Você está na página 1de 72

M

ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

REGIONE del VENETO PROVINCIA di TREVISO

VIVIR
EN ITALIA
GUÍA PARA LOS CIUDADANOS EXTRANJEROS
INGRESO Y PERMANENCIA EN EL TERRITORIO
LA FAMILIA
EL TRABAJO
LA SALUD
LA ESCUELA
LA CASA
LA CIUDADANÍA

La presente Guía obtuvo el “Premio Qualità” en el COM PA de Boloña


“Salone nazionale della comunicazione pubblica e dei servizi al cittadino”
(“Salón nacional de la comunicación pública y de los servicios al ciudadano),
celebrado el 19 de septiembre del año 2002, con la siguiente mención:
“Por el carácter particularmente innovador de este instrumento de comunicación”.
“Vivir en Italia” es una guía informativa cuyo principal objetivo
radica en la orientación del ciudadano extranjero que ha
decidido establecer su residencia en nuestro país.
Puede ser útil para guiar los primeros pasos del recién
inmigrado, así como en su progresiva inmersión dentro del
tejido social, facilitando el conocimiento de los mecanismos
del sistema administrativo de un Estado nuevo y las normas
que lo regulan.
Por otra parte, la presente guía será un instrumento de
indudable valor para el ciudadano italiano, quien se encuentra
cada vez más vinculado con el fenómeno de la inmigración y
pide la orientación necesaria para conocer la normativa que lo
disciplina. Asimismo, ha sido concebida como un manual para
los operadores de los diversos entes y asociaciones que
trabajan en estrecho contacto con los extranjeros.
Los argumentos tratados, los cuales tocan las problemáticas
más frecuentes de la vida cotidiana de un inmigrante,
pretenden dar respuesta a las preguntas relacionadas con el
ingreso, la residencia, la familia, el trabajo, la casa, la salud y
la escuela.
La guía espera dar una orientación inicial, sin las pretensiones
de una exposición técnica y exhaustiva de la compleja
normativa vigente en materia de inmigración y condición del
extranjero.
En la parte final, está enriquecida con un interesante
directorio, mismo que indica las sedes institucionales, los
centros de hospitalidad, los servicios de información, las
escuelas y centros de formación, los distritos sociosanitarios y
las embajadas y consulados, además de las asociaciones de
extranjeros presentes en el territorio de nuestra Provincia.

El Asesor de Políticas Sociales El Presidente de la Provincia de Treviso


Paolo Speranzon Luca Zaia

3
Índice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

ÍNDICE

1. Ingreso y permanencia en el territorio ................................ p. 9


1.1. Visado de ingreso .................................................................... p. 11
1.2. Inmigración clandestina ........................................................... p. 13
1.3. Permiso de residencia .............................................................. p. 13
1.3.1. Vigencia del permiso de residencia ......................................... p. 15
1.3.2. El contrato de residencia ......................................................... p. 15
1.3.3 Renuevo del permiso de residencia ......................................... p. 16
1.3.4. Transformación del permiso de residencia .............................. p. 17
1.3.5. Denegación y révoca del permiso de residencia
y de su renuevo ....................................................................... p. 18
1.4. La carta de residencia .............................................................. p. 18
1.5. Permanencia de los ciudadanos de la Unión Europea ............ p. 20
1.6. Expulsión administrativa .......................................................... p. 23
1.7. Inscripción en el registro civil/residencia ................................. p. 22
1.8. Carta de identidad .................................................................... p. 24
1.9. Permiso de conducir ................................................................ p. 24

2. La Familia p. 25
2.1. Reunificación familiar y permiso de residencia por motivos
familiares .................................................................................. p. 25
2.1.1. Reunificación familiar ............................................................... p. 25
2.1.2. Ingreso de un familiar por acompañamiento ........................... p. 26
2.2. Disposiciones en favor de los menores extranjeros ................ p. 27

3. El Trabajo ................................................................................ p. 28
3.1. Trabajo dependiente (subordinado) ........................................ p. 28
3.1.1. Concesión del permiso de residencia por trabajo dependiente
al ciudadano extranjero aún residente en el exterior ............... p. 28
3.1.2. Código fiscal ............................................................................. p. 30
3.1.3. Libreta de trabajo (nuevas disposiciones a raíz de su
abrogación) ............................................................................... p. 32
3.1.4. Inscripción en las listas de trabajadores disponibles ............... p. 32
3.1.5. Tutela de la maternitad y de la paternitad en el lugar de
trabajo ...................................................................................... p. 33

5
Índice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

3.1.6. Vigencia de las contribuciones efectuadas por concepto de


seguridad social y asistencial en caso de repatriación ............ p. 34
3.2. Trabajo temporal ...................................................................... p. 35
3.2.1. Concesión del permiso de residencia por trabajo temporal al
ciudadano extranjero aún residente en el exterior ................... p. 35
3.3. Trabajo independiente ............................................................. p. 36
3.3.1. Transformación del permiso de residencia por trabajo
independiente ........................................................................... p. 36
3.4. Autocertificación y declaración sustitutiva del acto público ..... p. 37
3.4.1. Autocertificación ....................................................................... p. 37
3.4.2. Declaración sustitutiva del acto público ................................... p. 38

4. La Salud p. 39
4.1. Inscripción al Servicio Sanitario Nacional (S.S.N.) .................. p. 39
4.1.1. Inscripción obligatoria .............................................................. p. 39
4.1.2. Inscripción voluntaria ............................................................... p. 40
4.2. Asistencia sanitaria a los ciudadanos extranjeros no inscritos
en el Servicio Sanitario Nacional ............................................. p. 41
4.3. Ingreso en Italia por motivos de salud ..................................... p. 43
4.3.1. Visado de ingreso por tratamiento médico .............................. p. 43
4.3.2. Traslado a Italia por tratamiento médico a través de una
intervención de tipo humanitario .............................................. p. 43
4.3.3. Traslado a Italia por tratamiento médico dentro del marco de
programas de intervención humanitaria organizados por las
Regiones .................................................................................. p. 44
4.4. Consultorios familiares ............................................................ p. 44

5. La Escuela .............................................................................. p. 45
5.1. Inserción escolar del menor extranjero .................................. p. 45
5.2. Acceso a la universidad ........................................................... p. 46
5.3. Reconocimiento de los títulos de estudio obtenidos en el
extranjero ................................................................................. p. 47
5.4. Reconocimiento de los títulos que permiten el ejercicio de
una profesión ........................................................................... p. 48
5.5. Disposiciones específicas para el ejercicio de una profesión
de tipo sanitario ....................................................................... p. 48

6
Índice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

6. La Casa ................................................................................... p. 49
6.1. Contrato de arriendo (alquiler) ................................................. p. 49
6.2. Registro del contrato ................................................................ p. 50
6.3. Obligaciones del inquilino ........................................................ p. 51
6.4. Relación con el propietario ...................................................... p. 51
6.5. Subarriendo ............................................................................. p. 52
6.6. Renuevo del contrato .............................................................. p. 52
6.7. Desahucio (desalojo) ............................................................... p. 52
6.8. Construcción residencial pública (casas populares) ............... p. 53
6.9. Centros de hospitalidad ........................................................... p. 54

7. La ciudadanía p. 55
7.1. Trámites para el reconocimiento de la ciudanía italiana por
nacimiento (“iure sanguinis”) ................................................... p. 55
7.2. Permiso en espera de la ciudadanía ..................................... p. 57
7.3. Ciudadanía por matrimonio ..................................................... p. 58
7.4. Ciudadanía por naturalización ................................................. p. 58

Apéndice

A) Direcciones de utilidad
- Información y centros de tipo humanitario ................................ p. 59
- Trabajo ........................................................................................ p. 61
- Escuela ...................................................................................... p. 62
- Casa ............................................................................................ p. 63
- Instituciones ................................................................................ p. 63
- Auto y permiso de conducir ........................................................ p. 64
- Salud ........................................................................................... p. 64
- Informagiovani ............................................................................ p. 65

B) Embajadas y consulados ............................................................ p. 65


C) Asociaciones ................................................................................ p. 67
D) Diagrama de los servicios ........................................................... p. 69

7
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

1. INGRESO Y PERMANENCIA EN EL
TERRITORIO

La disciplina relacionada con la inmigración en Italia, cuyas bases


legales se encuentran en el Texto Único (Decreto legislativo n. 286 del
25 de julio de 1998, incluidas las modificaciones sucesivas1) y el
Reglamento de Ejecución del mismo (D.P.R. n. 394 del 31 de agosto de
1999), se aplica a los extranjeros que no provienen de los países que
forman parte de la Unión Europea (UE), a los apátridas y, en algunos
casos, a los ciudadanos originarios de alguno de los estados de la UE
donde la normativa es más favorable. Cabe señalar que todo aquel
ciudadano que provenga de una de las naciones que se han sumado al
Acuerdo de Schengen, gozará de una condición equiparable a la de un
nativo de la UE. El acuerdo mencionado regula la circulación de
extranjeros al interior del llamado “espacio Schengen”, que comprende el
territorio de cada uno de los estados firmantes la Convencion aplicativa2.
Vigente en Italia a partir de 1997, el Acuerdo de Schengen supone la
aplicación de una política común en términos de asilo e inmigración,
control de las fronteras, disciplina en materia de visados de ingreso y de
cooperación jurídica, además de la colaboración entre las policías en
materia penal y de extradición.

Las autoridades italianas consienten el ingreso de un ciudadano


extranjero que no pertenece al espacio Schengen, sólo si cumple con los
siguientes requisitos:
a) presentarse en un paso fronterizo autorizado;
b) poseer pasaporte válido o, en su defecto, un documento de viaje
equivalente;
c) disponer de documentos probatorios que justifiquen el porqué y las
condiciones de la estadía en Italia, demostrando cabalmente la
presencia de medios económicos suficientes en relación con la
naturaleza y duración de aquella y los gastos relativos al viaje de regreso
al país de procedencia, o bien hacia otro Estado;

1 - El Texto Único sobre la Inmigración ha sido recientemente modificado por la ley n. 189 del 2002, llamada “Bossi-
Fini “. La reforma será completada una vez aprobado el Reglamento de Ejecución de la misma.
2 - Bélgica, Países Bajos, Francia, Alemania, Luxemburgo, Italia, España, Portugal, Grecia, Austria, Dinamarca,
Noruega, Islandia, Finlandia y Suecia.

9
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

d) contar con un visado de ingreso válido, salvo los casos de excepción


reglamentados expresamente por la ley;3
e) no entrar en el marco de alguno de los presupuestos que conllevan la
no admisión en el territorio;
f) non ser considerado un sujeto peligroso para el orden público y la
seguridad del Estado;
g) non entrar en el marco de alguno de los delitos previstos por el artículo
380, incisos 1 y 2 del Código de Procedimientos Penales, es decir por la
posesión/tráfico de estupefacientes, abusos contra la libertad sexual,
favorecimiento de la immigración clandestina hacia Italia, o bien desde
Italia hacia otros Estados, además de los delitos relacionados con el
reclutamiento de personas destinadas a la prostitución o de menores
empleados en la realización de actividades ilícitas.

La ausencia de un requisito positivo o la presencia de una causa de


rechazo, redunda en la negación de la entrada en territorio italiano, incluso
si el extranjero cuenta con un visado de ingreso regular. Antes de
abandonar la frontera, los agentes efectuarán los controles aduanales de
rigor, tanto a los bienes como al dinero transportados. Superados
positivamente dichos controles, las autoridades procederán al sellado del
pasaporte, señalando fecha y lugar de tránsito.

Si un extranjero es rechazado y no entró en territorio italiano con un


medio de su propiedad, el conductor del vehículo utilizado para atravesar
la frontera está obligado a reconducirlo a su país de proveniencia o
donde haya adquirido el boleto del viaje.

3 - Los países sujetos a la presentación obligatoria del visado son los siguientes: Afganistán, Albania, Algeria,
Angola, Antigua y Barbuda, Arabia Saudita, Armenia, Azerbaiján, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados,
Belice, Benin, Bután, Bielorusia, Birmania, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Camboya,
Camerún, Cabo Verde, República Centroafricana, Chad, China, Colombia, Islas Comores, Congo, Congo
(República Democrática), Corea del Norte, Costa de Marfil, Cuba, Dominica, República Dominicana, Egipto,
Emiratos Árabes Unidos, Eritrea, Etiopía, ex-República Yugoslava de Macedonia, Fiji, Filipinas, Gabón, Gambia,
Georgia, Ghana, Jamaica, Jordania, Granada, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Guyana, Haití, India,
Indonesia, Irán, Irak, Kazajstán, Kenia, Kirguistán, Kiribati, Kuwait, Laos, Lesotho, Líbano, Liberia, Libia,
Madagascar, Malawi, Maldivas, Mali, Marruecos, Islas Marshall, Mauritania, Isla Mauricio, Micronesia, Moldavia,
Mongolia, Mozambique, Namibia, Naurú, Nepal, Niger, Nigeria, Omán, Pakistán, Palau, Papúa-Nueva Guinea,
Perú, Qatar, República Federal de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), Ruanda, Rusia, Saint Kitts y Nevis, Santa
Lucía, San Vincente y las Granadinas, Islas Salomón, Samoa Occidental, Sao Tomé y Príncipe, Senegal, Islas
Seychelles, Sierra Leona, Siria, Somalia, Sri Lanka, Sudáfrica, Sudán, Surinam, Swazilandia, Tayikistán, Taiwán
(entidad territorial no reconocida), Tanzania, Thailandia, Togo, Tonga, Trinidad y Tobago, Túnez, Turquía,
Turkmenistán, Tuvalu, Ucrania, Uganda, Uzbekistán, Vanuatu, Vietnam, Yemen, Yibuti, Zambia, Zimbabwe.

10
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Cuando un extranjero atraviesa los límites fronterizos con un medio


de transporte ajeno a su propriedad, el(los) responsable(s) de dicho
medio tiene(n) la obligación de verificar si las personas transportadas
cuentan con los documentos necesarios para entrar en Italia,
señalando las eventuales anomalías que pudiesen presentarse y
refieriendo a la policía de frontera la presencia de sujetos en posición
irregular. La sanción administrativa prevista por el incumplimiento de
tales obligaciones va de los 516.46 € a los 2,582.28 € por cada
persona no declarada.

Non puede ser explusado quien pide asilo politico, quien se encuentra en
calidad de refugiado o aquellos que gozan de protección temporal por
motivos de tipo humanitario, aun en caso de no contar con los
documentos y/o requisitos indispensables para el ingreso.

1.1. VISADO DE INGRESO

El visado de ingreso es otorgado por las oficinas de representación


diplomática y consular italianas presentes en el país de origen del
interesado, o bien en donde reside regularmente. La entrega tiene lugar
dentro de los primeros 90 días a partir de la solicitud.
Sólo en casos de absoluta necesidad, la Policía de Frontera está
autorizada a la concesión de:
- visado de ingreso con vigencia no superior a los 10 días;
- visado de tránsito con vigencia no superior a los 5 días.
Junto al visado de ingreso, la representación diplomática o consular
entrega un documento redactado en un idioma de dominio del
interesado, relativo a los derechos y deberes inherentes al ingreso y
permanencia del extranjero en Italia.

El visado es denegado a la personas que hayan sido expulsadas


previamente por el Estado italiano o por alguno de los países del
área Schengen. Asimismo, es suspectible de negativa aquella
persona que signifique un peligro para el orden público y la seguridad
de Italia o de algún miembro de la Unión Europea, tomando como
base los acuerdos y convenciones existentes a nivel internacional.

11
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

En caso de respuesta negativa, la comunicación viene efectuada en


italiano o en un idioma comprensible para el interesado. La explicación
de los motivos de tal rechazo se realiza sólo excepcionalmente4.
La presentación de documentos no auténticos o falsificados, así como de
testimonios en falso, conlleva la aplicación de las sanciones penales
relativas al caso y el rechazo de la solicitud.

Para la solicitud del visado de ingreso, es necesario indicar:


- los datos personales y, eventualmente, de los familiares incluidos en
los planes migratorios;
- los datos del pasaporte o de un documento equivalente;
- el destino;
- el motivo y la duración de la estancia.

Es indispensable adjuntar a la solicitud:


- la documentación requerida según el tipo de visado a solicitar5;
- el pasaporte o un documento equivalente;
- la documentación relativa a la finalidad del viaje;
- la documentación relativa a los medios de transporte utilizados;
- la documentación que demuestra que el interesado disponde de los
medios de subsistencia necesarios para el viaje, la manutención
durante su estancia en suelo italiano y, salvo en las estancias de tipo
laboral, el regreso al país de procedencia, incluidos los eventuales
familiares a cargo;
- la documentación relativa a las condiciones del viaje.

Para la entrega de los visados a los familiares del solicitante, deben


presentarse:
- la documentación indicada en los puntos precedentes;
- los certificados de parentesco, matrimonio, de menor de edad o de
inhabilitación laboral, expedidos por las autoridades competentes del
país de nacimiento o de residencia regular, debidamente traducidos y
legalizados por la autoridad consular italiana;
- el Visto Bueno de la Jefatura de Policía (Questura) para verificar la
disponibilidad de un alojamiento y de los medios de subsistencia.

4 - Instancia presentada con fundamento en los artículos 24, 26, 27, 28, 29, 36 y 39 del Texto Único.
5 - Tipos de visado: adopción, negocios, tratamientos médicos, familiares por acompañamiento, competencias
deportivas, inserción en el mercado laboral, invitación, trabajo de tipo independiente, trabajo dependiente,
misión, motivo religioso, reingreso, residencia por elección, reunión familiar, estudio, tránsito aeroportuario,
tránsito, turismo, transporte, trabajo/vacaciones .

12
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

1.2. INMIGRACIÓN CLANDESTINA


Todo aquel que actúe en favor del ingreso ilegal de un extranjero en
Italia o cualquier otro País del cual no sea ciudadano o que no le haya
otorgado un título de residencia permanente, será
sancionado hasta con 3 años de reclusión, adjudicándose además
una multa que puede alcanzar los 15,000 € por cada persona hecha
entrar clandestinamente. La pena puede aumentar de 4 a 12 años de
reclusión, incluida la multa de 15,000 € por cada inmigrante, si el hecho,
salvo que éste no presente las características de un delito de mayor
gravedad, fue cometido para obtener ganacias, incluso indirectamente; si
fue producto de la complicidad de tres o más personas; si para su
consecución fueron utilizados servicios internacionales de trasporte; o
bien si se descubre el uso de documentos falsificados o alterados o, en
todo caso, ilegalmente obtenidos.
Cuando tiene lugar el manejo de personas destinadas a la prostitución o
el empleo de menores involucrados en actividades ilícitas, la pena oscila
entre los 5 y los 15 años de prisión, con multas de 25,000 € por cada
individuo hecho entrar ilegalmente.
Es preciso aclarar que en estos casos es obligatorio el arresto in
fraganti; se confisca el medio de transporte utilizado y se procede al
juicio inmediato, salvo que el caso prevea la realización de
averiguaciones especiales.
Aquel que facilite la permanencia en Italia de extranjeros irregulares con
objeto de obtener ganacias o llevar a cabo actividades ilegales, corre el
riesgo de ser recluido hasta por 4 años y pagar una multa que puede
alcanzar los 15,493.70 €.

1.3. PERMISO DE RESIDENCIA

Una vez en Italia, el extranjero tiene ocho días laborables para solicitar
el permiso de residencia (permesso di soggiorno) en la Questura de
la Provincia en la cual entiende permanecer. Por otra parte, todo aquel
que aloje o dé hospitalidad a un extranjero (incluso si es pariente o
afín), o bien lo asuma como empleado, está obligado a comunicarlo a
la autoridad de Seguridad Pública, es decir a la Questura o al
Municipio (Comune) de residencia. En caso de omitir dicha
comunicación, se prevee una sanción administrativa de 160 a 1,100 €.

13
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

La solicitud del permiso responde a los mismos motivos por los cuales
se entrega el visado de ingreso.
El interesado debe llevar consigo (salvo los casos de solicitud de asilo,
de permanencia por motivos de protección y por razones humanitarias):
- pasaporte o documento equivalente, que atestigüe lugar y fecha de
nacimiento e incluya el visado de ingreso6;
- documentación que atestigüe la disponibilitad de medios de
subsistencia;
- documentación probatoria del domicilio o la residencia.
El extranjero que solicita el permiso de residencia es fotografiado,
procediendo asimismo a la toma de sus huellas digitales.
El solicitante recibe un comprobante que deberá presentar cuando recoja
el permiso de residencia. Dicho documento vale como sustituto del
permiso hasta el momento de la entrega del mismo.

El comprobante contiene:
- la foto del interesado;
- el sello de la oficina donde se llevó a cabo la solicitud;
- la fecha de entrega y la rúbrica del encargado de la recepción de los
documentos;
- la indicación de la fecha en que podrá retirarse el permiso de
residencia;
- la advertencia que señala la obligación de presentar el recibo de
inscripción al Servicio Sanitario Nacional antes de retirar el permiso.

La entrega tiene lugar dentro de los primeros 20 días a partir de la fecha


de solicitud.

El ciudadano extranjero tiene la obligación de exhibir el propio


permiso de residencia cada vez que se lo solicite un oficial o un
agente de seguridad pública. Si se niega a hacerlo, será castigado
hasta con 6 meses de detención y una multa de hasta 413.16 €.

6 - Con excepción de los ciudadanos provenientes de algún Estado exento de visado turístico, decisión basada en
acuerdos y convenciones internacionales.

14
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

1.3.1. VIGENCIA DEL PERMISO DE RESIDENCIA

La vigencia del permiso de residencia, salvo en el caso de permiso por


motivos de trabajo, es igual a la señalada por el visado de ingreso.
No puede superar:
- 3 meses, en caso de visita, negocios y turismo;
- 6 meses, renovables por un año, cuando es por motivos de protección
social;
- 1 año, por cursos de estudio o capacitación adecuadamente
certificada. Si se trata de cursos plurienales, el permiso de residencia
se renueva anualmente;
- de 20 días como mínimo a 9 meses como máximo en caso de trabajo
temporal (stagionale), esto en los sectores que solicitan dicho periodo;
- 2 años, por reunificación familiar;
- 2 años, por trabajo independiente;
- la vigencia del contrato de residencia por motivos de trabajo, que de
todas formas no puede superar un año si es por tiempo determinado, o
dos años si es por tiempo indeterminado;
- un periodo de tiempo establecido de acuerdo con necesidades
detalladamente documentadas, esto en los demás casos previstos por
la ley.

1.3.2. EL CONTRATO DE RESIDENCIA

La expedición del permiso de residencia por trabajo dependiente


(subordinado) se realiza una vez estipulado el contrato de residencia
entre el trabajador extranjero y el empleador, ya sea éste italiano o un
extranjero residente regularmente en Italia. La estipulación tiene lugar
dentro de los primeros ochos días sucesivos al ingreso, en la
Ventanilla Unica para la Inmigración7 establecida en la Prefectura de la
Provincia donde se encuentra la sede legal de la empresa o donde tiene
lugar la prestación laboral. El contrato de residencia no constituye un
documento válido para la entrega del permiso de residencia si no
contiene:

7 - Durante la fase transitoria que precede a la aprobración del Reglamento de Actuación de la ley n.189 del 2002
(Bossi–Fini), las funciones atribuidas a la Ventanilla Única en las reformas de la ley, continúan siendo
responsabilidad de la Dirección Provincial del Trabajo (Direzione Provinciale del Lavoro).

15
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

- la garantía por parte del empleador de que el extranjero dispondrá de


un alojamiento cuyas características se encuentran dentro de los
parámetros mínimos establecidos por la normativa relativa a la
construcción residencial pública;
- el compromiso por parte del empleador al pago de los gastos de viaje
para el retorno del trabajador a su país de proveniencia, en caso de
que se deba recurir a un acompañamiento coactivo de éste a la
frontera (como en los casos de expulsión).

1.3.3. RENUEVO DEL PERMISO DE RESIDENCIA

El renuevo del permiso de residencia debe solicitarse al Jefe de


Policía (Questore) de la Provincia de domicilio:
- hasta noventa días antes del vencimiento en el caso del permiso de
trabajo dependiente por tiempo indeterminado;
- hasta sesenta días antes del vencimiento en el caso del permiso de
trabajo dependiente por tiempo determinado;
- hasta treinta días antes del vencimiento en los demás casos;
El renuevo es concedido sólo si subsisten las condiciones solicitadas.
Por motivos prácticos, la Questura de Treviso, así como los Servicios de
Información autorizados que se localizan en diversos puntos del territorio
provincial, entregan una cita por escrito (appuntamento) que indica la
fecha de presentación de la instancia para la concesión o el renuevo del
permiso.

La cita por escrito sustituye el permiso de residencia durante el


periodo que transcurre desde el vencimiento de este último hasta el
día en que el extranjero deberá presentarse en la Questura para
depositar la instancia. Dicho documento permite el inicio de la
actividad laboral, la entrega o renuevo del carnet sanitario y la
entrega del código fiscal8.

Para el renuevo es necesario demostrar:


- los medios económicos de sustentación, que pueden variar en relación
con el motivo por el cual se renueva el permiso de residencia
(declaración del empleador o declaración de manutención);

8 - Ver Apéndice, diagrama de las facultades de los Servicios de Información autorizados para la entrega de las
citas por escrito que permiten el acceso a la Oficina de Inmigración de la Questura de Treviso, distribuidos por
Municipio.

16
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

- la residencia o el domicilio (certificado de residencia o declaración de


domicilio habitual por parte de quien hospeda).

La renovación del permiso de residencia tiene lugar dentro de los 20


días siguientes a solicitud de la misma.

El solicitante recibe como comprobante una cédula que incluye fotografía


y sello fechador de la Oficina de Inmigración, además de la rúbrica del
encargado de la recepción de los documentos. El permiso de
residencia no es susceptible de prórroga o renovación cuando
resulta que el extranjero ha permanecido fuera de Italia por un
periodo ininterrumpido superior a los 6 meses. En el caso de los
permisos de residencia bienales, el periodo de ausencia no debe
superar la mitad del tiempo total de la validez del permiso, salvo que
dicha interrupción haya sido motivada por la necesidad de cumplir con el
servicio militar o por causas bien documentadas o de gravedad.
Si un extranjero no solicita el renuevo de su permiso de residencia
pasados 60 días del vencimiento del mismo, se procede a la
expulsión administrativa.

La pérdida del puesto de trabajo no imposibilita el renuevo del


permiso de residencia.

1.3.4. TRANSFORMACIÓN DEL PERMISO DE RESIDENCIA

El permiso de residencia por trabajo dependiente permite el ejercicio


de un trabajo de tipo independiente, previa adquisición de la autorización
o de los requisitos previstos por la ley.

El permiso de residencia por trabajo de tipo independiente permite


el ejercicio de un trabajo de tipo dependiente.

El permiso por trabajo temporal puede ser transformado en permiso


por trabajo dependiente, pero únicamente al finalizar el segundo
año de actividad, esto sólo en caso de que se encuentre en curso una
relación de trabajo o dentro de los límites establecidos por las cuotas
de ingreso.

El permiso por estudio permite trabajar como máximo 20 horas a la


semana, mismas que pueden acumularse en 52 semanas,

17
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

permaneciendo sin variación el límite anual de 1040 horas. Puede ser


transformado antes de su vencimiento en permiso de residencia por
trabajo dependiente, previa estipulación del contrato de residencia por
trabajo, o independiente, si se cumple con los requisitos para que éste
tenga lugar. En todo caso debe actuarse en función de las cuotas
previstas.

El permiso por motivos de protección social puede ser convertido en


permiso por estudio o por trabajo dependiente, sólo si se encuentra en
curso una relación de trabajo.

El permiso de residencia por motivos familiares permite trabajar y


puede ser transformado en permiso de trabajo.

1.3.5. DENEGACION Y RÉVOCA DEL PERMISO DE RESIDENCIA


Y DE SU RENUEVO

Cuando el permiso de residencia es denegado o anulado, el Questore da


noticia de ello al extranjero y lo invita a presentarse en la Jefatura de
Policía fronteriza señalada dentro de un máximo de 15 días hábiles y
abandonar el territorio italiano, bajo pena de expulsión administrativa.

En caso de rechazo o révoca del permiso de residencia, el extranjero


puede recurrir al T.A.R. (Tribunal Administrativo Regional) territorialmente
competente, es decir de la región donde se encuentra la sede de la
Questura que denegó o revocó el permiso o su renuevo.
La presentación del recurso debe llevarse a cabo dentro de los 60 días
sucesivos a la fecha de notificación de la sanción.

1.4. LA CARTA DE RESIDENCIA

La carta de residencia es el documento que permite a los extranjeros


permanecer en Italia por tiempo indefinido.

El ciudadano extranjero puede solicitar la carta de residencia para sí


mismo, para el cónyuge y para los hijos menores de edad que conviven
con él, sólo si cumple con los siguientes requisitos:
- permanencia regular en Italia por un periodo mínimo de 6 años;

18
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

- permiso de residencia por un motivo que permita un número ilimitado


de renuevos, a saber: por trabajo de tipo independiente, por trabajo
dependiente, en presencia de un contrato de trabajo por tiempo
indeterminado y por familia;
- una renta anual producto de actividades lícitas, cuyo importe no sea
inferior al monto del subsidio social destinado a cada familiar
anualmente;
- ser titular de un contrato de arriendo o propietario de un bien inmueble
que respete los parámetros mínimos previstos por la ley regional
relativa a la construcción residencial pública;
- no haber sido sometido a proceso penal alguno o condenado por
delitos particularmente graves9.

La carta de residencia también puede ser solocitada por el extranjero


que haya contraído matrimonio con un ciudadano italiano, así como
por los hijos menores de edad o los padres que viven con él. En este
caso, los requisitos para la entrega de la carta de permanencia son
iguales a los apenas listados, pero sin el límite del periodo mínimo de
seis años.

La solicitud debe presentarse en la Questura correspondiente al lugar de


residencia, utilizando para ello el formulario apropiado.
La carta de residencia debe refrendarse dentro de los primeros 10 años
que siguen a su entrega por decisión expresa del interesado, y sirve
como documento de identificación personal por 5 años a partir de su
entrega o renuevo.

El titular de la carta de residencia puede:


- entrar y salir de Italia sin necesidad de visado;
- llevar a cabo cualquier actividad lícita que no sea expresamente
prohibida al extranjero o que no sea derecho exclusivo de los
ciudadanos italianos;
- acceder a los servicios y a las prestaciones de la administración
pública;
- participar en la vida pública local y ejercitar el derecho al voto y de
candidatura cuando lo contempla el ordenamiento.

9 - Aquellos disciplinados por los artículos 380 c.p.p. (Código de Procedimientos Penales) – robo agravado,
extorsión, receptación, venta de sustancias estupefacientes … - y 381 c.p.p. – lesiones personales, robo simple,
daños… - ).

19
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

La carta de residencia es denegeda o revocada cuando tiene lugar


un proceso penal en contra del interesado, o en caso de existir una
condena, incluso si no es definitiva, por delitos graves.
La révoca de la carta de residencia conlleva la expulsión del extranjero.
En caso de denegación o révoca de la carta de residencia, el extranjero
puede presentar recurso ante el Tribunal Administrativo Regional
competente (T.A.R.) dentro de los primeros 60 días.

1.5. PERMANENCIA DE LOS CIUDADANOS


DE LA UNIÓN EUROPEA
Según el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, integrado por el
Tratado de Amsterdam, “es ciudadano de la Unión europea cualquier
individuo que posea la ciudadanía de uno de los Estados miembros”10.

Entre los derechos fundamentales que garantiza la ciudadanía


europea, se encuentra la libertad de circulación y permanencia de las
personas en el ámbito de la Unión Europea11.

Sin embargo, en el caso de las estadías que superen los tres meses
en el territorio del Estado, los ciudadanos de la comunidad están
obligados a solicitar la carta de permanencia para los ciudadanos de
la Unión Europea.
La carta es otorgada por la Questura y tiene una vigencia de cinco años.
Su prórroga es posible haciendo una simple solicitud.
La solicitud de la carta de residencia para los ciudadanos de un Estado
miembro debe realizarse antes de cumplir los primeros tres meses en el
territorio del Estado, presentándose en la Questura de la provincia donde
se encuentra el interesado.

El derecho de permanencia es igualmente reconocido,


independientemente de su ciudadanía, a los cónyuges, hijos menores
de edad y a los ascendientes y descendientes de tales ciudadanos y
del proprio cónyuge que estén a su cargo; se incluyen además los

10 - Los Países miembros de la Unión Europea son: Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania,
Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, España y Suecia.
11 - El texto legislativo de referencia sobre la condición jurídica del ciudadano de la Unión Europea es el D.P.R. n.54
del 18 de enero del 2002 (Texto Único de las disposiciones legislativas y reglamentarias en materia de
circulación y permanencia de los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea).

20
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

miembros de la familia que, en el país de procedencia, convivan o


dependa de ella.
El parentesco debe demostrarse presentando la documentación
apropiada, traducida y legalizada por la representación consular italiana
del país de origen del ciudadano comunitario.

Tienen derecho a permanecer en el territorio de la República sin


necesidad de solicitar la carta de permanencia:
a) los trabajadores que efectúen una actividad de tipo dependiente
cuya duración no supere los tres meses; el documento de trabajo con
el que los interesados entraron en el territorio, acompañado por una
declaración del empleador que indica la duración prevista del empleo,
constituye un documento válido para la permanencia;
b) los trabajadores estacionales cuando cuentan con un contrato de
trabajo visado por el representante consular o por una misión oficial
de reclutamiento de mano de obra de un Estado miembro.

A los trabajadores fronterizos con residencia en otro Estado miembro


de la Unión Europea, al cual regresan diariamente o por lo menos una
vez a la semana, se les entregará una carta especial que vale por cinco
años y se renueva automáticamente.

Las normas relativas al rechazo o expulsión contenidas en el T. U. sobre


la Inmigración no se aplican al ciudadano comutario. La denegación del
ingreso o el alejamiento responden sólo a motivos de seguridad
pública, orden público o sanidad pública.
La simple presencia de condenas penales no puede justificar la
aplicación de dichas medidas.

La carta de identidad es también un documento válido para el expatrio


por motivos de trabajo en los Estados miembros de la Unión Europea y
en los países con los cuales están en vigor acuerdos y convenios
específicos.

El ciudadano comunitario puede presentarse en el Comune y solicitar la


inscripción en las listas electorales y ejercer el derecho al voto en las
elecciones comunales, pudiendo incluso ser elegido y ocupar el cargo de
consejero (pero no el de presidente municipal).

21
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

El ciudadano extranjero con residencia regular en un Estado miembro


de la Unión Europea, puede circular libremente por el espacio Schengen
y permancer como turista durante un periodo máximo de tres meses.
Sin embargo, tiene la obligación de declarar su presencia a la Autoridad
de Seguridad Pública, de acuerdo con las modalidades y dentro de los
límites establecidos por la legislación del Estado donde se encuentra.
El permiso de residencia de larga duración concedido por un Estado
miembro de la Unión Europea, no constituye en sí mismo un
documento válido para trabajar en Italia.

1.6. EXPULSIÓN ADMINISTRATIVA


La expulsión es prevista por el Ministerio del Interior en caso de peligro
para el orden público y la seguridad del Estado.
Es dispuesta por el Prefecto cuando el extranjero:
- entró en el territorio del Estado sin pasar por los controles fronterizos;
- permaneció en el territorio del Estado sin haber solicitado el permiso de
residencia dentro del plazo prescrito (salvo que el retardo sea
provocado por causas de fuerza mayor), o bien cuando el permiso de
residencia fue revocado o anulado, o no se solicitó su renuevo pasados
60 días del vencimiento;
- llevar a cabo actividades delictivas.

La expulsión es ejecutada por el Questore, quien ordena el


acompañamiento a la frontera, salvo en el caso de que el permiso no
haya sido renovado después de 60 días de su vencimiento, y sempre
que, en referencia a la misma hipótesis, el Prefecto no ponga en
evidencia el peligro concreto del que el extranjero no acate la disposición.

La expulsión se hace efectiva mediante decreto motivado


inmediatamente ejecutivo, aun en el caso de impugnación por parte del
interesado, en contra del cual puede presentarse un recurso en el
Tribunal donde se ubica la sede de la autoridad que dispuso la expulsión
dentro de los 60 días sucesivos a la fecha de la resolución.

1.7. INSCRIPCIÓN EN EL REGISTRO CIVIL/RESIDENCIA


Los extranjeros deben inscribirse en el registro civil (anagrafe) del
Comune en el cual establecen su residencia.

22
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Para la inscripción es necesario mostrar el pasaporte y el permiso o la


carta de residencia, cuya fecha de vencimiento debe ser anotada por el
funcionario de la oficina en la libreta de registro personal (scheda
anagrafica).
El extranjero debe dirigirse a la Oficina del Registro Civil del Comune
correspondiente a su lugar de residencia y llenar el formulario preparado para
fines del registro, indicando sus datos personales, su lugar de procedencia
(Comune italiano o extranjero) y su domicilio habitual en el Comune.

En caso de poseerlo, debe declarar de qué tipo es su permiso de


conducir italiano.
- El registro de la residencia se lleva a cabo una vez efectuada la
visita de verificación del domicilio habitual por parte de la
Comandancia de Policía Municipal.
- Una vez inscritos, los extranjeros tienen la obligacion de renovar
la declaración de domicilio habitual en el Comune dentro de los
primeros 60 días sucesivos a la renovación del permiso de
residencia, mediante la exhibición del mismo en la oficina del registro
civil. Para los extranjeros con carta de permanencia, el renuevo de la
declaración de domicilio habitual debe efectuarse dentro de los 60 días
sucesivos a la renovación de la misma.

El domicilio es considerado habitual también en el caso de que el


extranjero demuestre con pruebas fehacientes que ha sido hospedado
por más de tres meses en un centro de hospitalidad.

Las oficinas del registro civil deben comunicar las inscripciones, las
variaciones y las cancelaciones del registro a la Questura
correspondiente dentro de un plazo de 15 días.
En caso de variación de residencia, la nueva residencia debe registrarse
en el permiso de conducir y en la libreta de circulación italiana.

Además de los motivos previstos para los ciudadanos italianos, la


exclusión del registro civil occurre:
- cuando se constata, con base en los datos arrojados por el censo
general de la población o a través de repetidas verificaciones, que
la persona es ilocalizable;
- cuando no se efectúa el renuevo de la declaración de domilicio
habitual transcurrido un año del vencimiento del permiso de residencia
o de la carta de residencia, previo envío de una comunicación al
interesado para que efectúe el tramite dentro de un plazo de 30 días.

23
Ingreso y Permanencia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

La exclusión de las listas del registro civil es comunicada


automáticamente a la Questura competente dentro de un plazo de 15
días.
El extranjero puede impugnar las resoluciones en materia de registro
civil, presentando recurso ante el T.A.R. competente del territorio.

1.8. CARTA DE IDENTIDAD

La Carta de Identidad puede ser concedida a los ciudadanos


extranjeros y apátridas que residen en un Comune italiano.
Es un documento con validez de cinco años que por sí mismo no
permite la salida del país y no sustituye el permiso de residencia.
Debe solicitarse en la Oficina del Registro Civil del Comune de
residencia, presentando:
- 3 fotografías tamaño pasaporte;
- pasaporte válido o documento equivalente;
- formulario de solicitud, disponible en la oficina del Registro Civil.

La Carta de Identidad debe devolverse si no se renueva el permiso


de residencia.

1.9. PERMISO DE CONDUCIR

Para conducir un automóvil en Italia, es necesario contar con un


permiso de conducir Italiano. Para obtenerlo es indispensable superar
un examen teórico y una prueba práctica de manejo.
En algunos casos es posible transformar el permiso concedido por
algunos países extracomuntarios. El elenco referente a dichos países se
encuentra en las oficinas de Tránsito Vehicular (Motorizzazione Civile)12.
Para efectuar la transformación, es necesario dirigirse a la
Representación diplomática o consular del propio país o a las
oficinas de Tránsito Vehicular de la provincia donde se reside.

12 - Países con los cuales Italia ha estipulado acuerdos internacionales que permiten la transformación del permiso
de conducir: Algeria, Austria, Bélgica, Croacia, Dinamarca, Filipinas, Finlandia, Francia, Alemania, Gran
Bretaña, Grecia, Irlanda, Islandia, Líbano, Lichtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Malta, Marruecos, Noruega,
Países Bajos, Polonia, Portugal, San Marino, Eslovenia, España, Sri Lanka, Suecia, Suiza, Turquía, Hungría.

24
La Familia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

2. LA FAMILIA
2.1. REUNIFICACIÓN FAMILIAR Y PERMISO DE
RESIDENCIA POR MOTIVOS FAMILIARES

El Estado italiano reconoce el derecho del extranjero a reunificar su


familia.
El extranjero puede solicitar la reunificación en el caso de los siguientes
familiares:
- cónyuge no separado legalmente;
- hijos menores de edad a cargo, incluso del cónyuge o nacidos fuera
del matrimonio, así como de padres sin casar o legalmente separados,
con la condición de que el cónyuge, en caso de existir, haya dado su
consentimiento.
- hijos mayores de edad a cargo, en el caso de que no puedan, por
razones objetivas, procurarse el propio sustento debido a su estado de
salud, que redunda en discapacidad total;
- padres a cargo, en caso de que éstos no tengan otros hijos en el país
de origen o de procedencia; o los padres mayores de 65 años, cuando
los otros hijos no tienen la posibilidad de mantenerlos por motivos
graves de salud debidamente documentados;
El extranjero que solicita la reunificación debe demostrar la
disponibilidad de:
- un alojamiento adecuado según los parámetros de ley13;
- una renta anual producto de fuentes lícitas, cuyo importe no sea
inferior al monto del subsidio social destinado a cada familiar
anualmente.

2.1.1. REUNIFICACIÓN FAMILIAR

Para obtener la reunificación familiar, debe solicitarse el visto bueno


(nulla osta) en la Ventanilla Única-UTG, ubicada en la Prefecura
correspondiente al domicilio del extranjero. Éste debe transmtir el visto

13 - los parámetros para el Véneto son los establecidos por la ley regional n.10 de 1996:
a) 46 metros cuadrados por una persona;
b) 60 metros cuadrados por dos personas;
c) 70 metros cuadrados por tres personas;
d) 85 metros cuadrados por cuatro personas;
e) 95 metros cuadrados por cinco personas;
f) superior a los 110 metros cuadrados por seis o más personas.

25
La Familia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

bueno al familiar, quien tendrá que solicitar la concesión de un visado de


ingreso por reunificación familiar en las oficinas de la representación
diplomática o consular italianas en el país de origen, mostrando: el visto
bueno, el pasaporte y la documentación que demuestra el
parentesco, el matrimonio, la minoría de edad o la inhabilitación
laboral, autentificada por la misma autoridad italiana.

2.1.2. INGRESO DE UN FAMILIAR POR ACOMPAÑAMIENTO

El ingreso por acompañamiento (al seguito) de un familiar ocurre una


vez concedido el visado, que puede ser solicitado por:
1) el familiar extranjero de un ciudadano italiano o de un país de la
Unión Europea;
2) el familiar de un ciudadano extranjero que se halla en posesión de
una carta de permanencia o de un visado de ingreso por contrato de
trabajo dependiente con duración mínima de un año, por trabajo
independiente no ocasional, por estudio o por motivos religiosos.
En dichos casos será indispensable demostrar la disponibilidad de la
renta y del alojamiento requeridos para la consecución del trámite de
reunificación.

Una vez en territorio italiano, el familiar reunificado o por


acompañamiento debe presentarse en la Questura territorialmente
competente y solicitar el permiso de residencia por motivos familiares,
tomando en cuenta que tiene únicamente 8 días a partir del ingreso
para hacerlo.
El permiso de residencia por motivos familiares tiene la misma
vigencia del documento en posesión del familiar que solicitó la
reunificación desde Italia.

El titular del permiso de permanencia por motivos familiares puede:


- acceder al Servicio Sanitario Nacional;
- inscribirse en cursos de estudio o de capacitación profesional;
- inscribirse en las listas de trabajadores disponibles;
- trabajar, ya sea de manera dependiende o desarrollando una actividad
por cuenta propia, permaneciendo sin variación los requisitos mínimos
de edad previstos por la ley.

26
La Familia

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Es posible la concesión de un permiso de residencia por motivos


familiares al padre/madre (incluso natural) de un menor de edad
italiano residente in Italia, aún en el caso de que no cuente con un
documento de permanencia válido, pero sólo con la condición de que
no haya sido privado de la patria potestad según la ley italiana.

El extranjero que efectúa la reunificación familiar con un ciudadano


italiano o nativo de un Estado miembro de la Unión Europea, o bien con
un extranjero titular de la carta de residencia, puede solicitar la
concesión de la carta de residencia.

En caso de denegación del visto bueno para la reunificación familiar y


del permiso de residencia por motivos familiares, así como de cualquier
otra disposición relativa al derecho de unidad familiar, el extranjero
puede recurrir al Tribunal monocrático correspondiente al lugar de
residencia. Si el recurso concluye positivamente, el decreto relativo
puede disponer la concesión del visado aún sin el visto bueno.

2.2. DISPOSICIONES EN FAVOR DE LOS MENORES EXTRANJEROS

El extranjero menor de 14 años es incluido en el permiso o la carta


de residencia del(los) padres(s) con residencia regular en Italia con
el(los) que convive. La misma medida se aplica en el caso del menor
entregado en custodia a un extranjero con residencia regular: es incluido
en su permiso o carta de residencia y goza de su condición jurídica, en
caso de ser más favorable.
Al menor incluido en el permiso de residencia del padre o tutor, le es
concedido un permiso de residencia por motivos familiares o la
carta de residencia después de cumplir los 14 años.

Después de cumplir los 18 años, el permiso de residencia puede ser


transformado en permiso por trabajo dependiente o por cuenta propia,
independientemente de los límites fijados por las cuotas de ingreso.

La expulsión no se aplica al sujeto menor de 18 años, salvo que


deba respetarse su derecho de seguir al padre/tutor cuando éste es
expulsado. La eventual presencia de una disposición de expulsión de un
menor de edad compete sólo al Tribunal de Menores, en respuesta a
solicitud expresa del Questore.

27
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

3. EL TRABAJO
El ingreso por motivos de trabajo dependiente (subordinato), incluidos el
temporal (stagionale) y el indepediente (autonomo), tiene lugar dentro de
los límites de las cuotas, establecidas anualmente mediante la
emanación de uno o más decretos por parte del Presidente del Consejo
de Ministros.

Los trabajadores extranjeros que poseen un permiso de trabajo regular,


tienen la facultad de estipular qualquier contrato de trabajo; asimismo,
tienen derecho a la paridad de tratamiento retributivo, de previsión y
asistencial previsto por los contratos colectivos nacionales para los
trabajadores italianos.

3.1. TRABAJO DEPENDIENTE


3.1.1. CONCESIÓN DEL PERMISO DE RESIDENCIA POR TRABAJO
DEPENDIENTE A UN CIUDADANO EXTRANJERO AÚN
RESIDENTE EN EL EXTERIOR

El empleador italiano o extranjero con residencia regular en Italia, el cual


tiene la intención de establecer una relación de trabajo dependiente con
un ciudadano extranjero residente en el exterior, debe presentar una
solicitud nominal de visto bueno para trabajo en la Ventanilla Única de
Inmigración (Sportello Unico per l’Immigrazione) ubicada en la
Prefectura -U. T. G.- de la provincia de residencia, o aquella donde se
encuentra la sede legal de la empresa o tendrá lugar la prestación
laboral.
La solicitud del visto bueno para trabajo efectuada con el objeto de
contratar trabajadores extranjeros, comprende la relación laboral tanto
por tiempo determinado como por tiempo indeterminado.
La solicitud del visto bueno debe contener:
- los documentos referentes al alojamiento del trabajador;
- la propuesta del contrato de permanencia, que incluya el compromiso
de cubrir los gastos relativos al regreso del extranjero al país de
procedencia;
- la declaración que testifica el compromiso de comunicar cualquier
modificación de la relación laboral.

28
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

El empleador que no comunica a la Ventanilla Única de Inmigración


las variaciones de la relación laboral establecida con el extranjero,
recibirá una sanción administrativa correspondiente a una suma de
500 a 2,500 €.

Una vez hecha la solicitud, y dentro de un plazo total de 40 días a partir


de su presentación, la Ventanilla Única verifica que no haya trabajadores
italianos o comunitarios disponibles a través de Centro para el Empleo
correspondiente al territorio y se comunica con el Questore. Acto seguido,
si la respuesta es positiva, expide el visto bueno provisional necesario
para la concesión del visado. Posteriormente, previa solicitud del
empleador, envía la documentación a las oficinas consulares, las cuales
proceden a la concesión del visado por trabajo dependiente, indicando
incluso el código fiscal, señalado por la misma Ventanilla Única.

Dentro de los primeros 8 días a partir de la entrada en Italia, el


ciudadano extranjero debe:
- presentarse en la Ventanilla Única de Inmigración de la Prefectura -
U. T. G.- que concedió el visto bueno para la firma del contrato de
permanencia;
- solicitar la concesión del permiso de residencia en la Oficina de
Inmigración de la Questura de la provincia en la que se encuentra,
so pena de expulsión del territorio del Estado.

El permiso de residencia por trabajo dependiente no es revocable tras


la conclusión de la relación laboral instaurada. En tal caso, el
ciudadano extranjero puede inscribirse en la lista de los trabajadores
disponibles que se encuentra en los Centros para el Empleo; esto por el
tiempo que le resta antes del vencimiento del permiso, que de todas
maneras no debe ser inferior a los 6 meses.

El empleador que tenga bajo su dependencia trabajadores


extranjeros sin permiso de residencia que les consienta el
desempeño de una actividad laboral, cuyo permiso esté vencido y no
han solicitado el renuevo, o bien que haya sido revocado o anulado,
será sancionado con la reclusión por un periodo de tres meses a un
año, debiendo pagar una multa de 5,000 € por cada trabajador
contratado.

29
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Si el empleador no conoce directamente a un extranjero, puede llevar a


cabo la solicitud numérica de uno o más de los ciudadanos extranjeros
inscritos en las listas de los trabajadores pertenecientes a los países con
los cuales Italia haya firmado convenios o acuerdos, instituidas en las
sedes de las representaciones diplomáticas italianas y transmitidas al
Ministerio del Trabajo y de la Previsón Social.

Las listas de los trabajadores extranjeros son anualmente llenadas y


actualizadas; se subdividen de acuerdo con el tipo de trabajo a efectuar:
por tiempo indeterminado, por tiempo determinado y temporal.

Lo ciudadanos extranjeros interesados pueden solicitar la inscripción en


las listas a través del llenando del módulo preparado ex profeso por el
Ministerio del Trabajo y de la Previsión Social, anotando:
- país de origen;
- número ordinal de la presentación de la solicitud;
- datos generales completos;
- tipo de contrato que desea estipular en Italia;
- títulos/especializaciones profesionales;
- conocimienos lingüísticos;
- experiencias de trabajo.

El extranjero inscrito tiene la facultad de solicitar su posición en la lista.

Con base en la reciente reforma del Texto Único, la autorización para


el ingreso por motivos de trabajo de los ciudadanos extranjeros
residentes en el exterior con el título de enfermero profesional, que
deban ser contratados por estructuras sanitarias tanto públicas como
privadas, puede ser solicitada fuera de las cuotas previstas
anualmente por el Gobierno.

3.1.2. CÓDIGO FISCAL

El código fiscal es un código alfanumérico, es decir compuesto de letras


y números, con el cual el Ministerio de Finanzas identifica a un
ciudadano.

30
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

En el caso de los extranjeros que entran en Italia a través de una


solicitud nominal realizada por el empleador, el código fiscal es
asignado por la Ventanilla Única de Inmigración de la Prefectura -
U.T.G.- cuando se concede el visto bueno para trabajo. La entrega
tiene lugar en la Representación consular italiana ubicada en el país
de origen cuando se recoge el visado de ingreso.
En los demás casos es necesario solicitarlo en el Ministerio de
Finanzas-Departamento de Entradas (Ministero delle Finanze -
Dipartimento delle entrate) - Oficina de Impuestos Directos (Ufficio
delle Imposte Dirette), o bien en alguna de sus oficinas periféricas.

El código fiscal es necesario para:


- inscribirse al Servicio Sanitario Nacional;
- ser contratado como trajabajor dependiente;
- iniciar una actividad por cuenta propia;
- estipular cualquier contrato (por ejemplo de alquiler, de venta);
- abrir una cuenta bancaria.

Para obtener el código fiscal es necesario contar con los siguientes


documentos:
- permiso de residencia válido y fotocopia del pasaporte.

En caso de no contar con el permiso de residencia:


- certificado de identidad consular (expedido por el consulado
correspondiente) con fotografía;
- fotocopia del pasaporte.

En vez de dichos documentos es posible presentar:


- fotocopia del comprobante de solicitud del permiso de residencia;
- contrato de trabajo;
- fotocopia del documento del empleador y una declaración suya
elaborada en papel membretado;
- fotocopia del pasaporte.

31
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

3.1.3. LIBRETA DE TRABAJO


(NUEVAS DISPOSICIONES A RAÍZ DE SU ABROGACIÓN)
En el caso de un extranjero que entra por primera vez en Italia con un
visado por trabajo dependiente, ya no es necesaria la libreta de trabajo
para ser contratado. Como resultado de una reforma normativa14, las
Direcciones Provinciales del Trabajo han dejado de expedir dicho
documento, incluso en el caso de pérdida del mismo. Para ser
contratado, es suficiente que el empleador, una vez firmado el contrato
de permanencia, comunique la contratación (Mod. C/ASS) dentro de un
plazo de cinco días al Centro para el Empleo (Centro per l’Impiego)
competente.

En caso del extranjero que es contratado por primera vez y ya cuenta


con un permiso que le permite trabajar, es suficiente que el empleador
comunique la contratación (Mod. C/ASS) dentro de un plazo de cinco
días al Centro para el Empleo competente.

3.1.4. INSCRIPCIÓN A LAS LISTAS DE TRABAJADORES


DISPONIBLES

Los ciudadanos extranjeros que cuentan con un documento regular de


permanencia, tienen derecho a inscribirse en las listas de trabajadores
disponibles (conocidas anteriormente como listas de empleo).
La solicitud de inscripción debe presentarse en los Centros para el
Empleo, presentando el permiso de residencia y, en caso de tenerla, la
libreta de trabajo.
En caso de despido o renuncia del trabajador, el empleador debe
comunicarlo dentro de los primeros cinco días al Centro para el Empleo
competente. En trabajador que haya sido despedido o que haya
renunciado al trabajo, puede solicitar la inscripción a las listas de los
trabajadores disponibles, con el fin de beneficiarse de las medidas de
promoción para la inserción en el mercado laboral, a saber:

1) entrevistas de orientación laboral;


2) propuestras de adhesión a iniciativas de inserción laboral de tipo
formativo y/o actualización profesional.

14 - El Decreto Legislativo N.297 del 2002 abrogó, entre otras, la ley n.112 del 10/01/1935 acerca de la Libreta de
Trabajo.

32
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

El ciudadano extranjero con residencia regular en Italia, que cuenta con


un permiso de residencia de larga duración y ha sido declarado
discapacitado (invalido), puede inscribirse en las listas de las personas
pertenecientes a las categorías protegidas, presentando para ello una
instancia en el Centro para el Empleo competente, la cual debe contener
los documentos probatorios de su estado de discapacidad (certificado
expedido por la Comisión Médica de Primera Instancia de competencia,
Mód. A/San y los desempeños previstos por la ley n. 68 de 1999).

3.1.5. TUTELA DE LA MATERNIDAD Y DE LA PATERNIDAD


EN EL LUGAR DE TRABAJO

La trabajadora dependiente que resulte embarazada, tiene la


obligación de ausentarse del trabajo durante lo dos meses precedentes a
la presunta fecha del parto y por los tres meses sucesivos al
alumbramiento.
Es posible trabajar hasta un mes antes de la presunta fecha del parto en
caso de que el embarazo no presente problemas y las condiciones de
trabajo no conlleven riesgo alguno.
La trabadora con un permiso de maternidad percibe el 80% de su
sueldo, salvo que el contrato colectivo no prevea el pago del monto
completo.

La trabajadora independiente, artesana, comerciante, agricultora


directa o empresaria agrícola, puede beneficiarse del permiso y de
una indemnización diaria equivalente al 80% de la retribución normal
durante los 2 meses precedentes al parto y durante los tres meses
que siguen al mismo. La indemnización es erogada directamente por
el INPS.

Il padre trabajador dependiente puede dejar de trabajar, gozando de


los mismos derechos previstos para la trabajadora madre, en caso de
muerte o grave enfermedad de la madre, abandono del niño por parte de
la madre, custodia exclusiva del padre o reconocimiento por parte de uno
solo de los padres.

La madre y el padre tienen la posibilidad de ausentarse del trabajo


(permiso parental) por un periodo máximo de 6 meses durante los
primeros 8 años de vida del niño, presentando una solicitud al INPS y al

33
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

empleador. Tienen derecho a una retribución equivalente al 30% del


sueldo por un periodo máximo de 6 meses durante los primeros 3 años
de vida del niño.

Los padres adoptivos o tutores gozan de los mismos derechos y de la


misma tutela en materia de permisos.

Los padres de niños discapacitados tienen derecho a la extensión del


periodo de permiso parental, es decir hasta que el niño cumple 3 años
de vida; asimismo, pueden gozar de dos horas diarias de reposo
retribuidas (1 hora si el horario es inferior a las 6 horas).

En el caso de las madres de ciudadanía extranjera, el subsidio de


maternidad asignado por el INPS les corresponde sólo si cuentan
con la carta de residencia. La solicitud debe presentarse en el
Comune donde tienen la residencia y dentro de los primeros 6 meses
a partir del nacimiento, la adopción o la custodia preadoptiva.

3.1.6. VIGENCIA DE LAS CONTRIBUCIONES EFECTUADAS POR


CONCEPCTO DE SEGURIDAD SOCIAL Y ASISTENCIAL EN
CASO DE REPATRIACIÓN

El trabajador extranjero que planea regresar a su patria una vez


finalizada su actividad laboral en Italia, conserva los derechos por
concepto de seguridad social y asistencial relativos al tiempo que ha
trabajado en regla, gozando de la suma devengada al cumplirse los
requisitos previstos por la normativa vigente, es decir sólo al momento
de cumplir los 65 años de edad, incluso en caso de derogación del
requisito contributivo mínimo previsto por el art. 1, apartado 20, de la ley
335/95.
El interesado debe presentar la solicitud en el INPS y restituir el permiso
de residencia en la frontera, conservando una copia sobre la cual se
confirma la restitución. A través de la Questura, el INPS es informado de
la repatriación y procede a la erogación de los montos debidos,
depositándolos directamente en la cuenta bancaria que tiene el
trabajador extranjero en su país de origen o de residencia fija.

34
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

3.2. TRABAJO TEMPORAL

3.2.1. CONCESIÓN DEL PERMISO DE RESIDENCIA POR TRABAJO


TEMPORAL A UN CIUDADANO EXTRANJERO AÚN
RESIDENTE EN EL EXTERIOR

La autorización para el trabajo temporal es concedida por la Ventanilla


Única de Inmigración de la Prefectura -U.T.G.- tras la presentación de la
solicitud nominal de contratación, que puede ser efectuada por:
- un empleador;
- asociaciones de categoría que actúan en representación de los
empleadores a ellas asociados.
La Ventanilla Única capacitada para la entrega de la autorización es
aquella donde reside el empleador o donde se encuentra la sede de la
empresa o tendrá lugar la prestación laboral.

Si el empleador no conoce directamente a un extranjero, puede llevar a


cabo la solicitud numérica de uno o más de los ciudadanos extranjeros
inscritos en las listas de los trabajadores creadas para tal fin, mismas
que se encuentran en las representaciones diplomáticas italianas. El
procedimiento a seguir es igual al previsto en el caso de la solicitud del
visto bueno para la contratación de trabajadores dependientes a tiempo
determinado o indeterminado.

El permiso de residencia por motivos de trabajo temporal tiene una


vigencia que va desde los 20 días como mínimo hasta lo 6 ó 9 meses
como máximo, esto en correspondecia directa con el periodo laboral
efectivo en los sectores que solicitan tal duración.

El trabajador temporal che haya regresado al Estado de procedencia


tras el vencimiento del permiso de residencia, podrá solicitar el
reingreso en Italia por motivos de trabajo temporal el año siguiente,
gozando de prioridad de paso respecto de los ciudadanos de su
país que nunca hayan entrado regularmente en Italia por motivos
laborales.
Tras el vencimiento del segundo permiso de trabajo temporal, éste
ultimo podrá ser transformado en un permiso de residencia por
trabajo dependiente a tiempo determinado o inderminado, en caso de
que subsistan cuotas para trabajo dependiente.

35
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

3.3. TRABAJO INDEPENDIENTE


El ciudadano extranjero en Italia puede llevar a cabo una actividad no
saltuaria por cuenta propia, constituir una sociedad anónima o de
personas, acceder a un cargo dentro de una sociedad y constituir
cooperativas. Lo anterior en el caso de que las actividades citadas no
sean derecho exclusivo de los ciudadanos italianos o de algún Estado
miembro de la Unión Europea.

El ciudadano extranjero que desea llevar a cabo una actividad de


tipo independiente para obtener el permiso de residencia, debe
solicitar un visado por trabajo independiente, mismo que presupone
la expedición del visto bueno provisional por parte de la Questura
de la provincia en que desea efectuar la actividad, demostrando:
• que cuenta con una declaración de la autoridad administrativa
competente relativa a la no subsistencia de motivos que impidan la
concesión de la autorización o de la licencia prevista para llevar a cabo
dicha actividad;
• que cuenta con los requisitos previstos por la ley italiana relativos a la
actividad por desarrollar (en la mayor parte de los casos es necesaria
la inscripción a un Registro o a una Asociación);
• que cuenta con los recursos adecuados para el tipo de actividad que
desea llevar a cabo, correspondientes a los parámetros económicos
indicados por la Cámara de Comercio, Industria, Artesanía y Agricultura
o al Colegio Profesional correspondiente;
• que cuenta con un alojamiento idóneo y con una renta anual por
encima de los niveles mínimos previstos para la exención de la
participación en los gastos sanitarios.

El visado de ingreso por trabajo independiente es expedido por la


Representación consular italiana del país de origen del extranjero, una
vez presentados los certificados arriba mencionados y tras la adquisición
del visto bueno de la Questura.

3.3.1. TRANSFORMACIÓN DEL PERMISO DE RESIDENCIA


POR TRABAJO INDEPENDIENTE
El ciudadano extranjero que se encuentra regularmente en Italia con un
permiso que no le permite el ejercicio de una actividad de tipo laboral,
puede solicitar la transformación en permiso por motivos de trabajo

36
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

independiente en la Questura del lugar donde piensa efectuar dicha


actividad. Para ello deberá presentar la solicitud apropiada con los
anexos requeridos:
- declaración de la autoridad administrativa competente, destacando que
no subsisten motivos que ostaculicen la entrega de la autorización o de
la licencia prevista para esa actividad;
- constancia de la Cámara de Comercio, Industria, Artesanía y
Agricultura o del Colegio Profesional correspondiente, relativa a los
parámetros económicos requeridos para el ejercicio de la actividad;
- Constancia de la Dirección Provincial del Trabajo, demostrando que
existen cuotas disponibles para el ingreso por trabajo independiente.

3.4. AUTOCERTIFICACIÓN Y DECLARACIÓN


SUSTITUTIVA DEL ACTO PÚBLICO
3.4.1. AUTOCERTIFICACIÓN

La autocertificación es una declaración firmada de puño y letra relativa a


asuntos y capacidades personales que puede ser utilizada en las
relaciones con la Administración Pública y con los concesionarios y
gestores de servicios públicos, de la cual también puede servirse el
ciudadano extranjero.

A través de la autocertificación, la persona hace constar, bajo su


propia responsabilidad civil y penal, la veracidad de la información
declarada. La autocertificación sustituye los certificados tradicionales.

Los entes privados tienen la facultad y no la obligación de aceptarla.


Pueden autocertificarse:
- la residencia;
- el estado de matrimonio o viudez, sempre y cuando el matrimonio haya
sido efectuado en Italia;
- el libro de familia (stato di famiglia), pero sólo si pueden verificarlo las
autoridades italianas;
- la existencia en vida;
- el nacimiento de un hijo y el hecho de que una persona sea
ascendiente o descendiente, si pueden verificarlo las autoridades
italianas;
- la inscripción en asociaciones, registros o listas en poder de la
Administración Pública italiana;

37
El Trabajo

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

- los títulos de estudio obtenidos en Italia;


- las habilitaciones profesionales, los exámenes de capacitación, de
formación y de actualización obtenidos en Italia;
- la pertenencia a colegios profesionales italianos;
- la renta, salvo en los casos de solicitud de carta de residencia o de
reunificación familiar;
- el cumplimiento de las obligaciones fiscales con la indicación del monto;
- el código fiscal y la partida IVA;
- cualquier dato presente en el archivo del registro tributario italiano;
- la condición de desempleado, la condición de jubilado y el tipo de
pensión;
- la condición de estudiante en un instituto italiano;
- la condición de representante de personas físicas o jurídicas, de tutor o
de curador;
- la inscripción en asociaciones o formaciones sociales;
- no haber sido objeto de condenas de tipo penal en Italia y no haber
sido destinatario de sanciones relativas a medidas preventivas,
sentencias civiles o sanciones civiles registradas en la dirección
general de seguridad según la normativa vigente;
- no tener conocimiento de procedimentos penales en contra de la propia
persona en Italia;
- la condición de dependencia de una persona (vivenza a carico);
- todos lo datos contenidos en el registro de estado civil italiano;
- no encontrarse en estado de liquidación o bancarrota y no haber
presentado solicitud de convenio por dicha causa;
- los documentos que deben presentarse en las oficinas de Tránsito
Vehicular (Motorizzazione Civile).

3.4.2. DECLARACIÓN SUSTITUTIVA DEL ACTO PÚBLICO


Todos las condiciones, las capacidades y asuntos personales de los
cuales tiene conocimiento directo el interesado y que no son sujetos de
autocertificación, pueden comprobarse a través de la declaración
sustitutiva del acto público, salvo en las excepciones previstas por la ley.
La pérdida de los documentos de identificación, o bien de cualquier otro
documento que demuestre condiciones y capacidades personales del
interesado, se comprueba mediante una declaración sustitutiva, a través
de la cual se solicita el duplicado; esto salvo en los casos en que la ley
prevea la denuncia a la Autoridad de Policía Judicial para el inicio del
procedimento administrativo de expedición de los duplicados.

38
La Salud

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

4. LA SALUD
4.1. INSCRIPCIÓN AL SERVICIO SANITARIO NACIONAL
(S.S.N.)
4.1.1. INSCRIPCIÓN OBLIGATORIA
El artículo 32 de la Constitución italiana reconoce la salud como derecho
fundamental del individuo, además de interés de la colectividad,
garantizando curas gratuitas a los indigentes.
Los extranjeros para los cuales es obligatoria la inscripción al S.S.N en
una posición semejante a los ciudadanos italianos son:
a) los extranjeros con un documento de residencia regular que lleven a
cabo una actividad de trabajo dependiente o trabajo independiente
conforme la norma, así como aquellos que estén inscritos en la lista de
los trabajadores disponibles;
b) los extranjeros con un documento de residencia regular o que hayan
solicitado el renuevo del permiso por trabajo dependiente, por trabajo
independiente, por motivos familiares, por asilo político, por asilo
humanitario, por solicitud de asilo, por espera de adopción, por custodia
y por naturalización.

La asistencia sanitaria prevista para las categorías cuya inscripción es


obligatoria, se extiende a los familiares a cargo con residencia regular en
Italia, además de los hijos menores de edad desde el momento mismo
del nacimiento.

Para la inscripción, el ciudadano extranjero debe presentar en la


U.S.L. del lugar de residencia o de domicilio efectivo (donde vive
regularmente):

- el permiso de residencia vigente;


- la libreta de trabajo (abolida el 31/01/2003);
- el certificado de residencia o la declaración de hospitalidad.

Si el ciudadano extranjero se encuentra desempleado, debe presentar en


la U.S.L. de competencia:
- el permiso de residencia vigente;
- el código fiscal;
- el certificado de residencia o la declaración de hospitalidad;
- la libreta personal expedida por los Centros para el Empleo, que
demuestra la inscripción en la listas de trabajadores disponibles.

39
La Salud

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

4.1.2. INSCRIPCIÓN VOLUNTARIA

Los extranjeros que tengan en su poder un permiso de residencia cuya


duración supera los tres meses, pero que no forman parte de las
categorías sujetas a la inscripción obligatoria, pueden inscribirse
voluntariamente al S.S.N. Componen dicha categoría:
- los ciudadanos extranjeros que se encuentran en Italia por motivos de
estudio;
- los ciudadanos extranjeros con residencia regular en Italia definida “a la
par” (alla pari), según el Acuerdo Europeo de Strasburgo, ratificado y
hecho ejecutivo según la ley n. 304 del 18 de mayo de 1973;
- los ciudadanos extranjeros con residencia regular en Italia que no
forman parte de las categorías sujetas a la inscripción obligatoria;
- los ciudadanos extranjeros con un permiso por motivos religiosos.
Existe una excepción a la regla arriba mencionada, ya que en el caso del
estudiante o la persona “a la par”, es posible solicitar la inscripción
cuando éstos son titulares de un permiso de residencia cuya vigencia
sea inferior a los tres meses. En tales casos, sin embargo, el derecho a
la asistencia no se hace extensivo a los familiares.
El extranjero es inscrito, en unión con los familiares a su cargo, en las
listas de la U.S.L. correspondiente al territorio donde registró la
residencia, o bien al domicilio indicado en el permiso de residencia.
Cuando se autoriza la inscripción voluntaria, la U.S.L, haciendo uso de la
ficha preparada por el Ministerio del Interior con fotografía del solicitante
(art. 7 reg. de ejec.) que entrega la Questura, procede a la inscripción del
ciudadano extranjero, previo pago de la relativa contribución,
entregándole al mismo la documentación que demuestra la inscripción.
Tal inscripción, válida para el aprovechamiento de las prestaciones
sanitarias, será efectiva una vez presentado el permiso de residencia en
las oficinas de la U.L.S.S. La inscripción provisional cubre sólo los
servicios hospitalarios esenciales y urgentes que pudiesen requerirse
durante dicho periodo.
En los casos en que no exista ni siquera la inscripción voluntaria, es
obligatorio estipular una póliza de seguros con una institución italiana o
extranjera, cubriendo los riesgos de enfermedad, accidente y
maternidad.
La validez temporal de la inscripción al Servicio Sanitario Nacional, es
equivalente a la vigencia de permiso de residencia y, por lo tanto, cesa
con el vencimiento de éste, salvo en el caso de presentar los
documentos probatorios de la solicitud de renovación.

40
La Salud

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Cesa igualmente en los casos de révoca, anulación del permiso de


residencia o de expulsión. Dichas medidas son comunicadas a la U.S.L.
competente por la Questura, pero el extranjero conserva el derecho de
inscripción si entabla un recurso contra tales medidas, presentando
pruebas de ello.

Con la inscripción al S.S.N. es entregado el carnet sanitario, cuya


duración es igual a la del permiso de residencia.

La inscripción da derecho:
- a la elección del médico de familia o del pediatra;
- a la asistencia de tipo especializado, a la cual se puede acceder
haciendo una solicitud al médico de familia o al pediatra, con excepción
de las consultas odontológicas, obstétricas, ginecológicas, pediátricas y
oculísticas. Está previsto el pago de un ticket por casa visita
especializada;
- a la hospitalización gratuita en los hospitales públicos o asociados;
- a la asistencia farmacológica, es decir a la adquisición de medicinas.

La exención del pago de las consultas especialidades y del ticket,


restando tan sólo el pago de una cuota de participación en los
gastos, está contemplada en el caso de:
- los ciudadanos extranjeros desempleados, en espera de una ocupación
y con familiares a cargo;
- los niños menores de 6 años;
- los ciudadanos italianos que gozan de la pensión asistencial y los
familiares a cargo;
- los ciudadanos extranjeros sin recursos económicos suficientes, de
acuerdo con los límites de ingreso preestablecidos.

4.2. ASISTENCIA SANITARIA A LOS CIUDADANOS


EXTRANJEROS NO INSCRITOS EN EL SERVICIO
SANITARIO NACIONAL
A) Extranjeros con residencia regular en el territorio nacional
Los extranjeros pueden, en todo caso, beneficiarse de los servicios
sanitarios prestados por el S.S.N., efectuando previamente el pago de
los mismos. Tal pago se realiza de acuerdo con las tarifas estipuladas
por las regiones que proporcionan dichos servicios, con excepción de los

41
La Salud

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

casos previstos por los tratados y convenios internaciones, tanto


bilaterales como multilaterales, estipulados por Italia con el país de
origen del ciudadano extracomunitario.
Se aseguran por lo tanto:
1. los servicios de urgencia, cuya liquidación se efectúa cuando la
persona es dada de alta;
2. los servicios sanitarios de elección, previo pago de las tarifas
respectivas.
Por lo tanto, una vez realizado el pago de la tarifa establecida, ahora es
posible acceder a cualquier tipo de servicio, no sólo a los urgentes.

B) Extranjeros no regulares de acuerdo con las normas relativas al


ingreso y a la permanencia
Los extranjeros que no cuentan con un documento de residencia regular,
tienen asegurados, tanto en las estructuras públicas como en las
privadas acreditadas por el S.S.N., los siguientes servicios sanitarios:
1) tratamientos en consultorios y hospitales de carácter urgente o en
cualquier caso esencial, causados por enfermedad y accidente,
incuidos aquellos a largo plazo.
2) medidas de medicina preventiva y las prestaciones terapéuticas a
ellas vinculadas, a saber:
a) tutela del embarazo y de la maternidad;
b) tutela de la salud del menor de edad;
c) vacunaciones según la normativa y en el ámbito de programas de
prevención colectiva autorizados por las Regiones;
d) medidas profilácticas de carácter internacional;
e) profiláxis, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades
infecciosas y el eventual saneamiento de los respectivos focos de
infección.
Las prestaciones se efectúan sin que ello signifique un gasto para
los extranjeros, en caso de que éstos no cuenten con recursos
económicos suficientes. El extranjero indigente que no se encuentra
en regla con las normas relativas al ingreso y la permanencia, no está
obligado a pagar la cuota de participación en los gastos, en igualdad de
circunstancias con el ciudadano italiano, en lo que concierne a los
tratamientos sanitarios de primer nivel, lo casos de urgencia, los casos
de embarazo, las enfermedades exentas o los sujetos exentos por
razones de edad o por encontrarse afectados por padecimientos graves
que los dejan incapacitados.

42
La Salud

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

El acceso a las estructuras sanitarias de un extranjero que no cuenta


con un permiso de residencia regular, no conlleva la presencia de
alguna señalación a las autoridades, salvo los casos en que la
comunicación sea obligatoria (obligación de “parte médico”).

Cuando se trata de sujetos sin permiso de residencia regular, subsiste


una dificultad objetiva: la localización de los mismos con el fin de saber,
en su momento, los servicios de los cuáles han hecho uso.
Con el fin de superar dicha dificultad, ha sido creado el código regional
identificador del extranjero temporalmente presente (STP), compuesto de
16 caracteres, que permite la individuación de la región y del ente que
brinda el servicio a partir de la primera prestación.
Tal código es reconocido a nivel nacional y permite la presentación de la
rendición de cuentas para efectuar la solicitud de reembolso a la U.S.L.
competente o al Ministerio del Exterior, esto por parte de los entes que
prestaron el servicio. Lo anterior tiene lugar cuando el sujeto irregular
que necesita tratamiento resulta indigente.

4.3. INGRESO EN ITALIA POR MOTIVOS DE SALUD


4.3.1. Visado de ingreso por tratamiento médico
La concesión del visado por parte de las oficinas de representación
consular competentes, conlleva por parte del interesado la entrega de la
siguiente documentación:
a) declaración de la entidad sanitaria italiana elegida que indique el tipo
de tratamiento, la fecha de inicio y la duración calculada del mismo;
b) comprobande del deposito de una fianza en favor de la entidad
elegida, correspondiente al 30% de costo total calculado de las
prestaciones solicitadas;
c) documentos probatorios, incluso a través de la declaración de un
garante, acerca de la posesión de recusos suficientes para el pago
integral de los gastos sanitarios, del alojamiento y la comida (fuera de
la estructura sanitaria) y de la repatriación del enfermo y de los
eventuales acompañantes.

4.3.2. Traslado a Italia por tratamiento médico a través de una


intervención de tipo humanitario
Los ciudadanos extranjeros que residen en países que non cuentan con
estructuras sanitarias idóneas y adecuadas, pueden obtener una
autorización por parte del Ministerio de la Sanidad, en asociación con el

43
La Salud

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Ministerio de Relaciones Exteriores, posibilitando así su ingreso en Italia


por tratamiento médico
El Ministerio de la Sanidad, con base en la documentación entregada,
procederá a la individuación de las estructuras sanitarias que se
consideran idóneas para la prestación de los servicios sanitarios
solicitados, así como al reembolso a las mismas de los gastos que
tengan lugar. No son sujetos de reembolso los gastos de viaje y
permanencia fuera de la estructura sanitaria.

4.3.3. Traslado a Italia por tratamiento médico dentro del marco de


programas de intervención humanitaria organizados por las
Regiones
Las regiones autorizan a las Unidades Sanitarias y a las Empresas
hospitalarias a proporcionar servicios especializados de alto nivel que se
encuentren incluidos en los programas asistenciales aprobados por las
Regiones; esto en favor de:
a) ciudadanos provenientes de Países extracomunitarios en los cuales
no existan o no sean de fácil acceso los servicios médicos
especializados para el tratamiento de específicas y graves
enfermedades, y donde no se encuentren en vigor tratados de
reciprocidad relativos a la asistencia sanitaria;
b) ciudadanos de países que enfrenten un problema de tipo contingente,
ya sea político, militar o de otra naturaleza, que obstaculice los
tratados en vigor e imposibilite, como consecuencia de ello, la
prestación sanitaria por parte del Servicio Sanitario Nacional.

4.4. CONSULTORIOS FAMILIARES


Los consultorios familiares son estructuras públicas que asisten
gratuitamente a las mujeres y a los menores de edad, organizando
actividades individuales, de pareja y de grupo encaminadas a
obtener el bienestar de la familia. En particular se ocupan de:
- asistir a las mujeres embarazadas;
- asistir a las mujeres que deciden interrumpir el embarazo;
- consejos para el uso de métodos anticonceptivos;
- proporcionar asistencia ginecológica básica en el caso de
enfermedades ligadas a la sexualidad, a la esterilidad y a la infertilidad;
- prevención y diagnóstico de los tumores de la mujer;
- asistencia y orientación para enfrentar problemáticas psicológicas y de
otro tipo, relativas a problemas familiares y de pareja.

44
La Escuela

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

5. LA ESCUELA
5.1. INSERCIÓN ESCOLAR DEL MENOR EXTRANJERO

Los menores extranjeros presentes en el territorio italiano,


independientemente de su condición migratoria, tienen derecho a la
instrucción en condiciones semejantes a los ciudadanos italianos.
La inscripción en la escuela tiene lugar de acuerdo con las modalidades
y las condiciones previstas para el menor de edad italiano, y puede ser
solicitada en cualquier periodo del año.
En caso de que el interesado no posea un permiso de residencia regular,
puede ser inscrito con reserva, consiguiendo el grado correspondiente
una vez finalizado el curso.
La escuela obligatoria en Italia está organizada en dos etapas: la escuela
elemental (elementare) y la escuela media (media).
Al finalizar el quinto año de la escuela elemental y el tercero de la
escuela media, los estudiantes deben presentar un examen que les
confiere, respectivamante, la licencia elemental y la licencia media.

La licencia media es necesaria para:


- la inscripción en la escuela superior;
- la participación en los concursos públicos.

Al hacer la solicitud, deben presentarse:


- los datos personales del solicitante;
- el grado escolar y la condición laboral;
- copia autentificada del permiso de residencia vigente (en caso de que
no lo tenga el menor que hace la solicitud).

De acuerdo con la regla establecida, el menor es inscrito en el grado


correspondiente a su edad, salvo que el consejo de docentes decida su
inscripción en un grado diferente, tomando como base:
- el sistema escolar del País de procedencia del alumno
- los conocimientos, las habilidades y la preparación del alumno;
- los cursos y títulos de estudio obtenidos por el alumno.

El título conferido una vez concluida la escuela superior, llamado diploma


de madurez (maturità), permite el acceso a la Universidad.

45
La Escuela

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Los ciudadanos extranjeros mayores de edad, pueden acceder a los


cursos de formación organizados por los Centros Territoriales
Permanentes,15 los cuales agrupan los servicios y las actividades de
instrucción y formación de los adultos presentes en el territorio,
poniéndose como finalidad principal la alfabetización cultural y la
mejoría profesional.

5.2. ACCESO A LA UNIVERSIDAD


Pueden acceder a las carreras universitarias los extranjeros que
cuenten con la carta de residencia o con un permiso de residencia
regular cuya antigüedad supere el año. Es condición fundamental el
hecho de haber obtenido un título de estudios superiores en Italia o
en alguna escuela italiana del extranjero, o bien en escuelas
extranjeras o internacionales, con sede en Italia o en el exterior, que
sigan acuerdos bilaterales o programas especiales para el
reconocimiento de los títulos de estudio, cubriendo así las
condiciones generales establecidas para el ingreso por estudio.

Dentro de una fecha límite que corresponde al 31 de diciembre de


cada año, las universidades italianas establecen el número de
ciudadanos extranjeros por admitir en las carreras universitarias para el
siguiente año académico.

El ciudadano extranjero que reside en el exterior, debe presentar la


solicitud de preinscrición apropiada en la representación consular italiana
de su país de origen, la cual certifica la presencia de los medios
adecuados de subsistencia, demostrables a través de una renta o
recursos anuales disponibles (becas, préstamos de honor, fianzas
bancarias, entre otros), cuyo monto no sea inferior al importe establecido
para el subsidio social.
En el caso de que la solicitud sea aceptada, el estudiante debe solicitar
el visado de ingreso en la representantación consular italiana del país de
procedencia, adjuntando a la instancia los documentos probatorios de la
copertura económica arriba mencionados, además de una póliza de
seguros destinada a cubrir los eventuales gastos médicos y
hospitalizaciones.

15 - Ordenanaza ministerial n. 445 del 29/08/1997.

46
La Escuela

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Dentro de los primeros 8 días a partir del ingreso en Italia, el


ciudadano extranjero debe solicitar la concesión del permiso de
residencia por motivos de estudio en la Questura correspondiente al
territorio. Deberá a su vez presentar los eventuales exámenes de
admisión en la Universidad elegida.
Es obligatoria la prueba del conocimiento del idioma italiano para la
sucesiva adminisión en la carrera.

El permiso de residencia por motivos de estudio puede ser renovado,


hasta cumplir el tercer año con asignaturas pendientes (fuori corso), si
se demuestra:
1) la copertura económica;
2) el haber superado un examen durante el primer año, y dos durante
cada uno de los años sucesivos (salvo en el caso de graves motivos
de salud, por lo que es suficiente la realización de un solo examen
durante cada uno de los años sucesivos).

5.3. RECONOCIMIENTO DE LOS TÍTULOS DE ESTUDIO


OBTENIDOS EN EL EXTRANJERO

Existen dos modalidades para el reconocimiento de los títulos de estudio


conseguidos en el extranjero:
1) si el interesado en el reconocimiento del título es un ciudadano
italiano, se puede solicitar una declaración de equivalencia por parte
de la Superintendencia de Educación (Provveditorato agli Studi), es
decir un certificado emitido por las autoridades italianas que
considera prácticamente válido el título de estudio otorgado en el
extranjero, como si hubiese sido obtenido en Italia, con base en un
detallado plan de estudios traducido y legalizado por la
embajada italiana del país en donde se obtuvo dicho título.
2) Si el interesado en el reconocimiento del título es un ciudadano
extranjero, se puede solicitar una declaración de equivalencia por
parte del Ministerio de Educación Pública (Ministero della Pubblica
Istruzione), es decir un certificado que reconozca los estudios
realizados en el extranjero. En este caso también es necesario
elaborar una declaración de validez acerca del tipo de estudios
efectuados, misma que se solicita en la embajada italiada del país
donde se obtuvo el título.

47
La Escuela

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

5.4. RECONOCIMIENTO DE LOS TÍTULOS QUE PERMITEN


EL EJERCICIO DE UNA PROFESIÓN
Los ciudadanos extranjeros con residencia regular en Italia que tengan la
intención de inscribirse en las asociaciones de profesionales, colegios y
elencos especiales establecidos en las instituciones competentes, y que
posean a su vez un título que permita el ejercicio de una profesión
obtenido en un país que no pertenezca a la Unión Europea, pueden
solicitar el reconocimiento en el Ministerio competente con el fin de
ejercer en Italia, tanto a nivel independiente como dependiente, las
profesiones correspondientes, siempre dentro de los límites fijados por
las cuotas preestablecidas.

Los documentos necesarios para el reconocimiento deben acompañarse


con una traducción en idioma italiano, certificada por la
representación diplomática o consular italiana del país de origen.

5.4. DISPOSICIONES PARTICULARES PARA EL


EJERCICIO DE UNA PROFESIÓN DE TIPO SANITARIO
El ejercicio de una profesión de tipo sanitario por parte de los
ciudadanos extranjeros, es posible sólo si tienen en su poder un título
efectivo que los habilita para tal ejercicio, obtenido en el país de origen y
reconocido en Italia por el Ministerio de la Sanidad tras realizar los
tramites correspondientes.
Cada año, el Miniterio publica los elencos especiales que incluyen los
nombres de los ciudadanos extranjeros a los cuales ha reconocido el
título que les permite el ejercicio de una profesión sanitaria.
Asimismo, dichos ciudadanos tienen la obligación de inscribirse en la
asociación o colegio de profesionales correspondiente o, en su defecto,
en el electo especial del Ministerio de la Sanidad.

En el caso de los enfermeros profesionales y los técnicos en radiología,


en lugar de presentar la instancia directamente en el Ministerio de la
Sanidad, pueden dirigirse a un ente autorizado16 si residen o tienen
prospectivas de trabajo en la Región del Veneto17.
El ente presenta la instancia en las oficinas de la Región del Veneto,
misma que a su vez se encargará de su envío al Ministerio de la Salud.

16 - D.G.R. 2229 del 9/08/2002 – D.G.R. 237 del 7/02/2003


17 - Para mayor información: Direzione risorse socio sanitarie, Servizio per le risorse umane e la formazione -
Palazzo Molin – San Polo, 2513 – 30125 Venezia. Tel.: 041/2793444-45-46-47; fax: 041/2793440.

48
La Casa

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

6. LA CASA
El ciudadano extranjero puede alquilar o comprar una casa, gozando de
los mismos derechos y siendo objeto de las mismas obligaciones que el
ciudadano italiano.

Existen centros de hospitalidad para los recién llegados (centri di


prima accoglienza) a cargo del Comune o de entes privados u
organizaciones de voluntarios.

La ley tiene previsto que sólo los extranjeros que cuenten con la carta
de residencia o con un permiso de residencia concedido por motivos
que no sean turísticos, pueden ser hospedados en dichos centros.

6.1. CONTRATO DE ARRIENDO (ALQUILER)

La ley n. 431 del 9 de diciembre de 1998, ha modificado la disciplina


relativa al arriendo.
Existen tres tipos distintos de contrato de arriendo:
- Es posible estipular un contrato cuya duración no sera inferior a los
ocho años (los primeros cuatro más otros cuatro por renuevo
automático), estableciendo el alquiler de acuerdo con el arrendador.
Una vez concluidos los ocho años, tanto el inquilino como el
arrendador podrán solicitar el renuevo del contrato bajo nuevas
condiciones, o bien renunciar a la renovación del mismo, comunicando
la decisón a la parte interesada mediante una carta certificada que
debe enviarse al menos seis meses antes del vencimiento (a falta
de esta carta, el contrato se renueva automáticamente bajo las mismas
condiciones). A su vez, la parte que recibe dicha carta debe responder,
mediante carta certificada, para llegar a un nuevo acuerdo; si falta el
acuerdo o incluso la respuesta, el contrato pierde eficacia al llegar la
fecha de vencimiento del arriendo, es decir una vez superados los
primeros ocho años;

- Es posible estipular un contrato de arriendo utilizando un modelo de los


“contratos tipo”, preparados en cada Comune bajo la dirección de las
organizaciones representantes de los propietarios y de los inquilinos. El
alquiler y la vigencia son establecidos por las partes,
comprometiéndose a respetar todo lo dispuesto en el contrato tipo; la

49
La Casa

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

vigencia, sin embargo, no puede ser inferior a los cinco años (tres años
más dos por renuevo automático). Al cumplirse los primeros cinco
años, tanto el inquilino como el arrendador pueden solicitar la
renovación del contrato bajo nuevas condiciones, o bien la renuncia al
renuevo del mismo, comunicándolo a la parte interesada mediante una
carta certificada, misma que debe enviarse al menos seis meses antes
del vencimiento. A falta de dicha carta, el contrato se renueva
automáticamente bajo las mismas condiciones.

Tanto en la hipótesis 1 como en la hipótesis 2, el arrendador puede,


después de los primeros cuatro años en el primer caso y después de
los primeros tres años en el segundo, valerse de la facultad de
oponer una negativa al renuevo automático; esto sólo en los casos
explícitamente previstos por la ley 431/1998.

- Se puede estipular un contrato de alquiler de “naturaleza transitoria”


("natura transitoria"), cuya duración puede estar incluso por debajo de los
límites previstos en los dos casos precedentes, según las condiciones y
las modalidades contenidas en un decreto ministerial apropiado. Existen
además contratos de alquiler destinados a los estudiantes universitarios
y sobre la base de otros contratos tipo, que el Comune y las sedes
universitarias o de cursos universitarios con sede separada, pueden
preparar según los criterios especificados por la ley.

A los contratos estipulados antes del 30 de diciembre de 1998, se


aplican las disposiciones normativas vigentes antes de dicha fecha;
esto durante toda la duración de los mismos.

En la práctica se ha difundido el uso de contratos con fines de hospedaje.


Se trata del alquiler de un inmueble por parte de una sociedad, de una
empresa o de un privado con partida I.V.A., con el objeto de dar alojo a
los dipendentes cuya residencia se encuentra fuera del Comune.

6.2. REGISTRO DEL CONTRATO


A partir del 30 de dicembre de 1998, es necesaria la forma escrita para
la estipulación de un contrato válido.

El propietario, denominado “arrendador” ("locatore”) debe proceder al


registro del contrato en la Oficina del Registro. El impuesto

50
La Casa

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

correspondiente al registro es dividido entre el propietario y el inquilino,


denominado “arrendatario” ("conduttore"), en partes iguales. El registro
es necesario, además de obligatorio desde el punto de vista fiscal,
porque formaliza el contrato protegiéndolo contra la acción de terceros.
En sustancia, el registro protege al inquilino respecto de aquellos que
pretendan tener derechos sobre la casa.

6.3. DEBERES DEL INQUILINO

El contrato obliga al inquilino a hacer un uso civil y correcto de la casa,


procurando solamente la manutención ordinaria: enyesar las paredes,
reparar los daños eventuales (grifo con fuga, puerta o ventana que no
funciona, cerradura o interruptor descompuesto, etc.), ya que los gastos
relativos a la extraordinaria (reparación y mantenimiento del edificio) son
responsabilidad del propietario. Además, el inquilino está obligado a
responder por los daños causados, aun involuntariamente, a los
departamentos de los vecinos, cuya causa se encuentre en el interior del
inmueble alquilado (fuga de agua, por ejemplo). Por último, es
responsable de todas las personas que se encuentren en el
departamento, independientemente de su condición.

6.4. RELACIÓN CON EL PROPIETARIO

El inquilino debe pagar al propietario el alquiler correspondiente al


arriendo. En este sentido, el inquilino tiene el derecho de solicitar (y el
propietario el deber de emitir) el recibo con la suma total del importe. De
todas maneras, se considera oportuno realizar el pago con valija de
correo (postal) o con cheque nominativo, o bien en presencia de testigos,
máxime si el propietario se niega a entregar un recibo.

El propietario puede solicitar el aumento del alquiler por dos motivos:


haber efectuado gastos de carácter extraordinario (sólo puede hacer
efectivo el 10% de los mismos, como máximo) o realizar un ajuste
anual de acuerdo con las variaciones registradas en el índice ISTAT
(este índice, publicado en la Gaceta Oficial, registra el aumento del
costo de la vida).

51
La Casa

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

6.5. SUBARRIENDO
Por lo general, el contrato de arriendo contiene una cláusula que niega al
inquilino la posibilidad de arrendar el inmueble a terceros (subarriendo
total); cuando dicha prohibición no ha sido prevista, el inquilino puede
arrendar el inmueble a otras personas, pero es prudente que exista una
autorización por escrito del propietario. En tal caso, el alquiler de
subarriendo no puede ser superior al estipulado en el contrato del
inquilino, y éste debe dar cuenta al propietario de los actos cometidos
por la persona a quien subarrienda. Esto significa que si ésta, por
ejemplo, deja de pagar el alquiler, será el inquilino (además del
subarrendatario) a sufrir la acción legal del propietario que desee
recuperar la cantidad que se le debe. Por otra parte, el inquilino puede,
siempre y cuando non lo vete expresamente el contrato, hospedar por un
determinado tiempo a una persona que le pague una contribución en
dinero (subarrendamiento parcial), dando aviso de ello al propietario
mediante una carta certificada. Es este caso, la responsabilidad también
corre a cargo del inquilino.

6.6. RENUEVO DEL CONTRATO


(EN EL CASO DE LOS CONTRATOS ESTIPULADOS ANTES DEL 30
DE DICIEMBRE DE 1998)
El contrato estipulado a partes iguales (equo canone) se renueva
automáticamente por otros cuatro años si ninguna de las partes
comunica a la otra la revocación, mediante carta certificada, al menos 6
meses antes del vencimiento. En caso de que el contrato sea estipulado
con base en exigencias de carácter temporal, es necesario renovarlo
cuando tiene lugar su vencimiento. (Cuando un contrato de este tipo es
utilizado como recurso para evadir la rígida normativa de las partes
iguales, hecho que ocurre con frecuencia, pues es el inquilino quien vive
efectivamente en el inmueble que alquila, el contrato pierde validez y
entra automáticamente en el ámbito de aplicación de la ley relativa a las
partes iguales.)

6.7. DESAHUCIO (DESALOJO)


El propietario puede anunciar el desahucio, ya por motivos de
“morosidad” del inquilino (que no paga el alquiler dentro de las fechas

52
La Casa

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

previstas), ya por conclusión del arriendo, al cumplirse los primeros 4


años o el periodo pactado, sin que haya tenido lugar el renuevo. En tal
caso, el propietario recurre a un procedimiento especial ante el Tribunal,
al cual puede oponerse el inquilino personalmente o a través de un
abogado, en caso que considere que pueda impugnar la exigencia del
propietario. De ser así, da inicio un verdadero proceso.

6.8. CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL PÚBLICA


(CASAS POPULARES)

Los extranjeros que cuentan con la carta de residencia o con un


permiso de residencia cuya vigencia no sea inferior a los dos años, y
que desempeñan regularmente un trabajo de tipo dependiente o
independiente, tienen derecho a las viviendas de construcción
residencial pública (alloggi di edilizia residenziale pubblica),
conocidas como “casas populares” (case popolari), tal como lo hacen
los ciudadanos italianos.

La inscripción en las listas (graduatorie) para acceder a las casas


populares, ocurre en igualdad de circunstancias con los
ciudadanos italianos.
La solicitud de inscripción debe presentarse en septiembre, en la sede
del Comune donde se reside y/o trabaja. Debe realizarse cada año, de
otra manera el solicitante es excluido de la lista.
La solicitud se realiza utilizando el módulo apropiado preparado por el
Comune, el cual se encuentra disponible en la Caja (Ufficio-Casa) o en
la Oficina Técnica (Ufficio Tecnico) del Comune.
La elaboración de las listas se basa en la puntuación atribuida por una
comisión especial, que se fundamenta tanto en condiciones subjetivas
(composición del núcleo familiar, presencia de ancianos, de
discapacitados; familia numerosa, monoparental, etc.) como objetivas
(desalojo, cohabitación de varios individuos en la misma vivienda,
vivienda sobrepoblada, etc.).

En el caso de la Provincia de Treviso, es posible dirigirse a:


- Comune donde se reside/trabaja;
- ATER (Azienda Territoriale per l’Edilizia Residenziale).

53
La Casa

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

6.9. CENTROS DE HOSPITALIDAD

Los ciudadanos extranjeros con residencia regular en Italia por motivos


no turísticos, que por un tiempo no están en posibilidad de sostener los
gastos relativos a sus necesidades de alojamiento y subsistencia,
pueden ser hospedados en los centros de hospitalidad establecidos por
las Regiones en colaboración con las Provincias, los Municipios y las
asociaciones y entes de voluntarios. Dichas estructuras están abiertas a
los ciudadanos italianos o de algún Estado miembro de la Unión
Europea.
Con el fin de lograr en breve tiempo la autosuficiencia y la integración
social de las personas alojadas, los centros de hospitalidad ofrecen,
además de la vivienda y los alimentos, servicios socio-culturales, prestan
asistencia socio-sanitaria y organizan cursos de italiano y de formación
profesional.
Cada Región preestablece los requisitos estructurales y las modalidades
de gestión de los centros de hospitalidad, consintiendo el trato con
particulares para la firma de convenios y la obtención de financiamientos.

54
La ciudadanía

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

7. LA CIUDADANÍA
Los hecho jurídicos más importantes relativos a la adquisición de la
ciudadanía italiana son:18

1) por nacimiento;
2) por matrimonio;
3) por motivos legales (beneficio di legge);
4) por naturalización.

En particular, es considerado como ciudadano italiano el hijo de padre o


madre con la ciudadanía italiana, siempre y cuando el nacimiento sea
registrado en un Comune italiano, incluso si nació en el extranjero.
La categoría de ciudadano italiano por nacimiento (“iure sanguinis”) se
transmite de padre a hijo independiente del hecho de haber nacido en un
país extranjero.

Por lo tanto, incluso el descendiente de un ciudadano italiano que


nació en el extranjero puede obtener el reconocimiento de la
ciudadanía italiana, con la condición de que sus ascendientes
(padres, abuelos, bisabuelos) nunca hayan renunciado a la misma.

7.1. TRÁMITES PARA EL RECONOCIMIENTO DE LA


CIUDADANÍA POR NACIMIENTO (“IURE SANGUINIS”)

- Órgano competente para el reconocimiento de la ciudadanía


a) representación consular italiana en el país de origen, en caso de que
el sujeto resida en el extranjero;
b) Oficina del Registro Civil (Ufficio anagrafe) del Comune en el caso de
las personas con residencia regular en Italia.
En ambos casos, el reconocimiento de la ciudadanía italiana tendrá lugar
cuando se realice la inscripción del acta de nacimiento del interesado en
los registros del estado civil.

18 - L. 91/92 del 16/08/1992.

55
La ciudadanía

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

- Documentos necesarios
a) Descendientes de la primera generación (hijos de ciudadano/a
italiano):
1) acta de nacimiento del padre/madre;
2) acta de matrimonio19;
3) acta de defunción (en caso de que haya muerto);
4) acta de nacimiento del hijo/a;
5) certificado expedido por el Estado de procedencia que demuestra
que el padre/madre jamás se naturalizó.
b) Descendientes de las generaciones subsecuentes:
1) acta de nacimiento;
2) acta de matrimonio;
3) acta de defunción (si ha fallecido).

Cada uno de los miembros que forman el árbol genealógico debe


contar con los documentos arriba mencionados, a partir del
pariente fundador (capostipite) italiano hasta llegar al sujeto que
solicita la ciudadanía (en el caso de este último basta el acta de
nacimiento). Sólo en el caso del pariente fundador se debe constar
el hecho de que nunca se naturalizó.

Para poder utilizar dicha documentación en Italia, es necesaria su


legalización por parte de la autoridad diplomática o consular italiana del
país procedencia, o mediante la Apostilla, pero sólo si se trata de un Estado
que participó en la firma de la Convención de la Haya del 5/10/196120.
La apostilla puede ser redactada en francés (idioma oficial de la
Convención) o en el idioma oficial de la autoridad encargada de su
expedición. En todo caso, debe utilizarse la palabra en francés “Apostille”
como encabezado de la legalización, cuyo contenido debe respetar
fielmente el documento adjunto a la Convención.
La expedición de la Apostilla es competencia de un órgano de la
administración pública del Estado firmante.

19 - En caso de que la ciudadanía sea por línea materna, y la madre se haya casado con un ciudadano extranjero,
sólo los hijos nacidos después del 01.01.1948 pueden obtener el reconocimiento de la ciudadanía (ley
123/1983).
20 - Estados firmantes: Austria, Bélgica, Finlandia, Francia, Alemania, Japón, Gran Bretaña, Grecia, Irlanda,
Yugoslavia, Liechtenstein, Luxemburgo, Noruega, Holanda, Portugal, España, Suecia, Suiza, Turquía, Andorra,
Argentina, Armenia, Australia, Belice, Brunei, Chipre, El Salvador, Federación Rusa, Israel, Letonia, Liberia,
Lituania, Malawi, Malta, México, Niue, Panamá, República Checa, Rumania, San Cristopher y Nevis, San
Marino, Seychelles, Estados Unidos de América, Sudáfrica, Hungría, Venezuela, Antigua y Barbuda, Bahamas,
Barbados, Bielorusia, Bosnia Herzegovina, Botswana, Croacia, Fiji, Lesotho, Macedonia, Isla Mauricio,
Eslovenia, Swazilandia, Surinam, Tonga.

56
La ciudadanía

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

7.2. PERMISO EN ESPERA DE LA CIUDADANÍA

El Texto Único de la Inmigración21 contempla la hipótesis de la expedición


de un permiso de residencia en espera de la ciudadanía, el cual dura un
año, puede renovarse y permite solicitar la residencia en el Comune que
tiene en su poder los documentos originales, mismo que se encargará de
concluir los trámites necesarios para el reconocimiento de la ciudadanía
italiana.

Trámites por efectuar:

- declaración de hospitalidad en un Comune, efectuada por un


ciudadano italiano o por un extranjero con residencia regular en
Italia en favor del sujeto que solicita la ciudadanía;
- llenado de la solicitud (módulo impreso) en la oficina del estado civil
(ufficio di stato civile) del Comune donde se encuentra el domicilio del
interesado, a través de la cual se pide el reconocimiento de la
ciudadanía por motivos de ascendencia italiana, entregando al mismo
tiempo los documentos originales traducidos y legalizados;
- entrega por parte del Comune de una carta dirigida a la Questura de
Treviso, dando el visto bueno para el reconocimiento de la ciudadanía
italiana “iure sanguinis”, adjuntando la declaración de hospitalidad y las
fotocopias de los documentos probatorios;
- presentación de la carta del Comune y los documentos adjuntos en la
Questura para la concesión del permiso;
- tras la concesión del permiso de residencia, es necesaria la inscripción
en el registro civil del Comune, ya que éste debe concluir los trámites
para el reconocimiento de la ciudadanía, enviando una carta al
Consulado italiano competente para que el mismo verifique que
ninguno de los familiares haya renunciado a la ciudadanía italiana. Una
vez en poder de la respuesta positiva, el Comune transcribirá los
hechos y expedirá la carta de indentidad.

21 - Art. 5 del T.U. 286/98 y art. 11 Regl. Act.

57
La ciudadanía

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

7.3. CIUDADANÍA POR MATRIMONIO

El cónyuge extranjero de un ciudadano italiano obtiene la ciudadanía


cuando reside legalmente en Italia por al menos seis años, y después de
tres años de matrimonio, siempre y cuando no hayan tenido lugar la
disolución, la anulación, el cese de los efectos civiles o la separación
legal.
La recepción de la solicitud compete a la Prefectura correspondiente al
Comune de residencia.
La instancia debe ser acompañada por el acta de nacimiento del
interesado y un certificado de no antecedentes penales, ambos
expedidos por los órganos competentes del país de origen y
debidamente traducidos y legalizados.
El decreto que dispone la concesión de la ciudadanía italiana es
emanado por el Ministerio del Interior dentro de un plazo de 2 años a
partir de la presentación de la instancia. Acto seguido es comunicado a
la Prefectura, que se encarga de notificarlo al solicitante.

7.4. CIUDADANÍA POR NATURALIZACIÓN

La ciudadanía italiana puede concederse mediante un decreto del


Presidente de la República, previo consenso del Consejo de Estado,
sobre la base de una propuesta del Ministerio del Interior; esto en el
caso de los extranjeros que residen legalmente en territorio italiano por al
menos diez años.
La recepción de la solicitud compete a la Prefectura correspondiente al
Comune de residencia.
Son necesarios los siguientes documentos:
A) Documentos extranjeros (traducidos y legalizados):
- extracto completo del acta de nacimiento;
- certificados del País de origen y/o de los eventuales países de
residencia, relativos a los antecedentes penales.
B) Documentos sujetos de autocertificación:
- certificado histórico de residencia;
- certificado del libro de familia (stato di famiglia);
- declaración de renta (dichiarazione dei redditi) de los últimos tres
años.

58
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Vivir en Italia
Guía para los ciudadanos extranjeros
Direcciones de Utilidad
HOSPITALIDAD E INFORMACIÓN 31050 Miane - Tel. 0438 893114
Servicios: orientación y hospitalidad de
Caritas, Casa Toniolo, settore immigrati primera necesidad.
Via Longhin, 7 Horario: sábado 15.30-17.30
31100 Treviso
Tel. 0422 576811-15 central telefónica Caritas, Centro di Accoglienza Immigrati
Horario: de lunes a viernes 9.00-12.30; Via Monsignor Agnoletti, 3
lun./vier. 15.00-17.00 31040 Giavera del Montello
Tel. 0422 776134
Caritas, Casa Accoglienza Donne Immigrate Servicios: alojamiento, centro para la
Via Papa Leone III, 4 – loc. Sant'Angelo educación intercultural.
31100 Treviso
Tel. 0422 405513 Centro di Carità e solidarietà
Servicios: centro de hospitalidad para mujeres Via San Pio X, 15
en dificultad 31033 Castelfranco Veneto
Horario: todos los días 8.30-16.30 Tel. 0423 492643
Servicios: orientación, servicios caritativos y de
Caritas, Centro di Ascolto asesoramiento.
Via San Nicolò, 46 Horario: de lunes a sábado 10.30-12.00
31100 Treviso
Tel. 0422 410675 Sportello Informazione Immigrati
Servicios: orientación, necesidades primarias c/o Municipio di Castelfranco
(víveres, vestido, mobiliario, duchas), Tel. 0423/7354
información (trabajo, alojamiento, Horario: miércoles 15.00-18.00
documentos), acompañamiento psico-social, Servicios: información y expedición de las
orientación sobre los recursos del territorio. citas para los trámites que deben hacerse en
Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00 la Questura.

Caritas, Centro di Ascolto e di Prima Caritas, Centro di Ascolto Amico/ Sportello


Accoglienza Immigrati
Via Dante Alighieri, 159 Via Garibaldi, 31/B
31029 Vittorio Veneto 31046 Oderzo - Tel. 0422 712212
Tel. 0438 555205 Servicios: orientación, información acerca de
Servicios: hospitalidad de primera necesidad la legislación y asistencia de primera
(sólo para hombres) necesidad; expedición de citas para la
Horario: Lun./miér./vier./sáb. 9.00-12.00; Questura
mar./jue. 15.00-18.00 Horario: viernes 20.00-21.30. Ventanilla
inmigrantes: información y expedición de citas
Caritas, Centro di Ascolto para la Questura; sólo información,
Via Del Girone, 20 martes 16.00-18.00.
31045 Motta di Livenza
Tel. 0422 861417 Caritas Diocesiana, Centro di Ascolto /
Servicios: orientación, hospitalidad de primera Sportello Immigrati
necesidad. Piazza San Francesco, 6
31029 Vittorio Veneto
Caritas, Centro di Ascolto Tel. 0438 550702 Fax 0438 554929
C/o Parrocchia Duomo Servicios: orientación, hospitalidad de primera
Piazza Duomo 4 necesidad (para mujeres), información y
33077 Sacile - Tel. 0434 733125 entrega de citas para los trámites por realizar
Servicos: orientación, hospitalidad de primera en la Questura, consultorio médico.
necesidad. Horario: lunes 15.00-18.00 y jueves 9.00-12.00
Horario: miércoles y viernes 16.00-18.00 ventanilla inmigrantes; miér./vier. 9.00-12.00
hospitalidad mujeres; martes 10.00-12.00
Caritas, Centro di Ascolto (c/o Canonica) consultorio de solidaridad.
Piazza Due Giugno, 1 (ver Espacio SALUD)

59
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Centro di Ascolto Caritas / Sportello Servizio Informazioni Stranieri


Immigrati – Casa dello Studente Via Carlo Alberto, 6
Via Torricelli, 1 31100 Treviso
31015 Conegliano Tel. 0422 541255
Tel. 0438 60781 Servicios: información y orientación acerca de
Servicios: orientación, hospitalidad de primera la normativa y expedición de citas para la
necesidad, información sobre la disponibilidad Questura.
de alojamiento, ayuda en los trámites para la Horario: lunes, miércoles y viernes 15.00-
permanencia. 19.00; martes, jueves y sábado 8.30-12.30
Horario: jueves 20.30-22.00 ventanilla (sábado sólo información).
inmigrantes;
sábado sólo información 9.00-11.00 Cooperativa Una Casa Per l’Uomo
Corso Mazzini, 211
31044 Montebelluna
Caritas, Centro di Ascolto/ Sportello Tel. 0423 615252 - 606619
Immigrati Servicios: información y asistencia;
Via S. Martino, 47 hospitalidad de primera y segunda necesidad;
31053 Pieve di Soligo asesoramiento en materia de alquiler, compra
Tel. 0438 842882 inmuebles, solicitud y asignación de viviendas
Servicios: orientación, hospitalidad de primera de Construcción Residencial Pública y
necesidad, ayuda en los trámites para la asistencia legal en los problemas referentes a
permanencia. la compra o al alquiler de una casa; ayuda
Horario: miércoles 20.00-22.00, para la integración escolar; mediación
sábado 15.00-17.00 ventanilla inmigrantes. linguístico-cultural.
Sportello Informazioni Immigrati della Sportello Immigrati del Comune di
Coop. Una Casa per l'Uomo Conegliano
Corso Mazzini, 211 Via Carpenè 2
31044 Montebelluna 31015 Conegliano - Tel. 0438 35699
Tel. 0423 615252 Horarios: lun./mier./vier. 9.00-12.00;
Fax 0423 615252 sábado 9.00-12.30 (asesoramientos legales).
Servicios: asistencia y asesoramiento sobre Servicios: información y orientación acerca de
los trámites relacionados con la permanencia la normativa; mediación lingüístico-cultural;
en Italia; auxilio en la preparación de la asesoramiento legal.
modulística.
Horarios: Montebelluna (Piazza Monsignor Cooperativa Pace e Sviluppo
Furlan c/o Duomo): lunes 16.30-19.30; Via Montello, 4
sábado 9.30-12.30 (sólo información) 31100 Treviso
Tel. 335/7513622. Tel. 0422 301424
Asolo (c/o Ex Fornace di Asolo, via Strada Fax 0422 316060
Muson 2/b): jueves 14.00-18.00 – Sito internet: www.pacesviluppo.it
Tel. 335/7513622. Servicios: ayuda para la integración escolar;
Crespano del Grappa (Municipio, sala este): actividades interculturales; librería
viernes 17.30-19.30 (reservaciones los viernes especializada acerca de la intercultura y
11.00-13.00 al nr. 347 616271) enseñanza del italiano como segundo idioma.
Loria (c/o Centro Polifunzionale, via Roma, 32
- frente al Municipio): martes 17.00-19.00 - Società San Vincenzo De Paoli
Tel. 335/7513622 Via Barberia, 30
Resana c/o Municipio di Resana: jueves 31100 Treviso
10.30-12.30 -Tel. 0423/717311 Tel. 0422 583904 (sede de la asociación)
San Zenone degli Ezzelini (c/o Municipio di Servicios: información y primera hospitalidad;
San Zenone – Via Roma, 1): lunes ayuda para la búsqueda de alojamiento.
10.30-12.30 – Tel. 0423/968478 Posibilidad de adquirir muebles, artículos para
Giavera del Montello (c/o Municipio): viernes decoración, herramientas, accesorios, entre
10.30-12.30 Tel. 0422/775711 otras cosas, en una de las sucursales de la
Nervesa della Battaglia (c/o Municipio): tienda Emporio: Viale Bartolomeo D’Alviano,
martes 10.30-12.30 Tel. 0422/8863 Treviso - Tel. 0422 419560
Vedelago (c/o Informagiovani di Vedelago,
Via Mattara,9): miércoles 9.00-12.00 La Nostra Famiglia
Tel. 335/1513622 Treviso
Segusino Via Italia 46: sábado 9.00-11.00 Via Ellero, 17 - Tel. 0422 420752

60
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Conegliano 31100 Treviso


Via Costa Alta, 37 Tel. 0422 4091 central telefónica
Tel. 0438 4141 e-mail: treviso@mail.cgil.it
Oderzo sito internet: www.cgil.it/treviso
Via don Luigi Monza 1
Tel. 0422 712349 CISL
Servicios: rehabilitación de los menores Via Cacciatori del Sile, 23
discapacitados. 31100 Treviso
Tel. 0422 412720
Caritas - Docce Horario: viernes 15.00-19.00
Via Castello d’Amore, 4
31100 Treviso UIL
Tel. 0422 302837 Via Battaglione Feltre, 2
Servicios: duchas 31100 Treviso
Horario: de lunes a jueves (mañana) Tel. 0422 432885 (sede provincial)
Treviso centro
Mensa Chiesa Votiva Viale Trento Trista -Tel. 0422 549921
Via Venier, 34 Castelfranco V.to
31100 Treviso Via Borgo Pieve 88 – Tel. 0423 491916
Servicios: comedor Conegliano
Horario: todos los días a las 12.00 Via Pittoni 26 – Tel. 0438 35629
Montebelluna
Comune, Servizi Sociali, Mensa della Via Pastro 9 – Tel. 0423 23574
Solidarietà Mogliano V.to
Borgo Mestre, 13 Piazza dei Caduti 26 – Tel. 041 5902102
31100 Treviso
Servicios: comedor Confartigianato Marca Trevigiana
Horario: todos los días a las 12.00 Via Bastia, 40
31100 Treviso
Comune, Dormitorio Tel. 0422 433300
Via Monterumici
31100 Treviso Tel. 0422-436318 Direzione Provinciale del Lavoro/Ispettorato
Servicios: camas del Lavoro (Ufficio Stranieri)
Via Fonderia, 55
31100 Treviso
TRABAJO Tel. 0422 695111
Horario: de lunes a viernes 8.30-12.30;
CAAF CGIL lunes y miércoles 15.00-17.00
Via Tre Cime di Lavaredo, 23 Servicios: entrega libreta de trabajo (abrogada)
31050 Villorba
Tel. 0422 928107 INPS
Servicios: Asistencia fiscal Via Trento e Trieste, 6
Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00 31100 Treviso - Tel. 0422 581111
y 15.00-18.00 Servicios: trámites relacionados con la pensión
y la asistencia social.
CAAF CISL
Via Cacciatori del Sile, 24 Patronato ACLI
31100 Treviso Treviso
Tel. 0422 575811 Servicios: Asistencia fiscal Via San Nicolò, 42
Horario: de lunes a viernes 8.30-12.30 Tel. 0422 543640
y 14.30-18.30 Servicios: asistencia social y pensionística;
asistencia social para el trabajador
CAAF UIL dependiente.
Via Battaglione Feltre, 2 Horario: lunes, martes, jueves y viernes
31100 Treviso 8.30-12.30; miércoles 14.30-17.30;
Tel. 0422 432885 Servicios: asistencia fiscal. sábado 8.30-11.30
Horario: de lunes a viernes 8.30-12.30 Conegliano
y 15.00-18.30 Via Verdi 25 - Tel. 0438 22193
Oderzo
CGIL Via Campiello del Duomo 7/2
Via Dandolo, 2/D Tel. 0422 710178

61
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Patronato INAS CISL Centro Territoriale Permanente c/o


Piazza Pinelli, 23 Direzione Didattica 2° Circolo
31100 Treviso Via Contea, 74
Tel. 0422 545611 31044 Montebelluna
Servicios: escolarización; cursos serales
Patronato INCA CGIL Tel. 0423 22459
Via Dandolo, 2
31100 Treviso Centro Territoriale Permanente c/o Scuola
Tel. 0422 4091 Media Statale “Stefanini”
Viale 3° Armata 35
Patronato ITAL UIL 31100 Treviso
Via Battaglione Feltre, 2 Servicios: escolarización; cursos serales
31100 Treviso Tel. 0422 582385 - 546395
Tel. 0422 262424
Centro Territoriale Permanente c/o Scuola
Servizi per l’Impiego - Media Statale “Coletti”
Servizio Informazioni Stranieri Via Abruzzo 1 – San Liberale
Viale della Repubblica, 193 31100 Treviso
31100 Treviso Servicios: escolarización; cursos serales
Tel. 0422 694411 Tel. 0422 230913
Horario: de lunes a viernes 8.30-12.30;
lunes y miércoles 15.00-17.00 Centro Territoriale Permanente c/o
Servicios: información y orientación acerca Direzione Didattica 2° Circolo
de la normativa Via Faretti,14
31021 Mogliano Veneto
Centri per l’Impiego (ex uffici di collocamento): Servicios: escolarización; cursos serales
31033 Castelfranco, Via Verdi 3 - Tel. 041 453951
Tel. 0423-495305
31015 Conegliano, Via Veneto 46 - Centro Territoriale Permanente c/o Istituto
Tel. 0438-411055 Comprensivo
31044 Montebelluna, Via Vivaldi 8 - Scuola Media “Torretti”
Tel. 0423-22091 Via Forestuzzo 50 - 31011 Asolo
31046 Oderzo, Via Murialdo 5 - Servicios: escolarización; cursos serales
Tel. 0422-710666 Tel. 0423 952700
31053 Pieve di Soligo, Piazza Vittorio
Emanuele I – Tel. 0438-82002 Centro Territoriale Permanente c/o Scuola
31029 Vittorio Veneto, Via G.Galilei 32 - Media Statale
Tel. 0438-53552 Via dello Stadio 5
Horario: de lunes a viernes 8.30-12.30; 31029 Vittorio Veneto
lunes y miércoles 15.00-17.00 Servicios: escolarización; cursos serales
Tel. 0438 553867

ESCUELA Centro Territoriale Permanente c/o


Direzione Didattica
Centro Territoriale Permanente c/o Istituto Via Roma 66
Comprensivo 31020 San Polo di Piave
Viale Brigata Cesare Battisti 6 Servicios: escolarización; cursos serales
31033 Castelfranco Veneto Tel. 0422 855062
Servicios: escolarización; cursos serales
Tel. 0423 494312 Formazione Unindustria Treviso
Via Libertà , 4/a
Centro Territoriale Permanente c/o 31050 Carità di Villorba (TV)
Direzione Didattica I° Circolo Tel. 0422 91640/41
Via Toniolo 12 Servicios: cursos de formación y actualización
31015 Conegliano profesional; búsqueda de trabajo; orientación
Servicios: escolarización; cursos serales acerca de los trámites de regularización en
Tel. 0438 61661 Italia; información legislativa.

62
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Extrapoint di Formazione Unindustria Uffici Giudiziari, Sevizio Sociale Minori


Treviso Via Mura San Teonisto, 8
Via dei Mille, 22 31100 Treviso
31100 Treviso Tel. 0422 549902
Tel. 0422 541498 Fax 0422 541505
Horario: martes 09.00-13.00/14.00-18.00;
jueves 09.00-13.00/14.00-18.00; MUNICIPIOS (COMUNI)
sábado 09.00-13.00
Servicios: orientación acerca de cursos de Comune, Assistenza Sociale
formación y actualización profesional; Via Alzaia, 121
búsqueda de trabajo; orientación acerca de los 31100 Treviso
trámites de regularización en Italia; Tel. 0422 412057
información legislativa.
Comune, Ufficio Nuove Emergenze Sociali
Piazza Duomo (Ex Tribunal)
CASA 31100 Treviso - Tel. 0422 66581 -
central telefónica 0422/658335
ATER – Azienda Territoriale per l’Edilizia Horario: lun./mar./miér./vier. 11.00-13.00
Residenziale
Via D’Annunzio, 6 Comune, Centro di Accoglienza Cà Tron c/o
31100 Treviso Servizi Sociali
Tel. 0422 296411 Via Roma, 53
Servicios: asistencia para la solicitud de casas 31056 Roncade
populares. Tel. 0422 841048
Horario: lun./miér./vier. 8.30-11.30;
mar./jue. 15.30-16.30 Comune, Ufficio Asili Nido
Via Isola Di Mezzo, 1
31100 Treviso
INSTITUCIONES Tel. 0422 410840

Prefettura di Treviso Comune, Ufficio Immigrati


Piazza Signori, 22 Via Ronzinella, 176
31100 Treviso 31021 Mogliano Veneto
Tel. 0422 592411 Tel. 041 5902875 central telefónica
Servicios: información y primera asistencia;
Prefettura di Treviso - ayuda en las prácticas para la residencia
Sportello Polifunzionale per l’Immigrazione
C/o Villa Sogliani Agenzia delle Entrate
Via Cal di Breda, 112 Via Canova, 17
31100 Treviso 31100 Treviso
Tel. 0422 592487 Fax 0422 592495 Tel. 0422 570311
Servicios: Expedición del código fiscal
Questura di Treviso
Via Carlo Alberto, 37 Agenzia delle Entrate
31100 Treviso Via Dino Buzzati, 18
Tel. 0422 577111 central telefónica 31044 Montebelluna
Tel. 0423 286000
Questura di Treviso - Ufficio Immigrazione Servicios: Expedición del código fiscal
Via Commenda, 1
31100 Treviso Comune, Agenzia delle Entrate
Tel. Call Center 0422 577254 P.Della Serenissima, 2/E
(horario: lun.-vier. 08.30 – 12.30) 31033 Castelfranco
Tel. 0423 722584
Commissariato di Polizia di Conegliano – Servicios: Expedición del código fiscal
Sportello Immigrati
Via Maggiore Piovesana, 13 Comune, Agenzia delle Entrate
31015 Conegliano Via Piovesana Maggiore Giovanni, 13
Tel. 0438 377811 31015 Conegliano
Horario: lun.-vier. 09.00-13.00; Tel. 0438 368511
lunes 15.00-17.00 Servicios: Expedición del código fiscal

63
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

AUTO Y PERMISO DE CONDUCIR N. 4


31046 Oderzo - Via Manin (0422-715662)
ACI Consultorio Familiar/ Asistente Social
Piazza S.Pio X, 6 (sólo con cita)
31100 Treviso Via Manin (0422-715661)
Tel. 0422 55164 Horario: de lunes a viernes 9.00-13.00;
Servicios: prácticas automovilísticas lun./mar./jue. 14.30-18.30
Horario: de lunes a viernes 8.30-12.30 y N. 5
15.30-19.00 31056 Roncade - Via S. Rocco 8
(0422-708389)
Motorizzazione Civile Consultorio Familiar: misma sede
Treviso (sólo con cita)
Via Castellana Horario: de lunes a jueves (mañana)
Tel. 0422 235606 N. 6
Horario: todos los días 8.30-13.00; 31021 Mogliano Veneto - P. Donatori Sangue,
revisiones lun./miér./jue. (041-590301)
Conegliano Consultorio Familiar: misma sede
Via F. Filzi, 26 (041-5902690)
Tel. 043821832 Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00;
Horario: todos los días 8.30-13.00; revisiones lun./miér./vier. 15.00-17.00
martes y viernes
Servicios: Exámenes para obtener el permiso U.L.S.S. N. 8 ASOLO
y revisión automovilística. DISTRITOS SOCIOSANITARIOS
La consulta médica para el renuevo del Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00;
permiso se efectúa en el Distrito Sanitario lun./miér./ven. 15.00-17.00
correspondiente al territorio de residencia.
N. 1
Para mayor información: Tel. 0422/323607. 31011 Asolo - Via Forestuzzo 41
(0423-526334)
Consultorio Familiar: misma sede
SALUD (0423-526421)
N. 2
U.L.S.S. N.9 TREVISO 31049 Valdobbiadene - Via Roma 38
DISTRITOS SOCIOSANITARIOS (0423-977240)
Consultorio Familiar: misma sede
N. 1 (0423-977270)
31100 Treviso - Isola di Mezzo, 37
N. 3
(0422-323328) 31044 Montebelluna - Via Dante Alighieri 12
Consultorio Familiar (sólo con cita) (0423-611780)
Via del Montello, 4 – Treviso (0422-301745) Consultorio Familiar: misma sede
Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00; (0423-611777)
lun./miér./ven. 15.00-17.00
N. 4
N. 2 31033 Castelfranco V.to - Via Ospedale 18
31038 Padernello, Paese - Via La Motta, 4 (0423-732747)
(0422-451544) Consultorio Familiar: Via Cazzaro
Consultorio familiar: misma sede
(0423-732733)
(sólo con cita)
Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00;
lun./miér./vier. 15.00-17.00 U.L.S.S. N. 7 PIEVE DI SOLIGO
N. 3 DISTRITOS SOCIOSANITARIOS
31050 Villorba - P. Umberto I, 1 (0422-
918734) N. 1
Consultorio Familiar (sólo con cita) Direzione 31015 Conegliano Via Maset, 1
Arcade, Spresiano - Via Leonardo Murialdo, (0438-415350)
10 (0422-880251) Consultorio Familiar
Horario: de lunes a viernes 9.00-12.00; 31015 Conegliano Via Einaudi,124 - Centro
lun./miér./vier. 15.00-17.00 Marusia (0438-657910)

64
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

N. 2 CASTELFRANCO VENETO
Direzione 31053 Pieve di Soligo Via Lubin, 22 Via Borgo Treviso 21
(0438-838366) 31033 Castelfranco V.to - Tel. 0423 491235
Consultorio Familiar Horario: martes 16.00-20.00; miér./vier. 15.00-
31053 Pieve di Soligo Via Lubin, 22 19.00; sáb. 9.30-12.30
(0438-838374)
N. 3 MOGLIANO VENETO
Direzione 31029 Vittorio Veneto Via Rizzera, Via Ronzinella 176
370 ( 0438-53295) 31021 Mogliano - Tel. 041 5903617
Consultorio Familiar Horario: de lunes a viernes 15.30-18.30;
31029 Vittorio Veneto Via Rizzera, 370 sábado 10.00-13.00
(0438-57023)
MONTEBELLUNA
Ambulatorio per Immigrati Via Tintoretto 19
Via Castellana, 2 31044 Montebelluna - Tel. 0423 24063
31100 Treviso Horario: lun./jue./sáb. 16.00-19.00;
Tel. 0422 323831 miér. 9.00-12.30/16.00-19.00
Servicios: consultorios para ciudadanos sin
permiso de residencia
Horario: de lunes a viernes 8.30-9.30
EMBAJADAS Y CONSULADOS
Ambulatorio di Solidarietà c/o Caritas EN ITALIA
Diocesana
En colaboración con la sección de Treviso de ALBANIA
la FederSPeV (federación de médicos Cancelleria Via Asmara 3-5 - 00199 Roma
pensionados) e l’ULSS n.7 Tel. 06.86.22.411
Via Piazza San Francesco, 6 Fax 0686216005
31029 Vittorio Veneto Sezione Consolare presso
Tel. 0438 550702 Ambasciata Via Asmara, 9 - 00199 Roma
Servicios: consultorio para ciudadanos con o Tel. 0686218214/0686214475
sin permiso de residencia; información; Fax 0686216005
consultas de medicina general; acceso a las
prestaciones del S.S.N. ALGERIA
Horarios: martes 10.00-12.00 Repubblica Algerina Democratica e Popolare
Cancelleria Via Barnaba Oriani, 26 -
00197 Roma
Tel. 068084141/0680687620 Fax 068083436
INFORMAGIOVANI Telex 624171
Sezione Consolare presso
CONEGLIANO Ambasciata Via Barnaba Oriani, 26 -
Piazzale San Martino, 17 00197 Roma
31015 Conegliano Tel. 068084141/0680687620 Fax 068083436
Tel. 0438 410505 Telex 624171
Horario: de lunes a sábado 9.00-12.00;
miér/jue/vier. 16.00-18.00 ARGENTINA
Repubblica Argentina
TREVISO Cancelleria Piazza dell'Esquilino 2, p2° -
P.zza Duomo 19 00185 Roma
311100 Treviso Tel. 064742551-2-3-4-5 Fax 064744756
Tel. 0422 658540 Telex 610386
Horario: martes/sábado 9.00-12.30; Sezione Consolare Piazzale delle Belle Arti 8 -
miér./jue./vier. 15.00-18.00 00196 Roma
Tel. 063226909 Fax 063226902
VITTORIO VENETO
Via Divisione Nannetti, 2 BANGLADESH
31029 Vittorio Veneto Cancelleria Via Antonio Bertoloni 14 - 00197
Tel. 0438 940371 Roma
Horario: lun./jue./sáb. 9.30-12.30; Tel. 068083595/068078541 Fax 068084853
miér./jue./vier. 15.00-18.30 Telex 620595 BADOOTI

65
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Sezione Consolare: Tel. 0636307650/0636307300


presso Ambasciata Via Antonio Bertoloni 14 - Fax 0636303405
00197 Roma Sezione Consolare presso
Tel. 068083595/068078541 Fax 068084853 Ambasciata Via L. Bodio 74/76 - 00191 Roma
Telex 620595 Tel. 0636304630 Fax 0636303269
BOSNIA ED ERZEGOVINA REPUBBLICA DOMINICANA
Repubblica di Cancelleria Via Domenico Chelini 10 -
Cancelleria Via G. Bazzoni 3/3 - 00195 Roma 00197 Roma
Tel. 063728509/063728548 Fax 063728526
Tel. 068074665 Fax 068074791
BRASILE Sezione Consolare presso
Repubblica Federativa del Ambasciata Via Domenico Chelini 10 -
Cancelleria Piazza Navona 14 - 00186 Roma 00197 Roma
Tel. 06683981 Fax 066867858 Tel. 068074665 Fax 068074791

BURKINA – FASO ECUADOR


Cancelleria Via Alessandria, 26 - 00198 Roma Repubblica dell'
Tel. 0644250052/0644249725 Cancelleria Via G. d'Arezzo 14 - 00198 Roma
Fax 0644250042 Telex 624815 ABF RI Tel. 068541784/068546185 Fax 0685354434
Telex 613256 ECUADR I
CAMERUN
Repubblica del GHANA
Cancelleria Via Siracusa 4/6 - 00161 Roma Repubblica del
Tel. 0644291285 Fax 0644291323 Cancelleria Via Ostriana, 4 - 00199 Roma
Telex 626873 AMBACAM I Tel. 0686215691/0686217191/0686219307
Sezione Consolare: Fax 0686325762 Telex 610270
presso Ambasciata Via Siracusa 4/6 - Sezione Consolare presso
00161 Roma Ambasciata Via Ostriana, 4 - 00199 Roma
Tel. 0644291285 Fax 0644291323
Tel. 0686215691/0686217191/0686219307
Telex 626873 AMBACAM I
Fax 0686325762 Telex 610270
CINA (R.P.)
Repubblica Popolare Cinese INDIA
Cancelleria Via Bruxelles 56 - 00198 Roma Cancelleria Via XX Settembre, 5 - 00187
Tel. 068848186/068413458 Fax 0685352891 Roma
Telex 622051 CINA I Tel. 064884642-3-4-5 Fax 064819539
Sezione Consolare presso Telex 611274 INDEB I
Ambasciata Via Bruxelles 56 - 00198 Roma Sezione Consolare presso
Tel. 0685350118 Fax 068413467 Ambasciata Via XX Settembre, 5 -
00187 Roma
COLOMBIA Tel. 064884642-3-4-5- Fax 064819539
Repubblica di Telex 611274 INDEB I
Cancelleria Via G. Pisanelli 4 - 00196 Roma
Tel. 063612131/063614348/063202405 JUGOSLAVIA
Fax 063225798 Repubblica Federale di
Cancelleria Via dei Monti Parioli, 20 -
COSTA D'AVORIO 00197 Roma
Repubblica della Tel. 063200805-796-848 Fax 063200868
Cancelleria Via Guglielmo Saliceto 8 -
Sezione Consolare presso
00161 Roma
Tel. 0644231129/0644260911 Fax 0644292531 Ambasciata Via dei Monti Parioli, 20 -
00197 Roma
COSTA RICA Tel. 063200805-796-848 Fax 063200868
Repubblica di
Cancelleria Via B. Eustachio 22 - 00161 Roma MAROCCO
Tel. 0644251042 - 6 Fax 0644251048 Regno del
Cancelleria Via Lazzaro Spallanzani, 8/10 -
CROAZIA 00161 Roma
Repubblica di Tel. 064402524-587-506-458 Fax 064402695
Cancelleria Via L. Bodio 74/76 - 00191 Roma Telex 620854 AMAROC I

66
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

NIGERIA UCRAINA
Repubblica federale della Cancelleria Via Guido d'Arezzo, 9 -
Cancelleria Via Orazio, 14/18 - 00193 Roma 00198 Roma
Tel. 066896243-9/066896231/066896672 Tel. 068413345/068412630 Fax 068547539
Fax 066832528 Telex 610666 Sezione Consolare Via Palestro, 30 -
Sezione Consolare presso 00185 Roma
Ambasciata Via Orazio, 14/18 - 00193 Roma Tel. 0644700172/0644700174
Tel. 066896243-9/066896231/066896672 Fax 0644700181 Telex 620826 PUSUKR
Fax 066832528 Telex 610666

ROMANIA ASOCIACIONES
Cancelleria Via Nicolò Tartaglia, 36 -
00197 Roma Associazione “ACIS”
Tel. 068084529/068068777 Fax 068084995 Via Einaudi, 10, 17
Telex 612304 LUSO I 31015 Conegliano
Sezione Consolare presso Tel. 0438/62894
Ambasciata Via Nicolò Tartaglia, 36 -
00197 Roma ARAO – Association des Resortissants de
Tel. 068084423 l’Afrique de l’Ouest c/o Wekouri Albako Paul
Bernard
RUSSIA Via San Vito, 31
Federazione 31050 Miane (TV)
Cancelleria Via Gaeta 5 - 00185 Roma Tel. 0438 960184 cell.333 2809322
Tel. 064941680/064941681/064941649
Fax 06491031 Asociación Argentina del Veneto - Onlus
Sezione Consolare Via Nomentana 116 - Dorsoduro 2312
00161 Roma 30123 Venezia
Tel. 0644235625/0644234149 Tel. 041/715175
Actividad: asistencia social y promoción del
SENEGAL conocimiento de la cultura argentina para una
Repubblica del mayor integración de la comunidad argentina
Cancelleria Via Giulia, 66 - 00186 Roma en Italia.
Tel. 066872381 Fax 066865212
Sezione Consolare Lungotevere di Sangallo, 3 AIA Treviso - Associazione Italo Argentina
- 00186 Roma Treviso
Tel. 066865212 Fax 066865212 Tel. 0422-731026/0422-480988
Fax aiatreviso@hotmail.com
SLOVENIA e-mail: aiatreviso@hotmail.com
Repubblica di Actividad: asistencia social y promoción del
Cancelleria Via Leonardo Pisano, 10 - conocimiento de la cultura argentina y los
00197 Roma aspectos turísticos del país; organización de
Tel. 068081075/068081272 Fax 068081471 encuentros para el desarrollo de la integración
Sezione Consolare presso en Italia.
Ambasciata Via Leonardo Pisano, 10 -
00197 Roma Associazione “ATLAS”
Tel. 068081075/068081272 Fax 068081471 Via Brigata Cadore 1/c
31100 Treviso
SRI LANKA Tel. 320 0623847
Repubblica Democratica Socialista di Actividad: promover el conocimiento de la
Cancelleria Via Adige, 2 - 00198 Roma cultura marroquí en el territorio de la Provincia,
Tel. 068554560/068840801 Fax 0684241670 organizando encuentros en escuelas,
Sezione Consolare presso municipios y otros entes.
Ambasciata Via Adige, 2 - 00198 Roma
Tel. 068554560/068840801 Fax 0684241670 Associazione “Avoriani”
Via Rossi, 3
TUNISIA 31052 Maserada sul Piave (TV)
Repubblica Tunisina Tel. 347 6684853
Cancelleria Via Asmara, 7 - 00199 Roma Actividad: integración de los ciudadanos
Tel. 068603060-8 Fax 0686218204 ivorianos en el territorio provincial.

67
Apéndice

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

Associazione “Club Marocain 99” Centro Culturale Towanda


Via Monte Lungo,12 Via Puccini, 5/a
31100 Treviso 31033 Castelfranco Veneto
Tel. 347 7931781 Fax 0422 262363 Tel. 0423 720337
Actividad: promover la integración cultural a Actividad: Gestión de apartamentos; phone
través de encuentros, debates, fiestas y center; encuentros culturales, musicales y
documentos varios. deportivos.

Associazione “Donne Immigrate nel Circolo Interculturale “Feferon”


Veneto” Borgo D. Capriolo, 8
Via Rossi, 3 - 31052 Maserada sul Piave (TV) 31100 Treviso
Tel. 347 6684853 Tel. 340 5370029
Actividad: Voluntariado en el ámbito Actividad: mediación lingúístico-cultural;
asistencial. servicio de intérpretes.

Associazione “Donne Senza Confini” Coordinamento Fratelli d’Italia


Via Everest, 17 c/o CGIL
31100 Treviso - Tel. 0422 433802 Via Dandolo, 2/D
Actividad: Voluntariado en el ámbito 31100 Treviso
sociocultural. Tel. 0422 409245

Associazione delle Istituzioni Culturali Filipino Pastoral Community (FPC)


Via Vicinale delle Corti 9 Rif. Sig.ra Elisminda Escalona
31100 Treviso - Tel. 0422 306327 Via D.Manin, 55
31100 Treviso
Associazione “Mig Mag Salam” Tel. 0422/967114
Via Dandolo, 2 - 31100 Treviso
Tel. 339 3216326 ó 347 1190822 O.G.I. (Osservatorio Giuridico
Actividad: asistencia para la búsqueda de sull’Immigrazione)
alojamiento y para la compilación de Viale della Repubblica n.205
modulística (visados, permisos y carta de 31100 Treviso
residencia, etc.). e-mail: ogi@katamail.com
Actividad: produndizar el conocimiento en
Associazione “Mondo Insieme” materia de inmigración y condición del
Via Carpenè, 2 extranjero a través de convenios, seminarios,
31015 Conegliano cursos de formación y publicaciones.
Tel. 0438 35699
Horario: lun/miér./ven. 9.00-12.00; Unione delle Associazioni Marocchine di
sábado 9.00-12.00 y 16.00-19.00 Treviso
Actividad: asistencia en las prácticas Presidente/Referente: El Falaki Abdellatif
burocráticas; cursos de italiano; publicación de Viale Monte Grappa, 32/A
ofertas de trabajo; mediación lingüístico- 31100 Treviso
cultural. Tel. 335/5996750

Associazione Nocuda (asociación de


cultura y desarrollo del Camerún
nororiental)
Via XXV Aprile, 6
31010 Moriago della Battaglia (TV)
Tel. 0438 892086
Actividad: hospitalidad de primera necesidad;
cursos de lengua y cultura italianas; educación
para la salud; eventos culturales y fiestas para
la conservación de la cultura de origen.

Associazione “Togolese” di Treviso


Via Capodistria, 23
31100 Treviso - Tel. 0422 210158
Actividad: promueve la integración de los
ciudadanos togoleses en el territorio y apoya
proyectos para el desarrollo en Togo.

68
DIAGRAMA DE LOS SERVICIOS
Diagrama de los Servicios

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

COMUNE SERVIZIO DI RIFERIMENTO

Altivole, Breda di Piave, Carbonera, Servizio Informazioni Stranieri


Casale sul Sile, Casier, Istrana, Mogliano Via Carlo Alberto, 6 Treviso
V.to, Monastier, Morgano, Paese, Ponzano Tel. 0422.541255 Fax 0422.548041
V.to, Preganziol, Quinto di Treviso, Riese lun.mer.ven.15,00-19,00
Pio X, Roncade, San Biagio di Callalta, mar.gio.sab. 8,30-12,30
Silea, Trevignano, Treviso, Villorba, Sabato solo informazioni
Zenson di Piave, Zero Branco

Arcade, Caerano S. Marco, Conegliano, Commissariato di Polizia


Maser, Maserada, Povegliano, Via Maggiore Piovesana, 13 Conegliano
Spresiano,Volpago del Montello Tel. 0438.377811
lun-ven 9,00-13,00; lun 15,00-17,00

Castelfranco Sportello Informazione Immigrati


c/o Municipio di Castelfranco V.to
Tel. 0423.7354
mercoledì 15,00-18,00

Resana Sportello Informazione Immigrati


c/o Municipio di Resana
Tel. 0423.717311
giovedì 10,30-12,30

Montebelluna Sportello Informazione Immigrati


Piazza Mons. Furlan - Montebelluna
lunedì 16,30-19,30;
Solo informazioni: sabato 9,30-12,30
Tel. 335.7513622

Vedelago Sportello Informazione Immigrati


c/o Informagiovani di Vedelago
Via Mattara, 9
mer. 9,00-12,00
Tel. 335.7513622

Asolo, Fonte, San Zenone Sportello Informazione Immigrati


c/o Municipio S. Zenone - Via Roma, 1
Tel. 0423.968478
lunedì 10,30-12,30

Asolo, Fonte, S. Zenone degli Ezzelini. Sportello Informazione Immigrati


Borso del Grappa, Castelcucco, Crespano Ex Fornace di Asolo, via Strada Muson, 2/b
del Grappa, Paderno, Possagno, Tel. 335.7513622
Pederobba, Monfumo, Cavaso del Tomba giovedì 14,00-18,00

70
Diagrama de los Servicios

M
ON

N A O NI
TI
. TARVISIUM

M USO

E
QU
NI
P.O

R
O
N TO IN
D. O M

COMUNE SERVIZIO DI RIFERIMENTO

Loria, Castello di Godego Sportello Informazione Immigrati


c/o Centro Polifunzionale di Loria -
Via Roma, 32
Tel. 335.7513622
martedì 17.00-19,00

Cison di Valmarino, Farra di Soligo, Centro di Ascolto Caritas


Follina, Miane, Moriago, Pieve di Soligo, Via San Martino, 47
Refrontolo, Sernaglia, Vidor Pieve di Soligo
Tel. e Fax 0438.842882
sabato 15,00-17,0
Solo informazioni: mercoledì 20,00-22,00

Codognè, Gaiarine, Mareno di Piave, Centro di Ascolto Caritas -


S. Fior, S. Vendemiano, S. Lucia di Piave, Casa dello Studente
Susegana, Vazzola Via Torricelli, 1 Conegliano
Tel e Fax 0438.60781
giovedì 20,30-22,00
Solo informazioni: sab. 9,00-11,00

Cessalto, Chiarano, Cimadolmo, Centro di Ascolto "Amico" Caritas


Fontanelle, Gorgo al Monticano, Mansuè, Via Garibaldi 31/b Oderzo
Meduna di L., Motta di L., Oderzo, Tel. e Fax 0422.712212
Ormelle, Ponte di Piave, Portobuffolè, venerdì 20,00-21,30
Salgareda, S. Polo Solo informazioni martedì 16,00-18,00

Cappella Maggiore, Colle Umberto, Sportello Immigrati Caritas


Cordignano, Fregona, Godega S. Urbano, Piazza S. Francesco, 6 Vittorio Veneto
Orsago, Revine Lago, S. Pietro di Feletto, Tel. 0438.550702 Fax 0438.554929
Sarmede, Tarzo, Vittorio V.to lunedì 15,00-18,00; giovedì 9,00-12,00

Crocetta del Montello, Cornuda, Segusino, Sportello Immigrazione


Valdobbiadene Viale Italia 46 - Segusino (TV)
Tel. 339.8748917
Sabato 9,00-11,00

Giavera del Montello e Sportello Informazione Immigrati


Nervesa della Battaglia c/o Municipio di Nervesa della Battaglia
Tel. 0422.8863
martedì 10,30-12,30
c/o Municipio di Giavera del Montello
Tel. 0422.775711
venerdì 10,30-12,30

71
72

Você também pode gostar