Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Modelo:
Número de Serie:
Año de Fabricación:
Marca CE
0-1
IMPORTANT INFORMATION
0-2
Prólogo
Lea este manual y el manual de seguridad para aprender como utilizar y mantener su máquina
correctamente.
Si no lo hace podría provocar daños personales o en el equipo.
Dado que las especificaciones, contenido e ilustraciones de este manual están basados en la
información disponible cuando se preparó, éstas podrían variar ligeramente del equipo que Ud. Ha
adquirido, debido a algún cambio en las especificaciones o debido a alguna otra modificación.
No todos los equipos descritos pertenecen a su máquina, ya que algunos de los mencionados son
opcionales o exclusivos para algunos países.
Si tuviese alguna pregunta o comentario acerca del manejo o del mantenimiento de su máquina,
contacte con su distribuidor más cercano.
ATENCIÓN
El uso, inspección o mantenimiento no apropiado pueden provocar grave peligro.
Si ésta máquina se usa sin cuidado, puede provocar un accidente grave con resultado
de lesiones, incluso mortales.
z La persona encargada del uso de la máquina debe mantener este manual cerca
para ser utilizado y leído profundamente hasta su total comprensión.
z Cuando transfiera esta máquina a otro propietario, por favor incluya siempre este
manual con la máquina.
z Dado que el producto está en constante mejora, este manual podría no cubrir la
máquina al completo. Por favor contacte con su distribuidor.
z Utilice este manual según las normas del país donde utilice la máquina.
0-3
Información de Seguridad
ATENCIÓN
Si utiliza esta máquina adecuadamente, aumentará su eficiencia de trabajo, su
seguridad y evitará fallos.
Por el contrario, si no la usa adecuadamente, provocará accidentes y fallos
inesperados.
1. La mayoría de accidentes, que ocurren durante el trabajo, se deben a un uso negligente de las
medidas de precaución y de las reglas de seguridad.
Tome el cuidado debido para evitar estos accidentes.
2. El uso, engrase o mantenimiento incorrecto, es muy peligroso y puede provocar lesiones, incluso
mortales. Estas medidas de precaución o notas contenidas en este manual deben ser leídas y
comprendidas por el personal antes de iniciar cualquier tarea.
Además etiquetas de seguridad, con advertencias escritas, están pegadas en la máquina.
Léalas con cuidado para evitar lesiones o accidentes que involucren al personal del lugar de
trabajo.
3. Es muy difícil para nosotros prever todos los peligros que pueden acechar durante el trabajo.
Sin embargo, si utiliza la máquina siguiendo los métodos recomendados por Furukawa
aumentará su seguridad.
Además, mientras utilice la máquina, asegúrese de realizar el trabajo con el máximo cuidado,
para no dañar la máquina y para evitar que ocurran accidentes.
5. Los valores de las especificaciones y los valores numéricos incluidos en este manual se
describen en Le Système International d’Unités (Unidades SI). Son las unidades que se usan
comúnmente en el Sistema Internacional y aquellas que se pueden utilizar normalmente junto a
las del SI.
0-4
Información de Seguridad
Los signos y mensajes de seguridad se clasifican como sigue, de modo que los usuarios puedan
entender las advertencias mencionadas en la máquina o en este manual.
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, resultará en un
accidente mortal o de lesiones serias.
Esta señal se limita a las situaciones más extremas.
ATENCIÓN
Indicauna situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en un
accidente mortal o de lesiones serias.
CUIDADO
Indicauna situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en un
accidente con lesiones menores o moderadas.
También se utilizará para alertar contra prácticas inseguras.
AVISO
Símbolo utilizado para indicar una política de la compañía, directa o indirectamente
relacionado con la seguridad del personal o con la protección de la propiedad.
PELIGRO O ATENCIÓN no se utilizan para accidentes que impliquen daños materiales, a menos
que exista un riesgo de lesiones acorde con el nivel de peligro de estos avisos.
★ CUIDADO (y AVISO) si están permitidos para advertir situaciones que sólo impliquen daños
materiales.
Cuando utilice la máquina y lleve a cabo revisiones y mantenimiento, que no estén especificados en
este manual, considere las medidas de seguridad laboral, según su propia responsabilidad.
0-5
Información de Seguridad
Método de Perforación
La máquina está clasificada dentro de dos especificaciones para métodos de perforación.
Para evitar el uso incorrecto del mando de control, hay una placa de aluminio (1) adherida a la caja
de control de la perforación y una etiqueta de seguridad (2) adherida a la caja de los manómetros.
3
17308042
171PL016
0-6
Información de Seguridad
Dirección de la Máquina
En este manual, las posiciones y direcciones laterales y longitudinales de la máquina se describen
según se ven hacia el frente desde el asiento del operador.
Frente
Izq. Der.
172ED019
Atrás
0-7
Descripción General
Trabajo Específico
AVISO
No utilice esta máquina para trabajos distintos de los específicos para ella.
Esta máquina se utiliza para perforar taladros de voladura, cuando se excava roca en minas,
canteras o en trabajos de ingeniería civil en general (presas, carreteras, ferrocarriles y preparación
de terrenos para construcción de edificios o residencias).
Características
z Lleva montado un martillo hidráulico HD712, y está disponible como opción el martillo con R.P.
(Percusión Inversa), accesorio para la extracción de varillas.
z Se utiliza un sistema de perforación monomando, donde el uso del mando de control, activa las
funciones de impacto, avance y rotación.
z El controlador anti-atascamiento detecta la presión en la rotación, avance, impacto y en la
amortiguación, según la calidad de la roca y la condición de la capa de roca y controla todos los
niveles para asegurar una perforación óptima.
z El brazo extensible, ha incrementado el rango de perforación.
z Por medio del cambio en el interruptor de modo, se puede realizar una perforación rápida incluso
en zonas de fractura o con grandes capas de arcilla.
z El cambiador de varillas añade y extrae varillas con rapidez y eficacia.
z Girando las placas base en las que se encuentran cargadas las varillas, usted puede elegir las
varillas con libertad.
z La bomba variable y el acelerador automático del motor han conseguido un gran ahorro de
energía.
z El mecanismo de control en dos etapas, para descargar la presión, ha aumentado la vida del
compresor a la vez que se ahorra energía.
z La máquina lleva instalado un poderoso captador de polvo con un obturador de escape.
z El mecanismo automático de bloqueo de la oscilación mejora la estabilidad de desplazamiento
en terrenos escarpados.
z El motor de arrastre lleva instalado un decelerador, para poder cambiar la velocidad de
desplazamiento.
0-8
Descripción General
Puesta en Marcha
Esta máquina ha sido ajustada e inspeccionada antes de su envío, pero su funcionamiento se verá
afectado y su vida acortada si se fuerza desde el principio.
Lleve un “Rodaje” durante las primeras 100 horas (indicadas en el tacógrafo del motor), teniendo
cuidado de lo siguiente:
0-9
Números de Serie de la Máquina
Cuando pida recambios o en caso de reparación, infórmenos del Modelo y Número de Serie de la
Máquina.
17300004
17200003
17200007
0-10
Machine Serial Numbers
1
Para reparar el compresor, por favor contacte con la red de
servicio de Hokuetsu (Airman).
17200002
17200008
0-11
Etiquetas de Seguridad
ATENCIÓN
Lea cuidadosamente todos los mensajes de seguridad de este manual y de las
etiquetas de su máquina. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que estén estropeadas o descoloridas.
En la Cabina
1. 090200-04854
173PL022
2. 090200-04346
3. 090200-04354 3
4. 090200-04810
5. 090200-04353 4
5
173PL024
0-12
Etiquetas de Seguridad
6. 090200-06177
7. 090200-06069
7
6
173PL023
171PL015
9. 090200-04352
173PL016
10. 090200-04798
11. 090200-04852
11
10
173PL017
0-13
Etiquetas de Seguridad
12. 090200-04668
13. 090200-04392
14. 090200-04270 14
12
13 171PL003
15. 090200-04810
15
173PL018
Fuera de la Cabina
1. 090200-04378
2. 090200-04381
3. 090200-04391
4. 090200-04741 1
★ Están fijadas en el lado izquierdo de la cabina. 2
4
172PL013
5. 090200-04380
★ Está fijada en el lado derecho de la cabina.
172PL005
0-14
Etiquetas de Seguridad
Equipos de Trabajo
Pie de Mástil
1. 090200-04381
2. 090200-04378
2
1 172PL003
Brazo
1. 090200-04379
2. 090200-04747
172PL004
171PL020
0-15
Etiquetas de Seguridad
1
172PL006
2. 090200-04380
3. 090200-04386
2
4. 090200-04387
3
5. 090200-04798
6. 090200-06069 4
7. 090200-04849 5
8. 090200-04850 7 6
8
172PL007
9. 090200-04271
10. 090200-04270
11. 090200-04269 9
12. 090200-06069
★ Están fijadas en el depósito receptor dentro de la cubierta 12
10
izquierda del motor.
11
172PL027
0-16
Etiquetas de Seguridad
3
172PL019
4. 090200-04850
5. 090200-04798
4
6. 090200-04380
7. 090200-04387 5
8. 090200-06069
6
8
172PL016
9. 090200-06069
10. 090200-04392
★ Están fijadas en el captador de polvo dentro de la cubierta 10 9
derecha del motor.
172PL020
0-17
Etiquetas de Seguridad
6. 090200-04388
7. 090200-06069
★ Cuando se abre la cubierta, están pegadas al lado derecho
de la batería. 6
172PL001
172PL018
0-18
Etiquetas de Seguridad
172PL024
172PL026
172PL023
172PL025
0-19
Etiquetas de Seguridad
3. 090200-06245
★ Está fijada en la cubierta del depósito hidráulico.
3
172PL021
Mecanismo de Desplazamiento
1. 090200-04371
★ Está fijada en cada uno de los lados del cuerpo de la oruga.
172PL022
0-20
Índice
Seguridad
Manipulación
0-21
3.6 Caja de Control de la Perforación······················································································ 3-6-1
3.6.1 Mando de Control································································································· 3-6-5
3.6.2 Tablero de Control del Cilindro Hidráulico ·························································· 3-6-10
3.6.3 Mandos de Ajuste de Presión············································································· 3-6-13
3.6.4 Manejo del Aire Acondicionado ·········································································· 3-6-14
3.7 Caja de Control de la Perforación······················································································ 3-7-1
3.7.1 Tablero de Control ································································································ 3-7-1
3.7.2 Tablero de Interruptores ······················································································· 3-7-6
3.8 Control del Cambiador de Varillas ····················································································· 3-8-1
3.8.1 Mando de Control del Cambiador de Varillas ······················································· 3-8-3
3.8.2 Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas ·······················································3-8-11
3.9 Manómetros······················································································································· 3-9-1
3.10 Asiento del Operador ····································································································· 3-10-1
3.10.1 Ajuste del Asiento····························································································· 3-10-1
3.10.2 Ajuste del Cinturón de Seguridad····································································· 3-10-5
3.11 Cabina del Operador·······································································································3-11-1
3.12 Accesorios en la Cabina ································································································ 3-12-1
3.12.1 Manejo del Extintor ·························································································· 3-12-4
0-22
4.8 Auto Engrasador················································································································ 4-8-1
5. Transporte···························································································································· 5-1-1
5.1 Carga de la Máquina en una Plataforma ··········································································· 5-1-1
5.2 Remolque ·························································································································· 5-2-1
5.3 Procedimiento de Izado ····································································································· 5-3-1
8. Almacenamiento ······················································································································8-1
9. Solución de Problemas············································································································9-1
9.1 Inspección de las Funciones de la Bomba ········································································ 9-1-1
9.2 Válvula selectora de Escape de Emergencia ···································································· 9-2-1
Sección de Mantenimiento
0-23
14.5 Mantenimiento Periódico / 500 Horas············································································ 14-5-1
14.6 Mantenimiento Periódico / 1000 Horas·········································································· 14-6-1
14.7 Mantenimiento Periódico / 2000 Horas·········································································· 14-7-1
0-24
Seguridad
1. Precauciones de Seguridad
1-1-1
Control de Seguridad
SS-003
SS-004
No realice Modificaciones
Si ocurriese una avería o si la máquina se desmontase y reparase, o si se necesitase una
modificación, contacte a su distribuidor más cercano.
No somos responsables de indemnizar daños de accidentes o de averías (directas o
indirectas), provocadas por modificaciones no aprobadas (incluyendo desmontaje y
reparaciones.
1-1-2
Control de Seguridad
SS-034 SS-005
Escape de Emergencia
Las máquinas con cabina ROPS/FOPS están equipadas con un martillo de seguridad para
escapar en caso de emergencia.
Si no pudiese abrir la puerta, el operador puede escapar de la cabina rompiendo el cristal
frontal o el lateral con el martillo de seguridad.
Cuando rompa el cristal con el martillo de seguridad, póngase guantes de protección.
SS-008 SS-009
1-1-3
Precauciones antes de arrancar el Motor
Nivel el Terreno
En terrenos inclinados o en montes, un cambio brusco de estabilidad podría provocar que la
máquina volcase.
Arregle y nivele el terreno antes de acercar la máquina.
1-2-1
Precauciones antes de arrancar el Motor
Prevención de Incendios
Si permite que se acumulen elementos inflamables,
como hojas secas o papeles, éstos pueden causar un
incendio.
Elimine dichos elementos de la zona alrededor de la
máquina y del compresor.
Las pérdidas de aceite pueden provocar incendios.
Inspeccione las tuberías y latiguillos de los circuitos de
combustible y de aceite y repare o reemplace
inmediatamente aquellos que no estén en las SS-006
condiciones adecuadas.
SS-012
1-2-2
Precauciones antes de arrancar el Motor
SS-011
SS-013
1-2-3
Precauciones antes de arrancar el Motor
SS-060
SS-015
1-2-4
Precauciones después de encender el motor
Calentamiento
El calentamiento del motor eleva gradualmente la temperatura del agua y del aceite hasta sus
niveles óptimos, y distribuye el lubricante a todas las piezas del motor.
Caliente el motor y el sistema hidráulico antes de empezar a trabajar.
17314011
1-3-1
Precauciones para un Uso Seguro
Posición de Viaje
172ED020
1-4-1
Precauciones para un Uso Seguro
SS-050
SS-053
1-4-2
Precauciones para un Uso Seguro
SS-052
172ED020
1-4-3
Precauciones para un Uso Seguro
SS-016
SS-017
SS-018
1-4-4
Precauciones para un Uso Seguro
SS-058
1-4-5
Precauciones para un Uso Seguro
SS-022 SS-023
Buena Visibilidad
Limpie todo resto de aceite o de polvo de las ventanas de la cabina.
Cuando la visibilidad sea mala, debido al polvo, lluvia o al viento, detenga el trabajo y
espere a que se normalice la visibilidad.
En lugares oscuros, donde no se puede conseguir una buena visibilidad ni siquiera con las
luces de la máquina,consiga una externa de iluminación apropiada.
1-4-6
Precauciones para un Uso Seguro
SS-049
SS-024
1-4-7
Precauciones para un Uso Seguro
SS-054
1-4-8
Precauciones para Aparcar la Máquina
SS-051
Palanca de Seguridad
17314093
1-5-1
Precauciones para Remolque
Si remolca la máquina incorrectamente puede ser muy peligroso, pudiendo causar accidentes
con lesiones, incluso mortales.
Cuando el vehículo de remolque esté conectado a la máquina, siga las señales del guía y
asegúrese de que no hay trabajadores cerca.
Utilice un cable de remolque con capacidad para soportar 1,5 veces el peso de la máquina
que va a remolcar.
No utilice un cable de remolque retorcido o deteriorado.
No utilice una cadena para remolcar la máquina, ya que algún eslabón podría romperse.
Mueva y coloque el cable de modo que la sección de acople del tractor esté en línea con el
gancho de la máquina.
Antes de remolcar, asegúrese de que no hay nadie entre el tractor y la máquina.
Si el tractor se moviese de repente, se podría romper el cable.
Utilice el tractor despacio y a una velocidad constante.
No remolque la máquina en pendiente ya que la máquina podría deslizarse empujada por
su propio peso.
Orejeta
SS-025 17202013
1-6-1
Precauciones para el Transporte
1-7-1
Precauciones antes del Mantenimiento
SS-061
SS-028
SS-065
1-8-1
Precauciones antes del Mantenimiento
SS-002 SS-030
SS-031
1-8-2
Precauciones antes del Mantenimiento
Detenga el Motor
Antes de realizar inspecciones o mantenimiento,
detenga el motor y coloque el interruptor de encendido
en la posición de APAGADO (OFF).
Si alguna parte de su cuerpo o alguna herramienta toca
una pieza rotativa, como por ejemplo el ventilador o su
correa, puede provocar un accidente. No acerque nada
que se pueda enganchar fácilmente a una pieza
rotativa.
NO abra las cubiertas del motor ni la cubierta superior
hasta que el motor se haya detenido completamente.
SS-033
Prevención de Incendios
Cuando manipule elementos inflamables tales como, aceite,
combustible o electrolito de batería, no los acerque al fuego
ni a ninguna llama.
Lave los componentes y el depósito hidráulico con
solvente no inflamable.
Utilice iluminación anti explosión.
Prepare equipos de extinción de incendios, como por
ejemplo un extintor.
SS-006
1-8-3
Precauciones antes del Mantenimiento
SS-034
1-8-4
Precauciones durante el Mantenimiento
SS-036
1-9-1
Precauciones durante el Mantenimiento
SS-038
SS-059
1-9-2
Precauciones durante el Mantenimiento
SS-015
SS-039
SS-040
1-9-3
Precauciones durante el Mantenimiento
SS-041
SS-042
SS-022
1-9-4
Precauciones durante el Mantenimiento
SS-005
1-9-5
Precauciones después del Mantenimiento
SS-044
Retirada de Residuos
No tire fluidos residuales, tales como aceite del motor o hidráulico en ríos ni en
alcantarillados.
Recoja siempre los fluidos residuales de la máquina en un contenedor y no los tire al
suelo.
No queme ni tire sin control trapos con aceite o grasa.
No tire aceites de desecho, combustible, refrigerante, disolventes, filtros, baterías ni otros
desechos potencialmente peligrosos junto con basura normal no combustible.
La retirada ilegal de desechos destruye el medio ambiente.
Siga las legislaciones y reglas aplicables para la retirada de residuos.
SS-045
1-10-1
Sección de
Manipulación
2. Especificaciones
2 5
17212032
7
4 172ED020
17207005
6
8 8 1
17313043
9 13
14
10
11
12
15
172ED020
2-1-1
Especificaciones
2.2 Especificaciones
AVISO
Para valores distintos de los especificados, pregunte a su distribuidor más cercano.
Rendimientos
Martillo
Modelo HD712
Peso 220 kg
Motor
Equipos Hidráulicos
2-2-1
Especificaciones
Brazo
Modelo JE326-132
Guía Deslizadera
Modelo GH832-30
Compresor
Tipo Screw
Aspirador
Modelo A885-30
Número de elementos 5
2-2-2
Especificaciones
Intercambiador de Varillas
Modelo GR802-30
Número de varillas 6
Equipos Eléctricos
Voltaje DC24V
Capacidad de Aceite
Dientes y Varillas
Temperatura de Trabajo
2-2-3
Especificaciones
Dimensiones
Unidad: mm
1100
3663
3500
516
172ED021
330
2400
2950
2985
7800 (12feet)
7090 (10feet)
3030
172ED021
3725 (10feet) 2780
4305 (12feet) 3495 2090 85
9975 (12feet)
2-2-4
3. Estación del Operador
1 5
3 1. Mandos de Desplazamiento
4
2 2. Caja de la Consola de Perforación
6 3. Mando de Control
4. Caja de la Consola de Perforación
5. Medidores de Presión
6. Caja de Mandos del Motor
17214011
7
7. Tablero de Medidores
17214011
8 11
10
8. Palanca del Cierre de Seguridad
9. Botón de Parada de Emergencia
10. Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas
9 11. Mando de Cancelación del Cierre de la Puerta
17310071
3-1
Tablero de Medidores
ATENCIÓN
Cuando el relé de emergencia se active y se detenga el motor, no vuelva a arrancar el
motor hasta que haya completado la revisión y el mantenimiento necesarios.
2 3 4
H H
15 20
C C ×100min-1 25
10
F H 30
5
35
0
1. Interruptor de Arranque
1/10
E C H
1. Interruptor de Arranque
Este interruptor arranca y detiene el motor. OFF
ON
Posición APAGADO (OFF)
La llave de encendido puede sacarse o introducirse, y el STAR
3-1-1
Tablero de Medidores
AVISO
Cuando la temperatura del aire de descarga del
compresor alcanza los 110º C o más, el motor se
detiene en emergencia.
(Revise)
Una vez haya detenido el motor, revise la cantidad y
calidad del aceite hidráulico y, si estuviese bajo el nivel,
añada más.
Revise que el enfriador de aceite no esté obturado.
Revise que no haya fugas de aceite.
AVISO
Cuando la cantidad de aceite hidráulico baja a 175
litros o menos, el motor se detiene en emergencia.
3-1-2
Tablero de Medidores
4. Tablero de Control
El panel de control consta del medidor de combustible,
medidor de temperatura del refrigerante del motor, tacómetro
del motor, tacógrafo y control eléctrico. 15 20
25
×100min-1
17214015
3-1-3
Tablero de control
ATENCIÓN
Si se enciende la lámpara del monitor, detenga el trabajo inmediatamente y adopte las
medidas necesarias una vez que la máquina se haya llevado a un lugar seguro.
CUIDADO
Antes de arrancar el motor, revise el monitor eléctrico.
Si la lámpara del monitor no se enciende, llame a su distribuidor más cercano.
Revíselo
15 20
×100min-1 25
10
30
F H
5 1. Nivel de Combustible
35 2. Medidor de Temperatura del
0
E C 1/10 Refrigerante del Motor
H
3. Tacómetro del motor
1 2 3 4 4. Tacógrafo del motor
17214016
5. Monitor eléctrico
1. Nivel de Combustible
El nivel de combustible muestra la cantidad de combustible Full
3-1-4
Tablero de control
(Revise)
Después de detener el motor, revise la cantidad de
refrigerante y si estuviese bajo, llénelo.
Revise el radiador para ver si pierde o si estuviese sucio.
Revise la correa del ventilador para ver si está suelta o
cortada.
AVISO
Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza los 101º C o más, el motor se detiene en
emergencia.
3-1-5
Tablero de control
AVISO 17314023
5. Control Eléctrico
Cualquier irregularidad del carro perforador se muestra por la
lámpara de control correspondiente a cada sector de error,
mediante su iluminación o mediante un zumbido.
★ Refiérase a la siguiente sección “Control Eléctrico”.
17214017
3-1-6
Tablero de Control
Control Eléctrico
1 2 3 4
1. Motor Sobrecalentado
2. Nivel de Aceite Hidráulico
20
3. Filtro de Aceite Hidráulico
15
×100min-1 25 4. Temperatura de Aceite Hid. Alta
10 5. Compresor Sobrecalentado
30
F H
5 6. Alternador (Carga)
35 7. Presión de Aceite del Motor
0
E C 1/10
H
8. Limpiador de Aire
9. Temperatura de Aceite Hid. Baja
7
10. Filtro de Aceite del Compresor
5 6 8 17214016
Si existiese algún problema en el carro perforador, la lámpara del monitor, correspondiente a cada
sector, lucirá y sonará un zumbido.
AVISO
Cuando la cantidad de aceite hidráulico sea inferior
a 175 litros, se encenderá la lámpara del monitor y
se detendrá el motor en emergencia.
17314009
17314010
3-1-7
Tablero de Control
AVISO
Cuando se enciende la lámpara, detenga la
perforación hasta que la temperatura del aceite
descienda lo suficiente..
4. Compresor Sobrecalentado
AVISO
Cuando la temperatura del aire de descarga del
compresor alcanza los 110ºC o más, se enciende la
lámpara correspondiente y el motor se detiene.
17314012
5. Alternador (Carga)
Con el motor en marcha, si hay algún problema en el sistema
eléctrico y el voltaje del alternador cae, se enciende esta
lámpara.
Revise el alternador y la batería y que la correa del ventilador
no esté suelta ni rota.
★ La lámpara del alternador (carga) se enciende cuando la
llave de arranque se coloca en la posición “ON”
(Encendido) o “HEAT” (Calentamiento). 17314013
3-1-8
Tablero de Control
6. Limpiador de Aire
Cuando se obtura el elemento, se enciende esta lámpara.
Cuando la lámpara se encienda, detenga el trabajo y lleve el
carro a un lugar seguro.
Detenga el motor y limpie o reemplace los elementos del
limpiador de aire del motor y del compresor.
17314015
17314017
3-1-9
Tablero de Control
3-1-10
Caja de Mandos del Motor
CUIDADO
Cuando se encienda la lámpara de CAUTION (Cuidado) o STOP (Alto), revise el código
del fallo y pida a su distribuidor que revise/repare el motor.
4
2
3
5 6
1. Mando del Acelerador del Motor
2. Lámpara del PRE-CALENTADOR
3. Lámpara de CAUTION (Cuidado)
4. Lámpara de STOP (Alto)
5. Mando de Diagnóstico
1 6. Mando selector de Muestra
17210012
3-2-1
Caja de Mandos del Motor
2. Lámpara de PRECALENTAMIENTO
Cuando la temperatura exterior es baja y es difícil arrancar el motor, el precalentador funciona
automáticamente tan pronto como se coloca la llave de arranque en la posición ON (Encendido).
Cuando la lámpara de PRECALENTAMIENTO esté encendida, deje la llave de arranque en la
posición ON hasta que la lámpara de PRECALENTAMIENTO se apague.
★ Cuando el motor haya arrancado, la lámpara de PRECALENTAMIENTO se apagará.
5. Mando de Diagnóstico
Cuando se enciende la lámpara CAUTION (CUIDADO) o STOP (ALTO) y se detiene el motor, podrá
verificar la causa del problema revisando el código de fallo.
★ Para ver los códigos de fallo del motor, refiérase a la próxima sección “Cómo Revisar los
Códigos de Fallo”.
3-2-2
Caja de Mandos del Motor
Lámpara Lámpara
CAUTION Lámpara Lámpara Lámpara CAUTION
CAUTION CAUTION CAUTION
Espacio
Espacio Espacio Espacio
Lámpara Lámpara
STOP Lámpara Lámpara Lámpara STOP
STOP STOP STOP
Código de Fallo 1 2 3
Cuando se graban varios códigos de fallo activos, cada código de fallo de muestra dos veces.
Después de que el mismo código de fallo se muestre dos veces, la lámpara STOP mostrará un
nuevo código de fallo.
Cuando quiera mostrar todos los códigos de fallo gravados, mueva el mando selector de muestra
hacia adelante para mostrar el siguiente código de fallo.
Cuando el mando selector de muestra se mueve hacia abajo (hacia usted), se mostrará el código de
fallo anterior.
★ Cuando sólo se ha gravado un código de fallo, se mostrará el mismo código aunque utilice el
mando selector de muestra.
3-2-3
Caja de Mandos del Motor
Código Lámpara Razón Efecto (sólo cuando el código de fallo esté activo)
de Fallo
111 Amarillo Módulo de Control de Motor fallo crítico interno. Posible no efecto, motor no va fino o no arranca.
115 Amarillo Motor sin velocidad o se detecta señal en el pin17 del motor. Baja potencia del motor.
Posible humo blanco.
122 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor de sobre presión en el pin 45 del Motor se desacelera para no quemar combustible.
motor.
123 Amarillo Se detecta bajo voltaje en el sensor de sobre presión en el pin 45 del Motor se desacelera para no quemar combustible.
motor.
135 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor de presión de aceite en el pin 33 del Valor de error usado para presión de aceite.
motor. No hay protección para la presión de aceite.
141 Amarillo Se detecta bajo voltaje en el sensor de presión de aceite en el pin 33 del Valor de error usado para presión de aceite.
motor. No hay protección para la presión de aceite.
143 Amarillo Señal de presión de aceite indica que la presión está por debajo del límite Se reduce la velocidad y potencia, y posible parada del motor.
inferior de protección del motor.
144 Amarillo Se detecta alto voltaje en el sensor de temperatura de refrigerante en el Valor por omisión utilizado para temperatura de refrigerante.
pin 23 del motor. No hay protección del motor para temperatura de refrigerante.
145 Amarilo Se detecta bajo voltaje en el sensor de temperatura de refrigerante en el Valor por omisión utilizado para temperatura de refrigerante.
pin 23 del motor. No hay protección del motor para temperatura de refrigerante.
146 Amarillo Señal de temperatura de refrigerante indica que ésta excede el límite Baja la potencia y posible parada del motor.
mínimo de protección del motor.
151 Rojo Señal de temperatura de refrigerante indica que ésta excede el límite No llega combustible y posible para del motor.
máximo de protección del motor.
153 Amarillo Alto voltaje detectado en la señal de temperatura del distribuidor de Valor por omisión utilizado en la temperatura del distribuidor de
entrada en el pin 34 del motor. entrada.
No hay protección del motor para la temperatura del distribuidor
de entrada.
154 Amarillo Bajo voltaje detectado en la señal de temperatura del distribuidor de Valor por omisión utilizado en la temperatura del distribuidor de
entrada en el pin 34 del motor. entrada.
No hay protección del motor para la temperatura del distribuidor
de entrada.
155 Rojo Señal de temperatura en el distribuidor de entrada indica que está por Baja la potencia.
encima del límite máximo de protección del motor.
221 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor de presión de aire en el pin 32 del Baja la potencia del motor.
motor.
222 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de presión de aire en el pin 32 del Baja la potencia del motor.
motor.
234 Rojo Señal de velocidad del motor indica que ésta ha excedido el límite Inyector de combustible deshabilitado hasta que la velocidad del
máximo. motor baja del límite.
261 Amarillo Modulo de control de la bomba de combustible VP44 indica que la Baja la potencia.
temperatura del combustible supera el límite de protección de la bomba.
264 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor de temperatura del circuito dentro del Valor por omisión utilizado para la temperatura de combustible.
controlador de la bomba VP44.
278 Amarillo Error detectado en el circuito de la bomba de elevación en el pin 11 del Posible caída de potencia del motor, que no vaya fino o difícil de
motor. arrancar.
283 Amarillo Alto voltaje detectado en el sensor de velocidad del motor principal en el El ECM usará la velocidad de la bomba VP44 como apoyo.
pin 8 del motor. Posible huno blanco y pérdida de potencia.
284 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de velocidad del motor principal en el El ECM usará la señal de posición del motor como apoyo.
pin 8 del motor. Posible huno blanco y pérdida de potencia.
352 Amarillo Bajo voltaje detectado en el sensor de posición del motor ene l pin 10 del Valor por omisión usado por el sensor conectado a este suministro
motor. de 5V DC. Motor fallara hasta falta de combustible y pérdida de la
protección del motor contra la presión de aceite, presión del
distribuidor de entrada y presión de aire ambiente.
361 Rojo Alta corriente detectada en la válvula de control de la bomba de Desconectado el suministro de combustible a los inyectores y
combustible VP44. parada del motor.
362 Amarillo Bajo o falta de voltaje detectado en la válvula de control de la bomba de Motor perderá potencia y posible parada.
combustible VP44.
363 Amarillo No se detecta movimiento de la válvula de control de combustible por el Pérdida de potencia del motor.
controlador de la bomba VP44.
364 Amarillo Falta de comunicación o transferencia de datos inválida detectada entre el Motor funcionará a la velocidad del modo de apoyo cuando el
ECM y el controlador de la bomba VP44 en el pin 4 y en el 12 del motor. acelerador de cambie del ralentí.
365 Amarillo Bajo voltaje detectado en el controlador de la bomba VP44 en el circuito Pérdida de potencia del motor y posible parada.
de suministro
366 Amarillo Medida del voltaje de la batería del controlador de la bomba VP44 está Pérdida de potencia del motor y posible parada.
fuera del rango entre 6 y 24V DC.
367 Rojo Pérdida de la señal del sensor de posición de velocidad de la bomba VP44 No llega combustible a los inyectores y se para el motor.
368 Amarillo El controlador de la bomba VP44 no puede alcanzar el valor de tiempo Pérdida de potencia significativa.
ordenado por el ECM del motor.
369 Amarillo El controlador de la bomba VP44 no detecta el pulso de la posición del Pérdida de potencia significativa.
3-2-4
Caja de Mandos del Motor
3-2-5
Mandos de Desplazamiento
ATENCIÓN
No coloque sus pies en los pedales cuando no sea necesario: podría provocar errores
o mal funcionamiento.
Pedales
17314052
Neutral
17314053
Ocurre cuando los mandos vuelven a la posición “neutral”.
Si los mandos de desplazamiento (o los pedales) se liberan,
volverán a su posición original, de modo que la máquina se
detendrá.
3-3-1
Mandos de Desplazamiento
Función de Seguridad
Se suministra una Función de Seguridad.
Si no opera los mandos de desplazamiento durante al menos 5 segundos, la máquina no se moverá
aunque mueva los mandos derecho e izquierdo a la vez.
Para desplazar la máquina, mueva el mando de desplazamiento derecho o izquierdo (o el pedal)
hacia adelante o hacia atrás una vez.
3-3-2
Mandos de Desplazamiento
PELIGRO
Cuando utilice equipos como el brazo o la guía deslizadera, asegúrese de que tanto la
oruga derecha como la izquierda están en contacto con el suelo, ya que la máquina
podría volcar.
ATENCIÓN
Si la oruga derecha o izquierda no oscila durante el desplazamiento de la máquina,
deténgala y solicite a su distribuidor que la revise y repare.
Debido a que los cilindros de oscilación derecho e izquierdo trabajan juntos como un circuito
hidráulico conectado, las orugas derecha e izquierda oscilan en dirección inversa una de la otra,
según el perfil del terreno. Esto incrementa la estabilidad cuando se desplaza por terreno
escarpado.
El mecanismo de seguro de oscilación automático cambia la conexión del circuito hidráulico
(CERRADO – ABIERTO), conectando automáticamente los mandos de desplazamiento y el mando
de oscilación.
★ Para usar el mando de oscilación, refiérase a la sección 3.6.2 “Panel de Control del Cilindro
Hidráulico”.
CERRADO
Cuando no se utilizan los mandos de desplazamiento ni el
mando de oscilación, las orugas derecha e izquierda no
pueden oscilar.
17305002
ABIERTO
Cuando se desplaza o utiliza el mando de oscilación, será
posible que oscilen las orugas izquierda y derecha.
★ Cuando el brazo se desplaza 15º o más del cuerpo
principal, no es posible oscilar las orugas.
17305003
3-3-3
Mando de Cierre de Seguridad
ATENCIÓN
Arranque el motor con el mando de cierre de seguridad (1) hacia arriba. De otro modo
podría provocar algún accidente con resultado de lesiones, incluso mortales, debido a
errores de operación o mal funcionamiento de la máquina.
Cuando el operador deja su asiento, o durante la revisión o mantenimiento, detenga el
motor y tire hacia arriba del mando de cierre de seguridad (1).
CUIDADO
Si la palanca del cierre de seguridad (1) está en una posición intermedia, no
funcionará con normalidad.
Cuando utilice la palanca del cierre de seguridad, tire de ella todo lo posible.
La palanca del cierre de seguridad (1) detiene la operación de los equipos accionados por presión
hidráulica.
CERRADO
Tire hacia arriba de la palanca del cierre de seguridad (1) y ni
el mando de control, ni el cambiador de varillas, ni ningún 1
otro equipo funcionará. La máquina tampoco se podrá
desplazar.
ABIERTO
Empuje la palanca del cierre de seguridad (1) hacia abajo, y la
condición de CERRADO se liberará.
La máquina ahora podrá desplazarse y podrá comenzar la 1
perforación utilizando el mando de control, el cambiador de
varillas y el resto de equipos de trabajo.
17310071
3-4-1
Botón de Parada de Emergencia
ATENCIÓN
El botón de parada de emergencia (1), detiene el motor en una emergencia para
asegurar la seguridad del operador y de los otros trabajadores.
No modifique ni retire el sistema de parada de emergencia.
El botón de parada de emergencia (1) detiene el motor en caso de que surja una emergencia
mientras la máquina está en marcha.
3-5-1
Caja de Control de la Perforación
ATENCIÓN
Cuando utilice el mando de control de la perforación y los interruptores del panel de
control del cilindro hidráulico, toque siempre la bocina para alertar al resto de
trabajadores.
7 1. Mando de Control
2. Interruptor de la Bocina
2 5 3. Dial de Ajuste de la Velocidad de
6 Avance
4. Válvula de Control de la Avance
5. Tablero de Control del Cilindro
Hidráulico
1
6. Interruptor Indicador
8 7. Mandos de Ajuste de Presión
3 4
8. Tablero de Control del Aire
Acondicionado
17214018
1. Mando de Control
Por medio del mando de control, puede controlar el impacto, el avance y la rotación.
Hay dos métodos de perforación. En la especificación “perforación-tirando”, la perforación se
activará tirando del mando hacia atrás y en la especificación “perforación-empujando”, lo hará
empujando el mando hacia delante.
★ Para ver el uso del mando de control, refiérase a la sección 3.6.1 “Mando de Control”.
2. Interruptor de la Bocina
La bocina, que se encuentra debajo de la cabina, suena cuando se presiona este botón.
Bocina
17314042
3-6-1
Caja de Control de la Perforación
17308025
La velocidad de avance se ajusta para eliminar los golpes en vacío, curvatura en el taladro o atascos
del martillo, cuando el mando de control de la perforación se coloca una posición hacia delante, en
condiciones de “Adelante, Avance Normal”.
Cuando la velocidad de avance es más lenta que la velocidad de perforación, suele haber golpes en
vacío del martillo.
Si el martillo da golpes en vacío, aumente la velocidad de avance.
Cuando la velocidad de avance es demasiado rápida para la velocidad de martilleo, puede desviarse
el taladro o atascarse el martillo si éste encontrase roca suave, zonas de fractura o vacías.
Ajuste la velocidad de avance, prestando atención a los cambios en el sonido del martillo y a la
presión de rotación.
Seguro
17308006
3-6-2
Caja de Control de la Perforación
17308026
Ajustando la fuerza de la presión de avance, se previenen problemas como el desvío del taladro o
roturas de varillas.
Generalmente, cuando la roca es dura o se taladra con boca de gran diámetro, se aumenta la fuerza
de la presión de avance y cuando la roca es suave o se taladra con boca de diámetro pequeño, se
reduce la fuerza de la presión de avance.
Seguro
17308006
6. Interruptor Indicador
Este interruptor cancela el enclavamiento del brazo.
Cuando el enclavamiento funciona, este interruptor se ilumina.
Cuando el brazo oscila hacia la derecha 15º, el enclavamiento funciona y ya no es posible girar más
el brazo.
Si quisiera girar el brazo totalmente hacia la derecha, presione el interruptor de giro del brazo a la
vez que presiona el interruptor indicador.
El brazo podrá ahora girar completamente a la derecha.
★ Para girar el brazo, refiérase a la sección 3.6.2 “Tablero de Control del Cilindro Hidráulico”.
3-6-3
Caja de Control de la Perforación
3-6-4
Caja de Control de Perforación
ATENCIÓN
Si utiliza el mando de control sin cuidado, puede sufrir accidentes, con resultado de
lesiones, incluso mortales. Antes de usar el mando de control revise el método de
perforación.
Especificación de Perforación-Tirando
Éste es el método de perforación estándar.
En la especificación de perforación-tirando, lleve el mando hacia usted para perforar.
El mando de control puede ser movido en tres pasos hacia usted y en dos pasos hacia adelante.
17308001
Función de Impacto
Cuando presione una vez el interruptor de impacto (A), el
martillo realiza su función de impacto.
Si lo presiona otra vez, la función de impacto se detiene.
Cuando se presiona el interruptor de impacto (A) y se tira del A
mando de control un paso hacia usted, tendrá la función de
emboquillado con un impacto ligero.
Si tira del mando de control un paso más (hasta la segunda
posición), obtendrá una perforación normal con impacto 17308043
fuerte.
★ El mando de control se puede detener en cada paso.
3-6-5
Caja de Control de Perforación
Función de Avance
Si empuja hacia adelante o tira hacia usted el mando de
control, el martillo retrocederá o avanzará, además de obtener
un cambio en la velocidad de avance.
Avance
Tirando del mando de control un paso hacia usted, cambia a
velocidad de avance normal, donde el martillo avanza
lentamente.
Si tira del mando hasta el final, el martillo avanzará 17308045
rápidamente.
Retroceso
Empujando el mando de control un paso hacia el frente de la
máquina, cambia a velocidad de retroceso normal, donde el
martillo retrocede lentamente. Si empuja del mando hasta el
final, el martillo retrocederá rápidamente.
Puede detener el martillo durante el avance o el retroceso
normal.
Cuando suelte la mano desde la posición de avance o
retroceso rápido, el mando vuelve automáticamente a la
velocidad normal de avance o retroceso.
Función de Rotación
Rotación
El interruptor de rotación (B) se utiliza para girar el adaptador Inversa
Rotación
Normal
de culata normalmente (sentido contrario al reloj) o al revés
(sentido del reloj). B
Rotación Normal
Cuando presione una vez el lado izquierdo del interruptor de
rotación (B), el adaptador de culata girará normalmente. Si lo
presiona otra vez, se detendrá la rotación.
Rotación Inversa
Mientras mantenga presionado el lado derecho del interruptor
de rotación (B), el adaptador de culata girará al revés. Cuando
retire el dedo, se detendrá la rotación.
17308044
3-6-6
Caja de Control de Perforación
Especificación de Perforación-Empujando
Con la especificación de perforación-empujando, mueva el mando de control hacia adelante para
realizar la perforación.
El mando de control puede llevarse hacia adelante en tres pasos y en dos pasos hacia atrás.
17308028
Función de Impacto
Si presiona una vez el interruptor de impacto (A), el martillo
realiza la función de impacto.
Si lo presiona otra vez, se detendrá la función de impacto.
Si presiona el interruptor de impacto (A) y empuja un paso el A
mando de control hacia adelante, tendrá la función de
emboquillado con un impacto ligero.
Si empuja el mando de control un paso más (hasta la segunda
posición), obtendrá una perforación normal con un fuerte 17308043
impacto.
★ El mando de control se puede detener en cada paso.
3-6-7
Caja de Control de Perforación
Función de Avance
Si empuja o tira del mando de control, el martillo avanzará o
retrocederá y dispondrá de cambio en la velocidad.
Avance
Empujando el mando de control un paso hacia delante, se
cambia a la velocidad de avance normal, donde el martillo
avanza lentamente.
Si lo empuja hasta el final, el martillo avanzará rápidamente.
Retroceso 17308045
Función de Rotación
Rotación
El mando de rotación (B) se utiliza para girar el adaptador de Inversa
Rotación
Normal
culata en sentido normal (contrario al reloj) o inverso (sentido
del reloj). B
Rotación Normal
Cuando presione una vez el lado izquierdo del interruptor de
rotación (B), el adaptador de culata girará normalmente. Si lo
presiona otra vez, la rotación se detendrá.
Rotación Inversa
Mientras mantenga presionado el lado derecho del interruptor
de rotación (B), el adaptador de culata girará al revés. Cuando
retire el dedo, se detendrá la rotación.
17308044
3-6-8
Caja de Control de Perforación
Caja de Indicadores
Cuando utilice el mando de control, se encenderán en su momento los indicadores de impacto,
avance y rotación. Cuando utilice el mando de control para utilizar el martillo, revise las lámparas
indicadoras en la caja de indicadores (1).
17114006
7
8
17214005
3-6-9
Caja de Control de Perforación
PELIGRO
Cuando mueva equipos como el brazo o la guía deslizadera, coloque el cuerpo
paralelo a la estructura de las orugas y mantenga ambas orugas en el suelo, ya que si
no la máquina podría volcar.
ATENCIÓN
Accione los interruptores del tablero de control de los cilindros hidráulicos, sólo
después de haberse asegurado de que no hay ningún trabajador alrededor de la
máquina
2. Deslizamiento de la guía/Oscilación
3-6-10
Caja de Control de Perforación
3-6-11
Caja de Control de Perforación
5. Interruptor de Potencia
Este interruptor permuta las funciones de los interruptores del tablero de control del cilindro
hidráulico y además permuta la operación/interrupción del control del cilindro hidráulico.
Posición de Trabajo
Cuando oscile o mueva el brazo y el cuerpo de la deslizadera,
presione el interruptor hacia el lado de trabajo [I] y ponga los
interruptores en uso.
Posición de Interrupción
Cuando no use los interruptores, presione este interruptor a
su posición de Interrupción [ O ]. Aunque presione los
interruptores, no dispondrá de la oscilación, ni de ninguna
función relacionada con el brazo o el cuerpo de la 17306005
deslizadera.
Posición en
Los equipos de trabajo y la unidad oscilante trabajan lento.
Posición en
Los equipos de trabajo y la unidad oscilante trabajan rápido.
17306006
3-6-12
Mandos de Ajuste de Presión
AVISO
Los mandos de ajuste de presión se utilizan para realizar los ajustes necesarios para
obtener una perforación óptima según la calidad de la roca y las condiciones de
perforación.
Para fijar la presión de impacto y las revoluciones apropiadas de la varilla, solicite a
su distribuidor que haga el ajuste.
★ Para el ajuste del equipo hidráulico, refiérase al “Manual de Instrucciones de Ajuste” (volumen
aparte).
3
2
1
3-6-13
Manejo del Aire Acondicionado
ATENCIÓN
Cuando utilice el aire acondicionado, revise que el filtro de aire interno (1), esté
instalado, sino el ventilador podría averiarse o incendiarse.
AVISO
Si el filtro de aire exterior (2) se bloquea, se reduce la ventilación y no entraría aire
fresco a la cabina.
Para mantener limpia la cabina, limpie y revise periódicamente el filtro si utiliza el aire
acondicionado.
17316010
17316003
Si utiliza el aire acondicionado, el aire exterior se envía al interior de la cabina a través del filtro y
eleva la presión atmosférica en la cabina.
Esto evita que entre polvo en la cabina, aún en sitios polvorientos y mantiene un ambiente agradable
durante el trabajo de perforación.
3-6-14
Manejo del Aire Acondicionado
Tablero de Control
2 6 3
A/C
1. Control de Temperatura
2. Selector de Modo
OFF LO HI 3. Selector de Aire Interno/Externo
4. Interruptor del Ventilador
5. Interruptor de Apagado
1 5 4 6. Interruptor de Aire Acondicionado
17314001
17314003
3-6-15
Manejo del Aire Acondicionado
: Flujo Frontal
: Flujo Frontal/Trasero
C
17314097
3-6-16
Manejo del Aire Acondicionado
17314076
17314075
17314007
3-6-17
Manejo del Aire Acondicionador
Enfriado
CUIDADO
Se dice que la temperatura más saludable de la cabina es de alrededor de 5 – 6ºC
menor que la temperatura al aire libre. No es saludable reducir la temperatura
excesivamente, ni dirigir el aire frío directamente a su cuerpo durante mucho tiempo.
Tenga el máximo cuidado cuando ajuste la temperatura
Si está demasiado seco en la cabina, podría sentir dolor en los ojos si fuma.
Si lo hace, abra ligeramente la ventana, para ventilar.
17314099
4. Presione el interruptor del ventilador (4) para ajustar el
flujo de aire.
Presione el interruptor del aire acondicionado (5) para
activarlo. Asegúrese de que el indicador esté iluminado.
★ Cuando quiera detener el funcionamiento del aire
acondicionado, presione el botón de apagado (OFF)
(6).
3-6-18
Manejo del Aire Acondicionado
Calefacción
OFF LO HI
AVISO
Cuando quiera deshumidificar y calentar, presione
el interruptor del aire acondicionado (5). El
indicador se iluminará y el aire acondicionado se
activará.
3-6-19
Manejo del Aire Acondicionado
AVISO
Para el suministro del gas refrigerante (gas) y para revisar y mantener el aire
acondicionado, solicite ayuda a su distribuidor.
Para optimizar el acondicionamiento del aire durante la temporada, recargue el gas refrigerante,
revise y mantenga el aire acondicionado.
★ Para revisar el gas refrigerante (gas), refiérase a 14.1 “Cuando sea Necesario”.
3-6-20
Caja de la Consola de Perforación
ATENCIÓN
Cuando arranque o vuelva a arrancar el motor, coloque todos los mandos de
operación y los interruptores en “neutral” o “apagado”, si no la máquina podría
activarse accidentalmente.
3 4
1. Mando de Control del Cambiador
5 de Varillas
2. Interruptor de Engrase
6
3. Interruptor Selector de Modo
4. Mando de Barrido
5. Mando de la Campana y del
17110008
Centralizador
6. Interruptor Anti Atascamiento
1. Mando de Control del Cambiador de Varillas
Este mando selecciona una serie de acciones en el cambiador de varillas.
Cuando se separa el dedo del mando, éste vuelve automáticamente a la posición neutral.
17310092
3-7-1
Caja de la Consola de Perforación
2. Interruptor de Engrase
Sirve para aplicar grasa a la sección roscada de la varilla y de adaptador de culata.
La grasa se aplicará en tanto en cuanto el interruptor esté presionado.
17110007
AVISO
Demasiada velocidad de perforación en el modo H incrementa enormemente el daño y
el desgaste de los componentes rotativos del martillo, varillas y boca. Utilice el modo
N para una perforación normal.
No perfore más de 5 minutos en el modo H.
Modo H
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, se activa el
modo H, que perfora a velocidad alta.
Si la fuerza de impacto es demasiada cuando se perfora
normalmente, por ejemplo si se perfora en zonas de fractura o
en arcilla, la velocidad de perforación se asegura bajando la ON Modo H
presión de impacto e incrementando la velocidad de la junta
de culata. OFF Modo N
Modo N
17110006
Cuando se presiona el lado OFF, se activa el modo N. Utilice
el modo N para una perforación normal.
3-7-2
Caja de la Consola de Perforación
4. Mando de Barrido
Este mando selecciona cuatro tipos de operación, combinando la cantidad de aire de barrido y la
captación de polvo.
Abajo
Abrir Cerrar
17310091
3-7-3
Caja de la Consola de Perforación
6. Interruptor Anti-atascamiento
El mando anti-atascamiento tiene dos funciones, una es la de prevenir el atascamiento cuando la
boca y la varilla no pueden sacarse durante la perforación. La otra es la RP (Percusión Inversa), que
sirve para extraer la varilla utilizando la fuerza de impacto del martillo cuando no se puede extraer la
varilla durante la perforación.
RP Ⅲ
17310039
Posición Anti-atascamiento
Si el interruptor se coloca en [I], [II], ó [III], se activará la función anti-atascamiento cuando se detecte
una irregularidad durante la perforación normal.
★ La función anti-atascamiento no está disponible cuando se realiza el emboquillado.
Posición [O]
Coloque el interruptor en [O] (APAGADO) cuando no perfore.
Posición [I]
Cuando la presión de descarga del aire de barrido cae debido a una avería en el compresor;
Cuando el flujo del aire de barrido cae debido a un bloqueo de la boca;
Cuando se detectan estos problemas, el martillo se mueve automáticamente hacia atrás.
Posición [II]
Cuando la presión de descarga del aire de barrido cae debido a una avería en el compresor;
Cuando el flujo de aire de barrido cae debido a un bloqueo de la boca;
Cuando se detectan estos problemas, el martillo se mueve automáticamente hacia atrás.
Además, cuando se detecta el siguiente problema, el avance del martillo se detiene
automáticamente.
La presión de rotación aumenta mucho al entrar el martillo en zonas de fractura o en capas de
arcilla.
Posición [III]
Cuando el controlador anti-atascamiento trabaja y se perfora, coloque el interruptor en [III].
★ La detección de problemas y el funcionamiento del martillo son los mismos que cuando el
interruptor está en [II].
AVISO
Contacte a su distribuidor para que le ajuste el controlador anti-atascamiento.
3-7-4
Caja de la Consola de Perforación
Ⅰ
O Ⅱ
RP Ⅲ
17310050
AVISO
El uso continuado de la función RP no sólo lleva a
un aumento de la temperatura del aceite y afecta el
Especificación Empujando
funcionamiento del martillo, sino que provoca 17308030
averías en la máquina.
Evite el uso continuado de la función RP, en la
medida de lo posible.
3-7-5
Caja de la Consola de Perforación
ATENCIÓN
Si cambia el interruptor de velocidad de desplazamiento (1) mientras la máquina está
en movimiento, la máquina podría serpentear.
Cambie el interruptor de velocidad de desplazamiento (1), únicamente después de
haber detenido la máquina.
Food
1. Velocidad de Desplazamiento
ON ON ON ON ON 2. Compresor
OFF OFF OFF OFF OFF
3. Luz principal
4. Luz trasera de trabajo
10 1 4 3 2 5. Limpiaparabrisas frontal
6. Limpiaparabrisas del techo
ON ON ON
ON ON 7. Limpia parabrisas lateral (Opcional)
OFF OFF INT INT INT 8. Luz rotativa (Opcional)
9. Luz de trabajo (Opcional)
8 9 7 6 5
10. Alimentación (Opcional))
17310069
Posición ON
Cuando se activa el mando de desplazamiento, la velocidad
de desplazamiento se puede ajustar libremente entre 0 ~ 3.1
km/h.
★ Cuando mueva la máquina sobre terreno irregular o en un
camino escabroso, reduzca la velocidad y desplácese ON
lentamente.
OFF
Posición OFF
Coloque el interruptor en OFF cuando necesite fuerza de 17310009
3-7-6
Caja de la Consola de Perforación
Posición ON
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, el compresor
desarrolla su carga máxima en 30 segundos y brota un chorro
a pulsos.
Se descarga el aire comprimido y la presión en el depósito
receptor se mantiene a 1.05 - 1.1 MPa. ON
Cuando perfore, coloque el interruptor en ON.
OFF
Posición OFF
Disminuye la cantidad de aire succionada por el compresor y 17310008
17314028
Luces
Las luces instaladas en el lado derecho de la cabina son
estándar en modelos con cabina ancha.
★ Son equipo opcional en cabinas con un ancho de
1100mm.
17314039
3-7-7
Caja de la Consola de Perforación
Luces Traseras
17202012
ON Funcionamiento Continuo
Funcionamiento Continuo/Agua
Cuando se presiona el lado ON del interruptor, el Posición OFF
limpiaparabrisas funciona continuamente.
INT
Si presiona otra vez el interruptor, saldrá agua de lavado. Funcionamiento Intermitente
Funcionamiento Intermitente/Agua
Cuando presione el lado INT, el limpiaparabrisas funcionará
intermitentemente.
Si presiona el interruptor otra vez, saldrá agua de lavado.
Cuando lo suelte, volverá automáticamente al funcionamiento
intermitente.
Neutral
Se detiene el funcionamiento del limpiaparabrisas.
Limpiaparabrisas
17314029
3-7-8
Caja de la Consola de Perforación
detendrá.
8. Interruptor de la Luz Rotativa (Opcional)
Luz Rotativa
Cuando presione el lado ON del interruptor, se activará la luz
rotativa del techo de la cabina.
Cuando se presiona el lado OFF, la luz rotativa se apaga.
17314080
Luces de trabajo
17314066
17207007
3-7-9
Control del Cambiador de Varillas
ATENCIÓN
Utilice el cambiador de varillas sólo después de haber comprobado que no hay ningún
trabajador cerca.
CUIDADO
Cuando utilice el cambiador de varillas, retroceda el martillo hasta el final de la guía
deslizadera, ya que de otro modo podría averiar al cambiador de varillas.
3
1 Mordaza (F)
1. Brazo deslizante
2. Dientes
2 3. Eje de la Mordaza
17212001
4 4. Depósito de Varillas
5 5. Plancha de Asiento
17212002
3-8-1
Control del Cambiador de Varillas
2
3
1
Mordaza (B)
1. Base Deslizante
2. Dientes
2 3. Eje de la Mordaza
17212003
4 5 4. Depósito de Varillas
5. Plancha de asiento
17212004
4
Rotador (Si instalado)
1. Rodillos
3
2. Deslizador
3. Cuerpo del Rotador
1
4. Motor Rotativo
17212005
3-8-2
Control del Cambiador de Varillas
17110008
3-8-3
Control del Cambiador de Varillas
Adición de Varillas
17310093
Mueva el Mando a la Izquierda
Detección de la Posición
del Martillo
Detección de la retracción
de brazo deslizante
Detección de (extensión)
del brazo deslizante
3-8-4
Control del Cambiador de Varillas
17310094
Detección de la posición
Del martillo
Detección de (retracción)
del brazo deslizante
3-8-5
Control del Cambiador de Varillas
Retirada de Varillas
Detección de [Retirada]
De brazo deslizante
Detección de [Extensión]
De Brazo Deslizante
3-8-6
Control del Cambiador de Varillas
17310094
Detección de [Retirada]
de Brazo Deslizante
Detección de [Extensión]
de Brazo Deslizante
3-8-7
Control del Cambiador de Varillas
Giro
Normal
17310092
Giro Normal
Giro Inverso
3-8-8
Control del Cambiador de Varillas
Detección de la Posición
del Martillo
3-8-9
Control del Cambiador de Varillas
3-8-10
Control del Cambiador de Varillas
CUIDADO
Cuando presione algún interruptor de ajuste del cambiador de varillas, el rendimiento
del cambiador de varillas en aquellos que tienen rotador será diferente de aquellos
que no lo tienen.
Antes de utilizar los interruptores de ajuste del cambiador de varillas, revise sus
especificaciones.
Cada uno de los interruptores de ajuste del cambiador de varillas del tablero de ajuste (1) realiza una
acción individual de entre las acciones combinadas que realiza el cambiador de varillas activado con
el mando de control.
17314093
3-8-11
Control del Cambiador de Varillas
1. Selector de MANUAL-AUTO
2. Interruptor de Giro
3. Interruptor de Mordaza (F)
4. Interruptor de Mordaza (R)
5. Interruptor de Deslizamiento
1 2 3 4 5 6 6. Interruptor de Rotación
17310096
★ Aún cuando la figura muestra un cambiador de varillas con rotador (opcional), la descripción ésta
para usar el cambiador de varillas con los interruptores, es para un cambiador de varillas sin
rotador.
Uso Manual
Cuando presiona el lado superior del interruptor, el interruptor
queda fijo y cada uno de los interruptores manuales puede
accionar el cambiador de varillas.
El centrado y el funcionamiento del cambiador de varillas se 17312144
3-8-12
Control del Cambiador de Varillas
2. Interruptor de Giro
Este interruptor gira las mordazas frontal y posterior.
Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el giro de
las mordazas.
★ Cuando gire las mordazas, retire los brazos deslizantes.
17312045
17212006
[Giro Afuera]
Para mover las mordazas frontal y posterior al lado del
cargador de varillas, presione el lado superior del interruptor
de deslizamiento y el lado inferior del interruptor de giro.
17212027
3-8-13
Control del Cambiador de Varillas
17312046
17212008
17312046
17212009
17212008
3-8-14
Control del Cambiador de Varillas
5. Interruptor de Deslizamiento
Este interruptor mueve el brazo deslizante de las mordazas
frontal y posterior, hacia adelante y hacia atrás.
Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el
movimiento del brazo deslizante.
17312048
17212009
17212011
3-8-15
Control del Cambiador de Varillas
6. Interruptor de Rotación
Este interruptor gira la placa base.
Cuando suelte el dedo del interruptor, se detiene el giro de la
placa base.
★ Para girar la placa base, retire los brazos deslizantes.
17312049
Rotación Normal
17212010
3-8-16
Control del Cambiador de Varillas
1. Selector MANUAL-AUTO
2. Interruptor de Giro
3. Interruptor de Mordaza (F)
4. Interruptor de Mordaza (R)
5. Interruptor de Deslizamiento
6. Interruptor de Rotación
7. Interruptor de Deslizamiento del
Rotador
1 2 3 4 5 6 7 8 9 8. Interruptor (Apertura) de la Mordaza
de los Rodillos
17310097
9. Interruptor del Rotador
Uso Manual
Cuando presiona el lado superior del interruptor, el interruptor
queda fijo y cada uno de los interruptores manuales puede
accionar el cambiador de varillas.
El centrado y el funcionamiento del cambiador de varillas se 17312144
3-8-17
Control del Cambiador de Varillas
2. Interruptor de Giro
Este interruptor gira el rotador.
Cuando se presiona, el rotador y las mordazas frontal y
posterior giran.
Retire el dedo para detener el giro del rotador.
★ Cuando accione el interruptor de giro, retire el rotador y
los brazos deslizantes.
17312045
17212013
17212028
3-8-18
Control del Cambiador de Varillas
17312046
17212008
17212006
3-8-19
Control del Cambiador de Varillas
17312046
17212008
17212014
3-8-20
Control del Cambiador de Varillas
5. Interruptor de Deslizamiento
Este interruptor mueve el brazo deslizante de las mordazas
frontal y posterior, hacia adelante y hacia atrás.
Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el
movimiento del brazo deslizante.
17312048
17212009
17212011
3-8-21
Control del Cambiador de Varillas
6. Interruptor de Rotación
Este interruptor gira la placa base.
Cuando suelte el dedo del interruptor, se detiene el giro de la
placa base.
Η Para girar la placa base, retire los brazos deslizantes.
17312049
Rotación Normal
17212010
17312050
17212015
3-8-22
Control del Cambiador de Varillas
Rodillos [Apertura]
Cuando presione el lado superior del interruptor, éste queda
fijo y los rodillos del rotador se mantienen abiertos.
Rotador [Cierre]
Cuando devuelva este interruptor a su posición neutral, se
cerrarán los rodillos del rotador. 17312047
17212016
Rotador [Parada]
Cuando presione el lado superior del interruptor, éste quedará
fijo y el rotador se mantendrá parado.
Rotador [Accionamiento]
Cuando presione el lado inferior del interruptor, éste quedará
fijo y el rotador funcionará. 17312145
17110015
3-8-23
Manómetros
3.9 Manómetros
2
3
3-9-1
Asiento del Operador
ATENCIÓN
Ajuste la posición del asiento de modo que el operador pueda llegar a los pedales con
facilidad con su espalda apoyada contra el respaldo del asiento.
Hay dos tipos de asiento; asiento con suspensión y asiento con respaldo alto.
Haga los ajustes apropiados al asiento que lleve instalado en su máquina.
CUIDADO
Podría pillarse un dedo entre el mando de balanceo y la base del asiento, así que use
la palma de su mano para presionar el mando de balanceo (3).
Cuando tire hacia arriba del mando de reclinado (2), el respaldo del asiento caerá
hacia adelante.
Ajuste el grado de reclinado con su espalda firmemente apoyada contra el respaldo.
1
17314095
3-10-1
Asiento del Operador
17314031
Ajuste de la Suspensión
Ajústela según el peso del operador, de modo que el dial de
ajuste de peso (kg) del asiento (6), indique el peso del
operador.
Rango de ajuste: 50 - 120 kg 6
17314093
3-10-2
Asiento del Operador
17114018
3-10-3
Asiento del Operador
17114010
Ajuste de Reclinado
Tire hacia arriba de la palanca de reclinado (2), y fije el
respaldo del asiento en la posición deseada.
Suelte la mando de la palanca de reclinado (2). 2
★ Detrás del respaldo del asiento hay una bolsa
portadocumentos para guardar el manual de instrucciones
y el manual de despiece.
17114011
3
17114012
3-10-4
Asiento del Operador
ATENCIÓN
Cuando la máquina esté equipada con cinturón de seguridad, póngaselo siempre.
Si no se pone el cinturón correctamente, podría reducir su eficiencia a la mitad o provocar otro tipo
de peligro.
2
17314041
3-10-5
Cabina del Operador
ATENCIÓN
Cuando mueva la máquina o esté perforando, asegure la puerta de la cabina.
Seguro de la puerta.
La puerta puede asegurarse tanto abierta como cerrada.
Cuando quiera asegurar la puerta abierta, fíjela presionando
la puerta contra el prendedor (1).
17314058
17314038
Espejo
1
Ajuste el espejo (1) de modo que la vista hacia atrás sea 2
óptima.
Ajuste el espejo (1) aflojando la tuerca de ajuste (2).
17314056
3-11-1
Cabina del Operador
Apertura/Cierre de la Ventana
La ventana se desliza al presionar las trabillas (1) con los 1
dedos.
Después de deslizar el cristal, fíjelo siempre.
17314034
Luz interior
Cuando deslize el interruptor (1), se encenderá la luz interior
(2). Si desliza el interruptor hacia adelante, la luz interior (2)
de apagará.
★ La luz interior (2) podrá encenderse cuando la llave de
encendido esté en la posición ON.
1 2
17314032
Caja de Equipaje
Mantenga siempre el manual de instrucciones en la caja (1)
para poder leerlo en cualquier momento.
1
17114015
Cenicero
Para usar el cenicero (1), abra la tapa. Cuando no lo use,
manténgalo cerrado.
1
17208001
3-11-2
Accesorios en la Cabina
Extintor
Con respecto al extintor (1), lea el manual de instrucciones adjunto a él, entienda sobre el tipo de
líquido que contiene y cómo utilizarlo.
Cuando reciba la máquina, ajuste el extintor (1) a su base y fíjelo con la correa (2).
★ Para leer sobre el uso del extintor (1), refiérase a 3.13.1 “Manejo del Extintor”.
17314088
En los países miembros de la EU, la máquina debe estar equipada con un extintor acorde con la
norma “EN 791.5.12.2”.
Ésta máquina debe estar equipada con un extintor, con 6 kg ó de líquidos extintores. Compre un
extintor según la Normativa contra incendios del país donde vaya a utilizar la máquina e instálelo.
Extintores EN791.5.12.2:
En cualquier carro perforador con una potencia no superior a 50 kW, debe haber al menos un
extintor con un peso no inferior a los 2 kg.
Para un carro perforador con una potencia entre 5o kW y 200 kW, debe haber al menos un extintor
con un peso no inferior a los 6 kg.
Para carros perforadores con una potencia superior a los 200 kW, debe haber al menos dos
extintores con un peso no inferior a los 6 kg.
Los extintores deben ser adecuados para extinguir tanto fuegos de aceite como fuegos en
instalaciones eléctricas.
Para la protección contra incendios en carros perforadores bajo tierra con motores diesel, debe
haber a bordo un sistema de extinción de incendios cubriendo el compartimiento del motor diesel y
equipado con:
- un aparato de disparo manual para carros perforadores tripulados;
- Un sistema de disparo automático o accionado por control remoto, para carros perforadores no
tripulados o tripulados parcialmente.
Si se instala un sistema de extinción de incendios fijo, debe haber al menos un extintor portátil en el
carro perforador.
Los extintores deben cumplir con los requerimientos de EN3: 1975.
3-12-1
Accesorios en la Cabina
ATENCIÓN
Dado que saltarán trozos de cristal al golpear la ventana con el martillo de seguridad
(1), póngase guantes de protección al hacerlo.
17314035
Indicador de Ángulo
Los indicadores de ángulo (1) muestran la inclinación adelante-atrás e izquierda-derecha de la
máquina.
Revise la inclinación de la máquina cuando el cuerpo de la máquina esté paralelo al suelo.
1
17314067
17314068
3-12-2
Accesorios en la Cabina
17314037
17314055
3-12-3
Accesorios en la Cabina
PELIGRO
No desmonte el extintor: el contenedor podría explotar.
ATENCIÓN
El período de vida del extintor es de unos 8 años.
Cuando la aguja del manómetro (1) no esté en el área verde, haya óxido o daños en la
botella, ó esté deteriorada la manguera, cambie el extintor por uno nuevo.
Si le saltase el líquido extintor en los ojos o en la piel, lávese bien con agua y consulte
con el doctor.
CX15004
3-12-4
Accesorios en la Cabina
Como usarlo
1. Tire de la anilla de seguridad en la parte superior de la
palanca.
CX15001
CX15002
CX15003
3-12-5
4. Puesta en Marcha
CUIDADO
El muelle de la cubierta se abre mediante un muelle de gas. (3).
Al abrir o cerrar la cubierta, debe ser sujetada, para evitar la apertura del muelle.
La cubierta del motor, cubierta trasera y la cubierta superior, serán abiertas y cerradas como se
detalla a continuación. .
Apertura
1. Introduzca la llave y gire en dirección a las agujas del reloj
para liberar el cierre (1).
Levante la manivela (2).
★ Utilice la llave indicada para abrir o cerrar la cubierta.
1 2
2. Gire la manivela (2) en dirección contraria a las agujas del
reloj. 17102002
17102003
4-1-1
Inspección y Puesta en Marcha
17202002
6
5
17202014
6
17302026
4-1-2
Inspección y Puesta en Marcha
Cierre
1. En el caso de la cubierta del motor y la cubierta trasera,
sujete la cinta con una mano, y tire hacia abajo de la
cubierta.
Al mismo tiempo, presione el tope (2) del muelle de gas
para desbloquearlo.
★ La cinta (1) esta instalada en la cubierta lateral y en la
cubierta trasera. 1
17202004
17202005
17202014
4-1-3
Inspección y Puesta en Marcha
4-1-3A
Inspección Diaria
172ED020
2 2 17313028
6 5 7
172ED020
4-1-4
Inspección Diaria
(5) Compruebe que la guía deslizadera y la base de la guía no presentan excesivo desgaste, grietas
o deformaciones.
(6) Compruebe que el pie de mástil y el centralizador no presentan excesivo desgaste, grietas o
deformaciones.
(7) Compruebe que las bobinas de latiguillos no presentan excesiva deformación, daños o grietas.
4-1-5
Inspección Diaria
1
172ED020
4 3
172ED019
(1) Compruebe el compartimiento del motor, y busque partes sueltas o con holguras, o evidencias de
daños o fugas.
Compruebe el tanque recibidor por fugas de aceite.
(2) Compruebe el sistema de refrigeración por fugas de refrigerante, y también compruebe el
radiador y el refrigerador de aceite por obstrucciones.
Compruebe el condensador del aire acondicionado por obstrucciones.
(3) Compruebe el compresor y los conductos de aceite por fugas.
(4) Compruebe los conductos de aceite hidráulico para verificar las conexiones y las fugas.
(5) Compruebe el interior del tablero de control y limpie las partículas de polvo.
4-1-6
Inspección Diaria
4 172ED020
1 3
3
2
2
172ED020
8
5 6 7
4-1-7
Inspección Diaria
AVISO
Espere 5-6 minutos después de añadir el aceite al motor antes de la comprobación del
nivel de aceite.
La comprobación inmediatamente después de añadir el aceite del motor, no mostrará
el auténtico nivel de aceite del motor.
17203024
Inferior
17303001
4-1-7
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Para comprobar la correa del ventilador (1) pare el motor y no encienda el motor de
ninguna manera.
AVISO
Si la correa del ventilador (1) resbala, puede acortarse su vida.
Tenga el máximo cuidado para que no haya aceite o grasa en la correa del ventilador
(2).
172ED019
17303037
4-1-8
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Para comprobar y ajustar la correa del compresor (2), pare el motor, y no encienda el
motor de ninguna manera.
Si la correa del compresor (2) está demasiado holgada, el efecto enfriador del acondicionador de
aire es reducido.
Comprueba la correa del compresor (2) por holguras y deterioro.
Si está demasiado floja y no hay posibilidad de ajuste, o si está cortada o rajada, cámbiela.
172ED019
4-1-9
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Compruebe el nivel del refrigerante en el tanque de reserva cuando el motor esté
parado y frío.
No abra el tapón del radiador, cuando esto no sea necesario y cuando el agua esté
caliente.
AVISO FULL
4-1-10
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Salpicaduras o fugas de combustible en superficies calientes o componentes
eléctricos pueden originar fuego.
Limpie las salpicaduras o fugas de combustible. No fume mientras trabaja en el
sistema de combustible.
CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.
El filtro de combustible (1) separa el agua mezclada con el combustible para evitar problemas debido
al agua.
4-1-11
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Daños físicos o la muerte pueden resultar de un fuego. Limpie las salpicaduras o
fugas de combustible.
No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.
17302002
4-1-12
Inspección Diaria
CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.
★ La válvula de drenaje (1) está situada bajo el deposito de combustible en la parte izquierda de la
maquina.
17202001
Cerrar
Abrir
17202002
4-1-13
Inspección Diaria
ATENCION
Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.
Superior
Inferior
17305001
4-1-14
Inspección Diaria
CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.
17202001
Cerrar
Abrir
17202007
4-1-15
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.
AVISO
Compruebe el nivel de aceite del compresor antes de encender el motor y durante la
operación del compresor.
★ Para comprobar el nivel de aceite del compresor durante la operación del compresor, vea Ítem
4.2.3 “Después de Encender la Máquina”.
運
転
RUN
17304001
4-1-16
Inspección Diaria
17202012
bandeja de la batería.
LOWER LEVEL
4-1-17
Inspección Diaria
ATENCIÓN
Cuando el recipiente (2) es retirado, asegúrese de que la aguja del indicador de
presión (4) indica “0” y la presión interior es liberada, de otra forma, el aire podría
explotar.
El filtro de aire separa y retira el polvo e impurezas del circuito de aire. Las impurezas y el polvo se
acumulan en el fondo del recipiente (2) del filtro de aire.
17202012
4-1-18
Operación del Motor
17210012
17314045
4-2-1
Operación del Motor
CUIDADO
Si alguna de las lámparas del monitor no se enciende, consulte a su distribuidor más
cercano para su comprobación.
normal.
4-2-2
Operación del Motor
ATENCION
Cuando encienda el motor, haga sonar la bocina para llamar la atención a los
trabajadores de alrededor.
AVISO
No mantenga girada la llave de encendido (estárter) durante mas de 30 segundos.
Si el encendido del motor falla, reinténtelo pasado un intervalo de más de 2 minutos.
Encendido Normal
1. Gire la llave interruptor de encendido hasta la posición
“ON”.
Asegúrese de que las lámparas del monitor eléctrico están 15 20
25
encendidas durante 5 segundos y luego se apagan.
×100min-1
10
F H
30
1
17214015
17210015
STAR
17214020
4-2-3
Operación del Motor
STAR
17314078
17214021
CUIDADO
Si el motor es re-encendido con aire almacenado en el tanque recibidor, esto puede
dañar no sólo el motor, si no también la bomba, el acoplamiento y el compresor.
Antes de re-encender el motor, espere más de 5 minutos hasta que el aire haya sido
completamente purgado del tanque recibidor.
17204039
4-2-4
Operación del Motor
ATENCIÓN
El aire comprimido sale frío.
Cuando el motor es encendido, no ponga su cara o manos cerca del puerto de
descarga (2).
Después de que el motor haya sido re-encendido, cierre la válvula (1) para zonas frías.
Esto causará el gripado del compresor.
Cuando la temperatura del aire exterior es baja y es difícil el encendido del motor, abra en primer
lugar la válvula (1) para zonas frías, situada en la parte superior del tanque recibidor y luego
encienda el motor.
Abriendo la válvula (1), el aire comprimido acumulado en el tanque recibidor es liberado y la carga
aplicada al motor es reducida en su encendido.
2
17204034
Cerrar
Abrir
17204033
4-2-5
Operación del Motor
17210015
STAR
4. Libere la llave interruptor de encendido.
La llave volverá automáticamente a la posición “ON”.
17214020
17204034
4-2-6
Operando el Motor
1
17210016
AVISO
No opere el motor a alta velocidad o realice ninguna
operación de levantado hasta que el calentamiento
haya finalizado.
4-2-7
Operando el Motor
ATENCIÓN
El aire comprimido puede salir con presión.
Si el aire comprimido sale del compresor cuando éste está a plena carga, consulte a
su distribuidor.
La válvula de seguridad (1) descarga el aire en el tanque recibidor al exterior, de forma que la
presión interior del tanque recibidor no se incremente por encima del nivel indicado.
La presión del aire expulsado de la válvula de seguridad (1) ha sido fijada a 1.18MPa.
17210003
3
17204038
4-2-8
Operando el Motor
ATENCIÓN
Las salpicaduras de aceite pueden originar fuego. Límpielas con cuidado.
AVISO
Compruebe el nivel de aceite del compresor en una superficie horizontal.
Cuando la presión del tanque recibidor esté completada, prosiga con la comprobación del nivel de
aceite.
17204038
3
3. SI el nivel de aceite está bajo, pare el motor y espere unos
2
10 - 20 minutos. Entonces retire el tapón del puerto de
llenado de aceite (3) para rellenar el aceite del compresor.
★ Para el aceite compresor, vea 12. “Combustibles y 17204001
Lubricantes”.
4-2-9
Operando el Motor
AVISO
Si el lubricante no está disponible en el lubricador, y el martillo se utiliza durante largo
tiempo, esto podría causar el gripado del porta broca y en el casquillo del porta broca.
Asegúrese que el aceite hidráulico llega a la bóveda (2) del lubricador durante la
perforación.
17110008
4-2-10
Operando el Motor
Inspección
Baje la guía deslizadera en paralelo a la tierra.
Mueva el martillo hasta el final de la guía.
Ajuste
4. Suelte las tuercas fijadoras del ajustador de la cadena (1)
en ambos lados, izquierda y derecha. 2
3 1
6. Compruebe que la tensión de la cadena es adecuada. 17316017
4-2-11
Operando el Motor
Lubricación
Cuando lubrique, presione el interruptor del tablero de control hidráulico para dirigir hacia tierra la
guía deslizadera y pare el motor.
Tire de la palanca de bloqueo de seguridad y llévela a “LOCK”.
Si la grasa contiene polvo o arena, provocará una rápida erosión en la sección de rotación. .
Después de la lubricación, retire la grasa antigua con cuidado.
Pie de Mástil
(1) Clavijas de sujeción de varilla (2 puntos) 1
(2) Deslizador de cilindro deslizante (2 puntos)
17216003
3
17216006
Funda Guía
(1) Eje dentado (1 punto)
1
17316017
4-2-12
Operando el Motor
17216006
Carriles
(1) Mordaza Horquilla articulación (1 punto) 1
(2) Mordaza eje (2 punto)
17216019
17216020
4-2-13
Operando el Motor
Almacén
(1) Eje Almacén (2 puntos)
1
17216021
17216022
Mordaza
(1) Mordaza (F): brazo deslizante (6 puntos)
(2) Mordaza (R): brazo deslizante (6 puntos)
17316081
17316082
4-2-14
Operando el Motor
17216032
2
17216031
4-2-15
Operación del Motor
AVISO
Antes de parar el motor, presione la parte “OFF” del interruptor del compresor de
forma que el compresor este descargado.
en posición “LOCK”.
17310031
4-2-16
Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico
Después de encender el motor, si la temperatura del aceite hidráulico es menor de 25° C la lámpara
de control de la temperatura de aceite (1) está encendida.
Cuando la lámpara de control de la temperatura de aceite (1) está encendida, el calentamiento
automático del aceite hidráulico se inicia después de 3 minutos. Cuando el calentamiento automático
se enciende, coloque el regulador de la velocidad del motor en [Ⅱ] y caliente hasta que la lámpara
de monitor de temperatura de aceite (1) se apague.
★ Cuando la temperatura del aceite hidráulico sube a 25° C o más, la lámpara de control de la
temperatura de aceite (1) se apaga automáticamente y el calentamiento automático para.
1
17214015
Durante el calentamiento automático del aceite hidráulico, el impacto del martillo no puede ser
utilizado.
Si se utiliza el impacto del martillo durante el calentamiento automático, el impacto estará disponible
cancelando la acción del calentamiento automático.
★ Para cancelar la acción del calentamiento automático, vea 6.1.1 “Interruptor de Operación de
Emergencia”.
4-3-1
Moviendo la Máquina
CUIDADO
Si encontrase alguna circunstancia extraña, no use la máquina hasta que haya
completado la comprobación y el mantenimiento.
Después de encender el motor, realice la operación de calentamiento del motor. Después de que el
calentamiento del aceite hidráulico está finalizado, asegúrese de que las indicaciones de los
interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico están acordes con la operación del equipo.
Lleve a cabo el movimiento del carro perforador a baja velocidad y compruebe que la máquina va en
dirección recta y si las palancas de viaje funcionan normalmente.
4-4-1
Moviendo la Máquina
ATENCIÓN
Cuando mueva el carro perforador, tenga máximo cuidado de que nadie se acerque a
la zona de peligro.
Unidad: mm
5665
9890
40135
5665 5665
17217034
4-4-2
Diagrama de Rango Visual
Las secciones rayadas muestran los puntos ciegos del operador.
Unidad: mm
4-4-3
ATENCIÓN
Para mover el carro perforador, colóquelo en “Posición de Viaje” sin fallo.
1
2
172ED020
17207013
172ED020
1. Opere los interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico de forma que el cuerpo del
vehículo quede paralelo al suelo.
2. Retrocedael barro extensible a su mínimo.
3. Mueva el martillo hasta el final de la guía deslizadera.
4. Opere los interruptores de forma que la guía deslizadera quede horizontal al cuerpo del vehículo
y coloque el puntal (1) sobre el pedestal (2).
★ Cuando sitúe el puntal (1) sobre el pedestal (2), tenga gran cuidado de no romper el latiguillo
de aceite.
4-4-4
Moviendo la Máquina
ATENCIÓN
Cuando el carro perforador es puesto en marcha, haga sonar la bocina para llamar la
atención de los trabajadores. En particular, la parte trasera del vehículo es un punto
ciego para el operador.
Cuando mueva marcha atrás el carro perforador, asegúrese que no hay trabajadores u
obstáculos, usando el espejo localizado en la parte trasera del vehículo.
CUIDADO
Para minimizar el impacto del cambio de dirección, cuando cambia de dirección de
marcha delante a marcha atrás, pare el carro perforador temporalmente.
17210013
17214018
4-4-5
Moviendo la Máquina
17110008
17214012
4-4-6
Moviendo la Máquina
ATENCIÓN
No cambie la dirección del movimiento en suelo inclinado, si es posible, ya que podría
sufrir rotaciones o deslizamientos.
CUIDADO
No gire la máquina sobre sí misma a gran velocidad o sobre suelo de roca o arcilla,
las orugas: las orugas podrían salirse o la matriz de los carriles se desgastará antes
de lo normal.
Cambie la dirección de viaje utilizando los mandos de desplazamiento (1). Opere los mandos de
desplazammiento (1) como sigue.
17214012
172ED019
4-4-7
Moviendo la Máquina
Dellanterd
Giro Izada
Atras
Giro izda.
Delante
Giro Izda.
172ED019
Detrás
Giro izda.
172ED019
★ Cuando el carro perforador se mueve hacia atrás y se va a
girar a la derecha, gradualmente devuelva el mando de
desplazamiento derecho a punto muerto.
El carro perforador girará lentamente a la derecha.
Delante
Giro Izda.
Detrás
Giro izda.
172ED019
NOTA
Para girar la máquina sobre su eje, seleccione
suelo sólido y plano y detenga el carro perforador.
4-4-8 172ED019
Moviendo la Máquina
ATENCIÓN
Cuando el carro perforador está parado en zonas inclinadas, coloque la guía
deslizadera hacia abajo y presione el pie de mástil contra el suelo.
Aplique una calza a cada una de las orugas del carro perforador.
CUIDADO
Cuando vaya a parar el carro perforador, reduzca la velocidad del motor y lentamente
devuelva los mandos de desplazamiento (1) a neutral y entonces párelo con calma y
serenidad.
Pie de Mástil
Calza
17216033
17214012
4-4-9
Moviendo la Máquina
17210012
17310031
4-4-10
Aparcando la Máquina
ATENCIÓN
No aparque la máquina en cualquier lugar, donde pueda deslizarse o en lugares bajos
donde un derrumbe de andamios pudiese ocurrir.
Aparque el carro perforador en lugares planos y con tierra sólida.
Pie de mástil
Calza
17216033
4-5-1
Aparcando la Máquina
17210012
17310031
4-5-2
Aparcamiento de la Máquina
CUIDADO
Cuando abandone el carro perforador, bloquéelo para evitar robo o manipulación.
1
2
3 4
172ED020
172ED019
4-5-3
Trabajo de Perforación
ATENCIÓN
No permita a los trabajadores acercarse dentro de la zona de peligro cuando se está
perforando; podrían ocurrir accidentes que ocasionasen daños físicos e incluso la
muerte.
Utilice tapones de oídos, orejeras u otros protectores anti ruidos durante el trabajo, ya
que de otra manera podrían originarse daños auditivos durante la perforación.
Si el operador inhala polvo durante largo tiempo, podría verse afectada su salud y
contraería neumoconiosis. Utilice máscaras a prueba de polvo durante el trabajo de
perforación. .
★ Para las zonas de peligro durante la perforación, vea el "Diagrama de Zonas de Peligro" en el
siguiente párrafo.
4-6-1
Trabajo de Perforación
Unidad: mm
R1 1 0 0
1
R1
1 00 1
1 1 00
R1
90
R3 1
75
4
R5
01
R110
R1
10
01
40135
5665 5665
17217035
4-6-2
Trabajo de Perforación
17311005
4-6-3
Trabajo de Perforación
CUIDADO
Caliente el martillo antes de perforar, de otra manera podrían griparse el pistón y las
válvulas de la perforadora.
Para el calentamiento del martillo, presione el interruptor de impacto (1) con el mando de control en
punto muerto, y realice un impactado fuerte durante 2 - 3 segundos, después pare.
La operación de impacto es repetida hasta que la presión de impacto de la perforadora se eleve y
estabilize.
17308043
4-6-4
Trabajo de Perforación
4.6.2 Emboquillado
ATENCIÓN
Detenga la operación de perforación antes de limpiar el agujero taladrado y llene el
agujero con arcilla.
AVISO
Si la condición de la capa de superficie no es buena, la perforación llega a ser
imposible o el martillo no puede moverse en hacia atrás debido a un colapso del muro
o agujero.
Si el agujero no esta estabilizado, refuércelo con arcilla.
Realice el emboquillado antes de la perforación normal para reducir el daño o la erosion de las
herramientas de perforación y llevar a cabo un trabajo de perforación eficiente.
Realice el emboquillado hasta una profundidad de unos 20 - 30 cm. Hasta que la posición de
perforación y dirección de perforación estén estabilizadas.
★ En el caso de piedra caliza, 1 - 2 m de emboquillado serán necesarios hasta que la capa de
material sea estable.
2 5
1
17214020
17210013
4-6-5
Trabajo de Perforación
7
17207010
5 – 10cm
17207014
RP Ⅲ
17310044
4-6-6
Trabajo de Perforación
17308008
17310085
17308032
4-6-7
Trabajo de Perforación
1
4
17214020
17310087
17207002
17310086
4-6-8
Trabajo de Perforación
Perforación-Empujando
17308034
17308010
4-6-9
Trabajo de Perforación
Precauciones de Perforación
Ⅰ
O Ⅱ
RP Ⅲ
17310039
17310082
4-6-10
Trabajo de Perforación
AVISO
Antes de activar el controlador anti atascamiento durante la perforación, reinicie el
control anti atascamiento y ajuste la máquina para una perforación fluida.
Generalmente, durante la perforación, si la roca es dura, la presión de rotación debería ser colocada
en Alta, y si la roca es blanda, debería ser colocada en Baja.
Para una perforación eficiente, si la roca es blanda y la presión de rotación es alta, la presión de
avance y la presión de impacto deberían estar colocadas en baja. Si la roca es dura y la presión de
rotación es baja, la presión de avance y la de impacto deberían estar colocadas en alta.
4-6-11
Trabajo de Perforación
AVISO
Si efectúa durante mucho tiempo el impacto sin rotación, provocará que la boca y la
varilla resbalen. Cuando la rosca se suelta en la varilla o en la manga, cambia el
sonido de impacto.
Preste atención al sonido del impacto durante el impacto libre de rotación.
Las varillas están añadidas unas a otras y se sueltan aflojando la tuerca de las mangas y varillas por
medio del impacto sin rotación después del final de todo el trabajo de perforación.
Estas varillas se motan y desmontan activando el cambiador de varillas sin necesidad de manejo
directo de las varillas por los operadores.
4 1
17214020
17310086
4-6-12
Trabajo de Perforación
Perforación-Empujando
5
17308035
5
5. Recupere las varillas operando el mando de control del
cambiador de varillas (4).
17308037
4-6-13
Trabajo de Perforación
CUIDADO
Si hubiese alguna anormalidad, realice un mantenimiento o repare el componente
defectuoso.
4-6-14
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
ATENCIÓN
No toque ninguna sección rotatoria tales como varilla (1), manguitos (2) o adaptador
de culata (3) durante el cambio de varilla o cuando el martillo esté en funcionamiento;
ya que, su dedos u otras partes de su cuerpo podrían quedar atrapadas.
Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados por las partes móviles del
centralizador (4), sufrirán cortes o fracturas.
Cuando se abre o se cierra el centralizador (4) para instalar o retirar la manga (2),
decida de las señales de comunicación entre el operador y los trabajadores para
evitar ser atrapados por el centralizador (4).
1
17312004
17312037
En el siguiente capítulo, se explican las operaciones de cambio de varilla para las máquinas con
especificaciones de perforación-tirando y perforación-empujando, cada una por separado.
★ Para el funcionamiento en perforación-tirando, revise en 4.7.1 “Especificaciones de
Perforación-Tirando”.
★ Para el funcionamiento en perforación-empujando, revise en 4.7.2 “Especificaciones de
Perforación-empujando”.
4-7-1
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
Carga de Varillas
ATENCIÓN
Las varillas son pesadas. Cuando sean cargadas en el cambiador de varillas, eleve las
varillas usando un vehículo tal como una grúa dedicada a cargas pesadas.
Para cargar varillas, decida acerca de las señales de comunicación entre el operador
del cambiador de varillas y el trabajador que conecte las varillas y mantengan una
buena comunicación durante la operación.
AVISO
Rosque los manguitos en las varillas que van a ser cargadas.
Para cargar varillas, comience calentando del motor, para calentar el aceite hidráulico.
3
4
17214020
4-7-2
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
5
17212017
4-7-3
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
2
3
4
17214020
17310084
Aprox. 30cm
17312006
4-7-4
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17312007
17312088
5. Tire del mando de control (2) hacia usted otra vez para
mover el martillo hasta donde la funda toque la parte
rebajada centralizador. Entonces pare el martillo.
17312008
4-7-5
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17312009
17308038
17312011
4-7-6
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17212019
17212018
Sobre 10cm
4-7-7 17312067
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17312068
17310094
17212021
17212020
4-7-8
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17310083
17312091
4-7-9
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
Retirada de Varillas
Después de finalizar una perforación, suelte cada parte roscada mediante el impacto libre de
rotación.
2
3
5
1
17214020
RP Ⅲ
17310039
17310083
4-7-10
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
Sobre 30cm
17312015
17312016
4-7-11 17312092
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17310084
17212016
17212022
4-7-12
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17312018
17312073
17312020
4-7-13
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17310095
17312021
4-7-14
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
AVISO
17212025
17212026
17308043
4-7-15
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17310094
17212023
17212024
Sobre 15cm
17312022
4-7-16
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Tirando
17312023
17312079
4-7-17
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
Cargado de Varillas
ATENCIÓN
Las varillas son pesadas. Cuando las cargue en el cambiador de varillas, levántelas
utilizando una grúa dedicada a cargas pesadas.
Cuando cargue las varillas, acuerde las indicaciones entre el operador del cambiador
de varillas y el trabajador que conecta las varillas, y mantenga una buena
comunicación durante el trabajo.
AVISO
Rosque el manguito en las varillas que van a ser cargadas.
Para cargar las de varillas, comience por calentar el motor, para calentar el aceite hidráulico.
3
4
17214020
4-7-18
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
5
7. Del mismo modo, cargue la varilla dentro de la placa base 17212017
4-7-19
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
2
3
4
17214020
17310084
Aprox. 30cm
17312155
4-7-20
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17312061
17312088
17312062
4-7-21
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17312063
17308039
17312064
4-7-22
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17212019
17212018
Aprox. 10cm
17312065
4-7-23
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17312066
17310094
17212021
17212020
4-7-24
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17310083
17312091
4-7-25
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
Retirada de varillas
Después de finalizar un taladro, afloje cada rosca por medio del impacto sin rotación.
2
3
5
1
17214020
RP Ⅲ
17310039
17310083
4-7-26
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
Aprox. 30cm
17312069
17312070
17312092
4-7-27
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17310084
17212016
17212022
4-7-28
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17312071
17312072
17312074
4-7-29
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17310095
17312075
4-7-30
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
AVISO
Antes de proceder a utilizar el impacto sin rotación,
desplace las mordazas delanteras y traseras a la
posición refugio.
De otra forma, le cambiador de varillas resultará
dañado.
17212025
17212026
17308043
4-7-31
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17310094
17212023
17212024
Aprox. 15cm
17312076
4-7-32
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
Especificación de Perforación-Empujando
17312077
17312080
4-7-33
Auto Engrasador
z Operación Manual
Si el auto engrasador va a ser utilizado manualmente para
aplicar grasa, presione en interruptor de engrase (1).
1
17110008
17312033
17212031
4-8-1
Auto Engrasador
Cambio de Grasa
ATENCIÓN
SI la grasa se introduce en sus ojos o entra en contacto con la piel, puede ser
peligroso. Cuando el bote de grasa vaya a ser reemplazado, utilice la ropa de
protección adecuada tal como gafas y guantes de protección.
SI se introduce en los ojos, lávese con agua corriente durante mas de 15 minutos, y
consulte a su medico.
AVISO
Si el polvo o arena se adhieren a la bomba de engrase o al disco seguidor, puede
causar un mal funcionamiento de la bomba de engrase.
Es particularmente importante que no se adhiera polvo, tierra o arena a estos
elementos cuando se esté reemplazando el bote de grasa.
La bomba de engrase es accesible cuando se abre la cubierta del lado derecho del compartimiento
del motor.
z Procedimiento de Sustitución.
La bomba de engrase puede ser utilizada cuando se adjunta a ella un bote de grasa, disponible en el
mercado.
3
2. Extraiga el disco seguidor (6) del bote de grasa (5) y
reemplace el bote de grasa (5) por uno nuevo. 6
★ Utilice Grase de Alta Presión Resistente al Calor, de
acuerdo a la temperatura ambiente.
4-8-2
Auto Engrasador
1
17312035
2
17312036
4-8-3
5. Transporte
Cuando deba transportar el carro perforador, utilice un camión especial para el transporte de
maquinaria de construcción.
Investigue la ruta de transporte para ver el ancho de la carretera y los gálibos. Revise si hay puentes
y su límite de peso.
Siga las leyes locales respecto a peso, ancho y longitud de la carga.
Observe todas las normas que regulen el transporte de cargas anchas.
PELIGRO
Si cambia la dirección del carro perforador en la rampa, podría caer.
Cuando tenga que cambiar la dirección del carro perforador en la rampa, bájelo a nivel
del suelo y cambie la dirección.
ATENCIÓN
Cuando cargue o descargue el carro perforador se necesitará un guía.
Como deberán trabajar conjuntamente, decida el procedimiento por adelantado y siga
las instrucciones del guía.
Utilice una rampa de suficiente longitud, ancho y resistencia. Además procure que
tenga enganche de manera que no se caiga de la base de la plataforma.
Retire de la rampa cualquier sustancia deslizante, como por ejemplo suciedad, aceite
o nieve, antes de proceder a la carga o descarga.
OFF
17110010
5-1-1
Carga y Descarga
La carga y descarga del carro perforador desde una plataforma se realiza como sigue:
Rampa
5. Colóquese en la dirección de la rampa y súbala o bájela a
baja velocidad. Carro
17316013
5-1-2
Carga y Descarga
5-1-3
Remolque
5.2 Remolque
PELIGRO
Si remolca de forma incorrecta un carro perforador que no se pueda mover por sus
propios medios, es muy peligroso. Puede provocar graves accidentes con resultado
de lesiones, incluso mortales.
Cuando tenga que remolcar el carro, siga las siguientes precauciones.
AVISO
Para liberar el freno de aparcamiento, pregunte a su distribuidor más cercano.
No remolque el carro perforador a menos que no se pueda mover por sus propios medios, debido a
una avería o mal funcionamiento del sistema hidráulico.
Si no se puede mover, libere el freno de aparcamiento antes de iniciar su remolque.
Cuando remolque el carro perforador, tenga cuidado con los siguientes puntos:
Remolque el carro perforador fijado en la “posición de desplazamiento”.
Sólo debe remolcar un carro perforador para proceder a su inspección o mantenimiento.
No remolque el carro perforador más de 100 mts.. Si necesitase moverlo más distancia, hágalo
en un camión.
Remolque el carro perforador a un máximo de 2 km/h, si no podría afectar al motor de
desplazamiento de la máquina.
Utilice un cable de remolque con una capacidad 1.5 veces mayor que la necesaria para remolcar
un vehículo del peso del carro perforador que necesita remolcar.
No utilice un cable doblado o deteriorado.
No utilice una cadena para remolcar el carro perforador, ya que podría romperse un eslabón.
El tamaño del tractor debe ser equivalente o mayor que el del carro que se va a remolcar.
Coloque el cable de remolque de modo que el enganche al tractor esté alineado con el enganche
al carro perforador.
Antes de remolcar el carro, asegúrese de que no hay nadie entre el tractor y el carro.
Si el tractor se mueve de repente podría romperse el cable.
Mueva el tractor despacio y a una velocidad constante.
No remolque el carro perforador sobre terreno en pendiente, ya que podría resbalar por su propio
peso.
5-2-1
Procedimiento de Izado
ATENCIÓN
Cuando ize el carro perforador, colóquelo siempre en “posición de viaje” ó podrá
caerse debido a pérdida de balance.
CUIDADO
Tenga el máximo cuidado para que el cable de izado no toque el carro perforador, ya
que podría dañarlo.
17316011
Apriete las planchas con ojal (1) con los tornillos (2) y
arandelas de seguridad (3), al cuerpo de la oruga.
★ Después del izado, retire las planchas con ojal (1) y 2 3
guárdelas junto con los tornillos (2) y las arandelas de
seguridad (3) en la cabina.
5-3-1
Procedimiento de Izado
Posición de Izado
Barra o Espaciador
3600mm o más
3500mm
2400mm 10000mm
172ED023
Peso:15000kg
5-3-2
6. Equipamiento Eléctrico
ATENCIÓN
No modifique el interior del tablero de control (1) ni cambie el cableado, de otra forma
podría causar un accidente por malfuncionamiento de la máquina.
CUIDADO
Hay equipamiento eléctrico delicado en el tablero de control (1).
No lo abra ni cierre en un lugar donde se genere gas inflamable, o donde haya sal o
polvo, o donde haya salpicaduras de agua o aceite.
17310073
6-1-1
Tablero de Control
Apertura
1. Introduzca la llave y gírela en el sentido de las agujas del
1
reloj para desbloquear la cerradura.
17310023
Cierre
1. Mueva la cubierta hacia el frente ampliamente para girar el
bloqueo (1) y desbloquearlo.
17310021
6-1-2
Tablero de Control
CUIDADO
Durante el trabajo de Emergencia, todas las funciones de parada de emergencia no
están efectivas.
Pare el impacto de la perforadora temporalmente mediante el uso del interruptor de
emergencia operativo, para salir. Entonces, pare el motor para cancelar el trabajo de
emergencia.
AVISO
Cuando la lámpara del monitor de temperatura del aceite hidráulico LOW (1) está
encendida, no opere la máquina hasta que el aceite hidráulico suba de temperatura.
Cuando la lámpara del monitor de temperatura del aceite hidráulico HIGH (2) está
encendida, no permita la operación de la máquina hasta que sea suficientemente baja.
15 20
×100min-1 25
10
F H 30
5
35
0
1/10
E C H
1
17214015
17210017
6-1-3
Tablero de Control
6-1-4
Fusibles
6.2 Fusibles
CUIDADO
Cuando un fusible sea reemplazado, desconecte el interruptor de encendido.
Instale el fusible con el amperaje correcto para prevenir daños en el sistema eléctrico
por sobrecarga.
Un fusible de mayor capacidad podría causar daños e incluso originar un fuego.
Nunca utilice nada metálico para retirar un fusible, podría causar un corto circuito.
AVISO
Si un fusible nuevo salta inmediatamente, hay un problema en el sistema eléctrico.
Contacte su distribuidor más cercano lo antes posible. .
17210014
6-2-1
Fusibles
P3 e
P4 f
P5 g PC01
P6 h
PC1 i PC
k
17310059
1 15A P1 Luz Principal, Luz trasera de trabajo, Panel Medidor, Bocina, Bocina
trasera. Activación del Compresor
8 15A (Reserva)
9 30A (Reserva)
6-2-2
Batería
6.3 Batería
PELIGRO
La batería de gas puede explotar.
No fumar cerca de la batería, mantenga la llama y las cerillas lejos.
ATENCION
Una chispa de electricidad estática podría causar una explosión.
No limpie la batería con tejidos secos.
1
17210002
• En tiempo frió
Si la temperatura cae, el funcionamiento de la batería
empeora. Si el nivel de carga es bajo, la batería de electrolito
puede congelarse. Mantenga el nivel de carga siempre
cercano al 100%.
Rellene con agua destilada antes de operar (o antes de
cargar) para prevenir la congelación. Nivel Superior
17310060
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
Nivel Inferior
26110071
6-3-1
Batería
• Conversión de Gravedad
La temperatura especificada por el electrolito para la medición
de la gravedad es de 20°C.
Mida el electrolito y haga la conversión de acuerdo con la
siguiente formula cuando la temperatura no caiga de la
temperatura especificada.
S = St + 0.007(t - 20)
S: Gravedad a 20°C
St: Gravedad Medida
t: Temperatura del Electrolito
6-3-2
Batería
ATENCIÓN
Cuando vaya a retirar las pinzas de la batería, utilice ropa protectora como guantes de
goma y gafas de seguridad, para evitar dañar sus ojos en caso de originarse alguna
chispa.
Desconecte las pinzad de la batería conectadas al polo negativo (-).
Durante la instalación, conecte el polo positivo (+).
Si una pinza de conexión se suelta, una chispa podría ser originada debido a holgura
en la conexión.
Cuando la batería es ajustada o las pinzas son instaladas, fíjelas o ajústelas con
seguridad.
Cuando la batería va a ser cambiada o las pinzas van a ser conectadas o
desconectadas, pare la maquina y tire de la llave de interruptor de arranque.
17310061
17310062
6-3-4
Batería
6-3-5
Batería
PELIGRO
El gas de la batería puede explotar.
Cuando las pinzas de la batería son conectadas, no conecte el positivo (+) al
negativo (-), de otra forma una chispa podría explotar la batería.
Cuando encienda con otra maquina, nunca permita que las maquinas o los cables del
repetidor o pinzas se toquen entre si.
Esto previene chispas cerca de la batería, que podrían encender el gas de hidrogeno
originado por la batería, causando la explosión de esta.
ATENCIÓN
Siempre mantenga el interruptor de encendido en posición OFF antes de conectar el
repetidor de baterías.
Cuando utilice el repetidor de baterías, asegúrese de llevar gafas protectoras en sus
ojos, previniendo chispas.
Conecte los cables del repetidor correctamente.
POSITIVO (+) A POSITIVO (+) Y NEGATIVO (-) A NEGATIVO (-).
Para evitar chispas alrededor de la batería, coloque las pinzas del chasis trasero tan
lejos de la batería como sea posible, y retire la pintura.
No intente el encendido de la maquina con las baterías congeladas. La batería podría
resquebrajarse y explotar. Si cree que la batería esta congelada, retire las tapas de
ventilación y compruebe el liquido.
Si parece que no hay liquido u observa hielo, no intente el encendido hasta que el
liquido se funda.
17310098
6-3-6
Batería
B A
4. Conecte el otro cable (B) al polo negativo (3) del repetidor
de batería.
3 2
5. Conecte el final opuesto del cable (B) al chasis (4) de la
maquina. Repetidor Batería
17310063
7. Encienda el motor.
2. Retire el final opuesto del cable (B) del polo negativo (3) Troubled Batteries
del cable del repetidor.
1
3. Retire el cable (A) del polo positivo (2) del repetidor de
batería. B A
4. Retire el final opuesto del cable (A) del polo positivo (1) de
la batería. 3 2
Booster Batteries
17310063
6-3-7
7. Trabajo en Clima Frío
En condiciones de frío extremo, debe tomar algunas medidas especiales para trabajar con la
máquina.
Combustible
Utilice un combustible apropiado para la temperatura ambiente.
Abra periódicamente la puerta de drenaje del depósito de combustible para drenar el agua.
Llene el depósito de combustible lo máximo posible.
Batería
La capacidad de la batería decrecerá cuando baje la temperatura ambiente.
Mantenga la batería a plena carga todo el tiempo.
Si no va a utilizar la batería en clima frío, desconéctela y guárdela en un lugar bajo techo.
Cuando haya añadido agua destilada ó cuando la densidad sea baja, la batería descargada podría
congelarse.
Refrigerante
Si el agua refrigerante del radiador no contiene anticongelante, drene completamente el agua del
radiador antes de guardar la máquina en clima frío.
No hace falta drenar el radiador si ha añadido anticongelante.
7-1
8. Almacenamiento
Cuando almacene la maquina para mas de tres semanas, preste atención a las siguientes
indicaciones.
CUIDADO
Cuando el motor es encendido en el interior, abra las ventanas y puertas para
ventilación, de otra manera, el gas exhalado podría dañarles.
Cuando la maquina es usada después de un periodo largo de almacenamiento, revise los siguientes
puntos y mantenimiento antes de la operación.
Retire el agua y los sedimentos del tanque de fuel y del tanque recibidor.
Retire la grasa de las varillas de lis cilindros, si están protegidas.
Compruebe todos los niveles de líquidos. SI están bajos, compruebe fugas y añada aceite si es
necesario.
Rellene el tanque de fuel.
Compruebe el nivel de electrolitos. Cargue e instale las baterías.
Cargue el gas Nitrógeno en el acumulador de la perforadora.
Encienda el motor y déjelo en operación a baja ritmo durante 5 minutos.
8-1
Almacenamiento
Opere las funciones hidráulicas varias veces. Compruebe las condiciones de todas las
mangueras y conexiones.
Compruebe cuidadosamente todos los sistemas cuidadosamente antes de operar la maquina a
pleno rendimiento
8-2
9. Solución de Problemas
Pueden ocurrir fallos debidos a una combinación de varias causas. Si ocurriese algún fallo, debe
investigar las causas una por una y tomar las medidas pertinentes para corregirlas.
Para las acciones marcadas con “”, contacte con su distribuidor más cercano.
Si creyese que hay otros problemas o causas que no están listados a continuación, contacte con su
distribuidor más cercano.
Para resolver problemas en el martillo, refiérase al “Manual de Mantenimiento del Martillo” (Volumen
separado).
AVISO
Para más detalles sobre problemas en el motor, refiérase al Manual de Operación del
Motor.
9-1
Solución de Problemas
Temperatura del agua { Líquido refrigerante insuficiente. { Rellene con líquido refrigerante.
demasiado alta. { Aspas de radiador atascadas. { Limpie las aspas.
{ Tapón del depósito suelto. { Apriete el tapón.
{ Suciedad acumulada en el sistema de { Limpie el interior del sistema refrigerante.
refrigeración.
{ Fallo en el termostato. Reemplácelo.
Desplazamiento
9-2
Solución de Problemas
Brazo
Enfriador de Aceite
Temperatura de aceite hidráulico { Insuficiente o excesivo nivel de aceite { Revise y rellene al nivel adecuado
demasiado alta. { Aceite deteriorado o calidad no { Cambie el aceite
adecuada
{ Elemento de filtro de retorno obturado { Reemplace elemento del filtro
{ Aletas de enfriador de aceite obturadas { Limpie las aletas
{ Válvula de temperatura no funciona con Repare o reemplace
normalidad
Abanico de enfriador gira a baja { Motor de enfriador de aceite falla Repare o reemplace
velocidad. { Caída de presión Ajuste
{ Eficiencia de bomba baja Reemplace
Captador de Polvo
No hay chorro de aire en el { Llave de drenaje del acumulador abierta { Cierre llave de drenaje
captador de polvo { Ajuste de presión de regulador de filtro { Ajuste
de aire demasiado bajo
{ Temporizador (UT) falla { Reemplace
{ Filtro de aire deteriorado Reemplace
{ Válvula de membrana deteriorada Reemplace
{ Falla el compresor Repare ó reemplace
9-3
Solución de Problemas
Compresor
Mezcla de aceite en el aire. { Nivel de aceite en tanque receptor { Reduzca hasta el nivel especificado
demasiado alto
{ Elemento separador de aceite averiado { Reemplace elemento separador de aceite
{ Orificio de aspiración obturado { Limpie
{ Válvula de control de presión no Ajuste o reemplace
funciona con normalidad
Temperatura de aire enviado se { Cartucho de filtro de aceite obturado { Reemplace cartucho de filtro
eleva anormalmente. { Válvula de control de aceite no funciona { Reemplace juntas
con normalidad
{ Aletas de enfriador de aceite obturadas { Limpie aletas
{ Enfriador de aceite no funciona con Repare o reemplace
normalidad
{ Válvula de By-pass no funciona con Reemplace
normalidad
Barrido de Aire
No fluye aire. { Compresor no está cargado totalmente { Encienda el interruptor del compresor
aún (ON)
{ Regulador no funciona con normalidad { Reajuste
{ Falla el compresor Repare o reemplace
9-4
Solución de Problemas
Cambiador de Varillas
Varilla se cae cuando se añade o { Centro de varilla no está alineado { Alinee centro de varilla
se quita. { Interruptor de proximidad no funciona Ajuste
Varilla no se aguanta. con normalidad
{ Diente de mordaza desgastado Reemplace
{ Eje de mordaza averiado Reemplace
{ Cilindro de mordaza no funciona con Ajuste o repare
normalidad
{ Cilindro corredizo no funciona con Ajuste o repare
normalidad
Varillas se caen cuando se { Poca potencia de agarre del rotador { Ajuste fuerza de agarre
añaden o se retiran. { Centro de varilla no está alienado { Alinear centro de varilla
Varilla no se mantiene. { Rotador desgastado Reemplace
{ Cilindro del rotador no funciona con Reemplace
normalidad
Avance
9-5
Solución de problemas
P1 Puerto de Medición
El puerto P1 (1) mide la presión de descarga de la bomba P1
(PV).
★ La bomba P1 es la fuente de presión hidráulica para el
desplazamiento, impacto, avance, brazo, modo H y para el
cambiador de varillas.
1
17205006
Motor Izquierdo
17201007
9-1-1
Solución de problemas
Puerto de Medición P2
El puerto de medición P2 (1) mide la presión de descarga de
la bomba P2 (PV). 1
★ La bomba P2 (PV) es la fuente hidráulica para la rotación.
17205007
3. Arranque el motor.
Coloque el acelerador del motor en la posición [V].
Rotación
Normal
4. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación para
girar la culata normalmente y mida la presión de descarga.
Presión de descarga: 14 MPa
17308044
9-1-2
Solución de problemas
Puertos de Medición P3 y P4
El puerto P3 (1) mide la presión de descarga de la bomba de
engranajes.
★ La bomba de engranajes es la fuente hidráulica para el 1
captador de polvo, radiador y enfriador de aceite.
17205008
17305015
3. Arranque el motor.
Coloque el acelerador del motor en la posición [V].
9-1-3
Solución de problemas
2 Adaptador 090012-84005 1
3 Medidor de Presión 025104-16032 1 MPa Indication
9-1-4
Solución de problemas
CUIDADO
El motor ha sido sobrecargado así que estará sobrecalentado también.
A menos que no pueda desplazarse o avanzar debido a un fallo eléctrico, no coloque
el mando de la válvula de emergencia (1) en la posición “open” (abierto) para realizar
estas acciones.
Si cualquiera de los aparatos que están conectados al convertidor DC/DC sufriese un cortocircuito,
no sería posible ni desplazar la máquina ni obtener fuerza de avance para el martillo.
Si fuese necesario continuar perforando temporalmente o permitir que el carro se moviese, coloque
el mando de la válvula de escape de emergencia (1) en la posición “open” (abierto).
Ahora podrá desplazar la máquina o avanzar con el martillo.
Después de escapar, vuelva a colocar el mando (1) en la posición “closed” (cerrado).
17205030
Cerrado
Abierto
17205031
9-2-1
Sección
Mantenimiento
10. Instrucciones Generales de Seguridad
La duración de las piezas de los equipos de construcción esta influenciada por las técnicas de
operación, y la calidad de la rutina de cuidados que recibe.
Comprobaciones rutinarias y Servicio son esenciales para prevenir averías, mantener la operatividad
y mantener los costes de operaciones a niveles reducidos.
Además, el consumo de fuel y lubricantes, así como también cualquier problema que el operador
pudiese notar, es una parte importante de cualquier buen programa de mantenimiento.
Seguridad
1. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de tener una idea acerca de las
condiciones generales de la maquina.
Deberá trabajar para evitar cualquier daño físico personal.
2. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad para colocarla en LOCK de forma que la maquina no
se pueda mover.
Coloque todas las palancas e interruptores en posición de punto muerto u OFF.
3. Nunca realice ningún trabajo de mantenimiento mientras la maquina esta en operación o el motor
encendido.
4. Cuelgue una etiqueta de “NO OPERAR” ó similar cerca del asiento del operador para avisar a
otros usuarios de no iniciar u operar la maquina.
5. Antes de hacer ningún trabajo, coloque los carriles guía en horizontal y baje los carriles guía al
suelo para evitar accidentes. Aplique los calzos de stop a las zapatas.
6. Cuando trabaje en el sistema eléctrico, primero coloque el interruptor de inicio en OFF y quite el
cable del polo negativo de la batería como precaución de seguridad y para evitar cualquier
posible daño a los componentes eléctricos.
10-1
Instrucciones Generales de Seguridad
Archivo de Mantenimiento
Es aconsejable guardar un preciso archivo de todos los mantenimientos, incluidas las
comprobaciones.
Anote la fecha, que fue comprobado o cambiado.
Cualquier cambio de aceite, cantidades de combustible o lubricantes añadidos, y todos los
problemas que hayan podido surgir.
10-2
11. Combustibles y Lubricantes
Primeros Auxilios
Si le cayese accidentalmente combustible o aceite en los ojos, lávelos con agua durante al
menos 15 minutos.
Busque atención médica inmediatamente.
Si le cayese en la piel, lávela con agua y jabón.
Si lo inhalase, busque aire fresco y manténgase caliente arropado con una manta.
Manténgase quieto y reciba atención médica inmediatamente.
Si lo bebiese, no se fuerce a vomitar. Reciba atención médica inmediatamente.
Si el interior de su boca estuviese contaminado, lávese con agua abundante.
11-1-1
Combustibles y lubricantes
11.2 Combustible
ATENCIÓN
La calidad del diesel afecta enormemente el rendimiento y la vida del motor.
Utilice sólo combustible limpio y de alta calidad
Cummins recomienda el uso de combustible que cumpla con el Grado No. 2-D de la Sociedad
Americana de Pruebas y Materiales (ASTM) D975, Especificaciones Estándar para Combustibles
Diesel.
Para temperaturas de trabajo bajo 0ºC, utilice una mezcla de combustibles No.1-D y No.2-D,
conocido también como No.2-D “de invierno”.
★ Para una descripción más detallada de las propiedades del combustible, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento de los Motores Serie B de Cummins.
Almacenamiento de Combustible
La bomba de inyección de combustible y su boquilla son componentes sensibles.
Cualquier combustible con agua o polvo podría causar su avería.
11-2-1
Combustibles y lubricantes
11.3 Lubricantes
AVISO
No mezcle lubricantes de distintas marcas a la vez.
Los aceites recomendados por Cummins para sus motores son los siguientes:
API Service Clasificación: CI-4
SAE Viscosidad No.: 15W-40 (Aceite Multi grado)
Contenido de Cenizas de Sulfatos: 1.85% peso o menos
Aunque la viscosidad aconsejable es 15W-40, en climas fríos se pueden utilizar aceites multi-grado
de menor viscosidad.
Sin embargo, utilice 15W-40 tan pronto como las condiciones de temperatura ambiente lo permitan.
★ Para más detalles y discusión sobre los aceites lubricantes del motor, refiérase al Manual de Uso
y Mantenimiento de los Motores Serie B de Cummins.
Aceite Hidráulico
La selección y mantenimiento del aceite hidráulico es importante para conseguir el máximo
rendimiento de la máquina y para mantener un alto nivel de eficiencia.
Utilice aceite hidráulico industrial tipo ISO VG46.
La presencia de contaminantes, como por ejemplo polvo de metal y polvo, mezclados con el aceite
hidráulico causará un rápido desgaste y mal funcionamiento del equipo hidráulico.
Si el nivel de contaminación del aceite hidráulico excede el nivel NAS-11, cambie el aceite hidráulico
más a menudo.
El aceite hidráulico recomendado es del tipo NAS-11, basado en los estándares NAS-1638.
NAS: National Aerospace Standard Committee
11-3-1
Combustibles y lubricantes
Grasa
La del tipo NLGI Grado No. 2 es la más recomendable para la mayoría de los climas.
Utilice grasa NLGI Grado No. 1 para temperaturas extremadamente bajas.
11-3-2
Bomba de Sumistro de Aceite
ATENCIÓN
El aceite a alta presión puede salpicar.
Cuando suministre o drene aceite hidráulico, abra la llave (1) en la parte superior del
depósito hidráulico para liberar la presión dentro del éste.
17205016
2
17205017
11-4-1
Bomba de Sumistro de Aceite
4
17205018
17205012
17205019
17205009
11-4-2
Bomba de Sumistro de Aceite
17205013
17205020
2
17205021
11-4-3
12. Refrigeración
Agua
Utilice aguas dulces con bajo contenido de impurezas como refrigerante.
No utilice agua del grifo o desalada para el sistema de refrigeración.
Anticongelante
ATENCION
El anticongelante es venenoso, si es ingerido, puede causar graves daños e incluso la
muerte.
Provoque los vómitos y consiga atención medica de emergencia inmediatamente.
Si el anticongelante salpica accidentalmente sus ojos, lave los ojos con agua durante
15 minutos. y consiga atención medica de emergencia inmediatamente.
Si entra en contacto con la piel, lávese con agua.
Cuando almacene anticongelante, asegúrese de mantenerlo en un contenedor
cuidadosamente identificado y cerrado. Mantenga el anticongelante fuera del alcance
de los niños.
El anticongelante debe ser usado en cualquier climatología para enfriar y reducir el punto de
ebullición.
Use anticongelante bajo en silicatos que reúna los criterios del test ASTM4985 (GM6038M
especificaciones.).
★ Para descripciones mas detalladas de refrigeración, vea el Manual de Operaciones y
Mantenimiento de Motores Cummins QSB5.9-44.
12-1
13. Capacidad de Depósitos
No.2-D
Depósito de Combustible Diesel Fuel Oil 340 L
No.2-D (Ä)
Aceite de engranaje
Motor de Avance 0.8 L SAE 90
API: GL-4
-
NLGI No.1
Varillas, Culata y Mangas,
Grasa de Molibdeno
etc.
Ä) Para temperaturas de trabajo bajo 0ºC, utilice una mezcla de combustibles No.1-D y No.2-D.
13-1
14. Programa de Mantenimiento
Para inspección y mantenimiento, lleve la máquina a un lugar limpio y sin polvo, como un taller de
servicio.
★ Para inspección y mantenimiento de la perforadora, vea el “Manual de mantenimiento de la
Perforadora” (Volumen Separado).
Mantenimiento Periódico
El medidor de horas de motor indica el mantenimiento periódico.
Adelante la inspección y mantenimiento según el trabajo y condiciones para evitar averías e
irregularidades.
14-1
Programación Intervalos de Mantenimiento
14-2
Cuando Sea Necesario
ATENCION
El Aceite Caliente los componentes pueden causar daños.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden causar incendio.
AVISO
Si la causa de un mal funcionamiento no puede ser identificada, u ocurre
frecuentemente, consulte a su distribuidor para la inspección y el mantenimiento.
Cualquier contaminación en el circuito de control hidráulico puede causar mal funciones sin control,
tales como movimientos, o indisposición del equipo de trabajo o de la perforadora de impacto.
Los conectores con filtro son usados en el bloqueo de perforación y el modulo de recolección de
polvo para proteger el circuito de control hidráulico de la contaminación.
Si la siguiente mal función sucede, pare la maquina en lugar seguro y pare el motor.
Retire los conectores del bloqueo de perforación o modulo de recolección de polvo y límpielo.
★ Si una sección de filtro esta bloqueada o dañada en un conector, reemplace el conector por uno
nuevo.
17205014
14-1-1
Cuando Sea Necesario
17105015
Línea Modulo Colector de Polvo P4
SI el conector macho (1) adjunto al Puerto P4 esta bloqueado, la máquina no puede operar, excepto
para el colector de polvo, refrigerador de aceite y rotación.
máquina.
17205015
14-1-2
Cuando Sea Necesario
ATENCION
Si la válvula de descarga (2) se afloja sin cuidado, la grasa de alta presión se libera.
No suelte la válvula de descarga (2) más de 1 giro.
Si la tensión de las zapatas no se puede ajustar, consulte a su distribuidor para su
ajuste.
Las condiciones de uso de los tornillos y remaches de los carriles pueden variar según las
condiciones de trabajo y la calidad del suelo.
Inspeccione y ajuste las zapatas de tensión bajo las actuales condiciones de trabajo y mantenga la
tensión estándar.
Inspección
Avance la maquina 10m y pare el motor.
Coloque una barra recta en el centro, entre carril y parada, y
si la distancia entre la barra y el plato de Zapata es de 10 -
15mm, entonces es estándar.
Si los carriles están muy tensos o muy sueltos, ajústelos.
17201001
Ajuste
1. Limpie el botón de grasa (1) y suministre la grasa a través
del botón de grasa (1).
El tensor es movido hacia delante para tensar las orugas
las zapatas.
17201010
14-1-3
Cuando Sea Necesario
PELIGRO
El gas refrigerante (gas) no tiene sabor y es inodoro, y no es dañino en el aire libre.
Sin embargo, si el liquido toca sus ojos o su piel, podría quedar cegado o congelado.
No suelte ninguna pieza del circuito del gas refrigerante.
CUIDADO
Cuando el gas refrigerante deba ser rellenado, acuda a su distribuidor más cercano.
Compruébelo.
Deficiente ○ 17316006
14-1-4
Cuando Sea Necesario
3
2. Compruebe el nivel del tanque de limpia ventanas (2). 1
17316016
17316009
14-1-5
Cuando Sea Necesario
Limpieza Lubricador
ATENCION
El Aceite Hidráulico es inflamable. Limpie cualquier salpicadura de aceite hidráulico.
Si el depósito (2) del lubricador está lleno de sedimentos, retírelo y límpielo (1).
★ El lubricador está situado en la cubierta del capo, en el trasero de la cabina.
1
2. Desconecte la manguera del aceite del fondo del deposito
(2).
Gire el depósito (2) en dirección a las agujas del reloj (2)
desde el principal.
Limpie el aceite y los sedimentos del depósito (2) en un 17209005
contenedor de reciclado.
14-1-6
Cuando Sea Necesario
2 1
17307012
14-1-7
Cuando Sea Necesario
Reposición de Cadenas
CUIDADO
Si el tensor de cadenas no puede ajustar la tensión, consulte a su distribuidor para su
sustitución.
★ Para ajustar la tensión de la cadena, vea el capitulo 4.2.3 “Después de Encender el Motor”.
2
17316017
1
3
17307003
14-1-8
Cuando Sea Necesario
17307010
14-1-9
Primer Mantenimiento
El primer mantenimiento de una máquina nueva debería ser anterior a los intervalos fijados.
Después de esto, el trabajo de mantenimiento debe ser ejecutado periódicamente como está
previsto.
14-2-1
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
ATENCION
Reduzca la compresión de aire a menos de 0.2 MPa cuando vaya a ejecutar su
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
1
2. Limpie el filtro de aire (1) con líquido limpiador en agua
templada.
2
17316001
17316003
14-3-1
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
ATENCION
Reduzca la compresión de aire a menos de 0.2 MPa cuando vaya a ejecutar su
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
Si los elementos del captador de polvo están atascados, la toma de sedimentos durante la
perforación se reduce y puede originar atasco en el agujero. Limpie los elementos periódicamente.
17211004
3. Retire las palomilla (3) y retire el filtro (2) del cuerpo del
captador. Retire los 5 elementos.
14-3-2
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Engrasado
Durante el engrasado, ponga a tierra los carriles guía y pare el motor.
Tire de la palanca de seguridad y colóquela en LOCK.
Si la grasa esta sucia con polvo o arena, originara daños en las partes rotatorias.
Retire la grasa antigua después de la lubricación.
Eje Central
(1) Eje Central (2 puntos)
1
17316024
Cilindro Oscilante
(1) Clavija de Plato de Cilindro Oscilante, Chasis Vía (2
puntos)
17316024
14-3-3
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Tambor de Latiguillos
(1) Rodamiento Rodante del Tambor de Latiguillos (2 puntos)
1 1
17216025
2
2
17216024
3
17216026
6
17216027
14-3-4
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
17216028
Carriles
(1) Rodante, Delantero (2 puntos)
17316031
2
2
17316032
14-3-5
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Pedestal Distribuidor
(1) Cilindro de Giro del Brazo (1 punto)
1
(2) Parte Superior del Brazo del Pedestal (1 punto)
(3) Cilindro de Elevación (1 punto) 2
3
17216008
17216029
14-3-6
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Brazo
(1) Placa Arandela Macho (1 punto) 3
(2) Placa del Brazo de Giro Macho (1 punto)
(3) Arandela del Cilindro de Giro (2 puntos)
1 2
17316035
7
17316035
10
17316036
11
17316037
14-3-7
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
12
17316043
13
17316039
15
17316040
17316041
14-3-8
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
17
17316038
Guía Soporte
17316042
14-3-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
Evacue el aceite solo cuando el motor esté parado y el aceite este frío.
CUIDADO
Disponga la retirada de fluidos en base a las regulaciones y ordenanzas locales.
Cuando cambia el aceite del motor, opere el motor a una velocidad mayor que ralentí, hasta que la
temperatura del enfriador del motor alcance los 60° C. Cuando el aceite del motor este calentado,
pare el motor.
AVISO
1
Cuando compruebe el aceite evacuado, si hubiese
restos de metal o material extraña en el, contacte a
17202008
su distribuidor.
14-4-1
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
14-4-2
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
CUIDADO
Nunca abra el limpiador de aire con el motor encendido, para evitar daños.
NOTA
Si la lámpara del monitor del limpiador de aire esta ON incluso cuando el elemento
limpiado ha sido ajustado, reemplace el elemento por uno nuevo.
Reemplace el elemento primario por uno Nuevo después de 4 limpiezas o a las 500
horas, conjuntamente con el reemplazo del elemento secundario.
No retire el elemento secundario excepto para reemplazarlo.
15 20
×100min-1 25
10
F H 30
5
35
0
1/10
E C H
17214015
Cuando el elemento del limpiador de aire se ensucia, la succión de flujo de aire disminuye, causando
una bajada del motor, fallos de encendido u otros problemas.
Si el elemento del compresor del limpiador de aire se ensucia, el flujo de aire se debilita, los
impactos no pueden ser descargados normalmente, resultando en atascos del agujero de soplado u
otros problemas.
Si la lámpara del limpiador de aire está encendida, revise y limpie el limpiador de aire antes que los
intervalos especificados.
14-4-3
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
1 2
17203004
14-4-4
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
2
1
17203021
14-4-5
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
ATENCION
Cuando use aire comprimido, utilice ropa protectora, como gafas de seguridad y
ajuste la presión de aire a 0.2 MPa o menos.
AVISO
No limpie los elementos golpeándolos o chascándolos.
17303003
17303004
14-4-6
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
★ Si la lámpara del monitor del filtro de aceite hidráulico esta encendida, reemplace el elemento del
filtro de retorno antes de los intervalos previstos.
14-4-7
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Si la lámpara del monitor del compresor del filtro de aceite esta encendida, reemplace el cartucho del
filtro (1) antes de los intervalos previstos.
17204001
14-4-8
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
2
7. Instale el Nuevo elemento en la funda (2) y apriete la
funda en la en el cuerpo de montaje (4).
17305009
14-4-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
ATENCION
Reduzca la presión del aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utiliza con
propósito de limpieza.
Utilice gafas protectoras para evitar daños en los ojos.
AVISO
Cuando lave con vapor o agua, cubra la batería de forma que el agua no salpique
directamente en la batería, de otra forma, esto podría causar mal funcionamiento del
motor o corto circuito del cableado eléctrico.
Cuando las aletas del radiador (1) y las aletas refrigeradoras de aceite (2) están atascadas por polvo
o arena, el flujo de aire es deteriorado, lo que podría originar un sobre calentamiento del motor o del
compresor, así como mal funcionamiento del equipamiento hidráulico.
Si el condensador de aire acondicionado (3) esta atascado, la ventilación se deteriora y la
refrigeración se reduce.
Cuando el motor se sobre calienta o la luz del monitor de alta temperatura del aceite hidráulico oil
esta ON, compruebe y limpie las aletas antes de los intervalos especificados por el fabricante.
3
3. Cuando la limpieza de las aletas haya sido completada,
compruebe los daños u holguras de las mangueras o las 17203010
17205003
14-4-10
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
14-4-11
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
Reduzca el aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utilice con fines de
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
17211005
14-5-1
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
Reduzca el aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utilice con fines de
limpieza.
Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
CUIDADO
Nunca utilice el limpiador de aire con el motor funcionando, para evitar daños al
motor.
Cambio del Filtro de Aire
1. Abra la cubierta de la máquina que está situada en la
parte izquierda de la máquina.
17203004
un trapo limpio.
14-5-2
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
7
17203006
3
17203005
1 2
17203004
14-5-3
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
2
1
17203021
17203022
43
17203023
17203022
14-5-4
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
Daños personales o muerte podrían resultar de un fuego.
1
17203025
17303006
14-5-5
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
14-5-6
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
Fugas de combustible o salpicaduras en superficies calientes o componentes
eléctricos pueden originar fuego. Limpie las fugas y salpicaduras de combustible.
1
4. Retire el filtro de combustible (3) y deseche el filtro de 17203026
combustible (3).
14-5-7
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
Daños personales o la muerte pueden ocurrir por un fuego. Limpie las fugas y
salpicaduras de combustible.
El prefiltro (2) previene la entrada de polvo en el tanque de combustible. Suministre combustible con
el prefiltro (2) adjunto.
14-5-8
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
La alta presión del aceite hidráulico podría salpicar.
Cuando el filtro del tanque hidráulico vaya a ser cambiado, abra la manivela (1) de la
parte superior del tanque hidráulico para liberar la presión del tanque hidráulico.
17205016
2
17205017
6
17205022
14-5-9
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
10. Retire el filtro (11) del tornillo central (9) y deseche el filtro
(11).
15. Retire la junta (14) del tapón (6) para reemplazarla por
13
una nueva.
14 4
17205032
14-5-10
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
10
17205025
17205033
17205034
14-5-11
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Lubricantes”.
17205020
2
17205021
14-5-12
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
a rebosar.
★ Para aceite, vea Ítem 11. “Combustibles y
Lubricantes”.
14-5-13
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
14-5-14
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.
★ Cuando el aceite del compresor es cambiado, remplace el cartucho de filtro del compresor (2) al
mismo tiempo.
17202008
14-5-15
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
17204001
14-5-16
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
AVISO
Si la válvula de evacuación (1) es abierta, la purga de aire y la corriente de aire no
descargan.
Después de la extracción de aire, cierre correctamente la válvula de evacuación (1).
El acumulador almacena aire para ser descargado por corriente de aire por la válvula de diafragma.
Si hubiese agua en el acumulador, se podría originar óxido.
Extraiga el agua del acumulador periódicamente.
Captador Polvo
17211004
14-5-17
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
CUIDADO
Cuando el diafragma va a ser cambiado, los parámetros del regulador (1) necesitan
ser ajustados. Para el cambio del diafragma, consulte a su distribuidor.
El regulador (1) abre y cierra la válvula de descarga y ajusta la toma de aire del compresor de
acuerdo a los cambios de presión del aire descargado desde el calderín.
Cuando el diafragma es cambiado, retire el regulador (1) del soporte del regulador y desmonte el
regulador (1)
★ El regulador (1) está situado dentro de la parte izquierda de la cubierta del motor.
17204009
14-5-18
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
ATENCION
El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
17201011
3. Limpie el tapón de evacuación (1) y revise la junta del
tapón (1). Reemplace la junta si está dañada o erosionada.
Instale el tapón de evacuación (1).
14-6-1
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
ATENCION
El refrigerante caliente y el vapor pueden causar quemaduras.
Para abrir el tapón del tanque de reserva (1), pare el motor, espere a que el radiador
este frio.
Retire el tapón del tanque de reserva (1) lentamente para liberar la presión.
AVISO
Si se usa agua de río o de pantano, depósitos y oxido serán originados rápidamente.
Use agua dulce o del grifo con bajo nivel de impureza como refrigerante.
Cambie el refrigerante después de 1000 horas o un año, lo que suceda antes.
17302006
17203013
14-6-2
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
14-6-3
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
17203002
13. Pare el motor y espere hasta que cada parte del motor
este fría a temperatura normal. Compruebe el nivel de
refrigerante y añada refrigerante si fuese necesario.
17203013
14-6-4
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
ATENCION
La alta presión del aceite hidráulico podría salpicarle.
Cuando el tensor del tanque hidráulico es cambiado, abra la manivela (1) situada
arriba del tanque hidráulico para liberar presión del tanque hidráulico.
CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.
Aparque la máquina a nivel de tierra. Coloque la máquina en posición de viaje o coloque los carriles
guía hacia abajo y presione el fondo del pedal de pie contra el suelo.
Tire de la palanca de bloqueo de seguridad hasta LOCK.
17205016
2
17205017
14-6-5
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
NOTA
Cuando el tapón de evacuación (4) es retirado, 4
procure que el aceite salpique su cuerpo.
17202008
7
17205022
17205024
14-6-6
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
16. Retire la junta (15) del tapón (7) y reemplácela por una
nueva.
14
17. Instale el ajustador (5) al tapón (7).
15 5
17205032
17205025
17205033
17205034
14-6-7
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
17202008
17205020
14-6-8
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Purgado de Bomba
Si el motor está encendido habiendo aire en la bomba y no tiene aceite hidráulico, esto podría dañar
la bomba. Cuando el aceite hidráulico va a ser cambiado, purgue el aire al mismo tiempo.
17205020
17303023
3. Encienda el motor.
Asegúrese que el manómetro regulador de aire (4) indica
"0.015MPa".
14-6-9
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
ATENCION
El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
17214018
14-6-10
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
ATENCION
La alta presión del aceite hidráulico podría salpicarle.
Cuando el tensor del tanque hidráulico es cambiado, abra la manivela (1) situada arriba
del tanque hidráulico para liberar presión del tanque hidráulico.
CUIDADO
Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.
El separador de aceite (9) separa aceite hidráulico del aire comprimido descargado del compresor, el
cual descarga aire comprimido solamente.
Si el separador de aceite (9) esta atascado, Habrá cantidad de aceite en el aire descargado.
★ Cuando el separador de aceite (9) es reemplazado, cambia el aceite compresor al mismo tiempo.
17202008
14-6-11
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
5
4. Retire los tornillos que fijan la cubierta (5). Instale los
tornillos de sujeción en la cubierta (5) y coloque la cuerda
de nylon.
Levante y retire la cubierta (5).
★ Peso aproximado de la cubierta: 20 Kg.
17204022
17202008
14-6-12
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
17204022
14-6-13
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
AVISO
Para comprobar la correa de tensión, consulte a su distribuidor.
AVISO
14-6-14
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas
Realice los mantenimientos de 50 horas, 250 horas, 500 horas y 1000 horas al mismo tiempo.
ATENCION
El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos.
No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
17204005
14-7-1
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas
ATENCION
Cuando el compresor esta parado, el aire en el tanque recibidor es liberado a través
de la válvula de descarga. Cuando el diafragma (2) es reemplazado, espere 5 minutos
o más después de que el compresor haya parado y compruebe que el aire en el
calderín haya sido liberado completamente.
.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte
izquierda de la maquina.
17304005
AVISO
Para el chequeo de silent blocas de goma, consulte a su distribuidor.
14-7-2
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas
AVISO
Para el chequeo de Silent Blocks, consulte a su distribuidor.
14-7-3