Você está na página 1de 13

Aladdín o Aladdin es una película animada producida por Walt Disney Feature

Animation y distribuida por Walt Disney Pictures. Es la trigésima primera cinta en la


serie Walt Disney Animated Classics y se realizó en un período conocido como
el Renacimiento de Disney. La película se montó bajo la dirección y producción de John
Musker y Ron Clements, los guiones de Musker, Clements, Ted Elliot y Terry Rossio, y
con Alan Menken como responsable de la banda sonora. Además, cuenta con un
amplio reparto coral en el que participaron principalmente Scott Weinger, Robin
Williams, Jonathan Freeman y Linda Larkin. El argumento de Aladdín está inspirado en el
cuento árabe Aladino, el cuento popular de la colección Las mil y una noches, y en la
película El ladrón de Bagdad (1940). Cuenta la historia de Aladdín, un joven de la calle que
un día encuentra una lámpara mágica con un genio en su interior. Este último es capaz de
concederle tres deseos, uno de los cuales es usado por el protagonista para disfrazarse
como un príncipe adinerado con tal de impresionar a la princesa Jasmín, de quien
se enamora.
El desarrollo del filme se remonta a 1988, cuando el compositor Howard Ashman tuvo la
idea de convertir Aladino en un musical para Disney. Si bien compuso algunas canciones
con Alan Menken y redactó un tratamiento no fue sino hasta 1991, cuando la
guionista Linda Woolverton hizo modificaciones al bosquejo de Ashman tomando algunos
elementos de El ladrón de Bagdad, que la producción dio comienzo. Finalmente Elliot y
Rossio realizaron otros cambios en la trama. El diseño de los personajes estuvo basado en
la obra del caricaturista Al Hirschfeld, caracterizada por su similitud con las miniaturas
persas y la caligrafía árabe, y el de los escenarios está inspirado en la
localidad iraní de Isfahán, pinturas de la época victoriana y ensayos fotográficos sobre la
cultura del Medio Oriente. Para la animación de algunas escenas se utilizó el programa
computarizado CAPS.
La cinta fue lanzada el 25 de noviembre de 1992. Obtuvo reacción positiva por parte de la
crítica, que la elogió principalmente por su música, efectos visuales y la actuación de
Williams como el Genio. Su recaudación ascendió hasta unos 504 millones USD, lo cual la
convirtió en la película con mayores ingresos de 1992, y la más exitosa de Disney hasta
ese momento al superar las recaudaciones de La bella y la bestia (1991). Aladdínganó
varios premios incluyendo un par de premios Óscar y dos Globos de Oro gracias a su
banda sonora, entre otros. Cabe señalar que la canción «A Whole New World» obtuvo
un Grammy como canción del año y fue la primera balada de Disney en ascender a la cima
del listado Billboard Hot 100. De esta película derivaron varios trabajos como una
adaptación al teatro, un espectáculo de Disney on Ice, los filmes El retorno de Jafar (1994)
y Aladdín y el rey de los ladrones (1996), una serie de televisión y diversos videojuegos.

Índice

 1Argumento
o 1.1Sinopsis
o 1.2Temáticas
 2Reparto principal
 3Producción
o 3.1Antecedentes y redacción del guion
o 3.2Diseño y animación
o 3.3Banda sonora
o 3.4Características técnicas
o 3.5Doblaje al español
 4Lanzamiento
o 4.1Mercadotecnia
o 4.2Estreno
 5Recepción
o 5.1Comercial
o 5.2Crítica
 5.2.1Anglosajona y de otros países
 5.2.2Hispanoamericana y española
o 5.3Premios y reconocimientos
o 5.4Controversias
 6Adaptaciones y secuelas
o 6.1Cine y televisión
o 6.2Videojuegos
o 6.3Adaptaciones al escenario
 7Formato casero
 8Véase también
 9Notas
 10Referencias
 11Enlaces externos

Argumento[editar]
Sinopsis[editar]
El filme comienza con el intento de Jafar, Gran Visir del Sultán de la ficticia ciudad de
Agrabah, de acceder a la Cueva de las Maravillas, ya que en su interior hay una lámpara
de aceite que contiene un genio. No obstante, este y su loro Iago necesitan
de Aladdín para poder entrar en la cueva. A la par de esta situación, Jasmín, hija del
Sultán, huye del palacio debido a que discrepa con su obligación de casarse. Es allí donde
se encuentra con el niño callejero, Aladdín, y su mono Abu, pero ambos son capturados
por el visir.
No obstante, Jafar decide liberarlos porque les necesita para entrar en la Cueva de las
Maravillas. Cuando llegan allí, se encuentran con una alfombra mágica y posteriormente
descubren la lámpara, hasta que la cueva empieza a colapsar tras el intento de Abu de
robar una joya. En ese momento, Jafar intenta coger el candil, pero el mono acaba
robándosela. Es así que Aladdín, Abu y la alfombra no consiguen escapar, cuando el
protagonista inconscientemente frota la lámpara y aparece el Genio, que está dispuesto a
concederle tres deseos, aunque consigue engañarle para que les saque del lugar sin
gastar ninguno. Tras salir, le promete que uno será para liberarle, pero mientras tanto pide
que le convierta en un príncipe para intentar que Jasmín se fije en él.
Tras el intento de Jafar de engañar al Sultán para que se case él mismo con la princesa
con el objetivo de matarles a los dos, aparece un desfile protagonizado por Aladdín —bajo
el nombre de Príncipe Ali Ababwa— para intentar acercarse a Jasmín, pero esta lo
rechaza. Es más, después se da cuenta de que es el chico que se encontró en las áreas
comerciales de Agrabah, aunque le miente al decir que es una forma de evadirse de su
vida del palacio. Tras despedirse, Jafar ordena encadenar a Aladdín y después hundirlo en
el agua, momento en el que el Genio lo rescata como segundo deseo. Además, el Sultán
le nombra sucesor tras ver su valentía, algo que decide tener en cuenta una vez que libere
al Genio.
Tras ello, Iago roba la lámpara y se la entrega a Jafar, cuyo primer y segundo deseo son
los de convertirse en Sultán y en hechicero, respectivamente, para enviar al protagonista
muy lejos. Sin embargo, consigue regresar gracias a la alfombra mágica. En un intento de
ayudar, Jasmín intenta distraer al ahora líder para que Aladdín le robe la lámpara, pero se
da cuenta de ello. Es ahí cuando este le engaña para que se transforme en genio y, en
consecuencia, se introduzca en una lámpara, ya que estas criaturas no son libres.
Finalmente, como último deseo libera al Genio y contrae matrimonio con Jasmín, a pesar
de que las leyes iban contra esa situación.

Temáticas[editar]
La principal idea con la que comenzamos [nuestro
trabajo en Aladdín] fue que no es quién eres por
fuera, sino lo que eres por dentro lo que importa.
Los valores interiores en contraste con los valores
superficiales. La libertad es la mayor temática [de
la película ...] Al final, todos son libres excepto
Jafar.

—Musker en Disney's Aladdin: The Making Of An


Animated Film (1993).3

Pese a la desigualdad y discriminación a los pobres en Agrabah, Aladdín es un joven


despreocupado que se las ingenia a diario para obtener alimento y ser feliz. No obstante,
su percepción cambia cuando conoce a la princesa Jasmín en el mercado y se enamora
de ella. Al sentir que ella habría de mostrarse interesada solamente en otros miembros de
la realeza, el primer deseo de Aladdín al Genio es que lo convierta en un príncipe. Esta
medida se comprueba fallida ya que, sin saber su verdadera identidad, Jasmín aborrece la
personalidad del denominado «Príncipe Alí». No es sino hasta que Aladdín le confiesa la
verdad y abandona su disfraz como príncipe que ella le corresponde y se enamoran. De
esta forma la trama resalta la importancia de la autoestima dado que «la imagen influye
pero lo verdaderamente importante es ser siempre tú mismo» y «Aladdín es una buena
muestra de que fingir ser quien no eres solo te hará fracasar y ser rechazado».4
Otro concepto abordado en la película es el valor de la libertad, pues la mayoría de los
personajes se sienten cautivos y, en mayor o menor grado, anhelan ser libres de sus
rutinarias formas de vida. Por ejemplo, la emoción que siente el Genio cuando Aladdín le
promete liberarlo con su tercer deseo es comprensible debido al considerable tiempo que
esta criatura ha vivido en el interior de la lámpara. De manera similar, Aladdín prefiere
adoptar la personalidad de un príncipe para impresionar a Jasmín y evitar que lo sigan
discriminando por su pobreza; Jafar, que se siente abrumado por la restricción de su
autoridad frente al Sultán, a quien considera un incompetente; o la propia Jasmín, que
rechaza comprometerse con cualquier príncipe tan solo para continuar con el linaje real del
padre.5 Precisamente esta es la razón que la lleva a rebelarse contra las costumbres y la
estructura social de Agrabah, a diferencia de otras películas de princesas de Disney en las
que ellas suelen ser la damisela en espera de ser rescatada.63 De acuerdo con Musker:
«[Jasmín] debe seguir lo que su corazón le dicte y no dejar que su vida se vea
comprometida por alguien más ni por ninguna figura de autoridad. Ella debe ser quien
decida a quién desposar».3 El valor de la amistad es explorado mediante el vínculo entre el
Genio y Aladdín: «aunque Aladdín es pobre y no tiene casa, tiene buenos valores más allá
de su apariencia de 'ladrón de mercado'. La lealtad a su amigo, el Genio, al final revela que
este tiene a un verdadero amigo en Aladdín, [y este] cumple su promesa de liberar al
Genio aun cuando eso signifique que él pierda a la chica de la cual está enamorado».3
Para la película, Clements descartó el concepto original del cuento árabe ya que «[Las mil
y una noches expone que] tener todo lo que deseas sería lo más grandioso que hay en el
mundo, y es malo cuando te lo arrebatan por lo que debes recuperarlo para que todo
vuelva a estar bien. No queríamos que ese fuera el mensaje de la película». En cambio, se
incorporó la temática de «cumplir deseos» a manera de alternativa para que el
protagonista cumpla sus anhelos, aunque luego estos le atraigan otra clase de problemas.3

Reparto principal[editar]
El rodaje de la película y la grabación de voces se realizaron en un período de tres años.7
Jonathan Freeman fue el primer actor seleccionado por el estudio para integrar el reparto
de la película. La grabación de sus diálogos como Jafar se extendieron durante un año y
nueve meses, durante los cuales volvió a grabar ciertas líneas al ser elegidos Weinger
y Linda Larkin —quien representa a Jasmín— con tal de que «Jafar se sintiera como una
verdadera amenaza para Aladdín y Jasmín» respectivamente.8 Originalmente, el personaje
se visionó con un carácter irritable, pero los directores decidieron que un villano con
apariencia calmada daría más miedo.5 Por añadidura, el animador Andreas Deja trató de
añadirle algunos de los rasgos faciales de Freeman.9 A su vez, se seleccionó a Douglas
Seale para darle voz al Sultán, que contó con inspiraciones del Mago de Oz, como el rasgo
de una figura de autoridad incompetente.5

Scott Weinger, Robin Williams y Linda Larkin son los encargados de poner voz a Aladdín, el Genio y
Jasmín, respectivamente, protagonistas de la cinta.

Scott Weinger fue elegido como Aladdín tras enviar una grabación casera en la que
improvisó un diálogo junto con su madre, quien interpretó a su vez al Genio.10 De forma
similar, Disney contactó a Larkin para la interpretación de la princesa Jasmín nueve meses
después de su audición. Para grabar sus líneas, Musker y Clements le pidieron a la actriz
que ajustara su voz a la intensidad aguda que tenían en mente para el personaje.5 Al igual
que ocurriera con Robin Williams —el encargado de dar voz al Genio—, el estudio aprobó
que Gilbert Gottfried improvisara sus diálogos como Iago.11 Además, los animadores le
añadieron al personaje algunos rasgos de su actor de voz como sus ojos medio cerrados y
su dentadura constantemente presente.5 Para la voz de Abu se seleccionó a Frank Welker,
que basó su interpretación en el resultado de una visita que hizo el equipo de producción
al zoo de San Francisco para estudiar el comportamiento de algunos monos.7
Ashman concibió originalmente al Genio con una personalidad reminiscente de Cab
Calloway y Fats Waller.12 La predilección de Musker y Clements por Williams llevó a su
contratación para dar voz al Genio, pese a que Katzenberg había sugerido anteriormente
a John Candy, Steve Martin o Eddie Murphy para este papel.9 Williams aceptó participar
en el filme después de ver una animación del Genio producida por Goldberg con diálogos
de sus rutinas de comedia en vivo.13 Grabó su actuación de forma simultánea a la
filmación de las películas Hook (1991) y Toys (1992). A diferencia de otras producciones
animadas, Disney permitió que el actor improvisara la mayoría de sus diálogos en Aladdín.
Eric Goldberg, supervisor de animación del personaje, seleccionó ciertas líneas del
comediante, que grabó hasta dieciséis horas de material, y produjo las animaciones
correspondientes para empalmarlas con los diálogos de Williams.914 El comediante
también interpretó al vendedor ambulante de la escena inicial de la película, la cual
también fue improvisada por el actor.15
Williams tuvo un desacuerdo con Disney debido al incumplimiento del estudio respecto a
su participación. En vez de solicitar un salario millonario, el actor aceptó la cuota mínima
estándar de 75 000 USD establecida por el sindicato de actores SAG en retribución al éxito
de Good Morning, Vietnam (1987), protagonizada por él y distribuida por Touchstone
Pictures, subsidiaria de Disney. Lo anterior se acordó con la condición de que el estudio no
centrara su campaña de mercadotecnia en torno al Genio en favor del estreno de su otra
película, Toys, un mes después de la exhibición de Aladdín. Disney incumplió tal condición
y promovió además al personaje en juguetes y otros productos pese a no usar el nombre
de Williams en los anuncios publicitarios.15 En consecuencia, este último rechazó volver a
interpretar al Genio en El retorno de Jafar. Tras el reemplazo de Katzenberg por Joe
Roth como presidente de Disney, el estudio pidió una disculpa al actor por el desacuerdo.16
De esta forma, el reparto coral quedó integrado por:

 Scott Weinger como Aladdín: un ladrón pobre pero con gran corazón que vive en
Agrabah. Brad Kane le sustituye en las canciones. La animación corrió a cargo
de Glen Keane.9
 Robin Williams como el Genio: un cómico genio con un poder casi omnipotente que
solo puede ejercerse cuando su amo lo desea. Eric Goldberg fue el que supervisó su
animación.9
 Jonathan Freeman como Jafar: el hambriento de poder Gran Visir de Agrabah y
principal antagonista de la cinta. Su supervisor de animación fue Andreas Deja.9
 Linda Larkin como Jasmín: la princesa de Agrabah, que está cansada de su vida en el
palacio real. Lea Salonga le sustituye en las canciones. Mark Henn fue el encargado
de animación.9
 Frank Welker como Abu: un mono cleptómano con voz muy aguda que es la mascota
de Aladdín. La animación fue dirigida por Duncan Marjoribanks, responsable
previamente del diseño de Sebastián en La sirenita.3 También hay que resaltar que
Welker puso voz al tigre de Jasmín —llamado Rajah— y al de la Cueva de las
Maravillas.17
 Gilbert Gottfried como Iago: un loro de carácter grosero y sarcástico que es la mascota
y compinche de Jafar. El encargado de animación fue Will Finn.5
 Douglas Seale como el Sultán: el pretencioso pero amable gobernador de Agrabah
que intenta desesperadamente encontrar un pretendiente para su hija, Jasmín. La
tarea de animación fue realizada por David Pruiksma.9
 Jim Cummings como Razoul: el Capitán de la Guardia. Fue nombrado así tras la
supervisión del diseño por parte de Rasoul Azadani.5
 Robin Williams como el narrador: aparece al inicio de la película como un mercader
misterioso. Tras promocionar bienes inútiles, es el que revela la lámpara mágica y da
comienzo a la historia de Aladdín. Bruce Adler es el encargado de prestar su voz para
las canciones. Debra Armstrong se encargó de esta animación.9
 La alfombra mágica: una alfombra de carácter sensible y capaz de volar. El encargado
de animación fue Randy Cartwright.9

Producción[editar]
Antecedentes y redacción del guion[editar]

La historia de Aladino, contenida en la recopilación de cuentos árabestitulada Las mil y una noches,
es la base de la película.

En 1988, mientras trabajaba en La sirenita, Howard Ashman tuvo la idea de adaptar el


cuento árabe Aladino, de Las mil y una noches, en un musical animado tipo camp de los
años 1930.18 Poco después le presentó a Walt Disney Animation Studios un tratamiento de
cuarenta páginas12 y escribió seis canciones con Alan Menken. Aunque su borrador era fiel
a la fuente, introdujo algunos cambios en el argumento como la adición de tres nuevos
personajes como amigos del protagonista —Babkak, Omar y Kasim—.1920 En su libreto,
Aladdín es un joven de quince años esperanzado en que su madre se sienta orgullosa de
él. Su grupo de amigos está conformado por los tres personajes ya mencionados y una
chica llamada Abbi, que está secretamente enamorada de él. Al término de su aventura
para rescatar a la princesa Jasmín —en la que se enfrenta a Wazir y su loro parlante
Sinbad—, Aladdín se entera del amor que siente Abbi por él, y rechaza su matrimonio con
la princesa a cambio de quedarse con Abbi, su verdadero amor.21 Disney rechazó el
proyecto, y les pidió a él y a Menken que trabajaran en cambio en la composición de la
banda sonora de su próximo estreno animado, La bella y la bestia.22
La guionista Linda Woolverton, que también participó en la producción de La bella y la
bestia, retomó el guion de Ashman y creó un borrador con elementos basados en El ladrón
de Bagdad, tales como el villano Jafar, el viejo ladrón Abú y la doncella que acompaña a la
princesa.2324 El proyecto entró formalmente en fase de producción una vez que John
Musker y Ron Clements eligieron dirigir Aladdín en vez de las versiones de El lago de los
cisnes y El rey de la selva—luego renombrada a El rey león— sugeridas también por
Disney.25 El estudio finalmente estableció como fecha de estreno el 25 de noviembre de
1992.20 Aunque Ashman murió en marzo de 1991, logró componer antes un par de
canciones más para el filme —«Prince Ali» y «Humiliate the Boy»— junto con Menken.26
En abril de 1991 Musker y Clements, que para entonces habían escrito un nuevo borrador
del libreto, le enviaron un carrete con ilustraciones de la película al entonces jefe del
estudio, Jeffrey Katzenberg, en búsqueda de su aprobación.20 Su respuesta fue negativa y,
tras considerar que la película «no conectaba», les solicitó que volvieran a escribir el guion
desde cero, sin considerar ningún ajuste en la fecha de estreno.27 A manera de
sugerencia, Katzenberg les hizo ver que el libreto no debía estar restringido a la visión
original de Ashman,19 además de pedirles que descartaran a la madre de Aladdín.28
Eventualmente el estudio contrató a Ted Elliott y Terry Rossio para que asistieran en la
redacción del libreto.20 Elliott y Rossio, además de seguir las indicaciones de Katzenberg,29
también se inspiraron en El ladrón de Bagdad.3031 Entre las modificaciones que realizaron
a los anteriores borradores estuvieron el cambio del escenario de la trama de Bagdad a la
ficticia Agrabah,32 la concesión de un mayor énfasis a la princesa Jasmín, el descarte de
varias canciones de Ashman y Menken,29 el cambio de personalidad de Aladdín a una más
parecida a la de un «joven y áspero Harrison Ford»,2033 y la adición de un rol más cómico
al loro Iago tras mirar la actuación de Gilbert Gottfried en Beverly Hills Cop II (1987). De
hecho, este último fue contratado después para prestar su voz a Iago.34 En octubre de
1991 Katzenberg dio luz verde al proyecto para comenzar las etapas de diseño y rodaje.12

Diseño y animación[editar]
El escultor Kent Melton elaboró maquetas de unas cuantas pulgadas de alto de cada
personaje de la película, para ayudar a los animadores a visualizarlos en un plano
tridimensional.3 El diseño de Aladdín pasó por varios cambios antes de llegar a su versión
definitiva. Originalmente iba a ser un niño de trece años de edad con rasgos físicos
parecidos a los del actor Michael J. Fox, sin embargo Glen Keane y su equipo de
animadores a cargo de diseñar al personaje decidieron brindarle un aspecto menos infantil
y se inspiraron en las apariencias de Tom Cruise y de algunos modelos de Calvin Klein. De
acuerdo a Musker: «Adoptó un físico más atlético, robusto y más parecido al de un joven
líder que antes».3515 A su vez, Mark Henn se inspiró en la apariencia física de su hermana
menor y de la actriz Jennifer Connelly para diseñar a la princesa Jasmín.36 Para facilitar la
labor de animación, Henn también recurrió a la actriz Robina Ritchie para personificar los
gestos y movimientos del personaje en concordancia con los diálogos de Larkin.3 Por su
parte, las obras del caricaturista Al Hirschfeld también sirvieron de inspiración para el
diseño de la mayoría de los personajes del filme,9 debido a su similitud con las miniaturas
persas y la caligrafía árabe.3 La única excepción fue Jafar, diseñado por Andreas Deja,
que quiso ofrecer una apariencia que contrastara con el resto de los personajes.37
Para realizar los pantalones bombachos de Aladdín, Keane se inspiró en el rapero MC
Hammer.38 Durante el proceso de animación, cada equipo de animadores a cargo de un
personaje solía comunicarse entre sí con el objetivo de facilitar la creación de escenas con
personajes interrelacionados entre sí. Keane y Henn, responsables de la animación de
Aladdín y Jasmín respectivamente, debían estar en constante comunicación por teléfono, y
enviar sus diseños vía fax o discos compactos ya que el primero llevó a cabo su labor en la
división de Disney en California, mientras que Henn se encontraba en Disney-MGM
Studios en Florida. El diseño de la alfombra mágica recayó en Randy Cartwright, que
comparó la animación del personaje con el origami. Para representar el movimiento de la
alfombra debió plegar una prenda de vestir constantemente mientras llevaba a cabo la
animación.3 Eventualmente, el diseño de la textura fue agregado de forma digital.9
A la izquierda, fotografía del Taj Mahal, India. A la derecha, una maqueta del palacio de Agrabah
de Aladdín.

Los animadores diseñaron los escenarios con la intención de recrear una localidad
islámica del siglo XV.3 Estos se basaron principalmente en la ciudad iraní de Isfahán, lugar
de procedencia del supervisor de animación Rasoul Azadani,5 mientras que para el palacio
del Sultán se inspiraron en el Taj Mahal, ubicado en la población india de Agra.39 También
sirvieron como fuentes de inspiración algunas películas de los años 1940 y 1950, en
específico El ladrón de Bagdad; pinturas de la época victoriana; así como ensayos
fotográficos sobre la cultura del Medio Oriente. Cabe señalarse que Aladdín fue la primera
película de Disney en utilizar un único esquema del color, para lo cual los animadores se
centraron en el contraste visual entre Aladdín y Jafar.3 De esta forma su objetivo era
asociar la personalidad de los personajes con un color: por ejemplo, el sultán aparece
rodeado del color azul que los animadores asociaron con los conceptos de bondad e
idealismo, mientras que Jafar está inmerso en colores rojos.3 El programa
computarizado CAPS sirvió para pintar tanto a las escenas como a los objetos y
personajes.59 Ciertos segmentos producidos con animación por computadora, tales como
la entrada en forma de tigre a la Cueva de las Maravillas, o aquella en la que Aladdín
escapa de la misma cueva en ruinas,9 fueron supervisados por Don Paul.3
La película incluye varias referencias a otras películas del estudio como La bella y la
bestia, La sirenita y Pinocho,5 a ciertos personajes como Goofy —el cual puede verse en
un sombrero que usa el Genio en las últimas escenas—, y al corto The Magic of Disney
Animation realizado por Williams para un tour de Disney-MGM Studios a finales de los
años 1980 —con la playera hawaiana y las sandalías también usadas por el Genio—.
Inclusive algunos personajes están basados en algunos empleados de Disney de ese
entonces, y en los directores Clements y Musker.17 Cabe añadir que Katzenberg pidió
incorporar el letrero de «Applause» —«Aplausos»— al final del número musical «A friend
like me» interpretado por el Genio tras observar que en una de las exhibiciones de prueba
la audiencia no aplaudía o se sentía emocionada.40

Banda sonora[editar]

Aladdin: Original Motion Picture


Soundtrack

de varios artistas

Publicación 6 de noviembre de 199241


Género(s) Banda sonora

Duración 49:5442

Discográfica Walt Disney Records42

Productor(es) John Musker, Ron Clements, Donald W.


Ernst y Amy Pell

Certificación Oro (RIAA)43

Calificaciones profesionales

Allmusic.com — 41

Filmtracks.com — 42

Cronología de las bandas sonoras de los clásicos de Walt


Disney

La bella y la
Aladdín El rey león
bestia
(1992) (1994)
(1991)

[editar datos en Wikidata]

Alan Menken, principal compositor de la banda sonora del filme.

Alan Menken y Howard Ashman escribieron algunas canciones para Aladdín antes de que
iniciara la producción de La bella y la bestia. Tras la muerte de este último en 1991,
Menken y Tim Rice compusieron el resto de la banda sonora de la película.44 De las
canciones compuestas por Menken y Ashman, tres forman parte del álbum: «Arabian
Nights», «Friend Like Me» y «Prince Ali».3
En total se compusieron catorce canciones, de las cuales seis aparecen en el
largometraje.45 La edición especial del DVD incluye cuatro interpretaciones musicales
grabadas en las primerizas etapas de animación del filme, así como un clip de vídeo de la
canción «Proud of Your Boy», entonada por Clay Aiken,46 que también forma parte del
disco DisneyMania 3.47 Las demo de algunas de las composiciones originales de Ashman
han sido puestas a la venta en distintos formatos, que incluyen el compilatorio The Music
Behind the Magic (1994),48 y la edición especial de la banda sonora y el DVD de la
película, ambos distribuidos a partir de 2004.46
Walt Disney Records puso a la venta el álbum el 6 de noviembre de 1992 en formato de
CD.41 Al año siguiente apareció una edición que contenía una nueva versión del tema
«Arabian Nights», con algunas letras modificadas debido a acusaciones de discriminación
contra la población musulmana.49 Una década después, en 2004 el mismo sello
discográfico empezó a distribuir una «edición especial» que además del compilatorio
original incluye las demos de las canciones «Proud of Your Boy» y «High Adventure».50
Ese mismo año estuvo disponible una versión karaoke en formato CD+G.51
Para el mercado hispanoparlante, se grabaron dos versiones de la banda sonora en
español: en la región ibérica, Eduardo Post y Alejandro Nogueras se encargaron de la
adaptación de las letras, y la grabación del álbum ocurrió en el Estudio Albert Moraleda.52
La otra versión fue producida en los estudios Candiani Dubbing Studios.53
De acuerdo con el sitio web Allmusic, la banda sonora de Aladdín es considerada como
«consistentemente buena, que compite con lo mejor de otros musicales animados de
Disney de los años 1990».54 El material se hizo acreedor al premio Óscar como mejor
banda sonora y el Globo de Oro en la misma categoría, en 1992.5556 De forma idéntica, la
canción «A Whole New World» obtuvo el premio Óscar55 y el Globo de Oro en la categoría
de mejor canción original,57 además de un Grammy como canción del año en 1994.58 Ese
año era uno de los álbumes más exitosos de acuerdo con la revista Billboard;59 de hecho,
el sencillo «A Whole New World» alcanzó la cima de la lista Billboard Hot 100.60 Hasta
2014 se habían vendido más de 2,4 millones de copias de la banda sonora.61 A
continuación, se enlistan las canciones de la banda sonora original:41

N.º Título Duración


1. «Arabian Nights» 1:19
2. «Legend of the Lamp» 1:25
3. «One Jump Ahead» 2:22
4. «Street Urchins» 1:52
5. «One Jump Ahead (Reprise)» 1:01
6. «Friend Like Me» 2:26
7. «To Be Free» 1:39
8. «Prince Ali» 2:51
9. «A Whole New World» 2:40
10. «Jafar's Hour» 2:43
11. «Prince Ali (Reprise)» 1:07
12. «The Ends of the Earth» 1:35
13. «The Kiss» 1:51
14. «On a Dark Night» 2:55
15. «Jasmine Runs Away» 0:46
16. «Market Place» 2:37
17. «The Cave of Wonders» 4:57
18. «Aladdin's Word» 1:51
19. «The Battle» 3:39
20. «Happy End in Agrabah» 4:15
21. «A Whole New World» 4:04
49:54

Características técnicas[editar]
Para la grabación de Aladdín, primero se utilizó la resolución digital como documento base,
para a partir de ahí hacer la versión en gran formato mediante el uso de la resolución 2K.
Aunado a ello, se aplicó el proceso cinematográfico Technicolor en el laboratorio con ese
mismo nombre, ubicado en Hollywood. Por su parte, la relación de aspecto es de 1.33: 1
para los lanzamientos en VHS y de 1.85: 1 para las versiones lanzadas en cine.
Finalmente, en cuanto a la mezcla de sonido, se consiguió mediante los sistemas Dolby
SR y Dolby Digital.1

Doblaje al español[editar]
Para la distribución del filme en los países de habla hispana, se realizaron dos doblajes:
uno para Hispanoamérica y otro para España. En el primer caso, el doblaje se realizó bajo
la dirección de Rubén Trujillo en Candiani Dubbing Studios,53 ubicado en Ciudad de
México.62 Para España se hizo uso del estudio Sonoblok, en Barcelona, y la dirección
corrió a cargo de Antonio Lara.52
En cuanto a los actores de voz, la versión hispanoamericana de la cinta contó con Demián
Bichir —para Aladdín—, Rubén Trujillo —Genio—, Héctor Lee y Walterio Pesqueira —Iago
en diálogos y canciones, respectivamente—; Moisés Palacios y Raúl Carballeda —el
narrador en diálogos y canciones—, Ricardo Lezema —para el Sultán—, Jorge
Santos y Armando Gama —Jafar en diálogos y canciones—; y, finalmente, Maggie
Vera y Analí —para los diálogos y canciones de Jasmín, respectivamente—.53
Por otro lado, la versión para España dispuso de un elenco de voces formado por Ángel de
Gracia y Miguel Morant —para Aladdín en diálogos y canciones—, Josema Yuste —
Genio—, Javier Pontón —Iago—, Juan Fernández y José Ramón Nogueras —el narrador
en diálogos y canciones—; Manuel Lázaro —Sultán—, Joaquín Muñoz, Jesús
Ferrer y Xavier Ribera —en los roles de Jafar en diálogos, transformaciones y canciones,
respectivamente—; y Marta Barbará y Ángela Aloy —en representación de Jasmín en
diálogos y canciones—.52

Lanzamiento[editar]
Mercadotecnia[editar]
Antes de su estreno en las salas de cine, el filme fue precedido por una fuerte campaña
promocional que dio comienzo con la publicación de un tráiler en la mayoría de las
cintas VHS que se vendieron en las fechas próximas a su estreno —101 dálmatas y La
bella y la bestia, entre otras—. Aunado a ello, también se cerraron numerosos acuerdos
con grandes empresas de juguetería para lanzar productos licenciados con la marca.63 De
hecho, un alto ejecutivo de Baker & Taylor —empresa de venta de libros y material de
entretenimiento que estuvo involucrada con la comercialización de productos de Aladdín—
afirmó que «todos los factores [para hacer una buena campaña] esta[ba]n alineados», lo
que le llevó a reconocer que fue «una excelente promoción, preparada para golpear en el
momento correcto».64 Otras de las empresas que también lanzaron elementos inspirados
en el filme fueron Burger King,65 Mattel y Nestlé.6667
Estreno[editar]
Aladdín tuvo un estreno limitado el 8 de noviembre de 1992 en Hollywood, y tres días más
tarde se realizaron proyecciones en Los Ángeles y Nueva York.68 Su fecha de debut en la
gran pantalla en el resto de los Estados Unidos fue el 25 de noviembre de 1992 y en esa
semana se lanzó en 1131 salas de cine.6869 Con el paso de las semanas, la reproducción
de la cinta se fue extendiendo a más salas de cine del país; de hecho, la temporada
navideña, así como los meses de enero y febrero de 1993, fueron las épocas en las que
más escenarios tuvieron la película en su cartelera.69 En cuanto a su estreno a nivel
mundial, las fechas de lanzamiento varían según el país, que son las siguientes:

Fechas de estreno (Fuente: IMDb)68

País Fecha de estreno País Fecha de estreno

8 de noviembre de
1992 (Hollywood)
Estados 11 de noviembre de 1992 (Los Reino Unido 17 de noviembre de 1993
Unidos Ángeles y Nueva York)
25 de noviembre de 1992
4 de octubre de 2004 (reestreno)

Alemania
Israel 14 de diciembre de 1992 18 de noviembre de 1993
España

Dinamarca
Filipinas 30 de abril de 1993 19 de noviembre de 1993
Suecia

20 de noviembre de
Australia 3 de junio de 1993 Italia 1993 (Milán)
3 de diciembre de 1993

Uruguay 25 de junio de 1993 Francia 24 de noviembre de 1993

Eslovaquia
Argentina
1 de julio de 1993 Grecia 25 de noviembre de 1993
Perú
Países Bajos

Brasil República
3 de julio de 1993 2 de diciembre de 1993
Corea del Sur Checa

Hong Kong 15 de julio de 1993 Finlandia 3 de diciembre de 1993


Hungría
Irlanda
Noruega

Islandia
Taiwán 31 de julio de 1993 10 de diciembre de 1993
Portugal

Japón 7 de agosto de 1993 Polonia 24 de diciembre de 1993

Tailandia 7 de octubre de 1993 — —

Recepción[editar]
Comercial

Você também pode gostar