Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
VOLUMEN III
,.,.
DICCIONARIO BASICO
-
LADINO-ESPANOL
.
BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD
Volumen 111
DICCIONARIO
BÁSICO
LAD IN 0- ESPAÑOL
por
RIOPIEDRAS EDICIONES
BARCRLONA
1977
BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD
Volumen I1I
das sus imperfecciones, no esú. exento de atractivo para los interesa· '
guaje sefardí, hablado o escrito, se compone de .un breve léxico con
dos en la materia, aunque han de tener en cuenta la ca~~r(a ~e las palabras de uso más corriente y las partículas del idio!Df hispánico
básico que le atribuimos. Ellos saben múy bien que un D1cetonarto tal como se hablaba en el siglo xv - con ligero predominio de alguna
ladino-español completo y perfecto, nunca será obra de una sola o de variante regional-, y que se han conservado sustancialmente hasta
dos personas, a pesar de los muchos años o de la vida, e~tera que de- hoy. Sin embargo, no queda todo ahf, sino que d vocabulario básico,
diquen a su elaboración, especialmente porque son múluJ?les las ~ace· para quedar encerrado en la intimidad judía y española de los expulsa-
tas que concurren en d propio dialecto, en su representaoón escrita Y dos de 1492, había de escribirse en su típico aljamiado ladino, es de-
en el contenido de las obras que le utilizaron. ·Por esta raz6n, el pre- cir, con caracteres hebreos, de suerte que sus obras y documentos fue-
sente trabajo es quizá prematuro, pero necesario. sen incomprensibles para el restante mundo lingüístico que les rodeaba
En modo alguno ha de de suponerse que nuestro sugestivo trato allá donde iban a establecerse. En este hecho concurri6 una razón si-
con la literatura sefardí venfa guiado por el empeño de elaborar tan multánea de judaísmo y de españolismo, que convertiría al ladino des-
modestísimo elenco lingülstico; más bien fueron estos milla~s de vo· de entonces en un laberinto tan impenetrable para un anglosaj6n, por
cablos, día a día y uno a uno, los que llamaron nuestra atenCIÓn, como ejemplo, como el yidiJ o judeoalemáo era ya para u,n neolatino.
extraños para un lector español que s6lo conoce un poco de su lengua Con todo, si un espafiol del siglo XVI se hubiese propuesto com-
y los tudimentos de la hebrea, y su sorpresa es lo que ofrece, ya que prender el contenido de cualquier escrito sefardí, le hubiera sido toda-
no el esfuerzo que haya costado preparar el Diccionario. v(a tan elemental como aplicar a las letras hebreas sus equivalentes la-
tinas. Para evitar esta contingencia, o bien para dejar en la escritura d
reflejo de lo que era su lenguaje y marcarle al mismo tiempo con la im-
1 Ingredientes del ladino pronta religiosa que caracteriza al judío - en especial porque sus
obras impresas eran de contenido ~rico y religioso -,las comenzaron
Excusados de insistir una vez más sobre d fenómeno sefardí Y las a salpicar de frases y t~rminos puramente hebreos, con lo cual restrin-
generalidades sobre su dialecto ;uáeoespañol o lDdino,• convendrá se- gieron aán más el ámbito de la completa inteligencia de sus escritos.
ñalar tan sólo, a efectos de la preparación de est~ Dicciona_rio Y como Ciertamente, ya en modo alguno interesaban a ningún español de la
referencia para el lector poco iniciado, que en el]ud~e~panol cuentan metrópoli; aunque, por otro lado, hubiera sido poco menos que inútil
varios ingredientes fundamentales, que pueden constituir otros .tantos su empeño, si aquel espafiol no tenía un conocimiento aceptable del
escollos según el punto de vista que adopte el lector, su formaa6n es- léxico hebreo y de su lectura sin vocales.
pecífica, tipo de idioma o mentalidad desde donde se contemple.
Por si no era suficiente, en seguida se afiadió una dificultad m~s al
Quizá tenfa razón quien nos aseguró confidencialmente qu.e el es- dialecto escrito, impuesta por lo que ~te era en realidad. El lenguaje
clarecimiento del ladino s6lo podía acometerse en y desde Espana, por· que todav{a hablaban los sefardies pocos años después de su exilio
que el inconveniente mayor que of.re<:e el. dialecto a una persona ~o pudo ser, qtúz~, una mezcla elemental de español con el hebreo; pero
hispanohablante es, precisamente, el que tiene superado desde el prm- un siglo despu6, en el contacto con ambientes lingüísticos ajenos a las
cipio un español, por el archisabido motivo de que el armazón del len· dos lenguas básicas, fue recogiendo t&minos usuales en cada una de
las que se hablaban en toda la cuenca dd Mediterráneo marco casi
exclusivo de la dispersión sefardí hasta aquel momento-, y cada co-
1. El di4ltcto sefardí o judtotspañol; en d volumen de Prokg6mtnot ~d munidad fue adoptando nuevas palabras para su léxico habitual, que
ltfe'4m U'h, por David Gonzalo Maeso y Pac:ual Pasc:ual Recuero, Madrid, habían de pasar a sus textos escritos cuando se quiso ilustrar a los se-
1964. pp. 44-72. fardíes hablándoles en términos que pudiesen comprende~:. De ah[ que
.-
IV V
surgieran variantes dialectales dentro del propio dialecto, a tenor con 2. Vocabuúrios y diccionarios iudeoespañoles
\a geogra~~a de lnirnentia de su tUidtncia, en unos casos con mattado
calco turco, en otros griego, italiano en ú.nos siúos, franc~ luego, o, .J
Los distintos elementos que han concurrido en la evolución y com·
en fin de idiomas centroeuropeos hasta donde llegaron núcleos sefar· plicaciones lwcas del dialecto judeoespafiol, a pesar de su formidable
dfes. Él panorama lingillsúco, por lo tanto, se fue complicando, y cuan· attactivt> pata ~vt~~ cam~ de \a invut\gac\6n \ingüht\ta, ~ignifi.
do en el siglo .xvm comenzaron a publicar grandes obras originales, Y can hasta hoy una casi inaccesible barrera que ha malogrado no pocos
toda la prensa de un siglo despu~, el lenguaje .se habla_ involucrado de proyectos y se ha engullido muchos entusiasmos. Entre los romanistas
tal modo, que sus distintos ingredientes l~xicos se uniñcaron y salta· e hispanohablantes, el interés por este dialecto surgió siempre al esta·
ron fronteras, hasta consútuir una especie de jerga a la que tendrían blecer contacto directo con núcleos sefardfes, y sus afanes culminaron
que adaptar los editores el l~xico de cada obra, para que fuese com· con repertorios de refranes, consejas, proverbios, epitalamios, ende-
prendida por sus lectores habituales o en el marco geográfico a que chas, romances, coplas, canciones varias, etc., generalmente acompaña·
se desúnaba. dos de un pequeño vocabulario con la significación de las palabras pe-
regrinas que se inclufan en las versiones orales de los sujetos encuesta·
En el orden léxico y en su aspecto úpográfico, tal es, en términos dos. Quizá pueden contarse más de un centenar de catálogos de este
generales, el dialecto que se nos ofrece impreso hasta los primeros de- tipo, cuyos autores tuvieron que conseguir las significaciones de algu·
ctnios de nuestro siglo. De momento, preterimos otros aspectos, par· nas palabras extrañas que salpican las versiones orales en algún caso,
ticuluidades o variantes del lenguaje judeoespañol, porque nos lleva- furtándolas más o menos descaradamente, o solicitando del mismo su-
dan demasiado lejos sin aportar mayor claridad al intento de presentar jeto otros términos más comprensibles para el entrevistador. Los voca·
una selección de su vocabulario. Sin embargo, debemos aplicar la bularios en cuestión, generalmente muy breves, ofrecen escasas nove-
atención sobre la dificultad más próxima, y quiú el mayor atracúvo dades lingüfsticas, por cuanto repiten casi todos las mismas palabras
que ofrece la dilucidación de este lenguaje, incluso para un español, con pequeñas o grandes variantes de transcripción y de significado~ de
con lo cual nos retwtraemos a su mismo origen. Nos referimos al ar- abí que, aun unificando todos ellos, a duras penas se obtendrfa un mi-
ca(smo que se advierte, desde una perspectiva hispánica, en el p~er llar de términos, teniendo en cuenta que se basaron en textos breves
contacto con e[ galimatías sefardí, que quedó anclado en sus deJos recogidos oralmente; y si se trata de vocabularios recopilados por ex·
dialectales de la Península anteriores a la adopción del castellano como tranjeros en ciertos casos, llegan a incluir la significación de palabras
idioma oficial, a la construcción de la Gramática española Y a la pro- netamente espafiolas más o menos arcaicas, que no precisarían a veces
funda evolución sufrida por la lengua originaria hasta la actualidad. de aclaración alguna.
Todos estos factores, contemplados desde aquende el castellano, Con el mismo fundamento oral y la atenci6n centrada exclusiva·
nos permiten concluir que el lenguaje primigenio de los sefardíes se fue mente en la selecci6n del vocabulario peculiar de los sefardfes, con
omisiones a criterio del colector, se han reunido hasta hoy varios catá·
diluyendo por las circunstancias de alejamiento geográfico Y el trans·
logos de palabras judeoespañolas, algunos de los cuales dict poseer en
curso del tiempo, y fue perdiendo su inicial riqueza expresiva en raz6n
manuscrito el Instituto Ben-Zvf, de la Universidad Hebrea de Jerusa-
a la decadencia cultural de los judíos que le hablaban, hasta presentar
lem, considerando como más aceptables los de Missim Yehudá Pardo y
hoy unas diferencias marcadfsimas con respecto al habla de España, de Yaaqob Kabuli¡ y tan sólo tres impresos, sin la pretensión de ex·
que son las que quedan evidentes al repasar someramente el Diccio· hausúvos: el Nouveau Petit Diclionnaire ]udéo-Espagnol-Fran,ais, de
nario que presentamos. Salomón Israel Chérézli (Jerusalem, 1899), en dos partes; el Diksyo·
naryo ywlío-espanyol-búlgaro, de Albert D. Pipano (Sofía, 1913); y
VI
vn
el Diccionario ¡udeoespañol-hebreo, de Menachem Moch6 (Salónica,
únicamente lo que ya tentamos comprobado: que si el Diccionario ha-
1934).
bía de abarcar todo el ámbito del ladino, deberían tener d.cuenta las
Hasta f«ha más reciente, sin embargo, no se comem.ó a pensar se- distintas ediciones de cada obra, porque los editores de aquéllas las
riamente en la contemplación del judeoespañol escrito o ladino, con el adaptaban en cuanto ái léxico y características fonéticas y gráficas, de-
fin de elaborar un instrumento capaz de ofrecer las claves lingüísticas jándolas a .l a medida de su gusto o hasta el punto que los lectores se·
de toda la panorámica sefardí. Fue en el año 1958 cuando .io.ició el Ins· fardfes, sus clientes, exigían para entenderse convenientemente, con
tituto Ben-Zvf, bajo la égida de su titular, la magna, espectacular e in- palabras y estilo que eran los familiares en cada ciudad.
teresantísima tarea de un Diccionario laáino-hebreo,2 en el que se ha-
bía de dar entrada a los citados vocabularios de tradici6n oral, impre- Sorprendentemente, del proyecto de Diccionario ladbto-hcfJreo, na·
sos y manuscritos, a la vez que se teJ}drían en cuenta obras en carac- ciclo bajo tan buenos auspicios hace ya casi cuatro lustros y que había
~·
teres latinos - la Biblia. de Ferrara, por ejemplo-, y otras en tipos de ver la luz durante el mismo año 1963, no se han tenido más noti·
hebreos cuadrados o redondos; y se anunciaba tambi6n como fuente a cías, sino que en 1971 seguía el intento adelante, dejándonos cada dfa
utilizar "una selección de obras de la literatura judeoespañola ". Al te· a la espera de su anuncio definitivo.• Quizá la demora de su aparición
ner noticia de este proyecto, no pudimos por menos de manifestar ha hecho proliferar en años más recientes otros planes en el mismo
nuestro agrado, pensando en las facilidades que el Dicciontzrio podía sentido, como son, a tenor con Jss notkiss que se han divulgDdo suce-
reportar para la empresa que ya nos pr~paba y decíamos esperar siva y oportunamente, los siguientes:
"los preciosos frutos de su actividad como utilfsimos medios para los Un Uxico ladino-Migaro, que culminó en 1968 el presidente de
investigadores del judeoespañol y ayuda para los que, en el campo la sinagoga de Sofía, Isasc Moscona, a sus 64 años, después de haber
hispánico, nos esforzábamos por comprender tan interesante literatu· empleado tres de ellos en reunir dos volúmenes con 16.000 términos,
ra" .3 Nuestra esperanza se iba a ver satisfecha, cuando en 1963 recibi- además de muchos proverbios y expresiones populares, a lo que pare-
mos unas páginas impresas con la muestra de lo que seda el Dicciona- ce de pura tradición oraL La intención de su autor, jubilado como
rio ladino-hebreo de Jerusalem, explicando el procedimiento de su administrador de una fábrica de calzado, era replicar al Diccionario
elaboración, el material utilizado a base de "fuentes populares impre- ladino-hebreo que se estaba elaborando en el Instituto Ben·Zvr, por
sas, manuscritas y orales", y se solicitaba, al mismo tiempo, nuestra entender "que los lexicógrafos israelíes segufan un camino equivoca-
modesta opinión "sobre el método, la cualidad, el alcance y la presen- do, al compilar un diccionario para hombres de ciencia y no para el
tación del rrahajo". Estaba a punto de salir, por 6n, una obra que ha- público en generaln.11 No deja de ser una justificación con viso propa-
• bía de ser utilísima para la tarea que el Instituto Ibn Tibbón, de la gandístico, pata ofrecer la obra a quien interesase su publicación, si
Universidad de Granada, tenía reci6n iniciada. Nuestra contestación, no podía lograrlo en Bulgaria. Psrece que este Uxico continúa iné-
sin la roás leve reticencia, fue concorde con nuestra alegría, apuntando dito.
vm
XII XIII
labras con verdadera apariencia judeoespañola, que en el caso pttsente Como se advierre, todas las palabras que inregran d presente Die-
eran accesibles para lectores sefardfes de Viena, Liorna, Esmima, donarlo están ordenadas alfabéticamente de acuerdo con la grafía que
Constantinopla y Jerusalem. ' ha resultado después de trasladar los tipos hebreos, letra ~r letra, a
En primer lugar, se observará asimismo que hemos prescindido de sus equivalentes fonerqas en caracteres latinos. Cada palabra as( dis-
todos los vocablos cuya transliteración (salvo ligeros matices) y signi· puesta origina una ficha, que contiene nuestras deducciones a base de
íicadón coinciden exactamente con las espaf'iolas de hoy 13 ; mientras los siguien tes elementos:
que recogemos lo más meticulosamente que n~s ha sido posible todas 1.0 En los casos precisos, hacemos figurar entre paréntesis las pa-
aquellas que no reúnen tales condiciones, es decir, que por su morfo- labras con signiíicad9 sinónimo de la principal, aparecid:~s en los tex·
logfa, significado, apariencia o sentido no se usan actualmente en el tos con alguna variante fonética o gráfica respecto a aquélla, v.gr. bel·
habla corriente de España. Con este inicial criterio selectivo, en las muelo = (benmuelo, bemuelo).
obras meaci.onadas hemos sotpte.ndido más de 3 .~00 palabras que
pertenecen a muy diferentes orígenes, cuya estadfstica nos parece 2.0 Normalmente, sigue una abreviatura que indica la lengua de:
ociosa, y que indican el grado de complejidad en los calcos a que el procedencia (v.gr. hcb., ga/1., lur.), el carácter de la p:llabra anali7.ada
judeoespañol habla llegado en el siglo pasado, tomando más o menos con respecto al lenguaje español vigente (v.gr. prov., ant., imts.}, o
remite a otra equivalente del mismo vocabulario (vid.).
sucesiva o simultáneamente ténninos turco-árabes; algunos latinos,
persas, rumanos o balcánicos¡ muchos de origen griego; del italiano y J.° Cuando se trata de palabras cuyos signos gráficos no coinci-
del francés o ingl~, más recientemente; y, engarzando todo ello, un den exactamente con las españolas que quieren representar, se colo-
extensísimo elenco de palabras españolas anticuadas, inusitadas, des- ca en primer lugar su semejante (v.gr. dezraigar = desraigar; fa·
usadas, arcaicas o de origen vulgar, con muchos residuos catalanes, dar =hadar; omh.ilyo =homicillo}, y se explica a continuación.
portugueses, gallegos y dialectales.tt
4 ° Si la palabra es extranjera, indicamos entre comillas o sub-
rayado la equivalente original en correcta gra!ra, v.gr. metod ::: fr.
•méthode"; sukseso = it. "successo"; batija = hcb. '~battl'/J. Las
1). Nótese en la breve muestra siguiente q~, salvo el estilo y las p«uUari- de origen o significado dudoso aparecen con interrogante, v.gr. al·
dades fonéaku impuestas por la transliteración, su texto es perfectamente com- matar-(?) buscar, indagar; ko~ondurla- confitura(?).
prensible para un lector español: I aun ke esta/;tl Estn tn luJu de !tU muieres i
la eslabtln mirando ke na aparJa4fl de elyas en su komn i en su befJer, Jcon todo 5.0 Después de estas indicaciones previas 6gura el significado es-
esto fue por bien, /u no enlendinon Ice nt~'ju4lfl (p. 1S6 de ouesna ediáón del pañol y acepciones del término en cuestión, v.gr. tikés (~ikex) chi-
- Afi-'am Ló'e:c 'Estir). quez: desus. pequeñez, infancia.
14. El origen evidente y variado de la casi totalidad de las palabras seleccio-
nadu, no esui exento de reflejar una neta irúluencia hebraica en muchO$ giros y
6.0 En último lugar de la ficha, cuando as( lo requiera, coloca·
frases que son auténticas traducciones del hebreo, v.¡r. patr6n de tdmfl, luJ4a sW. mos entre paréntesis y la abreviatura cf. otras palabras que guardan
dtld i sihdtz4, fraguar fragUAs, presto presto; y, especialmente, en la amplia serie cierta relación' por su ra[z o significado con la analizada, v.gr. kora-
de vocablos, como gflabiento, frutigUAr, kaoflkar, flmurlflrse, tebi14dora, stguloso, le = coraje, ánimo (d. enkoraiar, deskoraiar).
con un largo etc., que no son sino palabras ~breas españolizadas en su morfolo-
gía por los sefardies, por dem~s interesantes, que bien merecerin en su momento 7.0 A tftulo de muestra, porque de básico se trata, añadimos en
una más detenida y particular atención. No menos mcro;crJa considerane d as- algunas fichas unas breves frases o giros peculiares del judeoespañol
pecto culinario sefardl que se desprende del Diccionflrio, con origen en determi- aparecidas en textos manejados, q\le unas veces son traducción del
nados pasajes bfblicos comentados en el Mt-'flm Ló'l:c, sobre todo a pro~5ito de
la Pascua, de guisos ordinarios, de régimen dietético o confitc:rfa (v.gr. m«nUTtl,
hebreo y otras verdaderas perffrasis o eufemismos que no siempre
mfllb~n, es/ungo, papika, pcpitada, etc.). tienen equivalente en español, v.gr.:
XVI
=
'henir afuerte molestarse, disgustarse.
'henir 'herná = vendrá necesariamente.
' venir el día de la kuenta = llegar la hora de morir.
Imper. =Imperativo
lmperf. = Pretérito Imperfecto
Indef. = Pretérito Indefinido
Indic. == Modo Indicativo
ingl. =inglés
intr. == intransitivo
inus. =inusitado
it. =italiano
la t. == latín
lit. ==literal
num. == numeral
p.p. == participio pasivo
per. = persa
pl. ==plural
port. = portugués
Po t. = Modo Potencial
prep. == preposición
Pres. == Presente
pron. = pronombre
prov. == provincianismo
rab. = rabúúco
rum. =rumano
sincp. = palabra sincopada
Subj. == Modo Subjuntivp
subst. == substantivo
term. == terminación
tur. =turco
v.gr. = verbi gratia: por ejemplo
vid. = vide: véase
vulg. = vulgar, vulgarismo
aliagar = (debagar, de vagar mente) inus.: en voz baja; vagar,
camina.t lentamente (cf. bagara m).
a'hagar aoagar = poco a poco.
aliagariko = vid. debagariko
abajamiento = desus.: decaimiento, abatimiento, humillación, bajeza.
abalsamar =(balsamar) desus.: embalsamar.
aliansar =avam:ar: aventajar, superar; aumentar, incrementar.
alianso = ant. avanzo: ventaja; saldo positivo de una cuenta.
aliantaZar =h. "avvantaggjare ": aventajar, mejorar, mejorarse;
acrecentar.
aliani"&Ze = (abantafe~ abantalée; #Jantaza, bantaze, aoentaze, ven- ...
taze) it. ~ avvantaggio ", "vantaggio": sobra, margen;
ventaja, beneficio; ant. sobraja.
alianti = it. "avanti": anterior; delante, antes; adelante.
abarasar = inus.: abrazar.
abastar = ant.: ser suficiente> bastar; abastecer.
abasteser = (basteser) ser bastante, suficiente; abastecer.
aba.xar =ant.: bajar.
abaxar la serl>iz = someterse, humillarse.
abaxo . = (enba~o) ant.: abajo.
alie Oa) = (habe) ave, volátil.
alie = Indef. de at7er.
abelirar = ant.; abrevar; regar (un vegetal),
aliela =ant.: isla o lugar costero al que únicamente se podía
llegar por mar, en un barco "a vela" (d. ant. avelar).
1
abenimiento 5 adereso
aMar por - hablar contrh contradecir. . ., aderesar - 1.3 (adresar) ant.: preparar, aderezar.
atmsimo = (ablismo) inus.: hablar íntmo y personal; medttacton. 1
2.a fr. '' adresser": dirigir, guiar.
ablistón = vulg. hablistán: hablanchb, parlanchín. adereso = it. "indirizzo ": dirección postal.
1
... l
aitientro 6
1 aguia
aifientro = (dientro, ailrientro, ardientro) vulg.: dentro.
fin aaíentro == hasta dentro, hasta el final . . afinkar ::::: (enfinkar) ant. afincar: ant. ahincar: hincar, hundir;
adobar == reparar algún objeto, remendar; preparar, d1sponer. clavar; afincarse.
adoble = vid . adufle. afino = vid. apeno.
adolensyar = ant.: sentir dolor físico; enfermar. afirmar = fig.: firmar, cumplir, obedecer.
adolme = tur. (? ): rapiña, robo; injusticia, violencia, crueldad, afirmar el komando = cumplir órdenes.
opresión. afitar = l. a it. "affittare" : arrendar, alquilar.
adoloryarse == ant.: sentir dolor moral, sufrir. 2.a gall.: atinar, acertar una cosa por conjeturas; .coin-
adonarse == ant.: adornarse. cidir, dar la casualidad; proporcionar, aprestar.
adonnimiento = ant.: sopor, dormecimiento. afito = 1.a it. "afitto": alquiler, ajuste.
adrabá == heb. rab.: por el contrario, con mayor motivo. 2. a gall. : coincidencia.
adresar = vid. aderesar. afiuzyar = (afiguzyar, enfiuzyar) ant. afiuciar: confiar, avalar.
aorientro == vid. aaientro. aftakar = aflacar: ant. enflaquecer, debilitarse.
adufte == (adoble, aduble, aduple) cat. adufle , alduf: pandero, afloxar = aflojar.
adufe· instrumento músico. afloxar los Dientres = doler, trastornarse el vientre.
adur = 1.a a~t. aduro: apenas, difícilmente, penosamente. afogar = (aogar) are.: ahogar.
2.a heb. )adúr: piltrafa, despojo; calamidad, pena (?) aformoziguar = vid. afermoziguar.
(d. apeno). 1
aforsar = ant.: forzar, obligar.
aedado == adj. de tanta o cuanta edad. afriimiento =vid. afriisyón.
afalaganücnto = (afalagasyón) ant.: consuelo; halago. afrür = (afrilyir, a/riyir) afligir, apenar, molestar.
afalagar == ant.: halagar, consolar. . . afriisyón = (a/riimiento) desus.: aflicción, hambre; calamidad, des-
afalago = ant. halago: afecto, consuelo; hsonJa.
gracia.
afatigar == desus. fatigar: cansar, moles~ar. afrilyir = (afriyir) vid. afriir.
afeear =l. a (aficar) tur.: extender, abnr; pesar. afrito = it. " affli tto": afligido; deseoso, hambriento.
2 .a afechar: habituar. afuera = vulg.: fuera; aparte, excepto. 1 1
afedentar == (afedeser) desus.: descomponer, corromperse; hacer afuerte = desus.: di(ícil, pesado.
oler mal. ~
'benir afuerte = molestarse, preocuparse, ser pesado,
.afedeser = descomponerse alguna cosa, corromperse . disgustarse.
afeitar = fig.: hermosear, adornar, aderezar, acicalar. agá = oficial del ejército otomano; título honorífico turco.
afeite = cosmético; adorno, aderezo.
agaya = agalla; amígdala.
aferar = aferrar: agarrar o asir con fuerza; atrapar, coger; ase-
ágila (la) = águila.
agora :::: ant.: ahora.
gurar.
afermoziguar == (aformozíguar) ant. afermosear: hermosear, embell~- fin agora == hasta ahora.
agradesim.iento = agra<;lecimiento.
,.. . cer; enorgullecerse, envanecerse.
afi~ar == vid. afecar. agrás = agraz.
afigurar = desus. figurar: trazar, reproducir o dibujar una figura . agro == ant.: agrio, ácido; brusco.
afiguzyar == vid. afíuzyar, enfíuzyar. agüelo = ant.: abuelo.
afilo = heb. rab.: aunque, aun cuando, si; también; mismo. agüento = desus.: acuoso, se 'quido.
aguia = (alguza) aguja.
..
aguar 8 9 aleliantar
\\gu.mt =atila!, annat, ¡mnet agudo o s~at punta a un objeto. akontesimiento = (alkontesimiento) acontecimiento, suceso, hecho;
Aífto = (Ayifto) Egipto. casualidad.
aínda =port.: aún, todavía; además, encima. akontinar = (kontinar) desus.: continuar; reiterar, insistir.
aisyano = egipcio, egipciano. akordo = it. "accordo ": acuerdo (cf. akoaro).
¡aj! = desus.: ¡ajá! akorer = acorrer: acudir corriendo.
ajarliar = (jaroar) ár. tur.: herir, pegar, golpear. akoroto = it. "corrotto": corrompido, viciado, depravado.
ajir = tur.: cuadra, establo. akoruto = continuamente, siempre (cf. a koruto ).
akaliiifamiento = (aktibiao) desus.: advertencia, recuerdo. akostar = inclinarse.
akatiiilar = 1.a ant. acabdar, acabtar: lograr, conseguir, obtener. akostar el koras6n = inclinar, obligar.
2.a port.: advertir. akostar la oreza = escuchar.
akaoiaar por= recordar. akostar de el kamino dereco = desviarse de lo justo . .
akalizo == ant.: acaso '(cf. kaozo). akozer = acoger: ant. coger, recoger, reunir; almacenar.
akasadera = desus.: cazadero, lugar o instrumento para cazar. Pres. Subj.: akozga.
akasador = desus.: cazador. akseptar = inus.: aceptar.
akasar = (kasar) desus.: cazar. aktuendo = vid. atuendo.
akatraitilia = (akatraikti"ha) it. "attrattiva": atracción, asimilación; akulpar = desus.: culpar, achacar, imputar.
que trae y lleva (? ). al = tur.: color de rosa; rojo.
akayar == desus.: callar (vid. kalyar). alaifo = desus.: aliado de.
akeo = (akelyo) vulg.: aquello. alakar = inus.: laca, lacre; lacrado.
akelirantar == (keorantar) desus.: quebrantar, humillar, someter. alarze = (alarzo) desus.: alerce, espino.
akeifarnente = desus.: poco a poco, lentamente, despacio. alat = (pl. alates) tur. "alet": instrumento; órgano, miembro
akeilar = (keaar) ant.: aquietar, sosegar. del cuerpo humano.
akeilo == ant.: quietud, sosiego. alatría = vid. aletría.
akelyo = (akeo} aquello. alaúd = desus.: laúd.
akerensyar == (kerensyar} aquerenciar (cf. deskerensyar). albadra = vulg.: albarda.
ake¡ear = desus.: aquejar. albetrío = ant.: arbitrio; albedrío.
akistar = aquistar: ant. conseguir, legar, adquirir, conquistar. albeyana = (albyana, byana) vulg.: avellana.
akoilrar = acordar: ant. recordar, acordarse de. albrisyar = ant.: albriciar, dar albricias o noticias gratas; alegrar~
akoilro = (akordo) desus.; acuerdo, albyana = vi<f. alheyana.
akolantar = gall. acolá: acullá; ir hacia la otra parte; anteceder, albyote = láudano, almáciga.
adelantarse, anticiparse; tener preferencia, obligar alcaguán = (aeaguán) heb. 'argaman, 'artwan: púrpura, rojo obs-
(cf. akonantar). curo, violado.
~ometer = are.: proponer, prometer, demandar. alda = halda: falda, ala. .,
alonantar = desus.: hacer algo "antes" (cf. akolantar). aldeado = desus.: 'aldeano, residente en una aldea.
akoncar = vid. konear. aldikera = (aldukera) vulg.: faldriquera, faltriquera; bolsillo en
doncurar = desus.; conjurar; gall. conxurar. general.
alebantai' = alevantar: ant. levantar, rebelar.
akonsezar = aconsejar, dar consejo, ponerse de acuerdo.
akonsezar a (por, de)= aconsejarse para hacer algo. . alef:Jantar kaf:Jesa = rebelarse.
aleear 10
11 altryaka
ale'hantar mano = castigar, pegar.
aljabaka = ár.: albahaca.
ale'hantarse en pies = ponerse de pie.
aljad = ár.: domingo, día primero.
ale'hantarse sobre = rebelarse contra. aljarxofa = ár.: alcachofa.
alecar = desus.: amamantar. aljimist = heb.: alquimista.
alefante = (alifante) vulg.: elefante. aljorias = ár.: alforjas.
alegramente = alegremente, con alegría.
alka = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta.
alembrar = (alenbrar, lenbrar} ant.: recordar, acordarse. alkalio = ( kaóo) al final.
alemunyar = l. a ár. "alim ": sufrir; afligir, entristecer (cf. lemunyo ).
alkimilya = heb. ár.: alquimia (cf. aljimist).
2.a heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso. =
alkompanyar vulg.: acompañar.
alenbrar ==vid. alembrar. alkonteser = vulg.: acontecer.
aleprado = desus.: cubierto de lepra, leproso. alkontesimiento == vid. akontesimiento.
aletría = (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida alkunya = ant.: alcuña; ár. alcurnia, linaje.
con agua, llamada también eskolaca.
= alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ).
alkunyar = alcuniar: dar renombre , .títulos o alabanzas; poner
alezma apodos.
alferezía =alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico. Almanya = tur.: Alemania.
alfinete (la) = de sus. : alfiler. almarilyo =(amaría) vulg.: amarillo.
alfo ría = (/oría) alforría: ant. alhorrfa, ahorría, libertad, remi~ almaryo = ant.: armario.
sión, emancipación. almástiga = ant.: almáciga, resina.
algabán == ár. tur. "gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pe- almatar = ( ? ) buscar, indagar.
rezoso, vago, holgazán. almenara = ant.: candelero.
algalya = algalia: ant. perfuffi:e compuesto. almendrada = caldo de almendras trituradas; alimento a base de al-
algayarí = tur. "gairí": otro; al mismo tiempo, simultáneamente. mendras.
algerba = tur.: c.antimplora (cf. matara). almirasy6n = vulg.: admiración.
alguaya = (guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación almiskle =almizcle.
(ef. guay!). almodrasa = tur.: es6Ido.
alguayar = are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!). almora na = almorrana, hemorroide.
alg¡da = (aguza) vulg.: aguja. aloar = desus.: loar, alabar.
alibyanar = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso. alora = it. "allora": entonces, en tal caso.
alifan te == vid. ale/ante. alpunto = ~~ punto, al momento.
alimanya = alimaña; animal salvaje. alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; :fig.· elevar una
alimento = inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, ali- ofrenda (heb. 'oláh: holocausto, sacrificio; ascensión).
mento. . alteza =altura, elevación; sublimidad, excelencia.
alim.ozna = ant. alimosna: limosna. altigo = vulg.: altivo.
·~pyar = alimpiiu: ant. limpiar. altigüedad = ant.: 'altivez.
alin3Zar = desus.: emparentar; comparar, correlacionar. altigüeza = ant.: altiveza, altivez.
alisensyar = vid. lisensyar. altrabesar = vulg .: atravesar, obstruir.
alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavizamiento; altra'hesar el bokado = atragantarse.
·hipocresía. altryaka .== inus.: triaca.
aleear 10
11 altryaka
alef7antar mano = castigar, pegar.
aljabaka = ár.: albahaca.
alef7antarse en pies = ponerse de pie. aljad = ár.: domingo, día primero.
alef7antarse sobre = rebelarse contra.
alecar = desus.: amamantar. aljarxofa = ár.: alcachofa.
aljimist = heb.: alquimista.
alefante = (alifante) vulg.: elefante. aljorias = ár.: alforjas.
alegramente =alegremente, con alegría.
alka = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta.
alembrar = (alenbrar, lenbrar) ant.: recordar, acordarse. alkalio = (kaoo) al final.
alemunyar = l.a ár. "alim ": sufrir; afligir, entristecer ( cf. lemunyo ).
2.a heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso.
alkimilya = heb. ár.: alquimia (cf. al¡imist).
alkompanyar = vulg.: acompañar.
alenbrar = vid. alembrar. alkonteser = vulg.: acontecer.
aleprado
aletría
= desus.: cubierto de lepra, leproso.
= (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida
alkontesimiento = vid. akontesimiento.
alkonya = ant.: alcuña; ár. alcurnia, linaje.
con agua, llamada también eskolaca. alkonyar = alcuniar: dar renombre, ..títulos o alabanzas; poner
alezma = alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ). apodos.
alferezía == alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico. Almanya = tur.: Alemania.
alfinete (la) = de sus. : alfiler. almarilyo = (amarío) vulg.: amarillo.
alfo ría = (/oría) alforría: ant. alhorrfa, ahorría, libertad, remi~ almaryo = ant.: armario.
sión, emancipación.
= ár. tur. u gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pe~
almástiga = ant.: almáciga, resina.
algabán
rezoso, vago, holgazán.
almatar = (? ) buscar, indagar.
almenara = ant.: candelero.
algalya =algalia: ant. perfum.e compuesto. almendrada = caldo de almendras trituradas; alimento a base de al-
algayarí = tur. "gaid": otro; al mismo tiempo, simultáneamente. mendras.
algerba = tur.: ~antimplora (cf. matara). almirasy6n = vulg.: admiraci6n.
alguaya = (guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación almiskle = almizcle.
(d. guay!). almodrasa = tur.: es6Ido.
al guayar = are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!). almora na = almorrana, hemorroide.
alguia = (aguía) vulg.: aguja. aloar = desus.: loar, alabar.
alil>yanar = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso. alora = it. "allora ": entonces, en tal caso.
alüante = vid. ale/ante. alpunto = ~1 punto, al momento.
alimanya = alimaña; animal salvaje. alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; fig.· elevar una
alimento = inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, ali- ofrenda (heb. 'oláh: holocausto, sacrificio; ascensión).
mento. . alteza =altura, elevación; sublimidad, excelencia.
alimozna = ant. alimosna: limosna. altigo = vulg.: altivo.
~pyar
alinaiar
= alimph1r: ant. limpiar.
= desus.: emparentar; comparar, correlacionar.
altigüedad = ant.: 'altivez.
altigüeza = ant.: altiveza, altivez.
alisensyar = vid. lisensyar. altra1Jesar = vulg.: atravesar, obstruir.
alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavizamiento; altraf7esar el bokado = atragantarse.
·hipocresía. altryaka :== inus.: triaca.
aluliyar 12
l. 3 ansina
aluliyar == aluviar, alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover
nmenguar = ant.: menguar, disminuir.
(Dios).
11menudo = a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño.
aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar. nmersedear = desus4: conceder mercedes o favores. ·1 ·
11
11
1· alyegar == (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, ~on nmizorar = ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar).
seguir.
umo6er = (esmooer, ezmooer) ant. amover: remover; abortar.
alyegar alsasyón = inmolar, ofrecer, ofrendar (es he-
braísmo). nmofinar ·= vid. mofinar.
alyer = ant.: ayer.
nmokar = desus.: limpiar el moco (cf. mokar).
amostrar = (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar.
alyí = (ayí) allí. amostrar k-ara bruta = manifestar disgusto.
alyuaactor = vulg. ayudador: aliado, el que ayuda.
amostrar kon la mano == señalar.
alyuilar == vulg.: ayudar.
amudeser = desus.: enmudecer.
1
,,
ansina = ant.: así.
S
\ ~~~~~--11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
aluliyar 12
13
alutiyar = aluviar, alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover
amenguar = ant.: menguar, disminuir.
(Dios).
amenodo =a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño,
aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar. amersedear = desus,: conceder mercedes o favores. .'~.
alyegar = (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, ~on
amizorar = ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar).
seguir.
amober :::: (esmooer, ezmober) ant. amover: remover; abortar.
alyegar alsasyón= inmolar, ofrecer, ofrendar (es he-
amotinar ·= vid. mofinar.
braísmo}.
alyer == ant.: ayer. amokar = desus.: limpiar el moco (cf. mokar).
amostrar ::::: (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar.
alyí = (ayi) allí. amostrar k-ara bruta = manifestar disgusto.
alyuitaifor = vulg. ayudador: aliado, el que ayuda. amostrar kon la mano = señalar.
alyuCiar = vulg.: ayudar. amudeser = desus.: enmudecer.
alyuaar de los sielos = concesión divina, lograr un mi- amorearse = heb. marag: trillar la mies; ajar, aplastar; marchitarse.
lagro. anasón = (anasonli) tur. : anís, ·anisado.
alyuifo = (ayudo) ant.: ayuda. anbar = ár. tur. "ambar": granero, almacén,· depósito.
ama = tur.: pero. anber = ár. tur. "amber": ámbar, resina.
amadrugar == desus.: madrugar; la madrugada, el amanecer. anbezar = ant. avezar: enseñar, acostumbrar (cf. enbezar).
amadrugar de la manyana = a la alborada. anbra = ár.: noria.
amajar = 1.a (amazar) amatar: amainar, calmar. anbre =vid. ambre.
2.a fam. amagar: agacharse, ocultarse.
anbrera =vid. ambrera.
amanet :::::= (emanet, emanat) tur.: dep6síto confiado.
ancear = (ítnear) desus. anchar: ensanchar.
amankar = vid. mankar. en aneo= ampliamente, con detalle.
amanyana = desus.: la mañana; el día de mañana, el día siguiente. áncel = ángel.
amanyaneante = i,nus.: madrugador.
amanyanear = (amanyanar) inus.: mañanear, madrugar.
aneeHkado = de sus.: angelizado (d. enéilekado ).
ancé6ko = angélico: angelical, divino.
amanziar = (amanzilyar) amancillar, inspirar lástima; compadecer- ancinara = tur. "enginar": alcachofa.
se, sentir mancilla o manzía. ande = ( onde) ant.: donde, adonde.
=
amanzilyozo (amanziozo) amarguísimo (cf. manziozo). andróginos = andrógino, hermafrodita.
amargera = amarguera: ant. aflicción, disgusto, pena. aneto = vulg.: aneldo, eneldo.
· amargu.Zento= levemente amargo (prov. amargujear: amargar un angarilya = (angaría, angarya) angaria: ant. servidumbre o presta-
poco). ción personal; ár. tur. trabajos forzados; it. exacción,
amargtiZía = inus.: amargor, amargura. concusión.
ama río = amarillo. animigo = (inamigo) enemigo.
amatar = ant.: matar; apagar la luz, quedar sin brillo un objeto. anío = vulg.: anillo.
amazar = (amajar) desus.: abatir, decaer; majar. anke = it. "anche": también, además; aún, todavía.
ambierto = vulg.: hambriento. ano zar ::::: (anuzar) vulg.: enojar.
ambre =( anbre) hambre. ansí = ant.: así, de esta o aquella manera.
ambrera =( anbrera} hambrina, hambre extrema. ansí mezmo = asimismo.
amenazo =amenaza. ansina = ant.: así.
ausyar 14 1.5 aprobar
ansyar =desear con ansia, tener ansia, odiar. apesgar = (apezgar, pezgar) ant.: hacer peso, agobiar aalguno.
tener ansya en el korasón = estar preocupado. a petitar = inus.: apetecer; sentir apetite.
antari = (antare) tur.: traje, vestido. apetite = deseo de hacer algo, generalmente reprobaHle.
antes = antes por antes = previamente, con anterioridad; ur- a~'l.gM = {pe%ga1.,
pesgm, apiesgaY) apesgar~ ant. pesar, ser pe:~
gentemente. sado, agobiar.
anti~r = fam.: anteayer. apezmear = inus.: sentir pezma o ser pezmozo; ser perezoso u ob-
antigo = ant.: antiguo. cecado con reiteración.
antiko == it. "antico": antiguo. aplazar =emplazar, colocar, disponer.
anmar = (anozar) port.: fastidiar, enojar. aplazear = aplacear: ant. dar placer, complacer.
anyada =añada: ant. período de un año. aplazer == aplacer: ant. agradar, placer (cf. plazer).
anyamer = (- anyamar) ár. "namir ", "nimar" : tigre, pantera.
. ,. apokar = apocar: disminuir, ser pequeño; fig. humillar, abatir.
anyazme = anazme: ant. aJorca. apoko = 1.8 desus.: humillación, envidia.
aogador = ahogad~r: ant. collar, especialmente de gargantilla. z.a poco: escaso, limitado, corto.
aogar = (afogar} ahogar. apoko apoko = progresiva, lentamente, despacio.
aolgantar = desus. aholgantar: dar descanso. aporfetizar = inus.: profetizar (cf. porfeta).
aónde =(a ónde) dónde, adónde. aportezar == inus.: proteger, ocultar, disimular; aportar, llegar a
apalpar = ant.: palpar, tocar; comprobar, tocando con las manos. puerto.
apanyamiento = apañamiento, apañadura, apaño, acción de apanyar; apostadamente = ant. apuestamente; adrede, aposta, intencionada-
arreglo, compostura; reuni6n de personas. mente.
apanyar =apañar: aderezar; remendar, arreglar; reunir objetos o apotripós = (apotropós) gr. heb. 'apofrópos, 'epz[rópos, 1 epi[ró~
personas. pús: tutor. ~--.
aparar = asomarse; detener, parar; preparar, disponer, arreglar apotropsot == heb. 'epitrópsú!; gr. tutoría, gerencia.
urra cosa (d. enparar). apozar = 1.a aposar: ant. posar, aposentar (cf. pozar); morar,
aparejar: preparar, disponer; emparejar, igualar. habitar.
aparezar =ser aparezaao a (de, por) = estar destinado para algo 2. 8 sacar agua del pozo.
(cf. en parar). apreliar = vid. pre'!Jar.
aparientar = desus.: emparentar. apregonar == ant.: pregonar.
apartadiZo = (apartamento) apartadijo: departamento, apartado. aprekantar = (aperkantar, perkantar) lat. «praecantare ": encantar,
apartener = it. "appartenere ": pertenecer, depender; formar parte hechizar.
de, referirse a. apresoransa = ant.: apresuramiento, premura, prisa, rapidez, preci-
apasensyar = desus. apacienciar: estar tranquilo, con paciencia; cal- pitación.
mar, apaciguar. apretar = constreñir, restringir.
apegar = ant.: cobrar apego. apreto = desus.: aprieto, sufrimiento.
apenar = causar pena, afligir; castigar. ye'har apreto = soportar algún mal.
apeno =(afino) desus.: pena, dolor (cf. adur). aprimimiento = desus.: deprimimiento; hu ·]ación, sometimiento.
apeñesyonar = inus.: perfeccionar. aprimir = cat. ant.: oprimir, obligar; deprimir; rebajar, someter,
aperfiZar = desus.: prohijar. humillar.
aperkantar =vid. aprekantar, prekante. aprolJar = (pro"!Jar) ant.: probar, justificar la certeza de un hecho.
aprometer 16
17 arimar
a prometer = desus.: prometer.
aprontar = (prontar) disponer o preparar algo con prontitud; es- arefinar = ant.: refinar, perfeccionar; pulir.
tar pronto; ser apropiado; aparecer de pronto. aregaJar = (regalar) ant.: arreglar; mimar. .l
apropyar = (propyo) apropiar: ser apropiada una cosa para algo; aregar = 1.3 ar-regazar:. recoger, tirar de algo hacia sí.
asignar. 2.3 arrégar: cat. regar.
apunto =al punto, al momento; en el momento que. arekalidar = ant.: poner en rekahdo.
apuoyar = apuñar: tirar o diseminar algo (v.gr. semillas) que se arekordar = (areskoodar) arrecordar: ant. recordar; amonestar.
ha cogido previamente con la.. mano, cerrándola. arekozer = arrecoger: ant. recoger.
apyaifar = (piaáar) apiadar: tener piailaá de alguien o de algo. arelumbrar = ant. relumbrar: resplandecer; alumbrar.
áraba =lengua árabe. arematar = ant.: rematar; borrar, aniquilar.
arabá = tur. bale.: carro grande. aremeifyar = ant.: remediar; reparar, ayudar.
aralidonamiento = (ra~dón) riada, diluvio, tempestad. aremeter = ant.: meterse, arrogarse algún título o dignidad .
aralidonar = arrastrar, invadir, destruir; suprimir, superar. arenooar = arrenovar: ant. renovar.
Arabistán = tur.: Arabia. areo = arreo, sucesivamente, sin interrupción (cf. reo).
arepentisyón = desus.: arrepentimiento.
araliyado = l .a arábigo, árabe.
2. 3 arrabiado: enfadado, enrabiado. arepozar =(repozar) desus.: reposar.
arabyar = arrabiar: ant. enrabiar, enfadar, enojar; encolerizar, arepozar el meolyo = despreocuparse.
enfurecer. arepuifyar =vid. repuayar.
araigar = arraigar.
arepuxar = (repuxar, rempu;ar, rempuxar) desus.: pujar; empujar;
aranko = desus.: arranque. aplazar, desplazar (cf. pui.ar).
aranko de alma ( korasón) = impaciencia, disgusto, aresentar = (asentar) arrecentar: desus. asentar, establecer de nue~
dolor. vo (cf. resentar).
arapador = anr.: rapador, barbero, peluquero. aresibir = vid. resi"hir.
arapar = ant.: rapar, cortar el pelo; afeitar o cortar la barba. areskolidar = (reskohdar, reskoodamiento )..desus.: recordar, recuer-
araskar = arrascar: ant. rascar. do; descansar, apoyar, asegur~r (cf. arekordar).
= gall.: arrastrar. ares partir =vid. respartír, espartir.
arastar
araxkina = rasquiña: prov. rascazón, comezón; picor que incita a aresponder = desus.: responder.
aretomar =vid. retornar.
rascarse.
arazgar = desus.: rasgar, romper.
arezba1ar = ant.: resbalar, escurrir, deslizar.
arezgo = desus.: riesgo.
arbuba = (?) rodilla.
arezyar = (enrezyar, rezyo} arreciar: fortalecer, vigorizar.
ardientro = vid. ailientro. argat
arebax:ar = (rebaxar) desus.: rebajar; humillar, abatir. = tur. " argad": trabajador; obrero, operario, jornalero;
artesano.
arelientar = desus.: reventar.
areliés = (arol;ez} al revés. ariba =(enri"ha) arriba.
areliesar = arrevesar: ant. volver del revés; revolver, devolver. ariliar =arribar: llegar.
arebiliir = arrevivir: inus. revivir, resucitar, fortalecer. ariftar =ár. (( araf " : conocer, saber algo; aleccionar; refutar, re-
arebollier = (rebol"her) arrevolver: ant. revolver. plicar; interpelar, increpar.
arirnar = (rema, rima) ár. tur. "rizma ", esp. rima: rimero o mon-
arebol"her el meolyo == perder el juicio.
tón de algo (lana, borra, corcho u otro material) de que
asofrir 20 21 azer
asufrir = desus.: arrimarse, sostenerse en algo; apoyarse sobre; atristar = ant.: entristecer.
confiar, creer (cf. enfet!zyar). atuitrir == vulg.: aturdir. .l- .
asugar = vid. axugar. atuendo = (aktuendo, atgüendo, aktuento, atkuento; atakano)
asúkar = (súkar, azúker) azúcar. vaso, vásija; utensilio de cocina u otro servicio.
asomar = ant.: sumar. aturbar = ant.: turbar, inquietar; sentir turba.
atabafar = 1.a heb. tuf: anegar, inundar, sumergir; regar, bañar. aonamiento = ant. ~ acción y efecto de aunar o aunarse.
2.a ahogar, sofocar, apagar;. atar el bafo (? ). aunar = unir, juntar, aliarse.
atabafasyón =acción de atabafar: ahogo, sofoco. aunar en un koras6n = tener la misma idea; C?ligar,
= 1.a tur. "tabi": sumiso. confec1~.-Qr.
2. a caballo de pelo obscuro. aozar = (uzarf:~r~.: ausar, acostumbrar.
= fastidiar, hacer daño, perjudicar, molestar, importu- axilamak = tur.: injertar, vacunar.
nar; producir atraganto. axlama = tur.: injerto.
= (atakanear) heb. taqán: arreglar, acicalar, disponer el axor = vulg.: azor.
vestido; poner los atakanos en orden. axotar = azotar, castigar.
= tur. "tekne": artesa, pila, dornajo; cuba, cubeta, tina axufre =azufre.
(cf. atuendo). axugar = (asugar) ajuar.
= (taksar, taksa) desus.: tasar. ayá = (alyá) allá.
= ant.: atadura, impedimento; casamiento (he~. qasar). ayar = (alyar) hallar, encontrar; Indef.: ayé, alyé.
= fr. "attention '': atención, vigilancia. ayar grasya en ozos = agradar.
=(a tanto) port.: a tal punto, de tal manera; hasta el ayde = tur. "ey": ¡eh!, ¡ea, vamos!
punto; ant. atán. ayegar = vid. alyegar.
= unir; estorbar, impedir; cruzar; casarse. ayga = Pres. Subj: de aoer.
= héb. tómá"', ár. turc. "temm": eliminar, destruir; ter- ayí =vid. alyí.
minar, agotar; llegar al atemo. Ayifto = vid. Aífto.
=término, :fin, cumplimiento. ayudo = (al yudo) ayuda.
=Atenas. azada = ajada: salsa: de ajos para aderezar algunos guisos.
= inus.: determinar, fijar un tiempo máximo; gall. atem- azat = tur.: libre, suelto, independiente (cf. foro).
par. azeite = aceite.
= vid. atuendo. aieno =ajeno.
= ant.: tino, acierto; atento, con cuidado. azer = hacer; Imper.: az, as, aze, ázelo.
= it. "attirare'': atraer. azer buendaa a = conceder que.
== (atkuendo) vid. atuendo. azer buendaa en =
favorecer a alguien.
= ant.: otorgar, conceder, disponer. azer buendaa kon = ser acreedor de algo por méritos.
atorgar a (de, por) = acceder a algo. azer bueno de =
hacer bien a.
= atorcer: ant. torcer, separar, desviar, apartar del buen azer eéas =
obrar (es hebraísmo).
camino; inclinar al mal. azer el onor =
honrar.
= cat. ant. atramús: altramuz; vid. asarmuz. azer gera = guerrear, combatir.
==are.: atrevimiento. azer gusto = estar con agrado, a gusto.
azetunal 22
liereel =
parto.
vergel; perche! ( ? ).
tiiitro =( viáro, bindrío) ant.: vidrio.
liidryol = vidrio!: cat. vitriolo.
lierdá = vulg.: verdad. liiega = are.: Pres. Subj. de oer.
lierdail = (vedraá) verdad. liiego = are.: Pres. Indic. de ber.
a la oerdaá = realmente. bien = hacienda, propiedades; bienestar, salud.
en oerdail =verdaderamente. bienerío = inus.: gran cantidad de riqueza o bienes.
lierdailear = (aoerdáilear) verdadear: ant. confirmar con certeza, es- liientre (la) = vid. vientre.
clarecer, demostrar la verdad de algo. bierlio =are.: palabra, vocablo (cf. bokablo}.
oerdailería = (hedrailería, vedrailería) verdadería: ant. certidumbre, dezir los últimos bier'hos i tomar kamino en mano =
verdad; sinceridad, autenticidad. morirse.
lierdailmente = de sus.: verdaderamente. liierme = desus.: verme, gusano, lombriz.
li_erdugo = (veilrugo) verdugo; cetro. t;ierter = (berter) vulg: verter, derramar, caer algo en el suelo.
lierga = verga: ant. vara; it. lingote, barra. tiigüela = vihuela: ant. especie de guitarra antigua; nabla.
tiergüensa = vergüenza. biko == bico: gall. pico; beso.
liergüensar = vid. aoergüensar. bilaoo = gall. vilán: villano, aldeano.
lierifikar =vid. bonifikar. bilaos o = (belanso) it. "hilando" : balance comercial.
liemé = Fut. Indic. de 'benir. bilardo = tur.: juego de billar; gall. bilarda: billarda, tala (juego
liemes = vernes: gall. viernes. de muchachos).
liero = vero: ant. verdadero, verídico. bUek == tur.: muñeca (de la mano), antebrazo; algo movido a
berzá = tur.: elevado. brazo.
lies = ('fJez, pl. oezes, oiezes) vez, ocasión.
de 'hes en oes == de vez en cuando.
bilibiz = (bilibís) inus.: chícharo, garbanzo tostado; alubias;
arroz ( cf. leblebí).
bindrio 28 29 bui
bindrío == vid. óiaro. bolyo =vid. boyo.
bira == it. "birra,: cerveza. bomba = it.: mentira; bola. .l'.
I;Jirbante = it.: bergante, gallofo, golfo, vagabundo, granuja. bonaco = it. u bonaccio "= bonazo, bonachón, bondadoso.
birería = it. "birrería": cervecería. bondansa = inus.: bondad, beneficio.
liirgüela = desus.: viruela. bonetika = dim. de boneta, bonete.
bispa = (bizha, ahizba, bizpa) vulg.: avispa; abeja. bonifikar ::::: (benifikar, Óerifikar) cat.: esclarecer, evidenciar, hacer
liisrey = ant.: visorrey, virrey. buena una cosa; bonificar: ant. abonar, mejorar nna
liisyar = vid. enóisyar. cosa.
- liisyo =( 'bistyo) vicio. boracés = (horacez) borrachez: desus. embriaguez.
liista (de) = al punto, rápidamente (cf. deóista }. boreka = tur.: pa·stel empanado.
... bitirear = tur. "bi tirmek '': terminar" concluir, acabar. bormal = bidal ( ?).
liixna = tur. "visne": ,guinda garrafal. horno totóu = tur.: picante de tabaco (mascado?); rapé (cf. totó:l) .
biyata = vid. byata. · lios =( bo) vos, os; vosotros, ustedes.
bizba = (abi:zba) vid. hispa. bostán = tur.: jardín.
liizir = ár.: visir, ministro. botika = botica: ant. tienda, negocio de mercader, establecí-
lii.Zitar = visitar. míen to de ventas.
bizpa = vid. bispa. botikaryo =boticario: ant. tendero de objetos en general, merca-
blokar = i t. ce bloccare,: bloquear, asediar. der, negociante, vendedor.
llo = (hos) os. boy = tur.: estatura, tamaño; medida (cf. bui).
bolJedad = ant.: bobería. boya = tur.: pintura, color.
bol;eska = bobezca: inus. bobería, necedad, simpleza. boyadear = tur.: pintar.
bodelya = desus.: botella, vasija. boyagi = tur.: pintar.
bodre = vulg.: barde, extremo, orilla. boyal = tur.: de colores, coloreado, pintado.
bogaca = tur.: bizcocho. lioyboda = (ooyeóoda) voivoda o vaivoda, príncipe balcánico.
bogás = tur.: "bogaz": desembocadura (de un río}. boyo = (holyo, bolyiko) bollo, panecillo.
bogasí = tut.: cañamazo, indiana, cotón. braceta = a la braceta= del brazo, de bracete.
bokalilo =vocablo, palabra (cf. bierf;o). bramear = de sus.: bramar; exclamar.
bo~ailura = inus.: brocal, tapa de pozo (cf. esp. "embocadura"). brega = desus.: rodillo de cocina para heñir la masa de harina.
bolar = volar, desaparecer rápidamente. briante = are.: brillante.
bolar la iáea = irse la intención, olvidarse. briar = are.: brillar.
bolmo = tur.: desfallecimiento. briles = desus.: brillos, oropeles.
boltar = (aholtar) desus.: regresar; voltear, volver. bruido = vulg.: ruido; rumor (fr. "bruit").
boltar a dezir =repetir. buce = buche: bocio.
boltar atrás = irse, salir; revocar alguna decisión. buceea =fr. "bouchée": buchada; bocanada; buche (de un lí ·
holtar en "hazío = regresar derrotado o fracasado de quido en la boca).
alguna empresa. buendail == are.~ bondad.
boltar la óendiila atrás == arrepentirse de un trato. búfano = ant.: búfalo.
a la Óuelta = a la inversa. bui = tur.: altura, elevación (cf. hoy).
buir
11
.~.
endemás 46
47 enkomendansa
endemás = ant.: particularmente, especialmente (cf. ende); ant.; enforteser = ant.: fortalecer.
además.
. endereear = enderechar: desus. enderézar, poner derecha alguna en/orteser el koras6n = dar ánimos, animalse.
cosa. enfrente = frente a, delante de.
endereco = (en dereco) directamente; por el camino derecho. de enfr~nte = a simple vista; sin tocar.
enditiinar desus.: adivinar. enfrente de = a cambio de, con tal que.
endibya = (endidya) endibia: vulg. escarola. enhonyar = enfundar la almohada (d. enforonya, enfudra, fronya ).
endisparte = (en dispar te) aparte, independi~ntemente.
enfodra = (/ronya) funda de almohada. ·
endrecar = ant.: enderezar, poner algo dereco (cf. enderecar ). engaiar = encajar: desus. meterse uno en parte estrecha (.cf. en-
kaxar).
endriz = (/endriz) hendrija: ant. rendija; hendedura, grieta, englutir = ant.: engullir, tragar; ·absorber.
raja. engodreser = engordecer: ant. engordar.
eneeizar = (enfecizar) enhechizar: ant. hechizar. engrasyar = engraciar: ant. favorecer, agradar, complacer.
enegreser = ant.: ennegrecer. engrelyir = desus.: engreír, envanecer; hacer ostentación.
enfambreser = vid. enanbreser. engualar = inus.: igualar.
enfastyar =vulg.: enfastiar, enhastiar; causar fastidio, hastío o dis- engüente = cat. ant. engüent: ungüento.
gusto. enjeremar == excomulgar, sancionar con pérem (heb. excomunión).
enfastyo = enhastío: ant. disgusto, molestia, fastidio, enfado. =
enkandelado encandelado (flor :filamentosa de algunos árboles).
enfaxar = enfajar: desus. liar con una faja. enkanpamiento = (enkam pamiento) it. "incappo": trampa; lazo, ase-
enfecizar = vid. enecizar. chanza; perjuicio; encuentro.
enfermesidad = vulg.: enfermedad. enkanpar = (enkapar) it. " incappare" : caer, llegar a; perjudicar;
enfemcentar = (feruzarse, feruzentiar) enferrugentar: desus. enmohe- caer o hacer caer en una emboscada.
cer, llenarse de herrumbre. enkantar = encantar: embelesar, hechizar; sorprender; escanda-
enfeuzyar == (afiuzyar, enfiuzyar) ant.: tener fe, creer, confiar en lizar.
Dios (cf. asufrir, desfiuzyar). enkantonar = hacer kantones; defender, guardar; amurallar.
enfieligar =inus.: enfeudar, entrampar. enkanyar == encafiar: ensuciar; obstruir, estar sucio.
enfiguzyar =vid. enfiuzyar. enkapar = vid. enkanpar.
enfilar = desus.: enhebrar. enkastelyar == encastillar: amurallar, rodear con kastilyos.
aguza enfilada =aguja enhebrada. enkastelyar sobre = colocar castilletes frente a, acosar
enfín =al :final. con castilletes.
enfinkar =vid. afinkar. enkastonar = it. "incastonare": engarzar, engastar.
enfiuzyar = (en/iguzyar) enfiuzar: ant. confiar; vid. afiu:t.yar, des- enkaxar == encajar: meterse uno donde no es llamado o no le con-
fiuzyar. viene (cf. engazar).
enftoreser = ant.: enflorar, florecer; prosperar. enkaxkar = desus.: cascar, quebrantar.
enforkar == enforcar: ant. ahorcar, colgar en una forka. enklaliar = enclavar: clavar, amarrar.
enfornador = ant.: hornero, panadero. enklaoar dientro de la pared = emparedar.
entornar = enhornar; ant. meter un objeto en el horno. enkolgar :::: vulg.: colgar.
enforonya = (enfudra) tur. "fronya " : funda de almohada. enkomendansa = encomendanza: desus. encomendamento, encomen-
damiento; orden, mandato.
enkomendar 48 49 entiender
enkomendar =encomendar~ encargar a uno algo, ordenar. enpresto = ant. emprestado: prestado.
=
enkomendar: por mandar que~ enpreteser =empretecer: ennegrecer, ponerse negro u oSscuro (cf.
· enkomienda =encomienda: encatgo, comisi6n, recomendación, man- preto). ,
dato. enprezar = inus.: emperezar.
enkonar =enconar:· contaminar;· estar inmundo o sucio. enprezentar = (e.mprezentar) ~mpresentar: ant. presentar, regalar vo-
enkontro = it. "incontro" (vid; enkuentro). luntariamente, ofrendar presentes; liberar, redimir.
enkorar = encorar: cubrir con cuero una ~osa; cicatrizar. enprimero = desus.: primeramente, en primer lugar.
enkorayar = (enkorazar) encorajar: dar ánimo o koraze. enprolJeser = empobrecer (cf. probe, pro'heaaa).
enkorliar == encorvar: doblar alguna cosa, poniéndola corva. enpoés = ant.: empués; vid. denpués.
enk.ortamente = (en korto) brevemente. enramar = (eramar) enganchar, trabar una cosa con otra.
enkuanto = desus.: por causa de, en razón a que, el motivo que enreinamiento = coronación.
(d. en kuanto ). enreinar = (e reinar) ser elegido rey, poner por rey a alguien.
enkulii.erto =encubierto: oculto; privadamente, sin publicidad. enrezyar = (arezyar) desus. enreciar: fortalecer; endurecer.
en (a la) enkutJierta = sin enterarse nadie. enrilia = (ari~a) ant.: encima, lo que está sobre algo.
enkoilyaifo = (kuilyailo) vulg.: encuidado, con cuidado. enrikeser == enriquecer.
enk.uentro = ( enkontro, eskontro) contratiempo, disgusto, percance. enroiliar = (arodiar) arrodillarse.
enk.unyir = guardar, encubrir (heb. qinnfl': nido, caverna, antro). ensanyar =ensañar, irritar, enfurecer; disgustar, enfadar.
enmaleser = eu ecer: malear; hacer (más) malo, m var. ensenplar =vid. ekxenplar, exemplar, ensienplo.
enmazalar = ser afortunado, tener suerte (heb. mazzal) (d~ dezma- ensensyo = ant. encienso; vid. insensyo.
zalado). ensenyorearse = enseñorearse: hacerse señor y dueño de una cosa;
enmentar = (ementar) ant. mentar: mencionar, nombrar, recordar. disponer, mandar.
enmientres = (en mientres, mientres, entremientres) entremiente: ensenyorearse a = enorgullecerse de o con algo; en-
ant. ;ntretanto, durante, mientras tanto. vanecerse.
enmofeser = desus.: enmohecer. enserar = encerrar.
enmontonar = ant.: amontonar; reunir, juntar en montones; allegar. ensiedra = (insieara, isieara} izquierda.
ennegresido =vicioso, envilecido (cf. negro). ensienplo = ant. ensiemplo: ejemplo; vid. enxemplo, exemplo.
ennoliado = ennovado: cat. innovado, mudable (cf. eno"har). ensúpito = (en súpito) are.: súpito, súbito; vid. súpito.
ennoZo = (enozo) enojo, disgusto, tristeZa, enfado. ensoto = gall. enxoito: enjuto, seco.
enol)amiento == innovamiento: are. innovación; creación del Mundo. entenado =alnado, hijastro.
enolJar = (enno·tJar) are. innovar: ·crear o hacer algo nuevo. entendensya = (entendensa, entendenzya) entendimiento, sabiduría~
enparar = inus.: preparar, proporcionar (cf. aparar, aparei.ar). comprensión.
enpero =empero: pero, sin embargo. entenyir = are.: teñir.
enpesar = empezar: comenzar~ iniciar (cf. enpezar). enterar = enterrar.
enpesi.Zo = empecijo: are. comienzo. enterkeser = ant. enterquecer: terquear, mostrarse terco.
enpezar = desus.: calafatear, untar con pez o brea (d. pes). ente zar = entesar, tensar, poner tezo o en tensión.
enprestar = emprestar: ant. prestar. entezorado = desus.: atesorado, guardado; elegido, predestinado.
enprestar kon kamoyo = prestar a interés. entezorar = desus.: atesorar, ahorrar; acumular, guardar; preferir.
eopréstimo == gall. empréstito: préstamo; trato comercial. entiender = vulg.: entender.
entontar 50 51 eskapaoura
entontar = desus.: entontecer. ermolyeser = (ermoyeser) are.: hermosear, embellecer; florecer, re-
entorea == vulg.: antorcha. toñar. ~
entornar = inus.: contornear, rodear. ermolyo = (ermoyo) are.: hermosura, hermoso; retoño, brote,
entorno = ant.: contorno. planta; yerba fresca del campo .
entosigar = intoxicar, envenenar; aplicar un tósigo. ennoyeser = vid. ermolyeser.
entoros = ant. vulg. antojos: anteojos. ermoyo =vid. ermolyo.
entrabekar = desus.: entrabar, trabucar; embrollar, complicar. Eropa =Europa.
entrada = renta, ingresos, sueldo. esapanto = vulg.: espanto.
entrego ::::::: ant.: objeto que se entrega o regala. esbatir :::::::vid. ezbatir, dezbatir.
entremeter = preocuparse, dedicarse a algo con interés. esbililamiento :::::::injuria, ofensa; transgresión de la Ley (cf. desdiblar) .
entremientres ::: vid. enmientres. esbilllar == vid. desbit7lar, dezbiblar, ezbitflar.
entrensa = ant.: trenza, lazo; cuerda; objeto trenzado. eselensya ::::::: (ekselensya) excelencia, grandeza; alabanza .
entrensar = en trenzar: trenzar; trabar, mezclar. esersisyo = ejercicio; ejército.
entrompesar ::::::: vid. entro pesar. esersitar = (eksersitar) ejercitar.
entrompieso = (entrompeso, entronpeso) are.: tropiezo, caída; es- esetr.a == vid. etsetra.
torbo. esfelar = vid. des/elar.
entropesar = (entrompesar) ant. entropezar: tropezar, caer; hacer esforso == gall. esforzo; are.: esfuerzo; estimulante.
caer. esframyar == turc.: ahorrar, economizar; renunciar o prescindir de
entugüerser = are.: entuertecer, torcerse (cf. tugüerser). algo.
enturyo = vid. unturyo. esfriar = are.: enfriar (cf. eskalientar ).
enulilailo = are.: nublado. esfuegro = ant.: suegro .
esfuelto ::: ant.: suelto.
enxaguar ::::::: gall:- enxaugar, enxagoar; ant. enjuagar, limpiar algo
con agua.
esfuenyo == (esfunyo, suenyo) ant.: sueño.
esfungo =especie de empanada compuesta con miga de pan re-
enxalxamiento = ensalzamiento.
::::::: ( enxaxar) desus.: ensalzar; exaltar, engrandecer. mojada y mezclada con queso y huevo.
enxalxar
enxemplar == ant. vid. exemplar.
esgrimar == (ezgrimar, ezgrimir) desus.: dar grima, sentir desazón;
hacer caer olivas del árbol.
enxemplo == ant. vid. ensienplo, exemplo. esiérkol ::::::: vid. estiérkol.
enxugar = gall.: enjugar, secar la humedad; consumirse un lí-
quido.
eskaentar = vid. eskalientar.
eskaer == vid . deskaer.
enxundya = fam. ensundia: enjundia. eskaldada = pasta cocida en horno o en sartén, que cuando sólo
enyadir = gall. engadir; desus.: añadir, aumentar. era masa se "escaldó" con agua hirviendo.
enyegar :::::: are. vid. nyegar. eskaldar = escaldar: poner o abrasar con fuego; escocerse.
enyudo =are. vid. nyudo. eskalientar == (eskaentar) ant. escalentar: calentar (cf. esfriar); vid.
eramar :::::: vid. enramar. kaentar, kalientar, kalyentar.
ereée = (erée, erétiko) hereje. eskalsar = desns,; descaJzar_
ereinar :::::: vid. enreinar. eskansyano = escanciano: escanciador.
ereser = vid . iriser. eskapaitura = (eskapasyón) desus.: escapada, escapatoria.
eskapaoñento 52 53 Espanya
espareser =prov.: desparecer, desaparecer. estar en buenas = vivir en armonía, mantener. bue-
esparmear = it. "risparmiare": ahorrar, economizar; excusar (?). nas relaciones.
. espartir =(despartir, respartir, arespártir) distribuir, partir en estar en klaro = ser manifiesto expresament~;
pedazos; separarse, despedirse (cf. espender). estar en pies = estar de pie.
espedir = l. a expedir, despachar. estar en puerta = ser guardián.
2.a ant.: despedir, expulsar, desahuciar. estar en una idea = estar de acuerdo.
espedir en la estomba =
digerir. estar espantado = temer.
espeluzar = despeluzar: ant.: despeluznar; estremecer, temblar. estar kon baxez.a de esprito = no engreírse.
espender =expender; distribuir, dar salida al por menor (cf. es- estar kon salida = realizar deposiciones frecuentes.
partir). estar menospresyaao en los ozos = perder el aprecio.
espertar = ant.: despertar. r estar pronto a (en, para, por) = estar dispuesto para
espesya = especia; b~bida, medicina; remedio; especie. algo.
espeto = ant.: asador. estar sabido= ser conocedor , experto; se sabe.
espionar == desus.: espiar. estamudar = cat.: estornudar.
espirto = it. "spirto": espíritu (cf. esprito ). es taZar = (estajar) destajar: ant. interrumpir, cesar, interponerse
espita} = (expital) ant.: hospital. (cf. estankar ).
esponcar = (esponzar) esponjar, limpiar (con esponja). estafo = (estajo) destajo: ant. impedimento, obstáculo; separa-
espozar = esposar: ant. desposar, contraer matrimonio. ción, división; margen o distancia entre personas o
espozar = vulg.: despojar. cosas.
espozo :::: vulg.: despojo, botín (cf. prea). es teso = l. a inus.: estado natural, normal; tenso.
esprito = (espirto) gall.: espíritu, ánimo. 2.a it.: extenso.
baxo de esprito == modesto, apocado. lo esteso = en la misma medida o proporción.
espuntar = ant.: "despuntar el sol, amanecer. estiérkol = (esiérkol, siérkol) estiércol: basura, residuos (cf. por-
estahilar = it. "stabilire" : establecer, aclarar, esclarecer; ant.: es- kaldail).
tabelecemento. estierkolero = desus.: estercolero.
estada == detención, parada que se hace en un lugar determi- estilado = desus.: destilado.
nado. estileto = it. "stiletto": estilete.
. estajar = vid. estazar . estilyar == ant. estilar: destilar, gotear; derramarse un líquido.
estajo == vid. estai:o. estomba = (estomka) inus.: estómago.
estampería =(estampa, estamparía) lugar donde se estampan o ven- estonses = (entonses) are.: entonces.
den Iámínas; ímprenta (cf. imprímería). estope = vulg.: estopa; manojo de estopa.
estankar ::::: estancar, interrumpir (cf. estaiar). estranyedad == (estranyero) extrañedad: are. calidad de estranyero;
estar == estar, existir, ser. extraño, extranjero.
=
estar agradesiilo de agradecer a. estranyo = (estranyero) extraño, extranjero.
estar beoiilo = estar ebrio. estrea = vid. estrelya.
estar bueno de korasón == sentirse alegre. estreería = (estrolozía) estrellería: ant. astrología, oráculos.
estar de kayaila == estar en silencio. estreero = (estrelyero) estrellero: desus. astrólogo.
estar en alyuilo = apoyar, defender. estreimiento == estreñimiento; tirantez suma.
estrelya 56
fortunozo 60
giar 62 63 guzamiento
giar = guiar. güérfano == are.: huérfano.
gitJee = tur.: plato típico a base de carne asada y verduras güerko = huerco: ant. infierno, diablo; puerco. ~
gizandón
gizar
= desus.: guisandero, cocinero.
= guisar.
güerta = (güerto) are.: huerta.
cólera.
irisimiento =airamiento, irritamiento.
isieilra = (siedra, istieilra, iksiedra, ensieilra, insieára, iskierda)
desus.: izquierda, siniestra.
isieilrero = izquierdero: inus. izquierdo, zurdo.
iskier = (kualker, kualsikier) pueblo, gente.
iskierda = vulg.: izquierda. .
isminuir = inus.: disminuir.
istentina = inus.: intestino, vientre.
...
.l .
...
jaraj 72
jaraj :: (l:araee) ár. tur.: impuesto personal, tributo.
jarbar = vid. a;ar"har.
jaré = tur.: seda con íl.ores o estampada.
jarem = ár. "harem": lugar defendido o sagrado:; esp. harén.
tari8ik = heb. IJarlf: ingenioso, agudo; fuerte; sutil (ter m. tur. }.
jaro =jarro.
jasidod = heb. ~asiJút: piedad, bondad, religiosidad.
jaDIIar = enfermar ,estar iazino.
ja1JIIo
jaDnura
jamés
= ár. tur. "hazín .. : triste, melancólico, afligido; enfermo.
=enfermedad, calidad de iazino.
=tur.: tesorería.
K
-
jeaenmsyo - vid. jerenansyo.
Jludlb =vid. l11dya.
tarau = vid. ;aray.
jorf' = vid. iurfá. tarotia
joria = desus.: orilla. == algarroba.
Jristo ==Cristo.
katear = vid. eatear.
juearot = ár. tur. "juyr " celda; nicho, tumba, sepulcro, túmu- keneransyo = vid. jerenansyo.
lo; cavidad, hueco (term. pi. fem. heb.).
klecler =vid. feder, ezmo"her.
juir = {it~yír} víd. fulyjr. kayir = vid. fulyir.
jurfé == (iorfá) l.a heb. ~urpil', ~ar1ft2! : sutileza, vigor.
2.<a. berpá._: humillación.
K
kabá = tur.: tosco, rústico, rudo, vulgar.
k.abakar - reproducir o representar exactamente un objeto, pin-
tando, escribiendo o imaginando (heb. kálé w•-Ji!zlt., en
siglas kw.k: lit. "as( y as(").
kabalyar = ant.: cabalgar, montar a katndyo.
kabaaé = tur.: cafeterfa, casa del ltiz!Jé.
kabdal - ant. caudal: caudaloso (referido a corriente de agua).
kati~ :a (kah&é, kabvé, kaj&é, kafé) ár. tur.: café.
kabeoado -vid. kadenado (d. deska&enado).
katieo = (ka&elyo) cabello.
ka6o - (alka!Jo) fin, final, extremo.
a los ka&os ::: hasta el final.
al ka!Jo ka!Jo = al fin y al cabo.
al otro ka&o = para siempre.
kaliriolo - cabriol, cabriolo: ant. cabrito, cr{a de cabra.
ka!Jriola de penya - cabra montés.
kabuk (kauk) tur.: gorra, cofia (cf. deska!Jmado) .
k.abzar = are.: causar.
=
ka&1.0r a ale!Jantar mitigar.
ltah1.0r a baldar = impedir.
ka&%ar a no ir - impedir de ir.
=
ka!J%ar a tener motivar.
ka&zar de = llegar a.
katizo = (ka&za) are.: caso; hecho, cuestión, asumo (cf.
altatizo).
.
bb 76 77
ka&l = 1.1 cacha, portada; caja, vaina. - (luzyailb, kayadura) calladez: are. silencio.
2.1 tur.: argucia, ingenio. - (kayar, akayar) callar .
. kadallre .-fr. "cadavre": cadáver. - (kae,luzleia) calle, callejuela.
kadallrloa = (/ul.a!Jrina) cadavera: ant. cadáver. = (kalyentor., kalyenlura) calentar; calor, fiebre ; vid.
kadeoado = (luzbenaáo) ant.: candado. kaentar.
kaCiemo = inus.: cárdeno; purpúreo. blyer = vid. luzer.
kadro - inus.: cardo. blyida -caída.
kae = vid. kalye. blyo - callo: dureza cu tinea.
kaentar = (kayenlar, luzlientar, kalyenlar) calentar (cf. rekat:n azerlo kalyo = acostumbrarse a algo desagradable:
tar). =camareta: are. sala, cámara, habitación.
.. kaentor =(kayentor, kalienlor) caJor, temperatura. -caminar .
kaeutura = vulg. calen.tura: calor, temperatura . kamina:- (salir) de el puerpo - hacer necesidades.
kaer = (kalyer) caer; llegar. bmlno -camino; obligación, tarea, quehacer.
kafes = tur.: jaula. kamino gastado - canúno peligroso,· más por la pre·
kafrar = beb. kafar: renegar, negar (la existencia de Dios). sencia de salteadores que por estar su fume en mal
kab1ié = vid. ka!J;, ka¡h;. estado.
kaisi = vid. kayisi. -candela: lumbre, brasa; luz, vela.
kajl;é = (kaMé, kahvé, kafé) ár. tur.: café. - (kandilar) desus.: candil.
kal - t.• heb. qahál: sinagoga, comunidad. =fr. "canne": caña; caño, tubo.
2.1 esp.: cal, yeso. = dim. de kane: canelón, canalón.
kala1irlaa = (kada!Jrina) are.: cadáver. ant.: canicie; ancianidad.
kalasy6a = inus.: callación; catarro. = canojal: ínus. kane para aplicar al oio; gemelos, pris·
kalderum = tur. bale.: pavimento. máticos (cf. durbén).
kaldudo =caldudo: desus. caldoso, fangoso . :a cansera: ant. cansancio¡ pereza, incuria.
kale = t.• Pres. Indic. de kaler. = ant.: cansado.
2.• tur .: fortaleza, fuerte. =
inus.: canción, serenata; flauta.
kaler = cat. ant. caldre: ser necesario, ser preciso; importa• = cantidad: tanto, cuanto; cantidad suficiente.
(cf. yakexer); convenir, ser del caso. sin kantiáail - incalculable.
• Pres. Indic.: ka/e. kutlga - ant. : cantar, copla o composición poética breve.
kalefa =
Impe.rf. Indic.: ka/la.
calleja: dim. de kalye: callejuela, callejón .
bat6o =
cantón: país, región; esquina, rincón (cf. enkanlonar).
batoaiko = dim. de luznt6n: rinconcillo.
kale!ó• =callejón: aum. de kaleilz. bDyamuo = cañamazo; bayeta, empapadera.
kalia = Imperf. Indic. de kaler. bDyib = dim. de kane y kanya: inus. poro de la piel humana.
kallentar
blleDtor
= vid. kaenlar.
= vid. kizentor.
bnyuto =
cafiuto.
bpaae =(!tapase, kapable) it. "capace": capaz; hábil.
kaUt = caliche, capa salitrosa. bpak = tur.: tapadera, tapa, cobertera; cobertor, colcha,
kalmo = desus.: calma, quietud, reposo, resignación. funda.
blop = (kalup) tnr. "kalip": molde, matriz. - vulg. capaza: capacha.
..
--------------------------------------------- · ~~--------------~~--------------~~~~
kapti 78 79
keilar 80 81 komeliero
komereo 82 83 konteq~
•
tome!& = it. "commercio'": aduana, derecho¡ trato. koaort& = conhortez: ant. acción de consolar, consolación.
komesy6D = comezón: vulg. picazón, desazón. koaosu = conocer, saber. l
kompanJ• = (konpanya) compaña: ánt. acompañamiento, compa· no konoser padre i mailre - ser huérfano.
ñfa; sociedad, reuni6n. konpande - companage: comida fiambre que se toma con pan (d.
kompanyero = (kompanyo) companiero: am. compañero. konduto).
komplesa = vid. komblesa. lonpuya - vid. kompanya.
ko•ponr = it. "compone": componer; arreglar. lonpensar = inus.: comenzar, empezar.
koaumiü = (komunidad) it. "comunitá":' comunidad. koapemo - (empeso) principio, comienzo.
koa = con, contra, frente a. konplesyón = complexi6n.
koaak - tur.: residencia; etapa, alto en d camino, parada. konpoaedor componedor: el que compone (v.gr. el autor de un
~.
kollaatar =vid. akonantar, akolqntar. libro}.
Jcqafie,uyalle = (koll17efltrÚie} inug.: con~nible, conveniente, apro- konpostara - compostura: composición.
piado. konrefir = (rdirsc leon) conregir: desus.: corregir.
konblte = convite, banquete. konsensya = concencia: vulg. conciencia (d. sensya}.
koablesa - vid. leomblesa. kon.sernando -:. concerniente 11.
koallradía - (ko!Jardía) inus.: cobardía. kometir - (konsentir) consentir.
~ = tur.: rosa. komentirse kon - sincerarse.
koobda = inus.: engaño, argucia. koosda
koosefar
- conseja: fábula, cuento.
= consejar: ant. aconsejar.
koubr = (akontar} t.• ant. aconchar: unir, mezclar; áderezar,
componer, adornar, engañar. konsidrar = inus.: considerar.
2.• ant. aconchabar: conchabar; unir, juntar, asociar. konsUyo - it. •consiglio": consejo, consulta.
koaeonto = (junto kon) it. "congiunto": conjunto, totalidad. konsograr = consograr: consuegrar, emparentar.
kon.solya = it. "consolle": consola; reunión en torno a una con·
koodaller = (k6ndanar) fr. "condamner": condenar.
koDdeao = desus.: condena, castigo. soJa.
koDSUiato = it. "consolato": consulado.
koad..eo = conducho: condumio, guiso; comida fuerte que acom-
paña al pan (d. leonpanaie). kónsuJo = it. "conso]e": cónsul.
konel'IIUUlo - cohermano: ant. primo hermano; hermanastro; co- konta = conta: ant. cuenta.
frade. kontar =contar.
kODiestar - inus.: confesar. kontar por nada - no tener en cuenta, despreciar.
koufrsyoaadura - confeccionadura: are. confección. leontarst por :.: titularse, nombrarse.
kea&easa = inus.: confianza (cf. fidensa). butemplar = templar; ser templado de temperatura, ni frío ni ca·
konftlyar - (/ilyar) confiar. líente.
koake -conque: por consiguiente, porque; aunque, a pesar de. = creerse, considerarse.
kolllduir = (konkuluvr, konkluzir) concluir, terminar; resumir, kontenerse a = decidirse a.
concretar. konlenerse de (en, por) confiarse en, creerse.
koDkrilyane - (konkriarse) criarse; nacer; surgir espontáneamente. konteate = gall.: feliz, contento.
kookuhuJr =vid. konkluir. kontcat& - (kontentez) contentez, contenteza: ant. contentamien·
koaortar = conhortar: ant. confortar, animar; consolar. to, dicha, alegría.
kontiDa 84 85 kualo
lazerya = lacería: ant. lepra; padecimiento, miseria, pobreza, su· Usy6u - (leisy6n) lici6n: ant. lecci6n, lectura; texto escrito.
frimicnto. literado - ant .: letrado, leído; ilustrado. 1·
• laDar =vid. lazdrar. tizar - inus. : ~pecie de mant6n o chal para uso de las muje·
lebutiDo = relativo a la parte oriental del Mediterrineo; levan· rez, quizá relacionado con liza (hilo grueso de d-
tino. ñamo).
le6claclo = ant. : leudado, fermentado. ll!onferfa - lisonjerfa: ant. lisonja, adulación; hipocresía, falsedad.
le6clar - (lyehdar) ant.: leudar, ferment!lr o agriar con leva· lifonfero ~ lisonjero (d. ianupero).
dura. loasy6o :: loaci6n : desus. alabanza, loa.
lelklo = (lyebJo) ant.: leudo, levadura (d. lyehailura). logo = ant.: luego (d. luego, lyugo 2.4 ) .
leblebí = (pl. Jeblebizes) tur.: garbanzo asado; tost6n, torrado. en logo = después, en seguida; inmediatamente.
lees = tur.: agua termal. logambre - are.: legumbre.
leCop -lechuga. lokaada = it. "locanda": fonda, hospedería, mesón; alher~ue, po·
legín = (legéu, lején) tur.: palangana; heb.: botella. sada. ·
lels = are.: leyes. lokaadler it. "locandiere": posadero, mesonero.
leisy6n = vid. lisy6n. • lokedad - desus.: locura.
lemunyo = tristeza, aflicción; heb. 'almón: viudez; ár. '"al~ : lonee = lonxe: gall. lejos (vid. lunee 2_8).
dolor, sufrimiento, desamparo, abandono, desolact6n. longo - ant.: luengo, Largo.
lemnuyozo _ enlutado, afligido; heb. 'iUem: silencioso, taciturno. loogura = ant.: longitud, distancia ; gran extensión, prolongacitín
leobrar = (lembrar) ant. : recordar; vid. alembrar (cf. membrar). (cf. iexura, lonte, lunee).
teto = it. "letto": cama, lecho. lonso = (urso, onso), are.: oso.
letuaryo = letuario: especie de mermelada. 10581Ú8 - lozanía; orgullo, altivez.
Jetara - vulg.: lectura. luliya ._ luvia: ant. lluvia; dim. lu&ie':lika.
luikos = <lim. de lexos: lejos. luego luego, después, seguidamente, a continuación (cf.
lemra = lejura: ant. lejan{a, gran distancia (d. longura). logo).
=
ser lexos estar distante. en luego = por consiguiente.
tibe ro = ant. : libre; irresponsable, libertino. lueap (luengua) desus.: lengua; larga.
ser libero a (de) = no ser responsable de algo. laeago - (longo) )argo, extenso.
Ube.U = gall. it.: libertad. lukso - luxo: gall. lujo.
libertedad - inus.: libertad. lumbo - (lunbo) ant.: lomo.
liberto = libre. lwnbrar = desus.: lumbral, umbral; portal.
Ubrlk = tur.: jarro; dim. librikito. lunce = 1.4 ant. lungo: largo.
U6yaaamente = livianamente: con rapidez, con ligereza. . 2.• it. "lunge, lungi" : lejos (cf. Jonte).
Uby&Ms = livianez: ant. liviandad, calidad de li&yano; suavidad. lustro = desus. : lustroso (cf. luzyo, relustro ).
lfmlto = inus.: límite. tuzyo = lucio: terso, lúcido.
lllldo =hermoso, bello; ídolo (d. Jolaáizo). lyabaJñ = (yabán, yabaní) tur.: silvestre, salvaje.
Useasyalo - licenciado: permitido, autorizado. lyaga = (yaga) llaga.
ser lisensyailo Je = tener ?er~o. .. . lyamar = (yamar) llamar.
= (alisensyar) licenciar: dar licenc1a, pernuur, autorizar. lyamar por nombre citar expresamente.
•
92
~
fyero
lyo
lyorar
=(yero, yeror) yerro, error, equ1vocact6n.
=yo.
= (yorar) llorar. M
lyugo == t.• desus.: yugo.
2.• ant. : luego.
ma = it.: pero.
maalé = tur. bale.: arrabal.
mabf - tur.: azul.
macabr =- machucar: machacar, golpear.
madam = fr. "madame": señora.
madarke =vid. maltate.
mafrasta = gall.: madrastra (cf. pdrasto).
maesúlit = vulg.: majestad.
maestrilya = inus.: maestría, habilidad; costumbre.
Dl&g&ZÚI = fr. ár. tur. (ant. magacén): almacén, depósito, tienda
magd = ant.: maná.
DI&jo =discreto (cf.lindo).
majsos = (ma~sos) tur.: intencionadamente, expresamente.
makaré = ant. magüer: aunque, a pesar; gr.: más bien.
makaroues = it. "maccheroni" : ma<:arrones.
makate = (medarlu) tur. bale.: tapete; alfombra; hamaca (? ).
makpol = tur. "makbul": excepto, fuera de, menos, salvo; su
puesto, dado que.
maksos = vid. maisos.
müula = mácula, mancha¡ daño; defecto.
malatfa = (ma/atya) ant.: enfermedad en general.
lll&lato = ant.: enfermo, malo, indispuesto.
malbál :. tur.: especie de arrope muy cocido, mezclado con sé-
mola para que se espese, semejante a la pitagra.
maldi~ _. maldicho: ant. maldito.
'
DlaleCoría 94 9.5 m~
mankito
manko
= (amankar) mancar: ant. faltar, estar falto de algo;
menguar.
=
dim. de manko: poquito.
= it. "manco•: incompleto; defectuoso, deficiente; me·
...
martío
martaryo
= (martilyo, martiyo) martillo.
= marturi: cat. martirio, pena.
= más, además.
=
de más aparte de.
más antes =
anteriormente.
nos; falta, aparte.
manko de saber - necio, ignorante. más menos = cada vez menos; poco.
97 meolyulo
96
masia
medyator = (medyante) it. " mediatore• : mediador, intermediario.
masfa = (masya) desus. masadilla: amasadura. mego - gaU. meigo: brujo. a
mtiiJnaJDente - máxiroamente, principalmente. meldacJor = ant.: lector.
maskarear ~ t.• heb. sáliar: arrendar, remedar (d. maxlearar). meldadma = desus. :· lectura.
2.1 heb. Iá~ar: embriagarse. mddar .=. ant.: leer, recitar {textos religiosos); lectura; escuela
mata11or = que mata; asesino, homicida. sefardí (heb./amttil: aprender, enseñar, estudiar).
matara == tur.: cantimplora (cf. algerba). -=-- (melezinamiento) melecina: :trc. medicina, medica-
matrapés tur. " madrabás" : intermediario; vendedor al por ma- mento.
yor. meleziDar = melecinar: ant . administrar una medicina; curar.
matrial = inus.: material. nadoplta = (molopita) are. : panecillo o torra de sémola amasada
mua _ t.• vulg. maja: mano d~ almirez; instrumento para con miel.
.... majar o machacar; máza (cf. maWo). melsa ant.: bazo .
2.• tor.: laya, pala. memb1'81l58 =- membranza : ant. memoria, recuerdo.
ntaxá - tur. : tena~as. membrar = (menbrar) aot. : recordar {d. lenbrar, alembrar).
máxina _ it. "mácchina": máquina. .. =
membrasyón are.: recuerdo.
maüarar :::: mascarar: ant. enmascarar, disfrazar; dis1mular; embo· membro =are.: miembro.
rronar (cf. maskarear). meoazar = ant.: amenazar.
maya - vid. malya. meoCD = ú . tur.: posada, posta, estación .
maymún maimón: tur. mono, mico. . meodel = vid. mender.
mayouma = maimona: palo de la tahona, en que enca¡a y se mueve mender = (mendel, minder) tur. : almohada, cojín; colchón.
el pe6n. mendll = tur. : pañuelo; mandil(?).
'ugar komo la maymuna = dar weltas como un mo- meneada - efecto de menear algo moviéndolo.
lino.. meoekU = vid. minikxé.
mayoral _ {malyoral) mayoral, jefe militar. menester = necesidad, menester.
mayorana = ant.: mejorana. tener ( aoer) menester de (por) = precisar. ser nece·
mayorgar = (malyorgar) desus.: superar, imponerse. sario.
ma.Zailo _ t .• majado, machacado; molesto. . meoosfiar - desus.: menospreciar.
2.a mazo de carpintero, instrumento para maJar o ma· meDOspresyar menospreciar, despreciar.
chacar. meJitanlko = vid. jenlanileo.
81azaloZO = inus.: afortunado, persona con maz~ (heb.: suerte) Dtentar = vid. enmentar.
(cf. dezmazalado, desmazalo%o). meolyo = (meoyo) meollo: seso, juicio; cerebro.
mdar = majar, machacar. pensar en su meolyo = calcular a solas.
mazí = tur.: agalla. reboloer el meolyo = perder el entendimiento.
meaee = vid. miale. repo%tlr el meolyo = calmarse.
meaaa = tur.: taberna. roóar el meolyo = convencer, indinar la intención.
meatad = metad: ant. mitad. ser manleo de meo/yo = tener poco entendimiento.
meeJes - (mixlix) tur.: asamblea. la par el meolyo= ofuscarse (d. detmeolyar ).
medezmo _ (mezmo) ant. mesmo: mismo. meolyuilo = meolludo: sensato, sesudo.
medikena = inus .: oficio del médiko.
. ·no.- -
merak 98 99 mofiito
...
N
ubla - antiguo instrumento musical semejante a la tira (cf. &;.
gütla).
umorado = ant.: enamorado, amante.
= ant.: enamorar; admirar, dar envidia.
= mosquitero; especie de tienda de campaña, para dor-
mir dentro de casa, que sirve para resguardarse de los
mosquitos.
.....n, = (?) it. "nocchia": avellana, almendra, glándula .
aatura = naturaleza, manera de ser, carácter, índole.
ttntr natura dt si = poseer o mantener un criterio.
= desus.: natural, espontáneo; gall. naturaleza.
~ (ntfesa) (?)comadreja.
aecrqura = inus. : negrura, calidad de negro; maldad.
aecro = l.a de color obscuro, moreno.
2.a malvado, malo.
bien (muy) negro - nefasto, pernicioso .
..ustaa = ant.: enemistad (d. intlflligo).
llelidaéf == inus. : necesidad, menester.
Mlldalo = inus.: necesitado, menesteroso.
aesledaa = nesciedad: ant. necedad, obra de un neryo.
=
Dtftluiento remedio que hacia eliminar el pus por las heridas, a
base de aplicar en ellas determinadas yerbas (hc:b.
nezel: flujo, chorreo).
= are.: nervio.
== cat.: ninguno.
JIIDyato 104
o
~ea - nochada: desus. noche en vela; con padecimiento; ve-
lada nocturna, con distracción.
aop4a ~ salsa de nueces y especias.
..ombraitia = nombre, fama; recuer4o, memotia .
de nombrfJio de - en nombre, de parte de alguien.
oombw = nombrar.
aosa = (no sea) no sea que; quizá. o tilera = Imperf. Subj. de aóer.
aoWfa = loteda (heb. nótar1qón ). obUJo =it. "obbligo•: estar obligado; obligación, precepto.
aulilina = inus.: neblina, ~ubosidad; tristeza, adversidad. obligar muerte = condenar a muerte.
auebe = (mue&e) nueve. tener o&/igo de - estar obligado a algo.
aael&a
ayep:r
ant.: noveno.
= (enyegar, ninyegar, deznyegar) negar (cf. renyegar).
olo =Indef. de a&er.
olrde - obraje: manufactura; libro, obra.
ayailo = (enyu4o) ñudo: nudo. oealo = ochavo: ant. octavo.
obk = tur.: hogar; enero (mes).
oaete = tur.: extranjero, ajeno; padrastro.
oCo ==ocho.
oü = tur.: cuarto, habitación.
o Orea = vulg.: orden.
ottrenar = vid. ordenar.
oilreaable == (ordinaó/e) vulg. ordenable: normal, ordinario, co-
rriente.
oe = oye: Pres. lndic. de oir, olyir.
olereser =are.: ofrecer.
o&ler = fr. • of6cier" : oficial.
oganyo - ogaño, hogaño : este año.
"'
okyanos
olbidalle
= tur.: unidad antigua de peso ( 1.3 kg.).
=
(okyanus) tur.: océano, mar.
desus.: olvidadizo.
olpsy6a - are.: holganza; saúsfacción, alegr(a.
olylr - oír; Pres. Indic.: oe, olye.
olyir ansl = oír hablar de este modo.
.,
106 107
olyir de boka de = escuchar de alguien. olo = ojo, vista.
ombreaait = hombredad: am. calidad d~ hombre, hombría. en oios de - ante alguien. l
• omizilyo =homicillo: ant. homicidio; pecado grave. pe:ar e11 los oios = parecer mal.
ÓDde = ant.: d6nde; vid. 4nde. plaur (n los oios = agradar, parecer bien.
oadear = honckat, sonckat. ser tslreto de oio = avaro.
ODOr .(la) -.::; honor, honra.
desk4er la onor = deshonrarse~
=
ser oio arlo estar sntisfecho.
tapar los oios - deslumbrar, convencer.
ser onor 4 (de) = ser digno para, honroso. tener en poleo en los oios - despreciar.
ODOrar = (onrar) honorar: ant. honrar.
oaso - (Ionso) are.: oso.
oazeno - onceno, undécimo.
ora -hora; abota, momento; tiempo.
ora ora4a = el tiempo justo, calculado, preciso.
=
a las oras en este momento, a estas horas.
akea ora = en aquel momento, entonces, al punto.
en la ora ke ... cuando, en d momento que.
kaaa ora = siempre.
otra ora = en otra ocasi6n.
por ora - mientras.
por oras = momentaineamente, por ahora.
ordenar = (o4renar) ordenar. mandar.
ordlua1ile -=vid. t>4renable.
oria - wlg.: orilla, costa.
oño - vulg.: orillo, borde de un pafio.
orka horca; vid. fork4.
orm' = heb. 'ormall: engaño.
ormlgo = hormigo, gachas.
omalya -. wlg.: hornilla.
ostaria - (oxlerya) hostería, posada.
ot apef ... tur.: planta, árbol o yerbas medicinales.
otro ke =sino.
otrón otro.
ouerya - vid. ostarfa.
oya - oUa (cf. folya).
oyiito - inus.: ofdo.
oietaila = desus.: ojeada, mirada ripida.
eear la oíeta4a = dar un vistazo, fijarse en algo.
p
pabU = pabil: cat. pabilo.
pabóo - (faMn) pavón, pavo reaL
p&ea = tur.: pata de cordero o ternera (guisada); parte infe-
rior del pantalón.
paitrasto = gall. padrasco; port. padrasto: padrastro (cf. ma-
t1rasta).
pala = l .1 costilla.
2.1 tur.: cimitarra.
palamar = tur.: maroma, cable, jarcia.
pala.m.lda = nombre vulgar de la familia de peces escómbridos (ca·
halla, atún, pez espada, etc.).
paJomba = (palonba) ant.: paloma.
palpabi8Dlellte = palpablemente.
puariz = panarizo: ant. panadizo, absceso.
•¡ paaer - cat.: panera (cesta o nasa), panero (canasta) u objeto
para guardar el pan.
puete it. • panetto": panecillo.
puyo = pafio: mancha obscura.
papaiÓD - tragón, glotón, que se empapuza.
papu - tur.: sacerdote cristiano ortodoxo.
gaplka - papica o papilla: inus. guiso para ancianos, constitui-
do con miga de pan cocida con un caldo jugoso.
papu = gr.: abuelo.
para - t.• prep.: para.
2.• subst.: parra .
•
par6 110 111 peay6a
= tur.: moneda pequeña, dinero (equivalente a 1/40 de = inus.: patio.
piastra) (d. aspro, grox, paríka).
= it. "pervenire": llegar, verúr; alcanzar, conseguir;
= tur.: "patlamák": reventar, romperse, destr'larse.
· parlellir = tur.: reventar de saciedad; enternecerse; partirse.
acontecer. - patraña:· necedad, tonterfa, insulsez, mentira.
parera = vid. parra. = dueño, señor, amo.
pariitora = hembra muy fecunda. palr6n de ablas - persona elocuente (es hebraísmo).
parlentés ::: parientez: desus. calidad de parentesco, parentela.
patr6n de alma - hombre culto, delicado, distinguÍ·
parlka = dim. de pará: monedita, dinerillo. do ; persona sensible, dueño de s{ mismo; consciente,
parra - (parera) parra (d. pará, para). en~rgico, piadoso (heb.: bti'al néfeJ). ·
partensya =:: partencia: acto de partir; marcha, partida, arranque paú = (palá) ár. tur.: bajá, visir; vulg. pachá.
... para irse . púaro =pájaro.
partlila = una parte ·de algo, fracción. payJa paila: vasija metálica de poca profundidad; jofaina.
pardlwliitait = sincp.: particularidad. puf = tur.: una especie de hottaliza o legumbre ( remolach,,,
p~ =:: vid. paxá. espinaca, etc .).
=
pasabolante pasavolante: brevedad; acción ejecutada con ligereza, peea = (peeai!ura) pecha; ant. pecho, tribuao.
pasajera, transitoria. peQr = pechar: ant. pagar una multa.
pasar - pasar, entretener, contravenir. peilaserfa - pedaceda: conjunto de pequeños objetos o pednzos in·
pasar la palaora = desdecirse; desobedecer. servibles.
pasensya ::::: vulg.: paciencia. peilrer = perder.
paseasyozo _ desus.: sufrido, ecuánime; paciente, pacienzudo. pei!rer sus elos perjudicar sus propios intereses.
paskual _ relativo de la Paskua (heb. pisa~: acción de pasai). peilriito = (perdit1o) perdido.
aur pna komit1a e11 paskual - comer exclusivamente peifñta - (pieilrita) it. "pérdita": pérdida, ru{na, daño; vid.ptr·
con pan ázimo. dita.
paskar -celebrar la Pascua (especialmente Jos judíos que via·
jaban a Jerusalcm con este fin). . .
pedromo =
(?) paseo; lugar por donde se pasea a pie.
peteny~ = pequeñez, infancia.
pastarlal paquete o cantidad de pasta de harma, dtspuesta para p8ago - lat. "pelagus": piélago: ant. balsa, estanque.
algún uso culinario (d. pasterial). pefegrino = ant.: peregrino, viajero.
pastarya - (pastelarya) vid. pastera. peltek • tur.: tartamudo.
pasten - (pastarya, pastelarya, pasterika) artesa o cubeta larga peaalle desus. : penoso, pesado, duro, violento.
empleada para lavar, amasar u otros menesteres do- peaar =
sufrir, penar.
m~sticos. penar a ~ intentar, tratar de.
pasteriaJ = pastel (cf. pastaria/). p&dola = pluma de ave y de escribir.
pasterlka = dim. de paslera. pemiJie == fr. "pénible": penoso, difícil, trabajoso.
pastiita = tur.: torta rellena de carne, queso o pescado, cocida o peoseryo = it. "pensiero"; are. pensamiento, intención.
frita . tener penseryo por - estar p~cupado por algo.
pastirma - tur.: conserva, confitura; tasajo, cecina. pemeryozo - it. • pensieroso ..: pensativo.
patimiko = dim. de palimo. peny6n - (pinyón) peñón; opinión(?).
"
pepltaila 112
113
pepltaila = caldo más o menos espeso que se preparaba para re- pezpdfs = pesgadez: a.nt. calidad de pezgado.
confortar a los enfermos; constaba de algún tipo de pezpilo = pesgado: ant. pesado.
harina de cereal o fruto séco. peqadumbre =pesgadumbre: ant. pesadumbre, pesadez.
,erbealr = mus.: prevenir; ant. pervenir: llegar. pezgar = (apezgar) pesgar: ant. pesar, ser pesado.
peree = tur.: trenza, crencha. pezgo = (pesgo, pesgor, pezgor) pesgo: ant. peso.
perd6 = tur.: te16n. pezkozar =(ptskozar) desus.: descubrir, indagar, explorar,
pérdita = (pedrita) it.: pérdida; perdici6n, rulna. netrar.
perezuse = desus.: emperezarse, sentir pereza, ser perezoso. =desus.: pereza; ceguera, obcecaci6n; intriga, obstáculo
perezo - mus.: preso. (d. a~zmear) (aram. pizma': prisa, diligencia)(?).
perezuosyóo = inus.: presunción. pemaozo desus.: perezoso, obcecado.
perfetaG - perfeto : ant. perfecto., . pladail .-. ant.: piedad.
.... = k "perico~o ": peligro, rtesgo .
periko'la demandar ( buxlear) piaaa4 == rogar a.
perikolozo ... it. "pericoloso " : peligroso. plailar -.. vid. apyadar.
perisa = inus.: prisa. pibelleta = bale. (? ): eslabón de cadena (?).
perkaatar = vid. prekantar. pieel =(pil al) tur. per. : vaso, copa.
perkaDte = vid. prekante. .. . . . piCo - picco (? ): especie de flauta diminuta que se usaba en
perkiñr - (peskirir, pexki~r) ~qwru : mdagar, uwesugar. el siglo XlX.
perkora ... inus.: procuraa6n, cwdado. plefrita - vid. pedrita.
perkurar = (prekurar) are.: procurar, intentar, tratar de. plezes _ vulg.: pies.
pennlsyóa .- acci6n de permitir. plko tur.: unidad de longitud (0,60 m.); codo.
pero =perro. pl1af =tur.: plato de arroz cocido con mantequilla.
perommlr = inus.: presumir. pUar -columna.
perro = (percl) con "rr'", para distinguirla de pero. =
pilar de la manyana la aurora, el amanecer.
perteoeser =pertenecer, corresponder, ser digno, acreedor de algo. -conocido, amigo, pariente (tur. "biiW': conocimiento,
pes - pez, betún, resina, brea (d. enpezar) (cf. pexe). amistad).
pesgar :::: (pezgar, apesgar) vid. apezgar. pintar - desus. : echarse a perder; pagar, malgastar el dinero.
ptsgo = vid. pezgo. piad = tur.: cicatero, mezquino; avaro, tacaño.
_pesldrir ;::;; (pex.kirir) ant.: perquirir; vid. perkirir. piDturya -:: cat. ant.: pintura; figura representada mediante el di-
peskozar = (pezkoZAr) desus.: investigar, procurar; asomar el pes· bujo.
cuezo(?). pmyóa - vid. peny6n.
pese - cat. peix; gall. peixe : pez, pescado (d. pes). plael -(?)nombre de una flor.
peskaciG =pescado. pipita = pipitaña, pipiritaña: flaurilla de cafia.
pesldr = tur.: toalla, sabanilla. pkólt - it.: perol.
pe:Uirir =vid. peskirir, perkirir. pita =lámina de masa cocida que se cocina sobre u na chapa
pezar - pesar: arrepentirse, parecer mal. al rojo.
a mal de pezar = aun sin q~erer, pe~ a todo. pltagra = vid. maJbin.
traer mal de su pezar =obligar a verur. pisar = cat.: orinar.
pezeiSre :::: pesebre; caballeriza. plasarse = desus.: emplazarse, colocarse, situarse.
114 115 prestozo
platikear
.......
ralylko
npiDa
= dim . de ralyo: rallador.
= fr. "rendez-vous .. : cita; tertulia, reunión .
- ant.: rapiña.
nspozo = raspós: cat. rasposo, raspudo, con aristas o raspas; IÍs·
pero.
- ant. rastra: cda de una res; descendencia, casta, fa.
milla.
= it.: cuota, porción; desus. prorrata.
a la rala ~ a prorrateo.
Ndik = vid. r~ay~t.
rllt0a4o .- objeto roído por los ratones.
rayer - (ralytr) raer, raspar.
•Jb = (ralz) raíz.
nayet = (ratlik) tur.: favor.
rehtir = rebajar una cantidad, descontar.
rebaur = vid. arebaxar.
nbuo = rebajo: hunúllación, abatimiento.
nbear = (re!J~yar, re!Jelyar) rebelarse, rebelar.
..
repozar el meolyo (el korasón) = calmarse. rem = ár. tur. : recibo; heb. reli!: comienzo, principio.
tomar (tener) repozo el alma = estar tranquilo. rexpekto - respecto¡ sometimiento, respeto (cf. respekt~) .
. repulilibr = inus.: publicar; confirmar.' rezpektuar = desus.: deducir, comprobar; respetar (cf. respektar).
repuiJyar = (arepuilyar) repudiar. reyeaar = rellenar.
repuesta = desus. : respuesta. rez!iaHdizo - resbaladizo.
repujar = vid. rempuxar. reúa = (rezién) ant .: recién; recientemente.
repaiJo =dobladillo o borde cosido en las orillas de la ropa. rugatar =(resgalar) prov.: rescatar.
repuar = vid. arepuxar. · reiimieato - ant.: régimen; disposición de una cosa, gobierno de l~t
reseader = (reriender) recender: desus. calentar algo hasta hacer- misma.
lo hervir; poner al rojo algo, calentándolo. refir = (re¡ir, reftir) regir, gobernar, disponer: Pres. Subj.:
\>•
reseatar :::::recentar; justificar(?) (.d. aresenlar). riiga.
resftogo = inus.: reflejo, destello. rezlrar - desus.: girar sin descanso.
resfogo = (re/oigo, res/oigo} desus.: desahogo, descanso, reposo; reztro = inus.: giro.
respiro. rezlsto -;;; vid. riiesto.
resfolr = (refulyir, resfulyir) ant. rehuir: huir, evadirse; deslizar reZO (rt•fto) costumbre, uso, orden; moderación, medida,
(cf. fuir). cuidado.
resgo = inus.: riesgo (cf. risgar ). tener ( her, saher) reios = saber o conocer las cos·
resl1Sicla = desus.: acuse de recibo. tumbres.
resi!iir = (aresi&ir) recibir, aceptar, acatar ; prometer. remmldo = desus.: resumen, compendio.
resieacler = (resender) encender, quemar. rezyo = recio: sólido, fuerte (cf. arezyar, enrezyar).
reslstar = (resestar) desus. : estar, subsistir. riayá - tur. : "rayet, raayá": súbdito, inferior.
reskaldo =ant.: ~Ido. ridá - rum.: pañoleta, chal, cortina (cf. rizó ).
resko!ida!io - desu!.: apoyado, recostado; comensal. rieaes = desus. pl. de ren, rena: riñones.
resko!idamieato =
desus.: aviso, recuerdo; lugar de descanso, apar· riga = it.: raya, línea, regla.
rado. rigfttar = vid. riiestar.
reskolidar = desus.: descansar; recaudar, recabar; asegurar, custo- rfgüeda - vid. rugüeda.
diar (á. aresko&dar). rijesto = (riftesto) vid. riiesto.
.reskolido = desus.: descanso; recaudo; respaldo de asiento. rijtim = rur. " rihdm": puerto.
respartir
respeldar
=
=
ant.: repartir; vid. esparlir, arespartir.
tocar, pertenecer, atañer; respetar (cf. rexpektuar).
rlk6a = desus.: ricachón; aum. de riko.
rima .a (rema ) ár. rur. "rizma" · pila, rimero de objetos; de.
resplono = inus.: apuntado, en punta; agudo; empinado, incli- fensa.
nado. -= it.: arrepentido; remordimiento, arrepentimiento.
restar = 1.• dejar, sobrar, quedar; quedarse, permanecer. - ít. "ringraziare ": agradecer, dar las gracias (cf. ren·
2.* ant. arrestar: determioarse, resolverse. gras)•ar).
reCiBir = desus.: retiñir; sonar como a modo de silbido o eco. riDgrasyo = (ringrasyamiento) it. : agradecimiento.
retiayidera = retiñídera: are. instrumento músico de percusión en rinkontrar -= it. "rincontrare": encontrar de nuevo.
general. rinko.tro - ít.: encuentro.
retonlar - (aretor!l4r, retornarse) revivir, volver en s.t risgar = it . "rischiare": arriesgar (cf. rcsgo).
rkta 124
,..
rizikt:ar
rizo
robinar
=
=
pulsa; vergüenza.
risiquear:
it. "riso".
desus. sonreír, reir falsamente.
risa, sonris~; burla pública; risión.
= it. "rov~re": arruinar, derribar; deshacer.
S
rodama =
rodancha: vulg. rodaja, rueda.
rodania de yaros noria. sabiilo - sabidor: ant. sabio, entendido; entei-ado.
roctia = vul.: rodilla. sabuko =saúco .
romadHo = (remanedito) inus.: d resto, el remanenae; lo que so- sacak = tur.: franja, fleco; alero del tejado; cabello (? ).
bró de ocasión anterior. sakat = tur.: mutilado. lisiado.
romaneser =rehacerse, reaccionar (cf. remaneser). salaifisyar = (sakrifikar) ant.: sacrificar.
roDear =ronchar: prov. rodar, resbalar; vid. aronlar. saksí ::: tur.: jarra de flores; tiesto, maceta.
ron~óo =ronchón: aum. de roncha: bulto; golpe. §al =vid. xal.
rosUyo = (roxilyo, ros-yo, rosio) rocfo. salamora =are.: salmuera; it. "salamoia ...
royador =arrollador para la masa. salata = tur.: ensalada.
rubÚl =
rubY. salep - tur.: bebida dulce que se ingiere muy caliente; inl·:
rugüeda = (rigüeda) vulg. ant.: rueda. sión hecha con salep.
rutbe - ár. tur.: grado, rango. = salir; Fut. Indic. sarlé.
salir a la estreeria - consultar a los astros.
salir al mundo = nacer.
salir de la boka = ordenar, hablar.
salir de la mano • marchar de su lado.
salir ( kaminar) de puerpo - hacer necesidades.
salir libre = escapar, librarse.
salkum = tur.: acacia.
salmeador = desus.: salmista.
salmear = cantar salmos u otras canciones de carácter religioso;
alabar a Dios.
Salollik = Salónica.
salad'es = desus.: saludos.
sa.lyo = sayo, saya.
ro
..
126 seriJisyal
127
T
tabaka - tur.: tabique; dependencia, piso, 11icho; orJen .
tabéo
tabe
= tur.: techo.
- taba: astrágalo; juego de la taba.
tabUt - tur.: natura; semejante, par.
tabla = 1.• tabla: pieza de madera, plana.
2.8 desus.: mesa.
3.8 tur. "tavla": establo, caballeriza; lugar.
tadrar ;: (tradar) de sus.: tardar.
ladrar mu1Jea ora - demorarse.
tailrea - desus.: retraso, tardanza.
fatsín .... tur. " tepsf .. : bandeja.
tajtirabán = tut.: palanqum, litera.
faksa = inus.: término, fin; impuesto, tasa.
taksar - inus. tasar: 6jar un precio, medida o tiempo.
tala ..,. desus.: fem. de tal.
tallilika = dim. vulg. de ta!Jla.
talya (la) -talle.
talyer - (talyero) fr. "taUoir": vinagreras, angarillas (vasija).
talyeriD == tallarín.
tamién = vulg.: también.
tanbi~n no = tampoco.
talle -= tur.: pieza; grano, pedazo.
tantiko poco; dim. de tanto.
tanto = porción de cosa indefinida.
dos tantos - doble.
.
138
1.39
~ = (lrnt, treltt, trelte) trece. taclesko = tudesco: alemán. l
tmaoatiDa - wlg. tremolina: bullicio, confusión, alboroto. taato _ torcido; agravio, injusticia (d. tortura).
treafa = wlg.: treinta. tuaüerser = i.nus.: torcer (d. entugüerserl:. . . . .
=
cnscloiSt.do (tres doblado) triplicado, multiplicado. tagüertella41 - (tugüertaMad) calidad de tuguerto o tuerto; tn)usuc•a
cresu = (lrtsero, ltresero) vulg.: tercero (níim. ordinal). (opuesto a dereee4ad).
~ = ant.: traSquilar; cortar el pelo con tijeras. = inus.: defender, amparar.
trespasar = desus.: traspasar; transcurrir;. terminar. = vid. tolom.
lrespdar - (trespefar) vid. destroptdar. = tuyo.
tresplzar = inus. : tropezar, dar traspiés. - vid. tomán.
trezéD = trecén, treceno: desus. tredécimo, decimotercero. = el do Danubio.
.. treura = desus.: trasera, parte. trasera . = ant.: durable, permanente; eterno.
trezera de = en el espaldar, al dorso. ant.: durar.
trezleatos : trecientos: ant. trescientos.
trezlaifar
de tura= algo duradero, de durad6n.
- desus.: trasladar, traducir. tarba - turbación, miedo, inquietud (cf. alurbar).
trezlado = inus. : traslado; traducción. tarkesko - turquesco: turco; el idioma turco (cf. beárt).
trezoriero ==fr. "trésorier,.: tesorero. tatkal ~ tur.: engrudo, cola de pegar, goma.
trezoro - fr. • uésor": tesoro. tutelar = tur.: holgazanear; prolongar, alargar.
trlakí
trialdllk
trigito
= (fem. tria/da) tur.: triste, doliente, apesadumbrado.
- tur.: pesadumbre, tristeza, inconveniente (d. mirtlda).
= dim. de trigo: un grano de trigo; una insignificancia.
.,
tunn - vid. tot6n.
- tur.: toque, tecla.
u
desus. : inBar, hinchar; pujar el pan. (d. su/lar).
= (uir) vid. /ulyir.
= humedoso: ant. húmedo.
- humildanza: ant. humildad.
= humillar.
(umiar)
= uno, idéntico, lo mismo.
1oáo1 a /q UII(J = dd mismo par«~r.
kaáa uno i uno = todos.
untasy6a = desus.: acción de untar, ungir; unción.
unturyo - (enluryo) untura, ungüento.
unya = uña.
urso - ant.: oso; vid. onso, lomo.
USW' = tur.: diezmo sobre la agricultura.
U2811Sa - costumbre, uso; menstruación (cf. koslumhre).
IIZ8l' - (atn:ar) usar, acostumbrar.
"'
V
vagar vid. atn~gar.
=
de vagar mente caminar lentamente, paSHr.
vaprozo - vid. bagar0%0.
vandak = tur.: azucena, lirio.
vecfraCJ vid. 'herdail.
vedraileria = vid. 'hedrailerfa.
veilrago = vid. &erdugo.
veilrvAya = vid. 'he4runya.
veJitaU = vid. a&anlafe, &anltdt.
veafraila = vid. !Jentra4a.
veJ1a - rur.: hoja, lámina.
'riilro = vid. 'hi4ro.
YieaCre (la) = (!Jientrt) vientre.
rupela inus.: viruela.
VOl)' =(pi. vuayas) guay: lamento.
vyolado = violado: color violeta.
X
:ulión - jabón.
DI - (Jal) ár. tur. : chal.
xalbar - tur. bale.: ca1zones bombachos.
:ura - 1.* jara.
2.• tur. per.: lugar, pueblo, ciudad; tierr;~, paí:;. ~·am
po, campiña.
xarif ár.: noble, ilustre, ptrncipe; cherif, jerife.
xarope = ár.: jarabe.
sastre -sastre.
saxi • tur.: bizco.
seftili = (xeftalí) tur.: melocotón.
semeta = tur. "cemaat•: muchedumbre, multitud .
serbet = (xorbet) tur.: sorbete, refresco.
xex - seis.
sexeatos = seiscientos.
ximya = vid. símya.
:dxiko - d.im. de xixo: piedrecita.
xixit = tur. (?): dolor, sufrimiento; fatiga .
mo = ant. saxo: piedra; tur.: vidrio, cristal; vaso.
sbmo = tur. (?) : cierta fracción de una medida de longitud .
xorbet .=. vid. xerbet.
:mela = vid. sue(a.
..
...
y
yabú = (yabanl) vid. lyabanl.
yale =llave.
yaga = vid. lyaga.
yab = tur.: cuello, alzacuello, escote.
yaldser - tur. "yak.i~mak•: ser conveniente¡ ser menester, ser
necesario (d. kaler).
• vid. lyamar.
= vulg.: llanto.
= tur.: verdura, hoja .
.- (sarmá) albóndiga envuelta en una hoja de col.
= tur. "yurdu .. (?):alfiler.
:;;: (yasimln) jazmín.
= desus.: lecho, cama; lugar en que se duerme o des-
cansa.
yaziza = yacija: lecho, cama.
ye•ar = vid. lye~ar.
yelar = estar frío, helado (cf. lyeltuto).
yelo =hielo.
yelor = helor: frfo intenso.
yeaWú = tur.: especie de pañuelo para limpiarse o para tapar
su cabeza las mujeres.
yeaar - vid. lyenar.
yeaso = desus.: lienzo.
y erar = vid. lyerar.
yerlJa = yerba, hierba.
..
150 lH
teaerozo =generoso. ; junco.
teofsan =jen~o. . = it. .. giunta ": junta, uruón, reunión.
. tealtor =fr. "g~niteur": genitor, padre. = juntamente, simultáneamente.
feote =gente. = it. "giuñtate" : juntar, reunir (d. aeuntar).
teDdlera = lugar poblado con mucha 1tntt. = it. "giunto": junto (cf. konlunto).
yeadlozo = desus.: gentil, apuesto, arrogante. en juntos ;;& juntamente, a la vez.
teadlyo = (~entlo) gentío; raza, familia; l95 gentiles. ... acto de jurar (cf. ir.turya).
ytatyulko =(mentaniko) tur.: prendas de vestir. = (yuramiento) juramento.
tereausyo =(~erenasyo, jtneransyo, letntransyo, jtneransyo) gene- = justedad: ant. justicia; razón, motivo.
~ilyó
ración, patentela.
= (jutly6) jud(o.
= justüicac.
- justicia; pleito; el Juicio final .
1ifat = tur.: judfo. = it. "giusto" : justo, cquitaúvo.
tineta = jineta: arte de montar a caballo. - juzgador, juez (~ués).
jbú - tur.: plato (cf. ~inl, sinl). - juzgar, condenar.
ymolyo =it. "ginocchio": hinojo. ~u.tgar de= juzgar que sea.
Yirem - ár.: crimen, delito, pecado.
=joven.
= (yuisyo) juicio, condena.
tolie•
togo =(~ugego) juego.
tolya =(yoya) joya (cf. entolyar).
folyero =joyero.
tometria = geometría.
toral =tur. }>ale.: media de vestir.
yorba = tur.: potaje.
toya = vid. jolya.
tubeataa =juventud.
fgealear = ir. tur.: producir ruidos estridentes (las aves).
tuaezmo =judaísmo; lenguaje judeoespañol (cf. IIJilino).
. 9uil'aa = judfa.
tuifyó = <1u4yo, yi4y6) judío.
~ek& = jueves.
,..,
tais =(juzgador) juez.
gdar = chuflat, chülar; silbar.
- chülo, chufleta; silbeto, silbido.
= (jugllllr) jugat; tocar un instrumento de músic•.
,...
japr
~ = jugueteo, retozooerfa; jugarreta.
= (jogo) juego.
~o = (ju.tgo) juicio.
,...._Jte = tur.: generoso, caritativo, liberal. 1
_ j
z
= vulg.: zafiro.
= desus.: azahar.
= tur. • zamk" : g01na laca.
- (uri/tltk) tur. •zarü•: elegante, gracioso; término;
espiritual.
zat = tur.: charca.
zelozo =celoso.
zembul - vid. zimbul.
zerdelf = tur. • 2erdalf,.: albaricoque sin espaldera, absolutamen-
te ezento y a la intemperie.
- desus.: aceituna, oliva .
= desus.: olivar; aceituno, olivo.
= (zembul, zunbul) tur. •sümbül": jacinw (planta).
= tur.: especie de canasto hecho con mimbres o mate-
rial semejante.
= vid. zyara.
= (?) soleta.
-=- tur.: crueldad, injusticia, opresión.
= vid. zimbul.
= (ziyltl'a) ~. tur.: visita al cementerio; peregrinación .
= ~. tur. : peregrinar.
l ···