Você está na página 1de 12

Einzelteile

Bremsmotoren KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71


KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71 brake motors
Bremsmotoren KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Motores freno KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Bremsmotoren KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Motori autofrenanti KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Motores com travão KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Bromsmotorer KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Bremsemotorer KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71
Bremsmotoren KBV 71 - KBL 71 - KBZ 71

0997 XM 200 299 84 721 IS 911 1


DE NL
1) Öldichte Ausführung 1) Oliedichte uitvoering
2) Dieser Radial-Wellendichtring wird bei öldichter Ausführung in Verbindung mit Teil-Nr. 21 2) Deze radiaal asdichtingsring wordt bij een oliedichte uitvoering in verbinding met onderdeel
verwendet. Die Dichtlippe soll auf das Wellenende zeigen. nr. 21 toegepast. De afdichtinglip dient naar het aseinde te wijzen.
3) Federkraft und Anzahl der Reduzierringe abhängig von Polzahl, Wicklungsauslegung (S1, 3) Veerkracht en het aan tal van de reduceerringen afhankelijk van het aantal polen, bereke
S3 _______ % ED) und bei vertikaler Anordnung von entlastender oder belastender ning van de wikkeling (S1, S3 _______ % ED) en bij vertikale enzet van ontlastende of
Wirkung des Läufergewichtes, Art der Bremsscheibe und evtl. aufgesetzten Antriebsele- belastende werking van hat gewicht van de rotor, uitvoering van de remschijf en eventuele
menten. bijgezette aandrijfelementen.
4) Für die Einstellung des Luftspaltes mit Fühlerlehren (Teil-Nr. 62) muß ein Satz Druckringe 4) Voor de instelling van de luchtspleet met voelmaten (onderdeelnr. 62) moet een set drukrin
(Teil-Nr. 7) mitbestellt werden. gen (onderdeelnr. 7) meebesteld worden.
5) Angabe der Größe, Leistung, Betriebsart (S1, S3-_______ %ED), Spannung, Frequenz und 5) De uitvoering, het vermogen, de soort (S1, S3-_______ %ED), de spanning, de frequentie
Bauform erforderlich. Bei der Fußausführung wird der Ständer mit angeschraubten und en het type dient te worden aangegeven. Bij de voetuitvoering wordt de stator met aange
abgerichteten Motorfüßen (Teil-Nr.13) geliefert. schroefde en afgevlakte motorvoeten (onderdeelnr.13) geleverd.
6) Bei nachträglichem Anbau von Motorfüßen Bedienungsanleitungen beachten. 6) Bij het achteraf aanbouwen van motorvoeten dient men de bedieningsvoorschriften
7) Siehe Betriebsanleitung 200 281 84 (720 IS 911) nauwkeuring in acht te nemen.
8) Für KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 Pole, KBV 8/2 Pole, KBZ 8 Pole 7) Zie bedrijfsvoorschrift 200 281 84 (720 IS 911)
9) Soll-Luftspalt zwischen Ständerbohrung und Läufer .....mm 8) Voor KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 polen, KBV 8/2 pool, KBZ 8 pool
9) Minimale luchtspleet tussen de boring van de stator en de rotor .....mm
EN
IT
1) Oil-tight design
2) This radial oil sealing ring is used for the oil-tight design together with item 21. The sealing 1) Esecuzione a tenuta d’olio
lip should face towards the shaft end. 2) Questa guarnizione radiale viene utilizzata, sull’esecuzione a tenuta d’olio, in combinata con
3) Spring force and quantity of reduction rings depend on the number of poles, winding il part. no. 21. La guarnizione deve essere rivolta verso l’estremità dell’albero.
specification (S1, S3 _______ % CDF) and, in the case of vertical arrangement, the positive 3) La forza elastica e il quantitativo delle riduzioni dipendono dal no. do poli, dal dimensiona
or negative load effect of the rotor weight, type of brake disk and any drive elements fitted. mento dell’avvolgimento (S1, S3 _______ % r.i.) in verticale, dall’azione di caricamento/
4) A set of thrust rings (item 7) for adjusting the air gap using feeler gauge set (item 62) must scaricamento esercitata dal peso del rotore, dal tipo di disco freno e da eventuali altri
also be ordered. elementi del gruppo di comando.
5) Size, output, type of operation (S1, S3-_______ %CDF), voltage, frequency and mounting 4) Per regolare il traferro con i relativi calibri (part. no. 62) occorre ordinare anche un set di
must be specified. For the foot variant, the stator is supplied with the motor feet (item 13) anelli reggispinta (part. no. 7).
bolted on and aligned. 5) E’ necessario specificare la grandezza, la potenza, il tipo di esercizio (S1, S3-_______ %r.i.),
6) Pay attention to the operating instructions when fitting motor feet at a later date. la tensione, la frequenza e la forma costruttiva. Per quanto riguarda l’esecuzione con
7) See operating instructions 200 281 84 (720 IS 911) piedini, lo statore viene fornito già con piedini (part. no.13) imbullonati ed allineati.
8) For KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 poles, KBV 8/2 poles, KBZ 8 poles 6) Per il montaggio dei piedini in tempi successivi consultare le istruzioni di servizio.
9) Air gap required between stator bore and rotor ..... mm 7) V. istruzioni di servizio 200 281 84 (720 IS 911)
8) Per KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 poli, KBV 8/2 poli, KBZ 8 poli
FR 9) STraferro teorico tra foro statore e rotore .....mm
1) Exécution étanche à l’huile.
2) Avec étanchéité à l’huile, cet anneau-joint est utilisé en combinaison avec le repère 21. PT
La lèvre d’étanchéité doit être tournée vers l’extrémité de l’arbre. 1) Versão retenção de óleo
3) La force élastique et le nombre d’anneaux de réduction dépendent du nombre de pôles, 2) Nos motores de execução “estanque ao óleo”, este retentor usa-se em conjunto com a
du dimensionnement de l’enroulement (S1, S3 _______ % FM) et, en cas de disposition peça no 21 e deve ser montado com o lábio vedante apontado para a ponta do veio.
verticale, de l’effet de charge ou de décharge du poids du rotor, du type de poulie de frein
3) A força da mola de frenagem e o número de aneis de redução dependem do número de
et des éléments d’entraînement éventuels.
4) Pour le réglage de l’entrefer au moyen de jauges d’épaisseur (rep. 62), il est nécessaire de pólos, do reime de serviço (S1 = SC, S3 = S1 _______ % FM) e, no caso de montagem na
commander en plus un jeu de bagues de butée (rep. 7). posição, vertical, do efeito de descarga ou de carga do peso do rotor, do disco de frena
5) Il est nécessaire d’indiquer la taille, la puissance, le mode de service gem e de um elemento de accionamento eventualmente montado.
(S1, S3-_______ %FM), la tension, la fréquence et la forme de construction. 4) Deve ser também encomendado um jogo de anilhas de afinação (peça no 7) para a
En cas d’exécution avec pattes, le stator est fourni avec des pattes vissées et alignées regulação do entreferro com o apalpa-folgas (peça no 62).
(rep. 13). 5) É necessário indicar os dados seguintes: série e tipo so motor, potência, regime de serviço
6) En cas de montage ultérieur des pattes, tenir compte des remarques de la notice (S1 = SC, S3 = S1 _______ % FM), tensão, frequencia e forma construtiva. Na execução
d’exploitation. com patas o estator entrega-se com as patas (peça no13), montadas e allinhadas.
7) Consulter la notice d’exploitation 200 284 84 (720 IS 911). 6) Em caso de montagem posterior das sapatas, respeitar as instruções de operação.
8) Avec KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 pôles, KBV 8/2 pôles, KBZ 8 pôles. 7) Ver instruções de operação 200 281 84 (720 IS 911)
9) Entrefer obligatoire entre trou du stator et rotor .....mm. 8) Para KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 pólos, KBV 8/2 pólos, KBZ 8 pólos.
9) Entreferro obrigatório entre rotor e setator: .....mm

SP SV
1) Ejecución estanca al aceite. 1) Oljetätt utförande
2) En la ejecución estanca al aceite este anillo radial de estanqueidad se utiliza junto con la 2) Denna radial-axeltätning används tillsammans med detalj nr 21 vid oljetätt utförande.
pieza 21 y deberá fijarse con el labio de contacto hacia el extremo del árbol. Tätningsläppen skall peka mot axeländen.
3) La fuerza del resorte de freno y la cantidad de anillos de reducción dependen del número 3) Fjäderkraft och antal reduceringsringar är beroende av poltal, lindningssätt (S1, S3
de polos, dimensionado del bobinado (S1, S3 _______ % FM) y, en la posición _____%ED) och av rotorns egenvikt vid vertikal montering, bromsskivans utförande och
de montaje vertical, del efecto de carga o descarga del peso del rotor, tipo del disco de eventuellt påmonterade tillsatsutrustning på motoraxeln.
freno y posibles elementos de transmisión incorporados. 4) Vid inställning av rotorluftgapet med bladmått (detalj nr 62) måste en sats tryckringar (detalj
4) Para el ajuste del entrehierro con el calibre de espesores (pieza 62) es necesario incluir en nr 7) beställas.
el pedido un juego de anillos de presión (pieza 7). 5) Ange storlek, effekt, intermittensfaktor (S1, S3 ____% ED), spänning, frekvens och bygg-
5) Es preciso indicar el tamaño, potencia, modo de servicio (S1, S3-_______ %FM), tensión, form. Vid fotutförande levereras statorn med monterade och uppriktade motorfötter (detalj
frecuencia y forma de construcción. En la ejecución con patas el estator se entrega con nr 13).
las patas del motor (pieza13) atornilladas y alineadas. 6) Beakta bruksanvisning vid montering av motorfötter i efterhand.
6) Si se incorporan posteriormente las patas del motor, obsérvense las instrucciones de 7) Se bruksanvisning 200 281 84 (720 IS 911).
servicio. 8) Vid KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 poler, KBV 8/2 poler, KBZ 8 poler
7) Véase instrucciones de servicio 200 281 84 (720 IS 911) 9) Luftspalt mellan statorhål och rotor skall vara ....mm.
8) Para KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 polos, KBV 8/2 polos, KBZ 8 polos.
9) Juego entre estator y rotor.....mm.

2
DA RU
1) Olietæt udførelse 1) Öldichte Ausführung
2) Denne radialtætning i forbindelse med delen 21 ved olietæt udførelse. Tætningslæben skal 2) Dieser Radial-Wellendichtring wird bei öldichter Ausführung in Verbindung mit Teil-Nr. 21
vende mod akselenden. verwendet. Die Dichtlippe soll auf das Wellenende zeigen.
3) Fjederkraften og antal reduceringsringe er afhængig af poltal, viklingsmåde (S1, S3 % 3) Federkraft und Anzahl der Reduzierringe abhängig von Polzahl, Wicklungsauslegung (S1,
ED) og ved lodret placering af aflastet eller belastet virkning af rotorens vægt, type brem- S3 _______ % ED) und bei vertikaler Anordnung von entlastender oder belastender
seskive og evtl. påsatte drivelementer. Wirkung des Läufergewichtes, Art der Bremsscheibe und evtl. aufgesetzten Antriebsele-
4) For indstilling af luftspalten med føler (del 62) skal der bestilles et sæt trykringe (del 7). menten.
5) Det er nødvendigt at anføre størrelse, effekt, driftsart (S1, S3 % ED), spænding, frek- 4) Für die Einstellung des Luftspaltes mit Fühlerlehren (Teil-Nr. 62) muß ein Satz Druckringe
vens og byggeform. I fodudførelen leveres stator med påskruede og justerede motorfødder (Teil-Nr. 7) mitbestellt werden.
(del 13). 5) Angabe der Größe, Leistung, Betriebsart (S1, S3-_______ %ED), Spannung, Frequenz und
6) Ved senere påbygning af motorfødder: Se venligst driftsvejledninger. Bauform erforderlich. Bei der Fußausführung wird der Ständer mit angeschraubten und
7) Se driftsvejledning 200 281 84 (720 IS 911) abgerichteten Motorfüßen (Teil-Nr.13) geliefert.
8) For KBL 6 og 8: 6/2, 8/2 og 8/4 poler, for KBV: 8/2 poler og for KBZ: 8 poler.
6) Bei nachträglichem Aufbau von Motorfüßen Bedienungsanleitungen beachten.
9) Den beregnede luftspalte mellem stator og rotor.....mm
7) Siehe Betriebsanleitung 200 281 84 (720 IS 911)
8) Für KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 Pole, KBV 8/2 Pole, KBZ 8 Pole
9) Soll-Luftspalt zwischen Ständerbohrung und Läufer .....mm
FI
1) Öljytiivis toteutus
2) Tätä radiaalista-akselintiivisterengasta käytetään öljytiiviissä toteutuksessa yhdessä osan
nro 21 kanssa. Tiivisterenkaan huuli asetetaan akselinpään puolelle.
3) Jousivoima ja kuristusrenkaiden lukumäärä riippuu napaluvusta, käämityksestä (S1, S3
_____%ED) ja pystysuorassa ryhmittelyssä roottorinmassan kuormittamattomasta tai
kuormitetusta vaikutuksesta., jarrulevyn tyypistä ja mahdollisesti asennetuista käyttöele-
menteistä.
4) Ilmavälin säätöön rakotulkeilla (osa nro 62) täytyy tilata myös sarja painerenkaita (osa nro 7).
5) Moottorin koko, teho, käyttötapa (S1, S3 _____%ED), jännite, taajuus ja rakennetyyppi ovat
tarpeellisia tietoja. Jalkarakenteissa toimitetaan staattori kiinni ruuvatuilla ja suoristetuilla
moottorinjaloilla (osa nro 13).
6) Asennettaessa moottorinjalkoja jälkikäteen on käyttöohjeet huomioitava.
7) Katso käyttöohjetta 200 281 84 (720 IS 911)
8) Moottoreille KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 -napainen, KBV 8/2 -napainen, KBZ 8-napainen
9) Ohjearvo-ilmaväli staattorin ja roottorin välissä ....mm

#= Änderungen gegenüber vorheriger Ausgabe # = Wyzigingen t.o.v voorafgande uitgave # = Ændringer i forhold til tidligere udgave
#= Alterations compared with previous issue # = Modifiche rispetto alla precedente edizione # = Änderungen gegenüber vorheriger Ausgabe
#= Modifications par rapport à l’édition précédente # = Alterações em relação à ultima edição # = Änderungen gegenüber vorheriger Ausgabe
#= Modificaciones con respecto a la edición anterior # = Ändringar gentemot tidigare utgåva

Beispiel, Example, Exemple, Ejemplo, voorbeld, Esempio, Exemplo, Exempel


#8 342 530 99 1 SICHER.RING 30X1,5 FEDST DIN 471 3
Motor KBV 71

11
7
1 2 3 4 5 6 8 9 10

12
13
46
14
47

55
16 17 48
15 57
59

50
51
52
53 56
49
54

21 60 40
18 19 20 41

36

23 28
22
37 38 39
33 32 34 35 33
29 30 31
25 27
26
24 45

62

43
42 44

4 40960244.eps
Motor KBV 71

Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm


Item No Part Number Quantity Designation Material Norm
Repèree No de référence Quantité Désignation Matériau Norme
Nº de pieza Nº de ref. Cdad. Denominación Material Norma
Del-Nr Bestill-nr. Antal Benavnelsa Werkstoff Norm
Osa no Tilaus no Lukumäärä Nimike Werkstoff Norm
Pezzo N. Riferimento N. Unità Denominazione Werkstoff Norm
Onderdelennr.nr Bestelnr. Aantal Benaming Material Norm
Det. nr Beställningsnr. Antal Benämming Materiale Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm

1 054 637 84 1 FLANSCH A160, BEARBEIT. B5


2 342 514 99 1 SICHER.RING 14X1 FEDST DIN 471
3 054 632 84 1 LAGERSCHILD-AS-KBL 71 KPL. (TEIL-NR. 4 - 6)
3 054 633 84 1 LAGERSCHILD AS, OELDICH KPL. (TEIL-NR. 4 - 6) 1)
4 612 638 44 1 WEL-DICHTR. 17 X 40 X5 NB N0118609
4 612 536 44 1 WEL-DICHTR.A 17X 40X 6 1) 2) NB DIN- 3760
5 342 640 99 1 SICHER.RING 40X1,75 FEDST DIN 472
6 360 553 99 1 RIL-KUGELL. 6203 WLZ-ST DIN 625
7 612 740 44 1 DRUCKRINGE-SATZ KPL. (TEIL-NR. 8)
8 612 739 44 1 DRUCKRING 8,6
8 612 741 44 1 DRUCKRING 9,0
8 612 743 44 1 DRUCKRING 9,3
8 612 745 44 1 DRUCKRING 9,6
8 612 747 44 1 DRUCKRING 10,0
8 612 748 44 1 DRUCKRING 10,4
9 1 BREMSFEDER 3)
10 054 816 84 1 REDUZ-RG 24,2X30 X3 3) ST37 N0111609
11 1 STAENDER 4) 5)
12 338 917 44 4 GWD-EINSATZ M 5X 8M10 A 6) ST-GEH. N0116979
13 054 804 84 2 MOTORFUSS 6)
14 300 200 44 4 SICH.SHR M 5X16 VB.RIPP 100 N0118919
15 300 208 44 4 SICH.SHR M 6X16 VB.RIPP B5 100 N0118919
# 16 319 218 99 4 ZYL.SHR I6KT M 5 X 30 10.9 A2F DIN 912
17 004 654 98 4 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N0108139
# 18 321 390 99 4 ZYL.SHR I6KT M 6 X 16 B14 8.8 DIN 6912
# 19 004 655 98 4 SG-SCHEIBE S 6 B14 FEDST DIN 7980
20 054 613 84 1 FLANSCH C 105, BEARB. B14
20 054 619 84 1 FLANSCH C 120, BEARB. B14
20 054 615 84 1 FLANSCH C 140, BEARB. B14
21 054 836 84 1 FLANSCHDICHTUNG B14 1)
22 354 098 99 1 PASSFEDER A 5X 5X 22 FÜR TEIL-NR. 23 C 45 K DIN 6885
23 054 335 84 1 LAEUFER KBV 71A../ U. F. SCHNECKENGETREIBE S
23 054 336 84 1 LAEUFER KBV 71B../ U. F. SCHNECKENGETREIBE S
24 354 846 99 1 PASSFEDER AB 5X 5X 20 FÜR TEIL-NR. 25 C 45 K DIN 6885
25 054 345 84 1 LAEUFER-KBV 71A2 GETR. KBV71A.../D,T,AF,AFW,FG
25 054 346 84 1 LAEUFER, GETRIEBE KBV71B.../D,T,AF,AFW,FG
# 26 054 359 84 1 LAEUFER-AFL04/KBV 71A2 KBV 71A.../ AFL 04
# 26 054 360 84 1 LAEUFER FUER AFL04 KBV 71B.../ AFL 04
# 27 054 748 84 3 PASSSCHEIBE-KBL 71 ZUR EINSTELLUNG DES LÄUFERHUBES 7)
# 28 054 746 84 1 BREMSSCHEIBE-KBL 71
# 28 054 755 84 1 BREMSSCHEIBE-VERNICKEL
# 29 054 749 84 1 DISTANZSCHEIBE-KBL 71 ZUR BREMSEINSTELLUNG 7)
# 30 004 655 98 4 SG-SCHEIBE S 6 FEDST A2F N0108139
# 31 321 420 99 4 ZYL.SHR I6KT M 6 X 20 10.9 A2F DIN 912
# 32 004 679 98 1 SPRENGRING 17,3X1,2 FEDST N0111739
# 33 612 638 44 2 WEL-DICHTR. 17 X 40 X5 NB N0118609
# 34 342 640 99 1 SICHER.RING 40X1,75 FEDST DIN 472
35 360 553 99 1 RIL-KUGELL. 6203 WLZ-ST DIN 625
36 054 770 84 1 BREMSRING-AUSTAUSCHPA KBL 71
37 054 650 84 1 LAGERSCHILD-BS-KBL 71 KPL. (TEIL. NR. 32 - 36)
# 38 004 654 98 4 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N0108139
39 319 221 99 4 ZYL.SHR I6KT M 5 X 50 10.9 A2F DIN 912
20029901.tbl

1) Öldichte Ausführung 4) Für die Einstellung des Luftspaltes mit Fühlerlehren (Teil-Nr. 62) muß ein Satz
2) Dieser Radial-Wellendichtring wird bei öldichter Ausführung in Verbindung mit Druckringe (Teil-Nr. 7) mitbestellt werden
Teil-Nr. 21 verwendet. Die Dichtlippe soll auf das Wellenende zeigen. 5) Angabe der Größe, Leistung, Betriebsart (S1, S3-_______ %ED), Spannung,
3) Federkraft und Anzahl der Reduzierringe abhängig von Polzahl, Wicklungsausle- Frequenz und Bauform erforderlich. Bei der Fußausführung wird der Ständer
gung (S1, S3 _______ % ED) und bei vertikaler Anordnung von entlastender oder mit angeschraubten und abgerichteten Motorfüßen (Teil-Nr.13) geliefert.
belastender Wirkung des Läufergewichtes, Art der Bremsscheibe und evtl. 6) Bei nachträglichem Anbau von Motorfüßen Bedienungsanleitung beachten.
aufgesetzten Antriebselementen. 7) Siehe Betriebsanleitung 200 281 84 (720 IS 911)
5
Motor KBV 71

Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm


Item No Part Number Quantity Designation Material Norm
Repèree No de référence Quantité Désignation Matériau Norme
Nº de pieza Nº de ref. Cdad. Denominación Material Norma
Del-Nr Bestill-nr. Antal Benavnelsa Werkstoff Norm
Osa no Tilaus no Lukumäärä Nimike Werkstoff Norm
Pezzo N. Riferimento N. Unità Denominazione Werkstoff Norm
Onderdelen Bestelnr. Aantal Benaming Werkstoff Norm
Det. nr Beställningsnr. Antal Benämming Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm

# 40 350 413 99 2 NAGEL,HRD-KERB- 2,6X 6 ST A2F ISO 8747


41 054 817 84 1 SCHILD-LE KB NEUTRAL AL
42 054 738 84 1 LUEFTER-KBV 71 SCHWER
43 300 283 44 1 SICH.MUTTER M10 VB.RIPP 10 N01189299
44 054 740 84 1 SCHUTZHAUBE-KBV 71
45 343 271 99 1 LIN-SHR M 4 X 8 4.8-Z-A2F DIN 7985
46 054 806 84 1 RING,O- 46 X 2,5 MM 150
47 054 909 84 1 KABELDURCHFUEHRUNG
48 054 954 84 1 KLEKA.UNTERT.KB 71- 90
49 007 238 98 4 VERSCHLUSS-SHR PG16 D BAKELIT N01181399
50 340 505 99 1 SCHEIBE A 5,3X 10 X1 140HV A2F DIN 125
51 343 852 99 1 FEDERRING 5 FEDST DIN 7980
52 318 143 99 1 ZYL.SHR M 5 X 10 4.8 A2F DIN 84
53 004 654 98 2 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N01081399
54 318 181 99 2 ZYL.SHR M 5 X 30 4.8 A2F DIN 84
55 054 922 84 1 KLEMMENPLATTE-KB 71-90 KPL. (TEIL-NR. 56, 57)
56 004 654 98 2 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N01081399
57 325 292 99 2 SCHNEIDSHR BM 5 X 16 C 15 A2F DIN 7513
59 054 946 84 1 KLEKA.DECKEL-KB 71- 90
60 059 843 84 1 VARISTORSATZ BIS 400 V FÜR MOT. MIT 1 KLEMMENPLATTE 8)
60 059 849 84 1 VARISTORSATZ BIS 500 V FÜR MOT. MIT 1 KLEMMENPLATTE 8)
60 059 873 84 1 VARISTOR-SATZ 400V 12KL FÜR MOT. MIT 2 KLEMMENPLATTEN 8)
60 059 874 84 1 VARISTOR-SATZ 500V 12KL FÜR MOT. MIT 2 KLEMMENPLATTEN 8)
62 100 150 84 3 FUEHLERLEHRE-SATZ 9)
20029902.tbl

8) Für KBV 8/2 Pole, KBZ 8 Pole


6 9) Soll-Luftspalt zwischen Ständerbohrung und Läufer .....mm
7
Motor KBL 71 - KBZ 71

11
7
1 2 3 4 5 6 8 9 10

12
13
46
14
47

55
16 17 48
15 57
59

50
51
53 52 56
49
54

21 60 40
18 19 20 41

36

23 28
22
37 38 39
33 32 34 35 33
29 30 31
25 27
26
24

62

8 41188744.eps
Motor KBL 71 - KBZ 71

Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm


Item No Part Number Quantity Designation Material Norm
Repèree No de référence Quantité Désignation Matériau Norme
Nº de pieza Nº de ref. Cdad. Denominación Material Norma
Del-Nr Bestill-nr. Antal Benavnelsa Werkstoff Norm
Osa no Tilaus no Lukumäärä Nimike Werkstoff Norm
Pezzo N. Riferimento N. Unità Denominazione Werkstoff Norm
Onderdele Bestelnr. Aantal Benaming Werkstoff Norm
Det. nr Beställningsnr. Antal Benämming Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm

1 054 637 84 1 FLANSCH A160, BEARBEIT. B5


2 342 514 99 1 SICHER.RING 14X1 FEDST DIN 471
3 054 632 84 1 LAGERSCHILD-AS-KBL 71 KPL. (TEIL-NR. 4 - 6)
3 054 633 84 1 LAGERSCHILD AS, OELDICH KPL. (TEIL-NR. 4 - 6) 1)
4 612 638 44 1 WEL-DICHTR. 17 X 40 X5 NB N0118609
4 612 536 44 1 WEL-DICHTR.A 17X 40X 6 1) 2) NB DIN- 3760
5 342 640 99 1 SICHER.RING 40X1,75 FEDST DIN 472
6 360 553 99 1 RIL-KUGELL. 6203 WLZ-ST DIN 625
7 612 740 44 1 DRUCKRINGE-SATZ KPL. (TEIL-NR. 8)
8 612 739 44 1 DRUCKRING 8,6
8 612 741 44 1 DRUCKRING 9,0
8 612 743 44 1 DRUCKRING 9,3
8 612 745 44 1 DRUCKRING 9,6
8 612 747 44 1 DRUCKRING 10,0
8 612 748 44 1 DRUCKRING 10,4
9 1 BREMSFEDER 3)
10 054 816 84 1 REDUZ-RG 24,2X30 X3 3) ST37 N0111609
11 1 STAENDER 4) 5)
12 338 917 44 4 GWD-EINSATZ M 5X 8M10 A 6) ST-GEH. N0116979
13 054 804 84 2 MOTORFUSS 6)
14 300 200 44 4 SICH.SHR M 5X16 VB.RIPP 100 N0118919
15 300 208 44 4 SICH.SHR M 6X16 VB.RIPP B5 100 N0118919
# 16 319 218 99 4 ZYL.SHR I6KT M 5 X 30 10.9 A2F DIN 912
17 004 654 98 4 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N0108139
# 18 321 390 99 4 ZYL.SHR I6KT M 6 X 16 B14 8.8 DIN 6912
# 19 004 655 98 4 SG-SCHEIBE S 6 B14 FEDST DIN 7980
20 054 613 84 1 FLANSCH C 105, BEARB. B14
20 054 619 84 1 FLANSCH C 120, BEARB. B14
20 054 615 84 1 FLANSCH C 140, BEARB. B14
21 054 836 84 1 FLANSCHDICHTUNG B14 1)
22 354 098 99 1 PASSFEDER A 5X 5X 22 FÜR TEIL-NR. 23 C 45 K DIN 6885
23 054 331 84 1 LAEUFER KBL 71A... / SCHNECKENGETRIEBE S
23 054 333 84 1 LAEUFER KBL71A...,KBZ B8 / SCHNECKENGETR. S
23 054 367 84 1 LAEUFER KBL 71B4/2, B8/2
24 354 846 99 1 PASSFEDER AB 5X 5X 20 FÜR TEIL-NR. 25 C 45 K DIN 6885
25 054 341 84 1 LAEUFER, GETRIEBE KBV71A ../D,T,AF,AFW,FG
25 054 343 84 1 LAEUFER, GETRIEBE KBV71B ../D,T,AF,AFW,FG
25 054 368 84 1 LAEUFER, GETRIEBE D, T, AF, AFW, S, FG, KBL 71B4/2, B8/2
# 26 054 361 84 1 LAEUFER FUER AFL04 KBL 71B.., KBZ 71B.. / AFL 04
# 26 054 369 84 1 LAEUFER AFL04 KBL 71B4/2, B8/2 / AFL 04
# 27 054 748 84 3 PASSSCHEIBE-KBL 71 ZUR EINSTELLUNG DES LÄUFERHUBES 7)
# 28 054 746 84 1 BREMSSCHEIBE-KBL 71
# 28 054 755 84 1 BREMSSCHEIBE-VERNICKELT
# 29 054 749 84 1 DISTANZSCHEIBE-KBL 71 ZUR BREMSEINSTELLUNG 7)
# 30 004 655 98 4 SG-SCHEIBE S 6 FEDST A2F N0108139
# 31 321 420 99 4 ZYL.SHR I6KT M 6 X 20 10.9 A2F DIN 912
# 32 004 679 98 1 SPRENGRING 17,3X1,2 FEDST N0111739
# 33 612 638 44 2 WEL-DICHTR. 17 X 40 X5 NB N0118609
# 34 342 640 99 1 SICHER.RING 40X1,75 FEDST DIN 472
35 360 553 99 1 RIL-KUGELL. 6203 WLZ-ST DIN 625
36 054 770 84 1 BREMSRING-AUSTAUSCHPAC KBL 71 00000000
37 054 650 84 1 LAGERSCHILD-BS-KBL 71 KPL. (TEIL-NR. 32 - 36)
38 004 654 98 4 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N0108139
39 319 221 99 4 ZYL.SHR I6KT M 5 X 50 10.9 A2F DIN 912
20029903.tbl

1) Öldichte Ausführung 4) Für die Einstellung des Luftspaltes mit Fühlerlehren (Teil-Nr. 62) muß ein Satz
2) Dieser Radial-Wellendichtring wird bei öldichter Ausführung in Verbindung mit Druckringe (Teil-Nr. 7) mitbestellt werden.
Teil-Nr. 21 verwendet. Die Dichtlippe soll auf das Wellenende zeigen. 5) Angabe der Größe, Leistung, Betriebsart (S1, S3-_______ %ED), Spannung,
3) Federkraft und Anzahl der Reduzierringe abhängig von Polzahl, Wicklungsausle- Frequenz und Bauform erforderlich. Bei der Fußausführung wird der Ständer
gung (S1, S3 _______ % ED) und bei vertikaler Anordnung von entlastender oder mit angeschraubten und abgerichteten Motorfüßen (Teil-Nr.13) geliefert.
belastender Wirkung des Läufergewichtes, Art der Bremsscheibe und evtl. 6) Bei nachträglichem Aufbau von Motorfüßen Bedienungsanleitungen beachten.
aufgesetzten Antriebselementen. 7) Siehe Betriebsanleitung 200 281 84 (720 IS 911)
9
Motor KBL 71 - KBZ 71

Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm


Item No Part Number Quantity Designation Material Norm
Repèree No de référence Quantité Désignation Matériau Norme
Nº de pieza Nº de ref. Cdad. Denominación Material Norma
Del-Nr Bestill-nr. Antal Benavnelsa Werkstoff Norm
Osa no Tilaus no Lukumäärä Nimike Werkstoff Norm
Pezzo N. Riferimento N. Unità Denominazione Werkstoff Norm
Onderdele Bestelnr. Aantal Benaming Werkstoff Norm
Det. nr Beställningsnr. Antal Benämming Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm
Teil-Nr Bestell-Nr Stück Bezeichnung Werkstoff Norm

# 40 350 413 99 2 NAGEL,HRD-KERB- 2,6X 6 ST A2F ISO 8747


41 054 817 84 1 SCHILD-LE KB NEUTRAL AL
46 054 806 84 1 RING,O- 46 X 2,5 MM 150
47 054 909 84 1 KABELDURCHFUEHRUNG
48 054 954 84 1 KLEKA.UNTERT.KB 71- 90
49 007 238 98 4 VERSCHLUSS-SHR PG16 D BAKELIT N01181399
50 340 505 99 1 SCHEIBE A 5,3X 10 X1 140HV A2F DIN 125
51 343 852 99 1 FEDERRING 5 FEDST DIN 7980
52 318 143 99 1 ZYL.SHR M 5 X 10 4.8 A2F DIN 84
53 343 782 44 2 SG-SCHEIBE S 5 FEDST PHR N01081399
54 318 181 99 2 ZYL.SHR M 5 X 30 4.8 A2F DIN 84
55 054 922 84 1 KLEMMENPLATTE-KB 71-90 KPL. (TEIL-NR.56, 57)
56 004 654 98 2 SG-SCHEIBE S 5 FEDST A2F N01081399
57 325 292 99 2 SCHNEIDSHR BM 5 X 16 C 15 A2F DIN 7513
59 054 946 84 1 KLEKA.DECKEL-KB 71- 90
60 059 843 84 1 VARISTORSATZ BIS 400 V FÜR MOT. MIT 1 KLEMMENPLATTE 8)
60 059 849 84 1 VARISTORSATZ BIS 500 V FÜR MOT. MIT 1 KLEMMENPLATTE 8)
60 059 873 84 1 VARISTOR-SATZ 400V 12KL FÜR MOT. MIT 2 KLEMMENPLATTEN 8)
60 059 874 84 1 VARISTOR-SATZ 500V 12KL FÜR MOT. MIT 2 KLEMMENPLATTEN 8)
62 100 150 84 3 FUEHLERLEHRE-SATZ 9)
20029904.tbl

1) Für KBL 6, 8, 6/2, 8/2, 8/4 Pole, KBZ 8 Pole


10 2) Soll-Luftspalt zwischen Ständerbohrung und Läufer .....mm
11
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Mannesmann Demag Fördertechnik AG, D-58286 Wetter Änderungen vorbehalten

Mannesmann Dematic AG
Postfach 67, 58286 Wetter
Telefon (0 23 35) 92-0, Telefax (0 23 35) 92 76 76
Internet http://www.dematic.com
Printed in Germany Be/0796/2T

12

Você também pode gostar