Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Índice
1Argumento
o 1.1Sinopsis
o 1.2Temáticas
2Reparto principal
3Producción
o 3.1Antecedentes y redacción del guion
o 3.2Diseño y animación
o 3.3Banda sonora
o 3.4Características técnicas
o 3.5Doblaje al español
4Lanzamiento
o 4.1Mercadotecnia
o 4.2Estreno
5Recepción
o 5.1Comercial
o 5.2Crítica
5.2.1Anglosajona y de otros países
5.2.2Hispanoamericana y española
o 5.3Premios y reconocimientos
o 5.4Controversias
6Adaptaciones y secuelas
o 6.1Cine y televisión
o 6.2Videojuegos
o 6.3Adaptaciones al escenario
7Formato casero
8Véase también
9Notas
10Referencias
11Enlaces externos
Argumento[editar]
Sinopsis[editar]
El filme comienza con el intento de Jafar, Gran Visir del Sultán de la ficticia ciudad de
Agrabah, de acceder a la Cueva de las Maravillas, ya que en su interior hay una lámpara
de aceite que contiene un genio. No obstante, este y su loro Iago necesitan
de Aladdín para poder entrar en la cueva. A la par de esta situación, Jasmín, hija del
Sultán, huye del palacio debido a que discrepa con su obligación de casarse. Es allí donde
se encuentra con el niño callejero, Aladdín, y su mono Abu, pero ambos son capturados
por el visir.
No obstante, Jafar decide liberarlos porque les necesita para entrar en la Cueva de las
Maravillas. Cuando llegan allí, se encuentran con una alfombra mágica y posteriormente
descubren la lámpara, hasta que la cueva empieza a colapsar tras el intento de Abu de
robar una joya. En ese momento, Jafar intenta coger el candil, pero el mono acaba
robándosela. Es así que Aladdín, Abu y la alfombra no consiguen escapar, cuando el
protagonista inconscientemente frota la lámpara y aparece el Genio, que está dispuesto a
concederle tres deseos, aunque consigue engañarle para que les saque del lugar sin
gastar ninguno. Tras salir, le promete que uno será para liberarle, pero mientras tanto pide
que le convierta en un príncipe para intentar que Jasmín se fije en él.
Tras el intento de Jafar de engañar al Sultán para que se case él mismo con la princesa
con el objetivo de matarles a los dos, aparece un desfile protagonizado por Aladdín —bajo
el nombre de Príncipe Ali Ababwa— para intentar acercarse a Jasmín, pero esta lo
rechaza. Es más, después se da cuenta de que es el chico que se encontró en las áreas
comerciales de Agrabah, aunque le miente al decir que es una forma de evadirse de su
vida del palacio. Tras despedirse, Jafar ordena encadenar a Aladdín y después hundirlo en
el agua, momento en el que el Genio lo rescata como segundo deseo. Además, el Sultán
le nombra sucesor tras ver su valentía, algo que decide tener en cuenta una vez que libere
al Genio.
Tras ello, Iago roba la lámpara y se la entrega a Jafar, cuyo primer y segundo deseo son
los de convertirse en Sultán y en hechicero, respectivamente, para enviar al protagonista
muy lejos. Sin embargo, consigue regresar gracias a la alfombra mágica. En un intento de
ayudar, Jasmín intenta distraer al ahora líder para que Aladdín le robe la lámpara, pero se
da cuenta de ello. Es ahí cuando este le engaña para que se transforme en genio y, en
consecuencia, se introduzca en una lámpara, ya que estas criaturas no son libres.
Finalmente, como último deseo libera al Genio y contrae matrimonio con Jasmín, a pesar
de que las leyes iban contra esa situación.
Temáticas[editar]
La principal idea con la que comenzamos [nuestro
trabajo en Aladdín] fue que no es quién eres por
fuera, sino lo que eres por dentro lo que importa.
Los valores interiores en contraste con los valores
superficiales. La libertad es la mayor temática [de
la película ...] Al final, todos son libres excepto
Jafar.
Reparto principal[editar]
El rodaje de la película y la grabación de voces se realizaron en un período de tres años.7
Jonathan Freeman fue el primer actor seleccionado por el estudio para integrar el reparto
de la película. La grabación de sus diálogos como Jafar se extendieron durante un año y
nueve meses, durante los cuales volvió a grabar ciertas líneas al ser elegidos Weinger
y Linda Larkin —quien representa a Jasmín— con tal de que «Jafar se sintiera como una
verdadera amenaza para Aladdín y Jasmín» respectivamente.8 Originalmente, el personaje
se visionó con un carácter irritable, pero los directores decidieron que un villano con
apariencia calmada daría más miedo.5 Por añadidura, el animador Andreas Deja trató de
añadirle algunos de los rasgos faciales de Freeman.9 A su vez, se seleccionó a Douglas
Seale para darle voz al Sultán, que contó con inspiraciones del Mago de Oz, como el rasgo
de una figura de autoridad incompetente.5
Scott Weinger, Robin Williams y Linda Larkin son los encargados de poner voz a Aladdín, el Genio y
Jasmín, respectivamente, protagonistas de la cinta.
Scott Weinger fue elegido como Aladdín tras enviar una grabación casera en la que
improvisó un diálogo junto con su madre, quien interpretó a su vez al Genio.10 De forma
similar, Disney contactó a Larkin para la interpretación de la princesa Jasmín nueve meses
después de su audición. Para grabar sus líneas, Musker y Clements le pidieron a la actriz
que ajustara su voz a la intensidad aguda que tenían en mente para el personaje.5 Al igual
que ocurriera con Robin Williams —el encargado de dar voz al Genio—, el estudio aprobó
que Gilbert Gottfried improvisara sus diálogos como Iago.11 Además, los animadores le
añadieron al personaje algunos rasgos de su actor de voz como sus ojos medio cerrados y
su dentadura constantemente presente.5 Para la voz de Abu se seleccionó a Frank Welker,
que basó su interpretación en el resultado de una visita que hizo el equipo de producción
al zoo de San Francisco para estudiar el comportamiento de algunos monos.7
Ashman concibió originalmente al Genio con una personalidad reminiscente de Cab
Calloway y Fats Waller.12 La predilección de Musker y Clements por Williams llevó a su
contratación para dar voz al Genio, pese a que Katzenberg había sugerido anteriormente
a John Candy, Steve Martin o Eddie Murphy para este papel.9 Williams aceptó participar
en el filme después de ver una animación del Genio producida por Goldberg con diálogos
de sus rutinas de comedia en vivo.13 Grabó su actuación de forma simultánea a la
filmación de las películas Hook (1991) y Toys (1992). A diferencia de otras producciones
animadas, Disney permitió que el actor improvisara la mayoría de sus diálogos en Aladdín.
Eric Goldberg, supervisor de animación del personaje, seleccionó ciertas líneas del
comediante, que grabó hasta dieciséis horas de material, y produjo las animaciones
correspondientes para empalmarlas con los diálogos de Williams.914 El comediante
también interpretó al vendedor ambulante de la escena inicial de la película, la cual
también fue improvisada por el actor.15
Williams tuvo un desacuerdo con Disney debido al incumplimiento del estudio respecto a
su participación. En vez de solicitar un salario millonario, el actor aceptó la cuota mínima
estándar de 75 000 USD establecida por el sindicato de actores SAG en retribución al éxito
de Good Morning, Vietnam (1987), protagonizada por él y distribuida por Touchstone
Pictures, subsidiaria de Disney. Lo anterior se acordó con la condición de que el estudio no
centrara su campaña de mercadotecnia en torno al Genio en favor del estreno de su otra
película, Toys, un mes después de la exhibición de Aladdín. Disney incumplió tal condición
y promovió además al personaje en juguetes y otros productos pese a no usar el nombre
de Williams en los anuncios publicitarios.15 En consecuencia, este último rechazó volver a
interpretar al Genio en El retorno de Jafar. Tras el reemplazo de Katzenberg por Joe
Roth como presidente de Disney, el estudio pidió una disculpa al actor por el desacuerdo.16
De esta forma, el reparto coral quedó integrado por:
Scott Weinger como Aladdín: un ladrón pobre pero con gran corazón que vive en
Agrabah. Brad Kane le sustituye en las canciones. La animación corrió a cargo
de Glen Keane.9
Robin Williams como el Genio: un cómico genio con un poder casi omnipotente que
solo puede ejercerse cuando su amo lo desea. Eric Goldberg fue el que supervisó su
animación.9
Jonathan Freeman como Jafar: el hambriento de poder Gran Visir de Agrabah y
principal antagonista de la cinta. Su supervisor de animación fue Andreas Deja.9
Linda Larkin como Jasmín: la princesa de Agrabah, que está cansada de su vida en el
palacio real. Lea Salonga le sustituye en las canciones. Mark Henn fue el encargado
de animación.9
Frank Welker como Abu: un mono cleptómano con voz muy aguda que es la mascota
de Aladdín. La animación fue dirigida por Duncan Marjoribanks, responsable
previamente del diseño de Sebastián en La sirenita.3 También hay que resaltar que
Welker puso voz al tigre de Jasmín —llamado Rajah— y al de la Cueva de las
Maravillas.17
Gilbert Gottfried como Iago: un loro de carácter grosero y sarcástico que es la mascota
y compinche de Jafar. El encargado de animación fue Will Finn.5
Douglas Seale como el Sultán: el pretencioso pero amable gobernador de Agrabah
que intenta desesperadamente encontrar un pretendiente para su hija, Jasmín. La
tarea de animación fue realizada por David Pruiksma.9
Jim Cummings como Razoul: el Capitán de la Guardia. Fue nombrado así tras la
supervisión del diseño por parte de Rasoul Azadani.5
Robin Williams como el narrador: aparece al inicio de la película como un mercader
misterioso. Tras promocionar bienes inútiles, es el que revela la lámpara mágica y da
comienzo a la historia de Aladdín. Bruce Adler es el encargado de prestar su voz para
las canciones. Debra Armstrong se encargó de esta animación.9
La alfombra mágica: una alfombra de carácter sensible y capaz de volar. El encargado
de animación fue Randy Cartwright.9
Producción[editar]
Antecedentes y redacción del guion[editar]
La historia de Aladino, contenida en la recopilación de cuentos árabestitulada Las mil y una noches,
es la base de la película.
Diseño y animación[editar]
El escultor Kent Melton elaboró maquetas de unas cuantas pulgadas de alto de cada
personaje de la película, para ayudar a los animadores a visualizarlos en un plano
tridimensional.3 El diseño de Aladdín pasó por varios cambios antes de llegar a su versión
definitiva. Originalmente iba a ser un niño de trece años de edad con rasgos físicos
parecidos a los del actor Michael J. Fox, sin embargo Glen Keane y su equipo de
animadores a cargo de diseñar al personaje decidieron brindarle un aspecto menos infantil
y se inspiraron en las apariencias de Tom Cruise y de algunos modelos de Calvin Klein. De
acuerdo a Musker: «Adoptó un físico más atlético, robusto y más parecido al de un joven
líder que antes».3515 A su vez, Mark Henn se inspiró en la apariencia física de su hermana
menor y de la actriz Jennifer Connelly para diseñar a la princesa Jasmín.36 Para facilitar la
labor de animación, Henn también recurrió a la actriz Robina Ritchie para personificar los
gestos y movimientos del personaje en concordancia con los diálogos de Larkin.3 Por su
parte, las obras del caricaturista Al Hirschfeld también sirvieron de inspiración para el
diseño de la mayoría de los personajes del filme,9 debido a su similitud con las miniaturas
persas y la caligrafía árabe.3 La única excepción fue Jafar, diseñado por Andreas Deja,
que quiso ofrecer una apariencia que contrastara con el resto de los personajes.37
Para realizar los pantalones bombachos de Aladdín, Keane se inspiró en el rapero MC
Hammer.38 Durante el proceso de animación, cada equipo de animadores a cargo de un
personaje solía comunicarse entre sí con el objetivo de facilitar la creación de escenas con
personajes interrelacionados entre sí. Keane y Henn, responsables de la animación de
Aladdín y Jasmín respectivamente, debían estar en constante comunicación por teléfono, y
enviar sus diseños vía fax o discos compactos ya que el primero llevó a cabo su labor en la
división de Disney en California, mientras que Henn se encontraba en Disney-MGM
Studios en Florida. El diseño de la alfombra mágica recayó en Randy Cartwright, que
comparó la animación del personaje con el origami. Para representar el movimiento de la
alfombra debió plegar una prenda de vestir constantemente mientras llevaba a cabo la
animación.3 Eventualmente, el diseño de la textura fue agregado de forma digital.9
A la izquierda, fotografía del Taj Mahal, India. A la derecha, una maqueta del palacio de Agrabah
de Aladdín.
Los animadores diseñaron los escenarios con la intención de recrear una localidad
islámica del siglo XV.3 Estos se basaron principalmente en la ciudad iraní de Isfahán, lugar
de procedencia del supervisor de animación Rasoul Azadani,5 mientras que para el palacio
del Sultán se inspiraron en el Taj Mahal, ubicado en la población india de Agra.39 También
sirvieron como fuentes de inspiración algunas películas de los años 1940 y 1950, en
específico El ladrón de Bagdad; pinturas de la época victoriana; así como ensayos
fotográficos sobre la cultura del Medio Oriente. Cabe señalarse que Aladdín fue la primera
película de Disney en utilizar un único esquema del color, para lo cual los animadores se
centraron en el contraste visual entre Aladdín y Jafar.3 De esta forma su objetivo era
asociar la personalidad de los personajes con un color: por ejemplo, el sultán aparece
rodeado del color azul que los animadores asociaron con los conceptos de bondad e
idealismo, mientras que Jafar está inmerso en colores rojos.3 El programa
computarizado CAPS sirvió para pintar tanto a las escenas como a los objetos y
personajes.59 Ciertos segmentos producidos con animación por computadora, tales como
la entrada en forma de tigre a la Cueva de las Maravillas, o aquella en la que Aladdín
escapa de la misma cueva en ruinas,9 fueron supervisados por Don Paul.3
La película incluye varias referencias a otras películas del estudio como La bella y la
bestia, La sirenita y Pinocho,5 a ciertos personajes como Goofy —el cual puede verse en
un sombrero que usa el Genio en las últimas escenas—, y al corto The Magic of Disney
Animation realizado por Williams para un tour de Disney-MGM Studios a finales de los
años 1980 —con la playera hawaiana y las sandalías también usadas por el Genio—.
Inclusive algunos personajes están basados en algunos empleados de Disney de ese
entonces, y en los directores Clements y Musker.17 Cabe añadir que Katzenberg pidió
incorporar el letrero de «Applause» —«Aplausos»— al final del número musical «A friend
like me» interpretado por el Genio tras observar que en una de las exhibiciones de prueba
la audiencia no aplaudía o se sentía emocionada.40
Banda sonora[editar]
de varios artistas
Duración 49:5442
Calificaciones profesionales
Allmusic.com — 41
Filmtracks.com — 42
La bella y la
Aladdín El rey león
bestia
(1992) (1994)
(1991)
Alan Menken y Howard Ashman escribieron algunas canciones para Aladdín antes de que
iniciara la producción de La bella y la bestia. Tras la muerte de este último en 1991,
Menken y Tim Rice compusieron el resto de la banda sonora de la película.44 De las
canciones compuestas por Menken y Ashman, tres forman parte del álbum: «Arabian
Nights», «Friend Like Me» y «Prince Ali».3
En total se compusieron catorce canciones, de las cuales seis aparecen en el
largometraje.45 La edición especial del DVD incluye cuatro interpretaciones musicales
grabadas en las primerizas etapas de animación del filme, así como un clip de vídeo de la
canción «Proud of Your Boy», entonada por Clay Aiken,46 que también forma parte del
disco DisneyMania 3.47 Las demo de algunas de las composiciones originales de Ashman
han sido puestas a la venta en distintos formatos, que incluyen el compilatorio The Music
Behind the Magic (1994),48 y la edición especial de la banda sonora y el DVD de la
película, ambos distribuidos a partir de 2004.46
Walt Disney Records puso a la venta el álbum el 6 de noviembre de 1992 en formato de
CD.41 Al año siguiente apareció una edición que contenía una nueva versión del tema
«Arabian Nights», con algunas letras modificadas debido a acusaciones de discriminación
contra la población musulmana.49 Una década después, en 2004 el mismo sello
discográfico empezó a distribuir una «edición especial» que además del compilatorio
original incluye las demos de las canciones «Proud of Your Boy» y «High Adventure».50
Ese mismo año estuvo disponible una versión karaoke en formato CD+G.51
Para el mercado hispanoparlante, se grabaron dos versiones de la banda sonora en
español: en la región ibérica, Eduardo Post y Alejandro Nogueras se encargaron de la
adaptación de las letras, y la grabación del álbum ocurrió en el Estudio Albert Moraleda.52
La otra versión fue producida en los estudios Candiani Dubbing Studios.53
De acuerdo con el sitio web Allmusic, la banda sonora de Aladdín es considerada como
«consistentemente buena, que compite con lo mejor de otros musicales animados de
Disney de los años 1990».54 El material se hizo acreedor al premio Óscar como mejor
banda sonora y el Globo de Oro en la misma categoría, en 1992.5556 De forma idéntica, la
canción «A Whole New World» obtuvo el premio Óscar55 y el Globo de Oro en la categoría
de mejor canción original,57 además de un Grammy como canción del año en 1994.58 Ese
año era uno de los álbumes más exitosos de acuerdo con la revista Billboard;59 de hecho,
el sencillo «A Whole New World» alcanzó la cima de la lista Billboard Hot 100.60 Hasta
2014 se habían vendido más de 2,4 millones de copias de la banda sonora.61 A
continuación, se enlistan las canciones de la banda sonora original:41
Características técnicas[editar]
Para la grabación de Aladdín, primero se utilizó la resolución digital como documento base,
para a partir de ahí hacer la versión en gran formato mediante el uso de la resolución 2K.
Aunado a ello, se aplicó el proceso cinematográfico Technicolor en el laboratorio con ese
mismo nombre, ubicado en Hollywood. Por su parte, la relación de aspecto es de 1.33: 1
para los lanzamientos en VHS y de 1.85: 1 para las versiones lanzadas en cine.
Finalmente, en cuanto a la mezcla de sonido, se consiguió mediante los sistemas Dolby
SR y Dolby Digital.1
Doblaje al español[editar]
Para la distribución del filme en los países de habla hispana, se realizaron dos doblajes:
uno para Hispanoamérica y otro para España. En el primer caso, el doblaje se realizó bajo
la dirección de Rubén Trujillo en Candiani Dubbing Studios,53 ubicado en Ciudad de
México.62 Para España se hizo uso del estudio Sonoblok, en Barcelona, y la dirección
corrió a cargo de Antonio Lara.52
En cuanto a los actores de voz, la versión hispanoamericana de la cinta contó con Demián
Bichir —para Aladdín—, Rubén Trujillo —Genio—, Héctor Lee y Walterio Pesqueira —Iago
en diálogos y canciones, respectivamente—; Moisés Palacios y Raúl Carballeda —el
narrador en diálogos y canciones—, Ricardo Lezema —para el Sultán—, Jorge
Santos y Armando Gama —Jafar en diálogos y canciones—; y, finalmente, Maggie
Vera y Analí —para los diálogos y canciones de Jasmín, respectivamente—.53
Por otro lado, la versión para España dispuso de un elenco de voces formado por Ángel de
Gracia y Miguel Morant —para Aladdín en diálogos y canciones—, Josema Yuste —
Genio—, Javier Pontón —Iago—, Juan Fernández y José Ramón Nogueras —el narrador
en diálogos y canciones—; Manuel Lázaro —Sultán—, Joaquín Muñoz, Jesús
Ferrer y Xavier Ribera —en los roles de Jafar en diálogos, transformaciones y canciones,
respectivamente—; y Marta Barbará y Ángela Aloy —en representación de Jasmín en
diálogos y canciones—.52
Lanzamiento[editar]
Mercadotecnia[editar]
Antes de su estreno en las salas de cine, el filme fue precedido por una fuerte campaña
promocional que dio comienzo con la publicación de un tráiler en la mayoría de las
cintas VHS que se vendieron en las fechas próximas a su estreno —101 dálmatas y La
bella y la bestia, entre otras—. Aunado a ello, también se cerraron numerosos acuerdos
con grandes empresas de juguetería para lanzar productos licenciados con la marca.63 De
hecho, un alto ejecutivo de Baker & Taylor —empresa de venta de libros y material de
entretenimiento que estuvo involucrada con la comercialización de productos de Aladdín—
afirmó que «todos los factores [para hacer una buena campaña] esta[ba]n alineados», lo
que le llevó a reconocer que fue «una excelente promoción, preparada para golpear en el
momento correcto».64 Otras de las empresas que también lanzaron elementos inspirados
en el filme fueron Burger King,65 Mattel y Nestlé.6667
Estreno[editar]
Aladdín tuvo un estreno limitado el 8 de noviembre de 1992 en Hollywood, y tres días más
tarde se realizaron proyecciones en Los Ángeles y Nueva York.68 Su fecha de debut en la
gran pantalla en el resto de los Estados Unidos fue el 25 de noviembre de 1992 y en esa
semana se lanzó en 1131 salas de cine.6869 Con el paso de las semanas, la reproducción
de la cinta se fue extendiendo a más salas de cine del país; de hecho, la temporada
navideña, así como los meses de enero y febrero de 1993, fueron las épocas en las que
más escenarios tuvieron la película en su cartelera.69 En cuanto a su estreno a nivel
mundial, las fechas de lanzamiento varían según el país, que son las siguientes:
8 de noviembre de
1992 (Hollywood)
Estados 11 de noviembre de 1992 (Los Reino Unido 17 de noviembre de 1993
Unidos Ángeles y Nueva York)
25 de noviembre de 1992
4 de octubre de 2004 (reestreno)
Alemania
Israel 14 de diciembre de 1992 18 de noviembre de 1993
España
Dinamarca
Filipinas 30 de abril de 1993 19 de noviembre de 1993
Suecia
20 de noviembre de
Australia 3 de junio de 1993 Italia 1993 (Milán)
3 de diciembre de 1993
Eslovaquia
Argentina
1 de julio de 1993 Grecia 25 de noviembre de 1993
Perú
Países Bajos
Brasil República
3 de julio de 1993 2 de diciembre de 1993
Corea del Sur Checa
Islandia
Taiwán 31 de julio de 1993 10 de diciembre de 1993
Portugal
Recepción[editar]
Comercial