Você está na página 1de 4

Expressões japonesas – Moshi Moshi

BY JAPÃO EM FOCO 7 DE AGOSTO DE 2013 APRENDENDO NIHONGO, CURIOSIDADES DO JAPÃO  

Expressões japonesas – Moshi Moshi 
Provavelmente você já deve ter ouvido muitos japoneses falarem“Moshi Moshi” (もしもし) ao
atenderem o telefone. Basicamente esta expressão seria como o “Alô” que se costuma dizer no
Brasil. Mas você já se perguntou de onde surgiu essa expressão japonesa tão popular? Tudo
indica que tenha derivado do verbo Mōsu (申す), que é uma forma mais simples e menos usual
do verbo “falar”.

Conta­se que na época em que o sistema de telefone estava sendo implantado no Japão, durante
os testes se dizia “Mosu Mosu”, na qual significa literalmente “fala fala”. Seria algo semelhante
em uma situação em que se está testando um equipamento de áudio, tipo “verificando,
verificando” ou ” testando, testando”.

Com o tempo, a expressão acabou evoluindo para “Moshi Moshi”. Porém, antes disso, quando o
telefone ainda era novidade no Japão, as operadoras de telefonia costumavam dizer “Oi Oi” (お
いおい) ao invés de Moshi Moshi.

Mas outra pergunta vem à cabeça: Por que os japoneses falam moshi duas vezes seguidas? Aí é
entra uma história estranha… Segundo dizem, atender o telefone dizendo “moshi moshi” duas
vezes vai garantir para a pessoa que está do outro lado da linha de que você não é uma raposa
disfarçada em ser humano.

A raposa neste caso, se trata do Kistune,
umYokai (seres sobrenaturais da mitologia
japonesa). De acordo com o folclore japonês, o
Kitsune é capaz de roubar/comer a alma das
pessoas e de se passar por elas. Quando isto
acontece, o Kitsune só consegue dizer frases
incompletas. Ou seja, se caso um Kistune atender o
telefone, ele será incapaz de proferir a palavra
Moshi duas vezes.

Por isso, evite dizer a palavra Moshi apenas uma
vez, pois quem estiver do outro lado da linha pode
acreditar de verdade de que você não é humano e sim um Yokai ;). Eu sei que essa história é
pra lá de estranha, mas há sempre quem acredite nessas coisas, assim como no Brasil há quem
acredite em Saci Pererê e Lobisomen 

Só uma observação: A expressão Moshi Moshi é usada por quem está ligando. Quem atende,
normalmente diz “Hai”. Exceto é claro em situações que seja para chamar a atenção da outra
pessoa que está do outro lado da linha, por alguma dificuldade de escutar o que está sendo dito
ou para verificar se a pessoa continua na linha.

Espero que tenham curtido esta curiosidade a respeito da expressão japonesa “Moshi Moshi”.
Quero aproveitar e agradecer a todos que sempre estão por aqui, acompanhando as postagens
ou a página do Facebook do Japão em Foco! 

Veja outras expressões em japonês:
• Itadakimasu e Gochisōsama deshita
• Como pedir desculpas em japonês
• Como dizer eu e você em japonês
• Ganbatte – Faça o seu melhor!
• Aprender japonês – Família
• Aprender japonês – Dias da Semana
• Aprender japonês – Meses do ano

Veja algumas expressões úteis no telefone
Olá ou Alô [nome] não está aqui agora.
Moshi Moshi [nome] wa ima Imasen.
もしもし ou 申し申し [nome]は今いません.

Posso falar com [nome]? Que horas ele volta?
[nome] o onegaishimasu. Nanji goro omodori desu ka?
[nome] をお願いします. 何時ごろお戻りですか?

[nome] está? Ligo novamente mais tarde.
[nome] wa irasshaimasu ka? Mata atode denwa shimasu.
[nome] はいらっしゃいますか? またあとで電話します.

É a residência de [nome]? Por favor, deixe recado
Tanaka­san no otaku desu ka? Dengon o onegaishimasu
田中さんのお宅ですか? 伝言をお願いします.

Sim, é. Diga a ele/ela que ligarei mais tarde
Hai, sou desu. Mata denwa shimasu to otsutae
はい,そうです kudasai.
また電話しますとお伝えください.
Quem está chamando?
Donata desu ka? Desculpe, disquei o número errado
どなたですか? Sumimasen, Machigaemashita.
間違えました.
Quem está falando?
Shitsurei desu ga, Desculpe, ele não está aqui no
dochira sama desu ka? momento
失礼ですが、どちらさまですか? Sumimasen, Tadaima gaishutsu
shite orimasu
Um momento, por favor. すみません, ただいま外出しております.
Chotto Omachi kudasai.
ちょっとお待ちください. Não, você ligou para o número
errado
Pode dar um recado? Iie chigaimasu.
Nanika otsutae shimashou ka? いいえ,違います.
何かお伝えしましょうか。
Só está dando ocupado.
Em breve ele/ela estará de Hanashi­chuu desu.
volta 話中です.
Mousugu modoru to
omoimasu. Qual é o seu número de telefone?
もうすぐ戻ると思います. Denwa Bango wa nan ban desu ka?
電話番号は何番ですか.

Fontes de pesquisa: Wiktionary, Gakuran, Japanese
About

Você também pode gostar