Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
darse a entender sin que esto les aporte privilegio alguno": Vindication of Land and
A thesis presented to
the faculty of
In partial fulfillment
Master of Arts
Leah C. Vincent
March 2010
"La división del mundo entre los que se rehúsan a ser comprendidos y los que buscan
darse a entender sin que esto les aporte privilegio alguno": Vindication of Land and
by
LEAH C. VINCENT
Amado J. Láscar
Jose' A. Delgado
Daniel Weiner
ABSTRACT
"La división del mundo entre los que se rehúsan a ser comprendidos y los que buscan
darse a entender sin que esto les aporte privilegio alguno": Vindication of Land and
question: “Can we understand the effects of truth in ruling ideologies without taking their
poetics into account?” I wanted to understand the tensions in Saraguro, Ecuador revealed
in narratives about a water conflict and the underlying historical conditions. My question
was: Why have the mayor and the communities not been able to come to a “meeting
point” despite apparent dialogue? Analyzing the conflict required excavations into local,
national and continental histories that flickered in and out of the stories told to me as
“flowerings” of great cycles of buried history. The conflict is not about the water; instead,
it reflects the nature of conflicts between the State and indigenous people; the inability to
advance a dialogue exposes two historical difficulties: the first is a “regime of truth” that
says Indians are not fully capable of possessing “reason,” and thus are not seen as
“equals” in a dialogue; and second is that the points of contention actually revolve around
historical avenues.
4
Approved: _____________________________________________________________
Amado J. Láscar
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to thank a great many beings who have contributed not just to the
final product of this thesis, but to the original document I wrote, as well as the entire
Thank you to Anne Scott and Amanda Harris, two inspiring Spanish professors who
helped early in my college career to cultivate in me a love and interest in the Spanish
language.
Thank you to Betsy Partyka, who was an immense help in the beginning stages of this
thesis, which was a different thesis at that time, especially with my applications for
grants; also for the books she lent me, and the time she has given me answering questions
Thank you to Anne Porter, friend and confidant, with whom I share a love for Ecuador
and who has been an emotional support not just for my studies on Ecuador but also for
life in general.
Thank you to my colleagues at the Student Writing Center, Susan and Erica, who helped
me in a critical moment. Also to Nuch, who I know understands exactly. Also thank you
questions.
Thank you especially to the following scholars and writers with whom I have been
dialoguing in the past two years on this thesis, and who have all opened my eyes to new
ways of seeing the world: David Abrams, Josef Estermann, Galo Ramón, Leslie Marmon
Silko, Michel Foucault, Fernando Mires, Silvia Rivera Cusicanqui, Frantz Fanon, Aime
6
Ponce, Anibal Quijano, Patricia Seed, Linda Tuhiwai Smith, Michael Taussig, Arundhati
Roy.
Thank you to Linda and Jim Belote, whose work increased my understanding of
Saraguro, and who treated me to lunch in Cuenca and have given me advice and support
Thank you to the staff of Alden Library that keeps the second floor open for 24 hours. I
also want to acknowledge all the anonymous glazed-eyed souls that spend their nights in
the library, either for necessity, study, or pleasure, my heart is with you. Tatiana and
Hernan, you both deserve a long break after how hard you have worked these past three
years. Lastly, I would to thank my library companions Matt, and above all, Ray, who on
separate occasions have taught me much about life and have listened with patience to my
Thank you to Sarah West and Alicia Miklos for their enormous help in the Spanish
translations of my citations. The translations in my text are as follows: Sarah, pages 39-
70; me, pages 70-128; Alicia, pages 129-153; me, pages 154-162.
Thank you to the following entities for helping to keep me sane during two months of
intense writing or without whom, this work would simply not be possible: my computer,
music, Casa Cantina, the TV series The Office, the cemetery across the street from my
house, the stars, the film Finding Forrester, and Harry & David’s dark chocolate truffles.
Thank you to my esteemed and brilliant committee members Ghirmai Negash and
George Hartley, who always supported, trusted, and believed in my work; who helped
7
introduce me to other scholars and ideas; and who held stimulating conversations with
Thank you so much to all my friends throughout these seven years who have encouraged,
supported and understood me in this time of intense growth. Natalia, Rachel, and Debbie
– I felt strengthened by your presence at OU while I was writing, even though you had all
graduated and left. How much I’ve missed you during this time.
Thank you to my friends who were able to attend my defense – I cannot express enough
my gratitude at your support and physical presence during that very long and challenging
hour and a half, which was the culmination of seven years of study, thinking and
conversing. Thank you to those who I’m sure would have been there had I remembered to
Thank you so much to all of the people I interviewed in Saraguro, most especially to the
people who willingly spent much time with me on more than one occasion to discuss
anything about the water conflict or Saraguro in general. Thank you to those leaders who
provided me with materials about the conflict. Thank you most especially to A.S., who
I’m sure had better things to do than spend the day tromping around the sites with an
unsteady gringa; I very much enjoyed our conversations. Thank you to every Saraguro
individual, all those who have eaten with, danced with, conversed with, and taught me
Thank you above all, to a certain family in Saraguro, for all of the support they have
provided in countless ways, for the meals and conversations, for allowing me to
participate in and learn about their lives, for shelter, for emotional support, for the jokes,
8
for logistical help, for letting me tag along to social events; my gratitude is expressed
through the tears that come when I think about all the wonderful memories.
Thank you to the two professors at OU that without a doubt have had the most influence
on me: Steve Hays and Amado Láscar. Thank you for all the time you have invested in
my personal and intellectual growth and process of maturation. I absolutely would not
understand the world as I do now without your help; whether I am in Athens or not, you
will always, always, always be present in my life as I continue to grow and mature and
Finally, thank you to my family. Thank you to my parents for decisions they made long
ago that have allowed me to pursue university studies and to travel; I cannot express how
grateful I am for the financial possibility to study and travel, I can only hope to use all
this in a way that gives back to the world and the people who have helped me. Thank you
to Aunt Ellie and to Grandpa for their support and inspiration in writing since I was a
child; to my brother and sister for their continuous support, to my Grandma for her
interest and also financial support to my travels, and to my mom for everything.
9
Table of Contents
Abstract ............................................................................................................................... 3
Acknowledgments............................................................................................................... 5
List of Figures ................................................................................................................... 11
Part I: Orientations ............................................................................................................ 12
Chapter 1: Introduction to Researcher and Research; Methodology ................................ 12
How I Stumbled into Saraguro ..................................................................................... 12
How I Stumbled into a Water Conflict ......................................................................... 14
Frustration, Limitations and Unease ............................................................................. 16
Briefest Summary of Conflict .................................................................................... 18
Review of Literature on Water Conflicts ...................................................................... 18
Water in Saraguro ......................................................................................................... 20
Understanding the Conflict and Springboard for Analysis ...................................... 23
Methodology and Fieldwork Methods .......................................................................... 25
Chapter 2: Review of Literature on Theoretical Perspectives; Methods; Goal ................ 30
Latin American Subaltern Studies and Decolonial Perspective ................................... 30
Historical Perspective, Language, Legality .................................................................. 32
Implicit Social Knowledge and Regimes of Truth ....................................................... 36
Methods: Genealogy; Goal: Excavation ....................................................................... 40
Part II: Specifications ........................................................................................................ 42
Chapter 3: Saraguro .......................................................................................................... 42
Origins and Cultural Roots ........................................................................................... 45
Agriculture, Dress, Language ....................................................................................... 46
A ‘Bitter’ History .......................................................................................................... 50
Colonization and Catholicism ....................................................................................... 52
Why Saraguro Is Unique............................................................................................... 62
Community ................................................................................................................ 66
Curse You for Learning Me Your Language, Religion and Politics ......................... 71
Chapter 4: The ‘Water’ Conflict ....................................................................................... 77
Profiles .......................................................................................................................... 77
The Narratives............................................................................................................... 78
10
LIST OF FIGURES
Figure 1: Saraguro about 20 minutes outside the town center by bus ...............................16
Figure 2: Sites in the microcuenca Chuchuchir that affect the communities ....................22
Figure 11: "Now resentment won't allow for a solution." One of the water sites..............85
Figure 12: The civilizing mission in Saraguro: a painting outside a church ...................124
12
PART I: ORIENTATIONS
If they could agree on nothing else, they could all agree the land was theirs. Tribal
rivalries and even intervillage boundary disputes often focused on land lost to the
European invaders. When they had taken back all the lands of the indigenous people of
the Americas, there would be plenty of space, plenty of pasture and farmland and water
for everyone who promised to respect all beings and do no harm. ‘We are the army to
retake tribal land. Our army is only one of many all over the earth quietly preparing. The
ancestor’s spirits speak in dreams. We wait. We simply wait for the earth’s natural forces
already set loose, the exploding fierce energy of all the dead slaves and dead ancestors
haunting the Americas. We prepare, and we wait for the tidal wave of history to sweep us
along. People have been asking questions about ideology. Are we this or are we that? Do
we follow Marx? The answer is no! No white man politics! No white man Marx! No white
man religion, no nothing until we retake this land! We must protect Mother Earth from
destruction.
- from Almanac of the Dead (Silko 518)
METHODOLOGY
The first time I “met” Saraguro I was on a study abroad program in Ecuador and
we went there for the weekend; I left crying. The weekend was part of a community
tourism network in which we visited several communities, watched a ritual, and ate,
listened to music from Saraguro and danced. I don’t know what it was but something
called my attention so strongly that I said to myself I had to go back. The strength of
whatever it was that called me is shown in the fact that I actually did go back; there are
1
“From the sea will come some monsters in the form of men, bearded and pale and
dressed in iron, that dismount from their animals in parts and vomit fire through long
tubes, fire like the lightning that kills whomever so touches it” (Carrión, translation from
the Spanish mine).
13
many things in life I have said I would “go back to,” and haven’t. I went back for three
weeks when I had a break from my studies in Cuenca, and using the connections from my
institution of study with the community tourism network, I got in touch with the
foundation that spear-headed the program. I explained to them that I had no project or
skills to offer them; all I wanted to do was learn about their lives. Over three weeks I
stayed with four different families in two communities, and I tagged along with various
people working at the foundation. My Spanish was good enough to understand almost
everything, although I rarely was able to express myself as I wished. In listening to them,
I realized that the whole reason why I learned Spanish, or why one would learn any
language, was to begin to understand other histories, cultures, and ways of explaining and
living in the world. One night the father of the family I was staying with regaled me with
four stories from Saraguro. At the end of each story, he asked me what the moral was,
and each time I just stared at him blankly. The meaning of the stories was particular to a
way of thinking that was foreign to mine, and that simply didn’t translate to my
familiarity with the world. These stories were not only my introduction to the cultural
history of Saraguro, but also to the difficulty of cross-cultural understanding. But despite
language and cultural barriers, I did discover what it was that had attracted me to
Saraguro in the first place. In one of my conversations with that same father, we were
talking about the state of the world, and he commented quite simply, “Why would I
pollute the air if I need it to breathe?” Life in Saraguro made sense to me, compared to
other forms of life I had seen or even lived myself. I had to return to Cuenca to continue
14
my studies, but I would visit Saraguro on the weekends to continue learning and
which is why I chose to write my thesis about them. I went there for a month and a half in
the summer of 2008 with the intention of studying the effects of immigration. However,
to do this well would have required much more time than my studies allowed, and I soon
found myself frustrated and in need of a more practical topic. During a spell of insomnia,
I watched a video of Arundhati Roy’s speech “Come September.” Two ideas caught my
and “relationship between citizens and the state –who is the state? Coca-cola.” I decided
to change my topic to the relationship between the State and its “indigenous citizens,” as
communities. While I would certainly not describe this relationship as one between
“power and powerlessness,” there is a long history of local abuse of political power
I decided to interview the mayor, seven council members, and the presidents and
vice presidents of the eight rural communities closest to the urban center.2 After I began
2
“Urban” refers to around 3,100 inhabitants.
15
open-ended question: What has been the relationship between the municipality and the
indigenous communities? Thinking that the water conflict (which was apparently
between the municipality and three communities) would serve as the most recent
members of the municipality, and the mayor.3 At this point, I had limited time in
Saraguro but I was able to hear twelve narratives of what happened, as well as gather
materials such as proposals, scientific studies, open letters, the municipality’s project
plan, etc. However, I knew that two weeks were not enough to understand a conflict that
appeared so complicated, and I made an effort to return to Saraguro. I later spent a week
in which I returned to converse with several of the principal leaders involved in the
conflict, as well as the mayor, and soon after, spent another month in which I was able to
3
At the time, 5 of 7 council members were blanco-mestizos, and the mayor is a blanco-
mestizo. I have chosen the term blanco-mestizo (white-mestizo) or mestizo for this paper.
‘Blanco-mestizo’ is a referent with a strong cultural component. A mestizo is of ‘mixed
race,’ traditionally (eighteenth century) used to refer to a Spaniard mating with an Indian
woman (Belote 20). Linda Belote explains that in the 1960s and 70s, the term mestizo
was not applied to adults in Saraguro, since the ‘white race’ and the ‘indigenous race’
denoted culture, and no one was a ‘mix’ of cultures, one was either ‘white’ (blanco) or
‘indigenous’ (indígena), with a range of local ethnic terms applied to either group. As I
explain later, “laichu” is the Saraguro term for the mestizos of the town center (and has
been for a while). The situation has changed slightly, probably as an influence of a more
‘national’ consciousness since the late 1980s and 1990s, and ‘mestizo’ is now used in
Saraguro, although when referring specifically to Saraguro town whites, I would hear
‘blanco,’ ‘blanco-mestizo,’ or ‘laichu.’ Galo Ramón has argued for the necessity of new
decolonizing categories such as ‘indomestizo’ and ‘afromestizo’ because ‘blanco-
mestizo’ values the colonial root (Plurinacionalidad 140).
16
converse with a couple leaders I had not previously met, as well as take trips to a few of
The research process has been incredibly frustrating because I feel I cannot
understand Saraguro without actually being there. David Abram, in his book The Spell of
the Sensuous, states that, “In contrast to the apparently unlimited, global character of the
technologically mediated world, the sensuous world – the world of our direct, unmediated
Ecuador, is definitely a different world than the flat Cleveland suburbs where I grew up
Walking around the hilly campo of Saraguro, I was often asked if I knew how to
walk in the mountains, and jokes were told of unsteady gringos stumbling along the
17
paths. I was told that parents would send children to pastor the sheep or tend to the
cornfields in the cerros (hills) so that they would learn how to walk. I knew that to
understand Saraguro, it was necessary to know its local landscape, to be familiar with the
mountain Puklla, the lakes and the rivers that form an integral part of the mythology of
the Saraguros. Furthermore, it was frustrating to be away from Saraguro once I realized
that politics are made day-to-day. Once, on a Sunday night, I was told that one of the
communities was going to going to take over the municipality Tuesday morning to
demand their participatory budget. Tuesday morning I showed up in the town center at 7
a.m. and waited for an hour; children were walking to school, stores were opening – it
was business as usual. Apparently the leaders had held a meeting with the mayor the
night before and had decided not to take over the municipality. As one leader said to me,
“what goes to bed as one thing, wakes up as another.” Also in the time that I was gone, an
unprecedented election took place in which the incumbent mayor ran against the
indigenous man who had been his vice-mayor. The indigenous ticket had succeeded in
uniting for the first time the two strongest indigenous organizations in Saraguro, which
are divided according to national divisions within the indigenous movement. The mayor,
who changed parties to align himself with President Rafael Correa’s party, won at the
Thus, at both the ecological and political level, I often felt frustrated that I did not
know Saraguro as well as I wanted to. It is easy for me to talk about Saraguro to people
who have never been there as if I were an expert. But the more I read about Saraguro, and
the more time I spend there, the more I realize how much I do not know about this local
18
world. This experience also made me reconsider any research I have ever read – it is
important to realize that the product of research about another place is necessarily limited
by the researcher’s own ignorance of that place (unless s/he is a local). Any text is
necessarily a limited vision of the whole. I can say though, that after a relationship of
almost four years, and a total of almost three months actually living there, Saraguro is no
less magical to me. I do not mean to be the misty-eyed Westerner who romanticizes an
indigenous culture as evidence of some primitive-ideal past. The Saraguros are very real
and present to me; yet I cannot deny that even after witnessing the inevitable
imperfections, contradictions, and conflicts that exist any society, the culture of the
The simplest version of the water conflict is this: The mayor wanted to improve
the system that brings water to the town center because currently many problems exist
that cause it to come out as “chocolate” water during the rainy season. He obtained some
funds in 2006, and he started the digging for the pipes in land that belongs to the
found out, forced the mayor to stop the project, and since then no number of meetings,
reunions, or proposals have been able to resolve the conflict to this day.
surface water. All world cities face inadequate water supplies, and in many rural areas,
water for production and consumption is insufficient. Chronic water shortages afflict
more than eighty nations, and at least 40 percent of the world’s population lives with
The literature also recognizes that water has become a site of contested power,
control, and citizenship (Bennett; Castro; Wickstrom; Olivera). A few of the problems in
Ecuador include: changing rainfall patterns which bring severe droughts and alters crop
cycles; oil and mining; and privatization of water services, in which contractual
violations have led to water cut-offs of senior citizens and low-income residents, public
health problems such as respiratory problems, skin rashes, asthma, and diarrhea due to
lack of wastewater treatment, and others (Grusky). Apart from large urban area problems
like these, rural areas are disproportionately affected by huge gaps in inequality.
According to the Ecuadorian constitution, municipalities are responsible for the provision
of water and sanitation services in areas under their jurisdiction, including the rural areas.
In practice, services in rural areas have largely been provided through community and
administration. Management and operations in these utilities and municipalities has been
inefficient (“Ecuador”).
environmental actors maintain that the global water crisis is “a result of the failure of
state management and thus may only be deflected by introducing market mechanisms in
resource management” (Ahlers 53). The solution to the crisis is proposed through the
20
state apparatus, and legal reforms that favor private entrepreneurs and foreign investment
(Dávila-Poblete and Rico 31). However, the imposition of such a model has only further
complicated the crisis by producing not just technical but social conflicts as well. Those
involved in water conflicts have been divided into contending cultural groups or even
study of water conflicts in Chile, Bolivia, and Mexico introduces the subject like this:
cultural groups fighting ‘water wars’ over meanings related to water” (287). In the last
two decades, new entities have entered the water battlefield, “imposing market rules and
regulations on the communities, externalizing water control and shaping the internal
‘needs’ that counteract collective action and community survival” (Gelles and Boelens
138). Furthermore, “The effects of water trading have contributed to rural poverty and
Water in Saraguro
for water projects to the whole canton. Without the resources, however, this is a large
burden, and the communities in Saraguro constructed their systems for tap water with the
financial help of national and international organizations in the second half of the
twentieth century. Once these systems were constructed, the communities themselves fix
21
any problems with them and do routine maintenance in mingas (communal labor). The
communities are essentially completely detached from the urban sector system, since they
have also established their own tariffs, collected by the cabildos (the formal body of
leadership in the communities). The urban sector, however, has little to do with their own
water system. The municipality contracts technicians for installation and maintenance.
Currently, water is taken from four sites, which are found within the land of three
communities: Ilincho, Lagunas, and Gunudel,4 and brought by pipe to three small
treatment plants and then pumped into town (see Figure 2). During the summer (dry
season), there are no problems with the town’s water. However, the sites of withdrawal
are located in a rural area and receive a lot of cattle traffic, and furthermore are low-lying
areas and thus prone to flooding during the winter (November to April). The water
treatment plants are not sufficient to combat the heavy sedimentation caused by flooding,
and thus water in the town’s taps comes out like “chocolate” during the rainy season. In
order to improve the quality of the water, it was proposed to move the sites of withdrawal
higher up so as to avoid the heavy cattle traffic and the low-lying land prone to flooding.
The water would then pass clean through the pipes to the treatment plants and into town.
4
A fourth community is affected because individual comuneros (community members)
own pasture in these areas, but as a community they have not been involved in the
ongoing conflict.
22
Thus, the actual water system certainly presents a series of technical problems.
However, I am convinced that the conflict in Saraguro actually has little to do with the
nature of water conflicts in the literature listed above; or rather, while it may share some
general characteristics, the heart of the matter is otherwise. The narratives and my
foundation to mediate between the municipality and the communities; disputes over
management and/or participation in the local water provider company EMAPASA, and
the imposition of tariffs; the threat by the mayor to withhold the budgeted money for
indigenous festivals if they did not allow the project; the announcement by the
municipality on the radio that a proposal had been signed when in fact it had not;
accusations that “certain indigenous leaders” had “interests” in managing the water; pine
23
trees, etc. The conflict has remained unresolved even after meetings, assemblies,
scientific studies, and proposals from all sides. The last proposal (2008) created by the
indigenous leaders was signed by all the leaders but never turned in to the municipality.
When I asked why, I was told that by that time they had lost all trust in the mayor. When
I spoke with the mayor, he said he didn’t care if it was resolved or not; if not during his
understand the conflict. A year later, I was able to glean some insights by further
conversations, but I did not feel I could finally begin to explain it to myself until a year
and a half later, at the end of 2009. By that time, I finally felt more or less comfortable
with my understanding of the history, culture, and politics of Saraguro, and I had listened
to my interviews repeatedly to put together the pieces. It was clear the water conflict is
not about the water itself. As one leader said to me, “The conclusion was that this
problem of the water was a space to take back some unsatisfied necessities and that the
the historical precedents for their claims. Upon close examination of the narratives, one
can see that they are laced through with complaints that do indeed have a traceable
genealogy. The discourse surrounding the water conflict consists of different narratives
constructed by the mayor, the council members, the indigenous community leaders,
5
I have chosen to keep my interviewees anonymous for their protection.
24
members of the mediating organization, and other individuals who became involved.
understand the kinds of tensions in Saraguro revealed in narratives about the water
narrative of history in Ecuador and “Latin America”: discovery, conquest, colonial rule,
criollo independence, and the construction of the modern Nation-State. Other discursive
elements correspond to other memories, other languages, and other histories that exist but
that have been marginalized and, it must be emphasized, devalued by the dominant
narrative. While the dominant narratives operate on or within the logic of coloniality,7
the marginalized operate on the level of the colonial wound.8 I proposed that the current
water conflict in Saraguro reflects three historical sites of tension: (i) the internal tension
within the rhetoric of modernity/logic of coloniality, which centers around the split
between the signifier and the signified or the discrepancy between word and deed; (ii) the
paradigms in what is today Ecuador, which centers around the historical effects of the
conquest and the European system that was imposed on a native one; (iii) the tension
6
A decolonial perspective steps outside the paradigm of coloniality/modernity and listens
to those who articulate criticisms from outside the established locus of enunciation. It
involves recognizing the impact (past and present) of the colonial difference and valuing
those perspectives, memories, and histories that were silenced by it.
7
Coloniality is a paradigm that unveils an embedded logic that enforces control,
domination, and exploitation disguised in the language of salvation, progress,
modernization, and being good for every one (Mignolo Idea).
8
See Fanon, The Wretched of the Earth.
25
produced within other paradigms as a result of this collision and subsuming, which
reflects two different responses of the colonized – either assimilation or resistance (Herr
141; Collins and Blot 129). I also suggested that indigenous peoples cannot decolonize
while working within the political, economic, social, and linguistic structures maintained
by modernity/coloniality.9 One year later, with the research I did, it is not hard to show
evidence of all these tensions in the history of the conquest of Spanish America as well as
in the history of Saraguro, which in themselves would each comprise a book. However,
just because the conflict reflects these historical tensions does not explain why it has not
been solved. Thus, my question became: if so much effort has been made to look for
solutions over the years, why have none been found? Why have the mayor and the
communities not been able to come to a “meeting point” despite apparent dialogue?
I wanted to understand these questions, and whether they might reflect a larger
“intellectual curiosity.” As Lofland et al. explain, “At times, fieldstudies may emerge
from personal experiences and opportunities that provide access to social settings; at
9
This statement is problematic for several reasons. First is that “decolonize” is a vague
term, and one I did not define in my proposal, and which I will not define here since it is
outside the scope of this work. Second, as other scholars have argued, it is very important
to consider the agency of indigenous peoples who appropriate the systems and discursive
means of the colonizer to achieve their own goals or to subvert these same systems
(Collins and Blot). Despite hybrid identities, the thesis of Ngugi wa Thiong’o that
discusses the colonized mind is obviously vigilant even in successful hybridities. But
despite these problems, as I will show, this statement does actually reflect the proposals
of the indigenous peoples in Ecuador.
26
other times, they develop out of curiosity that is spurred by readings, classes, and
both together, engaging research settings and subjects with an intellectual and analytic
agenda” (9). My methodology became a mixture of case study, ethnographic study, and
understand and make sense of phenomena from the participant’s perspective” (Merriam
6). I was only interested in the current experience of people in Saraguro, which made it a
bounded system and thus a case study. I also believed that I could not understand
anything about Saraguro without understanding the Saraguro people, and considered it
absolute necessary to read books about their culture and to participate in social events.
This participation informs my understanding of the conflict itself, which makes this
research also ethnographic. Lastly, since my analysis required in-depth attention to the
stories from my interviews and other conversations, narrative analysis was an obvious
element.
people change. As a researcher, I felt very uncomfortable approaching people with what I
felt was an ulterior motive. As Lofland et al. explain, “Whether you are using the method
access to their lives, their activities, their minds, their emotions” (43). Furthermore, I was
also sensitive to the broader sociological conditions which place me, a white person from
perspective on the history and effects of Western research on indigenous peoples, the
ways in which research has continued colonization, and problems for both indigenous
and non-indigenous researchers. In her introduction, she explains that, “the term
that still offends the deepest sense of our humanity” (1). While ‘indigenous peoples’
names a group that is incredibly diverse in their social, cultural, political and economic
elements, “They share experiences as peoples who have been subjected to the
colonization of their lands and cultures, and the denial of their sovereignty, by a
colonizing society that has come to dominate and determine the shape and quality of their
lives, even after it has formally been pulled out” (7). As a researcher, it was necessary to
understand this collective experience of indigenous peoples, and that “Research is one of
the ways in which the underlying code of imperialism and colonialism is both regulated
and realized” (Smith 7). Smith poses several fundamental questions for researchers:
“Whose research is it? Who owns it? Whose interests does it serve? Who will benefit
from it? Who has designed its questions and framed its scope? Who will carry it out?
Who will write it up? How will its results be disseminated?” (10). With these questions in
mind, as well as what I already understood about reciprocity in Saraguro culture, I knew
it was necessary to carefully explain my purposes and assure them that my research
would not just stay in my university but would return to them. My approach to my
otherwise cordial and easy to get along with), the investigator easily
Of course, this role was not so much a strategy as a matter of fact. I needed to be taught
about the water conflict since I knew absolutely nothing about it. I also needed to be
taught about a number of other histories related to relationships with the municipality. At
the same time, in order to demonstrate respect, I needed to employ cultural norms and
show that I was familiar with Saraguro culture. I furthermore needed to be willing to
Admittedly, I often felt unsure if I was demonstrating this respect, since learning
the appropriate greetings, phrases, and body movements had to be a conscious effort. As
Michael Taussig says about fieldwork, “All that fine work society has performed over the
years since we were born, orienting and adapting us to physical and cultural realities,
shaping our sense of self and bodily being – all of that is shaken and, in the process, new
ways of being invite us to be” (What Color 98). Almost every one of my interviewees
was incredibly helpful and willing; several of them I returned to repeatedly and we
29
fieldwork, I had the privilege of meeting Linda and Jim Belote in Cuenca, Ecuador, by
coincidence. They were Peace Corps members in Saraguro from 1962-1964 and
1970s, and have continued to publish and be involved in the communities for decades.
Whenever I meet anyone new (over the age of 30) in Saraguro, I am inevitably asked if I
know Linda. The two anthropologists gave me the advice that the Saraguros for the most
part are very open, and that individuals are given the freedom to construct their own
social networks (a person can be friends with two people who are not friends with each
other). However, while the Saraguros would happily indicate an individual to me, I had to
introduce myself. This advice was incredibly helpful. I used my social connections
already established to obtain the names and phone numbers or offices of community
leaders; for the mayor and council members it was as simple as walking into the
requested an interview. Apart from my interviews, my daily interactions with the family I
lived with and my participation in social events and fiestas introduced me to the cultural
norms and values of the Saraguros, and also facilitated my understanding of their history
and politics.
30
This chapter very briefly reviews the broad current trend in decolonial theories in
Latin American Postcolonial or Subaltern Studies. These theories are necessary not only
for a global context in general, but they apply specifically to the circumstances in which I
was working. Furthermore, the claims to legitimacy by the Spaniards have remained
embedded in legal cultures today; thus, a historical tracing of such "regimes of truth"
For the analysis of my research and interviews, I placed myself within a historical
scholars have expressed criticism of postcolonial studies that ignore the role of Latin
America in the foundation of the modern world system and only focus on the postcolonial
struggles of British and French colonialism beginning in the eighteenth century (Castro-
Mignolo, Pratt, Quijano, Walsh). These authors argue that the beginning of the modern
capitalist system was the sixteenth century, when the Atlantic trade circuit opened and
colonial powers implemented a system that required the domination and exploitation of
native lands and labors for the enrichment of Europe. This same system, with minor
changes, has continued to this day. The economic and political interests of the colonial
“logic of coloniality.” With the passage of time, neither the logic nor the rhetoric gave
31
way to anything new, and despite structural adjustments, “the same logic was maintained;
only power changed hands” (Mignolo The Idea 7). One of these “changes” came in the
imagined, and, once imagined, modeled, adapted and transformed” (141). The nation-
states of Latin America came to be imagined and created by Creole intellectuals who
looked primarily to France as a model for their independent republics. Consequently, this
and continued to suppress indigenous and African ideologies (Mignolo The Idea). What
recognition there is for the existence of other ways of living is described either in terms
of ownership, or of barbarism that must be civilized. The native peoples of the land fit
nowhere into the imaginary of the Latin American nation-states; if they were to be
included, they needed to adapt to the idea of “civilization” of Creole elites. From the
colonialism.
Torres, Cusicanqui, Pacari) demonstrate how the Spanish conquest and subsequent
classification of Other paradigms, histories, and cultures as inferior. Despite the West’s
perspective of linear time and progress, history certainly repeats itself and heavily
influences the present. With this in mind, analyzing the water conflict in Saraguro
requires excavations into local, national and continental histories that flickered in and out
32
of the stories told to me. Michael Taussig points out this concept in Robert Randall’s
essay on Collur Riti, the Andean festival of the Star of the Snow. In a literal sense, “great
cycles of history are said to be buried underground from where, through ‘flowerings’ into
the present they may exert a powerful influence on contemporary life” (Shamanism 229).
These great cycles include both communal memories of ancestor ways as well as macro-
systemic institutions like colonialism. In a figurative way, buried within the narratives of
the Saraguro water conflict are stories of conquest and the resulting incoherencies that
create both internal and external conflicts at the individual, community, and institutional
level.
flowerings into the present. The term pentimenti refers to the original lines or painting of
an artist’s work that grow visible over time as the covering pigment becomes transparent
In her book, she traces the legal codes that were employed by colonial powers to justify
their appropriation of native lands and souls, codes which still exist today. This
continuation in former colonies of Spain and others manifested itself primarily in the
language of politics and law, since “The political language of all these independent states
was (and still is) that of the original colonizers” (Seed American 164). Thus, citizens of
[O]ften instinctively share many of the historical and cultural attitudes the
natives’ ownership and management of the same natural resources that the
Just as colonizing practices and assumptions about natives are embedded in the dominant
colonized. Smith explains that, “'The talk' about the colonial past is embedded in our
political discourses, our humour, poetry, music, storytelling and other common sense
ways of passing on both a narrative of history and an attitude about history” (19). These
narratives about history are local and tell the history of how imperialism was experienced
ways colonial endeavors are carried out. As Smith asserts, “The specificities of
imperialism help to explain the different ways in which indigenous peoples have
struggled to recover histories, lands, languages and basic human dignity. The way
arguments are framed, the way dissent is controlled, the way settlements are made, while
certainly drawing from international precedents, are also situated within a more localized
discursive field” (22). Regionally speaking, in Spanish America, imperialism was carried
out by text and literacy (Seed Ceremonies). Collins and Blot argue that,
language and literacy. In other words, language and literacy are not only
the means by which the battle is fought, they are the site of the battle
itself. (131)
This is clearly seen in Ecuador at the national level, in the struggles for bilingual
education and for inclusion of the concept of “plurinationality” into the constitution. In
Saraguro as well, the flurry of proposals, letters, and press bulletins as much as spoken
Collins and Blot affirm that “The colonizing effort was all too often written not as a
bringing enlightenment and religion to those left behind in the civilizational process”
(121). Michael Taussig explores how such enterprises were narrated by those European
travelers and explorers who rode on the backs of Indians through dangerous mountainous
and jungle terrain. These travelers sometimes deemed their form of transportation as a
sacrifice, not only because of the “arduous” travel itself, but also in the sacrifice they
make to bring “civilization” to barbarians and savages. Taussig argues that their
“laudable” enterprise was “[c]arried down through the millennia of Western tradition” as
a “great moral epic of descent and salvation” (Shamanism 334). Descent and salvation
this force and lost in its magnificent appeal, their hands awash in the blood
conquest has been beholden to the same narrative, and the mythology of
I believe this other conquest will not come all at once, all of a sudden, but rather it is
contested daily in the struggle of marginalized peoples to assert and have others validate
their own mythologies. Thus, Smith sums up the challenge: it is always “to demystify, to
decolonize” (16).
36
Thus, Smith, Seed, Taussig, Collins and Blot all show how present day struggles
are grounded in the historical roots of imperialism, and the different forms it took locally
as colonial and modern institutions. Legally, culturally, politically, and economically, the
even in the quotidian language of people, including indigenous peoples, who use the
colonial language. In the context of Spanish America, many other scholars (see above)
indicate the significance of the fifteenth and sixteenth centuries as a starting point for
projects of decolonization. For these reasons, the discursive analysis of the water conflict
in Saraguro required a strong historical component, and one that could at least be traced
Saraguro, I used a concept mentioned by Michael Foucault and Michael Taussig, which
they termed “regime of truth” and “implicit social knowledge,” respectively. Like the
moral of the stories the indigenous man told me, or Seed’s legacy of colonial legal codes,
all language contains cultural nuances that are often intangible and buried within this
“implicit social knowledge.” In exploring the multiple sources of envy in the Putumayo,
gatherings and precisions that not only society but life itself is turned
about for reflection. And the interpreting enters into the situation
personality – in short trying out in verbal and visual image the range of
These “various shades of meaning of social situations” and “the splitting and the
further splitting of meaning” manifest themselves in the perceived causes and reasons for
the water conflict in Saraguro. In the “group affairs” which involved the meetings
between the indigenous community leaders and the blanco-mestizos, each group or
individual is using their knowledge, as Taussig says, as a technique for interpreting the
interpretive effort that takes place between any two individuals communicating in any
society, but that is extremely complicated in this context by historical splitting and
reveals our notions of truth and legitimacy. However, I would also argue that for the most
part, this in and out of consciousness still takes place, if not unconsciously, at least at an
inarticulable level, which is why conflict persists. Despite dialogue, two parties may
never understand or trust each other if their “scanners” are alerted to offenses or if
discursive inequality between one party who has culturally inherited a dominant or
hegemonic knowledge and another who has inherited a marginalized knowledge. In the
case of the Saraguro conflict, however, I suggest that it is not only an inability to
understand each other, but since the issue is the management of land, understanding is a
historical impossibility.
Foucault was concerned with how this implicit social knowledge is constructed,
or what he called “regimes of truth.” The type of truth that Foucault was seemingly
concerned with was not the monolithic abstract but rather, since he was also interested in
power, the effects of discourses perceived as true. Firstly, two propositions that he makes
‘Truth’ is linked in a circular relation with systems of power that produce and sustain it,
and to effects of power which it induces and which extend it – a ‘regime’ of truth…”
39
(Truth 170). Truth then, is a system that is produced and sustained, and that has effects.
What comprises the system, the mechanisms by which it is sustained, and the effects
Each society has its regime of truth, its ‘general politics’ of truth – that is,
mechanisms and instances that enable one to distinguish true and false
who are charged with saying what counts as true. (Truth 168)
This regime operates at an international, national, and local level, but not without
imperialism, proselytization, and less malevolent forms of contact have guaranteed the
imposition of layer upon layer of regimes of truth. Resistance has allowed for the
persistence of other layers of regimes. But even with resistance, upon first contact, our
perceptions of what is true have already been challenged. In today’s world, the folding
under and over of constantly evolving regimes of truth constitutes a veritable “epistemic
murk” (Taussig’s term). Such murkiness means that finding “the best” (or purest) regime
of truth would be a fruitless endeavor. However, the exercise of analysis is not in vain.
Regimes of truth produce real effects in people’s lives. Wars are waged, peace is
declared, people are imprisoned or set free, denied or granted access to vital resources or
education because of what is produced and circulated as “truth.” In other words, the
historically how effects of truth are produced within discourses that, in themselves, are
neither true nor false” (Foucault Truth 152). Informed by a historical perspective, if we
can see what truth-effects are produced by discourses, and how they are produced, we can
understand what an individual or collective considers true or legitimate. This is not only a
process of decolonization, but to do this across cultures can lead to conflict resolution
extremely powerful evidence not only to narrate the water conflict, but also to expose the
speaker’s regime of truth. Thus, discursive and historical analyses merge to trace the
genealogies of these regimes. As a starting point for exploring regimes of truth, I consider
Michael Taussig’s question: “Can we understand the effects of truth in ruling ideologies
without taking their poetics into account?” (Shamanism 287). I take the question to refer
not just to the ideologies that dominate others, but simply the ideology that “rules” in any
given society. In a place like Saraguro, the poetics of ruling ideologies circulate at
conscious and unconscious levels, some are over 500 years old, some arrived with the
conquistadores, several have been imposed by force, and several are the result of
hybridization. I would like to trace the genealogy of several of these ideologies and
analyze their truth effects, the mechanisms by which they are produced, and the further
As I stated earlier, one of the more important questions is why, after so much
effort to solve the conflict, has it remained stagnant for three years and a “meeting point”
41
cannot be found? It is this question that I believe discloses the nature of the relationship
of the Nation-State to indigenous peoples nearly all over the world. I suggest that the
water conflict in Saraguro reflects the nature of conflicts between the State and
indigenous people; the inability to advance a dialogue seems to expose two historical
difficulties: the first is a regime of truth that says Indians are not fully capable of
possessing “reason,” and thus are not seen as “equals” in a dialogue; and second is that
the points of contention revolve around the control of land, which the modern Nation-
State as currently constructed will never compromise on, as it proclaims itself the
absolute owner of the land. Most importantly, the first historical difficulty is a constant
justification for the appropriation of indigenous peoples’ land and resources (the second
historical difficulty) and for their exclusion from dialogue and the construction of society.
literature to explore these two historical avenues revealed in the Saraguro water conflict.
42
CHAPTER 3: SARAGURO
This chapter gives a brief overview of Saraguro in a few of its cultural aspects; it
focuses on the attitude toward Catholicism, the new processes of cultural transformations,
The name Saraguro denotes the political units of a municipality, a parish, and a
canton in the southernmost province of Ecuador: Loja (see Figure 3). It is also the name
of the ethnic-indigenous group inhabiting this area, a torrid zone located between 2,500
and 3,000 meters above sea level in the valleys of the southern Ecuadorian Andes. The
mountain Taita Puklla is the most salient geographic feature of Saraguro, which
overlooks the town center (see Figures 4 and 5). Saraguro parish comprises the urban
center and ten rural communities. A 2001 census places the number of urban habitants at
3,124 and the number of rural habitants for the entire canton at 24,905 (Pacari 63).
43
Figure 4. Taita Puklla in the background, the town lies on the other side of the mountain
(picture taken facing north).
44
Chalan et al. give an estimate of 6,000 indígenas10 that live in the twelve communities
closest to the urban center, and a total number of between 20,000 and 22,000 Saraguro
indígenas that includes those living in Loja province, those who have migrated to the
Oriente11 in Zamora-Chinchipe province and to major cities like Cuenca, Quito, and
origin of sara (corn) and curu (worm), or sarar (tree) and guru (place, site), or it could be
from another language now lost. Whatever its origins, Chalan et al. certify that the
Saraguros strictly maintain a close relationship to corn as a native plant and present in
their daily alimentation in the form of mote (hominy) as well as corn flour and chicha
10
I use this term to facilitate the difference in my writing between ‘indigenous people’
meaning indigenous individuals and ‘indigenous peoples’ as a collective group.
Indígenas means individuals.
11
The Amazonian lowlands to the east of the Andes chain.
45
documents, and toponyms testify to the existence of people living in the area before the
Inca conquest. Whatever groups lived in the area before (Paltas and Zarzas), when the
Inca arrived to continue extending his empire to the north, major changes occurred.
According to González Suárez, the Paltas were subjected to Inca strategies of empire,
which included the movement of groups of people for the following purposes: to spread
the ideology and cultural practices of the Inca, to establish military garrisons that
dividing them and giving them tasks in service of the empire (qtd. in Chalan et al. 11).
These groups of people were called mitimaes or mitmakuna. While Linda Belote upholds
that there are no documents to prove it, other scholars like Sisa Pacari, based on the
evidence, assert that the Saraguros were mitimaes, brought from the altiplano of Bolivia
and southern Peru. Some scholars draw on the dress, language, and symbols used by the
Saraguros to explain their origin as mitimaes (Pacari, Ananganó). Oberem Udo supports
the idea that the Saraguros are part of a military garrison of 6,000 soldiers from Chucuito
near Lake Titicaca who participated in the “war of Tomebamba”,12 of which only 1,000
returned to their native land (qtd. in Pacari 50). Thus, Pacari maintains that there were
three cultural roots for the Saraguro people: Inca mitimaes, paltas-zarzas, and some part
of the confederation of the Cañaris. In the early colonial period, the Saraguros were noted
12
Tomebamba is the Cañar name for Cuenca, a place located three hours north of
Saraguro. The Cañaris resisted the Inca conquest.
46
for pursuing and killing the Cañaris, who had allied with the Spanish in the hope of
liberating themselves from the Inca (Pacari 52, Anángono 68). From other sources, Pacari
relates the following oral myth of the Saraguros: They say that a long time ago Inkapirqa
was an immense mountain. One day a pair of qurikinqis13 appeared in a clearing of the
mountain, a female and a male. These qurikinqis lived scraping the earth to feed
themselves. They passed a lot of time like this, until one day a flock of walonzas14 arrived
from below and they got into a dispute with the qurikinqis because they wanted to make
themselves owner of the mountain. They fought but in the end, the old qurikinkis were
defeated. So, gathering their things they descended on the ridge of Torre, to Uritusinga
and Kuypampa and from there to the valley of Saraguro, where they turned into what
today are the Saraguros (56, 57). Despite the uncertainty of their origins, Chalan et al.
affirm that the Saraguros “se convirtieron en una entidad étnica indígena distinta. La
Corn and cattle, the title of Jim Belote’s dissertation, have “traditionally” been the
principal economic activities of the Saraguros (see Figure 6). Chalan et al. explain that
the possession of fertile land has allowed for a strong dedication to farming;
13
A black bird with yellow feet, white feathers on his legs, white chest, and a black beak.
According to Pacari, there are few of them today in Saraguro, and few people are familiar
with them (57).
14
A bird similar to the qurikinqi but with pink beak and black legs.
15
“Became a distinct indigenous ethnic entity. The Saraguro ethnogenesis has reached a
point of consolidation (and synthesis) from which new processes could arise.” I have
placed the original citations in-text and all translations are footnoted unless it is a phrase
or short sentence.
47
‘fondo ceremonial’ para atender a la gente en las fiestas y pagar por las
and now for tourist consumption as well. The Saraguros are fantastic cattle raisers; I
consider their cheese to be the best I have ever had, and I don’t hesitate to eat it every
16
“Agricultural produce (corn, broad beans, potatoes, beans, peas, and others) is destined
to be autoconsumed while livestock is the principal source of economic income. This is
complemented with the breeding of small animals: monkeys, guinea pigs, hens, and
others. Part of the earnings is sent to the “ceremony fund” which is used to pay for social
gatherings, parties, and other ceremonies. Another complementary activity is textile
handcrafts, and all earnings from this source go directly for family use.”
48
As we will see later, dress has been one of the principal forms of indigenous
identity for the Saraguros. With several variations over the years, their current dress is the
following: Men wear short black pants, a shirt of some form underneath a black poncho,
and for ceremonies, a belt with symbolic figures attached. Women wear two skirts: a
pleated anaco over a pollera that is embroidered at the bottom, a blouse (long-sleeve
became fashionable in the 1930s), also embroidered at the sleeves and neck, a very large
necklace of woven beads, a black shawl connected with a silver tupu, and silver earrings
connected by a silver chain (see Figure 7). Both men and women wear black bowler hats,
and for special occasions, a white sombrero with painted black spots on the underside.
Almost everyone now wears shoes, although I was told that 40 years ago, not one
Figure 7. Dress, during an Inti Raymi celebration (see the last section of this chapter:
Curse you for learning me your religion).
The native language of the Saraguros is Kichwa; however, its use seems to be
declining. My experiences are that Kichwa is more prevalent the further one goes from
the town center; this is confirmed by Belote (46). There still exist monolingual Kichwa
speakers, primarily in communities like Gera and Oñakapak; however, I was told often of
the disinterest on the part of the youth to learn Kichwa. The three communities involved
in the water conflict each have a bilingual school; thus, the teachers are fluent Spanish
and Kichwa speakers. However, once children go to high school in the town, their contact
with Kichwa is minimal. Many Saraguros from the surrounding communities leave to
pursue their studies in the universities in the larger cities. There are a number of people
who work to maintain Kichwa, either working locally with the National Directorate of
Bilingue, DINEIB) or as professors in the bilingual schools. All the same, I think the
50
worry expressed to me by these adults about the youth’s disinterest in Kichwa suggests
A ‘Bitter’ History
Belote observed that the town was occupied entirely by whites (7), but in the past two
decades, a few Saraguros from the communities have bought property in the town. For
the most part, however, there is a clear division between the town center and the rural
communities. Not all rural communities are inhabited by indígenas; some are comprised
the presence of non-Indians in the basin is 1583, when a priest is noted as residing in
Saraguro” (13). While colonial documents are scarce, the records suggest that the
three factors. First, the Saraguros were reported as hostile towards the Spanish and
responsible for ambushing and killing many (Jimenez de Espada, 1965, II: 279). Second,
the Saraguro area seems to have been covered extensively with forest and relatively
sparsely populated,” making it less favorable to the Spanish; “Third, Saraguros appeared,
already at that time, adept at appealing to high officials for favorable adjudication when
Spaniards attempted to usurp their land. They were able to retain control over all of it,
except for the land on which the town is now located, which bit by bit was confiscated for
‘official’ purposes” (14). Pacari affirms that the emergence of the town center is a
“bitter” history of forced displacement (see Figure 8). What today is the main church
used to be the principal cemetery, and lands of the urban center were the property of
51
indigenous families (64, 65). Despite Belote’s assertion of the Saraguros’ adeptness at
maintaining their lands, they were not always successful; in 1775, those of the last name
Gualán were displaced to the east by order of the King of Spain, to what is today Gera
(Pacari 65). Pacari also relates how the Crown divided up the urban center for the
mestizos arriving from Loja and Cuenca. The abuses in accordance with the parish priest
provoked the sale of lands and the indígenas began to leave to avoid conflicts. By the
middle of the eighteenth century there were more than 100 mestizos in Saraguro (Pacari
55). I was told in conversations that another reason for the more recent exodus of the
Saraguros from the town center to their current communities (1940s) was for the abuses
communities have also prohibited the mestizos to buy land in their territories, again for
reasons of abuse (unjust appropriation of land) as recent as the past few years.
Catholicism is the primary way the Saraguros were colonized. I have mentioned
that the earliest known reference to Saraguro is the mention of a resident priest (cura
clérigo) in 1583. Later, a Jesuit identified as B. Recio described a trip he took on mule
entre Cuenca y Loja. Después de colocada con gran fatiga, nos servió de
bárbara altura, sino mucho más el fruto que produjo, que fué el fin de una
desgajaba, una fuente o arroyuelo que llamaban los indios Cusi yacu, que
signum salutis. Fué esto una cosa tan sonada, que el cura de allí me
gracias a Dios de haber cesado con este medio las muchas delaciones, que,
Ironically, the Jesuit cannot conceal his own “superstition” – the comfort offered by this
exalted log that salutes from on high and magically terminates superstitions. One physical
form of magic was replaced with another, and it is impossible to judge what exactly was
“abolished.” The Indians, after all, were still climbing the same mountain and venerating
Saraguros. Despite the fact that Catholicism itself was imposed by the conqueror, the
forms in which it was celebrated by the indígenas became an extremely important form of
social cohesion. A book written by six Saraguros in 1995 called Fiesta y ritualidad de los
Saraguros explains the form and function of each of the major holidays as well as
weddings, deaths, and housing ceremonies. In the introduction the authors explain that,
17
The text can be found online at www.saraguro.org under “Etnohistoria de los
Saraguros antes de 1850: Documentos y Libros,” and also in Anangonó “El pueblo
Saraguro”: “I remember with particular delight a large cross that was put atop a very
steep and unspoiled hill of Saraguro, a town just between Cuenca and Loja. It served as a
great solace to us, not only for the sight of such inviting wood exalted upon high, but also
for the fruit that it produced: the end of a superstition that once was. At the top of that hill
a fountain, or a stream that the Indians called Cusi yacu, which means water of goodness,
descended, or trickled down its side. That was where the Indians gathered, by an ancient
custom of politeness, to predict the future and exorcise bad spirits. But when they saw the
cross, they began to call it holy water, and, attributing its effects to that virtue, the
superstition was eradicated, and the need to worship that signum salutis sign of health
was thus diverted. This thing was so talked about that the local priest later assured me
that the Lord Commissioner of Loja had given thanks to God for having ended the many
accusations that because of the superstition of the Indians, had made for him much
work.”
54
ofrece con productos (maíz, panela, miel y otros) para las fiestas y con
oportunidad del año para establecer relaciones sociales entre los miembros
18
“Group work (minga) and social gatherings complete a socio-political function…Social
and group work gatherings are cohesive elements that have helped maintain the
community united until the present day. In them, solidarity and reciprocity are constant,
and this can be proved in the support that is offered through produce (corn, cheese,
honey, and other products) for parties and as payment for work in group work
gatherings.”
19
“During Christmas, community life and the participation of all in the name of
solidarity, reciprocity, and redistribution among the hosts and members of the community
comes alive. Solidarity, because the majority helps with something; reciprocity, because
55
before spending Christmas in Saraguro. Various activities last about three weeks long and
preparations are made months in advance (especially the musicians and dancers). When I
went one day to observe the dances in the house of the Marcantaita (patron), I was
impressed by two observations: First, I grew up Catholic and celebrated Christmas every
year on December 25. However, there was absolutely nothing about Christmas in
wikis, ajas, sarawis and other local characters, whose costumes and dances reveal a lost
but assuredly Andean meaning, most probably fused with local forms of anticolonial
resistance.20 When I commented to someone that for me, this wasn’t Christmas, she
replied, “yes, but for us, on the other hand, it wouldn’t be Christmas without this.” As an
outsider, supposedly having been brought up in the same religious faith, I felt that the
celebration’s complete obscurity to me was evidence of the fact that it contained hidden
local meanings. Secondly, I became aware of spaces: for almost a week every morning, I
would hear the parade of Christmas characters past my window – the whistles of the
sarawis, the shouts in a high-pitched voice of the wikis yelling “wiiikiiiii! wiiikiiiii!”, the
drum, the violin – they were walking to town for mass. But it is only the mass that takes
others come to give back what they have received in years past, and redistribution,
because the hosts divide what they have received to all the assistants…Almost all
Saraguros take a break from their difficult daily tasks to celebrate this religious festival
which is also the best opportunity of the year to create social relationships between
members of diverse communities…”
20
As part of the dances and characters, “rebels” who refused to turn Christian used to
decapitate a priest; a dance that was eventually banned but not until the twentieth century.
56
place in town. Away in the community, in the house of the Marcantaita, the dances and
theater are presented, food is served, the community gathers for three days straight. It is
this space that is decidedly Saraguro indigenous. Sincretism, “fiesta,” and “rituality” are
important and complicated elements in contemporary Saraguro culture, and it is not in the
scope of this work to treat them. It should be noted that these same authors (I can attest to
at least a couple of them) are currently those decidedly not Catholic who are “taking
back” their culture. In this vein, historian Galo Ramón contends that it is necessary
Historically speaking, the priest has undoubtedly been the single most powerful
person in Saraguro. Belote explains that, “It is commonly alleged by Ecuadorians outside
of Saraguro parish that the resident priest enriches himself greatly by charging Indians
large sums of money for special masses, and, in particular, religious fiesta masses…”
(179, 180). However, local perceptions must be taken into account. Belote continues that,
[T]hese religious fiesta cargos are eagerly sought by Saraguro Indians and
asked if they would like to add to the testimony of other Indians regarding
clergy abuse in their areas, the Saraguros only chuckled and said, ‘We
have no trouble with the priest, he only does what we ask him to do.’ The
truth is that the reform-minded priest of 1970 was the one who began to
complain. He tried to get the fiesta sponsors to reduce the frequency and
57
As this experience shows, local contexts paint unclear pictures of what is considered
abuse. Belote demonstrates in her dissertation that the Saraguro Indians in fact were
much better off economically than the whites who lived in town, because the Saraguros
had land and cattle, which were the elements that made up true “wealth.” In Saraguro, it
has been poor town whites, with no cattle or land for farming, who go to beg in the
indigenous communities, where they are given food (often, as one indigenous woman
suggested, to avoid being robbed of their crops anyway by the whites). Because the
indigenous traditionally refused to sell their corn, town whites were resentful because
they had to buy corn brought in from the city of Loja, when all around their town were
fields of corn. Regardless of the Saraguros’ wealth in land and cattle, Belote notes,
everyone agreed that the priest has always been the richest person in town (178).
Aside from economic power, the priest has apparently held incredible
The idea that there were different ‘kinds’ of Christians in a religious sense
was not considered by most of the people of Saraguro until the [protestant]
condemnation from the pulpit of the Catholic Church two new words
became ominous synonyms for the evil and dangerous. The result of these
verbal attacks was the only known uprising of Saraguro Indians [at that
58
time] who came into town armed with machetes and rocks to eliminate the
Protestant/Communist horror from their midst. The next priest, who was
of the peace and tranquility of their Catholic town. This petition was to be
whites and Indians, headed by the priest. It never reached its destination,
however, for upon reading the document the then secretary to the president
sternly lectured the Saraguro group on religious freedom and destroyed the
petition on the spot. After this attempt failed, the church ceased waging
gaining acceptance and respect from the local people. (173, 174)21
21
In a different text, I used this as an example of the phenomena of power at one of its
lowest levels that at the same time demonstrates the ambiguity of the origins of power, its
colonization and recolonization at infinitesimal and general levels. In analyzing power at
its “infinitesimal levels,” Foucault says his goal was not to abstract some “man” that “has
power” or what was “going on his head,” but rather, “to study power at the point where
his intentions … are completely invested in real and effective practices; to study power
by looking, as it were, at its external face, at the point where it relates directly and
immediately to what we might, very provisionally, call its object, its target, its field of
application, or, in other words, the places where it implants itself and produces its real
effects” (Society 28). In this case, the priest is, in fact, that “man who has power,” but his
intentions are “invested in real and effective practices.” The external face of the priest’s
power is his Catholic subjects, towards which he directs his condemnation of others who
threaten the terrain of his religious and economic monopoly. The “real effects” produced
by the priest’s power are manifested in the collection of machetes and rocks the
Saraguros bear as a response to his discourse. To think of power as ascending in this case,
59
This example shows the obvious dedication to, and absolute trust in the parish priest.
Moreover, the arrival of the Protestant missionaries indirectly revealed another level of
colonization that was internalized and expressed linguistically. When the Protestants first
came to Saraguro in 1962, they “…had trouble converting people to “Christians,” “for
this word in Saraguro has a connotation other than that intended by the Protestant
‘human.’ Hence a statement ‘Is that edible for Cristianos,’ implies a contrast with what is
eaten by animals” (Belote 171). This twentieth century linguistic element in Saraguro, as
we will see in chapter five, clearly evidences a regime of truth inherited from the
and those (youth, the deranged, indígenas) who could never fully understand doctrine.
[C]an also have a more restricted meaning, and has the connotation of
when Saraguro Indians were asked on a triad test ‘Which of the following
are most alike – Saraguro Indians, town whites and Jívaros?’ – the
response was immediate: town whites and Saraguros, on the basis that
they were all Cristianos, whereas the Jívaros,22 it was explained, were
‘Jívaros, wild and uncouth.’ This response would come from Saraguros
who knew some Jívaros well from contact in the Oriente, and who knew
When they were reminded of this fact they would invariably reply, ‘Oh,
yes, they are Catholics, but not Christians.’ Town whites make the same
mentality manifests itself upon further distinctions. When the Indians became subjects to
the Crown and thus technically political equals, the Spaniards created a moral distinction
(people of reason). Indigenous peoples, in their view, were not capable of possessing
reason. When Indians were then forced to be Catholic and the moral distinction begins to
fade, the whites continue to create distinctions to maintain some form of dominance.
Belote claims that in the 1960s, “The immediate response of Indians when asked the
22
Jívaros refers principally to the Shuar people, in southeast Ecuador. In Ecuador it is
derogatory and means “savage.”
23
See Michael Taussig, Shamanism, Colonialism, and the Wild Man for examples of
highland Indians’ views of lowland Indians’ in southern Colombia. See Derek Williams
“The Making of Ecuador’s Pueblo Católico, 1861-1875 for examples of how the
government made highland Indians an example for their lowland counterparts to aspire
to.
61
difference between Indians and whites is ‘The clothing’” (25). This in itself is a lengthy
discussion, but I only mention it here to contrast it with the whites’ view:
ascribing to the cultural rules, life style, etiquette and values of whites. It
Belote furthers observes that, “Although never immediately verbalized, it is clear that
clothing indeed marks the boundary into ‘civilization.’ One Sunday in mass the priest
exhorted the Indian males to start wearing white shirts under their cuzhmas ‘to look clean
24
Belote makes an important observation about these ‘spontaneous descriptive
statements: “…they all, or almost all, are derived from contact with the Indians on the
whites’ turf – in town. Many, probably most, town whites have never been in an Indian’s
home (beggars and thieves being notable exceptions). The Indians, on the other hand,
have considerable familiarity with the town whites’ living habits and can give quite
detailed descriptions of the ‘other’ way of life” (28, 29). Although my experience in
Saraguro is very limited, I would venture to say social interaction is still like this. Whites
and Indians clearly socialize with each other, I would see them walking through the
streets together and there is much contact through the high schools. However for social
events, they maintain themselves segregated. If there is an event in town, everyone can
go. If there is an event in the communities, only those whites who are somehow
connected to the programming of the event would show up, with the exception of the
occasional tourist for major events like the Raymis. Because I interacted exclusively with
the indigenous (unless my formal research called for otherwise), I was often the only
white person at such events. The two exceptions are a German who married an
indigenous woman, and another German who works for one of the organizations.
International volunteers come to help mainly with the indigenous organizations, although
their stays are usually very short and so their social interaction is minimal.
62
and civilized.’ And no white would classify even those regarded as the most exceptional
Indians as ‘white’ as long as their dress is Indian” (29). As evidenced by Saraguro, “In
former English and Iberian colonies, the visual, often physical, identifiers of native
peoples as natives have remained in place. These forms of separation involve styles of
dress, modes of speech, sounds of names, and places of residence – forms of cultural
behavior that once reflected colonial differentiations” (Seed American 177). I was
conversing once with an older woman and I asked her what had changed in the
community since she was young. One of her responses was that “the people don’t want to
I hadn’t noticed: “Haven’t you seen all the young people wearing jeans?”
dominant/subordinate relations of the Saraguros to the town whites since there are several
aspects that make Saraguro a unique case compared to the rest of Ecuador. Belote’s study
The Saraguro Indians are the only indigenous group in highland Ecuador
with land resources which are both extensive and favorably endowed in
This land base is, in addition, not confined within a finite highland zone,
but, has, since the turn of the century been extended to include ‘frontier
the average wealthier than the whites who live in the town of Saraguro
63
The fact that they possess abundant land refers to their historical fortune of never being
submitted to the hacienda system. Some existed in “the western, drier, unforested zones”
of the canton, but the valley of Saraguro and the communities I lived in have retained
these lands for their own agricultural production. Knowing the lack of haciendas, in the
1960s the Belotes investigated whether the local people knew the term huasipunguero,
which is a Kichwa term that refers to the Indians serving on haciendas and living on the
parcels of land doted out to them (huasi – house, punka – gate, door). While “[s]ome of
the town whites did, either through Icaza’s novel, Huasipungo, or through traveling to
other parts of Ecuador[, t]he Indians did not, though some tried to give a literal quichua
translation of a person who sat in doorways. When we explained the situation of the
huasipungueros, however, they were familiar with the concept, and said the local
designation is los arrimados,” who were poor whites or Indians living in the western part
(41). Despite the lack of haciendas, the Saraguros were still subjected to the Spaniards’
version of mita, and the town served as one of two important stopping places (tambo) for
64
travelers between Loja and Cuenca, since it was “one day’s travel by horseback north of
Ecuador’s southernmost provincial capital” (14). Those appointed to serve in the tambo
did so for one year and were responsible for providing bedding and feeding travelers -
often soldiers - and sometimes for arranging fresh mounts. Their tambo duty exempted
the Saraguros “from serving mitas in the gold mines in Zaruma, located west of
Saraguro” (15). Pacari also writes on the significance of the lack of haciendas, and
suggests that the wetter climate of Saraguro may have repelled the Spaniards, who were
more accustomed to agriculture in dry climates. She also indicates that it was convenient
for Spain to have “free” indígenas that depended directly on the Crown “para la
hacendados” [in order to exploit the mita system so that it didn’t have to be done through
farming and land ownership] (65). One other significant aspect of Saraguro is its location
on the Pan-American highway. The opening of the highway in the 1940s had several
effects; among them, it allowed the Saraguros more access to markets for their cheese
and cattle, which consequently increased production, and because of the now-shorter
distance between Loja and Cuenca, it relieved the Saraguros from their tambo duties
(Belote 16).
Perhaps because of these historical conditions, Belote asserts that, “…a simplistic
of the minority group is not applicable in an analysis of the Saraguro situation” (7). As
she shows from her research, the complicated relations between the whites and the
Indians (at the time) reflect subtle areas of dependence. For example, the Saraguros
65
expressed a preference for borrowing money from whites with the possibility of abuse
rather than borrowing from fellow Saraguros with the possibility of straining social
relationships. At the same time, the Indians held abundant “real wealth” (land and cattle)
and the white merchants depended on them for petty purchases. Thus, in her conclusion,
Belote states that, “…the whites depend on the Indians economically, but dominate them
politically. The Indians depend on the whites politically, but are dominant economically”
dominant group, not the whites. However, this was obviously not the case.
It was the Indian, not the white who was made to learn a second language;
it was the Indian, not the white who was addressed with derogatory or
paternalistic labels, who sat on the back of the bus, got waited on second,
was asked to run errands, was a victim of petty theft, was humiliated and
toward the Indians in the contexts of Ecuador and all of Spanish America. However,
Belote also emphasizes the Saraguros’ pride and independence, such that while they may
66
even publicly reinforce the whites’ belief that they are poor and ignorant, in private they
Community
network binding true and ritual kin…In addition to the kin linkages there
also exists for each conjugal pair their own network of relationships,
which are composed of friends, selected kin and whites, but which are
This type of individualism, in contrast with town whites, does not include
25
I don’t know how I feel about such assertions. Assuredly, my experience with the
Saraguros is extremely limited and the character of the Saraguros compared to other
indigenous peoples of the Sierra, due to their exemption from haciendas, may be stronger
and independent; but I sense that “globalization,” migration and the diffusion of enticing
“Western” movies affects the youth, who perhaps feel caught between the ethnic
assertiveness of their parents (whether Catholic or not), positive and negative experiences
of migration, and contact through the universities with a racist Ecuadorian society. I was
discussing this with a few young women, who commented that in Cuenca they had found
that people from the upper class were sympathetic and available as friends, while the
lower – middle classes were racist. One girl said that one only has to hear who someone
hates to know what class s/he is from. At any rate, my limited experience with the youth
suggests that there exists, in fact, shame at calling oneself an Indian, or at least there is
the desire to be mestizo.
67
emphasis “is a recognition of the rights of the individual, equality of the sexes, and
freedom in personal choices over their belongings or going to school or the doctor.
However, “[a] child is not granted decision-making power in areas that affect the family
unit…he cannot refuse to care for cattle, gather firewood, or enter into a marriage
disapproved by the parents, etc.” (110). Belote claims that the feature of individualism
some occasions. It has impeded the construction of potable water systems and irrigation
canals, and is probably closely related to the amount of abuse suffered from the revenue
“innovation,” in which they carefully weigh “the merits and demerits of the case” (Belote
106). The example cited above of the uprising against the “communists and protestants”
must be taken as demonstrative of the sheer power of the parish priest, and not as some
described by Belote in Prejudice and Pride,26 illustrates how the Saraguros will “not
embrace a new technique or procedure just because an ‘expert’ tells them to do so” (107):
The Andean Mission told the Saraguros they should build latrines. When nobody did so,
the Mission constructed several with willing participants in the hopes that they would
26
See her essay “El Desarrollo a pesar de si mismo: el caso de Saraguro” (Development
in Spite of Itself: The case of Saraguro), in Transformaciones Culturales y Etnicidad en la
Sierra Ecuatoriana, ed. Norman Whitten, Quito:USFQ, 1993 for the relationship of the
Saraguros to the Andean Mission.
68
serve as an example. This tactic also failed, as the Saraguros considered that the latrines
“were a waste of time and materials; the privacy heralded by the Mission was regarded as
‘unnecessary’; they soon became dirty and smelly and attracted flies; and, one could add,
the dogs were deprived of a food source” (107). After three years, the only ones in use
were those next to schools. The doors on the others, provided by the Mission, were
removed and installed elsewhere. Later, however, the members of Lagunas began to see a
connection between intestinal illnesses and dirty drinking water, so they drew up a legal
document “which pledged their labor and $5.00 per household to the Andean Mission for
tubing if it would provide them with an engineer who would tell them where and how to
build a potable water system. The Andean Mission refused, vindictatively punishing them
for lack of cooperation on past projects such as that of the latrines” (107).
I once asked someone about the “individualism” of the Saraguros that I had read
about in Belote. He replied that yes, there was a type of individualism, but that it is also
“in community.” He mentioned the lack of haciendas and the existence of private
property, but went on to explain the older system of mayorales (elder community
leaders), who were trusted by the community and would pull people together if
something needed done. The sense of community among the Saraguros, from my
perspective, is still very strong, despite and also because of a series of changes in the
1970s, 80s, and 90s. The minga and the fiesta (religious holidays, weddings, funerals) are
While not “indigenous,” I found the New Year’s Eve celebration to be a profound
expression of community. All over Ecuador for New Year’s Eve life-size mannequins
69
(monigotes) are constructed with the purpose of burning them to represent something of
an “out with the old, in with the new” ceremony. Apparently, the monigotes at the
national level are accompanied by skits and dramatizations, but I can only attest to the
character of the Saraguro celebration in one of the communities. Four groups of young
people from this community had constructed monigotes, which are also given “houses”
set up like a sort of display case for the mannequins. For each monigote (who was a
known figure in the community), the groups had written a biography, a testament, and a
series of litanies. These were read out loud to an audience of maybe 150 people, and were
then judged by a committee. The skits were pure jokes. As a foreigner, I was lucky to
understand the literal meaning of the biographies and testaments (in Spanish). But I was
struck by a “smaller” way of living that allowed everyone to be familiar with everyone
else. The jokes were based on the life histories of the community figures, their character,
their family, their social relations, etc. Nearly every person of the at least 150 present was
laughing at the biographies and testaments, except me, who didn’t always understand
them because I didn’t know the people, their life histories, their girlfriends, their habit of
drinking, etc. I give this example to demonstrate a way of life that allows such familiarity
with its community members. I was told that of course, the monigote burnings are
different in the town or in the larger cities, since there is less intimacy. It is worth
mentioning that one of the groups had chosen to “burn” the current mayor and his ex-
vicemayor, the indigenous candidate who ran against him in April’s elections. The
biography and testament were made about the ex-vicemayor, of course, since he is a
prominent figure in the communities, and with such ill-feelings towards the mayor, who
70
cared to make jokes about him anyway? One clever sign posted on the “house” for the
mayor and ex-vicemayor stated “El país ya se jodió [The country is now screwed],” a
play on President Rafael Correa’s ubiquitous slogan: “El país ya es de todos [The country
is now of everyone].” I thoroughly enjoyed the jokes made at one of the get-togethers to
construct the monigotes: One of the girls was stuffing the mannequin’s pants with various
trash items. It happened that an empty bottle of water found its way to the zipper area of
the mayor’s pants, and with appropriate positioning, became a befitting phallus. “If we
unscrew the cap,” the girl joked, “we could have all the water of Saraguro pouring out.”
social gatherings, certain groups or families according to their relationship to the party’s
sponsors or hosts are charged with bringing pinzhi, which includes mote, bread, cheese,
rice, and various types of potatoes, normally with a peanut and pumpkin-seed sauce. This
food complements the caldo (beef broth), which is served by the host to every person
who arrives to the event. When the guests bringing pinzhi arrive, the formal distribution
of it begins. Basically, every person bringing these food items distributes them to others,
and receives them from others who have brought the same. The family leaves the party
with as much food or more than when they came, and the same type of food; the only
difference is, it is not what they brought but what they received from others. Of course,
this is a rather superficial example of reciprocity, but I cite it as what I consider is a real-
life, quotidian, and practical example of a more spiritual concept; of course, the real-life
and the spiritual in cultures like Saraguro are not necessarily divided.
71
“The masses of people in Asia and in Africa, and in the Americas too, no longer believed
in so-called ‘elected’ leaders; they were listening to strange voices inside themselves.
Although few would admit this, the voices they heard were voices our of the past, voices
of their earliest memories, voices of nightmares and voices of sweet dreams, voices of the
ancestors.” (Silko 513)
I have given this historical and present-day background to attempt to paint for my
Linda Belote’s dissertation from the early 1970s is extremely helpful to understand
Saraguro’s history and the relationship between the whites and the Saraguros. Of course,
since then, great changes have occurred because of “globalization” and migration
phenomena, as well as the rise of the national indigenous movement at the end of the
1990s. To explain and explore all these changes is worthy of a book, and here I simply
want to give a few testimonies to the changes. Rodrigo Japón, a Saraguro who teaches in
de ello y una verdadera valorización del por qué y del para qué deben
mestizo.27 (45)
There are certainly some cultural aspects being lost. I mentioned that the minga was one
of the strongest communal and reciprocal ties. However, the same man I asked about the
individualism also told me about changes in the minga system. When he was young, he
remembered without a doubt that every Saturday would be spent in minga, whether it was
building someone’s house or fixing something in the community. The minga has become
less common, however, since houses are constructed by contracting the materials and the
While there is much concern for how globalization and the little by little
integration into national culture and the market are affecting Saraguro identity, there is
also an incredibly strong group of leaders and professionals who are involved in
invention and reinvention. Anangonó affirms that, “los Saraguros no tuvieron como
27
“The family as an intercultural element plays an important role in the conservation of
Saraguro indigenous identity; however, currently this role is not being filled since there is
no clear consciousness of it, nor is there a true valorization of why and how new
generations should use the autochthonic dress. The massive lack of interest of youth can
also be added to this…some indigenous intellectuals believe that the “Indian” is now
accepted and respected not for his dress, language or culture but because he has
modernized and perpetually looks more like the white mestizo.”
73
Unifying factors for the Sarguros included “las experiencias de creación de centro de
complicated and would take pages and pages to even try to give a more complete picture.
While the indígenas are integrating themselves and becoming integrated into the national
and international market culture, this has also meant a space to study, confront the
dominant structures, and fortify their identity as indígenas. The following testimonies, I
feel express the nature of the changes in the specific context of Saraguro.
28
“The Saraguros didn’t have land struggle as a unifying agent, but rather a process of
organization of base organizations and the articulation of communities in second grade
organizations in order to access projects of different non-governmental organizations.”
29
Laichu is the term the indígenas of Saraguro use for white people. It is only used in
Saraguro, and the origin is unknown but there are some possibilities; my favorite is the
following, offered to me by someone who works in the DINEIB at the local level: chu is
one of the interrogative morphemes in Kichwa to ask positive questions, like teacherchu
you are: Are you a teacher? And lai sounds an awful lot like the Spanish word for law:
ley. Thus laichu: is it the law? Applied to white people: is it the person who brings the
law?
30
“the experiences of the creation of literacy centers or indigenous schools, the fight
against exploitation and marginalization of the Laichus (market, transportation, and civil
authority abuse, among others) and the church (tithes, church services, parties and the
administration of the sacraments).”
74
We are learning to unlearn and learn other things. This little step is
ridiculous things (hace tonteria y media), they say things. But in the end,
31
“Bilingual education should fulfill three fundamental objectives: strengthen the
communitarian organizational process and the indigenous movement; improve the
educational quality; and maintain cultural identity. However, the organizations are
weaker, the professors and functionaries that have been supported by the organizations,
after having a position have cut themselves off and are not a support for the
organization…The challenge remains to realize a critical evaluation to improve the
educational quality. It seems that before we studied there was greater unity and solidarity
in our culture. A comunero used to say “They say that they study but they end up more
stupid. Therefore, it is necessary to ask ourselves, What tip of education do we need? A
competitive education, selfish and dehumanized? Or an education that gathers the
methodological processes of the elders, a joint education, humane, filled with respect for
nature, an education centered in being and not having.”
75
long way in comparison to ten years ago. The country was practically one
thing: a destroyer, to destroy and nobody was saying no, stop this please.
Likewise with the indigenous peoples. It was like language, out, dress, out,
wear a braid was the worst. Now, the air feels different. I can tell you
about our taitas (elders). There was a transition; for my mom, those who
are 80, 90 years old, for them the conception of the earth, the water, was
ignore this process. People who are now 50, 60 years old began to say this
is just a plant, this is just water, this is just an indígena, just a poncho; until
about ten years ago. It was, at the end, we were going through a process of
mestizajización. From there, again, now our elders say, how good that you
have things like this; now there are few elders and they know a wonder of
things. I have some videos of my mom, how they tell the history of
Saraguro…it gives you courage, because no, carajo, we’re not going to
institutions that support, people who work, discourses that are produced.
The last testimony I have chosen reflects a profound vision and struggle of Indianity that
come from his actual lived experiences of being indígena. They form part of his response
76
to when I asked him his opinion on the structure of community organization, which was
dictated originally by the State with the Ley de Comunas in 1937, and then enforced by
Well, perhaps we’ve changed clothes, we’ve learned other customs, but
with all these changes, there is [something] inside us, I would say, almost
at the same time, the moments in which we are most at peace, our
presents to us mental figures of how our elders lived, of how they were
cultural mental figures of your past come to your mind, and you begin to
make comparisons and you realize that you are mistaken. The problem is
that not all of us are prepared to understand that the conscience is judging
any sort of excess one might have had or when the people, understanding
that Saraguro is Christian - let’s not say Catholic - Christian, these things
where you depart from Christianity and you head for somewhere else, that
leaders)
77
This chapter attempts to narrow the water conflict down to its most basic
elements, and from there, to amplify it to some of the “deeper” issues. What is presented
here is still an incomplete view, and I tried to be very selective, but also wanted to show
several points on which community leaders and/or members agreed. This section
privileges the testimonies I heard in Saraguro since I believe the voices of the leaders and
Profiles
With this confused and complicated background on Saraguro, we can now explore
the water conflict. It is necessary to mention that the leaders with whom I spoke and who
were the principal actors in the conflict are part of that middle-aged generation that is
seeking to reclaim their cultural identity and refusing to continue in the “mestizo” track.
indigenous organizations, etc. The three communities involved in the conflict are the
three that are spearheading the recuperation of the Raymis – the four festivals
corresponding to the agricultural and astronomical calendar that were either subsumed
into Catholic holidays or prohibited. This recuperation is not without controversy from
within the communities. One leader mentioned the contradictions within the community,
and told me, “They tell us we are against God, that this shouldn’t happen, that we are
witches (brujos) and a lot of things. We have heard it all when we want a change, and a
change has these difficulties.” His words clearly reflect the current atmosphere in the
78
community, and, for the purposes of this thesis, the positions of the leaders who
I have impelled a lot and on the one side I have a lot of people who
support me and on the other side people who can’t even look at me - why
am I with these absurdities [they say]. But in the end, I’ve always said, it
is 516 years since our taitas were little by little changed from their
mentality to another in which they took away our values until this very
were Catholic, I was also Catholic. But now, coming to know that we have
sometimes two or three times with same person. Of the 20, seven had been president or
vice president of one of the three communities involved; five were council members (two
indigenous, three mestizo) during the 2005-2009 period (of seven council members that
form the legislative body of Saraguro’s municipality); one was the mayor; and the others
The Narratives
I stated earlier that the simplest version of the water conflict was that the mayor
had begun a project without first consulting the communities, and they put a stop to it.
32
Runa is the Kichwa word for man, used in the general sense for ‘people.’ Used in
Spanish, it means ‘indigenous person.’
79
The following are four narratives; three from people who were at one time in the position
of president, representing two of the three communities involved, and a fourth from
someone who at the time of the conflict, was vice-mayor in the municipality and at the
(i) We were participating in a forum about water, about the value it has for
water collection for the urban center. Once I knew about it, we had a
meeting with the Consejo de Ayllus (community council) and there were
some ideas that we’re not going to allow this, but we didn’t know exactly
what the project was. In April, the foundation again organized a forum to
consider the legal framework on the part of the State, to analyze the Ley
bring the water. The civil servants of the municipality arrived there and
then we found out it was already set to go. So we held a meeting in the
the high part (la parte alta). We went to see and they had already dug a lot
higher up near the sites, where we have the springs. We planned, we went
approached the municipality and we spoke with the mayor about what our
80
intention was, if they were going to take the water from the parte alta,
they needed to invest in maintenance. Then too we made him know that
for years and years the municipality would take water from a spring,
up/disappeared, and they would go higher up. This would cause conflicts
for us because they would make the tank and the part below would be left
without water and the people who live off of cattle raising didn’t have
converse and the mayor, good naturedly, said yes, he was at fault, and we
requested that he maintain the cuenca (basin), nothing more, that the
basically sign the agreement with the authorities down below. We were
right on time, we had said at 3 o’clock sharp and by 4 o’clock nobody had
a computer, we quickly wrote a letter and we left it for the mayor to say
that we had been there and that some other time we’ll present the proposal
and we left. After this, the mayor sent invitations, we would go and from
there the conflict began. The mayor changed his tone of voice, he would
start off annoyed; this caused us unease. We had gone around the parte
alta and there were complaints that they had harmed the cornfields where
81
they had passed by digging, now there was more disapproval in the
communities.
(ii) The problem begins when the comuneros in meetings denounce that
they were already making the channel (for the pipes) in the territory that
with the municipality until the last minute, in the end things came to some
setbacks. The same problem that Ilincho (community) was having also
order to do these excavations. In some cases they say they spoke with the
land owners, but only with the owners, not with all those who were going
to be affected, only with a few that they found, the others they hadn’t
(iii) After our water project, we had water left over that we wanted to
bring for irrigation, by means of different pipes; and despite the fact that
we had all the legality with this water, they tried to bring it to Saraguro.
We said no, it’s our water with every legal right, let alone the fact that it’s
our ancestral territory. We said no, from here, we would go to take out
some hoses they had left connected, they also would come, take out the
hoses and leave them connected; we spent some time like this (see Figure
10) … Then the mayor comes and says this is badly done, we have to
enlarge it up above, and some other things. In some part, a desire to spend
they trick them and said, I can give you work: I’ll buy you 5 donkeys so
83
you can work there, and it’s deception. They begin to work but there are
what the community did was to cover these ditches. That’s where the
minga we went and covered, not everything but in one part at least we said
here there isn’t passage. On the [radio] we came out and we circulated a
press notice to the citizens so that they wouldn’t think in terms of racism
because [the mayor] was inciting the citizens, saying look, the indigenous
we are such and such, and for that reason they don’t want to give the
water. We went [on the radio] to say it’s not this, we haven’t wanted to
because there isn’t a clear policy to maintain the environment and because
of the little and poor policy of negotiation with the communities. Because
things, he should arrive at agreements. And this never happened, not even
until now.
84
Figure 10. “We would go to take out some hoses they had left connected, they also would
come, take out the hoses and leave them connected…”
(iv) Lately we’ve had a problem, the straw that broke the camel’s back,
municipality had rapidly gotten a hold of some resources from the Fondo
previously dialogued with the leaders and they began the work of the
highest authority in the community, well actually the highest would be the
assembly, but the visible figure is the president, and over this base there is
problem could have been solved but things were then added on top of that.
What I think really worsened the situation were the harsh words that were
exchanged over the radio, in the press, and in assemblies between the
mayor and some of the indigenous leaders. Now the resentment won’t
Figure 11. "Now resentment won't allow for a solution." I was taken to see some of the
sites; here, it had been a year since they installed the pipe, and it seems nature has taken
over.
The mayor’s version of what happened began by describing the problems where
they currently bring the water for the urban center, a system that was “already done”
when he took office, and that was a “disaster.” When he first arrived to office, he made
two treatment plants to make the water drinkable. After this, he decided instead of
treating the water, it would be better to go further up in order to collect cleaner water:
I did a study and I looked for money from the government and they gave
the water here, to go higher up, where there is less deforestation, fewer
animals and less contamination, and try to collect it here, in such a way
that this water won’t come as mud anymore…When I presented this [to
the quantity we were going to take. If we are collecting 7 liters per second,
we weren’t going to collect the 7 liters below, but above. But what
comply with the water, this is bad policy.” So. They politicized the subject
of the water.
These five relations of the water conflict are not only a reduced sample from the
total number of narratives I have, but they themselves are also extremely simplified
interviews, they represent a selection only of what happened at the beginning, and
nothing yet of anterior or posterior events that further complicate the situation. One of the
most obvious possible causes of the problem, which the mayor never mentioned to me,
was the fact that they began the work without consulting the communities. Three of the
five council members also explained that this was what happened, as well as the three
who had been presidents of the communities at the time, and various other presidents and
From the municipality the mayor says ‘I’m going to the legal facts – water
is a right that everyone has. Human rights, no? – the right to have access
to the water, and you can’t deny me [the mayor] [the water]. And the
87
What was our legal argument that he couldn’t do this water project?
Because he would say, I’ll bring the police, the authorities…he also
consulted us to enter into our territories. You never asked permission. And
Thus, the various points of contention and causes for the conflict were the breach of
authority on the part of the mayor, the violation of collective rights and
misunderstandings across cultural and epistemic differences about the meaning of water
and territory. But even with the weight of these difficulties, the result of the conflict
could have turned out any number of ways. The leaders often mentioned that it could
Depending on how the problem is defined and how the beginning is defined, the
conflict has been going on anywhere from 2003 up to the present. The current
administration started work on the ditches between 2006 and 2007, and to this day no
resolution has been reached. “What has been done to solve the problem?” was one of the
questions I asked people the first time I was exploring this conflict in Saraguro. Here is
In April [of 2007], we had everyone’s presence in order to sit down and
resolve the conflict. So the first step successfully taken was the fact that
we all sat down in order to converse and search for solutions. But what
happens right there in the first intervention? The mayor steps out of
bounds and begins with “How is this possible that you won’t give us the
water? What happened to all that talk of the indigenous about solidarity,
resented this and immediately abandoned these talks. The situation got
really worse because of that. A commission was made, the mayor made
From one of the narratives given to me, it appeared that at first the municipality
seemed to want to resolve the problem. In fact, several of the community leaders and
council members mentioned that at different times, the municipality seemed willing to
give some financial support so that the communities could hire experts to help them with
technical studies on the water. However, the communities did not desire to elaborate a
proposal to simply hand it over to the municipality and never hear from them again. As
they repeatedly insisted, they felt it was necessary to work together in the long term. The
water might be coming for the townspeople, but the land where the water is coming from
is not only in the territorial jurisdiction of the communities, but the land is used for cattle
pasture and the communities also need water. So, it matters what happens in these areas
where the water is taken, even if the townspeople have no idea because they are not the
ones building or maintaining their system. But even if the municipality seemed ready to
negotiate at first, this attitude did not last long. As one leader explains,
price and the price was too high for the municipality: the price was that we
wanted to manage the [local] potable water company, that some member
of the community would be in charge. Then they began to question us, that
we didn’t have people prepared for this type of thing, and later that me and
Despite the efforts to resolve it, the problem grew worse. From the community
leaders’ perspective, the reasons for stopping the project and demanding a different one is
summarized in the following testimony: “It’s not that we don’t want to give the water just
because. We have said first because of the behavior of the mayor, his attitude. Also,
because nothing has yet been done [for the community] despite the fact that it is many
years that this vital element has been provided. And also because there is no clear policy
about how to administer this life cycle of water…But the mayor is like, these are just
Indians…” One community member said that the communities felt abused and deceived
in a way. Respect was a common theme mentioned by the leaders. Another said, “We, in
a sense of solidarity and community, say ‘come, mayor, have a seat, have some pinzhi
and chicha,’ and later the next week he goes on the radio and sends us to where? We’ve
of space and ethnicity, strained ethnic relations, etc., the water became more than water.
As one leader put it, stated earlier, “The conclusion was that this problem of the water
was a space to take back some unsatisfied necessities and that the municipality was in
some form to blame for these dissatisfactions.” If history is accounted for, this statement
makes perfect sense in Saraguro. I want to pull out the testimonies that show the two
threads that my thesis focuses on: the inability to dialogue, one because of a historically
racist view toward the indígenas, and two because of the mayor’s position within the
State. The following are some explanations of why the conflict remains unresolved:
91
the other hand from the municipality, the problem was always seen as
these public dialogues over the radio there was always the attack from one
defend ourselves. We also took out a press bulletin explaining that water
in the Andean world means it’s your mother, that’s why we say mama
yaku (mother water), and you have to defend your mother…There was
authorities, we elect them, they are also in the obligation to respect us, to
respect our plans, even if it doesn’t fit into their way of being. But it was
never like this, so the fire kept getting bigger until there was a moment in
which the decision was made definitively that we could talk with any other
council member but not the mayor. All these things he was saying in the
parish assembly, with his declarations, all this motivated it to come to this:
We can’t approach the municipality because the first thing the mayor says
some point maybe with a different mayor who has a serious commitment
92
communities what’s clear is that it’s the same: they do not agree.
Of course, this latest [mayor] is more infuriated with us, he doesn’t give us
anything. As I say, it’s his attitude. We would have given [the water]
because the water isn’t ours, it’s for everybody but the way he wants to
Something else was that they always wanted to impose on us. It seems that
know how to think, we don’t need them to tell us what to do. He was
always making us feel in this situation and every time it bothered us more,
words like that. Whatever he might say, we have all the humanity… It’s
wants. He needs to consult; he needs to ask. Later when we rise up, then
like that. Without any conditions, sure, but when he says under these
done some good things, but no, no. He has wounded us. There are really
93
down, he has to change his attitude. Once he changes his attitude and
behavior to work with the people, with the communities, then, sure. A
dialogue would automatically flow, but when he’s all over the four winds,
These testimonies came out of the narratives of the water. Later, when I went back, I
decided to ask people, “Why, in the end, do you think it hasn’t been solved?” The
answers were not all the same, of course, but some said:
proposals, above all for the environment. He wanted to comply with his
campaign. When there isn’t willingness on the other side, nothing can be
done.
might be small, but it has as much authority as the mayor has. He looks for
For me, because I have been on both sides, the heart of the issue is the
control of power.
Clearly, the leaders have complaints against the mayor. As another said,
Another thing for me is that the mayor is very authoritarian. He thinks the
municipality and the territory of the communities is his hacienda and in his
hacienda he can give orders. This is one of the great reasons that hasn’t
the decision to not give the water? Because he began to say this is how it
has to be and it’s for this reason we [the municipality] are giving the
participatory budget.
It was not hard to see where the leaders drew their complaints from. In my interview with
Movement that believe that they, for having been a group of people native
to America, native to here, they believe that they are the proprietors and
absolutely everything. Even though they can’t be from the legal point of
view because I say, this is my terrain, no? But there are positions
who are promoting this, the proprietors and owners of culture, of history.
No, we all have culture, we all have our history; carambas, I’d like to
95
know much more about the Anglo-Saxon culture, to know how the first
There is much that these phrases reveal about the mayor’s attitude, but the most
important for the moment is: this is my terrain. This attitude helps reveal how the water
conflict is not about the water, but about control of the territories. Furthermore, it seems
that the mayor believes that his policies are inclusive and participatory and thus, he does
not need to come to agreements. But from the indigenous perspective, this is not how one
governs; not matter how revolutionary one is, political matters are never finished, and
they still need to be debated. The following comment may illuminate his thoughts on the
matter: “We believe that this government is one that is totally popular, inclusive, and that
works equally with them, together. If they don’t participate, nothing is given to them, as
if they didn’t want to belong to this model, this process. If they don’t want to belong,
neither are we going to include them, to oblige them to be with us.” This rhetoric actually
reflects one of the deeper problems in the mayor’s general discourse. He began by calling
his government popular and inclusive. The words used in his platform, and that are
spattered all over Saraguro on municipal documents and billboards, are “alternative,
on being a “socialist” because poverty or riches must be shared. The mayor probably
thinks that he really is revolutionary. The problem lies exactly in what one indigenous
leader commented to me: “I’ve been with three mayors. Now, with this one, it’s like he
says he’s revolutionary, leftist and everything, as if to say, ‘I already know, and I want to
do things according to my thinking,’ and he wants to impose himself. And this has
96
bothered us, we don’t want this. In any case [no matter your line of thinking], we have to
water company – EMAPASA. The indigenous leaders, who were never given
representation in the company, proposed that the company disappear and that a different,
The community wants to give the water but only if these cuencas (water
one can be stingy with (mezquinar) the water. A compañero from the
communities should be there; they should have a voice. This is what they
don’t want to allow in the mayor’s office. The communities don’t play any
…a social problem came about here in Saraguro and there were verbal
confrontations, the mayor against us and he took out several public letters
insulting us, saying that they were political interests, that we want to be
candidates…
the solutions. They were saying why collect from here? What they need to
do is improve the tank. They need to make sediment filters and right there
97
the water is purified. We proposed this to the mayor but he told us you
Some of leaders told me that, sure, they needed help from outside technicians to fully
elaborate the proposal they wanted. But it seems in the end that the mayor will not listen
simply because it is coming from the mouths of “certain leaders.” In an open letter (see
Appendix A for original Spanish), the mayor wrote the following: “…With all these
antecedents, the above all scornful attitude of certain leaders of the Cabildos of the
solely on seeking the management of EMAPASA to permit access to the water sites and
only thus the planned work could be realized. What is the interest of these leaders to
assume the management of EMAPASA?” The mayor insisted that not only constitutional
rights and guarantees were being violated, but also the human rights protected by national
and international agreements; the municipality would not permit these to be broken under
no threat or pressure from “a miniscule group of people who are only looking for
personal benefits.” One community member, who had previously been but was not
president at the time of the conflict, pointed out they certainly had experience managing
water systems, albeit smaller ones, since the communities manage, care for, and fix their
own water systems. But for the mayor, this would not be evidence that the indigenous
were capable of managing a water system. In fact he resents this point: when I asked him
who was responsible for bringing the water, he replied that the municipality brings it for
the urban sector and the communities have done their systems with outside organizations.
He continued, “…what happens is that they don’t incorporate into the only system of the
98
municipal water and sewer company that we have now. They don’t get involved. They
want to have their own governing body for water to control it among themselves.”
At one point there was a proposal, and only one of the 12 items was never agreed
upon, because the mayor refused to turn over the administration to the communities.
Then a foundation became involved and that led to other problems; the proposal was
never agreed upon; the leaders say they completely lost any trust with the municipality,
and the problem stagnated. On the subject of the management of EMPASA, the mayor
exclaimed to me,
They want to be paid and I’m not going to pay anybody! I’m not some
corrupt politician. Once, they told me that they wanted the administration
of the water turned over to them - neither am I some businessman, I’m not
of water. So if it’s that they think they’re going to force me, they will
never force me, and if it’s not resolved, we don’t resolve it, there isn’t any
problem.
99
stated earlier, is helpful: “Can we understand the effects of truth in ruling ideologies
without taking their poetics into account?” (Shamanism 287). In the conquest of America,
conquerors and conquered practiced religion and both did so by means of literacy (albeit
in different ways).33 However, it was the belief of the Spaniards that both the religion and
the books of the natives were ‘of the devil,’ a belief which justified their conquest. The
Indians’ religions, capacity to reason, literacies, and very humanity were questioned by
the conquerors. One form that resistance has taken is that of the constant struggle to
legitimate what was denied to the indígenas upon conquest. The sad irony, of course, is
that in Abya Yala, the struggle for indigenous peoples has been to legitimate themselves
33
Fernando Mires claims that, “Si un europeo cambia de religión, cambia simplemente
de religión. Si a un indio le es quitada su religión, pierde el sentido de su historia. Porque
para los pueblos indios la religión es, entre otras cosas, la sistematización de múltiples
experiencias históricas. A través de sus religiones los pueblos indios se comunican con el
pasado. Para el europeo, en cambio, por lo menos para ese europeo que llegó a América,
la religión era una ideología” [If a European changes religion, he simply changes
religion. If an Indian’s religion is taken away, he loses his sense of history. Because for
indigenous peoples religion is, among other things, the systematization of multiple
historical experiences. Through their religions indigenous peoples communicate with the
past. For a European, on the other hand, or at least for that European that arrived to
America, religion was an ideology.] (53 emphasis mine).
100
culture” literature that only present abstract ideas about colonial power because “ideas
because they avoid considering the practices or mechanisms for enacting power”
(Ceremonies 15). Seed is concerned with the same type of power as Foucault. They do
not seek to define power itself, but rather to explore the mechanisms by which power is
diffused and functions, the truth-discourses that function to legitimate that power.
Foucault claims that, “…multiple relations of power traverse, characterize, and constitute
the social body; …and they can neither be established nor function unless a true discourse
is produced, accumulated, put into circulation, and set to work. Power cannot be
exercised unless a certain economy of discourses of truth functions in, on the basis of,
and thanks to, that power” (Society 24). Applied to colonization, the “normality” of the
procedures and protocols of the conquest made it seem legitimate, but only to those of the
conquering culture (certainly not to the natives, and often not to other conquering
powers).
The poetics and politics of the Spaniards’ ruling ideology, or discourse of truth,
was embodied in their protocol for conquest, which was to read a text called the
Requirement (Requirimiento) to the people they were conquering. This text was devised
in 1512 by the Spanish legal scholar Juan López Palacios Rubios “…as a result of a crisis
in the earlier forms of enacting Spanish authority in the New World…While not the
original form of Spanish authority in the New World, [it] was the most enduring” (Seed
101
Ceremonies 72). The “legal opinion” of Palacios Rubios and advice from “a leading
expert on church law – Fray Matías de la Paz” granted the Crown the help they needed to
institute their authority in a more legitimate way (72). Part of their comments were
“transformed into an official statement – the Requirement – which all Spaniards were
required to read before subjecting New World peoples to the crown of Castile. Reading
the Requirement thus became the mechanism which enacted Spanish political authority
over the peoples of the New World” (72, 73) (see Appendix B for full text of the
acceptance of the Crown’s and Pope’s authority; there was no other option. If the
ultimatum were rejected, the Spaniards would wage war. According to Seed,
The apparently preposterous character of the text includes the form of the
New World acknowledge the church as superior of the world and therefore
promise that such submission will result in Spanish soldiers leaving ‘your
women and children free,’ not compelling anyone to turn Christian. But
this was not an entirely free choice. If they failed to acknowledge the
rejecting this demand all the deaths and devastation caused by the Spanish
attack were the fault of the natives for rejecting their demands. There is,
‘church as lord and superior of the world’ or else be warred against and
The use of religion to justify expansion was not without precedent, and not unique
to Christian Spaniards. For the Spaniards, their justification can be traced to the Papal
Bull Inter Caetera of 1493, issued by Pope Alexander VI, a native of Valencia and a
doctrines regarding claims of empire in the ‘new world.’ The bull assigned
approach the lands lying west of the meridian situated one hundred
leagues west of the Azores and Cape Verde Islands. An exception was
made, however, for any lands actually possessed by any other Christian
Caetera”)
Thus, the Bull Inter Caetera grants the Castilian Crown the authority and legitimacy to
conquer and proselytize the lands they “discover” because the original inhabitants are not
Christians.
The Requirement, then, was the protocol by which Ferdinand and Isabela
exercised the rights granted to them in Inter Caetera, and which assured them that the
103
massive-scale genocide and exploitation was lawful, legitimate, and legal. Text and
speech, then, of alphabetic European literacy, were the foundational method by which
Christian Spaniards built their illegitimate empire. This speech pertained to a “death
logic” that overwhelmed the Indians. Fernando Mires points out that the many accounts
of suicides are evidence the Indians were truly living the end of a history (47). Seed
explains that, “The threat of warfare contained in the Requirement was one of the most
ritualized protocol for declaring war against indigenous peoples” (Ceremonies 70). There
are various numerical estimates on the lives lost during the conquest. To have an idea,
one calculation is that the total number of Aztecs, Mayas, and Incas at the beginning of
the conquest was between 70 and 90 million persons. A century and a half later, just
3,500,000 remained, barely five percent of the lowest estimate (Mires 46). Tragically, “In
the Andean case, the excessive tribute charged by the encomenderos and corregidores,
together with the epidemics of 1525, 1546, 1558-59 and 1585, decimated the indigenous
population, which fell from an estimated 4 to 15 million under Incan rule to only 1.3
million by 1570, and again to only 700,000 by 1620 (Klarén 2000, 49-50)” (Mazzotti 85).
colonized; otherwise they could not justify their domination. Seed suggests that, “The
source of this unmistakably delineated boundary between Europeans and Indians was the
originally Christian belief in the moral demarcation isolating humans from animals”
(American 116). Importantly, this religious-sounding binary influenced all other areas of
104
life, and most significantly the political, social, and economic spheres. After the natives
were conquered,
repeated decisions and made into law in 1542. While removing this major
(118)
In other words, the political distinction was removed because both conqueror and
conquered were under the same Crown. But, if this was a land of equals, then the
conqueror could not justify his domination and legitimate his exploitation for gold. Thus,
Spaniards began referring to themselves as the ‘people of reason’ (gente de razón). This
concept stemmed from a distinction that Aquinas made between human beings and
animals” (Seed American 118). For Aquinas, while all humans had reason, certain sectors
of society “…would never fully comprehend Catholicism, such as the mentally deficient,
the insane, and juveniles” (119). In the colonial situation, Iberians not only maintained
Aquinas’ moral category, they used it to establish a political identity that would favor
Spaniards. Seed advocates that, “Spanish jurist and longtime Peruvian resident Juan de
34
Because Moslems were also “Spaniards,” those who arrived to Abya Yala called
themselves, simply, “The Christians.”
105
Matienzo put it best when he wrote that Indians were ‘participants in reason so as to
sense it, but not to possess or follow it.’ Thus the definition of Indians as ‘participants but
not possessors of reason’ became a standard that would prevent them from ever attaining
While everyone was a subject of the Crown, there was a definite subordination of
multicolored and heterogeneous world] (Mires 44), whose plurality of names and cultures
would be reduced to one simple label, and a mistaken one at that: Indian. As Mazzotti
explains, “…the peculiar internal division of the Spanish viceroyalties into a república de
españoles (including the Creoles) and a separate república de indios with its own laws
and obligations (regarding issues of tribute and forced labor, for example) is one of the
defining features of the Spanish system…” (82,83). While (or perhaps because) the
purpose of the division was economic and labor exploitation, the basis of the division was
purely moral, as these two republics also existed in the same physical space – not side by
side, but literally together. Without geopolitical boundaries, Seed argues that,
[T]he most important distinction for Spaniards was that between the
monarch), the major source of Iberian wealth. The economic source of the
distinction meant that the most scrupulously defended boundary for the
106
first two centuries of colonial rule was that between Christians and those
After these first two centuries, Spanish America was finally opened to the rest of
the world. The travelers and explorers who came flooding in were Europeans and North
Americans for the most part with scientific or capitalist motivations. As Fitzell explains,
speculation and exploration involved not just the search for natural resources but also the
considerar, porque a pesar del desacuerdo entre los viajeros respecto a las
Pratt explains that the ideological task of this ‘capitalist vanguard’ “is to reinvent
América as backward and neglected, to encode its non-capitalist landscapes and societies
35
“…the relative social, cultural and technological progress of Ecuador was compared to
the pattern of European civilization. In this evaluation, the condition of the indigenous
population was an important element to consider because despite disagreement among
the travelers with respect to the reasons to explain this ‘miserable’ condition, they
coincided in that the Indians of the Sierra were ‘barbarian.’”
36
Significantly, in the 57 European and Northamerican authors studied by Fitzell of
writings about Ecuador, Sierran Indians are never referred to as “savages” (salvajes), they
are distinguished as “barbarians” (bárbaros) (67 note 2). Salvaje is reserved for
Amazonian Indians and is used to produce images both of repulsion and paradisiacal
nobility (the noble savage).
107
as manifestly in need of the rationalized exploitation the Europeans bring” (Imperial Eyes
152). The capitalist vanguard arrives to compete with the Church in Spanish America as
bearers of the civilizing mission. While the Church seeks to eradicate the “paganism”
offensive to its doctrinal and political positions, the capitalist considers “indolence” as a
primary sin, and one that is pervasive in “backward” or “barbarian” societies. Pratt
describes how the language of the civilizing mission is one in “which North Europeans
suffering from the inability to have become what Europeans already are, or to have made
themselves into what Europeans intend them to be” (152). The civilizing mission, first
used by Spanish Christians to legitimate their conquest and subsequent rule of America,
and then three centuries later by North European capitalist vanguards, can traverse time
homogenizing rhetoric of inequality. It asserts its power over anyone or any place whose
lifeways have been organized by principles other than the maximizing, rationalizing
required armies of muleteers and peons, not to mention the famed Andean
posed little problem to the essentializing imperial eye. One needed only to
see a person at rest to bear witness, if one chose, to the trait of idleness.
One needed only to see dirt to bear witness to the trait of uncleanliness.
seen are also listened to. (Pratt Imperial Eyes 152, 153)
The pervasive, homogenizing rhetoric of the civilizing mission has existed for
centuries as what Foucault calls a regime of truth and Taussig, an implicit social
The classifying typology used since the sixteenth century in Spanish America categorized
37
“that although the specific meanings of the images might change, they continue to be
constructed according to the old grammar. This grammar serves to classify the world
through the old categories that frame our understanding, although the images themselves
may be contemporary. The world classified into Us and the Other constitutes an old
premise.”
109
las tres razas que contribuyeron con la sangre original: Blanco europeos, Negro africanos
mestizaje, which created countless racial categories. However, these racial divisions were
not the only determinant of a social hierarchy; the reality of social relations in the Andes
importantes para determinar el status racial”39 (Fitzell 29). The racial hierarchy that
“primitive” imbued the assumed superiority of the white race with a scientific foundation,
a new element to this “ancient discourse” (Fitzell 35). The images of this ancient
discourse
38
“purity of blood and the supposed hierarchy of the three races that contributed with
original blood: White Europeans, Black Africans and Aboriginal Indians.”
39
“diverse social and cultural characteristics attributed to each group…In practice, the
use of norms similar to the European ones in the form of speaking, in clothing, in
manners, occupation and riches, turned out very important to determine racial status.”
110
231)
discourse.41 In an 1855 debate over whether Indians should be allowed to break their
concertaje (labor debt) contracts if they found better treatment, one politician proclaimed,
[N]o considero a los indígenas como hombres sino como niños que no
siendo, como digo, más débiles y de menos valor que los niños. Todos los
40
“are mental representations transmitted from generation to generation among the
blanco-mestizo population, fed and confirmed by quotidian experiences since the tender
infancy…They conform mental sketches that guide classifications of the population…in
the end, they are the subconscious habitus of common sense, in rationalizations captured
in writing and refunctionalized in ideology.”
41
The following citations are from Andres Guerrero’s article “Una imagen ventrílocua.”
He makes a very convincing and complicated argument that the political discourse
throughout the nineteenth century over the character of the Indian was actually a
metalanguage that served as a discursive base for Conservatives and Liberals in their
struggle for power. In other words, the discourse about the Indian in Ecuador (until 1990)
often had nothing to do with the real condition of the Indian but served instead to mask
differences in political interests of conservatives versus liberals. I cite these examples
simply to show prevalent attitudes or conceptions about Indians held by the elites,
regardless of what their underlying political goals were.
111
210)
Guerrero asserts that this politician turns to common stereotypes about the Indian. The
first is the image of the Indian as a child, and therefore incapable; the stereotype results in
a paradox: “[S]on adultos pero niños, por ende, seres inacabados…El indio es en sí un
‘hombre niño’, un ser que…jamás alcanzará una etapa de madurez” [they are adults but
children, as such, incomplete beings…The Indian is in himself a ‘man child’, a being that
will never reach a stage of maturity] (211). This first image seems to be inherited from
image is that of an animal, which Guerrero says seems to have been crystallized into a
naturalización de la silueta del indio: es un ser no del todo humano, un ente sin devenir
pero sin embargo ya hecho…Se le puede concebir como una paradoja de la naturaleza y
In the second half of the nineteenth century, progresismo and the triumph of the
Liberal Revolution solidified the State as the protector of the Indians, but did not consider
them ready for citizenship. The belief was that the Indians had been reduced to a
42
“…I do not consider the indígenas as men but as children that do not have enough
discernment to give consent let alone force themselves…The right to be citizens has been
given to them, they have been leveled to the whites, being, as I say, weaker and of less
value than children. Every day we see a wretched Indian, that a young person leads him
to wherever and he doesn’t put up any more resistance than a lamb. He is free by nature,
slave by condition, man and child. On the other hand, I believe that protecting him too
much leads to his immorality…”
43
“comparison to an animal ends in the naturalization of the silhouette of the Indian: he is
a being not of all humanity, a being without development but yet made…He can be
considered a paradox of nature and his destiny is to be a slave ‘by condition.’”
112
miserable state by centuries of colonialism but under the care of the State, they could
potentially mature in order to achieve citizenship (Sattar 27). Their incompleteness was
reflected in that “All Indians (including caciques and cacique-governors) were considered
legal minors who could not enter into contracts with non-Indians or appear in court
Ecuador, 1887), under the section Costumbres (Customs), the historian Pedro Fermín
Casi no tiene noción ninguna del bien y del mal, ni del pundonor, ni de lo
bello y, tal vez, ni del amor; quizá también no conocen lo que se llama
naturaleza; se ven sin saber quiénes son, y ven las cosas sin contemplarlas
Cevallos offers two solutions to the “problem of the Indian.” The first is to exhort
children to treat Indians like equals, soldiers not to obligate them to forced work, and
priests to view them like brothers. The second suggestion is one that is repeated by
idioma español pues se ha observado quiénes lo hablan han llegado a conocer que
también son hombres, y principiado a conocer sus derechos y las cosas, y porque éste
1887: 165)” (Guerrero 223). Cevallos makes an assertion about the Spanish language that
has held in Ecuadorian society to this very day.46 He believes that Spanish is a superior
44 “almost has no notion of good and evil, nor of self-respect, nor of the beautiful nor,
maybe, of love; perhaps as well they are not familiar with what is called curiosity …
They never think about what they are nor do they have awareness that their destiny might
be so sad and humiliating. Even less can they realize their being, they cannot even admire
the wonders of nature; they meet without knowing who they are, and they see things
without contemplating them or examining them; they are machines that guide themselves
and move by the senses. And yet, like any of us they have an immortal soul, a head to
think, a heart to feel! If we didn’t know the state of civilization in which they were found
at the time of the conquest of Benalcázar, … we would say that it is really inconceivable
that they also belong to the human family.”
45
It should be insisted upon that the Indians learn the Spanish language, of course, it has
been observed that those who speak it have come to learn that they are also men, and
begin to understand their rights and the things, and because this would be the way to de-
indianize them, as Humbolt so right says.”
46
In the preface to her book From Peasant Struggles to Indian Resistance, Amalia
Pallares relates the following story: Before beginning her fieldwork, she spent four
months in Quito learning Kichwa. One day, as she was heading out the door, she ran into
her host’s nephew, who was visiting from Guayaquil. Upon hearing that she was going to
a Kichwa class, “his eyes opened in bewilderment and he burst out in laughter,
immediately replying in a display of quick coastal humor: ‘How do you say computer in
Quichua?’ I did not respond, in part because I was not able to answer… and in part
114
language; he does not say that those Indians who have learned Spanish have advanced in
society, or gained better jobs, or become more civilized; rather, those who speak Spanish
have learned that they are men! This is as much an exaltation of Castilian as a
debasement of Quichua. The Spanish language is the language of men, of reason and
civilization and apparently, of the ability to see things as they are. The Indian who speaks
Kichwa is a child-man; if one speaks Kichwa, he can never know that he is a man. In
which he articulates a critique of powerful landholders yet does so using the mantle of the
condition of the Indian. However, instead of proposing profound social changes, the
solution is to de-Indianize the Indian – this is the rhetoric of the homogenizing state.
To conclude, after the conquest was carried out, the Spaniards continued to
establish and legitimate their authority over original peoples on the basis of the written
word, which began to flood the continent first through the ciudad letrada,47 who founded
the great administrative centers and secured the religious, political and social bureaucratic
systems, and then eventually through European traveler-writers in the form of scientific
expeditions and capitalist scouting for North European exploitation. What all these
because I was surprised by his familiar response. My silence completed the joke and
prompted more laughter from him.” The joke is an example of a shared belief in
Ecuadorian society that “Indians and modernity are incompatible. The young man
regarded his comment as a joke precisely because of the contradiction involved in placing
the computer – a symbol of modernity – and Quichua – a symbol of primitiveness and
antimodernity – in the same sentence. The omitted punch line of the joke was, ‘Of course,
there is no word in Quichua for computer, nor can there be” (ix). I could relate to the
story, as I have received similar expressions of bewilderment and barely controlled
smirks when I tell people I am learning Kichwa.
47
See Angel Rama, La ciudad letrada, and the next chapter for a discussion of how the
elites wrote Latin American society.
115
inferior to that of Europeans. These written discourses were legitimated by the authority
of God and Science. At the turn of the eighteenth century, Indians had been deemed
semi-human for 300 years. North European capitalism compounded the civilizing
destroy them wherever it finds them. The bottom line in the discourse of
appetite, hierarchy, taste, and cash, into wage labor and a market for
This “bottom line” becomes the very foundation of the nation-state in Latin America: it
The previous chapter enumerated the various constructions of the character of the
Indian in the social imaginations of political and economic elites. To be sure, these
constructions were built on daily interactions with the indígenas as the two republics
existed in the same territorial space. However, by no means were the majority of Creoles
or capitalist vanguards friends with Indians. Relationships were based on political and
on the subjugation of the indígena for his services. The way they saw the indígena was
necessarily already informed by a European ‘innate grammar’ built upon the logic of the
civilizing mission, to which was added a scientific and racial component on the basis of a
long tradition of constructing the Other. In other words, since their overarching purpose
was economic exploitation (and/or evangelization), most “saw” whatever would justify
their operations. The implicit social knowledge inherited by Creoles from their Spanish
forefathers and capitalist and scientific heroes would play a fundamental role in the
creation of the republics in the first half of the nineteenth century. As Seed explains,
In Spanish America, the culturally familiar was the foundation of a Catholic Law on the
basis of war justified by the presence of “paganism” and legitimated with alphabetic
literacy. Creoles would appropriate the same adherence to the authority of the written
word, which would underwrite their own civilizing mission for the new republics.
eternidad…”48 (Rama 42, 43). Similarly, Gonzalez Stephan asserts that such
“foundational and expansive moments” were “entwined with the culture of the book,
patterns” (188).
This “culture of the book” exercised its logocentric power on the basis of four
phenomena. The first, already mentioned, was the norms of a legal culture inherited from
Spanish predecessors and colonial administrative practices and then influenced by the
Enlightenment and liberalism (Seed Ceremonies and American; Anderson). The second
was a print culture embodied in the newspaper, which established a provincial sense of
the “imagined community” based on the colonial administrative units. It was this
provinciality, largely connected to trade and markets, which created the political
48
“initiated its splendorous imperial career in the continent…would live in Latin America
as the only [word] valid, in opposition to the spoken word that belonged to the kingdom
of the insecure and the precarious…Writing possessed rigidity and permanence, an
autonomous mode that mimicked eternity.”
118
(Anderson, esp. ch. 4). The third element was the proliferation of romance literature in
Latin America, which sought to establish legitimacy, build a common national past, and
project a future for the nation. Significantly, the vast majority of the authors of these
novels were also part of the political elite; they used romance to overcome political and
their natural attraction to each other (Sommer). Finally, the fourth element was the
collective group of elites that engendered the first three factors: Angel Rama’s ciudad
letrada, which changed hands mainly from the clergy “al servicio de los nuevos
poderosos surgidos de la élite militar, sustituyendo a los antiguos delegados del monarca.
Leyes, edictos, reglamentos y, sobre todo, constituciones, antes de acometer los vastos
códigos ordenadores, fueron la tarea central de la ciudad letrada…”49 (87). These four
carried out by the Castilian word, which normatized every aspect of society.
49
“to the service of the powerful new men arising from the military elite, substituting the
old delegates of the monarch. Law, edicts, regulations, and above all, constitutions,
before undertaking the vast ordering codes, were the central task of the lettered city…”
119
This aspect of control, manipulation and representation of the past is the critical element
of the state’s antagonistic relationship to indigenous peoples. For peoples whose very
identity is solidified in the ancestors, the erasure of the names, deeds, and lifeways of the
ancestors is ethnocide. The modern nation-state seeks to empty the vessel of historical
memory of every one of its “citizens” in order to fill it with invented “national” histories
and heroes. Ernest Renan51 proclaimed that, “Of all the cults, that of the ancestors is the
most legitimate, for the ancestors have made us what we are. A heroic past, great men,
glory…this is the social capital upon which one bases a national idea” (19). However, the
50
“[A] practice of identity that proceeds to establish it by the mechanism of inclusion of
the supposedly homogenous and exclusion of difference. It is a principle of social
organization and an ideology of identity and difference that is constructed with the goal
of legitimating internally and externally the Nation-States. The control, manipulation and
representation of the past, the production and celebration of symbols and national
sanctuaries, like the figuration of the majority Other, become a central process to the
establishment of the Nation-State.”
51
In applying the ideas of a French intellectual in a speech given long after the republics
were solidified, I am only acknowledging the well-known influence of French ideals,
revolutionary processes, and nation-building on Creoles in Latin America. Furthermore,
the maintenance of the ‘imagined community’ requires continuous re-imagining; thus
these ideas still hold dominion. For example, in 1863, the Ecuadorian government
contracted the French Christian Brothers, whose teaching was founded on Jean Baptiste
de la Salle (1651-1719), to establish schools in Cuenca, Guayaquil, and Quito, and other
provincial capitals rushed to procure funds for their own facilities. Their “instruction was
to be rigorously Catholic, but also ‘practical, rational and progressive.’ The La Salle
curriculum linked Christian morality and virtue to habits of hard work and productive
skills obtained through technical training” (Williams 210).
120
problem is that the republics, in order to have a nation, needed to create a past for the
diverse social groups and ethnicities. Such a process of unification requires forgetting,
and, as Renan affirms, “is always effected by means of brutality” (11). The modern
their ethnic identity and seeks to implant it with the vision of a small group of political
elites, who necessarily construct the nation according to their economic, social, and
political privilege.
The values of this project included the modern State’s economic system, which is
confirms that,
At this level, the modern era made a strong commitment with a written
legal order, whose policies for binding and language were at the service of
a new economy that was more socially profitable. The police writings –
writings that guided the social movement of the polis – included ethnically
different areas: on the one hand, city, state, industry, progress; on the
other, rural areas, caudillos, and estates. But the new order, the ‘police’
order, not only put these areas in opposition, it also discredited the latter.
(192)
With the establishment of the metropolitan written word’s authority and legitimacy in
Even though they do not disappear, orality and rural cultures do not have a visible place
121
in the modern nation-state because its economic vision is not one of subsistence but of
accumulation, and this same economic system requires an ensemble of fixed laws (and
thus, written) among nations to regulate and stimulate production and trade. For their
part, the contemporary rural cultures living under the nation-state, since they do not
system of surveillance and orthopedia which seized and immobilized the citizen through
laws and norms…shaped [and] also created and held the object that it prescribed… [T]he
prerequisite for an individual to be recognized as a citizen was that he could exist only
within the framework of the disciplinary writings of the constitution” (Gonzalez Stephan
191). In other words, the written word literally draws the identity of the citizen; it
demarcates who and what the citizen can and cannot be. Foucault’s analysis of such
disciplinary mechanisms of power suggests that they appeared as “a system of right that
concealed its mechanisms and erased the element of domination and the techniques of
domination involved in discipline” (Society 37). If the Creoles were challenging the
theory of sovereignty embodied in the ‘monarch’, in this case the Crown, they established
a system of domination through the nation-state no less pervasive, but it was concealed in
52
Notes I took in Saraguro exemplify this: “That night! It was very hard because A. was
telling me that throughout history they’ve been told that they aren’t worth anything and
that they aren’t useful for the capitalist system, and I sat looking him in the eyes but there
was nothing I could say, what could I say to him when I am white and have been
privileged by this system?” To look a friend in the eyes and hear him say that his people
have been told that they are useless…
122
Ud. es poeta y sabe también como Bonaparte que de lo heroico a lo ridículo no hay
At the turn of the eighteenth century, the Creole elites established these juridical
and philosophers (all writers), and by creating their own discourses to use as a weapon
against Spanish colonial rule.54 Creole leaders needed inspiration for the new project, and
Pratt argues that in large part it was the German explorer Alexander von Humboldt’s
writers into a creole process of self-invention[: ]Over and over in the founding texts of
departure for moral and civic prescriptions for the new republics” (Imperial Eyes 175).
Thus, “Politically and ideologically, the liberal creole project involved founding an
independent, decolonized American society and culture, while retaining European values
and white supremacy. In an important sense, América was to remain the ‘land of
53
You are a poet and know as well as Bonaparte that from the heroic to the ridiculous
there is no more than a step – Simón Bolívar in his letter to Olmedo 1825 (qtd. in
Muratorio Nación 173).
54
“In some sectors of Creole culture…a glorified American nature and a glorified
American antiquity already existed as ideological constructs, sources of Americanist
identification and pride fueling the growing sense of separateness from Europe. In a
perfect example of the mirror dance of colonial meaning-making, Humboldt
transculturated to Europe knowledges produced by Americans in a process of defining
themselves as separate from Europe. Following independence, Euroamerican elites would
reimport that knowledge as European knowledge whose authority would legitimate
Euroamerican rule” (Pratt 136, 137).
123
Columbus,’ as Bello said” (175).55 To create their own founding myth, Creoles used
European scientific, Catholic, and naturalist discourse about progress, liberty, and
civilization yet they added elements that would be uniquely “American.” This would
involve native peoples only in the sense that, since the “contemporary” natives were
backward and barbarian by European standards, Creoles inevitably invented their myths
based on past Indian nobility. Muratorio explains that in attitudes towards the Indios,
55
Despite the homogenous nature of the republic, Creoles were far from unified among
themselves: On the one hand, creoles needed to assert their dominance and thus had to
“grapple with the blatant neocolonialist greed of the Europeans they so admire;” on the
other hand, asserting their dominance was also problematic in the face of “claims for
equality of the subordinated indigenous, mestizo, and African majorities, many of whom
had fought in the wars of independence” (Pratt 175.). On a third hand, the Church,
already with three centuries of dominance, would not give up its power so easily.
56
“personified by Bolívar, the creoles and mestizos declared themselves the liberators of
the oppressed indigenous race to justify their fight against Spain…From the beginning,
they appropriate the glorious and aristocratic image of the Inca, selectively inventing a
common historic tradition…to construct their own ‘american’ identity in front of the
European world and finally, in the control of the republican state, they use ‘universal
124
State formation and the countless mechanisms, both local and general, that mandate,
regulate, and control the process are obviously an extremely complicated endeavor (see
Figure 12). As we have seen, these mechanisms involve the creation of homogenous
subjects, which can only be done by eradicating heterogeneous pasts to replace them with
one Official, national history, and it hardly needs reiterating that the entire process is by
Figure 12. Painted outside a church: A picture is worth a 1,000 words. The civilizing
mission is at its peak here: the image on the Saraguro Indian’s alforja (bag) is the
Ecuadorian Coat of Arms.
For example, Simón Bolívar, the “Great Liberator,” describes the project of creating
Latin American nation-states in a poetics and politics which also revealed “ese
permanente ambigüedad de los blancos-mestizos hacia el Otro indio que oscila entre una
(Muratorio Introducción 13). On the one hand, he invokes the image of the Inca Manco
Capac as the “Adam of the Indians”, but in the end, “ante los Indios como sujetos
históricos, Bolívar firma decretos aboliendo los cacicazgos, manda eliminar a los
‘bárbaros’ indios Pastusos que se sublevan obstaculizando sus triunfos, suprime las
and aristocratic Indian is invoked to establish Creole right to rule. In their politics,
however, the “real-life” Indian is either completely obliterated under the homogenizing
cloak of nationality (or as non-citizens), or his “miserable” state is used by both right and
constitution, which states, “Los derechos de ciudadanía se pierden por entrar al servicio
de una nación enemiga…Y se suspenden, por deber a los fondos públicos en plazo
57
“that permanent ambiguity of the blanco-mestizo towards the Indian Other that
oscillates between a type of ‘imperialist nostalgia’ that idealizes the now-disappeared
historic Indian, and the denigration or oblivion of the real Indian as a historical subject.”
58
“before the Indians as historical subjects, Bolívar signs decrees abolishing the
cacicazgos, he commands the elimination of the ‘barbarous’ Pastuso Indians that rise up
to hinder his triumphs, he suppresses the communitarian institutions and finally, he hide
them under the republican category of ‘citizen.’”
126
cumplido; por causa criminal pendiente; por interdicción judicial: por ser vago declarado,
cite Foucault here – the Constitution speaks for itself: vagrants, drunks, the financially
irresponsible, and the deranged are non-citizens; they are out-lawed. These types of
criminals have the honor of being named in the constitution, and thus, by naming them it
is easier to control them. However, there is another type of criminal not named by the
written word and more slippery to the State than drunks and the deranged; it is what
Gonzalez Stephan calls “the flip side of writing.” From the flip side,
acknowledges only an imitation of the prewritten order (on this side), and
negotiated ‘otherness’ in legal, ethical, and cultural terms (on the other
side), built upon a series of operations in which ‘the other’ assumes legal
This “negotiated otherness” can manifest itself in myriad ways including claims to
different culture, religion, language, etc. Thus, the law wrote or unwrote its citizens, an
act which has the effect of immediately excluding those that do not fit exactly within
such limits and because they are thus “illegal”, they are deemed inferior or less-worthy to
59
“The rights of citizenship are lost upon entering the service of an enemy nation…and
they are suspended for owing public funds; for a pending criminal cause, for judicial
interdiction: for being a declared vagrant, drunk by custom, or a bankrupt debtor; and for
mental derangement.”
127
At first, the Indians were included in the Ecuadorian nation for the legal, political,
and economic purpose of extracting Indian tribute, reinstated by Bolívar shortly after
independence and now called the ‘personal contribution of the Indians.’ However, as
export revenues from the booming cacao industry began flooding in, the tribute from the
Indians became a minimal contribution to state income, and “progressives” became more
anxious to end the practice of a bifurcated state (Larson, Sattar, Guerrero). In 1857,
tribute was abolished and the ethnic classification of “Indian” was eliminated in favor of
“citizen,” which erased ethnic identity (as Indian) for the sake of a single nationality
(Ecuadorian). The abolition of tribute also left Indian communal lands much more
protection of these lands” (Sattar 36). There was a further effect: “En los registros del
estado el decreto de 1857 tuvo un efecto de magia política pues esfumó a la población
indígena de los documentos. Desaparecieron de todos los registros centrales del estado:
If the State’s distinction of Indian ethnicity was for economic purposes, so was its
erasure. The assimilation of Indians into citizenship required a different sort of control of
their labor. Liberals wanted control of labor in order to manage the market, and to do this,
60
The Magic of the State is the title of a book by Michael Taussig. I haven’t read it,
though.
61
“In the records of the state, the 1857 decree had a magical political effect, since it
vaporized the indigenous population from the documents. They disappeared from all the
central records of the state; from the laws, population censuses, budget proposals, reports
from ministers and governors, from the correspondence between superior authorities.”
128
they needed free movement of laborers. In debates on the system of concertaje,62 one
politician stated that the system, “a más de inmoral, demuestra su absurdidad puesto que
entorpece las leyes del mercado y del trabajo, inhibiendo el progreso” [besides being
immoral, it demonstrates its absurdity since it hinders the laws of the market and labor,
inhibiting progress] (Guerrero 233). If concertaje were abolished, then the Indian would
thus learn “lo que vale su trabajo, lo que es la moneda y para lo que sirve; queda por
consiguiente en libertad para proveer a sus necesidades donde y como mejor le parezca”
[what his work is worth, what currency is and what it’s used for; he remains thus in the
liberty to supply his necessities wherever and however it seems best to him] (233). The
State wanted to free the Indian from the abuses of concertaje because its political
platform sought to concentrate its power and weaken that of the Church. The Church,
having suffered a blow from the Liberal Revolution, in order to maintain any project of
control of the Indians, had to situate its discourse within the liberal, civilizing project of
the nation-state (Guerrero 235, 236). For that reason, the archbishop Federico Gonzales
S. sent a letter to all the parish priests in which he announced that “la fundación de
escuelas primarias (católicas se sobreentiende) es el único medio para lograr que los
indios hablen la lengua castellana, como lengua materna suya; mientras conserven la
62
System of contracted debt which bound Indian laborers to the hacienda.
63
“the founding of primary schools (Catholic it is understood) is the only way to obtain
that the Indians speak Castilian as their mother tongue; so long as they conserve the
Quichua language as a native language, it will be impossible to evangelize and civilize
them.”
129
Lastly, as the above example shows, in Latin America, language and education
were/are fundamental tools for the construction of the nation-state. As Williams states,
“Widely disseminated and standardized state schooling is a powerful tool for inventing,
reshaping, or perpetuating national identities” (210). Such projects are “no neutral
undertaking” when applied to indigenous peoples: The language of the colonizer carrie[s]
with it the ideological framework and ideological judgments which were part and parcel
of the language itself and of its uses” (Collins and Blot 122). Even if education in one’s
native language was permitted, the goal was not to value that language (or its lifeway) but
simply to ease the transition into the nation’s homogeneity. Furthermore, learning to
speak Castilian necessarily involved also learning to read Castilian in order to instill the
“fixity” of the written word and avoid spontaneity, which would disrupt homogenization.
“Fixing” the law in writing “…required linguistic stability for proper enforcement of
law” (Gonzalez Stephan 193). While subjects need to learn the language of the law in
order to be citizens, this language itself creates, controls, and normalizes its subjects.
eradicate ‘nasty habits,’ ‘defects,’ and ‘rude barbarism’ from ‘people with
The mandate of Ecuador’s constitution that only literate individuals could be citizens
created a “relationship between language and citizenship [that] assumed the disciplinary
“proclaiming the new legal subject” (194). Thus, as in colonial Spanish America,
Castilian language and literacy in Ecuador continued to determine the boundaries of the
“legitimate,” which also as before, consequently deemed the vast majority of indigenous
Simón Bolívar made himself a hero for the Andean nation-state, and his divine
authority64 has been accepted without question ever since by those who advance the
paternal and homogenizing mission of the state. On 24 May 2009, the current President
of the Republic, Rafael Correa, pronounced a speech in honor of the 187th anniversary of
the Battle of Pichincha, which liberated the Royal Audiencia of Quito from Spanish rule.
Correa legitimates his own project of “citizen revolution” (la revolución ciudadana) by
invoking the name of the Liberator. True to Bolívar’s own vision, Correa suggests that
Bolívar’s heroic figure not only represents liberty, he is liberty himself: “Nada hay más
64
See “Mi Delirio sobre el Chimborazo” in Bolivar, Escritos fundamentales.
131
mine). Correa’s invocation of Bolívar demonstrates very clearly the State’s necessity (and
success?) to continuously “imagine” and homogenize the nation through invented heroes.
For indigenous peoples in Ecuador, however, these ‘heroes’ represent the destruction of
65
“There is nothing more revolutionary in Our America than our own insurgent
history;…the presence of Simón Bolívar in every one of the steps of our independence, is
essential; our freedom carries the indelible name of the Liberator of América, we cannot
pronounce the word freedom, without mentioning Bolívar.” (emphasis mine)
132
FAILED STATE
The 1990 levantamiento general (General Uprising) was the first time that
paralyzed the entire country. The Saraguros also participated by blocking the Pan-
American highway and cutting the urban center off from the flow of market goods. After
160 years of history as a nation, the levantamiento shattered the previous relationship
between the State and indigenous peoples. For the first time, the indígenas were speaking
for themselves to the national government, and making demands the State is hardly able
to handle. The events leading up to the uprising are worthy of a brief examination,
because the particular way the movement developed is a result of the Ecuadorian state’s
Article 12 of the 1830 Constitution had stated that to enjoy citizenship, “se
requiere: 1. Ser casado, o mayor de veintidós años; 2. Tener una propiedad raíz, valor
libre de 300 pesos, o ejercer alguna profesión, o industria útil, sin sujeción a otro, como
sirviente doméstico, o jornalero; 3. Saber leer y escribir.”66 The last requirement was still
basically in effect almost the entire twentieth century.67 When Indian tribute was
abolished in 1857, many indígena communities were opposed to this, since it also
66
“It is required: 1. To be married, or older than 22 years; 2. To have a property, of the
value of 300 pesos, or to practice a profession, or useful industry, without subjection to
another as a domestic servant or day laborer; 3. To read and to write.”
67
The right to vote was granted to nonliterates in 1979.
133
dissolved the juridical and communal protection they had enjoyed in the “bifurcated”
state,68 and the legal distinction of their cultural identity. Thus, when tribute was
abolished, the indígenas were supposedly to join the ranks of the criollos and mestizos as
citizens. However, the State did not consider them “ready,” and with the triumph of the
Liberal Revolution in 1895, the State officially became their protector (Guerrero). By the
end of the nineteenth century, “la construcción de la imagen [de los indios] y su
representación: estableció una ventriloquia política”69 (Guerrero 240). This new way of
sujeto indio parece provenir una voz”70 (240). Using an example from Cotacachi of
Indians who took advantage of the state’s offer of protection in order to denounce abuses,
Guerrero shows how these “social agents” serve “de interfaz y pone en marcha el
los indígenas en una estrategia de señales-palabras inteligibles para el estado liberal, una
68
Aleezé Sattar uses this term to describe the Ecuadorian state.
69
“the construction of the image (of the Indians) and its incorporation into the state under
the function of protection inaugurated a new type of representation: it established a
ventriloquist policy.”
70
“an ensemble of blanco-mestizo social agents (that) speak and write in name of the
Indian in terms of his oppression, degradation and civilization. From the Indian subject
there appeared to come a voice.”
71
“as an interface, and puts into action the political device of representation that
transforms the verbal demands (in Quichua?) of the indigenous into a strategy of signs
and words intelligible to the liberal state, an ideological code.”
134
citizen and Spanish speaker. As such, “las palabras del documento son obra de un
ventríloco, un intermediario social que conoce la semántica que hay que poner en boca de
los indígenas, que sabe el contenido, la gama y el tono de lo que el estado liberal quiere y
puede captar” 72 (242). In 1896, General Eloy Alfaro decreed that, “las demandas de
aquellos indígenas analfabetos (la casi totalidad de la población), deberán ‘ser firmadas
por su respectivo apoderado o defensor, sin lo cual no podrán ser admitidos dichos
escritos’ (énfasis agregado)” 73 (242). For almost a century, then, the indígenas were still
considered ‘not men enough’ to have their own dialogue with the state. The state required
an intermediary that would negotiate the space between citizen and non-citizen.
In the mid-twentieth century, then, the indígenas were still considered the
equivalent of minors (niños con barbas) (Becker 111), and the State was still a bifurcated
one. In May of 1944, the indígenas joined with other subalterns and overthrew President
Arroyo del Río in the “Glorious May Revolution” (Becker). Along with women,
peasants,74 workers, and students, the indígenas hoped that the Glorious May Revolution
would change the structure of the State. Despite their original complaints about
protection being taken away from them, by the twentieth century, the indígenas
72
“the words of the document are the work of a ventriloquist, a social middleman that
knows the semantics that need to be put into the mouths of indigenous people, that knows
the content, range, and tone of what the liberal state wants to and can capture.”
73
“the demands of those illiterate indigenous people (almost all of the population) should
be ‘signed by their respective representative or defender, without which the said writings
will not be admitted’ (emphasis added).”
74
See Amalia Pallares, From Peasant Struggles to Indian Resistance, for a history of
changing strategies in reference to ethnicity and identity.
135
politics; “by necessity, they had to rely on others to represent their interests to the
government” (Becker 106). The indígenas were adept at using national laws since they
often “appealed to central state structures to defend themselves from those who exploited
them at the local level” (106). However, in the twentieth century, since they were not
officially citizens, the indígenas could not use “formal political channels to press for legal
and structural changes,” so they relied on the strategy of mobilization as civil society
Constituent Assembly in the person of Communist leader Ricardo Paredes, the assembly
was a failure from their perspective. In August of 1944, they successfully formed the first
all white males, there was hardly hope for structural changes. While some gains were
made, largely symbolic, President José María Velasco Ibarra dissolved the Constituent
Assembly in March of 1946, declared himself dictator, and reinstated the 1906
constitution (117). Thus, in the mid-twentieth century, numerous factors limited the
reformation of state structures through constitutional means, even though the Indians had
placed their hope in the halls of Congress. Becker argues that, “the disappointment
Indians felt was not due to a failure to take power in Ecuador” (118). Over half a century
later, Miguel Lluco, the national coordinator of the indigenous Pachakutik movement,
observed that after Bolivia (1993) and Peru (2001) had elected Indians to the
vicepresidency and the presidency, respectively, these countries’ problems were far from
136
solved; “Merely placing Indians in positions of power would not automatically mean an
end to long-standing problems. Rather, the structure of the country had to be changed to
build a new society” (Becker 118.). The effects of the Glorious Revolution reflected a
debate that continues to this day: are “electoral mechanisms and constitutional assemblies
Pluri-what?
By the end of the twentieth century, indigenous activists, while still debating the
means, were in fact using electoral mechanisms and constitutional assemblies to demand
change. Two main conceptions of citizenship – liberal and communitarian – are often
while others propose alternative visions of citizenship, like Iris Marion Young’s idea of
wanted to have a voice in national politics, by the 1980s and 1990s, they had developed a
firm proposal of representation that “challenged existing notions of state and citizenship”
and required a re-imagining of the nation (141). In the early 1980s, President Jaime
Roldós had openly spoken of Ecuador as a ‘pluricultural’ nation. The vote to nonliterates,
The dispute between Indians and the state revolved around two central
elements: how Ecuadorian plurality was defined, and what was included in
137
and excluded from public debate. … While the state principally sought to
land claims, demands for credit and rural development, and political
At the end of the 1970s, the government had shown itself increasingly open to dialoguing
with indigenous actors. In the end, however, the state was only willing to recognize
education. Indigenous peoples’ definition of culture turned out to be much different than
and the project was suspended (Pallares 144, 145). Throughout continued negotiations
with the national government, “… state officials sought to divest cultural policy of any
policy alone were part of a specific ‘cultural’ public sphere in which broader political and
economic demands did not have a place” (146). While 1988 saw the creation of the
138
for indigenous peoples, it also signified the “peak of indigenous empowerment within the
state’s pluricultural agenda” (Pallares 146). Frustrated with the denial of their material
and economic demands and lack of control over policy, the indigenous movement sought
a new strategy of “plurinationalism,” which was more than a mere semantic difference
territorial and political autonomy [that] provide[d] the institutional framework for the
realization of indigenous aspirations and the legal and material basis for the exercise of
dematerialized notion of culture and cultural policy offered by the state,” proposed a
vision of “plurality” that encompassed three aspects: cultural rights, economic rights
(including land), and political empowerment (Pallares 148). This was a new perspective
(to the state) of culture that understood it as “not only subsuming artistic production and
language, but also encompassing a way of life, an economic rationale, a system of law,
and the right to territory” (148). The indígenas claimed that their rights to citizenship
“stemmed not only from their individual rights as citizens born in Ecuador, but from their
collective rights as ancestral groups who had first occupied and governed the land”
75
Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (La Confederación de
Nacionalidades Indígenas del Ecuador-CONAIE), formed in 1986, is the largest national
umbrella indigenous organization. At the national level, there are two other umbrella
organizations: FENOCIN and FEINE. The differences and histories of these
organizations are far outside the scope of this work, and not least because I myself have a
139
Concerning the Territorial Rights of the Indian Peoples of Pastaza.” The document
“called for the concession of land rights, self-rule, political autonomy, respect for
customary law, and Indian participation in decisions concerning oil exploration in Indian-
very limited understanding. There are definitely divisions, and through the years there
have been charges of corruption, ill-feelings, clientelism, etc. In Saraguro, the two main
organizations are the CORPUKIS – aligned with the CONAIE, and the FIIS – aligned
with FENOCIN. I persistently asked people in Saraguro about the differences between
the two. At the national level, “from the outside” it is understood that the main difference
lies in the two proposals: plurinationality (CONAIE) and interculturality (FENOCIN).
“From the inside,” however, I was told the differences were based on “interests,” and the
conflicts between them centered on fighting for “spaces of power.” I was told the
divisions have been taken advantage of; obviously, if they were united they would be a
very strong force, but this way they are weaker. For example, at the time of the 1998
constitution, “[t]he struggle over representation among CONAIE, FENOCIN and FEINE
[was] exacerbated by a battle over management of $50 million in development funds for
indigenous and afro-Ecuadorian communities promised by the IDB and World Bank”
(Van Cott 65). The history in Saraguro seems almost arbitrary. For instance, apparently,
the FIIS (in Saraguro) tried three times to ally itself with CONAIE, but CONAIE had
already given space within their organization to CORPUKIS, the other organization in
Saraguro, because of a relative in CORPUKIS. So the FIIS was forced to align with
FENOCIN, even though they wanted to be with CONAIE. A community member
opinioned that the organizations have contributed to the disunity of the indígenas within
the communities because candidates for (community) president would be from one
organization or another and there would be a lot of fighting. So the community began to
say, the organizations need to stay there (allá) in their place, and here, “we don’t want to
see shirts.” Some communities were resentful because the NGOs and indigenous
organizations might do a lot of projects in one community and nothing for another.
Autonomy, for him, means that they in the community should be left to govern as it
should be; if others want to support, fine, but here, the community governs.
If one is looking for any studies on the differences and internal histories of the
organizations, good luck. CONAIE by far dominates the literature, and almost every
article I read did not even mention the FENOCIN, which was a great surprise and
frustration to me since most of my contacts in Saraguro were aligned with the FIIS.
Someone in Saraguro told me that the 1990 uprising was so powerful because everyone
was united. But since then, the unity has dissolved, and now if CONAIE makes a call, the
FENOCIN and the others call off.
140
150, 151). From both the left and the right, the demands were interpreted as a threat to
national sovereignty. To a certain extent, the state had understood the material component
President Borja said, “we will give you land, not sovereignty.” The following president,
Durán Ballén,
The state, even if it nominally recognizes diverse cultures, cannot tolerate a definition of
“culture” that deviates from its homogenizing project. However, as Trujillo argues, the
76
“…when, invoking the authority of self-representation, he makes the ideology of
‘homogenizing mestizaje’ reappear as the foundation of national identity, when in his
inaugural address before Congress on 10 August 1992, he clearly warns the nation
against ‘the dangerous growth of isolated nationalities that seek to destroy national unity,
an identity unique and common that needs to solidify itself.’”
141
insustituibles. 77 (169)
Thus, exchanging the word “national” for “cultural” was an attempt to demonstrate to
others that the indigenous concept of culture was different than the State’s. If there was a
others saw it as a separatist movement, “para los indios, había una tergiversación de su
In a way, the Ecuadorian state should be familiar with the recognition of Indian
rights and separate indigenous republics” (Pallares 153). However, the recognition of
difference was for the purpose of economic, political, and religious control and
exploitation. When State policy changed in 1857 to begin the subjugation of the
indígenas to the homogenization project of the state, denying their difference, the
eventual result was an indigenous movement that combated the exploitation under both
77
‘the cultural solution’ not only, in fact, doesn’t satisfy the Indians, but also has
objective limitations that make it unfeasible in practice. In fact, culture depends, at the
same time that it generates institutions, on moral and judicial norms, some written, others
customary, centers of power and forms of exercising it; at the same time, when trying to
extract it from this judicial-political context it becomes mutilated, impeding one of its
vital demonstrations, it is deprived of one of its irreplaceable nutrients.”
78
“For the Indians, there had been a distortion of their approach; they didn’t consider
themselves to be separatists, but bearers of a beneficial project not only for themselves
but for all the Ecuadorian societies.”
142
colonial and state systems: they demanded recognition of difference and recognition of
circumscriptions within the Ecuadorian polity…” (Pallares 154). This rejection clearly
national uprisings and strategies that continued to seek official political channels for
reform. At the end of the 1990s, several Andean countries experienced severe crises of
legitimacy and governability that allowed for popular movements to mobilize for political
change on the complaint that significant sectors of the population were denied formal
representation and protection under the law (Van Cott 45). Indigenous organizations, now
at a level of influence and participation in the reform process, “framed their claims as the
their authorities and forms of organization within the territorial and institutional confines
of the Western state” (45). As Van Cott argues, “…the elite project to construct
Ramón elaborates on the failure of this elite project, which, he argues, consisted
español, and the unificación del vestido [The citizen-making process, Christianization,
schooling, learning Spanish, and the unification of dress ] (Estado 12). Of the reasons for
143
failure, Ramón delineates the two most salient: first, that it failed because while
ideologically the nation-state was proposed as a country of equals (liberalism), the very
Constitution denied the participation of over half of its so-called citizens. For a time, on
the one hand, the state was exclusionary, and on the other, the Indians in a way accepted
a integrarse al sistema político diseñado por los blancos, que de otra parte,
15)
The other reason the elite national project failed manifested itself after 1950, when
indigenous peoples, in fact, showed themselves eager to take advantage of the offers of
peoples began to vindicate themselves and assert more strongly than ever their own
79
“The reproduction of Indian identity between 1830 and 1950 had adopted the form of
creation of community or bias to the inside or outside of the estate [hacienda]…Inside
these organizational forms, the Indians maintained their systems of kinship, language,
dress, customs, their mechanisms of reciprocity, political authority, and all other cultural
forms…they refused to integrate themselves to the political system designed by the
Whites, that on the other hand, also excluded them, ending up incompatible to be
integrated into the Criollo project.”
144
identity outside that of the state. To the dismay of the homogenization project, it seemed
that
As Pallares shows in her essay, the indigenous movement in Ecuador had begun
to challenge this elite project with the proposal of “plurinationalism.” While the
demands, the opportunity for change through formal changes came in 1997. At this time,
“Ecuadorian political institutions had entirely lost their authority” and fragmentation,
80
This has its downside as well. The reader may recall Pacari’s assertion that it seems
they are more divided upon seeking education. Another community member in Saraguro
commented that, “Study is good, but it also destroys because it is the growth of the
personal “I,” it marks the ego, for this reason there has been destruction.
81
“the more educated they are, the more ethnically aware they prove to be…that the more
Spanish they speak and write, the more conscientious they become. That while the more
land they win and the more economically viable they show themselves to be, the better
they reestablish family networks, their system of authority, and their commented cultural
elements. That the more they use the political electoral system, the more they find the
limitations of the White-Mestizo national project. The Criollo project has reached its
historic limits without producing the ‘mestización’ of the Indians, but exactly the
opposite: the strengthening of the Indians as nationalities.”
145
society” (Van Cott 58). Challenges to the government led to a Constituent Assembly,
an advantageous position. The eventual Constitution of 1998 does not explicitly define
Ecuador as “plurinational;” however, there were significant gains in terms of the exercise
execution of economic development plans. Nielsen and Zetterber (1999) argue that,
[T]he Ecuadorian indigenous movement was able to insert its vision of the
three complementary fronts. It did so, first, through its delegates to the
alliances and centre-left delegates and isolated its opposition. (qtd. in Van
Cott 60)82
However, despite the gains in the 1998 constitution, serious complications impeded the
implementation of the reforms. First, since there was no consensus on economic reform,
the “Constitution provides no coherent model of the state, particularly with respect to the
82
MUPP-NP was created in 1995 as a “loose electoral alliance of diverse social
movement organizations based on a common desire to block the imposition of a
neoliberal economic model and offer a political alternative to the corrupt and clientelistic
traditional parties” (Van Cott 59).
146
Quito-based political elite and the Guayaquil-based economic elite” (62). Secondly, “the
new charter came into effect under a newly elected president who had opposed the
constitution during his campaign,” and economic and political chaos continued in the
following years (62). Finally, CONAIE’s legitimacy was seriously questioned after
indigenous leaders joined forces with lower-ranking military members to overthrow the
presidency in a quasi-coup d’etat on 21 January 2000 (Van Cott 62, Macdonald83). Thus,
since the Constituent Assembly, “virtually nothing has been achieved with respect to
statutory legislation,” (Van Cott 63),84 and in any case, a new Constitution was drafted
83
Macdonald, contrary to other literature, argues that the January 2000 uprising was not a
disaster because “it served as a fulcrum to open more political space, as a stimulus for
internal reflection and self-criticism, and, subsequently, as a motive for a more structured
and rational political plan” (170).
84
There are many other obstacles to implementation of indigenous autonomy in Ecuador,
for which there is not space here. Both Van Cott and Ramón (Plurinacionalidad) go into
detail. Some of the reasons include: CONAIE’s alienation of other social movements,
decidedly ambiguous language on ethnic territorial circumscriptions and lack of
consensus on territorial organization, lack of consensus within a plural indigenous
movement on definitions of “nationality,” “people,” “ethnicity,” etc. (Van Cott); the
inexistence of a solid judicial system and of democracy, clientelism, inequitable relations
among the indigenous ‘nationalities’ themselves, alliances that weren’t formed on the
construction of interculturality, the inability to learn from local experiences, the lack of
profound debate over the very process, etc. (Ramón).
85
The 1998 Constitution states that Ecuador is “un estado social de derecho, soberano,
unitario, independiente, democrático, pluricultural y multiétnico. Su gobierno es
republicano, presidencial, electivo, representativo, responsable, alternativo, participativo
y de administración descentralizada” [a social state of law, sovereign, united,
independent, democratic, pluricultural and multiethnic. Its government is republican,
presidential, elective, representative, responsible, alternative, participatory, and of a
decentralized administration] (Art. 1) (emphasis mine). The 2008 Constitution states that
Ecuador is “un Estado constitucional de derechos y justicia, social, democrático,
soberano, independiente, unitario, intercultural, plurinacional y laico…” [a
constitutional State of rights and justice, social, democratic, sovereign, independent,
united, intercultural, plurinational, and secular](Art. 1) (emphasis mine).
147
Interculturality
demonstrate the particular way in which indigenous peoples are vindicating themselves.
Indigenous movements in America have taken very diverse forms; peoples in Canada,
Mexico, Ecuador, Bolivia, etc. have sought different channels for decolonization and
some of the conflicts in Ecuador. As some of the testimonies show, the leaders used the
1998 Constitution to support their arguments: indigenous peoples have the right to be
consulted about projects in their territories, and they have the right to benefit from and
participate in projects realized in their area. In our conversations, the leaders cited
Articles 83, 84, 191 and the ILO Convention 169 on indigenous peoples to strengthen
their arguments and claimed that the mayor had violated all of these. Once the history of
Ecuador’s relationship to the indigenous peoples who live in the territory is understood, it
becomes clear that these claims are not to be taken lightly. The indigenous have fought
extremely hard to be able to use formal political channels and documents like the
The mayor, when he was narrating the water conflict to me, after explaining how
thousand years ago there has always been water, [say] that there’s no
148
water, that this thing that the other, and this has served an entire life so
that some idiots, some people interested in ruining your life, your
existence, they say ‘this doesn’t comply with the water, this is bad policy.’
So. They politicized the subject of the water. Below, they collect 80 liters
per second for irrigation. And I want seven liters. So, it’s a political
question, immanently political. And I’ll tell you one thing – I’m not
causing myself any harm. This is an attitude of an ill heart. It’s an attitude
For a year and a half after my first interviews, I used the same words of the mayor to
describe the conflict: “It became political question,” I told people. However, I soon
realized that while I jostled this phrase around, in reality, I had no idea what it meant.
What did it mean for something to be political? How did the water become a political
subject? What does political mean? When I read Van Cott’s essay on constitutional
reform in the Andes, it began to be clear to me why the Constitution was so important to
the indigenous peoples: this was the space where they asserted their rights and where they
argued for autonomy. If part of the problem was an exclusionary state, part of the
peoples in Ecuador had a long tradition of enjoying communal rights, but in a “liberal”
state, indigenous issues are rendered invisible. Thus, their fight has been to get the liberal
state to recognize their difference, but also to not be racist. Despite all the truths of the
149
“tyranny of the alphabet,” the illegitimacy of the conquest, the colonia, and the republic,
and the terrible discursive dislocation of the indigenous peoples, the reality is that due to
Ecuador’s history, formal political channels were one way a relative majority of the
indigenous peoples chose for some vindication. Of course, a national panorama does not
reveal the everyday forms of creative resistance practiced by indigenous peoples.86 I have
had several conversations with people in Saraguro about whether change can come “from
above” and from official channels. In the end, it is these unanswered questions about
autonomy that are at the heart of debates both internal and external to the indigenous
movement.
86
The English explorer and writer, Edward Whymper climbed Chimborazo (a volcano in
Ecuador) twice in 1880, and claimed to have been the first to make it to the top. With
Whymper we can extract the very real practices of (neo)colonial oppression and the
subtle yet effective resistance of those reigned in to facilitate European scientific
missions. I use Fitzell’s summary of Whymper’s experience: “Los cargadores de
Whymper le habían sido facilitados por el Municipio de Guaranda para cargar su
equipaje en la subida al Chimborazo. Whymper se quejó de que, si bien los indígenas
solían andar descalzos, el cargador apalabrado encontraba que no podía caminar sin
zapatos y había que dárselos. Los cargadores formaban un contingente indeseable porque
se iban atrasando con varios pretextos, con la evidente intención de fugarse. Uno de ellos,
que era particularmente displicente y necio, se las ingeniaba para golpear las angarillas
contra los objetos que se encontraban a su paso y retardaba su avance con similares
travesuras. Luego de una noche helada, fue un golpe para Whymper el que los Indios y
cinco mulas hubieran desaparecido (1987:40)” [Whymper’s porters had been provided to
him by the municipality of Guaranda to carry his equipment in the ascent to Chimborazo.
Whymper complained that, if usually the Indians walked barefoot, the aforementioned
porter found that he couldn’t walk without shoes and he [Whymper] had to give him
shoes. The porters formed an undesirable contingent because they went along delaying
the ascent with different pretexts, with the obvious intention to run away. One of them,
that was particularly disdainful and stupid, arranged to knock the carts against objects in
the path and thus delay the advance with similar schemes. After a freezing night, it was a
blow for Whymper that the Indians and five mules had disappeared] (Fitzell 50, 51).
Stories such as this one reveal several things at once: the diverse forms of racial and class
oppression that changed names but not essence over the centuries; the very real desire to
not be subject to this oppression; and the creative, if not humorous, strategies invented by
the Indians to trip up their oppressors and try to fulfill those desires.
150
dawned on me exactly what it meant that the water in Saraguro was political.
“Revanchism,” the bitter word offered by the mayor, can be defined as “a policy of
seeking to retaliate, especially to recover lost territory.” Of course, this is the suggestion
of this thesis: that the water in Saraguro is not about the water, but rather about the
autonomous management of the land where the water happens to be. Of course, this
seems like an obvious conclusion, but it was easy for me to proclaim that the water had
become politicized without actually understanding what this meant. As soon as I realized
that the subject was the land and the right to make decisions about the land and
participate in projects, and not the water, and furthermore that the arguments had been
understood what it meant to be political. As one leader clearly stated to me, it is about
While at the national level, the largest indigenous organization has pushed for the
proposed different concepts, for example, interculturality. It would be easy for outsiders
(as probably many mestizos do)87 not to attempt to understand the proposals of the
87
One council member in Saraguro said to me “Interculturality…until now, I still don’t
understand what this is. I don’t get it…[The water project] wasn’t going to affect
anything, because of this the indígenas turned their back on us, claiming that they are
communal lands, that it’s their land; but water is for public use, it’s a national good and it
still hasn’t been resolved; where the instinct to conserve the water is, only they might
know, or what might they be looking for with this? The argument that the land didn’t
seem well to them, if this is interculturality, in what Saraguro am I? This has never been.
151
indigenous movement in their depths of meanings. However, so much literature has been
generated that one can even get a degree in Interculturality.88 There is not space here to
sufficiently explain the concepts, the debate, or the practical implications, but it is worthy
to have a glance at some of the deeper issues. Ramón argues that the proposal of
stems from many different initiatives, creations, projects, etc. It is a “continuous present”
because despite its enormous historical density, it does not seek a “return” to the past;
rather, it is a “contemporary proposal” that assumes, among other factors, the existence of
the nation-state and “la realidad de un mundo moderno aunque vivamos en su periferia,”
[the reality of a modern world, although we live in its periphery] and of the conflicts
between class, gender, etc. The proposal also seeks to include in its vision not just
indigenous peoples but also every social sector of society, and a necessity for the need for
a profound change in the very structure of the state. In this sense, it is “profoundly
critical” because it radically questions Ecuadorian society in every aspect and the very
If they have resentment, it’s with the past...They have very nice customs that I like a lot,
however, we must take care (hay que tener cuidado) that racism isn’t generated on their
part towards us.”
88
Luis Macas, an intellectual and politician from Saraguro, created a university, which
currently has no funding from the government, and so the 80 or so students once a month
meet in a different town or city. They prepare their own food and housing, or they are
hosted by local families. The man who was telling me this is getting his degree in
Interculturality.
152
sus límites históricos sin resolver los problemas de que los partió…critica
his argument: the very notion of the state puts limits on the construction of a pluricultural,
just, and caring society. The difficulty of the activity of imagining a plurinational state is
that it has not been imagined before. In language that smacks of Zapatismo, Ramón
concludes that the “Indian proposal” should create a “pensamiento pluricultural, es decir,
un conjunto de puentes que unan las diversas modalidades” [Pluricultural thinking, that is
to say, a group of linkings that unites diverse modes] of resistance, initiatives, hopes, and
While Ramón’s essay is on “plurinationality,” his use of the more general term
“Indian proposal” is revealing: 17 years later, after the adoption of the 2008 Constitution,
89
“The proposal criticizes the Nation State because it considers it discriminative,
genocidal, and inadequate to reality…because it is a failed project that has surpassed its
historic limits without resolving the problems that created the limits…it criticizes the
model of dependent development, especially agrarian, because it produces violence,
insecurity, hightened migrational processes, an issue in which cities become super-
urbanizations, extreme poverty, social marginality, and death. It questions the wasteful,
consumerist way of life of a third-world society that produces alienation, uncertainty,
unhappiness, fear.” (21)
153
(Plurinacionalidad 125)
On the other hand, the concept of interculturality responds positively to these problems in
the following way: instead of just demanding unity in homogeneity (the modern State) or
difference but also seeks to establish unity in creative and equitable encounters between
the diverse groups. Secondly, and most important to this thesis, interculturality does not
allow indigenous peoples to be treated as minorities which are given a small part of the
construction of society; rather, it crosses every norm, institution, and practice of the
country, and demands that indigenous peoples and all of civil society be considered equal
Ecuador’s reality, in which indigenous peoples coexist with other peoples in the same
90
“Plurinationality is an ambiguous concept and of lesser reach than Interculturality, for
three main reasons: (i) Plurinationality only recognizes diversity, but it doesn’t emphasize
unity in diversity; (ii) …it doesn’t actively transform the whole racist, exclusive, unequal,
and one-culture dominated system and (iii) it is inapplicable…where diverse peoples and
citizens coexist.”
154
territory, and more to the point, the concept includes the large number of migrants in the
cities. Lastly, interculturality also offers an opportunity for groups that may not fall under
The concept of interculturality suggests two important and related ideas for this
indigenous peoples are equal actors in the construction of society, and secondly, it
91
“Rationality” could be considered a starting point for intercultural dialogue. Josef
Estermann explains that every philosophy takes as its base assumptions that arise from a
collective experience of reality. These assumptions are somewhat similar, I would say, to
Taussig’s implicit social consciousness or Foucault’s regime of truth. Estermann calls
them “foundational myths” (mitos fundantes). In intercultural dialogue, he explains that,
“Hablando de la ‘racionalidad andina,’ ya estamos usando un concepto
fundamentalmente occidental que no puede ser transculturado sin más. La ‘razón’…no es
una invariable cultural, ni menos una esencia supra-cultural, sino una ‘invención’
eminentemente occidental….Cuando hablamos de ‘racionalidad andina’, afirmamos que
la ‘racionalidad’ sólo se da en el plural: ‘racionalidades’” [In speaking about an ‘Andean
rationality’ we are already using a fundamentally Western concept that can’t be simply
transculturated. ‘Reason’…isn’t a cultural constant, even less so a supracultural essence,
but an imminently Western ‘invention’…When we speak of ‘Andean reason’, we affirm
that ‘rationality’ is only found in plural form: ‘rationalities’] (87,88). Of the many
elaborations he gives of the concept, one is that “’Racionalidad’ es un cierto ‘modo de
concebir la realidad’, una ‘manera característica de interpretar la experiencia vivencial’,
un ‘modo englobante de entender los fenómenos’, un ‘esquema de pensar’, una ‘forma de
conceptualizar nuestra vivencia’, un ‘modelo’ (paradeigma) de (re)presentar el mundo’”
[’Rationality’ is a certain ‘way of conceiving reality’, a ‘characteristic way of interpreting
lived experience’, ‘an inclusive way of understanding phenomena’, an ‘outline of
thought’, a ‘form of conceptualizing our lives’, a ‘model’ (paradigm) of (re)presenting
the world’] (88). If in Western philosophy, the “founding myth” has been that rationality
departs from a ‘distancing’ from the visible as a transcendental subject in order to ‘see’
the object better, and thus is a ‘visual’ philosophy and culture, “La filosofía andina
enfatiza las facultades no-visuales en su acercamiento a la realidad…El runa ‘escucha’ la
tierra, el paisaje y el cielo; él ‘siente’ la realidad mediante su corazón. El verbo rikuy
(‘ver’) contiene el sufijo reflexivo (-ku) para indicar que no se trata de una acción
unidireccional (sujeto-objeto)” [Andean philosophy emphasizes non-visual faculties in its
approach to reality…The runa ‘listens’ to the earth, the landscape and the sky; He ‘feels’
reality through his heart. The verb rikuy (‘to see’) contains the reflexive suffix (-ku) to
indicate that it is not a unidirectional action (subject-object).] (100,101), and Estermann
gives many other examples of how the Quechua language reflects Andean rationalities.
155
embodies constant change or dialogue – the work of society is never done; rather, it
capacidad que cada una de [las culturas] tienen para contribuir y aportar a
Of course, this all might sound ambiguous, and it is still necessary to continuing debating
these terms and seeking what it means to live an intercultural society. But the quest for
interculturality comes as a vindication to the idea that the Indian and other subalterns are
on this continent at the very encounter between the Inka Atahualpa and Friar Vicente de
92
“…they only described a situation in fact, the existence of multiple cultures in a
determined place, and they presented their recognition, respect, and tolerance in a
framework of equality, however, they didn’t allow for the analysis of the capacity that
each culture has to contribute to the construction of relations of coexistence, equity,
creativity, and the construction of new things…an intercultural society not only demands
the recognition of diversity, respect for it, and equality, but it also presents the need to
actively exile racism, promote ongoing negotiations between the diverse cultures in order
to build new syntheses.”
156
claims of the indigenous leaders in Saraguro are practical manifestations of the concept’s
propositions.
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to
rationality was possibly preventing me from considering such concepts as the Nation-
State, for example, in any terms other than what it already is. I realized, however, that
makes the analogy that “founding myths” (see note 13) are like the “plank in one’s eye”
(85) – I cannot see the plank in my eye, but my neighbor can not only see a plank but also
a speck (according to the story). Thus, “En el diálogo intercultural entre las filosofías
occidental y andina, cada una a su manera puede ‘revelar’ (quitar la venda de la ceguera
parcial) los ‘mitos fundantes’ de la otra. Este proceso tiene la forma de una ‘hermenéutica
93
The phrase “Indio que corre es ladrón, Blanco que corre es atleta” [An Indian that runs
is a thief. A white man that runs is an athlete] (qtd. in Quimbo, Derecho Indígena), is a
perfect example of an incommensurability that not only refuses to understand the Other’s
ways to “measure” the world, but assumes that they are inferior.
94
“In the intellectual dialogue between Western and Andean philosophy, each one in its
own way can ‘reveal’ (take off the blindfold of biased blindness) the ‘foundational
157
finished and static. But even Foucault’s “ascending” analysis of power at the
“infinitesimal levels” suggests that relationships are made at the local level, and then
colonized, inflected, transformed, etc. “by increasingly general mechanisms and forms of
overall domination” (Society 30). If there were any possibility for change, it does no good
to think that the modern Nation-State will never allow indigenous peoples true autonomy.
To be sure, the way it has been constructed, the State will not ever allow this.95 I realized,
though, that to say never is certainly not an Andean way of thinking for it does not allow
myths’ of the other. This process takes the form of a ‘diatopic hermeneutics’(Panikkar),
an interpretation of the self by the other (otherness), and of the other by the self.”
95
Despite popular support for the 2008 constitution (the referendum passed with about
65% of the vote), the Saraguros, when I was there one month before the referendum,
were worried, as is seen in the following testimonies: “In September we are going to see
about the new constitution and in this they leave open the doors for the mining
companies. They do give the right to be consulted, but at the end it says in the case that
consent is not given, the State and the law will determine, so yeah right they will consult
us”; “If this law passes, yes, we are screwed. The State will be the absolute owner of the
natural resources.” The new constitution also gives rights to nature: “La naturaleza o
Pacha Mama, donde se reproduce y realiza la vida, tiene derecho a que se respecte
integralmente su existencia y el mantenimiento y regeneración de sus ciclos vitales…”
(Art. 71). This led one leader to proclaim that if this is how it had to be, then if the mayor
went forward with his project, they would rise up on behalf of nature, of the water, and
say “why aren’t you protecting the water? Why don’t you have a project of
sustainability?” While I have shown the importance of the constitution in the construction
of the arguments of the indigenous leaders, in the end, the lies of the Nation State are
well known, as summarized in the following words by one community member: “The
mayor only says the water is a right of everyone and nobody can block its use. And the
constitution says that the indigenous communities we can’t control the water, and I think
that in fact we can control it because in the end, it’s in our jurisdiction; not to cause harm
to the town but that the municipality by way of invoicing the water, can charge something
to maintain the springs. They have to be reforested.”
158
for the possibility of pachakutik96 or a paradigm shift; it is a linear way of thinking that
sees the Nation-State as a finality.97 A non-linear way of thinking would truly see that the
State (or Colonialism in general) has arrived at its historical limits and that the world
awaits her paradigm shift. The concepts of plurinationality and interculturality have
vindication for what was lost upon conquest: land and “reason.”
96
Pachakutik - Kichwa for change, rebirth, transformation, a new era
97
“Globalization” and the rule of corporations is not a paradigm shift from the Nation-
State. It is colonialism in new garb.
159
The first chapter introduced the reader to the author and her connection to both
the site of fieldwork and the topic chosen. I wanted the reader to understand why I was
writing and how I came to choose my subject. As the subject was apparently water, I also
gave a brief review of water conflicts in the world and some mainstream explanations for
the causes of conflicts and the groups contending over water. None of these explanations
envelops the core conflict in Saraguro, however; thus, I proposed a different analysis,
namely historical and narrative, to suggest that the water conflict actually concerns a
dispute over sovereignty. Thus, because of the topic, location, and what I believe is one
of the hearts of the matter (for there are several), in chapter two I outlined theoretical
perspectives on Latin America, which help to establish the conquest as a starting point for
In the second part, chapter three gave a very brief overview of Saraguro culture
and history. While indigenous peoples share an overarching history of colonization, each
people also have a specific, local history. Saraguro’s exemption from the hacienda system
has traditionally meant that their struggles have little in common with the rest of
Ecuador’s Sierran indigenous peoples. However, while Saraguro’s history shows that
they have maintained their lands under colonial systems, the nation-state has introduced a
new threat to sovereignty. I also wanted to present the attitude and sentiments of a few of
the indígenas about their current situation and the effects of colonization, which is
extremely complex. Chapter four presented some of the narratives about the water
160
conflict. I privileged those of the original three leaders who were presidents when the
conflict began, the indigenous council members, and a couple comuneros, as well as the
mayor. While they paint an incomplete picture, the narratives more or less explain what
happened, what was done to try to solve the conflict, and in a rather obvious way, some
Part three presents my analysis. In chapter five I explored “regimes of truth.” The
way the Spanish legitimized their conquest laid the foundation for conflicts today. They
waged war with the purpose of religious, political, and territorial domination, and they
legitimized this warfare with an alphabetic text in Spanish. Once the “Indians” were
subjected, a regime of truth was established that suggested the “Indians” were people not
fully capable of reason. This became a sort of “implicit social knowledge” passed on
throughout the centuries, and which persists to this day. I hope the connection is clear
between this regime of truth and issues of land and sovereignty: believing that the
indígenas are “not fully capable” allows for all manners of exploitation, and namely, the
appropriation of their land and resources. Thus, chapter six traced the history of the
nation-state and its founding elements in Latin America: the Spanish (Western) legal and
juridical culture, the newspaper which established the regional imagined community,
romance literature as an allegory for the nation, and the nineteenth century ciudad letrada
(namely, those who wrote the Constitutions). The Creole elites who founded the nation-
state, although not a homogenous group, used the “Indian” to justify their fight for
independence, and soon after, replaced his image with a European one, and eventually
161
attempted to destroy his language and culture through “citizenship.” Chapter seven
The project has failed, and the indigenous peoples who have been subsumed into
Ecuador’s borders have reacted by demanding not only that their differences be
recognized, but that their historical position as “original” peoples also be recognized in
entitlement to land. The national indigenous movement in Ecuador has challenged the
By way of conclusion, I simply want to highlight the focus I have given the water
conflict in Saraguro. The question was: why have the mayor and the communities not
been able to come to a “meeting point” despite apparent dialogue? With this in mind,
analyzing the water conflict in Saraguro required excavations into local, national and
continental histories that flickered in and out of the stories told to me as “flowerings” of
great cycles of buried history. When the mayor complains that, “they politicized the
subject of water,” and also states, “…I say, this is my terrain, no?”, his position as a state
authority suggests that the indigenous leaders made the management of water a claim to
sovereignty, a claim which, as one leader said, was a price too high for the municipality.
The following testimony is the heart of the matter: “We haven’t been able to establish
this point of encounter of conversation. In the beginning it was being worked on a lot.
There were about 10 meetings. What the communities wanted was to establish a proposal
and negotiate it with the municipality.” In one proposal, eleven out of twelve points were
agreed upon; the only point not agreed upon was that the indígenas manage the basins.
162
The second major complaint on the part of the leaders demonstrates what I
believe is the legacy of the regime of truth that perceives the Indians as “less-than-
reasonable,” a legacy which has built a racist foundation for the nation-state and
attempted the destruction of indigenous cultures. It has also prohibited the construction of
an equitable society, which the indigenous are fighting for, trying to make themselves
seen as equal participants in building a just society. The right to be consulted, for the
indigenous, is also a symbolic right that signifies politically autonomy. This consultation,
on the other hand, cannot only be “symbolic.” If the state remains the absolute owner of
everything, then “consultation” is no more the continuation of the lie that founded
Spanish America. In terms of decisions, the indígenas should also be guaranteed the right
to have the last word. If they say no, then the answer is no.
he should agree on things, he should arrive at agreements. And this never happened, not
even until now;” “He needs to consult; he needs to ask;” represent the demand for
sovereignty: “the possibility to make decisions in our own territory.” The way of making
comunidad y que sin consensos esta no podría existir, porque todas las
Ponce 37)
Thus, the perception of the indigenous that the mayor does not want to seek accords, and
that he only wants to “impose,” suggests that until the communities are considered equal
authorities as the municipality (by the municipality), they will continue demanding an
equal place at the table of dialogue as a recognition of both their “reason” and their
territory, since the territory is the basis for community. As the Shuar Ampam Karakas
confirms,
quiere entregar recursos que fortalezcan ese poder. Los gobiernos quieren
98
‘the search for consensus is one of the most ancient practices of indigenous society;’
that ‘consensus is the fundamental part of the community and that without consensus, the
community could not exist, because all of the important decisions that are made on the
inside of the community count on the participation of all of its members, and through
dialogue, the community seeks to reach stable and concerted agreements based on
consensus.’
164
una página abierta que invita a todos a escribir en ella…’99 (qtd. in Ponce
47)
For the indigenous leaders, the elected officials of the municipality are “fleeting;” they
are “passengers” (pasajeros). And while the indigenous leaders are also “elected,” the
difference comes in that the highest authority of the community is the “assembly.” The
leader “has no authority except what the assembly gives him.” In fact, the mayor used the
same words to describe himself – a “passenger.” I was told that the mayor was not from
Saraguro – he had spent his childhood in Paquishapa, a nearby parish, and then had spent
the rest of his life in the capital, twelve hours away by bus. In 2004, he returned to
Saraguro to run for mayor. When I asked why, then, he was elected in the first place, my
interlocutor explained that after the corruption of the previous mayor, people wanted
When I was doing extensive research for this, I kept thinking about what the
“solution” would be. But this turned out to be another “plank” in my eye: if consensus,
dialogue, coming to agreements, the perpetual agricultural cycle, the moon, the sun, etc.,
99
Dialogues fail because of mutual historical distrust. The indigenous movement has
advanced; it has a strong position, but resources that would strengthen this power do not
want to be turned over to it. Governments want to gain time and to quickly sign
agreements that later they don’t comply with…While governments want to use the
“disensus” on the inside of our movement, our communities act by consensus. This is
more visible among the Andean sector. We differ in terms of time. How can we find an
average term? To what does a minister or president aspire? To hang his portrait in
Carondelet (the government palace in Quito) or to do a quick business deal with his life?
Continuity in dialogue is lacking. Dialogue settled and pragmatic…Yes, it is possible to
dialogue. Yes, it is possible to dream of a better society, more democratic and with a
plurinational state that would be, finally, an open page that invites everyone to write on
it…’
165
are what define a particular Andean way of life, maybe there is no salvation story. If
dialogue and consensus are the basis of life, then, as I suggested before, maybe there is
no conclusion or finality. With that, I would like to end, for now, with a story from
Saraguro, the first half of it I have heard myself, the whole story is found in both Linda
[I]n the time of the gentiles [ancestors], the valley was densely populated
and that the people did not have enough space to cultivate their food.
However, this did not impede them from having good relations with the
plants and they could simply place a few seeds and a little bit of earth over
with the animals, the trees, and the rocks. If a man wanted firewood, he
should go the forest and they would call him in a delicate voice: “here is
firewood!” and one only needed to go and collect the dry branches. If a
living part of the tree was accidentally cut, the tree would cry from the
pain. When a wall of rocks was needed, one only needed approach a
friendly rock and tell it what was needed…Those were good times, since
one could relate to everything. Then Christ was born, and right before
being crucified, he told all of the living things that he would die and they
needed to die as well, but that he would return to life and they would as
well and things would be as good as they were before. And Christ returned
to life but the things, no, and that’s how he tricked them. Now, as
166
Christians, people need to work very hard and do their own labors
What is notable about Christ’s trick is that it is a narrative, a story. For a mode of
awareness that is more oral, says Abram, “to explain is not to present a set of finished
reasons, but to tell a story” (264). This story is decidedly local – it makes no mention of
Christianity’s own explanation, which is the story of God expelling Adam and Eve from
the garden. If things were then supposed to be put right through a relationship with
Christ, in Saraguro, things got confused. It was Christ himself, the savoir, who also
deceived, and left the natural world permanently silent and humans forever burdened.
Using the colonizer’s figure of salvation to tell a story of loss seems to me a local attempt
Shamanism 10). The colonial figure of Christ is reinterpreted from savoir to deceiver, and
there is no salvation. Rather, the “ambiguities” are left “intact” (Taussig 10), and while it
seems there is only the memory of “a world made up of multiple intelligences” (Abrams
9), this, then, is the meaning of vindication: “La tierra para el indígena es el espacio
100
“The land for the indígena is the privileged space where symbolic interaction is
carried out that allows at the same time the ideological reproduction that sustains him to
preserve his identity.”
167
Limitations
The limitations of this work are many: (1) While I have included an entire chapter
filled with testimonies, I feel that not only is the conflict understated, but also much is
lost of the diversity of opinions and personalities and the depth of the history that informs
each person’s perspective. I know that to the reader it may seem like I present many
testimonies; but to me, who knows what was left out, it feels very incomplete. I imagine
that everyone who does research or write books has similar experiences. It was very
difficult to choose the testimonies, and what I have left out reflects the other limitations.
(2) The internal histories and aspects of the indigenous communities are almost
completely absent in my work; however, this was an aspect that I often discussed with the
unity, both internal and among communities. Community organization has also been
colonized and homogenized, and is also going through new processes of organization as
the indígenas reconsider the effects of colonization and reclaim cultural values. New
processes are also occasioned by study; as one leader pointed out to me, because of the
indigenous communities. There was not space here to elaborate on community unity and
organization, although I view it as an essential element. (3) While I suggest that the water
conflict is not about the water, a discussion on the history of ecological colonization and
change would also be fitting. Of course, the indigenous leaders demanded that the mayor
create a proposal for long-lasting management of the basins, and one of the reasons for
168
lack of water and ecological destruction has been the introduction of pine trees in the
1980s; the pines consume a lot of water and also kill all the vegetation underneath them.
One comunero told me that the river had reduced about 45% since he was a child. (4) The
aspect of the colonial wound is not absent, but it is not explicitly discussed. One of the
indigenous council members mentioned the “historical debt” that was owed the
communities, and several stories from Saraguro express the grief of conquest and of a
lost world. I believe the memory of loss and grief still influences relations between
indigenous peoples and whites/mestizos. Aside from the grief expressed in histories of
the colonial wound, I feel “poetics” in general are only given brief mention in my work.
Other types of poetics, such as Simón Bolívar’s “Mi Delirio sobre el Chimborazo,” also
reveal the nature of Creole’s claims to legitimacy, which helped establish the modern
nation-state. (5) The history of Saraguro was itself only briefly mentioned, and in
organizations” was only mentioned in a footnote. I believe this history informs the nature
of community organization, internal divisions, and the relationship to external (state and
international) NGOs and the municipality. (6) The discussion on the indigenous
interculturality has generated abundant literature on the subject for the last twenty years.
Thus, what I present here are the simplest, most basic elements. (7) My discussion on
power and government is also rather superficial. I mention a few arguments of Foucault,
but his other theories on governmentality, and his interpretations of Machiavelli, I believe
would add another dimension of analysis to both the local situation in Saraguro and the
169
nature of the nation-state. To this limitation, I would add that the discussion of the
relationship of land to the Saraguros, to indigenous peoples in general, and to the State
could be greatly expanded. (8) I am perhaps most pained by the exclusion of a discussion
on the word. Fernando Mires claims that the system of the encomienda was the
foundation of the lie in Spanish America, and that, thus, Spanish America itself was
founded on a lie. One of the indigenous leaders in Saraguro commented that the
indígenas try to fulfill their word, but the blanco-mestizos could lie; or in another
paradox, that a blanco-mestizo’s word would be trusted even if he was lying, but an
indígena’s word would not be trusted even when he was telling the truth. As is hinted at
in the testimonies, a repeated complaint about the mayor was that he would say one thing
and do another, or say one thing in one community, and another in a different
community. One former leader cited Jesus Christ’s adage, “You will know me by my
deeds,” and said that the mayor “talked pretty” but nothing was done. Another
commented that, since the 2009 elections, the mayor may “legally” be governing, but that
“morally,” the comunero did not recognize him as an authority. The history of the word is
intimately connected to that of text, alphabetic literacy, the separation of the signifier
from the signified, the authority of the written word, and the discrepancy between word
and deed. The encounter and subsequent interpretations of Atahualpa and Friar Valverde
in Cajamarca is one starting point for the history of the word’s “tyranny” in Spanish
America; it is an encounter that I believe reveals the nature of some prominent conflicts
today in Spanish America. Furthermore, the issue of language has only been glossed in
this work, although I feel language is absolutely fundamental to both colonization and
170
decolonization processes. (9) Lastly, the original idea I had was to give not only the
knowledges, philosophies, etc. (namely, Andean). As with the subject of the indigenous
movement, an Andean perspective was only mentioned briefly, although there is now a
rich literature on these marginalized knowledges. Not only is there the historical debt to
value these knowledges as much as “Western” knowledge, but they also reveal clues to
implicit social knowledge and “founding myths” that can be used in intercultural dialogue
WORKS CITED
Abrams, David. The Spell of the Sensuous. New York: Vintage Books, 1996. Print.
Ayala, E. et al. Pueblos indios, estado y derecho [Indian Peoples, State and Law]. Quito,
Becker, Marc. “State Building and Ethnic Discourse in Ecuador’s 1944-1945 Asamblea
Bennett, Vivienne, Sonia Dávila-Poblete and María Nieves Rico, eds. Opposing
“The Bull Inter Caetera (Alexander VI), May 4, 1493.” NativeWeb Resources: Law and
Carrión, Benjamín, ed. Anocheció a la mitad del día – cuento Saraguro. Quito: Imprenta
Castro, José Esteban. Water, Power and Citizenship: Social Struggle in the Basin of
Castro-Klaren, Sara. “Posting Letters: Writing in the Andes and the Paradoxes of the
Chalan, Aurelio et al. “Fiesta y Ritualidad de los Saraguros” [Fiesta and Ritual of the
Chalan, Aurelio et al. Los Saraguros: fiesta y ritualidad [The Saraguros: Fiesta and
Ritual]. Eds. Linda Smith Belote and Jim Belote. Cayambe, Ecuador: Ediciones
Clark, Kim A. and Marc Becker. Highland Indians and the State in Modern Ecuador.
Collins, James and Richard Blot. Literacy and Literacies: Texts, Power, and Identity.
Coronil, Fernando. “Elephants in the Americas? Latin American Postcolonial Studies and
Cusicanqui, Silvia Rivera. Liberal Democracy and Ayllu Democracy in Bolivia: The
Dávila-Poblete, Sonia and María Nieves Rico. “Global water and gender policies: Latin
Dussel, Enrique. “Philosophy of Liberation, the Postmodern Debate, and Latin American
“Ecuador: Rural and Small Towns Water Supply and Sanitation Project.” Latin America
and the Caribbean Results in Action. World Bank, 6 Feb. 2008. Web. 9 Mar.
2009.
Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth. 1963. New York: Grove Press, 2004. Print.
Fitzell, Jill. “Teorizando la Diferencia en los Andes del Ecuador: Viajeros Europeaos, la
Ciencia del Exotismo y las Imágenes de los Indios” [Theorizing Difference in the
174
Foucault, Michael. Society Must Be Defended: Lectures at the Collège de France 1975-
---. “Truth and Power.” The Chomsky-Foucault Debate: On Human Nature. Noam
Chomsky and Michel Foucault. New York: The New Press, 2006. Print.
Gelles, Paul H. and Rutgerd Boelens. “Water, community, and identity: The politics of
cultural and agricultural production in the Andes.” Imaging the Andes: Shifting
Grusky, Sara. “Who Controls Ecuador’s Water?” Americas Program (30 Oct. 2007): n.
indígena’ a Fines del Siglo XIX” [A Ventriloquist Image: Liberal Discourse of the
197-252.
Guerrero Arias, Patricia. El saber del mundo de los condores: identidad e insurgencia de
la cultura andina [The Knowledge of the World of the Condors: Identity and
175
Insurgency of the Andean Culture]. Quito, Ecuador: Ediciones Abya Yala, 1993.
Print.
Herr, Ranjoo Seodu. “The Possibility of Nationalist Feminism.” Hypatia 18.3 (2003):
135-160. Print.
Hulme, Peter. “Postcolonial Theory and the Representation of Culture in the Americas.”
Moraña 388-395.
Larson, Brooke. Trials of Nation Making: Liberalism, Race, and Ethnicity in the Andes,
Lofland, John, et al. Analyzing Social Settings: A Guide to Qualitative Observation and
Los Saraguros:cosmovisión, salud e identidad andina: una mirada desde sí mismos [The
Saraguros: Cosmovision, Health and Andean Identity: A Look (at it) From
Macdonald, Theodore Jr. “Ecuador’s Indian Movement: Pawn in a Short Game or Agent
American States. Ed. David Maybury-Lewis. Cambridge, MA: Harvard UP, 2002.
169-198. Print.
360-384.
176
Mazzotti, José Antonio. “Creole Agencies and the (Post)Colonial Debate in Spanish
Moraña 225-258.
---. The Idea of Latin America. Malden, MA: Blackwell Publishing, 2005. Print.
Moraña, Mabel, Enrique Dussel and Carlos A. Jáuregui, eds. Coloniality at Large: Latin
America and the Postcolonial Debate. Durham: Duke University Press, 2008.
Print.
Nacional” [Introduction: Discourses and Silences about the Indian in the National
Imagineros a Fines del Siglo XIX” [Nation, Identity and Ethnicity: Images of the
Ecuadorian Indians and Their Image Makers at the end of Nineteenth Century]
Muratorio 109-196.
177
Olivera, Oscar. Cochabamba! Water War in Bolivia. Cambridge, MA: South End Press,
2004. Print.
---. From Peasant Struggles to Indian Resistance: The Ecuadorian Andes in the Late
Ponce, Javier. Y la madrugada les sorprendió en el poder [And Morning Surprised Them
Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. New York:
---. “In the Neocolony: Destiny, Destination, and the Traffic in Meaning.” Moraña 459-
475.
Moraña 181-224.
178
identidad en los Saraguros” [Changes and New Elements in the Valoration of the
Rama, Ángel. La ciudad letrada. Santiago: Tajamar Editores Ltda., 1984. Print.
Saca, Segundo F., Segundo Luis F. Q., and Fanny Inés Tene S. Elementos culturales que
Seed, Patricia. American Pentimento: The Invention of Indians and the Pursuit of Riches.
---. Ceremonies of Possession in Europe’s Conquest of the New World, 1492-1640. New
Silko, Leslie Marmon. Almanac of the Dead. New York: Penguin Books, 1991. Print.
179
Taussig, Michael. Shamanism, Colonialism, and the Wild Man: A Study in Terror and
Trujillo, Julio César. “El estado plurinacional en Ecuador: las reformas constitucionales”
Van Cott, Donna Lee. “Constitutional Reform in the Andes: Redefining Indigenous-State
Democracy. Ed. Rachel Sieder. New York: Palgrave Macmillan, 2002. 45-73.
Print.
Wickstrom, Stefanie. “Cultural Politics and the Essence of Life: Who Controls the
Practice. Ed. David V. Carruthers. Cambridge, MA: MIT Press, 2008. 287-319.
Print.
Cultures in the Andes, 1750-1950. Eds. Nils Jacobson and Cristóbal Aljovín de
(CEREMONIES 69).101
101
See her chapter “The Requirement: A Protocol for Conquest” on the influence of
Islamic jihad on the Spanish protocol for conquest.
184