Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Florianópolis
2019
Ficha de identificação da obra elaborada pelo autor
através do Programa de Geração Automática da Biblioteca
Universitária da UFSC.
________________________
Profª. Drª. Débora Campos Wanderley
Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
Prof.ª Coordenadora dos Cursos de Graduação em Letras-Libras
Conferido por:
________________________
Prof. Me. Marcos Luchi
Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
Prof. Orientador
________________________
Profª. Drª. Débora Campos Wanderley
Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
Prof.ª Coordenadora dos Cursos de Graduação em Letras-Libras
________________________
Tradutor e Intérprete Rogers Rocha
Universidade Federal de Santa Catarina
Supervisor no Local do Estágio
Este trabalho é dedicado à minha sobrinha Flávia, que me mostrou
a importância do profissional intérprete de libras, à minha filha
Beatriz e aos Professores do curso.
“Quanto mais se reflete sobre a presença
dos intérpretes de Língua de Sinais, mais
se compreende a complexidade de seu
papel, as dimensões e a profundidade de
sua atuação. Mais se percebe que os
intérpretes de Língua de Sinais são
também intérpretes da cultura, da língua,
da história, dos movimentos, das políticas
da identidade e da subjetividade surda, e
apresentam suas particularidades, sua
identidade, sua orbitalidade.” (PERLIN,
2006, p.137)
RESUMO
1. CAPÍTULO I - INTRODUÇÃO.....................................................9
1.1 Objetivos .......................................................................................9
1.1.1 Objetivo Geral.............................................................................9
1.1.2 Objetivos Específicos................................................................ 10
2. CAPÍTULO II - LEITURA CRÍTICA DO CAMPO DE ESTÁGIO
10
2.1. Município .................................................................................... 10
2.2. Campo de estágio (UFSC) .......................................................... 11
2.3. Projeto Político Pedagógico do Curso de Letras Libras (PPP) .... 13
2.4. Regimento da Coordenadoria de Tradutores e Intérpretes da
UFSC ................................................................................................. 14
2.5. Atuação do Intérprete no campo de estágio ................................ 15
2.6. Considerações do Campo de Estágio .......................................... 16
3. CAPÍTULO III - FUNDAMENTAÇÃO TEÓRICA .................... 16
3.1. Tradução e Interpretação de Libras - Um breve histórico ........... 16
3.2. O Intérprete Educacional ............................................................ 18
3.3. Sujeitos envolvidos no ato interpretativo de sala de aula ............ 19
4. CAPÍTULO IV – DESENVOLVIMENTO DO ESTÁGIO EM
INTERPRETAÇÃO............................................................................... 19
4.1. Percepções do apoio .................................................................... 20
4.2. Percepções da atuação................................................................. 20
4.3. Percepções da observação ........................................................... 21
5. CONSIDERAÇÕES FINAIS ....................................................... 21
REFERÊNCIAS .................................................................................... 22
APÊNDICE A - Fichas de observações no campo de estágio................ 25
APÊNDICE B - Ficha de intérprete de apoio e atuante ......................... 30
APÊNDICE C1 - Ficha para observar os colegas atuantes ................... 32
APÊNDICE C2 - Ficha para observar os colegas atuantes ................... 34
APÊNDICE D – Tabela I: cronograma de atuação ................................ 36
9
1. CAPÍTULO I - INTRODUÇÃO
1.1 Objetivos
2.1. Município
assim. Nos separou para cada uma ficar responsável por disciplina,
conforme anexo A.
Pelo fato de se tratar de acompanhar um intérprete que e
atuava todos os dias com a aluna, nos propiciou que pudéssemos
exercer a prática de estágio durante três dias da semana.
A seguir explano sobre as percepções que tive durante
nossa permanência na instituição.
5. CONSIDERAÇÕES FINAIS
REFERÊNCIAS
http://letraslibras.grad.ufsc.br/files/2013/04/PPPLibras_Curriculo
_2012_FINAL_06-03-2014.pdf>. Acesso em: 02 de abril de 2019.
http://www.vivendofloripa.com.br/site/historia-e-manifestacoes-
culturais/historia-da-cidade> Acesso em: 06 de junho de 2019
http://interpretes.paginas.ufsc.br/files/2014/04/Regimento-
Coordenadoria-de-Tradutores-e-Int%C3%A9rpretes-UFSC.pdf Acesso
em: 10 de junho de 2019
http://www.congressotils.com.br/anais/anais2010/palestras/Ronice%20Q
uadros%20e%20Silvana%20dos%20Santos.pdf Acesso em: 14 de
maio de 2019
24
APÊNDICES
Data: 04/04/2019
Observador: Márcia
Não se aplica
26
Data: 08/04/2019
Observador: Márcia
Percepções:
Aula CNH
Aula Matemática:
Correção exercício matemática. Professora questionou sobre tabuada e o
Rogers ensinou à a aluna sinal para ímpar. O interprete tomou a posição
de professor bilíngue e demostrou como resolver as questões da tarefa.
O intérprete se colocou em pé em frente ao quadro para eu a aluna
pudesse acompanhar melhor a explicação da professora.
Novamente o interprete assumiu como professor bilíngue ao ajudar a
aluna na resolução do exercício.
Data: 10/04/2019
Observador: Márcia
Percepções:
Data: 11/04/2019
Observador: Márcia
Percepções:
Aula teatro: Aula realizada na própria sala de teatro, que possuía lenços
pendurados. Fez um trabalho com dobradura de papéis. Interpretação
simultânea da explicação da atividade mas aluna não mostrava
interesse. Durante a atividade não teve interpretação.
Data: 15/04/2019
Observador: Márcia
Percepções:
Dia: 17/04
Como minha primeira atuação como interprete educacional,
comecei muito nervosa, demorei um pouco a me impor, porque a
aluna queria apenas desenhar e conversar, mas eu insistia na
importância da atenção. A professora havia entregue com
antecedência o material que seria trabalhado em sala de aula, que
facilitou a minha preparação, mas ainda errei algumas
configurações de mão, que foram corrigidas pelas estagiárias eu
estavam de observação/apoio e consegui pegar. Depois Mariana e
Karol falaram comigo sobre os erros eu cometi.
Aula de Libras: Professora não consegue controlar os alunos, que
estão agitados durante a revisão para a prova, apesar de eu
conseguir fazer a voz da professora, em muitas vezes tendo eu
alterar o tom de voz, professora fica nervosa com o comportamento
dos alunos e sai da sala. O monitor não acompanha a aula de libras,
então Mariana e a Karol ajudam a dominar a turma e Mariana vai
até a orientação para relatar o ocorrido.
Dia: 18/04
Aula de CHN: Correção de exercícios, como já havia estudado o
material antes, tive menos dificuldades do que a primeira vez, mas
quando me confundia, tanto as estagiárias, quanto o interprete me
davam apoio.
Dia: 22/04
Aula de CHN: Correção de atividade, Sofia não trouxe a atividade,
copiou a correção. Não atuei muito neste dia, até porque chegaram
novas estagiárias de pedagogia.
31
Dia: 24/04
Aluna faltou
Dia: 25/04
Aula de CHN: Continuação do conteúdo relevo, mas como desta
vez a professora não entregou matéria antes, me preparei menos e
me confundi, tanto que o Rogers sentou do meu lado e assumiu a
interpretação.
32
Dia 17/04/2019
A aluna estava dispersa, a estagiária precisou várias vezes
chamar sua atenção pra aula, mas mesmo assim continuou a
fazer origamis até a professora retirar dela. A estagiária atuou
como professor bilíngue ajudando a aluna a fazer a tabuada.
Dia 18/04
A aluna não trouxe a atividade e queria conversar, mas a
estagiária solicitou que ela copiasse a correção da tarefa. Ao
contrário do intérprete, a estagiária fez uma interpretação mais
simultânea. Mas mesmo interpretando simultaneamente, as
vezes era necessário atender como professor substituto, a
auxiliando na resolução do problema e chamando para prestar
atenção à aula. A estudante não havia acabado de copiar os
exercícios resolvidos, e como tinha esquecido o livro, foi
preciso sentar com outro aluno.
A estagiária explicou sobre unidades, assunto que a professora
estava trabalhando no livro. Na hora de fazer a atividade, a aluna
queria desenhar, foi necessário eu a estagiária chamasse sua
atenção, pedindo pra focar na atividade. A estagiária,
novamente serviu como professor substituto, auxiliando a aluna
na execução da tarefa.
Karolliny soube usar muito bem a localização e tinha um bom
conhecimento do vocabulário.
Foi dada uma tarefa em dupla para recortar em revistas imagens
que representassem as unidades: comprimento, massa,
capacidade e tempo. A estagiária serviu como mediadora entre
o parceiro e a aluna surda.
33
Dia 22/04
Correção da tarefa dada na última aula. A estagiária fez
interpretação consecutiva, pois a professora explicava enquanto
escrevia no quadro, então deixou a aluna primeiro copiar e
depois passou pra aluna o conteúdo. Professora começou novo
tema: a multiplicação indiana, Karol usou de classificador tendo
como referência o desenho no quadro. Trocou sinal de caro por
barato.
Dia 24/04
Sofia Faltou
Dia 25/04
A estagiária começou fazendo interpretação simultânea,
utilizando como exemplo o material distribuído pela professora.
Aluna demorou a copiar, por este motivo a interprete precisou
guardar a informação e passar depois de maneira consecutiva.
A interprete também passou a conversa paralela que havia na
sala de aula, para que a aluna interagisse com a conversa ao
redor. Também assumiu o papel de professor bilíngue ao
explicar a aluna a resolução da tarefa.
34
Dia 17/04
EF - Intérprete Mariana. Professora passa a maior parte do tempo tentando
controlar a turma, houve interpretação no discurso da professora e depois
acompanhamento dos alunos para a atividade na quadra mas não foi
necessário nenhuma interpretação.
Dia 18/04
Dia 22/04
Dia 24/04
Sofia Faltou
Dia 25/04
Aula Teatro: Sofia não está com o foco na aula. A dinâmica do dia é uma
brincadeira de pegar, mas andando como aranha. O professor chama
atenção da Sofia. Mudam para a brincadeira da dança das cadeiras, onde
alguns alunos são enérgicos que os outros, esta é uma turma muito
indisciplinada, em todas as aulas os professores chamam a atenção deles,
o professor desta vez acaba comparando a brutalidade com o sexo
masculino, mas depois ao perceber o erro indica um livro que explicaria
sobre gênero.
36
Tabela 1
Karollini
Estagiária: Machado
Diciplina: Matemática
Márcia Helena
Estagiária: Ribeiro Snoeijer
Ciências
Humanas e
Diciplinas: Naturais e Libras
Educação Física,
Literatura Oral e
Diciplinas: Teatro