Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
And for the translations, I asked you to insert “una tabella – two columns, one line, for each
translation comment:
Link, that boy might go to the chair, but he’s Link, quel ragazzo può andare sulla sedia
not going till the truth’s told. elettrica: ma non ci andrà se viene detta la
verità.
And then a comment on what is good or bad about the translation (this is good example of a
particularly problematic translation!)
2nd thing: you were supposed to annotate the text. Well, the first thing we need to do is look
up the word, “annotate” – and here is the definition from Word Reference: “to supply (a text) with
critical or explanatory notes.” That sounds pretty clear, but then we ask, well – what exactly should
be annotated? And this is something that is part of your task: deciding what needs to be explained,
and what does not. Now, a clear example should be: if you come across in your assigned pages a
name such as: Henry W. Grady, you probably don’t know who this is, or even if there is a real
person being referred to. Well, you do some research, usually googling, and you find out, and you
then put as much information as you think is necessary for someone like you, for example, to know
Journalist and orator who helped reintegrate the states of the former Confederacy into the Union
after the Civil War. He was the leading exponent of a “New South” based on industrial
development, giving speeches throughout the country and writing articles and editorials in his
newspaper.
What does NOT need to be annotated, in general, are words. When Dill grabs the “clapper” of the
bell, you do not need to say anything about this word. There is nothing unusual about the way the
word is presented; it is simply a question of whether the reader will look up the word or not. Now, if
you have: “I’ll tan you,” that is an idiomatic expression that might require more than simply looking
it up in the dictionary. “Cootie,” needs an annotation; “he’da told us” – this could use an
explanatory note: “he would have told us” – and then you should say why this form is being used –
an attempt to give a sense of oral speech… -- etc.
Now, annotation is NOT simple. You have to be the ones who decide, for your assigned pages, what
is important and what is not, for a reader – like yourself – to know!
Now, the second part: “2. A part where you are responding to the whole novel, but whenever you
feel moved to do so.
Let me say first what this should NOT be: it should not be a “paraphrase” of the text. What
is the definition of the word, “paraphrase”: “a restatement of a passage giving the meaning in
another form, so as to make the meaning clear” (Word Reference Dictionary). Here is an example
from one of you:
Someone’s Journal: Scout is blaming Uncle Jack for not listening to her. She is upset
because after the fight with Francis she has not been asked her side of the story and that’s
why she tells Uncle Jack, he doesn’t understand children. She explains that her father,
when there’s a problem between her and Jem, always asks for both sides of the story, and
to her, this is what justice should be like: having the chance to talk and explain.
Now, this is a GOOD paraphrase, but it is not what I am looking for as a journal. I mean – this is a
process that you could do for the entire novel – as in Schmoops, or something like that. What would
be more of a journal entry would be something like this; (I am acting as if I am “you” folks --
My Journal:
(94) “You don’t understand children much…” Scout is wagging her finger at her Uncle Jack –
fatherless guy – much more could be said about him -- one of the articles Whitsitt assigned to us
talks about the novel as a children’s novel – telling us about the loneliness of children, children
without a mother…. but I don’t really feel that the “motherly” is missing – there are mother figures
who fill in for the absent “real” mother. But this would be a point when we have smarty Scout,
criticizing, not just an adult, but a male – chastising an adult – which can be both cute, yet, once
again, undermining the adults, and a male in this case…. But what about Dill – he does seem to be
an almost abandoned child … I knew a kid like that, except he did not have the talent of Dill – but
when he left school, he just seemed to drift home more than “go” home…as if he wasn’t really sure
where home was … or didn’t want to get there …
************************************************************
something like that – let the text get you to drift, go astray, or stay focused… for example, we talked
some earlier about Byoncé – recently she has popped on the world stage once again… did any of
you note this – simply because we have noted her in class? did anyone pay a little more attention
than they would have, had we not mentioned her? Has anyone, in noting stuff on Byoncè, come to
the link between Byoncé’s songs and this young female poetess, Warsan Shire, the Somali-British
poet whose words are featured in Beyoncé's “new globe-shaking” Lemonade album? – I mean, this
is what makes a journal – the world should be tagging you, snagging you, a bit differently, a bit
more – one student wrote of being recently in a bar in Forlì and the dj for whatever reason called
out to everyone to “hug” someone – so this guy, white, ends up hugging a black guy. He notes: I
had never hugged a black person before. This is the stuff of journals. Did you notice the world –
i.e., a black in front of you in the check out line, for example – a bit differently, or note that you do
NOT note anything differently…. etc
“That’s your job,” said Atticus. “I merely bowed “Te ne occuperai tu” ribattè Atticus, “Io mi sono
to the inevitable.” soltanto arreso all’inevitabile!”