Você está na página 1de 198

Manual del usuario

Estimado cliente:

Bienvenido a la alineación láser de ejes con OPTALIGN® smart RS5 BT. La finalidad del
presente manual para es ayudar al usuario a utilizar el sistema de medición OPTALIGN
smart RS5 BT con la mayor facilidad posible. Está pensado para servir de herramienta
de aprendizaje rápido y convertirse en una lectura indispensable.

PRÜFTECHNIK Condition Monitoring GmbH


Oskar-Messter-Str. 19 – 21
85737 Ismaning
Alemania
Fax +49.89.99616-300
Correo electrónico: info@pruftechnik.com

1
Edición de septiembre de 2016
Referencia: DOC 12.206.es
Versión de firmware: 3.xx

OPTALIGN® smart RS5 es una marca registrada de PRÜFTECHNIK Dieter Busch AG.
Los productos PRÜFTECHNIK están protegidos por patentes (tanto concedidas como
pendientes) en todo el mundo. El contenido de este manual está sujeto a cambios
sin previo aviso, especialmente en el caso de introducción de mejoras técnicas. La
reproducción de estos contenidos, sea cual sea la forma, sólo podrá realizarse bajo
consentimiento expreso por escrito de PRÜFTECHNIK Condition Monitoring GmbH.
© Copyright 2016 de PRÜFTECHNIK Condition Monitoring GmbH
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Prefacio
OPTALIGN smart RS5 BT es un sistema preciso de alineación que combina el ordenador
OPTALIGN smart, de eficacia probada, con las aptitudes técnicas de un nuevo y más
rápido sensor de 5 ejes. Este potente sistema de alineación por láser dotado de comu-
nicación inalámbrica se emplea en la mayoría de entornos industriales. El ordenador
goza de un diseño ergonómico y su manejo resulta sencillo e intuitivo. Incorpora un
teclado numérico, con teclas de navegación estratégicamente situadas, que permite
gestionar todas las funciones de introducción de datos. El ordenador está equipado
con una pantalla TFT a color retroiluminada y de alta resolución, un cómodo menú
contextual en pantalla, indicadores LED que proporcionan información instantánea
sobre el estado de alineación y una considerable capacidad de almacenamiento de
archivos.

El sensor RS5 BT contiene dos detectores de posición XL HD e incorpora Sistemas


Microelectromecánicos (MEMS), lo que hace posible monitorizar en tiempo real
correcciones de máquinas horizontales y verticales de manera simultánea, y con el
sensor en cualquier posición de rotación del eje. Durante la rotación el eje, en modo
Barrido Continuo, se obtienen más y mejores mediciones de manera más rápida. Ello
asegura una alta repetibilidad en los resultados incluso bajo limitaciones mecánicas
como la holgura.

OPTALIGN smart RS5 BT posee características poderosas, entre las que se incluyen
las siguientes: pies estáticos personalizables, máquinas de cojinete único, máquinas
horizontales montadas sobre bridas con pernos, diversos tipos de acoplamiento, una
amplia selección de modos de medición para responder a diferentes restricciones,
2
introducción de crecimiento térmico expresado en términos de desalineación de
acoplamiento "objetivo" o magnitudes de crecimiento térmico esperadas en los pies
de la máquina, tensión ocasionada por tuberías y medición de verificación rápida.

El ‘icono "OPCIONAL" se usa en este manual para resaltar todas las funciones y
elementos opcionales del sistema.

Si tiene alguna sugerencia de mejora o alguna corrección que transmitirnos (no sólo
de este manual, sino también del hardware), por favor escríbanos (www.pruftechnik.
com). Estaremos encantados de introducir mejoras siempre que sea posible.
Esperamos sus noticias.

PRÜFTECHNIK Condition Monitoring


Ismaning, Alemania
Indice

Índice
Prefacio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Capítulo 1: Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


1.1 Paquete OPTALIGN smart RS5 BT
con ordenador con batería recargable ALI 12.015-RS5R ........................................................ 5
1.2 Paquete OPTALIGN smart RS5 ALI 12.015-RS5 ................................................................ 9

Capítulo 2: Indicaciones relativas a la seguridad e información de funcionamiento. 11


2.1 Indicaciones de seguridad.............................................................................................. 11
2.2 Información de funcionamiento..................................................................................... 12

Capítulo 3: OPTALIGN smart RS5 – Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


3.1 Descripción.................................................................................................................... 17
3.2 Alimentación de corriente.............................................................................................. 18
3.3 Láser RS5 y sensor RS5 BT ............................................................................................. 20
3.4 Soporte mini compacto tipo cadena ALI 2.118............................................................... 29

Capítulo 4: Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31


4.1 Configuración de OPTALIGN smart RS5 BT..................................................................... 31
4.2. Configuración del sensor RS5 BT como predeterminado................................................ 32
4.3 Introducción de las dimensiones..................................................................................... 33
4.4 Medición inalámbrica..................................................................................................... 34
4.5 Resultados..................................................................................................................... 37
4.6 Elementos del menú contextual..................................................................................... 39

Capítulo 5: Alineación horizontal de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41


5.1 Preparativos para el procedimiento de alineación .......................................................... 41
5.2 Comprobación de pie cojo............................................................................................. 42 3
5.3 Montaje de los soportes ................................................................................................ 42
5.4 Montaje del láser y del sensor RS5 BT ............................................................................ 44
5.5 Encendido del ordenador e inicio de la aplicación........................................................... 46
5.6 Introducción de las dimensiones de la máquina.............................................................. 46
5.7 Configuración de la máquina......................................................................................... 49
5.8 Invertir máquinas........................................................................................................... 71
5.9 Ajuste del rayo láser....................................................................................................... 73
5.10 Obtención de mediciones............................................................................................. 78
5.11 Resultados................................................................................................................... 80
5.12 Girar vista de la máquina............................................................................................. 88
5.13 Alinear máquina.......................................................................................................... 89
5.14 Guardado de datos e impresión................................................................................... 98
5.15 Medición de verificación rápida.................................................................................. 103
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.16 Pie cojo...................................................................................................................... 105


5.17 Comprobación y corrección de las condiciones de pie cojo......................................... 106
5.18 Comprobación de la tensión originada por tuberías................................................... 112

Capítulo 6: Funciones de alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117


6.1 Modos de medición..................................................................................................... 117
6.2 Funciones de medición definidas.................................................................................. 120

Capítulo 7: Aplicaciones con alineación especial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127


7.1 Alineación de un tren de máquinas.............................................................................. 127
7.2 Máquinas con eje cardánico......................................................................................... 137
7.3 Máquina verticales y horizontales montadas sobre bridas............................................. 146
7.4 Medición..................................................................................................................... 152
7.5 Resultados................................................................................................................... 153
7.6 Alineación de la máquina............................................................................................. 156

Capítulo 8: Configuración y gestión de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159


8.1 Números de acceso directo.......................................................................................... 159
8.2 Configuración.............................................................................................................. 159

Capítulo 9: Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179


9.1 Actualización del sistema a una versión de firmware más reciente................................ 179
9.2 Actualización de firmware del sensor........................................................................... 184
9.3 Tolerancias sugeridas para la alineación de ejes............................................................ 190
9.4 Datos técnicos de OPTALIGN smart RS5 BT................................................................... 192

Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

4
Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT

Capítulo 1: Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT

ALI 12.015-RS5R es el paquete estándar de OPTALIGN smart RS5 BT.

Para más detalles sobre otros paquetes OPTALIGN smart RS5 BT autónomos y
complementarios, póngase en contacto con el representante de ventas local de
PRÜFTECHNIK.  Nota

En este manual, todos los elementos y funciones opcionales están resaltados con
el icono "OPCIONAL".

1.1 Paquete OPTALIGN smart RS5 BT con ordenador con


batería recargable ALI 12.015-RS5R

ALI 12.805 Maleta OPTALIGN smart RS5

ALI 12.200 Ordenador OPTALIGN smart con la


batería recargable de OPTALIGN smart
ALI 12.601 incluida

ALI 12.201 Soporte para ordenador 2


0001 12.601
ALI
1.00

ALI 12.601

OPTALIGN® smart RS

ALI 12.805 ALI 12.200 ALI 12.201


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

ALI 12.651-I Cargador inteligente OPTALIGN


[universal]

ALI 3.901 Sensor RS5 BT

ALI 3.910 Láser RS5

ALI 3.953 Cargador del sensor RS5 BT (universal)

ALI 3.952 Cable micro-USB (para carga del sensor)

ALI 3.901 ALI 3.910 ALI 3.953

ALI 3.952 ALI 12.651-I


Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT

ALI 12.502-2 Cable de PC para ordenador


OPTALIGN smart

ALI 12.503 Cable USB para periféricos

ALI 17.451 Lápiz de memoria USB con software


ARC 4.0 e información del producto

ALI 2.118 Soporte pequeño tipo cadena


[Nota: el paquete OPTALIGN smart RS5 BT
contiene 2 n.º ALI 2.118]

ALI 2.911 Paño para limpieza de las lentes

ALI 3.589 Cinta métrica mm/pulg

7
ALI 12.502-2
ALI 12.503 ALI 17.451

ALI 2.911 ALI 2.118 ALI 3.589


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

ALI 12.701 Eje OPTALIGN smart


certificado de firmware (no se muestra)

DOC 12.106.es Guía de bolsillo OPTALIGN smart RS5 BT

DOC 12.206.es Manual de funcionamiento de


OPTALIGN smart RS5 BT (este manual)

DOC 12.601.es Información general y relativa a la


seguridad de OPTALIGN smart RS5 BT

DOC 12.905.en Catálogo de productos


OPTALIGN smart RS5

ALI 9.516.DG Certificado de inspección


del sensor RS5 BT (no se muestra)

DOC 12.905.en DOC 12.106.es

DOC 12.601
Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT

1.2 Paquete OPTALIGN smart RS5 ALI 12.015-RS5

En este paquete, el ordenador OPTALIGN smart recibe alimentación eléctrica por


medio de 6 pilas alcalinas de tamaño ‘AA’ contenidas en la carcasa para las pilas ALI
12.600. El resto de los elementos estándar son los mismos que aquéllos del paquete
ALI 12.015-RS5R, pero sin la batería recargable de OPTALIGN smart ALI 12.601 y el
cargador de OPTALIGN smart ALI 12.651-I.

ALI 12.600 Caja de pilas en el ordenador


OPTALIGN smart

Nicht
Nicht ins
May wiedera Feuer
Ne explode werfen!
pas ufladba
jeter in
au fire! r.
feu! Not
non recharg
recharg eable.
eable.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
Nicht y LR
Nicht ins
May wiedera Feuer No 14
Ne explode
pas
jeter in
werfen!
ufladba 4014 C AM2
au fire! r. 1,5
feu! Not
non recharg V
recharg eable.
eable.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
Nicht
Nicht ins
y LR
May wiedera Feuer
No 14
4014 C AM2
Ne explode werfen!
pas ufladba
jeter in
au fire! r.
feu! Not 1,5
non recharg
recharg eable.
V
eable.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

ALI 12.600

Debido a la normativa de envíos que prohíbe a las aerolíneas el transporte de


baterías de litio con una carga que exceda el 30% de su capacidad nominal, el
ordenador OPTALIGN smart, con su batería recargable y el sensor RS5 con Blue-
tooth integrado, puede llegar al destino con las pilas descargadas. Cargue los Nota
9
componentes con la correspondiente fuente de alimentación de CA o cargador.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Página dejada en blanco intencionadamente

10
Indicaciones sobre seguridad

Capítulo 2: Indicaciones relativas a la


seguridad e información de funcionamiento

2.1 Indicaciones de seguridad

OPTALIGN smart RS5 BT está diseñado para su uso en entornos industriales con el
fin único de alinear ejes. Se debe tener especial cuidado para que el instrumento
no sufra golpes mecánicos. OPTALIGN smart RS5 BT sólo debe ser manejado por
personal debidamente formado. No se aceptará ninguna responsabilidad cuando los
componentes o procedimientos operativos descritos en este manual sean alterados
sin permiso del fabricante.

2.1.1 Símbolos de seguridad


Los siguientes símbolos se usan en este manual para llamar la atención del lector
sobre textos especialmente importantes, como aquellos que hacen referencia a
posibles peligros o a consejos útiles sobre funcionamiento.

Este símbolo indica información general y consejos relacionados con el funciona-


miento de OPTALIGN smart RS5 BT. H Nota

Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
daños en el equipo.
a
s
PRECAUCIÓN

Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
lesiones personales.
ADVERTENCIA 11

Este símbolo de advertencia de seguridad láser indica radiación láser.

Los números rodeados por un círculo rojo indican el paso operativo pertinente
1
descrito en estas instrucciones y que debe ejecutarse con exactitud.

2.1.2 Conformidad CE y compatibilidad electromagnética


Los componentes de OPTALIGN smart RS5 BT cumplen las directivas europeas sobre
dispositivos eléctricos y sobre compatibilidad electromagnética, según se indica en los
correspondientes certificados de conformidad. Los certificados pueden descargarse
desde el sitio web de PRUFTECHNIK.

2.1.3 Clasificación IP
El ordenador, el sensor y el láser son conformes con el código IP65 (protección contra
el polvo y los chorros de agua).
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

2.1.4 Seguridad del láser


El sistema OPTALIGN smart RS5 BT emplea el láser RS5 ALI 3.910. El láser RS5 está
clasificado como un producto láser de Categoría 2 de conformidad con la norma IEC
60825-1:2007. El láser cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, salvo por
las desviaciones conformes con la Nota sobre láseres nº 50 (en inglés, Laser Notice
No. 50) del 24 de junio de 2007. El láser funciona con una longitud de onda de 630
– 680 nm y tiene una potencia radiante máxima de <1 mW. No es necesario ningún
mantenimiento para que este producto siga cumpliendo las especificaciones citadas.

 No mirar directamente al rayo láser en ningún momento. (La reacción de


parpadeo natural del ojo humano suele ser suficiente para proteger la vista
de todo peligro que pueda derivar de mirar brevemente el haz láser. No
s
ADVERTENCIA
obstante, existe la posibilidad de que el parpadeo no reaccione a tiempo,
por lo que debe tenerse cuidado y evitar mirar al haz.)
 No insertar ningún dispositivo óptico en la trayectoria del láser.
 El LED de la parte delantera del láser se ilumina siempre que se emite el haz
láser.
 PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes o la realización de procedimien-
tos diferentes de los especificados en este documento pueden provocar una
exposición peligrosa a la radiación

2.2 Información de funcionamiento

2.2.1 Rango de temperaturas


OPTALIGN smart RS5 BT y los componentes asociados del sistema se deben utilizar a
temperaturas entre -10° y 50 °C (entre 14° y 122 °F). La precisión especificada puede
12
que no se mantenga fuera de este rango.
Almacene el sistema y sus componentes asociados a temperaturas entre -20 y 60 °C
(entre -4 y 140 °F).

2.2.2 Efectos y fluctuaciones de las temperaturas


Una fuente de calor o vapor cerca del rayo láser podría afectar a la precisión de
las mediciones debido al desvío del haz. En la práctica, sin embargo, este efecto se
produce raras veces a distancias superiores a 1 m. Si tiene dudas, podrá eliminar el
posible efecto protegiendo el sistema de la fuente de calor/vapor durante la medición
y ajuste.
Al igual que ocurre con el resto de dispositivos ópticos de precisión, las fluctuaciones
súbitas de temperatura (p.ej., a causa de la luz solar) podrían ocasionar unas medi-
ciones erróneas.

Deje que el sistema y sus componentes asociados alcancen la temperatura


ambiente.
H Nota
Factores importantes para el funcionamiento

2.2.3 Luz incidente


Evite la exposición del sistema a luces potentes e intensas, como puede ser la luz solar
directa.

2.2.4 Juntas contra polvo y agua


El ordenador del sistema, el sensor y el láser son resistentes al agua y a la contamina-
ción según la especificación IP65. Esta especificación requiere que cada componente
sea capaz de soportar un chorro de agua procedente de cualquier dirección (NO se
garantiza que los componentes puedan resistir una inmersión total). Tal como sucede
con la mayoría de productos resistentes al agua, dicha resistencia debe verificarse
de manera periódica. Esto puede llevarse a cabo durante la revisión y el control del
sistema que se recomienda realizar cada dos años.

2.2.5 Conexión por interfaz


El ordenador OPTALIGN smart RS está equipado con una sola interfaz para el sensor
RS5, la alimentación de red y el intercambio de datos con un PC/impresora.

2.2.6 Notas relativas al almacenamiento de datos

Con cualquier software de procesamiento de datos, éstos pueden perderse o

H
resultar alterados bajo determinadas circunstancias. PRÜFTECHNIK recomienda
realizar copias de seguridad o guardar registros impresos de todos los datos
Nota
importantes.

PRÜFTECHNIK no asume ninguna responsabilidad por la pérdida o alteración


de los datos como resultado de un uso inadecuado, reparaciones, defectos,
sustitución/fallos de la batería o cualquier otra causa. 13

PRÜFTECHNIK tampoco asume ninguna responsabilidad, directa o indirecta, por


las pérdidas económicas o reclamaciones realizadas por terceros como conse-
cuencia del uso de este producto y cualquiera de sus funciones, como puede ser
la pérdida o alteración de los datos almacenados.

2.2.7 Eliminación

Todas las piezas eléctricas y electrónicas de desecho del sistema OPTALIGN smart
RS5 BT, incluidos los lápices de memoria, se han de desechar de acuerdo con la
directiva RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Este tipo de piezas
deben llevarse al centro de recogida más cercano.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

2.2.8 Etiquetas en los componentes


Las etiquetas utilizadas en la comunicación de seguridad del láser y otra información
general se encuentran fijadas en las carcasas de los componentes del sistema como
se muestra a continuación.

La etiqueta con el
símbolo de peligro por
haz láser se encuentra
en la parte delantera del
cabezal del láser RS5.

CLASS 2 LASER PRODUCT


IEC 60825-1:2007
P<1mW, pulse<400µs, λ=630-680nm
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations pursuant
Las correspondientes
LASER RADIATION to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007
etiquetas de advertencia
DO NOT STARE INTO BEAM
AVOID EXPOSURE de seguridad láser, de
LASER LIGHT IS EMITTED FROM THIS APERTURE
identificación del láser y
del calibrado del láser se
Type ALI 3.910 17 encuentran en la parte
S.No. 3910 0108 trasera del láser RS5
HWS 1.00
Date März 2016
Check calibration
ALI 3.910.
of manufacture

PRÜFTECHNIK AG
85737 Ismaning
www.pruftechnik.com
Made in Germany

En la parte trasera del sensor


14 RS5 BT ALI 3.901 y del láser
Type ALI 3.901 17
RS5 ALI 3.910 se encuentran
S.No. 3910 0108 Las correspondientes
HWS 0.80
etiquetas de identi-
las etiquetas de calibrado Date März 2016
Check calibration
of manufacture ficación y calibrado
correspondientes (mostrada
PRÜFTECHNIK AG
del sensor RS5 BT se
en la página anterior en color 85737 Ismaning
www.pruftechnik.com
Made in Germany encuentran en la parte
verde. Nota: la flecha blanca
trasera del sensor RS5 BT
apunta al mes en que se debe
ALI 3.900.
calibrar el sensor). El año se
muestra en el centro de la
etiqueta de calibrado. En estos
ejemplos, tanto el sensor como
el láser disponen de un plazo
de inspección hasta febrero
de 2017.
Etiquetas en los componentes

Esta etiqueta está situada


en la parte trasera
de la caja de pilas del
ordenador OPTALIGN
smart.

La etiqueta de identi-
Type S.No.
ficación del ordenador
OPTALIGN smart RS se
encuentra en la base del
ordenador.

15
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Página dejada en blanco intencionadamente

16
Presentación de OPTALIGN smart RS BT

Capítulo 3: OPTALIGN smart RS5 – Descripción


3.1 Descripción
3.1.1. Vista rápida del teclado del ordenador OPTALIGN smart
El ordenador tiene tres teclas de función.

 d — La tecla "Dimensiones" se usa para iniciar la introducción de las


dimensiones de la máquina.

 m — La tecla "Medición" se usa para comenzar el proceso de medición.


 k — La tecla "Resultado" se usa para acceder a resultados de alineación en
la pantalla.

 ß — La tecla "Arriba" se usa para confirmar los valores introducidos y, como


tecla de retroceso, lleva al usuario a la pantalla seleccionada anteriormente.

 c — La tecla "Borrar" (Clr) se usa para eliminar información introducida por


error.

 q — La tecla "Menú" ofrece una variedad de procedimientos para configurar


el ordenador y proceder con diferentes situaciones de alineación.

 h i f g — Las teclas de desplazamiento se usan para navegar por


los pasos del programa.

 e — La tecla "On/Off/Enter" se usa para activar cuatro funciones distintas:


encender/apagar el ordenador OPTALIGN smart RS, acceder a cualquier elemento
seleccionado o confirmar una acción. Para encender/apagar el ordenador, pulse
la tecla "On/Off/Enter" y manténgala e presionada brevemente.
17
 1 — Las teclas de introducción de datos se usan para introducir los
pertinentes datos de la máquina.
1. LEDs de estado de alineación
2. Puerto USB / toma de sensor /
conector para cargador
1 2 3 4 5
d, m,
3. Teclas de función [
k]
4. Teclas Up/Clear/Menu (Arriba/
Borrar/Menú)
6
5. Teclas de desplazamiento
6. Tecla On/Off/Enter (Encender/
7 Apagar/Enter)
7. Teclas de introducción de datos
8. LED indicador de comunicación
OPTALIGN® smart RS
inalámbrica
9. LED de carga de la batería
9 8
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3.2 Alimentación de corriente

El ordenador OPTALIGN smart ALI 12.200 recibe alimentación de seis pilas alcalinas
estándar de tamaño "AA" colocadas dentro de la caja de pilas ALI 12.600.

OPTALIGN smart recibe alimentación de una batería recargable de iones de litio


ALI 12.601 de 7,4 V 2,5 Ah (opcional), que se ha de cargar únicamente usando la
fuente de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I. La batería sólo se puede cargar
dentro del ordenador.

Las pilas permiten un funcionamiento de hasta 18 horas (25% para medición activa,
25% en espera, 50% para el modo "inactivo").

3.2.1 Sustitución de baterías/pilas


La batería recargable ALI 12.601 y la caja de pilas ALI 12.600 tienen la misma forma
y, por lo tanto, son intercambiables. En caso de que sea necesario retirar las pilas,
voltee el ordenador teniendo cuidado de no dañar la pantalla y las teclas. Abra los
dos tornillos de cuarto de vuelta girándolos 90° como mínimo (1/4 de vuelta). Con
los tornillos aflojados, levante y extraiga la batería recargable o el compartimento de
las pilas (en función de la fuente de alimentación utilizada). Para reinstalar la batería
recargable o el compartimento de las pilas, se utiliza el procedimiento inverso.

Debido a su similitud, la caja de pilas ALI 12.600 se retira y coloca del mismo modo
que la batería recargable ALI 12.601.
Levante la caja o la
batería recargable
18 después de soltar los
tornillos
Reemplace el compar-
timento o la batería
recargable deslizándola
6 pilas de tamaño "AA"
correctamente por la
Caja de pilas ALI 12.600
2
0001 12.601
ALI
ranura
1.00

Nicht
Nicht ins
May wiederFeuer
Ne explod werfen
pas aufladb
jeter e in !
au fire! Notar.
feu!
non recharg
recharg
eable.
eable.

Bab
y LR
No14
4014 C AM2
1,5
V

Batería recargable
Bab
Nicht y LR
Nicht ins
May wiederFeuer
No 14
Ne explod
pas
jeter e in
werfen
aufladb
!
4014 C AM2
au fire! Notar. 1,5
feu!
non recharg V
recharg
eable.
eable.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

ALI 12.601 pas


Nicht
Nicht ins
May wiederFeuer
Ne explod
jeter e in
werfen
aufladb
au fire! Notar.
feu!
!

non recharg
recharg
eable.
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
y LR
No14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Presentación de OPTALIGN smart RS BT

Si está usando las pilas estándar de tamaño "AA", se recomienda sustituirlas todas
simultáneamente. Tenga en cuenta la polaridad de las pilas a la hora de insertarlas en
el compartimento ALI 12.600.

¡Las pilas usadas deben ser eliminadas de una manera respetuosa con el medio
ambiente y de acuerdo con la normativa vigente!
m
Si el ordenador OPTALIGN smart RS no se va a utilizar durante un periodo de
tiempo prolongado, a partir de un mes, las pilas deberían quitarse de la unidad.
a
PRECAUCIÓN
3.2.2 Cargar la batería
Conecte la fuente de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I al puerto de conexión
del ordenador y a la alimentación de red.

Antes de la carga, la batería recargable deberá estar lo más descargada posible.


La batería tarda aproximadamente 4 horas en cargarse del 0% al 100% de su
capacidad.
H Nota

El LED de estado de la batería indica el nivel de carga de la batería. Si el LED parpadea


en rojo, indica que la batería está defectuosa o totalmente descargada. El LED
parpadea en verde al inicio del proceso de carga y durante éste. Un LED encendido en
verde de forma constante indica que la batería está totalmente cargada.

19
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3.2.3 Montaje y desmontaje del conector del adaptador/cargador universal


El adaptador/cargador universal OPTALIGN smart ALI 12.651-I incluye tres enchufes
diferentes para distintas regiones mundiales. Los enchufes disponibles son para la
zona Euro, los Estados Unidos y el Reino Unido. Al montar o desmontar un enchufe,
preste atención a la dirección hacia la que apunta la flecha situada sobre el mismo,
justo por encima de las varillas, y la flecha que se encuentra sobre el pestillo de la
carcasa del cargador.
Para desmontar un enchufe, empuje el pestillo hacia delante [ 1 ], como indica la
flecha situada sobre el mismo, manténgalo presionado y a continuación empuje hacia
la derecha [ 2 ] como indica la flecha sobre el enchufe.
Pestillo
1

2 Por encima de la flecha


que se encuentra sobre el
enchufe puede leerse la
inscripción "ABIERTO".

Para montar un enchufe, empuje el pestillo hacia delante [ 1 ], como indica la flecha
sobre el mismo, a continuación deslice el enchufe hacia las clavijas y deslícelo hacia la
izquierda hasta que se acople.
20

3.3 Láser RS5 y sensor RS5 BT

3.3.1 Láser RS5 ALI 3.910


El láser RS5 se enciende pulsando el interruptor On/Off. El indicador LED de "haz
activo" se iluminará con una luz roja de forma permanente para después pasar a un
parpadeo lento de luz verde. El láser se apaga pulsando el interruptor On/Off y man-
teniéndolo presionado hacia abajo hasta que el LED se apague.
El diodo láser semiconductor emite un rayo de luz roja (longitud de onda 670 nm) que
es visible donde incide en la superficie. El haz se emite con un diámetro de aproxima-
damente 5 mm (3/16”). El láser está clasificado como Clase 2 de seguridad.

¡No mire fijamente hacia el rayo láser!


s
ADVERTENCIA
Presentación de OPTALIGN smart RS BT

El haz se ajusta durante la configuración cambiando su ángulo vertical y horizontal


con las ruedas moleteadas, de manera que el haz incida directamente en la lente del
sensor.
El láser RS5 es resistente al agua y al polvo. La óptica y la electrónica internas están
selladas internamente para prevenir cualquier posible contaminación.

El compartimento de la batería no es estanco. Si entra agua en él, deberá abrirlo


y secarlo. Las dos pilas de tamaño AA deberán ser sustituidas.
a
PRECAUCIÓN

3.3.2 Pilas del láser


El láser RS5 recibe alimentación de dos pilas alcalinas de manganeso de 1,5 V de
tamaño AA de alta densidad energética. Éstas proporcionan un funcionamiento típico
de 180 horas de duración.

Cuando se agote la pila, el color del LED indicador de "láser activo" cambiará de
verde (lleno) a amarillo (a mitad), y por útimo a rojo (vacío). Cuando esto ocurra
se deberán reemplazar las pilas.
a
PRECAUCIÓN

Si el láser no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, a partir


de un mes, la pila debería quitarse de la unidad.

Las pilas se sustituyen abriendo el tornillo de cuarto de vuelta situado sobre la tapa
del compartimento de las pilas girándolo como mínimo 90° (1/4 de vuelta). Una vez
que el tornillo esté aflojado, levante la tapa, y a continuación utilice la correa roja para
retirar las pilas. Sustituya las dos pilas al mismo tiempo (de dos en dos).

 Bajo ningún concepto se deben quitar los dos tornillos hexagonales


a 21

m
pequeños de la carcasa, ya que ello anularía toda cobertura de la garantía.
 ¡Las pilas usadas deben ser eliminadas de una manera respetuosa con el PRECAUCIÓN
medio ambiente!
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Láser RS5 (ALI 3.910)


LED indicador de "Haz activo"
Rueda de ajuste de la posición vertical
del haz

Carcasa de goma

Rueda de ajuste de la posición


horizontal del haz

Tapa protectora del láser RS5


en "posición abierta"
Abertura de
emisión láser
Interruptor On/Off

Pomo de bloqueo

Las pilas se sustituyen


aflojando el tornillo
con 1/4 de vuelta y a
continuación abriendo la
tapa de la caja de pilas.
Tire de la correa roja
22
de la caja de pilas para
retirar las mismas.

1/4 de vuelta de tornillo

Tapa del compartimento de las pilas

1/4 de vuelta de tornillo Correa


Presentación de OPTALIGN smart RS BT

3.3.3 sensor RS5 BT ALI 3.901


El sensor dispone de un sistema Bluetooth integrado, y contiene dos detectores de
posición, los cuales miden la posición exacta del haz láser cuando los ejes giran. El
sensor también contiene un inclinómetro electrónico para mediciones de rotación de
ejes.
El sensor dispone de dos LEDs indicadores situados en la parte delantera. Cuando
se coloca delante del sensor, el LED izquierdo muestra el ajuste del haz láser y los
estados de carga. El LED se ilumina en color rojo, naranja o verde dependiendo de la
función actual. El LED de la derecha muestra el estado de comunicación Bluetooth y
se ilumina en color azul cuando realiza una rastreo, así como cuando se ha establecido
comunicación.
El sensor recibe alimentación por medio de su batería interna recargable de iones de
litio de 3,7 V 5 Wh.

Ajuste del haz láser y LED de


Marca de distancia
carga

Carcasa de goma

LED de comunicación Bluetooth

Lente resistente a arañazos


Puerto micro-USB

apa protectora del sensor RS5


en “posición abierta”
23

Interruptor On/Off

Pomo de bloqueo
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3.3.4 LEDs del sensor

Actividad Ajuste del haz láser y LED de carga LED de comunicación Bluetooth

Encendido Se ilumina en color rojo durante 1 segundo; Se ilumina en color azul durante 1 segundo; a
a continuación, en color rojo o verde continuación, se apaga
(dependiendo de la capacidad de la batería)
durante otro segundo más; después, continúa
parpadeando en color rojo

Ajuste Parpadea en color rojo cuando el láser está Parpadea en color azul cuando realiza una
del haz láser apagado rastreo y cuando se ha establecido comunica-
ción Bluetooth
Parpadea en color naranja cuando el láser está
en posición END
Parpadea en color verde cuando el láser está
centrado o en posición ‘laser OK’

Carga Parpadea rápidamente en color verde durante


una carga rápida (0% - 90%)
Parpadea lentamente en color verde cuando la
carga es > 90%
Iluminación continua en color verde cuando la
carga es 100%

24
Presentación de OPTALIGN smart RS BT

3.3.5 Carga del sensor


El sensor puede cargarse empleando la red eléctrica o un PC.

Cargar el sensor haciendo uso de la red eléctrica es más rápido que cuando se
carga por medio de un PC.
H Nota

Conecte el cable micro-USB ALI 3.952 al sensor y, a continuación, conecte el otro


extremo del cable micro-USB al cargador del sensor RS5 BT ALI 3.953. Enchufe el
adaptador a la red eléctrica. De manera alternativa, conecte el cable micro-USB al
puerto USB del ordenador en funcionamiento. Durante la carga, el LED de estado de
la batería parpadea rápidamente en color verde. Cuando la capacidad de la batería
alcanza el 90%, el LED parpadea lentamente en color verde y se ilumina en verde de
manera continua cuando queda completamente cargada.

Carga del sensor Carga del sensor por


empleando la red medio de un PC
eléctrica y la carga

ALI 3.952 ALI 3.952

ALI 3.953
25
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3.3.6 Alimentación eléctrica del sensor empleando el ordenador OPTALIGN


smart
Si es necesario, el sensor puede recibir alimentación eléctrica mediante el ordenador
OPTALIGN smart. Si la capacidad del sensor no es suficiente para completar una
medición, suministre energía al sensor de la siguiente manera:
1. Conecte el cable micro-USB ALI 3.952 al sensor.
2. Conecte el cable USB ‘corto’ ALI 12.503 al ordenador OPTALIGN smart y, a conti-
nuación, conecte los dos cables USB (ALI 12.503 y ALI 3.952) juntos.
3. Pulse el botón on/off del sensor. El LED izquierdo (estado de carga) parpadea
en color rojo y la comunicación se restablece entre el sensor y el ordenador
OPTALIGN smart.

Sensor RS5 BT

ALI 3.952

Ordenador
OPTALIGN smart

ALI 12.503

26
Presentación de OPTALIGN smart RS BT

3.3.7 Abrir la tapa del sensor RS5 BT/láser RS5


El procedimiento para abrir la tapa tanto del sensor RS5 BT como del láser RS5 es
similar para ambos casos. En el ejemplo siguiente, se usan imágenes del sensor RS5
BT.

Paso 3: Bloquee la tapa


protectora en "posición
abierta" resaltada abajo en
color rojo.

Paso 1: Levante ligeramente


la tapa guardapolvos en
la dirección que muestra Paso 2: Gire la tapa guarda-
la flecha de color rojo polvos en la dirección que
acentuado. muestra la flecha de color
rojo acentuado.

27
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3.3.8 Montaje y desmontaje del cargador universal ALI 3.953


El cargador universal ALI 3.953 se emplea para cargar o proveer de alimentación
eléctrica al sensor RS5 BT. El cargador puede emplearse con cuatro tipos diferentes
de enchufes regionales. Los enchufes disponibles son para la zona Euro, los Estados
Unidos, Australia y el Reino Unido.
Empuje el pestillo hacia abajo y manténgalo en esa posición [ 1 ]. Inserte el enchufe
en la carcasa con el borde sobre la protuberancia [ 2 ]. La flecha del interior de la
carcasa del cargador muestra la dirección en la que debe insertarse el enchufe, con el
pestillo empujado hacia abajo. El enchufe queda bloqueado en su posición cuando el
pestillo vuelve a su posición. Para quitar un enchufe, empuje el pestillo hacia abajo [
1 ]. El enchufe se desprenderá.

1
2 El extremo del conector USB
estándar está conectado al
cargador y el extremo del
conector micro-USB está
conectado al sensor RS5 BT.

3.3.9 Mantenimiento y cuidados


28

La precisión de los componentes del sistema se debería comprobar cada dos


años, según indica la etiqueta circular de fecha (derecha) situada en la parte
trasera de la carcasa del sensor.
H
Nota

Mes
Rogamos que devuelva el sistema a su centro de atención PRUFTECHNIK autori- 17 Año
zado para su inspección antes de la fecha indicada.
Presentación de OPTALIGN smart RS BT

3.4 Soporte mini compacto tipo cadena ALI 2.118

Compacto y ligero, este soporte está diseñado para proporcionar un apoyo extrema-
damente rígido a los componentes de medición con un tiempo de montaje y esfuerzo
mínimos. El soporte tipo cadena se puede colocar en ejes y acoplamientos de entre 15
y 200 mm (19/32” a 7 7/8”) de diámetro. También hay disponibles cadenas de varias
longitudes. Las instrucciones de montaje de estos soportes figuran en el apartado
"Alineación horizontal de la máquina". También están disponibles otros tipos de
soportes. Para obtener más información sobre accesorios adicionales, póngase en
contacto con PRÜFTECHNIK Condition Monitoring o con su representante local.

Los elementos del paquete OPTALIGN smart RS5 BT con ordenador con batería
recargable ALI 12.015-RS5R se muestran en la sección 1.1.
H Nota

H
Al transportar cualquier tipo de soportes magnéticos y componentes de
PRÜFTECHNIK Condition Monitoring, en especial por transporte aéreo, asegúre-
se de que la intensidad del campo magnético de dichos soportes y componentes Nota
se mantenga muy por debajo de los límites estipulados. A tal fin, haga uso de la
placa de cubierta suministrada. Las fichas de datos de seguridad aplicables a los
diferentes soportes magnéticos de PRÜFTECHNIK Condition Monitoring y otros
componentes magnéticos se pueden descargar del sitio web de PRÜFTECHNIK,
www.pruftechnik.com.

29
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Soporte compacto El kit opcional de soportes


tipo cadena ALI 2.118 magnéticos ALI 2.761 SETIS
contiene 2 unidades
ALI 2,761

Soporte magnético
deslizante opcional
ALI 2.230

30

Soporte extra-delgado
Soporte magnético
opcional ALI 2.109 SET
compacto opcional
ALI 2.112
Primeros pasos

Capítulo 4: Primeros pasos

4.1 Configuración de OPTALIGN smart RS5 BT

1. Prepare las máquinas, asegurándose de que están bloqueadas y etiquetadas y de


que se han adoptado todas las medidas de seguridad necesarias.
Consulte la sección
2. Montaje de los soportes, el sensor y el láser El sensor RS5 BT debe montarse
5.4 para más detalles
sobre la máquina situada a la derecha , la cual suele ser móvil. El láser se monta
sobre el montaje de los
sobre la máquina situada a la izquierda, la cual suele ser estática.
3. Encienda el ordenador OPTALIGN smart pulsando e. El sistema emitirá un
componentes.

pitido y un LED de estado de alineación parpadeará. Inmediatamente después


aparecerá la pantalla de dimensiones de la máquina.

El láser RS5 se monta


sobre la máquina situada
Sensor RS5 BT montado
a la izquierda, la cual
sobre la máquina derecha
suele ser estática.
(normalmente, móvil)

31

OPTALIGN® smart RS
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

4.2. Configuración del sensor RS5 BT como predetermi-


nado

1. Pulse q dos veces para mostrar el menú ampliado y a continuación utilice los
f/g y resalte "Configuración".

2. Confirme la selección pulsando e, y a continuación utilice las teclas de despla-


zamiento para resaltar el icono " Configuración de fabrica".

32

3. Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la pantalla " Configuración de


fabrica". Utilice f/g para resaltar el elemento "Sensor predeterminado"
y a continuación pulse e para confirmar la selección. Aparecerá un cuadro de
selección mostrando tres opciones de sensor diferentes.
Primeros pasos

El tipo de sensor a usar


también puede configurarse
a través del elemento de
menú contextual "Cambiar
tipo de sensor" en la
pantalla "Dimensiones".

4. Utilice f/g para resaltar la opción RS5 BT. Confirme la selección


pulsando e.

4.3 Introducción de las dimensiones

Pulse d para acceder a la pantalla de dimensiones de la máquina.


Utilice las teclas de introducción de datos para introducir directamente todas las
dimensiones necesarias.

33

Aparecerá un cuadro de edición en el momento en que se pulse una tecla de introduc-


ción de datos. Confirme lo introducido pulsando e. El área rectangular resaltada se
moverá a la siguiente dimensión. También se pueden usar las teclas de desplazamien-
to para navegar por todas las dimensiones.
Entre las dimensiones a introducir se incluyen:
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

1. Del sensor al centro del acoplamiento


2. Diámetro del acoplamiento (por defecto: 100 mm / 10” {para unidades
americanas})
3. Velocidad (por defecto: 1500 / 1800 {para unidades americanas})
4. Distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero (máquina designada
como móvil)
5. Distancia entre el pie delantero y el trasero (máquina designada como móvil)

4.4 Medición inalámbrica

Primero, encienda el láser RS5 pulsando el interruptor On/Off. Abra la tapa del láser Consulte la sección 5.9.
RS5 y ajuste el haz al centro de la tapa protectora del sensor RS5 cambiando la para más detalles sobre el
posición de los componentes verticalmente moviéndolos a lo largo de las varillas de ajuste del haz láser.
anclaje y horizontalmente aflojando el soporte compacto tipo cadena.

Láser RS5

34 Evite mirar directamente al rayo láser.

Cuando el haz láser esté centrado respecto a la tapa protectora del sensor RS5, apriete
s
ADVERTENCIA

los soportes y los componentes.


Ahora, pulse m para acceder a la "Pantalla de medición". En la pantalla "Medición",
pulse q y use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Selección
de sensor".
Primeros pasos

Confirme la selección pulsando e. Abajo aparecerá la ventana de selección.

Con el elemento ‘Press Enter to scan for sensors’ (“Presione enter para la exploración 35
del sensor”) resaltado, pulse e para rastrear los sensores situados en las proximida-
des.

Asegúrese de que el sensor esté encendido.

Una vez detectado, el sensor se selecciona automáticamente.


H
Nota
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Láser RS5

36 Retire la tapa del sensor RS5 BT y centre el punto del láser en el objetivo usando
las dos ruedas amarillas de ajuste fino. Coloque el punto del láser en el centro
del cuadrado objetivo o tan cerca del centro como sea posible. El LED azul de
estado de alineación del ordenador OPTALIGN smart se enciende y el LED verde
del sensor RS5 parpadea lentamente.
Primeros pasos

Usando el modo de Barrido continuo, si está activado el Barrido automático [ajustado


en la pantalla "Configuración", elemento "Configuración de ejes"], la medición
se inicia automáticamente cuando giran los ejes. Si el barrido automático está
desactivado, pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo.
Gire los ejes hasta completar una vuelta o lo máximo posible. Es necesario un giro de
70° como mínimo.

Pulse e para finalizar la medición.

4.5 Resultados

Pulse k para visualizar los resultados de la alineación.

La pantalla "‘Resultados
37

unificados" activada en
"Configuración de ejes"
muestra los resultados de
pie y acoplamiento tanto
verticales como horizon-
tales.

Los resultados del acoplamiento se ofrecen en forma de gap (apertura) y offset (des-
plazamiento). La apertura es positiva cuando el acoplamiento se abre en la parte
superior o en el lateral más alejado del observador. El desplazamiento es positivo si el
eje de la máquina de la derecha está más elevada o más alejada del observador en el
centro de acoplamiento.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Se puede acceder a los resultados individuales de acoplamiento y pie verticales y hori-


zontales pulsando k, f o g.

Resultados de posición
vertical (el icono gestual
"OK" indica un alinea-
miento dentro de una
tolerancia aceptable, pero
puede mejorarse alineando
la máquina para obtener
un icono gestual de cara
alegre)

Resultados de posición
horizontal (un icono gestual
de cara triste indica que la
alineación está fuera del
margen de tolerancia)

38

Los resultados verticales y horizontales muestran la posición del pie delantero respecto
a la línea central de la máquina designada como estática.
Unos valores positivos indican que los pies de la máquina móvil están más elevados
o alejados respecto al observador. Unos valores negativos indicarán que la máquina
móvil se encuentra más baja o más cerca del observador. El estado de alineación
se indica mediante el símbolo de tolerancia y el correspondiente LED de estado de
alineación iluminado.

Un icono gestual de cara alegre (con el LED azul iluminado):


valores dentro de unas tolerancias excelentes

Un icono "OK" (con el LED verde iluminado): valores dentro


de unas tolerancias aceptables

Un icono gestual de cara triste (con el LED rojo iluminado):


valores fuera de tolerancia
Primeros pasos

4.6 Elementos del menú contextual

Una función muy útil del ordenador OPTALIGN smart consiste en la disponibilidad de
visualización de elementos de menú contextual para cada pantalla por separado. Se
puede acceder a elementos de menú muy útiles, entre los que se incluyen acceso a la
"Configuración" de pantallas y apagado del ordenador, a través del menú contextual
que aparece cuando se pulsa q.
Se accede a los elementos de menú contextual usando las teclas de desplazamiento.
La dirección de navegación es tanto hacia arriba/abajo como hacia los lados. Como
alternativa, también se pueden utilizar los accesos directos de navegación de las teclas
de introducción de datos.

Todas las opciones de menú están asociadas a unos dígitos de acceso directo.
Para acceder a un elemento del menú debe pulsarse la tecla de introducción de
datos correspondiente.
H Nota

Están disponibles elementos Si se usan teclas de acceso


de menú contextual para 7 ->
directo, al pulsar
cada pantalla. En este 3 se abre ‘Cambiar
ejemplo, se muestran orientación del tren’.
los elementos de menú
contextual disponibles
desde la pantalla
"Dimensiones": Para
cambiar la orientación
del tren de máquinas de
39
Horizontal a Vertical resalte
‘Orientación de tren’ ->
‘Tren vetical’.

Los elementos de menú


contextual están disponibles
en la pantalla "Resultados".
El elemento ‘Move’ se utiliza
para abrir la función Live
Move, a la cual también se
puede acceder directamente
pulsando la correspon-
diente tecla de entrada de
datos 2.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Página dejada en blanco intencionadamente

40
Alineación horizontal de ejes

Capítulo 5: Alineación horizontal de la


máquina

5.1 Preparativos para el procedimiento de alineación

Antes de usar el sistema, prepare la máquina para su alineación tal y como se describe
más abajo.

Asegúrese de que las máquinas están bloqueadas y etiquetadas, ¡y que no


pueden ponerse en marcha accidental o deliberadamente mientras usted está
trabajando en ellas!
s
ADVERTENCIA

5.1.1 Base sólida y plana


Es necesaria una base rígida y sólida para conseguir una alineación correcta y duradera
de los ejes que permita un servicio ininterrumpido de la máquina a largo plazo.

5.1.2 Movilidad de la máquina


Si la máquina a mover se asienta directamente sobre las bases, no podrá ser bajada
para corregir la alineación. Por lo tanto, es aconsejable empezar colocando aproxi-
madamente 2 mm (50 mils) de calces debajo de los pies de ambas máquinas. Para
el movimiento horizontal es recomendable el uso de ayudas de posicionamiento
hidráulicas o tipo tornillo.

5.1.3 Acoplamientos rígidos


Se deben aflojar los acoplamientos rígidos antes de realizar las mediciones para que
41
no distorsionen el estado de alineación.

5.1.4 Juego axial y holgura del acoplamiento


Un juego axial en los ejes de hasta 3 mm (1/8”) no tiene ningún efecto adverso sobre
los resultados de la alineación (¡pero quizá sí sobre el funcionamiento de la máquina!).
Debido al principio de medición, OPTALIGN smart RS5 BT puede distinguir entre
desalineación y holgura de acoplamiento. Mientras gira el eje, el haz láser debe, no
obstante, hacer contacto con el detector del sensor durante una parte de la rotación.

5.1.5 Pie cojo


Una condición de pie cojo hace que el bastidor de la máquina se distorsione cada
vez que se aprietan los pernos de anclaje, lo que conlleva que sea prácticamente
imposible conseguir una alineación adecuada. (Consulte las secciones 5.16 – 5.17
para más detalles).
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.1.6 Crecimiento térmico, objetivos de alineación, tolerancias


Estos valores se pueden obtener de las especificaciones individuales de cada máquina
y luego introducirse en el programa. (Consulte las secciones 5.7.2, 5.7.4 y 5.7.5 res-
pectivamente para más detalles).

5.1.7 Separación de medición


Como el sistema no requiere conexiones mecánicas (como, por ejemplo, soportes de Nota: Se recomienda una
indicador de carátula en voladizo) para abarcar el acoplamiento durante la medición, separación máxima entre
la alineación se puede realizar fácilmente aunque el láser y el sensor estén muy láser y sensor de 10 m
separados. (33 pies).

Observe que, sobre distancias muy largas, los ejes y el acoplamiento pueden combarse,
y que es posible que las máquinas tengan que ser desalineadas deliberadamente para
compensar este efecto en caso de que no desaparezca al poner las máquinas en
marcha. Consulte las especificaciones del fabricante de la máquina.

5.2 Comprobación de pie cojo

Consulte las secciones 5.16 – 5.17, dedicadas al pie cojo.

5.3 Montaje de los soportes

H
El sistema OPTALIGN smart RS5 BT se suministra con soportes completamente
ensamblados. Asimismo, el láser RS5 y el sensor RS5 BT se entregan previamente
ensamblados. En este caso, el soporte sobre el que se sustenta el láser RS5 se Nota
42 monta sobre el eje en el lateral izquierdo de los acoplamientos o en el cubo del
rodete en la parte izquierda. El ensamblaje del soporte que sostiene al sensor RS5
BT se monta sobre el eje en el lateral derecho de los acoplamientos o en el cubo
del acoplamiento en la parte derecha.

Monte los soportes a cada lado del acoplamiento, sobre los ejes o sobre los cubos de
acoplamiento rígidos, y en la misma posición de giro.
Tenga en cuenta lo que se expone a continuación para obtener la mayor precisión
posible en la medición y para evitar daños en el equipo:

 ¡Asegúrese de que los soportes encajan firmemente en sus superficies de


montaje!
 No utilice soportes de montaje caseros ni modifique la configuración
a
PRECAUCIÓN

s
original de los soportes suministrados por PRÜFTECHNIK (por ejemplo, no
use varillas de anclaje más largas que las suministradas con el soporte).
Póngase en contacto con su representante local de PRÜFTECHNIK si
ADVERTENCIA
necesita varillas de anclaje más largas.
Alineación horizontal de ejes

En caso de que los soportes no se hayan ensamblado completamente, siga el


procedimiento de montaje en las secciones 5.3.1 y 5.4.
H Nota

5.3.1 Procedimiento de montaje del soporte


Para colocar los soportes compactos tipo cadena, consulte el diagrama que aparece a
continuación y siga las instrucciones al pie de la letra.
1. Escoja las varillas de anclaje más cortas que permitan el paso del rayo láser por
encima o a través del acoplamiento. Inserte las varillas de anclaje en el soporte.
2. Fíjelos en su sitio apretando los tornillos de cabeza hexagonal que se encuentran
en los laterales del armazón del soporte.
3. Coloque el soporte en el eje o acoplamiento, envuelva la cadena alrededor del
eje e introdúzcala en el otro extremo del soporte: si el eje es más pequeño que
la anchura del armazón del soporte, inserte la cadena desde el interior de éste
como se indica en el diagrama; si el eje es mayor que la anchura del soporte,
inserte la cadena en el armazón desde el exterior.
4. Sujete la cadena sin tensar en la espiga de anclaje.
5. Gire el tornillo de mariposa del soporte para apretar el conjunto sobre el eje.
6. Enganche el extremo suelto de la cadena a ella misma.

El soporte debe estar ahora sujeto con firmeza al eje. No empuje ni tire del soporte
para comprobarlo, ya que esto podría aflojar su montaje.
Para quitar los soportes, afloje el tornillo de mariposa y luego retire la cadena de su
espiga de anclaje.

H
Los soportes compactos tipo cadena cubren la mayoría de las situaciones, pero
en casos especiales o de falta de espacio pueden ser necesarios otros tipos de
Nota 43
soporte. Para más información, pregunte a su representante PRÜFTECHNIK.

Espiga de anclaje

1
3 4

2
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.4 Montaje del láser y del sensor RS5 BT

1. Monte el sensor RS5 BT en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de
la máquina derecha (normalmente la máquina móvil). Los pomos de bloqueo
amarillos deben estar suficientemente aflojados para permitir que el sensor se
deslice por las varillas de anclaje.
2. Fije el sensor a las varillas de anclaje apretando los pomos amarillos.
3. Monte el láser RS5 en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de la
máquina izquierda (normalmente la máquina de referencia), visto desde la
posición normal de trabajo. Asegúrese de que los pomos de bloqueo amarillos
están suficientemente aflojados como para poder deslizar la carcasa por las
varillas de anclaje. Asegúrese de que el láser puede pasar por encima o a través
del acoplamiento y de que no está bloqueado.

1 2

44
Alineación horizontal de ejes

Tanto el láser RS5 como el sensor RS5 BT deben estar al mismo nivel (lo más bajo
posible) pero a una altura suficiente como para que el rayo láser pase por encima de
la brida de acoplamiento. Visualmente también debe parecer que están alineados
rotacionalmente entre sí.
Haga los ajustes finales, aflojando los soportes ligeramente, si es necesario, girándolos
y por último apretándolos nuevamente.

En algunos casos, si el
acoplamiento es sufi-
cientemente grande, se
puede retirar un perno de
acoplamiento y disparar
el haz láser a través del
orificio de este perno,
evitando así proyectarse
radialmente más allá del
diámetro exterior (DO)
del acoplamiento.

45
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.5 Encendido del ordenador e inicio de la aplicación

Encienda el ordenador con e. El sistema emitirá un pitido y el LED de estado de


alineación azul parpadeará. Poco después, se muestra la pantalla de dimensiones de
la máquina para alineación de eje.

5.6 Introducción de las dimensiones de la máquina

La información y dimensiones de la máquina se introducen con las teclas grises de


introducción de datos.

Las dimensiones requeridas se introducen directamente con las teclas de introducción


de datos. Resalte la dimensión requerida e introdúzcala con las teclas de introducción
de datos pertinentes. El cuadro de edición se activará en el momento en que se pulse
46
la primera tecla.

Confirme el valor introducido pulsando e. El área resaltada avanzará automática-


mente hasta la siguiente dimensión a especificar. Como alternativa, también se puede
acceder a las distintas dimensiones con las teclas de desplazamiento.
Alineación horizontal de ejes

Las dimensiones a introducir varían en función de la máquina y del tipo de acoplamien-


to. En una aplicación de alineación horizontal estándar, introduzca las dimensiones de
la siguiente manera:

5.6.1 Del centro del acoplamiento al sensor


Marca de distancia
Esta es la distancia entre las marcas de la parte superior del sensor y el centro del
acoplamiento.
En caso de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplaza-
miento y luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos.

5.6.2 Diámetro del acoplamiento


El diámetro del acoplamiento se puede obtener midiendo la circunferencia del acopla-
miento y dividiendo el valor por 3,142 (p).
El valor por defecto es 100 mm (10” si se han configurado unidades USA). En caso de
que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplazamiento y luego
introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos. Confirme el valor
introducido pulsando e. El cuadro resaltado se desplaza a la siguiente dimensión
automáticamente.
El diámetro de acoplamiento por defecto, también llamado diámetro de referencia,
puede configurarse usando la pantalla "Configuración predeterminada".

5.6.3 RPM (revoluciones por minuto)


El valor por defecto es 1500 mm (1800 si se han configurado unidades USA). En caso
de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplazamiento y
luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos.
La velocidad por defecto puede configurarse usando la pantalla "Configuración pre-
determinada". 47

5.6.4 Distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero- máquina


móvil
Esta es la distancia que hay entre el centro del acoplamiento y el par de pies de la
máquina derecha más cercano al acoplamiento.

5.6.5 Distancia entre el pie delantero y el trasero- máquina móvil


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.6.6 Introducción de dimensiones negativas


En determinadas circunstancias, o con configuraciones de máquina inusuales, también
se pueden introducir dimensiones negativas cuando sea necesario, como la distancia
entre el centro del acoplamiento y el pie delantero (máquina derecha), cuando este
pie se encuentra delante del centro del acoplamiento, o la distancia entre el centro
del acoplamiento y el sensor, en caso de que éste vaya montado en el propio acopla-
miento y la marca de distancia del sensor quede delante del acoplamiento, como se
muestra en los esquemas 1a y 1b de abajo.

5.6.7 Eje espaciador


Si se retira el carrete de un acoplamiento espaciador y se usan las varillas de anclaje
desplazadas para eliminar cualquier obstrucción radial, se podría producir la situación
ilustrada en el esquema 2 de abajo.

1a

En la configuración
mostrada, la dimensión del
centro del acoplamiento
al sensor tiene un valor
negativo.

1b

48

2 b

En el caso aquí mostrado,


A
B>A y C>A. OPTALIGN
smart RS5 BT gestiona
eficazmente esta situación
de eje espaciador.
Espaciador
retirado

C
Alineación horizontal de ejes

5.7 Configuración de la máquina

Dentro de la pantalla de dimensiones, se puede acceder a todos los elementos de la


máquina con las teclas de desplazamiento.

Pulse q en la pantalla de dimensiones para abrir los elementos de menú de la


siguiente pantalla.

El submenú ampliado
con los elementos
"Invertir máquinas",
"Tren horizontal" y
"Tren vertical" aparecerá
cuando el elemento de
menú "Orientacióon del
49
tren" se resalte. A los
elementos del submenú
se accede usando h ->
g/f.

Para acceder a un elemento de menú, selecciónelo conf o g y luego pulse


e para confirmar la selección. Como alternativa, pulse la tecla de acceso directo
correspondiente.
"Reanudar último archivo" abre el último archivo guardado antes de apagar el
sistema
"Nuevo archivo" permite crear un archivo de medición nuevo
"Medición de pie cojo" permite acceder a la medición de pie cojo
"Asistente de tensión de tubería" abre el asistente
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

"Agregar máquina" permite añadir una máquina al tren actual. (El elemento
añadido se muestra en el lado derecho del tren. Tenga en cuenta que si el tren
de máquinas contiene tres máquinas, se añadirá el elemento de menú contextual
"Eliminar máquina" al menú).
"Orientación del tren" permite dar la vuelta a las máquinas (véase la sección 5.8,
"Volteo de máquinas") o seleccionar una orientación vertical u horizontal del
tren de máquinas. Por ejemplo, es posible que quiera seleccionar "Tren vertical"
para máquinas montadas sobre bridas.
"Cambiar de tipo de sensor" permite llevar a cabo mediciones usando el sensor
RS5 o el sensor ROTALIGN o el sensor OPTALIGN.

5.7.1 Propiedades de la máquina

La edición de parámetros específicos de la máquina sólo es posible si se han


adquirido y autorizado las opciones correspondientes. Consulte a su represen-
tante local de PRÜFTECHNIK para más información.
H
Nota

En este manual, el icono "opcional" se usa para resaltar las funciones no dispo-
nibles en la versión estándar.

Con la máquina seleccionada, al pulsar e aparecerán los parámetros de la máquina


que se pueden editar.

Entre los parámetros


editables para las
máquinas estáticas se
incluye:
50  la fijación
 la posición de brida
 el tipo de máquina
 nombre de la máquina

5.7.1.1 Editar tipo de máquina


Para seleccionar el tipo de máquina que se mostrará, resalte el elemento de menú
contextual "Elegir tipo de máquina" con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Se abrirá el panel "Seleccionar máquina".
Alineación horizontal de ejes

Utilice f/g para desplazarse por las imágenes de tipos de máquina


disponibles. Están disponibles las siguientes imágenes de máquina: bomba, motor,
caja de engranajes y una máquina estándar genérica.
Para cambiar la orientación de la imagen de la máquina, pulse i/h.

51

Entre los parámetros


editables para las
máquinas móviles se
incluye:
 la fijación
 la posición de brida
 Valores de crecimiento
térmico
 el tipo de máquina
 nombre de la máquina

La medición de pie cojo


también se puede realizar
desde esta pantalla.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.7.1.2 Editar nombre de máquina


Para editar el nombre de la máquina, utilice f/g para resaltar el elemento de
menú contextual "Introducir nombre". Confirme la selección pulsando e. Se abrirá
un cuadro de edición y podrá editar el nombre de la máquina.

Cuando introduzca nombres que


contengan tanto mayúsculas
como minúsculas, además de
números, utilice o para ir
pasando por las tres opciones.
Pulse y mantenga pulsado o
mientras observa el indicador de
estado de la esquina superior
izquierda del cuadro de edición.
Éste muestra el tipo de carácter a
introducir.
Se pueden introducir espacios en
Edite el nombre de la máquina con las teclas de intro- blanco pulsando 0.
ducción de datos.

5.7.2 Crecimiento térmico


Los valores de crecimiento térmico sólo se pueden introducir cuando la máquina se
ha definido como móvil. Para introducir valores de crecimiento térmico, resalte el
elemento de menú contextual "Crecimiento térmico" usando f o g.

52 Nota: Para poder


introducir valores de
crecimiento térmico,
valores objetivos de
acoplamiento y valores
de indicador de carátula,
se requiere un modulo
de firmware opcional.
Solicite el número
de pieza ALI 12.713
[Objetivos, Crecimiento
Pulse e. Aparecerá la pantalla “Crecimiento térmico”. térmico y Entrada de
Objetivo de Indicador de
Carátula] para activar las
funciones mencionadas.
Alineación horizontal de ejes

Use las teclas de desplazamiento para resaltar el ‘par de pies’ en el que se va a introducir
el crecimiento térmico. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que se pulse
cualquier tecla de introducción de datos. Introduzca el valor de crecimiento térmico
en la orientación vertical con las teclas de introducción de datos, y utilice las teclas de
desplazamiento para moverse por los pares de pies.

53

Para introducir los valores en la orientación horizontal, pulse q en la pantalla


"Crecimiento térmico". En la pantalla aparecerá el siguiente menú contextual.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Crecimiento


térmico horizontal" y pulse e para confirmar la selección. Se abrirá la vista de
crecimiento térmico horizontal. Introduzca los valores tal como se explicó anterior-
mente para la orientación vertical.

El cuadro de edición Respete escrupulosa-


también se puede abrir mente la convención de
seleccionado un valor de pie signos (+ y -) a la hora
con las teclas de desplaza- de introducir valores de
miento y luego pulsando crecimiento térmico. Los
e. valores de crecimiento
térmico NO son un
objetivo; en lugar de ello,
representan la previsión
54 de la magnitud y la
dirección del movimiento
que sufrirá la máquina
Cuando haya introducido todos los valores, pulse ß.
cuando se ponga en
marcha.
Los valores de crecimiento térmico se pueden deshabilitar desde la pantalla
"Crecimiento térmico" resaltando la marca de verificación [ ] y confirmando la
selección con e.
Alineación horizontal de ejes

Como alternativa, pulse q en la pantalla "Crecimiento térmico". Aparecerá el menú


contextual.

También puede, con el


menú contextual abierto,
pulsar 1 seguido de 2
para deshabilitar los valores
de crecimiento térmico.

55
Utilice f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Crecimiento
h. Resalte el elemento de
térmico" y luego cambie al panel de submenú mediante
submenú "Deshabilitar" mediante f/g y luego confirme la deshabilitación de
los valores pulsando e.

Los valores de crecimiento


térmico se pueden volver a
habilitar desde esta pantalla
pulsando e.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.7.3 Calculadora de crecimiento térmico


Las condiciones de la máquina cambian entre el momento en que ésta está apagada a
cuando se encuentra en condiciones normales de funcionamiento. Algunos de estos
cambios se deben a fuerzas generadas en el proceso (p.ej., presiones de fluidos, flujo
de aire). El más notorio de estos cambios es el de la temperatura de los cojinetes y
soportes de la máquina. A esto se le denomina crecimiento térmico de la máquina.
El sistema se emplea para calcular la compensación del crecimiento térmico en caso
de que no se disponga de otros valores. El crecimiento térmico se calcula a partir
de los siguientes factores: características del material, la diferencia de temperatura
prevista y la altura de la línea central del eje por encima del plano del calce.

El crecimiento térmico se calcula de la siguiente manera:


1. Acceda a la pantalla "Crecimiento térmico" correspondiente a la máquina cuyo
crecimiento térmico se debe calcular, como se ha descrito anteriormente.
2. Pulse q mientras se encuentra en esa pantalla. Aparecerá el menú contextual.
Utilice f/g para seleccionar el elemento "Calculadora de crecimiento
térmico" en el menú contextual.

56

3. Confirme la selección pulsando e. Aparecerá el panel de la calculadora de


crecimiento térmico.
Alineación horizontal de ejes

4. Use las teclas de desplazamiento para resaltar el cuadro informativo "Material" y


pulse e. Aparecerá un menú desplegable.
5. Use f/g para seleccionar el tipo de material que proceda.

57

6. Confirme la selección pulsando e.


Use las teclas de desplazamiento para resaltar los cuadros de valor correspon-
dientes e introduzca directamente la temperatura ambiente, la temperatura de
funcionamiento de la máquina y la distancia entre la base de la máquina y la
línea central del eje empleando las teclas de introducción de datos.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

En el ejemplo anterior, el
material del motor es hierro
fundido, la temperatura
ambiente es de 25°C, la
temperatura de funciona-
miento de la máquina es de
120° C y la distancia entre
la base de los pies de la
máquina y la línea central
del eje es de 70 cm, lo que
arroja un resultado de 0,71
mm.
Al pulsar q mientras el panel de la calculadora de crecimiento térmico está
abierto, se muestran los elementos disponibles del menú contextual.

Se pueden usar los


elementos de menú
contextual del panel de
crecimiento térmico según
se desee.

58
5.7.4 Propiedades del acoplamiento
Las propiedades del acoplamiento se introducen y editan de la misma manera que
las propiedades de la máquina. Seleccione el acoplamiento con las teclas de despla-
zamiento.
Alineación horizontal de ejes

Con el acoplamiento resaltado, al pulsar e aparecerán los parámetros del acopla-


miento que se pueden editar.

Entre los parámetros Este menú también


que se pueden editar se se puede utilizar para
encuentran: restablecer la configu-
 objetivos de acopla- ración predeterminada
miento del acoplamiento, es
 tolerancias personali- decir, la velocidad a 1500
zadas rpm, el acoplamiento
 tipo de acoplamiento del diámetro a 100 mm
[los tipos disponibles y la tabla de tolerancias
son corto flexible, basada en 50 Hz.
eje cardánico y eje
5.7.4.1 Editar objetivos de acoplamiento espaciador]
Para introducir valores de los objetivos del acoplamien-  opción de tipo de
to, utilice f/g para resaltar el elemento de sensor
menú contextual "Objetivos" y pulse e. Aparecerá
la pantalla “Objetivos de acoplamiento”.

El cuadro de edición Respete escrupulosa-


también se puede abrir mente la convención de
seleccionado una posición signos (+ y -) a la hora
de valor con las teclas de de introducir valores
desplazamiento y luego objetivo. Los valores
pulsando e. objetivo NO son los
59

valores de previsión del


crecimiento térmico; en
lugar de ello, representan
la magnitud y la dirección
de desalineación deseada
que se debe ajustar en
Use las teclas de desplazamiento para resaltar la apertura/desplazamiento a introducir. el acoplamiento para
Introduzca el valor objetivo de acoplamiento usando las teclas de introducción de compensar el movimiento
datos. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que se pulse cualquier tecla que, previsiblemen-
de introducción de datos. Confirme los valores introducidos pulsando e. te, sufrirá la máquina
cuando se ponga en
marcha.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.7.4.2 Seleccionar tipo de acoplamiento


Para seleccionar el tipo de acoplamiento deseado, use f/g para resaltar el
tipo de acoplamiento correspondiente del menú.

La opción "Cambiar a corto


flexible" no se muestra
entre los elementos de
menú porque se trata del
ajuste actual. Si el ajuste
actual fuera "Espaciador"
o "Cardán", el elemento
"Cambiar a corto flexible"
se mostraría en el menú.

Pulse e para confirmar la selección.

El tipo de acoplamiento se-


leccionado en este ejemplo
es cardán

60

Si el tipo de acoplamiento seleccionado es de eje espaciador o corto flexible, es


posible establecer el formato de los resultados del acoplamiento directamente desde
la pantalla de dimensiones de máquina.
Con el acoplamiento resaltado, al pulsar e aparecerán los parámetros del acopla-
miento que se pueden editar.
Alineación horizontal de ejes

En este ejemplo, el tipo de


acoplamiento seleccionado
es "Eje espaciador". De
ahí la disponibilidad de los
formatos de eje espaciador
que se pueden emplear
para mostrar los resultados
del acoplamiento,

Use f/g para resaltar el elemento ‘Formato de espaciador’.

Si el tipo de acoplamiento fuera "Corto flexible", aparecería el elemento "Tipo


de acople corto flexible" en la lista. H Nota

Pulse e para confirmar la selección. Se muestran los formatos de resultados


disponibles del acoplamiento del eje espaciador.

61
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Desplazamiento B / Apertura B / Apertura A


Desplazamiento A

Apertura total / Desplazamiento Apertura total / Desplazamiento Alfa / Beta


en el acoplamiento izquierdo en el acoplamiento derecho

Ángulo total / Desplazamiento Ángulo total / Desplazamiento


en el acoplamiento izquierdo en el acoplamiento derecho

Los formatos de resultados para ejes espaciadores, cortos flexibles y ejer cardánicos
pueden configurarse desde "Configuración del eje".

62

5.7.5 Tolerancias definidas por el usuario


Puede que sea necesario especificar tolerancias individuales. Estas tolerancias perso-
nalizables pueden ser de tipo "simétrico" o "asimétrico". En el caso de las tolerancias
de tipo "simétrico", el valor de tolerancia para los planos horizontal y vertical es
idéntico. En el caso de la tolerancia de tipo "asimétrico", los dos planos tienes valores
de tolerancia diferentes.
Para establecer la tolerancia personalizada como de tipo "simétrico" o "asimétrico",
utilice el elemento de configuración "Configuración del eje".
Alineación horizontal de ejes

A la pantalla "Configu-
ración de ejes" se accede
a través del elemento
de menú "Configura-
ción". Para establecer
tolerancias personalizadas
de tipo "Simétricas" o
"Asimétricas", resalte
el elemento "Tipo de
tolerancia personalizada"
e. Utilice
y luego pulse
f/g para resaltar
Una vez tenga seleccionada la tolerancia personalizada, el tipo deseado y luego
vuelva a la pantalla "Dimensiones" y resalte el acopla- confirme la selección
miento. A continuación, pulse e. Se mostrarán los pulsando e.
parámetros de acoplamiento.

Para abrir el menú


contextual de los
parámetros del acoplamien-
to, pulse e con el acopla-
miento seleccionado.

Observe que la pantalla


"Tolerancias personaliza- 63
das / Tabla de tolerancias"
también se puede abrir
Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Tolerancias" y a través del elemento de
pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla combinada "Tolerancias menú contextual "Tabla
personalizadas / Tabla de tolerancias". de tolerancias" de la
pantalla "Resultados".
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

En este ejemplo, las


tolerancias activas son
valores personalizados
de tipo "simétrico" ya
definidos previamente.
El botón "Usuario"
del cuadro inferior es
amarillo. La tabla de
tolerancias del sistema
está desactivada, como
El botón "Usuario"
así lo indican los iconos
gestuales atenuadas del
Para editar los valores de tolerancia personalizados, use las teclas de desplazamiento
cuadro superior.
para resaltar la apertura o el desplazamiento. Introduzca la tolerancia personaliza-
da usando las teclas de introducción de datos. El cuadro de edición aparecerá en el
momento en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos.

64

Confirme los datos introducidos pulsando e.


Si el tipo de tolerancia personalizada fue de tipo "simétrico", entonces se mostrarán
los valores para los planos tanto horizontal como vertical.
Alineación horizontal de ejes

En este ejemplo, las


tolerancias activas
son los valores de tipo
"asimétrico" definidos por
el usuario. Los valores de
apertura y desplazamiento
se especifican para planos
tanto horizontales como
verticales.

Los valores personalizados introducidos, tanto de tipo "simétrico" como "asimetrico",


son independientes de las rpm- Cuando estos valores están habilitados, es decir,
cuando el botón "usuario" del cuadro inferior está en amarillo, sustituyen a la tabla
de tolerancias del sistema.
Por otro lado, las tolerancias definidas por el usuario pueden desactivarse fácilmente
con solo salir del cuadro que las contiene. Esta acción habilita automáticamente la
tabla de tolerancias del sistema, y los iconos gestuales del cuadro superior vuelven al
color amarillo.
Pulse ß para salir de la pantalla combinada "Tolerancias definidas usuario / Tabla
de tolerancias".

Observe que el título de la pantalla alterna entre "Tabla de tolerancias" y


"Tolerancias definidas usuario".
H Nota

65
Si se pulsa f/g
el cursor alternará entre los
dos cuadros – “Definición
de la tabla de tolerancias” y
“Usar tolerancias definidas
usuario”.

El elemento de menú contextual "Deshabilitar tolerancias" se puede emplear para


desactivar los valores de tolerancia del sistema y las tolerancias personalizadas.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Los elementos de menú


contextual "Activar
tolerancias" y "Desactivar
tolerancias" alternan
dependiendo del estado de
tolerancia actual.

También se pueden habilitar o deshabilitar las tolerancias directamente desde las


pantallas "Tabla de tolerancias" o "Tolerancias personalizadas".

Si las tolerancias ya han sido


deshabilitadas, aparecerá un
símbolo [ ]de "no" en
vez de la marca de verifica-
ción [ ]. Las tolerancias
pueden habilitarse
directamente resaltando
y pulsando epara
confirmar la selección.

66
Para deshabilitar las tolerancias directamente, use las teclas de desplazamiento y
resalte la marca de verificación. [ ]. A continuación, confirme la selección pulsando
e.
Alineación horizontal de ejes

5.7.6 Tabla de tolerancias


La pantalla "Tabla de tolerancias" permite visualizar la tabla activa de tolerancias re-
comendadas por PRÜFTECHNIK Condition Monitoring.

Cuando se encuentre
en la pantalla "Tabla de
tolerancias", se pueden usar
las teclas de desplazamien-
to para alternar entre los
valores del sistema y los
personalizados.

Estas tolerancias de alineación recomendadas son valores genéricos basados en


nuestra experiencia y que no se deben sobrepasar. Se deberán utilizar solo si los
estándares internos o el fabricante de la máquina o acoplamiento no indican
a
PRECAUCIÓN
otros valores (más limitados).

Los valores de la tabla de tolerancias dependen de la velocidad. Cuando se cambia la


velocidad se producen los valores de tolerancia de apertura/offset correspondientes.
Utilice la tecla de desplazamiento para seleccionar el cuadro de velocidad. Con el
cuadro seleccionado, introduzca la velocidad requerida con las teclas de introducción
de datos y luego pulse e para confirmar.
67

La nueva velocidad se aplicará a la configuración de la máquina.


A través del menú de contextual que se abre al pulsar q en la pantalla "Tabla
de tolerancias" se puede acceder a otros elementos de menú relacionados con las
tolerancias.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

 El elemento "Tolerancia del usuario" del menú contextual permite personalizar


los valores de tolerancia de apertura y offset. Cuando se activan estos valores
personalizados, la tabla de tolerancias del sistema se deshabilita. El elemento de
menú "Desactivar tolerancias"/"Activar tolerancias" permite habilitar y deshabili-
tar las tolerancias del sistema y también personalizadas.
 La tabla de tolerancias puede imprimirse directamente en la impresora
configurada o se puede guardar en una unidad externa (lápiz de memoria)
en formato PDF si la configuración de impresora está ajustada a archivo PDF
(consulte la sección 5.14.2 "Impresión de informes").

5.7.7 Introducción de valores de objetivos de acoplamiento como lecturas de


indicador de carátula
En el ordenador OPTALIGN smart, se pueden introducir valores objetivo de acopla-
miento expresados en forma de lecturas de indicador de carátula para convertirlos en
68 apertura y desplazamiento. Si se habilita la función de objetivos de acoplamiento, los
valores convertidos se tendrán en cuenta automáticamente a la hora de determinar el
estado de alineación. Para introducir las mediciones del indicador de carátula, pulse
q en la pantalla "Objetivos de acoplamiento".

Para acceder a la pantalla


"Objetivos de acoplamien-
to", proceda tal como se
explica en la sección 5.7.3.
Alineación horizontal de ejes

Cuando se abra el menú contextual, pulse f/g y resalte "Objetivos como reloj
comparador" y luego pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla
"Ajuste reloj comparador".

Tenga presente que primero se abrirá una indicación sobre el ajuste del indicador
de carátula y luego se abrirá la pantalla "Ajuste reloj comparador".
H Nota

La configuración del
indicador de carátula se
ajusta en el título. Utilice las
teclas de desplazamiento
para seleccionar el título y, a
continuación, vaya pasando
por las distintas configu-
raciones con e. Como
alternativa, use el menú
contextual de la pantalla
"Ajuste reloj comparador"
para seleccionar la confi-
Utilice las teclas de desplazamiento para salir del guración de indicador de
título y navegar por las dimensiones. Introduzca las carátula que desee.
dimensiones requeridas.

69

Pulse ß para acceder a la pantalla "Objetivos como reloy comparador". Introduzca


los valores de indicador de carátula en los cuadros correspondientes usando las teclas
de introducción de datos y confirme cada dato pulsando e.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Pulse ß para visualizar los valores objetivo, incluidas las medidas de combamiento
del soporte expresadas en términos de apertura y desplazamiento.

70
Se puede usar el menú contextual de la pantalla "Objetivos de acoplamiento" para
deshabilitar los objetivos de acoplamiento si se desea.

Al menú contextual de Los objetivos pueden


pantalla se accede pulsando deshabilitarse directa-
q. El menú contextual y mente desde la pantalla
los elementos de submenú resaltando la marca de
disponibles incluyen: verificación [ ]y
Habilitar/deshabilitar después confirmando la
objetivos de acoplamiento selección pulsando e.
e introducir valores objetivo
de acoplamiento en forma
de lecturas de indicador de
carátula.
Alineación horizontal de ejes

5.8 Invertir máquinas

Si las máquinas están instaladas de modo que se restrinja el acceso a la parte opuesta
de las mimas cuando sea necesario designar la derecha como estática, se emplea la
función de volteo.

En este ejemplo, el conjunto


de la máquina se ha
montado junto a un pared,
siendo la máquina de la
derecha de tipo estático.
Ya que la plantilla de la
pantalla de la aplicación
de dimensiones muestra la
máquina estática situada
a la derecha, la función de
volteo se usa para designar
la máquina de la derecha
como estática.

A menudo se dan situaciones en las que las posiciones de la máquina reflejadas en 71


la pantalla necesitan reorganizarse cuando se han empleado plantillas de máquina
predefinidas o durante la configuración, como puede observarse en la ilustración
anterior).
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

1. Pulse q desde la pantalla "Dimensiones" y después utilice las teclas de despla-


zamiento para resaltar "Orientación del tren" -> "Invertir máquinas".

Tenga en cuenta que una


vez se ha llevado a cabo una
medición, el elemento de
menú contextual "Invertir
máquinas" de la pantalla
"Dimensiones" desaparece,
no pudiendo cambiar las
posiciones de la máquina
nuevamente.

2. Pulse e para confirmar la selección. Aparecerá una indicación de "Invertir


máquinas".

72

Dicha indicación recuerda al usuario que el láser siempre debe estar montado en
la parte izquierda de la máquina visto desde la perspectiva del mismo, y que debe
comprobar nuevamente la distancia entre el sensor y el centro del acoplamiento.
H
Nota

3. Pulse e o ß para confirmar el volteo de máquinas.


Alineación horizontal de ejes

La bomba que en este


caso se corresponde con la
máquina estática ha sido
volteada al lado derecho,
pero continua siendo la
máquina estática.

4. Asegúrese de que el láser está montado sobre la máquina en su parte izquierda y


a continuación compruebe la distancia que media entre el sensor y el centro del
acoplamiento.

5.9 Ajuste del rayo láser Nota: Consulte las ilus-


traciones de la página
1. Abra la tapa del láser RS5 levantándola y después girando la tapa protectora
siguiente.
hasta que halle en posición "abierta". Encienda el láser RS5 pulsando el
interruptor On/Off. Deje la tapa protectora del sensor en posición "cerrada".

¡No mire fijamente hacia el rayo láser!

2. Si el láser RS5 y el sensor RS5 han sido posicionados de forma aproximada uno
s
ADVERTENCIA

respecto al otro durante el montaje (véase la sección 5.4 – “Montaje del láser y
del sensor RS5 BT” ), el rayo láser debe incidir en la tapa protectora del sensor. 73

Si el rayo está tan alejado del objetivo que se sale completamente del receptor,
coloque una hoja de papel delante del sensor para localizarlo y reajústelo de
nuevo dentro del sensor de la siguiente manera:
3. Vuelva a colocar los componentes hasta que el haz láser incida sobre la tapa del
sensor:
›› verticalmente: afloje los pomos de bloqueo y ajuste la altura.
›› horizontalmente: afloje los soportes del láser y/o sensor y alinéelos entre sí.
4. Utilice las ruedas de ajuste del láser RS5 para centrar el haz láser sobre la tapa
protectora del sensor y después abra la tapa del sensor RS5 levantando y girando
la cubierta hasta que se halle en posición "abierta".
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Ajuste de haz láser Es muy recomendable


que antes de montar el
Láser RS5
láser sobre su soporte,
1
las dos ruedas de ajuste
amarillas se sitúen en el
centro aproximado de su
rango de recorrido. Esto
garantizará que el rayo
emitido desde el láser
sea lo más recto posible
y no tenga ningún tipo
de desviación. Asegúrese
también de que los dos

2 3 soportes están alineados


rotacionalmente entre
sí. Estas precauciones
facilitarán en gran
Interruptor ON/
medida el proceso de
OFF
ajuste del rayo.

vertical
4
74 Sensor RS5 BT

horizontal
Alineación horizontal de ejes

5.9.1 Establecimiento de comunicación inalámbrica


1. Encienda el sensor RS5 BT pulsando su interruptor On/Off.
2. Pulse m para acceder a la pantalla de medición del ordenador OPTALIGN
smart.

3. En la pantalla "Medición", pulse q y use f/g para resaltar el elemento


de menú contextual "Selección de sensor".

75

4. Pulse e para confirmar la selección. Aparece la ventana de selección.


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5. Con el elemento ‘Press Enter to scan for sensors’ (“Presione enter para la
exploración del sensor”) resaltado, pulse e para rastrear los sensores situados
en las proximidades.


Asegúrese de que el sensor esté encendido.

Una vez detectado, el sensor se selecciona automáticamente.


H
Nota

76

6. Si el haz láser se ha ajustado correctamente [arriba a la derecha], puede


continuar con la medición según se describe en la sección 5.10.
Alineación horizontal de ejes

5.9.2 Centrado del punto del haz láser


Si el haz láser no está centrado, siga las indicaciones en pantalla para centrarlo en el
detector de posición.

"Láser off" aparece cuando


el haz láser está fuera
Azul
del margen; el LED rojo Verde/Naranja/Rojo
está iluminado de forma
permanente y el LED verde
está apagado.
"Final láser" aparece
cuando el haz láser está en
el borde del margen; los dos
LED presentan un parpadeo
rápido.
Láser OK/centrado, cuando
el haz está centrado; el LED
Para asegurarse de que el haz láser esté centrado y
rojo está apagado y el verde El LED de estado
también en una posición perpendicular razonable,
parpadea lentamente. Bluetooth parpadea en
utilice el elemento de menú "Vista XY" de la pantalla
color azul cuando está en
"Medición" para verificar al ubicación del haz en ambos detectores de posición. La
funcionamiento.
descripción completa de "Vista XY" está en la sección 6.2.5.

El icono de la batería,
presente en la pantalla
“Medición”, muestra la
capacidad de carga del 77
sensor RS5 BT.

El rayo láser no tiene que estar exactamente en el centro del retículo, ya que esto

H
no afectará a la precisión de las mediciones. No obstante, el rango máximo de
medición se consigue cuando el rayo láser está bien centrado.
Nota

Una vez centrado, no debe tocarse ni el sensor RS5 BT ni el láser RS5, ya que
cualquier movimiento durante la medición se interpretará como una desalinea-
ción. Sin embargo, estos componentes pueden moverse ampliando el rango de
medición (véase la sección 6.2.1 "Ampliación del rango de medición").
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.10 Obtención de mediciones


La medición puede comenzar una vez que el haz esté centrado de tal modo que
el punto del láser en pantalla coincida con la cruceta del retículo y el LED azul
del ordenador OPTALIGN smart esté iluminado. El modo de medición estándar
es el método de Barrido continuo. Usando el modo de Barrido continuo, si está
activado el Barrido automático [ajustado en la pantalla "Configuración", elemento
"Configuración de ejes"], la medición se inicia automáticamente cuando giran los
ejes. Si el barrido automático está desactivado, pulse e para iniciar el modo de
Barrido continuo.

Para más detalles sobre


la configuración del eje,
consulte la sección 8.2.7.

Existen otros modos de medición. La


tabla de abajo ofrece una guía sobre qué
modo de medición es ideal para cada medición concreta. En esta sección describimos
el modo de Barrido continuo. Podrá encontrar más información sobre los otros modos
en la sección 6.1 "Modos de medición".

78 Modo de medición Aplicación

Barrido continuo Máquinas estándar

Multipunto Ejes desacoplados, ejes que no giran, cojinetes


medición deslizantes, cojinetes antifricción, cojinetes lisos
(radiales), ejes difíciles de girar, ejes con rotación
a saltos, situaciones con espacios grandes o una
desalineación grave que hará que el rayo quede
fuera de rango

Medición estática Máquinas verticales (brida montada o cuatro pies)


Alineación horizontal de ejes

Gire los ejes una vuelta completa, o lo máximo posible. Es necesario un giro de 70°
¡Recuerde que no debe
como mínimo.
tocar los componentes
montados!
Se recomienda girar los
ejes en la misma dirección
en la que gira habitual-
mente la máquina, en
caso de que los ejes se
desplacen de su asiento
normal en los cojinetes.
Se podrá iniciar la
medición girando los
ejes aún cuando el rayo
láser no esté centrado
exactamente en la
A medida que gira el eje, el arco cubierto cambia de color, de rojo a amarillo y, por
cruceta del retículo.
último, a verde. Un sector rojo significa que el ángulo cubierto es insuficiente para
obtener resultados precisos. Aunque se pueden obtener resultados con el sector
amarillo, se recomienda girar los ejes hasta que el arco sea de color verde. Siempre
que sea posible, los ejes deben girarse con el mayor ángulo posible. Si pulsa e para
finalizar la medición y recoger los datos, aparece una pantalla similar a la siguiente.

Las líneas negras del arco


de rotación indican las
posiciones donde se han
realizados las lecturas. Si 79
hay vibraciones, cambie
al modo de medición
Multipunto (consulte la
sección 6.1.1) y seleccione
una promediación más
alta (consulte la selección
6.2.4).
Como alternativa, pulse k directamente cuando finalice la medición para ver los
resultados de la alineación.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.11 Resultados

5.11.1 Resultados del acoplamiento y posiciones de los pies


La siguiente visualización muestra el estado de alineación medido, junto con valores
numéricos del acoplamiento y de las posiciones reales de los pies de la máquina.

En esta pantalla sólo


se muestra todo el
estado de alineación si
está activada la opción
"Resultados unificados" en
el menú de configuración
Para más detalles sobre
"Configuración de ejes".
la configuración del eje,
Si no está activada, solo se
consulte la sección 8.2.7.
muestran los resultados del
acoplamiento. Entonces,
se puede acceder a los
resultados de pies pulsando
Los resultados relativos al acoplamiento se ofrecen en k/f/g.
forma de valores de apertura (gap) y desplazamiento
(offset) tanto en sentido vertical como horizontal. La apertura real es la diferencia de
apertura entre las caras superior e inferior del acoplamiento (vertical) o entre las caras
laterales (horizontal) en el diámetro introducido. Por otro lado, el desplazamiento es
la distancia entre dos líneas centrales en el plano de transmisión del acoplamiento.

5.11.2 Convención de signos


80 La siguiente convención de signos se emplea para la evaluación de los resultados del
alineamiento, asumiendo que el observador se encuentra de pie frente a las máquinas
tal y como aparecen en la pantalla.
La apertura es positiva cuando ésta está abierta por la parte superior o lateral alejada
del observador, y el desplazamiento es positivo si en el centro del acoplamiento el eje
de la máquina de la derecha está más elevado o está alejado del observador.
Los resultados verticales y horizontales muestran la posición del pie delantero respecto
a la línea central de la máquina designada como estática. Unos valores positivos
indican que los pies de la máquina móvil están más elevados o alejados respecto al
observador. Unos valores negativos indicarán que la máquina móvil se encuentra más
baja o más cerca del observador.

Si los cuatro valores de acoplamiento se encuentran dentro de los rangos de


tolerancia, lo que se indica con el icono gestual y el LED verde o azul, no es
necesario que alinee las máquinas.
H Nota
Alineación horizontal de ejes

Si no hay disponibles estándares internos o especificaciones del fabricante del aco-


plamiento o de la máquina, el sistema LED de estado de alineación del ordenador
y el icono gestual proporcionan una verificación de tolerancia basada en las normas
industriales estándar. Si la alineación medida se sitúa dentro de una tolerancia
aceptable, se ilumina el LED verde. El LED azul se ilumina cuando la alineación medida
se sitúa dentro de una tolerancia excelente. El LED rojo oamarillo se ilumina cuando
la alineación está fuera de la tolerancia. En este caso se deberán alinear las máquinas.
Si los resultados de acoplamiento muestran que la desalineación supera la tolerancia,
la máquina deberá ser realineada verticalmente mediante la colocación de calces y
reubicada horizontalmente. Pulsando k/f/g se puede acceder a dos vistas
distintas.

En este ejemplo, el cursor


se encuentra sobre la
posición de pie marcada,
pero los valores de pie no
están resaltados porque la
máquina de la izquierda no
está fijada.

En este ejemplo, la máquina


de la izquierda es estática, 81
pero presenta dos pies
fijados. Las áreas resaltadas
se corresponden con
los pies delanteros y el
correspondiente valor de
pie, que en este caso es
0,00 mm.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.11.3 Resultados de varios pies


Cuando se realizan mediciones en una máquina con seis pies, se puede determinar
el valor de corrección de la pareja de pies central. Pulse q desde los resultados de
los pies.

Utilice f/g para seleccionar el elemento "Calculador multi pies" en el menú


contextual. Confirme la selección pulsando e. Se abrirá el panel de la calculadora
de varios pies.

Con el panel de la
calculadora de varios pies
abierto, introduzca la
dimensión entre las parejas
de pies primera y central.
82
En el cuadro que hay justo
debajo de la dimensión
introducida se muestra el
valor de corrección de los
pies centrales.
Alineación horizontal de ejes

5.11.4 Tabla de resultados


La tabla de resultados ofrece una lista de un máximo de tres entradas de resultados de
acoplamiento correspondiente al conjunto de máquinas seleccionado actualmente.
Estas tres entradas pueden incluir los resultados de acoplamiento actuales y los dos
más recientes. Las entradas están en orden cronológico, con el resultado más reciente
al final de la lista marcado como "actual" ("Cur."). El resultado más antiguo aparece
en la parte superior de la lista, con el número 1.
A la tabla de mediciones se accede a través de la pantalla "Resultados". Pulse q
mientras se encuentra en la pantalla de resultados. En el menú contextual que
aparece, seleccione "Tabla de resultados" con f/g.

Como alternativa, pulse


3 con el menú contextual
abierto para acceder
directamente a la tabla de
resultados.

Pulse e para confirmar la selección. Se mostrará la tabla de resultados.

Puede utilizar f/g 83


para seleccionar cualquiera
de los resultados de
acoplamiento de la lista.
Con el conjunto de
resultados seleccionado,
al pulsar e se muestran
los detalles de medición.
El conjunto de resultados
seleccionados se puede
eliminar pulsando c.
Utilice f/g para navegar por las entradas de los resultados del acoplamiento.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

H
No se pueden promediar los resultados sueltos. Sólo el resultado clasificado
como actual se puede mostrar en la pantalla "Resultados". En caso de que
deba borrarse un resultado de medición clasificado como actual, se clasificará el Nota
segundo resultado más actual, mostrándose todos estos resultados en la pantalla
"Resultados".

Los detalles de medición de cada conjunto de resultados se pueden visualizar seleccio-


nando el conjunto de resultados con f/g y luego pulsando e.
Como alternativa, use el elemento de menú contextual "Detalles de medición". Con
el conjunto de resultados que desee seleccionado, pulse q y luego con f/g
resalte el elemento de menú contextual "Detalles de medición".

Con "Detalles de medición" seleccionado, pulse e para confirmar la selección.

84 Los detalles de medición


mostrados aquí proceden de
un conjunto de resultados
de Barrido continuo. Tenga
en cuenta que también
se indica la desviación
estándar.
Alineación horizontal de ejes

5.11.5 Estado de alineación


El icono gestual de la pantalla de resultados de acoplamiento indica el grado en que
el estado de alineación medido coincide con los márgenes de tolerancia. El icono
gestual expresa que la alineación está dentro de la tolerancia o fuera de ella y solo
aparece si se han habilitado las tolerancias (véase la sección 5.7.4 "Propiedades del
acoplamiento").

Dentro de la tolerancia excelente

Dentro de la tolerancia aceptable

Fuera de tolerancia

El sistema de LED del ordenador proporciona información adicional sobre el estado


de tolerancia.

Tolerancia

Dentro de tolerancia
Icono gestual

Cara alegre
LED iluminado

Azul H Nota

Dentro de tolerancia OK Verde

Fuera de tolerancia Cara triste Ámbar

Tolerancia notablemente peor Cara triste Rojo


85

 El icono gestual TIENE EN CUENTA todos los objetivos y valores de


crecimiento térmico que usted haya introducido, véanse las páginas 48 - 55.
H Nota
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

A la tabla de tolerancias se accede desde la pantalla "Resultados". Pulse q para


abrir el menú contextual.

Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Tabla de tole-


e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla "Tabla de
rancias" y pulse
tolerancias".

86

Si desea aplicar tolerancias personalizadas, use f/g para alternar entre los El uso de la pantalla
valores recomendados de la tabla de tolerancias y los valores de tolerancia personali- "Tabla de tolerancias
zados. También puede usar el elemento "Tolerancia del usuario" del menú contextual / Tolerancias definidas
de la pantalla "Tolerancias" para cambiar a la pantalla "Tolerancias definidas usuario". usuario" se describe al
detalle en las secciones
5.7.5 y 5.7.6
Alineación horizontal de ejes

Ahora, con las tolerancias personalizadas activadas, pulse k para ver los resultados
de la alineación.

El icono del busto humano


que hay junto al icono
gestual indica que las
tolerancias que se están
aplicando actualmente son
tolerancias personalizadas.

87
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.12 Girar vista de la máquina

El elemento de menú contextual “Gire vista” de la pantalla "Resultados", permite


al usuario visualizar las máquinas, y en consecuencia llevar a cabo más correcciones
conla función Move desde cualquier lado sin necesidad de cambiar la orientación de
los componentes de OPTALIGN smart RS5 BT.
Esta función es particularmente útil cuando se puede acceder a las máquinas por
ambos lados.
La funciionalidad "Girar vista" está disponible en las pantallas "Resultados" y "Move".
Tras obtener los resultados de medición, pulse q y seleccionef/g “Gire
vista”.

Con “Gire vista” resaltado, pulse e para confirmar la selección. Tras confirmar la
selección, se reproducirá un vídeo en la pantalla.
88

Cuando termine la reproducción del vídeo, la orientación mostrada en la pantalla


cambia para coincidir con la posición opuesta. Los resultados se mostrarán ahora
como si fueran vistos por el usuario en tiempo real. Esto se produce desde la posición
opuesta a la original.
Alineación horizontal de ejes

La pantalla de la izquierda muestra la orientación inicial como si fuera vista por el


usuario, mientras que la pantalla de la derecha muestra la orientación después de
que la función "Girar vista" se ha aplicado. En la pantalla de la derecha, la máquina
designada como estática se encuentra ahora en la parte derecha. Observe que los
valores de apertura del acoplamiento vertical para ambas orientaciones se mantienen
inalterados al igual que los valores de desplazamiento del acoplamiento horizontal. La
convención de signos aplicada es válida para ambar orientaciones.

H
Cualquier tipo de funcionalidad de "Girar vista" es de carácter temporal y se
accede a ella sólo a través de las pantallas "Resultados" y "Move". Tan pronto
Nota
como se vuelve a cualquiera de las pantallas de "Dimensiones", "Medición o
"Pie cojo", se vuelve a adoptar la orientación de la máquina original.

5.13 Alinear máquina


89

Las máquinas pueden alinearse utilizando los resultados existentes relativos a los
pies y procediendo como se describe más abajo. Recuerde que si la alineación
está dentro de la tolerancia (indicado mediante un icono gestual de cara alegre
H Nota

y por un LED del ordenador del sistema de color azul o verde), NO es necesario
alinear las máquinas.

Para alinear su máquina, necesita moverla verticalmente colocando calces en los


pies y, horizontalmente, desplazándola la hacia los lados. Aunque estas operaciones
pueden realizarse en cualquier orden o simultáneamente, se recomienda proceder de
la siguiente manera:
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.13.1 Primero, calces

H
Es recomendable llevar a cabo correcciones verticales en primer lugar, ya que
el estado horizontal se ve fácilmente afectado por el proceso de aflojar pernos
Nota
de anclaje e insertar/retirar calces, mientras que el estado vertical es menos
propenso a verse afectado por los movimientos horizontales. Es posible que
necesite verificar de nuevo una posible situación de pie cojo antes de continuar.

5.13.2 Preparación y colocación de calces


1. Prepare las máquinas para la colocación de calces asegurándose de lo siguiente:
Los pernos de los pies están limpios, intactos y se pueden quitar.
Se ha eliminado la condición de pie flojo (consulte la sección 5.17)
Los pies cuentan con suficientes calces bajo ellos en caso de que sea necesario
bajar la máquina.
PRÜFTECHNIK Condition Monitoring dispone de calces de buena calidad, como
por ejemplo PERMABLOC o LAMIBLOC. (Visite el sitio web www.pruftechnik.
com para más detalles)
2. Afloje los pernos de los pies, intentando evitar que la máquina se mueva ho-
rizontalmente. Si alguno de los pies se despega del suelo al aflojar los pernos,
sospeche la existencia de una condición de pie cojo.
3. Use los valores de posición vertical de los pies para colocar calces en los pies
delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los
pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calces. Unos valores negativos
indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calces.

90

4. Reapriete los pernos y realice de nuevo la medición para verificar los resultados
verticales y determinar el estado exacto de alineación.

Tenga en cuenta que la regulación vertical con calces también puede realizarse
con la función Live Move vertical. H
Nota
Alineación horizontal de ejes

5.13.3 Live Move horizontal y vertical

La tecnología del sensor RS BT permite realizar correcciones con Live Move


simultáneamente tanto en dirección horizontal como vertical con el sensor en
cualquier posición angular.
H Nota

Las correcciones de alienación que impliquen la colocación de calces y el posiciona-


miento lateral de las máquinas, pueden seguirse en una pantalla interactiva en tiempo
real. En la pantalla de resultados, pulse q. Aparecerá el menú contextual.

Seleccione "Move" con f / g y luego pulse e para confirmar la selección.


Si se ha iniciado Live Move desde la pantalla "Resultados unificados" o desde la
pantalla de resultados horizontales, la dirección activada para Move será Horizontal.
La dirección de Move Vertical se puede activar iniciando Live Move en la pantalla de
resultados verticales. 91

Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia automáticamente. Proceda
a ejecutar Live Move en una dirección (por ejemplo, calce Vertical primero) y luego en
la otra (por ejemplo, Move Horizontal).
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

No obstante, si el haz láser no está centrado, siga las indicaciones en pantalla


para centrarlo. Si lo desea, este ajuste también se puede realizar con el elemento
"Vista XY" del menú contextual de la pantalla "Move". Live Move se reanuda
H
Nota

automáticamente cuando el haz láser está centrado.

5.13.4 Corrección de calce con Live Move vertical


1. Una vez haya iniciado Live Move desde la pantalla de resultados verticales y con
los pernos de los pies de la "máquina susceptible de ser movida" aflojados,
proceda a realizar las correcciones de calce que correspondan. Preste atención
al icono gestual de la pantalla y al sistema LED de estado de alineación del
ordenador.

2. Use los valores de corrección vertical de los pies para colocar calces en los pies
delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los
92 pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calces. Unos valores negativos
indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calces.

3. Si el icono gestual vuelve a mostrar una cara feliz o un OK, ello quiere decir que
el estado de alineación vertical se encuentra dentro de las tolerancias.
Alineación horizontal de ejes

5.13.5 Posicionamiento lateral con Live Move horizontal


Después de efectuar las correcciones verticales, tal vez desee usar la función Live
Move para realizar las correcciones horizontales.
1. Pulse q y utilice f/g para seleccionar "Cambiar vista", seguido de
"Horizontal".

2. Confirme la selección pulsando e y proceda a ejecutar Live Mode en la


dirección horizontal.

93

3. Tenga en cuenta la siguiente convención de signos: los valores positivos indican


que los pies de la máquina deberían moverse hacia el observador, mientras que
los valores negativos sugieren que los pies de la máquina deben alejarse del
observador.
4. Mueva los pies de la máquina en la dirección indicada por las flechas amarillas,
sin perder de vista el icono gestual de la pantalla. Las flechas cambian automá-
ticamente con los movimientos. Mire la pantalla atentamente para asegurarse
de que el extremo de la máquina y la dirección de movimiento son correctos. El
icono gestual de la pantalla y los LED del ordenador también indican el estado de
alineación cuando se mueve la máquina.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Si lo desea, puede alternar


entre las direcciones de Live
Move Horizontal y Vertical
usando f/g.

NO intente mover la máquina a golpe de mazo. Esto puede provocar daños en


los cojinetes, y producir unos resultados live Move inexactos. Para mover las
máquinas son recomendables pernos extensores en los pies de éstas o cualquier
a
PRECAUCIÓN
otro dispositivo mecánico o hidráulico.

5. Si el icono gestual vuelve a mostrar una cara feliz o un OK, ello quiere decir que
el estado de alineación horizontal se encuentra dentro de las tolerancias.
6. Apriete los pernos de anclaje y verifique el estado de alineación después de la
función Move.
7. Pulse q y luego seleccione "Parar" con f/g.

94

8. Confirme la selección pulsando e.


Alineación horizontal de ejes

9. Con la opción de volver a realizar la medición seleccionada, pulse e para


confirmar la selección. Se inicializa el modo de medición. Lleve a cabo otro
conjunto de mediciones y consulte los resultados para verificar la alineación.
Si éstos están dentro de la tolerancia, eso querrá decir que las máquinas están
alineadas.

5.13.6 Guardado de datos e impresión


(Véase la sección 5.14.)

5.13.7 Finalizar la alineación


Apague el ordenador, el módulo Bluetooth y el láser, retire los componentes de los

s
ejes y guárdelos en la maleta.

Vuelva a colocar las protecciones antes de encender la máquina de nuevo.

ADVERTENCIA 95
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.13.8 Puntos que observar durante Live Move


1. ¿Se han movido (girado) por accidente los ejes?
Los ejes, el sensor y el láser DEBEN permanecer inmóviles durante todo el proce-
dimiento de Live Move. Si el eje se mueve de la posición preestablecida durante la
función Live Move, aparecerá la ventana de ajuste del ángulo indicando el ángulo
al que debe girarse el eje. Los ejes deben girarse para devolverlos al sector verde
estrecho.

Live Move se reanudará automáticamente cuando los ejes se hayan girado de


nuevo hasta este sector.
H
Nota

2. Ampliación del margen de medición


Si el mensaje mostrado a continuación aparece en pantalla durante Live Move, esto
significa que el haz láser se ha salido del margen de detección debido a una desalinea-
96 ción elevada o a que el recorrido del haz es demasiado largo.

En este caso, se puede ampliar el margen de medición tal como se describe en la


sección 6.2.1.
Alineación horizontal de ejes

3. Pie cojo
Si la máquina presenta un "pie cojo" excesivo, la función Live Move puede verse
obstaculizada por el hecho de que la máquina cambia de posición por sí sola cada
vez que se aflojan y aprietan los pernos. Corrija esto antes de la alineación. (Véase la
sección 5.16 para más detalles.)

4. Si la repetibilidad es deficiente
Entre las posibles causas se incluye:

›› Montaje incorrecto (o con demasiada holgura) de los soportes

H
›› Juego axial significativo en los ejes u holgura en el acoplamiento
›› La condición de pie cojo puede provocar errores de posicionamiento que
Nota
hagan necesaria la repetición de las mediciones
›› Pernos de anclaje sueltos
›› Los pomos amarillos del sensor o el láser están sueltos
›› Cambio de temperatura: ¿Se han apagado las máquinas hace poco?
›› Rotación desigual del eje
›› Deflexiones en el eje debido a la tensión del acoplamiento

97
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.14 Guardado de datos e impresión

Antes de apagar el ordenador OPTALIGN smart, las dimensiones, mediciones, resul-


tados y todos los ajustes se pueden guardar para su análisis, uso futuro o registro
en la memoria no volátil del propio instrumento. Son posibles nombres de archivo
completos de hasta 32 caracteres alfanuméricos.

La longitud del nombre del archivo está limitada en función del tipo de fuente
utilizado.

5.14.1 Para guardar un archivo


El archivo de medición actual se puede guardar en cualquier momento. Para guardar
el archivo, pulse q dos veces. Seleccione "Guardar archivo" con f/g.

98
Pulse e para confirmar la selección. Se abrirá el cuadro de edición.

Cuando introduzca nombres que


contengan tanto mayúsculas
como minúsculas, además de
números, utilice o para ir
pasando por las tres opciones.
Pulse y mantenga pulsado o
mientras observa el indicador de
estado de la esquina superior
izquierda del cuadro de edición.
Éste muestra el tipo de carácter a
introducir.
Se pueden introducir espacios en

Introduzca el nombre del archivo con las teclas de


blanco pulsando 0.
introducción de datos y confirme con ß o e.
Guardado de datos e impresión

5.14.2 Impresión de informes


Usando el tipo de impresora predeterminado "Archivo PDF", se pueden guardar
informes de medición en formato PDF en el lápiz de memoria ALI 17.451 para después
imprimirlos en cualquier impresora de Windows o de red sin desconectar ni cambiar la
configuración de la impresora.

Los informes también pueden imprimirse directamente con una impresora desde el
ordenador del sistema.

Para imprimir el informe de medición actual, pulse q dos veces y luego seleccione
"Imprimir" con f/g.

Pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla "Imprimir informe".

Nota: Como se puede ver 99


en el título de la pantalla,
el tipo de impresora
seleccionado es el
predeterminado: "Archivo
PDF". En este caso, el
informe se guardará como
un archivo PDF en el lápiz
de memoria ALI 17.451

El sistema ofrece la posibilidad de imprimir informes en cuatro formatos diferentes.


Seleccione el formato que desee con f/g y luego pulse e para imprimir el
informe seleccionado.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.14.3 Configuración de la impresora


Si se desea imprimir el informe directamente desde el sistema, hay que modificar
en consecuencia los ajustes de impresión. Esto puede realizarse desde la pantalla
"Imprimir informe". Pulse q y utilice f/g para resaltar el elemento de
menú contextual "Configuración de impresora".

Pulse e para confirmar la selección. Se abrirá la pantalla "Configuración de la


impresora" y se configurarán los ajustes de impresión. También se pueden verificar los
ajustes si no es posible imprimir el informe de medición.
Además, se puede acceder a la pantalla "Configuración de impresora" en cualquier
momento como se describe en la sección 8.2.6 "Configuración de impresora".

5.14.4 Opciones de impresión disponibles


La pantalla “Configuración de impresora” muestra las opciones que se pueden
100 seleccionar.

Nota: El tipo de impresora


ajustado actualmente es el
predeterminado, "Archivo
PDF".

Utilice f/g para resaltar el ajuste de impresora a modificar. Las opciones que
están disponibles se muestran pulsando e.
Guardado de datos e impresión

Utilice f/g
para desplazarse por las
impresoras disponibles.
Resalte una impresora y
pulse e para confirmar
ß para
la selección o use
salir del cuadro de selección.

El primer tipo de impresora [en este caso el tipo de impresora predeterminado,


"Archivo PDF"] se puede seleccionar pulsando 0.

Utilice f/g para


desplazarse por los tamaños
de papel disponibles.
Resalte el tamaño de papel
requerido y pulse e para
confirmar la selección o use
ß para salir del cuadro de
selección.

101

Use f/g para


cambiar la orientación de
página entre "Retrato"
para una disposición
vertical y "Paisaje" para
una disposición horizontal.
Connfirme la selección
pulsando e o use ß
para salir del cuadro de
selección.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Utilice f/g para


seleccionar el color en el
que se imprimirá el informe.
Al seleccionar "Color" los
informes se emiten a todo
color, mientras que con
"Escala de grises" son en
blanco y negro.

102
Verificación rápida

5.15 Medición de verificación rápida

Es posible que en algún momento sea necesario verificar la alineación de las máquinas
que hayan estado en marcha el tiempo suficiente como para alcanzar el estado de
servicio "permanente" ("caliente"). En este caso, el sistema se puede utilizar para
hacer lecturas rápidas de la alineación en cuestión de minutos después de apagar las
máquinas. El método que se explica a continuación permite ahorrar tiempo gracias a
que la medición se puede iniciar inmediatamente después de encender el ordenador,
es decir, sin necesidad de introducir primero las dimensiones de la máquina.

1. En cuanto los ejes han dejado de girar, bloquee las máquinas y cumpla con
todas las precauciones de seguridad. Después, monte los componentes como se
explica en la sección 5.4 ["Montaje del láser y del sensor RS5 BT"].

2. Encienda el ordenador OPTALIGN smart y el sensor RS5 BT. Pulse m para


establecer la comunicación inalámbrica entre el ordenador y el sensor [para
más detalles consulte la sección 5.9.1]. Si se ha centrado el haz láser respecto
al detector, gire los ejes en su sentido normal de funcionamiento 70° como
mínimo.

Si por el contrario se
103

ha terminado con la
medición, pulsando e,
y después la tecla de
resultados k para ver
los resultados de pie,
3. Tras girar el eje un mínimo de 70°, pulse la tecla de resultados k. Se abrirá la aparecerá una indicación
pantalla "Dimensiones" con las dimensiones restantes. que le pedirá introducir
las dimensiones restantes.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

4. Introduzca las dimensiones requeridas.

Introduzca las dimensiones


con las teclas de entrada
de datos y luego confirme
con e.

104 5. Una vez introducidas todas las dimensiones, se mostrará la pantalla de


resultados.

Los resultados de alineación No obstante, si no se


visualizados dependen de ha activado la opción
si se ha activado la opción "Resultados unificados"
"Resultados unificados" en el menú de
en los ajustes del eje. En configuración "Ajustes
la pantalla opuesta se del eje", únicamente
muestran los resultados será necesario
del acoplamiento y la pata. introducir la medida
Utilice k/f/g del sensor al centro
para navegar por los de acoplamiento para
distintos resultados. mostrar los resultados del
acoplamiento.
Pie cojo

5.16 Pie cojo

Pie cojo es la condición en la que el armazón de la máquina se ve sometido a distorsión.


Cualquier causa que provoque la distorsión del armazón de la máquina cuando ésta
está anclada a su base, se considera pie cojo. Algunas de las causas principales son:

›› Superficies de montaje de la máquina en distintos planos,


›› Armazón o pies de la máquina deformados,
›› Fuerzas externas, p.ej., provenientes del tubo de conexión o de soporte,
›› Pies de la máquina incorrectamente calzados o sucios.
›› Demasiados calces debajo de unos de los pies de la máquina (se deben usar
un máximo de 3 calces)

Las consecuencias de apretar forzadamente los pies de una máquina son armazones
deformados, ejes doblados y cojinetes desgastados. Esto lleva a que se produzcan
grandes vibraciones y fallos prematuros.

Antes de alinear los ejes siempre se debe comprobar la existencia de una condición de
pie cojo. Esta comprobación se puede realizar rápida y cómodamente con la ayuda de
la función "pie cojo" del instrumento. Con el sensor y el láser montados en cualquier
posición angular en el eje, el sistema es capaz de detectar cualquier movimiento de la
máquina cuando se aflojan los pernos uno por uno. Introduciendo las dimensiones de
la máquina, el sistema es capaz de calcular, a partir del movimiento del eje, cuánto se
ha movido cada uno de los pies al aflojar sus pernos.

105
Pie cojo paralelo Pie cojo angular
Uno o más pies son La base del pie está en
demasiado cortos o ángulo respecto a su
demasiado largos. Habi- asiento y sólo hace contacto
tualmente, esto hace que parcialmente. En este caso,
la máquina se balancee el pie del que se sospecha
hacia el pie más largo. debe ser verificado con
Esta situación se corrige una galga y corregido
colocando calces en el pie fabricando expresamente
más corto. un ‘calce en forma de cuña’
o mecanizando la parte
inferior del pie.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Una vez que se han establecido los movimientos de los pies, los resultados son in-
terpretados y convertidos en espesores de calces a colocar debajo de cada pie. La
resolución de este problema será más sencilla o más complicada según el tipo de pie
cojo presente.

5.17 Comprobación y corrección de las condiciones de pie


cojo

Existen tres tipos principales: pie cojo paralelo, pie cojo angular y pie cojo inducido.
Hay ocasiones en las que el pie cojo es una combinación de dos o más tipos. La com-
probación de pie cojo forma parte de los preparativos de la máquina y de la tarea de
alineación.

H
Se asume que la(s) máquina(s) a verificar tiene(n) cuatro pies en una disposición
aproximadamente cuadrada. Si la máquina cuenta con seis pies, es aconsejable
Nota
dejar sueltos los pies intermedios y tratar la máquina como una de cuatro pies.
La condición de pie cojo sólo se mide en máquinas designadas como móviles.

1. Configure el sistema de la manera habitual tal como se explica en las secciones


5.3 - 5.4 y, acto seguido, encienda el láser. Ajuste del haz para que incida en el
centro de la tapa del sensor.
2. Encienda el sensor RS5 y, a continuación, ábralo por su abertura levantando y
girando la tapa protectora del sensor hasta su posición de “abierto”.
3. Encienda el ordenador OPTALIGN smart e introduzca las dimensiones de la
máquina.
106 4. Use las teclas de desplazamiento para resaltar la máquina cuyos pies desea
medir.
5. Con la máquina seleccionada, pulse q. Aparecerá el menú contextual.

El icono de pie cojo puede


emplearse para acceder
directamente a la pantalla
de medición de pie cojo.
Pie cojo

6. Use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Medición de pie


cojo" y luego pulse e para confirmar la selección. También se puede acceder
a la pantalla "Pie cojo" con las teclas de desplazamiento para resaltar y
pulsando luego e para confirmar la selección.

Ahora, asegúrese de que el módulo Bluetooth esté encendido.

7. Si el haz láser está centrado, aparece la siguiente pantalla "Pie cojo".


H
Nota

8. Pulse e para continuar la medición de pie cojo (vaya al paso 8f).


No obstante, si el haz láser no está centrado, aparece la siguiente pantalla "Pie
cojo".

107

8a. Utilice las instrucciones en pantalla para ajustar el haz láser o consulte la sección
5.9 "Ajuste de haz láser".
8b. El haz láser también se puede centrar con la vista XY. Para acceder a la pantalla
Vista XY, pulse q en la pantalla de pie cojo. Aparecerá el menú contextual.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

El elemento de menú
contextual "Ajustar láser"
también se puede utilizar
para activar las instrucciones
en pantalla. Con el menú
contextual abierto, puede
seleccionar el elemento
de menú "Ajustar láser"
con f/g y luego
pulsare para confirmar
la selección.

8c. Con el elemento del menú contextual "Vista XY" se- La descripción completa
leccionado, pulse e para acceder a la pantalla "vista de "Vista XY" está
XY". incluida en la sección
6.2.5.

108

8d. Use las ruedas de ajuste para centrar el haz láser. Use la rueda superior para
mover el rayo hacia arriba/hacia abajo. La rueda lateral se usa para desplazar el
rayo lateralmente.
Pie cojo

8e. Después de centrar el haz láser, pulse ß para volver a la pantalla de pie cojo.
Pulse e para continuar con la medición.

No obstante, si falta alguna de las dos dimensiones principales de la máquina,


"Distancia entre el pie delantero y el pie trasero" y "Distancia entre el sensor y el
centro del acoplamiento", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
H
Nota

Utilice f/g
para resaltar "Sí" y luego
confirme la selección
pulsando e. Se abrirá la
pantalla de dimensiones,
y se podrán introducir los
valores restantes.

8f. Después de introducir todas las dimensiones necesarias, la pantalla de pie cojo se
abrirá automáticamente. Realice la medición de pie cojo.
9. Utilice las teclas de desplazamiento para seleccionar el pie a medir. Pulse e
para confirmar la selección de pie. Afloje el perno de anclaje correspondiente.

109

10. La distancia calculada a lo largo de la cual se ha movido el pie aparece en la


pantalla. Pulse e para guardar el valor y retenerlo en la pantalla. Vuelva a
apretar el perno. El siguiente pie quedará resaltado automáticamente, o también
podrá seleccionar el pie que desee utilizando las teclas de desplazamiento.
11. Repita este procedimiento para cada pie. Si fuera necesario, utilice las teclas de
desplazamiento para navegar.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

La tolerancia de pie cojo


establecida es 0,06 mm
(0,002”). El icono gestual
de cara alegre indica que
la condición de pie cojo
medida está dentro de
la tolerancia y que no es
necesario corregirla con
calces.

Con los cuatro valor de los pies se pueden determinar las correcciones de calzos.
Observe que estos valores se guardan en el archivo junto con las dimensiones, la
medición y los resultados, y que también aparecen en el informe impreso.
Los elementos de menú contextual de la pantalla "Pie cojo" se pueden usar para llevar
a cabo las funciones indicadas.

Los elementos de menú


contextual "Borrar todas
las mediciones de pie cojo"
y "Asistente de tensión de
tubería" alternan en función
de que los valores de pie
cojo estén disponibles o no.

110
Pie cojo

5.17.1 Corrección de pie cojo paralelo


Si dos valores diagonales son aproximadamente iguales y significativamente mayores
que los otros dos, se puede asumir una condición de pie cojo paralelo como primera
solución.

5.17.2 Corrección de pie cojo angular


Si un valor es significativamente superior al resto, entonces se puede sospechar la
existencia de una condición de pie cojo angular.

Es probable que el ‘pie problemático’ o el armazón de la máquina esté doblado o


deformado de alguna manera. En este caso, afloje el perno y examine el pie con más
detenimiento. Utilice una galga para determinar la variación de la apertura y emplee
estas mediciones para esbozar la forma y dimensiones de una ‘cuña escalonada’.

Si el pie cojo es puramente "angular", entonces el calzo escalonado variará en grosor


desde 0 hasta dos veces el valor mostrado por el ordenador.

Pie cojo paralelo


La máquina pivota sobre
dos pies diagonales que
son más largos que los
otros dos. En este ejemplo, Pie cojo angular
la corrección consistiría en La base de uno o más pies
colocar un calce de 0,89 está en ángulo respecto a su
mm debajo del pie "b" (el asiento y sólo hace contacto
pie con la apertura más parcialmente.
111

grande)
a 0.18 0.89 b a 0.18 0.13 b

c 0.74 0.10 d c 0.76 0.10 d


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5.18 Comprobación de la tensión originada por tuberías


Con OPTALIGN smart RS5 BT se pueden medir los efectos de la tensión provocada
por las tuberías en la alineación de los ejes. Esta función se usa para comprobar las
tensiones originadas por fuentes externas que actúan sobre la máquina. Los valores
medidos son cuantificados en términos de desplazamiento y angularidad. Los valores
se combinan tanto para la dirección vertical como para la horizontal. Esta comproba-
ción puede poner de manifiesto la existencia de tensiones ejercidas por tuberías (en el
caso,por ejemplo, en una bomba) o por conductos (en motores).
Una tensión externa aplicada al armazón de una máquina normalmente ocasiona una
deformación de éste. Es importante constatar su existencia y eliminarla. Esta compro-
bación complementa, pero no sustituye, a la función de pie cojo.

5.18.1 Cómo funciona la función


Después de montar el láser y el sensor de la forma habitual (consulte las secciones
5.3 - 5.4), encienda el ordenador del sistema. Introduzca todas las dimensiones de la
máquina necesarias. Pulse q desde la pantalla de dimensiones. Se abrirá el menú
contextual con la función "Asistente de tensión ocasionada por tuberías".

112

Con el menú contextual abierto, seleccione "Asistente de tensión de tubería" con


f/g y luego pulse e para confirmar la selección. Se iniciará el asistente.
Tensión originada por tuberías

El asistente se abre siempre


con el botón ‘Siguiente’
resaltado. Si no es este
el caso, utilice las teclas
de desplazamiento para
resaltar el ‘Siguiente’. Se
puede salir del asistente
resaltando el botón ‘Salir’
y confirmando la selección
pulsando e.

Con el botón ‘Siguiente’ resaltado, pulse e para continuar.

Si los componentes no han sido montados todavía, asegúrese de que se montan


correctamente y de que el sensor está conectado al módulo Bluetooth. Asegú-
rese de que tanto el láser como el módulo Bluetooth están encendidos. Puede
H Nota
113

consultar las secciones 5.4.

Con el botón ‘Siguiente’ resaltado, pulse e para continuar con la medición.


Aparecerá la pantalla de medición.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Si el haz láser no está


centrado, pulse qy
a continuación emplee
g/f para
resaltar el elemento
de menú contextual
"Ajustar láser", y
después confirme la
selección pulsando e.
Después de ajustar el haz
láser, pulse eoß
para continuar con la
Gire los ejes por un rango de medición suficientemente amplio. Cuando se alcance un
medición.
rango de medición suficientemente amplio, se mostrará el botón "Detener".

114
Cuando el botón “Detener” este resaltado, pulse e para finalizar la primera
medición. Luego de esto, se mostrará la instrucción de soltar los pernos de la brida
de tubos.
Tensión originada por tuberías

Después de aflojar los pernos de la brida de la tubería, pulse e con el botón


‘Siguiente’ resaltado. Esto invocará el inicio del segundo paso de la medición.

Proceda a obtener las mediciones tal y como se ha descrito en el primer paso del
procedimiento de medición anterior.

115

Los resultados de la tensión ocasionada por las tuberías se muestran automáticamen-


te después de pulsar e con el botón "Detener" seleccionado.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Alterne entre ‘Finalizar’ e


‘Imprimir’ utilizando las
teclas de desplazamiento.
Confirme la opción deseada
pulsando e.

La medición de tensión provocada por tuberías queda documentada en el informe


de medición, y también puede guardarse en un informe de medición de tensión de
tuberías en formato PDF o imprimirse directamente desde el ordenador del sistema.
Para guardar o imprimir el informe, consulte la sección 5.14 "Guardado de datos e
impresión".

El procedimiento de medición y las instrucciones del asistente dependen del


modo de medición empleado. En todos los casos se debe alcanzar un rango de
medición suficientemente amplio.
H
Nota

116
Modos de medición

Capítulo 6: Funciones de alineación

6.1 Modos de medición

Además del "modo de Barrido continuo" estándar, OPTALIGN smart RS5 BT ofrece
también los modos de medición Multipunto y Estático.

A los modos de medición se accede a través de la pantalla de medición. Pulse m para


acceder a la pantalla de medición. Pulse q desde la pantalla "Medición". Seleccione
"Modo de medición" -> "Multipunto" (o "Estático", o "Barrido") con las teclas de
desplazamiento. La elección depende del modo de medición que se necesite.

Nota: El modo de medición El modo de medición por


por defecto podrá estable- defecto sólo se activará
cerse a través del elemento cuando se haya abierto
del menú de Configuración un nuevo archivo. Los
"Ajustes por Defecto". archivos iniciados auto-
Cambiar el modo de máticamente se abrirán
medición desde la pantalla con el último modo de
"Medición" no modifica medición empleado.
el modo establecido
por defecto, sino que
únicamente modifica el
modo de medición usado
Pulse e para confirmar la selección.
en el archivo de medición
abierto. 117

En este caso, el modo de


medición seleccionado,
Multipunto, está activo.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

6.1.1 Medición multipunto


Nota: Para poder llevar a
Este modo se usa para medir ejes que son difíciles de girar de forma continua, o bien
cabo mediciones usando
permiten la medición sólo en determinadas posiciones rotacionales. También se usa
el modo de medición
para medir ejes desacoplados, ejes que no giran, cojinetes deslizantes, cojinetes anti-
Multipunto, se necesita
fricción y cojinetes lisos (radiales).
un módulo de firmware
opcional. Solicite la
Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.9 "Ajuste de haz
referencia ALI 12.715
láser", pulse e para obtener el primer punto de medición. Gire los ejes en su
[Multipoint] para activar
sentido normal de funcionamiento desde una posición de medición hasta la siguiente,
esta función.
pulsando e para tomar la correspondiente medida. Las mediciones deben tomarse
en al menos tres posiciones a lo largo de 70° de giro como mínimo, aunque se
recomienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio.

El arco de medición cambia


de rojo a amarillo y a verde
en función del número
de puntos tomados y del
ángulo cubierto. Un arco
amarillo significa que las
mediciones tomadas son
las mínimas requeridas
para obtener resultados; no
obstante, se recomienda
alcanzar un arco verde para
mejorar todavía más la
Después de finalizar la medición, pulse k para precisión y la calidad de las
118 visualizar los resultados. lecturas.

6.1.2 Medición estática


Este modo de medición se usa para máquinas verticales montadas sobre pies o bridas,
ejes desaclopados y ejes que no giran.

Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.9 "Ajuste del rayo
láser", gire los ejes a cualquiera de las ocho posiciones de 45° (es decir, las posiciones
de 12.00, 1.30, 3.00, 4.30, 6.00, 7.30, 9.00 o 10.30 vistas desde el acoplamiento
hacia el emisor láser). Posicione el eje de la forma más precisa posible utilizando un Para los ejes orientados
inclinómetro externo, un nivel de burbuja o un transportador de ángulos. horizontalmente, se
puede usar el inclinóme-
Utilice las teclas de desplazamiento para situar la manecilla del reloj en la posición de tro externo opcional ALI
eje correspondiente. 5.020.
Modos de medición

Pulse las teclas de despla-


zamiento para poner la
manecilla de horas del reloj
en la siguiente posición
de 45°.

Pulse e para obtener el primer punto de medición. Una vez obtenido el punto de
medición, gire los ejes hasta la siguiente posición de medición. Asegúrese de que los
ejes están colocados exactamente en la posición a 45°. Utilice las teclas de despla-
zamiento para mover la manecilla de las horas del reloj (línea roja de cursor) en la
pantalla a la posición de eje correspondiente. Obtenga el siguiente punto de medición
pulsando e.

Si las restricciones de giro del eje entorpecen la obtención de mediciones en


posiciones de eje concretas, omita éstas utilizando las teclas de desplazamiento.
H
Nota

Las mediciones deben tomarse en al menos tres posiciones a lo largo de 90°, aunque
se recomienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio. El número
máximo de puntos de medición a tomar sobre de 360° es de ocho.

119

Después de finalizar la medición, pulse k para visualizar los resultados.


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

6.2 Funciones de medición definidas

6.2.1. Ampliación del rango de medición


Una desalineación importante de los ejes o una ligera desalineación angular en
grandes distancias puede provocar que el rayo láser no alcance la superficie del
detector durante la medición. Cuando esto ocurre, en la pantalla aparece "Final láser"
y se puede usar la función "Infinirange" del instrumento.

H
La opción ‘Infinirange’ sólo está disponible en los modos de medición ‘multipun-
to’ y ‘estático’.
"Final láser" aparece cuando el haz láser queda fuera del margen de medición Nota
linealizado útil del detector. "Láser off" aparece si el láser está bloqueado o
completamente fuera del área del detector. Esta situación se produce cuando las
máquinas están seriamente desalineadas, o cuando el recorrido del rayo láser es
grande. No se toma ninguna medición cuando aparece este mensaje.

1. Cuando aparezca el mensaje ‘Láser fin’ durante la medición, gire los ejes hacia
atrás hasta que el rayo láser vuelva a entrar en el rango de medición. El mensaje
‘Láser OK’ volverá a aparecer en la pantalla. Pulse q para acceder a la opción
"Infinirange". Seleccione "InfiniRange" con g/f.

120

2. Pulse e para confirmar la selección. El programa interrumpe la medición


y cambia a la pantalla de ajuste del láser. La posición actual de láser queda
registrada automáticamente y se toma como punto de partida para la ampliación
del rango de medida.
Ampliación del margen de medición

¡CUIDADO! No permita
que los ejes giren durante
este proceso.

3. Reajuste el haz al interior del círculo objetivo con las ruedas de ajuste amarillas
del emisor láser.

121
4. Cuando el punto del láser esté centrado, el LED azul del ordenador del sistema
se iluminará. Pulse e. La posición ajustada del láser queda registrada automáti-
camente y se toma como punto final del reajuste.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5. Continúe la medición como antes, girando los ejes y pulsando e para tomar Nota: El procedimien-
mediciones en las posiciones deseadas. to de reajuste de haz
"‘Infinirange" (pasos 1
El programa incluye el desplazamiento del reajuste del rayo en sus cálculos de – 5) se puede repetir las
alineación. veces que sean necesarias
para obtener suficientes
6.2.2 Repetición de la medición puntos de medición o un
La medición se puede repetir en todos los modos. Para repetir una medición arco de giro suficiente
es necesario detener la actual. Para detener una medición, pulse q mientras la para completar un
esté realizando. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual conjunto de lecturas.
"Detener". Esto permite gestionar
con facilidad incluso
una desalineación muy
importante o espacios
muy grandes entre los
Tenga en cuenta que
ejes espaciadores.
el elemento de menú
contextual "Detener" solo
está disponible después de
haber iniciado la medición.

Confirme la selección pulsando e.

122
Para iniciar una nueva medición, pulse q y utilice g/f para resaltar el
elemento de menú contextual "Iniciar".

El elemento de menú Nota: El elemento de


contextual "Iniciar" solo menú contextual ‘Detalles
está disponible antes de de medición’, al que
iniciar una medición. también puede acceder
a través de la "Tabla de
resultados", sólo aparece
cuando la medición es
válida.

Antes de empezar la nueva medición, también se puede seleccionar un modo de


medición diferente en "Modo de medición".
Reanudación/Promediación

Confirme la selección pulsando e.

6.2.3 Reanudar
El sistema ofrece la posibilidad de apagar el ordenador durante la medición y reanudar
con el último archivo abierto. Al encender el ordenador, se cargará el archivo de
medición abierto en último lugar, siempre y cuando se hubiera guardado previamente.
Si prefiere abrir un archivo completamente nuevo, utilice el elemento de menú
contextual "Archivo nuevo", accesible desde cualquier pantalla. La acción "Reanudar
último archivo" es posible solo desde la pantalla de dimensiones.

Esta función de reanudación automática garantiza que el último archivo de medición


seleccionado, cuando el instrumento se apaga debido a la función de gestión de
energía "esquema de energía" (véase la sección 8.2.1 "Configuración del equipo"),
continúa siendo el archivo activo cuando se vuelve a encender el instrumento.
123

6.2.4 Promediación
En determinadas condiciones industriales, y a la hora de tomar lecturas, puede ser
necesario aumentar el número de mediciones a promediar para alcanzar la precisión
deseada. Entre los casos concretos se incluyen aplicaciones con altas vibraciones de las
máquinas. Una mayor promediación también mejora la precisión a la hora de medir
cojinetes deslizantes, cojinetes antifricción y cojinetes lisos.

El número de lecturas individuales que pueden ser promediadas juntas para formar
una medición se establece en la pantalla de medición. Pulse q desde la pantalla de
medición. Seleccione "Promediado" con g/f.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Confirme la selección pulsando e.

124 El ajuste se puede variar desde una promediación mínima de 0,5 segundos hasta una
promediación máxima de 10,0 segundos.

H
La promediación solo se puede utilizar en los modos de medición Multipunto
y Estático. El ajuste de promediación seleccionado estará también activo en las
funciones Pie cojo y Move. Si se selecciona una promediación alta, hay que tener
Nota
paciencia durante Move para que OPTALIGN smart RS5 BT tenga tiempo sufi-
ciente para "recuperar" al moverse la máquina. En este caso, cada una de las
lecturas que han de calcularse para actualizar la representación gráfica tardará
más tiempo. La promediación no se puede modificar una vez que se ha iniciado
la medición.
Vista XY

6.2.5 Vista XY
Antes de empezar la medición, el haz láser debe ajustarse para que dé en la superficie
del detector. El haz debe dar en el detector lo más cerca posible del centro. Para
facilitar el ajuste, la altura del sensor y del láser debe estar alineada, y los soportes
están alineados rotacionalmente.
La opción "Vista XY" se puede activar para ayudar a satisfacer el requisito indicado
anteriormente.
Para acceder a la pantalla "Vista XY", pulse q mientras se encuentra en la pantalla
de medición. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Vista
XY".

Confirme la selección pulsando e. Se mostrará la posición del haz láser en los dos
planos del detector.

Se muestran las
125

coordenadas X, Y
absolutas del haz láser en
la superficies de los dos
detectores, el ángulo de
posicionamiento actual
del sensor en el eje y la
temperatura del sensor.

Entre las funciones adicionales ve la "Vista XY" se incluye el ajuste de las coordenadas
XY como valor de referencia Para acceder a esta opción, pulse q mientras se
encuentra en la pantalla "Vista XY" anterior.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Use g/f para seleccionar ‘Coordenadas relativas’. Pulse e para confirmar la


selección y establecer la posición actual del punto del láser a 0,0 en ambos detectores.

La posición ajustada del


haz se establece a "0,0"
en ambos detectores como
referencia.
Pulse e para alternar
entre los valores de
referencia y absolutos. Esto
se puede hacer también
a través del elemento
de menú contextual
"Coordenadas absolutas"
de la pantalla "Vista XY".
126
Si el ajuste del punto del haz láser se lleva a cabo desde la pantalla "Modo relativo",
trazará un recorrido mostrando el movimiento del punto de láser.

Las nuevas posiciones


absolutas son "-3,1, 0,3" y
"-4,6, 0,4".
Alineación de un tren de máquinas

Capítulo 7: Aplicaciones con alineación


especial
Este capítulo trata acerca de la alineación de máquinas que requieren el uso de pro-
cedimientos especiales distintos a los utilizados en la alineación horizontal estándar.
Entre estas aplicaciones especiales se incluyen:
 Trenes de máquinas (grupos de tres máquinas acopladas juntas)
 Máquinas con eje cardánico
 Máquinas con montaje en brida (montaje vertical u horizontal)

7.1 Alineación de un tren de máquinas Nota: Para medir el


estado de alineación
7.1.1 Cómo alinear trenes de máquinas de los trenes de tres
Para trenes de tres máquinas se recomienda el siguiente método paso a paso. máquinas, se necesita
1. Mida la alineación en cada acoplamiento un módulo de firmware
2. Visualice los resultados y optimice las correcciones (definiendo los pies de la opcional. Solicite la
máquina "estática") referencia ALI 12.723
3. Alinee dos máquinas (si fuera necesario, vuelva a montar el láser y el sensor) [3-Tren de máquinas]
4. Vuelva a comprobar los resultados de la alineación para activar esta función.
5. Alinee las dos máquinas del siguiente acoplamiento y repita la comprobación de
la alineación

7.1.2 Configuración de un tren de máquinas


La configuración inicial del tren de máquinas es parecida al proceso de configura-
ción inicial que se describe en la sección 5.7, por lo que aquí sólo se hará una breve
127
referencia.
1. Desde la pantalla de dimensiones, seleccione una máquina con las teclas de
desplazamiento y luego pulse q. Se abrirá el menú contextual con el elemento
de menú "Agregar máquina".
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

2. Utilice f/g para resaltar "Agregar máquina" y luego confirme la


selección pulsando e. El elemento añadido se muestra en el extremo derecho
del tren.

3. Configure el tren de máquinas según sea necesario.

Los componentes del tren


que se muestran en la
pantalla están resaltados en
el icono del tren que hay en
la parte superior derecha
de la pantalla. Mantenga
pulsado h o i durante
tiempo suficiente para
128 desplazar la vista del tren
de máquinas hacia la
izquierda o hacia la derecha,
respectivamente.

Use h/i para resaltar


la máquina a editar. Pulse
e para abrir el submenú
correspondiente.
Alineación de un tren de máquinas

7.1.3 Medición
1. Use h/i para seleccionar el acoplamiento que se desea medir.
2. Asegúrese de que el láser está montado en el lado izquierdo del acoplamiento
seleccionado.
3. Quite la tapa del láser y enciéndalo. Deje puesta la tapa del sensor.
4. Pulse m y ajuste el haz en el sensor (véase la sección 5.9 "Ajuste del rayo
láser").
5. Proceda a realizar la medición según se describe en la sección 5.10 "Tomar
mediciones", cumpliendo con los requisitos que debe cumplir una medición
válida: los ejes deben girarse al menos 70°; deben tomarse un mínimo de 3
puntos de medición.

En este ejemplo, el
acoplamiento 1 se mide
utilizando el modo de
medición Multipunto.
La medición se detiene
q y utilizando
pulsando
f/g para resaltar
el menú contextual
"Detener". Pulse e para
confirmar la selección.

6. Si utiliza el modo de medición de Barrido Continuo, pulse e para detener


la medición. Si el modo de medición empleado no es el de Barrido Continuo,
la medición se detendrá pulsando q y f/g luego resaltando ‘Stop’ 129

(Detener), y finalmente podrá confirmar la selección pulsando e.

Pulsando e con el
elemento contextual
"Detener” se detiene la
medición.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

7. Apague el láser RS5 y luego monte éste y el sensor RS5 BT en el siguiente aco-
plamiento.
8. Mientras se encuentra en la pantalla "Medición", mantenga pulsado h/i
durante tiempo suficiente para desplazarse al siguiente acoplamiento a medir.

En este ejemplo, el
acoplamiento 2 se mide
utilizando el modo de
medición Barrido Continuo.
En este caso, se detiene la
medición pulsando e.

H
Al mover el láser y el sensor a cada acoplamiento, asegúrese de que la dimensión
del centro del acoplamiento al sensor se haya introducido correctamente en la
pantalla de dimensiones, ya que podría no volver a colocar el soporte del sensor Nota
exactamente en el mismo lugar cada vez.
Asegúrese siempre de que el acoplamiento que está midiendo es el que está
resaltado en el tren de máquinas.

9. Repita el procedimiento de medición anteriormente descrito en la segunda


posición de acoplamiento.
130

7.1.4 Evaluación de los resultados


Pulse k para visualizar los resultados de la alineación en los acoplamientos indivi-
duales. Utilice f/g/k para navegar por todos los resultados disponibles.

Valores de pie horizontal y


vertical, y de acoplamiento
para máquinas A y B.
En este ejemplo, la
opción "Resultados
unificados" se activa en
el menú de configuración
"Configuración del eje".
Si no está activada, solo se
muestran los resultados del
acoplamiento.
Alineación de un tren de máquinas

Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas A y B

Valores de pies y acopla-


miento horizontales en la
posición de acoplamiento
entre las máquinas A y B

Visión general de todo


el tren de máquinas con
131
valores de pies y acopla-
miento verticales entre las
máquinas A y B
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Visión general de todo


el tren de máquinas con
valores de pies y acopla-
miento horizontales entre
las máquinas A y B

Mantenga pulsado i/h para saltar al siguiente acoplamiento del tren.

Para saltar de una posición de acoplamiento a la siguiente, es necesario usar


la pantalla de resultados que muestra dos máquinas solamente. En la pantalla
general de resultados, solo se puede saltar de un acoplamiento al siguiente
H
Nota

cuando el cursor está en una de las posiciones de los pies de la máquina central.

Valores de pies y
acoplamiento verticales y
horizontales en la posición
de acoplamiento entre las
máquinas B y C

132

Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas B y C
Alineación de un tren de máquinas

Valores de pies y acopla-


miento horizontales en la
posición de acoplamiento
entre las máquinas B y C

Visión general de todo


el tren de máquinas con
valores de pies y acopla-
miento verticales entre las
máquinas B y C

Visión general de todo


el tren de máquinas con
133
valores de pies y acopla-
miento horizontales entre
las máquinas B y C
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

7.1.5 Correcciones de desplazamiento


Después de decidir qué par de máquinas van a desplazarse en un tren, necesitará El par de máquinas
reinstalar y reajustar el láser y el sensor en el acoplamiento seleccionado. Asegúrese de que se va a mover se
instalar el sensor exactamente en el mismo lugar del eje o acoplamiento que antes, o puede seleccionar en las
bien vuelva a introducir la nueva distancia correcta del sensor al acoplamiento. pantallas "Dimensiones"
La desalineación se puede corregir mediante la función Live Move. Desde la pantalla o "Resultados" pulsando
de resultados, seleccione las máquinas que desea mover y pulse q. Aparecerá el h/i durante tiempo
menú contextual. Seleccione "Move" con f/g. suficiente.

Confirme la selección pulsando e. Si el haz láser está centrado y alguna de las


máquinas está designada como estática, la función Live Move se iniciará automáti-
camente.

134

No obstante, si las dos máquinas de la pareja seleccionada están designadas como


móviles, en la pantalla se mostrará un mensaje solicitando que únicamente designe
una máquina como móvil.
Alineación de un tren de máquinas

Si el haz láser no se ha
centrado, en la pantalla se
mostrará la guía de ajuste
del láser. Utilícela para
centrar el haz láser

Seleccione la máquina que desea mover con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia
automáticamente.

NO intente mover la máquina a golpe de mazo. Esto puede provocar daños en


los cojinetes, y producir unos resultados Live Move inexactos. Para mover las
máquinas son recomendables pernos extensores en los pies de éstas o cualquier
a
PRECAUCIÓN
otro dispositivo mecánico o hidráulico.

135

Mueva las máquinas hasta que la alineación esté dentro de la tolerancia especi-
ficada (se indica mediante un icono gestual y los LED de indicación de alineación
del ordenador). Apriete los pernos de anclaje y pulse q para finalizar el procedi-
miento Move. Aparecerá el menú contextual Live Move. Seleccione "Detener" con
f/g.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Pulse e para finalizar la función Live Move. Se visualizará un mensaje solicitando se


desea repetir el movimiento o salir y repetir la medición.

Utilice f/g para


resaltar la acción a adoptar.
Pulse e para confirmar la
selección.

H
136
Debido a que la posición verdadera de los ejes de rotación del eje sólo se puede
determinar girando los ejes durante la medición, no se puede salir de Live Move
Nota
sin realizar otra medición.

Vuelva a realizar la medición para confirmar el nuevo estado de alineación. Si el icono


gestual vuelve a mostrar una cara alegre, significa que el estado de alineación está
dentro de la tolerancia y que puede pulsar e para guardar los resultados de la
medición.
Máquinas con eje cardánico

7.2 Máquinas con eje cardánico

Esta sección describe la alineación de ejes cardan mediante el uso del soporte para eje
cardan lite ALI 2.874 SET iS en combinación con el sistema OPTALIGN smart RS5 BT.
Las transmisiones cardán se instalan y funcionan con un gran desplazamiento entre
el eje motriz y el eje conducido. El eje cardánico se coloca en un ángulo considerable
(normalmente entre 4° y 6°) para garantizar una circulación suficiente del lubricante,
el cual, a su vez, impide el agarrotamiento de las juntas universales. Una desalineación
excesiva de esta configuración desemboca en una rápida fluctuación de las RPM del
eje motriz durante el funcionamiento, lo que conlleva graves consecuencias para los
motores AC síncronos y asíncronos controlados electrónicamente.
Una alineación precisa reduce al máximo las irregularidades rotacionales del eje
cardánico, de tal manera que se minimiza también la carga asimétrica del cojinete
durante la rotación del eje, se amplía la vida útil de los componentes y se reduce la
posibilidad de un fallo repentino de la máquina.
El procedimiento de medición aquí descrito permite una medición precisa de máquinas
unidas por ejes cardánicos con distancias de hasta 3 m (10 ft) y desplazamientos de
eje de hasta 400 mm (15 3/4 in) utilizando OPTALIGN smart RS5 BT.

7.2.1 Montaje de la placa frontal en el listón


1. Deslice la placa frontal por el listón como se indica en 1 más abajo. Las cuatro
tuercas en T deben asentar en las ranuras.
2. Después de colocar la placa frontal en el listón, apriete los cuatro tornillos Allen
utilizando la llave Allen M5 suministrada [ 2 ].

137

1 2
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3. Monte el conjunto del soporte en la cara de acoplamiento del eje que no gira. Si
la cara de acoplamiento tiene un borde resaltado, se deberán usar los espaciado-
res torneados como se indica [ 3 ]para separar la placa frontal del soporte de la
superficie de acoplamiento.

El acoplamiento
mostrado anteriormen-
te presenta una brida
elevada Los espaciadores
suministrados se usan
para crear una superficie
plana de tres puntos
con el fin de asegurar
3
que la placa frontal y la
Superficie de referencia cara del acoplamiento,
(Sin los espaciadores, no habría contacto directo entre la placa frontal y la superficie la cual es la superficie
de acoplamiento que rodea los orificios de los pernos – exactamente la ubicación en de referencia, queden
la que se unen la placa frontal y el acoplamiento.) unidas.

No se debe utilizar la parte central de la cara de acoplamiento como superficie


de referencia. H Nota

7.2.2 Montaje del conjunto del portaláser en el listón


1. Afloje la rueda ligeramente y luego deslice el conjunto portaláser hacia abajo por
la ranura central del listón, con la tuerca en T actuando como guía. [ 1 ].

138

Portaláser RS5

1
Máquinas con eje cardánico

7.2.3 Montaje y ajuste del láser RS5


En este paso, se ajusta el haz láser de modo que sea aproximadamente colineal con el
eje de rotación del conjunto potaláser.
1. Deslice los dos casquillos distanciadores negros por las varillas de anclaje.
2. Deslice el láser RS5 por las varillas hasta que descanse sobre los casquillos distan-
ciadores[ 2 ].
3. Marque una serie de crucetas de retículo en la línea central de la rotación del
eje del acoplamiento de la otra máquina (si la brida tiene un orificio central, se
puede insertar una tapa para proporcionar un blanco provisional).
4. Encienda el láser RS5 y ajuste el rayo para que incida en el centro del blanco del
acoplamiento opuesto:
›› Lo que se pretende con ello es ajustar el haz láser de modo que éste sea
colineal con el eje de rotación del conjunto portaláser; ello hará posible
realizar ajustes precisos de la posición del conjunto portaláser posteriormente,
sin necesidad de volver a alinear el haz láser.

Los casquillos distanciadores (de color negro) ejercen influencia sobre el despla-
zamiento al posicionar el haz láser en el mismo eje que el rotacional del conjunto
portaláser.
H Nota

›› Las dos ruedas amarillas de posición de haz se usan para ajustar la posición
angular del haz láser. Girando el conjunto portaláser, se consigue que el
haz láser trace un circulo "aproximado". Si el círculo "aproximado" es un
único punto en el centro del objetivo, ello quiere decir que el haz láser se ha
ajustado correctamente. En caso contrario, repita el procedimiento de ajuste
del haz hasta que el círculo "aproximado" se corresponda con una posición
de punto único. 139

Casquillo distan-
ciador (negro)
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Consejo para el ajuste del láser RS5:

H
Si el haz describe un círculo en vez de un punto sobre el objetivo al girar el
conjunto portaláser, entonces tome nota del tamaño del círculo y utilice las
ruedas de ajuste amarillas para volver a mover el haz láser a la mitad de la
Nota
distancia a la que se movió, si el conjunto portaláser se giró 180° en relación
con su posición inicial. Realice lo anterior de forma vertical y horizontal. Si se ha
ajustado correctamente, el conjunto portaláser debería poder girarse 360° sin
que el punto del láser se mueva del dentro del blanco.

En cuanto se haya conseguido una posición de punto, no toque las ruedas de


ajuste del láser. H
Nota

140
Máquinas con eje cardánico

7.2.4 Ajuste del haz del láser RS5 al eje rotacional de la máquina
En este paso, el conjunto portaláser se ajusta al soporte de modo que el eje rotacional
del portaláser sea colineal con el eje rotacional de la máquina a alinear, que podría ser
un motor o una caja de engranajes.

Durante este procedimiento, NO toque las ruedas de ajuste de haz amarillas.

1. Realice el ajuste vertical y horizontal del conjunto portaláser deslizándolo hori-


H Nota

zontalmente por el listón del soporte y colocándolo de forma vertical girando el


soporte (véase 1 abajo).
2. Repita el procedimiento anterior hasta que el haz láser incida sobre el centro del
objetivo situado en el eje rotacional de la máquina a alinear.
3. Una vez se haya centrado el haz láser sobre el objetivo, apriete la placa frontal
en la cara del acoplamiento usando los tornillos Allen de cabeza hexagonal
suministrados.

7.2.5 Colocación del láser RS5 y montaje del sensor RS5 BT para medición
En este paso, se vuelve a montar el láser RS5 en la parte inferior del portaláser,
mientras que el sensor RS5 BT está montado en el eje de la máquina a alinear.
1. Apague el láser RS5 y extráigalo de su soporte.
2. Usando la llave Allen M4 suministrada, afloje las varillas de anclaje y deslícelas
por la base del portaláser hasta que sobresalgan por el otro lado (véase 2
abajo).
3. Vuelva a apretar los tornillos Allen M4 para fijar las varillas de anclaje y vuelva a
montar el láser RS5 sobre las varillas de anclaje.

141

2
Punto del láser

1
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

4. Utilice el soporte tipo cadena o soportes magnéticos adecuados para montar


el sensor RS5 BT ALI 3.901 sobre el eje de la máquina a mover (por ejemplo, el
motor o la caja de engranajes) – (véase 3 abajo).
5. Encienda el láser RS5. El sensor RS5 BT se alinea con el láser RS5 empujando o
deslizando el soporte del sensor RS5 BT (véase 3 abajo).

No toque el láser RS5 o sus ruedas de ajuste de láser.

7.2.6 Configuración y medición


H Nota

1. Encienda el ordenador OPTALIGN smart y proceda a configurar las máquinas


(consulte la sección 5.7, "Configuración de la máquina”). Seleccione "Cambiar
a cardán" en las propiedades del acoplamiento (consulte la sección 5.7.4.
"Propiedades del acoplamiento").
2. Introduzca todas las dimensiones de la máquina necesarias.

Nota: El tipo de
acoplamiento de eje
cardánico es un módulo
de firmware opcional.
Solicite la referencia ALI
12.718 [ejes espaciadores]
para activar esta función.

142

3
Máquinas con eje cardánico

3. Con la tapa del sensor RS5 BT abierta, pulse m y establezca comunicación


inalámbrica (consulte la sección 4.4, "Medición inalámbrica"). La localización del
haz láser debería aparecer en la pantalla de ajustes.
4. Pulse q. Aparecerá un menú contextual. Use el elemento "Modo de
medición" del menú contextual para seleccionar el modo de medición
"Multipunto". (Para más información sobre este modo, consulte la sección
6.1.1, "Medición multipunto".)

Nota: El modo de
medición Multipunto es
un módulo de firmware
opcional. Solicite la
referencia ALI 12.715
[modo de medición
Multipunto] para activar
esta función.

5. Pulse e para confirmar la selección.


6. El punto del láser debería estar en el retículo del objetivo. En caso contrario,
centre el haz láser (consulte la sección 5.9, "Ajuste del haz láser").

143

7. Con el haz láser centrado, pulse e para obtener el primer punto de medición.
8. Gire el sensor RS5 BT hasta el siguiente punto de medición.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

9. Gire el portaláser y el láser RS5, y preste atención a la vista del detector en la


pantalla de medición (véase la siguiente captura de pantalla): en el momento en
que el punto del láser se enuentre en el eje Y, pulse e para tomar la siguiente
medición.

10. Repita los pasos 8 y 9 para obtener mediciones en al menos tres posiciones a lo
largo de 70° de giro como mínimo. (La fiabilidad de los resultados mejora si se
toman mediciones en más posiciones.)
11. Cuando se hayan obtenido suficientes puntos de medición a lo largo de 70° de
También puede detener
giro como mínimo, pulse q y utilice f/g para resaltar el elemento de
la medición pulsando q
menú contextual "Detener". Confirme la selección pulsando e para detener la
seguido de 3.
medición.

144
Máquinas con eje cardánico

7.2.5 Evaluación y alineación


Dado que el desplazamiento no afecta al rendimiento de los ejes cardánicos, aquí sólo
se debe corregir la angularidad.
1. Pulse k para visualizar los resultados de la alineación.

Tenga en cuenta que la


angularidad se muestra
en mrad o grados en
función de las "unidades
cardán" seleccionadas en
"Configuración del eje"
del menú "Configura-
ción" (consulte la sección
8.2.7).

2. Utilice k/f/g para navegar por los resultados de los pies. Si se deseaba una
cantidad específica de
desplazamiento entre los
ejes de la máquina y el
conjunto del portaláser
estaba configurado para
este desplazamiento
en concreto como se
ha descrito en el paso 2
(sección 7.2.2), entonces,
145

después de completar la
alineación angular de la
máquina móvil, vuelva a
montar y reajuste el láser
como se describe en los
pasos 1–5 (sección 7.2.3) y
continúe con el ajuste de
la máquina móvil parale-
lamente tanto en vertical
como en horizontal hasta
que el punto del haz
incida en la línea central
de rotación del eje de la
máquina móvil, teniendo
cuidado de no cambiar su
alineación angular.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

3. Si las máquinas están fuera del margen de tolerancia, vuelva a colocarlas en


posición con ayuda de la función Move (consulte las secciones 5.13.3 – 5.13.5).
4. Vuelva a realizar la medición para determinar el nuevo estado de alineación.

7.3 Máquina verticales y horizontales montadas sobre


bridas

Una disposición típica de máquina vertical consiste en una máquina montada encima
de la otra usando una brida con pernos.
Las máquinas montadas sobre bridas pueden ser situadas tanto vertical como hori-
zontalmente. En cualquiera de los casos, las correcciones de la alineación se hacen
directamente en la brida.
La angularidad se corrige insertando calces entre las bridas. OPTALIGN smart RS5 BT
calcula el grosor de calce para cada perno de la brida. El desplazamiento se corrige
posicionando la brida lateralmente.

7.3.1 Configuración

Antes de comenzar con esta sección, familiarícese con el capítulo 5 "Alineación


horizontal de la máquina". H Nota

El láser RS5 y el sensor RS5 BT van montados en cualquiera de los lados del aco-
plamiento, como en las máquinas horizontales, con el láser en el eje de la máquina
designada como estática. El inclinómetro electrónico no puede determinar el ángulo
de giro de los ejes verticales; por tanto, en las máquinas orientadas verticalmente, hay
146 que tomar las mediciones usando el modo de medición estático. Las ocho posiciones
de medición a 45° empleadas con este procedimiento deben ser marcadas convenien-
temente en la máquina.

7.3.2 Marcado de las posiciones de medición


1. Marque una posición de referencia en la carcasa del cojinete cerca del eje y en
línea con uno de los pilares o pernos. Del mismo modo, marque un punto de
inicio en el eje. Esto garantiza la realización de las correcciones laterales con el
mínimo esfuerzo. 0:00 4:30

2. Mida la circunferencia del eje y divídala entre ocho. 1:30 3:00

3. Utilice esta distancia para realizar siete marcas más equidistantes en el eje, El eje está numerado en
empezando desde el punto inicial que ha elegido. Numere los puntos en sentido sentido antihorario mirando
antihorario (visto desde el láser en dirección al sensor) empezando primero por hacia el propio eje, con 0
0, seguido de 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30. como primer punto, seguido
de las posiciones 1:30, 3:00,
4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y
10:30.
Máquinas verticales montadas sobre bridas

En el caso de las carcasas circulares, mida la circunferencia de la carcasa del cojinete y


divídala por ocho. Utilice esta distancia para realizar ocho marcas equidistantes en
0:00 10:30
la carcasa, empezando desde el punto inicial que ha elegido. Numere los puntos en
sentido horario (mirando hacia el eje) con 0 como primer punto, seguido de 1:30, 1:30 9:00

3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30. (Consulte el diagrama anterior).

7.3.3 Montaje de componentes y selección de la orientación de la máquina


1. Monte el sensor RS5 BT y el láser RS5 en cualquier lado del acoplamiento,
asegurándose de que están alineados exactamente con el punto 0 ó con la
marca de referencia.
2. Encienda el ordenador OPTALIGN smart pulsando e.
3. En la pantalla de dimensiones que se abre, pulse q. Con el menú contextual
abierto, seleccione "Orientación del tren" > "Tren vertical" utilizando las
teclas de desplazamiento.

147

4. Confirme la orientación seleccionada con e. Se mostrará un mensaje


solicitando que confirme el cambio. Use f/g para resaltar "Sí" y luego
pulse e para confirmar el cambio.

7.3.4 Edición de la configuración de brida


Una disposición típica de tren de máquinas vertical se compone de máquinas
montadas juntas mediante una brida con pernos. Para configurar la brida, proceda
de la siguiente manera:
1. Con MTBM seleccionado, pulse e y luego utilice g para resaltar "Cambio
a brida".
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

2. Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la pantalla "Editar brida".

Se pueden editar los


siguientes parámetros:
número de pernos y
diámetro de la brida exterior
y el círculo de pernos. Utilice
las teclas de desplazamiento
para seleccionar estos
parámetros y las teclas de
introducción de datos para
editarlos directamente.

148 3. Para editar el patrón de brida, pulse q en la pantalla "Editar brida". Utilice los
elementos de menú "Forma de brida" y "Configuración de perno predefinida"
para editar la brida.
Existen los siguientes patrones de brida:
›› Brida circular
›› Brida cuadrada – patrón de pernos circular
›› Brida cuadrada
4. Seleccione el elemento de menú "Forma de brida" con g/f. Se
mostrarán los elementos del submenú de patrón de brida. Con los elementos del
submenú a la vista, pulse h para acceder al panel de patrón de brida.
Máquinas verticales montadas sobre bridas

En el panel de patrones,
utilice f/g para
seleccionar el patrón de
brida deseado, y después
confirme la selección con
e.

5. Se pueden seleccionar patrones de perno predefinidos. Esta opción define el


número de pernos y sus posiciones.
›› i) Pulse q desde la pantalla "Editar brida".

149

›› ii) Cuando se abra el menú contextual, pulse 4.

La opción de seleccionar
posiciones de perno
predefinidas es actualmente
posible sólo con patrones
circulares de pernos.

›› iii) Confirme el patrón de pernos seleccionado con e.


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

7.3.5 Introducción de las dimensiones


Pulse ß o d para volver a la pantalla de dimensiones.
1. Introduzca la distancia entre el centro del acoplamiento y el sensor.

2. Introduzca el diámetro del acoplamiento. El valor por defecto es 100 mm (o 10”


en función de la configuración de unidad e idioma).

150

3. Introduzca la distancia entre el centro del acoplamiento y la brida.


Máquinas verticales montadas sobre bridas

4. Introduzca la velocidad (rpm). El valor por defecto es 1500 (1800 si se han


configurado unidades USA.)

H
151
La configuración de brida también se puede editar desde la pantalla anterior
seleccionando la máquina abridada y luego pulsando e.
Nota

Para editar la configuración


de las bridas, utilice g
para resaltar "Editar brida",
y confirme la selección
pulsando e.

Ahora pueden realizarse las mediciones.


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

7.4 Medición

1. Pulse m y después establezca comunicación inalámbrica entre el sensor RS5 BT


y el ordenador OPTALIGN smart (consulte la sección 4.4, "Medición inalámbrica).

Para trenes de máquinas orientados verticalmente, el modo de medición estático


se selecciona automáticamente.
H
Nota

2. Centre el haz láser como se indica en la sección 5.9, "Ajuste del rayo láser".
3. Gire los ejes hasta la primera posición de medición. La marca de referencia y
la posición de medición 0 deben estar alineadas entre sí. Utilice las teclas de
desplazamiento para colocar la manecilla de las horas de la pantalla (línea roja de
cursor) de forma que se corresponda con la posición del láser y el sensor en los
ejes.

152

4. Pulse e para obtener el primer punto de medición.

H
Tras obtener el punto de medición, la manecilla de horas del reloj cambia
automáticamente al siguiente reloj. (Si la primera posición medida es 12.00, la
manecilla de horas se moverá a la posición de 1.30). Nota

5. Gire los ejes hasta la segunda posición de medición (podría ser cualquiera de
las siguientes: 1:30, 3.00, 4.30, 6.00, 7.30, 9.00 ó 10.30. Si se han de evitar
posiciones de medición concretas (por ejemplo, debido a restricciones en la
rotación del eje), utilice las teclas de desplazamiento y mueva la manecilla de
horas de la pantalla (línea roja de cursor) de forma que se corresponda con la
nueva posición del láser y el sensor en los ejes. Pulse e para obtener el punto
de medición.
Máquinas verticales montadas sobre bridas

Son necesarias un mínimo de tres posiciones de medición para obtener resulta-


dos, pero se recomienda tomar el máximo número de puntos de medición para
aumentar la calidad de los resultados.
H Nota

7.5 Resultados

Una vez haya finalizado la medición, pulse w para visualizar los resultados.

La pantalla "Resultados
unificados" muestra
los valores de apertura
y desplazamiento del
acoplamiento en las
direcciones 0-6 y 3-9 para
153
los acoplamientos cortos
flexibles y los valores de
corrección de la brida.

Convención de signos (para máquinas verticales)


APERTURA POSITIVA, se abre hacia 0:00 ó 3:00
DESPLAZAMIENTO POSITIVO, si la mitad superior del acoplamiento está despla-
H Nota

zado hacia 0:00 ó 3:00

Utilice w, f y g para navegar por los resultados de acoplamiento y las


posiciones de corrección de brida.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

En este ejemplo, el icono


gestual de cara triste indica
que la brida necesita ser
ajustada en la dirección 0-6.

El valor de corrección de
colocación de calces (1,33
154 mm) y el perno corres-
pondiente (posición 1) se
resaltan automáticamente,
tal como se muestra en la
ilustración.

Las correcciones con calces están numeradas para corresponderse con las posiciones
de los pernos. La posición de perno correspondiente al valor de corrección con calce
calculado actualmente resaltado aparece numerado y resaltado con un punto amarillo.
Utilice i/h para navegar por los valores de calce.
El modo de calce que se va a aplicar se establece con el elemento de menú contextual
"Cambiar formato de corrección" de la pantalla "Correcciones de brida". El modo de
calce actual se muestra en la cabecera de la pantalla "Correcciones de brida".
Máquinas verticales montadas sobre bridas

modo de calce actual (+)

Existen las siguiente opciones:


 Corrección de perno (+) – significa que todas las correcciones con calce son
positivas (añadir calces)
 Corrección de perno (-) – significa que todas las correcciones con calce son
negativas (retirar calces)
 Corrección de perno (+) – significa que todas las correcciones con calce están
minimizadas (optimizada) Por lo tanto, la mitad de las correcciones serán
negativas y la otra mitad de ellas, positivas. Esta opción tiene como resultado un
movimiento axial cero en el eje.
Para navegar por los tres modos de calce disponibles, pulse q en la pantalla "Co-
rrecciones de brida". Luego, seleccione el elemento de menú contextual "Cambiar
formato de corrección" y confirme la selección pulsando e. El modo de calce
cambia de (+) a (-) y luego a (+).
También se puede acceder a la pantalla "Correcciones de brida" a través del
elemento de menú contextual "Correcciones de brida" de las pantallas "Resultados" 155
o "Resultados de pies". Pulse q en cualquiera de estas pantallas y use g/f
para resaltar el elemento de menú contextual "Correcciones de brida".

Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la pantalla de correcciones de calce.


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

7.6 Alineación de la máquina

La alineación se lleva a cabo corrigiendo la angularidad y el desplazamiento.

7.6.1 Corrección del ángulo

a
1. Afloje los pernos de la brida y levante la máquina superior.

Los pernos de la máquina deben estar intactos y se deben poder quitar.

PRECAUCIÓN
2. Las correcciones de la angularidad se llevan a cabo mediante la colocación de
calces. La pantalla "Corrección de colocación de calces" muestra los valores de
calzado en los lugares correspondientes. Inserte (o retire) calces con el grosor
correcto debajo del perno seleccionado.

Utilice calces de buena calidad, como PERMABLOC o LAMIBLOC.

3. Reapriete los pernos y luego realice de nuevo la medición para verificar los
HNota

resultados del calzado y determinar el estado de alineación exacto.

7.6.2 Corrección del desplazamiento


La desalineación por desplazamiento se corrige mediante la función Live Move.
1. Pulse q en la pantalla "Resultados" para acceder a Live Move. Utilice
g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Move".

156

2. Confirme la selección pulsando e.


3. Después de confirmarla, se mostrará la pantalla utilizada para colocar el sensor y
el láser para el movimiento requerido Seleccione la posición más adecuada.
Máquinas verticales montadas sobre bridas

Si por cualquier motivo


desea usar inicialmente
Live Move en una vista
diferente a la visualizada
en el momento, utilice
el elemento de menú
contextual "Cambiar
vista" de la pantalla
"Move" para seleccionar
la vista que sea necesaria.

4. Gire el eje hasta cualquiera de las ocho posiciones resaltadas en verde. Son las
siguientes: 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 12:00.

Siempre que sea factible, se recomienda escoger una posición en la que el sensor
quede orientado por el mismo eje por el que se desee mover la máquina, de
modo que sea posible hacer un seguimiento del movimiento a lo largo del eje
H Nota

Y del sensor.

5. Con i, coloque el sensor en la pantalla de manera que su posición se


corresponda con la del sensor y el láser en los ejes.
6. Pulse e para iniciar Live Move.

Si el rayo láser está centrado, la función Live Move se inicia automáticamente.


Si el láser no está centrado, en la pantalla aparecerá una indicación para que lo
centre.
H Nota
157

7. Afloje los pernos de la brida. Mueva la máquina lateralmente en la dirección de


la flecha amarilla fuerte como indica la pantalla de Live Move.

8. Las correcciones deben llevarse lo más cerca posible de cero. El icono gestual
cambia desde una cara triste a OK, y de ahí a una cara sonriente. Al mismo
tiempo, los LEDs del ordenador OPTALIGN smart van cambiando de rojo a
ámbar, a verde y a azul.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Utilice las herramientas adecuadas (p.ej., palancas) para posicionar la máquina.


Tenga cuidado de que los calces no se salgan de su sitio durante el posiciona-
miento lateral.
H
Nota

Cuando la máquina esté correctamente colocada, vuelva a apretar los pernos.


Realice de nuevo la medición para comprobar si el nuevo estado de alineación
está dentro de las tolerancias.

La orientación de la función Live Move se puede cambiar en el menú contextual de


la pantalla "Move".

158
Configuración

Capítulo 8: Configuración y gestión de datos

8.1 Números de acceso directo

Las teclas de desplazamiento permiten acceder a los elementos de menú en el


ordenador OPTALIGN smart. La dirección de navegación es tanto hacia arriba/abajo
como hacia los lados. Como alternativa, también se utilizar los accesos directos de
navegación de las teclas de introducción de datos.

Todas las opciones de menú están asociadas a unos dígitos de acceso directo.
Para acceder al elemento del menú requerido, debe pulsarse la tecla de introduc-
ción de datos numéricos correspondiente.
H
Nota

8.2 Configuración

El elemento de menú"Configuración" permite ajustar la configuración del ordenador


OPTALIGN smart , así como las configuraciones regionales, predeterminadas, de
las aplicaciones de eje y de impresión y administrar las licencias de las aplicaciones
disponibles.

Con el ordenador encendido, pulse q para acceder a "Configuración". En la


pantalla aparecerá el siguiente menú ampliado.

159

Con el menú ampliado abierto, seleccione el elemento de menú contextual


"Configuración" con f/g y pulse e para confirmar la selección. Aparecerá
la pantalla "Configuración", que muestra los elementos que se pueden configurar.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Los distintos elementos de


la pantalla de configuración
se pueden abrir pulsando
las teclas de introducción
de datos correspondientes
(p.ej. la tecla 6 para abrir
la pantalla "Configuración
de Ejes").

8.2.1 Configuración del equipo


La pantalla "Configuración del equipo" se abre resaltando el icono "Config. del
equipo" con las teclas de desplazamiento y pulsando epara confirmar la selección.
Como alternativa, pulse 1 para acceder directamente a la pantalla "Configuración
del equipo". Entre los ajustes disponibles se encuentran el brillo, el sonido del teclado,
el esquema de energía, el nivel de la batería, la política de reanudación y la conexión
Bluetooth. Utilice la tecla f/g para seleccionar el elemento a ajustar.

160

Utilice h/i para ajustar el brillo de la pantalla.


Configuración

Para encender y apagar el teclado, pulse e. Se abrirá el cuadro de encendido y


apagado. Seleccione "Encendido" (para activar el sonido) u "Apagado" (para
desactivar el sonido) con f/g. Pulse e para confirmar la selección.

161

La opción de esquema de energía se usa para seleccionar el ajuste que gestionará


el uso de la energía en el ordenador del OPTALIGN smart. Las cuatro opciones
disponibles son: "Estándar" (la pantalla se oscurece pasados 10 minutos y se apaga
pasada 1 hora), "Potencia total" (no se oscurece ni se apaga), "Usar standby" (no se
oscurece, se apaga pasada una hora) y "Larga vida" (la pantalla se oscurece pasados
3 minutos y se apaga pasados 10 minutos). La configuración deseada se selecciona
con f/g y dicha selección se confirma pulsando e.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

La capacidad de la batería aparece junto a la barra indicadora de nivel.

162 La opción "Política de reanudación" permite al usuario especificar el archivo de


medición que se abrirá cuando se encienda el ordenador del sistema. El sistema puede
configurarse para que abra el último archivo de medición utilizado ("Siempre reanudar
el último") o para que abra un nuevo archivo de medición ("Reanudar manualmente").
Esta opción también se puede utilizar para abrir archivos de medición basados en
los últimos datos utilizados. Después de seleccionar "Política de reanudación", pulse
e para mostrar las opciones de reanudación disponibles. Seleccione la opción de
reanudación que desee con f/g. Confirme la selección pulsando e.
Configuración

El elemento "Bluetooth" se usa para habilitar o deshabilitar las funciones Bluetooth


del ordenador OPTALIGN smart . Para encender y apagar las funciones Bluetooth,
pulse e con el elemento resaltado. Se abrirá el cuadro de encendido y apagado.
Con f/g seleccione "Enc." (para habilitar las funciones Bluetooth) o "Ap."
(para deshabilitar las funciones Bluetooth). Pulse e para confirmar la selección.

8.2.2 Ajustes regionales


Esta opción se usa para configurar las unidades de medida, el idioma preferido y
la fecha y hora actuales. La pantalla se abre resaltando el icono "Configuración
regional" con las teclas de desplazamiento y pulsando epara confirmar la selección.
También se puede acceder directamente a los ajustes disponibles pulsando 2 desde
la pantalla de configuración.

163

Seleccione "Unidades" con f/g y confirme la selección con e para mostrar


las unidades de medida disponibles. Están disponibles las unidades americanas,
británicas y métricas (SI).
Seleccione el sistema de unidades deseado usando f/g. Pulse e para
confirmar la selección.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Resalte “Idioma” usando f/g y confirme la selección pulsando e para que


aparezca una lista con los idiomas disponibles. Seleccione el idioma preferido usando
f/g. Pulse e para confirmar la selección.

Al seleccionar "Zona horaria" con f/g y luego confirmar la selección


pulsando e, se muestra los diferentes husos horarios. La zona deseada se selecciona
con f/g y se confirma pulsando e.

Cuando se resalte inicial-


mente una zona horaria,
aparecerá una indicación
con las principales ciudades
que se encuentran dentro
de esa zona horaria. Tenga
en cuenta que al cambiar
la zona horaria el ajuste
de hora queda alterado
automáticamente.

La hora y la fecha actuales se ajustan seleccionando la opción correspondiente con


f/g y luego confirmando la selección con e.

164

Seleccione la fecha, el mes o el año con h/i.


Configuración

Ajuste la fecha con las teclas de introducción de datos y luego confirme los datos
introducidos con ß o e.
Como alternativa, ajuste la fecha y la hora con f/g.

165

Para seleccionar el formato de visualización de la fecha y la hora, utilice la opción


"Formato de fecha/hora". Utilice f/g para resaltar el elemento de menú
"Formato de fecha/hora".
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Al pulsar e con la opción ‘Formato de fecha/hora’ resaltada, aparecerá un


cuadro de menú con los elementos ‘Formato de fecha’ y ‘Formato de hora’. Utilice
f/g para seleccionar cualquiera de los dos elementos y luego confirme la
selección pulsando e.

El formato de hora se usa para ajustar una notación de 12h ó 24h. La notación selec-
cionada se confirma pulsando e.
El formato de fecha se usa para ajustar un formato dd-mm-aaaa o mm/dd/aaaa.

166
Configuración

8.2.3 Configuración de fábrica


La pantalla "Configuración de fábrica" se abre resaltando el icono "Configuración
de fábrica" mediante las teclas de desplazamiento y pulsando e para confirmar la
selección. También se puede acceder directamente a los ajustes disponibles pulsando
3 en la pantalla de configuración. Esta pantalla permite cargar los parámetros pre-
determinados. Los cambios en los valores por defecto serán efectivos tras un reinicio
o en el caso de que se cree un nuevo archivo.

 RPM por defecto – Permite ajustar la velocidad predeterminada deseada Utilice


f/g y resalte "RPM por defecto" e introduzca la velocidad predetermi-
nada requerida usando las teclas de introducción de datos. Confirme la entrada
pulsando e o ß. Cada nuevo archivo de alineación creado se preconfigurará
automáticamente con este valor de RPM ya introducido.
 Diámetro de referencia – opción utilizada para ajustar el diámetro de referencia
deseado. Utilice f/g y resalte "Diámetro de referencia" e introduzca la 167

velocidad predeterminada deseada usando las teclas de introducción de datos.


Confirme la entrada pulsando e o ß. Cada nuevo archivo de alineación
creado se preconfigurará automáticamente con este valor de diámetro de aco-
plamiento ya introducido.
 "Sensor por defecto" – El sensor predeterminado del sistema es el sensor RS5
BT. Dependiendo de la configuración del sistema, el sensor predeterminado
puede ajustarse al sensor RS5, al sensor ROTALIGN o al sensor OPTALIGN.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Utilice f/g y
seleccione "Sensor por
defecto". A continuación
pulse e. Aparecerá el
sensor predeterminado.
Utilice f/g para
resaltar el tipo de sensor
predeterminado deseado y
luego confirme la selección
pulsando e.
 "Asistente de flujo de trabajo" – se usa para determinar los pasos guía
necesarios para llevar a cabo la tarea de alineación. Dispone de las siguientes tres
opciones: "Enc.", "Dist. sensor-acop. autom." y "Ap".

168

 Modo por defecto - se usa para ajustar el modo de medición por defecto. Están
disponibles tres modo de medición: Modo continuo, Modo multipunto y Modo
estático.
Configuración

 "Resolución de los resultados" permite ajustar la resolución de los resultados a


"Resolución normal" o "Alta resolución".

Resultados de la alineación y Resolución de los resultados Resolución de los resultados


unidades utilizadas normal alta

Resultados del acoplamiento (mm 2 decimales x.xx mm 3 decimales (1 µm res. )


/ mrad) x. xxx mm

Resultados en pies (mm) 2 decimales x.xx mm 2 decimales x.xx mm

Resultados del acoplamiento(mils / 1 decimal 1 decimal


mils por pulgada)

Resultados en pies(mils) 1 decimal redondeado a 1/2 mil 1 decimal xxx.x


(0,5 mil, 1 mil, 1,5 mils)

8.2.4 Administrador de licencias


Esta opción se usa para las licencias de todas las aplicaciones posibles del sistema. La
pantalla "Administración de licencias" se abre resaltando el icono "Administración de
licencias" con las teclas de desplazamiento y pulsando epara confirmar la selección.

Use las teclas de despla-


zamiento para resaltar
los cuadros ‘Código de
función’ y ‘‘Código de
licencia’. Introduzca la clave
recibida y los valores del 169
código usando las teclas de
introducción de datos.

Introduzca el código de licencia de la aplicación con las teclas de introducción de


datos. Pulse e para activar la aplicación.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

En la mayoría de los casos, se suministra OPTALIGN smart RS5 BT con una aplicación
para Alineación de Ejes autorizada para funciones predeterminadas.
Se dispone de las siguientes funciones predeterminadas:
 Modo de medición continuo
 Modo de medición estático
 Tabla de tolerancias dinámica
 Tolerancias definidas por el usuario
 Guardado de hasta 500 archivos de medición
 Área de detección ampliada
 Capacidad para imprimir informes directamente desde el ordenador OPTALIGN
smart
 Informe en PDF
 Medición de condición de pie cojo
 Capacidad para definir pies estáticos
 Tabla de resultados para verificar la repetibilidad de las mediciones
 Comprobación de la tensión originada por tuberías
 Corrección de máquinas con múltiples pies (máquinas con seis pies)
 Promediación
 Alineación vertical de la máquina
 Introducción de indicador de carátula
 Objetivos
 Soporte de los sensores OPTALIGN, ROTALIGN, RS5 y RS5 BT

Para saber qué funciones están disponibles para su instrumento en particular, pulse
q en la pantalla "Administrador de licencias".
170 El elemento "Acerca
de", que se describe
más adelante en este
apartado, permite consultar
rápidamente información
importante relacionada
con el instrumento y
las funciones que tiene
instaladas.

Use f o g para seleccionar "Lista de facilidades". Pulse e para confirmar


la selección.
Configuración

Utilice f/g para


desplazarse por la lista de
funciones.

Si necesita otras funciones, pero no dispone de ellas, puede solicitarlas a


PRÜFTECHNIK Condition Monitoring. Para detalles del pedido, póngase en
contacto con su representante local.
H
Nota

 Todas las funciones opcionales restantes pueden adquirirse de una sola vez
solicitando la referencia ALI 12.710 (Todas las funciones adicionales).

Para registrar cualquier función, pulse q en la pantalla "Administrador de licencias"


y después utilice f or g para seleccionar "Registrar facilidades".

171

Pulse e para confirmar la selección.


Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Use las teclas de


desplazamiento para
resaltar los cuadros ‘Clave
de función’ y ‘‘Código de
licencia’. Introduzca la clave
recibida y los valores del
código usando las teclas
de introducción de datos.
La función ha quedado
activada y lista para su uso.

8.2.5 Sobre la aplicación


Para acceder a la información de esta sección, pulse 3 con el menú contextual del
administrador de licencias abierto. La información mostrada expresa el estado actual
del dispositivo y de la aplicación.

172

8.2.6 Confiiguración de impresora


Esta opción permite configurar impresoras y la configuración de impresión el en
ordenador OPTALIGN smart. La pantalla "Configuración de impresora" se abre
resaltando el icono "Configuración de impresora" con las teclas de desplazamiento y
pulsando epara confirmar la selección.
Configuración

Por defecto, el tipo de


impresora es "Archivo
PDF": Esta opción se usa
para guardar informes
de medición en forma de
archivo PDF directamente
en una memoria USB
aprobada.

Se pueden ajustar cuatro opciones de impresión usando "Configuración de


impresora".

 Tipo. Al seleccionar "Tipo" y luego pulsar e, se muestra una lista de todas las
impresoras compatibles.

En caso de haber
seleccionado un tipo
diferente de impresora, se
puede volver a la impresora
predefinida "Archivo PDF"
si se desea pulsando 0
cuando se muestran las
opciones de impresora.
Como alternativa,
173
seleccione el tipo deseado
usando f/g.

 Papel. Se usa para seleccionar el tamaño de papel requerido.


 Orientación. Se usa para configurar la orientación del papel. Seleccione
"Vertical" para una disposición vertical, y "Horizontal" para una disposición
horizontal.
 Modo de color. Se usa para configurar el modo de color en que se va a imprimir
el informe de medición. Puede ser a todo color o en escala de grises.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

8.2.7 Configuración de ejes


La pantalla "Configuración de ejes" se abre resaltando el icono "Config. de ejes" con
las teclas de desplazamiento y pulsando e para confirmar la selección. También se
puede acceder directamente a los ajustes disponibles pulsando 6 en la pantalla de
configuración. Esta pantalla permite cargar los parámetros de alineación del eje. Esta
configuración se aplica inmediatamente.

 Formato de espaciador – se usa para especificar el modo en que se muestran los


resultados de acoplamiento del espaciador. Hay disponibles siete opciones.
 Formato corto flexible – se usa para especificar el modo en que se muestran los
resultados de acoplamiento corto flexible. Existen dos opciones:
 Unidad de ángulo – se usa para especificar si la angularidad debe mostrarse en
grados o milirradianes.
 Formato rtdos. – permite activar y desactivar la visualización de ambos pies y
174 resultados de acoplamiento en una única pantalla
 Tipo de tolerancia – permite definir tolerancias personalizadas de modo
“simétrico” o “no simétrico”
 Tabla de tolerancias – Permite elegir entre 50 Hz y 60 Hz. La frecuencia de la
alimentación eléctrica determina los valores de velocidad predeterminados
que se muestran en la tabla de tolerancias. Los valores de tolerancia basados
en estas frecuencias se pueden leer en la tabla de tolerancias propuestas de
PRÜFTECHNIK.
 Modo continuo – permite activar y desactivar el "barrido automático" (cuando
está activado, la medición con barrido continuo sólo se activa después de pulsar
e)
Configuración

8.3 Gestión de datos

El ordenador OPTALIGN smart posee una eficaz función de gestión de datos y archivos.
Para acceder a las opciones de gestión de datos, pulse dos veces q.

Utilice h/i para mover el


cursor entre los dos paneles.
Nota: Con "cursor" nos
referimos a la barra naranja
de selección.

Pulse h para acceder al cuadro que contiene las siguientes opciones de gestión de
datos y archivos: "Abrir archivo", "Guardar archivo", "Archivo nuevo", "Imprimir" y
"Acerca de".

"Abrir archivo" - se usa para cargar cualquier archivo guardado, y se accede a ella
desde la pantalla "Dimensiones de la máquina" mencionada anteriormente. Utilice
las teclas de desplazamiento para resaltar el icono “Abrir archivo” y luego confirme
la selección pulsando e. La pantalla "Abrir archivo" se abre mostrando una lista de
todos los archivos guardados.
175

Use f/g para resaltar el archivo que desea abrir y luego pulse e para abrir
dicho archivo.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

"Guardar archivo" – Esta opción se usa para guardar el archivo actual. Si el archivo
es nuevo y todavía no tiene nombre, utilice la tecla de introducción de datos para
introducir el nombre del nuevo archivo en el cuadro de edición que aparecerá.

Pulse ß o e para confirmar el nombre del archivo.


Si el nombre del archivo ya existe, el cuadro de edición aparece con el nombre actual
resaltado. Puede sobrescribirlo o guardarlo con otro nombre.

"Archivo nuevo" – Esta opción permite crear un archivo de medición nuevo.

"Imprimir" – Esta opción permite guardar el informe de medición directamente en


una memoria USB en formato PDF o imprimir el informe o el informe de medición de
pie cojo con una de las impresoras disponibles.

176
Configuración

Existen las siguientes opciones de informe:


 Informe completo – esta opción imprime un informe completo que incluye
gráficos de la máquina y resultados de medición, tanto en formato numérico
como gráfico.
 Informe gráfico – Los informes impresos con esta opción sólo muestran una
representación gráfica.
 Informe de texto – Esta opción genera informes solo en formato texto.
 Informe de medición de tensión provocada por las tuberías – Esta opción genera
un informe de medición de tensión provocada por las tuberías
 Cambiar a la impresora configurada – Esta opción permite alternar entre
el ajuste predeterminado "Archivo PDF" y la impresora configurada. Para
configurar una impresora nueva, pulse q en esta pantalla y luego utilice
f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Configuración
de impresora". Confirme la selección pulsando e, luego proceda según se ha
descrito anteriormente en la sección 8.2.6 "Configuración de impresora".

177
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Página dejada en blanco intencionadamente

178
Apéndice

Capítulo 9: Apéndice

9.1 Actualización del sistema a una versión de firmware


más reciente

H
 Las actualizaciones de firmware del sistema se llevan a cabo usando el lápiz
de memoria ALI 17.451 de PRUFTECHNIK.
 Visite el sitio web de PRÜFTECHNIK (www.pruftechnik.com) para obtener la Nota
versión más reciente. Si tiene dudas, póngase en contacto con su represen-
tante local o con PRÜFTECHNIK.
 Si se obtiene la actualización a través del sitio web, ésta debe tranferirse al
lápiz de memoria antes de abrirla.

Los lápices de memoria PRÜFTECHNIK usados deben eliminarse en conformidad


con la Directiva sobre equipos eléctricos y electrónicos usados (RAEE).

9.1.1 Descarga del firmware desde la página web de PRÜFTECHNIK


El archivo disponible para descargar es un archivo .exe. Descargue el archivo al
directorio deseado en un PC.

Nota: El archivo .exe


de actualización está
179
nombrado como
‘OPTALIGN smart Shaft
Firmware ("Firmware de
Haga doble clic en el archivo y extráigalo en el lápiz de memoria aprobado. Aparecerá Eje OPTALIGN smart").
la siguiente pantalla con instrucciones sobre cómo extraer los archivos del firmware
en el lápiz de memoria.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Haga click sobre "Explorar"


para seleccionarla ubicación
del lápiz de memoria
PRÜFTECHNIK y a conti-
nuación haga click sobre
"Instalar" para comenzar a
extraer el archivo.

9.1.2 Actualización del firmware


La actualización del firmware se lleva a cabo utilizando el lápiz de memoria y el
cableUSB ‘corto’ ALI 12.503. La actualización en sí no necesita un PC.
Antes de iniciar la actualización, verifique que su lápiz de memoria incluye los
siguientes archivos.

Los archivos y la carpeta


que se muestran pueden
visualizarse ampliando
la carpeta "optalign". La
versión descargada viene
indicada por el prefijo
v3_xx_yyyy, donde 3_xx
representa la versión
del firmware y yyyy el
180 1. Pulse e para encender el ordenador OPTALIGN smart. Espera a que aparezca
número de compilación.
la pantalla de dimensiones y a continuación pulse q para ver la capacidad de
la batería.
Apéndice

H
Antes de continuar con la actualización, asegúrese de que la capacidad nominal
indicada de la batería es superior al 50%. De no ser así, primero recargue la ba-
tería al máximo (en caso de utilizar el paquete con batería recargable), o sustituya Nota
las seis pilas AA al mismo tiempo.

2. Conecte el cable USB ‘corto‘ ALI 12.503 al conector del ordenador OPTALIGN
smart.
3. Inserte el lápiz de memoria PRÜFTECHNIK ALI 17.451 en el cable USB "corto".

4. El sistema emitirá un pitido y los LEDs se iluminarán brevemente. Aparecerá


un cuadro de diálogo indicando la disponibilidad de un nuevo firmware y la
181
necesidad de reiniciar el ordenador OPTALIGN smart.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo anterior, pulse y mantenga pulsado e


hasta que el dispositivo se reinicie. La pantalla se quedará en negro.
6. El proceso de actualización se iniciará automáticamente después de unos
instantes (unos 10 segundos). El sistema emitirá un pitido y un LED se iluminará
cuando se inicia el proceso.

En NINGÚN momento apague el dispositivo ni retire el lápiz de memoria durante


el proceso de actualización, que dura unos 10 minutos. H
Nota

7. Cuando se haya completado el proceso, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo


en la pantalla.

182

8. Desconecte el cable USB del ordenador OPTALIGN smart y pulse y mantenga


presionado e hasta que el dispositivo se resetee.
Ahora podrá comenzar a usar el ordenador OPTALIGN smart con la versión de
firmware subida.
Apéndice

9.1.3 Comprobación de la versión de firmware subida


1. Tras aparecer la pantalla de introducción de dimensiones, pulse q y después
desplácese hasta resaltar "Más" -> "Acerca de"

2. Pulse e para confirmar la selección. Se mostrará la pantalla de información de


la aplicación.

Los detalles de aplicación


incluyen la versión de
firmware subida, la
compilación de la aplicación
y funciones de carga
actuales, entre otros.
183
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

9.2 Actualización de firmware del sensor


Las actualizaciones de firmware del sensor RS5 BT se llevan a cabo directamente
por medio del ordenador OPTALIGN smart. Si un sensor RS5 BT en funcionamiento
con una versión antigua de firmware está conectado al ordenador OPTALIGN smart,
aparecerá una sugerencia en la pantalla indicando que el firmware del sensor necesita
ser actualizado.

Utilice las flechas de arriba


y abajo f/g para
seleccionar “Sí” y “No”
respectivamente. Confirme
la selección presionando la
tecla e.

Para actualizar el sensor, utilice f/g para seleccionar ‘Si’ y, a continuación, pulse
e. La guía asistente de actualización del firmware del sensor aparecerá en pantalla.

El asistente guía al usuario


a través de la actualización
de firmware del sensor
mediante pasos de fácil
184
comprensión.

Antes de proceder a la actualización de firmware del sensor, asegúrese de que el


sensor esté completamente cargado. Si está seguro de que el sensor está com-
pletamente cargado, utilice i/h y resalte ‘Siguiente’; a continuación, pulse e
a
PRECAUCIÓN

para continuar con la actualización haciendo uso del asistente de actualización


de firmware del sensor (Consulte la sección 9.2.2 “Continuar con la actuali-
zación de firmware del sensor”.) El proceso de actualización dura 5 minutos
aproximadamente.
Apéndice

9.2.1 Comprobación de la capacidad de carga del sensor


La capacidad de carga del sensor se comprueba en la pantalla “Medición”. Utilice
i/h y resalte ‘Salir’. Pulse e para confirmar la selección y salga del asistente de
actualización. En la pantalla “Medición”, se muestra la capacidad de carga del sensor
por medio del icono de la batería y el porcentaje.

Cargue el sensor si no está completamente cargado.

9.2.2 Continuar con la actualización de firmware del sensor


Para continuar con la actualización después de salir del asistente, pulse q mientras
se encuentre en la pantalla “Medición” y, a continuación, utilice g/f y resalte el
elemento de menú ‘Vista XY’.

185

Pulse e para confirmar la selección. La pantalla “Vista XY” se abre. Pulse q mientras
se encuentra en la pantalla “Vista XY” y, a continuación, utilice g/f y resalte el
elemento de menú ‘Upgrade de firmware del sensor’.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Confirme la selección pulsando e. Se abrirá el asistente de actualización de firmware


del sensor.

H
186
Se recomienda encarecidamente que se lleve a cabo la actualización de firmware
del sensor. Nota

Utilice i/h y resalte ‘Siguiente’; a continuación, pulse e para continuar con la ac-
tualización de firmware del sensor.
Apéndice

Tras realizar la actualización del sensor de manera satisfactoria, aparece la siguiente


pantalla.

187
Reinicie el ordenador OPTALIGN smart para reanudar la medición.

9.2.3 Comprobación de la versión de firmware del sensor


Puede que necesite comprobar en cualquier momento la versión de firmware del
sensor RS5 BT. Para hacerlo, proceda de la siguiente manera.
1. Encienda el sensor.
2. Presione la tecla m, para acceder a la pantalla de mediciones. Una vez en la
pantalla de mediciones, presione la tecla q para desplegar el menu contextual.
3. Con el menú contextual desplegado, utilice las flechas de arriba y abajo f/g
para seleccionar “Vista XY”.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

4. Presione la tecla e para confirmar la selección. La pantalla de “Vista XY”


aparecerá.
5. Con la pantalla de “Vista XY” abierta, presione la tecla q para desplegar el
menú contextual. Utilice las flechas de arriba y abajo f/g para resaltar el
ítem del menú ‘Revise sensor’.

188

6) Presione la tecla e para confirmar la selección. Se mostrará la información del


sensor actual, incluyendo la versión de firmware del sensor.
Apéndice

189
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

9.3 Tolerancias sugeridas para la alineación de ejes

[RPM] Unidades métricas [mm] Pulgadas [mils]

Pie cojo Cualquiera 0,06 mm 2,0 mils

Desplazamiento de los Aceptable Excelente Aceptable Excelente


acoplamientos
DESPLAZAMIENTO
600 9.0 5.0

750 0.19 0.09

900 6.0 3.0

1200 4.0 2.5

1500 0.09 0.06

1800 3.0 2.0

3000 0.06 0.03

3600 1.5 1.0

6000 0.03 0.02

7200 1.0 0.5

ANGULARIDAD 600 15.0 10.0


diferencia de apertura de
750 0.13 0.09
acoplamiento por
900 10.0 7.0
190 100 mm o 10” diámetro
1200 8.0 5.0

1500 0.07 0.05

1800 5.0 3.0

3000 0.04 0.03

3600 3.0 2.0

6000 0.03 0.02

7200 2.0 1.0

[continuación]
Apéndice

Desplazamiento de [RPM] Unidades métricas [mm] Pulgadas [mils]


los ejes espaciadores y de
Aceptable Excelente Aceptable Excelente
los acoplamientos de
membrana

DESPLAZAMIENTO 600 3.0 1.8


(por cada 100 mm de
750 0.25 0.15
longitud del espaciador o
900 2.0 1.2
por pulgada de longitud
de éste) 1200 1.5 0.9

1500 0.12 0.07

1800 1.0 0.6

3000 0.07 0.04

3600 0.5 0.3

6000 0.03 0.02

7200 0.3 0.2

191
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

9.4 Datos técnicos de OPTALIGN smart RS5 BT

Ordenador
CPU Marvell XScale PXA270 a 520 MHz
Memoria 64 MB de RAM, 64 MB de memoria Flash
Pantalla Tipo: TFT, transflectiva (legible con luz solar), 65535 colores, LED retroilu-
minada
Resolución: 320 x 240 píxeles
Dimensiones: 3,5 pulgadas en diagonal
Elemento del teclado: cruz de cursor para navegación, con teclas arriba,
borrar y menú; teclado alfanumérico con teclas de dimensiones, medición
y resultados
Indicadores LED 4 LEDs para conocer el estado del láser y el estado de alineación
2 LEDs para la comunicación inalámbrica y el estado de la batería
Alimentación de corriente Pilas desechables: 6 CEI LR6 (“AA”) de 1,5 V
Batería recargable de iones de litio: 7,4 V / 2,5 Ah / 18,5 Wh (opcional)
Tiempo de funcionamiento: 18 horas de uso típico (basado en un ciclo de
funcionamiento de 25 % de medición, 25 % de computación y 50 % en
modo “inactivo”)
Conexiones externas Host USB
USB esclavo
RS232 (serie) para el sensor
Comunicación inalámbrica integrada, clase 1, potencia de transmisión
100 mW
Clavija para adaptador/cargador CA
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C (entre 14 °F y 122°F)
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F)
Cargando: Entre 0°C y 40°C (entre 32°F y 104°F)
Dimensiones Aprox. 214 x 116 x 64 mm (8 7/16” x 4 7/16” x 2 1/2”)
Peso 865 g (1,9 lb)
Conformidad CE Consulte el certificado de conformidad CE en www.pruftechnik.com
192
Apéndice

Sensor RS5 BT
Tipo Sensor de 5 ejes: 2 planos (4 ejes de desplazamiento y ángulo)
Área de medición: ilimitada, ampliable dinámicamente
(Patente EEUU. 6,040,903)
Resolución: 1 µm (0,04 mil) y angular 10 μRad
Precisión (promedio): > 98%
Tasa de medición: aprox. 20 Hz
Indicadores LED 1 LED para el ajuste del láser y el estado de la batería
1 LED para la comunicación Bluetooth
Alimentación de corriente Batería recargable de iones de litio: 3,7 V / 5 Wh
Tiempo de funcionamiento: 10 horas (uso continuo)
Tiempo de carga: Mediante cargador – 2,5 h para un máximo del 90%;
3,5 h para un máximo del 100%
Mediante puerto USB – 3 h para un máximo del 90%; 4 h para un
máximo del 100%
Interfaz externa Comunicación inalámbrica por medio de Bluetooth 4.1 Smart Ready
integrado
USB 2.0 Full Speed
Distancia de transmisión Hasta 30 m (98 ft.) en la lñinea de visión directa
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Protección frente a luz Sí
ambiental
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C (entre 14 °F y 122°F)
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F)
Cargando: Entre 0°C y 40°C (entre 32°F y 104°F)
Dimensiones Aprox. 105 x 74 x 53 mm (4 9/64” x 2 29/32” x 2 3/32”)
Peso Aprox. 235 g [8 1/3 oz.]
Conformidad CE Consulte el certificado de conformidad CE en www.pruftechnik.com
Láser RS5
Tipo Diódo semiconductor de láser
Divergencia de haz 0,3 mrad
Potencia del haz < 1 mW
Longitud de onda 630 – 680 nm (rojo, visible)
Clase de seguridad Clase 2, de conformidad con IEC 60825-1:2007
El láser cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, salvo por las
193
desviaciones conformes con la Nota sobre láseres nº 50 (en inglés, Laser
Notice No. 50) del 24 de junio de 2007.
Precauciones de seguridad No mirar directamente al rayo láser
Alimentación de corriente 2 pilas CEI LR6 (“AA”) de 1,5 V
Tiempo de funcionamiento: 180 horas
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C (entre 14 °F y 122°F)
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F)
Dimensiones Aprox. 105 x 74 x 47 mm (4 9/64” x 2 29/32” x 1 27/32”)
Peso Aprox. 225 g (7 15/10 oz.)
Conformidad CE Consulte el certificado de conformidad CE en www.pruftechnik.com
Maleta
Estándar ABS, a prueba de caída desde 2 m (6 1/2 ft)
Dimensiones Aprox. 480 x 400 x 195 mm (18 57/64” x 15 47/64” x 7 43/64”)
Peso Incluidos todos los componentes estándar: aprox. 8,3 kg (18,3 lb)
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Página dejada en blanco intencionadamente

194
Index

Index
A
Abrir archivo 175 Cargador del sensor RS5 BT
Actualización del firmware 180 ALI 3.953 6, 25
Adaptador/cargador universal 20 Cargador inteligente
Administrador de licencias 169 ALI 12.651-I 6
Ajuste del rayo láser 73 Cargador universal
Ajustes regionales 163 ALI 3.953
Alimentación de corriente 18
Alimentación eléctrica montaje y desmontaje 28
Catálogo de productos
sensor 26
OPTALIGN smart RS5
Alinear máquina 89
Almacenamiento de datos 13 DOC 12.905.en 8
Ampliación Certificado de firmware
eje OPTALIGN smart
rango de medición 120
Archivo nuevo 176 ALI 12.701 8
Asistente de flujo de trabajo 168 Certificado de inspección
sensor RS5 BT
B ALI 9.516.DG 8
Cinta métrica
Barrido continuo 78, 117
ALI 3.589 7
Batería
Clasificación IP 11
cargar 19 Colocación de calces 90
Baterías Compatibilidad electromagnética 11
sustitución 18 Comprobación
Bluetooth 163 versión de firmware 183
Brillo 160 Comunicación inalámbrica
establecimiento 75
C Configuración de brida 147
Configuración de ejes 174
Cable de PC para ordenador Configuración de fábrica 167 195
OPTALIGN smart Configuración de la impresora 100
ALI 12.502-2 7 Configuración de la máquina 49
Cable micro-USB Configuración del equipo 160
Confiiguración de impresora 172
ALI 3.952 6, 25
Conformidad CE 11
Cable USB para periféricos
Convención de signos 80
ALI 12.503 7
máquinas verticales 153
Caja de pilas
Corrección de calce 92
OPTALIGN smart Crecimiento térmico 52
ALI 12.600 9 calculadora 56
Calces 90
Calculador multi pies 82
Capacidad de la batería 162
Carga del sensor
capacidad
comprobación 185
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

D Información seguridad
OPTALIGN smart RS5 BT
Datos técnicos 192
DOC 12.601.es 8
Descarga del firmware 179
Invertir máquinas 71
Diámetro de referencia 167
Dimensiones
máquina 46
L
marca de distancia 47 Lápiz de memoria USB
Dimensiones negativas 48 ALI 17.451 7
Láser RS5
E ALI 3.910 6, 20, 22
Eje espaciador 48 Live Move 91
Eliminación 13 puntos que observar 96
RAEE 13
Esquema de energía 161 M
Estado de alineación 85
Estática 118 Maleta
Estático 117 OPTALIGN smart RS5
Etiquetas en los componentes 14 ALI 12.805 5
Mantenimiento y cuidados 28
F Manual de funcionamiento
OPTALIGN smart RS5 BT
Firmware
DOC 12.206.es 8
sensor
Máquina horizontales
actualización 184, 185
montadas sobre bridas 146
versión Máquinas con eje cardánico 137
comprobación 187 Máquina verticales 146
sistema Mediciones 78
Medición estática 78
actualización 179
Medición inalámbrica 34
Formato de espaciador 174
Menú contextual
Formato de fecha/hora 165
elementos 39
196 Modo de calce 155
G Modo de medición 78
Modo por defecto 168
Gestión de datos 175
Montaje
Gire vista 88
Guardar láser y sensor 44
formato PDF 99 Montaje de componentes
Guardar archivo 98, 176 máquina verticales 147
Guía de bolsillo Multipunto 117, 118
OPTALIGN smart RS5 BT Multipunto medición 78
DOC 12.106.es 8
N
I Números de acceso directo 159
Icono “OPCIONAL” 2
Idioma 164 O
Impresión de informes 99
Imprimir 176 Objetivos de acoplamiento 68
Opciones de impresión 100
Index

Ordenador OPTALIGN smart Sensor por defecto 167


ALI 12.200 5 Sensor RS5 BT
ALI 3.901 6, 23
P Símbolos de seguridad 11
Sobre la aplicación 172
Paño para limpieza Sonido 161
Soporte 29
ALI 2.911 7
Paquete montaje
OPTALIGN smart RS5 procedimiento 43
ALI 12.015-RS5 9 pequeño tipo cadena
ordenador batería recargable ALI 2.118 7
OPTALIGN smart RS5 BT Soporte magnético 30
ALI 12.015-RS5R 5, 29 Soportes
Pie cojo 105 montaje 42
angular 105
corrección 106
T
paralelo 105 Tabla de resultados 83
Pie cojo angular Tabla de tolerancias 67, 174
Corrección 111 Tapa del sensor
Pie cojo paralelo abrir 27
Corrección 111 Teclado del ordenador 17
Pilas del láser 21 Tensión de tuberías 112
Política de reanudación 162 Tipo de tolerancia 174
Posicionamiento lateral 93 Tolerancias definidas usuario 62
Prepare la máquina 41 Tolerancias sugeridas 190
Primeros pasos 31 Transporte
Promediación 123 baterías de litio 9
Propiedades del acoplamiento 58 Tren de máquinas 127
Propiedades de la máquina 50
U
R Unidad de ángulo 174
RAEE 179 Unidades 163 197
Rango de temperaturas 12
Reanudar 123 V
Resolución de los resultados 169
Varios pies 82
Resultados 80
Verificación rápida 103
RPM por defecto 167
Vista XY 107, 125
S Z
Seguridad del láser 12
Zona horaria 164
Selección de la orientación
máquina verticales 147
Sensor
carga 25
LEDs
actividad 24
Manual OPTALIGN smart RS5 BT

Página dejada en blanco intencionadamente

198

Você também pode gostar