Você está na página 1de 17

TARGUM Y MIDiR AS SOBRE

Gn 1,26-27; 2,7; 3,7.21


LA CREACION DE ADAN EN
EL TARGUM DE PSEUDOJONATAN
Y EN PIRQE DE RIABBI ELIEZER

El objetivo de este articulo es hacer una lectura sinóptica de


TgPsJ y de PRE. Convencido como estoy de que entre ambas obras
existe una estrecha relación 1, he seleccionado, a modo de cata, unos
pasajes sobre la creación del primer hombre (Gn 1,26-27; 2,7 y
3,7.21) para perseguirlos en su versión targúmica y en su desarro-
llo midrásico. Con la sinopsis del targum y del midrás espero con-
seguir primeramente la iluminación de las dos lecturas, y acaso
también poder determinar qué tipo de relación se da entre ellas 2•
Previamente y brevemente adelanto unos datos sobre PsJ y PRE,
que, aunque conocidos, deben tenerse presentes.
Por lo que me consta, la tradición palestina de TgPsJ es reco-
nocida casi unánímemente '. Pero entre los testigos del Targum Pa-
lestínense, PsJ presenta unas características singulares: En primer
lugar, las menciones de determinados personajes históricos y de

1 Cf. M. Ohana, Le polémique nuiéo islamique et l'image d'lsmael


dans Targum Pseudo-Jonathan et dans Pirké de Rabbi Eliezer: "Agus-
tinianum" 15 (1'975) 367-387.
2 Cf. M. Pérez F1ernánd,ez, Las Capítulos de Rabbí Eliezer. Versión
crítica, introducción y notas (Valencia 1984). En páginas 31-36 de esta
obra ofrezco lista de coincidencias, dependencias -en las dos direc-
ciones- y discrepancias entre PsJ y PRE; en p. 36 escribo: "PRE Y
p,5 se explican mutuamente, de forma que es necesaria una lectura
sinóptica de ambos textos. Este dato es para el estudioso más impor-
tante que cualquier explicación del mismo".
3 Menahem Kasher la remonta a la época de Esdras y localiza
este targum precisamente en Jerusalén (Cf. Torah Shelemah XXIV,
Targumey ha-Torah. Amplio resumen de Diez Macho en Neophyti 1, V,
(Madrid 1978) 41 *-82*). En Torah Shelemah XXV, pp. 342-343, M. Kas-
her señala diversos ejemplos de que °la escuela de Hillel sigue a PsJ,
y la de Sammay a N (cf. Díez Macho, Neophyti 1, IV (Madrid 1974) 31*).
Tradiciones de PsJ están presentes en los midrasim tannaíticos, espe-
cialmente Mekilta de R. Ismael. Para E. B. Levine, (Some Characteris-
tic of Pseudo-Jonathan Targum to Genesis: "Augustinianum" 11 (1971)
89-103) el siglo 11 es la época de formación de la mayor parte de las
tradiciones que aparecen en PsJ: este targum se caracteriza por la
erradicación de antropomorfismos y la superación de todas las cuestío-
nes objetables desde la tendencia marcionita; estaría dentro de las
preocupaciones que caracterizan la escuela de Aqiba. Pero está por de-
472 M. PEREZ FERNANDEZ

topónimos que exigen para la edición del dicho targum una data
más tardía de la que el conjunto de su tradición hace suponer 4•
Otra singularidad de PsJ es la gran cantidad de material haggádico
que incorpora a su "traduccíón", así como las numerosas contra-
diciones internas entre los datos que ofrece 5• Ello hace escribir a
Díez Macho: "Aunque es posible que intencionadamente hayan sido
recogidas en PsJ haggadot contradictorias ( ... ) , tal eclecticismo se
aviene mal con una característica del Targum, que es traducir e
interpretar ·el texto sagrado armonizando discrepancias y evitando
contradicciones. Es un nuevo dato que obliga a considerar el PsJ
como targum aparte y a datar con más exigencia su contenido" 6•
Parece, pues, absolutamente necesario hacer la historia de cada
una de las tradiciones de PsJ para poder dar razón de su origen,
evolución e incorporación a la "traducción". Para ello la compara-
ción con la literatura midrásica paralela es indispensable. El Tar-
gum, porque es traducción, perteneoe ya al ámbito de la Ley oral 7;
debe, pues, ser estudiado no sólo con criterios exclusivamente filo-
lógicos y de técnica de traducción. El estudioso del Targum debe
ser también un buen conocedor del Midrás y de la Ley oral.

. II

PRE es seguramente un mídrás privilegiado para comparar con


PsJ; ambos tienen en común una parecida problemática: también
PRE vehicula una tradición que, como la de P;J, ha sufrido actua-
lizaciones continuas; su edición final no anda lejana de la fecha
que se da para PsJ, siglos VIII-IX 8; también oomo PsJ, PRE tiene

terminar si se puede hablar de alguna relación directa entre PsJ y los


Tannaim y en qué dirección; o si sólo se pueden advertir, en la com-
paración de las tradícíones comunes, diversos estadios de evolución de
una tradición. M. Ohana, siendo más escéptico sobre el valor de PsJ,
reconoce que en él el material palestino es dominante (art. cii., 387).
4 G. Stemberger observa oportunamente que "un texto rabínico
apenas se deja datar por un solo pasaje, pues baste pensar en cuán
fácil y frecuentemente se da en los textos aún no completamente fija-
dos la actualización por cambio- de nombres o interpolaciones ... " (Das
klassische Judentum, Münehen 1979, p. 238). Stemberger aplíca esta
observación a los nombres árabes que aparecen en PsJ Gn 21,21; 49,26;
Dt 33,2 y GnR 48,9. Pero estos añadidos e interpolaciones pueden ofre-
cer el terminus a qua (ante quem non) de la edición final de PsJ:
No puede ser anterior al siglo vm, Véase R. Le Déaut, Targum du Pen-
tateuque, I (París 1978) 37. Cf. G. J. Kuiper, Targum Pseudo-Jonathan:
A Study ot Genesis 4,7-10,16: "Agustíníanum" 10 (1970) 568-569.
s Cf. E. B. Levine, Internal Contradictions in Targum Jonathan
ben Uzziel to Genesis: "Augustinanum" 9 (1'969) 118-119.
6 Neophyti 1, II (Madrid-Barcelona 1970) 38''.
Diez Macho, Neophyti 1, V, 46* .
Mi sospecha es que son editados en un mismo ambiente pales-
TAR GUM Y M IDRAS SOBRE GN 1,26-27; 2,7; 3,7.21 473

contradicciones internas. Ciñéndonos a los relatos de la creación


de Adán, notemos cómo se narra en el cap. 11 de PRE:
a) Diálogo previo de Dios con la Ley y objeción de la Ley.
b) Dios hace al hombre con tierra de los cuatro puntos cardinales.
e) Actividades de Dios con relación a Adán en las doce horas del
sexto día 9_
d) Dios infunde el alma.
e) Las criaturas vienen a adorar a Adán y Adán las lleva a pro-
clamar Rey a YHWH.
En el cap. 12, dedicado a la vida de Adán y Eva en el paraíso,
PRE da los siguientes pasos:
a) Dios hizo al hombre con tierra del lugar del Templo.
b) Dios puso a Adán en el Jardín del Edén para estudiar la Ley.
e) Diálogo de Dios con los ánge1es servidores sobre la soledad de
Adán y la oportunidad de concederle fecundidad para que las
criaturas no puedan confundirle con el Creador.
d) Creación de Eva y objeción de la tierra.
e) Dios pone su Nombre en Adán y Eva.
f) Las bodas de Adán y Eva: el homenaje de Dios y de los ángeles,
Comparados los dos relatos son de notar una serie de parale-
lismos en la estructura de la narración: Como Dios se aconseja
con alguien antes de crear a Adán {PRE 11), igualmente se aconse-
ja con alguien antes de crear a Eva (PRE 12) 10; si cuando Adán
es creado las criaturas le confunden con el Oreador (PRE 11), la
creación de Eva tiene por objeto evitar tal confusión (PRE 13) 11;
la objeción de la Ley a la creación de Adán {PRE 11) es simétrica
a 1a objeción de la tierra a la creación de Eva {PRE 12) 12; igual
tino, lo que hizo posible la contaminación o enriquecimiento mutuos.
Cf. M. Pérez Fernández, op. cit., 20-26.36.
9 La enumeración de la actitud correspondiente a cada hora inte-
rrumpe el desarrollo del midrás. Considero que se trata de un añadido
secundario. Sobre su origen y fuentes, véase A. J. Saldarini, The Fa-
ihers According to Rabbi Natan (Leiden 1975) 303-305.
10 PRE 11,2: "De pronto, el Santo, bendito sea, dijo a la Ley: Ha-
gamos al hombre a nuestra imagen, a nuestra semejanza". PRE 12.2:
"Mientras se paseaba por el Jardín del Edén como uno de los ángeles
servidores, el Sant·o, bendito sea, dijo: Yo estoy solo en mi mundo como
éste está solo en su mundo ... " (Ofrezco la traducción que he hecho en
mi obra ya citada, según la numeración de párrafos que allí señalé).
11 PRE 11,2: "Cuando [Adán] se ponía en pie, aparecía como se-
mejante a Dios. Las criaturas al verlo quedaban atemorizadas. como
imaginando que era su Creador, y venían todas a adorarle". PRE 12,2:
"El Santo, bendito sea, dijo: (. .. ) En el futuro podrían decir las criatu-
ras: Puesto que delante de él no hubo fecundidad ni crecimiento, él
es el que nos creó. No es bueno, pues, que el hombre esté solo; le
haré una ayuda semejante a él".
12 PRE 11,2: "Le respondió la Ley diciendo: Señor de todos los
mundos, el mundo es tuyo. Este hombre que tú quieres crear, "de días
474 M. PEREZ FERNANDEZ

función desempeña en la estructura de la narración el soplo divino


con que Dios le infunde el alma al hombre {PRE 11) que la impo-
sición del Nombre divino entre los nombres de la pareja {PRE
12) 13; estructuralmente son también colofones simétricos la pro-
cesión de las. criaturas con Adán al trente para proclamar Rey a
YHWH {PRE 11) y el descenso de YHWH y sus ángeles para fes-
tejar a Adán y Eva en sus bodas {PRE 12) 14•
Mas junto a tales semejanzas y paralelismos estructurales
-propios de un relato judío de creación- se dan significativas
diferencias ,e incluso contradicciones. Lo más llamativo es que, se-
gún el cap. 11, Dios crea ai hombre con tierra de los cuatro puntos
cardinales, mientras que, para el cap. 12, Dios lo crea con tierra
del sitio del Templo. También 11ama la atención que, según PRE
11, Dios se aconseje con la Ley para crear ·a Adán, mientras que
en el cap. 12 para crear a Eva Dios se aconseje sólo con los ánge-
les. Este último dato cuadra con la ausencia total de ángeles en
PRE 11 y su continua intervención en PRE 12.
Probablemente estas anomalías encuentran su explicación en
una teoría de las fuentes de PRE o de los b1oques que actualmen-
te lo componen. Mi hipótesis es que los caps. 3-11 de PRE, dedica-
dos a la obra de la creación, forman una unidad que viene de muy
antiguo; los caps. 12-14 serían otro midrás, independiente del ante-
rior, sobre el pecado de Adán y Eva; los cap. 18--20 serian un mi-
drás sobre el sábado en clave litúrgica. Las -dif,er,encias, repeticio-
nes y contradicciones entre estos capítulos impide considerarlos
en conjunto como obra original de un mismo autor 15• Tal hipóte-
sis, sin que prejuzgue nuestro análisis comparativo con PsJ, pue-
de sernos útil metodológicamente.

es corto, pero de pasión está Heno" (Job 14,1) y caerá en manos del
pecado. De modo que si tú no vas a dar largas a tu ira para con él,
mejor le sería no venir al mundo". PRE 12,3: "Tan pronto escuchó la
tierra esta forma de hablar se dirigió a su Creador con temor y tem-
blor: Señor de todos los mundos, yo no tengo capacidad para alimen-
tar el rebaño de Adán".
n PRE 11,2: "Lo iba modelando y preparando, pero aún no tenía es-
píritu ni alma. ¿Qué hizo el Santo, bendito sea? Le sopló con el alien-
to animado de su boca y le infundió el alma ... ". PRE 12,3: "Por razón
de la carne y la sangre se le Ilamó Adán, pero desde que se le cons-
truyó la ayuda de la mujer se llamó varón ['ys] y a ella mujer ['sh].
¿Cómo hizo el Santo, bendito sea? Puso su nombre de YH entre los
nombres de ellos ... ".
14 PRE 11,2: "El [Adán] decía [a las criaturas]: ¿Venís a adorarme
a mí? Venid conmigo. Vayamos ·a ínvestírlo de majestad y poder y
a proclamarlo rey sobre nosotros a aquél que nos creó ... ". PRE 12,4:
"El Santo, bendito sea, decía ,a los ángeles servidores: Venid y ejerci-
temos la misericordia con el primer hombre y su ayuda ... ".
15 Cf: M. Pérez F,ernández, op. cit., 22-26.
I. SINOPSIS: Gn 1,26-27

TH PSJ N
26 Y dijo Dios: Y dijo Dios Y dijo YHWH:
a los ángeles
que sirven ante él,
que fueron creados
el segundo día
de la creación del mundo :
Hagamos al hombre Hagamos a Adán Creemos al hijo del hombre
a nuestra imagen, a nuestra imagen, a nuestra semejanza,
a· nuestra semejanza, a nuestra semejanza, como parecido a nosotros,
para que domine en y que domine en y domine en los peces del mar
los peces del mar, los peces del mar
en las aves- del cielo y en las aves que hay y en las aves de los cielos
en el aire de los cielos
y en los ganados y en y en el ganado y en los animales domésticos
todas las bestias y en toda la tierra y en toda la tierra
y en todos los reptiles y en todos los reptiles y en todos los reptiles
que reptan sobre la tierra. que reptan sobre la tierra. que reptan sobre la tierra.
21 Y creó Dios al hombre Y creó Dios al hombre Y el Verbo de YHWH
a imagen suya, a su semejanza, creó el hijo del hombre a
su semejanza,
a imagen de Dios lo creó: a la imagen de Dios lo creó. lo creó a imagen de delante de YHWH:
con 248 miembros, 665 nervios.
Y lo cubrió de piel
y lo llenó de carne
y sangre;
macho y hembra los creó. macho y hembra macho y hembra los creó.
los creó en su aspecto.

PRE 1i2: "De pronto el Santo, bendito sea, dijo a la Ley: 'Hagamos al hombre a nuestra imagen, a _nuestra seme-
janza' (Gn 1,26). Le respondió la Ley diciendo: Señor de todos los mundos, el mundo es tuyo. Este hombre que tú
quieres crear, 'de días es corto, pero de pasión está lleno' (Job 4,1), y caerá en las manos del pecado. De modo que si tú
no vas a dar largas a tu ira para con él, mejor le sería no venir al mundo. Le dijo el Santo, bendito sea: ¿Es que
voy a ser llamado sin razón 'lento a la ira y rico en piedad'?"
III

16
l. Gn 1,26-27 en el Targum y en el Midrás

Los consejeros del Creador.

PsJ tiene dos grandes añadidos: El diálogo de Dios con los


ángeles (v. 26) y la descripción del cuerpo del hombre {v. 27) 17• El
primer añadido es para explicar el plural del texto hebreo: "Ha-
gamos al hombre ... ", plural que aparentemente contradice la con-
fesión de fe más fundamental del judaísmo: "Escucha, Israel,
YHWH nuestro Dios, YHWH es uno" (Dt 6,4) 18• PsJ precisa ade-
más que los ángeles servidores, los interlocutores de Dios, fueron
creados el segundo día de la creación; de esta forma queda aún
más enfatizado el carácter de criaturas de tos ángeles para que
en ningún caso puedan aparecer como ca-creadores. Es claro, pues,
que la versión de PsJ es aquí eminentemente teológica.
La representacíón del diálogo divino con los ángeles es usual
en el rabinismo para explicar el incómodo plural de Gn 1,36 19• Pero
si comparamos con el texto de PRE 11,2 que damos en la sinopsis
adjunta, notaremos que ahí no aparecen 1os ángeles como conse-

16
"
Véase la sinopsis adjunta. Onq es absolutamente literal y no lo
reproduzco. N tiene algunas variantes que tienden a resaltar la distan-
cia entre Dios y el hombre; la versión "hijo del hombre" en lugar -de
"Adán" da un claro valor universal. El texto de los Fragmentarios es
casi idéntico a N.
17 Otras variaciones de PsJ respecto al texto hebreo -que de mo-
mento no nos interesan tanto-: Precisa que "las aves del cielo" son
"las aves que hay en el aire del cielo"; y que a Adán y Eva "los creó
macho y hembra en su aspecto".
ll'l La misma dificultad en Gn 3,22 y Gn 11,7. Por ello al Rey
Tolomeo se propone otra traducción: "Haré al hombre según una íma-
gen y semejanza", "Ea, bajaré y allí confundiré sus lenguas" (Cf. Me-
kilta, Pisluü 14,64ss -Lauterbach I, 11-112-; Meg 9a). Véase J. Jervell,
Imago Dei. Gn 1,26/ im Sp.atjudentum, in tier Gnosis und in den Pau-
linischen Briefen (Gotting,en 1960), 75; R. McL. Wilson, The Early His-
tory of the Exegesis of Gn 1,26, en Studia Patrística, Texte und Unter-
suchungen 63 (1957) 421-422.
19 En el rabinismo se da una ingeniosa explicación para explicar
el cambio del plural "hagamos" en el v 26 al singular "y creó Dios"
en el v. 27: que Dios propuso a los ángeles crear al hombre, éstos pro-
testaron y entonces Dios solo lo creó. Abundancia de textos en J. Jer-
vell, op. cii., 85; cf. P. scnarer, RivaliUit zwischen Engeln und Mens-
chen (Berlín 1975) 85ss. La misma tensión entre ángeles y hombres
queda reflejada en Heb 1-2.
TARGUM Y M IDRAS SOBRE GN 1,26-27; 2,7; 3,7.21 477

j,eros de Dios a la hora de crear al primer hombre. PRE 11,2 solu-


ciona el plural de Gn 1,26 por un diálogo entre Dios y la Ley. Esta
ínterpretación es única en la literatura rabíníca ", pese a que pu-
diera aparecer corno obvia dada la representación típica judía de
la Ley precreada antes que todas las cosas y también consejera de
Dios en la creación del mundo 21• Parece obligado plantearse si es
que el rabinismo tiene alguna especial razón para que la Ley no
intervenga en la creación del hombre.

Concluyamos:

a) PsJ Gn 1,2-6 es índependíente de PRE 11,2. Ambos coinci-


den en explicar el plural de Gn 1,216 por un diálogo, pero los inter-
locutores son en cada caso distintos. Probablemente la interpreta-
ción que representa PRE debió hacerse cada vez más rara para
evitar soporte a la doctrina trinitaria cristiana, y en concreto a la
cristología de la preexistencia del Hijo y de su actuación en la
creación 22•

20 P. Schaf-er, "Soweit ich sehe, ist dies die einzige Stelle" (op. cit.,
89 n. 63); J. Jervell: "W,eil die Tora als Schopfungsmittler verstanden
íst, kónnte man erwarten, dass síe auch als Urbild und Modell bei der
Schopfung des Menschen angesehen worden sei. So hat man es sich
auch in der Tat vorgestellt. Freílích ist zu bemerken, dass díes nur
selten explizit zum Ausdruck kommt. Das hángt damít zusammen, dass
man befürchtete, die Tora konne als Schopfer und segar als Gott
angesehen werden" (op. cit., 80).
21 Así en el mismo PRE 3,2; y ·en PRE 3,3 expresamente: "Para
crear el mundo el Santo, bendito sea, se aconsejó inmediatamente con
la Ley, cuyo nombre es Tusiyyah" (cf. Prov 8,14). Véase GnR 1,1.4.8;
N PsJ Gn 3,24; LAB 32,7. A'RNa 31 precisa que la Ley cantaba junto
con los ángeles servidores el texto de Prov 8,30. Otros textos, en Jer-
vell, op. cit., 78-79. En realidad, hecha la identificación "sabiduría=
Ley", basta una lectura de Prov 8 para deducir la precreación de la
Ley, su cualidad de consejera del Creador, su participación en la crea-
ción del mundo, incluso en la creación del hombre; cf. Prov 3,19-20,
citado por PRE 3,5.
22 Téngase presente el prólogo del cuarto Evangelio. Cf. R. McL
Wilson, art. cit., 421; W. D. Davies, Paul and Rabbinic Judaism (Lon-
don 1948) 145ss. 2 Hen 30,8 formulaba: "El sexto día di a mi sabiduría
la orden de crear al hombre de siete elementos", Cf. 1 Cor 1,24. Pero
el prof. P. Lenhardt me hace notar que lo raro de esta representación
se debe a la dificultad de entender un diálogo de Dios con su misma
Palabra; véanse, de modo análogo, las dificultades del rabinismo para
representar la Sekiná hipostasiada y ,en diálogo con Dios (cf. E. Urbach,
The Saqes, pp. 63-65). Así, pues, el texto que nos ocupa de PRE podría
ser o una representación tardía o una doctrina oculta (nota que ya el
prólogo del 4.º Evangelio tiene esa misma representación) que sólo
tardíamente sale a luz en el rabinismo.
478 M. PEREZ FERNANDEZ

b) PRE en lugares paralelos como PRE 12,2.4, para solucionar


un prob1ema semejante al que nos ocupa -el plural de Gn 3,22-,
recurre a un diálogo divino con los ángeles y no con la Ley. Esto,
a mi juicio, es un dato que habla a favor de la teoría de bloques
que componen PRE: El bloque de PRE 3-11 vehicula tradiciones
de especial singularidad, acaso muy antiguas.

El cuerpo del primer hombre.

El dato de PsJ, que Dios creó al hombre con 248 miembros y


6·65 nervios, etc., es desconocido .por PRE. Tampoco tiene dicho dato
base alguna en el texto bíblico; más bien parece contrarrestar la
atrevida afirmación del texto hebreo, que el hombre está hecho a
semejanza de Dios. ·
Pero es sensato aceptar la corrección de ediciones posteriores
de PsJ, que leen 3,65 en lugar de ,665, con lo que se obtiene el núme-
ro clásico de preceptos positivos (248) y negativos {365), .que su-
man 613 preceptos de la Ley23• Si es así como hay que entender
estos números, hay que reconocer que también PsJ entiende que
el hombre está hecho según la Ley y para la Ley, aunque en una
formulación tardía 24 ,e independiente de PRE 11,2.

23 cr. PsJ Ex 24,12; Makk 23b; ARNa 16.


24 Cf. E. E. Urbach, The Sages (J,erusalén 197·9) 343.
II. SINOPSIS: Gn 2,7

TH PSJ N Onq
Y formó YHWH Dios Y creó YHWH Dios a Adán Entonces YHWH Y YHWH Dios creó a Adán
al hombre creó al hombre .
con dos inclinaciones.
del polvo del suelo Tomó polvo del del polvo de la tierra del polvo de la tierra,
lugar del Templo
y de los cuatro
vientos del mundo
y una mezcla de todas
las aguas
del mundo,
y lo creó rojo,
negro y blanco.
e insuflando en sus narices Y sopló en sus narices y sopló en sus narices y sopló en sus narices
el aliento de vida el aliento de vida, un aliento de vida el aliento de vida
y el aliento
quedó constituido el hombre se convirtió en y el hombre vino a ser y se convirtió en Adán
el cuerpo de Adán
como alma viviente. en espíritu capaz de hablar un alma viviente en espíritu capaz de hablar.
para iluminar los ojos dotada de palabra.
y hacer oír a los oídos.

PRE 11,2: "De las cuatro esquinas de la tierra comenzó a recoger el polvo del primer hombre: rojo, negro, blanco y
verde. El rojo es la sangre, el negro las entrañas, el blanco son los huesos y los nervios, y el verde es el cuerpo. ¿Por
qué recogió el polvo de los cuatro ángulos del mundo? Porque el Santo, bendito sea, dijo: Si un hombre va de orien-
te a occidente o de occidente a oriente, o a donde sea, y le llega su tiempo de ser llevado de este mundo, que no
le diga la tierra de aquel lugar: El polvo de tu cuerpo no es mío, no te recibo, vuelve al lugar de donde fuiste creado.
Es para enseñarte que en cualquier lugar a. donde fuera un hombre y le llegara su tiempo de ser llevado de este
mundo, de allí es el polvo de su cuerpo y allí retorna, y hasta ese mismo polvo levantará su voz, como está dicho:
'Porque eres polvo y volverás al polvo' (Gn 3,19)".
PRE 12;1: "Con inmenso amor amó el Santo, bendito sea, aJ primer hombre, a quien creó del lugar puro y santo.
¿De qué lugar lo tomó? Del lugar del Santuario, y lo introdujo en su mansión, como está dicho: 'Tomó. YHWH Dios
al hombre y lo instaló en el Jardín del Edén para cultivarlo y guardarlo' (Gn 2,15) ".
PRE 20,1: "De allí [del monte Moria] lo tomó y allá lo retornó, al lugar de donde había sido tomado, según está di-
cho: 'YHWH Dios tomó al hombre' (Gn 2,15). ¿De qué lugar lo había tomado? Del lugar del Santuario, como está
dicho: 'Para cultivar la tierra de donde había sido tomado' (Gn 3,23)".
480 M. PEREZ FERNANDEZ

2. Gn 2,7 en el Targum y en el Midrás

Adán es espíritu que habla.


El elemento común a todas las versiones targúmicas es que
Adán, tras el soplo divino, se convierte en espíritu capaz de hablar.
¿Pretende el targum específícar con ello la diferencia entre el hom-
bre y las bestias? ¿Hay acaso algún intento de hacer imposible la
exégesis paulilla de 1 Cor 15,45? 25 En mi opinión, todo es más sim-
ple y más bonito: el targumísta lee .!J,w' o !J,wy (= anunciar, cantar)
en lugar de hyh ( = vida), y por ahí engancha el dato común a toda
la tradición midrásica: que Adán contempló y proclamó las ala-
banzas del Creador, cosa que no pudieron hacer otras criaturas.
Esta tradición aparece en PRE 11,2: tras el soplo divino sobre
Adán, éste "comenzó a glorificar el Nombre de su Creador dicien-
do: '¡Cuántas son tus obras, oh YUWH!' {Sal 104,24)", y aún pro-
clama con toda 1as criaturas: "YHWH es rey vestido de majestad"
(Sal 93,1). Según PRE 13,1, frente a las acusaciones de los ángeles
Dios defiende a Adán porque es el proc1amador ,en la tierra de la
unicidad divina: "Así como vosotros [los ángeles] me alabáis en
las alturas, él [Adán] proclama mi unidad en la tierra" 26• Y el
Salmo 92 en honor del sábado aparece también proclamado por
Adán {PRE 19,3).
PsJ aún añade que la capacidad de "proclamar" que Adán tie-
ne es "para iluminar los ojos y hacer oír a los oídos". Esta ínten-
cionalidad confirma que el rum. mml' no es mera capacidad de par-
loteo, sino don profético como aparece en PRE. ·
En cuanto a la relación entre ambas obras, aunque PRE ilu-
mina la concisa versión de PsJ, no advertimos ninguna dependen-
cia directa significativa.
Las dos inclinaciones y la estatura del primer hombre.
Entre todos los targumim es exclusivo de PsJ la precisión de
que Dios creó a Adán con las dos inclinaciones. Se reñere a la
inclinación (y$r) buena y a la mala 27, que son innatas al hombre.

zs Cf. sugerencia de Daube a W. D. Davíes, op. cit., 44 n l. Inte-


resante exégesis de Gn 2,7 y su relación con el NT en W. Brueggemann,
From Dust to Kingship, Z.AT.W. 84 (1972) 1-18.
21, GnR 14,9 (al final, interpretando el "alma viviente" de Gn 2,7):
"R. Leví decía en nombre de R. J,anina: El alma sube a los delos re-
petidamente. En toda respíracíón el alma debe alabar al Santo, ben-
dito sea ... ". Otra interpretación, que también supone que "alma vivien-
te" es "espíritu que habla", es la de PR 8,2 (Braude I, 146-148): "El
alma es la encargada de comunicarle a Dios todo lo que el hombre
hace".
n Cf. E. E. Urbach, op. cit., 417-483.
TARGUM Y M IDR AS SOBRE GN 1,26-27; 2,7; 3,7.21 481

El recurso tradicional es deducir la doble inclinación por la doble


yod de wyy$r en Gen 2,728•
En todo el PRE no hay una sola alusión a la doble inclinación
(lo que da idea de la singularidad de esta obra), ni siquiera cuando
se esperaría en el cap. 11 a propósito de la creación del primer
hombre. Ello es tanto más significativo cuanto que la dob1e yod
de wyy$r también ha servido a PRE para aplicar a Adán el Sal 139,
frecuentemente usado en la literatura rabínica para señalar algún
tipo de dualismo en el hombre 29; con este salmo señalará PRE la
estatura proverbial del primer hombre: "Entonces Adán se puso
en pie y empezó a mirar .arriba y abajo. Su estatura llegaba desde
el uno al otro confín del mundo, como está dicho: 'Me estrechas
por detrás y por delante' {Sal 139,5); por detrás es occidente, por
delante. es oriente" {PRE 11,2) 30.
La independencia entre PRE y PsJ es aquí manifiesta, en la
interpretación de untus».
De qué tierra fue hecho el primer hombre.
PsJ añade que Adán fue creado con polvo del Santuario y de
los cuatro puntos cardinales, y oon agua de todos los mares, y ade-
más de colores. Tal información parece una armonización de tra-
dicíones diversas, pues en adelante, chocando con su versión de
Gn 2,7, PsJ sólo conocerá que Dios hizo al hombre con polvo del
Santuario:
"Y cogió YHWH Dios a Adán de la montaña del culto, lugar de
donde había sido creado, y lo hizo morar en el Jardín del Edén
para que trabajase en la Ley y para que guardase sus manda-
mientos" (PsJ Gn 2,15).
"Y YHWH Dios lo echó del Jardín del Edén. Y fue y se asentó
en el monte Moría, para trabajar la tierra de la que había sido
creado" (PsJ Gn 3,23) 31_

28 Ber 61ab; GnR 14,4; cf. J. Bowker, The Targums and Rabbinic
Literature (Cambridge 1969) 115-117. La doble yod siempre se conside-
ró en el rabinismo que tenía un sentido especial: las dos inclinaciones,
la bisexualidad, dos aspectos del hombre, etc. (GnR 8,1).
29 Con el Sal 139 se discute en Ber 61a si el primer hombre fue
creado .andrógíno.
so Esta exégesis, que aparece en GnR 8,1; ARNb 8 y 42 (cf. Salda-
ríní, op. cit., p 76 n 10), debió de ser muy popular, pues aparece tam-
bién en las leyendas musulmanas: D. Sídersky, Les Origines des Légen-
des Musulmanes dans le Coran et dans la Vie des Prophétes (Paris
1933) 10.
31. La clave para estas interpretaciones era entender l'bd (= cultí-
var, trabajar) con sentido cultual (= dar culto), de f.orma que la tierra
en la que trabajaba, "de la que había sido tomado", no podía s-er otra
que la del Templo. Cf. Sífre Dt § 41 (p 87 ed Finkelstein). Véase M. Pé-
rez Fernández, Versiones Targúmicas de Gn 3,22-24, en Simposio Bíbli-
co Español (Madrid 1984) 458; otros textos de la tradición rabínica en
31
482 M. PEREZ FERNANDEZ

La creación de Adán con tierra del monte del Templo está re-
cogida en PRE 12,1 y 2·0,132• Pero en contradicción con este dato,
en PRE 11,2 se ofrece exclusivamente la versión de la creación de
Adán con polvo de los cuatro puntos cardinales {añadiendo una
razón: para que cualquier tierra pueda recibir a cualquier hombre
y se pueda cumplir Gn 3,19). Véase el texto también en la sinopsis
adjunta II 33•
En la superficie de este texto de PRE 11,2 aparece la repugnan-
cia del mídrasísta ante los cadáveres insepultos {cf. PRE 39,3 y
42,5); en profundidad se lee la solidartdad del género humano más
allá de las barreras raciales o geográficas que establecen los hom-
bres. Para nuestro estudio nos interesa resaltar cómo el bloque
de PRE 3-11 se demuestra una vez más independiente de los otros
relatos de la creación del mismo midrás. Mientras el primer blo-
que (PRE 3-11) está interesado en subrayar La universalidad del
hombre y la solidaridad del género humano, el bloque o bloques
representado por PRE 12,1 y 20,1 está más preocupado por el des-
tino del hombre para el culto en el Templo. Hay una implícita ten-
sión teológica entre ambas concepciones de la creación del hombre.
Supuesto que el texto de PsJ es una composición, ¿podemos
decir que intenta armonizar las dos versiones que aparecen en PRE?
La respuesta me parece afirmativa. ¿Podemos hablar incluso de
dependencia literaria? Es posible, y seguramente, teniendo en cuen-
ta otros casos semejantes, habrá que decir que es probable. Pero
PsJ, en cualquier caso, actúa con gran libertad respecto a PRE,
pues añade datos no recogidos en PRE -como la creación con una
mezcla de aguas de los océanos-, y suprime otros de PRE como
el color verde en La lista de los colores del hombre 34•

Bowker, op. cit., 117. El texto bíblico no ofrece base filológica para de-
ducir una creación con polvo de los cuatro vientos y de todos los ma-
res etc.: estos datos proceden de tradiciones mídrásícas más libres,
incluso de fuera del judaísmo, más preocupadas con el tema de la uni-
dad y solidaridad del género humano que con el tema específico del
culto.
32 Of. textos en adjunta sinopsis II. Nota cómo el mídrás se apoya
en el sentido cultual de l'bd.
33 La explicación de los colores falta en algunos manuscritos de
PRE.
34 Al suprimir el verde, PsJ se muestra más interesado en los co-
lores de la piel que representan las díferencías raciales: PRE se mues-
tra más curioso en los elementos que componen el cuerpo humano;
nota la importancia del color verde en la cultura musulmana.
III. SINOPSIS: 3,7.21

TH PsJ N Onq
1 Y se abrieron Y se iluminaron Y se abrieron Y se abrieron
los ojos de ambos los ojos de ambos los ojos de los dos los ojos de ambos
y comprendieron y conocieron y conocieron y conocieron
que estaban desnudos que estaban desnudos, que estaban desnudos que estaban desnudos.
despojados de
las vestiduras de ónice
con que fueron creados
y veían su vergüenza.
por lo cual entretejieron Y se cosieron y se cosieron Y se cosieron
hojas de higuera unas hojas de higuera hojas de higuera hojas de higuera
e hícíéronse cinturones¡ y se hicieron cinturones. y se hicieron ceñidores. y se hicieron ceñidores.

PRE 14,2: "En el tribunal de la verdad se sentó el Juez de la ,iusticia y la verdad, llamó a Adán y le preguntó: ¿Por
qué huiste de mi presencia? Ante él respondió: Al oír tu voz temblaron mis huesos. Así está dicho: 'Oí tu voz en
el jardín, me entró miedo porque estaba desnudo y me escondí' (Gn 3,10). Me escondí por mis acciones, de mis he-
chos me entró miedo, pues me sentí desnudado de mis mandamientos. Como así está escrito: 'Porque yo estaba des-
nudo' (ibid). ¿Cuál era el vestido del primer hombre? Una piel de ónice, y una nube de gloria lo cubría. Mas cuando
comió de los frutos del árbol, fue desvestido de su piel de uña y se vio a sí mismo desnudo, al tiempo que la nube
de gloria levantándose se alejaba de él.. " ·

21 YHWH Dios hizo Y YHWH Dios hizo Y YHWH Dios hizo Y YHWH Dios hizo
al hombre y a la mujer al hombre y a la mujer, al hombre y a la mujer ~l hombre y a la mujer
de la piel
que se le había quitado
a la serpiente,
unas túnicas vestidos gloriosos vestidos gloriosos vestidos gloriosos
de piel sobre la piel para la piel de su carne, para la piel de su carne,
de sus carnes
en lugar de sus ónices
que habían sido arrojados,
y los vistió. y los vistió. y los vistió. y los vistió.

PRE 20,1: "R. Eliezer decía: De la piel que se desnudó la serpiente hizo el Santo, bendito sea, unas túnicas de glo-
ria para Adán y su ayuda, como está dicho: 'YHWH Dios hizo al hombre y a la mujer unas túnicas de piel y los
vistió' ,(Gn 3,21)".
PRE 20,2: (A propósito del rito de la habdalah): " y si no tienen fuego, extiende su mano hacia la luz de las es-
trellas, que son de fuego, y mira sus uñas, que son lo más blanco de su cuerpo, y dice: Bendito seas por las lu-
minarias de fuego .. "
484 M. PEREZ FERNANDEZ

3. Gn 3,7.21 en el Targum y en el Midrás

Los vestidos de ónices y los


vestidos de gloria de Adán y Eva.
Todos los targumim conocen la versión de los vestidos de glo-
ria ( = vestidos gloriosos, resplandecientes, esplendorosos) de Adán
y Eva en Gn 3,21. El recurso consiste en traducir doblemente el
hebreo 'uir: en sentido Iíteral es "piel" y los targumim la refieren
a la piel del primer hombre y su mujer: por asonancia se lee 'wr
( = luz) y los targumim la refieren a los vestidos gloriosos con que
Dios cubrió la piel de la primera pareja. Debe notarse 'que todos
los targumim dejan bien claro que Dios 'no tuvo que sacrificar nin-
gún animal para hacerles un vestido de piel a Adán y Eva 15. Tam-
bién es patente el optimismo del judaísmo y su valoración del cuer-
po humano, frente ,a la patrística cristiana, para quien la túnica
de piel tras el pecado (Gn 3,21) no es sino el cuerpo mortal o la
mentalidad carnal o el elemento terrenal que neva al pecado y del
que hay que despojarse 36• ·
Sólo PsJ precisa que tales vestidos gloriosos se hicieron con la
piel que se quitó a la serpiente 37 y para sustituir los vestidos de
ónice 38 oon que Adán y Eva fueron creados y que perdieron tras

15 Cf. M. AberbachfB. Gmssfeld, Targum Onqelos to Genesis (Uni-


versity of Denver, 1982) ad loe; L. Ginzberg, The Legends ot the Jews
(Philadelphia 1968) V, 103-104. Los rabinos discuten qué puede sig-
nificar "piel" en este texto: si algo que sale de 1'a piel (cabellos, lana),
o algo que produce agrado a la píel (lino); Cf. Sot 14a; GnR 20,12.
36 Cf. J. Daniélou, Les Tuniques de Peau chez Gregoire de Nysse,
en Glaube, Geist, Geschichte, F·estschrift für Ernst Benz (Leiden 1967)
355-367. ~
37 Que las serpientes cambien de piel fue consecuencia del primer
pecado según PsJ Gn 3,14 y PRE 14,3.
38 PsJ usa el vocablo arameo ttr (=uña). En Dn 4,30; 7,19 (cf. LXX
Ez 17,3,7) tfr' designa las uñas de las bestias o. las garras· de las aves.
La traducción griega de onyks designa también con esta palabra algu-
na planta aromática {LXX Ex 30,4; Ben Sira 24,15) o una piedra pre-
ciosa {LXX Job 28,16); es piedra preciosa en Aq Sim y Theod Gn 2,12;
Ex 25,6-7; 28,9; 35,9; 39,6; 39,13; Jr 17,1. En PsJ Gn 3,7.21, R. le Déaut
(op. cit., ad loe) corrige, con ediciones posteriores y siguiendo a Jas-
trow, el tfr' del manuscrito por str' (= esplendor) para obtener una,
lectura menos extraña. El paralelo de PRE. muestra que es necesario
mantener la lectura "uña-ónice" (Cf. G. Friedlander, Pirké de Rabbi
Eliezer (New York 41981) 98 n 6). Para mayor abundamiento, en leyen-
das musulmanas se ha conservado el recuerdo de que del vestido de
Adán y Eva sólo han quedado restos en las puntas de los dedos (Cf. Mi-
guel Pérez Fernández, op. cit., 125 n 3). A mi modo de ver la versión
de PsJ encuentra una justificación en la asonancia del verbo hebreo
tpr (coser, entretejer) y iir', mas no creo que la mera asonancia haya
podido crear el midrás; acaso el proceso sea ínverso. ¿Cómo ha sur-
TAR GUM Y M lDRAS SOBRE GN 1,26-27; 2,7; 3,7.21 485

su pecado. Esquemáticamente así está la cuestión que nos interesa


en este artículo :
- Onq y N no conocen más vestidos que los gloriosos (por exé-
gesis de Gn 3,21).
- PsJ conoce los vestidos de ónice (por exégesis de Gn 3,7), que
fueron sustituidos por los de gloria (por exégesis de Gn 3,21).
PRE conoce los vestidos de ónice {PRE 14,2, por exégesis de
Gn 3,10) y los de gloria (PRE 20,1, por exégesis de Gn 3,21).
Debe notarse:
a) La relación entre unos y otros vestidos es exclusiva de PsJ.
b) PRE no establece ninguna relación entre las dos clases de ves-
tidos.
e) En PRE 14,2 se da una cierta confusión: "Una piel de ónice y
una nube de gloria lo cubría" 39; la misma confusión entre unos
y otros vestidos en PRE 20,1-2: con los vestidos de gloria se
asocia el rito de la habdalah de mirarse las uñas {= ónices).
recuerdo del primer vestido de Adán 40•
d) En toda la tradición subsiguiente de PsJ y de PRE sobre la
transmisión de los vestidos de Adán y Eva (de Nimrod a Abra-
ham, Esaú, Jacob, José: PRE 3,4; 14,2; 20,1-2; 24,2.5; PsJ Gn
3,7.21; 27,15; cf. N Gn 48,22) no aparece distinción alguna entre
los vestidos de ónice, con que fuera creado el primer hombre,
y los de gloria, que se le hicieran tras el pecado; hasta el pun-
to que no sabemos a ciencia cierta de cuáles se trata.
Ante estos datos y estas observaciones mi conclusión es:
1) Que PRE 14 pertenece a un bloque narrativo distinto de PRE
20, pues el primero asocia la piel de ónice con el vestido de la
creación, mientras que el segundo asocia la uñas (= ónices)
con el vestido de gloria de después del pecado 41•

gído este midrás? Véase el interesante estudio de R. di Segni, Le


Unghie di Adamo. Studi di Antropología ebraica (Napoli 1981) 122-171;
este autor entiende que es obvio el paso de una expresión como "piel
lisa como la uña" a la fórmula concisa "piel de uña", como de la mis-
ma manera se dice "cabellos de oro" por "cabellos rubios como el oro"
(p 138).
39 Señ:al clara de esta confusión se percibe en GnR 20,12: "En la
Torah de Rabbí Meir se encuentra: "Túnicas de luz" (Gn 3,21): Estos
son los vestidos del primer hombre, que se parecen a una llama, anchos
por abajo, estrechos por arriba. R. Yisjaq el Mayor decía: Eran lisos
como las uñas, bellos como las perlas". Así, pues, los vestidos de uñas
son los de después del pecado, no los de la creación. Cf. R. Di Segni,
op. cii., 135-137, sobre este texto.
40 Cf. R. Di Segni, op. cii., 146-154. 158-160; Sol Finesinger, The
Custom of Looking at the Fingernails at ttie Outgoing of the Sabbath:
HUCA 12-13 (1937-38) 347-365. ,
41 Cf. Miguel Pérez Fernández, op. cii., 22-26. Advierto que esta
486 M. PEREZ FERNANDEZ

2) Que PsJ Gn 3,21 ha realizado una armonización de las dos ver-


siones de los vestidos que aparecen en PRE.
3) Que el desglose en dos clases de vestidos sabe a learned exege-
sis: Pobablemente en origen los vestidos gloriosos designarían
·a los de 1a creación -según la exégesis obvia de Gn 3,742, que
hubo de ser conjugada con 1a fácil exégesis de Gn 3,2143-.
Ese mismo desglose aparece en Zohar II, 208 b, que distingue
los vestidos de la creación y los vestidos perfumados con que
Dios cubrió a Adán después del pecado.

IV

Conclusiones
En el primer texto que hemos examinado, Gn 1,26-27, hemos
observado una independencia entre 1a versión de PsJ y la inter-
pretación de PRE. El examen nos ha servido para identificar dos
bloques distintos en PRE.
En el segundo texto, Gn 2,7, la tradición midrásica de PRE
sobre las alabanzas de Adán al Creador desarrolla y explica la ver-
sión de PsJ, que hace a Adán "espírttu que habla", Tal correspon-
dencia no es, sin embargo, singularmente significativa, por cuanto
es común a todos los targumím. Por lo que le reñere a "las dos
inclinaciones", 1a independencia entre PRE y PsJ ,es total. En cuan-
to a la tierra con que fue hecho el primer hombre, PsJ armoniza
claramente dos tradiciones opuestas que aparecen en PRE y que
demuestran, una vez más, la existencia de bloques distintos en PRE.

concreta conclusión debe verificarse con base textual más amplia, pues
algunos manuscritos no mencionan las uñas en PRE 20,2.
42 El texto hebreo es muy sugerente: el pecado les abrió los ojos
para verse desnudos. La ínterpretacíón ética surge espontánea: Vid
Ad (gr) 20): "En ese preciso momento se abrieron mis ojos y supe
que estaba desprovista de la justicia que me cubría. Y rompí ,a Ilcrar
diciendo: ¿Por qué me hiciste eso y me he visto desprovista de la
gloria que me cubría?". La misma interpretación ética en PRE 14,2:,
" ... me sentí desnudado de mis mandamientos". Se entiende que ex-
plicar la desnudez moral del hombre por la pérdida de un vestido ma-
terial -¡aunque sea de óníoest=- es un segundo estadio de populari-
zación de la tradición.
43 L. Ginzberg, op. cit., V, 103-104, que considera tardía la represen-
tación · de PRE 20 y PsJ Gn 3,21, afirma: "Against this late view the
older sources maintain that the garments mentíoned in Gen [3,21]
were given to Adam and Eve by God befare the Fall, and that they
really were not "garments of skin" but of light".
TARGUM Y M IDRAS SOBRE GN 1,26-27; 2,7; 3,7.21 487

En el último texto, Gn 3,7.21, es patente que PsJ armoniza dos


tradiciones que están en bloques distintos -y en este punto con-
tradíctoríos-> de PRE.
Estas observaciones demuestran, a mi juicio, que PsJ, en el
astadío que lo conocemos, ha tenido delante el texto actual de PRE
con sus bloques ya ensamblados, y que, en algunos casos al menos,
ha intentado armonizar datos que en PRE no aparecían conjugados.
Por otra parte, PsJ presenta a su vez interpretaciones diversas
e independientes de PRE. La conclusión obvia ,es que todo PsJ no
puede explicarse por PRE y que 1a investigación sobre PsJ deberá
continuar preguntándose por la razón de las discrepancías 44• Sugie-
ro que una línea de investigación debería ahondar en el medio pa-
lestino donde PRE y PsJ se ponen en contacto, o sea, en el Sitz
im Leben medieval de su encuentro, para identificar ahí las tenden-
cias causantes de la selección de unas interpretaciones y del re-
chazo de otras.
MIGUEL PÉREZ FERNÁNDEZ

44 Cf. selección de discrepancias entre PRE y PsJ en Miguel Pérez


Fernández, op. cii., 35-36.

Você também pode gostar