Você está na página 1de 323

Manual de Operaciones

E9H403
G3-1948/R05
© 2008, 2014 Abbott Laboratories Abril 2014
Seguridad

A lo largo de todo el manual, se usan palabras e iconos para captar la atención sobre
determinada información.
NOTA: La palabra nota aparece junto a la información que se considera
importante para el tema tratado en ese momento.

El funcionamiento, mantenimiento y servicio de los sistemas de hematología puede


exponerle a posibles riesgos de salud y seguridad. El trabajo debe realizarse según
lo descrito en el Manual de Operaciones o lo indicado por el técnico de Abbott.
Puede consultar la información relacionada con posibles riesgos en el Capítulo 8:
Riesgos.
ADVERTENCIA: Este equipo necesita unas precauciones especiales con
respecto a los requisitos generales de seguridad. Consulte el Capítulo 7:
Limitaciones y precauciones operacionales y el Capítulo 8: Riesgos,
antes de utilizar el sistema CELL-DYN Emerald.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald i


G3-1948/R05—Abril 2014
NOTAS

ii Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Estado de las revisiones

Número(s) Fecha
Capítulos Páginas revisadas y
referencia del de la
revisados añadidas
documento revisión

B9H403 - 34-9333/R1 Julio 2008 Primera edición Primera edición

E9H403 - 34-9337/R1
(CD-ROM)

B9H403 - 48-6386/R2 Septiembre 2009 Todos Todas

E9H403 - 48-6390/R2
(CD-ROM)

B9H403 - 49-2047/R3 Agosto 2010 Todos Todas

E9H403 - 49-2051/R3
(CD-ROM)

B9H403 - G3-1800/R04 Octubre 2012 Todos Todas

E9H403 - G2-4447/R04
(CD-ROM)

B9H403 - G3-1947/R05 Abril 2014 Todos Todas


E9H403 - G3-1948/R05
(CD-ROM)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald iii


G3-1948/R05—Abril 2014
NOTAS

iv Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Registro de revisión

Instrucciones: use este espacio para llevar un registro permanente y verificar que se han añadido a este manual
el(los) capítulo(s) o la(s) página(s) revisada(s).
1. Registre el número de control del documento del capítulo revisado en la primera columna. Este número se
encuentra al pie de la página. Haga una anotación para cada capítulo que reciba y guárdela en el manual.
2. Anote la fecha de revisión, también incluida al pie de la página, en la segunda columna.
3. Registre la versión actual del software del sistema CELL-DYN Emerald en la tercera columna.
4. Escriba sus iniciales o firme en la cuarta columna para verificar que ha colocado la(s) página(s) en el
manual.
5. Anote la fecha en que añada el capítulo revisado al manual en la quinta columna.

Número de
Versión del Revisión Fecha de
control Fecha de revisión
software incorporada por incorporación
del documento

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald v


G3-1948/R05—Abril 2014
NOTAS

vi Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Prólogo

Reciba nuestra felicitación por haber adquirido el sistema CELL-DYN Emerald. El


analizador CELL-DYN Emerald ha sido diseñado con la tecnología más actual
para funcionar de forma consistente y fiable todos los días.
El sistema CELL-DYN Emerald cuenta con el respaldo de profesionales
dedicados, expertos en ingeniería, entrenamiento y técnica. Le enseñaremos cómo
manejar, mantener y solucionar los problemas del sistema.
El objetivo principal de Abbott Hematology es proporcionar instrumentos de la
mejor calidad y más fiables. Confiamos en satisfacer todas las necesidades de
nuestros clientes.

Servicio técnico
Si necesita información o ayuda para diagnosticar un problema, podrá acceder a la
Asistencia Técnica Telefónica.
Abbott Científica, S.A. Teléfono: 902 200 193.
La dirección de nuestras oficinas es:
Abbott Científica S.A.
Costa Brava, 13

28034 Madrid

Finalidad de uso
El sistema CELL-DYN Emerald es un analizador hematológico automático
diseñado para utilizarse en el diagnóstico in vitro en los laboratorios clínicos.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald vii


G3-1948/R05—Abril 2014
Declaración de propiedad
Todo el contenido de este manual es propiedad de Abbott Laboratories y está
protegido por los derechos de copia de 2008, 2009, 2010, 2012 y 2013. Todos los
derechos están reservados.
Los programas de software y el manual del sistema se desarrollaron solamente para
el uso con el sistema CELL-DYN Emerald y para las aplicaciones de diagnóstico
in vitro como se especifica en las instrucciones de funcionamiento.

La información y los gráficos publicados ("información") en este manual son


propiedad exclusiva de Abbott Laboratories. Se permite el uso de la información si:
• los derechos de copia aparecen en todas las copias;
• la información se utiliza para el funcionamiento de los productos Abbott y por
personal entrenado por Abbott, o sólo a modo informativo;
• no se modifica la información de ningún modo; y
• no se utilizan los gráficos sin el texto que las acompaña.
Cada usuario debe asumir completamente la responsabilidad y todos los riesgos
derivados del uso de esta información. La información se presenta tal cual y puede
que contenga inexactitudes técnicas o errores tipográficos. Abbott Laboratories se
reserva el derecho de añadir, borrar o modificar la información en cualquier
momento y sin previo aviso.

Declaración de patente
Las siguientes patentes internacionales son importantes para el sistema
CELL-DYN Emerald o sus componentes. WO 200562015 y WO 200510497. Las
siguientes patentes estadounidenses son importantes para el sistema CELL-DYN
Emerald o sus componentes: 6,632,676. Existen otras patentes o solicitud de
patentes en EE.UU. y en el resto del mundo.

Límites de responsabilidad
Toda la documentación (impresiones, gráficos, visualizaciones, pantallas, etc.) son
sólo para uso informativo o ilustrativo y no deben usarse para evaluaciones clínicas
o de mantenimiento. Los datos que aparecen en la documentación y en las pantallas
no reflejan nombres de pacientes ni resultados de ensayos reales. Las etiquetas
representadas en el manual pueden ser diferentes a las etiquetas que aparecen
realmente sobre el producto.
Abbott Laboratories no se responsabiliza de la exactitud ni fiabilidad de la
información contenida en el Manual de Operaciones del sistema CELL-DYN
Emerald.

viii Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
La información se diseñó para que la utilizase personal cualificado entrenado por
Abbott Laboratories, con conocimientos o con experiencia en el funcionamiento y
el servicio del producto, o que actúe bajo la supervisión directa y en cooperación
con los técnicos de ventas o del servicio de asistencia técnica de Abbott
Laboratories.
En ningún caso, Abbott Laboratories ni sus afiliados serán responsables de los
daños o pérdidas que se produzcan por el uso de la información de este documento
por parte de personal no entrenado por Abbott Laboratories. Esta limitación no se
aplica al personal cualificado con conocimientos o con experiencia en el
funcionamiento y el servicio del producto, o que actúe bajo la supervisión directa
y en cooperación con los técnicos de ventas o del servicio de asistencia técnica de
Abbott Laboratories.
No se establecerá ninguna relación confidencial cuando el usuario de la
información haga cualquier comentario oral, escrito o electrónico a Abbott
Laboratories (tales como observaciones, preguntas, comentarios, sugerencias,
ideas, etc.). Estos comentarios y cualquier información enviada a Abbott
Laboratories se considerará no confidencial, por lo que Abbott podrá reproducir,
publicar o hacer cualquier tipo de uso de la información con cualquier objetivo
incluyendo, sin ningún tipo de limitación, la investigación, desarrollo, fabricación,
servicio, uso o venta de los productos que incluyan dicha información. El emisario
de cualquier información a Abbott es responsable de su contenido, incluidas la
veracidad y la exactitud, así como de no violar los derechos de propiedad ajenos.
Abbott Laboratories no se compromete a interpretar los diagnósticos ni a prestar
consejos o servicios médicos.
La actualización de la información se podrá proporcionar en papel o en formato
electrónico. Consulte siempre la última versión de la documentación.
Los números de referencia son identificadores únicos que se utilizan para pedir los
productos. Los números de referencia y las cantidades que aparecen en el
Apéndice A: Accesorios son sólo orientativos y pueden haber sufrido cambios. Si
desea más información sobre los números de referencia actuales, póngase en
contacto con un representante de Abbott.
Deben respetarse todas las instrucciones de funcionamiento. Abbott no se hará en
ningún caso responsable de los fallos, errores u otro tipo de obligaciones
resultantes del incumplimiento por parte del usuario de los procedimientos y
precauciones que se describen en este manual.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald ix


G3-1948/R05—Abril 2014
Aprobaciones de la agencia reguladora y de seguridad
Directiva de Diagnóstico in vitro 98/79/CE
Fabricante legal ABBOTT LABORATORIES
Abbott Park, IL 60064, USA
Representante autorizado ABBOTT
Max-Planck-Ring 2
65205 Wiesbaden
Germany
+49 6122 580

UL 61010-1 Aprobado
CAN/CSA-C22.2 Nº 61010-1 Aprobado
IEC 61010-1 Aprobado
ETL Indicado
EN 61326-1 Aprobado

Marcas registradas
CELL-DYN y CELL-DYN Emerald son marcas comerciales de Abbott
Laboratories en varios países.
El resto de marcas comerciales está a nombre de sus propietarios.

x Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Símbolos
Los símbolos que aparecen a continuación se utilizan en el etiquetado, incluido el
instrumento, los reactivos, los calibradores, los controles y este manual. Obsérvese
que los símbolos de Advertencia y Precaución aparecen descritos en este manual
en el Capítulo 8: Riesgos.

Tabla 1 Símbolos relacionados con el instrumento/encendido

Símbolo Definición/Uso Localización de la etiqueta

Corriente directa 24V-3A Panel posterior

Código de barras/conexión del Panel posterior


lector de códigos de barras

Precaución, riesgo de descarga Detrás del panel de flujo en el


eléctrica interior del instrumento

Diluyente Panel posterior

Equipotencialidad Panel posterior

Ethernet/conexión ethernet Panel posterior

Número de referencia Etiqueta del número de serie

En reposo/ Parte frontal


encendido/apagado

Impresora Panel posterior

Revisión Etiqueta del número de serie

Número de serie Etiqueta del número de serie

Interfaz en serie RS 232C/ Panel posterior


conexión de puerto en serie

Puertos USB, 1 y 2 Panel posterior

Desechos Panel posterior

Aplicación de software Dispositivo de memoria extraíble

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald xi


G3-1948/R05—Abril 2014
Tabla 2 Símbolos relacionados con los reactivos

Símbolo Definición/Uso

Reactivo de limpieza

Diluyente

Clave

Número de lote

Reactivo de lisis

Número de serie

Límite de temperatura

Tabla 3 Símbolos relacionados con el calibrador/controles

Símbolo Definición/Uso

Valor del ensayo

Intervalo medio

Valor medio

Parámetro

Sistema

Límite de tolerancia

Calibrador de sangre

Control de sangre, a tres niveles

WB CONTROL L/N/H o I//II/III Control de sangre, bajo, normal o alto; o control de


sangre, nivel I, II o III

xii Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Tabla 4 Varios

Símbolo Definición/Uso

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Contaminación biológica

Atención, consulte los documentos adjuntos

Atención, riesgo de peligro

Producto sanitario para diagnóstico in vitro

Fabricante

Consulte las instrucciones de uso

Número de modelo

Límite de temperatura

Separe los desechos eléctricos y equipos


electrónicos según la directiva 2002/96/CE de la
Unión Europea

Identifica las zonas donde pueda existir descarga


electrostática. Utilice una cinta puesta a tierra para
realizar procedimientos de servicio.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald xiii


G3-1948/R05—Abril 2014
Etiquetado
Las etiquetas siguientes aparecen en el sistema CELL-DYN Emerald:
El sistema CELL-DYN Emerald tiene la marca CE de la Directiva de Diagnóstico
in vitro, que engloba los requisitos de las directivas EMC y de Seguridad, y tiene
las siguientes etiquetas:

Embalaje de transporte

Figura 1: Etiqueta del embalaje de transporte

Panel frontal del analizador

Figura 2: Etiqueta de riesgo de contaminación biológica

Panel de flujo del analizador

Figura 3: Etiqueta de riesgo

xiv Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Panel posterior del analizador

Figura 4: Etiqueta del número de serie

Figura 5: Etiqueta de registro del Servicio Técnico

Figura 6: Etiqueta de contaminación biológica

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald xv


G3-1948/R05—Abril 2014
Figura 7: Panel posterior

xvi Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Estado de las revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Registro de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Declaración de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Declaración de patente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Límites de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Aprobaciones de la agencia reguladora y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . x
Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Embalaje de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Panel frontal del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Panel de flujo del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Panel posterior del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv

Cómo usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-1


Organización del manual . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-1
Convenciones de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-5
Nombre de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-5
Botones de pantalla sensibles al tacto. . . .Cómo usar este manual-5
Nombres de los campos de
introducción de datos . . . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-5
Teclado (teclas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-5
Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . .Cómo usar este manual-5

Capítulo 1: Uso o función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Parámetros de leucocitos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Parámetros de eritrocitos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Parámetros de hemoglobina:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Parámetros de plaquetas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Monitor y teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Menú PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Sistema de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Tarjeta de circuitos principal PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Índice general-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Adaptador/transformador de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . 1-9


Bandeja de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistema de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Reactivo de diluyente CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Reactivo de lisis sin cianuro CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . 1-11
Reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Almacenamiento de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Manejo de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Calibrador y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Requisitos del laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Requisitos de espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Coloque el instrumento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Requisitos para la eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Especificaciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Inventario y desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Preparación del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Adaptador de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Instalación de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Instalación de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inicio del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Configuración del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Acceso y salida de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Estado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Carga o sustitución de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza . . . . . . . . . . . 2-17
Uso de los códigos de barras de los reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Introducción manual de información de los reactivos . . . . . . . . . . 2-19
Sustitución o vaciado del recipiente de desechos . . . . . . . . . . . 2-21
Otras funciones del menú de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Botón Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Informe interpretativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Botón Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Opciones del informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Botones de preferencias del laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

Índice general-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
AJUSTE CALIBRACIÓN MUESTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Umbrales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Nombrar muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Factores de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Impresión de la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Controles de calidad del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Recuento de lectura de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43

Capítulo 3: Principios del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Descripción del ciclo de análisis de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Principios de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Recuento por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Análisis de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Análisis de eritrocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Análisis de plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Espectrofotometría de absorción y medición de
la hemoglobina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Convenciones de los parámetros calculados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento
y alertas de datos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alarmas del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alertas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alertas de datos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alertas de datos de dispersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alertas de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alertas de parámetros de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alertas de plaquetas (PLT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alertas de parámetros de plaquetas sospechosos . . . . . . . . . . . 3-15
Alertas que invalidan los recuentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Mensajes de advertencia, información y error . . . . . . . . . . . . . 3-18
Sustancias interferentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Mensajes interpretativos (informe interpretativo) . . . . . . . . . . 3-20

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Índice general-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Capítulo 4: Características de funcionamiento y especificaciones del sistema . . . . 4-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Especificaciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Especificaciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Especificaciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Especificaciones de los códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Especificaciones de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Lecturas de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Intervalo de linealidad/medición analítica . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Imprecisión (reproducibilidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Repetibilidad e imprecisión inter-instrumentos
(imprecisión a largo plazo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Comparabilidad (correlación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Sustancias interferentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Intervalos de referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Libro de registro del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Menú del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Encendido del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Acceso de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Análisis de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Recogida y manejo de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estabilidad de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Sustancias interferentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Identificación de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Funcionamiento habitual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Procedimientos de inicio diarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Análisis de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
REGISTRO DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Función Cambiar en el REGISTRO DE DATOS. . . . . . . . . . . 5-19
Procedimiento diario de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Ciclo de limpieza automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22

Índice general-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Unidad USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Características de las unidades USB para el sistema
CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Formatear la unidad USB para el uso con el sistema
CELL-DYN Emerald. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Estructura de carpetas de archivos USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Funciones disponibles para la unidad USB . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Uso de la unidad USB en el menú REGISTRO.. . . . . . . . . . . . 5-27
Uso de la unidad USB en el menú REACTIVOS. . . . . . . . . . . 5-27
Instalación de un controlador (driver) de la impresora. . . . . . . 5-28
Uso de la unidad USB en el menú CALIBRACIÓN.. . . . . . . . 5-30
Guardar datos de calibración actuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Uso de la unidad USB en el menú del control de calidad. . . . . 5-31
Carga de información de material del control de
calidad comercializado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Guardar datos actuales del control de calidad . . . . . . . . . . . . . 5-35
Guardar datos del control de calidad para eQC. . . . . . . . . . . . . 5-35
Guardar datos del control de calidad en la unidad USB
para eQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Recuperación de datos del control de calidad
previamente guardados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Uso de la unidad USB en el menú REGISTRO
DE DATOS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Uso de la unidad USB en el menú CONFIGURACIÓN. . . . . . 5-40
Recuperar información de CONFIGURACIÓN de
la unidad USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Uso de la unidad USB en los menús MANTENIMIENTO
y PROCESAR MUESTRA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43

Capítulo 6: Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cuándo calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Directrices para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Materiales de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Procedimientos de precalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Menú Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Procedimiento de calibración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Introducir la información del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Procedimiento de verificación de la calibración. . . . . . . . . . . . 6-11
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Índice general-5
G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Capítulo 7: Limitaciones y precauciones operacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Requisitos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Requisitos y precauciones para el funcionamiento del sistema . . . . 7-4
Precauciones antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Requisitos antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Precauciones durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Información sobre la eliminación de las baterías . . . . . . . . . . . . 7-5
Requisitos para el manejo de los materiales fungibles . . . . . . . . 7-5
Requisitos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Requisitos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Requisitos para el manejo de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Requisitos para la recogida, preparación y
almacenamiento de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sustancias y situaciones de interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Limitaciones de la interpretación de resultados . . . . . . . . . . . . . 7-7
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Capítulo 8: Riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Iconos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Riesgos biológicos y químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Riesgos biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Riesgos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Limpieza de las salpicaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Manejo y eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Requisitos de descontaminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Riesgos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Riesgos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Riesgos físicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sondas de aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Riesgos físicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Objetos pesados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Riesgo de tropiezos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13

Índice general-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Capítulo 9: Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Guardar e imprimir el Registro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Menú Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Botón Special Modes (modos especiales) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Opciones del menú del sistema de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Plan de mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Mantenimiento mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Limpieza con lejía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Material necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Mantenimiento semestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Lubricar los pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Material necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Limpieza de la cubierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Material necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Preparación para el almacenamiento, reubicación
o transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Procedimiento de descontaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Retrolavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Retirada y sustitución de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Eliminación de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Sustitución de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23

Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Guía para la solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Tablas de diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . . . 10-4
Registro del diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . 10-5
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Índice general-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Capítulo 11: Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1


Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Cuándo procesar un control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Métodos y material de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Configuración del archivo de control de calidad . . . . . . . . . . . 11-5
Introducción de valores de ensayo de control
de calidad y límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Pautas para el control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Pautas para el material de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Pautas para las muestras normales: la regla de tres . . . . . . . . 11-11
Procesamiento de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Uso de herramientas en el menú de control de calidad. . . . . . . . . 11-14
Impresión de resultados de control de calidad . . . . . . . . . . . . 11-14
Envío de resultados de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Borrado de resultados de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . 11-15
Almacenamiento de resultados de control de calidad. . . . . . . 11-16
Visualización de resultados en el menú de control
de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Visualización de todos los análisis de control de
calidad de un fichero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Visualización de todos los parámetros del fichero
de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Visualización de las estadísticas de control de calidad. . . . . . 11-17
Gráficas Levey-Jennings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19

Apéndice A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3

Apéndice B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Posibles causas de resultados falsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1

Apéndice C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de sodio . . . . . . . . . . C-1

Apéndice D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Bibliografía: Intervalo de referencia del CBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1

Índice general-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Apéndice E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Ejemplos de registros de muestras
y hojas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Hoja de trabajo E.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Lista de comprobación de los procedimientos
de precalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Hoja de trabajo E.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
Hoja de trabajo para la verificación de la calibración . . . . . . . . E-9
Hoja de trabajo E.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
Lista de comprobación de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
Hoja de trabajo E.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12
Hoja de trabajo para la introducción manual del factor
de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12

Apéndice F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Procedimiento de calibración manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Requisitos para muestras de sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Requisitos para la calibración con sangre. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Métodos de referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
WBC, RBC y PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
HGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
MCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
Introducción manual del factor de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Procedimiento para la introducción manual del factor
de calibración – Sangre recién extraída . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Procedimiento de calibración manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4

Tarjeta de referencia del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-1


Tarjeta de instrucciones resumidas del sistema
CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-1
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-1
Procedimiento diario de inicio . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-1
Apagado manual diario. . . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-2
Procesamiento de control de calidad . . . . . . Tarjeta de referencia-2
Procesamiento de una muestra
de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-3
Recuento de lectura de fondo . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-3
Sustitución de los reactivos hemolizante,
diluyente y de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta de referencia-3
Sustitución del recipiente de desechos . . . . . Tarjeta de referencia-4

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Índice general-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Índice general

Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario-1
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario-13

Índice general-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Cómo usar este manual

Organización del manual


Los capítulos principales de este manual y su contenido son los siguientes:

Introducción
Las páginas que aparecen detrás del Índice General contienen un Prólogo que
incluye información para el cliente, propietario, patentes y declaraciones sobre la
marca comercial.

Capítulo 1: Uso o función


Este capítulo ofrece una descripción general del sistema. Se especifican los
componentes, así como su uso o función.

Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales


En este capítulo se ofrecen instrucciones detalladas para configurar el sistema. Se
explica la ubicación correcta, los requisitos y los pasos de instalación.

Capítulo 3: Principios del funcionamiento


En este capítulo se explican los principios usados en el sistema. Se describe cuánto
mide el sistema, cómo se realizan las determinaciones y cómo se transforma la
información en informes y datos útiles para el usuario.

Capítulo 4: Características del funcionamiento y especificaciones


Este capítulo detalla las dimensiones del instrumento, las condiciones y las
especificaciones de funcionamiento adecuadas.

Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento


Este capítulo explica los procedimientos necesarios para el encendido y apagado
diarios, la recogida y el manejo de las muestras, y el funcionamiento habitual del
instrumento, incluido el uso del registro de datos y el análisis de muestras.

Capítulo 6: Procedimientos de calibración


Esta capítulo describe el proceso de calibración. Se explican los materiales de
calibración, líneas directrices y métodos.

Capítulo 7: Limitaciones y precauciones operacionales


En este capítulo se resumen los factores conocidos que pueden interferir en el
funcionamiento del instrumento o en la calidad de los resultados.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Cómo usar este manual - 1


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 8: Riesgos
Este capítulo cubre los posibles riesgos que conlleva el uso del instrumento, así
como los procedimientos de descontaminación y eliminación de residuos.

Capítulo 9: Servicio y mantenimiento


Este capítulo proporciona información detallada sobre el mantenimiento habitual y
la limpieza del instrumento, incluyendo los procedimientos detallados para la
retirada y limpieza de algunos componentes para garantizar el rendimiento
adecuado del sistema.

Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas


Este capítulo describe la capacidad de diagnóstico del instrumento y ofrece una
guía para la solución de problemas que ayuda a identificar las causas del
funcionamiento erróneo o datos sospechosos, así como las acciones correctivas.

Capítulo 11: Control de calidad


Este capítulo explica como mezclar, manejar y analizar correctamente el material
de control, configurando los ficheros de control de calidad y utilizando las
funciones de control de calidad del instrumento.

Glosario
Este apéndice contiene los términos utilizados en hematología definidos según su
aplicación al CELL-DYN Emerald, así como los términos que describen el
funcionamiento, los principios de funcionamiento y los componentes del sistema.

Apéndices

Apéndice A
El apéndice A contiene la lista de los números de referencia de los componentes,
accesorios, controles, reactivos y materiales fungibles utilizados en el sistema
CELL-DYN Emerald para que el usuario pueda hacer los pedidos.

Apéndice B
El apéndice B contiene una tabla con las posibles causas de resultados erróneos.

Apéndice C
El apéndice C contiene instrucciones detalladas para preparar la solución de
hipoclorito de sodio (lejía) para su uso con el analizador CELL-DYN Emerald.

Apéndice D
El apéndice D contiene la lista bibliográfica sobre los intervalos de referencia CBC
(límites de los pacientes).

Cómo usar este manual - 2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice E
El apéndice E contiene los registros de muestras y las hojas de trabajo para que las
pueda copiar y utilizar según le interese.

Apéndice F
El apéndice F contiene información sobre la calibración de sangre y sobre el
cálculo de los factores de calibración.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Cómo usar este manual - 3


G3-1948/R05—Abril 2014
NOTAS

Cómo usar este manual - 4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Convenciones de texto

Convenciones de texto utilizadas en este manual


En este manual las instrucciones de procedimiento se explican en grupos lógicos
utilizando pasos numerados. Las ilustraciones y los gráficos aparecen allí donde
son necesarios para la explicación. Las convenciones de texto son las siguientes:

Nombre de menú
Los nombres de menú aparecen en negrita, mayúsculas y letra sans serif; por
ejemplo: menú PRINCIPAL.

Botones de pantalla sensibles al tacto


La interfaz del usuario del sistema CELL-DYN Emerald incluye una pantalla
sensible al tacto (LCD) en la cual se pueden seleccionar los "botones" tocando el
área correspondiente de la pantalla. En este manual, cuando nos referimos al
concepto anteriormente definido, utilizaremos el término “botón”. Al pulsar uno de
estos botones se inicia una acción. Si se pulsa otra área distinta a la de los botones
en la pantalla, se hará una selección o aparece el cursor. En el capítulo
correspondiente del manual encontrará una descripción más detallada de las
funciones de estos botones. Los rótulos de la pantalla aparecen en negrita,
mayúsculas, sans serif y entre corchetes; por ejemplo: [CONTROL DE
CALIDAD].

Nombres de los campos de introducción de datos


Los nombres de los campos de datos en los cuales el usuario puede introducir
información aparecen escritos en fuente normal, mayúsculas y minúsculas, entre
corchetes en punta < >.

Teclado (teclas)
Además de la pantalla sensible al tacto, la interfaz del usuario del sistema
CELL-DYN Emerald incluye teclas en el panel frontal del instrumento. En este
manual, cuando nos referimos al concepto anteriormente definido, utilizaremos el
término “tecla”. Las teclas de función especiales, tales como las flechas, pueden
aparecer como símbolo con su explicación. Las instrucciones sobre las teclas de
función especiales serían por ejemplo: “Pulse la tecla de desplazamiento [↑].”

Mensajes de la pantalla
Los mensajes de pantalla y demás visualizaciones en pantalla aparecen en negrita
y fuente Courier; por ej.: Desea continuar? Si el usuario tiene que contestar
el mensaje de la pantalla, el botón sensible al tacto seguirá las convenciones
descritas anteriormente.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Cómo usar este manual - 5


G3-1948/R05—Abril 2014
NOTAS

Cómo usar este manual - 6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 1 Uso o función

Capítulo 1 Uso o función

Descripción general

El sistema CELL-DYN Emerald es un analizador hematológico automático


diseñado para utilizarse en el diagnóstico in vitro en los laboratorios clínicos. Se
trata de un sistema dirigido a través de los diferentes menús y controlado por un
microprocesador.

Figura 1.1 CELL-DYN Emerald

El sistema CELL-DYN Emerald aspira la sangre de un tubo de recogida abierto con


la sonda de aspiración. El sistema CELL-DYN Emerald puede aspirar sangre de
diferentes tipos de tubos de recogida que contengan K2EDTA. Consulte el
Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento, Apartado: Recogida y manejo de
las muestras.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 1-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Descripción general Capítulo 1

El sistema CELL-DYN Emerald incorpora los siguientes elementos:

Parámetros de leucocitos:
• WBC – Glóbulos blancos o recuento de leucocitos
• LYM % – Porcentaje de linfocitos
• LYM # – Número absoluto de linfocitos
• MID % – Porcentaje de células intermedias
• MID # – Recuento de células intermedias
• GRA % – Porcentaje de granulocitos
• GRA # – Número absoluto de granulocitos

Parámetros de eritrocitos:
• RBC – Recuento de glóbulos rojos o eritrocitos
• HCT – Hematocrito
• MCV – Volumen corpuscular medio
• RDW – Amplitud de la distribución del tamaño de los eritrocitos

Parámetros de hemoglobina:
• HGB – Concentración de hemoglobina
• MCH – Hemoglobina corpuscular media
• MCHC – Concentración de hemoglobina corpuscular media

Parámetros de plaquetas:
• PLT – Recuento de plaquetas
• MPV – Volumen plaquetar medio

1-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Capítulo 1 Descripción general

Componentes del sistema


El sistema CELL-DYN Emerald consiste en ocho componentes principales:
1. Panel frontal con pantalla de LCD y teclado numérico
2. Sistema de fluidos
3. Tarjeta de circuitos principal PCB
4. Adaptador/transformador de corriente alterna
5. Bandeja de reactivos
6. Panel posterior
7. Impresora
8. Lector de código de barras

Monitor y teclado numérico

1. LCD — Pantalla sensible al


tacto.
2. LED — Rojo: ciclo en proceso o 1
no preparado; verde: preparado
para el siguiente ciclo; rojo
intermitente: durante la
aspiración.
3. ESCAPE — Se abandona el 2
menú actual.
5 3
4. Teclas de flecha — Las teclas
hacia arriba y hacia abajo
desplazan el cursor a la 7
siguiente línea (en caso de 4
haber una). Las teclas hacia la
izquierda y la derecha mueven
6
el cursor dentro de un campo.
8
5. Teclado numérico — Para
introducir información numérica.
6. ENTER — Para confirmar la
información introducida.
7. DEL (delete) — Para borrar la
información introducida.
8. ENCENDIDO/APAGADO – El
sistema abandona el estado
Standby (en reposo) y el estado
de detención.

Figura 1.2 Componentes del panel frontal del sistema CELL-DYN Emerald

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 1-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Descripción general Capítulo 1

Menú PRINCIPAL
Los elementos del menú se describen más detalladamente en los apartados
siguientes.

1. Fecha/hora – Muestra la fecha y


hora actuales.
1
2. ICONO DE HERRAMIENTAS (llave
hexagonal) – Accede al menú de 6 11
2
herramientas, que contiene
opciones específicas del contexto, 7 12
como imprimir y enviar. 3
8 13
3. ICONO DE RETORNO (flecha
curvada) – Vuelve al menú anterior. 4 9 14
4. ICONO DE INICIO (casa) - Vuelve
al MENÚ PRINCIPAL. 5 10 15
5. ICONO DE IMPRESIÓN - Imprime
la información de la página actual 16
cuando proceda.
6. INICIAR – Inicia el ciclo de puesta
en marcha.
7. REGISTROS – Accede al registro
de eventos.
8. ENTRAR/SALIR USUARIO –
Accede a la pantalla de inicio y de
salida de sesión.
9. REACTIVOS – Accede al menú de
reactivos.
10.APAGAR – Inicia el ciclo de
apagado.
11. CALIBRACIÓN – Accede al menú
de calibración.
12.CONTROL DE CALIDAD– Accede
al menú de control de calidad.
13.REGISTRO DE DATOS – Accede a
los resultados almacenados.
14.CONFIGURACIÓN – Accede al
menú de configuración.
15.MANTENIMIENTO – Accede al
menú de mantenimiento y servicio.
16.PROCESAR MUESTRA – Accede
a la pantalla de procesamiento de
muestras.

Figura 1.3 Menú principal

1-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Capítulo 1 Descripción general

Sistema de fluidos

1. Módulo de procesamiento de
muestras
1
2. Módulo de jeringas
3. Módulo de recuento

Figura 1.4 Sistema de fluidos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 1-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Descripción general Capítulo 1

Los componentes del sistema de fluidos se encuentran situados en el lateral


derecho del instrumento y contienen los siguientes módulos:

Figura 1.5 Módulo de procesamiento de muestras

1. Módulo de procesamiento de muestras – consiste en el brazo que realiza el


movimiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás de la sonda de
aspiración, y la sonda de aspiración.

1-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Capítulo 1 Descripción general

1 2 3 4
Figura 1.6 Módulo de jeringas

2. Módulo de jeringas – Este módulo lleva a cabo las siguientes funciones:


• Baja la jeringa de aspiración de muestras para aspirar una muestra
• Distribuye los reactivos
• Drena los baños
• Proporciona el vacío para el recuento
• Conduce los desechos al recipiente de desechos

Este módulo contiene un distribuidor para las válvulas de fluidos, los pistones de
las jeringas y el bloque de jeringas. El bloque de jeringas combina cinco jeringas
accionadas por un motor:
• Jeringa de aspiración de muestras (1)
• Jeringa del reactivo hemolizante (2)
• Dos jeringas de vacío/presión y de desechos (3)
• Jeringa del diluyente (4)
Las conexiones de entrada del diluyente y de salida de desechos se encuentran en
el panel posterior.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 1-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Descripción general Capítulo 1

Cámara de recuento Cámara de recuento


WBC/HGB RBC/PLT
(Baño izquierdo) (Baño derecho)

Figura 1.7 Módulo de recuento

3. Módulo de recuento – Este módulo efectúa el recuento de WBC, RBC y PLT,


y mide la HGB. Incluye:
• Cámara de recuento de WBC/HGB con abertura WBC y LED de
hemoglobina (baño izquierdo).
• Cámara de recuento de RBC/PLT con abertura RBC/PLT (baño derecho).
• Conjunto distribuidor de válvulas de fluidos con conductos asociados,
situado bajo los baños izquierdo y derecho.

Tarjeta de circuitos principal PCB


La tarjeta de circuitos principal PCB se encuentra entre el sistema de fluidos y la
bandeja de reactivos. Se acciona mediante un microprocesador de 32 bit, y gestiona
los siguientes componentes:
• Motores de la sonda de aspiración, brazo y del bloque de jeringas
• Pantalla y teclado
• Conector del sistema informático del laboratorio (RS232, ethernet, etc.)
• Recuento de células y medición de hemoglobina
• Procesamiento de datos
• Lector de códigos de barras
• Conexiones USB

1-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Capítulo 1 Descripción general

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga interna: El mantenimiento del


instrumento debe efectuarlo únicamente personal cualificado.

Adaptador/transformador de corriente alterna

Figura 1.8 Adaptador/transformador de corriente alterna

El sistema CELL-DYN Emerald está equipado con un adaptador/transformador de


corriente alterna. No se recomienda el uso de otro adaptador/transformador de
corriente alterna externo. Si fuera necesario, póngase en contacto con el Centro de
Asistencia Técnica de Abbott.
Con el sistema CELL-DYN Emerald se suministran dos cables de alimentación:
uno para voltajes de 110 V (EE.UU.) y uno para 220V. Los cables de repuesto
deben cumplir las normativas vigentes locales.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 1-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Descripción general Capítulo 1

Bandeja de reactivos
La bandeja de reactivos contiene los frascos del reactivo de limpieza y del reactivo
hemolizante.

1. Reactivo de limpieza
4
2. Tubo del reactivo de limpieza 2
(collar verde) 3
3. Reactivo hemolizante
4. Tubo del reactivo hemolizante 1
(collar azul)

Figura 1.9 Bandeja de reactivos

Sistema de reactivos
La formulación específica del sistema de reactivos para el instrumento
CELL-DYN Emerald ofrece el rendimiento óptimo del sistema. No se recomienda
el uso de otros reactivos que no sean los especificados en este manual, porque
podría afectar el funcionamiento del analizador. Todos los instrumentos han sido
verificados en fábrica utilizando los reactivos especificados, por lo que todos los
datos sobre su funcionamiento se basan en el uso de estos reactivos. Si desea más
información sobre cómo realizar un pedido de los reactivos CELL-DYN, consulte
el Apéndice A: Accesorios.

Reactivo de diluyente CELL-DYN Emerald


Se ha formulado el diluyente CELL-DYN Emerald para lo siguiente:
• Actúa como diluyente para los análisis de leucocitos, eritrocitos, plaquetas y
hemoglobina
• Mantiene el volumen celular durante el recuento y la fase de clasificación
volumétrica del ciclo de medición
• Ofrece un medio conductor para el recuento por impedancia y la clasificación
volumétrica de las células y plaquetas
• Lava la sonda de aspiración y el sistema de fluidos

1-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Capítulo 1 Descripción general

Reactivo de lisis sin cianuro CELL-DYN Emerald


El reactivo de lisis sin cianuro CELL-DYN Emerald está formulado para cumplir
los requisitos siguientes:
• Hemoliza los eritrocitos con rapidez y minimiza el estroma celular resultante
• Altera la membrana de los leucocitos para permitir que el citoplasma se
difunda y reduce la membrana del núcleo y todos los gránulos presentes
• Convierte la hemoglobina en un complejo de hemoglobina modificado que
se mide a 555 nm. (El lisado de amonio cuaternario participa en la formación
de un cromógeno para la medición de la hemoglobina.)

Reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald


El reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald es un limpiador enzimático utilizado
para limpiar el sistema de medición y el sistema de fluidos.

Almacenamiento de los reactivos


Los reactivos se deben conservar tal y como se indica en el etiquetado para
asegurar su funcionamiento óptimo.
Todos los tamaños de tubos de admisión de los reactivos tienen un tapón que
minimiza la evaporación y contaminación de los reactivos durante su uso.
Asegúrese de que ningún tapón de los reactivos esté dañado y de que cierre bien el
recipiente durante el uso. Si utiliza un recipiente de desechos, compruebe que el
tapón esté bien cerrado durante el uso. Si utiliza un desagüe para los desechos,
asegúrese de que el tubo de salida de desechos esté completamente introducido en
el desagüe.
La calidad de los reactivos se puede deteriorar con el uso, por lo que todos los
reactivos se deben utilizar antes de la fecha de caducidad impresa en la etiqueta.

Manejo de los reactivos


Cuando maneje los reactivos, preste especial atención a lo siguiente:
• Use batas de laboratorio, guantes y gafas protectoras.
• No transfiera nunca el contenido de un recipiente de reactivo a un recipiente
no etiquetado ni a otro recipiente de reactivo.
• Limpie bien todas las salpicaduras. Elimine los residuos secos de dentro y de
los bordes del conector para los tubos de entrada del diluyente situado en el
panel posterior del instrumento.
• Elimine los reactivos y los desechos líquidos de acuerdo con lo estipulado en
las normativas vigentes.
• Lávese siempre las manos después de manejar los reactivos.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 1-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Uso o función
Descripción general Capítulo 1

Calibrador y controles
El calibrador y los controles se utilizan como material de referencia para
analizar, configurar y hacer un seguimiento del rendimiento del CELL-DYN
Emerald. Si desea más información sobre cómo hacer un pedido del calibrador
y de los controles CELL-DYN, consulte el Apéndice A: Accesorios.
El calibrador CELL-DYN se utiliza para calibrar los parámetros de WBC, RBC,
HGB, MCV y PLT. Si desea más información sobre la calibración, consulte el
Capítulo 6: Calibración.
La comprobación diaria del sistema de calibración se realiza utilizando los
controles CELL-DYN. La frecuencia con la que se deben realizar los controles de
calidad debe determinarla cada laboratorio. También pueden establecer dicha
frecuencia las entidades locales que elaboran reglamentos para los laboratorios.

1-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Descripción general

Para que todos los componentes del sistema funcionen correctamente y se pueda
proceder a su verificación, el sistema CELL-DYN Emerald debe ser instalado
únicamente por un técnico autorizado de Abbott. Los procedimientos de
instalación se deben repetir si se desplaza el instrumento del lugar de instalación
original.

En este capítulo se describe la instalación y adaptación del sistema CELL-DYN


Emerald según las necesidades del usuario. En primer lugar, se especifican los
requisitos y procedimientos que se deben seguir para instalar el sistema:
• Requisitos del laboratorio
• Pautas para el desembalaje y la inspección, conexión e inicio, y la
reubicación
• Pautas para la configuración del instrumento por parte del usuario

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Descripción general Capítulo 2

NOTAS

2-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Requisitos del laboratorio

Bajo los requisitos del laboratorio se incluyen:


• Requisitos de espacio
• Requisitos eléctricos
• Requisitos para la eliminación de desechos
• Especificaciones de instalación
NOTA: Si desea más información sobre los requisitos generales y las
precauciones para el funcionamiento del sistema, consulte el Capítulo 7:
Limitaciones y precauciones operacionales.

Requisitos de espacio
Seleccione un lugar adecuado para el sistema CELL-DYN Emerald. El
instrumento, la impresora y los reactivos pesan aproximadamente 40 kg, y deben
colocarse sobre una superficie adecuada para soportar dicho peso. Asegúrese de
que existe espacio suficiente encima del instrumento como para colocar el
diluyente al mismo nivel que el instrumento.
PRECAUCIÓN: Para garantizar el funcionamiento correcto y evitar que
entren burbujas en el tubo del diluyente, debe colocarse el diluyente al
mismo nivel que el instrumento.

Deje libre un espacio de 10 cm como mínimo detrás del instrumento para que
circule el aire. Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor del instrumento
para realizar los procedimientos o el servicio de mantenimiento necesarios y
permita que el instrumento pueda desenchufarse fácilmente de la fuente de
alimentación.
NOTA: Para asegurarse de que el instrumento y los reactivos funcionan
correctamente, es importante mantener la temperatura entre 18 oC y 32 oC.

Coloque el instrumento:
• sobre una superficie estable y nivelada.
• sobre una superficie de trabajo no porosa ni absorbente y un suelo fácil de
limpiar y desinfectar, según los procedimientos recomendados.
• en una zona en la que no se bloqueen las salidas de ventilación.
• resguardado de la luz solar directa.
• No coloque el instrumento cerca de una centrífuga, un equipo de rayos X, un
vídeo, un ordenador o una fotocopiadora.
PRECAUCIÓN: No utilice teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos,
radios móviles o cualquier otro instrumento de transmisión de
radiofrecuencia (RF) en la habitación donde esté ubicado el instrumento.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Requisitos del laboratorio Capítulo 2

Requisitos eléctricos
PRECAUCIÓN: Compruebe todas las conexiones por si hubiese
partículas o cuerpos extraños que pudiesen dañar el contacto eléctrico una
vez realizadas las conexiones.

Si desea más información sobre requisitos eléctricos específicos, consulte el


Capítulo 4: Características de funcionamiento y especificaciones del sistema.

Requisitos para la eliminación de desechos


ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Observe todas
las precauciones de riesgo químico y riesgo de contaminación biológica
para la eliminación de desechos. Si desea más información sobre los
riesgos asociados con el sistema CELL-DYN Emerald, consulte el
Capítulo 8: Riesgos.

Observe los requerimientos siguientes para la eliminación y el vertido de los


desechos:
• Los usuarios son responsables del vertido de los desechos según las
normativas vigentes.
• Si utiliza un recipiente de desechos, éste se debe etiquetar como material de
riesgo biológico.
• Si utiliza un desagüe para la eliminación de desechos, éste debe ser adecuado
para desechos con riesgo químico o biológico.
PRECAUCIÓN: Si los desechos se vierten en un fregadero, asegúrese de
que el tubo de salida esté bien conectado al desagüe. Para evitar riesgos,
asegúrese de que los componentes del sistema estén alejados en caso de
que los desechos se desbordaran.

Especificaciones de instalación
A continuación se detallan especificaciones de instalación:
• Sólo para uso en interiores
• Altitud hasta 2 000 metros
• Intervalo de temperatura: 18 oC – 32 oC
• Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas hasta 32 oC

2-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Instalación

Inventario y desembalaje
Inspeccione el embalaje antes de desembalar el instrumento. Si detecta algún
defecto, notifíqueselo al expedidor. Un técnico de Abbott se encargará de
desembalar, inspeccionar y colocar el instrumento en el lugar especificado.

Accesorios
Asegúrese de haber recibido los siguientes accesorios:

Tabla 2.1 Equipo de accesorios del sistema CELL-DYN Emerald

Artículo Cantidad

Tubo de diluyente con tapón 1

Tubo para desechos con tapón 1

Lector externo de código de barras 1

Tabla 2.2 Equipo de instalación del sistema CELL-DYN Emerald

Artículo Cantidad

Adaptador/transformador de corriente alterna 1

Cable de alimentación para EE.UU. 1

Cable de alimentación para Europa 1

Destornillador plano (llave) 1

Equipo de servicio del sistema CELL-DYN Emerald 1

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Instalación Capítulo 2

Tabla 2.3 Equipo de servicio del sistema CELL-DYN Emerald

Artículo Cantidad

Tubo L = 1 000 mm 1,5 x 3,2 mm 1

Tubo L = 500 mm 2 x 4 mm 1

Tubo del 9 1

Tubo del 10 1

Abrazaderas para cables 5

Herramienta de brazo corto Torx T10 1

Herramienta de brazo corto Torx T20 1

Anillo tórico, diámetro 13,1 x 1,6 de fluorocarbono 2

Anillo tórico, diámetro 1,4 x 1,25 de fluorocarbono 1

Anillo tórico, diámetro 5 x 1 fluorocarbono 2

Filtro de tapón de frasco 4

Preparación del instrumento


1. Abra la caja por arriba, retire el material de embalaje y el equipo de
accesorios.
2. Saque el CELL-DYN Emerald de la caja y retire la cubierta de plástico.
3. Efectúe las siguientes comprobaciones:

2-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Instalación

1. Levante la puerta lateral izquierda (1) que


cubre la bandeja de reactivos y retire el
equipo de instalación.
Tome la llave del equipo de servicio y abra
la puerta lateral derecha. 1

1. Compruebe que las cámaras de recuento


(1) están bloqueadas en las posiciones del
distribuidor. 3
2. Compruebe que la abrazadera extraíble de
la sonda de aspiración (2) está sujeta en el
brazo (3).
3. Compruebe que el brazo se encuentra en
1
posición anterior.
4. Retire el material de espuma de embalaje
(4), si lo hubiera, de debajo de las válvulas.
5. Retire la película protectora de la pantalla
de LCD de la parte anterior del analizador.

Figura 2.1 Inspección del instrumento

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Instalación Capítulo 2

PRECAUCIÓN: Componentes móviles en el interior. Tenga cuidado


cuando el instrumento esté encendido (ON).

Conexiones eléctricas

1. Puerto USB
2. Puerto USB
3. Conexión ethernet (TCP/IP)
4. Lector externo de códigos de barras (RS232)
5. Conector del sistema informático del laboratorio
(RS232C) 1
6. Conector de la impresora
2
7. Conector del cable de alimentación
3
8. Para enchufar el cable de tierra
4

8 7

Figura 2.2 Conexiones eléctricas

PRECAUCIÓN: Sólo pueden conectarse sin la autorización de Abbott la


impresora, la alimentación eléctrica, la unidad USB y el lector de código
de barras.

2-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Instalación

Adaptador de corriente alterna


El sistema CELL-DYN Emerald debe estar conectado a una fuente eléctrica
mediante el adaptador/transformador de corriente alterna suministrado con el
instrumento. Coloque el adaptador/transformador de corriente alterna en un lugar
con buena ventilación en la parte posterior del instrumento, a salvo de salpicaduras
líquidas.
1. Conecte el cable de alimentación apropiado al adaptador/transformador de
corriente alterna.
2. Conecte el adaptador/transformador de corriente alterna al instrumento.
NOTA: No fuerce la conexión. Ésta se establece cuando se detecta una resistencia.
Puede ser que el conector parezca no estar alineado con el panel posterior
del instrumento.

3. Conecte el cable de alimentación y el adaptador/transformador de corriente


alterna a un suministro de corriente con toma de tierra.

IMPORTANTE: Para desconectar el sistema CELL-DYN Emerald, desenchufe el


cable de alimentación del suministro de corriente eléctrica.

PRECAUCIÓN: Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación


principal, dicha sustitución debe cumplir las normativas vigentes locales.
El cable debe tener una longitud de 31,2 cm con una clavija de 10A para
110V o 220V. El sistema CELL-DYN Emerald ha sido certificado con el
adaptador de corriente suministrado. No se recomienda el uso de otro
adaptador de corriente.

Instalación de la impresora
IMPORTANTE: El sistema CELL-DYN Emerald ha sido configurado para y
analizado con la impresora suministrada con el instrumento. Si necesita más
información sobre la capacidad de esta impresora con el sistema CELL-DYN
Emerald, póngase en contacto con su representante local de Abbott. El uso de otra
impresora distinta a la recomendada por Abbott Laboratories puede producir fallos
en el funcionamiento de la impresora.
Si desea información sobre las instrucciones de instalación, consulte la
documentación adjunta a la impresora. Para conectar la impresora a un puerto
paralelo, utilice un cable en paralelo blindado, de una longitud máxima de 3 m.
Conecte el cable al conector de la impresora situado en la parte posterior del
instrumento y al conector situado en la impresora. Para conectar la impresora a un
puerto USB, utilice el cable suministrado o recomendado por el fabricante de la
impresora.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Instalación Capítulo 2

Instalación de reactivos
PRECAUCIÓN: Antes de manejar los reactivos, consulte la información
indicada en el Capítulo 1: Uso o función, Apartado: Sistema de
reactivos.

1. Retire la puerta de reactivos del lateral


izquierdo del instrumento. 4
2
2. Coloque los frascos de reactivos en sus 3
posiciones designadas, y retire los
tapones. 1
3. Coloque el tubo de reactivos con collar
verde (2) y su tapón en el frasco de
reactivo de limpieza CELL-DYN
Emerald (1).
4. Coloque el tubo de reactivos con collar
azul (4) y su tapón en el frasco de
reactivo hemolizante sin cianuro
CELL-DYN Emerald (3).

Figura 2.3 Conexiones de los reactivos hemolizante y de limpieza

2-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Instalación

1. Conecte el tubo del diluyente (conector macho)


al puerto del diluyente (puerto inferior) (5),
introduzca el tubo en el recipiente del diluyente
CELL-DYN Emerald y apriete el tapón.
2. Coloque el diluyente al mismo nivel que el
sistema CELL-DYN Emerald.
PRECAUCIÓN: Para un funcionamiento
correcto, el diluyente debe estar situado al
mismo nivel que el instrumento.

3. Conecte el tubo de desechos (conector hembra)


al puerto de desechos (puerto superior) (7), 7
introduzca el tubo en un recipiente de desechos
correctamente etiquetado y apriete el tapón.
5
PRECAUCIÓN: No modifique el tipo o
longitud del tubo del diluyente ni el de los
desechos.
NOTA: El recipiente de desechos o el desagüe
deben estar situados a un nivel más bajo que el
instrumento.

Figura 2.4 Conexiones del reactivo de diluyente y de desechos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Instalación Capítulo 2

Inicio del instrumento


PRECAUCIÓN: Compruebe que los conductos de reactivo y de desechos
estén correctamente conectados antes de comenzar este procedimiento.

1. Encienda el instrumento.
— Compruebe que el adaptador de
corriente alterna y el cable de
alimentación están conectados
— Presione el botón POWER/ON/
OFF (encendido/apagado)
2. El LED del ciclo se vuelve de color
rojo, y permanece rojo hasta que se
haya completado el ciclo de
iniciación. El LED del ciclo se vuelve
de color verde y se visualiza la
pantalla LOGIN (acceso de usuario)
cuando el instrumento está
preparado para el funcionamiento.
NOTA: "Cycles Left" (ciclos pendientes)
indica el número de procesamientos
disponibles. Este número se actualiza
automáticamente cada vez que se
cambia un reactivo, a partir de la
información incluida en la etiqueta de
código de barras del reactivo, o en base
a la capacidad disponible en el
recipiente de desechos, el valor que
sea inferior. En la puesta en marcha
inicial, el volumen de todos los reactivos
está ajustado a cero. La puesta a cero
del volumen de los reactivos se lleva a
cabo como parte del proceso de
instalación.

Figura 2.5 Encendido

Configuración del idioma:


1. Pulse el menú desplegable y seleccione el
idioma deseado. Es posible que tenga que utilizar
la barra de desplazamiento situada a la derecha
del menú de idiomas desplegable para
visualizar todos los idiomas disponibles.
2. Pulse [OK] para continuar.

Figura 2.6 Configuración del idioma

2-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Instalación

Configuración del instrumento

Acceso y salida de usuario


Cada usuario debe registrarse en el sistema CELL-DYN Emerald durante el
funcionamiento del instrumento. Los nombres de usuario pueden tener hasta un
máximo de diez caracteres. Cada usuario debe salir del sistema cuando haya
terminado de procesar muestras.

El sistema CELL-DYN Emerald proporciona cuatro niveles de acceso (tres de ellos


protegidos con contraseña). Todas las contraseñas pueden tener un máximo de
cuatro caracteres.
NOTA: Una vez que haya accedido al sistema, se registran los datos y se
comparan con los datos de la última vez que el usuario accedió al sistema.
Si el usuario accede al sistema por primera vez ese día, el sistema utilizará
esta información para determinar las alertas de funcionamiento, tales
como QC NO REALIZADO e INICIO NO HECHO.
El primer acceso del día se define como la primera vez del día que el
usuario accede a la pantalla de INICIO tras encender el sistema o al
seleccionar el botón ENTRAR/SALIR USUARIO desde el menú
PRINCIPAL.

a. Usuario – no hace falta introducir ninguna contraseña


b. Supervisor (superior) – la contraseña por defecto es 1-2-3. El supervisor
debería introducir una nueva contraseña durante la configuración inicial
del instrumento.
c. Servicio – para uso exclusivo del personal del Servicio Técnico de Abbott
d. Fábrica – para uso exclusivo del personal de fábrica de Abbott

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Instalación Capítulo 2

NOTA: Una vez que se ha iniciado el


instrumento, el campo <ACCESO>
muestra el nombre del último usuario
introducido.
1. Si el nombre de acceso es correcto,
proceda como se indica en el paso a.
En caso contrario, proceda al paso 2.
a. Pulse el campo <CONTRASEÑA> y,
a continuación, pulse [A-Z], o utilice
el teclado numérico para introducir
una contraseña, en caso de que sea
necesaria para el acceso. Pulse las
letras que desea introducir en el
campo <CONTRASEÑA>.
b. Pulse <CONFIRM> (confirmar) en la
pantalla de teclado, en caso de
utilizarlo.
c. Pulse <OK> para confirmar la
contraseña.
NOTA: Para registrarse, pulse [ENTRAR/
SALIR USUARIO] en el menú
PRINCIPAL, y siga los pasos indicados a
continuación.

Para salir, vuelva al menú PRINCIPAL, y


pulse [ENTRAR/SALIR USUARIO]. Para
mayor seguridad, puede utilizar la tecla
DEL para borrar su ACCESO personal.
NOTA: Para registrarse con un nombre de
acceso diferente, pulse [ENTRAR/SALIR
USUARIO] en el menú PRINCIPAL, y siga
los pasos indicados más arriba.
2. Si desea introducir un nombre de
usuario diferente, pulse el campo de
entrada de datos situado a la derecha
de <ACCESO>.
a. Utilice la pantalla del teclado o el
teclado numérico tal y como se
describe anteriormente para
introducir su nombre de usuario y su
contraseña.

Figura 2.7 Acceso y salida de usuario

2-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Instalación

Estado del sistema


El estado actual del sistema CELL-DYN Emerald puede visualizarse en cualquier
momento pulsando el icono de fecha/hora que se encuentra en la esquina superior
izquierda de la pantalla.

Al pulsar dicho icono, se visualiza el estado en


la ventana Información de la siguiente manera:
1. Número de serie del instrumento (ID)
2. ID de usuario (USUARIO) – muestra el
usuario que está actualmente registrado
3. Nivel de acceso del usuario actualmente
registrado
4. Versión config.
5. Versión SW
6. Cargador – versión actual (utilizada para
iniciar el software del instrumento)
Pulse [SALIR] para volver al menú anterior.
NOTA: La información visualizada representa
la versión actual del software instalado en su
instrumento, por lo que puede diferir de la
pantalla mostrada aquí.

Figura 2.8 Estado del sistema

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Instalación Capítulo 2

Carga o sustitución de reactivos


PRECAUCIÓN: Compruebe que los conductos de reactivo y de desechos
estén correctamente conectados antes de comenzar este procedimiento.

La primera vez que se enciende el sistema CELL-DYN Emerald, es necesario


cargar los tres reactivos y cebar el sistema tal y como se indica más abajo.
Cada vez que vaya a utilizarse un nuevo lote de reactivos, debe introducirse el
número de lote, la fecha de caducidad, el número de serie del recipiente, la clave
de verificación y el volumen del recipiente tal y como se indica en el procedimiento
siguiente.
Se realiza un registro de los reactivos internamente para cada tipo de reactivo. Se
almacena un total de 25 entradas para cada registro de reactivos. En cada entrada
se incluye la fecha de creación de la entrada, el número de lote, el número de serie
del recipiente del reactivo y la fecha de caducidad. Cuando el registro de reactivos
alcanza su capacidad máxima y se realiza una entrada nueva, el sistema
CELL-DYN Emerald borra la entrada más antigua del registro para incorporar la
entrada nueva. Para ver el registro de cada tipo de reactivo, pulse [REACTIVOS]
en el menú PRINCIPAL. Seleccione el tipo de reactivo (DILUYENTE,
HEMOLIZANTE o REACTIVO LIMPIEZA) que desee ver. A continuación,
pulse [REGISTRO] para ver el registro del reactivo. Pulse el icono de
RETORNO (flecha curvada) para volver a la pantalla de los reactivos.
NOTA: Las actualizaciones de software que afecten al registro de reactivos
pueden ocasionar que las entradas existentes se vean o impriman como
00/00/2000.

Después de cebar un nuevo reactivo, lleve a cabo una lectura de fondo para
verificar que los resultados cumplen las especificaciones. En caso necesario, repita
la lectura de fondo hasta que todos los resultados cumplan las especificaciones.

2-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza

Uso de los códigos de barras de los reactivos


Los códigos de barra utilizados en los reactivos CELL-DYN Emerald monitorizan el uso de los reactivos y su fecha de
caducidad.

En el menú PRINCIPAL, pulse


[REACTIVOS], seguido de [DILUYENTE]
para acceder a la pantalla del diluyente.
1. Retire el recipiente vacío y sustitúyalo
por uno lleno.
2. Escanee los dos códigos de barras de
la etiqueta del recipiente del nuevo
reactivo para rellenar automáticamente
todos los campos vacíos.
NOTA: Para llenar automáticamente los
campos del reactivo, deben escanearse
ambos códigos de barras.
3. Compruebe que se han completado
todos los campos. En caso contrario,
vuelva a escanear ambas etiquetas de
códigos de barras. Si aún no se ha
completado la información de los
reactivos, consulte el apartado
Introducción manual de información
de los reactivos de este capítulo.
4. Pulse [CONFIRM] (confirmar)
Si la información se ha introducido
correctamente, el botón [CEBE
DILUYENTE] se vuelve de color verde.
NOTA: El mensaje emergente de
advertencia, "EL REACTIVO _____
CADUCA EN MENOS DE 14 DÍAS.
SOLICITE UNO NUEVO." aparecerá
en la pantalla de acceso. Compruebe y
solicite los reactivos para evitar una
interrupción en el procesamiento de las
muestras.

Figura 2.9 Códigos de barras de los reactivos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza Capítulo 2

5. Pulse [CEBE DILUYENTE].


6. Pulse [ESC] cuando haya finalizado.
Si desea sustituir el reactivo hemolizante o
de limpieza, pulse [ESC] para volver al
menú de REACTIVOS, y repita los pasos
anteriores para el reactivo deseado.
Impresión de los registros de reactivos:
El registro de reactivos para el diluyente, el
hemolizante y el reactivo de limpieza se
puede imprimir a efectos de
documentación del laboratorio. En el
informe se incluye la fecha, el lote, el
número de serie del frasco y la fecha de
caducidad.
1. En el menú PRINCIPAL, pulse
[REACTIVOS].
2. Pulse el icono de IMPRESIÓN situado
en el lateral izquierdo de la pantalla.

Figura 2.9 Códigos de barras de los reactivos (continuación)

2-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza

Introducción manual de información de los reactivos

En el menú PRINCIPAL, pulse


[REACTIVOS], seguido de [DILUYENTE]
para acceder a la pantalla del diluyente.
1. Retire el recipiente vacío y sustitúyalo
por uno lleno.
2. Pulse el campo situado a la derecha de
<LOT>.
3. Pulse las teclas A-Z ([A-Z]) y el teclado
numérico para introducir el número de
lote.
4. Pulse el campo situado a la derecha de
<CADUCIDAD> y utilice el teclado
numérico para introducir la fecha de
caducidad.
NOTA: El formato de fecha por defecto es
DDMMAA. Para modificar el formato de
todos los campos de fecha, consulte el
Capítulo 2: Procedimientos de
instalación y requisitos especiales,
Apartado: Otros ajustes.
5. Pulse el campo situado a la derecha de
<CAPACIDAD> y utilice el teclado
numérico para introducir el volumen del
reactivo.
6. Pulse el campo situado a la derecha de
<Nº SERIE DE BOTELLA> y utilice el
teclado numérico para introducir la
información de la etiqueta.
7. Pulse el campo situado a la derecha de
la <TECLA DE VERIFICACIÓN> y
utilice el teclado numérico para
introducir la información de la etiqueta.
8. Pulse [CONFIRM] para guardar las
entradas. La información introducida se
guarda en los registros de reactivo.
NOTA: El mensaje emergente de
advertencia, "EL REACTIVO _____
CADUCA EN MENOS DE 14 DÍAS.
SOLICITE UNO NUEVO." aparecerá
en la pantalla de acceso. Compruebe y
solicite los reactivos para evitar una
interrupción en el procesamiento de las
muestras.

Figura 2.10 Introducción manual de información de los reactivos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza Capítulo 2

9. Pulse [CEBE DILUYENTE].


10.Pulse [CONFIRM] para guardar las
entradas y volver a la pantalla del
MENÚ DE REACTIVOS.
11. Si desea sustituir el reactivo
hemolizante o de limpieza, repita los
pasos anteriores para el reactivo
deseado.
Impresión de los registros de reactivos:
El registro de reactivos para el diluyente, el
hemolizante y el reactivo de limpieza se
puede imprimir a efectos de
documentación del laboratorio. En el
informe se incluye la fecha, el lote, el
número de serie del frasco y la fecha de
caducidad.
1. En el menú PRINCIPAL, pulse
[REACTIVOS].
2. Pulse el icono de IMPRESIÓN situado
en el lateral izquierdo de la pantalla.

Figura 2.10 Introducción manual de información de los reactivos (continuación)

2-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza

Sustitución o vaciado del recipiente de desechos


Etiquete y deseche los desechos correctamente.
PRECAUCIÓN: Compruebe que el tubo de desechos se ha conectado
correctamente antes de iniciar este procedimiento.

La primera vez que se enciende el sistema CELL-DYN Emerald, es necesario


poner a cero el volumen de desechos tal y como se describe a continuación.

En el menú PRINCIPAL, pulse


[REACTIVOS], seguido de
[DESECHOS].
1. Retire el recipiente lleno y sustitúyalo
por uno vacío.
NOTA: El recipiente de desechos o el
desagüe deben estar situados a un
nivel más bajo que el instrumento.
2. Pulse el campo situado debajo y a la
derecha de <CAPACIDAD> y utilice el
teclado numérico para introducir el
volumen del recipiente de desechos.
3. Pulse [PONER A CERO] o
[CONFIRM] para introducir la
capacidad del recipiente en la memoria
del sistema.
4. El sistema le preguntará: ¿QUIERE
GUARDAR LAS MODIFICACIONES?
Pulse [SÍ] para guardar las
modificaciones y volver a la pantalla de
reactivos, o pulse [NO] para volver a la
pantalla de desechos.
5. Pulse el icono de INICIO para volver al
menú PRINCIPAL.
NOTA: Si va a eliminar los desechos
directamente en un desagüe, introduzca
“99999” en el campo de capacidad y, a
continuación, proceda como se ha
indicado en los pasos 3 a 5. En este caso,
tendrá que poner a cero el contador de
desechos cuando el sistema haya
dispensado 99 999 ml de desechos.

Figura 2.11 Sustitución del recipiente de desechos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-21


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza Capítulo 2

Otras funciones del menú de reactivos


Los demás botones del menú de REACTIVOS son:
1. CEBE TODO - Este botón se utiliza para cebar todos los reactivos
simultáneamente.
2. CONTADOR DE CICLOS – Este botón visualiza la información que se
muestra en la siguiente figura.

1. PROCESADO – muestra el número


total de procesamientos efectuados
desde la última puesta a cero.
2. INICIAR – muestra el número de ciclos
de inicio efectuados desde la última
puesta a cero.
3. APAGAR – muestra el número de
ciclos de apagado efectuados desde la
última puesta a cero.
NOTA: Sólo el personal autorizado de
Abbott puede poner a cero el CONTADOR
DE CICLOS.

Figura 2.12 Pantalla CONTADOR DE CICLOS

2-22 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Menú de configuración
En caso necesario, pulse el icono de INICIO para
volver al menú PRINCIPAL. En el menú
PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN] para
visualizar la pantalla que se muestra a la derecha.
1. Fecha y hora: Pulse <HORA> y utilice el teclado
numérico para introducir la hora en el formato
deseado (24 horas o AM/PM). Si selecciona el
formato AM/PM, marque la casilla junto a PM
para seleccionar PM, o cancele la selección (para
seleccionar AM). Pulse <FECHA> y utilice el
teclado numérico para introducir la fecha en el
formato deseado. Si desea más información
sobre la selección del formato de hora AM/PM y
el formato de fecha, consulte el Apartado: Otros
ajustes de este capítulo. Pulse el menú
desplegable para seleccionar el día de la
semana, p. ej., lunes, martes, etc.
NOTA: La configuración del día de la semana debe
realizarse correctamente para que la opción de Inicio
automático funcione según lo esperado.
NOTA: El formato de fecha debe ser igual al formato
definido en el menú de configuración avanzado
(AVANZADO).
IMPORTANTE: Modificación de la configuración de
la hora. Es posible retrasar la hora para iniciar el
horario de verano, sin afectar a los datos. Para
adelantar la hora al final del horario de verano,
realice este paso al inicio del día, después del inicio
y antes de procesar cualquier muestra para evitar
que se borren los resultados.
IMPORTANTE: Modificación de la configuración de
la fecha. El sistema Emerald borrará los
resultados (del registro de datos) si se cambia la
fecha a una fecha ya pasada. Antes de borrar los
resultados, el sistema avisa al usuario con un
mensaje de advertencia que debe confirmarse.
Asegúrese de que la fecha del sistema es correcta
antes de utilizar el analizador por primera vez.
2. Idioma: Pulse la flecha del menú de idiomas
desplegable para visualizar los idiomas
disponibles, y seleccione el idioma deseado.
NOTA: Puede seleccionar el idioma desde esta
pantalla o desde la pantalla ENTRAR/SALIR
USUARIO.

Figura 2.13 Configuración de la fecha/hora

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-23


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

3. Impresora: Pulse la flecha del menú desplegable


de impresoras para visualizar las impresoras
disponibles, y seleccione la impresora adecuada.
También puede seleccionarse la opción "Sin
impresora".
4. Tamaño del papel: Pulse la flecha del menú
desplegable del tamaño de papel para visualizar
tamaños disponibles para la impresora
seleccionada, y seleccione el tamaño de papel
deseado.
NOTA: Seleccione el tamaño de papel adecuado
para asegurar el funcionamiento correcto de la
impresora.
5. AUTO IDM: Pulse la casilla AUTO IDM para
seleccionar el aumento automático del IDM. Esta
opción sólo debe seleccionarse si su laboratorio
lo requiere.
6. Pulse [DIA INICIO IDM] y utilice el teclado
numérico para introducir el primer IDM de cada
día.
7. Pulse [IDM ACTUAL] y utilice el teclado
numérico para introducir un IDM nuevo para el
procesamiento actual.
NOTA: Para poder introducir el día de inicio del IDM
y el IDM actual, debe estar seleccionada la casilla
Auto IDM.
8. AVANZADO: Puede encontrar más información
sobre el uso de este botón en el siguiente
Apartado: Configuración avanzada.
9. Cuando las entradas estén completas:
Pulse [CONFIRM] guardar las entradas.
Seleccione <SÍ> a la pregunta ¿QUIERE
GUARDAR LAS MODIFICACIONES? del
mensaje emergente si desea guardar los
cambios y salir. Pulse <NO> si desea cambiar la
entrada. Pulse [ESC] para salir sin guardar los
cambios.
10.ACTUAL. 3 IMPRESORA: Si desea información
sobre las instrucciones para copiar un
controlador nuevo de impresora desde una
unidad USB, consulte el apartado: Unidad USB,
en el Capítulo 5: Instrucciones de
funcionamiento.

Figura 2.13 Configuración de la fecha/hora (continuación)

2-24 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Configuración avanzada
El botón de configuración Avanzado está disponible a partir del nivel de acceso de
supervisor.
PRECAUCIÓN: Las modificaciones de estas opciones pueden afectar a
la calidad de los resultados. No modifique estos ajustes si no tiene la
formación adecuada.

1. En el menú PRINCIPAL, pulse


[CONFIGURACIÓN] y, a continuación,
[AVANZADO] para visualizar la
pantalla que se muestra a la derecha.
2. En las páginas siguientes encontrará la
descripción detallada de cada botón.

Figura 2.14 Menú de configuración avanzada

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-25


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Botón Impresora
Mediante el botón Impresora se accede al MENÚ CONFIGURACIÓN
IMPRIMIR, utilizado para configurar los informes impresos.

Pulse la casilla correspondiente para


seleccionar las siguientes opciones:
1. VALORES ESPERADOS – imprime
en cada informe el intervalo de
referencia del laboratorio (límites de
pacientes).
2. CABECERA – imprime una cabecera
específica. Pulse los campos de
entrada de la cabecera situados
debajo del cuadro Imprimir, y pulse
[A-Z] para introducir información para
la cabecera si así lo desea.
3. COMENTARIOS - proporciona
espacio para los comentarios escritos
a mano en el informe impreso.
4. UNIDADES – imprime las unidades
seleccionadas en el informe.
5. INFORME INT. – imprime los
mensajes del informe interpretativo
basándose en los límites de pacientes
introducidos en el primer paso.
Consulte el apartado siguiente para
una descripción de los mensajes.
6. ALERTAS – imprime todas las alertas
en el informe.
7. GRÁFICO – imprime todos los
histogramas en el informe.
8. AUTOIMPRESIÓN – Para imprimir
automáticamente ANÁLISIS
(resultados de pacientes), CC
(resultados del control de calidad) o
INICIO (resultados del inicio),
seleccione la(s) casilla(s)
correspondientes.
Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar la casilla.
Una vez seleccionadas todas las
opciones, pulse [CONFIRM] para salir y
guardar las entradas. Pulse [ESC] para
salir sin guardar los cambios.

Figura 2.15 Configuración de la impresora

2-26 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Informe interpretativo
Los mensajes interpretativos se visualizan e imprimen cuando se sobrepasan los
valores introducidos para los límites de paciente. Estos mensajes sólo se visualizan
e imprimen cuando está seleccionada la opción de mensajes interpretativos
(Informe Int.) de la pantalla de configuración de la impresora.
Si desea un listado completo de los mensajes interpretativos, consulte el
Capítulo 3: Principios del funcionamiento, Tabla 3.7, Informe interpretativo.

Botón Comunicación
Este botón se utiliza para configurar la transmisión de datos entre el sistema
CELL-DYN Emerald y el sistema informático del laboratorio (LIS).

Pulse la casilla correspondiente para


seleccionar las siguientes opciones:
1. HOST SERIE – Para seleccionar el modo
de comunicación RS232.
2. RED HOST – Para seleccionar el modo
de comunicación de datos TCP/IP.
3. NINGÚN – Cuando no se desea
transmitir datos.
4. N° DE EMERALD – Para identificar los
analizadores cuando hay más de un
sistema Emerald conectado al LIS.
5. RETRASO (ms) – Tiempo transcurrido
desde el inicio de la transmisión en
milisegundos.
6. HANDSHAKE – Si se selecciona esta
casilla, los datos no se transmiten si hay
algún error en el proceso de
reconocimiento. Si no se selecciona,
todos los datos se transmiten aunque
haya errores de reconocimiento.
7. PARÁM. SERIE – Para acceder a los
parámetros de configuración del sistema
con el fin de transmitir los datos a través
del puerto RS232.
8. PARÁM. RED – Para acceder a los
parámetros de configuración del sistema
con el fin de transmitir los datos mediante
el protocolo TCP/IP o UDP/IP con el
puerto Ethernet.
9. Pulse [CONFIRM] para guardar los
cambios o [ESC] para regresar al menú
principal.

Figura 2.16 Configuración de la comunicación

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-27


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Opciones del informe


El botón Opciones del informe se utiliza para seleccionar otras opciones para el
procesamiento del instrumento y para el informe impreso.

Pulse la casilla correspondiente para seleccionar las


siguientes opciones:
1. NOMBRE - Para procesar una muestra, el usuario debe
introducir el nombre del paciente.
2. NECESARIO IDP - Para procesar una muestra, el
usuario debe introducir el ID del paciente.
NOTA: Si se ha seleccionado el nombre y/o el IDP, deben
introducirse dichos datos para que la sonda descienda.
3. INICIAR ALARMAS
Cuando se selecciona la casilla INICIAR ALARMAS:
a. Se muestra el mensaje INICIO FALLIDO y se
imprime debajo de los resultados cuando el ciclo de
inicio no se ha efectuado correctamente.
b. Se muestra el mensaje CICLO INICIO NO
REALIZADO cuando no se ha efectuado el ciclo de
inicio tras el primer acceso del día. Siempre que el
usuario acceda a través de la pantalla INICIO, el
sistema compara la fecha actual con la fecha
guradada la última vez que se accedió al sistema. Si
los datos no coinciden, entonces debe reiniciar el
sistema para borrar el mensaje CICLO DE INICIO
NO REALIZADO.
NOTA: si se ha seleccionado la opción de INICIO,
entonces el sistema realizará un Inicio automático
para los días seleccionados. De esta forma no se
genera el mensaje CICLO DE INICIO NO
REALIZADO.
4. IUO – Para uso exclusivo del servicio técnico de Abbott.
5. MODO US - Para uso exclusivo del servicio técnico de
Abbott.
6. LMG ABSOLUTO – Si se selecciona esta opción, se
visualizan los valores absolutos para linfocitos, células
de tamaño medio y granulocitos. Si no se selecciona
esta opción, se visualizan los valores porcentuales para
linfocitos, células de tamaño medio y granulocitos.
Independientemente de la selección, se imprimen y
envían al LIS los resultados absolutos y porcentuales
de linfocitos, células de tamaño medio y granulocitos.
Figura 2.17 Configuración de las opciones del informe

2-28 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

7. ALARMAS CC – El sistema debe estar configurado


para que muestre las alertas de funcionamiento:
a. Se visualiza el mensaje ALERTA CC y se imprime
debajo de los resultados. El estado de esta alerta
depende de que los resultados del último control de
calidad realizado queden dentro o fuera del intervalo.
Ejemplo 1:
Se realizan tres controles de calidad con distintas
concentraciones, el primero y el segundo quedan dentro
del intervalo, pero el tercero queda fuera del intervalo.
Como el último control de calidad realizado queda fuera
del intervalo, se visualiza la ALERTA CC.
Ejemplo 2:
Se realizan tres controles de calidad con distintas
concentraciones, el primero y el segundo quedan fuera
del intervalo, pero el tercero queda dentro del intervalo.
Como el último control de calidad realizado queda dentro
del intervalo, no se visualiza la ALERTA CC.
Aparece el mensaje CC NO REALIZADO y se imprime
debajo de los resultados si no se ha realizado el control
de calidad tras el primer acceso al sistema en el día.
Siempre que el usuario acceda a través de la pantalla de
INICIO, el sistema compara la fecha actual con la fecha
guardada la última vez que se accedió al sistema. Si las
fechas no coinciden, entonces debe realizar un control
de calidad para borrar la alerta CC NO REALIZADO. Si
se procesa una muestra de paciente antes de realizar el
control de calidad, se visualiza CC NO REALIZADO
hasta que se procese el control de calidad.
NOTA: El primer acceso del día se define como la
primera vez del día que el usuario accede a la pantalla
de INICIO seguido bien del encendido o mediante la
selección del botón de ENTRAR/SALIR USUARIO
desde el menú PRINCIPAL. Mientras no se acceda al
sistema por primera vez en el día, no se visualiza CC
NO REALIZANDO.
Ejemplo 1:
Si el usuario accede al sistema el 1/1/2000 y éste es el
primer acceso del día, aparece el mensaje CC NO
REALIZADO para las muestras de pacientes si no se ha
realizado el control de calidad. Una vez realizado el
control de calidad el 1/1/2000, no aparece la alerta CC
NO REALIZADO para las muestras de pacientes en los
sucesivos accesos del día 1/1/2000.
Figura 2.17 Configuración de las opciones del informe (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-29


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Ejemplo 2:
Si el usuario accede el 1/1/2000, el sistema guarda
esta fecha en la memoria. Una vez realizado el
control de calidad y procesado las muestras para ese
día, el sistema se queda encendido hasta el
1/2/2000, en el cual se ha procesado un control de
calidad para ese nuevo día, pero no se ha llevado a
cabo un nuevo acceso al sistema. Si se procesan
muestras de pacientes, no aparece CC NO
REALIZADO, porque no se ha accedido de nuevo al
sistema. Si se accede después al sistema en el día 1/
2/2000, aparece la alerta CC NO REALIZADO para
las muestras de pacientes aunque se haya
procesado el control de calidad para ese día, porque
se realizó sin un acceso. Para eliminar esa alerta, el
usuario debe realizar el control de calidad tras
acceder por primera vez al sistema el 1/2/2000.
8. Unidades* – Están disponibles tres sistemas de
unidades:
a. EE. UU.
b. SI (Sistema Internacional de Unidades)
c. SI MOD (Sistema Internacional de Unidades
Modificado)
9. Lector código de barras – El código de barras está
asignado al IDP, al nombre o al IDM
10.RESALTAR – Las opciones seleccionadas se
visualizan y se imprimen en negrita:
a. +++++ D – Los resultados exceden el intervalo
comunicable
b. CRÍTICO ALTO (H) – El resultado es superior al
límite alto introducido
c. LÍMITE ALTO (h) – El resultado es superior al límite
alto de paciente, pero es inferior al límite crítico alto
(H)
d. DIL – El resultado excede el límite de linealidad (no
utilizado)
e. CRÍTICO BAJO (L) – El resultado es inferior al límite
bajo introducido
f. LÍMITE BAJO (l) – El resultado es inferior al límite
bajo de paciente, pero superior al crítico bajo (L)
g. RECHAZAR (*) – Rechazo del recuento o del análisis
h. Una vez seleccionadas todas las opciones, pulse
[CONFIRM] para salir y guardar las entradas. Pulse
[ESC] para salir sin guardar los cambios.
NOTA: Si desea más información sobre las alertas,
consulte el Capítulo 3: Principios del funcionamiento.
*Consulte la Tabla 3.2, Informe Unidades, Capítulo 3:
Principios del funcionamiento, si desea ver ejemplos de
cada tipo de unidades.
Figura 2.17 Configuración de las opciones del informe (continuación)

2-30 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Botones de preferencias del laboratorio


Las opciones del menú Preferencias laboratorio permiten al laboratorio crear hasta
19 tipos nuevos de muestras (Tipos de muestras 2-20) junto con los límites
asociados y los ajuste de calibración de la muestra.
Para el tipo de muestras ESTÁNDAR, solamente se pueden modificar los límites.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-31


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Este menú se utiliza para definir los parámetros


asociados con tipos de muestras distintas a las
ESTÁNDAR. Más adelante se describen las
opciones de este menú:
1. TIPO
2. LÍMITES
3. UMBRALES – Para uso exclusivo en
fábrica.
4. ALARMAS – Para uso exclusivo en fábrica.
5. AJUSTE CALIBRACIÓN MUESTRA
6. NOMBRAR MUESTRAS
Impresión del informe de configuración de
los tipos de muestras:
Se puede imprimir un informe de configuración
detallado de todos los tipos de muestras
(estándar, 2-20) o de forma individual. Estos
informes se pueden imprimir accediendo al
icono HERRAMIENTAS o IMPRIMIR. Para
imprimir el informe de configuración de las
muestras, siga este procedimiento:
1. En el menú PREFERENCIAS
LABORATORIO, seleccione el icono
HERRAMIENTAS.
2. Para imprimir todos los informes de
configuración de los tipos de muestras,
incluido el estándar y los tipos 2-20, pulse
[IMPRIM. TODO]. Se imprimirán todos
los informes se si conecta y configura una
impresora.
3. Para imprimir informes de manera
individual, seleccione el tipo de muestra
deseado en el menú desplegable TIPO.
4. Una vez que aparezca el tipo de muestra
en la ventana TIPO, pulse el icono
HERRAMIENTAS.
5. Pulse [IMPRIM. SELECCIÓN]. Se
imprimirá el informe seleccionado si se
conecta y configura una impresora.
6. Pulse [SALIR].
NOTA: El icono IMPIMIR también se puede
utilizar para imprimir los informes de
configuración de los tipos de muestras. Siga
los pasos indicados para utilizar el icono
IMPRIMIR.

Figura 2.18 Menú de modificación de la configuración de muestra

2-32 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Tipo
Estándar:
El tipo Estándar es el tipo de muestra principal utilizado para procesar muestras de
pacientes. Se pueden definir límites para el tipo Estándar. No obstante, no se
requieren ajustes especiales para la calibración de este tipo de muestras. El tipo
Estándar utiliza los factores de calibración del instrumento cuando se seleccionan.
Tipos de muestra 2-20:
Este menú permite al usuario definir hasta 19 tipos diferentes de muestras (Tipos
de muestra 2-20). Estos tipos de muestra pueden utilizarse, por ejemplo, para
establecer límites diferentes para muestras de hombres, mujeres, neonatos,
pediátricas y de otros tipos. En el menú Preferencias del laboratorio, pueden
definirse los factores de límites y el ajuste calibración muestra por separado para
los tipos 2-20. Después de definir los tipos de muestras en el menú Preferencias
laboratorio, el usuario puede seleccionar un tipo de muestra específico en la
pantalla Procesar muestra, y se aplicarán los límites y el ajuste calibración muestra
predefinidos para los tipos de muestra 2-20.
NOTA: tanto el ajuste calibración muestra como los factores de calibración del
instrumento se utilizan en el cálculo de resultado final de la muestra para
los tipos de muestra 2-20. Se recomienda configurar el ajuste calibración
muestra a 1 000 cuando no se hayan configurado los tipos de
muestra 2-20.

IMPORTANTE: Cuando se completa el procesamiento de una muestra no


estándar, seleccione Estándar en el menú desplegable de la pantalla de
configuración Sig. muestra. La selección Estándar reajusta el instrumento a los
límites y a los factores de calibración estándar.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-33


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Límites

Esta pantalla permite introducir los límites


esperados (l, h) por el laboratorio y los
límites críticos alto y bajo.
1. Pulse el campo de introducción e
introduzca los valores mediante el
teclado numérico.
2. Pulse [>>] para visualizar los
parámetros restantes, tal y como se
muestra en la siguiente pantalla.
3. Pulse el campo de introducción e
introduzca los valores en el teclado
numérico.
4. Una vez efectuadas todas las
entradas, pulse [CONFIRM] para salir
y guardar dichas entradas. Pulse
[ESC] para salir sin guardar los
cambios.
5. Pulse [<<] para volver a la pantalla
anterior.
NOTA: Los límites pueden definirse para
cualquier tipo de muestra, incluidas las
muestras ESTÁNDAR.

NOTA: Si se modifican los límites, pueden verse afectadas las alertas de los intervalos de límites de paciente
almacenados.
NOTA: El sistema CELL-DYN Emerald no dispone de límites preprogramados de fábrica. Cada laboratorio
es responsable de determinar los intervalos de límites apropiados para su población de pacientes. En el
Apéndice D: CBC (hemograma completo) Intervalo de referencia del CBC: Bibliografía encontrará una
lista de referencias para los intervalos de límites y la determinación de dichos intervalos.

Figura 2.19 Introducción de límites

AJUSTE CALIBRACIÓN MUESTRA


Esta opción permite al usuario introducir un factor de calibración calculado
manualmente para los tipos de muestra 2-20. El ajuste calibración muestra se
multiplica por el factor de calibración para calcular el resultado final de la muestra.
IMPORTANTE: Ponga especial atención al modificar y utilizar estos factores de
manera que los resultados no se vean afectados negativamente. Se recomienda
configurar el ajuste calibración muestra a 1 000 cuando se configuren los tipos de
muestra 2-20 con límites modificados y no se necesite ningún ajuste para la
calibración.

Umbrales
Sólo el personal de Abbott tiene acceso a los umbrales.

2-34 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Alarmas
Sólo el personal de Abbott tiene acceso a las alarmas.

1. En el menú PREFERENCIAS
LABORATORIO, pulse el menú
desplegable Tipo para seleccionar el
tipo de muestra.
2. Pulse [Ajuste calibración muestra].
NOTA: Esta opción no está disponible
para el tipo de muestra estándar.
3. Pulse el campo de introducción
próximo a cada parámetro para
modificarlos, e introduzca nuevos
valores con ayuda del teclado
numérico.
4. Cuando haya completado las entradas,
pulse [CONFIRM] para salir y guardar.
Pulse [ESC] para salir sin guardar los
cambios.
Figura 2.20 Introducción del factor de calibración

Nombrar muestras

Esta opción se utiliza para nombrar los


tipos de muestra 2 a 20.
1. En el menú PRINCIPAL, pulse el menú
[CONFIGURACIÓN].
2. Pulse [AVANZADO], y a continuación,
[PREFERENCIAS LABORATORIO].
3. Pulse [NOMBRAR MUESTRAS].
4. Pulse el botón de opción correspon-
diente al fichero que quiera renombrar.
5. Pulse [A-Z].
6. Introduzca el nombre del tipo de
muestra.
Pulse [CONFIRM] para salir y guardar
la entrada. Pulse [ESC] para salir sin
guardar los cambios.
7. En la siguiente pantalla, pulse
[CONFIRM] para guardar la entrada.
8. Seleccione [SÍ] a la pregunta ¿QUIERE
GUARDAR LAS MODIFICACIONES?
del mensaje emergente.
Repita este procedimiento si desea
definir más tipos de muestras.

Figura 2.21 Configuración de los tipos de muestras

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-35


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Factores de calibración
Esta opción permite al usuario asignar los factores de calibración calculados
manualmente para el tipo de muestra Estándar.
IMPORTANTE: La modificación de estos factores sin efectuar el procedimiento
de calibración puede afectar negativamente a los resultados.

Para modificar los valores de un tipo de


muestra seleccionado:
1. Pulse [FACTORES DE
CALIBRACIÓN].
2. Pulse el campo de introducción situado
junto al parámetro deseado.
3. Utilice el teclado numérico para
introducir el valor.
4. Cuando haya completado las entradas,
pulse [CONFIRM] para salir y
guardarlas. Pulse [ESC] para salir sin
guardar los cambios.

Figura 2.22 Modificación de los factores de calibración

Otros ajustes
El botón Otras configuraciones abre la siguiente pantalla.

El cuadro RETRASO se utiliza para configurar las


siguientes opciones:
1. SONDA ARRIBA – Ajusta la hora en minutos
para retirar la sonda cuando el instrumento no
está en uso.
a. Pulse el campo de introducción y utilice el
teclado numérico para introducir el tiempo en
minutos. El valor preprogramado es
5 minutos y el intervalo se extiende entre 1 y
60 minutos.
2. APAGAR – Ajusta la hora en minutos entre los
ciclos automáticos de apagado.
a. Pulse el campo de introducción y utilice el
teclado numérico para introducir el tiempo en
minutos. El valor preprogramado es 180 y el
intervalo se extiende entre 30 y 720 minutos.

Figura 2.23 Configuración de otros ajustes

2-36 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

3. CONFIG. AUTOLIMPIEZA – Configura el


sistema para procesar automáticamente un
ciclo de autolimpieza cuando se alcanza el
número de ciclos especificado.
a. Pulse el campo de introducción junto a
<CONFIG. AUTOLIMPIEZA> para
seleccionar la opción.
b. Pulse el campo de introducción junto a
<INTERV. LIMP. (CICLOS)> e introduzca el
número de ciclos mediante el teclado
numérico.El valor preprogramado es
80 ciclos y el intervalo se extiende entre 10 y
5000 ciclos.
NOTA: El número máximo de procesamientos
recomendados entre dos ciclos de autolimpieza es
80.
NOTA: El ciclo de autolimpieza automático sólo
tiene lugar cuando el número de procesamientos
de muestras realizados en un único día desde el
inicio excede el número introducido en <INTERV.
LIMP. (CICLOS)>.
4. INICIO – Configura el sistema para realizar una
puesta en marcha automática y un ciclo de
inicio en el día y la hora especificados.
a. Pulse el campo junto a <AUTO.> para
seleccionar esta opción.
b. Pulse el campo junto a <FECHA> y utilice el
teclado numérico para introducir la fecha en
la que el sistema realizará la opción de
INICIO. Pulse el campo junto a <PM> para
indicar si la hora es PM (seleccionado) o AM
(no seleccionado).
c. Pulse el campo junto a los días en los que el
sistema llevará a cabo la opción de INICIO.
NOTA: El sistema realizará un ciclo de apagado
automático cuando transcurran los minutos de
inactividad configurados para el apagado tras un
inicio automático.

Figura 2.23 Configuración de otros ajustes (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-37


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Para que la opción de INICIO funcione según lo


esperado, la hora y el día de la semana se deben
configurar correctamente. Consulte el apartado
Configurar día/hora de este capítulo.
Una vez seleccionada la opción de INICIO, el
sistema se encenderá a la hora especificada y
comprobará el día de la semana para compararlo
con el día de la semana seleccionado. Si el día de
la semana se ha seleccionado para el INICIO,
entonces el sistema continuará con el proceso de
inicio. De lo contrario, el sistema se apagará sin
iniciarse, en el caso de que no se haya
seleccionado el día de la semana.
5. VERIFICAR PRESIÓN – para uso exclusivo
del personal del Servicio Técnico de Abbott.
6. El campo CONTRASEÑA puede utilizarse
para modificar la contraseña actual. Pulse el
campo de introducción, y utilice [A-Z] o el
teclado numérico para introducir una
contraseña nueva. Asegúrese de anotar la
contraseña para futuras referencias.
7. El menú desplegable FORM. FECHA se utiliza
para seleccionar el formato de fecha. Las
opciones disponibles son:
a. DD/MM/AA
b. MM/DD/AA
c. AA/MM/DD
d. AA/DD/MM
Pulse el botón del menú desplegable y
seleccione el formato deseado.
8. QWERTY – Cuando se selecciona esta opción,
el usuario puede utilizar un teclado QWERTY
en la pantalla para introducir caracteres
alfabéticos. Si no se selecciona esta casilla,
aparecerá en pantalla un teclado alfabético.
9. Cuando haya completado las entradas, pulse
[CONFIRM] para salir y guardarlas. Pulse
[ESC] para salir sin guardar los cambios.

Figura 2.23 Configuración de otros ajustes (continuación)

2-38 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

ALMACENAMIENTO
La opción ALMACENAMIENTO permite al
usuario definir opciones específicas de
almacenamiento de datos.
1. DATALOG OPTIONS (opciones de registro
de datos)
Existen dos opciones para la gestión del
almacenamiento de datos en el sistema
CELL-DYN Emerald.
a. Si no está seleccionada la casilla junto a
MODO FIFO, el registro de datos debe
gestionarse manualmente. Si la memoria
interna del sistema CELL-DYN Emerald
está llena, el sistema insta al usuario a
que borre resultados para permitir el
almacenamiento de resultados
adicionales.
b. Si está seleccionada la opción MODO
FIFO, el sistema gestiona
automáticamente el almacenamiento del
registro de datos. Cuando el registro de
datos está lleno, el sistema borra
automáticamente los resultados,
empezando por el primero que se
registró.
IMPORTANTE: Debido a que el MODO FIFO
borra automáticamente los resultados sin
notificar al usuario, es importante disponer de
un sistema de copia de seguridad in situ para
evitar la pérdida de datos. Un ejemplo de copia
de seguridad es la impresión automática de los
resultados y el almacenamiento de los
informes impresos.

Figura 2.24 Configuración del almacenamiento

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-39


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

2. OPCIONES MEMORIA EXTERNA


Las opciones del dispositivo de memoria
externa permite el almacenamiento
directo de la información del registro de
datos a una unidad USB formateada.
a. Si se selecciona la opción GUARDADO
PROCESADO, el sistema CELL-DYN
Emerald almacenará los resultados
directamente a la unidad USB
introducida en el analizador.
b. Si no se selecciona la opción
GUARDADO PROCESADO, toda la
información del registro de datos se
almacena en la memoria interna del
sistema.
Este submenú le permite formatear la unidad
USB antes del uso con el sistema Emerald
usando el botón de formateo MEMORIA
EXTERNA. Consulte el Capítulo 5:
Instrucciones de funcionamiento y el
Apartado: Unidad USB para obtener más
información.

Figura 2.24 Configuración del almacenamiento (continuación)

2-40 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Versión
El botón VERSIÓN permite al usuario realizar actualizaciones de software desde la
unidad de memoria USB.
1. Introduzca la unidad USB con la actualización del software en un puerto USB
libre de la parte posterior del instrumento.
NOTA: Si en el otro puerto USB hay introducida otra unidad USB, extráigala
antes de proceder con la actualización.

2. Pulse el botón [VERSIÓN].


3. Seleccione la versión del software de la tabla de la derecha de la pantalla
pulsando el número correspondiente en la columna izquierda.
4. La versión del software seleccionada aparece en el campo de introducción de
texto de la parte izquierda de la pantalla, debajo de [VERSIÓN]. Tras
confirmar que la versión del software es correcta, pulse el botón [LOAD]
(cargar).
5. Aparecerá un mensaje de advertencia pidiéndole que confirme que desea
cargar el fichero. Pulse [SÍ] para continuar con la actualización del software,
o [NO] para salir sin cargar el software.
6. Siga las instrucciones indicadas en la pantalla durante el proceso de
actualización del software.
7. Cuando haya cargado el software correctamente, se visualizará un mensaje
de confirmación.

Impresión de la configuración
Esta opción permite al usuario imprimir una copia del menú CONFIGURACIÓN.

En el menú PRINCIPAL
seleccione
[CONFIGURACIÓN].
1. Seleccione el icono
[TOOL] y luego
[IMPRIMIR].
2. En esta impresión se
incluye la mayoría de
la configuración de
este menú. Guarde
este documento para
su posterior uso.
NOTA: El icono
IMPRIMIR también se
puede utilizar para
imprimir la configuración.

Figura 2.25 Impresión de la configuración

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-41


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

Controles de calidad del instrumento


Cuando se haya completado la instalación y la configuración del sistema, deben
efectuarse los siguientes procedimientos para finalizar la instalación y preparar el
instrumento para procesar muestras. Una vez completados correctamente todos los
procedimientos, el instrumento estará preparado para procesar muestras y
comunicar los resultados.

Inicio
En el menú PRINCIPAL, pulse [INICIAR] para procesar un ciclo de inicio. La
duración de un ciclo es de aproximadamente 2 minutos. Este ciclo ceba y limpia el
sistema de reactivo de limpieza, y comprueba los sistemas mecánicos y
electrónicos. Al finalizar el ciclo, se realiza automáticamente un recuento de
lectura de fondo y, si se ha conectado y configurado una impresora, se imprimen
los resultados. Se puede realizar más de un recuento de lectura de fondo automático
durante el Inicio, pero solo se imprime el último recuento. Si el ciclo de inicio se
efectúa con éxito, el LED de estado se vuelve de color verde, y el instrumento está
preparado para procesar muestras. Si el ciclo de inicio no se efectúa con éxito,
aparece el mensaje Fallo ciclo inicio. En el caso de que aparezca el
mensaje Fallo ciclo inicio, pulse [OK] y, a continuación, [INICIAR] de
nuevo para volver a intentarlo. Si vuelve a fallar, consulte el Capítulo 10:
Diagnóstico y solución de problemas para obtener información.
NOTA: Para ver los resultados del ciclo de inicio, pulse [PROCESAR
MUESTRA]. Consulte el Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento,
apartado: Procedimientos de inicio diarios, para obtener más
información sobre el ciclo de inicio.

2-42 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Capítulo 2 Menú de configuración

Recuento de lectura de fondo


Al finalizar el ciclo de inicio, se realiza automáticamente un recuento de lectura de
fondo. Estos recuentos pueden realizarse en cualquier momento pulsando el
interruptor de inicio situado detrás de la sonda de aspiración, mientras se encuentre
en el menú Procesar muestra. Los resultados deben cumplir las especificaciones
antes de proceder.
Puede consultar las especificaciones del ciclo de inicio en el Capítulo 4:
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema:
Si el recuento de lectura de fondo del ciclo de inicio excede los límites establecidos,
consulte el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas.
NOTA: Debe configurar el sistema si desea imprimir el recuento de la lectura de
fondo durante el ciclo de inicio.

Arrastre
Compruebe el arrastre tal y como se indica en el Capítulo 4: Características de
funcionamiento y especificaciones del sistema.

Calibración
Complete los procedimientos de precalibración y, a continuación, verifique la
calibración tal y como se indica en el Capítulo 6: Calibración.

Control de calidad
Una vez verificada la calibración, procese tres niveles de material de control tal y
como se describe en Capítulo 11: Control de calidad.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 2-43


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimientos de instalación y requisitos especiales
Menú de configuración Capítulo 2

NOTAS

2-44 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 3 Principios del funcionamiento

Capítulo 3 Principios del funcionamiento

Descripción general

El instrumento CELL-DYN Emerald está diseñado para realizar automáticamente


las funciones siguientes:
• Aspirar y diluir la sangre
• Realizar recuento, tipificación volumétrica y clasificación de las células
presentes en una muestra de sangre
• Medir la concentración de hemoglobina de una muestra de sangre
• Analizar los datos sin elaborar que se han recogido
• Proporcionar los resultados a la pantalla, a la impresora y al sistema de
información del laboratorio

Se utilizan dos tipos de mediciones y diversas técnicas innovadoras para hacer un


recuento, calcular el tamaño y clasificar las células sanguíneas, y medir la
hemoglobina. Los dos tipos de mediciones comprenden:
• Tecnología de recuento por impedancia eléctrica – utilizada para mediciones
de WBC, RBC y PLT
• Espectrometría de absorción – utilizada para mediciones de HGB
Las mediciones de hemoglobina se realizan en la cámara de recuento de leucocitos
mediante la espectrometría de absorción. El reactivo utilizado para dichas
mediciones no contiene cianuro. Cada medición se describe detalladamente en
relación con cada parámetro.
En este apartado también se describen las alarmas del sistema y las alertas de datos.

Descripción del ciclo de análisis de las muestras


NOTA: Los volúmenes de la muestra y de los reactivos indicados en este capítulo
se especifican como valores nominales. Las pequeñas diferencias entre
los analizadores pueden determinar una variación en estos volúmenes.

El sistema CELL-DYN Emerald aspira 9,8 μl de sangre de un tubo de recogida


abierto bien mezclado, situado bajo la sonda de aspiración. Una vez que se haya
limpiado la parte exterior de la sonda, la jeringa del diluyente dispensa 2 ml de
diluyente para transportar la sangre a la cámara de recuento de leucocitos. La
dilución se mezcla por burbujeo. La sonda de aspiración se limpia y, a
continuación, aspira 20 μl de esta dilución para dispensarla en la cámara de
recuento de eritrocitos, donde se añade 1,5 ml de diluyente para la dilución
RBC/PLT. A continuación, se añade a la cámara de recuento de leucocitos 0,32 ml
de hemolizante, y la dilución vuelve a mezclarse por burbujeo para la dilución
WBC/HGB. Los cocientes de dilución finales son:
WBC/HGB = 1:237
RBC/PLT = 1:15 000

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Descripción general Capítulo 3

Principios de medición

Recuento por impedancia


El recuento por impedancia eléctrica se utiliza para hacer el recuento y medir el
tamaño de WBC, RBC y plaquetas. Este método está basado en el cambio de la
medición en la resistencia eléctrica, producido por partículas (células) suspendidas
en un líquido conductor a medida que pasan por una abertura de dimensiones
conocidas. A uno de los lados de la abertura se sumerge un electrodo en el líquido
para crear una conducción eléctrica.
A medida que cada célula pasa por la abertura, se produce un cambio transitorio en
la resistencia entre los electrodos, produciendo un impulso eléctrico medible. El
número de impulsos generado indica el número de células que pasa a través de la
abertura. La amplitud de cada impulso es proporcional al volumen de la célula que
lo produce.
Cada impulso se amplifica y se compara a los canales de voltaje de referencia
internos. Estos canales están delineados por tipificadores de tamaño calibrados
para aceptar impulsos únicamente de cierta amplitud. Asimismo, los impulsos se
tipifican en canales de varios tamaños según la amplitud.

Análisis de leucocitos
El instrumento aspira 9,8 μl de la muestra de sangre. La sangre se mezcla con 2 ml
de diluyente y 0,32 ml de hemolizante en la cámara de recuento de leucocitos. El
reactivo hemolizante destruye los eritrocitos y el estroma y rompe la membrana
citoplásmica de los leucocitos, permitiendo la salida del citoplasma. Los WBC se
recuentan directamente por impedancia, y los parámetros diferenciales se obtienen
del gráfico:
WBC – Recuento de leucocitos
LYM % – Porcentaje de linfocitos
LYM # – Número absoluto de linfocitos
MID % – Porcentaje de células intermedias
MID# – Recuento de células intermedias
GRA % – Porcentaje de granulocitos
GRA # – Número absoluto de granulocitos
La fracción media de células incluye monocitos, eosinófilos y basófilos.

3-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Descripción general

Figura 3.1 Gráfico de leucocitos

La figura anterior muestra el gráfico de leucocitos. Los linfocitos se encuentran


entre el principio de la curva y la línea M1. La media de células se encuentra entre
M1 y M2. Los granulocitos se encuentran entre la línea M2 y el final de la curva.
Cuando los resultados de WBC se encuentran fuera de la especificación
preprogramada, se suprimen los parámetros diferenciales de los leucocitos y el
gráfico.

Los parámetros de los leucocitos se expresan de la siguiente manera:


WBC # K/μl
LYM # K/μl y %
MID # K/μl y %
GRA # K/μl y %

Análisis de eritrocitos
El instrumento aspira 20 μl de la dilución de la cámara de recuento de leucocitos,
y añade 1,5 ml de diluyente a la cámara de recuento de eritrocitos para la dilución
RBC/PLT. El recuento de eritrocitos se realiza directamente por impedancia y se
obtienen cuatro parámetros:
RBC – Recuento de eritrocitos
HCT – Hematocrito
MCV – Volumen corpuscular medio
RDW – Amplitud de la distribución de los eritrocitos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Descripción general Capítulo 3

Figura 3.2 Gráfico de eritrocitos

El hematocrito (HCT) es la proporción entre los eritrocitos y el plasma y se expresa


como el porcentaje del volumen de sangre. Se obtiene a partir del volumen de los
eritrocitos contados durante el ciclo de medición.

El volumen corpuscular medio (MCV) es el volumen medio de todos los


eritrocitos.
MCV = HCT x 10
RBC
La amplitud de la distribución de los eritrocitos (RDW) es un análisis de la
heterogeneidad de la población de eritrocitos. Se obtiene a partir de la distribución
del gráfico de eritrocitos.

Los parámetros de los eritrocitos se expresan de la siguiente manera:


RBC # M/μl
HCT %
MCV femtolitros (fl)
RDW CV % (coeficiente de variación)

Análisis de plaquetas
El recuento de plaquetas se realiza directamente por impedancia en la cámara
de recuento de eritrocitos a la vez que se efectúa el recuento de los
eritrocitos.
PLT – Recuento de plaquetas
MPV – Volumen plaquetar medio

3-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Descripción general

Figura 3.3 Gráfico de plaquetas

El MPV se obtiene de un gráfico de plaquetas una vez determinado el recuento de


plaquetas.

Los parámetros de las plaquetas se expresan de la siguiente manera:


PLT # K/μl
MPV femtolitros (fl)

Espectrofotometría de absorción y medición de la hemoglobina


La hemoglobina se mide con un cromógeno de metahemoglobina formado al
utilizar el reactivo hemolizante sin cianuro. La metahemoglobina se mide mediante
espectrofotometría de absorción usando un LED de 555 nm como fuente de luz.
Una vez completado el recuento de leucocitos, el LED emite un haz de luz a través
de la cámara de recuento de leucocitos. La concentración de hemoglobina es
directamente proporcional a la absorbancia de la muestra. Durante el lavado, se
realiza una lectura de blanco. Las lecturas de blanco y de la muestra se comparan
entre sí para establecer la concentración de hemoglobina en la muestra. Se obtienen
tres parámetros:
HGB – Concentración de hemoglobina
MCH – Hemoglobina corpuscular media
MCHC – Concentración de hemoglobina corpuscular media
El valor de la hemoglobina se utiliza para calcular la MCH y la MCHC de la
siguiente manera:
MCH es la cantidad media de hemoglobina presente en los eritrocitos. Se calcula
de la siguiente manera:
MCH = HGB x 10
RBC

MCHC es la proporción de la masa de la hemoglobina con respecto al volumen


medio de eritrocitos. Se calcula de la siguiente manera:
MCHC = HGB x 100
HCT

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Descripción general Capítulo 3

Los parámetros de la hemoglobina se expresan de la siguiente manera:


HGB g/dl
MCH picogramos (pg)
MCHC g/dl

Convenciones de los parámetros calculados


Los resultados se pueden expresar en diferentes unidades de medición, según la
opción seleccionada al utilizar el botón Opciones del informe del MENÚ
CONFIGURACIÓN AVANZADO. Si desea obtener instrucciones sobre la selección
de unidades, consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos
especiales, Apartado: Configuración del instrumento.
Algunas unidades se representan como exponenciales. Por ejemplo, 10e9/l, que
significa 109/l, y 10e3/l, que significa 103/l.
Los siguientes exponentes también se utilizan para comunicar resultados
numéricos. Pueden utilizarse para el número o volumen de células o para la
cantidad de material en gramos por cantidad de sangre.

Tabla 3.1 Valores exponenciales

Valor exponencial Prefijo Símbolo

1012 tera T

109 giga G

106 mega M

103 kilo K

10-6 micro µ

10-12 pico p

10-15 fento f

3-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Descripción general

En la tabla siguiente se muestran ejemplos del mismo procesamiento de muestras


con cada selección de unidades disponibles.
Tabla 3.2 Informe Unidades

EE.UU. S.I. S.I. MOD

Unida- Unida-
Parámetros Valor Valor Valor Unidades
des des

WBC* 5,32 K/µl 5,32 G/l 5,32 10e9/l

RBC 5,15 M/µl 5,15 T/l 5,15 10e12/l

HGB 16,2 g/dl 162 g/l 10,1 mmol/l

HCT 47,6 % 0,476 l/l 0,476 l/l

MCV 92,3 fl 92,3 fl 92,3 fl

MCH 31,5 pg 31,5 pg 1,96 fmol

MCHC 34,1 g/dl 341 g/l 21,2 mmol/l

RDW 12,5 % 12,5 CV% 12,5 CV%

PLT 323 K/µl 323 G/l 323 10e9/l

MPV 8,26 fl 8,26 f/l 8,26 fl


* El número de LYM#, MID# y GRA# se comunica en las mismas unidades que WBC

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Descripción general Capítulo 3

NOTAS

3-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 3 Principios del funcionamiento

Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento


y alertas de datos de parámetros

Los mensajes de alarma y las alertas de datos del sistema CELL-DYN Emerald
pueden estar relacionados con el instrumento o con la medición. Las alertas se
visualizan a la derecha del campo de resultados de la pantalla del instrumento, y los
mensajes de alarma se visualizan en la ventana de alertas, debajo de los resultados.

Alarmas del instrumento


Hay dos tipos de mensajes de alarma del instrumento:
INS_T – Indica que la temperatura ambiente es inferior a 17 °C o superior a
33 °C. Compruebe que el lugar de instalación del instrumento cumpla las
especificaciones de instalación enumeradas en Capítulo 2: Procedimientos
de instalación y requisitos especiales.
Cuando se visualiza esta alarma, todos los resultados son inválidos
(señalizados con *).
INS_H – Indica que el canal de hemoglobina está saturado. Todos los
resultados son inválidos. Realice un ciclo de inicio.

Alertas de funcionamiento
Hay cuatro alertas de funcionamiento:
• INICIO NO HECHO
• INICIO FALLIDO
• CC NO REALIZADO
• ALERTA CC
INICIO NO HECHO – No se ha realizado ningún ciclo de inicio después del primer
acceso al sistema ese día. Si desea más información, consulte el Capítulo 2:
Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado: Opciones del
informe.
Medida: Realice un ciclo de inicio. No realice ningún control de calidad ni análisis
de muestras de pacientes hasta que se haya resuelto el problema.
INICIO FALLIDO – Indica que el último ciclo de inicio no cumple las
especificaciones.
Medida: Realice un ciclo de inicio.
ADVERTENCIA: No realice ningún control de calidad ni análisis de muestras de
pacientes hasta que se haya realizado correctamente el ciclo de inicio.
Si se ha repetido el ciclo de inicio dos veces sin que se solucione el problema,
consulte el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas para obtener más
información.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

CC NO REALIZADO– Indica que no se ha realizado ningún control de calidad tras el


primer acceso al sistema en el día. Si desea más información, consulte el
Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado:
Opciones del informe.
Medida: Procese un control de calidad según los requisitos de su laboratorio.
ALERTA CC– Indica que el control de calidad no se ha realizado con éxito para uno
o más parámetros en el último procesamiento del control de calidad realizado.
Deberá configurar el sistema si desea que se generen estas alertas.
Si desea más información, consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación
y requisitos especiales en el Apartado: Opciones del informe.
Medida: Consulte el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas para
solucionar que el control de calidad quede fuera del intervalo y repetir el análisis
de control de calidad.

Alertas de datos de parámetros


Si la muestra presenta anomalías comunicables por el analizador, se visualiza un
mensaje de alerta de parámetro en el sistema CELL-DYN Emerald. Los mensajes
se crean si aparece una de las anomalías de muestra siguientes:
• Alertas de datos de dispersión (H, h, L, l, ++++, D, ----)
• Alertas de parámetros sospechosos (S)
• Alertas de invalidación de recuentos (*)

Alertas de datos de dispersión


Hay cinco niveles de valores para el sistema CELL-DYN Emerald:
• Los límites de pacientes se establecen lo más cerca posible de los resultados
de paciente normales o típicos y se configuran según el tipo de muestra de
paciente que se vaya a procesar. El usuario puede definir los límites de
paciente. Consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y
requisitos especiales.
• Los límites críticos se sitúan fuera de los límites de paciente, pero dentro de
los límites comunicables. Los límites críticos sirven para alertar al usuario de
los resultados que difieren de los límites de paciente de forma significativa.
El usuario puede definir los límites críticos. Consulte el Capítulo 2:
Procedimientos de instalación y requisitos especiales.
• El intervalo de medición analítica (AMR o linealidad) representa el
intervalo en el cual el sistema dará resultados exactos. Para más información
sobre AMR, consulte el Capítulo 4: Características de funcionamiento y
especificaciones del sistema.
• El intervalo de visualización se configura en el software del sistema y
refleja los límites definidos de la pantalla y la impresión. El usuario no puede
cambiar estos límites.

3-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros

• El recuento bajo de eventos es definido por el software del sistema. Los


límites de este recuento sólo afecta a WBC, RBC y PLT de la siguiente
manera:
• WBC < 1,0 K/µl
• RBC < 0,5 M/µl
• PLT < 10,0 K/µl
Los histogramas no se visualizan ni se imprimen para los resultados con recuento
bajo de eventos. Los resultados diferenciales de WBC no se visualizan ni imprimen
para los resultados de recuento bajo de eventos de WBC. HCT, MCV, MCH,
MCHC y RDW no se visualizan ni imprimen para los resultados de recuento bajo
de eventos de RBC. MPV no se visualiza ni imprime para los resultados de
recuento bajo de eventos de PLT.
Se recomienda utilizar la configuración de los límites de paciente o de los límites
críticos para los límites definidos por el laboratorio específicos para el instrumento.
Si un resultado aparece fuera de los límites de acción del laboratorio, también
puede indicar la necesidad de que se siga un protocolo de laboratorio, como puede
ser repetir la muestra, examinar un frotis o informar al médico. En caso de que
exista una anomalía celular que altere la morfología de la célula hasta el punto de
que las células no cumplan los criterios utilizados por el instrumento para generar
una alerta, las alertas de datos de dispersión pueden ser las únicas alertas que avisen
al usuario sobre un posible resultado erróneo.
Medida: Si un resultado aparece señalizado con una alerta de los límites de
paciente o de los límites críticos, se recomienda seguir los criterios de laboratorio,
que pueden incluir el examen de un frotis de sangre teñido para verificar el
resultado y comprobar la presencia de cualquier anormalidad adicional.
Si los resultados para un parámetro sobrepasan el límite superior de los límites
comunicables, el resultado numérico no aparece en pantalla ni en el informe
impreso. En el área de resultados de la impresión aparecen símbolos “más” (++++)
y la letra “D” a su derecha, en vez del resultado numérico.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

Tabla 3.3 Alertas de datos de dispersión


Color de
Otros pará- Resultados de Color de
Resul- Parámetros Acti- resulta-
Alerta Interpretación metros af- parámetros af- alertas en
tado* pertinentes vación dos en
ectados ectados pantalla
pantalla
D ++++ El resultado excede WBC >100 K/µl LYM ---- Magenta Blanco
el límite superior del GRA ----
intervalo de MID ----
visualización.
RBC >8,0 M/µl HCT ----
MCV ----
MCH ----
MCHC ----
RDW ----
MCV >150 fl HCT ----
RBC ----
MCH ----
MCHC ----
RDW ----
HGB >25 g/dl MCH ----
MCHC ----
HCT >80% MCV ----
RBC ----
MCH ----
MCHC ----
RDW ----
PLT >1500 K/µl MPV ----
h XXXX El resultado excede Todos Según la N/A N/A Magenta Magenta
los límites de definición
pacientes del límite
superiores, pero es
inferior a los límites
críticos altos.
l XXXX El resultado es Todos Según la N/A N/A Amarillo Amarillo
inferior a los límites definición
de pacientes del límite
inferiores, pero
superior a los límites
críticos bajos.
H XXXX El resultado es Todos Según la N/A N/A Texto Magenta
superior a los límites definición blanco
críticos altos. del límite sobre
fondo rojo
L XXXX El resultado es Todos Según la N/A N/A Texto Magenta
inferior a los límites definición blanco
críticos bajos. del límite sobre
fondo rojo

*“XXXX” representa un valor numérico.

3-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros

Alertas de leucocitos

L1
CL1 L2 L3 L5
CL1-2

CL2-2 CL2 CL2-3 CL4 CL5

Figura 3.4 Alertas de leucocitos causas posibles

L1
• Agregados de plaquetas
• Eritrocitos nucleados (NRBC)
• Plaquetas gigantes
• Crioglobulinas
• Hemólisis incompleta de eritrocitos
• Linfocitos pequeños
• Coágulos de fibrina
• Cambio en la distribución de los leucocitos debido al equilibrado del
anticoagulante EDTA
L2
• Mielocitos
• Linfoblastos
• Basófilos
L3
• Eosinófilos
• Mielocitos
L5
• Presencia de células de gran tamaño
En la figura anterior se muestran las regiones de alerta de leucocitos. Todas las
alertas de leucocitos se muestran en texto blanco en el campo de las alertas, en la
parte inferior de la pantalla de resultados.

Alertas de parámetros de leucocitos


Para los recuentos no válidos se visualiza un asterisco (*) y junto a los resultados
correspondientes se visualizan las alertas de parámetros sospechosos (s).
Estas alertas se generan después de que el analizador evalúe los datos de un
determinado parámetro o grupo de parámetros. El dato puede resultar sospechoso
si existen sustancias que producen interferencias, o si el analizador no es capaz de
medir un determinado parámetro debido a una anomalía de la muestra. El nombre
de cada alerta, cómo se visualiza, la causa de la alerta y la medida que se debe
tomar aparece en las explicaciones siguientes.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

NOTA: Si se generan al mismo tiempo, las alertas de recuentos no válidos (*)


sustituyen a las alertas de parámetros sospechosos (s).

Tabla 3.4 Alertas de leucocitos

Texto en
Pará- Alerta de Resultado
campo de Causa Medida
metros resultados visualizado
alertas

WBC y * L1 (texto XXXXX Puede ser debido a agregados Compruebe si la muestra tiene
diferen- blanco) de plaquetas, NRBC, plaquetas coágulos o aglutinación. Siga los
cial gigantes, crioglobulinas, criterios del laboratorio o examine
hemólisis incompleta de un frotis de sangre teñido para
eritrocitos, linfocitos pequeños, confirmar los resultados
coágulos de fibrina, cambios en diferenciales y comprobar el
la distribución de los leucocitos recuento de leucocitos. En caso
debido al equilibrado del necesario, vuelva a recoger una
anticoagulante EDTA. muestra y a analizarla.

Diferen- s L2 (texto XXXXX Puede indicar la presencia de Compruebe si la muestra tiene


cial blanco) mielocitos, linfoblastos o coágulos o aglutinación. Siga el
basófilos. protocolo de su laboratorio o
examine un frotis de sangre teñido
para confirmar los resultados
diferenciales. En caso necesario,
vuelva a recoger una muestra y a
analizarla.

Diferen- s L3 (texto XXXXX Puede indicar la presencia de Compruebe si la muestra tiene


cial blanco) eosinófilos o mielocitos. coágulos o aglutinación. Siga el
protocolo de su laboratorio o
examine un frotis de sangre teñido
para confirmar los resultados
diferenciales. En caso necesario,
vuelva a recoger una muestra y a
analizarla.

Diferen- * L5 (texto XXXXX Presencia de células de gran Compruebe si la muestra tiene


cial blanco) tamaño. coágulos o aglutinación. Siga los
criterios del laboratorio o examine
un frotis de sangre teñido para
confirmar los resultados
diferenciales y comprobar el
recuento de leucocitos. En caso
necesario, vuelva a recoger una
muestra y a analizarla.

3-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros

Alertas de plaquetas (PLT)

P1 P2 CP3-2
P3

CP1 CP2 P CP3

Figura 3.5 Alertas de plaquetas

En la figura anterior se muestran las regiones de alerta de plaquetas. Todas las


alertas de plaquetas se muestran en texto amarillo en el campo de las alertas, en la
parte inferior de la pantalla de resultados.

Alertas de parámetros de plaquetas sospechosos


Estas alertas se generan después de que el analizador evalúe los datos de un
determinado parámetro o grupo de parámetros. El dato puede resultar sospechoso
si existen sustancias que producen interferencias, o si el analizador no es capaz de
medir un determinado parámetro debido a una anomalía de la muestra. El nombre
de cada alerta, cómo se visualiza, la causa de la alerta y la medida que se debe
tomar aparece en las explicaciones siguientes.
Las alertas de parámetros de plaquetas sospechosos invalidan el recuento de
plaquetas y todos los parámetros calculados a partir del recuento de plaquetas
(MPV).

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

Tabla 3.5 Alertas de plaquetas

Texto en
Pará- Alerta de Resultado
campo de Causa Medida
metros resultados visualizado
alertas

PLT, * P1 (texto XXXXX Puede indicar la presencia de Verifique la lectura de fondo.


MPV amarillo) una cantidad anormal de Consulte el Capítulo 5:
residuos, reactivo contaminado, Instrucciones de
ruido electrónico, microburbujas funcionamiento. Si el recuento
o células pequeñas. de lectura de fondo se encuentra
dentro de los límites, realice otro
procesamiento de la misma
muestra. Si la alerta continua,
examine un frotis de sangre teñido
para determinar la causa de la
interferencia y comprobar el
recuento de PLT con un método
diferente.

PLT, * P2 (texto XXXXX Puede indicar la presencia de Examine un frotis de sangre


MPV amarillo) esquistocitos. teñido para determinar la causa y
verificar el recuento de PLT.

PLT, * P3 (texto XXXXX Puede indicar la presencia de Examine un frotis de sangre


MPV amarillo) eritrocitos microcíticos, teñido para determinar la causa y
esquistocitos, plaquetas verificar el recuento de PLT.
gigantes, células falciformes,
agregados plaquetarios.

3-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros

Alertas que invalidan los recuentos


Estas alertas son generadas por el instrumento cuando la medición incumple los
criterios internos y aparecen en el campo de alertas situado debajo de los resultados
visualizados o impresos.
R_CL
W_CL
NOTA: Si se cumplen los criterios de las alertas que invalidan los recuentos para
W_CL y R_CL, se mostrarán en pantalla las dos alertas que invalidan los
recuentos como W_CL; R_CL en el apartado ALERTAS.

Tabla 3.6 Alertas que invalidan los recuentos

Color de
Color de
Resul- Parámetros alertas en Otros resultados
Alerta Interpretación alertas en
tado pertinentes campo de afectados
pantalla
alertas

R_CL ---- * Medición rechazada/ RBC, PLT Blanco Rojo Todos los resultados
invalidada, posible son inválidos.
obstrucción en la
apertura RBC/PLT.

W_CL ---- * Medición rechazada/ WBC Blanco Blanco Todos los resultados
invalidada, posible son inválidos.
obstrucción en la
apertura WBC.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

Mensajes de advertencia, información y error


Bajo determinadas circunstancias, el sistema CELL-DYN Emerald avisa al usuario
con un mensaje de advertencia, información o error. Estos mensajes emergentes
requieren una respuesta del usuario. En algunos casos, el mensaje se visualiza hasta
que el usuario lo confirme. Algunas de las circunstancias en las que aparecen
mensajes emergentes son las siguientes1:

1. Esta tabla no incluye todos los mensajes de advertencia, información y error visualizados en el sistema CELL-DYN
Emerald.

El usuario abandona una pantalla


de introducción de datos pulsando
o presionando la tecla [ESC] sin
guardar los cambios.

El usuario abandona una pantalla


de introducción de datos pulsando
[CONFIRM] (confirmar).

Figura 3.6 Mensajes de advertencia, información y error

3-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros

Error en el registro de un nuevo


reactivo.

ENTRADA ERRÓNEA. El usuario


ha introducido un valor fuera de un
intervalo predeterminado.

ENTRADA ERRÓNEA. El usuario


ha introducido un valor inválido.

Figura 3.6 Mensajes de advertencia, información y error (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

Sustancias interferentes
Es importante resaltar que comúnmente existen sustancias interferentes que
pueden afectar a los resultados obtenidos con los analizadores hematológicos. A
pesar de que el instrumento CELL-DYN Emerald se ha diseñado para detectar y
señalizar la mayoría de estas sustancias, puede que a veces ésto no ocurra. El
Apéndice B: Posibles causas de resultados falsos enumera algunas de las
sustancias que pueden interferir con los parámetros específicos.

Mensajes interpretativos (informe interpretativo)


Los mensajes interpretativos se visualizan e imprimen cuando se sobrepasan los
valores introducidos para los valores esperados (bajo y alto). Estos mensajes sólo
se visualizan e imprimen cuando está seleccionada la opción de mensajes
interpretativos (Informe Int.) en la pantalla de configuración de la impresora. Si
desea más información sobre las instrucciones para introducir valores esperados,
consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales,
Apartado: Configuración avanzada.

Tabla 3.7 Informe interpretativo

Mensajes

Resultado inferior a valor Resultado superior a valor


Parámetros
bajo esperado esperado

WBC Leucopenia Leucocitosis

LYM% Linfopenia Linfocitosis

LYM# Linfopenia Linfocitosis

MID% Ningún mensaje Ningún mensaje

MID# Ningún mensaje Ningún mensaje

GRA% Granulocitopenia Granulocitosis

GRA# Granulocitopenia Granulocitosis

RBC Ningún mensaje Eritrocitosis

HGB Anemia Ningún mensaje

MCV Microcitosis Macrocitosis

3-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Capítulo 3 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros

Tabla 3.7 Informe interpretativo (continuación)

Mensajes

Resultado inferior a valor Resultado superior a valor


Parámetros
bajo esperado esperado

MCH Ningún mensaje Ningún mensaje

MCHC Ningún mensaje Ningún mensaje

RDW Ningún mensaje Anisocitosis

PLT Trombocitopenia Trombocitosis

MPV Ningún mensaje Plaquetas gigantes

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 3-21


G3-1948/R05—Abril 2014
Principios del funcionamiento
Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros Capítulo 3

NOTAS

3-22 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 4 Características de funcionamiento y especificaciones del sistema

Capítulo 4 Características de funcionamiento y especificaciones del sistema

Descripción general

En este capítulo se describen las especificaciones y las características de


funcionamiento del sistema CELL-DYN Emerald. En este capítulo se describen:
• Especificaciones físicas
• Especificaciones eléctricas
• Especificaciones medioambientales
• Especificaciones de funcionamiento
• Especificaciones de los códigos de barras
• Especificaciones de rendimiento

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Descripción general Capítulo 4

NOTAS

4-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 4 Características de funcionamiento y especificaciones del sistema

Especificaciones

Especificaciones físicas
En las siguientes tablas se detallan las especificaciones físicas del sistema
CELL-DYN Emerald.
Tabla 4.1 Dimensiones

Dimensiones Analizador

Altura 35 cm

Ancho 25 cm

Profundidad 35 cm

Peso 9 kg

Tabla 4.2 Dimensiones en embalaje de transporte

Dimensiones Analizador

Altura 46,4 cm

Ancho 46 cm

Profundidad 39 cm

Peso 11,7 kg

NOTA: Consulte el manual de operaciones de la impresora para las


especificaciones físicas de la impresora.

Las especificaciones físicas del adaptador de corriente alterna son las siguientes:
Tabla 4.3 Dimensiones para el adaptador de corriente alterna

Dimensiones Adaptador de corriente alterna

Altura 3,1 cm

Ancho 5,85 cm

Profundidad 13,2 cm

Peso 0,35 kg

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones Capítulo 4

Especificaciones eléctricas
Los requisitos eléctricos son los siguientes:
• El analizador necesita una fuente de alimentación constante sin
fluctuaciones. No se recomienda el uso de corriente alterna con reguladores
de voltaje, ya que pueden causar fluctuaciones eléctricas que afectan
negativamente al funcionamiento del instrumento.
• Se recomienda un circuito exclusivo para el analizador, aunque no es
necesario.
Tabla 4.4 Requisitos para la alimentación eléctrica del instrumento

Intervalo de
Voltaje lineal nominal Ciclos operativos
funcionamiento

120 99 - 132 VAC 50/60 Hz

220 – 240 198 - 264 VAC 50/60 Hz

La entrada del adaptador de corriente alterna es:


100 – 240 VAC; 1,5A; 50 – 60 Hz

La salida del adaptador de corriente alterna es:


24VDC, 3A
El consumo de energía es:
En un ciclo– 30 VA (-30% +10%)
Encendido, pero no en un ciclo – 20 VA (-30% +10%)
Máximo – 50 VA (-30% +10%)

Especificaciones medioambientales
Temperatura de funcionamiento de 18 °C a 32 °C
Temperatura de almacenamiento de -10 °C a 50 °C
PRECAUCIÓN: Si se ha almacenado el sistema CELL-DYN Emerald a
una temperatura inferior a 10 °C, debe dejarse a temperatura ambiente
durante 24 horas antes de encenderlo.

Humedad relativa – 80% como máximo a 31 °C

4-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Capítulo 4 Especificaciones

Especificaciones de funcionamiento
Volumen: 57 muestras/hora (aproximadamente)
Capacidad de almacenamiento 1500 registros con demografía,
resultados e histogramas. Es posible
disponer de mayor capacidad de
almacenamiento con el uso de una unidad
de memoria extraíble.
6 ficheros de control de calidad,
100 registros
por fichero
Volumen de muestra 9,8 µl (aproximadamente)
Principios de medición Impedancia eléctrica para WBC, RBC y
plaquetas
Espectrometría de absorción para
hemoglobina
El consumo de reactivo se muestra en la tabla siguiente:
Tabla 4.5 Consumo de reactivos (en ml)

REACTIVO REACTIVO DE
CICLO DILUYENTE
HEMOLIZANTE LIMPIEZA

Procesado de muestra* 12,6 0,32 0,55

Drenar todo 0 0 0

Llenar todo 6 0 0

Retrolavado 6 0 0,55

Inicialización** 10 0 1

Todos 28,2 4 10

Reactivo 10 3 0
Cebado hemolizante
del
reactivo Diluyente 30 0 0

Reactivo de 0 0 10
limpieza

Ciclo de limpieza 6 0 2,2

* Un ciclo de control de calidad utiliza la misma cantidad de reactivo que el ciclo de proce-
sado de muestras.
** El ciclo de inicialización es el ciclo requerido después de una parada de emergencia.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones Capítulo 4

Tabla 4.5 Consumo de reactivos (en ml) (continuación)

REACTIVO REACTIVO DE
CICLO DILUYENTE
HEMOLIZANTE LIMPIEZA

Limpieza con lejía 6 0 0

Inicio† 32,5 0,32 0,55

Apagado 0 0 16

Lavado automático 13 0 0

Limpieza del sistema 6 0 0

† Basado en una lectura de fondo. La cantidad de reactivo aumenta si se llevan a cabo dos o
más ciclos de lectura de fondo durante el ciclo de inicio.

Especificaciones de los códigos de barras


La calidad y la claridad en las etiquetas de códigos de barras impresas es crucial.
Uno de los factores principales es el contraste (barras muy oscuras y espacios en
blanco limpios), ya que permite al lector medir la diferencia de la reflexión de la
luz entre las barras y los espacios en blanco. Las barras del código deben
imprimirse con bordes bien definidos. La exactitud dimensional de las barras debe
ser la misma en toda la etiqueta y de una etiqueta a otra.
El lector de códigos de barras lee los siguientes códigos de barras: Chinese post,
Codabar, Code39, Code39 Full ASCII, Code 93, Code128, EAN8, EAN13,
EAN128, IATA, Industrial 2of5, Interleaved 2of5, Italian Pharmaceutical, Matrix
2of5, MSI/Plessey, UK/Plessey, Telepen, TriOptic, S-Code, UPC A, UPC E.

4-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 4 Características de funcionamiento y especificaciones del sistema

Especificaciones de rendimiento

Lecturas de fondo
Los valores de las lecturas de fondo deben cumplir las siguientes especificaciones
antes de analizar muestras de pacientes, de procesar un control de calidad o de
realizar una calibración:

Tabla 4.6 Especificaciones de la lectura de fondo

Límites de la concentración de la
Parámetros
lectura de fondo

WBC < 0,5 K/µl

RBC < 0,1 M/µl

HGB < 0,2 g/dl

PLT < 10,0 K/µl

NOTA: Las especificaciones de la lectura de fondo sólo afectan a WBC, RBC,


HGB y PLT. No hay especificaciones de la lectura de fondo para otros
parámetros, por lo cual no deben tenerse en cuenta los resultados, en caso
de que se visualice alguno.

Arrastre
La tabla siguiente muestra el porcentaje de la contaminación por arrastre para
WBC, RBC, HGB y PLT. La contaminación por arrastre se determinó por
procesamiento de muestras de sangre con unos valores esperados altos de WBC,
RBC, HGB y PLT. Cada muestra se procesó por triplicado, seguidas de tres
aspiraciones de muestras de sangre con valores esperados bajos. El arrastre se
calcula y expresa como porcentaje mediante la fórmula siguiente:

Porcentaje de (Valor esperado bajo1 - Valor esperado bajo3)


contaminación por = x 100
arrastre (Valor esperado alto 3 - Valor esperado bajo3 )

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones de rendimiento Capítulo 4

Tabla 4.7 Especificaciones de contaminación por arrastre

Valores esperados
Arrastre%
Parámetro* (intervalo de
Valores Valores
(unidades) confianza del
esperados esperados
95%)
bajos altos

WBC >0 y <3 >90 <1%


K/µl

RBC >0 y <1,5 >6,20 <1%


M/µl

HGB >0 y <5,0 >22,0 <1%


g/dl

PLT >0 y <100 >900 <2,2%


K/µl

* Los resultados se expresan en unidades de EE.UU.

Para evitar los efectos de la contaminación por arrastre, verifique la lectura de


fondo si obtiene resultados de plaquetas anormalmente elevados.

Intervalo de visualización
Los intervalos de visualización son los límites definidos para la visualización en
pantalla y en el informe impreso. Si un resultado excede el límite superior del
intervalo de visualización, en la pantalla y en las impresiones se muestran símbolos
"más" (++++) y la alerta "D", en vez de un resultado numérico1.

Intervalo de linealidad/medición analítica


El intervalo de medición analítica es el intervalo de valores analíticos que un
método puede medir directamente en la muestra, sin necesidad de efectuar ninguna
dilución, concentración o cualquier otro pretratamiento que no forme parte del
proceso de análisis normal.

1. La cantidad visualizada o impresa de estos símbolos puede variar.

4-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Capítulo 4 Especificaciones de rendimiento

Las especificaciones del intervalo de medición analítica en la tabla siguiente se


determinaron analizando las diluciones y concentraciones de sangre humana recién
extraída a la que se había añadido material comercializado de linealidad. Debido a
que los intervalos de visualización son más amplios que los de medición analítica,
pueden visualizarse/imprimirse valores que no se encuentren dentro de los límites
del intervalo de medición analítica. Para poder comunicar los resultados de
pacientes que se encuentren fuera de los intervalos de determinación analítica, el
laboratorio debe realizar estudios de validación de este intervalo ampliado (a
menudo denominado “intervalo clínico comunicable”). Por ejemplo, el laboratorio
puede optar por comunicar los resultados de pacientes como superiores o inferiores
al límite superior o inferior especificado del intervalo de determinación analítica,
respectivamente, según lo establecido por el director del laboratorio

Tabla 4.8 Intervalos de visualización y de medición analítica

Intervalo de
Intervalo de
Parámetros Unidades* medición
visualización
analítica

WBC K/µl 0 – 100 0,4 – 96,1

RBC M/µl 0–8 0,22 – 7,61

HGB g/dl 0 – 25 3,3 – 24,6

HCT % 0 – 80 5,3 – 75,6

MCV fl 0 – 150 48,8 – 115

PLT K/µl 0 – 1 500 9 – 1 375

* Los resultados se expresan en unidades de EE.UU.

NOTA: Los resultados visualizados con “*” indican resultados sospechosos que
no deben comunicarse. Si desea más información sobre los resultados con
alertas, consulte el Capítulo 3: Principios del funcionamiento,
Apartado: Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y
alertas de datos de parámetros.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones de rendimiento Capítulo 4

Imprecisión (reproducibilidad)
La imprecisión se expresa como la desviación estándar (DE) o el coeficiente de
variación (CV%) de los resultados del análisis en un conjunto de mediciones
replicadas o duplicadas. Las muestras de sangre recién extraídas utilizadas para
verificar las especificaciones de imprecisión deben tener valores medios
comprendidos dentro del intervalo de valores indicados en la tabla siguiente.
La tabla siguiente representa los resultados de las especificaciones de imprecisión
para los parámetros de hemograma. El porcentaje del coeficiente de variación
(CV%) indicado en esta tabla representa la imprecisión del instrumento en
31 procesamientos (N=31).

Tabla 4.9 Especificaciones de imprecisión de sangre recién extraída

CV% (intervalo
Parámetro Intervalos Intervalo del CV%
de confianza
(unidades)* analizados observado
del 95%)

WBC (K/µl) 4,7 – 10,2 1,5 – 3,4 3,5

RBC (M/µl) 4,2 – 5,4 0,7 – 1,9 2,0

HGB (g/dl) 12,2 – 16,1 0,4 – 1,8 2,1

HCT (%) 35,7 – 50,7 0,9 – 1,6 1,7

MCV (fl) 73,4 – 96,0 0,3 – 0,8 0,8

RDW (%) 11,8 – 17,0 2,1 – 3,4 3,3

PLT (K/µl) 185,2 – 387 2,8 – 5,8 6,1

MPV (fl) 7,6 – 9,0 1,3 – 2,6 2,7

LYM% 13,1 – 50,1 1,7 – 5,0 5,4

MID% 6,3 – 11,0 3,4 – 7,3 8,1

GRA % 43,1 – 75,8 1,1 – 3,0 2,9

NOTA: Los laboratorios deben confirmar la imprecisión con muestras de sangre


recién extraídas en los intervalos indicados anteriormente. Las muestras
con valores fuera de dichos intervalos pueden tener un CV% superior o
inferior.

4-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Capítulo 4 Especificaciones de rendimiento

Repetibilidad e imprecisión inter-instrumentos (imprecisión a largo


plazo)
Las tablas siguientes muestran la imprecisión simplificada inter-instrumentos en 6
analizadores CELL-DYN Emerald, con dos lotes de control de tres niveles
comercializado.
La estimación de la imprecisión inter-instrumentos para cada parámetro, con cada
nivel de control y en los 6 analizadores CELL-DYN Emerald se realizó de acuerdo
con lo descrito en el apartado 10.8.2 del EP5-A2 del CLSI. Al ponderar cada valor
de CV % por el número de puntos de datos que conforman dicho valor, se calculó
un CV% medio para los 6 analizadores y para los dos números de lote.

Tabla 4.10 Imprecisión a largo plazo del control comercializado: CBC

CV% medio*
Nivel del
control
CD-16

WBC X 109/L

Bajo 5,4

Normal 3,0

Alto 2,4

RBC X 1012/L

Bajo 2,0

Normal 1,8

Alto 1,7

Hb g/dL

Bajo 3,0

Normal 1,8

Alto 1,6

HCT %

Bajo 2,2

Normal 1,9

Alto 1,8
* Los valores representan la media ponderada de las muestras de cada instrumento y del
CV% de cada lote.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones de rendimiento Capítulo 4

Tabla 4.10 Imprecisión a largo plazo del control comercializado: CBC


(continuación)

MCV fL

Bajo 1,0

Normal 0,9

Alto 0,8

MCH pg

Bajo 2,9

Normal 1,6

Alto 1,4

MCHC g/dL

Bajo 2,9

Normal 1,6

Alto 1,4

RDW %

Bajo 3,4

Normal 3,0

Alto 2,8

PLT X 109/L

Bajo 10,4

Normal 4,9

Alto 4,0

MPV fL

Bajo 3,5

Normal 1,8

Alto 1,6
* Los valores representan la media ponderada de las muestras de cada instrumento y del
CV% de cada lote.

4-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Capítulo 4 Especificaciones de rendimiento

Table 4.11 Imprecisión a largo plazo del control disponible en el mercado: fórmula
leucocitaria

Nivel del CV% medio*


control Control CD-16

Linfocitos %

Bajo 5,6

Normal 1,5

Alto 1,9

%Mid

Bajo 9,7

Normal 5,1

Alto 2,9

Granulocitos %

Bajo 2,9

Normal 1,5

Alto 2,4

Linfocitos - absoluto

Bajo 10,5

Normal 3,2

Alto 3,6

Mid - absoluto

Bajo 19,1

Normal 6,5

Alto 4,2

Granulocitos - absoluto

Bajo 5,2

Normal 3,6

Alto 2,7
* Los valores representan la media ponderada de las muestras de cada instrumento y del
CV% de cada lote.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones de rendimiento Capítulo 4

Comparabilidad (correlación)
La evaluación de la correlación del sistema CELL-DYN Emerald se muestra en las
tablas siguientes. Estos datos se calcularon a partir del análisis de regresión de
datos Passing-Bablok, obtenidos en estudios realizados con muestras de sangre
analizadas frente a un instrumento de comparación, de tecnología similar. Los
resultados obtenidos en los diversos laboratorios pueden ser distintos a los
resultados indicados.
El laboratorio interno de Abbott obtuvo los resultados siguientes en 330 muestras
de sangre.

Tabla 4.12 Comparabilidad (correlación) con el sistema CELL-DYN 1800

Intervalos de
valores

Ordenada
Parámetro* Valor-r Mín. Máx. en el Pendiente
origen

WBC (K/µL) 0,994 0,4 42,3 0,578 0,905

RBC (M/µL) 0,993 1,31 7,38 -0,147 1,032

HGB (g/dL) 0,997 4,8 24,4 0,222 1,004

HCT (%) 0,993 14,7 66,9 -0,158 1,036

MCV (fL) 0,921 63,6 119,6 -12,170 1,175

RDW (%) 0,758 11,8 20,9 6,320 0,558

PLT (K/µL) 0,990 2,0 1039,0 1,212 1,044

MPV (fL) 0,912 6,8 11,5 2,641 0,580

LYM (%) 0,970 4,0 75,6 1,240 1,011

MID (%) 0,761 1,6 17,8 1,560 0,895

GRA (%) 0,972 21,9 94,4 -1,782 0,990

* Los resultados se expresan en unidades de EE.UU. El coeficiente de


correlación se establece por análisis de regresión de Passing-Bablok.

4-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Capítulo 4 Especificaciones de rendimiento

El laboratorio externo GA-Atlanta obtuvo los resultados siguientes en


569 muestras de sangre.
Tabla 4.13 Comparabilidad (correlación) con el sistema CELL-DYN 1800

Intervalos de
valores

Ordenada
Parámetro* Valor-r Mín. Máx. en el Pendiente
origen

WBC (K/µL) 0,997 0,4 82,5 0,602 0,895

RBC (M/µL) 0,992 1,36 6,81 -0,270 1,074

HGB (g/dL) 0,994 4,3 19,6 -0,230 1,038

HCT (%) 0,988 12,9 57,5 -0,810 1,032

MCV (fL) 0,943 60,7 110,1 -8,067 1,097

RDW (%) 0,750 10,9 26,4 4,467 0,690

PLT (K/µL) 0,982 4,0 958,0 5,554 0,995

MPV (fL) 0,916 6,0 10,9 2,582 0,561

LYM (%) 0,986 2,5 76,9 1,057 1,034

MID (%) 0,819 1,7 19,8 2,005 0,979

GRA (%) 0,982 12,6 95,7 -7,150 1,048

* Los resultados se expresan en unidades de EE.UU. El coeficiente de


correlación se establece por análisis de regresión de Passing-Bablok.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones de rendimiento Capítulo 4

Tabla 4.14 Comparabilidad (correlación) de la fórmula leucocitaria respecto a


microscopia

Valor en el
Intervalo Repli- Pen-
Parámetro Valor-r† eje de
analizado* cados diente
ordenadas Y

GRA% 23,15 – 95,70% 180 0,932 0,943 1,302

MID% 1,800 – 19,25% 180 0,874 0,612 3,350

LYM% 2,500 – 62,10% 180 0,943 0,989 3,317


* Los resultados se expresan en unidades tradicionales de EE.UU. Estos valores no
representan el intervalo analítico, ya que éste se proporciona en otra tabla.
† El coeficiente de correlación se establece por análisis de regresión de
Passing-Bablok.

Sustancias interferentes
Se ha demostrado que una amplia variedad de sustancias interferentes pueden
afectar a los resultados de los analizadores hematológicos automáticos. En el
Apéndice B: Posibles causas de resultados falsos se incluye una lista de
sustancias potencialmente interferentes que pueden alterar los resultados del
sistema CELL-DYN Emerald.

4-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Capítulo 4 Especificaciones de rendimiento

Intervalos de referencia
Tabla 4.15 Intervalos de referencia

Parámetro Intervalo de
Sexo n
(unidades)* valores

WBC (K/µL) M/F 270 4,70 - 10,30

RBC (M/µL) M/F 270 4,03 - 5,46

HGB (g/dL) M/F 270 12,40 - 16,90

HCT (%) M/F 270 36,60 - 48,30

MCV (fL) M/F 270 81,50 - 96,80

MCH (pg) M/F 270 27,50 - 33,10

MCHC (g/dL) M/F 270 32,40 - 35,70

RDW (%) M/F 270 11,80 - 14,90

PLT (K/µL) M/F 270 165 - 385

MPV (fL) M/F 270 7,20 - 10,20

LYM % M/F 270 12,70 - 47,80

MID % M/F 270 6,30 - 14,00

GRA % M/F 270 43,50 - 78,90

* Los resultados se expresan en unidades de EE.UU.

Los intervalos de valores anteriores no representan valores de referencia de


aplicación general, sino que reflejan valores combinados utilizados en el estudio de
validación. Cada laboratorio debería fijar/verificar sus propios intervalos de
referencia.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Especificaciones de rendimiento Capítulo 4

NOTAS

4-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 4 Características de funcionamiento y especificaciones del sistema

Bibliografía

1. Clinical and Laboratory Standards Institute. Preliminary Evaluation of


Quantitative Clinical Laboratory Methods; Approved Guideline – Third
Edition. CLSI document EP10-A3 [ISBN 1-56238-622-0] Clinical and
Laboratory Standards Institute, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne,
PA, 19087-1898 USA, 2006.
2. Clinical and Laboratory Standards Institute. Evaluation of the Linearity of
Quantitative Measurement Procedures; A Statistical Approach; Approved
Guideline. CLSI document EP6-A [ISBN 1-56238-498-8] Clinical and
Laboratory Standards Institute, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne,
PA, 19087-1898 USA, 2003.
3. Clinical and Laboratory Standards Institute. Evaluation of Precision
Performance of Quantitative Measurement Methods; Approved Guideline –
Second Edition. CLSI document EP5-A2 [ISBN 1-56238-542-9] Clinical
and Laboratory Standards Institute, 940 West Valley Road, Suite 1400,
Wayne, PA, 19087-1898 USA, 2004.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 4-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema
Bibliografía Capítulo 4

NOTAS

4-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Descripción general

En este capítulo se describe el funcionamiento del sistema CELL-DYN Emerald.


Se describen los siguientes temas:
• Menú del software
• Inicio del analizador
• Análisis de las muestras
• Funcionamiento rutinario
• Registro de datos
• Unidad USB
• Lector de códigos de barras

En los siguientes capítulos se describe más información sobre el funcionamiento


del sistema CELL-DYN Emerald:
Calibración Capítulo 6: Calibración
Mantenimiento Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
Solución de problemas Capítulo 10: Diagnóstico y solución de
problemas
Control de calidad Capítulo 11: Control de calidad
En el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales,
Apartado: Configuración del instrumento y Configuración avanzada,
encontrará instrucciones para configurar el instrumento.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Descripción general Capítulo 5

NOTAS

5-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Libro de registro del instrumento

Es recomendable crear un libro de registro para el instrumento en el que debe


incluirse toda la documentación necesaria sobre la calibración y cualquier otra
información pertinente para el instrumento. Algunos apartados recomendables
para incluir en el libro de registro son:
Documentación de instalación
Procedimiento de funcionamiento de su laboratorio
Control de calidad
Calibración
Mantenimiento
Modificaciones de los números de lotes de los reactivos
Diagnóstico y solución de problemas
Llamadas al Servicio Técnico de Abbott/documentación sobre
mantenimiento realizado
Información sobre actualización del software
Guarde el libro de registro cerca del instrumento para que esté al alcance de los
usuarios y del personal del Servicio Técnico de Abbott. Puede encontrar modelos
de hojas de registro en el Apéndice E: Ejemplos de registros de muestras y hojas
de trabajo.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Libro de registro del instrumento Capítulo 5

Menú del software


En este apartado se describe el menú del software. Se accede a todos los submenús
desde el menú PRINCIPAL, el cual se visualiza al pulsar el símbolo de INICIO. Los
submenús que se utilizan para configurar el instrumento se describen en el
Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado:
Configuración del instrumento y Configuración avanzada. Los demás submenús
se describen en los apartados correspondientes. Por ejemplo, el menú de
calibración se describe en el Capítulo 6: Calibración, y el del control de calidad,
en el Capítulo 11: Control de calidad.

MAIN MENU

START UP EVENT LOG OPER. LOG REAGENTS SHUT DOWN CALIBRATION QUALITY DATALOG SET UP MAINTENANCE RUN SAMPLE
IN/OUT CONTROL

CYCLE
DILUENT LYSE CLEANER WASTE PRIME ALL NEXT
COUNTER DATE VIEW
SAMPLE
PRIME PRIME PRIME
LOG RESET EDIT
DILUENT LYSE CLEANER
RESET EDIT RUN AND
RESULTS

LOG LOG CALIBRATION


EDIT RUN AND LAB ID RESTORE
RESULTS INFORMATION
DELETE PRINT CALIBRATION EXIT
ALL
PRINTER 3
ADVANCED
UPDATE

PRINTER COMMUNICATION REPORTING LAB CALIBRATION STORAGE OTHER VERSION


OPTIONS PREFERENCES FACTORS SETTINGS RELEASE

SERIAL NET FORMAT EXT. STORAGE DEVCE LOAD


PARAM. PARAM.

LIMITS THRESHOLDS ALARMS SPECIMEN CAL. RENAME


ADJUSTMENTS* SPECIMENS

INITIALIZE MOTOR INIT FLUIDICS MECHANICAL SPECIAL SYS CLEAN ERROR LOG ABBOTT
SYSTEM CHECKS MODES SERVICE

PRECISION LINEARITY
DRAIN REFILL CLEAN BACKFLUSH BLEACH INIT
ALL PRESS
NEXT SAMPLE

NIVELES DELACCESS
SOFTWARE ACCESO DEL SOFTWARE:
LEVELS
CHECK CHECK CHECK CHECK CHECK HGB LED REMOVE LUBRICATION
VERDE = =Acceso
GREEN paraALL
ACCESS FOR todos los usuarios
USERS VALVES PROBE ROCKER SYRINGE SENSORS OFF PROBE POS.

AZUL = Acceso
BLUE = ACCESSsupervisor (superior)
FOR SUPERVISOR
VACUUM

GRIS = Acceso
GREY = ACCESSsolo para personal de
FOR ABBOTT
ABBOTT PERSONNEL ONLY

*No*NOT
disponible siON
AVAILABLE tipo: Estándar
TYPE: STANDARD

Figura 5.1 Estructura del software

5-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Libro de registro del instrumento

Encendido del instrumento


Compruebe los niveles de reactivo y desechos antes de iniciar el procesamiento
diario. Si es necesario sustituir los reactivos o vaciar los desechos, consulte las
instrucciones indicadas en el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y
requisitos especiales, Apartado: Sustitución de reactivos – diluyente,
hemolizante, limpieza. Compruebe si hay suficiente papel en la impresora.
Si la impresora está desconectada, presione el botón de encendido para conectarla
de nuevo. Si el instrumento está desconectado, la pantalla estará de color negro y
el LED, apagado. Pulse el botón de encendido para conectar el instrumento. El
instrumento se puede configurar para iniciarse automáticamente en los días y horas
programados. Consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos
especiales, Apartado: Configuración avanzada, Otros ajustes para configurar
esta opción.
1. El instrumento se inicia y comprueba los motores.
2. El color del LED del ciclo cambia a rojo. El instrumento no puede procesar
hasta que no haya finalizado la inicialización y el color del LED haya
cambiado a verde.
3. Una vez completado el inicio, se visualiza la pantalla de ENTRAR/SALIR
USUARIO.

Acceso de usuario

Si el instrumento está encendido, pulse [ENTRAR/SALIR USUARIO] y regístrese


tal y como se describe en el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y
requisitos especiales, Apartado: Configuración del instrumento, Acceso y salida
del usuario.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Libro de registro del instrumento Capítulo 5

Análisis de las muestras

Recogida y manejo de las muestras


ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Considere
potencialmente infecciosas todas las muestras clínicas, los reactivos, los
controles, las superficies y todos los componentes que contengan o que
hayan entrado en contacto con sangre, suero u otros fluidos corporales.
Utilice guantes, batas de laboratorio y gafas protectoras, y siga las prácticas
de bioseguridad especificadas en la publicación OSHA Bloodborne
Pathogen Rule) (29 CFR partes 1910.1030) u otras normativas
equivalentes.

NOTA: Para más información sobre la recogida de las muestras de sangre venosa,
consulte las normas CLSI, H3-A51.

Todas las indicaciones relativas al funcionamiento incluidas en este manual se


generaron procesando muestras recogidas con anticoagulante K2EDTA mediante
venopunción.
Las muestras deben mezclarse bien antes del análisis. Se recomienda mezclar las
muestras durante diez minutos en un mezclador rotatorio o por balanceo a una
velocidad de 20 – 30 ciclos/minuto.

Estabilidad de las muestras


Se recomienda el uso de muestras de sangre bien mezcladas y recién recogidas5 con
anticoagulante K2EDTA. Para obtener resultados óptimos se debe adecuar el
tiempo de mezclado y estabilización con el anticoagulante tras la extracción. El
periodo de estabilización puede durar hasta 20 minutos dependiendo del método de
recogida de la muestra y los factores ambientales. Si no se respetan los tiempos de
mezclado y estabilización adecuados se puede generar un número elevado de
alertas morfológicas. Si se generan alertas, realice las medidas correctivas
indicadas en el Capítulo 10 antes de comunicar los resultados.
Pueden observarse pequeñas desviaciones en MCV y MPV en los 30 minutos
siguientes a la recogida. Rogamos que tenga en cuenta que, según estudios
publicados, los resultados de MPV pueden verse afectados por el EDTA hasta
2 horas después de la recogida. Los resultados de MPV más exactos se obtienen
entre 2 y 8 horas después de la recogida.3,4
La estabilidad de las muestras capilares recogidas en tubos de microrrecogida2
puede variar en función del fabricante de los tubos. Para obtener información sobre
la estabilidad, consulte las instrucciones de uso del fabricante de los tubos.

5-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Libro de registro del instrumento

Sustancias interferentes
Es importante resaltar que comúnmente existen sustancias interferentes que
pueden afectar a los resultados obtenidos con los analizadores hematológicos. A
pesar de que el instrumento CELL-DYN Emerald se ha diseñado para detectar y
señalizar la mayoría de estas sustancias, puede que a veces no ocurra.
Para más información, consulte la tabla del Apéndice B: Posibles causas de
resultados falsos.

Identificación de muestras
Cada muestra puede identificarse de la siguiente manera:
• Nombre – Pueden introducirse hasta 20 caracteres en el campo del nombre.
• ID de paciente (IDP) – Este campo puede utilizarse para introducir un único
ID de paciente, como el número de registro médico. Pueden introducirse
hasta 16 caracteres. Si se ha seleccionado la opción de nomb. (nombre) y/o
Necesario IDP, debe introducirse esta información para cada muestra antes de
procesarse.
• ID de muestra (IDM) – En este campo se introduce un ID de muestra. El
instrumento aumenta automáticamente el IDM si está seleccionada la opción
AUTO IDM en la PANTALLA DE CONFIGURACIÓN. Si la opción
AUTO IDM está seleccionada, puede configurarse el inicio automático de
IDM con la primera muestra (o la que se desee) al principio del
procesamiento diario. Pueden introducirse hasta 16 caracteres. Si la opción
AUTO IDM no está seleccionada y no se ha introducido un IDM en la pantalla
de procesamiento de muestras, en el campo IDM aparecerá automáticamente
“No hay ID”.
La identificación se introduce pulsando [SIG. MUESTRA] en la pantalla
PROCESAR MUESTRA, tal y como se muestra en la siguiente figura.
NOTA: La identificación sólo se puede introducir si el botón [SIG. MUESTRA]
está verde.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Libro de registro del instrumento Capítulo 5

1. Pulse el campo <Nomb> (nombre) e


introduzca el nombre mediante los
botones alfabéticos.
2. Pulse la tecla INTRO del teclado para
introducir el nombre y desplazar el
cursor al campo IDP.
3. Utilice los botones alfabéticos y/o el
teclado numérico para introducir el IDP.
4. Pulse la tecla INTRO del teclado para
introducir el IDP y desplazar el cursor al
campo IDM.
5. Si está seleccionada la opción AUTO
IDM, no es necesario introducir
información en este campo. Si no está
seleccionada la opción AUTO IDM,
introduzca el IDM mediante el teclado
numérico.
6. Pulse la tecla INTRO del teclado para
introducir el IDM y desplazar el cursor al
menú desplegable Tipo.
7. Si el tipo es correcto, pulse [CONFIRM]
(confirmar) para guardar las entradas, y
vuelva a la PANTALLA PROCESAR
MUESTRA.
8. Pulse [ESC] para abandonar la pantalla
sin guardar las entradas.
9. Una vez confirmadas las entradas,
procese la muestra como se indica más
adelante en este capítulo.

Figura 5.2 Introducción de la identificación de las muestras

5-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Funcionamiento habitual

Procedimientos de inicio diarios


Los procedimientos diarios de inicio incluyen:
• el procesamiento del ciclo de inicio y la confirmación de que los recuentos
de lectura de fondo se encuentran dentro de los límites aceptables
• las comprobaciones diarias del control de calidad
En el menú PRINCIPAL, pulse [INICIAR] para procesar un ciclo de inicio. Este
ciclo dura aproximadamente dos minutos. Ceba y limpia el sistema, y comprueba
los sistemas mecánicos y electrónicos. Al finalizar el ciclo, se realiza
automáticamente un recuento de lectura de fondo y, si se ha conectado y
configurado una impresora, se imprime. Como parte del ciclo de inicio pueden
procesarse automáticamente hasta tres (3) recuentos de lectura de fondo. La lectura
de fondo final se imprime automáticamente, siempre y cuando se haya configurado
una impresora. Si el ciclo de inicio se efectúa con éxito, el color del LED de estado
cambia a verde y el instrumento está preparado para procesar muestras. Si el ciclo
de inicio no se efectúa con éxito, aparece el mensaje FALLO CICLO INICIO.
En el caso de que aparezca en pantalla el mensaje FALLO CICLO INICIO, pulse
[OK] y, a continuación, [INICIAR] de nuevo para volver a intentarlo. Si vuelve a
fallar, consulte el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas para obtener
información.
NOTA: Para ver los resultados del ciclo de inicio, pulse [PROCESAR
MUESTRA].

1. Si el usuario está registrado como usuario o supervisor y el ciclo de inicio no


se completa con éxito, se muestra el mensaje INICIO FALLIDO en el
apartado ALERTAS: de la pantalla Procesar muestra y se imprime con cada
resultado. Además, los resultados del parámetro fallido se marcan en rojo,
con la letra “H” junto al resultado, en la pantalla Procesar muestra. Los
resultados del parámetro fallido se imprimen en negrita con la letra “H” junto
al resultado en la copia impresa. El sistema debe configurarse para visualizar
estas alertas. Consulte para ello el Capítulo 2: Procedimientos de
instalación y requisitos especiales, Apartado: Opciones del informe.
2. Los recuentos de lectura de fondo deben encontrarse dentro de los límites
aceptables antes de procesar los controles o las muestras de paciente.
Si el ciclo de inicio se completa con éxito, realice las comprobaciones del control
de calidad conforme a las regulaciones vigentes en su laboratorio, antes de procesar
las muestras de paciente. Consulte el Capítulo 11: Control de calidad.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento habitual Capítulo 5

NOTA: Se visualiza el mensaje ALERTA CC y se imprime debajo de los


resultados de pacientes. El estado de esta alerta depende de que los
resultados del último control de calidad realizado queden dentro o fuera
del intervalo. Aparece el mensaje CC NO REALIZADO y se imprime
debajo de los resultados cuando no se ha llevado a cabo el control de
calidad tras el primer acceso al sistema en el día. El sistema debe
configurarse para visualizar estas alertas. Si desea más información, sobre
ALERTA CC y CC NO REALIZADO, consulte el Capítulo 2:
Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado:
Opciones del informe.

5-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Análisis de las muestras

Asegúrese de que los recuentos de lectura de fondo estén dentro de los límites
aceptables y de que los resultados del control de calidad sean aceptables según lo
indicado en el programa del control de calidad de su laboratorio. Asegúrese de que
las muestras se hayan mezclado correctamente.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Considere poten-
cialmente infecciosas todas las muestras clínicas, los reactivos, los
controles, las superficies y todos los componentes que contengan o que
hayan entrado en contacto con sangre, suero u otros fluidos corporales.
Utilice guantes, batas de laboratorio y gafas protectoras, y siga las prácticas
de bioseguridad especificadas en la publicación OSHA Bloodborne
Pathogen Rule (29 CFR partes 1910.1030) u otras normativas equivalentes.

En el menú PRINCIPAL, pulse [PROCESAR MUESTRA]. Para introducir el


NOMBRE, IDP o/y IDM, pulse [SIG. MUESTRA] en la parte inferior de la pantalla.
Introduzca la información deseada y confírmela. Para introducir toda la
identificación, incluyendo el nombre, IDP, IDM y seleccionar el tipo, consulte las
instrucciones del Apartado: Identificación de muestras, de este capítulo.
NOTA: La identificación sólo se puede introducir si el botón SIG. MUESTRA está
verde. El botón SIG. MUESTRA está rojo durante la aspiración de la
muestra.

NOTA: No procese material de linealidad en el modo de pacientes. El material de


linealidad debe procesarse en el modo LINEARITY (linealidad). Consulte
el Capítulo 9: Servicio y mantenimiento, Botón Special Modes (modos
especiales).

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Análisis de las muestras Capítulo 5

1. Si no está visible la sonda de aspiración, pulse


el interruptor de inicio (situado directamente
detrás de la sonda) y espere a que descienda.
Si ha transcurrido más de una hora desde el
último ciclo, el instrumento iniciará un ciclo de
limpieza automático antes de que la sonda se
coloque en posición para la aspiración. Para
más información, consulte el Apartado: Ciclo
de limpieza automática de este capítulo.
NOTA: Si ha configurado el sistema para que
solicite nombre y/o IDP, (CONFIGURACIÓN -
AVANZADO - OPCIONES DEL INFORME), la
sonda no descenderá hasta que la información del
paciente se haya introducido en SIG. MUESTRA.
2. Retire el tapón del tubo de muestra.
3. Sumerja la sonda de aspiración en una muestra
bien mezclada y pulse el interruptor de inicio.
NOTA: Compruebe que la sonda esté bien inmersa
en la muestra. Así evitará que haya poco volumen
de muestra.
4. El color del LED del ciclo (situado directamente
sobre la sonda de aspiración) cambia a rojo y
parpadea.
5. Mantenga el tubo debajo de la sonda hasta que
el color del LED del ciclo cambia a verde y la
sonda se desplace hacia arriba.
6. Retire el tubo y tápelo de nuevo.
7. Una vez completado el análisis, los resultados
se imprimen automáticamente si se ha
configurado previamente una impresora.
8. Introduzca la identificación para la siguiente
muestra y procésela como se ha indicado
anteriormente en los pasos 1-6.
NOTA: Durante la aspiración de la muestra, el
botón Sig. muestra está rojo y, en este momento,
no se puede introducir la identificación. Una vez
realizada la aspiración, el botón Sig. muestra se
pone verde, momento en el cual se puede
introducir la identificación.
No es necesario esperar a que se impriman los
resultados antes de procesar la siguiente muestra.
• La información visualizada a la derecha de
cada parámetro identifica los resultados fuera
del intervalo de los límites de paciente y los
límites crítico.
• En la parte derecha de la pantalla se visualizan
los gráficos.
• La zona de alertas (debajo de los resultados)
muestra las alertas y las alarmas analíticas.

Figura 5.3 Pantalla de resultados

5-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Análisis de las muestras

Los resultados se imprimen y se envían


automáticamente al SIL (si hay alguno
conectado) al finalizar cada ciclo de
análisis. Si desea información sobre cómo
configurar el informe impreso, consulte el
Capítulo 2: Procedimientos de
instalación y requisitos especiales,
Apartado: Configuración avanzada.
Pulse el icono de herramientas para hacer
más impresiones o para enviar o guardar
resultados. Al pulsar el icono de
herramientas, aparece la ventana
mostrada a la derecha.
• Pulse [IMPRIMIR] para imprimir el
resultado visualizado.
• Pulse [ENVIAR] para enviar el
resultado visualizado al SIL.
• Pulse [SALIR] para cerrar la ventana.
• Pulse el icono IMPRIMIR si sólo
necesita un informe impreso. El icono
IMPRIMIR permite al usuario imprimir
un informe pulsando una sola vez la
pantalla. La impresora debe estar
conectada y configurada para que la
función de impresión de los iconos
HERRAMIENTAS o IMPRIMIR
funcione correctamente.

Figura 5.4 Impresión de resultados

REGISTRO DE DATOS
El registro de datos del sistema CELL-DYN Emerald almacena 1 500 registros
(memoria interna), incluyendo datos demográficos, resultados y gráficos. Estos
registros se archivan con un número de secuencia (SEC), asignado por el software
del instrumento. Los números de secuencia comienzan por 0001 para la primera
muestra de cada día. A los ciclos de inicio, control de calidad y precisión se les
asigna números de secuencia, pero no se almacenan en el registro de datos. En el
menú PRINCIPAL, pulse [REGISTRO DE DATOS] para acceder a la pantalla de
registro de datos que puede ver en la siguiente figura. Siga las siguientes
instrucciones para acceder a la información del registro de datos.
NOTA: Al abrir el registro de datos desde el menú PRINCIPAL por primera vez,
la pantalla muestra los procesamientos más actuales. Si no hay ningún
resultado almacenado en la memoria interna y hay conectada una unidad
USB, el sistema mostrará los resultados de la fecha más actual
memorizados en la unidad. Consulte el apartado Unidad USB de este
capítulo para obtener más información sobre la memoria externa.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Análisis de las muestras Capítulo 5

La pantalla de registro de datos muestra la siguiente


información:
1. La primera columna enumera los parámetros y la
cabecera enumera los números de secuencia.
NOTA: Los números de secuencia comienzan por
0001 para la primera muestra de cada día. La
lectura de fondo del inicio suele ser el primer ciclo
procesado diariamente y no se almacena en el
registro de datos. Por lo tanto, en el registro de
datos no suele visualizarse el número de secuencia
0001.
2. Pulse [ ] y [ ] para desplazarse a la página
anterior o siguiente.
3. Los resultados se seleccionan pulsando el
número SEC del resultado, en la parte superior
de la columna de resultados. Esto marcará los
resultados de ese registro.
4. En la parte inferior de la pantalla se visualizan el
nombre, IDP, IDM, la fecha y la hora de la
muestra seleccionada.
NOTA: Una letra E* situada a la derecha del
Nombre indica que se han modificado los datos
demográficos del paciente. Consulte el
Subapartado: Función de modificación del
REGISTRO DE DATOS de este capítulo para
obtener más información.
5. Pulse [VER] para visualizar el registro
seleccionado, incluyendo gráficos y alertas. (Vea
la figura 5.7). Pulse [RESULTADO ANTERIOR]
o [RESULT. SIGUIENTE] para visualizar el
registro anterior o siguiente, respectivamente.
Pulse el icono de RETORNO para volver a la
pantalla Registro de datos.
Figura 5.5 Pantalla del registro de datos

5-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Análisis de las muestras

También puede accederse a los resultados


por la fecha.
1. Pulse FECHA.
2. Seleccione la ubicación de los archivos
almacenados a los que desee acceder.
La configuración por defecto es la
MEMORIA INTERNA del sistema. Si
los resultados deseados están
guardados en una unidad USB externa,
introduzca la unidad en uno de los
puertos de la parte posterior del
instrumento y pulse el menú
desplegable para seleccionar
MEMORIA.
3. Seleccione el AÑO y MES deseados de
la columna izquierda pulsando el año
en la parte izquierda de la línea en la
que se encuentre el mes deseado. Si
selecciona la fecha en la columna del
mes, no seleccionará un archivo si no
selecciona también el año de la
columna izquierda.
4. Seleccione el día deseado pulsando la
fecha apropiada en la columna DÍA. La
columna a la derecha de DÍA muestra
el número de muestras analizadas ese
día.
NOTA: El día no puede seleccionarse
tocando un campo de la columna NÚM.
5. Pulse VER para visualizar los
resultados de la fecha seleccionada.
6. Pulse SEC para el resultado deseado, y
pulse VER para visualizar un resultado
individual.

Figura 5.6 Pantalla del registro de datos - Fecha

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Análisis de las muestras Capítulo 5

Figura 5.7 Pantalla de visualización del registro

5-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Análisis de las muestras

Función para imprimir, enviar, borrar y guardar el


registro de datos:
1. En el menú PRINCIPAL, pulse [REGISTRO DE
DATOS]. A continuación se muestran los
registros más recientes por el número de
secuencia.
2. Pulse el icono HERRAMIENTAS. En la casilla
SELECCIÓN, pulse:
a. <TODO> para todos los registros almacenados
el día seleccionado. El número total de páginas
que se va a imprimir aparece a la derecha de
este campo.
NOTA: Seleccionar “TODO” no significa que se
vaya a imprimir todo el registro de datos.
b. <SEC> para todos los números de secuencia
DESDE/HASTA del día seleccionado. Utilice el
teclado numérico para introducir los números
de secuencia para el intervalo de registros
deseado.
3. Pulse [IMPRIMIR]. A continuación se imprime un
resumen del informe de registros según la
selección realizada.
NOTA: La función de impresión descrita también
puede realizarse pulsando el icono IMPRIMIR. Las
funciones Enviar, Borrar o Guardar no se pueden
realizar cuando se utiliza el icono IMPRIMIR.
4. Pulse [ENVIAR] para mandar la selección al
sistema informático del laboratorio (LIS).
5. Pulse [BORRAR] para borrar la selección.
6. Pulse [GUARDAR] para guardar la selección en
una unidad de memoria externa USB. La función
Guardar sólo puede realizarse cuando se accede
a los registros almacenados en la memoria
interna. Si se intenta realizar la función Guardar
mientras se encuentra en MEMORIA, se muestra
el mensaje “FUNCIÓN NO DISPONIBLE
PARA EL RESULTADO DE LA MEMORIA
EXTERNA.”
NOTA: Para obtener información sobre cómo
guardar los registros seleccionados en una unidad
USB, consulte el Apartado: Unidad USB de este
capítulo.
Figura 5.8 Opciones del REGISTRO DE DATOS

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Análisis de las muestras Capítulo 5

7. Pulse [SALIR] para volver al registro de datos.


8. Pulse el icono INICIO para regresar al menú
PRINCIPAL.
Para imprimir, enviar, borrar o guardar el registro
de datos por fecha, realice los pasos siguientes:
1. En el menú PRINCIPAL, pulse [REGISTRO DE
DATOS]. Los registros más recientes aparecen
por el número de secuencia.
2. Pulse [FECHA]. Se muestra un completo historial
de registros por año, mes, día y número (n° de
registros guardados por día).
3. Pulse el icono HERRAMIENTAS. En la casilla
SELECCIÓN, pulse:
a. <TODO> para todos los registros almacenados
el mes/día/año seleccionado. El número total
de páginas que se va a imprimir aparece a la
derecha de este campo.
NOTA: Seleccionar “TODO” no significa que se
vaya a imprimir todo el registro de datos.
b. <SEC.> para todo el intervalo de datos DESDE/
HASTA. Utilice el teclado numérico para
introducir el intervalo de fechas deseado.
4. Pulse [IMPRIMIR]. A continuación se imprime un
resumen del informe de registros según la
selección realizada.
NOTA: La función Enviar, Borrar o Guardar por fecha
se realiza como se describe en Función para
imprimir, enviar, borrar y guardar el registro de
datos.

La función de impresión descrita anteriormente


también se puede realizar pulsando el icono
IMPRIMIR. Las funciones Enviar, Borrar o Guardar
no se pueden realizar cuando se utiliza el icono
IMPRIMIR.
5. Pulse [SALIR] para regresar al registro de datos.
6. Pulse el icono de INICIO para regresar al menú
PRINCIPAL.
NOTA: Las funciones Imprimir, Enviar o Guardar
para registros de resultados individuales (consulte la
Figura 5.7) están disponibles para el icono
HERRAMIENTAS, la función Imprimir sólo está
disponible para el icono IMPRIMIR.
Figura 5.8 Opciones del REGISTRO DE DATOS (continuación)

5-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Análisis de las muestras

Función Cambiar en el REGISTRO DE DATOS


En caso necesario, se pueden modificar los datos demográficos de los registros de
los pacientes de la memoria interna del registro de datos. El nombre, la IDP y la
IDM se pueden modificar utilizando la función CAMBIAR situada en la pantalla
de registros VER. Una vez modificados los datos demográficos del registro de
pacientes, aparece una E* a la derecha de la entrada del Nombre en las pantallas
del registro Ver y del registro de datos, para identificar que el registro demográfico
del paciente se ha modificado. Sólo se pueden modificar los registros que se
encuentren en la memoria interna del registro de datos. Si se intenta modificar
mientras se encuentra en la MEMORIA, aparecerá el siguiente mensaje emergente:
“FUNCIÓN NO DISPONIBLE PARA EL RESULTADO DE LA MEMORIA
EXTERNA.”
NOTA: La función Cambiar se limita únicamente a los campos demográficos:
Nombre, IDP e IDM. Los resultados del registro de pacientes no se
pueden modificar.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Análisis de las muestras Capítulo 5

Para modificar los datos demográficos del registro de


pacientes en el Registro de datos, siga estos pasos:
1. Localice el registro del paciente específico con el
número de secuencia en la pantalla Registro de
datos. Pulse [VER] para visualizar el registro
concreto.
2. Pulse [CAMBIAR]. A continuación aparece en
pantalla el mensaje: “ESTÁ MODIFICANDO
CAMPOS DE DATOS DE PACIENTES,
¿DESEA CONTINUAR?”.
3. Pulse [SÍ] para continuar o [NO] para salir.
4. Si selecciona SÍ, a continuación aparecen los datos
demográficos Nombre, IDP e IDM del registro
seleccionado. Utilice la pantalla del teclado o el
teclado para realizar los cambios necesarios en los
campos proporcionados.
5. Pulse [CONFIRMAR] para guardar los cambios o
[ESC] para salir.
NOTA: Si selecciona ESC, no se guardan los cambios
y no se muestra la letra E*.

Figura 5.9 Cambiar REGISTRO DE DATOS

5-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Análisis de las muestras

6. Si selecciona CONFIRMAR, aparece un mensaje


en la pantalla “LOS DATOS DE PACIENTES
MODIFICADOS SE SEÑALIZAN MEDIANTE
UNA E*”.
7. Pulse [OK]. A continuación aparece una E* a la
derecha de la entrada del Nombre.

Figura 5.9 Cambiar REGISTRO DE DATOS (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-21


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Análisis de las muestras Capítulo 5

Procedimiento diario de apagado


El sistema CELL-DYN Emerald debe someterse a un ciclo de apagado una vez
cada 24 horas de funcionamiento. Puede configurarse el apagado automático tras
un intervalo determinado en el menú OTRAS CONFIGURACIONES, al que se
accede pulsando el botón [AVANZADO] en Configuración. Para más información,
consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales.
Para un apagado manual, siga las instrucciones siguientes:

En el menú PRINCIPAL, pulse [APAGAR] para iniciar el ciclo de apagado.


• Todos los conductos se lavan con reactivo de limpieza. Las dos cámaras de
recuento se llenan a 3/4 partes de su capacidad con reactivo de limpieza y
permanecen en ese estado hasta que el instrumento se enciende de nuevo.
• Una vez completado, el ciclo se detiene automáticamente y se apaga.
• Para continuar con el funcionamiento, pulse el botón ON/OFF (encendido/
apagado). Realice un ciclo de inicio, tal y como se ha descrito anteriormente
en este capítulo.
NOTA: Si no se completa correctamente el ciclo de inicio, se imprime con cada
resultado el mensaje INICIO FALLIDO.

Ciclo de limpieza automática


El sistema CELL-DYN Emerald realiza una limpieza automática del sistema de
fluidos tras una hora o más de reposo del sistema. Aún cuando el instrumento esté
apagado, la cuenta de tiempo transcurrido para la limpieza automática sigue activa.
Durante el ciclo de limpieza se muestra un mensaje para notificar al usuario. Al
finalizar el ciclo, el instrumento está preparado para el funcionamiento.
En el modo PROCESAR MUESTRA, el usuario puede introducir la información
del ID de la siguiente muestra cuando el botón SIG. MUESTRA se ponga en verde.
Al finalizar el ciclo, el color del LED cambia a verde y la sonda de muestras
desciende.

Figura 5.10 Limpieza automática

5-22 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Unidad USB

Descripción general
El sistema CELL-DYN Emerald puede utilizar uno de los dos puertos USB
situados en la parte posterior del instrumento con una unidad USB. El uso de una
unidad USB opcional permite al usuario mover datos de la unidad USB al sistema
CELL-DYN Emerald (carga) o del CELL-DYN Emerald a la unidad USB
(descarga). En los apartados siguientes se describen las diferentes funciones
asociadas con el uso de una unidad USB.
Una unidad USB es un dispositivo de almacenamiento de memoria de datos
integrado en una interfaz USB (conector). Con el sistema CELL-DYN Emerald
pueden utilizarse unidades USB de hasta 8 GB. No utilice unidades USB con una
memoria superior a 8 GB. En una unidad USB de 4-8 GB se puede almacenar un
máximo de 300 000 resultados.
La siguiente información sólo afecta a las unidades USB formateadas en el sistema
CELL-DYN Emerald.

Características de las unidades USB para el sistema CELL-DYN


Emerald
Cualquier unidad USB que vaya a ser utilizada con el sistema CELL-DYN
Emerald debe formatearse correctamente. Más adelante en este capítulo encontrará
información sobre cómo formatear una unidad.
En un único instrumento CELL-DYN Emerald puede utilizarse más de una unidad
USB simultáneamente. Además, una unidad USB puede almacenar datos para uno
o más instrumentos CELL-DYN Emerald. La información específica del
instrumento se almacena en la unidad USB en archivos identificados por el número
de serie del instrumento, a los que no se puede acceder desde otros instrumentos.
Sin embargo, cualquier sistema CELL-DYN Emerald puede acceder a datos que no
sean específicos del instrumento.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-23


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

Información sobre la memoria USB


• El tamaño medio de un archivo de resultados es de aproximadamente 5 kb.
• Una unidad USB de 128 MB puede almacenar aproximadamente 14 000
archivos de resultados.
• Una unidad USB de 256 MB puede almacenar aproximadamente 28 000
archivos de resultados.
• Una unidad USB de 512 MB a 2 GB puede almacenar aproximadamente
60 000 archivos de resultados.
NOTA: Las unidades de 512 MB a 2 GB USB almacenan el mismo número de
resultados.

Si hay unidades USB en ambos puertos USB, el sistema CELL-DYN Emerald sólo
reconocerá/utilizará la primera unidad de la lista.
IMPORTANTE: Cuando guarde o revise ficheros de Emerald en un ordenador, no
modifique el nombre del fichero. Si lo hace, el sistema CELL-DYN Emerald no
podrá restaurar adecuadamente los ficheros almacenados o provocará el
almacenamiento doble de ficheros.

Mensajes de error asociados con unidades USB en el sistema CELL-DYN


Emerald
Si el sistema CELL-DYN Emerald detecta una unidad USB, pero contiene una
estructura de archivo incompatible, aparecerá el mensaje emergente EL SISTEMA
DE ARCHIVO DE LA MEMORIA USB NO ES COMPATIBLE CON
EMERALD. RETÍRELA O FORMATÉELA.
Si se introduce una unidad USB incompatible en uno de los puertos USB, aparecerá
el mensaje emergente LA MEMORIA USB CONECTADA AL PUERTO _ NO
ES COMPATIBLE CON EMERALD. POR FAVOR RETÍRELA.
(La unidad USB conectada no es compatible con el Emerald. Extráigala del
puerto).

Formatear la unidad USB para el uso con el sistema CELL-DYN


Emerald.
NOTA: Las unidades USB sólo pueden formatearse si se ha introducido la
contraseña de supervisor.

ADVERTENCIA: Al formatear la unidad USB, se borran todos los datos


almacenados en la unidad. Asegúrese de transferir los datos de la unidad
USB a otra unidad de almacenamiento antes de continuar.

1. Introduzca una unidad USB en uno de los puertos USB (1 ó 2) del panel
posterior del sistema CELL-DYN Emerald.

5-24 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

2. En el menú PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN], y, a continuación,


[AVANZADO].
3. Pulse [ALMACENAMIENTO].
4. En la caja OPCIONES MEMORIA EXTERNA, pulse [FORMATO MEMORIA
EXTERNA].
5. Aparecerá un mensaje con el aviso ¿QUIERE BORRAR TODOS LOS
DATOS DE LA MEMORIA EXTERNA?”

Figura 5.11 Borrar datos de la unidad externa

6. Seleccione el botón [SÍ] para continuar o [NO] para salir sin formatear la
unidad USB.
7. Si ha seleccionado SÍ, el sistema CELL-DYN Emerald formatea la unidad
USB. Cuando se haya completado el formateado, se crea una carpeta AB18
en la unidad USB y el usuario visualizará la pantalla ALMACENAMIENTO.
8. Pulse el icono [INICIO] para volver al menú PRINCIPAL. Ahora puede retirar
la unidad USB. Su unidad USB está preparada para el uso con el sistema
CELL-DYN Emerald.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-25


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

Estructura de carpetas de archivos USB


La información se almacena en la unidad USB en la siguiente estructura de
carpetas:
Carpeta principal
(solo
AB18 analizadores
Emerald)
LOT

SETTINGS
Carpeta común
(se puede utilizar para
UPDATE varios analizadores
Emerald)
PRTDRV

VERSION

XXXXXX

YYYYYY

CALI

EQC

LOG
Carpetas del
número de serie
QC del analizador
(no se puede
utilizar para otro
RESULTS analizador
Carpeta de los Emerald)
resultados
(Los resultados
2008-04 del analizador
están guardados
en carpetas por
AAAA-MM y a su
17 vez en
subacarpetas por
DÍA)
18

SETTINGS

SETTINGS
REAGENTS

Figura 5.12 Estructura de carpetas de archivos USB

NOTA: Los archivos del registro de datos se almacenan en la unidad USB en un


formato legible por el sistema CELL-DYN Emerald. Para visualizar más
fácilmente el contenido de los archivos del registro de datos, abra el
fichero desde su CELL-DYN Emerald en vez de en un ordenador.

1. En el menú PRINCIPAL, pulse [REGISTRO DE DATOS], [FECHA] y el


menú desplegable de la parte superior. A continuación, seleccione
MEMORIA.
2. Seleccione el año y el mes, seguido del día.
3. Pulse [VER]. Seleccione el número de secuencia deseado. Pulse [VER] para
ver los resultados.

5-26 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Funciones disponibles para la unidad USB


La funcionalidad de la unidad USB no está disponible en las siguientes opciones
del menú PRINCIPAL: INICIAR, ENTRAR/SALIR USUARIO, APAGAR,
MANTENIMIENTO y PROCESAR MUESTRA.

Uso de la unidad USB en el menú REGISTRO.


La información almacenada en el REGISTRO del instrumento puede guardarse en
la unidad USB.
1. Pulse [REGISTRO] del menú PRINCIPAL.
2. Pulse el botón [HERRAMIENTAS] en la parte izquierda de la pantalla.

Figura 5.13 Guardar REGISTRO en USB

3. Seleccione TODO para guardar todos los datos en la unidad USB, o


seleccione DÍA e introduzca los números de secuencia correspondientes al
intervalo de tiempo que desee visualizar.
4. Pulse el botón [GUARDAR] para guardar los datos seleccionados en la
unidad USB.
5. Pulse el botón [SALIR] para abandonar el menú.

Uso de la unidad USB en el menú REACTIVOS.


El uso de la unidad USB en el menú REACTIVOS para restaurar los registros de
reactivos es exclusivo para el personal de Abbott.
La información almacenada en los registros de reactivos del instrumento se puede
guardar en la unidad USB.
1. Pulse [REACTIVOS] en el menú PRINCIPAL.
2. Pulse el botón [HERRAMIENTAS] situado en el lateral izquierdo de la
pantalla.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-27


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

3. Pulse [BACKUP]. A continuación aparece una ventana con el mensaje:


“¿QUIERE HACER BACKUP DEL REGISTRO DE REACTIVOS?”
NOTA: Asegúrese de introducir una unidad USB formateada en el puerto
USB 1 o 2.

4. Pulse [SÍ] para continuar y guardar los registros. Pulse [NO] para salir.

Instalación de un controlador (driver) de la impresora


NOTA: En el caso de que se valide un nuevo controlador de la impresora, siga las
instrucciones específicas de Abbott suministradas con el controlador de la
impresora para copiar un nuevo controlador en la unidad USB.

1. Introduzca la unidad USB en cualquier puerto USB del panel posterior del
sistema CELL-DYN Emerald.
2. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN].
3. Pulse [ACTUAL. 3. IMPRESORA] en la parte inferior de la pantalla
CONFIGURACIÓN.

Figura 5.14 Carga del controlador (driver) de la impresora

4. El sistema CELL-DYN Emerald muestra una lista de los controladores de la


impresora disponibles.

5-28 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Figura 5.15 Selección del controlador (driver) de la impresora

NOTA: Las impresoras disponibles pueden aparecer de manera diferente a como


se muestra en el ejemplo.

NOTA: Consulte en la figura 5.14 el menú desplegable <IMPRESORA>, los


controladores de las impresoras 1 y 2 están preprogramados y no se
pueden cambiar. La impresora 3 permite añadir un tercer controlador de
la impresora autorizado. Al cargar un controlador de la impresora, se
sobrescribe automáticamente cualquier controlador existente para la
IMPRESORA 3.

5. Seleccione el controlador de la impresora deseado de la tabla de la parte


derecha de la pantalla.
NOTA: Asegúrese de que selecciona la impresora con el tipo de puerto correcto
para la instalación: USB para una conexión USB entre el instrumento y la
impresora, LPT para un cable de impresora de 25 clavijas.

6. Confirme que la impresora y el tipo de puerto que aparecen en la parte


superior izquierda de la pantalla son correctos y pulse [LOAD].
7. Aparece el mensaje emergente: ¿QUIERE LOAD EL FICHERO “nombre
del fichero”? Pulse [SÍ] para cargar el fichero, y [NO] para salir sin guardar
los cambios.
8. Aparece el mensaje emergente: EL DRIVER DE LA IMPRESORA XXX
SE HA CARGADO CON ÉXITO. Pulse [OK].

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-29


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

Uso de la unidad USB en el menú CALIBRACIÓN.

Guardar datos de calibración actuales.


Los datos sobre los factores de calibración actuales pueden guardarse en la unidad
USB como un informe de calibración. El informe de calibración contiene la
siguiente información de la calibración actualmente almacenada en el instrumento:
fecha de calibración, ID del usuario que ha realizado la calibración, factores de
calibración para todos los parámetros calibrados, número de lote del material de
calibración, fecha de caducidad del material de calibración, valores del ensayo y
límites para todos los parámetros calibrados.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CALIBRACIÓN].
El instrumento muestra una pantalla con los factores de calibración actuales
(columna FCTR), así como los valores de ensayo usados en dicha
calibración. El número de lote y la fecha de caducidad se visualizan en la
parte superior de la pantalla. Toda esta información puede guardarse en la
unidad USB.
2. Introduzca la unidad USB en cualquier puerto USB del panel posterior del
sistema CELL-DYN Emerald.
3. Pulse el botón [HERRAMIENTAS].

Figura 5.16 Guardar datos de calibración en la unidad USB

4. Pulse el botón [GUARDAR].


5. Cuando aparezca el mensaje: “¿QUIERE GUARDAR EL INFORME DE
CALIBRACIÓN?”, pulse [SÍ] para guardar el informe, o [NO] para salir sin
guardarlo.

5-30 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Figura 5.17 Confirmar almacenamiento del informe de calibración

Uso de la unidad USB en el menú del control de calidad.


Con una unidad USB, el usuario puede cargar información de material del control
de calidad (lote, fecha de caducidad, valores de ensayo e intervalos), guardar el
control de calidad, descargar datos del control de calidad para evaluar resultados
de grupos iguales o recuperar datos del control de calidad de una copia de
seguridad.

Carga de información de material del control de calidad


comercializado.
Un usuario puede cargar en el sistema CELL-DYN Emerald información de
material del control de calidad (lote, fecha de caducidad, valores de ensayo e
intervalos) de una unidad USB.
1. Introduzca una unidad USB en uno de los dos puertos (1 ó 2) situados en la
parte posterior del sistema CELL-DYN Emerald.
2. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE CALIDAD].
3. Seleccione el botón correspondiente al fichero deseado.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-31


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

Figura 5.18 Selección de fichero del control de calidad para cargar

NOTA: Si se carga la información del control de calidad en un fichero que ya tiene


datos memorizados, éstos se borrarán, incluyendo los resultados del
control de calidad.

4. Seleccione [CAMBIAR].

Figura 5.19 Visualización de la información del lote del control de calidad actual

5. Compruebe que el botón NIVEL (L, N o H) está ajustado a la concentración


del control que va a cargar. Si es necesario, reajústelo a dicha concentración.
6. Pulse [LOAD].

5-32 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Figura 5.20 Seleccionar lote y nivel del control de calidad para cargar

7. Identifique y seleccione el número del lote deseado y el nivel correspondiente


al material del control de calidad que desea cargar. Seleccione el número
identificador (columna de la IZQUIERDA) que se corresponde con el
número de lote y el nivel identificado.
El lote seleccionado se visualiza en el campo situado en la parte superior
izquierda de la pantalla; el nivel seleccionado estará a la derecha del número
de lote.
8. Después de comprobar que el número de lote y nivel es el deseado, pulse el
botón [LOAD].
9. En el mensaje “¿QUIERE LOAD EL FICHERO < >?”, seleccione [SÍ]
para cargar el fichero, o [NO] para salir sin cargarlo.

Figura 5.21 Confirmación de carga del control de calidad

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-33


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

10. Confirme toda la información en la pantalla siguiente comparándola con el


etiquetado del producto suministrado con el material de control. En caso
necesario, corrija la información. Una vez que la información visualizada sea
la correcta, pulse [CONFIRM] (confirmar), o [ESC] para salir sin guardar.

Figura 5.22 Carga de información del control de calidad

11. Cuando se muestre el mensaje ¿QUIERE GUARDAR LAS


MODIFICACIONES?, pulse [SÍ] para guardar las modificaciones, o [NO]
para salir sin guardarlas.
12. A continuación, aparecerá el mensaje VA A BORRAR TODOS LOS
RESULTADOS ASOCIADOS. ¿DESEA CONTINUAR?"
Pulse [SÍ] para continuar, o [NO] para salir sin guardar las modificaciones.

5-34 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Guardar datos actuales del control de calidad


Los datos del control de calidad pueden guardarse en la unidad USB para crear una
copia de seguridad, archivar o ver la información en un ordenador personal.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE CALIDAD].
2. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].
3. Seleccione uno o más números de lote utilizando las casillas de control, y
pulse el botón [GUARDAR].
4. Para guardar los ficheros del control de calidad, pulse el botón [BACKUP].
5. Verá un mensaje de INFORMACIÓN: PROCESANDO…ESPERE, POR
FAVOR.
6. Una vez que desaparezca el mensaje, puede extraer la unidad USB.

Guardar datos del control de calidad para eQC.


Los datos del control de calidad pueden guardarse en la unidad USB para transferir
la información a eQC. Si desea más información sobre el programa eQC, póngase
en contacto con su representante local de Abbott.
Para transferir la información a un programa eQC, debe introducir la
INFORMACIÓN ID LAB desde la pantalla CONTROL DE CALIDAD.

INTRODUCCIÓN DE LA INFORMACIÓN ID LAB:


1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE CALIDAD].
2. Pulse el botón [INFORMACIÓN ID LAB].

Figura 5.23 Introducir la información ID de laboratorio

NOTA: El número de serie del instrumento no está incluido en la


INFORMACIÓN ID LAB pero se copiará desde el software en el fichero
de identificación de eQC (ID.DAT).

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-35


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

3. Introduzca la información deseada en los campos <NOMB> (nombre),


<CALLE 1>, <CALLE 2>, <POBL>, <CC.AA>, <PAÍS>, <C.P.>, <TLF.>, y
<ATENCIÓN>. Utilice el teclado numérico y/o el botón [A-Z] para acceder al
teclado alfabético.
4. Si utiliza el teclado alfabético para introducir la información, pulse
[CONFIRM] (confirmar) para guardar la información y volver a la pantalla
INFORMACIÓN ID LAB.

Figura 5.24 Pantalla del teclado para introducir la ID del laboratorio

5. Una vez que haya introducido correctamente toda la información, pulse


[CONFIRM] (confirmar) para guardar la información, o [ESC] para salir sin
guardarla.
6. Cuando aparezca el mensaje de ADVERTENCIA: ¿QUIERE GUARDAR
LAS MODIFICACIONES?, pulse [SÍ] para guardar las modificaciones, o
[NO] para salir sin guardarlas.
NOTA: Debe introducirse información en cada campo para poder transmitirla
correctamente al programa eQC.

5-36 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Guardar datos del control de calidad en la unidad USB para eQC


1. Introduzca una unidad USB en uno de los dos puertos (1 ó 2) situados en la
parte posterior del sistema CELL-DYN Emerald.
2. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE CALIDAD].
3. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].
4. Seleccione uno más números de lote utilizando las casillas de control, y pulse
el botón [GUARDAR].

Figura 5.25 Selección de fichero(s) del control de calidad para eQC

5. Para guardar los ficheros del control de calidad, pulse el botón [eQC].
6. Verá un mensaje emergente de INFORMACIÓN: PROCESANDO…ESPERE
POR FAVOR.
Una vez que desaparezca el mensaje, puede extraer la unidad USB.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-37


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

Recuperación de datos del control de calidad previamente


guardados.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE CALIDAD].
2. Seleccione los botones de los ficheros deseados.
3. Pulse el botón [RESTORE] (recuperar).

Figura 5.26 Recuperar datos del control de calidad guardados

NOTA: Si selecciona un fichero del control de calidad que ya contenga datos, verá
el mensaje de ADVERTENCIA: “VA A BORRAR TODOS LOS
RESULTADOS ASOCIADOS. ¿DESEA CONTINUAR?" Pulse [SÍ]
para continuar, o [NO] para salir sin borrar los datos.

4. Seleccione el lote y el nivel que desea recuperar de la lista situada en la parte


derecha de la pantalla, pulsando la fila correspondiente.

Figura 5.27 Selección del lote y nivel del control de calidad para recuperación

5-38 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

El lote seleccionado aparece en el campo de la parte superior izquierda de la


pantalla, y el nivel correspondiente aparece a su derecha.
5. Tras verificar que la información sea correcta, pulse [RESTORE] restaurar)
6. Cuando aparezca el mensaje de ADVERTENCIA: ¿QUIERE RESTORE
EL FICHERO…?, pulse [SÍ] para recuperar el fichero, o [NO] para salir sin
recuperar el fichero.

Uso de la unidad USB en el menú REGISTRO DE DATOS.


La información almacenada en el REGISTRO DE DATOS del instrumento puede
copiarse en la unidad USB.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [REGISTRO DE DATOS].

Figura 5.28 REGISTRO DE DATOS

2. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].

Figura 5.29 Herramientas del registro de datos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-39


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

3. Seleccione la casilla TODO o SEC. para los datos que desea guardar. Si
selecciona SEC., introduzca los números SEC con el teclado numérico en los
campos DE y A, según el intervalo de datos que desee.
4. Pulse el botón [GUARDAR]. Cuando aparezca el mensaje de
ADVERTENCIA: VA A COPIAR RESULTADOS DEL REGISTRO DE
DATOS EN LA MEMORIA EXTERNA. ¿ESTÁ SEGURO?, pulse [SÍ]
para guardar los datos, o [NO] para salir sin guardarlos. Si selecciona SÍ,
aparecerá brevemente un mensaje emergente mostrando el progreso de la
copia de datos. Este mensaje desaparece una vez copiados los datos,
momento en el que puede extraer la unidad.
NOTA: Si intenta guardar datos desde la MEMORIA, aparecerá el siguiente
mensaje: “FUNCIÓN NO DISPONIBLE PARA EL RESULTADO DE
LA MEMORIA EXTERNA.”

Uso de la unidad USB en el menú CONFIGURACIÓN.


La información almacenada en la CONFIGURACIÓN del instrumento puede
copiarse en la unidad USB.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN].
2. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].

Figura 5.30 Guardar en configuración de la unidad USB

3. Pulse el botón [GUARDAR] para guardar la configuración actual en la unidad


USB. Cuando aparezca el mensaje de advertencia: “¿QUIERE GUARDAR
LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO?", pulse [SÍ] para guardar la
configuración, o [NO] para salir sin guardarla.
NOTA: Esta función puede utilizarse para guardar la información de
CONFIGURACIÓN antes de que se efectúen trabajos de mantenimiento,
y recuperarla posteriormente.

5-40 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 5 Unidad USB

Recuperar información de CONFIGURACIÓN de la unidad USB.


1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN].
2. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].

Figura 5.31 Recuperar configuración

3. Pulse el botón [LOAD].


4. Se visualizará el mensaje de ADVERTENCIA: “¿QUIERE CARGAR LA
CONFIGURACIÓN DEL USUARIO?”
5. Pulse [SÍ] para cargar la configuración guardada en la unidad USB. Esto
sobrescribirá la configuración almacenada actualmente en el sistema. Pulse
[NO] para salir sin cargar la configuración guardada en la unidad USB.

Uso de la unidad USB en los menús MANTENIMIENTO y PROCESAR


MUESTRA.
En los menús MANTENIMIENTO o PROCESAR MUESTRA no hay ninguna
función USB disponible para el usuario.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-41


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Unidad USB Capítulo 5

Lector de códigos de barras

Descripción general
El sistema CELL-DYN Emerald se suministra con un lector de códigos de barras
que puede usarse para introducir información en el menú PROCESAR MUESTRA.
El software del instrumento puede configurarse para que la información leída se
introduzca en los campos IDP, nombre e IDM. Consulte las instrucciones de
configuración en el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos
especiales, Apartado: Menú de configuración, botón Opciones del informe.
El lector de códigos de barras también se utiliza para introducir información del
reactivo. Consulte las instrucciones sobre la lectura de los códigos de barras de los
reactivos en el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales,
Apartado: Uso de los códigos de barras de los reactivos.

5-42 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 5 Instrucciones de funcionamiento

Bibliografía

1. Clinical and Laboratory Standards Institute/NCCLS. Procedures for the


Collection of Diagnostic Blood Specimens by Venipuncture; Approved
Standard – Sixth edition. CLSI/NCCLS document H3-A6 (ISBN 1-56238-
650-6) CLSI, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, PA 19087-1898,
2007.
2. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI). Procedures and Devices
for the Collection of Diagnostic Capillary Blood Specimens; Approved
Standard—Sixth Edition. CLSI document H04-A6 [ISBN 1-56238-677-8].
Clinical and Laboratory Standards Institute, 940 West Valley Road, Suite
1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2008.
3. Thompson CB, Diaz DD, Quinn PG, Lapins M, Kurtz SR, Valeri CR. The role
of anticoagulation in the measurement of platelet volumes. Am J Clin Pathol
1983 Sep;80(3):327-32.
4. McShine RL, Sibinga S, Brozovic B. Differences between the effects of
EDTA and citrate anticoagulants on platelet count and mean platelet volume.
Clin Lab Haematol 1990;12(3):277-85.
5. International Council for Standardization in Haematology (ICSH). Protocol
for Evaluation of Automated Blood Cell Counters. Clinical and Laboratory
Hematology 1984; 6:69-84.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 5-43


G3-1948/R05—Abril 2014
Instrucciones de funcionamiento
Bibliografía Capítulo 5

NOTAS

5-44 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 6 Calibración

Capítulo 6 Calibración

Descripción general

La calibración es un procedimiento que confirma la exactitud del sistema


CELL-DYN Emerald. El instrumento se ha calibrado en fábrica. Un técnico de
Abbott ayudará al personal de laboratorio a verificar esta calibración durante la
instalación del instrumento.
El sistema CELL-DYN Emerald se ha diseñado para que permanezca estable, sin
necesidad de ser calibrado frecuentemente, si se opera y se mantiene conforme a
las recomendaciones descritas en este manual.

Los usuarios del sistema CELL-DYN Emerald pueden calibrar los parámetros
siguientes:
WBC
RBC
HGB
MCV
PLT

Los siguientes parámetros pueden ser calibrados por el personal del Servicio
Técnico de Abbott o en la fábrica:
MPV
RDW

Este capítulo proporciona la siguiente información:


• Cuándo calibrar
• Directrices para la calibración
• Procedimientos de precalibración
• Procedimientos de calibración
• Procedimiento de verificación de la calibración

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Descripción general Capítulo 6

NOTAS

6-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 6 Calibración

Cuándo calibrar

La programación de la calibración del sistema CELL-DYN Emerald debe seguir


las directrices establecidas por las entidades que elaboran reglamentos para los
laboratorios.
La calibración debe confirmarse periódicamente, según los protocolos de su
laboratorio. El programa de control de calidad del sistema CELL-DYN Emerald
confirma la calibración del instrumento. La decisión de si debe calibrarse de nuevo
puede basarse en los resultados del programa de control de calidad. Si desea más
información sobre los programas de control de calidad, consulte el Capítulo 11:
Control de calidad.

También se deben establecer los criterios de la verificación de la calibración. Estos


criterios incluyen:
• Cuando lo indiquen los datos de control de calidad.
• Tras los procedimientos principales de mantenimiento y servicio.
• Como mínimo, cada seis meses.
• Según la frecuencia indicada por los organismos reglamentarios.
Un método común para la verificación de la calibración es comparar los resultados
del procesamiento de un calibrador comercializado con los valores del ensayo
publicados por el fabricante. Si los resultados del instrumento son superiores a los
criterios de verificación, debe volver a calibrarse el instrumento.
En caso necesario, la calibración puede considerarse el último paso en el
diagnóstico y solución de problemas. La práctica frecuente de calibraciones
innecesarias puede enmascarar un problema subyacente de funcionamiento del
analizador y debe evitarse.
NOTA: Si tiene alguna pregunta con respecto a cuándo volver a calibrar, póngase
en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Cuándo calibrar Capítulo 6

NOTAS

6-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 6 Calibración

Directrices para la calibración

Materiales de calibración
El sistema CELL-DYN Emerald puede calibrarse con un calibrador
comercializado, por ejemplo, un calibrador CELL-DYN, o con muestras de sangre
valorada. El método de elección es el calibrador comercializado.
• El calibrador comercializado debe utilizarse antes de que transcurra la fecha
de caducidad y siguiendo lo indicado en las instrucciones del fabricante.

Procedimientos de precalibración
Se aconseja que se lleve a cabo la calibración en el momento que pueda
completarse sin interrupciones. Los procedimientos de precalibración ayudan a
conseguir una calibración y un rendimiento adecuados del instrumento. Estos
pasos deben realizarse antes de iniciar el proceso de calibración del sistema
CELL-DYN Emerald. Si se detectan problemas durante estas comprobaciones, no
intente calibrar el analizador. Una vez solucionados los problemas, repita los
procedimientos de precalibración para verificar el funcionamiento apropiado.
Encontrará una lista de comprobación de los procedimientos de precalibración en
el Apéndice E: Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo. La lista de
comprobación resume los procedimientos y se utiliza para documentar los
resultados. Puede copiar las páginas cuantas veces sea necesario.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Directrices para la calibración Capítulo 6

Menú Calibración
Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CALIBRACIÓN] para acceder a la pantalla
Calibración, que se muestra en la figura siguiente.

La pantalla Calibración presenta la


siguiente información a partir de la última
calibración efectuada:
1. LOT (lote)– Número de lote del último
calibrador utilizado.
2. CADUCIDAD – Fecha de caducidad
del calibrador
3. CAL EL – Fecha en la que se realizó la
calibración
NOTA: Si se han introducido
manualmente uno o más factores de
calibración, aparece la letra "M"
después de la fecha CAL. EL de esta
pantalla.
4. POR – Nombre del usuario introducido
cuando se realizó la calibración.
5. TEST - Valores del ensayo
introducidos para la última calibración
6. FCTR – Factores de calibración
actuales
Pulse el icono HERRAMIENTAS para
imprimir la información visualizada, enviar
la información al SIL o guardarla en una
unidad de memoria externa.
NOTA: También se puede utilizar el
icono IMPRIMIR para imprimir la
información mostrada.

Pulse [CAMBIAR] para introducir nueva


información tal y como se indica en la
siguiente figura.

Figura 6.1 Pantalla de calibración

6-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Capítulo 6 Directrices para la calibración

Procedimiento de calibración automática

Introducir la información del calibrador

NOTA: Antes de modificar cualquier información


en la pantalla Calibración, pulse el icono
[HERRAMIENTAS] y, a continuación,
[IMPRIMIR] para imprimir los factores de
calibración actual.
También se puede utilizar el icono IMPRIMIR para
imprimir los factores de calibración actuales.
Esta pantalla se utiliza para introducir la nueva
información de la calibración de la siguiente manera:
1. Pulse el campo de introducción <LOT> y utilice
[A-Z] y el teclado numérico para introducir el
número de lote del calibrador.
2. Pulse el campo de introducción <CADUCIDAD>
y utilice el teclado numérico para introducir la
fecha de caducidad del calibrador. Pulse la tecla
Intro después de cada entrada para hacer
avanzar el cursor al siguiente campo de
introducción.
NOTA: El sistema no acepta las fechas de
caducidad anteriores a la fecha actual.
NOTA: Al introducir la fecha de caducidad,
asegúrese de seguir las convenciones de fecha
establecidas por su laboratorio.
3. Pulse los campos de entrada <TEST> y
<LÍMITES>, y utilice el teclado numérico para
introducir el valor de ensayo y los límites
indicados en la hoja de ensayo del calibrador.
4. Pulse [CONFIRM] (confirmar) para guardar la
información y volver a la pantalla anterior, en la
que se muestra la información recién introducida.
Se le preguntará lo siguiente: "¿QUIERE
GUARDAR LAS MODIFICACIONES?" Responda
[SÍ] para guardar la información, o [NO] para
volver a la pantalla de introducción de la
calibración. Pulse [ESC] para salir de la pantalla
sin guardar las modificaciones. Se le preguntará
lo siguiente: "¿QUIERE CANCELAR LAS
MODIFICACIONES?" Responda [SÍ] para salir, o
[NO] para volver a la pantalla de introducción de
la calibración.
Figura 6.2 Pantalla Introducir la calibración

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Directrices para la calibración Capítulo 6

NOTA: Si ya se ha efectuado una calibración con


anterioridad, cuando pulse [CAMBIAR] o [PROC.
Y RESULT.], se visualizará una pantalla de
advertencia indicando lo siguiente: “VA A
BORRAR TODOS LOS RESULTADOS
ASOCIADOS. ¿DESEA CONTINUAR?" Pulse [SÍ]
para borrar los resultados.
5. Pulse [PROC. Y RESULT.] para visualizar la
pantalla que aparece en la figura siguiente.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el calibrador se
encuentre a temperatura ambiente y que se haya
mezclado siguiendo las instrucciones detalladas en
el prospecto del ensayo antes de proceder con el
procedimiento de calibración automática.
Figura 6.2 Pantalla Introducir la calibración (continuación)

Procedimiento de calibración automática

1. Sumerja la sonda de aspiración en un calibrador bien


mezclado y pulse el interruptor de inicio.
2. El LED del ciclo parpadea durante la aspiración. La
sonda se retira cuando se ha completado la
aspiración.
3. Vuelva a tapar el frasco de calibrador y mézclelo
suavemente hasta que el LED del ciclo se ilumine de
color verde y la sonda se extienda.
4. Repita los tres pasos anteriores para procesar el
calibrador cinco veces como mínimo (y 10 veces
como máximo).
Los resultados se almacenan en la tabla de calibración
que se muestra a la derecha.
• Los cálculos estadísticos se efectúan
automáticamente con cada procesamiento.
• Las estadísticas y los nuevos factores de calibración
se muestran en la parte inferior de la pantalla.
NOTA: Los factores de calibración visualizados en
esta pantalla (FCTR) se redondean a un decimal
debido a las limitaciones del tamaño de la pantalla. Es
una estimación a groso modo de los factores de
calibración tal y como se obtienen durante el proceso
de calibración.
Los factores de calibración reales tienen tres
decimales, tal y como se muestra en la Figura 6.1. Las
aparentes discrepancias entre dos valores son
debidas a este redondeamiento.
Figura 6.3 Tabla de resultados de la calibración

6-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Capítulo 6 Directrices para la calibración

• La columna SEL se utiliza para seleccionar o para


anular la selección de los procesamientos individuales
de los cálculos.
Uso de la columna SEL:
• Todos los resultados de la tabla de calibración están
marcados por defecto con un " ” en la columna SEL.
• Todos los resultados marcados con “ ” de la columna
SEL se incluyen en la tabla de cálculo de la parte
inferior de la pantalla de calibración.
NOTA: Los números se visualizan o imprimen en
negrita únicamente si se han configurado los campos
CRÍTICO ALTO y CRÍTICO BAJO, en la pantalla
CONFIGURACIÓN-AVANZADA-OPCIONES DEL
INFORME.
• Para anular la selección de uno o más
procesamientos de calibración de los cálculos del
factor, la media, D.E. y CV%, pulse el símbolo “ ” de
la izquierda del grupo de resultados que desee excluir.
NOTA: No puede borrar un procesamiento de
calibración, pero puede anular la selección de los
procesamientos para excluir los datos de dichos
procesamientos de los cálculos del factor, la media,
D.E. y CV%.
• Anule la selección de cualquier procesamiento con
algún error (poco volumen de muestra) o de cualquier
procesamiento incompleto.
• Para seleccionar o anular la selección de todos los
procesamientos, pulse [SEL] en la parte superior de la
columna.
• Los valores en negrita se encuentran fuera del
intervalo esperado.
5. Si se excluye cualquiera de los resultados, asegúrese
de que el calibrador se haya mezclado correctamente,
y procese muestras adicionales hasta un total de
cinco procesamientos. Los resultados inválidos deben
excluirse de los cálculos. Cuando se haya completado
correctamente un mínimo de cinco procesamientos,
vuelva a revisar la información y, si el resultado sigue
siendo inaceptable, consulte el Capítulo 10:
Diagnóstico y solución de problemas.
Figura 6.3 Tabla de resultados de la calibración (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Directrices para la calibración Capítulo 6

6. Introduzca el valor de ensayo de la Hoja de trabajo


para la verificación de la calibración del Apéndice
E en la primera columna y la media del archivo de
resultados en la segunda columna. Si la diferencia
entre ambas columnas para cualquier parámetro
excede el límite +/- indicado en la hoja de ensayo del
calibrador, se requiere una calibración. Proceda tal y
como se indica a continuación. Si todos los límites +/-
se encuentran dentro de la tolerancia, no es necesario
efectuar una calibración.
7. Haga una copia de la hoja de trabajo de la calibración
rellena y guárdela para los registros de su laboratorio.
(La hoja de trabajo de la calibración también puede
encontrarse en el Apéndice E, Registros de muestras
y hojas de trabajo.)
8. Si no es necesario efectuar una calibración, pulse
[SALIR] para volver a la pantalla de procesamiento de
la calibración. Pulse [INICIO] para volver al menú
PRINCIPAL.
9. Si es necesario efectuar una calibración, pulse
[CALIBRACIÓN] para visualizar la ventana de
resultados que se muestra a la derecha.
10.En la zona de CALIBRACIÓN de la ventana, anule la
selección del recuadro junto a el/los parámetros(s)
que no necesitan calibración.
NOTA: Todos los parámetros están seleccionados por
defecto para ser calibrados. Si no desea calibrar uno
o más parámetros, anule la selección del parámetro
correspondiente.
11. Una vez efectuada la selección, pulse
[CALIBRACIÓN] para calibrar los parámetros
seleccionados.
12.Aparece un aviso de advertencia: “VA A SUSTITUIR
EL FACTOR DE CALIBRACIÓN. ¿ESTÁ SEGURO?”,
pulse SÍ.
13.A continuación, se calibran los parámetros
seleccionados.
14.Pulse [SALIR] para volver a la pantalla de calibración.
15.Pulse [INICIO] para volver al menú PRINCIPAL.
16.Pulse [CALIBRACIÓN] para visualizar los factores de
calibración.
17.Pulse [HERRAMIENTAS] y, a continuación, pulse
[IMPRIMIR] para imprimir los nuevos factores de
calibración.
NOTA: También se puede utilizar el icono IMPRIMIR para
imprimir los nuevos factores de calibración.
18.Compruebe la calibración tal y como se indica en el
procedimiento de verificación de la calibración que
sigue a continuación.
Figura 6.3 Tabla de resultados de la calibración (continuación)

6-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Capítulo 6 Directrices para la calibración

Procedimiento de verificación de la calibración


Este procedimiento se lleva a cabo para verificar la exactitud de la calibración. Se
realiza procesando el segundo tubo de calibrador de la misma forma que el
primero, y comparando los resultados con los valores del ensayo.
1. Cuando la calibración haya finalizado y se haya imprimido toda la
información necesaria, pulse [INICIO] y, a continuación,
[MANTENIMIENTO], [SPECIAL MODES] (modos especiales) y
[PRECISIÓN].
2. Asegúrese de que el segundo tubo de calibrador se encuentre a temperatura
ambiente y que se haya mezclado según las instrucciones indicadas en el
prospecto del ensayo.
3. Procese dos veces el calibrador en el fichero de precisión.
4. Introduzca los valores de ensayo de la hoja de trabajo para la verificación de
la calibración del Apéndice E: Ejemplos de registros de muestras y hojas de
trabajo en la primera columna, y la media de ambos análisis del archivo de
resultados en la segunda columna. Compruebe que la diferencia entre ambas
columnas se encuentre dentro de los límites de tolerancia +/-, tal y como se
indica en la hoja de ensayo del calibrador. De lo contrario, solucione el
problema. Si la diferencia se encuentra dentro de los límites, complete la hoja
de trabajo para la verificación de la calibración y haga una copia para los
registros de su laboratorio.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Directrices para la calibración Capítulo 6

NOTAS

6-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 6 Calibración

Bibliografía

1. International Council for Standardization in Haematology (ICSH). Protocol


for Evaluation of Automated Blood Cell Counters. Clinical and Laboratory
Hematology 1984; 6:69-84.
2. Clinical and Laboratory Standards Institute/CLSI. Procedure for
Determining Packed Cell Volume by the Microhematocrit Method; Approved
Guideline – Third edition. CLSI document H7-A3 (ISBN 1-56238-413-9)
CLSI, 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, PA, 19087-1898 USA
2000.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 6-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Calibración
Bibliografía Capítulo 6

NOTAS

6-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 7 Limitaciones y precauciones operacionales

Capítulo 7 Limitaciones y precauciones operacionales

Descripción general

En este capítulo se describen los requisitos de funcionamiento, las precauciones y


las limitaciones para garantizar la seguridad del usuario y la exactitud de los
resultados del ensayo. Si no se siguen los requisitos o no se toman estas
precauciones, se puede causar daños en el sistema, afectar a los resultados o al
rendimiento del sistema o suponer un riesgo para el usuario. Las precauciones y
limitaciones incluyen:
• Requisitos generales
• Requisitos y precauciones para el funcionamiento del sistema
• Requisitos para el manejo de los materiales fungibles
• Requisitos para el manejo de las muestras
• Requisitos para la recogida, preparación y almacenamiento de las muestras
• Sustancias y situaciones de interferencia
• Limitaciones de la interpretación de resultados
• Otros factores que debe considerar al interpretar los resultados de ensayos de
pacientes

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 7-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Descripción general Capítulo 7

NOTAS

7-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 7 Limitaciones y precauciones operacionales

Requisitos generales

Se deben seguir los requisitos generales del sistema CELL-DYN Emerald para
asegurar un funcionamiento adecuado del sistema:
• Asegúrese de que el sistema esté alejado de la luz solar directa, del calor y de
corrientes de aire, así como de los dispositivos que generen calor. La
exposición al calor y a las corrientes de aire puede interferir en la habilidad
del sistema para mantener una temperatura dentro del intervalo aceptable
durante el funcionamiento.
• Ubique el instrumento en una superficie dura y nivelada. Deje el espacio
necesario a todos los lados del sistema. Si desea más información sobre los
requisitos espaciales, consulte el Capítulo: 2 Procedimientos de instalación
y requisitos especiales. Estos espacios son esenciales para:
– La ventilación y refrigeración adecuada de los componentes eléctricos
– Acceder fácilmente para el mantenimiento
– Acceder fácilmente al cable de corriente para desconectarlo en caso
necesario
• Ubique el instrumento alejado de centrífugas, rayos X y fotocopiadoras.
PRECAUCIÓN: No utilice teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos,
radios móviles o cualquier otro instrumento de transmisión de radiofre-
cuencia (RF) en la habitación donde esté ubicado el instrumento.

NOTA: El sistema CELL-DYN Emerald se ha evaluado según las normativas EN


55011 y EN 61000 sobre emisiones electromagnéticas e inmunidad,
respectivamente.

• Deje el sistema continuamente encendido a menos que se especifique lo


contrario en el procedimiento de mantenimiento o de solución de problemas,
o si se produce una emergencia.
• Asegúrese de que el conducto de desechos esté conectado al tubo de salida
adecuado y éste a su vez conduzca a un recipiente de desechos o a un
desagüe. Deseche todo el material de desecho de acuerdo con la normativa
vigente.
• Si utiliza un recipiente de desechos externo, compruebe que la parte superior
del recipiente de desechos externo está situado por debajo del analizador.
• Si utiliza un desagüe para los desechos, asegúrese de que el tubo de salida de
desechos esté asegurado al orificio del drenaje. Asegúrese de que los
componentes del sistema estén alejados de posibles escapes de desechos.
• Realice los procedimientos de mantenimiento recomendados en el
Capítulo: 9 Servicio y mantenimiento.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 7-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Requisitos generales Capítulo 7

• No intente reparar ni realizar ningún procedimiento de mantenimiento que no


esté especificado en la documentación de Abbott Laboratories. Los trabajos
principales de mantenimiento debe realizarlos un técnico autorizado de
Abbott.
Los componentes CELL-DYN se han diseñado específicamente para el uso con
el sistema CELL-DYN Emerald. El uso de componentes no autorizados puede
afectar negativamente el funcionamiento del sistema.

Requisitos y precauciones para el funcionamiento del sistema


Debe tener en cuenta las precauciones siguientes y seguir los requisitos cuando
maneje el sistema CELL-DYN Emerald. De lo contrario, puede provocar daños al
sistema, lo que puede llevar a resultados erróneos en los análisis.

Precauciones antes del funcionamiento


Antes de poner en funcionamiento el sistema:
• Lea este manual atentamente para comprender la funcionalidad y los riesgos
del sistema.
• Lea las etiquetas del reactivo y los prospectos de ensayo que se suministran
con el calibrador y material de control para entender:
– Advertencias y precauciones
– Precauciones de seguridad
– Precauciones de manejo

Requisitos antes del funcionamiento


Antes de poner en funcionamiento el sistema:
• Asegúrese de que las muestras están premezcladas según los procedimientos
del laboratorio. Las muestras recogidas en microtubos de recogida deben
premezclarse según las recomendaciones del fabricante.
• Asegúrese de que los resultados de los recuentos de la lectura de fondo estén
dentro de las especificaciones antes de procesar los controles o las muestras
de paciente. Los recuentos de lectura de fondo se procesan automáticamente
como parte del ciclo de inicio.

Precauciones durante el funcionamiento


Cuando el sistema esté en funcionamiento:
• Deje todas las cubiertas del instrumento en su sitio a menos que se indique lo
contrario en el procedimiento de mantenimiento o de solución de problemas.
• No desconecte ninguna conexión eléctrica mientras el instrumento
permanezca encendido.

7-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Capítulo 7 Requisitos generales

Información sobre la eliminación de las baterías

Hg

• La Directiva Europea sobre pilas y baterías dispone que las baterías gastadas
se recojan en un contenedor individual para facilitar su reciclaje y la
protección del medioambiente.
• Este dispositivo tiene una batería para la que el usuario no debe realizar
ningún mantenimiento ni retirarla. Un técnico de Abbott o una persona
cualificada retirará las baterías de este producto cuando el dispositivo se
convierta en desecho y se eliminarán de acuerdo a las normativas locales para
la recogida individual de pilas y baterías gastadas.
• Si necesita más información, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Abbott.

Requisitos para el manejo de los materiales fungibles


Debe seguir estos requisitos cuando maneje los reactivos, los calibradores y los
controles para asegurar la seguridad del usuario y unos resultados exactos. Véase
la documentación del fabricante, tal como la etiqueta del producto, el prospecto del
ensayo o las fichas de datos de seguridad (SDS) para más información. Para una
descripción de los símbolos de riesgo, consulte el Capítulo: 8 Riesgos.

Requisitos de almacenamiento
Siga estos requisitos para el almacenamiento de reactivos, calibradores y controles:
• Almacene los reactivos, los calibradores y los controles según las
instrucciones indicadas en la etiqueta o el prospecto del ensayo.
• Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Abbott si recibe reactivos,
calibradores o controles CELL-DYN que presenten una situación distinta a la
indicada en la etiqueta del producto o en el prospecto del ensayo, o que estén
dañados.

Requisitos de uso
Siga estos requisitos para el uso de reactivos, calibradores y controles:
• No los sustituya. La sustitución de materiales puede afectar el rendimiento
del sistema CELL-DYN Emerald, los resultados, la seguridad y la vida activa
del equipo.
• El envase del diluyente debe estar al mismo nivel que el instrumento.
• Mantenga los reactivos alejados de la luz solar directa y protéjalos contra la
evaporación. El tapón adjunto a cada tubo de entrada minimiza la
evaporación y la contaminación.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 7-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Requisitos generales Capítulo 7

• Tenga cuidado al manejar los reactivos, calibradores y controles para evitar


la contaminación de los mismos y evitar cualquier riesgo para el usuario.
• Antes de utilizar el producto, consulte las instrucciones del fabricante para
ver los requisitos de temperatura e instrucciones de manejo de los reactivos,
los calibradores y los controles.
• Utilice guantes limpios para evitar la contaminación y la exposición cuando
retire o sustituya los tubos de entrada del reactivo.
• No fume, coma, beba ni se aplique cosméticos o lentes de contacto en áreas
dónde se manejen muestras, reactivos, calibradores y controles.
• No utilice reactivos, calibradores y controles transcurrida la fecha de
caducidad.
• No mezcle los reactivos, calibradores y controles de un mismo lote ni entre
lotes.

Requisitos para el manejo de las muestras


ADVERTENCIA: Considere todas las muestras clínicas, los reactivos, los
calibradores y los controles que contengan materiales de origen humano
como potencialmente infecciosos. Considere todos los componentes o
superficies del sistema que hayan entrado en contacto con materiales de
origen humano como potencialmente infecciosos. Si desea más
información, consulte el Capítulo: 8 Riesgos.

Todas las muestras deben recogerse de acuerdo con los procedimientos del
laboratorio y siguiendo las recomendaciones indicadas por el fabricante de los
tubos de recogida de muestras. Siga todas las precauciones habituales al recoger la
sangre por venopunción para evitar la coagulación y/o hemólisis de la muestra.

Requisitos para la recogida, preparación y almacenamiento de las


muestras
Siga estos requisitos para recoger, preparar y almacenar las muestras:
• Se recomienda el uso de muestras de sangre recién extraída para obtener
resultados fiables. El ICSH define una muestra de sangre recién extraída
como aquélla procesada antes de transcurridas cuatro horas desde su
recogida.1
• Tiempo máximo transcurrido y temperaturas de almacenamiento
recomendados después de la recogida de muestras de sangre venosa:
– Cuatro horas a temperatura ambiente.
– Si desea más información sobre el máximo tiempo transcurrido
recomendado para muestras recogidas con sistemas de microtubos,
consulte el prospecto del fabricante.
– Las muestras almacenadas en el refrigerador deben alcanzar la
temperatura ambiente antes de mezclarlas y analizarlas.

7-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Capítulo 7 Requisitos generales

Sustancias y situaciones de interferencia


Cualquier sustancia o situación que pueda interferir con los principios de
funcionamiento del sistema CELL-DYN Emerald se debe considerar como
sustancia o situación interferente. Consulte el Capítulo: 3 Principios del
funcionamiento, Apartado: Alarmas del instrumento, alertas de
funcionamiento y alertas de datos de parámetros para ver una lista de las
sustancias interferentes. Para más información, consulte la tabla del Apéndice B:
Posibles causas de resultados falsos.

Limitaciones de la interpretación de resultados


El sistema CELL-DYN Emerald se ha validado. Sin embargo, pueden ocurrir
errores debido a posibles fallos del usuario y a las limitaciones técnicas del sistema.
Los resultados obtenidos en el sistema deben utilizarse con otros datos clínicos, por
ejemplo, síntomas del paciente, otros resultados de ensayos, historia clínica del
paciente, impresiones clínicas, información disponible de la evaluación clínica y
otros procedimientos de diagnóstico. Todos los datos deben tenerse en cuenta para
el tratamiento del paciente. Si los resultados no se corresponden con la evidencia
clínica, lleve a cabo análisis adicionales para confirmar el resultado.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 7-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Requisitos generales Capítulo 7

NOTAS

7-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 7 Limitaciones y precauciones operacionales

Bibliografía

International Council for Standardization in Haematology (ICSH). Protocol for


Evaluation of Automated Blood Cell Counters. Clin Lab Haemat. 1984; 6:69-84.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 7-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Limitaciones y precauciones operacionales
Bibliografía Capítulo 7

NOTAS

7-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 8 Riesgos

Capítulo 8 Riesgos

Descripción general

Este capítulo ofrece información sobre los posibles riesgos para el personal y los
posibles daños para el laboratorio.

Los riesgos y medidas de seguridad incluyen las secciones siguientes:


• Iconos de seguridad
Ofrece una ilustración de cada icono de seguridad y el texto asociado.
• Riesgos biológicos y químicos
Ofrece un resumen de los riesgos biológicos y químicos y de las precauciones que
se deben tomar para minimizar la exposición a estos riesgos.
• Riesgos eléctricos
Ofrece un resumen de las precauciones para evitar lesiones personales o daños en
el sistema debido a los componentes eléctricos.
• Riesgos mecánicos
Ofrece un resumen de las precauciones para evitar las lesiones personales o daños
en el sistema debido a los componentes mecánicos.
• Riesgos físicos
Ofrece un resumen de las precauciones para evitar las lesiones físicas al hacer
funcionar el sistema o al trasladarlo.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Descripción general Capítulo 8

NOTAS

8-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 8 Riesgos

Responsabilidad del usuario

El usuario será responsable del uso del sistema CELL-DYN Emerald según lo
establecido. Los usuarios deben estar entrenados antes de empezar a utilizar el
sistema. Si no se siguen las instrucciones de seguridad de uso del sistema, el
personal y el sistema pueden sufrir daños o pueden producirse resultados erróneos.
Consulte el Capítulo 7: Limitaciones y precauciones operacionales.

Iconos de seguridad
Los iconos de seguridad presentes en este manual y en el sistema CELL-DYN
Emerald advierten sobre posibles condiciones de riesgo. Familiarícese con los
iconos y con el tipo y el grado de riesgo posible que representan.
Los siguientes iconos pueden utilizarse con texto o en lugar de texto. Si el icono va
acompañado de texto, éste describe la naturaleza del riesgo y está etiquetado con
los términos ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA: señala un estado físico, mecánico o un procedimiento que
pueden causar daño personal moderado o grave.
PRECAUCIÓN: señala una situación que puede causar un daño menor o interferir
en el funcionamiento adecuado del sistema.
Tabla 8.1 Iconos de seguridad

Icono Riesgo Descripción

ADVERTENCIA: Riesgo de Identifica una actividad o área dónde el usuario puede


contaminación biológica. estar expuesto a material posiblemente infeccioso.

ADVERTENCIA: Riesgo de Identifica la posibilidad de una descarga eléctrica si no


descarga eléctrica. se sigue el procedimiento o los controles de ingeniería.

PRECAUCIÓN: Identifica una actividad que puede presentar un riesgo


relacionado con la seguridad y advierte que debe
consultar la precaución asociada o las instrucciones de
advertencia suministradas.
NOTA: Información importante: Indica información adicional importante.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Responsabilidad del usuario Capítulo 8

Riesgos biológicos y químicos


Puede estar expuesto a materiales biológicos y riesgos químicos al utilizar el
sistema CELL-DYN Emerald. La información siguiente se presenta para ayudarle
a minimizar la posibilidad y el grado de impacto de cualquiera de estas
exposiciones.

Los riesgos químicos y biológicos incluyen:


• Riesgos biológicos
• Riesgos químicos
• Limpieza de las salpicaduras
• Manejo y eliminación de desechos
• Requisitos de descontaminación

Riesgos biológicos
Las actividades siguientes pueden estar relacionados con la presencia de materiales
biológicos:
• Manejo de las muestras de paciente, reactivos, calibradores y controles
• Limpieza de las salpicaduras
• Manejo y eliminación de desechos
• Traslado del sistema
• Realización de los procedimientos de mantenimiento
• Realización de los procedimientos de descontaminación
• Realización de los procedimientos de sustitución de componentes

8-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Capítulo 8 Responsabilidad del usuario

Precauciones
Deberá considerar todas las muestras clínicas, los reactivos, los calibradores y los
controles que contengan materiales de origen humano como potencialmente
infecciosos. Deberá considerar todos los componentes o superficies del sistema
que han entrado en contacto con materiales de origen humano como
potencialmente infecciosos. Al no existir métodos de análisis que garanticen la
inocuidad de materiales de origen humano, todos los materiales de origen humano
y los componentes del sistema expuestos a materiales de origen humano deben
considerarse potencialmente infecciosos.
Maneje los materiales potencialmente infecciosos de acuerdo con las instrucciones
especificadas en la publicación "US Standard on Bloodborne Pathogens"1. En el
caso de materiales que contengan o que pudieran contener agentes infecciosos, se
deben seguir las prácticas de seguridad biológica "Biosafety Level 2"2 u otras
normativas equivalentes.3,4 Estas precauciones incluyen, pero no se limitan a lo
siguiente:
• Utilice siempre guantes, batas de laboratorio y gafas de protección al manejar
materiales de origen humano o componentes del sistema contaminados.
• No pipetee con la boca.
• No coma, beba, fume ni se aplique cosméticos o lentes de contacto al manejar
materiales de origen humano o componentes del sistema contaminados.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Identifica una
actividad o área dónde pueda estar expuesto a material posiblemente infec-
cioso.

• Limpie las salpicaduras de los materiales potencialmente infecciosos y


componentes contaminados del sistema con un desinfectante adecuado,
como el hipoclorito de sodio al 0,5%, u otro desinfectante apropiado. Si desea
más información sobre las instrucciones para preparar la solución de
hipoclorito de sodio, consulte el Apéndice C: Preparación de las soluciones
diluidas de hipoclorito de sodio, Apartado: Procedimiento de
descontaminación.
• Descontamine y deseche todas las muestras, los reactivos, los calibradores,
los controles y otros materiales potencialmente contaminados de acuerdo con
la normativa vigente.
Si se ve expuesto a material biopeligroso o posiblemente contaminado, debe
acudir inmediatamente a un médico y limpiar el área afectada.
La etiqueta siguiente aparece en el sistema CELL-DYN Emerald:

Figura 8.1 Etiqueta de contaminación biológica

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Responsabilidad del usuario Capítulo 8

La etiqueta de contaminación biológica está pegada al interruptor de inicio, debajo


de la sonda de aspiración, tal y como se muestra en la siguiente figura:

Figura 8.2 Ubicación de la etiqueta de contaminación biológica

La etiqueta de contaminación biológica también está pegada a la parte posterior del


instrumento, cerca de la salida de desechos, tal y como se muestra en la siguiente
figura:

Figura 8.3 Etiqueta de contaminación biológica de la salida de desechos

8-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Capítulo 8 Responsabilidad del usuario

Riesgos químicos
Los usuarios y otras personas pueden estar expuestos a productos químicos
peligrosos al manejar los reactivos, los calibradores y los controles.
La exposición a estos posibles riesgos puede minimizarse siguiendo las
instrucciones suministradas por el fabricante, tales como las etiquetas de los
envases, los prospectos o las fichas de seguridad (SDS).

Precauciones
Tome las precauciones siguientes cuando maneje compuestos químicos:
• Consulte las instrucciones y precauciones indicadas en las fichas de
seguridad.
• Evite el contacto con la piel y los ojos. Si se va a producir dicho contacto,
utilice guantes impermeables, batas de laboratorio y gafas protectoras.
• Mantenga el laboratorio limpio. No coma, beba o almacene comida y bebida
en las zonas en las que se trabaja con productos químicos.
• Solicite atención médica si presenta signos de irritación o toxicidad después
de manejar estos materiales.
Los símbolos de riesgos que aparecen en el etiquetado del sistema CELL-DYN
Emerald pueden ir acompañados por las frases estándar sobre riesgos (R) y
medidas de seguridad (S) definidas por las directivas de la Comunidad Europea.
Las frases de riesgo y seguridad describen las precauciones que deben tomarse
cuando se trabaje con un compuesto químico en partícular o una mezcla de ellos.
Para obtener información relacionada con el Artículo 33 de la normativa REACH
(EC No.1907/2006) de la Unión Europea, le rogamos que consulte la página web
http://pmis.abbott.com/pmis/home.html.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que según
el Estado de California (EE. UU.) son conocidas por causar cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos.

Limpieza de las salpicaduras


Limpie las salpicaduras de acuerdo con las prácticas de seguridad biológica
establecidas, y siga las instrucciones indicadas en las fichas de seguridad (MSDS).
En general, utilice las siguientes prácticas de seguridad en el trabajo para limpiar
las salpicaduras:
1. Lleve el equipo de protección adecuado, como por ejemplo, una bata de
laboratorio, gafas protectoras y guantes.
2. Absorba las salpicaduras con un material absorbente.
3. Limpie la zona salpicada con una solución detergente.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Responsabilidad del usuario Capítulo 8

4. Limpie la zona con un desinfectante adecuado tal como hipoclorito de sodio


al 0,5%, u otro desinfectante apropiado. Si desea más información sobre las
instrucciones para preparar la solución de hipoclorito de sodio, consulte el
Capítulo 9: Servicio y mantenimiento, Apartado: Procedimiento de
descontaminación.
5. Deseche el material salpicado y contaminado de acuerdo con la normativa
vigente.

Manejo y eliminación de desechos


Deseche el material contaminado de acuerdo con la normativa vigente.
Cada laboratorio es responsable de etiquetar todos los recipientes de desechos y
clasificar los conductos de desechos para garantizar que se desechan según la
normativa vigente.

Requisitos de descontaminación
El sistema CELL-DYN se debe descontaminar antes de repararlo, transportarlo o
reubicarlo. Lleve siempre el equipo de protección adecuado al realizar los
procedimientos de descontaminación. Si desea más información sobre las
instrucciones, consulte el Capítulo 9: Servicio y mantenimiento, Apartado:
Procedimiento de descontaminación.

8-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Capítulo 8 Responsabilidad del usuario

Riesgos eléctricos
El sistema CELL-DYN Emerald no presenta riesgos eléctricos fuera de lo común
si se instala y se maneja según las instrucciones, y si está conectado a una fuente
eléctrica que cumpla las especificaciones necesarias. Si desea más información
sobre los requisitos y las especificaciones de suministro eléctrico, consulte el
Capítulo 4: Características de funcionamiento y especificaciones del sistema.
El circuito eléctrico del sistema CELL-DYN Emerald está basado en el grado de
contaminación 2 y la altitud [hasta 2 000 m] según IEC 61010-15. El grado de
contaminación 2 está definido como un entorno en el que normalmente sólo hay
contaminación no conductora. A veces, sin embargo, puede tener lugar una
conductividad temporal causada por la condensación.

Seguridad eléctrica

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Identifica la posibilidad


de una descarga eléctrica si no se siguen las instrucciones de funciona-
miento o de mantenimiento.

El usuario debe ser consciente del riesgo eléctrico que supone trabajar con el
sistema. Sólo el personal cualificado debe realizar el mantenimiento eléctrico. Si el
instrumento se utiliza o modifica en una forma no especificada por el fabricante, la
protección suministrada por el instrumento puede verse afectada.

La seguridad eléctrica incluye, aunque no está limitada a lo siguiente:


• Verifique el cableado eléctrico de conexión y abastecimiento del sistema
CELL-DYN Emerald para determinar si está deteriorado o dañado.
• Como protección contra las descargas eléctricas, utilice únicamente cables de
alimentación y accesorios eléctricos autorizados, tales como los que se
suministran con el instrumento.
• Utilice un enchufe eléctrico con toma de tierra, de voltaje y potencia
adecuados.
• No desconecte ninguna conexión eléctrica o realice el mantenimiento
eléctrico ni mantenimiento de componentes internos mientras el instrumento
permanezca encendido.
• Mantenga los líquidos alejados de los conectores eléctricos o de
comunicación.
• No toque los interruptores ni las salidas con las manos mojadas.
• Mantenga el suelo alrededor y bajo el sistema CELL-DYN Emerald limpio y
seco.
• Limpie inmediatamente las salpicaduras. Desenchufe siempre el instrumento
antes de limpiar las salpicaduras líquidas más importantes.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Responsabilidad del usuario Capítulo 8

Riesgos mecánicos
El sistema CELL-DYN Emerald es un sistema automatizado que funciona
mediante un ordenador. Al igual que con la mayoría de los equipos automatizados,
existe un riesgo potencial de daño o lesión física por los componentes mecánicos
en movimiento si el sistema está funcionando.
El sistema CELL-DYN Emerald minimiza los riesgos mecánicos suministrando
cubiertas protectoras y mecanismos de bloqueo como protección contra los
accidentes por contacto con componentes mecánicos en movimiento.
Durante el funcionamiento del sistema CELL-DYN Emerald, el usuario está
potencialmente expuesto al conjunto de la sonda de aspiración en movimiento.

La seguridad mecánica básica incluye, aunque no está limitada a lo siguiente:


• Nunca omita ni cancele un dispositivo de seguridad.
• No retire las cubiertas.
• No se acerque al área de movimiento de los componentes mecánicos durante
el funcionamiento del instrumento.
• No trabaje nunca sobre la superficie del sistema.
• Abra y retire las cubiertas sólo según lo establecido durante los procedimien-
tos de mantenimiento habitual y según necesidad, solución de problemas o
sustitución y eliminación de reactivos descritos en el Capítulo 9: Servicio y
mantenimiento, Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas y
Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apar-
tado: Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza.
• Tenga cuidado y utilice batas de laboratorio, gafas protectoras y guantes sin
talco durante el funcionamiento del instrumento, al limpiarlo, al manejar
reactivos o cuando lleve a cabo los procedimientos de servicio o
mantenimiento. Utilice siempre un equipo protector si así se especifica.
• No lleve el pelo largo suelto ni prendas de vestir o complementos que puedan
quedar atrapados en el sistema.
• No guarde objetos en los bolsillos que puedan caer dentro del sistema.

8-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Capítulo 8 Responsabilidad del usuario

Riesgos físicos
Siga las prácticas de seguridad para evitar daños físicos en las situaciones
siguientes:

Sondas de aspiración
ADVERTENCIA: Las sondas de aspiración pueden estar contaminadas
con material infeccioso. Evite el contacto con la punta de la sonda. Aunque
el sistema CELL-DYN Emerald presenta y hace descender la sonda para la
aspiración de la muestra, no intente acceder al área hasta que la sonda se
encuentre en posición.

Coloque la sonda de aspiración en un contenedor resistente a las perforaciones, que


no gotee y que esté etiquetado adecuadamente, antes de ser tratada y desechada.

Riesgos físicos

Objetos pesados
PRECAUCIÓN: Identifica una actividad o área dónde pueda necesitar
levantar o mover objetos pesados. Utilice los procedimientos adecuados
para levantar estos objetos.

El diluyente y los recipientes de desechos del sistema CELL-DYN Emerald


resultan pesados cuando están llenos. Utilice técnicas adecuadas para levantarlos y
reducir así el riesgo de lesión al manejarlos.
El sistema CELL-DYN Emerald es pesado. Asegúrese de que obtiene la ayuda
adecuada antes de intentar mover el sistema.

Riesgo de tropiezos
El sistema CELL-DYN Emerald está equipado con cables de corriente. Para evitar
riesgos de tropiezos, asegúrese de que los cables no dificultan las zonas de paso.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Responsabilidad del usuario Capítulo 8

NOTAS

8-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 8 Riesgos

Bibliografía

1. US Department of Labor, Occupational Safety and Health Administration, 29


CFR Part 1910.1030, Bloodborne Pathogens.
2. US Department of Health and Human Services. Biosafety in Microbiological
and Biomedical Laboratories. 5th ed. Washington, DC: US Government
Printing Office; December 2009.
3. World Health Organization. Laboratory Biosafety Manual. 3rd ed. Geneva:
World Health Organization; 2004.
4. Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections: Approved Guideline –
Third Edition. CLSI document M29-A3. Wayne, PA: Clinical and Laboratory
Standards Institute; 2005.
5. IEC 61010-1, International Electrotechnical Commission - World Standards
for Electrical and Electronic Engineering, 61010: - Safety Requirements for
Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use,
61010-1 (2001) Part 1: General Requirements.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 8-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Riesgos
Bibliografía Capítulo 8

NOTAS

8-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 9 Servicio y mantenimiento

Capítulo 9 Servicio y mantenimiento

Descripción general

El sistema CELL-DYN Emerald ha sido diseñado para que el mantenimiento habi-


tual sea mínimo. Se recomienda al usuario para que realice de forma habitual los
procedimientos de mantenimiento programados descritos en este capítulo para
asegurar un funcionamiento óptimo del sistema. Si no se realizan estos procedi-
mientos de mantenimiento recomendados, se pueden obtener resultados inexactos
o imprecisos.
En este capítulo se describen los procedimientos preventivos de mantenimiento
recomendados y se incluyen las instrucciones para almacenar, reubicar o trans-
portar el instrumento.
El mantenimiento programado descrito en este capítulo minimiza el número de
problemas relacionados con el funcionamiento del sistema CELL-DYN Emerald.
Los intervalos de tiempo recomendados se basan en instrumentos de laboratorios
que procesan hasta 50 muestras al día de una población de pacientes general. Si se
suele analizar más de 50 muestras al día, ajuste la frecuencia de mantenimiento de
manera proporcional. Estos intervalos se ven afectados por diferentes factores,
entre los que se incluyen:
• Número de muestras procesadas
• Carga de trabajo planificada
• Especificaciones de funcionamiento
• Población de pacientes analizada
Cada laboratorio debe valorar su propia situación y modificar estos intervalos reco-
mendados, según sea necesario.
NOTA: Se suele recomendar un mantenimiento adicional en el caso de observar
un incremento de la imprecisión de uno o más de los parámetros medidos
directamente. Este incremento de la imprecisión puede deberse a una
contaminación por arrastre o a anomalías en la dilución o en el muestreo.
Si esto se produce a menudo y no esporádicamente, realice el manteni-
miento correspondiente con más frecuencia de la indicada.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Considere todas
las muestras clínicas, los reactivos, los calibradores, los controles y otros
materiales y todas las superficies del sistema o de los componentes que
contienen o pueden entrar en contacto con materiales de origen humano
como potencialmente infecciosos. Utilice guantes, batas de laboratorio y
gafas protectoras cuando lleve a cabo el servicio o el mantenimiento. Siga
las normas de seguridad biológica descritas en la publicación OSHA
Bloodborne Pathogen Rule (29 CFR Part 1910.1030)1 u otros procedi-
mientos de seguridad biológica equivalentes.2, 3
Los guantes no deben contener talco, ya que éste puede causar problemas en el
instrumento. Los procedimientos de mantenimiento no deben realizarse sin la
formación adecuada.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Descripción general Capítulo 9

NOTAS

9-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 9 Servicio y mantenimiento

Registro

El instrumento dispone de un registro. Este registro mantiene el historial de ciertas


actividades por fechas, y contiene 365 entradas, una por cada día en el que se
procesa el instrumento. Acceda al registro desde el menú PRINCIPAL, pulsando
[REGISTROS]. El registro se ilustra en la figura siguiente.

En la primera línea se muestran los días de


funcionamiento, siendo el día 001 el primer
día de funcionamiento/instalación del
instrumento. Si se selecciona un día
concreto, aparecen a la derecha del
registro la fecha, el número de día y el
número de análisis para el día
seleccionado. En el registro se utilizan las
siguientes abreviaturas:
SPR: Acceso de supervisor (superior)
SVC: Acceso de personal de servicio
FCT: Acceso de personal de fábrica
INT: Operación de servicio efectuada
SUP: Ciclo de inicio efectuado con éxito
SUF: Ciclo de inicio efectuado sin éxito
SDN: Ciclo de apagado
DIL: Cambio del reactivo de diluyente
LYS: Cambio del reactivo hemolizante
CLN: Cambio del reactivo de limpieza
ACN: Ciclo de limpieza (automático o
manual)
BLH: Limpieza con lejía
CAL: Calibración realizada
QC: Control de calidad realizado
DEL: Resultados borrados del registro de
datos
Cuando el registro va llegando al límite de
su capacidad, se alerta al usuario para que
imprima el registro. Cuando el registro
alcanza las 365 entradas, comenzará a
borrar entradas, empezando por la primera
que se registró. Se mantienen las últimas
100 entradas, aunque tengan que borrarse
otras entradas.
Si se produce una situación concreta una
vez o más veces el mismo día, aparece una
x en la columna del día.

Figura 9.1 Pantalla REGISTROS

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Registro Capítulo 9

Guardar e imprimir el Registro


El registro puede guardarse en una unidad USB (consulte el Capítulo 5:
Instrucciones de funcionamiento), o también imprimirse para mantener un
registro permanente.

1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse


[REGISTROS].
2. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].
Para imprimir el REGISTRO:
1. Seleccione el intervalo de registros deseado
pulsando el botón [TODO], o el botón [DÌA]. Si
se decide por este último método, introduzca
en los campos de la derecha los números de
los días que desea imprimir.
NOTA: Si desea ver la fecha asociada a un día
particular en REGISTROS, pulse el día en la
pantalla, y volverá a visualizarse la fecha en el
área gris de la parte derecha de la pantalla. Si
desea ver un día no visualizado, utilice la barra de
desplazamiento para moverse a derecha e
izquierda.
2. Pulse [IMPRIMIR].
NOTA: Los REGISTROS también se pueden
imprimir mediante el icono IMPRIMIR. Consulte los
pasos 1 y 2 anteriores para seleccionar los iconos
que desee imprimir.
Para guardar el REGISTRO:
1. Introduzca una unidad USB formateada en
cualquier puerto USB del panel posterior del
sistema CELL-DYN Emerald.
2. Seleccione el intervalo de registros deseado
pulsando el botón [TODO], o el botón [DÍA]. Si
se decide por este último método, introduzca
en los campos de la derecha los números de
los días que desea imprimir.
NOTA: Si desea ver la fecha asociada a un día
particular en REGISTROS, pulse el día en la
pantalla, y volverá a visualizarse la fecha en el
área gris de la parte derecha de la pantalla. Si
desea ver un día no visualizado, utilice la barra de
desplazamiento para moverse a derecha e
izquierda.
3. Pulse [GUARDAR].

Figura 9.2 Guardar e imprimir el registro

9-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Registro

Abbott recomienda a los usuarios del sistema CELL-DYN Emerald que realicen un
registro de los procedimientos de mantenimiento programados y no programados
en un libro de registro del instrumento. (Consulte el Capítulo 5: Instrucciones de
funcionamiento, Apartado: Libro de registro del instrumento.)
El Apéndice E: Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo contiene un
registro de mantenimiento en blanco para que lo fotocopie según le convenga.
Introduzca el mes y el año al principio de cada página, y firme cada tarea que haya
completado.

Menú Mantenimiento
El botón MANTENIMIENTO se encuentra en el menú PRINCIPAL. A continuación
se describen las opciones que están disponibles al seleccionar el botón
MANTENIMIENTO.

1. Iniciar sistema. Este botón se usa para


iniciar el sistema Emerald tras una parada de
emergencia o si así se indica como parte de
un procedimiento de solución de problemas.
2. Inic. motor. Se usa como parte de un
procedimiento de solución de problemas
según indique el servicio técnico de Abbott.
3. Fluidos. Consulte el Apartado: Opciones
del menú del sistema de fluidos, que se
incluye más adelante en este capítulo.
4. Comprobación mecánica. Se usa como
parte de un procedimiento de solución de
problemas según indique el servicio técnico
de Abbott.
5. Special Modes (modos especiales). Se usa
para acceder a los botones Precisión y
Linearity (linealidad) que se describen más
adelante en este capítulo.
6. Limpiar sistema. Se usa tal como se
describe en el Apartado: Preparación para
el almacenamiento, reubicación o
transporte que se incluye más adelante en
este capítulo.
7. Reg. errores. Registro automático de todos
los errores del sistema generados por el
analizador CELL-DYN Emerald. Se usa como
parte de un procedimiento de solución de
problemas según indique el servicio técnico
de Abbott.
8. Asistencia técnica. Acceso exclusivo para
el personal de Abbott.

Figura 9.3 Menú Mantenimiento

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Registro Capítulo 9

Botón Special Modes (modos especiales)


El botón SPECIAL MODES (modos especiales) se accede desde el menú
PRINCIPAL al seleccionar MANTENIMIENTO.

Precisión. El botón PRECISIÓN permite al


usuario verificar la precisión procesando un
máximo de 33 análisis. La media
(+/-), la D.E. (desviación estándar) y el C.V. (%)
se calculan automáticamente para cada
parámetro.
1. Pulse [MANTENIMIENTO], [SPECIAL
MODES], seguido de [PRECISIÓN].
Si hay datos en el fichero de verificaciones de
precisión anteriores, el software solicita al
usuario que borre los resultados anteriores.
Seleccione [SÍ] para eliminar resultados
anteriores, o [NO] para visualizar o imprimir
los resultados anteriores.
NOTA: Si no se borran los resultados anteriores,
la sonda de muestra no descenderá.
2. Cuando la sonda de muestra descienda,
introduzca una muestra homogénea y toque
el interruptor de inicio. Repita este proceso
hasta que se haya realizado el número de
replicados de precisión deseados. Los
valores de la media, D.E. y C.V. (%) se
actualizarán a medida que se procese cada
análisis.
3. Seleccione o anule la selección de los
procesamientos individuales tocando la
flecha (<>) situada a la izquierda de cada
análisis. Los valores de la media, D.E. y C.V.
(%) se actualizarán a medida que se
modifique la selección de los análisis.
Los informes de los análisis individuales no se
imprimen para las muestras procesadas para
determinar la precisión. Para imprimir un
resumen de los resultados de los análisis de
precisión, seleccione el icono de Herramientas
seguido de [IMPRIMIR].
Los resultados de los análisis de precisión no se
almacenan en el REGISTRO DE DATOS y sólo
están disponibles usando el botón PRECISIÓN.
NOTA: El icono IMPRIMIR también se puede
utilizar para imprimir los resultados de
los análisis de precisión.

Figura 9.4 Precisión

9-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Registro

Linearity (linealidad): El botón LINEARITY


(linealidad) permite al usuario verificar el
material de linealidad u otras muestras que
sólo tienen un tipo de células sanguíneas.
Todas las muestras que se procesen en el
modo Linearity tendrán el valor LINEARITY
en el campo NOMB (nombre).
1. Seleccione [MANTENIMIENTO],
[SPECIAL MODES], seguido de
[LINEARITY].
2. Introduzca información adicional sobre la
muestra en el campo <SIG. IDM>, si lo
desea. Para introducir datos en el campo
IDP, seleccione el botón [SIG.
MUESTRA] situado en la parte inferior
izquierda de la pantalla. Utilice el teclado
numérico o la pantalla del teclado para
introducir la información deseada.
Seleccione [CONFIRM] para guardar los
datos o [ESC] para salir sin guardar los
datos.
3. En la pantalla de linealidad, aspire la
muestra. Todos los datos de la
verificación de la linealidad se guardan en
el Registro de datos.
4. Para imprimir un resumen de los
resultados de los análisis de linealidad,
pulse el icono HERRAMIENTAS y, a
continuación, [IMPRIMIR].
NOTA: El icono IMPRIMIR también se puede
utilizar para imprimir los resultados de los
análisis de linealidad.

Figura 9.5 Linealidad

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Registro Capítulo 9

NOTAS

9-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 9 Servicio y mantenimiento

Opciones del menú del sistema de fluidos

En el menú FLUIDOS están disponibles las siguientes opciones. Para acceder a


FLUIDOS desde el menú PRINCIPAL, pulse [MANTENIMIENTO] y, a
continuación, [FLUIDOS].
Estas opciones se describen para la solución de problemas según necesidad.

DRENAR TODO – Drena las cámaras de


recuento y las jeringas de vacío/desechos.
LLENAR TODO – Vuelve a llenar las
cámaras de recuento.
LIMPIAR – Limpia las aberturas y las
cámaras de recuento con reactivo de
limpieza.
RETROLAVADO – Aplica contrapresión a
las aberturas.
LEJÍA – Inicia el ciclo de limpieza con
lejía.
PULSAR INI – Para uso exclusivo del
Servicio Técnico de Abbott.

Figura 9.6 Menú del sistema de fluidos

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Opciones del menú del sistema de fluidos Capítulo 9

NOTAS

9-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 9 Servicio y mantenimiento

Plan de mantenimiento preventivo

El sistema CELL-DYN Emerald no requiere mantenimiento diario ni semanal.

Mantenimiento mensual

Limpieza con lejía


Debe limpiarse el sistema con una solución de lejía una vez al mes, o según
necesidad; por ej.: si se rechaza un parámetro repetidamente).

Material necesario
• Guantes sin talco, bata de laboratorio, gafas protectoras
• Hipoclorito de sodio (lejía inoloro y sin diluir)
• Pipeta de transferencia de plástico u otra pipeta desechable de 2 ml de
capacidad
• Destornillador plano
Prepare una solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 3,6% según se indica en la
fórmula del Apéndice C. Transfiera la solución preparada al frasco atomizador.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Plan de mantenimiento preventivo Capítulo 9

Procedimiento

Acceda a la función de limpieza con lejía tal y


como se indica a continuación:
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse
[MANTENIMIENTO] para visualizar el menú
MANTENIMIENTO.
2. Desde el menú MANTENIMIENTO, pulse
[FLUIDOS] para visualizar el menú FLUIDOS
(ilustrado a la derecha).
3. Desde el menú FLUIDOS, pulse [LEJÍA] para
iniciar el proceso de limpieza con lejía y para
drenar las cámaras de recuento.

Cuando aparezca la ventana de advertencia,


proceda de la siguiente manera:
4. Abra la puerta del lateral derecho del
instrumento con ayuda del destornillador
plano/llave.
5. Dispense 2 ml de la solución de lejía
preparada en cada cámara de recuento, tal y
como se muestra.
6. Cierre la puerta del lateral derecho con ayuda
del destornillador plano/llave, y, a
continuación, pulse [OK].
7. El instrumento absorbe automáticamente la
lejía por las aberturas, y, a continuación, pasa
al estado de reposo durante dos minutos.
8. Al finalizar el estado de reposo, el instrumento
aclara automáticamente la lejía del sistema.
9. Cuando el LED del estado pasa a verde,
significa que ha concluido el procedimiento.
Lleve a cabo el procedimiento de inicio y
verifique que todos los parámetros cumplan
las especificaciones antes de procesar
muestras de pacientes, u otras muestras.
10.Procese un control de calidad y verifique que
los resultados cumplan las especificaciones.
11. El instrumento ya está listo para procesar
muestras.
12.Documente el procedimiento de
mantenimiento en el registro de
mantenimiento.

Figura 9.7 Limpieza con lejía

9-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Plan de mantenimiento preventivo

Mantenimiento semestral

Lubricar los pistones


Para un funcionamiento óptimo, los pistones de las jeringas deben lubricarse cada
seis meses, tal y como se describe a continuación.
• Herramienta de brazo corto Torx T20
NOTA: Este procedimiento se efectúa únicamente para los cuatro (4) pistones de
teflón blanco de las jeringas. No lubrique el pistón de metal de la jeringa
de muestras.

Material necesario
• Guantes sin talco, bata de laboratorio, gafas protectoras
• Lubricante de silicona suministrado en el equipo de instalación
• Herramienta de brazo corto Torx T20
• Destornillador plano/llave

Procedimiento

Desplace los pistones de las jeringas a la


posición de lubricación de la siguiente
manera:
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse
[MANTENIMIENTO] para visualizar el
menú de mantenimiento.
2. Desde el menú MANTENIMIENTO,
pulse [COMPROBACIÓN
MECÁNICA], y, a continuación,
[POSICIÓN LUBRICACIÓN] para
desplazar los pistones de las jeringas a
la posición de lubricación.

Figura 9.8 Menú Comprobación mecánica

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Plan de mantenimiento preventivo Capítulo 9

Cuando aparezca la ventana de advertencia, proceda


de la siguiente manera:
3. Abra la puerta del lateral derecho del instrumento
con ayuda del destornillador plano/llave.
4. Póngase una pequeña cantidad de lubricante en la
punta de un dedo.
5. Aplique una película fina de lubricante alrededor de
los pistones de teflón blanco, tal y como se muestra
en la figura. Puede girar los pistones pequeños
(hemolizante (1) y diluyente (3)) con las puntas de
los dedos. Para girar los pistones grandes (jeringas 1 2 3
de desechos (2)), necesitará la herramienta de
brazo corto Torx T20, incluida en el equipo de
servicio del sistema. Introduzca la herramienta Torx
en el conector de la parte inferior de las jeringas para
girar las jeringas de desechos.
NOTA: Limpie el exceso de lubricante, dejando sólo
una capa fina y uniforme sobre la superficie de
los pistones de las jeringas. Si se aplica una
cantidad excesiva de lubricante, puede llegar a
ocasionar una acumulación en el interior del
bloque de las jeringas.
6. Una vez lubricados todos los pistones, cierre la
puerta lateral derecha con el destornillador plano/la
llave.
7. Pulse [OK] en la ventana de advertencia para
devolver los pistones a su posición de
funcionamiento.
8. Realice un recuento de lectura de fondo y un control
de calidad, y verifique que los resultados cumplen
las especificaciones antes de procesar las
muestras.
9. Documente el procedimiento de mantenimiento en
el registro de mantenimiento.
10.Pulse el icono [INICIO] para volver al menú
PRINCIPAL.

Figura 9.9 Lubricado de los pistones de las jeringas

9-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Plan de mantenimiento preventivo

Mantenimiento según necesidad

Parada de emergencia
Si surge algún problema mecánico o de fluidos, presione el botón ON/OFF
(encendido/apagado) para detener el instrumento inmediatamente. A continuación
se muestra el mensaje, “CICLO:PARADA EMERGENCIA”. Bajo determinadas
circunstancias, el sistema puede detenerse debido a la detección interna de un error.
Al solucionar el problema en cualquiera de estas situaciones, es necesario iniciar el
sistema. Responda a los mensajes emergentes antes de iniciar el sistema. Desde el
menú MANTENIMIENTO se puede acceder a la función Iniciar sistema, tal y como
se muestra en la siguiente figura.

Inicio del sistema

Para iniciar el sistema tras una parada de


emergencia:
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse
[MANTENIMIENTO].
2. Pulse [INICIAR SISTEMA].
3. Una vez finalizada la inicialización,
lleve a cabo el procedimiento de inicio
diario, tal y como se describe en el
Apéndice 5: Instrucciones de
funcionamiento, Apartado:
Procedimientos de inicio diarios.

Figura 9.10 Menú de mantenimiento

Limpieza de la cubierta

Material necesario
• Solución de hipoclorito de sodio al 0,5%
• Paños de algodón
Limpie las superficies exteriores con una solución de detergente no abrasivo para
eliminar cualquier suciedad. A continuación, limpie las superficies con un
desinfectante tuberculicida, como una solución de hipoclorito de sodio al 0,5%. Si
desea más información sobre las instrucciones para preparar la solución de
hipoclorito de sodio, consulte el Apéndice C.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Plan de mantenimiento preventivo Capítulo 9

Preparación para el almacenamiento, reubicación o transporte


Los depósitos de sales y los residuos de reactivos pueden dañar el sistema de
fluidos si no se eliminan antes de almacenar (dos o más semanas de inactividad) o
transportar el sistema CELL-DYN Emerald. El sistema debe descontaminarse
antes de transportarlo o reubicarlo.
La publicación OSHA Bloodborne Pathogen Rule (29 CFR Part 1910.10301) exige
la descontaminación de los instrumentos del laboratorio antes de realizar
procedimientos de servicio o transporte. Limpie las superficies del sistema con una
solución de detergente no abrasivo para eliminar cualquier suciedad. A
continuación, limpie las superficies con un desinfectante tuberculicida, como una
solución de hipoclorito de sodio al 0,5%.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Considere todas
las muestras clínicas, los reactivos, los calibradores, los controles u otros
materiales y superficies o componentes que contengan o que hayan entrado
en contacto con materiales de origen humano como potencialmente
infecciosos. Utilice guantes, batas de laboratorio y gafas protectoras. Siga
las normas de seguridad biológica descritas en la publicación OSHA
Bloodborne Pathogen Rule (29 CFR Part 1910.1030)1 u otros
procedimientos de seguridad biológica equivalentes.2, 3

Materiales necesarios
• Paños de algodón
• Tres recipientes, cada uno lleno con unos 150 ml de agua desionizada (uno
por cada tubo de reactivo)
• Solución de limpieza de hipoclorito de sodio (lejía) al 0,5% (consulte el
Apéndice C)
• Solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 3,6%, para el ciclo de limpieza
(consulte el Apéndice C)
• Agua corriente templada
• Bolsas de plástico – una por cada tubo de diluyente y de desechos
• Cinta de embalaje o adhesiva
• Toallitas de papel limpias

9-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Plan de mantenimiento preventivo

Procedimiento de descontaminación
1. Pulse [PROCESAR MUESTRA]. Vierta 1 ml de la solución de hipoclorito de
sodio al 0,5% en un tubo de ensayo limpio. Introduzca la punta de la sonda
de aspiración en la solución de lejía. Pulse el interruptor de inicio para
descontaminar el sistema de fluidos.
2. Una vez que el instrumento esté preparado para el siguiente ciclo, empape un
paño con la solución de hipoclorito de sodio al 0,5% y limpie el exterior de
la sonda de aspiración.
3. Inicie un ciclo de LIMPIAR SISTEMA de la siguiente manera:
NOTA: Utilice la solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 3,6% para estos pasos.

a. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [MANTENIMIENTO].


b. Pulse [LIMPIAR SISTEMA] y siga paso a paso las instrucciones indicadas
en la pantalla.
4. Una vez completado el procedimiento de limpieza, apague el instrumento
manteniendo presionado el botón de encendido/apagado hasta que la pantalla
se ponga de color negro.
5. Extraiga el cable de alimentación del panel posterior del instrumento y
desconéctelo del suministro de corriente eléctrica.
6. Desconecte el adaptador de corriente alterna del cable de alimentación.
7. Desconecte la impresora siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. Desconecte el tubo de diluyente del panel posterior del instrumento y deje
que el reactivo que queda en el tubo pase al recipiente. Retire la tapa del
recipiente y el tubo. En caso necesario, limpie la parte exterior del tubo con
una toallita de papel limpia y, a continuación, introdúzcalo en una bolsa de
plástico y ciérrela.
9. Desconecte el tubo de desechos del panel posterior del instrumento y deje que
los desechos que queden en el tubo se viertan al recipiente. Dispense solución
de hipoclorito de sodio al 0,5% en el tubo y permita que entre en el recipiente
de desechos. Retire la tapa del recipiente y el tubo. Enjuague el tubo por
dentro y por fuera con agua corriente templada. Limpie la parte exterior con
una toallita de papel limpia, introduzca el tubo en una bolsa de plástico y
ciérrela.
10. Limpie la parte exterior del tubo de los reactivos de limpieza y hemolizante
con un paño empapado de agua desionizada.
11. Deseche los reactivos, los desechos y los recipientes, según el protocolo de
su laboratorio.
12. Limpie las superficies exteriores con un paño empapado en hipoclorito de
sodio al 0,5% y, a continuación, enjuáguelas con agua desionizada y séquelas
con una toallita de papel.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Plan de mantenimiento preventivo Capítulo 9

13. Deposite las bolsas con los tubos, el cable de alimentación, el adaptador de
corriente alterna y otros accesorios en el equipo de accesorios o en un
recipiente adecuado.
14. Almacene el instrumento a temperaturas dentro del siguiente intervalo:
-10 °C a 50 °C.
15. Si se va a transportar el analizador, póngase en contacto con el Servicio al
Cliente de Abbott para recibir instrucciones.
NOTA: Si se apaga el instrumento siguiendo el procedimiento descrito
anteriormente, consule el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y
requisitos especiales, Apartado: Instalación, para poner el instrumento
en funcionamiento.

Limpieza
El procedimiento de limpieza puede utilizarse para el diagnóstico y solución de
problemas, tal y como se describe en el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de
problemas. Se trata de un procedimiento automático.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [MANTENIMIENTO].
2. Pulse [FLUIDOS].
3. Pulse [LIMPIAR].
4. Una vez completado el ciclo de limpieza, el LED pasa a color verde. Lleve a
cabo el procedimiento de inicio para asegurarse de que la lectura de fondo
está dentro de las especificaciones antes de procesar las muestras de paciente
o los controles.

Retrolavado
El procedimiento de retrolavado puede utilizarse para el diagnóstico y solución de
problemas, tal y como se describe en el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de
problemas. Se trata de un procedimiento automático.
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [MANTENIMIENTO].
2. Pulse [FLUIDOS].
3. Pulse [RETROLAVADO].
4. Una vez completado el ciclo de limpieza, el LED pasa a color verde. Lleve a
cabo el procedimiento de inicio para asegurarse de que la lectura de fondo
está dentro de las especificaciones antes de procesar las muestras de paciente
o los controles.

9-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Plan de mantenimiento preventivo

Retirada y sustitución de la sonda de muestras

Materiales necesarios
• Guantes sin talco, batas de laboratorio y gafas protectoras.
• Destornillador plano/llave
• Sonda de muestras
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. La sonda es un
objeto punzante y potencialmente contaminado con materiales infecciosos.
Evite el contacto con la punta de la sonda.

Eliminación de la sonda de muestras

1. En el menú PRINCIPAL, pulse


[MANTENIMIENTO], [COMPROBACIÓN
MECÁNICA] y [RETIRAR SONDA].

2. El brazo desplaza la sonda de muestras a


la posición de desmontaje. Cuando
aparezca el mensaje emergente
[CONTINUAR], utilice el destornillador
plano/la llave para abrir la puerta del lateral
derecho y tener acceso al panel de flujo.
IMPORTANTE: No pulse “OK“ hasta que
haya finalizado la sustitución de la sonda.
Gire el instrumento de modo que el panel de
flujo quede mirando hacia usted.

Figura 9.11 Eliminación de la sonda de muestras

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Plan de mantenimiento preventivo Capítulo 9

3. La sonda de muestras (1) se encuentra


enfrente de las cámaras de recuento.

4. Para retirar la sonda de muestras, presione


suavemente el cabezal de limpieza de
plástico blanco (1) y tire del cabezal de
limpieza y de la sonda hacia usted hasta
que se separen del brazo.

Figura 9.11 Eliminación de la sonda de muestras (continuación)

9-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Capítulo 9 Plan de mantenimiento preventivo

5. Desconecte el tubo de la parte superior de


la sonda de muestras.

6. Mientras sujeta el cabezal de limpieza


blanco con una mano, tire suavemente de
la sonda de muestras hasta que se suelte
del cabezal.
7. Deseche la sonda de muestras según los
procedimientos del laboratorio.
Figura 9.11 Eliminación de la sonda de muestras (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-21


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Plan de mantenimiento preventivo Capítulo 9

Sustitución de la sonda de muestras

1. Mientras sujeta el cabezal de limpieza con


el empalme negro, introduzca suavemente
la sonda por la parte superior.

2. Conecte el tubo a la parte superior de la


sonda de muestras.
NOTA: Asegúrese de que el tubo esté bien
conectado en la parte superior de la
sonda; si el tubo no se fija bien,
póngase en contacto con la Asistencia
Técnica de Abbott.

3. Introduzca el cabezal de limpieza en el


brazo y presiónelo suavemente para
asegurarse de que queda bien encajado.
Presione suavemente la parte ancha de la
sonda de muestras por encima del cabezal
de limpieza para asegurar que queda fijado
dentro del brazo.

4. Cierre y bloquee la puerta lateral derecha.


Pulse [OK] en la pantalla.

5. Realice un recuento de lectura de fondo y


un control de calidad, y verifique que los
resultados cumplen las especificaciones
antes de procesar las muestras.

Figura 9.12 Sustitución de la sonda de muestras

9-22 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 9 Servicio y mantenimiento

Bibliografía

1. US Department of Labor, Occupational Safety and Health Administration.


29CFR Part 1910.1030, Bloodborne Pathogens.
2. World Health Organization. Laboratory Biosafety Manual. 3rd ed. Geneva:
World Health Organization; 2004.
3. Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline –
Third Edition. CLSI document M29-A3. Wayne, PA: Clinical and Laboratory
Standards Institute; 2005.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 9-23


G3-1948/R05—Abril 2014
Servicio y mantenimiento
Bibliografía Capítulo 9

NOTAS

9-24 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 10 Diagnóstico y solución de problemas

Capítulo 10 Diagnóstico y solución de problemas

Descripción general

En este capítulo se indican las instrucciones para el diagnóstico y la solución de


problemas del instrumento. El sistema CELL-DYN Emerald controla
constantemente el estado del sistema y emite alarmas y advertencias del
instrumento cuando se detectan problemas.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Descripción general Capítulo 10

NOTAS

10-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 10 Diagnóstico y solución de problemas

Información general

Las condiciones relacionadas con el analizador o los reactivos suelen afectar a


todas las muestras, incluyendo los controles. Cuando los resultados de las muestras
de paciente son sospechosos, es importante procesar controles para verificar el
funcionamiento correcto del instrumento. Si los resultados del control también son
sospechosos, siga las instrucciones para el diagnóstico y la solución de problemas
indicadas en este capítulo.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Siga las prácticas
de seguridad biológica cuando realice procedimientos de mantenimiento,
servicio o solución de problemas. Si desea más información, consulte el
Capítulo 8: Riesgos.

Guía para la solución de problemas


Es fundamental entender el funcionamiento normal del instrumento para poder
identificar y solucionar los problemas. Para que el diagnóstico y la solución de
problemas sea eficaz, es necesario utilizar la lógica e intentar solucionar el
problema paso a paso; para ello puede completar el diagnóstico y solución de
problemas en tres pasos:
1. Identificación del problema — El usuario tiene que investigar no sólo lo
que está mal, sino también ver lo que funciona correctamente. La
investigación debe identificar el área problemática y eliminar aquéllas que
operen correctamente. Una vez completado este paso, continúe con el
siguiente.
2. Aislamiento del problema — Clasifica el problema del instrumento. Los
problemas se pueden clasificar en tres categorías:
• Relacionados con la medición en el análisis de muestras
• Relacionados con el software
• Relacionados con los componentes del hardware
Algunos problemas relacionados con el software y hardware los puede corregir el
usuario, pero no siempre, con ayuda del Centro de Asistencia Técnica de Abbott.
Los problemas de medición suele poderlos corregir el usuario. Se subdividen en
problemas relacionados con el manejo de muestras, el mantenimiento o la
calibración.
3. Acción correctiva — Son los pasos apropiados para corregir el problema. Si
el usuario puede corregir el problema, con o sin la ayuda técnica, podrá
reanudar rápidamente el funcionamiento normal del instrumento.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

En el caso de que necesite ayuda o información adicional, póngase en contacto con


el Centro de Asistencia Técnica de Abbott, tal y como se indica en el Prólogo de
este manual. Este proceso se facilita proporcionando la información suficiente y
una descripción detallada del problema. Si precisa ayuda, prepárese para
proporcionar la siguiente información al especialista del Centro de Asistencia
Técnica:
• Nombre del modelo del analizador
• Número de serie del instrumento
• Versión actual de software
• Descripción del problema
• Cualquier alarma o mensaje de error visualizado
• Números de lote y fechas de caducidad de los reactivos, calibradores y
controles actualmente en uso
• Historial del mantenimiento del sistema
• Ejemplos de los datos para facilitar la comprensión del problema, tales como
datos procedentes de los procesamientos de control de calidad, datos de
pacientes, datos de la última calibración, etc.

Tablas de diagnóstico y solución de problemas


En este apartado se incluyen las siguientes tablas:
Tabla 10.1: Problemas relacionados con los parámetros
Tabla 10.2: Problemas relacionados con el instrumento
Tabla 10.3: Mensajes de alarma
Cada tabla enumera el problema y la acción correctiva recomendada.

10-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Registro del diagnóstico y solución de problemas


En el Apéndice E: Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo se
presenta un ejemplo del registro del diagnóstico y solución de problemas. Puede
utilizar este registro para mantener una copia de las observaciones del diagnóstico
y solución de problemas, y puede fotocopiarse tantas veces como desee. Este
registro puede serle de ayuda para el diagnóstico y la solución de problemas.
Tabla 10.1 Problemas relacionados con los parámetros
NOTA: Esta tabla puede utilizarse para el diagnóstico y solución de problemas de resultados de pacientes o de control de
calidad.

Parámetros Problema Acción correctiva

No proporciona resultados de 1. Compruebe el reactivo hemolizante para


WBC y HGB. asegurarse de que no está vacío o
caducado.
Error de coágulos WBC (W-CL)
2. Compruebe la conexión del conducto del
reactivo hemolizante con la cámara de
recuento WBC.
3. Compruebe los cables conectados a la
cámara de recuento de WBC para
asegurarse de que están bien
conectados.

No proporciona resultados de 1. Realice un procedimiento de retrolavado.


WBC; los resultados de HGB son 2. Realice un procedimiento de limpieza.
correctos. 3. Realice un procedimiento de limpieza con
Error de coágulos WBC (W-CL) lejía.
4. Realice un procedimiento de apagado y
luego de inicio.
5. Compruebe los cables conectados a la
WBC cámara de recuento de WBC para
asegurarse de que están bien
conectados.

Resultados imprecisos, 1. Compruebe que todas las muestras estén


inexactos o alertas falsas de bien mezcladas antes del análisis.
poblaciones sospechosas. 2. Compruebe que sean correctas las
conexiones de los reactivos hemolizante
y de limpieza.
3. Realice un procedimiento de apagado y
luego de inicio.
4. Realice un procedimiento de retrolavado.
5. Realice un procedimiento de limpieza.
6. Realice un procedimiento de limpieza con
lejía.
7. Compruebe que no haya fugas (reactivo
líquido o seco, o sangre) debajo del
bloque de jeringas.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

Tabla 10.1 Problemas relacionados con los parámetros (continuación)


NOTA: Esta tabla puede utilizarse para el diagnóstico y solución de problemas de resultados de pacientes o de control de
calidad.

Parámetros Problema Acción correctiva

RBC No proporciona resultados de 1. Realice un procedimiento de retrolavado.


RBC, HCT o PLT 2. Realice un procedimiento de limpieza.
Error de coágulos RBC (R-CL) 3. Realice un procedimiento de apagado y
luego de inicio.
4. Compruebe los cables conectados a la
cámara de recuento de RBC para
asegurarse de que están bien
conectados.
5. Realice un procedimiento de limpieza con
lejía.

Resultados imprecisos o 1. Compruebe que las muestras estén bien


inexactos de RBC, HCT y PLT mezcladas antes del análisis.
2. Realice un procedimiento de retrolavado.
3. Realice un procedimiento de limpieza.
4. Realice un procedimiento de apagado y
luego de inicio.
5. Realice un procedimiento de limpieza con
lejía.
6. Compruebe que no haya fugas (reactivo
líquido o seco, o sangre) debajo del
bloque de jeringas.

HGB No proporciona resultados. 1. Realice un ciclo de inicio.

Resultados imprecisos 1. Compruebe que no haya burbujas en el


conducto del reactivo hemolizante.
2. Realice un procedimiento de limpieza con
lejía.

Resultados rechazados ---- * 1. Asegúrese de que la puerta del lateral


derecho esté cerrada.
2. Realice un ciclo de inicio.

PLT Resultados imprecisos o 1. Realice un procedimiento de retrolavado.


inexactos 2. Realice un procedimiento de limpieza.
3. Realice un procedimiento de limpieza con
lejía.
4. Verifique las conexiones de los reactivos.

Resultados elevados de la 1. Cebe el diluyente.


lectura de fondo

10-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Tabla 10.2 Problemas relacionados con el instrumento

Fuente Problema Acción correctiva

Hay fugas de diluyente alrededor Contacte con el Centro de Asistencia Técnica


de la sonda de aspiración de Abbott.
durante el ciclo de
procesamiento.

No hay corriente. Compruebe las conexiones del cable de


alimentación al instrumento y adaptador de
corriente alterna. Compruebe la conexión del
adaptador de corriente alterna con el
suministro de corriente eléctrica.

Todos los resultados son Compruebe el diluyente y asegúrese de que el


erróneos. conducto no está estrangulado.

Monitor apagado 1. Pulse el botón En espera.


2. Póngase en contacto con el Centro de
Asistencia Técnica de Abbott.

Imposible introducir ID y/o IDP 1. Compruebe la configuración. Pulse


[CONFIGURACIÓN], seguido de
[AVANZADO], seguido de [OPCIONES
DEL INFORME].
Tenga en cuenta que es necesario disponer de
CELL-DYN Emerald
una contraseña de supervisor para poder
acceder al menú AVANZADO.

La pantalla sensible al tacto no Calibre la pantalla sensible al tacto.


responde.
1. Si no se encuentra en la pantalla de inicio,
apague el instrumento pulsando y
manteniendo presionado el botón de
Encendido/Apagado hasta que la pantalla
esté en blanco.
2. Encienda el instrumento y espere hasta que
aparezca la pantalla de inicio.
3. Active la calibración de la pantalla sensible
al tacto pulsando simultáneamente las
teclas “.” y “ DEL” en el teclado
numérico.
4. Toque el centro de la cruz que aparece en
la pantalla.
5. Repita el paso 2 en otras dos posiciones de
la pantalla. Una vez realizado, la calibración
de la pantalla sensible al tacto regresa al
menú inicial.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

Tabla 10.2 Problemas relacionados con el instrumento (continuación)

La impresora no imprime 1. Compruebe el papel y la conexión eléctrica.


2. Verifique que la impresora configurada sea
Impresora la correcta.

Mala calidad de impresión 1. Compruebe y/o sustituya la cinta o el


cartucho de la impresora.

10-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Tabla 10.3 Mensajes de alarma

Mensaje Acción correctiva

BACKUP: MEMORIA INSUFICIENTE Imprima y/o guarde los resultados. A continuación, borre los
resultados almacenados.

BACKUP: HISTÓRICO DE PRECISIÓN Imprima y/o guarde los resultados de precisión y el informe.
LLENO A continuación, borre los resultados almacenados.

BACKUP: ERROR DUPLICACIÓN Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


CARPETA póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

BACKUP: HISTÓRICO CALIBRACIÓN Imprima y/o guarde los resultados de calibración y el informe.
LLENO A continuación, borre los resultados almacenados.

BACKUP: HISTÓRICO ERROR LLENO Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

BACKUP: FALLO SISTEMA DE Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


FICHERO póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

BACKUP: CARPETA NO ENCONT. Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

BACKUP: ÚLTIMO CC RECUPERADO Indica que se ha recuperado un control de calidad.

BACKUP: ÚLTIMOS RESULTADOS Indica que se han recuperado resultados.


RECUPERADOS

BACKUP: ÚLTIMO CONFIG. RECUP. Indica que se han recuperado valores de CONFIGURACIÓN. No
se requiere ninguna acción.

BACKUP: MEMORIA CASI LLENA. Imprima y/o guarde los resultados. A continuación, borre los
BORRAR RESULTADOS resultados almacenados.

BACKUP: HISTÓRICO CC LLENO Imprima y/o guarde los resultados de control de calidad y el
informe. A continuación, borre los resultados almacenados.

BACKUP: FALLO SECTOR Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

BACKUP: CONFIGURACIÓN Indica que se han recuperado los valores preprogramados para la
PREPROGRAMADA CONFIGURACIÓN.

BACKUP: ERROR SISTEMA Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

LIMPIEZA NO REALIZADA Realice un ciclo de limpieza.

CLEANER REAGENT LOW (volumen Cuando la capacidad del reactivo es inferior o igual a 25 muestras,
del reactivo de limpieza bajo) se visualiza una alerta de volumen bajo del reactivo. Pulse OK
para continuar o sustituya el reactivo.

REACTIVO DE LIMPIEZA CADUCADO. Sustituya el recipiente y cebe el nuevo reactivo de limpieza.


REGISTRE UN ENVASE NUEVO.

REACTIVO DE LIMPIEZA VACIO. Sustituya el recipiente y cebe el nuevo reactivo de limpieza.


REGISTRE UN ENVASE NUEVO.

COM: ERROR CHECKSUM Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de


Abbott.

ERROR CONTROL CRC Vuelva a intentar realizar la función solicitada. Si no se soluciona


el problema, póngase en contacto con el Centro de Asistencia
Técnica de Abbott.

INICIACIÓN NO REALIZADA Realice un ciclo de inicio.

CICLO: OCUPADO Espere a que el color del LED cambie a verde antes de iniciar el
ciclo.

CICLO PARADO POR USUARIO Inicie el sistema.

CICLO: PUERTA LÍQUIDOS ABIERTA Cierre la puerta y bloquéela con ayuda del destornillador. Reinicie
el sistema.

CICLO: PARADA EMERGENCIA Reinicie el sistema.

CICLO: INICIO NO REALIZADO Reinicie el sistema.

CICLO: FALLO VÁLV. CMD Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: PRESIÓN PREPROGRAMADA Compruebe si hay reactivos vacíos y sustitúyalos en caso


necesario. Compruebe si hay conductos desconectados y vuelva
a conectarlos en caso necesario. Si no se soluciona el problema,
póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 1 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 2 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

10-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

CICLO: FALLO VÁLV. 3 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 4 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 5 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 6 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 7 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 8 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 9 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 10 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

CICLO: FALLO VÁLV. 11 Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

DILUYENTE VACÍO. REGISTRE UN Sustituya el recipiente y cebe el diluyente.


ENVASE NUEVO.

DILUENT REAGENT LOW (volumen del Cuando la capacidad del reactivo es inferior o igual a 25 muestras,
diluyente de reactivo bajo) se visualiza una alerta de volumen bajo del reactivo. Pulse OK
para continuar o sustituya el reactivo.

DILUYENTE CADUCADO. REGISTRE Sustituya el recipiente y cebe el diluyente.


UN ENVASE NUEVO.

SATURACIÓN DEL CANAL HGB. POR Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en
FAVOR REINICE. contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

HARDWARE: ERROR SISTEMA Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

HOST: TIEMPO EXCEDIDO Reinicie el sistema Emerald.

NOMBRE O ID DE PACIENTE Introduzca un ID y/o IDP.


OBLIGATORIO

INIC. IMPRESORA Compruebe que la impresora está encendida y las conexiones


son correctas. Verifique los ajustes en el menú de configuración.
Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro
de Asistencia Técnica de Abbott.

INICIACIÓN NO REALIZADA Inicie el sistema.

INPUT PARAMETER FOR X (parameter Este mensaje es específico para cada parámetro. Compruebe el
specific) IS INCORRECT. ENTRY IS valor del parámetro que va a introducir. Introduzca de nuevo el
LIMITED TO Y (parameter specific) valor con los decimales específicos del parámetro.
DECIMAL PLACE. [Parámetro introdu-
cido X (parámetro específico) erróneo.
Este valor tiene un límite de Y decimales
(parámetro específico)]
INTERNO: ERROR RECUENTO Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,
póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

INTERNO: ÁREA RESULTADO Espere a que el color del LED cambie a verde antes de iniciar el
BLOQUEADA ciclo.

INTERNO: MEMORIA DAÑADA Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

INTERNO: NO HAY MEMORIA Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

HEMOLIZANTZE VACÍO. REGISTRE Sustituya el recipiente y cebe el reactivo hemolizante.


UN ENVASE NUEVO.

LYSE REAGENT LOW (volumen de Cuando la capacidad del reactivo es inferior o igual a 25 muestras,
hemolizante bajo) se visualiza una alerta de volumen bajo del reactivo. Pulse OK
para continuar o sustituya el reactivo.

HEMOLIZANTE CADUCADO. Sustituya el recipiente y cebe el reactivo hemolizante.


REGISTRE UN ENVASE NUEVO

10-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

ÚLT.RESULT.GUARD. Imprima y/o guarde los resultados. A continuación, borre los


resultados almacenados.

MECA: POS. INICIAL AGUJA NO Reinicie el sistema.


ENCONTRADA

MECA: INTERRUPCIÓN MOTOR DEL Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en


BRAZO contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: INTERRUPCIÓN MOTOR DE LA Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en


JERINGA contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: INTERRUPCIÓN MOTOR DE LA Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en


AGUJA contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: SONDA NO EN POSICIÓN Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en


INICIAL contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: POS. INI. DEL BRAZO NO Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en
ENCONTRADA contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: POS. INICIAL JERINGA NO Reinicie el sistema. Si no se soluciona el problema, póngase en


ENCONTRADA contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: MOTOR DE AGUJA OCUPADO Reinicie el sistema Emerald y realice un ciclo de inicio. Si no se
soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de
Asistencia Técnica de Abbott.

MECA: MOTOR JERINGA OCUPADO Reinicie el sistema Emerald y realice un ciclo de inicio. Si no se
soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de
Asistencia Técnica de Abbott.

IMPRESORA NO RESPONDE Compruebe que la impresora está encendida y las conexiones


son correctas. Verifique los ajustes en el menú de configuración.
Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro
de Asistencia Técnica de Abbott.

IMPRESORA NO SELECCIONADA Compruebe la configuración de la impresora en el menú


Configuración, y compruebe si el controlador de impresora es el
correcto. Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con
el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

FUERA RANGO Compruebe el valor y vuelva a introducirlo.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

ERROR IMPRESORA Este error volverá a aparecer si el sistema está configurado para
una impresora pero no hay ninguna conectada al analizador.
Compruebe que la impresora está encendida y las conexiones
son correctas. Verifique los ajustes en el menú de configuración.
Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro
de Asistencia Técnica de Abbott.

IMPRESORA OCUPADA Espere a que concluya el proceso de impresión actual, y vuelva a


repetir la solicitud de impresión.

IMRESORA: DRIVER NO DISPONIBLE Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de


Abbott.

IMRESORA: SIN PAPEL Añada papel a la impresora.

IMPRESORA APAGADA Encienda la impresora.

REFILL NOT DONE (no se ha llenado) Realice un ciclo de llenado.

HOST: ERROR ACK Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

COM: ERROR INTERNO Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

HOST: ERROR SINCRONIZ. Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

AUTOLIMPIEZA EN PROGRESO Espere a que el color del LED cambie a verde antes de iniciar el
ciclo.

FALLO CICLO INICIO Realice otro ciclo de inicio (dos como máximo). Si no se soluciona
el problema, póngase en contacto con el Centro de Asistencia
Técnica de Abbott.

CICLO INICIO NO REALIZADO Realice un ciclo de inicio.

SISTEMA: OCUPADO Espere a que el color del LED cambie a verde antes de iniciar el
ciclo.

SISTEMA: ERROR COM EEPROM Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

10-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

SISTEMA: ERROR FATAL Reinicie el sistema Emerald y realice un ciclo de inicio. Si no se


soluciona el problema, póngase en contacto con el Centro de
Asistencia Técnica de Abbott.

SISTEMA: TIEMPO EXCEDIDO Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de


Abbott.

REGISTRO DILUYENTE LLENO Se debe borrar el registro de reactivos. Póngase en contacto con
el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

REGISTRO REACTIVO HEMOLIZANTE Se debe borrar el registro de reactivos. Póngase en contacto con
LLENO el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

REGISTRO DE REACTIVO LIMPIEZA Se debe borrar el registro de reactivos. Póngase en contacto con
LLENO el Centro de Asistencia Técnica de Abbott.

EL REACTIVO DILUYENTE CADUCA Compruebe el inventario o solicite reactivos para evitar una
EN MENOS DE 14 DÍAS. SOLICITE interrupción en el procesamiento de las muestras.
UNO NUEVO.

EL REACTIVO HEMOLIZANTE Compruebe el inventario o solicite reactivos para evitar una


CADUCA EN MENOS DE 14 DÍAS. interrupción en el procesamiento de las muestras.
SOLICITE UNO NUEVO.

EL REACTIVO DE LIMPIEZA CADUCA Compruebe el inventario o solicite reactivos para evitar una
EN MENOS DE 14 DÍAS. SOLICITE interrupción en el procesamiento de las muestras.
UNO NUEVO.

SISTEMA: ERROR DESCONOCIDO Reinicie el sistema Emerald. Si no se soluciona el problema,


póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

IMPRESORA APAGADA Encienda la impresora.

ORDEN DESCONOCIDA Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de


Abbott.

USB:IMPOS.ABRIR FICHERO Error de lectura. Inténtelo de nuevo. Formatee la unidad USB o


sustitúyala.

USB: MEMORIA EXTERNA LLENA Borre algún fichero o sustituya la unidad USB.

USB:FICH.VACÍO Compruebe la unidad de almacenamiento USB.

USB: NO EXISTE MEMORIA EXTERNA Conecte la unidad USB.

USB: FICHERO PROTEGIDO Compruebe la unidad de almacenamiento USB.

USB: NO EXISTE EL DIRECTORIO Compruebe la unidad de almacenamiento USB.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

USB: ERROR MEMORIA EXTERNA E/S Compruebe la unidad de almacenamiento USB.

FALLO CARGA FICHERO REG. Compruebe la unidad de almacenamiento USB.


REACTIVOS. EL FICHERO NO EXISTE
O NO ES VÁLIDO.

FALLO GUARDAR RESULTADO EN Asegúrese de que hay una unidad de almacenamiento.


MEMORIA EXTERNA. SE UTILIZARÁ
LA MEMORIA INTERNA.

ERROR FORMATO Formatee la unidad de almacenamiento USB.

EL LOTE YA EXISTE, ACCIÓN Seleccione otro lote.


INTERRUMPIDA

ALCANZADO N° MÁX. DE FICHEROS Borre algún fichero de la unidad de almacenamiento USB.


POR CARPETA. BORRAR FICHEROS
ANTIGUOS PARA GUARDAR LOS
NUEVOS.

FALLO VERSIÓN. LA VERSIÓN Seleccione la versión correcta.


ESCOGIDA NO ES COMPATIBLE CON
EL SISTEMA EMERALD.

FALLO ACTUALIZAR DRIVER. DRIVER Seleccione la versión correcta.


INCOMPATIBLE CON SISTEMA
EMERALD.

RED: FALLO INIC. SERVIDOR Verifique la configuración del analizador.

RED: FALLO INIC. CLIENTE Verifique la configuración del analizador.

HAY UNA MEMORIA USB YA Retire la unidad de memoria adicional.


CONECTADA AL PUERTO 2. POR
FAVOR RETIRE LA MEMORIA USB DEL
PUERTO 1.

HAY UNA MEMORIA USB YA Retire la unidad de memoria adicional.


CONECTADA AL PUERTO 1. POR
FAVOR RETIRE LA MEMORIA USB DEL
PUERTO 2.

EL SISTEMA DE ARCHIVO DE LA Formatee o sustituya la unidad de almacenamiento USB.


MEMORIA USB NO ES COMPATIBLE
CON EMERALD. RETÍRELA O
FORMATÉELA.

10-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Capítulo 10 Información general

Tabla 10.3 Mensajes de alarma (continuación)

Mensaje Acción correctiva

LA MEMORIA USB CONECTADA AL Formatee o sustituya la unidad de almacenamiento USB.


PUERTO 1 NO ES COMPATIBLE CON
EMERALD. POR FAVOR RETÍRELA.

LA MEMORIA USB CONECTADA AL Formatee o sustituya la unidad de almacenamiento USB.


PUERTO 2 NO ES COMPATIBLE CON
EMERALD. POR FAVOR RETÍRELA.

HAY UNA IMPRESORA USB YA Desconecte el cable de la impresora no usado.


CONECTADA AL PUERTO 2. POR
FAVOR RETIRE LA IMPRESORA DEL
PUERTO 1.

HAY UNA IMPRESORA USB YA Desconecte el cable de la impresora no usado.


CONECTADA AL PUERTO 1. POR
FAVOR RETIRE LA IMPRESORA DEL
PUERTO 2.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Información general Capítulo 10

NOTAS

10-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 10 Diagnóstico y solución de problemas

Bibliografía

1. US Department of Labor, Occupational Safety and Health Administration.


29CFR Part 1910.1030, Bloodborne Pathogens.
2. World Health Organization. Laboratory Biosafety Manual. 3rd ed. Geneva:
World Health Organization; 2004.
3. Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline –
Third Edition. CLSI document M29-A3. Wayne, PA: Clinical and Laboratory
Standards Institute; 2005.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 10-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Diagnóstico y solución de problemas
Bibliografía Capítulo 10

NOTAS

10-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 11 Control de calidad

Capítulo 11 Control de calidad

Descripción general

Los procedimientos de control de calidad (CC) se realizan a una frecuencia


necesaria para monitorizar la veracidad de los resultados del sistema. Los
procedimientos de control de calidad internos y externos permiten al usuario
comprobar el funcionamiento del sistema analítico. La evaluación de los resultados
de los controles comercializados y de pacientes facilita la interpretación de los
datos de laboratorio para determinar la aceptabilidad de los resultados de paciente.
Este capítulo describe:
• Cuándo procesar un control de calidad
• Métodos y materiales de control de calidad
• Configuración del fichero de control de calidad
• Pautas para el control de calidad
• Procesamiento de controles
• Gráficas Levey-Jennings

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Descripción general Capítulo 11

NOTAS

11-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 11 Control de calidad

Cuándo procesar un control de calidad

Cada laboratorio debe determinar la frecuencia con la que se deben realizar los
controles de calidad con controles comercializados y/o muestras de pacientes
retenidas. También pueden establecer dicha frecuencia las entidades que elaboran
reglamentos para los laboratorios. Se deben procesar las muestras de control de
calidad, y los resultados obtenidos deben encontrarse dentro de los límites
aceptables antes de comunicar los resultados de pacientes. Abbott le recomienda
que procese los controles:
• Después de realizar los procedimientos diarios de inicio y una vez que los
recuentos de lectura de fondo cumplan las especificaciones
• Si ha cambiado el número del lote de un reactivo
• Después de una calibración (paso confirmatorio)
• Cuando se observe una desviación o tendencia inusual en los resultados de
pacientes
• Si se ha llevado a cabo algún procedimiento de mantenimiento, sustitución
de componentes o se ha llamado al Servicio Técnico de Abbott
• Después de una modificación o actualización del software
• Según lo indicado en el protocolo de control de calidad del laboratorio
• De acuerdo con los requisitos legales

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Cuándo procesar un control de calidad Capítulo 11

Métodos y material de control de calidad


Los métodos de control de calidad internos consisten en el procesamiento del
material de control de calidad o de muestra de pacientes retenidas.
• Los controles comercializados contienen células fijadas y han sido
analizados por el fabricante para determinar los intervalos de recuperación
esperados. Abbott recomienda materiales de control CELL-DYN para el uso
con el sistema CELL-DYN Emerald. Está disponible un control con tres
niveles distintos que proporciona tres niveles de monitorización para cada
parámetro; el número de controles utilizado lo determina cada laboratorio. Si
desea más información sobre los controles CELL-DYN utilizados con el
sistema CELL-DYN Emerald, consulte el Apéndice A: Accesorios.
• Los controles de paciente son muestras de paciente retenidas con resultados
dentro de los intervalos definidos por el laboratorio, que se analizan en el
laboratorio para determinar la recuperación con respecto al intervalo
esperado. Estos controles permiten evaluar el rendimiento del sistema de
forma exacta y rentable.
Los métodos de control de calidad externos utilizan recursos disponibles fuera del
laboratorio para valorar el rendimiento del sistema. Mediante estos programas, se
realiza una evaluación que permite comparar el rendimiento entre diferentes
laboratorios. Por ejemplo, en los Estados Unidos, los laboratorios están obligados
a participar en pruebas de evaluación externa. Estas pruebas de evaluación externa
proporcionan una validación adicional al programa de control de calidad interno.

11-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Capítulo 11 Cuándo procesar un control de calidad

Configuración del archivo de control de calidad


Hay seis archivos de control de calidad disponibles en el sistema CELL-DYN
Emerald. Cada archivo almacena 100 resultados, y el instrumento calcula
automáticamente la media, la desviación estándar y el coeficiente de variación %
para dichos resultados. Las gráficas Levey-Jennings se representan
automáticamente para cada archivo. Se accede a los archivos de control de calidad
desde el menú PRINCIPAL pulsando [CONTROL DE CALIDAD].

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Cuándo procesar un control de calidad Capítulo 11

Descripción general de la ventana de


control de calidad.
La ventana LOTES, mostrada a la
derecha, indica el número de lote para
cada archivo.
1. El último archivo utilizado se identifica
con un punto en el círculo situado a la
izquierda del número de lote.
NOTA: Si no se han configurado los
ficheros, pulse la ubicación del fichero
(espacio junto al círculo) para seleccionar
uno.
NOTA: El nivel del material de control
(L=bajo, N=normal, H=alto) asociado a
cada fichero se visualiza a la derecha del
número de lote. Al seleccionar el fichero,
el botón y el número de lote se marcan con
un recuadro. La designación de nivel
seleccionada no se muestra dentro de
dicho recuadro.
2. Pulse el número de lote para
seleccionar un fichero.
3. Pulse [CAMBIAR] para introducir
nuevos valores de ensayos y límites.
4. Pulse [PROC. Y RESULT.] para
visualizar los datos del fichero.
5. Pulse el icono [HERRAMIENTAS] para
imprimir:
ensayos (y límites), resultados o
gráficas (Levey-Jennings)
NOTA: El icono IMPRIMIR también se
puede utilizar para imprimir ensayos (y
límites), resultados o gráficas (Levey-
Jennings).
6. Pulse [ENVIAR] para enviar los
resultados al SIL.
7. Pulse [GUARDAR] para guardar
resultados de copia de seguridad o
eQC.
8. Pulse [SALIR] para volver a la pantalla
anterior.
NOTA: Si utiliza las flechas del teclado del
instrumento para navegar por esta
pantalla, deberá pulsar la tecla [ENTER]
para completar la selección del fichero.
Figura 11.1 Ventana de control de calidad

11-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Capítulo 11 Cuándo procesar un control de calidad

El botón INFORMACIÓN ID LAB se utiliza


para introducir información utilizada para
el programa eQC. Si desea más
información sobre eQC, póngase en
contacto con su representante local de
Abbott.
1. Pulse [INFORMACIÓN ID LAB].
2. Introduzca información en cada campo
visualizado con ayuda del teclado
numérico del sistema Emerald, o con
las teclas A-Z para acceder al teclado
alfabético en pantalla. El campo
NOMBRE se refiere al nombre de su
laboratorio. El campo ATENCIÓN se
utiliza para el nombre de la persona
responsable del programa de control
de calidad de su laboratorio.
NOTA: Para conseguir la funcionalidad
adecuada del programa eQC, debe
introducirse información en cada campo
visualizado. Si un campo tiene espacio
para dos líneas, no es necesario introducir
información en ambas líneas. Si alguno de
los campos no es pertinente para su
laboratorio, introduzca un punto, “.”, en
dicho campo.
3. Para guardar su entrada, pulse
[CONFIRM] (confirmar). Cuando
aparezca el mensaje de advertencia:
"¿QUIERE GUARDAR LAS
MODIFICACIONES?", pulse [SÍ] para
guardar la información, o [NO] para
volver a la pantalla de introducción de
datos. Para salir sin guardar datos,
pulse [ESC].
El botón [RESTORE] (recuperar) se utiliza
para cargar los ficheros de control de
calidad almacenados en una unidad de
memoria externa. Sólo se pueden
recuperar los ficheros en el instrumento
CELL-DYN Emerald en que se crearon.

Figura 11.2 Información ID LAB

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Cuándo procesar un control de calidad Capítulo 11

1. Pulse el fichero que va a utilizar para


los resultados recuperados. Tenga en
cuenta que, si selecciona un fichero
que haya utilizado antes, los datos
recuperados sobrescribirán la
información del fichero. Por lo tanto,
imprima, envíe o guarde los resultados
actuales antes de continuar.
2. Pulse [RESTORE] (recuperar). Si
selecciona un fichero que contenga
datos, verá el mensaje de advertencia:
“VA A BORRAR TODOS LOS
RESULTADOS ASOCIADOS. ¿DESEA
CONTINUAR?” Si aún no ha guardado
los datos actuales del fichero, pulse
[NO] e imprima el fichero antes de
continuar. Si está preparado para
borrar los resultados y proceder con la
recuperación del fichero, pulse [SÍ].
3. Identifique el fichero que desea
recuperar de la tabla visualizada.
Tenga en cuenta que los ficheros están
identificados mediante el número de
lote (LOT) y el nivel (NIVEL), cada uno
de ellos con un número de secuencia
de fichero a la izquierda de la columna
LOT.
4. Para seleccionar un fichero, pulse el
número de secuencia correspondiente.
El fichero seleccionado se marca y se
visualiza en el campo <LOT> situado
en la esquina superior izquierda de la
pantalla.
5. Tras verificar la selección, pulse
[RESTORE] (recuperar) para que el
sistema Emerald recupere el contenido
del fichero.

Figura 11.3 Recuperación de un fichero de control de calidad

11-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Capítulo 11 Cuándo procesar un control de calidad

6. Cuando aparezca el mensaje de


advertencia: “¿QUIERE RESTORE EL
FICHERO “...”?”, pulse [SÍ] para
recuperarlo, o [NO] para volver a la
pantalla anterior.
7. Al volver a la pantalla de control de
calidad, el nombre del fichero
restaurado se encuentra en el área
LOTES en la ubicación seleccionada.

Figura 11.3 Recuperación de un fichero de control de calidad (continuación)

Introducción de valores de ensayo de control de calidad y límites


Los valores de ensayo de control de calidad y los límites se introducen tal y como
se describe a continuación.
Los ficheros pueden ordenarse indistintamente, aunque es recomendable
configurar los tres primeros para los niveles bajo, normal y alto, respectivamente.
Los tres ficheros restantes pueden utilizarse según el criterio del laboratorio.
NOTA: Antes de introducir la información para un número de lote nuevo,
asegúrese de que se han imprimido todos los resultados para el número de
lote actual, ya que se borrarán al introducir nueva información. Los
valores de ensayo y los límites son los únicos que pueden modificarse sin
borrar todos los resultados del fichero de control de calidad.

1. Pulse la ubicación del fichero, seguido de [CAMBIAR] para


visualizar la pantalla de introducción.
2. Pulse el campo de introducción <LOT> (lote) y utilice el
teclado numérico para introducir el número de lote. Si éste
contiene un carácter alfabético, pulse [A-Z] y utilice los
teclados alfanumérico para introducir el número de lote.
Pulse la tecla INTRO del teclado para hacer avanzar el
cursor al siguiente campo de introducción, o vaya pulsando
cada campo para introducir la información.
3. El cursor se desplaza a los campos de introducción
<CADUCIDAD>. Utilice el teclado numérico para introducir
la fecha de caducidad, y presione la tecla INTRO del teclado
después de cada entrada para guardarla y hacer avanzar el
cursor.
NOTA: Asegúrese de introducir la fecha en el formato que
se seleccionó al instalar el instrumento.
Figura 11.4 Pantalla de valores esperados y límites

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Cuándo procesar un control de calidad Capítulo 11

4. Seleccione el botón (L para bajo, N para normal, o H para


alto) correspondiente al nivel del control para cada fichero
de control de calidad.
NOTA: Las funciones de copia de seguridad, recuperación
y eQC (si desea más información sobre eQC, póngase en
contacto con su representante local de Abbott) no
funcionarán correctamente si no selecciona uno de los tres
botones.
5. Tras seleccionar el nivel de control de calidad, pulse el
campo de introducción <WBC>. Utilice el teclado numérico
para introducir la información en TEST (valores esperados o
de ensayo) y LÍMITES (+/- intervalo medio de su intervalo
calculado), y, a continuación, pulse la tecla INTRO para
guardar cada entrada y hacer avanzar el cursor al campo
siguiente. Alternativamente, también puede pulsar [LOAD]
para cargar valores de ensayo de control de una unidad de
memoria extraíble.
NOTA: Si desea más información sobre cómo cargar
valores de ensayo de una unidad de memoria extraíble,
consulte el Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento,
Apartado: Carga de información de material del control
de calidad comercializado.
NOTA: Los valores introducidos en TEST deben ser
superiores a los valores introducidos en LÍMITES.
6. Si ha comprobado que todas las entradas son correctas,
pulse [CONFIRM] (confirmar).
7. Pulse el icono [HERRAMIENTAS], y, a continuación,
[IMPRIMIR] para generar un registro permanente de su
configuración.
NOTA: El icono IMPRIMIR también se puede utilizar para
imprimir su configuración.
8. Aparecerá una ventana preguntándole si desea guardar las
modificaciones. Pulse [SÍ] para guardar las entradas, o
[NO] para volver a la pantalla de introducción de datos.
9. Si pulsa [SÍ], aparece una segunda ventana.
a. Si el fichero seleccionado ya contiene información, esta
segunda ventana le notifica que se van a borrar todos los
resultados del lote previo.
Pulse [SÍ] para continuar, o [NO] para volver a la pantalla de
introducción de datos.
b. Si el fichero está vacío, aparece una ventana de
procesamiento.
10.Configure más ficheros, tal y como se ha indicado
anteriormente.
Figura 11.4 Pantalla de valores esperados y límites (continuación)

11-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 11 Control de calidad

Pautas para el control de calidad

Información general
Los procedimientos de control de calidad se deben llevar a cabo según el protocolo
de su laboratorio, las buenas prácticas de laboratorio y las normativas vigentes,
siguiendo estas indicaciones generales:
• Antes de analizar las muestras de paciente, procese un mínimo de dos
controles diferentes.
• Compruebe que los resultados de los controles se encuentren dentro de los
límites aceptables y revise si en los datos se observan desviaciones o
tendencias.
• Si los resultados se encuentran fuera de los límites aceptables, pruebe con
otro frasco del mismo lote. Si los resultados siguen estando fuera de los
límites aceptables, consulte el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de
problemas.
• Las muestras de control deben procesarse siempre de igual modo que las
muestras de pacientes.

Pautas para el material de control


• Mezcle y maneje los controles comercializados según las instrucciones
indicadas en el prospecto adjunto al envase. Para obtener resultados exactos
es esencial una mezcla y un manejo adecuados.

Ponga especial atención a lo siguiente:


• Verifique el estado del material de control adquirido. Cerciórese de que los
frascos se encuentren a la temperatura adecuada y no presenten fugas.
Verifique si se ha producido hemólisis.
• Si los controles están almacenados dentro de un refrigerador, colóquelos en
un lugar central, lejos de la puerta.
• Compruebe la fecha de caducidad y la estabilidad de los frascos abiertos. No
utilice productos caducados, ya que podrían afectar a los resultados.

Pautas para las muestras normales: la regla de tres


Debido a que los eritrocitos normales (RBC) son discos bicóncavos con una
cantidad uniforme de hemoglobina (HGB) en cada célula, existe una relación
numérica constante entre los RBC, HGB, y hematocritos (HCT)5, conocida
informalmente con el nombre de "la regla de tres":
HCT = HGB X 3
HGB = RBC X 3

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Pautas para el control de calidad Capítulo 11

En ausencia de una patología de RBC (es decir, tamaño normal de células,


concentración normal de hemoglobina en RBC y ninguna forma anormal), una
discrepancia en estas proporciones numéricas sugieren un error analítico en uno o
más de los parámetros. Por ejemplo, una muestra lipémica (plasma turbio) puede
producir un resultado falsamente alto de HGB debido a interferencias por turbidez.
En este caso, el cociente HCT:HGB será menor que 3, mientras que el cociente
HGB:RBC será mayor que 3.
Esta "regla de 3" sólo es válida para las muestras normales humanas recién
extraídas, y no para material de control comercializado.
Durante años, los médicos y técnicos de laboratorio han utilizado una rápida
comprobación matemática para asegurarse de que los parámetros de hemoglobina
y hematocrito de los pacientes fueran coherentes. El hematocrito es
aproximadamente tres veces la hemoglobina. Esta sencilla fórmula funciona
únicamente con muestras normocrómicas y normocíticas (es decir, muestras con
valores de MCV y MCHC dentro de los límites de referencia típicos). Los
resultados de los instrumentos CELL-DYN se suelen correlacionar con este
estrecho intervalo ± 3% en muestras normales. Si el cálculo de la fórmula de HCT
(HGB x 3) no se corresponde con los valores del instrumento, como lo indica una
frecuencia incrementada (>5%) de valores atípicos, puede ser que el sistema no
esté bien calibrado, que funcione mal, o que las muestras procesadas presenten una
patología que requiera otras pruebas.1

Procesamiento de controles
Antes de procesar los controles, asegúrese de que los frascos se han atemperado y
mezclado adecuadamente según las instrucciones indicadas en el prospecto del
fabricante.
NOTA: Si no se ha realizado ningún ciclo de inicio, se visualizará un mensaje de
error indicando que debe procesarse un ciclo antes de procesar los
controles. No es posible procesar controles antes de procesar el ciclo de
inicio.
En el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE
CALIDAD], acceda al fichero de control de calidad
pulsando el número de lote apropiado y, a continuación,
pulse [PROC. Y RESULT.].
1. Quite el tapón del frasco del control.
2. Sumerja la sonda de aspiración en el frasco del
control y pulse el interruptor de inicio.
3. Cuando el color del LED del ciclo cambie a rojo, la
sonda se retira.
4. Los resultados se visualizan en la parte superior de
la pantalla y con el último procesamiento en la última
fila de la tabla. Los números en negrita se
encuentran fuera del intervalo definido para ese
parámetro. Las estadísticas se calculan
automáticamente y se muestran en la parte inferior
de la pantalla.
Figura 11.5 Pantalla de resultados de control de calidad

11-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Capítulo 11 Pautas para el control de calidad

NOTA:Los números sólo se visualizan o imprimen si


se han configurado los campos CRÍTICO ALTO y
CRÍTICO BAJO en la pantalla CONFIGURACIÓN-
AVANZADO-OPCIONES DEL INFORME.
5. Los resultados inaceptables (por ejemplo, una
muestra con un volumen insuficiente) pueden
eliminarse del cálculo pulsando el campo de
introducción <SEL> de la fila de resultados
correspondiente.
6. Pulse el menú desplegable [LOT CC] para
seleccionar otro fichero. Procese el control tal y
como se describe anteriormente.
Comentarios:
1. Pulse la barra de desplazamiento o los botones de
flechas hacia la derecha [>] y la izquierda [<]
situados debajo de los resultados para visualizar
más puntos de datos. Pulse [<<] o [>>], situados
debajo de los parámetros, para visualizar los
resultados de parámetros restantes.
2. Pulse [LJ] para visualizar las gráficas Levey-
Jennings. Para más información, consulte el
Apartado: Gráficas Levey-Jennings de este
capítulo.
3. Pulse el icono HERRAMIENTAS para imprimir,
enviar, borrar o guardar los resultados. Si desea más
información, consulte el siguiente Apartado: Uso de
herramientas en el menú de control de calidad.
NOTA: También se puede utilizar el icono IMPRIMIR
para imprimir los resultados.
NOTA: Debido a las limitaciones de espacio de la
pantalla, se redondean los valores de la media, D.E.
y/o CV%. Para visualizar todos los dígitos utilizados
en los valores calculados, pulse el icono
HERRAMIENTAS o IMPRIMIR e imprima el fichero.
Los valores impresos son correctos, por lo que, si
hay alguna discrepancia entre los valores impresos
y los valores en pantalla, se debe únicamente al
redondeamiento, debiendo hacer uso de los valores
impresos.
Figura 11.5 Pantalla de resultados de control de calidad (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Pautas para el control de calidad Capítulo 11

Uso de herramientas en el menú de control de calidad

Impresión de resultados de control de calidad


Es recomendable utilizar la función de impresión automática para que los
resultados del análisis del control de calidad se impriman en cada procesamiento.
Debido a que los resultados del análisis del control de calidad no se almacenan en
el registro de datos, los resultados individuales de control sólo pueden imprimirse
en el momento del análisis o antes de analizar otra muestra (control de calidad,
paciente o de otro tipo). Los informes de muestras pueden imprimirse en cualquier
momento.
Para imprimir un resultado de control de calidad que no se ha imprimido
automáticamente, salga del menú CONTROL DE CALIDAD pulsando el icono
INICIO. Pulse [PROCESAR MUESTRA]. Si no se ha realizado ningún otro análisis
desde el análisis de control de calidad, se visualizarán los últimos resultados de
control de calidad. Pulse el icono HERRAMIENTAS o IMPRIMIR imprimir el
resultado. Tenga en cuenta que, si se ha procesado otra muestra desde el último
análisis de control de calidad, sólo podrá imprimirse un informe resumen.
Para imprimir un informe resumen de los datos de un fichero de control de calidad,
pulse el icono HERRAMIENTAS y seleccione IMPRIMIR. Tenga en cuenta que esta
opción no imprime los resultados individuales del control de calidad. También se
puede utilizar el icono IMPRIMIR para imprimir un informe resumen.

Para el informe de un análisis Levey-Jennings, pulse el botón [LJ] desde el


fichero de control de calidad, seleccione [HERRAMIENTAS] y a conti-
nuación, [IMPRIMIR]. También se puede utilizar el icono IMPRIMIR para
imprimir un informe Levey-Jennings.

Envío de resultados de control de calidad


Para enviar el contenido de un fichero de control de calidad al SIL, si éste está
configurado, pulse el icono [HERRAMIENTAS] seguido del botón [ENVIAR].
NOTA: Si hay un fichero vacío cuando se selecciona el comando IMPRIMIR, se
imprimirá un informe en blanco.

11-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Capítulo 11 Pautas para el control de calidad

Borrado de resultados de control de calidad


Cada uno de los seis ficheros de control almacenan hasta 100 resultados.
Los contenidos de un fichero de control de calidad se borran automáticamente
cuando se modifican ciertos campos del fichero (fecha de caducidad, número de
lote o límites).
Al modificar cualquier campo de un fichero de control de calidad utilizando el
botón [CAMBIAR], aparecerá el mensaje “¿QUIERE GUARDAR LAS
MODIFICACIONES?”. Si se ha modificado la fecha de caducidad, el número de
lote o los límites, y el usuario ha respondido al mensaje "¿QUIERE GUARDAR
LAS MODIFICACIONES?” con [SÍ], aparecerá un segundo mensaje de
advertencia: “VA A BORRAR TODOS LOS RESULTADOS ASOCIADOS.
¿DESEA CONTINUAR?" Si responde [SÍ], se borrarán todos los resultados de este
fichero de control de calidad.

Para borrar manualmente los resultados de


un fichero de control de calidad:
1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse el
botón [CONTROL DE CALIDAD].
2. Pulse el botón a la izquierda del fichero de
control de calidad que desee borrar.

3. Pulse [PROC. Y RESULT.]. Tenga en


cuenta que la columna SEL indica que
están seleccionados todos los resultados.
Antes de continuar con el siguiente paso,
pulse en la columna SEL la fila
correspondiente a los resultados de
control de calidad que desea borrar. Si
desea seleccionar o cancelar la selección
de todos los resultados a la vez, pulse el
campo SEL, en la parte superior de la
columna.
NOTA: Sólo se borrarán los resultados no
seleccionados.

Figura 11.6 Borrado manual de resultados de control de calidad

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-15


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Pautas para el control de calidad Capítulo 11

4. Pulse el icono [HERRAMIENTAS].

5. Pulse el botón [BORRAR NO SELECC.]


para borrar todos los resultados "no
seleccionados", y pulse [SÍ] para
confirmar el borrado. Pulse [NO] seguido
de [SALIR] para salir sin borrar los
resultados.

Figura 11.6 Borrado manual de resultados de control de calidad (continuación)

Almacenamiento de resultados de control de calidad


Los resultados de control de calidad pueden guardarse en una unidad USB. Si desea
más información, consulte el Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento,
Apartado: Guardar datos actuales del control de calidad.

Visualización de resultados en el menú de control de calidad


Los resultados de los análisis de control de calidad pueden visualizarse en la parte
inferior de la tabla de la pantalla PROC. Y RESULT. Sólo es posible visualizar un
informe con histogramas para un análisis de control de calidad inmediatamente
después de haberlo procesado, y antes de procesar otras muestras.
Debido al reducido tamaño de la pantalla, es necesario utilizar las barras de
desplazamiento para visualizar todos los parámetros y resultados.
NOTA: Para visualizar la fecha/hora de los análisis de control de calidad, utilice
la barra de desplazamiento horizontal para desplazarse hasta la última
columna de la derecha.

11-16 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Capítulo 11 Pautas para el control de calidad

Visualización de todos los análisis de control de calidad de un fichero


La barra de desplazamiento situada en la parte derecha de la pantalla permite al
usuario desplazarse de arriba a abajo por los distintos análisis de control de calidad,
siendo los de la parte superior de la tabla los análisis más antiguos, y los de la parte
inferior, los más actuales.

Visualización de todos los parámetros del fichero de control de


calidad
La barra de desplazamiento situada en la parte inferior de la tabla de resultados se
utiliza para desplazarse a izquierda y derecha para visualizar los resultados de
todos los parámetros.

Visualización de las estadísticas de control de calidad


Las estadísticas asociadas a los datos de un fichero de control de calidad se
visualizan en la parte inferior de la pantalla del fichero de control de calidad.

Figura 11.7 Estadísticas de control de calidad

Las estadísticas visualizadas representan los cálculos basados únicamente en los


análisis de control de calidad seleccionados. Por lo tanto, si no se ha seleccionado
ningún análisis de control de calidad, todos los valores serán 0. Los valores de la
media (MEAN), la desviación estándar (SD) y el porcentaje del coeficiente de
variación (CV%) pueden estar redondeados en esta tabla debido a las restricciones
de espacio disponible.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-17


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Pautas para el control de calidad Capítulo 11

Gráficas Levey-Jennings
Los resultados se representan automáticamente en gráficas Levey-Jennings, tal y
como se muestra en la siguiente figura.

Las gráficas Levey-Jennings (LJ) se visualizan al


pulsar [LJ] en la pantalla de resultados de control.
• La columna izquierda muestra cada parámetro
con sus valores esperados y límites, que se
encuentran a su derecha, justo al lado de las
gráficas.
• Las líneas discontinuas superior e inferior
representan los LÍMITES introducidos durante
la configuración del FICHERO CC. Las líneas
continuas representan por segunda vez los
LÍMITES introducidos durante la configuración
del FICHERO CC.
• El número visualizado directamente debajo de
cada parámetro es el resultado del análisis
"seleccionado" por la línea vertical de las
gráficas. Para desplazar la línea a otra muestra,
utilice los botones [<] y [>], situados en la parte
inferior de la pantalla, a la izquierda de la hora.
• La barra de desplazamiento de la parte inferior
de la pantalla desplaza el cursor para visualizar
parámetros adicionales.
• También pueden utilizarse las teclas de flechas
visualizadas bajo la barra de desplazamiento
para mover el cursor a un parámetro
determinado.
• El número del resultado en la posición del
cursor, así como la fecha y la hora en las que se
efectuó el procesamiento, se muestran en el
recuadro situado en la parte inferior de la
pantalla.
• Pulse [>>] o [<<] para desplazarse por todos
los resultados.
• La fecha y la hora visualizadas en la parte
inferior de la pantalla se corresponden con la
muestra indicada por la línea vertical de la
gráfica. Para desplazar la línea a otra muestra,
utilice los botones [<] y [>], situados en la parte
inferior de la pantalla, a la izquierda de la hora.
• En las gráficas Levey-Jennings sólo se
representan los resultados seleccionados en la
pantalla [PROC. Y RESULT.].

Figura 11.8 Pantalla Levey-Jennings

11-18 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 11 Control de calidad

Bibliografía

1. Stine-Martin, Ph.D., EA et. Al. 1998. Clinical Hematology – 2nd Edition.


Philadelphia and New York: Lippincott-Raven. pp. 112-113.
2. Cembrowski GS and Carey RN. 1989. Laboratory Quality Management.
Chicago: ASCP Press. p. 189
3. College of American Pathologists. Hematology-coagulation checklist.
Northfield, IL: Cap, 2006: HEM.2660, HEM.27330, HEM.25870.
4. Westgard JO. QC – the calculations. http://www.westgard.com/
lesson14.htm.
5. Abbott Laboratories. Hematology quality control primer.
6. Westgard JO, Quam E. Barry T. Basic QC practices. Training in statistical
quality control for healthcare laboratories. Madison, WI: Westgard Quality
Corporation, 1998.
7. Steine-Martin EA, Lotspeich-Steininger CA, Kopke JA. Clinical
hematology. Principles, Procedures, Correlations. 2nd edition. Philadelphia,
PA: Lippincott-Raven, 1998: 112-113.
8. Cembrowski GS, Carey RN. Laboratory Quality Management. QC [and] QA.
Chicago: American Society of Clinical Pathology Press, 1989:189.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald 11-19


G3-1948/R05—Abril 2014
Control de calidad
Bibliografía Capítulo 11

NOTAS

11-20 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice A Accesorios

Apéndice A Accesorios

En este capítulo se incluyen los números de referencia de los componentes,


accesorios, reactivos, controles y materiales fungibles utilizados con el sistema
CELL-DYN Emerald.
Para pedir cualquiera de los productos indicados en la tabla llame al Servicio de
Pedidos Tel. 91 337 34 42 y para obtener asistencia técnica, póngase en contacto
con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott:
Teléfono: 902 200 193.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald A-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Accesorios Apéndice A

NOTAS

A-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice A Accesorios

Accesorios

Los números de referencia son identificadores únicos que se utilizan para pedir los
productos. Los números de referencia y las cantidades que aparecen en este
capítulo son sólo orientativos y pueden haber sufrido cambios. Si desea más
información respecto a los números de referencia actuales, póngase en contacto el
Centro de Asistencia Técnica de Abbott.
Tabla A.1 Accesorios

Número de
Cantidad Nombre Comentarios
referencia

09H40-01 1 CELL-DYN Emerald


Operator’s Manual
(Manual de operaciones del
sistema CELL-DYN
Emerald en inglés)

B9H403 1 Manual de operaciones del


sistema CELL-DYN
Emerald en español

E9H403 1 CD-ROM del Manual de


operaciones del sistema
CELL-DYN Emerald en
español

09H52-01 1 Lector del código de barras

09H58-01 1 Lubricante Emerald (3 g)

09H54-06 1 Cable de alimentación para


EE.UU.

09H54-02 1 Cable de alimentación para


Europa

09H54-04 1 Destornillador plano/llave

09H50-01 1 Tubos del diluyente con


tapón

09H51-01 1 Tubos para los desechos


con tapón

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald A-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Accesorios Apéndice A

Tabla A.2 Materiales fungibles

Número de
Cantidad Nombre Comentarios
referencia

03B96-02 500/ Papel para impresora Hojas de aprox. 21 x 28 cm


paquete (8,5” x 11”)

99650-01 1 rollo Etiquetas de código de barras, 1 000 etiquetas por rollo


identificación del tubo

Tabla A.3 Reactivos

Número de
Cantidad Nombre Comentarios
referencia

09H48-02 1 CELL-DYN Emerald Diluent Reagent Envase con 10 l


(Diluyente CELL-DYN Emerald)

09H47-02 1 CELL-DYN Emerald CN-Free Lyse Frasco de 960 ml


Reagent (reactivo hemolizante sin
cianuro CELL-DYN Emerald)

09H46-02 1 CELL-DYN Emerald Cleaner Frasco de 960 ml


Reagent (reactivo de limpieza
CELL-DYN Emerald)

Tabla A.4 Calibradores y controles

Número de
Cantidad Nombre Comentarios
referencia

09H70-01 Tubos 2 x 2,5 ml CELL-DYN 18 Plus Calibrator


(calibrador)

09H69-01 Tubos 12 x 2,5 ml CELL-DYN 18 Plus Control Tri-level (tres niveles)


(control)

09H69-02 Tubos 6 x 2,5 ml CELL-DYN 18 Plus Control Tri-level, half pack (medio
(control) envase de tres niveles)

A-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice B Posibles causas de resultados falsos

Apéndice B

Posibles causas de resultados falsos

En la tabla se muestra una lista detallada de las sustancias interferentes. Tenga en


cuenta que algunas de las sustancias indicadas puede que no interfieran con los
resultados del sistema CELL-DYN Emerald.
Tabla B.1 Posibles causas de resultados falsos en los analizadores celulares automatizados

Causas de resultados falsamente Causas de resultados falsamente


Parámetros
elevados disminuidos

Recuento de leucocitos Crioglobulinas, criofibrinógeno Coágulos


(WBC) Heparina Células rotas
Proteínas monoclonales Uremia más inmunosupresores
Eritrocitos nucleados
Agregados plaquetarios
Eritrocitos sin hemolizar

Recuento de eritrocitos Crioglobulinas, criofibrinógeno Autoaglutinación


(RBC) Plaquetas gigantes Coágulos
Recuento elevado de leucocitos Hemólisis (in vitro)
(>50 000 K/µl) Eritrocitos microcíticos

Hemoglobina (HGB) Carboxihemoglobina (> 10%) Coágulos


Crioglobulinas, criofibrinógeno
Hemólisis (in vivo)
Heparina
Recuento elevado de leucocitos
(>50 000 K/µl)
Hiperbilirrubinemia
Lipemia
Proteínas monoclonales

Hematocrito Crioglobulinas, criofibrinógeno Autoaglutinación


(automatizado) (HCT) Plaquetas gigantes Coágulos
Recuento elevado de leucocitos Hemólisis (in vitro)
(>50 000 K/µl) Eritrocitos microcíticos
Hiperglucemia (> 600 mg/dl)

Hematocrito (HCT) Hiponatremia Exceso de EDTA


(microhematocrito) Secuestro plasmático Hemólisis (in vitro)
Hipernatremia

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald B-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Posibles causas de resultados falsos Apéndice B

Tabla B.1 Posibles causas de resultados falsos en los analizadores celulares automatizados (continuación)

Causas de resultados falsamente Causas de resultados falsamente


Parámetros
elevados disminuidos

Volumen corpuscular Autoaglutinación Crioglobulinas, criofibrinógeno


medio Recuento elevado de leucocitos Plaquetas gigantes
(MCV) (>50 000 K/µl) Hemólisis (in vitro)
Hiperglucemia Eritrocitos microcíticos
Capacidad reducida de deformación de
los eritrocitos
Eritrocitos hinchados

Hemoglobina Recuento elevado de leucocitos Hemoglobina falsamente disminuida


corpuscular (>50 000 K/µl) Recuento de eritrocitos falsamente
media (MCH) Hemoglobina falsamente elevada elevado
Recuento de eritrocitos falsamente
disminuido

Concentración media Autoaglutinación Recuento elevado de leucocitos


de hemoglobina Coágulos (>50 000 K/µl)
corpuscular Hemólisis (in vivo e in vitro) Hemoglobina falsamente disminuida
(MCHC) Hemoglobina falsamente elevada Hematocrito falsamente elevado
Hematocrito falsamente disminuido

Plaquetas (PLT) Crioglobulinas, criofibrinógeno Coágulos


Hemólisis (in vivo e in vitro) Plaquetas gigantes
Eritrocitos microcíticos Heparina
Inclusiones de eritrocitos Agregados plaquetarios
Fragmentos de leucocitos Satelitosis plaquetaria

BIBLIOGRAFÍA: Cornbleet, J. “Spurious Results from Automated Hematology


Cell Counters.” Laboratory Medicine, 1983. 14: 509-514.

B-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice C Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de sodio

Apéndice C Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de sodio

Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de


sodio

Utilice la fórmula siguiente para calcular el porcentaje (%) de la concentración


deseada de hipoclorito de sodio:
A = Porcentaje de la solución de hipoclorito de sodio deseada
B = Porcentaje de la solución comercializada de hipoclorito de sodio (lejía)
X = Partes de agua que deben mezclarse con una parte de la solución
comercializada de hipoclorito de sodio
X= B–A
A

Ejemplo:
Si necesita una solución de hipoclorito de sodio al 3,6% y la etiqueta de la botella
de lejía indica que contiene hipoclorito de sodio al 5,25%, entonces:
X = 5,25 – 3,6 X = 0,46
3,6

Añada 0,46 partes de agua desionizada a una parte de lejía para obtener una
solución de hipoclorito de sodio al 3,6%. Por ejemplo, añada 0,46 ml de agua
desionizada a 1,0 ml de solución de hipoclorito de sodio al 5,25% (lejía) para
obtener una solución al 3,6%. El volumen final en este ejemplo es 1,46 ml.
NOTA: En EE.UU., el hipoclorito de sodio disponible en el mercado suele ser
aproximadamente del 5% al 5,25%. Lea la etiqueta del envase para
comprobar su concentración.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald C-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de sodio
Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de sodio
Apéndice C

NOTAS

C-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice D Intervalo de referencia del CBC

Apéndice D Intervalo de referencia del CBC

Bibliografía: Intervalo de referencia del CBC

1. Jones JD. Factors that affect clinical laboratory values. J Occup Med. 1980;22:316-320.
2. Costongs GMPJ, et al. Short-term and long-term intra-individual variations and critical differences of
haematological laboratory parameters. J Clin Chem Clin Biochem. 1985;23:69-76.
3. Dufer J. Hematology: erythrocytes, hemoglobin, mean corpuscular volume and hematocrit, In
Interpretation of clinical laboratory tests, G Siest et al, eds. Reference values and their biological variation.
Foster City, CA: Biomedical Publications, 1985:270-289.
4. Tarallo P. Leukocytes: total and differential counts, In Interpretation of clinical laboratory tests, G Siest et
al, eds. Reference values and their biological variation. Foster City, CA: Biomedical Publications,
1985:315-338.
5. Tarallo P. Platelets, In Interpretation of clinical laboratory tests, G Siest et al, eds. Reference values and
their biological variation. Foster City, CA: Biomedical Publications, 1985:379-391.
6. Lubin BH. Reference values in infancy and childhood, In Hematology of Infancy and Childhood, 3rd
edition, DG Nathan and FA Oski, eds. Philadelphia: WB Saunders, 1987:1677-1697.
7. Perry DA. Changes in laboratory values in patients receiving total parenteral nutrition. Lab Med.
1990;21:97-102.
8. Saxena S, Wong ET. Heterogeneity of common hematologic parameters among racial, ethnic, and gender
subgroups. Arch Pathol Lab Med. 1990;114:715-719.
9. Kjeldsberg C. Normal blood and bone marrow values in man, In Wintrobe’s Clinical Hematology, 9th
edition, GR Lee et al, eds. Philadephia: Lea & Febiger, 1993:2298-2309.
10. Whitehead TP, et al. The effects of cigarette smoking and alcohol consumption on blood haemoglobin,
erythrocytes, and leucocytes: a dose related study on male subjects. Clin Lab Haem. 1995;17:131-138.
11. Walters MC, Abelson HT. Interpretation of the complete blood count. Pediatr Clin North Amer.
1996;43:599-622.
12. Tsang CW, et al. Hematological indices in an older population sample: derivation of healthy reference
values. Clin Chem. 1998;44:96-101.
13. Millward M, Dix D. Determining reference ranges by linear analysis. Lab Med. 1992;23:815-818.
14. Young DS. Determination and validation of reference intervals. Arch Pathol Lab Med. 1992;116:704-709.
15. Lott JA. Estimation of reference ranges: how many subjects are needed? Clin Chem. 1992;38:648-650.
16. Nilsson-Ehle, et al. Blood haemoglobin declines in the elderly: implications for reference intervals from
age 70 to 88. Eur J Haematol. 2000;65:297-305.
17. Clinical and Laboratory Standards Institute/NCCLS. How to define and determine reference intervals in
the clinical laboratory; Approved guideline – Second edition. CLSI/NCCLS document C28-A2 [ISBN 1-
56238-406-6]. Clinical and Laboratory Standards Institute/NCCLS, 940 West Valley Road, Suite 1400,
Wayne, PA, 2000.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald D-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Intervalo de referencia del CBC
Bibliografía: Intervalo de referencia del CBC Apéndice D

18. Van den Bossche J, et al. Reference intervals for a complete blood count determined on different
automated haematology analysers: Abx Pentra 120 Retic, Coulter Gen-S, Sysmex SE 9500, Abbott Cell
Dyn 4000 and Bayer Advia 120. Clin Chem Lab Med. 2002;40:69-73.
19. Trost DC, et al. Probability-based construction of reference ranges for ratios of log-Gaussian analyses. An
example from automated leukocyte counts. Am J Clin Pathol. 2002;117:851-856.
20. Kratz A, et al. Effect of marathon running on hematologic and biochemical laboratory parameters,
including cardiac markers. Am J Clin Pathol. 2002;118:856-863.
21. Pfaeffli J. Reference limits for the automated haematology analyser Sysmex XE-2100. Sysmex J Intl.
2002;12:18-23.
22. Hanson CA. Peripheral blood and bone marrow: morphology, counts and differentials, and reactive
disorders, In Clinical Laboratory Medicine, 2nd ed, KD McClatchey, ed. New York: Lippincott Williams
& Wilkins, 2002:807-815.
23. Bock BJ, et al. The data warehouse as a foundation for population-based reference intervals. Am J Clin
Pathol. 2003;120:662-670.
24. Nordin G, et al. A multicentre study of reference intervals for haemoglobin, basic blood cell counts and
erythrocyte indices in the adult population of the Nordic countries. Scand J Clin Lab Invest.
2004;64:385-398.
25. Bertholf RL. Statistical methods for establishing and validation reference intervals. Lab Med.
2006;37:306-310.
26. Mandisodza AR, et al. Haematological reference ranges for adults in Zimbabwe. Sysmex J Intl.
2006;16(suppl 1):38-41.

D-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice E Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo

Apéndice E

Ejemplos de registros de muestras


y hojas de trabajo

Este capítulo contiene ejemplos de los registros y de las hojas de trabajo indicadas
en otros capítulos de este manual. Puede copiar las páginas cuantas veces sea
necesario.

Se incluyen las siguientes hojas de trabajo:


• Lista de comprobación de los procedimientos de precalibración
• Registro de mantenimiento
• Registro del diagnóstico y de la solución de problemas
• Hoja de trabajo para la verificación de la calibración
• Lista de comprobación de formación
• Hoja de trabajo para la introducción manual del factor de calibración

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald E-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo Apéndice E

Hoja de trabajo E.1

Lista de comprobación de los procedimientos de precalibración


Si se detectan problemas durante estas comprobaciones, NO intente calibrar el analizador. Consulte el
Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas para obtener indicaciones sobre cómo resolver el problema.
Cuando haya resuelto los problemas, repita estos procedimientos para comprobar el funcionamiento correcto
del analizador.
Fecha: _____________________________ Usuario: _____________________________
Firme con sus iniciales en cada procedimiento cuando lo haya completado.
1. _____Asegúrese de que todos los procedimientos de mantenimiento se han llevado a cabo antes de calibrar
el instrumento. Consulte el Capítulo 9: Servicio y mantenimiento para más información.
2. _____Compruebe que el envase de reactivos contenga al menos la mitad de su capacidad; en caso necesario,
sustitúyalo.
3. _____Compruebe que el recipiente de desechos no contenga más de la mitad de su capacidad; en caso
necesario, sustitúyalo.
4. _____Verifique que no hayan caducado los reactivos. Registre los números de lote y las fechas de
caducidad:
Diluyente: Número de lote____________Fecha de caducidad ______________
Reactivo hemolizante
sin CN: Número de lote____________Fecha de caducidad ______________
Reactivo de limpieza: Número de lote____________Fecha de caducidad ______________
5. _____Verifique que el calibrador no haya caducado. Registre el número de lote y la fecha de caducidad:
Número de lote ____________ Fecha de caducidad _____________
6. _____Compruebe que el recuento de la lectura de fondo queda dentro de los límites aceptables. Consulte el
Capítulo 4: Características de funcionamiento y especificaciones del sistema para ver las
especificaciones del recuento de la lectura de fondo. Registre los resultados a continuación o adjunte
una impresión a este documento.
WBC < 0,5 K/µl
RBC < 0,1 M/µl
HGB < 0,2 g/dl
PLT < 10,0 K/µl

7. _____Verifique la precisión del instrumento analizando 10 veces una muestra de sangre normal y recién
extraída en el fichero PRECISIÓN. Consulte el Capítulo 9: Servicio y mantenimiento, apartado:
Precisión, para obtener información sobre el uso de los ficheros de control de calidad. Asegúrese de
que los resultados en porcentaje del CV queden dentro de los límites indicados en el Capítulo 4:
Características de funcionamiento y especificaciones del sistema. Registre los resultados a
continuación o adjunte una impresión a este documento.
NOTA: Puede utilizar también la función PRECISIÓN dentro del menú MANTENIMIENTO para analizar la
precisión. N=10.

E-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice E Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo

Parámetros Límites de CV % CV %
WBC 3,5%
RBC 2,0%
HGB 2,1%
MCV 0,8%
PLT 6,1%

8. _____Si detecta cualquiera de estos problemas durante la comprobación, apunte los problemas y la medida
correctiva a continuación:
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald E-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Tabla E.1 Registro de mantenimiento

E-4
Mes: Año:

Día 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Mensual Limpieza
con lejía

Semestral Lubricación
de los
pistones

Sin programar Limpieza


con lejía
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo

Según Preparación
necesidad para almace-
namiento,
relocación o
transporte

Día 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Considere todas las muestras clínicas, los reac-
tivos, los calibradores, los controles y otros materiales, así como todas las superficies del sistema o de los
componentes que contienen o pueden entrar en contacto con materiales de origen humano como potencial-
mente infecciosos. Utilice guantes, batas de laboratorio y gafas protectoras cuando lleve a cabo el servicio o
el mantenimiento. Siga las prácticas de bioseguridad especificadas en la publicación "OSHA Bloodborne
Pathogen rule (29 CFR Part 1910.1030)"1 u otros procedimientos de bioseguridad equivalentes.2, 3 Consulte
el Capítulo 8: Riesgos para obtener información adicional.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice E
Tabla E.2 Registro del diagnóstico y solución de problemas

Registro del diagnóstico y de la solución de problemas


Apéndice E

Número de serie del instrumento:

Número Número Número del Número


Nombre del del lote del lote lote del del lote del
Fecha Observaciones Solución

G3-1948/R05—Abril 2014
usuario del del reactivo reactivo de
control diluyente hemolizante limpieza

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


E-5
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo Apéndice E

Tabla E.3 Registro del diluyente del sistema CELL-DYN Emerald


Número se serie del instrumento _________________________

Número de lote Fecha de apertura Fecha de caducidad ID de usuario

E-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice E Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo

Tabla E.4 Registro del reactivo de limpieza del sistema CELL-DYN Emerald
Número se serie del instrumento _________________________

Número de lote Fecha de apertura Fecha de caducidad ID de usuario

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald E-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo Apéndice E

Tabla E.5 Registro del reactivo hemolizante sin cianuro del sistema CELL-DYN Emerald
Número se serie del instrumento _________________________

Número de lote Fecha de apertura Fecha de caducidad ID de usuario

E-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice E Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo

Hoja de trabajo E.2

Hoja de trabajo para la verificación de la calibración


Fecha: _____________________________
Usuario: _____________________________
Número de lote del calibrador:________________________
Fecha de caducidad: _____________________________

Valor del Necesita


Valor
calibrador Diferencia +/- Límite calibración?
medio
del ensayo (S/N)

WBC

RBC

HGB

MCV

PLT

Guarde la documentación de la calibración en el libro de registro del instrumento.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald E-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo Apéndice E

Hoja de trabajo E.3

Lista de comprobación de formación


TEMA TEMA TEMA

Componentes y funciones Configuración Calibración


• Analizador • Cabecera • Cuándo calibrar
• Pantalla y teclados numéricos • Fecha y hora • Materiales de calibración
• Impresora • Idiomas • Lista de comprobación para la
• Reactivo • Impresora precalibración
• Lector de código de barras • Tamaño del papel • Calibración
• Adaptador/transformador de • Formato de la fecha • Procedimiento de
corriente alterna • Intervalo de limpieza postcalibración
automática
Software del analizador Mantenimiento
• Apagado automático
• Menú principal • Límites de paciente • Mensual
• Navegación del software • Registro de reactivos • Semestral
• Alarmas de inicio • Según necesidad
Funcionamiento básico
• Alarmas de control de calidad • Sustitución de componentes
• Descripción general del
instrumento • Configuración del control de Control de calidad
• Encendido calidad • Revisión de datos CC
• Acceso del usuario Interpretación de datos • Modificación del registro del
• Contraseñas del usuario • Interpretación de resultados control de calidad
• Carga/sustitución de reactivos del control de calidad • Impresión del registro del
• Sustitución de recipientes de • Exactitud y precisión control de calidad y
desechos • Estadísticas del control de LEVEY-JENNINGS
• Inicio calidad • Programa de control de
• Procesamiento de lectura de • Interpretación de resultados calidad externo (eQC)
fondo de paciente Diagnóstico y solución de
• Procesamiento de controles • Descripción general de problemas
• Identificación de muestra informe de paciente
• Análisis de las muestras • Funciones básicas
• Registro de datos • RBC, WBC, HGB, MCV y PLT
• Apagado
• Apagado diario anormales/erráticos
• Datos de la lectura de fondo
inaceptables
• Resultados erróneos/
parámetros múltiples
• Sustancias interferentes
• Centro de Asistencia Técnica
de Abbott

E-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
IMPRIMIR Lista de comprobación de formación para el sistema
ABBOTT CELL-DYN Emerald
Nombre de cuenta ____________________________________________ SN ___________________
Apéndice E

Dirección ______________________________ Ciudad/provincia _____________ C.P. _________ Nº licencia alumno (si procede) ___________________

Alumno ____________________________________________ Fecha __________________ Nº teléfono alumno ___________________

G3-1948/R05—Abril 2014
Firma alumno ____________________________________________
REFERENCIA: Manual de operaciones CELL-DYN Emerald

Instructor ____________________________________________ Fecha __________________

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


Supervisor ____________________________________________ Fecha __________________ CELL-DYN es una marca comercial registrada de Abbott Laboratories.
ABBOTT EXTEND y Education for Tomorrow’s Success son marcas comerciales de Abbott Laboratories.
P.A.C.E. es una marca comercial registrada de American Society for Clinical Laboratory Science
©2008 Abbott Laboratories

NOTA: La finalización de esta lista de comprobación indica que el alumno ha completado


con éxito todos los temas enumerados. Este documento puede utilizarse para
revisiones reglamentarias y como documentación de los cursos oficiales de
formación.

Tras completar el curso de formación:


1. Rellene toda la información requerida en ambas partes de la lista de comprobación. IMPRÍMALA.
2. El instructor de la lista de comprobación o personal de Abbott debe firmar y fechar la declaración de certificación abajo y en la parte de la
lista de comprobación que corresponda de este documento.
3. En EE.UU.: Si desea obtener créditos del programa oficial P.A.C.E. por el curso de formación, el instructor de la lista de comprobación o el
personal de Abbott debe sellar este documento con el sello P.A.C.E. para validar el curso.
4. En EE.UU.: Tanto si desea créditos P.A.C.E. como si no, copie la lista de comprobación de este documento y devuelva la copia a la direc-
ción de Abbott indicada más abajo, preferiblemente en un plazo de dos semanas tras la conclusión del curso de formación.
5. Guarde el original. Si necesita listas de comprobación adicionales, fotocopie cualquier lista de comprobación en blanco o póngase en con-
tacto con un especialista de Abbott.

E-11
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo Apéndice E

Hoja de trabajo E.4

Hoja de trabajo para la introducción manual del factor de calibración

Fecha:____________________________________
Nombre:____________________________________
Calcule todos los factores de calibración con tres decimales.
Factores de calibración nuevos

Media de referencia
x Factor de calibración actual = Factor de calibración nuevo
Media del sistema CELL-DYN Emerald

Por ejemplo, si el valor medio de referencia para WBC es 6,6, la media del sistema
CELL-DYN Emerald es 7,1, y el factor de calibración actual es 0,98:

6,6 x 0,98 = 0,91


7,1

y 0,91 es el factor de calibración nuevo.

Media de Factor de Nuevo


Media de
CELL-DYN x calibración = factor de Intervalo*
referencia
Emerald actual calibración

WBC x = 0,50-2,0

RBC x = 0,50-2,0

HGB x = 0,50-2,0

MCV x = 0,50-2,0

PLT x = 0,50-2,0

* Si el factor no queda dentro de los límites, no calibre. Compruebe todos los


cálculos y, en caso necesario, contacte con el Centro de Asistencia Técnica de
Abbott.

E-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice F Procedimiento de calibración manual

Apéndice F

Procedimiento de calibración manual

La calibración con sangre recién extraída se realiza efectuando múltiples análisis


de cada muestra con métodos de referencia aceptados o con un analizador de
hematología calibrado de forma fiable. El valor medio se calcula para cada
parámetro y se utiliza para calibrar el sistema CELL-DYN Emerald.

Requisitos para muestras de sangre


A continuación se indican los requisitos de las muestras de sangre para su uso en
la calibración:
• El ICSH (International Committee for Standardization in Haematology)
recomienda que las muestras de sangre recién extraídas no tengan más de
cuatro horas de antigüedad. No deben haber pasado más de seis horas de
la extracción de la muestras al final del procedimiento de calibración.
• Todos los valores de los parámetros deben quedar dentro del intervalo de
referencia del laboratorio.
• La morfología celular debe ser normal.
• No debe haber sustancias interferentes. Consulte la lista de sustancias
interferentes en el Apéndice B: Posibles causas de resultados falsos.
• Todas las muestras se deben recoger en tubos que contengan K2EDTA según
las instrucciones del fabricante de tubos.

Requisitos para la calibración con sangre


En este apartado se indican los requisitos mínimos para la calibración con sangre.
Las muestras deben cumplir los requisitos de sangre recién extraída indicados en
el apartado anterior. Se pueden utilizar más muestras o replicados para conseguir
la exactitud de estas recomendaciones.
1. Se analizaron por duplicado cinco muestras distintas por métodos de
referencia en un sistema CELL-DYN Emerald.
2. No deben transcurrir más de 2 horas entre el análisis realizado por métodos
de referencia y el análisis con el sistema CELL-DYN.
NOTA: Si primero se procesa la muestra con el sistema CELL-DYN Emerald, la
valoración con el método de referencia debe terminar en el plazo de una
hora. (Algunos métodos de referencia son sensibles al incremento del
volumen de los eritrocitos provocado por la desoxigenación in vitro.)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald F-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimiento de calibración manual Apéndice F

3. Los valores medios deben calcularse para cada parámetro de cada muestra a
partir de los resultados del ensayo de referencia. Halle la media de los valores
para obtener el valor medio cumulativo para cada parámetro. (Puede
utilizarse una hoja de trabajo, incluida en el Apéndice E: Ejemplos de
registros de muestras y hojas de trabajo, como ayuda para calcular los
valores medios cumulativos. Se pueden hacer tantas copias como sea
necesario.) Estos valores cumulativos se pueden introducir como valor
esperado en la pantalla de calibración del sistema CELL-DYN Emerald.
Alternativamente, los factores de calibración se pueden calcular e introducir
manualmente como se describe en este capítulo.

Métodos de referencia
Los valores de la calibración con sangre se deben determinar según las
recomendaciones del ICSH siguientes.

WBC, RBC y PLT


Los valores de estos parámetros se pueden determinar por múltiples recuentos en
un hemocitómetro certificado, en un contador de células que mide un volumen de
muestra determinado y calibrado, o en un analizador de hematología calibrado de
forma fiable.

HGB
Los valores para la hemoglobina se pueden determinar bien por el método de la
cianometahemoglobina de referencia o en un analizador de hematología calibrado
de forma fiable.
NOTA: No utilice patrones de hemoglobina destinados a la calibración de
métodos de cianometahemoglobina en el sistema CELL-DYN Emerald.
El analizador utiliza un método distinto que no está diseñado para analizar
directamente estos patrones.

MCV
Los valores MCV se pueden determinar por cálculo a partir de los resultados de
microhematocrito de referencia y de RBC de un analizador de hematología
calibrado de forma fiable.
NOTA: Los valores de microhematocrito de referencia se pueden determinar con
el método CLSI para el volumen celular de empaquetamiento (PCV).
Utilice únicamente tubos capilares sin anticoagulantes. Asegúrese de
verificar el funcionamiento adecuado de la centrífuga de
microhematocrito y del cronómetro, según recomienda el CLSI.

F-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice F Procedimiento de calibración manual

Introducción manual del factor de calibración


El método de calibración basado en la introducción manual de factores consiste en
añadir un factor predeterminado para ajustar la calibración cuando se observa una
desviación constante entre el sistema CELL-DYN Emerald y el instrumento de
referencia. Se puede calcular el porcentaje del factor de desviación e introducirlo
en el menú CONFIGURACIÓN para cambiar la calibración para los siguientes
parámetros – WBC, RBC, HGB, MCV, PLT. (NOTA: Los factores de calibración
MPV y RDW, también accesibles a través del menú CONFIGURACIÓN, son
exclusivamente para uso por el servicio técnico de Abbott.) Para calibrar el
analizador por el método de calibración basado en la introducción manual de
factores se puede usar un calibrador o sangre recién extraída. En el Apéndice E:
Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo se incluye un conjunto de
hojas de trabajo que puede utilizar para la calibración basada en la introducción
manual.

Procedimiento para la introducción manual del factor de calibración –


Sangre recién extraída
Para realizar una calibración basada en la introducción manual de factores con
sangre recién extraída, proceda como se indica a continuación:
NOTA: No deben transcurrir más de dos horas entre la determinación de los
valores medios de referencia y la realización de la calibración.

NOTA: Una vez que el análisis haya comenzado a determinar los valores medios
de referencia, no debe interrumpirse el análisis.

Obtenga cinco muestras distintas de sangre recién extraída que cumplan los requisitos indicados en el
Apartado: Requisitos para la calibración con sangre.

Analice por duplicado cada una de las cinco muestras de sangre recién extraída utilizando su método de
referencia. Imprima los resultados, calcule los valores medios para los parámetros calibrables (RBC, WBC,
HGB, MCV y PLT) y consérvelos para utilizarlos como valores medios de referencia para el cálculo del factor
de calibración.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald F-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimiento de calibración manual Apéndice F

Procedimiento de calibración manual


1. En el menú PRINCIPAL, pulse
[MANTENIMIENTO], [SPECIAL MODES]
(modos especiales) seguido de [PRECISIÓN].
2. Cuando aparezca el mensaje de
ADVERTENCIA
“¿QUIERE BORRAR RESULTADOS?”, pulse
[SÍ].
NOTA: La sonda no descenderá para el
procesamiento de muestras hasta que no
se hayan borrado los resultados
anteriores.

3. Tome la primera muestra de sangre recién extraída y mézclela suavemente, invirtiendo el tubo de 10 a
15 veces. No agite el tubo.
4. Retire el tapón del tubo de muestras y coloque el tubo debajo de la sonda. Eleve el tubo de forma que la
punta de la sonda se encuentre completamente inmersa en la muestra.
5. Pulse el interruptor de inicio para aspirar la muestra. Analice por duplicado cada una de las cinco
muestras. Si algún procesamiento obtiene resultados inválidos, pulse el símbolo “ ” situado a la izquierda
de los resultados para cancelar la selección de dicho procesamiento. Repita cualquier procesamiento
inválido de manera que se obtengan dos procesamientos válidos para cada una de las cinco muestras.

6. Pulse [HERRAMIENTAS] e [IMPRIMIR] para


imprimir los resultados. Los valores medios
para cada parámetro son los valores medios de
referencia utilizados posteriormente en este
procedimiento.
NOTA: También se puede utilizar el icono
IMPRIMIR para imprimir los resultados.

7. Pulse [INICIO] para volver al menú


PRINCIPAL, y pulse [CALIBRACIÓN].
8. Pulse [HERRAMIENTAS] e [IMPRIMIR] para
imprimir los factores actuales de calibración.
Guarde esta impresión.
NOTA: También se puede utilizar el icono
IMPRIMIR para imprimir los factores actuales
de calibración.

Figura F.1 Procedimiento de calibración manual

F-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice F Procedimiento de calibración manual

9. Para determinar los factores de calibración


nuevos:
Utilice los valores medios de referencia
determinados anteriormente. Introduzca esta
información en la Hoja de trabajo para la
introducción manual del factor de calibración
incluida en el Apéndice E: Ejemplos de
registros de muestras y hojas de trabajo
para calcular los factores de calibración nuevos
para cada parámetro.

10.Pulse [INICIO] para volver al menú


PRINCIPAL, y pulse [CONFIGURACIÓN].
11. Pulse [AVANZADO] y [FACTORES DE
CALIBRACIÓN].
12.Pulse el campo de entrada situado a la derecha
de cada parámetro para introducir el nuevo
factor de calibración. Cuando haya finalizado,
pulse [CONFIRM] (confirmar), y seleccione [SÍ]
cuando se le pregunte si desea guardar los
cambios.
13.Pulse el icono INICIO para volver al menú
PRINCIPAL.
14.Pulse [CALIBRACIÓN].

15.Pulse el icono HERRAMIENTAS y seleccione


[IMPRIMIR] para generar una copia impresa de
los nuevos factores de calibración. Compruebe
que los factores de calibración que ha
introducido en los pasos anteriores se
correspondan con los factores visualizados en
pantalla.
NOTA: También se puede utilizar el icono
IMPRIMIR para imprimir los factores de calibración
nuevos.
NOTA: Si introduce los factores de calibración
manualmente, la fecha de calibración irá seguida
de la letra “M” en la pantalla de calibración.

Figura F.1 Procedimiento de calibración manual (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald F-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Procedimiento de calibración manual Apéndice F

NOTAS

F-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Apéndice G Tarjeta de referencia del sistema CELL-DYN Emerald

Tarjeta de referencia del sistema CELL-DYN Emerald

Tarjeta de instrucciones resumidas del sistema


CELL-DYN Emerald

Encendido
1. Pulse el botón de encendido/apagado para conectar el sistema CELL-DYN Emerald.
2. Pulse el campo ACCESO y, a continuación, [A-Z] para introducir el ID de usuario.
3. Pulse el campo [CONTRASEÑA] y utilice la pantalla del teclado o el teclado numérico para introducir la
contraseña. Pulse [CONFIRM] (confirmar) para continuar.
NOTA: No se necesita contraseña para el acceso como usuario.

4. Pulse [OK].

Procedimiento diario de inicio


El sistema CELL-DYN Emerald cuenta con una opción de Inicio que permite encender automáticamente el sistema
y realizar un ciclo de inicio en los días y horas predeterminados. Si se activa esta opción, compruebe que el recuento
de la lectura de fondo se encuentre dentro de las especificaciones (Tabla A) antes de continuar. Consulte el
Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado: Configuración avanzada, Otros
ajustes del Manual de operaciones del sistema CELL-DYN Emerald para obtener más información.
1.Desde el menú PRINCIPAL, pulse [INICIAR].
2.Al finalizar el ciclo de inicio, pulse [PROCESAR MUESTRA]. Consulte la Tabla A para comprobar que el
recuento de la lectura de fondo se encuentre dentro de las especificaciones antes de continuar con el paso
siguiente. Si el ciclo de inicio no se realiza con éxito, aparece en pantalla el mensaje FALLO CICLO INICIO.
Pulse [OK] y, a continuación, [INICIAR] para repetir el proceso una segunda vez. Si el ciclo de inicio falla por
segunda vez, consulte el Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas para obtener información.
NOTA: En el caso de que haya una impresora conectada y configurada, se imprime automáticamente una copia del
resultado del recuento de fondo. Consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos
especiales, Apartado: Configuración avanzada, Botón Impresora del Manual de operaciones del
sistema CELL-DYN Emerald para configurar la función AUTOIMPRESIÓN, INICIO.

Tabla A
(especificaciones de la lectura de fondo)
Parámetro Especificación
WBC < 0,5 K/µl
RBC < 0,1 M/µl
HGB < 0,2 g/dl
PLT < 10,0 K/µl

3. Compruebe los niveles de los reactivos y sustitúyalos en caso necesario. Consulte el apartado Sustitución de
los reactivos hemolizante, diluyente y de limpieza en esta tarjeta de instrucciones resumidas del sistema.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Tarjeta de referencia-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Tarjeta de referencia del sistema CELL-DYN Emerald
Tarjeta de instrucciones resumidas del sistema CELL-DYN Emerald

4. Vacíe el recipiente de desechos en caso necesario. Consulte el apartado Sustitución del recipiente de desechos
en esta tarjeta de instrucciones resumidas del sistema.
5. Compruebe si la impresora tiene papel y repóngalo en caso necesario.
6. Compruebe el registro de mantenimiento del sistema y realice el mantenimiento necesario.
7. Procese el material de control de calidad. Consulte el apartado Procesamiento de control de calidad en esta
tarjeta de instrucciones resumidas del sistema.

Apagado manual diario


1. En el menú PRINCIPAL, pulse [APAGAR] para iniciar manualmente un ciclo de apagado.
2. Al finalizar el ciclo de apagado, el sistema se desconecta.
NOTA: El apagado diario se requiere cada 24 horas. El sistema está preprogramado para apagarse después de un
período de tiempo determinado de inactividad. Para modificar el tiempo de apagado, consulte el
Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado: Configuración avanzada,
Otros ajustes del Manual de operaciones del sistema CELL-DYN Emerald para obtener información
detallada.

Procesamiento de control de calidad


1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [CONTROL DE CALIDAD].
2. Acceda al fichero de control de calidad pulsando el número de lote correspondiente. Pulse [PROC. Y
RESULT.].
3. Retire la tapa del tubo de muestra del control bien mezclado y coloque el tubo abierto debajo de la sonda de
aspiración de muestras. Eleve el tubo de forma que la punta de la sonda se encuentre completamente inmersa
en la muestra.
4. Pulse el interruptor de inicio.
5. Retire el tubo cuando se retraiga la sonda.
6. Los resultados se visualizan en la parte inferior de la tabla de resultados de control de calidad y se imprimen
automáticamente si se ha conectado y configurado una impresora previamente. Compruebe que los resultados
de control estén dentro de los límites aceptados por el laboratorio.
7. Pulse el menú desplegable LOT CC para seleccionar el siguiente fichero.
8. Procese los otros niveles de control tal y como se describe anteriormente.

Tarjeta de referencia-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Tarjeta de referencia del sistema CELL-DYN Emerald
Tarjeta de instrucciones resumidas del sistema CELL-DYN Emerald

Procesamiento de una muestra de paciente


1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [PROCESAR MUESTRA].
2. Pulse [SIG. MUESTRA] en la parte inferior de la pantalla, e introduzca la información correspondiente en los
campos NOMBRE, IDP, o/y IDM. Compruebe que el TIPO seleccionado sea adecuado para la muestra que se
va a procesar. Pulse [CONFIRM] (confirmar).
NOTA: Los datos demográficos sólo se pueden introducir cuando el botón [SIG. MUESTRA] está en verde.

3. Coloque la muestra de paciente bien mezclada bajo la sonda de aspiración de muestras y elévela de forma que
la punta de la sonda esté completamente inmersa en la muestra.
4. Pulse el interruptor de inicio.
5. Retire el tubo cuando se retraiga la sonda.
6. Una vez completado el análisis, los resultados se imprimen automáticamente si se ha conectado y configurado

una impresora previamente. El icono IMPRIMIR también se puede utilizar para imprimir una copia del
resultado del paciente.

Recuento de lectura de fondo


1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [PROCESAR MUESTRA].
2. Pulse el interruptor de inicio.
3. Los resultados deben cumplir las especificaciones antes de continuar. Consulte la Tabla A de esta tarjeta de
instrucciones resumidas del sistema.

Sustitución de los reactivos hemolizante, diluyente y de limpieza


1. En el menú PRINCIPAL, pulse [REACTIVOS], seguido de [DILUYENTE] para acceder a la pantalla del
diluyente.
2. Retire el recipiente vacío y sustitúyalo por uno lleno.
3.Consulte las instrucciones indicadas en la parte azul de la pantalla. Escanee los códigos de barras o introduzca
los datos de la etiqueta del nuevo recipiente de reactivos.
NOTA: Asegúrese de que la información escaneada o introducida manualmente coincida con la información
de la etiqueta del nuevo recipiente de reactivos antes de continuar. Para obtener información sobre la
introducción manual de la información de los reactivos, consulte el Capítulo 2: Procedimientos de
instalación y requisitos especiales, Apartado: Introducción manual de información de los reactivos, en
el Manual de operaciones del sistema CELL-DYN.

4. Pulse [CONFIRM] (confirmar). Si ha introducido la información correctamente, el botón [CEBE


DILUYENTE] pasa a color verde.
5. Cebe el reactivo.
6. Pulse [ESC] cuando haya finalizado para regresar al menú REACTIVOS.
7. Si desea sustituir el reactivo hemolizante o de limpieza, repita los pasos anteriores para el reactivo deseado.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Tarjeta de referencia-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Tarjeta de referencia del sistema CELL-DYN Emerald
Tarjeta de instrucciones resumidas del sistema CELL-DYN Emerald

Sustitución del recipiente de desechos


1. Desde el menú PRINCIPAL, pulse [REACTIVOS].
2. Pulse [DESECHOS].
3. Retire el recipiente lleno y sustitúyalo por uno vacío.
4. Compare la capacidad del nuevo recipiente de desechos con el valor introducido en el campo CAPACIDAD
(ml). En el caso de que los valores sean diferentes, pulse el campo y utilice el teclado numérico para introducir
el nuevo volumen. El volumen se introduce en mililitros (ml). Por ejemplo, 5000 ml son 5 litros.
5. Pulse [PONER A CERO] para reiniciar el contador de desechos interno. En el caso de que se haya modificado
la [CAPACIDAD] en el paso 4, aparece el mensaje emergente: “¿QUIERE GUARDAR LAS
MODIFICACIONES?”. Pulse [SÍ] y continúe con el paso 6. De lo contrario, pulse [ESC] para regresar al menú
REACTIVOS.
6. Pulse el icono de INICIO para volver al menú PRINCIPAL.
NOTA: Si va a eliminar los desechos directamente por un desagüe, introduzca “99999” en el campo de la capacidad.
En este caso, tendrá que reiniciar el contador de desechos cuando el sistema haya dispensado 99 999 ml de
desechos.

Tarjeta de referencia-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Capítulo 1 Glosario

Glosario

Glosario

NOTA: Las referencias indicadas en este glosario, recopiladas de


diferentes manuales de referencia, se han revisado para reflejar el
significado en relación a las funciones y el funcionamiento del
instrumento CELL-DYN Emerald.

Abertura Orificio con dimensiones conocidas que muestra resistencia o limita el


paso de la energía. En las mediciones por impedancia, actúa como la
entrada a la zona de detección por la cual tienen que pasar las células.
Absorción Uso de la energía luminosa por parte de un átomo o de una molécula
para excitar los electrones de los orbitales en estado fundamental hacia
otros con un nivel de energía superior.
Aglutinación Efecto por el que las células u otras partículas biológicas se aglutinan o
se adhieren entre sí debido a una reacción antígeno-anticuerpo.
Aglutinina Anticuerpo presente en el plasma o en un medio de suspensión que
reacciona con un antígeno ocasionando una aglutinación de las células
sanguíneas.
Agregación Véase Aglutinación.
Alerta Señal escrita o impresa en el monitor para llamar la atención. Las
alertas, producidas por la estación de datos del sistema CELL-DYN
Emerald alertan al usuario sobre un mal funcionamiento del instrumento
ocurrido durante el procesamiento de las muestras o sobre anomalías en
los datos detectadas durante el proceso de análisis. En general, el usuario
debe revisarlas y tomar las respectivas acciones correctoras.
Algoritmo Procedimiento matemático, paso a paso, codificado en el software del
ordenador. En el sistema CELL-DYN Emerald se usan algoritmos para
identificar poblaciones celulares, determinar concentraciones y señalizar
los resultados seleccionados.
Alícuota Fracción de una solución o una muestra.
Amplitud del impulso Magnitud de variación de una señal eléctrica con relación al valor de
base.
Analizador Módulo del sistema CELL-DYN Emerald a través del cual se procesan
las muestras y se obtienen los parámetros.
Anticoagulante Sustancia que interfiere con el proceso normal de coagulación de la
sangre.
Arrastre Interferencia importante de una muestra anterior con los resultados de la
muestra que se está analizando.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-1


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Banda Granulocito inmaduro en estado de desarrollo, antes de la segmentación


y la maduración. En la circulación sanguínea se encuentran
normalmente en concentraciones muy bajas. Véase también Granulocito
inmaduro.
Basófilo Leucocito granulocítico presente en la circulación sanguínea en
concentraciones muy bajas. Interviene en la liberación de histamina, en
la alergia y en el proceso de inflamación.
Blastos Primera etapa en la estirpe de las células sanguíneas que se puede
identificar morfológicamente en una extensión teñida de sangre.
Normalmente, esta célula se encuentra presente en la médula ósea, pero
no en la circulación.
Calibración Ajuste de un instrumento de laboratorio para corregir los resultados a fin
de coincidir con los valores definidos por los procedimientos estándar o
de referencia.
Calibrador Material con características conocidas utilizado junto con un
procedimiento de calibración para ajustar la exactitud de la medida. Los
valores deben poderse reproducir en una preparación de referencia
nacional o internacional o por métodos hematológicos.
Carácter/dígito de control El dígito de control es el carácter alfanumérico que sirve para que el
lector de código de barras determine matemáticamente si se ha leído
correctamente el código. Precede inmediatamente al dígito de parada en
el símbolo de código de barras.
Caracteres de inicio y parada Los lectores de códigos de barras utilizan estos caracteres para
determinar el orden en el que se deben leer los caracteres del código e
identificar la simbología del código de barras. Los caracteres de inicio y
parada permiten leer la etiqueta en ambas direcciones, están localizados
al principio y al final del símbolo de código de barras.
Carboxihemoglobina Unión relativamente estable de monóxido de carbono y hemoglobina
que impide la transferencia del dióxido de carbono y el oxígeno durante
la circulación sanguínea; el aumento de su concentración se asocia a
diversos grados de asfixia, incluso la muerte.
CBC Siglas de hemograma completo (complete blood count). Incluye WBC,
RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC y PLT. En el sistema
CELL-DYN Emerald, el CBC también incluye el recuento automatizado
de la fórmula leucocitaria de tres partes.
CLIA Siglas de la Enmienda de mejora de los laboratorios clínicos (Clinical
Laboratory Improvement Amendments) vigente en los EE.UU.
CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute. Conocido anteriormente
como NCCLS.

Glosario-2 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Cociente de dilución Factor con el que se diluye una muestra antes de su medición. Las
muestras se diluyen con diferentes índices hasta obtener una
concentración celular idónea para la medición.
Coeficiente de correlación Estadística que indica el grado de relación de dos mediciones, expresado
como valor −1,0 a +1,0; donde +1,0 indica que los resultados coinciden
totalmente, y −1,0 que los resultados son exactamente opuestos (p.ej., 4
y −4). El valor 0,0 indica que las dos mediciones no tienen ninguna
relación. Se expresa como un valor “r” adimensional. La total
coincidencia no significa que los resultados de las dos mediciones sean
idénticas. Por ejemplo, si con un método se obtiene una concentración
de hemoglobina que siempre es exactamente el doble que la
concentración obtenida con el otro método, r = 1, pero habrá una
desviación importante. La pendiente y el eje de ordenadas Y deben
proporcionarse junto a un valor “r”.
Coeficiente de variación (CV) Cálculo estadístico para describir la heterogeneidad de la población.
Expresión de la desviación estándar como porcentaje de la media. El
sistema CELL-DYN Emerald calcula los coeficientes de variación
automáticamente mediante diversos programas de control de calidad.
Concentración Cantidad de un determinado tipo de célula u otra partícula biológica
detectada en un volumen de muestra conocido.
Control Sustancia que se usa en prácticas habituales para comprobar el
funcionamiento de un proceso analítico o instrumento. Estos materiales
deben tener similares propiedades para poder analizarse y usarse como
muestras de pacientes. Los materiales de control pueden poseer valores
predeterminados [ICSH, NCCLS].
Control de calidad (externo) Un sistema de comparación de resultados retrospectivo y objetivo de los
distintos laboratorios por medio de inspecciones organizadas por una
agencia externa. Su objetivo principal consiste en comparar los
laboratorios e instrumentos entre sí, cuando ello sea posible, mediante
un patrón de referencia, si existe [ICSH].
Control de calidad (interno) Conjunto de procedimientos realizados por el personal del laboratorio
para llevar a cabo una evaluación continuada de la fiabilidad de su
trabajo. Estos procedimientos revelan si los resultados del ensayo son
suficientemente fiables, para su notificación a los médicos responsables
de la solicitud. Estos procedimientos deben incluir ensayos del material
de control y análisis estadísticos de los datos de los pacientes [ICSH].
Crioaglutininas Sustancia presente en la sangre que, a bajas temperaturas, agrega células
sanguíneas compatibles e incompatibles. También se denominan
criohematoaglutininas.
Crioglobulina Cualquier proteína similar a la gamma globulina que se disuelve a
37° C.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-3


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Deriva Cambio abrupto en los resultados de las muestras que deberían ser
similares.
Desviación Variación del sistema, a lo largo del tiempo, que afecta de manera
significativa al funcionamiento.
Desviación estándar Medida de la dispersión de un grupo de valores alrededor de la media.
Raíz cuadrada de la varianza, expresada en las mismas unidades de
medida.
Dif Abreviatura para el recuento de la fórmula leucocitaria.
Dígito de autoverificación Un carácter de una simbología de código de barras se considera de
autoverificación si un único defecto de impresión no permite confundir
un carácter con otro carácter válido perteneciente a la misma
simbología. Esta función aumenta la exactitud de la descodificación al
verificar si un carácter se ha leído correctamente o no.
Dilución de la muestra Mezcla de muestra y reactivo que se analiza en un instrumento
hematológico.
Distribución gausiana Término utilizado para describir una distribución o curva de frecuencia
normal. La distribución normal es unimodal, en forma de campana y
simétrica alrededor de la media.
EDTA Ácido etilendiaminotetracético; un anticoagulante usado comúnmente
para el recuento hematológico; puede ser líquido o en polvo, como sal
dipotásica (K2) o tripotásica (K3).
Ensayo Análisis que se realiza para determinar la presencia, ausencia o
concentración de uno o varios componentes en una solución o muestra.
Eosinófilo Leucocito granulocítico maduro presente en el torrente circulatorio a
bajas concentraciones. Entre sus funciones se encuentra la defensa del
huésped frente a determinados parásitos, interviene en la alergia, en
procesos inflamatorios y en la fagocitosis.
Eritroblasto Véase Eritrocito nucleado.
Eritrocito Véase Glóbulo rojo.
Eritrocito microcítico Eritrocitos pequeños en el torrente circulatorio.
Eritrocito nucleado Célula nucleada presente en la médula ósea que da lugar a los eritrocitos
maduros y no está normalmente presente en el torrente circulatorio. Los
subtipos comprenden eritroblastos, normoblastos basófilos,
normoblastos policromatófilos y normoblastos ortocrómicos. Véase
también NRBC.
Eritrocitos macrocíticos Eritrocitos grandes en el torrente sanguíneo.

Glosario-4 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Error, aleatorio Variación, sin patrón distintivo, entre datos de resultados sucesivos. En
general, suele tener una distribución normal (gausiana) alrededor de la
media.
Error, sistemático Variación direccional o con patrón entre los valores obtenidos y los
valores esperados.
Espécimen Sangre extraída para análisis en el instrumento. En este manual no se usa
como sinónimo de la palabra muestra.
Estabilidad La capacidad de una muestra, reactivo o control para mantener constante
la concentración del analito. A veces, se refiere a la capacidad del
sistema analítico para evitar la deriva.
Exactitud Nivel de concordancia entre el valor estimado (resultado generado por
un método) y el valor “verdadero”. La exactitud no tiene un valor
numérico; se mide como la cantidad (o grado) de inexactitud [ICSH].
Factor de calibración Número por el que se va a multiplicar, que se obtiene durante la
calibración y que puede aplicarse a los datos sin elaborar para obtener
resultados exactos.
Fichero CC En el sistema CELL-DYN Emerald, fichero que almacena
automáticamente los datos cada vez que se procesa una muestra de
control, para su revisión e impresión en forma abreviada o mediante el
gráfico de Levey-Jennings. Cada vez que se reciben los datos, se
actualizan automáticamente los valores de la media, D.E. y C.V.
G% Siglas que identifican el porcentaje de granulocitos calculado como el
porcentaje de granulocitos en los leucocitos.
Ganancia Cambio en la magnitud de la señal generada por un amplificador,
presentado como el cociente de salida frente a la entrada de señales.
Glóbulos blancos Componente de la sangre que está presente a concentraciones más bajas
que los eritrocitos o las plaquetas en una media de 7 000/µl de sangre.
Los también llamados leucocitos cumplen la misión de proteger a los
tejidos frente a la invasión de microorganismos extraños o compuestos
químicos.
Glóbulos rojos Disco bicóncavo circular aproximadamente de 7,5 µm de diámetro sin
núcleo. Los glóbulos rojos son células maduras presentes en
concentraciones mayores que otras células en el torrente sanguíneo
(existen, por término medio, 5 millones de glóbulos rojos por microlitro
de sangre). Su función principal es la distribución de oxígeno a los
tejidos y la retirada del dióxido de carbono. También se llaman
eritrocitos.
GRA Siglas que identifican la concentración absoluta de granulocitos
calculada con el número de granulocitos por unidad de volumen de
sangre.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-5


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Gráfica Levey-Jennings Representación gráfica de los datos de varios procesamientos del mismo
parámetro que se utiliza para el análisis de tendencias. Se obtienen a
partir de las gráficas de control Shewhart.
Granulocito Leucocito maduro que contiene gránulos citoplasmáticos prominentes.
Los granulocitos poseen núcleos irregulares. Puede diferenciarse
fisiológica y morfológicamente entre neutrófilos, eosinófilos y
basófilos, pero el sistema CELL-DYN Emerald separa estos dos últimos
en MID.
Granulocito inmaduro Uno de los diversos tipos de células precursoras de los granulocitos
maduros. Puede tratarse (en orden de madurez) de promielocitos,
mielocitos, metamielocitos y bandas.
HCT Siglas que identifican el valor hematócrito absoluto calculado como el
porcentaje de eritrocitos respecto al volumen total de la muestra.
Hemo Componente de la hemoglobina que contiene hierro y se une al oxígeno.
Hemoglobina Proteína intraeritrocitaria, que contiene hierro y transporta el oxígeno.
Actúa como un tetrámero de cuatro cadenas de globina y cada cadena
contiene un grupo hemo.
Hemólisis Destrucción de los eritrocitos con la correspondiente liberación de
hemoglobina.
Hemólisis Alteración o destrucción de una célula debido a la acción de un agente
químico en la membrana celular.
Heparina Anticoagulante que se combina con la antitrombina III a fin de evitar la
coagulación sanguínea. No se recomienda para las muestras procesadas
con analizadores de hematología.
HGB Identificador del resultado de la hemoglobina, calculado como la masa
de hemoglobina por unidad de volumen de sangre. También abreviado
como “Hb”.
Hiperglucemia Concentración de glucosa anormalmente elevada en sangre con respecto
a los valores en ayunas.
Histograma Representación gráfica de la distribución por frecuencias de las células
sanguíneas. A menudo, un atributo (por ejemplo, volumen celular) se
representa sobre el eje de abscisas y la frecuencia relativa de los
distintos niveles del atributo se representa sobre el eje de coordenadas.
ICSH Siglas de International Council for Standardization in Haematology
(Consejo Internacional de Normalización en Hematología).
ID Siglas para la identificación.

Glosario-6 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

ID, muestra Código alfanumérico que identifica una muestra determinada. En el


sistema CELL-DYN Emerald, se puede introducir automáticamente la
ID de muestra mediante el lector de código de barras desde una lista de
trabajo o mediante la activación de la función de incremento automático.
También se puede introducir manualmente antes de procesar la muestra.
ID, usuario Código alfanumérico que identifica al usuario actual del sistema
CELL-DYN Emerald.
Imprecisión Variación en los resultados de un conjunto de replicados o medidas
duplicadas, que se expresa como la desviación estándar o del porcentaje
del coeficiente de variación. Véase también Precisión.
In vitro En tubo de ensayo.
In vivo En un organismo vivo.
Índices, RBC Grupo de valores calculados para las propiedades de los eritrocitos:
volumen corpuscular medio (MCV), hemoglobina corpuscular media
(MCH) y concentración de la hemoglobina corpuscular media (MCHC).
Inexactitud La diferencia numérica entre la media de un conjunto de medidas
replicadas y el valor esperado. La diferencia (positiva o negativa) puede
ser expresada en las unidades en que se mide dicha cantidad o en el
porcentaje del valor esperado [ICSH].
Intervalo Medición de la dispersión de valores. Diferencia entre el valor máximo y
mínimo de un grupo de medidas.
L% Siglas que identifican el porcentaje de linfocitos calculado como
porcentaje de linfocitos en los leucocitos.
Lectura de fondo Ciclo de medición realizado para verificar el funcionamiento del sistema
en ausencia de una muestra. En ocasiones se usa para determinar si los
reactivos contienen demasiadas partículas en suspensión. El sistema
CELL-DYN Emerald permite realizar ciclos de lectura de fondo
automática al inicio y también pueden realizarse manualmente.
Leucocito Véase Glóbulo blanco.
Linealidad Capacidad del proceso analítico de ofrecer una medición proporcional al
analito determinado en un intervalo definido de concentraciones o
recuentos [CLSI].
Linfocito Célula sanguínea pequeña, madura y mononucleada, que se encuentra a
concentraciones relativamente elevadas en la circulación sanguínea.
Posee un núcleo redondo o ligeramente indentado y carece de gránulos
en el citoplasma.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-7


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Linfocito, variante Leucocito alterado como consecuencia de la respuesta a un estímulo.


Suele observarse en trastornos reactivos de carácter no maligno.
También conocido como linfocito "atípico" o "reactivo".
LIS Siglas para el sistema informático del laboratorio.
Logaritmo Exponente al que es necesario elevar un número fijo (base) para obtener
un valor determinado. Abreviado log.
LYM Siglas que identifican la concentración absoluta de linfocitos calculada
como el número de linfocitos por unidad de volumen de sangre.
MCH Siglas que identifican la hemoglobina corpuscular media, que es la
media de la masa de hemoglobina en los eritrocitos.
MCHC Siglas que identifican la concentración media de hemoglobina
corpuscular, que es la media de la masa de hemoglobina por unidad de
volumen en los eritrocitos.
MCV Siglas que identifican el volumen corpuscular medio, el volumen medio
de todos los eritrocitos.
Metamielocitos Célula presente en la médula ósea que da lugar a los granulocitos y
normalmente no está presente en el torrente circulatorio. Fase de
diferenciación entre el mielocito y la célula en banda. Véase también
Granulocito inmaduro.
Método de impedancia Proceso por el que se detectan y se miden las células suspendidas en un
medio conductor cuando pasan por la abertura. Cada célula crea una
resistencia al flujo de corriente que es directamente proporcional a su
volumen. Los pulsos eléctricos indican el paso y el volumen de las
células.
Método de referencia Una técnica exacta y claramente descrita para una determinación en
particular. En opinión de la autoridad competente, ofrece un resultado
suficientemente exacto y preciso para poder validar otros métodos de
laboratorio. La exactitud del método de referencia debe establecerse
comparándolo con otro definitivo, si existe. Es necesario indicar la
exactitud y el grado de imprecisión [CLSI].
Mielocito Célula presente en la médula ósea que da lugar a los granulocitos y no
está presente normalmente en el torrente circulatorio. Se considera un
granulocito inmaduro. Véase también Granulocito inmaduro.
Monocito Leucocito grande, maduro y mononucleado que se encuentra
normalmente a concentraciones bajas en el torrente sanguíneo.
Mononuclear Subcategoría de los leucocitos que poseen el núcleo no segmentado.
MPV Siglas que identifican el volumen plaquetario medio que es la media del
volumen de las plaquetas.

Glosario-8 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Muestra Parte o unidad tomada aleatoriamente de un conjunto más grande y que


presuntamente reúne sus cualidades características. En el sistema
CELL-DYN Emerald, parte representativa (alícuota) obtenida de la
muestra de sangre, que se diluye y analiza. En este manual no se usa
como sinónimo de la palabra espécimen.
NCCLS Siglas para el Comité Nacional de los patrones del laboratorio clínico
(National Committee for Clinical Laboratory Standards). Desde el año
2005, el nombre revisado para la organización NCCLS es Clinical and
Laboratory Standards Institute (CLSI).
Negativo falso Resultado de un análisis que excluye erróneamente a un individuo de un
diagnóstico específico o de un grupo de referencia.
Neutrófilo Leucocito granulocítico maduro presente en el torrente circulatorio a
altas concentraciones. Se caracteriza por poseer un núcleo segmentado,
que se compone de 2 a 8 lóbulos y un citoplasma que contiene gránulos.
NRBC Siglas para los eritrocitos nucleados.
Núcleo Orgánulo celular esencial para las funciones celulares como la
reproducción y la síntesis de proteínas.
Número de secuencia Código específico del ciclo que se asigna automáticamente a los datos
producidos durante dicho ciclo.
Parámetro Resultado obtenido en un analizador de hematología. Por ejemplo,
recuento de eritrocitos (RBC) y concentración de hemoglobina (HGB).
Partícula de referencia estándar Micropartículas de poliestireno con propiedades medibles referidas a un
(SRP) patrón. Utilizadas para verificar o ajustar la ganancia de WBC y/o
RBC/PLT.
Plaqueta Fragmentos citoplasmáticos circulantes de los megacariocitos presentes
en una concentración moderada y media de aproximadamente
250 000/µl de sangre. No contienen núcleos, pero poseen algunos
gránulos y desempeñan un papel fundamental en la coagulación de la
sangre. También se denominan trombocitos.
Plaqueta microcítica Plaquetas pequeñas en el torrente circulatorio.
Plaquetas gigantes Plaquetas grandes en el torrente sanguíneo.
Plasma Parte líquida de la sangre que se distingue de las células.
PLT Siglas para plaqueta. En el sistema CELL-DYN Emerald, PLT se utiliza
como identificador la concentración absoluta de plaquetas, calculado
como el número de plaquetas por unidad de volumen de sangre.
Positivo falso Resultado de un análisis que incluye erróneamente a un individuo en un
diagnóstico específico o en un grupo de referencia.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-9


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Precisión El grado de concordancia en los resultados de un conjunto de medidas


replicadas o duplicadas. La precisión no posee ningún valor numérico
absoluto, sino que se expresa como la imprecisión, que es la desviación
estándar o el porcentaje del coeficiente de variación. Véase también
Imprecisión.
Promielocito Célula presente en la médula ósea que da lugar a los granulocitos y no
está presente en el torrente circulatorio. Véase también Granulocito
inmaduro.
RBC Siglas para los eritrocitos. En el sistema CELL-DYN Emerald, RBC se
utiliza como identificador la concentración absoluta de los eritrocitos,
calculada como el número de eritrocitos por unidad de volumen de
sangre.
RDW Siglas de la amplitud de la distribución de los eritrocitos. En el sistema
CELL-DYN Emerald, el código que identifica la amplitud de
distribución de los eritrocitos, calculado como el porcentaje del
coeficiente de variación de la distribución del volumen de los eritrocitos.
Reactivo Solución que se utiliza para diluir y, en algunos casos, para alterar las
células en una muestra de sangre, a fin de prepararlas para que el
analizador las mida. También puede referirse a una sustancia utilizada
para limpiar los conductos del instrumento.
Recuento de la fórmula leucocitaria Proceso que consiste en clasificar los leucocitos de una muestra de
sangre en distintas subpoblaciones bien automática o manualmente y
expresar el resultado de cada subpoblación identificada en forma de
concentración o porcentaje. El sistema CELL-DYN Emerald distingue
tres partes.
Registro de datos En el sistema CELL-DYN Emerald, fichero de almacenamiento que
acepta y almacena automáticamente todos los resultados del ciclo en
orden cronológico.
Reglas de Westgard Sistema de reglas descritas por Westgard para identificar los resultados
del control de calidad que estén fuera de las especificaciones, basadas en
procedimientos de control descritos inicialmente por Shewhart y más
tarde por Levey y Jennings. Se aplica un conjunto de reglas estadísticas
para examinar y validar los resultados de control de calidad.
Rendimiento Número de ensayos que puede realizar un instrumento analítico en un
determinado tiempo.
Reticulocitos La primera fase del eritrocito no nucleado, que se identifica por el
material ribosómico en el citoplasma detectado con la tinción supravital.

Glosario-10 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

RNA Siglas de ácido ribonucleico. Cualquiera de los diferentes ácidos


nucleicos que contienen ribosa y uracilo como componentes
estructurales. Se asocia al control de las actividades químicas de la
célula, como la síntesis de proteínas.
Sangre Mezcla homogénea de sangre que no se ha separado en componentes
celulares y líquidos.
Sustancia/situación interferente Componente o estado de la muestra que afecta a la medición de un
parámetro.
Tendencia Situación en la cual los resultados obtenidos de una muestra parecen
tener una desviación en la misma dirección durante varios
procesamientos consecutivos.
Test Análisis para detectar la presencia o medir la concentración de un
analito.
Trombocitos Véase Plaqueta.
Unidades de medida Cantidad determinada que se adopta como patrón de medida. Se asocia a
un resultado numérico de la cantidad o propiedad medida.
Verificación Protocolo o procedimiento seguido para analizar el rendimiento de un
sistema o componente a fin de asegurar que cumple con las
especificaciones indicadas.
WBC Siglas que identifican la concentración absoluta de leucocitos, calculada
como el número de leucocitos por unidad de volumen de sangre.
Zona en blanco La zona en blanco corresponde al área situada inmediatamente delante y
detrás del símbolo del código de barras. La zona en blanco no debe
contener ningún material escrito o impreso.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-11


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

NOTAS

Glosario-12 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

Bibliografía

1. Clinical Laboratory Standards Institute/CLSI. Statistical Quality Control for


Quantitative Measurements: Principles and Definitions; Approved Guideline
Third Edition. CLSI Document C24-A3 (ISBN 1-56238-613-1). CLSI, 940 West
Valley Road, Suite 1400, Wayne, PA, 19087-1898 USA, 2006.
2. Clinical Laboratory Standards Institute/CLSI. Performance Goals for the
Internal Quality Control of Multichannel Hematology Analyzers; Approved
Standard. CLSI Document H26-A (ISBN 1-56238-312-4). CLSI, 940 West
Valley Road, Suite 1400, Wayne, PA, 19087-1898 USA, 2006.
3. Clinical Laboratory Standards Institute/CLSI. Reference Leukocyte Differential
Count (Proportional) and Evaluation of Instrumental Methods; Approved
Standard-Second Edition, CLSI Document H20-A2 (ISBN 1-56238-628-X).
CLSI 940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, PA, 19087-1898 USA, 2007.
4. Websters’ Ninth New Collegiate Dictionary. Springfield, MA: Merriam-Webster
Inc. 1990.

Manual de operaciones CELL-DYN Emerald Glosario-13


G3-1948/R05—Abril 2014
Glosario

NOTAS

Glosario-14 Manual de operaciones CELL-DYN Emerald


G3-1948/R05—Abril 2014

Você também pode gostar