Você está na página 1de 16

CONTENIDO TRACTORES DE CADENAS

1
Página
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entorno y sostenibilidad . . . . . . . . . 4 MOTONIVELADORAS 2
Operador y
Protección de la máquina . . . . . . . 5
Capacitación del operador . . . . 5 MINICARGADORES ● CARGADORES TODOTERRENO ●
3
CARGADORES DE CADENAS COMPACTOS
Modificaciones a las
máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opciones de equipo . . . . . . . . . . 7 EXCAVADORAS 4
Protección de la máquina . . . . . 7
Prevención de incendios . . . . . . 7
Normas de seguridad . . . . . . . . 8
Reducción de ruidos . . . . . . . . . 8 RETROEXCAVADORAS CARGADORAS 5
Advertencia sobre piezas
de repuesto . . . . . . . . . . . . . . 8
Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 MÁQUINAS FORESTALES 6

TIENDETUBOS 7

MOTOTRAÍLLAS ● TRAÍLLAS REMOLCADAS 8

CAMIONES DE OBRAS Y MINERÍA 9

CAMIONES ARTICULADOS 10

TRACTORES DE RUEDAS ● COMPACTADORES DE SUELOS 11

CARGADORES DE RUEDAS ● PORTAHERRAMIENTAS INTEGRALES 12

CARGADORES DE CADENAS 13

MANIPULADORES TELESCÓPICOS TELEHANDLERS 14

EQUIPO DE PAVIMENTACIÓN 15

MÁQUINAS PARA MINERÍA SUBTERRÁNEA 16

HERRAMIENTAS HIDROMECÁNICAS 17

Motores 18

Edición 42   1
MANUAL DE RENDIMIENTO CATERPILLAR
publicación de Caterpillar Inc., Peoria, Illinois, EE.UU.

ENERO DE 2012

Aviso importante: se discontinuó la lista de suscripciones para el Manual de Rendimiento Caterpillar (PHB). La edición 42 es el
último PHB que se va a distribuir mediante la lista de suscripciones. Con vigencia inmediata, se pueden solicitar todos los
Manuales de Rendimiento, incluida la edición actual, los 7 días de la semana durante las 24 horas en
https://oos.midlandcorp.com/cat. Consulte directamente sobre el Manual de Rendimiento al coordinador de Manuales de
Rendimiento Caterpillar en Siegle_Toni_M@cat.com.

Los datos sobre rendimiento que se encuentran en este libro tienen


el propósito de servir únicamente para fines de estimación. Debido
a los muchos factores variables que afectan la producción en un
trabajo específico, como las características de los materiales,
la eficiencia del operador, las condiciones del suelo, la altitud, etc.,
ni Caterpillar Inc. ni sus distribuidores garantizan que las máquinas
descritas tengan los rendimientos que se calculan.

NOTA: Consulte siempre el Manual de Operación


y Mantenimiento apropiado para obtener la información
específica sobre el producto.

Los materiales y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

CAT, CATERPILLAR, SAFETY.CAT.COM, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen comercial
de “Power Edge”, así como la identidad corporativa y de producto aquí utilizados, son marcas registradas de
Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

Impreso en los EE.UU. © 1979-2012 Caterpillar Inc. SSBD0351-42

2   Edición 42
MODELOS ANTERIORES 19

COSTOS DE POSESIÓN Y OPERACIÓN 20

NEUMÁTICOS 21

MINERÍA Y MOVIMIENTO DE TIERRAS 22

MANEJO DE PILAS DE CARBÓN 23

DESMONTE DE TIERRAS 24

ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 25

PRODUCTOS TECNOLÓGICOS 26

TABLAS 27

Edición 42   3
PREFACIO
Se debe medir el rendimiento de la máquina en última ins- Los métodos para calcular los costos de posesión y ope-
tancia en costo por unidad de material movido, una medida que ración de una máquina varían mucho, pues dependen de las
incluye tanto producción como costo. Influyen directamente condiciones del lugar, de las prácticas de la industria, de las
en la productividad factores tales como la relación de peso preferencias del propietario y de otros factores. En este Manual
a potencia, la capacidad, el tipo de transmisión, las veloci- se recomienda un método en la Sección de Costos de Posesión
dades y los costos de operación. El manual de rendimiento y Operación. Cuando se empleó con buen criterio, se consi-
considera estos factores detalladamente. Hay otros factores guieron cálculos razonablemente exactos en el pasado. En la
de rendimiento menos directos de las máquinas, pero no es sección de Posesión y de Operación se dan pautas basadas
posible mostrarlos en tablas ni gráficas. Son ejemplos de esto la en las condiciones de trabajo que le ayudarán a determinar el
facilidad de servicio, la disponibilidad de piezas de repuesto y consumo de combustible y de lubricantes, la vida útil de los
la comodidad para el operador. Al comparar las características neumáticos y los costos de reparación de las máquinas Cat. Es
de rendimiento de la máquina, se deben considerar todos los necesario considerar, sin embargo, que lo que para una persona
factores. Este manual se preparó solo como ayuda que, sumada son condiciones “excelentes”, para otra es posible que sean
a la experiencia y al buen conocimiento de las condiciones “exigentes” o “regulares”, pues todo depende de su experiencia
donde se trabaja, permite obtener estimaciones correctas del y de las bases que utiliza como referencia. Por esta razón, estas
rendimiento de la máquina. pautas se deben considerar solo aproximadas.
Muchas de las secciones de este manual incluyen tablas o Caterpillar Inc. ha hecho todas las comprobaciones nece-
gráficas de los tiempos de los ciclos o de la producción por sarias para asegurarse de que la información contenida en
hora de las máquinas Cat® en determinadas condiciones de este Manual sea exacta y exprese con bastante exactitud los
trabajo. Antes o después de cada gráfica o tabla, se incluyen resultados que se deban alcanzar en las circunstancias indica-
las referencias necesarias. Antes de utilizar la información rela- das. No obstante, considerando los muchos factores variables
tiva a rendimiento en este manual, es esencial conocer bien las que influyen en el cálculo de la producción o en el rendimiento
condiciones determinantes. Los datos se basan en pruebas en de las máquinas de movimiento de tierras, en el consumo de
el campo, análisis a base de computadoras, investigaciones en combustible y lubricantes, duración de los neumáticos y costos
el laboratorio y experiencia, y se han utilizado todos los medios de reparación, así como la posibilidad de que haya errores u
posibles para asegurar que estos datos sean correctos. omisiones involuntarios en la recopilación de los datos conte-
Se debe tener en cuenta; sin embargo, que todos los datos se nidos en este Manual, Caterpillar no afirma ni sugiere que toda
basan en un 100 % de eficiencia en las operaciones, lo cual no la información de este libro sea completa, ni que los niveles
es posible conseguir de manera continua, ni aun en condicio- de los rendimientos indicados puedan lograrse en un trabajo
nes óptimas. De esta forma, al usar los datos de rendimiento determinado.
y producción, es necesario corregir los resultados indicados en Las especificaciones de este Manual son las que estaban
las tablas del manual con factores apropiados. Esto permite vigentes en la fecha en que fue impreso. Sin embargo, como
compensar los valores reales de la eficiencia en la obra, la habi- resultado de los diversos programas de Caterpillar para el mejo-
lidad y experiencia del operador, las características del material, ramiento de las máquinas, las especificaciones y los materiales
las condiciones de los caminos de acarreo, la altitud y otros están sujetos a cambio sin previo aviso. Para obtener las espe-
factores que puedan reducir la producción o el rendimiento en cificaciones actuales del rendimiento de una máquina, consulte
un trabajo determinado. la hoja de especificaciones Cat más reciente.

Caterpillar Inc.

ENTORNO Y SOSTENIBILIDAD
Caterpillar apoya la responsabilidad ambiental a través a nuestros clientes para que usen los productos que adquie-
de desarrollo sostenible. Nuestros productos y servicios ren en nuestra empresa en forma responsable con el entorno.
están diseñados para apoyar el desarrollo sostenible de Llevamos a cabo pasos eficaces para aumentar continuamente
recursos globales y cumplen o exceden la reglamentación la eficiencia de los recursos naturales y la limpieza de nues-
y normas pertinentes en cualquier lugar que se vendan inicial- tras instalaciones. Cuando se encuentren disponibles, se han
mente. Establecemos y nos adherimos a las políticas y prácticas incluido datos sostenibles pertinentes de diversos grupos de
sensatas desde el punto de vista ambiental en el diseño, inge- productos con las actualizaciones de los contenidos para ser
niería y fabricación de productos. Educamos e incentivamos incluidos en el Manual de Rendimiento.

4   Edición 42
PROTECCIÓN del operador
y de la MÁQUINA
Un operador con experiencia, trabajando en condiciones I. Capacitación del operador y prácticas de
apropiadas y utilizando una máquina moderna y bien equipada protección
constituye un equipo de operador-máquina que puede obtener
Recuerde que cualquier máquina o dispositivo mecánico puede ser
la máxima producción. Estos factores, junto con una normativa
adecuada en el sitio de trabajo y procedimientos apropiados peligroso si no se mantiene en buenas condiciones, si lo maneja
de comunicación, son esenciales para coordinar el trabajo en un operador falto de capacitación o poco cuidadoso o si se hace
conjunto de máquinas y personas. funcionar de forma irresponsable.
Si se protege y mantiene la máquina adecuadamente, se A continuación damos algunos pasos básicos recomenda-
reduce la posibilidad de que sufra averías prematuras en los dos que pueden aplicarse de forma general a la mayoría de los
componentes y se brinda al operador la confianza y seguridad entornos de trabajo:
necesarias para realizar su trabajo. Además, la capacitación ● Entrene a los operadores para el trabajo que van a realizar.
del operador no es completa hasta que este lea, comprenda El tipo y la duración de la capacitación deben cumplir con
y acepte seguir las instrucciones contenidas en el Manual de las normas gubernamentales y locales, donde sean aplica-
Operación y Mantenimiento que se entrega con cada máquina bles. Por ejemplo, los operadores de máquinas en activi-
Cat. dades de minería en los EE.UU. deben estar capacitados
Los empleadores tienen la obligación de proporcionar un de acuerdo con las normas de la MSHA (Mine Safety and
lugar de trabajo seguro para sus empleados. El comprador de Health Administration). Donde las normas específicas no
una máquina Cat debe revisar su aplicación y el lugar de trabajo sean aplicables, un operador debe cumplir los siguientes
donde se va a utilizar para identificar posibles peligros relacio- requisitos mínimos antes de ser asignado a una tarea deter-
nados con la aplicación o con el lugar de trabajo. Basándose en minada:
los resultados de este análisis de peligros, es posible determinar – Haber completado la capacitación apropiada para
la configuración apropiada de protección necesaria para el operar la máquina asignada y comprender que siempre
operador y para la máquina. que esté en el compartimiento del operador debe tener
Caterpillar diseña, fabrica y prueba sus productos para abrochado el cinturón de seguridad. ¡LOS CINTURONES
garantizar la seguridad de los operadores, del personal de man- DE SEGURIDAD SALVAN VIDAS!
tenimiento y de servicio, y de otras personas que puedan estar – Haber leído y comprendido el Manual de Operación y
cerca de la máquina. Esto significa personas que puedan estar Mantenimiento de la máquina de que se trata, y saber
dentro, sobre y alrededor de los productos de Cat. Caterpillar que hay una copia del manual en el compartimiento del
proporciona, como parte de los equipos estándar, la protección operador.
adecuada para el operador y para la máquina en la mayoría de – Haber leído y comprendido el manual de la AEM
las aplicaciones. Sin embargo, es posible que en algunas apli- (Association of Equipment Manufacturers) o cualquier
caciones particulares, incluido el uso de algunas herramientas, otro manual apropiado relacionado que se haya entregado
requieran el uso de protección adicional para el operador y con las normas de operación segura de las máquinas y
para la máquina. Caterpillar ofrece opciones adecuadas para la identificación de peligros. Por ejemplo, que incluya
muchas de esas aplicaciones. Sin embargo, es posible que exis- el Manual de Operación y Mantenimiento de la herra-
tan aplicaciones muy especiales para las que el distribuidor Cat mienta, si una herramienta de Cat forma parte de los
o el cliente deseen fabricar o pidan a Caterpillar que propor- equipos a utilizar en una aplicación específica.
cione protectores especiales. Su distribuidor Cat puede ayu- – Tiene equipos de seguridad personales apropiados y sabe
darlo en este proceso de análisis de peligros y de configuración cómo utilizarlos. Esto incluye artículos tales como casco,
de sistemas de protección. guantes, gafas de seguridad, protección de oídos, ropa de
alta visibilidad y zapatos de seguridad.
– Conocer los requisitos del trabajo y estar al tanto de las
otras máquinas que trabajan en la zona y de las condicio-
nes de peligro que se puedan presentar.

Edición 42   5
● Asegúrese de que los operadores permanezcan alertas y ● Asegúrese de que la máquina reciba el mantenimiento
en condiciones físicas y mentales apropiadas para realizar correcto. El operador debe hacer una inspección alrede-
su trabajo con seguridad. Una máquina no debe ser ope- dor de la máquina al comienzo de cada jornada de trabajo,
rada por una persona que esté adormilada, bajo el efecto de antes de operar la máquina. Este proceso se describe en el
medicinas o de drogas, que sufra mareos o desmayos, o que Manual de Operación y Mantenimiento de la herramienta.
tenga un problema físico o distracción mental que podría Si durante esta inspección se descubre algún problema que
contribuir a operar la máquina de forma peligrosa. pudiera afectar la seguridad, no se debe operar la máquina
● Mantenga las condiciones de la obra y los procedimientos ni la herramienta hasta que se haya corregido el problema.
de trabajo adecuados. Revise el lugar de trabajo para ver si Ejemplos posibles son los siguientes:
hay peligros, por encima o por debajo del nivel del suelo. – Escalones, pasarelas o asideros flojos, doblados o que
Inspeccione todas las posibles fuentes de peligro para el faltan;
operador o para otras personas que puedan estar en el área. – Cinturón de seguridad desgastado, rajado o que falta
Cuando se opera en situaciones peligrosas, siempre se deben (debe reemplazarse todo cinturón de seguridad que tenga
cerrar la puerta y las ventanas. Ponga especial atención a más de 3 años, independientemente de su estado);
condiciones que puedan resultar peligrosas o que estén cerca – Ventanas dañadas en el compartimento del operador;
de los límites de operación de la máquina: por ejemplo, talu- – Aislamiento eléctrico y mangueras desgastados o con
des, pendientes pronunciadas, posibilidad de sobrecarga, etc. rozaduras;
Examine el lugar de la obra para ver si existen zonas con res- – Acumulación de material o de suciedad indeseada;
tricciones de tráfico, visibilidad obstruida, congestión, tube- – Incompatibilidad de los accesorios componentes (acopla-
rías de electricidad o de gas subterráneas, etc. Si la máquina dores rápidos);
está equipada con un acoplador rápido, asegúrese siempre – Fugas hidráulicas que impidan la característica de traba
de que la herramienta esté correctamente sujetada realizando de un acoplador rápido o de cualquier otro dispositivo de
una prueba de sujeción, como se indica en el Manual de seguridad;
Operación y Mantenimiento del acoplador rápido. Las con- – Cualquier fuga de líquido;
diciones peligrosas de trabajo se deben corregir siempre que – Protectores dañados o que falten.
sea posible y se deben colocar las advertencias apropiadas ● Conozca los límites de su máquina y de sus equipos. Con
cuando sea necesario. algunas combinaciones de herramientas, incluidos los aco-
● Proporcione la máquina correcta para manejar el trabajo pladores rápidos, la herramienta puede golpear la cabina o la
y equípela adecuadamente para ese trabajo a fin de que el máquina. Revise siempre los límites de interferencia cuando
operador tenga la protección necesaria. Revise que se cum- opere el equipo por primera vez.
plan todas las normas gubernamentales o locales aplicables. ● Es responsabilidad del propietario o del empleador asegu-
Legalmente, es responsabilidad del propietario o del opera- rarse de que la máquina reciba el mantenimiento adecuado.
dor de la máquina comprobar que sus equipos cumplan con, Su distribuidor Cat puede ayudarlo a seleccionar y equipar
y se operen de acuerdo con, todos esos reglamentos. la máquina más apropiada para su trabajo y puede propor-
cionarle el mantenimiento para sus máquinas.

6   Edición 42
II.  Modificaciones a las máquinas IV.  Protección de la máquina
No deben hacerse modificaciones a las máquinas que: Revise la tarea que se vaya a realizar para ver si existen con-
– Interfieran con la visibilidad del operador; diciones inusualmente exigentes que pudieran causar avería pre-
– Interfieran con la entrada o salida de la máquina; matura o desgaste excesivo de los componentes de la máquina.
– Excedan la carga útil nominal o el peso bruto combinado Es posible que sea necesario utilizar dispositivos adicionales
nominal de la máquina resultando en sobrecarga de los de protección, como protectores de servicio pesado para el
frenos y/o del sistema de dirección o de la clasificación de radiador, protectores para el cárter, recintos para el motor, pro-
capacidad de la estructura ROPS (que se muestra en una tectores para los rodillos inferiores y protectores para los fre-
placa colocada en la estructura ROPS); nos. Considere también el uso de dispositivos antivandalismo,
– Añadan elementos en la cabina que puedan interferir como cerraduras para las tapas y protectores para el panel
con el espacio del operador o que no estén firmemente de instrumentos. En algunas de estas aplicaciones se pueden
sujetados; producir daños a la máquina y lesiones graves o mortales, si no
– No estén autorizados por Caterpillar. se proporciona la protección adecuada. Comuníquese con su
distribuidor Cat para recibir información acerca de las opciones
III. Opciones de equipo relacionadas con el de protección y de prevención contra el vandalismo disponibles
operador para su máquina.
Cada trabajo presenta condiciones únicas que se deben tener
en consideración. Tenga en cuenta los peligros directos al ope- V.   Prevención de incendios
rador, así como todas las causas posibles de distracciones que ¡Recuerde que casi todos los fluidos que hay en su máquina son
podrían reducir la eficiencia del operador y aumentar la posi- inflamables!
bilidad de errores peligrosos y costosos. Caterpillar dispone de Para reducir al mínimo el peligro de incendio, Caterpillar
opciones de cabinas insonorizadas con control de temperatura recomienda que se tomen las siguientes precauciones básicas:
y de luces exteriores especiales para responder a los requisitos – Realice siempre la inspección alrededor del equipo que
de entornos de trabajo especiales. se describe en la Parte I. Puede identificar muchos de los
Las máquinas “flexibles”, que incluyen las excavadoras peligros de incendio que se describen a continuación.
hidráulicas (de cadenas, de ruedas y compactas), los minicarga- – Elimine toda la basura (hojas, troncos pequeños, papeles,
dores, las retroexcavadoras cargadoras y los portaherramientas etc.) que se acumule en el compartimiento del motor o
integrales, pueden utilizar “herramientas” intercambiables para alrededor de otras piezas calientes del equipo.
llevar a cabo tareas específicas. Cualquier herramienta utilizada – No opere una máquina si detecta fugas de algún fluido
en aplicaciones peligrosas, como las de demolición, de canteras, inflamable. Repare la fuga antes de continuar operando
de arrastre de troncos, de trituración de tocones, manipulación la máquina. Se debe considerar inflamables la mayoría de
de chatarra, de fresado y de escamación, pueden generar la los fluidos utilizados en las máquinas Cat.
necesidad de protección especial para el operador. Cuando hay – Mantenga el acceso a los compartimentos principales de
posibilidad de que salgan partículas despedidas por accesorios la máquina en buen funcionamiento para permitir el uso
de impacto, corte, cizallamiento o barrido, Caterpillar reco- de equipo contraincendios en caso de necesidad.
mienda el uso de dispositivos adicionales de protección, como – Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos que
una rejilla delantera, una Estructura de Protección Contra contengan fluidos inflamables o combustibles. Las man-
Objetos que Caen FOGS (que incluye protectores delante- gueras hidráulicas pueden moverse durante la operación
ros y superiores), parabrisas gruesos de policarbonato, o una de la máquina y rozar los cables y otras mangueras que
combinación de todos estos dispositivos. En algunas de estas no estén sujetados correctamente.
aplicaciones se pueden producir daños a la máquina y lesiones – Reemplace cualquier conexión o manguera hidráu-
graves o mortales si no se proporciona la protección adecuada lica que tenga fugas o que esté dañada, deshilachada,
al operador o a la máquina. Comuníquese con su distribuidor torcida o desgastada por rozamiento. Utilice piezas
Cat para recibir información acerca de las opciones de protec- Cat originales o sus equivalentes, teniendo en cuenta las
ción al operador disponibles para su máquina. capacidades límite de presión y temperatura.
– Siga las prácticas seguras de reabastecimiento de combus-
tible, como se describen en los Manuales de Operación y
Mantenimiento de Cat, los Manuales de Seguridad de
AEM y las normas locales. Nunca almacene fluidos infla-
mables en el compartimiento del operador de la máquina
ni fume mientras reabastece la máquina con combustible.
– Como una medida adicional de seguridad, mantenga un
extintor de incendios en el lugar indicado en el Manual de
Operación y Mantenimiento.
– Considere la instalación en el equipo de un sistema de
supresión de incendios (FSS) de otros fabricantes, si la
aplicación y las condiciones de trabajo lo garantizan.

Edición 42   7
VI.  Normas de seguridad VII.  Reducción de ruidos
Las normas de seguridad varían de un país a otro y, con Diferentes áreas geográficas tienen diferentes requisitos
frecuencia, dentro de un mismo país. Su distribuidor Caterpillar sobre emisión de ruidos. Las normas sobre ruidos normalmente
puede ayudarlo a equipar su máquina de forma que cumpla especifican límites para operadores y para espectadores.
con las normas aplicables. Nota: los resúmenes generales que se
dan a continuación no eliminan la obligación de los propietarios (a) Estados Unidos
o empleadores de leer y familiarizarse con las leyes y reglamentos Las normas de reducción de ruido de OSHA y de MSHA
locales aplicables. establecen límites permisibles de exposición a ruidos para los
operadores de máquinas y para otros empleados. La protección
(a) Estados Unidos del operador contra ruidos debe conseguirse mediante cabinas
Con algunas excepciones, todas las operaciones de maqui- instaladas en fábrica, como las que se ofrecen en la Lista de
naria en los EE.UU. están cubiertas por normas federales Precios de Caterpillar. Estas cabinas, cuando se mantienen
o locales. Si la máquina se usa en actividades de minería, adecuadamente y se operan correctamente con puertas y ven-
estos reglamentos son los de la Mine Safety and Health tanas cerradas, reducen el nivel de ruido a que está sometido el
Administration (MSHA). Otras actividades, incluyendo cons- operador durante una jornada de trabajo de ocho horas y cum-
trucción, están reguladas por la Occupational Safety and plen los límites establecidos por OSHA y por MSHA que esta-
Health Administration (OSHA). Estas agencias federales ban vigentes en la fecha de fabricación de la cabina. Factores
requieren que los empleadores proporcionen un ambiente de variables del lugar de trabajo, como otras fuentes de ruido en
trabajo seguro para los empleados. Caterpillar tiene el mismo las cercanías o superficies que reflejen las ondas sonoras, pue-
objetivo. den reducir el número de horas de trabajo permisible. Si esto
OSHA y MSHA han adoptado criterios para las Estructuras ocurre, es posible que sea necesario utilizar protectores en los
de Protección en Caso de Vuelcos (ROPS), las Estructuras de oídos. Esto es válido especialmente cuando la máquina no está
Protección Contra Objetos que Caen (FOPS), los cinturones de equipada con cabina cerrada. Por ejemplo, si la máquina no
seguridad, las bocinas de advertencia, las alarmas de retroceso, tiene cabina o si se usa con las puertas y las ventanas abiertas.
los niveles de ruido a que puede estar sometido el operador,
los sistemas de dirección y los sistemas de frenado. Es posible (b) Unión Europea
que sea necesaria la instalación de protección adicional para Los requisitos de exposición del operador a ruidos en máqui-
el compartimiento del operador en aplicaciones forestales, de nas en Europa son muy similares a las normas de OSHA y
demolición y otras aplicaciones especiales. MSHA mencionadas en el párrafo anterior. Además de los
requisitos de exposición del operador a ruidos, la mayoría de
(b) Unión Europea (UE) las máquinas Cat se rigen por las normas europeas de niveles
La Directiva de Seguridad de Maquinaria de la Unión de ruido exterior. Caterpillar garantiza que sus productos ven-
Europea se aplica a las máquinas Cat y a la mayoría de las didos en la Unión Europea cumplen con las normas aplicables
herramientas. Esta directiva exige que se coloque la “marca sobre los niveles de ruido.
CE” en el producto y que se proporcione una declaración del
fabricante. La “marca CE” indica que se ha cumplido con los VIII. Piezas de repuesto para su máquina Cat
requisitos de seguridad, aplicando las normas de seguridad
apropiadas en el diseño y en la fabricación de la máquina. El
objetivo de la directiva de seguridad es proteger a los opera-
dores, espectadores y personal de mantenimiento. Caterpillar
ADVERTENCIA
comparte completamente estos objetivos. Esto es válido espe- Cuando se necesiten piezas de repuesto para este
cialmente cuando una máquina no está equipada con una producto, Caterpillar recomienda que se usen piezas de
cabina cerrada. Por ejemplo, si la máquina no tiene cabina o si repuesto Cat o piezas con especificaciones equivalentes,
se usa con las puertas y las ventanas abiertas. incluyendo, entre otras, las dimensiones físicas, el tipo, la
resistencia y el material. Si no se sigue esta recomendación,
se pueden causar fallas prematuras, daños al producto y
lesiones graves o mortales a las personas que estén en la
máquina o alrededor de ella.

8   Edición 42
Nomenclatura
LÍNEA DE PRODUCTOS CATERPILLAR
TRACTORES DE CADENAS *Configuración para eliminación de residuos (WHA)
Potencia en el volante: 55 a 634 kW (74 a 850 hp) disponible para aplicaciones de rellenos sanitarios

D3K XL (LRC) D4K XL (LRC) D5K XL (LRC) D5N XL D6K XL D6N XL


D3K LGP (LRC) D4K LGP (LRC) D5K LGP (LRC) D5N LGP D6K LGP D6N LGP
D3K2 XL D4K2 XL D5K2 XL
D3K2 LGP D4K2 LGP D5K2 LGP

D6R D6R Serie 3* D6T* D7E D7G Serie 2 D7R Serie 2*


D6R XL D6R XL Serie 3* D6T XL D7E LGP D7R XR Serie 2*
D6R LGP D6R XW Serie 3* D6T XW D7R LGP Serie 2*
D6R LGP Serie 3* D6T LGP

D7R D8R D9R D10T* D11T


D8T* D9T* D11R CD
D8R LGP
D8T LGP

MOTONIVELADORAS *Tracción en todas las ruedas.


Potencia en el volante: 104 a 397 kW (140 a 533 hp)

120K 120M Global 12K 12M Global 140K 140M Global


120M Global con 140M Global con
opción AWD* opción AWD*

160K 160M Global 14M Global 16M Global 24M Global


160M Global con
opción AWD*

MINICARGADORES/CARGADORES TODOTERRENO/CARGADORES DE CADENAS COMPACTOS


Peso en orden de trabajo de 2.600 a 4.865 kg (5.710 a 10.730 lb)

Minicargador Minicargador Todoterreno Todoterreno Todoterreno Cadenas com-


216B3 246C 247B3 277C 259B3 pactas
226B3 256C 257B3 287C 279C
242B3 262C 297C 289C
236B3 272C 299C
252B3

Edición 42   9
EXCAVADORAS HIDRÁULICAS
Peso en orden de trabajo de 1.650 a 316.600 kg (3.640 a 698.000 lb)
Modelos de cadenas

301.6C 302.5C 303C CR 304C CR 307C 308D CR 311D LRR 312D


301.8C 303.5C CR 305C CR 307D 308C CR SB 312D L
305.5

313C CR 314C CR 315D L 319D L 320D 320D L 323D L


313C SR 314C LCR 319D LN 320D RR 320D LRR 323D LN

321D LCR 324D 329D 336D 349D


324D L 329D L 336D L 349D L – FIX
324E 329E 336D LN 349D L – VG
324E L 329E L 336E 349E
324E LN 329E LN 340D HD WH 349E L – FIX
336E L 349E L – VG
336E LN

374D 390D

Palas frontales Modelos de ruedas


Peso en orden de trabajo de 74.300 a 318.500 kg (163.803 a 702.000 lb)

M313D M315D
385C FS

M316D M318D M322D

RETROEXCAVADORAS CARGADORAS
Profundidad de excavación de 4.420 a 6.528 mm (14' 6" a 21' 5")

416E 420E/420E IT 422E 428E 430E/430E IT 432E 442E 434E MECÁNICO 450E
434E PILOTO
444E

10   Edición 42
MÁQUINAS FORESTALES
Arrastradores de troncos Arrastradores de Cargadores de ruedas y
de ruedas troncos de cadenas Máquinas forestales portaherramientas integrales Herramientas
Garfios
Horquillas madereras
Hojas para virutas de
madera
Cucharas
525C 517 con cable 517 con garfio 320D FM 325D FM 950H LL 988H LL
Rastrillos
535C 527 con cable 527 con garfio 324D FM 330D FM 966H LL IT62H LL
545C 980H LL
Taladores Taladores Cargadores
Cosechadoras Cosechador forestales de apiladores de Cabezas Transportadores forestales de
de cadenas de ruedas cadenas ruedas de tala de troncos pluma recta
HF 201
HF 221

501 532 550 511 541 553 534 519 519SM


501 HD 541 521 551 563 544 529 519SM/EHC
511 551 522 552 573 564 559B 569SM
521 552 532 574 569 569SM/EHC
522 584/584HD 579

TIENDETUBOS
Capacidad de levantamiento: 18.145 a 91.625 kg (40.000 a 202.000 lb)

PL61 PL83 PL87

MOTOTRAÍLLAS

Modelo Estándar
Capacidad colmadas: 17 a 26 m3 (22 a 34 yd3)

621H 631G

Traíllas de Dos Motores


Capacidad colmadas: 17 a 33,6 m3 (22 a 44 yd3)

627H 637G 657G

Traíllas autocargadoras Traíllas con caja para carbón


Capacidad colmadas: 17,6 m3 (23 yd3) Capacidad colmadas: 38 a 56 m3 (50 a 73 yd3)

623H 637G 657G

Traíllas de Empuje y Tiro


Capacidad colmadas: 17 a 33,6 m3 (22 a 44 yd3)

627H 637G 657G

Edición 42   11
CAMIONES DE OBRAS Y MINERÍA
*El Grupo de Soluciones para Fabricantes de
Camiones de obras y minería Equipo Original tiene disponible un camión
Capacidad de 37 a 326 tonelades métricas — 41 a 359 tons EE.UU. sin opción de descarga para aplicaciones
especiales

770 773E 777D 785C*


770G* 773G* 777G* 785D*
772 775G*
772G*

789C 793D 797F


793F

CAMIONES ARTICULADOS
Capacidad de 23,6 a 39,5 toneladas métricas (26 a 43,5 tons EE.UU.)

725 730 730 Ejector 735 740 740 Ejector

TRACTORES DE RUEDAS
Potencia en el volante: 173 a 597 kW (232 a 801 hp)

814F2 824H 834H 844H 854K

COMPACTADORES DE RELLENOS SANITARIOS COMPACTADORES DE SUELOS


Potencia en el volante: 173 a 349 kW (232 a 468 hp) Potencia en el volante: 173 a 264 kW (232 a 354 hp)

816F2 826H 836H


815F2 825H

CARGADORES DE RUEDAS Y PORTAHERRAMIENTAS * Hay disponible una configuración de alto levantamiento.


† Disponible en configuración para eliminación de residuos.
INTEGRALES
Capacidad del cucharón (colmado) 0,6 a 30 m3 (0,78 a 40 yd3)

904H 906H 907H 908H 914G/IT14G 924Hz† 924H con pasador* 928Hz†
924H con gancho*†

930H con pasador* 938H*† 950H*† 962H*† 966H*† 972H*† 980H*†


930H con gancho*† IT38H† IT62H†

988H* 990H* 992K 993K* 994F*

12   Edición 42
CARGADORES DE CADENAS * Cucharón de Uso General.
Capacidad del cucharón (colmado)* 1,15 a 3,2 m3 (1,5 a 4,2 yd3) † Disponible en configuración para eliminación de residuos.

953D† 963D† 973C† 973D†

MANIPULADORES TELESCÓPICOS TELEHANDLERS

Versiones para países que no incluyen los EE.UU. Versiones para EE.UU.

TH255 TH406 TH255 TH406


TH407 TH407
TH336
TH337
TH414
TH417
TH514
TL642
TL943
TL1055
TL1255

EQUIPO DE PAVIMENTACIÓN* * Los equipos de pavimentación cuyo modelo empieza con BG


son productos Barber Greene.
Perfiladoras de pavimento en frío Recuperadores/Estabilizadores
Potencia en el volante: 250-321 kW (335-430 hp)
Ancho de corte: 2.438 mm (8' 0")

PM102 PM200 — 2,0 m

RM300 RM500

PM200 — 2,2 m PM201

Pavimentadoras de asfalto
Ancho de pavimentación: 914 a 9.754 mm (3 a 32 pies)

AP300 AP500E AP600D AP1000E AP255

AP555E AP655D AP755 AP1055E BG500E

BG600D BG1000E BG555E BG655D BG1055E

Edición 42   13
EQUIPO DE PAVIMENTACIÓN (Continuación)

Compactadores vibratorios y de neumáticos


Compactadores con un tambor liso vibratorio
Ancho del tambor: 1.270 a 2.130 mm (4' 2" a 7' 0")

CP-433E E335-PC E335-PC

CS423E CS44 CS533E CS54

E375-PC E375-PC E375-PC

CS56 CS64 CS74 CS76 CS76 XT

Con un tambor con pisones


Ancho del tambor: 1.270 a 2.130 mm (4' 2" a 7' 0")

E335-PC E335-PC

CP44 CP533E CP54

E375-PC
E375-PC E375-PC

CP56 CP64 CP74 CP76

De dos tambores y Combi


Ancho del tambor: 1.000 a 2.130 mm (3' 3,4" a 7' 0")

CB14 CB14 XW CB14 de compactación CB22 CB24 CC24 CB32


totalmente a ras

CD54

CB-434D CB-434D

CB434D CB434D XW CB54 CB54 XW CB64 CD54

Compactadores de Asfalto con Neumáticos


Carga en las ruedas: 1.134 a 5.000 kg (2.500 a 11.020 lb)

PS150C PS360C

14   Edición 42
MINERÍA SUBTERRÁNEA

Carga-Acarreo-Descarga (LHD)
Cucharones de 2,4-11,6 m3 (3,1-15,2 yd3)

R1300G II R1600G R1700G R2900G


R2900G XTRA

Camiones articulados
Capacidad de 30-55 toneladas métricas (33-61 ton cortas)

AD30 AD45B AD55B

HERRAMIENTAS HIDROMECÁNICAS
Cizallas móviles para
Martillos Hidráulicos demolición y para chatarra Multiprocesadores
H35D S H115 S S305 S340B MP15 MP30
H45D S H120C S S320B S365B MP20 MP40
H55D S H130 S S325B S385B
H65D S H140D S
H70/H70 S H160D S
H90/H90C S H180D S
H100/H100 S

Para contratistas Garfios de demolición Garfios de dientes


Garfios y clasificación Orange Peel
G107B G130B G315 G310B GSH15B
G112B G145B G320 G315B GSH20B
G115B G165B G330 G320B GSH22B
G120B G185B
G125B

Edición 42   15
Notas –

16   Edición 42

Você também pode gostar