade do 2 3
ventilador.
O interruptor do ar condicionado (3) é um interruptor
gangorra Liga/Desliga que aciona o ar condicionado.

1— Indicador de Temperatura 3— Interruptor do


2— Interruptor de Velocidade condicionador de ar
do Ventilador

OU90V02,000032C ­54­28JAN10­1/1

Verificação do Indicador de Restrição do Verifique os elementos primários e secundários do filtro.


Filtro de Ar Verifique se a válvula de charneira da mangueira entre os
Quando o filtro do ar de admissão do motor necessitar de filtros de ar e o silencioso está funcionando corretamente.
limpeza ou substituição, acenderá uma luz de advertência
âmbar na parte inferior da unidade do mostrador
avançado (ADU).
OU90V02,0000323 ­54­28JAN10­1/1

2­1­11 PN=50
011211
Operação — Estação do Operador

Assento do Operador com Suspensão Pneumática

11

10

8 2

TX1069573 —UN—11FEB10
3

7
4
TX1069573 6 5

1— Alavanca de Ajuste da 4— Botão de Ajuste de 7— Alavanca de Ajuste de 10— Botão de Ajuste de


Inclinação do Encosto Avanço­Recuo do Apoio Avanço­Recuo do Assento Avanço­Recuo do Apoio
2— Cinto de Segurança de Braço Esquerdo 8— Tira de Elevação do Apoio de de Braço Direito
3— Botão de Ajuste de Altura do 5— Alavanca de Elevação­ Braço Direito 11— Botão de Ajuste Lombar
Apoio de Braço Esquerdo (2 Abaixamento do Apoio de 9— Botão de Ajuste de Altura
usados) Braço Esquerdo do Apoio de Braço Direito (2
6— Interruptor de Ajuste da usados)
Altura/Peso

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais O assento do operador é totalmente ajustável para
causadas pelo movimento inesperado da adaptar­se à altura, peso e alcance do operador.
máquina. Verifique se o assento está travado
1. Alavanca de Ajuste da Inclinação do Encosto:
adequadamente na posição correta antes
Empurre a alavanca de ajuste do encosto (1) para
de operar a máquina.
a posição desejada.
Para evitar acidentes com o operador e
Sente com as costas apoiadas no encosto ao ajustar.
com as pessoas em volta, não ajuste o
Se o operador não estiver com as costas apoiadas no
assento enquanto a máquina estiver em
encosto, este pode se movimentar subitamente para
movimento. Pare completamente o veículo
a frente.
e, então, ajuste o assento.
Abaixe a alavanca de liberação para travar o encosto
Para reduzir o risco de acidentes pessoais:
na posição.
O assento do operador foi projetado para
acomodar apenas uma pessoa de cada vez.
Não permita que mais de uma pessoa sentem CUIDADO: Evite acidentes pessoais. Verifique
no assento do operador. a condição do cinto de segurança e das
ferragens de montagem antes de operar a
Para minimizar acidentes pessoais causados máquina. Substitua se estiver desgastado,
pela vibração, opere a máquina apenas desfiado ou danificado.
para o corte e processamento de árvores.
Diminua os tempos de ciclo e a velocidade Substitua o cinto de segurança pelo menos a
de transporte se o terreno for acidentado. O cada 3 anos, independente da condição.
uso da máquina para outras finalidades ou em
ambientes agressivos pode aumentar o risco
de acidentes pessoais por vibração.
Continua na página seguinte OU90V02,0000314 ­54­11FEB10­1/2

2­1­12 011211

PN=51
Operação — Estação do Operador

2. Cinto de Segurança: Insira a extremidade do cinto para elevar o assento e aumentar sua suspensão.
de segurança (2) na fivela. Puxe o cinto para garantir Movimente o interruptor para baixo para abaixar o
que a extremidade está travada na fivela. assento e diminuir sua suspensão. O interruptor na
posição intermediária está na posição neutra.
Ajuste o comprimento do cinto para que fique
confortavelmente justo em volta da região pélvica 7. Alavanca de Ajuste de Avanço­Recuo do Assento:
(quadril) do operador. Movimente a alavanca de ajuste de avanço­recuo (7)
do assento para a direita, como visto pelo operador
Pressione o botão no centro da fivela e puxe a no assento com a face voltada para a frente, para
extremidade do cinto para destravar. movimentar o assento para frente ou para trás. Libere
3. Botão de Ajuste da Altura do Apoio de Braço a alavanca para travar o assento na posição.
Esquerdo: Solte dois os botões de ajuste de altura 8. Tira de Elevação do Apoio de Braço Direito: Puxe
(3) dos apoios de braço esquerdo e direito. Eleve a tira de elevação do apoio de braço direito (8) para
ou abaixe o apoio de braço e o joystick até a altura elevar de volta o apoio de braço e o joystick. Puxe
desejada. Aperte os dois botões para travar no lugar. a tira para baixo para abaixar o apoio de braço e o
4. Botão de Ajuste de Avanço­Recuo do Apoio joystick de volta à posição de operação. A tira faz
de Braço Esquerdo: Solte o botão de ajuste de parte do revestimento do assento do operador.
avanço­recuo (4) do apoio de braço esquerdo. Deslize 9. Botão de Ajuste da Altura do Apoio de Braço
o apoio de braço e o joystick para frente ou para trás Direito: Solte os dois botões de ajuste de altura (9)
até a posição desejada. Aperte o botão para travar do apoio de braço direito. Eleve ou abaixe o apoio de
no lugar. braço e o joystick até a altura desejada. Aperte os
5. Alavanca de Elevação­Abaixamento do dois botões para travar no lugar.
Apoio de Braço Esquerdo: Puxe alavanca de 10. Botão de Ajuste de Avanço­Recuo do Apoio
elevação­abaixamento do apoio de braço esquerdo de Braço Direito: Solte o botão de ajuste de
(5) para elevar de volta o apoio de braço e o joystick. avanço­recuo (10) do apoio de braço direito. Deslize
Puxe a alavanca do apoio de braço para a frente o apoio de braço e o joystick para frente ou para trás
para abaixar o apoio de braço e o joystick de volta à até a posição desejada. Aperte o botão para travar
posição de operação. no lugar.
NOTA: Quando o joystick do lado esquerdo é elevado, 11. Botão de Ajuste Lombar: Gire o botão de ajuste
o sistema hidráulico fica desativado. lombar (11) para ajustar a região lombar. Gire o botão
no sentido horário ou anti­horário para obter o nível
6. Interruptor de Ajuste da Altura/Peso: Movimente de suporte lombar adequado.
o interruptor de ajuste da altura/peso (6) para cima
OU90V02,0000314 ­54­11FEB10­2/2

2­1­13 011211

PN=52
Operação — Estação do Operador

Assento Mecânico do Operador

13

12

11 2
5

3
10

TX1069574 —UN—11FEB10
4

8 7 6
TX1069574
1— Apoio de cabeça 5— Botão de Ajuste de Altura do 9— Alavanca de Ajuste da 13— Alavanca de Ajuste Lombar
2— Botão de Ajuste da Inclinação Apoio de Braço Esquerdo (2 Suspensão
do Encosto usados) 10— Tira de Elevação do Apoio
3— Cinto de Segurança 6— Alavanca de Elevação­ de Braço Direito
4— Botão de Ajuste de Abaixamento do Apoio de 11— Botão de Ajuste de Altura
Avanço­Recuo do Apoio Braço Esquerdo do Apoio de Braço Direito (2
de Braço Esquerdo 7— Botão de Ajuste de Altura usados)
8— Alavanca de Ajuste de 12— Botão de Ajuste de
Avanço­Recuo do Assento Avanço­Recuo do Apoio
de Braço Direito

Diminua os tempos de ciclo e a velocidade


CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais de transporte se o terreno for acidentado. O
causadas pelo movimento inesperado da uso da máquina para outras finalidades ou em
máquina. Verifique se o assento está travado ambientes agressivos pode aumentar o risco
adequadamente na posição correta antes de acidentes pessoais por vibração.
de operar a máquina.
Para evitar acidentes com o operador e O assento do operador é totalmente ajustável para
com as pessoas em volta, não ajuste o adaptar­se à altura, peso e alcance do operador.
assento enquanto a máquina estiver em 1. Apoio de cabeça: Puxe o apoio de cabeça (1) para
movimento. Pare completamente o veículo cima ou pressione para baixo, até a altura desejada.
e, então, ajuste o assento. Ajuste o encosto de cabeça até o ângulo desejado.
Para reduzir o risco de acidentes pessoais: Movimente o apoio de cabeça segurando em ambos
O assento do operador foi projetado para os lados.
acomodar apenas uma pessoa de cada vez. 2. Botão de Ajuste da Inclinação do Encosto: Gire
Não permita que mais de uma pessoa sentem o botão de ajuste da inclinação do encosto (2) no
no assento do operador. sentido anti­horário, como visto pelo lado esquerdo,
Para minimizar acidentes pessoais causados para inclinar o encosto para frente. Gire o botão no
pela vibração, opere a máquina apenas sentido horário para inclinar o encosto para trás.
para o corte e processamento de árvores.

Continua na página seguinte OU90V02,0000315 ­54­11FEB10­1/2

2­1­14 011211

PN=53
Operação — Estação do Operador

7. Alavanca de Ajuste de Altura: Levante a alavanca


CUIDADO: Evite acidentes pessoais. Verifique
de ajuste de altura (7) para mover o assento para
a condição do cinto de segurança e das
cima ou para baixo. Libere para travar na posição.
ferragens de montagem antes de operar a
máquina. Substitua se estiver desgastado, 8. Alavanca de Ajuste de Avanço­Recuo do Assento:
desfiado ou danificado. Movimente a alavanca de ajuste de avanço­recuo (8)
do assento para a direita, como visto pelo operador
Substitua o cinto de segurança pelo menos a
no assento com a face voltada para a frente, para
cada 3 anos, independente da condição.
movimentar o assento para frente ou para trás. Libere
a alavanca para travar o assento na posição.
3. Cinto de Segurança: Insira a extremidade do cinto
de segurança (3) na fivela. Puxe o cinto para garantir 9. Botão de Ajuste da Suspensão: Gire o botão de
que a extremidade está travada na fivela. ajuste da suspensão (9) no sentido horário, como
visto pelo operador no assento com a face voltada
Ajuste o comprimento do cinto para que fique
para a frente, para diminuir a firmeza. Gire o botão no
confortavelmente justo em volta da região pélvica
sentido anti­horário para aumentar a firmeza.
(quadril) do operador.
10. Tira de Elevação do Apoio de Braço Direito: Puxe
Pressione o botão no centro da fivela e puxe a
a tira de elevação do apoio de braço direito (10) para
extremidade do cinto para destravar.
elevar de volta o apoio de braço e o joystick. Puxe
4. Botão de Ajuste de Avanço­Recuo do Apoio a tira para baixo para abaixar o apoio de braço e o
de Braço Esquerdo: Solte o botão de ajuste de joystick de volta à posição de operação. A tira faz
avanço­recuo (4) do apoio de braço esquerdo. Deslize parte do revestimento do assento do operador.
o apoio de braço e o joystick para frente ou para trás
11. Botão de Ajuste da Altura do Apoio de Braço
até a posição desejada. Aperte o botão para travar
Direito: Solte os dois botões de ajuste de altura (11)
no lugar.
do apoio de braço direito. Eleve ou abaixe o apoio de
5. Botão de Ajuste da Altura do Apoio de Braço braço e o joystick até a altura desejada. Aperte os
Esquerdo: Solte dois os botões de ajuste de altura dois botões para travar no lugar.
(5) dos apoios de braço esquerdo e direito. Eleve
12. Botão de Ajuste de Avanço­Recuo do Apoio
ou abaixe o apoio de braço e o joystick até a altura
de Braço Direito: Solte o botão de ajuste de
desejada. Aperte os dois botões para travar no lugar.
avanço­recuo (12) do apoio de braço direito. Deslize
6. Alavanca de Elevação­Abaixamento do o apoio de braço e o joystick para frente ou para trás
Apoio de Braço Esquerdo: Puxe alavanca de até a posição desejada. Aperte o botão para travar
elevação­abaixamento do apoio de braço esquerdo no lugar.
(6) para elevar de volta o apoio de braço e o joystick.
13. Alavanca de Ajuste Lombar: Gire a alavanca de
Puxe a alavanca do apoio de braço para a frente
ajuste lombar (13) para ajustar a região lombar. Puxe
para abaixar o apoio de braço e o joystick de volta à
a alavanca para a frente para fixar a lombar. Empurre
posição de operação.
a alavanca para liberar a lombar.
NOTA: Quando o joystick do lado esquerdo é elevado,
o sistema hidráulico fica desativado.
OU90V02,0000315 ­54­11FEB10­2/2

Extintor de Incêndio
O extintor de incêndio portátil ajuda na extinção de
pequenos incêndios. Consulte as instruções do fabricante
individual e os procedimentos adequados de combate a
incêndios antes de precisar utilizar o extintor de incêndios.
T160108 —UN—02OCT03

Para obter as regras de segurança de prevenção de


incêndios, consulte Evite Incêndios. (Seção 1­2.)
Está disponível um sistema de supressão de incêndio
opcional. Consulte as instruções do fabricante individual.

MR64971,000004E ­54­05DEC01­1/1

2­1­15 PN=54
011211
Operação — Estação do Operador

Saída Secundária ­ Janela Traseira


NOTA: Aplique vaselina na vedação ao redor da estrutura
da janela antes da instalação.

Em caso de emergência, a janela traseira (1) pode ser


removida de dentro da cabine liberando os quatro trincos 1
centrais superiores (2) e empurrando a janela para fora.

TX1069655 —UN—13JAN10
A janela traseira também pode ser removida pelo lado
de fora. Basta remover nove manípulos de fixação (3)
na estrutura da janela e, em seguida, levantar a janela
para fora. 2
Periodicamente, verifique se os botões podem ser
removidos. A cada 100 horas, remova os manípulos
e aplique NEVER­SEEZ® nas roscas. Além disso,
remova a janela e aplique vaselina à vedação entre a
janela/estrutura e a estrutura/cabine.

1— Janela Traseira 3— Manípulo de Fixação


2— Trinco Central Superior (4 (usados 9)
usados)

TX1069656 —UN—13JAN10
NEVER­SEEZ é uma marca registrada do Emhart Chemical Group
OU90V02,0000330 ­54­11JAN10­1/1

2­1­16 PN=55
011211
Operação — Estação do Operador

Saída Secundária do Teto Solar


O teto solar pode ser removido de dentro da cabine para
um escape alternativo. Remova o pino de travamento
(1) de cada trinco e puxe trinco para cima para liberar
pressão. Empurre o teto solar para fora.
IMPORTANTE: Esses ganchos não devem ser
usados para elevar a cabine ou a máquina.

TX1069659 —UN—13JAN10
Eles são classificados para elevar o teto
solar, apenas se necessário. 1 1

O teto solar pode ser removido de fora da cabine usando


um dispositivo adequado para soltar os dois parafusos
com olhal para elevação (2) do teto solar. Puxe o teto
solar para fora.

1— Pino de Travamento (2 2— Parafuso com Olhal para 2 2


usados) Elevação do Teto Solar (2
usados)

TX1069660 —UN—13JAN10
Teto Solar Elevado Exibido
OU90V02,000032F ­54­11FEB10­1/1

Maçanetas da Porta da Cabine


Maçaneta de Saída (1) — é usada para liberar a trava da
porta, para abrir a porta da cabine por dentro.
Maçaneta de Entrada (2) — é usada para liberar a trava

TX1032110A —UN—16NOV07
da porta, para abrir a porta da cabine por fora.

1— Maçaneta de Saída da 2— Maçaneta de Entrada da


Cabine Cabine
TX1032161A —UN—30NOV07

AT10095,0000040 ­54­26OCT07­1/1

2­1­17 PN=56
011211
Operação — Estação do Operador

Batente da Porta da Cabine


CUIDADO: Evite lesões pessoais causadas por
objetos que entrem na estação do operador. Não
opere a máquina com a porta aberta.

TX1032114A —UN—16NOV07
O batente da porta (1) é usado para manter a porta
da cabine na posição aberta ao fazer manutenção na
máquina.

1— Batente da Porta da Cabine

AT10095,0000043 ­54­18JUL08­1/1

2­1­18 PN=57
011211
Operação — Operação da Máquina
Antes de Iniciar o Trabalho
Analise as precauções de operação na Seção

T133556 —UN—24AUG00
Segurança deste manual.
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre­se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.

OUT4001,00000D6 ­54­18JUL08­1/1

Condução de Subida em uma Rampa 2. Posicione a subestrutura de modo que as motores


Íngreme ou Escorregadia de percurso estejam na extremidade de cima da
máquina.
3. Desative a serra. Incline o cabeçote de colheita para
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas
trás até que a base do cabeçote faça contato com o
pela capotagem da máquina. Utilize esta
solo. Os dentes precisam ficar afastados do solo tanto
técnica somente em um declive curto. A
quanto possível.
máquina depende do apoio do guindaste
4. Empurre o cabeçote para dentro do solo.
(lança)/extensão (braço)/cabeçote de colheita
5. Quando o guindaste (lança) estiver na extremidade
durante todo o procedimento até que a
do aclive da máquina: puxe a máquina utilizando o
máquina alcance o topo da rampa. NÃO
cilindro do guindaste (lança) e da extensão (braço)
é recomendado reposicionar o cabeçote
para ajudar os motores de percurso.
de colheita durante este procedimento.
Quando o guindaste (lança) estiver na extremidade
NÃO gire a estrutura superior durante este
do declive da máquina: Empurre a máquina utilizando
procedimento. NÃO reposicione o cabeçote
o cilindro do guindaste (lança) e da extensão (braço)
de colheita durante este procedimento.
para ajudar os motores de percurso.
1. Use o cinto de segurança.
OU90V02,00002B9 ­54­19JAN10­1/1

Operação em Desnível

CUIDADO: Evite lesões pessoais provocadas pela


capotagem da máquina ao operar em terreno
irregular. Sempre mantenha o cabeçote de
colheita o mais próximo possível do nível do solo.

T205248 —UN—21JUN06
Implemente todas as medidas para garantir a segurança e
uma operação equilibrada ao operar em terreno irregular.
Observe o ângulo de nivelamento do terreno e tenha
extrema cautela para evitar o tombamento ao girar ou
percorrer, especialmente quando o cabeçote de colheita
estiver carregado com árvores. Somente 909K e 959K
Para a operação correta, consulte Joystick (Alavanca
de Controle Multifuncional) ­ Lado Direito e Joystick
(Alavanca de Controle Multifuncional) ­ Lado Esquerdo,
nesta seção.
OU90V02,0000361 ­54­29JAN10­1/1

2­2­1 PN=58
011211
Operação — Operação da Máquina

Inspecione a Máquina Diariamente Antes de • Verifique se há fios desgastados ou rompidos e


Dar Partida conexões frouxas ou corroídas.
Verificações de Dispositivos de Proteção e Segurança • Verifique se há peças deformadas, quebradas ou
soltas.
• Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as • Verifique se há parafusos soltos ou faltando.
pessoas da área antes de dar partida. • Verifique se há vazamentos de óleo, braçadeiras de
• Mantenha livre todos os degraus e passagens. mangueira soltas ou em falta, mangueiras dobradas e
• Verifique as condições das proteções, blindagens e linhas ou mangueiras que se atritam umas nas outras
coberturas. ou contra outras peças.
Verificações Gerais da Máquina
AT10095,000005A ­54­11AUG09­1/1

Período de Amaciamento do Motor John Deere Engine Break­in Oil™ (Óleo de


Amaciamento de Motor John Deere) para
NOTA: Para evitar danos ao motor é essencial observar completar o óleo eventualmente consumido
o seu período de amaciamento. Um cuidado durante o período de amaciamento.
especial durante as primeiras 250 horas de
operação resultará em um desempenho mais 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 250 horas
satisfatório do motor no longo prazo e maior (máximo). Abasteça o cárter com o óleo com
vida útil. NÃO ultrapasse 250 horas de operação grau de viscosidade sazonal normal. Consulte
com o óleo de amaciamento. Manutenção—Máquina. (Seção 3­1.)
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais 4. Verifique com atenção o termômetro do líquido de
com o mínimo de marcha lenta durante o período de arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite de arrefecimento subir acima dos limites especificados
períodos prolongados de marcha lenta do motor ou no indicador reduza a carga no motor. A não ser que
operação contínua com carga máxima. Se o motor for a temperatura abaixe rapidamente, desligue o motor
funcionar em marcha lenta por mais de 5 minutos, e determine a causa antes de reiniciar a operação.
desligue o motor. Consulte Detecção e Solução de Problemas. (Seção
4­3.)
2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
o período de amaciamento do motor. 5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
dentro da especificação.
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) 6. Verifique se a correia da serpentina está corretamente
na vareta de óleo. Deve ser utilizado o alinhada e assentada nas ranhuras da polia.
Break­In é uma marca comercial da Deere & Company.
VD76477,00016F2 ­54­26JUL10­1/1

2­2­2 011211

PN=59
Operação — Operação da Máquina

Antes de Dar Partida no Motor


CUIDADO: Evite lesões pessoais causadas
pelo movimento inesperado da máquina. Não 1
dirija nem tente operar a máquina a menos que STOP
AUTO

esteja sentado no banco do operador com o n/min

cinto de segurança afixado e em total controle


das funções do equipamento.
1 2 n/min 3

1. Feche a porta da cabine.


2. Pressione e solte o interruptor de ignição n/min
4 5 6
LIGADA/PARTIDA do motor no módulo de
interruptores vedado (SSM) até que o LED esquerdo

TX1069948 —UN—27JAN10
acenda, para energizar a ignição e alimentar as
7 8 9
unidades de controle e a unidade do mostrador
avançado (ADU).
3. O mostrador ADU irá inicializar. 0

1— Interruptor de Ignição
LIGADA/PARTIDA do motor TX1069948

OU90V02,0000362 ­54­19JAN10­1/1

Procedimento de Partida Normal—Acima de


0 °C (32 °F)
1. Pressione e solte o interruptor de ignição 1
LIGADA/PARTIDA do motor (3) no módulo de
interruptores vedado (SSM) até que o LED esquerdo STOP
AUTO

n/min
acenda, para energizar a ignição e alimentar as 2
unidades de controle e a unidade do mostrador
avançado (ADU). 1 2 n/min 3

Pressione e segure o interruptor de ignição 3


LIGADA/PARTIDA do motor. Ambos os LEDs estão
ligados quando o motor está girando. O LED esquerdo 4 5 n/min 6

está ligado quando o motor está funcionando.

TX1070937 —UN—11FEB10
Se o motor não ligar, aguarde de 2 a 3 minutos para 7 8 9
permitir que o motor de partida esfrie antes de tentar
ligar o motor novamente.
0
2. Pressione e segure o interruptor de aumento da
rotação do motor (1) para aumentar a rotação do
motor.
Pressione e segure o interruptor de diminuição da
rotação do motor (2) para reduzir a rotação do motor.
1— Interruptor de Ignição 3— Interruptor de Redução da
Monitore a rotação na unidade do mostrador avançado LIGADA/PARTIDA do motor Rotação do Motor
2— Interruptor de Aumento da
(ADU). Se o motor não estiver em funcionamento, a Rotação do Motor
ADU exibirá a rotação do motor em 0.
Continua na página seguinte OU90V02,0000363 ­54­11FEB10­1/2

2­2­3 PN=60
011211
Operação — Operação da Máquina

3. Se um alarme de áudio soar, a advertência de parada


(4) ou a advertência de cuidado (5) aparece na ADU;
verifique no mostrador ADU se há alguma advertência

TX1069950 —UN—29JAN10
pop­up.
4. Verifique o mostrador ADU com frequência quanto a STOP

alarmes e advertências.

4— Advertência de Parada 5— Advertência de Cuidado


4 5

OU90V02,0000363 ­54­11FEB10­2/2

Partida em Clima Frio—Abaixo de 0 °C (32 °F)


NOTA: Para a operação da máquina abaixo de 0
°C (32 °F), recomenda­se a instalação de 1
aquecedores de líquido de arrefecimento do
motor ou auxílios de partida a frio. STOP
AUTO

n/min
2
Partida com o Aquecedor de líquido de
arrefecimento do Motor Instalado
1 2 n/min 3

1. Pressione e solte o interruptor de ignição 3


LIGADA/PARTIDA do motor (3) no módulo de
interruptores vedado (SSM) até que o LED esquerdo 4 5 n/min 6

acenda, para energizar a ignição e alimentar as


unidades de controle e a ADU.

TX1070937 —UN—11FEB10
7 8 9
Pressione e segure o interruptor de ignição
LIGADA/PARTIDA do motor. Ambos os LEDs estão
ligados quando o motor está girando. O LED esquerdo 0
está ligado quando o motor está funcionando.
Se o motor não ligar, aguarde de 2 a 3 minutos para
permitir que o motor de partida esfrie antes de tentar
ligar o motor novamente.
2. Pressione e segure o interruptor de diminuição da 1— Interruptor de Ignição 3— Interruptor de Redução da
LIGADA/PARTIDA do motor Rotação do Motor
rotação do motor (2) até baixa rotação. Monitore a 2— Interruptor de Aumento da
rotação na unidade do mostrador avançado (ADU). Rotação do Motor
Especificação
Marcha Lenta do
Motor—Velocidade...................................................................... 900 rpm
Continua na página seguinte OU90V02,0000364 ­54­11FEB10­1/4

2­2­4 PN=61
011211
Operação — Operação da Máquina

3. Verifique o mostrador ADU com frequência quanto a


alarmes e advertências.
Partida com a Opção do Auxílio de Partida

TX1069950 —UN—29JAN10
a Frio Instalada
STOP
NOTA: Verifique se o auto­éter está ativado na
ADU—Configurações de Máquina—menu
de Opções Ativadas. Consulte Unidade do
Mostrador Avançado (ADU) ­ Menu ­ Configuração 4 5
da Máquina (Seção 2­2.)

CUIDADO: O fluido de partida é altamente 4— Advertência de Parada 5— Advertência de Cuidado


inflamável e o recipiente é pressurizado.
Para prevenir possíveis acidentes pessoais
pela explosão do recipiente, mantenha o Máquinas equipadas com o sistema de fluido de partida,
recipiente longe do calor, de fagulhas e de automaticamente injetam a quantidade adequada de
chamas abertas. NÃO perfure nem incinere o fluido de partida de éter no motor, quando o interruptor
recipiente. Remova o recipiente da máquina em de ignição LIGADA/PARTIDA do motor é pressionado e
estações em que a temperatura do combustível a temperatura está abaixo de 4 °C (40 °F). A quantidade
está acima de 4 °C (40 °F). injetada de fluido se baseia na temperatura real do
combustível.
OU90V02,0000364 ­54­11FEB10­2/4

IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Use o


auxílio de partida quando as temperaturas
estiverem abaixo de 0 °C (32 °F) e somente
quando o motor estiver frio. 1
Não segure o interruptor de ignição STOP
AUTO

LIGADA/PARTIDA do motor por mais n/min


2
de 20 segundos.
Se o motor não ligar, aguarde de 2 a 3 minutos 1 2 n/min 3
para permitir que o motor de partida esfrie 3
antes de tentar ligar o motor novamente.
4 5 n/min 6
1. Pressione e solte o interruptor de ignição
LIGADA/PARTIDA do motor (3) no módulo de

TX1070937 —UN—11FEB10
interruptores vedado (SSM) até que o LED esquerdo 7 8 9
acenda, para energizar a ignição e alimentar as
unidades de controle e a ADU.
0
Pressione e segure o interruptor de ignição
LIGADA/PARTIDA do motor. Ambos os LEDs estão
ligados quando o motor está girando. O LED esquerdo
está ligado quando o motor está funcionando.
Se o motor não ligar, aguarde de 2 a 3 minutos para
1— Interruptor de Ignição 3— Interruptor de Redução da
permitir que o motor de partida esfrie antes de tentar LIGADA/PARTIDA do motor Rotação do Motor
ligar o motor novamente. 2— Interruptor de Aumento da
Rotação do Motor
2. Pressione e segure o interruptor de diminuição da
rotação do motor (2) até baixa rotação. Monitore a
rotação na unidade do mostrador avançado (ADU).
Especificação
Marcha Lenta do
Motor—Velocidade...................................................................... 900 rpm
Continua na página seguinte OU90V02,0000364 ­54­11FEB10­3/4

2­2­5 PN=62
011211
Operação — Operação da Máquina

3. Verifique o mostrador ADU com frequência quanto a


alarmes e advertências.

TX1069950 —UN—29JAN10
4— Advertência de Parada 5— Advertência de Cuidado

STOP

4 5

OU90V02,0000364 ­54­11FEB10­4/4

Procedimento de Aquecimento Hidráulico

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da 1
máquina. Afaste todas as pessoas da área
antes de por a máquina em funcionamento STOP
AUTO

n/min
durante o procedimento de aquecimento.
O óleo frio levará as funções da máquina
a responderem lentamente.
1 2 n/min 3

IMPORTANTE: A temperatura do óleo hidráulico


deve estar nas temperaturas de operação
especificadas antes de testar a pressão 4 5 n/min 6
e ajustar as válvulas de alívio. Faça os
procedimentos a seguir para auxiliar no
aquecimento do óleo hidráulico.

TX1069512 —UN—27JAN10
7 8 9

1. Dê partida no motor e ajuste sua rotação para 1500 ­


1600 rpm. Para as especificações do óleo hidráulico,
0
consulte Manutenção ­ Máquina. (Seção 3­1.)
Observe a unidade do mostrador avançado (ADU),
verificando a operação das funções da máquina está TX1069512
normal.
IMPORTANTE: Se a mensagem pop­up SISTEMA
HIDRÁULICO NÃO ATIVADO PADRÃO 1— Interruptor de Ativação
ALTERNATIVO DO JOYSTICK ATIVO Hidráulica
aparecer, pressione SELECIONAR ou
o botão de disparo no joystick direito
para reconhecer. 2. Para ativar o sistema hidráulico, o apoio de braço
esquerdo deve estar abaixado na posição de
Ao pressionar SELECIONAR o operador operação. Pressione e libere o interruptor de ativação
aceita o padrão alternativo. Verifique o hidráulica (1) até que o LED esquerdo esteja ACESO
padrão alternativo antes de operar a máquina. para BAIXA velocidade hidráulica.
Continua na página seguinte OU90V02,0000366 ­54­18FEB10­1/3

2­2­6 PN=63
011211
Operação — Operação da Máquina

NOTA: Ao mover as funções, o óleo hidráulico


frio pode ser trazido de volta para o tanque
hidráulico. Certifique­se de que a operação
das funções é realizada lentamente.
Se as funções são executadas rápido demais
com óleo frio, a ADU soará um alarme.

3. Incline o cabeçote do acessório para trás segurando


o joystick direito para a esquerda. Opere as funções
do guindaste (lança), extensão (braço) e inclinação,
estendendo e retraindo os cilindros durante 2 a 3

T210032 —UN—04APR05
minutos.
4. Com o guindaste (lança) levantado e o acessório
afastado do solo e sem nenhuma obstrução, acione a
função de giro para a direta e para a esquerda durante
2 a 3 minutos, começando e parando frequentemente.
5. Opere as funções hidráulicas do acessório.
Função de Inclinação
6. Com o guindaste (lança) levantado e o acessório
afastado do solo, opere as funções de acionamento
da esteira. Dirija a máquina para frente e para trás.
7. Incline o cabeçote do acessório para trás segurando o
joystick direito na esquerda. Movimente o cabeçote
do acessório para a lateral e levante uma esteira do
solo. Opere a esteira à velocidade máxima na faixa
baixa. Repita na outra esteira.
8. Repita esse procedimento até que o óleo hidráulico
atinja a temperatura mínima especificada para a
operação normal das funções hidráulicas da máquina.

T210031 —UN—04APR05
Especificação
Óleo Hidráulico—Tempe­
ratura.................................................................................... 35°C a 38°C
95 °F a 100 °F
9. Observe o mostrador da ADU e execute uma
verificação contínua das operações de todas as
Função de Guindaste (Lança)
funções hidráulicas. Se ocorrer algum defeito, siga os
passos adequados para corrigir o problema.

T210027 —UN—04APR05

Função de Extensão (Braço)

Continua na página seguinte OU90V02,0000366 ­54­18FEB10­2/3

2­2­7 PN=64
011211
Operação — Operação da Máquina

T210028 —UN—04APR05

T210024 —UN—04APR05
Função de Giro Funções de Acionamento da Esteira

T190861 —UN—17MAY04
OU90V02,0000366 ­54­18FEB10­3/3

2­2­8 PN=65
011211
Operação — Operação da Máquina

Procedimento de Parada 1 2
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não acelere
o motor antes de desligá­lo.

NOTA: Em condições de inverno, posicione o cabeçote


inclinado e repousado no solo. 3
AUTO
STOP
n/min

1. A máquina deve estar estacionada em solo nivelado


com o cabeçote de colheita posicionado no solo.
1 2 n/min 3 4
2. Pressione e segure o interruptor de diminuição da
rotação do motor (4) para reduzir a rotação do motor
até marcha lenta Monitore a rotação na unidade do
n/min
mostrador avançado (ADU). 4 5 6

Especificação

TX1069952 —UN—27JAN10
Marcha Lenta do
7 8 9
Motor—Velocidade...................................................................... 900 rpm

3. Deixe que o motor funcione em marcha lenta por


3 minutos. Isso permite que o aquecimento de 0
uma operação em carga máxima seja dissipado
gradualmente, permitindo a redução da rotação do
turbo, evitando a perda de líquido de arrefecimento
por ebulição posterior e possíveis danos por pontos
quentes no motor. 1— Interruptor Ignição 3— Interruptor de Ativação
DESLIGADA/PARADA Hidráulica
4. Pressione e solte o interruptor de ativação do freio do Motor 4— Interruptor de Redução da
de giro (2). O LED acende indicando que o freio de 2— Interruptor de Ativação do Rotação do Motor
giro está ATIVADO. Freio do Giro

5. Pressione e solte o interruptor de ativação hidráulica


(3). O LED apaga indicando que o sistema hidráulico
está DESATIVADO.
6. Pressione e solte o interruptor de ignição
DESLIGADA/PARADA do motor (1) para desligar o
motor.
OU90V02,0000367 ­54­10FEB10­1/1

2­2­9 PN=66
011211
Operação — Operação da Máquina

Operação do Acionamento da Esteira

CUIDADO: Evite lesões físicas. Não dirija nem


tente operar a máquina a menos que esteja
sentado no banco do operador com o cinto
de segurança afixado e em total controle
das funções do equipamento.

NOTA: O compartimento do motor deve estar fechado


antes da ativação do sistema hidráulico. Uma
mensagem pop­up aparecerá na unidade

T210024 —UN—04APR05
do mostrador avançado (ADU) se esta
condição não for atendida.
Essas instruções consideram que as rodas
dentadas de acionamento da tração e os
motores de acionamento do deslocamento
estão na traseira da máquina.
Funções de Acionamento da Esteira
O movimento da máquina é controlado por dois pedais
localizados no pedestal à frente do operador.
O movimento de ré é obtido pressionando­se os dois
O movimento de avanço é obtido pressionando­se os dois pedais ao mesmo tempo com os calcanhares.
pedais ao mesmo tempo com a parte dianteira do pé.
OU90V02,0000368 ­54­18FEB10­1/4

Para virar à direita, pressione a parte superior do pedal


esquerdo.
Para virar à esquerda, pressione a parte superior do
pedal direito.

T210025 —UN—04APR05
Funções de Direção

Continua na página seguinte OU90V02,0000368 ­54­18FEB10­2/4

2­2­10 PN=67
011211
Operação — Operação da Máquina

O giro da máquina no local é feito pressionando um pedal


com a ponta do pé, pressionando simultaneamente o
outro pedal com o calcanhar.

T210026 —UN—04APR05
Função de Giro
OU90V02,0000368 ­54­18FEB10­3/4

Velocidade de Deslocamento
Existem seis velocidades de deslocamento: 1 a 3 são
o modo de rastejamento e 4 a 6 são o modo normal de
operação. Use o interruptor de aumento da velocidade da
esteira (1) e o interruptor de redução da velocidade da STOP
AUTO

n/min
esteira (2) para alterar a velocidade de deslocamento.
Monitore a unidade do mostrador avançado (ADU) para
verificar a velocidade de deslocamento. 1 2 n/min 3

1— Interruptor de Aumento da 2— Interruptor de Redução da


Velocidade da Esteira Velocidade da Esteira
4 5 n/min 6

TX1069953 —UN—27JAN10
7 8 9
2

OU90V02,0000368 ­54­18FEB10­4/4

2­2­11 PN=68
011211
Operação — Operação da Máquina

Operação dos Implementos ­ Geral

CUIDADO: Evite lesões físicas. Não dirija nem


tente operar a máquina, a menos que esteja
sentado no banco do operador com o cinto
de segurança afixado e em total controle 1
das funções do equipamento.
AUTO
STOP
n/min

CUIDADO: Evite lesões graves causadas pelo


movimento inesperado da máquina. São
possíveis padrões de controle alternativos. 1 2 n/min 3
O operador deve ter conhecimento de
todas as funções antes de operar qualquer
um dos controles. 4 5 n/min 6

NOTA: A porta do compartimento do motor deve


ser fechada antes da ativação do sistema

TX1069512 —UN—27JAN10
7 8 9
hidráulico. Uma observação pop­up aparecerá
na unidade do mostrador avançado (ADU) se
esta condição não for atendida.
0

Cada controle manual (joystick) aciona quatro funções e


volta automaticamente para neutro quando solto. TX1069512
Para ativar o circuito hidráulico, abaixe o apoio de braço
esquerdo e pressione o interruptor de ativação hidráulica
(1) na posição ON (LIGAR). 1— Interruptor de Ativação 5— Guindaste (Lança)
Hidráulica 6— Controle da Inclinação
2— Extensão (Braço) 7— Giro da Articulação à
3— Giro da Estrutura Superior Direita
4— Giro da Articulação à
Esquerda

TX1070421 —UN—01FEB10

OU90V02,00003BD ­54­10FEB10­1/1

2­2­12 PN=69
011211
Operação — Operação da Máquina

Alavanca de Controle do Joystick—Direita


IMPORTANTE: Se a mensagem pop­up SISTEMA
HIDRÁULICO NÃO ATIVADO PADRÃO
ALTERNATIVO DO JOYSTICK ATIVO aparecer,
pressione SELECIONAR ou o botão de disparo
no joystick direito para reconhecer.
Ao pressionar SELECIONAR o operador aceita
o padrão alternativo. Verifique o padrão
alternativo antes de operar a máquina.

T210031 —UN—04APR05
Guindaste (Lança)
Empurre o joystick para frente para abaixar o guindaste
(lança).
Para elevar o guindaste (lança), puxe o joystick para trás.

OU90V02,0000369 ­54­02JUN10­1/6

Inclinação do Cabeçote de Corte


Mova o joystick para a esquerda para inclinar o cabeçote
de corte para dentro.
Mova o joystick para a direita para inclinar o cabeçote de
corte para fora.

T210032 —UN—04APR05
OU90V02,0000369 ­54­02JUN10­2/6

Giro da Articulação no Sentido Horário


Pressione o interruptor de dedo para girar o cabeçote
de corte no sentido horário.
T210034 —UN—04APR05

Continua na página seguinte OU90V02,0000369 ­54­02JUN10­3/6

2­2­13 PN=70
011211
Operação — Operação da Máquina

Abertura/Fechamento das Garras de Colheita


Pressione o interruptor esquerdo superior (1) para fechar
as garras de colheita superiores.
Pressione o interruptor direito superior (2) para abrir as
garras de colheita superiores.

TX1045912 —UN—22JUL08
1— Interruptor Esquerdo 2— Interruptor Direito Superior
Superior

OU90V02,0000369 ­54­02JUN10­4/6

Nivelador—Inclinação da Cabine para a Direita


(somente 909K e 959K)
Pressione o interruptor direito inferior (2) no joystick
direito (1) para inclinar a cabine para a direita.

1— Joystick Direito 2— Interruptor Direito Inferior

T214356 —UN—10NOV05
OU90V02,0000369 ­54­02JUN10­5/6

Nivelador—Inclinação da Cabine para a Esquerda


(somente 909K e 959K)
Pressione o interruptor esquerdo inferior (2) no joystick
direito (1) para inclinar a cabine para a esquerda.

1— Joystick Direito 2— Interruptor Esquerdo


Inferior

T214357 —UN—10NOV05

OU90V02,0000369 ­54­02JUN10­6/6

2­2­14 PN=71
011211
Operação — Operação da Máquina

Alavanca de Controle do Joystick—Esquerda


IMPORTANTE: Se a mensagem pop­up SISTEMA
HIDRÁULICO NÃO ATIVADO PADRÃO
ALTERNATIVO DO JOYSTICK ATIVO aparecer,
pressione SELECIONAR ou o botão de disparo
no joystick direito para reconhecer.
Ao pressionar SELECIONAR o operador aceita
o padrão alternativo. Verifique o padrão
alternativo antes de operar a máquina.

T210027 —UN—04APR05
Extensão (Braço)
Para mover a extensão (braço) para fora, empurre o
joystick para frente.
Puxe o joystick para mover a extensão (braço) para
dentro.

OU90V02,000036A ­54­02JUN10­1/6

Giro da Estrutura Superior


Para girar à esquerda, mova o joystick para a esquerda.
Mova o joystick para a direita para girar à direita.

T210028 —UN—04APR05
OU90V02,000036A ­54­02JUN10­2/6

Giro da Articulação no Sentido Anti­horário


Pressione o interruptor de dedo para girar o cabeçote de
corte no sentido anti­horário.
T210030 —UN—04APR05

Continua na página seguinte OU90V02,000036A ­54­02JUN10­3/6

2­2­15 PN=72
011211
Operação — Operação da Máquina

Abertura/Fechamento das Garras de Acumulação


Pressione o interruptor direito superior (1) para fechar as
garras de acumulação inferiores.
Pressione o interruptor esquerdo superior (2) para abrir
as garras de acumulação inferiores.

TX1045917 —UN—23JUL08
1— Interruptor Direito Superior 2— Interruptor Esquerdo
Superior

OU90V02,000036A ­54­02JUN10­4/6

Nivelador—Inclinação da Cabine para Trás


(somente 909K e 959K)
Pressione o interruptor direito inferior (2) no joystick
esquerdo (1) para inclinar a cabine para trás.

1— Joystick Esquerdo 2— Interruptor Direito Inferior

T214354 —UN—10NOV05
OU90V02,000036A ­54­02JUN10­5/6

Nivelador—Inclinação da Cabine para Frente


(somente 909K e 959K)
Pressione o interruptor esquerdo inferior (2) no joystick
esquerdo (1) para inclinar a cabine para frente.

1— Joystick Esquerdo 2— Interruptor Esquerdo


Inferior

T214355 —UN—10NOV05

OU90V02,000036A ­54­02JUN10­6/6

2­2­16 PN=73
011211
Operação — Operação da Máquina

Abaixamento do Guindaste (Lança) com o


Motor Desligado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Afaste todas as pessoas da
área antes de abaixar o guindaste (lança)
com o motor parado.

CUIDADO: Para evitar ferimentos causados


pela vazamento de fluidos sob pressão,
pare o motor e alivie a pressão no sistema
antes de desconectar ou conectar as linhas
hidráulicas ou outras linhas. Aperte todas as
conexões antes de aplicar pressão.

Esse procedimento deve ser seguido apenas quando for


necessário abaixar o guindaste (lança) e isto não puder
ser feito hidraulicamente devido a problemas no sistema
hidráulico ou no motor.
1. Abra a porta do compartimento do motor para acessar

TX1069954 —UN—22JAN10
a válvula de controle hidráulico.
2. Pressione o interruptor de ignição DESLIGADA/PA­
RADA do motor no módulo de interruptores vedado
(SSM).

Continua na página seguinte OU90V02,000036B ­54­01FEB10­1/2

2­2­17 PN=74
011211
Operação — Operação da Máquina

3. Meça e registre o comprimento do parafuso limitador


de curso (1) e do parafuso redutor de alimentação (2).
4. Solte a contraporca e vire lentamente o parafuso
redutor de alimentação e a contraporca (2) no sentido
anti­horário até que o parafuso tenha uma folga e se
mova livremente.
5. Aperte temporariamente a contraporca do parafuso
do redutor de alimentação para evitar um possível
vazamento de óleo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Esse procedimento pode fazer
com que o motor gire para trás por quatro

T162656 —UN—09DEC02
a cinco voltas. Mantenha­se afastado da
correia de tração da serpentina.

NOTA: O guindaste (lança) abaixará muito lentamente


e pode levar vários minutos para abaixar
completamente, dependendo da temperatura do
óleo e da altura do guindaste (lança).

6. Solte a contraporca e gire lentamente o parafuso 1— Contraporca e Parafuso 2— Contraporca e Parafuso


limitador de curso (1) no sentido horário por 2 a 2­1/2 Limitador de Curso Redutor de Alimentação
voltas até que o guindaste (lança) comece a abaixar.
7. Quando o cabeçote estiver no solo com segurança,
restabeleça o parafuso limitador de curso (1) com a CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
dimensão anotada anteriormente. causadas pelo movimento inesperado da
Especificação máquina. Contate o concessionário autorizado
Contraporca—Torque.....................................................................10 Nm para ajustar o parafuso corretamente
7.4 lb.­ft antes de ligar o motor.
8. Restabeleça o parafuso redutor da alimentação com a 9. Contate o concessionário autorizado para ajustar o
dimensão anotada anteriormente. parafuso limitador de curso e o parafuso redutor de
Especificação alimentação corretamente antes de ligar o motor.
Contraporca—Torque.....................................................................10 Nm
7.4 lb.­ft
OU90V02,000036B ­54­01FEB10­2/2

2­2­18 PN=75
011211
Operação — Operação da Máquina

Preparação da Máquina Antes de Sair para


a Área de Corte
Teste do Sistema e Aquecimento
AUTO
Comprovar o funcionamento correto da máquina Para STOP
n/min
auxiliar no aquecimento do sistema hidráulico, deve­se 1
seguir os seguintes passos:
1 2 3
IMPORTANTE: Se o sistema hidráulico deixar de n/min

responder aos controles, desligue a máquina 2


e chame um técnico certificado. Podem
ocorrer graves danos às bombas e outros 4 5 n/min 6
componentes se o equipamento falhar.

TX1069955 —UN—27JAN10
• Verifique se as leituras na unidade do mostrador 7 8 9
avançado (ADU) estão mostrando condições de
operação normais.
• Verifique se todas as pessoas estão afastadas da 0
máquina.
• Use o interruptor de aumento da rotação do motor (1) e
o interruptor de redução da rotação do motor (2) para
ajustar a rotação do motor em 1500 rpm. Em condições
extremamente frias, todas as funções do cilindro devem 1— Interruptor de Aumento da 2— Interruptor de Redução da
ser operadas com velocidade reduzida até que o óleo Rotação do Motor Rotação do Motor
hidráulico e o motor tenham sido aquecidos. Para o
procedimento apropriado de aquecimento, consulte
Procedimento de Aquecimento Hidráulico nesta seção.
As funções devem ser medidas e deve­se tomar
cuidado para não deixar o motor morrer.
OU90V02,000036C ­54­29JAN10­1/2

• Verifique se o guindaste (lança) está funcionando


corretamente. Mantenha o guindaste (lança) na
posição parcialmente levantada por meio das seguintes
operações:
1. Opere todos os cilindros hidráulicos no cabeçote de
colheita.
2. Acione o giro da estrutura superior para a esquerda e
para a direita e, ao mesmo tempo, incline o cabeçote
de colheita para frente e para trás.
3. Continue o processo de aquecimento do sistema
hidráulico repetindo os passos acima várias vezes.
T210031 —UN—04APR05

Conforme o sistema se aquece, a rotação do motor


pode ser aumentada gradualmente.
4. Faça uma verificação contínua das operações da
máquina. Caso note algum defeito, siga os passos
necessários para garantir que os problemas sejam
corrigidos.

OU90V02,000036C ­54­29JAN10­2/2

2­2­19 PN=76
011211
Operação — Operação da Máquina

Técnica de Corte
Informações Gerais
As técnicas de operação a seguir tratam de alguns dos
pontos importantes para o operador ter em mente ao usar
um feller­buncher.
Essas informações visam a guiar os novos operadores
bem como um operador experiente que esteja mudando
de um tipo de máquina para outro, de forma a atingir o
melhor desempenho e a maior produção possíveis.
Planejamento da Operação
A abordagem ideal de corte é onde as árvores são
colocadas em linhas (troncos únicos ou pré­cortados)
com o toco apontando em direção ao arraste. Planeje o

T147042 —UN—22OCT01
padrão de corte e as rotas de arraste para que os pontos
de problemas em potencial possam ser evitados.
Suporte de Lenha Raso
Comece a operação de corte na borda externa da área
de corte de madeira e mova progressivamente a máquina
para frente em ciclos contínuos de corte e agrupamento.
MR64971,0000063 ­54­18JUL08­1/2

Suporte Fundo
Essa abordagem é usada em solo nivelado ou em
condições de inverno quando a neve está acima de
600 mm (2 ft) e as esteiras do feller­buncher podem
apresentar problemas na operação de arraste.

T147043 —UN—22OCT01

MR64971,0000063 ­54­18JUL08­2/2

2­2­20 PN=77
011211
Operação — Operação da Máquina

Cabeçote de Corte

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela


lâmina da serra em movimento. Verifique se a
serra parou antes de remover a proteção.

Leia e compreenda o manual do operador do acessório


completamente.
Com o cabeçote de corte abaixado no solo e o motor

T151420 —UN—19FEB02
desligado, remova a proteção da serra (1) e guarde para
reinstalar durante a manutenção do cabeçote de corte.

1— Proteção da Serra

Cabeçote de Corte FS22 Exibido


MR64971,0000064 ­54­11AUG08­1/1

Rebocando a Máquina

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo


movimento inesperado da máquina. Calce as
duas esteiras com calços ao desconectar as
caixas de câmbio de percurso. Quando as caixas

T137511 —UN—25JAN01
de câmbio de percurso estão desconectadas,
a máquina não possui freios e pode se mover.
A máquina irá rolar livremente sobre um
declive ou enquanto é rebocada.

1. Calce as esteiras.
2. Drene o óleo de cada caixa de câmbio de percurso.
3. Retire a cobertura de cada caixa de câmbio. 1— Engrenagem Solar

4. Retire a engrenagem planetária (1) de cada caixa de


câmbio.
5. Coloque a tampa. Encha a caixa de câmbio com óleo.
AT10095,000006A ­54­25OCT07­1/1

2­2­21 PN=78
011211
Operação — Operação da Máquina

Carga da Máquina no Carro de Transporte 1 2


1. Mantenha a base da carreta limpa.
2. Coloque os calços contra as rodas da carreta.
3
3. Utilize uma rampa ou plataforma de carregamento. As
rampas devem ser fortes o suficiente e ter um ângulo STOP
AUTO

baixo de 10—15°. 5
n/min

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 1 2 n/min 3


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Pressione o interruptor de diminuição
de velocidade da esteira (4) para a faixa 1 e o 4 5 n/min 6
interruptor de controle da velocidade hidráulica

TX1070873 —UN—11FEB10
(5) para BAIXA no módulo de interruptores vedado
(SSM), ao carregar ou descarregar a máquina. 7 8 9
4
4. Carregue e descarregue a máquina sobre uma
superfície nivelada. 0

5. Dirija a máquina para as rampas lentamente.


6. A linha de centro da máquina deverá estar sobre a
linha de centro do carro de transporte.
1— Interruptor Ignição 4— Interruptor de Redução da
7. Abaixe o guindaste (lança) e o cabeçote de colheita. DESLIGADA/PARADA Velocidade da Esteira
do Motor 5— Interruptor do Controle da
8. Desative os componentes hidráulicos. Pressione 2— Interruptor de Ativação do Velocidade Hidráulica
o interruptor de ativação do sistema hidráulico (3) Freio do Giro
3— Interruptor de Ativação do
em DESLIGADO. O LED apagará indicando que o Sistema Hidráulico
sistema hidráulico está desativado.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o motor não estiver 13. Pressione o interruptor de ignição DESLIGADA/PA­
devidamente desligado. RADA do motor (1).
9. Faça o motor funcionar por 2 minutos a 1/2 velocidade IMPORTANTE: Evite danos dos componentes
e sem carga. elétricos da cabine causados por clima ruim.
Sempre feche as janelas e a porta da cabine.
10. Pressione o interruptor de diminuição da velocidade
da esteira (4) para a faixa 1. 14. Feche as janelas e a porta da cabine.
11. Pressione o interruptor de controle da velocidade 15. Cubra a abertura de escapamento para evitar a
hidráulica (5) para BAIXA. O LED esquerdo acenderá entrada de vento e água.
indicando que o controle de velocidade hidráulica está
em BAIXA.
12. Pressione e solte o interruptor para ativar o freio de
giro (2). O LED acenderá quando o freio de giro for
ativado.
OU90V02,000036D ­54­10FEB10­1/1

2­2­22 PN=79
011211
Operação — Operação da Máquina

Pontos de Amarração
Os feller bunchers de esteira são equipados com três
pontos de amarração tanto na frente como na traseira
da máquina.

TX1036236 —UN—07FEB08

TX1036266 —UN—07FEB08
903K e 953K (frente) 903K e 953K (traseira)
TX1036248 —UN—07FEB08

TX1036269 —UN—07FEB08

909K e 959K (frente) 909K e 959K (traseira)

OU90V02,000036E ­54­29JAN10­1/1

2­2­23 PN=80
011211
Operação — Operação da Máquina

Recuperação da Máquina
Essas máquinas são equipadas com um ponto de
recuperação frontal (1) e um ponto de recuperação
traseiro (2).

TX1036272 —UN—07FEB08
2
TX1036243 —UN—07FEB08

903K e 953K (frente) 903K e 953K (traseira)

1
TX1036253 —UN—07FEB08

TX1036268 —UN—07FEB08
2

909K e 959K (frente) 909K e 959K (traseira)

1— Ponto de Recuperação 2— Ponto de Recuperação


Frontal Traseiro

OU90V02,0000370 ­54­29JAN10­1/1

2­2­24 PN=81
011211
Operação — Operação da Máquina

Operação em Água e Lama em água, lama ou neve. Existe um desperdício de fibra


de madeira e um risco maior da máquina travar, ou outras
Use a máquina como uma garra para colocar madeira máquinas na área travarem, nos tocos mais altos.
e outros detritos embaixo das esteiras para auxiliar na
tração e flutuação. Escape da Lama
Se o cabeçote for colocado diretamente na lama, deve ser NOTA: A parte inferior do cabeçote de corte deve ter
tomado muito cuidado em limpar a lama e outros detritos contato com o solo quando a máquina é levantada
do cabeçote antes de retomar as operações. Desligue o com o guindaste (lança) ou extensão (braço).
motor antes de limpar o cabeçote de corte Inspecione Não empurre com o cabeçote de corte.
também toda a máquina para verificar se os resfriadores
e o escape não estão obstruídos com lama. A serra deve ser desativada e não deve estar
girando. É necessário ter muito cuidado para evitar
O operador deve ter muito cuidado ao procurar obstruções que os dentes entrem em contato com lama.
escondidas debaixo da superfície da água ou da lama.
Ao cortar abaixo da superfície, existe um risco maior de Empurre o cabeçote de corte em algo sólido. Evite
atingir detritos e danificar os dentes da serra. colocar o cabeçote diretamente na lama.
O operador deve ter maior cuidado com a altura dos tocos.
A altura dos tocos tende a ser maior quando submersos
OU90V02,00002BF ­54­29JAN10­1/1

Interruptor de Desconexão da Bateria


IMPORTANTE: Evite danos ao alternador. Não
DESLIGUE o interruptor de desconexão da
bateria quando o motor estiver funcionando.

O interruptor de desconexão da bateria (1) está localizado


na caixa de disjuntores no compartimento do chassi. Gire
o interruptor 90 graus em sentido horário até a posição
OFF (DESLIGADO). Gire o interruptor 90 graus em
sentido anti­horário até a posição ON (LIGADO).
Quando o interruptor de desconexão da bateria está
na posição OFF (DESLIGADO), a energia da bateria é
isolada do sistema elétrico.

TX1069969 —UN—25JAN10
-- +

Gire para a posição DESLIGADO ao fazer manutenção


-- +
ou armazenar a máquina.

1— Interruptor de Desconexão
da Bateria
1

OU90V02,00002BB ­54­19JAN10­1/1

2­2­25 PN=82
011211
Operação — Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina 1
IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evite
danos aos componentes da subestrutura devido
a sujeira e lama congelada. A máquina deve ser
estacionada em uma superfície sólida e nivelada
para evitar que as esteiras se congelem no solo. 2
AUTO
STOP
n/min

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


firme.
Durante temperaturas baixas, limpe a lama e a sujeira 1 2 n/min 3
3
das esteiras, roletes e das estruturas da esteira.
Limpe os degraus e passarelas após estacionar a
máquina. 4 5 n/min 6
2. Abaixe o cabeçote de colheita até o solo.
3. Pressione o interruptor de ativação hidráulica (2)

TX1069989 —UN—27JAN10
para posição off (desligado). Quando o LED está
7 8 9
desligado, o sistema hidráulico está desativado.
4. Pressione o interruptor de diminuição da rotação
do motor (3) para diminuir a rotação para 0
aproximadamente 1200 rpm sem carga durante 2
minutos.
5. Pressione o interruptor de diminuição da rotação do
motor para reduzir a rotação até marcha lenta.
Especificação 1— Interruptor Ignição 3— Interruptor de Redução da
Marcha Lenta do DESLIGADA/PARADA Rotação do Motor
Motor—Velocidade...................................................................... 900 rpm do Motor
2— Interruptor de Ativação
6. Pressione o interruptor de ignição DESLIGADA/PA­ Hidráulica
RADA do motor (1) para desligar o motor.
IMPORTANTE: Evite danos dos componentes 7. Feche as janelas, teto solar e a porta da cabine.
elétricos da cabine causados por clima ruim.
Janelas, teto solar e porta da cabine devem
ser fechados para evitar a entrada de chuva.
OU90V02,00002BC ­54­10FEB10­1/1

2­2­26 PN=83
011211
Operação — Operação da Máquina

Elevação Para elevar a máquina, use correntes ou cabos


apropriados ao redor dos pontos de conexão marcados
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo em cada esteira. Certifique­se de que as correntes ou
movimento inesperado da máquina ao erguer a cabos de elevação são de comprimento e capacidade de
máquina. Verifique a capacidade de elevação elevação adequados. A largura das barras espaçadoras
do guindaste antes de erguer o feller­buncher. deve ser suficiente para evitar que as correntes ou cabos
Erga a carga apenas na altura necessária. de elevação entrem em contato com a máquina. Eleve a
máquina lentamente.
Afaste todas as pessoas da carga erguida.
Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente um
Nunca use essa máquina para içar pessoas.
levantamento de teste.
Não ultrapasse os limites de capacidade
de levantamento. • Levante a carga logo acima do solo.
• Gire inteiramente a carga para um lado.
Nunca fixe amarras ou correntes no • Afaste a carga lentamente da máquina.
cabeçote de corte. • Abaixe a carga imediatamente se a máquina não
estiver estável.
Use linhas controladoras para guiar as cargas.
Verifique se o dispositivo de elevação tem capacidade
Use sinais manuais para se comunicar adequada para movimentar o peso da máquina. Para
com outras pessoas. especificações detalhadas de peso, consulte Peso e
Pressões no Solo do 903K, Peso e Pressões no Solo
NOTA: O procedimento de levantamento é aplicável a uma do 909K, Peso e Pressões no Solo do 953K e Peso e
máquina com especificações técnicas padrão. Os Pressões no Solo do 959K. (Seção 4­6.)
procedimentos de levantamento variam conforme
os diferentes cabeçotes de corte, acessórios
conectados e opções. Contate seu concessionário
autorizado para obter mais informações.
OU90V02,0000397 ­54­29JAN10­1/1

2­2­27 011211

PN=84
Operação — Operação do Monitor
Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ Mostrador Básico
NOTA: Na inicialização da máquina e após a tela rápida Se a segurança estiver ativada, a ADU solicitará
da Deere desaparecer, a unidade do mostrador a identificação do operador (PIN), se não,
avançado (ADU) solicita a identificação de login será mostrada a tela básica. Pressione e
do operador. A ADU mostrará a tensão atual da libere o botão INFO para alternar entre os
bateria (V), o nível atual de combustível (%) e as mostradores básico e avançado.
horas atuais de operação da máquina (h).
1 2 3 4 5

6 7
DEFAULT

8 9
10

11 12 13
rpm

00000.0 12:00

14 15 16

TX1069269 —UN—12JAN10
STOP -- +

17 18 19 20 21 22 23 24
TX1069269
Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ Mostrador Básico
1— Botão INFO 7— Velocidade da Serra de Disco 13— Rotação do Motor 19— Advertência do Nível do
2— Botão VOLTAR 8— Indicador do Nível de 14— Horímetro do Motor Óleo Hidráulico
3— Botão SELECIONAR Combustível 15— Temperatura Ambiente 20— Advertência de Parada
4— Botão para BAIXO 9— Indicador de Temperatura do 16— Tempo 21— Advertência de Cuidado
5— Botão para CIMA Líquido de Arrefecimento do 17— Advertência de Temperatura 22— Advertência de Condição da
6— Ícones Travar/Destravar Motor do Óleo Hidráulico Bateria
10— Indicador de Temperatura 18— Advertência do Filtro de 23— Advertência do Filtro de Ar
do Óleo Hidráulico Óleo Hidráulico do Motor
11— Ângulo de Rolagem do 24— Advertência da Temperatura
Nivelador—Somente 909K, do Líquido de Arrefecimento
959K do Motor
12— Ângulo do Passo do
Nivelador—Somente 909K,
959K
OU90V02,0000356 ­54­10FEB10­1/1

2­3­1 011211

PN=85
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ 11—Ângulo de Rolagem do Nivelador—Somente


Funções do Mostrador Básico 909K, 959K: mostra o angulo de rolagem do nivelador.
1—Botão INFO: na tela principal da unidade do 12—Ângulo de Passo do Nivelador—Somente 909K,
mostrador avançado (ADU), pressione este botão para 959K: mostra o angulo de passo do nivelador.
alternar entre os mostradores básico e avançado.
13—Rotação do motor: indica a rotação atual (em rpm)
Em qualquer outra tela, pressione este botão para do motor.
retornar à tela principal.
14—Horímetro do Motor: mostra as horas acumuladas
2—Botão VOLTAR: pressione este botão para retornar de funcionamento do motor. A tela reverte por padrão
para o menu exibido anteriormente. para mostrar o horímetro de quando a ignição foi ligada
Pressione este botão para cancelar um ajuste ou pela primeira vez. O total de horas é mostrado com
calibração e retornar para o menu ou submenu exibido a décima parte da hora mais próxima. As horas se
anteriormente. acumulam apenas com o motor ligado. O horímetro
mostra até 99 999,9 horas.
3—Botão SELECIONAR: pressione este botão para
ativar a função atual do menu ou fazer seleções em 15—Temperatura Ambiente: indica a temperatura (°C
exibições de submenus individuais. ou °F) ambiente do ar.

Pressione este botão 3 vezes na exibição da tela principal 16—Hora: indica a hora atual.
para ir diretamente para o menu Ajustes ­ Movimentos. 17—Advertência da Temperatura do Óleo Hidráulico:
Pressione este botão para concluir um ajuste ou o LED vermelho acende quando o termômetro do óleo
calibração. hidráulico (10) estiver na zona vermelha. Pare o trabalho
e ative ciclicamente as funções do sistema sem carga
Pressione este botão para reconhecer telas pop­up. para diminuir a temperatura do óleo. Se o termômetro
continuar na zona vermelha, pare a máquina e contate
4—Botão PARA BAIXO: pressione este botão para seu concessionário autorizado.
mover para a próxima seleção em um menu ou modo.
18—Advertência de Filtro do Óleo Hidráulico: o
Pressione este botão para diminuir valores de ajuste ou LED vermelho acende quando o filtro do óleo hidráulico
calibração. exigir atenção imediata. Pare a máquina e contate seu
5—Botão PARA CIMA: pressione este botão para mover concessionário autorizado.
para a seleção anterior em um menu ou modo. 19—Advertência do Nível do Óleo Hidráulico: o LED
Pressione este botão para aumentar valores de ajuste vermelho acende quando o nível do óleo hidráulico está
ou calibração. muito baixo e exige atenção imediata. Pare a máquina e
contate seu concessionário autorizado.
6—Ícone Travar/Destravar: o ícone de destravar é
exibido para operadores com níveis de segurança 1 ou 20—Advertência de Parada: o LED vermelho acende
2. O ícone de travar é exibido para pessoal de serviço quando o nível de PARADA dos códigos de diagnóstico de
autorizado com nível de segurança 3. problemas (DTC) alerta o operador de uma condição que
impacta o desempenho da máquina que exige atenção
7—Velocidade da Serra de Disco: mostra a velocidade imediata. Pare a máquina e contate seu concessionário
da serra de disco (n/min). autorizado.
8—Indicador do Nível de Combustível: mostra a 21—Advertência de Cuidado: o LED âmbar acende
quantidade de combustível no tanque (l ou gal.). O ícone quando itens necessitam de atenção. Pare a máquina e
ficará piscando quando o combustível estiver na zona verifique o que necessita de cuidado.
vermelha do indicador.
22—Advertência de Condição da Bateria: o LED âmbar
9—Indicador de Temperatura do Líquido de acende quando a bateria necessita de atenção. Pare a
Arrefecimento do Motor: indica a temperatura (°C máquina e verifique o que necessita de cuidado.
ou °F) do líquido de arrefecimento do motor. A luz de
advertência da temperatura do líquido de arrefecimento 23—Advertência do Filtro de Ar do Motor: o LED
do motor (24) acende quando o indicador estiver na zona âmbar acende quando o filtro de ar do motor necessita
vermelha. de atenção. Pare a máquina e verifique o que necessita
de cuidado.
10—Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico:
indica a temperatura (°C ou °F) do óleo hidráulico. A luz
de advertência da temperatura do óleo hidráulico (17)
acende quando o indicador estiver na zona vermelha.

Continua na página seguinte OU90V02,0000357 ­54­10FEB10­1/2

2­3­2 011211

PN=86
Operação — Operação do Monitor

motor (9) estiver na zona vermelha. Pare o trabalho,


24—Advertência da Temperatura do Líquido de desligue o motor deixe que esfrie. Se o problema persistir,
Arrefecimento do Motor: o LED vermelho acende entre em contato com seu concessionário autorizado.
quando o termômetro do líquido de arrefecimento do
OU90V02,0000357 ­54­10FEB10­2/2

2­3­3 011211

PN=87
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ Mostrador Avançado


NOTA: Na inicialização da máquina e após a tela rápida Se a segurança estiver ativada, a ADU solicitará
da Deere desaparecer, a unidade do mostrador a identificação do operador (PIN), se não,
avançado (ADU) solicita a identificação de login será mostrada a tela básica. Pressione e
do operador. A ADU mostrará a tensão atual da libere o botão INFO para alternar entre os
bateria (V), o nível atual de combustível (%) e as mostradores básico e avançado.
horas atuais de operação da máquina (h).
1 2 3 4 5

6 7 14
DEFAULT

8 11
3 15
rpm
9 12
Gal/Hr 16

10 13
50%

00000.0 12:00

17 18 19

TX1069267 —UN—12JAN10
STOP -- +

20 21 22 23 24 25 26 27
TX1069267
Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ Mostrador Avançado
1— Botão INFO 8— Faixa da Velocidade da 15— Indicador de Temperatura 22— Advertência do Nível do
2— Botão VOLTAR Esteira do Líquido de Arrefecimento Óleo Hidráulico
3— Botão SELECIONAR 9— Ângulo de Rolagem do do Motor 23— Advertência de Parada
4— Botão para BAIXO Nivelador—Somente 909K, 16— Indicador do Nível de 24— Advertência de Cuidado
5— Botão para CIMA 959K Combustível 25— Advertência de Condição da
6— Ícones Travar/Destravar 10— Ângulo do Passo do 17— Horímetro do Motor Bateria
7— Velocidade da Serra de Disco Nivelador—Somente 909K, 18— Temperatura Ambiente 26— Advertência do Filtro de Ar
959K 19— Tempo do Motor
11— Rotação do Motor 20— Advertência de Temperatura 27— Advertência da Temperatura
12— Economia de Combustível do Óleo Hidráulico do Líquido de Arrefecimento
13— Velocidade Hidráulica 21— Advertência do Filtro de do Motor
Mestre Óleo Hidráulico
14— Indicador de Temperatura
do Óleo Hidráulico
OU90V02,0000358 ­54­10FEB10­1/1

2­3­4 011211

PN=88
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ 14—Indicador de Temperatura do Óleo Hidráulico:


Funções do Mostrador Avançado indica a temperatura (°C ou °F) do óleo hidráulico. A luz
1—Botão INFO: na tela principal da unidade do de advertência da temperatura do óleo hidráulico (20)
mostrador avançado (ADU), pressione este botão para acende quando o indicador estiver na zona vermelha.
alternar entre os mostradores básico e avançado. 15—Indicador de Temperatura do Líquido de
Em qualquer outra tela, pressione este botão para Arrefecimento do Motor: indica a temperatura (°C
retornar à tela principal. ou °F) do líquido de arrefecimento do motor. A luz de
advertência da temperatura do líquido de arrefecimento
2—Botão VOLTAR: pressione este botão para retornar do motor (27) acende quando o indicador estiver na zona
para o menu exibido anteriormente. vermelha.
Pressione este botão para cancelar um ajuste ou 16—Indicador do Nível de Combustível: mostra a
calibração e retornar para o menu ou submenu exibido quantidade de combustível no tanque (l ou gal.). O ícone
anteriormente. ficará piscando quando o nível de combustível estiver na
zona vermelha.
3—Botão SELECIONAR: pressione este botão para
ativar a função atual do menu ou fazer seleções em 17—Horímetro do Motor: mostra as horas acumuladas
exibições de submenus individuais. de funcionamento do motor. A tela reverte por padrão
para mostrar o horímetro de quando a ignição foi ligada
Pressione este botão 3 vezes na exibição da tela principal pela primeira vez. O total de horas é mostrado com
para ir diretamente para o menu Ajustes ­ Movimentos. a décima parte da hora mais próxima. As horas se
Pressione este botão para concluir um ajuste ou acumulam apenas com o motor ligado. O horímetro
calibração. mostra até 99 999,9 horas.

Pressione este botão para reconhecer telas pop­up. 18—Temperatura Ambiente: indica a temperatura (°C
ou °F) ambiente do ar.
4—Botão PARA BAIXO: pressione este botão para
mover para a próxima seleção em um menu ou modo. 19—Hora: indica a hora atual.

Pressione este botão para diminuir valores de ajuste ou 20—Advertência da Temperatura do Óleo Hidráulico:
calibração. o LED vermelho acende quando o termômetro do óleo
hidráulico (14) estiver na zona vermelha. Pare o trabalho
5—Botão PARA CIMA: pressione este botão para mover e ative ciclicamente as funções do sistema sem carga
para a seleção anterior em um menu ou modo. para diminuir a temperatura do óleo. Se o termômetro
continuar na zona vermelha, pare a máquina e contate
Pressione este botão para aumentar valores de ajuste
seu concessionário autorizado.
ou calibração.
21—Advertência de Filtro do Óleo Hidráulico: o
6—Ícone Travar/Destravar: o ícone de destravar é
LED vermelho acende quando o filtro do óleo hidráulico
exibido para operadores com níveis de segurança 1 ou
exigir atenção imediata. Pare a máquina e contate seu
2. O ícone de travar é exibido para pessoal de serviço
concessionário autorizado.
autorizado com nível de segurança 3.
22—Advertência do Nível do Óleo Hidráulico: o LED
7—Velocidade da Serra de Disco: mostra a velocidade
vermelho acende quando o nível do óleo hidráulico está
da serra de disco (n/min).
muito baixo e exige atenção imediata. Pare a máquina e
8—Faixa de Velocidade da Esteira: exibe o modo contate seu concessionário autorizado.
rastejamento (1 a 3) ou rápido (4 a 6) da esteira.
23—Advertência de Parada: o LED vermelho acende
9—Ângulo de Rolagem do Nivelador—Somente 909K, quando o nível de PARADA dos códigos de diagnóstico de
959K: mostra o angulo de rolagem do nivelador. problemas (DTC) alerta o operador de uma condição que
impacta o desempenho da máquina que exige atenção
10—Ângulo de Passo do Nivelador—Somente 909K, imediata. Pare a máquina e contate seu concessionário
959K: mostra o angulo de passo do nivelador. autorizado.
11—Rotação do motor: indica a rotação atual (em rpm) 24—Advertência de Cuidado: o LED âmbar acende
do motor. Quando o ícone da rotação do motor exibe quando itens necessitam de atenção. Pare a máquina e
AUTO, a marcha lenta automática está ativada. verifique o que necessita de cuidado.
12—Economia de Combustível: mostra o combustível 25—Advertência de Condição da Bateria: o LED âmbar
consumido por hora de uso (l/h ou gph). acende quando a bateria necessita de atenção. Pare a
máquina e verifique o que necessita de cuidado.
13—Velocidade Hidráulica Mestre: mostra o fator
de ajuste rápido para o guindaste (lança), giro da
plataforma (estrutura superior) e as funções hidráulicas
de inclinação/rotação do cabeçote.
Continua na página seguinte OU90V02,0000359 ­54­10FEB10­1/2

2­3­5 011211

PN=89
Operação — Operação do Monitor

quando o termômetro do líquido de arrefecimento do


26—Advertência do Filtro de Ar do Motor: o LED
motor (15) estiver na zona vermelha. Pare o trabalho,
âmbar acende quando o filtro de ar do motor necessita
desligue o motor deixe que esfrie. Se o problema persistir,
de atenção. Pare a máquina e verifique o que necessita
entre em contato com seu concessionário autorizado.
de cuidado.
27—Advertência da Temperatura do Líquido de
Arrefecimento do Motor: o LED vermelho acende
OU90V02,0000359 ­54­10FEB10­2/2

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ 4. Troca de Operador—quando a segurança está


Menu Principal ativada, permite que diversos operadores operem a
máquina com configurações de operação específicas
NOTA: O menu principal tem sete categorias. armazenadas de cada operador.
Pressione para BAIXO para destacar a próxima 5. Calibração—possibilita ao operador e ao proprietário
categoria. Pressione SELECIONAR para calibrar os joysticks e os pedais. O pessoal de serviço
entrar nessa categoria. Pressione VOLTAR pode executar todas as calibrações.
para sair do menu principal. 6. Configuração da Máquina—permite que o
operador faça alterações em um número limitado de
Para acessar o menu, pressione SELECIONAR. características de operação da máquina.
7. Segurança—permite ao proprietário
1. Ajustes—permite que o operador faça alterações em
ATIVAR/DESATIVAR a segurança, assim
várias características de operação da máquina.
2. Diagnósticos—fornece um jogo limitado de como, remover, adicionar e modificar os PINs dos
ferramentas, e destina­se ao uso dos operadores operadores e níveis de segurança. O proprietário
também pode atualizar o nível PIN de proprietário.
de máquina e pessoal de serviço, para funções de
8. Restabelecer Ajustes de Fábrica—permite ao
diagnósticos e solução de problemas.
operador atual restabelecer ajustes personalizados
3. Códigos de Falhas—permite que o operador e o
para os ajustes de fábrica.
pessoal de serviço vejam e resolvam códigos de
falhas armazenados.
OU90V02,00002B1 ­54­10FEB10­1/1

2­3­6 011211

PN=90
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ □ Espanhol


Menu ­ Ajustes □ Francês
□ Russo
NOTA: Pressione para BAIXO para destacar a próxima □ Português
categoria. Pressione para CIMA para voltar a
uma categoria anterior na mesma tela. Pressione Padrão da Alavanca do Joystick—quando a segurança
SELECIONAR para entrar na categoria destacada. está ativada, permite que o operador e o proprietário
Pressione VOLTAR para retornar à tela anterior. ativem ou desativem as seguintes operações do padrão
da alavanca do joystick:
Use para CIMA ou para BAIXO para selecionar
a operação de ajuste. Pressione SELECIONAR NOTA: Se a mensagem pop­up SISTEMA HIDRÁULICO
para iniciar o ajuste. Use para CIMA ou para NÃO ATIVADO PADRÃO ALTERNATIVO
BAIXO para ajustar os porcentuais. DO JOYSTICK ATIVO aparecer, pressione
SELECIONAR ou o botão de disparo no
Este menu de ajustes permite que o operador e o joystick direito para reconhecer.
proprietário alterem várias características operacionais da
Quando algum padrão da alavanca do
máquina. Existem sete categorias.
joystick é alterado, o sistema hidráulico é
NOTA: Na tela principal no mostrador, pressione desativado automaticamente. Pressione
SELECIONAR 3 vezes para navegar diretamente o interruptor de ativação hidráulica para
para a tela Ajustes ­ Movimentos. reativar o sistema hidráulico.

Movimentos—permite o ajuste de até oito movimentos • Trocar Eixos Y dos Joysticks—operação


para funções individuais de controle hidráulico da elevação/abaixamento do guindaste (lança) e operação
máquina. Quanto maior o porcentual, mais rápida a de extensão (braço) para dentro/para fora
operação do movimento. ­ Desativado: a operação de elevação/abaixamento
do guindaste (lança) é uma operação do eixo y do
• Guincho joystick direito. a operação de extensão (braço) para
• Vareta dentro/para fora é uma operação do eixo y do joystick
• Giro esquerdo.
• Garras ­ Ativado: a operação de elevação/abaixamento do
• Giro Cabeçote guindaste (lança) é uma operação do eixo y do
• Inclinação do Cabeçote joystick esquerdo. a operação de extensão (braço)
• Esteiras para dentro/para fora é uma operação do eixo y do
• Nivelador—Somente 909K, 959K joystick direito.
Controle do Ventilador—exibe o período de reversão • Inversão da Inclinação do Cabeçote ­ operação de
inclinação para dentro/fora do cabeçote no joystick
automática do ventilador em XX minutos. Os períodos
direito
disponíveis são intervalos de 10, 20, 30, 40, 60 e 90
­ Desativado: operação de inclinação para dentro/fora
minutos.
do cabeçote é à esquerda (inclinar para dentro)/direita
Monitor—exibe as configurações atuais do monitor e (inclinar para fora).
permite que o operador visualize e altere as seguintes ­ Ativado: operação de inclinação para dentro/fora do
três categorias, se necessário. cabeçote é à esquerda (inclinar para fora)/direita
(inclinar para dentro).
1. Relógio ­ exibe a hora atual. Pressione SELECIONAR • Inversão da Extensão da Lança ­ operação de extensão
para a tela ENTRAR Nova Hora. Após a nova hora, (braço) para dentro/fora no joystick esquerdo
será exibido ENTRAR Novos Minutos. Use o botão ­ Desativado: operação de extensão (braço) para
para CIMA para aumentar o horário. Use para BAIXO dentro/fora é para frente (extensão (braço) para
para diminuir o horário. Pressione SELECIONAR fora)/trás (extensão (braço) para dentro).
ao concluir. Pressione VOLTAR para cancelar a ­ Ativado: operação de extensão (braço) para
atualização da hora ou minutos. dentro/fora é para trás (extensão (braço) para
2. Unidades do Mostrador ­ permite que o usuário altere dentro)/frente (extensão (braço) para fora).
as unidades de medida do padrão métrico para
imperial no mostrador do monitor. Padrão dos Botões Joystick—quando a segurança
3. Idioma ­ permite que o usuário altere o idioma do está ativada, permite que o operador e o proprietário
mostrador do monitor para uma das seguintes: remapeiem as operações dos botões do joystick.
□ Inglês

Continua na página seguinte OU90V02,000035C ­54­17JUN10­1/2

2­3­7 011211

PN=91
Operação — Operação do Monitor

Joystick Padrão de Fábrica—Mapa dos Botões com 7 Funções


NOTA: Os operadores e proprietários com a autorização
R1 Fechamento da Garra de Colheita
adequada de segurança podem remapear o padrão
dos botões do joystick através da ADU. O novo R2 Abertura da Garra de Colheita
mapeamento será associado ao operador. R3 Nivelador para a Esquerda
(somente 909K, 959K)
Se a mensagem pop­up CONTROLES R4 Nivelador para a Direita (somente
HIDRÁULICOS DESATIVADOS, PADRÃO 909K, 959K)
JOYSTICK ALTERADO ou FUNÇÕES NÃO R5 (interruptor de dedo) Giro da Articulação no Sentido
ATRIBUÍDAS aparecerem, pressione o botão Horário
SELECIONAR para retornar à atribuição R6 Em branco
dos botões do joystick. R7 Em branco
Quando algum padrão de botão do joystick L1 Abert. Garra Acumulador
é alterado, o sistema hidráulico é desativado L2 Fecham. Garra Acumulador
automaticamente. Pressione o interruptor L3 Nivelador para a Frente (somente
de ativação hidráulica para reativar o 909K, 959K)
sistema hidráulico. L4 Nivelador para Trás (somente
909K, 959K)
Se o nível de segurança do operador for alterado do
L5 (interruptor de dedo) Giro da Articulação no Sentido
nível 2 para o nível 1, o mapa dos botões do joystick Anti­horário
será restaurado para o mapa padrão dos botões.
L6 Em branco
Remapeamento dos Botões do Joystick: L7 Em branco

• Navegue até a tela Ajuste do Botão do Joystick. • Pressione e libere o botão desejado do joystick a ser
remapeado.
• Na ADU, selecione o botão do joystick a ser remapeado. ­ Exemplo:
A função atual do botão será mostrada.
R5 = Articulação no Sentido Horário
Joystick Padrão de Fábrica—Mapa dos Botões com 5 Funções L5 = Articulação no Sentido Anti­horário
R1 Fechamento da Garra de Colheita
R2 Abertura da Garra de Colheita Selecione R5 (articulação no sentido horário) na ADU.
R3 Nivelador para a Esquerda
Pressione e libere L5 (interruptor de dedo do joystick
(somente 909K, 959K) esquerdo)
R4 Nivelador para a Direita (somente
909K, 959K) Novo mapa:
R5 (interruptor de dedo) Giro da Articulação no Sentido
L5 = Articulação no Sentido Horário
Horário “­­­” (em branco)=Articulação no Sentido Anti­horário
L1 Abert. Garra Acumulador
A nova função do botão será mostrada.
L2 Fecham. Garra Acumulador
• Se nem todos os controles estão associados ou
mapeados a um controle do botão do joystick a
L3 Nivelador para a Frente (somente mensagem pop­up FUNÇÕES NÃO ATRIBUÍDAS
909K, 959K)
aparecerá. Pressione SELECIONAR para reconhecer
L4 Nivelador para Trás (somente e retornar à atribuição de botão do joystick.
909K, 959K)
L5 (interruptor de dedo) Giro da Articulação no Sentido Restaurar Mapa Padrão Botões:
Anti­horário
NOTA: Se a mensagem pop­up CONFIGURAÇÕES
DO OPERADOR ATUALIZADAS aparecer, o
mapa padrão do botão foi restaurado.

• Navegue até Restaurar Mapa Padrão Botões e


pressione SELECIONAR.
• Pressione VOLTAR para retornar ao menu Padrão
Botão Joystick. O mapa padrão do botão será
restaurado.
Copiar Configurações do Operador—permite que
o operador selecione e copie outras configurações
armazenadas do operador. Será exibido o pop­up
CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR ATUALIZADAS,
confirmando a cópia.
Controle de Nivelamento Auxiliar (Somente 909K,
959K)—permite ao operador operar uma opção
alternativa de controle de nivelamento da cabine.
OU90V02,000035C ­54­17JUN10­2/2

2­3­8 011211

PN=92
Operação — Operação do Monitor

­ Empurre o joystick esquerdo para a esquerda para


• Ativar—mantenha pressionado SELECIONAR. inclinar a cabine para a esquerda.
Aparecerá uma mensagem pop­up CONTROLE
AUX. DE NIVELAMENTO ATIVO; USE O JOYSTICK
• Desativar—solte SELECT (SELECIONAR).
A mensagem pop­up CONTROLE AUX. DE
ESQUERDO PARA CONTROLE DE NIVELAMENTO. NIVELAMENTO ATIVO; USE O JOYSTICK
Todas as operações de nivelamento do joystick ESQUERDO PARA CONTROLE DE NIVELAMENTO
transferem­se para os eixos X­Y do joystick esquerdo. desaparecerá. A operação de nivelamento do joystick
­ Empurre o joystick esquerdo para frente para inclinar retorna à operação padrão. Consulte Alavanca de
a cabine para a frente. Controle Joystick—Direita e Alavanca de Controle
­ Puxe o joystick esquerdo para trás para inclinar a Joystick—Esquerda em Operação—Operação da
cabine para trás. Máquina. (Seção 2­2.)
­ Puxe o joystick esquerdo para a direita para inclinar a
cabine para a direita.
OU90V02,000035C ­54­17JUN10­3/2

2­3­9 011211

PN=93
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­


Menu ­ Diagnósticos • Controle da Lança ­ mostra a direção comandada,
magnitude e retorno das leituras atuais da Lança do
NOTA: Pressione para BAIXO para destacar a próxima Guindaste e da Extensão da Lança.
categoria. Pressione para CIMA para voltar a • Controle do Giro ­ mostra a direção comandada,
uma categoria anterior na mesma tela. Pressione magnitude e retorno das leituras atuais do Giro.
SELECIONAR para entrar na categoria destacada. • Controle do Cabeçote ­ mostra a direção comandada,
Pressione VOLTAR para retornar à tela anterior. magnitude e retorno das leituras atuais da Inclinação
e Rotação do Cabeçote.
O menu de diagnósticos contém seis categorias com • Controle da Garra ­ mostra a direção comandada,
informações usadas para realizar diagnósticos. magnitude e retorno das leituras atuais das Garras de
Colheita e Garras de Acumulação.
Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ exibe • Controle da Esteira ­ mostra a direção comandada,
informações de identificação da máquina. Isto inclui o magnitude e retorno das leituras atuais da Esteira
número da peça e o número de série para unidades Esquerda e da Esteira Direita.
de controle, o número da peça e versão do software • Controle do Ventilador ­ mostra a direção comandada,
instalado e o número de série da máquina. magnitude e retorno das leituras atuais. O tempo
remanescente para a reversão automática do ventilador
• CCU (Unidade de Controle da Cabine) (min) também será exibido.
• Unidade do Mostrador Avançado (exibido no mostrador • Controle do Nivelador (Somente 909K, 959K) ­ mostra
como DTI)
a direção comandada do nivelador (esquerda/n/direita,
• SSM (Módulo de Interruptores Vedado) avanço/n/recuo), leitura da posição (graus de rotação),
• TCU (Unidade de Controle da Transmissão) tensão do sensor de passo e rolagem e as leituras
• HCU (Unidade de Controle Hidráulica) atuais de retorno comandadas para as bobinas de
• VIN Máquina extensão e retração do cilindro esquerdo e direito.
Monitor da Bateria—exibe a tensão atual da bateria.
Mensagens Pop­up de Alarme
Sensores do Motor—exibe as seguintes informações
Pressione SELECIONAR para reconhecer a mensagem.
do sensor.
Os listados a seguir são alarmes nível 1 (alertas
• Temperatura do Líquido de Arrefecimento (°C ou °F) vermelhos) que exigem atenção imediata.
• Temperatura do Ar no Coletor (°C ou °F) • Pressão Baixa do Óleo Motor ­ a luz de advertência de
• Temperatura do Combustível (°C ou °F) parada acende e um alarme soa.
• Pressão do Óleo do Motor (kPa ou psi) • Temperatura Excessiva do Resfriador do Ar de
• % Carga do Motor (%) Carga—a luz de advertência de parada acende e um
• Rotação Real do Motor (rpm) alarme soa.
Controles do Operador—exibe as seguintes informações • Temperatura da ECU Alta—a luz de advertência de
de controle do operador. parada acenderá e um alarme soará.
• Temperatura EGR Alta Reduza Carga Motor ­ a luz de
• Alavancas de Controle ­ mostra a tensão do sensor, advertência de parada acende.
direção do sensor e magnitude do comando. • Erro Circuito Solenoide Bomba Combustível ­ a luz
• Pedais de Controle ­ mostra o controle do pedal, tensão de advertência de parada acende e um alarme soará.
do sensor de diagnóstico, magnitude do comando e Consulte o seu concessionário autorizado.
direção comandada. Também mostra a magnitude • Falha Sistema Combustível­ a luz de advertência de
direita e esquerda da CAN. parada acende e um alarme soará. Consulte o seu
• Botões do Joystick—permitem ao operador confirmar concessionário autorizado.
o botão do joystick e localização do botão. O padrão • Erro Circuito Injetor Combustível ­ a luz de advertência
de sinal ativo é destacado com as leituras listadas por de parada acende e um alarme soará. Consulte o seu
uma das seguintes ativações de botão ativo do joystick: concessionário autorizado.
Joystick de 5 Funções • Temperatura Alta Ar Coletor ­ a luz de advertência de
­ L1—L5 = interruptores 1 a 4 do joystick esquerdo e parada acende e um alarme soará.
interruptor de dedo, 5. • Temperatura Alta Entrada Turbina Reduza Carga Motor
­ R1—R5 = interruptores 1 a 4 do joystick direito e ­ a luz de advertência de parada acende e um alarme
interruptor de dedo, 5. soará.
Joystick de 7 Funções • Água no Combustível ­ a luz de advertência de parada
­ L1—L7 = interruptores 1 a 4 e 6 e 7 do joystick acende e um alarme soará.
esquerdo e interruptor de dedo, 5. • Erro Circuito Sensor Pressão Linha Injetor Combustível
­ R1—R7 = interruptores 1 a 4 e 6 e 7 do joystick direito ­ a luz de advertência de parada acende e um alarme
e interruptor de dedo, 5. soará. Consulte o seu concessionário autorizado.
Válvulas—exibe as seguintes informações de controle • Tensão Alta Alternador ­ a luz de advertência de parada
da válvula. acende e um alarme soará.

Continua na página seguinte OU90V02,000035D ­54­02JUN10­1/2

2­3­10 011211

PN=94
Operação — Operação do Monitor

• Tensão Baixa Alternador ­ a luz de advertência de • Vazão EGR Baixa Demais ­ a luz de advertência de
parada acende e um alarme soará. cuidado acende.
• Modo Propel Limp Marcha Mais Alta Disponível é 3 ­ a • Obstrução Filtro Caixa Óleo Hidráulico ­ a luz de
luz de advertência de cuidado acende. advertência de parada acende e um alarme soará. O
• Velocidade Turbo Alta Demais ­ a luz de advertência filtro da caixa hidráulica está entupido.
de cuidado acende. • Falha dos Sensores de Nivelamento, Controle
• Erro Sensor Virabrequim ­ a luz de advertência de Desativado) (somente 909KH)—a luz de advertência
cuidado acende. de parada acende e um alarme soa. Se o operador
• Erro Circuito Ventilador Hidráulico ­ a luz de advertência tiver o nível de segurança adequado, ATIVE o MODO
de cuidado acende. DE SERVIÇO de nivelamento para mover a plataforma
• Temperatura Alta Ar Carga ­ a luz de advertência de de volta à condição de nível.
cuidado acende.
OU90V02,000035D ­54­02JUN10­2/2

2­3­11 011211

PN=95
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ Pressione VOLTAR para retornar ao menu CÓDIGOS
Menu—Códigos de Falha DE FALHA.
NOTA: Pressione para BAIXO para destacar a Códigos Armazenados—tem a capacidade de exibir em
próxima categoria. Pressione para CIMA para sequência até 20 dos últimos DTCs que ocorreram na
voltar a uma categoria anterior na mesma máquina. Cada DTC é salvo na ordem em que ocorreu.
tela. Pressione SELECIONAR para entrar Se existirem 20 códigos e uma outro DTC ocorrer, o DTC
nessa categoria destacada. Pressione VOLTAR mais antigo será removido da lista.
para retornar à tela anterior.
No menu CÓDIGOS DE FALHA, pressione para CIMA ou
O menu de códigos de falha permite ao operador, para BAIXO para destacar CÓDIGOS ARMAZENADOS
proprietário e ao pessoal de serviço ver os códigos ativos (ou CÓDIGOS ATIVOS/ARMAZENADOS).
armazenados. Somente pessoal de serviço com nível de
segurança adequado pode apagar códigos armazenados. Pressione para BAIXO até que o primeiro código
ARMAZENADO apareça. Códigos armazenados são
Códigos Ativos—tem a capacidade de exibir em rotulados como ARMAZENADOS no canto superior
sequência até 20 dos últimos códigos de diagnóstico de direito da tela.
falhas (DTCs) que atualmente estão ativos na máquina.
Conforme cada DTC é resolvido ou corrigido, o código é Pressione SELECIONAR para exibir o primeiro código
removido da lista de códigos ativos. armazenado.

No menu CÓDIGOS DE FALHA, pressione para Para cada código armazenado é exibido o seguinte:
CIMA ou para BAIXO para destacar CÓDIGOS NOTA: As informações de circuito variam
ATIVOS/ARMAZENADOS. baseado no DTC.
Códigos ativos são rotulados como ATIVOS no canto
superior direito da tela. • Descrição do texto do DTC
• SPN (Número do Parâmetro Suspeito)
Pressione SELECIONAR para exibir o primeiro código • FMI (Indicador do Modo de Falha)
ativo. • Unidade de controle da fonte da falha
­ ECU (Unidade de Controle do Motor)
Para cada código ativo é exibido o seguinte: ­ ADU (Unidade do Mostrador Avançado)
NOTA: As informações de circuito variam ­ SSM (Módulo de Interruptores Vedado)
baseado no DTC. ­ TCU (Unidade de Controle da Transmissão)
­ HCU (Unidade de Controle Hidráulica)
­ CCU (Unidade de Controle da Cabine)
• Descrição do texto do DTC
• SPN (Número do Parâmetro Suspeito) • Número de ocorrências
• FMI (Indicador do Modo de Falha) • Horas do motor na primeira ocorrência
• Unidade de controle da fonte da falha • Horas do motor na última ocorrência
­ ECU (Unidade de Controle do Motor) • Horas atuais do motor
­ ADU (Unidade do Mostrador Avançado) Pressione para BAIXO para exibir o próximo código
­ SSM (Módulo de Interruptores Vedado) armazenado.
­ TCU (Unidade de Controle da Transmissão)
­ HCU (Unidade de Controle Hidráulica) Pressione para CIMA para exibir o código armazenado
­ CCU (Unidade de Controle da Cabine) anterior.
• Número de ocorrências
Pressione VOLTAR para retornar ao menu CÓDIGOS
• Horas do motor na primeira ocorrência
DE FALHA.
• Horas do motor na última ocorrência
• Horas atuais do motor Apagar Códigos Armazenados—somente pessoal de
serviço com nível de segurança adequado pode apagar
Pressione para BAIXO para exibir o próximo código ativo.
códigos armazenados. Uma mensagem pop­up aparece
Pressione para CIMA para exibir o código ativo anterior. se o nível de segurança não for correto.
OU90V02,00002B4 ­54­22FEB10­1/1

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ com nenhum operador armazenado, proprietário ou


Menu ­ Trocar Operador código de segurança de pessoal de serviço.

NOTA: Se aparecer a mensagem pop­up PASSWORD Para trocar de operador, insira novo PIN de operador com
INVÁLIDO, o PIN de segurança inserido não confere uso do teclado do módulo de interruptores vedado (SSM).
OU90V02,00002B5 ­54­18FEB10­1/1

2­3­12 011211

PN=96
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ ­ Pressione SELECIONAR para salvar a calibração.


Menu ­ Calibração Uma mensagem pop­up de calibração salva
aparecerá.
NOTA: Pressione para BAIXO para destacar a próxima ­ Pressione VOLTAR para cancelar a calibração.
categoria. Pressione para CIMA para voltar a Uma mensagem pop­up de calibração padrão
uma categoria anterior na mesma tela. Pressione restabelecida aparecerá.
SELECIONAR para entrar na categoria destacada. 3. Calibração dos Pedais:
Pressione VOLTAR para retornar à tela anterior. ­ Pressione para BAIXO para destacar Pedais.
­ Pressione SELECIONAR para ativar a calibração
O menu de calibração permite ao operador, proprietário e dos Pedais.
pessoal de serviço calibrar ambos os joysticks e pedais. ­ Pressione SELECIONAR para iniciar a calibração.
Existem seis categorias de calibração, porém somente os A caixa amarela INICIAR mudará para verde.
controles do operador são acessíveis ao operador e ao ­ Mova os pedais para trás (mín.) e para frente
proprietário. Todas as outras são somente para pessoal (máx.). Repita até atingir a calibração desejada.
de serviço autorizado. A calibração irá se ajustar dinamicamente para
Controles do Operador—permitem ao operador ajustar mostrar pontos de calibração relativos—mín.,
os joysticks e pedais direito e esquerdo. médio, máx.
­ Pressione SELECIONAR para salvar a calibração.
1. Calibração do Joystick Direito: Uma mensagem pop­up de calibração salva
­ Pressione para BAIXO para destacar o Joystick aparecerá.
Direito. ­ Pressione VOLTAR para cancelar a calibração.
­ Pressione SELECIONAR para ativar a calibração Uma mensagem pop­up de calibração padrão
do Joystick Direito. restabelecida aparecerá.
­ Pressione SELECIONAR para iniciar a calibração.
A caixa amarela INICIAR mudará para verde. Controle Lança/Mesa—somente para pessoal de serviço
­ Leve o joystick direito até os cantos dos eixos autorizado. Consulte o seu concessionário autorizado. O
X/Y. Repita até atingir a calibração desejada. A operador e o proprietário podem apenas ler os valores
calibração se ajustará dinamicamente para mostrar de calibração.
pontos de calibração relativos—para frente, neutro, Controles do Cabeçote—somente para pessoal de
para trás. serviço autorizado. Consulte o seu concessionário
­ Pressione SELECIONAR para salvar a calibração. autorizado. O operador e o proprietário podem apenas
Uma mensagem pop­up de calibração salva ler os valores de calibração.
aparecerá.
­ Pressione VOLTAR para cancelar a calibração. Controles da Esteira—somente para pessoal de serviço
Uma mensagem pop­up de calibração padrão autorizado. Consulte o seu concessionário autorizado. O
restabelecida aparecerá. operador e o proprietário podem apenas ler os valores
2. Calibração do Joystick Esquerdo: de calibração.
­ Pressione para BAIXO para destacar o Joystick
Controles do Ventilador—somente para pessoal de
Esquerdo.
serviço autorizado. Consulte o seu concessionário
­ Pressione SELECIONAR para ativar a calibração
autorizado. O operador e o proprietário podem apenas
do Joystick Esquerdo.
ler os valores de calibração.
­ Pressione SELECIONAR para iniciar a calibração.
A caixa amarela INICIAR mudará para verde. Controles do Nivelador—somente para pessoal de
­ Leve o joystick esquerdo até os cantos dos eixos serviço autorizado. Consulte o seu concessionário
X/Y. Repita até atingir a calibração desejada. A autorizado. O operador e o proprietário podem apenas
calibração se ajustará dinamicamente para mostrar ler os valores de calibração.
pontos de calibração relativos—para frente, neutro,
para trás.
OU90V02,00002B6 ­54­22FEB10­1/1

2­3­13 011211

PN=97
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ 2. Ativação Opções—apenas o pessoal de serviço


Menu ­ Configuração da Máquina pode ATIVAR ou DESATIVAR as opções a seguir.

NOTA: Pressione para BAIXO para destacar a próxima • Éter Auto


categoria. Pressione o botão para CIMA para voltar • Aquecedor de Óleo Diesel
a uma categoria anterior na mesma tela. Pressione • Opção Joystick FB
SELECIONAR para entrar na categoria destacada. • Nivelamento TimberRite—não usado
Pressione VOLTAR para retornar à tela anterior.
A opção de Nivelador da Plataforma pode estar em
LIGADA, DESLIGADA ou em SERVIÇO (Somente 909K,
O menu de configuração da máquina contém duas
959K). Somente pessoal de serviço pode ajustar a opção
categorias específicas de opções de configuração da
de nivelador.
máquina.
1. Seleção Cabeçote Feller­Buncher (FB)—permite
que apenas o pessoal de serviço possa digitar o valor
de calibração do pulso da serra.
OU90V02,000035E ­54­22FEB10­1/1

2­3­14 011211

PN=98
Operação — Operação do Monitor

Unidade do Mostrador Avançado (ADU) ­ b. Pressione para CIMA para aumentar o número
Menu ­ Segurança exibido. Se pressionado quando é exibido o número
9, a exibição irá voltar para 0.
NOTA: Pressione para BAIXO para destacar a próxima c. Pressione para BAIXO para diminuir o número
categoria. Pressione para CIMA para voltar a exibido. Se pressionado quando é exibido o número
uma categoria anterior na mesma tela. Pressione 0, a exibição irá voltar para 9.
SELECIONAR para entrar na categoria destacada. d. Pressione SELECIONAR para gravar o dígito atual.
Pressione VOLTAR para retornar à tela anterior. e. Continue a inserir os demais dígitos do PIN.
Quando a segurança está ativada, irá aparecer f. Quando o PIN for exibido corretamente, pressione
uma mensagem pop­up se o operador não possui o VOLTAR para inserir o PIN e ativar o menu de
nível apropriado para administrar a segurança. O segurança.
operador não poderá entrar no menu de segurança. 1. Segurança—permite ao proprietário ativar ou
desativar a segurança da máquina.
O menu de segurança monitora a segurança da máquina.
Quando ativada, o recurso de segurança é projetado para NOTA: A mensagem de Nível de Segurança Inválido
impedir o roubo ou que pessoas não autorizadas usem irá aparecer em pop­up quando o operador não
a máquina, impedindo que seja dada partida no motor possui o nível de segurança apropriado para
até que um operador insira corretamente um código de atualizar valores e tenta iniciar o procedimento.
segurança válido. Existem três níveis de segurança.
2. Alterar PIN de Proprietário—permite ao proprietário
1. Nível 1—Operador inserir um novo código de acesso PIN de 5—8 dígitos.
2. Nível 2—Proprietário
3. Nível 3—Pessoal de serviço autorizado NOTA: O PIN padrão de proprietário é 11111.
Recomenda­se trocar o PIN de proprietário
O sistema oferece um número de identificação pessoal assim que possível.
(PIN) para um proprietário principal e até sete PINs para
operadores. a. Insira o PIN atual de proprietário pelo teclado do
Os PINs devem ter de 5 a 8 caracteres numéricos. Zeros SSM, posteriormente pressione a tecla Entrar.
no início não são reconhecidos. b. O menu SEGURANÇA é exibido.
c. Pressione para BAIXO para destacar ALTERAR
Quando a segurança está ativada, ocorre o seguinte: PIN DE PROPRIETÁRIO, então pressione
SELECIONAR.
• Quando o interruptor de ignição LIGADA/PARTIDA do d. Insira o novo PIN de proprietário pelo teclado do
motor é pressionado, o operador deve inserir um PIN SSM, posteriormente pressione a tecla Entrar.
no módulo de interruptores vedado (SSM). Um PIN e. Irá aparecer uma mensagem pop­up CÓDIGO DE
válido deve ser inserido ou o motor não dará partida. SEGURANÇA ALTERADO COM SUCESSO.
• Uma vez que o motor parar, o sistema automaticamente Pressione VOLTAR para sair sem alterar.
trava os controladores do veículo. Para dar nova
partida no motor, o operador deve inserir novamente NOTA: A mensagem de Nível de Segurança Inválido
o PIN. irá aparecer em pop­up quando o operador não
possui o nível de segurança apropriado para
O proprietário da máquina pode realizar qualquer uma atualizar valores e tenta iniciar o procedimento.
das seguintes funções do sistema de segurança:
• Ativar ou desativar o sistema de segurança. 3. Alterar PIN Padrão—permite ao proprietário inserir
• Alterar PIN do Proprietário. um novo código de acesso PIN do operador padrão
• Administrar e associar PINs dos operadores. de 5 a 8 dígitos.
a. Insira o PIN padrão do operador no SSM e
Pressione para BAIXO no menu principal para realçar pressione a tecla Entrar.
segurança. b. O menu SEGURANÇA é exibido.
c. Pressione PARA BAIXO para destacar ALTERAR
Pressione SELECIONAR para ativar a tela PIN PIN PADRÃO e pressione SELECIONAR.
PROPRIETÁRIO. d. Insira o novo PIN padrão no teclado do SSM e
Se o proprietário não estiver conectado, navegue para a pressione a tecla Entrar.
tela Mudar Operador. O proprietário deve inserir o PIN e. Irá aparecer uma mensagem pop­up CÓDIGO DE
usando o SSM. SEGURANÇA ALTERADO COM SUCESSO.
Pressione VOLTAR para sair sem alterar.
• Insira o PIN com o uso dos botões na unidade do 4. Administrar PINs de Operadores—exibe uma
mostrador: lista de todos os sete operadores, seus PINs de
a. Pressione para CIMA ou para BAIXO para iniciar o 5—8 dígitos e seus níveis de segurança. Os PINs
processo de inserção do PIN. dos operadores e seus níveis de segurança podem
ser alterados por meio deste menu apenas pelo
proprietário.
Continua na página seguinte OU90V02,00002B8 ­54­02JUN10­1/2

2­3­15 011211

PN=99
Operação — Operação do Monitor

Alterar PIN de Operador: c. Irá aparecer uma mensagem pop­up PIN DO


a. Use para CIMA ou para BAIXO para destacar o OPERADOR SERÁ EXCLUÍDO.
operador desejado, então pressione SELECIONAR. d. Pressione VOLTAR para sair sem alterar.
b. Use para CIMA ou para BAIXO para destacar Alterar Nível Segurança:
Alterar PIN, então pressione SELECIONAR. a. Use para CIMA ou para BAIXO para destacar o
c. Insira o novo PIN pelo teclado do SSM, então operador desejado, então pressione SELECIONAR.
pressione a tecla voltar no SSM. b. Use para CIMA ou para BAIXO para destacar Nível
d. Irá aparecer uma mensagem pop­up CÓDIGO DE de segurança, então pressione SELECIONAR.
SEGURANÇA ALTERADO COM SUCESSO. c. Use SELECIONAR para rolar para cima e para
e. Pressione VOLTAR para sair sem alterar. baixo nos níveis de segurança. Pressione para
Excluir PIN de Operador: CIMA ou para BAIXO para fixar o nível de
a. Use para CIMA ou para BAIXO para destacar o segurança.
operador desejado, então pressione SELECIONAR. d. Pressione VOLTAR para sair sem alterar.
b. Use para CIMA ou para BAIXO para destacar
Excluir PIN, então pressione SELECIONAR.
OU90V02,00002B8 ­54­02JUN10­2/2

Unidade do Mostrador Avançado


Pressione SELECIONAR em SIM para confirmar
(ADU)—Menu—Restaurar Configurações de a restauração das configurações de fábrica. Será
Fábrica exibida a mensagem pop­up CONFIGURAÇÕES DO
O menu restaurar configurações de fábrica permite ao OPERADOR ATUALIZADAS, confirmando a restauração
operador redefinir ajustes pessoais de acordo com as das configurações de fábrica.
configurações de fábrica. Pressione VOLTAR para retornar sem restaurar as
Use para CIMA ou para BAIXO para selecionar NÃO ou configurações de fábrica.
SIM.
OU90V02,000035A ­54­02JUN10­1/1

2­3­16 011211

PN=100
Manutenção — Máquina
Modificações ou Reparos nas Estruturas Protetoras Contra Capotagem (ROPS)
Mantenha a Integridade das ROPS (Certificação)—da­
nos ou modificações de qualquer tipo nas estruturas das Uma ROPS alterada ou danificada DEVE ser
ROPS ou na sua montagem podem reduzir a capacidade substituída — não reutilizada. Modificação, alteração ou
de proteger o operador. danos às ROPS automaticamente anularão a Certificação
explicada no rótulo afixado na estrutura, exceto quando
A integridade da ROPS será afetada se for envolvida tais modificações tiverem sido especificamente aprovadas
em um acidente de capotamento, submetida a danos pelo fabricante através de um boletim ou outra maneira
estruturais ou for alterada por solda, dobramento, furação reconhecida.
ou corte.
MM61211,000186B ­54­29JUN07­1/1

Inspeção Regular das Janelas


IMPORTANTE: Se observar trincas ou fissuras agente de limpeza solúvel em água. Para remover a
superficiais, substitua o para­brisa. tinta, use celosolve de butilo (2­Butoxi Etanol). Deve ser
feita uma lavagem morna final com sabão ou solução
NÃO substitua janelas de policarbonato detergente suave e um enxágue com bastante água.
por vidro ou plástico. Recomenda­se
resistência ao impacto de material de IMPORTANTE: Alguns compostos de agentes
policarbonato para uso florestal. de limpeza podem atacar o material de
policarbonato, resultando em rachaduras
As janelas são feitas de policarbonato que é mais que enfraquecem o material. Nunca use
macio porém mais forte do que o vidro. As janelas substâncias como Tricloroetileno, Tetracloreto
de policarbonato fazem parte do sistema de proteção de Carbono ou produtos à base de petróleo.
do operador e devem ser substituídas se danificadas. NÃO SE DEVE USAR GASOLINA.
Arranhões, mossas, rachaduras, fissuras ou rachaduras
minúsculas na superfície são condições que podem Enxágue bem os vidros após a lavagem e seque com
causar uma redução no desempenho. toalhas limpas e macias.
Antes de lavar, limpe o máximo de sujeira possível com Para minimizar a ocorrência de arranhões e
água. Alguns dos agentes de limpeza solúveis em água melhorar a visibilidade ao consertar os arranhões
disponíveis comercialmente e que realizam um bom existentes, recomenda­se que os vidros sejam
trabalho na limpeza de vidros são Ajax com Amônia, encerados regularmente. Algumas das diversas ceras
Joy, Fantastick, Top Job, Mr. Clean, Formula 409 ou comercialmente disponíveis recomendadas são: Cera em
outros compostos semelhantes. Se houver uma grande Pasta para Assoalho da Johnson, McGuire Mirror Glaze e
concentração de seiva, use álcool desnaturalizado Nº 1 MGH­10 da Mirror Bright Polish Co.
ou Nº 3, Varsol Nº 2 ou álcool comum, seguido de um
OU90V02,00003CD ­54­08FEB10­1/1

3­1­1 011211

PN=101
Manutenção — Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 e


Estágio III A 50˚C 122˚F

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de 40˚C 104˚F


temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus­50™ II. 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
SAE 10W-30
John Deere Plus­50 também é recomendado.

SAE 0W-40
10˚C 50˚F
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma
ou mais das seguintes especificações: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq­Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoria de Serviço API CJ­4

TX1050046 —UN—09AUG10
• API Service Categoria CI­4 PLUS -20˚C -4˚F
• API Service Categoria CI­4
• Óleo ACEA Sequência E9 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
São preferíveis óleos de multiviscosidade para
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
estar em conformidade com todas as regulamentações 000 mg/kg (10 000 ppm).
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq­Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E4 ­54­05NOV10­1/1

3­1­2 PN=102
011211
Manutenção — Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel ­ Motor Classe 3/Estágio III A
Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela a IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodiesel
seguir devem ser usados como referência. Os intervalos maiores que B20, reduza o intervalo de troca
de manutenção reais dependem das práticas de operação do óleo e do filtro em 50% ou verifique o
e manutenção. Recomenda­se realizar a análise do óleo do motor com base nos resultados dos
óleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar na testes feitos com o OILSCAN.
seleção do intervalo adequado de manutenção do óleo
e do filtro. Os tipos de óleo na tabela incluem:
Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiam
na combinação da capacidade da bandeja de óleo, no
• John Deere Plus­50™ II e John Deere Plus­50
tipo do óleo de motor e filtro utilizados, e no teor de
• Outros óleos incluem óleos John Deere TORQ­GARD
SUPREME™, API CJ­4, API CI­4 PLUS, API CI­4,
enxofre do óleo diesel. ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4.
O nível de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos O uso de óleos com especificações inferiores em motores
de manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveis Classe 3 pode resultar em falha prematura do motor.
mais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempo
entre as trocas de óleo e manutenção do filtro, conforme NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
mostrado na tabela. troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
condições forem cumpridas:
• Recomenda­se expressamente o uso de óleo diesel
com teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg). • O motor equipado com bandeja de óleo com
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% intervalo de drenagem estendido
(1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os • Uso de diesel com teor de enxofre menor
intervalos de troca de filtro e óleo conforme mostrado que 0,50% (5000 ppm)
na tabela. • Uso de óleo John Deere Plus­50™ II ou
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a John Deere Plus­50
0,50% (5000 ppm), consulte seu concessionário John • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere
Deere.
• NÃO utilize óleo diesel com teor de enxofre superior
a 1,00% (10 000 mg/kg).
Classe 3 dos EUA e Estágio III A Europeu ­ PowerTech Plus™ Classe 3 do EUA e Estágio III A da UE
­ PowerTech™
Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW) Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW)
Capacidade da Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual
bandeja de óleo a 0,10 a 0,12 a 0,14 a 0,22 a 0,10 a 0,12 a 0,14
Enxofre no Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Menos que 0,10% (1000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Outros Óleos 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Enxofre no 0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg) 0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Outros Óleos 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Enxofre no 0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg) 0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Outros Óleos 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Enxofre no 0,50 a 1,00% (5000 a 10 000 mg/kg) 0,50 a 1,00% (5000 a 10 000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionário 187 horas 250 horas 250 horas
refere­se às soluções do DTAC)
Outros Óleos Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionário 125 horas 125 horas
125 horas
refere­se às soluções do DTAC)
O intervalo de serviço para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus­50, e somente se for realizada
uma análise do óleo para determinar a vida útil real.

Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company


Torq­Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & Company
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
Continua na página seguinte VD76477,00004E5 ­54­16JUL10­1/2

3­1­3 011211

PN=103
Manutenção — Máquina

PowerTech é uma marca comercial da Deere & Company


VD76477,00004E5 ­54­16JUL10­2/2

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 2 e Estágio II


Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre 50˚C 122˚F
trocas de óleo.
40˚C 104˚F
De preferência, use óleo John Deere Plus­50™ II.
30˚C 86˚F

SAE 15W-40
John Deere Plus­50 também é recomendado.

SAE 10W-40
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
SAE 10W-30
ou mais das seguintes especificações:

SAE 0W-40
10˚C 50˚F
• John Deere Torq­Gard™
• Categoria de Serviço API CJ­4 0˚C 32˚F
• API Service Categoria CI­4 PLUS
• API Service Categoria CI­4 -10˚C 14˚F
• API Service Categoria CH­4

TX1050046 —UN—09AUG10
• Óleo ACEA Sequência E9 -20˚C -4˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E3
São preferíveis óleos de multiviscosidade para Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
de emissão existentes para a área na qual o motor será 000 mg/kg (10 000 ppm).
usado.
Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq­Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E2 ­54­05NOV10­1/1

3­1­4 PN=104
011211
Manutenção — Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel—Motor Classe 2/Estágio II


Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela a
seguir devem ser usados como referência. Os intervalos • O uso de óleo diesel com o teor de enxofre menor que
de manutenção reais dependem das práticas de operação 0,05% (500 ppm) é enfaticamente recomendado.
e manutenção. Recomenda­se realizar a análise do • O uso de óleo diesel com teor de enxofre de 0,05%
óleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar na (500 ppm) a 0,50% (5000 ppm) pode resultar em
seleção do intervalo adequado de manutenção do óleo intervalos REDUZIDOS de troca de filtro e óleo, como
e do filtro. apresentado na tabela.
• ANTES de usar óleo diesel com teor de enxofre
Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiam superior a 0,50% (5000 ppm), entre em contato com
na combinação da capacidade da bandeja de óleo, no seu concessionário John Deere.
tipo do óleo de motor e filtro utilizados, e no teor de
enxofre do óleo diesel. IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodiesel
maiores que B20, reduza o intervalo de troca
Intervalos de Manutenção de Óleo do Motor e do Filtro do óleo e do filtro em 50% ou verifique o
Bandeja de Óleo de Bandeja de Óleo de óleo do motor com base nos resultados dos
Drenagem Padrão Drenagem Estendida testes feitos com o OILSCAN.
Enxofre no Menos de 0,05% (500 ppm)
Combustível Tipos de óleo (premium ou padrão) na tabela incluem:
Óleo Padrão 250 horas 250 horas
• Os “Óleos Premium” incluem os óleos John Deere
Óleo Premium 375 horas 500 horas PLUS­50™, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA
Enxofre no 0,05 a 0,50% (500 a 5000 ppm) E4.
Combustível • Os “Óleos Padrão” incluem os óleos John Deere
Óleo Padrão 150 horas 150 horas TORQ­GARD SUPREME™, API CJ­4, API CI­4 PLUS,
275 horas 400 horas
API CI­4, API CH­4, ou ACEA E3.
Óleo Premium
Enxofre no 0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10 000 ppm) NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca
Combustível do óleo e do filtro é permitido somente se todas
Óleo Padrão 125 horas 125 horas as seguintes condições forem atendidas:
Óleo Premium 187 horas 250 horas
• O motor equipado com bandeja de óleo com
A análise do óleo do motor é necessária para determinar a vida útil intervalo de drenagem estendido
prolongada real dos óleos premium ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, e
ACEA E4.
• Uso de óleo diesel com teor de enxofre
menor que 0,05% (500 ppm)
O nível de enxofre no óleo diesel irá afetar os intervalos
• Uso de óleo premium: John Deere PLUS­50,
ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA E4
de manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveis
mais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempo
• Realização de análise do óleo do motor para
determinar a vida útil prolongada real dos óleos
entre as trocas de óleo e manutenção do filtro, conforme ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, e ACEA E4.
mostrado na tabela.
• Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere

PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company


TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E3 ­54­16JUL10­1/1

Filtros de Óleo Use filtros que cumpram com as especificações de


A filtragem dos óleos é muito importante para uma performance da John Deere.
lubrificação adequada.
Substitua sempre os filtros regularmente conforme
especificado neste manual.
DX,FILT ­54­18MAR96­1/1

3­1­5 011211

PN=105
Manutenção — Máquina

Óleo da Caixa de Câmbio do Acionamento


do Giro e do Acionamento da Esteira
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo.
São recomendados os seguintes óleos:
• John Deere GL­5 GEAR LUBRICANT
• John Deere EXTREME­GARD ™
Podem ser usados outros óleos, se atenderem aos
seguintes requisitos:
• Classificação de Serviço API GL­5

TS1653 —UN—14MAR96
EXTREME­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00015CC ­54­15AUG07­1/1

Óleo do Sistema Hidráulico


50˚C 122˚F
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre os 40˚C 104˚F
intervalos de troca de óleo.
30˚C 86˚F
São recomendados os seguintes óleos:
SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-30

• John Deere Multi­Viscosidade PLUS­50™ 20˚C 68˚F ISO 68


SAE OW-40

• John Deere Multiviscosidade TORQ­GARD


SAE 10W

ISO 46

SUPREME™ 10˚C 50˚F


SAE 5W-30

ISO 32

Podem ser usados outros óleos que atendam aos 0˚C 32˚F
seguintes requisitos mínimos de classificação:
ISO 22

• Classificação de Serviço API CI­4 -10˚C 14˚F


TX1023027 —UN—10MAY07

• Especificação ACEA E3 -20˚C -4˚F


IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis rápidos
e resistentes ao fogo (também chamados de -30˚C -22˚F
óleos FR) não são aprovados nos equipamentos
da John Deere Construction and Forestry. -40˚C -40˚F

PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company


TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company
OUT4001,00000BC ­54­09DEC10­1/1

3­1­6 PN=106
011211
Manutenção — Máquina

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
4 e (UE) Stage IIIB
sua área.
De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazer • A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem
às exigências de baixa temperatura da região na qual estar de acordo com todas as normas de emissões
são comercializados. existentes para a região em que o motor vai operar.
• Use SOMENTE diesel com teor ultra­baixo de enxofre
Os combustíveis diesel recomendados são os (ULSD) com teor inferior a 0,0015% (15 mg/kg).
especificados segundo as normas EN 590 ou ASTM
D975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de Teor de Enxofre para Outros Motores
gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico
a diesel de petróleo. Diesel renovável de acordo com a
• A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem
estar de acordo com todas as normas de emissões
norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em existentes para a região em que o motor vai operar.
todos os níveis de percentual de mistura.
• Recomenda­se EXPRESSAMENTE o uso de diesel
Propriedades Exigidas do Combustível com teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg).
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10%
Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo (1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os
com as seguintes propriedades: intervalos de manutenção de filtro e óleo. Consulte a
tabela em Intervalos de Manutenção de Filtro e Óleo
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um do Motor Diesel.
índice de cetano maior que 47, especialmente para • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior
temperaturas abaixo de ­20° C (­4° F) ou elevações acima a 0,50% (5000 mg/kg), consulte seu concessionário
de 1500 m (5000 ft). John Deere.
Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelo IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ou
menos 5° C (9° F) abaixo da temperatura mínima prevista qualquer outro tipo de lubrificante com diesel.
OU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperatura
mínima prevista. O uso impróprio de aditivo pode danificar
o equipamento de injeção de combustível
Lubricidade do combustível deve passar um diâmetro dos motores diesel.
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156­1.
DX,FUEL1 ­54­03AUG09­1/1

Lubricidade do Combustível Diesel


A maioria dos combustíveis diesel fabricados nos
Estados Unidos, no Canadá e pela União Européia Se for usado um combustível de lubricidade baixa
têm lubricidade adequada para garantir a operação e a ou desconhecida, adicione PREMIUM DIESEL FUEL
durabilidade corretas dos componentes do sistema de CONDITIONER (CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL
injeção de combustível. Entretanto, os combustíveis DIESEL PREMIUM) John Deere (ou equivalente) na
diesel fabricados em algumas partes do mundo podem concentração especificada.
não ter a lubricidade necessária. Lubricidade do Combustível Biodiesel
IMPORTANTE: Certifique­se de que o combustível A lubricidade do combustível pode melhorar
diesel usado em sua máquina demonstre significativamente com misturas de biodiesel até B20
boas características de lubricidade. (20% de biodiesel). Aumento adicional na lubricidade é
limitada para misturas de biodiesel maiores que B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
máximo de cicatriz de 0,45 mm conforme medido pela
ASTM D6079 ou ISO 12156­1.
DX,FUEL5 ­54­29OCT07­1/1

3­1­7 011211

PN=107
Manutenção — Máquina

Manuseio e Armazenagem do Combustível Diesel

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de
Não encha o tanque de combustível quando ligar o motor. Um aumento no nível de óleo pode indicar
o motor estiver em funcionamento. diluição do óleo do motor pelo combustível.
NÃO fume ao encher o tanque de combustível ou IMPORTANTE: O tanque de combustível é
fazer manutenção do sistema de combustível. ventilado através da tampa de enchimento.
Se for necessária uma nova tampa de
Encha o tanque de combustível no final de cada operação enchimento, sempre substitua por uma
diária para evitar condensação de água e congelamento tampa original com respiro.
em baixas temperaturas.
Quando o combustível for armazenado durante um
Mantenha todos os tanques de armazenagem sempre longo período ou se o consumo de combustível for
cheios para evitar condensação. lento, adicione um condicionador de combustível para
Verifique se todas as tampas e coberturas dos tanques de estabilizar o combustível e para impedir a condensação
combustível estão corretamente instaladas para impedir a de água. Contate o seu fornecedor de combustível para
entrada de umidade. obter recomendações.

Monitore regularmente o teor de água do combustível.


Ao usar o combustível bio­diesel, o filtro de combustível
pode exigir uma substituição mais freqüente devido ao
entupimento prematuro.
DX,FUEL4 ­54­19DEC03­1/1

3­1­8 011211

PN=108
Manutenção — Máquina

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres o armazenamento e o desempenho com combustíveis
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos biodiesel.
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel são
misturas de biodiesel com combustível diesel de petróleo Ao usar combustível biodiesel, o nível de óleo do motor
numa base de volume. deve ser verificado diariamente. Se o óleo se diluir com
o combustível, reduza os intervalos de troca do óleo.
Os usuários de biodiesel nos Estados Unidos são Consulte Intervalos de Manutenção de Óleo para Motor
enfaticamente encorajados a comprar misturas de Diesel e Filtro para mais detalhes a respeito de biodiesel
biodiesel de comerciantes com Certificado BQ­9000 e intervalos de troca de óleo.
e originados de produtores com Credencial BQ­9000
(conforme certificado pelo National Biodiesel Board). Os O seguinte deve ser considerado ao usar misturas de
comerciantes certificados e os produtores credenciados biodiesel até B20:
podem ser encontrados no seguinte site da web: • Diminuição de fluxo por clima frio
http://www.bq­9000.org. • Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção
Embora as misturas de 5% (B5) são preferidas, de umidade, oxidação, desenvolvimento microbiano)
concentrações de mistura de biodiesel de até 20% (B20) • Possível restrição e obstrução do filtro (normalmente
no combustível diesel de petróleo podem ser usados em um problema na primeira mudança para biodiesel nos
todos os motores John Deere. As misturas de biodiesel motores usados).
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel • Possível vazamento de combustível pelas vedações e
(100% de biodiesel ou B100) satisfazer a ASTM D6751 mangueiras
(EUA), EN 14214 (UE), ou especificação equivalente. • Posível redução da vida útil dos componentes do motor
Espera­se uma redução de 2% na potência e um redução O seguinte também deve ser considerado ao usar
de 3% na economia de combustível ao usar o B20. misturas de biodiesel acima de B20:
Os condicionadores de combustível aprovados pela John • Possível carbonização e/ou obstrução dos bicos
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes, são injetores, resultando em perda de potência e falha
recomendados ao usar misturas de biodiesel mais baixas, de ignição do motor, se não forem usados os
mas são necessários quando usar misturas de B20 ou condicionadores de combustível aprovados pela John
maiores. Deere, contendo aditivos detergentes/dispersivos
Os motores John Deere podem também operar com • Possível diluição do óleo do cárter, necessitando trocas
misturas de biodiesel acima de B20 (até 100% de de óleo mais freqüentes
biodiesel) SOMENTE se o biodiesel satisfazer a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
especificação EN 14214 (disponível principalmente combustível
na Europa). Os motores que operam com misturas • Possível laqueação e/ou entupimento dos componentes
de biodiesel acima de B20 podem não satisfazer internos
completamente todos os regulamentos de emissões • Possível formação de borra e sedimentos
aplicáveis. Espera­se uma redução de até 12% na • Possível oxidação térmica do combustível em
potência e uma redução de 18% na economia de temperaturas elevadas
combustível ao usar 100% de biodiesel. São necessários • Possível degenaração de vedação em elastômero e
condicionadores de combustível aprovados pela John material de gaxeta (um problema principalmente com
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes. motores mais antigos)
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros
A porção de diesel de petróleo das misturas de biodiesel materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
devem satisfazer os requisitos das normas comerciais latão e bronze) usados nos sistemas de combustível e
ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). equipamentos de manuseio de combustível
As misturas de biodiesel até B20 devem ser usados
• Possível redução na eficiência do separador de água
dentro de 90 dias da data da fabricação do biodiesel. As
• Níveis de acidez potencialmente altos dentro do
sistema de combustível
misturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usados
dentro de 45 dias da data da fabricação do biodiesel.
• Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
IMPORTANTE: Os óleos vegetais prensados a frio
Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de NÃO são aceitáveis para utilização como
combustíveis para assegurar que o combustível esteja combustível em nenhuma concentração
conforme as especificações acima. em motores John Deere. O uso deles
Consulte a sua concessionária John Deere a respeito de pode causar falha de motor.
condicionadores de combustível biodiesel para melhorar
DX,FUEL7 ­54­01OCT07­1/1

3­1­9 011211

PN=109
Manutenção — Máquina

Teste do Combustível Diesel o teor de água, a adequação para operação em baixas


temperaturas e se o combustível está dentro das
DIESELSCAN™ é um programa de análise de especificações.
combustível da John Deere que pode ser usado para
monitorar a qualidade do seu combustível. A análise Verifique se seu concessionário John Deere tem
DIESELSCAN verifica o tipo de combustível, a limpeza, disponibilidade de kits DIESELSCAN.
DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company
DX,FUEL6 ­54­14NOV05­1/1

3­1­10 011211

PN=110
Manutenção — Máquina

Minimizar efeitos do inverno nos motores diesel


Os motores Diesel John Deere são projetados para ARREFECIMENTO PARA MOTORES DIESEL nesta
trabalhar eficazmente durante o inverno. seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes Aditivo de circulação do diesel
no inverno, são necessários alguns cuidados
complementares. As informações a seguir descrevem Use John Deere PREMIUM DIESEL FUEL
os passos que podem minimizar o efeito do inverno CONDITIONER (fórmula de inverno) contendo
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte anti­congelante ou condicionador equivalente para tratar
o concessionário John Deere para mais informações e combustível de clima quente (Nº 2­D na América do
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. Norte) durante o inverno. Isto geralmente estende a
operacionalidade em cerca de 10°C (18°F) abaixo do
Usar combustível de inverno ponto de névoa do combustível. Para operacionalidade
em temperaturas inferiores, use combustível de inverno.
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o
combustível de inverno (Grau 1­D na América do Norte) é IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O temperatura exterior estiver abaixo dos 0°C
combustível de inverno tem um ponto inferior de névoa (32°F). Para os melhores resultados, usar com
e de fluidez. combustível não tratado. Seguir todas as
instruções recomendadas no rótulo.
O ponto de névoa é o ponto em que se começa a
formar a parafina no combustível que obstrui os filtros Biodiesel
do combustível. Ponto de fluidez é a temperatura mais
baixa em que o movimento do combustível é observado. Ao operar com misturas ("blends") de biodiesel, pode
ocorrer formação de cera em temperaturas mais quentes.
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa de
Comece usando John Deere PREMIUM BIODIESEL
BTU (conteúdo de calor) inferior. A utilização do
FUEL CONDITIONER (fórmula de inverno) a 5°C (41°F)
combustível de inverno pode reduzir a potência
para tratar biodiesel durante o inverno. Use B5 ou
e a eficiência do combustível, mas não afeta
misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
(32°F). Use somente diesel de petróleo de inverno em
combustível usado antes de procurar pequenas
temperaturas abaixo de ­10°C (14°F).
avarias por baixa potência no inverno.
Dianteiras de Inverno
Aquecedor da admissão de ar
O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível ou sólidas não é recomendado para nenhum motor
para auxiliar a partida de alguns motores em clima frio. John Deere. Seu uso pode resultar em temperaturas
excessivas do ar de carga, óleo e líq. de arrefecimento.
Éter Isto pode reduzir a vida útil do motor, a potência e
Há um bocal de éter na admissão disponível para auxiliar aumentar o consumo. Dianteiras de inverno também
a partida em clima frio. podem impor carga excessiva ao ventilador, levando a
falhas prematuras.
CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Não Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
use éter na partida de um motor equipado totalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área no
com velas de pré­aquecimento ou aquecedor centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
da admissão de ar. dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
diretamente no núcleo do radiador.
Aquecedor do líquido de arrefecimento
Cortinas de radiadores
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a Se equipado com sistema de cortina de radiador
partida em clima frio. controlado por termostato, este sistema deve ser regulado
de maneira que as cortinas estejam completamente
Óleo de viscosidade sazonal e concentração abertas quando o liq. de arrefecimento atingir 93°C
adequada de líq. de arrefecimento (200°F) para evitar aquecimento excessivo do coletor de
admissão. Sistemas manualmente controlados não são
Use óleo para motores com grau de viscosidade recomendados.
sazonal, com base na variação da temperatura
esperada entre as trocas de óleo, e uma concentração Se for usado pós resfriamento ar­ar, as cortinas devem
adequada de anticongelante com baixo teor de ser completamente abertas quando a temperatura do
silicato, conforme recomendado. (Veja os requisitos de ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.
ÓLEO PARA MOTORES DIESEL e de LÍQUIDO DE permitida fora do resfriador do ar de carga.
Continua na página seguinte DX,FUEL10 ­54­03AUG09­1/2

3­1­11 011211

PN=111
Manutenção — Máquina

Para mais informações, consulte seu concessionário


John Deere.
DX,FUEL10 ­54­03AUG09­2/2

Condicionador de Combustível Diesel com Enxofre Baixo


Quando possível, utilize as formulações de combustível de lubrificação junto com outras vantagens úteis, tais
existentes para os motores utilizados fora das rodovias. como melhorador de cetano, antioxidante, estabilizador
Este combustível não exigirá nenhum aditivo para de combustível, inibidor de corrosão e outras. O
fornecer bom desempenho e confiabilidade do motor. CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL DIESEL
Entretanto, muitos distribuidores de combustível locais PREMIUM John Deere é especialmente para o uso com
não carregam os dois combustíveis diesel com enxofre combustíveis com enxofre baixo. Aproximadamente
baixo e normal. todos os outros condicionadores de combustível diesel
melhoram apenas o fluxo em clima frio e estabilizam a
Se o distribuidor de combustível local irá fornecer armazenagem do combustível a longo prazo. Eles não
somente o combustível com enxofre baixo, faça o pedido contêm os aditivos de lubrificação necessários para as
e utilize o CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL bombas rotativas de injeção de combustível.
DIESEL PREMIUM John Deere. Ele fornece propriedades
TX,45,JC2126 ­54­15AUG97­1/1

Substituição da Lata do Auxílio de Partida

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas


pela explosão de recipientes. O fluido de
partida é altamente inflamável. Mantenha o
recipiente longe do calor, de fagulhas e de

TS1356 —UN—18MAR92
chamas. O conteúdo é pressurizado. NÃO
perfure nem incinere o recipiente. Remova
o recipiente da máquina se o motor não
precisar de fluido de partida.

Continua na página seguinte OUTJ003,0000548 ­54­14JUL08­1/2

3­1­12 PN=112
011211
Manutenção — Máquina

Para substituir a lata de auxílio de partida:


1. Solte a braçadeira.
2. Gire a lata do auxílio de partida antiga no sentido
anti­horário para remover.
3. Gire a nova lata de auxílio de partida no sentido
horário para instalá­la.
4. Aperte a braçadeira.
IMPORTANTE: Instale a capa para proteger os
componentes do auxílio de partida ao operar
o motor sem a lata de partida.

Para operar o motor sem o auxílio de partida, remova a


lata do auxílio de partida e coloque a tampa.

T205572 —UN—04NOV05
Lata do Auxílio de Partida

OUTJ003,0000548 ­54­14JUL08­2/2

Graxa
Use uma graxa baseada nos números de consistência
NLGI e na variação esperada da temperatura do ambiente
durante o intervalo de manutenção.
Prefere­se a John Deere SD POLYUREA GREASE.
As seguintes graxas também são recomendadas:
• John Deere HD LITHIUM COMPLEX GREASE.
• John Deere HD WATER RESISTANT GREASE.
• John Deere GREASE­GARD.™
Podem ser usadas outras graxas se elas estiverem de
acordo com o seguinte:
NLGI Classificação de Desempenho GC­LB
TS1673 —UN—31OCT03

IMPORTANTE: Alguns tipos de graxas não são


compatíveis com outros. Consulte o seu
fornecedor de graxa antes de misturar
diferentes tipos de graxas.

GREASE­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,GREA1 ­54­07NOV03­1/1

3­1­13 PN=113
011211
Manutenção — Máquina

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos


As condições em certas áreas geográficas podem exigir e determinado como sendo compatível com óleos
recomendações de lubrificantes diferentes das descritas hidráulicos de alta qualidade anti­desgaste (AWHO). Não
neste manual. Alguns dos líquidos de arrefecimento e há risco ao sistema hidráulico em usar um óleo AWHO
lubrificantes da marca John Deere podem não estar de alta qualidade que atenda às especificação de óleo
disponíveis na sua região. do sistema para completar o nível de óleo do sistema ou
para futuras trocas de óleo.
Os lubrificantes sintéticos podem ser usados se
cumprirem as exigências de desempenho descritas neste Entretanto, como orientação geral, se o óleo do motor
manual. foi substituído por um óleo AWHO de alta qualidade,
evite misturar marcas ou tipos de óleos. Os fabricantes
Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção de óleo misturam material básico e aditivos para criar
descritos neste manual aplicam­se tanto aos óleos os óleos e atender certas especificações e exigências
convencionais quanto aos óleos sintéticos. de desempenho. A mistura de óleos diferentes pode
Os produtos reaproveitados (refinados pela segunda vez interferir no funcionamento adequado destas formulações
e readitivados) podem ser utilizados se o lubrificante final e prejudicar o desempenho do lubrificante.
satisfizer os requisitos de desempenho. Consulte seu concessionário autorizado para obter
A máquina foi despachada da fábrica com o óleo do informações e recomendações específicas.
motor no sistema hidráulico. O óleo do motor foi testado
MB60223,0000001 ­54­16MAR10­1/1

Armazenamento de Lubrificantes

O seu equipamento só funcionará com a máxima e de outras contaminações. Armazene os recipientes


eficiência se forem usados lubrificantes limpos. deitados, para evitar a acumulação de água e de pó.
Use recipientes limpos para manusear todos os Certifique­se de que todos os recipientes estão
lubrificantes. corretamente marcados para identificar o seu conteúdo.
Sempre que possível, guarde os lubrificantes e os Descarte de forma correta todos os recipientes velhos e
recipientes numa área protegida do pó, da humidade quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST ­54­18MAR96­1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX ­54­18MAR96­1/1

3­1­14 011211

PN=114
Manutenção — Máquina

Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel de Serviço Pesado


O sistema de arrefecimento do motor é abastecido
Se estes líq. de arrefecimento não estiverem disponíveis,
para o proteger durante todo o ano contra a corrosão e
use um líq. de arrefecimento concentrado ou pré­diluído
escoriações das camisas dos cilindros, e para proteção
para uso em motores diesel de serviço pesado com as
anti­congelamento no inverno até ­37°C (­34°F). Para
seguintes propriedades físicas e químicas:
proteção a temperaturas inferiores, consulte seu
concessionário John Deere. • Formulado com um conjunto de aditivos livres de
nitritos.
John Deere COOL­GARD™ II Premix é preferido.
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
John Deere COOL­GARD II Premix está disponível em cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
uma concentração de 50% de etilenoglicol. John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
capacidade de carga.
Líq. de Arrefecimento Adicionalmente Recomendados • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
Os seguintes líq. de arrefecimento também são contra corrosão.
recomendados:
O conjunto de aditivos deve fazer parte de uma das
• John Deere COOL­GARD II Concentrate em uma seguintes misturas de líq. de arrefecimento:
mistura de 40% a 60% de concentrado com água de
qualidade. • líq. de arrefecimento de serviço pesado com base de
• John Deere COOL­GARDI Premix (disponível em uma etilenoglicol ou propilenoglicol pré­diluído (40% to 60%)
concentração de 50% de etilenoglicol). • concentrado de líq. de arrefecimento com base em
• John Deere COOL­GARD Concentrate em uma mistura propilenoglicol em uma mistura de 40 a 60% de
de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade. concentrado com água de qualidade
• John Deere COOL­GARD PG Premix (disponível em
Qualidade da Água
uma concentração de 55% de propilenoglicol).
John Deere COOL­GARD II Premix e COOL­GARD A qualidade da água é importante para o desempenho do
II Concentrate não exigem o uso de aditivos sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
complementares. ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
John Deere COOL­GARD Premix, COOL­GARD ou propilenoglicol para motores.
Concentrate, e COOL­GARD PG Premix não exigem o
uso de aditivos complementares, exceto para a reposição IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação
periódica de aditivos durante o intervalo de troca. para o sistema de arrefecimento nem
anticongelantes que os contenham.
Use John Deere COOL­GARD PG Premix quando uma
fórmula não­tóxica for exigida. Não misture líq. de arrefecimento com base
em propilenoglicol e etilenoglicol.
Outros Líq. de Arrefecimento
Não use líq. de arrefecimento que
É possível que John Deere COOL­GARD II, COOL­GARD, contenha nitritos.
e COOL­GARD PG estejam indisponíveis na região onde
a manutenção for efetuada.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL3 ­54­03NOV08­1/1

3­1­15 011211

PN=115
Manutenção — Máquina

Intervalos Para Troca do Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel


Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça não tiver sido testado OU os aditivos não forem repostos
com um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado, adicionando­se aditivo complementar, o intervalo de troca
que varia conforme o líq. de arrefecimento. é de 4 anos ou 4000 horas de operação. Este intervalo
de troca se aplica somente a líq. de arrefecimento
John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado COOL­GARD II mantido com proporção de 40% a 60%
COOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres de de concentrado com água de qualidade.
manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,
desde que o sistema seja completado com somente com Se forem usados o John Deere COOL­GARD Premix,
John Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condições COOL­GARD Concentrate, ou COOL­GARD PG Premix,
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste mas o líq. de arrefecimento não tiver sido testado OU
projetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela os aditivos não forem repostos adicionando­se aditivo
da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione complementar, o intervalo de troca é de 3 anos ou
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER 3000 horas de operação. Este intervalo de troca se
conforme orientado. aplica somente a COOL­GARD Premix, COOL­GARD
Concentrate, e COOL­GARD PG Premix mantido com
Quando o John Deere COOL­GARD Premix, proporção de 40% a 60% de concentrado com água de
COOL­GARD Concentrate ou John Deere COOL­GARD qualidade.
PG Premix forem usados, o intervalo de troca pode ser
estendido para 5 anos ou 5000 horas de operação, desde Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não o
que o líq. de arrefecimento seja testado anualmente COOL­GARD II, COOL­GARD, ou COOL­GARD PG, o
E os aditivos sejam repostos, conforme necessário, intervalo de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
adicionando um aditivo complementar.
Se forem usados o John Deere COOL­GARD II Premix ou
COOL­GARD II Concentrate, mas o líq. de arrefecimento
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL11 ­54­08JAN09­1/1

John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para John Deere COOL­GARD™ IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
II Premix e o Concentrado COOL­GARD II, reponha os quando o sistema de arrefecimento for drenado
aditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos de e reabastecido com um dos seguintes:
troca adicionando John Deere COOL­GARD II COOLANT • John Deere COOL­GARD II
EXTENDER. • John Deere COOL­GARD
Só adicione John Deere COOL­GARD II COOLANT • John Deere COOL­GARD PG
EXTENDER quando indicado pelo teste de líq. de
arrefecimento. O uso de aditivos complementares de líq. de
arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de
é um sistema aditivo quimicamente compatibilizado arrefecimento.
aprovado para uso com líq. de arrefecimento John Deere
COOL­GARD II em todos os motores John Deere. Adicione a concentração recomendada do John Deere
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO adicione
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER não mais do que a quantidade recomendada.
é projetado para uso com líq. de arrefecimento John
Deere COOL­GARD.
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL16 ­54­03NOV08­1/1

3­1­16 011211

PN=116
Manutenção — Máquina

Aditivos Complementares
Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para John Deere COOL­GARD™
• John Deere COOL­GARD II
Premix e o Concentrado COOL­GARD II, reponha os
• John Deere COOL­GARD
aditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos de
• John Deere COOL­GARD PG
troca adicionando um aditivo conforme determine o teste Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte o
de líq. de arrefecimento. fornecedor e siga as recomendações do fabricante para
O John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER é uso de aditivos complementares.
recomendado como aditivo complementar para John O uso de aditivos complementares não recomendados
Deere COOL­GARD Premix, COOL­GARD Concentrate, pode resultar em deterioração e coagulação do aditivo.
e COOL­GARD PG Premix.
Adicione a concentração recomendada pelo fabricante
John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER não é de aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a
especificado para uso com COOL­GARD II Premix ou quantidade recomendada.
COOL­GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
e reabastecido com um dos seguintes:
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL4 ­54­03NOV08­1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente

Os motores John Deere são concebidos para funcionar IMPORTANTE: Pode­se usar água como líq.
usando líq. de arrefecimento de motor à base de glicol. de arrefecimento mas somente em
Use sempre um líq. de arrefecimento de motor à base de situações de emergência.
glicol, mesmo quando trabalhar em regiões em que não Quando for usada água como líq. de
seja necessária a proteção contra congelamento. arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
John Deere COOL­GARD™ II Premix está disponível nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
em uma concentração de 50% de etilenoglicol. Porém, oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
há situações em climas quentes nas quais um líq. de forem adicionados condicionadores.
arrefecimento com baixo teor de glicol (aprox. 20% de Drene o sistema de arrefecimento e encha
etilenoglicol) foi aprovada. Em tais casos, a fórmula com novamente logo que possível com o líq. de
baixo glicol foi modificada para o mesmo nível do inibidor arrefecimento recomendado à base de glicol.
de corrosão do John Deere COOL­GARD II Premix
(50/50).

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL6 ­54­03NOV08­1/1

3­1­17 011211

PN=117
Manutenção — Máquina

Informações Adicionais sobre John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER e Líq. de


Arrefecimento para Motores Diesel

Os líq. de arrefecimento são uma combinação de três


componentes químicos: etilenoglicol ou propilenoglicol Evitar Líq. de Arrefecimento Automotivo
(anticongelante), aditivos inibidores e água de boa Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como os de
qualidade. acordo com ASTM D3306). Estes líq. de arrefecimento
Especificações do Líq. de Arrefecimento não contêm os aditivos corretos para proteger os
motores diesel de serviço pesado. Não trate um líq.
John Deere COOL­GARD™ II Premix é um líq. de de arrefecimento de motor automotivo com aditivos
arrefecimento totalmente formulado que contém os três complementares porque a alta concentração de aditivos
componentes em suas corretas concentrações. NÃO causará a deterioração dos aditivos.
adicione uma carga inicial de John Deere COOL­GARD II
COOLANT EXTENDER ao COOL­GARD II Premix. NÃO Qualidade da Água
adicione qualquer outro aditivo complementar nem água A qualidade da água é importante para o desempenho do
ao COOL­GARD II Premix. sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
O John Deere COOL­GARD II Concentrate contém ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. de líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
arrefecimento. Misture este produto com água de boa ou propilenoglicol para motores. Toda a água usada no
qualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial de sistema de arrefecimento deverá estar de acordo com as
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER nem qualquer seguintes especificações de qualidade:
outro aditivo de líq. de arrefecimento complementar. Cloretos <40 mg/l
Sulfatos <100 mg/l
Repor Aditivos de Líq. de Arrefecimento
Total de sólidos dissolvidos <340 mg/l
Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a Dureza total <170 mg/l
operação do motor. É necessário repor os inibidores pH 5,5 a 9,0
periodicamente, mesmo quando se usar John Deere
COOL­GARD II Premix ou COOL­GARD II Concentrate. Proteção Anti­Congelamento
Siga as recomendações deste manual para usar o John
Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. As concentrações relativas de glicol e água no líq. de
arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
Por que usar John Deere COOL­GARD II o congelamento.
COOLANT EXTENDER?
Etilenoglicol Limite de Proteção
A operação sem os aditivos apropriados resultará em Anti­Congelamento
aumento da corrosão, da erosão e de escoriações nas 40% ­24°C (­12°F)
camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao 50% ­37°C (­34°F)
sistema de arrefecimento. Uma mistura simples de 60% ­52°C (­62°F)
etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma
Propilenoglicol Limite de Proteção
proteção adequada. Anti­Congelamento
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER é um 40% ­21°C (­6°F)
sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado 50% ­33°C (­27°F)
para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere 60% ­49°C (­56°F)
COOL­GARD II Premix e COOL­GARD II Concentrate e
proporcionar a melhor proteção até 6 anos ou 6000 horas NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento­água superior
de operação. a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol.
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL17 ­54­03NOV08­1/1

3­1­18 011211

PN=118
Manutenção — Máquina

Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel


Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, conforme orientado.
corrosão, e erosão e escoriações da camisa do cilindro.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. adicione mais do que a quantidade recomendada.
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento.
Quando Usar John Deere COOL­GARD
Fitas de Teste de Líq. de Arrefecimento
Compare os resultados da fita de teste com a tabela
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis de aditivos complementares (SCA) para determinar
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
permitem um método simples e eficaz para verificar o arrefecimento e se é necessário adicionar mais John
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER.
arrefecimento do motor.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Quando Usar John Deere COOL­GARD II Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER. NÃO adicione
mais do que a quantidade recomendada.
John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado
COOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres de CoolScan e CoolScan PLUS
manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,
desde que o sistema seja completado com somente com Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condições arrefecimento, execute uma análise CoolScan™
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste ou CoolScan PLUS™ se disponível. Consulte seu
projetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela concessionário John Deere p/ mais informações.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company
CoolScan PLUS é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 ­54­03NOV08­1/1

3­1­19 011211

PN=119
Manutenção — Manutenção Periódica
Identificação do Motor
Use as seguintes informações para identificar o motor
como um motor Classe 3/Estágio IIIA ou um Estágio II.
Identificação e Localização dos Componentes do
Motor Classe 3/Estágio IIIA
Máquinas equipadas com o motor Classe 3/Estágio IIIA
possuem um turbocompressor de geometria variável (6) e

TX1078787A —UN—15JUN10
um resfriador da EGR (8).

1— Cárter do Filtro de Ar do 6— Turbocompressor de


Motor Geometria Variável
2— Filtro de Óleo do Motor 7— Silencioso
3— Coletor de Admissão 8— Resfriador EGR
4— Placa do Número de Série 9— Coletor de Escape
do Motor 10— Alternador
5— Motor de Partida Motor Classe 3/Estágio IIIA—Vista Direita

TX1078788A —UN—15JUN10
Motor Classe 3/Estágio IIIA—Vista Esquerda

Continua na página seguinte OU90V02,00004BA ­54­14JUN10­1/3

3­2­1 PN=120
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Identificação e Localização dos Componentes do


Motor Estágio II
As máquinas equipadas com motor Estágio II possuem
um turbocompressor de geometria não­variável (6) e não
utilizam um resfriador da EGR. O motor Estágio II também
é compatível com óleo diesel com alto teor de enxofre.

1— Cárter do Filtro de Ar do 6— Turbocompressor de

TX1078786A —UN—15JUN10
Motor Geometria Não­variável
2— Filtro de Óleo do Motor 7— Silencioso
3— Coletor de Admissão 8— Coletor de Escape
4— Placa do Número de Série 9— Alternador
do Motor
5— Motor de Partida

Motor Estágio II—Vista do Lado Direito

TX1078789A —UN—15JUN10
Motor Estágio II—Vista do Lado Esquerdo

OU90V02,00004BA ­54­14JUN10­2/3

Identificação do Número de Série e do Modelo do


Motor
A placa de número de série do motor (1) encontra­se no
lado direito do bloco do motor.

TX1070187A —UN—25JAN10
O sétimo dígito do número de série do motor é usado
para identificar o nível da classe de emissão do motor.
Número do Modelo do Motor
RG6090L000000 6090 indica um motor de 9,0 l.
L indica nível de certificação de
emissão Classe 3/Estágio IIIA
e inclui um turbocompressor de
geometria variável e sistema de
EGR. Localização da Chapa do Número de Série do Motor
RG6090G000000 6090 indica um motor de 9,0 l.
G indica nível de certificação de
emissão Estágio II e inclui um 1— Placa do Número de Série
turbocompressor de geometria do Motor
não­variável e sem sistema de
EGR.

OU90V02,00004BA ­54­14JUN10­3/3

3­2­2 PN=121
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Faça a Manutenção da Máquina nos Efetue a manutenção nos itens em múltiplos das
Intervalos Especificados exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça
Lubrifique, faça as verificações de manutenção e faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável)
as regulagens nos intervalos mostrados na tabela de registrados dentro das 250 horas, 125 horas, 10 horas
manutenção periódica e nas páginas seguintes. ou diariamente.
MR64971,000006D ­54­05DEC01­1/1

Verificação Regular do Mostrador do Monitor Os intervalos na tabela de manutenção periódica são


Avançado (ADU) para a operação em condições normais. Se você operar
Verifique a leitura do horímetro no mostrador do monitor a sua máquina em condições difíceis, deverá fazer a
avançado (ADU) para determinar quando sua máquina manutenção dela em INTERVALOS MAIS CURTOS.
precisa de manutenção periódica.
OU90V02,00002C0 ­54­15DEC09­1/1

Luzes de Serviço
IMPORTANTE: Evite danos às baterias. Desligue
o interruptor das luzes após concluir os
procedimentos de manutenção ou serviço.
Deixar as luzes acesas sem que o motor esteja
funcionando drenará a carga das baterias.

O interruptor da luz de serviço (1) acenderá três luzes de


serviço no compartimento do motor e no compartimento 1
da válvula hidráulica para melhorar a visibilidade.

1— Interruptor da Luz de
Serviço

TX1069992 —UN—25JAN10
OU90V02,0000377 ­54­10FEB10­1/1

Ajuste da Luz de Serviço do Motor


IMPORTANTE: Verifique se as luzes de serviço do
motor estão na posição armazenada antes
de fechar a porta da carcaça.
TX1069995A —UN—25JAN10

A luz de serviço do motor pode ser girada em qualquer


direção para melhorar a visibilidade necessária durante a
manutenção dos componentes.
Gire a porca de ajuste da luz de serviço (1) para elevar
e ajustar a luz de serviço do motor. Aperte a porca de
ajuste para travar na posição necessária.

1— Porca de Ajuste da Luz de


Serviço

OU90V02,0000378 ­54­26JAN10­1/1

3­2­3 PN=122
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Portas do Compartimento e Aberturas de 3


Acesso
Abertura da Porta do Compartimento do Motor

CUIDADO: Evite lesões pessoais causadas pelo


movimento inesperado da máquina. Antes STOP
AUTO

n/min
de abrir a porta do compartimento do motor,
1
certifique­se de que todas as pessoas estejam
afastadas da máquina. Levante ou abaixe a porta 1 2 n/min 3
do compartimento completamente. Nunca deixe a
porta do compartimento parcialmente levantada. 2
A carga máxima em uma porta aberta 4 5 n/min 6
do compartimento do motor não deve
exceder 250 kg (550 lb.).

TX1069996 —UN—27JAN10
7 8 9
A porta do compartimento do motor pode ser levantada
hidraulicamente para fazer a manutenção do motor, das
válvulas de controle hidráulico e das bombas hidráulicas.
0

NOTA: O motor não precisa estar funcionando


para operar sua carcaça.

Para Abrir/Fechar Eletronicamente a Porta do


Compartimento 1— Interruptor de Abertura da 3— Interruptor de Ignição
Porta do Compartimento LIGADA/PARTIDA do motor
1. Pressione e libere o interruptor de ignição do Motor
LIGADA/PARTIDA do motor (3). O LED da esquerda 2— Interruptor de Fechamento
ACENDE indicando que a ignição está LIGADA. da Porta do Compartimento
2. Pressione segure o interruptor de abertura da do Motor
porta do compartimento do motor (1) para abrir o
compartimento.
3. Pressione segure o interruptor de fechamento da
porta do compartimento do motor (2) para fechar o
compartimento.
Continua na página seguinte OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­1/8

3­2­4 PN=123
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Para Abrir Manualmente a Porta do Compartimento


1. Abra a porta de acesso do lado esquerdo do motor.
2. A válvula de liberação aberta (6) está localizada na
bomba da porta da carcaça do motor (4). Para abrir
a válvula, empurre­a para dentro e gire­a no sentido
anti­horário.
3. Insira a alavanca no suporte da bomba manual
da porta do compartimento do motor (5) e mova a
alavanca para cima e para baixo até que a porta se
abra.
4. Sustente a porta do compartimento com um dispositivo
de suporte adequado.
Para Fechar Manualmente a Porta do Compartimento
1. Remova todos os dispositivos de sustentação da
porta do compartimento.
2. Empurre para dentro e gire a válvula de liberação de
abertura no sentido horário para fechar.
3. Opere a alavanca da bomba manual da porta do
compartimento do motor para cima e para baixo até

TX1070711A —UN—08FEB10
que a porta do compartimento se feche.
4. Feche a porta de acesso do lado esquerdo do motor.

4— Bomba da Porta do 6— Abra a Válvula de Liberação


Compartimento do Motor
5— Bomba Manual da Porta do
Compartimento do Motor

Continua na página seguinte OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­2/8

3­2­5 PN=124
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Portas de Acesso do Lado Esquerdo e do


Radiador do Motor
A porta de acesso do lado esquerdo (1) proporciona
acesso ao compartimento da bateria, ao compartimento
das válvulas hidráulicas e do motor, à armazenagem de
ferramentas e à caixa elétrica.
Para abrir a porta de acesso do lado esquerdo, remova 2

TX1070476 —UN—01FEB10
o travamento (2) e puxe para fora o trinco da porta de
acesso do lado esquerdo (3).
A porta de acesso do radiador do motor (4) proporciona
acesso ao radiador do motor, ao aftercooler, ao resfriador 3
de óleo e ao núcleo do condensador do ar condicionado.
1 4
Para abrir a porta de acesso ao radiador do motor, a porta TX1070476
de acesso do lado esquerdo deve estar aberta. Puxe
para fora os dois trincos da porta de acesso ao radiador
do motor (5). Puxe a alavanca da porta de acesso ao
radiador do motor (6) para abrir completamente a porta. 6

1— Porta de Acesso do Lado 4— Porta de Acesso do


Esquerdo Radiador do Motor
2— Pino de Travamento 5— Trinco da Porta de Acesso 5
3— Trinco da Porta de Acesso ao Radiador do Motor (2
do Lado Esquerdo usados)
6— Alavanca da Porta de
Acesso do Radiador do
Motor

TX1070477 —UN—01FEB10
1

TX1070477

OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­3/8

Porta de Acesso Dianteira


A porta de acesso dianteira (1) proporciona acesso ao
reservatório hidráulico, à bomba manual do reservatório e
ao sistema de supressão de incêndio.
TX1032561A —UN—29NOV07

Para abrir a porta, empurre o trinco para dentro, levante a


trava e puxe o trinco para fora.

1— Porta de Acesso Dianteira

Continua na página seguinte OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­4/8

3­2­6 PN=125
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Porta com Dobradiça da Subestrutura

CUIDADO: A queda das proteções inferiores


pode causar lesões pessoais ou morte. Lama
e detritos podem aumentar o peso da proteção
inferior. Use o macaco jacaré para sustentar

T151426 —UN—20FEB02
durante a remoção dos parafusos com cabeça
e depois para baixar a proteção inferior.

Essa porta proporciona acesso aos componentes


hidráulicos localizados na subestrutura. Remova os
parafusos com cabeça para abrir a porta.

OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­5/8

Painéis de Serviço
Há dois painéis aparafusados sob a estrutura superior.
Um deles está abaixo da cabine para acessar os
componentes abaixo dos pedais.

T161252 —UN—15NOV02
OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­6/8

Um segundo painel localiza­se sob o motor para acessar


a área abaixo do motor e a mangueira de drenagem da
bandeja de óleo do motor.

T151428 —UN—20FEB02

Continua na página seguinte OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­7/8

3­2­7 PN=126
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Um terceiro painel (1) aparafusado, localizado na base do


guindaste (lança) principal, proporciona acesso ao coletor
giratório para facilitar a remoção dos detritos que podem
se acumular na base do guindaste (lança).
Bocais de Serviço

TX1032560A —UN—29NOV07
Existem três furos de bocais de serviço na parte
inferior da estrutura superior que proporcionam acesso
às mangueiras de drenagem da caixa de câmbio do
acionamento oscilante, mangueira de drenagem do
separador de água/combustível, mangueira de drenagem
do tanque de combustível e mangueira de drenagem
do tanque hidráulico. Esses orifícios também facilitam
a lavagem de detritos que podem se acumular nesses
compartimentos. 1— Painel

OU90V02,0000379 ­54­11FEB10­8/8

Prepare a Máquina para a Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado
da máquina. Antes de realizar qualquer
procedimento de manutenção, sempre posicione
a máquina em solo nivelado, virada para frente,
com o cabeçote de corte apoiado no solo.

Antes de realizar os procedimentos de manutenção


apresentados nos próximos capítulos e antes de sair do
assento do operador, estacione a máquina conforme
descrito abaixo, a menos que outra posição seja
especificada no procedimento.

TX1070005 —UN—25JAN10
1. A máquina deve estar estacionada em solo nivelado
com o cabeçote de corte posicionado sobre o solo.

Continua na página seguinte OU90V02,000037B ­54­11FEB10­1/2

3­2­8 PN=127
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

2. Desative o sistema hidráulico. Pressione e libere o 1 2


interruptor de ativação do sistema hidráulico (3) em
DESLIGADO. O LED se apaga quando o sistema
hidráulico é desativado.
3. Pressione e segure o interruptor de redução da
rotação do motor (4) até que o motor esteja em 3
AUTO
baixa velocidade . Monitore a unidade do mostrador STOP
n/min
avançado (ADU) para verificar a velocidade do motor.
Especificação
Marcha Lenta do 1 2 n/min 3 4
Motor—Velocidade...................................................................... 900 rpm

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não acelere n/min


4 5 6
o motor antes de desligá­lo.

TX1069952 —UN—27JAN10
4. Deixe que o motor funcione em marcha lenta por 3
7 8 9
minutos antes de desligá­lo.
5. Pressione e libere o interruptor de ativação do freio do
giro (2) em LIGADO. O LED acende quando o freio do 0
giro é ativado.
6. Pressione e libere o interruptor de ignição
DESLIGADA/PARADA do motor (1) para desligar o
motor.
1— Interruptor Ignição 3— Interruptor de Ativação do
IMPORTANTE: São necessárias ferramentas e DESLIGADA/PARADA Sistema Hidráulico
informações especiais para fazer a manutenção do Motor 4— Interruptor de Redução da
de muitos componentes. 2— Interruptor de Ativação do Velocidade do Motor
Freio do Giro
• Não faça a manutenção nos Bicos Injetores
• Não ajuste as bombas injetoras.
• Não faça manutenção nas válvulas de controle. Se for necessário fazer a manutenção dessas
• Não faça manutenção nos cilindros peças, consulte seu concessionário
hidráulicos. autorizado.
• Não faça manutenção nos motores ou
bomba hidráulicas.
OU90V02,000037B ­54­11FEB10­2/2

Posição de Manutenção da
Máquina—Acessório
Parafuso de Travamento da Serra do Ca­
beçote de Corte

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por lâmina girando. Instale o parafuso
de travamento da lâmina ao realizar serviços
ou manutenção no cabeçote de corte.
T150359 —UN—21JAN02

NOTA: Armazene o parafuso no local designado


quando não estiver em uso.

Consulte o manual do equipamento adequado para obter


instruções sobre manutenção do cabeçote de corte.

MR64971,00000DC ­54­12AUG08­1/1

3­2­9 PN=128
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Kits de Teste do Programa de Análise


de Fluido e Kit de Teste do Líquido de
Arrefecimento 3­Way
Kits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit de

TX1003513A —UN—20FEB06
Teste do Líquido de Arrefecimento 3­Way são produtos
de amostragem de fluido da John Deere para ajudá­lo
a monitorar a condição do sistema e a manutenção da
máquina. O objetivo de um programa de amostragem
de fluido é garantir a disponibilidade da máquina quando
você precisar dela e para reduzir os custos de reparo,
identificando os problemas em potencial antes que eles
tornem­se críticos.
Deve­se retirar amostras do óleo do motor, do
óleo hidráulico e do trem de força de cada sistema conservação para a sua aplicação específica. O seu
periodicamente, em geral antes de um intervalo concessionário tem produtos de amostragem e perícia
de troca de filtro e/ou de fluido. Alguns sistemas para auxiliá­lo na diminuição dos custos operacionais
necessitam de amostragem mais frequente. Consulte totais, através da amostragem de fluido.
seu concessionário autorizado sobre um programa de
AM40430,00002FE ­54­28JUL10­1/1

Tanque de Combustível seu concessionário autorizado para


obter instruções.
CUIDADO: Evite acidentes pessoais ao manusear
Tanque de Combustível—Especificação
o combustível. Se o motor estiver quente
Tanque de Combustí­
ou em funcionamento, NÃO abasteça o
vel—Capacidade............................................................................. 1117 l
tanque de combustível. NÃO fume enquanto
295 gal
abastece o tanque de combustível ou trabalha
no sistema de combustível. Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
combustível no final da operação de cada dia.
IMPORTANTE: Se o óleo da máquina tiver
acabado, o motor não funcionará. Contate
OU90V02,00003BE ­54­29JAN10­1/1

3­2­10 PN=129
011211
Manutenção — Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço
Modelo: 903K, 909K, 953K, 959K Leitura do Horímetro:
PIN/Número de Série:

INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das exigências
originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) indicados dentro das 500 horas, 250 horas,
100 horas e 10 horas ou diariamente.

AMOSTRAGEM DE FLUIDOS
Deve­se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de fluidos prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Troque os elementos do filtro de ar □ Limpe o filtro de recirculação da cabine
□ Inspecione a correia da serpentina. □ Limpe o filtro de ar fresco da cabine
□ Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado pelas tiras de teste COOL­GARD™ II

A Cada 10 Horas ou Diariamente


□ Lubrifique juntas e cilindros do pivô do nivelador (somente 909K □ Verifique e limpe a pré­tela do radiador, resfriadores e aletas do
e 959K) condensador
□ Verifique o atraso de tempo do sistema de supressão de incêndio □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
(se instalado)
□ Verifique o nível de óleo da caixa de câmbio de acionamento do giro □ Lubrifique as juntas do guindaste (lança) e as extremidades do cilindro
□ Verifique o nível do óleo hidráulico □ Lubrifique o pinhão do giro e o rolamento
□ Verifique o nível do óleo do motor □ Inspecione o extintor de incêndio
□ Verifique e drene o separador de combustível/água □ Verifique e drene o separador de água/combustível de serviço pesado
(se equipado)
□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor

A Cada 100 Horas


□ Lubrifique as dobradiças da porta □ Verifique a tensão da trava do teto solar
□ Verifique o nível de óleo do planetário de acionamento da esteira □ Lubrifique o rolamento da caixa de engrenagens do giro
□ Lubrifique os botões e trincos da saída secundária □ Lubrifique o coletor giratório (somente 909K e 959K)
□ Verifique o nível de óleo do conjunto da polia tensora

Serviço Inicial ­ 250 Horas **


□ Troque o óleo da caixa de engrenagens de acionamento do giro □ Verifique o torque do parafuso com cabeça de montagem da roda
dentada e do planetário
□ Verifique as pressões hidráulicas □ Verifique o torque do parafuso com cabeça do rolamento do giro
□ Troque o óleo e o filtro de amaciamento do motor □ Verifique o torque do parafuso com cabeça montagem do rolete inferior
□ Troque o óleo do planetário de acionamento da esteira □ Verifique o torque inicial do parafuso com cabeça da sapata/apoio da
esteira
** Execute a manutenção inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.

A Cada 250 Horas


□ Pegue uma amostra de óleo do motor

A Cada 500 Horas


□ Limpe ou substitua a tela do pré­filtro de combustível (se equipado) □ Pegue uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
□ Troque os filtros de combustível do motor □ Pegue uma amostra do óleo da caixa de câmbio
□ Troque o filtro e o óleo do motor □ Pegue uma amostra de óleo hidráulico
□ Verifique o nível do eletrólito da bateria □ Pegue uma amostra do óleo diesel
□ Verifique o óleo da bomba da porta do compartimento □ Pegue uma amostra do óleo do planetário de acionamento da esteira
□ Troque e drene o filtro de combustível/separador de água de serviço □ Pegue uma amostra do óleo da transmissão
pesado (se equipado)

Continua na página seguinte OU90V02,0000311 ­54­22FEB10­1/2

3­2­11 011211

PN=130
Manutenção — Manutenção Periódica

A cada 1000 horas


□ Troque o óleo da caixa de engrenagens de acionamento do giro □ Troque o óleo do planetário de acionamento da esteira
□ Verifique o líquido de arrefecimento

A Cada 2000 Horas


□ Troque o óleo hidráulico □ Ajuste a folga das válvulas do motor
□ Troque os filtros de retorno do óleo hidráulico □ Troque o óleo da bomba da porta do compartimento
□ Troque o filtro do respiro do óleo hidráulico

A Cada 4000 Horas


□ Troque o amortecedor do virabrequim do motor

A Cada 6000 Horas


□ Drene e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company


OU90V02,0000311 ­54­22FEB10­2/2

3­2­12 011211

PN=131
Manutenção — Manutenção Periódica

Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça são
atuais e se todas as peças associadas também estão à mão. Por exemplo, anéis O do filtro.
Todos os números de peça listados se aplicam aos motores de 9,0 l Classe 3/Estágio IIIA e de 9,0 l Estágio II, a não ser observação em contrário.
Item Número de Serviço A Cada 250 A Cada A Cada A Cada A Cada A Cada
peça Inicial ­ 250 Horas 500 Horas 1000 2000 4000 6000
Horas Horas Horas Horas Horas
Filtro de Óleo do Motor RE509672 1 1 1 1 1 1
Tela do Pré­filtro de Combustível com R502778 1 1 1 1 1
Anel O (se equipada)
Anel O do Pré­Filtro de Combustível R101042 1 1 1 1 1
Separador Combustível/Água e Kit do RE525523 1 1 1 1 1
Filtro de Combustível Final com Anel
O e Válvula de Drenagem
Filtro de Combustível/Separador de 811999500 1 1 1 1 1
Água de Serviço Pesado (se equipado)
Filtro do Óleo de Retorno do F061786 2 2 2
Reservatório Hidráulico
Filtro do Respiro Hidráulico F122930 1 1 1
Amortecedor do Virabrequim (na RE520465 1
manivela)
Amortecedor do Virabrequim RE57604 1
Chave do Amortecedor do Virabrequim R523306 1
Filtro de Ar (primário) AH148880 Conforme Necessário
Filtro de Ar (secundário) RE63932 Conforme Necessário
Filtro de Ar Fresco da Cabine AT191102 Conforme Necessário
Filtro de Recirculação da Cabine AT307501 Conforme Necessário
Recipiente Part. a Frio do Motor (opc.) AT171162 Conforme Necessário
Óleo do Motor PLUS­50™ II TY26669* 31 l 31 l 31 l 31 l 31 l 31 l
(8.2 gal.) (8.2 gal.) (8.2 gal.) (8.2 gal.) (8.2 gal.) (8.2 gal.)
Óleo do Planetário de Acionamento da TY6354* 4,8 l 4,8 l 4,8 l 4,8 l 4,8 l
Esteira HY­GARD™ (cada) (1.27 gal.) (1.27 gal.) (1.27 gal.) (1.27 gal.) (1.27 gal.)
Óleo da Caixa de Engrenagens do TY6354* 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l
Giro HY­GARD™ (cada) (1.2 gal.) (1.2 gal.) (1.2 gal.) (1.2 gal.) (1.2 gal.)
Óleo da Bomba do Compartimento TY24349* 4,1 l 4,1 l 4,1 l
(1.1 gal.) (1.1 gal.) (1.1 gal.)
Óleo Hidráulico TORQ­GARD TY25852* 311 l 311 l 311 l
SUPREME™ (82 gal.) (82 gal.) (82 gal.)
COOL­GARD™ II Pre­Mix TY26575 48,9 l
(12.9 gal.)
Prolongador de Líquido de TY26603 Conforme Necessário
Arrefecimento
Kits para Análise de Fluido
Óleo para Motores Diesel AT317904 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico AT303189 5 5 5 5 5
Kit DieselScan™ AT180344 1 1 1 1 1
Kit COOLSCAN PLUS™ AT183016 1 1 1 1 1
Tiras de teste COOL­GARD™ II TY26605 1 1 1 1

* Para o tipo e as viscosidades de óleo recomendados


com base nas temperaturas de operação, consulte
Manutenção—Máquina. (Seção 3­1.)
PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company
HY­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company
COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
DieselScan é uma marca comercial da Deere & Company
Continua na página seguinte OU90V02,00002C2 ­54­14JUN10­1/2

3­2­13 011211

PN=132
Manutenção — Manutenção Periódica

COOLSCAN PLUS é uma marca comercial da Deere & Company


OU90V02,00002C2 ­54­14JUN10­2/2

3­2­14 011211

PN=133
Manutenção — Conforme Necessário
Inspecione a Correia da Serpentina
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Se a correia
da serpentina estiver esticada a ponto de o
tensor da correia estar de encontro ao seu
batente, a correia deve ser substituída.

Os sistemas acionados por correia, equipados com


tensores de correia automáticos (mola), não podem ser 1

TX1069796 —UN—14JAN10
ajustados ou reparados. O tensor de correia automático
é projetado para manter uma tensão correta na correia
durante sua vida útil.
Verifique a correia da serpentina (1) regularmente quanto
ao desgaste, especialmente quanto a rachaduras no
fundo dos sulcos e quanto a bordas desgastadas.
1. Com as proteções do motor e do ventilador em seus
lugares, pare a máquina. Não acione a máquina
durante a verificação. 1— Correia da Serpentina

2. Abra o compartimento.
3. Dê partida e opere o motor em alta rotação. 6. Coloque o acionamento de uma catraca de 1/2 in no
orifício quadrado do tensor. Gire a catraca no sentido
A correia não deve emitir um som alto sibilante em anti­horário para afastar o conjunto do tensor da
baixa rotação, alta rotação ou em aceleração rápida. correia, liberando a tensão.
Se a correia fizer ruído em qualquer uma dessas
condições, desligue o motor. A correia deverá ser 7. Segure o conjunto do tensor afastado da correia
substituída. Se a correia não produz um som sibilante, enquanto retira a correia velha e instala a correia
prossiga para a próxima etapa. nova.
4. Ligue o ar condicionado e os faróis. Se o acionamento 8. Gire a catraca lentamente no sentido horário para
do acessório fizer ruído em qualquer uma dessas aproximar o conjunto do tensor da nova correia. A
condições, desligue o motor. A correia deverá ser tensão é regulada automaticamente.
substituída. Se a correia não produz um som sibilante,
a correia está OK. 9. Remova a catraca do conjunto.

5. Se necessário, substitua a correia da serpentina.


OU90V02,0000337 ­54­26JAN10­1/1

3­3­1 PN=134
011211
Manutenção — Conforme Necessário

Troque os Elementos do Filtro de Ar do


Motor
Substitua o elemento primário (1) conforme necessário
de acordo com o indicador.
Substitua o elemento secundário (2) a cada terceira troca
do elemento primário ou pelo menos uma vez por ano.

TX1069797A —UN—14JAN10
1— Elemento Primário 2— Elemento Secundário

TX1069798A —UN—14JAN10
OU90V02,0000338 ­54­26JAN10­1/1

3­3­2 PN=135
011211
Manutenção — Conforme Necessário

Limpe o Filtro de Recirculação da Cabine


NOTA: O filtro de recirculação da cabine está localizado
atrás do assento do operador.

1. Retire os parafusos de aperto manual (1) e a tampa


(2).
2. Retire o filtro.
1

TX1069806 —UN—14JAN10
3. Limpe os filtros de uma das seguintes três maneiras:
• Bata o filtro em superfície plana com o lado da
sujeira para baixo. 2

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por


detritos lançados. Reduza o ar comprimido a
menos de 210 kPa (2 bar) (30 psi) ao usá­lo
para limpeza. Não permita a presença de
observadores na área, resguarde­se contra 1— Parafuso de Aperto Manual 2— Tampa
(2 usados)
partículas voadoras e use equipamento pessoal
de proteção, incluindo proteção para os olhos.

• Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo 4. Instale o filtro de recirculação.


normal de ar. 5. Instale a tampa e aperte os parafusos de aperto
• Lave o filtro com água quente e sabão. Lave o filtro. manual.
Deixe o filtro secar antes de usar o aquecedor, o
descongelador ou o ar condicionado.
NOTA: Instale o filtro de recirculação de modo
que as setas estampadas fiquem voltadas
para o ar condicionado.
OU90V02,0000339 ­54­26JAN10­1/1

3­3­3 PN=136
011211
Manutenção — Conforme Necessário

Limpe o Filtro de Ar Fresco da Cabine


NOTA: O filtro de ar fresco com o filtro de recirculação da
cabine está localizado atrás do assento do operador.

1. Retire os parafusos de aperto manual (1) e a tampa


(2).
2. Remova o filtro de recirculação da cabine.
1

TX1069806 —UN—14JAN10
3. Aperte o retentor (3) e puxe para trás.
4. Remova o filtro de ar fresco (4).
2
5. Limpe os filtros de uma das seguintes três maneiras:
• Bata o filtro em superfície plana com o lado da
sujeira para baixo.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por


detritos lançados. Reduza o ar comprimido a
menos de 210 kPa (2 bar) (30 psi) ao usá­lo
para limpeza. Não permita a presença de
observadores na área, resguarde­se contra
partículas voadoras e use equipamento pessoal
de proteção, incluindo proteção para os olhos. 3
• Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo
normal de ar.
• Limpe o filtro de ar com agente de limpeza solúvel
em água. Lave o filtro. Deixe o filtro secar antes
de usar o aquecedor, o descongelador ou o ar
4

TX1069807 —UN—14JAN10
condicionado.
6. Instale o filtro de ar fresco.
7. Aperte o retentor e empurre de volta no lugar.
8. Instale o filtro de recirculação.
9. Instale a tampa e aperte os parafusos de aperto
manual.
1— Parafuso de Aperto Manual 3— Retentor
(2 usados) 4— Filtro de Ar Fresco
2— Tampa

OU90V02,000033A ­54­26JAN10­1/1

3­3­4 PN=137
011211
Manutenção — Conforme Necessário

Verifique o Líquido de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos


do sistema de arrefecimento pressurizado
pode causar queimaduras graves.
Remova a tampa do tanque de compensação

TS281 —UN—23AUG88
(6) somente quando o motor estiver frio ou
suficientemente frio para tocar com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a
pressão, antes de retirar completamente.

IMPORTANTE: O COOL­GARD™ II Coolant Extender


John Deere não protege contra o congelamento.
O Coolant Extender impede a ferrugem, a
crosta e a cavitação na camisa.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000


horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3 ou mais do
líquido de arrefecimento. Adicione prolongador de
líquido de arrefecimento conforme indicado pelas
tiras de teste COOL­GARD™ II da John Deere.

TX1069808A —UN—14JAN10
1. Abra o compartimento.
2. Remova a tampa do tanque de compensação (1) e
teste a solução do líquido de arrefecimento. Utilize
um dos seguintes kits para verificar o líquido de
arrefecimento:
• Tiras de teste COOL­GARD II
As tiras de teste do líquido de arrefecimento
fornecem um método eficaz para verificar o 1— Tampa do Tanque de
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do Compensação
líquido de arrefecimento do motor. Consulte seu
concessionário autorizado sobre as tiras de teste
COOL­GARD II e siga as instruções no kit.
Especificação
• COOLSCAN PLUS™
Sistema de Arrefeci­
Para uma avaliação mais completa do líquido de
mento—Capacidade........................................................................ 48,9 l
arrefecimento, execute a análise COOLSCAN
12.9 gal.
PLUS, onde disponível. Consulte o seu revendedor
autorizado para obter informações sobre o 4. Instale a tampa do tanque de compensação.
COOLSCAN PLUS.
5. Feche o compartimento antes de iniciar a operação.
3. Adicione Coolant Extender John Deere COOL­GARD
II conforme necessário. Siga as instruções no
recipiente para a quantidade.
COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
COOLSCAN PLUS é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,000033B ­54­14JAN10­1/1

3­3­5 PN=138
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente
Lubrifique Juntas e Cilindros do Pivô do
Nivelador (somente 909K e 959K)

Lubrifique o nivelador usando uma graxa EP2 à base de


lítio contendo 3% de bissulfeto de molibdênio.

Continua na página seguinte OU90V02,000039B ­54­26JAN10­1/2

3­4­1 011211

PN=139
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

TX1069816 —UN—18JAN10

TX1069816

1— Tabela de Nivelamento 2— Mesa de Nivelamento Para


Esquerdo­Direito Frente­Para Trás
OU90V02,000039B ­54­26JAN10­2/2

3­4­2 011211

PN=140
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Atraso no Tempo do Sistema de Supressão


de Incêndio ­ Se Equipado
Para obter informações detalhadas sobre o atraso do
sistema de supressão de incêndio opcional (1), consulte

TX1069826A —UN—18JAN10
o manual do fabricante ou entre em contato com o
fabricante ­ AFEX (919) 781­6610 (EUA).

1— Atraso no Tempo do
Sistema de Supressão de
Incêndio ­ Se Equipado

OU90V02,000033D ­54­15JAN10­1/1

Verificação do Nível do Óleo da Caixa de


Câmbio do Acionamento do Giro
Abra a porta do compartimento do motor.
Verifique o nível de óleo na vareta nas duas caixas
de câmbio do acionamento oscilante. Se necessário,
acrescente óleo pelo tubo da vareta. Para obter o óleo
de engrenagens recomendado, consulte Manutenção ­
Máquina. (Seção 3­1.)

TX1070252 —UN—26JAN10
TX1070252

OU90V02,0000399 ­54­26JAN10­1/1

3­4­3 PN=141
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Nível do Óleo Hidráulico


1. Abra a porta da carcaça do motor.
2. Com todos os cilindros hidráulicos retraídos, exceto
o do guindaste (lança), verifique o nível de óleo no
indicador visual (1).

TX1031716A —UN—14NOV07
3. Se necessário, acrescente óleo usando a bomba
manual (2). Para obter o óleo hidráulico recomendado,
consulte Manutenção — Máquina. (Seção 3­1).
4. Para adicionar óleo, coloque o tubo de abastecimento
no tambor de óleo. Bombeie o óleo para a máquina
até que o nível apropriado seja obtido.

1— Indicadores do Visor do 2— Bomba Manual


Nível de Óleo Hidráulico

TX1031729A —UN—24JAN08
OUT4001,0000038 ­54­28JAN08­1/1

Verifique o Nível de Óleo do Motor


NOTA: Ao verificar o nível de óleo do motor, a
tampa do tubo de enchimento deve estar
aparafusada firmemente para garantir uma
leitura nivelada na vareta.

Verifique o nível do óleo na vareta do nível do óleo (1).


Se necessário, acrescente óleo pelo tubo de enchimento
(1). Para obter o óleo de motor recomendado, consulte
Manutenção ­ Máquina. (Seção 3­1.)

1— Vareta/Tubo de Enchimento

1
TX1069898 —UN—19JAN10

OU90V02,000033E ­54­15JAN10­1/1

3­4­4 PN=142
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique e Drene o Separador de


Combustível/Água
NOTA: Quando houver acúmulo de água na câmara do
separador no filtro de combustível/separador de
água (1), uma advertência de parada aparecerá

TX1069899 —UN—19JAN10
na unidade do mostrador avançado (ADU) assim
como uma mensagem pop­up. O sensor de 1
água no combustível (WIF) (2) localiza­se dentro
da câmara do separador de água e é usado para
detectar combustível contaminado por água.
2 3
1. Abra o compartimento.
2. Posicione um recipiente embaixo da válvula de
drenagem (3). Afrouxe a válvula de drenagem e drene
1— Filtro de Combustível/Se­ 3— Válvula de Drenagem
a água e resíduos para dentro do recipiente. Descarte parador de Água
os resíduos corretamente. 2— Sensor de Água no
Combustível

OU90V02,000033F ­54­18FEB10­1/1

Verificação e Drenagem do Filtro de


Combustível Auxiliar/Separador de
Água—Se Equipado
1. Abra o compartimento.

TX1078808 —UN—15JUN10
2. Posicione um recipiente adequado embaixo da válvula
de drenagem (1).
3. Abra a válvula de drenagem. Drene a água e o
sedimento para o recipiente. Descarte os resíduos
corretamente.
4. Aperte válvula de drenagem.
5. Opere o motor durante pelo menos um minuto. 1
Verifique se há vazamentos.
6. Feche o compartimento.
1— Válvula de Dreno

OU90V02,00004BB ­54­21JUN10­1/1

3­4­5 PN=143
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento no Tanque de Compensação

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas


pela pulverização de água quente. NÃO
remova a tampa do tanque de compensação a
menos que o motor esteja frio. Desparafuse
a tampa lentamente. Libere toda a pressão

TX1069808A —UN—14JAN10
antes de retirar a tampa.

IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Evite


misturar marcas ou tipos diferentes de líquido
de arrefecimento. Os fabricantes de líquido
de arrefecimento fabricam líquidos para que
estejam de acordo com certas especificações
e exigências de desempenho. Misturar
diferentes tipos de líquido de arrefecimento
pode prejudicar o líquido e o desempenho 1— Tanque de Compensação
da máquina. Utilize somente líquidos de
arrefecimento do tipo permanente, com baixo
teor de silicato, à base de etileno glicol.
Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique se
IMPORTANTE: Evite danos ao sistema. Não abasteça há vazamentos. Repare conforme necessário. Adicione
acima da marca MAX COLD (FRIO MÁXIMO). líquido de arrefecimento ao tanque de compensação.
Para obter o líquido de arrefecimento recomendado,
Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento deve consulte Manutenção ­ Máquina. (Seção 3­1.)
estar na marca MIN COLD (FRIO MÍNIMO) no tanque
de compensação (1).
Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca MIN
COLD (FRIO MÍNIMO), adicione líquido de arrefecimento
no tanque de compensação.
OU90V02,0000340 ­54­15JAN10­1/1

3­4­6 PN=144
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verificação e Limpeza da Pré­Tela do


Radiador, dos Resfriadores e das Aletas do
Condensador
1. Abra a porta esquerda de acesso do motor (1).
2. Puxe os dois trincos no painel divisor interno para
liberar a porta de acesso ao radiador do motor (2).
3. Abra a porta de acesso ao radiador do motor.
4. Remova os dois parafusos que fixam o resfriador de
combustível/núcleo do condensador (3) na estrutura

TX1070495 —UN—02FEB10
do resfriador.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas


por detritos lançados. Reduza a pressão
do ar comprimido para menos de 210
kPa (30 psi) ao usá­lo para limpeza. Não 1 3 2
permita a presença de observadores na área,
resguarde­se contra partículas voadoras
e use equipamento pessoal de proteção,
incluindo proteção para os olhos. 1— Porta Esquerda de Acesso 3— Resfriador do
ao Motor Combustível/Núcleo do
5. Movimente o resfriador de combustível/núcleo do 2— Porta de Acesso do Condensador
condensador e verifique e limpe as aletas com agente Radiador do Motor
de limpeza solúvel em água ou com ar comprimido.
6. Verifique e limpe o resfriador de óleo, o radiador e as
aletas do aftercooler com ar comprimido ou com um 8. Feche a porta de acesso ao radiador do motor.
agente de limpeza solúvel em água. 9. Feche a porta esquerda de acesso ao motor.
7. Após a limpeza, fixe novamente o resfriador de
combustível/condensador na estrutura do resfriador.
OU90V02,0000341 ­54­02FEB10­1/1

3­4­7 PN=145
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Arqueamento da Esteira


Para maximizar a vida da subestrutura, mantenha o
arqueamento da esteira dentro da especificação. As
esteiras podem exigir regulagem várias vezes durante
um dia de trabalho devido a mudança do tipo de solo e o 2
teor de umidade.
Se um acúmulo de material se aloja na subestrutura
dificultando a ação da esteira, regule as esteiras que
estão com esse material compactado.
Enquanto a mola da esteira recua e a máquina pode
continuar a operar com uma esteira apertada, a operação
contínua resultará em desgaste excessivo do pino e da

TX1024705 —UN—07JUN07
bucha, estouro da roda dentada, desgaste da ponta do
dente e cargas excessivas em toda a subestrutura e no
sistema de acionamento de deslocamento.
A produtividade da máquina e o consumo de combustível 1
também são afetados desfavoravelmente por causa do
aumento da potência necessário para mover a máquina.
Uma esteira frouxa tem mais movimento lateral, Arqueamento da Esteira
aumentando o desgaste lateral nos elos, roletes e a
polia tensora dianteira. Uma esteira excessivamente 1— Parte Superior da Sapata 2— Proteção contra Pedras
frouxa irá bater com força em velocidades altas de solo, da Esteira
resultando em cargas altas de impacto nos dentes das
rodas dentada, buchas e roletes portadores.
1. Levante uma esteira do chão. Especificação
Esteira—Arqueamento...........................................................64—89 mm
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo 2.5—3.5 in.
movimento inesperado da máquina. Coloque
calços sob a estrutura da máquina para apoiá­la 6. Repita o procedimento para a outra esteira.
enquanto mede o arqueamento da esteira.

2. Coloque calços sob a estrutura da máquina para


apoiar a máquina.
3. Gire a esteira para frente duas rotações completas e,
então, duas rotações completas em marcha à ré.
4. Desligue o motor.
5. Meça o arqueamento da esteira entre a parte superior
das sapatas da esteira (1) e a proteção contra pedras
(2), entre a roda dentada e a polia tensora.
OUT4001,000003D ­54­15JUL08­1/1

3­4­8 PN=146
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Regulagem do Arqueamento da Esteira


IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos
componentes da esteira. NÃO utilize a graxeira
no cilindro de regulagem da esteira para a
lubrificação. Utilize este conexão SOMENTE
para a regulagem da esteira.

T149934 —UN—09JAN02
1. Para regular a tensão da esteira, localize o furo de
acesso na estrutura da esteira.
NOTA: O ajuste correto da esteira é crítico para se obter
a máxima vida útil dos pinos e das buchas da
esteira. Uma esteira apertada aumenta a tensão
na roda dentada até as superfícies de contato
das buchas, causando desgaste acelerado. O
ajuste correto da esteira somente pode ser feito
com a máquina em seu ambiente de trabalho.
As condições da gaxeta apertam a esteira e
aceleram o desgaste da bucha e do pino.
OUT4001,000003E ­54­18OCT07­1/2

2. Para apertar a esteira, conecte uma pistola de


lubrificação à graxeira. Adicione graxa até que o
arqueamento esteja dentro das especificações.

CUIDADO: Evite possíveis lesões sérias causadas 2


pela graxa em alta pressão no cilindro de
ajuste da esteira. Nunca afrouxe a graxeira
para liberar a graxa pressurizada. Libere a
pressão afrouxando a válvula de ajuste da
esteira. NÃO afrouxe a válvula de ajuste da
esteira demais ou muito rápido.

Para afrouxar a tensão da esteira, afrouxe lentamente


a válvula para liberar a pressão. A graxa irá sair por

TX1024705 —UN—07JUN07
uma passagem de alívio. Quando o arqueamento
da esteira estiver dentro da especificação, aperte a
válvula.
Especificação 1
Esteira—Arqueamento...........................................................64—89 mm
2.5—3.5 in.

1— Parte Superior da Sapata 2— Proteção contra Pedras


da Esteira

OUT4001,000003E ­54­18OCT07­2/2

3­4­9 PN=147
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Lubrificação das Juntas do Guindaste (Lança) e das Extremidades do Cilindro

T158286 —UN—11DEC02
IMPORTANTE: Lubrifique todas as juntas da lança Lubrifique todas as graxeiras usando uma graxa EP2 à
e extremidades do cilindro a cada quatro base de Lítio contendo 3% de bissulfeto de molibdênio.
(4) horas nas primeiras quarenta e oito (48)
horas e depois diariamente.
OU90V02,00003C5 ­54­01FEB10­1/1

Lubrificação do Rolamento e do Pinhão do


Giro
As graxeiras do pinhão e do rolamento do giro (1)
localizam­se na cabine, embaixo do assento do operador. TX1033819A —UN—08JAN08

Com uma pistola de graxa, lubrifique as graxeiras do


pinhão e do rolamento do giro com dez jatos de graxa
enquanto gira a estrutura superior. Para obter detalhes
da graxa recomendada, consulte Manutenção ­ Máquina.
(Seção 3­1.)

1— Graxeira do Pinhão e do
Rolamento do Giro (usadas
3)

OU90V02,00003C4 ­54­01FEB10­1/1

3­4­10 PN=148
011211
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Inspecione o Extintor de Incêndio


NOTA: A manutenção do extintor de incêndio só
pode ser feita por um técnico certificado e deve
ser realizada periodicamente.

T160108 —UN—02OCT03
Um extintor de incêndios portátil é usado para auxiliar na
extinção de pequenos incêndios. Consulte as instruções
do fabricante individual e os procedimentos adequados
de combate a incêndios antes de precisar utilizar o
extintor de incêndios.
1. Inspecione visualmente o extintor para verificar se ele
está em boas condições de operação.
2. Verifique o indicador para a condição da carga.
6. Verifique se o extintor está localizado adequadamente
3. Mantenha o extintor de incêndio totalmente carregado. e se está firmemente preso no suporte de montagem.
4. Substitua se necessário.
5. Verifique se o pino de segurança está instalado
corretamente para evitar descarga acidental.
OU90V02,000039A ­54­26JAN10­1/1

3­4­11 PN=149
011211
Manutenção — A Cada 100 Horas
Lubrificação das Dobradiças da Porta
Lubrifique todas as graxeiras usando uma graxa EP2 à
base de Lítio contendo 3% de bissulfeto de molibdênio.

T161750 —UN—02OCT03
OUT4001,0000042 ­54­15JUL08­1/1

Verificação do Nível do Óleo do Planetário


de Acionamento da Esteira
Gire o planetário de modo que o bujão de drenagem fique
na parte inferior e o bujão de enchimento fique na lateral.
Retire o bujão de enchimento e verifique o nível do óleo.

T147069 —UN—28APR03
O óleo do planetário deve estar nivelado com o fundo do
furo do bujão de enchimento.
Se o nível de óleo estiver baixo, adicione o
óleo especificado através do orifício do bujão de
enchimento. Para obter o óleo recomendado, consulte
Manutenção­Máquina. (Seção 3­1.)
Bujão de Drenagem Removido
Repita o procedimento na outra esteira.
OU90V02,0000345 ­54­18JAN10­1/1

3­5­1 PN=150
011211
Manutenção — A Cada 100 Horas

Lubrificação dos Botões e Trincos da Saída


Secundária
Remova a portinhola de emergência da janela traseira
(1) usando os trincos centrais superiores (2) e levante a
portinhola de emergência para limpeza e lubrificação do
trinco. 1
NOTA: Aplique vaselina na vedação ao redor da estrutura

TX1069655 —UN—13JAN10
da janela antes da instalação.

Limpe a estrutura da janela e a superfície de contato da


cabine. Limpe e lubrifique os trincos centrais superiores e 2
as roscas dos botões de fixação (3).
Monte a janela e a estrutura usando os botões de fixação
e reinstale a portinhola de escape usando os trincos
centrais superiores.

1— Janela Traseira 3— Manípulo de Fixação


2— Trinco (4 usados) (usados 9)

TX1069656 —UN—13JAN10
OU90V02,0000346 ­54­26JAN10­1/1

Verificação da Tensão da Trava do Teto Solar


Certifique­se de que o teto solar tenha sido posicionada
corretamente e ambas as travas tenham tensão suficiente
para fixar firmemente o teto solar para baixo. T189729 —UN—22APR03

OUT4001,0000047 ­54­08JAN08­1/1

3­5­2 PN=151
011211
Manutenção — A Cada 100 Horas

Lubrificação do Rolamento da Caixa de


Câmbio Oscilante
Abra a porta da carcaça do motor.
Com uma pistola de graxa, lubrifique as graxeiras da

TX1035737A —UN—30JAN08
caixa de câmbio do giro (1) com dez jatos de graxa. Para
obter a graxa recomendada, consulte Manutenção —
Máquina. (Seção 3­1).

1— Graxeira da Caixa de
Câmbio do Giro (usadas 2)

OUT4001,0000048 ­54­30JAN08­1/1

Lubrificação do Coletor Giratório (Apenas


909K e 959K)
Abra a porta do compartimento do motor.
Com uma pistola de graxa, lubrifique as graxeiras do

TX1035738A —UN—30JAN08
coletor giratório (1) com no mínimo cinco jatos de graxa.
Para obter detalhes da graxa recomendada, consulte
Manutenção ­ Máquina. (Seção 3­1.)

1— Graxeira do Coletor
Giratório (usadas 2)

OU90V02,000034C ­54­18JAN10­1/1

3­5­3 PN=152
011211
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas
Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do
Acionamento do Giro
NOTA: Troque o óleo da caixa de câmbio do acionamento
do giro pela primeira vez após no máximo 250 horas
de operação e, em seguida, a cada 1000 horas.

T151466 —UN—20FEB02
Acesse o bocal de serviço na parte inferior da estrutura
superior e puxe as mangueiras de drenagem da caixa de
câmbio através da abertura. Drene as caixas de câmbio
através do bujão da mangueira de drenagem.
Especificação
Caixa de Câmbio
de Acionamento do
Giro—Capacidade
(cada)................................................................................................ 4,5 l
4.8 qt.

Substitua os bujões de dreno e coloque as mangueiras de


drenagem de volta no lugar através do orifício de serviço.
Coloque o óleo de engrenagem recomendado através do
tubo da vareta. Para obter o óleo recomendado, consulte
Manutenção­Máquina. (Seção 3­1.)

TX1069920 —UN—26JAN10

OU90V02,0000351 ­54­29JAN10­1/1

Verifique as Pressões Hidráulicas


Consulte seu concessionário autorizado.
OUT4001,000004B ­54­08FEB08­1/1

3­6­1 PN=153
011211
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Troque o Óleo de Amaciamento do Motor e


o Filtro
NOTA: Troque o óleo e o filtro de amaciamento do motor
pela primeira vez após no máximo 250 horas de
operação. Em seguida, troque regularmente o
óleo e o filtro do motor a cada 500 horas.

1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o


óleo.
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.

TX1069918 —UN—26JAN10
4. Acesse através da porta de serviço embaixo do motor
e puxe a mangueira de drenagem de óleo do motor
através do furo. Remova o bujão da mangueira, abra
a válvula de drenagem e drene o óleo do motor em
um recipiente adequado.
Especificação
Óleo do
Motor—Capacidade........................................................................ 31,0 l
8.2 gal.

5. Feche a válvula de drenagem após drenar todo o óleo.


Instale o bujão e coloque a mangueira de drenagem
de volta dentro do compartimento do motor.
OU90V02,0000352 ­54­29JAN10­1/2

6. Limpe a sujeira e os detritos no filtro de óleo do motor


(2), da vareta (1) e das áreas adjacentes.
7. Gire o filtro de óleo do motor no sentido anti­horário
e remova­o.
2
8. Remova e descarte o elemento do filtro de óleo.
Remova o anel O e limpe o alojamento do filtro.
1
IMPORTANTE: Não aperte excessivamente o

TX1069919 —UN—26JAN10
elemento do filtro.

9. Lubrifique o novo anel O e instale novos elementos do


filtro no alojamento do filtro. Aperte o elemento de
filtro aproximadamente 1/2 a 3/4 de volta após o anel
O tocar o alojamento do filtro.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre
abasteça o cárter até a marca Full (cheio).
A tampa do tubo de enchimento DEVE ser 1— Vareta/Tubo de Enchimento 2— Filtro de Óleo do Motor
aparafusada firmemente ao verificar o nível
de óleo do motor. Isso garantirá que a vareta
exiba o nível de óleo correto. Deixar de
apertar a tampa pode resultar em indicações 11. Dê partida no motor.
incorretas do nível do óleo e a possibilidade 12. Deixe o motor atingir a temperatura de funcionamento
de abastecimento excessivo. normal.
10. Acrescente óleo através do tubo de abastecimento 13. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.
(1) Para obter o óleo recomendado, consulte
Manutenção­Máquina. (Seção 3­1.)
OU90V02,0000352 ­54­29JAN10­2/2

3­6­2 PN=154
011211
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Troca do Óleo do Planetário do Acionamento


da Esteira
NOTA: Troque o óleo do planetário do acionamento das
esteiras pela primeira vez no máximo após 250 horas
de operação e, em seguida, a cada 1000 horas.

T147069 —UN—28APR03
1. Gire o planetário de modo que o bujão de drenagem
fique na parte inferior e o bujão de enchimento fique
na lateral.
2. Remova o bujão de drenagem e drene o óleo
do planetário do acionamento da esteira em um
recipiente adequado para descarte.
Especificação
Óleo Planet. Acionam. 4. Reabasteça com o óleo de engrenagem recomendado
Esteira—Capacidade até que o nível do óleo esteja nivelado com o fundo do
(cada)................................................................................................ 4,8 l furo de enchimento. Para obter o óleo recomendado,
5.1 qt consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3­1.)
3. Aplique vedante de rosca líquido para canos no bujão 5. Repita o procedimento no outro lado.
de drenagem. Instale o bujão.
AT10095,0000071 ­54­12AUG08­1/1

Verificação do Torque do Parafuso de


Montagem da Roda Dentada e do Planetário
NOTA: Parafusos do planetário não exibidos.

Inspecione visualmente os parafusos de montagem da


roda dentada e do planetário nas duas esteiras. Se
necessário, aperte de acordo com a especificação.
Especificação
Parafuso com Cabeça
de Montagem da
Roda Dentada e do
Planetário—Torque.............................................................450—480 lb­ft
610—650 Nm

TX1069921 —UN—26JAN10

OU90V02,0000353 ­54­29JAN10­1/1

3­6­3 PN=155
011211
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Verificação do Torque do Parafuso do


Rolamento do Giro
Siga a seqüência de torque conforme exibido. Torqueie a
corrediça interna antes da corrediça externa.
Especificação
Parafuso do Rolamento
do Giro—Torque.................................................................475—525 lb­ft
650—710 Nm

T147070 —UN—24JAN08
Seqüência de Torque
OUT4001,000004F ­54­25OCT07­1/1

Verificação do Torque do Parafuso de


Montagem do Rolete Inferior
Inspecione visualmente os parafusos de montagem do
rolete inferior. Se necessário, aperte de acordo com a
especificação.
Especificação
Parafusos de
Montagem do Rolete

T161265 —UN—15NOV02
Inferior—Torque..................................................................475—525 lb­ft
650—710 Nm

OUT4001,0000050 ­54­26OCT07­1/1

3­6­4 PN=156
011211
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Verificação do Torque do Parafuso com


Cabeça da Sapata/Apoio da Esteira
Verifique o torque do parafuso da sapata inicial da esteira.
Especificação
Parafuso com Cabeça
da Sapata da
Esteira—Torque de
Inspeção.......................................................................................562 Nm
415 lb­ft

Se os parafusos com cabeça giram com esse valor


de torque, solte­os e aperte­os de acordo com o valor
especificado.
Especificação
Parafuso com Cabeça
da Sapata da
Esteira—Torque...................... 270 a 330 Nm mais 1/3 de volta adicional
198 a 242 lb­ft mais um 1/3 de volta adicional

TX1069922 —UN—26JAN10
OU90V02,0000354 ­54­29JAN10­1/1

3­6­5 PN=157
011211
Manutenção — A Cada 250 Horas
Colha uma Amostra de Óleo do Motor
Consulte o seu concessionário autorizado.
OUT4001,000039B ­54­25FEB09­1/1

3­7­1 011211

PN=158
Manutenção — A Cada 500 Horas
Limpe ou Substitua a Tela do Pré­Filtro de
Combustível—Se Equipado
NOTA: Não limpe a tela do pré­filtro de combustível
e troque o filtro de combustível/separador de
água e o filtro final de combustível ao mesmo
tempo. Limpe a tela do pré­filtro de combustível e
troque o filtro de combustível/separador de água
separadamente. Faça o motor funcionar a cada vez

TX1069923A —UN—26JAN10
antes de trocar o filtro de combustível final.

1. Feche a válvula de corte na parte superior do tanque


de combustível.
2. Limpe bem o conjunto do filtro de combustível e a
área ao seu redor.
3. Remova a câmara do filtrador de combustível (1)
girando­a no sentido anti­horário e descarte o anel
O (B).
4. Remova a tela do pré­filtro de combustível da câmara.
5. Limpe a tela ou substitua se necessário. Instale a
câmara.

RG11516 —UN—10NOV00
6. Instale um novo anel O na câmara.
7. Instale a câmara na base. Gire no sentido horário
para apertar.
8. Abra a válvula de corte e ligue o motor.

1— Câmara do Filtrador de B—Anel O


Combustível

OU90V02,00002C5 ­54­18FEB10­1/1

3­8­1 PN=159
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

Troque o Filtro de Combustível/Separador


de Água
NOTA: Não limpe a tela do pré­filtro de combustível
e troque o filtro de combustível/separador de
água e o filtro final de combustível ao mesmo

TX1069899 —UN—19JAN10
tempo. Limpe a tela do pré­filtro de combustível e
troque o filtro de combustível/separador de água 1
separadamente. Faça o motor funcionar a cada vez
antes de trocar o filtro de combustível final.

1. Feche a válvula de corte na parte superior do tanque 2 3


de combustível e desconecte o sensor de água no
combustível (WIF) (1).
2. Limpe bem o conjunto do filtro de combustível e a
área ao seu redor.

CUIDADO: O combustível no filtro pode


estar sob alta pressão. Abra a válvula
de drenagem na parte inferior do filtro de
combustível/separador de água para aliviar a
pressão antes de remover o filtro.

3. Drene a água e os contaminantes do filtro de


combustível/separador de água (3) abrindo a válvula
de drenagem (2) na parte inferior da câmara.

T161270 —UN—15NOV02
4. Remova o filtro de combustível/separador de água
da base.
5. Remova o elemento do filtro.
IMPORTANTE: Não encha previamente o elemento
do filtro de combustível/separador de água ou
a câmara do separador com combustível, pois
isso pode ocasionar danos aos injetores.
1— Sensor de Água no 4— Câmara do Separador de
6. Instale um novo elemento no filtro. Lubrifique a gaxeta Água
Combustível (WIF)
(6) e instale o filtro na base. Aperte 3/4 de volta após 2— Válvula de Drenagem 5— Anel O
a gaxeta entrar em contato com a base. 3— Filtro de Combustível/Se­ 6— Engaxetamento
parador de Água
7. Remova a câmara do separador de água (4) do
filtro. Limpe a câmara do separador e seque com ar
comprimido.
11. Reconecte o sensor WIF.
8. Inspecione a câmara do separador e o anel O (5).
Substitua se necessário. 12. Abra a válvula de corte na parte superior do tanque
de combustível e sangre o sistema de combustível.
9. Lubrifique o anel O e instale a câmara do separador Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
no filtro. Aperte 1/2 volta após o anel O tocar no filtro. 4­1.)
10. Feche a válvula de drenagem na parte inferior da
câmara.
OU90V02,00002C6 ­54­29JAN10­1/1

3­8­2 PN=160
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

Troca do Filtro de Combustível


Auxiliar/Separador de Água—Se Equipado

CUIDADO: O fluido sob pressão, ao escapar, pode


penetrar na pele e causar acidentes pessoais
graves. Alivie a pressão antes de desconectar

X9811 —UN—23AUG88
as linhas de combustível ou outras linhas.
Aperte todas as conexões antes de aplicar
pressão. Mantenha as mãos e o corpo afastados
de furos e bicos que ejetam fluidos sob alta
pressão. Ao procurar vazamentos, utilize um
pedaço de papelão ou madeira e use luvas de
trabalho e óculos de segurança.
Se algum fluido for injetado na pele, deve ser abra a válvula de drenagem localizada no fundo
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas, da câmara separadora de água para aliviar a
por um médico que esteja familiarizado com este pressão antes de remover o filtro.
tipo de lesão ou isso pode resultar em gangrena.
O combustível no filtro provavelmente estará sob
alta pressão. Para evitar possíveis ferimentos,
Continua na página seguinte OU90V02,00004BC ­54­21JUN10­1/2

3­8­3 PN=161
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

1. Abra o compartimento.
2. Limpe cuidadosamente a área externa do conjunto do
filtro do combustível (1) bem como a área ao redor.
3. Abra a válvula de drenagem (5) e drene o combustível
para um recipiente apropriado. Descarte os resíduos
corretamente.
4. Desconecte o conector do sensor de água no
combustível (4).

TX1078809A —UN—15JUN10
5. Para remover o elemento do filtro, afrouxe a alavanca
em T (2).
6. Remova o elemento do filtro. Descarte o filtro
corretamente. Inspecione e substitua as peças
conforme necessário.
7. Limpe o alojamento do elemento do filtro de
combustível (3) antes de montar novamente.
IMPORTANTE: Evite contaminação do sistema Localização do Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água
de combustível. Não despeje combustível
diretamente no filtro sem o copo 1— Conjunto do Filtro
de enchimento. A bomba injetora
pode emperrar.
2
NOTA: Despeje lentamente o combustível para
permitir que ele flua para o elemento.
Isso eliminará a necessidade de despejar
excesso de combustível quando o elemento

TX1078810 —UN—15JUN10
estiver abastecido.

8. Usando o copo de abastecimento, encha o novo


elemento do filtro com combustível e drene o excesso
de combustível em um recipiente adequado. 4
9. Remova o copo de abastecimento. 3
5
NOTA: Use um novo o anel O do elemento
Filtro de Combustível Auxiliar
do filtro de combustível sempre que fizer
manutenção do elemento. Lubrifique o anel
O do elemento do filtro de combustível com 2— Cabo T 4— Conector do Sensor de
óleo diesel antes de instalá­lo. 3— Alojamento do Elemento Água no Combustível
do Filtro de Combustível 5— Válvula de Dreno
10. Lubrifique a gaxeta e instale o filtro no alojamento do
elemento do filtro. Conecte o sensor. 13. Feche o compartimento.
11. Aperte a alavanca em T.
12. Opere o motor durante pelo menos um minuto.
Verifique se há vazamentos.
OU90V02,00004BC ­54­21JUN10­2/2

3­8­4 PN=162
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

Troca do Filtro de Combustível Final


NOTA: Não limpe a tela do pré­filtro de combustível
e troque o filtro de combustível/separador de
água e o filtro final de combustível ao mesmo
tempo. Limpe a tela do pré­filtro de combustível e
troque o filtro de combustível/separador de água
separadamente. Faça o motor funcionar a cada vez 1
antes de trocar o filtro de combustível final.

TX1069924 —UN—26JAN10
1. Feche a válvula de corte na parte superior do tanque
de combustível.
2. Limpe bem o conjunto do filtro de combustível final e
a área ao seu redor.

CUIDADO: Evite lesões físicas. O combustível


no filtro pode estar sob alta pressão. Abra
lentamente a válvula na parte inferior do filtro 1— Filtro de Combustível Final
para aliviar a pressão antes de remover o filtro.

3. Desparafuse lentamente o filtro final de combustível base. Verifique se a válvula na parte inferior do filtro
(1) e descarte­o. está fechada.
IMPORTANTE: Não encha previamente o elemento 5. Abra a válvula de corte na parte superior do tanque
do filtro final de combustível, pois isso pode de combustível e sangre o sistema de combustível.
ocasionar danos aos injetores. Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4­1.)
4. Lubrifique a junta e instale o filtro na base. Aperte
3/4 de volta após a gaxeta entrar em contato com a
OU90V02,00002C7 ­54­18JAN10­1/1

Troque o Óleo e o Filtro do Motor


NOTA: Troque o óleo e o filtro de amaciamento do motor
pela primeira vez após no máximo 250 horas de
operação. Em seguida, troque regularmente o
óleo e o filtro do motor a cada 500 horas.

1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o


óleo.
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Acesse através da porta de serviço embaixo do motor
e puxe a mangueira de drenagem de óleo do motor TX1069918 —UN—26JAN10

através do furo. Remova o bujão da mangueira, abra


a válvula de drenagem e drene o óleo do motor em
um recipiente adequado.
Especificação
Óleo do
Motor—Capacidade........................................................................ 31,0 l
8.2 gal.

5. Feche a válvula de drenagem após drenar todo o óleo.


Instale o bujão e coloque a mangueira de drenagem
de volta dentro do compartimento do motor.
Continua na página seguinte OU90V02,00002C8 ­54­29JAN10­1/2

3­8­5 PN=163
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

6. Limpe a sujeira e os detritos no filtro de óleo do motor


(2), da vareta (1) e das áreas adjacentes.
7. Gire o filtro de óleo do motor no sentido anti­horário
e remova­o.
2
8. Remova e descarte o elemento do filtro de óleo.
Remova o anel O e limpe o alojamento do filtro.
1
IMPORTANTE: Não aperte excessivamente o

TX1069919 —UN—26JAN10
elemento do filtro.

9. Lubrifique o novo anel O e instale novos elementos do


filtro no alojamento do filtro. Aperte o elemento de
filtro aproximadamente 1/2 a 3/4 de volta após o anel
O tocar o alojamento do filtro.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre
abasteça o cárter até a marca Full (cheio).
A tampa do tubo de enchimento DEVE ser 1— Vareta/Tubo de Enchimento 2— Filtro de Óleo do Motor
aparafusada firmemente ao verificar o nível
de óleo do motor. Isso garantirá que a vareta
exiba o nível de óleo correto. Deixar de
apertar a tampa pode resultar em indicações 11. Dê partida no motor.
incorretas do nível do óleo e a possibilidade 12. Deixe o motor atingir a temperatura de funcionamento
de abastecimento excessivo. normal.
10. Acrescente óleo através do tubo de abastecimento 13. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.
(1) Para obter o óleo recomendado, consulte
Manutenção­Máquina. (Seção 3­1.)
OU90V02,00002C8 ­54­29JAN10­2/2

3­8­6 PN=164
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

Verifique o Nível e os Terminais do Eletrólito


das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para
verificar o nível de eletrólito da bateria.
NUNCA verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos pólos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
SEMPRE retire a braçadeira aterrada (­) da bateria
primeiro e reponha­a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evita o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.

TS203 —UN—23AUG88
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.
5. Usando o devido procedimento de
partida auxiliar.
Se deixar respingar ácido em si próprio:
1. Não induza o vômito.
1. Lave a pele com água corrente. 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para mas sem exceder 1,9 l (2 quarts).
ajudar a neutralizar o ácido. 3. Procure assistência médica imediata.
3. Lave os olhos com água corrente por
15—30 minutos. Procure assistência 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
Continua na página seguinte OU90V02,00002C9 ­54­29JAN10­1/3

3­8­7 PN=165
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias durante


o clima de congelamento, as baterias devem ser
carregadas depois que a água for adicionada
para evitar que as baterias congelem. Carregue
a bateria utilizando um carregador de baterias
ou pondo o motor em funcionamento.

T137535 —UN—25JAN01
2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada,
com água destilada. NÃO abasteça em excesso.

CUIDADO: Evite possíveis lesões. SEMPRE


retire a braçadeira aterrada (­) da bateria
primeiro e reponha­a por último.

3. Desconecte as braçadeiras das baterias, braçadeira


aterrada primeiro.

1— Pólo da Bateria 3— Variação do Nível do


2— Tubo de Enchimento Eletrólito

T137536 —UN—25JAN01
OU90V02,00002C9 ­54­29JAN10­2/3

4. Limpe os terminais da bateria (1) e os grampos com


uma escova dura.
5. Aplique graxa lubrificante (2) em volta apenas da base
do terminal da bateria.
6. Instale e aperte os grampos, grampo aterrado por

T137537 —UN—25JAN01
último.

1— Terminal da Bateria 2— Graxa Lubrificante

OU90V02,00002C9 ­54­29JAN10­3/3

3­8­8 PN=166
011211
Manutenção — A Cada 500 Horas

Verifique o Nivel de Óleo da Bomba da Porta


do Compartimento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. NÃO
encha demais o reservatório.

NOTA: Verifique o óleo da bomba da porta do


compartimento do motor com a porta na
posição fechada.

Remova o bujão de enchimento (4) do reservatório da


bomba da porta do compartimento do motor (5). Verifique
se o nível de óleo está nivelado com a borda inferior
do bujão de enchimento. Se necessário, adicione óleo
hidráulico. Para obter o óleo hidráulico recomendado,
consulte Manutenção ­ Máquina. (Seção 3­1.)

1— Bomba da Porta do 4— Bujão de Enchimento


Compartimento do Motor 5— Reservatório da Bomba da
2— Bomba Manual da Porta do Porta do Compartimento
Compartimento do Motor do Motor
3— Válvula da Bomba Manual 6— Bujão de Dreno

TX1035626A —UN—28JAN08
da Porta ABERTA

OU90V02,00002CA ­54­29JAN10­1/1

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo da Caixa de Câmbio


Consulte seu concessionário autorizado para coletar as
• Óleo do Planetário do Acionamento da Esteira
amostras de fluidos a seguir:
• Óleo da Transmissão
• Líquido de Arrefecimento
• Óleo Hidráulico • Combustível Diesel
OU90V02,0000398 ­54­25JAN10­1/1

3­8­9 PN=167
011211
Manutenção — A Cada 1000 Horas
Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do
Acionamento do Giro
Consulte Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do
Acionamento do Giro em Manutenção ­ Serviço Inicial
­ 250 Horas. (Seção 3­6.)
OU90V02,00002D8 ­54­15DEC09­1/1

Verifique o Líquido de Arrefecimento


Consulte Verificação do Líquido de Arrefecimento em
Manutenção—Conforme Necessário. (Seção 3­3.)
OU90V02,00002D7 ­54­15DEC09­1/1

Troca do Óleo do Planetário do Acionamento


da Esteira
Consulte Troca do Óleo do Planetário do Acionamento
da Esteira em Manutenção ­ Serviço Inicial ­ 250 Horas.
(Seção 3­6.)
OU90V02,00002D9 ­54­15DEC09­1/1

3­9­1 011211

PN=168
Manutenção — A Cada 2000 Horas
Troque o Óleo Hidráulico
Devido a alterações sazonais, pode ser necessário trocar
o fluido hidráulico periodicamente.
1. Limpe a área antes da remoção do filtro. Certifique­se

TX1031730A —UN—07NOV07
de que a sujeira não entre no sistema quando os
filtros forem removidos.
2. Remova a tampa do respiro do óleo hidráulico (1) no
compartimento do filtro de óleo.
3. Abra a válvula de drenagem do óleo hidráulico (2)
no compartimento do filtro e drene o óleo em um
recipiente adequado.
Especificação
Cavidade do Filtro Hi­ 1— Tampa do Respiro do Óleo 2— Válvula de Drenagem do
Hidráulico Óleo Hidráulico
dráulico—Capacidade........................................................................ 20 l
5.4 gal.

OU90V02,00002CE ­54­29JAN10­1/2

4. Abra o painel de serviço (4) do piso da estrutura


superior e puxe a mangueira de drenagem do
reservatório (3) para fora da abertura.
5. Remova o bujão da mangueira de drenagem e drene
o fluido hidráulico em um recipiente adequado.
Especificação
Reservatório de
Óleo Hidráulico 3
Total—Capacidade............................................................................311 l
82 gal.

6. Fecha a válvula de drenagem do óleo hidráulico no


compartimento do filtro e instale o bujão na mangueira
de dreno.

TX1069934 —UN—22JAN10
7. Antes de abastecer o tanque hidráulico, troque os
filtros hidráulicos. Consulte ’Troque os Filtros de 4
Retorno de Óleo Hidráulico’ nesta seção.

3— Mangueira de Drenagem do 4— Painel de Serviço


Reservatório

OU90V02,00002CE ­54­29JAN10­2/2

3­10­1 PN=169
011211
Manutenção — A Cada 2000 Horas

Troque os Filtros de Retorno de Óleo


Hidráulico
CUIDADO: A liberação de alta pressão do
óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. A câmara do filtro hidráulico pode
estar sob pressão. Sempre ventile a câmara do
filtro hidráulico afrouxando lentamente a tampa
do respiro antes de fazer manutenção.

T161275 —UN—02OCT03
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os
procedimentos de limpeza devem ser
observados ao trabalhar em qualquer
componente hidráulico para evitar a
contaminação dos sistemas hidráulicos.
Se esses procedimentos não forem seguidos,
poderá haver danos ao equipamento.
1— Parafuso com Cabeça (8 3— Anel O (2 usados)
NOTA: Deve­se ter cuidado para não danificar o usados) 4— Elemento do Filtro (usados
pressostato do filtro durante a troca do filtro. 2— Tampa do Filtro (usadas 2) 2)

1. Limpe a área antes da remoção do filtro. Certifique­se


de que a sujeira não entre no sistema quando os
filtros forem removidos. Especificação
Parafusos—Torque.........................................................................34 Nm
2. Remova os parafusos (1), as tampas do filtro (2), os 25 lb­ft
anéis O (3) e os elementos do filtro (4) do reservatório.
3. Instale novos elementos de filtro, anéis O e tampas
do filtro. Aperte os parafusos de acordo com a
especificação.
OU90V02,00002CF ­54­29JAN10­1/3

4. Instale a tampa do respiro do óleo hidráulico (1),


deixando­a solta por uma volta para permitir a sangria
do ar do compartimento do filtro.

1— Tampa do Respiro do Óleo 2— Válvula de Drenagem do

TX1031730A —UN—07NOV07
Hidráulico Óleo Hidráulico

Continua na página seguinte OU90V02,00002CF ­54­29JAN10­2/3

3­10­2 PN=170
011211
Manutenção — A Cada 2000 Horas

5. Use a bomba manual (2) para substituir a mesma


quantidade de fluido hidráulico removida. Para obter
o óleo hidráulico recomendado, consulte Manutenção
­ Máquina. (Seção 3­1.)
6. Ligue o motor e ajuste a rotação para baixa rotação

TX1031729A —UN—24JAN08
até que o óleo, sem bolhas de ar, sangre da cavidade
do filtro na tampa do respiro. Aperte a tampa do
respiro e desligue o motor.
7. Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo, se
necessário, usando a bomba manual.

2— Bomba Manual

OU90V02,00002CF ­54­29JAN10­3/3

Troque o Filtro do Respiro do Óleo Hidráulico

CUIDADO: Para evitar ferimentos causados


pela vazamento de fluidos sob pressão,
pare o motor e alivie a pressão no sistema

TX1031731A —UN—07NOV07
antes de desconectar ou conectar as linhas
hidráulicas ou outras linhas. Aperte todas as
conexões antes de aplicar pressão.

1. Gire o filtro do respiro do óleo hidráulico (1) no sentido


anti­horário para removê­lo.
2. Gire o novo filtro do respiro no sentido horário para
instalá­lo. Aperte firmemente o filtro do respiro.

1— Filtro do Respiro do Óleo


Hidráulico

OU90V02,00002D0 ­54­15DEC09­1/1

Verifique e Ajuste a Folga da Válvula do


Motor
Consulte um concessionário autorizado para inspeção
e reparo.
OU90V02,00002D1 ­54­15DEC09­1/1

3­10­3 PN=171
011211
Manutenção — A Cada 2000 Horas

Troca do Óleo da Bomba da Porta do bujão de dreno (6) e drene o óleo em um recipiente
Compartimento adequado.
Especificação
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Óleo da Bomba da Porta
causadas pelo movimento inesperado da do Compartimento do
máquina. Antes de abrir ou fechar a porta do motor—Capacidade Total
compartimento do motor, verifique se todas do Sistema........................................................................................ 4,1 l
as pessoas estão afastadas da máquina. 4.3 qt.
Levante ou abaixe a porta do compartimento
completamente. Nunca deixe a porta do 10. Instale o bujão de dreno. Retire o bujão de enchimento
compartimento parcialmente levantada. (4).

Desligue a chave de ignição e remova­a antes NOTA: Abasteça lentamente o reservatório da bomba da
de ficar em pé na porta do compartimento. A porta do compartimento do motor. A capacidade do
carga máxima na porta do compartimento aberta reservatório é inferior à capacidade necessária para
não deve ultrapassar 250 kg (550 lb). todo o sistema. Opere a bomba manual da porta do
compartimento do motor enquanto mantém cheio o
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os reservatório da bomba da porta do compartimento.
procedimentos de limpeza devem ser
observados ao trabalhar em um componente 11. Abasteça o reservatório da bomba da porta do
hidráulico para evitar a contaminação compartimento até a parte inferior do bujão de
dos sistemas hidráulicos. enchimento com óleo novo. Para obter o óleo
hidráulico recomendado, consulte Manutenção ­
Se esses procedimentos não forem seguidos, Máquina. (Seção 3­1.)
poderá haver danos ao equipamento.
CUIDADO: Remova todo o ar do sistema
NOTA: O motor não precisa estar funcionando hidráulico da porta do compartimento. A porta
para operar sua carcaça. do compartimento do motor pode abrir ou fechar
inesperadamente. Podem ocorrer lesões por
1. A válvula de liberação aberta (3) está localizada na esmagamento e danos à máquina.
bomba da porta da carcaça do motor (1). Para abrir
a válvula, empurre­a para dentro e gire­a no sentido 12. Opere a bomba manual para remover ar do sistema.
anti­horário.
13. Empurre para dentro e gire a válvula de liberação no
2. Insira a alavanca no suporte da bomba manual sentido horário para fechá­la. Empurre para dentro
da porta do compartimento do motor (2) e mova a e gire no sentido anti­horário para abrir a válvula de
alavanca para cima e para baixo até que a porta se liberação.
abra.
14. Opere a bomba manual para remover ar do sistema.
3. Sustente a porta do compartimento com um dispositivo
de suporte adequado. 15. Conecte as linhas hidráulicas ao cilindro.
4. Remova o pino (9) da extremidade da haste do 16. Opere a bomba manual para estender o cilindro
cilindro na haste (8) para removê­lo da porta do enquanto mantém o reservatório da bomba da porta
compartimento do motor. do compartimento cheio até a parte inferior do bujão
de enchimento.
5. Empurre para dentro e gire no sentido horário para
abrir a válvula de liberação. Empurre para dentro e 17. Conecte a extremidade da haste do cilindro à porta
gire no sentido anti­horário para fechar a válvula. do compartimento do motor usando o pino da
extremidade da haste do cilindro.
6. Opere a bomba manual para retrair o cilindro da porta
do compartimento do motor. 18. Empurre para dentro e gire no sentido horário para
abrir a válvula de liberação. Empurre para dentro e
7. Remova a extremidade da haste do cilindro da porta gire no sentido anti­horário para fechar a válvula.
do compartimento do motor e as linhas hidráulicas
da extremidade do cabeçote (10 e 11) do cilindro da 19. Opere a bomba manual para fechar a porta do
porta do compartimento do motor (7) e drene o óleo compartimento do motor.
hidráulico em um recipiente adequado.
20. Verifique o nível de óleo no reservatório da bomba da
8. Estenda e retraia o cilindro manualmente para porta do compartimento. Abasteça até a parte inferior
remover o óleo. do bujão de enchimento.
9. Também drene o óleo do reservatório da bomba da 21. Opere a bomba manual para abrir e fechar a porta do
porta do compartimento do motor (5). Remova o compartimento do motor para assegurar a operação
apropriada.
Continua na página seguinte OU90V02,00002D2 ­54­29JAN10­1/2

3­10­4 PN=172
011211
Manutenção — A Cada 2000 Horas

TX1035626A —UN—28JAN08
TX1035627A —UN—28JAN08

1— Bomba da Porta do 7— Cilindro da Porta do


Compartimento do Motor Compartimento do Motor
2— Bomba Manual da Porta do 8— Extremidade da Haste do
Compartimento do Motor Cilindro
3— Abra a Válvula de Liberação 9— Pino da Extremidade da
4— Bujão de Enchimento Haste do Cilindro
5— Reservatório da Bomba da 10— Linha Hidráulica da
Porta do Compartimento Extremidade da Haste
do Motor do Cilindro da Porta do
6— Bujão de Dreno Compartimento do Motor
11— Linha Hidráulica da
Extremidade do Cabeçote
do Cilindro da Porta do
Compartimento do Motor

OU90V02,00002D2 ­54­29JAN10­2/2

3­10­5 011211

PN=173
Manutenção — A Cada 4000 Horas
Troque o Amortecedor do Virabrequim do
Motor
O conjunto do amortecedor não pode ser reparado e deve
ser substituído a cada 5 anos ou 4000 horas. Consulte o
seu concessionário autorizado.
OU90V02,00002D3 ­54­15DEC09­1/1

3­11­1 011211

PN=174
Manutenção — A Cada 6000 Horas
Troca do Líquido de Arrefecimento do Motor

CUIDADO: Evite lesões pessoais causadas pelo


movimento inesperado da máquina. Antes
de abrir ou fechar a porta do compartimento,
certifique­se de que todas as pessoas estejam

TS281 —UN—23AUG88
afastadas da máquina. Levante ou abaixe a porta
do compartimento completamente. Pressione
o interruptor de ignição DESLIGADA/PARADA
do motor antes de ficar em pé sobre a
porta do compartimento.

Drene e lave o sistema de arrefecimento a cada 6000


horas.
1. Posicione a extensão (braço) e o guindaste (lança)
de forma que cabeçote do acessório esteja apoiado
no solo.
2. Desligue o motor.
3. Abra a porta do compartimento do motor. Consulte
Porta do Compartimento do Motor. (Seção 2­1.)

TX1069808A —UN—14JAN10
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas
pela pulverização de água quente. Remova
a tampa do tanque de compensação (1)
lentamente para liberar a pressão.

4. Quando o motor estiver frio, remova lentamente a


tampa do filtro do tanque de compensação (1) para
aliviar a pressão.
1— Tampa do Tanque de
5. Verifique as mangueiras do radiador quanto a Compensação
rachaduras e vazamentos.
6. Inspecione as braçadeiras. Aperte se necessário. resfriador de óleo com um agente de limpeza solúvel
7. Verifique o radiador e o refrigerador de óleo quanto em água ou com ar comprimido. Consulte Verificação
à sujeira, danos, vazamentos e montagens frouxas e Limpeza da Pré­Tela do Radiador, dos Resfriadores
ou quebradas. Limpe o radiador e as aletas do e das Aletas do Condensador (Seção 3­4.)
Continua na página seguinte OU90V02,00002D4 ­54­21JUN10­1/3

3­12­1 PN=175
011211
Manutenção — A Cada 6000 Horas

8. Remova os parafusos (2) e o painel de acesso (3).


NOTA: O bujão de dreno do líquido de arrefecimento
do bloco do motor (5) localiza­se no lado
direito do motor, abaixo da bomba do
ventilador de arrefecimento.

9. Drene o radiador usando a válvula de drenagem (4)


com a mangueira conectada. Drene o líquido de

TX1079053 —UN—22JUN10
arrefecimento do bloco do motor removendo o bujão
de drenagem do líquido de arrefecimento do bloco do
motor (5). Deixe o líquido de arrefecimento drenar em
um recipiente apropriado para descarte.
Especificação
Sistema de Arrefeci­
mento—Capacidade........................................................................ 48,9 l
12.9 gal.

10. Feche a válvula de drenagem no radiador e insira o


bujão de dreno do líquido de arrefecimento do bloco
do motor.
11. Instale a tampa de acesso usando os parafusos.

TX1079054A —UN—22JUN10
IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Evite
misturar marcas ou tipos diferentes de líquido
de arrefecimento. Os fabricantes de líquido
de arrefecimento fabricam líquidos para que
estejam de acordo com certas especificações
e exigências de desempenho. Misturar
diferentes tipos de líquido de arrefecimento
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Utilize somente líquidos de
arrefecimento do tipo permanente, com baixo
teor de silicato, à base de etileno glicol.
Recomenda­se o líquido de arrefecimento

TX1079055A —UN—22JUN10
COOL­GARD™ II Pre­Mix da John Deere
ao adicionar novo líquido ao sistema de
arrefecimento. Siga as instruções na
embalagem para a correta proporção de mistura.

IMPORTANTE: Evite danos ao sistema. Não abasteça


acima da marca MAX COLD (FRIO MÁXIMO).

NOTA: As máquinas são equipadas de fábrica com


uma proteção contra o congelamento no 2— Parafuso (8 usados) 4— Válvula de Drenagem do
inverno para ­37 °C (­34 °F). Se for necessária 3— Painel de Acesso Radiador
proteção a temperaturas inferiores, consulte o 5— Bujão de Dreno do Líquido
de Arrefecimento do Bloco
seu concessionário John Deere. do Motor

12. Abasteça o sistema de arrefecimento de acordo


com a especificação com o líquido de arrefecimento todo o ar esteja fora do sistema, o que permite que
recomendado. Consulte Líquido de Arrefecimento o nível do líquido de arrefecimento se estabilize.
para Motor Diesel de Serviço Pesado. (Seção 3­1.) O Verifique o nível do líquido de arrefecimento
nível do líquido de arrefecimento deve estar acima somente quando o motor estiver frio.
da marca MIN COLD (MÍNIMO FRIO) no tanque de
compensação. O sistema de arrefecimento não irá desaerar durante
a operação normal. Serão necessários vários ciclos
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no de aquecimento e esfriamento para remover o ar
sistema de arrefecimento DEVE SER verificado aprisionado no sistema. Faça a desaeração do
frequentemente depois de todos os procedimentos sistema de arrefecimento como a seguir.
de drenagem e abastecimento, para assegurar que
Continua na página seguinte OU90V02,00002D4 ­54­21JUN10­2/3

3­12­2 PN=176
011211
Manutenção — A Cada 6000 Horas

13. Ligue o motor e deixe­o funcionando até que o líquido


de arrefecimento atinja a temperatura de operação NOTA: O nível do líquido de arrefecimento deve estar
normal. acima da marca MIN COLD (MÍNIMO FRIO)
no tanque de compensação.
Especificação
Operação Normal do 15. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
Sistema de Arrefeci­ de compensação.
mento—Temperatura............................................................... 82 a 94 °C
180 a 202 °F 16. Repita as etapas 13 a 15 até que o nível do líquido
de arrefecimento no tanque de compensação esteja,
14. Desligue o motor. Permita que o líquido de frequentemente, no mesmo nível (estabilizado).
arrefecimento esfrie.
17. Feche o compartimento do motor.
COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,00002D4 ­54­21JUN10­3/3

3­12­3 011211

PN=177
Diversos — Máquina
Faça uma Inspeção Visual Completa
Execute uma inspeção visual procurando sinais de danos
ou desgaste não usual.
Verifique se há Porcas e Parafusos Soltos
Inspecione cuidadosamente a máquina, verificando se as
porcas e os parafusos estão apertados.
Limpeza das Superfícies Externas
Remova a sujeira e os detritos de todas as superfícies
externas.
Consulte o Manual do Fabricante do Sistema de

TX1070005 —UN—25JAN10
Supressão de Incêndio (Se Instalado)
Consulte o manual do fabricante ou contate o fabricante ­
AFEX (919) 781­6610 (EUA).

OU90V02,000038E ­54­29JAN10­1/1

Limpe a Tela de Admissão do Tanque de


Combustível
Limpe a tela (1) para retirar qualquer detrito. Utilize
solvente ou combustível diesel.
Substitua a tela se danificada.

TX1025966A —UN—05JUL07
1— Tela de Admissão do
Tanque de Combustível

OUT4001,0000061 ­54­22OCT07­1/1

4­1­1 PN=178
011211
Diversos — Máquina

Limpeza dos Planetários do Acionamento da


Esteira
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. O
direcionamento de água pressurizada em
rolamentos e vedações hidráulicas ou outras
peças e componentes sensíveis pode causar
mau funcionamento do produto. Reduza a
pressão e pulverize num ângulo de 45 a 90º.

A lavagem sob alta pressão (maior que 1379 kPa (13,8


bar) (20 psi)) pode danificar os acabamentos recém
pintados. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30
dias no mínimo após o recebimento da máquina, antes da
limpeza em alta pressão. Utilize operações de lavagem
com baixa pressão até que os 30 dias tenham decorrido.
Remova a lama e os detritos na esteira, na caixa de
câmbio do planetário, na roda dentada de acionamento e
nas estruturas laterais.

TX1069921 —UN—26JAN10
OU90V02,000037D ­54­21JAN10­1/1

Batente da Porta de Acesso do Lado


Esquerdo do Motor
É fornecido um batente de porta (1) para travar a porta de
acesso do lado esquerdo do motor na posição aberta ao

TX1070030A —UN—22JAN10
executar a manutenção da máquina.

1— Batente da Porta

OU90V02,000037E ­54­21JAN10­1/1

4­1­2 PN=179
011211
Diversos — Máquina

Disjuntores
Interruptor da Luz de Serviço 1
O interruptor das luzes de serviço (3) é usado para ligar e
desligar as luzes de serviço do compartimento do motor e
do compartimento da válvula hidráulica.
Disjuntor da Alimentação Principal 2
Teste ­ Pressione o botão de TESTE (1) do disjuntor para 3
testar manualmente o sistema de alimentação principal.
Toda a alimentação será desligada. A alavanca de
REARME (2) do disjuntor se projetará quando o botão
de TESTE for pressionado.

TX1069412 —UN—12JAN10
Rearme ­ Deslize a alavanca de REARME do disjuntor
para cima no lugar para rearmar o sistema da alimentação
principal.

1— Botão TESTE do Disjuntor 3— Interruptor da Luz de


2— Alavanca de REARME do Serviço
Disjuntor TX1069412

OU90V02,000037F ­54­21JAN10­1/1

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema


de 24 V
Antes da partida de auxílio, a máquina deve estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina quando o motor dar partida.

T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique­se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.

IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina


A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
é um terra negativo (­) de 24 V. Conecte usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas,
conforme explicado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo ao 3. Dê partida no motor.


terminal positivo das baterias da máquina (A) e a
4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
outra extremidade ao terminal positivo das baterias
a extremidade do cabo negativo da estrutura
auxiliares (B).
da máquina. Em seguida, desconecte a outra
2. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao extremidade do cabo negativo do terminal negativo
terminal negativo das baterias auxiliares. Conecte a das baterias auxiliares.
outra extremidade do cabo negativo à estrutura da
5. Desconecte o cabo positivo das baterias auxiliares e
máquina o mais distante possível das baterias da
das baterias da máquina.
máquina.
OUT4001,0000238 ­54­28AUG09­1/1

4­1­3 PN=180
011211
Diversos — Máquina

Utilização de Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pela explosão da bateria. Não carregue a bateria
se ela estiver congelada, pois pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F) antes de carregá­la.

TS204 —UN—23AUG88
Desligue o carregador antes de conectá­lo
ou desconectá­lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de peso específico de 1,150 ou menor.
Desconecte a braçadeira do aterramento da
bateria (­) antes de carregar as baterias
na máquina, para evitar danos aos
componentes elétricos.

Um carregador de bateria pode ser utilizado como um


auxiliar para dar partida no motor.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito. A

N36890 —UN—07OCT88
temperatura da bateria não deve exceder a 52°C (125°F).

OUT4001,0000239 ­54­16MAR10­1/1

4­1­4 PN=181
011211
Diversos — Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para

TS204 —UN—23AUG88
verificar o nível de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova primeiro a braçadeira aterrada
(­) da bateria e recoloque­a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evita o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se deixar respingar ácido em si próprio:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente durante

TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos. Procure assistência
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induza o vômito.
2. Beba bastante água ou leite, mas sem
exceder 1,9 l (2 qt.).
3. Procure assistência médica imediata.
de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l
ADVERTÊNCIA: Os polos, terminais e acessórios (1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água.
relacionados às baterias contêm chumbo e compostos de IMPORTANTE: Não abasteça demais as células
chumbo, produtos químicos reconhecidos pelo estado da bateria.
da Califórnia como causadores de câncer e defeitos
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das da bateria.
seguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb)
Continua na página seguinte TX03679,0001788 ­54­04AUG09­1/2

4­1­5 PN=182
011211
Diversos — Máquina

Consulte o seu revendedor autorizado John Deere quanto


ao testador de bateria e do líquido de arrefecimento
SERVICEGARD JT05460™. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste.
Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação

T85402 —UN—10NOV88
correta de gravidade específica de 1,260. Se a indicação
estiver abaixo de 1,200 carregue a bateria.

SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company.


TX03679,0001788 ­54­04AUG09­2/2

Substituição das Baterias


A máquina tem duas baterias de 12 V com o terra Bateria—Capacidade de
negativo (­). As baterias devem satisfazer uma das Reserva em Minutos a 25
especificações abaixo. A a 27 °C (80.6 °F)............................................................................. 440

Especificação Se uma bateria em um sistema de 24 V falhar, mas a


Bateria—Corrente na outra ainda estiver boa, ambas as baterias deverão ser
Partida a Frio a ­18 °C (0 substituídas.
°F)..................................................................................................... 1400
OU90V02,00002DA ­54­29JAN10­1/1

4­1­6 PN=183
011211
Diversos — Máquina

Remoção e Instalação das Baterias 1

CUIDADO: Para evitar lesões provenientes


de quedas de tampas das baterias, remova a 2
tampa ao fazer a manutenção ou substituição
de baterias. A tampa não deve ser mantida ou
apoiada aberta durante a manutenção.

NOTA: A máquina está equipada com um sistema elétrico


com terra negativo (­) de 24 V, que utiliza duas
baterias de 12 V ligadas em série. Se uma bateria
falhar, ambas as baterias deverão ser substituídas.

1. Remova o botão (1) e levante a tampa (2) para


remover.

CUIDADO: Evite possíveis lesões. SEMPRE


desconecte primeiro o cabo aterrado (–) da
bateria e conecte­o por último.

2. Desconecte primeiro o cabo aterrado (­) da bateria (4)

TX1070028 —UN—22JAN10
da bateria do lado direito.
3
3. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria (3) da
bateria do lado esquerdo. 4
5
4. Desconecte e remova o cabo intermediário da bateria
(5).
5. Erga as baterias para fora do compartimento.
6. Verifique os cabos e braçadeiras quanto a danos 1— Botão 4— Cabo Negativo (—) da
e desgaste excessivo. Substitua­os conforme 2— Tampa Bateria
3— Cabo Positivo (+) da Bateria 5— Cabo Intermediário da
necessário. Bateria

OU90V02,0000380 ­54­29JAN10­1/2

7. Verifique se as baterias estão totalmente carregadas


verificando o peso específico do eletrólito em cada
célula da bateria.
Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
correta de gravidade específica de 1,260. Se a T85402 —UN—10NOV88
indicação estiver abaixo de 1,200, carregue a bateria.
Consulte o seu revendedor autorizado John Deere
quanto ao testador de bateria e do líquido de
arrefecimento SERVICEGARD™ JT05460. Siga as
orientações que acompanham o aparelho de teste.
8. Coloque as baterias no compartimento. Instale a
cantoneira de fixação e prenda com a porca e arruela.
9. Instale o cabo intermediário da bateria e aperte as 11. Conecte o cabo negativo (preto) da bateria ao terminal
braçadeiras. (­) na bateria do lado direito e aperte a braçadeira.
10. Conecte o cabo positivo (vermelho) da bateria ao 12. Instale o degrau e o botão.
terminal (+) na bateria do lado esquerdo e aperte a
braçadeira.
SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company.
OU90V02,0000380 ­54­29JAN10­2/2

4­1­7 PN=184
011211
Diversos — Máquina

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga estas conectadas ou enquanto o alternador estiver
regras: operando.
1. Desconecte o cabo negativo (–) da bateria ao trabalhar 5. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
no alternador ou regulador ou próximo a eles. polaridade correta; positivo [+] com positivo [+] e
negativo (–) com negativo (–).
2. Assegure­se de que o os fios do alternador estejam
conectados corretamente antes de conectar as 6. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
baterias. em funcionamento e o alternador estiver carregando.
3. Não aterre o terminal de saída do alternador. 7. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar o
carregador de bateria às baterias.
4. Não desconecte ou conecte nenhum fio do alternador
ou regulador enquanto as baterias estiverem
SJ25320,00005B0 ­54­02JUL07­1/1

Bomba Manual da Porta da Carcaça do Motor

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo


movimento inesperado da máquina. Verifique
se o cabeçote de colheita está apoiado no solo.
Opere a bomba estando em pé no chão.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas

TX1032112A —UN—24JAN08
pelo movimento inesperado da porta do
compartimento. Não gire a válvula de liberação
durante a abertura ou fechamento parcial
da porta do compartimento.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.


Verifique se as duas válvulas estão
pressionadas para dentro, para a posição
de operação elétrica após a bomba ter sido
acionada manualmente, a fim de reduzir a 1— Alavanca da Bomba Manual 3— Válvula da Bomba Manual
possibilidade de superaquecimento da bobina. 2— Bomba Manual de FECHAMENTO da Porta
4— Válvula da Bomba Manual
da Porta ABERTA
NOTA: A bomba manual é o sistema alternativo ao
dispositivo elétrico de abertura.
na bomba manual. Bombeie a alavanca para abrir a
Caso o motor não possa ser ligado, pode­se usar uma porta da carcaça. Após o uso, pressione a válvula para
bomba manual para abrir e fechar a porta da carcaça dentro e gire no sentido horário para acionar novamente
do motor. A alavanca (1) da bomba manual (2) está a operação elétrica.
armazenada na porta de acesso do lado esquerdo do
motor. Para fechar manualmente a porta da carcaça do motor,
pressione a válvula (3) para dentro e gire­a no sentido
Para abrir manualmente a porta da carcaça do anti­horário para soltá­la. Siga o mesmo procedimento
motor, pressione a válvula (4) para dentro e gire­a para abrir a porta da carcaça.
no sentido anti­horário para soltá­la. A válvula pulará
aproximadamente 6 mm (0.25 in). Insira a alavanca
AT10095,0000045 ­54­05FEB08­1/1

4­1­8 PN=185
011211
Diversos — Máquina

Verifique os Filtros de Óleo Hidráulico


O LED vermelho de advertência do filtro do óleo hidráulico
(1) acenderá na unidade do mostrador avançado (ADU)

TX1070037 —UN—22JAN10
quando o filtro do óleo hidráulico exigir imediata atenção.
Pare a máquina e contate seu concessionário autorizado
para substituir os filtros.

1— Advertência do Filtro de
Óleo Hidráulico 1

OU90V02,0000382 ­54­21JAN10­1/1

Verifique se há Vazamentos de Óleo


Hidráulico
CUIDADO: O fluido sob pressão, ao escapar,
pode penetrar na pele e causar lesão grave.
Evite este risco aliviando a pressão antes de

X9811 —UN—23AUG88
desconectar uma linha hidráulica ou outras
linhas. Aperte todas as conexões antes de
aplicar pressão. Procure os vazamentos com
um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o
corpo dos fluidos com alta pressão.
Caso ocorra um acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele
deve ser removido cirurgicamente em algumas médicos nessa área. Tal informação está
horas ou pode ocorrer gangrena. Os médicos disponível no Departamento Médico da Deere
não familiarizados com este tipo de lesão devem & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
consultar uma fonte adequada de conhecimentos
AT10095,0000078 ­54­08FEB08­1/2

Inspecione cuidadosamente todos os componentes


hidráulicos quanto a sinais de vazamento. Aperte todas
as conexões soltas. Repare ou substitua peças conforme
necessário.

T147062 —UN—22OCT01

AT10095,0000078 ­54­08FEB08­2/2

Acessório de Lubrificação
Consulte o manual de referência do Sistema de Controle
e Medição do Waratah TimbeRite 30Lite™.
TimberRite 30Lite é uma marca comercial da Deere & Company
AT10095,0000079 ­54­19FEB08­1/1

4­1­9 PN=186
011211
Diversos — Máquina

Verifique as Mangueiras de Admissão de Ar


Verifique se há trincas nas mangueiras e juntas de
admissão de ar. Substitua conforme necessário.
OUT4001,000008A ­54­06FEB08­1/1

Drene o Compartimento do Tanque de


Combustível
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
Gire a estrutura superior 90 graus para facilitar o

TX1031733A —UN—07NOV07
acesso.
2. Desligue o motor.
3. Retire o tampão de abastecimento do tanque de
combustível.
4. Por baixo da parte traseira da máquina abra a
válvula de drenagem do reservatório do tanque de
combustível (1) por alguns segundos para drenar a
água e sedimentos dentro de um recipiente. Descarte
os resíduos corretamente. Feche a válvula de 1— Válvula de Drenagem do
drenagem. Reservatório do Tanque de
Combustível
5. Instale a tampa do tanque.
OU90V02,0000383 ­54­29JAN10­1/1

4­1­10 PN=187
011211
Diversos — Máquina

Sangria do Sistema de Combustível 1 2


NOTA: Este procedimento deve ser executado após
cada troca do filtro de combustível ou quando
o motor ficar sem combustível.

É possível que entre ar no sistema de combustível


durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível STOP AUTO

poderá impedir a partida do motor ou causar uma rotação


irregular. Esta máquina está equipada com uma bomba
de escorva elétrica. Faça a escorva do sistema de
combustível e sangre o ar como a seguir: 1 2 n/min 3

1. Pressione e libere o interruptor de ignição


LIGADA/PARTIDA do motor (1) para energizar o
sistema de ignição e a bomba de combustível. Deixe a 4 5 n/min 6
bomba funcionar durante 60 segundos para escorvar
o sistema de combustível.
2. Após 60 segundos, pressione e segure novamente
o interruptor de ignição LIGADA/PARTIDA do motor 7 8 9
para ligar o motor.

TX1070051 —UN—22JAN10
NOTA: Se o motor não ligar, pressione o interruptor
de ignição DESLIGADA/PARADA do motor 0
(2) e repita o procedimento.

3. Faça o motor funcionar em baixa rotação por 5


minutos.
Especificação
Marcha Lenta do
1— Interruptor de Ignição 2— Interruptor Ignição
Motor—Velocidade...................................................................... 900 rpm LIGADA/PARTIDA do motor DESLIGADA/PARADA
do Motor

OU90V02,0000384 ­54­21JAN10­1/1

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos a garantia. (Consulte a sua cópia da garantia John Deere,
Injetores ou na Bomba Injetora de Alta nesta máquina.)
Pressão Não tente fazer a manutenção de uma bomba de
Se os bocais de injeção não estiverem trabalhando combustível de alta pressão que não esteja funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará corretamente. Consulte seu concessionário autorizado
normalmente. Consulte seu concessionário autorizado para manutenção.
para manutenção.
Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
OUT4001,000008D ­54­25OCT07­1/1

Não Faça a Manutenção nas Válvulas de Se estas peças precisarem de manutenção, consulte seu
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores concessionário autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção das válvulas de controle,
cilindros, bombas e motores.
OUT4001,000008E ­54­25OCT07­1/1

4­1­11 PN=188
011211
Diversos — Máquina

Limpeza do Tubo do Respiro do Cárter Consulte um concessionário autorizado para a limpeza do


NOTA: Limpe o tubo de respiro do cárter em tubo do respiro do cárter.
intervalos mais curtos se operar a máquina
O tubo precisa ser limpo quando um concessionário
em condições de muita poeira.
autorizado estiver ajustando a folga da válvula do motor.
OUT4001,000008F ­54­30JAN08­1/1

Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido


Para acessar os orifícios de teste de amostragem de
fluido, abra a porta do compartimento do motor. 2

1— Orifício de Amostragem do 3— Orifício de Amostragem


Motor Hidráulica
2— Orifício de Amostragem do
Líquido de Arrefecimento

TX1070052 —UN—22JAN10
3

Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido—Motor Classe 3/Estágio IIIA

1
TX1078782 —UN—15JUN10

Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido—Motor Estágio II

OU90V02,0000385 ­54­14JUN10­1/1

4­1­12 PN=189
011211
Diversos — Máquina

Verificação da Peça da Sapata da Esteira


As sapatas das esteiras devem ser verificadas
periodicamente quanto a porcas e parafusos soltos ou
ausentes. Para sapatas com porcas e parafusos ausentes
ou soltos, remova as sapatas e limpe a superfície
de contato das sapatas e elos antes de apertar os

T6352AH —UN—23FEB89
parafusos e porcas. Os parafusos devem ser substituídos
porque foram tracionados até a tensão de escoamento
anteriormente.
Operar a máquina com as sapatas soltas pode fazer
com que os parafusos e os furos das sapatas e elos se
desgastem dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar falha
das ferragens e perda das sapatas.
Especificação
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e elos. Parafuso com Cabeça
Instale as sapatas. da Sapata da
2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos Esteira—Torque de
parafusos antes de instalar. Inspeção.......................................................................................562 Nm
415 lb­ft
3. Instale as porcas com os cantos arredondados na
superfície fresada do elo e com o lado chanfrado Se os parafusos com cabeça giram com esse valor de
afastado do elo. torque, solte­os e aperte­os de acordo com o valor
especificado.
Verifique se as porcas estão paralelas à superfície
Especificação
fresada do elo e se há contato total entre a porca e a
Parafuso com Cabeça
superfície fresada. Conforme necessário, segure a
da Sapata da
porca para que ela não gire.
Esteira—Torque...................... 270 a 330 Nm mais 1/3 de volta adicional
4. Iniciando em qualquer parafuso com cabeça, aperte 198 a 242 lb­ft mais um 1/3 de volta adicional
todos os parafusos na sequência mostrada.
Verifique o torque do parafuso da sapata inicial da
esteira.
PM10405,000050F ­54­12FEB10­1/1

Tomadas para Acessórios


IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Esta
máquina possui um sistema elétrico de 24
V. Se forem instalados acessórios de 12 V,
use os terminais de 12 V apropriados ou
poderá ocorrer falha da bateria. 1
TX1069408 —UN—29JAN10

NÃO insira seu componente na tomada de


acessório incorreta, pois isto pode causar dano
ao seu componente ou à máquina. 1

1. As tomadas dos acessórios localizam­se no lado


direito do assento do operador, no console do
lado direito e na lateral direita, atrás do módulo de
interruptores vedado (SSM), e vêm equipadas com
tomadas de 12 V (1).
1— Tomada de 12 V para
2. Verifique se os plugues das tomadas de acessório Acessório (2 usadas)
estão em seus lugares quando as tomadas não estão
em uso.
OU90V02,0000386 ­54­21JAN10­1/1

4­1­13 PN=190
011211
Diversos — Máquina

Alimentação Auxiliar
A cabine é equipada com duas conexões de alimentação
auxiliar instaladas na fábrica.
Conexão de Alimentação Auxiliar do Rádio 1
O conector de alimentação auxiliar de 12 V do rádio (1)
está localizado ao lado do rádio. (Consulte o fusível F26.)

TX1074559 —UN—25MAR10
Para acessar o conector, remova os quatro parafusos e
a tampa de acesso.
Conexão de Alimentação Auxiliar
O conector de alimentação auxiliar de 12 V (2) está
localizado no painel traseiro direito da cabine, atrás do
assento do operador. (Consulte o fusível F25.)
Conector de Alimentação Auxiliar de 12 V do Rádio
Para acessar o conector, remova os quatro parafusos e
o painel de acesso.

1— Conector de Alimentação 2— Conector de Alimentação


Auxiliar de 12 V do Rádio Auxiliar de 12 V

TX1074560 —UN—25MAR10
2

Conector de Alimentação Auxiliar de 12 V


OU90V02,0000417 ­54­26MAR10­1/1

4­1­14 PN=191
011211
Diversos — Máquina

Substituição dos Fusíveis


Existem três painéis de fusíveis e relés na máquina ­
compartimento central, cabine chaveada e não chaveada.
Fusíveis e Relés ­ Compartimento Central
1
O painel de fusíveis e relés do compartimento central
localiza­se na frente do motor, embaixo do purificador de
ar. Remova os quatro parafusos (2) e a tampa do painel
(1). 2
Fusíveis e Relés ­ Alimentação Chaveada e Não
Chaveada da Cabine

TX1069550 —UN—11JAN10
F1— Fusível de 10 A das Luzes F10— Fusível de 10 A
de Serviço da Alimentação
F3— Fusível de 10 A da Não Chaveada das
Alimentação das Saídas Saídas da Válvula da
da Válvula da Unidade de Unidade de Controle da
Controle Hidráulica (HCU) Transmissão (TCU)
F4— Fusível de 15 A das F50— Fusível de 15 A do
Luzes de Serviço do Aquecedor do Líquido TX1069550
Compartimento de Arrefecimento ­ Se
F5— Fusível de 5 A da Equipado
Alimentação Não F51— Fusível de 5 A do
Chaveada do Chassi Controle do Aquecedor
F6— Fusível de 20 A da do Líquido de F1
Unidade de Controle Arrefecimento ­ Se K2
do Motor (ECU) e da Equipado
Bomba de Combustível de F52— Fusível de 15 A do
Baixa Pressão Aquecedor do Filtro
F3
F7— Fusível de 7,5 A de de Combustível ­ Se K3
Retorno do Aterramento Equipado
do JDLink™ K2—Relé Luzes Serviço F4
F8— Fusível de 3 A da K3—Relé das Luzes Serviço
Alimentação Chaveada do do Compartimento F5
Chassi K8—Relé do Aquecedor do K8
F9— Fusível de 7,5 A da Filtro de Combustível ­ Se F6
Alimentação Não Equipado
Chaveada do JDLink™
F7

TX1069475 —UN—12MAR10
F51 F8
F50 F9
F52 F10
Painel de Fusíveis e Relés (Compartimento Central)

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company


Continua na página seguinte OU90V02,000038F ­54­11FEB10­1/3

4­1­15 PN=192
011211
Diversos — Máquina

Os painéis de fusíveis e relés chaveados e não chaveados


da cabine estão localizados atrás do assento do operador,
na parte traseira direita do compartimento da cabine.
Afrouxe os dois parafusos de aperto manual (1). Remova
a tampa do painel (2).

1— Parafuso de Aperto Manual 2— Tampa do Painel


(2 usados)

1 2

TX1069549 —UN—11JAN10
TX1069549

Continua na página seguinte OU90V02,000038F ­54­11FEB10­2/3

4­1­16 PN=193
011211
Diversos — Máquina

F11— Fusível de 25 A F24— Fusível de 10 A


do Conversor de das Tomadas de
Alimentação Alimentação de 12
F31
F13— Fusível de 5 A da V
K7
Alimentação Não F25— Fusível de 10 A da
Chaveada da Unidade Alimentação Auxiliar de
de Controle da Cabine 12 V
(CCU), Unidade do F26— Fusível de 5 A da
Mostrador Avançado Alimentação Auxiliar
(ADU) e Módulo de do Rádio (12 V)
Interruptores Vedado F31— Fusível de 15 A
(SSM) dos Controles do
F14— Não Usado Ar Condicionado e
F18— Fusível de 5 A da Buzina Ventilador
e Luz de Teto F38— Fusível de 10 A do
F19— Fusível de 7,5 A do Relé Controle do Assento
de Ignição Pneumático ­ Se K4

TX1069476 —UN—12MAR10
F21— Fusível de 5 A dos Eixos Equipado
X­Y (12 V) do Joystick K4—Não Usado
F22— Fusível de 5 A de K7—Relé da Ignição
Controle dos Pedais F38
de Deslocamento (12 V)
F23— Fusível de 5 A do Rádio
CD/AM/FM (12 V)
RTMR 1

Painel de Fusíveis e Relés (Alimentação Chaveada da Cabine)

F21 F11
F22
F23 F13
F24 F14
F25
F26

TX1069563 —UN—12MAR10
F18
F19

RTMR 2

Painel de Fusíveis e Relés (Alimentação Não Chaveada da Cabine)

OU90V02,000038F ­54­11FEB10­3/3

4­1­17 PN=194
011211
Diversos — Máquina

Sistema de Monitoramento da Máquina


(MMS) JDLink™—Se Instalado
O JDLink™ é um sistema de monitoramento e
fornecimento de informações de equipamentos. O

TX1068376A —UN—02DEC09
JDLink™ coleta e gerencia automaticamente informações
sobre onde e como equipamentos de construção e de
serviços florestais estão sendo usados, bem como dados
críticos do estado da máquina e status do serviço.
IMPORTANTE: Reduz problemas de recepção.
Limpe periodicamente os detritos do teto
da cabine e na antena JDLink™ (1) para
evitar o bloqueio do sinal.

Para obter mais informações, consulte seu concessionário 1— Antena JDLink™


autorizado ou visite www.deere.com (navegue até
Construction, Services and Support, JD Link (Construção,
Serviços e Suporte, JD Link).
JDLINK é uma marca comercial da Deere & Company
OUT4001,000053E ­54­04DEC09­1/1

Verifique o Torque dos Parafusos de


Montagem da Bomba Hidráulica
Inspecione visualmente os parafusos de montagem da
bomba hidráulica. Aperte com o torque especificado, se
necessário. 1
Especificação
Chapa Adaptadora do
Acionamento da Bomba
no Motor—Torque...................................................................34—40 lb­ft

TX1035993 —UN—04FEB08
45—55 Nm
Chapa Adaptadora do
Acionamento da Bomba
na Bomba Principal
—Torque.............................................................................360—400 lb­ft 2
490—550 Nm 3
Bomba de Acionamento
da Serra na Bomba
Principal—Torque...................................................................75—85 lb­ft
100—114 Nm
1— Chapa Adaptadora do 3— Bomba de Acionamento da
Acionamento da Bomba Serra
2— Bomba Principal

OUT4001,0000067 ­54­12AUG08­1/1

4­1­18 PN=195
011211
Diversos — Máquina

Verifique o Torque do Parafuso de Montagem


da Cabine
Inspecione visualmente os parafusos de montagem
da cabine. Aperte de acordo com a especificação, se
necessário.
Especificação
Parafuso de Montagem
da Cabine—Torque............................................................600—690 lb­ft
813—937 Nm

TX1070059 —UN—22JAN10
OU90V02,0000387 ­54­29JAN10­1/1

4­1­19 PN=196
011211
Diversos — Máquina

Verifique o Torque do Parafuso da Caixa de


Câmbio do Giro
Inspecione visualmente os parafusos de montagem
da caixa de câmbio do giro. Aperte de acordo com a
especificação, se necessário.
Especificação
Parafuso da Caixa
de Câmbio do
Giro—Torque......................................................................215—245 lb­ft
290—330 Nm

TX1070060 —UN—22JAN10
OU90V02,0000388 ­54­29JAN10­1/1

4­1­20 PN=197
011211
Diversos — Máquina

Verifique o Torque dos Parafusos de


Montagem do Acionamento do Giro
Inspecione visualmente os parafusos de montagem
do acionamento do giro. Aperte de acordo com a
especificação, se necessário.
Especificação
Parafuso com Cabeça
de Montagem do
Acionamento do
Giro—Torque............................................................................... 150 lb­ft
203 Nm

TX1070061 —UN—22JAN10
OU90V02,0000389 ­54­29JAN10­1/1

4­1­21 PN=198
011211
Diversos — Máquina

Verifique o Torque do Parafuso de Montagem


do Motor
Inspecione visualmente os parafusos de montagem
dianteiros e traseiros do motor. Aperte de acordo com a
especificação, se necessário.
Especificação
Parafusos de Montagem
Dianteiros e Traseiros do
Motor—Torque....................................................................175—189 lb­ft
240—254 Nm
3

Inspecione visualmente os parafusos de montagem do


isolador. Aperte de acordo com a especificação, se
necessário.
Especificação

TX1070063 —UN—22JAN10
Parafusos de Montagem
Dianteiros e Traseiros
1
do Isolador na
Estrutura—Torque..............................................................418—482 lb­ft
568—652 Nm

1— Parafuso com Cabeça de 3— Parafuso com Cabeça de


Montagem Dianteira do Montagem do Isolador (4
Motor (8 usados) usados) Parafuso Dianteiro de Montagem do Motor
2— Parafuso com Cabeça de
Montagem Traseira do 3
Motor (8 usados)

TX1070064 —UN—22JAN10
2

Parafuso Traseiro de Montagem do Motor


OU90V02,000038A ­54­29JAN10­1/1

4­1­22 PN=199
011211
Diversos — Máquina

Verifique o Torque do Parafuso com Cabeça


do Coletor Giratório (903K e 953K)
Inspecione visualmente os parafusos de montagem do
coletor giratório. Aperte de acordo com a especificação,
se necessário. 2
Especificação
Parafuso de Montagem
do Suporte—Torque.....................................................................130 Nm
96 lb­ft
Parafuso com Cabeça
1 1
do Suporte da
Âncora—Torque...........................................................................130 Nm
96 lb­ft

1— Parafusos de Montagem do 2— Parafuso com Cabeça


Suporte na Estrutura de Montagem do Coletor
Giratório ao Suporte

TX1070073 —UN—29JAN10
OU90V02,0000390 ­54­29JAN10­1/1

Verifique o Torque do Parafuso com Cabeça


do Coletor Giratório (909K e 959K)
Inspecione visualmente os parafusos de montagem do
coletor giratório. Aperte de acordo com a especificação, 1
se necessário.
Especificação
Parafuso Lateral
do Suporte de
2
3
Montagem—Torque......................................................................515 Nm
380 lb­ft
Parafuso com Cabeça
Inferior do Suporte de
Montagem—Torque......................................................................425 Nm
313 lb­ft 3
Parafuso com Cabeça 2
Inferior do Suporte de
Montagem—Torque..................................................................... 195 lb­ft
TX1070072 —UN—29JAN10

265 Nm

1— Parafuso Lateral do 3— Parafuso Inferior do


Suporte de Montagem Suporte da Âncora
2— Parafuso Inferior do
Suporte da Âncora

TX1070072

OU90V02,0000391 ­54­29JAN10­1/1

4­1­23 PN=200
011211
Diversos — Máquina

Verifique o Torque do Parafuso com Cabeça


da Polia Tensora Dianteira (903K e 953K)
Inspecione visualmente os parafusos da polia tensora
dianteira. Aperte com o torque especificado, se
necessário.

T161290 —UN—02OCT03
Especificação
Parafusos de Montagem
da Polia Tensora
Dianteira—Torque..............................................................186—215 lb­ft
250—290 Nm

OU90V02,00003D2 ­54­11FEB10­1/1

Verifique o Torque dos Parafusos de


Montagem do Planetário do Acionamento
das Esteiras e do Motor
Inspecione visualmente os parafusos de montagem do
motor de acionamento da tração. Aperte de acordo com a
especificação, se necessário.
Especificação
Parafuso com Cabeça de
Fixação do Acionamento
do Planetário na
Estrutura—Torque..............................................................435—495 lb­ft
590—670 Nm
Parafuso de Montagem
do Motor de Acionamento
da Tração—Torque...................................................................... 300 lb­ft
407 Nm

TX1070083 —UN—29JAN10

TX1070083

OU90V02,000038D ­54­29JAN10­1/1

4­1­24 PN=201
011211
Diversos — Máquina

Valores de Torque para Parafusos Unificados em Polegadas


TS1671 —UN—01MAY03

Parafuso ou SAE Grau 1 SAE Grau 2a SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
b c
Parafuso Lubrificado Seco Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Tamanho Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.­ft. Nm lb.­ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.­ft. Nm lb.­ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.­ft. Nm lb.­ft. Nm lb.­ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.­ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1­1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1­1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1­3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nas Substitua os fixadores pela mesma classe ou grau maior.
resistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um valor de Se forem utilizados fixadores de grau maior, aperte­os de
torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica. Para acordo com a resistência do original. Verifique se as roscas
inserto plástico ou porcas autofrenantes tipo aço ondulado, para afixadores de dos elementos de fixação estão limpas e se o rosqueamento
aço inoxidável ou para porcas de parafusos em U, consulte as instruções de foi iniciado corretamente. Quando possível, lubrifique os
aperto para a aplicação específica. Os parafusos fusíveis são projetados para fixadores simples ou zincados, exceto as porcas autofrenantes,
falhar sob cargas predeterminadas. Substitua sempre os parafusos fusíveis as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejam
por outros de grau idêntico. fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.
a
O grau 2 se aplica aos parafusos sextavados (não parafusos de cabeça sextavada) até 6 pol. (152 mm) de comprimento. O grau 1 se aplica aos
parafusos sextavados com mais de 6 polegadas (152 mm) de comprimento e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante como óleo do motor, afixadores com revestimentos de óleo e fosfato ou
afixadores de 22,23 mm (7/8 pol.) e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
c
"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação ou afixadores de 6,35 a 19,05 mm (1/4 a 3/4
pol.) com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
DX,TORQ1 ­54­08DEC09­1/1

4­1­25 PN=202
011211
Diversos — Máquina

Valores de Torque de Parafusos Métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Parafuso ou Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
Parafuso Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
Tamanho Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in. Nm lb.­in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.­ft. Nm lb.­ft. Nm lb.­ft. Nm lb.­ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.­ft. Nm lb.­ft. Nm lb.­ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.­ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nas Os parafusos fusíveis são projetados para falhar sob cargas
resistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um predeterminadas. Sempre substitua os parafusos fusível por outros
valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação de classe de propriedade idêntica. Substitua os fixadores por outros
específica. Para fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafusos da mesma classe de propriedade ou maior. Se forem utilizados
em U, veja as instruções de aperto para a aplicação específica. Aperte o fixadores de classe de propriedade maior, aperte­os de acordo com a
inserto plástico ou as porcas autofrenantes tipo aço crimpado girando resistência do original. Verifique se as roscas dos elementos de fixação
a porca de acordo com o torque seco exibido na tabela, a menos que estão limpas e se o rosqueamento foi iniciado corretamente. Quando
sejam dadas instruções diferentes para a aplicação específica. possível, lubrifique os fixadores simples ou zincados, exceto as porcas
autofrenantes, as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejam
fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.
a
"Lubrificado" significa revestido com um lubrificante como, por ex. óleo de motor, os fixadores com revestimentos de fosfato e
óleo, ou os fixadores M20 e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
b
"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação, ou fixadores M6 a M18 com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
DX,TORQ2 ­54­08DEC09­1/1

4­1­26 PN=203
011211
Diversos — Verificação Operacional
Verificação Operacional ferramenta ou equipamento são necessários para
executar a verificação.
Utilize este procedimento para verificar todos os sistemas
e funções na máquina. Ele foi idealizado para que você Complete as verificações visuais necessárias (níveis de
faça uma verificação rápida da operação da máquina óleo, condição do óleo, vazamentos externos, peças de
após uma inspeção visual ao seu redor e execute fixação, articulações e fiações soltas) antes de fazer a
verificações específicas a partir do assento do operador. verificação. A máquina deve estar na temperatura de
operação para muitas das verificações.
Caso tenha um problema com sua máquina, você
encontrará informações úteis de diagnóstico nesta Antes de iniciar esta verificação operacional, verifique
verificação que irão identificar com precisão a causa. os códigos de serviço de diagnóstico na unidade do
Essas informações podem permitir a execução de um monitor. Esses códigos de serviço devem ser corrigidos
ajuste simples para reduzir o tempo de inatividade de sua ou apagados antes de iniciar esta verificação.
máquina. Utilize o sumário para ajudar a encontrar os
procedimentos de regulagem. Inicie no topo da coluna esquerda e leia toda a coluna
antes de fazer a verificação. Siga esta sequência da
As informações que você fornece depois de completar esquerda para a direita. Na coluna mais à direita, se
a verificação operacional permitirão a você ou ao seu nenhum problema for encontrado (SIM), você será
concessionário autorizado identificar com precisão um instruído a avançar para a próxima verificação. Se um
teste ou reparo específico necessário para a máquina problema for indicado (NÃO), você deverá contatar o
volte a ter as especificações do projeto. concessionário autorizado.
Estacione a máquina em um local plano e que tenha
espaço adequado para realizar as verificações. Nenhuma
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­1/40

Verificação do Código de Diagnóstico de Falha


PM10405,0000504 ­54­27JUL10­2/40

Exibir e Apagar os Verifique se há códigos de diagnóstico de falhas (DTCs) ativos e armazenados usando SIM: Corrija todos os
Códigos de Diagnóstico a ADU (Unidade do Monitor Avançado) na cabine. Consulte ADU (Unidade do Monitor códigos de diagnóstico
de Falha Avançado) ­ Menu ­ Códigos de Falhas. (Seção 2­3.)
de falha antes de
prosseguir. Consulte o seu
concessionário autorizado.
VISUAL: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Prossiga com a
verificação operacional.

PM10405,0000504 ­54­27JUL10­3/40

Verificações de Ignição DESLIGADA, Motor DESLIGADO


Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­4/40

4­2­1 011211

PN=204
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Extintor SIM: Verificação completa.


de Incêndio

T147594 —UN—28APR03

VISUAL: Existe um extintor de incêndio firmemente preso atrás do assento do NÃO: Instale um extintor
operador? Ele está totalmente carregado? de incêndio totalmente
carregado ou recarregue o
existente.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­5/40

Verificação do Sistema de Se instalado, verifique o painel do monitor do circuito AFEX. SIM: Verificação completa.
Supressão de Incêndio
(Se Equipado)
VISUAL: O indicador de alimentação está aceso? Os outros indicadores estão NÃO: Consulte o manual
apagados? do fabricante ou contate
o fabricante ­ AFEX (919)
781­6610 (EUA).
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­6/40

Verificação do Cinto Aperte o cinto de segurança. SIM: Verificação completa.


de Segurança
VISUAL/SENSAÇÃO: O cinto de segurança está travando firmemente? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­7/40

Verificação do Controle NOTA: Para os procedimentos de ajuste do assento, consulte Ajuste do


do Assento Assento Mecânico do Operador ou Ajuste do Assento com Suspensão
Pneumática do Operador. (Seção 2­1.)
Levante a alavanca de liberação de avanço­recuo e deslize o assento para frente e
para trás.
SENSAÇÃO: A alavanca se move facilmente?
O assento move para frente e para trás facilmente?
A alavanca trava na posição quando liberada?
Movimente o botão/alavanca de inclinação do encosto.
SENSAÇÃO: A alavanca/botão se movimenta facilmente para ajustar o encosto?
O encosto do assento inclina para frente e para trás facilmente?
A alavanca/botão trava o encosto do assento na posição quando liberada?
Solte o(s) botão(ões) de ajuste do apoio de braço. Reposicione o apoio de braço e
aperte o(s) botão(ões).
SENSAÇÃO: O(s) botão(ões) giram facilmente?
O apoio de braço reposiciona facilmente?
Pressione o interruptor de ajuste da altura (se equipado com assento pneumático, SIM: Verificação completa.
ignição LIGADA) ou levante a alavanca de ajuste de altura.
SENSAÇÃO: O assento levanta e abaixa facilmente? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.

Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­8/40

4­2­2 011211

PN=205
Diversos — Verificação Operacional

Verificações Ignição LIGADA, motor DESLIGADO


PM10405,0000504 ­54­27JUL10­9/40

Verificação da ADU
(Unidade do Monitor 1
Avançado)

TX1069927 —UN—25JAN10
Interruptor de Ignição LIGADA/PARTIDA do Motor
1— Interruptor de Ignição LIGADA/PARTIDA do Motor
Pressione o interruptor SSM ignição LIGADA/PARTIDA do motor (1) uma vez para
LIGAR a ignição.
NOTA: Se a segurança está ativada, a ADU irá solicitar ao operador o código PIN.
Uma vez aceito o PIN de segurança, será exibida a tela principal de execução.
Observe o monitor, indicadores e luzes de advertência enquanto a ADU é inicializada.
VISUAL: O logotipo da John Deere aparece por aproximadamente 3 segundos? A
tela básica do monitor da ADU aparece?
VISUAL: A iluminação de fundo ACENDE? SIM: Verificação completa.
Todas as luzes de advertência na linha inferior acendem? Após aproximadamente 3
segundos todas as luzes na linha inferior apagam?
VISUAL: A tela do monitor é preenchida com os itens normalmente exibidos? NÃO: Verifique os fusíveis.
Consulte ADU (Unidade do Monitor Avançado) ­ Monitor Básico e ADU (Unidade do Substitua, se necessário.
Monitor Avançado) ­ Monitor Avançado. (Seção 3­2.)
Consulte Substituição de
O termômetro da temperatura do óleo hidráulico e a leitura digital indicam a
Fusíveis e Relés. (Seção
temperatura correta do óleo?
4­1.)
O termômetro da temperatura do líquido de arrefecimento do motor e a leitura digital
indicam a temperatura correta do líquido de arrefecimento? Consulte o seu
O Medidor de Combustível e a leitura digital indicam o nível correto que se sabe concessionário autorizado.
haver no tanque?
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­10/40

4­2­3 011211

PN=206
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do Sistema Ligue as seguintes luzes:


da Cabine
• Luz do teto
• Luzes de trabalho da dianteira da cabine/compartimento e laterais da cabine SIM: Verificação completa.
VISUAL: Todas as luzes operam corretamente? NÃO: Verifique os fusíveis
e as lâmpadas. Substitua,
se necessário.
Se os fusíveis e as
lâmpadas estão normais,
contate seu concessionário
autorizado.
Verifique a operação do seguinte:
• Ar­condicionado e ventilador do aquecedor
• Buzina
SOM/SENSAÇÃO: O ar­condicionado e o ventilador do aquecedor aumentam a SIM: Verificação completa.
rotação de forma incremental quando o interruptor é movido para as posições BAIXA,
MED e ALTA?
SOM: A buzina funciona quando o botão é pressionado? NÃO: Verifique os fusíveis.
Substitua, se necessário.
Consulte Substituição de
Fusíveis e Relés. (Seção
4­1.)
Se os fusíveis estão
bons, consulte seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­11/40

4­2­4 011211

PN=207
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Porta do
Compartimento do Motor CUIDADO: Evite acidentes pessoais por esmagamento causado por
componentes pesados. Antes de abrir ou fechar a porta do compartimento
do motor, assegure­se de que todas as pessoas estejam afastadas da
máquina. Levante ou abaixe a porta do compartimento completamente.
Nunca deixe a porta do compartimento do motor parcialmente levantada.

CUIDADO: Evite acidentes pessoais ou danos à máquina. A carga máxima


em uma porta aberta do compartimento não deve exceder 250 kg (550 lb).

TX1069932 —UN—25JAN10
Interruptores de Abertura/Fechamento do Compartimento
1— Interruptor de Abertura do Compartimento
2— Interruptor de Fechamento do Compartimento
Aperte o botão do SSM de abertura do compartimento (1).
VISUAL: A porta do compartimento do motor se abre totalmente?
Pressione o interruptor de fechamento do compartimento (2). SIM: Verificação completa.
VISUAL: A porta do compartimento do motor se fecha totalmente e trava? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­12/40

Verificação das Luzes


de Serviço 1

TX1069930 —UN—25JAN10
Interruptor das Luzes de Serviço
1— Interruptor das Luzes de Serviço
Abra a porta do compartimento do motor.
Aperte o interruptor SSM das luzes de serviço (1). SIM: Verificação completa.
VISUAL: A luz de serviço acende? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­13/40

Verificações Operacionais ­ Ignição LIGADA, Motor LIGADO


Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­14/40

4­2­5 011211

PN=208
Diversos — Verificação Operacional

Verificações da Partida do
Motor com Ignição sem 1 2
Chave e Parada do Motor

STOP

TX1069941 —UN—25JAN10
Interruptores de Partida/Parada
1— Interruptor de Ignição LIGADA/PARTIDA do Motor
2— Interruptor Ignição DESLIGADA/PARADA do Motor
Com a ignição LIGADA (LED do interruptor piscando) pressione e segure o interruptor SIM: Verificação completa.
SSM da ignição LIGADA/PARTIDA do motor (1).
SOM: O motor gira e dá partida? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Com o motor funcionando, pressione e libere imediatamente o interruptor SSM da
ignição DESLIGADA/PARADA do motor (2)
VISUAL/SOM: O motor para? SIM: Verificação completa.
VISUAL: A ignição se desliga? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­15/40

Verificação da Reversão
do Ventilador Hidráulico
1

TX1069940 —UN—25JAN10
Interruptor de Reversão do Ventilador
1— Interruptor de Reversão do Ventilador
Aperte o Interruptor SSM de Reversão do Ventilador (1).
SOM: O ventilador hidráulico reverte a direção quando o interruptor de reversão do SIM: Verificação completa.
ventilador (1) é pressionado?
VISUAL: A luz no interruptor de reversão do ventilador pisca quando o ventilador NÃO: Consulte o seu
hidráulico está revertendo? concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­16/40

Verificações do
Amortecedor do Pedal
de Deslocamento

T194082 —UN—26JUL06

Empurre ambos os pedais de deslocamento para frente; depois libere.


Empurre ambos os pedais de deslocamento para trás; depois libere.
VISUAL: Os pedais de deslocamento exigem esforço igual para operar para a frente e SIM: Verificação completa.
para trás?
VISUAL/SENSAÇÃO: Os pedais de deslocamento retornam para o neutro ao mesmo NÃO: Consulte o seu
tempo quando liberados? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­17/40

4­2­6 011211

PN=209
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Controles


de Rotação do Motor
1

n/min 3
2

n/min 6
TX1069942 —UN—25JAN10
Interruptores de Aumento/Redução da Rotação do Motor
1— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
2— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
NOTA: A marcha lenta automática deve estar desligada para esta verificação.
Aperte o interruptor SSM de aumento da rotação do motor (1).
VISUAL/SOM: A rotação do motor (rpm) aumenta?
Aperte o interruptor SSM de redução da rotação do motor (2). SIM: Verificação completa.
VISUAL/SOM: A rotação do motor (rpm) diminui? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­18/40

4­2­7 011211

PN=210
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Ativação
Hidráulica CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

1
TX1069943 —UN—25JAN10
Interruptor de Ativação Hidráulica
1— Interruptor de Ativação Hidráulica
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Opere os controles hidráulicos.
VISUAL: O sistema hidráulico deve ser desativado; as funções hidráulicas não devem
ser acionadas.
Aperte o interruptor de ativação hidráulica (1).
Opere os controles hidráulicos.
VISUAL: O sistema hidráulico deve estar ativado; as funções hidráulicas devem
funcionar.
Levante o apoio de braço esquerdo.
Opere os controles hidráulicos.
VISUAL: O sistema hidráulico deve ser desativado; as funções hidráulicas não devem
ser acionadas.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Opere os controles hidráulicos.
VISUAL: O sistema hidráulico deve ser desativado; as funções hidráulicas não devem
ser acionadas.
Aperte o interruptor de ativação hidráulica.
Opere os controles hidráulicos.
VISUAL: O sistema hidráulico deve estar ativado; as funções hidráulicas devem SIM: Verificação completa.
funcionar.
O sistema hidráulico está funcionando corretamente? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­19/40

4­2­8 011211

PN=211
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Ativação
do Freio do Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

1
2
TX1069944 —UN—25JAN10
Interruptor de Ativação do Freio do Giro
1— Interruptor de Ativação do Freio do Giro
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Pressione o interruptor SSM de ativação do freio do giro (1) para acionar o freio do
giro. O LED do interruptor do freio de estacionamento do giro ACENDE.
Mova o joystick esquerdo de lado a lado para acionar a função de giro da estrutura
superior.
VISUAL/SENSAÇÃO: A estrutura superior não deve girar. O freio do giro está ativado?
Aperte o interruptor de ativação do freio do giro.
Mova o joystick esquerdo de lado a lado para acionar a função de giro da estrutura SIM: Verificação completa.
superior.
VISUAL/SENSAÇÃO: A estrutura superior deve girar. O freio do giro está desativado? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­20/40

Verificação da Frenagem
Dinâmica do Giro

T6479AY —UN—19OCT88

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo


movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Posicione a estrutura superior com o guindaste na frente.
Mova o braço para a posição estendida, o acessório para a posição retraída e o
pino­pivô do acessório até o braço no mesmo nível do pino­pivô do guindaste (lança)
até a estrutura.
Ponha o motor em funcionamento em marcha lenta alta.
Gire aproximadamente 90 graus e solte.
VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a SIM: Verificação completa.
liberação da alavanca?
Repita o procedimento na direção oposta. NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­21/40

4­2­9 011211

PN=212
Diversos — Verificação Operacional

Joystick Direito —
Verificação do Guindaste CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
(Lança) movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

NOTA: Use os padrões normais de fábrica para esta verificação; padrões


alternativos da alavanca devem ser DESATIVADOS.

TX1069980 —UN—25JAN10
Função de Guindaste (Lança) do Joystick Direito
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Ative o freio de giro.
Mova o joystick da direita para frente.
VISUAL: O guindaste (lança) abaixa?
Mova o joystick da direita para trás.
VISUAL: O guindaste (lança) levanta? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem funcionar de forma rápida e suave. As NÃO: Consulte o seu
funções hidráulicas devem parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­22/40

Joystick Direito —
Verificação da Função de CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
Inclinação do Cabeçote movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
de Corte pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

T151734 —UN—22FEB02

Abaixe o apoio de braço esquerdo.


Ative os sistemas hidráulicos.
Mova o joystick direito para a esquerda (em direção ao operador).
VISUAL: O cabeçote de corte se inclinou para dentro?
Mova o joystick direito para a direita (afastando­o do operador).
VISUAL: O cabeçote de corte se inclinou para fora? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem ser acionadas pronta e suavemente NÃO: Consulte o seu
e parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­23/40

4­2­10 011211

PN=213
Diversos — Verificação Operacional

Joystick Direito —
Verificação da Função CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
de Abertura/Fechamento movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
das Garras de Colheita pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

NOTA: Use os padrões normais de fábrica para esta verificação; padrões


alternativos da alavanca devem ser DESATIVADOS.

T151737 —UN—22FEB02

Abaixe o apoio de braço esquerdo.


Ative os sistemas hidráulicos.
Pressione o botão esquerdo superior do joystick direito.
VISUAL: As garras superiores de colheita se fecharam?
Pressione o botão direito superior do joystick direito.
VISUAL: As garras superiores de colheita se abrem? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem ser acionadas pronta e suavemente NÃO: Consulte o seu
e parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­24/40

Joystick Direito —
Verificação da Função CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
de Giro da Articulação movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
para a Direita pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

NOTA: Use os padrões normais de fábrica para esta verificação; padrões


alternativos da alavanca devem ser DESATIVADOS.

T151738 —UN—22FEB02

Abaixe o apoio de braço esquerdo.


Ative os sistemas hidráulicos.
Pressione o interruptor do gatilho no joystick direito.
VISUAL: O cabeçote de corte girou para a direita? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem ser acionadas pronta e suavemente NÃO: Consulte o seu
e parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­25/40

4­2­11 011211

PN=214
Diversos — Verificação Operacional

Joystick Esquerdo ­
Verificação da Extensão CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
(Braço) movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

NOTA: Use os padrões normais de fábrica para esta verificação; padrões


alternativos da alavanca devem ser DESATIVADOS.

TX1069970 —UN—25JAN10
Função de Extensão (Braço) do Joystick Esquerdo
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Ative o freio de giro.
Mova o joystick esquerdo para frente.
VISUAL: A extensão (braço) se moveu para fora?
Mova o joystick esquerdo para trás.
VISUAL: A extensão (braço) se moveu para dentro? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem funcionar de forma rápida e suave. As NÃO: Consulte o seu
funções hidráulicas devem parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­26/40

4­2­12 011211

PN=215
Diversos — Verificação Operacional

Joystick Esquerdo ­
Verificação do Giro da CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
Estrutura Superior movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

NOTA: Use os padrões normais de fábrica para esta verificação; padrões


alternativos da alavanca devem ser DESATIVADOS.

TX1069974 —UN—25JAN10
Função de Giro da Estrutura Superior do Joystick Esquerdo
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Mova o joystick esquerdo para a esquerda (afastando­o do operador).
VISUAL: A estrutura superior girou para a esquerda?
Mova o joystick esquerdo para a direita (em direção ao operador).
VISUAL: A estrutura superior girou para a direita? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem funcionar de forma rápida e suave. As NÃO: Consulte o seu
funções hidráulicas devem parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­27/40

Joystick Esquerdo —
Verificação da Função de CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
Abertura/Fechamento das movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
Garras de Acumulação pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

T151735 —UN—22FEB02

Abaixe o apoio de braço esquerdo.


Ative os sistemas hidráulicos.
Pressione o botão direito superior do joystick esquerdo.
VISUAL: As garras inferiores de acumulação se fecharam?
Pressione o botão esquerdo superior do joystick esquerdo.
VISUAL: As garras inferiores de acumulação se abriram? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem ser acionadas pronta e suavemente NÃO: Consulte o seu
e parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­28/40

4­2­13 011211

PN=216
Diversos — Verificação Operacional

Joystick Esquerdo —
Verificação da Função CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
de Giro da Articulação movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
Para a Esquerda pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

T151736 —UN—22FEB02

Abaixe o apoio de braço esquerdo.


Ative os sistemas hidráulicos.
Pressione o interruptor do gatilho do joystick esquerdo.
VISUAL: O cabeçote de corte girou para a esquerda? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem ser acionadas pronta e suavemente NÃO: Consulte o seu
e parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­29/40

4­2­14 011211

PN=217
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Avanço
e Recuo (Passo) do CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
Nivelador (Apenas movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
909K e 959K) pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

TX1069979 —UN—25JAN10
Função de Avanço do Nivelador do Joystick

TX1069978 —UN—25JAN10
Função de Recuo do Nivelador do Joystick
Posicione a máquina em solo plano.
NOTA: Posicione os acionamentos do motor para a traseira para evitar
resultados opostos da verificação operacional.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Ative o freio de giro.
Pressione o interruptor (1) no joystick esquerdo.
VISUAL: A cabine inclina para trás?
Pressione o interruptor (2) no joystick esquerdo.
VISUAL: A cabine se inclina para a frente? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem funcionar de forma rápida e suave. As NÃO: Consulte o seu
funções hidráulicas devem parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­30/40

4­2­15 011211

PN=218
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Rolagem
para Esquerda e Direita CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
do Nivelador (Apenas movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
909K e 959K) pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

TX1069986 —UN—25JAN10
Inclinação do Nivelador para a Direita

TX1069987 —UN—25JAN10
Inclinação do Nivelador para a Esquerda
1— Interruptor de Inclinação para a Direita
2— Interruptor de Inclinação para a Esquerda
Posicione a máquina em solo plano.
NOTA: Posicione os acionamentos do motor para a traseira para evitar
resultados opostos da verificação operacional.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Ative o freio de giro.
Pressione o interruptor (1) no joystick direito.
VISUAL: A cabine se inclina para a direita?
Pressione o interruptor (2) no joystick direito.
VISUAL: A cabine se inclina para a esquerda? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem funcionar de forma rápida e suave. As NÃO: Consulte o seu
funções hidráulicas devem parar quando o controle é liberado. concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­31/40

4­2­16 011211

PN=219
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Potência
de Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25 graus. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com o guindaste (lança) e coloque um calço sob a esteira.
Gire a estrutura superior de modo que fique a 90° do declive.
Opere o motor em alta rotação.
Acione a função do giro para girar para o aclive.
VISUAL: A estrutura superior gira no sentido do aclive?
Gire a estrutura superior para o outro lado e repita o procedimento.
VISUAL: A estrutura superior gira no sentido do aclive? SIM: Verificação completa.
NOTA: As funções hidráulicas devem funcionar de forma rápida e suave. As NÃO: Se a estrutura
funções hidráulicas devem parar quando o controle é liberado. superior não girar no
sentido do aclive, consulte
seu concessionário
autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­32/40

Verificação do Desvio
do Freio de Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25 graus. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com o guindaste (lança) e coloque um calço sob a esteira.
Retorne o guindaste (lança) para a posição à frente.
Ponha o motor em funcionamento em baixa rotação.
Ative o freio de giro. SIM: Verificação completa.
VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio do giro é acionado? NÃO: Se o movimento
da estrutura superior for
excessivo quando o freio do
giro for engatado, consulte
seu concessionário
autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­33/40

Verificação do Alarme
de Deslocamento CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Empurre os pedais de deslocamento para a frente.
SOM: O alarme de deslocamento fica ativo?
Empurre os pedais de deslocamento para trás. SIM: Verificação completa.
SOM: O alarme de deslocamento fica ativo? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­34/40

4­2­17 011211

PN=220
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito
de Parada do Alarme de
Deslocamento

1 0
TX1070008 —UN—25JAN10
Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento
1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo


movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.
NOTA: O alarme de percurso deve operar para esta verificação.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Empurre os pedais de deslocamento e deixe o alarme de deslocamento operar por um
mínimo de 12 segundos.
Enquanto continua a trafegar, empurre o interruptor SSM de cancelamento do alarme SIM: Verificação completa.
de deslocamento (1).
SOM: O alarme de deslocamento para de soar? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­35/40

4­2­18 011211

PN=221
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Seleção
da Velocidade de CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
Deslocamento movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

TX1070009 —UN—25JAN10
Interruptores da Velocidade da Esteira
1— Interruptor de Aumento da Velocidade da Esteira
2— Interruptor de Redução da Velocidade da Esteira
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Aumente a rotação do motor para alta rotação.
Pressione o seletor de redução da velocidade de deslocamento da esteira (2) na
velocidade mais baixa.
Pressione os pedais de deslocamento para ativar a função de deslocar.
Aperte o interruptor de aumento da velocidade da esteira (1).
VISUAL/SENSAÇÃO: A velocidade de percurso da máquina aumenta?
Aperte o interruptor de redução da velocidade da esteira (2).
VISUAL/SENSAÇÃO: A velocidade de percurso da máquina diminui? SIM: Verificação completa.
VISUAL: A ADU (tela do monitor avançado) exibe o modo rastejamento (1 a 3) ou NÃO: Consulte o seu
rápido (4 a 6) da esteira? concessionário autorizado.
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­36/40

Verificação da
Manobrabilidade do CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
Sistema de Percurso movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.
Abaixe o apoio de braço esquerdo.
Ative os sistemas hidráulicos.
Opere o motor em alta rotação.
Aumente a velocidade da esteira para o máximo.
Opere a máquina na velocidade total para frente descendo um declive.
Vire em cada direção.
Repita o procedimento em marcha à ré. SIM: Verificação completa.
VISUAL/SENSAÇÃO: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao pedal de NÃO: Consulte o seu
deslocamento ou movimento para virar? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­37/40

4­2­19 011211

PN=222
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito
do Aquecedor e do
Ar­condicionado

3
2 1

TX1070011 —UN—25JAN10
Controles do Aquecimento e Ar­condicionado
1— Interruptor do condicionador de ar
2— Interruptor de Velocidade do Ventilador
3— Indicador de Temperatura
Ligue o motor e aqueça­o à temperatura de operação normal.
Ajuste a rotação do motor para alta rotação.
Coloque o interruptor do ar­condicionado (1) no console lateral na posição LIGAR.
VISUAL: O símbolo do ar­condicionado (floco de neve) no interruptor se ilumina?
Gire o indicador de temperatura (3) totalmente no sentido anti­horário para diminuir a
temperatura da cabine.
Gire o interruptor da velocidade do ventilador (2) no sentido horário até a posição
mais alta.
Movimente as aletas para direcionar ou restringir a vazão de ar.
Aguarde até que o ar quente no sistema de ar da cabine se dissipe.
SENSAÇÃO: O ar das saídas de ar da cabine está frio?
Pressione o interruptor do ar­condicionado para a posição DESLIGADO.
Gire o indicador de temperatura totalmente no sentido horário para aumentar a
temperatura da cabine.
Aguarde até que o ar frio no sistema de ar da cabine se dissipe. SIM: Verificação completa.
SENSAÇÃO: O ar das saídas de ar da cabine está quente? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­38/40

4­2­20 011211

PN=223
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Tempos


de Ciclo CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Assegure que todas as
pessoas estejam afastadas da máquina e que a área seja grande o
suficiente para operar as funções da máquina.

NOTA: Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.


Exceto observação em contrário, todos os tempos de ciclo são em alta
rotação e com a velocidade hidráulica mestre ajustada em ALTA.
Para os testes de ciclo de extensão e retração, inicie com o acessório a 101,6 mm (4
in.) acima do solo.
VISUAL: Os tempos de ciclo estão dentro das especificações?
Tempos de Ciclo—Especificação
Óleo—Temperatura............................................................................................. 55—65°
131—149°
Motor—Rotação...........................................................................................Alta Rotação
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
Partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Rápida (Subestrutura D6
do 903K)—Tempo (segundos)........................................................................21,5—22,0
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
Partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Lenta (Subestrutura D6
do 903K)—Tempo (segundos)........................................................................38,0—39,3
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
Partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Rápida (Subestrutura
D7 do 903K, Subestrutura D7 do
953K)—Tempo (segundos).............................................................................24,5—25,2
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
Partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Lenta (Subestrutura
D7 do 903K, Subestrutura D7 do
953K)—Tempo (segundos).........................................................................52,29—54,78
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
Partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Rápida (Subestrutura D7
da 909K)—Tempo (segundos)........................................................................25,6—26,3
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
Partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Lenta (Subestrutura D7
da 909K)—Tempo (segundos)........................................................................54,6—57,2
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Rápida (Subestrutura
D7HD da 909K, 959K)—Tempo
(segundos)......................................................................................................29,8—30,8
Velocidade da Esteira—3 Revoluções a
partir de uma Partida de Funcionamento
em Velocidade Lenta (Subestrutura
D7HD da 909K, 959K)—Tempo
(segundos)......................................................................................................64,3—67,9
Giro Rápido (360°)—Tempo (segundos)................................................................. 10,75
Giro Lento (360°)—Tempo (segundos).......................................................17,75—18,25

Continua na página seguinte PM10405,0000504 ­54­27JUL10­39/40

4­2­21 011211

PN=224
Diversos — Verificação Operacional

SIM: Verificação completa.


Tempos de Ciclo—Especificação NÃO: Consulte o seu
Velocidade de Articulação FS20 e FS22 concessionário autorizado.
(Rápido) (Parada a Parada)—Tempo
(segundos)......................................................................................................2,25—2,75
Velocidade de Articulação FS20 e FS22
(Lento) (Parada a Parada)—Tempo
(Segundos).....................................................................................................4,75—5,25
Velocidade de Articulação FS24 (Rápido)
(Parada a Parada)—Tempo (segundos).........................................................2,75—3,25
Velocidade de Articulação FS24 (Lento)
(Parada a Parada)—Tempo (segundos).........................................................5,75—6,25
Velocidade de Articulação FR22B
(Rápido) (180°)—Tempo (segundos)..............................................................8,75—9,25
Velocidade de Articulação FR22B
(Lento) (180°)—Tempo (segundos)..............................................................17,5—18,25
Elevação do Guindaste (Lança)
(Extensão do Cilindro)—Tempo
(segundos)..........................................................................................................5,5—6,5
Abaixamento do Guindaste (Lança)
(Retração do Cilindro)—Tempo
(segundos)..........................................................................................................3,5—5,5
Elevar Extensão (Braço)—Tempo
(segundos).................................................................................................................. 3,5
Abaixar Extensão (Braço)—Tempo
(segundos).................................................................................................................. 4,3
Inclinação do Cabeçote (Elevação do
Cilindro)—Tempo (segundos)..................................................................................... 4,3
Inclinação do Cabeçote (Abaixamento
do Cilindro)—Tempo (segundos)................................................................................ 3,8
Inclinação de Nivelamento
Esquerda/Direita (Inclinação a Partir de
Zero) (Apenas 909K, 959K)—Tempo
(segundos).................................................................................................................. 3,7
Inclinação de Nivelamento para Frente
(Inclinação a Partir de Zero) (Apenas
909K, 959K)—Tempo (segundos)............................................................................... 6,8
Inclinação de Nivelamento para Trás
(Inclinação a Partir de Zero) (Apenas
909K, 959K)—Tempo (segundos)............................................................................... 1,8
PM10405,0000504 ­54­27JUL10­40/40

4­2­22 011211

PN=225
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Utilização das Tabelas de Detecção e Etapa 1. Procedimento de Verificação Operacional.
Resolução de Problemas
Etapa 2. Tabelas de detecção e resolução de problemas.
NOTA: As tabelas de detecção e resolução de problemas
são organizadas das verificações mais simples, Etapa 3. Ajustes.
passando pelos menos prováveis até as mais
Etapa 4. Consulte o seu concessionário autorizado.
difíceis. Ao diagnosticar um problema, utilize todos
os meios possíveis para isolar o problema para um
único componente ou sistema. Utilize as seguintes
etapas para diagnosticar os problemas:
TX,FF,105 ­54­17JUL07­1/1

4­3­1 PN=226
011211
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Motor da máquina para ser corrigido, consulte o


concessionário autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Motor Gira mas Não Dá Partida Clima frio Consulte Partida em Clima Frio ­
Abaixo de 0 °C (32 °F). (Seção 2­2.)

Tanque de combustível vazio Verifique visualmente o nível de


combustível. Complete com o
combustível adequado. Consulte
Óleo Diesel. (Seção 3­1.)

Válvula de corte de combustível Abra a válvula.


fechada.
Água no combustível ou água Aqueça a máquina; descongele as
congelada na linha de combustível; linhas e/ou o filtro. Drene e lave
água congelada no filtro de o sistema de combustível. Faça
combustível manutenção e troque os filtros de
combustível. Reabasteça com
combustível limpo.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)

Contaminação no combustível e/ou Drene uma pequena quantidade de


no sistema de combustível combustível do reservatório do tanque
para dentro de um recipiente limpo.
Verifique se há contaminação. Drene
e lave o sistema de combustível
se for detectada contaminação.
Faça manutenção e troque os filtros
de combustível. Reabasteça com
combustível limpo.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)

Continua na página seguinte MH66088,0000ABB ­54­25JAN10­1/6

4­3­2 011211

PN=227
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O Motor Gira Lentamente Densidade incorreta do óleo do motor Drene o reservatório e reabasteça
para temperatura ambiente baixa com óleo de densidade correta.
Troque o filtro do óleo do motor.
Consulte Troca do Óleo do Motor e do
Filtro. (Seção 3­8.)
Consulte Óleo do Motor Diesel —
Motor Classe 3/Estágio IIIA. (Seção
3­1.)

Baterias descarregadas Verifique no monitor a tensão da


bateria. Consulte Unidade do
Mostrador Avançado (ADU) ­ Menu ­
Diagnósticos. (Seção 2­3.)

Recarregue as baterias
separadamente. Substitua ambas
as baterias se uma delas não
aceitar carga. Consulte Manuseio,
Verificação e Manutenção Cuidadosa
das Baterias. (Seção 4­1.)

Verifique a potência do alternador.


Verifique a correia e o tensor da
correia.

Conexões fracas ou sujas nas Limpe os polos e as extremidades


baterias ou no motor de partida dos cabos da bateria. Reinstale os
cabos. Limpe a conexão no relé e no
motor de partida.

O Motor Liga com Dificuldade Recipiente de éter vazio Instale novo recipiente do auxílio de
partida a éter. Consulte Substituição
do Recipiente do Auxílio de Partida.
(Seção 3­1.)

Contaminação no combustível e/ou Drene uma pequena quantidade de


no sistema de combustível combustível do reservatório do tanque
para dentro de um recipiente limpo.
Verifique se há contaminação. Drene
e lave o sistema de combustível se
for detectada contaminação. Faça
manutenção ou troque os filtros
de combustível. Reabasteça com
combustível limpo.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)

Continua na página seguinte MH66088,0000ABB ­54­25JAN10­2/6

4­3­3 011211

PN=228
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Combustível "gelificado" no tanque Aqueça a máquina. Drene o sistema


ou nas linhas; grau de combustível de combustível. Faça manutenção
incorreto para temperatura ambiente ou troque os filtros de combustível.
baixa Complete com o combustível
adequado.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)

Penetração de ar no lado de sucção Verifique se há bolhas no filtro de


do sistema de combustível combustível. Aperte as conexões.
Inspecione se há danos nas linhas de
combustível.

Elementos do filtro do purificador de Limpe ou substitua os elementos do


ar com sujeira, neve ou água filtro de ar do motor. Consulte Troca
dos Elementos do Filtro de Ar do
Motor. (Seção 3­3.)

O respiro do tanque de combustível Remova a tampa e ouça se a entrada


está obstruído de ar no tanque é súbita. Substitua
a tampa.

Motor Falhando, Operação Errática Penetração de ar no lado de sucção Verifique se há bolhas de ar no filtro
ou Operação Irregular em Baixa do sistema de combustível de combustível. Aperte as conexões e
Rotação braçadeiras. Inspecione se há danos
nas linhas de combustível.

Contaminação no combustível e/ou Drene uma pequena quantidade de


no sistema de combustível combustível do reservatório do tanque
para dentro de um recipiente limpo.
Verifique se há contaminação. Drene
e lave o sistema de combustível se
for detectada contaminação. Faça
manutenção ou troque os filtros
de combustível. Reabasteça com
combustível limpo.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)

Continua na página seguinte MH66088,0000ABB ­54­25JAN10­3/6

4­3­4 011211

PN=229
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O respiro do tanque de combustível Remova a tampa e ouça se a entrada


está obstruído de ar no tanque é súbita. Substitua
a tampa.

Linha de retorno da bomba injetora Verifique se há dobras ou danos na


até o tanque com obstrução linha. Verifique se há contaminação
na linha. Limpe e/ou substitua
conforme necessário.

Motor Não Desenvolvendo a Combustível de qualidade inferior Drene o combustível e substitua por
potência Total combustível de qualidade, de grau
correto. Consulte Óleo Diesel. (Seção
3­1.)

Filtro(s) de combustível entupido(s) Faça manutenção ou troque os


filtros de combustível. Verifique se
há contaminação no sistema de
combustível.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)

Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.

Óleo do cárter inadequado Drene o óleo do cárter e substitua por


óleo de viscosidade correta.
Consulte Troca do Óleo do Motor e do
Filtro. (Seção 3­8.)
Consulte Óleo do Motor Diesel —
Motor Classe 3/Estágio IIIA. (Seção
3­1.)

Vazamento no sistema do ar de carga Verifique se há vazamentos no


sistema do ar de carga.

Motor Emite Muita Fumaça Preta Elementos do filtro do purificador de Limpe ou substitua os elementos do
ou Cinza no Escape ar com sujeira, neve ou água filtro. Consulte Troca dos Elementos
do Filtro de Ar do Motor. (Seção 3­3.)

Classe incorreta de combustível Drene e reabasteça com o


combustível de grau correto.
Consulte Óleo Diesel. (Seção 3­1.)

Braçadeiras do ar de carga soltas Inspecione todas as braçadeiras


e aperte se necessário. Limpe o
excesso de óleo.

Continua na página seguinte MH66088,0000ABB ­54­25JAN10­4/6

4­3­5 011211

PN=230
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Excesso de Fumaça Azul ou Branca Classe incorreta de combustível Drene e abasteça com combustível de
grau correto. Consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Ruído Anormal no Motor Baixo nível do óleo do motor Abasteça até o nível correto. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3­4.)

Nível de óleo do motor excessivo Drene até o nível correto.

Densidade muito baixa do óleo do Drene o óleo do motor e substitua o


motor para temperatura ambiente alta filtro de óleo. Reabasteça com óleo
de motor de densidade correta.
Consulte Troca do Óleo do Motor e do
Filtro. (Seção 3­8.)
Consulte Óleo do Motor Diesel —
Motor Classe 3/Estágio IIIA. (Seção
3­1.)

Combustível no óleo do motor Drene o óleo do motor e substitua o


filtro de óleo. Verifique o sistema de
combustível para determinar como
o combustível está entrando no óleo
do motor. Consulte Troca do Óleo do
Motor e do Filtro. (Seção 3­8.)

Baixa Pressão do Óleo do Motor Baixo nível de óleo Verifique o nível do óleo do motor.
Abasteça até o nível correto. Verifique
se há vazamentos de óleo.

Óleo de baixa viscosidade; uso de Drene o óleo do motor e substitua o


óleo de grau inverno no verão filtro de óleo. Abasteça o sistema com
óleo de densidade correta.
Consulte Troca do Óleo do Motor e do
Filtro. (Seção 3­8.)
Consulte Óleo do Motor Diesel —
Motor Classe 3/Estágio IIIA. (Seção
3­1.)

Óleo diluído por combustível Drene o óleo do motor e substitua


o filtro de óleo. Verifique se
há vazamentos no sistema de
combustível. Consulte Troca do Óleo
do Motor e do Filtro. (Seção 3­8.)

Superaquecimento do Motor Nível baixo do líquido de Abasteça até o nível correto e verifique
arrefecimento se há vazamentos no sistema de
arrefecimento. Consulte Verificação
do Líquido de Arrefecimento. (Seção
3­3.)

Radiador sujo ou entupido Limpe o radiador.

Continua na página seguinte MH66088,0000ABB ­54­25JAN10­5/6

4­3­6 011211

PN=231
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Proteção do radiador ausente ou Repare ou substitua a proteção.


danificada
Motor sobrecarregado Reduza a carga. Opere em marcha
inferior.

Tampa do radiador não está vedando Substitua a tampa.

Baixa pressão do sistema de Verifique se há vazamentos no


arrefecimento sistema de arrefecimento.

Ventilador de arrefecimento ao Inspecione ou substitua o ventilador.


contrário ou danificado
Consumo Excessivo de Classe incorreta de combustível Drene e lave o sistema de
Combustível combustível. Faça manutenção
ou troque os filtros de combustível.
Complete com o combustível
adequado.
Consulte Limpeza ou Substituição
da Tela do Pré­Filtro de Combustível
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível/Separador de Água
(Seção 3­8.)
Consulte Troca do Filtro de
Combustível Final. (Seção 3­8.)
Consulte Óleo Diesel. (Seção 3­1.)

Sistema de admissão de ar restringido Substitua os elementos do filtro de


ar. Consulte Troca dos Elementos do
Filtro de Ar do Motor. (Seção 3­3.)

Vazamento no aftercooler Aperte as braçadeiras e inspecione


se há mangueiras danificadas.

Vazamento no sistema de combustível Verifique se há conexões frouxas.

MH66088,0000ABB ­54­25JAN10­6/6

4­3­7 011211

PN=232
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sistema Elétrico da máquina para ser corrigido, consulte o


concessionário autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Sem Alimentação Elétrica Em Interruptor de desconexão da bateria LIGUE o interruptor de desconexão


Nenhum Sistema na posição DESLIGADO da bateria. Consulte Interruptor de
Desconexão da Bateria. (Seção 2­2.)

Interruptor de Ignição Pressione o interruptor Ignição


LIGADA/PARTIDA do motor não LIGADA/PARTIDA do motor. Consulte
ativado Funções do Módulo do Interruptor
Selado (SSM). (Seção 2­1)

Baterias descarregadas Verifique no monitor a tensão da


bateria. Consulte Unidade do
Mostrador Avançado (ADU) ­ Menu ­
Diagnósticos. (Seção 2­3.)

Recarregue as baterias
separadamente. Substitua ambas
as baterias se uma delas não
aceitar carga. Consulte Manuseio,
Verificação e Manutenção Cuidadosa
das Baterias. (Seção 4­1.)

Conexões da bateria soltas ou Limpe os terminais e conexões da


corroídas bateria.

Disjuntor do circuito principal aberto Rearme o disjuntor do circuito


principal F­40. Consulte Disjuntores.
(Seção 4­1.)

Fusível da alimentação não chaveada Substitua o fusível F­13. Consulte


dos controles da cabine aberto Substituição de Fusíveis. (Seção 4­1.)

Fusível da alimentação da ignição Substitua o fusível F­19 da


aberto alimentação da ignição. Consulte
Substituição de Fusíveis. (Seção 4­1.)

Sem Refrigeração Fusível da alimentação do compressor Substitua o fusível F­31 dos controles
de ar aberto do A/C. Consulte Substituição de
Fusíveis. (Seção 4­1.)

Perda de carga do sistema Consulte o seu concessionário John


Deere autorizado.

Refrigeração Insuficiente Filtro de ar obstruído na cabine Limpe ou substitua o filtro.


Consulte Limpeza do Filtro de
Recirculação da Cabine. (Seção 3­3.)
Consulte Limpeza do Filtro de Ar
Fresco da Cabine. (Seção 3­3.)

Continua na página seguinte MH66088,0000ABC ­54­25JAN10­1/2

4­3­8 011211

PN=233
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Unidade do aquecedor ligada Desligue o aquecedor. Consulte


Instrumentos e Controles do
Operador. (Seção 2­1.)

O ventilador não está funcionando em Aumente o ajuste do interruptor


alta rotação de rotação do ventilador. Consulte
Instrumentos e Controles do
Operador. (Seção 2­1.)

Vazão de ar restringido através do Limpe os núcleos.


núcleo do evaporador ou núcleo do
condensador
Perda de carga do sistema Consulte o seu concessionário John
Deere autorizado.

MH66088,0000ABC ­54­25JAN10­2/2

4­3­9 011211

PN=234
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sistema Hidráulico da máquina para ser corrigido, consulte o


concessionário autorizado.
NOTA: Se qualquer outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Os Freios Não Liberam A pressão do óleo não está liberando Verifique a posição do parafuso de
os freios liberação do freio. O parafuso pode
estar apertado.

Freios engripados. Repare ou substitua os freios.

Óleo Hidráulico Superaquece Baixo nível de óleo Adicione óleo hidráulico até o nível
correto. Consulte Verificação do Nível
de Óleo Hidráulico. (Seção 3­4.)

Radiador ou resfriador de óleo Limpe e endireite as aletas. Consulte


hidráulico entupido Verificação e Limpeza da Pré­Tela
do Radiador, dos Resfriadores e das
Aletas do Condensador. (Seção 3­4.)

Tela do radiador obstruída Limpe a tela do radiador. Consulte


Verificação e Limpeza da Pré­Tela
do Radiador, dos Resfriadores e das
Aletas do Condensador. (Seção 3­4.)

Filtros de óleo hidráulico obstruídos Troque os filtros. Consulte Troca dos


Filtros de Retorno do Óleo Hidráulico.
(Seção 3­10.)

Óleo contaminado Drene o óleo. Substitua os filtros e


reabasteça com óleo correto.
Consulte Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3­1.)
Consulte Troca dos Filtros de Retorno
do Óleo Hidráulico. (Seção 3­10.)
Consulte Troca do Óleo Hidráulico.
(Seção 3­10.)

Nenhuma Função de Giro Interruptor de ativação hidráulica não Acione o interruptor de ativação
ativado hidráulica. Consulte Módulo do
Interruptor Selado (SSM). (Seção
2­1.)

O freio de estacionamento do giro não Libere o freio de estacionamento do


é liberado giro. Consulte Módulo do Interruptor
Selado (SSM). (Seção 2­1.)

Conexões com vazamento ou Aperte as conexões. Inspecione ou


mangueiras perfuradas substitua as mangueiras.

Válvula de alívio do sensor de Ajuste conforme necessário.


carga, redutor da alimentação do
giro e válvulas de alívio transversais
ajustadas incorretamente

Continua na página seguinte MH66088,0000ABD ­54­01FEB10­1/2

4­3­10 011211

PN=235
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

A função de giro está "dando Falta de graxa Lubrifique o rolamento e o pinhão


trancos" do giro. Consulte Lubrificação do
Rolamento e do Pinhão do Giro.
(Seção 3­4.)

O Cilindro do Guindaste (Lança) Interruptor de ativação hidráulica não Acione o interruptor de ativação
Não Funciona ativado hidráulica. Consulte Módulo do
Interruptor Selado (SSM). (Seção
2­1.)

Conexões com vazamento ou Aperte as conexões. Inspecione ou


mangueiras perfuradas substitua as mangueiras.

O Cilindro de Extensão (Braço) Não Interruptor de ativação hidráulica não Acione o interruptor de ativação
Funciona ativado hidráulica. Consulte Módulo do
Interruptor Selado (SSM). (Seção
2­1.)

Conexões com vazamento ou Aperte as conexões. Inspecione ou


mangueiras perfuradas substitua as mangueiras.

O Cilindro da Porta do Interruptor de ativação hidráulica Desacione o interruptor de ativação


Compartimento Não Funciona ativado hidráulica. Consulte Módulo do
Interruptor Selado (SSM). (Seção
2­1.)

Disjuntor Rearme o disjuntor. Consulte


Disjuntores. (Seção 4­1.)

Conexões com vazamento ou Aperte as conexões. Inspecione ou


mangueiras perfuradas substitua as mangueiras.

Fechamento ou Abertura Irregular Ar no circuito hidráulico Sangre o circuito.


da Porta do Compartimento
O Nivelador Não É Ativado Controles de avanço, recuo, esquerda Consulte o seu concessionário John
ou direita não operacionais Deere autorizado.

Informações Gerais • Verifique o funcionamento correto da bomba.


• Verifique no sistema se a pressão da linha de
Quase todos os sistemas de lubrificação podem ser suprimento está correta (normalmente 400 ­ 800 psi).
analisados através dos mesmos procedimentos de • Verifique os indicadores de pressão do sistema.
manutenção básicos e regulares. • Verifique se há conexões ou linhas quebradas.
• Verifique o nível de lubrificante do reservatório. • Verifique se há vazamento na linha de suprimento.
• Verifique a fonte de alimentação da bomba: • Verifique se há vazamento nas válvulas divisoras.
pneumática, elétrica ou hidráulica.
MH66088,0000ABD ­54­01FEB10­2/2

4­3­11 011211

PN=236
Diversos — Armazenamento
Prepare a Máquina para a Armazenagem
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.

T47764 —UN—09NOV88
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Assegure­se de
que o tanque do combustível está cheio durante a
armazenagem para evitar a formação de água devido
à condensação.
NOTA: Para misturas até B20 inclusive, é recomendável
que o biodiesel seja usado em até três meses a

T5813AM —UN—09FEB89
partir da sua data de fabricação. Para misturas
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel
seja usado em até 45 dias. A característica de baixa
estabilidade de oxidação do biodiesel pode resultar
em problemas de armazenagem a longo prazo.
A John Deere não recomenda o uso de biodiesel
em motores acionando aplicações de reserva ou
veículos operando em bases sazonais. Consulte
seu concessionário John Deere ou fornecedor de