Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TRANSLATORS
Gaspar Ramírez Cabrera Leonardo Luis Manuel Mota Morales
Benemérita Universidad Autónoma de Benemérita Universidad Autónoma de
Puebla Puebla
gasparfirst@gmail.com Lmota.contact@gmail.com
Abstract
This study aims to explore the positive benefits of using the free online service Google Translate (GT)
as a Computer-Assisted Translation (CAT) tool. It examines how GT can be a useful aid tool for
students studying translation, since this service contains a reliable corpus which allows to acquire the
translation of multi-noun compounds. In order to determine these positive benefits, a translation test
will be conducted. It will consist on a technical text, originally written in Spanish language, which
participants will translate in its entirety to English language with the aid of GT. They will also be
asked to do the same but only using a specialized dictionary. Then, these will be compared and
evaluated, which will allow to observe the efficiency on the translation of multi-noun compounds.
The participants of the research will be a group of English Language Teaching (ELT) students from
the language department of a public university who took elective subjects in translation. The results
of this research suggests that GT’s efficiency on translating multi-noun compounds can help students
of translation to improve the quality of their work and to expanding their set of tools in order to be
more proficient in their task.
Keywords: translation, technologies, neural machine translation, computer assisted translation,
multi-noun compounds.
Resumen
Este estudio busca explorar los efectos positivos de usar el servicio gratuito online Google Translate
(GT) como una herramienta de traducción asistida por computadora (CAT). Examina el cómo GT
puede ser útil para estudiantes de traducción, ya que este servicio contiene un corpus de confianza
que permite adquirir la traducción de sintagmas nominales. Para determinar estos beneficios, se
llevará a cabo un examen de traducción. Este consistirá en un texto técnico, originalmente escrito en
español, que será traducido por los participantes, en su totalidad al inglés con la ayuda de GT.
También se les pedirá que hagan lo mismo pero solo usando un diccionario técnico. Después, estos
serán comprados y evaluados lo que permitirá observar la eficiencia en la traducción de los
sintagmas nominales. Los participantes de esta investigación serán un grupo de estudiantes de
Enseñanza del Inglés de una universidad pública quienes tomaron materias optativas en traducción.
Los resultados de esta investigación sugieren que la eficiencia de GT en la traducción de sintagmas
nominales puede ayudar a los estudiantes a mejorar la calidad de su trabajo y a expandir su set de
herramientas para ser más proficientes en su labor.
Palabras clave: traducción, tecnología, traducción automática neuronal, traducción asistida por
computadora, sintagmas nominales.