Você está na página 1de 11

Língua inglesa

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.


Inglês (English) é uma língua germânica ocidental que surgiu nos reinos
anglo-saxônicos da Inglaterra e se espalhou para o que viria a tornar-se o Inglês (English)
sudeste da Escócia, sob a influência do reino anglo medieval da Pronúncia: /ˈɪŋglɪʃ/
Nortúmbria. Após séculos de extensa influência da Grã-Bretanha e do Falado em: (ver abaixo)
Reino Unido desde o século XVIII, através do Império Britânico, e dos Total Primeira língua: 360–400 milhões
de falantes: Segunda língua: 199 milhões–1,4
Estados Unidos desde meados do século XX,[5][6][7][8] o inglês tem sido bilhão[1][2]
amplamente disperso em todo o planeta, tornando-se a principal língua do Total: 500 milhões[2][3]
discurso internacional e uma língua franca em muitas regiões.[9][10] O Posição: 3a posição como língua nativa e
idioma é amplamente aprendido como uma segunda língua e usado como 2a posição contando também os
língua oficial da União Europeia, das Nações Unidas e de muitos países da
que a falam como segunda
língua.
Commonwealth, bem como de muitas outras organizações mundiais. É o
Família: Indo-europeia
terceiro idioma mais falado em todo o mundo como primeira língua, Germânica
depois do mandarim e do espanhol.[11] Germânica ocidental
Anglo-frísia[4]
Historicamente, o inglês originou-se da fusão de línguas e dialetos, agora
Ânglica
Inglês
coletivamente denominados inglês antigo, que foram trazidos para a costa
Escrita: Alfabeto latino
leste da Grã-Bretanha por povos germânicos (anglo-saxões) no século V,
Estatuto oficial
sendo a palavra english derivada do nome dos anglos e, finalmente, de sua
Língua 53 países
região ancestral de Angeln (no que é agora Schleswig-Holstein).[12] Um oficial de: Nações Unidas
número significativo de palavras em inglês são construídos com base nas União Europeia
Comunidade das Nações
raízes do latim, visto que esse idioma foi, de alguma forma, a língua Conselho da Europa
franca da Igreja Cristã e da vida intelectual europeia.[13] O inglês foi mais OTAN
influenciado pela língua nórdica antiga, devido a invasões viquingues nos
NAFTA
OEA
séculos VIII e IX. OCI
UKUSA
A conquista normanda da Inglaterra no século XI originou fortes Regulado Sem regulamentação oficial
empréstimos do franco-normando e as convenções de vocabulário e por:
ortografia começaram a dar a aparência superficial de uma estreita relação Códigos de língua
do inglês com as línguas românicas,[14][15] o que agora é chamado de ISO 639-1: en
inglês médio. A Grande Mudança Vocálica, que começou no sul da ISO 639-2: eng
Inglaterra no século XV é um dos eventos históricos que marcam o ISO 639-3: eng (http://www-01.sil.org/is
surgimento do inglês moderno a partir do inglês médio. o639-3/documentation.asp?id=e
ng)
Devido à assimilação das palavras de muitos outros idiomas ao longo da
história moderna, o inglês contém um vocabulário muito grande. O inglês
moderno não só assimilou palavras de outras línguas europeias, mas
também de todo o mundo, incluindo palavras do hindi e de origens
africanas. O Oxford English Dictionary lista mais de 250.000 palavras
distintas no idioma, não incluindo muitos termos técnicos, científicos ou
gírias.[16][17]
Países onde o inglês é a língua de facto em
azul escuro
Países onde o inglês é a língua oficial, mas
Índice não é a língua de facto
História
Distribuição geográfica
Idioma global
Alfabeto inglês
Fonologia
Vogais
Consoantes
Gramática
Outros artigos sobre gramática da língua inglesa
Vocabulário
Cores (colors)
Numerais em inglês
Origem
Palavras de origem francesa

Ver também
Referências
Bibliografia
Ligações externas

História
O inglês é uma língua germânica ocidental que se originou a partir dos dialetos anglo-frísio e
saxão antigo trazidos para a Grã-Bretanha por colonos germânicos de várias partes do que é hoje o
noroeste da Alemanha, Dinamarca e Países Baixos.[18] Até essa época, a população nativa da
Bretanha Romana falava língua celta britânica junto com a influência acroletal do latim, desde a
ocupação romana de 400 anos.[19]

Uma das tribos germânicas que chegaram à Grã-Bretanha foram os anglos,[20] que Beda
acreditava terem mudado completamente a Bretanha.[21] Os nomes england (de Engla land[22] ou
"terra dos anglos") e english (do inglês antigo englisc[23]) são derivados do nome dessa tribo; no
entanto saxões, jutos e uma variedade de povos germânicos a partir das costas da Frísia, Baixa
Saxônia, Suécia e Jutlândia do Sul também se mudaram para a Grã-Bretanha nesta
época.[24][25][26]

Inicialmente, o inglês antigo era um grupo diverso de dialetos, o que reflete as origens variadas

Primeira página do dos reinos anglo-saxões da Grã-Bretanha,[27] mas um desses dialetos, o saxão ocidental,
manuscrito Beowulf. eventualmente passou a dominar e é neste que o poema Beowulf foi escrito.

O inglês antigo mais tarde foi transformado por duas ondas de invasões. O primeiro foi por
falantes do ramo linguístico germânico setentrional, quando Haldano e Ivar, o Desossado começaram a conquista e a colonização do norte
das Ilhas Britânicas, nos séculos VIII e IX (ver Danelaw). A segunda foi por falantes do normando antigo, uma língua românica, no
século XI com a conquista normanda da Inglaterra. O normando desenvolveu-se para anglo-normando e depois para anglo-francês,
quando introduziu uma nova gama de palavras, especialmente através dos tribunais e do governo. Além do alargamento do léxico com
palavras escandinavas e normandas, estes dois eventos também simplificaram a gramática e transformaram o inglês em uma linguagem de
empréstimo,mais aberta para aceitar novas palavras de outras línguas.

As mudanças linguísticas no inglês após a invasão normanda produziu o que é agora conhecido como inglês médio, sendo The
Canterbury Tales, de Geoffrey Chaucer, a obra mais conhecida.

Durante todo este período o latim, de alguma forma, era a língua franca da vida intelectual europeia, em primeiro lugar o latim medieval
da Igreja Cristã, mas depois o latim humanista da Renascença e aqueles que escreveram ou copiaram textos em latim[13] comumente
cunharam novos termos do idioma para se referir a coisas ou conceitos para os quais não havia nenhuma palavra nativa existente no
inglês.

O inglês moderno, que inclui as obras de William Shakespeare[28] e a Bíblia King James, é geralmente datado de cerca de 1550, e quando
o Reino Unido se tornou uma potência colonial, o idioma serviu como língua franca das colônias do Império Britânico. No período pós-
colonial, algumas das nações recém-criadas que tinham várias línguas nativas optaram por continuar a empregar o inglês como língua
franca para evitar as dificuldades políticas inerentes à promoção de qualquer língua própria acima das outras. Como resultado do
crescimento do Império Britânico, o inglês foi adoptado na América do Norte, Índia, África, Austrália e em muitas outras regiões, uma
tendência alargada com o surgimento dos Estados Unidos como uma superpotência em meados do século XX, nomeadamente após a
Segunda Guerra Mundial.

Distribuição geográfica
Cerca de 375 milhões de pessoas falam inglês como sua primeira língua.[29] O inglês hoje é
provavelmente a terceira maior língua em número de falantes nativos, depois do chinês
mandarim e do espanhol.[11][30] No entanto, quando se combina nativos e não nativos é
provavelmente a língua mais falada no mundo, embora eventualmente a segunda, ficando
atrás de uma combinação dos idiomas chineses (dependendo ou não das distinções esses
idiomas são classificados como "línguas" ou "dialetos").[31][32]

As estimativas que incluem falantes do inglês como segunda língua variam entre 470 milhões
a mais de um bilhão, dependendo de como a alfabetização ou o domínio é definido e
medido.[33][34] O professor de Linguística David Crystal calcula que os não-falantes já
superam o número de falantes nativos em uma proporção de 3-1.[35]
Estados Unidos (66%)
Os países com maior população de falantes nativos de Inglês são, em ordem decrescente: Reino Unido (16.7%)
Estados Unidos (215 milhões),[36] Reino Unido (61 milhões),[37] Canadá (18,2 milhões),[38] Canadá (5.3%)
Austrália (15,5 milhões),[39] Nigéria (4 milhões),[40] Irlanda (3,8 milhões),[37] África do Sul
Austrália (4.7%)
(3,7 milhões),[41] e Nova Zelândia (3,6 milhões), conforme censo de 2006.[42] Entretanto,
África do Sul (1.3%)
apesar dos Estados Unidos ser o país com o maior número de nativos que falam esta língua, o
inglês não é o idioma oficial do país, que não tem, em sua Constituição, a designação de um Irlanda (1.1%)

idioma oficial, ao contrário do Brasil, por exemplo, que define o português como sua língua Nova Zelândia (0.2%)
constitucional.[43] É possível, inclusive, que cada estado norte-americano adote a língua que Outro (4.7%)
quiser como a sua oficial, bastando para isso criar um artigo em sua legislação estadual.[44]

Países como as Filipinas, Jamaica e Nigéria também têm milhões de falantes nativos de dialetos contínuos que vão do crioulo de base
inglesa a versão mais padrão do inglês. Dessas nações onde o inglês é falado como segunda língua, a Índia tem o maior número de
falantes (inglês indiano). Crystal afirma que, combinando os falantes nativos e não nativos, a Índia agora tem mais pessoas que falam ou
entendem o inglês do que qualquer outro país do mundo.[45][46]

Idioma global
O inglês deixou de ser uma "linguagem inglesa", no sentido de pertencer apenas às pessoas que são etnicamente inglesas.[47][48] O uso do
idioma está crescendo ao redor do mundo para a comunicação internacional. A maioria das pessoas aprendem inglês por razões práticas,
em vez de ideológicas.[49] Muitos falantes do inglês na África tornaram-se parte de uma comunidade linguística "afro-saxã" que une
africanos de diferentes países.[50]

O inglês moderno, por vezes descrito como a primeira língua franca global,[51][52] também é considerado como a primeira língua
mundial.[53][54] O idioma é o mais usado do mundo em publicações de jornais e livros, nas telecomunicações internacionais, na
publicação científica, no comércio internacional, no entretenimento de massa e na diplomacia.[54] O inglês é, por um tratado
internacional, a base para as línguas naturais controladas.[55] Seaspeak e Airspeak são utilizadas como línguas internacionais auxiliares de
navegações marítimas[56] e da aviação.[57] O inglês substituiu o alemão como língua dominante na pesquisa científica[58] e atingiu
paridade com o francês como uma língua diplomática após as negociações do Tratado de Versalhes em 1919.[59]
Na época da fundação da Organização das Nações Unidas no fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês tornou-se proeminente[60] e é
agora a principal língua em todo o mundo das relações internacionais,[61] além de ser uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas.[62]
Muitos outras organizações internacionais em todo o mundo organizações, como o Comitê Olímpico Internacional e a União Europeia,
especificam o inglês como sua língua de trabalho ou oficial. Apesar de na maioria dos países o inglês não ser uma língua oficial, é
atualmente a língua mais frequentemente ensinada como língua estrangeira.[51][35]

Alfabeto inglês
O inglês é escrito no alfabeto latino, sem nenhum carácter especial. Há aparentes exceções em palavras que mantém a grafia estrangeira,
como naïve, Noël e fête. Os nomes das letras são os seguintes:

A B C D E F G H I J K L M
nome a bee cee dee e ef gee aitch i jay kay el em
pronúncia / / / / / / /
/ˈdiː/ /ˈiː/ /ˈεf/ /ˈdʒeɪ/ /ˈεɫ/ /ˈεm/
(IPA) ˈeɪ/ ˈbiː/ ˈsiː/ ˈdʒiː/ ˈeɪtʃ/ ˈaɪ/ ˈkeɪ/
N O P Q R S T U V W X Y Z
zee (EUA) ou zed
nome en o pee cue ar ess tee u vee double-u ex wye
(R.U.)
pronúncia / / / / / / / / / /
/ˈtiː/ /ˈjuː/ /ˈziː/ ou /ˈzed/
(IPA) ˈɛn/ ˈoʊ/ ˈpiː/ ˈkjuː/ ˈɑr/ ˈɛs/ ˈviː/ ˈdʌbəɫjuː/ ˈɛks/ ˈwaɪ/

Fonologia

Vogais
AFI Descrição exemplo
monotongos
i/iː alta, anterior, não-arredondada bead
ɪ média alta, central anterior, não-arredondada bid
ɛ média baixa, anterior, não-arredondada bed
æ média baixa, anterior, não-arredondada bad

ɒ baixa, posterior, arredondada box[cm 1]

ɔ/ɑ média baixa, posterior, arredondada pawed[cm 2]


ɑ/ɑː baixa, posterior, não-arredondada bra
ʊ média alta, central posterior good

u/uː alta, posterior, arredondada booed[cm 3]


ʌ/ɐ/ɘ média baixa, posterior, não-arredondada; média baixa, central bud
ɜː ou média baixa, central, não-arredondada ou
bird[cm 4]
ɝ retroflexa

ə média baixa, posterior, não-arredondada Rosa's[cm 5]

ɨ alta, central, não-arredondada roses[cm 6]


Ditongos
média alta, anterior, não-arredondada
e(ɪ)/eɪ bayed[cm 7]
alta, anterior não-arredondada
média alta, posterior, arredondada
o(ʊ)/əʊ bode[cm 7]
média alta, central posterior
baixa, anterior, não-arredondada
aɪ cry
média alta, central anterior, não-arredondada
baixa, anterior, não-arredondada
aʊ bough
média alta, central posterior
média baixa, posterior, arredondada
ɔɪ boy
alta, anterior, não-arredondada
média alta, central posterior
ʊɚ/ʊə boor[cm 8]
média baixa, posterior, não arredondada
média baixa, anterior, não-arredondada
ɛɚ/ɛə/eɚ fair[cm 9]
média baixa, posterior, não arredondada

Notas

1. O inglês norte-americano não tem este som; palavras com este som são pronunciadas com /ɑ/ ou /ɔ/
2. Alguns dialetos norte americanos não têm esta vogal
3. A letra U pode representar tanto /u/ quanto /ju/. Na pronúncia inglesa, se /ju/ ocorrem após /t/, /d/, /s/ ou /z/, isso
normalmente provoca palatização e tais consoantes tornam-se, respectivamente, /ʨ/, /ʥ/, /ɕ/ e /ʑ/, como em tune,
during, sugar, e azure. No inglês norte-americano, a palatização não acontece normalmente, a não se que /ju/ seja
seguido de r, resultando que /(t, d,s, z) jur/ tornem-se, respectivamente, /tʃɚ/, /dʒɚ/, /ʃɚ/ and /ʒɚ/, como em nature,
verdure, sure, e treasure
4. A variante norte-americana deste som é uma vogal matizada de r
5. Muitos falantes do inglês norte-americano não distinguem entre estas duas vogais átonas. Pronunciam roses e Rosa's
do mesmo jeito e o símbolo usado é este: /ə/
6. Este som é comumente transcrito /i/ ou /ɪ/
7. Os ditongos /eɪ/ e /oʊ/ são monotongalizados por muitos falantes do inglês padrão norte-americano, respectivamente,
em: /eː/ e /oː/
8. Este som apenas aparece em sotaques em que não há vogais matizadas de r. Em alguns sotaques, este som seria /
ʊə/, /ɔ:/
9. Este som apenas aparece em sotaques em que não há vogais matizadas de r. Em alguns sotaques, o /ə/ é suprimido,
ficando uma vogal longa /ɛ:/

Consoantes
Este é o sistema de consoantes da língua inglesa, transcritos com os símbolos do Alfabeto Fonético Internacional (AFI).

Labio- Palato- Labio-


Bilabiais Dentais Alveolares Palatais Velares Glotal
dentais alveolares velares

Nasais m n ŋ[cn 1]
Plosivas p  b t  d k  ɡ

Africadas tʃ  dʒ[cn 2]

Fricativas f  v θ  ð[cn 3] s  z ʃ  ʒ[cn 2] ç[cn 4] x[cn 5] h

Vibrante
ɾ[cn 6]
simples

Aproximantes ɹ[cn 2] j ʍ  w[cn 7]


Lateral l

Notas

1. A nasal velar [ŋ] é um alofone de /n/ em alguns sotaques do norte da Grã-bretanha, aparecendo apenas antes de /k/ e
/g/. Em todos os outros dialetos, é um fonema separado, embora apareça apenas em fim de sílaba.
2. Os sons /ʃ/, /ʒ/, e /ɹ/ são labializados em alguns dialetos. A labialização nunca é contrastiva na posição inicial e,
consequentemente, não é transcrita. A maioria dos falantes do inglês estadunidense e canadense pronuncia "r" (sempre
rotizado) como /ɻ/, enquanto que o mesmo é pronunciado no inglês escocês e outros dialetos como vibrante múltipla
alveolar.
3. Em alguns dialetos, como o cockney, as interdentais /θ/ e /ð/ são usualmente misturadas com /f/ e /v/, e em outros,
como o inglês vernáculo afro-americano, /ð/ é misturado com a dental /d/. Em algumas variedades irlandesas, /θ/ e /ð/
tornam-se as plosivas dentais correspondentes, que então contrastam com as plosivas alveolares.
4. A fricativa palatal surda /ç/ é, na maioria dos sotaques, apenas um alofone de /h/ antes de /j/; por exemplo human /
çjuːmən/. Contudo, em alguns sotaques (veja isto), o /j/ desaparece, mas a consoante inicial é a mesma.
5. A fricativa velar surda /x/ é usada por falantes escoceses e galeses em palavras como loch /lɒx/ ou por alguns falantes
em palavras emprestadas do alemão ou hebraico, como Bach /bax/ ou Chanukah /xanuka/. /x/ também ocorre no
inglês sul-africano. Em alguns dialetos como o scouse (de Liverpool) tanto [x] quanto a africada [kx] podem ser usadas
como alofones de /k/ em palavras como docker [dɒkxə]. A maioria dos falantes nativos tem grande dificuldade para
pronunciar esse fonema corretamente quando aprendem outras línguas. A maioria usa os sons [k] e [h] no lugar.
6. A vibrante simples alveolar [ɾ] é um alofone de /t/ e /d/ em sílabas átonas no inglês estadunidense, no canadense e no
australiano.[63] Esse é o som das letras tt e dd nas palavras latter e ladder, que são homófonas para muitos falantes do
inglês na América do Norte. Em alguns sotaques, como o inglês escocês e o indiano, ele substitui /ɹ/. É o mesmo som
representado por um r simples do português.
7. O w surdo [ʍ] é encontrado no inglês da Escócia e da Irlanda e em algumas variedades da Nova Zelândia, dos
Estados Unidos e da Inglaterra. Na maioria dos outros dialetos, ele é misturado com /w/, e, em alguns dialetos
escoceses, com /f/.

Gramática
A língua inglesa possui um sistema de inflexão muito simples, se comparado com a maioria das línguas indo-europeias. Não tem gênero
gramatical, pois os adjetivos são invariáveis. Há entretanto, resquícios de flexão casual (o genitivo saxônico e pronomes oblíquos).

Os verbos regulares têm apenas 6 formas distintas, duas das quais não se usam mais.

Ex: love (forma básica), lovest (2ª pessoa singular do presente do indicativo ativo - obsoleta),
loves ou loveth (3ª pessoa singular do presente do indicativo ativo - a segunda é obsoleta),
loved (particípio passado e todas as pessoas menos a segunda singular do pretérito simples
ativo), lovedst (2ª pessoa singular do pretérito simples ativo - obsoleta) e loving (particípio
presente e gerúndio).
Não há formas passivas sintéticas, mas apenas três modos: indicativo, imperativo e subjuntivo, este raramente usado.

Outros artigos sobre gramática da língua inglesa


Phrasal Verbs
Verbos preposicionais
Caso genitivo

Vocabulário

Cores (colors)
preto - black
branco - white
cinza / cinzento - gray / grey
vermelho - red
verde - green
azul - blue
amarelo - yellow
laranja - orange
marrom / castanho - brown
bege - beige Influências no vocabulário inglês.
lilás - lilac
roxo / púrpura - purple
cor-de-rosa - pink

Numerais em inglês
Português zero um dois três quatro cinco seis sete oito nove dez
Inglês zero one two three four five six seven eight nine ten
pronúncia (IPA) /ziːroʊ/ /wʌn/ /tiu/ /θriː/ /fɔr/ /faɪv/ /sɪks/ /sɛvən/ /eɪt/ /naɪn/ /tɛn/
De 11 a 20:

onze - eleven
doze - twelve
treze - thirteen
quatorze - fourteen
quinze - fifteen
dezesseis - sixteen
dezessete - seventeen
dezoito - eighteen
dezenove - nineteen
vinte - twenty
As dezenas são sempre terminadas com "ty" (Exemplo: twenty (20), thirty (30), forty (40), fifty (50), etc). As centenas são escritas na
forma "NÚMERO hundred". Por exemplo:

cem - one hundred


duzentos - two hundred
trezentos - three hundred
Os milhares funcionam do mesmo modo que as centenas, apenas trocando "hundred" por "thousand". Por exemplo:

mil - one thousand


dois mil - two thousand
três mil - three thousand
Para escrever a casa dos milhões, devemos utilizar a palavra "million":

1 milhão - one million


2 milhões - two million
3 milhões - three million
Diferentemente do português, o inglês pode utilizar simples multiplicações para se referir a algum número, assim como entendemos
facilmente que "cinco dezenas" equivalem à cinquenta, no inglês o número "mil e novecentos" (1900) pode assumir duas formas: "one
thousand nine hundred"; "nineteen hundred". Seria basicamente "dezenove centenas".

Origem

Palavras de origem francesa


Devido à afluência das palavras de origem francesa a partir da invasão normanda em 1066, há em inglês pares de palavras usadas em
contextos específicos e que correspondem a uma só nas línguas faladas em áreas próximas da Inglaterra. Notadamente, há, em inglês, uma
palavra para designar o animal vivo (normalmente de origem anglo-saxã) e uma para a carne dele (normalmente, de origem francesa).
Exemplo: ox (do anglo-saxão oxa), para designar o boi, e beef (do francês boef ou buef), para a carne de boi. Um outro exemplo é para
festa de casamento e a instituição. A festa tem o nome de wedding, enquanto a instituição, marriage, que vem do francês marriage.
[carece de fontes?]

Outros exemplos de palavras de origem francesa:

résumé - curriculum vitae


royal - referente à realeza
hors d'oeuvres - aperitivos
arrive - do francês ariver, chegar
sublime - do francês sublime
challenge - do antigo francês chalengier, desafiar
toilet - do francês toilette, banheiro
fiancé/fiancée - noivo/noiva
language - do antigo francês langage
café - o estabelecimento, não a bebida

Ver também
História da língua inglesa A Wikipédia tem o portal:
Literatura inglesa
Língua inglesa antiga Linguística
Língua inglesa média
Língua inglesa sul-africana
Lista de línguas por total de falantes
Índice de Proficiência em Inglês da EF

Referências
ages/Teach/teach_20000jobs.php) (em inglês). Oxford
1. cf: Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_langua Seminars. Consultado em 18 de fevereiro de 2007;
ge.asp?code=eng) (1984 estimate); The Triumph of
2. «Lecture 7: World-Wide English» (https://web.archive.or
English (http://www.economist.com/world/europe/display
g/web/20070401233529/http://www.ehistling-pub.meoto
Story.cfm?Story_ID=883997), The Economist, Dec. 20,
d.de/01_lec06.php#). EHistLing. Consultado em 26 de
2001; Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_lan
março de 2007. Arquivado do original (http://www.ehistlin
guage.asp?code=eng) (1999 estimate); «20,000
g-pub.meotod.de/01_lec06.php) em 1 de abril de 2007
Teaching Jobs» (http://www.oxfordseminars.com/Tesol/P
3. Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_language. Saxons, and Jutes on the Continent». Roman Britain and
asp?code=eng) (1999 estimate); English Settlements. Oxford, England: Clarendon.
4. Bunse, Heinrich Adam Wilhelm (1983). Iniciação à pp. 325 et sec. ISBN 0819611603
filologia germânica. [S.l.]: Ed. da UFRGS. 79 páginas 25. «Linguistics Research Center Texas University» (https://
5. Ammon, pp. 2245–2247. web.archive.org/web/20160220085927/http://www.utexa
s.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html#).
6. Schneider, p. 1. Utexas.edu. 20 de fevereiro de 2009. Consultado em 21
7. Mazrui, p. 21. de abril de 2010. Arquivado do original (http://www.utexa
8. Howatt, pp. 127–133. s.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html) em 20 de
fevereiro de 2016
9. Crystal, pp. 87–89.
26. «The Germanic Invasions of Western Europe, Calgary
10. Wardhaugh, p. 60.
University» (https://web.archive.org/web/2007052310324
11. «Ethnologue, 1999» (http://www.sil.org/ethnologue/top10 9/http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/firsteuro/in
0.html#). Consultado em 14 de novembro de 2018. vas.html#). Ucalgary.ca. Consultado em 21 de abril de
Cópia arquivada em 29 de abril de 1999 (https://web.arc 2010. Arquivado do original (http://www.ucalgary.ca/appli
hive.org/web/19990429232804/http://www.sil.org/ethnolo ed_history/tutor/firsteuro/invas.html) em 23 de maio de
gue/top100.html#) 2007
12. «English – Definition from the Merriam-Webster Online 27. David Graddol, Dick Leith, and Joan Swann, English:
Dictionary» (http://www.merriam-webster.com/dictionary/ History, Diversity and Change (New York: Routledge,
English). Merriam-webster.com. 25 de abril de 2007. 1996), 101.
Consultado em 2 de janeiro de 2010
28. See Cercignani, Fausto, Shakespeare's Works and
13. «Old English language – Latin influence» (https://web.arc Elizabethan Pronunciation, Oxford, Clarendon Press,
hive.org/web/20110831001952/http://www.spiritus-tempo 1981.
ris.com/old-english-language/latin-influence.html#).
29. Curtis, Andy. Color, Race, And English Language
Spiritus-temporis.com. Consultado em 2 de janeiro de
Teaching: Shades of Meaning. 2006, page 192.
2010. Arquivado do original (http://www.spiritus-temporis.
com/old-english-language/latin-influence.html) em 31 de 30. CIA World Factbook (https://www.cia.gov/library/publicati
agosto de 2011 ons/the-world-factbook/fields/2098.html), Field Listing —
Languages (World).
14. «Words on the brain: from 1 million years ago?» (http://w
ww.historyworld.net/wrldhis/PlainTextHistories.asp?histor 31. Languages of the World (Charts) (http://www2.ignatius.e
yid=ab13). History of language. Consultado em 5 de du/faculty/turner/languages.htm) Arquivado em (https://w
setembro de 2010 eb.archive.org/web/20110927062910/http://www2.ignatiu
s.edu/faculty/turner/languages.htm#) 27 de setembro de
15. Albert C. Baugh & Thomas Cable (1978). «Latin
2011, no Wayback Machine., Comrie (1998), Weber
Influences on Old English» (http://www.orbilat.com/Influe
(1997), e o Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999
nces_of_Romance/English/RIFL-English-Latin-The_Infllu
Ethnologue Survey. Disponível em The World's Most
ences_on_Old_English.html). An excerpt from Foreign
Widely Spoken Languages (http://www2.ignatius.edu/fac
Influences on Old English. Consultado em 5 de setembro
ulty/turner/languages.htm) Arquivado em (https://web.arc
de 2010
hive.org/web/20110927062910/http://www2.ignatius.edu/
16. «How many words are there in the English Language?» faculty/turner/languages.htm#) 27 de setembro de 2011,
(http://www.oxforddictionaries.com/page/howmanywords) no Wayback Machine.
. Oxforddictionaries.com
32. Mair, Victor H. (1991). «What Is a Chinese
17. «Vista Worldwide Language Statistics» (http://www.vista "Dialect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-
wide.com/languages/language_statistics.htm). English Linguistic Terms» (http://sino-platonic.org/comple
Vistawide.com. Consultado em 31 de outubro de 2010 te/spp029_chinese_dialect.pdf) (PDF). Sino-Platonic
18. Blench, R.; Spriggs, Matthew (1999). Archaeology and Papers
Language: Correlating Archaeological and Linguistic 33. «English language» (http://columbia.tfd.com/English+lan
Hypotheses (http://books.google.com/?id=DWMHhfXxLaI guage). Columbia University Press. 2005. Consultado
C&pg=PA286). [S.l.]: Routledge. pp. 285–286. em 26 de março de 2007
ISBN 9780415117616
34. 20,000 Teaching (http://www.oxfordseminars.com/Tesol/
19. "The Roman epoch in Britain lasted for 367 years" (http:// Pages/Teach/teach_20000jobs.php)
www.information-britain.co.uk/historydetails/article/2/),
35. Crystal 2003a.
Information Britain website
36. «U.S. Census Bureau, Statistical Abstract of the United
20. «Anglik English language resource» (http://www.anglik.n
States: 2003, Section 1 Population» (http://www.census.
et/englishlanguagehistory.htm). Anglik.net. Consultado
gov/prod/2005pubs/06statab/pop.pdf) (PDF). U.S. Census
em 21 de abril de 2010
Bureau. pp. 59 pages Tabela 47 apresenta o valor de
21. «Bede's Ecclesiastical History of England | Christian 214.809.000 para as pessoas a partir dos cinco anos de
Classics Ethereal Library» (http://www.ccel.org/ccel/bed idade que falam exclusivamente inglês em casa. Com
e/history.v.i.xiv.html). Ccel.org. 1 de junho de 2005. base na American Community Survey, esses resultados
Consultado em 2 de janeiro de 2010 excluem aqueles que vivem em comunidades (tais como
22. Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. «Engla land» (htt dormitórios universitários, instituições e casas do grupo),
p://bosworth.ff.cuni.cz/009427). An Anglo-Saxon e por definição exclui falantes nativos de inglês que
Dictionary (Online). Prague: Charles University falam mais de uma língua em casa.
23. Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. «Englisc» (http://b 37. The Cambridge Encyclopedia of the English Language,
osworth.ff.cuni.cz/009433). An Anglo-Saxon Dictionary Second Edition, Crystal, David; Cambridge, UK:
(Online). Prague: Charles University Cambridge University Press, [1995] (2003-08-03). (http://
24. Collingwood, R. G.; et al (1936). «The English www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?isbn=0521
Settlements. The Sources for the period: Angles, 530334)
38. Population by mother tongue and age groups, 2006 43. «Art. 13 da Constituição Federal de 88» (http://www.jusbr
counts, for Canada, provinces and territories–20% asil.com.br/topicos/10640315/artigo-13-da-constituicao-f
sample data (http://www12.statcan.ca/english/census06/ ederal-de-1988). JusBrasil. Consultado em 18 de agosto
data/highlights/language/Table401.cfm), Census 2006, de 2015
Statistics Canada. 44. «Você sabia que os Estados Unidos não têm uma língua
39. Census Data from Australian Bureau of Statistics (http:// oficial?» (http://noticias.terra.com.br/educacao/voce-sabi
www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/View a/voce-sabia-que-os-estados-unidos-nao-tem-uma-lingu
Data?action=404&documentproductno=0&documenttype a-oficial,a518859fd53ea310VgnCLD200000bbcceb0aRC
=Details&order=1&tabname=Details&areacode=0&issue RD.html). Terra Educação. Consultado em 18 de agosto
=2006&producttype=Census%20Tables&javascript=true de 2015
&textversion=false&navmapdisplayed=true&breadcrumb 45. Subcontinent Raises Its Voice (http://education.guardian.
=TLPD&&collection=Census&period=2006&productlabel co.uk/tefl/story/0,,1355064,00.html), Crystal, David;
=Language%20Spoken%20at%20Home%20by%20Se Guardian Weekly: Friday 19 November 2004.
x%20-%20Time%20Series%20Statistics%20(1996,%202
46. Yong Zhao; Keith P. Campbell (1995). "English in China".
001,%202006%20Census%20Years)&producttype=Cens
World Englishes 14 (3): 377–390. Hong Kong contributes
us%20Tables&method=Place%20of%20Usual%20Resid
an additional 2.5 million speakers (1996 by-census).
ence&topic=Language&) Língua principal falada em
casa. A figura é o número de pessoas que somente 47. Romaine 1999, p. 5.
falam inglês em casa. 48. Svartvik & Leech 2006, p. 1.
40. Figuras são os falantes do pidgin nigeriano, um pidgin ou 49. Kachru 2006, p. 195.
crioulo baseado no inglês. Ihemere dá um intervalo de 50. Mazrui & Mazrui 1998.
cerca de 3 a 5 milhões de falantes nativos, o ponto
médio do intervalo é usado na tabela. Ihemere, 51. Graddol 2006.
Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description 52. Meierkord 2006, p. 165.
and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian 53. Brutt-Griffler 2006, p. 690–91.
Pidgin. (http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol15num3/ihe 54. Northrup 2013.
mere.pdf)" Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–
313. 55. Wojcik 2006, p. 139.
41. Census in Brief (http://www.statssa.gov.za/publications/C 56. International Maritime Organization 2011.
inBrief/CinBrief2001.pdf) Arquivado em (https://web.archi 57. International Civil Aviation Organization 2011.
ve.org/web/20070809034210/http://www.statssa.gov.za/p 58. Gordin 2015.
ublications/CinBrief/CinBrief2001.pdf#) 9 de agosto de
59. Phillipson 2004, p. 47.
2007, no Wayback Machine., page 15 (Table 2.5), 2001
Census, Statistics South Africa 60. ConradRubal-Lopez 1996, p. 261.
42. «About people, Language spoken» (https://web.archive.o 61. Richter 2012, p. 29.
rg/web/20091015063211/http://www.stats.govt.nz/Censu 62. United Nations 2008.
s/2006-census-data/classification-counts-tables/about-pe 63. Cox, Felicity (2006). «Australian English Pronunciation
ople/language-spoken.aspx#). Statistics New Zealand. into the 21st century» (https://web.archive.org/web/2007
2006 census. 2006. Consultado em 28 de setembro de 0724185054/http://www.shlrc.mq.edu.au/~felicity/Papers/
2009. Arquivado do original (http://www.stats.govt.nz/Ce Prospect_Erratum_v1.pdf#) (PDF). Prospect. 21: 3–21.
nsus/2006-census-data/classification-counts-tables/abou Consultado em 22 de julho de 2007. Arquivado do
t-people/language-spoken.aspx) em 15 de outubro de original (http://www.shlrc.mq.edu.au/~felicity/Papers/Pros
2009 (links to Microsoft Excel files) pect_Erratum_v1.pdf) (PDF) em 24 de julho de 2007

Bibliografia
Algeo, John (1999). «Chapter 2:Vocabulary». In: Romaine, Suzanne. Cambridge History of the English Language. IV:
1776–1997. [S.l.]: Cambridge University Press. pp. 57–91. ISBN 978-0-521-26477-8.
doi:10.1017/CHOL9780521264778.003 (https://dx.doi.org/10.1017%2FCHOL9780521264778.003)
Svartvik, Jan; Leech, Geoffrey (12 de dezembro de 2006). English – One Tongue, Many Voices (https://books.google.co
m/books?id=UqZsQgAACAAJ). [S.l.]: Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-4039-1830-7. Consultado em 5 de março de
2015. Resumo divulgativo (http://linguistlist.org/pubs/reviews/get-review.cfm?SubID=116884) (16 de março de 2015)
Kachru, B. (2006). «English: World Englishes» (http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/B0080448542006453).
In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 195–202. ISBN 978-0-08-044299-0.
doi:10.1016/B0-08-044854-2/00645-3 (https://dx.doi.org/10.1016%2FB0-08-044854-2%2F00645-3). Consultado em 6
de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (http://www.elsevier.com/books/encyclopedia-of-language-and-linguistics-14-v
olume-set/brown/978-0-08-044854-1) (6 de fevereiro de 2015)
Mazrui, Ali A.; Mazrui, Alamin (3 de agosto de 1998). The Power of Babel: Language and Governance in the African
Experience (https://books.google.com/books?id=6lQTPxdYx8kC). [S.l.]: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-
51429-1. Consultado em 15 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (http://www.press.uchicago.edu/ucp/books/book/c
hicago/P/bo3618917.html) (15 de fevereiro de 2015)
Graddol, David (2006). English Next: Why global English may mean the end of 'English as a Foreign Language' (https://
web.archive.org/web/20150212042939/http://englishagenda.britishcouncil.org/sites/ec/files/books-english-next.pdf#)
(PDF). [S.l.]: The British Council. Consultado em 7 de fevereiro de 2015. Arquivado do original (http://englishagenda.britis
hcouncil.org/sites/ec/files/books-english-next.pdf) (PDF) em 12 de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (http://eltj.oxfor
djournals.org/content/61/1/81.extract) – ELT Journal (7 de fevereiro de 2015)
Meierkord, C. (2006). «Lingua Francas as Second Languages» (http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/B00804
48542006416). In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 163–171. ISBN 978-0-08-044299-
0. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00641-6 (https://dx.doi.org/10.1016%2FB0-08-044854-2%2F00641-6). Consultado em 6
de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (http://www.elsevier.com/books/encyclopedia-of-language-and-linguistics-14-v
olume-set/brown/978-0-08-044854-1) (6 de fevereiro de 2015)
Brutt-Griffler, J. (2006). «Languages of Wider Communication» (http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/B008044
8542006441). In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 690–697. ISBN 978-0-08-044299-0.
doi:10.1016/B0-08-044854-2/00644-1 (https://dx.doi.org/10.1016%2FB0-08-044854-2%2F00644-1). Consultado em 6
de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (http://www.elsevier.com/books/encyclopedia-of-language-and-linguistics-14-v
olume-set/brown/978-0-08-044854-1) (6 de fevereiro de 2015)
Northrup, David (20 de março de 2013). How English Became the Global Language (https://books.google.com/books?id
=YPAlPeB6IvQC). [S.l.]: Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-137-30306-6. Consultado em 25 de março de 2015. Resumo
divulgativo (http://www.palgrave.com/page/detail/how-english-became-the-global-language-david-northrup/?K=97811373
03066) (25 de março de 2015)
Wojcik, R. H. (2006). «Controlled Languages» (http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/B0080448542050811).
In: Brown, Keith. Encyclopedia of language & linguistics. Elsevier. pp. 139–142. ISBN 978-0-08-044299-0.
doi:10.1016/B0-08-044854-2/05081-1 (https://dx.doi.org/10.1016%2FB0-08-044854-2%2F05081-1). Consultado em 6
de fevereiro de 2015. Resumo divulgativo (http://www.elsevier.com/books/encyclopedia-of-language-and-linguistics-14-v
olume-set/brown/978-0-08-044854-1) (6 de fevereiro de 2015)
International Civil Aviation Organization (2011). «Personnel Licensing FAQ» (http://www.icao.int/safety/airnavigation/pag
es/peltrgfaq.aspx#anchor14). International Civil Aviation Organization – Air Navigation Bureau. In which languages does
a licence holder need to demonstrate proficiency?. Consultado em 16 de dezembro de 2014. "Controllers working on
stations serving designated airports and routes used by international air services shall demonstrate language proficiency
in English as well as in any other language(s) used by the station on the ground."
International Maritime Organization (2011). «IMO Standard Marine Communication Phrases» (http://www.imo.org/OurWo
rk/Safety/Navigation/Pages/StandardMarineCommunicationPhrases.aspx). Consultado em 16 de dezembro de 2014
Gordin, Michael D. (4 de fevereiro de 2015). «Absolute English» (http://aeon.co/magazine/science/how-did-science-com
e-to-speak-only-english/). Aeon. Consultado em 16 de fevereiro de 2015
Phillipson, Robert (28 de abril de 2004). English-Only Europe?: Challenging Language Policy (https://books.google.com/
books?id=9HiCAgAAQBAJ&pg=PA47). [S.l.]: Routledge. ISBN 978-1-134-44349-9. Consultado em 15 de fevereiro de
2015
Conrad, Andrew W.; Rubal-Lopez, Alma (1 de janeiro de 1996). Post-Imperial English: Status Change in Former British
and American Colonies, 1940–1990 (http://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/143492). [S.l.]: de Gruyter. p. 261.
ISBN 978-3-11-087218-7. Consultado em 2 de abril de 2015 – via De Gruyter. (pede subscrição (ajuda))
Richter, Ingo (1 de janeiro de 2012). «Introduction». In: Richter, Dagmar; Richter, Ingo; Toivanen, Reeta; et al. Language
Rights Revisited: The challenge of global migration and communication (https://books.google.com/books?id=3u9kBAAA
QBAJ&pg=PA29). [S.l.]: BWV Verlag. ISBN 978-3-8305-2809-8. Consultado em 2 de abril de 2015
Crystal, David (2003a). English as a Global Language (https://books.google.com/books?id=d6jPAKxTHRYC) 2nd ed.
[S.l.]: Cambridge University Press. p. 69. ISBN 978-0-521-53032-3. Consultado em 4 de fevereiro de 2015. Resumo
divulgativo (http://catdir.loc.gov/catdir/samples/cam041/2003282119.pdf) (PDF) – Library of Congress (sample) (4 de
fevereiro de 2015)
United Nations (2008). «Everything You Always Wanted to Know About the United Nations» (http://www.un.org/wcm/web
dav/site/visitors/shared/documents/pdfs/Pub_United%20Nations_Everything%20U%20Always%20wanted%20to%20kno
w.pdf) (PDF). Consultado em 4 de abril de 2015. "The working languages at the UN Secretariat are English and French."

Ligações externas
Variantes da língua inglesa pelo mundo (Universidade de Edimburgo) (http://www.lel.ed.ac.uk/research/gsound/Eng/Dat
abase/Phonetics/Englishes/Home/HomeMainFrameHolder.htm) (em inglês)

Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Língua_inglesa&oldid=55281045"

Esta página foi editada pela última vez às 13h17min de 26 de maio de 2019.

Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0) da
Creative Commons; pode estar sujeito a condições adicionais. Para mais detalhes, consulte as condições de utilização.

Você também pode gostar