Você está na página 1de 89

BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD

VOLUMEN III
,.,.

DICCIONARIO BASICO
-
LADINO-ESPANOL
.
BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD
Volumen 111

DICCIONARIO
BÁSICO
LAD IN 0- ESPAÑOL
por

PASCUAL PASCUAL RECUERO

RIOPIEDRAS EDICIONES
BARCRLONA
1977
BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD
Volumen I1I

DICCIONARIO BASICO LADINO<ESPA~OL

© Pascual Pascual Recuero


A).(ELLEil EDtCIONES
Calle de la Plata, 4. Darcelona·2 (España)
Apartado de Corroos 3.:5150
Dep6sito legal: 8 . 44.153·1977
ISBN: 84·7213.088-6
Printed in Spain ·Impreso en Espda
Talleres Gráficos Hostench, S. A. C6rcega, 231. Barcelona· ll
CompuC$tO en Garamond 10/11 al cuidado de Tc:odoro Grau
LOS DICCIONARIOS DE JUDEOESPA~OL

En el decurso de nuestro trato casi continuo con la literatura $C-


fardí, especialmente la representada con caracteres hebreos cuadrados
o redondos- tipo raií -,en general no vocalizados, venimos echan-
do en falta un diccionario que aUane no pocas de las düicultades de
comprensión que pteSentan las obras impresas, re\attvamente numc·
rosas y algunas de considerable extensión, con destino a la lectura de
los judíos cuyos antepasados salieron de la Península !~rica a finales
del siglo xv. Alguien ha dicho que un análisis efectivo de esta literatu·
ra sólo puede realizarse desde la pmpectiva lingüística románica y,
más concretamente, del mundo i~rico, que es donde se encuentra el
fundamento humano y mental que constituida el dialecto sefardf.
A decir verdad, no hubo pretensión concreta cuando comenzó
nuestra familiar.ízación con el dialecto, especialmente porque recono·
cíamos lo precario de nuestras fuerzas para dilucidar la complicada
marañ:l de dificultades que se asocian eo algo tan sencillo a simple vis-
ta como un aljamiado. Por eso, conscientes de nuestra limitación pero
sin decaer la inmensa curiosidad que originó nuestra afición sefardista,
recibíamos con sincero alborozo la noticia sobre cualquier diccionario,
vocabulario, glosario o catálogo del tipo que fuese, que pudiera conte-
ner el secreto de los obstáculos que se opon{an a nuestro progreso.
Como sigue sin aparecer el esperado instrumento de trabajo que esda-
~a los escoUos de esta literatura, nos permitimos ofrecer un Diccio-
nario básico ladino-español, engrosado paulatinamente sin ningún an-
tecedente concreto y que, por lo tanto, ha de ser el primero de este
tipo que se publica a base de obras impresas. El Diccionario, con to-
11 111

das sus imperfecciones, no esú. exento de atractivo para los interesa· '
guaje sefardí, hablado o escrito, se compone de .un breve léxico con
dos en la materia, aunque han de tener en cuenta la ca~~r(a ~e las palabras de uso más corriente y las partículas del idio!Df hispánico
básico que le atribuimos. Ellos saben múy bien que un D1cetonarto tal como se hablaba en el siglo xv - con ligero predominio de alguna
ladino-español completo y perfecto, nunca será obra de una sola o de variante regional-, y que se han conservado sustancialmente hasta
dos personas, a pesar de los muchos años o de la vida, e~tera que de- hoy. Sin embargo, no queda todo ahf, sino que d vocabulario básico,
diquen a su elaboración, especialmente porque son múluJ?les las ~ace· para quedar encerrado en la intimidad judía y española de los expulsa-
tas que concurren en d propio dialecto, en su representaoón escrita Y dos de 1492, había de escribirse en su típico aljamiado ladino, es de-
en el contenido de las obras que le utilizaron. ·Por esta raz6n, el pre- cir, con caracteres hebreos, de suerte que sus obras y documentos fue-
sente trabajo es quizá prematuro, pero necesario. sen incomprensibles para el restante mundo lingüístico que les rodeaba
En modo alguno ha de de suponerse que nuestro sugestivo trato allá donde iban a establecerse. En este hecho concurri6 una razón si-
con la literatura sefardí venfa guiado por el empeño de elaborar tan multánea de judaísmo y de españolismo, que convertiría al ladino des-
modestísimo elenco lingülstico; más bien fueron estos milla~s de vo· de entonces en un laberinto tan impenetrable para un anglosaj6n, por
cablos, día a día y uno a uno, los que llamaron nuestra atenCIÓn, como ejemplo, como el yidiJ o judeoalemáo era ya para u,n neolatino.
extraños para un lector español que s6lo conoce un poco de su lengua Con todo, si un espafiol del siglo XVI se hubiese propuesto com-
y los tudimentos de la hebrea, y su sorpresa es lo que ofrece, ya que prender el contenido de cualquier escrito sefardí, le hubiera sido toda-
no el esfuerzo que haya costado preparar el Diccionario. v(a tan elemental como aplicar a las letras hebreas sus equivalentes la-
tinas. Para evitar esta contingencia, o bien para dejar en la escritura d
reflejo de lo que era su lenguaje y marcarle al mismo tiempo con la im-
1 Ingredientes del ladino pronta religiosa que caracteriza al judío - en especial porque sus
obras impresas eran de contenido ~rico y religioso -,las comenzaron
Excusados de insistir una vez más sobre d fenómeno sefardí Y las a salpicar de frases y t~rminos puramente hebreos, con lo cual restrin-
generalidades sobre su dialecto ;uáeoespañol o lDdino,• convendrá se- gieron aán más el ámbito de la completa inteligencia de sus escritos.
ñalar tan sólo, a efectos de la preparación de est~ Dicciona_rio Y como Ciertamente, ya en modo alguno interesaban a ningún español de la
referencia para el lector poco iniciado, que en el]ud~e~panol cuentan metrópoli; aunque, por otro lado, hubiera sido poco menos que inútil
varios ingredientes fundamentales, que pueden constituir otros .tantos su empeño, si aquel espafiol no tenía un conocimiento aceptable del
escollos según el punto de vista que adopte el lector, su formaa6n es- léxico hebreo y de su lectura sin vocales.
pecífica, tipo de idioma o mentalidad desde donde se contemple.
Por si no era suficiente, en seguida se afiadió una dificultad m~s al
Quizá tenfa razón quien nos aseguró confidencialmente qu.e el es- dialecto escrito, impuesta por lo que ~te era en realidad. El lenguaje
clarecimiento del ladino s6lo podía acometerse en y desde Espana, por· que todav{a hablaban los sefardies pocos años después de su exilio
que el inconveniente mayor que of.re<:e el. dialecto a una persona ~o pudo ser, qtúz~, una mezcla elemental de español con el hebreo; pero
hispanohablante es, precisamente, el que tiene superado desde el prm- un siglo despu6, en el contacto con ambientes lingüísticos ajenos a las
cipio un español, por el archisabido motivo de que el armazón del len· dos lenguas básicas, fue recogiendo t&minos usuales en cada una de
las que se hablaban en toda la cuenca dd Mediterráneo marco casi
exclusivo de la dispersión sefardí hasta aquel momento-, y cada co-
1. El di4ltcto sefardí o judtotspañol; en d volumen de Prokg6mtnot ~d munidad fue adoptando nuevas palabras para su léxico habitual, que
ltfe'4m U'h, por David Gonzalo Maeso y Pac:ual Pasc:ual Recuero, Madrid, habían de pasar a sus textos escritos cuando se quiso ilustrar a los se-
1964. pp. 44-72. fardíes hablándoles en términos que pudiesen comprende~:. De ah[ que
.-

IV V

surgieran variantes dialectales dentro del propio dialecto, a tenor con 2. Vocabuúrios y diccionarios iudeoespañoles
\a geogra~~a de lnirnentia de su tUidtncia, en unos casos con mattado
calco turco, en otros griego, italiano en ú.nos siúos, franc~ luego, o, .J
Los distintos elementos que han concurrido en la evolución y com·
en fin de idiomas centroeuropeos hasta donde llegaron núcleos sefar· plicaciones lwcas del dialecto judeoespafiol, a pesar de su formidable
dfes. Él panorama lingillsúco, por lo tanto, se fue complicando, y cuan· attactivt> pata ~vt~~ cam~ de \a invut\gac\6n \ingüht\ta, ~ignifi.
do en el siglo .xvm comenzaron a publicar grandes obras originales, Y can hasta hoy una casi inaccesible barrera que ha malogrado no pocos
toda la prensa de un siglo despu~, el lenguaje .se habla_ involucrado de proyectos y se ha engullido muchos entusiasmos. Entre los romanistas
tal modo, que sus distintos ingredientes l~xicos se uniñcaron y salta· e hispanohablantes, el interés por este dialecto surgió siempre al esta·
ron fronteras, hasta consútuir una especie de jerga a la que tendrían blecer contacto directo con núcleos sefardfes, y sus afanes culminaron
que adaptar los editores el l~xico de cada obra, para que fuese com· con repertorios de refranes, consejas, proverbios, epitalamios, ende-
prendida por sus lectores habituales o en el marco geográfico a que chas, romances, coplas, canciones varias, etc., generalmente acompaña·
se desúnaba. dos de un pequeño vocabulario con la significación de las palabras pe-
regrinas que se inclufan en las versiones orales de los sujetos encuesta·
En el orden léxico y en su aspecto úpográfico, tal es, en términos dos. Quizá pueden contarse más de un centenar de catálogos de este
generales, el dialecto que se nos ofrece impreso hasta los primeros de- tipo, cuyos autores tuvieron que conseguir las significaciones de algu·
ctnios de nuestro siglo. De momento, preterimos otros aspectos, par· nas palabras extrañas que salpican las versiones orales en algún caso,
ticuluidades o variantes del lenguaje judeoespañol, porque nos lleva- furtándolas más o menos descaradamente, o solicitando del mismo su-
dan demasiado lejos sin aportar mayor claridad al intento de presentar jeto otros términos más comprensibles para el entrevistador. Los voca·
una selección de su vocabulario. Sin embargo, debemos aplicar la bularios en cuestión, generalmente muy breves, ofrecen escasas nove-
atención sobre la dificultad más próxima, y quiú el mayor atracúvo dades lingüfsticas, por cuanto repiten casi todos las mismas palabras
que ofrece la dilucidación de este lenguaje, incluso para un español, con pequeñas o grandes variantes de transcripción y de significado~ de
con lo cual nos retwtraemos a su mismo origen. Nos referimos al ar- abí que, aun unificando todos ellos, a duras penas se obtendrfa un mi-
ca(smo que se advierte, desde una perspectiva hispánica, en el p~er llar de términos, teniendo en cuenta que se basaron en textos breves
contacto con e[ galimatías sefardí, que quedó anclado en sus deJos recogidos oralmente; y si se trata de vocabularios recopilados por ex·
dialectales de la Península anteriores a la adopción del castellano como tranjeros en ciertos casos, llegan a incluir la significación de palabras
idioma oficial, a la construcción de la Gramática española Y a la pro- netamente espafiolas más o menos arcaicas, que no precisarían a veces
funda evolución sufrida por la lengua originaria hasta la actualidad. de aclaración alguna.

Todos estos factores, contemplados desde aquende el castellano, Con el mismo fundamento oral y la atenci6n centrada exclusiva·
nos permiten concluir que el lenguaje primigenio de los sefardíes se fue mente en la selecci6n del vocabulario peculiar de los sefardfes, con
omisiones a criterio del colector, se han reunido hasta hoy varios catá·
diluyendo por las circunstancias de alejamiento geográfico Y el trans·
logos de palabras judeoespañolas, algunos de los cuales dict poseer en
curso del tiempo, y fue perdiendo su inicial riqueza expresiva en raz6n
manuscrito el Instituto Ben-Zvf, de la Universidad Hebrea de Jerusa-
a la decadencia cultural de los judíos que le hablaban, hasta presentar
lem, considerando como más aceptables los de Missim Yehudá Pardo y
hoy unas diferencias marcadfsimas con respecto al habla de España, de Yaaqob Kabuli¡ y tan sólo tres impresos, sin la pretensión de ex·
que son las que quedan evidentes al repasar someramente el Diccio· hausúvos: el Nouveau Petit Diclionnaire ]udéo-Espagnol-Fran,ais, de
nario que presentamos. Salomón Israel Chérézli (Jerusalem, 1899), en dos partes; el Diksyo·
naryo ywlío-espanyol-búlgaro, de Albert D. Pipano (Sofía, 1913); y
VI
vn
el Diccionario ¡udeoespañol-hebreo, de Menachem Moch6 (Salónica,
únicamente lo que ya tentamos comprobado: que si el Diccionario ha-
1934).
bía de abarcar todo el ámbito del ladino, deberían tener d.cuenta las
Hasta f«ha más reciente, sin embargo, no se comem.ó a pensar se- distintas ediciones de cada obra, porque los editores de aquéllas las
riamente en la contemplación del judeoespañol escrito o ladino, con el adaptaban en cuanto ái léxico y características fonéticas y gráficas, de-
fin de elaborar un instrumento capaz de ofrecer las claves lingüísticas jándolas a .l a medida de su gusto o hasta el punto que los lectores se·
de toda la panorámica sefardí. Fue en el año 1958 cuando .io.ició el Ins· fardfes, sus clientes, exigían para entenderse convenientemente, con
tituto Ben-Zvf, bajo la égida de su titular, la magna, espectacular e in- palabras y estilo que eran los familiares en cada ciudad.
teresantísima tarea de un Diccionario laáino-hebreo,2 en el que se ha-
bía de dar entrada a los citados vocabularios de tradici6n oral, impre- Sorprendentemente, del proyecto de Diccionario ladbto-hcfJreo, na·
sos y manuscritos, a la vez que se teJ}drían en cuenta obras en carac- ciclo bajo tan buenos auspicios hace ya casi cuatro lustros y que había

teres latinos - la Biblia. de Ferrara, por ejemplo-, y otras en tipos de ver la luz durante el mismo año 1963, no se han tenido más noti·
hebreos cuadrados o redondos; y se anunciaba tambi6n como fuente a cías, sino que en 1971 seguía el intento adelante, dejándonos cada dfa
utilizar "una selección de obras de la literatura judeoespañola ". Al te· a la espera de su anuncio definitivo.• Quizá la demora de su aparición
ner noticia de este proyecto, no pudimos por menos de manifestar ha hecho proliferar en años más recientes otros planes en el mismo
nuestro agrado, pensando en las facilidades que el Dicciontzrio podía sentido, como son, a tenor con Jss notkiss que se han divulgDdo suce-
reportar para la empresa que ya nos pr~paba y decíamos esperar siva y oportunamente, los siguientes:
"los preciosos frutos de su actividad como utilfsimos medios para los Un Uxico ladino-Migaro, que culminó en 1968 el presidente de
investigadores del judeoespañol y ayuda para los que, en el campo la sinagoga de Sofía, Isasc Moscona, a sus 64 años, después de haber
hispánico, nos esforzábamos por comprender tan interesante literatu· empleado tres de ellos en reunir dos volúmenes con 16.000 términos,
ra" .3 Nuestra esperanza se iba a ver satisfecha, cuando en 1963 recibi- además de muchos proverbios y expresiones populares, a lo que pare-
mos unas páginas impresas con la muestra de lo que seda el Dicciona- ce de pura tradición oraL La intención de su autor, jubilado como
rio ladino-hebreo de Jerusalem, explicando el procedimiento de su administrador de una fábrica de calzado, era replicar al Diccionario
elaboración, el material utilizado a base de "fuentes populares impre- ladino-hebreo que se estaba elaborando en el Instituto Ben·Zvr, por
sas, manuscritas y orales", y se solicitaba, al mismo tiempo, nuestra entender "que los lexicógrafos israelíes segufan un camino equivoca-
modesta opinión "sobre el método, la cualidad, el alcance y la presen- do, al compilar un diccionario para hombres de ciencia y no para el
tación del rrahajo". Estaba a punto de salir, por 6n, una obra que ha- público en generaln.11 No deja de ser una justificación con viso propa-
• bía de ser utilísima para la tarea que el Instituto Ibn Tibbón, de la gandístico, pata ofrecer la obra a quien interesase su publicación, si
Universidad de Granada, tenía reci6n iniciada. Nuestra contestación, no podía lograrlo en Bulgaria. Psrece que este Uxico continúa iné-
sin la roás leve reticencia, fue concorde con nuestra alegría, apuntando dito.

2. Desde un siglo antes ex.istfa ya Wl dicxiooario hebreo-ladino, con el titulo


'6Jb dif11ll"I6n h4·t¡Mel, o Diksyonttr)'O de la leng,UtJ santa, l:.on la áekl4rasy6n 4 Una despiadada critica a todos los diccionarios judeoespañoles que se es-
Je kala bi"&J en la lengua sefardit, realiudo por Willian Gotdicb Scbawflc:r. taban elaborando a la 5aZ6n, ha quedado reBejada en las At:tas dtl Primer Simpo·
Constantinopla, 1855. sio de Estudios St/ardies, celebrado en Madrid durante los primeros dfas de junio
de 1964 (Instituto • .Ariu Montano", Madrid, 1970, pp. 478-488).
). Un dicciOMrio ¡udeoespaiiol en el4boraci&n, por Pascual Pascual RCICUero;
5. La noticia fue divulgada por el corresponsal del •New York Times• en
en • M.iscdmc:a de estudi<n árabes y hebraicos•, de la Unh·ersidad de Granada,
Bu1garia, el U de 5ep1iembre de 1968, que inmediatamente recogieron, por ejem-
vol. X (1961), fase, 2.0 , pp. 153-157. plo, •Pueblo" de Madrid y "La Luz" de Buenos .Aires.
,..

vm

Al mismo tiempo que en Jerusalem y Sofía, el Instituto de Estu-


lengua sefardí,8 donde recoooc{a atinadamente que "la copiosa litera·
. IX

dios Sefard{es, de Madrid, se había planteado la publicación de vatios


léxicos del judeoespañol a base del vocabulario que se conservaba en tura escrita por los sefarditas en su dialecto judeoespañ~, general-
la conversación y en el recuerdo de cultos y ancianos sefard!es, para mente editada en caracteres hebraicos, [es] totalmente desconocida
"poner al alcance de los investigadores el interesante material facili- entre nosotros", y con$ideraba necesario "investigar esta rama lingüís-
tado. por los que todavfa conocen d judcoespañol de manera viva" .• tica del español, de can subido interés en la gramática hist6rica, lexi-
Con este fin, encomendó la elaboración o culminación de sus catálogos cología y otros aspectos de la lengua española"' (p. 25). Allí mismo,
a varios colaboradores, como Obadyá Camhy y José Nehama, entre al tratar del Me-'am LO'ez, "quizá la obra de mayor envergadura
otros, que luego revisarfa y daría unidad formal el citado Instituto compuesta en ladino, al menos por lo que a exégesis bíblica S!! refie-
para ir publicándolos en una serie que se titularía Te soro Lexicográ- re",lanz6 una sugerencia rayana en lo quimérico, como era "una edi-
... fico ]udcoespariol, cuyo primer volumen se proyectaba publicar en ci6n de esta obra magna con caracteres latinos, introducciones y no·
1964, reservando para el futuro la eláboración de un "definitivo dic- tas, es decir, presentada al gusto del moderno lector europeo" (p. 32).
cionario del judeoespañol" con un cst1.1dio general sobre la lexicogra- El artículo terminaba con estas palabras: ucomo labor previa, se:
fía del dialecto. Sobre las realidades de tan sugestivo proyecto, des- impone la publicación de una Biblioteca sefardi que recoja lo mejor
pués de los años transcurridos, sólo sabemos que José Nehama, en los de esos venerables tesoros del alma de esos admirables " españoles sin
comienzos de nuestra década y a sus 90 años de edad, "continuaba patria", que durante cinco siglos, entre azares mil, han conservado la
preparando" en Salónka el Diccionario judeoespañol encargado por el lengua de sus antepasados y un caudal milenario de espirituaUdad
Instituto de Estudios Sefardíes, según se habfa comentado en el Sim· como precioso vínculo con la que: siguen considerando como su patria"
posio de Madrid.7 (p. 40). Quien alentaba tan grandiosa intención reunía, entre algunas
Tal es, a grandes rasgos, lo que se sabe sobre los más destacados otras, "la triple cualidad de hebra{sta, escrituraría y filólogo" (p. 26),
vocabularios del dialecto judeoespañol acometidos hasta la fecha, sin requisito ideal que imaginaba en las personas que se decidieran a aco-
que ninguno se haya enfocado desde la perspectiva del español que meter una empresa que se define en pocas palabras, pero cuyo des-
hoy se habla, y contadfsimos los que se han enfrentado, sólo parcial- arrollo lindaba con lo imposible, porque el profesor Gonzalo Maeso,
menee, con el puro ladino como base documental. en 1953, no pod{a hacer mucho más que impartir esforzadamente, él
solo, las tres o cuatro horas de clase diarias que requerían todas las
asignaturas de su especialidad en la Sección de Filología Semítica de
3. El ladino desde otra perspectiva su Universidad.

Para secundar aquel proyecto, se incorporó casualmente el que


En un ámbito más próximo, cuando algunos de los repertorios ci-
tados ni se habían concebido, el Dr. Gonzalo Maeso, catedrático de suscribe, y entre ambos iniciamos la lentísima tarea de establecer los
Lengua y Literatura Hebreas de la Universidad de Granada, publicó primeros hitos de un quehacer que cuajó formalmente con la creación
un notable artículo enfocando el amplísimo campo de la literatura en a nivel interno de un InstiNto en memoria del que fue famoso tra·

6 . Activid4d~s dtl Instiltdo dt Est#<Jios St/tJrálts; en la revista "Sefarad",


voi. .XXI11 ( 196.3), fase. 2.0 , pp. .341-.342. 8. LA ~x~gtsis rablnictJ tn l~ngutJ se/tJrdl. Fuentts partJ su estudio, por David
Goll%alo Mae$0; c:n •Miscelánea de estudios árabc:s y hebraicos", de la Universi-
7. Cf. ActllS titadas, p. 573. dad de Granada, vol. IJ ( 19.53 ), pp. 1540.
X
XI
8
ductor granadino, Yehudá Ibn Tibbón, y con la publicación de las
primeras obras al amparo del Fondo de la Investigación en la Univer- teraci6n plena se entiende cuando ostentan también los signos equi-
sidad. No insistiremos en exponer los eSfuerzos, afanes y desfalleci- valemes a las vocales latinas-. y qu.e estimamos genuiname¡Jte sefar·
mientos que hemos superado hasta hoy, por lo demás inherentes a dfes, ya sean de ascendencia hispánica (catalanas, castellan·as, portu·
guesas o gallegas), griega o turco-árabe, más o menos inusitadas algu-
una tarea de la envergadura propuesta, 10 sino que tuvimos que ir
venciendo sobre la marcha cuantas dificultades se presentaban, esta- nas de ellas actualmente, anticuadas o arcaicas, pero en todo caso ale-
bleciendo las pautas a seguir, adaptando o perfeccionando los sistemas jadas por alguna raz6n del idioma español académico. A este criterio
de transcripción, adquiriendo las nada accesibles obras que precisába- fundamental responde la tarea realizada hasta el momento en las obras
mos (además de las del fondo particular del profesor Gonzalo Maeso), ya publicadas y en otras de variable amplitud que se encuentran en
avanzado estado de elaboración.
ncopiando recursos para financiar su publicación, etc., etc., hasta po-
,., der ofrecer unas aceptables realizaciones, cuya síntesis, en cierto modo
y sin haberlo previsto in_icialmente, s~ contiene en el Diccionario bá-
sico que tenemos e1 honor de presentar. 4. R~alhacion~s d~llmtituto lbn Tibbón
Respondiendo al difuso proyecto originario, después de 6jar las
normas de transliteración y de transcripción para descifrar en su totali- Con los precedentes y criterios expuestos, hemos condensado la
dad las obras que sucesivamente hemos ido elahorando,11 convinimos suma de nuestros hallazgos léxicos en este pequeño Diccionario bási·
en la imperiosa necesidad de añadir a cada texto sendos apéndices co ladino-español, que no intenta ser más que un minúsculo y defec-
paginados con asterisco-, conteniendo un vocabulario hebreo-es- tuoso anticipo, aunque el primero abordado e impreso en lengua es-
pañol y otro ladino-español como mínimo imprescindible, en los que pañola a base del dialecto judeoespaiiol escrito. ~sre es de momento
quedasen convenientemente elucidadas las palabras desconocidas para su único mérito, teniendo en cuenca que los tres millare~ largos de vo:
un lector medio. Por cierto que el vocabulario hebreo-español ha tra- cahl~s que _en él figuran no han sido buscados expresamente, síno que
tado de ser exhausuvo en cada obra, salvo los términos ya incluidos han 1do sahendo a nuestro paso en las siguientes obras:
en volúmenes publicados o elaborados con anterioridad. De otra par-
te, el vocabulario ladino-español, aunque debiera comprender también 1.• HaqdámaA {Introducción general al M~-'am Lo'ez) de Yaa·
las palabras y frases hebreas, porque se reputan asimismo del patri- qob ben Meir KuHí, procedente de la 6.a edición del Mc-'~m Lo'ez
monio sefard(, sólo recoge los restantes términos obscuros para el B-·re'si{ (Esmirna, 1864), reali:r.ada por N. Si6n Binvamín Roditi. Su
leedor español, cualquiera que sea la variante, semejanza u origen; primera edición española puede verse en Me-'am Lo'ez. El gran co-
más concretamente, todas aquellas palabras que presentan una transli- mentario bJblico s~fardí. Tomo preliminar: Prolegómenos, por David
Gonzalo Maeso y Pascual Pascual Recuero, Editorial Gredos Ma-
drid, 1964, pp. 135-174. '
9. Instituto lbn Tibbón, de lrtZduCio"s htbrtdstlls y tsludios st/lll'dlts (Ads·
crilo a la cátedra dt úngua y Littralura Htbreu de Úl UnitJersiW dt Granada): 2 .• Me-'am La'¡z B•·re'Ii!, de Yaaqob ben Meir KuH(, sobre las
Antectdt,lts. Proytc/os. RttJiucionts. Aspiraciones, Grat~ada, 196.5, 14 pp. 8.0 edici~nes 4.• (Liorna~ 1822), realizada por Abraham Koryat, y 6!
10. a. Nutslra edici6n dtl Mi-'am LO'é:, por D.G. M. y P. P. R.; en "Mis· ( Esmtma, 1864 ), reahzada por N. Sión Binyam(n Roditi. La edición
cel!inea de estudios úabes y hebraicos•, vol. XXIII (1974), fase. 2.0 , pp. 113·116. española, transliterada lntegramente y preparada por David Gonzalo
11. El ali<zmiatio tn la littrlllllrll st/ardl y su lranscripci6n, por Pucual Pas- Maeso y Pascual Pascual Recuero, constituye los dos volúmenes del
cual Recuero; en "Miscelmea de estudios dedicados al profesor Antonio Ma.rin Tomo 1: ~.,~Jít (Génesis), de la Biblioteca Universal Sefardí, Edito-
Ocete", Universidad de Granada, 1974, tomo 11, pp. sn.876.
rial Gredos, Madrid, 1969-1970, 1.220 pp. más 78 pp. de Apéndices.
. ..

XII XIII

3.8 Mé-'am LO'éz 'Estér, de Rafael l:liyli' Pontrémoli, sobre las


.
Junto a estas obras extensas ya ultimadas, cuyos vocabularios la·
ediciones 1.1 (Esmirna, 1864), realizada por Yishaq Samuel de Segu- dino-españoles han sido contrastados e incluidos en nu~tro Diccio-
ra, y ).• (Constantinopla, 1899), realiZada por Nissim S. Sebilya y nario, en el Instituto Ibn Tibb6n se trabaja sobre otras varias, cuya
Binyamín R. ben Yosef. Edición preparada por Pascual Pascual Re- mención silenciamos hasta que se las pueda considerar concluidas en
cuero para el tomo XIII de la citada Biblioteca Universal Sefardí, su transcripción y vocabularios.
Editorial Gredos. Madrid, 1974, pp. 23·438.
5. Diccionario básico ladino·español
4.• 'Estér 'im targtJm ladino, de Yisrael-ben l;layim de Belgrado,
induido en el Séfer 'arbilii' w~-'eMm (Viena, 1814), folios 56.65. La A modo de resumen de las realizaciones expuestas, en orden a la
transliteración en caracteres latinos fue realizada por PaSOJal Pascual lexicología del ladino, puede servir este Diccionario básico ladino-es·
Recuero, e incluida como anexo en ]a edición del Mé-'am LO'éz 'Estér, pañol íntegramente extraído del material relacionado y en ningún caso

pp. 439-490. , de vocabularios previos. El sistema seguido habla por sí de los obs-
táculos que hemos tenido que superar, al tener que ir espigando en
5.1 Mé·'am Lo'éz: S•m&! (l.a parte: Ex ll·20 23 ), de Yaaqob ben diccionarios de las respectivas lenguas originales.- no siempre acce-
Meir Kulli, sobre Ja 8.8 edición (Esmima, 1864), realizada por sibles ni lo completos que hubiéramos deseado - , para poder ofrecer
N. Sión Binyamín Rodití. Esta obra se encuentra prácticamente ulti· ]as definiciones, acepciones y explicaciones apropiadas de cada palabra
mada en su translitetación y apéndices, a falta de ocasión y medios sefardí que nos salía al paso en el progreso de nuestras transliterado·
para financiar la edición. nes. En su condición de básico, queda implícito el esfuerzo mayúsculo
que aún resta por hacer hasta conseguir un verdadero Diccionario la·
6.8 Sefer If&~áJ ha-ZO&á'hó! (0~ligasy6n de los korasones), de dino-español; sin embargo, la perspectiva que el nuestro presenta,
B'Qay~ ha-Dayyán (Ba~ya ibn Paquda), sobre la versión ~o ~adino contiene sobrados alicientes de novedad por ser el primero que se
de Yisrael ben l;Iayim de Belgra.do (Viena, 1822). Este hbrato de publica en español con sus características-, de extensión - por el
264 pp. en 4.0 ha sido transliterado últimamente como mero pasa· número de los vocablos analizados - y de variedad - por proceder
tiempo, y su inteiesante y amplio vocabulario ladino viene a ocupar de autores, editores, ciudades y años distintos a todo lo largo del si·
casi una cuarta parte de nuestro Diccionario. glo xxx especialmente-, que puede convertirle en útil aprovechable
en estudios posteriores de la misma índole y como ilustración práctica
7.1 Séfer Ne~émáiJím mi-zaha& (Partida primera), de Yishaq ben sobre la morfología e ingredientes léxicos del ladino.
Mikael Badhab, sobre la edición de Abraham Mosé Luns (Jerusalem, En este trabajo, como dejamos insinuado, se prescinde en abso·
• 1894 ). La transliteración y anotación de esta obrilla, con un estudio luto de toda palabra con estructura netamente hebrea o aramea (aun·
sobre Los tratados de moral en judeoespañol, sirvió a A!la M.• Riaño que también pudiera en puridad considerarse sefardí), porque en nues·
López como Memoria de Licenciatura en 1973. tras publicaciones y trabajos integran las palabras hebreas bíblicas y
8.1 Istorya interesante de el emperador Bazil el Segundo i el rabínicas su propio vocabulario; 12 y tan sólo recogemos las demás pa·
rabbl, o Un marido entre Jos muieres, sin nombre de autor ni año de
12. La extemi6n del vocabulario hebreo en cada libro esti ea razón directa
edición, impresa por Efráyím Melammed, en Esmirna (1913?). La con su carácter culto; es decir, que las novelas y traducciones al ladino de obras
transliteración y estudio de esta novela sefardí, a punto de ser publi· hebreas u otros idiomas, apenas contienen ninguna palabra o frase hebrea, salvo
cada, sirvió para obtener el grado de Licenciado en Filosofía y Letras Jos nombres propios y los tmnioos religiosos y otros verdaderamente populate$.
por ]a Universidad de Granada, en 197.3, a M.• del Rosario Mardnez Por lo tanto, consideramos 9CiOSO e inoportuno un glosario independieDte con
estas palabras, porque llegarla a ser un dicci.ooario bebr~ol en transcrip-
González. ción, y nada m4s.
XIV XV

labras con verdadera apariencia judeoespañola, que en el caso pttsente Como se advierre, todas las palabras que inregran d presente Die-
eran accesibles para lectores sefardfes de Viena, Liorna, Esmima, donarlo están ordenadas alfabéticamente de acuerdo con la grafía que
Constantinopla y Jerusalem. ' ha resultado después de trasladar los tipos hebreos, letra ~r letra, a
En primer lugar, se observará asimismo que hemos prescindido de sus equivalentes fonerqas en caracteres latinos. Cada palabra as( dis-
todos los vocablos cuya transliteración (salvo ligeros matices) y signi· puesta origina una ficha, que contiene nuestras deducciones a base de
íicadón coinciden exactamente con las espaf'iolas de hoy 13 ; mientras los siguien tes elementos:
que recogemos lo más meticulosamente que n~s ha sido posible todas 1.0 En los casos precisos, hacemos figurar entre paréntesis las pa-
aquellas que no reúnen tales condiciones, es decir, que por su morfo- labras con signiíicad9 sinónimo de la principal, aparecid:~s en los tex·
logfa, significado, apariencia o sentido no se usan actualmente en el tos con alguna variante fonética o gráfica respecto a aquélla, v.gr. bel·
habla corriente de España. Con este inicial criterio selectivo, en las muelo = (benmuelo, bemuelo).
obras meaci.onadas hemos sotpte.ndido más de 3 .~00 palabras que
pertenecen a muy diferentes orígenes, cuya estadfstica nos parece 2.0 Normalmente, sigue una abreviatura que indica la lengua de:
ociosa, y que indican el grado de complejidad en los calcos a que el procedencia (v.gr. hcb., ga/1., lur.), el carácter de la p:llabra anali7.ada
judeoespañol habla llegado en el siglo pasado, tomando más o menos con respecto al lenguaje español vigente (v.gr. prov., ant., imts.}, o
remite a otra equivalente del mismo vocabulario (vid.).
sucesiva o simultáneamente ténninos turco-árabes; algunos latinos,
persas, rumanos o balcánicos¡ muchos de origen griego; del italiano y J.° Cuando se trata de palabras cuyos signos gráficos no coinci-
del francés o ingl~, más recientemente; y, engarzando todo ello, un den exactamente con las españolas que quieren representar, se colo-
extensísimo elenco de palabras españolas anticuadas, inusitadas, des- ca en primer lugar su semejante (v.gr. dezraigar = desraigar; fa·
usadas, arcaicas o de origen vulgar, con muchos residuos catalanes, dar =hadar; omh.ilyo =homicillo}, y se explica a continuación.
portugueses, gallegos y dialectales.tt
4 ° Si la palabra es extranjera, indicamos entre comillas o sub-
rayado la equivalente original en correcta gra!ra, v.gr. metod ::: fr.
•méthode"; sukseso = it. "successo"; batija = hcb. '~battl'/J. Las
1). Nótese en la breve muestra siguiente q~, salvo el estilo y las p«uUari- de origen o significado dudoso aparecen con interrogante, v.gr. al·
dades fonéaku impuestas por la transliteración, su texto es perfectamente com- matar-(?) buscar, indagar; ko~ondurla- confitura(?).
prensible para un lector español: I aun ke esta/;tl Estn tn luJu de !tU muieres i
la eslabtln mirando ke na aparJa4fl de elyas en su komn i en su befJer, Jcon todo 5.0 Después de estas indicaciones previas 6gura el significado es-
esto fue por bien, /u no enlendinon Ice nt~'ju4lfl (p. 1S6 de ouesna ediáón del pañol y acepciones del término en cuestión, v.gr. tikés (~ikex) chi-
- Afi-'am Ló'e:c 'Estir). quez: desus. pequeñez, infancia.
14. El origen evidente y variado de la casi totalidad de las palabras seleccio-
nadu, no esui exento de reflejar una neta irúluencia hebraica en muchO$ giros y
6.0 En último lugar de la ficha, cuando as( lo requiera, coloca·
frases que son auténticas traducciones del hebreo, v.¡r. patr6n de tdmfl, luJ4a sW. mos entre paréntesis y la abreviatura cf. otras palabras que guardan
dtld i sihdtz4, fraguar fragUAs, presto presto; y, especialmente, en la amplia serie cierta relación' por su ra[z o significado con la analizada, v.gr. kora-
de vocablos, como gflabiento, frutigUAr, kaoflkar, flmurlflrse, tebi14dora, stguloso, le = coraje, ánimo (d. enkoraiar, deskoraiar).
con un largo etc., que no son sino palabras ~breas españolizadas en su morfolo-
gía por los sefardies, por dem~s interesantes, que bien merecerin en su momento 7.0 A tftulo de muestra, porque de básico se trata, añadimos en
una más detenida y particular atención. No menos mcro;crJa considerane d as- algunas fichas unas breves frases o giros peculiares del judeoespañol
pecto culinario sefardl que se desprende del Diccionflrio, con origen en determi- aparecidas en textos manejados, q\le unas veces son traducción del
nados pasajes bfblicos comentados en el Mt-'flm Ló'l:c, sobre todo a pro~5ito de
la Pascua, de guisos ordinarios, de régimen dietético o confitc:rfa (v.gr. m«nUTtl,
hebreo y otras verdaderas perffrasis o eufemismos que no siempre
mfllb~n, es/ungo, papika, pcpitada, etc.). tienen equivalente en español, v.gr.:
XVI

=
'henir afuerte molestarse, disgustarse.
'henir 'herná = vendrá necesariamente.
' venir el día de la kuenta = llegar la hora de morir.

Éste es y así se qa estructurado el Diccionario básico ladino-es-


pañol, que dejamos abierto a toda sugerencia razonable que subsane
nuestros errores, olvidos e impericia. Aspira únicamente a ofrecer la
muestra de un quehacer que puede satisfacer a cuantos en el ancho
mundo se interesan de algún modo por el dialecto judeoespañol, y
más en concreto, quizá estimule a quienes continúan afanándose por
ultimar sus respectivos diccionarios. El nuestro, por cierto, seguirá ABREVIATURAS
incrementándose, con la ayuda de Dios.

Granada, 9 de setiembre de 1976. abrev. = abreviación, abréviado


adj. = adjetivo
afér. = aféresis
PASCUAL PASCUAL RECUERO ant. = antiguo, anticuado
ap6c. = apócope, apocopado
ár. =árabe
aram. == arameo
are. = arcaico
aum. = aumentativo
bale. =balcánico
cat. =catalán
cf. ::::; confróntese
contrae. =contracción
dem. == demostrativo
desus. ::::desusado
ditn. = diminutivo
esp. =español
euf. =eufemismo
fam. = familiar, familiarmente
fem. = femenino
•t · fig. '= sentido figurado
fr. ==francés
Fut. =Futuro
gall. == gallego
gr. = griego
heb. = hebreo, hebraico
XVIII

Imper. =Imperativo
lmperf. = Pretérito Imperfecto
Indef. = Pretérito Indefinido
Indic. == Modo Indicativo
ingl. =inglés
intr. == intransitivo
inus. =inusitado
it. =italiano
la t. == latín
lit. ==literal
num. == numeral
p.p. == participio pasivo
per. = persa
pl. ==plural
port. = portugués
Po t. = Modo Potencial
prep. == preposición
Pres. == Presente
pron. = pronombre
prov. == provincianismo
rab. = rabúúco
rum. =rumano
sincp. = palabra sincopada
Subj. == Modo Subjuntivp
subst. == substantivo
term. == terminación
tur. =turco
v.gr. = verbi gratia: por ejemplo
vid. = vide: véase
vulg. = vulgar, vulgarismo
aliagar = (debagar, de vagar mente) inus.: en voz baja; vagar,
camina.t lentamente (cf. bagara m).
a'hagar aoagar = poco a poco.
aliagariko = vid. debagariko
abajamiento = desus.: decaimiento, abatimiento, humillación, bajeza.
abalsamar =(balsamar) desus.: embalsamar.
aliansar =avam:ar: aventajar, superar; aumentar, incrementar.
alianso = ant. avanzo: ventaja; saldo positivo de una cuenta.
aliantaZar =h. "avvantaggjare ": aventajar, mejorar, mejorarse;
acrecentar.
aliani"&Ze = (abantafe~ abantalée; #Jantaza, bantaze, aoentaze, ven- ...
taze) it. ~ avvantaggio ", "vantaggio": sobra, margen;
ventaja, beneficio; ant. sobraja.
alianti = it. "avanti": anterior; delante, antes; adelante.
abarasar = inus.: abrazar.
abastar = ant.: ser suficiente> bastar; abastecer.
abasteser = (basteser) ser bastante, suficiente; abastecer.
aba.xar =ant.: bajar.
abaxar la serl>iz = someterse, humillarse.
abaxo . = (enba~o) ant.: abajo.
alie Oa) = (habe) ave, volátil.
alie = Indef. de at7er.
abelirar = ant.; abrevar; regar (un vegetal),
aliela =ant.: isla o lugar costero al que únicamente se podía
llegar por mar, en un barco "a vela" (d. ant. avelar).
1

abenimiento 5 adereso

abenimiento = ant.: concordia. abodarajo = (abotarajo, abotarjo) tur.: caviar.


abenir = 1.a averúr: estar avenidos, llegar a un acuerdo; conci- abokarse =inclinarse, echarse de boca; intr. hocicar.
liar. abokato = desus.: abogado, intercesor.
2.a ant. advenir: ocurrir, suceder. abolantado = ant. avol: vil, malo, ruín.
abentaZe = vid. a"bantaze. aboltar = (boltar) desus.: tornar, volver, voltear.
aber = hacienda, bienes; haber, teJler. ahoniguar = inus.: alegrarse, sentirse bien de salud; sanar, curar.
Imperf. Indic.: a"bía, aoilya. ahorisyón = ant. aborrición: aborrecimiento; prevaricación.
Indef.: aoe, ooo. abotarajo = (abotarjo) vid. abodarajo. ·
Pres. Subj.: ayga. abotrar = abortar (cf. mo"her).
Imperf. Subj.: ooiera. abñr = (aoir) abrir.
añerda'ilear =vid. 'berdaaear. abrir la boka = hablar, gritar.
allergüensar = ( bergüensar) ant.: avergon;?;arse. . . abrir los ozos = mirar detenidamente.
allidiguar = ant.: dar vida, salvar, volver a la. vtda, resucitar. . abrir el sezo = ilustrar, .aclarar.
alliladera = ant. aviladera: envilecida, envilecedora; cortapape- aburakar = (burakar) port. burracar: agujerear, hacer burakos.
les (? ). acaguán = vid. aleaguán.
abilar = ant. avilar: envilecer; desttuir, rasgar; cortar (? ). a cake = (aeakés) achaque; excusa, asunto.
abilya = Imperf. Indic. de a"ber. acakear = desus. achaquear: argumentar, poner achaques o ex-
abir = abrir, destaparse (? ). cusas.
abistar = avistar; ver, sorprender, adivinar. acele = tur.: prisa, urgencia, presteza, apresuramiento.
abisyarse = desus.: envidarse, solazarse. acetar - it. "accetare" : aceptar, admitir.
aoizar = avisar. aceto = it. " accetto ": agradable, querido.
aoizar en sifras ::::: hablar ~ entenderse en clave. acuntad = it. "aggiunta": adición, reunión, suma de cosas.
abizba = vid. bizba. acuntamiento = ant. ajuntamiento: unión, unidad, armonía.
allla (la) - palabra. acuntar = it. "aggiuntare ": añádir, unir, reunir.
patrón de aolas = person~ elocuente (es hebraísmo). ant. ajuntar: juntar (cf. yuntar).
ablailero - desus. ·habladero: conversiCÍÓn; verborrea, murmura- aeuntar arto = urdir engaños.
ción. aeuntar detrás (a lado) = añadir a continuación.
abiar =hablar, decir. acustanúento. = it. "aggiustamento" : ajustamiento, ajuste.
aMar oerdaa = decir la ,.erdad. acustar = it. " aggiustare" · ajustar, completarse.
aólar bien = interceder. adalet ~ ár. tur.: justicia, equidad; grandeza, podet.
aMar en k orto (en oyiiloJ) = hablar en secreto. adefta. = desus.: adelfa.
aolar en sifras = disimuhr, hablar en clave. adelantre = ant.: delante.
aólar kon buenas - marufestarse cordial. \ más qdelantre = después, seguidamente.
ahlar kon su korasón - ~ecapacitar. ( adelgadear - desus.: matizar en algo que se aprende; discurrir sutil-
aMar mal por = injuriar. 1 mente; hilar fino o delgado. 1

aMar por - hablar contrh contradecir. . ., aderesar - 1.3 (adresar) ant.: preparar, aderezar.
atmsimo = (ablismo) inus.: hablar íntmo y personal; medttacton. 1
2.a fr. '' adresser": dirigir, guiar.
ablistón = vulg. hablistán: hablanchb, parlanchín. adereso = it. "indirizzo ": dirección postal.
1

... l
aitientro 6
1 aguia
aifientro = (dientro, ailrientro, ardientro) vulg.: dentro.
fin aaíentro == hasta dentro, hasta el final . . afinkar ::::: (enfinkar) ant. afincar: ant. ahincar: hincar, hundir;
adobar == reparar algún objeto, remendar; preparar, d1sponer. clavar; afincarse.
adoble = vid . adufle. afino = vid. apeno.
adolensyar = ant.: sentir dolor físico; enfermar. afirmar = fig.: firmar, cumplir, obedecer.
adolme = tur. (? ): rapiña, robo; injusticia, violencia, crueldad, afirmar el komando = cumplir órdenes.
opresión. afitar = l. a it. "affittare" : arrendar, alquilar.
adoloryarse == ant.: sentir dolor moral, sufrir. 2.a gall.: atinar, acertar una cosa por conjeturas; .coin-
adonarse == ant.: adornarse. cidir, dar la casualidad; proporcionar, aprestar.
adonnimiento = ant.: sopor, dormecimiento. afito = 1.a it. "afitto": alquiler, ajuste.
adrabá == heb. rab.: por el contrario, con mayor motivo. 2. a gall. : coincidencia.
adresar = vid. aderesar. afiuzyar = (afiguzyar, enfiuzyar) ant. afiuciar: confiar, avalar.
aorientro == vid. aaientro. aftakar = aflacar: ant. enflaquecer, debilitarse.
adufte == (adoble, aduble, aduple) cat. adufle , alduf: pandero, afloxar = aflojar.
adufe· instrumento músico. afloxar los Dientres = doler, trastornarse el vientre.
adur = 1.a a~t. aduro: apenas, difícilmente, penosamente. afogar = (aogar) are.: ahogar.
2.a heb. )adúr: piltrafa, despojo; calamidad, pena (?) aformoziguar = vid. afermoziguar.
(d. apeno). 1
aforsar = ant.: forzar, obligar.
aedado == adj. de tanta o cuanta edad. afriimiento =vid. afriisyón.
afalaganücnto = (afalagasyón) ant.: consuelo; halago. afrür = (afrilyir, a/riyir) afligir, apenar, molestar.
afalagar == ant.: halagar, consolar. . . afriisyón = (a/riimiento) desus.: aflicción, hambre; calamidad, des-
afalago = ant. halago: afecto, consuelo; hsonJa.
gracia.
afatigar == desus. fatigar: cansar, moles~ar. afrilyir = (afriyir) vid. afriir.
afeear =l. a (aficar) tur.: extender, abnr; pesar. afrito = it. " affli tto": afligido; deseoso, hambriento.
2 .a afechar: habituar. afuera = vulg.: fuera; aparte, excepto. 1 1

afedentar == (afedeser) desus.: descomponer, corromperse; hacer afuerte = desus.: di(ícil, pesado.
oler mal. ~
'benir afuerte = molestarse, preocuparse, ser pesado,
.afedeser = descomponerse alguna cosa, corromperse . disgustarse.
afeitar = fig.: hermosear, adornar, aderezar, acicalar. agá = oficial del ejército otomano; título honorífico turco.
afeite = cosmético; adorno, aderezo.
agaya = agalla; amígdala.
aferar = aferrar: agarrar o asir con fuerza; atrapar, coger; ase-
ágila (la) = águila.
agora :::: ant.: ahora.
gurar.
afermoziguar == (aformozíguar) ant. afermosear: hermosear, embell~- fin agora == hasta ahora.
agradesim.iento = agra<;lecimiento.
,.. . cer; enorgullecerse, envanecerse.
afi~ar == vid. afecar. agrás = agraz.
afigurar = desus. figurar: trazar, reproducir o dibujar una figura . agro == ant.: agrio, ácido; brusco.
afiguzyar == vid. afíuzyar, enfíuzyar. agüelo = ant.: abuelo.
afilo = heb. rab.: aunque, aun cuando, si; también; mismo. agüento = desus.: acuoso, se 'quido.
aguia = (alguza) aguja.

..
aguar 8 9 aleliantar

\\gu.mt =atila!, annat, ¡mnet agudo o s~at punta a un objeto. akontesimiento = (alkontesimiento) acontecimiento, suceso, hecho;
Aífto = (Ayifto) Egipto. casualidad.
aínda =port.: aún, todavía; además, encima. akontinar = (kontinar) desus.: continuar; reiterar, insistir.
aisyano = egipcio, egipciano. akordo = it. "accordo ": acuerdo (cf. akoaro).
¡aj! = desus.: ¡ajá! akorer = acorrer: acudir corriendo.
ajarliar = (jaroar) ár. tur.: herir, pegar, golpear. akoroto = it. "corrotto": corrompido, viciado, depravado.
ajir = tur.: cuadra, establo. akoruto = continuamente, siempre (cf. a koruto ).
akaliiifamiento = (aktibiao) desus.: advertencia, recuerdo. akostar = inclinarse.
akatiiilar = 1.a ant. acabdar, acabtar: lograr, conseguir, obtener. akostar el koras6n = inclinar, obligar.
2.a port.: advertir. akostar la oreza = escuchar.
akaoiaar por= recordar. akostar de el kamino dereco = desviarse de lo justo . .
akalizo == ant.: acaso '(cf. kaozo). akozer = acoger: ant. coger, recoger, reunir; almacenar.
akasadera = desus.: cazadero, lugar o instrumento para cazar. Pres. Subj.: akozga.
akasador = desus.: cazador. akseptar = inus.: aceptar.
akasar = (kasar) desus.: cazar. aktuendo = vid. atuendo.
akatraitilia = (akatraikti"ha) it. "attrattiva": atracción, asimilación; akulpar = desus.: culpar, achacar, imputar.
que trae y lleva (? ). al = tur.: color de rosa; rojo.
akayar == desus.: callar (vid. kalyar). alaifo = desus.: aliado de.
akeo = (akelyo) vulg.: aquello. alakar = inus.: laca, lacre; lacrado.
akelirantar == (keorantar) desus.: quebrantar, humillar, someter. alarze = (alarzo) desus.: alerce, espino.
akeifarnente = desus.: poco a poco, lentamente, despacio. alat = (pl. alates) tur. "alet": instrumento; órgano, miembro
akeilar = (keaar) ant.: aquietar, sosegar. del cuerpo humano.
akeilo == ant.: quietud, sosiego. alatría = vid. aletría.
akelyo = (akeo} aquello. alaúd = desus.: laúd.
akerensyar == (kerensyar} aquerenciar (cf. deskerensyar). albadra = vulg.: albarda.
ake¡ear = desus.: aquejar. albetrío = ant.: arbitrio; albedrío.
akistar = aquistar: ant. conseguir, legar, adquirir, conquistar. albeyana = (albyana, byana) vulg.: avellana.
akoilrar = acordar: ant. recordar, acordarse de. albrisyar = ant.: albriciar, dar albricias o noticias gratas; alegrar~
akoilro = (akordo) desus.; acuerdo, albyana = vi<f. alheyana.
akolantar = gall. acolá: acullá; ir hacia la otra parte; anteceder, albyote = láudano, almáciga.
adelantarse, anticiparse; tener preferencia, obligar alcaguán = (aeaguán) heb. 'argaman, 'artwan: púrpura, rojo obs-
(cf. akonantar). curo, violado.
~ometer = are.: proponer, prometer, demandar. alda = halda: falda, ala. .,
alonantar = desus.: hacer algo "antes" (cf. akolantar). aldeado = desus.: 'aldeano, residente en una aldea.
akoncar = vid. konear. aldikera = (aldukera) vulg.: faldriquera, faltriquera; bolsillo en
doncurar = desus.; conjurar; gall. conxurar. general.
alebantai' = alevantar: ant. levantar, rebelar.
akonsezar = aconsejar, dar consejo, ponerse de acuerdo.
akonsezar a (por, de)= aconsejarse para hacer algo. . alef:Jantar kaf:Jesa = rebelarse.
aleear 10
11 altryaka
ale'hantar mano = castigar, pegar.
aljabaka = ár.: albahaca.
ale'hantarse en pies = ponerse de pie.
aljad = ár.: domingo, día primero.
ale'hantarse sobre = rebelarse contra. aljarxofa = ár.: alcachofa.
alecar = desus.: amamantar. aljimist = heb.: alquimista.
alefante = (alifante) vulg.: elefante. aljorias = ár.: alforjas.
alegramente = alegremente, con alegría.
alka = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta.
alembrar = (alenbrar, lenbrar} ant.: recordar, acordarse. alkalio = ( kaóo) al final.
alemunyar = l. a ár. "alim ": sufrir; afligir, entristecer (cf. lemunyo ).
alkimilya = heb. ár.: alquimia (cf. aljimist).
2.a heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso. =
alkompanyar vulg.: acompañar.
alenbrar ==vid. alembrar. alkonteser = vulg.: acontecer.
aleprado = desus.: cubierto de lepra, leproso. alkontesimiento == vid. akontesimiento.
aletría = (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida alkunya = ant.: alcuña; ár. alcurnia, linaje.
con agua, llamada también eskolaca.
= alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ).
alkunyar = alcuniar: dar renombre , .títulos o alabanzas; poner
alezma apodos.
alferezía =alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico. Almanya = tur.: Alemania.
alfinete (la) = de sus. : alfiler. almarilyo =(amaría) vulg.: amarillo.
alfo ría = (/oría) alforría: ant. alhorrfa, ahorría, libertad, remi~ almaryo = ant.: armario.
sión, emancipación. almástiga = ant.: almáciga, resina.
algabán == ár. tur. "gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pe- almatar = ( ? ) buscar, indagar.
rezoso, vago, holgazán. almenara = ant.: candelero.
algalya = algalia: ant. perfuffi:e compuesto. almendrada = caldo de almendras trituradas; alimento a base de al-
algayarí = tur. "gairí": otro; al mismo tiempo, simultáneamente. mendras.
algerba = tur.: c.antimplora (cf. matara). almirasy6n = vulg.: admiración.
alguaya = (guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación almiskle =almizcle.
(ef. guay!). almodrasa = tur.: es6Ido.
alguayar = are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!). almora na = almorrana, hemorroide.
alg¡da = (aguza) vulg.: aguja. aloar = desus.: loar, alabar.
alibyanar = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso. alora = it. "allora": entonces, en tal caso.
alifan te == vid. ale/ante. alpunto = ~~ punto, al momento.
alimanya = alimaña; animal salvaje. alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; :fig.· elevar una
alimento = inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, ali- ofrenda (heb. 'oláh: holocausto, sacrificio; ascensión).
mento. . alteza =altura, elevación; sublimidad, excelencia.
alim.ozna = ant. alimosna: limosna. altigo = vulg.: altivo.
·~pyar = alimpiiu: ant. limpiar. altigüedad = ant.: 'altivez.
alin3Zar = desus.: emparentar; comparar, correlacionar. altigüeza = ant.: altiveza, altivez.
alisensyar = vid. lisensyar. altrabesar = vulg .: atravesar, obstruir.
alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavizamiento; altra'hesar el bokado = atragantarse.
·hipocresía. altryaka .== inus.: triaca.
aleear 10
11 altryaka
alef7antar mano = castigar, pegar.
aljabaka = ár.: albahaca.
alef7antarse en pies = ponerse de pie. aljad = ár.: domingo, día primero.
alef7antarse sobre = rebelarse contra.
alecar = desus.: amamantar. aljarxofa = ár.: alcachofa.
aljimist = heb.: alquimista.
alefante = (alifante) vulg.: elefante. aljorias = ár.: alforjas.
alegramente =alegremente, con alegría.
alka = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta.
alembrar = (alenbrar, lenbrar) ant.: recordar, acordarse. alkalio = (kaoo) al final.
alemunyar = l.a ár. "alim ": sufrir; afligir, entristecer ( cf. lemunyo ).
2.a heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso.
alkimilya = heb. ár.: alquimia (cf. al¡imist).
alkompanyar = vulg.: acompañar.
alenbrar = vid. alembrar. alkonteser = vulg.: acontecer.
aleprado
aletría
= desus.: cubierto de lepra, leproso.
= (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida
alkontesimiento = vid. akontesimiento.
alkonya = ant.: alcuña; ár. alcurnia, linaje.
con agua, llamada también eskolaca. alkonyar = alcuniar: dar renombre, ..títulos o alabanzas; poner
alezma = alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ). apodos.
alferezía == alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico. Almanya = tur.: Alemania.
alfinete (la) = de sus. : alfiler. almarilyo = (amarío) vulg.: amarillo.
alfo ría = (/oría) alforría: ant. alhorrfa, ahorría, libertad, remi~ almaryo = ant.: armario.
sión, emancipación.
= ár. tur. u gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pe~
almástiga = ant.: almáciga, resina.
algabán
rezoso, vago, holgazán.
almatar = (? ) buscar, indagar.
almenara = ant.: candelero.
algalya =algalia: ant. perfum.e compuesto. almendrada = caldo de almendras trituradas; alimento a base de al-
algayarí = tur. "gaid": otro; al mismo tiempo, simultáneamente. mendras.
algerba = tur.: ~antimplora (cf. matara). almirasy6n = vulg.: admiraci6n.
alguaya = (guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación almiskle = almizcle.
(d. guay!). almodrasa = tur.: es6Ido.
al guayar = are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!). almora na = almorrana, hemorroide.
alguia = (aguía) vulg.: aguja. aloar = desus.: loar, alabar.
alil>yanar = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso. alora = it. "allora ": entonces, en tal caso.
alüante = vid. ale/ante. alpunto = ~1 punto, al momento.
alimanya = alimaña; animal salvaje. alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; fig.· elevar una
alimento = inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, ali- ofrenda (heb. 'oláh: holocausto, sacrificio; ascensión).
mento. . alteza =altura, elevación; sublimidad, excelencia.
alimozna = ant. alimosna: limosna. altigo = vulg.: altivo.
~pyar
alinaiar
= alimph1r: ant. limpiar.
= desus.: emparentar; comparar, correlacionar.
altigüedad = ant.: 'altivez.
altigüeza = ant.: altiveza, altivez.
alisensyar = vid. lisensyar. altra1Jesar = vulg.: atravesar, obstruir.
alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavizamiento; altraf7esar el bokado = atragantarse.
·hipocresía. altryaka :== inus.: triaca.
aluliyar 12
l. 3 ansina
aluliyar == aluviar, alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover
nmenguar = ant.: menguar, disminuir.
(Dios).
11menudo = a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño.
aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar. nmersedear = desus4: conceder mercedes o favores. ·1 ·
11

11
1· alyegar == (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, ~on­ nmizorar = ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar).
seguir.
umo6er = (esmooer, ezmooer) ant. amover: remover; abortar.
alyegar alsasyón = inmolar, ofrecer, ofrendar (es he-
braísmo). nmofinar ·= vid. mofinar.
alyer = ant.: ayer.
nmokar = desus.: limpiar el moco (cf. mokar).
amostrar = (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar.
alyí = (ayí) allí. amostrar k-ara bruta = manifestar disgusto.
alyuaactor = vulg. ayudador: aliado, el que ayuda.
amostrar kon la mano == señalar.
alyuilar == vulg.: ayudar.
amudeser = desus.: enmudecer.
1

i 11 alyuilar de los sielos t:: concesión divina, lograr un mi-


amurearse = heb. marag: trillar la mies; ajar, aplastar; marchitarse.
1 ~¡: 1 lagro.
anasón = (anasonli) tur.: anís, ·anisado.
alyuifo = (ayuao) ant.: ayuda. = ár. tur. "ambar": granero, almacén,· depósito.
~:1 ama
amadmgar
=
=
tur.: pero.
desus.: madrugar; la madrugada, el amanecer.
anbar
anber = ár. tur. "amber": ámbar, resina.
anbezar = ant. avezar: enseñar, acostumbrar (cf. enbezar).
amadrugar de la manyana = a la alborada.
amajar == 1.a (amazar) amatat: amainar, calmar.
anbra = ár.: noria.
anbre =vid. ambre.
2.a faro. amagar: agacharse, ocultarse.
anbrera =vid. ambrera.
amanet = (emanet, emanat) tur.: depósito confiado. ancear = (~near) desus. anchar: ensanchar.
amankar = vid. mankar. en aneo = ampliamente, con detalle.
amanyana == desus.: la mañana; el día de mañana, el día siguiente.
áncel =ángel.
amanyaneantc = ipus.: madrugador.
ancelikado = desus.: angelizado (cf. eneilekado).
amanyanear = (amanyanar) inus.: mañanear, madrugar.
il ancéli.ko .:: angélico: angelical, divino.
1: amanziar = (amanzilyar) amancillar, inspirar lástima; compadecer-
~;
se, sentir mancilla o manzía.
ancinara == tur. "enginar": alcachofa.
ande ::: (onde) ant.: donde, adonde.
amanzilyozo = (amanziozo} amarguísimo (cf. manziozo).
andróginos = andrógino, hermafrodita.
amargera = amarguera: ant. aflicción, disgusto, pena.
~ =
amargu.Zento levemente amargo (prov. amargujear: amargar un
aneto = vulg.: aneldo, eneldo.
poco).
angarilya = (angaría, angarya) angaria: ~nt. servidum~re o pre.s~a­
ción personal; ár. tur. trabaJos forzados; lt. exaccton,
amarguiía = inus.: amargor, amargura.
concusión.
amarío = amarillo.
= ant.: matar; apagar la luz, quedar sin brillo un objeto. animigo = (inamigo) enemigo.
amatar
amaZar = (ama;ar) desus.: abatir, decaer; majar.
anío = vulg.: anillo.
anke = it. ce anche": también, además; aún, todavía.
~1 ambierto == vulg.: hambriento. ano zar ::: (anuzar) vulg.: enojar.
1

ambre = (anbre) hambre. ansí = ant.: así, de esta o aquella manera.


¡:
ambrera = (anbrera) hambrina, hambre extrema. ansí mezmo = asimismo.
amenazo = amenaza.
11

,,
ansina = ant.: así.
S

\ ~~~~~--11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
aluliyar 12
13
alutiyar = aluviar, alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover
amenguar = ant.: menguar, disminuir.
(Dios).
amenodo =a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño,
aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar. amersedear = desus,: conceder mercedes o favores. .'~.
alyegar = (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, ~on­
amizorar = ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar).
seguir.
amober :::: (esmooer, ezmober) ant. amover: remover; abortar.
alyegar alsasyón= inmolar, ofrecer, ofrendar (es he-
amotinar ·= vid. mofinar.
braísmo}.
alyer == ant.: ayer. amokar = desus.: limpiar el moco (cf. mokar).
amostrar ::::: (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar.
alyí = (ayi) allí. amostrar k-ara bruta = manifestar disgusto.
alyuitaifor = vulg. ayudador: aliado, el que ayuda. amostrar kon la mano = señalar.
alyuCiar = vulg.: ayudar. amudeser = desus.: enmudecer.
alyuaar de los sielos = concesión divina, lograr un mi- amorearse = heb. marag: trillar la mies; ajar, aplastar; marchitarse.
lagro. anasón = (anasonli) tur. : anís, ·anisado.
alyuifo = (ayudo) ant.: ayuda. anbar = ár. tur. "ambar": granero, almacén,· depósito.
ama = tur.: pero. anber = ár. tur. "amber": ámbar, resina.
amadrugar == desus.: madrugar; la madrugada, el amanecer. anbezar = ant. avezar: enseñar, acostumbrar (cf. enbezar).
amadrugar de la manyana = a la alborada. anbra = ár.: noria.
amajar = 1.a (amazar) amatar: amainar, calmar. anbre =vid. ambre.
2.a fam. amagar: agacharse, ocultarse.
anbrera =vid. ambrera.
amanet :::::= (emanet, emanat) tur.: dep6síto confiado.
ancear = (ítnear) desus. anchar: ensanchar.
amankar = vid. mankar. en aneo= ampliamente, con detalle.
amanyana = desus.: la mañana; el día de mañana, el día siguiente. áncel = ángel.
amanyaneante = i,nus.: madrugador.
amanyanear = (amanyanar) inus.: mañanear, madrugar.
aneeHkado = de sus.: angelizado (d. enéilekado ).
ancé6ko = angélico: angelical, divino.
amanziar = (amanzilyar) amancillar, inspirar lástima; compadecer- ancinara = tur. "enginar": alcachofa.
se, sentir mancilla o manzía. ande = ( onde) ant.: donde, adonde.
=
amanzilyozo (amanziozo) amarguísimo (cf. manziozo). andróginos = andrógino, hermafrodita.
amargera = amarguera: ant. aflicción, disgusto, pena. aneto = vulg.: aneldo, eneldo.
· amargu.Zento= levemente amargo (prov. amargujear: amargar un angarilya = (angaría, angarya) angaria: ant. servidumbre o presta-
poco). ción personal; ár. tur. trabajos forzados; it. exacción,
amargtiZía = inus.: amargor, amargura. concusión.
ama río = amarillo. animigo = (inamigo) enemigo.
amatar = ant.: matar; apagar la luz, quedar sin brillo un objeto. anío = vulg.: anillo.
amazar = (amajar) desus.: abatir, decaer; majar. anke = it. "anche": también, además; aún, todavía.
ambierto = vulg.: hambriento. ano zar ::::: (anuzar) vulg.: enojar.
ambre =( anbre) hambre. ansí = ant.: así, de esta o aquella manera.
ambrera =( anbrera} hambrina, hambre extrema. ansí mezmo = asimismo.
amenazo =amenaza. ansina = ant.: así.
ausyar 14 1.5 aprobar

ansyar =desear con ansia, tener ansia, odiar. apesgar = (apezgar, pezgar) ant.: hacer peso, agobiar aalguno.
tener ansya en el korasón = estar preocupado. a petitar = inus.: apetecer; sentir apetite.
antari = (antare) tur.: traje, vestido. apetite = deseo de hacer algo, generalmente reprobaHle.
antes = antes por antes = previamente, con anterioridad; ur- a~'l.gM = {pe%ga1.,
pesgm, apiesgaY) apesgar~ ant. pesar, ser pe:~
gentemente. sado, agobiar.
anti~r = fam.: anteayer. apezmear = inus.: sentir pezma o ser pezmozo; ser perezoso u ob-
antigo = ant.: antiguo. cecado con reiteración.
antiko == it. "antico": antiguo. aplazar =emplazar, colocar, disponer.
anmar = (anozar) port.: fastidiar, enojar. aplazear = aplacear: ant. dar placer, complacer.
anyada =añada: ant. período de un año. aplazer == aplacer: ant. agradar, placer (cf. plazer).
anyamer = (- anyamar) ár. "namir ", "nimar" : tigre, pantera.
. ,. apokar = apocar: disminuir, ser pequeño; fig. humillar, abatir.
anyazme = anazme: ant. aJorca. apoko = 1.8 desus.: humillación, envidia.
aogador = ahogad~r: ant. collar, especialmente de gargantilla. z.a poco: escaso, limitado, corto.
aogar = (afogar} ahogar. apoko apoko = progresiva, lentamente, despacio.
aolgantar = desus. aholgantar: dar descanso. aporfetizar = inus.: profetizar (cf. porfeta).
aónde =(a ónde) dónde, adónde. aportezar == inus.: proteger, ocultar, disimular; aportar, llegar a
apalpar = ant.: palpar, tocar; comprobar, tocando con las manos. puerto.
apanyamiento = apañamiento, apañadura, apaño, acción de apanyar; apostadamente = ant. apuestamente; adrede, aposta, intencionada-
arreglo, compostura; reuni6n de personas. mente.
apanyar =apañar: aderezar; remendar, arreglar; reunir objetos o apotripós = (apotropós) gr. heb. 'apofrópos, 'epz[rópos, 1 epi[ró~
personas. pús: tutor. ~--.
aparar = asomarse; detener, parar; preparar, disponer, arreglar apotropsot == heb. 'epitrópsú!; gr. tutoría, gerencia.
urra cosa (d. enparar). apozar = 1.a aposar: ant. posar, aposentar (cf. pozar); morar,
aparejar: preparar, disponer; emparejar, igualar. habitar.
aparezar =ser aparezaao a (de, por) = estar destinado para algo 2. 8 sacar agua del pozo.
(cf. en parar). apreliar = vid. pre'!Jar.
aparientar = desus.: emparentar. apregonar == ant.: pregonar.
apartadiZo = (apartamento) apartadijo: departamento, apartado. aprekantar = (aperkantar, perkantar) lat. «praecantare ": encantar,
apartener = it. "appartenere ": pertenecer, depender; formar parte hechizar.
de, referirse a. apresoransa = ant.: apresuramiento, premura, prisa, rapidez, preci-
apasensyar = desus. apacienciar: estar tranquilo, con paciencia; cal- pitación.
mar, apaciguar. apretar = constreñir, restringir.
apegar = ant.: cobrar apego. apreto = desus.: aprieto, sufrimiento.
apenar = causar pena, afligir; castigar. ye'har apreto = soportar algún mal.
apeno =(afino) desus.: pena, dolor (cf. adur). aprimimiento = desus.: deprimimiento; hu ·]ación, sometimiento.
apeñesyonar = inus.: perfeccionar. aprimir = cat. ant.: oprimir, obligar; deprimir; rebajar, someter,
aperfiZar = desus.: prohijar. humillar.
aperkantar =vid. aprekantar, prekante. aprolJar = (pro"!Jar) ant.: probar, justificar la certeza de un hecho.
aprometer 16
17 arimar
a prometer = desus.: prometer.
aprontar = (prontar) disponer o preparar algo con prontitud; es- arefinar = ant.: refinar, perfeccionar; pulir.
tar pronto; ser apropiado; aparecer de pronto. aregaJar = (regalar) ant.: arreglar; mimar. .l
apropyar = (propyo) apropiar: ser apropiada una cosa para algo; aregar = 1.3 ar-regazar:. recoger, tirar de algo hacia sí.
asignar. 2.3 arrégar: cat. regar.
apunto =al punto, al momento; en el momento que. arekalidar = ant.: poner en rekahdo.
apuoyar = apuñar: tirar o diseminar algo (v.gr. semillas) que se arekordar = (areskoodar) arrecordar: ant. recordar; amonestar.
ha cogido previamente con la.. mano, cerrándola. arekozer = arrecoger: ant. recoger.
apyaifar = (piaáar) apiadar: tener piailaá de alguien o de algo. arelumbrar = ant. relumbrar: resplandecer; alumbrar.
áraba =lengua árabe. arematar = ant.: rematar; borrar, aniquilar.
arabá = tur. bale.: carro grande. aremeifyar = ant.: remediar; reparar, ayudar.
aralidonamiento = (ra~dón) riada, diluvio, tempestad. aremeter = ant.: meterse, arrogarse algún título o dignidad .
aralidonar = arrastrar, invadir, destruir; suprimir, superar. arenooar = arrenovar: ant. renovar.
Arabistán = tur.: Arabia. areo = arreo, sucesivamente, sin interrupción (cf. reo).
arepentisyón = desus.: arrepentimiento.
araliyado = l .a arábigo, árabe.
2. 3 arrabiado: enfadado, enrabiado. arepozar =(repozar) desus.: reposar.
arabyar = arrabiar: ant. enrabiar, enfadar, enojar; encolerizar, arepozar el meolyo = despreocuparse.
enfurecer. arepuifyar =vid. repuayar.
araigar = arraigar.
arepuxar = (repuxar, rempu;ar, rempuxar) desus.: pujar; empujar;
aranko = desus.: arranque. aplazar, desplazar (cf. pui.ar).
aranko de alma ( korasón) = impaciencia, disgusto, aresentar = (asentar) arrecentar: desus. asentar, establecer de nue~
dolor. vo (cf. resentar).
arapador = anr.: rapador, barbero, peluquero. aresibir = vid. resi"hir.
arapar = ant.: rapar, cortar el pelo; afeitar o cortar la barba. areskolidar = (reskohdar, reskoodamiento )..desus.: recordar, recuer-
araskar = arrascar: ant. rascar. do; descansar, apoyar, asegur~r (cf. arekordar).
= gall.: arrastrar. ares partir =vid. respartír, espartir.
arastar
araxkina = rasquiña: prov. rascazón, comezón; picor que incita a aresponder = desus.: responder.
aretomar =vid. retornar.
rascarse.
arazgar = desus.: rasgar, romper.
arezba1ar = ant.: resbalar, escurrir, deslizar.
arezgo = desus.: riesgo.
arbuba = (?) rodilla.
arezyar = (enrezyar, rezyo} arreciar: fortalecer, vigorizar.
ardientro = vid. ailientro. argat
arebax:ar = (rebaxar) desus.: rebajar; humillar, abatir. = tur. " argad": trabajador; obrero, operario, jornalero;
artesano.
arelientar = desus.: reventar.
areliés = (arol;ez} al revés. ariba =(enri"ha) arriba.
areliesar = arrevesar: ant. volver del revés; revolver, devolver. ariliar =arribar: llegar.
arebiliir = arrevivir: inus. revivir, resucitar, fortalecer. ariftar =ár. (( araf " : conocer, saber algo; aleccionar; refutar, re-
arebollier = (rebol"her) arrevolver: ant. revolver. plicar; interpelar, increpar.
arirnar = (rema, rima) ár. tur. "rizma ", esp. rima: rimero o mon-
arebol"her el meolyo == perder el juicio.
tón de algo (lana, borra, corcho u otro material) de que
asofrir 20 21 azer

asufrir = desus.: arrimarse, sostenerse en algo; apoyarse sobre; atristar = ant.: entristecer.
confiar, creer (cf. enfet!zyar). atuitrir == vulg.: aturdir. .l- .
asugar = vid. axugar. atuendo = (aktuendo, atgüendo, aktuento, atkuento; atakano)
asúkar = (súkar, azúker) azúcar. vaso, vásija; utensilio de cocina u otro servicio.
asomar = ant.: sumar. aturbar = ant.: turbar, inquietar; sentir turba.
atabafar = 1.a heb. tuf: anegar, inundar, sumergir; regar, bañar. aonamiento = ant. ~ acción y efecto de aunar o aunarse.
2.a ahogar, sofocar, apagar;. atar el bafo (? ). aunar = unir, juntar, aliarse.
atabafasyón =acción de atabafar: ahogo, sofoco. aunar en un koras6n = tener la misma idea; C?ligar,
= 1.a tur. "tabi": sumiso. confec1~.-Qr.
2. a caballo de pelo obscuro. aozar = (uzarf:~r~.: ausar, acostumbrar.
= fastidiar, hacer daño, perjudicar, molestar, importu- axilamak = tur.: injertar, vacunar.
nar; producir atraganto. axlama = tur.: injerto.
= (atakanear) heb. taqán: arreglar, acicalar, disponer el axor = vulg.: azor.
vestido; poner los atakanos en orden. axotar = azotar, castigar.
= tur. "tekne": artesa, pila, dornajo; cuba, cubeta, tina axufre =azufre.
(cf. atuendo). axugar = (asugar) ajuar.
= (taksar, taksa) desus.: tasar. ayá = (alyá) allá.
= ant.: atadura, impedimento; casamiento (he~. qasar). ayar = (alyar) hallar, encontrar; Indef.: ayé, alyé.
= fr. "attention '': atención, vigilancia. ayar grasya en ozos = agradar.
=(a tanto) port.: a tal punto, de tal manera; hasta el ayde = tur. "ey": ¡eh!, ¡ea, vamos!
punto; ant. atán. ayegar = vid. alyegar.
= unir; estorbar, impedir; cruzar; casarse. ayga = Pres. Subj: de aoer.
= héb. tómá"', ár. turc. "temm": eliminar, destruir; ter- ayí =vid. alyí.
minar, agotar; llegar al atemo. Ayifto = vid. Aífto.
=término, :fin, cumplimiento. ayudo = (al yudo) ayuda.
=Atenas. azada = ajada: salsa: de ajos para aderezar algunos guisos.
= inus.: determinar, fijar un tiempo máximo; gall. atem- azat = tur.: libre, suelto, independiente (cf. foro).
par. azeite = aceite.
= vid. atuendo. aieno =ajeno.
= ant.: tino, acierto; atento, con cuidado. azer = hacer; Imper.: az, as, aze, ázelo.
= it. "attirare'': atraer. azer buendaa a = conceder que.
== (atkuendo) vid. atuendo. azer buendaa en =
favorecer a alguien.
= ant.: otorgar, conceder, disponer. azer buendaa kon = ser acreedor de algo por méritos.
atorgar a (de, por) = acceder a algo. azer bueno de =
hacer bien a.
= atorcer: ant. torcer, separar, desviar, apartar del buen azer eéas =
obrar (es hebraísmo).
camino; inclinar al mal. azer el onor =
honrar.
= cat. ant. atramús: altramuz; vid. asarmuz. azer gera = guerrear, combatir.
==are.: atrevimiento. azer gusto = estar con agrado, a gusto.
azetunal 22

az.er una komiila ·en paskual = comer con paz ázimo


o sin levadura.
az.er konbite = dar urí banquete.
az.er kuento = calcular algo.
az.er la 'beluntad = cumplir un deseo o propósito.
az.er la prooa = poner un ejemplo.
az.er membrasyón = recordar.
az.er o! gansa (dar repoz.o) = dejar descansar.
az.er puestas = agachar la cabeza doblando el tronco.
azer regalo = regalar.
azer tal = hacer lo mismo, tal cosa.
azerlo gazetas = di~lgar algo en un periódico.
azerse bien kerer kon = hacer méritos ante alguien,
hacerse querer.
azetunal = vid. zetunal. baoacaifa =tontería, bobería (it. "babbacio": pazguato, bobo ,
aznedad = asnedad: desus. asnería; necedad, tontería; la obra de tonto).
un azno. badkar = heb. biu1aq: examinar, revisar.
azno :::: asno, ignorante, necio. bafo = ant.: vaho, aliento (cf. atabafar , desbafar, dezbafar).
azuelo = anzuelo; red de pesca. bagarozo = (vagaroz.o) vagaroso: ant. tardo, perezoso, lento, pau-
azúker = (asúkar) gall. azukre: azúcar. sado (cf. a'hagar}.
bajcallanllk = tur .: hortelano.
bakal :::: tur. bale.: abacero, especiero; tendero.
baldatia = (bakle'ha) tur.: especie de entremeses a base de dulces,
nueces o trozos de queso; hojaldre.
bakxix = tur.: propina, gratificación.
bala = fardo, paquete; conjunto de objetos.
baldamiento= ant.: impedimento, anulación.
baldar = ant. fig.: impedir, embarazar, dificultar ; anular, elimi -
nar; desaparecer, renegar.
IJalentiría = desus.: valentía, gallardía.
lialer = valer, poder; Fut. Indic.: 'harlé.
bálgame = ant.: válgame, suspiro.
lialilile = desus.: apropiado, válido.
1iáliilo = válido , valioso .
balo = i t. "bailo n: baile' danza.
lialor (la) = valor, osadía, fuerza .
balsamar = (abalsamar) ant.: embalsamar.
lialuta ~ it. "valuta": valía, valor, precio; esp. valuta_
balotozo 24
25 tienir
lialutozo = it.: estimado, valioso; que hale mucho o tiene mucha
"batuta. bazío = vacío: vano, sin contenido, hueco; inútil.
b,alyailo = ("bayaao} vallado, valla, cerca: en oazío = inútilmente.
bamia = planta malvácea, comestible y medicinal. bazo == vaso (cf. melsa: bazo}.
t;anda = it.: banda, parte, lado, costado. bazyar == (dez"bazyar, baxiar) vaciar.
tiantaza = ("bantaf.e) vid. aoantaf.e. oazyar el ozo == desear, sentir envidia.
banuidad == ant.: vaciedad; vano, vacío; vanidad. beber3Ze = (be'Draze) beberaxe: gall. vino para el consumo ensero;
baragán = barragán: ant. héroe, valiente; poderoso, fuerte. bebida de varios ingredientes, que se administra como
-baraganía = barraganía: ant. bravura, heroísmo; poder, fuerza. medicina.
baratar = ant.: negociar; proceder. bebienda =ant.: bebida (cf. bi"bienda).
tratar i baratar = chalanear. belira.Ze = (be'Deraze) brebaje: desus. bebida.
.•. baratés = desus.: baratez, baratura. ' bedar = vedar; abstenerse, apartarse.
bara.Za = baraja: ant. dlsputa, litigio; reyerta, contienda. bedradería =(vedradería) vid. !Jerdailería.·
bara.Zar = barajar: ant. litigar. liedradero = (17erdaélero) vulg.: verdadero, auténtico, fiable, acredi-
barbez = tur.: carnero, macho de cabras. l)eore
tado.
IJarlé = Fut. Indic. de "baler. =verde; turco (cf. turkesko).
l)eomnya = (vearunya) verdosa; turca.
baruga = vulg.: berruga.
barut == tur.: pólvora. l)edrura = vulg.: verdura, hortaliza.
bas&Zería = desus.: pasajería; mercadería, mercancía. beg = tur.: bey, gobernador.
basía = (basilya) bacía; cántaro, vasija; vaso, copa. beklear = tur.: atender, guardar; esconder, buscar.
basmá = tur. bale.: pañuelo, manto. bel == tur.: talle, cintura.
bastal)le = desus.: suficiente, bastante. belanso = vid. bilanso.
basteser = (abasteser} bastecer: ant. abastecer. lielenozo == (en"belenozo} gall.: venenoso, contaminado.
bastonar == desus.: bastonear, golpear con un bastón. belmuelo = ( benmuelo, be muelo) torta de harina de trigo.
batal = heb. batel: malo, inútil. l)eluntail == ant.: voluntad.
batalyar == tur.: hundirse; llamar a la puerta; golpear, aporrear tener oeluntaél = desear.
algún objeto. l)eluntozo = ant.: grato, agradable (cf. en"beluntozo).
batidés = (batidez) ant.: batiente de puerta o ventana, dintel. belyes
bemuelo
= pl. de bey. ·
batija = heb. 'o:bat#a/p, pl. 'abattz/ptm: melón, sandía. = vid. belmuelo.
batir = golpear violentamente, dar golpes.
bendico = ant.: bendito; bien dicho.
batir las roáías una kon otra = temblar las piernas. bendiila = vendida: ant. venta, acción de vender.
benedikta = benedicta: pócima farmacéutica.
baxalyo = vasallo, súbdito.
baxce = tur.: jardín, vergel.
benioa =("benidura) venida, llegada.
baxi.ar = (bazyar) vaciar. l)eniifura = ant.: venidura, "benida.
baxo = ant.: bajo, debajo. benifikar =vid. bonifikar.
bayailo = vid. balyaáo.
benir = Ve'JJlr.
baylar = bailar. Imperf. Ind.: "benilya, venilya.
bayrak = tur.: bandera, guión, estandarte. Fu t. Indic.: "berné.
"benir afuerte = molestarse, disgustarse, preocupnrse,
benmoelo 26 27 bllibiz
ser pesado. beso = ant.: bezo, labio grueso.
oenir akel:Jrantar (aremeily,ar, arooar) = suprimir
la bexik = tur.: cuna.
prótesis de " a". . bey = (pl. beyes, belyes) gobernador; señor.
oenir oerná = vendrá necesariamente (es hebraísmo). bezero = becerro, ternero.
oenir de nueoo = ser una novedad, sorprender. liezes = pl. de oez, l:Jes.
henir el día de la kuenta = morirse, llegar la hora de IJezés =vejez.
morir. liezindailo = vecindado: ant. vecindario, vecindad; proximid<1d.
oenir en ::: caer sobre. liianda = vianda, provisiones para un viaje.
oenir kontra = ir en contra del parecer de otro, con- bilida = are.: viuda.
tradecir. bilidés =are.: viudez.
oenir la ora = llegar eL-momento. biliés = vivez: ant. viveza, prontitud.
·'
ser oeniilo de = descend~r de algún personaje impor- biliienda ==vida, lo esencial para vivir (cf. beoienda).
tante. oidal . = ár. "badal": cambiar; turc. "bedet'': equivalente, pre-
benmuelo = vid. belmuelo. cio; a cambio de, en lugar de; cambiable, intercrlmhia-
bente = desus.: veinte. ble (cf. bormal}.
oentraila = (ventraila) ant.: ventregada, seres nacidos de un solo tiide = ant.: Indef. de oer.

liereel =
parto.
vergel; perche! ( ? ).
tiiitro =( viáro, bindrío) ant.: vidrio.
liidryol = vidrio!: cat. vitriolo.
lierdá = vulg.: verdad. liiega = are.: Pres. Subj. de oer.
lierdail = (vedraá) verdad. liiego = are.: Pres. Indic. de ber.
a la oerdaá = realmente. bien = hacienda, propiedades; bienestar, salud.
en oerdail =verdaderamente. bienerío = inus.: gran cantidad de riqueza o bienes.
lierdailear = (aoerdáilear) verdadear: ant. confirmar con certeza, es- liientre (la) = vid. vientre.
clarecer, demostrar la verdad de algo. bierlio =are.: palabra, vocablo (cf. bokablo}.
oerdailería = (hedrailería, vedrailería) verdadería: ant. certidumbre, dezir los últimos bier'hos i tomar kamino en mano =
verdad; sinceridad, autenticidad. morirse.
lierdailmente = de sus.: verdaderamente. liierme = desus.: verme, gusano, lombriz.
li_erdugo = (veilrugo) verdugo; cetro. t;ierter = (berter) vulg: verter, derramar, caer algo en el suelo.
lierga = verga: ant. vara; it. lingote, barra. tiigüela = vihuela: ant. especie de guitarra antigua; nabla.
tiergüensa = vergüenza. biko == bico: gall. pico; beso.
liergüensar = vid. aoergüensar. bilaoo = gall. vilán: villano, aldeano.
lierifikar =vid. bonifikar. bilaos o = (belanso) it. "hilando" : balance comercial.
liemé = Fut. Indic. de 'benir. bilardo = tur.: juego de billar; gall. bilarda: billarda, tala (juego
liemes = vernes: gall. viernes. de muchachos).
liero = vero: ant. verdadero, verídico. bUek == tur.: muñeca (de la mano), antebrazo; algo movido a
berzá = tur.: elevado. brazo.
lies = ('fJez, pl. oezes, oiezes) vez, ocasión.
de 'hes en oes == de vez en cuando.
bilibiz = (bilibís) inus.: chícharo, garbanzo tostado; alubias;
arroz ( cf. leblebí).
bindrio 28 29 bui
bindrío == vid. óiaro. bolyo =vid. boyo.
bira == it. "birra,: cerveza. bomba = it.: mentira; bola. .l'.
I;Jirbante = it.: bergante, gallofo, golfo, vagabundo, granuja. bonaco = it. u bonaccio "= bonazo, bonachón, bondadoso.
birería = it. "birrería": cervecería. bondansa = inus.: bondad, beneficio.
liirgüela = desus.: viruela. bonetika = dim. de boneta, bonete.
bispa = (bizha, ahizba, bizpa) vulg.: avispa; abeja. bonifikar ::::: (benifikar, Óerifikar) cat.: esclarecer, evidenciar, hacer
liisrey = ant.: visorrey, virrey. buena una cosa; bonificar: ant. abonar, mejorar nna
liisyar = vid. enóisyar. cosa.
- liisyo =( 'bistyo) vicio. boracés = (horacez) borrachez: desus. embriaguez.
liista (de) = al punto, rápidamente (cf. deóista }. boreka = tur.: pa·stel empanado.
... bitirear = tur. "bi tirmek '': terminar" concluir, acabar. bormal = bidal ( ?).
liixna = tur. "visne": ,guinda garrafal. horno totóu = tur.: picante de tabaco (mascado?); rapé (cf. totó:l) .
biyata = vid. byata. · lios =( bo) vos, os; vosotros, ustedes.
bizba = (abi:zba) vid. hispa. bostán = tur.: jardín.
liizir = ár.: visir, ministro. botika = botica: ant. tienda, negocio de mercader, establecí-
lii.Zitar = visitar. míen to de ventas.
bizpa = vid. bispa. botikaryo =boticario: ant. tendero de objetos en general, merca-
blokar = i t. ce bloccare,: bloquear, asediar. der, negociante, vendedor.
llo = (hos) os. boy = tur.: estatura, tamaño; medida (cf. bui).
bolJedad = ant.: bobería. boya = tur.: pintura, color.
bol;eska = bobezca: inus. bobería, necedad, simpleza. boyadear = tur.: pintar.
bodelya = desus.: botella, vasija. boyagi = tur.: pintar.
bodre = vulg.: barde, extremo, orilla. boyal = tur.: de colores, coloreado, pintado.
bogaca = tur.: bizcocho. lioyboda = (ooyeóoda) voivoda o vaivoda, príncipe balcánico.
bogás = tur.: "bogaz": desembocadura (de un río}. boyo = (holyo, bolyiko) bollo, panecillo.
bogasí = tut.: cañamazo, indiana, cotón. braceta = a la braceta= del brazo, de bracete.
bokalilo =vocablo, palabra (cf. bierf;o). bramear = de sus.: bramar; exclamar.
bo~ailura = inus.: brocal, tapa de pozo (cf. esp. "embocadura"). brega = desus.: rodillo de cocina para heñir la masa de harina.
bolar = volar, desaparecer rápidamente. briante = are.: brillante.
bolar la iáea = irse la intención, olvidarse. briar = are.: brillar.
bolmo = tur.: desfallecimiento. briles = desus.: brillos, oropeles.
boltar = (aholtar) desus.: regresar; voltear, volver. bruido = vulg.: ruido; rumor (fr. "bruit").
boltar a dezir =repetir. buce = buche: bocio.
boltar atrás = irse, salir; revocar alguna decisión. buceea =fr. "bouchée": buchada; bocanada; buche (de un lí ·
holtar en "hazío = regresar derrotado o fracasado de quido en la boca).
alguna empresa. buendail == are.~ bondad.
boltar la óendiila atrás == arrepentirse de un trato. búfano = ant.: búfalo.
a la Óuelta = a la inversa. bui = tur.: altura, elevación (cf. hoy).
buir

buir = vid. bulyir.


bujea = turc. bale.: fardo, carga. , .~.
1
bulyir = (huir, buyir) bullir, hervir un líquido. ..
bulyor = (buyor) bullor: desus. hervor; agitación del agua hir-
viendo; ebullición.
burakar = vid. aburakar.
burakito = dim. de burako.
burako = buraco: ant. agujero, hueco, hoyo, resquicio; pedacito. A
burgul = tur.: trigo entero o molido que se guisa.
buxkar =buscar.
buxkar a (de, para, p!>r) = proponerse, querer, in-
tentar.
buxkar piaaaaes por =rogar a.
buye = bulle: inus. deseo, inquietud; obligación. caketón = inus.: cachete, golpe.
buyir = vid. bulyir; Pres. Subj. buyga. cam == (pl. eames) tur. "cam ": vidrio, cristal; vid. yam.
boyor = vid. bulyor. camuskar == (eamuxkar) chamuscar.
bozear = tur . ce bozulmak": gastar, estropear; lt.
. ''buseherare " . capeo = fr. "chapeau": chapeo, sombrero.
buzear el gusto = disgustar. capín = chapín: chanclo, zapato, chinela.
liyana
byata
=vid. albeyana, albyana.
=( biyata) tur.: puro, limpio; bienaventurado.
eatear =( leatear, yatear) fr. "chatier ": castigar, corregir; fr.
"chatiere" : gatera, gatear (? ).
cay = tur.: río (afluente de otro).
celebiUk = tur. : señor, patrono, amo.
cezmfs = fr. "chemise": camisa.
ciftik = tur. "ciftlik": cortijo, finca, alquería.
cikés = (eikez) chiquez: desus. pequeñez, infancia.
ciko =chico, niño pequeño (varón), muchacho.
ciní = tur.: loza, cerámica; esp. china: porcelana, loza fina
(cf. sini, yiní).
cirix = tur.: pasta, masa; engrudo, cola de pegar, goma.
coroa = tur.: sopa; potaje.
corek = tur.: torta dulce y quebradiza, galleta (cf. simit) .
coro = chorro.
cupar =chupar.
,.,

dabkar = heb. dáoaq: juntarse, ligar; probar fidelidad.


dada = tur.: presente, obsequio; esp. fa.m. tata: nodriza, ni-
ñera.
dagidear = tur. " dagilmak ": distribuir, repartir.
damla = tur.: gota.
danyo = daño, perjuicio, mal.
tener danyo = correr peligro o riesgo.
danyozo = dañoso, perjuidicial.
dar = Pres. Indic.: do.
dar a .ablar = dat que hablat.
dar a saoer = comunicar algo a alguien.
dar a su hoz = emezar a hablar.
dar atrás = devolver.
=
dar buelta arrepentirse.
dar de pasaila = olvidar.
dar en la mano = entregar.
dar kon ozo arto = dar con generosidad.
dar krédito = creer.
dar loores =alabar.
dar regalo = cuidar con esmero, regalar.
dar repozo (azer olgansa) = dejar descansar.
darse por enbaxo = decir para sus adentros.
darsar == (darxar) heb. dáráJ: explicar, interpretar.
dasyo = tur.: impuesto, derecho de aduanas.
dátlle 34 35 desbafar
dátile = gall.: dátil. de algo o alguien.
dayanear = tur. "dayanmak": soportar, sufrir, resistir, aguantar; demandar por paz = interesarse por la saltil.
heb. dzn: juzgar (dayyan: júez). tener ke demandar= objetar.
debagar = (abagar) devagar: gall. lentamente, poco a poco; res- demanyana = al amanécer.
ponder en voz baja; caminar lentamente. demanyana demanyana = muy de madrugada.
debagariko = (aDagariko) devagatiña~ dim. de" d.evagat" ~ poquito a demás (por) = en vano, inútilmente, de ninguna manera.
poco, suavemente, en voz muy baja, lentísimo.
= (enbaldes) gratis; gall.: en vano:
demazía = demasía: exceso, mucho; cosa superflua.
debaldes demazyaifo =demasiado, mucho.
.. debaxo = are.: debajo, debajo de . demenester =de menester.
delida =are.: deuda.
== (debitor) are.: deudor.
deminuir = cát. ant.: disminuir, menguar.
... debdor demuifar = mudar, variar.
delieilar = (debedar, df!vedar) ant.:,. vedar, prohibir, oponer, im- denegreser = denegrecer: ennegrecer.
pedir; cuidarse, celar. dengún = (denguno) are.: ningún, ninguno, nadie.
deñenir = devenir: ant. sobrevenir, acaecer, acontecer; llegar a denpués = (enpués) are.: después.
ser. denusyo = (denusío) desus.: denuncia; noticia, aviso; encargo.
detiista = a la vista; al momento (cf. de oista). depeilrer = (depieilrer) desus. deperder: perder, arruinar.
deliitor = ant.: debidor; vid. deodor. depeilrisyón = desus.: perdición, ruina, pérdida.
defendo = inus.: defensa; it. "diféndere": defender. depender = aconsejar, recomendar; estar subordinado a algo o a
defter = (te/ter) tur.: cuaderno, registro, catálogo. alguien.
defunto = (defundo) ant.: difunto. dependido = protegido, amparado, defendido (? ).
degoeo = inus.: degüello. muf.er dependida = mujer casada.
degoler = inus.: doler; Pres. Indic.: degüelo. deperder =vid. depeilrer.
degoyar = prov.: degollar. deperezalJie = despreciable.
degüelgar == inus.: desistir, renunciar. depieilrer = vid. depeilrer.
deldaro = declaro: ant. declaración, explicación. deprender = ant.: deprehender, aprender.
dekolgar = decolgar: ant. colgar; achacar, culpar; depender; excu- deré = tur.: valle, río, arroyo.
sar; estar a merced de algo o de alguien. dereeedad = ant.: derechez, derecheza, derechura; justicia, rectitud
dekontinar = (dekontinuar) ant.: hacer algo en seguida, sin interrup- (opuesto a tugüertedaá).
ción. dereeero = derechero: ant. recto, justo.
dekontino =(de kontino) ant.: continuamente, siempre, en seguida. dereifor =derredor.
delantre = vulg.: delante, delante de (d. endelantre). en (al) dereilor = alrededor, en contorno.
delibrar = ant.: deliberar; liberar. dermán = tur.: remedio; fuerza, vigor; esfuerzo.
delikateza = it. "delicatezza": delicadeza, cortesía. derokar =derrocar: ant. caer al suelo, venir al suelo una cosa;
demadrugaila = de madrugada, al amanecer. destruir, estropear.
demandar =pedir, objetar. derokar "hayado = incurrir en excomunión.
demandar de = pedir a. derokeo = inus.: derrocamiento, destrucción.
demandar la sangre = pedir venganza. desbafar = (dezbafar) desvahar: desahogar, echar o quitar el bafo;
demandar por = cuidar de; preguntar por el estado calmar.
..
4r '

desbarasar .36 37 dezbatir


desbarasar = (dezbarasar) desembarrar, quitar el barro de un lugar; deskulirido =
vulg.: descubierto, evidente.
desembarazar (d. enbarar) deskulirir = fig.: sincerar, hacer una confidencia. .l
desbiblar = (dezbiblar, ezbiblar, esbiolar} inus.: transgredir, vio- deskuilyozo = desu~.: descuidado (cf. kuayar).
lar; incumplir los preceptos bíblicos. deslekar = desanimar, perder o decaer el ánimo; marcharse (heb.
desbolsar =are.: desembolsar. balate) o irse leteos el ánimo.
1
desbrocar = vid. dezbrocar. desmazalozo = vid. dezmazalado, mazaloso.
deserliigar =apuntillar, golpear en la cerviz de un animal para ma- desmofinar = inus. desmohinar: alejar la mofina; desentumecerse.
111
tarle, desnucar ( cf. esp. descervigar). desnatural = ant.: extraño, no natural.
desfacar = desfachar: desus. descararse; desahogarse, declarar; despareser = desaparecer.
mostrar la verdadera faea, decir la verdad. despartir = (espartir) separar, apartar, dividir; distribuir; despe-
desfelar = (esfelar) vulg.: desvelar; preocupar, impacientar. dir; dejar marchar ( cf. dispar te).
desfelo = vulg.: desvelo, preocupación, impaciencia, cuidado. despasensyar = perder la pasensya, impaCientar, desespernr.
desfilar = ant.: deshilar. despecozo = despechoso: ant. despechado, indignado.
des6uzyar = desfiuzar: ~nt. desahuciar, desesperanzar; desconfiar despertés = despertez: ant. advertencia, conocimiento; vivez<l.
(cf. afiuzyar, enfiuzyar). desporcar = (dexporcar, dezproear, dezpurgar) expedir, expuls;tr
¡ 1
desierto = (sierto, de sierto) ciertamente (cf. dezierto ). algo perjudicial.
. desjamesiar = buscar o quitar el ~ame~ (heb.: levadura, pan o pasta despoza = desposa: ant. esposa, mujer propia; prometida en ma-
fermentados). trimonio.
desjarapailo = desaharrapado, haraposo, andrajoso. desterar = desterrar.
deskalienado = (deskabenyar) que no lleva kauk o kabuk; destoca- desterar del mundo = hacer morir, matar.
do, sin sombrero. destorbar = it. ce disturbare" : molestar; estorbar, incomodar; dis-
deskaer = (deskalyer, deskayer, eskaer) descaer: ant. decaer. traer, interrumpir.
deskaer la onor == deshonrarse. destropazar ::::: (estropazar, trespazar) despreciar; desechar algo t~n1
deskarliar = desus.: escarbar; inquirir lo que está oculto, hasta ave- despreciable como un estropajo (d. trespei.ar).
~arlo. . destruisyón = desus.: destrucción.
deskarinyar = sentir deskarinyo: falta o pérdida de cariño o afecto; detailrar = ant.: detardar; retardar, demorar.
descariñar (cf. eskarinyo ). detalyo = i t. "dettaglio" : detalle, pormenor.
deskayer = vid. deskaer. detenprano = inus.: temprano, desde muy pronto.
deskoliizar = descobijar: destapar, descubrir. devedar = ant.: vedar, prohibir; vid. debedar.
deskonbrar =descombrar, desescombrar; vid. eskombrar. dexporcar =vid. desparear.
deskor&Zar = desus.: desanimar, estar abatido, decaer o perder el dezalyunar = vulg.: desayunar.
koraze. dezasperar = desus.: desesperar (cf. asperar).
deskorcar = descorchar, quitar el corcho; pelar; caerse la piel; des- dezbafar == vid. desbafar.
pellejar, desollar. dezlianesiifo == desvanecido, vano.
deskoxakar = quitarse el koxak; desceñirse ( cf. koxakar ). dezbarasar =vid. desbarasar.
deskrostizado = objeto que tiene escamas o krostas, a semejanza del dezbaratar = desbaratar.
alcanfor; cristalino. dezbatir = (ezbatir, es batir) abatir; echar, tirar; rebajar, descon-
deskuliiertura = (deskutiertura) inus.: descubrimiento. tar una cantidad.
dezliaynar 38
39 dinyar
dezliaynar = desvainar, desenvainar. dezkeftear = garantizar, estar seguro ( tur. "kefalet" : gara~tía, fian-
dezbazyar = dejar vacío algo; descansar, desentenderse (cf. 'bazyar). za; "kefil": fiador, garante).
· dezbi61ar = vid. desbiólar. ' dezkerensyar = ant.~ dejar de querer (cf. akerensyar). ·~
dezbolber =desenvolver; desenrollar, desdoblar; extender. dezleir = (dezliar) desleír, diluir {cf. esleír).
dezbotonar = desabotonar, sacar los botones, desabrochar (cf. enbo- dezmalyar = vulg.: desmayar.
tonar). dezmamparar = desmamparar, desamparar (cf. mam parar).
dezbrocar =(desbrocar) verter; repeler; devolver; desabrochar; ex- dezmazalado = (desmazalozo) desmazalado, desdichado, sin suerte
pulsar algo que está sujeto o abrochado {cf. roncar, (heb. mazzal: planeta, astro; fig. suerte) destino; di-
aronear). cha, buena fortuna); decaído, desanimado (d. mal/a-
dezd.icailo = (dezdicozo, dezicaáo) desdichado. dado); flojo, caído de ~nimo.
dezear =desear. , dezmentar = desus.:. desmentir.
dezear la alma = apetecer. dezmeolyar = desus.: perder el meoZ.yo, estar sin el juicio normal.
dezeno = deceno, décimo. dezmiembrar = desmembrar, apartar los miembro~ del cuerpo, des-
dezisex = dieciséis: diez y seis. cuartizar.
dezisiete = diecisiete: diez y siete. dezmizeralilemente = desus.: desgraciadamente, lastimosamente.
dezioco = dieciocho: diez y ocho. dezmoilrado = sin moare, poco amoroso; despegado, huraño.
dezinueoe = diecinueve: diez y nueve. dezmolar =are.: suavizar, alisar.
dezenyegar = contradecir, desengañar; desenmascarar; olvidar ( cf. deznyegar = desus.: renegar, desechar, rehusar {cf. dezenyegar, nye-
deznyegar, enyegar, nyegar ). gar).
dezés =fr. "déces": deceso; ·ant.: muerte. dezonestail = inus.: deshonestidad; deshonra.
dezespero = desus.: desesperación. dezonorar =deshonorar: deshonrar.
dezgonzar = (dezg()znar) desgoznar: salir de goznes, quitar o arran- dezprocar =vid. desparear.
car los goznes; desarticular, dislocar. dezpurgar = vid. desparear.
dezgranocar = inus. : desgranar. dezraigar = desraigar: ant. desarraigar; extirpar; quitar la raíz.
dezicailo = vid. dezdicaao. dezramar = desramar: quitar las ramas; desenredar, desmarañar,
dezientar = desdentar, romper o quitar los dientes. derramar:
dezierto = desierto (cf. desierto). dezrepozar = inus.: inquietar, quitar el reposo (d. repozar).
deziestar = deshacer; descomponer el estado normal de una cosa. día (al) = al ser de día, al amanecer.
dezimposilile = inus.: de todo modo imposible. día kaaa día, kaila día i día = todos los días.
dezinteresamiento = ant.: desinterés, desprendimiento. en katla día= siempre.
di ca =dicha: palabra o frase; denuncia, información.
dezinyar = desiñar: ant. designar.
dezir == decir, hablar; Indef.: dixe. dientro = (ailientro) vulg.: dentro.
dif = tur.: fondo.
dezir a una boka = hablar unánimemente.
dikkat = tur.: atención, cuidado.
dezir (aOlar) en si/ras = hablar en clave.
dezir (aólar) en su korasón = pensar para sí mismo.
diliZensa = (dilizensya) it. "diligenza": diligencia, prontitud.
dezir por = decir respecto a.
dimalo = bale. (?): toalla.
dinsiz = tur.: insolente ("dilsiz": mudo).
dezir uno a otro = comentar entre sí. dinyar = dignarse (cf. indinyar).
dirito 40
41 dyakilón
dirito = it. "diritto": derecho.
disferensyado = desus.: diferenciado, diferente; exagerado, desorbi- dudak = tur.: labio; polvo de altramuces molidos, empleado
~do. ' para restregarse las manos con él. ·~ ·
disferensyar == desus.: diferenciar; exagerar, desorbitar. duelga = vulg. d~sus.: Pres. Subj. de doler o dolear.
disiplo = (dixiplo) ant.: discípulo. duksostos = tur. (? ): una clase de piel; trozo de piel procedente
disparte = (endisparte, en disparte) it.: aparte, separadamente; de una parte determinada de la de un animal, quizá la
resto, restante. que recubre sus miembros.
dita = ant.: préstamo. dukado = ducado: moneda antigua.
ditado = ant.: dictado. dulsor =dulzor, dulzura.
11 dito = ant.: dicho; este (adj. dem.), éste (pron. dem.). domó == tur.: niebla, humo, bruma.
dixiplo = vid. disiplo. dunke ::;:; it. "dunque": conque, pues; por consiguiente, por
dizesm = desus.= digerir. tanto.
dizgustar = disgustar. durbin = tur.: gemelos, prismáticos (cf. kanoi.al).
do = l.a ant.: donde. dyakilón = diaquil6n, un tipo de ungüento.
2.a Pres. Ind. de dar.
dolier = i t. "dovere": deber, obligación.
doliJado = (redoblado) doblado, duplicado, doble (cf. dopyo ).
dolilar = dupllcar.
doee = (dolze) doce.
docén = (dozén, doceno) doceno, duodécimo.
dolailizo = lat. "dolatus'' : tallado en piedra; ídolo (cf. iilolatro,
lindo).
dolear = inus.!' adolenciar, enfermar; Pres. Subj.: duelga.
dolorear = (doloriar) sentir dolores de parto.
doloryarse = (adoloryarse) ant.: sentir dolor moral.
dolze = (doce) doce.
do menee = cat. ant. "domenge": capitán, jefe, dominador, señor.
.donzea = doncella .
dopyo = it. "doppio": doble, duplo (cf. dolilado, redolilailo).
dor = rum.: nostalgia; heb. dor: generaci6n.
dotrinar = ant.: doctrinar, adoctrinar, enseñar.
dotrino = ant.: doctrino, enseñanza; consecuencia.
dozén = (docén} doceno, duodécimo.
dozientos = (dosientos) doscientos.
drama = tur.: medida de peso (3,20 gr.).
dubda = (dubda) ant.: duda, temor.
dubdar = ant.: dudar.
dolio = Indef. de dolier o deber: debi6 de, tuvo que.

11
.~.

eea = (eeo) obra, acción, motivo.


azer eeas =obrar (es hebraísmo).
eeoría = ant.: fechura, hechura; fechoría, acción de hacer ~ cr
maleeoria).
eilail == ser de edail de ... anyos = tener .. . años.
efendi == tur.: patrón.
egzempyo == vid. exemplo.
eg = (ek) lat. "ecce": he aquí; al tiempo que.
egzilo =exilio.
egzistensya = existencia.
ejtibar == 1. 3 heb. hiltat7: cortar, talar.
2.a aram.' ititJ: sentarse, habitar.
ekmekcí = tur.: panadero.
ekseleusya =vid. eselensya.
eksersitar = (ekserzistar) vid. esersitar.
ekxenplar = (ensemplar, enxemplar, exemplar) ejemplificar, poner
como ejemplo; tener semejanza.
ekzistir = existir.
elcí = tur.: embajador, representante de un estado o país.
elya = (eya) ella.
elyos = (eyos) ellos.
emanet == (emanat) vid. amanet.
embezar = vid. enbezar.
embrinearse =port.: enamorarse; hembrear.
ementar =vid. enmentar.
empatrooarse 44
45 endelanb'e
empatronarse = it. "impadronirsi »: adueñarse, apropiarse.
enbllskar = 1.a tur. "birlestirmek": unir, reunir.
, empeso =empiezo: ant. principio, comienzo (cf. konpeso).
2. 3 inus.: mezclar. ·~
emprestar == (enprestar) ant.: prestar; pedir prestado. enbolliiilo = desus.: envuelto.
emprezentar =vid. enprezentar. enboiiJimiento = envolvimiento; envoltura.
enalsar = enalzar: desus. ensalzar, enaltecer; elevar, alzar. enborozar = (emborazar, enbrozar) emborrazar: emborrizar, rebo-
enanbreser = (enanbrezeser, enfambreser) desus.: enhambrecer; sen- zar; manchar; embozar.
tir o pasar hambre. enbosar = embozar, disimular.
enanbrezeser == vid. enanbreser. enbotonar = embotonar: inus. abotonar; abrochar los botones de
enantes =(en antes) ant.: antes, con anterioridad, previamente. una prenda (cf. dezbotonar).
enbaldes = (debaldes) en balde, gra$uitamente. enbriago == embriago: ant. ebrio, borracho, beodo; embriagado
enbaranyar = vulg.: enm~rañar. (cf enoebdar).
enbarar o
= embarrar; untar, cubrir embadurnar con barro (cf. enbrolyar == embrollar: enredar, confundir las cosas.
desbarasar ). encendrar = (en centrar) engendrar.
enbarasar == embarazar: impedir, dificultar, estorbar una cosa. encentramiento = engendramiento, concepción.
no enbarasar nada = no importar en absoluto. encenyar = ant. engeñar: ingeniar; construir, hacer algo con en-
enbaraso = embarazo: impedimento, dificultad, obstáculo. een yo.
enbareter = (enbaratar) inus.: abaratar, bajar de precio una cosa. encenyer = fr. " ingénieur": ingeniero.
enbatakar = heb. batteq: afligir, abatir; golpear, cortar, acometer; encenyo = ant. engeño: ingenio; procedimiento, modo, manera.
embatir. encidear = tur. "gidiklamak": irritar, dañar; perjudicar.
enbaxo = (en baxo, abaxo) ant.: embajo, debajo; suelo, abajo. encikeser = enchiquecer: desus. empequeñecer.
enlieBdar = ant.: embeodar, emborrachar; embeberse (cf. en- encilekado = tur. cilek": fresa, fresón; lunar, antojo; alimento con
(C

briag~ ). sabor múltiple o discrecional (cf. aneelikado.)


enbelieser = (enbeveser) embebecer: embelesarse, abstraerse. encinoyar = ant. ahinojar: arrodillarse, caer de hinojos.
enbelekar ==embelecar: engañar con embelecos. eneir = henchir, llenar.
enlielenozo = envenenado; vid. oelenozo. Pres. Indic.: ineo.
enlieluntar = inus. envoluntar: querer, desear; estimar; tener oe- Fu t. Indic.: eneire.
luntad. Pres. Subj.: inca.
enlieluntozo = inus.: voluntarioso, deseoso (d. oeltmtozo). encolyar = (eneoyar) enjoyar, acicalar con yolyas.
enlierano = verano (opuesto a enoierno ). encular = enchular: inus. envilecer, obrar innoblemente, hacer
enBermezesido = embermejecido: enrojecido, rojizo. chuladas.
enliestido = p. p. de enoestír.
endagora = are. contrae. ende y agora.
ende = ant.: por tanto.
enliestir =envestir: ant. revestir, cubrir con un vestido.
ende más = con mayor motivo ( cf. endemás).
enbeveser = vid. enbe'beser. endelidar =endeudar: ant. entrampar.
enbezar = (embezar) aprender, deducir (cf. anbezar). endeear =endechar: cantar endechas; llorar, lamentarse.
enbilidar == are.: enviudar. endek = La tur.: poco, pequeño (tiempo o espacio).
enliiemo = (in'bierno) desus.: invierno.
enliisyar = (oisyar) enviciar; alegrar, divertir.
z.a tur. "intikal": tránsito, desplazamiento, pasaje.
endelantre == (en delantre) en adelante.
...

endemás 46
47 enkomendansa
endemás = ant.: particularmente, especialmente (cf. ende); ant.; enforteser = ant.: fortalecer.
además.
. endereear = enderechar: desus. enderézar, poner derecha alguna en/orteser el koras6n = dar ánimos, animalse.
cosa. enfrente = frente a, delante de.
endereco = (en dereco) directamente; por el camino derecho. de enfr~nte = a simple vista; sin tocar.
enditiinar desus.: adivinar. enfrente de = a cambio de, con tal que.
endibya = (endidya) endibia: vulg. escarola. enhonyar = enfundar la almohada (d. enforonya, enfudra, fronya ).
endisparte = (en dispar te) aparte, independi~ntemente.
enfodra = (/ronya) funda de almohada. ·
endrecar = ant.: enderezar, poner algo dereco (cf. enderecar ). engaiar = encajar: desus. meterse uno en parte estrecha (.cf. en-
kaxar).
endriz = (/endriz) hendrija: ant. rendija; hendedura, grieta, englutir = ant.: engullir, tragar; ·absorber.
raja. engodreser = engordecer: ant. engordar.
eneeizar = (enfecizar) enhechizar: ant. hechizar. engrasyar = engraciar: ant. favorecer, agradar, complacer.
enegreser = ant.: ennegrecer. engrelyir = desus.: engreír, envanecer; hacer ostentación.
enfambreser = vid. enanbreser. engualar = inus.: igualar.
enfastyar =vulg.: enfastiar, enhastiar; causar fastidio, hastío o dis- engüente = cat. ant. engüent: ungüento.
gusto. enjeremar == excomulgar, sancionar con pérem (heb. excomunión).
enfastyo = enhastío: ant. disgusto, molestia, fastidio, enfado. =
enkandelado encandelado (flor :filamentosa de algunos árboles).
enfaxar = enfajar: desus. liar con una faja. enkanpamiento = (enkam pamiento) it. "incappo": trampa; lazo, ase-
enfecizar = vid. enecizar. chanza; perjuicio; encuentro.
enfermesidad = vulg.: enfermedad. enkanpar = (enkapar) it. " incappare" : caer, llegar a; perjudicar;
enfemcentar = (feruzarse, feruzentiar) enferrugentar: desus. enmohe- caer o hacer caer en una emboscada.
cer, llenarse de herrumbre. enkantar = encantar: embelesar, hechizar; sorprender; escanda-
enfeuzyar == (afiuzyar, enfiuzyar) ant.: tener fe, creer, confiar en lizar.
Dios (cf. asufrir, desfiuzyar). enkantonar = hacer kantones; defender, guardar; amurallar.
enfieligar =inus.: enfeudar, entrampar. enkanyar == encafiar: ensuciar; obstruir, estar sucio.
enfiguzyar =vid. enfiuzyar. enkapar = vid. enkanpar.
enfilar = desus.: enhebrar. enkastelyar == encastillar: amurallar, rodear con kastilyos.
aguza enfilada =aguja enhebrada. enkastelyar sobre = colocar castilletes frente a, acosar
enfín =al :final. con castilletes.
enfinkar =vid. afinkar. enkastonar = it. "incastonare": engarzar, engastar.
enfiuzyar = (en/iguzyar) enfiuzar: ant. confiar; vid. afiu:t.yar, des- enkaxar == encajar: meterse uno donde no es llamado o no le con-
fiuzyar. viene (cf. engazar).
enftoreser = ant.: enflorar, florecer; prosperar. enkaxkar = desus.: cascar, quebrantar.
enforkar == enforcar: ant. ahorcar, colgar en una forka. enklaliar = enclavar: clavar, amarrar.
enfornador = ant.: hornero, panadero. enklaoar dientro de la pared = emparedar.
entornar = enhornar; ant. meter un objeto en el horno. enkolgar :::: vulg.: colgar.
enforonya = (enfudra) tur. "fronya " : funda de almohada. enkomendansa = encomendanza: desus. encomendamento, encomen-
damiento; orden, mandato.
enkomendar 48 49 entiender

enkomendar =encomendar~ encargar a uno algo, ordenar. enpresto = ant. emprestado: prestado.
=
enkomendar: por mandar que~ enpreteser =empretecer: ennegrecer, ponerse negro u oSscuro (cf.
· enkomienda =encomienda: encatgo, comisi6n, recomendación, man- preto). ,
dato. enprezar = inus.: emperezar.
enkonar =enconar:· contaminar;· estar inmundo o sucio. enprezentar = (e.mprezentar) ~mpresentar: ant. presentar, regalar vo-
enkontro = it. "incontro" (vid; enkuentro). luntariamente, ofrendar presentes; liberar, redimir.
enkorar = encorar: cubrir con cuero una ~osa; cicatrizar. enprimero = desus.: primeramente, en primer lugar.
enkorayar = (enkorazar) encorajar: dar ánimo o koraze. enprolJeser = empobrecer (cf. probe, pro'heaaa).
enkorliar == encorvar: doblar alguna cosa, poniéndola corva. enpoés = ant.: empués; vid. denpués.
enk.ortamente = (en korto) brevemente. enramar = (eramar) enganchar, trabar una cosa con otra.
enkuanto = desus.: por causa de, en razón a que, el motivo que enreinamiento = coronación.
(d. en kuanto ). enreinar = (e reinar) ser elegido rey, poner por rey a alguien.
enkulii.erto =encubierto: oculto; privadamente, sin publicidad. enrezyar = (arezyar) desus. enreciar: fortalecer; endurecer.
en (a la) enkutJierta = sin enterarse nadie. enrilia = (ari~a) ant.: encima, lo que está sobre algo.
enkoilyaifo = (kuilyailo) vulg.: encuidado, con cuidado. enrikeser == enriquecer.
enk.uentro = ( enkontro, eskontro) contratiempo, disgusto, percance. enroiliar = (arodiar) arrodillarse.
enk.unyir = guardar, encubrir (heb. qinnfl': nido, caverna, antro). ensanyar =ensañar, irritar, enfurecer; disgustar, enfadar.
enmaleser = eu ecer: malear; hacer (más) malo, m var. ensenplar =vid. ekxenplar, exemplar, ensienplo.
enmazalar = ser afortunado, tener suerte (heb. mazzal) (d~ dezma- ensensyo = ant. encienso; vid. insensyo.
zalado). ensenyorearse = enseñorearse: hacerse señor y dueño de una cosa;
enmentar = (ementar) ant. mentar: mencionar, nombrar, recordar. disponer, mandar.
enmientres = (en mientres, mientres, entremientres) entremiente: ensenyorearse a = enorgullecerse de o con algo; en-
ant. ;ntretanto, durante, mientras tanto. vanecerse.
enmofeser = desus.: enmohecer. enserar = encerrar.
enmontonar = ant.: amontonar; reunir, juntar en montones; allegar. ensiedra = (insieara, isieara} izquierda.
ennegresido =vicioso, envilecido (cf. negro). ensienplo = ant. ensiemplo: ejemplo; vid. enxemplo, exemplo.
ennoliado = ennovado: cat. innovado, mudable (cf. eno"har). ensúpito = (en súpito) are.: súpito, súbito; vid. súpito.
ennoZo = (enozo) enojo, disgusto, tristeZa, enfado. ensoto = gall. enxoito: enjuto, seco.
enol)amiento == innovamiento: are. innovación; creación del Mundo. entenado =alnado, hijastro.
enolJar = (enno·tJar) are. innovar: ·crear o hacer algo nuevo. entendensya = (entendensa, entendenzya) entendimiento, sabiduría~
enparar = inus.: preparar, proporcionar (cf. aparar, aparei.ar). comprensión.
enpero =empero: pero, sin embargo. entenyir = are.: teñir.
enpesar = empezar: comenzar~ iniciar (cf. enpezar). enterar = enterrar.
enpesi.Zo = empecijo: are. comienzo. enterkeser = ant. enterquecer: terquear, mostrarse terco.
enpezar = desus.: calafatear, untar con pez o brea (d. pes). ente zar = entesar, tensar, poner tezo o en tensión.
enprestar = emprestar: ant. prestar. entezorado = desus.: atesorado, guardado; elegido, predestinado.
enprestar kon kamoyo = prestar a interés. entezorar = desus.: atesorar, ahorrar; acumular, guardar; preferir.
eopréstimo == gall. empréstito: préstamo; trato comercial. entiender = vulg.: entender.
entontar 50 51 eskapaoura

entontar = desus.: entontecer. ermolyeser = (ermoyeser) are.: hermosear, embellecer; florecer, re-
entorea == vulg.: antorcha. toñar. ~
entornar = inus.: contornear, rodear. ermolyo = (ermoyo) are.: hermosura, hermoso; retoño, brote,
entorno = ant.: contorno. planta; yerba fresca del campo .
entosigar = intoxicar, envenenar; aplicar un tósigo. ennoyeser = vid. ermolyeser.
entoros = ant. vulg. antojos: anteojos. ermoyo =vid. ermolyo.
entrabekar = desus.: entrabar, trabucar; embrollar, complicar. Eropa =Europa.
entrada = renta, ingresos, sueldo. esapanto = vulg.: espanto.
entrego ::::::: ant.: objeto que se entrega o regala. esbatir :::::::vid. ezbatir, dezbatir.
entremeter = preocuparse, dedicarse a algo con interés. esbililamiento :::::::injuria, ofensa; transgresión de la Ley (cf. desdiblar) .
entremientres ::: vid. enmientres. esbilllar == vid. desbit7lar, dezbiblar, ezbitflar.
entrensa = ant.: trenza, lazo; cuerda; objeto trenzado. eselensya ::::::: (ekselensya) excelencia, grandeza; alabanza .
entrensar = en trenzar: trenzar; trabar, mezclar. esersisyo = ejercicio; ejército.
entrompesar ::::::: vid. entro pesar. esersitar = (eksersitar) ejercitar.
entrompieso = (entrompeso, entronpeso) are.: tropiezo, caída; es- esetr.a == vid. etsetra.
torbo. esfelar = vid. des/elar.
entropesar = (entrompesar) ant. entropezar: tropezar, caer; hacer esforso == gall. esforzo; are.: esfuerzo; estimulante.
caer. esframyar == turc.: ahorrar, economizar; renunciar o prescindir de
entugüerser = are.: entuertecer, torcerse (cf. tugüerser). algo.
enturyo = vid. unturyo. esfriar = are.: enfriar (cf. eskalientar ).
enulilailo = are.: nublado. esfuegro = ant.: suegro .
esfuelto ::: ant.: suelto.
enxaguar ::::::: gall:- enxaugar, enxagoar; ant. enjuagar, limpiar algo
con agua.
esfuenyo == (esfunyo, suenyo) ant.: sueño.
esfungo =especie de empanada compuesta con miga de pan re-
enxalxamiento = ensalzamiento.
::::::: ( enxaxar) desus.: ensalzar; exaltar, engrandecer. mojada y mezclada con queso y huevo.
enxalxar
enxemplar == ant. vid. exemplar.
esgrimar == (ezgrimar, ezgrimir) desus.: dar grima, sentir desazón;
hacer caer olivas del árbol.
enxemplo == ant. vid. ensienplo, exemplo. esiérkol ::::::: vid. estiérkol.
enxugar = gall.: enjugar, secar la humedad; consumirse un lí-
quido.
eskaentar = vid. eskalientar.
eskaer == vid . deskaer.
enxundya = fam. ensundia: enjundia. eskaldada = pasta cocida en horno o en sartén, que cuando sólo
enyadir = gall. engadir; desus.: añadir, aumentar. era masa se "escaldó" con agua hirviendo.
enyegar :::::: are. vid. nyegar. eskaldar = escaldar: poner o abrasar con fuego; escocerse.
enyudo =are. vid. nyudo. eskalientar == (eskaentar) ant. escalentar: calentar (cf. esfriar); vid.
eramar :::::: vid. enramar. kaentar, kalientar, kalyentar.
ereée = (erée, erétiko) hereje. eskalsar = desns,; descaJzar_
ereinar :::::: vid. enreinar. eskansyano = escanciano: escanciador.
ereser = vid . iriser. eskapaitura = (eskapasyón) desus.: escapada, escapatoria.
eskapaoñento 52 53 Espanya

eskapamiento = escapamiento: escapada, escapatoria. eskorso = escorzo: introducción, preámbulo; resumen.


eskapar =escapar: terminar, acabar. eskosa =escosa: wlg. hembra de animal doméstico qu.~.deja de
eskapar la alma de la muerte = salvarse. dar leche; mujer joven, doncella.
eskapasy6n = vid. eskapadura. eskoso = escoso: ant. exento o libre de tributo.
eskarar = desus. descarar: hablar u obrar sin pudor. eskozer = escoger; Pres. Subj. eskoxga .
eskatl;iar = escatbat: buscat lo oculto, indagat. eskozidura = escogidura: ant. selección entre varias cosas.
eskarentar = desus.: encarecer; encariñar. eskruZir = (eskruxir) desus.: crujir.
eskarinyo == inus.: añoranza; descariño(?) (d. deskarinyar). eskuañrunyar = desus.: escudriñar; registrar, investigar.
eskarneser = escarnecer, hacer burla o eskarno. eskulirir = vulg.: descubrir.
eskarsamiente = it. "scarsamente": escasamente, con escasez. eskoiliyar = -(eskuáyar) escudillar: echar algo en una escudilla.
eskarsear = it. "scarseggiare"; are.: escasear, vivir eskarso o con eskuentra = ant. escontra: delante de, junto a; contra, hacia; vid.
estrechez. ' kuentra, kontra.
eskarsedad = (eskar seza} it. "scarsezza"; ant.: escaseza; escasez, es- eskulkar == esculcar: ant. espiar, indagar. .
trechez, penuria. eskurna = cat. gall. escuma: jugo~ esencia de una cosa.
eskarso == i t. " scarso" : escaso, falto de algo. esknnce = vid. eskince.
eskatimarse = escatimarse: ant. mirar con cuidado una cosa; arre- eskoreser = escurecer: ant. obscurecer.
drarse. eskuridad = (esku1ina) escuridad: ant. obscuridad.
eskilensya = l.a tur. "eskalansya" : maldición. eskuro = escuro: ant. obscuro.
z.a gall. esquinencia, esquilencia: enfermedad, difteria. eskoza = excusa, achaque.
eskince =( eskunce) inus.: demostración de disgusto o desdén. esk uzar = (ezkuzar) excusar; rehusar hacer una cosa; evitar.
eskitar == esquitar: ant. desquitar, descontar; perdonar. esleer = (esleir) ant.: elegir (cf. dezleir) .
esklabiitaif = desus.: esclavitud. esmolier = andar errante; estremecer, conmover (cf. amober, ez-
esklabo == (sinklaoo) esclavo. mo"Der}.
esk ola = (exkola) it. " scola": escuela. espaboreser = espavorecer: ant. empavorecer, atemorizarse; temer,
esk olaca = vid. aletría. sentir pavor.
esk olar = 1.a escolar, estudiante. espaifa =espada.
2.a desus.: terminar el trabajo o tarea por cuenta tener la espada en la garganta (la garganta debaxo de
ajena. la espada) = estar en grave peligro.
·eskolarica = zarcillo, pendiente; collar (? ). . . espandiilura ·= desus .: pieza (de tela) que se espande sobre un ob-
eskombrar = (deskonbrar) descombrar, quitar el escombro; hmptar. jeto; dosel.
=
eskondedi.Zo escondedijo: ant. escondrijo. espandiilura de los sielos = firmamento.
eskondedura= desus.: escondrijo, escondite. espandir = expandir: ant. extender.
eskondico = desus.: escondite, escondido(?); escogido(?). espandir la mano = pedir limosna.
eskontrar =are.: encontrar. =
espandir mano (a) por intentar, tender para.
eskontro =vid. enkuentro. espango = it. " spago": bramante; cuerda; cualquier tipo de
eskopo = it. "scopo": objeto, fin; intención, intento; hito, mira. atador.
eskomóo = (e skorpyón) escorpión. espantikozo = inus.: espantoso.
eskomear = desus.: cornear. EspBDya :::::: España.
espareser 54 55 estreimiento

espareser =prov.: desparecer, desaparecer. estar en buenas = vivir en armonía, mantener. bue-
esparmear = it. "risparmiare": ahorrar, economizar; excusar (?). nas relaciones.
. espartir =(despartir, respartir, arespártir) distribuir, partir en estar en klaro = ser manifiesto expresament~;
pedazos; separarse, despedirse (cf. espender). estar en pies = estar de pie.
espedir = l. a expedir, despachar. estar en puerta = ser guardián.
2.a ant.: despedir, expulsar, desahuciar. estar en una idea = estar de acuerdo.
espedir en la estomba =
digerir. estar espantado = temer.
espeluzar = despeluzar: ant.: despeluznar; estremecer, temblar. estar kon baxez.a de esprito = no engreírse.
espender =expender; distribuir, dar salida al por menor (cf. es- estar kon salida = realizar deposiciones frecuentes.
partir). estar menospresyaao en los ozos = perder el aprecio.
espertar = ant.: despertar. r estar pronto a (en, para, por) = estar dispuesto para
espesya = especia; b~bida, medicina; remedio; especie. algo.
espeto = ant.: asador. estar sabido= ser conocedor , experto; se sabe.
espionar == desus.: espiar. estamudar = cat.: estornudar.
espirto = it. "spirto": espíritu (cf. esprito ). es taZar = (estajar) destajar: ant. interrumpir, cesar, interponerse
espita} = (expital) ant.: hospital. (cf. estankar ).
esponcar = (esponzar) esponjar, limpiar (con esponja). estafo = (estajo) destajo: ant. impedimento, obstáculo; separa-
espozar = esposar: ant. desposar, contraer matrimonio. ción, división; margen o distancia entre personas o
espozar = vulg.: despojar. cosas.
espozo :::: vulg.: despojo, botín (cf. prea). es teso = l. a inus.: estado natural, normal; tenso.
esprito = (espirto) gall.: espíritu, ánimo. 2.a it.: extenso.
baxo de esprito == modesto, apocado. lo esteso = en la misma medida o proporción.
espuntar = ant.: "despuntar el sol, amanecer. estiérkol = (esiérkol, siérkol) estiércol: basura, residuos (cf. por-
estahilar = it. "stabilire" : establecer, aclarar, esclarecer; ant.: es- kaldail).
tabelecemento. estierkolero = desus.: estercolero.
estada == detención, parada que se hace en un lugar determi- estilado = desus.: destilado.
nado. estileto = it. "stiletto": estilete.
. estajar = vid. estazar . estilyar == ant. estilar: destilar, gotear; derramarse un líquido.
estajo == vid. estai:o. estomba = (estomka) inus.: estómago.
estampería =(estampa, estamparía) lugar donde se estampan o ven- estonses = (entonses) are.: entonces.
den Iámínas; ímprenta (cf. imprímería). estope = vulg.: estopa; manojo de estopa.
estankar ::::: estancar, interrumpir (cf. estaiar). estranyedad == (estranyero) extrañedad: are. calidad de estranyero;
estar == estar, existir, ser. extraño, extranjero.
=
estar agradesiilo de agradecer a. estranyo = (estranyero) extraño, extranjero.
estar beoiilo = estar ebrio. estrea = vid. estrelya.
estar bueno de korasón == sentirse alegre. estreería = (estrolozía) estrellería: ant. astrología, oráculos.
estar de kayaila == estar en silencio. estreero = (estrelyero) estrellero: desus. astrólogo.
estar en alyuilo = apoyar, defender. estreimiento == estreñimiento; tirantez suma.
estrelya 56

estrelya = (estrea) estrella, astro.


estrelyero == vid. estreero.
estremesilile = inus.: estremecedor.
estremesyón == estremezón: vulg. estremecimiento.
estrolozía = vid. estreería.
estrop8Zar = vid. destropazar.
estmdya = inus.: ostra.
estroeser = desus. vid. estruir.
estroir == (estrueser) vulg.: destruir.
estultar = ant.: entontecer; increpar, reprender.
estulto = necio, tonto; saliva, salivazo.
etsetra = (esetra) etcétera; y Io~"demás, lo que falta.
exemplar = (enxemp{ar) ant.: ejemplarizar, ejemplificar.
ser exemplado = poderse comparar, equiparable.
exemplo ::::: (enxemplo, egzempyo) ant.: ejemplo. faiJón == (pabón) desus.: pavón, pavo real.
exkake =
escaque: juego de ajedrez. meas = (karas, fases) it. "faccia" : cara, rostro, presencia; fa-
exkola = vid. eskola. cha, fachada; aspecto.
expekular =(
expekulear) especular. fa dar = hadar: ant. encantar, pronosticar una desgracia.
expital =
vid. espítal. falkón = ant.: halc6n.
e ya == vid. elya. falsaifor = ant.: falseador, falsario.
e yos =
vid. elyos. falya = ant.: falla, falta, defecto.
ezbatir = vid. dezbatir. famía = (/amilya) familia.
ezbiolar =
vid .... dezbihlar, desbiblar. farfuri = tur.: porcelana.
ezgrimar == vid. esgrimar. faro pea = (/arupía) arropea: grillete; cadena, alambre fuerte.
ezgrimir = vid. esgrimar. farse = ant.: farsa.
ezitar =
it. "esitare": dudar, vacilar, titubear. faro = (faro) tur.: caldo de cebada cocida de aplicación anti-
ezkuzar = (eskusar) excusar, eludir; ahorrar, evitar un gasto. pirética; mezcla de especias machacadas que sirve para
ezmenuzar =
vulg.: desmenuzar, deshacer una cosa. condimentar los guisos.
ezmersar =
it. "smerciare": despachar, vender; adquirir, comprar fases = superficie; vid. facas (pi. heb. pimzm ).
alimentos. fásile == it. "fácile": fácil, probable.
ezmolier =
(/eieder) despedir olor nauseabundo (d. amober, esmo- fa tora = ant. factura: hechura, cosa hecha.
ber); marchar, avanzar, ponerse en marcha. faxa = desus.: faja.
ezmoliimiento = movimiento; etapa, marcha. fayzán == faisán.
fazer = facer: ant. hacer.
feder = (/ieder, kieder) ant.: heder, despedir olor nauseabun-
do (cf. ezmooer).
fedor (la) = ant.: hedor, mal olor.
fedyondo = an t.: hediondo.
felajim = ár. tur.: agricultores ( heb.: pallaf¡ím).
felajisco 58 59 fortunalmente
'
felajisco = ár. turc. "fellaQ": agricultor (heb.: pafia~}. finCó = (fincaniko) tur. ce fincán, : taza pequeña' j íc\ra.
feleea = desus.: flecha, dardo. . finyir = (fenyir) fiñir: ant. hiñir; refinar, hacer fino·; cerner.
felek = turc.: cielo; mundo, universo; fortuna, destino. firelyo == inus.: fideo.
fendriz = vid. endriz. firmamiento = ant.: firmeza; alianza irrevocable, acuerdo escrito.
fener = ár. tur. "fanar ": fanal; linterna, farol; faro. tazar firmamiento = convenir solemnemente.
fenJir = (finyir) ant. feñir: heñir; sobar la masa con los puños. firmán == decreto turco.
feramenta = ant. ferramienta~ herramient~. firto = inus.: frito.
fereeé = tur.: adornos; capa, abrigo femenino; manto oriental fistok = tur. "fistisk": pistacho, pistache.
de paño fino. fiuzya = fiucia: ant. fi.ducia, fe, conlianza.
feriila =ant.: herida. fiuzyar = fiuciar: ant. afiuciar (cf. afiuzyar, en/iuzyar).
ferir = ant.: herir (cf. malferir). fiyailo == vid. filyailo.
ferirse el sol i la luna = eclipse. fiyar == vid. filyar.
feroiarse = desus.: oxidarse, enmohecerse; vid. enferucentar. fíziko = físico: vulg. médico.
feroientiar = vid. enferucentar. ftako = flaco, débil.
feruiento = ferrugiento; enmohecido, aherrumbrado. ftama = llama.
fe tezo = ár. tur. "feth": principio; victoria, triunfo. flamear = llamear, destellar.
feto = ant. fecho: hecho, obra; efecto. ftegma = ant.: flema, mucosidad respiratoria.
en feto = de hecho, voluntariamente. ftuta = ár. tur. fr.: flauta .
fiares = desus.: préstamos; dar algo :fiado. fofo = vado, hueco.
fidalgo = ant.: hidalgo, de clase noble. folgar = ant.: holgar, descansar, emperezarse.
fidel = ant.: fiel, leal. folmiga = desus. vid. formiga.
&densa = it. :fidanza": fianza, confianza; esp. inus.: creencia, fe. folya = ant.: hoja; hoya, semillero (cf. oya).
fieder = vid. feder. folyo = foyo: ant. hoyo; vid. foyo.
fiel Oa) = ant.: hiel. fondo = ant.: hondo, profundo.
fiel dad = ant.: fidelidad, lealtad. fonsailo = ant.: ejército; multitud de gente.
fierero = ant. ferrero: herrero. foresto = (foreste) desus.: forastero, de fuera, ajeno, foráneo;
fiereziko = dim. de fiero. distinto.
· fiero =fierro: ant. hierro. forka = (orka) forca: ant. horca, horquilla (cf. en/orkar).
fiezas = ant. fez, feces: hez, heces; residuos (cf. je"hra). foria = vid. alforía.
fígado = ant.: hígado. forma = cuadro, retrato.
fiksar = fixar: de sus. fijar. formozo = cat. gall. formoso; ant. fermoso: hermoso.
filaca = ant.: hilacha. formiga = (/olmiga) ant.: hormiga.
filar = ant.: hilar. foro =forro: ant. horro, libre, esclavo en libertad (cf. azat).
filosof = desus.: filósofo. fortaldad = cat. fortaldat: fortaleza, violencia.
filyailo = (fiyaao) fiado. . forteza = gall.: fuerza, firmeza; fortaleza.
&lyar = ( fiyar) fiar, confiar; vender sin cobrar el precto al con- fortuna = ant.: percance desgraciado, sinsabor, infortunio, des-
tado ( cf. konfilyar, porfilyar ). gracia; mal tiempo, tormenta.
fin (la) =fin, término; hasta. fortunalmente = desus.: desgraciadamente .
.,.

fortunozo 60

fortonozo = ant.: azaroso, desgraciado; tempestuoso.


foska = vid. foxka, foxke. , .l .
. foxka = (foska) tur.: burbuja, surtidor.
foxke =1.a tur.: estiércol.
2.a esp. ant.: fusca, fusco, fusquera.
foya = ant.: hoyo, pozo (cf. /olya, folyo).
foya eskura == sepulcro.
foyo = ant.: fuelle.
foza =(folya) desus.: hoja.
fragua = desus.: edificio; obra fraguada o ultimada.
fraguar = desus.: construir, edi.lloar; componer; estructurar.
fraguar fraguas == construir edificios (es hebraísmo).
frankeza =franqueza: libertad, exención; franquicia.
Frankía =Francia. gaa1Jiento == (gabiento, gaviento) orgulloso, arrogante (heb. y,a
franko = 1.a libre, exento. 'awil": fiereza, orgullo, arrogancia, presunción, va
2.a francés, la lengua francesa. nidad).
frilyo == desus.: frío. gabyar == (heb. gáwoa.'): expirar, morir, perecer.
fronya =(en/oronya) tur.: funda de almohada (cf. enfudra, en- gabzear = heb. gúz: destruir, abatir, golpear.
fronyar). gaína == vid. galyina.
frozaldar =inus.: enemistar, estar mal dispuesto; enojar, dis- galea = ant.: galera, embarcación de vela y remo .
gustar. galeea = (gatita) gr.: zapatilla de madera .
fmciguar =heb. parah: fructificar, multiplicar. galyina = (gayina, gaína) gallina.
fruciguozo = heb.: "fructífero; frondoso, ubérrimo. galyo =(gayo) gallo.
fu esa = (fuesa) ant.: huesa; fosa, sepultura. gamelyo == (gameo) are.: camello (cf. heb. gámál).
fuir = (fulyir) ant.: huir (cf. resfuir). garato = bale.: atún en salazón.
fulana = heb. pettmz[; euf.: serpiente (d. kuleoro). gartiZa = are.: lagartija.
fulano =heb . ár.: persona indeterminada, un tal. gaste = are.: gasto.
fulno =afér.: fulano. gatear = andar a gatas.
fulor (la) =inus.: furor, rabia, cólera. gaviento = vid. gaaoiento.
Fuiya = Pulla, Apulia. gayina = vid. galyina.
fulyir =(fuyir, fuir, juir, juyir, !euyir, uir, ulyir) fuir: ant. huir. gayo = vid. galyo.
fulyirse el mundo = caérsele el mundo encima; in- gaytán = tur. "gitá ": cubierta, capa; guita; hilo, cuerda fina
quietar, preocupar. gazeta = it. "gazzetta ": periódico, revista de prensa.
fumo = ant.: humo. azerlo gazetas = divulgar algo en un periódico
fundir = ant.: hundir. .gazuete = desus.: gaznate .
furgar = ant.: hurgar, escarbar; quitar, extirpar. gazu = bale. (? ): grano; espina; pústula, barrillo.
furtar = ant.: hurtar; escaparse, huir. gerear =guerrear.
fuyir = vid. fulyir; Pres. Subj.: fuyga . gerear kan = luchar contra.
.¡,..

giar 62 63 guzamiento
giar = guiar. güérfano == are.: huérfano.
gitJee = tur.: plato típico a base de carne asada y verduras güerko = huerco: ant. infierno, diablo; puerco. ~
gizandón
gizar
= desus.: guisandero, cocinero.
= guisar.
güerta = (güerto) are.: huerta.

gotiemo == it. "governo " ; gall. goberno: gobierno.


güertelano = (gorteláno) vulg. : hortelano.
güesmo == (güezmo) are.: husmo; olor, aroma.
goifro == (godrurozo) vulg.: gordo, grueso, grande; espeso . güeso =are.: hueso.
goifmra = vulg.: gordura; grasa, sebo. güestro ==are.: vuestro.
goilmrozo = inus.: espeso, gordo, grueso. · güezmar == husmar: ant. husmear; olfatear, oler.
golcr = vulg.: oler; olfato. güezmo = vid. güesmo.
golor (la) = vulg.: olor. gomo == gumosa: azúcar formado por la acción de ácidos dilui-
goloryozo = vulg.: oloroso, arofl}ático. dos sobre la goma.
gomitar = vulg.: vomitar. guste = are. : gusto.
gora == gorra, gorro . guzamiento = gusaniento: que tiene gusanos ; agusanamiento.
gortclano = vid. güertelano.
gozne == gozne; vértebra; vid. dezgonzar.
graiJelyina ::::: are.: clavellina; vid. kla'beyina, klabina, klaoyna .
gran = apóc. de grande.
gran grande = grandísimo (es hebraísmo).
grande grandeza = sumo poderío.
grasyar = desus.: conceder o beneficiarse de la gracia, perdón o
indulto ( cf. ren grasyar, rin grasyar).
graia = graja.
grego = car.: griego, el idioma griego.
gritar = alzar la voz ruidosamente.
gritar el pero = ladrar.
groseza = ant.: grosor; grosería.
grox = moneda turca de plata; piastra (cf. aspro ).
guailrar - vulg.: guardar.
guadrar los sospeeos en el korasón = ocultar el odio.
goaitrián = vulg.: guardlán, guarda.
gualailrón = (gualardón) ant.: galardón, premio, recompensa, bene-
ficio .
gualaifronar = (gualardonar) ant.: galardonar.
guay! = (vuay) ár. heb. " way ": guay!, ay! (cf. alguayar) .
guaya = (alguaya) lamento, lloro (heb. ár. way).
güeoo =are.: huevo .
güeko == are.: hueco.
gücrfandait = are.: orfandad.
.~.

babe = (a 'he) ave, volátil.


hindí = hindú: indio, originario de la India.
Hindya = India (cf. JndJ1a, findíka).
i ==y.
i =también.
iilolatro = fr. "ídola tre ": idólatra ( cf. dolaaizo).
iglezya = (ingleia, inglezya) iglesia.
ikiim = ár. tur.: clima, zona; provincia.
iksieilra = vid. isieara.
imalcelek = tur. "ihmal": negligencia, incuria, omisión.
imaie (el) = are.: imagen; ídolo.
impiegado = it. "impiegato": empleado.
impiego = it. empleo, cargo, puesto.
imprimerfa = imprenta (cf. estampería).
inamigo =desus.: vid. animigo (cf. nemistaa).
inliierno = vid. en'hierno.
incendyar = incendiar, encender.
incurya = inxuria: gall. injuria.
incuryar = inxuriar: gall. injuriar.
indinyar = (dinyar) inus.: dignarse.
indolkailera == it.: hechicera, curandera.
indolkar = it. "indolea re": reblandecer, suavizar.
indolko = it. "indolco" : hechizo.
lndya = (Hindya, Jindika) India.
infetar = it. "infettare": infestar, inficionar.
ialeta = it. "infetto ": infecto; irrfecr:ióa; inli.cion~da
inftuensa = it. "influenza": influencia.
ingleza =vid. iglezya.
inglezya 68 69 izola
inglezya = vid. iglezya. istiedra = vid. isieilra.
ingrado =desus.: ingrato. itasyón = ár. tur. "ittisá": dilación.
inkluzir = inclusir: desus. incluir. ' izla = (a'De/a) isla. .l .
innat = tur.: capricho. izola = it. "isola ": isla.
iuo1>ar =are.: innovar, renovar.
inpe.dimiento = desus.: impedimento, obstáculo.
inportar =importar: valer (lo mismo), sumar.
inporto =are. importe: suma, resultado; precio.
insaf =tur.: equidad, moderación, justicia.
iusensyo = (ensensyo) gall. incenso: incienso.
insieilra = vid. isieilra.
insitar = incitar.
intastar = inus. intactar: estar siri tacto; carecer de algún senti·
do; quedarse perplejo o atónito; ant. tastar: tocar,
gustar.
intensyón = (intisyón) intención.
interesa =(internesekedad, intrínseko) l.a inus.: intimidad, inte-
rioridad.
2.a it. "interezza '' : entereza, rectitud, integridad.
intereso =(interese) it. "interesse»; are. interés.
intemesekedad = inus.: intimidad, interioridad; entrañas (cf. inte-
resa).
intisyón = vid . .intensyón.
intitular =dar o poner un título; denominar.
intrínseko =interior, interno; intimidad; corazón (cf. interesa ~
inx:trumiento= (instrumento) desus.: instrumento.
inyoransa = cat. ant. ignoran~a; gall. iñorancia: ignorancia.
inyorante = gall. iñorante: ignorante.
· iriser = la t. "irascor", i t. irarsi": airarse, ·irritarse, montar en
t(

cólera.
irisimiento =airamiento, irritamiento.
isieilra = (siedra, istieilra, iksiedra, ensieilra, insieára, iskierda)
desus.: izquierda, siniestra.
isieilrero = izquierdero: inus. izquierdo, zurdo.
iskier = (kualker, kualsikier) pueblo, gente.
iskierda = vulg.: izquierda. .
isminuir = inus.: disminuir.
istentina = inus.: intestino, vientre.
...

.l .

...

jaber = tur. "haber": conocimiento, noticia, información.


jalJeransa = amistad (heb. pabér: amigo).
ja6iar = (iabyare) caviar.
jadra = tur.: aprieto, exigencia; pena, trabajo inútil.
jaire = tur. "hayret": admiración, sorpresa; asombro.
jalilá = tur.: turrón; pasta con azúcar o miel.
jalka = tur. "halka ": anillo, sortija; argolla, anilla; eslabón.
jaluyo = jallullo: prov. hallulla, hallullo; variante de torta o
pan cocido.
jam = (pl. james) tur. "ham ": verde, inmaduro, en agraz,
crudo.
jamal = tur. "hamal ": cargador.
jaminado = tur. "ham,: crudo, sin cocer.
jan = tur. "han'': posada, albergue, caserón.
jancer = tur.: "han~er": puñal oriental, alfange.
jandraZo = desus. andrajo: pedazo de tela usada; pañuelo.
janupero = (ianu/ero) hipócrita, lisonjero (heb. pant2fa": hipocre-
sía, lisonja) (cf. lizonzero ).
jaracero = ár. tur.: cobrador del jaray o léaraee.
Jaracín = tur.: una prenda de tela, de uso interior.
jaragán = (jaraganero) ant. haragán: holgazán, perezoso.
jaraganear = ant.: haraganear.
jaraganía = ant. haraganía: haraganería; pereza, vagancia, desidia.
jaraganut = (iaraganud) holgazanería, pereza ( term. heb. ).
jaram = ár. tur. "haram": ilícito, fraudulento.
"

jaraj 72
jaraj :: (l:araee) ár. tur.: impuesto personal, tributo.
jarbar = vid. a;ar"har.
jaré = tur.: seda con íl.ores o estampada.
jarem = ár. "harem": lugar defendido o sagrado:; esp. harén.
tari8ik = heb. IJarlf: ingenioso, agudo; fuerte; sutil (ter m. tur. }.
jaro =jarro.
jasidod = heb. ~asiJút: piedad, bondad, religiosidad.
jaDIIar = enfermar ,estar iazino.
ja1JIIo
jaDnura
jamés
= ár. tur. "hazín .. : triste, melancólico, afligido; enfermo.
=enfermedad, calidad de iazino.
=tur.: tesorería.
K
-
jeaenmsyo - vid. jerenansyo.
Jludlb =vid. l11dya.
tarau = vid. ;aray.
jorf' = vid. iurfá. tarotia
joria = desus.: orilla. == algarroba.
Jristo ==Cristo.
katear = vid. eatear.
juearot = ár. tur. "juyr " celda; nicho, tumba, sepulcro, túmu- keneransyo = vid. jerenansyo.
lo; cavidad, hueco (term. pi. fem. heb.).
klecler =vid. feder, ezmo"her.
juir = {it~yír} víd. fulyjr. kayir = vid. fulyir.
jurfé == (iorfá) l.a heb. ~urpil', ~ar1ft2! : sutileza, vigor.
2.<a. berpá._: humillación.
K
kabá = tur.: tosco, rústico, rudo, vulgar.
k.abakar - reproducir o representar exactamente un objeto, pin-
tando, escribiendo o imaginando (heb. kálé w•-Ji!zlt., en
siglas kw.k: lit. "as( y as(").
kabalyar = ant.: cabalgar, montar a katndyo.
kabaaé = tur.: cafeterfa, casa del ltiz!Jé.
kabdal - ant. caudal: caudaloso (referido a corriente de agua).
kati~ :a (kah&é, kabvé, kaj&é, kafé) ár. tur.: café.
kabeoado -vid. kadenado (d. deska&enado).
katieo = (ka&elyo) cabello.
ka6o - (alka!Jo) fin, final, extremo.
a los ka&os ::: hasta el final.
al ka!Jo ka!Jo = al fin y al cabo.
al otro ka&o = para siempre.
kaliriolo - cabriol, cabriolo: ant. cabrito, cr{a de cabra.
ka!Jriola de penya - cabra montés.
kabuk (kauk) tur.: gorra, cofia (cf. deska!Jmado) .
k.abzar = are.: causar.
=
ka&1.0r a ale!Jantar mitigar.
ltah1.0r a baldar = impedir.
ka&%ar a no ir - impedir de ir.
=
ka!J%ar a tener motivar.
ka&zar de = llegar a.
katizo = (ka&za) are.: caso; hecho, cuestión, asumo (cf.
altatizo).
.

bb 76 77
ka&l = 1.1 cacha, portada; caja, vaina. - (luzyailb, kayadura) calladez: are. silencio.
2.1 tur.: argucia, ingenio. - (kayar, akayar) callar .
. kadallre .-fr. "cadavre": cadáver. - (kae,luzleia) calle, callejuela.
kadallrloa = (/ul.a!Jrina) cadavera: ant. cadáver. = (kalyentor., kalyenlura) calentar; calor, fiebre ; vid.
kadeoado = (luzbenaáo) ant.: candado. kaentar.
kaCiemo = inus.: cárdeno; purpúreo. blyer = vid. luzer.
kadro - inus.: cardo. blyida -caída.
kae = vid. kalye. blyo - callo: dureza cu tinea.
kaentar = (kayenlar, luzlientar, kalyenlar) calentar (cf. rekat:n azerlo kalyo = acostumbrarse a algo desagradable:
tar). =camareta: are. sala, cámara, habitación.
.. kaentor =(kayentor, kalienlor) caJor, temperatura. -caminar .
kaeutura = vulg. calen.tura: calor, temperatura . kamina:- (salir) de el puerpo - hacer necesidades.
kaer = (kalyer) caer; llegar. bmlno -camino; obligación, tarea, quehacer.
kafes = tur.: jaula. kamino gastado - canúno peligroso,· más por la pre·
kafrar = beb. kafar: renegar, negar (la existencia de Dios). sencia de salteadores que por estar su fume en mal
kab1ié = vid. ka!J;, ka¡h;. estado.
kaisi = vid. kayisi. -candela: lumbre, brasa; luz, vela.
kajl;é = (kaMé, kahvé, kafé) ár. tur.: café. - (kandilar) desus.: candil.
kal - t.• heb. qahál: sinagoga, comunidad. =fr. "canne": caña; caño, tubo.
2.1 esp.: cal, yeso. = dim. de kane: canelón, canalón.
kala1irlaa = (kada!Jrina) are.: cadáver. ant.: canicie; ancianidad.
kalasy6a = inus.: callación; catarro. = canojal: ínus. kane para aplicar al oio; gemelos, pris·
kalderum = tur. bale.: pavimento. máticos (cf. durbén).
kaldudo =caldudo: desus. caldoso, fangoso . :a cansera: ant. cansancio¡ pereza, incuria.
kale = t.• Pres. Indic. de kaler. = ant.: cansado.
2.• tur .: fortaleza, fuerte. =
inus.: canción, serenata; flauta.
kaler = cat. ant. caldre: ser necesario, ser preciso; importa• = cantidad: tanto, cuanto; cantidad suficiente.
(cf. yakexer); convenir, ser del caso. sin kantiáail - incalculable.
• Pres. Indic.: ka/e. kutlga - ant. : cantar, copla o composición poética breve.

kalefa =
Impe.rf. Indic.: ka/la.
calleja: dim. de kalye: callejuela, callejón .
bat6o =
cantón: país, región; esquina, rincón (cf. enkanlonar).
batoaiko = dim. de luznt6n: rinconcillo.
kale!ó• =callejón: aum. de kaleilz. bDyamuo = cañamazo; bayeta, empapadera.
kalia = Imperf. Indic. de kaler. bDyib = dim. de kane y kanya: inus. poro de la piel humana.
kallentar
blleDtor
= vid. kaenlar.
= vid. kizentor.
bnyuto =
cafiuto.
bpaae =(!tapase, kapable) it. "capace": capaz; hábil.
kaUt = caliche, capa salitrosa. bpak = tur.: tapadera, tapa, cobertera; cobertor, colcha,
kalmo = desus.: calma, quietud, reposo, resignación. funda.
blop = (kalup) tnr. "kalip": molde, matriz. - vulg. capaza: capacha.
..
--------------------------------------------- · ~~--------------~~--------------~~~~

kapti 78 79

kapú =(luzpase) capaz: suficiente. katiliar = cativar: ant. cautivar, apresar.


kapfo = capillo: capucha. btllieryo - cativerio: are. cautiverio.
kapo
kaprisÚI
- it. "capo": jefe; cabeza; prindpio.
= caprichoso, inconstante, extravagante (heb. qaprf%1).
bdfe = 1.1 catifa: ant. alcatifa, tapete o alfombra ?na.
2.' tute. bale.: terciopelo.
karar = 1.• tur.: decisión, determinación, resolución, sen· katim = mulero, muletero (tur. "katir": mula, mulo).
tencia. kabner '=' (katmir) tur.: alhelí; flor; fragancia, aroma.
2.• carar: ínus. querer, cariño (cf. kerer). katorúa = catorceno: decimocuarto .
.3.• carar: inus. cantidad, tamaño; lo preciso, lo SUÓ· kaak a vid. leabuk.
ciente. bu = are. cai.xa: caja de caudales; dim. Jeaxika, aum. 'kaxón.
k aras _ (/ases, facas) cara, presencia, aspecto (es hebra{smo). lau:erear - purüicar; hacer útil, permitido, válido o conveniente,
karliuukal - desus. carbúncula: carbúnculo, rubf. según las normas rituales judías (heb. kaJ~r :::; autoti·
~.
kardinal = cardinal: principal, fúndamental. zado, permitido).
karear = carrear: ant. acarrear. ku ka - casca : cáscara (especialmente de nuez), piel o corteza
karesa = ít. "carezza": caricia. exterior de algo. ·
karestilya = inus.: carestía. kukarear - inus.: descascarillar.
kariko = t.• tur. •kirik": roto, cascado; cacharrico. kukallel - cascabel.
2.• tur. .. kürek" : palo, caña; carrizo. ku611 = aum. de kaxa.
karo =carro. byadara vid. kalyat1h.
karoDal = desus.: carnal; querido, amado; verdadero, cordial. kayar - vid. kalyar.
karpintar =carpintear: are. aderezar, engastar. kayllftt - ár. tur. (?)"kay " . vómito.
karpús = (karpu%) tur.: sandía. kayentar - vid. kaenlar.
kasap = tur. bale.: carnicero. kayentor = vid. kaenlor.
kasar - (ak.tsar) cazar (cf. kaz.ar). kayik - (Jeayk) tur.: especie de bote; barca, lancha, canoa (cf.
kasgüela = inus.: cazuela. sandal).
kastigar = castigar: ant. corregirse, enmendarse; aleccionar; mor· kayM (kaisi) tur.: albaricoque, albaricoquero.
tüicar, escarmentar. byk = vid. kayik.
kastigeryo = castiguerio: are. castigamiento, enseñanza; enmienda, kaykeí - tur. : barquero, el que conduce un kayk o kayik.
corrección. kaymak = tur.: crema, esencia; flor; extracto.
kastilyo = (kaslio) castillo. kazal - tur.: aldea.
kastín = tur.: con premeditación; expresamente, intencionada· bzallko = dim. de kazal.
mente. bzal1Do = tur.: aldeano, el que habita en un kaz.al.
kastfo = vid. kastilyo. bzar -casar (cf. kasar).
katam.iento = catamiento: ant. advertencia, observación; cuidado, Wl = inus.: casi.
preocupación; aprecio; vista. kaDk - tur.: palo, poste, estaca.
katar _ catar, probar; ver, examinar; apredar una cosa; mi· ll:ebap - tur.: carne asada.
rada. lelirancamiento - (kebramiento, kebranlo) sometimiento, humildad.
katar kaoót1 = honrar. ll:eliraatar = vid. akebrantar.
k ataro catarro. ~ = tur.: fieltro; tapiz, alfombra, tapete (d. kali/e).
.

keilar 80 81 komeliero

kedar =quedar: detenerse, dejar de hacer algo (cf. tJieedar).


kiltJr líure - escapar, indultar, Jibertar.
=
Jeedar la bolea de a¡er orasyón cesar de rezar. kilar pleilo . . ,. . discutir. l
kefté - tur.: alb6ndiga. kilar· por (de) la boletJ = decir, hablar.
kel =fr. "quai": malecón, muelle de un puerto. kilar pregón - pregonar.
kemailero = inus.: aleccionador. kilarlo de la bolea - decir algo.
keao.- = quemar: inus. escarmentar, aleccionar. kifar[o mentiroxo = de)at a a\gui~ p<:~t ~bu~teto.
keu = quien, el que.
kereiiS)'ar = desus.: aquerenciar (cf. tJkerensyar); querer, apreciar.
= Indef. de leerer.
kif.o no leiio = quieras que no quieras.
kerer =querer; precisar, necesitar (cf. kartJr 2.•). ldabyaa = (lelaueyina, Jelabina) claveUina; vid. grtJ1Jelyina.
Indef.: kizo. :.laa - inus.: dase, especie.
Fut. Indic.: kereré. kleaea :::: are. crencha: raya, separación del pelo.
lo ·
kermez = (kirmiz) ~r. tur.: cochinilla; quermes (substancia me- kobta - cován: desus. cuévano, canasto; panal.
dicinal). kobdlsiar - (kof1disytJr) ant.: codiciar, desear.
kestióa = fr. "question": cuestión, asunto. ko81lar cobijar; cubrir, tapar.
ketfu = (kielén) tur.: lino, cáfiamo. kobrar -cobrar; recuperar.
kesar = cat. gaU. queixar: quejarse. leobrtJr ánimo _. envalentonarse, ensoberbccerse, rea-
kezada -quesada: ant. quesadilla; porción de queso. nimarse.
ldbra :::: ár. tur. "kibr": orgullo, presunción, soberbia, arro- koCarko dim. de kolo: cualquier alimento cocido en pequeña
gancia. cantidad; boUito.
ldbrit = tur.: fósforos. ko(e = tur.: ángulo, rinc6n.
ldemú = tur.: viol6n. koeG =cocho: ant. cocido, maduro (cf. sanleolado).
ldetéa = vid. leelén. toeondaria = corúi ter{a, tahona; confitura ( ?).
ldf :::: tur. ,"keyif": buen humor; agrado, alegria. koda = vulg.: cola; trenza de pelo.
ldlediar - tur.: estar de buen humor, divertirse, estar contento. koilrero = wlg.: cordero.
kilat = (leila/e) cat. ant. quilate. kogombro - cogombro: wlg. cohombro.
ldntal = medida de peso; talento ( ?). kolor (la) = color.
klntarúl = tur.: monedas. kolora = inus.: acaloramiento, disgusto, malestar.
ldnteuo - (sinleén) quinteno: desus: quinto (núm. ordinal). =
leorttJr la leolortJ consolar, saciar el apetito .
kinzeDO - quinceno: decimoquinto. komaoda = fr. "commande": pedido, encargo.
ldni = tur. bale.: alquiler. komaaclar = it. "comandare": mandar, ordenar; comandar.
ldrea9 = tur_ "kiref': cal. komaaclo it. " comando": mandamiento, orden; mando.
kirmiz .- vid. Jeermez. komiUid6n - inus. ant.: mandadero; procurador, embajador.
kisú =quizás: quizá. . . komanya - tur.: comida.
kita =quita: desus. mujer repudJ.ada por es_t6il.. . komblesa .- (komplesa, leonblesa, Jeumblesa) combleza: ant. mance-
kitamleato = quitamiento: desus. el acto del repudio; divo~~· ba en casa con mujer propia.
ldtar - quitsr: mandar, decidirse; poner, tomar, reabu; sa- komer - comer.
car; divorciar, repudiar. ltomer el pan de = estar agradecido a alguien.
leiJar la estampa de la moneda = acuñar monedas. komereero = aduanero, recaudador del leomerCo.
.

komereo 82 83 konteq~


tome!& = it. "commercio'": aduana, derecho¡ trato. koaort& = conhortez: ant. acción de consolar, consolación.
komesy6D = comezón: vulg. picazón, desazón. koaosu = conocer, saber. l
kompanJ• = (konpanya) compaña: ánt. acompañamiento, compa· no konoser padre i mailre - ser huérfano.
ñfa; sociedad, reuni6n. konpande - companage: comida fiambre que se toma con pan (d.
kompanyero = (kompanyo) companiero: am. compañero. konduto).
komplesa = vid. komblesa. lonpuya - vid. kompanya.
ko•ponr = it. "compone": componer; arreglar. lonpensar = inus.: comenzar, empezar.
koaumiü = (komunidad) it. "comunitá":' comunidad. koapemo - (empeso) principio, comienzo.
koa = con, contra, frente a. konplesyón = complexi6n.
koaak - tur.: residencia; etapa, alto en d camino, parada. konpoaedor componedor: el que compone (v.gr. el autor de un
~.
kollaatar =vid. akonantar, akolqntar. libro}.
Jcqafie,uyalle = (koll17efltrÚie} inug.: con~nible, conveniente, apro- konpostara - compostura: composición.
piado. konrefir = (rdirsc leon) conregir: desus.: corregir.
konblte = convite, banquete. konsensya = concencia: vulg. conciencia (d. sensya}.
koablesa - vid. leomblesa. kon.sernando -:. concerniente 11.
koallradía - (ko!Jardía) inus.: cobardía. kometir - (konsentir) consentir.
~ = tur.: rosa. komentirse kon - sincerarse.
koobda = inus.: engaño, argucia. koosda
koosefar
- conseja: fábula, cuento.
= consejar: ant. aconsejar.
koubr = (akontar} t.• ant. aconchar: unir, mezclar; áderezar,
componer, adornar, engañar. konsidrar = inus.: considerar.
2.• ant. aconchabar: conchabar; unir, juntar, asociar. konsUyo - it. •consiglio": consejo, consulta.
koaeonto = (junto kon) it. "congiunto": conjunto, totalidad. konsograr = consograr: consuegrar, emparentar.
kon.solya = it. "consolle": consola; reunión en torno a una con·
koodaller = (k6ndanar) fr. "condamner": condenar.
koDdeao = desus.: condena, castigo. soJa.
koDSUiato = it. "consolato": consulado.
koad..eo = conducho: condumio, guiso; comida fuerte que acom-
paña al pan (d. leonpanaie). kónsuJo = it. "conso]e": cónsul.
konel'IIUUlo - cohermano: ant. primo hermano; hermanastro; co- konta = conta: ant. cuenta.
frade. kontar =contar.
kODiestar - inus.: confesar. kontar por nada - no tener en cuenta, despreciar.
koufrsyoaadura - confeccionadura: are. confección. leontarst por :.: titularse, nombrarse.
kea&easa = inus.: confianza (cf. fidensa). butemplar = templar; ser templado de temperatura, ni frío ni ca·
konftlyar - (/ilyar) confiar. líente.
koake -conque: por consiguiente, porque; aunque, a pesar de. = creerse, considerarse.
kolllduir = (konkuluvr, konkluzir) concluir, terminar; resumir, kontenerse a = decidirse a.
concretar. konlenerse de (en, por) confiarse en, creerse.
koDkrilyane - (konkriarse) criarse; nacer; surgir espontáneamente. konteate = gall.: feliz, contento.
kookuhuJr =vid. konkluir. kontcat& - (kontentez) contentez, contenteza: ant. contentamien·
koaortar = conhortar: ant. confortar, animar; consolar. to, dicha, alegría.
kontiDa 84 85 kualo

koDdoa = ant.: conúnuidad, permanencia. tonmyóo - (korusyón) corrupci6n; embuste.


koutinalle = (konlinua!Jle) ant.: permanente, normal, continuado. komo = ant. corrupto: dañado, perverso, viciado. l
kontiuar = (konlinear, akonlinar) deslls.: continuar, permanecer; a koruto = vid. akort~to.
estar bien dispuesto para algo; conservar. azer algo a koruto :::: continuamente.
koadoo = (dekontino, de kontino) contino: ant. continuo, conú· beber a koruto - beber sin medida, embriagarse.
nuamente. kos ~coz, patada.
koDCra = (kuentra) contra. Kosta = (Koxta) Constantinopla.
a la (en) kontra - a la inversa~ al contrario. kostumbra (la) costumne: ant. costumbre:.
kontradezlr =contradecir, llevar la contraria. kostumbre (el) = menstruación (cf. uzansa).
konlradcrir en (kon) = oponerse al pensamiento de ko:uk ~ (kuxak) tur.: cinturón, ceñidor.
Ot~.
1
koxalar a atar, rodear, ceñir, envolver con el koxak (cf. desko-

koatraliclad - contralidaq, conttalla: ant. contradicción, oposici6n, xakar).
contrariedad. koxe ~ (kyoxe) tur.: ángulo, esquina, punta; principio.
koutranpezar = (kontrapezar) contrapesar, equiparar; meditar. koxear =cojear; vacilar.
koatroliyar - inus.: conturbar. koxo = gaU.: cojo.
konyorar = ant.: llorar con; lamentarse, dolerse. koZedura =cogedura, cogimiento: ant. selección; acción de coger.
konfenyar = (konielar) congeniar; criarse, desarrollarse(?). kofer = coger, recoger; Pres. Subj.: koiga.
ke»paa = tur.: grapa; corchete, b~cbe. kozer = coser; Pres. Subj.: kozga.
korasóa =corazón. krebaoto - (ke!Jranlo) vulg.: quebranto.
korasón kumplúio = perfecci6n, generosidad. kreer = creer; Pres. Indic.: kreigo.
korasoDUdo = corazonudo: inus. persona de fuerte temple. kreser -crecer (cf. rekreser).
korale =coraje, ánimo (cf. enkoraiar, deskoraiar) . kriable = criable: inus. criatura, ser creado.
tener' koraie = atreverse. kriailera = criadera: ant. ama de cría.
tomar koraie =empeñarse en algo. kriaifura = (kryadura) criatura.
korlo = (kuer!Jo) corvo: gall. cuervo. kriar = l.• criar, crear.
korkotia =corcova. 2.• fr. " crier:• : gritar.
koro = t.• it. "core": corazón. kriasón = criazón: ant. familia .
2.• corro: espacio circular o casi circular. krime = t.• subst.: crimen (?).
negro koro .. maldad. 2.• adj. tul'. " kerim" : noble, generoso; ilustre.
korolado = vulg.: colorado. krosta = cat.: costra, cáscara, corteza.
korso = cono. kryailara = vid. kriaJura.
kortada = desus.: cosa deficiente, falta de peso o medida. kuaiferar = quademar: cat. ant. encuadernar.
kortadameute - (en korto) desus.: impUcitamente. . kaalit' = (kualitaJ, pl. kualilás) i t. "qualitá" · cualidad, calidad.
kordlera = cortijera, que habita en un kortiio; mujer zascandila, kaalker = (kual ker) qualquer: cat. ant. cualquier, cualquieu (d.
habladora, parlanchina (d. a&listona). iskier, Jwalunke).
kodHo = cortijo: casedo; patio, vestíbulo. kaalmeate = cualmente: desus. de tal modo, así, en tal forma; tal-
korto = coito: poco, pequeño.
en korlo =. en breve tiempo, íntimamente. lrualo
mente.
= are.: cuál.
lmalsiker g6 g7
kyoprl
tnalsiker = (kualsikier, pl. d~ kualker) cual~squier, cualesquiera. bby = tur.: fácil, ~ncillo; f~cilmente.
kualanke = it. "qualunque": cualquiera (cf. ktudleer). kalayladear - tur. "kulaylamak" facilitar. l
kuaudo = t.• cuando. ' lade15ro =reptil, culebra (cf. /11lana); demonio.
2.• si (condicional). blpozo = culposo~ ant. culpado, culpable.
koaad =vid. leuanto. kumblesa = vid. komblesa.
koaatidad =cuantidad: cantidad. kumpir ~ ( kum plir, k un plir) cumplir.
kaanto = (kuanli) cuanto: tanto como; a pesar de. kumplimieoto = cumplimiento: cumplido, cortesía.
kaatr& = (kuartén, Jeuarteno, kuatreno) ·are. cuarteno: cuarto kuadurya = tur. "kundura": calzado, zapato.
(núm. ordinal). lampleza .- (kunpli:t.yón, kunplisyótJ) cumplimiento.
koatripa = cuatrega: ant. cuadriga; carro de guerra (d. kua- laaskuso = inus.: cuscús, alcuzcuz.
tropea). ,
... kuatropea ::: cuatropea: .bestia de cuatro pies, cuadrúpedo (cf. kua-
kuspa = tur. "küspe": residuos o casca que queda después de
moler o exprimir el sésamo.
triga). kutí = tur. : caja.
koatrupezar =contrapesar, pesar o valer m~s. bmtro - asociado, consocio (heb. qatar: ligar, arar, jumar,
kube = tur. "kubbe": cúpula; bóveda. unir).
kaCiar =cuchillar: ant. acuchillar, herir con el kutío. kuxak - vid. koxak.
kae{o =cuchlllo. kuyumcf -= tur.: joyero, orfebre.
kolfrir = desus.: curtir (una pid). kufeta - (ku~da) tur.: colecta, cosecha.
kulfyalfo = vulg.: cuidado (cf. etzltu4ya4o). kyolre - (kyupri} tur.: puente.
tener kuilyaao a = cuidarse de algo. kyooelbf = tur.: una prenda de vestir de uso exterior.
kalfyar = vulg.: cuidar. kyorde - tur.: cinta; banda, faja.
kuilyar por = cuidarse de algo. k y o:.:e ::::vid. koxe.
kuctyo = inus.: tuido, cuidado. kyo:a:k == (pl. kyoxkes) tur.: •koyux": cuadra (dormitorio de
koectra = inus.: cuerda. cuartel o de colesio), sala de hospital (d. kyoxe,
kaeota = cuenta, cálculo, cantidad; caso, consideración. leoxe).
kueoto = cuento: caso, asunto, suceso; cálculo, cuenta. kyopri = vid. kyofre.
por kuento de- sobre una cosa determinada.
kueotra =inus.: contra (d. eskuentra, kontra).
=
al kuentra al contrario, al revés.
ser kuentra del leorasón = violentarse.
kuer15o =vid. korho.
k11e:a:ko = cuesco, hueso de la fruta.
bfo = t.• (kufa) heb. .ltúf: sopera; qupá,. (qufla'): C3ja, taza.
2.• ant. corúino, cofina: cofín.
kuketa = vid. kuiela.
kalaoear = tur. "kullanmak" : emplear, servirse de algo; adminis·
trar; invertir, gastar.
kulaotro - culsntro, cilantro.
L
laborafor - ant.: labrador, obrero, trabajador.
laboraaor alkilaao kon dJa = jornalero.
la!;orar = labrar, trabajar.
la!Soro = it. "lavoro•: trabajo, labor; tarea .
la&rafun - ant.: labor; trabajo, obra.
laiJbw = expresar un texto en lai!ino.
laitluo ~ ant. : romance o castellano antiguo; "latino~, dialecto
judeoespafiol (cf. jui!ezmo ); astuto.
lailrar ::: are.: robar; gall. ladrear: hurtar cosas melludas o co·
meter raterías.
lagart =bale.: yogurt.
lakorde = (lakerdi, lakirdi) tur.: palabra, chisme; conversaci6n.
lamber = (lanber) ant.: lamer.
lamblilo = ant.; lamido; relamido, presumido.
lampa = it.: luz, lámpara.
laDdra = desus. landre: tumor, enfermedad; grasa; diablo, dia·
blura.
1aDdreado = desus.: enfermo de landre; persona afectada por algu·
na enfermedad epidémica.
Jargea inus.: largor, longitud, amplitud; detenimiento.
lasa =lazo; cuerda con una lazada.
laZa = laja: lancha, p.ied.ra lisa.
tazar = lajar: terreno cubierto de lajas.
la.zdrar = (la:rar, la:erar) lazrar: ant. bregar, trabajar con afán ;
penar, padecer, sufrir, lacerar.
Jazerya 91 lyamar

lazerya = lacería: ant. lepra; padecimiento, miseria, pobreza, su· Usy6u - (leisy6n) lici6n: ant. lecci6n, lectura; texto escrito.
frimicnto. literado - ant .: letrado, leído; ilustrado. 1·
• laDar =vid. lazdrar. tizar - inus. : ~pecie de mant6n o chal para uso de las muje·
lebutiDo = relativo a la parte oriental del Mediterrineo; levan· rez, quizá relacionado con liza (hilo grueso de d-
tino. ñamo).
le6claclo = ant. : leudado, fermentado. ll!onferfa - lisonjerfa: ant. lisonja, adulación; hipocresía, falsedad.
le6clar - (lyehdar) ant.: leudar, ferment!lr o agriar con leva· lifonfero ~ lisonjero (d. ianupero).
dura. loasy6o :: loaci6n : desus. alabanza, loa.
lelklo = (lyebJo) ant.: leudo, levadura (d. lyehailura). logo = ant.: luego (d. luego, lyugo 2.4 ) .
leblebí = (pl. Jeblebizes) tur.: garbanzo asado; tost6n, torrado. en logo = después, en seguida; inmediatamente.
lees = tur.: agua termal. logambre - are.: legumbre.
leCop -lechuga. lokaada = it. "locanda": fonda, hospedería, mesón; alher~ue, po·
legín = (legéu, lején) tur.: palangana; heb.: botella. sada. ·
lels = are.: leyes. lokaadler it. "locandiere": posadero, mesonero.
leisy6n = vid. lisy6n. • lokedad - desus.: locura.
lemunyo = tristeza, aflicción; heb. 'almón: viudez; ár. '"al~ : lonee = lonxe: gall. lejos (vid. lunee 2_8).
dolor, sufrimiento, desamparo, abandono, desolact6n. longo - ant.: luengo, Largo.
lemnuyozo _ enlutado, afligido; heb. 'iUem: silencioso, taciturno. loogura = ant.: longitud, distancia ; gran extensión, prolongacitín
leobrar = (lembrar) ant. : recordar; vid. alembrar (cf. membrar). (cf. iexura, lonte, lunee).
teto = it. "letto": cama, lecho. lonso = (urso, onso), are.: oso.
letuaryo = letuario: especie de mermelada. 10581Ú8 - lozanía; orgullo, altivez.
Jetara - vulg.: lectura. luliya ._ luvia: ant. lluvia; dim. lu&ie':lika.
luikos = <lim. de lexos: lejos. luego luego, después, seguidamente, a continuación (cf.
lemra = lejura: ant. lejan{a, gran distancia (d. longura). logo).
=
ser lexos estar distante. en luego = por consiguiente.
tibe ro = ant. : libre; irresponsable, libertino. lueap (luengua) desus.: lengua; larga.
ser libero a (de) = no ser responsable de algo. laeago - (longo) )argo, extenso.
Ube.U = gall. it.: libertad. lukso - luxo: gall. lujo.
libertedad - inus.: libertad. lumbo - (lunbo) ant.: lomo.
liberto = libre. lwnbrar = desus.: lumbral, umbral; portal.
Ubrlk = tur.: jarro; dim. librikito. lunce = 1.4 ant. lungo: largo.
U6yaaamente = livianamente: con rapidez, con ligereza. . 2.• it. "lunge, lungi" : lejos (cf. Jonte).
Uby&Ms = livianez: ant. liviandad, calidad de li&yano; suavidad. lustro = desus. : lustroso (cf. luzyo, relustro ).
lfmlto = inus.: límite. tuzyo = lucio: terso, lúcido.
lllldo =hermoso, bello; ídolo (d. Jolaáizo). lyabaJñ = (yabán, yabaní) tur.: silvestre, salvaje.
Useasyalo - licenciado: permitido, autorizado. lyaga = (yaga) llaga.
ser lisensyailo Je = tener ?er~o. .. . lyamar = (yamar) llamar.
= (alisensyar) licenciar: dar licenc1a, pernuur, autorizar. lyamar por nombre citar expresamente.

92

lyehilara :::= llevadura: dems.levadura (cf.le&do).


Jyebar = (yebar) llevar. .
lyebar apreto de= soportar.
lyebclar = lleudar: desus. leudar; vid. lebdar.
lyebdo :::= lleudo: desus. leudo; vid. lebdo.
lyelaito = (ydar) helado, fresco.
lyeoar = (yenar) llenar. .
lyerar = (yerar) errar, equivocarse (cf•.trazl~ar).

~
fyero
lyo
lyorar
=(yero, yeror) yerro, error, equ1vocact6n.
=yo.
= (yorar) llorar. M
lyugo == t.• desus.: yugo.
2.• ant. : luego.
ma = it.: pero.
maalé = tur. bale.: arrabal.
mabf - tur.: azul.
macabr =- machucar: machacar, golpear.
madam = fr. "madame": señora.
madarke =vid. maltate.
mafrasta = gall.: madrastra (cf. pdrasto).
maesúlit = vulg.: majestad.
maestrilya = inus.: maestría, habilidad; costumbre.
Dl&g&ZÚI = fr. ár. tur. (ant. magacén): almacén, depósito, tienda
magd = ant.: maná.
DI&jo =discreto (cf.lindo).
majsos = (ma~sos) tur.: intencionadamente, expresamente.
makaré = ant. magüer: aunque, a pesar; gr.: más bien.
makaroues = it. "maccheroni" : ma<:arrones.
makate = (medarlu) tur. bale.: tapete; alfombra; hamaca (? ).
makpol = tur. "makbul": excepto, fuera de, menos, salvo; su
puesto, dado que.
maksos = vid. maisos.
müula = mácula, mancha¡ daño; defecto.
malatfa = (ma/atya) ant.: enfermedad en general.
lll&lato = ant.: enfermo, malo, indispuesto.
malbál :. tur.: especie de arrope muy cocido, mezclado con sé-
mola para que se espese, semejante a la pitagra.
maldi~ _. maldicho: ant. maldito.

'
DlaleCoría 94 9.5 m~

mal~ria = malfechoría: ant.: malhechoda (cf. eeorú:). a lo manko - al menos.


Dtaleukolía = (malenkonla) malencon(a: a,nt. melanooUa. t1aer en mankura - ~et de menO$. l
· malfadado ::; ant.: malhadado, desdichado (cf. dezmar.alado). IIIUO = poder, ~ano.
malferir - ant.: malherir, herir gravemente (d. ferir). atrás mano = sin pensarlo.
malgrado = it.: a pesar de, no obstante que. =
de mano a mano de uno a otro.
maliuero =wlg.: marinero. tender mano a (en, so&re) = atentar oontra, asesinar,
maliDo = are.: maligno, malvado. robar.
malkereosya z (mal kerensya) malquerencia. IIII.Dpanmsa- desus.: amparo, defensa (d. mamparo).
malmeter = indinar a uno a obrar mal. manparar =vid. mamparar.
malorozamente =fr. "malheureusement": desgraciadamente. manparo =vid. mamparo.
malsiaar .a (malxinar) ant.: acusar, delatar, avisar oon mala inten· maase~ = mancebez: ant. juventud, mocedad.
ción (heb. laiátJ : calumniar ; malJín: calumniador). mauselio = ant.: mancebo; desus. joven.
malya = (maya) malla. mantenimiento = (mantenisyón) alimento, comida (para mantenerse).
maly oral = vid. mayoral. manara =pedazo de ma¡#" (pan ázimo) en forma de rebanadas,
malyorgar = vid. mayorgar. que se guisa entero y se oome oon queso.
mamante = lactante; que mama. manya = maña: habilidad, costumbre.
mamparar = (manparar) ant.: amparar, defender. ID&Ilyera -:- mañera: ant. machorra, hembra estéril.
mamparo = ant.: defensa, amparo; escudo; mampara (cf . manpa manyero = mañero: ant. estéril; muerto sin sucesión legítima.
ransa). IDanDa - mancilla, lástima.
manadero = manantial, fuente; origen, ralz. IIUUUiozo == (aman:dlyozo) ma.ocilloso: ant. lastimero, lastimoso,
manace =. fr. "manager" ( ingl. ): administrador, gerente. amargo; digno de lástima.
maadar =orden~, disponer. marabía = vid. maraoilya.
mandar atrás = rehusar. marablar = (maraoiozo) maravilla.
ma11dar en bazio - defraudar. marabUya = (maraoía) maravilla.
mandar prezente = obsequiar oon algo. ser mara!JiJya = ser sorprendente.
mandida inus.: mandado, recado; cosa, algo. marablozo = vid. maraoiar.
manido = ant.: alimento que se ha hecho más tierno y sazonado, ID81'8ID8 - tur. : manto.
después de dejar pasar tiempo sin oondimentarlo. 11181'8pet = tur. "'marifet": habilidad, arte, conocimiento; ingenio,
manUya =
(manúz) manilla: pulsera. .. . .
IIUU'Ciilo
máquina.
mankamiento _ mancamiento: ant. falta, orrustón, pnvac16n. =are.: marchito.
mankansa =
(mankura, mankeza) it. "mancanza•: falta, privación; mamuuear = (marmurar, marmuryar, murmuryar) are. : murmurar.
error; carencia. martiar = inus.: martillar, golpear con el martío.
mankar

mankito
manko
= (amankar) mancar: ant. faltar, estar falto de algo;
menguar.
=
dim. de manko: poquito.
= it. "manco•: incompleto; defectuoso, deficiente; me·
...
martío
martaryo
= (martilyo, martiyo) martillo.
= marturi: cat. martirio, pena.
= más, además.
=
de más aparte de.
más antes =
anteriormente.
nos; falta, aparte.
manko de saber - necio, ignorante. más menos = cada vez menos; poco.
97 meolyulo
96
masia
medyator = (medyante) it. " mediatore• : mediador, intermediario.
masfa = (masya) desus. masadilla: amasadura. mego - gaU. meigo: brujo. a
mtiiJnaJDente - máxiroamente, principalmente. meldacJor = ant.: lector.
maskarear ~ t.• heb. sáliar: arrendar, remedar (d. maxlearar). meldadma = desus. :· lectura.
2.1 heb. Iá~ar: embriagarse. mddar .=. ant.: leer, recitar {textos religiosos); lectura; escuela
mata11or = que mata; asesino, homicida. sefardí (heb./amttil: aprender, enseñar, estudiar).
matara == tur.: cantimplora (cf. algerba). -=-- (melezinamiento) melecina: :trc. medicina, medica-
matrapés tur. " madrabás" : intermediario; vendedor al por ma- mento.
yor. meleziDar = melecinar: ant . administrar una medicina; curar.
matrial = inus.: material. nadoplta = (molopita) are. : panecillo o torra de sémola amasada
mua _ t.• vulg. maja: mano d~ almirez; instrumento para con miel.
.... majar o machacar; máza (cf. maWo). melsa ant.: bazo .
2.• tor.: laya, pala. memb1'81l58 =- membranza : ant. memoria, recuerdo.
ntaxá - tur. : tena~as. membrar = (menbrar) aot. : recordar {d. lenbrar, alembrar).
máxina _ it. "mácchina": máquina. .. =
membrasyón are.: recuerdo.
maüarar :::: mascarar: ant. enmascarar, disfrazar; dis1mular; embo· membro =are.: miembro.
rronar (cf. maskarear). meoazar = ant.: amenazar.
maya - vid. malya. meoCD = ú . tur.: posada, posta, estación .
maymún maimón: tur. mono, mico. . meodel = vid. mender.
mayouma = maimona: palo de la tahona, en que enca¡a y se mueve mender = (mendel, minder) tur. : almohada, cojín; colchón.
el pe6n. mendll = tur. : pañuelo; mandil(?).
'ugar komo la maymuna = dar weltas como un mo- meneada - efecto de menear algo moviéndolo.
lino.. meoekU = vid. minikxé.
mayoral _ {malyoral) mayoral, jefe militar. menester = necesidad, menester.
mayorana = ant.: mejorana. tener ( aoer) menester de (por) = precisar. ser nece·
mayorgar = (malyorgar) desus.: superar, imponerse. sario.
ma.Zailo _ t .• majado, machacado; molesto. . meoosfiar - desus.: menospreciar.
2.a mazo de carpintero, instrumento para maJar o ma· meDOspresyar menospreciar, despreciar.
chacar. meJitanlko = vid. jenlanileo.
81azaloZO = inus.: afortunado, persona con maz~ (heb.: suerte) Dtentar = vid. enmentar.
(cf. dezmazalado, desmazalo%o). meolyo = (meoyo) meollo: seso, juicio; cerebro.
mdar = majar, machacar. pensar en su meolyo = calcular a solas.
mazí = tur.: agalla. reboloer el meolyo = perder el entendimiento.
meaee = vid. miale. repo%tlr el meolyo = calmarse.
meaaa = tur.: taberna. roóar el meolyo = convencer, indinar la intención.
meatad = metad: ant. mitad. ser manleo de meo/yo = tener poco entendimiento.
meeJes - (mixlix) tur.: asamblea. la par el meolyo= ofuscarse (d. detmeolyar ).
medezmo _ (mezmo) ant. mesmo: mismo. meolyuilo = meolludo: sensato, sesudo.
medikena = inus .: oficio del médiko.
. ·no.- -

merak 98 99 mofiito

meoyo =vid. meolyo. mlentlr = vulg.: mentir.


merak =tur.: pasi6n, deseo. mlgita = fam. mijita, miguita, migajita: dim. de migai¡.
mereaer ...., merecer¡ ImperE. Indk.: 'llleresilya. mlllrya = desus.: miríada (diez mil unidades); millar; iñ.i.Ila.
!Mrita - cat. ant.: merecimiento, mérito. mUyeaa = (miyena, myena) pastel de honor, constituido con
merkallor - mercador: ant. mercader; comprador, el que merka. masa de harina "rellena" de "miel•.
_,Jdatlletl = ~s.~ mezquindad. mlDder = vid. mender.
mesldadaa = 1.* ant. mesdamiento: mezcolanza, miscelánea. miuib6 = (menekié) tur.: violeta, alhelí.
2.• desus.: cuento, chisme, hablilla; discordia. llliaistrar = ant.: administrar; servir.
= ant.: maesuesala. min =mirra.
= vid. mis/ya. mlnldik = vid. mire/da.
-meter, colocar, poner, introducir. ntlraldo = mirado: ant. milagro.
meter bofea a = pregÚntar para. mirar - 6jar la vista; procurar.
meter en kailenas = encadenar. m.lrekfa = (,rirak/ik, triakilik) tur.: pesadumbre.
meter en koras6n - inspirar. mlreldar - tur.: apesadumbrar. ·
meter en la boka = comer. mlreldozo = tur.: apesadumbrado.
meter en tbzo a : prestar atenci6n, reflexionar. mirf = tur.: incautación de algo por el Estado; tesoro pÚ·
meter kaprito a (so&re) =empeñarse en algo. blico.
meter la alma so&re = comprometer la vida por algo. mistarero = mixturero: el que mezcla objetos o hace mixturas.
meter los oíos m baxo =mirar abajo, avergonzarse. mlstya = (mestya) tur. : zapato, calzado.
meter mano e11 bolttl = callar. lllixilikear tur.: chismorrear, llevar y traer noticias.
meter mientes = tender, procurar. mbillkem = (mixiliko) tur.: chismoso, delator.
meter oío .- fijarse. lllbkolllú = tur.: una especie de flor.
meter rey= poner como rey. llllxlm = vid. me~les.
meterse korona = coronarse. mlyeaa - (myena) víd. milyena.
meterse &estiilos = vestirse. mizerldad =are.: miseria.
metod = fr. "méthode": m~todo. milo = mijo (planta y semilla).
= it. "rnesse": mies, cosecha. maor = prov. millar: mejor.
mezmo = mesmo: ant. mismo; semejante a, igual que; misma· mi!orado = vulg.: mejorado; excelente, exquisito.
mente. mllorear = desus.: mejorar.
no sa&er mezmo - desconocer incluso, no saber ni. mllormeate = desus.: mayormente, con mayor motivo.
mezo = it. • me2zo"· por medio de; medio, recurso? modo. . miara = mesura: ant. medida.
mezuru =mesurar: ant. contenerse, moderarse (d. m1zurar, amt· mlmrar = mesurar: ant. moderarse; ponderar, medir (cf. ami1.u·
zurar). rar, mezurar).
=( meaee) cantidad grande de algo ( ? ). IDO = (mos) nos.
mieate = ant. : pensamiento, suposición. mo1Jer - mover; abortar (cf. abotrar, amo&er, esmover).
parar (poner) en su miente - considerar, pensar de· moverse de este mundo = morirse.
tenidamente, prestar atenci6n. mol;tda = desus.: movimiento, disposici6n para marchar.
mieatres = vid. enmientres. motUto =movido (cf. moto); aborto; muévedo: feto abortado.
mobtaj 100 101 myeu
mo~ = tur.: menesteroso, necesitado. maeaeez = muchachez.
molo = dase, variedad. m.eaeo = muchacho.
al moáo = de la misma- forma. m~iar = vid. mu~igtMr.
de (en, kon) todo mo4o = todas las clases. m~dambre = desus.: ·muchedumbre.
de tal moáo :: con estas caractedsticas.
=
en loiJo moiJo áe hasta lo m&s mitúmo.
m~par = (mueiar) muchiguar, amuchiguar: ant. multiplicar. m•
mentar; reproducirse mucho.
moare = (morde) por mor de, por causa de, por amor de (d. maebe = (nueoe) desus.: nueve.
dezmoáraáo ). moe!Jo - .enueoo) vulg.: nuevo.
moareaura = vulg.: mordedura. muestro = vulg.: nuestro.
moarer - inus.: morder. muez = inus.: nuez.
moarisko = vulg.: mordisco. Mukdeala = Macedonia.
.... mofina - ant.: moh{na, disgus{o. mukdón - macedón o macedonio; natural de Macedonia .
mofioar ::: (amofituzr) inus.: mohinar, esrar mohfno, disgustar (cf. muladar = estercolero.
desmofinar ).
= mocar; sonar (el moco}; estornudar y apagar la vela
muuCir = munxir, munguir: gall. ordeñar.
mokar maneo = rnuncho: ant. mucho.
mokatas
inesperadamente (cf. amokar).
_ tur.: ingresos del tesoro.
=
munto munto mucho más, muchísimo; como má·
ximo.
molde =a prop6sito, con oportunidad; del modo que; molde;
modo.
muy munto = much(sirno, en gran manera.
ID1II'IIya = (muralya} muralla.
moloplta = vid. melopíta. Dlll1111uryar = vid. marmurear.
montezino = montesino: aldeano, montañés; ant.: agreste, huraño. miii'Sifpao = (mrmiégalo} ant. vulg.: murciélago.
moutooear = desus.: amontonar, hacer montones. murta = arrayán.
moutoro ::: inus..: montón; esratua.
montaros montoros = muchos montones , objetos
masafir = ár. tur.: huésped, invitado; viajero.
mueri = (muxterf) tur.: parroquiano, diente; comprador.
amontonados, rimeros de cosas. . múskula - tur.: níspero.
moracllio = transeúnte, inmigrante; extranjero; persona que rest· muo = (muio) ir. "muso": hocico, morro, labio.
de transitoriamente en un lugar. myeoa = vid. müyeua.
morde - (por mor de} vid. moáre.
mortaldal = ant.: mortandad.
m os - (mo, moz) vulg.: nos.
mosotros _ (mozotros) vulg.: nosotros.
mostrar =(amostrar) mostrar, enseñar.
moto - it.: movimiento (cf. mooito).
mos.ka =mosca.
moxkico =mosquito.
mostarda = mostarda: cat. most.a2a.
moz -vid. mos.
mozotros ::: vulg.: nosotros.
..

...
N
ubla - antiguo instrumento musical semejante a la tira (cf. &;.
gütla).
umorado = ant.: enamorado, amante.
= ant.: enamorar; admirar, dar envidia.
= mosquitero; especie de tienda de campaña, para dor-
mir dentro de casa, que sirve para resguardarse de los
mosquitos.
.....n, = (?) it. "nocchia": avellana, almendra, glándula .
aatura = naturaleza, manera de ser, carácter, índole.
ttntr natura dt si = poseer o mantener un criterio.
= desus.: natural, espontáneo; gall. naturaleza.
~ (ntfesa) (?)comadreja.
aecrqura = inus. : negrura, calidad de negro; maldad.
aecro = l.a de color obscuro, moreno.
2.a malvado, malo.
bien (muy) negro - nefasto, pernicioso .
..ustaa = ant.: enemistad (d. intlflligo).
llelidaéf == inus. : necesidad, menester.
Mlldalo = inus.: necesitado, menesteroso.
aesledaa = nesciedad: ant. necedad, obra de un neryo.
=
Dtftluiento remedio que hacia eliminar el pus por las heridas, a
base de aplicar en ellas determinadas yerbas (hc:b.
nezel: flujo, chorreo).
= are.: nervio.
== cat.: ninguno.
JIIDyato 104

DiDyato = niñato: res nonata.


DIDyepr =vid. nyegar.
Dlusta = tur.: almidón.
aobet =- tur.: turno.
..obledait = are.: noviazgo; casamiento, boda .
aoblt6 = it.: novedad, noúcia.
aobltar ; it. "novitare": dar noticias, informar.

o
~ea - nochada: desus. noche en vela; con padecimiento; ve-
lada nocturna, con distracción.
aop4a ~ salsa de nueces y especias.
..ombraitia = nombre, fama; recuer4o, memotia .
de nombrfJio de - en nombre, de parte de alguien.
oombw = nombrar.
aosa = (no sea) no sea que; quizá. o tilera = Imperf. Subj. de aóer.
aoWfa = loteda (heb. nótar1qón ). obUJo =it. "obbligo•: estar obligado; obligación, precepto.
aulilina = inus.: neblina, ~ubosidad; tristeza, adversidad. obligar muerte = condenar a muerte.
auebe = (mue&e) nueve. tener o&/igo de - estar obligado a algo.
aael&a
ayep:r
ant.: noveno.
= (enyegar, ninyegar, deznyegar) negar (cf. renyegar).
olo =Indef. de a&er.
olrde - obraje: manufactura; libro, obra.
ayailo = (enyu4o) ñudo: nudo. oealo = ochavo: ant. octavo.
obk = tur.: hogar; enero (mes).
oaete = tur.: extranjero, ajeno; padrastro.
oCo ==ocho.
oü = tur.: cuarto, habitación.
o Orea = vulg.: orden.
ottrenar = vid. ordenar.
oilreaable == (ordinaó/e) vulg. ordenable: normal, ordinario, co-
rriente.
oe = oye: Pres. lndic. de oir, olyir.
olereser =are.: ofrecer.
o&ler = fr. • of6cier" : oficial.
oganyo - ogaño, hogaño : este año.

"'
okyanos
olbidalle
= tur.: unidad antigua de peso ( 1.3 kg.).
=
(okyanus) tur.: océano, mar.
desus.: olvidadizo.
olpsy6a - are.: holganza; saúsfacción, alegr(a.
olylr - oír; Pres. Indic.: oe, olye.
olyir ansl = oír hablar de este modo.
.,

106 107
olyir de boka de = escuchar de alguien. olo = ojo, vista.
ombreaait = hombredad: am. calidad d~ hombre, hombría. en oios de - ante alguien. l
• omizilyo =homicillo: ant. homicidio; pecado grave. pe:ar e11 los oios = parecer mal.
ÓDde = ant.: d6nde; vid. 4nde. plaur (n los oios = agradar, parecer bien.
oadear = honckat, sonckat. ser tslreto de oio = avaro.
ODOr .(la) -.::; honor, honra.
desk4er la onor = deshonrarse~
=
ser oio arlo estar sntisfecho.
tapar los oios - deslumbrar, convencer.
ser onor 4 (de) = ser digno para, honroso. tener en poleo en los oios - despreciar.
ODOrar = (onrar) honorar: ant. honrar.
oaso - (Ionso) are.: oso.
oazeno - onceno, undécimo.
ora -hora; abota, momento; tiempo.
ora ora4a = el tiempo justo, calculado, preciso.
=
a las oras en este momento, a estas horas.
akea ora = en aquel momento, entonces, al punto.
en la ora ke ... cuando, en d momento que.
kaaa ora = siempre.
otra ora = en otra ocasi6n.
por ora - mientras.
por oras = momentaineamente, por ahora.
ordenar = (o4renar) ordenar. mandar.
ordlua1ile -=vid. t>4renable.
oria - wlg.: orilla, costa.
oño - vulg.: orillo, borde de un pafio.
orka horca; vid. fork4.
orm' = heb. 'ormall: engaño.
ormlgo = hormigo, gachas.
omalya -. wlg.: hornilla.
ostaria - (oxlerya) hostería, posada.
ot apef ... tur.: planta, árbol o yerbas medicinales.
otro ke =sino.
otrón otro.
ouerya - vid. ostarfa.
oya - oUa (cf. folya).
oyiito - inus.: ofdo.
oietaila = desus.: ojeada, mirada ripida.
eear la oíeta4a = dar un vistazo, fijarse en algo.
p
pabU = pabil: cat. pabilo.
pabóo - (faMn) pavón, pavo reaL
p&ea = tur.: pata de cordero o ternera (guisada); parte infe-
rior del pantalón.
paitrasto = gall. padrasco; port. padrasto: padrastro (cf. ma-
t1rasta).
pala = l .1 costilla.
2.1 tur.: cimitarra.
palamar = tur.: maroma, cable, jarcia.
pala.m.lda = nombre vulgar de la familia de peces escómbridos (ca·
halla, atún, pez espada, etc.).
paJomba = (palonba) ant.: paloma.
palpabi8Dlellte = palpablemente.
puariz = panarizo: ant. panadizo, absceso.
•¡ paaer - cat.: panera (cesta o nasa), panero (canasta) u objeto
para guardar el pan.
puete it. • panetto": panecillo.
puyo = pafio: mancha obscura.
papaiÓD - tragón, glotón, que se empapuza.
papu - tur.: sacerdote cristiano ortodoxo.
gaplka - papica o papilla: inus. guiso para ancianos, constitui-
do con miga de pan cocida con un caldo jugoso.
papu = gr.: abuelo.
para - t.• prep.: para.
2.• subst.: parra .


par6 110 111 peay6a
= tur.: moneda pequeña, dinero (equivalente a 1/40 de = inus.: patio.
piastra) (d. aspro, grox, paríka).
= it. "pervenire": llegar, verúr; alcanzar, conseguir;
= tur.: "patlamák": reventar, romperse, destr'larse.
· parlellir = tur.: reventar de saciedad; enternecerse; partirse.
acontecer. - patraña:· necedad, tonterfa, insulsez, mentira.
parera = vid. parra. = dueño, señor, amo.
pariitora = hembra muy fecunda. palr6n de ablas - persona elocuente (es hebraísmo).
parlentés ::: parientez: desus. calidad de parentesco, parentela.
patr6n de alma - hombre culto, delicado, distinguÍ·
parlka = dim. de pará: monedita, dinerillo. do ; persona sensible, dueño de s{ mismo; consciente,
parra - (parera) parra (d. pará, para). en~rgico, piadoso (heb.: bti'al néfeJ). ·
partensya =:: partencia: acto de partir; marcha, partida, arranque paú = (palá) ár. tur.: bajá, visir; vulg. pachá.
... para irse . púaro =pájaro.
partlila = una parte ·de algo, fracción. payJa paila: vasija metálica de poca profundidad; jofaina.
pardlwliitait = sincp.: particularidad. puf = tur.: una especie de hottaliza o legumbre ( remolach,,,
p~ =:: vid. paxá. espinaca, etc .).
=
pasabolante pasavolante: brevedad; acción ejecutada con ligereza, peea = (peeai!ura) pecha; ant. pecho, tribuao.
pasajera, transitoria. peQr = pechar: ant. pagar una multa.
pasar - pasar, entretener, contravenir. peilaserfa - pedaceda: conjunto de pequeños objetos o pednzos in·
pasar la palaora = desdecirse; desobedecer. servibles.
pasensya ::::: vulg.: paciencia. peilrer = perder.
paseasyozo _ desus.: sufrido, ecuánime; paciente, pacienzudo. pei!rer sus elos perjudicar sus propios intereses.
paskual _ relativo de la Paskua (heb. pisa~: acción de pasai). peilriito = (perdit1o) perdido.
aur pna komit1a e11 paskual - comer exclusivamente peifñta - (pieilrita) it. "pérdita": pérdida, ru{na, daño; vid.ptr·
con pan ázimo. dita.
paskar -celebrar la Pascua (especialmente Jos judíos que via·
jaban a Jerusalcm con este fin). . .
pedromo =
(?) paseo; lugar por donde se pasea a pie.
peteny~ = pequeñez, infancia.
pastarlal paquete o cantidad de pasta de harma, dtspuesta para p8ago - lat. "pelagus": piélago: ant. balsa, estanque.
algún uso culinario (d. pasterial). pefegrino = ant.: peregrino, viajero.
pastarya - (pastelarya) vid. pastera. peltek • tur.: tartamudo.
pasten - (pastarya, pastelarya, pasterika) artesa o cubeta larga peaalle desus. : penoso, pesado, duro, violento.
empleada para lavar, amasar u otros menesteres do- peaar =
sufrir, penar.
m~sticos. penar a ~ intentar, tratar de.
pasteriaJ = pastel (cf. pastaria/). p&dola = pluma de ave y de escribir.
pasterlka = dim. de paslera. pemiJie == fr. "pénible": penoso, difícil, trabajoso.
pastiita = tur.: torta rellena de carne, queso o pescado, cocida o peoseryo = it. "pensiero"; are. pensamiento, intención.
frita . tener penseryo por - estar p~cupado por algo.
pastirma - tur.: conserva, confitura; tasajo, cecina. pemeryozo - it. • pensieroso ..: pensativo.
patimiko = dim. de palimo. peny6n - (pinyón) peñón; opinión(?).
"

pepltaila 112
113

pepltaila = caldo más o menos espeso que se preparaba para re- pezpdfs = pesgadez: a.nt. calidad de pezgado.
confortar a los enfermos; constaba de algún tipo de pezpilo = pesgado: ant. pesado.
harina de cereal o fruto séco. peqadumbre =pesgadumbre: ant. pesadumbre, pesadez.
,erbealr = mus.: prevenir; ant. pervenir: llegar. pezgar = (apezgar) pesgar: ant. pesar, ser pesado.
peree = tur.: trenza, crencha. pezgo = (pesgo, pesgor, pezgor) pesgo: ant. peso.
perd6 = tur.: te16n. pezkozar =(ptskozar) desus.: descubrir, indagar, explorar,
pérdita = (pedrita) it.: pérdida; perdici6n, rulna. netrar.
perezuse = desus.: emperezarse, sentir pereza, ser perezoso. =desus.: pereza; ceguera, obcecaci6n; intriga, obstáculo
perezo - mus.: preso. (d. a~zmear) (aram. pizma': prisa, diligencia)(?).
perezuosyóo = inus.: presunción. pemaozo desus.: perezoso, obcecado.
perfetaG - perfeto : ant. perfecto., . pladail .-. ant.: piedad.
.... = k "perico~o ": peligro, rtesgo .
periko'la demandar ( buxlear) piaaa4 == rogar a.
perikolozo ... it. "pericoloso " : peligroso. plailar -.. vid. apyadar.
perisa = inus.: prisa. pibelleta = bale. (? ): eslabón de cadena (?).
perkaatar = vid. prekantar. pieel =(pil al) tur. per. : vaso, copa.
perkaDte = vid. prekante. .. . . . piCo - picco (? ): especie de flauta diminuta que se usaba en
perkiñr - (peskirir, pexki~r) ~qwru : mdagar, uwesugar. el siglo XlX.
perkora ... inus.: procuraa6n, cwdado. plefrita - vid. pedrita.
perkurar = (prekurar) are.: procurar, intentar, tratar de. plezes _ vulg.: pies.
pennlsyóa .- acci6n de permitir. plko tur.: unidad de longitud (0,60 m.); codo.
pero =perro. pl1af =tur.: plato de arroz cocido con mantequilla.
perommlr = inus.: presumir. pUar -columna.
perro = (percl) con "rr'", para distinguirla de pero. =
pilar de la manyana la aurora, el amanecer.
perteoeser =pertenecer, corresponder, ser digno, acreedor de algo. -conocido, amigo, pariente (tur. "biiW': conocimiento,
pes - pez, betún, resina, brea (d. enpezar) (cf. pexe). amistad).
pesgar :::: (pezgar, apesgar) vid. apezgar. pintar - desus. : echarse a perder; pagar, malgastar el dinero.
ptsgo = vid. pezgo. piad = tur.: cicatero, mezquino; avaro, tacaño.
_pesldrir ;::;; (pex.kirir) ant.: perquirir; vid. perkirir. piDturya -:: cat. ant.: pintura; figura representada mediante el di-
peskozar = (pezkoZAr) desus.: investigar, procurar; asomar el pes· bujo.
cuezo(?). pmyóa - vid. peny6n.
pese - cat. peix; gall. peixe : pez, pescado (d. pes). plael -(?)nombre de una flor.
peskaciG =pescado. pipita = pipitaña, pipiritaña: flaurilla de cafia.
pesldr = tur.: toalla, sabanilla. pkólt - it.: perol.
pe:Uirir =vid. peskirir, perkirir. pita =lámina de masa cocida que se cocina sobre u na chapa
pezar - pesar: arrepentirse, parecer mal. al rojo.
a mal de pezar = aun sin q~erer, pe~ a todo. pltagra = vid. maJbin.
traer mal de su pezar =obligar a verur. pisar = cat.: orinar.
pezeiSre :::: pesebre; caballeriza. plasarse = desus.: emplazarse, colocarse, situarse.
114 115 prestozo
platikear

pJadkear .... inus.: platicar, conversar, discurrir. porto = ant.: puerto.


püdko = (lif>yano) practic6n; negligeryte (d. práJiko). pol1obl .... tur.: naranja.
'plazer = (apla~er) placer: agradar, compls.cer. pos = vulg. :·pues.
plaDeote = pls.ciente~ agradable. posedar .... it. "possedere": poseer.
plego =are.: pliego. posliJUdall - are. : posibilidad.
pleit" = (pleite%, pleitos) ant. ~ pleiteador, pleitista. posta = ·casa donde se relevaban las diligencias y correos.
pieldee == (pletiee) inus.: pleiteado~. ., . posto -: gall.: puesto, lugar.
plealDDO = (prenivno) inus.: plenístmo, llemstmo; íntegro, hon· poyo -:::: vulg.: pollo, polluelo.
rado, sincero; perfecto, cándido. penar - posar: cesar (cf. apozar).
p6bere = it. "póvero" : pobre, necesitado. pozar por = servir para, obligar a.
poberellail =vid. pro&eild. pouo = it.: pozo, aljibe, cisterna.
pot;ereto ..-. dim. de p6"bere. prasa = tur. : puerro (cf. poro).
pobereza = vid. pro&exa. p"tiko :;:: ant.: práctico, entendido (d. plátiko).
pollralya _ (pro&alya) pobralla : desus. pobretería, pobreza; tota· prea = ant.: presa; acción de apresar o robar (d. espoi.o).
lidad de los mendigos de un lugar. preailor = ant.: ladrón, depredador.
podagra = enfermedad de gota, c~•ando afecta a los pies. prear = ant.: apresar; robar, saquear.
poctestactor = desus.: poderoso; jerarquía, autorida~. . preba - (proba) desus.: prueba.
poctestaufa := it. "podesta": potestad, poder, autondad; potencta. prel;ar = (pro&ar, apreóar) ant.: probar; dar por bueno, apro-
polestar - desus.: mandar, imperar. bar.
pokectall = poquedad: escasez, cortedad; insignificancia. pre1;Uelo == previlejo, previllejo: ant. privilegio.
polfa = (poliya) polilla. preder == desus.: perder.
poliar = (poliy~r) desus.: apolillar. preferar = inus.: preferir.
polis - fr . "pollee": policía . prelwdar - (perkantar, aperleantar, aprekantar) lat. • praecanta-
po•ponearse-= pompearse, ostentar. re" : decir o pronunciar prekantes.
ponte = it.: puente. prekaate = (perkante) encantamiento, hechicería.
porfeta (la) - are.: profeta (el). prek11rar == vid. perkurar.
porfetezia - ate.: profeda.
portilyar - (profiar) porfiar.
=
prealzmldad (prenismidad) calidad de prenizmo o plenizmo: hon·
radez, integridad, sincetidad.
porfwlclar -:::: profundar: profundizar. prenbmo = vid. plenizmo.
porñuulina = profundina: desus. profundidad, hondura. preas = it. "prence", fr. "prince": príncipe.
porgamino ~ ant.: pergamino. . .
porkaJllact = ant.: porquer(a; suciedad, res1duos, esuércol (cf. es·
presegir = desus.: perseguir.
tiérkol).
presoaa = ant. vulg.: persona.
prestés =presteza : ant. precipitación, ligereza; prontitud, rapi-
pomé = Fut. Indic. de poner.
de?. (d. pronteza).
poro = porro: ant. puerro (d. prasa).
presto pronto, rápidamente.
portefo = inus. protejo: protección. .
.a
presto presto = con urgencia, precipitadamente.
pordera :::: it.: portera; antepuerta, cortma.
= portillar: abrir un portillo en una pared o mura11a. prestozo = prestoso: prov. presto, rápido, diligente.
portilyar
presotaiWI 116 117 pyaaura
preswansa = presuranza: ant. presteza, apresuración, rapidez (cf. piiDCóa -
.
(pi11tón) punchón, pinchón: púa, espina ; punzón.
presth). piiDto =momento. ~
preto =prieto: ant. negro, morenó (cf. enpreteser). p11Dtudo = puntiagudo.
prezieute = presiente: ant. presente, obsequio, regalo. porgatible = desus.: purgativo, purgante.
prima = primera, primeramente. pDt = tur.: ídolo, fetiche.
primeria -. ant.: primacía, primicia; principio. pabr = pujar: aumentar, añadir (cf. arepuxar).
primo ... primero. pyanara = it. • pianura": llanura.
prinslpleilait = desus.: calidad de principal; principio.
pñslpyo = (prinsipyo) desus.: principio, comienzo.
pro&a = (preóa) ant.: prueba.
~· probalya = vid. poóralya.
probe = prov. vulg.: pobre.
proWar = provechar: ant. aprovechar.
probeilail - (poóereilail, enproóeser) probedat: ant. pobreza.
prolieryo = inus.: proverbio, ejemplo.
probeza - (poóereza) proveza: ant. provecho.
proBar = desus.: porfiar; vid. por/ilyar.
pro&table - it ."pro6ttábile": provechoso, aprov~.hable .
profitar -: it. "profittareD: aprovechar, sacar utihdad.
prometa desus.: cosa promeúda, promesa.
proutar :a vid. aprontar.
pronteza = ant.: prontitud, presteza (cf. prestés). .
pronuasya = it. ,..pronunzia": pronunciación; fonema, somdo vocá·
lico.
propyo - mismo; ser apropiado (cf. apropyar).
prospero - desus.: prosperidad.
prosperozo = it.: próspero, dichoso.
prostero = (pros limero) vulg.: postrero, último. .
prostimerfa - vulg.: postrimerla, último pedodo de la vtda.
pruna -ciruela.
publlsear - inus.: publicar, divulgar.
puilrisy611 = pudrición: putrefacción.
pueder = (poiler) vulg.: poder.
puerpo = (kuerpo) are.: cuerpo.
pues A- ant.: después.

pulitear = it. •pulíre": pulir.


palpado = desus.: pulposo; de carne pulpeta.
p~maar - punchar: picar, punzar.
1>•
R
rabada - tur.: pronto, velozmente.
rabaDada :: wlg. : rebanada.
ra1kt6a = rauda de agua (cf. araódonamienlo).
rakf = tur.: ants, aguardiente.
ralo - ant.: raro; disuelto en un Uquido; acuoso.
ralyar ~ rallar.
aly~ vid. rayer.

.......
ralylko

npiDa
= dim . de ralyo: rallador.
= fr. "rendez-vous .. : cita; tertulia, reunión .
- ant.: rapiña.
nspozo = raspós: cat. rasposo, raspudo, con aristas o raspas; IÍs·
pero.
- ant. rastra: cda de una res; descendencia, casta, fa.
milla.
= it.: cuota, porción; desus. prorrata.
a la rala ~ a prorrateo.
Ndik = vid. r~ay~t.
rllt0a4o .- objeto roído por los ratones.
rayer - (ralytr) raer, raspar.
•Jb = (ralz) raíz.
nayet = (ratlik) tur.: favor.
rehtir = rebajar una cantidad, descontar.
rebaur = vid. arebaxar.
nbuo = rebajo: hunúllación, abatimiento.
nbear = (re!J~yar, re!Jelyar) rebelarse, rebelar.
..

relieilriilo 120 121 repozar

retieilriito = vid. re'berdiilo. rekoler =recoger; Pres. Subj.: rekoiga, rekoxga.


reJ;eo = (re&elyo) rebello: desus. rebeldía, pecado. rekreser = recrecer (cf. kreser). .~.
. retieyar ::: (rebelyar) vid. re&ear. ' relustro = (reluslrozo) ant.: reluciente, brillante, relumbroso, res-
~ebercU'&o = \re17ei!rii!o) ant.: reverdecido tp. p. de reverdear). plandcd~nte.
rebolber = (arebol&er) revolver. . relostror = desus.: penumbra, claridad.
rebolbisyón = revolvición: are. revolvimiento, revoluaón. relyeliar = are.: contener en s{; soportar, sobreUevar; contenerse.
relioltu =are.: revolver; volver (d. bollar, abollar). relylr - desus.: reir.
*el = tur.: confilura. rema - vid. rima.
redolibllo = desus.: duplicado, doble (d. doólado, dofYjo). remaoediCo - vid. romadiío.
refertar _ ant. reyertar: a.nt. reñir: altercar, contender. remaueser = remanecer: despertar; sobrevivir, aparecer de nuevo
refto .. tur.: respiración. (cf. romaneser).
refolgo -vid. resfogo. remeilyo .:: remedio, esperanza.
refuJyir = vid. res/uir. remeodo = gaU.: remiendo.
re(uzar - are.: rehusar, excusar. remeter -fr. "remettre" : remitir, enviar, entregar.
regalar = (aregalar) cuidar, arreglar, mimar. remiskar =robar (heb. masa/e: asir, coger; tomar).
iio regalailo = hijo único y mimado; hermoso. remoltifa - (?) seres vivos.
reglar = poner en regla u orden, arreglar. rempuar == (rempu¡ar, renpusar, renpuxar, repujar) rempujar:
ser regla de =ser corr~to o normal. fam. empujar, sacudir; expulsar, eliminar (d. are·
regmidor = are.: redentor. puxar).
regmidora = (regmisy6n) are.: redención. - ren, rene: ant. riñón (vid. rienes).
regmir = are.: redimir. = (reneenper) tur ... renceber'": obrero, jornalero.
~a - it.: regla, ley, orden. . . . = terminar un viaje.
regreto ._ fr. •regret" : pesar, pena; sentun1enlo, disgusto; la re.grasyar - ant. engraciar: ant. agradar, gustar, caer en gracia (cf.
mentación. grasyar, ringrasyar).
reguadrar = ant. reguardar: ant. resguardar: guardarse, precaverse. reoobo = renovo : ant. renuevo; cosecha; usura.
reibu = vid. reibir. tellplasu = ant.: reemplazar, sustituir.
reiliir _ (rei&ar) inus.: recibir. reapajar == vid. rempuxar, arepuxar.
reis -are.: reyes. ruseyar =fr. "renseigoer": informar, volver a enseñar, adiestrar.
rejir = vid. reiir. rnyepr = ant.: renegar (d. nyegar, enyegar).
rekal)dar = (arekaódar) reeabdar: a.nt. recaudar; asegurar¡ coger, reo =vez, turno (cf. areo).
asir. a la reo (a reo) =de seguida.
reka1ido = recabdo: ant. recado, recaudo. repeotlmieoto = a.nt.: arrepentimiento.
rekae.~tar - desus.: recalentar (cf. kaentar). repeodrse = a.nt.: arrepentirse.
reltir = vid. rei.ir. repetar = desus.: repetir.
reko = vid. rei.o. repotrear - desus. potrear: lozanear como los potros.
rekoiJrar == (rekordar) are.: recordar, acordarse de. tepotreo - desus.: vigor, viveza; orgullo, altivez; gozo.
rekoow = recontar: referir, relatar. repozar .... (arepozar) reposar (cf. de:uepozar).
rekorclo = (rekoilro) ant.: recuerdo, memoria. repoxar de =acabar.
reptabllkar 122 12}

repozar el meolyo (el korasón) = calmarse. rem = ár. tur. : recibo; heb. reli!: comienzo, principio.
tomar (tener) repozo el alma = estar tranquilo. rexpekto - respecto¡ sometimiento, respeto (cf. respekt~) .
. repulilibr = inus.: publicar; confirmar.' rezpektuar = desus.: deducir, comprobar; respetar (cf. respektar).
repuiJyar = (arepuilyar) repudiar. reyeaar = rellenar.
repuesta = desus. : respuesta. rez!iaHdizo - resbaladizo.
repujar = vid. rempuxar. reúa = (rezién) ant .: recién; recientemente.
repaiJo =dobladillo o borde cosido en las orillas de la ropa. rugatar =(resgalar) prov.: rescatar.
repuar = vid. arepuxar. · reiimieato - ant.: régimen; disposición de una cosa, gobierno de l~t
reseader = (reriender) recender: desus. calentar algo hasta hacer- misma.
lo hervir; poner al rojo algo, calentándolo. refir = (re¡ir, reftir) regir, gobernar, disponer: Pres. Subj.:
\>•
reseatar :::::recentar; justificar(?) (.d. aresenlar). riiga.
resftogo = inus.: reflejo, destello. rezlrar - desus.: girar sin descanso.
resfogo = (re/oigo, res/oigo} desus.: desahogo, descanso, reposo; reztro = inus.: giro.
respiro. rezlsto -;;; vid. riiesto.
resfolr = (refulyir, resfulyir) ant. rehuir: huir, evadirse; deslizar reZO (rt•fto) costumbre, uso, orden; moderación, medida,
(cf. fuir). cuidado.
resgo = inus.: riesgo (cf. risgar ). tener ( her, saher) reios = saber o conocer las cos·
resl1Sicla = desus.: acuse de recibo. tumbres.
resi!iir = (aresi&ir) recibir, aceptar, acatar ; prometer. remmldo = desus.: resumen, compendio.
resieacler = (resender) encender, quemar. rezyo = recio: sólido, fuerte (cf. arezyar, enrezyar).
reslstar = (resestar) desus. : estar, subsistir. riayá - tur. : "rayet, raayá": súbdito, inferior.
reskaldo =ant.: ~Ido. ridá - rum.: pañoleta, chal, cortina (cf. rizó ).
resko!ida!io - desu!.: apoyado, recostado; comensal. rieaes = desus. pl. de ren, rena: riñones.
resko!idamieato =
desus.: aviso, recuerdo; lugar de descanso, apar· riga = it.: raya, línea, regla.
rado. rigfttar = vid. riiestar.
reskolidar = desus.: descansar; recaudar, recabar; asegurar, custo- rfgüeda - vid. rugüeda.
diar (á. aresko&dar). rijesto = (riftesto) vid. riiesto.
.reskolido = desus.: descanso; recaudo; respaldo de asiento. rijtim = rur. " rihdm": puerto.
respartir
respeldar
=
=
ant.: repartir; vid. esparlir, arespartir.
tocar, pertenecer, atañer; respetar (cf. rexpektuar).
rlk6a = desus.: ricachón; aum. de riko.
rima .a (rema ) ár. rur. "rizma" · pila, rimero de objetos; de.
resplono = inus.: apuntado, en punta; agudo; empinado, incli- fensa.
nado. -= it.: arrepentido; remordimiento, arrepentimiento.
restar = 1.• dejar, sobrar, quedar; quedarse, permanecer. - ít. "ringraziare ": agradecer, dar las gracias (cf. ren·
2.* ant. arrestar: determioarse, resolverse. gras)•ar).
reCiBir = desus.: retiñir; sonar como a modo de silbido o eco. riDgrasyo = (ringrasyamiento) it. : agradecimiento.
retiayidera = retiñídera: are. instrumento músico de percusión en rinkontrar -= it. "rincontrare": encontrar de nuevo.
general. rinko.tro - ít.: encuentro.
retonlar - (aretor!l4r, retornarse) revivir, volver en s.t risgar = it . "rischiare": arriesgar (cf. rcsgo).
rkta 124

rista = desus.: ristra.


dadr = it. "riuscire":
tener buen wto o acierto.
riuüa = it.
"riuscita,.: acierto, buén ~xito.
riz6 ~ tur.: pañuelo (d. ridá).
rizayka = dim. de riz/l.
rif.estar = {arifestar, rigretar) it. " rigettare •: rechazar, repugnar;
avergonzar.
rftesto = (rijesto, rilcesto, revslo) it. "rigetto .. : rechazo, re

,..
rizikt:ar
rizo
robinar
=
=
pulsa; vergüenza.
risiquear:
it. "riso".
desus. sonreír, reir falsamente.
risa, sonris~; burla pública; risión.
= it. "rov~re": arruinar, derribar; deshacer.
S
rodama =
rodancha: vulg. rodaja, rueda.
rodania de yaros noria. sabiilo - sabidor: ant. sabio, entendido; entei-ado.
roctia = vul.: rodilla. sabuko =saúco .
romadHo = (remanedito) inus.: d resto, el remanenae; lo que so- sacak = tur.: franja, fleco; alero del tejado; cabello (? ).
bró de ocasión anterior. sakat = tur.: mutilado. lisiado.
romaneser =rehacerse, reaccionar (cf. remaneser). salaifisyar = (sakrifikar) ant.: sacrificar.
roDear =ronchar: prov. rodar, resbalar; vid. aronlar. saksí ::: tur.: jarra de flores; tiesto, maceta.
ron~óo =ronchón: aum. de roncha: bulto; golpe. §al =vid. xal.
rosUyo = (roxilyo, ros-yo, rosio) rocfo. salamora =are.: salmuera; it. "salamoia ...
royador =arrollador para la masa. salata = tur.: ensalada.
rubÚl =
rubY. salep - tur.: bebida dulce que se ingiere muy caliente; inl·:
rugüeda = (rigüeda) vulg. ant.: rueda. sión hecha con salep.
rutbe - ár. tur.: grado, rango. = salir; Fut. Indic. sarlé.
salir a la estreeria - consultar a los astros.
salir al mundo = nacer.
salir de la boka = ordenar, hablar.
salir de la mano • marchar de su lado.
salir ( kaminar) de puerpo - hacer necesidades.
salir libre = escapar, librarse.
salkum = tur.: acacia.
salmeador = desus.: salmista.
salmear = cantar salmos u otras canciones de carácter religioso;
alabar a Dios.
Salollik = Salónica.
salad'es = desus.: saludos.
sa.lyo = sayo, saya.

ro
..

126 seriJisyal
127

= tur.: paja, bálago. selmra =secura: sequedad.


=zamarra: piel de animal. setutar - secutar: ant. ejecutar; castigar.
- tur.: bote, lancha, chalu¡)a, barco (d. luJyilt). sekvtlr =pensar, reoordar, reflexionar (heb. záRar?).
- f~. "sanglot•: sollozo; lúpo. sekyozo = desus.: 'sediento, seco, sequizo.
= (?) bondad. selererostrar =volver el rostro con rapidez ( ?)¡ echar en cara.
- (sanidad) salud, salubridad. selestllal = vulg.: celestial.
=sancocho: recocido, cocinado; medio crudo y sin sazo. seJyo = (seo) seUo.
nar (d. leo~o). sanaoada = desus.: semanera, asalariada; semanería, por semanas.
saapablo - inus.: sampablo: bullicioso, alegre. semarado = desus.: sembrado (? ), plantaci6n.
sautuiJaryo = are.: santuario. semeka - semeja: semejanza; señal, indicio.
suya = saña, odio. , semea == semilla; descendencia (cf. simienta).
"' sapa = zapa: pala; escardillo. semolada = especie de horchata para beber en invierno.
saraf. = tur .: cambista. senseayo - (sensenya) cenceño: pan ázimo o si11 levadura.
samy = ár.: palacio, serraUo. seusya - cencia: vulg. ciencia (d. leonunrya).
sardela = sardeUa: cat. ant. sardina. se~~te - inus.: asentado, firme; tenaz, pegadizo (? ).
salamora de sardelas = sardinas en escabeche. seutear = vid. sentelyar.
sar" = Fut. lnd.ic. de salir. seatelya -centella: chispa de fuego.
sarm' - vid. yapraleis.
= desus.: estornudar.
seatelyar = (asentdyar, senlear) centellear.
samudar seuto = ceoto : inus. encentado, decentado; cedizo, semico·
sarplkar = vulg.: salpicar, rociar, extender un líquido. rrompido.
~ = wlg.: ~khkha. seuyir -='ceñir; ajustar el cinturón (cf. /eoxa/ea,)¡ cinchar a un
sat = tur.:reloj. animal.
58tlr = tur:o: hacha. stuyorear -señorear: imperar, mandar, dominar.
saumar = sahumar. senyorfa = señoría: nobleza.
sayiko = dim. de sayo. seayorio = sefiodo: altivez, soberbia.
sayo =blus6n o vestido exterior amplio. HO - vid. selyo.
seakDr =pantalones turcos. sepet = vid. u/el.
sea.r =sellar (d. seo, selyo). = 1.8 desus.: serie, 61a (vid. sirá).
seiJafa =cebada, grano de cebada; orzuelo (d. sibad4). 2.• cera.
sedmo = cedazo. sera4o = cerrado, disimulado, oculto.
seer =(ser) ser. nz serado ::=: disimuladamente.
sefet = (sepel) tur.: canastilla, cesta. seraCJara = cerradura; euf.: prepucio.
segedait = desus.: ceguedad; vid. sieget1ad. serar =(serrar) cerrar.
segaloso = virtuoso (heb. ~~úl,:,A: virtud). serlJlmleDto = desus.: servicio.
seg6D =en cuanto, como, lo mismo que. serlJlr = sexvir.
seguamleoto = ant.: seguridad, certeza, verdad. ser"hir figuras = idolatría.
segurama - seguranza: ant. seguridad, garanúa. sertifs = vid. ser'bíz.
sdaetarya == desus. : secreta. sertiisyal = sexvicial: ant. criado, sixviente.
....

serbituil 128 129 so1Jre1Jyar


seriJitail = servitud: ant. servicio, servidumbre. siero = (silyero) tesoro; depósito, silo.
serbb = (serbís) cerviz. siertegeaail = (sierteza) inus.: certidumbre, certeza.
abaxar la serbiz =sométerse, hwniUarse. sierteDeilai! - vid. ·Serteneáa4.
sereza -cereza (cf. serza). sierteza = vid. siertegeáa4.
serkura = cercura: desus. cercanfa, proximidad. sterto - (desierto) cierto: ciertamente.
seraer = cerner. sierto lte -= realmente.
serteneilai! = (sierteneáa4) certenedad: ant. certeza. tener ( sa&er) por sierto - estar seguro, con segu·
seryozo = serioso: desus. formal, grave¡' en serio. ridad.
sena = inus.: cereza. slfra = cifra: abreviatura, clave.
~o = cesto. sigaro -cigarro.
' ·~· setéo - (seteno, setena) desu~.: séptimo. sildlar = sigilar: esconder, asustar, recelar .
seteosya =. desus.: sentencia. sikuro it. "sicuro": seguro, cierto, firme.
seteosyar (asetensyar) desus.: sentenciar. sUya : (sía) silla.
sedguar = vid. asetiguar. si!yero vid. siero.
seta =ceja. simienta a simiente, semiUa (cf. semen).
sezén = (sezeno, sezena) ~n. seis~n : ant. sexto. simle.ato = cimiento, fundamento.
sezo :::: seso: entendimiento, inteligencia, saber. sfmD = similar, semejante.
abrir el sezo - ilustrar, aclarar, informarse de algo.
menguado de sezo = insensato, necio.
shDit = tur.: gaUeta (cf. torelt).
sbaya = (ximya) simia: mona.
sezudo - sesudo: sabio, inteligente, discreto. súú - china: porcelana; vid. einí, ~ini.
si =- s(, ciertamente. sinkén = (kinteno) cinqu~n, cinqueno: ant. quinto (núm. orJi
de sí para si (de si a sí) = dentro de s( mismo; para nal}.
su 'intimidad. sinklabo vid. esklaoo.
sí ... sí - no s6lo .. . sino. slako cinco.
sia = vid. silya. sfayo = sifio: desus. signo, señal.
slbada = cibo, cebo, alimento (d. se&a4a). sfn - tur.: turno, uno tras otro (cf. sera).
slldail = ant.: ciudad. sird = tur. bale.: cordón.
=
leaáa sitJdaá i si&da4 todas las ciudades. &irkasir = circuir : desus. circuncidar.
silktaileao - ant.: ciudadano. linDa tur.: brocado, filigrama; hilo de oro o de plata.
sibelya - cat. siveUa: hebilla. slryko z dim. de siryo.
sibero -. cibera: depósito de grano. siryo = cirio.
slei!ra = vid. isie4ra. slzm6 • tur. bale.: bota.
siepr = desus.: cegar. so = Pres. lndic. de ser.
siegeilail -. (segeáa4) inns.: ceguera, obcecación. soba = tur.: estufa.
siegei!umbre (el) = inus.: ceguera. soberfjie4aa desus.: soberbia; superfluidad.
stego - ciego. sobraH = are.: exceso; sobrante, residuo; ant. sobraja.
slerear = desus.: serrar, aserrar. solre = contra, con, además de.
sifrkol = vid. estilrltol. sobrebyar ..... ant. : ensoberbecerse, irritarse.
..

sobreforsailo 1.30 131 suteao


sobreforsailo = desus.: oprimido.
so1ireforsailor - desus.: opresor.
sortamen«o = desus.: sorteamiento, sorteo; clasificación de' algo, se-
lección por grupos de objetos.
. sobrefonar = sobreforzar: desus. forzar: oprimir. sorte (el) ::: it.: suerte; estado, condición, composición. ~
soeeftar = (soléeftar) ít. "soggettare .. : sujetar, someter. sorte (la) = manera, clase.
se»aefto = it. "soggetto,.: sujeto, sometido; sometimiento.
sorte de leoxa ~ cuestión o asunto.
soaJgaar = it. "soggiogare•: subyugar, dominar. soto = deha~o.
soilro =are. sordo; disimulo. sotometer ::: are.: someter, subyugar.
sotA = 1.8 sofá, diván, asiento. soyoso =sollozo.
2.• tur.: sala, corredor. sperder = heb. !~farde'': rana.
sokeftar =vid. sote/tar.
. solaita = suelo, poso de un llqujdo.
stataa = it.: estatua.
stérila - it.: estéril.
sotarar - desus.: solear, iluminar; ventilar; quedarse solo (d. sublima = sublime.
asolear). subtU ;;,a (suptü) ant. sutil: fino, delgado.
solaie = solaje: desus. lugar donde da el sol; solana. 511Cuk = tur.: dulce, conlitura; golosina.
solehatar =solevantar: fig. soliviantar; reanimar, fortalecer. s6d.lto = vulg.: súbdito.
soleoel
soliaensa
=fr. "solennel": solemne; ant. solén: solemne.
=( i>) verosímil.
suela = (xuela) vulg.: azuela.
suelteza = (soltura) suelta, libertad.
solitoil = ant.: soledad; solicitud, diligencia (? ). saeayo =sueño (d. es/uenyo).
solombra = ant.: sombra (cf. asolombrar). saeter = fr. "souhaiter": desear.
solotreo =escritura manuscrita en ladino; soletreo. sa8ar = ant.: soplar: hinchar, inflar de aire; insullar (d. uflar).
soltara =dar suelta, dejar marchar; divorcio; aclaración (cf. safrieosa = sufrencia: desus. sufrimiento.
suelteza). súkar = víd. asúlear.
somblllylr - (soñbalyir, sonbair, sonbayir) inus.: incitar, seducir. sukseso - i t. "successo": buen éxíto; res u hado.
sombalyir a buxktzr = inclinarse a. sulyo = (suo, suyo, sua, suya) suyo.
son - (sono) sonido, generalmente agradable. de sulyo = por su cuenta, por iniciativa propia, por sí
sonalsar - desus.: ensalzar, elevar. mismo; espontáneamente, naturalmente; por añadí·
soaaíe = sonaje, sonaja: inus. sonido, objeto que resuena. dura.
. sonafiko = dim. de sonai~: sonaja, sonajero. supitansa - desus.: brusquedad, impaciencia, violencia .
sonbalilor = (sonbayilor) seductor; incitador; enemigo; el demonio. supitanya - supitaña: ant. súbito, súbitamente.
soobaimieato - acción de sonbair: seducción, engaño. s6pito = (ensúpito) ant.: súbito, improviso, repentino.
soobair = víd. sombalyir. en súpito; en (entre) súpitas == de improviso, súbi-
soao - vid. son. tamente.
sonportar - desus.: soportar. nptil - (fem. mptila) vid. subtil.
soatra1iar _ desus.: recatarse, substraerse, retirarse, excusarse; te· sur6elyar -fr. "surveiller": vigilar, celar; observar.
mer; sonsacar; recatar, esconder; despedir, despren· SB'IDe :::; tur.: khol, afeite, untura para los ojos.
der; retrasar. SIII'IIOIDer -fr. "'surnommer"· llamar, denominar.
soatraer = (sontralyer) desus.: substraer; suscitar, incitar; tener SIIS8m - rur.: sésamo.
deseos; sobrevivir. Sllllta it.: muelle, resorte.
suleto = sujeto: asunto, materia.

T
tabaka - tur.: tabique; dependencia, piso, 11icho; orJen .
tabéo
tabe
= tur.: techo.
- taba: astrágalo; juego de la taba.
tabUt - tur.: natura; semejante, par.
tabla = 1.• tabla: pieza de madera, plana.
2.8 desus.: mesa.
3.8 tur. "tavla": establo, caballeriza; lugar.
tadrar ;: (tradar) de sus.: tardar.
ladrar mu1Jea ora - demorarse.
tailrea - desus.: retraso, tardanza.
fatsín .... tur. " tepsf .. : bandeja.
tajtirabán = tut.: palanqum, litera.
faksa = inus.: término, fin; impuesto, tasa.
taksar - inus. tasar: 6jar un precio, medida o tiempo.
tala ..,. desus.: fem. de tal.
tallilika = dim. vulg. de ta!Jla.
talya (la) -talle.
talyer - (talyero) fr. "taUoir": vinagreras, angarillas (vasija).
talyeriD == tallarín.
tamién = vulg.: también.
tanbi~n no = tampoco.
talle -= tur.: pieza; grano, pedazo.
tantiko poco; dim. de tanto.
tanto = porción de cosa indefinida.
dos tantos - doble.
.

toyedor 134 13.5 t1ftlk

taayeetor =tañedor. tenn' grasya = agradar.


taazim8t =tur.: reformar, reorgani2ar. tenn' ke (de) azer =. haber relaciones ent~ hombre
tarafaDa - vid. larap;ané. ' y mujer.
tarapjaM -{tarafana) tur.~ casa de la moneda, tesoro público. tener ke demandar= objetar.
tammWl = (traéumán , trueimán) truchimán, intérprete; trujamán. tener koraze ==atreverse.
tanl~ar = heb. railam ; dormir profundamente, aturdirse (heb. tener la espaila m la garganta = estar en grave pe·
tardéma11 : letargo, sueño profundo). ligro.
tarpu = tur. (?): una prenda de uso personal; trapos (?). tener natt1ra de sE _. poseer un criterio.
tartuga = cat. ant.: tortuga. tener o&lígo de = estar obligado a algo.
taZar = tajar: cortar, dividir en partes. tener penseryo .. estar preocupado.
taiar firmamiento = ,convenir o estipular solemne· tener por korona = tener por rey.
~· mente. tener por sierto = estar seguro de algo.
tebeldr = (tubexir) ·tur.: creta, greda. tenn' raz6n de = ser preciso.
tebiJadora • mujer que atiende los baños de rMta (heb.: purifi·
11
tener selo kon - recelar de alguién .
caci6n). tenerse por = creerse.
teftek = (ti/tik) tur.: lana fina; pelo de cabra. te~ere = tur. "tencere": cacerola, cazuela.
tefter = vid. defter. teapest' • vid. tempestá.
teffil = heb. (?) tafté": hoguera; heb. pa!Jl: hilo. ttnlanya _ (terelanya, telaranya) vulg.: telaraña.
teklifsis = tur.: sin protocolo, fa.m.iliar. teresero = vid. treser.
fe) = vid. tilís. tereste = desus.: terrenal, terreno.
tela = hilo; nata, hojaldre; aguja, cinta; tamiz. teréstiko = inus.: terrestre.
telek = tur. : bañero. teretemlllar = desus.: 1.1 temblar la tierra.
temarana = (timarane) tur.: casa de locos. 2.• excitar, agitar, protestar, encolerizar.
tembla = desus.: miedo intenso; temblequeo. 3.1 mugir, sublevar, convulsionar. .
temel = tur.: fundamento, cimiento; causa; pared. tereteablo - desus.: t .• terretiemblo: terremoto, temblor de trerra.
temín = vid. tomín. 2.1 convulsión, excitación, agitación.
temor (la) = temor, miedo. terezí - tur. bale. : platillo de la balanza.
tempest' = (tenpestá) cat.: tempestad. terllk = tur. : zapato de baño.
· tenante =lo que sostiene algo; el esqueleto. temé = Fut. Indic. de tenn'.
teneké = tur. bale.: hojalata. tenúa - Pot. de tener.
tener -tener. testilyar = desus.: destilar, refinar.
Fut. lndic.: terné. tevarij = (pl. tevarí¡es) tur.: fecha; acontecimiento.
Pot.: ternía. tell:edora = tejedura, textura.
P. p .: teniilo, lt1&iilo. texkyrf :a. (tezkeré) tur.: billete, carta; recado.
tener akontesido -= haber ocurrido. tezo = teso: tieso, tirante (cf. entezar).
tener ánimo de= atreverse a. tllyar = tibiar: ant. entibiar; derretir el hielo.
tener &eluntail = desear. desteziko = dim. de tiesto.
tener en poko en los oios = despreciar. dftlk = vid. te/tek.
136 tradyerer
137
dkfa =desus.: tuberculosis; hetiquez. topar moiJo de pasar = encontr:lr el modo de trans·
dlfs = (tel) tur.: hllo de metal, cuerda de instrumento mú-
~~. ~
dmaraae =
sico.
vid. temtWana.
toparse ke = encontrarse en.
fhllebleüil = desus.: obscuridad, tinieblas; tenebrosidad.
tonumsa = desus.: regreso, welta; tomanza (?).
dldeblbaozo = desus.: tenebroso, obscuro.
tomar =volver, devolvel', regresar.
tornar atrás = desdecirse, volverse, hocer volver.
riDo = juicio, memoria, acierto. tornar en ~azío =- envainar la espado, volvel' dert·o·
eear bien tino = meditar, aten<fer cuidadosamente. tado.
poner en lino -= pensar detenidamente. torn~r en ~súbaA hacer penitencia.
tirar = quitar, apartar, descontar; tirar. tornar por = interceder por.
... tobaja = (loba/(a, toba1a, toúaf4) ant.: toalla; vulg. toballa. tor6a - inus.: terrón .
toclabfa -(toda Ma,. toáa la Oía) todavía . torpeilail - ant. : torpeza.
toilo =todo. tortabenyo - (?) maldad¡ perverso, imp{o, mnlyado, depravmJo ;
todos de una = a la vez, simultáneamente. obstinado; deshonesto.
toJos los Jos = ambos. tortura =tol'cedura, cosa torcida (cf. tuerto) .
tofek .- tur. •top": cañón, bala¡ bola. t6sigo • veneno, ponzoña (cf. entosigar).
to1om = (lulum} tur.: odre, pellejo. tótaoo _ desus.: tuétano, médula.
toloDdro -bulto, chichón. tot6n =(ttltún) tur.: tabaco (cf. borno totó11).
tomán - (tu mán) tu r.: calzones amplios de color rojo. toto~( = tur.: ventkdor de tabaco.
tomar = empezar, tomar, coger. toy = tur.: inexperto, ingenuo.
lomar a pasensya = resignarse, tener tranquilidad. trabal!a - cantidad de algo que se toma o traba de una sola vl.."l.
tomar abizo = tener noticia. trabar = tirar, coger; atraer.
tomar atrás - devolver. trabar arko ~ tomar o manejar el arco.
tomar el reinado = destronar. trabar tembla = dar miedo.
lomar gusto - alegrarse. tra&arse para atrás = desandar.
tomar konsolasyón - consolarse. trabesar - ant.: atravesar.
lomar koraie - poner empeño en algo. b'aCumán = vid. tareumán .
tomar repo1.0 la alma = estar tranquilo. tradar =vid. tadrar.
tomarle a uno el 'Uino = emborracharse. Cralyer • (traer) traer; Indef.: truxe.
tomarse la palabra = enmudecer. tnuopana - desus.: trampa, trampilla.
tnuulallas - gr. '" trianda filas" : treinta hojas; una flor o rosa.
ser tomado onáe - ser llevado junto a alguien.
tomío = (temín) ant.: moneda de plata equivalente a unos cén· traDkuil - desus.: tranquilo.
timos. tranpear -(trampear) pedir prestado.
toaga .-tongada. trastomar =cambiar. convertir (cf. tornar atrás).
topar = encontrar, hallar; buscar, echar¡ querer. trato = negocio, ocupaci6n.
toptW atakes de ( ke, por) = encontrar motivos para. tratos i baratos = compraventa, chalaneo.
topar grasya en los oios - agradar. trazlyerar == (trasierar, trazyerar) errar perdido; equivocar; perder·
se; cometer yerro (cf. lyerar).
..

138
1.39
~ = (lrnt, treltt, trelte) trece. taclesko = tudesco: alemán. l
tmaoatiDa - wlg. tremolina: bullicio, confusión, alboroto. taato _ torcido; agravio, injusticia (d. tortura).
treafa = wlg.: treinta. tuaüerser = i.nus.: torcer (d. entugüerserl:. . . . .
=
cnscloiSt.do (tres doblado) triplicado, multiplicado. tagüertella41 - (tugüertaMad) calidad de tuguerto o tuerto; tn)usuc•a
cresu = (lrtsero, ltresero) vulg.: tercero (níim. ordinal). (opuesto a dereee4ad).
~ = ant.: traSquilar; cortar el pelo con tijeras. = inus.: defender, amparar.
trespasar = desus.: traspasar; transcurrir;. terminar. = vid. tolom.
lrespdar - (trespefar) vid. destroptdar. = tuyo.
tresplzar = inus. : tropezar, dar traspiés. - vid. tomán.
trezéD = trecén, treceno: desus. tredécimo, decimotercero. = el do Danubio.
.. treura = desus.: trasera, parte. trasera . = ant.: durable, permanente; eterno.
trezera de = en el espaldar, al dorso. ant.: durar.
trezleatos : trecientos: ant. trescientos.
trezlaifar
de tura= algo duradero, de durad6n.
- desus.: trasladar, traducir. tarba - turbación, miedo, inquietud (cf. alurbar).
trezlado = inus. : traslado; traducción. tarkesko - turquesco: turco; el idioma turco (cf. beárt).
trezoriero ==fr. "trésorier,.: tesorero. tatkal ~ tur.: engrudo, cola de pegar, goma.
trezoro - fr. • uésor": tesoro. tutelar = tur.: holgazanear; prolongar, alargar.
trlakí
trialdllk
trigito
= (fem. tria/da) tur.: triste, doliente, apesadumbrado.
- tur.: pesadumbre, tristeza, inconveniente (d. mirtlda).
= dim. de trigo: un grano de trigo; una insignificancia.
.,
tunn - vid. tot6n.
- tur.: toque, tecla.

trigüeao = vid. trugüeno.


trispW = (trispil) ttfpili: nombre de una tonadilla española de
6naiés del siglo xvm ; un objeto del que se obtienen
sonidos para acompafi.ar el canto.
trokar = trocar, cambiar.
troke - ant.: trueque (d. trutko).
trubyo :::: vulg.: turbio.
tniQmú = vid. tarlumdn.
trueko = (troke) trueco, trueque, cambio.
tragieao = (trigüeno) desus.: trueno.
tnddko - dim. de truko, trueko.
= lndef. de traer.
= tur. " turxu": condimento vegetal conservado en vina-
gre; vinagre, adobo, salmuera, escabeche.
tryaka :::: triaca, teriaca.
tüeldr = vid. ltbtxir.
ta1Uifo = P. p. de tener.
tabla = tur. "tavla•; vid. tabla 3.•
..

u
desus. : inBar, hinchar; pujar el pan. (d. su/lar).
= (uir) vid. /ulyir.
= humedoso: ant. húmedo.
- humildanza: ant. humildad.
= humillar.
(umiar)
= uno, idéntico, lo mismo.
1oáo1 a /q UII(J = dd mismo par«~r.
kaáa uno i uno = todos.
untasy6a = desus.: acción de untar, ungir; unción.
unturyo - (enluryo) untura, ungüento.
unya = uña.
urso - ant.: oso; vid. onso, lomo.
USW' = tur.: diezmo sobre la agricultura.
U2811Sa - costumbre, uso; menstruación (cf. koslumhre).
IIZ8l' - (atn:ar) usar, acostumbrar.
"'
V
vagar vid. atn~gar.
=
de vagar mente caminar lentamente, paSHr.
vaprozo - vid. bagar0%0.
vandak = tur.: azucena, lirio.
vecfraCJ vid. 'herdail.
vedraileria = vid. 'hedrailerfa.
veilrago = vid. &erdugo.
veilrvAya = vid. 'he4runya.
veJitaU = vid. a&anlafe, &anltdt.
veafraila = vid. !Jentra4a.
veJ1a - rur.: hoja, lámina.
'riilro = vid. 'hi4ro.
YieaCre (la) = (!Jientrt) vientre.
rupela inus.: viruela.
VOl)' =(pi. vuayas) guay: lamento.
vyolado = violado: color violeta.
X
:ulión - jabón.
DI - (Jal) ár. tur. : chal.
xalbar - tur. bale.: ca1zones bombachos.
:ura - 1.* jara.
2.• tur. per.: lugar, pueblo, ciudad; tierr;~, paí:;. ~·am­
po, campiña.
xarif ár.: noble, ilustre, ptrncipe; cherif, jerife.
xarope = ár.: jarabe.
sastre -sastre.
saxi • tur.: bizco.
seftili = (xeftalí) tur.: melocotón.
semeta = tur. "cemaat•: muchedumbre, multitud .
serbet = (xorbet) tur.: sorbete, refresco.
xex - seis.
sexeatos = seiscientos.
ximya = vid. símya.
:dxiko - d.im. de xixo: piedrecita.
xixit = tur. (?): dolor, sufrimiento; fatiga .
mo = ant. saxo: piedra; tur.: vidrio, cristal; vaso.
sbmo = tur. (?) : cierta fracción de una medida de longitud .
xorbet .=. vid. xerbet.
:mela = vid. sue(a.
..

...
y
yabú = (yabanl) vid. lyabanl.
yale =llave.
yaga = vid. lyaga.
yab = tur.: cuello, alzacuello, escote.
yaldser - tur. "yak.i~mak•: ser conveniente¡ ser menester, ser
necesario (d. kaler).
• vid. lyamar.
= vulg.: llanto.
= tur.: verdura, hoja .
.- (sarmá) albóndiga envuelta en una hoja de col.
= tur. "yurdu .. (?):alfiler.
:;;: (yasimln) jazmín.
= desus.: lecho, cama; lugar en que se duerme o des-
cansa.
yaziza = yacija: lecho, cama.
ye•ar = vid. lye~ar.
yelar = estar frío, helado (cf. lyeltuto).
yelo =hielo.
yelor = helor: frfo intenso.
yeaWú = tur.: especie de pañuelo para limpiarse o para tapar
su cabeza las mujeres.
yeaar - vid. lyenar.
yeaso = desus.: lienzo.
y erar = vid. lyerar.
yerlJa = yerba, hierba.
..

150 lH
teaerozo =generoso. ; junco.
teofsan =jen~o. . = it. .. giunta ": junta, uruón, reunión.
. tealtor =fr. "g~niteur": genitor, padre. = juntamente, simultáneamente.
feote =gente. = it. "giuñtate" : juntar, reunir (d. aeuntar).
teDdlera = lugar poblado con mucha 1tntt. = it. "giunto": junto (cf. konlunto).
yeadlozo = desus.: gentil, apuesto, arrogante. en juntos ;;& juntamente, a la vez.
teadlyo = (~entlo) gentío; raza, familia; l95 gentiles. ... acto de jurar (cf. ir.turya).
ytatyulko =(mentaniko) tur.: prendas de vestir. = (yuramiento) juramento.
tereausyo =(~erenasyo, jtneransyo, letntransyo, jtneransyo) gene- = justedad: ant. justicia; razón, motivo.

~ilyó
ración, patentela.
= (jutly6) jud(o.
= justüicac.
- justicia; pleito; el Juicio final .
1ifat = tur.: judfo. = it. "giusto" : justo, cquitaúvo.
tineta = jineta: arte de montar a caballo. - juzgador, juez (~ués).
jbú - tur.: plato (cf. ~inl, sinl). - juzgar, condenar.
ymolyo =it. "ginocchio": hinojo. ~u.tgar de= juzgar que sea.
Yirem - ár.: crimen, delito, pecado.
=joven.
= (yuisyo) juicio, condena.
tolie•
togo =(~ugego) juego.
tolya =(yoya) joya (cf. entolyar).
folyero =joyero.
tometria = geometría.
toral =tur. }>ale.: media de vestir.
yorba = tur.: potaje.
toya = vid. jolya.
tubeataa =juventud.
fgealear = ir. tur.: producir ruidos estridentes (las aves).
tuaezmo =judaísmo; lenguaje judeoespañol (cf. IIJilino).
. 9uil'aa = judfa.
tuifyó = <1u4yo, yi4y6) judío.
~ek& = jueves.

,..,
tais =(juzgador) juez.
gdar = chuflat, chülar; silbar.
- chülo, chufleta; silbeto, silbido.
= (jugllllr) jugat; tocar un instrumento de músic•.
,...
japr
~ = jugueteo, retozooerfa; jugarreta.
= (jogo) juego.
~o = (ju.tgo) juicio.
,...._Jte = tur.: generoso, caritativo, liberal. 1

_ j
z
= vulg.: zafiro.
= desus.: azahar.
= tur. • zamk" : g01na laca.
- (uri/tltk) tur. •zarü•: elegante, gracioso; término;
espiritual.
zat = tur.: charca.
zelozo =celoso.
zembul - vid. zimbul.
zerdelf = tur. • 2erdalf,.: albaricoque sin espaldera, absolutamen-
te ezento y a la intemperie.
- desus.: aceituna, oliva .
= desus.: olivar; aceituno, olivo.
= (zembul, zunbul) tur. •sümbül": jacinw (planta).
= tur.: especie de canasto hecho con mimbres o mate-
rial semejante.
= vid. zyara.
= (?) soleta.
-=- tur.: crueldad, injusticia, opresión.
= vid. zimbul.
= (ziyltl'a) ~. tur.: visita al cementerio; peregrinación .
= ~. tur. : peregrinar.

l ···

Você também pode gostar