Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
INTRODUÇÃO
Fato digno de nota é que no início o aluno pode se deparar com grande
dificuldade por causa da morfologia do alfabeto hebraico, o que é perfeitamente
normal. Entretanto, com o passar das semanas, a dedicação do estudante nos
exercícios e nas aulas, tornará o estudo cada vez mais agradável e barreiras
começarão a serem derrubadas.
2
1. HISTÓRIA E DESENVOLVIMENTO DO HEBRAICO BÍBLICO
1.1 - ORIGEM - O hebraico é uma língua que faz parte do tronco chamado “semita”,
o qual está dividido em três grupos no mapa do Oriente antigo.
GRUPO NORDESTE GRUPO NOROESTE GRUPO MERIDIONAL
Acádico (Cuneiforme) Ugarítico Etiópico
Fenício Árabe
Hebraico
Aramaico
Siríaco
3
2. ALFABETO HEBRAICO - ba ’āléf-bēyt
NOME LETRA HEBRAICO TRANSLITERAÇÃO PRONÚNCIA EXEMPLO DE VALOR EQUIVALÊNCI
PRONÚNCIA NUMÉRICO A FORMAL
ANTIGA
’āléf a #l,a;‡ ’ Mudo 1 TOURO
gîmél
G lm,yGi g G forte GARFO
CAMELO
3
g g G fraco GARFO
D tl,D; d D forte DAVID
PORTA
dālét 4
d d D fraco DAVID
hē h ahe h H (levemente
aspirado)
HOUSE(INGLÊS) 5 JANELA/
GRITO
mēym
m !yme m M MATO 40
LAÇO/MAR
! (Final) m M MATO 600
n @Wn n N NADA 50
SERPENTE/
nûn
@ (Final) n N NADA 700 PEIXE
P aPe p P PACA
80
pē’ p f F FACA BOCA
sādēy
x ydex; s TS TSUNÂMI 90
ANZOL /
$ (Final) s TS TSUNÂMI 900 GAFANHOTO
tāw
T wT; t T TATU APOSENTO/C
OMPARTIMEN
400
t t T SMTITH TO
OBS: AS LETRAS DO GRUPO BeGaDKefaT (Ver item 3.3.1) sem Dageš = transliteração com underline.
4
3. SINAIS MASSORÉTICOS
5
3.2 – ESTUDO DO Šewa
Mudo e Wlv]m]yI e
Yǐmš lû Eles
Obs 1: O Š wa colocado sob uma
Também
chamado
“Quiescens”
] consoante duplicada (ver item 3.3.2
Não é
transliterado governarão.
-Dageš Forte) sempre será audível.
ou “Secante”
‹
Obs 2: Palavras terminadas em %&l,m, Mélék Rei
^ e
terão Š wa mudo
3.3.1 – Dageš Lene – É um ponto no meio da letra para indicar um som duro em
algumas letras que também possuem um som brando. Isso ocorre num conjunto de 6
letras tpkdgb conhecidas para efeito de memorização como grupo
BeGaDKeFaT, as quais, ao receber o dageš lene, ficam assim: T P K D G B.
Para lembrar a pronúncia, rever o assunto Alfabeto.
Exemplo: @Beh' @ybeW ba;h; @yBe aWh Hu’ bēyn hā’āb ûbēyn hăbbēn ele
está entre o pai e o filho
3.3.4 – Măqqēf - #Qem' - É uma linha horizontal curta, colocada no alto, entre duas
ou mais palavras, uma espécie de “hífen”. O seu objetivo é o de integrar dois ou mais
termos numa só palavra, de tal forma que os termos integrantes perdem os seus
acentos primários, com exceção da palavra final.
Exemplo: . @Beh' @ybeW ba;h; @yBe aWh Hu’ bēyn hā’āb ûbēyn hăbbēn.
ele está entre o pai e o filho.
3.3.6 – Acentos principais – As palavras que não possuem acentos geralmente têm a
sua carga tônica na última sílaba. Quando essa tonicidade é desviada para uma das
sílabas anteriores, deve-se acentuar a palavra com o símbolo (‹) sobre a sílaba tônica.
‹
Existem acentos que servem como sinais de pontuação mostrando como era percebida
a estrutura da frase na época da escritura do texto. Esses acentos indicam onde as
duas metades do versículo terminam e, como conseqüência, uma pausa na leitura (o
mesmo papel dos nossos “ponto-e-vírgula” e “vírgula”). Os acentos que possuem essas
funções são :
7
Atnah (^) – Colocado abaixo da sílaba tônica da última palavra da primeira
metade do versículo, como em Gn.1:1. Divide, portanto, o verso em duas metades,
como um “ponto e vírgula”. Geralmente próximos do Atnah aparecem o Olá ( ‡ )
e o Yored( ∆ ) juntos para determinar a divisão em versículos maiores, com
freqüência nos livros poéticos
4. DIVISÃO SILÁBICA
4.2 – CONCEITO DE SÍLABA ABERTA E SÍLABA FECHADA_
8
4.3 – REGRAS PARA ENTENDER O USO DO Qames E DO Patah:
5. ARTIGO
5.1 – PECULIARIDADE - Em hebraico não existe o artigo indefinido. A palavra por
si só é indefinida.
rp,
rps,
Ex.:“livro” ou “um livro” ← sēfér ← ¢e / “palavra” ou “uma palavra” - Dābār ← ; rb;D
5.2 – PADRÃO - O artigo definido aparece atrelado ao substantivo e nunca como
.
palavra isolada. Independentemente do gênero ou do número sua forma é h'
(He +
patah + Dageš Forte na letra seguinte). É bom frisar mais uma vez que o artigo não
varia em Grau, Gênero ou Número.
Ex.: o rei – Hămmélék ← &l,M,h¢' / as palavras - HăddEbārîm ← !yrib;D]h
'
9
h j
Segunda Sub-regra – Em geral antes de e não precisa modificar a vogal
do artigo, mas se a palavra tiver uma única sílaba tônica então alonga-se a vogal do
artigo.
Ex.: trevas, escuridão ⇐ Hōšék ⇐ o&v,j ⇐ a escuridão ← &v,jh'
a vida(o vivo) – Hāhăy ⇐ yj'h; ⇐ vida ⇐ Hăy ← yj'
Quarta Sub-regra – Existem três palavras hebraicas que mudam suas vogais
em função da colocação do artigo.
Ex.: o povo ⇐ ![;h ![
; ⇐ povo ← ' / a terra ⇐ $r,a;h¢
; ⇐ terra ← $r,a,¢
o monte ⇐ rh;h; ⇐ monte ← rh'
10
Ex.: ba;w] @Be / e pai ⇐ ba;w] / pai ⇐ ba;
filho e pai ⇐
Entre o pai e o filho ⇐ @Beh' @ybeW ba;h; @yBe e filho ⇐ @beW ≠ e entre ⇐ @ybeW
e face de, e diante de ⇐ ynep]W ⇐ minha face ⇐ yn;P; José e Moisés ⇐ hv,mW #se/y
Ele é sacerdote e rei ⇐ &l,m,W¢ @heK aWh
E uma palavra ⇐ rb;d;w ] Palavra ⇐rb;D;
7. PREPOSIÇÕES INSEPARÁVEIS
7.1 – PADRÃO - Em hebraico existem três preposições que são prefixadas ao seu
objeto formando assim uma só palavra:
a) em, por, com ⇐ B]
(forma contracta de ) /mB]
b) a, para ⇐ l] (forma contracta de /ml] )
c) como, de acordo com ⇐ K] /mK] )
(forma contracta de
Ex.: em nome do pai ⇐ ba;h; !ve
!vB]B] / em um nome ⇐ !ve
!vB]B]
de acordo com uma palavra ⇐ rb;d;K] / para uma voz ⇐ l/ql]
l/ql
como um filho ⇐ @BeK] / em paz ⇐ !/lv;B]
11
7.2 – PECULIARIDADES - Entretanto, existem algumas peculiaridades que devem
ser tratadas aqui:
7.3 - USO DA PREPOSIÇÃO @mi- min - de, desde de (origem, como a palavra
“from” no inglês).
a) Quando o objeto dessa preposição tiver o artigo definido, então a preposição será
uma palavra separada ligada ao objeto por um maqef ( ). A
Ex: desde a (da) mão ⇐ dY;h'A@mi a mão ⇐ dY;h' mão ⇐ dy:
b) Quando o objeto desta preposição não possuir o artigo definido então o @mI
perderá o nun final ( @ ) sendo assimilado pela consoante do objeto a qual levará
Dageš forte.
12
Ex.: desde uma mão/de uma mão ⇐ dY;mi dy;
⇐ (uma) mão ⇐
Desde de uma voz / de uma voz ⇐ l/Qmi ⇐ QOL ⇐ l/q
8. SUBSTANTIVO
8.1 – FORMAÇÃO - De acordo com Borges (p.10) o substantivo pode ser formado em
hebraico a partir das seguintes origens:
a) Diretamente da raiz. Aqui o substantivo tem forte ligação com o verbo. Na maioria
das vezes ele tem origem no verbo. Observa-se a alteração nas vogais. O importante é
identificar a raiz da palavra.
Ex.: palavra, coisa ⇐rb;D; ⇐ ele falou ⇐ rBeDi
Grande ⇐ldoG: ou l/dG: ⇐ ele foi grande ⇐ ld'G;
Santo, santidade ⇐ vd,qo ou vd,
vd/q
, /q ⇐ ele foi santo ⇐ vd''q;
13
b) Pode ser formado através da adição de um prefixo, como o mt. eo
Ex: altar ⇐ j''Bezmi]mi ⇐ ele abateu, sacrificou ⇐ jb'z:
a) São femininas as palavras que designam cidades, países, termos abstratos, partes
do corpo e ferramentas.
Alma (goela) ⇐ vp,n<
Jerusalém ⇐ !yIl'v‡ ;Wry ]
Espírito (vento, sopro) ⇐ j''Wr
b) Pertencem à forma feminina-singular as palavras terminadas em h; (qames
debaixo da penúltima letra, seguida do he).
Ex: égua ⇐ hs;Ws
cavalo⇐ sWs
aluna⇐ hd;ymil]T'
aluno⇐ dymil]T'
c) Pertencem à forma feminina-singular palavras terminadas por t precedidas por
( ' , ;
, , y i e W ).
,
Ex: filha ⇐ tB'' princípio ⇐ tyviare verdade⇐ tm,a> ⇐ ⇐
semelhança⇐ tWmD]
d) Pertencem à forma feminina-plural as palavras terminadas em t/ .
Ex: éguas ⇐ t/sWs alunas ⇐ t/dymil]T' exércitos ⇐ t/ab;x]
e) pertencem à forma masculina-plural as palavras terminadas em !y i .
Ex: cavalos ⇐ !ysiWs palavras⇐ !yrib;D] alunos ⇐ !ydiymil]T'
Obs: Convém tomar cuidado com algumas palavras que, em língua portuguesa, são
femininas, mas em hebraico, são masculinas. É o caso de rb;D;
(palavra, coisa); e
vice-versa. Por exemplo, @yi['‡ (olho) é expressão feminina em hebraico.
14
f) Pertencem à forma dual as palavras terminadas em !yI .
Ex: água(s) ⇐ !yIm'‡ céu(s) ⇐ !yImv;
'‡v; mãos ⇐ !yId'y;‡y;
olhos ⇐ !yIn"y[e
Obs: Observe que há uma diferença sutil entre a terminação dual e a terminação
masculino singular. Você seria capaz de identificá-las?
TERM. MASC. SINGULAR TERM. MASC. PLURAL TERM. FEM. SINGULAR TERM. FEM. PLURAL
aybin; !yaiybin] ha;ybin ] t/aybin]
sWs !ysiWs hs;Ws t/sWs
dl,y,y, !ydil;y] hd;l]y; t/dl;y]
rb;D; !yrib;D] hw;x]mi t/x]mi
yj'' !yYIj' hr;/T t/r/T
@heKo !ynIh}Ko vp,n,‡ t/vp;n]
rp,se‡ !yrip;s] j''Wr t/jWr
15
9. ADJETIVO
9.1 – ESSÊNCIA E FORMA– No hebraico existem poucos adjetivos. Sua função básica é a
de caracterizar o substantivo, qualificando-o , descrevendo-lhe e modificando-lhe. Os
adjetivos flexionam seguindo as mesmas regras para os substantivos regulares (vide próxima
tabela) , concordando em gênero e número conforme verificaremos no item 9.2.
TERM. MASC. SINGULAR TERM. MASC. PLURAL TERM. FEM. SINGULAR TERM. FEM. PLURAL
b/f !ybi/f hb;/f t/b/f
[r'' ou [r;
[r; !y[ir; h[;r; t/[r;
hp,y; !ypiy; hp;y; t/py:
r[;kom] !yri[;kom] hr;[;kom] t/r[;kom]
z[''
( também qz;j; ) !yZI[' hZ:[' t/Z[''
rm'' ou rm;
rm; !yrim; hr;m; t/rm;
br'' !yBir' hB;r' t/Br''
ldoG; ou l/dG: !yli/dG] hl;/dG] t/l/dG ]
@f;q; ou @foq; !yNIf'q] hN;f'q] t/Nf''q]
vd;j; !yvid;j} hv;d;j} t/vd;j}
@qez; !ynIqez ] hn;qez] t/nqez ]
9.2 – RELAÇÃO ADJETIVO – SUBSTANTIVO O adjetivo relaciona-se com o
substantivo de três maneiras (ou funções). O adjetivo pode ser qualificativo,
modificador ou predicativo (completivo) do substantivo. Em qualquer uma dessas três
funções o adjetivo concordará em gênero e número com o substantivo que qualifica,
modifica ou completa. Veremos a seguir essas três funções.
16
Obs: Note-se que a tradução não deve seguir necessariamente a ordem em que estão o
substantivo e o adjetivo na frase. Deve-se “arrumar” a tradução de acordo com a sintaxe na
língua portuguesa ou então seguindo critérios estéticos.
!ynIh}Koh' !ybi/f
!ybi/Fh' !ynih}Koh'
!ybi/f !ynihO}K
!yhiloa> b/f
b/Fh'' !yhiloa>h;
17
10. RELAÇÃO CONSTRUTO
10.1 – DEFINIÇÃO E FORMA - A relação entre substantivos chamada construto é a
maneira de expressar posse ou descrever certas características. Nesta relação o
substantivo que vem primeiro se diz em estado construto e o substantivo que vem
depois, em estado absoluto. A forma básica é substantivo construto indefinido (sem
artigo) mais substantivo absoluto com artigo definido. A ligação é tão forte que o artigo
da segunda palavra serve para tornar a primeira definida.
tyriB]h' rp,se‡
Ex: O livro da aliança ⇐ A cidade do rei ⇐ &l,M,h' ry[i
Ex: O camelo da mulher ⇐ hV;aih; lm;G: O holocausto do sacerdote ⇐ @heKoh' hl;/[
!ynIB; ynE
ynEB] Filhos / filhos de
• Vejamos a seguir alguns exercícios com relação construto, com espaço para a
tradução :
18
aybin;A@B,
@B, &l,M,h'‡h'A@B,
11. PRONOMES
19
11.2 - PRONOMES DEMONSTRATIVOS
SINGULAR PLURAL
hz< Este Estes
hL,ae‡
tazo Esta Estas
aWh Aquele Aqueles hM;he‡ / !he
ayhi Aquela Aquelas hN;he‡ / @he
* Obs: Em hebraico os pronomes demonstrativos assumem funções adjetivas. Por
isso, a estrutura sintática das funções qualificativa, modificadora e predicativa dos
adjetivos também vale para os pronomes demonstrativos quando eles se relacionam
com o substantivo. É só utilizar a mesma regra constante do item 9.2, letras “a”, “b” e
“c”. Vejamos alguns exemplos a seguir:
Ex: Este homem ⇐ hZ,h' vyaih; Este é o homem ⇐ vyaih; hz<
Ex: Esta mulher ⇐ taZoh' hV;aih; Esta é a mulher ⇐ hV;aih; tazo
Ex: Este povo bom ⇐ hZ<h' b/Fh'' ![;h; Bom é este povo ⇐ hZ<h ![;h; b/f
⇐ b/Fh'' ![;h; hz, ⇐ aWhh'' b/Fh''w] !Wx[;h, ![;h;
Ex: Este é o povo bom Aquele povo poderoso e bom
20
• O pronome hm' (que? Qual?) possui peculiaridades. Antes de palavras iniciadas
por consoantes fortes e porh e j, conserva a forma hm' ; mas antes de palavras
iniciadas por a , r e [ (às vezes) muda para hm; ; mas antes de qualquer
gutural cuja primeira vogal seja ; , muda para a forma hm, . Abaixo, alguns
exercícios com os pronomes interrogativos:
Ex: Que é isto ? ⇐ hz,Ahm'' Que é isto? ⇐ ayhiAhm''
Que vês tu ? ⇐ ha,ro hT;a' hm; Que fizeste ? ⇐ t;yci[; hm,
Qual é teu nome ? ⇐ *m]vi hm'' ' ⇐ hl;/[h; tae @heKoh hc;[; yt'm;
Quando o sacerdote fez o holocausto?
/vd]q; !/qm]Bi !Wqy:AymiW hw;hy ]Arh''B] hl<[}∞[y} "Aymi
21
12.2 – SUFIXOS COM A CLÁUSULA DO OBJETO DIRETO tae
SINGULAR PLURAL
ytiao Me Nos Wnt:ao∞ao
*t]ao Te (masc) Vos (masc) !k,t]a,
&t;ao Te (fem) Vos (fem) @k,t]a,
/tao O (lhe) Os (lhes) !t;ao
Ht;ao A (lhe) As (lhes) @t;ao
Obs: Podem aparecer as formas com o / , ficando assim: yti/a /t/a Wnt:/a ∞ /a etc.
Esse assunto será mais abordado quando estudarmos os verbos no item 13.
22
EXERCÍCIOS COM SUFIXOS PRONOMINAIS –
Preencha os parênteses com o número da alternativa correspondente à tradução.
/mv] l/dG: (2
l/dG;h' ymiv]Bi (4
/Kr]
/Kr]D' !ymiT; (5
hw:hy]Arb''D] rv;y:AyKi (6
hw:hy] yker]D' !yriv;y]AyKi (7
@qez: Hv;yai (8
hT:a¢ ;Ë yh''Ola> (9
Wn[;d;y] aOl !h;r;b]a' yKi Wnybia; hT;a'AyKi (10
$r,a;h;ËhA; lK; yli yKi (11
qj;x]yI ybia; yheOlawE !h;r;b]a' ybia; yheOla>a> bOq[}y" rm,aoYw"" (12
( )E disse Jacó: Deus de meu pai Abraão e Deus de meu pai Isaque (Gn.32.9)
( ) Pois minha é toda terra (Ex.19.5)
( ) Pois o nosso Deus é grande, maior que todos os deuses (II Cr.2.5)
( ) Pois tu és nosso Pai ainda que(mesmo que) Abraão não nos conhece (Is.63.16)
( ) Pelo meu grande nome (Jr.44.26)
( ) Tu és o meu Pai (Sl.89.26)
( ) Pois os caminhos do Senhor são retos (Os.14.9)
( ) Seu marido(homem) é velho (II Rs.4.14)
( ) Tu és meu Deus (Sl.31.14)
( ) Pois a Palavra do Senhor é reta (completo, certo, direito) Sl.33.4
( ) O seu caminho é perfeito (completo, íntegro) Sl.18.30
( ) Seu nome é grande (Sl.76.1)
23
13. NUMERAIS
13.1 – PECULIARIDADES – Em hebraico as letras do alfabeto possuem valores
numéricos, conforme visto no item 2. Aquilo que em língua portuguesa chamamos de
“algarismos arábicos” tem no hebraico seu correspondente nas letras. Contudo, não
temos certeza que na época de Moisés, Davi e dos profetas os números eram escritos
dessa forma. É mais certo dizer que nos dois primeiros séculos antes de Jesus Cristo
nascer os rabinos já estavam utilizando essas marcas numéricas. Antes disso os
números eram escritos na forma extensa ou cardinal. Consulte novamente os valores
numéricos na matéria sobre o Alfabeto e veja alguns exemplos a seguir:
13.2 – NUMERAIS CARDINAIS – Devemos ter bastante atenção nessa matéria visto
que os numerais cardinais possuem características grupais e individuais. Por
exemplo, de um a dez todos têm flexão no masculino e no feminino, podendo aparecer
na forma de substantivo absoluto e construto. Agora, vejamos as particularidades
(para uma visão melhor recomendamos a leitura da tabela de Kelley extraída de sua
gramática e constante como apêndice no final desta apostila) :
a) O numeral “um” - É adjetivo e segue sua sintaxe, ou seja, vem depois da palavra
que modifica e com ela concorda em gênero.
Um filho ⇐ dj;a, @Be
Uma mulher ⇐ tj''a' hV;ai
⇐
Um dia (dia um)⇐ dj;a, !/y
. dj;a, hw;hy ] Wnyheloa> hw;hy ] laer:c]yI [m''v]
b) O numeral “dois” – É substantivo mas concorda em gênero com a palavra que
enumera. Usa-se em construto ou em oposição com o substantivo que enumera.
Convém observar que no absoluto o numeral “dois” pode vir antes ou depois do
substantivo, mas no construto só vem antes do substantivo.
24
Dois homens ⇐ !yvin;a} !yIn'v] Dois (dos) homens ⇐ !yvin:a} ynev]
Duas mulheres ⇐ !yITv]
\'v] !yvin: Duas (das) mulheres ⇐ !yvin: yTev]
c) Os numerais de “três” a “dez”- Esses numerais são substantivos e não concordam
em gênero com o nome que enumeram, usando-se os numerais femininos com os
nomes masculinos e vice-versa, além de singular com plural (Obs: Uma boa dica é
estar ligado mais no radical de cada numeral. Consulte a tabela e veja as
similaridades através dos radicais. Nossa preocupação é a de identificar o
hebraico bíblico corretamente e não a de escrever ou falar o hebraico bíblico
corretamente).
Três rapazes ⇐ !yri[;n] tv,olv]
Três filhos ⇐ !ynIB; hv;lov]
Cinco mulheres ⇐ !yvin; vmeh; Sete meninos ⇐ !ydil;y] h[;b]vi
⇐
Seis moças⇐ t/ml;[} vve Quatro homens ⇐ !yvin;a} h[;B;r]a'
Seis meninas ⇐ t/dl;y ] vve Nove alunas ⇐ t/dymil]T' [v''Te
Oito alunos ⇐ !ydiymil]T' hn:mov] Três filhas ⇐ t/nB; v/lv;
Observação: Por serem substantivos os numerais de dois a dez podem vir unidos a
sufixos pronominais. Nesse caso usa-se o construto.
Nós dois ⇐ WnynEv] Vocês dois⇐⇐ !k,ynEv]
Eles dois(os dois) ⇐ !heynEv]
Gn.31:37 Gn.27:45 Gn.2:25
a) Forma lq; em hebraico o verbo possui sua forma mais simples na 3ª pessoa do
masculino singular do tempo “perfeito”. Denomina-se lq; e possui a voz ativa.
QAL (“simples”) vem de ll'q;
(ele foi leve). geralmente possui três consoantes e
duas vogais, caindo o acento tônico na última sílaba.
b) Lista de verbos – Abaixo, uma lista de verbos que aparecem com freqüência no
Antigo Testamento.
e) Flexão do QAL – Os verbos hebraicos tem duas categorias de flexões que englobam
todas as variações possíveis de pessoa, gênero e número. São chamadas de flexões no
perfeito, pois refletem uma ação concluída, imperfeito pois refletem uma ação
incompleta. No perfeito o sujeito ou agente de ação é menos importante do que a
própria ação e, por isso, aparece depois do tema, como sufixo. No imperfeito o sujeito
é mais importante do que a ação e, por isso, vem antes do tema, jogando a ação para
ser concluída no futuro.
RESUMO
Perfeito - # Ação completa Imperfeito - #Ação incompleta
# Sujeito como sufixo #“Futuro” para traduzir
# “Passado” para traduzir (geralmente)
(geralmente)
28
14.3–DECLINAÇÃO DO IMPERFEITO DO VERBO FORTE QAL- lf'q; (Ele matou)
Caracteriza-se pela colocação de prefixos em todas as conjugações, além de alguns
sufixos. Deve-se observar que onde as duas formas são iguais (2ª Masc. Sing. = 3ª
Fem. Sing. E 2ª Fem. Plur. = 3ª Fem. Plur.) o contexto terá que indicar qual é a
tradução correta.
T;r]mv;
'¢v; Tu (M) guardaste Vós (M) guardastes !T,r]m'v]
T]r]m'v; Tu (F) guardaste Vós (F) guardastes @T,r]m'v]
yTir]mv;'¢v; Eu guardei Nós guardamos Wnr]mv;
'¢v;
29
14.6 - DECLINAÇÃO DE PERFEITO DO VERBO FRACO QAL- hl;G; “Ele
revelou, descobriu, desnudou, foi para o exílio” – Complete com a tradução:
hl;G; WlG;
ht;l]G;
T;yliG; !T<yliG]
T]yli
yliG; @T,yliG]
yTiyliG; WnyliG;
hl,g]yI Wlg]yI
hl,g]Ti hn;yl,g]Ti
hl,g]Ti Wlg]Ti
ylig]Ti hn;yl,g]Ti
hl,g]a, hl,g]nI
30
14.10 – O IMPERATIVO
VERBO lf''q;
Ex.: 2ª pessoa Masc. Singular lOfq]qTi]Ti lOfq] Mata (tu) !(M)
2ª pessoa Fem. Singular ylif]q]Ti ylif]q] Mata (tu) !(F)
a
2 pessoa Masc. Plural Wlf]q]Ti Wlf]q] Matai (vós) ! (M)
a
2 pessoa Fem. Plural hn:l]Ofq]
∞qT] i hn:l]Ofq]
∞q] Matai (vós) !(F)
VERBO !Wq- Nos verbos irregulares pode ocorrer uma pequena alteração na 2 a
p.f.pl.
Obs: Veja um bom exemplo de imperativo, consultando o texto da letra “a” do item
13.2 .
Como foi dito anteriormente, o verbo hebraico tem, em sua essência, não a
preocupação com os tempos passado / presente / futuro, mas sim em determinar se o
estado ou ação que o verbo indica já foi satisfatoriamente realizado ou completo, ou
ainda está por realizar-se. Daí as concepções de Perfeito (ação completa) e Imperfeito
(ação incompleta). Entretanto as formas verbais no perfeito e no imperfeito precisam
de tradução. E aqui aparece uma explicação para as diferenças entre as versões
bíblicas atuais, o que pode vir da percepção que o tradutor tem da palavra e sua
essência. Para não confundir como os tempos verbais em língua portuguesa,
utilizaremos para o “Perfeito” hebraico a denominação “Completo” e para o
“Imperfeito”, a denominação “Incompleto”.
31
O COMPLETO pode ser traduzido para a língua portuguesa no...
b) Mais-que-Perfeito – Gn. 2.2 – “E descansou Deus no sétimo dia de sua obra que
fizera”.
e) Imperfeito – Gn.1.2 – “a Terra era (foi) sem forma e vazia” ( ht;y]h; ); Jó 1.1 –
“Havia (houve) um homem na terra de Uz”( hy:h; vyai).
b) Imperfeito – Gn.2.6 – hl,[}y" daew ] “um vapor subia...” – Esse vapor subia
repetidamente, não parava: Ex. 19.19 – WNn<[}y" !yhiOla>h;w ] rBed'y ] hv,m .
“Moisés falava (repetidamente) e Deus lhe respondia (repetidas vezes)”.
( @['m"l]‡l] ) “para que, a fim de que”; ( yKi ) “pois, porque, que”; ( !ai ) “se”; (
yl'Wa ) “talvez”; ( @P, ) “para que não”; ( &yaE ) “como?”; ( hm" ) “quê?”; ( ymi )
“quem?”; ( hM'l;‡ ) “por quê”.
Ex.: Jr.36.3 – “Talvez a casa de Judá preste atenção”; Dt.6.12 – “Para que não
esqueças...”
O verbo hebraico apresenta certas modalidades que não se encontram nas línguas
ocidentais e que o tornam rico em sentido. São os graus ou, segundo alguns, as
conjugações. A idéia de grau é melhor pois o verbo conserva a sua raiz alterando a
intensidade ou extensão de idéia original de raiz.
32
Existem três graus nos verbos hebraicos: o simples, o intensivo e o causativo.
Usaremos, como exemplo, os verbos “correr” $Wr
(ele correu), e “chorar” hk;B;
(ele chorou), pensando primeiramente na idéia que os graus expressarão e não em
suas formas no hebraico. Esses verbos podem expressar as seguintes idéias :
Os três graus do verbo hebraico podem aparecer nas três vozes, a saber:
Quando os graus e as vozes dos verbos se unem, eles desenham um quadro com sete
“troncos” verbais, também chamados de “estacas”, que constituem o coração do
assunto “verbos” na língua hebraica. Poder-se-ia aqui desenhar o seguinte quadro,
atribuindo-se os seguinte nomes a esses troncos verbais:
GRAU Simples Intensivo Causativo
Ativa –Qāl - lq; Ativa – Pĭ‘ēl - l[ePi Ativa – Hĭf‘îl -
ly[ip]hi
Passiva – Nĭf‘āl - Passiva –Pǔ‘ăl– Passiva – Hǒf’‘ǎl -
VOZES
l[;p]nI l['PU l['p]h;
Reflexiva – Hĭtpă‘ēl - ___________
l[eP't]hi
Esses troncos podem ser conjugados no perfeito e no imperfeito em todas as pessoas
no singular e no plural. Devido a grande diversidade de formas, veremos aqui apenas
a conjugação no perfeito de alguns verbos fortes e fracos, conforme detalhamos
abaixo:
34
15. LEITURA E ANÁLISE DE ÊXODO 20:1-17
“AS DEZ PALAVRAS” - !yrib;D]h' tr,c,[
¢ }
35
Vs. 5 Antiga forma do Hĭtpă‘ēl
hw<j}T'v]ti aOl Exclusivamente no grau eštafal
Prostrar-se diante de um ser superior (Ne.8:6)
aN:q' Ciumento, zeloso
Vs. 7 aC;ti tu levantarás Imperf. 2ª pes. Masc. Sing. De ac;n: ele levantou
aw]v;l'¢l' para engano, Substantivo aw]v;v;
vacuidade, nada, em vão,
Vs. 9 ”Seis (dos) dias tu servirás e tu farás...” t;yci[;w] dOb[}T' !ymiy: tv,ve
t;yci[;w waw consecutivo dOb[}T' Imperfeito, !ymiy: Plural de tv,ve numeral
perf., 2ª pes. Sing. 2ª pes. Masc. Singular !/y construto
feminino
OBS.: o vav consecutivo ocorre quando, acompanhando o segundo verbo na estrutura da frase,
quer dizer que este é consecutivo do primeiro e dá como certo a sua ação ou estado apesar da
tradução literal ficar anômala.
*T,k]al'm] tua obra, tarefa,(teu) serviço Fem. Construto c/ sufixo pronominal
de hk;al;m]
&a;l]m' Mensageiro tWka;l]m' Mensagem(Ag.1.13) !yaiLumi Consagração,
decicação, ordenação.
36
Vs.10 hk;al;m]Alk; qualquer lk; Pode significar todo, qualquer, cada, nenhum
serviço, obra
Construto fem. com waw conjuntivo com suf.
*t]m;a}w" e tua serva(escrava) Pronominal de hm;a; serva
Construto fem. c/ waw conjuntivo c/ sufixo Pronominal
*T,m]h,b]W e teu animal de hm;heB] animal quadrúpede, gado, animal de
montaria; obs: t/mheB] hipopótamo
Vs. 13 j;x'r]Ti aOl não assassinarás 2ª pes. masc. Sing. imperfeito jx'r; assassinar
hx;r; jx'r, @/xr;
Gostar de, ter prazer Prazer, satisfação
Despedaçador
Vs. 14 #a:n]¢n]Ti aOl não adulterarás 2ª pes. Masc. Sing. imperfeito de #a'n: adulterar
37
Vs. 15 bOng]Ti aOl não furtarás 2ª pes. Masc. Sing. imperfeito de ( bn"G:
) roubar,
levar embora... , furtar (Dá a idéia de “tirar aquilo
que pertence a outrem sem o conhecimento ou
consentimento deste”)
Vs. 16 hn<[}‡[T} 'AaOl não testificarás 2ª pes. Masc. Sing. imperfeito de hn;[; testificar,
responder, testemunhar
Subst. Masc. C/ prefixoB e sufixo Pronominal na 2 ª
*[}reb] em teu amigo pes. Masc. possessivo de ['re amigo, próximo,
companheiro, outra pessoa h[;'r; ”associar-se com”
Vs. 17
dOmj]t' aOl não cobiçarás 2ª pes. Masc. Sing. Imperfeito de dm'j;
desejar,
cobiçar, preferir (Ex.34:24; Mq.2:2)
dm,j, Esplendor, beleza hD;m]j, Coisa desejável, coisa deliciosa
38
BIBLIOGRAFIA BÁSICA
AUVRAY, Paul. Iniciação ao hebraico bíblico. 2ª. Ed. Petrópolis: Vozes, 1999.
SNAITH, Norman Henry. Hebrew Old Testament. London: The British and Foreign
Bible Society, 1985.
39
16. APÊNDICES
i) I Sm.21:1 (Por que vens só e ninguém contigo?)
j) II Rs.4:2 (Que te hei de fazer? Dize-me o que tens em casa)
l) Jn.1:8 (Qual é a tua terra? E de que povo és tu?)
40
16.2 – O h INTERROGATIVO
Roubará (enganará) o
homem a Deus
(Ml.3:8)?
41
16.3 – MÚSICA “O LAMENTO DE ISRAEL” laer;c]yI l`, bx,[=,
laer;c]yI ar;q]
*m]/qm] aOl aWh aOl aWh lb,B;
*T]/a ['/mv]yI aWh !yhiOla>l] ar;q]
*[eyviwy !yYIj' !yhOila>
‘ETSEV SHEL YSRA’EL O LAMENTO DE ISRAEL
Letra e Música de Sérgio Lopes (Referência Obs: Fonte em itálico (tradução ao pé da letra). Fonte
Poética a Isaías 41.14) - CD – O Sétimo normal (Tradução aproximada visando a métrica e rima).
Chora, Israel!
(Clama Israel!)
Babilônia não é teu lugar
(Babilônia não, aquele não é teu lugar)
Clama ao teu Deus! Ele te ouvirá
(Clama a Deus, ele te ouvirá)
Do inimigo te libertará.
(O Deus Vivo te salvará)
42
16.4 – MÚSICA HAVAH NAGILAH hl;ygin: hb''h;
hj;mec]nIw ] hl;ygin:
---------○----------
---------
j''me`; bleB]
VAMOS hb''h;
GRITO DE ALEGRIA - hn:n:r]
BERRAR, GRITAR DE FELICIDADE @n""r;
JÚBILO lygi
REPLETO DE ALEGRIA j''me`;
ILUMINAI-VOS (IMPERATIVO) WrWa
IRMÃOS !yjia;
COM O CORAÇÃO bleB]
43
16.5 – TESTES SIMULADOS- TESTE 1
l/Qh''w ] vyaih; 4
dY:h'w ] @yI['=h; 5
ja;w] !ae 6
hs;Wsw ] sWs 7
ry[ih;w] ![;h; 8
&r,D,=h'w ] tyiB'h' 10
2) Encontre a tradução correta, marcando o parêntese certo.
44
16.6 – TESTES SIMULADOS – TESTE 2
1. OBSERVE AS FRASES ABAIXO E RESPONDA NA “FOLHA DE RESPOSTAS” ANEXA:
aWhh'' hl;y]L'B' yhiyw]" .*m;[i hw;hy] yKi hce[} &le *b]b;l]Bi rv,a} lKo &l,M,h' la, @t;n: rm,aoYw"" 1
hT;a'h' hw;hy] rm''a; hKo dwID; la, yDib[] ' la, T''r]m'a;w ] &le . rmoale @t;n: la, hw;hy] rb''D] yhiyw]"
lk;b]W *b]b;l] lk;B] *yh,loa> hw:hy] tae T:b]h'a;w ]. dj;a, hw:hy] Wnyheloa> hw:hy] laErc; ]yI [m''v] 2
. !l;/[ d[''w ] hT;['me &r;bom] hw:hy] !ve yhiy ]. hw:hy] !ve tae Wll]h' hw:hy] ydeb][' Wll]h' 3
!yI/Gh'' Wrm]aoy hM;l; . *T,mia} l['' *D]s]j' l['' d/bK; @Te *m]vil] yKi Wnl; alo hw:hy] Wnl; alo 4
hn;B; edificou, construiu y/G Povo, nação (gentio) hNehi Eis, eis que
vd,jo mês, cio, lua nova rm''a; hK Assim diz... bb''le o mesmo que ble - Coração
hM;l; Por que? daom] Bastante, força, poder, muito &r;bom] Ser abençoado, ser bendito
@Te - Imperativo de @t''n: “ele deu” hd,c; campo, domínio(terra), campina fp''v; Ele julgou, sentenciou
@t;n: - Profeta de Davi tm,a, - fidelidade, verdade hce[} - Imperativo de hc;[; “Ele fez”
[m'v] Imperativo de [m'v; “ouviu” Wll]h' - Imperativo de ll'h; -“louvou” !l;/[ - Eternidade, eterno, sempre
$pej; - vontade, agrado, desejo ds,j, - Misericórdia d/bK; - Glória, peso ![i - Com d['' - até
an; Expressa ênfase, urgência. Sua tradução pode variar de acordo com o sentido. Por ex: “vamos!!”
45
16.7 – TESTES SIMULADOS – TESTE 3
A( ) Davi é questionado quanto à sua intenção de construir uma casa para o nome do Senhor.
B( ) Davi é chamado de “meu servo”.
C( ) Davi é estimulado a fazer tudo o que estava dentro de seu coração.
D( ) Natan trouxe uma palavra muito dura para Davi.
E( ) No texto há uma promessa de que o Senhor estaria com Davi.
2) Observe que na frase nro. 2 aparece com freqüência o sufixo *. Ele indica:
A( ) sufixo pronominal da 2ª pessoa do masculino-singular.
B( ) sufixo pronominal da 3ª pessoa do masculino-singular
C( ) cláusula do objeto direto apontando para a 1ª pessoa do masculino-plural
D( ) cláusula do objeto direto apontando para a 2ª pessoa do masculino-plural
4) Sobre a frase nro.3, observe as características gramaticais e marque apenas uma alternativa
abaixo:
5–
6–
7–
8–
9–
10) Transcreva para os espaços numerados os substantivos e preposições com sufixos pronominais da
frase nro. 4:
1ª - 2ª - 3ª -
4ª - 5ª - 6ª -
11) Escolha apenas uma das quatro frases frases numeradas de 1 a 4 e traduza-a no espaço abaixo:
46