Você está na página 1de 10

1

UNIDAD DE APRENDIZAJE: EL MÚLTIPLE Y CAMBIANTE LENGUAJE DE LOS CHILENOS.

Objetivos: Los alumnos y las alumnas desarrollarán la capacidad de:

1. Comprender que las lenguas no son un mero reflejo pasivo de la realidad, sino que se
relacionan estrechamente con los modos de vida de las comunidades que las usan, recrean
y transmiten; y que constituyen cauces que guían la actividad intelectual y emocional de
cada comunidad, y establecen marcos de mundos posibles para esta.

2. Comprender que cada lengua está perfectamente adaptada a las necesidades de


identificación, comunicación y expresión de la comunidad que la usa, recrea y transmite,
valorando la propia lengua como parte fundamental del patrimonio cultural.

I.- Recordemos lo que vimos en en la clase anterior a través de esta síntesis. (y


relacionemos con los nuevos contenidos.

“La lengua es un sistema de signos”, es la definición que da Saussere lingüista suizo, da la expresión
del lenguaje humano. Es un sistema de signos que el hombre ha creado con el tiempo para nombrar lo que
le rodea y expresar lo que siente y piensa. Este sistema ha evolucionado de acuerdo a las comunidades de
habla que ha conformado el individuo en sociedad, pero como puedes ver, no todos los sistemas son los
mismos, existiendo así, variedad de lenguas y normas en las cuales se rigen.

En este módulo aprenderás lo que significa una variable lingüística y cómo determinan a las
diferentes lenguas pero antes que eso, veremos la diferencia de algunos conceptos que muchas veces
utilizamos como sinónimos para referirnos a la capacidad del ser humano que tiene para comunicarse.

Lenguaje, lengua y habla

En la situación comunicativa cotidiana normalmente usamos los conceptos de lenguaje,


lengua y habla para entender la capacidad del ser humano de expresarse pero ¿existe una
diferencia entre Lenguaje, lengua y habla?, sí.

Si lo analizamos como una pirámide el concepto de Lenguaje estaría en la cúspide, este


simplemente refiere a la facultad que tiene el ser humano para comunicarse. La lengua, por tanto
es la manifestación verbal de esta capacidad – se encuentra en el segundo escalafón de la pirámide
– y el habla es la utilización individual y concreta de la lengua.

Oral, escrito, corporal, etc.

Español, Alemán,
Francés…

Coloquial, formal, culta,


etc.
2

De acuerdo
a la
definición
de la Rae
es mudable
o
cambiable
¿Vos sabés lo que
es variable?

¡Ándale compadre! La lingüística, querido, es la ciencia que


Pos yo no entiendo estudia el lenguaje y el funcionamiento
lo de lingüística. que tiene en sociedad.

Si juntamos esos dos conceptos,


podemos decir que una variable
lingüística corresponde a las
opciones que presenta un
¡Mi no elemento del lenguaje.
entender
!

Por ejemplo: en Chile


Desde otro punto de vista,
llamamos desechables a las
la forma de nombrar las
cosas que solo utilizamos en
cosas puede variar de
un corto periodo en cambio,
acuerdo a la posición
en Argentina se le dice
social de un individuo
descartables.

¡Tengo otro ejemplo! El lenguaje ¡Mirá si eso es


también puede variar de acuerdo parecido a los
a las situaciones comunicativas niveles de habla!

¡Pos órale vieja, ya vamos Y bueno, ahora puedo decir


entendiéndonos ¿no?! Así por que una variedad lingüística es
ejemplo lo que conocemos como la alternativa de dos o más
registro formal e informal. Es lo expresiones de un mismo
mismo carnal que amigo pero no elemento que no implica
puedo usarlo en las mismas alteración semántica, dándose
situaciones. en diversas dimensiones.
3

Veamos si entendiste. Lee el siguiente cuento y realiza las actividades posteriores

ENTRE MONOS Y ABOLLONES


(2001)
A la hora de la choca nos ponimos a mirar namis. Pasa la muñeca diabólica en chancha, gritamos...
"Mijita, échele un huevito al caldo, que lleva 30 cazuelas atrasá". Del lote, el pulento John mueve
monos y motes. Es pintiaito y bacán, tenía jermu y tres brocas. Le decíamos: "Ándate derechito pa'
la casa, te ponen los cachos, te comen la color". El viernes se fue temprano, el sábado no llegó.
Hoy leí en la popular que encontró a su jermu abollando con otro, le dio la fleta, la dejó fiambre,
agarró una cuerda y en la cancha se ahorcó.
(Alejandra Parra).

1.- ¿A qué clase socio cultural pertenece el lenguaje utilizado en este cuento? ¿Cómo lo reconoces?

2.- ¿Cómo se hubiese elaborado un obrero argentino el siguiente mensaje el mensaje:


"Mijita, échele un huevito al caldo, que lleva 30 cazuelas atrasá". Del lote, el pulento John mueve
monos y motes. Es pintiaito y bacán, tenía jermu y tres brocas”.

3.-Si el mensaje de la muerte del obrero de la construcción hubiese entregado el Ingeniero civil
en obras civiles ¿Cómo crees lo hubiese entregado?

4.- ¿Cómo hubiese nombrado tu abuelita los siguientes conceptos

a.- Choca…………………………………………………………………………………………………………………………………….

b.- Pulento……………………………………………………………………………………………………………………………….
4

c.-“Te comen la color”………………………………………………………………………………………………………………..

D.-“Le dio la
fleta”………………………………………………………………………………………………………………………….

Ahora, resumamos lo que aplicaste en los ejercicios anteriores son las variables
lingüísticas, veamos entonces un nuevo contenido “La Dimensión o clasificación de las
variables”.

Si bien los miembros de una comunidad lingüística se definen por hablar una lengua común,
existen diversos factores como los geográficos, históricos, situacionales que determinan
diferencias en el habla de quienes pertenecen a una misma comunidad idiomática, esto es lo que
se conoce como variable lingüística. Este fenómeno se debe a que la lengua siendo un sistema de
signos es infinitamente variada. La sociolingüística, especialidad que se encarga de estudiar
específicamente la lengua en sociedad, ha establecido diversas dimensiones que agrupan a las
variaciones lingüísticas, estas son: diatópica, diacrónica, diastrática y diafásica.

DIMENSIÓN DIATÓPICA (o de lugar)


Dependerá de la procedencia geográfica del individuo (nacional, regional, rural, urbano).
En esta dimensión la lengua que utilizan los hablantes puede tener variaciones de acuerdo al lugar
en el que se habite. Afecta directamente al léxico. Por ejemplo si comparamos el castellano de los
chilenos con el de los argentinos a nivel fónico (el acento), léxico (guita/plata); morfológico
tenés/tienes).
También existen diferencias internas en el habla de un mismo país, por ejemplo al comparar un
dialogo entre un sureño, un nortino y capitalino vemos diferencias en fonética y semántica, por
ejemplo: La bebida alimenticia elaborada con la mezcla de harina tostada con agua caliente Hulpo
(zona central),Cocho (zona norte), Pavo (zona sur).

DIMENSIÓN DIACRÓNICA (o temporal)


Toda lengua tiene una natural evolución al tener influencias de variados tipos científico,
tecnológico, político, entre otros, esto hará que en el tiempo quedarán muchos términos obsoletos
(arcaísmos) y se necesitarán otros para satisfacer necesidades lingüísticas de las diversas área
(neologismos), por ejemplo los abuelos necesitaban del biógrafo, la radio a pilas o transistores, el
tocadiscos, los jóvenes de hoy del ipod, notebook, etc.

DIMENSIÓN DIASTRÁTICA (o sociocultural)


Mayoritariamente las clases sociales se dividen en función de las diferencias lingüísticas; la
forma que adquiere un individuo de acuerdo al tipo de instrucción de los padres. Esta dimensión
afecta a la lengua dependiendo de la procedencia social, y se mide por factores socioeconómicos y
culturales. Además la influencia en el barrio puede ser otro determinante en el uso de la lengua.
Un ejemplo es la fonética de los sectores acomodados, y palabras que utilizan en su medio como
por ejemplo agregar superlativos a las frases como ¡Estás guapísima!, o agregar insistentemente
el adjetivo súper en frases exclamativas ¡Es súper interesante!
Otro ejemplo, dice relación con el nivel de instrucción familiar, donde una persona que tiene desde
pequeño la costumbre de leer literatura de excelencia, tendrá un bagaje más amplio de léxico que
el que se ha criado en una familia, donde no haya costumbre de lectura o esta sea de baja calidad
como revistas o periódicos que utilicen preferentemente registros populares o marginales

DIMENSIÓN DIAFÁSICA (o estilística)


Esta dimensión corresponde al uso que dan los individuos a la lengua en diferentes
situaciones comunicativas y tiene dos subdimensiones:
a) grado de formalidad y de familiaridad y
b) grado de jerarquía, estos dos factores dan origen a variedades de lengua que llamaremos
formales e informales.
En una situación comunicativa el grado de familiaridad y formalidad se aprecia en el
manejo del registro y el código que utilice un individuo en cierta comunidad de habla, siendo el
apropiado para desenvolverse. El grado de jerarquía hace referencia a la asimetría que tienen los
individuos de una misma comunidad de habla.
5

En la práctica podemos observar esta variable en las diferencias de sexo, profesión, actividad.
(Desayuno, el jefe; choca el obrero/ Adelanto sueldo, el contador/ suple, el albañil), en el nivel
morfológico se puede apreciar el uso diferente en los pronombres posesivos, por ejemplo es
diferente decir: ¿Es tu automóvil el que activó la alarma? o ¿Es su automóvil el que activó la
alarma? o el uso del la tercera persona o segunda persona según el grado de jerarquía, por
ejemplo Usted es la persona ideal para el cargo o Tú eres la persona ideal para el cargo.
El uso que las mujeres hacen del léxico en relación a los varones, también tiene diferencias, por
ejemplo tradicionalmente era más común el vocabulario soez en los hombres; también el uso de
algunos vocativos y/ o diminutivos en la oración también es distintivo de las mujeres, como por
ejemplo ¡Niña, pásame el cuadernito!
! Otro fenómeno es el semántico y se produce con algunas palabras, como en el ejemplo: Necesito
“toallitas”, donde seguramente notarás cuál es el cambio de sentido si lo dices tú o lo dice tu
pololo.

Por lo tanto:

En estas dimensiones se concentran todos los tipos de variables lingüística. Recuerda que estas
corresponden a la alternativa de dos o más expresiones de un mismo elemento cuando no supone
ningún tipo de alteración o cambio de naturaleza semántica.

A continuación te entregamos una lista de los principales factores que aportan para producir
las variables lingüísticas que determinan a la lengua.

Factores que aportan a las Variables anteriores

- Variable social de sexo: son los aportes a la conducta lingüística de hombres y mujeres.

- Variable social de edad: es uno de los factores que condiciona con mayor fuerza los usos
lingüísticos. La edad modifica los hábitos lingüísticos de los individuos de acuerdo a la
maduración social de estos, es decir, el uso de la lengua va cambiando en la medida que un
sujeto sufre transformaciones en su formación personal.

- Variable clase social: para esta variable existen diferentes clasificaciones dependiendo de
los autores, por ejemplo, para Max Weber (filósofo alemán) la sociedad se estratifica en la
clase proletaria, la clase administrativa, los pequeños comerciantes y la clase trabajadora.
De acuerdo a la clase social es cómo el individuo dará uso a su lengua.

- Variable de nivel de instrucción: corresponde al nivel educativo de un individuo, esta


determina en forma directa y clara la variación lingüística.

- Variable de ocupación: está ligada a la pertenencia o clase social, al nivel sociocultural


donde existe una relación entre educación, clase, status, poder y profesión.

- Variable de raza y etnia u origen: grupo biológico con características genéticas comunes.

Actividad

Crea una conversación con el tema “¿Todo tiempo pasado fue mejor?”entre una señora mayor
de 60 años, su nieta de 16 años, la asesora del hogar peruana y el jardinero chileno de Talca;
recuerda que pertenecen a la misma comunidad lingüística, pero debes aprovechar las variables
que en su comunicación se producen.
Analiza las diferentes variables estudiadas que pudiste encontrar en el diálogo.
Esquematízalas en la guía con el análisis correspondiente, identificando qué tipo de variables
están presentes

Diálogo
6

Análisis

Niveles del Habla

Como podrás ver, el uso de las variables estudiados en la guía anterior y puede
relacionarse con los distintos niveles de habla los que corresponde a la utilización de la lengua en
diversas situaciones comunicativas. Si recuerdas, estos se clasifican en: coloquial, culto y vulgar (o
culto formal – informal / inculto formal/ informal).

 COLOQUIAL
Este tipo de acto surge de una manera espontánea en la conversación, el léxico es
amplio e incluso se utilizan groserías propias de una lengua. Los fonemas son
pronunciados libremente y la semántica es poco cuidada, es decir, se conforman oraciones
sin cuidado de su estructura. Además se utilizan diminutivos, muletillas, etc., elementos
que hacen del habla algo más fácil de ser comunicado.
En este tipo de acto se encuentra lo que se denomina como jerga, ésta es distintiva
de un grupo minoritario de individuos y abarca muchas expresiones metafóricas (frases
hechas), apropiaciones lingüística, entre otras cosas.
 CULTO
El acto de habla culto implica un conocimiento de la lengua mucho más amplio en
la medida que ésta se utiliza de acuerdo a las normas gramaticales establecidas para ella.
Es un registro empleado por un estrato social académico, es decir, dependiendo de la
instrucción más elevado será el registro que un individuo ocupe. Dentro de este acto se
encuentran tres tipos de clasificaciones según el nivel cultural:
a) Nivel culto: más grado académico y formalidad de uso.
b) Nivel común: el grado estándar de utilización de la lengua.
c) Nivel popular: habla sencillo pero no vulgar.

 VULGAR o MARGINAL
Es muy parecido al acto de habla coloquial en cuanto a la forma de uso, pero la diferencia es
que este tipo de habla es muy pobre en léxico, la mayoría de la frase es dicha con palabras
groseras, hay un evidente cambio de la sintaxis, se usan muchas expresiones locales y regionales
alejándose de la lengua estándar.
7

Evaluemos formativamente
Realiza la actividad que se indica en el paréntesis de cada elemento

-Nivel formal (Definición)

-Nivel marginal (Ejemplificar)

-R.A.E (Investigar Objetivo y misión)

-Chavo, no te doy torta de jamón! ( Identificar Variable utilizada).

-Iré a la droguería para hablar con el boticario (Identificar Variable utilizada).

-Na´que ver la custión que me dicí (Identificar registro o nivel)

-Estimado Patrón, gustoso le amanso el caballos (Identificar registro o nivel)

-Nos encontramos reunidos en esta tertulia para congratular a nuestro condiscípulo Francisco
Javier. (Identificar variable).
8

-Compré un led en un retail de la zona franca (Identificar Variable)

-“Usted, es la culpable de todas esas cosas” (Fundamentar variable diafásica)

Ampliando el conocimiento.

En la actualidad, el estudio del lenguaje y sus manifestaciones es un campo muy extenso y


de acuerdo a las diferentes disciplinas de la lingüística puede ser abarcado en variados planos. La
sociolingüística es una disciplina que, como ya se ha mencionado, está encargada de estudiar el
lenguaje en su manifestación social, es decir, cómo la sociedad ha influenciado en la conformación
de las lenguas y su uso hablado.

Ya has visto que la lengua predominante de América Latina es el español pero si escuchas
con atención podrás percibir que este varía de región a región, de país a país. El ser humano le ha
dado nombre a todas las cosas, pero no en todas las culturas se llaman de igual manera, por
ejemplo, lo que en Chile conocemos como micro (al objeto que se utiliza como transporte público
masivo) en México se denomina camión, en Puerto Rico guagua; al dinero lo llamamos “plata”, en
México “lana”. Sin abarcar otros países, lo que en la Región Metropolitana conocemos como tetera
en el sur de Chile se le llama pava.

Sin duda existen muchos ejemplos de léxico, pero también se encuentran metáforas
lingüísticas (frases hechas, expresiones conformadas) para expresar algún tipo de evento, situación
o cosa en particular. Para ampliar esto, te invitamos a realizar la investigación que se detalla a
continuación.

Teniendo en cuenta todo lo que has leído en este


módulo sigue las siguientes instrucciones.

1. Escoge 5 palabras del léxico del español de Chile


e investiga el equivalente en 3 países de habla
hispana.

2. Elige 3 conceptos que se llamen de distinta


forma dentro de Chile.

3. Analiza 2 ideas que se expresen con diferentes


metáforas lingüísticas.
9

Trabajo Sumativo

Nombres:_____________________________________________ Curso:3°____

Instrucciones:
1. Esta parte de tu módulo de autoaprendizaje será evaluada como la segunda
nota.
2. Debes leer las instrucciones y desarrollar tu redacción solo en el espacio
indicado.
3. Utilice letra Times New Roman número 12.
4.- Guarde y entregue próxima clase.
5. Ajunte video o dirección web del mismo más la rúbrica de
evaluación en el trabajo.

Desarrollo:

I.-Observa un video de seis a siete minutos de una teleserie o película chilena donde puedas
identificar los siguientes elementos:
A.-Las Variables lingüísticas (Reconocer y analizar todos los ejemplos producidos en los
parlamentos)
B.- Todos los tipos de niveles o registros del habla (Reconocer y analizar los ejemplos producidos
en los parlamentos)

II.- Analiza y fundamenta los fenómenos lingüísticos que se distinguen completando el siguiente
cuadro.

A.-Ficha técnica de la película o teleserie

1.-Nombre completo_________________________________________________________

2.-Director_________________________________________________________________

3.- Compañía cinematográfica o de Estudios ________________________________________

4.- Premios__________________________________________________________________

5.- Críticas recibidas (Investigue y adjunte)

B.- Transcriba y clasifique a lo menos tres tipos de variables que se producen y ejemplifique con
todos los parlamentos correspondientes del fragmento del libreto y esquematice:

Emisor(es)/ Transcripciones Tipo de variable Fundamento


1
2.-
3.-
n.-

C.- Transcriba y clasifique los diferentes registros o niveles que se producen y esquematice:

Emisor(es)/ Transcripciones Tipo de registro o nivel Fundamento


1.-
10

2.-
3.-
n.-

Você também pode gostar