Você está na página 1de 358

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Modelo:

Número de Serie:

Año de Fabricación:

Marca CE

0-1
IMPORTANT INFORMATION

Nombre del distribuidor, agente autorizado y agente de servicio:

Address: 15-9, 2-chome Uchikanda, Chiyoda-ku, Tokyo101-0047, Japan.


Phone: 81-3-3252-8151
Fax: 81-3-5297-3944

0-2
Prólogo

Este manual contiene información sobre el uso, engrase y mantenimiento de la máquina.

Lea este manual y el manual de seguridad para aprender como utilizar y mantener su máquina
correctamente.
Si no lo hace podría provocar daños personales o en el equipo.

Dado que las especificaciones, contenido e ilustraciones de este manual están basados en la
información disponible cuando se preparó, éstas podrían variar ligeramente del equipo que Ud. Ha
adquirido, debido a algún cambio en las especificaciones o debido a alguna otra modificación.
No todos los equipos descritos pertenecen a su máquina, ya que algunos de los mencionados son
opcionales o exclusivos para algunos países.

Si tuviese alguna pregunta o comentario acerca del manejo o del mantenimiento de su máquina,
contacte con su distribuidor más cercano.

ATENCIÓN
El uso, inspección o mantenimiento no apropiado pueden provocar grave peligro.
Si ésta máquina se usa sin cuidado, puede provocar un accidente grave con resultado
de lesiones, incluso mortales.

z No utilice la máquina antes de entender las descripciones incluidas en este


manual.

z La persona encargada del uso de la máquina debe mantener este manual cerca
para ser utilizado y leído profundamente hasta su total comprensión.

z Si perdiese este manual, o resultase dañado, por favor solicite otro a su


distribuidor más cercano.

z Cuando transfiera esta máquina a otro propietario, por favor incluya siempre este
manual con la máquina.

z Dado que el producto está en constante mejora, este manual podría no cubrir la
máquina al completo. Por favor contacte con su distribuidor.

z Utilice este manual según las normas del país donde utilice la máquina.

0-3
Información de Seguridad

ATENCIÓN
Si utiliza esta máquina adecuadamente, aumentará su eficiencia de trabajo, su
seguridad y evitará fallos.
Por el contrario, si no la usa adecuadamente, provocará accidentes y fallos
inesperados.

Utilice la máquina correctamente siguiento las Normas de Seguridad Laborales y otras


leyes similares, y además utilícela con seguridad según la capacidad de la máquina.

1. La mayoría de accidentes, que ocurren durante el trabajo, se deben a un uso negligente de las
medidas de precaución y de las reglas de seguridad.
Tome el cuidado debido para evitar estos accidentes.

2. El uso, engrase o mantenimiento incorrecto, es muy peligroso y puede provocar lesiones, incluso
mortales. Estas medidas de precaución o notas contenidas en este manual deben ser leídas y
comprendidas por el personal antes de iniciar cualquier tarea.
Además etiquetas de seguridad, con advertencias escritas, están pegadas en la máquina.
Léalas con cuidado para evitar lesiones o accidentes que involucren al personal del lugar de
trabajo.

3. Es muy difícil para nosotros prever todos los peligros que pueden acechar durante el trabajo.
Sin embargo, si utiliza la máquina siguiendo los métodos recomendados por Furukawa
aumentará su seguridad.
Además, mientras utilice la máquina, asegúrese de realizar el trabajo con el máximo cuidado,
para no dañar la máquina y para evitar que ocurran accidentes.

4. Asegúrese de revisar la máquina antes de usarla y periódicamente para aumentar su seguridad y


prevenir posibles fallos.
Especialmente asegúrese de revisar los niveles de agua y aceite. Reemplace el aceite y los
elementos del los filtros periódicamente.
Utilice recambios originales Furukawa.

5. Los valores de las especificaciones y los valores numéricos incluidos en este manual se
describen en Le Système International d’Unités (Unidades SI). Son las unidades que se usan
comúnmente en el Sistema Internacional y aquellas que se pueden utilizar normalmente junto a
las del SI.

0-4
Información de Seguridad

Los signos y mensajes de seguridad se clasifican como sigue, de modo que los usuarios puedan
entender las advertencias mencionadas en la máquina o en este manual.

PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, resultará en un
accidente mortal o de lesiones serias.
Esta señal se limita a las situaciones más extremas.

ATENCIÓN
Indicauna situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en un
accidente mortal o de lesiones serias.

CUIDADO
Indicauna situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en un
accidente con lesiones menores o moderadas.
También se utilizará para alertar contra prácticas inseguras.

AVISO
Símbolo utilizado para indicar una política de la compañía, directa o indirectamente
relacionado con la seguridad del personal o con la protección de la propiedad.

PELIGRO O ATENCIÓN no se utilizan para accidentes que impliquen daños materiales, a menos
que exista un riesgo de lesiones acorde con el nivel de peligro de estos avisos.
★ CUIDADO (y AVISO) si están permitidos para advertir situaciones que sólo impliquen daños
materiales.

No podemos anticipar totalmente dónde y qué daños existen.


Los símbolos y mensajes de seguridad incluyen “medidas de prevención que deben ser tomadas
para evitar peligro”.

Cuando utilice la máquina y lleve a cabo revisiones y mantenimiento, que no estén especificados en
este manual, considere las medidas de seguridad laboral, según su propia responsabilidad.

0-5
Información de Seguridad

„ Método de Perforación
La máquina está clasificada dentro de dos especificaciones para métodos de perforación.

Una especificación es “perforación-tirando” y la otra “perforación-empujando”.


En la especificación de perforación-tirando, accione los interruptores de rotación e impacto y luego
lleve el mando de control hacia usted para realizar la perforación.
En la especificación de perforación-empujando, lleve el mando de control hacia delante para
realizar la perforación.
★ Para el manejo del mando de control, refiérase a 3.6.1 “Mando de Control”.

Para evitar el uso incorrecto del mando de control, hay una placa de aluminio (1) adherida a la caja
de control de la perforación y una etiqueta de seguridad (2) adherida a la caja de los manómetros.

La placa de aluminio (1) indica “especificación de


perforación-tirando” o “perforación-empujando”.

3
17308042

171PL016

0-6
Información de Seguridad

„ Dirección de la Máquina
En este manual, las posiciones y direcciones laterales y longitudinales de la máquina se describen
según se ven hacia el frente desde el asiento del operador.

Frente

Izq. Der.

172ED019

Atrás

0-7
Descripción General

„ Trabajo Específico

AVISO
No utilice esta máquina para trabajos distintos de los específicos para ella.

Esta máquina se utiliza para perforar taladros de voladura, cuando se excava roca en minas,
canteras o en trabajos de ingeniería civil en general (presas, carreteras, ferrocarriles y preparación
de terrenos para construcción de edificios o residencias).

„ Características
z Lleva montado un martillo hidráulico HD712, y está disponible como opción el martillo con R.P.
(Percusión Inversa), accesorio para la extracción de varillas.
z Se utiliza un sistema de perforación monomando, donde el uso del mando de control, activa las
funciones de impacto, avance y rotación.
z El controlador anti-atascamiento detecta la presión en la rotación, avance, impacto y en la
amortiguación, según la calidad de la roca y la condición de la capa de roca y controla todos los
niveles para asegurar una perforación óptima.
z El brazo extensible, ha incrementado el rango de perforación.
z Por medio del cambio en el interruptor de modo, se puede realizar una perforación rápida incluso
en zonas de fractura o con grandes capas de arcilla.
z El cambiador de varillas añade y extrae varillas con rapidez y eficacia.
z Girando las placas base en las que se encuentran cargadas las varillas, usted puede elegir las
varillas con libertad.
z La bomba variable y el acelerador automático del motor han conseguido un gran ahorro de
energía.
z El mecanismo de control en dos etapas, para descargar la presión, ha aumentado la vida del
compresor a la vez que se ahorra energía.
z La máquina lleva instalado un poderoso captador de polvo con un obturador de escape.
z El mecanismo automático de bloqueo de la oscilación mejora la estabilidad de desplazamiento
en terrenos escarpados.
z El motor de arrastre lleva instalado un decelerador, para poder cambiar la velocidad de
desplazamiento.

0-8
Descripción General

„ Puesta en Marcha
Esta máquina ha sido ajustada e inspeccionada antes de su envío, pero su funcionamiento se verá
afectado y su vida acortada si se fuerza desde el principio.
Lleve un “Rodaje” durante las primeras 100 horas (indicadas en el tacógrafo del motor), teniendo
cuidado de lo siguiente:

z Después de arrancar, caliente el motor durante tres minutos al ralentí.


z Caliente el aceite hidráulico lo suficiente hasta que se haya completado el calentamiento
automático.
z Antes de empezar a perforar, caliente el martillo.
z Evite arranques, aceleraciones, detenciones o giros bruscos.

0-9
Números de Serie de la Máquina

Cuando pida recambios o en caso de reparación, infórmenos del Modelo y Número de Serie de la
Máquina.

z Modelo y Número de Serie de la Máquina


La placa con el número de serie (1) se encuentra en la
máquina en la parte inferior izquierda de la cabina.

17300004

El número de serie (2) está estampado en la parte superior de


la pieza de montaje del cilindro oscilante derecho.
2

17200003

z Placa de Datos del Motor


La placa de datos del motor (1) está fijada a la izquierda de la
bomba de inyección de combustible.
El nº del motor y el control de la lista de recambios (CPL) se
describen en la placa de datos del motor (1). 1

Para reparar el motor, utilice la red de servicio de CUMMINS.

17200007

0-10
Machine Serial Numbers

z Número de Serie del Compresor


El número de serie del compresor (1) está estampado en la
parte superior del cuerpo del compresor y a la izquierda de la
toma de succión.

1
Para reparar el compresor, por favor contacte con la red de
servicio de Hokuetsu (Airman).

17200002

z Número de Serie del Depósito Receptor


La placa del depósito receptor (1) se encuentra en un lado del
depósito receptor.

17200008

0-11
Etiquetas de Seguridad

ATENCIÓN
Lea cuidadosamente todos los mensajes de seguridad de este manual y de las
etiquetas de su máquina. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que estén estropeadas o descoloridas.

En las etiquetas de seguridad pegadas en la máquina se describen las precauciones y métodos de


manejo necesarios para prevenir accidentes causados por mala utilización o falta de cuidado durante
las inspecciones y el mantenimiento.
Utilice, inspeccione y mantenga la máquina según se explica en las etiquetas de seguridad, así como
en este manual de instrucciones.
★ Se indican a continuación los números de referencia para las etiquetas de seguridad en Inglés.
Pida las etiquetas de seguridad a su distribuidor más cercano, haciendo referencia a la siguiente
lista.

En la Cabina
1. 090200-04854

173PL022

2. 090200-04346
3. 090200-04354 3
4. 090200-04810
5. 090200-04353 4

5
173PL024

0-12
Etiquetas de Seguridad

6. 090200-06177
7. 090200-06069

7
6

173PL023

8. 090200-06188 (especificación de perforación-tirando)


090200-06199 (especificación de perforación-empujando)

171PL015

9. 090200-04352

173PL016

10. 090200-04798
11. 090200-04852

11
10
173PL017

0-13
Etiquetas de Seguridad

12. 090200-04668
13. 090200-04392
14. 090200-04270 14
12

13 171PL003

15. 090200-04810

15

173PL018

Fuera de la Cabina
1. 090200-04378
2. 090200-04381
3. 090200-04391
4. 090200-04741 1
★ Están fijadas en el lado izquierdo de la cabina. 2

4
172PL013

5. 090200-04380
★ Está fijada en el lado derecho de la cabina.

172PL005

0-14
Etiquetas de Seguridad

Equipos de Trabajo

Pie de Mástil
1. 090200-04381
2. 090200-04378

2
1 172PL003

Brazo
1. 090200-04379
2. 090200-04747

172PL004

Rotador (Si Equipado)


1. 090200-06213

171PL020

0-15
Etiquetas de Seguridad

Lado Izquierdo de la Máquina


1. 090200-04389

1
172PL006

2. 090200-04380
3. 090200-04386
2
4. 090200-04387
3
5. 090200-04798
6. 090200-06069 4
7. 090200-04849 5
8. 090200-04850 7 6
8
172PL007

9. 090200-04271
10. 090200-04270
11. 090200-04269 9
12. 090200-06069
★ Están fijadas en el depósito receptor dentro de la cubierta 12
10
izquierda del motor.

11

172PL027

0-16
Etiquetas de Seguridad

Lado Derecho de la Máquina


1. 090200-06245
2. 090200-04366
3. 090200-04849 1

3
172PL019

4. 090200-04850
5. 090200-04798
4
6. 090200-04380
7. 090200-04387 5
8. 090200-06069
6

8
172PL016

9. 090200-06069
10. 090200-04392
★ Están fijadas en el captador de polvo dentro de la cubierta 10 9
derecha del motor.

172PL020

0-17
Etiquetas de Seguridad

Parte Trasera de la Máquina


1. 090200-06069
2. 090200-04380
3. 090200-04391
1
4. 090200-04798
5. 090200-04850 2
3
4
5
172PL017

6. 090200-04388
7. 090200-06069
★ Cuando se abre la cubierta, están pegadas al lado derecho
de la batería. 6

172PL001

172PL018

0-18
Etiquetas de Seguridad

Parte Superior de la Máquina


1. 090200-04850
2. 090200-06060

172PL024

172PL026

172PL023

172PL025

0-19
Etiquetas de Seguridad

3. 090200-06245
★ Está fijada en la cubierta del depósito hidráulico.

3
172PL021

Mecanismo de Desplazamiento
1. 090200-04371
★ Está fijada en cada uno de los lados del cuerpo de la oruga.

172PL022

0-20
Índice

INFORMACIÓN IMPORTANTE ···································································································0-1


Prólogo ········································································································································0-3
Información de Seguridad ··········································································································0-4
Descripción General ····················································································································0-8
Números de Serie de la Máquina ······························································································0-10
Etiquetas de Seguridad ············································································································0-12
Índice ·········································································································································0-21

Seguridad

1. Precauciones de Seguridad································································································· 1-1-1


1.1 Control de Seguridad········································································································· 1-1-1
1.2 Precauciones antes de arrancar el Motor·········································································· 1-2-1
1.3 Precauciones después de encender el Motor ·································································· 1-3-1
1.4 Precauciones para un Uso Seguro ···················································································· 1-4-1
1.5 Precauciones para Aparcar la Máquina ··········································································· 1-5-1
1.6 Precauciones para Remolque ··························································································· 1-6-1
1.7 Precauciones para el Transporte······················································································· 1-7-1
1.8 Precauciones antes del Mantenimiento ············································································· 1-8-1
1.9 Precauciones durante el Mantenimiento ··········································································· 1-9-1
1.10 Precauciones después del Mantenimiento ···································································· 1-10-1

Manipulación

2. Especificaciones ·················································································································· 2-1-1


2.1 Nombres de Componentes································································································ 2-1-1
2.2 Especificaciones················································································································ 2-2-1

3. Estación del Operador ·············································································································3-1


3.1 Tablero de Medidores ········································································································ 3-1-1
3.1.1 Tablero de Control ································································································ 3-1-4
3.2 Caja de Mandos del Motor································································································· 3-2-1
3.3 Mandos de Desplazamiento ······························································································ 3-3-1
3.3.1 Mandos de Desplazamiento················································································· 3-3-1
3.3.2 Mecanismo de Seguro de la Oscilación ······························································· 3-3-3
3.4 Palanca del
Cierre de Seguridad··············································································································· 3-4-1
3.5 Botón de Parada de Emergencia······················································································· 3-5-1

0-21
3.6 Caja de Control de la Perforación······················································································ 3-6-1
3.6.1 Mando de Control································································································· 3-6-5
3.6.2 Tablero de Control del Cilindro Hidráulico ·························································· 3-6-10
3.6.3 Mandos de Ajuste de Presión············································································· 3-6-13
3.6.4 Manejo del Aire Acondicionado ·········································································· 3-6-14
3.7 Caja de Control de la Perforación······················································································ 3-7-1
3.7.1 Tablero de Control ································································································ 3-7-1
3.7.2 Tablero de Interruptores ······················································································· 3-7-6
3.8 Control del Cambiador de Varillas ····················································································· 3-8-1
3.8.1 Mando de Control del Cambiador de Varillas ······················································· 3-8-3
3.8.2 Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas ·······················································3-8-11
3.9 Manómetros······················································································································· 3-9-1
3.10 Asiento del Operador ····································································································· 3-10-1
3.10.1 Ajuste del Asiento····························································································· 3-10-1
3.10.2 Ajuste del Cinturón de Seguridad····································································· 3-10-5
3.11 Cabina del Operador·······································································································3-11-1
3.12 Accesorios en la Cabina ································································································ 3-12-1
3.12.1 Manejo del Extintor ·························································································· 3-12-4

4. Puesta en Marcha················································································································ 4-1-1


4.1 Inspección Diaria ··············································································································· 4-1-1
4.1.1 Antes de encender el Motor ················································································· 4-1-4
4.2 Operación del Motor ·········································································································· 4-2-1
4.2.1 Antes de Encender el Motor ················································································· 4-2-1
4.2.2 Encendiendo el Motor ·························································································· 4-2-3
4.2.3 Después de Encender el Motor············································································ 4-2-7
4.2.4 Parando el Motor································································································ 4-2-16
4.3 Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico ······························································· 4-3-1
4.4 Moviendo la Máquina ········································································································ 4-4-1
4.4.1 Posición de Viaje·································································································· 4-4-4
4.4.2 Puesta en Marcha ································································································ 4-4-5
4.4.3 Control de Dirección····························································································· 4-4-7
4.4.4 Parando la Máquina ····························································································· 4-4-9
4.5 Aparcando la Máquina ······································································································· 4-5-1
4.5.1 Bloqueo de Seguridad·························································································· 4-5-3
4.6 Trabajo de Perforación ······································································································ 4-6-1
4.6.1 Preparación para Perforación ·············································································· 4-6-3
4.6.2 Emboquillado ······································································································· 4-6-5
4.6.3 Perforación Normal ······························································································ 4-6-8
4.6.4 Uso del Controlador Anti-Atascamiento ······························································4-6-11
4.6.5 Fin del Trabajo de Perforación ··········································································· 4-6-12
4.7 Funcionamiento del Cambiador de Varillas ······································································· 4-7-1
4.7.1 Especificación de Perforación-Tirando································································· 4-7-2
4.7.2 Especificación de Perforación-Empujando························································· 4-7-18

0-22
4.8 Auto Engrasador················································································································ 4-8-1
5. Transporte···························································································································· 5-1-1
5.1 Carga de la Máquina en una Plataforma ··········································································· 5-1-1
5.2 Remolque ·························································································································· 5-2-1
5.3 Procedimiento de Izado ····································································································· 5-3-1

6. Equipamiento Eléctrico ······································································································ 6-1-1


6.1 Tablero de Control ············································································································· 6-1-1
6.1.1 Interruptor de Trabajo de Emergencia·································································· 6-1-3
6.1.2 Temporizador de Impacto (Si Equipado) ···························································· 6-1-4
6.2 Fusibles ····························································································································· 6-2-1
6.3 Batería ······························································································································· 6-3-1
6.3.1 Sustitución de Baterías ························································································ 6-3-4
6.3.2 Uso del Recargador de Baterías ·········································································· 6-3-6

7. Trabajo en Clima Frío ··············································································································7-1

8. Almacenamiento ······················································································································8-1

9. Solución de Problemas············································································································9-1
9.1 Inspección de las Funciones de la Bomba ········································································ 9-1-1
9.2 Válvula selectora de Escape de Emergencia ···································································· 9-2-1

Sección de Mantenimiento

10. Instrucciones Generales de Seguridad················································································10-1

11. Combustibles y Lubricantes ······························································································11-1-1


11.1 Medidas de Emergencia ·································································································11-1-1
11.2 Combustible····················································································································11-2-1
11.3 Lubricantes ·····················································································································11-3-1
11.4 Bomba de Suministro de Aceite ······················································································11-4-1

12. Refrigeración ·······················································································································12-1

13. Capacidad de Depósitos······································································································13-1

14. Programa de Mantenimiento ·······························································································14-1


14.1 Cuando Sea Necesario·································································································· 14-1-1
14.2 Primer Mantenimiento ··································································································· 14-2-1
14.3 Mantenimiento Periódico / 50 Horas·············································································· 14-3-1
14.4 Mantenimiento Periódico / 250 Horas············································································ 14-4-1

0-23
14.5 Mantenimiento Periódico / 500 Horas············································································ 14-5-1
14.6 Mantenimiento Periódico / 1000 Horas·········································································· 14-6-1
14.7 Mantenimiento Periódico / 2000 Horas·········································································· 14-7-1

0-24
Seguridad
1. Precauciones de Seguridad

1.1 Control de Seguridad

Importancia del Autocontrol


Si su estado físico no es bueno, podría tomar decisiones erróneas en un momento de peligro.
Nunca utilice la máquina si no ha dormido lo suficiente o si su estado físico no fuese
satisfactorio.

Siga las Reglas en el Lugar de Trabajo


Sólo personal entrenado y cualificado puede utilizar la máquina.
Sólo un operador designado debería utilizar la máquina.
El operador de la máquina debe recibir instrucción sobre su utilización antes de iniciar el
trabajo.
Elabore un plan de trabajo: prepare informes de trabajo diarios y mensuales, para registrar
el progreso en el trabajo.
Asegúrese de la hora y del lugar de las voladuras y de la zona de escape.
Cuando alguien releve al operador de la máquina, éste debe informar a su sustituto de
modo oral o escrito del estado de la máquina.
Cuando utilice personal de guía, decida las señales. El operador debe seguir las señales
del guía.

Utilice Ropa de Seguridad y de Protección


Utilice ropa de trabajo de la talla correcta, de modo que
no se enrede en los mandos de operación o en
secciones móviles.
Nunca utilice ropa de trabajo sucia de aceite: es
altamente inflamable. Cuando trabaje, utilice elementos
de protección como, casco, gafas de protección,
tapones en los oídos, mascarilla y zapatos de
seguridad.
Según el tipo de trabajo, lleve la ropa de protección
adecuada como, ropa aislante, guantes de protección y
cinturón de seguridad. SS-002

1-1-1
Control de Seguridad

Prepare un Botiquín de Primeros Auxilios


Decida un lugar para guardar el extintor y el botiquín de
primeros auxilios y sepa como utilizarlos.
Lea el manual de instrucciones del extintor previamente.
Asegúrese de entender su tipo y su uso.
Decida la dirección de contacto y el método de
comunicación en caso de emergencia: mantenga una
lista de teléfonos a mano.

SS-003

Mantenga las “Etiquetas de Seguridad” Limpios


Las etiquetas de seguridad y las placas fijadas a la máquina
describen las precauciones de uso de la máquina.
Siga las instrucciones siempre que utilice, inspeccione o de
mantenimiento a la máquina.

Si se le estropea algúna etiqueta de seguridad, pegue una


nueva.

SS-004

No realice Modificaciones
Si ocurriese una avería o si la máquina se desmontase y reparase, o si se necesitase una
modificación, contacte a su distribuidor más cercano.
No somos responsables de indemnizar daños de accidentes o de averías (directas o
indirectas), provocadas por modificaciones no aprobadas (incluyendo desmontaje y
reparaciones.

Utilice Recambios Originales Furukawa


No se cubren en garantía irregularidades causadas por componentes no originales.
Nuestra compañía no asume responsabilidad por ninguna irregularidad, avería o accidente
causado por el uso de componentes no aprobados. Cuando reemplace un componente,
utilice únicamente “Recambios Genuinos Furukawa” mencionados en las listas de
recambios.

1-1-2
Control de Seguridad

Tenga Cuidado con el Fuego


Todos los líquidos que contienen petróleo son inflamables. Si se les acerca al fuego, tienden a
arder.
Cuando cargue combustible o lubricantes, antes detenga el motor.
No fume o encienda fuego donde cargue el combustible.
Almacene el combustible y los lubricantes en lugares bien ventilados y no deje que entre
personal no autorizado.
No revise fugas de combustible, ni de aceite, con fuego de cerillas ni mecheros.
Cuando localice alguna degradación de alguna conducción hidráulica o de latiguillos o
algún problema, como una pérdida de aceite, repárela o reemplácela inmediatamente..

SS-034 SS-005

Utilice el Equipo de Seguridad Correctamente


No retire ni modifique los equipos de seguridad.
Si utiliza los equipos de seguridad incorrectamente, puede provocar accidentes graves, incluso
mortales.

Escape de Emergencia
Las máquinas con cabina ROPS/FOPS están equipadas con un martillo de seguridad para
escapar en caso de emergencia.
Si no pudiese abrir la puerta, el operador puede escapar de la cabina rompiendo el cristal
frontal o el lateral con el martillo de seguridad.
Cuando rompa el cristal con el martillo de seguridad, póngase guantes de protección.

SS-008 SS-009

1-1-3
Precauciones antes de arrancar el Motor

1.2 Precauciones antes de arrancar el Motor

Revise la Seguridad del Lugar de Trabajo


Antes de empezar a trabajar, revise la topografía, los
accidentes geográficos y las condiciones de los caminos en
el lugar de trabajo y anótelos.
En zonas peligrosas en las que pudiese colapsarse el
terreno, coloque carteles, como por ejemplo
“MANTÉNGASE ALEJADO”, o coloque a un guía.
No permita que personal no autorizado entre en el área
de trabajo.
Si el terreno se ablandase por causa de la lluvia, podría
haber deslizamientos de tierra debido al peso o la
vibración de la máquina.
Si se acerca a la zona ablandada o debilitada, tome
toda precaución posible.
Cuando perfore cerca de un terraplén, hay peligro de
que caigan piedras causando lesiones graves, incluso
mortales. Retire las piedras fragmentadas con cuidado
antes de empezar a trabajar.
En lugares cercanos a líneas eléctricas o de alta
tensión, póngase en contacto con la compañía eléctrica SS-010

con antelación y mantenga suficiente distancia entre la


máquina y los cables.

Nivel el Terreno
En terrenos inclinados o en montes, un cambio brusco de estabilidad podría provocar que la
máquina volcase.
Arregle y nivele el terreno antes de acercar la máquina.

Vigile las Instalaciones Subterráneas


Si perfora en zonas urbanas, infórmese de la situación de
instalaciones subterráneas, como conducciones de gas, de
agua, de aguas residuales o cables. Si tocase estas
instalaciones siga las instrucciones de la compañía
correspondiente.
Si estropease una conducción de gas, avise a los
trabajadores cercanos y de orden de que no se utilice
fuego cerca.
Si mira directamente a la sección de un cable de fibra
óptica cortado, podría sufrir ceguera o daños en la vista.
No lo mire directamente. SS-055

1-2-1
Precauciones antes de arrancar el Motor

Prevención de Incendios
Si permite que se acumulen elementos inflamables,
como hojas secas o papeles, éstos pueden causar un
incendio.
Elimine dichos elementos de la zona alrededor de la
máquina y del compresor.
Las pérdidas de aceite pueden provocar incendios.
Inspeccione las tuberías y latiguillos de los circuitos de
combustible y de aceite y repare o reemplace
inmediatamente aquellos que no estén en las SS-006

condiciones adecuadas.

Inspeccione antes de Trabajar


Realice la inspección diaria antes de empezar a trabajar y evitará problemas o averías.
Inspeccione los alrededores y los bajos de la máquina y busque pérdidas de aceite, tornillos o
tuercas caídos, y revise las condiciones del equipo de trabajo y del sistema hidráulico.
Si encontrase algún fallo durante la inspección diaria, repárelo y ajústelo antes de arrancar el
motor.

Suba o Baje de la Máquina con cuidado


Antes de subirse a la máquina, revise alrededor y debajo de la máquina y asegúrese de
que no hay trabajadores y obstáculos cerca.
Si algún trabajador estuviese en el camino de la máquina, muévalo hacia un lugar seguro.
Limpie toda suciedad o aceite que encuentre en las barandillas, escalones o en el suelo.
Si estuviesen deslizantes, podría caer.
Limpie toda suciedad o aceite de las suelas de sus zapatos antes de subirse a la máquina.
Cuando suba o baje de la máquina, hágalo siempre de cara a la máquina y apóyese en
tres o más puntos, usando las barandillas y los escalones.
No salte desde o hacia la máquina. Entre o salga de la máquina cuando ésta se
encuentre completamente detenida.

SS-012

1-2-2
Precauciones antes de arrancar el Motor

Limpie la zona del Asiento del Operador


No deje herramientas o piezas en la cabina, ya que
podrían entorpecer la operación.
Limpie toda suciedad o aceite del suelo, mandos o del
asiento, ya que podrían causar errores en la operación
o en el funcionamiento de la máquina.
Limpie toda suciedad de los cristales de las ventanas o
de los espejos y manténgalos siempre limpios.

SS-011

Revisión de Seguridad antes de encender el motor


Ajuste el asiento del operador en su posición correcta.
Asegúrese de que las luces se encienden con normalidad.
Asegúrese de que la bocina suena con normalidad.
Realice el test de las lámparas para asegurarse de que no hay ninguna lámpara fundida
en el monitor eléctrico.

Arranque el motor desde el Asiento del Operador


Sólo el operador puede estar en la máquina.
Es muy peligroso que otra persona suba a la máquina,
porque podría molestar al operador y provocar un
movimiento no deseado. No lleve a otra persona en la
máquina ni en la cabina.
Arranque el motor después de sentarse en el asiento
del operador.
Cuando arranque el motor, toque la bocina para llamar
la atención de los trabajadores cercanos.

SS-013

1-2-3
Precauciones antes de arrancar el Motor

Use el Cinturón de Seguridad


Use el cinturón de seguridad si el asiento del operador lo
tuviese.
Asegúrese de que la fijación del cinturón de seguridad
no se ha aflojado antes de usarlo.
Reemplace el cinturón de seguridad si estuviese
deshilachado, estropeado o deformado.

SS-060

Precaución con el Gas de Escape


Arranque el motor en un lugar lo más ventilado posible.
Ventile totalmente la habitación para evitar intoxicación
si arranca el motor en un lugar cerrado.

SS-015

1-2-4
Precauciones después de encender el motor

1.3 Precauciones después de encender el Motor

Revisión del funcionamiento de la Parada de Emergencia


El sistema de emergencia detiene inmediatamente el motor en caso de emergencia.
Una vez que haya arrancado el motor, presione el botón de emergencia para asegurarse
que el motor se detiene inmediatamente.
En las máquinas equipadas con sistema de parada de emergencia, asegúrese de que el
motor se detiene inmediatamente al activar el botón de parada de emergencia.

Después de Encender el motor


Inmediatamente después de encender el motor, no utilice los mandos de desplazamiento ni de
los equipos de trabajo. Antes asegúrese de las condiciones de la máquina.
Revise si alguna de las luces del monitor eléctrico o alguna de las luces de aviso de la caja
de interruptores del motor está ENCENDIDA.
Asegúrese de que no hay ningún problema de vibraciones, revoluciones o ruido del motor.

Calentamiento
El calentamiento del motor eleva gradualmente la temperatura del agua y del aceite hasta sus
niveles óptimos, y distribuye el lubricante a todas las piezas del motor.
Caliente el motor y el sistema hidráulico antes de empezar a trabajar.

Durante el calentamiento automático del aceite hidráulico,


no utilice la máquina hasta que la luz que indica
Temperatura del Aceite Hidráulico Baja se haya APAGADO.

17314011

1-3-1
Precauciones para un Uso Seguro

1.4 Precauciones para un Uso Seguro

Revise el método de perforación


Hay dos métodos de perforación.
En la especificación “perforación-tirando”, se realiza la perforación llevando el mando de
control hacia el lado y en la especificación “perforación-empujando”, llevándolo hacia delante.
Antes de utilizar el mando de control, revise el método de perforación.

Cuidado con el uso de los Mandos/Botones


No utilice los mandos ni los botones de manera agresiva cuando estén altas las revoluciones
del motor, pues la máquina podría volcar o podría romperse el brazo, la guía deslizadera o
cualquier otro equipo de trabajo.
Utilice con cuidado los botones del tablero de control del cilindro hidráulico y revise el
movimiento del equipo, de modo que no se desestabilice.
Tenga cuidado para que la guía deslizadera no contacte con la cabina.
Mueva los mandos de desplazamiento lentamente vigilando todas las condiciones.

Desplace la Máquina con Seguridad


Cuando vaya a desplazar la máquina, colóquela en la “Posición de Viaje”.
Cuando accione el botón de cambio de velocidad de desplazamiento, detenga la máquina
y asegúrese de que no hay ningún obstáculo o persona antes de continuar.
Prevea la colocación de un guía en lugares donde la visibilidad sea mala y que el operador
siga sus señales.

Posición de Viaje

172ED020

1-4-1
Precauciones para un Uso Seguro

Precauciones al ir marcha atrás


La parte posterior es particularmente difícil de ver por parte del operador.
Si da marcha atrás sin cuidado puede provocar accidentes graves o mortales, por
“atrapamiento”, o por “atropello”.
No de marcha atrás sin asegurarse de que no hay trabajadores ni obstáculos en el camino.

SS-050

Desplazamiento en Suelo Desigual


No manipule los mandos de desplazamiento demasiado cuando esté sobre suelo blando o
helado, y tome las máximas precauciones para evitar atascarse o patinar.
Cuando mueva la máquina sobre suelo desigual, hágalo a baja velocidad y evite cambios
bruscos de dirección.
Mueva la máquina intentando evitar pasar sobre obstáculos en la medida en que le sea
posible.
Si tiene que pasar sobre un obstáculo, reduzca la velocidad y crúcelo por el centro de las
orugas.
Después de llover, tenga cuidado con las cuestas inestables y con los arcenes de las
carreteras: acérquese a ese tipo de lugar con extremo cuidado.

SS-053

1-4-2
Precauciones para un Uso Seguro

Subiendo y Bajando Cuestas


Cuando la máquina sube una cuesta, primero deténgase y ajuste la velocidad de
desplazamiento en la posición APAGADO/Desplazamiento lento.
Cuando suba/baje una cuesta, no cambie la velocidad de desplazamiento.
Cuando baje una cuesta, ajuste la velocidad usando los mandos de desplazamiento y
reduzca la velocidad lo suficiente.
Si tiene que desplazar la máquina diagonalmente o paralelo a la pendiente, la máquina
podría volcar o deslizarse de lado.
En terreno inclinado, desplace la máquina siempre en un ángulo de 90 grados con
respecto a la pendiente.

SS-052

Revisando la Profundidad Apropiada del Agua


Primero bombee toda el agua que salga de cualquier pozo o manantial del subsuelo.
Cuando desplace la máquina sobre agua, revise la profundidad del agua y las condiciones del
fondo. No salpique agua sobre la parte inferior de la máquina.
Después de haber desplazado la máquina sobre agua, seque completamente la parte inferior
de ésta.

172ED020

1-4-3
Precauciones para un Uso Seguro

Protección contra el Ruido de la Perforación


Si realiza la perforación sin llevar orejeras contra el ruido,
puede perjudicar su audición.
Protéjase contra el ruido por medio de tapones para los
oídos u orejeras.
Cierre la puerta de la cabina.

SS-016

Tome Medidas de Prevención contra el Polvo


La inhalación de polvo durante un largo período de tiempo,
podría afectar a su salud e incluso provocar silicosis.
Póngase una máscara contra el polvo cuando perfore.
Utilice la máquina a favor del viento cuando le sea
posible para evitar inhalar el polvo.
Ponga especial atención a la dirección del viento y
también a la posición y dirección de la máquina para
evitar inhalar los gases de escape.

SS-017

Apoye las Orugas en el Suelo


Asegúrese de que ambas orugas están en contacto con el
suelo cuando utilice el brazo o la guía deslizadera, ya que
podrían caer sobre la máquina.

La base sobre la que se apoye la máquina debe estar lo


más nivelada posible.

SS-018

1-4-4
Precauciones para un Uso Seguro

Seguridad durante la Operación de Perforado


Cuando vaya a perforar, antes de empezar asegúrese de que no hay trabajadores alrededor.
No se desplace o mueva el equipo con las varillas insertadas mientras perfora.
No toque las partes móviles, como por ejemplo las varillas o las camisas mientras esté
trabajando la máquina, ya que podría enredarse o atraparse con la máquina.
Si tocase el martillo o la guía deslizadera sin cuidado, puede verse atrapado o cortarse
con la cadena de avance y provocar un accidente peligroso.
Durante la perforación, o cuando el martillo se mueve hacia adelante o hacia atrás, no
toque la guía deslizadera ni ponga la mano entre la guía y la varilla.
No ponga las manos alrededor del pie de mástil ni las ponga bajo la boca.

SS-019 SS-020 SS-021

Atención con el Intercambiador de Varillas


Cuando cambie varillas, no se acerque a las partes móviles,
como las mordazas, ejes de las mordazas o el cargador de
varillas: podría sufrir un accidente por enrrollamiento o
aplastamiento.

SS-058

1-4-5
Precauciones para un Uso Seguro

Coloque y Retire las Varillas con Seguridad


Las varillas son largas y pesadas.
Cuando coloque o retire las varillas, levántelas utlizando la máquina como si fuera una
grúa.
Cuando coloque o retire las mangas con el centralizador cerrado o abierto, tenga el
máximo cuidado para que el centralizador no le atrape.
La manga y la culata se calientan mucho durante e inmediatamente después de la
perforación.
No toque la manga o la culata hasta que su temperatura haya descendido hasta niveles
normales.

SS-022 SS-023

Buena Visibilidad
Limpie todo resto de aceite o de polvo de las ventanas de la cabina.
Cuando la visibilidad sea mala, debido al polvo, lluvia o al viento, detenga el trabajo y
espere a que se normalice la visibilidad.
En lugares oscuros, donde no se puede conseguir una buena visibilidad ni siquiera con las
luces de la máquina,consiga una externa de iluminación apropiada.

1-4-6
Precauciones para un Uso Seguro

No utilice la máquina para Trabajos No Específicos


Si la máquina se utiliza erróneamente para otros usos no específicos, puede provocar un
accidente y causar averías o lesiones. Nunca use la máquina de ese modo.
Si realiza el trabajo de grúa (levantar una carga) con una cadena o alambre suspendido del
equipo de trabajo, puede provocar un accidente con resultados graves, incluso mortales.
Cuando ize una carga, utilice una máquina específica, por ejemplo una grúa.

SS-049

Evite Líneas de Alta Tensión


Si se acerca o toca una línea de alta tensión, puede provocar un accidente grave, incluso
mortal.
Si el trabajo se realiza cerca de un cable de alta
tensión, contacte con la compañía eléctrica con
antelación y mantenga suficiente distancia entre la
máquina y el cable.
En lugares con líneas eléctricas cercanas, asegúrese de
que los operadores utilizan accesorios aislantes, como
por ejemplo calzado con suelas de caucho o de cuero.
Cuando perfore o cuando mueva la máquina, prepare
un supervisor o guías de modo que el operador pueda
ver con claridad. Deben seguirse las señales del
supervisor o de los guías.
Siga todas las normas locales o nacionales en cuanto a
distancias de seguridad a líneas eléctricas.

SS-024

1-4-7
Precauciones para un Uso Seguro

En caso de Shock Eléctrico


Si sufre un shock eléctrico, no tenga pánico y haga lo siguiente:
El operador debe avisar a los trabajadores cercanos: “No toquen la máquina” y no debe
moverse.
Cuando el operador vaya a escapar de la máquina, no debe tocar las barandillas ni los
escalones, sino que debe saltar de la máquina lo más lejos posible, siguiendo las
indicaciones del supervisor o de los guías.
El supervisor y los guías deben ponerse en contacto con la Compañía Eléctrica para
pedirles que corten la corriente y para recibir consejo y guía sobre como actuar en dicha
emergencia.
Una vez que el operador que ha sufrido el shock eléctrico haya sido atendido, retire la
causa de la carga de la máquina y asegúrese de que ya no está cargada.
Para evitar un problema secundario, haga que los trabajadores alrededor de la máquina
evacúen el área y que nadie se acerque.

Cuidado con los Relámpagos


Si la máquina es tocada por un relámpago, no sólo el
operador, sino también los guías y el supervisor pueden
verse afectados y sufrir heridas, incluso mortales.
Cuando amenace tormenta eléctrica, detenga el trabajo y
coloque la máquina en posición de traslado.

Hasta que pase el peligro de tormenta, aléjese de la


máquina y refúgiese en un lugar seguro.

SS-054

Contacte a su Distribuidor para el Mantenimiento


Si hubiese problemas o si se necesitase desmontar o reparar la máquina, contacte a su
distribuidor más cercano.
Cuando la lámpara del monitor eléctrico o la lámpara de cuidado de la caja de mandos del
motor estén iluminadas, retire la máquina a un lugar seguro inmediatamente y proceda a
su inspección/reparación.
Si hay algún problema en la máquina, informe a su director y no la use hasta que se haya
reparado.

1-4-8
Precauciones para Aparcar la Máquina

1.5 Precauciones para Aparcar la Máquina

Aparque con Seguridad


Cuando tenga que aparcar la máquina, elija un lugar sólido y nivelado y colóquela en
“Posición de Viaje” o coloque la guía deslizadera hacia abajo y presione el final del pedal
contra el suelo.
Si tuviese que aparcar la máquina en un lugar inclinado, coloque calzas sobre las orugas.
No aparque la máquina en lugares con suelo blando, ni en arcenes de carreteras, ni en
lugares donde pudiesen desprenderse rocas o similares.

SS-051

Abandone la Máquina con Seguridad


Cuando abandone la estación del operador, levante la palanca de seguridad hasta la
posición de CERRADO.
Detenga el motor y retire la llave del control de arranque. Deposite la llave en el lugar
correspondiente.
Cierre la puerta de la cabina, de las cubiertas del panel de control y las cubiertas del
motor.

Palanca de Seguridad

17314093

1-5-1
Precauciones para Remolque

1.6 Precauciones para Remolque

Si remolca la máquina incorrectamente puede ser muy peligroso, pudiendo causar accidentes
con lesiones, incluso mortales.
Cuando el vehículo de remolque esté conectado a la máquina, siga las señales del guía y
asegúrese de que no hay trabajadores cerca.
Utilice un cable de remolque con capacidad para soportar 1,5 veces el peso de la máquina
que va a remolcar.
No utilice un cable de remolque retorcido o deteriorado.
No utilice una cadena para remolcar la máquina, ya que algún eslabón podría romperse.
Mueva y coloque el cable de modo que la sección de acople del tractor esté en línea con el
gancho de la máquina.
Antes de remolcar, asegúrese de que no hay nadie entre el tractor y la máquina.
Si el tractor se moviese de repente, se podría romper el cable.
Utilice el tractor despacio y a una velocidad constante.
No remolque la máquina en pendiente ya que la máquina podría deslizarse empujada por
su propio peso.

Orejeta

SS-025 17202013

1-6-1
Precauciones para el Transporte

1.7 Precauciones para el Transporte


Revise las Condiciones de la Ruta de Transporte
Cuando tenga que transportar la máquina, utilice un camión especial para el transporte de
maquinaria de construcción.
Investigue la ruta para confirmar el ancho de la carretera y gálibos. Revise si hay puentes y
verifique los límites de peso.
Siga las leyes locales sobre límite de peso, ancho y longitud de la carga.
Observe toda la normativa sobre cargas anchas.

Cargue la Máquina en el camión con Seguridad


La carga y descarga implican cierto peligro. Tenga el máximo cuidado.
Detenga el camión en un lugar nivelado y firme de la carretera: aplique los frenos y calzas
a las ruedas.
Utilice una rampa de suficiente longitud, ancho y resistencia y además con enganche para
que no se caiga del remolque. Fije la rampa en el remolque de modo que la pendiente sea
de 15 grados o menos.
Limpie toda suciedad o aceite existente en la rampa y en el remolque.
Coloque el mando de velocidad de desplazamiento en la posición OFF/Low (Baja
velocidad).
Coloque la máquina en su posición de desplazamiento y muévala según las instrucciones
de los guías. Cargue la máquina en el remolque, procurando que su posición en el
remolque sea estable.
Si tuviese que variar su posición al subir por la rampa, baje la máquina y cambie su
dirección. Luego cargue la máquina en el remolque.
Una vez cargada, coloque calzas a la máquina, de modo que no se pueda mover durante
el transporte y fíjela al remolque con cables de seguridad.

1-7-1
Precauciones antes del Mantenimiento

1.8 Precauciones antes del Mantenimiento

Realice el Mantenimiento con Seguridad


No deje que personal no autorizado entre en el área de inspección y mantenimiento.
Mantenga siempre el lugar de trabajo en orden, limpio y seco.
Antes del trabajo, el operador debe recibir entrenamiento sobre procedimientos de
seguridad laboral.
Durante el trabajo, debe haber siempre presentes dos o más trabajadores y uno de ellos
debe dirigir y asegurar la seguridad de los mismos.
Cuando el mantenimiento de la máquina se realice a la vez que se instalan ó retiran
accesorios, siga las instrucciones del supervisor y decida las señales oportunas entre los
trabajadores. Todo esto necesita una buena coordinación.
La existencia de aceite ó de grasa en el suelo, así como de herramientas por el suelo o en
la máquina, puede causar accidentes por caídas o resbalones.
Revise siempre las herramientas que va a necesitar. No utilice herramientas estropeadas
como llaves desgastadas, martillos con cantos doblados o destornilladores astillados.
La caída de herramientas ó de piezas dentro de la máquina puede causar averías ó
accidentes.
No lleve nada en los bolsillos que no sea necesario para la inspección.
Cuando cambie un componente, utilice únicamente Recambios Originales Furukawa
incluidos en la lista de recambios.

SS-061
SS-028

Obedezca las Señales de Seguridad


Las señales de seguridad dan consejos importantes.
Siga las instrucciones siempre que utilice, inspecciones ó
repare la máquina.

SS-065

1-8-1
Precauciones antes del Mantenimiento

Realice la inspección en un Lugar Nivelado


Detenga la máquina en un lugar sólido y llano, como por ejemplo en el taller de
mantenimiento y prepare el equipo de trabajo. En ese caso, coloque calzas a las orugas.
Detenga el motor y retire la llave del interruptor de encendido.
Tire de la palanca del cierre de seguridad y colóquela en la posición de cerrado (LOCK).

Lleve Ropa de Seguridad


Antes de realizar inspecciones y mantenimiento, póngase la ropa de protección apropiada.
Póngase ropa de trabajo de la talla adecuada, para evitar que se enrede entre los mandos
o en partes móviles de la máquina. Nunca lleve ropa sucia de aceite, ya que podría
prender fuego en ella.
Cuando trabaje, lleve accesorios de protección, como el casco, gafas de seguridad,
tapones de oídos, máscara contra el polvo y zapatos de seguridad.
Cuando inserte o retire un bulón con un martillo, pueden saltar fragmentos de metal.
Póngase gafas protectoras en ese caso.
Dependiendo de la naturaleza del trabajo, lleve los accesorios de protección adecuados,
como por ejemplo ropa aislante, guantes o cinturón de seguridad.

SS-002 SS-030

Limpie la Máquina antes de Inspeccionarla


Lave la máquina antes de realizar inspecciones y
reparaciones, para encontrar aquello que necesite atención
más rápidamente.
Limpie todo resto de aceite o grasa y los medidores de
nivel con cuidado.
Elimine el polvo.
Tenga extremo cuidado para no mojar el tablero de
control, la batería o el equipo eléctrico, ya que podría
causar un corto circuito o mal funcionamiento de la
máquina.

SS-031

1-8-2
Precauciones antes del Mantenimiento

Cuelgue Carteles de “CUIDADO”


Si alguien no autorizado arranca el motor o mueve los
mandos de trabajo por error, puede provocar un accidente,
incluso mortal.
Cuando repare la máquina, cuelgue carteles de
“CUIDADO” en el asiento del operador e instrucciones
prohibiendo encender el motor y accionar los mandos
de la máquina.
Si fuese necesario, cuelgue carteles de “CUIDADO”,
alrededor de la maquina son instrucciones de cómo
evitar accidentes.
SS-062

Detenga el Motor
Antes de realizar inspecciones o mantenimiento,
detenga el motor y coloque el interruptor de encendido
en la posición de APAGADO (OFF).
Si alguna parte de su cuerpo o alguna herramienta toca
una pieza rotativa, como por ejemplo el ventilador o su
correa, puede provocar un accidente. No acerque nada
que se pueda enganchar fácilmente a una pieza
rotativa.
NO abra las cubiertas del motor ni la cubierta superior
hasta que el motor se haya detenido completamente.
SS-033

Prevención de Incendios
Cuando manipule elementos inflamables tales como, aceite,
combustible o electrolito de batería, no los acerque al fuego
ni a ninguna llama.
Lave los componentes y el depósito hidráulico con
solvente no inflamable.
Utilice iluminación anti explosión.
Prepare equipos de extinción de incendios, como por
ejemplo un extintor.
SS-006

1-8-3
Precauciones antes del Mantenimiento

Manipule el Combustible y los Lubricantes con Seguridad


Antes de suministrar combustible y lubricantes, detenga el motor.
Suministre combustible y lubricantes en lugares bien ventilados.
No acerque fuego a la máquina cuando esté repostando combustible o lubricantes.
Limpie todo resto de combustible o de lubricante con cuidado.

SS-034

1-8-4
Precauciones durante el Mantenimiento

1.9 Precauciones durante el Mantenimiento


Mantenimiento Seguro con el Motor en Marcha
No realice inspecciones ni mantenimiento con el motor en
marcha.
Cuando sea inevitable realizar el mantenimiento con el
motor en marcha, se necesitarán al menos dos
personas para realizar el mantenimiento de un modo
seguro.
Una persona debe permanecer en el asiento del
operador, lista para detener el motor en cualquier
momento.
En particular, tenga el máximo cuidado para evitar que
sus dedos u otra parte de su cuerpo quede atrapada por
partes móviles del motor. SS-035

Tenga Cuidado con la Presión Interna


El depósito hidráulico está presurizado.
Cuando reponga o drene aceite hidráulico o cuando conecte o desconecte latiguillos del
depósito hidráulico, abra el mando en la parte superior del depósito para liberar la presión
interna del mismo.
Cuando se detiene el motor, el aire del depósito receptor se libera por la válvula de
descarga automática. Cuando realice inspecciones y durante el mantenimiento del equipo
neumático, espere 5 minutos o más hasta que el aire del depósito receptor se haya
liberado.

SS-036

1-9-1
Precauciones durante el Mantenimiento

Tenga Cuidado con el Radiador


Si abre el tapón del depósito de reserva mientras el motor
está caliente, las salpicaduras de agua o el vapor caliente
podrían quemarle.
Revise el refrigerante del depósito de reserva antes de
encender el motor o después de que haya descendido a
una temperatura normal.
Únicamente revise el sistema de refrigeración una vez
haya detenido el motor y esté seguro de que el radiador
se haya enfriado hasta una temperatura normal.
Cuando tenga que abrir el tapón del depósito de
reserva, coloque un trapo sobre el tapón y libere
gradualmente la presión interna. SS-037

Medidas de Seguridad para la Prevención de Aplastamientos


Si realiza el mantenimiento bajo la máquina, puede sufrir
graves lesiones por aplastamiento, incluso mortales.
No realice el mantenimiento, ni haga ajustes bajo la
máquina sin apoyos de seguridad.
No se coloque bajo el brazo, ni la guía deslizadera.
Coloque la guía en el suelo o aguántela con soportes de
seguridad o con tacos de madera.

SS-038

No se Suba a las Cubiertas


Cuando tenga que abrir las cubiertas laterales del
motor, la cubierta superior o la trasera para realizar
inspecciones o reparación, ábralas hasta que el tope se
active.
Puede resbalar fácilmente de la cubierta superior o de
una cubierta abierta. Si se sube sobre una cubierta sin
cuidado, podría caerse. No se suba a las cubiertas.
No se suba a la cubierta superior del motor.
Podría dañar la cubierta.

SS-059

1-9-2
Precauciones durante el Mantenimiento

Limpie la Máquina con Seguridad


Si el operador inhala polvo durante un período prolongado,
puede afectar a su salud y podría contraer silicosis.
Cuando limpie el captador de polvo póngase una
máscara contra el polvo.
Si utiliza aire comprimido póngase gafas protectoras y
ropa que soporte la presión.

SS-015

No Escale por el Equipo de Trabajo


No escale por el equipo, como por ejemplo por la guía
deslizadera, el brazo o el martillo.
Si se cae de éstos equipos podría sufrir una lesión, incluso
mortal.
Coloque la guía deslizadera de modo horizontal y bájela a
nivel del suelo.

SS-039

Mantenga el Acumulador del Martillo con Seguridad


Si introduce algún gas que no sea nitrógeno en el
acumulador del martillo, éste podría explotar.
Utilice siempre gas nitrógeno en el acumulador del
martillo.
No golpee la cubierta del acumulador con un martillo ni
afloje la cubierta sin haber liberado el gas nitrógeno, ya
que podría provocar que explotase.

SS-040

1-9-3
Precauciones durante el Mantenimiento

Ajuste la Tensión de la Cadena con Seguridad


La presión dentro del cilindro de ajuste de la cadena es muy
alta.
Cuando se pierde tensión en la cadena, no afloje la
válvula de lubricado más de tres vueltas.
No manipule la salida de descarga de grasa para revisar
si descarga grasa, ya que podría saltarle a la cara.

SS-041

Tenga cuidado con el Aceite a Presión


Si utiliza latiguillos degradados o deteriorados, podría saltar
el aceite a presión.
El aceite presurizado traspasa la piel.
Cuando revise una pérdida de aceite, no toque
directamente con sus manos. Hágalo con un cartón o
con un trapo.
Si le cae aceite a presión, busque tratamiento médico
inmediato. Si el aceite traspasa su piel, puede sufrir
gangrena, a menos que lo retire en el espacio de unas
pocas horas.

SS-042

Tenga Cuidado con los Peligros de Quemaduras


Inmediatamente después de detener el motor, todas las
temperaturas están altas. Si toca una sección con las
manos desnudas, podría quemarse o sufrir otro tipo de
accidente.
Antes de realizar inspecciones y mantenimiento, espere a
que todas las piezas se enfríen.

SS-022

1-9-4
Precauciones durante el Mantenimiento

Mantenga las Baterías con Cuidado


El gas de la batería puede explotar.
No fume cerca de una batería, ni le acerque llamas o
chispas.
El electrolito de la batería es una solución diluida de
ácido sulfúrico, así que evite el contacto con los ojos,
piel, ropa o superficie metálica.
Si tocase algo, lávelo rápidamente con agua.
Póngase siempre gafas de protección cuando trabaje
con baterías.
Mantenga a los niños alejados de cualquier batería.
SS-046

No Use una Llama como Fuente de Luz


Si utiliza la llama de un mechero o de una cerilla como luz,
puede provocar un fuego o una explosión.
Cuando revise sustancias que pueden generar fácilmente
gas inflamable, como el combustible o los líquidos de la
batería, no use nunca una llama, sino una luz de seguridad
o una antorcha eléctrica.

SS-005

Suelde con Seguridad


Sólo personal cualificado debe llevar a cabo trabajos de soldadura.
La soldadura se debe llevar a cabo en un lugar bien equipado.
Cuando suelde bajo techo, ventile el lugar abriendo puertas y ventanas.
Detenga el motor y retire la llave de encendido.
Cuando suelde, conecte la toma a tierra a 1 metro o menos del lugar de soldado.
No deje ninguna junta ni rodamiento entre el lugar de soldado y la toma de tierra.
Retire la batería de la máquina para prevenir explosiones.
Retire cualquier componente electrónico para prevenir error o daños.
Prepare un botiquín de primeros auxilios y un extintor como prevención en caso de
accidente o fuego.

1-9-5
Precauciones después del Mantenimiento

1.10 Precauciones después del Mantenimiento

Revise la Máquina después del Mantenimiento


Revise que la máquina funciona correctamente después de realizar el mantenimiento.
Después del mantenimiento, mantenga el motor al ralentí y revise que no haya fugas de
aceite, ni de agua en las zonas donde haya realizado el mantenimiento.
Active el compresor para revisar posibles fugas de aceite o de aire.
Mueva los mandos de trabajo e interruptores suavemente para revisar sus funciones.
Incremente la velocidad del motor y revise otra vez posibles fugas de aceite y de agua.

Guarde los Accesorios con Seguridad


Guarde los accesorios, tales como bocas, varillas y
mangas, en lugar seguro, de modo que no se caigan.
Tome medidas de seguridad contra la entrada de
personal no autorizado. Cierre el almacén de modo que
no puedan entrar niños, ni otras personas no
autorizadas.

SS-044

Retirada de Residuos
No tire fluidos residuales, tales como aceite del motor o hidráulico en ríos ni en
alcantarillados.
Recoja siempre los fluidos residuales de la máquina en un contenedor y no los tire al
suelo.
No queme ni tire sin control trapos con aceite o grasa.
No tire aceites de desecho, combustible, refrigerante, disolventes, filtros, baterías ni otros
desechos potencialmente peligrosos junto con basura normal no combustible.
La retirada ilegal de desechos destruye el medio ambiente.
Siga las legislaciones y reglas aplicables para la retirada de residuos.

SS-045

1-10-1
Sección de
Manipulación
2. Especificaciones

2.1 Nombres de Componentes 3

2 5

17212032

7
4 172ED020

17207005

6
8 8 1

17313043

9 13
14

10
11
12
15
172ED020

1. Martillo HD712 9. Guía Deslizadera


2. Pre-limpiador 10. Brazo Extensible
3. Intercambiador de varillas: Cargador 11. Depósito de combustible
4. Cilindro Oscilante 12. Panel de control
5. Cabina de operador 13. Tambores de Latiguillos
6. Pie de mástil 14. Espejos traseros
7. Centralizador 15. Motores de Avance
8. Intercambiador de varillas: Pinzas (F)

2-1-1
Especificaciones

2.2 Especificaciones

AVISO
Para valores distintos de los especificados, pregunte a su distribuidor más cercano.

Rendimientos

Peso 14,200 kg (∗1)/ 14,800 kg (∗2)

Velocidad de Desplazamiento 0~3.1 km/h

Máxima fuerza de tracción 98.5kN

Máxima pendiente posible 57.7 % (30°)

Ángulo de oscilación ±7.5°

Presión sobre el suelo 75.8 kPa (∗1)/ 79.0 kPa (∗2)

Martillo

Modelo HD712

Peso 220 kg

Longitud Total 1,100 mm

Ancho Total 380 mm

Altura Total 300 mm

Número de golpes 2,300 min-1

Número de Revoluciones 0~190 min-1

Motor

Fabricante y Modelo CUMMINS, QSB5.9-C

Tipo Motor turbo diesel de inyección


directa enfriado por agua

Potencia Medida 160 kW/2,500 min-1

Equipos Hidráulicos

Bomba de desplazamiento Variable Bomba de piston Axial

Bomba de desplazamiento fijo Bomba de Engranajes

Motor Motor hidráulico con marcha reductora

∗1: Equipado con cabina estándar


∗ 2: Equipado con cabina ROPS/FOPS

2-2-1
Especificaciones

Brazo

Modelo JE326-132

Tipo Extension boom

Ángulo de izado del brazo: arriba/abajo 45°/20°

Ángulo de balanceo del brazo: der/izq 35°/5°

Longitud de deslizamiento del brazo 1,200 mm

Guía Deslizadera

Modelo GH832-30

Longitud Total 7,800 mm

Longitud de avance 4,620 mm

Long. de avance (con percusión inversa) 4,440 mm

Longitud de Guía deslizadera 1,200 mm

Ángulo de balanceo de la Guía: der/izq 30°/90°

Ángulo de balanceo de la Guía 170°

Máxima fuerza de tiro 29.5 kN

Sistema de Avance Motor Hidráulico

Compresor

Fabricante y Modelo Hokuetsu (AIR MAN), PDS265-S35D

Tipo Screw

Flujo de aire descargado 7.8 m3/min

Presión de descarga 1.03 MPa

Tipo de Descarga Tipo de Acelerador de Succión

Aspirador

Modelo A885-30

Flujo de aire 30 m3/min

Número de elementos 5

Sistema de Retirada de Polvo Soplado de aire automático

Campana de Succión Tipo Deslizante

2-2-2
Especificaciones

Intercambiador de Varillas

Modelo GR802-30

Número de varillas 6

Longitud de varilla 3,660 mm (12 ft)

Equipos Eléctricos

Batería 12 V-108 Ah/5 Hr × 2

Voltaje DC24V

Capacidad de Aceite

Depósito de Combustible 340 L

Depósito Hidráulico 215 L

Dientes y Varillas

Diámetro de Dientes ø76 ~ ø102 mm

Perfil de Dientes Botón,cruzado y clavos

Tamaño de Varilla 38R, 38H, 45R, (51R)

Longitud de Varilla 3,050 mm (10ft), 3,660 mm (12 ft)

Longitud de Primera Varilla 3,050 mm (10ft), 3,660 mm (12 ft) or 4,000 mm

Temperatura de Trabajo

Temperatura Ambiente de Trabajo - 12 ~ + 45°C

2-2-3
Especificaciones

Dimensiones

Unidad: mm

1100
3663

3500

516

172ED021
330
2400

2950
2985

7800 (12feet)

7090 (10feet)

3030

172ED021
3725 (10feet) 2780
4305 (12feet) 3495 2090 85

9975 (12feet)

2-2-4
3. Estación del Operador

1 5

3 1. Mandos de Desplazamiento
4
2 2. Caja de la Consola de Perforación
6 3. Mando de Control
4. Caja de la Consola de Perforación
5. Medidores de Presión
6. Caja de Mandos del Motor
17214011

7
7. Tablero de Medidores
17214011

8 11

10
8. Palanca del Cierre de Seguridad
9. Botón de Parada de Emergencia
10. Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas
9 11. Mando de Cancelación del Cierre de la Puerta
17310071

3-1
Tablero de Medidores

3.1 Tablero de Medidores

ATENCIÓN
Cuando el relé de emergencia se active y se detenga el motor, no vuelva a arrancar el
motor hasta que haya completado la revisión y el mantenimiento necesarios.

2 3 4

H H

15 20
C C ×100min-1 25
10
F H 30
5
35
0

1. Interruptor de Arranque
1/10
E C H

2. Medidor de temperatura del aire de


descarga del Compresor
1
3. Medidor de temperatura del aceite
hidráulico
17214013
4. Tablero de Control

1. Interruptor de Arranque
Este interruptor arranca y detiene el motor. OFF
ON
Posición APAGADO (OFF)
La llave de encendido puede sacarse o introducirse, y el STAR

circuito eléctrico del motor se apaga. Cuando el motor se


detiene, el interruptor se coloca en ésta posición.
Si el motor no se detiene cuando el interruptor se lleva a la
posición APAGADO (OFF), revise el interruptor de apagado o
el sistema eléctrico. 17214014

Posición ENCENDIDO (ON)


Se conecta el circuito eléctrico.
Mientras funciona el precalentador, se enciende la lámpara PRE-HEATER en la
caja de interruptores del motor.
Cuando la temperatura exterior es baja y es necesario precalentar el motor, el
precalentador funciona automáticamente para calentar el aire de succión del motor.
Mientras la luz de la lámpara PRE-HEATER (PRECALENTADOR) esté
ENCENDIDA, mantenga el interruptor de arranque en la posición ON
(ENCENDIDO) hasta que la lámpara se apague.
POSICIÓN ARRANQUE (START)
Esta posición es para arrancar el motor.
Cuando el motor arranque, retire los dedos de la llave.
La llave vuelve automáticamente a la posición (ON)

3-1-1
Tablero de Medidores

2. Medidor de Temperatura de Aire de Descarga del


Compresor
103°C
Indica la temperatura del aire del compresor
Si la aguja llega a la zona roja durante el trabajo, deténgalo 100°C
H
inmediatamente y espere hasta que ésta regrese a la zona
80°C
blanca. Luego detenga el compresor.
(Revise)
50°C
Después de detener el motor, revise la cantidad y calidad C
del aceite del compresor y, si estuviese bajo, añada más.
Revise si hay pérdidas de aceite. 17314084

AVISO
Cuando la temperatura del aire de descarga del
compresor alcanza los 110º C o más, el motor se
detiene en emergencia.

3. Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico


Muestra la temperatura del aceite hidráulico.
Antes de iniciar la operación completa, utilice el martillo con 80°C
H
poca carga, hasta que la temperatura del aceite hidráulico
50°C
llegue acerca de los 30º C
Si la aguja llega a la zona roja durante el trabajo, deténgalo 30°C
inmediatamente y continúe con el motor al ralentí. C
Espere hasta que la aguja regrese a la zona blanca, entonces
detenga el motor. 17314085

(Revise)
Una vez haya detenido el motor, revise la cantidad y
calidad del aceite hidráulico y, si estuviese bajo el nivel,
añada más.
Revise que el enfriador de aceite no esté obturado.
Revise que no haya fugas de aceite.

AVISO
Cuando la cantidad de aceite hidráulico baja a 175
litros o menos, el motor se detiene en emergencia.

3-1-2
Tablero de Medidores

4. Tablero de Control
El panel de control consta del medidor de combustible,
medidor de temperatura del refrigerante del motor, tacómetro
del motor, tacógrafo y control eléctrico. 15 20
25
×100min-1

★ Refiérase al 3.1.1 “Panel de Control”.


10
F H 30
5
35
0
1/10
E C H

17214015

3-1-3
Tablero de control

3.1.1 Tablero de Control

ATENCIÓN
Si se enciende la lámpara del monitor, detenga el trabajo inmediatamente y adopte las
medidas necesarias una vez que la máquina se haya llevado a un lugar seguro.

Cuando el relé de emergencia se active y el motor se detenga, no lo vuelva a arrancar


hasta que haya completado la revisión y el mantenimiento correspondientes.

CUIDADO
Antes de arrancar el motor, revise el monitor eléctrico.
Si la lámpara del monitor no se enciende, llame a su distribuidor más cercano.
Revíselo

15 20
×100min-1 25
10
30
F H
5 1. Nivel de Combustible
35 2. Medidor de Temperatura del
0
E C 1/10 Refrigerante del Motor
H
3. Tacómetro del motor
1 2 3 4 4. Tacógrafo del motor
17214016
5. Monitor eléctrico

1. Nivel de Combustible
El nivel de combustible muestra la cantidad de combustible Full

que queda en el depósito situado a la izquierda del vehículo. F


Cuando la llave del interruptor de encendido se lleva a la
posición “ON” (ENCENDIDO), muestra la cantidad de
combustible.
La capacidad del depósito de combustible es de 340 lt..
Empty E
★ Se puede montar un segundo depósito de combustible 17314082

bajo el cuerpo del vehículo.


La capacidad del segundo depósito es de 80 lt..

3-1-4
Tablero de control

La cantidad de combustible se revisa por referencia al nivel


del medidor en el depósito situado a la izquierda del vehículo.

Rellene el depósito cada día después del trabajo.


El aire presente en el depósito causa condensación. Si lo
rellena prevendrá que caiga agua en el combustible debido a
la condensación y además da tiempo a que se separe y
estabilice el agua que pudiera haber. Nivel
17302015

2. Medidor de laTemperatura del Refrigerante


103°C
Muestra la temperatura del refrigerante del motor.
Antes de iniciar el trabajo, use la máquina con poca carga H
hasta que la temperatura del refrigerante del motor alcance
más o menos los 60º C. Si la temperatura del refrigerante
alcanzase los 100º C durante el trabajo, deténgalo
inmediatamente y continúe con el motor encendido al ralentí.
50°C C
Espere a que la temperatura del refrigerante baje y que la
aguja se estabilice, entonces detenga el motor. 17314083

(Revise)
Después de detener el motor, revise la cantidad de
refrigerante y si estuviese bajo, llénelo.
Revise el radiador para ver si pierde o si estuviese sucio.
Revise la correa del ventilador para ver si está suelta o
cortada.

AVISO
Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza los 101º C o más, el motor se detiene en
emergencia.

3. Tacómetro del motor


Este medidor muestra la velocidad del motor.
La velocidad de ralentí del motor es de unas 1250min-1. 15 20

La máxima velocidad debe ser de 2500min-1 ó menos. 25


-1
×100min
×100min-1
10
30
5
35
0
1/10
H
17314022

3-1-5
Tablero de control

4. Tacógrafo del Motor


Muestra el tiempo acumulado de trabajo del carro perforador
en horas.
La figura del extremo derecho aumenta por cada hora o 0,1 1/10
0 0 0 0 0 H
horas (6 minutos).
Cuando está activado el tacógrafo, la indicación (A) gira. Si la
indicación no gira, revise el medidor o el sistema eléctrico. (A)

AVISO 17314023

Las revisiones periódicas y el mantenimiento deben


basarse en las indicaciones del tacógrafo.

5. Control Eléctrico
Cualquier irregularidad del carro perforador se muestra por la
lámpara de control correspondiente a cada sector de error,
mediante su iluminación o mediante un zumbido.
★ Refiérase a la siguiente sección “Control Eléctrico”.

17214017

3-1-6
Tablero de Control

Control Eléctrico

1 2 3 4
1. Motor Sobrecalentado
2. Nivel de Aceite Hidráulico
20
3. Filtro de Aceite Hidráulico
15
×100min-1 25 4. Temperatura de Aceite Hid. Alta
10 5. Compresor Sobrecalentado
30
F H
5 6. Alternador (Carga)
35 7. Presión de Aceite del Motor
0
E C 1/10
H
8. Limpiador de Aire
9. Temperatura de Aceite Hid. Baja
7
10. Filtro de Aceite del Compresor
5 6 8 17214016

Si existiese algún problema en el carro perforador, la lámpara del monitor, correspondiente a cada
sector, lucirá y sonará un zumbido.

1. Nivel de Aceite Hidráulico

AVISO
Cuando la cantidad de aceite hidráulico sea inferior
a 175 litros, se encenderá la lámpara del monitor y
se detendrá el motor en emergencia.

17314009

Cuando se detenga el motor, revise por si hay pérdidas de


aceite en el depósito ó en las conducciones.
Si no encuentra ningún problema, añada aceite.

2. Filtro de Aceite Hidráulico


Cuando el elemento del filtro de retorno de aceite hidráulico
se obtura, se encenderá esta lámpara. Si esto sucede,
recambie el elemento del filtro de retorno.
★ Para reemplazar el elemento del filtro de retorno, refiérase
a la sección 14.5 “Mantenimiento Periódico / 250 Horas”.

17314010

3-1-7
Tablero de Control

3. Temperatura de Aceite Hidráulico Alta


Cuando el aceite hidráulico alcanza una temperatura de 85ºC
o más en el depósito, se encenderá esta lámpara. Si esto
sucede, no tendrá disponible la función de impacto del
martillo.
Si fuese necesario continuar temporalmente con la
perforación, podrá disponer de la función de impacto
activando el mando de la función de trabajo de emergencia,
del panel de control, colocándolo hacia arriba. 17314011

★ Refiérase a la sección 6.1.1 “Interruptor de Trabajo de


Emergencia”.

AVISO
Cuando se enciende la lámpara, detenga la
perforación hasta que la temperatura del aceite
descienda lo suficiente..

Revise la cantidad y calidad del aceite y revise que el


enfriador de aceite no esté obturado.

4. Compresor Sobrecalentado

AVISO
Cuando la temperatura del aire de descarga del
compresor alcanza los 110ºC o más, se enciende la
lámpara correspondiente y el motor se detiene.

17314012

Cuando se detiene el motor, revise la cantidad y calidad del


aceite del compresor y revise el depósito receptor y el
compresor para buscar pérdidas en sus conducciones.

5. Alternador (Carga)
Con el motor en marcha, si hay algún problema en el sistema
eléctrico y el voltaje del alternador cae, se enciende esta
lámpara.
Revise el alternador y la batería y que la correa del ventilador
no esté suelta ni rota.
★ La lámpara del alternador (carga) se enciende cuando la
llave de arranque se coloca en la posición “ON”
(Encendido) o “HEAT” (Calentamiento). 17314013

3-1-8
Tablero de Control

6. Limpiador de Aire
Cuando se obtura el elemento, se enciende esta lámpara.
Cuando la lámpara se encienda, detenga el trabajo y lleve el
carro a un lugar seguro.
Detenga el motor y limpie o reemplace los elementos del
limpiador de aire del motor y del compresor.

17314015

7. Temperatura del Aceite Hidráulico Baja


Cuando la temperatura del aceite hidráulico esté por debajo
de 25ºC, se encenderá esta lámpara. Mientras esté encendida,
el aceite hidráulico se calentará automáticamente.
Cuando la temperatura del aceite hidráulico alcance 25ºC o
más, se apagará la lámpara del monitor.
★ Para leer sobre el calentamiento automático del aceite
hidráulico, refiérase a la sección 4.3 “Calentamiento
Automático del Aceite Hidráulico” 17314016

8. Filtro de Aceite del Compresor


Cuando el filtro de aceite del compresor se obtura, se
enciende esta lámpara.
Recambie el cartucho del filtro de aceite del compresor.
★ Para reemplazar el cartucho del filtro de aceite del
compresor, refiérase a la sección 14.5 “Mantenimiento
Periódico / 250 Horas”.

17314017

3-1-9
Tablero de Control

Revisión del Monitor


Para revisar si hay fundida alguna lámpara del monitor,
coloque la llave de arranque en la posición “ON” (Encendido).
Cuando la llave de arranque este en la posición “ON”
(Encendido), revise que todas las lámparas estén encendidas.
Entonces, cinco segundos después, las lámparas se
apagarán, excepto la lámpara del alternador (carga)(1).
La lámpara del alternador (carga) se apagará cuando la
velocidad del motor alcance un valor específico después del
encendido del motor. 1
17214017

3-1-10
Caja de Mandos del Motor

3.2 Caja de Mandos del Motor

CUIDADO
Cuando se encienda la lámpara de CAUTION (Cuidado) o STOP (Alto), revise el código
del fallo y pida a su distribuidor que revise/repare el motor.

4
2
3

5 6
1. Mando del Acelerador del Motor
2. Lámpara del PRE-CALENTADOR
3. Lámpara de CAUTION (Cuidado)
4. Lámpara de STOP (Alto)
5. Mando de Diagnóstico
1 6. Mando selector de Muestra
17210012

1. Mando del Acelerador del Motor


Este mando ajusta la velocidad del motor.
Utilice el acelerador del motor para ajustar la velocidad del motor.
Al mover el mando, se puede ajustar la velocidad del motor.
La siguiente función de ahorro de energía está disponible: Si acciona el mando de impacto o el del
chorro de aire, la velocidad del motor aumentará automáticamente.
Posición [I]
Cuando arranque ó detenga el motor, coloque el mando en la posición (I).
Una vez que ha arrancado el motor, la velocidad de ralentí se mantiene a 1250 min-1.
Posición [II]
Cuando utilice el brazo o el cambiador de varillas, coloque el mando en la posición (II).
La velocidad del motor se mantiene a 1600 min-1.
Posición [III]
Coloque el mando en (III), y la velocidad del motor se ajustará a 1800 min-1.
Posición [IV]
Coloque el mando en (IV), y la velocidad del motor se ajustará a 2200 min-1.
Posición [V]
Coloque el mando en (V), y la velocidad del motor se ajustará al máximo de 2500 min-1.

3-2-1
Caja de Mandos del Motor

2. Lámpara de PRECALENTAMIENTO
Cuando la temperatura exterior es baja y es difícil arrancar el motor, el precalentador funciona
automáticamente tan pronto como se coloca la llave de arranque en la posición ON (Encendido).
Cuando la lámpara de PRECALENTAMIENTO esté encendida, deje la llave de arranque en la
posición ON hasta que la lámpara de PRECALENTAMIENTO se apague.
★ Cuando el motor haya arrancado, la lámpara de PRECALENTAMIENTO se apagará.

3. Lámpara de CAUTION (CUIDADO)


Esta lámpara se enciende si hay algún problema en el motor.
Cuando se enciende la lámpara CAUTION, mueva el carro perforador un lugar seguro y tome las
medidas oportunas.
★ Cuando se enciende la lámpara CAUTION, localice el problema como se explica en “Cómo
revisar los códigos de Fallo” e inspeccione/repare el motor.

4. Lámpara STOP (ALTO)


Esta lámpara se enciende cuando hay algún problema serio en el motor.
Cuando la lámpara STOP (ALTO) se enciende, no mueva ni trabaje con la máquina y tome las
medidas oportunas.
Cuando la lámpara STOP (ALTO) se enciende, la función de protección del motor se acciona.
Así, la potencia del motor se reduce o se detiene urgentemente.
★ Cuando la lámpara STOP (ALTO) se enciende, localice el problema como se explica en “Cómo
revisar los códigos de Fallo” e inspeccione/repare el motor.

5. Mando de Diagnóstico
Cuando se enciende la lámpara CAUTION (CUIDADO) o STOP (ALTO) y se detiene el motor, podrá
verificar la causa del problema revisando el código de fallo.
★ Para ver los códigos de fallo del motor, refiérase a la próxima sección “Cómo Revisar los
Códigos de Fallo”.

6. Mando selector de Muestra


Cuando hay varios problemas, los códigos de fallo cambian y se muestran con este mando.

3-2-2
Caja de Mandos del Motor

Cómo Revisar Los Códigos de Fallo


Coloque la llave de arranque en “OFF” (Apagado) y el mando de Diagnóstico en “ON” (Encendido).
Coloque la llave de arranque en “ON” (Encendido).
Si no se gravó ningún código activo, las lámparas CAUTION y STOP seguirán encendidas.
Si se gravó algún código activo, las lámparas CAUTION y STOP se encenderán momentáneamente
y después se mostrará el código del problema mediante el número de destellos.

Procedimiento de Destellos del Código de Fallo:


1. La lámpara CAUTION (amarilla) destella una vez.
2. Hay un intervalo de 1 a 2 segundos.
3. El código de fallo de tres dígitos se mostrará mediante el número de destellos de la lámpara
STOP (roja).
Una vez que la lámpara STOP termina de destellar un código de fallo, la lámpara CAUTION
destellará otra vez y el mismo código de fallo se mostrará continuamente.

Ejemplo: Código de fallo 123

Lámpara Lámpara
CAUTION Lámpara Lámpara Lámpara CAUTION
CAUTION CAUTION CAUTION
Espacio
Espacio Espacio Espacio
Lámpara Lámpara
STOP Lámpara Lámpara Lámpara STOP
STOP STOP STOP

Lámpara CAUTION Lámpara CAUTION


Destella una vez Lámpara STOP Lámpara STOP Lámpara STOP Destella una vez
Destella una vez Destella 2 veces Destella tres veces

Código de Fallo 1 2 3

Cuando se graban varios códigos de fallo activos, cada código de fallo de muestra dos veces.
Después de que el mismo código de fallo se muestre dos veces, la lámpara STOP mostrará un
nuevo código de fallo.

Cuando quiera mostrar todos los códigos de fallo gravados, mueva el mando selector de muestra
hacia adelante para mostrar el siguiente código de fallo.
Cuando el mando selector de muestra se mueve hacia abajo (hacia usted), se mostrará el código de
fallo anterior.
★ Cuando sólo se ha gravado un código de fallo, se mostrará el mismo código aunque utilice el
mando selector de muestra.

3-2-3
Caja de Mandos del Motor

★ Información de Códigos de Fallo

Código Lámpara Razón Efecto (sólo cuando el código de fallo esté activo)
de Fallo

111 Amarillo Módulo de Control de Motor fallo crítico interno. Posible no efecto, motor no va fino o no arranca.

115 Amarillo Motor sin velocidad o se detecta señal en el pin17 del motor. Baja potencia del motor.
Posible humo blanco.

122 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor de sobre presión en el pin 45 del Motor se desacelera para no quemar combustible.
motor.

123 Amarillo Se detecta bajo voltaje en el sensor de sobre presión en el pin 45 del Motor se desacelera para no quemar combustible.
motor.

135 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor de presión de aceite en el pin 33 del Valor de error usado para presión de aceite.
motor. No hay protección para la presión de aceite.
141 Amarillo Se detecta bajo voltaje en el sensor de presión de aceite en el pin 33 del Valor de error usado para presión de aceite.
motor. No hay protección para la presión de aceite.
143 Amarillo Señal de presión de aceite indica que la presión está por debajo del límite Se reduce la velocidad y potencia, y posible parada del motor.
inferior de protección del motor.
144 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor de temperatura de refrigerante en el Valor por omisión utilizado para temperatura de refrigerante.
pin 23 del motor. No hay protección del motor para temperatura de refrigerante.

145 Amarilo Se detecta bajo voltaje en el sensor de temperatura de refrigerante en el Valor por omisión utilizado para temperatura de refrigerante.
pin 23 del motor. No hay protección del motor para temperatura de refrigerante.
146 Amarillo Señal de temperatura de refrigerante indica que ésta excede el límite Baja la potencia y posible parada del motor.
mínimo de protección del motor.
151 Rojo Señal de temperatura de refrigerante indica que ésta excede el límite No llega combustible y posible para del motor.
máximo de protección del motor.
153 Amarillo Alto voltaje detectado en la señal de temperatura del distribuidor de Valor por omisión utilizado en la temperatura del distribuidor de
entrada en el pin 34 del motor. entrada.
No hay protección del motor para la temperatura del distribuidor
de entrada.
154 Amarillo Bajo voltaje detectado en la señal de temperatura del distribuidor de Valor por omisión utilizado en la temperatura del distribuidor de
entrada en el pin 34 del motor. entrada.
No hay protección del motor para la temperatura del distribuidor
de entrada.
155 Rojo Señal de temperatura en el distribuidor de entrada indica que está por Baja la potencia.
encima del límite máximo de protección del motor.
221 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor de presión de aire en el pin 32 del Baja la potencia del motor.
motor.
222 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de presión de aire en el pin 32 del Baja la potencia del motor.
motor.
234 Rojo Señal de velocidad del motor indica que ésta ha excedido el límite Inyector de combustible deshabilitado hasta que la velocidad del
máximo. motor baja del límite.
261 Amarillo Modulo de control de la bomba de combustible VP44 indica que la Baja la potencia.
temperatura del combustible supera el límite de protección de la bomba.
264 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor de temperatura del circuito dentro del Valor por omisión utilizado para la temperatura de combustible.
controlador de la bomba VP44.
278 Amarillo Error detectado en el circuito de la bomba de elevación en el pin 11 del Posible caída de potencia del motor, que no vaya fino o difícil de
motor. arrancar.
283 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor de velocidad del motor principal en el El ECM usará la velocidad de la bomba VP44 como apoyo.
pin 8 del motor. Posible huno blanco y pérdida de potencia.
284 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de velocidad del motor principal en el El ECM usará la señal de posición del motor como apoyo.
pin 8 del motor. Posible huno blanco y pérdida de potencia.
352 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de posición del motor ene l pin 10 del Valor por omisión usado por el sensor conectado a este suministro
motor. de 5V DC. Motor fallara hasta falta de combustible y pérdida de la
protección del motor contra la presión de aceite, presión del
distribuidor de entrada y presión de aire ambiente.
361 Rojo Alta corriente detectada en la válvula de control de la bomba de Desconectado el suministro de combustible a los inyectores y
combustible VP44. parada del motor.
362 Amarillo Bajo o falta de voltaje detectado en la válvula de control de la bomba de Motor perderá potencia y posible parada.
combustible VP44.
363 Amarillo No se detecta movimiento de la válvula de control de combustible por el Pérdida de potencia del motor.
controlador de la bomba VP44.
364 Amarillo Falta de comunicación o transferencia de datos inválida detectada entre el Motor funcionará a la velocidad del modo de apoyo cuando el
ECM y el controlador de la bomba VP44 en el pin 4 y en el 12 del motor. acelerador de cambie del ralentí.
365 Amarillo Bajo voltaje detectado en el controlador de la bomba VP44 en el circuito Pérdida de potencia del motor y posible parada.
de suministro
366 Amarillo Medida del voltaje de la batería del controlador de la bomba VP44 está Pérdida de potencia del motor y posible parada.
fuera del rango entre 6 y 24V DC.
367 Rojo Pérdida de la señal del sensor de posición de velocidad de la bomba VP44 No llega combustible a los inyectores y se para el motor.
368 Amarillo El controlador de la bomba VP44 no puede alcanzar el valor de tiempo Pérdida de potencia significativa.
ordenado por el ECM del motor.
369 Amarillo El controlador de la bomba VP44 no detecta el pulso de la posición del Pérdida de potencia significativa.

3-2-4
Caja de Mandos del Motor

motor en el pin 7 del motor. Posible humo blanco.


372 Amarillo El controlador de la bomba VP44 detecta voltaje continuo en el pin 16 de Si se pierde la comunicación entre el ECM y el controlador de la
selección libre del motor. bomba VP44, el motor sólo funcionará a una velocidad
ligeramente mayor que la de ralentí, independientemente de la
posición del acelerador.
373 Rojo Alto voltaje detectado en el pin 6 de señal de corte de combustible VP44 Se desconecta el suministro de combustible a los inyectores y se
del motor. para el motor.
374 Amarillo El controlador de la bomba de combustible VP44 ha detectado un error Respuesta varía desde pérdida de potencia hasta parada
interno. completa del motor.
375 Amarillo El ECM del motor está ordenando suministrando combustible o valores de Posible no efecto en el motor o alguna pérdida de potencia.
tiempo que la bomba VP44 no puede alcanzar.
376 Rojo El controlador de la bomba VP44 no calibra. Se desconecta el suministro a los inyectores y se para el motor.
377 Amarillo El controlador de la bomba de combustible VP44 no se apaga cuando se La batería debe estar seca durante un largo período de parada.
retira la llave del ECM.
381 Amarillo Error detectado en el relé 1 en el pin 43 del motor para la ayuda al Posible no efecto en el motor o que no arranque.
arranque en frío.
387 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor SV del pin 29 para la posición del El motor puede no responder a órdenes de cambio en la velocidad
acelerador. del motor.
391 Amarillo Error detectado en el relé de suministro de potencia en el pin 43 del motor Posible no efecto en el motor o que no funcione.
415 Rojo La señal de presión de aceite muestra un nivel por debajo del mínimo de Bajada de la potencia y/o velocidad del motor y posible parada.
protección del motor
422 Amarillo Se detecta voltaje simultáneamente en los pines 27 y 37 de nivel alto y No hay protección al motor del nivel de refrigerante.
bajo de refrigerante o no se detecta voltaje en ninguno de los dos.
433 Amarillo La señal de subida de presión indica que la presión es alta cuando otros Posible sobre suministro de combustible durante la aceleración.
parámetros indican que la presión debe ser baja, o lo contrario. Aumento de humo negro.
434 Amarillo Todos los datos reunidos por el ECM desde la última retirada de la llave no Ninguna en rendimiento. La tabla de errores, información de viaje,
han sido almacenados. datos de mantenimiento, y otros datos del usuario serán
inexactos.
441 Amarillo Se detecta voltaje en los pines 38, 39, 40 y 50 del suministro de potencia Motor se parará o no irá fino.
del ECM que indica que el voltaje de suministro del ECM a bajado de
6VDC.
442 Amarillo Se detecta voltaje en los pines 38, 39, 40 y 50 del suministro de potencia Ningún efecto al rendimiento.
del ECM que indica que el voltaje de suministro del ECM esta por encima
del nivel máximo del sistema.
443 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de 5VDC de posición del acelerador en Motor está a ralentí cuando el mando indica ralentí y sube a una
el pin 29 del OEM. velocidad errónea cuando el mando indica que el ralentí está
apagado.
488 Amarillo La señal de temperatura del distribuidor de entrada indica que está por Baja la potencia.
encima del límite mínimo de protección del motor.
515 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor del pin 49 del motor para el control del No hay protección del motor para el nivel de refrigerante.
nivel de refrigerante
516 Amarillo Se detecta bajo voltaje en le sensor del pin 49 del motor para el control del No hay protección del motor para el nivel de refrigerante.
nivel de refrigerante.
517 Amarillo El controlador de la bomba de combustible VP44 ha detectado que una Posible parada del motor.
válvula de control del combustible está mecánicamente atascada.
527 Amarillo Error detectado en el Driver de salida Dual “A” del pin 5 del OEM La lámpara de baja presión del aceite no funcionará
adecuadamente.
529 Amarillo Error detectado en el Driver de salida Dual “B” del pin 1 del OEM La lámpara de alta temperatura de agua no funcionará
adecuadamente.
611 Ninguno El ECM ha detectado que el motor ha iniciado una parada de protección o No efecto.
que se ha retirado la llave mientras se estaba en un límite erróneo.

3-2-5
Mandos de Desplazamiento

3.3 Mandos de Desplazamiento

3.3.1 Mandos de Desplazamiento

ATENCIÓN
No coloque sus pies en los pedales cuando no sea necesario: podría provocar errores
o mal funcionamiento.

Pedales
17314052

Los mandos de desplazamiento pueden activar los motores izquierdo/derecho respectivamente.


Manipulando los mandos de desplazamiento (o los pedales) derecho o izquierdo, se puede controlar
el movimiento hacia adelante o hacia atrás, la velocidad de desplazamiento o el grado de giro lateral
de la máquina.

Movimiento hacia Adelante ( )


Ocurre cuando los mandos se mueven hacia adelante.
Ocurre cuando los pedales se presionan hacia adelante.

Movimiento hacia atrás ( )


Ocurre cuando los mandos se mueven hacia atrás.
Ocurre cuando los pedales se presionan hacia atrás.
Cuando los mandos de desplazamiento (o los pedales) se
mueven hacia atrás, sonará una alarma de marcha atrás en la
parte posterior de la máquina para avisar que la máquina se
desplazará hacia atrás.

Neutral
17314053
Ocurre cuando los mandos vuelven a la posición “neutral”.
Si los mandos de desplazamiento (o los pedales) se liberan,
volverán a su posición original, de modo que la máquina se
detendrá.

3-3-1
Mandos de Desplazamiento

Función de Seguridad
Se suministra una Función de Seguridad.
Si no opera los mandos de desplazamiento durante al menos 5 segundos, la máquina no se moverá
aunque mueva los mandos derecho e izquierdo a la vez.
Para desplazar la máquina, mueva el mando de desplazamiento derecho o izquierdo (o el pedal)
hacia adelante o hacia atrás una vez.

3-3-2
Mandos de Desplazamiento

3.3.2 Mecanismo de Seguro de Oscilación

PELIGRO
Cuando utilice equipos como el brazo o la guía deslizadera, asegúrese de que tanto la
oruga derecha como la izquierda están en contacto con el suelo, ya que la máquina
podría volcar.

ATENCIÓN
Si la oruga derecha o izquierda no oscila durante el desplazamiento de la máquina,
deténgala y solicite a su distribuidor que la revise y repare.

Debido a que los cilindros de oscilación derecho e izquierdo trabajan juntos como un circuito
hidráulico conectado, las orugas derecha e izquierda oscilan en dirección inversa una de la otra,
según el perfil del terreno. Esto incrementa la estabilidad cuando se desplaza por terreno
escarpado.
El mecanismo de seguro de oscilación automático cambia la conexión del circuito hidráulico
(CERRADO – ABIERTO), conectando automáticamente los mandos de desplazamiento y el mando
de oscilación.
★ Para usar el mando de oscilación, refiérase a la sección 3.6.2 “Panel de Control del Cilindro
Hidráulico”.

CERRADO
Cuando no se utilizan los mandos de desplazamiento ni el
mando de oscilación, las orugas derecha e izquierda no
pueden oscilar.

17305002

ABIERTO
Cuando se desplaza o utiliza el mando de oscilación, será
posible que oscilen las orugas izquierda y derecha.
★ Cuando el brazo se desplaza 15º o más del cuerpo
principal, no es posible oscilar las orugas.

17305003

3-3-3
Mando de Cierre de Seguridad

3.4 Palanca del Cierre de Seguridad

ATENCIÓN
Arranque el motor con el mando de cierre de seguridad (1) hacia arriba. De otro modo
podría provocar algún accidente con resultado de lesiones, incluso mortales, debido a
errores de operación o mal funcionamiento de la máquina.
Cuando el operador deja su asiento, o durante la revisión o mantenimiento, detenga el
motor y tire hacia arriba del mando de cierre de seguridad (1).

CUIDADO
Si la palanca del cierre de seguridad (1) está en una posición intermedia, no
funcionará con normalidad.
Cuando utilice la palanca del cierre de seguridad, tire de ella todo lo posible.

La palanca del cierre de seguridad (1) detiene la operación de los equipos accionados por presión
hidráulica.

CERRADO
Tire hacia arriba de la palanca del cierre de seguridad (1) y ni
el mando de control, ni el cambiador de varillas, ni ningún 1
otro equipo funcionará. La máquina tampoco se podrá
desplazar.

Arranque el motor en la posición “CERRADO” con la palanca


de cierre de seguridad (1) hacia arriba.
17310072

ABIERTO
Empuje la palanca del cierre de seguridad (1) hacia abajo, y la
condición de CERRADO se liberará.
La máquina ahora podrá desplazarse y podrá comenzar la 1
perforación utilizando el mando de control, el cambiador de
varillas y el resto de equipos de trabajo.

17310071

3-4-1
Botón de Parada de Emergencia

3.5 Botón de Parada de Emergencia

ATENCIÓN
El botón de parada de emergencia (1), detiene el motor en una emergencia para
asegurar la seguridad del operador y de los otros trabajadores.
No modifique ni retire el sistema de parada de emergencia.

Si ocurriese algún problema en la máquina, informe a su jefe.


No vuelva a arrancar el motor hasta que haya revisado la máquina.

El botón de parada de emergencia (1) detiene el motor en caso de que surja una emergencia
mientras la máquina está en marcha.

Cuando se presiona el botón de parada de emergencia (1), el


motor y todas las demás funciones se detienen.

Para volver a arrancar el motor, coloque la llave de arranque


en la posición OFF y gire el botón de parada de emergencia
(1) en sentido de las agujas del reloj, tire de él y reinicie.
Si la situación del botón de emergencia no se reinicia, no
podrá arrancar el motor.
1
17314093

3-5-1
Caja de Control de la Perforación

3.6 Caja de Control de la Perforación

ATENCIÓN
Cuando utilice el mando de control de la perforación y los interruptores del panel de
control del cilindro hidráulico, toque siempre la bocina para alertar al resto de
trabajadores.

7 1. Mando de Control
2. Interruptor de la Bocina
2 5 3. Dial de Ajuste de la Velocidad de
6 Avance
4. Válvula de Control de la Avance
5. Tablero de Control del Cilindro
Hidráulico
1
6. Interruptor Indicador
8 7. Mandos de Ajuste de Presión
3 4
8. Tablero de Control del Aire
Acondicionado
17214018

1. Mando de Control
Por medio del mando de control, puede controlar el impacto, el avance y la rotación.
Hay dos métodos de perforación. En la especificación “perforación-tirando”, la perforación se
activará tirando del mando hacia atrás y en la especificación “perforación-empujando”, lo hará
empujando el mando hacia delante.
★ Para ver el uso del mando de control, refiérase a la sección 3.6.1 “Mando de Control”.

2. Interruptor de la Bocina
La bocina, que se encuentra debajo de la cabina, suena cuando se presiona este botón.

Cuando arranque el motor o cuando mueva la máquina, toque


la bocina para atraer la atención de los demás trabajadores.

Bocina

17314042

3-6-1
Caja de Control de la Perforación

3. Dial de Ajuste de la Velocidad de Avance


Este dial ajusta la velocidad de avance del martillo durante la
perforación.

17308025

La velocidad de avance se ajusta para eliminar los golpes en vacío, curvatura en el taladro o atascos
del martillo, cuando el mando de control de la perforación se coloca una posición hacia delante, en
condiciones de “Adelante, Avance Normal”.
Cuando la velocidad de avance es más lenta que la velocidad de perforación, suele haber golpes en
vacío del martillo.
Si el martillo da golpes en vacío, aumente la velocidad de avance.
Cuando la velocidad de avance es demasiado rápida para la velocidad de martilleo, puede desviarse
el taladro o atascarse el martillo si éste encontrase roca suave, zonas de fractura o vacías.
Ajuste la velocidad de avance, prestando atención a los cambios en el sonido del martillo y a la
presión de rotación.

La velocidad de avance se ajusta con el dial elevado y el


seguro quitado.
Cuando se el dial se gira en sentido de las agujas del reloj, se
Cancelar
aumenta la velocidad de avance del martillo.
Cuando el dial se gira en sentido contrario a las agujas del
reloj, se reduce la velocidad de avance del martillo.

Seguro
17308006

3-6-2
Caja de Control de la Perforación

4. Válvula de Control de Avance


Este dial ajusta la fuerza de la presión de avance cuando se
taladra.

17308026

Ajustando la fuerza de la presión de avance, se previenen problemas como el desvío del taladro o
roturas de varillas.
Generalmente, cuando la roca es dura o se taladra con boca de gran diámetro, se aumenta la fuerza
de la presión de avance y cuando la roca es suave o se taladra con boca de diámetro pequeño, se
reduce la fuerza de la presión de avance.

La fuerza de la presión de avance se ajusta con el dial


elevado y el seguro quitado.
Cuando el dial se gira en sentido del reloj se aumenta la Cancelar
fuerza de la presión de avance: Cuando se gira en sentido
contrario al del reloj, se reduce la fuerza de la presión de
avance.

Seguro

17308006

5. Tablero de Control del Cilindro Hidráulico


Accionando los mandos o interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico, se pueden mover
diversos equipos como el brazo y la guía deslizadera.
★ Refiérase a la sección 3.6.2 “Tablero de Control del Cilindro Hidráulico”.

6. Interruptor Indicador
Este interruptor cancela el enclavamiento del brazo.
Cuando el enclavamiento funciona, este interruptor se ilumina.
Cuando el brazo oscila hacia la derecha 15º, el enclavamiento funciona y ya no es posible girar más
el brazo.
Si quisiera girar el brazo totalmente hacia la derecha, presione el interruptor de giro del brazo a la
vez que presiona el interruptor indicador.
El brazo podrá ahora girar completamente a la derecha.
★ Para girar el brazo, refiérase a la sección 3.6.2 “Tablero de Control del Cilindro Hidráulico”.

3-6-3
Caja de Control de la Perforación

7. Mandos de Ajuste de Presión


Los mandos de ajuste de la presión se utilizan para realizar los ajustes necesarios para una
perforación óptima, de acuerdo con la calidad de la roca y las condiciones de perforación.
★ Refiérase a la sección 3.6.3 “Mandos de Ajuste de Presión”.

8. Tablero de Control del Aire Acondicionado


Este tablero controla el acondicionador de aire instalado en la máquina como equipo estándar.
★ Refiérase a la sección 3.6.4. “Manejo del Aire-Acondicionado”.

3-6-4
Caja de Control de Perforación

3.6.1 Mando de Control

ATENCIÓN
Si utiliza el mando de control sin cuidado, puede sufrir accidentes, con resultado de
lesiones, incluso mortales. Antes de usar el mando de control revise el método de
perforación.

Hay dos métodos de perforación, “especificación de perforación-tirando” y “especificación de


perforación-empujando”.

Especificación de Perforación-Tirando
Éste es el método de perforación estándar.
En la especificación de perforación-tirando, lleve el mando hacia usted para perforar.
El mando de control puede ser movido en tres pasos hacia usted y en dos pasos hacia adelante.

Posición de impacto (emboquillado) y avance (avance


normal) Neutral

Posición de impacto (perforación normal) y avance


(avance normal)
Posición de avance (avance rápido)
Posición de retroceso (retroceso normal)
Posición de retroceso (retroceso rápido)

17308001

Función de Impacto
Cuando presione una vez el interruptor de impacto (A), el
martillo realiza su función de impacto.
Si lo presiona otra vez, la función de impacto se detiene.
Cuando se presiona el interruptor de impacto (A) y se tira del A
mando de control un paso hacia usted, tendrá la función de
emboquillado con un impacto ligero.
Si tira del mando de control un paso más (hasta la segunda
posición), obtendrá una perforación normal con impacto 17308043

fuerte.
★ El mando de control se puede detener en cada paso.

3-6-5
Caja de Control de Perforación

Función de Avance
Si empuja hacia adelante o tira hacia usted el mando de
control, el martillo retrocederá o avanzará, además de obtener
un cambio en la velocidad de avance.
Avance
Tirando del mando de control un paso hacia usted, cambia a
velocidad de avance normal, donde el martillo avanza
lentamente.
Si tira del mando hasta el final, el martillo avanzará 17308045

rápidamente.
Retroceso
Empujando el mando de control un paso hacia el frente de la
máquina, cambia a velocidad de retroceso normal, donde el
martillo retrocede lentamente. Si empuja del mando hasta el
final, el martillo retrocederá rápidamente.
Puede detener el martillo durante el avance o el retroceso
normal.
Cuando suelte la mano desde la posición de avance o
retroceso rápido, el mando vuelve automáticamente a la
velocidad normal de avance o retroceso.

Función de Rotación
Rotación
El interruptor de rotación (B) se utiliza para girar el adaptador Inversa
Rotación
Normal
de culata normalmente (sentido contrario al reloj) o al revés
(sentido del reloj). B
Rotación Normal
Cuando presione una vez el lado izquierdo del interruptor de
rotación (B), el adaptador de culata girará normalmente. Si lo
presiona otra vez, se detendrá la rotación.
Rotación Inversa
Mientras mantenga presionado el lado derecho del interruptor
de rotación (B), el adaptador de culata girará al revés. Cuando
retire el dedo, se detendrá la rotación.

17308044

3-6-6
Caja de Control de Perforación

Especificación de Perforación-Empujando
Con la especificación de perforación-empujando, mueva el mando de control hacia adelante para
realizar la perforación.
El mando de control puede llevarse hacia adelante en tres pasos y en dos pasos hacia atrás.

Posición de impacto (emboquillado) y avance (avance


normal) Neutral
Posición de impacto (perforación normal) y avance
(avance normal)
Posición de avance (avance rápido)
Posición de retroceso (retroceso normal)
Posición de retroceso (retroceso rápido)

17308028

Función de Impacto
Si presiona una vez el interruptor de impacto (A), el martillo
realiza la función de impacto.
Si lo presiona otra vez, se detendrá la función de impacto.
Si presiona el interruptor de impacto (A) y empuja un paso el A
mando de control hacia adelante, tendrá la función de
emboquillado con un impacto ligero.
Si empuja el mando de control un paso más (hasta la segunda
posición), obtendrá una perforación normal con un fuerte 17308043

impacto.
★ El mando de control se puede detener en cada paso.

3-6-7
Caja de Control de Perforación

Función de Avance
Si empuja o tira del mando de control, el martillo avanzará o
retrocederá y dispondrá de cambio en la velocidad.
Avance
Empujando el mando de control un paso hacia delante, se
cambia a la velocidad de avance normal, donde el martillo
avanza lentamente.
Si lo empuja hasta el final, el martillo avanzará rápidamente.
Retroceso 17308045

Tirando del mando de control un paso hacia usted, se cambia


a la velocidad de retroceso normal, donde el martillo retrocede
lentamente.
Cuando tire del mando hacia usted hasta el final, el martillo
retrocederá rápidamente.
El martillo se podrá detener tanto durante el avance normal
como durante el retroceso normal.
Cuando suelte la mano de la posición de avance o retroceso
rápido, el mando volverá automáticamente a la posición de
avance o retroceso normal.

Función de Rotación
Rotación
El mando de rotación (B) se utiliza para girar el adaptador de Inversa
Rotación
Normal
culata en sentido normal (contrario al reloj) o inverso (sentido
del reloj). B
Rotación Normal
Cuando presione una vez el lado izquierdo del interruptor de
rotación (B), el adaptador de culata girará normalmente. Si lo
presiona otra vez, la rotación se detendrá.
Rotación Inversa
Mientras mantenga presionado el lado derecho del interruptor
de rotación (B), el adaptador de culata girará al revés. Cuando
retire el dedo, se detendrá la rotación.

17308044

3-6-8
Caja de Control de Perforación

Caja de Indicadores
Cuando utilice el mando de control, se encenderán en su momento los indicadores de impacto,
avance y rotación. Cuando utilice el mando de control para utilizar el martillo, revise las lámparas
indicadoras en la caja de indicadores (1).

17114006

Los indiciadores que se encenderán serán los siguientes:

(1) Interruptor de Rotación: posición de rotación normal


(2) Interruptor de Rotación: posición de rotación inversa
1
(3) Posición de Emboquillado
(4) Posición de Perforación normal 2
(5) Posición de Retroceso (retroceso rápido) 3
(6) Posición de Retroceso (retroceso normal)
4
(7) Posición de Avance (avance normal)
(8) Posición de Avance (avance rápido) 5
6

7
8
17214005

3-6-9
Caja de Control de Perforación

3.6.2 Tablero de Control de Cilindros Hidráulicos

PELIGRO
Cuando mueva equipos como el brazo o la guía deslizadera, coloque el cuerpo
paralelo a la estructura de las orugas y mantenga ambas orugas en el suelo, ya que si
no la máquina podría volcar.

ATENCIÓN
Accione los interruptores del tablero de control de los cilindros hidráulicos, sólo
después de haberse asegurado de que no hay ningún trabajador alrededor de la
máquina

1. Deslizamiento del brazo/Rotación de la guía

2. Deslizamiento de la guía/Oscilación

3. Basculación de la guía/Giro de la guía

4. Elevación Brazo/Giro del brazo


1 2 3 4 5
5. Interruptor de potencia

6. Selector de velocidad de trabajo


17306007

1. Interruptor Deslizamiento del Brazo C


/Rotación de la Deslizadera (Si equipado)
A: Extensión del Brazo (Contracción)
El brazo extensible se contrae
B: Extensión del Brazo (Extensión) B A
El brazo extensible se extiende
C. Rotación de la Deslizadera (Giro a la derecha)
La guía gira en sentido de las agujas del reloj.
D. Rotación de la Deslizadera (Giro a la izquierda) D 17306008

La deslizadera gira en sentido contrario a las agujas del reloj.


★ La deslizadera gira hasta un ángulo de 90°.

3-6-10
Caja de Control de Perforación

2. Guía Deslizadera / Interruptor Oscilación C


A: Oscilación (Hacia arriba)
El cuerpo frontal se eleva y el trasero desciende.
B: Oscilación (Hacia abajo)
El cuerpo frontal desciende y el trasero se eleva. B A
C. Guía Deslizadera de la Guía (Hacia atrás)
El cuerpo de la guía se mueve hacia atrás.
D. Guía Deslizadera de la Guía (Hacia adelante)
El cuerpo de la guía se mueve hacia adelante. D 17306009

★ La guía se desliza 1500 mm.

3. Basculación de Deslizadera / Interruptor Basculación C


A: Basculación de la Deslizadera (Arriba)
La cabeza del cuerpo de la guía se eleva.
B: Basculación de la Deslizadera (Abajo)
La cabeza del cuerpo de la guía desciende. B A
C: Giro de la Deslizadera (A la derecha)
La cabeza del cuerpo de la guía se gira a la derecha.
D: Giro de la Deslizadera (A la izquierda)
La cabeza del cuerpo de la guía se gira a la izquierda. D 17306010

4. Elevación del Brazo / Giro del Brazo C


A: Brazo (Arriba)
El brazo se eleva.
B: Brazo (Abajo)
El brazo desciende. B A
C: Brazo (Giro a la derecha)
El brazo se gira a la derecha.
★ Cuando el brazo gira 15º, el seguro actúa y el brazo se
detiene. D 17306011

Cuando gire el brazo hasta los 35º, presione el interruptor


de giro del brazo a la vez que presiona el interruptor
indicador.
D: Brazo (Giro a la Izquierda)
El brazo se gira a la izquierda.
★ El brazo se gira a la izquierda hasta un ángulo de 5º.

3-6-11
Caja de Control de Perforación

5. Interruptor de Potencia
Este interruptor permuta las funciones de los interruptores del tablero de control del cilindro
hidráulico y además permuta la operación/interrupción del control del cilindro hidráulico.

Posición de Trabajo
Cuando oscile o mueva el brazo y el cuerpo de la deslizadera,
presione el interruptor hacia el lado de trabajo [I] y ponga los
interruptores en uso.
Posición de Interrupción
Cuando no use los interruptores, presione este interruptor a
su posición de Interrupción [ O ]. Aunque presione los
interruptores, no dispondrá de la oscilación, ni de ninguna
función relacionada con el brazo o el cuerpo de la 17306005
deslizadera.

6. Interruptor de Selección de la Velocidad de Trabajo


Este interruptor cambia la velocidad de operación de los equipos de trabajo y de la unidad oscilante
en dos etapas.

Posición en
Los equipos de trabajo y la unidad oscilante trabajan lento.
Posición en
Los equipos de trabajo y la unidad oscilante trabajan rápido.

17306006

3-6-12
Mandos de Ajuste de Presión

3.6.3 Mandos de Ajuste de Presión

AVISO
Los mandos de ajuste de presión se utilizan para realizar los ajustes necesarios para
obtener una perforación óptima según la calidad de la roca y las condiciones de
perforación.
Para fijar la presión de impacto y las revoluciones apropiadas de la varilla, solicite a
su distribuidor que haga el ajuste.

★ Para el ajuste del equipo hidráulico, refiérase al “Manual de Instrucciones de Ajuste” (volumen
aparte).

3
2
1

1. Mando de Ajuste de la Presión de


Emboquillado
2. Mando de Ajuste de la Presión de
Perforación Normal
17214019 3. Mando de Ajuste de las
Revoluciones de la varilla

1. Mando de la Presión de Emboquillado


Cuando el martillo está emboquillando, ajuste la presión fijándose en el manómetro.

2. Mando de Ajuste de la Presión de Perforación Normal


Cuando el martillo está perforando normalmente, ajuste la presión fijándose en el manómetro.
Cuando perfore normalmente, ajuste la fuerza de avance y la fuerza de impacto de modo que tenga
la máxima fuerza de impacto apropiada para la calidad de la roca.

3. Mando de ajuste de las Revoluciones de la varilla


Mida las revoluciones de la varilla utilizando un tacómetro exclusivo.
Es necesario establecer las revoluciones de la varilla apropiadas al lugar, para obtener la velocidad
de perforación más rápida. Esto se mide viendo la velocidad de perforación.

3-6-13
Manejo del Aire Acondicionado

3.6.4 Manejo del Aire Acondicionado

ATENCIÓN
Cuando utilice el aire acondicionado, revise que el filtro de aire interno (1), esté
instalado, sino el ventilador podría averiarse o incendiarse.

AVISO
Si el filtro de aire exterior (2) se bloquea, se reduce la ventilación y no entraría aire
fresco a la cabina.
Para mantener limpia la cabina, limpie y revise periódicamente el filtro si utiliza el aire
acondicionado.

★ Para limpiar y revisar el filtro, refiérase a 14.4 “Mantenimiento Periódico / 50 Horas”.

El filtro de aire interno (1) se encuentra abajo, en la parte


posterior izquierda del asiento del operador.
★ El filtro de aire interno (1) puede filtrar partículas de 20μm
ó mayores. 1

17316010

El filtro de aire exterior (2) se encuentra dentro de la cubierta


en el lado izquierdo de la cabina.
★ El filtro exterior (2) puede filtrar partículas finas de 5μm ó
mayores.
2

17316003

Si utiliza el aire acondicionado, el aire exterior se envía al interior de la cabina a través del filtro y
eleva la presión atmosférica en la cabina.
Esto evita que entre polvo en la cabina, aún en sitios polvorientos y mantiene un ambiente agradable
durante el trabajo de perforación.

3-6-14
Manejo del Aire Acondicionado

Tablero de Control

2 6 3

A/C
1. Control de Temperatura
2. Selector de Modo
OFF LO HI 3. Selector de Aire Interno/Externo
4. Interruptor del Ventilador
5. Interruptor de Apagado
1 5 4 6. Interruptor de Aire Acondicionado

17314001

1. Interruptor de Control de Temperatura


Este interruptor ajusta la temperatura del aire descargado.
Cuando arranca el motor, los ocho indicadores se encienden.
Cuando presione el interruptor y ajuste la temperatura al
mínimo, todos los indicadores estarán verdes.
Cuando la temperatura se ajuste al máximo, todos los
indicadores estarán rojos.
Cuando el aire descargado esté ajustado al mínimo y se eleve
la temperatura, el color de los indicadores se cambiará 17314002

gradualmente a rojo desde la izquierda.

2. Interruptor Selector de Modo


Cambiando la salida de aire, el aire estará disponible para su
uso.
★ En las salidas de aire frontal y posterior, al operar los
interruptores cambia la dirección del flujo.

17314003

3-6-15
Manejo del Aire Acondicionado

: Flujo Frontal

Este interruptor se acciona cuando el aire deba fluir desde la


A
salida frontal de aire (A) y de la salida de aire de
desempañado (B).
B
Cuando este interruptor esté presionado, se iluminará el
indicador.
17314033

: Flujo Frontal/Trasero
C

Este interruptor se acciona cuando se desea que el aire fluya


desde la salida de aire frontal (A), desde la salida de
desempañado (B) y desde la salida de aire trasera (C).
Cuando este interruptor esté presionado, se iluminará el
indicador.
17114015

: Flujo a los pies

Presione este interruptor para que fluya aire desde la salida


de aire inferior (D).
Cuando este interruptor esté presionado, se iluminará el D
indicador.

17314097

3. Interruptor de Selección de Aire Interno/Exterior


Esté interruptor modifica la toma de aire.

Circulación de aire interna


Presione este interruptor para enfriar o calentar rápidamente.
Si está accionado, se iluminará el indicador y no entrará aire
del exterior. Circulación de Circulación de
Aire Internor Aire Exterior
17314004

3-6-16
Manejo del Aire Acondicionado

Introducción de Aire Exterior


Cuando presione este interruptor, se filtrará aire exterior
dentro de la cabina. El aire dentro de la cabina puede
presurizarse para evitar que entre polvo.

4. Interruptor del Ventilador


Cuando enfríe o caliente, este interruptor ajusta el flujo de aire
en cuatro niveles.
Cuando presione este interruptor, se iluminará el indicador.
★ Si se apaga el interruptor del aire acondicionado y se
presiona éste interruptor, el ventilador funcionará
independientemente.

17314076

5. Interruptor de APAGADO (OFF)


Si presiona esté interruptor, el aire acondicionado (o el
ventilador) se detiene y el indicador se apagará.

17314075

6. Interruptor del Aire Acondicionado


Si presiona este interruptor mientras funciona el ventilador, se
activa el aire acondicionado y se ilumina el indicador.
Si presiona otra vez el interruptor, se detiene el aire
acondicionado y se apagará el indicador. A/C

17314007

3-6-17
Manejo del Aire Acondicionador

Enfriado

CUIDADO
Se dice que la temperatura más saludable de la cabina es de alrededor de 5 – 6ºC
menor que la temperatura al aire libre. No es saludable reducir la temperatura
excesivamente, ni dirigir el aire frío directamente a su cuerpo durante mucho tiempo.
Tenga el máximo cuidado cuando ajuste la temperatura

Dentro de la cabina el ambiente podría tornarse seco, debido al efecto


deshumidificador del aire acondicionado. Cuando utilice el aire acondicionado, abra la
puerta cada hora para ventilar.

Si está demasiado seco en la cabina, podría sentir dolor en los ojos si fuma.
Si lo hace, abra ligeramente la ventana, para ventilar.

El aire acondicionado enfría la cabina circulando el aire exterior en la cabina y deshumidificándolo.

1. Coloque el interruptor de selección de aire Exterior/Interior


(1) en “Introducción de Aire Exterior”.
Asegúrese de que el indicador esté iluminado. 2 5 1
★ Cuando quiera enfriar rápidamente, colóquelo
temporalmente en “Circulación Interna de Aire”.
A/C

2. Accione el interruptor selector de modo (2) y seleccione la


fuente de salida de aire deseada.
OFF LO HI

3. Presione el interruptor de control de la temperatura (3) y


fija la temperatura al mínimo. 3 6 4
Asegúrese de que los ocho indicadores estén verdes.

17314099
4. Presione el interruptor del ventilador (4) para ajustar el
flujo de aire.
Presione el interruptor del aire acondicionado (5) para
activarlo. Asegúrese de que el indicador esté iluminado.
★ Cuando quiera detener el funcionamiento del aire
acondicionado, presione el botón de apagado (OFF)
(6).

5. La temperatura del aire en la cabina se ajusta por medio


del interruptor de control de la temperatura (3) y del
interruptor del ventilador (4).

3-6-18
Manejo del Aire Acondicionado

Calefacción

Introduce aire del exterior en la cabina para calentarlo.

1. Coloque el interruptor de aire exterior/interior (1) en


“Introducción de Aire Exterior”. 2 5 1
Asegúrese de que se ilumina el indicador.
★ Para un calentamiento rápido, coloque el interruptor
temporalmente en “Circulación de Aire interna”. A/C

OFF LO HI

2. Coloque el interruptor selector de modo (2) en “Salida Por


los Pies”.
Asegúrese de que se ilumina el indicador. 3 4
17314099

3. Coloque el interruptor de control de temperatura en el


máximo (3), para fijar la temperatura del aire que fluye.
Asegúrese de que los ocho indicadores se iluminen de
color rojo.

4. Presione el interruptor del ventilador (4) para ajustar el


flujo de aire.

5. Para ajustar la temperatura del aire en la cabina, utilice el


interruptor de control de la temperatura (3) y el interruptor 17314097
de control del ventilador (4).

AVISO
Cuando quiera deshumidificar y calentar, presione
el interruptor del aire acondicionado (5). El
indicador se iluminará y el aire acondicionado se
activará.

3-6-19
Manejo del Aire Acondicionado

Manejo durante la Temporada

AVISO
Para el suministro del gas refrigerante (gas) y para revisar y mantener el aire
acondicionado, solicite ayuda a su distribuidor.

Para optimizar el acondicionamiento del aire durante la temporada, recargue el gas refrigerante,
revise y mantenga el aire acondicionado.
★ Para revisar el gas refrigerante (gas), refiérase a 14.1 “Cuando sea Necesario”.

Manejo fuera de Temporada


Si permite que el aire acondicionado tenga pérdidas de gas refrigerante durante largo tiempo, puede
sufrir corrosión en el sistema.
Fuera de temporada, encienda el aire acondicionado durante 5 – 6 minutos, dos o tres veces al mes
y prevendrá la pérdida de gas refrigerante de la sección sellada del compresor.

3-6-20
Caja de la Consola de Perforación

3.7 Caja de Control de la Perforación

ATENCIÓN
Cuando arranque o vuelva a arrancar el motor, coloque todos los mandos de
operación y los interruptores en “neutral” o “apagado”, si no la máquina podría
activarse accidentalmente.

Utilice los mandos e interruptores de la caja de interruptores de perforación, sólo


después de haberse asegurado de que no hay nadie cerca de la máquina.

3.7.1 Tablero de Control

3 4
1. Mando de Control del Cambiador
5 de Varillas
2. Interruptor de Engrase
6
3. Interruptor Selector de Modo
4. Mando de Barrido
5. Mando de la Campana y del
17110008
Centralizador
6. Interruptor Anti Atascamiento
1. Mando de Control del Cambiador de Varillas
Este mando selecciona una serie de acciones en el cambiador de varillas.
Cuando se separa el dedo del mando, éste vuelve automáticamente a la posición neutral.

★ Para ver el uso del mando de control del cambiador de


varillas, refiérase a 3.8 “Control del Cambiador de
Varillas”.

17310092

3-7-1
Caja de la Consola de Perforación

2. Interruptor de Engrase
Sirve para aplicar grasa a la sección roscada de la varilla y de adaptador de culata.
La grasa se aplicará en tanto en cuanto el interruptor esté presionado.

★ Para ver el uso del interruptor de engrase, refiérase a 4.8


“Auto Engrasador”.

17110007

3. Interruptor Selector de Modo


Cambia el modo de perforación según el tipo de roca.

AVISO
Demasiada velocidad de perforación en el modo H incrementa enormemente el daño y
el desgaste de los componentes rotativos del martillo, varillas y boca. Utilice el modo
N para una perforación normal.
No perfore más de 5 minutos en el modo H.

Modo H
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, se activa el
modo H, que perfora a velocidad alta.
Si la fuerza de impacto es demasiada cuando se perfora
normalmente, por ejemplo si se perfora en zonas de fractura o
en arcilla, la velocidad de perforación se asegura bajando la ON Modo H
presión de impacto e incrementando la velocidad de la junta
de culata. OFF Modo N
Modo N
17110006
Cuando se presiona el lado OFF, se activa el modo N. Utilice
el modo N para una perforación normal.

3-7-2
Caja de la Consola de Perforación

4. Mando de Barrido
Este mando selecciona cuatro tipos de operación, combinando la cantidad de aire de barrido y la
captación de polvo.

A. Barrido Débil y Captación de Polvo


Se descarga cerca de un 80% del aire cuando se activa el
barrido fuerte y al mismo tiempo se activa el captador de
polvo.
Se utiliza para el emboquillado. A
B. Barrido Fuerte y Captación de Polvo
Se descarga el máximo aire de barrido y al mismo tiempo se
activa el captador de polvo.
Se utiliza durante la perforación normal.

C: Barrido Fuerte
Se descarga todo el aire de barrido cuando se perfora, sin C D
activar el captador de polvo. Por ejemplo, si hay un manantial.
D. Captador de Polvo
17310090
El captador de polvo puede activarse independientemente.
Cuando se activa el cambiador de varillas para añadir una
varilla, coloque el mando hacia el lado derecho.

5. Mando de la Campana y del Centralizador


Este mando abre y cierra el centralizador y mueve la campana deslizante hacia arriba y abajo.
Cuando se suelta el dedo del mando, vuelve automáticamente a la posición neutral.

El centralizador se abre cuando se lleva el mando a la


derecha.
La campana deslizante se mueve hacia abajo cuando se
lleva este mando hacia atrás y se mueve hacia arriba si se
lleva el mando hacia adelante.
Arriba

Abajo

Abrir Cerrar

17310091

3-7-3
Caja de la Consola de Perforación

6. Interruptor Anti-atascamiento
El mando anti-atascamiento tiene dos funciones, una es la de prevenir el atascamiento cuando la
boca y la varilla no pueden sacarse durante la perforación. La otra es la RP (Percusión Inversa), que
sirve para extraer la varilla utilizando la fuerza de impacto del martillo cuando no se puede extraer la
varilla durante la perforación.

★ La RP (Percusión Inversa) se instala como una opción


montada en fábrica antes de su envío.

O Ⅱ

RP Ⅲ

17310039

Posición Anti-atascamiento
Si el interruptor se coloca en [I], [II], ó [III], se activará la función anti-atascamiento cuando se detecte
una irregularidad durante la perforación normal.
★ La función anti-atascamiento no está disponible cuando se realiza el emboquillado.

Posición [O]
Coloque el interruptor en [O] (APAGADO) cuando no perfore.
Posición [I]
Cuando la presión de descarga del aire de barrido cae debido a una avería en el compresor;
Cuando el flujo del aire de barrido cae debido a un bloqueo de la boca;
Cuando se detectan estos problemas, el martillo se mueve automáticamente hacia atrás.
Posición [II]
Cuando la presión de descarga del aire de barrido cae debido a una avería en el compresor;
Cuando el flujo de aire de barrido cae debido a un bloqueo de la boca;
Cuando se detectan estos problemas, el martillo se mueve automáticamente hacia atrás.
Además, cuando se detecta el siguiente problema, el avance del martillo se detiene
automáticamente.
La presión de rotación aumenta mucho al entrar el martillo en zonas de fractura o en capas de
arcilla.
Posición [III]
Cuando el controlador anti-atascamiento trabaja y se perfora, coloque el interruptor en [III].
★ La detección de problemas y el funcionamiento del martillo son los mismos que cuando el
interruptor está en [II].

AVISO
Contacte a su distribuidor para que le ajuste el controlador anti-atascamiento.

3-7-4
Caja de la Consola de Perforación

Posición RP (Si está disponible)


La RP (Percusión Inversa) utiliza la fuerza de impacto del martillo para extraer la varilla cuando no
puede extraerse durante la perforación.

La RP (Percusión Inversa) se activa mediante el siguiente procedimiento.

1. Coloque el interruptor anti-atascamiento en la posición RP.


O Ⅱ

RP Ⅲ

17310050

2. Empuje el mando de control un paso adelante y colóquelo


en la posición Retroceso (Retroceso Normal).
★ Con las especificaciones perforación-empujando, lleve
el mando de control un paso hacia usted.

3. Presione el interruptor de impacto (1) una vez.


El martillo activa el impacto fuerte y la varilla es extraída. 1
★ La RP (Percusión Inversa) se detiene
Especificación Tirando
automáticamente después de 20 segundos. 17308031

4. Cuando necesite repetir el uso de la RP (Percusión


Inversa), detenga temporalmente el impacto y presione el
1
interruptor de impacto (1) de nuevo.

AVISO
El uso continuado de la función RP no sólo lleva a
un aumento de la temperatura del aceite y afecta el
Especificación Empujando
funcionamiento del martillo, sino que provoca 17308030

averías en la máquina.
Evite el uso continuado de la función RP, en la
medida de lo posible.

3-7-5
Caja de la Consola de Perforación

3.7.2 Tablero de Interruptores

ATENCIÓN
Si cambia el interruptor de velocidad de desplazamiento (1) mientras la máquina está
en movimiento, la máquina podría serpentear.
Cambie el interruptor de velocidad de desplazamiento (1), únicamente después de
haber detenido la máquina.

Food

1. Velocidad de Desplazamiento
ON ON ON ON ON 2. Compresor
OFF OFF OFF OFF OFF
3. Luz principal
4. Luz trasera de trabajo
10 1 4 3 2 5. Limpiaparabrisas frontal
6. Limpiaparabrisas del techo
ON ON ON
ON ON 7. Limpia parabrisas lateral (Opcional)
OFF OFF INT INT INT 8. Luz rotativa (Opcional)
9. Luz de trabajo (Opcional)
8 9 7 6 5
10. Alimentación (Opcional))
17310069

1. Interruptor de Velocidad de Desplazamiento


Este interruptor cambia la velocidad de desplazamiento de la máquina.
★ Cambie la velocidad de desplazamiento sólo después de haber detenido la máquina.

Posición ON
Cuando se activa el mando de desplazamiento, la velocidad
de desplazamiento se puede ajustar libremente entre 0 ~ 3.1
km/h.
★ Cuando mueva la máquina sobre terreno irregular o en un
camino escabroso, reduzca la velocidad y desplácese ON
lentamente.
OFF
Posición OFF
Coloque el interruptor en OFF cuando necesite fuerza de 17310009

desplazamiento, como cuando se mueva por terreno blando o


en pendiente.
La velocidad de desplazamiento se fijará a 1,7 km/h como
máximo.

3-7-6
Caja de la Consola de Perforación

2. Interruptor del Compresor


El compresor descarga aire comprimido cuando arranca el motor.
El interruptor del compresor controla el aire descargado del compresor en dos niveles; baja y alta
presión.
★ Controle el interruptor del compresor cuando el motor esté al ralentí.

Posición ON
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, el compresor
desarrolla su carga máxima en 30 segundos y brota un chorro
a pulsos.
Se descarga el aire comprimido y la presión en el depósito
receptor se mantiene a 1.05 - 1.1 MPa. ON
Cuando perfore, coloque el interruptor en ON.
OFF
Posición OFF
Disminuye la cantidad de aire succionada por el compresor y 17310008

cuando descarga, la presión del aire comprimido es baja.


Cuando descarga la presión del depósito receptor se
mantiene a 0.45 - 0.5 MPa.
★ Coloque este interruptor en OFF, cuando arranque o
detenga el motor.

3. Interruptor de Luz Principal Luces


Cuando presiona el interruptor en ON, las luces principales en
el frente y a la derecha de la cabina se encienden al mismo
tiempo.
Cuando presiona en OFF, se apagan todas.

17314028

Luces
Las luces instaladas en el lado derecho de la cabina son
estándar en modelos con cabina ancha.
★ Son equipo opcional en cabinas con un ancho de
1100mm.

17314039

3-7-7
Caja de la Consola de Perforación

4. Interruptor de Luz Trasera de Trabajo


Cuando se presiona el lado ON, las luces traseras de trabajo
se encienden.
Cuando se presiona el lado OFF, se apagan.

Luces Traseras
17202012

5. Interruptor de Limpiaparabrisas Frontal


Este interruptor activa el limpiaparabrisas frontal de la cabina.

ON Funcionamiento Continuo
Funcionamiento Continuo/Agua
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, el Posición OFF
limpiaparabrisas funciona continuamente.
INT
Si presiona otra vez el interruptor, saldrá agua de lavado. Funcionamiento Intermitente

Cuando lo suelte, volverá automáticamente al funcionamiento


continuo. 17310010

Funcionamiento Intermitente/Agua
Cuando presione el lado INT, el limpiaparabrisas funcionará
intermitentemente.
Si presiona el interruptor otra vez, saldrá agua de lavado.
Cuando lo suelte, volverá automáticamente al funcionamiento
intermitente.
Neutral
Se detiene el funcionamiento del limpiaparabrisas.
Limpiaparabrisas

17314029

6. Interruptor del Limpiaparabrisas del Techo


Este interruptor activa el limpiaparabrisas del techo de la
cabina.
Cuando presione el lado ON del interruptor, el
limpiaparabrisas funcionará continuamente.
Cuando presione el lado INT, el limpiaparabrisas funcionará
intermitentemente.
Si presiona el interruptor otra vez, saldrá agua mientras Limpiaparabrisas
funciona. 17314040

Cuando lo coloque en neutral, el limpiaparabrisas se


detendrá.

3-7-8
Caja de la Consola de Perforación

7. Interruptor del Limpiaparabrisas Lateral (Opcional)


Este interruptor activa el limpiaparabrisas lateral al lado
derecho de la cabina.
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, el
limpiaparabrisas funciona continuamente.
Cuando se presiona el lado INT, el limpiaparabrisas funciona
intermitentemente.
Si se presiona otra vez saldrá agua mientras funciona. Limpiaparabrisas
Cuando lo coloque en neutral, el limpiaparabrisas se 17314087

detendrá.
8. Interruptor de la Luz Rotativa (Opcional)
Luz Rotativa
Cuando presione el lado ON del interruptor, se activará la luz
rotativa del techo de la cabina.
Cuando se presiona el lado OFF, la luz rotativa se apaga.

17314080

9. Interruptor de Luz de Trabajo (Opcional)


Cuando presione el lado ON del interruptor, las luces de
trabajo se encienden.
Cuando se presiona el lado OFF, las luces se apagan.

Luces de trabajo
17314066

10. Interruptor de Alimentación (Opcional)


Cuando se presiona el lado ON del interruptor, la cubierta de
Cubierta
la campana de succión se abre.
Cuando se presiona el lado OFF, la cubierta se cierra.

17207007

3-7-9
Control del Cambiador de Varillas

3.8 Control del Cambiador de Varillas

ATENCIÓN
Utilice el cambiador de varillas sólo después de haber comprobado que no hay ningún
trabajador cerca.

CUIDADO
Cuando utilice el cambiador de varillas, retroceda el martillo hasta el final de la guía
deslizadera, ya que de otro modo podría averiar al cambiador de varillas.

Apariencia del Cambiador de Varillas

3
1 Mordaza (F)
1. Brazo deslizante
2. Dientes
2 3. Eje de la Mordaza
17212001

4 4. Depósito de Varillas
5 5. Plancha de Asiento
17212002

3-8-1
Control del Cambiador de Varillas

2
3
1

Mordaza (B)
1. Base Deslizante
2. Dientes
2 3. Eje de la Mordaza
17212003

4 5 4. Depósito de Varillas
5. Plancha de asiento
17212004

4
Rotador (Si instalado)
1. Rodillos

3
2. Deslizador
3. Cuerpo del Rotador
1
4. Motor Rotativo
17212005

3-8-2
Control del Cambiador de Varillas

3.8.1 Mando de Control del Cambiador de Varillas


Hay una serie de operaciones compuestas automatizadas, desde la (Adición) hasta la (extracción)
de las varillas, que están disponibles sólo moviendo el mando de control del cambiador de varillas
(1) en una dirección.
Si el mando de control del cambiador de varillas (1) se lleva a la posición neutral, durante la
operación, ésta se detendrá.
★ Para el uso del cambiador de varillas refiérase a 4.7 “Uso del Cambiador de Varillas”.

El mando de control del cambiador de varillas (1) está ubicado


en la caja de control de la perforación.

17110008

3-8-3
Control del Cambiador de Varillas

Adición de Varillas

Alimentación de Varillas (Giro Dentro)


Las mordazas frontal y trasera cogen la varilla cargada en el
depósito de varillas y la llevan a una posición centrada frente
al martillo.

17310093
Mueva el Mando a la Izquierda

Detección de la Posición
del Martillo

Dientes de Mordaza (F) cogen Dientes de Mordaza (B) cogen


y fijan la varilla y fijan el manquuito

1. 1. Los brazos deslizantes se retraen y


se extrae la varilla fijada en la
Brazos deslizantes se retraen
plancha de asentamiento.

Detección de la retracción
de brazo deslizante

2. 2. Las mordazas frontal y trasera giran


al centro del martillo.
Mordazas Giran Dentro
Brazo deslizante (Gira Dentro)

Detección de (giro dentro)


de brazo deslizante

3. 3. Los brazos deslizantes avanzan


para llevar la varilla hasta una
Brazos deslizantes avanzan
posición centrada del martillo.

Detección de (extensión)
del brazo deslizante

Engrasador automático aplica


grasa a la rosca de la varilla

4. 4. Se cierran los dientes de las


mordazas frontal y trasera.
Mando devuelto a Neutral
Los dientes mantienen la varilla para
que no caiga.

3-8-4
Control del Cambiador de Varillas

Posición de Seguridad de la Mordaza (Giro Afuera)


Después de añadir la varilla, las varillas se mueven a una
posición centrada frente al martillo, en su posición de
seguridad.

17310094

Mueve el mando a la derecha

Detección de la posición
Del martillo

Dientes de Mordaza (F) Dientes de Mordaza (B)


abiertos abiertos

1. 1. Brazos deslizantes se retraen.

Brazos deslizantes se retraen

Detección de (retracción)
del brazo deslizante

2. 3. 2. Las mordazas frontal y trasera giran


hacia el lado del depósito de varillas.
Mordazas giran afuera Plancha de Asentamiento Gira
Brazo deslizante (Giro afuera)

3. La plancha de asentamiento gira


para llevar la varilla cargada en el
Detección de (giro afuera) depósito a la posición de
del brazo deslizante alimentación de varillas.

4. 4. Los brazos deslizantes avanzan


para poder coger la varilla y el
Brazos deslizantes avanzan
manguito manga, que han sido
movidas a la posición de
alimentación de varillas
Detección de (extensión)
del brazo deslizante

5. 5. Cuando el mando se lleva a la


posición neutral, suena la alarma.
Mando vuelve a Neutral

3-8-5
Control del Cambiador de Varillas

Retirada de Varillas

Retirada de Varillas [Giro Dentro]


Las mordazas frontal y trasera cogen la varilla en la posición
centrada de perforación para poder retirarla.

Lleve el Mando a la Izquierda 17310093

Detección de posición del


martillo

Dientes de Mordaza (F) Dientes de Mordaza (B)


abiertos abiertos

1. 1. Los brazos deslizantes se retiran.

Retirada de Brazos Deslizantes

Detección de [Retirada]
De brazo deslizante

2. 2. Las mordazas frontal y trasera giran


hacia el centro de perforación.
Mordazas Giran hacia Adentro
Brazo Deslizante [Giro Dentro]

Detección de [Giro Dentro]


De Brazo Deslizante

3. 3. Los brazos deslizantes avanzan


para poder coger la varilla y el
Brazos Deslizantes Avanzan
mangutio.

Detección de [Extensión]
De Brazo Deslizante

4. 4. Devuelva el mando a la posición


Neutral. Se acciona la “Rotación
Mando vuelve a posición Neutral
Media” para reajustar la junta de
culata a la manga.

3-8-6
Control del Cambiador de Varillas

Carga de Varillas [Giro Afuera]


Después de separar la varilla, carga la varilla desde el centro
de perforación al cargador de varillas.

17310094

Lleve el Mando a la Derecha

Detección de la Posición del


Martillo

Mordaza (F) Coge y Fija la Mordaza (B) Coge y Fija el


Varilla Manguito

1. 1. Los brazos deslizantes retroceden


mientras mantienen la varilla.
Brazos Deslizantes se Retiran

Detección de [Retirada]
de Brazo Deslizante

2. 3. 2. Los mordazas giran hacia el lado del


cargador de varillas mientras
Mordazas Giran Fuera Placa Base Gira
sostienen la varilla.
Brazo Deslizante [Gira Fuera]
3. Para cargar la varilla en el cargador,
la placa base gira una sección en
Detección de [Giro Fuera] sentido del reloj.
de Brazo Deslizante

4. 4. Los brazos deslizantes avanzan


para empujar la varilla en las
Brazos Deslizantes Avanzan
entalladuras de la placa base.

Detección de [Extensión]
de Brazo Deslizante

Mando Vuelve a Posición Neutral

3-8-7
Control del Cambiador de Varillas

Rotación de Placa Base


Lleve el mando hacia usted o hacia adelante, y la placa base
rota. Giro
Inverso
Realice esta operación para elegir una varilla, etc.
Cuando gire la placa base, deje que las mordazas vayan a la
posición refugio al lado del cargador de varillas.

Giro
Normal
17310092

Giro Normal

Lleve el mando hacia Usted

1. 2. 1. Las mordazas giran hacia el lado del


cargador de varillas.
Detección de [Giro Fuera] Detección de [Retirada]
de Brazo Deslizante de Brazo Deslizante Brazo Deslizante [Gira Afuera]

2. Los brazos deslizantes se retiran.


3.

Placa Base Gira Normal 3. La placa base rota una sección en


sentido contrario del reloj.

Mando Devuelto a Neutral

Placa Base Detiene el Giro

Giro Inverso

Lleve el mando adelante

1. 2. 1. Las mordazas giran hacia el


cargador de varillas.
Detección de [Giro Afuera] Detección de [Retirada]
de Brazo Deslizante de Brazo Deslizante Brazo Deslizante [Gira Afuera]

2. Las bases deslizantes se retiran.


3.

Placa Base Gira Inversamente


3. La placa base gira 1 sección en
sentido del reloj.
Mando Devuelto a Neutral

Placa Base Detiene el Giro

3-8-8
Control del Cambiador de Varillas

Operación de Apretado (Sin Rotador)


Cuando se retira la varilla, se separa la varilla de la manga del
lado del centralizador y después se separa de la manga del
lado de la junta de culata.
Si la varilla se separa de la manga del lado de la junta de
culata primero, inserte la junta de culata en la manga y
después separe la varilla del lado del centralizador.
★ Es posible apretar cuando las mordazas frontal y posterior
sostienen la varilla en la posición central de perforación.
17310095

Lleve el Mando hacia Usted

Detección de la Posición
del Martillo

Detección de [Giro Dentro] Detección de [Extensión]


del Brazo Deslizante del Brazo Deslizante

1. 1. El diente de la mordaza (F) coge y


fija la varilla.
Diente de Mordaza (F) coge y
fija la varilla

2. 2. 1 segundo después de que la varilla


se fija, se realiza una “media
Adaptador de Culata del
rotación”: el adaptador de culata gira
Martillo Gira Normalmente
normalmente para apretar el
adaptador de culata al maguito.
Después de que la Junta de
Culata se Apriete a la Manga
Devuelva el Mando a Neutral

3-8-9
Control del Cambiador de Varillas

Funcionamiento del Cilindro de la Mordaza


El cilindro de la mordaza coge y fija la varilla (o el manguito) usando el diente y evita que la varilla se
desvíe del centro de perforación.
El cilindro de la mordaza tiene los siguientes tres movimientos:

Movimiento de [Cierre] del Diente


En el movimiento de (cierre) del diente, el pistón del cilindro de la mordaza se extiende y el diente
coge y fija la varilla (o el manguito).

Movimiento de [Apertura] del Diente


En el movimiento de (apertura) del diente, el pistón de la mordaza se retrae y el diente se abre
totalmente.

Movimiento de Media Mordaza


El movimiento de media mordaza es aquel en el que el pistón se extiende y el diente se cierra
suavemente para sujetar la varilla.
En este modo, la varilla se sujeta y se mantiene. Por tanto, esta operación es diferente de la que el
diente en la mordaza (F) coge y fija la varilla.

3-8-10
Control del Cambiador de Varillas

3.8.2 Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas

CUIDADO
Cuando presione algún interruptor de ajuste del cambiador de varillas, el rendimiento
del cambiador de varillas en aquellos que tienen rotador será diferente de aquellos
que no lo tienen.
Antes de utilizar los interruptores de ajuste del cambiador de varillas, revise sus
especificaciones.

Cada uno de los interruptores de ajuste del cambiador de varillas del tablero de ajuste (1) realiza una
acción individual de entre las acciones combinadas que realiza el cambiador de varillas activado con
el mando de control.

★ El tablero de ajuste del cambiador de varillas (1) se


encuentra en el lado izquierdo de la caja de control de la
perforación. 1

17314093

3-8-11
Control del Cambiador de Varillas

Cambiador de Varillas sin Rotador

1. Selector de MANUAL-AUTO
2. Interruptor de Giro
3. Interruptor de Mordaza (F)
4. Interruptor de Mordaza (R)
5. Interruptor de Deslizamiento
1 2 3 4 5 6 6. Interruptor de Rotación
17310096

★ Aún cuando la figura muestra un cambiador de varillas con rotador (opcional), la descripción ésta
para usar el cambiador de varillas con los interruptores, es para un cambiador de varillas sin
rotador.

1. Interruptor Selector de Manual-Automático


Este interruptor se usa para seleccionar el uso manual o
automático del cambiador de varillas.

Uso Manual
Cuando presiona el lado superior del interruptor, el interruptor
queda fijo y cada uno de los interruptores manuales puede
accionar el cambiador de varillas.
El centrado y el funcionamiento del cambiador de varillas se 17312144

pueden realizar manualmente.


Uso Automático
Cuando presiona el lado inferior del interruptor, el interruptor
queda fijo. ON
El cambiador de varillas puede utilizarse con el mando de
control.
★ Seleccione el modo de uso automático para una
utilización normal del cambiador de varillas.
OFF
17110015

3-8-12
Control del Cambiador de Varillas

2. Interruptor de Giro
Este interruptor gira las mordazas frontal y posterior.
Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el giro de
las mordazas.
★ Cuando gire las mordazas, retire los brazos deslizantes.

17312045

[Giro Dentro] de las Mordazas


Para mover las mordazas frontal y posterior al centro de
perforación, presione el lado superior del interruptor de
deslizamiento y presione el lado superior del interruptor de
giro.

17212006

[Giro Afuera]
Para mover las mordazas frontal y posterior al lado del
cargador de varillas, presione el lado superior del interruptor
de deslizamiento y el lado inferior del interruptor de giro.

17212027

3-8-13
Control del Cambiador de Varillas

3. Interruptor de la Mordaza (F)


Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (F).
Presione el interruptor en su lado superior o inferior.

17312046

[Apertura] del Diente


Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (F) se mantiene abierto. Diente
[Cierre] del Diente
Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (F) se mantiene cerrado.

17212008

4. Interruptor de la Mordaza (R)


Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (R).
Presione el interruptor en su lado superior o inferior.

17312046

[Apertura] del Diente


Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el Tooth
diente de la mordaza (R) se mantiene abierto. Diente
[Cierre] del Diente
Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (R) se mantiene cerrado.

17212009

17212008

3-8-14
Control del Cambiador de Varillas

5. Interruptor de Deslizamiento
Este interruptor mueve el brazo deslizante de las mordazas
frontal y posterior, hacia adelante y hacia atrás.
Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el
movimiento del brazo deslizante.

17312048

Deslizamiento [Hacia Atrás]


Si presiona el lado superior del interruptor, el brazo deslizante
de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia atrás.

17212009

Deslizamiento [Hacia Adelante]


Si presiona el lado inferior del interruptor, el brazo deslizante
de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia adelante.

17212011

3-8-15
Control del Cambiador de Varillas

6. Interruptor de Rotación
Este interruptor gira la placa base.
Cuando suelte el dedo del interruptor, se detiene el giro de la
placa base.
★ Para girar la placa base, retire los brazos deslizantes.

17312049

[Rotación Normal] de la Placa Base


Si presiona el lado superior del interruptor, la placa base gira
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
[Rotación Inversa] de la Placa Base Rotación Inversa
Si presiona el lado inferior del interruptor, la placa base gira
en sentido del reloj.

Rotación Normal
17212010

3-8-16
Control del Cambiador de Varillas

Cambiador de Varillas con Rotador


En cambiadores de varillas con rotador (opcional), el funcionamiento con los interruptores de uso es
diferente del funcionamiento del cambiador de varillas sin rotador.

1. Selector MANUAL-AUTO
2. Interruptor de Giro
3. Interruptor de Mordaza (F)
4. Interruptor de Mordaza (R)
5. Interruptor de Deslizamiento
6. Interruptor de Rotación
7. Interruptor de Deslizamiento del
Rotador
1 2 3 4 5 6 7 8 9 8. Interruptor (Apertura) de la Mordaza
de los Rodillos
17310097
9. Interruptor del Rotador

1. Interruptor Selector MANUAL-AUTO


Este interruptor se usa para seleccionar el uso manual o
automático del cambiador de varillas.

Uso Manual
Cuando presiona el lado superior del interruptor, el interruptor
queda fijo y cada uno de los interruptores manuales puede
accionar el cambiador de varillas.
El centrado y el funcionamiento del cambiador de varillas se 17312144

pueden realizar manualmente.


Uso Automático
Cuando presiona el lado inferior del interruptor, el interruptor
queda fijo. ON
El cambiador de varillas puede utilizarse con el mando de
control.
Η Seleccione el modo de uso automático para una
utilización normal del cambiador de varillas.
OFF
17110015

3-8-17
Control del Cambiador de Varillas

2. Interruptor de Giro
Este interruptor gira el rotador.
Cuando se presiona, el rotador y las mordazas frontal y
posterior giran.
Retire el dedo para detener el giro del rotador.
★ Cuando accione el interruptor de giro, retire el rotador y
los brazos deslizantes.

17312045

[Giro Dentro] del Rotador


Para mover el rotador hacia el centro de perforación, presione
la parte superior del interruptor de deslizamiento y la parte
superior del interruptor de giro.

17212013

[Giro Afuera] del Rotador


Para mover el rotador hacia el cargador de varillas, presione
el lado superior del interruptor de deslizamiento y la parte
inferior del interruptor de giro.

17212028

3-8-18
Control del Cambiador de Varillas

3. Interruptor de la Mordaza (F)


Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (F).
Presione el interruptor en su lado superior o inferior.

17312046

[Apertura] del Diente


Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (F) se mantiene abierto. Diente

17212008

[Cierre] del Diente


Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (F) se mantiene cerrado.

17212006

3-8-19
Control del Cambiador de Varillas

4. Interruptor de la Mordaza (R)


Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (R).
Presione el interruptor en su lado superior o inferior.

17312046

[Apertura] del Diente


Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (R) se mantiene abierto. Diente

17212008

[Cierre] del Diente


Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el
diente de la mordaza (R) se mantiene cerrado.

17212014

3-8-20
Control del Cambiador de Varillas

5. Interruptor de Deslizamiento
Este interruptor mueve el brazo deslizante de las mordazas
frontal y posterior, hacia adelante y hacia atrás.
Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el
movimiento del brazo deslizante.

17312048

Deslizamiento [Hacia Atrás]


Si presiona el lado superior del interruptor, el brazo deslizante
de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia atrás.

17212009

Deslizamiento [Hacia Adelante]


Si presiona el lado inferior del interruptor, el brazo deslizante
de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia adelante.

17212011

3-8-21
Control del Cambiador de Varillas

6. Interruptor de Rotación
Este interruptor gira la placa base.
Cuando suelte el dedo del interruptor, se detiene el giro de la
placa base.
Η Para girar la placa base, retire los brazos deslizantes.

17312049

[Rotación Normal] de la Placa Base


Si presiona el lado superior del interruptor, la placa base gira
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
[Rotación Inversa] de la Placa Base Rotación Inversa
Si presiona el lado inferior del interruptor, la placa base gira
en sentido del reloj.

Rotación Normal
17212010

7. Interruptor de Deslizamiento del Rotador


Este interruptor desliza los rodillos del rotador hacia adelante
y hacia atrás.
Cuando retire el dedo del interruptor, el rotador detendrá su
deslizamiento.

17312050

Deslizamiento del Rotador [Hacia Atrás]


Cuando presione el lado superior del interruptor, los rodillos
se deslizarán hacia atrás.
Deslizamiento del Rotador [Hacia Adelante]
Cuando presione el lado inferior del interruptor, los rodillos se
deslizarán hacia adelante.

17212015

3-8-22
Control del Cambiador de Varillas

8. Interruptor (Apertura) de la Mordaza de los Rodillos


Este interruptor abre y cierra los rodillos del rotador.

Rodillos [Apertura]
Cuando presione el lado superior del interruptor, éste queda
fijo y los rodillos del rotador se mantienen abiertos.
Rotador [Cierre]
Cuando devuelva este interruptor a su posición neutral, se
cerrarán los rodillos del rotador. 17312047

17212016

9. Interruptor del Rotador


Este interruptor acciona o detiene el rotador.

Rotador [Parada]
Cuando presione el lado superior del interruptor, éste quedará
fijo y el rotador se mantendrá parado.
Rotador [Accionamiento]
Cuando presione el lado inferior del interruptor, éste quedará
fijo y el rotador funcionará. 17312145

★ Para un uso normal, presione el lado inferior del


interruptor para accionar el rotador.

17110015

3-8-23
Manómetros

3.9 Manómetros

2
3

1. Medidor de Presión de Impacto


2. Medidor de Presión de Avance
3. Medidor de Presión de Rotación
4. Medidor de Presión de Aire de
17214012
Barrido

1. Medidor de Presión de Impacto


Este medidor indica la presión de impacto del martillo.

2. Medidor de la Presión de Avance


Este indica la presión de avance durante la perforación.
La presión de avance es la presión de la boca sobre la roca.

3. Medidor de la Presión de Rotación.


Este medidor indica la presión de rotación normal de martillo.

4. Medidor de la Presión del Aire de Barrido


Este muestra la presión de descarga del aire de barrido.

3-9-1
Asiento del Operador

3.10 Asiento del Operador

3.10.1 Ajuste del Asiento

ATENCIÓN
Ajuste la posición del asiento de modo que el operador pueda llegar a los pedales con
facilidad con su espalda apoyada contra el respaldo del asiento.

Ajuste la posición del asiento antes de desplazar o utilizar la máquina, ó cuando


cambie de operador.

Hay dos tipos de asiento; asiento con suspensión y asiento con respaldo alto.
Haga los ajustes apropiados al asiento que lleve instalado en su máquina.

Asiento con Suspensión

CUIDADO
Podría pillarse un dedo entre el mando de balanceo y la base del asiento, así que use
la palma de su mano para presionar el mando de balanceo (3).

Cuando tire hacia arriba del mando de reclinado (2), el respaldo del asiento caerá
hacia adelante.
Ajuste el grado de reclinado con su espalda firmemente apoyada contra el respaldo.

Ajuste del asiento Adelante/Atrás


Tire hacia arriba de la palanca de deslizamiento (1), y deslice
el asiento hacia delante o hacia atrás. Fije la posición que
desee y retire la mano de la palanca (1).
Rango de ajuste: 160 mm (10 escalones)

1
17314095

3-10-1
Asiento del Operador

Ajuste de Reclinado del Asiento


Tire hacia arriba de la palanca de reclinado (2) y lleve el
respaldo a la posición que desee.
Retire la mano del mando de reclinado (2).
★ Detrás del respaldo del asiento hay una bolsa
portadocumentos para guardar el manual de instrucciones
y el manual de despiece.

Ajuste de Balanceo del Asiento


Cuando presione hacia abajo la palanca de balanceo (3),
puede ajustar independientemente la altura del asiento
delante y atrás. 2
Cuando quiera elevar la altura frontal del asiento, apoye su 3
17314093
peso en la parte trasera mientras presiona la palanca de
balanceo (3).
Cuando quiera elevar la altura trasera del asiento, apoye su
peso en la parte delantera mientras presiona la palanca de
balanceo (3).
Rango de ajuste: frontal y trasero 13 grados (4 etapas).

Ajuste del ángulo del apoyabrazos.


El apoyabrazos puede elevarse hasta un ángulo de unos 90º.
Cuando gire el dial de ajuste (4), podrá ajustar el apoyabrazos
arriba o abajo.
Ángulo de Ajuste: arriba 5º, abajo 25º.

17314031

Ajuste del Apoyo de la Cabeza


Tire hacia arriba del apoyo de la cabeza (5) y fíjelo en la
posición deseada.
5
El apoyo de la cabeza puede inclinarse hacia adelante en un
ángulo de 60º.
Rango de ajuste: 0 - 50 mm

Ajuste de la Suspensión
Ajústela según el peso del operador, de modo que el dial de
ajuste de peso (kg) del asiento (6), indique el peso del
operador.
Rango de ajuste: 50 - 120 kg 6

17314093

3-10-2
Asiento del Operador

Ajuste de Giro (si equipado)


Tire hacia arriba de la palanca (7) para girar el asiento, y gire 7
el asiento completo. Cuando tenga el asiento en la posición
deseada, suelte la mano y asegúrese de que el asiento queda
fijo.
Cuando gire el asiento, la caja de control de la perforación y la
caja de control de la perforación girarán también.

17114018

3-10-3
Asiento del Operador

Asiento de Respaldo Alto


Ajuste del Asiento Adelante/Atrás
Tire hacia arriba de la palanca de deslizamiento (1), y deslice
el asiento adelante y atrás. Fije la posición deseada y suelte
la mano de la palanca de deslizamiento (1).
Rango de ajuste: 160 mm (10 escalones)

17114010

Ajuste de Reclinado
Tire hacia arriba de la palanca de reclinado (2), y fije el
respaldo del asiento en la posición deseada.
Suelte la mando de la palanca de reclinado (2). 2
★ Detrás del respaldo del asiento hay una bolsa
portadocumentos para guardar el manual de instrucciones
y el manual de despiece.

17114011

Ajuste del apoyabrazos


El apoyabrazos (3) puede bajarse hasta un ángulo de 20º y
elevarse un ángulo de 105º, dependiendo de la posición
horizontal.

Ajuste del apoyo de la cabeza 4


El apoyo de la cabeza (4) puede elevarse en dos etapas.

3
17114012

3-10-4
Asiento del Operador

3.10.2 Ajuste del Cinturón de Seguridad

ATENCIÓN
Cuando la máquina esté equipada con cinturón de seguridad, póngaselo siempre.

Antes de ponerse el cinturón de seguridad, revíselo siempre. Si apreciase daños en el


cinturón o deformación en la placa (1) o en la fijación (2), reemplácelo.

Si no se pone el cinturón correctamente, podría reducir su eficiencia a la mitad o provocar otro tipo
de peligro.

1. Cuando vaya a ponerse el cinturón de seguridad, ajuste la


posición del asiento y siéntese correctamente con su
espalda recta contra el respaldo.
1

2. Tire del cinturón, sosteniendo la placa (1) e insértela en


la base (2) hasta que oiga un “clic”.
★ Cuando el cinturón esté asegurado y no pueda tirar de
él, aflójelo un poco y tire de él lentamente.
17314044

3. Ajuste el cinturón de modo que quede en contacto con sus


caderas lo más bajo posible.

4. Cuando vaya a liberar el cinturón de seguridad, presione


el botón (3) de la base (2) y retire la placa (1).
Cuando retire la placa (1), el cinturón se recogerá
automáticamente. 3
★ Si el cinturón no se recogiese automáticamente, tire
un poco del cinturón y haga que se recoja lentamente.

2
17314041

3-10-5
Cabina del Operador

3.11 Cabina del Operador

ATENCIÓN
Cuando mueva la máquina o esté perforando, asegure la puerta de la cabina.

Seguro de la puerta.
La puerta puede asegurarse tanto abierta como cerrada.
Cuando quiera asegurar la puerta abierta, fíjela presionando
la puerta contra el prendedor (1).

Cuando quiera liberar la puerta, presione hacia abajo la


palanca (2) para soltar el prendedor (1).
1

17314058

17314038

Espejo
1
Ajuste el espejo (1) de modo que la vista hacia atrás sea 2
óptima.
Ajuste el espejo (1) aflojando la tuerca de ajuste (2).

17314056

3-11-1
Cabina del Operador

Apertura/Cierre de la Ventana
La ventana se desliza al presionar las trabillas (1) con los 1
dedos.
Después de deslizar el cristal, fíjelo siempre.

17314034

Luz interior
Cuando deslize el interruptor (1), se encenderá la luz interior
(2). Si desliza el interruptor hacia adelante, la luz interior (2)
de apagará.
★ La luz interior (2) podrá encenderse cuando la llave de
encendido esté en la posición ON.
1 2

17314032

Caja de Equipaje
Mantenga siempre el manual de instrucciones en la caja (1)
para poder leerlo en cualquier momento.

1
17114015

Cenicero
Para usar el cenicero (1), abra la tapa. Cuando no lo use,
manténgalo cerrado.

1
17208001

3-11-2
Accesorios en la Cabina

3.12 Accesorios en la Cabina

„ Extintor
Con respecto al extintor (1), lea el manual de instrucciones adjunto a él, entienda sobre el tipo de
líquido que contiene y cómo utilizarlo.
Cuando reciba la máquina, ajuste el extintor (1) a su base y fíjelo con la correa (2).
★ Para leer sobre el uso del extintor (1), refiérase a 3.13.1 “Manejo del Extintor”.

17314088

En los países miembros de la EU, la máquina debe estar equipada con un extintor acorde con la
norma “EN 791.5.12.2”.
Ésta máquina debe estar equipada con un extintor, con 6 kg ó de líquidos extintores. Compre un
extintor según la Normativa contra incendios del país donde vaya a utilizar la máquina e instálelo.

Extintores EN791.5.12.2:
En cualquier carro perforador con una potencia no superior a 50 kW, debe haber al menos un
extintor con un peso no inferior a los 2 kg.
Para un carro perforador con una potencia entre 5o kW y 200 kW, debe haber al menos un extintor
con un peso no inferior a los 6 kg.
Para carros perforadores con una potencia superior a los 200 kW, debe haber al menos dos
extintores con un peso no inferior a los 6 kg.
Los extintores deben ser adecuados para extinguir tanto fuegos de aceite como fuegos en
instalaciones eléctricas.
Para la protección contra incendios en carros perforadores bajo tierra con motores diesel, debe
haber a bordo un sistema de extinción de incendios cubriendo el compartimiento del motor diesel y
equipado con:
- un aparato de disparo manual para carros perforadores tripulados;
- Un sistema de disparo automático o accionado por control remoto, para carros perforadores no
tripulados o tripulados parcialmente.
Si se instala un sistema de extinción de incendios fijo, debe haber al menos un extintor portátil en el
carro perforador.
Los extintores deben cumplir con los requerimientos de EN3: 1975.

3-12-1
Accesorios en la Cabina

„ Martillo de Seguridad (Si equipado)

ATENCIÓN
Dado que saltarán trozos de cristal al golpear la ventana con el martillo de seguridad
(1), póngase guantes de protección al hacerlo.

Cuando no pueda abrir la puerta de la cabina en caso de


emergencia, rompa el cristal frontal o el trasero con el martillo
de seguridad.
1

17314035

„ Indicador de Ángulo
Los indicadores de ángulo (1) muestran la inclinación adelante-atrás e izquierda-derecha de la
máquina.
Revise la inclinación de la máquina cuando el cuerpo de la máquina esté paralelo al suelo.

★ Los indicadores de ángulo (1) están situados al frente y en


el lado derecho de la cabina.

1
17314067

17314068

3-12-2
Accesorios en la Cabina

„ Equipo Estéreo (Si Equipado)


Escuche el equipo estéreo (1) con un volumen apropiado de
modo que no perjudique el trabajo con la máquina.
★ Para el manejo del equipo estéreo, refiérase al manual de
instrucciones adjunto al propio equipo.

Cuando escuche la radio, tire de la antena (2) situada en el


lado posterior izquierdo de la cabina.
1

17314037

17314055

3-12-3
Accesorios en la Cabina

3.12.1 Manejo del Extintor

PELIGRO
No desmonte el extintor: el contenedor podría explotar.

ATENCIÓN
El período de vida del extintor es de unos 8 años.
Cuando la aguja del manómetro (1) no esté en el área verde, haya óxido o daños en la
botella, ó esté deteriorada la manguera, cambie el extintor por uno nuevo.

Si le saltase el líquido extintor en los ojos o en la piel, lávese bien con agua y consulte
con el doctor.

CX15004

El extintor montado en la máquina es efectivo para los siguientes casos:


Fuego General: fibra, papel o madera.
Fuego de Aceite: Diesel u otro tipo de aceite.
Fuego Eléctrico: Fuego en equipos eléctricos con riesgo de shock.

Precauciones al extinguir un fuego


El uso violento podría aumentar el fuego. Podría no ser posible usar el extintor para luchar contra un
fuego grander o utilizar el extintor con la rapidez suficiente.
La extinción del fuego debe hacerse a favor del viento para evitar inhalar los gases.
Si inclina el extintor reducirá su eficacia. Manténgalo lo más recto posible.
El líquido extintor es conductor de electricidad. Para evitar un corto circuito o un shock eléctrico,
apague el contacto cuando luche contra fuego en equipos eléctricos.
Al apagar un incendio, acérquese al fuego gradualmente manteniéndose tres metros detrás de
donde haya apagado el fuego.
Cuando apague un incendio siempre tenga prevista una vía de escape abierta.

3-12-4
Accesorios en la Cabina

Como usarlo
1. Tire de la anilla de seguridad en la parte superior de la
palanca.

CX15001

2. Retire la boquilla de su asiento y diríjala hacia el origen


del fuego.

CX15002

3. Agarre las palancas superior e inferior con fuerza y


descargue el líquido, vertiéndolo sobre el origen del fuego.
Si suelta las manos de las palancas, se detendrá la
descarga de líquido extintor.

CX15003

3-12-5
4. Puesta en Marcha

4.1 Inspección Diaria


La inspección diaria es la inspección que se realiza antes de empezar el trabajo diario.
La realización de la inspección antes de la puesta en marcha da como resultado un uso mas seguro
y la prevención de fallos.

Apertura / Cierre de la Cubierta

CUIDADO
El muelle de la cubierta se abre mediante un muelle de gas. (3).
Al abrir o cerrar la cubierta, debe ser sujetada, para evitar la apertura del muelle.

La cubierta del motor, cubierta trasera y la cubierta superior, serán abiertas y cerradas como se
detalla a continuación. .

Apertura
1. Introduzca la llave y gire en dirección a las agujas del reloj
para liberar el cierre (1).
Levante la manivela (2).
★ Utilice la llave indicada para abrir o cerrar la cubierta.

1 2
2. Gire la manivela (2) en dirección contraria a las agujas del
reloj. 17102002

3. Cuando abra la cubierta del motor o la cubierta trasera,


tire de la manivela mientras la sujeta, y proceda
lentamente.

17102003

4-1-1
Inspección y Puesta en Marcha

4. La cubierta será elevada hasta que el muelle de gas (3) se


abra totalmente en el tope (4).
★ El muelle de gas (3) con su tope (4) está instalado en
la parte derecha de la cubierta.
4

17202002

5. Cuando abra la cubierta superior (5), tire de ella (5) hacia


arriba hasta llegar al límite.
Entonces, fíjelo con el tope (6) para evitar su cierre.

6
5

17202014

6
17302026

4-1-2
Inspección y Puesta en Marcha

Cierre
1. En el caso de la cubierta del motor y la cubierta trasera,
sujete la cinta con una mano, y tire hacia abajo de la
cubierta.
Al mismo tiempo, presione el tope (2) del muelle de gas
para desbloquearlo.
★ La cinta (1) esta instalada en la cubierta lateral y en la
cubierta trasera. 1

17202004

2. Tire de la cinta (1), y cuando esté suficientemente abajo


para que la cubierta pueda ser sujetada con la mano,
presiónela hacia abajo con ambas manos para cerrarla.

17202005

3. En el caso de la cubierta superior (3), desbloquee el tope


(4), sujétela (3) con ambas manos con seguridad y tire de
ella hacia abajo.
★ Durante el cierre de la cubierta (3), tengan cuidado de
no introducir los pies, etc. Para evitar ser atrapado.
4
3

17202014

4-1-3
Inspección y Puesta en Marcha

4. Gire la manivela (5) en dirección contraria a las agujas del


reloj y guárdela.
Introduzca la llave en el cierre (6) y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj, y bloquéela de forma que
la cubierta no pueda ser abierta.

Compruebe que el cierre no permite abrir la cubierta.

4-1-3A
Inspección Diaria

4.1.1 Antes de encender el motor

Inspección Visual Alrededor de la Máquina.


Compruebe los alrededores y la parte inferior de la máquina con una inspección visual de fugas de
aceite o combustible, tornillos y tuercas, y condiciones de trabajo del equipo y del sistema hidráulico.

Comprobación del Martillo y del Equipo de Trabajo.


Compruebe que no hay daños en el cilindro hidráulico y que no hay fugas en las juntas o en los
latiguillos de alta presión.

172ED020

2 2 17313028

6 5 7

172ED020

(1) Compruebe que el martillo no presenta excesivo desgaste, daños o deformaciones.


(2) Compruebe que las mordazas delanteras y traseras no presentan excesivo desgaste, daños o
deformaciones.
(3) Compruebe que el rotador y los rodillos del rotador no presentan excesivo desgaste, daños o
deformaciones.
(4) Compruebe que el brazo y la base del brazo no presentan excesivo desgaste, daños o
deformaciones.

4-1-4
Inspección Diaria

(5) Compruebe que la guía deslizadera y la base de la guía no presentan excesivo desgaste, grietas
o deformaciones.
(6) Compruebe que el pie de mástil y el centralizador no presentan excesivo desgaste, grietas o
deformaciones.
(7) Compruebe que las bobinas de latiguillos no presentan excesiva deformación, daños o grietas.

4-1-5
Inspección Diaria

Comprobación del chasis

1
172ED020

4 3
172ED019

(1) Compruebe el compartimiento del motor, y busque partes sueltas o con holguras, o evidencias de
daños o fugas.
Compruebe el tanque recibidor por fugas de aceite.
(2) Compruebe el sistema de refrigeración por fugas de refrigerante, y también compruebe el
radiador y el refrigerador de aceite por obstrucciones.
Compruebe el condensador del aire acondicionado por obstrucciones.
(3) Compruebe el compresor y los conductos de aceite por fugas.
(4) Compruebe los conductos de aceite hidráulico para verificar las conexiones y las fugas.
(5) Compruebe el interior del tablero de control y limpie las partículas de polvo.

4-1-6
Inspección Diaria

Comprobación de la Cabina / Mecanismo de Transporte

4 172ED020

1 3

3
2
2
172ED020
8
5 6 7

(1) Limpie la suciedad de los cristales frontales y laterales.


Compruebe el interior de la cabina y limpie las partículas de polvo.
(2) Compruebe las escaleras y carriles de mano por causa del barro o aceite y límpielos.
(3) Compruebe las luces y el espejo por si hubiese daño, y límpielos.
(4) Compruebe los cilindros oscilantes por si existiesen daños y compruebe también las juntas de
alta presión por si hubiese fugas.
(5) Compruebe los rodillos de la oruga por fugas de aceite, excesivo desgaste, daños o grietas.
(6) Compruebe los chasis de la oruga por excesivo desgaste, daños o grietas.
(7) Compruebe los rodillos de la oruga por fugas de aceite, excesivo desgaste, daños o grietas.
(8) Compruebe los motores de arrastre por fugas de aceite, y también compruebe los eslabones de
la cadena articulada por excesivo desgaste, daños o grietas.

4-1-7
Inspección Diaria

Comprobación Nivel Aceite Motor

AVISO

Espere 5-6 minutos después de añadir el aceite al motor antes de la comprobación del
nivel de aceite.
La comprobación inmediatamente después de añadir el aceite del motor, no mostrará
el auténtico nivel de aceite del motor.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


izquierda de la máquina. 2

2. Extraiga la varilla de nivel de aceite (1) y límpiela con un


trapo limpio. 1
Reinserte la varilla de nivel de aceite (1) y extraiga la
varilla de nivel (1) de nuevo.

17203024

3. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas superior e


inferior de la varilla de nivel (1). Superior
Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite.

Inferior

17303001

4. Retire el tapón de llenado de aceite (2) para añadir aceite


hasta el nivel especificado.
★ Para aceite de motor, refiérase a 11. “Combustibles y
Lubricantes”.

5. Limpie el tapón de llenado de aceite (2) e instale el tapón


de llenado de aceite (2).

6. Cierre la cubierta del motor.

4-1-7
Inspección Diaria

Comprobación de la Correa del Ventilador

ATENCIÓN
Para comprobar la correa del ventilador (1) pare el motor y no encienda el motor de
ninguna manera.

AVISO
Si la correa del ventilador (1) resbala, puede acortarse su vida.
Tenga el máximo cuidado para que no haya aceite o grasa en la correa del ventilador
(2).

1. Abra la cubierta superior (1) que está situada en la parte


superior de la máquina.

172ED019

2. Inspeccione visualmente la correa del ventilador (2), si la


correa del ventilador (2) está deshilachada o si tiene
piezas de material perdido.

17303037

3. Cierre la cubierta superior (1).

4-1-8
Inspección Diaria

Comprobación y Ajuste de la Correa del Compresor

ATENCIÓN
Para comprobar y ajustar la correa del compresor (2), pare el motor, y no encienda el
motor de ninguna manera.

Si la correa del compresor (2) está demasiado holgada, el efecto enfriador del acondicionador de
aire es reducido.
Comprueba la correa del compresor (2) por holguras y deterioro.
Si está demasiado floja y no hay posibilidad de ajuste, o si está cortada o rajada, cámbiela.

1. Abra la cubierta superior (1) que está situada en la parte


superior de la máquina.

172ED019

2. Compruebe la tensión de la correa del compresor 2


apretando en el punto medio de la polea del compresor y 3
la polea loca con el pulgar.
La deformación debe ser de unos 10 a 15 mm con una
presión de fuerza aproximada de 98N.

3. Si la tensión no esta dentro de los límites especificados,


17303038
gire la tuerca de ajuste (3) hasta que alcance la tensión
correcta de la correa.

4. Después de ajustar, opere el motor durante unos 5


minutos a bajo ralentí y compruebe de nuevo la tensión de
la correa.

5. Cierre la cubierta superior (1).

4-1-9
Inspección Diaria

Comprobación del Nivel de Refrigerante del Radiador

ATENCIÓN
Compruebe el nivel del refrigerante en el tanque de reserva cuando el motor esté
parado y frío.
No abra el tapón del radiador, cuando esto no sea necesario y cuando el agua esté
caliente.

1. Abra la cubierta del motor situada en la parte derecha de


la máquina.

2. Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas (FULL-


LOW] del tanque de reserva (1). 1
Si el refrigerante esta bajo la línea LOW (Bajo), añada
refrigerante. Llene el nivel hasta la línea FULL (Lleno).

3. Cuando no hay refrigerante en el tanque de reserva (1), 17203002

compruebe también el nivel del radiador. Si no hay


suficiente refrigerante, suministre refrigerante hasta el
cuello de llenado.

AVISO FULL

Si el nivel de refrigerante cae en un período corto de


tiempo, compruebe que no haya fugas en el LOW

radiador, latiguillos de radiador y otras partes del


sistema de refrigeración. 17203001

4. Cierre la cubierta del motor.

4-1-10
Inspección Diaria

Drenado de Agua y Sedimentos del Filtro de Combustible

ATENCIÓN
Salpicaduras o fugas de combustible en superficies calientes o componentes
eléctricos pueden originar fuego.
Limpie las salpicaduras o fugas de combustible. No fume mientras trabaja en el
sistema de combustible.

CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.

El filtro de combustible (1) separa el agua mezclada con el combustible para evitar problemas debido
al agua.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


izquierda de la maquina.
1
2. Situé un contenedor adecuado bajo la válvula de
evacuación (2).

3. Empuje la válvula de evacuación (2), evacúe hasta que


salga el combustible limpio. 2
17203025

Cuando el combustible salga limpio, suelte la válvula de


evacuación (2).

4. Cierre la cubierta del motor.

4-1-11
Inspección Diaria

Comprobación del Nivel del Tanque de Combustible

ATENCIÓN
Daños físicos o la muerte pueden resultar de un fuego. Limpie las salpicaduras o
fugas de combustible.
No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.

★ Llene el tanque de combustible al final de la operación.

Compruebe el nivel de combustible en el indicador de nivel (1)


situado en la parte izquierda de la máquina.

Retire el tapón del combustible. (2).


Cuando reposte, adjunte un colador (3) al tanque de 1
combustible.
Lave el colador (3) en disolvente limpio no inflamable, si es
necesario, para retirar cualquier elemento extraño.
Reemplace el colador (3), si está dañado. 17302015

Después de repostar, instale el tapón de combustible (2) con


seguridad.

17302002

4-1-12
Inspección Diaria

Drenado de Agua y Sedimentos del Tanque de Combustible


ATENCIÓN
Daños físicos o la muerte pueden resultar de un fuego. Limpie las salpicaduras o
fugas de combustible.
No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.

CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.

★ La válvula de drenaje (1) está situada bajo el deposito de combustible en la parte izquierda de la
maquina.

Abra la válvula de drenaje (1) y deje que el agua y los


sedimentos caigan en un contenedor adecuado.
Cuando el combustible salga limpio, cierre la válvula de
drenaje (1).
1

17202001

Cerrar

Abrir
17202002

4-1-13
Inspección Diaria

Comprobación del Nivel de Aceite Hidráulico

ATENCION
Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.

★ El tanque hidráulico esta situado en la parte derecha de la maquina.

Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas


superior e inferior del medidor de nivel (1).
SI el nivel de aceite es bajo, añada aceite usando la bomba
de suministro de aceite.
★ Para suministrar aceite hidráulico vea 11.4 “Bomba de
Suministro de Aceite”.
1
★ Para Aceite Hidráulico, vea 11. “Combustibles y
Lubricantes”.
17205009

Superior

Inferior

17305001

4-1-14
Inspección Diaria

Drenaje de Agua y Sedimentos del Tanque Recibidor.


ATENCIÓN
Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.

CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.

★ La válvula de drenaje (1) está situada bajo el tanque recibidor.

Abra la válvula de drenaje (1) y deje que el agua y los


sedimentos caigan en un contenedor adecuado.
Cuando el aceite salga limpio, cierre la válvula de drenaje (1).

17202001

Cerrar

Abrir

17202007

4-1-15
Inspección Diaria

Comprobación del Nivel de Aceite del Tanque Recibidor

ATENCIÓN
Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.

AVISO
Compruebe el nivel de aceite del compresor antes de encender el motor y durante la
operación del compresor.

★ Para comprobar el nivel de aceite del compresor durante la operación del compresor, vea Ítem
4.2.3 “Después de Encender la Máquina”.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


izquierda de la máquina.

2. Antes de encender el motor, el nivel de aceite del


compresor debe estar dentro de la señal de STOP del 2
medidor de nivel (1).
1

3. Retire el tapón de llenado del tanque recibidor (2) y añada


aceite si fuese necesario. 17204001
★ Para Aceite Compresor, vea 11. “Combustibles y
Lubricantes”.

4. Limpie el tapón de llenado del tanque recibidor (2) e


instale el tapón de llenado del tanque recibidor (2).


5. Cierre la cubierta del motor.
STOP



RUN

17304001

4-1-16
Inspección Diaria

Comprobación de los Terminales de Batería y Nivel de Electrolito


PELIGRO
El electrolito de batería es una disolución sulfúrica de ácido sulfúrico, evite el
contacto con los ojos, piel, tejidos y otras superficies metálicas. Si esto ocurriese,
lávelo rápidamente con agua. Obtenga atención médica inmediatamente.

El gas de la batería podría explotar.


No fume cuando compruebe el electrolito de batería.

★ Para el manejo de la batería (1), vea Ítem 6.3 “Servicio de Batería”.

1. Abra la cubierta trasera (2).

17202012

2. Retire el protector de polvo (3) o la cubierta de acero.


Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio. 3
Mantenga las terminales limpias y cubiertas con una
gelatina de petróleo.

3. Inspeccione el nivel de electrolito en cada celda de la


batería.
Mantenga el nivel de electrolito entre las líneas de nivel 1
SUPERIOR e INFERIOR o unos 10 a 15mm sobre la 17210002

bandeja de la batería.

4. Si el nivel de electrolito es bajo, retire los tapones y añada


agua destilada.
SUPERIOR

5. Apriete las abrazaderas de cable y la conexión de tierra.

6. Instale el protector de polvo (3) o la cubierta de acero.


UPPER LEVEL

LOWER LEVEL

7. Cierre la cubierta trasera (2).


INFERIOR
26110071

4-1-17
Inspección Diaria

Evacuación de Agua y Sedimentos del Filtro de Aire

ATENCIÓN
Cuando el recipiente (2) es retirado, asegúrese de que la aguja del indicador de
presión (4) indica “0” y la presión interior es liberada, de otra forma, el aire podría
explotar.

El filtro de aire separa y retira el polvo e impurezas del circuito de aire. Las impurezas y el polvo se
acumulan en el fondo del recipiente (2) del filtro de aire.

1. Abra la cubierta trasera (1).

17202012

2. Presione el anillo de apriete (3) y gire el recipiente (2) para


retirar el recipiente (2).

3. Evacúe el agua y el polvo del recipiente (2) a un


contenedor adecuado. 4
3

4. Limpie el interior del recipiente (2) con un trapo limpio.


Instale de nuevo el recipiente (2). 2
17209001

5. Cierre la cubierta trasera (1).

4-1-18
Operación del Motor

4.2 Operación del Motor

Esta sección describe la operación de l motor desde el encendido hasta su parada.

4.2.1 Antes de Encender el Motor


1. Antes de entrar en el carro perforador y encender el motor,
realice una inspección de comprobación y encendido.
1
★ Para la comprobación de Ítems, vea 4.1 "Inspección
de encendido”.

2. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad (1) y llévela a


posición “LOCK”.
17310031

Coloque todas las palancas de operación e interruptores


en “Neutral” u “OFF”.
En una perforadora con sistema de parado de emergencia,
reajuste la condición de parado.

3. Coloque el regulador del interruptor del motor (2) en la


posición [I].

17210012

4. Ajuste la posición del asiento del operador (3) de forma


que su espalda esté firmemente apoyada contra el asiento
cuando presione el pedal de desplazamiento.
3
★ Para el ajuste del asiento del operador (3), vea
3.10.1 “Ajuste del Asiento del Operador”.

5. Abróchese el cinturón de seguridad.


★ Para el cinturón de seguridad, vea 3.10.2 “Ajuste del
Cinturón de Seguridad”.

17314045

4-2-1
Operación del Motor

Comprobación del Monitor Eléctrico

CUIDADO
Si alguna de las lámparas del monitor no se enciende, consulte a su distribuidor más
cercano para su comprobación.

Asegúrese de que todas las lámparas están encendidas


cuando el interruptor de encendido es puesto en posición
“ON”.
5 segundos más tarde, todas las lámparas excepto la lámpara
del monitor del alternador (carga) (1) estarán apagadas.

Si la lámpara del monitor del alternador (carga) (1) está


apagada cuando la velocidad del motor es incrementada
después de que el motor haya sido encendido, esto es 1
17214017

normal.

4-2-2
Operación del Motor

4.2.2 Encendiendo el Motor

ATENCION
Cuando encienda el motor, haga sonar la bocina para llamar la atención a los
trabajadores de alrededor.

AVISO
No mantenga girada la llave de encendido (estárter) durante mas de 30 segundos.
Si el encendido del motor falla, reinténtelo pasado un intervalo de más de 2 minutos.

Encendido Normal
1. Gire la llave interruptor de encendido hasta la posición
“ON”.
Asegúrese de que las lámparas del monitor eléctrico están 15 20
25
encendidas durante 5 segundos y luego se apagan.
×100min-1
10
F H
30

★ La lámpara del monitor del alternador (carga) (1) se 5


35
0
mantiene encendida y no apagada. E C
1/10
H

1
17214015

2. Asegúrese de que las lámparas de atención se apagan en


el tablero de control del motor.
★ Mientras la lámpara del PRE-CALENTADOR (2) está 2
encendida, coloque la llave del interruptor de
encendido en posición ON hasta que la lámpara se
apague.

17210015

3. Gire la llave del interruptor de encendido hasta la


posición “START” para encender el motor.
OFF
ON

STAR

17214020
4-2-3
Operación del Motor

4. Cuando el motor esté encendido, libere la llave del


interruptor de encendido.
La llave vuelve automáticamente a la posición “ON”.
OFF
ON

STAR

17314078
17214021

5. Cuando la perforadora está normal, todas las lámparas se


apagan.
★ Para ver la información de las lámparas de control,
vea 3.1.1 “Tablero de Control”.
★ Para ver la información de las lámparas de
advertencia de la Caja de Mandos del Motor, vea 3.2
“Caja de Mandos del Motor Motor”.

Re-Encendido del Motor

CUIDADO
Si el motor es re-encendido con aire almacenado en el tanque recibidor, esto puede
dañar no sólo el motor, si no también la bomba, el acoplamiento y el compresor.
Antes de re-encender el motor, espere más de 5 minutos hasta que el aire haya sido
completamente purgado del tanque recibidor.

Asegúrese de que el manómetro (1) del tanque recibidor está


en posición “0” y que la presión interior haya sido liberada
cuando el motor vaya a ser re-encendido.

17204039

4-2-4
Operación del Motor

Encendiendo con Tiempo Frío

ATENCIÓN
El aire comprimido sale frío.
Cuando el motor es encendido, no ponga su cara o manos cerca del puerto de
descarga (2).
Después de que el motor haya sido re-encendido, cierre la válvula (1) para zonas frías.
Esto causará el gripado del compresor.

Cuando la temperatura del aire exterior es baja y es difícil el encendido del motor, abra en primer
lugar la válvula (1) para zonas frías, situada en la parte superior del tanque recibidor y luego
encienda el motor.
Abriendo la válvula (1), el aire comprimido acumulado en el tanque recibidor es liberado y la carga
aplicada al motor es reducida en su encendido.

1. Gire la válvula (1) situada en la parte superior del tanque


recibidor en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrirla.

2
17204034

Cerrar

Abrir

17204033

4-2-5
Operación del Motor

2. Asegúrese de que la lámpara de atención se apaga en la


caja de mandos del motor.
★ Mientras la lámpara de PRE-CALENTAMIENTO (3)
está encendida, coloque la llave del interruptor de 3
encendido en posición ON hasta que la lámpara se
apague.

17210015

3. Gire la llave del interruptor de encendido hasta la posición


“START” para encender el motor.
OFF
ON

STAR
4. Libere la llave interruptor de encendido.
La llave volverá automáticamente a la posición “ON”.

17214020

5. Cuando la operación del motor esté estabilizada, gire la


válvula (1) en sentido de las agujas del reloj para cerrarla.

17204034

4-2-6
Operando el Motor

4.2.3 Después de Encender el Motor


No opere la perforadora inmediatamente después de encender el motor. Realice la siguiente
operación y comprobación.
En una máquina equipada con un sistema de parada de emergencia; asegúrese que el motor está
parado cuando el sistema de parada de emergencia está activado. Después de asegurarse de que el
motor esta parado, devuelva la llave del interruptor de encendido a la posición “OFF” y reajuste la
condición de parada.

1. Después de asegurarse que la presión interior del tanque


recibidor haya sido liberada, encienda de nuevo el motor.

2. Asegúrese que las lámparas de aviso están apagadas en


la caja de mandos del motor (1).

1
17210016

3. Asegúrese que la luz indicadora del control eléctrico no


está encendida. Si la temperatura del aceite hidráulico es
menor de 25°C, la lámpara de control del aceite hidráulico 15 20
×100min-1 25
10
(2) se enciende y el aceite empieza a calentarse 3 minutos F H
5
30

después de encender el motor.


35
0
1/10
E C H
★ Para el calentamiento automático del aceite hidráulico,
vea 4.3 “Calentamiento Automático del Aceite
Hidráulico” 2
17214015

4. Tenga el motor a ralentí durante 3 minutos en


calentamiento.

5. Asegúrese que no haya vibraciones irregulares, ruidos u


olores extraños viniendo del motor. Asegúrese que no
haya fugas de aceite en el motor o en los componentes
hidráulicos.

AVISO
No opere el motor a alta velocidad o realice ninguna
operación de levantado hasta que el calentamiento
haya finalizado.

4-2-7
Operando el Motor

Comprobación de la Presión Tanque Recibidor

ATENCIÓN
El aire comprimido puede salir con presión.
Si el aire comprimido sale del compresor cuando éste está a plena carga, consulte a
su distribuidor.

La válvula de seguridad (1) descarga el aire en el tanque recibidor al exterior, de forma que la
presión interior del tanque recibidor no se incremente por encima del nivel indicado.
La presión del aire expulsado de la válvula de seguridad (1) ha sido fijada a 1.18MPa.

1. Cuando la lámpara de control de baja temperatura del


aceite hidráulico está apagada, presione la parte ON del
interruptor del compresor (2) para llevar el compresor a la
ON
condición de carga total.
2 OFF

17210003

2. Asegúrese de que la presión del tanque recibidor está


estabilizada a 1.03MPa utilizando el manómetro del
tanque recibidor (3).

3
17204038

4-2-8
Operando el Motor

Comprobación Nivel de Aceite Tanque Recibidor

ATENCIÓN
Las salpicaduras de aceite pueden originar fuego. Límpielas con cuidado.

AVISO
Compruebe el nivel de aceite del compresor en una superficie horizontal.

Cuando la presión del tanque recibidor esté completada, prosiga con la comprobación del nivel de
aceite.

1. Asegúrese que la presión en el tanque recibidor está


estabilizada a 1.03MPa utilizando el manómetro del
tanque recibidor (1).

17204038

2. Compruebe que el nivel de aceite en el indicador de nivel


(2) localizado en el lateral del tanque recibidor está en la
flecha marcando RUN.

3
3. SI el nivel de aceite está bajo, pare el motor y espere unos
2
10 - 20 minutos. Entonces retire el tapón del puerto de
llenado de aceite (3) para rellenar el aceite del compresor.
★ Para el aceite compresor, vea 12. “Combustibles y 17204001

Lubricantes”.

4-2-9
Operando el Motor

Ajuste del Aceite Lubricador del Martillo


Esta máquina está equipada con un lubricador de tipo automático para lubricar la sección frontal del
martillo.
Encienda el compresor después de que el motor esté encendido y compruebe y ajuste el nivel de
aceite hidráulico.
Para la lubricación del martillo, vea el “Manual de Mantenimiento del Martillo Hidráulico”

AVISO
Si el lubricante no está disponible en el lubricador, y el martillo se utiliza durante largo
tiempo, esto podría causar el gripado del porta broca y en el casquillo del porta broca.
Asegúrese que el aceite hidráulico llega a la bóveda (2) del lubricador durante la
perforación.

1. Encienda el compresor y tire de la palanca de barrido (1)


hacia usted. Cuando el aire de barrido es descargado, el
colector de polvo se activa.
1

17110008

2. Cuando perfore con el interruptor de modo en posición


“N”, deben caer unas 60 gotitas de aceite hidráulico por
minuto en la bóveda (2) del lubricador.
★ Cuando perfore con el interruptor de modo en posición
“H”, ajuste el lubricador de forma que unas 80 - 100
gotitas de aceite hidráulico sean descargadas por 3
minuto.
2
17209005

3. Si la tasa de descarga es muy baja o muy alta, gire el


ajustador.
Cuando el tornillo de ajuste (3) es girado en dirección a
las agujas del reloj, la tasa de descarga disminuye.
Cuando el tornillo de ajuste (3) es girado en dirección
contraria a las agujas del reloj, la tasa de descarga
aumenta.

4-2-10
Operando el Motor

Inspección y Ajuste de la Tensión de la Cadena de Avance


La cadena, que mueve el martillo y las bobinas de latiguillos adelante y atrás siempre necesita una
tensión apropiada.
SI la cadena está combada, irregularidades tales como errores en el carro, o daños o desgaste
irregular podrían ocurrir. Después de usar la cadena por algún tiempo, ésta puede estar suelta, por
tanto, compruebe y ajuste la tensión antes del trabajo.
Η Cuando la máquina es nueva e inmediatamente después de su entrega, la cadena puede estar
suelta. Por tanto, tenga cuidado en comprobar la tensión.

Inspección
Baje la guía deslizadera en paralelo a la tierra.
Mueva el martillo hasta el final de la guía.

Inserte una barra en la sección media de la cadena y


levántela.
Si el juego de la cadena esta entre 50 - 60mm, esto es
correcto. Si el combado es mayor que eso, ajuste la tensión. 50 ~ 60 mm
17307002

Ajuste
4. Suelte las tuercas fijadoras del ajustador de la cadena (1)
en ambos lados, izquierda y derecha. 2

5. Apriete las tuercas ajustadoras izquierda y derecha (3) por


turnos, de forma que el eje frontal (2) quede en un ángulo
correcto con la guía.

3 1
6. Compruebe que la tensión de la cadena es adecuada. 17316017

7. Después de comprobar la tensión de la cadena, apriete


las tuercas fijadoras (1) en la izquierda y la derecha.

4-2-11
Operando el Motor

Lubricación
Cuando lubrique, presione el interruptor del tablero de control hidráulico para dirigir hacia tierra la
guía deslizadera y pare el motor.
Tire de la palanca de bloqueo de seguridad y llévela a “LOCK”.

Si la grasa contiene polvo o arena, provocará una rápida erosión en la sección de rotación. .
Después de la lubricación, retire la grasa antigua con cuidado.

Pie de Mástil
(1) Clavijas de sujeción de varilla (2 puntos) 1
(2) Deslizador de cilindro deslizante (2 puntos)

17216003

(3) Clavija mordaza brazo cilindro (1 punto)


(4) Clavija mordaza plato cilindro (2 puntos)
(5) Clavija plato brazo (2 puntos) 5

3
17216006

Funda Guía
(1) Eje dentado (1 punto)

1
17316017

4-2-12
Operando el Motor

Boquilla Engrasadora Automática


(1) Clavija Oscilación Plato Brazo (1 punto)

17216006

Carriles
(1) Mordaza Horquilla articulación (1 punto) 1
(2) Mordaza eje (2 punto)

17216019

17216020

4-2-13
Operando el Motor

Almacén
(1) Eje Almacén (2 puntos)

1
17216021

17216022

Mordaza
(1) Mordaza (F): brazo deslizante (6 puntos)
(2) Mordaza (R): brazo deslizante (6 puntos)

17316081

17316082

4-2-14
Operando el Motor

Rotador (Si equipado)


(1) Caja de Cambio (Multiplicadora) (4 puntos)
(2) Guía deslizante (1 punto)

17216032

2
17216031

4-2-15
Operación del Motor

4.2.4 Parando el Motor

El motor se calienta si ha sido operado bajo carga.


Cuando el motor es parado de repente, disfunciones como gripado del cargador del turbo podrían
suceder. Pare el motor enfriando gradualmente.

AVISO
Antes de parar el motor, presione la parte “OFF” del interruptor del compresor de
forma que el compresor este descargado.

1. Pare el taladro a nivel de tierra y coloque la posición de


viaje o la funda guía en vertical, entonces presione la
plataforma de pie contra el suelo.

2. Coloque las palancas de operación e interruptores en


“Punto Muerto” o en “OFF”. 1

3. Coloque el regulador del interruptor del motor (1) en


posición [I] y con cuidado deje el motor en ralentí durante 17210012
2 - 3 minutos.

4. Devuelva el llave del interruptor de encendido a posición


“OFF” y pare el motor.
OFF
★ SI el motor no es parado incluso cuando la llave del ON
interruptor de encendido esta en posición “OFF”, STAR
compruebe el parado (stopper) del motor o el sistema
eléctrico.

5. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad (2) y colóquelo 17214014

en posición “LOCK”.

17310031

4-2-16
Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico

4.3 Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico

Después de encender el motor, si la temperatura del aceite hidráulico es menor de 25° C la lámpara
de control de la temperatura de aceite (1) está encendida.
Cuando la lámpara de control de la temperatura de aceite (1) está encendida, el calentamiento
automático del aceite hidráulico se inicia después de 3 minutos. Cuando el calentamiento automático
se enciende, coloque el regulador de la velocidad del motor en [Ⅱ] y caliente hasta que la lámpara
de monitor de temperatura de aceite (1) se apague.

★ Cuando la temperatura del aceite hidráulico sube a 25° C o más, la lámpara de control de la
temperatura de aceite (1) se apaga automáticamente y el calentamiento automático para.

Cuando mueva el carro perforador y antes de taladrar,


caliente el aceite hidráulico y asegúrese de que la lámpara de
control de la temperatura de aceite (1) está apagada. 15 20
×100min-1 25
10
F H
30
5
35
0
1/10
E C H

1
17214015

Durante el calentamiento automático del aceite hidráulico, el impacto del martillo no puede ser
utilizado.

Si se utiliza el impacto del martillo durante el calentamiento automático, el impacto estará disponible
cancelando la acción del calentamiento automático.

★ Para cancelar la acción del calentamiento automático, vea 6.1.1 “Interruptor de Operación de
Emergencia”.

4-3-1
Moviendo la Máquina

4.4 Moviendo la Máquina

CUIDADO
Si encontrase alguna circunstancia extraña, no use la máquina hasta que haya
completado la comprobación y el mantenimiento.

Realice la comprobación en un lugar seguro para revisar la correcta operación y condiciones de


viaje.

Después de encender el motor, realice la operación de calentamiento del motor. Después de que el
calentamiento del aceite hidráulico está finalizado, asegúrese de que las indicaciones de los
interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico están acordes con la operación del equipo.

Lleve a cabo el movimiento del carro perforador a baja velocidad y compruebe que la máquina va en
dirección recta y si las palancas de viaje funcionan normalmente.

4-4-1
Moviendo la Máquina

Diagrama Zona de Peligro

ATENCIÓN
Cuando mueva el carro perforador, tenga máximo cuidado de que nadie se acerque a
la zona de peligro.

Unidad: mm
5665
9890
40135

5665 5665
17217034

4-4-2
Diagrama de Rango Visual
Las secciones rayadas muestran los puntos ciegos del operador.

Unidad: mm
4-4-3

Traveling the Machine


17217010
Moviendo la Máquina

4.4.1 Posición de Viaje

ATENCIÓN
Para mover el carro perforador, colóquelo en “Posición de Viaje” sin fallo.

1
2
172ED020

17207013

172ED020

1. Opere los interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico de forma que el cuerpo del
vehículo quede paralelo al suelo.
2. Retrocedael barro extensible a su mínimo.
3. Mueva el martillo hasta el final de la guía deslizadera.
4. Opere los interruptores de forma que la guía deslizadera quede horizontal al cuerpo del vehículo
y coloque el puntal (1) sobre el pedestal (2).
★ Cuando sitúe el puntal (1) sobre el pedestal (2), tenga gran cuidado de no romper el latiguillo
de aceite.

4-4-4
Moviendo la Máquina

4.4.2 Puesta en Marcha

ATENCIÓN
Cuando el carro perforador es puesto en marcha, haga sonar la bocina para llamar la
atención de los trabajadores. En particular, la parte trasera del vehículo es un punto
ciego para el operador.
Cuando mueva marcha atrás el carro perforador, asegúrese que no hay trabajadores u
obstáculos, usando el espejo localizado en la parte trasera del vehículo.

CUIDADO
Para minimizar el impacto del cambio de dirección, cuando cambia de dirección de
marcha delante a marcha atrás, pare el carro perforador temporalmente.

Cuando el equipamiento de seguridad está conectado, el carro perforador no se mueve, incluso si


los mandos de desplazamiento (4) son desplazados una vez.
Cuando el equipamiento de seguridad está conectado y el carro perforador no se mueve, desplace el
mando de desplazamiento izquierdo o derecho (4) hacia delante o en su dirección una vez. Entonces,
el carro perforador se podrá mover.
★ Para el equipamiento de seguridad, vea 3.3 “Mandos de Desplazamiento”.

1. Coloque el regulador del acelerador del motor (1) en la


posición [II].

17210013

2. Accione los interruptores (2) del tablero de control del


cilindro hidráulico para colocar el carro perforador en
2
“Posición de Viaje”.
★ Vea 4.4.1 “Posición de Viaje”.

17214018

4-4-5
Moviendo la Máquina

3. Cambie de dirección el interruptor de velocidad de viaje


(3) si fuese necesario.

17110008

4. Empuje los mandos de desplazamiento derecho e


4
izquierdo (4) (o pedales) hacia delante o tire de elloas
hacia usted para mover el carro perforador.
La velocidad de viaje se ajusta los mandos de
desplazamiento.

17214012

4-4-6
Moviendo la Máquina

4.4.3 Control de Dirección

ATENCIÓN
No cambie la dirección del movimiento en suelo inclinado, si es posible, ya que podría
sufrir rotaciones o deslizamientos.

CUIDADO
No gire la máquina sobre sí misma a gran velocidad o sobre suelo de roca o arcilla,
las orugas: las orugas podrían salirse o la matriz de los carriles se desgastará antes
de lo normal.

Cambie la dirección de viaje utilizando los mandos de desplazamiento (1). Opere los mandos de
desplazammiento (1) como sigue.

17214012

Cuando el carro perforador estáa parado y el mando de


desplazamiento derecho es empujadoa hacia delante, el
carroa perforador gira a la izquierda en su movimiento de
avance. Cuando el mando de desplazamiento derecho es
tirado hacia atrás, el carro perforador gira a la izquierda en su
movimiento de retroceso.
★ Cuando el mando de desplazamiento izquierdo es
empujado hacia delante, el carro perforador gira a la
Adelante
derecha en su movimiento de avance Cuando el mando Giro izda.
de desplazamiento izquierdo es tirado hacia atrás, el carro
Atrás
perforador gira a la derecha en su movimiento de Giro izda.
retroceso.

172ED019

4-4-7
Moviendo la Máquina

Cuando el carro perforador se mueve hacia delante y se va a


girar a la izquierda, gradualmente devuelva el mando de
desplazamiento izquierdo a neutral.
El carro perforador girará lentamente a la izquierda.
Cuando el carro perforador se mueve hacia detrás y se va a
girar a la izquierda, gradualmente devuelva el mando de
desplazamiento izquierdo a neutral.
El carro perforador girará lentamente a la izquierda.

Dellanterd
Giro Izada

Atras
Giro izda.

Delante
Giro Izda.
172ED019

Detrás
Giro izda.

172ED019
★ Cuando el carro perforador se mueve hacia atrás y se va a
girar a la derecha, gradualmente devuelva el mando de
desplazamiento derecho a punto muerto.
El carro perforador girará lentamente a la derecha.

Delante
Giro Izda.

Detrás
Giro izda.

172ED019

Para girar la máquina sobre su eje a la izquierda, tire del


mando de desplazamiento izquierdo hacia usted y a la vez
empuje el mando de desplazamiento derecho hacia adelante.
★ Para girar la máquina sobre su eje a la derecha, tire del
mando de desplazamiento derecho hacia usted y a la vez
empuje el mando de desplazamiento izquierdo hacia
adelante.

NOTA
Para girar la máquina sobre su eje, seleccione
suelo sólido y plano y detenga el carro perforador.

4-4-8 172ED019
Moviendo la Máquina

4.4.4 Parando la Máquina

ATENCIÓN
Cuando el carro perforador está parado en zonas inclinadas, coloque la guía
deslizadera hacia abajo y presione el pie de mástil contra el suelo.
Aplique una calza a cada una de las orugas del carro perforador.

CUIDADO
Cuando vaya a parar el carro perforador, reduzca la velocidad del motor y lentamente
devuelva los mandos de desplazamiento (1) a neutral y entonces párelo con calma y
serenidad.

Pie de Mástil

Calza
17216033

1. Seleccione zonas de tierra sólida y plana y devuelva


ambos mandos de desplazamiento (1) a la posición de 1
neutral para parar el carro perforador.
★ Los mandos de desplazamiento (1) vuelven
automáticamente a la posición de neutral cuando
suelte las manos de las palancas.

17214012

4-4-9
Moviendo la Máquina

2. Coloque el interruptor acelerador del motor (2) en la


posición [I].

17210012

3. Presione los interruptores del control del cilindro hidráulico


para colocar la posición de viaje o la guía hacia abajo y
presione el final del pie de mástil contra el suelo.
★ Para posición de viaje, vea 4.4.4 “Posición de Viaje”.

4. Tire de la palanca del cierre de seguridad (3) y llévela a


“LOCK”.
3

17310031

4-4-10
Aparcando la Máquina

4.5 Aparcando la Máquina

ATENCIÓN
No aparque la máquina en cualquier lugar, donde pueda deslizarse o en lugares bajos
donde un derrumbe de andamios pudiese ocurrir.
Aparque el carro perforador en lugares planos y con tierra sólida.

SI el carro perforador debe ser aparcado en un plano inclinado, coloque la guía


deslizadera hacia la tierra, presione el pie de mástil contra la tierra y aplique una calza
a cada una de las orugas del carro perforador.

Pie de mástil

Calza
17216033

1. Seleccione un lugar plano y lentamente devuelva los


1
mandos de desplazamiento izquierdo y derecho (1) a
neutral para parar la máquina.
★ Los mandos de desplazamiento (1) vuelven
automáticamente a neutral cuando suelte las manos
de las palancas.

2. Presione los interruptores del control del cilindro hidráulico 17214012

para colocar la posición de viaje o la guía deslizadera


hacia abajo y presione el extremo del pie de mástil contra
el suelo.
★ Para posición de viaje, vea 4.4.1 “Posición de Viaje”.

3. Coloque todas los mandos e interruptores en “Neutral” u


“OFF”.

4-5-1
Aparcando la Máquina

4. Coloque el interruptor del acelerador del motor (2) en la


posición [I].
Devuelva la llave del interruptor de encendido a “OFF” y
pare la máquina.

17210012

5. Tire de la palanca del cierre de seguridad y llévela a


“LOCK”.
3

6. Retire la llave del interruptor de encendido.


7. La llave del interruptor de encendido debe guardarse en
un lugar adecuado.

17310031

4-5-2
Aparcamiento de la Máquina

4.5.1 Bloqueo de Seguridad

CUIDADO
Cuando abandone el carro perforador, bloquéelo para evitar robo o manipulación.

1
2
3 4

172ED020

172ED019

(1) Puerta de Cabina


★ Cierre Siempre las Ventanillas.
(2) Cubierta Externa Filtro Aire
(3) Tablero de Control
(4) Cubierta Lateral Motor (2 Compartimentos, Izquierdo y Derecho)
(5) Cubierta Trasera
(6) Cubierta Superior
.

4-5-3
Trabajo de Perforación

4.6 Trabajo de Perforación

ATENCIÓN
No permita a los trabajadores acercarse dentro de la zona de peligro cuando se está
perforando; podrían ocurrir accidentes que ocasionasen daños físicos e incluso la
muerte.
Utilice tapones de oídos, orejeras u otros protectores anti ruidos durante el trabajo, ya
que de otra manera podrían originarse daños auditivos durante la perforación.

Si el operador inhala polvo durante largo tiempo, podría verse afectada su salud y
contraería neumoconiosis. Utilice máscaras a prueba de polvo durante el trabajo de
perforación. .

★ Para las zonas de peligro durante la perforación, vea el "Diagrama de Zonas de Peligro" en el
siguiente párrafo.

Durante la perforación, ajuste el equipamiento hidráulico para la obtención de las condiciones de


perforación optimas aplicable a cada tipo de roca.

★ Para ajustar el equipamiento hidráulico, vea el “Manual de Ajuste” (Volumen Separado).

4-6-1
Trabajo de Perforación

Diagrama Zona de Peligro

Unidad: mm

R1 1 0 0
1
R1
1 00 1
1 1 00
R1

90
R3 1

75
4
R5

01
R110

R1
10
01
40135

5665 5665
17217035

4-6-2
Trabajo de Perforación

4.6.1 Preparación para Perforación


Después de mover la maquina de sitio, haga una comprobación de funcionamiento de cada sección.

1. Presione la parte ON (Encendido) del interruptor del


compresor (1).
El compresor se cargará totalmente unos 30 segundos
después y el aire comprimido estará almacenado en el 2
tanque recibidor.

2. Asegúrese que oye el sonido de inyección del propulsor


de aire para expulsar las partículas de polvo desde el
colector de polvo. 1

3. Desplace la palanca de barrido (2) hacia usted.


17110008

4. Asegúrese de que se descargal aire de la punta del


taladro y que el obturador del colector de polvo (3) está
abierto.

17311005

5. Asegúrese que entran gotas de aceite lubricante en la


bóveda del lubricador (4).

6. Asegúrese que el aire saliente con aceite hidráulico es


descargado del puerto de salida y de la sección delantera
del martillo. 4
★ Para la lubricación del martillo, vea el “Manual de
17209004
Mantenimiento del Martillo Hidráulico (Volumen
Separado).

4-6-3
Trabajo de Perforación

Calentamiento del Martillo

CUIDADO
Caliente el martillo antes de perforar, de otra manera podrían griparse el pistón y las
válvulas de la perforadora.

Para el calentamiento del martillo, presione el interruptor de impacto (1) con el mando de control en
punto muerto, y realice un impactado fuerte durante 2 - 3 segundos, después pare.
La operación de impacto es repetida hasta que la presión de impacto de la perforadora se eleve y
estabilize.

17308043

4-6-4
Trabajo de Perforación

4.6.2 Emboquillado

ATENCIÓN
Detenga la operación de perforación antes de limpiar el agujero taladrado y llene el
agujero con arcilla.

AVISO
Si la condición de la capa de superficie no es buena, la perforación llega a ser
imposible o el martillo no puede moverse en hacia atrás debido a un colapso del muro
o agujero.
Si el agujero no esta estabilizado, refuércelo con arcilla.

Realice el emboquillado antes de la perforación normal para reducir el daño o la erosion de las
herramientas de perforación y llevar a cabo un trabajo de perforación eficiente.
Realice el emboquillado hasta una profundidad de unos 20 - 30 cm. Hasta que la posición de
perforación y dirección de perforación estén estabilizadas.
★ En el caso de piedra caliza, 1 - 2 m de emboquillado serán necesarios hasta que la capa de
material sea estable.

★ Para los mandos e interruptores del emboquillado, vea la


figura.
4

2 5
1
17214020

1. Coloque el interruptor del acelerador de motor (6) en la


posición [II].

17210013

4-6-5
Trabajo de Perforación

2. Presione el interruptor (1) del tablero de control del cilindro


hidráulico de forma que el ángulo de balanceo de la guía
iguale el ángulo de situación del taladro. Posicione la guía
en el punto de perforación y presione hacia abajo el pie de
mástil (7).
★ La ángulo de balanceo de la guía puede comprobarse
usando el medidor de ángulo (8) instalado en el brazo.
8

7
17207010

3. Mueva la guía deslizadera hacia delante accionando el


interruptor del deslizador de la guía hasta que la parte
frontal de la oruga esté unos 5 - 10cm del suelo y
entonces párelo.

5 – 10cm
17207014

4. Situe el interruptor anti atascamiento (2) en posición [I], [II]


o [III].

O Ⅱ

RP Ⅲ

17310044

4-6-6
Trabajo de Perforación

5. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación en el


mando de control (3) y gire la varilla normalmente.

17308008

6. Desplace el mando de barrido (4) hacia delante.

17310085

7. Presione el interruptor de impacto y tire del mando de


Perforación-Tirando
control (3) un paso hacia usted.
★ En las especificaciones de perforación-empujando,
empuje el mando de control de agarre (3) un paso
adelante.

El martillo se mueve hacia delante y se inicia el


emboquillado con un ligero impacto.
17308033

8. Empuje el dial la válvula de control de avance (5) hasta


desbloquearlo.
Gire el dial para perforar con baja velocidad (potencia). Perforación-Empujando

17308032

4-6-7
Trabajo de Perforación

4.6.3 Perforación Normal

La posición y dirección de taladrado se estabilizan después del emboquillado, y cuando el martillo ha


pasado a través de la capa superficial, puede comenzar la perforación normal.
★ Para los mandos e interruptores de la perforación normal,
vea la figura de la derecha.
2

1
4

17214020

1. Desplace el interruptor de la campana y del centralizador


(1) hacia usted y presione la campana (5) de forma que el
agujero a perforar esté cubierto totalmente.
Devuelva el interruptor de la campana y del centralizador
(1) a la posición neutral .

17310087

17207002

2. Desplace el mando de barrido (2) hacia usted.

17310086
4-6-8
Trabajo de Perforación

3. Empuje el mando de control (3) un paso más hacia usted


Perforación-Tirando
y fíjelo en la segunda posición.
★ En las especificaciones de perforación-empujando,
empuje el mando de control (3) dos pasos adelante y
fíjelo ahí.

El martillo comenzará a impactar fuertemente y a perforar


normalmente.
17308011

Perforación-Empujando

17308034

4. Cuando la perforación normal ha comenzado, gire el dial


de la válvula de control de avance (4) para ajustar la
fuerza de avance.

17308010

4-6-9
Trabajo de Perforación

Precauciones de Perforación

Cuidado con la evacuación del material cortado.


Compruebe que el material cortado es evacuado por medio del barrido de aire durante la
perforación.
Si el agujero de soplado en la punta de la boca está relleno, la presión del flujo de aire aumenta.
Si la salida de aire de barrido se debilita, los cortes no pueden ser descargados normalmente y se
llega a un bloqueo del agujero y al atascamiento.
Cuando el interruptor anti atascamiento está situado en [I] o [II], el martillo se mueve hacia atrás
automáticamente cuando la presión del flujo de aire de barrido haya caído, o el flujo de aire de
barrido haya caído debido al bloqueo de la punta de la boca.


O Ⅱ

RP Ⅲ

17310039

Limpieza del Agujero de Perforación


Si los cortes no pueden ser descargados normalmente, o la presión del aire de barrido aumenta,
detenga los impactos y mueva el martillo arriba y abajo 2-3 veces para limpiar el agujero antes de re
iniciar la perforación.
Cuando el interruptor anti atascamiento está colocado en [II], el martillo detiene automáticamente su
movimiento hacia adelante si la presión de rotación aumenta excesivamente

Cuidado con las Fuentes de Agua


Si se recoge agua sucia, el elemento del filtro en el captador de polvo puede atascarse y la captación
de polvo se deteriora.

Si surge agua durante la perforación, desplace el mando de


barrido a la izquierda y detenga el funcionamiento del
captador de polvo.

17310082

4-6-10
Trabajo de Perforación

4.6.4 Uso del Controlador Anti Atascamiento

AVISO
Antes de activar el controlador anti atascamiento durante la perforación, reinicie el
control anti atascamiento y ajuste la máquina para una perforación fluida.

Para el ajuste del Controlador Anti Atascamiento, consulte a su distribuidor más


cercano.

★ Para ajustar en el controlador anti atascamiento, revise el “Manual De Instrucciones de Ajuste”


(Volumen Separado).

Generalmente, durante la perforación, si la roca es dura, la presión de rotación debería ser colocada
en Alta, y si la roca es blanda, debería ser colocada en Baja.
Para una perforación eficiente, si la roca es blanda y la presión de rotación es alta, la presión de
avance y la presión de impacto deberían estar colocadas en baja. Si la roca es dura y la presión de
rotación es baja, la presión de avance y la de impacto deberían estar colocadas en alta.

Durante la perforación con el controlador anti atascamiento conectado, situe el interruptor de


selección de modo en Modo N y el interruptor anti atascamiento en [III].
Situe la guía deslizadera en posición de perforación mientras acciona la rotación e impacto, entonces
lleve el mando de control a la posición de perforación normal.
Las presiones de rotación, avance, impacto y de amortiguación son detectadas y cada presión es
controlada para optimizar la perforación en los lechos de roca y rocas de diferente tipo.
La perforación automática está disponible activando el controlador anti atascamiento.
★ Para el interruptor anti atascamiento, revise el capítulo 3.7.1 “Tablero de Control”.

4-6-11
Trabajo de Perforación

4.6.5 Fin del Trabajo de Perforación

Montaje y Desmontaje de la Varillas

AVISO
Si efectúa durante mucho tiempo el impacto sin rotación, provocará que la boca y la
varilla resbalen. Cuando la rosca se suelta en la varilla o en la manga, cambia el
sonido de impacto.
Preste atención al sonido del impacto durante el impacto libre de rotación.

Las varillas están añadidas unas a otras y se sueltan aflojando la tuerca de las mangas y varillas por
medio del impacto sin rotación después del final de todo el trabajo de perforación.
Estas varillas se motan y desmontan activando el cambiador de varillas sin necesidad de manejo
directo de las varillas por los operadores.

★ Para los mandos e interruptores en el impacto sin rotación,


vea la figura de la derecha.
2

4 1

17214020

1. Después de perforar, devuelva todos los mandos de


operación e interruptores, excepto el interruptor anti
atascamiento (1), a la posición NEUTRAL o a OFF.

2. Desplace el mando de barrido (2) hacia usted.

17310086

4-6-12
Trabajo de Perforación

3. Tire del mando de control (3) dos pasos hacia usted y


Perforación-Tirando
empuje la boca el fondo del agujero taladrado, entonces
presione el interruptor de impacto (5).
5
★ En las especificaciones de perforación-empujando,
empuje el mando de control (3) dos pasos adelante.

El martillo realiza impactos sin rotación para aflojar la


rosca de los manguitos y las varillas.
17308036

Perforación-Empujando

5
17308035

4. Presione el interruptor de impacto (5) de nuevo para parar


el impacto y devuelva el mando de control (3) a la posición
neutral.

5
5. Recupere las varillas operando el mando de control del
cambiador de varillas (4).

17308037

4-6-13
Trabajo de Perforación

Inspección después del Trabajo de Perforación

CUIDADO
Si hubiese alguna anormalidad, realice un mantenimiento o repare el componente
defectuoso.

Después de taladrar, compruebe cada parte de la máquina, para mantener la seguridad de la


máquina y evitar averías.

1. Mire alrededor de la máquina para advertir fugas de aceite o daños visuales.


2. Compruebe el brazo y la parte de montaje del brazo por deformación y daños.
3. Compruebe la boca por excesivo desgaste y daños.
4. Compruebe la guía deslizadera por deformación y daños.
5. Compruebe el martillo por daños visuales fugas y daños en los ajustes.
6. Compruebe las juntas de las mangueras por alta presión, conexión adecuada y fugas.
7. Compruebe el cambiador de varillas por excesivas fugas de aceite, deformación excesiva y
daños.
8. Compruebe las varillas por desalineado, daños, grietas, otros defectos o erosión de las
secciones de rosca.
9. Compruebe el compartimiento del motor por dentro por holguras, partes sueltas y fugas de
aceite.
10. Compruebe el carro y retire el barro.

4-6-14
Funcionamiento del Cambiador de Varillas

4.7 Funcionamiento del Cambiador de Varillas

ATENCIÓN
No toque ninguna sección rotatoria tales como varilla (1), manguitos (2) o adaptador
de culata (3) durante el cambio de varilla o cuando el martillo esté en funcionamiento;
ya que, su dedos u otras partes de su cuerpo podrían quedar atrapadas.

Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados por las partes móviles del
centralizador (4), sufrirán cortes o fracturas.

Cuando se abre o se cierra el centralizador (4) para instalar o retirar la manga (2),
decida de las señales de comunicación entre el operador y los trabajadores para
evitar ser atrapados por el centralizador (4).

Si el mando de control se utiliza de manera errónea, podría ocurrir un accidente con


resultado de heridas graves, incluso mortales.

Antes de usar el cambiador de varillas, compruebe el método de perforación.

1
17312004

17312037

En el siguiente capítulo, se explican las operaciones de cambio de varilla para las máquinas con
especificaciones de perforación-tirando y perforación-empujando, cada una por separado.
★ Para el funcionamiento en perforación-tirando, revise en 4.7.1 “Especificaciones de
Perforación-Tirando”.
★ Para el funcionamiento en perforación-empujando, revise en 4.7.2 “Especificaciones de
Perforación-empujando”.

4-7-1
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

4.7.1 Especificación de Perforación-Tirando

Carga de Varillas

ATENCIÓN
Las varillas son pesadas. Cuando sean cargadas en el cambiador de varillas, eleve las
varillas usando un vehículo tal como una grúa dedicada a cargas pesadas.

Para cargar varillas, decida acerca de las señales de comunicación entre el operador
del cambiador de varillas y el trabajador que conecte las varillas y mantengan una
buena comunicación durante la operación.

AVISO
Rosque los manguitos en las varillas que van a ser cargadas.

Para cargar varillas, comience calentando del motor, para calentar el aceite hidráulico.

1. Presione el interruptor (1) en el tablero de control del


cilindro hidráulico para bajar la guía deslizadera en
paralelo al suelo.

3
4

17214020

2. Coloque el interruptor del acelerador del motor (2) en la


posición [II].

3. Presione el mando de control (3) hacia delante totalmente


para mover el martillo rápidamente hacia atrás. 2
Cuando la velocidad del martillo cambia de retroceso
rápido a retroceso normal devuelva el mando del control
(3) a la posición de neutral. 17210013

4-7-2
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

4. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y
traseras hasta la posición refugio.
Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas
(4) a la posición de neutral.

5. Opere la palanca de control del cambiador de varillas (4)


para girar las placas base hasta una posición en la que la
varilla sea cargada fácilmente. 5
Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas 17212010

(4) a la posición de neutral.

6. Coloque los accesorios de elevación tales como eslingas


de nylon en la varilla.
Entonces, levante la varilla con una grúa para introducirla
dentro de las placas base.
5
17212010

7. De la mima manera, cargue la varilla dentro del cargador


de varillas.
★ Se puede cargar un máximo de 6 varillas.

5
17212017

4-7-3
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

Añadiendo una Varilla


Cuando añada una varilla, abra el centralizador para obtener un impacto sin rotació para aflojar la
junta de culata y la manga.

★ Para los mandos e interruptores, usados en el añadido de


la varilla, refiérase a la figura de la derecha.
1

2
3
4

17214020

1. Devuelva el mando de barrido (1) a la posición de neutral


y detenga el barrido.

17310084

2. Empuje el mando de control (2) totalmente hacia delante.


Mueva el martillo hacia atrás rápidamente hasta que el
límite inferior de la manga quede unos 30cm sobre el
centralizador.
Entonces pare el martillo.

Aprox. 30cm

17312006

4-7-4
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

3. Tire del mando de control (2) hacia usted y mueva


lentamente el martillo hacia delante, hasta que el límite
inferior de la manga pueda ser capturado por el
centralizador. Entonces pare el martillo.

17312007

4. Desplace el mando de la campana y el centralizador (3) a


la derecha y capture el manguito con el centralizador.
Devuelva el mando de la campana y del centralizador (3)
a la posición de neutral.

17312088

5. Tire del mando de control (2) hacia usted otra vez para
mover el martillo hasta donde la funda toque la parte
rebajada centralizador. Entonces pare el martillo.

17312008

4-7-5
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

6. Empuje el mando de control (2) hacia delante y mueva el


martillo lentamente hacia atrás hasta donde el adaptador
de culata actúe.

17312009

7. Cuando el adaptador de culata actúe, presione el lado


derecho del interruptor de rotación para girarlo en sentido
inverso y separe el manguito del adaptador de culata.
★ Cuando haya separado el adaptador de culata, la
boquilla del engrase automático aplica grasa a la
sección de rosca de la varilla.

17308038

8. Cuando haya separado el adaptador de culata, retire su


dedo del interruptor de rotación.
Empuje el mando de control (2) hacia delante totalmente
para mover el martillo rápidamente hacia atrás.
Cuando la velocidad del martillo pase de reverso rápido a
reverso normal, devuelva el mando de control (2) a la
posición de neutral.

17312011

4-7-6
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

9. Desplace el la palanca de control del cambiador de


varillas (4) a la izquierda.
Las mordazas delanteras y traseras cogerán una varilla y
se moverán hacia el centro de perforación.
La boquilla del engrase automático aplicará grasa a la
sección de rosca de la varilla.
★ Mantenga la palanca de control del cambiador de
varillas (4) desplazada a la izquierda hasta que la
boquilla del engrase automático aplique grasa a la
sección de rosca de la varilla. 17310093

17212019

17212018

10. Empuje el mando de control (2) hacia usted.


Cuando el martillo se mueva hacia delante hasta donde la
distancia entre el adaptador de culata y el límite superior
del manguito sea de unos 10cm, presione el lado
izquierdo del interruptor de rotación.
Mueva el martillo con el adaptador de culata girado
normalmente y rosque el adaptador de culata al manguito
superior.

Sobre 10cm

4-7-7 17312067
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

11. Cuando el adaptador de culata haya sido roscado


completamente al manguito superior, la varilla se girará
normalmente y se moverá hacia delante. Entonces se
rosca la varilla en el manguito inferior. Cuando la varilla se
haya roscado 2 o 3 vueltas dentro de la funda inferior,
presione el lado izquierdo del interruptor de rotación y
devuelva el mando de control (2) a la posición de neutral.

17312068

12. Desplace el la palanca de control del cambiador de


varillas (4) a la derecha para mover las mordazas
delanteras y traseras a la posición refugio.
★ Después de que se hayan detenido los carros
delanteros y traseros, devuelva la palanca de control
del cambiador de varillas (4) a la posición de neutral.

17310094

17212021

17212020

4-7-8
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

13. Desplace mando de la campana y del centralizador (3) a


la izquierda para abrir el centralizador. Reinicie la
perforación.

17310083

14. Cuando el manguito inferior pase a través del


centralizador, desplace el mando de la campana y del
centralizador (3) a la derecha para cerrar el centralizador.

17312091

4-7-9
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

Retirada de Varillas
Después de finalizar una perforación, suelte cada parte roscada mediante el impacto libre de
rotación.

★ Para los mandos e interruptores usados en la operación


de retirada de varillas, refiérase a la figura de la derecha.
4

2
3
5
1

17214020

1. Sitúe el interruptor anti–atascamiento (1) en la posición


[O].

O Ⅱ

RP Ⅲ

17310039

2. Desplace el mando de la campana y del centralizador (2)


a la derecha para abrir el centralizador.

17310083

4-7-10
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

3. Empuje el mando de control (3) totalmente hacia delante.


Mueva el martillo rápidamente hacia delante hasta que el
el límite inferior del manguito quede unos 30cm sobre el
centralizador.
Entonces para el martillo.

Sobre 30cm

17312015

4. Tire del mando de control (3) hacia usted y mueva


lentamente el martillo hacia delante hasta que el
centralizador pueda sujetar el límite inferior del manguito.
Entonces pare el martillo.

17312016

5. Desplace el mando de la campana y del centralizador (2)


a la derecha para que el centralizador sujete el manguito.

6. Vuelva a tirar del mando de control (3) hacia usted y


mueva el martillo hacia delante hasta que el manguito
toque la parte rebajada del centralizador. 17310083

Entonces para el martillo.

4-7-11 17312092
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

7. Devuelva el mando de barrido (4) a la posición de neutral


y pare el barrido.
Η Cuando retire la varilla del agujero perforado, desplace
el mando de barrido (4) hacia usted para accionar el
barrido.

17310084

8. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(5) a la izquierda para mover las mordazas delanteras y
traseras hacia el centro de perforado desde la posición
refugio.
Cuando devuelva la palanca de control del cambiador de
varillas (5) a neutral, los dientes en las mordazas
delanteras y traseras cierran y sujetan la varilla.
Η Devuelva la palanca de control del cambiador de
varillas (5) a la posición de neutral después de que 17310093

acción de las mordazas se haya detenido.

17212016

17212022

4-7-12
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

9. Empuje el mando de control (3) hacia delante y mueva


el martillo hacia atrás, hasta donde el adaptador de
culata entre en funcionamiento.

17312018

10. Cuando el adaptador de culata entre en funcionamiento,


presione el lado derecho del interruptor de rotación para
girar la varilla en sentido inverso para separar el manguito
de la varilla.

11. Cuando se levante la varilla y la distancia entre el


manguito y la varilla alcance unos 25 - 35mm, , las
Sobre 25 - 35mm
mordazas delanteras y traseras se cierran y la varilla y el
manguito en el adaptador de culata quedan sujetas.

17312073

12. Cuando las mordazas delanteras y traseras se cierran, se


inicia la separación del adaptador de culata del manguito.
Después de la separación de la varilla del manguito, devuelva
el mando de control (3) a la posición de neutral y retire el
dedo del interruptor de rotación.

17312020

4-7-13
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

13. Cuando separe la varilla del manguito, si el manguito


en el adaptador de culata se afloja primero y comienza a
separarse, detenga la separación y rosque el adaptador de
culata al manguito por medio del siguiente procedimiento
Cuando rosque el adaptador de culata en la funda, repita los
pasos 9 - 12 y retire las varillas.

14. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(5) hacia usted.
La mordaza (F) sujeta el manguito en el adaptador de culata y
ésta gira normalmente.

17310095

15. Cuando el adaptador de culata gire normalmente, tire del


mando de control (3) hacia usted y mueva el martillo hacia
delante lentamente.
El adaptador de culata se rosca al manguito.

16. Cuando la rosque el adaptador de culata al manguito,


devuelva la palanca de control del cambiador de varillas
(5) y el mando de control (3) a la posición neutral.

17312021

4-7-14
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

17. Cuando no pueda separar el manguito de la varilla, rosque


de nuevo el adaptador de culata en el manguito y accione
el impacto sin rotación para aflojar la rosca mediante el
siguiente procedimiento.

18. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(5) a la derecha para mover las mordazas delanteras y
traseras a la posición refugio.
17310094
Entonces, devuelva la palanca de control del cambiador
de varillas (5) a la posición neutral.

AVISO

Antes de accionar el impacto sin rotación, mueva


las mordazas delanteras y traseras a la posición
refugio.
De otro modo, el cambiador de varillas resultará
dañado.

17212025

17212026

19. Después de mover las mordazas delanteras y traseras a


la posición refugio. Presione el interruptor de impacto (6)
para obtener impacto sin rotación para soltar la rosca.
Cuando haya terminado el impacto sin rotación, repita los
6
pasos 8-12.

17308043

4-7-15
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

20. Cuando separe la varilla, desplace la palanca de control


del cambiador de varillas (5) a la derecha y cargue la
varilla sujeta en el centro de perforación dentro del
cargador de varillas.

17310094

17212023

17212024

21. Tire del mando de control (3) hacia usted totalmente y


mueva el martillo hacia delante rápido hasta que la
distancia entre el adaptador de culata y el manguito sea
de unos 15cm. Entonces pare el martillo.

Sobre 15cm

17312022

4-7-16
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando

22. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación y tire


del mando de control (3) hacia usted.
Mueva el martillo hacia delante con el adaptador de culata
girando normalmente y rósquela en el manguito.

17312023

23. Cuando la varilla este roscada 2 - 3 vueltas dentro del


manguito, presione la parte izquierda del interruptor de
rotación de nuevo para detener la rotación del adaptador
de culata.
Entonces, devuelva el mando de control (3) a la posición
neutral.

17312079

24. Repita los pasos 2 - 23 para retirar las restantes varillas.

4-7-17
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

4.7.2 Especificación de Perforación-Empujando

Cargado de Varillas

ATENCIÓN
Las varillas son pesadas. Cuando las cargue en el cambiador de varillas, levántelas
utilizando una grúa dedicada a cargas pesadas.

Cuando cargue las varillas, acuerde las indicaciones entre el operador del cambiador
de varillas y el trabajador que conecta las varillas, y mantenga una buena
comunicación durante el trabajo.

AVISO
Rosque el manguito en las varillas que van a ser cargadas.

Para cargar las de varillas, comience por calentar el motor, para calentar el aceite hidráulico.

1. Presione el interruptor (1) en el tablero de control del


cilindro hidráulico para bajar la guía en paralelo al suelo.

3
4

17214020

2. Coloque el interruptor del acelerador del motor (2) en la


posición [II].

3. Tire del mando de control (3) hacia usted, para mover el


martillo rápidamente hacia atrás. 2
Cuando la velocidad del martillo cambie de retroceso
rápido a retroceso lento, devuelva el mando de control (3)
a la posición de neutral. 17210013

4-7-18
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

4. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y
traseras hasta la posición refugio.
Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas
(4) a la posición de neutral.

5. Accione la palanca de control del cambiador de varillas (4)


para girar las placas base hasta una posición en la que la
varilla sea cargada fácilmente. 5
Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas 17212010

(4) a la posición de neutral.

6. Coloque los accesorios de elevación tales como eslingas


de nylon en la varilla.
Entonces, levante la varilla con una grúa para introducirla
dentro de las placas base.

5
7. Del mismo modo, cargue la varilla dentro de la placa base 17212017

del cargador de varillas.


★ Puede cargarse hasta un máximo de 6 varillas.

4-7-19
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

Añadiendo una Varilla


Cuando añada una varilla, abra el centralizador para obtener impacto sin rotación y afloje la varilla y
el manguito.

★ Para ver los mandos e interruptores usados para añadir


una varilla, observe el dibujo adjunto.
1

2
3
4

17214020

1. Devuelva el mando de barrido (1) a la posición neutral y


detenga el barrido.

17310084

2. Tire del mando de control (2) totalmente hacia usted.


Mueva el martillo rápidamente hacia atrás hasta que la
parte inferior del manguito quede a unos 30 cm por
encima del centralizador.
Entonces, pare el martillo.

Aprox. 30cm

17312155

4-7-20
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

3. Empuje el mando de control (2) hacia delante y mueva


lentamente el martillo hacia delante hasta que la parte
inferior del manguito pueda ser atrapada por el
centralizador. Entonces apague el martillo.

17312061

4. Desplace el mando de la campana y del centralizador (3)


a la derecha y capture la manga con el centralizador.
Devuelva el mando de la campana y del centralizador (3)
a la posición neutral.

17312088

5. Empuje el mando de control (2) hacia delante para


mover el martillo hacia delante hasta que el manguito
toque la parte rebajada del centralizador. Entonces pare
el martillo.

17312062

4-7-21
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

6. Tire del mando de control (2) hacia usted y mueva


lentamente el martillo hacia atrás hasta donde se accione
el adaptador de culata.

17312063

7. Cuando el adaptador de culata se acciona, presione el


lado derecho del interruptor de rotación para girar la varilla
en sentido inverso y separe el manguito del adaptador de
culata.
Η Cuando el adaptador de culata se haya separado, la
boquilla del engrase automático, aplicará grasa a la
sección de rosca del adaptador de culata.

17308039

8. Cuando el adaptador de culata se haya separado, retire su


dedo del interruptor de rotación.
Tire del mando de control (2) totalmente hacia usted para
mover rápidamente el martillo hacia atrás.
Cuando la velocidad del martillo cambie de retroceso
rápido a retroceso normal, devuelva el mando de control
(2) a la posición neutral.

17312064

4-7-22
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

9. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(4) a la derecha.
Las mordazas delanteras y traseras capturarán la varilla y
se moverán hacia el centro de perforación.
La boquilla del engrasador automático aplicará grasa a la
sección roscada de la varilla.
Mantenga la palanca de control del cambiador de varillas
(4) desplazada a la izquierda hasta que la boquilla del
engrasador automático aplique grasa a la sección roscada
de la varilla. 17310093

17212019

17212018

10. Empuje el mando de control (2) hacia delante.


Cuando el martillo se mueva hacia delante hasta que la
distancia entre el adaptador de culata y el manguito
superior sea de unos 10cm, presione el lado izquierdo del
interruptor de rotación.
Mueva el martillo hacia delante con el adaptador de culata
rotando normalmente y rósquela al manguito superior.

Aprox. 10cm

17312065

4-7-23
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

11. Cuando la junta de culata se haya roscado completamente


al manguito superior, la varilla girará normalmente y se
moverá hacia delante. Entonces, la varilla se roscará al
manguito inferior.
Cuando la varilla se haya roscado 2 o 3 vueltas dentro de
la manga inferior, presione el lado izquierdo del interruptor
de rotación para detener la rotación del adaptador de
culata y devuelva el mando de control (2) a la posición
neutral.

17312066

12. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas


(4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y
traseras hasta la posición refugio.
Η Después de que los carros delantero y trasero hayan
parado, devuelva la palanca de control del cambiador
de varillas (4) a la posición neutral.

17310094

17212021

17212020

4-7-24
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

13. Desplace el interruptor de la campana y del centralizador


(3) a la derecha para abrir el centralizador. Comience de
nuevo a taladrar.

17310083

14. Cuando la funda inferior pase a través del centralizador,


desplace el capuchón y el interruptor centralizador (3) a la
derecha para cerrar el centralizador.

17312091

4-7-25
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

„ Retirada de varillas
Después de finalizar un taladro, afloje cada rosca por medio del impacto sin rotación.

★ Para ver los mandos e interruptores usados en la


operación de retirada de varillas, mire atentamente el
4
dibujo de la derecha.

2
3
5
1

17214020

1. Coloque el interruptor anti-atascamiento (1) en la


posición [O].

O Ⅱ

RP Ⅲ

17310039

2. Mueva el mando de la campana y del centralizador (2)


hacia la izquierda, para abrir el centralizador.

17310083

4-7-26
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

3. Tire del mando de control (3) totalmente hacia usted.


Mueva el martillo rápido hacia atrás hasta que el borde
inferior de la manga quede unos 30 cm por encima del
centralizador. Entonces pare el martillo.

Aprox. 30cm

17312069

4. Empuje el mando de control (3) hacia delante y mueva


lentamente el martillo hacia delante hasta que el
centralizador pueda sujetar el borde inferior del manguito.
Entonces pare el martillo.

17312070

5. Mueva el mando de la campana y del centralizador (2)


hacia la derecha para sujetar el manguito con el
centralizador.

6. De nuevo, empuje el mando de control (3) hacia adelante


y mueva el martillo hacia delante hasta que l manguito
toque la parte rebajada del centralizador. Entonces
detenga el martillo.

17312092

4-7-27
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

7. Retorne el mando de barrido (4) a neutral y detenga el


barrido.
★ Cuando retire la varilla del orificio taladrado, dirija el
mando de barrido (4) hacia usted para activar el
barrido.

17310084

8. Dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5)


hacia la izquierda para mover las mordazas delanteras y
traseras hacia el centro de perforación desde su posición
de refugio.
Cuando la palanca de control del cambiador de varillas (5)
es devuelta a la posición neutral, los dientes en las
mordazas delanteras y traseras se cierran y sujetan la
varilla.
★ Devuelva la palanca de control del cambiador de 17310093

varillas (5) a la posición neutral después de la acción


de las mordazas se haya detenido.

17212016

17212022

4-7-28
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

9. Tire del mando de control (3) hacia usted y mueva


lentamente el martillo hacia atrás hasta donde el juego del
adaptador de culata se accione.

17312071

10. Cuando se accione el juego del adaptador de culata,


presione la parte derecha del interruptor de rotación para
girar el adaptador de culata en sentido inverso y separe el
manguito de la varilla.

11. Cuando levante la varilla y la distancia entre la varilla y el


manguito alcance 25 - 35mm, las mordazas delanteras y
Aprox. 25 - 35mm
traseras se cierran y la varilla y el manguito en la varilla
quedan sujetas.

17312072

12. Cuando las mordazas delanteras y traseras estén


cerradas, se inicia la separación del adaptador de culata
del manguito.
Después de separar la varilla del manguito, devuelva el
mando de control (3) a neutral y retire su dedo del
interruptor de rotación.

17312074

4-7-29
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

13. Cuando la varilla se separa del manguito, si el manguito


del adaptador de culata se afloja primero y comienza a
separarse, detenga la separación y rosque el adaptador
de culata en el manguito por medio del siguiente
procedimiento.
Cuando el adaptador de culata se rosca en el manguito,
repita los pasos 9 - 12 y retire las varillas.

14. Dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5)


hacia usted.
La mordaza (F) sujeta el manguito en el adaptador de
culata y éste gira normalmente.

17310095

15. Cuando el adaptador de culata gire normalmente, empuje


el mando de control (3) hacia delante y mueva el martillo
hacia delante lentamente.
El adaptador de culata se rosca en la manga.

16. Cuando el adaptador de culata se rosca en el manguito,


devuelva la palanca de control del cambiador de varillas
(5) y el mando de control (3) a neutral.

17312075

4-7-30
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

17. Cuando el manguito no puede ser separado de la varilla,


atornille de nuevo el adaptador de culata dentro del
manguito y utilice el impacto sin rotación para aflojar la
rosca por medio del siguiente procedimiento.

18. Dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5) a


la derecha, para mover las mordazas delanteras y
traseras a la posición de refugio. 17310094

Lleve entonces la palanca de control del cambiador de


varillas (5) a la posición neutral.

AVISO
Antes de proceder a utilizar el impacto sin rotación,
desplace las mordazas delanteras y traseras a la
posición refugio.
De otra forma, le cambiador de varillas resultará
dañado.

17212025

17212026

19. Después de desplazar las mordazas delanteras y traseras


a la posición refugio, presione el interruptor de impacto
(6) para obtener el impacto sin rotación para aflojar la
rosca. Cuando haya completado el impacto sin rotación,
6
repita los pasos 8 - 12.

17308043

4-7-31
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

20. Cuando la varilla esté separada, dirija la palanca de


control del cambiador de varillas (5) a la derecha y cargue
la varilla sujeta hacia el centro de perforación en el
cargador de varillas.

17310094

17212023

17212024

21. Empuje el mando de control (3) hacia delante totalmente y


mueva el martillo rápido hacia delante, de manera que la
distancia entre la varilla y el manguito sea de unos 15cm.
Entonces, pare el martillo.

Aprox. 15cm

17312076

4-7-32
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando

22. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación y


empuje el mando de control (3) hacia delante
Mueva el martillo hacia delante con el adaptador de culata
girando normalmente y rosque la varilla dentro del
manguito.

17312077

23. Cuando la varilla esté roscada 2 - 3 vueltas dentro del


manguito, presione el lado izquierdo del interruptor de
rotación de nuevo para parar la rotación del adaptador de
culata.
Entonces, devuelva el mando de control (3) a neutral.

17312080

24. Repita los pasos 2 - 23 para retirar las restantes varillas.

4-7-33
Auto Engrasador

4.8 Auto Engrasador


Las roscas de las varillas y el adaptador de culata pueden lubricarse por medio de este mecanismo.
Mientras el cambiador de la varilla funciona, la boca de grasa se activa por la acción del cambiador
de varillas y se aplica automáticamente la grasa.

z Operación Manual
Si el auto engrasador va a ser utilizado manualmente para
aplicar grasa, presione en interruptor de engrase (1).
1

El auto engrasador puede ser operado mientras el interruptor


de engrase (1) está presionado y se aplicará grasa desde la
boca de engrase. (2).

17110008

17312033

z Ajuste de la cantidad aplicada


Se puede ajustar la cantidad de grasa a aplicar.
En función al tipo de grasa, gire la manivela (1) de la válvula
de aguja para ajustar la cantidad a aplicar.

17212031

4-8-1
Auto Engrasador

„ Cambio de Grasa

ATENCIÓN
SI la grasa se introduce en sus ojos o entra en contacto con la piel, puede ser
peligroso. Cuando el bote de grasa vaya a ser reemplazado, utilice la ropa de
protección adecuada tal como gafas y guantes de protección.
SI se introduce en los ojos, lávese con agua corriente durante mas de 15 minutos, y
consulte a su medico.

AVISO
Si el polvo o arena se adhieren a la bomba de engrase o al disco seguidor, puede
causar un mal funcionamiento de la bomba de engrase.
Es particularmente importante que no se adhiera polvo, tierra o arena a estos
elementos cuando se esté reemplazando el bote de grasa.

Cuando la grasa se esté acabando, o cuando se esté reemplazando la grasa a temperatura


ambiente, extraiga la bomba de engrase y reemplace el bote de grasa.

La bomba de engrase es accesible cuando se abre la cubierta del lado derecho del compartimiento
del motor.

z Procedimiento de Sustitución.

La bomba de engrase puede ser utilizada cuando se adjunta a ella un bote de grasa, disponible en el
mercado.

1. Extraiga el manguito de aire (2) y el manguito de grasa (3)


de la bomba de engrase (1). Desenrosque los tornillos
(4) y extraiga la bomba de engrase. (1). 2 1

3
2. Extraiga el disco seguidor (6) del bote de grasa (5) y
reemplace el bote de grasa (5) por uno nuevo. 6
★ Utilice Grase de Alta Presión Resistente al Calor, de
acuerdo a la temperatura ambiente.

3. Nivele la superficie de grasa para evitar que el aire se 4


introduzca el la holgura entre el disco seguidor (6) y la
5
superficie de grasa, coloque y empuje ligeramente el disco
seguidor. (6).
17312034

4. Asegure la bomba de engrase (1) y apriete los tres


tornillos (4). Asegure entonces el manguito de aire (2) y el
manguito de grasa. (3).

4-8-2
Auto Engrasador

Revisión del Funcionamiento


Revise el funcionamiento normal de la bomba para ver si se administra normalmente después de
reemplazar el bote de grasa.

Presione el interruptor de engrase.


Revise que se activa la boca de engrase y que sale grasa.

Si el motor de aire de la bomba de grasa no funciona,


presione el botón de reactivado (1) en la parte inferior del
motor.

1
17312035

z Lavado de la Bomba de Engrase


Si no sale grase de la boca de engrase cuando se activa el motor de aire de la bomba de engrase (1),
lave el tubo de toma de grasa (2).

Lave el tubo de toma de grasa (2) con aceite ligero o


keroseno. 1
Después de lavarlo, revise si no tiene obstrucciones, daño ni
distorsiones.
Si encontrase alguna avería, reemplace la bomba de engrase.

2
17312036

4-8-3
5. Transporte

Cuando deba transportar el carro perforador, utilice un camión especial para el transporte de
maquinaria de construcción.
Investigue la ruta de transporte para ver el ancho de la carretera y los gálibos. Revise si hay puentes
y su límite de peso.
Siga las leyes locales respecto a peso, ancho y longitud de la carga.
Observe todas las normas que regulen el transporte de cargas anchas.

5.1 Carga de la Máquina en una Plataforma

PELIGRO
Si cambia la dirección del carro perforador en la rampa, podría caer.
Cuando tenga que cambiar la dirección del carro perforador en la rampa, bájelo a nivel
del suelo y cambie la dirección.

ATENCIÓN
Cuando cargue o descargue el carro perforador se necesitará un guía.
Como deberán trabajar conjuntamente, decida el procedimiento por adelantado y siga
las instrucciones del guía.

Utilice una rampa de suficiente longitud, ancho y resistencia. Además procure que
tenga enganche de manera que no se caiga de la base de la plataforma.

Retire de la rampa cualquier sustancia deslizante, como por ejemplo suciedad, aceite
o nieve, antes de proceder a la carga o descarga.

Cuando cargue o descargue el carro perforador, presione el interruptor de velocidad hacia la


posición “OFF” (Apagado), de modo que la velocidad de desplazamiento del carro no cambie. La
velocidad de desplazamiento quedará fijada en “LOW” (Baja).

★ El interruptor de la velocidad de desplazamiento está en el


tablero de control de perforación, a la izquierda del asiento
del operador.
ON

OFF

17110010

5-1-1
Carga y Descarga

La carga y descarga del carro perforador desde una plataforma se realiza como sigue:

1. Seleccione un lugar nivelado y sólido y detenga el camión


en la posición de carga o descarga. Rampa
Aplique el freno y ponga calzas a las ruedas.

2. Coloque el extremo de la rampa en la plataforma y 15° or less


asegúrelas de modo que no se caigan. Fíjelas para
conseguir un ángulo de 15º o menos. Calzas
17316012

3. Ajuste la posición de las rampas de modo que coincida el


centro de la plataforma con el centro del carro perforador.
Centro

4. Mueve el carro perforador a baja velocidad siguiendo las


instrucciones del guía.
Deténgalo justo antes de la rampa y revise la posición de
carga o descarga.

Rampa
5. Colóquese en la dirección de la rampa y súbala o bájela a
baja velocidad. Carro

17316013

5-1-2
Carga y Descarga

Posición de Transporte/Diagrama de Dimensiones


Una vez haya detenido la máquina en el lugar adecuado en la plataforma, póngala en la posición de
transporte.
1. Mueva el martillo hasta la posición más atrasada de la guía deslizadera.
2. Baje el brazo, teniendo cuidado de que la guía deslizadera no contacte con el cuerpo del
vehículo.
3. Deslice la guía deslizadera hacia adelante para bajar su parte trasera lo máximo posible.
4. Mueva el brazo y la guía deslizadera hasta que la parte frontal de la guía toque la plataforma.
5. Coloque el acelerador del motor en la posición [I].
Tire de la palanca de cierre de seguridad y colóquela en la posición “LOCK” (Cerrado).
6. Detenga el motor y retire la llave del interruptor de arranque.
7. Cierre las ventanas y cierre con llave la puerta de la cabina, el tablero de control y la cubierta del
motor.
8. Fije el carro perforador a la plataforma usando cables en las orugas y en el enganche para
remolque, de modo que el carro no pueda moverse durante el transporte.

5-1-3
Remolque

5.2 Remolque
PELIGRO
Si remolca de forma incorrecta un carro perforador que no se pueda mover por sus
propios medios, es muy peligroso. Puede provocar graves accidentes con resultado
de lesiones, incluso mortales.
Cuando tenga que remolcar el carro, siga las siguientes precauciones.
AVISO
Para liberar el freno de aparcamiento, pregunte a su distribuidor más cercano.

No remolque el carro perforador a menos que no se pueda mover por sus propios medios, debido a
una avería o mal funcionamiento del sistema hidráulico.
Si no se puede mover, libere el freno de aparcamiento antes de iniciar su remolque.

Cuando remolque el carro perforador, tenga cuidado con los siguientes puntos:
Remolque el carro perforador fijado en la “posición de desplazamiento”.
Sólo debe remolcar un carro perforador para proceder a su inspección o mantenimiento.
No remolque el carro perforador más de 100 mts.. Si necesitase moverlo más distancia, hágalo
en un camión.
Remolque el carro perforador a un máximo de 2 km/h, si no podría afectar al motor de
desplazamiento de la máquina.
Utilice un cable de remolque con una capacidad 1.5 veces mayor que la necesaria para remolcar
un vehículo del peso del carro perforador que necesita remolcar.
No utilice un cable doblado o deteriorado.
No utilice una cadena para remolcar el carro perforador, ya que podría romperse un eslabón.
El tamaño del tractor debe ser equivalente o mayor que el del carro que se va a remolcar.
Coloque el cable de remolque de modo que el enganche al tractor esté alineado con el enganche
al carro perforador.
Antes de remolcar el carro, asegúrese de que no hay nadie entre el tractor y el carro.
Si el tractor se mueve de repente podría romperse el cable.
Mueva el tractor despacio y a una velocidad constante.
No remolque el carro perforador sobre terreno en pendiente, ya que podría resbalar por su propio
peso.

5-2-1
Procedimiento de Izado

5.3 Procedimiento de Izado

ATENCIÓN
Cuando ize el carro perforador, colóquelo siempre en “posición de viaje” ó podrá
caerse debido a pérdida de balance.

CUIDADO
Tenga el máximo cuidado para que el cable de izado no toque el carro perforador, ya
que podría dañarlo.

★ Para ver la postura de desplazamiento, refiérase a la sección 4.4.1 “Postura de Viaje”.


★ Cuando deba izar el carro perforador, remueva el escalón, el prelimpiador, la manguera de
succión, lámparas y espejos.

Instalación de Planchas con Ojal


Cuando deba izar el carro perforador para cargarlo en un
barco, enganche el cable de izado a las planchas con ojal (1)
instaladas en la parte frontal y posterior del cuerpo de la
oruga.
Monte las planchas con ojal (1) en la posición mostrada en la
etiqueta que indica la posición de izado.

17316011

Apriete las planchas con ojal (1) con los tornillos (2) y
arandelas de seguridad (3), al cuerpo de la oruga.
★ Después del izado, retire las planchas con ojal (1) y 2 3
guárdelas junto con los tornillos (2) y las arandelas de
seguridad (3) en la cabina.

No. Nombre Referencia Notas


1
1 Plancha con ojal 040002-01039
17216004

2 Tornillo 101032-20040 M20×40-11T

3 Arandela de seguridad 145012-20000

5-3-1
Procedimiento de Izado

Balance para el izado


1. Coloque la guía deslizadera horizontal al cuerpo del vehículo.
2. Coloque la guía deslizadera en su pedestal y coloque el carro perforador en su postura de viaje.
3. Instale las planchas con ojal a ambos lados del chasis y pase el cable de izado a través de ellas.
4. Ize el carro perforador, teniendo cuidado de que el cable de izado no toque el carro perforador.

Posición de Izado

Barra o Espaciador

Long. de cable: 5000mm o menos

3600mm o más
3500mm

2400mm 10000mm

172ED023

Peso:15000kg

5-3-2
6. Equipamiento Eléctrico

6.1 Tablero de Control

ATENCIÓN
No modifique el interior del tablero de control (1) ni cambie el cableado, de otra forma
podría causar un accidente por malfuncionamiento de la máquina.

CUIDADO
Hay equipamiento eléctrico delicado en el tablero de control (1).
No lo abra ni cierre en un lugar donde se genere gas inflamable, o donde haya sal o
polvo, o donde haya salpicaduras de agua o aceite.

Los mecanismos eléctricos que controlan la maquina están


alojados en el tablero de control. (1).
★ El tablero de control (1) está localizado en el lado
derecho de la máquina.

17310073

6-1-1
Tablero de Control

Apertura
1. Introduzca la llave y gírela en el sentido de las agujas del
1
reloj para desbloquear la cerradura.

2. Cuando presione el botón, la parte inferior de la palanca


(1), se desplaza hacia arriba.

3. Sujete la parte inferior de la palanca (1) y gírela en un


ángulo de 90° en sentido contrario de las agujas del reloj 17310022

para abrir la cubierta del tablero de control.


Cuando la cubierta esté totalmente abierta, introduzca el
bloqueo (2) en el agujero de la barra de bloqueo (3) y
bloquee la cubierta para que no se cierre.

17310023

Cierre
1. Mueva la cubierta hacia el frente ampliamente para girar el
bloqueo (1) y desbloquearlo.

2. Cierre la cubierta con fuerza.


1
Sujete la parte inferior de la palanca (2) y gírela hasta un
ángulo de 90° en el sentido de las agujas del reloj y
presione la palanca (2) hasta que oiga un “click".
17310023

3. Introduzca la llave y gírela en sentido de las agujas del


reloj y cierre el panel de control de modo que no pueda
ser abierto.

17310021

6-1-2
Tablero de Control

6.1.1 Interruptor de Trabajo de Emergencia

CUIDADO
Durante el trabajo de Emergencia, todas las funciones de parada de emergencia no
están efectivas.
Pare el impacto de la perforadora temporalmente mediante el uso del interruptor de
emergencia operativo, para salir. Entonces, pare el motor para cancelar el trabajo de
emergencia.
AVISO
Cuando la lámpara del monitor de temperatura del aceite hidráulico LOW (1) está
encendida, no opere la máquina hasta que el aceite hidráulico suba de temperatura.
Cuando la lámpara del monitor de temperatura del aceite hidráulico HIGH (2) está
encendida, no permita la operación de la máquina hasta que sea suficientemente baja.

15 20
×100min-1 25
10
F H 30
5
35
0
1/10
E C H

1
17214015

La perforadora no puede efectuar impactos cuando la función de calentamiento automático de aceite


hidráulico está activada o cuando la temperatura de aceite hidráulico es alta. Sitúe el interruptor de
trabajo de emergencia (3) en el lado superior y el impacto estará de nuevo disponible.

★ El interruptor de trabajo de emergencia (3) vuelve


automáticamente a la posición mas baja.

17210017

6-1-3
Tablero de Control

6.1.2 Temporizador de Impacto (Si equipado)


★ Se accede al temporizador de impacto abriendo el tablero de control.

EL temporizador de impacto cuenta el tiempo de impacto


de la perforadora durante los trabajos de perforación para
mostrar el tiempo total trabajado .
Este temporizador cuenta lapsos de una hora durante la
operación de impactado de la perforadora.
Cuando el temporizador está activado, el indicador (A) 1
gira.
Si el indicador de activado (A) no gira, compruebe el
medidor o el sistema eléctrico. 17210004

6-1-4
Fusibles

6.2 Fusibles

CUIDADO
Cuando un fusible sea reemplazado, desconecte el interruptor de encendido.

Instale el fusible con el amperaje correcto para prevenir daños en el sistema eléctrico
por sobrecarga.
Un fusible de mayor capacidad podría causar daños e incluso originar un fuego.

Nunca utilice nada metálico para retirar un fusible, podría causar un corto circuito.

AVISO
Si un fusible nuevo salta inmediatamente, hay un problema en el sistema eléctrico.
Contacte su distribuidor más cercano lo antes posible. .

Los fusibles protegen un circuito eléctrico de sobrecarga de corriente.


Si el equipamiento eléctrico no puede ser activado, compruebe los fusibles de la caja de fusibles (1).
Si un fusible salta, localícelo y elimínelo, reemplace el fusible con otro nuevo de las mismas
características.

La caja de fusibles (1) está localizada en el compartimiento


del motor en el lado derecho de la maquina.

17210014

6-2-1
Fusibles

Capacidades de los Fusibles y Denominación


de los Circuitos
j
P1 c
P2 d PC01

P3 e
P4 f
P5 g PC01

P6 h
PC1 i PC

k
17310059

No. Cap. Fusibles Cable No. Denominación del Circuito

1 15A P1 Luz Principal, Luz trasera de trabajo, Panel Medidor, Bocina, Bocina
trasera. Activación del Compresor

2 15A P2 Válvula Solenoidal de Control del Cilindro Hidráulico.


Válvula Solenoidal de Impacto
Centralizador de la Válvula Solenoidal
Colector de Polvo Pulso Jet Válvula Solenoidal
Cerradura Oscilante Válvula Solenoidal
Modo Selector Válvula Solenoidal
Anti-Encasquillamiento Válvula Solenoidal
Alimentador (Avance Rápido) Válvula Solenoidal
Postigo Válvula Solenoidal
Estrangulador Automático Motor Válvula Solenoidal

3 15A P3 Interruptor de Ajuste del cambiador de varilla, Bomba de grasa


Control del Cambio de varilla Válvula Solenoidal

4 15A P4 Limpiaparabrisas, Lava Ventanas, Iluminación, Equipo Estéreo (Si


incluido)

5 15A P5 Aire Acondicionado

6 15A P6 Colector de Polvo, Pulso Jet Válvula Solenoidal, Bocina Alarma,


Capuchón

7 30A PC1 Corriente Principal, Interruptor de Encendido, Válvula Solenoidal

8 15A (Reserva)

9 30A (Reserva)

6-2-2
Batería

6.3 Batería

PELIGRO
La batería de gas puede explotar.
No fumar cerca de la batería, mantenga la llama y las cerillas lejos.

La batería de electrolitos es una disolución de ácido sulfúrico.


SI el electrolito toca la piel, lave el electrolito con agua y jabón.
Si el electrolito entre en contacto con los ojos, lave los ojos con agua corriente
durante 10 o 15 minutos. Obtenga atención médica inmediatamente.

ATENCION
Una chispa de electricidad estática podría causar una explosión.
No limpie la batería con tejidos secos.

La fuga del electrolito podría causar inflamación o quemaduras.


No Vuelque la batería permita que sufra ningún golpe.

Abra la cubierta trasera.


Las baterías están localizadas (1) en la parte trasera de la
maquina.

1
17210002

• En tiempo frió
Si la temperatura cae, el funcionamiento de la batería
empeora. Si el nivel de carga es bajo, la batería de electrolito
puede congelarse. Mantenga el nivel de carga siempre
cercano al 100%.
Rellene con agua destilada antes de operar (o antes de
cargar) para prevenir la congelación. Nivel Superior

17310060
UPPER LEVEL

LOWER LEVEL

Nivel Inferior

26110071

6-3-1
Batería

• Comprobación de la Gravedad Especifica del Electrolito

La medición del la Gravedad Especifica del Electrolito puede


indicar el nivel de carga.
Compruebe la gravedad especifica del electrolito en cada
celda de batería con el hidromedidor.
La relación entre la gravedad especifica del electrolito y las
condiciones de batería son las siguientes:

Gravedad Especifica Condición de la Batería

Mayor 1.300 Más 100% (Sobrecargada)

1.290 – 1.270 100%

1.260 – 1.230 75%

Inferior 1.230 Menos 50% (Insuficientemente Cargada)

• Conversión de Gravedad
La temperatura especificada por el electrolito para la medición
de la gravedad es de 20°C.
Mida el electrolito y haga la conversión de acuerdo con la
siguiente formula cuando la temperatura no caiga de la
temperatura especificada.

S = St + 0.007(t - 20)

S: Gravedad a 20°C
St: Gravedad Medida
t: Temperatura del Electrolito

6-3-2
Batería

6.3.1 Sustitución de Baterías

ATENCIÓN
Cuando vaya a retirar las pinzas de la batería, utilice ropa protectora como guantes de
goma y gafas de seguridad, para evitar dañar sus ojos en caso de originarse alguna
chispa.
Desconecte las pinzad de la batería conectadas al polo negativo (-).
Durante la instalación, conecte el polo positivo (+).
Si una pinza de conexión se suelta, una chispa podría ser originada debido a holgura
en la conexión.
Cuando la batería es ajustada o las pinzas son instaladas, fíjelas o ajústelas con
seguridad.
Cuando la batería va a ser cambiada o las pinzas van a ser conectadas o
desconectadas, pare la maquina y tire de la llave de interruptor de arranque.

Retire las pinzas de batería de polo


negativo (-).

17310061

Instale las pinzas de la batería por el


polo positivo (+).

17310062

6-3-4
Batería

Precauciones en el Cambio de Batería


La batería es muy pesada.
Cuando la batería es retirada o instalada, utilice una maquina elevadora, tipo grúa.
La cuerda de nylon que sea utilizada para levantar la batería, debe ser adecuada para la masa
de la batería.
Cuando se va a reemplazar la batería, reemplace ambas baterías al mismo tiempo y del mismo
tipo.

Uso del Cargador de Baterías


No use el cargador de baterías como repetidor si la batería tiene una lectura de gravedad
especifica de 1.230 o inferior. Apague el cargador de batería antes de conectarlo o
desconectarlo.
Un gas explosivo se produce cuando las baterías están en uso o se están cargando.
Mantenga las llamas o chispas alejadas del área de la batería.
Cargue las baterías en áreas bien ventiladas.
Conecte las baterías en la polaridad correcta (positiva (+) a positiva (+) y negativo (-) a negativo
(-) ).
Desconecte el cable de tierra de la batería antes de cargarla para evitar daños al equipo
eléctrico.
No cargue la batería si esta helada, o podría explotar.

Encendido del Motor


Cuando el motor va a ser encendido:
EL encendido no dura mas de 10 segundos. Si el motor no se enciende en ese tiempo, inténtelo con
un intervalo mayor de 2 minutos.

Si se repite 5 - 6 veces y el motor no se enciende, compruebe la batería y el circuito eléctrico del


motor.

6-3-5
Batería

6.3.2 Uso del Repetidor de Baterías

PELIGRO
El gas de la batería puede explotar.
Cuando las pinzas de la batería son conectadas, no conecte el positivo (+) al
negativo (-), de otra forma una chispa podría explotar la batería.
Cuando encienda con otra maquina, nunca permita que las maquinas o los cables del
repetidor o pinzas se toquen entre si.
Esto previene chispas cerca de la batería, que podrían encender el gas de hidrogeno
originado por la batería, causando la explosión de esta.

ATENCIÓN
Siempre mantenga el interruptor de encendido en posición OFF antes de conectar el
repetidor de baterías.
Cuando utilice el repetidor de baterías, asegúrese de llevar gafas protectoras en sus
ojos, previniendo chispas.
Conecte los cables del repetidor correctamente.
POSITIVO (+) A POSITIVO (+) Y NEGATIVO (-) A NEGATIVO (-).
Para evitar chispas alrededor de la batería, coloque las pinzas del chasis trasero tan
lejos de la batería como sea posible, y retire la pintura.
No intente el encendido de la maquina con las baterías congeladas. La batería podría
resquebrajarse y explotar. Si cree que la batería esta congelada, retire las tapas de
ventilación y compruebe el liquido.
Si parece que no hay liquido u observa hielo, no intente el encendido hasta que el
liquido se funda.

17310098

6-3-6
Batería

Para arrancar la maquina, debe estar aparcada en llano o en posición estable.


Coloque la maquina en posición de viaje y los carriles guía hacia abajo, y coloque los calzos contra
el suelo. Tire de la palanca de seguridad hasta posición LOCK.

Conexión de los Repetidores de Baterías


Conecte el cable de repetidor en el siguiente orden,

1. Pare el motor de la maquina con los cables de repetidor


montados. 4
A chasis trasero maquina

2. Conecte el cable (A) al polo positivo (1) de la batería. Batería Problemática

3. Conecte el lado opuesto del cable (A) al polo positivo (2)


del repetidor de batería. 1

B A
4. Conecte el otro cable (B) al polo negativo (3) del repetidor
de batería.
3 2
5. Conecte el final opuesto del cable (B) al chasis (4) de la
maquina. Repetidor Batería
17310063

6. Después de conectar, compruebe que las pinzas están


aseguradas a los polos de la batería antes de encender la
maquina.

7. Encienda el motor.

Desconexión del Repetidor de Baterías


Retire los cables del repetidor después de encender la maquina realizando el proceso inverso a al
conexión del repetidor. .

1. Después de encender el motor, primero retire el cable (B)


4
del chasis (4).
To rear frame of the machine

2. Retire el final opuesto del cable (B) del polo negativo (3) Troubled Batteries
del cable del repetidor.

1
3. Retire el cable (A) del polo positivo (2) del repetidor de
batería. B A

4. Retire el final opuesto del cable (A) del polo positivo (1) de
la batería. 3 2

Booster Batteries
17310063

6-3-7
7. Trabajo en Clima Frío

En condiciones de frío extremo, debe tomar algunas medidas especiales para trabajar con la
máquina.

Combustible
Utilice un combustible apropiado para la temperatura ambiente.
Abra periódicamente la puerta de drenaje del depósito de combustible para drenar el agua.
Llene el depósito de combustible lo máximo posible.

Aceite del Motor


Utilice un aceite con la viscosidad apropiada para la temperatura ambiente.

Batería
La capacidad de la batería decrecerá cuando baje la temperatura ambiente.
Mantenga la batería a plena carga todo el tiempo.
Si no va a utilizar la batería en clima frío, desconéctela y guárdela en un lugar bajo techo.
Cuando haya añadido agua destilada ó cuando la densidad sea baja, la batería descargada podría
congelarse.

Refrigerante
Si el agua refrigerante del radiador no contiene anticongelante, drene completamente el agua del
radiador antes de guardar la máquina en clima frío.
No hace falta drenar el radiador si ha añadido anticongelante.

Precauciones para Trabajar


Dado que el hielo o la suciedad presentes en el pistón del cilindro hidráulico podrían dañar las
juntas, límpielas con cuidado.
En climas extremadamente fríos, las cadenas podrían congelarse al suelo y podrían impedir que
se moviesen después del trabajo.
No guarde la máquina directamente sobre el suelo. Colóquela sobre tacos de madera o cemento.

7-1
8. Almacenamiento

Cuando almacene la maquina para mas de tres semanas, preste atención a las siguientes
indicaciones.

Prepare la Maquina para su Almacenamiento


Inspeccione la maquina. Repare la partes dañadas o gastadas.
Instale las nuevas partes, si es necesario, para evitar mas tarde retrasos innecesarios.
Limpie los elementos principales del limpiador de motores de aire y el limpiador de aire
comprimido.
Después de lavar cada parte de la maquina, seque la maquina completamente.
Pinte las áreas necesarias, para evitar el oxido. Reemplace las señales de seguridad, donde sea
necesario.
Retire todos los cilindros hidráulicos, si es posible.
Si no es posible, cubra las varillas de los cilindros expuestos con grasa multi usos..
Lubrique todos los puntos de grasa.
Descargue el gas de Nitrógeno sellado en el acumulador de la perforadora.
Cuando el interruptor de corte de la batería esta instalado, situé el interruptor de corte de la
batería en la posición OFF.
Ponga la maquina en posición de viaje y almacene la maquina en interior, con Buena ventilación.
SI la maquina debe ser almacenada en el exterior, seleccione un área plana, con Buena
ventilación y drenaje de agua, y cubra la maquina con una protección.

Retirada de la maquina del Almacenamiento

CUIDADO
Cuando el motor es encendido en el interior, abra las ventanas y puertas para
ventilación, de otra manera, el gas exhalado podría dañarles.

Cuando la maquina es usada después de un periodo largo de almacenamiento, revise los siguientes
puntos y mantenimiento antes de la operación.

Retire el agua y los sedimentos del tanque de fuel y del tanque recibidor.
Retire la grasa de las varillas de lis cilindros, si están protegidas.
Compruebe todos los niveles de líquidos. SI están bajos, compruebe fugas y añada aceite si es
necesario.
Rellene el tanque de fuel.
Compruebe el nivel de electrolitos. Cargue e instale las baterías.
Cargue el gas Nitrógeno en el acumulador de la perforadora.
Encienda el motor y déjelo en operación a baja ritmo durante 5 minutos.

8-1
Almacenamiento

Opere las funciones hidráulicas varias veces. Compruebe las condiciones de todas las
mangueras y conexiones.
Compruebe cuidadosamente todos los sistemas cuidadosamente antes de operar la maquina a
pleno rendimiento

8-2
9. Solución de Problemas

Pueden ocurrir fallos debidos a una combinación de varias causas. Si ocurriese algún fallo, debe
investigar las causas una por una y tomar las medidas pertinentes para corregirlas.

Para las acciones marcadas con “”, contacte con su distribuidor más cercano.
Si creyese que hay otros problemas o causas que no están listados a continuación, contacte con su
distribuidor más cercano.
Para resolver problemas en el martillo, refiérase al “Manual de Mantenimiento del Martillo” (Volumen
separado).

AVISO
Para más detalles sobre problemas en el motor, refiérase al Manual de Operación del
Motor.

9-1
Solución de Problemas

Síntoma Anormal Causa Principal Solución

Accesorios del Motor

Temperatura del agua { Líquido refrigerante insuficiente. { Rellene con líquido refrigerante.
demasiado alta. { Aspas de radiador atascadas. { Limpie las aspas.
{ Tapón del depósito suelto. { Apriete el tapón.
{ Suciedad acumulada en el sistema de { Limpie el interior del sistema refrigerante.
refrigeración.
{ Fallo en el termostato.  Reemplácelo.

Motor de arranque no gira. { Sistema de parada de emergencia { Reinícielo


activado.
{ Batería sin carga suficiente. { Cargue la batería
{ Conexiones eléctricas sueltas. { Revise las terminales y apriételas
{ Motor de arranque o su interruptor fallan  Repárelo o reemplácelo

Desplazamiento

Oruga no gira. { Cierre de seguridad está LOCK { Colóquelo en UNLOCK


Desplazamiento dificultoso. { Aceite hidráulico insuficiente { Rellene al nivel adecuado
{ Tensión excesiva en la cadena { Ajuste la tensión
{ Elemento de filtro obturado { Reemplace elemento del filtro
{ Motor de traslación averiado  Reemplace ó repare
{ Fall válvula de desplazamiento  Reemplace ó repare
{ Cae presión de seguridad  Ajsute o reemplace
{ Cae eficiencia de bomba  Reemplace
{ Acoplamiento roto  Reemplace

No se puede cambiar velociad { Interruptor de velocidad averiado  Repare ó reemplace


de desplazamiento { Motor de desplazamiento averiado  Repare ó reemplace

Eslabones de oruga salen de su { Poca tensión de cadena { Ajuste la tensión


sitio { Piñón frontal desgastado  Reemplace
{ Eslabón cadena desgastado  Reemplace

9-2
Solución de Problemas

Síntoma Anormal Causa Principal Solución

Brazo

Brazo no se mueve { Palanca de cierre Seguridad está LOCK { Colóquela en UNLOCK


{ Interruptor de potencia apagado { Active el interruptor
{ Bomba averiada  Reemplace

Brazo se mueve muy { Aceite insuficiente en depósito { Rellene al nivel adecuado


despacio { Elemento de filtro de retorno obturado { Reemplace elemento del filtro
{ Panel de control de cilindro hidráulico  Repare o reemplace
averiado
{ Cilindro hidráulico agarrado  Reemplace
{ Eficiencia de bomba baja  Reemplae

Enfriador de Aceite

Temperatura de aceite hidráulico { Insuficiente o excesivo nivel de aceite { Revise y rellene al nivel adecuado
demasiado alta. { Aceite deteriorado o calidad no { Cambie el aceite
adecuada
{ Elemento de filtro de retorno obturado { Reemplace elemento del filtro
{ Aletas de enfriador de aceite obturadas { Limpie las aletas
{ Válvula de temperatura no funciona con  Repare o reemplace
normalidad

Abanico de enfriador gira a baja { Motor de enfriador de aceite falla  Repare o reemplace
velocidad. { Caída de presión  Ajuste
{ Eficiencia de bomba baja  Reemplace

Captador de Polvo

Turbina no gira. { Motor está averiado  Reemplace


{ Bomba está averiada  Reemplace

Succión pobre { Aceite hidráulico insuficiente { Rellene al nivel adecuado


{ Manguera de succión obturada { Limpie
{ Elemento de captador de polvo obturado { Limpie ó reemplace
{ Eficiencia del motor baja
 Reemplace

No hay chorro de aire en el { Llave de drenaje del acumulador abierta { Cierre llave de drenaje
captador de polvo { Ajuste de presión de regulador de filtro { Ajuste
de aire demasiado bajo
{ Temporizador (UT) falla { Reemplace
{ Filtro de aire deteriorado  Reemplace
{ Válvula de membrana deteriorada  Reemplace
{ Falla el compresor  Repare ó reemplace

9-3
Solución de Problemas

Síntoma Anormal Causa Principal Solución

Compresor

Presión de calderín no alcanza { Interruptor de compresor apagado (OFF) { Enciéndalo (ON)


1.03 MPa. { Elemento de limpiador de aire obturado { Limpie o reemplace elemento del
limpiador de aire
{ Temporizador (UT) falla { Reemplace
{ Válvula de seguridad falla  Reemplace la válvula de seguridad
{ Regulador de descarga no funciona  Ajuste o reemplace
correctamente

Mezcla de aceite en el aire. { Nivel de aceite en tanque receptor { Reduzca hasta el nivel especificado
demasiado alto
{ Elemento separador de aceite averiado { Reemplace elemento separador de aceite
{ Orificio de aspiración obturado { Limpie
{ Válvula de control de presión no  Ajuste o reemplace
funciona con normalidad

Temperatura de aire enviado se { Cartucho de filtro de aceite obturado { Reemplace cartucho de filtro
eleva anormalmente. { Válvula de control de aceite no funciona { Reemplace juntas
con normalidad
{ Aletas de enfriador de aceite obturadas { Limpie aletas
{ Enfriador de aceite no funciona con  Repare o reemplace
normalidad
{ Válvula de By-pass no funciona con  Reemplace
normalidad

Barrido de Aire

No fluye aire. { Compresor no está cargado totalmente { Encienda el interruptor del compresor
aún (ON)
{ Regulador no funciona con normalidad { Reajuste
{ Falla el compresor  Repare o reemplace

Dificultad para descargar { Boca está obturada { Limpie


residuos. { Falla el compresor  Repare o reemplace

9-4
Solución de Problemas

Síntoma Anormal Causa Principal Solución

Cambiador de Varillas

Cambiador de varillas no { Motor falla  Reemplace


funciona. { Mando de control del cambiador de  Reemplace
varillas está averiado
{ La Bomba está averiada  Reemplace

Operación lenta. { Cilindro hidráulico agarrado  Reemplace


{ Cae presión de salida  Ajuste ó reemplace
{ Cae eficiencia de bomba  Reemplace

Varilla se cae cuando se añade o { Centro de varilla no está alineado { Alinee centro de varilla
se quita. { Interruptor de proximidad no funciona  Ajuste
Varilla no se aguanta. con normalidad
{ Diente de mordaza desgastado  Reemplace
{ Eje de mordaza averiado  Reemplace
{ Cilindro de mordaza no funciona con  Ajuste o repare
normalidad
{ Cilindro corredizo no funciona con  Ajuste o repare
normalidad

Cambiador de Varillas con Rotador (Si Equipado)

Rotador no funciona bien { Motor averiado  Reemplace


{ Caja de transmisión averiada  Repare ó reemplace

Varillas se caen cuando se { Poca potencia de agarre del rotador { Ajuste fuerza de agarre
añaden o se retiran. { Centro de varilla no está alienado { Alinear centro de varilla
Varilla no se mantiene. { Rotador desgastado  Reemplace
{ Cilindro del rotador no funciona con  Reemplace
normalidad

Rotador no desliza. { Sección deslizante averiada  Repare o reemplace


{ Cilindro deslizante no funciona con  Reemplace
normalidad

Avance

Carro se mueve despacio. { Error de ajuste o de presión de avance { Ajuste


{ Excesiva tensión de la cadena de { Ajuste tensión de cadena de avance
avance
{ Motor de avance averiado  Reemplace
{ Fallo en válvula piloto de perforación  Repare ó reemplace
{ Fallo en válvula de control de avance  Repare ó reemplace
{ Resistencia entre guía deslizadera y  Repare ó reemplace
carro
{ Cae eficiencia de la bomba  Reemplace

9-5
Solución de problemas

9.1 Inspección de las Funciones de la Bomba


Para medir la presión de descarga, conecte el medidor de presión exclusivo para cada puerto, desde
el P1 al P4.
★ Los puertos P1, P2 y P4 están localizados a la derecha de la cubierta del motor.
★ El puerto P3 está localizado a la izquierda del captador de polvo.

P1 Puerto de Medición
El puerto P1 (1) mide la presión de descarga de la bomba P1
(PV).
★ La bomba P1 es la fuente de presión hidráulica para el
desplazamiento, impacto, avance, brazo, modo H y para el
cambiador de varillas.
1

17205006

La presión de descarga se mide según el siguiente


procedimiento.

1. Desconecte los latiguillos (2) a la izquierda y derecha de


los motores de avance.
Instale el tapón de unión en el adaptador (3).
★ Instale el adaptador de latiguillos a éstos (2) para
evitar que les entre polvo.

2. Retire el tapón e instale el medidor de presión en el puerto 3


calibrador (1). 2
Motor Derecho
17201006
3. Arranque el motor.
Coloque el acelerador del motor en la posición [V].

4. Empuje el mando de desplazamiento hacia adelante y


mida la presión de descarga.
3
Presión de Descarga Especificada: 27 MPa

Motor Izquierdo
17201007

9-1-1
Solución de problemas

Puerto de Medición P2
El puerto de medición P2 (1) mide la presión de descarga de
la bomba P2 (PV). 1
★ La bomba P2 (PV) es la fuente hidráulica para la rotación.

17205007

La presión de descarga se mide según el siguiente procedimiento.

1. Retire el latiguillo (2) conectado a motor de rotación del


martillo.
3
Instale el adaptador al latiguillo (2). 2
★ Instale el tapón de unión al adaptador (3) para evitar
que le entre polvo.

2. Retire el tapón e instale el medidor de presión en el puerto


calibrador (1).
17305013

3. Arranque el motor.
Coloque el acelerador del motor en la posición [V].
Rotación
Normal
4. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación para
girar la culata normalmente y mida la presión de descarga.
Presión de descarga: 14 MPa

17308044

9-1-2
Solución de problemas

Puertos de Medición P3 y P4
El puerto P3 (1) mide la presión de descarga de la bomba de
engranajes.
★ La bomba de engranajes es la fuente hidráulica para el 1
captador de polvo, radiador y enfriador de aceite.

17205008

El puerto P4 (2) mide la presión de descarga de pilotaje.

17305015

La presión de descarga se mide según el siguiente procedimiento.

1. Abra la cubierta superior.


Desconecte el latiguillo (3) del motor del ventilador del
captador de polvo.
Instale el adaptador al latiguillo (3).
★ Instale el tapón de unión al adaptador (4) para evitar 3
que le entre polvo.

2. Retire el tapón e instale el medidor de presión al puerto de


medición P3 (1) o al puerto P4 (2). 4
17205011

3. Arranque el motor.
Coloque el acelerador del motor en la posición [V].

4. Accione el mando de barrido (5) hacia la derecha para 5


activar el captador de polvo y mida la presión de
descarga.
Presión de descarga de P3: 21 MPa
Presión de descarga de P4: 4 MPa
17110008

9-1-3
Solución de problemas

Herramientas para Medir la Presión


La siguientes herramientas exclusivas se necesitan para medir la presión de descarga de las
bombas.

No. Nombre Referencia Ctd Notas

Medidor de Presión 990012-84003 1S

1 Latiguillo de Alta Presión 090012-84004 1

2 Adaptador 090012-84005 1
3 Medidor de Presión 025104-16032 1 MPa Indication

9-1-4
Solución de problemas

9.2 Válvula Selectora de Escape de Emergencia

CUIDADO
El motor ha sido sobrecargado así que estará sobrecalentado también.
A menos que no pueda desplazarse o avanzar debido a un fallo eléctrico, no coloque
el mando de la válvula de emergencia (1) en la posición “open” (abierto) para realizar
estas acciones.

Si cualquiera de los aparatos que están conectados al convertidor DC/DC sufriese un cortocircuito,
no sería posible ni desplazar la máquina ni obtener fuerza de avance para el martillo.
Si fuese necesario continuar perforando temporalmente o permitir que el carro se moviese, coloque
el mando de la válvula de escape de emergencia (1) en la posición “open” (abierto).
Ahora podrá desplazar la máquina o avanzar con el martillo.
Después de escapar, vuelva a colocar el mando (1) en la posición “closed” (cerrado).

★ El mando de escape de emergencia (1) se encuentra al


abrir la cubierta del motor en el lateral derecho del
vehículo.

17205030

Cerrado

Abierto

17205031

9-2-1
Sección
Mantenimiento
10. Instrucciones Generales de Seguridad

La duración de las piezas de los equipos de construcción esta influenciada por las técnicas de
operación, y la calidad de la rutina de cuidados que recibe.
Comprobaciones rutinarias y Servicio son esenciales para prevenir averías, mantener la operatividad
y mantener los costes de operaciones a niveles reducidos.
Además, el consumo de fuel y lubricantes, así como también cualquier problema que el operador
pudiese notar, es una parte importante de cualquier buen programa de mantenimiento.

Atienda al Servicio de su Máquina en los Intervalos Especificados


Lubricación en las comprobaciones de servicio y ajustes en los periodos especificados en la
tabla de mantenimiento y en las páginas siguientes.
Mantenga el servicio sobre los artículos y partes según los requerimientos del fabricante.
Por ejemplo, a las 500 horas atienda el servicio de aquellos repuestos (si se puede aplicar)
listados con menos de 250 horas, 100 horas, 50 horas, y diariamente.
Utilice los lubricantes y combustibles adecuados.
Vea el capitulo 11. “Combustibles y Lubricantes” cuando atienda al mantenimiento de su
maquina.
Utilice el Medidor Horario para determinar los intervalos de servicio.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento son para operaciones en condiciones normales.
Si utiliza su maquina en condiciones duras, deberá atender al servicio en intervalos mas cortos.

Seguridad
1. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de tener una idea acerca de las
condiciones generales de la maquina.
Deberá trabajar para evitar cualquier daño físico personal.

2. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad para colocarla en LOCK de forma que la maquina no
se pueda mover.
Coloque todas las palancas e interruptores en posición de punto muerto u OFF.

3. Nunca realice ningún trabajo de mantenimiento mientras la maquina esta en operación o el motor
encendido.

4. Cuelgue una etiqueta de “NO OPERAR” ó similar cerca del asiento del operador para avisar a
otros usuarios de no iniciar u operar la maquina.

5. Antes de hacer ningún trabajo, coloque los carriles guía en horizontal y baje los carriles guía al
suelo para evitar accidentes. Aplique los calzos de stop a las zapatas.

6. Cuando trabaje en el sistema eléctrico, primero coloque el interruptor de inicio en OFF y quite el
cable del polo negativo de la batería como precaución de seguridad y para evitar cualquier
posible daño a los componentes eléctricos.

10-1
Instrucciones Generales de Seguridad

Archivo de Mantenimiento
Es aconsejable guardar un preciso archivo de todos los mantenimientos, incluidas las
comprobaciones.
Anote la fecha, que fue comprobado o cambiado.
Cualquier cambio de aceite, cantidades de combustible o lubricantes añadidos, y todos los
problemas que hayan podido surgir.

10-2
11. Combustibles y Lubricantes

11.1 Medidas de Emergencia


ATENCIÓN
La manipulación descuidada de combustibles y lubricantes puede provocar, no
únicamente la destrucción del medio ambiente, sino también accidentes con resultado
de lesiones, incluso mortales.
Tenga el máximo cuidado al manipular combustibles y lubricantes.

Primeros Auxilios
Si le cayese accidentalmente combustible o aceite en los ojos, lávelos con agua durante al
menos 15 minutos.
Busque atención médica inmediatamente.
Si le cayese en la piel, lávela con agua y jabón.
Si lo inhalase, busque aire fresco y manténgase caliente arropado con una manta.
Manténgase quieto y reciba atención médica inmediatamente.
Si lo bebiese, no se fuerce a vomitar. Reciba atención médica inmediatamente.
Si el interior de su boca estuviese contaminado, lávese con agua abundante.

Tratamientos para Fugas


Si tuviese fugas de combustible o lubricante, no lo envíe al sistema de alcantarillado o a un río, para
evitar un problema secundario o mayor polución ambiental.
Busque el punto de la fuga y deténgala.
Prepare antes equipo de extinción de incendios, como por ejemplo un extintor.
No acerque ningún cigarrillo encendido, chispa o llama al punto donde está la fuga.
Utilice equipo de protección con buena conductividad para evitar electricidad estática.
Si fuese necesario, póngase una máscara de gas.
Si la fuga es pequeña, séquela con tierra, arena o con un trapo.
Si la fuga es grande, detenga el flujo rodeándolo con tierra. Cubra la superficie del líquido con
espuma del extintor y retírelo a un contenedor vacío.
Si la fuga fuese bajo techo, ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.

Medidas en caso de Fuego


Póngase ropa protectora para extinguir incendios, como por ejemplo máscara de gas y guantes
protectores y extinga el fuego con el viento a favor.
Evite que nadie se acerque al fuego, excepto los que lo vayan a apagar.
Es efectivo combatir el fuego con líquido extintor con burbujas.
No utilice agua, ya que podría esparcir el fuego.
Moje con agua los alrededores del fuego para enfriar el punto y evitar que se expanda el fuego.

11-1-1
Combustibles y lubricantes

11.2 Combustible

ATENCIÓN
La calidad del diesel afecta enormemente el rendimiento y la vida del motor.
Utilice sólo combustible limpio y de alta calidad

Especificaciones del combustible


Se requieren las siguientes especificaciones para el diesel a utilizar.
Debe estar libre de partículas de polvo.
Debe tener una viscosidad adecuada.
Debe tener un alto valor de cetano.
Debe tener una alta fluidez a bajas temperaturas.
Debe tener bajo contenido en sulfuro.
Debe tener poco carbono residual.

Cummins recomienda el uso de combustible que cumpla con el Grado No. 2-D de la Sociedad
Americana de Pruebas y Materiales (ASTM) D975, Especificaciones Estándar para Combustibles
Diesel.
Para temperaturas de trabajo bajo 0ºC, utilice una mezcla de combustibles No.1-D y No.2-D,
conocido también como No.2-D “de invierno”.
★ Para una descripción más detallada de las propiedades del combustible, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento de los Motores Serie B de Cummins.

Almacenamiento de Combustible
La bomba de inyección de combustible y su boquilla son componentes sensibles.
Cualquier combustible con agua o polvo podría causar su avería.

Cuando manipule combustible, cumpla lo siguiente:


Llene el depósito de combustible al final de la jornada.
Mantenga el combustible en un depósito limpio en un área protegida.
Drene el agua y los sedimentos del depósito de almacenamiento de combustible una vez a la
semana.
Drene el agua y los sedimentos antes de rellenar el depósito.
Si es posible, instale un separador de agua en la salida del depósito de combustible.
Mantenga el área cerca del cuello de rellenado del depósito libre de suciedad para evitar su
contaminación.
Drene el agua y los sedimentos del depósito de combustible en la máquina a diario.
No use descongelantes para separar el agua del combustible. No use de filtros para retirar el
agua.
Antes de arrancar el motor, drene el agua y sedimentos acumulados en el fondo del depósito de
combustible.

11-2-1
Combustibles y lubricantes

11.3 Lubricantes

AVISO
No mezcle lubricantes de distintas marcas a la vez.

Limpie en profundidad los puertos de carga de aceite, tomas de grasa, manos,


herramientas, etc., para prevenir la mezcla de sustancias extrañas durante la
lubricación.

Aceite del Motor


El aceite del motor afecta enormemente el rendimiento, capacidad de arranque y la vida del motor.
Si no utiliza el aceite adecuado, o no cambia el aceite lo suficiente, puede dañar o reducir la vida de
su motor.

Los aceites recomendados por Cummins para sus motores son los siguientes:
API Service Clasificación: CI-4
SAE Viscosidad No.: 15W-40 (Aceite Multi grado)
Contenido de Cenizas de Sulfatos: 1.85% peso o menos

Aunque la viscosidad aconsejable es 15W-40, en climas fríos se pueden utilizar aceites multi-grado
de menor viscosidad.
Sin embargo, utilice 15W-40 tan pronto como las condiciones de temperatura ambiente lo permitan.
★ Para más detalles y discusión sobre los aceites lubricantes del motor, refiérase al Manual de Uso
y Mantenimiento de los Motores Serie B de Cummins.

Aceite Hidráulico
La selección y mantenimiento del aceite hidráulico es importante para conseguir el máximo
rendimiento de la máquina y para mantener un alto nivel de eficiencia.
Utilice aceite hidráulico industrial tipo ISO VG46.

La presencia de contaminantes, como por ejemplo polvo de metal y polvo, mezclados con el aceite
hidráulico causará un rápido desgaste y mal funcionamiento del equipo hidráulico.
Si el nivel de contaminación del aceite hidráulico excede el nivel NAS-11, cambie el aceite hidráulico
más a menudo.
El aceite hidráulico recomendado es del tipo NAS-11, basado en los estándares NAS-1638.
NAS: National Aerospace Standard Committee

Aceite del Compresor


Utilice aceite para compresor de tornillo ISO VG32.

11-3-1
Combustibles y lubricantes

Aceite del Motor de Avance


Utilice aceite para engranajes API Service GL-4.

Aceite del Motor de Desplazamiento


Utilice aceite de motor API Service CD30, SAE30.

Grasa
La del tipo NLGI Grado No. 2 es la más recomendable para la mayoría de los climas.
Utilice grasa NLGI Grado No. 1 para temperaturas extremadamente bajas.

Grasa Multi uso


Engrase continuamente engrasando hasta que la grasa se gaste en bulones y rodamientos.

Grasa resistente al Calor y a Presión Extrema


Esta grasa se utiliza para las roscas de las varillas, mangas, bocas y culatas.
Utilice grasa de bisulfuro de molibdeno o con grafito, resistente al calor y a presión extrema.

11-3-2
Bomba de Sumistro de Aceite

11.4 Bomba de Suministro de Aceite

ATENCIÓN
El aceite a alta presión puede salpicar.
Cuando suministre o drene aceite hidráulico, abra la llave (1) en la parte superior del
depósito hidráulico para liberar la presión dentro del éste.

La temperatura en el depósito hidráulico es alta inmediatamente después de detener


el motor.
Suministre el aceite hidráulico después de detener el motor y de asegurarse que el
depósito hidráulico se ha enfriado hasta la temperatura normal.

Si el mando de la válvula (5) está en la posición OPEN (Abierto) el aceite hidráulico


podría salir de nuevo.
Después de rellenar aceite, vuelva siempre la llave (3) a la posición CLOSE (Cerrado)

Por medio de la bomba de aceite, puede suministrarse el aceite hidráulico.

1. Abra la cubierta del motor que se encuentra al lado


derecho de la máquina.

2. Gire la llave (1), situada en la parte superior del depósito


de aceite, en sentido contrario al reloj, para abrirla y 1
liberar la presión del depósito.
Asegúrese de que el reloj del regulador de aire (2)
muestra “0”.

17205016

2
17205017

11-4-1
Bomba de Sumistro de Aceite

3. Suelte el adaptador (3) y retire el latiguillo de succión (4).


Limpie cualquier suciedad del latiguillo de succión (4) con
un trapo.
3
4. Coloque el latiguillo de succión (4) dentro de un tambor
lleno de aceite hidráulico.

4
17205018

5. Gire la llave (5) en sentido contrario al reloj y colóquela en


posición OPEN (abierto).

17205012

6. Gire la llave de suministro de aceite (6) en sentido del reloj


y suministre el aceite hidráulico.
Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas
máxima y mínima del medidor de nivel (7). 6
★ Para más información sobre el aceite hidráulico,
refiérase a la sección 12 “Combustibles y Lubricantes”.

17205019

17205009

11-4-2
Bomba de Sumistro de Aceite

7. Después de repostar aceite, gire la llave de la válvula (5)


en sentido del reloj hasta la en posición CLOSE (Cerrado).

17205013

8. Limpie con cuidado cualquier resto de aceite del latiguillo


de succión (4) y rósquelo al adaptador (3).

9. Gire la llave (1), que se encuentra en la parte superior del


depósito, en sentido del reloj para cerrar la válvula.

17205020

10. Arranque el motor.


Asegúrese de que el reloj del regulador de aire (2) marca
"0.015MPa".

2
17205021

11. Cierre la cubierta del motor.

11-4-3
12. Refrigeración

Muchos fallos de motor están relacionados con el sistema de refrigeración.


El mantenimiento del motor de refrigeración es importante para la vida del motor y su rendimiento.

Agua
Utilice aguas dulces con bajo contenido de impurezas como refrigerante.
No utilice agua del grifo o desalada para el sistema de refrigeración.

Anticongelante

ATENCION
El anticongelante es venenoso, si es ingerido, puede causar graves daños e incluso la
muerte.
Provoque los vómitos y consiga atención medica de emergencia inmediatamente.
Si el anticongelante salpica accidentalmente sus ojos, lave los ojos con agua durante
15 minutos. y consiga atención medica de emergencia inmediatamente.
Si entra en contacto con la piel, lávese con agua.
Cuando almacene anticongelante, asegúrese de mantenerlo en un contenedor
cuidadosamente identificado y cerrado. Mantenga el anticongelante fuera del alcance
de los niños.

El anticongelante debe ser usado en cualquier climatología para enfriar y reducir el punto de
ebullición.

Cummins recomienda una nivel de concentración del 50 % (abanico del 40 % al 60 %) de glicol


etilénico o glicol propileno en la mayoría de los climas. Anticongelante al 68 % de concentración
proporciona la máxima protección anti congelación y nunca debe exceder este nivel bajo ninguna
circunstancia.

La protección anticongelante disminuye sobre el 68 %.

Use anticongelante bajo en silicatos que reúna los criterios del test ASTM4985 (GM6038M
especificaciones.).
★ Para descripciones mas detalladas de refrigeración, vea el Manual de Operaciones y
Mantenimiento de Motores Cummins QSB5.9-44.

12-1
13. Capacidad de Depósitos

Compartimento ó Categoría y Rango de Temperatura (°C)


Cantidad
Sistema Clasificación -10 0 10 20 30 40

No.2-D
Depósito de Combustible Diesel Fuel Oil 340 L
No.2-D (Ä)

Aceite de Motor Diesel


Depósito de Aceite de 17 L SAE 15W-40
API: CI
Motor

Depósito Hidráulico Aceite Hidráulico 220 L ISO VG46

Depósito Receptor Aceite de Compresor de 29 L ISO VG32


Tornillo

Sistema de Refrigeración Agua Blanda y 28 L Antifreeze


Anticongelante

Aceite de engranaje
Motor de Avance 0.8 L SAE 90
API: GL-4

Aceite de Motor Diesel 2.5 L


Motor de Desplazamiento SAE 30
API: CD (c/u)

Accesorios Grasa Universal


NLGI No.2


NLGI No.1
Varillas, Culata y Mangas,
Grasa de Molibdeno
etc.

Ä) Para temperaturas de trabajo bajo 0ºC, utilice una mezcla de combustibles No.1-D y No.2-D.

13-1
14. Programa de Mantenimiento

Para inspección y mantenimiento, lleve la máquina a un lugar limpio y sin polvo, como un taller de
servicio.
★ Para inspección y mantenimiento de la perforadora, vea el “Manual de mantenimiento de la
Perforadora” (Volumen Separado).

Cuando Sea Necesario


En mantenimiento no periódico, los intervalos de inspección y mantenimiento varían según el trabajo
y condiciones.

Inspección y Limpieza de Conectores (Con Filtro) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-1


Inspección y Ajuste de Tensión de Zapatas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-3
Chequeo de Aire Acondicionado ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-4
Chequeo de Limpiador de Ventanas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-5
Limpieza Lubricador ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-6
Chequeo de Carriles y Carriles de Mangueras ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-7
Reposición de Cadenas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-8

Mantenimiento Periódico
El medidor de horas de motor indica el mantenimiento periódico.
Adelante la inspección y mantenimiento según el trabajo y condiciones para evitar averías e
irregularidades.

Mantenimiento Periódico / 50 Horas o Semanal


Limpieza Filtros Aire Cabina ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-1
Limpieza de Elementos de Recogida de Polvo ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-2
Lubricación Eje Central ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-3
Lubricación Cilindro Oscilante ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-3
Lubricación Carriles Mangueras ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-4
Lubricación Carriles ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-5
Lubricación de Pedestal Pluma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-6
Lubricación Pluma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-7
Lubricación Guía Montante ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-3-9

Mantenimiento Periódico / 250 Horas o 3 Meses


Cambio Aceite Motor y Cartucho de Filtro de Aceite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-1
Limpieza de Elementos Primarios del Limpiador de Aire ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-3
Reemplazo de Elemento de Filtro de Retorno ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-7
Reemplazo de Cartucho Compresor del Filtro de Aceite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-8
Reemplazo Elementos Filtro Piloto ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-9
Limpieza de Radiador, Aletas Refrigeradoras Aceite, Condensador Aire Acondicionado ・・・・・・ 14-4-10
Limpieza Orificio Marcado ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-11

14-1
Programación Intervalos de Mantenimiento

Mantenimiento Periódico / 500 Horas o 6 Meses


Cambio Elementos Recolección Polvo ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-1
Cambio Elementos Limpieza Aire ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-2
Cambio Cartucho Filtro Combustible ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-5
Cambio Filtro Combustible ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-7
Limpieza Tensor Tanque Combustible ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-8
Cambio Tensor Tanque Hidráulico ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-9
Comprobación Aceite Nivel Conducción Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-13
Limpieza Aceite Filtro Línea Compresión ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-14
Cambio Aceite Compresor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-15
Extracción Agua del Acumulador Válvula Diafragma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-17
Cambio Regulador Diafragma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-18

Mantenimiento Periódico / 1000 Horas o1 Año


Cambio Aceite Motor Conducción ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-1
Cambio Refrigerante y Limpieza Sistema ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-2
Cambio Aceite Hidráulico ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-5
Cambio Aceite Alimentación Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-10
Cambio Aceite Separador ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-11
Cambio Correas de Tensión ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-14
Cambio Rodamiento Tensor y Centro de Ventilación ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-14

Mantenimiento Periódico / 2000 Horas o 2 Años


Cambio Aceite y Chequeo Obturador Válvulas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-7-1
Cambio Retiro Automático Diafragma Válvulas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-7-2
Chequeo Gomas de Vibración Amortiguación ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-7-2
Cheque Vibración Amortiguación ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-7-3

14-2
Cuando Sea Necesario

14.1 Cuando Sea Necesario

Inspección y Limpieza de Conectores (Con Filtro)

ATENCION
El Aceite Caliente los componentes pueden causar daños.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden causar incendio.

AVISO
Si la causa de un mal funcionamiento no puede ser identificada, u ocurre
frecuentemente, consulte a su distribuidor para la inspección y el mantenimiento.

Cualquier contaminación en el circuito de control hidráulico puede causar mal funciones sin control,
tales como movimientos, o indisposición del equipo de trabajo o de la perforadora de impacto.
Los conectores con filtro son usados en el bloqueo de perforación y el modulo de recolección de
polvo para proteger el circuito de control hidráulico de la contaminación.

Si la siguiente mal función sucede, pare la maquina en lugar seguro y pare el motor.
Retire los conectores del bloqueo de perforación o modulo de recolección de polvo y límpielo.
★ Si una sección de filtro esta bloqueada o dañada en un conector, reemplace el conector por uno
nuevo.

Puerto S1 del Bloque de Perforación


SI el conector macho adjunto al Puerto S1 esta bloqueado, la máquina no puede operar excepto
para el colector de polvo, refrigerador de aceite y rotación.

El conector macho (1) esta localizado en la parte superior del


bloqueo de perforación.
El bloqueo de perforación esta localizado en el
compartimiento del motor, en la parte derecha de la máquina.
1

17205014

14-1-1
Cuando Sea Necesario

Puerto SC4 del Bloque de Perforación


Si el codo conector (1) adjunto al puerto SC4 esta bloqueado, la alimentación de presión no puede
ser ajustada, aunque el dial esté girado sobre la válvula de control en la caja de control de
perforación.
★ Para alimentar la válvula de control, vea el punto 3.6 “Caja de Control de Perforación”.

El codo conector (1) esta localizado en la parte derecha del


bloqueo de perforación.
El bloqueo de perforación está localizado bajo la cubierta del
motor en el delantero de la máquina.

17105015
Línea Modulo Colector de Polvo P4
SI el conector macho (1) adjunto al Puerto P4 esta bloqueado, la máquina no puede operar, excepto
para el colector de polvo, refrigerador de aceite y rotación.

El conector macho (1) está localizado en la parte derecha del


modulo colector de polvo (2).
Retire la bajo cubierta de la trasera de la máquina.
El conector macho (1) puede ser atacado desde los bajos de
la máquina. 1
Abra la cubierta del motor que está localizada en la parte
izquierda de la máquina. .
El módulo colector de polvo está localizado en el
compartimiento del motor, en la parte izquierda de la 17205015

máquina.

17205015

14-1-2
Cuando Sea Necesario

Inspección y Ajuste de Tensión de Zapatas

ATENCION
Si la válvula de descarga (2) se afloja sin cuidado, la grasa de alta presión se libera.
No suelte la válvula de descarga (2) más de 1 giro.
Si la tensión de las zapatas no se puede ajustar, consulte a su distribuidor para su
ajuste.

Las condiciones de uso de los tornillos y remaches de los carriles pueden variar según las
condiciones de trabajo y la calidad del suelo.
Inspeccione y ajuste las zapatas de tensión bajo las actuales condiciones de trabajo y mantenga la
tensión estándar.

Inspección
Avance la maquina 10m y pare el motor.
Coloque una barra recta en el centro, entre carril y parada, y
si la distancia entre la barra y el plato de Zapata es de 10 -
15mm, entonces es estándar.
Si los carriles están muy tensos o muy sueltos, ajústelos.

17201001

Ajuste
1. Limpie el botón de grasa (1) y suministre la grasa a través
del botón de grasa (1).
El tensor es movido hacia delante para tensar las orugas
las zapatas.

2. Si la tensión de las zapatas disminuye, suelte la válvula de


2
descarga (2) 1 giro y descargue grasa. 1

17201010

3. Apriete la válvula de descarga (2) al par especificado.


Par de Apriete : 34±5 N·m

14-1-3
Cuando Sea Necesario

Chequeo de Aire Acondicionado

PELIGRO
El gas refrigerante (gas) no tiene sabor y es inodoro, y no es dañino en el aire libre.
Sin embargo, si el liquido toca sus ojos o su piel, podría quedar cegado o congelado.
No suelte ninguna pieza del circuito del gas refrigerante.

CUIDADO
Cuando el gas refrigerante deba ser rellenado, acuda a su distribuidor más cercano.
Compruébelo.

Compruebe la cantidad de gas refrigerante 2 veces al año.

1. Abra la cubierta del motor que está localizada en la parte


2
izquierda de la máquina.

2. Encienda la máquina y active el aire acondicionado con el


motor en parado.

3. Vea el flujo de gas refrigerante a través del cristal (2) del


recibidor (1) después de 5 – 10 minutos. 1
Suministre gas refrigerante en caso de necesidad. 17216005

4. Cierre la cubierta del motor.

Cantidad Refrigerante Condición del Cristal

◯ Hay pequeñas burbujas en el flujo.



◯ Cuando la velocidad del motor aumenta, las burbujas

◯ desaparecen gradualmente y llega a ser transparente.
Apropiado 17316005

○ Las burbujas pasan consistentemente.



○ ○

Deficiente ○ 17316006

・・・・ Se observa un flujo como una ligera niebla.


・・・
・・
・・
・・ ・ ・

・ ・・

・ ・
・・
・・・ ・
Casi Nada ・ ・ 17316007

14-1-4
Cuando Sea Necesario

Chequeo de Limpiador de Ventanas


1. Suelte el juego de tornillos y abra la cubierta (1) que está
en la parte derecha de la cabina.

3
2. Compruebe el nivel del tanque de limpia ventanas (2). 1

17316016

3. Si el nivel del tanque de limpiado (2) es demasiado bajo,


retire la cadena (3) y deslice la cubierta (1) de esta forma
para retirar la cubierta. (1). 3
★ La máquina que lleva el limpiador lateral tiene 2
tanques de lavado.

4. Retire el tapón del tanque de lavado (2) y añada el líquido


limpiador. Reponga el tapón.
2
17216001

5. Instale la cubierta (1) y coloque la cadena (3). Ajuste el


juego de tornillos y fije la cubierta (1).

17316009

14-1-5
Cuando Sea Necesario

Limpieza Lubricador

ATENCION
El Aceite Hidráulico es inflamable. Limpie cualquier salpicadura de aceite hidráulico.

Si el depósito (2) del lubricador está lleno de sedimentos, retírelo y límpielo (1).
★ El lubricador está situado en la cubierta del capo, en el trasero de la cabina.

1. Suelte el tapón (1) ligeramente y libere la presión interior


del lubricador.

1
2. Desconecte la manguera del aceite del fondo del deposito
(2).
Gire el depósito (2) en dirección a las agujas del reloj (2)
desde el principal.
Limpie el aceite y los sedimentos del depósito (2) en un 17209005

contenedor de reciclado.

3. Limpie el depósito (2) con aceite hidráulico nuevo.


★ Cuando el depósito (2) es retirado, no toque la
membrana o la válvula del deposito (2).

4. Instale el depósito limpio (2) en el principal. Conecte la 2


manguera de aceite.
17209004

5. Retire el tapón (1) y vierta aceite hidráulico nuevo hasta


2/3 del nivel del depósito (2). Instale el tapón (1).

14-1-6
Cuando Sea Necesario

Chequeo de Carro y Tambor de Latiguillos


Compruebe si la distancia entre el carril (1) y la base deslizante (2) se ajusta al valor especificado.

2 1

17307012

Ajuste la distancia entre el carril (1) y la base deslizante (2)


para que la distancia desde el final trasero del carril (1) al final
delantero de la base deslizante (2) sea 240mm donde la base
deslizante haya sido recolocada hacia atrás hasta el final
trasero del carril guía.

SI la distancia no se ajusta al valor especificado, ajuste la


tensión de la cadena y entonces, ajuste la distancia. 240 mm

★ Para ajustar la distancia entre el carril (1) y la base (2), 17307001


vea el “Manual de Ajuste” (Volumen Separado).

14-1-7
Cuando Sea Necesario

Reposición de Cadenas

CUIDADO
Si el tensor de cadenas no puede ajustar la tensión, consulte a su distribuidor para su
sustitución.

★ Para ajustar la tensión de la cadena, vea el capitulo 4.2.3 “Después de Encender el Motor”.

Chequeo de la Rueda Dentada


Cuando la cadena de alimentación es sustituida, inspeccione
la rueda dentada (1) para ver suciedad excesiva o daños.
Reemplace la rueda dentada (1) por una nueva si esta
defectuosa.
★ La rueda dentada (1) esta situada en el delantero del carril
guía.
1
Si el eje (2) insertado en la rueda dentada (1) presenta 17307011

holgura, reemplace el buje (3) y la junta de sellado de aceite


(4).

2
17316017

1
3
17307003

14-1-8
Cuando Sea Necesario

Inserción del Engranaje de Cierre


Cuando el tambor de la cadena de carrete es retirado, retire la 1
junta de la cadena (1) del carril guía.
Inspeccione la junta de la cadena (1) por suciedad o daños.
Reemplace la junta de la cadena (1) con una nueva, si esta
defectuosa.
2

Monte la junta de cadena (1) en el carril guía.


3
Instale la arandela de bloqueo (2) bajo el carril guía y ajuste 17307004

las tuercas (3) al engranaje de cierre.


★ Doble el engranaje de cierre (2) para fijar las tuercas.

17307010

14-1-9
Primer Mantenimiento

14.2 Primer Mantenimiento

El primer mantenimiento de una máquina nueva debería ser anterior a los intervalos fijados.
Después de esto, el trabajo de mantenimiento debe ser ejecutado periódicamente como está
previsto.

Después de las Primeras 250 Horas


Limpieza de los Filtros de Línea de Compresión de Aceite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-14
Cambio de Aceite de Compresión ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-15
Cambio de Alimentación de Aceite de Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-10

Después de las Primeras 500 Horas


Cambio de Aceite de Conducción de Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-1

14-2-1
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

14.3 Mantenimiento Periódico / 50 Horas

Limpieza de los Filtros de Aire de Cabina

ATENCION
Reduzca la compresión de aire a menos de 0.2 MPa cuando vaya a ejecutar su
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.

1. Retire el filtro de aire (1) en el trasero de la cabina, detrás


del asiento del operador.

1
2. Limpie el filtro de aire (1) con líquido limpiador en agua
templada.

3. Aclare en agua limpia y seque en la sombra.

4. Instale el filtro de aire (1) 17316010

5. Abra la cubierta de acceso (2) en la parte izquierda de la


cabina.
3

6. Retire el elemento del filtro (3).


Limpie el elemento del filtro (3) con aire a presión.

7. Instale el elemento del filtro (3).

2
17316001

8. Cierre la cubierta de acceso (2).

17316003

14-3-1
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

Limpieza del Captador de Polvo

ATENCION
Reduzca la compresión de aire a menos de 0.2 MPa cuando vaya a ejecutar su
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.

Si los elementos del captador de polvo están atascados, la toma de sedimentos durante la
perforación se reduce y puede originar atasco en el agujero. Limpie los elementos periódicamente.

1. Abra la cubierta del motor que esta situada en el lado


derecho de la maquina.

2. Suelte las palomillas del captador de polvo y abra la


cubierta (1).

17211004

3. Retire las palomilla (3) y retire el filtro (2) del cuerpo del
captador. Retire los 5 elementos.

4. Insufle aire comprimido contra el interior del elemento y


a lo largo de los pliegues para no dañar el elemento.
Entonces, insufle aire comprimido contra el exterior del
elemento y a lo largo de los pliegues, y de nuevo, contra
2
el interior.
17211005

5. Insufle aire comprimido contra el interior del cuerpo


colector de polvo.
Instale los elementos limpios y apriete la palomilla (3).

6. Cierre la cubierta (1) y ajuste las palomillas.

7. Cierre la cubierta del motor.


3
17311002

14-3-2
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

Engrasado
Durante el engrasado, ponga a tierra los carriles guía y pare el motor.
Tire de la palanca de seguridad y colóquela en LOCK.

Si la grasa esta sucia con polvo o arena, originara daños en las partes rotatorias.
Retire la grasa antigua después de la lubricación.

Eje Central
(1) Eje Central (2 puntos)

1
17316024

Cilindro Oscilante
(1) Clavija de Plato de Cilindro Oscilante, Chasis Vía (2
puntos)

17316024

(2) Clavija de Plato de Cilindro Oscilante, Chasis Principal (2


puntos)

14-3-3
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

Tambor de Latiguillos
(1) Rodamiento Rodante del Tambor de Latiguillos (2 puntos)

1 1

17216025

(2) Eje Rodante (2 puntos)

2
2
17216024

(3) Eje Rodante (2 puntos)


4
(4) Seguidor de Leva (4 puntos)

3
17216026

(5) Eje Dentado (1 punto)


(6) Seguidor de Leva (2 puntos)
6

6
17216027

14-3-4
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

(7) Seguidor de leva (4 puntos)

17216028

Carriles
(1) Rodante, Delantero (2 puntos)

17316031

(2) Rodante, Trasero (2 puntos)

2
2

17316032

14-3-5
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

Pedestal Distribuidor
(1) Cilindro de Giro del Brazo (1 punto)
1
(2) Parte Superior del Brazo del Pedestal (1 punto)
(3) Cilindro de Elevación (1 punto) 2

3
17216008

(4) Cilindro de Giro del Brazo, Parte Inferior (2 puntos)

17216029

14-3-6
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

Brazo
(1) Placa Arandela Macho (1 punto) 3
(2) Placa del Brazo de Giro Macho (1 punto)
(3) Arandela del Cilindro de Giro (2 puntos)

1 2
17316035

(4) Placa Soporte del Brazo (1 punto)


5
(5) Placa del Cilindro de Giro del Brazo (1 punto) 4
(6) Placa de Conexión del Giro (1 punto) 6
(7) Placa Macho del Cuerpo de Giro (1 punto)

7
17316035

(8) Placa Macho del Cilindro de Giro del Brazo (2 puntos )


(9) Cilindro de Giro del Brazo (2 puntos)
9
(10) Arandela de Conexión de Cabeceo (1 punto)

10
17316036

(11) Cilindro de Elevación del Brazo (1 punto)

11

17316037

14-3-7
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

(12) Placa del Brazo (1 punto)

12
17316043

(13) Brazo de Giro (1 punto)

13
17316039

(14) Brazo Extensible (4 puntos)


14
(15) Brazo Extensible (4 puntos)

15
17316040

(16) Brazo Extensible (1 punto)


16

17316041

14-3-8
Mantenimiento Periódico / 50 Horas

(17) Placa del Cilindro de Giro (1 punto)

17

17316038

Guía Soporte

(1) Placa Macho del Cilindro de Giro (1 punto)

17316042

14-3-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

14.4 Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Realícese conjuntamente con el mantenimiento de 50 horas.

Cambio de Aceite Motor y Cartucho de Filtro de Aceite

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.

Evacue el aceite solo cuando el motor esté parado y el aceite este frío.

Los fluídos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores de reciclado.


Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas pues pueden originar un incendio.

CUIDADO
Disponga la retirada de fluidos en base a las regulaciones y ordenanzas locales.

Cuando cambia el aceite del motor, opere el motor a una velocidad mayor que ralentí, hasta que la
temperatura del enfriador del motor alcance los 60° C. Cuando el aceite del motor este calentado,
pare el motor.

1. Coloque un contenedor adecuado bajo el orificio de


evacuación (1) en la parte izquierda del chasis principal.
Quite el tapón de evacuación (1) y evacue el aceite.
★ La capacidad aproximada es de 20 ltrs.

AVISO
1
Cuando compruebe el aceite evacuado, si hubiese
restos de metal o material extraña en el, contacte a
17202008
su distribuidor.

2. Limpie en orificio de evacuación (1) e inspeccione la junta


del orificio de evacuación (1) Reemplace la junta si
hubiese daños o suciedad evidente. Instale de nuevo el
tapón de evacuación (1).

14-4-1
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

3. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


derecha de la maquina.
Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro, y el
cartucho del filtro (2).
2

4. Situé un contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro


(2).
Retire en cartucho del filtro (2) con una llave tipo cinta y
deseche el cartucho del filtro (2). 17203017

5. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro.


Asegúrese de que la junta antigua sea retirada de la
cabeza del filtro

6. Rellene el nuevo cartucho del filtro con aceite de motor


nuevo. Aplique una ligera capa de aceite de motor a la Junta
superficie de sellado del nuevo cartucho de filtro.

7. Instale el nuevo cartucho de filtro como especifica el


fabricante de cartuchos de filtro.

8. Abra la cubierta del motor situada en la parte izquierda de


3
la maquina. 17203018

Retire el tapón del filtro de aceite (3) y rellene el aceite del


motor hasta el nivel indicado.
Capacidad de Aceite: 17 ltrs. 4

9. Limpie el tapón del filtro de aceite (3) e instale el tapón del


filtro de aceite (3).
17203024

10. Compruebe el nivel de aceite.


Mantenga el nivel de aceite entre las marcas superior e
inferior de la varilla de medida (4).
★ Para comprobar el nivel de aceite del motor, vea el
punto 4.1 “Inspección Diaria”.

11. Encienda el motor y permita calentar el aceite.


Inspeccione el cartucho del filtro de aceite para posibles
fugas.

12. Compruebe el nivel de aceite 15 minutos después de


parar el motor, si fuese necesario, añada aceite.

13. Cierre la cubierta del motor.

14-4-2
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Limpieza del Elemento Primario del Limpiador de Aire

CUIDADO
Nunca abra el limpiador de aire con el motor encendido, para evitar daños.

NOTA
Si la lámpara del monitor del limpiador de aire esta ON incluso cuando el elemento
limpiado ha sido ajustado, reemplace el elemento por uno nuevo.
Reemplace el elemento primario por uno Nuevo después de 4 limpiezas o a las 500
horas, conjuntamente con el reemplazo del elemento secundario.
No retire el elemento secundario excepto para reemplazarlo.

15 20
×100min-1 25
10
F H 30
5
35
0
1/10
E C H

Lámpara Monitor Limpieza

17214015

Cuando el elemento del limpiador de aire se ensucia, la succión de flujo de aire disminuye, causando
una bajada del motor, fallos de encendido u otros problemas.
Si el elemento del compresor del limpiador de aire se ensucia, el flujo de aire se debilita, los
impactos no pueden ser descargados normalmente, resultando en atascos del agujero de soplado u
otros problemas.
Si la lámpara del limpiador de aire está encendida, revise y limpie el limpiador de aire antes que los
intervalos especificados.

14-4-3
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Limpieza del Filtro de Aire


1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte
izquierda de la maquina.

2. Retire la palomilla (1) y remueva la cubierta (2) del


recipiente del limpiador de aire.

1 2

17203004

3. Retire la palomilla (3). Retire el elemento primario (4) del


recipiente del limpiador de aire. Inspeccione el elemento
primario (4). Reemplace el elemento primario dañado con
un elemento primario limpio.

4. SI el elemento primario (4) no esta dañado, límpielo. 4


★ Para limpieza del elemento primario (4), vea
“Inspección y Limpieza de Elementos”. 3 5
17203005

5. Retire la válvula de evacuación (5) y limpie el interior del


recipiente del limpiador de aire con un paño limpio.
Limpie la válvula de evacuación (5) e instale la válvula de
evacuación (5).

6. Limpie el interior de la cubierta (2) con un paño limpio.

7. Inspeccione la palomilla (7) del elemento secundario (6)


para su firmeza, si no esta ajustada, ajústela.

8. Inspeccione el sellado de la palomilla.


7
Reemplace la palomilla (3) si el sellado de la palomilla
6
esta dañado.
17203006

9. Instale un elemento primario nuevo o limpio y apriete la


palomilla (3). No use herramientas.

10. Instale la cubierta (2) en el recipiente del limpiador de aire


y apriete la palomilla (1).

14-4-4
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Limpieza del Filtro de Aire del Compresor


1. Suelte las pinzas (2) que sujetan la cubierta (1) del
recipiente del limpiador de aire.
Retire la cubierta (1) del recipiente del limpiador de aire.

2
1

17203021

2. Retire el elemento primario (3) del recipiente del limpiador


de aire. Inspeccione el elemento primario (3). Reemplace
el elemento primario dañado con un elemento primario
nuevo.

3. Si el elemento primario (3) no esta dañado, límpielo.


★ Para limpieza del elemento primario (3), vea
3
“Inspección y Limpieza de Elementos”.
17203022

4. Limpie el interior del recipiente del limpiador de aire con


un paño limpio.

5. Retire la válvula de evacuación (4) de la cubierta (1).


Limpie el interior de la cubierta (1) y la válvula de
evacuación (4) con un paño limpio. Después de la
limpieza, instale la válvula de evacuación (4). 1
4
6. Instale un elemento primario nuevo o limpio. 17303017

7. Instale la cubierta (1) del recipiente del limpiador de aire y


cierre las pinzas (2).

8. Cierre la cubierta del motor.

14-4-5
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Inspección y Limpieza de Elementos

ATENCION
Cuando use aire comprimido, utilice ropa protectora, como gafas de seguridad y
ajuste la presión de aire a 0.2 MPa o menos.

AVISO
No limpie los elementos golpeándolos o chascándolos.

Insufle aire comprimido contra el interior del elemento y a lo


largo de los pliegues, para no dañar el elemento.
Entonces insufle aire comprimido contra el exterior del
elemento y a lo largo de los pliegues, y de nuevo, contra el
interior.

17303003

Inspeccione el elemento después de limpio. Encienda una luz


dentro del elemento para inspeccionar el filtro.

No use el elemento si los pliegues, juntas o sellos están


dañados.

17303004

14-4-6
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Reemplazo de Elementos del Filtro de Retorno

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.

★ Si la lámpara del monitor del filtro de aceite hidráulico esta encendida, reemplace el elemento del
filtro de retorno antes de los intervalos previstos.

1. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro y el


elemento del filtro (1).
Situé un contenedor adecuado debajo del elemento del
filtro (1). Retire el elemento del filtro (1) con una llave de
cinta y deseche el elemento de filtro (1).
1
2. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro.
Asegúrese de que el sellador antiguo es retirado de la
cabeza del filtro. 17205010

3. Aplique una ligera capa de aceite de limpieza hidráulico a


la superficie de sellado del nuevo elemento de filtro.

4. Instale el nuevo elemento del filtro con la mano. Cuando el


sellador del elemento del filtro contacte con la cabeza del
filtro, apriete el elemento del filtro con un adicional giro de
2/3.
Momento de Ajuste: 27.5 N·m

5. Encienda el motor a bajo ralentí.


Presione el interruptor de toque en el panel de control del
cilindro hidráulico y mueva el equipo de trabajo
lentamente.
Circule el aceite hidráulico y purgue el aire del circuito.

6. Retorne el equipo de trabajo a la posición de viaje y pare


el motor.

7. Inspeccione el sistema hidráulico por fugas.

8. Compruebe el nivel de aceite en la galga de nivel (2) del 2


lateral del tanque hidráulico. Si el aceite esta bajo, añada
aceite.
17205009

14-4-7
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Reemplazo del Cartucho del Filtro de Aceite del Compresor.


ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.

Si la lámpara del monitor del compresor del filtro de aceite esta encendida, reemplace el cartucho del
filtro (1) antes de los intervalos previstos.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


izquierda de la máquina.

2. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro y el


cartucho del filtro (1).
Sitúe un contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro
(1). 1
Retire el cartucho del filtro (1) con una llave tipo cinta y
deseche el cartucho del filtro (1). 17204005

3. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro.


Asegúrese de que el sellador antiguo es retirado de la
cabeza del filtro.

4. Aplique una ligera capa de aceite de limpieza compresor a


la superficie de sellado del nuevo cartucho del filtro.

5. Instale el nuevo cartucho del filtro con la mano. Cuando el


sellador del cartucho del filtro contacte con la cabeza del
filtro, apriete el cartucho del filtro con un adicional giro de
¾ -1 vuelta.

6. Encienda el motor para activar el compresor. Inspeccione


en filtro compresor para fugas.

7. El nivel de aceite debería estar entre la marca RUN de la


galga de nivel (2).
Si el aceite esta bajo, pare el motor y espere unos 10 – 20
minutos. Entonces, retire el tapón del filtro (3) y añada
aceite. 3

17204001

14-4-8
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Reemplazo del Filtro de Pilotaje Elementos Filtro Piloto

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.

Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores de reciclado.


El aceite retirado debe ser limpiado, pues podría originar incendios.

1. Abra la cubierta del motor que esta situada a la derecha


de la maquina.

2. Limpie el filtro (1). Situé un contenedor adecuado bajo el


filtro (1).

3. Situé una llave de gancho en la protección del bajo de la


funda (2) y retire la funda (2). 1
Retire el elemento (3) y deseche el elemento (3). 17205003

4. Lave la funda (2) en un disolvente limpio no inflamable.


4
5. Retire la junta (5) y el anillo de cobertura (6) del cuerpo de
5
montaje (4).
Deseche la junta (5) y el anillo de cobertura (6) usados.
Limpie el interior del cuerpo de montaje (4).
3 6
6. Después de limpiar, apliqué aceite hidráulico ligeramente
en la nueva junta y junta de cobertura e instálelas en el
cuerpo de montaje (4).

2
7. Instale el Nuevo elemento en la funda (2) y apriete la
funda en la en el cuerpo de montaje (4).
17305009

8. Cierre la cubierta del motor.

14-4-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Limpieza de Radiador, Aletas Refrigeradoras de Aceite y Condensador de Aire


Acondicionado

ATENCION
Reduzca la presión del aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utiliza con
propósito de limpieza.
Utilice gafas protectoras para evitar daños en los ojos.

AVISO
Cuando lave con vapor o agua, cubra la batería de forma que el agua no salpique
directamente en la batería, de otra forma, esto podría causar mal funcionamiento del
motor o corto circuito del cableado eléctrico.

Cuando las aletas del radiador (1) y las aletas refrigeradoras de aceite (2) están atascadas por polvo
o arena, el flujo de aire es deteriorado, lo que podría originar un sobre calentamiento del motor o del
compresor, así como mal funcionamiento del equipamiento hidráulico.
Si el condensador de aire acondicionado (3) esta atascado, la ventilación se deteriora y la
refrigeración se reduce.
Cuando el motor se sobre calienta o la luz del monitor de alta temperatura del aceite hidráulico oil
esta ON, compruebe y limpie las aletas antes de los intervalos especificados por el fabricante.

1. Abra la cubierta posterior.


1

2. Retire el polvo y otros escombros de las aletas usando


aire comprimido.
★ Cuando las aletas hayan sido limpiadas con vapor o
agua, séquelas completamente.

3
3. Cuando la limpieza de las aletas haya sido completada,
compruebe los daños u holguras de las mangueras o las 17203010

pinzas dañadas de las mangueras. Reemplácelas en caso


de necesidad.

4. Cierre la cubierta trasera.

17205003

14-4-10
Mantenimiento Periódico / 250 Horas

Limpieza del Orificio de Drenaje


Si el orificio de drenaje (3) está atascado, se añade una gran cantidad de aceite en el flujo de aire.

1. Abra la cubierta superior.


Suelte la pinza de sujeción y retire la manguera (1).
1
2. Retire la válvula de comprobación (2). Retire el orificio de
drenaje (3) y retire la junta de estanqueidad.
2

3. Retire el tensor (5) del niple. Limpie el tensor (5) en un


disolvente limpio, no inflamable. 3
Inspeccione el tensor (5) por daños. 17204036

Reemplace el tensor (5), si fuese necesario.

4. Inspeccione la junta de estanqueidad (4) por daños.


Reemplace la junta de estanqueidad (4), si fuese 2
necesario.
3

5. Instale el tensor (5) en el niple. 4


5
6. Lubrique la junta de estanqueidad (4) con aceite de
compresión limpio. Instale la junta de estanqueidad (4) e 17204037

instale el orificio de drenaje (3).

7. Instale la válvula de comprobación (2).

8. Instale la manguera (1).

9. Cierre la cubierta superior.

14-4-11
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

14.5 Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Realice los mantenimientos de 50 horas y 250 horas al mismo tiempo.

Cambio Elementos del Captador de Polvo

ATENCION
Reduzca el aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utilice con fines de
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


derecha de la máquina.

2. Suelte las palomillas del colector de polvo y abra la


cubierta (1).
1

17211005

3. Retire la palomilla (2) y retire el cuerpo del colector (3).


Retire los 5 elementos. Deseche los elementos.

4. Insufle aire comprimido seco dentro del cuerpo del


colector de polvo, limpie el cuerpo del colector.

5. Instale los nuevos elementos y apriete la palomilla (2). 3


2
6. Cierre la cubierta (1) y apriete las palomillas. 17311002

7. Cierre la cubierta del motor.

14-5-1
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio del filtro de Aire

ATENCION
Reduzca el aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utilice con fines de
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.

CUIDADO
Nunca utilice el limpiador de aire con el motor funcionando, para evitar daños al
motor.
Cambio del Filtro de Aire
1. Abra la cubierta de la máquina que está situada en la
parte izquierda de la máquina.

Retire la palomilla (1) y retire la cubierta (2) del depósito


del limpiador de aire. Limpie el interior de la cubierta (2)
con un trapo limpio.
1 2

17203004

2. Retire la palomilla (3).


Retire el elemento primarios (4) del depósito del limpiador
de aire y deseche el elemento primario (4).

3. Inspeccione el sellador de la palomilla.


Reemplace la palomilla (3) si el sellador de la palomilla 4
está dañado.
3
17203005

4. Retire la palomilla (5).


Retire el elemento secundario (6) del depósito del
limpiador de aire y deseche el elemento secundario (6).

5. Inspeccione el sellador de la palomilla.


5
Reemplace la palomilla (5) si el sellador de la palomilla
está dañado.
6 7
6. Retire la válvula de evacuación (7) y limpie el interior con 17203006

un trapo limpio.

14-5-2
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

7. Limpie la válvula de evacuación (7) e instale la válvula de


evacuación (7).

8. Instale el nuevo elemento secundario y apriete la palomilla


(5).
5

7
17203006

9. Instale el nuevo elemento primario y apriete la palomilla


(3).

3
17203005

10. Instale la cubierta (2) del depósito del limpiador de aire y


apriete la palomilla (1).

11. Compruebe las conducciones de aire por deterioro o


rotura en la mordaza de la manguera.

1 2

17203004

14-5-3
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio Elementos Compresor Limpiador de


Aire.
1. Suelte las pinzas (2) que sujetan la cubierta (1) del
deposito del limpiador de aire.
Retire la cubierta (1) del deposito del limpiador de aire.

2
1

17203021

2. Retire el elemento primario (3) del depósito del limpiador


de aire y deseche el elemento primario (3).

17203022

3. Retire el elemento secundario (4) del depósito del


limpiador de aire y deseche el elemento secundario (4).

43

17203023
17203022

4. Limpie el interior del depósito del limpiador de aire con un


trapo limpio. Retire la válvula de evacuación (5).

5. Limpie el interior de la cubierta (1) y la válvula de


evacuación (5) con un trapo limpio. Instale la válvula de
evacuación (5).
1
6. Instale el nuevo elemento secundario. 5
Instale el nuevo elemento primario. 17303017

7. Instale la cubierta (1) en el deposito del limpiador de aire y


ajuste las pinzas (2).

8. Cierre la cubierta del motor.

14-5-4
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio del Cartucho del Filtro de Combustible

ATENCION
Daños personales o muerte podrían resultar de un fuego.

Fugas de combustible o salpicaduras en superficies calientes o componentes


eléctricos pueden originar fuego. Limpie las fugas y salpicaduras de combustible.

No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.

1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte


izquierda de la máquina.
2
2. Empuje la válvula de evacuación (1) de la parte inferior del
cartucho del filtro (2) para evacuar todo el aceite del
mismo.

1
17203025

3. Limpie la sección de montaje de la de la cabeza del filtro y


el cartucho del filtro (2).

4. Sitúe un contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro


(2).
Retire el cartucho del filtro (2) con una llave de cinta y
deseche el cartucho del filtro (2).

5. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro.


Asegúrese que todo el antiguo sello es retirado de la
cabeza del filtro.

6. Llene el nuevo filtro con combustible limpio.


Aplique una ligera capa de combustible limpio a la
Obturador
superficie selladora del Nuevo cartucho del filtro.

17303006

14-5-5
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

7. Instale el nuevo cartucho del filtro como indica el


fabricante de los cartuchos de filtro.

8. Cuando reemplace el cartucho del filtro, purgue el aire del


sistema de combustible. Colocando la llave interruptor de
encendido en posición START durante 1 – 2 segundos
pero no encienda el motor.

9. Gire la llave interruptor de encendido a posición START


durante unos 30 segundos

10. Después de 30 segundos, Gire la llave interruptor de


encendido a posición START para encender el motor.
Si el aire es introducido en el sistema de combustible y el
motor no puede ser encendido, purgue el aire del sistema
de combustible.
★ Para el purgado del sistema combustible vea el
Manual de Operación y Mantenimiento del Motor.

11. Inspeccione las superficies selladas del cartucho de filtro


para fugas.

14-5-6
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio del Filtro de Combustible

ATENCION
Fugas de combustible o salpicaduras en superficies calientes o componentes
eléctricos pueden originar fuego. Limpie las fugas y salpicaduras de combustible.

No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.

El tensor (2) previene la entrada de polvo en el sistema de combustible del motor.


★ El filtro de combustible (3) esta situado en los bajos del motor.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


izquierda de la máquina. 2 2

2. Retire las mordazas (1).

3. Suelte las tiras de manguera y retire las mangueras (2) del


filtro de combustible (3). 3

1
4. Retire el filtro de combustible (3) y deseche el filtro de 17203026

combustible (3).

5. Instale el nuevo filtro de combustible.


Instale las mangueras (2) y apriete las tiras de manguera.

6. Instale las mordazas (1).

7. Cierre la cubierta del motor.

14-5-7
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Limpieza Prefiltro Tanque de Combustible

ATENCION

Daños personales o la muerte pueden ocurrir por un fuego. Limpie las fugas y
salpicaduras de combustible.

El prefiltro (2) previene la entrada de polvo en el tanque de combustible. Suministre combustible con
el prefiltro (2) adjunto.

1. Retire el tapón de combustible (1) y retire el prefiltro (2).


2
2. Lave el prefiltro (2) en aceite ligero limpio.

3. Inspeccione el prefiltro (2) por daños.


Reemplace el prefiltro (2) si fuese necesario.
1
4. Instale el prefiltro (2) al Puerto de llenado de aceite.
17302002

5. Apriete el tapón de aceite (1) con seguridad.

14-5-8
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio del Filtro del Tanque Hidráulico

ATENCION
La alta presión del aceite hidráulico podría salpicar.
Cuando el filtro del tanque hidráulico vaya a ser cambiado, abra la manivela (1) de la
parte superior del tanque hidráulico para liberar la presión del tanque hidráulico.

El aceite hidráulico es inflamable. Limpie el aceite derramado cuidadosamente.

1. Abra la cubierta del motor situada en la parte derecha de


la máquina. 1

2. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque


hidráulico en sentido contrario a las agujas del reloj y
libere presión del tanque.
Asegúrese de que el manómetro del regulador de aire (2)
esta en "0". 3

17205016

3. Retire la manguera de aceite (3) del regulador.

2
17205017

4. El ajustador (4) está fijado con una tuerca (5) en la parte


superior del tapón (6). Suelte la tuerca (5). 4
Suelte el ajustador (4) al máximo. 5

5. Mientas sujeta el tapón, (6) no lo deje, retírelo.

6
17205022

14-5-9
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

6. Retire las tuercas que fijan la cubierta (7). Instale las


tuercas de sujeción en la cubierta (7) y situé la cuerda de
nylon. 7
Levante y retire la cubierta (7). 8
★ Peso Aproximado Cubierta: 20 Kg.

7. Retire la goma (8) de la superficie superior del tanque


hidráulico.
★ Reemplace la goma (8) si la goma (8) esta dañada o
machacada. 17205028

8. Sujete el tornillo central (9) y tire del filtro de succión.

9. Retire el muelle insertado en el sujetador guía (10). 10


Inspeccione el muelle y reemplácelo por uno nuevo si
estuviese dañado
9

10. Retire el filtro (11) del tornillo central (9) y deseche el filtro
(11).

11. Instale un nuevo filtro en el tornillo central (9). 11

12. Inserte el filtro con seguridad en la conducción (12) para 12


instalar un nuevo filtro de succión. 17205024

13. Retire la tuerca (5) y el ajustador (4) del tapón (6).


6
14. Retire la junta (13) de interior de la circunferencia del 5
tapón (6) para reemplazarla por una nueva.
Instale el ajustador (4) al tapón (6).

15. Retire la junta (14) del tapón (6) para reemplazarla por
13
una nueva.

14 4

17205032

14-5-10
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

16. Inserte el muelle en la sujeción guía (10).


7

17. Instale la goma (8) de la superficie superior del tanque


hidráulico.

18. Levante la cubierta (7) e instale el cuerpo del tanque. 8

10

17205025

19. Instale el tapón (6) a la cubierta.

17205033

20. Apriete el ajustador (4) y fije el filtro de succión para que


no se mueva. 4

21. Instale la tuerca (5). 5


Apriete la tuerca (5) para fijar el ajustador (4).
6

17205034

14-5-11
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

22. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de nivel (15)


del lateral del tanque hidráulico.
Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas
superior e inferior de la galga de nivel (15).
SI el aceite esta bajo, añada aceite usando la bomba de
suministro de aceite.
15
★ Para suministrar aceite hidráulico, vea Ítem 11.4
“Bomba Suministro de Aceite”.
★ Para aceite hidráulico, vea Ítem 11. “Combustibles y 17205009

Lubricantes”.

23. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque


hidráulico en sentido de las agujas del reloj para cerrar la
válvula.

17205020

24. Encienda el motor.


Asegúrese de que el manómetro del regulador de aire (2)
esta en "0.015MPa".

2
17205021

25. Cierre la cubierta lateral del motor.

14-5-12
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Comprobación Aceite Nivel Conducción Motor

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.

26. Mueva la máquina de manera que el tapón de evacuación


(2) de la conducción del motor se sitúe en el punto más
bajo.

27. Retire el tapón de llenado de aceite (2) y compruebe el


nivel de aceite.
Si el aceite es suministrado adecuadamente en la
cercanía del contorno inferior del agujero del tapón. SI el 1 2
aceite esta bajo, llene el aceite hasta que el aceite llegue 17201011

a rebosar.
★ Para aceite, vea Ítem 11. “Combustibles y
Lubricantes”.

28. Limpie el tapón de llenado de aceite (2) e inspeccione la


junta del tapón de llenado (2). Reemplace la junta si está
dañada o erosionada. Instale el tapón de llenado de aceite
(2).

29. Utilizando los pasos 26 - 28, compruebe los niveles de


aceite de motor de conducción de la derecha e izquierda.

30. Encienda el motor. Opere la maquina a nivel de tierra por


unos minutos y compruebe el nivel de aceite.

31. EL aceite debe ser visible a la apertura del tapón de


llenado de aceite (2)
Añada aceite, si fuese necesario.

14-5-13
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Limpieza del Filtro de Aceite en la Línea Compresión

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.

1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte


izquierda de la maquina.

2. Retire la cubierta (2) del cuerpo del filtro (1) y retire la


malla (3).
Retire el obturador (4) de la cubierta (2).
1
3. Retire el polvo de la malla (3) y límpiela (3) en aceite
limpio ligero. Inspeccione la malla (3) por daños.
Inspeccione el obturador (4) por daños. Reemplace la
malla (3) y / o el obturador (4), si fuese necesario.
1
4. Inserte la malla (3) en el cuerpo del filtro. Inserte el
obturador en la cubierta (2) y apriete la cubierta (2).
2
5. Encienda el motor.
3
Presione la parte ON del interruptor del compresor.
Inspeccione que no haya fugas de aceite en la línea de
4
filtro con el compresor a toda carga. 17204016

14-5-14
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio Aceite Compresor

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.

Evacue el aceite solo cuando el motor este parado y el aceite frío.

Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores adecuados.


Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden originar fuego.

CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.

★ Cuando el aceite del compresor es cambiado, remplace el cartucho de filtro del compresor (2) al
mismo tiempo.

1. Sitúe en contenedor adecuado bajo la válvula de


evacuación (1).
Abra la válvula de evacuación (1) y evacue el aceite
compresor.
★ Capacidad Aproximada: 30 ltrs.
1

2. Cierre válvula de evacuación (1).

17202008

3. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro y el


cartucho del filtro (2).
Sitúe en contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro
(2).

4. Retire el cartucho del filtro (2) con una llave de cinta y


deseche el cartucho del filtro (2). 2

5. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. 17204005

Asegúrese de que todo el antiguo sellador sea retirado de


la cabeza del filtro.

6. Aplique una ligera capa de aceite compresor limpio a la


superficie de sellado del Nuevo filtro.

14-5-15
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

7. Instale el nuevo cartucho de filtro con la mano.


Cuando el obturador contacte la cabeza del filtro, apriete
el cartucho 3/4 - 1 de vuelta mas.
Esto ajustara suficientemente el cartucho del filtro.

8. Retire el tapón de llenado (3) y llene el aceite compresor


hasta el nivel indicado. Mantenga el aceite compresor
dentro del al marca STOP del indicador de nivel (4).
Instale el tapón de llenado (3).
★ Para el aceite compresor, vea Ítem 11. “Combustibles 3
y Lubricantes”.
4

17204001

9. Abra la cubierta superior. Suelte las mordazas de


manguera y retire la manguera (5) de la brida de succión.
Inyecte aceite compresor limpio en el cuerpo compresor.
★ Se pueden inyectar unos 5 ltrs.

10. Instale la manguera de aceite (5) e instale las mordazas


de manguera.
5
Cierre la cubierta superior.
17204013

11. Encienda el motor para activar el compresor.


Inspeccione el calderín para fugas

12. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de nivel (4).


El nivel de aceite debe estar dentro de la marca STOP de
la galga de nivel (4).
Si el nivel de aceite esta bajo, pare el motor y espere unos
10 – 20 minutos. Retire el tapón de llenado (3) y añada
aceite.

13. Cierre la cubierta del motor.

14-5-16
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Extracción de Agua del Acumulador Válvula Diafragma

AVISO
Si la válvula de evacuación (1) es abierta, la purga de aire y la corriente de aire no
descargan.
Después de la extracción de aire, cierre correctamente la válvula de evacuación (1).

El acumulador almacena aire para ser descargado por corriente de aire por la válvula de diafragma.
Si hubiese agua en el acumulador, se podría originar óxido.
Extraiga el agua del acumulador periódicamente.

★ El acumulador está situado en la parte derecha del


captador de polvo.

Captador Polvo
17211004

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


derecha de la máquina.

2. Abra la válvula de evacuación (1) de los bajos del


acumulador y extraiga el agua y los sedimentos del
acumulador.
Cierre la válvula de evacuación. (1). 1

3. Encienda el motor. Presione la parte ON del interruptor del 17211001


compresor y compruebe que la corriente de aire está
descargado.

4. Cierre la cubierta del motor.

14-5-17
Mantenimiento Periódico / 500 Horas

Cambio Regulador Diafragma

CUIDADO
Cuando el diafragma va a ser cambiado, los parámetros del regulador (1) necesitan
ser ajustados. Para el cambio del diafragma, consulte a su distribuidor.

El regulador (1) abre y cierra la válvula de descarga y ajusta la toma de aire del compresor de
acuerdo a los cambios de presión del aire descargado desde el calderín.

Cuando el diafragma es cambiado, retire el regulador (1) del soporte del regulador y desmonte el
regulador (1)
★ El regulador (1) está situado dentro de la parte izquierda de la cubierta del motor.

17204009

14-5-18
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

14.6 Mantenimiento Periódico / 1000 Horas


Realice los mantenimientos de 50 horas, 250 horas y 500 horas al mismo tiempo.

Cambio de Aceite Motor Conducción

ATENCION
El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.

1. Mueva la máquina de forma que el tapón de evacuación


(1) del motor de conducción se sitúe en el punto más bajo.

2. Situé un contenedor adecuado bajo el tapón de


evacuación. (1).
Retire el tope del tapón de evacuación (2).
Retire el tapón de evacuación (1) y extraiga el aceite.
★ Capacidad aproximada: 2.5 ltrs. 1 2

17201011
3. Limpie el tapón de evacuación (1) y revise la junta del
tapón (1). Reemplace la junta si está dañada o erosionada.
Instale el tapón de evacuación (1).

4. Rellene el aceite hasta que el aceite comience a superar


el tapón de llenado (2).
Capacidad Aceite: 2.5 ltrs.
★ Vea 11, “Combustibles y Lubricantes” para el aceite
adecuado.

5. Limpie el tapón de llenado (2) e inspeccione la junta del


tapón de llenado (2). Reemplace la junta si está dañada o
erosionada. Instale el tapón de llenado (2).

6. Usando los pasos 1 – 3, cambia el aceite de los motores


de conducción de la izquierda y la derecha.

7. Encienda el motor. Opere la máquina a nivel de tierra


durante algunos minutos e inspeccione que no haya fugas
de aceite en los tapones (1) y (2).

14-6-1
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

Cambio Refrigerante y Limpieza del Sistema

ATENCION
El refrigerante caliente y el vapor pueden causar quemaduras.
Para abrir el tapón del tanque de reserva (1), pare el motor, espere a que el radiador
este frio.
Retire el tapón del tanque de reserva (1) lentamente para liberar la presión.

AVISO
Si se usa agua de río o de pantano, depósitos y oxido serán originados rápidamente.
Use agua dulce o del grifo con bajo nivel de impureza como refrigerante.
Cambie el refrigerante después de 1000 horas o un año, lo que suceda antes.

Si se originan depósitos u óxido en el sistema de refrigeración, el efecto refrigerante disminuye y


puede sobre calentarse. Cuando el refrigerante sea cambiado, limpie el interior del sistema.

1. Abra la cubierta inferior (1).

17302006

2. Abra la cubierta superior.


Ponga un tejido sobre la tapa del radiador (2) y 2
lentamente desenrosque el tapón del radiador (2) para
liberar la presión.
★ Inspeccione el sellador del tapón del radiador.
Reemplace el tapón del tanque de reserva (2) si el
sellador esta dañado.

17203013

14-6-2
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

3. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


derecha de la máquina.
Sitúe un contenedor adecuado para recibir el refrigerante 3
evacuado bajo la válvula de evacuación del radiador (3).
La válvula de evacuación del radiador (3) está situada en
los bajos del radiador.
Abra la válvula de evacuación (3) y evacue el refrigerante.
★ Capacidad Aproximada: 30 ltrs.
17203015

4. Cierre la válvula de evacuación (2).

5. Pulverice el sistema de refrigeración con cualquier


disolvente limpiador. Para el proceso de pulverización,
consulte las instrucciones del fabricante del disolvente.

6. Encienda el motor. Mantenga el la temperatura del


refrigerante del motor a 80°C, opere el motor durante 5
minutos y entonces pare la motor.
Abra la válvula de evacuación (3) y evacue el limpiador
disolvente.
Cierre la válvula de evacuación (3).

7. Llene con agua dulce el radiador hasta que el agua


alcance justo debajo del agujero.
El indicador de nivel del refrigerante (3) está situado en la
parte izquierda del tanque de reserva.

8. Encienda el motor con el tapón del tanque de reserva (2)


abierto. 2
Mantenga la temperatura del refrigerante del motor a 80°C,
opere el motor durante 5 minutos y entonces pare el
motor.

9. Evacue el agua abriendo la válvula de evacuación del (3).


Nivele el sistema con agua con agua dulce hasta que el
agua aparezca limpia. 17203014

10. Cierre la válvula de evacuación (3). Llene el refrigerante


lentamente hasta que el agua alcance justo debajo del
agujero.
Capacidad Refrigerante: 28 ltrs.
★ Vea 12, “Refrigerante” para el refrigerante adecuado.

14-6-3
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

11. Abra el tapón del tanque de reserva (4) y llene el


refrigerante hasta la posición “FULL”.

17203002

12. Purgue el aire del interior del sistema de refrigeración.


Encienda el motor con el tapón del radiador retirado y
déjelo a ralentí durante 5 minutos, manteniendo la
temperatura del refrigerante del motor a 80°C.

13. Pare el motor y espere hasta que cada parte del motor
este fría a temperatura normal. Compruebe el nivel de
refrigerante y añada refrigerante si fuese necesario.

14. Instale el tapón del radiador (2).


Encienda el motor, manteniendo la temperatura del 2
refrigerante del motor a 80°C durante 5 minutos.
Compruebe que no hay fugas de refrigerante.

17203013

14-6-4
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

Cambio de Aceite Hidráulico

ATENCION
La alta presión del aceite hidráulico podría salpicarle.
Cuando el tensor del tanque hidráulico es cambiado, abra la manivela (1) situada
arriba del tanque hidráulico para liberar presión del tanque hidráulico.

El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.


No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
Evacue el aceite solo cuando el motor este parado y el aceite este frío.

Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores adecuados.


Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden originar fuego.

CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.

Aparque la máquina a nivel de tierra. Coloque la máquina en posición de viaje o coloque los carriles
guía hacia abajo y presione el fondo del pedal de pie contra el suelo.
Tire de la palanca de bloqueo de seguridad hasta LOCK.

1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte


derecha de la máquina. 1

2. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque


hidráulico en sentido contrario a las agujas del reloj y
libere la presión del tanque.
Asegúrese de que el manómetro del regulador de aire (2)
está en "0". 3

17205016

3. Retire la manguera de aceite (3) del regulador.

2
17205017

14-6-5
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

4. Sitúe un contenedor adecuado debajo del tapón de


evacuación (4) en la parte izquierda del chasis principal.
Retire el tapón de evacuación (4) y evacue el aceite.
★ Capacidad Aproximada: 220 ltrs.

NOTA
Cuando el tapón de evacuación (4) es retirado, 4
procure que el aceite salpique su cuerpo.
17202008

5. El ajustador (5) está fijado con una tuerca (6) el la parte


5
superior del tapón (7). Suelte la tuerca (6).
Suelte el ajustador (5) al máximo. 6

6. Mientras sujete el tapón (7) no lo desplace, retírelo.

7
17205022

7. Retire los tornillos que fijan la cubierta (8). Instale las


sujeciones de tornillo en la cubierta (8) y coloque la 8
cuerda de nylon. 9
Levante y retire la cubierta (8).
★ El peso total de la cubierta es de unos 20 Kg.

8. Retire la goma (9) de la superficie superior del tanque


hidráulico.
Deseche la goma (9). 17205028

9. Sujete el tornillo central (10) y tire del filtro de succión.

10. Retire el muelle insertado en la sujeción de guía (11). 11


Inspeccione el muelle y cámbielo por uno nuevo si esta
dañado.
10

11. Retire el filtro (12) del tornillo central (10) y deseche el


filtro (12).

12. Inspeccione que no haya materias extrañas en el tanque y 12


lave le tanque en disolvente limpio no inflamable.
13

17205024

14-6-6
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

13. Instale un nuevo filtro en el tornillo central (10).


Inserte el filtro en la pipa con seguridad (14).
14. Remove the nut (6) and adjuster (5) from the plug (7).

15. Retire la junta (14) del interior de la circunferencia del 7


tapón (7) para cambiarla por una nueva. 6

16. Retire la junta (15) del tapón (7) y reemplácela por una
nueva.

14
17. Instale el ajustador (5) al tapón (7).

15 5

17205032

18. Inserte el muelle en la sujeción guía (11).


8

19. Instale la nueva goma en la superficie superior del tanque


hidráulico.

20. Levante la cubierta (8) e instale el cuerpo del tanque.


11

17205025

21. Instale el tapón (7) en la cubierta (8).

17205033

22. Apriete el ajustador (5) y fije el filtro de succión para que 5


no se mueva. 6

23. Instale la tuerca (6). 7


Apriete la tuerca (6) para fijar el ajustador (5).

17205034

14-6-7
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

24. Limpie el tapón de evacuación (4) e inspeccione la junta


del tapón de evacuación (4). Reemplace la junta si está
dañada o erosionada. Instale el tapón de evacuación (4).

17202008

25. Llene el tanque hidráulico hasta el nivel indicado.


Compruebe el nivel de aceite en el indicador de aceite
(16) del lateral del tanque hidráulico.
Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas
superior e inferior del indicador de nivel (16).
Si el aceite esta bajo, añada aceite utilizando la bomba de
16
suministro de aceite.
★ Para suministrar aceite hidráulico, vea Ítem 11.4,
“Bomba de Suministro de Aceite”. 17205009

★ Para el aceite hidráulico, vea Ítem 11, “Combustibles y


Lubricantes”.

26. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque


hidráulico en sentido de las agujas del reloj para cerrar la
válvula.

27. Purgue el aire de la bomba.


Para el purgado de aire, vea el siguiente Ítem, “Purgado
1
de Bomba”.

17205020

14-6-8
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

Purgado de Bomba

Si el motor está encendido habiendo aire en la bomba y no tiene aceite hidráulico, esto podría dañar
la bomba. Cuando el aceite hidráulico va a ser cambiado, purgue el aire al mismo tiempo.

1. Retire la cubierta del capo (1) de la parte izquierda del


tanque hidráulico.

17205020

2. Retire los tapones (2) y (3).


Cuando el aire es purgado del tapón y una pequeña 2
cantidad de aceite sale, el purgado de aire está finalizado. 3
Limpie los tapones y apriételos.

17303023

3. Encienda el motor.
Asegúrese que el manómetro regulador de aire (4) indica
"0.015MPa".

4. Presione el interruptor de toque del panel de control del


cilindro hidráulico para mover el equipo de trabajo
lentamente.
Circule el aceite hidráulico y purgue el aire del circuito. 4
17205021

5. Devuelva el equipo de trabajo a la posición de viaje y pare


el motor. Inspeccione el sistema hidráulico por fugas.

6. Compruebe el nivel de aceite en la galga de nivel.


Añada aceite hidráulico si fuese necesario.

7. Instale la cubierta del capó (1).

8. Cierre la cubierta del motor.

14-6-9
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

Cambio de Aceite del Motor de Avance

ATENCION
El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.

1. Presione el interruptor de toque del panel de control del


cilindro hidráulico para situar los carriles guía paralelos al
suelo.

2. Sitúe un contenedor adecuado bajo el tapón de


evacuación (1).
Retire el tapón de llenado de aceite (2).
Retire el tapón de evacuación (1) y evacue el aceite. 1
★ Capacidad Aproximada: 1 ltr. 17207027

3. Limpie el tapón de evacuación (1) e instale el tapón de


evacuación (1).

4. Llene hasta que el aceite comience a salir del tapón de


llenado de aceite (2). 2
Capacidad Aceite 0,8 ltr
★ Para Aceite de Motor, vea Ítem 11. “Combustibles y
Lubricantes”.

5. Limpie el tapón de llenado de aceite (2) e instale el tapón


de llenado de aceite (2).
17207027

6. Encienda el motor. Desplace el control de agarre (3)


delante y detrás varias veces para que la perforadora se
desplace en movimientos hacia delante y atrás e
inspeccione que no hay fugas de aceite en la alimentación
del motor.
3

17214018

14-6-10
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

Cambio Aceite Separador

ATENCION
La alta presión del aceite hidráulico podría salpicarle.
Cuando el tensor del tanque hidráulico es cambiado, abra la manivela (1) situada arriba
del tanque hidráulico para liberar presión del tanque hidráulico.

El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.


No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
Evacue el aceite solo cuando el motor este parado y el aceite este frío.

Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores adecuados.


Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden originar fuego.

CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.

El separador de aceite (9) separa aceite hidráulico del aire comprimido descargado del compresor, el
cual descarga aire comprimido solamente.
Si el separador de aceite (9) esta atascado, Habrá cantidad de aceite en el aire descargado.
★ Cuando el separador de aceite (9) es reemplazado, cambia el aceite compresor al mismo tiempo.

1. Sitúe un contenedor adecuado bajo la válvula de


evacuación (1) de la parte izquierda del chasis principal.
Abra la válvula de evacuación (1) y evacue el compresor
de aceite.
★ Capacidad Aproximada: 30 ltrs.
1

2. Cierre la válvula de evacuación (1).

17202008

14-6-11
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

3. Retire la brida (2).


Retire la manguera del orificio de marcado (3) y retire la
manguera de aire (4). 4 3

5
4. Retire los tornillos que fijan la cubierta (5). Instale los
tornillos de sujeción en la cubierta (5) y coloque la cuerda
de nylon.
Levante y retire la cubierta (5).
★ Peso aproximado de la cubierta: 20 Kg.

17204022

5. Retire el tubo (6) de la parte superior de la cubierta (5). 5


Retire el obturador (7), separador de la cubierta (8),
7
separador de aceite (9), y obturador de la cubierta (12) en
ese orden. 9
★ Reemplace el separador de aceite (9) y obturadores
(7) y (10) por uno nuevos. 8

6. Limpie el obturador de la superficie de la cubierta (5) y


cuerpo recibidor.

7. Instale la cubierta separador (8) y obturador a través del


6 10
Nuevo separador de aceite y asegure la cubierta del
separador (8) con una tuerca. Instale el tubo (6). 17204023

8. Inspeccione que no haya materias extrañas en el tanque y


lave el tanque en disolvente limpio no inflamable.
Cierre la válvula de evacuación (1).

9. Instale el Nuevo obturador de cubierta.


1
Levante la cubierta (5) e instale el cuerpo del tanque..

17202008

14-6-12
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

10. Reemplace los obturadores de la brida de superficie con


unos nuevos.
Instale la pestaña (2) y asegure la brida (2) con cuatro
tuercas. 4 3

11. Instale la manguera (3) e instale la manguera de aire (4). 5

17204022

12. Retire el tapón de llenado (11) y llene el aceite compresor


hasta el nivel indicado. Mantenga el aceite compresor
dentro de la marca de STOP de la galga de nivel.
★ Para Aceite Compresor, vea Ítem 11. “Combustibles y
11
Lubricantes”.

13. Limpie el tapón de llenado (14) e inspeccione la junta del


tapón de llenado (11). Reemplace la junta si está dañada
17204001
o presenta desgaste. Instale el tapón de llenado (11).

14. Abra la cubierta superior. Suelte la pinza de sujeción y


retire la manguera (12) de la brida de succión.
Vierta aceite compresor limpio en el cuerpo compresor.
★ Unos 5 ltrs de Aceite Compresor es vertido.

15. Instale la manguera de aceite (12) e instale la pinza de la


manguera. 12
Cierre la cubierta superior.
17204013

16. Encienda el motor para activar el compresor.


Inspeccione el tanque recibidor para fugas.

17. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de nivel. El


nivel de aceite debería estar dentro de la marca RUN de la
galga de nivel.
Si el nivel de aceite es bajo, pare el motor y espere 10 –
20 minutos. Retire el tapón de llenado (14) y añada aceite.

14-6-13
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas

Chequeo Correas de Tensión

AVISO
Para comprobar la correa de tensión, consulte a su distribuidor.

Mida la tensión de la correa de ventilación usando la herramienta adecuada (Indicador Tensión


Correa).
★ Si la correa esta erosionada, reemplácela.

Chequeo Rodamiento de Tensión y de Ventilador

AVISO

Para comprobar el rodamiento de tensión y el ventilador, consulte a su distribuidor.

14-6-14
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas

14.7 Mantenimiento Periódico / 2000 Horas

Realice los mantenimientos de 50 horas, 250 horas, 500 horas y 1000 horas al mismo tiempo.

Cambio de Aceite y Chequeo de las Juntas

ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.

1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte


izquierda de la máquina.

2. Sitúe un contenedor adecuado bajo la válvula de


comprobación de aceite (1).
1

17204005

3. Retire los 4 tornillos y la bajo cubierta (2) del cuerpo de la


válvula. Retire el obturador (3) y deseche el obturador (3). 4

4. Retire los 4 tornillos y la cubierta superior (4) del cuerpo


de la válvula. Retire el obturador (5) y deseche el
obturador (5).

5. Limpie la superficie de inclusión del obturador del cuerpo


de la válvula.
5
Asegúrese de que todo el obturador antiguo es retirado
del cuerpo de la válvula. 3

6. Instale el Nuevo obturador y asegure la bajo cubierta (2)


2
con 4 tornillos. 17304004

7. Instale el Nuevo obturador y asegure la cubierta superior


(2) con 4 tornillos.

8. Encienda el motor para activar el compresor.


Inspeccione que no haya fugas de aceite en la válvula de
comprobación de aceite (1).

14-7-1
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas

Sustitución de la Membrana de la Válvula de Descarga

ATENCION
Cuando el compresor esta parado, el aire en el tanque recibidor es liberado a través
de la válvula de descarga. Cuando el diafragma (2) es reemplazado, espere 5 minutos
o más después de que el compresor haya parado y compruebe que el aire en el
calderín haya sido liberado completamente.

.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte
izquierda de la maquina.

2. Retire los 4 tornillos y la cubierta (1) del cuerpo de la


válvula. Retire el diafragma (2) y deseche el diafragma (2).
1
1
3. Limpie la superficie la superficie de inclusión del
diafragma del cuerpo de la válvula. 17204010

Instale un nuevo diafragma y asegure la cubierta (1) con 4 17204005


tornillos.
Momento de Apriete : 12 N·m

4. Cierre la cubierta del motor.

17304005

Chequeo de Silent blocas de Goma

AVISO
Para el chequeo de silent blocas de goma, consulte a su distribuidor.

★ Para el ajuste de la distancia de la válvula, son necesarias herramientas adecuadas y


especificas.

14-7-2
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas

Chequeo Silent Blocks

AVISO
Para el chequeo de Silent Blocks, consulte a su distribuidor.

14-7-3

Você também pode gostar