Você está na página 1de 194

Destinado a estudantes brasileiros de inglês e àqueles

que utilizam esse idioma no trabalho ou em suas horas


de lazer, o Michaelis Dicionário de Gírias é uma obra
essencial para tirar dúvidas sobre as gírias mais usadas
na comunicação do dia-a-dia.

Indispensável para o estudo e o aprimoramento do


inglês, abrange mais de 2.000 gírias do inglês americano,
britânico, canadense e australiano, selecionadas pelos
professores Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira.
Além de apresentar traduções ou equivalências claras e
objetivas em português, a obra traz variações de uso e
exemplos que facilitam a compreensão das gírias.

Um dicionário indicado para todos os que têm contato


com textos autênticos em inglês, como letras de música,
páginas da internet, roteiros de filmes e programas de
TV, em que as gírias são usadas para dar um caráter
mais informal e divertido.

dicionario de girias capa CP.indd 1 21/5/2010 15:06:27


Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd I 21/5/2010 15:02:17
Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd II 21/5/2010 15:02:17
MARK G. NASH
Mestre em Teoria da Comunicação pela
McGill University, Montreal, Canadá

WILLIANS R. FERREIRA
Mestre em Lingüística Aplicada e Estudos da
Linguagem pelo LAEL/PUC-SP

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd III 24/5/2010 10:48:17


© 2008 Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira
© 2008 Editora Melhoramentos Ltda.
Capa: Jean Udry
Diagramação: WAP Studio

ISBN: 978-85-06-04988-4
ISBN: 978-85-06-06265-4 (Digital)

Atendimento ao consumidor:
sac@melhoramentos.com.br

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd IV 21/5/2010 15:02:17


SUMÁRIO

Introdução
A quem se destina este dicionário? ...................................... VII
O que são gírias?.................................................................. VII
Como usar este dicionário .....................................................IX
Introduction
Who is this dictionary for? ....................................................X
What is slang? ........................................................................X
How to use this dictionary ................................................... XII
Verbetes de A a Z .............................................................................1

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd V 21/5/2010 15:02:17


Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd VI 21/5/2010 15:02:17
Introdução

A quem se destina este dicionário?


O dicionário é destinado a estudantes brasileiros de inglês e àqueles
que lêem ou usam inglês no trabalho ou lazer. Alunos e professores se
beneficiarão especialmente desta obra quando estiverem em contato
com textos autênticos em inglês, como letras de música, páginas da
internet, roteiros de filmes e programas de TV, assim como diálogos
falados. Este dicionário foi elaborado com a intenção de auxiliar as
pessoas que precisam de definições claras sobre gírias contemporâneas
que encontram ao ler textos ou ouvir falantes do inglês.

O que são gírias?


As gírias fazem parte do conteúdo idiomático de uma língua,
porém elas têm algumas características especiais.
Em primeiro lugar, podemos notar que as gírias são usadas para
excluir pessoas que não fazem parte de um grupo social ou comu-
nidade. São freqüentemente associadas à juventude, mas não é ne-
cessariamente sempre assim. Todo grupo social tende a desenvolver
um linguajar próprio – termos usados para falar sobre o mundo que
somente os membros desse grupo conhecem. Os adolescentes são
famosos por isso, assim como peritos em computadores, internautas,
músicos, criminosos, usuários de drogas e muitos outros grupos so-
ciais. Um exemplo interessante desse fenômeno são as gírias baseadas
em rimas chamadas Cockney rhyming slangs, que se desenvolveram
em Londres entre a classe trabalhadora Cockney e, segundo a história,
foram criadas para confundir a polícia e as pessoas que não eram do
local. Na gíria Cockney, coisas comuns do dia-a-dia são substituídas
por palavras que rimam: apples and pears (maçãs e pêras) é o termo
usado para se referir a stairs (escada), por exemplo, ou loaf of bread
(pão) para se referir a head (cabeça). As gírias são sempre locais e
somente conhecidas pelas pessoas de uma pequena região.

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd VII 21/5/2010 15:02:17


VIII
Uma segunda característica é que as gírias são altamente infor-
mais, irreverentes e muitas vezes vulgares. Seu maior impacto está
na capacidade de chocar e ofender. Isso, inevitavelmente, diferencia
as gírias da fala comum do dia-a-dia. Alguns termos, no entanto, são
adotados pela comunidade lingüística mais ampla e se tornam parte
da fala cotidiana. Palavras como chick (gata), para se referir a uma
mulher ou garota, ou ainda moolah (grana), para se referir a dinheiro,
têm se tornado, hoje, comuns na língua inglesa, mesmo que não sejam
usadas por todos os seus falantes.
Uma outra característica das gírias, por sinal comum a todo idio-
matismo, é o fato de que elas são muitas vezes criativas e engraça-
das. Por exemplo, aquela dobra de gordura em excesso ao redor da
cintura é chamada love handles, algo como “pneuzinhos do amor”
ou “pneuzinhos sexy”, em português, ou, ainda, o caso de diarréia
que as pessoas ocasionalmente contraem ao viajar para o México,
que recebe o nome Montezuma’s revenge, ou seja, “a vingança de
Montezuma”.
Finalmente, as gírias fazem parte do discurso cotidiano e tendem
a dar à fala um caráter mais informal e divertido.
Neste dicionário, nós procuramos incluir as gírias mais freqüen-
temente encontradas no inglês americano, britânico, canadense e
australiano, sem enfatizar os termos obscuros ou momentâneos.
Para encontrar unidades maiores e expressões idiomáticas, consulte
o Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas (2008). Além
disso, nós incluímos apenas os phrasal verbs informais mais comuns.
Para obter uma referência mais completa de phrasal verbs, consulte
o Michaelis Dicionário de Phrasal Verbs (2003).

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd VIII 21/5/2010 15:02:17


Como usar este dicionário

Nós tentamos manter a organização do dicionário a mais simples


e fácil de usar possível. Você encontrará as palavras e expressões
de gírias organizadas por ordem alfabética. A forma mais longa da
expressão de gíria representa, normalmente, a forma original de onde
surgiram as suas variações. Nós fornecemos as grafias alternativas se-
paradas por barras, quando necessário. Quando as grafias alternativas
de uma entrada são muito diferentes, incluímos um V, indicando onde
você encontrará a definição da entrada em questão. Quando as alterna-
tivas variam regionalmente, ou no registro, incluímos as abreviaturas
necessárias para cada caso. Informações essenciais, tais como classe
gramatical, variação lingüística e notas de uso, estão incluídas. Para
cada gíria há uma clara definição em português e, quando possível,
uma gíria equivalente em português brasileiro. Nós incluímos um
exemplo de uso de cada termo em inglês, seguido da tradução em
português. Os exemplos refletem o tom informal da linguagem dos
falantes nativos do inglês. As informações essenciais sobre as gírias
são registradas em forma abreviada:

s substantivo interj interjeição


v verbo vulg vulgar
adj adjetivo pej pejorativo
adv advérbio Amer inglês americano
pron pronome Brit inglês britânico
conj conjunção Can inglês canadense
suf sufixo Austr inglês australiano

As gírias registradas como vulgares (vulg) ou pejorativas (pej)


devem ser usadas com cautela. Essas são palavras que podem ofender
as pessoas e, portanto, é preciso empregá-las com bom senso. Nós
as incluímos neste dicionário porque fazem parte da língua inglesa e
não podem ser ignoradas.

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd IX 21/5/2010 15:02:17


Introduction

Who is this dictionary for?


The dictionary is for Brazilian students of English and for those
who read or use English in the course of their work or for pleasure.
Students and teachers will find this dictionary especially useful when
they work with authentic English texts, such as song lyrics, internet
pages, television and film screenplays, and spoken dialogues. This
dictionary is intended to help people who need clear definitions of the
contemporary slang that they are likely to encounter reading English
or listening to English speakers.

What is slang?
Slang is one of many different kinds of idioms, but it has a few
special characteristics.
First, we can note that slang is used to exclude outsiders. It is often
associated with youth, but it isn’t always the case. All social groups
tend to develop an “insider language” – terms to talk about the world
that only inside members know. Teenagers are famous for doing this,
but so are computer nerds, internet users, musicians, criminals, drug
users and many other social groups. An interesting example of this
phenomenon is Cockney rhyming slang, which developed in London
among the Cockney working class and, as the story goes, was develo-
ped to confuse non-locals and the police. In Cockney rhyming slang
commonplace things are referred to with a rhyming word: “apples and
pears” for “stairs”, for example, or “loaf of bread” for “head”. Slang
is often local and only known to people within a small region.
A second characteristic is that slang is highly unconventional, ir-
reverent and often vulgar. Much of the power of slang comes from its
ability to shock and offend. This inevitably helps to keep slang from
becoming part of the mainstream language. Some slangs, however,

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd X 21/5/2010 15:02:17


XI
are adopted by the larger linguistic community and becomes part of
common speech. Words like “chick” for a girl or “moolah” for money
have become, today, part of the English language, even if they’re not
used by all English speakers.
Another characteristic of slang, and all idioms for that matter,
is that it is often very creative or humorous. Calling a little roll of
excess fat around the waist “love handles” or a case of diarrhea on
a Mexican holiday “Montezuma’s revenge” are just some examples
of this. Finally, slang is part of everyday discourse and tends to give
our speech a more colorful, informal character.
In this dictionary, we have attempted to include the more frequent
slangs found in American, British, Canadian and Australian English,
without emphasizing the obscure or passing slang of the moment. For
longer chunks of language and idiomatic expressions, consult the
Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas (2008). Further-
more, we have only included the most informal phrasal verbs. For a
complete study of phrasal verbs, consult the Michaelis Dicionário
de Phrasal Verbs (2003).

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd XI 21/5/2010 15:02:17


How to use this dictionary
We have tried to keep the organization of the dictionary as sim-
ple and user-friendly as possible. You will find the slang words and
expressions organized in alphabetical order. We include the long
form of the slang and any possible variations. We provide alternative
spellings separated with slashes where applicable. In cases where
the alternative spellings are very different we have included the
variations under new headings with a V indicating where the defi-
nition can be found. Essential information, such as part of speech,
linguistic variation and usage are noted. For each slang, there is a
clear definition in Portuguese, and whenever possible, the equiva-
lent slang in Brazilian Portuguese. We include an example of the
use of each slang in English, followed by a Portuguese translation.
The examples reflect the informal tone of spoken language of na-
tive speakers of English. Essential information about the slang is
registered in abbreviated form:
s noun interj interjection
v verb vulg vulgar
adj adjective pej pejorative
adv adverb Amer American English
pron pronoun Brit British English
conj conjunction Can Canadian English
suf suffix Austr Australian English

The slang marked vulgar (vulg) or pejorative (pej) should be


used with caution. These are words that may offend someone and,
therefore, should be used with good judgment. We have included them
in this dictionary because they are a part of the English language that
cannot be ignored.

Dicionario Girias Miolo Iniciais.indd XII 21/5/2010 15:02:17


A

a
A-1 adj excelente, ótimo, da hora,
incrível, animal. The service is
A-1 at this place. / O serviço é
excelente neste lugar.
Adam / Adam and Eve (rima
com believe) v Brit acreditar,
crer. I don’t Adam and Eve half
of what he says. / Eu não acredi-
to na metade do que ele diz.
AC/DC adj bissexual, bi. I think
he’s AC/DC, but I’m not sure. / aggro (derivação de aggravation)
Eu acho que ele é bissexual, mas s problema, encrenca. Peter was
não tenho certeza. drunk and well up for some
aggro. / O Peter estava bêbado e
ace s pessoa habilidosa, craque, procurando encrenca.
gênio. George is a an ace at
soccer. / O George é um craque air biscuit s Brit vulg peido. Who
no futebol. • v 1 vencer, derro- floated an air biscuit? / Quem
tar, detonar, golear. We aced the foi que peidou?
visiting team in basketball. / Nós air guitar s guitarra imaginária
detonamos o time visitante no que as pessoas imitam tocar
basquete. 2 sair-se muito bem ao ouvir uma música. Ron was
(prova, exame, entrevista etc.). jumping around playing air
She aced the exam. / Ela se saiu guitar. / O Ron estava pulando
muito bem na prova. por todo lado, imitando um gui-
tarrista.
acid s LSD (droga). He did a lot of
acid in the 60’s. / Ele usou muito airbrain s idiota, imbecil, babaca,
LSD na década de 1960. tonto. Some airbrain took my keys
by mistake! / Um idiota levou as
acid house party s festa rave. minhas chaves por engano!
The police are after the acid
house party organizers. / A po- airhead s idiota, imbecil, babaca,
lícia está atrás dos organizadores tonto. Don’t be such an airhead!
da festa rave. / Não seja tonto!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 1 21/5/2010 15:00:03


A.K. 2 antsy
A.K. (acrônimo de ass kisser) s amber nectar s Austr cerveja.
vulg puxa-saco. She’s such an Let’s go out for a little amber
A.K.! / Ela é uma puxa-saco! nectar! / Vamos sair para tomar
uma cerveja!
AKA / A.K.A. (acrônimo de also
known as) s pseudônimo, ape- amigo s Amer (do espanhol) ami-
lido, codinome. He signs his e- go, camarada, mano. I had a
mails with an AKA. / Ele assina beer with a few amigos after
os e-mails com um pseudônimo. work. / Eu tomei umas cervejas
com alguns amigos depois do
alchie / alchy V alkie. trabalho.
alcopop s Brit refrigerante alcoó- ammo (derivação de ammunition)
lico (à base de frutas, geralmente s munição, bala (arma). The po-
consumido por mulheres). Her lice captured the guy when he
fridge is always filled with al- ran out of ammo. / A polícia
copop. / A geladeira dela está capturou o cara quando ele ficou
sempre repleta de refrigerantes sem munição.
alcoólicos.
anal / anal retentive adj vulg
A-list s grupo de pessoas mais po- pessoa exageradamente deta-
pulares e descoladas da escola, lhista, perfeccionista ao extre-
trabalho etc.; galera do agito. mo; cricri, crica, cu. We’ll worry
Brad was never on the A-list at about the details later. Don’t be
school. / O Brad nunca fazia par- so anal! / Nós vamos cuidar dos
te da galera do agito na escola. detalhes depois. Não seja tão
alkie / alky (derivação de alcohol- cricri!
ic) s alcoólatra, bêbado, bebum, ankle-biter s criança, pirralho. The
pé-de-cana. Not even the alkies park was full of ankle-biters. / O
drink that cheap wine. / Nem os parque estava cheio de crianças.
bebuns tomam essa porcaria de
vinho. anorak s Brit idiota, imbecil, baba-
ca, tonto. Who’s the anorak who
alright / all right adj legal, bom, broke the window? / Quem foi o
bacana. I’m all right. / Eu estou idiota que quebrou a janela?
legal. This is an all right band.
/ Esta é uma banda legal. • adv antifreeze s bebida alcoólica.
certamente, com certeza, sem dú- How about an antifreeze before
vida. Martin was there, all right. dinner? / Que tal uma bebida an-
/ O Martin estava lá, com certe- tes do jantar?
za. • interj 1 Brit como vai, e aí,
fala aí, beleza. ‘All right, mate?’ antsy adj agitado, inquieto. The
‘All right!’. / ‘E aí, mano?’ ‘Be- kids get antsy on these long car
leza!’. 2 tudo bem. All right. I’ll trips. / As crianças ficam agi-
go with you. / Tudo bem. Eu vou tadas nessas longas viagens de
com você. carro.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 2 21/5/2010 15:00:03


apeshit 3 asshole
A
apeshit adj vulg louco, furioso, zível, canalha, safado, filho da
puto da vida. The boss went puta. The arsehole refuses to pay
apeshit when he found out. / O me back the money he owes me.
chefe ficou puto da vida quando / O filho da puta se recusa a me
descobriu. pagar a grana que ele me deve.
apples / apples and pears (rima arseholed adj Brit vulg bêbado,
com stairs) s Brit escada, esca- chapado, trincado. I’m too ar-
daria. Let’s take the apples and seholed to drive. / Eu estou bê-
pears. It’s quicker. / Vamos pela bado demais para dirigir.
escada. É mais rápido.
artsy-fartsy / arty-farty adj
argy-bargy s discussão acirra- vulg artisticamente pretensioso,
da, bate-boca. They were in the metido. I hate those artsy-fartsy
middle of an argy-bargy when I types that hang around the art
arrived. / Eles estavam no meio gallery. / Eu odeio esses tipos
de um bate-boca quando eu che- artisticamente pretensiosos que
guei. freqüentam a galeria de arte.
armpit s lugar feio e sem graça. arvo (derivação de afternoon) s
My hometown is an armpit. / Mi- Austr tarde. Any plans for this
nha cidade natal é um lugar feio arvo? / Algum plano para esta
e sem graça. tarde?
arse V ass. ass s vulg 1 nádegas, bunda, tra-
seiro. He fell on his ass. / Ele
arse kisser s Brit vulg puxa-saco, caiu de bunda. 2 idiota, imbecil,
lambe-cu. He brings the boss a babaca, tonto. Don’t be such an
coffee every day. What an arse ass! / Não seja idiota! 3 sexo.
kisser! / Ele traz café para o che- Are you getting any ass these
fe todos os dias. Que puxa-saco! days? / Você tem feito sexo ul-
arse licker s Brit vulg V arse kisser. timamente? 4 pej mulher, garota,
mina. There will be some nice
arse load s Brit vulg muito, mui- ass at the party tonight. / Vai ter
tos, uma porrada. I’ve got arse umas garotas gostosas na festa
loads of work to finish by Friday. hoje à noite.
/ Eu tenho uma porrada de servi-
ço para terminar até sexta-feira. ass-backwards / ass backward
/ ass backwards adj vulg er-
arse-about-face / arse about rado, atrapalhado, confuso. Your
face adj Brit vulg errado, do jei- plan is just too ass backwards to
to errado ou contrário. I didn’t work. / O seu plano é confuso
say that. You’ve got it all arse demais para dar certo.
about face! / Eu não disse isso.
Você entendeu tudo errado! asshole s Amer vulg pessoa des-
prezível, canalha, safado, filho
arsehole s Brit vulg pessoa despre- da puta. What is that asshole

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 3 21/5/2010 15:00:03


ass kisser 4 Ayrton
doing with my cell phone? / O Aussie (derivação de Australian)
que aquele filho da puta está fa- s autraliano (pessoa). Dave’s an
zendo com o meu celular? Aussie. / O Dave é um australia-
no. • adj australiano. ‘Midnight
ass kisser s Amer vulg V arse kisser. Oil’ is an Aussie band. / ‘Midni-
ass licker s Amer vulg V arse kisser. ght Oil’ é uma banda australiana.

ass peddler s vulg prostituta ou avvy (derivação de afternoon) s Brit


cafetão. The police picked up the tarde. Fancy going for a walk this
ass peddler for questioning. / A avvy? / Você está a fim de fazer
polícia prendeu o cafetão para uma caminhada hoje à tarde?
fazer um interrogatório.
awesome adj ótimo, excelente,
asswipe s Amer vulg 1 idiota, im- da hora, animal. The party was
becil, babaca, tonto. Are you awesome! / A festa foi animal!
friends with that asswipe? / Você
tem amizade com esse babaca? ax / axe s guitarra. He plays axe on
2 papel higiênico. We’re out of the second track on the CD. / Ele
asswipe in the bathroom! / Nós toca guitarra na segunda faixa do
estamos sem papel higiênico no CD.
banheiro!
Ayrton / Airton Senna s Brit
audi / audie 5.0 v sair, ir embora, nota de 10 libras. Can you lend
cair fora. This party is weak. I’m me an Ayrton till Monday? / Você
audi. / Esta festa está fraca. Eu pode me emprestar 10 libras até
vou cair fora. segunda-feira?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 4 21/5/2010 15:00:03


b
B

babe s mulher bonita, garota, gata. um sentido totalmente oposto.


Who’s that babe? / Quem é aque- Algo como: legal, da hora, irado.
la gata? He’s bad, man! Really bad! / Ele
é irado, cara! Muito irado!
baby boomer s termo usado para
descrever uma pessoa que nas- badass / bad-ass / bad assed adj
ceu na América do Norte, no vulg ótimo, excelente, da hora,
próspero período entre o final animal, fodido. He plays a bad-
da Segunda Guerra Mundial e os ass guitar. / Ele toca uma guitar-
anos 1960. O termo é conhecido ra fodida.
no Brasil como baby boomer.
Seems like all the baby boomers badmouth / bad-mouth v falar
drive a BMW today. / Parece que mal, meter o pau em alguém. I
todos os baby boomers dirigem know he bad-mouthes me when
um BMW hoje. I’m not around. / Sei que ele
mete o pau em mim quando eu
baccy s Amer tabaco, fumo (ven- não estou por perto.
dido solto para fazer cigarros à
mão). Got any rolling baccy? bag s 1 área de conhecimento ou
/ Você tem fumo para fazer ci- habilidade, especialidade, praia,
garro? forte. Math has never been my
bag. / Matemática nunca foi a
backhander s um golpe dado minha praia. 2 mulher feia, mo-
usando a parte de trás da mão créia, baranga, tribufu, canhão,
aberta; tapa, tabefe. Shut up or bruaca, jaburu. Who’s the old bag
I’ll give you a backhander! / in the photo? / Quem é a velha
Cale a boca ou eu vou te dar um bruaca na foto? 3 escroto, saco.
tabefe! Fix your bathing suit. Your bag
is showing! / Arrume a sua sun-
bad adj Amer palavra originalmen- ga. O seu saco está aparecendo!
te usada para descrever algo ruim, • v 1 obter, adquirir, conseguir,
desagradável etc., mas que tem descolar. Where did you bag that
sido usada informalmente com cool hat? / Onde você descolou

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 5 21/5/2010 15:00:03


bag lady 6 bang one out
esse chapéu maneiro? 2 fazer no saco. Getting stuck in this traf-
sexo, transar. Well, did you bag fic is a real ball-ache! / Ficar preso
her? / E aí, você transou com nesse trânsito é um pé no saco!
ela? 3 matar, cabular (aula), dar
o cano (trabalho, compromisso balls s vulg 1 testículos, bolas,
etc.). We decided to bag classes saco. She kicked him in the balls.
and go to the movies. / A gente / Ela deu um chute no saco dele.
resolveu cabular aula e ir ao ci- 2 coragem. You haven’t got the
nema. 4 levar almoço de casa, balls to do it! / Você não tem co-
fazer marmita. No lunch out for ragem de fazer isso! • interj mer-
me today. I’m bagging it. / Não da, que saco. Balls! I’ve forgot-
vou sair para almoçar fora hoje. ten my wallet! / Merda! Esqueci
Eu trouxe marmita. 5 abandonar, a minha carteira!
desistir de algo. We bagged the
idea of getting a new car. / Nós ballsy adj vulg corajoso, macho.
desistimos da idéia de comprar Jeff isn’t that ballsy! / O Jeff não
um carro novo. é tão corajoso assim!

bag lady s Amer mendiga. Christ, baloney s mentira, bobagem, bes-


Nancy! You look like a bag lady teira, papo-furado. Don’t give
in that outfit! / Caramba, Nancy! me that baloney! / Não me venha
Você parece uma mendiga nes- com esse papo-furado!
sas roupas! Banana Republic s pej termo usa-
bag of bones s pessoa muito ma- do para descrever um país pobre
gra, magricela, saco de ossos. Is e de economia instável que vive
Martin still dating that bag of de exportação de apenas um pro-
bones? / O Martin ainda está na- duto (como bananas); república
morando aquela magricela? de bananas. El Salvador is a Ba-
nana Republic. / El Salvador é
ball s diversão, curtição, barato. uma república de bananas.
The party was a ball! / A festa
foi o maior barato! bang on adj Brit certo, correto,
exato, preciso. Your answer to
ball game s Amer 1 jogo de bei- question number 5 was bang on.
sebol. Let’s catch the ball game / A sua resposta para a pergunta
on TV. / Vamos assistir ao jogo número 5 estava correta. • adv
de beisebol na TV. 2 situação, exatamente, bem, precisamente.
condição ou circunstância espe- We arrived at the meeting bang
cífica, outra história, outro papo. on time. / Nós chegamos à reu-
I said I’d help you, but lying to nião bem na hora.
the boss is a completely different
ball game. / Eu disse que te aju- bang one out v Brit vulg
daria, mas mentir para o chefe é masturbar(-se), bater punheta.
outro papo. He must be banging one out in
the bathroom. / Ele deve estar
ball-ache s Brit vulg tédio, porre, pé batendo punheta no banheiro.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 6 21/5/2010 15:00:03


bang 7 beast
bang s efeito poderoso. Go easy on is a real bastard. / O meu chefe é
that vodka. It has a bang. / Pega um verdadeiro filho da puta. B
leve com essa vodca. Ela tem
um efeito poderoso. • v vulg fa- bazillion s grande quantidade,
zer sexo, transar, comer alguém. muito, milhares. He must have a
Did you bang her? / Você tran- bazillion dollars in his account. /
sou com ela? Ele deve ter milhares de dólares
na conta.
bang up v (geralmente na forma
passiva) botar na cadeia, pren- B-ball s basquete. Let’s play a little
der. He was banged up for car B-ball? / Vamos jogar um pouco
theft. / Ele foi preso por roubo de basquete?
de carro.
bean s cabeça, cuca. Use your bean,
bangers s Brit lingüiça. Feel like Marvin! / Use a cabeça, Marvin!
bangers and mash for dinner? / • v atirar uma bola na cabeça
Você está a fim de comer lingüi- de alguém. He got beaned by a
ça e purê de batatas no jantar? baseball. / Jogaram uma bola de
beisebol na cabeça dele.
barbie (derivação de barbecue) s
Austr churrasqueira ou churras- bean counter s contador (geral-
co. Fancy a nice steak on the mente usado para contador que
barbie? / Que tal um belo bife só enxerga os números a custo
na churrasqueira? de outros valores). The company
hired a bean counter to find ways
barf bag s saco distribuído no to cut costs and now everyone
avião no qual o passageiro pode is afraid of losing their job. / A
vomitar, caso passe mal durante empresa contratou um contador
o vôo. I think I need a barf bag! para reduzir gastos, e agora todo
/ Acho que preciso de um saco mundo está com medo de perder
para vomitar! o emprego.
barf s vômito. Don’t step on the beans s 1 dinheiro, grana. I don’t
barf! / Não pise no vômito! • have enough beans to pay the
v vomitar. I think I’m going to rent this month. / Eu não tenho
barf! / Acho que vou vomitar! grana suficiente para pagar o
barmy adj louco, doido, maluco, aluguel este mês. 2 nada, muito
pirado. You quit your job? Have pouco, coisa alguma, porcaria
you gone barmy? / Você pediu nenhuma. You don’t know beans
demissão? Ficou louco? about music. / Você não sabe
porcaria nenhuma sobre música.
barney s discussão, briga. They
had a bit of a barney. / Eles tive- beast s mulher feia, mocréia, ba-
ram uma pequena discussão. ranga, tribufu, canhão, jaburu.
Are you really going out with
bastard s homem desprezível, cana- that beast? / Você vai mesmo
lha, safado, filho da puta. My boss sair com aquela mocréia?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 7 21/5/2010 15:00:04


beat 8 best
beat adj muito cansado, exausto, só work. / Eu vou bater um fio para
o pó. I’m going to bed. I’m beat! você depois do trabalho.
/ Vou dormir. Estou só o pó!
bellyache s Amer reclamação,
beat off v vulg masturbar-se, bater queixa. What’s your bellyache
punheta. Tom, you need to get a now? / Qual é sua reclamação
girlfriend and stop beating off! / agora? • v Amer reclamar, quei-
Tom, você precisa arranjar uma xar-se. Stop bellyaching all the
namorada e parar de bater pu- time! / Pare de reclamar o tempo
nheta. todo!
beaver s vulg vagina, boceta, pe- belt up v Brit calar-se, calar a
rereca, xoxota. In one of the boca. He told me to belt up! / Ele
photos you can see her beaver. / me mandou calar a boca! • interj
Em uma das fotos dá para ver a Brit fique quieto, cale a boca.
boceta dela. Belt up! I’m on the phone! / Cale
a boca! Eu estou no telefone!
beef s reclamação, queixa. What’s
his beef? / Qual é a queixa dele? bender s 1 uma sessão de bebe-
v reclamar, queixar-se. Why do deira, farra, balada, festa (com
you always have to beef about muita bebida). We went out on
my cooking? / Por que você sem- a bender last night. / Nós fomos
pre tem que reclamar da minha para a balada ontem à noite. 2
comida? Brit pej homem homossexual,
gay, veado, boiola, bicha. I had
beer belly s barriga grande de no idea Adam was a bender. / Eu
quem bebe muita cerveja; barri-
não tinha a menor idéia de que o
ga de chope. Check out the beer
Adam era veado.
gut on that guy! / Olha a barriga
de chope daquele cara! benny (derivação de Benzedrine)
beer gut V beer belly. s comprimido de anfetamina. I
can’t sleep. I took a benny at the
beer o’clock s Brit horário de to- party. / Não consigo dormir. Eu
mar cerveja. When’s beer o’clock tomei um comprimido de anfeta-
around here? / A que horas a tur- mina na festa.
ma toma cerveja por aqui?
bent adj bêbado, chapado, trinca-
beer tickets s dinheiro, grana. I do. Nick was completely bent at
don’t have the beer tickets to buy the party last night. / O Nick es-
a new car. / Eu não tenho grana tava completamente chapado na
para comprar um carro novo. festa de ontem à noite.

bell s Brit telefonema, ligação. best / best of British (abreviação


I’ll give you a bell tomorrow. / de best of British luck) s boa sor-
Eu vou te dar um telefonema te. Well, best of British to you on
amanhã. • v Brit telefonar, ligar, your new job! / Bem, boa sorte
bater um fio. I’ll bell you after para você no seu novo emprego!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 8 21/5/2010 15:00:04


best shot 9 big-up
best shot s Amer o melhor de si, o Big Apple? / E aí, como andam
melhor possível. I’m sure you’ll as coisas em Nova York? B
do well. Just give it your best
shot. / Eu tenho certeza de que big cheese s pessoa importante,
você vai se sair bem. É só dar o influente, poderosa etc., o bam-
melhor de si. bam-bam. He is a big cheese at
Microsoft. / Ele é um bam-bam-
betcha (derivação de bet you) v bam na Microsoft.
Amer ter o palpite que, apostar
big enchilada V big cheese.
que. I betcha she doesn’t come
to the party. / Eu aposto que ela big shot V big cheese.
não vem à festa.
big time s sucesso, estrelato. With
better half s marido, mulher. Give his new film he’s finally made it
my regards to your better half. to the big time. / Com seu novo
/ Mande lembranças para a sua filme, ele finalmente atingiu o
mulher. estrelato. • adv completamente,
totalmente. You’ll be in trouble
bevvy (derivação de beverage) s big time if she finds out! / Você
Brit bebida alcoólica, cerveja, vai estar totalmente encrencado
breja. We had a few bevvies after se ela descobrir!
work. / A gente tomou umas bre-
jas depois do trabalho. biggie s algo importante. I’ve got
something to tell you and it’s a
biatch (derivação de bitch) s vulg biggie. / Eu tenho algo para te
prostituta, vagabunda, puta. The contar, e é algo importante.
place is full of biatches! / O lu-
gar está cheio de vagabundas! bigmouth s pessoa indiscreta que
fala demais, tagarela, intrometi-
bicky (derivação de biscuit) s Brit da. So this bigmouth comes over
biscoito. Fancy a bicky with your and starts telling me how to do
tea? / Que tal um biscoito para my own job! / Aí um intrometido
acompanhar o chá? se aproximou e começou a me
dizer como fazer meu próprio
biddy s mulher. Who’s the old bid- serviço!
dy talking to Mitch? / Quem é
aquela velhota conversando com big-style adv Brit completamen-
o Mitch? te, totalmente. Claire is into you
big-style, man! / A Claire está to-
big adj muito popular. Electronic talmente a fim de você, cara!
music is big in Europe. / Músi-
ca eletrônica é muito popular na big-up s Brit agradecimento, sal-
Europa. ve, abraço. I want to give a big-
up to all my bros here tonight! /
Big Apple s (sempre com o artigo Eu quero mandar um salve para
the) apelido da cidade de Nova todos os meus manos aqui hoje
York. So, how are things in the à noite!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 9 21/5/2010 15:00:04


bike 10 bitch slap
bike s Brit pej mulher promíscua, birdbrain s idiota, imbecil, baba-
galinha, piranha, vagabunda, pu- ca, tonto. Who’s the birdbrain
ta. Janet is the village bike. Every that left the tap on all night? /
man has had a ride on her. / A Quem foi o tonto que deixou a
Janet é a galinha do bairro. Todo torneira aberta a noite toda?
cara já saiu com ela.
bit of all right s Brit (sempre com
biker s motoqueiro. The bikers hang o artigo a) mulher, garota, mina
out at this bar. / Os motoqueiros etc. atraente, sexy, gostosa, lin-
freqüentam esse bar aqui. da. She’s a bit of all right! / Ela é
uma garota atraente!
bikkie V bicky.
bitch piss s Brit vulg refrigerante
bimbo s mulher jovem e bonita, alcoólico (à base de frutas, ge-
mas pouco inteligente; loira bur- ralmente consumido por mulhe-
ra. Shirley is a real bimbo. / A res). My wife drinks that bitch
Shirley é uma loira burra. piss, but I can’t stand the stuff!
/ A minha mulher bebe esse re-
bin (derivação de rubbish bin) v frigerante alcoólico, mas eu de-
Brit jogar fora. You can bin it. We
testo isso!
don’t need that anymore. / Pode
jogar fora. A gente não precisa bitch s vulg 1 mulher desagradável
mais disso. ou mal-humorada, megera, vaca.
The new manager is a real bitch!
bingo interj é isso mesmo, exata-
/ A nova gerente é uma vaca! 2
mente, acertou na mosca. ‘So you
pej mulher, namorada, mina, ga-
don’t like my new dress?’ ‘Bin-
rota. My bitch went to her sister’s
go!’ / ‘Quer dizer que você não
for the weekend. / Minha mulher
gostou do meu vestido novo?’
foi passar o final de semana na
‘Acertou na mosca!’
casa da irmã dela. 3 algo desa-
binman / bin man s Brit lixeiro. gradável ou difícil, porre. Fin-
The bin man left this bag behind. ding work can be a real bitch. /
/ O lixeiro deixou esta sacola Encontrar um emprego pode ser
para trás. um verdadeiro porre. • v vulg re-
clamar, falar mal. Stop bitching
bins (derivação de binoculars) s about my cooking! / Pare de falar
Brit óculos. Have you seen my mal da minha comida!
bins anywhere? / Você viu os
meus óculos em algum lugar? bitch slap s Amer vulg bofetada,
tapa, bolacha. If she said that
bird s 1 mulher, namorada. Are you to me, I’d give her a bitch slap.
bringing your bird? / Você vai / Se ela dissesse isso para mim,
trazer sua mulher? 2 avião, saté- eu daria uma bofetada nela. • v
lite, foguete. They shot down two Amer vulg dar uma bofetada,
more birds this morning in Iraq. tapa, bolacha etc. no rosto de al-
/ Eles derrubaram mais dois avi- guém. He bitch slapped Rose in
ões esta manhã no Iraque. front of everyone. / Ele deu um

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 10 21/5/2010 15:00:04


bitch tits 11 bloke
tapa no rosto da Rose na frente blah-blah-blah s conversa ente-
de todo mundo. diante e inútil, conversa mole, B
papo-furado, blablablá. The ma-
bitch tits s vulg seios de gordura nager gives us the same blah-
em homem que bebe muita cer- blah-blah at every meeting. / O
veja; tetas. You can’t go around gerente vem com a mesma con-
without a shirt on with those versa mole em toda reunião.
bitch tits! You look ridiculous!
/ Você não pode sair por aí sem blank v Brit ignorar alguém com-
camisa com essas tetas de fora! pletamente. I said ‘hi’ to her, but
Você está ridículo! she just blanked me! / Eu disse
‘oi’ para ela, mas ela me ignorou
bitchy adj mal-humorado. Why are completamente!
you so bitchy today? / Por que você
está tão mal-humorado hoje? blast s evento ou experiência muito
divertida, estouro, festa, loucura.
bite me interj Amer vá tomar banho, The trip was a blast! / A viagem
vá se danar. You want me to work foi uma loucura!
Saturday night? Bite me! I’ve got
other plans. / Você quer que eu bleeding adj Brit o mesmo que
trabalhe no sábado à noite? Vá se bloody, alternativa menos ofen-
danar! Eu tenho outros planos. siva. It’s your bleeding turn to
wash up! / É a sua vez, sim, de
blab v 1 conversar, bater papo. Are lavar a louça!
you two going to sit there and
blab all night? / Vocês dois vão blimey interj Brit meu Deus, ca-
ficar sentados aí batendo papo a ramba. Blimey! Look at the time!
noite toda? 2 revelar, contar se- / Meu Deus! Olha a hora!
gredo, abrir a boca. I’ll tell you,
but you can’t blab this to anyone. blimp s pej pessoa obesa, gordo,
/ Eu vou te contar, mas você não gorducho, balofo, baleia. Check
pode abrir a boca para ninguém. out the blimp going into the res-
taurant! / Olha aquele gorducho
blabbermouth s alguém que fala entrando no restaurante!
muito e não guarda segredo;
tagarela, bocudo, boca-aberta. blind (derivação de blind drunk)
Don’t tell John. He’s such a blab- adj bêbado, chapado, trincado.
bermouth! / Não conte para o Gina was blind when she got
John. Ele é um boca-aberta! home last night. / A Gina estava
chapada quando chegou em casa
bladdered adj bêbado, chapado, ontem à noite.
trincado. Don’t come home blad-
dered again! / Não venha para blitzed adj bêbado, chapado, trin-
casa bêbado novamente! cado. You’re too blitzed to drive.
/ Você está bêbado demais para
blag s Brit roubo, furto, fita. Jack dirigir.
was in on the blag. / O Jack par-
ticipou do roubo. bloke s Brit homem, cara, camarada,

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 11 21/5/2010 15:00:04


bloody 12 blow one’s mind
mano. The new manager seems desperdiçá-la! 4 vulg fazer sexo
like a nice bloke. / O novo geren- oral, fazer uma chupeta, fazer
te parece ser um cara legal. um boquete. Did she blow you? /
Ela fez uma chupeta para você?
bloody adj Brit (palavra usada
para enfatizar) algo como: a des- blow a fuse v ficar furioso. The
graça de, o infeliz de. Answer boss will blow a fuse when he
the bloody phone, will you? / Dá sees this! / O chefe vai ficar fu-
para atender à desgraça do tele- rioso quando vir isso!
fone? • interj Brit vulg cacete,
puta merda. Oh, bloody! I’ve lost blow away v 1 matar, apagar al-
my key! / Puta merda! Eu perdi a guém (com arma de fogo). The
minha chave! police blew the guy away. / A
polícia matou o cara. 2 surpre-
blooming adj Brit (alternativa me- ender, impressionar, deixar bo-
nos ofensiva que bloody, usada quiaberto. Their new CD blew
para enfatizar). What a blooming me away. / O novo CD deles me
idiot! / Que cara mais idiota! deixou boquiaberto.
blooper s erro engraçado de grava- blow chunks v vomitar, chamar o
ção (TV, filme etc.). They made Hugo. She’s blowing chunks in
a funny video of all the bloopers the bathroom. / Ela está vomi-
on the 6 o’clock news. / Eles fi- tando no banheiro.
zeram um vídeo engraçado com
os erros de gravação do noticiá- blow job s vulg sexo oral, chupe-
rio das 6. ta, boquete. She gave him a blow
job. / Ela fez uma chupeta para
blotto adj completamente bêbado, ele.
chapado, trincado. He arrived
home blotto last night. / Ele che- blow off v deixar de fazer algo ne-
gou em casa chapado ontem à cessário, faltar a um compromis-
noite. so, matar (aula, trabalho, com-
promisso). Let’s blow off classes
blow s cocaína, farinha. The police and go to the movies. / Vamos
found blow in his car. / A polícia matar aula e ir ao cinema.
achou cocaína no carro dele. v
1 sair de algum lugar, cair fora, blow one’s cool v perder o con-
vazar. Let’s blow this party. / Va- trole, perder a compostura. He
mos cair fora desta festa. 2 gas- didn’t blow his cool during the
tar, torrar (dinheiro). I blew my interview. / Ele não perdeu a
paycheck on a new stereo. / Eu compostura durante a entrevista.
torrei meu salário do mês num
som novo. 3 desperdiçar, estra- blow one’s mind v surpreender,
gar (oportunidade). The boss will impressionar, deixar boquia-
give you another chance. Don’t berto. The film just blew my
blow it this time! / O chefe vai te mind! / O filme me deixou bo-
dar uma outra chance. Só não vá quiaberto!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 12 21/5/2010 15:00:04


blue 13 boobies
blue adj 1 pornográfico, pornô. Is it bonk v vulg 1 fazer sexo, transar,
a blue film? / É um filme pornô? comer alguém. Did you bonk B
2 triste. Why are you so blue? / her? / Você transou com ela? 2
Por que você está tão triste? bater, atingir, acertar, lascar. I
got bonked on the head with a
blunt adj lento para entender, burro, ball. / Eu fui atingido na cabeça
devagar. Jeff is a blunt fellow. So por uma bola. She bonked him
you’ll have to explain it more than
on the head with a frying pan. /
once. / O Jeff é um sujeito lento
Ela lascou uma frigideira na ca-
para entender. Então, você vai ter
beça dele.
que explicar mais de uma vez.
bod (abreviação de body) s corpo. bonkers adj louco, maluco, pira-
She has a nice bod. / Ela tem um do. The film is a bit bonkers. / O
corpo legal. filme é meio maluco.

boff v vulg fazer sexo, transar, co- bonzer adj Austr ótimo, excelente,
mer alguém. Did you boff her? / da hora, incrível, animal. Their
Você a comeu? new house is just bonzer! / A
nova casa deles é animal!
bogey s muco, caca de nariz. Don’t
wipe your bogey on the sofa! / boob s 1 idiota, imbecil, babaca,
Não passe caca de nariz no sofá! tonto. Is she still going out with
that boob from Texas? / Ela ainda
bogus adj falso. He used a bogus está saindo com aquele babaca
passport to leave the country. / do Texas? 2 seio, peito. She has
Ele usou um passaporte falso a mole on her left boob. / Ela tem
para fugir do país. uma verruga no seio esquerdo.
bollocks interj Brit vulg mentira, boob job s implante de silicone
besteira, papo-furado. He said nos seios. I hear Wendy had a
he didn’t have the money to pay? boob job. / Eu ouvi dizer que
Bollocks! / Ele disse que não ti- Wendy fez um implante de sili-
nha dinheiro para pagar? Men- cone nos seios.
tira!
boob tube s Amer televisão, TV.
boloney V baloney. Turn off the boob tube and go
bonehead s Amer idiota, imbecil, to bed! / Desligue a TV e vá
babaca, tonto. Who’s the bone- dormir!
head who left the fridge door
open? / Quem foi o idiota que dei- boobies / boobs s seios, peitos.
xou a porta da geladeira aberta? Do you think this dress makes
my boobs look too big? / Você
boner s vulg ereção, pau duro. I acha que este vestido faz os
get a boner just thinking about meus seios parecerem grandes
her. / Eu fico de pau duro só de demais? Check out her boobies!
pensar nela. / Saca só os peitos dela!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 13 21/5/2010 15:00:04


booboo 14 boys in blue
booboo s erro. The accountant Frank in the little boozer on the
made a booboo. These numbers corner. / Você provavelmente vai
don’t make sense. / O contador encontrar o Frank num boteco da
cometeu algum erro. Estes nú- esquina.
meros não fazem sentido.
boozy adj com bebida à vontade. It
booger s muco, caca de nariz. was a very boozy wedding recep-
Gross! He’s got a booger on the tion. / Foi uma recepção de casa-
end of his finger! / Que nojo! Ele mento com bebida à vontade.
está com uma caca de nariz no
dedo!
boss adj excelente, ótimo, da hora,
incrível, animal. The show last
bookie s agenciador de apostas night was boss. / O show ontem
(geralmente em corrida de cava- à noite foi incrível.
los). I’ve got to call my bookie.
botch v estragar, fazer mal feito ou
I’ve just got a hot tip on a horse.
errado, fazer cagada. I need this
/ Eu tenho que ligar para o meu report by five o’clock and don’t
agenciador de apostas. Estou botch it! / Eu preciso deste re-
com um palpite forte sobre um latório até as cinco horas e não
cavalo. faça cagada!
boom box s Amer som portátil bottle s Brit coragem. You don’t
(geralmente grande e potente). have the bottle to say that to his
Bring your boom box to the face! / Você não tem coragem de
beach. / Traga o seu som portátil dizer isso na cara dele!
para a praia.
bouncer s pessoa que trabalha
booze s bebida alcoólica (desti- como segurança em bar, restau-
lada). You’d better lay off the rante, hotel ou clube noturno,
booze if you’re going to drive. / leão-de-chácara. The bouncers
É melhor você ficar longe de be- turned us away at the door be-
bida se for dirigir. cause we were wearing jeans. /
Os seguranças nos barraram na
booze up s sessão de bebedeira, porta porque estávamos usando
farra, balada, festa (com muita jeans.
bebida). I heard Jim had a big
booze up at his place. / Fiquei box s vulg vagina, boceta, perere-
sabendo que o Jim deu uma fes- ca, xoxota. The stripper wore a
ta com bebida à vontade na casa little thong to cover her box. / A
dele. dançarina usava uma pequena
tira para cobrir a perereca.
boozer s 1 alcoólatra, bêbado, be-
bum, pé-de-cana. Mike’s father boys in blue s Amer polícia. The
was a boozer as well. / O pai do party ended when the boys in
Mike era alcoólatra também. 2 blue showed up. / A festa acabou
bar, boteco. You’ll probably find quando a polícia apareceu.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 14 21/5/2010 15:00:04


bozo 15 bug
bozo s idiota, imbecil, babaca, é o meu irmão, Mike. 2 amigo,
tonto. Some bozo scratched my chegado, mano. What gives, bro? B
car. / Um idiota arranhou o meu / Que tá pegando, mano?
carro.
broad s mulher, mina, garota.
Brahms and Liszt adj Brit (rima Check out that broad at the next
com pissed) bêbado, chapado, table. / Dá uma olhada naquela
trincado. Sam was Brahms and garota na outra mesa.
Liszt when he left the party. / O
Sam estava trincado quando saiu broke adj totalmente sem dinhei-
da festa. ro, duro, quebrado, liso. Can you
lend me some money? I’m broke.
brass monkey weather s clima / Dá para você me emprestar
muito gelado, frio intenso. The uma grana? Eu estou liso.
paper says we’re going to have
brass monkey weather all week- brolly (derivação de umbrella) s
end. / O jornal diz que teremos Brit guarda-chuva. Don’t forget
frio intenso por todo o final de your brolly! / Não esqueça o seu
semana. guarda-chuva!
brassed off v zangado, bravo. The BS / B.S. (abreviação de bullshit)
boss was brassed off because I was s mentira, lorota, besteira. Don’t
late again this morning. / O chefe give me that B.S.! / Não me ve-
estava bravo porque eu cheguei nha com mentiras!
atrasado de novo esta manhã.
bubbly s champanhe, espumante.
bread s dinheiro, grana. Can you Shall we order a bottle of bub-
lend me some bread till payday? bly to celebrate? / Vamos pedir
/ Dá para você me emprestar uma uma garrafa de champanhe para
grana até o dia do pagamento? comemorar?
breeze s algo muito fácil de fazer, buck s Amer dólar. Can you lend
moleza, bico. The math test was me five bucks? / Você pode me
a breeze! / A prova de matemáti-
emprestar cinco dólares?
ca foi moleza!
buddy s amigo, chegado, mano.
brew / brewski s cerveja. Grab a
I’m going out with a few buddies
brewski from the fridge. / Pegue
for a beer. / Vou sair com alguns
uma cerveja na geladeira.
amigos para tomar uma cerveja.
brill (abreviação de brilliant) adj
ótimo, excelente, da hora, in- bug s inseto, bicho. There are too
crível, animal. ‘How was the many bugs tonight. / Tem muitos
show?’ ‘Just brill!’ / ‘Como foi insetos hoje à noite. v perturbar,
o show?’ ‘Animal!’ encher o saco. That noise is star-
ting to bug me. / Esse barulho
bro (abreviação de brother) s 1 ir- está começando a me encher o
mão. This is my bro, Mike. / Este saco.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 15 21/5/2010 15:00:04


bug off 16 bust-ass
bug off interj vá embora, cai fora. ria. • v pedir emprestado, serrar.
I’m busy. Bug off! / Estou ocupa- Can I bum a cigarette? / Posso
do. Cai fora! serrar um cigarro?

bugger all s nada, coisa alguma, bummed / bummed out adj de-
porcaria nenhuma. I got bugger primido, desanimado. The kids
all from her on my birthday. / Eu are bummed out because they
não ganhei porcaria nenhuma lost the game. / Os garotos estão
dela no meu aniversário. deprimidos porque perderam o
jogo.
bugger s 1 pessoa, sujeito, cara.
Who’s the lucky bugger who won bummer s situação desagradável,
the lottery? / Quem foi o sujeito decepção, azar. We just missed
sortudo que ganhou na loteria? the last bus. What a bummer! /
2 vulg pessoa desprezível, des- Acabamos de perder o último
ônibus. Que azar!
graçado, canalha, safado, filho
da puta. The bugger hit my car. buns s nádegas, bunda, traseiro.
/ O desgraçado bateu no meu Get off your buns and help me
carro. • v vulg estragar, arruinar, in the kitchen! / Levanta esse tra-
foder. You just buggered your seiro daí e venha me ajudar na
chances to get a promotion. / cozinha!
Você fodeu com as suas chan-
ces de ganhar uma promoção. • bush s vulg pêlos (púbicos de uma
interj vulg puta que pariu, puta vagina). Did you see her bush? /
merda, cacete. Bugger! I’ve lost Você viu os pêlos dela?
my wallet! / Puta que pariu! Per-
di a minha carteira!
bushed adj extremamente cansa-
do, exausto, só o pó. Let’s go to
bull / bullshit s vulg mentira, bed. I’m bushed! / Vamos dor-
papo-furado, conversa fiada. mir. Eu estou só o pó!
Cut the bullshit and tell me what bust s apreensão policial. There
really happened! / Deixe de was a big drug bust this morning.
papo-furado e conte o que real- / Houve uma grande apreensão
mente aconteceu! What a lot of policial de drogas esta manhã. •
bull! / Que mentira! • v mentir, v 1 quebrar, arrebentar, estourar.
enganar, enrolar, sacanear. He’s We had to bust the door to get in.
bullshitting you! / Ele está te en- / Nós tivemos que arrebentar a
rolando! porta para entrar. 2 prender (pes-
soa). Police busted the bank rob-
bum s 1 nádegas, bunda, traseiro. bers after the robbery. / A polícia
Those shorts make your bum prendeu os assaltantes de banco
look huge. / Esses shorts te dei- depois do roubo.
xam com o traseiro enorme. 2
mendigo, vagabundo. The bums bust-ass adj Amer vulg 1 forte, po-
sleep in the bus station. / Os deroso, turbinado. The car has a
mendigos dormem na rodoviá- bust-ass 8 cylinder engine. / O

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 16 21/5/2010 15:00:04


bust one’s ass 17 buzz
carro tem um motor poderoso de butt s nádegas, bunda, traseiro.
8 cilindros. 2 ótimo, excelente, Stop sitting on your butt and B
da hora, animal. He gave a real help me make dinner! / Levante
bust-ass party last week. / Ele a bunda daí e me ajude a prepa-
deu uma festa animal semana rar o jantar!
passada.
buzz s 1 telefonema, ligação, liga-
bust one’s ass / bust one’s butt da. Give me a buzz when you get
vulg fazer um grande esforço, home. / Dê uma ligada para mim
dar um duro danado. I bust my assim que você chegar em casa.
ass and all my boss does is com- 2 agradável estado de intoxica-
plain about my work. / Eu dou ção, barato (de bebida ou droga).
um duro danado e tudo o que o Did you catch a buzz from that
meu chefe faz é reclamar do meu joint? / Você curtiu o barato da-
serviço. quele baseado?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 17 21/5/2010 15:00:04


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 18 21/5/2010 15:00:04
c
cabbage s dinheiro, grana. How
much cabbage do you have? /
Quanta grana você tem?
call girl s prostituta, garota de pro-
grama. The guy at the hotel offe-
red us the number of a call girl.
/ O cara do hotel nos ofereceu o
C

cabbage / cabbage head s idio- número do telefone de uma ga-


ta, imbecil, babaca, tonto. Don’t rota de programa.
be such a cabbage head and look
where you’re walking! / Não seja call hogs v roncar alto. I can’t
tonto e olhe para onde anda! sleep with John calling hogs all
night long! / Eu não consigo dor-
cabbie / cabby s motorista de mir com o John roncando alto a
táxi, taxista. Donovan works as noite toda!
a cabbie. / O Donovan trabalha
como taxista. can s banheiro. Where can we find
a can in this place? / Onde a gen-
caboose s nádegas, bunda, trasei- te acha um banheiro nesse lugar?
ro. Not much of a face, but she’s • v 1 desfazer-se de algo, jogar
got a nice caboose! / Ela não é fora. If you don’t need that any-
muito bonita de rosto, mas tem more, just can it! / Se você não
um belo traseiro! precisa mais disso, jogue fora!
2 demitir alguém. The boss can-
cake hole s boca. Can you shut ned him for being late. / O chefe
your cake hole for a minute? / o demitiu por chegar atrasado.
Dá para você calar a boca por
um minuto? can it interj cale a boca. The tea-
cher is coming. Can it! / A pro-
cakes s nádegas, bunda, traseiro. fessora está vindo. Cale a boca!
She tripped and fell on her cakes.
/ Ela tropeçou e caiu de bunda. cardie / cardy (abreviação de car-
digan) s Brit jaqueta ou casaco
cakewalk s algo muito fácil, mole- (de malha de lã com botões).
za, bico. Don’t worry. The test’ll Take your cardie. It’s nippy out-
be a cakewalk. / Não se preocu- side. / Leve o seu casaco. Está
pe. A prova vai ser moleza. frio lá fora.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 19 21/5/2010 15:00:04


cash in 20 chicken
cash in v morrer, bater as botas. I cheapskate s sovina, pão-duro,
want to travel the world before mão-de-vaca, miserável. Don’t
I cash in. / Eu quero viajar pelo be such a cheapskate and buy
mundo antes de bater as botas. a round of beer! / Não seja tão
pão-duro e pague uma rodada de
‘cause (derivação de because) conj cervejas!
porque. ‘Why are you angry?’
‘Cause you lied to me!’ / ‘Por check it out interj dá uma olha-
que você está brava?’ ‘Porque da, saca só, se liga. Check it out!
você mentiu pra mim!’ Isn’t this Ronald in this photo? /
Dá uma olhada! Não é o Ronald
centerfold s 1 fotografia de uma nesta foto?
mulher nua em revista masculi-
na (geralmente de três páginas, cheeky monkey s Brit (termo
em formato de pôster). Check usado em tom de brincadeira)
out the centerfold in this month’s descarado, sem-vergonha, safa-
Playboy! / Saca só essa foto na do, safadinho. Come back here,
Playboy deste mês! 2 mulher you cheeky monkey! / Volta aqui,
que posa nua para revista mas- seu safadinho!
culina em formato de pôster. She
was a centerfold in last month’s cheerio interj Brit tchau, até mais.
Playboy issue. / Ela foi destaque I’m off to work now. Cheerio!
na edição da Playboy do mês / Eu estou indo para o trabalho
passado. agora. Tchau!

chap s Brit homem, cara, camara- cheers interj Brit 1 obrigado, va-
da, amigo, mano. I’ve never seen leu. ‘Here’s your cup of tea!’
this chap before. / Eu nunca vi ‘Cheers!’ / ‘Aqui está a sua xí-
esse cara antes. cara de chá!’ ‘Valeu!’ 2 tchau,
até mais. ‘I’d better get going.’
champ (abreviação de champion) ‘Cheers, then.’ / ‘É melhor eu ir
s campeão. He’s the state surfing andando.’ ‘Até mais, então.’
champ. / Ele é o campeão esta-
dual de surfe. cheesy adj de mau gosto, cafona,
brega. Janice is always wearing
chat up v Brit passar uma cantada, those cheesy outfits. / A Janice
xavecar, dar em cima de alguém. está sempre usando umas roupas
He was chatting up my girlfriend cafonas.
when I arrived. / Ele estava dan-
do em cima da minha namorada chick s mulher, moça, garota, mi-
quando eu cheguei. na, gata. Check out those chicks
in the pool! / Se liga naquelas
cheap shot s comentário inapro- gatas na piscina!
priado, golpe baixo, mancada.
Telling him that he was been chicken s covarde, mole, bundão.
cheated on was a cheap shot. / Don’t be such a chicken! Go and
Dizer a ele que ele estava sendo ask her out! / Não seja bundão!
traído foi mancada. Vá lá e a chame para sair!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 20 21/5/2010 15:00:04


chickenshit 21 chow
chickenshit s vulg 1 algo insig- chockers (derivação de chock-
nificante ou trivial, nada, café a-block) adj Brit cheio, lotado,
pequeno, fichinha. A thousand abarrotado. The bus was cho-
C
dollars is chickenshit to a guy ckers this morning. / O ônibus
like that. / Mil dólares é fichi- estava lotado hoje de manhã.
nha para um cara como esse. 2
mentira, bobagem, besteira. He chop shop s lugar onde carros rou-
keeps giving you chickenshit and bados são desmanchados para
you believe it! / Ele vive te con- comercialização das peças; des-
tando mentira e você acredita! manche de carro roubado. At this
3 covarde, mole, bundão. Hey point your car is probably sitting
chickenshit! Want to fight? / E aí, in a chop shop somewhere. / A
bundão! Quer brigar? essa altura o seu carro está pro-
vavelmente escondido num des-
chief s homem, cara, amigo, mano. manche de carros roubados em
What’s up, chief? / E aí, mano? algum lugar.
chill / chill out v 1 acalmar-se, re- chopper s 1 helicóptero. The chop-
laxar, ficar frio. Chill out! She’ll per was flying over our house. /
show up any minute. / Relaxa! O helicóptero estava sobrevoan-
Ela vai aparecer a qualquer mo- do nossa casa. 2 moto com gar-
mento. 2 descansar, relaxar, ficar fos estendidos. I’m turning my
numa boa. I just want to go home old Kawasaki into a chopper. /
and chill out tonight. / Eu só que- Eu vou transformar a minha ve-
ro ir para casa e ficar numa boa lha Kawasaki numa moto esten-
hoje à noite. dida.
chink s pej chinês (pessoa). A choppers s dentes, dentadura. Has
chink bought the house next anyone seen granny’s choppers?
door. / Um chinês comprou a / Alguém viu a dentadura da
casa ao lado. vovó?
chinwag s conversa informal, bate- chops s lábios, beiços, boca. The
papo. Rick and Fred were having dog is licking his chops waiting
a chinwag down at the pub. / O for the leftovers. / O cachorro
Rick e o Fred estavam num ba- está lambendo os beiços espe-
te-papo lá no bar. • v conversar, rando pelas sobras de comida.
bater papo. Quit chinwagging on
the phone and get back to work! chow s comida, rango. They serve
/ Pare de bater papo no telefone great chow at that restaurant.
e volte para o trabalho! / Eles servem um rango muito
bom naquele restaurante. • v co-
chocker / chockies / chocko mer, rangar. I just want to know
(derivação de chocolate) s Brit what time we’re going to chow
chocolate. Do you want more tonight. / Eu só quero saber a
chockies? / Você quer mais cho- que horas nós vamos comer hoje
colate? à noite.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 21 21/5/2010 15:00:04


chrimble 22 clout
chrimble (derivação de Christ- que, requintado. We stayed in a
mas) s Brit Natal. Where will you classy hotel in Paris. / Nós fica-
be for Chrimble? / Onde você mos num hotel chique em Paris.
vai passar o Natal?
clean adj dentro da lei, limpo. The
chuck up v vomitar, chamar o police searched him, but he was
Hugo. Ben chucked up all over clean. / A polícia o revistou, mas
the floor. / O Ben vomitou por ele estava limpo.
todo o chão.
click (derivação de kilometre) s
chuff v vulg peidar. Man, who just Can quilômetro. The place is
chuffed? / Cara, quem peidou? about 20 clicks out of town. / O
lugar fica a 20 quilômetros da
chuffed adj Brit muito satisfeito, cidade.
contente, feliz. I was chuffed to
bits when I heard the news. / Eu clinch v finalizar, concluir. We clin-
fiquei superfeliz quando soube ched the match with a penalty
da notícia. goal. / Nós finalizamos a partida
com um gol de pênalti.
chunder v Austr vomitar, chamar
o Hugo. Doris chundered in the clink s prisão, cadeia, cela. Peter
car. / A Doris vomitou no carro. spent the night in the clink. / O
Peter passou a noite na cadeia.
cig / ciggy (derivação de cigarette)
s cigarro. Do you have a ciggy? / clobber v 1 bater, dar uma surra.
Você tem um cigarro? They clobbered him after class. /
Eles deram uma surra nele depois
cinch s algo fácil de fazer, moleza, da aula. 2 vencer com grande
bico. The math test was a cinch! margem, derrotar, golear (jogo,
/ A prova de matemática foi mo- competição etc.). Canada clob-
leza! bered Russia in the final game.
/ O Canadá goleou a Rússia na
clam s dólar. It cost me fifty clams partida final. 3 criticar severa-
to fix the car. / Gastei 50 dólares mente, descer a lenha. The boss
para consertar o carro. clobbed everyone in the meeting.
/ O chefe desceu a lenha em todo
clap s (sempre com o artigo the) mundo na reunião.
gonorréia. He got a case of the
clap in Thailand. / Ele pegou go- close shave s ato de escapar por
norréia na Tailândia. um triz ou livrar-se por pouco.
That was a close shave! The car
class act s pessoa ou algo de clas- almost hit you! / Essa foi por
se, refinado. Leslie is so char- pouco! O carro quase te pegou!
ming, a real class act! / A Leslie
é tão charmosa, uma pessoa de clout s influência, poder. Doug has
classe! a lot of clout in the company. /
O Doug tem muito poder na em-
classy adj elegante, refinado, chi- presa.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 22 21/5/2010 15:00:04


clued up 23 commie
clued up adj Brit bem informado, da puta. The cocksucker says
sintonizado, ligado, antenado. he’s not going to pay me back
He’s well clued up about the hip the money he owes me! / O filho
da puta disse que não vai devol- C
hop scene. / Ele é bem antenado
no movimento hip hop. ver o dinheiro que ele me deve!
clueless adj sem noção, sem co- cock-up s Brit vulg erro, gafe,
nhecimento ou talento. Don’t mancada, cagada. Someone
let James handle it. He’s totally made a cock-up in the accounts!
clueless! / Não deixe o James / Alguém fez uma cagada nas
cuidar isso. Ele é totalmente sem contas!
noção!
codswallop s mentira, besteira, bo-
cluster fuck s Amer vulg situação bagem. I don’t believe that load
caótica, bagunça, zona. Two ma- of codswallop! / Eu não acredito
chines broken and staff on strike. nesse monte de besteira!
It’s a total cluster fuck! / Duas
máquinas quebradas e os empre- coffin nail s cigarro. Got a coffin
gados em greve! Isso está uma nail? / Você tem um cigarro?
zona!
coin s dinheiro, grana. Peter is
cobblers s Brit vulg testículos, making serious coin with his
bolas, saco. He deserves a good company. / O Peter está ganhan-
kick in the cobblers for what he do muita grana com a empresa
did! / Ele merece um belo chute dele.
no saco pelo que fez!
coke (derivação de cocaine) s cocaí-
cock s vulg pênis, pinto, pau. She na. The police found coke in his
wanted to see his cock. / Ela que- apartment. / A polícia encontrou
ria ver o pau dele. cocaína no apartamento dele.

cock tease s vulg mulher provo- come s vulg sêmen, esperma, por-
cante e sedutora, mas que não ra. Police found come on the
vai para a cama; fogo de palha. victim’s dress. / A polícia encon-
Don’t waste your time on her. trou esperma no vestido da víti-
She’s just a cock tease! / Não ma. • v chegar ao orgasmo, gozar.
perca seu tempo com ela. Ela só Did she come? / Ela gozou?
é fogo de palha!
come off it interj que besteira, con-
cockamamie / cockamamy adj ta outra. Come off it! Are you sure
ridículo, inacreditável, absurdo. he said that? / Conta outra! Tem
You didn’t believe that cockama- certeza de que ele disse isso?
mie story, did you? / Você não
acreditou naquela história absur- commie (derivação de commu-
da, né? nist) s comunista, comuna. The
press is calling him a commie. /
cocksucker s vulg 1 pessoa des- A imprensa o está chamando de
prezível, canalha, safado, filho comunista.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 23 21/5/2010 15:00:04


con 24 crack a brew
con s enganação, trapaça, calote. he’d sprained his wrist was just
There’s no free prize. It’s all a big a cop-out, if you ask me. / Dizer
con! / Não existe prêmio de gra- que não podia ir para o serviço
ça. Isso é uma grande trapaça! porque ele tinha aberto o pulso foi
só um pretexto, na minha opinião.
con artist / con man s esteliona- 2 pessoa que evita ou foge de
tário, vigarista, trapaceiro. Poli- responsabilidade, irresponsável,
ce arrested the con man who was covarde. Dave is a total cop-out
selling fakes antiques. / A polícia for leaving his wife and kids. / O
prendeu o vigarista que estava Dave é um completo irresponsável
vendendo artigos de antiguidade por ter abandonado a mulher e os
falsos. filhos.
cookie hole s boca. Shut your copycat s pessoa que copia o
cookie hole for a minute and lis- trabalho dos outros, copiador,
ten to me! / Cale a boca por um imitador, plagiador. There is no-
minuto e me escuta! thing original in his music. He’s
just a copycat! / Não tem nada
cool adj excelente, ótimo, da hora, de original nas músicas dele. Ele
incrível, animal. The movie is é apenas um plagiador!
really cool! / O filme é incrível
mesmo! corny adj 1 sentimental demais,
meloso. What a corny film! /
cool it interj 1 fica calmo, fica frio. Que filme mais meloso! 2 banal,
Cool it! Everything is going to ridículo, velho, batido. That’s a
be fine. / Fica frio! Tudo vai dar corny joke! / Essa piada é velha!
certo. 2 pare com isso, dá um
tempo. Cool it for a moment! / couch potato s pessoa preguiço-
Dá um tempo! sa, inativa, sem imaginação, que
passa o tempo todo em frente à
cooler s prisão, cadeia. He spent TV, viciada em TV. The kids are
10 years in the cooler for armed becoming couch potatoes! As
robbery. / Ele passou dez anos crianças estão virando viciadas
na cadeia por assalto à mão ar- em TV!
mada.
coz V ‘cause.
cop s policial, tira. There’s a cop
on the corner. / Tem um tira na crab s piolho, chato (na região pu-
esquina. • v adquirir, conseguir, biana). It doesn’t stop itching! I
descolar. I managed to cop two think I’ve got crabs! / Não pára
tickets to the game. / Eu conse- de coçar! Eu acho que estou com
gui descolar dois ingressos para chato!
o jogo.
crack a brew v tomar uma cerve-
cop-out s 1 pretexto, escapatória, ja. Come over tonight and we’ll
desculpa esfarrapada. Saying crack a few brews and watch the
he couldn’t go to work because game. / Venha pra cá hoje à noite

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 24 21/5/2010 15:00:04


cracker 25 creeps
e vamos tomar umas cervejas e / A TV enguiçou de novo! 2 de-
assistir ao jogo. sistir, cair fora, dar para trás. We
were going to the movies toge-
cracker s Amer pej pessoa branca, C
ther, but she crapped out at the
branquelo. Who’s the cracker last minute. / A gente ia ao cine-
talking with Emily? / Quem é o ma juntos, mas ela deu para trás
branquelo conversando com a na última hora.
Emily?
crapper s vulg vaso sanitário, toa-
cram v estudar para uma prova em lete, banheiro. Can I use your
cima da hora. I have to cram for crapper? / Posso usar o seu ba-
a big test tomorrow. / Eu tenho nheiro?
que estudar para uma prova fer-
rada amanhã. crash v 1 dormir. I’m going to
crash early tonight. / Eu vou
crank call s trote por telefone. I got dormir cedo hoje à noite. 2 en-
a crank call from someone claim- trar sem convite, penetrar, inva-
ing to be from the police. / Eu dir (festa). Let’s crash the party
recebi um trote por telefone de next door! / Vamos invadir a fes-
alguém que dizia ser da polícia. ta do vizinho!
cranky adj mal-humorado. She crasher s pessoa que entra sem
is always cranky just after she ser convidado (em festa, show,
wakes up. / Ela sempre fica mal- evento etc.), penetra. The boun-
humorada assim que acorda. cers kicked the crashers out. /
Os seguranças expulsaram os
crap s vulg 1 fezes, cocô, merda. penetras.
There’s dog crap on your shoe. /
Tem cocô de cachorro no seu sa- cream v 1 vencer ou ganhar com
pato. 2 algo que não presta, por- grande margem, detonar, golear.
caria, merda. That Chinese watch Brazil creamed Costa Rica in the
I bought is a piece of crap! / Esse final match. / O Brasil goleou a
relógio chinês que eu comprei é Costa Rica na partida final. 2 vulg
uma merda! 3 mentira, besteira, ejacular, gozar. He creamed on her
papo-furado. Don’t give me that tits. / Ele gozou nos peitos dela.
crap! / Não me venha com essa
besteira! 4 coisas, tralha, porca- creep s 1 pessoa chata, xarope.
ria. Why do you carry around Tell the creep I’m not in! / Diga
so much crap in your purse? / para esse xarope que eu não es-
Por que você carrega tanta tralha tou aqui! 2 pessoa repulsiva ou
na bolsa? • v vulg defecar, fa- assustadora, doente. Some creep
zer cocô, cagar. John is in the followed me home last night!
bathroom crapping. / O John / Um doente me seguiu até em
está no banheiro cagando. casa ontem à noite.
crap out v vulg 1 quebrar, engui- creeps s (sempre com o artigo the)
çar. The TV crapped out again! sensação de medo ou arrepio. He

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 25 21/5/2010 15:00:04


creepy 26 cut
keeps staring at me. It’s giving ter muita grana para morar neste
me the creeps! / Ele fica me en- bairro!
carando! Está me dando medo!
crusty dragon s muco, caca de
creepy adj assustador, horripilan- nariz (seca). That’s gross! He
te, horrível. Quit telling the kids just ate a crusty dragon! / Que
those creepy stories! They won’t nojento! Ele comeu caca de
sleep tonight! / Pare de contar nariz!
essas histórias horripilantes para
as crianças! Elas não vão dormir cum V come.
à noite!
cunt s vulg 1 vagina, boceta, pere-
crikey interj caramba, putz. Crikey! reca, xoxota. She flashes her cunt
Look at the time! / Caramba! in the movie. / Ela mostra a xo-
Olha que horas são! xota de relance no filme. 2 pes-
soa desprezível, canalha, safado,
crimble / crimbo V chrimble. filho da puta. I’ll never speak to
that cunt again! / Eu nunca mais
crock / crock of shit s vulg men- falo com esse filho da puta! 3 pej
tira, besteira, papo-furado. I mulher, garota, mina. So, meet
don’t believe that crock of shit! / any cunts at the beach? / E aí,
Eu não acredito nessa besteira! descolou alguma mina na praia?
crocked adj Amer bêbado, cha- cup of tea s algo que agrada ou in-
pado, trincado. I’m utterly cro- teressa, forte. Dancing isn’t my
cked! / Eu estou completamente cup of tea. / Dançar não é o meu
bêbado! forte.
cruise v procurar parceiro para cuppa (derivação de cup of tea ou
sexo, azarar (garotas). Going to cup of coffee) s Brit xícara de
the pub to cruise tonight? / Você chá ou xícara de café. Fancy a
vai para o bar azarar as garotas cuppa? / Aceita uma xícara de
hoje à noite? chá?
crummy adj de má qualidade, cushty adj Brit ótimo, excelente,
ruim, porcaria. Those cheap digi- da hora, incrível, animal. That’s
tal cameras are pretty crummy! / a cushty car, mate! / Esse carro é
Essas câmeras digitais baratas animal, cara!
são uma porcaria!
cushy adj fácil, que não exige es-
crush s paixão intensa e passagei- forço, moleza, bico. Talk about
ra, atração. She’s got a crush on a cushy job! He just answers the
you! / Ela está apaixonada por phone! / Isso é que é um serviço
você! fácil! Ele só atende ao telefone!
crust s dinheiro, grana. You need cut v 1 agüentar, suportar, sobre-
serious crust to live in this viver. He couldn’t cut it for a
neighbourhood! / Você precisa single day in the army. / Ele não

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 26 21/5/2010 15:00:04


cut the cheese 27 cuz
agüentaria um dia no Exército. cut the cheese v soltar um peido,
2 soltar (pum). Someone cut a peidar. Who cut the cheese? /
fart in the middle of dinner. / Al- Quem soltou um peido? C
guém soltou um pum no meio do
jantar. cuz V ‘cause.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 27 21/5/2010 15:00:05


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 28 21/5/2010 15:00:05
d
D.R. (acrônimo de death row) s
corredor da morte. He’s on D.R.,
but his lawyer is going to ask for
an appeal. / Ele está no corredor
trincado. He was damaged well
before midnight. / Ele estava cha-
pado bem antes da meia-noite.
D

da morte, mas o advogado dele dame s mulher, garota, mina.


vai entrar com apelação. Who’s that dame I saw you with
last night? / Quem é aquela mi-
daffy adj idiota, imbecil, babaca, na com quem eu te vi ontem à
tonto. Tim is so daffy sometimes! noite?
/ O Tim é tão tonto às vezes!
damn adj desgraçado, infeliz, mi-
daft adj Brit idiota, imbecil, baba- serável. That damn dog has dug
ca, tonto. Don’t be daft! Of course another hole in the garden! /
she likes you! / Não seja tonto! É Aquele cachorro desgraçado ca-
claro que ela gosta de você! vou mais um buraco no jardim!

dago s pej latino (pessoa). Her fa- damn / damn it interj caramba,
ther wasn’t too happy because putz, droga. Damn it! I’ve spil-
she married a dago. / O pai dela led coffee on my new suit! / Dro-
não estava muito feliz porque ela ga! Derramei café no meu terno
se casou com um latino. novo!

dairies s vulg seios, peitos. Look at dangleberry s vulg 1 excremen-


the dairies on that girl! / Olhe os to ou sujeira nos pêlos ao redor
peitos daquela garota! no ânus. The dog is full of dan-
gleberries again! / O cachorro
damage s quantia em dinheiro está sujo de cocô novamente! 2
paga por algum serviço ou pro- idiota, imbecil, babaca, tonto.
duto, custo, conta. So, waiter, Remember that dangleberry that
what’s the damage? / E aí, gar- used to sit behind me in high
çom, quanto ficou a conta? school? / Você se lembra daquele
idiota que sentava atrás de mim
damaged adj bêbado, chapado, no colégio?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 29 21/5/2010 15:00:05


darkie 30 dem
darkie / darky s pej pessoa de dealer s traficante de drogas. I
cor negra ou parda. He’d never didn’t know Wilson was a dealer.
let his daughter marry a darky. / / Eu não sabia que o Wilson era
Ele nunca deixaria a filha dele se traficante.
casar com um negro.
decaf (derivação de decaffeinated
dead adj 1 quieto, chato, apagado, coffee) s café sem cafeína, café
parado. This party is really dead! descafeinado. I’ll have a cup of
/ Esta festa está muito parada! decaf and a ham sandwich. / Eu
adj 2 muito cansado, exausto, só vou querer um café descafeinado
o pó. I’m usually dead at the end e um sanduíche de presunto.
of the day. / Eu geralmente estou
decent adj ótimo, excelente, da
só o pó no fim do dia. • adv mui-
hora, animal. That is some decent
to, completamente, totalmente.
music! / Esse som é animal!
You’re dead wrong! / Você está
totalmente errado! deck s maço (de cigarros). Where’s
my deck of smokes? / Onde está
deadbeat s pessoa que não paga o meu maço de cigarros? • v der-
as dívidas, caloteiro, picareta. rubar ou desmontar alguém no
The deadbeat still owes me two chão com um soco, nocautear.
months of rent! / O picareta ainda She decked him with one blow. /
me deve dois meses de aluguel! Ela nocauteou ele com um soco.
dead cert s certeza absoluta. It’s a deep six v jogar fora, livrar-se, dar
dead cert that they will come. / É fim em algo. I had to deep six the
certeza absoluta que eles virão. lasagna that was in the fridge! /
Eu tive que jogar fora a lasanha
dead president s (referência à que estava na geladeira!
figura de ex-presidentes em cé-
dulas de dinheiro) nota de dó- deke / deke out v Can driblar. He
lar americano; dinheiro, grana. deked out two guys and scored
That’s going to cost us quite a the winning goal. / Ele driblou
few dead presidents. / Isso vai dois jogadores e marcou o gol da
nos custar uma boa grana. vitória.
dead ringer s pessoa muito pare- dem / demo (abreviação de de-
cida com alguém, figura idênti- monstration ou demonstrate) s
ca, cara de alguém. She’s a dead 1 gravação de música feita por
ringer for her mother. / Ela é a amadores para divulgar trabalho;
cara da mãe dela. versão demo. We sent our demo
out to a few record companies.
deal s situação, jogada, parada. / Nós enviamos a nossa versão
What’s the deal here? / Qual é a demo para algumas gravadoras.
parada aqui? • v vender (drogas). 2 demonstração, apresentação.
Greg is dealing drugs. / O Greg I’ll give you a demo of how it
está vendendo drogas. works. / Eu vou te fazer uma de-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 30 21/5/2010 15:00:05


dibs 31 digs
monstração de como isso funcio- puter? / Quem foi o idiota que
na. 3 passeata, protesto. She took desligou o computador?
part in a demo against the war.
/ Ela participou de um protesto diddle v 1 vulg masturbar-se ou
contra a guerra. masturbar alguém. He diddled
D
her in the cinema. / Ele a mas-
dibs s termo usado para dizer que turbou no cinema. 2 vulg fazer
algo não deve ser pego, comido, sexo, transar, comer alguém. Did
usado etc. por outra pessoa. Algo you diddle her? / Você comeu
como: ... é meu, ninguém toca ela? 3 enganar, trapacear, saca-
no/na..., ... já tem dono. I’ve got near alguém. A hundred bucks
dibs on the last piece of pizza! / for this? Are you trying to diddle
O último pedaço de pizza é meu! me? / Cem contos por isso? Você
Ninguém toca! está querendo me sacanear? 4
brincar, mexer, fuçar em algo.
dicey adj imprevisível, arriscado, Stop diddling with my watch! /
indefinido. The weather looks Pare de fuçar no meu relógio!
a bit dicey for a picnic today! /
O tempo está meio imprevisível diddly-shit / diddly-squat s vulg
para um piquenique hoje! nada, coisa alguma, porcaria ne-
nhuma, porra nenhuma. I don’t
dick s 1 detetive. She hired a dick give a diddly-shit what you think!
to follow him. / Ela contratou um / Eu não dou a mínima para o
detetive para segui-lo. 2 vulg pê- que você pensa! • adj inútil, por-
nis, pinto. He pulled out his dick caria, de merda. Why don’t you
and showed it to the public. / Ele sell that diddly-squat car? / Por
pôs o pinto pra fora e mostrou que você não vende essa merda
para o público! 3 vulg idiota, im- desse carro?
becil, babaca, tonto. Who’s the
dick who took my cell phone? / diff (abreviação de difference) s di-
Quem foi o idiota que pegou o ferença. So, what’s the diff? / E
meu celular? 4 vulg nada, coisa aí, qual é a diferença?
alguma, porcaria nenhuma, por-
ra nenhuma. You don’t know dick dig v 1 entender. Can you dig what
about computers! / Você não en- he’s saying? / Você entende o
tende porra nenhuma de compu- que ele está falando? 2 gos-
tadores! tar, apreciar, curtir. I really dig
Cuban music. / Eu curto muito
dick / dick all s Can vulg nada, música cubana.
coisa alguma, porra nenhuma,
porcaria nenhuma. He does dick digits s número de telefone. Do
all around the house! / Ele não you have her digits? / Você tem
faz porra nenhuma em casa! o número do telefone dela?
dickhead s vulg idiota, imbecil, digs s moradia, casa. Have you
babaca, tonto. Who’s the dick- seen his new digs? / Você viu a
head who turned off the com- nova casa dele?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 31 21/5/2010 15:00:05


dike 32 dinky
dike s pej mulher homossexual, dinero (do espanhol) s dinheiro,
lésbica, sapatão. Do you think grana. I haven’t got any dinero.
Sally is a dike? / Você acha que a / Eu estou sem grana.
Sally é sapatão?
ding s pequeno amassado (veícu-
dildo s 1 pênis artificial, pinto de lo). There’s a little ding on the
borracha. The girls were playing side of the car. / Tem um peque-
with a dildo. / As garotas esta- no amassado na lateral do carro.
vam brincando com um pinto • v amassar (veículo). I dinged
de borracha. 2 idiota, imbecil, the car trying to park this morn-
babaca, tonto. Adam acts like a ing. / Eu amassei o carro tentan-
dildo sometimes! / O Adam age do estacionar hoje cedo.
como um imbecil às vezes!
ding-dong s idiota, imbecil, ba-
dilly s algo excelente, uma jóia, baca, tonto. You’re such a ding-
uma maravilha. She gave a dilly dong! / Você é tão babaca!
of a presentation. / A apresenta-
ção que ela fez foi uma maravi- dinghead s idiota, imbecil, baba-
lha. ca, tonto. The dinghead scratch-
ed my car! / O idiota arranhou o
dilly-dally v desperdiçar ou per- meu carro!
der tempo, ficar à toa, vagabun-
dar. Stop dilly-dallying and do dingleberry V dangleberry.
something! / Pare de vagabundar
e faça alguma coisa! dingus s vulg idiota, imbecil, ba-
baca, tonto. My boss is a real
dim adj pessoa de pouca inteligên- dingus! / O meu chefe é um ver-
cia, burro, tapado, lerdo. Dave’s dadeiro babaca!
too dim to understand the book!
/ O Dave é muito tapado para en- dink s vulg pênis, pinto, pau. Are
tender esse livro! you going to wear that ridicu-
lous little bathingsuit? You can
dime store s loja de mercadoria almost see your dink in it! / Você
barata, loja de 1,99. She bought vai usar essa sunguinha ridícula?
it at the dime store. / Ela com- Dá quase para ver o seu pinto
prou isso numa loja de 1,99. nela!

dimebag / dimesack s Amer pa- dink / D.I.N.K. (acrônimo de


cote de maconha de 10 dólares. double income, no kids) s casal
They bought a dimebag for the com duas rendas familiares e
party. / Eles compraram um pa- nenhum filho. Joanna and Mark
cote de maconha para a festa. are dinks. They put their careers
ahead of having kids. / A Joan-
dimwit s idiota, imbecil, babaca, na e o Mark são um casal sem
tonto. Why don’t you read the filhos. Eles valorizam mais a
manual first, dimwit! / Por que carreira do que ter filhos.
você não lê o manual primeiro,
seu tonto! dinky adj pequeno, minúsculo, in-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 32 21/5/2010 15:00:05


dinosaur 33 ditch
significante. They live in a dinky in this store. / As roupas são su-
little apartment. / Eles moram perbaratas nessa loja.
num apartamento minúsculo.
dirtbag s pessoa desprezível, ca-
dinosaur s algo muito antigo, ul- nalha, escroto. Who let that dirt-
trapassado, desatualizado. My bag in? / Quem deixou aquele D
computer is a dinosaur! I can’t escroto entrar aqui?
even log on to the internet! / O
meu computador é muito ultra- dirty adj 1 obsceno, pornográfico,
passado! Eu não consigo nem indecente, sujo. He’s got a dirty
acessar a internet! mind. / Ele tem uma mente suja.
He likes to read dirty magazines.
dip s 1 mergulho, nadada. How / Ele gosta de ler revistas pornôs.
about a dip in the pool? / Que tal 2 trapaceiro, baixo, sacana. That
um mergulho na piscina? 2 idio- was a dirty trick! / Isso foi golpe
ta, imbecil, babaca, tonto. Don’t baixo! 3 ilegal, fora da lei, envol-
be such a dip! / Não seja tonto! vido com coisa errada. The cops
suspected Steve was dirty. / Os
dippy adj louco, maluco, doido. policiais suspeitavam de que o
He may be a bit dippy, but he’s Steve estava envolvido com coi-
a nice guy. / Ele pode ser meio sa errada.
maluco, mas é um cara legal.
dis / diss (abreviação de disrespect)
dipshit s vulg idiota, imbecil, ba- s desrespeito, insulto, desaforo.
baca, tonto. Why does he act like Don’t give me diss, man! / Não
a dipshit all the time? / Por que me venha com desaforo, cara! •
ele age como um idiota o tempo v desrespeitar, insultar, tirar al-
todo? guém. You dissing me, dude? /
Você está me tirando, mano?
dipstick s idiota, imbecil, babaca,
tonto. What dipstick left the door dish s Brit pessoa bonita e atraente,
open? / Quem foi o idiota que pão, gato, gata. Who’s that dish?
deixou a porta aberta? / Quem é aquela gata? Isn’t he a
dish? / Ele não é um pão?
dirt s 1 pessoa desprezível, cana-
lha, escroto. He left his wife and dishy adj Brit atraente, sexy. I
kids. The guy is dirt! / Ele aban- don’t think Sandra is that dishy.
donou a mulher e os filhos. O / Eu não acho que a Sandra é tão
cara é um escroto! 2 escândalo, atraente assim.
sujeira, sacanagem. The press is
certain to dig up some dirt on the ditch v 1 jogar fora, largar, livrar-
presidential candidates. / A im- se de alguém ou algo. He ditched
prensa com certeza vai encontrar his girlfriend. / Ele largou a na-
alguma sujeira na vida dos can- morada. 2 cabular, matar (aula,
didatos a presidente. compromisso). It’s the third time
he’s ditched class this week. / É
dirt cheap adj muito barato, su- a terceira vez que ele cabula aula
perbarato. Clothes are dirt cheap esta semana.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 33 21/5/2010 15:00:05


dither 34 do-gooder
dither v hesitar, enrolar. Quit dith- no dog, either. / Ela não é boni-
ering and tell me what you think ta, mas também não é nenhuma
of my new dress! / Pare de enro- mocréia.
lar e fala logo o que você acha do
meu vestido novo! dog meat s cadáver, homem mor-
to, presunto, adubo (geralmente
ditz / ditzo s idiota, imbecil, baba- usado em contexto de ameaças).
ca, tonto. You left the milk out all If I catch you around here again,
night, ditzo! / Você deixou o lei- you’re dog meat! / Se eu te pegar
te fora da geladeira a noite toda, aqui de novo, você é um homem
seu tonto! morto!
dive s bar, boteco (de má qualida- dog-doo / doggy-doo s cocô de
de). We had a few beers at a dive cachorro. You just stepped in dog-
downtown. / Nós tomamos umas gy-doo! / Você pisou em cocô de
cervejas num boteco no centro cachorro!
da cidade.
dog-eat-dog adj cruel, competiti-
divvy / divvy up (derivação de vo, impiedoso (situação, vida).
divide) v dividir, parcelar, rachar. It’s dog-eat-dog in this company.
Let’s divvy the money right now. / A competição é cruel nesta em-
/ Vamos rachar a grana agora. presa.
DL V down low. doggy bag s saco ou recipiente,
fornecido em restaurantes, para
do s evento social, festa. We went colocar restante de comida e
to a big do at the Grand Hotel.
levar para comer em casa. We
/ Nós fomos a uma grande festa
took the rest of the pizza home
no Grand Hotel.
in a doggy bag. / Nós levamos o
doddle s Brit algo fácil, moleza, restante da pizza num recipiente
bico. That’s a doddle! Anyone para comer em casa.
can do that! / Isso é moleza!
Qualquer um consegue fazer doggy-style adj posição sexual em
isso! que um dos parceiros fica de qua-
tro, posição de cachorrinho. She
dodgy adj Brit suspeito, arriscado, likes it doggy-style. / Ela gosta
perigoso. That neighborhood is da posição de cachorrinho.
a bit dodgy. / Esse bairro é meio
perigoso. do-gooder s pessoa que está sem-
pre tentando ajudar os outros
dog (derivação de hot dog) s 1 (geralmente usado em tom irô-
cachorro-quente. We had a dog nico), bom samaritano. What’s
at the stadium. / Nós comemos that do-gooder George up to
um cachorro-quente no estádio. now? Saving the whales? / O
2 mulher feia, mocréia, baranga, que o bom samaritano do Geor-
tribufu, canhão, bruaca, jaburu. ge está fazendo agora? Salvando
She’s not beautiful, but she’s as baleias?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 34 21/5/2010 15:00:05


doll 35 dough
doll s mulher ou garota atraente, babaca, tonto. The dope forgot
bonita, gata. Who was the doll to lock the car and someone took
I saw you with at the party? / the radio! / O idiota esqueceu de
Quem era a gata com quem eu te trancar o carro e alguém levou
vi na festa? o som! 3 informação, parada. D
What’s the dope on Mark? / Qual
dong s pênis, pinto, pau. He’s got a é a parada sobre o Mark?
pretty small dong. / Ele tem um
pinto bem pequeno. dork s 1 idiota, imbecil, babaca,
tonto. Your brother can be a real
donkey’s years s longo perío- dork sometimes! / Seu irmão é
do de tempo, tempão, séculos. bem tonto às vezes! 2 pênis, pin-
I haven’t heard that song in to, pau. He pulled out his dork
donkey’s years! / Eu não escuto in front of everyone. / Ele pôs o
essa música há um tempão! pinto para fora na frente de todo
mundo.
doobie s cigarro de maconha, ba-
seado. Where did you get that dorky adj estranho, esquisito, ca-
doobie? / Onde você arrumou fona, brega. She wears these re-
esse baseado? ally dorky clothes all the time. /
Ela usa umas roupas cafonas o
doobry s palavra usada para se tempo todo.
referir a algo cujo nome não se
sabe ou não se lembra; negócio, dorm (abreviação de dormitory)
treco, troço. What’s that doobry s dormitório, alojamento (geral-
for? / Para que serve esse treco? mente em escola, internato ou
universidade). You can’t bring
doo-doo s fezes, cocô. The garden girls to the dorm after 10 pm.
is full of dog doo-doo. / O jardim / Você não pode trazer garotas
está cheio de cocô de cachorro. para o alojamento depois das 10
da noite.
doofus s idiota, imbecil, babaca,
tonto. The doofus managed to dosh s dinheiro, grana. Diane’s fam-
lock the keys in the car! / O im- ily has a lot of dosh. / A família
becil conseguiu trancar as chaves da Diana tem muita grana.
dentro do carro!
double cross v enganar, trapace-
doormat s pessoa que aceita hu- ar, sacanear alguém. He tried to
milhações e desmandos sem double cross the mob and ended
reclamar; capacho. I’m tired of up dead. / Ele tentou sacanear os
being a doormat! / Eu estou can- mafiosos e acabou morto.
sado de ser um capacho!
dough s dinheiro, grana. Fifty thou-
dope s 1 droga (geralmente maco- sand dollars is a lot of dough for
nha). They found some dope in a motorcycle! / Cinqüenta mil
his car. / Eles encontraram droga dólares é muita grana para uma
no carro dele. 2 idiota, imbecil, moto!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 35 21/5/2010 15:00:05


dough head 36 drink
dough head s idiota, imbecil, baba- downer s 1 tranqüilizante (droga).
ca, tonto. Don’t be such a dough His doctor has him on downers.
head! / Não seja tonto! / O médico aplicou um tranqüili-
zante nele. 2 situação deprimen-
down v 1 comer ou beber rapida- te, decepção, zica, azar. I heard
mente, engolir. He downed his you didn’t get the job. What a
hamburguer and left. / Ele engo- downer! / Fiquei sabendo que
liu o hambúrguer e saiu. 2 derru- você não conseguiu o emprego.
bar alguém (geralmente em luta). Que azar!
He downed his opponent with a
kick. / Ele derrubou o oponente drag s 1 algo monótono, chatice,
dele com um chute. • adj 1 de- porre. What a drag! Let’s do
primido, triste, pra baixo. She’s something more interesting! / Que
kind of down today. / Ela está chatice! Vamos fazer algo mais
meio pra baixo hoje. 2 inoperan- interessante! 2 pessoa chata, pé
te, parado, quebrado, fora do ar no saco, pentelho. Jordan is such
(máquina, rede de computadores, a drag sometimes! / O Jordan é
internet etc.). The system is down um pé no saco às vezes! 3 roupa
at the moment. Try again later. / de mulher (vestida por homem).
O sistema está fora do ar no mo- Check out the guy in drag! Olha
só o cara vestido com roupa de
mento. Tente novamente mais
mulher! 4 trago (cigarro, charu-
tarde. 3 em desvantagem, atrás
to). He took a drag and coughed.
no marcador (jogo). We’re down
/ Ele deu um trago e tossiu. • v
five points. / Nós estamos com
tirar racha (de carro). He used to
cinco pontos de desvantagem. 4 drag everyone on the highway
pronto, feito, terminado. I’ve got before he lost his license. / Ele
two exams down and three to go. costumava tirar racha com todo
/ Eu tenho dois exames feitos e mundo na estrada antes de perder
três para fazer. 5 aprendido, me- a carteira de motorista.
morizado, na cabeça. I’ve got all
the instructions down. / Eu tenho drag queen s homem que se veste
todas as instruções na cabeça. de mulher, travesti. The bar was
full of drag queens. / O bar esta-
down low s informação, situação, va cheio de travestis.
parada. What’s the down low? /
Qual é a parada? dreamboat s namorado ideal.
He’s nice, I suppose, but hardly
down under s Austrália e/ou Nova a dreamboat! / Ele é legal, eu
Zelândia. Have you ever been imagino, mas não é o namorado
down under? / Você já esteve na ideal!
Austrália?
drink s (usado com o artigo the)
downbeat adj tranqüilo, sereno, água do oceano, rio, lago etc. Be
sossegado. She’s always been careful or you’ll fall in the drink!
sort of downbeat. / Ela sempre / Tome cuidado ou você vai cair
foi tranqüila. na água!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 36 21/5/2010 15:00:05


drip 37 duh
drip s pessoa monótona e pouco druggies around here. / Tem
interessante, chato, porre. George muitos nóias por aqui.
is a total drip at these parties. /
O George é um verdadeiro porre dry adj sóbrio, em abstinência,
nestas festas. sem beber bebida alcoólica. Is it
D
true that Joe is dry? / É verdade
drop v 1 matar, apagar alguém. que o Joe deu um tempo com a
The police dropped him when he bebida?
tried to run. / A polícia o matou
quando ele tentou correr. 2 der- dud s falha, fracasso, negação, fias-
rubar, nocautear alguém. Dave co. The play was a complete dud.
dropped the guy with a punch. / / A peça foi um fiasco total.
O Dave derrubou o cara com um
soco. dude s amigo, cara, camarada,
mano, chegado, truta, maluco.
drop it interj esqueça, deixe para What’s up, dude? / E aí, tru-
lá. Drop it! I don’t want to talk ta? Who’s the dude in the car?
about it! / Esqueça! Eu não que- / Quem é o maluco no carro? •
ro falar sobre isso! adj ótimo, excelente, da hora, in-
crível, animal. Her performance
drop out v 1 deixar a vida con- was dude! / A apresentação dela
vencional, abandonar a rotina, foi animal!
mudar de vida. Don’t you feel
like dropping out and living on a duds s Amer roupa ou roupas. Nice
sailboat sometimes? / Você não duds! Are you going to a party?
tem vontade de mudar de vida / Bela roupa! Você vai a alguma
e morar num veleiro às vezes? festa?
2 abandonar os estudos, sair da
escola. He dropped out of school duff s nádegas, bunda, traseiro.
when he was 16. / Ele abando- Why don’t you get off your duff
nou os estudos quando tinha 16 and do something? / Por que
anos. você não levanta essa bunda do
lugar e faz alguma coisa?
drop-out s pessoa que abandou
os estudos. Doug is a drop-out. duffer s idiota, imbecil, babaca,
He’ll never get a decent job. / O tonto. The duffer never gets my
Doug é um cara que abandonou name right! / O tonto nunca
os estudos. Ele nunca vai conse- acerta o meu nome!
guir um emprego decente.
duffis V doofus.
drug lord s traficante grande. The
big drug lords never get caught. duh interj é óbvio, né?! ‘Are you
/ Os grandes traficantes nunca talking to me?’ ‘Duh! Who did
são pegos. you think I was talking to?’ /
‘Você está falando comigo?’
druggie / druggy s viciado, dro- ‘É óbvio, né?! Com quem você
gado, nóia. There are too many achou que eu estava falando?’

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 37 21/5/2010 15:00:05


dumbass 38 dynamite
dumbass / dumb-ass s vulg idio- dust s droga em pó (heroína, co-
ta, imbecil, babaca, tonto. They caína). Police found a kilo of
finally fired the dumbass. / Eles dust in his apartment. / A polícia
finalmente demitiram o idiota. • encontrou um quilo de cocaína
adj idiota, imbecil, babaca, ton- no apartamento dele. • v matar,
to. What a dumb-ass idea! / Que apagar alguém. They dusted him
idéia mais imbecil! because he knew too much. /
Eles o mataram porque ele sabia
dummy s 1 idiota, imbecil, ba- demais.
baca, tonto. She failed the test
again! What a dummy! / Ela dust-up s briga, pancadaria. I’ve
reprovou no teste novamente! never seen a dust-up like that!
Que tonta! / Eu nunca vi uma briga como
essa!
dump s estabelecimento de baixa
reputação, espelunca. I’m not Dutch courage s bebida para dar
going to eat in a dump like this! coragem para fazer algo, dose.
/ Eu não vou comer numa espe- How about a little Dutch coura-
lunca como esta! ge before the meeting? / Que tal
uma dose para dar coragem an-
dupe s 1 pessoa fácil de enganar, tes da reunião?
otário, trouxa, pato. The dupe
believed every word I told him! dweeb s estudante assíduo, CDF.
/ O otário acreditou em tudo o Carl is a real dweeb! The guy
que eu disse a ele! 2 algo fal- studies day and night! / O Carl é
sificado, cópia, réplica. It turns um verdadeiro CDF! O cara es-
out the painting was a dupe. / tuda dia e noite!
No final das contas, o quadro dyke V dike.
era falso. • v enganar, trapace-
ar, sacanear alguém. Of course dynamite adj ótimo, excelente, da
he was trying to dupe you! / É hora, incrível, animal. The show
claro que ele estava tentando te was dynamite! / O show foi ani-
enganar! mal!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 38 21/5/2010 15:00:05


e
ear bashing s Brit repreensão,
sermão, bronca. She gave me an
ear bashing for arriving late. /
Ela me deu uma bronca por ter
eat shit interj vulg vá se foder, vá
tomar no cu. ‘I hated your pres-
entation in class today!’ ‘Oh
yeah? Well, eat shit!’ / ‘Eu de-
E

chegado atrasado. testei a sua apresentação na aula


hoje!’ ‘É mesmo? Então, vá to-
easy adj fácil de se lidar ou agra- mar no cu!’
dar, flexível. I don’t care where
we go for dinner. I’m easy. / Eu eating irons s Brit talheres. The
não me importo aonde nós va- eating irons are in the top draw-
mos jantar. Eu sou flexível. er. / Os talheres ficam na gaveta
de cima.
easy make s pessoa fácil de levar
para a cama. She’s an easy make. eddress s endereço eletrônico (na
/ Ela é uma mulher fácil. internet). What’s your eddress?
/ Qual é o seu endereço eletrô-
easy street s situação financeira nico?
boa e independente, vida boa,
vida feita. When I retire, I’ll be edgy adj nervoso, ansioso, agitado.
on easy street. / Quando eu me Greg is edgy about the game. / O
aposentar, eu vou estar com a Greg está nervoso por causa do
vida feita. jogo.
eat v (geralmente usado no gerún- eff off interj (alternativa menos
dio) incomodar ou preocupar al- ofensiva do que fuck off) cai fora,
guém. What’s eating you, Tom? vaza daqui. Eff off! Can’t you see
/ O que está te preocupando, I’m studying? / Cai fora! Você
Tom? não vê que eu estou estudando?
eat / eat out v vulg fazer sexo oral. effing adv (alternativa menos ofen-
He eats her out in one of the siva do que fucking) completa-
scenes. / Ele faz sexo oral nela mente, totalmente, do cacete, pra
em uma das cenas. cacete. That’s an effing stupid

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 39 21/5/2010 15:00:05


egg 40 expat
idea! / Essa é uma idéia estúpida cional, emo. ‘Embrace’ and ‘Ri-
pra cacete! tes of Spring’ are considered the
first emo bands. / Os ‘Embrace’ e
egg s 1 pessoa, cidadão, camarada, os ‘Rites of Spring’ são conside-
sujeito. Morris is a good egg. / radas as primeiras bandas emo.
O Morris é um sujeito decente. • adj (abreviação de emotional)
2 testículo, saco. He got kicked emocional, sensível. Come on,
in the eggs. / Ele levou um chute don’t be so emo! / Pára com isso,
no saco. não seja tão sensível!
egghead s pessoa intelectual, cien- eppy (derivação de epileptic fit) s
tista. Charles is an egghead. / O Brit ataque, chilique. She’ll have
Charles é um intelectual. an eppy when she sees this! /
Ela vai ter um ataque quando vir
ego trip s comportamento que sa- isso!
tisfaz o próprio ego, deslumbra-
mento, atitude cheia de si. He’s erase v matar, apagar, dar um su-
been on an ego trip since the boss miço em alguém. Jack gave or-
asked him to head the project. / ders to erase her. / O Jack deu
Ele anda num deslumbramento ordens para apagá-la.
desde que o chefe lhe pediu para
comandar o projeto. even-steven adj igual, empatado,
quites. Here’s the 10 bucks I owe
ego tripper s pessoa que se consi- you. Now we’re even-steven. /
dera superior ou mais importan- Aqui estão os dez contos que eu
te do que as outras, convencido, te devo. Agora estamos quites.
cheio de si. Don’t pay any atten-
tion to him! The guy is an ego evil adj ótimo, excelente, da hora,
tripper! / Não ligue para ele! O incrível, animal. That bike is re-
cara é um convencido! ally evil! / Essa moto é animal!
el cheapo s produto barato ou o mais ex s ex (marido, mulher, namora-
barato. I always buy the el chea- do, namorada). Isn’t that your
pos. / Eu sempre compro os pro- ex over there? / Aquela não é a
dutos mais baratos. • adj barato. sua ex?
Do you have the el cheapo model?
/ Você tem o modelo barato? ex-con (abreviação de ex-convict)
s ex-presidiário. It’s hard for an
elbow-grease / elbow grease s ex-con to find a job. / É difícil
esforço físico, trabalho braçal para um ex-presidiário arranjar
(limpeza, conserto). A little el- emprego.
bow grease and this kitchen will
look like new! / Um pouco de expat (abreviação de expatriate) s
trabalho braçal e esta cozinha vai pessoa que reside fora do país de
parecer nova! origem. The tax laws don’t apply
to expats. / As leis de impostos
emo s banda que toca ou pessoa não se aplicam às pessoas que
que curte um estilo de rock emo- residem fora do país.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 40 21/5/2010 15:00:05


eyeball 41 eyetie
eyeball v 1 olhar fixamente, olhar floor! / Dá uma olhada naquela
com os olhos arregalados, en- garota na pista de dança!
carar. He eyeballed us without
eye-popper s 1 algo surpreenden-
saying a word. / Ele encarou a
te ou incrível. His story is quite
gente sem dizer uma palavra. an eye-popper. / A história dele
2 calcular por cima. The recipe é incrível. 2 mulher linda, es-
calls for 2 cups of flour, but I just E
tonteante, gostosa. Shirley is an
eyeball it. / A receita pede 2 xí- eye-popper! / A Shirley é uma
caras de farinha, mas eu calculo mulher estonteante!
por cima.
eyetie s pej italiano (pessoa). She
eyeful s olhada, sacada. Get an married an eyetie. / Ela se casou
eyeful of that girl on the dance com um italiano.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 41 21/5/2010 15:00:05


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 42 21/5/2010 15:00:05
fab (abreviação de fabulous) adj
fabuloso, maravilhoso. Thanks
f
for the fab dinner. / Obrigado
pelo jantar fabuloso.
/ Se você continuar se vestindo
desse jeito, as pessoas vão come-
çar a te chamar de veado!
F

fall guy s pessoa que recebe a cul-


face-off s confronto direto, bate- pa por algo que não fez, bode ex-
boca. Sandra had a face-off with piatório. After screwing up, the
her boss this morning. / A San- manager needed a fall guy and
dra teve um bate-boca com o fired Robert. / Depois de fazer a
chefe dela hoje cedo. cagada, o gerente precisava de
um bode expiatório e demitiu o
fag s 1 pej homossexual (homem), Robert.
gay, veado, bicha, boiola. I didn’t
know Frank was a fag. / Eu não family jewels s testículos, bolas,
sabia que o Frank era veado. 2 saco. She gave him a kick in the
Brit cigarro. Can you give me a family jewels. / Ela deu um chute
fag? / Você pode me arrumar um nas bolas dele.
cigarro?
fancy v Brit desejar, querer, gostar,
fag / faggot s pej homossexual estar a fim de alguém ou algo.
(homem), gay, veado, bicha, Do you fancy a cup of tea? /
boiola. Why do you hang around Você quer uma xícara de chá? I
with that faggot? / Por que você didn’t know you fancied Nancy.
anda por aí com aquele boiola? / Eu não sabia que você estava a
fim da Nancy.
fagged adj cansado, exausto, só o
pó. I’m utterly fagged! / Eu estou fanny s Brit nádegas, bunda, tra-
só o pó! seiro. The new secretary has a
nice fanny! / A nova secretária
fairy s pej homossexual (homem), tem um belo traseiro!
gay, veado, bicha, boiola. You
keep dressing like that and peo- fanny pack s bolsa com zíper usa-
ple will start calling you a fairy! da no cinto, pochete. What do

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 43 21/5/2010 15:00:05


far out 44 filch
you carry in that fanny pack of open again? / Quem foi o babaca
yours? / O que você carrega nes- que deixou a porta da geladeira
sa sua pochete? aberta novamente?

far out adj ótimo, excelente, da fatso s pej pessoa obesa, gordo,
hora, incrível, animal. She was gorducho, balofo, baleia. She’s
driving this far out sports car. / thin now, but they used to call
Ela estava dirigindo um carro es- her fatso at school. / Ela é magri-
portivo da hora, incrível. • interj nha agora, mas eles a chamavam
ótimo, bacana, legal, da hora. de baleia na escola.
Far out! I’ve just got an e-mail
from a friend in Italy! / Da hora! fave (derivação de favorite) s favo-
Acabei de receber um e-mail de rito, predileto. What’s your fave
TV program? / Qual é o seu pro-
um amigo meu na Itália!
grama de TV favorito?
fart s vulg 1 peido, pum. Was that
a fart? / Isso foi um peido? 2 ho-
fed / federal s Amer agente da po-
lícia federal. A fed was around
mem idoso, velhote. Who’s the
this morning asking questions.
old fart talking to Sue? / Quem é
/ Um agente federal esteve por
aquele velhote conversando com aqui hoje de manhã fazendo per-
a Sue? • v peidar, soltar um pum. guntas.
What a stink! Who farted? / Que
fedor! Quem foi que peidou? femdom (derivação de female dom-
ination) s movimento de do-
fart knocker s vulg pej homos- minação feminina, movimento
sexual (homem), gay, veado, feminista. She’s into femdom at
bicha, boiola. I’ve always thou- the moment. / Ela está envolvida
ght professor Brown was a fart com o movimento feminista no
knocker. / Eu sempre achei que o momento.
professor Brown era bicha.
fender-bender s pequeno aciden-
fat chance interj não vai dar, sem te de carro. I had a little fender-
chance. ‘Can you work this Sat- bender on the way to work this
urday?’ ‘Fat chance! I’ve got a morning. / Eu tive um pequeno
wedding.’ / ‘Dá para você traba- acidente no trânsito a caminho
lhar neste sábado?’ ‘Sem chance! do serviço hoje de manhã.
Eu tenho um casamento para ir.’
fib s mentira. That sounds like a fib
fatass / fat-ass s Amer vulg pej to me. / Isso parece mentira para
pessoa obesa, gordo, gorducho, mim. • v mentir. Tell me what hap-
balofo, baleia. Get out of the pened and don’t fib! / Diga-me o
way, fatass! / Sai da frente, gor- que aconteceu e não minta!
ducho!
filch v roubar, passar a mão em
fathead / fat head s idiota, im- algo. Don’t leave your bike lying
becil, babaca, tonto. Who is the around or someone will filch it.
fat head who left the fridge door / Não deixe sua bicicleta jogada

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 44 21/5/2010 15:00:05


filth 45 flaky
por aí ou alguém vai passar a about her story. / Tem alguma
mão nela. coisa suspeita na história dela.
filth s pej polícia. Keep it down or fit adj Brit 1 sexualmente atraen-
someone will call the filth! / Si- te, gostoso, sexy. She’s fit, mate.
lêncio ou alguém vai chamar a Just look at her! / Ela é gosto-
polícia! sa, cara. Dá uma olhada nela! 2
preparado, pronto. The meeting
f-ing V effing. is about to start. Are you fit? / A F
reunião já vai começar. Você está
finger s gesto obsceno com o dedo pronto?
do meio. Chris gave the teacher
the finger. / O Chris mostrou o five finger discount s ato de rou-
dedo do meio para a professora. • bar algo numa loja, ato de passar
v informar as autoridades sobre o a mão em algo. I got this choco-
que alguém fez de errado, dedar, late bar at a five finger discount.
entregar. Mike fingered the others / Eu passei a mão nesta barra de
when the police questioned him. chocolate.
/ O Mike dedou os comparsas
quando a polícia o interrogou. fix s 1 solução (de problema). The
2 vulg estimular o clitóris com boss wants a fix by tomorrow
o dedo, masturbar (mulher). He morning. / O chefe quer uma
was fingering her on the back- solução até amanhã de manhã. 2
seat. / Ele a estava masturbando dose de droga (termo geralmente
no banco de trás do carro. usado para heroína). Man, I need
a fix! / Cara, eu preciso de uma
fingerfuck v vulg estimular a va- dose! • v 1 fraudar ou manipular
gina ou o ânus com os dedos. o resultado de algo. The elections
She likes to be fingerfucked. / Ela were fixed. / A eleição foi frauda-
gosta de ser estimulada com os da. 2 castrar ou esterilizar animal
dedos. de estimação. I got the cat fixed.
/ Eu mandei castrar o gato.
fink s 1 mau-caráter. He’s a real
fink to fire you! / Ele é um mau- flake s pessoa imprevisível, não
caráter por ter te demitido! 2 in- confiável ou esquisita. Wendy is
formante da polícia. He’s a fink. a bit of a flake, but I wouldn’t say
I saw him talking to the police. she’s unbalanced. / A Wendy é
/ Ele é um informante. Eu o vi meio esquisita, mas eu não diria
conversando com os policiais. • que ela é desequilibrada.
v informar às autoridades sobre o
que alguém fez de errado, dedar, flaky adj 1 esquisito, estranho,
entregar. Don’t worry. I won’t maluco. Francine has this flaky
fink on you. / Não se preocupe. plan to raise goats in the garden!
Eu não vou dedar você. / A Francine tem um plano ma-
luco de criar cabras no jardim! 2
fishy adj duvidoso, suspeito, es- imprevisível, não confiável. The
tranho. There’s something fishy TV reception is flaky. Sometimes

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 45 21/5/2010 15:00:05


flame 46 flick
it goes off the air for no reason. / zem que usar muito LSD pode
A recepção de canal da TV é im- causar alucinações repentinas.
previsível. Às vezes ela sai do ar
sem motivo. flash / flashy adj 1 ostentoso, vis-
toso, chamativo. He has a flashy
flame s namorado, amante (geral- sports car. / Ele tem um carro
mente temporário). Carol is his esportivo bem chamativo. 2 or-
latest flame, but it shouldn’t last namentado, atraente, chamativo,
long! / A Carol é a mais nova na- colorido. The carnival perform-
morada dele, mas não deve durar ers in Rio wear flashy costumes.
muito! • v criticar ou insultar al- / Os carnavalescos no Rio usam
guém na internet (e-mail, comu- fantasias bem coloridas.
nicador instantâneo, sala de bate-
papo). He was barred from the flasher s pessoa que exibe o corpo
chatroom for flaming the other nu em público, exibicionista. See
internauts. / Ele foi barrado das the guy with the long coat and
salas de bate-papo por insultar bare feet? I’ll bet he’s a flasher!
os outros internautas. / Tá vendo aquele cara com um
casaco grande e pés descalços?
flash s curto período de tempo, Aposto que ele é um daqueles que
instantinho. Wait here! I’ll be exibem o corpo nu em público!
back in a flash! / Espere aqui! Eu
volto num instantinho! • v 1 exi- flat broke adj completamente
bir o corpo nu em público. They sem dinheiro, duro, liso. I’m flat
arrested an old man who was broke. / Eu estou liso.
flashing people on the subway.
/ Eles prenderam um senhor de fleabag s 1 animal cheio de pul-
idade que estava mostrando o gas ou malcuidado, pulguento
corpo nu em público no metrô. 2 (cachorro ou gato). Doesn’t that
pensar ou lembrar rapidamente, fleabag have a home? / Esse
surgir na cabeça. When I saw her pulgüento não tem casa? 2 pes-
coming up the stairs, I flashed soa suja, maltrapilho. I refuse to
my aunt Mabel for a second. / sit beside that fleabag! The guy
Quando eu a vi subindo as es- stinks! / Eu me recuso a me sen-
cadas, me veio a lembrança da tar ao lado desse maltrapilho!
minha tia Mabel na hora. O cara está fedendo! 3 hotel ou
moradia muito suja, espelunca.
flashback s 1 lembrança que surge You should see the fleabag he’s
na cabeça subitamente. Whenev- living in! It’s disgusting! / Você
er I hear that song I have flash- deveria ver a espelunca onde ele
backs to my high school days! / está morando! É horrível!
Toda vez que eu ouço essa mú-
sica me vêm lembranças da mi- flick s filme, vídeo. I think I’ll stay
nha época de colégio! 2 efeito in and catch a flick on TV to-
de droga, alucinação repentina. night. / Eu acho que vou ficar em
They say that doing a lot of LSD casa e ver um filme na TV hoje
can cause flashbacks. / Eles di- à noite.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 46 21/5/2010 15:00:06


flicks 47 fluke
flicks s Brit (usado com o artigo que substitui funcionários ausen-
the) cinema. Feel like going to tes numa empresa, empregado
the flicks tonight? / Você está a temporário. Fred was a floater
fim de ir ao cinema hoje à noite? here for six months before they
gave him a job. / O Fred foi fun-
flip / flip out v 1 ficar furioso, fi- cionário temporário aqui por seis
car puto. I flipped out when I saw meses antes de eles o efetivarem.
the bill. / Eu fiquei puto quando 3 fezes, cocô boiando no vaso
vi a conta. 2 reagir entusiasma- sanitário. My God! Who left that F
damente, explodir de emoção, floater in the bathroom? / Meu
pular de alegria. Martha flipped Deus! Quem deixou aquele cocô
when she saw the present! / A boiando no vaso?
Martha pulou de alegria quando
viu o presente! flog v vender. There’s some guy
at the door flogging magazine
flip-flop s chinelo de dedo, san- subscriptions. / Tem um cara aí
dália Havaianas. Flip-flops are na porta vendendo assinaturas de
coming back into fashion in the revistas.
States. / As sandálias Havaianas
estão voltando à moda nos Es- floozie / floozy s mulher promís-
tados Unidos. • v oscilar entre cua ou vulgar, vagabunda, ga-
posições ou idéias, ficar inde- linha. You can’t wear that! You
ciso entre duas ou mais opções. look like a floozie! / Você não
She’s been flip-flopping all week pode usar isso! Está parecendo
on whether to take the job offer. uma vagabunda!
/ Ela está na dúvida a semana
toda sem saber se aceita ou não a flop s fracasso de vendas ou au-
oferta de emprego. diência (filme, livro, peça etc.).
His last movie was a flop. / O úl-
flip side s conseqüência negati- timo filme dele foi um fracasso.
va ou positiva (idéia, decisão, • v fracassar, ser um fracasso de
proposta), o outro lado de algo. vendas (filme, livro, peça etc.).
If I take the job, I’ll make more The book flopped completely. / O
money. The flip side is, I’ll have livro foi um fracasso de vendas.
to work longer hours. / Se eu
aceitar o emprego, eu vou ganhar fluff s algo superficial ou sem con-
mais. Mas por outro lado, vou ter seqüência. I wouldn’t call the
que trabalhar mais horas. fluff he writes literature. / Eu não
chamaria de literatura as coisas
floater s 1 cadáver achado boiando superficiais que ele escreve.
na água (rio, lago, piscina etc.).
Police found a floater this morn- fluke s algo improvável ou que
ing and are trying to identify the acontece por acaso, coincidên-
body. / A polícia encontrou um cia. My ex-wife stayed at the
cadáver boiando na água esta same hotel, which was an unfor-
manhã e está tentando identificar tunate fluke. / Minha ex-mulher
o corpo. 2 pessoa sem cargo fixo estava hospedada no mesmo ho-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 47 21/5/2010 15:00:06


flunk 48 freak
tel, o que foi uma infeliz coinci- zer que eu posso ficar com a sua
dência. bicicleta? Para sempre?
flunk v 1 reprovar ou ser reprovado forty winks s sono, cochilo, so-
em prova ou avaliação escolar, neca. I need forty winks after a
levar bomba. Dave flunked his lunch like that. / Eu preciso de
math test. / O Dave levou bom- um cochilo depois de um almoço
ba no teste de matemática. The como esse.
teacher flunked half the class. /
A professora reprovou metade fox s mulher atraente, gata, gosto-
da sala. 2 reprovar ou repetir de sa. The new French teacher is a
ano na escola. She flunked grade real fox. / A nova professora de
8. / Ela reprovou a 8ª série. francês é uma gata.

flush adj rico, cheio da grana. Jeff’s frat house (abreviação de fraterni-
flush now that he’s sold the house. ty house) s Amer dormitório ou
/ O Jeff está cheio da grana agora alojamento universitário e orga-
que ele vendeu a casa. nização cujos membros vivem,
estudam e festejam juntos. What
flutter s Brit aposta (geralmente frat house did you belong to
em corrida de cavalos). I’ve got when you were at university? /
a flutter on a horse in today’s A que alojamento você pertencia
race. / Eu fiz uma aposta num quando estava na universidade?
cavalo na corrida de hoje.
freak s 1 pessoa excêntrica, esqui-
f-off V eff off. sita ou não conformista, figura
estranha. The guy next door is a
folding stuff s dinheiro, grana. freak. He never leaves his apart-
How much folding stuff do you ment. / O vizinho do lado é uma
have on you? / Quanta grana figura estranha. Ele nunca sai do
você tem no bolso? apartamento. 2 pessoa obcecada
folks s Amer 1 gente, pessoal. Lis- por algo, fanático. George is a
ten up, folks! It’s time to get back car freak. He owns about five or
to work! / Ouça, pessoal! É hora six cars. / O George é fanático
de voltar ao trabalho. 2 pais. por carros. Ele tem uns cinco ou
How are your folks? / Como vão seis carros. Sally is a neatness
os seus pais? freak. You should see how tidy
her house is. / A Sally é obce-
footie (derivação de football) s Brit cada por limpeza. Você deveria
futebol. There’s footie on TV at ver como a casa dela é bem ar-
3 o’clock. / Tem futebol na TV rumada.
às 3 horas.
freak / freak out v 1 perder o
for keeps adv termo usado para di- controle, ficar descontrolado.
zer que algo foi dado para sem- She freaked out when she heard
pre. You mean I can have your the news. / Ela ficou descontrola-
bike? For keeps? / Você quer di- da quando ouviu a notícia. 2 as-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 48 21/5/2010 15:00:06


free ride 49 fubar
sustar, apavorar alguém. I don’t frigging adj (alternativa menos
want to freak you out, but the ofensiva do que fucking) maldito,
police were here asking for you. filho da mãe. This frigging rain is
/ Eu não quero te assustar, mas a getting me down! / Esta maldita
polícia esteve aqui perguntando chuva está me deixando deprimi-
por você. do! • adv totalmente, completa-
mente. He’s frigging crazy! / Ele
free ride s algo de graça ou à custa está totalmente louco!
de alguém, moleza, melzinho na F
chupeta. There’s no free ride in Frisco (abreviação de San Fran-
this company! / Não tem moleza cisco, cidade na Califórnia) s
nesta empresa! São Francisco. Trevor grew up
in Frisco. / O Trevor cresceu em
freebee / freebie s algo gratui- São Francisco.
to, cortesia, brinde. When we
bought the car, they gave us the frog s pej francês (pessoa). Paris
stereo as a freebie. / Quando nós was okay I guess, but the frogs
compramos o carro, eles nos de- were pretty unfriendly. / Eu até
ram o som como brinde. achei Paris legal, mas os france-
ses foram bem antipáticos.
freeload v viver à custa de outra
pessoa. Jill has been freeloa- front s empresa que existe para le-
ding off her parents for years. / gitimar atividades ilegais, negó-
A Jill vive à custa dos pais dela cio de fachada. The camera store
há anos. is really just a front for money
laundering. / A loja de câmeras
freeloader s alguém que vive à é, na verdade, apenas um negó-
custa de outra pessoa, folgado. cio de fachada para lavagem de
He’s been staying at my apart- dinheiro.
ment for a month and he hasn’t
offered to pay for anything, the fruit s pej homossexual (homem),
freeloader! / Ele está morando gay, veado, bicha, boiola. Who’s
no meu apartamento há um mês the fruit in the pink pants? /
e não se ofereceu para pagar Quem é a aquela bicha usando
nada, o folgado! calça cor-de-rosa?
French s eufemismo para palavrão fruitcake s pessoa louca ou excên-
ou linguagem vulgar. He’s a real trica, maluco, doido. You keep
son of a bitch, excuse my Fren- talking to yourself and people
ch! / Ele é um verdadeiro filho da will start calling you a fruitcake!
puta, com perdão da palavra! • v / Se você continuar a falar sozi-
beijar (com a boca aberta e com nho, as pessoas vão começar a
a língua). It was just an innocent chamá-lo de louco!
kiss. We weren’t frenching or
anything! / Foi só um beijinho fubar (acrônimo de fucked up
inocente. A gente não estava se beyond all recognition ou fucked
beijando de verdade! up beyond all repair) adj Amer

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 49 21/5/2010 15:00:06


fuck 50 fucking
arruinado, acabado, fodido. Bill just fuck off and leave me alone?
decided to leave the company be- / Por que você não vai se foder
fore everything went completely e me deixa em paz? ‘You aren’t
fubar. / O Bill decidiu deixar a invited to the party.’ ‘Fuck off!
empresa antes que tudo estivesse I didn’t want to go anyway!’ /
completamente arruinado. ‘Você não foi convidado para a
festa.’ ‘Vai se foder! Eu não que-
fuck s vulg 1 ato de fazer sexo, ria ir mesmo!’
transa, foda, trepada. How about
a fuck? / Que tal uma trepada? fuck over v vulg tirar proveito, tra-
2 pej pessoa com quem se faz pacear, sacanear, foder alguém.
sexo, parceiro sexual. Well, is The guy who sold me the car re-
she a good fuck? / E aí, ela é boa ally fucked me over. / O cara que
de cama? 3 pej desgraçado, sa- me vendou o carro realmente me
fado, canalha, filho da puta. Just fodeu.
wait till I catch the fuck who did
this! / Espere até eu encontrar fuck up v vulg estragar, arruinar,
quem foi o filho da puta que fez acabar, foder com algo. You re-
isso! • v vulg 1 fazer sexo, tran- ally managed to fuck your mar-
sar, trepar, comer, foder alguém. riage up, didn’t you? / Você re-
Did you fuck her? / Você tran- almente conseguiu foder com o
sou com ela? 2 enganar, roubar, seu casamento, não?
trapacear, foder alguém. The fuck you / fuck yourself interj
guy who sold me the car really vulg vá se danar, vá se foder, vá
fucked me! / O cara que me ven- tomar no cu. Fuck you! I don’t
deu o carro realmente me fodeu! give a damn who you are! / Vá se
3 mexer, bagunçar, fuçar em foder! Eu não ligo a mínima para
algo. If you keep fucking with the quem você é! ‘I don’t like your
dials, you’ll break the stereo! / attitude!’ ‘Oh, yeah? Well, fuck
Se você continuar fuçando nos yourself!’ / ‘Eu não gosto do seu
botões, você vai quebrar o apare- jeito!’ ‘Ah, é mesmo? Então vá
lho de som! 4 desafiar, fazer gra- se foder!’
cinhas, encher o saco de alguém.
Don’t fuck with me ‘cause I’m fuckhead s vulg idiota, imbecil, ba-
not in the mood for games today! baca, tonto. Who’s the fuckhead
/ Não me enche o saco porque eu who broke the chair? / Quem foi
não estou para brincadeira hoje! o idiota que quebrou a cadeira?
• adj vulg ferrado, lascado, fo-
dido. If the boss finds out, I’m fucking adj vulg (palavra enfáti-
fucked! / Se o chefe descobrir, eu ca) maldito, desgraçado, filho da
estou fodido! • interj vulg puta, puta, porra. I want that fucking
merda, cacete. Fuck! Look at the report on my desk by 5 o’clock! /
time! / Puta! Olha a hora! Eu quero a porra do relatório na
minha mesa até as 5 horas! • adv
fuck off interj vulg vá embora, cai vulg (palavra enfática) totalmen-
fora, vá se foder. Why don’t you te, completamente, pra cacete.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 50 21/5/2010 15:00:06


fucknut 51 f-word
You’re fucking crazy! / Você está full monty s Brit tudo, tudo a que
completamente louco! They have se tem direito, pacote comple-
a fucking good pizza! / Eles fa- to. We ordered soup, appetizer,
zem uma pizza boa pra cacete! main course, wine, dessert... the
full monty! / Nós pedimos uma
fucknut (derivação de fucking sopa, entradas, o prato principal,
nutcase) s vulg louco, maluco, vinho, sobremesa… tudo a que
doido. There’s some fucknut tínhamos direito!
screaming in the street! / Tem F
um doido gritando na rua! funny farm s hospital ou interna-
to psiquiátrico, hospício. Poor
fucktard (derivação de fucking aunt Betty spent her last years at
retard) s vulg idiota, imbecil, ba- the funny farm. / A coitada da tia
baca, tonto, débil mental. What Betty passou os últimos anos da
do you think you’re doing, fuck- vida dela num hospital psiquiá-
tard? / O que você pensa que trico.
está fazendo, seu débil mental?
funny money s dinheiro falso.
fuck-up / fuck up s vulg 1 pes- Remember to check the big bills.
soa que faz tudo errado, idio- We don’t want to end up with
ta, imbecil, babaca, tonto. You any funny money. / Lembre-se de
stupid fuck-up! You just deleted verificar as notas de maior valor.
the wrong file! / Seu imbecil! Nós não queremos pegar nenhu-
Você deletou o arquivo errado! ma nota falsa.
2 erro, mancada, cagada. One fuzz s polícia. Keep it down or the
more fuck-up and you’re fired! neighbor will call the fuzz again!
/ Mais uma cagada e você está / Mantenha o volume baixo ou o
demitido! vizinho vai chamar a polícia no-
vamente!
full blast adj no máximo, no últi-
mo (volume), a toda velocidade, f-word s (eufemismo para a pala-
a todo vapor. The radio was on vra fuck) palavrão. Don’t use the
full blast when we arrived. / O f-word in my house, young man!
som estava no último volume / Não fale palavrão na minha
quando nós chegamos. casa, mocinho!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 51 21/5/2010 15:00:06


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 52 21/5/2010 15:00:06
g
G (abreviação de grand) s mil (dó- para transar (mulher). She was
G

lares, euros etc.). It’ll cost more gagging for it! / Ela estava louca
than a G to fix the car. / Vai cus- para transar!
tar mais de mil dólares para con-
sertar o carro. galoot s pessoa desajeitada, des-
trambelhado, abestalhado. You
g’day (derivação de good day) in- spilled coffee on my shirt, you
terj Austr bom dia, boa tarde!. galoot! / Você derramou café na
G’day! Sleep well? / Bom dia! minha camisa, seu destrambe-
Dormiu bem? lhado!

gab s conversa informal, bate- game adj disposto, com vontade,


papo. Cut the gab and get back a fim. So, is anyone game for a
to work! / Chega de bate-papo beer? / E aí, alguém está a fim de
e volte para o trabalho! • v con- uma cerveja?
versar, jogar conversa fora, bater
papo. They’ve been gabbing for gander s olhada, sacada, vistoria-
hours! / Eles estão batendo papo da. He went out to take a gander
há horas! at the place. / Ele saiu para dar
uma olhada no lugar.
gaff s Brit moradia, casa, apar-
tamento. He spent the night at gang-bang s vulg sexo grupal, su-
Sally’s gaff. / Ela passou a noite ruba. There’s a bizarre gang-bang
na casa da Sally. scene in the film. / Tem uma cena
de uma suruba bizarra no filme.
gag s piada ou brincadeira. Putting
gum on her chair was a pretty gangsta (derivação de gangster) s
childish gag. / Colocar chicletes Amer membro de gangue urba-
na cadeira dela foi uma brinca- na, gângster, bandido. The police
deira infantil! are looking for the gangsta who
killed the cop. / A polícia está
gagging for it adj vulg com mui- procurando o bandido que matou
ta vontade de fazer sexo, louco o policial.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 53 21/5/2010 15:00:06


ganja 54 gig
ganja s maconha. He was busted at just didn’t gel. / Nós íamos abrir
the airport with a kilo of ganja. um restaurante juntos, mas o pla-
/ Ele foi preso no aeroporto com no não se concretizou.
um quilo de maconha.
gen (derivação de agenda) s Brit in-
garbage mouth s pessoa que usa formação, agenda, plano. What’s
linguagem muito obscena, bo- the gen for Friday night? / Qual é
ca-suja. Paul is such a garbage o plano para sexta-feira à noite?
mouth! / O Paul é um boca-suja! What’s the gen on the economic
situation in Argentina? / Qual é a
gas s diversão, festa, curtição, ba- informação sobre a situação eco-
rato. The party was a gas! / A nômica na Argentina?
festa foi um barato!
get lost interj vá embora, cai fora.
gas-guzzler s Amer carro grande Get lost! Can’t you see that I’m
que consome muito combustí- working? / Cai fora! Você não vê
vel, carro que bebe demais. I que eu estou trabalhando?
traded the gas-guzzler in for an
economy car. / Eu troquei o meu get out of here interj você está
carro que bebia demais por um brincando, não é possível. ‘Did
you hear Alice is back with
carro econômico.
Jake?’ ‘Get out of here!’ / ‘Você
gear adj Brit ótimo, excelente, da ficou sabendo que a Alice vol-
hora, incrível, animal. That car tou com o Jake?’ ‘Você está
is gear! / Esse carro é animal! brincando!’

geek s 1 estudante assíduo, CDF. get real interj 1 cai na real, se liga.
Julian is a geek. Don’t even in- She doesn’t want anything to do
vite him to the party! / O Julian é with you. Get real! / Ela não quer
um CDF. Nem convide ele para nada com você. Cai na real!
a festa! 2 especialista em alguma get stuffed Brit interj vá embora,
área tecnológica. He’s a comput- cai fora! Get stuffed! Can’t you
er geek. / Ele é um especialista see that I’m studying? / Cai fora!
em computador. Você não vê que eu estou estu-
dando?
geezer s homem velho, tiozinho.
Who’s the geezer with Judy? / get with it interj 1 se liga, se atua-
Quem é o tiozinho com a Judy? liza. Get with it, Mom! No one
wears those anymore! / Se liga,
gel v 1 relaxar, descansar, ficar mãe! Ninguém mais usa isso! 2
sossegado. Why don’t you just anda logo, manda bala. Get with
go home and gel for a while? / it! We don’t have the whole day!
Por que você não vai para casa / Anda logo! Nós não temos o
e descansa um pouco? 2 tomar dia inteiro!
forma, concretizar (idéia, plano
etc.). We were going to open a gig s show, apresentação, espetá-
restaurant together, but the plan culo. The gig was cancelled be-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 54 21/5/2010 15:00:06


give a fuck 55 go figure
cause of the rain. / O show foi our puss? / Quantos pares de sa-
cancelado por causa da chuva. pato você tem, bonitona?
give a fuck vulg (geralmente usa- glitch s defeito, falha, problema.
da na forma negativa) importar- The prototype still has a few
se, preocupar-se, dar a mínima. I small glitches to fix. / O protó-
don’t give a fuck what they think! tipo ainda tem umas pequenas
/ Eu não me importo nem um falhas para consertar.
pouco com o que eles pensam!
glitzy adj de mau gosto, berrante,
give a shit vulg (geralmente usada espalhafatoso. The Christmas G
na forma negativa) importar-se, decorations were a little too glit-
preocupar-se, dar a mínima. She zy for my taste. / Os enfeites de
doesn’t give a shit about her par- Natal ficaram muito berrantes
ents. / Ela não dá a mínima para para o meu gosto.
os pais dela!
go s (geralmente com o verbo have)
give me a break interj 1 pare de tentativa, vez. Do you want to
encher o saco, pare com isso. have another go at it? / Quer fa-
Give me a break! I’m trying to zer uma outra tentativa? It’s your
concentrate! / Pare com isso! Eu go. / É a sua vez. • v 1 urinar,
estou tentando me concentrar! fazer xixi. Do you want to go?
2 me dê mais uma chance, não / Você quer fazer xixi? 2 dizer,
seja tão cruel. Give me a break! falar. So I go, ‘what the hell is
I won’t do it again! / Me dê mais this?’ and she goes, ‘what?’ / Aí
uma chance! Eu não vou fazer eu disse ‘que diabo é isto?’, e ela
mais isso! 3 eu não acredito, se disse ‘o quê?’.
liga, isso só pode ser uma piada.
Your car was stolen again? Give go down v 1 acontecer, pegar.
me a break! / O seu carro foi rou- Hey, what’s going down? / E aí,
bado de novo? Isso só pode ser o que está pegando? 2 ser aceito,
uma piada! ser aprovado. Do you think the
project is going to go down? /
gizmo s pequeno aparelho eletrô- Você acha que o projeto vai ser
nico ou mecânico, treco, troço. aprovado? 3 ser preso. I’m sure
What is this gizmo for? / Para he’s going to go down this time.
que serve este treco? / Eu tenho certeza de que ele vai
ser preso desta vez.
glam (abreviação de glamorous)
adj glamoroso, chique. He leads go figure interj quem entende, vai
a pretty glam life! / Ele leva uma entender. One minute she says
vida bastante glamorosa! she loves me, the next minute
she never wants to see me again!
glamour puss s mulher bonita Go figure! / Num minuto ela diz
que se preocupa muito com a que me ama, no outro ela diz que
aparência; bonitona. How many nunca mais quer me ver! Vai en-
pairs of shoes do you own, glam- tender!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 55 21/5/2010 15:00:06


go for it 56 goof-off
go for it interj faça isso, vai fundo, goner s (geralmente usado em tom
vai nessa, manda bala. So you humorístico) pessoa prestes a
want to apply for the job? Go for morrer, homem morto, mulher
it! / Então, você quer se candida- morta. If my wife finds out about
tar para o serviço? Vai fundo! this, I’m a goner! / Se a minha
mulher ficar sabendo disso, eu
gobs s grande quantidade, muito. sou um homem morto!
He’s got gobs of money. / Ele
tem muita grana. gonna (derivação de going to) v
He’s gonna be here tonight. / Ele
gobsmacked adj Brit surpreso, vai estar aqui hoje à noite.
impressionado, boquiaberto. I
was gobsmacked to see her on good onya / good on you interj
stage. / Eu fiquei boquiaberto ao Austr que bom, ótimo, é isso
vê-la no palco. aí. ‘I got the job!’ ‘Good onya,
mate!’ / ‘Eu consegui o empre-
go-go girl s dançarina erótica de go!’ ‘Quem bom, cara!’
casa noturna, stripper. Michelle
is a go-go girl at a strip joint good-for-nothing s pessoa inútil,
around here. / A Michelle é uma pessoa que não presta, vagabun-
stripper numa boate aqui perto. do. Mary works two jobs to sup-
port that good-for-nothing! / A
gold digger s mulher que se in- Mary trabalha em dois empregos
teressa apenas por homens ri- para sustentar aquele vagabun-
cos, interesseira. She just wants do!
you for your money. Can’t you
see she’s a gold digger? / Ela goody two shoes s pessoa certi-
só quer você por causa do seu nha, careta. I’ll bet the goody
dinheiro. Você não vê que ela é two shoes has never even tried
uma interesseira? a cigarette! / Aposto que esse
careta nunca fumou nem mesmo
goldbrick s Amer pessoa que foge um cigarro!
de trabalho, preguiçoso, vaga-
bundo. Whenever there’s work goof s Amer 1 erro. I found a few
to do, Steve disappears. Bloody goofs in the calculations. / Eu
goldbrick! / Sempre que tem al- achei alguns erros nos cálculos.
gum serviço para fazer, o Steve 2 idiota, imbecil, babaca, tonto.
desaparece. Vagabundo, filho- Don’t be such a goof! / Não seja
da-mãe! • v fugir de trabalho, fa- idiota! • v errar, cometer um erro.
zer corpo mole. Quit goldbrick- I’m sorry. I goofed. / Desculpe.
ing and get back to work! / Pare Eu cometi um erro.
de fazer corpo mole e volte ao
trabalho! goof-off s pessoa que foge de tra-
balho, preguiçoso, vagabundo.
gomer s idiota, imbecil, babaca, ton- I’d fire the goof-off if I were you.
to. What’s that gomer doing? / O / Eu dispensaria aquele vagabun-
que aquele idiota está fazendo? do, se fosse você.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 56 21/5/2010 15:00:06


goon 57 green apple quick step
goon s 1 idiota, imbecil, babaca, been all gravy for her. / A Janet
tonto. Ron is such a goon so- deu duro a vida toda. As coisas
metimes. / O Ron é tão idiota às não caíram do céu na vida dela.
vezes. 2 capanga. He’ll send his adj fácil ou que dá dinheiro fá-
goons after you. / Ele vai mandar cil. Talk about a gravy job! / Que
os capangas dele te pegar. maravilha de emprego!
gotta (derivação de got to) v ter de gravy train s serviço que dá di-
fazer algo. I gotta go now. / Eu nheiro fácil. Buying and selling
tenho que ir agora. houses wasn’t the gravy train I
thought it would be. / Comprar G
governor s Brit 1 termo usado para e vender casas não é um serviço
se dirigir a uma pessoa em posi- que dá dinheiro fácil, como eu
ção de liderança, chefe, diretor, pensei.
gerente, treinador etc. Morning,
governor! / Bom dia, chefe! 2 grease v subornar, pagar propina,
termo usado para se dirigir a molhar a mão de alguém. He
uma pessoa desconhecida ou em greased the cop and got out of
posição superior. Algo como: se- a speeding ticket. / Ele molhou
nhor, amigo, campeão. Care for a mão do guarda e se livrou de
a paper, governor? / Aceita um uma multa por excesso de velo-
jornal, senhor? cidade.
grabbers s Brit mãos. Go wash grease monkey s Amer mecânico.
your grabbers! / Vá lavar as He’s a grease monkey. / Ele é um
mãos! mecânico.
grand s mil (dólares, euros etc.). greaser s 1 roqueiro estilo anos
That’ll cost you at least thirty 1950. All the greasers hang out
grand. / Isso vai te custar, no mí- at this bar. / Todos os roqueiros
nimo, trinta mil. freqüentam este bar. 2 pej italia-
grass s 1 maconha. He smokes no ou latino-americano, latino
grass every day. / Ele fuma ma- (pessoa). Miami is full of greas-
conha todo dia. 2 alface, salada. ers. / Miami é cheia de latinos.
Do you want more grass? / Você
quer mais salada? greasy spoon s restaurante ou lan-
chonete sem prestígio, restauran-
graveyard shift s horário noturno te barato. We had a hamburger at
de trabalho, turno da noite. I’ll the greasy spoon on the corner.
be working the graveyard shift / Nós comemos um hambúrguer
from next week on. / Eu vou fa- na lanchonete da esquina.
zer o turno da noite a partir da
semana que vem. green apple quick step s Amer
diarréia, cocô mole. That Indian
gravy s situação muito fácil, mo- food gave me the green apple
leza, presente do céu. Janet has quick step. / Aquela comida in-
worked hard all her life. It hasn’t diana me deu diarréia.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 57 21/5/2010 15:00:06


greenback 58 gutted
greenback s dólar americano. I grouse adj Austr ótimo, excelen-
need to buy some greenbacks for te, da hora, incrível, animal. The
our trip. / Eu preciso comprar food is absolutely grouse at this
alguns dólares para a nossa via- place! / A comida é absoluta-
gem. mente ótima neste lugar!

greenie s 1 cerveja da marca Hei- grub s comida, rango. What time’s


neken. Can I have a greenie, grub around here? / A que horas
please? / Você me traz uma Hei- sai o rango por aqui?
neken, por favor? 2 Austr meio-
grubby adj sujo. Don’t touch the
ambientalista. Joe is a greenie. /
pie with your grubby hands! /
O Joe é um meio-ambientalista. Não toque na torta com essas
3 Brit muco, catarro, meleca, mãos sujas!
caca de nariz. Gross! You have
a huge greenie hanging out of grunge s 1 movimento musical
your nose! / Que nojo! Você tem originário de Seattle nos Esta-
uma meleca enorme saindo do dos Unidos, grunge. He’s into
seu nariz! Nirvana and all the good grunge
from the West Coast. / Ele curte
groovy adj (gíria da década de Nirvana e todo aquele movimen-
1960) maneiro, irado, bacana. to grunge da costa oeste. 2 sujei-
I know this groovy little Italian ra. I can’t get the grunge off the
restaurant downtown. / Eu co- bathroom tiles. / Eu não consigo
nheço um restaurante italiano remover a sujeira dos azulejos
bacana no centro da cidade. do banheiro.
grotty adj sujo, imundo, nojento. grungy adj sujo. The hotel room
The gas station bathroom was was grungy. / O quarto do hotel
grotty! / O banheiro do posto de estava sujo.
gasolina estava imundo!
gung-ho / gung ho adj muito
ground v Amer proibir alguém de entusiasmado, animado. She’s
sair de casa (castigo dado aos all gung ho about our trip next
adolescentes pelos pais). My week. / Ela está muito animada
parents grounded me until I do com a nossa viagem na semana
better at school! / Os meus pais que vem.
me proibiram de sair de casa até
gut s 1 barriga, intestino, pança.
eu melhorar as notas na escola!
He’s got a big gut. / Ele tem uma
groupie s garota que segue uma pança enorme.
banda de cantores ou músicos guts s coragem, valentia. He doesn’t
em busca de um romance com have the guts to do that! / Ele não
eles, tiete, fã. The hotel was full tem coragem de fazer isso!
of groupies waiting to see the
band. / O hotel estava cheio de gutted adj Brit decepcionado,
tietes querendo ver a banda. chocado, arrasado. I was gutted

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 58 21/5/2010 15:00:06


guv 59 gyp
when I heard the news. / Eu fi- let’s go! / Bebe logo essa cerveja
quei arrasado quando soube da e vamos embora!
notícia.
gynie / gyno (derivação de gynae-
guv / guv’ner V governor. cologist) s ginecologista, gineco.
Mike is a gyno. / O Mike é um
guy s homem, garoto, cara, sujeito, ginecologista.
rapaz (também usado no plural
para se referir a mulheres ou ga- gyp s roubo. Five bucks for a
rotas). Who’s that guy? / Quem é Coke? What a gyp! / Cinco con-
aquele cara? Hey, guys! It’s par- tos por uma Coca? Que roubo! G
ty time! / Aí, galera! É hora de se • v enganar, trapacear, roubar,
divertir! sacanear alguém. This is a fake
Rolex. You were gyped! / Este
guzzle v beber às pressas (bebida Rolex é falso. Você foi saca-
alcoólica). Guzzle your beer and neado!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 59 21/5/2010 15:00:06


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 60 21/5/2010 15:00:06
h
hack s 1 táxi. I took a hack from the
airport to the office. / Eu peguei
um táxi do aeroporto até o escri-
tório. 2 pessoa incompetente, pi-
wall para impedir os hackers de
roubar dinheiro.
haggle v negociar (preço), pechin-
H

careta, charlatão. A writer? He’s char. If you haggle a little, he’ll


nothing but a hack! / Escritor? drop the price. / Se você pechin-
Ele não passa de um picareta! • char um pouco, ele vai baixar o
v entrar ilegalmente ou invadir preço.
um sistema ou rede de computa-
dores. They caught him trying to hairy adj difícil, perigoso, arris-
hack into the school’s computer cado. The pilot managed to land
system to change his grades. / the plane, but it was pretty hairy!
Eles o pegaram tentando invadir / O piloto conseguiu aterrissar o
o sistema de computadores da avião, mas foi bastante difícil!
escola para alterar suas notas.
half-assed adj vulg mal planejado,
hack v tolerar, suportar, agüentar malfeito, feito pela metade, fei-
algo. I can’t hack the stress of to nas coxas. Who came up with
the big city anymore. / Eu não this half-assed plan anyway? /
agüento mais o estresse da cida- Quem que inventou esse plano
de grande. feito nas coxas, afinal?

hacked off adj chateado, zangado, half-wit s idiota, imbecil, otário,


bravo. I hope you’re not hacked tonto. The mechanic is a half-
off about last night. / Eu espero wit! He replaced the wrong part!
que você não esteja chateado por / O mecânico é um idiota! Ele
causa de ontem à noite. trocou a peça errada!

hacker s pessoa que invade redes hammered adj bêbado, chapado,


ou sistemas de computadores, trincado. Peter got in at two in the
hacker. The bank has a firewall morning completely hammered. /
to stop hackers from stealing O Peter chegou às duas da manhã
money. / O banco tem uma fire- completamente bêbado.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 61 21/5/2010 15:00:06


hand job 62 hassle
hand job s vulg masturbação, pu- mente ilícito), sacanagem, caso.
nheta. She gave him a hand job. / Everyone knows about the hanky
Ela bateu uma punheta para ele. panky going on with his secre-
tary. / Todo mundo sabe do caso
handcuffs s aliança de casamento. dele com a secretária.
He takes off his handcuffs when
he goes out with his friends. / Ele happy hour s um período no dia
tira a aliança quando sai com os em que os bares oferecem bebi-
amigos. das com desconto (geralmente
depois do expediente e antes
hang (a left / a right) v virar, do- do jantar), happy hour. The bar
brar (à esquerda / à direita). The on the corner has a good hap-
post office? Just hang a right at py hour with two beers for the
the lights and go two blocks. / O price of one. / O bar da esquina
correio? É só virar à direita no tem um bom happy hour com a
farol e seguir dois quarteirões. promoção de duas cervejas pelo
preço de uma.
hang v 1 andar ou passar tempo
com alguém. I don’t hang with hard-ass s pessoa que segue re-
the guys from school any more. / gras ou regulamentos cegamen-
Eu não ando mais com os caras te, durão. I tried to talk my way
da escola. 2 esperar, passar hora, out of the speeding ticket, but the
matar o tempo. I’ll just hang here cop was a hard-ass. / Eu tentei
while you change your clothes. / convencê-lo a não me dar uma
Eu vou esperar aqui, enquanto multa por excesso de velocidade,
você troca de roupa. mas o policial era durão.
hangover s ressaca. There’s noth- hard-on s ereção, pau duro. He
ing worse than going to work gets a hard-on every time she
with a bad hangover. / Não tem smiles at him. / Ele fica de pau
nada pior do que ir para o traba- duro toda vez que ela sorri para
lho com uma puta ressaca. ele.
hang-up s inibição psicológica, has-been s pessoa fracassada,
preocupação exagerada, fixação, mas que foi bem-sucedida no
complexo. She’s got this weird passado. No one will hire an old
hang-up about her father. / Ela has-been like Jeff. / Ninguém vai
tem um complexo estranho a res- contratar um velho fracassado
peito do pai dela. como o Jeff.
hanky panky s 1 comportamento hash (abreviação de hashish) s ha-
impróprio ou desonesto, enrola- xixe (droga). Allan was busted
ção, sacanagem. I want my mon- with a kilo of hash. / O Allan foi
ey back and don’t give me any preso com 1 quilo de haxixe.
hanky panky. / Eu quero meu
dinheiro de volta e não me venha hassle s incômodo, chateação,
com enrolação! 2 sexo (geral- saco. Traffic was a real hassle

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 62 21/5/2010 15:00:06


hawk 63 heist
this morning. / O trânsito es- headhunter s descobridor de exe-
tava um saco hoje de manhã. v cutivos para grandes empresas,
incomodar, encher a paciência. caçador de talentos, headhunter.
My wife is hassling me to spend They used a headhunter to find a
more time at home. / Minha mu- new manager. / Eles usaram um
lher está me enchendo a paciên- headhunter para encontrar um
cia para eu passar mais tempo novo gerente.
em casa.
heat s polícia. Keep the volume
hawk s pessoa de extrema-direita down or someone will call the
e geralmente a favor de guerras. heat. / Mantenha o volume baixo
Of course the new military budg- ou alguém vai chamar a polícia.
et was approved. Congress is full H
of hawks. / Claro que o novo or- heater s arma (pistola). The guy
çamento militar foi aprovado. O pulled a heater out and asked for
Congresso é cheio de pessoas de the money. / O cara sacou uma
extrema-direita. arma e pediu o dinheiro.
head s 1 pessoa viciada em drogas heavy s vilão, criminoso. In the
pesadas. Jim hangs out with the film, he plays the part of a heavy
heads at school. / O Jim anda in Las Vegas. / No filme, ele faz
com os viciados da pesada na
o papel de um criminoso em Las
escola. 2 entusiasta ou fã de al-
Vegas. adj 1 importante, signifi-
guém ou algo (usado em con-
junto com outra palavra). He’s a cante, emocionante. The movie
real U2 head. He’s got all their was heavy. / O filme foi emo-
albums. / Ele é um verdadeiro fã cionante. 2 ótimo, excelente, da
do U2. Ele tem todos os álbuns hora, incrível, animal. ‘How was
da banda. 3 vulg sexo oral, chu- the party?’ ‘Heavy!’. / ‘Como foi
peta. Did she give you head? / a festa?’ ‘Animal!’
Ela fez uma chupeta pra você?
4 banheiro. I really need to use
heck interj caramba, putz. Heck! I
the head. / Eu realmente preciso didn’t know you were coming! /
usar o banheiro. Caramba! Eu não sabia que você
viria!
headbanger s pessoa que é fã de
rock pesado, roqueiro. All the heeb pej (derivação da Hebrew) s
headbangers at school listen to judeu. I think the new guy is a
Metallica. / Todos os roqueiros heeb, but I’m not sure. / Eu acho
da escola escutam Metallica. que o cara novo é judeu, mas não
tenho certeza.
headcase s pessoa com problemas
psicológicos, maluco. Then, the heist s roubo, assalto. Police ar-
headcase got out of his car and rested two suspects in connection
started punching me. / Aí, o ma- with the bank heist. / A polícia
luco saiu do carro e começou a prendeu dois suspeitos envolvi-
me socar. dos no roubo ao banco.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 63 21/5/2010 15:00:07


hell 64 ho
hell s 1 situação difícil ou desagra- ally into hip-hop. / Meu irmão é
dável, inferno. Living with Mary realmente chegado em hip-hop.
is hell sometimes! / Morar com
a Mary é um inferno às vezes! hit man s assassino profissional.
• interj caramba, cacete, putz, The movie is about a hit man
merda. Oh, hell! I’m going to be that goes after an Indian couple.
late for work! / Cacete! Eu vou / O filme é sobre um assassino
me atrasar para o trabalho! profissional que vai atrás de um
casal indiano.
helluva / hell of a adv (palavra
usada para enfatizar) porrada, hit on someone v assediar, dar em
puta, baita. It was a helluva par- cima de alguém. The guy was
ty! / Foi uma puta festa! She’s hitting on my girlfriend. / O cara
one hell of a singer! / Ela é uma estava dando em cima da minha
baita de uma cantora! namorada.

hickey s pequena marca de mordi- hit s sucesso. Your apple pie was a
da na pele do pescoço feita por hit with the guests. / Sua torta de
um amante, namorado etc. Who maçã fez o maior sucesso com os
gave you the hickey? / Quem te convidados. v 1 ir ou parar em al-
deixou essa marca no pescoço? gum lugar. Let’s hit the supermar-
ket before it closes. / Vamos ao
high adj sob efeito de droga ou be- supermercado antes que feche. 2
bida, bêbado, chapado, doidão. atingir. The hurricane hit Flori-
Half the kids at the dance were da last night. / O furacão atingiu
high. / Metade dos moleques no a Flórida ontem à noite. 3 chegar
baile estava chapada. ao cinema, estrear (filme). His
new film will hit the cinemas in
high five s cumprimento dado ao March. / O novo filme dele vai
levantar uma mão e receber um estrear no cinema em março. 4
toque da outra pessoa. He came matar, apagar alguém. They hit
in giving everyone high fives, so I the guy and got rid of the body.
guess he got the job. / Ele entrou / Eles apagaram o cara e deram
tocando a mão de todo mundo, um fim no corpo.
então eu acho que ele conseguiu
o emprego. hit parade s lista das músicas
mais populares e tocadas nas rá-
hip adj 1 informado, ligado, por dios no momento, parada de su-
dentro. I’m hip to her tricks. / Eu cessos. The band has two songs
estou ligado nos truques dela. 2 on the hit parade. / A banda tem
na moda, bacana. There’s a hip duas músicas na parada de su-
little bar that just opened on cessos.
Crescent Street. / Tem um bar ba-
cana que abriu na rua Crescent. ho s Amer prostituta, vagabunda.
Don’t waste your time with that
hip-hop s música e cultura ligada ho. / Não perca seu tempo com
à música rap. My brother is re- essa vagabunda.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 64 21/5/2010 15:00:07


hog 65 hood
hog s 1 motocicleta grande (ter- cidade, conterrâneo. Come and
mo geralmente usado para mo- meet Steve. He’s a homeboy. /
tos da marca Harley-Davidson). Venha conhecer o Steve. Ele é
He drives a hog on weekends. / um conterrâneo nosso. 2 amigo
Ele dirige uma Harley-Davidson íntimo ou membro da mesma
nos finais de semana. 2 pessoa gangue, mano, chegado, truta. Yo
egoísta, mesquinho, fominha. homey! Where you been? / Fala
Don’t be such a hog! Give me aí, mano! Por onde você andou?
some of that pie! / Não seja fo-
homo milk (abreviação de homo-
minha! Me dê um pedaço dessa
genized milk) s Can leite inte-
torta! • v tomar posse de algo de
gral. The kids only drink homo
maneira egoísta, pegar tudo para milk. / As crianças só tomam lei- H
si. Don’t hog the pizza! We want te integral.
some, too. / Não pegue toda a pi-
zza para você! Nós queremos um honcho s chefe, pessoa que man-
pedaço também! da, mancha-chuva. So, who’s the
head honcho around here? / E
hogwash s mentira, besteira, bo- aí, quem é o manda-chuva por
bagem. Is that what he told you? aqui?
That’s a load of hogwash! / Foi
isso que ele te disse? Que monte honk v vomitar. Gross! He just
de besteira! honked on the couch! / Que nojo!
Ele vomitou no sofá!
hole s estabelecimento de baixa
reputação, espelunca. Let’s get honkey / honkie / honky s Amer
out of here! This place is a hole! pej pessoa de cor branca, bran-
/ Vamos cair fora daqui! Este lu- quelo. Who invited the honky
gar é uma espelunca! to the party? / Quem convidou
aquele branquelo para a festa?
hole in the wall s caixa eletrô-
nico. Is there a hole in the wall hooch / hootch s bebida alcoóli-
around here? / Tem algum caixa ca (geralmente de má qualidade
eletrônico por aqui? ou caseira), cachaça, pinga. How
about another shot of hooch?
holly V ho. / Que tal mais uma dose de ca-
chaça?
holy cow interj caramba, putz.
Holy cow! Look at the time! / hood / hoodlum s criminoso, la-
Caramba! Olha que horas são! drão. Did they catch the hoodlum
that stole your car? / Eles pega-
holy shit interj puta merda, cacete. ram o ladrão que roubou o seu
Holy shit! We just missed the last carro?
bus! / Puta merda! Acabamos de
perder o último ônibus! hood (abreviação de neighborhood)
s Amer bairro, vizinhança, área,
homey / homeboy s Amer 1 al- quebrada, pedaço. OK. Let him
guém conhecido do bairro ou da through. He’s from the hood. /

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 65 21/5/2010 15:00:07


hoo-ha 66 hotshot
Tudo bem. Deixe ele passar. Ele comeu o último pedaço de pizza,
é da área. seu fominha!
hoo-ha s comoção, escândalo. hot adj 1 atraente, sexy, gostosa
What’s all the hoo-ha about, (pessoa). Wow! Is she ever hot!
anyway? / Para que todo esse es- / Nossa! Que gostosa! 2 popu-
cândalo, afinal? lar, cobiçado, na moda. He’s the
hottest actor in Hollywood at the
hooker s prostituta, puta. At this moment. / Ele é o ator mais cobi-
time of night only the hookers çado de Hollywood no momen-
are on the street. / A essa hora to. 3 roubado. I didn’t know the
da noite só as prostitutas estão car was hot. / Eu não sabia que o
na rua. carro era roubado. 4 competente,
talentoso, bom em algo (termo
hoops s basquete. Feel like shoot- geralmente usado na negativa). I
ing some hoops? / Você está a wasn’t so hot in science at school.
fim de jogar basquete? / Eu não era muito bom em ciên-
hoot s diversão, maior barato. The cias na escola.
party was a hoot. / A festa foi o hot to trot adj 1 ansioso para
maior barato. • v gritar, vaiar. We começar algo, animado. The
all hooted when she came in. / players were hot to trot before
Todos nós vaiamos quando ela the game. / Os jogadores esta-
entrou. vam animados antes do jogo. 2
hooters s seios, peitos. Check out a fim de sexo, tarada (mulher).
the hooters on that girl! / Olha That woman is hot to trot! / Essa
só os peitos daquela garota! mulher é tarada!

horny adj excitado, com tesão, as- hots s desejo ou atração sexual.
sanhado, tarado. I get all horny Do you still have the hots for
just listening to her voice. / Eu Nancy? / Você ainda sente atra-
fico com um puta tesão só de ou- ção pela Nancy?
vir a voz dela. hotshot s pessoa bem-sucedida e
horse s heroína (droga). He got talentosa (termo usado muitas
busted with a kilo of horse. / Ele vezes em tom pejorativo para
foi preso com um quilo de he- descrever uma pessoa que se
roína. acha o máximo). If you’re such
a hotshot, then why don’t you
horseshit s mentira, besteira, bo- solve the case? / Se você se acha
bagem. Did she say that? What a tão talentoso, então por que não
lot of horseshit! / Ela disse isso? resolve o caso? • adj talentoso,
Que monte de besteira! bem-sucedido, fera. She married
some hotshot lawyer from New
hoser s Can pessoa egoísta, fo- York. / Ela se casou com um ad-
minha, pilantra. You ate the last vogado bem-sucedido de Nova
piece of pizza, you hoser! / Você York.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 66 21/5/2010 15:00:07


hottie 67 hustle
hottie s pessoa atraente, gata, gos- mas está tudo bem entre nós ago-
tosa (mulher). Check out the hot- ra.
ties at the other table! / Saca só
aquelas gatas na outra mesa! hurl v vomitar, chamar o Hugo.
Mike’s hurling in the loo. / O
housecoat s Can roupão de banho. Mike está vomitando no ba-
She answered the door in her nheiro.
housecoat. / Ela atendeu à porta
só de roupão. hush money s suborno pago para
silenciar alguém. He was paying
hubby (derivação de husband) s the police hush money to keep
marido. Are you bringing your his name out of the investigation.
hubby to the party? / Você vai / Ele estava pagando suborno à H
trazer o seu marido à festa? polícia para manter o nome dele
fora das investigações.
huff s estado de mau humor. The
boss is in a huff today. / O chefe hustle s negócio ilegal, fraude,
está de mau humor hoje. trambique. No one sells land that
cheap. It sounds like a hustle to
humongous (derivação de huge
me. / Ninguém vende terrenos
e enormous) adj muito grande,
tão baratos assim. Isso está me
enorme, gigante. The guy is hu-
mongous! / O cara é enorme! parecendo trambique. • v 1 apres-
sar-se, andar logo. Let’s hustle
hump s sexo, transa. I’ll bet they’re or we’ll be late! / Vamos andar
having a hump in the next room. logo ou chegaremos atrasados!
/ Aposto que eles estão transando 2 esforçar-se, empenhar-se, dar
no quarto ao lado. • v fazer sexo, duro. Don wasn’t born rich. He
transar, comer alguém. Well, did had to hustle for everything he
you hump her? / E aí, você tran- has. / O Don não nasceu rico. Ele
sou com ela? teve que dar duro para conseguir
o que tem. 3 convencer alguém
hungries s fome. Man, I’ve got the a comprar algo, empurrar algo a
hungries! Let’s eat. / Cara, eu es- alguém. He hustles fake antiques
tou com uma puta fome! Vamos to the tourists. / Ele empurra pe-
comer alguma coisa. ças antigas falsas aos turistas.
hunk s homem grande, forte e se- 4 solicitar cliente (prostituta),
xualmente atraente, pedaço de oferecer-se para alguém. The
mau caminho, gostosão. I met a girl in the bar was hustling us.
real hunk at the beach yesterday. / A garota no bar estava se ofe-
/ Eu conheci um gostosão na recendo para a gente. 5 ganhar
praia ontem. dinheiro por meios desonestos
(geralmente em apostas), trapa-
hunky-dory adj satisfatório, bem, cear. He makes a living hustling
beleza. We had a big fight, but at the local pool hall. / Ele ganha
everything’s hunky-dory between a vida trapaceando os outros no
us now. / Tivemos uma briga feia, jogo de bilhar dos bares.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 67 21/5/2010 15:00:07


hustle 68 hyper
hustle s 1 trapaceiro, trambiquei- say it’s lousy. / Fizeram muito
ro, picareta. He’s a hustler. oba-oba para o novo filme dele,
He makes a living selling fake mas os críticos dizem que é uma
watches to tourists. / Ele é um porcaria. • v promover algo de
picareta. Ele ganha a vida ven- forma exagerada ou espalhafa-
dendo relógios falsos para os tosa, forçar a promoção de algo.
turistas. 2 prostituta, garota de She was on TV hyping her latest
programa. It’s full of hustlers on book. / Ela estava na TV forçan-
the corner after midnight. / Está do a promoção do último livro
cheio de garotas de programa na dela.
esquina depois da meia-noite.
hyper (abreviação de hyperactive)
hype s publicidade, promoção adj muito agitado, nervoso, an-
ou propaganda exagerada, oba- sioso etc. Calm down! You’re
oba. There’s been a lot of hype being hyper! / Se acalme! Você
for his new film, but the critics está muito agitado!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 68 21/5/2010 15:00:07


s documento de identificação
i
I.D. (abreviação de identification)

pessoal, identidade. Can I see


your I.D. please? / Posso ver sua
pouco arriscado para o churrasco
no sábado.
in adj na moda, a nova onda. Baggy
I

pants are in this summer. / Cal-


identidade, por favor? ças largas estão na moda neste
ice s diamante. She has an engage- verão.
ment ring with a nice piece of ice in a bit interj Brit tchau, até mais.
on it. / Ela tem um anel de noi- I’ve got to go now. In a bit! / Eu
vado com uma bela pedra de dia- tenho que ir agora. Até mais!
mante. v matar, apagar alguém.
If he doesn’t pay up, they’ll ice in the hole adj endividado, de-
him. / Se ele não pagar o que vendo, com saldo negativo.
deve, eles vão matá-lo. The company is in the hole two
million dollars. / A empresa está
icky adj desagradável, nojento, com uma dívida de dois milhões
horrível. The spaghetti looks de dólares.
icky. I wouldn’t eat it if I were
innit (derivação de isn’t it?, usado
you! / O macarrão está com uma
no final de uma oração, inde-
cara horrível. Eu não o comeria, pendente do verbo principal da
se fosse você! mesma) v Brit não é mesmo, não
é não, né? That’s a wicked car,
idiot box s aparelho de TV, televi-
innit? / Esse carro é da hora, não
são. Will you be sitting in front é não? They’re a bunch of yobs,
of that idiot box the whole day? innit? / Eles são um bando de
/ Você vai ficar sentado na frente maloqueiros, não é mesmo?
dessa TV o dia inteiro?
ins and outs s conhecimento em
iffy adj duvidoso, incerto, imprová- detalhes, manhas. He’s teaching
vel, arriscado. The weather looks me the ins and outs of the busi-
a little iffy for the barbecue on ness. / Ele está me ensinando as
Saturday. / O tempo parece um manhas do negócio.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 69 21/5/2010 15:00:07


inside job 70 ivory tower
inside job s crime cometido por Ela estava usando este biquíni
um funcionário de empresa, bem pequenininho.
banco etc. The police think the
robbery was an inside job. / A ivories s dentes. Come on! Show us
polícia acredita que o roubo do your ivories! / Vamos lá! Mostre
banco foi cometido por um fun- os seus dentes!
cionário.
ivory tower s posição, atitude
in-your-face adj exagerado, in- ou postura intelectual arrogan-
vasivo, forçado, insistente. The te. It’s easy for economists in
salesman was very in-your-face, their ivory tower to say that 10
don’t you think? / O vendedor foi per cent unemployment in ac-
muito insistente, você não acha? ceptable. / É fácil para os eco-
nomistas, com suas posturas
itsy-bitsy / itty-bitty adj pe- arrogantes, dizer que uma taxa
queno, pequenininho. She was de desemprego de 10 por cento
wearing this itsy-bisty bikini. / é aceitável.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 70 21/5/2010 15:00:07


j
jack s 1 quantia pequena ou insig-
nificante, nada, porcaria nenhu-
supposed to be an expert, but he
doesn’t know jack shit. / Dizem J
ma. He doesn’t know jack about que ele é um especialista, mas
popular music. / Ele não enten- ele não sabe porra nenhuma.
de porcaria nenhuma de música
popular. 2 dinheiro, grana. Dan jag s 1 bebedeira ou sessão de altas
doesn’t have the jack to buy it. doses de droga. That was quite
/ O Dan não tem dinheiro para a jag last night, wasn’t it? / Que
comprar isso. 3 nome usado para bebedeira louca ontem à noite,
qualquer pessoa. Algo como: hein? 2 (abreviação de Jaguar)
mané, maluco, meu camarada. carro da marca Jaguar. Terry dri-
Look here, Jack. This is my seat! ves a really nice Jag. / O Terry
/ Olha aqui, meu camarada. Este dirige um belo Jaguar.
é o meu lugar! • v roubar, passar
jailbait s termo usado para se refe-
a mão. Someone jacked John’s
rir a uma garota menor de idade
bike at school today. / Alguém
por quem se tem interesse sexu-
roubou a bicicleta do John na es-
al. Stay away from that girl. She
cola hoje.
looks like jailbait to me. / Fique
jack around v perder tempo, ficar longe dessa garota. Ela me pare-
à toa, coçar o saco. Are you here ce ser menor de idade.
to work or jack around? / Você
está aqui para trabalhar ou para
jam s 1 situação difícil, encrenca.
I’m in a real jam at work. / Eu
ficar à toa?
estou numa verdadeira encrenca
jack off v vulg masturbar-se, bater no serviço. 2 sessão informal e
punheta. He must be jacking off improvisada de música popular,
in the bathroom. / Ele deve estar tocata. We got together with a
batendo punheta no banheiro. few friends for a jam last night.
/ Nós nos reunimos com alguns
jack shit s vulg quantia pequena amigos para uma tocata ontem à
ou insignificante, nada, porcaria noite. • v tocar música com ou-
nenhuma, porra nenhuma. He’s tros músicos em sessão de im-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 71 21/5/2010 15:00:07


jam packed 72 jillion
proviso, improvisar. It’s a terrific da, papo-furado. Don’t give me
bar where anyone can go up on that jazz about not knowing what
stage and jam with the band. / É happened! / Não me venha com
um bar fantástico, onde qualquer esse papo-furado de que não
um pode subir no palco e tocar sabe o que aconteceu! • v exage-
de improviso com a banda. rar, mentir, enrolar, sacanear al-
guém. You’re jazzing me, right? /
jam packed adj cheio, lotado, Você está de sacanagem, né?
abarrotado. This place is jam
packed! We won’t be able to get jazz up v tornar algo mais atraente
in! / Este lugar está lotado! A ou interessante, enfeitar, deco-
gente não vai conseguir entrar! rar algo. We’ve hired someone
to jazz up the office. / Nós con-
jam session s sessão informal e tratamos alguém para decorar o
improvisada de música popular, escritório.
tocata. We had a jam session
with some of the guys from the jazzy adj ostentoso, mirabolante,
band. / Nós fizemos uma tocata chamativo. He just bought some
improvisada com alguns dos ca- jazzy car to impress his friends.
ras da banda. / Ele comprou um carro chamati-
vo para impressionar os amigos.
jam tart s Brit vulg (rima com
sweetheart) mulher promíscua, jerk s idiota, imbecil, babaca, ton-
galinha, piranha, vagabunda, to. The jerk at the restaurant
puta. You look like a jam tart in wouldn’t accept my check. / O
that dress! / Você parece uma va- idiota no restaurante não queria
gabunda nesse vestido! aceitar o meu cheque.

jammy adj Brit pessoa sortuda. jerk off v vulg masturbar-se, bater
punheta. You need to stop jerking
The jammy bugger won the lot-
off and find a girlfriend. / Você
tery! / O sortudo filho-da-mãe
precisa parar de bater punheta e
ganhou na loteria!
arranjar uma namorada.
java s café. I can’t even think be- jiffy s pouco tempo, minutinho,
fore having my cup of java in segundo. I’ll be back in a jiffy!
the morning! / Eu não consigo Don’t go away! / Eu volto num
sequer pensar antes de tomar a segundo! Não saia daí!
minha xícara de café de manhã!
jiggy adj 1 animado, entusiasma-
jazz s 1 coisas não especificadas, do, empolgado. You’re looking
tralha, treco, tranqueira. Gina is pretty jiggy tonight! / Você pare-
storing all her jazz at my place ce bem animado hoje à noite! 2
until she finds a new apartment. atraente. She’s so jiggy! / Ela é
/ A Gina está guardando todas as muito atraente!
tralhas dela lá na minha casa até
ela achar um novo apartamento. jillion s (rima com million ou
2 mentira, besteira, conversa fia- billion) número fictício que ex-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 72 21/5/2010 15:00:07


jitters 73 joint
pressa um número tão grande um verdadeiro fanático por es-
que é praticamente incontável; portes. Só pensa em jogar hó-
zilhão. They’ve spent about a quei.
jillion dollars trying to solve the
problem, but it’s no use. / Eles Joe Blogg / Joe Blow s nome
gastaram um zilhão de dólares usado para descrever uma pes-
tentando resolver o problema, soa comum, um cidadão comum.
mas não adiantou nada. The tax increase is going to affect
Joe Blow a lot more than the
jitters s estado de nervo ou ansie- wealthy. / O aumento de impos-
dade, calafrios. I always get the tos vai afetar mais o cidadão co-
jitters just before I go on stage. / mum do que os ricaços.
Eu sempre tenho calafrios antes
de subir no palco. john s banheiro. Where’s the john?
/ Onde fica o banheiro?
jive s mentira, papo-furado, con-
versa fiada. Don’t give me that John Thomas s pênis, pinto, pau. J
jive! / Não me venha com esse I’d never show my John Thomas
papo-furado! • v 1 enganar, men- in a magazine. / Eu nunca mos-
tir. Don’t jive me! I know where traria o meu pinto numa revista.
you were last night. / Não minta
para mim! Eu sei onde você es- johnny s Brit preservativo, cami-
tava ontem à noite! 2 dançar. She sinha. Can you pick up a pack
can really jive. / Ela realmente of johnnies at the pharmacy? /
sabe dançar. 3 estar de acordo, Você pode pegar uma caixa de
encaixar, bater. His story doesn’t camisinhas na farmácia?
jive with the witness’ version. / A johnson s pênis, pinto, pau. He
história dele não bate com a ver- thinks all the girls are interested
são da testemunha. in his johnson. / Ele acha que to-
jizz s vulg sêmen, esperma. The das as garotas estão interessadas
police found jizz on the victim’s no pinto dele.
clothes. / A polícia encontrou joint s 1 cigarro de maconha, ba-
esperma nas roupas da vítima. •
seado. Feel like smoking a joint?
v ejacular, gozar. I almost jizzed
/ Você está a fim de fumar um
when I saw her in her panties. /
baseado? 2 pequeno estabeleci-
Eu quase gozei quando a vi só de
mento comercial, lanchonete. We
calcinha.
had a hamburger at a cheap joint
job s assalto, roubo, fita, serviço. on the highway. / Nós comemos
They’re planning on pulling the um hambúrguer numa lanchone-
job tonight. / Eles estão planejan- te na beira da estrada. 3 casa ou
do fazer o serviço hoje à noite. prédio em geral. There’s a party
at Bob’s joint tonight. / Tem uma
jock s pessoa fanática por esportes. festa na casa do Bob hoje à noite.
He’s a real jock. All he thinks 4 (usado com o artigo the) cadeia,
about is playing hockey. / Ele é prisão. So, when did Hank get out

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 73 21/5/2010 15:00:07


joker 74 junkie
of the joint? / Então, quando o para morar nesse bairro. 5 vi-
Hank saiu da cadeia? gor, vitalidade, energia. Barbara
might be old, but she’s got a lot
joker s 1 palhaço, brincalhão. of juice in her still! / A Barbara
That’s Jeff! Always the joker at pode ser idosa, mas tem muita
parties! / Esse é o Jeff! Sempre energia ainda!
o brincalhão das festas! 2 ma-
landro, pilantra, engraçadinho. juicy adj interessante, picante (ge-
Some joker let the air out the ralmente notícia, fofoca etc).
tires. / Algum engraçadinho es- I’ve just heard some juicy gossip
vaziou os pneus do carro. about Sandra! / Eu ouvi umas
fofocas picantes sobre a Sandra!
jolly Brit adv bastante, bem, muito.
The hotels were jolly expensive junk s heroína (droga). The police
in Paris. / Os hotéis eram bem busted Frank with a kilo of junk.
caros em Paris. We had a jolly / A polícia prendeu o Frank com
good time at the party. / Nós nos um quilo de heroína.
divertimos muito na festa.
junk food s comida rápida e ge-
josh v brincar, caçoar, zombar, ralmente pouco saudável (ham-
zoar. He’s just joshing you. He’s búrguer, batata frita, refrigerante
not a cop. / Ele só está te zoando. etc.), porcaria, besteira. The kids
Ele não é policial. just want to eat junk food. / As
crianças só querem comer bes-
jugs s seios, peitos. Check out the teira.
jugs on that girl! / Olha só os
peitos daquela garota! junk mail s correspondência in-
desejada e não solicitada, como
juice s 1 corrente elétrica, eletri- propaganda, promoções, circu-
cidade. Right! Turn on the juice lares etc.; lixo. Half of the mail
and let’s see if it works! / Cer- I get is junkmail! / Metade das
to! Liga na tomada para ver se correspondências que eu recebo
funciona! 2 combustível. There’s é lixo.
not enough juice in the plane to
get to Mexico. / Não tem com- junkie s 1 pessoa viciada em dro-
bustível suficiente no avião para gas pesadas (geralmente heroí-
chegar até o México. 3 poder, na), drogado, nóia. The park is
influência. He has a lot of juice full of junkies at night. / O par-
in Washington. / Ele tem muita que fica cheio de nóias à noite.
influência em Washington. 4 di- 2 pessoa viciada em qualquer
nheiro, grana. It takes a lot of jui- coisa. You’re becoming a coffee
ce to live in this neighborhood. junkie! / Você está ficando vicia-
/ Você precisa ter muita grana do em café!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 74 21/5/2010 15:00:07


k
K s mil (dólares, bytes etc.). I
wouldn’t pay fifty K for a car like
that. / Eu não pagaria cinqüenta
mil por um carro desse.
keester s nádegas, bunda, traseiro.
I gave him a kick in the keester. /
Eu dei um chute na bunda dele.
K
kegs V kecks.
kaput adj totalmente destruído,
acabado, detonado, ferrado etc. kerfuffle s Can confusão, vexa-
The car is kaput. / O carro está me, escândalo. There was a big
totalmente detonado. kerfuffle over the bill. / Teve
uma baita confusão por causa
kecks s Brit cueca. You’re having da conta.
a laugh if you think I’m going
to wash your kecks! / Você está kevved up adj Brit modificado
muito enganado se acha que eu para ficar mais potente (motor),
vou lavar as suas cuecas! mexido, tunado, envenenado,
turbinado. That car is kevved up
keen adj ótimo, excelente, da hora,
for sure. / Esse carro é tunado,
incrível, animal. That’s a keen
com certeza.
watch! / Esse relógio é da hora!
keener s Can puxa-saco. Bob is key pal s amigo de correspondên-
such a keener. He agrees with cia na internet. Susan has a lot of
everything the boss says! / O key pals. / A Susan tem um mon-
Bob é um baita de um puxa-sa- te de amigos na internet.
co. Ele concorda com tudo o que
keyed / keyed up adj 1 nervoso,
o chefe diz!
agitado, ansioso. Why is Julian
keeper s algo que está bom para so keyed up? / Por que o Julian
manter, guardar, conservar etc. está tão nervoso? 2 animado,
This orange is a keeper. You can entusiasmado. The kids are all
throw the others out. / Esta la- keyed up about the party. / As
ranja está boa. Você pode jogar crianças estão todas animadas
fora as outras. com a festa.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 75 21/5/2010 15:00:07


keyster 76 kinky
keyster V keester. back at the club today! / Quem
me dera poder ficar numa boa no
kick s 1 prazer, curtição, bara- clube hoje!
to. How can you get a kick out
of golf? It’s so boring! / Como kicken / kickin’ / kicking adj
é que você pode curtir golfe? É ótimo, excelente, incrível, ani-
tão chato! 2 efeito ou impacto mal. That guitar is kicking! /
forte. This stuff really has a kick. Essa guitarra é animal!
/ Esse troço realmente tem um
efeito forte. • v 1 largar, parar de kiddo (derivação de kid) s Brit
usar (vício). I never thought he pessoa mais jovem, garoto, garo-
could kick coke. / Eu nunca pen- ta. Hey, kiddo! What’s up? / E aí,
sei que ele poderia parar de usar garoto. Como é que é?
cocaína. 2 reclamar, queixar-se, kiester V keester.
resmungar. He’s always kicking
about the food! / Ele está sempre kike s pej judeu (pessoa). The guy
reclamando da comida! next door is a kike. / O vizinho
do lado é judeu.
kick / kick off v morrer, bater as
botas. Mr. Walsh kicked off last kill v 1 fazer sucesso com a platéia,
year. / O Sr. Walsh morreu no arrasar. ‘How did Carol’s pre-
ano passado. sentation go?’ ‘Great! She killed
them!’ / ‘Como foi a apresenta-
kick ass / kick some ass v Amer ção da Carol?’ ‘Ótima! Ela arra-
vulg vencer, detonar, arrasar. sou!’ 2 comer ou beber o restan-
OK, lads, let’s get out on the te de algo, comer ou beber tudo,
pitch and kick some ass! / É isso matar. Kill this beer and we’ll
aí, rapaziada, vamos entrar em get another. / Mata essa cerveja
campo e detonar! para a gente pedir outra. 3 des-
truir, estragar, arruinar algo. The
kick-ass adj Amer vulg 1 forte, po-
rain killed our plans to go to the
deroso, turbinado. The car has a
beach. / A chuva estragou nossos
kick-ass 8 cylinder engine. / O
planos de ir à praia.
carro tem um motor poderoso
de 8 cilindros. 2 ótimo, excelen- killer adj ótimo, excelente, da
te, da hora, incrível, animal. She hora, incrível, animal. That’s a
gave a real kick-ass party last killer car! / Esse carro é animal!
week. / Ela deu uma festa animal
na semana passada. killjoy s estraga-prazeres, des-
mancha-prazeres. Don’t be such
kickback / kick back s dinheiro a killjoy and come to the party
que se recebe em favor de algo, with us! / Não seja um estraga-
propina, suborno. Do you think prazeres e venha à festa com a
all cops take kickbacks? / Você gente!
acha que todo policial aceita
propina? • v 1 relaxar e curtir, fi- kinky adj pervertido, safado, bi-
car numa boa. I wish I could kick zarro (comportamento). She’s

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 76 21/5/2010 15:00:07


kip 77 knock
into straight sex, not that kinky of kitsch at the Cannes Film Fes-
stuff. / Ela gosta de sexo normal, tival. / Você não vai encontrar
e não dessas coisas bizarras. esse tipo de filme brega no Festi-
val de Cannes.
kip s Brit sono, soneca, cochilo.
She always has a kip in front of kitschy adj popular, vulgar, brega.
the telly. / Ela sempre tira uma I thought his latest film was a bit
soneca na frente da televisão. • too kitschy. / Eu achei o último
v dormir, cochilar, tirar uma so- filme dele bem vulgar.
neca. He’s kipping in the room
next door. / Ele está dormindo no kiwi s neozelandês (pessoa). We
quarto ao lado. met some nice kiwis at the hotel.
/ Nós conhecemos uns neozelan-
kiss my ass interj vulg vá para deses simpáticos no hotel.
o inferno, vá se foder. Kiss my
ass, you idiot! / Vá se foder, seu klepto (abreviação de kleptoma-
idiota! niac) s cleptomaníaco. Half of
my CDs are missing. I think my
kiss-ass s vulg pessoa servil, puxa- roomate is a klepto. / Metade dos K
saco. I’m sick and tired of that meus CDs sumiu. Eu acho que o
kiss-ass! / Eu estou cansado da- meu colega de quarto é um clep-
quele puxa-saco! tomaníaco.
kisser s rosto, face ou boca. You klotz / klutz s idiota, imbecil,
should’ve given him a punch in babaca, tonto. The klutz spilled
the kisser. / Você deveria ter dado wine on the carpet! / O imbecil
um soco na cara dele. derramou vinho no carpete!
kiss-off s demissão. After the kiss- knackered adj cansado, exaus-
off, he sued the company. / De- to, só o pó. I’m off to bed. I’m
pois da demissão, ele processou utterly knackered! / Eu estou
a empresa. indo dormir. Estou só o pó!
kit and caboodle s tudo, o kit knees up s festa. We’re having a
completo, tudo a que se tem di- knees up at my place tonight. /
reito. This car has air conditio- Nós vamos dar uma festa na mi-
ning, stereo, the whole kit and nha casa hoje à noite.
caboodle. / Este carro tem ar-
condicionado, som, tudo a que knob s vulg 1 cabeça do pênis. I
se tem direito. • adv com todos hurt my knob on the zipper. / Eu
os pertences, de mala e cuia. She machuquei a cabeça do meu pê-
moved in to my place kit and ca- nis com o zíper. 2 idiota, imbe-
boodle. / Ela se mudou para a cil, babaca, tonto. Some knob cut
minha casa de mala e cuia. me off in traffic. / Um imbecil me
fechou no trânsito.
kitsch s entretenimento popular e
brega (filme, programa de TV, knock v criticar, falar mal. Don’t
arte etc.). You won’t see that kind knock things you don’t know! /

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 77 21/5/2010 15:00:07


knock back 78 kushty
Não critique as coisas que você E aí, sabichão. Como a gente
não conhece! conserta isso?

knock back v beber, tomar (bebi- knuckle sandwich s soco, murro.


da alcoólica). We knocked back a If you keep that up, I’ll give you
few beers after work. / A gente a knuckle sandwich! / Se você
tomou umas cervejas depois do continuar com isso, eu vou te dar
expediente. um murro!

knock it off interj pare com isso, knucklehead s idiota, imbecil,


fique quieto, largue a mão. babaca, tonto. The knucklehead
You’ve been complaining for two dented my car. / O babaca amas-
hours! Knock it off! / Você está sou o meu carro.
reclamando há duas horas! Lar- kook s pessoa estranha, maluco,
gue a mão! doido. That kook next door lis-
knock up v vulg engravidar. He tens to opera all night long. / O
maluco da casa ao lado escuta
knocked up his girlfriend. / Ele
ópera a noite toda.
engravidou a namorada.
kookish / kooky adj estranho,
knockers s seios, peitos. She’s got maluco, pirado. Do you still see
large knockers! / Ela tem peitos those kooky friends of yours from
grandes! school? / Você ainda encontra
knock-off s cópia, imitação. It’s aqueles seus amigos malucos da
not a real Rolex. It’s a knock-off! época de escola?
/ Não é um Rolex verdadeiro. É kosher adj correto, apropriado,
uma imitação! normal, certo. It’s not kosher to
wear running shoes with a suit. /
knockout / knock-out s pessoa Não é apropriado usar tênis com
muito atraente, gato, gata. The terno.
new girl at the reception is a
knock-out! / A nova recepcionis- kraut s pej alemão (pessoa). The
ta é uma gata! tour bus was full of krauts. / O
ônibus de excursão estava cheio
know-it-all s pessoa que acha que de alemães.
sabe tudo, sabichão, sabidão. So,
know-it-all. How can we fix this? kushty / kushti V cushty.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 78 21/5/2010 15:00:07


L.A. s (acrônimo de Los Angeles)
l
Los Angeles. Are you from L.A.?
/ Você é de Los Angeles?
lairy adj 1 Austr vulgar. He’s a
pretty lairy bloke. / Ele é um cara
bem vulgar. 2 Brit agressivo,
briguento, encrenqueiro. Watch
lad s Brit homem, rapaz, garoto. I what you say to Dan. He’s ra-
spent the night out with the lads. ther lairy. / Cuidado com o que L
/ Eu passei a noite fora com a ra- você diz para o Dan. Ele é bem
paziada. encrenqueiro.
laddish adj Brit machista, arro- lame adj 1 falso, pouco convin-
gante, machão. I don’t like his cente, esfarrapada (desculpa,
laddish attitude. / Eu não gosto história). What a lame excuse!
da atitude machista dele. / Que desculpa esfarrapada! 2
fraco, incapaz, incompetente.
la-di-da / lah-di-dah adj arro- George is lame. He’ll never pass
gante, esnobe, metido. She acts his French test. / O George é in-
in such a la-di-da way some- competente. Ele nunca vai pas-
times! / Ela age de maneira tão sar no exame de francês.
arrogante, às vezes!
lamp v Brit bater, socar, nocautear.
lady-killer s homem que faz mui- Tom lamped the guy before he
to sucesso com as mulheres, ga- could say anything. / O Tom so-
ranhão. Jeff is pretty handsome, cou o cara antes que ele pudesse
but he’s not exactly a lady-killer. dizer qualquer coisa.
/ O Jeff é boa-pinta, mas não é
exatamente um garanhão. lap dance s dança erótica em que
a dançarina senta no colo do fre-
laid-back / laid back adj calmo, guês. Hank paid her 20 bucks for
tranqüilo, sossegado. Everyone a lap dance. / O Hank pagou 20
gets along with Gina. She’s very dólares para ela fazer uma dança
laid-back. / Todo mundo se dá erótica.
bem com a Gina. Ela é super-
tranqüila. large adj Brit ótimo, excelente,

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 79 21/5/2010 15:00:07


laters 80 lingo
incrível, animal. The party was documento parece autêntico, na
large! / A festa foi animal! minha opinião.

laters / later (derivação de see you legless adj bêbado, chapado, trin-
later) interj tchau, até mais. I’ve cado. He can’t drive in that
got to go now. Later! / Eu tenho state. He’s completely legless! /
que ir agora. Até mais! Ele não pode dirigir nessas con-
dições. Está completamente cha-
laughing academy s hospital ou pado!
internato psiquiátrico, hospício.
John belongs in a laughing aca- lemon s produto que vem de fábri-
demy! / O lugar do John é num ca com muitos defeitos, abacaxi.
hospício! That car has only given me trou-
ble since I bought it. It’s a real
laughing gear s Brit boca. Can lemon! / Esse carro só me dá pro-
you shut your laughing gear? / blemas desde que eu o comprei.
Dá pra você calar a boca? Ele é um verdadeiro abacaxi!
lay s vulg parceiro sexual. So, lesbo (derivação de lesbian) s pej
is Nancy a good lay? / E aí, a lésbica, sapatão. I didn’t know
Nancy é boa de cama? • v vulg Marsha was a lesbo. / Eu não sa-
(geralmente na forma passi- bia que a Marsha era sapatão.
va) fazer sexo, transar, comer
alguém. Did you get laid last limey s pej inglês (pessoa). We
night? / Você transou com al- don’t like limeys very much here
guém ontem à noite? in Australia. / Nós não gostamos
muito dos ingleses aqui na Aus-
lecko / lecky (derivação de elec-
trália.
tricity) s Brit eletricidade, ener-
gia, luz. They had their lecky cut line s 1 carreira de cocaína. He
off yesterday. / Eles tiveram a luz snorted a few lines at the par-
cortada ontem. ty. / Ele cheirou umas carreiras
left, right and center adv em de cocaína na festa. 2 história,
todos os lugares, para todo lado. papo. Don’t give me that old line
I’ve looked left, right and center, again! / Não me venha com esse
but I can’t find my glasses! / Eu papo antigo novamente!
já procurei em todos os lugares, lingo s 1 língua. The French are
mas não consigo encontrar os nice if you make the effort to
meus óculos! speak their lingo. / Os franceses
leg it interj corra, rasga, vaza. It’s são simpáticos quando você faz
the police! Leg it! / É a polícia! o esforço de falar a língua deles.
Vaza! 2 vocabulário, jargão. The engi-
neers speak their own lingo in
legit (abreviação de legitimate) the meetings. / Os engenheiros
adj legítimo, autêntico. The do- falam o jargão próprio deles nas
cument looks legit to me. / O reuniões.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 80 21/5/2010 15:00:07


lip 81 loser
lip s insolência, impertinência, de- loo s Brit banheiro. Tracy is in the
saforo, má-criação. I’m not loo, touching up her makeup. / A
going to take lip from a kid! / Eu Tracy está no banheiro, retocan-
não vou aceitar desaforo de uma do a maquiagem.
criança!
looker s pessoa bonita, gato, gata.
Lit (abreviação de literature) s li- Fred’s new girlfriend is a real
teratura. I’m taking American Lit looker. / A nova namorada do
at school. / Eu estou estudando Fred é uma gata.
literatura americana na escola.
loony s 1 louco, doido, maluco.
loaded adj 1 bêbado, chapado, There was a loony on the bus
trincado. Jack was loaded when talking to himself. / Tinha um
he left the party. / O Jack estava maluco no ônibus falando sozi-
chapado quando saiu da festa. nho. 2 Can moeda de um dólar
2 rico, cheio da grana, cheio da canadense. Can you lend me a
nota. Tom’s parents are loaded. loony for the bus? / Você pode
/ Os pais do Tom são cheios da me emprestar um dólar para o
grana. ônibus?
loony bin s hospital ou asilo psi- L
loaf / loaf of bread s Brit (rima
com head) cabeça, cuca. Use quiátrico, hospício. She belongs
your loaf, man! / Use a cabeça, in a looney bin, if you ask me! /
cara! O lugar dela é num hospício, na
minha opinião!
loan shark s alguém que empres-
ta dinheiro a juros altos, agio- loot s dinheiro, grana. Her father
ta. The bank wouldn’t lend him has a lot of loot. / O pai dela tem
muita grana.
the money so he had to go to a
loan shark. / O banco não que- lose v 1 jogar fora. Lose the cap,
ria emprestar dinheiro para ele, man. You look ridiculous! / Jo-
então ele teve que procurar um gue fora esse boné, cara. Você
agiota. está ridículo! 2 livrar-se, despis-
tar, dar um perdido em alguém.
local s Brit (sempre com o artigo Lose your brother so we can be
the) bar ou barzinho local. Let’s alone! / Dá um perdido no seu ir-
go down the local and have a mão para a gente ficar sozinho!
few beers. / Vamos lá no bar to-
mar umas cervejas. lose it v perder o controle de si,
perder a cabeça. At that point
long shot s algo que tem pouca Dave lost it and started screa-
chance de acontecer ou fazer su- ming at the guy. / Àquela altura o
cesso, tiro no escuro. Steve ap- Dave perdeu a cabeça e começou
plied for the job, but it’s a long a gritar com o cara.
shot. / O Steve se candidatou
para o emprego, mas é um tiro loser s pessoa que não faz suces-
no escuro. so na vida, fracassado, perdedor.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 81 21/5/2010 15:00:07


lousy 82 luvverly jubberly
Why did she marry that loser? / a great gal! / Você realmente
Por que ela se casou com aquele acertou quando se casou com a
fracassado? Janet! Ela é uma ótima garota!
lousy adj de má qualidade, mal- lug s pessoa desajeitada e pouco in-
feito, péssimo, horrível. What a teligente, trapalhão (termo nem
lousy film! / Que filme horrível! sempre usado em tom negativo).
He’s a lovable big lug, isn’t he?
love bite s marca de mordida ou / Ele é um grande e adorável tra-
chupão no pescoço (de amante, palhão, não é mesmo?
namorado etc.). She likes the kis-
sing, but not the love bites. / Ela lughole / lug s Brit ouvido, ore-
gosta de beijos, mas não de mar- lha. She smacked him round the
cas de mordida no pescoço. lughole. / Ela deu um tabefe no
ouvido dele.
love handles s termo carinhoso
para descrever o excesso de gor- lulu s pessoa atraente, gato, gata.
dura em volta da cintura, pneuzi- The waitress is a real lulu, don’t
nhos sexies. I’m not fat, darling! you think? / A garçonete é uma
These are my love handles! / Eu verdadeira gata, você não acha?
não estou gordo, querida! Esses
são os meus pneuzinhos sexies! lunkhead s idiota, imbecil, baba-
ca, tonto. Call that lunkhead of
low-key adj calmo, tranqüilo, mo- a mechanic! The car still doesn’t
desto. Barbara is very low-key. work right! / Liga para aquele
That’s why everyone likes her. / imbecil do mecânico! O carro
A Barbara é bem modesta. Por ainda não está funcionando di-
isso é que todo mundo gosta reito!
dela. You’ll love the hotel. It’s
very low-key. / Você vai adorar o lush s bêbado, bebum, cachacei-
hotel. Ele é bem tranqüilo. ro, pé-de-cana. Drinking at this
time? People will start calling
lowlife s pessoa desonesta ou de you a lush! / Bebendo a essa
má reputação, criminoso, vida- hora? As pessoas vão começar a
torta. Why do you hang around te chamar de pé-de-cana!
with that lowlife? / Por que você
anda com esse vida-torta? luvverly jubberly adj ótimo,
excelente, da hora, incrível, ani-
luck out v ter sorte em algo, acer- mal. Our trip to Europe was just
tar em algo. You really lucked out luvverly jubberly! / A nossa via-
when you married Janet. She’s gem para a Europa foi incrível!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 82 21/5/2010 15:00:08


m
macho adj viril, machão, durão,
machista. He’s always ordering
his wife around. He’s too macho
for my taste. / Ele está sempre
mantrap s mulher perigosa que
usa sedução para tirar proveito
de homens, mulher interesseira,
golpista. It’s her third marriage
mandando e desmandando na to a millionaire. I’d say she’s a
mulher dele. Ele é muito machis- mantrap! / É o terceiro casamen-
ta para o meu gosto. to dela com um milionário. Eu
diria que ela é uma golpista! M
make out v beijar, trocar carícias,
agarrar-se, dar um amasso. They marge (derivação de margarine) s
were making out on the back margarina. Do you want marge
seat. / Eles estavam se agarrando on your toast? / Você quer mar-
no banco de trás do carro. garina na sua torrada?
malarkey s mentira, papo-furado, marinate v Amer ficar à toa, ma-
besteira. You don’t believe all tar tempo fazendo nada. Do you
that malarkey about UFOs, do expect me to marinate here while
you? / Você não acredita nessa you buy your shoes? / Você espe-
besteira de OVNIs, né? ra que eu fique aqui à toa enquan-
to você compra os seus sapatos?
man s termo usado para se dirigir
a amigos ou pessoas íntimas. mark s vítima de golpe ou rou-
Algo como: cara, meu, mano. bo. They choose their mark at
Hey man, where you been? / E the ATM and wait for the right
aí, cara, por onde tem andado? • moment to rob them. / Eles es-
interj puxa, caramba. Man, am I colhem a vítima no caixa eletrô-
hungry! / Puxa, que fome! nico e esperam o momento certo
para roubá-la.
man boobs s Brit vulg seios de
gordura em homem que bebe Mary Jane s maconha. Mike got
muita cerveja, tetas. Look at busted with a kilo of Mary Jane.
those man boobs on those guys! / O Mike foi preso com um quilo
/ Olha as tetas daqueles caras! de maconha.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 83 21/5/2010 15:00:08


mash 84 melon
mash s purê de batata. Feel like Porsche is one mean car, man! /
sausage and mash tonight? / Esse Porsche é um carro animal,
Que tal lingüiça e purê de batata cara! Jeff shoots a mean game of
hoje à noite? pool. / O Jeff é fera no bilhar.

massive adj Brit ótimo, excelen- meat s mulher atraente, gata, filé.
te, da hora, incrível, animal. The Marina is a piece of meat! / A
food here is massive! / A comida Marina é uma gata!
aqui é ótima!
meaty adj profundo, inteligente.
mate s Brit amigo, colega, par- Her new book on Greek art is
ceiro, irmão, mano. I had a few quite meaty. / O novo livro dela
beers with my mates. / Eu to- sobre arte grega é bastante pro-
mei umas cervejas com os meus fundo.
amigos. What’s up, mate? / E aí, meds (derivação de medication) s
mano? medicação, medicamento, remé-
max (abreviação de maximum) s dio. Are you taking any meds for
máximo, limite. Turn it up to the that? / Você está tomando algum
max! I love this song! / Aumen- medicamento pra isso?
te o volume para o máximo! Eu mega adj grande, super. The party
adoro essa música! was mega fun! / A festa foi su-
perdivertida! His new book is a
max out v ultrapassar o limite, mega bestseller. / O novo livro
estourar (limite de crédito). I dele é um grande best-seller.
maxed out all my credit cards at
the mall last week. / Eu estourei megabucks s muito dinheiro, uma
o limite de todos os meus cartões nota preta. Dave made mega-
de crédito no shopping na sema- bucks in the stock market. / O
na passada. Dave ganhou uma nota preta no
mercado financeiro.
mayo (abreviação de may.on.naise)
s maionese. I’d like a turkey mellow adj calmo, tranqüilo, sua-
sandwich with lettuce and tomato, ve. Randy is one of those mellow
but hold the mayo. / Eu vou que- types that gets along with every-
rer um sanduíche de peru com one. / O Randy é um daqueles
alface e tomate, mas sem maio- caras tranqüilos que se dá bem
nese. com todo mundo. Let’s put on
some mellow music for dinner. /
MC (acrônimo de master of cere- Vamos colocar uma música sua-
mony) s mestre-de-cerimônias, ve para o jantar.
apresentador. Who is the MC this
year at the Oscars? / Quem é o melon s 1 cabeça, cuca. Use your
apresentador do Oscar este ano? melon, Frank! / Use a cabeça,
Frank! 2 seios fartos, melões.
mean adj ótimo, excelente, da Check out the melons on that girl!
hora, incrível, animal, fera. That / Olhe os melões daquela garota!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 84 21/5/2010 15:00:08


men in blue 85 mitt
men in blue s polícia. Where are / Não compre aquelas câmeras
the men in blue when you need fajutas fabricadas na China. Elas
them? / Onde está a polícia quan- vivem quebrando.
do você precisa dela?
miffed adj chateado, zangado,
mess s grande quantidade, um bravo. I hope you’re not miffed
monte, uma porrada. I’ve got about last night. / Eu espero que
a mess of things to do before I você não esteja chateado por
leave the office today. / Eu tenho causa de ontem à noite.
uma porrada de coisas para fazer
antes de sair do escritório hoje. milf s vulg (acrônimo de mom I’d
• v interagir, relacionar-se, en- love to fuck) mulher madura e
volver-se, mexer com alguém ou sexy, coroa gostosa. Dude, what
algo. Don’t mess with those peo- a milf! / Cara, que coroa gostosa!
ple. They’re dangerous. / Não se minces / mincers / mince pies s
envolva com essa gente. Eles são Brit (rima com eyes) olhos. She’s
perigosos. got the most beautiful minces! /
MF s vulg (acrônimo de mother- Ela tem os olhos mais lindos!
fucker) pessoa que não presta, mind-blowing adj impressio-
filho da puta. Who’s the MF that nante, chocante, surpreendente,
took my CD? / Quem foi o filho animal. Their latest CD is mind- M
da puta que pegou o meu CD? blowing! / O último CD deles é
mick s pej irlandês (pessoa). He drinks animal!
like a bloody mick! / Ele bebe minger s mulher feia, mocréia,
como um verdadeiro irlandês! baranga, tribufu, canhão, brua-
mickey s Can pequena garrafa de ca, jaburu. Don’t tell me you’re
uísque, vodca etc. usada para going out with that minger! /
Não me diga que você está sain-
carregar no bolso. I took a mickey
do com aquela bruaca!
of Scotch with me to the show. /
Eu levei uma pequena garrafa de mingy (derivação de miserly e
uísque comigo para o show. stingy) adj Brit sovina, egoísta,
fominha, miserável. Don’t be so
mickey mouse adj 1 trivial, mui-
mingy and share that pie with
to fácil, moleza, bico. The math
your brother! / Não seja tão fo-
test was mickey mouse! / A prova
minha e divida essa torta com o
de matemática foi moleza! 2 má
seu irmão!
qualidade, fajuto, de meia-tigela.
Hire a good lawyer, not a mickey mint s muito dinheiro, fortuna, nota
mouse one like John! / Contra- preta. That car must have cost
te um bom advogado, não um him a mint. / Aquele carro deve
advogado de meia-tigela, como ter custado a ele uma nota preta.
o John! Don’t buy those cheap
mickey mouse cameras made in mitt s mão. Get your mitts off that
China. They break all the time. pie! It’s for dessert! / Tire as

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 85 21/5/2010 15:00:08


mo 86 moose
mãos dessa torta! Ela é para a em viagem ao México). Poor
sobremesa! Wendy had a terrible case of
Montezuma’s revenge on our
mo (abreviação de moment) s mo- trip to California. / A coitada da
mento, instante. Just a mo. I’ll Wendy teve uma diarréia horrí-
be right back! / Só um momento. vel na nossa viagem para a Ca-
Eu já volto! lifórnia.
mob s 1 multidão, ralé. Look at the moo juice s leite de vaca. Do you
mob lining up to buy tickets! / Olha want a glass of moo juice? / Você
a multidão na fila para comprar quer um copo de leite?
ingressos. 2 máfia. I’ve heard he
works for the mob. / Eu ouvi dizer moobs s Brit vulg seios de gordura
que ele trabalha para a máfia. em homem que bebe muita cer-
veja, tetas. You’ll have to work
moby (derivação de mobile phone) out, if you really want to get rid
s Brit telefone celular. Has any- of those ridiculous moobs. / Você
one seen my moby? I can’t find vai ter que malhar se realmente
it. / Alguém viu o meu celular? quiser se livrar dessas tetas ridí-
Eu não consigo encontrá-lo.
culas.
mod cons (derivação de modern moola / moolah s dinheiro, grana.
conveniences) s conforto e con-
That’s a lot of moolah for a TV
veniências modernas de uma
set. / É muita grana por um apa-
casa, como água quente, aqueci-
relho de TV.
mento interno, eletrodomésticos.
I wouldn’t be able to live without moon v abaixar as calças e mostrar
all the mod cons. / Eu não con- a bunda para alguém em tom de
seguiria viver sem as conveniên- brincadeira. The kids mooned
cias da vida moderna. the people in the car behind. / As
money adj bonito, ótimo, excelen- crianças mostraram a bunda para
te, elegante. You look so money as pessoas do carro de trás.
in that new dress! / Você está óti- moonshine s Amer bebida alcoó-
ma nesse vestido novo! lica destilada em casa ilegalmen-
monkey bite s mordida carinhosa te, cachaça. The local moonshine
que deixa marca na pele, chupão. isn’t bad, but it gives you a terri-
Ouch! I hate those monkey bites! ble hangover! / A cachaça local
/ Ai! Eu odeio essas mordidas! não é ruim, mas te dá uma puta
ressaca!
monster adj excelente, maravilho-
so, da hora, incrível, animal. The moose s mulher feia, mocréia, ba-
movie is absolutely monster! / O ranga, tribufu, canhão, bruaca,
filme é animal! jaburu. Who was the moose you
took to the dance last night? /
Montezuma’s revenge s Amer Quem era a baranga que você le-
cocô mole, diarréia (adquirida vou ao baile ontem à noite?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 86 21/5/2010 15:00:08


moreish 87 Mr. Right
moreish / morish adj algo tão putador, viciado em computador.
delicioso que dá vontade de co- Anyone who spends more than
mer mais. These chocolates are 6 hours a day surfing the net is
very moreish! I can’t stop eating a mouse potato, if you ask me! /
them! / Estes chocolates são tão Qualquer pessoa que passa mais
deliciosos! Eu não consigo parar de 6 horas por dia surfando na
de comê-los! internet é um viciado em com-
putador, na minha opinião!
mosh v colidir com outras pessoas
de propósito dançando, dançar mouth off v responder a alguém
dando trombadas. The kids were de maneira desrespeitosa, re-
moshing in front of the stage. / trucar. Don’t mouth off to your
Os garotos estavam dançando e mother! / Não retruque para a
dando trombadas na frente do sua mãe!
palco.
mouthpiece s 1 porta-voz. The
moshpit s a área em frente ao pal- company mouthpiece met with
co onde as pessoas se trombam the press to clarify the situation.
ao dançar. I hurt my head while I / O porta-voz da empresa se en-
was dancing in the moshpit. / Eu controu com a imprensa para
machuquei a cabeça enquanto esclarecer a situação. 2 pej advo-
dançava em frente ao palco. gado. He won’t answer questions M
without consulting his mouth-
mother (abreviação de mother- piece. / Ele não vai responder às
fucker) s pessoa, cara. Jack is perguntas sem consultar o advo-
one crazy mother! / O Jack é um gado dele.
cara louco!
mozzie (derivação de mosquito)
motherfucker s vulg 1 pessoa s mosquito, pernilongo. Let’s
que não presta, filho da puta. I’ll go inside. There are too many
never speak to that motherfucker mozzies here. / Vamos entrar.
again! / Eu nunca mais vou falar Tem muito pernilongo aqui.
com aquele filho da puta! 2 pes-
soa, amigo, cara. So I asked the Mr. Nice Guy s pessoa boa de
motherfucker to have a beer with quem todo mundo tira provei-
us. / Aí eu convidei o cara para to, bonzinho, bom samaritano. I
tomar uma cerveja com a gente. help everyone at work and never
get any credit. I’m sick of being
motor-mouth s pessoa que fala Mr. Nice Guy! / Eu ajudo todo
muito, tagarela. The motor- mundo no serviço e nunca sou
mouth has been going on for two reconhecido. Estou cansado de
hours about his new job. / O ta- bancar o bonzinho!
garela está falando há duas horas
sobre o novo emprego dele. Mr. Right s homem certo ou ideal
para se casar. My new boyfriend
mouse potato s pessoa que passa is smart, kind and rich. I think
muito tempo na frente do com- he’s Mr. Right! / Meu novo na-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 87 21/5/2010 15:00:08


mucky 88 MYOB
morado é inteligente, gentil e munchies s 1 comida para be-
rico. Eu acho que ele é o homem liscar, petiscos. Have you got
ideal para se casar! any munchies to have with our
beers? / Você tem algum petisco
mucky adj 1 sujo, imundo. Where para acompanhar as cervejas? 2
have you been? Your clothes are fome. Someone had the mun-
all mucky! / Onde você esteve? chies in the middle of the night
Suas roupas estão imundas! 2 and took the last piece of cake! /
erótico, pornográfico. The mucky Alguém ficou com fome no meio
films on TV start after midnight. da noite e comeu o último peda-
/ Os filmes eróticos na TV come- ço de bolo! 3 fome que dá de-
çam depois da meia-noite. pois de fumar maconha, larica.
Smoking grass always gives me
mug s 1 face, rosto. What an ugly the munchies. / Fumar maconha
mug you’ve got! / Que cara feia
sempre me dá larica.
que você tem! 2 pessoa fácil de
enganar, trouxa, otário. It won’t munchkin s criança. Are the munch-
be easy to find a poor mug who kins in bed? / As crianças estão na
wants to buy your old car. / Não cama?
vai ser fácil achar um otário que
queira comprar o seu carro velho. mush s 1 Brit boca. Would you shut
your mush and listen to me? / Dá
mug shot s fotografia de identifi- pra você calar a boca e me ouvir?
cação tirada pela polícia. They 2 Brit pessoa, cara, maluco. Hey,
identified the robber in the mug mush, what’s up? / E aí, maluco,
shots at the station. / Eles iden- o que tá pegando?
tificaram o ladrão pelas fotos na
delegacia. mushy (derivação de mushroom) s
Brit cogumelo. Do you feel like
mugger s assaltante (de mão ar- trying some of these mushies? /
mada). We don’t walk in the Você está a fim de experimentar
park after dark because of the um pouco desses cogumelos?
muggers. / Nós não andamos no
parque depois de escurecer por mutt’s nuts adj Brit ótimo, exce-
causa dos assaltantes. lente, da hora, incrível, animal.
Martha, this cake is the mutt’s
munch v comer, beliscar algo. Do nutts! / Martha, este bolo está
you have anything to munch on excelente!
with your beer? / Você tem al-
guma coisa para beliscar para MYOB (acrônimo de mind your
acompanhar a cerveja? own business) v tome conta da
sua vida, não se intrometa. I
munch out v comer muito, devo- don’t mean to be rude, but why
rar, encher a barriga. We mun- don’t you MYOB? / Eu não que-
ched out on pizza after the game. ro ser grosseiro, mas por que
/ Nós enchemos a barriga de você não toma conta da sua
pizza depois do jogo. vida?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 88 21/5/2010 15:00:08


n
nab v 1 prender. The police nab-
bed them at the airport with the
diamonds. / A polícia os prendeu
no aeroporto com os diamantes.
racehorse, but I wouldn’t say it’s
a nag, either. / Ele não é exata-
mente um cavalo de corrida, mas
eu também não diria que é um
2 pegar, adquirir, conseguir. OK pangaré. • v importunar alguém
if I nab a beer from the fridge? / com reclamações, perguntas,
Tudo bem se eu pegar uma cer- resmungos etc., encher o saco de
veja na geladeira? alguém. My wife has been nag-
ging me for a week to fix the leak
nada s (do espanhol) nada. I know in the bathroom. / A minha mu- N
nada about computers. / Eu não lher está me enchendo o saco há
manjo nada de computador. uma semana para eu consertar o
vazamento no banheiro.
naff adj de mau gosto, brega, ca-
fona, vulgar, chulo. Did you see nail (abreviação de coffin nail) s
Brenda’s dress? Totally naff! / cigarro. Give me a nail! / Me
Você viu o vestido da Brenda? dá um cigarro! • v 1 prender.
Totalmente cafona! They nailed the robbers as they
naff off interj me deixe em paz, left the bank. / Eles prenderam
some daqui. Naff off! I’m really os assaltantes assim que eles
busy right now. / Some daqui! Eu saíram do banco. 2 acertar, atin-
estou muito ocupado agora. gir (com tiro, pedra etc.). Nicky
nailed the guy with a rock. / O
nag s 1 pessoa que importuna com Nicky acertou o cara com uma
constantes reclamações, pergun- pedra. 3 dar-se bem, sair-se bem
tas, resmungos etc., chato, mala, (em prova, entrevista etc.). Man,
pé-no-saco. I said I’ll help you, I nailed the interview! / Cara, eu
so quit asking. Don’t be such a me saí bem na entrevista! 4 fa-
nag! / Eu disse que vou te ajudar, zer sexo, transar, comer alguém.
então pare de perguntar. Não seja Well? Did you nail her or what?
chato! 2 cavalo de qualidade in- / E aí? Você transou com ela,
ferior, pangaré. It’s not exactly a afinal?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 89 21/5/2010 15:00:08


Nam 90 newt
Nam (abreviação de Vietnam) s esportes? • v conversar, bater
Vietnã. That’s a monument for papo, jogar conversa fora. What
the guys who died fighting in are you two nattering on about?
Nam. / Aquele é um monumento / Sobre o que vocês dois estão
para os caras que morreram lu- conversando?
tando no Vietnã.
nazzy adj elegante, chique. What a
nancy boy / nancy s Brit pej 1 me- nazzy suit! Where did you get it?
nino ou homem afeminado, vea- / Que terno chique! Onde você o
dinho, boiola. Who’s the nancy comprou?
boy in the pink pants? / Quem é
o veadinho de calça rosa? 2 ho- neat adj excelente, ótimo, da hora,
mossexual (homem), gay, veado, incrível, animal. Hey, that’s a
bicha, boiola. I didn’t know Hen- neat jacket! Where did you get it?
ry was a nancy. / Eu não sabia / Ei, essa jaqueta é animal! Onde
que o Henry era veado. você a comprou? • interj legal,
ótimo, da hora. Neat! You made
nark s informante (de polícia), es- it! / Legal! Vocês conseguiram!
pião. I think there’s a nark in the
organization. / Eu acho que há neck v abraçar e beijar, namorar,
um informante na organização. dar um amasso, dar um pega.
• v 1 informar as autoridades de They were necking in the car. /
algo errado, cagüetar, entregar Eles estavam dando um pega
alguém. They’ll kill you if they dentro do carro.
find out you narked on them. / nerd s estudante assíduo, CDF.
Eles vão te matar se descobrirem We’re all here having fun and
que você os entregou. 2 Brit cha- Clive is studying. He’s such a
tear, aborrecer, encher alguém. nerd! / A gente está aqui se di-
That music is starting to nark vertindo e o Clive está estudan-
me! / Essa música está come- do. Que cara mais CDF!
çando a me encher! 3 reclamar.
She’s been narking all morning netizen (derivação de internet ci-
about the mess in the house. / Ela tizen) s usuário de internet. The
está reclamando desde cedo por number of netizens around the
causa da bagunça na casa. world is growing each day. / O
número de usuários de internet
natch (derivação de naturally) adv no mundo está aumentando a
obviamente, naturalmente. He’ll cada dia.
only do it if you pay him, natch.
/ Ele só vai fazer isso se você o never mind interj esquece, deixa
pagar, obviamente. pra lá, não esquenta. Oh, never
mind! You wouldn’t understand
natter s conversa sem impor- anyway! / Ah, deixa pra lá! Você
tância, papo-furado, conversa não entenderia mesmo!
fiada. Can you quit this natter
about sports? / Dá para parar newt s idiota, imbecil, babaca,
com esse papo-furado sobre tonto. You act like a newt some-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 90 21/5/2010 15:00:08


nice one 91 nitpicker
times! / Você se comporta como nifty adj excelente, ótimo, da hora,
um imbecil, às vezes! incrível, animal. That’s a pretty
nifty camera! / Essa câmera é
nice one interj é isso aí, mandou incrível!
ver. Nice one, Jeff! Beautiful
goal! / Mandou ver, Jeff! Belo nigger s Amer pej negro (embo-
gol! ra entre negros geralmente não
tenha significado pejorativo).
nick s 1 Brit cadeia, prisão ou de- He was arrested for saying he
legacia. Tom spent two years in wouldn’t hire a nigger in his
the nick. / O Tom passou dois company. / Ele foi preso por di-
anos na cadeia. 2 (abreviação
zer que não contrataria um negro
de nickname) apelido. Every-
na empresa dele.
one at school has a nick. Mine
is ‘Spike’. / Todo mundo na es- nimrod s idiota, imbecil, babaca,
cola tem um apelido. O meu é tonto. Who’s the nimrod who
‘Spike’. • v Brit 1 roubar, passar wrote this? / Quem foi o tonto
a mão em algo. Someone nicked que escreveu isso?
my wallet on the bus! / Alguém
roubou a minha carteira no ôni- nip s pej japonês (pessoa). It’s full
bus! 2 prender (polícia). The of nips around here. / Está cheio
police nicked the bank robbers de japoneses por aqui.
this morning. / A polícia pren-
deu os assaltantes do banco hoje nipper s criança pequena. She’s at N
de manhã. home with the little nippers to-
night. / Ela está em casa com as
nickel and dime v brigar por crianças hoje à noite.
ou cobrar até o último centavo,
brigar por coisas triviais. The nippy adj frio. It’s pretty nippy
hotel will nickel and dime you outside. Better take your jacket.
for everything so don’t even ask / Está bem frio lá fora. É melhor
for extra pillows! / O hotel vai você levar a sua jaqueta.
cobrar até o último centavo por
tudo, então nem peça travessei- nitpick v apontar ou corrigir os
ros extras! • adj trivial, sem va- mínimos erros ou detalhes in-
lor, insignificante. He’s just a significantes. I know there are a
nickel and dime lawyer with no few spelling mistakes in the re-
prospects. / Ele é apenas um ad- port. You don’t have to nitpick!
vogado insignificante, sem pers- / Eu sei que há alguns erros de
pectiva. ortografia no relatório. Você não
precisa corrigir os mínimos de-
nickel s moeda de cinco centavos talhes.
norte-americana ou canadense.
The Coke machine doesn’t take nitpicker s pessoa que critica tudo
nickels. / A máquina de Coca- sem necessidade, cricri, xarope,
Cola não aceita moedas de cinco enjoado. David is such a nitpi-
centavos. cker! No one likes to work with

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 91 21/5/2010 15:00:08


nitwit 92 noise
him! / O David é muito cricri! on your shirt.’ ‘No prob.’ / ‘Sinto
Ninguém gosta de trabalhar com muito, eu derramei vinho na sua
ele! camisa.’ ‘Não esquenta!’

nitwit s idiota, imbecil, babaca, no sale interj não, sem chance, nada
tonto. The nitwit locked the keys disso. No sale! I won’t lend you
in the car and we had to call a my car! / Sem chance! Eu não
locksmith! / O idiota trancou as vou te emprestar o meu carro!
chaves no carro e a gente teve
que chamar um chaveiro! no shit interj vulg eu não estou
mentindo, sem mentira, sem
nix s nada. I got nix for all my zoeira. No shit! I fixed it myself.
effort! / Eu não recebi nada por Ask my brother. / Sem zoeira! Eu
todo o meu esforço! • v vetar, consertei isso sozinho. Pergunta
cancelar, suspender algo. I say para o meu irmão.
we nix the museum and go to the
cinema instead. / Eu proponho
no sweat interj sem problema,
sem crise, normal. ‘Can you fix
que a gente cancele o museu e vá
this for me?’ ‘No sweat!’ / Dá pra
ao cinema. • interj não, negativo,
você consertar isso pra mim?’
nada disso. Nix! I won’t do it! / ‘Sem problema!’
Não! Eu não vou fazer isso!
no way / no way José interj
no can do interj não dá, sem chan- de jeito nenhum, nem pensar,
ce. ‘Can you work this Sunday?’ jamais. ‘Can I use the car to-
‘No can do!’ / ‘Você pode tra- night?’ ‘No way José! Last time
balhar neste domingo?’ ‘Sem you brought it back with an
chance!’ empty tank!’ / ‘Posso usar o car-
ro hoje à noite?’ ‘Nem pensar!
no dice interj sem chance, nada
Da última vez, você o devolveu
feito. ‘Can you lend me ten
com o tanque vazio!’
dollars?’ ‘No dice! You still owe
me money! / ‘Você me empresta nobody s pessoa insignificante,
dez dólares?’ ‘Sem chance! Você zé-mané. Don’t pay attention to
ainda me deve uma grana!’ him! He’s just a nobody! / Não
liga pra ele! Ele é um zé-mané!
no kidding interj não acredito,
tá brincando, fala sério. ‘Mike’s no-brainer s algo muito fácil ou
flunked the course again!’ ‘No óbvio que não exige esforço
kidding! It’s the third time he’s mental, moleza, bico. The math
flunked it!’ / ‘O Mike reprovou test was a no-brainer! / A prova
no curso outra vez!’ ‘Tá brin- de matemática foi moleza!
cando! É a terceira vez que ele
reprova!’ noise s conversa fiada, papo-fu-
rado, besteira. Enough of this
no prob / no problem interj sem noise! Let’s change the subject!
problema, não esquenta, deixa / Chega desse papo-furado! Va-
pra lá. ‘I’m sorry, I spilled wine mos mudar de assunto!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 92 21/5/2010 15:00:08


non-event 93 nothing to it
non-event s evento insignificante • v comer, beliscar. Have you
ou sem graça, fiasco. The awards got something to nosh while we
ceremony was a non-event. Even watch the film? / Você tem algu-
the press didn’t show up. / A ma coisa para beliscar enquanto
cerimônia de premiação foi um assistimos o filme?
fiasco. Nem mesmo a imprensa
compareceu. no-show s ausência ou cance-
lamento de um compromisso,
no-no s algo proibido. Smoking in furo, cano. The band is a no-
the office is a no-no. / Fumar no show. They just called to say
escritório é proibido. their bus broke down. / A banda
deu o cano. Eles acabaram de li-
noodle s cabeça ou cérebro. Use gar para dizer que o ônibus deles
your noodle and solve the pro- quebrou.
blem! / Use a cabeça e resolva o
problema! not interj palavra pronunciada de
forma acentuada no final de um
nookie / nooky s sexo, transa, enunciado, transformando uma
rapidinha. How about a little sentença afirmativa em uma ne-
nooky before the kids get home? gativa. Normalmente há uma
/ Que tal uma rapidinha antes de pausa antes da pronúncia da
as crianças chegarem em casa?
palavra. Algo como: até parece,
nope s uma resposta negativa. So, nem em sonho, você não acredi- N
do I take that as a nope? / Então, tou nisso, né?. I’m dying to see
a resposta é não? • interj não. Janet at the party. Not! / Estou
‘Do you know that guy?’ ‘Nope. louco para ver a Janet na festa...
Never seen him before.’ / ‘Você Até parece!
conhece aquele cara?’ ‘Não.
Nunca o vi antes.’
not a chance interj de jeito ne-
nhum, nem pensar, sem chance,
nose candy s cocaína. The police até parece. I’m not going to wear
searched his apartment looking that! Not a chance! / Eu não vou
for nose candy. / A polícia revis- usar isso! Sem chance!
tou o apartamento dele procu-
rando cocaína. nothing doing interj de jeito ne-
nhum, nem pensar, sem chance,
nose job s cirurgia plástica no na- até parece. ‘Can you wash the
riz. Elaine looks great after the dishes?’ ‘Nothing doing! It’s
nose job. / A Elaine ficou ótima your turn.’ / ‘Você pode lavar a
depois da plástica no nariz. louça?’ ‘Sem chance! É a sua
vez!’
nosh s comida rápida, petiscos, sal-
gadinhos. Shall I prepare some nothing to it interj isso é fácil,
nosh before the game starts? / moleza, sem problema. Chan-
Que tal eu preparar uns salgadi- ging a tire? Nothing to it! / Tro-
nhos antes de o jogo começar? car um pneu de carro? Moleza!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 93 21/5/2010 15:00:08


nowhere 94 nut
nowhere adj ruim, chato, ente- number one s 1 si mesmo, si pró-
diante etc. (festa, evento). That prio. You have to look out for
was a nowhere party! / Foi uma number one in this world. / Você
festa chata! tem que cuidar de si próprio nes-
te mundo. 2 xixi, número um.
nuggets s testículos, bolas, saco. Do you want to go number one
Stop it or you’ll get a kick in the before we get in the car? / Você
nuggets! / Pare com isso ou você quer fazer xixi antes de entrar no
vai levar um chute no saco! carro?
nuke (derivação de nuclear bomb) number two s cocô, número
s bomba atômica. The number dois. Daddy, I have to go to the
of countries with nukes keeps bathroom. It’s number two! / Pa-
growing. / O número de países pai, eu tenho que ir ao banheiro!
que possuem bombas atômicas Quero fazer cocô!
aumenta a cada dia. • v 1 atacar
com armas nucleares. The Ame- number-cruncher s 1 contador.
ricans were prepared to nuke the I’ll have to get our number-
Russians at one point. / Os ame- cruncher to go over the sales
ricanos estavam preparados para stats for me. / Eu vou ter que
pedir para o nosso contador dar
atacar os russos com armas nu-
uma olhada nessas estatísticas de
cleares numa determinada épo-
vendas para mim. 2 computador
ca. 2 cozinhar ou esquentar algo
potente para fazer cálculos pe-
em forno de microondas. Do you
sados. They’ve got one of these
want to nuke your sandwich or number-crunchers to analyze the
have it cold? / Você quer esquen- data. / Eles têm um desses com-
tar o sanduíche no microondas putadores potentes para analisar
ou comê-lo frio? as informações.
nuke it interj jogue fora, livre-se numbnuts s idiota, imbecil, ba-
disso. We don’t need that. Nuke baca, tonto. What does that
it! / Nós não precisamos disso. numbnuts think he’s doing? /
Joga fora! O que aquele babaca pensa que
está fazendo?
nuker s microondas (forno). Why
don’t you buy a new nuker? / Por numero uno s (do espanhol ou ita-
que você não compra um micro- liano) si mesmo, si próprio. He
ondas novo? only thinks about numero uno. /
Ele só pensa em si mesmo.
number s 1 garota ou mulher se-
xualmente atraente, gata, gosto- nut s 1 louco, maluco, doido, pi-
sa. Jessica is quite a number! / rado. Uncle Irving is a real nut.
A Jessica é uma tremenda gata! He talks to himself all the time!
2 apresentação, número, show. / O tio Irving é totalmente pi-
Did you see her number? / Você rado. Ele vive falando sozinho!
viu o show dela? 2 aficionado, viciado, louco etc.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 94 21/5/2010 15:00:08


nutcake 95 nutty
por algo. Harry is a film nut. / O nutmegged the goalkeeper and
Harry é louco por filmes. scored a goal! / O Ronaldo deu
uma sainha no goleiro e fez o gol!
nutcake s louco, doido, maluco,
pirado. Did you hear about that nuts s testículos, bolas, saco. She
nutcake who tried to break into kicked him in the nuts. / Ela deu
the White House? / Você ficou um chute no saco dele. • adj lou-
sabendo daquele maluco que co, maluco, doido, pirado. That’s
tentou invadir a Casa Branca? the craziest idea I’ve ever heard!
Are you nuts? / Essa foi a idéia
nuthouse / nut factory s hospital mais absurda que eu já ouvi!
ou clínica psiquiátrica, hospício, Você está doido?
manicômio. They put aunt Mary
in the nuthouse. / Eles colocaram nutty adj maluco, estranho, es-
a tia Mary num manicômio. quisito. So now he has come up
with this nutty idea about sailing
nutmeg s Brit lance no futebol around the world with the kids. /
no qual o jogador passa a bola Agora ele surgiu com essa idéia
por entre as pernas do joga- maluca de velejar pelo mundo
dor adversário, sainha. Ronaldo com as crianças.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 95 21/5/2010 15:00:08


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 96 21/5/2010 15:00:08
o
oak / oaks (derivação de okay) adj
bom, satisfatório, beleza, firme-
za. Ron is oaks. You can count
on him for anything. / O Ron é
base! / A sua resposta está total-
mente errada!
off color adj impróprio, ofensivo,
firmeza. Você pode contar com sujo (piada, comentário, histó-
ele para o que der e vier. ria etc.). Please don’t go telling
those off color jokes in front of
obno / obnoc (derivação de obno- my parents! / Por favor, não con-
xious) adj irritante, chato. How te aquelas piadas sujas na frente
can your brother be so obnoc? / dos meus pais!
Como o seu irmão pode ser tão
off one’s face adj bêbado, chapa- O
chato? do, trincado. Jack was comple-
OD /O.D. s dose excessiva de dro- tely off his face when he left the
gas, overdose. The doctors say it restaurant. / O Jack estava com-
was an O.D. / Os médicos dis- pletamente chapado quando saiu
seram que foi uma overdose. • v do restaurante.
tomar uma overdose de drogas. off one’s trolley adj Brit louco,
The lead singer ODed on heroin. pirado, doido. Four hundred
/ O vocalista tomou uma overdo- dollars for a shirt? Are you off
se de heroína. your trolley? / Quatrocentos dó-
lares por uma camisa? Você está
off v 1 matar, apagar alguém. They louco?
offed him before he could go to
the police. / Eles o apagaram an- offbeat adj estranho, incomum,
tes que ele pudesse entregá-los excêntrico, maluco. It’s his most
para a polícia. 2 sair, ir ou estar offbeat film so far! / É o filme
indo para algum lugar. I’m off to mais excêntrico dele até agora!
work. Bye. / Eu estou indo para o
trabalho. Tchau! off-the-wall adj bizarro, maluco,
pirado. His films are pretty off-
off base adj errado, equivocado. the-wall. / Os filmes dele são
Your answer is completely off bem malucos.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 97 21/5/2010 15:00:08


oil it 98 old man
oil it (derivação de burn the mid- okey-dokey (derivação de okay)
night oil) v passar a noite estu- interj tudo bem, combinado,
dando. You’ll have to oil it if you sem problema. ‘Can you work
really want to pass this exam. / on Saturday?’ ‘Okey-dokey. I’ll
Você vai ter que passar a noite be there.’ / ‘Você pode trabalhar
estudando se realmente quiser no sábado?’ ‘Sem problema. Eu
passar nessa prova. estarei lá.’

oink s policial, oficial de polícia. old fart s vulg 1 pessoa idosa,


An oink pulled us over on the velho, velhinho. Who’s that old
highway. / Um policial parou a fart? / Quem é aquele velhinho?
gente na rodovia. 2 antiquado, careta. Tom’s a bit
of an old fart. He never dances
OJ / O.J. s (acrônimo de orange at these parties. / O Tom é bem
juice) suco de laranja. Anyone careta. Ele nunca dança nestas
want a glass of OJ? / Alguém festas.
quer um copo de suco de la-
ranja? old flame s ex-namorado ou ex-
namorada, paixão antiga. Adam’s
OK / O.K. / okay s 1 aprova- old flame will be at the party to-
ção, sinal verde. We’re waiting night. / A paixão antiga do Adam
for the OK to start the project. vai estar na festa hoje à noite.
/ Nós estamos esperando pelo
sinal verde para começar o pro- old fogey / old fogy s 1 pessoa
jeto. v aprovar, dar sinal verde. idosa, velho, velhinho. He thinks
The boss isn’t going to OK this. anyone over 40 is an old fogey.
/ O chefe não vai aprovar isso. • / Ele acha que qualquer pessoa
adj 1 bom, legal. Paul is an okay acima de quarenta anos é ve-
person when you get to know lha. 2 antiquado, careta. Don’t
him. / O Paul é um cara legal de- be such an old fogy! / Não seja
pois que você chega a conhecê- careta!
lo bem. 2 satisfatório, razoável, old lady s 1 mãe. Go ask your old
mais ou menos. The food is OK, lady if you can go. / Vá perguntar
but a little overpriced, if you para a sua mãe se você pode ir. 2
ask me. / A comida é razoável, namorada ou esposa. I’d love to
mas um pouco cara, na minha go to the game, but I promised
opinião. 3 bem de saúde, estado the old lady I’d take her out to
mental ou emocional. The doc- dinner tonight. / Eu adoraria ir
tor said he’ll be OK. / O médico ao jogo, mas eu prometi à minha
disse que ele vai ficar bem. • adv esposa que a levaria para jantar
bem, de maneira satisfatória. He hoje à noite.
drives okay. / Ele dirige bem. •
interj tudo bem, combinado, sem old man s 1 pai. What does your
problema. OK! I’ll be there at 8 old man do again? / Seu pai tra-
o’clock! / Combinado! Eu esta- balha no que mesmo? 2 marido,
rei lá às 8 horas! esposo. My old man is sick and

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 98 21/5/2010 15:00:09


oldtimer 99 on the rocks
can’t go to work today. / O meu dos caras aqui está à procura de
marido está doente e não pode ir um rabo-de-saia.
trabalhar hoje.
on the outs adj em discórdia, de
oldtimer / old-timer s pessoa mal com alguém. I’m on the outs
idosa, velho, tiozinho. The old- with Janet. / Eu estou de mal
timers play dominoes in the park com a Janet.
all day. / Os tiozinhos jogam do-
minó no parque o dia inteiro. on the pill adj tomando pílula an-
ticoncepcional. She’s on the pill.
on the double adv rapidamente, / Ela está tomando pílula anti-
às pressas, em um segundo, sem concepcional.
demora. Tell Norm I want to see
him in my office on the double! on the piss adv na farra, na gan-
/ Diga ao Norm que eu quero daia. You look terrible! Were you
vê-lo no meu escritório em um out on the piss last night? / Você
segundo! está horrível! Estava na farra on-
tem à noite?
on the house adj gratuito, na fai-
xa, por conta da casa. The first on the prowl adv 1 à espreita, sol-
drink is on the house. A primeira to, na área. There’s a rapist on
bebida é por conta da casa. the prowl. / Tem um estuprador
solto. 2 à procura (de um parcei-
on the juice adj bebendo mui- ro sexual). I haven’t met anyone
to (bebida alcoólica), enfiado yet tonight, but I’m on the pro-
na bebida. Ralph is back on the wl. / Eu não encontrei ninguém O
juice again. / O Ralph está enfia- para sair hoje à noite, mas estou
do na bebida novamente. à procura.
on the lam adj correndo ou fu- on the rag adj 1 menstruando,
gindo da polícia, foragido. He’s
menstruada. Sally is on the rag.
been on the lam for two weeks.
I guess she won’t want to go to
/ Ele está foragido há duas se-
the beach today. / A Sally está
manas.
menstruada. Eu acho que ela não
on the level adj honesto, sincero, vai querer ir à praia hoje. 2 de
direto. Look, I’ll be on the level mau humor. The boss is on the
with you! / Veja, eu vou ser sin- rag, so watch what you say. / O
cero com você! chefe está de mau humor, então
cuidado com o que você diz.
on the make adv 1 ambicioso,
correndo atrás de sucesso. Mi- on the rocks adv 1 com cubos de
chael is a lawyer on the make. / gelo (bebida). I’ll have a Johnny
O Michael é um advogado ambi- Walker on the rocks. / Eu vou
cioso. 2 à procura de um parceiro tomar um Johnny Walker com
sexual, à procura de um rabo-de- gelo. 2 à beira da falência. The
saia. Most of the guys in this pla- company is on the rocks. / A em-
ce are on the make. / A maioria presa está à beira da falência.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 99 21/5/2010 15:00:09


on the sauce 100 out of one’s skull
on the sauce adj bebendo muito oodles s muitos, monte. We met
(bebida alcoólica), enfiado na be- oodles of nice people on our ho-
bida. Frank’s been on the sauce liday in Italy. / Nós conhecemos
since his wife left him. / O Frank um monte de pessoas legais nas
anda enfiado na bebida desde nossas férias na Itália.
que a mulher dele o deixou.
oomph s vigor, energia, garra. I’ll
on the sly adv escondido, em se- say one thing, she has a lot of
gredo. Phil is seeing another oomph to raise five kids on her
woman on the sly. / O Phil está own. / Eu vou dizer uma coisa,
saindo com outra mulher escon- ela tem muita garra para criar
dido. cinco filhos sozinha.
on the take adj envolvido com OTL V out to lunch.
esquema de propina. Half the
policemen in this town are on out adj fora de moda, antiquado.
the take. / Metade dos policiais Bright colors are out this year. /
desta cidade está envolvida com Cores fortes estão fora da moda
esquema de propina. este ano.
on the up-and-up adj honesto, out cold adj inconsciente, des-
sincero, legítimo. I think we can maiado, apagado. If you keep
trust him. He seems to be on the drinking like that, you’ll be out
up-and-up. / Eu acho que pode- cold before the guests arrive! /
mos confiar nele. Ele parece ser Se você continuar bebendo desse
honesto. jeito, vai estar apagado antes de
once-over s olhada, vistoriada. os convidados chegarem.
Can you give this report a once- out of it adj 1 totalmente fora da
over before I send it off? / Você realidade, desorientado, confu-
pode dar uma olhada neste rela- so. He doesn’t know what he’s
tório antes de eu enviá-lo? talking about! He’s out of it! /
one-horse town s cidade muito Ele não sabe o que está falando!
pequena e sem expressão, cida- Está totalmente fora da realida-
de insignificante. That’s a one- de! 2 sob efeito de droga ou re-
horse town. There’s not even a médio, doidão, chapado, zonzo.
hotel. / Essa é uma cidade insig- He’ll be out of it for a bit be-
nificante. Não tem nem mesmo cause of the anesthetic. / Ele vai
um hotel. ficar um pouco zonzo por causa
da anestesia.
one-night stand s encontro ou
parceiro sexual casual de ape- out of one’s skull adj bêbado,
nas uma noite, rolo, caso. She chapado, trincado. Albert was
was just a one-night stand. / out of his skull when I saw him
Ela foi apenas um caso de uma yesterday. / O Albert estava cha-
noite. pado quando eu o vi ontem.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 100 21/5/2010 15:00:09


out of one’s tree 101 Oz
out of one’s tree adj 1 louco, ma- noção das coisas, perdido, avoa-
luco, doido. He’s out of his tree do. The waiter got our orders all
if he thinks I’m going to work on wrong! He’s completely out to
Sunday! / Ele está louco se pensa lunch! / O garçom trocou todos
que eu vou trabalhar no domin- os nossos pedidos! Ele está com-
go! 2 bêbado, chapado, trincado.
pletamente perdido!
The guy was so out of his tree
he could barely speak. / O cara Oz s palavra usada para se referir
estava tão chapado que mal con-
à Austrália. Gina is going back
seguia falar.
to Oz in July. / A Gina vai voltar
out to lunch adj distraído, sem para a Austrália em julho.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 101 21/5/2010 15:00:09


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 102 21/5/2010 15:00:09
p
pack a piece v portar uma arma, paedo (abreviação de paedophile) s
andar ou estar armado. Be care- pedófilo. The police have finally
ful! He may be packing a piece! arrested the paedo! / A polícia fi-
/ Tenha cuidado! Ele pode estar nalmente prendeu o pedófilo!
armado!
pain s algo ou alguém que incomo-
packaged adj bêbado, chapado, da ou aborrece, chatice, porre, pé
trincado. He was totally pack- no saco. Martha is such a pain! /
aged when he got home. / Ele es- A Martha é um pé no saco! Our
tava totalmente bêbado quando math classes are a pain! / As
chegou em casa. nossas aulas de matemática são
um porre!
packed adj cheio, lotado, abarro-
tado. The restaurant was packed. Paki (abreviação de Pakistani) s P
/ O restaurante estava lotado. pej paquistanês ou indiano (pes-
soa). Half the taxi drivers in New
pad s moradia, casa ou apartamen- York are Pakis. / Metade dos mo-
to. You can crash at my pad if toristas de táxi em Nova York é
you need a place to stay. / Você formada por paquistaneses.
pode dormir na minha casa se
precisar de um lugar para ficar. pal s Amer 1 amigo, chegado, ca-
• v escrever ou falar mais do que marada, mano. He’s got a lot of
o necessário, encher lingüiça. He pals at school. / Ele tem muitos
just padded the report with un- amigos na escola. 2 termo usado
necessary information. / Ele só para se dirigir a alguém desco-
encheu lingüiça no relatório com nhecido. Algo como: chegado,
informação desnecessária. chefia, grande, mano. You won’t
want to butt in line, will you,
paddy wagon s camburão de po- pal? / Você não vai querer furar
lícia. The police took the protes- a fila, né, chegado?
ters away in the paddy wagon. /
A polícia levou os manifestantes palooka / paluka s Amer idiota,
embora num camburão. imbecil, babaca, tonto. Some

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 103 21/5/2010 15:00:09


pan 104 paws
palooka tripped and spilled his Going out again tonight? You’re
beer on me! / Um idiota tropeçou quite a party animal, aren’t you?
e derramou cerveja em mim! / Vai sair de novo hoje à noite?
Você está muito baladeiro, hein?
pan1 s Brit banheiro. Is Robert still
in the pan? / O Robert ainda está party crasher s pessoa que entra
no banheiro? em festas sem ser convidado,
penetra. There are always party
pan2 s face, rosto, cara. She stared crashers at these university par-
him right in the pan and told ties. / Sempre há penetras nestas
him to shut up. / Ela olhou bem festas universitárias.
na cara dele e mandou-o calar a
boca. party pooper s estraga-prazeres,
desmancha-prazeres. Come on!
panic s pessoa ou evento engraça- Dance with her! Don’t be such a
do, divertido, extrovertido etc. party pooper! / Vamos lá! Dance
The show was a real panic. / O com ela! Não seja um estraga-
show foi muito divertido. Tina is prazeres!
a panic. She always has a funny
story to tell. / A Tina é muito party v festejar, divertir-se, cair na
engraçada. Ela sempre tem uma farra, cair na gandaia. Let’s par-
história divertida para contar. ty tonight! / Vamos cair na farra
hoje à noite!
pansy s pej 1 homossexual (ho-
mem), gay, veado, bicha, boiola. pass s cantada ou assédio sexual.
You know, I’m starting to think The guy made a pass at my girl-
Peter is a pansy. / Sei lá, eu estou friend at the party so I threw him
começando a achar que o Peter out. / O cara deu uma cantada na
é veado. minha namorada na festa, então
eu o botei para fora.
pants adj Brit de qualidade infe-
rior, porcaria. I thought the mo- pasting s Brit surra, sova, porrada.
vie was pants! / Eu achei que o I’ll give him a good old pasting
filme foi uma porcaria! if he messes with her again! /
Eu vou dar umas boas porradas
pantywaist s pej homem ou meni- nele, se ele mexer com ela nova-
no afeminado, gay, bicha, veado, mente!
boiola. Look the way the little
pantywaist walks. / Olha como o patsy s pessoa fácil de enganar,
boiolinha anda. trouxa, otário. Don’t be such a
patsy! They’re trying to fool you!
parky adj Brit frio (tempo). Take / Não seja trouxa! Eles estão ten-
your jacket! It’s pretty parky out- tando te enganar!
side! / Leve a sua jaqueta! Está
bem frio lá fora! paws s mãos, patas. Get your paws
off the cake! It’s for dessert. /
party animal s freqüentador assí- Tire as patas do bolo! É para
duo de festas, festeiro, baladeiro. a sobremesa. • v alisar, passar a

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 104 21/5/2010 15:00:09


PDQ 105 pep talk
mão em alguém (sexualmente). Look at the pecks on that guy! /
He tried to paw her and she sla- Olha o peitoral daquele cara!
pped him on the face. / Ele ten-
tou passar a mão nela e ela deu pee s urina, xixi, mijo. There’s pee
um tapa na cara dele. all over the toilet! / Tem urina no
vaso todo! v urinar, fazer xixi,
PDQ adv (acrônimo de pretty mijar. Stop the car. I want to pee!
damn quick) rápido, imediata- / Pare o carro. Eu quero mijar!
mente, pra já. The boss wants
that report PDQ so you’d better peeps (derivação de people) Brit s
get started. / O chefe quer esse pessoas, gente, amigos. I’ll just
relatório pra já, então é melhor chill with my peeps tonight. / Eu
você começar. vou ficar numa boa com os meus
amigos hoje à noite.
peach s alguém ou algo que é ex-
celente, tesouro, maravilha, jóia. pen (abreviação de penitentiary) s
That girl is a real peach! / Aque- penitenciária, cadeia, prisão. If
la garota é um verdadeiro tesou- they find out, you’ll get at least
ro. That is a peach of a car! / 10 years in the pen for this. / Se
Aquele carro é uma maravilha! eles descobrirem, você vai pegar
no mínimo 10 anos de cadeia por
peachy / peachy keen adj óti- isso.
mo, excelente, da hora, incrível,
animal. She’s got a lot of peachy pencil-pusher s pessoa que tem
ideas! / Ela tem umas idéias in- trabalho de rotina em escritório,
críveis! burocrata. I spent an hour on the
phone with a pencil-pusher at
peanuts s pouco dinheiro, valor the bank about the bad check. / P
insignificante, ninharia, miséria.
Eu passei uma hora no telefone
She’s getting paid peanuts at the
com um burocrata do banco por
museum, but her job is fun. / Ela
causa de um cheque que voltou.
recebe uma miséria no museu,
mas o serviço é divertido. penny-pincher s pessoa sovina,
mão-de-vaca, pão-duro, miserá-
pecker s vulg pênis, pinto, pau.
The guy pulled out his pecker vel. Ian is real penny-pincher. He
and peed right there! / O cara never offers to pay for the drinks.
pôs o pinto para fora e mijou lá / O Ian é um mão-de-vaca. Ele
mesmo! nunca se oferece para pagar as
bebidas.
peckish adj com um pouco de
fome. What do you have in the pep talk s fala, conversa ou discur-
fridge? I feel a little peckish. / O so de incentivo para funcioná-
que você tem na geladeira? Eu rios, jogadores etc. The coach gi-
estou com um pouco de fome. ves the players a pep talk before
every game. / O treinador faz um
pecs / pecks / pects s músculos discurso de incentivo para os jo-
peitorais, peitoral (musculação). gadores antes de cada jogo.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 105 21/5/2010 15:00:09


peppy 106 pickled
peppy adj ativo, cheio de energia. que ligam na hora do jantar para
Martha looks pretty peppy today. vender alguma coisa!
/ A Martha parece estar cheia de
energia hoje. peter s vulg pênis, pinto, pau. That
bathing suit barely covers your
perk s benefícios extras (carro, peter! / Essa sunga mal cobre o
moradia, dinheiro). The salary is seu pinto!
good, but how about the perks?
/ O salário é bom, mas e os be- phat adj 1 ótimo, excelente, da
nefícios? hora, incrível, animal. Their new
CD is really phat! / O novo CD
perky adj 1 animado, ativo, cheio deles é animal! 2 atraente, sexy,
de energia. I’ll be more perky af- gostoso. Check out the chick
ter a good night’s sleep. / Eu vou dancing. Now she’s phat! / Olha
ficar mais animado depois de só a garota dançando. Que gos-
uma boa noite de sono. 2 firme, tosa!
em pé (seios). She has rather
Philly (derivação de Philadelphia)
perky tits, don’t you think? / Ela s Filadélfia, cidade americana.
tem os seios bem firmes, você Philly is a nice town. / A Filadél-
não acha? fia é uma cidade legal.
perv / perve / pervy (abreviação phony s pessoa falsa, desonesta,
de pervert) s Brit pervertido, sa- mentirosa etc. Betty is not your
fado, sem-vergonha. The perve friend. She’s a phony. / A Betty
couldn’t keep his hands off me! não é sua amiga. Ela é uma falsa.
/ O safado não tirava as mãos de adj falso. Where did you buy that
mim! phony Rolex? / Onde você com-
prou aquele Rolex falso?
perve (derivação de pervert) v Brit
flertar, dar em cima de alguém. pic (abreviação de picture) s foto-
He’s always perving over the grafia, foto. Do you want to see
younger girls. / Ele está sempre some pics of our trip? / Você
dando em cima das garotas mais quer ver algumas fotos da nossa
novas. viagem?
pesky adj irritante, incômodo, desa- picky adj excessivamente seletivo,
gradável, chato. I couldn’t sleep detalhista, exigente etc., chato,
with all those pesky mosquitoes enjoado, cricri. You have to pre-
in the room. / Eu não consegui pare his dinner just the way he
dormir com todos aqueles perni- likes it. He’s very picky. / Você
longos irritantes no quarto. tem que preparar o jantar do
jeito que ele gosta. Ele é muito
pet peeve s algo que irrita. My pet enjoado.
peeve is telemarketers who call
at dinner time to sell you some- pickled adj bêbado, chapado, trin-
thing! / Uma coisa que me irrita cado. Albert was pickled when
são operadores de telemarketing he left the party last night. / O

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 106 21/5/2010 15:00:09


pick-me-up 107 pigmobile
Albert estava chapado quando merda para consertar três vezes
saiu da festa ontem à noite. este mês. Tenho que comprar um
carro novo! Is she still married
pick-me-up s comida ou bebida to that piece of shit? / Ela ainda
para reanimar, energético, esti- está casada com aquele bosta?
mulante. What you need is a nice
pick-me-up, like a cup of tea. / O pig s 1 pej polícia ou policial. Don’t
que você precisa é de um bom make too much noise or someone
estimulante, como uma xícara will call the pigs! / Não faça tanto
de chá. barulho ou alguém vai chamar a
polícia! 2 pessoa gulosa. You’re
picnic s algo fácil de fazer, mole- such a pig! That pie was for des-
za, bico. The job was no picnic. / sert! / Você é um guloso! Aquela
O serviço não foi moleza. torta era pra sobremesa! 3 homem
piddle v urinar, fazer xixi, mijar. desagradável ou nojento, traste.
I’ve told you not to piddle on the I don’t know why you continue
floor! / Eu já te disse para não fa- married to that pig! / Eu não sei
zer xixi no chão! por que você continua casada com
esse traste! 4 pessoa desordenada
pie hole s boca. Can you shut your ou bagunceira, porco. Who’s the
pie hole please? I’m on the pho- pig who left the kitchen in this
ne! / Dá pra calar a boca, por fa- mess? / Quem foi o porco que dei-
vor? Eu estou no telefone! xou a cozinha nesta bagunça?
piece s 1 arma de fogo. Better pack pig out v comer muito, empanturrar-
a piece in case there’s trouble. se. We pigged out on pizza after
/ É melhor levar uma arma em the movie. / A gente se empantur- P
caso de haver problemas. rou com pizza depois do filme.
piece / piece of ass s pej vulg pig’s ear s Brit (rima com beer)
mulher bonita, gostosa, filé. The cerveja. Can you get us a pig’s
new secretary is a piece of ass, ear? / Dá pra você pegar uma
don’t you think? / A nova secre- cerveja pra gente?
tária é um filé, você não acha?
pighead s pessoa teimosa, cabe-
piece of cake s algo fácil de fazer, ça-dura. He’ll never change his
moleza, bico. The math test was mind. He’s such a pighead! / Ele
a piece of cake. / A prova de ma- nunca vai mudar de idéia. Ele é
temática foi moleza. um cabeça-dura!
piece of crap / piece of shit s pigheaded adj teimoso, cabeça-
vulg alguém ou algo que não dura. Why do you have to be so
presta, algo malfeito, porcaria, pigheaded? / Por que você tem
merda, bosta. I’ve taken that que ser tão teimoso?
piece of shit to be fixed three ti-
mes this month. I’ve got to buy pigmobile s carro de polícia, via-
a new car! / Eu já levei aquela tura. They took Mitch away in

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 107 21/5/2010 15:00:09


pigskin 108 pins
the pigmobile. / Eles levaram o pimp s 1 agenciador de garotas de
Mitch embora na viatura. programa ou prostitutas, cafetão.
John looks like a pimp with those
pigskin s Amer bola de futebol diamond rings. / O John parece
americano. Feel like tossing the um cafetão com aqueles anéis de
pigskin around? / Você está a fim diamantes. 2 Amer homem que
de jogar futebol americano? faz sucesso com as mulheres,
pile s grande quantia de dinheiro, mulherengo, garanhão, comedor
fortuna, bolada. He made a pile (termo usado pela comunida-
while he was working abroad. / de negra americana). Yo, pimp!
Ele ganhou uma bolada enquanto How’d you get so many girls? /
estava trabalhando no exterior. Fala aí, garanhão! Como você
pega tantas garotas? • v agir como
pile-up s acidente de trânsito en- agenciador de garotas de progra-
volvendo muitos carros, engave- ma ou prostitutas. He was busted
tamento. There was a pile-up on for pimping. / Ele foi preso por
the expressway this morning so agenciar garotas de programa.
the traffic was terrible. / Houve
um engavetamento na rodovia pimp steak s salsicha ou cachorro-
esta manhã e o trânsito ficou feio. quente. We had pimp steak and
soda. / Nós comemos cachorro-
pill s 1 (sempre usado com o artigo quente com refrigerante.
the) pílula anticoncepcional. She
can’t be pregnant. She’s on the pinch a loaf v vulg fazer cocô,
pill. / Ela não pode estar grávida. cagar, soltar um barro. Where’s
Está tomando pílula anticoncep- the bathroom? I have to pinch a
cional. 2 pessoa que incomoda loaf. / Onde fica o banheiro? Eu
ou irrita, chato. Don’t ask so preciso soltar um barro.
many questions! You’re being a
pill! / Não faça tantas perguntas! pinch v Brit 1 prender alguém.
Você está sendo chato! 3 bola de The police pinched him in front
futebol. Kevin kicked the pill and of everyone. / A polícia o pren-
scored a goal. / O Kevin chutou deu na frente de todo mundo. 2
a bola e fez um gol. roubar, passar a mão em algo.
Someone pinched my bag at the
pill it v Brit tomar pílula de ecstasy bus station. / Alguém roubou a
(droga). He pilled it before he minha bolsa na rodoviária.
went out with his mates. / Ele to-
mou uma pílula de ecstasy antes pink slip s carta de demissão de
de sair com os amigos. emprego. Ron got the pink slip this
morning. / O Ron recebeu a carta
pillow biter s pej homossexu- de demissão hoje de manhã.
al (homem), gay, veado, bicha,
boiola. I didn’t know Mark was pins s Brit pernas. She’s got a great
a pillow biter! / Eu não sabia que pair of pins! / Ela tem um belo
o Mark era veado! par de pernas!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 108 21/5/2010 15:00:09


piss 109 pizza-face
piss s vulg 1 urina, xixi, mijo. ocupado! 3 Amer algo excelente,
There’s piss all over the floor! / ótimo, da hora, incrível, animal.
Tem mijo por todo o chão. 2 be- This new ipod is a real pisser! /
bida alcoólica de má qualidade, Este novo iPod é animal!
porcaria. I don’t know how you
can drink that piss! / Eu não piss-head s vulg alguém que bebe
sei como você consegue beber muito, bebum, cachaceiro, pé-
essa porcaria! • v vulg urinar, de-cana. Frank drinks with the
fazer xixi, mijar, dar um mijão. piss-heads at the corner bar. / O
Where’s the bathroom? I’ve got Frank bebe com os cachaceiros
to piss! / Onde fica o banheiro? no bar da esquina.
Eu tenho que dar um mijão!
pissing contest / pissing match
piss down v vulg chover muito, s vulg disputa infantil sobre algo
chover pra cacete. Take your trivial. I don’t feel like getting
brolly. It’s pissing down outside! into a pissing contest with you
/ Pegue o seu guarda-chuva. Está over who drives better. / Eu não
chovendo pra cacete lá fora! quero entrar numa disputa infan-
til com você pra saber quem di-
piss off interj Brit vulg vá embora, rige melhor.
vá pro inferno, vá se foder! Piss
off! I’m trying to concentrate! / piss-up s Brit encontro para be-
Vá pro inferno! Eu estou tentan- ber, bebedeira, balada, festa.
do me concentrar! There’s going to be a big piss-up
at Mike’s place tonight. / Vai ter
pissed adj vulg 1 bêbado, chapado, uma puta festa na casa do Mike
trincado. Dave’s too pissed to hoje à noite.
drive. Better call a taxi. / O Dave P
está muito bêbado para dirigir. É pits s 1 (com o artigo the) situação,
melhor chamar um táxi. 2 Amer lugar ou algo horrível, o pior.
zangado, bravo, ferrado. Laura Man, this place is the pits! / Cara,
was pissed because I forgot her esse lugar é o pior! 2 situação tris-
birthday. / A Laura ficou brava te, fossa. She was in the pits after
porque eu esqueci do aniversário she broke up with her boyfriend. /
dela. Ela ficou na fossa depois que ter-
minou com o namorado.
pissed off adj vulg zangado, bra-
vo, ferrado, fodido. The boss was pix (derivação de pictures) s foto-
pissed off because I arrived late. grafias, fotos. Did you get the pix
/ O chefe ficou ferrado porque eu I sent to you by e-mail? / Você
cheguei atrasado. recebeu as fotos que eu te enviei
por e-mail?
pisser s vulg 1 banheiro, urinol.
Where’s the pisser? / Onde fica o pizza-face s pessoa com muitas
banheiro? 2 pessoa desagradável, espinhas (acne). Who’s the pizza-
chato. Tell the pisser I’m busy! / face? / Quem é o cara cheio de
Diga a esse chato que eu estou espinhas?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 109 21/5/2010 15:00:09


PJs 110 poontang
PJs (derivação de pajamas ou pokey / poky s cadeia, prisão. He
pyjamas). • s pijama. Has any- got twenty years in the pokey for
one seen my PJs? / Alguém viu murder. / Ele pegou vinte anos
o meu pijama? de cadeia por assassinato.
plank s burro, tonto, tapado. Ken’s pom / pommie / pommy s Austr
a bit of a plank, so you’ll have to pej inglês (pessoa). I never did
explain everything to him twice. / like the pommies very much! / Eu
O Ken é meio tapado, então você nunca gostei muito dos ingleses!
vai ter que explicar tudo duas ve-
zes pra ele. ponce s Brit pej homossexual (ho-
mem), gay, veado, bicha, boiola.
plastered adj bêbado, chapado, I had no idea the bloke was a
trincado. Janet was plastered ponce. / Eu não tinha a mínima
well before the party ended. / A idéia de que o cara era veado.
Janet estava chapada bem antes
de a festa acabar. poncey adj Brit afeminado, gay,
fresco (homem). He’s too pon-
plastic s cartão de crédito. Do you cey to my liking. / Ele é muito
take plastic? / Vocês aceitam fresco para o meu gosto.
cartão de crédito? • adj falso.
Carla comes across as sincere, poo / poop s fezes, cocô, merda.
but she’s just as plastic as her Don’t step in that dog poop! /
friends. / A Carla parece ser sin- Não pise no cocô de cachorro!
cera, mas ela é tão falsa quanto • v defecar, fazer cocô. The dog
as amigas dela. pooed in the carpet. / O cachorro
fez cocô no carpete.
plonk s vinho barato ou de má
qualidade, vinho vagabundo. I’m pooch s cachorro. Isn’t that the
not going to drink this plonk! / Linda’s pooch? / Aquele não é o
Eu não vou beber esse vinho va- cachorro da Linda?
gabundo!
poof / poofter / pouf s pej ho-
plonker s idiota, imbecil, babaca, mossexual (homem), gay, veado,
tonto. You’ve locked the keys in bicha, boiola. Look at the way he
the car, you plonker! / Você tran- dresses! He must be a poofter! /
cou as chaves dentro do carro, Olha o jeito que ele se veste! Ele
seu idiota! só pode ser veado!
pogey s Can seguro-desemprego. pooh-pooh / poo-poo v criticar,
Dave’s on pogey. / O Dave está desprezar. Why do you have to
no seguro-desemprego. always pooh-pooh everything I
say? / Por que você sempre tem
poke v vulg fazer sexo, transar, co- que criticar tudo o que eu digo?
mer alguém. Dave said he poked
her, but I don’t believe him. / O poontang s vulg 1 sexo, transa.
Dave disse que a comeu, mas eu She’s into straight poontang. /
não acredito. Ela gosta de sexo normal. 2 vulg

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 110 21/5/2010 15:00:09


poop 111 posh and becks
pej mulheres, garotas, minas. / Quem é o negro conversando
Let’s go out and find us some com o Steve?
poontang! / Vamos sair pra catar
umas minas! pork s polícia. What’s the pork
doing around here? / O que a po-
poop1 s cocô, merda. I stepped in lícia está fazendo por aqui? • v fa-
dog poop! / Eu pisei em cocô de zer sexo, transar, comer alguém.
cachorro. Well, did you pork her or what? /
E aí, você a comeu ou não?
poop2 s informação, babado, para-
da. So what’s the poop on Sandra pork out v comer muito, empan-
and Ben? Are they going out? / E turrar-se. The kids porked out on
aí, qual é a parada entre a Sandra sweets at the party. / As crianças
e o Ben? Eles estão saindo? se empanturraram com doces na
festa.
poop chute s vulg ânus, cu. They
put a camera up your poop chu- pork sword s vulg pênis, pinto,
te during the endoscopy. / Eles pau. He flashed his pork sword
colocam uma câmera dentro do during the show. / Ele mostrou
seu cu durante a endoscopia. o pinto rapidamente durante o
show.
pooped / pooped out adj cansa-
do, exausto, só o pó. You must be porker s pej pessoa obesa, gordo,
pooped after such a long day! / gorducho, balofo, baleia. You
Você deve estar só o pó depois keep eating like that and you’ll
de um dia tão longo! become a real porker! / Se você
continuar comendo desse jeito,
pop s Amer refrigerante. How vai virar uma baleia! P
about a pop with your hamburg-
er? / Que tal um refrigerante porkies / porkies pies s Brit (rima
para acompanhar o hambúrguer? com lies) mentiras. Tell me what
• v 1 bater, dar um soco em al- really happened and no porkies!
guém. She popped him on the / Me diga o que realmente acon-
head. / Ela deu um soco na ca- teceu e nada de mentiras!
beça dele. 2 tomar (pílula). She’s
been popping diet pills like crazy porky adj obeso, gordo. Do you
recently. / Ela vem tomando pí- think I’m getting porky? / Você
lulas para emagrecer feito louca acha que eu estou ficando gordo?
ultimamente.
posh adj fino, chique, elegante,
pop s Brit refrigerante. Is there a caro, refinado. That’s a posh
pop machine around here? / Tem suit! / Que terno chique!
alguma máquina de refrigerantes
por aqui? posh and becks s Brit (rima com
sex) sexo, transa. They were ha-
porch monkey s Amer pej pes- ving posh and becks in the car. /
soa negra, negro. Who’s the Eles estavam fazendo sexo den-
porch monkey talking with Steve? tro do carro.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 111 21/5/2010 15:00:09


postie 112 prior
postie (derivação de postman) s que você não vai ser demitido.
carteiro. Can you check if the Não seja tão paranóico!
postie has been yet? / Você pode
ver se o carteiro já passou? prat / pratt s nádegas, bunda, tra-
seiro. I’ll smack your prat if you
pot s 1 maconha, erva (droga). do that again. / Eu vou dar um
Everyone smokes pot at these tapa na sua bunda, se você fizer
parties. / Todo mundo fuma ma- isso novamente.
conha nestas festas. 2 vaso sani-
tário. Get off the pot, will you? preg / preggers (derivação de
I need to use the bathroom! / pregnant) adj grávida, de barri-
Dá pra sair do vaso? Eu preciso ga. Are you sure you’re not preg?
usar o banheiro. 3 vasilha, cha- / Você tem certeza de que não
péu ou cesta para pôr dinheiro, está grávida?
sacolinha. They passed the pot
to collect the money. / Eles pas- prezzie / prezzy (derivação de
saram a sacolinha para coletar o present) s presente. Here’s a lit-
dinheiro. 4 quantia coletada em tle prezzie for you. / Aqui está
dinheiro, aposta, bolão. Jeremy um presentinho pra você.
won the whole pot. / O Jeremy
ganhou o bolão.
prick s vulg 1 pênis, pinto, pau.
Stop looking at your prick in the
potted adj Brit bêbado, chapado, mirror! / Pára de olhar o seu pin-
trincado. Anna was too potted to no espelho! 2 homem despre-
to drive. / A Anna estava muito zível, canalha, cretino. My boss
bêbada para dirigir. is a complete prick! / O meu che-
fe é um cretino!
pow-wow s encontro para conver-
sar, reunião. Call the others and prick-teaser s vulg mulher que se
we’ll have a pow-wow to decide insinua sexualmente para os ho-
what to do. / Chame os outros e mens sem interesse de fato, fogo
vamos fazer uma reunião pra de- de palha, provocadora. Don’t
cidir o que fazer. waste your time with Sally. She’s
just a prick-teaser! / Não perca
prang s Brit pequeno acidente ou tempo com a Sally. Ela só é fogo
batida de carro. I had a little de palha.
prang parking the car this mor-
ning. / Eu tive um pequeno aci- primed adj bêbado, chapado, trin-
dente ao estacionar o carro hoje cado. He was primed even before
cedo. • v Brit bater ou amassar the party began. / Ele já estava
o carro. My mum will go postal chapado antes mesmo de a festa
when she finds out I pranged her começar.
car. / A minha mãe vai ficar lou-
ca quando souber que eu bati o prior s antecedente criminal, fi-
carro dela. • adj Brit paranóico. cha na polícia. He has about ten
Of course you’re not going to be priors. / Ele tem uns dez antece-
fired. Don’t be so prang! / Claro dentes criminais.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 112 21/5/2010 15:00:09


private eye 113 pump iron
private eye s detetive particular. pub crawl s noite de farra beben-
She hired a private eye to find do de bar em bar, gandaia, bala-
her missing son. / Ela contratou da. He went on a pub crawl last
um detetive particular para en- night. / Ele foi pra balada ontem
contrar o filho desaparecido. à noite.

privy s banheiro, toalete. I can’t find puddinghead s idiota, imbe-


a privy around here! / Eu não con- cil, babaca, tonto. Who’s the
sigo achar um banheiro por aqui! puddinghead who ate my sand-
wich? / Quem foi o babaca que
pro (abreviação de professional) comeu o meu sanduíche?
s alguém que sabe muito sobre
algo, profissional, especialista. puff s Brit peido, pum. Sorry,
Brenda hired a pro to decorate mate! I couldn’t hold that puff in
her office. / A Brenda contratou any longer! / Foi mal, cara! Eu
um especialista para decorar o não conseguia mais segurar esse
escritório dela. peido!

props (derivação de proper respect puffer s charuto. Who’s smoking


ou proper recognition) s Brit that puffer? / Quem está fuman-
agradecimento, parabéns, sal- do esse charuto?
ve. I’ve got to give props to Mr. puke s vômito. There’s puke all
Baker for what he’s done for the over the floor! / Tem vômito no
local community. / Eu tenho que chão inteiro! • v vomitar. She
dar os parabéns para o Sr. Baker puked on the living room carpet.
pelo que ele tem feito pela co- / Ela vomitou no carpete da sala.
munidade local.
P
pukka adj Brit ótimo, excelente,
prostie / prosty (derivação de da hora, incrível, animal. That’s
prostitute) s prostituta. It’s full a pukka DVD, man! / Esse DVD
of prosties around here at night. é animal, cara!
/ Fica cheio de prostitutas por
aqui à noite. pump s coração. Don’t worry. Your
pump is great! / Não se preocu-
psyched / psyched up adj entu- pe. O seu coração está ótimo! •
siasmado, animado, motivado. v pressionar alguém (geralmente
I’m psyched about my trip to para revelar algo). They pumped
Europe! / Eu estou entusiasma- him until he told them where the
do com a minha viagem para a money was. / Eles o pressiona-
Europa! ram até ele contar onde estava o
dinheiro.
psycho s (abreviação de psycho-
path) psicopata, louco, doente. pump iron v malhar (com pesos),
Some psycho shot three people puxar ferro. If you want to have
in the subway this morning. / Um big arms, you have to pump iron.
psicopata atirou em três pessoas / Se quiser ter braços fortes, você
no metrô hoje de manhã. tem que puxar ferro.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 113 21/5/2010 15:00:09


pumped 114 putz
pumped / pumped up adj 1 en- pusher s vendedor de drogas, trafi-
tusiasmado, animado, motivado. cante. The pusher was locked up
She’s pumped about her new job. for five years. / O traficante ficou
/ Ela está entusiasmada com o preso por cinco anos.
novo emprego. 2 pej grávida, de
barriga. Looks like she’s pumped pushing up daisies adj (geralmente
up again! / Parece que ela está de no futuro progressivo) morto e en-
barriga novamente! terrado. He’ll be pushing up daisies
by the time they finally find a cure
punk s 1 pessoa que curte o estilo for the disease. / Ele estará morto
punk rock. The punks hang out e enterrado quando finalmente en-
at this bar. / Os punks ficam nes- contrarem a cura para a doença.
se bar. 2 música punk rock. She
doesn’t like punk. / Ela não gosta pushy adj agressivo no tratamen-
de música punk. 3 delinqüente, to com outras pessoas, invasivo,
trombadinha. Some punk took insistente, persistente. The sales-
my wallet at the bus station. / man was very pushy. He was
Um trombadinha bateu a minha determined to sell me that car.
/ O vendedor foi muito insisten-
carteira na rodoviária.
te. Ele estava determinado a me
punnani s Brit vulg vagina, boce- vender aquele carro.
ta, perereca, xoxota. She flashes
puss s face, rosto, cara. She slap-
her punnani in the film. / Ela
ped him right in the puss. / Ela
mostra rapidamente a perereca
deu um tapa bem na cara dele.
no filme.
pussy s vulg 1 vagina, boceta, pe-
punter s Brit cliente, freguês (de rereca, xoxota. You can see her
prostituta). The prostitutes look pussy in the picture. / Dá pra ver
for punters in the tourist bars. a boceta dela na foto. 2 pej mu-
/ As prostitutas procuram clien- lher, garota, mina. Did you meet
tes nos bares freqüentados por any pussy at the bar? / Você co-
turistas. nheceu alguma mina no bar? 3
push v 1 ter, chegar a ou beirar sexo, transa. So, did you get any
uma certa idade. He must be pussy last night? / E aí, transou
pushing forty. / Ele deve estar ontem à noite? 4 pej homossexu-
beirando uns quarenta anos. 2 al (homem), gay, veado, bicha,
boiola. Don’t be such a pussy,
vender drogas, passar drogas.
Frank! / Não seja boiola, Frank!
She was pushing at school. / Ela
estava passando drogas na es- puttyhead s idiota, imbecil, baba-
cola. 3 vender algo de todas as ca, tonto. He’s such a puttyhead!
formas, empurrar algo a alguém. / Ele é um babaca!
The shop assistant tried to push
a new laptop on me, but I didn’t putz s idiota, imbecil, babaca, ton-
buy it. / O vendedor tentou me to. The putz sent me the wrong
empurrar um laptop novo, mas parts again! / O imbecil me man-
eu não comprei. dou as peças erradas de novo!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 114 21/5/2010 15:00:10


q
quack s médico incompetente ou xual (homem), gay, veado, bicha,
com qualificações duvidosas ou boiola. Everyone says Robert is
falsas, médico picareta. He can’t a queen. / Todo mundo diz que o
be a quack if he works at the Robert é bicha.
best hospital in town! / Ele não
pode ser um médico picareta se queer s pej homossexual (ho-
trabalha no melhor hospital da mem), gay, veado, bicha, boiola.
cidade! So Dave’s a queer, is he? I had
no idea! / Quer dizer que o Dave
quaff v beber (cerveja). Let’s go é veado? Eu não imaginava! adj
down the pub and quaff a brew. / homossexual, gay. I have a lot of
Vamos lá no bar tomar uma cer- queer friends. / Eu tenho muitos
veja. amigos gays.

quail s mulher, garota, mina. What quencher s bebida alcoólica, cer-


Q
a cute little quail! / Que mina da veja. How about a nice cold
hora! quencher? / Que tal uma boa
cerveja gelada?
quarterback s Amer pessoa no
controle, líder, chefe, manda- quick sticks adv Brit rapida-
chuva. Who’s quarterback now mente, rapidinho. Tidy up your
that John left the company? / bedroom quick sticks and come
Quem é o manda-chuva agora downstairs for breakfast. / Arru-
que o John saiu da empresa? • v me o seu quarto rapidinho e des-
chefiar, liderar, dirigir (empresa). ça para tomar o café-da-manhã.
He quarterbacked the company
for fifteen years. / Ele dirigiu a quickie / quick one s 1 bebi-
empresa por quinze anos. da tomada às pressas. We have
time for a quickie before the
queen (abreviação de drag queen) train leaves. / Nós temos tem-
s 1 travesti. Check out the clothes po para uma bebida rápida antes
on the queen! / Olha só as roupas de o trem sair. 2 transa feita às
daquele travesti! 2 pej homosse- pressas, rapidinha. How about a

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 115 21/5/2010 15:00:10


quid 116 quid
quickie before your parents get quid s Brit libra (moeda britânica),
home? / Que tal uma rapidinha dinheiro, grana. Can you lend
antes de seus pais chegarem em me a few quid? / Você pode me
casa? emprestar uma grana?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 116 21/5/2010 15:00:10


rabbit food s salada. My doctor
r
told me to eat more rabbit food
and less fried food. / O meu mé-
dico me disse para comer mais
nal sensacionalista ou de fofo-
cas). I can’t believe you read that
rag! / Eu não acredito que você
lê esse jornal de quinta categoria.
salada e menos fritura. 2 roupa feia, trapo. I’m not going
to wear that rag! / Eu não vou
rack s vulg par de seios, par de usar esse trapo! 3 (geralmente
peitos. Nancy has a pretty nice usado no plural) qualquer rou-
rack. / A Nancy tem um belo par pa. Get a load of my new rags!
de peitos. / Saca só a minha roupa nova! 3
absorvente feminino. Can you
racket s 1 barulho. Who’s making get me some rags? / Você pode
all that racket outside? / Quem pegar alguns absorventes pra
está fazendo todo esse barulho mim? • v criticar, encher o saco
lá fora? 2 profissão, ramo de de alguém. The boss has been
atividade. So Tom, what’s your ragging on me all morning! / O
racket? / Fala aí, Tom, qual é a chefe está me enchendo o saco R
sua profissão? 3 esquema ilegal, desde cedo.
fraude. The police have been
accused of running a protection ragtop s carro conversível. We
racket. / A polícia foi acusada de rented a ragtop on our honey-
administrar um esquema ilegal moon. / Nós alugamos um carro
de proteção. conversível na nossa lua-de-mel.
rad (abreviação de radical) adj óti- rain check / rain cheque s adia-
mo, excelente, da hora, incrível, mento de um convite, convite
radical, animal. The show was para uma próxima vez. I can’t
way rad! / O show foi animal! make it for dinner tonight, but
can I take a rain check? / Eu não
rag s 1 jornal ou revista de baixa posso jantar com você hoje, mas
qualidade, jornal ou revista de podemos deixar pra próxima?
quinta categoria (termo geral-
mente usado para se referir a jor- ralph v vomitar, chamar o Hugo.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 117 21/5/2010 15:00:10


randy 118 rave
I think I’m going to ralph! / Eu among us. The police were wai-
acho que vou vomitar! ting for us at the bank. / Tem um
cagüete entre a gente. A polícia
randy adj excitado, com tesão, as- estava esperando a gente no ban-
sanhado, tarado. Ted is so randy co. • v trair, dedar, entregar, ca-
he’ll take anybody home. / O Ted güetar alguém. He ratted on the
é tão tarado que leva qualquer others to save his own skin. / Ele
uma pra casa. cagüetou os outros pra salvar a
própria pele.
rank v reclamar, dar dura, dar
bronca. Dad is going to rank on rat-arsed / rat arsed adj Brit
you when he sees this! / O pai vulg bêbado, chapado, trincado.
vai te dar uma bronca quando ele John was totally rat arsed when
vir isso! • adj com mau cheiro, I last saw him. / O John estava
fedendo. There’s something rank totalmente chapado a última vez
in the fridge! / Tem alguma coisa em que eu o vi.
fedendo na geladeira!
rat-assed / rat assed adj Amer
rap s 1 conversa, bate-papo. We vulg bêbado, chapado, trincado.
had a little rap about his grades Don’t get home rat-assed again!
at school. / Nós tivemos um pe- / Não chegue em casa bêbado
queno bate-papo sobre as notas novamente!
dele na escola. 2 sentença (pri-
são). The rap for armed robbery rat race s modo de vida ou em-
is 5 years in this state. / A sen- prego agitado e cansativo, corre-
tença para roubo à mão armada corre da cidade grande. I’m sick
é de 5 anos neste estado. • v 1 and tired of the rat race! / Eu
conversar, bater papo. We rapped estou cansado do corre-corre da
all night about old times. / Nós cidade grande.
conversamos a noite toda sobre
os velhos tempos. 2 cantar ou raunchie / raunchy adj 1 explícito,
recitar letras de música rap. The picante (sexualmente). There are
DJ can’t rap worth shit! / O DJ some pretty raunchy scenes in the
não manja nada de rap! movie that aren’t suitable for the
kids. / Tem umas cenas picantes
rap sheet s ficha de antecedentes no filme que não são apropriadas
criminais, passagem pela polí- pra crianças. 2 vulgar, obsceno.
cia. He’s clean. He doesn’t have He writes pretty raunchy novels.
a rap sheet. / Ele está limpo. Não / Ele escreve romances bastante
tem ficha na polícia. obscenos. 3 horrível, nojento. We
had a drink in a raunchy little bar
rat s 1 pessoa traiçoeira, traidor, near the port. / A gente tomou um
canalha. Her husband ran off drinque num barzinho horrível
with his secretary, the rat! / O perto do porto.
marido dela fugiu com a secre-
tária, o canalha! 2 informante, rave s festa com música eletrônica,
delator, cagüete. We’ve got a rat festa rave. There was a rave on

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 118 21/5/2010 15:00:10


razz 119 rep
the beach last week. / Teve uma reefer s 1 cigarro de maconha, ba-
festa rave na praia na semana seado. Roll up a reefer while I get
passada. us a few beers from the fridge. /
Enrole um baseado enquanto eu
razz v caçoar, zoar, tirar sarro de vou pegar umas cervejas na ge-
alguém. The kids at school used ladeira. 2 geladeira. The reefer is
to razz him about his voice. / broken again. / A geladeira está
Os garotos da escola tiravam o quebrada de novo.
maior sarro da voz dele.
ref (abreviação de referee) s árbitro,
real adv Amer muito, realmente. juiz (esportivo). The ref didn’t
That’s a real good car. / Esse see he was offside. / O juiz não
carro é realmente muito bom. viu que ele estava impedido.
rear end s nádegas, bunda, tra- regs (abreviação de regulations) s
seiro. She gave him a kick in the regulamentos, regras. Just follow
rear end. / Ela deu um chute na the regs and you’ll be fine. / É só
bunda dele. • v bater com o carro seguir as regras e você vai se dar
na traseira do carro da frente. A bem.
guy rear ended me in traffic this
morning. / Um cara bateu na mi- rellies (derivação de relatives) s
nha traseira no trânsito hoje de Austr parentes. I can’t stand her
manhã. rellies sometimes! / Eu não su-
porto os parentes dela, às vezes!
reckon v achar, pensar, deduzir.
I reckon it’s going to rain this rent boy s Brit garoto de progra-
afternoon. / Eu acho que vai cho- ma. Police are cracking down
ver hoje à tarde. on the rent boys. / A polícia está
tomando medidas severas contra
red tape s burocracia, regras ou re- os garotos de programa.
gulamentos excessivamente bu-
rentals / rents (derivação de pa- R
rocráticos. Do we really have to
go through all this red tape? / A rents) s pais. Go ask your rents if
gente tem mesmo que passar por you can come with us. / Pergunte
toda essa burocracia? para os seus pais se você pode ir
com a gente.
red-eye s vôo noturno. The only
seat I could find was on a red- rep s 1 (abreviação de representa-
eye out of London. / O único lu- tive) representante. My brother
gar que eu consegui foi num vôo works as a rep for a big paint
noturno partindo de Londres. company. / O meu irmão tra-
balha como representante para
redneck s Amer pessoa conserva- uma grande empresa de tintas. 2
dora e provinciana (geralmente (abreviação de repetition) repe-
de classe rural e pobre), caipira, tição (de exercícios com pesos).
da roça. Tom is a redneck. / O I do 10 reps with 40 kilos. / Eu
Tom é um caipira. faço 10 repetições com 40 qui-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 119 21/5/2010 15:00:10


repo 120 ring
los. 3 (abreviação de reputation) carro. So, where did you get that
reputação. I don’t want to ruin ride? / Fala aí, onde você conse-
my rep. / Eu não quero arruinar guiu esse carro?
a minha reputação.
riff-raff s pessoa de classe popu-
repo s carro retomado, repossuído lar, povão, ralé. That’s a very
(por falta de pagamento). That’s exclusive restaurant. It’s not for
a repo. / Esse é um carro repos- the riff-raff. / Aquele restaurante
suído. • v tomar ou retomar (por é muito exclusivo. Não é para o
falta de pagamento). The bank is povão.
going to repo the car if I don’t
pay by Friday. / O banco vai to- rig s Amer caminhão. Tom drives a
mar o carro se eu não pagar até rig for a living. / O Tom ganha
sexta-feira. a vida como motorista de cami-
nhão. • v manipular os resultados
respeck / respect interj Brit (sau- de algo. The press is saying the
dação inspirada no personagem election was rigged. / A impren-
Ali G, de uma série cômica de sa está dizendo que os resultados
grande repercussão entre os jo- da eleição foram manipulados.
vens na Europa) é isso aí, toca
aqui, falou, valeu. So, that’s it for right on interj parabéns, é isso
today, guys! Respect! / Então, é aí, valeu. Right on! I knew you
isso aí por hoje, galera! Valeu! could do it! / É isso aí! Eu sabia
que você iria conseguir!
retard (abreviação de retarded)
s pej idiota, imbecil, retardado. righteous adj ótimo, excelente, da
That retard scratched my car! hora, muito bom, animal. That’s
/ Aquele retardado arranhou o a righteous watch! / Esse relógio
meu carro! é excelente!
retread s pneu recauchutado. Re- righto interj sim, certo, tudo bem.
treads are much cheaper. / Pneus ‘Can you give me a hand?’
recauchutados são muito mais ‘Righto! I’ll be right there.’ /
baratos. ‘Você pode me dar uma mão?’
rhoid (abreviação de hemorrhoid) ‘Tudo bem! Eu já estou indo.’
s pessoa inoportuna, chato, pé- ring s 1 telefonema, chamada, liga-
no-saco, pentelho. When those da. Give me a ring tonight. / Dá
rhoids arrived I just left. / Quan- uma ligada pra mim hoje à noite.
do aqueles pentelhos chegaram, 2 quadrilha. The police arrested
eu caí fora. the leader of the prostitution
rib v brincar, tirar sarro, mexer com ring. / A polícia prendeu o líder
alguém. Stop ribbing him! / Pare da quadrilha de prostituição. • v
de tirar sarro dele! telefonar, dar uma ligada, bater
um fio. Why don’t we ring the
ride s 1 carona. Do you want a restaurant and order a pizza?
ride? / Você quer uma carona? 2 / Por que nós não damos uma

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 120 21/5/2010 15:00:10


riot 121 rocks
ligada para o restaurante e pedi- roadtrip s viagem longa de carro
mos uma pizza? com amigos. The film is about
four friends who fill up the car
riot s alguém ou algo muito engra- with beer and go on a roadtrip.
çado, comédia. His latest film is / O filme é sobre quatro amigos
a riot! / O último filme dele é que enchem o carro de cerveja e
muito engraçado! Jane is a real saem numa longa viagem.
riot! / A Jane é uma verdadeira
comédia! rock s 1 pedra preciosa, diamante.
You should see the rock on her
rip off v furtar, roubar, passar a engagement ring! / Você deveria
mão. Someone ripped off his car ver o diamante no anel de noiva-
last night. / Alguém roubou o do dela! 2 pedra de crack. The
carro dele ontem à noite. police arrested him with a bag
rip-off / rip off s 1 roubo. Thirty of rocks. / A polícia o prendeu
bucks for a CD? What a rip-off! com uma bolsa de crack. 3 pes-
/ Trinta dólares por um CD? Que soa calma, tranqüila, ponderada.
roubo! 2 imitação, cópia. The Janet is completely neurotic, but
film is a rip-off of an old 1950’s her husband is a rock. / A Janet é
Hollywood classic. / O filme é completamente neurótica, mas o
uma imitação de um clássico de marido dela é um cara tranqüilo.
Hollywood dos anos 1950. • v 1 tocar ou curtir rock’n’roll.
Put on a CD and let’s rock! /
rispeck V respeck / respect. Coloque o CD pra gente cur-
tir um rock. 2 ser excelente, ser
ritzy adj luxuoso, elegante, requin- o melhor, detonar. That band
tado, chique. We stayed in a ritzy rocks! / Essa banda detona! 3 ani-
hotel on the beach. / Nós ficamos mar, agitar. What a lame party!
num hotel chique na praia. Let’s rock this place! / Que festa
desanimada! Vamos agitar este
roach (abreviação de cockroach) s lugar! R
1 barata. Yuck! I just saw a big
roach in the bathroom! / Que rocker s roqueiro. This is the
nojo! Eu acabei de ver uma ba- place where the rockers hang
rata no banheiro! 2 finalzinho de out. / Este é o lugar onde os ro-
um cigarro de maconha, ponta queiros se encontram.
de baseado. The principal found
a roach in the classroom. / O rocking adj excelente, ótimo, da
diretor encontrou uma ponta de hora, incrível, animal. This par-
baseado na sala de aula. ty is rocking! / Esta festa está
animal!
road hog s motorista que ocupa
mais de uma pista, motorista es- rocks s 1 cubos ou pedras de gelo.
paçoso ou folgado. The road hog How many rocks do you want
wouldn’t let me pass! / O moto- in your drink? / Quantas pedras
rista folgado não queria deixar de gelo você quer no seu drin-
eu passar! que? 2 dinheiro, dólares. How

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 121 21/5/2010 15:00:10


roger 122 rough up
many rocks do you want for that rook v trapacear, enganar, saca-
watch? / Quanto você quer por near, passar alguém pra trás.
esse relógio? 3 testículos, bolas, Five hundred bucks for a ticket?
saco. He got kicked in the rocks. / They’re trying to rook you! /
Ele levou um chute no saco. Quinhentos dólares por um in-
gresso? Eles estão tentando te
roger v Brit vulg fazer sexo, tran- passar pra trás!
sar, comer alguém. He was
rogering her on the sofa when room-for-rent s idiota, imbecil,
her parents walked in. / Ele a babaca, tonto. Hey, room-for-
estava comendo no sofá quando rent, where did you put the keys?
os pais dela chegaram. • interj / Aí, tonto, onde você colocou as
Amer certo, tudo bem. Roger, I’ll chaves?
call you later today. / Certo, eu
te ligo mais tarde. rooster s nádegas, bunda, traseiro.
He fell down smack on his roos-
roll s 1 muito dinheiro, bolada, for- ter. / Ele caiu de bunda.
tuna. She earned a roll off that
deal. / Ela ganhou uma fortuna root (abreviação de cheroot) s ci-
naquela transação. 2 período de garrilho ou charuto. That root
sorte. You’re really on a roll. / stinks like hell! / Esse charuto
Você realmente está com sorte! fede pra burro! • v comer feito
• v sair, partir, ir embora. Let’s um porco. Don’t root! Eat pro-
roll. It’s late. / Vamos embora. perly. / Não coma feito um por-
Está tarde. co! Coma direito.

roller s carro de polícia. A roller rosie lee s Brit (rima com tea) chá.
just drove past. / Um carro de How about a cup of rosie lee? /
polícia acabou de passar. Que tal uma xícara de chá?

rolling in it adj • rico, podre de rosy adj bom, razoável, tranqüilo.


rico, nadando em dinheiro. Geoff Things are not rosy around here.
and Christine are rolling in it. / / As coisas não estão boas por
O Geoff e a Christine estão na- aqui.
dando em dinheiro.
rot s absurdo, besteira, asneira, bo-
ronchie V raunchie / raunchy. bagem. He just speaks rot! / Ele
só fala besteira!
roni (abreviação de pepperoni) s
lingüiça picante, calabreza. Do rotgut s bebida alcoólica de má
you like roni on your pizza? / qualidade, porcaria. How can
Você gosta de calabresa na sua you drink that rotgut? / Como
pizza? você consegue beber essa por-
caria?
roo (abreviação de kangaroo) s
Austr canguru. We saw a baby rough up v espancar, dar uma surra,
roo at the zoo. / Nós vimos um dar uma lição em alguém. If you
filhote de canguru no zoológico. don’t pay by Friday, I’ll send a

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 122 21/5/2010 15:00:10


round 123 ruth
few of my guys around to rough incrível, animal. That’s one rude
you up. / Se você não pagar até car! / Esse carro é animal!
sexta-feira, eu vou mandar meus
homens pra te dar uma lição. rug s peruca. He looks ridiculous
wearing that rug! / Ele está ridí-
round s rodada (de bebidas). Here! culo usando aquela peruca!
Let me pay for this round! / Aí!
Deixa que eu pago essa rodada! rug rat s bebê, criança pequena,
pirralho. It’s time to put the rug
row s Brit briga, desentendimento, rats to bed! / É hora de colocar
bate-boca. They had a row over esses pirralhos pra dormir!
the bill. / Eles tiveram um bate-
boca por causa da conta. rule / rule OK v ser excelente,
ótimo, o melhor; detonar. Pink
rubber check / rubber cheque Floyd rules OK! / Pink Floyd
s cheque sem fundo, borrachudo. detona!
He gave me a rubber cheque. /
Ele me passou um cheque sem runs s (com o artigo the) diarréia.
fundo. Harvey has the runs. / O Harvey
está com diarréia.
rubber s 1 preservativo, camisi-
nha. Remember to use a rubber. runt s pessoa de baixa estatura e
/ Lembre-se de usar camisinha. fraca, baixinho, frangote, tam-
2 pneu. We’ve got to get some pinha, anão de jardim. Are you
new rubber for this car. / A gente going to let that runt talk to you
precisa comprar uns pneus novos like that? / Você vai deixar esse
pra este carro. tampinha falar com você desse
jeito?
rubbish s mentira, besteira, papo-
furado. What’s this rubbish ruth s banheiro feminino. Do you
about you quitting school? / Que know where the ruth is? / Você
besteira é essa de você querer sabe onde fica o banheiro fe- R
sair da escola? minino? • v vomitar, chamar o
Hugo. I think I’m going to ruth! /
rude adj ótimo, excelente, da hora, Acho que vou vomitar!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 123 21/5/2010 15:00:10


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 124 21/5/2010 15:00:10
s
sack s 1 demissão. If the boss finds
out about this, I’ll get the sack!
/ Se o chefe ficar sabendo disso,
eu vou ser demitido! 2 cama. I’m
Man, are you ever sad? / Você
nem a beijou? Cara, você é um
palerma?

tired. I’m going to hit the sack safe s camisinha. You can get a
early tonight. / Eu estou cansa- pack of safes at the drugstore. /
do. Vou pra cama cedo hoje à Você pode comprar um pacote
noite. 3 escroto, saco. He caught de camisinhas na farmácia.
his sack in his zipper. / Ele pren-
deu o saco no zíper da calça. • v salami s pênis, pinto, pau. Put
demitir alguém. They’re going to your salami back in your pants! /
sack some people before the end Coloque o pinto para dentro das
of the year. / Eles vão demitir calças!
algumas pessoas antes do fim
do ano. salt s marinheiro ou velejador ex-
periente. Mark has a sailboat,
sack out v dormir. I’m pretty tired. but he’s not exactly a salt. / O
I think I’ll sack out early tonight. Mark tem um veleiro, mas ele
/ Eu estou bastante cansado. não é exatamente um velejador S
Acho que vou dormir cedo hoje experiente.
à noite.
sap s pessoa fácil de enganar, otá-
sack time s sono, descanso (na rio, trouxa. The sap paid a thou-
cama). I’m exhausted. I need sand for a fake Rolex! / O trouxa
some sack time. / Eu estou exaus- pagou mil dólares por um Rolex
to. Preciso de um descanso. falso!
sad adj 1 de qualidade inferior, sarky (derivação de sarcastic)
inadequado, ruim, triste. That’s adj Brit sarcástico. Don’t be so
one sad car you’re driving! / sarky! / Não seja tão sarcástico!
Esse carro que você está dirigin-
do é triste! 2 incapaz, inútil, pa- sarnie (derivação de sandwich) s
lerma. You didn’t even kiss her? Brit sanduíche. Fancy a bacon

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 125 21/5/2010 15:00:10


sass 126 scammer
sarnie? / Aceita um sanduíche gado. He’s too savvy to fall for
de bacon? that. / Ele é muito esperto pra
cair nessa.
sass s impertinência, abuso, desa-
foro. She said that? What sass! sawbones s médico. He’s the only
/ Ela disse isso? Que desaforo! sawbones in town. / Ele é o único
• v ser impertinente, responder, médico na cidade.
retrucar. Look here, young man,
don’t sass me! / Olhe aqui, rapa- sawbuck s Amer nota de 10 dó-
zinho, não retruque! lares. Can you lend me a saw-
buck till tomorrow? / Você pode
sassy adj impertinente, desrespei- me emprestar 10 dólares até
toso, abusado, sem educação. amanhã?
Laura’s kids are pretty sassy,
don’t you think? / As crianças
scab v Austr pedir emprestado,
implorar por algo, mendigar.
da Laura são bem sem educação,
He scabbed me for some spare
você não acha?
change and a cigarrette. / Ele me
Saturday night special s Amer pediu um trocado e um cigarro.
pistola pequena e barata. There
scads s grande quantidade de algo,
are lots of people on the streets muito. He’s got scads of money. /
walking around with Saturday Ele tem muita grana.
night specials. / Tem muita gen-
te nas ruas andando por aí com scag s 1 heroína. He’s high on scag.
uma pistola. / Ele está chapado sob efeito de
heroína. 2 mulher fácil, vaga-
sauce s bebida alcoólica, pinga, bunda. The scag is sleeping with
cachaça. Damion really likes the half of the guys in the office. / A
sauce. / O Damion é bem chega- vagabunda está dormindo com
do numa cachaça. metade dos caras do escritório.
sauced adj bêbado, chapado, trin- scam s esquema ilegal para en-
cado. He lost his license for ganar ou roubar, fraude, golpe.
driving while sauced. / Ele per- There are lots of scams on the
deu a carteira de motorista por internet. / Tem muita fraude
dirigir bêbado. na internet. • v enganar alguém
para roubar. Don’t give them
savvy s conhecimento, inteligên- your credit card number. I think
cia, experiência, esperteza. You they’re scamming you. / Não dê o
need a lawyer with savvy to win número do seu cartão de crédito
this lawsuit. / Você precisa de a eles. Eu acho que eles estão te
um advogado com experiência enganando.
para ganhar essa causa. • v en-
tender, sacar, manjar. That’s the scammer s estelionatário, frauda-
procedure. Do you savvy? / Esse dor, golpista. The internet is full
é o procedimento. Você entende? of scammers. / A internet está
• adj bem informado, esperto, li- cheia de golpistas.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 126 21/5/2010 15:00:10


scamp 127 scoop
scamp s malandro, velhaco, pilan- nic) s esquizofrênico, louco, ma-
tra. He’s a scamp. He cheats at luco. Some schizo keeps phoning
cards. / Ele é um pilantra. Ele me in the middle of the night. /
trapaceia no jogo de cartas. Um maluco anda me telefonan-
do no meio da noite.
scarf / scarf down v comer algo
rapidamente. Scarf your sand- schlemiel s 1 pessoa fácil de en-
wich and let’s go! / Come logo ganar, otário, trouxa. You paid
esse sanduíche e vamos embora! 50 bucks for that? What a schle-
miel! / Você pagou 50 pratas por
scat v ir embora, se mandar, sumir. isso? Que trouxa! 2 idiota, imbe-
We’d better scat or we’ll be late cil, babaca, tonto. The schlemiel
for the movie! / É melhor a gen- put the wrong part in and now
te se mandar ou vamos chegar the motor won’t start! / O babaca
atrasados para o filme. • interj colocou a peça errada e agora o
vá embora, suma daqui, cai fora. motor não quer pegar!
Scat! I’m studying! / Cai fora!
Eu estou estudando! schlep / schlepp s jornada ou via-
gem difícil. It’s quite a schlep
scatterbrain s pessoa de memó- to the ruins, but it’s worth it. / É
ria fraca, distraído, desligado, uma viagem difícil até as ruínas,
desmiolado. He’s such a scatter- mas vale a pena. • v carregar ou
brain! He keeps losing his glas- levar algo (geralmente com difi-
ses! / Que cara distraído! Ele culdade). I’m tired of schlepping
vive perdendo os óculos! your shopping bags all over the
mall! / Eu estou cansado de car-
scene s 1 lugar, situação, ambiente. regar suas sacolas de compras
I don’t like the scene here. Let’s por todo o shopping.
go! / Eu não gosto deste ambien-
te. Vamos embora! 2 gosto, pre- schmuck s pessoa fácil de enga-
ferência, praia. Electronic music nar, otário, trouxa. Of course
just isn’t my scene. / Música ele- he’s lying! Don’t be such a
trônica não é a minha praia. schmuck! / Claro que ele está S
mentindo! Não seja otário!
scheme s plano, esquema (geral-
mente ilegal). Fred’s thought up scoff / scoff down v comer. Let’s
a scheme to win the contest. / O scoff a pizza after the movie. /
Fred bolou um esquema para ga- Vamos comer uma pizza depois
nhar o concurso. • v planejar, es- do filme.
quematizar, bolar, tramar algo. I
don’t know what she’s scheming, scoop s furo jornalístico. She won a
but it can’t be good for us! / Eu prize for her scoop that exposed
não sei o que ela está tramando, the minister’s involvement in the
mas não deve ser nada bom pra scandal. / Ela ganhou o prêmio
gente! pelo furo jornalístico que expôs
o envolvimento do ministro no
schizo (abreviação de schizophre- escândalo.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 127 21/5/2010 15:00:10


scope 128 screw
scope / scope out v avaliar, in- • v 1 cancelar (plano, projeto).
vestigar, dar uma olhada. Let’s They scratched the plan to ex-
scope out this party. / Vamos dar pand the subway to the suburbs. /
uma olhada nessa festa. Eles cancelaram o projeto de ex-
pandir o metrô para a periferia. 2
scorcher s dia muito quente, for- ignorar, desconsiderar, esquecer.
no (tempo, clima). Looks like it’s On second thought, scratch that
going to be a scorcher today! / idea. It wouldn’t work anyway. /
Parece que o dia vai ser um forno Pensando melhor, esqueça essa
hoje! idéia. Não ia dar certo mesmo.
score s 1 verdade sobre alguém ou scream s pessoa ou algo muito
algo, babado, parada. What’s the engraçado ou divertido, comé-
score on Gina anyway? / Qual é dia. Karen is a scream. / A Ka-
a parada sobre a Gina, afinal? 2 ren é uma comédia. The film is a
resultado ou lucro de roubo. The scream. / O filme é muito engra-
score from the heist amounted to çado.
over a million dollars. / O lucro
do roubo ultrapassou um milhão screw around v 1 trair, sair com
de dólares. • v 1 obter, conseguir, outra pessoa. Jim thinks his wife
arrumar, descolar algo. I scored is screwing around. / O Jim acha
two tickets to the game tonight. que a mulher dele está saindo
/ Eu descolei duas entradas para com outro. 2 perder tempo fa-
o jogo de hoje à noite. 2 fazer zendo algo inútil, ficar à toa. Quit
sexo, transar, levar alguém pra screwing around and get back to
cama. How was your date? Did work! / Pare de ficar à toa e volte
you score? / Como foi o encon- para o trabalho!
tro? Você a levou pra cama?
screw s 1 guarda de prisão, carce-
scraggy adj magro, magricelo, reiro. The screw takes the priso-
malcuidado. Doesn’t anyone ners down to the courtyard at 10
feed this scraggy dog? / Ninguém o’clock every day. / O carcereiro
dá comida pra esse cachorro leva os presos para o pátio às
malcuidado? dez horas todos os dias. 2 vulg
sexo, transa. Feel like a screw?
scram v ir embora, se mandar, / Você está a fim de uma transa?
sumir. I thought I told you kids 3 salário, renda. What do you
to scram! / Eu achei que havia think Hank’s screw is anyway?
mandado vocês sumirem daqui, / Quanto você acha que o Hank
molecada! • interj vá embora, ganha, afinal? • v vulg 1 fazer
suma daqui, cai fora. Scram! I’m sexo, transar, trepar. Don’t even
working! / Suma daqui! Eu estou think about trying to screw her
trabalhando! on the first date. / Nem pense em
tentar transar com ela no primei-
scratch s dinheiro, grana. I’m a bit ro encontro. 2 enganar, sacanear,
low on scratch this month. / Eu ferrar, foder alguém. You paid
estou meio sem grana este mês. 100 bucks for that? You were

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 128 21/5/2010 15:00:10


screw up 129 sec
screwed, man! / Você pagou 100 scrooge s pessoa avarenta, unha-
pratas por isso? Você foi saca- de-fome, pão-duro, mão-de-
neado, cara! My ex-wife and her vaca. Don’t be such a scrooge! /
lawyer are really screwing me Não seja pão-duro!
over. / A minha ex-mulher e o
advogado dela estão me ferrando scrub v cancelar algo. The boss
pra valer. • interj esquece, que se scrubbed the project. / O chefe
dane. Screw lunch! I don’t have cancelou o projeto.
time! / Que se dane o almoço! Eu
estou sem tempo! scrummy adj ótimo, excelente,
maravilhoso. They serve a cho-
screw up v vulg 1 fazer algo er- colate cake which is absolutely
rado, atrapalhar-se, cagar em scrummy! / Eles servem um bolo
algo. I think I screwed up the de chocolate que é simplesmente
interview. / Eu acho que me maravilhoso!
atrapalhei todo na entrevista. 2
arruinar, danificar, estragar, fo- scum / scumbag s pessoa repug-
der algo. I screwed up my knee nante, canalha, escroto. Why
playing tennis. / Eu fodi meu do you hang around with that
joelho jogando tênis. scum? / Por que você anda com
esse escroto?
screwball s pessoa estranha, ma-
luco, doido, pirado. There’s a
scuz / scuzz / scuzball adj pessoa
repugnante, canalha, escroto.
screwball at the door saying he’s
The scuzball steals money from
Napoleon! / Tem um doido aí na
his grandmother. / O canalha
porta dizendo que é Napoleão! •
rouba dinheiro da avó.
adj maluco, doido, pirado. She’s
got some pretty screwball ideas! scuzzy adj sujo, nojento. The
/ Ela tem umas idéias bem ma- kitchen floor is pretty scuzzy. / O
lucas! chão da cozinha está bem sujo.
screw-up s 1 algo errado, palha- search me interj não sei, sei lá, vai
çada, mancada, pisada na bola. saber. ‘Where’s Mike?’ ‘Search S
One more screw-up and I’ll fire me?!’ / ‘Onde está o Mike?’ ‘Vai
him! / Mais uma mancada e eu saber?!’
vou mandá-lo embora! 2 idiota,
imbecil, babaca, tonto. The stu- seat s nádegas, bunda, traseiro.
pid screw-up lost his job again! Get off your seat and help me! /
/ O tonto perdeu o emprego de Levante a bunda daí e venha me
novo! ajudar!
screwy adj estranho, esquisito, sec (abreviação de second) s segun-
maluco. Dave is full of screwy do, momentinho. I’ll be ready in
ideas! Now he wants to live in a a sec! / Estarei pronto em um se-
cave! / O Dave é cheio de idéias gundo! Just a sec. I’ve got ano-
malucas! Agora ele quer morar ther line. / Só um momentinho.
numa caverna! Tem alguém na outra linha.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 129 21/5/2010 15:00:10


sellout 130 shagged
sellout s pessoa que comprome- sewermouth s pessoa que fala
te os valores morais e éticos muito palavrão, boca-suja. Watch
por dinheiro, fama ou benefício your language, sewermouth! /
pessoal (artista, advogado etc.); Cuidado com a língua, seu boca-
artista que se vende, traidor. The suja!
fans are calling him a sellout for
singing more mellow songs and shack up v morar juntos (sem ser
always being on TV. / Os fãs es- casados), ajuntar-se. Her Dad
tão dizendo que ele se vendeu wasn’t happy about her shacking
por estar cantando músicas mais up with Brian. / O pai dela não
românticas e aparecendo fre- gostou de ela ter se ajuntado com
qüentemente na TV. o Brian.

seppo / septic tank s Brit pej shackles s algemas. The police


(rima com yank) americano brought him to the courthouse in
(pessoa). This place is full of shackles. / A polícia o levou para
seppos. / Este lugar está cheio de o tribunal algemado.
americanos.
shades s óculos de sol. Nice sha-
serious adj ótimo, excelente, da des! Where did you get them? /
hora, incrível, animal. That’s one Óculos de sol bacanas! Onde
serious car, mate! / Esse carro é você os comprou?
animal, cara!
shaft s vulg pênis, pinto, pau. He
set of wheels s automóvel, carro. pulled out his shaft. / Ele pôs o
Fred’s got a new set of wheels! / pinto pra fora. • v enganar, tra-
O Fred comprou um carro novo! pacear, sacanear alguém. If you
paid two thousand for that ca-
set up v 1 arrumar namorado ou na- mera, you got shafted. / Se você
morada para alguém, ajeitar uma pagou dois mil por essa câmera,
pessoa para alguém. I was trying você foi enganado.
to set Sarah up with a friend of
mine. / Eu estava tentando ajeitar shag s Brit vulg 1 sexo, transa,
a Sarah para um amigo meu. 2 foda. That was a pretty good
sacanear alguém, aprontar com shag! / Essa foi uma transa e
alguém. I’ll catch whoever set tanto! 2 parceiro ou parceira (se-
me up for this! / Eu vou pegar xual). Did you find a shag at the
quem aprontou isso pra mim! party last night? / Você descolou
alguém na festa ontem à noite?
setup s 1 estabelecimento, escri- • v Brit vulg fazer sexo, transar,
tório, moradia, casa. Have you comer alguém. They say Bob is
seen their new setup? / Você já shagging his secretary. / Estão
viu o novo escritório deles? 2 es- dizendo por aí que o Bob está
quema, trama, armadilha, golpe. comendo a secretária.
This looks like a setup, if you ask
me. / Isso parece um golpe, na shagged / shagged out adj can-
minha opinião. sado, exausto, só o pó. What a

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 130 21/5/2010 15:00:10


shake 131 shit
long day! I’m shagged! / Que dia I’ve got my sheen parked out-
longo! Eu estou só o pó! side. / Estou com o meu carro
estacionado aí fora.
shake (abreviação de milkshake) s
leite e sorvete batido, milkshake. sheepskin s diploma de ensino
Would you like a chocolate médio ou faculdade. Where is
shake? / Você gostaria de tomar that sheepskin from? / De onde
um milkshake de chocolate? é esse diploma?
shake it interj rápido, anda logo. sheila s Austr mulher, garota, mina.
Shake it! We’re late! / Anda logo! We met some nice sheilas at the
Nós estamos atrasados! pub. / A gente conheceu umas
minas da hora no bar.
shambles s Brit desordem, bagun-
ça, zona. The house is a sham- shekels s dinheiro, grana. People
bles and the guests are arriving say she married Paul for his
in half an hour! / A casa está uma shekels. / Dizem que ela se casou
zona e os convidados vão chegar com o Paul por causa da grana
em meia hora! dele.
shank s faca caseira ou punhal (ter- shield s distintivo (policial). He
mo usado na prisão). The guard flashed his shield and asked a
found a shank in the bathroom. few questions. / Ele mostrou o
/ O guarda achou um punhal no distintivo e fez umas perguntas.
banheiro.
shindig s Amer festa ou encon-
shark s 1 trapaceiro, pilantra, vi- tro animado. There was a big
garista. The guy is a shark! / O shindig at a restaurant after the
cara é um vigarista! 2 advogado. wedding. / Teve uma bela festa
You’d better hire a good shark or num restaurante depois do casa-
you’ll go bankrupt. / É melhor mento.
você contratar um bom advoga-
do ou irá à falência. shiner s olho roxo (de uma panca-
da, soco etc.). How did you get S
sharp adj 1 inteligente, esperto. that shiner? / Como você conse-
Henry isn’t very sharp. / O Hen- guiu esse olho roxo?
ry não é muito esperto. 2 bonito,
elegante. You look sharp today! / shirty adj Brit impaciente, bravo,
Como você está elegante hoje! nervosinho. Don’t get shirty with
me, young man! / Não banque o
shed-load s grande quantidade, nervosinho comigo, garoto!
monte, porrada de algo. We’ve
got a shed-load of work at the shit s vulg 1 fezes, cocô, merda,
office this week. / Nós temos uma bosta. I just stepped in dog shit!
porrada de trabalho no escritório / Eu acabei de pisar em merda
esta semana. de cachorro. 2 mentira, besteira,
papo-furado. She gave me some
sheen s carro, automóvel, caranga. shit about being late because

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 131 21/5/2010 15:00:11


shit-ass 132 shits
of the traffic. / Ela me veio com stole your car? / Eles prenderam
um papo-furado de que tinha se o filho da puta que roubou o seu
atrasado por causa do trânsito. carro?
3 coisa, tralha, tranqueira. Can
you hold my shit a minute? / Dá shit-bag s vulg pessoa desprezí-
pra você segurar as minhas coi- vel, canalha, safado, filho da
sas por um minuto? 4 posses, puta. The shit-bag still owes me
pertences, coisas de uma pessoa. money. / O safado ainda me deve
You can keep your shit at my uma grana.
place till you find an apartment. shite (derivação e alternativa me-
/ Você pode deixar as suas coisas nos ofensiva que shit) interj
na minha casa até encontrar um droga, porcaria, cacete. Shite!
apartamento. 5 algo sem valor The door won’t open! / Droga! A
ou que não presta. It turns out porta não quer abrir!
the land isn’t worth shit. / Acon-
tece que o terreno não vale nada. shitfaced adj vulg bêbado, chapa-
6 mau-caráter, safado, filho da do, trincado. Joan was so shitfa-
puta. The new manager is a real ced that she jumped into the pool
shit. / O novo gerente é um filho with her clothes on. / A Joan es-
da puta. 7 droga (geralmente ma- tava tão chapada que pulou na
conha). Dave got busted with a piscina de roupa e tudo.
kilo of shit. / O Dave foi preso
com um quilo de maconha. • v shit-for-brains s Amer vulg idio-
vulg 1 defecar, fazer cocô, ca- ta, imbecil, babaca, tonto. What’s
gar. Can I use your bathroom? I that shit-for-brains doing in my
have to shit. / Posso usar o seu room? / O que esse imbecil está
banheiro? Eu tenho que fazer fazendo no meu quarto?
cocô. 2 mentir, enganar, saca-
shithead s vulg idiota, imbecil,
near alguém. You wouldn’t shit
babaca, tonto. Which one of you
me about something like that, shitheads dented the car? / Qual
would you? / Você não mentiria foi o idiota de vocês que amas-
para mim sobre isso, né? 3 de- sou o carro?
monstrar medo, cagar nas calças.
Ben was shitting himself before shitkicker s vulg 1 pessoa simples
the fight. / O Ben estava cagando e rude do campo, caipira. I refu-
nas calças antes da briga. • adj se to take orders from that little
vulg de má qualidade, péssimo, shitkicker! / Eu me recuso a re-
horrível, de merda. What a shit ceber ordens desse caipira! 2
movie! / Que filme de merda! bota ou sapato rústico e pesado,
• interj vulg merda. Shit! I just botina. You’re not going to wear
broke a nail! / Merda! Quebrei those shitkickers to the party, are
minha unha! you? / Você não vai usar essa bo-
tina na festa, vai?
shit-ass s vulg pessoa desprezível,
canalha, safado, filho da puta. shits s vulg (usado com o artigo
Did they catch that shit-ass who the) diarréia, cocô mole. Mexi-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 132 21/5/2010 15:00:11


shitter 133 shrimp
can food gives me the shits. / Co- shoot-out s 1 tiroteio (armas). I
mida mexicana me dá diarréia. was in the middle of the shoot-
out! / Eu estava no meio do ti-
shitter s vulg banheiro. Can I use roteio! 2 discussão, bate-boca,
your shitter? / Posso usar o seu arranca-rabo. There was a big
banheiro? shoot-out in the office this mor-
shitty adj vulg de má qualidade, ning. / Teve o maior arranca-rabo
insignificante, vagabundo, de no escritório hoje de manhã.
merda. Why do you still drive shoplift v roubar, passar a mão
that shitty old car? / Por que (loja, supermercado). The kids
você ainda dirige essa merda shoplifted some chocolate bars
de carro velho? The show was at the supermarket. / Os mole-
pretty shitty! / O show foi bem ques roubaram umas barras de
vagabundo! chocolate do supermercado.
shiv s faca, punhal. The guard shot s 1 tentativa. Is that your
caught him with a shiv in his best shot? / Essa é a sua me-
cell. / O guarda o pegou com lhor tentativa? 2 dose de bebi-
um punhal na cela. • v esfaquear, da, droga, injeção etc. Have a
apunhalar. Don shivved Martin shot of this stuff! / Experimenta
during the fight. / O Don esfa- uma dose disso! • adj quebra-
queou o Martin durante a briga. do, pifado, fundido. The micro-
shlemiel V schlemiel. wave is shot. You’ll have to buy
a new one. / O microondas está
shlep V schlep / schlepp. pifado. Você vai ter que com-
prar um novo.
shocker s notícia chocante, bom-
ba. Want to hear a shocker? shoutout / shout out s Brit agra-
Brenda’s pregnant again! / Quer decimento, salve, abraço. I want
ouvir uma bomba? A Brenda to give a shoutout to all my
está grávida de novo! friends in the audience. / Eu que-
ro mandar um abraço para todos S
shocks (abreviação de shock ab- os meus amigos na platéia.
sorbers) s amortecedores. I got a
pair of new shocks for my car. / show biz (abreviação de show
Eu comprei um par de amortece- business) s indústria de entre-
dores novos para o meu carro. tenimento (TV, cinema, teatro
etc.). The big money is in show
shoot interj 1 pode falar, manda biz. / A grana alta está na indús-
bala. ‘Can I ask you something?’ tria de entretenimento.
‘Shoot. I’m all ears!’ / ‘Posso te
perguntar uma coisa?’ ‘Pode fa- shrimp s pej pessoa de baixa es-
lar! Eu sou todo ouvidos! 2 interj tatura, baixinho, anão. That little
caramba, puxa. Shoot! We just shrimp wouldn’t dare fight me! /
missed the bus! / Caramba! Aca- Aquele baixinho não teria cora-
bamos de perder o ônibus! gem de brigar comigo!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 133 21/5/2010 15:00:11


shrink 134 skeeter
shrink s psicanalista ou psiquia- sitcom (abreviação de situation
tra. My shrink thinks I’m too an- comedy) s seriado cômico de TV
xious. / O meu psicanalista acha que mostra situações engraçadas
que eu sou ansioso demais. do dia-a-dia. ‘Friends’ was one
of the most popular sitcoms on
shut up interj fique quieto, cale a American TV. / ‘Friends’ foi um
boca. Shut up! I’m on the pho- dos seriados cômicos mais popu-
ne! / Cala a boca! Eu estou no lares da televisão americana.
telefone!
six-pack s 1 caixa com seis latas
shut-eye s sono, soneca. I’m going de cerveja. Let’s pick up a six-
to my room for a little shut-eye. pack to bring to the beach. / Va-
/ Eu vou para o meu quarto tirar mos pegar uma caixa com seis
uma soneca. latas de cerveja e levar pra praia.
shyster s pessoa desonesta, ma- 2 abdômen bem definido (por
landro, pilantra. I wouldn’t buy a musculação), barriga de tanqui-
used car from that shyster! / Eu nho. He works out every day.
não compraria um carro usado Look at his six-pack. / Ele malha
daquele pilantra! todos os dias. Olha a barriga de
tanquinho dele.
silks s roupa. Nice silks! Are you
going to a party? / Bela roupa! sixty-nine / sixty-niner / 69 s
Você vai a alguma festa? vulg sexo oral mútuo, meia-
nove. They were caught doing a
simp (abreviação de simpleton) s sixty-nine in the car. / Eles foram
simplório, bobo, tonto. The simp pegos fazendo um meia-nove
doesn’t understand half what I dentro do carro.
tell him! / O tonto não entende
metade do que eu digo a ele! skank s 1 mulher feia, mocréia,
baranga, tribufu, canhão, brua-
sing v entregar alguém, abrir o ca, jaburu. How can you go out
bico. I knew that Sam would with a skank like that? / Como
never sing to the police. / Eu sa- você pode sair com uma mocréia
bia que o Sam nunca abriria o daquela? 2 maconha (muito po-
bico pra polícia. tente). Where did you get this
skank? / Onde você comprou
sis (abreviação de sister) s irmã. esta maconha?
My sis is staying with us for the
weekend. / A minha irmã está na skeen interj Brit certo, entendido,
minha casa passando o fim de se- saquei, tô ligado.‘It’s going to be
mana conosco. a quick job!’ ‘Skeen!’ / ‘Vai ser
um lance rápido!’ ‘Tô ligado!’.
sissy s homem ou menino afemina-
do ou medroso, maricas, mulher- skeeter (derivação de mosquito) s
zinha. Don’t be such a sissy! Get Amer pernilongo. This place is
in the water! / Não seja mulher- full of skeeters! / Este lugar está
zinha! Entre na água! cheio de pernilongos!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 134 21/5/2010 15:00:11


skid mark 135 slacker
skid mark s mancha marrom de arrested two skinheads for beat-
sujeira na cueca, marca de frea- ing up a Turkish immigrant. / A
da na cueca. Check out that skid polícia prendeu dois skinheads
mark on his underwear! / Olha por espancarem um imigrante
só a marca de freada na cueca turco.
dele!
skinny s informação, verdade, ba-
skin and blister (rima com sister) bado, parada sobre alguém ou
s Brit irmã. I’ve got to pick up algo. So, what’s the skinny on
my skin and blister at school. / Robert and Nancy? / E aí, qual
Eu tenho que pegar a minha irmã é que é a parada sobre o Robert
na escola. e a Nancy?

skin flick s filme erótico ou por- skip it interj esquece, deixa pra
nográfico. Peter brought a skin lá. Skip it! It wouldn’t work
flick for us to watch. / O Peter anyway. / Esquece! Não ia dar
trouxe um filme pornô pra gente certo mesmo!
assistir.
skirt s mulher, garota, mina.
skin s 1 sexo, transa. So, are you Who’s the skirt talking to Jason?
getting any skin with Nancy? / / Quem é a garota conversando
E aí, você está transando com a com o Jason?
Nancy? 2 (abreviação de skin-
skive v Brit fugir de responsabi-
head) skinhead. Martin is a skin.
lidade ou ficar à toa (trabalho,
/ O Martin é um skinhead.
escola etc.), enrolar no serviço.
skinny dip v tomar banho pelado Will you stop skiving and get
(em piscina, lago, mar). At the back to work?. / Dá pra você
end of the party everyone went parar de enrolar e voltar para o
skinny dipping in the pool! / No trabalho?
final da festa todo mundo foi to- skivvies s roupa íntima, roupa de
mar banho pelado na piscina! baixo, cueca ou calcinha. Have
you ever seen her in her skivvies? S
skinful s grande quantidade de
bebida alcoólica, porre. Ber- / Você já a viu de calcinha?
nard had a skinful at the party. sky v viajar de avião. We’re going
/ O Bernard tomou um porre na to sky to Toronto next weekend. /
festa. Nós vamos de avião para Toron-
to no próximo final de semana.
skinhead s 1 pessoa da subcultura
inglesa dos skinheads ou movi- sky rug s Amer peruca. Do you
mento punk rock. The skinheads think he wears a sky rug? / Você
hang out in the punk bars. / Os acha que ele usa peruca?
skinheads freqüentam os bares
punk. 2 pessoa com valores an- slacker s pessoa preguiçosa, vaga-
tiimigração ou racistas associa- bundo. Don’t be such a slacker
dos a gangues violentas. Police and give me a hand with this!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 135 21/5/2010 15:00:11


slam 136 slick
/ Não seja preguiçoso e me dá liga naquela vagabunda sentada
uma mão com isso! ao lado da piscina.
slam v criticar severamente, meter slash s ato de urinar, xixi, mijada.
o pau em alguém. The govern- Where’s the bathroom? I need to
ment was slammed by the media have a slash. / Onde fica o banhei-
for not sending aid to the hurri- ro? Eu preciso dar uma mijada.
cane victims sooner. / O governo
foi severamente criticado pela slay v deixar alguém atônito ou
mídia por não ter enviado ajuda alucinado, levar alguém ao de-
humanitária antes às vítimas do lírio com uma apresentação ou
furacão. show. She always slays the au-
dience with her performances. /
slam dunk s enterrada em jogo Ela sempre leva a platéia ao delí-
de basquete. Another slam dunk rio com as suas apresentações.
by Jordan and the game is tied!
/ Outra enterrada do Jordan e o sleaze s 1 imoralidade, baixaria,
jogo está empatado! • v enterrar safadeza, zona. The tabloids
a bola em jogo de basquete. He love to report on Hollywood
slam dunks another one and the sleaze. / Os tablóides adoram
crowd goes wild! / Ele enterra cobrir a baixaria que acontece
mais uma e a galera vai à lou- em Hollywood. 2 pessoa baixa
cura! e sem ética, sem-vergonha, safa-
do, canalha. Police arrested the
slam-bang adj barulhento, agita- sleaze who runs the betting shop.
do, animal. It was a slam-bang / A polícia prendeu o safado que
party! / Foi uma festa animal! comandava o balcão de apostas.
slammer s cadeia, prisão. He spent sleazebag s pessoa sem moral ou
10 years in the slammer for ar- ética, safado, sem-vergonha. The
med robbery. / Ele cumpriu dez defense lawyer is a real sleaze-
anos de cadeia por assalto à mão bag. / O advogado de defesa é
armada. um verdadeiro sem-vergonha.
slant s 1 opinião, visão de algo. The sleazy adj 1 sujo, mal-cuidado,
documentary had a conservative mixuruca. We stayed in a sleazy
slant on the issue. / O documen- little hotel near the beach. / Nós
tário demonstrou uma opinião ficamos num hotelzinho mixuru-
conservadora sobre o caso. 2 pej ca perto da praia. 2 vulgar, imo-
pessoa de origem asiática, orien- ral, safado, sem-vergonha. He
tal. There are a lot of slants in was acquitted with the help of
this neighborhood. / Tem muitos his sleazy lawyer. / Ele saiu im-
asiáticos neste bairro. pune com a ajuda do safado do
advogado dele.
slapper s vulg pej mulher vulgar,
vagabunda, puta. Check out the slick adj 1 bom de convencer os
slapper sitting by the pool. / Se outros, bom de papo, liso (ge-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 136 21/5/2010 15:00:11


slick-chick 137 smack
ralmente com significado pejo- slo-mo (derivação de slow motion)
rativo). You’d better be careful if adj câmera lenta. Let’s see that
you’re going to do business with scene in slo-mo now. / Vamos
him. The guy is slick! / É melhor ver essa cena em câmera lenta
você ficar esperto se for fazer agora.
negócio com ele. O cara é liso!
2 ótimo, excelente, da hora, ani- slope s pej pessoa de origem asiáti-
mal. That’s a slick idea! / Essa ca, oriental. Most of the electro-
é uma ótima idéia! He drives nics stores in this neighborhood
around town in a slick car. / Ele are owned by slopes. / A maioria
anda pela cidade num carro da das lojas de aparelhos eletrônicos
hora! neste bairro pertence a orientais.

slick-chick s garota bonita, atraen- sloshed adj bêbado, chapado, trin-


te, sexy, mina da hora. Monica is cado. Lenny was so sloshed he
a slick-chick. / A Monica é uma could barely speak! / O Lenny
garota sexy! estava tão trincado que mal con-
seguia falar!
slime / slimebag s pessoa sem
moral ou ética, sem-vergonha, slummy adj sujo, imundo, baixo.
safado, canalha. They found the What a slummy place! / Que lu-
slimebag that robbed the old gar imundo!
lady. / Eles encontraram o safado
que assaltou a velhinha. slush fund s dinheiro guarda-
do para fins ilegais, caixa dois.
slip up v errar, cometer um engano The minister admitted to using
ou uma gafe, dar uma mancada. a slush fund to buy favors. / O
He slipped up and gave me the ministro admitiu ter usado caixa
wrong check. / Ele cometeu um dois pra comprar favores.
engano e me passou o cheque
errado. slut s vulg mulher promíscua, ga-
linha, piranha, vagabunda, puta.
slip-up s erro, engano, gafe, man- The slut has slept with half the S
cada. That was a stupid slip-up. guys in the office! / A vagabunda
Sorry about that. / Foi uma man- já dormiu com metade dos caras
cada feia. Desculpa aí. no serviço.
slob s 1 pessoa preguiçosa e deslei- sly adj ótimo, excelente, da hora,
xada. The slob just sits at home animal. That’s a sly watch you
all day watching TV! / O pre- got there! / Esse seu relógio é da
guiçoso fica em casa sentado o hora!
dia inteiro vendo TV! 2 pessoa
gorda, desleixada e suja, por- smack s heroína. Police seized a
co, porcalhão. You just spilled shipment of 100 kilos of smack in
mayonnaise on the sofa, you the port. / A polícia interceptou
slob! / Você derramou maionese um carregamento de 100 quilos
no sofá, seu porcalhão! de heroína no porto.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 137 21/5/2010 15:00:11


smacker 138 smeller
smacker s 1 rosto, cara, boca. She Poderia tomar conta da loja so-
gave him a punch in the smacker. zinha.
/ Ela deu um soco na cara dele. 2
nota de um dólar. I’ve got a cou- smarts s inteligência. He’s a nice
ple of smackers if you need some. guy, but he’s lacking in the
/ Eu tenho algumas notas de um smarts department! / Ele é um
dólar se você precisar. 3 beijo, cara legal, mas sofre de falta de
beijoca. She gave him a smacker. inteligência!
/ Ela deu um beijo nele.
smarty-pants / smarty pants s
small beer / small change / pessoa que acha que sabe tudo,
small potatoes s alguém ou sabichão. Look, smarty-pants, I
algo insignificante, café peque- don’t need your advice! / Olha,
no, fichinha. A hundred dollars sabichão, eu não preciso dos
are a small beer to a guy like seus conselhos!
that! / Cem dólares é café peque-
no para um cara como ele! smash / smash hit s sucesso total,
estouro, fenômeno de vendas.
smarmy adj bajulador, puxa-saco. Their first CD is a smash hit. / O
He comes across all nice, but primeiro CD deles é um sucesso
he’s just another smarmy con total.
artist. / Ele se passa por bacana,
mas é outro vigarista bajulador. smashed adj bêbado, chapado, trin-
cado. She can’t drive home like
smart adj de ótima aparência, arru- that. She’s completely smashed!
mado, ajeitado, elegante. You’re / Ela não pode ir para casa di-
looking very smart. Going to a rigindo nesse estado. Ela está
party? / Você está muito elegan- completamente bêbada!
te. Vai a alguma festa?
smashing adj Brit ótimo, exce-
smart aleck s pessoa que se acha lente, da hora, animal. There’s
esperta, sabe-tudo, espertinho, a smashing Japanese restaurant
sabichão. I don’t need that smart on the corner. / Tem um exce-
aleck telling me what to do! / Eu lente restaurante japonês na es-
não preciso desse sabichão me quina.
dizendo o que fazer!
smeghead s Brit idiota, imbecil,
smart-ass / smart ass s vulg pes- babaca, tonto. What do you think
soa que se acha esperta, sabe-tu- you’re doing, smeghead? / O que
do, espertinho, sabichão. Don’t você acha que está fazendo, im-
be such a smart ass! / Não ban- becil?
que o sabichão!
smeller s nariz (geralmente usado
smart cookie s pessoa inteligente em tom humorístico). My smel-
e esperta. She’s a smart cookie. ler tells me lunch is ready. / Meu
She could take care of the nariz está dizendo que o almoço
store on her own. / Ela é esperta. está pronto.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 138 21/5/2010 15:00:11


smoke 139 snatch
smoke s cigarro. I forgot my mail these days. We almost never
smokes in the car. / Eu esqueci get snail-mail. / A maioria das
meus cigarros no carro. • v Amer nossas correspondências é por e-
matar, apagar alguém (com arma mail hoje em dia. A gente quase
de fogo). If Jim doesn’t come up nunca recebe carta.
with the money by Friday, they’ll
smoke him. / Se o Jim não apare- snap s 1 algo muito fácil, moleza,
cer com a grana até sexta-feira, bico. The job interview was a
eles vão apagá-lo. snap. / A entrevista para o em-
prego foi moleza. 2 pouco tem-
smooch s 1 beijo. Hey, baby, how po, dois palitos. It’ll be ready in
about a smooch? / E aí, gata, que a snap! / Vai ficar pronto em dois
tal um beijo? 2 beijos e carícias, palitos! 3 período curto de frio,
amasso. There was too much frente fria. The paper says this
smooching in the film. / Tinha cold snap will end by Saturday.
muitas cenas de beijos e carícias / O jornal está dizendo que essa
no filme. • v beijar, dar um amas- frente fria vai passar até sábado.
so, ficar. They’re smooching in 4 (abreviação de snapshot) fo-
the car. / Eles estão dando uns tografia, foto. Here’s a snap of
amassos dentro do carro. Judy on her wedding day. / Olha
aqui uma foto da Judy no dia do
smurfbrain s Amer idiota, im- casamento dela. • v 1 perder o
becil, babaca, tonto. I’ll ex- controle de si, estourar, pirar. I
plain it again, smurfbrain. can’t work under this pressure!
Just pay attention! / Eu vou I’m going to snap! / Eu não con-
explicar de novo, tonto. Só que sigo trabalhar sob esta pressão!
preste atenção! Eu vou pirar! 2 falar abrupta-
mente, falar ou responder com
snag s 1 dificuldade, problema, grosseria. It was just a question.
obstáculo. The engineers have No need to snap at me like that! /
come across a few snags with the Foi só uma pergunta. Não preci-
prototype. / Os engenheiros en- sa responder com tanta grosseria
contraram alguns problemas no assim! 3 fotografar, tirar foto. S
protótipo. 2 mulher feia, mocréia, Quickly! Snap a picture before
baranga, tribufu, canhão, bruaca, she moves! / Rápido! Tire uma
jaburu. Alice may not be gor- foto antes que ela se mexa!
geous, but she’s not a snag, either.
/ A Alice pode não ser linda, mas snappy adj 1 bonito, elegante.
também não é nenhum tribufu. • v What a snappy dress! Where did
pegar, buscar, arranjar, conseguir, you get it? / Que vestido bonito!
descolar. If you’re going to the Onde você o comprou? 2 mal-
kitchen, can you snag me a beer? humorado, impaciente. Why is
/ Se você for até a cozinha, pode he so snappy? / Por que ele está
me descolar uma cerveja? tão mal-humorado?
snail-mail s correio ou carta. Most snatch s vulg vagina, boceta, pere-
of our correspondence is by e- reca, xoxota. You wouldn’t catch

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 139 21/5/2010 15:00:11


sneakers 140 snooty
me showing my snatch in some estavam se beijando no sofá du-
girly magazine! / Você nunca rante a festa.
vai me ver mostrando a perere-
ca numa revista masculina! • v snooker v enganar, trapacear, sa-
roubar, passar a mão. Someone canear. The salesman snookered
snatched his wallet on the bus. / you! / O vendedor te enganou!
Alguém passou a mão na cartei-
snookered adj em situação difícil,
ra dele no ônibus.
sem saída, ferrado. If I don’t pay
sneakers / sneaks s Amer tênis. the bank by 5 o’clock today, they’ll
I like your sneakers! / Gosto do repossess my car. I’m snookered!
seu tênis! / Se eu não pagar o banco até as 5
horas hoje, eles vão tomar o meu
sneaky adj desonesto, safado, sa- carro. Eu estou ferrado!
cana. I don’t trust that sneaky
lawyer one bit! / Eu não confio snoop s 1 fofoqueiro, bisbilho-
nesse advogado safado nem um teiro, fuxiqueiro. Don’t say
pouco! anything about this to Mary.
She’s such a snoop! / Não con-
snitch s 1 delator, dedo-duro, ca- te nada sobre isso para a Mary.
güete, traíra. The snitch told the Ela é uma fofoqueira! 2 detetive.
boss I left early yesterday. / O Janet hired a snoop to follow her
dedo-duro contou para o chefe husband. / A Janet contratou um
que eu tinha ido embora cedo detetive para seguir o marido. •
ontem. 2 ladrão. Watch out for v 1 investigar, espionar, bisbilho-
the snitches in the tourist spots. tar, xeretar. Someone has been
/ Fica esperto com os ladrões snooping around the house at
nas áreas de turistas. • v 1 dedu- night looking for a way in. / Al-
rar, entregar, delatar, cagüetar. guém anda bisbilhotando a casa
Doug snitched on the others to à noite, procurando uma maneira
the police. / O Doug cagüetou de entrar. 2 intrometer-se na vida
os outros pra polícia. 2 roubar, dos outros, bisbilhotar. I don’t
passar a mão em algo. Who like you snooping in my affairs!
snitched my pen? / Quem roubou / Eu não gosto que você se intro-
a minha caneta? meta na minha vida!

snitzy adj elegante, fino, chique, snooty adj 1 pomposo, pedante,


refinado, requintado. What a metido. The snooty guy in the
snitzy place! / Que lugar chique! blue suit is the owner of the
Tom is not a snitzy guy. / O Tom company. / O cara metido de ter-
não é um cara elegante. no azul é o dono da empresa. 2
exclusivo, elegante, chique. I’d
snog s Brit beijo. Come on, love. love to be invited to one of those
Give me a snog! / Vamos lá, ben- snooty parties in Hollywood. /
zinho. Me dê um beijo! • v Brit Eu adoraria ser convidado para
beijar. They were snogging on uma daquelas festas chiques em
the sofa during the party. / Eles Hollywood.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 140 21/5/2010 15:00:11


snooze 141 sod off
snooze s soneca, cochilo. I think ceiro. • v extorquir dinheiro, me-
I’ll take a snooze after lunch. / ter a faca em alguém. In the ho-
Eu acho que vou tirar um cochilo liday season the hotels normally
depois do almoço. • v dormir, co- soak you for whatever they can
chilar. Bob snoozed through the get. / Na época de férias, os ho-
movie! / O Bob dormiu durante téis normalmente metem a faca e
o filme todo! cobram o que querem.

snot s 1 muco, caca de nariz. Don’t soaked adj Brit bêbado, chapado,
wipe your snot on the sofa! / Não trincado. They were all soaked
limpe essa caca de nariz no sofá! when they got home. / Eles es-
2 criança mal-educada, pirralho, tavam todos chapados quando
pestinha. The little snot threw a chegaram em casa.
tantrum in the restaurant. / O
soap (abreviação de soap opera) s
pirralho fez o maior escândalo
telenovela, novela. What time is
no restaurante.
your soap on? / A que horas pas-
snotty adj mal-humorado, grossei- sa a sua novela?
ro. There’s no need to get snotty SOB (acrônimo de son of a bitch)
with the waiter! / Não precisa ser s vulg filho da puta. The new ma-
grosseiro com o garçom! nager is a real SOB. / O novo
snow s 1 cocaína. Police found gerente é um verdadeiro filho da
10 grams of snow in his car. / A puta.
polícia encontrou 10 gramas de sob sister s mulher muito emoti-
cocaína no carro dele. 2 conver- va que chora por qualquer coisa,
sa fiada, papo-furado. No snow! chorona, manteiga derretida. She
Give it to me straight, dude! / can’t watch this film. She’s a sob
Nada de papo-furado! Fala a ver- sister. / Ela não pode ver este fil-
dade, cara! • v enganar, trapace- me. É uma manteiga derretida.
ar, sacanear alguém. You paid 50
bucks for that? You got snowed! sob story s história triste (contada
/ Você pagou 50 pratas por isso? para fazer as pessoas sentirem S
Você foi sacaneado! pena). The bum gave me a sob
story. / O mendigo me veio com
snuff1 v matar, apagar alguém. No uma história triste.
one knows who snuffed Jimmy
yet. / Ninguém sabe quem apa- sod (abreviação de sodomite) s
gou o Jimmy ainda. pessoa, cara. Who’s the old sod
over there? / Quem é aquele cara
snuff2 v morrer, bater as botas. He ali? • interj vulg merda, cace-
snuffed it in a car accident. / Ele te. Oh, sod! We just missed the
morreu num acidente de carro. bus! / Merda! A gente perdeu o
ônibus!
soak s Brit bêbado, bebum, cacha-
ceiro. Sam used to be a bit of a sod off interj vulg cai fora, vá se
soak. / O Sam era meio cacha- foder. Sod off! I’m busy! / Cai

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 141 21/5/2010 15:00:11


sofa spud 142 spam
fora! Eu estou ocupado! Sod off, outras pessoas, patricinha. She
mate! Who do you think you are? looks like a sosh to me. / Ela pa-
/ Vá se foder, mano! Quem você rece uma patricinha, na minha
pensa que é? opinião.
sofa spud s pessoa que vive sen- souped up adj modificado para
tada no sofá vendo televisão, vi- ficar mais potente (motor), me-
ciado em TV. Doris is a real sofa xido, tunado, envenenado, turbi-
spud! / A Doris é uma verdadeira nado. That car is souped up for
viciada em TV! sure. / Esse carro é mexido, com
certeza.
soft touch s pessoa generosa de-
mais e fácil de enganar, mão- space out v perder a concentração,
aberta. Ask Michael for the mo- divagar, viajar. Sorry, were you
ney. He’s a soft touch. / Peça saying something? I was spa-
dinheiro para o Michael. Ele é cing out. / Desculpe, você estava
um mão-aberta. dizendo alguma coisa? Eu estava
viajando.
softie / softy s pessoa sentimental
demais, manteiga derretida. Mom spaced / spaced out adj 1 de-
is such a softy! She always cries sorientado, confuso, desatento.
during movies. / A minha mãe é He’s so spaced out he doesn’t
uma manteiga derretida! Ela sem- hear half of what you say! / Ele é
pre chora durante os filmes. tão desatento que não escuta me-
tade do que você diz! 2 sob efei-
solid adj Brit 1 bom, confiável,
to de droga, doidão, chapado. He
ponta firme. Ted is a solid bloke.
usually comes to class complete-
/ O Ted é um cara ponta firme.
2 ótimo, excelente, da hora, ani- ly spaced out. / Ele geralmente
mal. That’s a solid tune, mate! / vem pra aula completamente
Essa música é da hora, mano! chapado.

son of a bitch s vulg filho da puta, spade s pej pessoa de origem afri-
canalha, pilantra, safado. The cana, negro. Who’s the spade
son of a bitch asked me to work talking to Bill? / Quem é o negro
on Saturday again! / O filho da conversando com o Bill?
puta me pediu para trabalhar no spam s correspondência eletrôni-
sábado de novo! ca não solicitada, propaganda
soopy (derivação de supermarket) enviada por e-mail, spam. I get
s Brit supermercado. I’ll just pop tons of spam at the office. / Eu
down to the soopy for some beer. recebo toneladas de spam no es-
/ Eu vou dar um pulinho no su- critório. • v enviar spam. I chang-
permercado pra comprar umas ed my e-mail address because I
cervejas. was getting spammed too much.
/ Eu troquei o meu endereço de
sosh s mulher ou garota da alta so- e-mail porque estava recebendo
ciedade que se acha superior às muito spam.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 142 21/5/2010 15:00:11


spare tire 143 spit it out
spare tire s 1 dobra de gordura their specs on the table. / Alguém
na região da cintura, pneuzinho. esqueceu os óculos na mesa.
I’m working out to get rid of my
spare tire. / Eu estou malhando speed s anfetamina (droga). He’s
para acabar com esse pneuzi- on speed. / Ele está usando an-
nho. 2 pessoa desnecessária ou fetamina.
sobrando. Julian is a spare tire. speg s Brit chiclete. Do you want
We don’t need him anymore. / O some speg? / Você quer um chi-
Julian está sobrando. Nós não clete?
precisamos mais dele.
spesh (derivação de special) adj
spark s Brit eletricista. Mike’s fa- Brit especial. That china bowl
ther is a spark. / O pai do Mike is super spesh. / Essa vasilha de
é eletricista. porcelana é muito especial.
spastic adj 1 hiperativo, muito spic s pej pessoa de origem latina
agitado, fora de controle. The ou hispânica. Most of the spics
kids were spastic jumping on the hang out at the Cuban bars. / A
sofa. / As crianças estavam muito maioria dos latinos freqüenta os
agitadas pulando no sofá. 2 de- bares cubanos.
sajeitado, destrambelhado. The
waiter was so spastic! He spil- spike v colocar álcool ou droga em
led wine all over the table. / O bebida, batizar a bebida de al-
garçom era tão desajeitado! Ele guém. Someone spiked her drink.
derramou vinho na mesa toda. / Alguém batizou a bebida dela.
spaz / spazz s 1 ataque, chilique. spill v confessar, entregar, revelar,
The teacher will have a spaz if I abrir o bico. He’s a tough guy.
don’t hand this essay in tomor- He won’t spill. / Ele é durão. Não
row. / A professora vai ter um vai abrir o bico.
chilique se eu não entregar esse
trabalho amanhã. 2 pessoa desa- spin doctor s pessoa ligada à mí-
jeitada, destrambelhado, cabeça- dia contratada para manipular S
de-vento. You locked the key in notícias e informações a favor
the car, you spaz! / Você trancou de seus clientes, especialista em
a chave dentro do carro, seu ca- relações públicas. Marlboro’s
beça-de-vento! spin doctor is capable of saying
that smoking is good for you! / O
spec (abreviação de specification) especialista em relações públicas
s especificações, descrição, deta- da Marlboro é capaz de dizer que
lhes. Check out the specs on this fumar faz bem para as pessoas!
new computer. / Dê uma olhada
nas especificações deste novo spit it out interj fala, conta logo,
computador. desembucha. Come on, spit it
out! Who’s behind this? / Vamos
specs (abreviação de spectacles) s lá, desembucha! Quem está por
óculos de grau. Someone forgot trás disso?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 143 21/5/2010 15:00:11


splash 144 squawk
splash / splash out v gastar, es- ótimo, excelente, da hora, ani-
banjar, ostentar dinheiro. We mal. The food in this place is
splashed out on a new car. / Nós spot on! / A comida neste lugar
esbanjamos dinheiro num carro é excelente!
novo.
spring v desembolsar, pagar, ban-
split v sair, ir embora, vazar. It’s car algo. Who’s going to spring
late. I’d better split. / Está tarde. for lunch today? / Quem vai ban-
É melhor eu vazar. car o almoço hoje?

splurge v gastar muito dinheiro de sprog s Brit criança, filho. I’ve got
forma extravagante, esbaldar-se. to drop the sprogs at school to-
We splurged on a nice meal at morrow morning. / Eu tenho que
a good French restaurant. / Nós levar as crianças para a escola
nos esbaldamos com uma bela amanhã cedo.
refeição num bom restaurante
francês.
sprogged up adj Brit grávida. Did
you hear Rose is sprogged up? /
sponge s bêbado, bebum, cacha- Você ouviu dizer que a Rose está
ceiro, pé-de-cana. Peter likes his grávida?
whisky, but I wouldn’t call him a
sprout s criança. Where are the
sponge. / O Peter é chegado num
sprouts? / Onde estão as crianças?
uísque, mas não chega a ser um
pé-de-cana. spud s batata. These spuds are de-
licious! / Estas batatas estão de-
spoof s paródia, imitação. The film is liciosas!
a spoof on the life of Christopher
Columbus. / O filme é uma paródia spunk s 1 determinação, garra,
da vida de Cristóvão Colombo. coragem. It takes spunk to get a
degree at university. / É preciso
spook s 1 pej pessoa de origem ter determinação para concluir
africana, negro. The new neigh- um curso universitário. 2 Austr
bor is a spook. / O novo vizinho homem bonito, gato, pão. Who
é negro. 2 espião, agente secreto. was that spunk I saw you with
His father was a spook during yesterday? / Quem era aquele
the war. / O pai dele foi agente gato com quem eu te vi ontem?
secreto durante a guerra. • v as-
sustar alguém. Stop telling those spunky adj cheio de energia, de-
ghost stories. You’re spooking terminação, garra etc. She may
the kids. / Pare de contar essas be small, but she sure is spunky!
histórias de fantasmas. Você está / Ela pode ser pequena, mas com
assustando as crianças. certeza é cheia de energia!
spot on adj Brit 1 certo, correto. squawk v 1 reclamar, resmungar.
Your comments are absolutely Quit squawking! / Pára de recla-
spot on! / Os seus comentários mar! 2 revelar algo, abrir o bico.
estão absolutamente corretos! 2 He won’t squawk to the police.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 144 21/5/2010 15:00:11


squeal 145 stats
/ Ele não vai abrir o bico para a stacked adj com seios grandes,
polícia. peituda. Have you seen the new
secretary? She’s really stacked!
squeal s revelar algo, dedurar, ca- / Você já viu a nova secretária?
güetar alguém. He squealed on Ela tem uns peitos enormes!
me to the teacher. / Ele me ca-
güetou para a professora. stag party s festa de despedida de
solteiro. We’re throwing a stag
squealer s informante, dedo-duro, party for Martin this weekend. /
cagüete, traíra. Eric is a squeal- Nós vamos dar uma festa de des-
er. / O Eric é um traíra.
pedida de solteiro para o Martin
squeeze s 1 situação difícil, aper- neste fim de semana.
to. I’m in a bit of a squeeze
stakeout s destacamento policial
right now. / Estou passando por
para vigiar uma área, campana,
um aperto no momento. 2 Amer
esquema, tocaia. The police set
bebida, cerveja. Let’s get some
up a stakeout to catch the bank
squeeze for the party. / Vamos
comprar umas cervejas para a robbers. / A polícia montou um
festa. 3 namorado, namorada, esquema para pegar os assaltan-
amante. I haven’t got a squeeze tes do banco.
at the moment. / Estou sem na- stallion s homem mulherengo, ga-
morada no momento. • v forçar, ranhão. He thinks he’s a stallion.
pressionar alguém. He’s squee- / Ele se acha um garanhão.
zing me for the money I owe him.
/ Ele está me pressionando para starkers adj Brit nu, pelado. She
devolver o dinheiro que eu devo was starkers when she came to
a ele. the door! / Ela estava nua quan-
do veio atender à porta!
squid s estudante assíduo, CDF.
He was a squid at school. / Ele stash s reserva, estoque. She keeps
era um CDF na escola. a secret stash of chocolate in her
purse. / Ela guarda uma reserva S
squirt s pessoa pequena, criança,
baixinho. I’ll put the little squirts de chocolate na bolsa. • v guar-
to bed. / Eu vou colocar as crian- dar ou poupar para uso futuro.
ças para dormir. I try to stash a little money for
emergencies. / Eu tento poupar
squirts s (com o artigo the) diar- um dinheiro reserva para emer-
réia. This kind of food always gi- gências.
ves me the squirts. / Esse tipo de
comida sempre me dá diarréia. stats (abreviação de statistics) s
estatísticas, números. According
squiz s Brit olhada, vistoriada. to the latest government stats
Let’s have a squiz at the new the economy is improving. / De
shop on the corner. / Vamos dar acordo com as últimas estatísti-
uma olhada na nova loja da es- cas do governo, a economia está
quina. melhorando.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 145 21/5/2010 15:00:11


steal 146 stoner
steal s algo muito barato, bagatela, Ele fica de pau duro só de pensar
mixaria, pechincha. Fifty bucks nela.
for a watch? That’s a steal! /
Cinqüenta pratas por um reló- sting s operação na qual policiais
gio? Isso é uma mixaria! à paisana infiltram-se numa gan-
gue de criminosos para prendê-
sticks s área ou zona rural, campo. los. One of the biggest drug deal-
Living in the sticks is hard! / A ers was arrested this morning in
vida no campo é dura! a police sting. / Um dos maiores
traficantes de drogas foi preso
stiff s 1 cadáver. The detective hoje de manhã numa operação
found a stiff in the apartment. / de infiltração policial.
O detetive encontrou um cadáver
no apartamento. 2 pessoa muito stink s escândalo, barulho, ve-
formal e reservada, cara sério. xame, piti. John made a stink
Ron is such a stiff! He never has about the hotel bill. / O John fez
fun at these parties. / O Ron é um escândalo por causa da conta
um cara tão sério! Ele nunca se do hotel.
diverte nas festas. 3 pessoa co-
mum, cara (geralmente usado stitch s pessoa muito engraça-
para se referir a homens). He da, palhaço, comédia. Jane is a
has to learn to live on the salary stitch. She tells such funny sto-
of a working stiff. / Ele tem que ries! / A Jane é uma comédia.
aprender a viver com o salário Ela conta umas histórias muito
de um trabalhador comum. The engraçadas!
lucky stiff won a trip to Fran-
stogie / stogy s charuto. Are you
ce. / O sortudo do cara ganhou
going to stink up the house with
uma viagem para a França. • v
that stogie? / Você vai deixar a
1 não pagar ou dar uma mixaria
casa toda fedendo com esse cha-
de gorjeta. He stiffed the waiter
ruto?
with a miserable tip. / Ele deu
uma mixaria de gorjeta para o stomach v tolerar, aturar, suportar
garçom. 2 não pagar o que deve, alguém ou algo. I can’t stomach
dar o chapéu em alguém. The that kind of music. / Eu não su-
hotel has been stiffed so many porto esse tipo de música.
times that now they charge for
the room in advance. / O hotel stoned adj bêbado, chapado, trin-
levou tantos chapéus que agora cado. She was pretty stoned on
eles cobram a estadia adiantado. her birthday. / Ela estava bem
• adj formal, sério, reservado. chapada no aniversário dela.
Jeff is a little stiff, but he relaxes
after a few drinks. / O Jeff é meio stoner s pessoa que fuma ma-
sério, mas ele se solta depois de conha, maconheiro, nóia. John
alguns goles. was a total stoner back in high
school. / O John era um maco-
stiffy s ereção, pau duro. He gets nheiro daqueles na época do co-
a stiffy just thinking about her. / légio.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 146 21/5/2010 15:00:11


stonking 147 stud
stonking adj enorme, imenso. ist part of town is full of street-
They serve a stonking big ham- walkers. / A parte turística da
burguer with bacon and melted cidade está cheia de prostitutas.
cheese. / Eles servem um ham-
búrguer enorme com bacon e stretch s 1 tempo, período, mo-
queijo derretido. mento, época. I lived in Euro-
pe for a stretch. / Eu morei na
stoolie / stool pigeon s informan- Europa por um tempo. 2 trecho
te da polícia. The police were de jornada, estrada ou viagem.
tipped off by a stoolie. / A polícia There are a lot of pot holes on
foi avisada por um informante. this stretch of the highway. / Há
muitos buracos neste trecho da
storked adj Amer grávida. Jessica rodovia.
is storked again. / A Jessica está
grávida de novo. stretch limo / stretch limosine
s limusine (grande e comprida).
straight adj heterossexual, espada. The actor arrived in a stretch
Michael has a lot of gay friends, limo. / O ator chegou numa li-
but I think he’s straight. / O Mi- musine.
chael tem um monte de amigos
gays, mas eu acho que ele é es- stripper s dançarina erótica, strip-
pada. per. Brenda used to work as a
stripper in a bar. / A Brenda tra-
streak s repetição, onda, sucessão balhava como stripper num bar.
de algo. The team’s on a winning
streak! They’ve won ten games strung out adj 1 drogado, chapa-
on a row. / O time está numa do, doidão. He was strung out
sucessão de vitórias. Eles ganha- on heroin. / Ele estava doidão
ram dez jogos seguidos. sob efeito de heroína. 2 cansado,
esgotado, exausto, só o pó. The
street cred (derivação de street kids are strung out after a day of
credibility) s credibilidade, res- playing on the beach. / As crian-
peito ou estilo das ruas. You’ve ças estão exaustas depois de S
got to have street cred to hang brincarem o dia inteiro na praia.
out with those guys. / Você tem
que ter o estilo das ruas para an- stuck-up adj esnobe, metido.
dar com esses caras. The party was full of those rich,
stuck-up types. / A festa estava
street smart adj esperto, vivo, ati- cheia de gente rica e metida.
vo, ligado, ligeiro (com relação à
vida agitada e perigosa das ruas stud s homem sexualmente atra-
nas cidades grandes). You have ente, garanhão. Sam is the office
to be pretty street smart to live in stud. He’s dated almost every se-
Manhattan. / Você tem que ser li- cretary in the building! / O Sam
geiro para morar em Manhattan. é o garanhão do escritório. Ele já
namorou quase todas as secretá-
streetwalker s prostituta. The tour- rias do prédio.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 147 21/5/2010 15:00:12


stunner 148 Sunday best
stunner s mulher atraente, gata. sucker s pessoa fácil de enganar,
The new teacher is a real stun- trouxa, otário. This isn’t real
ner, don’t you think? / A nova gold! Do you take me for a suck-
professora é uma gata, você não er? / Isto não é ouro legítimo!
acha? Você acha que sou otário?
sub s 1 (abreviação de substitute) suds s cerveja, breja. How about
substituto. The teacher is sick, some suds, guys? / Que tal umas
so we have a sub today. / A pro- brejas, galera?
fessora está doente, então nós
vamos ter uma substituta hoje. sugar daddy s homem rico que
2 (abreviação de submarine) sustenta mulher muito mais jo-
submarino. We saw a sub at the vem. She’s looking for a sugar
port. / Nós vimos um submari- daddy. / Ela está procurando um
no no porto. • v (abreviação de homem rico para sustentá-la.
substitute) substituir, ficar no lu-
gar, cobrir alguém. I can’t go to sugarcoat v apresentar algo de-
work tomorrow. Can you sub for sagradável de forma mais pa-
me? / Eu não posso ir trabalhar latável, disfarçar, mascarar,
amanhã. Você pode me subs- maquiar algo. Government is
tituir? trying to sugarcoat the situa-
tion, but it’s pretty clear that
sub / submarine s sanduíche gran- we’re heading into a recession.
de e com muitos ingredientes, / O governo está tentando ma-
sanduíche de metro. We had a quiar a situação, mas está bem
sub for lunch. / Nós comemos um claro que nós estamos entrando
sanduíche de metro no almoço. numa recessão.

suck s Can chorão, bunda-mole. suit s pej executivo, supervisor,


Don’t be such a suck! I wasn’t chefão. The project was cancel-
going to hit you! / Não seja cho- led by the suits upstairs. / O pro-
rão! Eu não ia te bater! jeto foi cancelado pelos chefões
da diretoria.
suck face v beijar prolongadamen-
te, dar um amasso. They were su- Sun Belt s região sul dos Estados
cking face on the backseat. / Eles Unidos onde o clima é geral-
estavam dando um amasso no mente bastante quente. A lot of
banco de trás do carro. Canadians have houses in the
Sun Belt. / Muitos canadenses
suck v ser muito ruim, uma dro- têm casas no sul dos Estados
ga, uma porcaria etc. His latest Unidos.
film sucks. / O último filme dele
é uma porcaria. I suck at math, Sunday best s melhores roupas,
but I’m pretty good in history. roupas chiques. Where are you
/ Eu sou muito ruim em mate- going in your Sunday best? /
mática, mas sou muito bom em Aonde você vai com essa roupa
história. chique?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 148 21/5/2010 15:00:12


Sunday driver 149 sweat
Sunday driver s motorista lerdo, net! / Ele fica acordado todas as
domingueiro. Move over, you noites surfando na internet!
Sunday driver! / Sai da frente,
seu domingueiro! suss / suss out v Brit descobrir,
entender, sacar. She sussed out
sunnies s óculos de sol, óculos his lies pretty quickly. / Ela des-
escuros. I can’t drive without cobriu as mentiras dele bem rá-
sunnies. / Eu não consigo dirigir pido.
sem óculos de sol.
suss adj Brit (derivação de suspi-
sunny-side up adj termo usado cious) suspeito. I don’t know
para se referir ao modo de pre- what’s going on. It’s a bit suss.
paro de um ovo frito apenas de / Eu não sei o que está pegando.
um lado e com a gema inteira Isso está meio suspeito.
voltada para cima. ‘How do you
sussed adj Brit esperto, ligado,
want your eggs?’ ‘Sunny-side up,
bem informado. He’s well sus-
please.’ / ‘Como você prefere os sed about the rap scene. / Ele
ovos?’ ‘Fritos e com a gema in- é bem informado sobre o movi-
teira, por favor.’ mento rap.
super (abreviação de superinten- SUV (acrônimo de sport utility
dent) s Amer pessoa responsá- vehicle) s veículo utilitário es-
vel pela limpeza de um prédio, portivo, perua utilitária 4 x 4 de
zelador. Just leave the package luxo. We’ve bought a new SUV. /
with the super if I’m not home. / Nós compramos uma nova perua
Deixe o pacote com o zelador se 4 x 4.
eu não estiver em casa. • adj óti-
mo, excelente, da hora, incrível, swallow s acreditar, cair em algo,
animal. Thanks for the dinner. It engolir algo. Try another excuse.
was super! / Obrigado pelo jan- No one is going to swallow that!
tar. Estava excelente! / Tente outra desculpa. Ninguém
vai cair nessa!
supey / supie V soopy. S
swamped adj muito ocupado,
sure thing s alguém ou algo que atolado em serviço. Sorry, but I
é absolutamente confiável, certo can’t talk to you right now. I’m
ou que funciona, firmeza, batata, swamped! / Desculpe, mas eu
tiro e queda. It’s a sure thing! não posso conversar com você
You can’t go wrong! / É batata! agora. Eu estou atolado em ser-
Não tem como você errar! viço!
surefire adj infalível, cem por swanky adj elegante, fino, chique.
cento, firmeza. That’s a surefire It was a very swanky party! / Foi
plan! / Esse plano é infalível! uma festa muito chique!
surf v navegar, surfar (na internet). sweat v preocupar-se com algo.
He’s up every night surfing the Don’t sweat it! Everything will

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 149 21/5/2010 15:00:12


sweet 150 SYSOP
be all right! / Não se preocupe now. / Os negócios estão indo de
com isso! Tudo vai dar certo! vento em popa agora.
sweet adj ótimo, excelente, da swing v 1 completar, terminar,
hora, incrível, animal. Andrew realizar algo. I think I can swing
just bought a sweet place on the it by Friday. / Eu acho que con-
beach. / O Andrew comprou uma sigo terminar isso até sexta-feira.
casa excelente na praia. 2 participar de sexo grupal ou fa-
zer troca de casais. They’re into
sweetheart / sweetie s termo swinging. / Eles gostam de fazer
carinhoso usado entre pessoas troca de casais.
íntimas, benzinho, amorzinho,
coração etc. Look, sweetheart, swot s Brit estudante assíduo, CDF.
why don’t we talk about it later? Of course you got a good mark.
/ Olha, benzinho, por que a gente You’re a swot! / Claro que você
não fala sobre isso depois? tirou uma nota boa. Você é um
CDF! • v Brit estudar muito antes
swell adj ótimo, excelente, da hora, de uma prova, rachar de estudar.
incrível, animal. That party was You won’t pass, unless you start
swell! / A festa estava incrível! swotting. / Você não vai passar,
a menos que comece a rachar de
swift adj inteligente, esperto, ligei- estudar.
ro. Jimmy is not that swift. / O
Jimmy não é tão esperto. syrupy adj sentimental demais,
meloso. I hate syrupy music. /
swig s gole (de bebida). Here, take Eu detesto música melosa.
a swig of this! / Aí, toma um gole
disso! v beber (em grandes goles SYSOP (derivação de system ope-
e às pressas). What is that you’re rator) s operador de sistema,
swigging? Whisky? / O que é isso moderador. If you have any pro-
que você está bebendo? Uísque? blems logging on, just contact
our SYSOP. / Se você tiver qual-
swimmingly adv bem, maravi- quer problema de conexão, é só
lhosamente, de vento em popa. entrar em contato com o nosso
Business is going swimmingly operador de sistema.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 150 21/5/2010 15:00:12


t
ta (derivação de thanks) interj Brit
obrigado, valeu, falou. ‘Here’s
your tea!’ ‘Ta!’ / ‘Aqui está o seu
chá!’ ‘Valeu!’
Careful! You’ve got some idiot
tailgating you! / Cuidado! Tem
um idiota colado na sua traseira!
tails s traje a rigor (paletó preto
tab s conta (geralmente em bar ou com lapelas de seda e calças da
restaurante, que é paga no final mesma cor), smoking. I’ll have to
do mês). Put the drinks on my rent tails for the ceremony. / Eu
tab. / Coloque as bebidas na mi- vou ter que alugar um smoking
nha conta. para a cerimônia.

tacky adj de mau gosto, vulgar, take it easy interj vá com calma,
brega, cafona. Where did you get pega leve. Take it easy or you’ll
that tacky shirt? / Onde você ar- break it! / Vá com calma ou você
rumou essa camisa brega? vai quebrar isso!

tad s pequena quantidade, pouqui- take s quantia de dinheiro ganho,


nho, tiquinho. How about a tad receita, renda. What was the take
more whisky? / Que tal um pou- today? / Qual foi a renda hoje?
quinho mais de uísque?
takeaway / take-away s Brit 1 T
taffy s Brit pej galês (pessoa). The comida, prato ou refeição para
place is packed with taffies. / O viagem. How about some Japa-
lugar está repleto de galeses. nese take-away for lunch? / Que
tal comida japonesa para via-
tag v grafitar, pichar. They tagged gem no almoço? 2 restaurante
the school wall again. / Eles pi- que serve refeição para viagem.
charam o muro da escola nova- They’ve opened a take-away just
mente. down the road. / Eles abriram
um restaurante para viagem no
tailgate v dirigir muito perto da final da rua.
traseira do carro à frente, dirigir
colado na traseira de alguém. takeout s comida, prato ou refei-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 151 21/5/2010 15:00:12


talent 152 technicolor yawn
ção para viagem. How about got sloshed after a few bottles of
Chinese takeout for dinner? / tart fuel. / A Kylie ficou bêbada
Que tal comida chinesa para via- depois de umas garrafas de refri-
gem no jantar? gerante alcoólico.
talent s Brit pessoa bonita ou se- tart V jam tart.
xualmente atraente. There’s not
much talent at the bar tonight. / tash (derivação de moustache) s
Não tem muita mulher bonita no Brit bigode. He has this horrible
bar hoje. tash! / Ele tem um bigode hor-
rível!
talking head s comentarista de
TV ou rádio. He’s a frequent ta-ta / ta ta interj tchau, até logo.
talking head on CNN. / Ele é um Ta ta! See you tomorrow! /
comentarista freqüente na CNN. Tchau! Até amanhã!

tall tale s história mirabolante. ta-ta’s s seios, peitos. Janet’s got


He’s always telling tall tales an amazing pair of ta-ta’s! / A
about his youth. / Ele está sem- Janet tem um belo par de seios!
pre contando histórias mirabo-
lantes sobre a juventude dele. tater (derivação de potatoes) s ba-
tata. How about another tater? /
tank s cadeia ou cela de cadeia. Que tal mais uma batata?
Adam spent the night in the tank
for disturbing the peace. / O tax v Brit assaltar, roubar alguém
Adam passou a noite na cadeia (geralmente em público e com
por perturbar a ordem. • v cair, violência). Tom got taxed as he
despencar (mercado financeiro). was leaving the pub last night. /
Anna lost a fortune when the O Tom foi assaltado assim que
stock market tanked. / A Anna saiu do bar ontem à noite.
perdeu uma fortuna quando o
mercado financeiro despencou. tea leaf s Brit (rima com thief) la-
drão. Police haven’t found the
tanked adj bêbado, chapado, trin- tea leaf that stole my car yet. /
cado. Don’t come home tanked A polícia não encontrou ainda o
again tonight! / Não chegue ladrão que roubou o meu carro.
em casa bêbado de novo hoje à
noite! tearjerker / tear-jerker s filme,
programa de TV, peça, música
tard (abreviação de retard) s pej etc. muito sentimental, meloso
retardado, débil mental, burro. ou piegas. The movie is real tear-
Of course I’m joking! Don’t be jerker. / O filme é muito meloso.
such a tard! / É claro que eu es-
tou brincando! Não seja burro! technicolor yawn s vômito.
Gross! There’s technicolor yawn
tart fuel s Brit refrigerante alcoó- all over the place! / Que nojo!
lico (à base de frutas, geralmente Tem vômito espalhado por todo
consumido por mulheres). Kylie lado!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 152 21/5/2010 15:00:12


techno 153 throw
techno (derivação de electronic thing s interesse, preferência, praia
music) s música eletrônica. Jake de alguém. Hip hop is not my
is into techno. / O Jake gosta de thing. / Hip hop não é a minha
música eletrônica. praia.
teeny / teeny weeny adj muito thingamabob / thingamajig s
pequeno, pequenininho. I’ll have palavra usada para se referir a
a teeny weeny piece of cake. / Eu algo cujo nome não se lembra
vou aceitar um pedaço bem pe- ou não se sabe, coisa, negó-
quenininho de bolo. cio, troço, treco. You know that
thingamabob that goes under the
telly Brit (derivação de television) s alternator? / Você sabe aquele
televisão, TV. Anything good on negócio que vai embaixo do al-
the telly tonight? / Alguma coisa
ternador?
que presta na TV hoje à noite?
thingo / thingy V thingamabob /
ten spot s nota de 10 libras, euros
thingamajig.
ou dólares, 10 pratas. Here’s the
ten spot I owe you. / Aqui estão thou (abreviação de thousand) s
as dez pratas que eu te devo. mil. He’s asking 2 thou for the
tenner V ten spot. car. / Ele está pedindo 2 mil no
carro.
TGIF (acrônimo de thank God
it’s Friday) expressão usada na threads s roupa, conjunto de rou-
sexta-feira para comemorar a pas. It’s a formal party, so wear
chegada do final de semana. It’s some decent threads. / É uma
almost quitting time! TGIF! / É festa formal, então vista uma
quase final de expediente! Gra- roupa decente.
ças a Deus, o final de semana
threesome / three-way s ménage
chegou!
a trois, sexo envolvendo três pes-
thang (derivação de thing) s Amer soas, programa a três. She does
coisa, negócio, troço, treco. What a three-way in the film. / Ela faz
do you call this thang here? / um ménage a trois no filme.
Como se chama esse treco aqui? T
throne s vaso sanitário, trono. Get
thick adj idiota, imbecil, babaca, off the throne! Other people need
tonto. Are you thick? Can’t you to use the bathroom! / Saia do
see she doesn’t like you? / Você é trono! Outras pessoas precisam
tonto? Não vê que ela não gosta usar o banheiro!
de você?
throw s tentativa, vez. One more
thicko adj Brit idiota, imbecil, throw? / Mais uma vez? • v con-
babaca, tonto. How many times fundir alguém, deixar alguém
do I have to explain this to you, zonzo. All those questions really
thicko? / Quantas vezes eu tenho threw me. / Todas aquelas pergun-
que te explicar isso, seu tonto? tas realmente me confundiram.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 153 21/5/2010 15:00:12


thumb 154 tits up
thumb v pedir ou viajar de carona. se apressar! Ele é muito cha-
Sam thumbed his way across Eu- to com esse negócio de chegar
rope. / O Sam viajou pela Euro- atrasado. 2 pessoa muito formal,
pa de carona. reservada, séria etc. Your father
is a real tight-ass. Doesn’t he
tick s minuto, segundo. I’ll be back ever laugh? / O seu pai é um
in a tick! Stay right here! / Eu cara muito sério. Ele nunca ri?
volto num segundo! Fique aqui! 3 miserável, sovina, pão-duro,
mão-de-vaca. Don’t be such a
ticker s 1 coração. Cholesterol is tight-ass! Leave a decent tip! /
bad for your ticker. / Colesterol é Não seja mão-de-vaca! Deixe
ruim para o seu coração. 2 reló- uma gorjeta decente!
gio de pulso. Where did you buy
the ticker? / Onde você comprou tin cow s leite em pó. Pick up some
esse relógio? tin cow for the kids. / Pegue leite
em pó para as crianças.
tickety-boo adj ótimo, tranqüilo.
‘How are things at the office?’ tinnie (derivação de tin of beer) s
‘Everything’s just tickety-boo!’ / Austr lata de cerveja. Can you
‘Como andam as coisas no escri- pass that tinnie, mate? / Você
tório?’ ‘Tudo tranqüilo!’ me passa essa lata de cerveja,
mano?
tiddley / tiddly adj um pouco
bêbado, alterado, alegre etc. Tinseltown s apelido usado para
That wine left me a little tiddly. / a cidade de Hollywood, na Cali-
Esse vinho me deixou um pouco fórnia. He’s made a lot of money
alegre. in Tinseltown. / Ele ganhou mui-
to dinheiro em Hollywood.
tie-in s conexão, contato. Who’s
your tie-in with the company? tints s óculos de sol, Ray-Ban. I’ve
/ Quem é o seu contato na em- bought a new pair of tints. / Eu
presa? comprei um Ray-Ban novo.
tight adj 1 muito amigo, íntimo, tipsy adj um pouco bêbado, alte-
chegado. I’m pretty tight with rado, alegre etc. Everyone was
Mike. We went to school toge- a little tipsy at the party. / Todo
ther. / Eu sou muito chegado ao mundo estava meio alterado na
Mike. Nós estudamos juntos. 2 festa.
bêbado, chapado, trincado. Try
not to get tight like last year! / tit s 1 seio, peito. Nice tits, don’t
Tente não ficar chapado como no you think? / Belos seios, você
ano passado! não acha? 2 idiota, imbecil, ba-
baca, tonto. Is she still going
tightass / tight-ass s vulg 1 pes- out with that tit? / Ela ainda está
soa muito tensa ou nervosa, cri- saindo com aquele babaca?
cri, enjoado, chato. Better hur-
ry! He’s such a tight-ass over tits up adv vulg 1 de ponta-cabeça,
arriving late. / É melhor a gente na maior zona. The boss is away

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 154 21/5/2010 15:00:12


titty 155 tool
and things are tits up at the of- after school. / A gente geralmen-
fice. / O chefe está viajando e te joga um pouco de futebol de-
as coisas estão na maior zona pois da aula.
no escritório. 2 falido (empresa,
organização). The company went toke s trago de baseado (maconha).
tits up last year. / A empresa foi Do you want a toke? / Você quer
à falência no ano passado. um trago?

titty s seio, peito. Check out her tit- Tom and Dick adj Brit (rima com
ties. / Se liga nos peitos dela! sick) doente. He’s a bit Tom and
Dick. / Ele está meio doente.
tizzy s estado de nervo ou pânico.
She got into a tizzy when she Tom, Dick and Harry s qualquer
heard the news. / Ela entrou em pessoa, qualquer um. Any Tom,
pânico quando recebeu a notícia. Dick and Harry can understand
what’s going on! / Qualquer um
to go adv embrulhado para viagem. pode entender o que está acon-
A hamburger and a Coke to go, tecendo!
please! / Um hambúrguer e uma
Coca para viagem, por favor! tommy (derivação de tomato) s
Brit tomate. Do you like tommy
toast s alguém ou algo condena- in your salad? / Você gosta de
do ou prestes a ser destruído, tomate na salada?
homem morto, mulher morta. If
the boss finds out you left early, tommy K (derivação de tomato
you’re toast! / Se o chefe desco- Ketchup) s Brit ketchup. We need
brir que você foi embora cedo, to buy more tommy K. / A gente
você é um homem morto! precisa comprar mais ketchup.

to-do s comoção, agitação, baru- tommy sauce s Brit molho de to-


lho. They made a big to-do over mate. Want more tommy sauce? /
my birthday. / Eles fizeram a Quer mais molho de tomate?
maior agitação por causa do meu
aniversário. ton s quantidade muito grande, to-
nelada, uma pá. I get tons of e-
toe-jam / toejam s sujeira que se mails every day. / Eu recebo to- T
acumula entre os dedos do pé, neladas de e-mails todos os dias.
frieira, pé-de-atleta. Oh, gross!
You’ve got toejam! / Ah, que too right interj Brit concordo,
nojo! Você tem frieira! perfeito, você disse tudo. ‘We
deserve a pay rise!’ ‘Too right!’ /
together adj organizado, tranqüi- ‘A gente merece um aumento de
lo, de bem com a vida. Stephen salário!’ ‘Você disse tudo!’
is really together. / O Stephen
está de bem com a vida. tool s 1 idiota, imbecil, baba-
ca, tonto. The tool forgot his
togger / toggers s Brit futebol. password again! / O idiota es-
We usually play some togger queceu a senha de novo! 2 vulg

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 155 21/5/2010 15:00:12


toonie 156 totty
pênis, pinto, pau. He shows his can toss that. It’s broken. / Pode
tool in the film. / Ele mostra o jogar isso fora. Está quebrado.
pinto no filme.
tosser s Brit vulg idiota, imbecil,
toonie s Can moeda de dois dó- babaca, tonto. My boss is a real
lares canadenses. Can you lend tosser! / O meu chefe é um ver-
me a toonie for the bus? / Você dadeiro idiota!
me empresta 2 dólares para o
ônibus? tosspot / toss-pot s Brit 1 bêbado,
bebum, cachaceiro, pé-de-cana.
toosh s Amer nádegas, bunda, tra- You’ll end up a tosspot if you
seiro. Get off your toosh and do keep drinking like that! / Você
something! / Levanta essa bunda vai virar um bebum, se continuar
do lugar e faça alguma coisa! bebendo desse jeito! 2 idiota, im-
becil, babaca, tonto. The tosspot
tootsie / tootsy s pé. Get your lost the keys! / O idiota perdeu
tootsies off the sofa! / Tire os pés as chaves!
do sofá!
toss-up s situação indefinida, in-
top v 1 superar, ultrapassar, fazer cógnita. No one knows what will
melhor. Can you top that? / Você happen now. It’s a toss-up. / Nin-
consegue fazer melhor que isso? guém sabe o que vai acontecer
2 Brit matar, apagar alguém. agora. É uma incógnita.
They were out to top Ben. / Eles
estavam à procura do Ben para total v destruir completamente, dar
apagá-lo. • adj 1 melhor. He’s perda total. He totalled his car.
one of the country’s top athletes. / / Ele bateu o carro e deu perda
Ele é um dos melhores atletas do total.
país. 2 ótimo, excelente, da hora,
incrível, animal. The lunch was totalled adj 1 completamente des-
top. / O almoço estava ótimo. truído, acabado, detonado, perda
total. The car is totalled, but the
topsy-turvy adj caótico, bagunça- insurance company will replace
do, complicado, de cabeça para it. / O carro deu perda total, mas
baixo. The situation is topsy- o seguro vai dar outro. 2 bêba-
turvy at the moment. / A situação do, chapado, trincado. Josh was
está complicada no momento. totalled when he got home. / O
Josh estava trincado quando che-
toss / toss off v Brit vulg mastur- gou em casa.
bar-se, bater punheta. Are you
going to come to the party or tote (derivação de teetotal ou te-
stay at home tossing off? / Você totaller) s abstêmio, pessoa que
vai à festa ou vai ficar em casa não consome bebida alcoólica.
batendo punheta? Do you want a beer, or are you
still a tote? / Você quer uma cer-
toss s Brit lixo, besteira, porcaria. veja, ou você ainda é abstêmio?
The film was toss! / O filme foi
uma porcaria! • v jogar fora. You totty s Brit pessoa bonita ou sexu-

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 156 21/5/2010 15:00:12


touch base 157 tranks
almente atraente. There’ll be a tough cookie. / Ele não vai desis-
lot of totty at the party tonight. tir tão facilmente. Ele é durão.
/ Vai ter muita mulher bonita na
festa hoje à noite. tough guy s pessoa corajosa ou
muito forte, machão, valentão
touch base v entrar em contato ou (muitas vezes usado em tom sar-
consultar alguém. I’ll touch base cástico). Come here, tough guy,
with you if anything comes up. / and I’ll kick your ass! / Venha
Eu vou entrar em contato com aqui, valentão, para eu te dar
você se surgir alguma coisa. umas porradas!

touchy-feely adj 1 termo usado tough titty interj vulg azar o seu,
para se referir a uma pessoa que problema seu, se vira. ‘I can’t
toca excessivamente as outras fix this thing!’ ‘Tough titty! You
pessoas enquanto fala. I hate broke it!’ / ‘Eu não consigo con-
those touchy-feely people who sertar isso!’ ‘Se vira! Foi você
can’t talk without hanging onto que quebrou!’
your arm. / Eu odeio aquelas
pessoas que ficam te tocando e
townie s residente local (cidade).
The townies don’t like the tour-
que não conseguem conversar
ists so much. / Os residentes
sem se pendurar no seu braço.
locais não gostam muito de tu-
2 pej supersensível, emocional,
ristas.
sentimental, delicado. The place
is a retreat for touchy-feely types TP s (acrônimo de toilet paper) pa-
who want to discover their inner pel higiênico. There’s no TP in
self. / O lugar é um retiro para the loo. / Não tem papel higiêni-
aquelas pessoas supersensíveis co no banheiro.
que querem descobrir o seu “eu”
interior. trainspotter s Brit pessoa inte-
ligente, porém chata, aloprado.
tough / tough shit interj vulg It’s amazing how he can identi-
azar o seu, problema seu, se vira. fy each and every song the DJ
‘I have a wedding tomorrow.’ plays. The guy is a real trains-
‘Tough shit! I need you here at potter! / É incrível como ele
the office.’ / ‘Eu tenho um casa- consegue identificar cada música T
mento para ir amanhã.’ ‘Proble- que o DJ toca. O cara realmente
ma seu! Eu preciso de você aqui é um aloprado!
no escritório.’
trakky (derivação de tracksuit)
tough break s azar. He got a s Brit agasalho ou uniforme de
tough break when he lost his job. treino. Can you lend me your
/ Ele deu azar quando perdeu o trakky?. I forgot to bring mine. /
emprego. Você me empresta o seu unifor-
me? Eu esqueci de trazer o meu.
tough cookie s pessoa forte ou
independente, durão. He won’t tranks (derivação de tranquilli-
give up that easily. He’s one zers) s Brit tranqüilizantes. She

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 157 21/5/2010 15:00:12


trannie 158 trigger
needs to take tranks to sleep. / críticos desceram a lenha no úl-
Ela precisa tomar tranqüilizantes timo filme dele. 4 Amer derrotar
para dormir. por muitos gols ou muitos pon-
tos, vencer, golear. The Mexican
trannie / tranny s pej 1 transe- team trashed the Peruvian team
xual ou travesti. No one would 7-0. / O time mexicano goleou o
say she is a tranny! / Ninguém time peruano por 7 a 0.
diria que ela é um travesti! 2
transmissão (automóvel). How trashy adj de má qualidade ou
much does he charge to replace mau gosto, brega, trash (filme,
the tranny? / Quanto ele cobra programa de TV, livro etc.). I
para trocar a transmissão? love those trashy sci-fi movies. /
Eu adoro aqueles filmes trash de
trap s boca. Will you shut your ficção científica.
trap? / Dá pra você calar a
boca? tree hugger s pessoa envolvida
com movimentos ambientalis-
trash mouth s pessoa que fala tas, ativista ecológico, amante da
palavrão, boca-suja. I’ll wash natureza. If the tree huggers get
your mouth with soap, you trash their way, we’ll all have to give
mouth! / Eu vou lavar sua boca up our cars! / Se os ativistas eco-
com sabão, seu boca-suja! lógicos conseguirem o que que-
trash s 1 pej pessoa de baixo ní- rem, nós teremos que dar adeus
vel, gentalha. You should see aos nossos carros!
the trash that shops here. / Você tree-suit s Amer caixão, paletó de
deveria ver a gentalha que vem madeira. Pay up or you’ll end up
fazer compra aqui. 2 lugar no in a tree-suit! / Pague o que deve
computador para onde se enviam ou você vai acabar num paletó de
os arquivos para serem deleta- madeira!
dos posteriormente, lixeira. Just
send the files to the trash when trick s 1 ato de prostituição, pro-
you’ve finished reading them. grama. She does two or three
/ É só enviar os arquivos para tricks a night. / Ela faz dois ou
a lixeira, depois que você ter- três programas por noite. 2 clien-
minar de lê-los. • v 1 desarru- te de prostituta. The prostitute
mar, bagunçar, sujar algo. The brought her trick into the hotel. /
kids trashed the whole house. / A prostituta levou o cliente para
As crianças bagunçaram a casa o hotel. • adj elegante, refinado,
toda. 2 jogar fora, mandar para chique. That dress is so trick! /
o lixo. I couldn’t fix the blender Esse vestido é muito chique!
so I trashed it. / Eu não consegui
consertar o liquidificador, então trigger s assassino profissional,
eu o joguei fora. 3 criticar seve- matador de aluguel. They sent a
ramente, meter o pau, descer a trigger to kill him. / Eles manda-
lenha em alguém ou algo. The ram um matador de aluguel para
critics trashed his last film. / Os apagá-lo.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 158 21/5/2010 15:00:12


trip 159 turd burglar
trip s 1 experiência alucinógena, trout s pej mulher feia, mocréia,
viagem (drogas). The idea for the baranga, tribufu, canhão, bruaca,
album cover came to him during jaburu. Are you still seeing that
an acid trip. / A idéia para a capa trout? / Você ainda está saindo
do álbum lhe surgiu durante uma com aquela mocréia?
viagem com LSD. 2 interesse,
paixão, moda passageira. Jack’s tube s 1 (com o artigo the) televi-
current trip is antique cars. / A são, TV. What’s on the tube? /
paixão atual do Jack é por carros O que está passando na TV? 2
antigos. • v usar drogas alucinó- Brit metrô. Let’s go by tube. /
genas, viajar, ficar doidão. He Vamos de metrô. 3 Austr lata de
was tripping on acid. / Ele estava cerveja. Can you get me another
doidão sob efeito do LSD. tube from the fridge? / Você pode
pegar mais uma lata de cerveja
troll s 1 pej mulher feia, mocréia, na geladeira? • v fracassar, ir por
baranga, tribufu, canhão, bruaca, água abaixo. Our plan to move
jaburu. There was nothing but to Los Angeles tubed. / Nosso
trolls at the party. / Só tinha tri- plano de mudar para Los Ange-
bufu na festa. 2 pessoa que entra les foi por água abaixo.
em fóruns eletrônicos ou sites de
bate-papo para ofender e pertur-
tube steak s salsicha, cachorro-
quente. We had a tube steak and
bar os outros, baderneiro. It was
a beer at the stadium. / Nós co-
a nice discussion before the trolls
memos um cachorro-quente e to-
turned it into an insult match. / A
mamos uma cerveja no estádio.
discussão estava legal até os ba-
derneiros a transformarem numa tude (derivação de attitude) s Amer
competição de insultos. atitude, jeito. I don’t like his tude!
/ Eu não gosto do jeito dele!
trots s (com o artigo the) diar-
réia, cocô mole. I can’t eat that tune s canção, música. Turn the vo-
stuff. It gives me the trots. / Eu lume up! I really like that tune!
não posso comer esse negócio. / Aumenta o volume! Eu gosto
Isso me dá diarréia. dessa música pra caramba!
T
trouble and strife s Brit (rima turd s vulg 1 fezes, cocô, merda,
com wife) esposa, mulher. Frank troço. Disgusting! Someone left
has to take the trouble and strife a turd in the toilet! / Que nojo!
to her mother’s tonight. / O Frank Alguém deixou um troço na pri-
tem que levar a esposa dele na vada! 2 idiota, imbecil, babaca,
casa da mãe dela hoje à noite. merda. Is Mary still going out
with that turd? / A Mary ainda
trouser snake s vulg pênis, pinto, está saindo com aquele merda?
pau. He hurt his trouser snake
on the barbed wire fence. / Ele turd burglar s pej homossexu-
machucou o pinto na cerca de al (homem), gay, veado, bicha,
arame farpado. boiola. I had no idea Robert was

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 159 21/5/2010 15:00:12


turf 160 two-four
a turd burgler! / Eu não fazia fortune for showing her twat in
idéia de que o Robert era veado! Playboy. / Ela recebeu uma for-
tuna para mostrar a perereca na
turf s área controlada por um in- Playboy. 2 pej pessoa desprezí-
divíduo ou grupo, território. vel, cretino, safado, canalha, fi-
Gangs are fighting over turf. / lho da puta. He said that to you?
As gangues estão brigando por What a twat! / Ele te disse isso?
território. Que filho da puta!
turista s diarréia (que se contrai twenty-four seven / 24-7 adv
em viagens). The water will give vinte e quatro horas por dia e
you turista. / A água vai te dar sete dias por semana, direto,
diarréia. sem parar. I’m beat. We’ve been
working 24-7 at the shop. / Eu
turkey s fracasso (filme, peça, li- estou exausto. A gente está tra-
vro etc.). Her first book was a balhando sem parar na loja.
turkey. / O primeiro livro dela
foi um fracasso. 2 idiota, imbe- twerp s idiota, imbecil, babaca,
cil, babaca, tonto. Don’t listen tonto. The twerp left me on hold
to that turkey. He doesn’t know for 20 minutes! / O babaca me
what he’s talking about! / Não deixou esperando no telefone
dê ouvidos àquele tonto. Ele não por 20 minutos!
sabe o que está falando!
twig v Brit entender, perceber, sa-
turn-off s pessoa ou algo que eno- car. Only then did I twig it was a
ja, porre, tédio, saco. Arrogant joke! / Só então eu percebi que
people are a real turn-off for me. era uma brincadeira!
/ Pessoas arrogantes são um por-
re pra mim. twisted adj mentalmente pertur-
bado, pervertido, louco, doente.
turn-on s pessoa ou algo que agra- You like being tied up? Man, are
da muito ou atrai, tesão. Green you ever twisted? / Você gosta
eyes are a real turn-on. / Olhos de ficar amarrado? Cara, você é
verdes são realmente atraentes. doente?
She’s a real turn-on. / Ela é um
tesão. twisting s Brit repreensão, dura,
bronca. He got a twisting from
tush V toosh. the teacher for arriving late. /
Ele levou uma bronca da profes-
tux (abreviação de tuxedo) s traje a sora por chegar atrasado.
rigor, consistindo de paletó preto
com lapelas de seda e calças da twit s idiota, imbecil, babaca, ton-
mesma cor, smoking. I’ll have to to. Don’t be a twit! Go talk to
rent a tux. / Eu vou ter que alugar her! / Não seja tonto! Vai falar
um smoking. com ela!
twat s vulg 1 vagina, boceta, pe- two-four s Can caixa com 24 cer-
rereca, xoxota. She got paid a vejas. Let’s pick up a two-four

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 160 21/5/2010 15:00:12


two-time 161 two-time
for the party. / Vamos comprar pessoa, chifrar. I think she’s two-
uma caixa com 24 cervejas para timing me, but I’m not sure. / Eu
a festa.
acho que ela está me traindo,
two-time v trair, sair com outra mas eu não tenho certeza.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 161 21/5/2010 15:00:12


Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 162 21/5/2010 15:00:12
u
uber- pref super-, mega-, hiper-
etc. That house belongs to an
uber-rockstar from the 80’s.
Essa casa pertence a um mega-
turbado, maluco, doido, pirado.
He’s totally unhinged! / Ele está
totalmente pirado!

astro do rock dos anos 80. uni (abreviação de university) s


universidade, faculdade. So,
umpteen s mil, muito, inúmeros. what uni did you go to? / E aí,
I’ve asked you umpteen times not em que faculdade você estudou?
to put your feet on the sofa! / Eu
já te pedi inúmeras vezes para unlax (derivação de unwind e re-
não colocar os pés no sofá! lax) v relaxar, descansar. Noth-
Uncle Sam s personificação dos ing like a cold beer after work to
Estados Unidos, Tio Sam. Vene- unlax! / Nada como uma cerveja
zuela was one of the few coun- gelada depois do expediente para
tries to face up to Uncle Sam. / relaxar!
A Venezuela foi um dos poucos
países a desafiar o Tio Sam. unreal adj ótimo, excelente, da
hora, incrível, animal. His new
Uncle Tom Cobley and all s movie is unreal! / O novo filme
Brit todo mundo. I suppose uncle dele é animal!
Tom Cobley and all will be at the
wedding. / Eu imagino que todo up adj alegre, animado, motivado. U
mundo vai estar no casamento. Everyone is pretty up today. /
Todo mundo está bem animado
uncool adj monótono, enfadonho, hoje.
chato. This place is so uncool! /
Este lugar é muito chato! up yours interj vulg vá pro infer-
no, vá tomar no cu. You don’t
undies s roupa de baixo, calcinha
ou cueca. I saw her in her un- like what I’m saying? Well, up
dies. / Eu a vi só de calcinha. yours! / Você não está gostando
do que eu estou dizendo? Então,
unhinged adj mentalmente per- vá tomar no cu!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 163 21/5/2010 15:00:13


upbeat 164 UVs
upbeat adj alegre, animado, moti- bom de perder o emprego é que
vado. Put on a more upbeat CD so você pode dormir até mais tarde.
we can dance. / Coloque um CD
mais animado pra gente dançar. uptight adj 1 muito tenso, nervo-
so, estressado. He gets uptight
upchuck v vomitar. The dog up- if he doesn’t get his own way. /
chucked on the carpet! / O ca- Ele fica muito estressado se as
chorro vomitou no carpete! coisas não saem do jeito dele. 2
conservador, formal, rígido. We
upper s 1 anfetamina, estimulante. couldn’t talk about sex at home.
He takes uppers so he can stay Our parents were pretty uptight.
awake to study for the exams. / / A gente não podia falar sobre
Ele toma estimulantes para po- sexo em casa. Os nossos pais
der ficar acordado e estudar para eram muito conservadores.
as provas. 2 uma experiência
emocionante ou muito alegre. use v (geralmente usado com can
Visiting the Vatican was defini- ou could) gostar, apreciar. I sure
tely an upper during our trip to could use an ice-cold beer right
Europe. / A visita ao Vaticano foi now. / Eu gostaria de beber uma
definitivamente uma experiên- cerveja bem gelada agora.
cia emocionante durante a nossa
viagem à Europa. UVs s (acrônimo de ultraviolet
rays) raios ultra-violeta, raios de
upside s lado positivo, lado bom. sol, sol. I went to the beach to
The upside of losing your job is soak up some UVs. / Eu fui para
that you can sleep in. / O lado a praia pra pegar um sol.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 164 21/5/2010 15:00:13


v
vac (abreviação de vacuum clean-
er) s aspirador de pó. I bought a
new vac. / Eu comprei um novo
aspirador de pó. • v limpar com
veg out / veg (abreviação de vege-
tate) v ficar inativo, ficar à toa,
relaxar. I like to veg in front of
the TV on weekends. / Eu gosto
aspirador de pó, passar aspirador. de ficar à toa na frente da TV nos
Can you vac the living room? / fins de semana.
Você pode passar aspirador na
sala de estar? veggie / veggy s 1 (derivação de
vegetable) legume, verdura. Eat
vadge Brit vulg (derivação de va- your veggies or you won’t get
gina) s vagina, boceta, perereca,
dessert! / Coma os legumes ou
xoxota. She got paid a fortune to
show her vadge in a girly maga- você não vai ganhar sobremesa!
zine. / Ela ganhou uma fortuna 2 (abreviação de vegetarian) pes-
para mostrar a xoxota em uma soa vegetariana. Martha is a veg-
revista masculina. gie. / A Martha é vegetariana.

vage V vadge. vet (abreviação de veterinarian) s


1 veterinário. Call the vet. The
vanilla adj convencional, comum, dog is sick. / Ligue para o vete-
básico. It’s your basic vanilla rinário. O cachorro está doente.
stereo, without all the extra but- 2 (abreviação de veteran) vetera-
tons. / Esse é um som básico, no. He’s a war vet. / Ele é um
sem todos aqueles botões extras. veterano de guerra.
V-ball (derivação de volleyball) s V
vibe (derivação de vibration) s
voleibol. Feel like a game of V-
vibração, sensação, energia. I
ball? / Você está a fim de uma
don’t trust her. She gives off bad
partida de vôlei?
vibes. / Eu não confio nela. Ela
veep (derivação de vice-president) transmite uma energia negativa.
s vice-presidente. He’s the veep The vibe was great at the rave
of the company. / Ele é o vice- party. / A vibração estava ótima
presidente da empresa. na festa rave.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 165 21/5/2010 15:00:13


vicious 166 vom
vicious adj ótimo, excelente, da várias pessoas muito importan-
hora, incrível, animal. Check out tes na cerimônia.
this CD! It’s vicious! / Saca só
este CD! Ele é animal! voddy s Brit (derivação de vodka)
vodca. Can I have some more
vino s (do espanhol ou italiano) voddy? / Você me vê um pouco
vinho. Shall we open a bottle of mais de vodca?
vino? / Vamos abrir uma garrafa
de vinho? vom (abreviação de vomit) s Brit
vômito. The floor was covered in
VIP s (acrônimo de very important vom. / O chão estava coberto de vô-
person) pessoa muito importan- mito. • v vomitar, chamar o Hugo.
te, pessoa VIP. There were a lot He vommed all over the carpet. /
of VIPs at the ceremony. / Tinha Ele vomitou no carpete todo.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 166 21/5/2010 15:00:13


w
wabs s Brit vulg seios, peitos, me-
lões. She’s got massive wabs! /
Ela tem uns melões enormes!
tagarelar, papaguear. The guy
waffled on for hours. / O cara fa-
lou por horas sem parar.

wack / wacko s pessoa estranha, wag / wag it v Brit cabular aula,


maluco, biruta, doido. You have matar aula. Tom and Dave are
to be a bit of a wack to work wagging again! / O Tom e o Dave
here! / É preciso ser meio biruta estão cabulando aula de novo!
pra trabalhar aqui!
wang s pênis, pinto, pau. They paid
wacked / wacked out adj 1 can- him a fortune to show his wang
sado, exausto, só o pó. I was in a magazine. / Eles pagaram
wacked out when I got home last uma fortuna para ele mostrar o
night. / Eu estava só o pó quando pinto numa revista.
cheguei em casa ontem à noite.
2 sob efeito de droga, chapado, wangle v obter, conseguir, descolar
doidão. He’s wacked out on coke. (geralmente por meio de mani-
/ Ele está doidão sob o efeito de pulação, trapaça ou negociação
cocaína. ilegal). The show was sold out,
but David managed to wangle
wacky backy s Amer maconha. some tickets for us. / Não havia
You kids aren’t smoking wacky mais ingressos para o show, mas
backy, are you? / Aí, molecada, o David conseguiu descolar uns
vocês não estão fumando maco- pra gente.
nha, né?
wank mag s Brit vulg revista mas-
wad s muito dinheiro, uma nota pre- culina, revista pornô. He must W
ta, uma grana alta. Dave dropped be reading wank mags in the
a wad on that car. / O Dave pagou bathroom! / Ele deve estar lendo
uma nota preta naquele carro. revistas pornôs no banheiro!
waffle / waffle on v falar sem pa- wank s Brit vulg 1 idiota, imbe-
rar sobre algo sem importância, cil, babaca, tonto. He said that

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 167 21/5/2010 15:00:13


wanker 168 wedgie
to you? What a wank! / Ele te washboard abs s músculos ab-
disse isso? Que imbecil! 2 bes- dominais bem definidos, barri-
teira, bobagem, asneira, merda. ga de tanquinho. Check out his
You wouldn’t believe the load of washboard abs! He must work
wank I heard in the meeting! / out every day. / Olha só a barriga
Você não vai acreditar no mon- de tanquinho dele! Ele deve ma-
te de merda que eu ouvi na reu- lhar todos os dias.
nião! • v Brit vulg masturbar-se,
bater punheta. He’s been in the washout s pessoa fracassada, fias-
bathroom for an hour. He must co, desastre. He was an absolute
be wanking in there! / Ele está no washout as a singer. / Ele era um
banheiro há uma hora. Ele deve desastre total como cantor.
estar batendo punheta lá dentro!
waste v matar, apagar alguém.
wanker s Brit vulg idiota, imbecil, In the film, he goes to jail for
babaca, tonto. Get that car out of wasting a cop. / No filme, ele
the way, you wanker! / Tire esse vai para a cadeia por matar um
carro do caminho, seu idiota! policial.
wanna v (derivação de want to) wasted adj bêbado, chapado, trin-
querer. Do you wanna see a mo- cado. Sergio was too wasted to
vie tonight? / Você quer ver um explain what’d happened. / O
filme hoje à noite? Sergio estava muito chapado
wannabe s (derivação de want- para explicar o que tinha acon-
to-be) pessoa iniciante, amador, tecido.
aspirante. These surfing cham-
pionships are always full of
way adv muito, extremamente,
totalmente. You’re way wrong
wannabes looking for tips from
the pros. / Esses campeonatos de about her! / Você está totalmente
surfe estão cheios de amadores enganado sobre ela!
atrás de dicas dos profissionais. way off adj completamente errado,
war paint s maquiagem. She’s totalmente por fora. The weather
in the bathroom putting on war forecast was way off again. / A
paint. / Ela está no banheiro pas- previsão do tempo estava total-
sando maquiagem. mente por fora de novo.

warped adj estranho, esquisito, wedding tackle s genitália mas-


louco, doente. You go to funerals culina, pinto, saco. Use this to
for fun? Man, are you ever warp- protect your wedding tackle du-
ed? / Você freqüenta funeral por ring the game. / Use isto para
diversão? Cara, você é doente? proteger o saco durante o jogo.

wash v convencer, colar. That ex- wedgie / wedgy s brincadeira de


cuse won’t wash with the boss. / mau gosto na qual a cueca de al-
Essa desculpa não vai convencer guém é puxada para cima, cau-
o chefe. sando desconforto e embaraço

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 168 21/5/2010 15:00:13


weed 169 whack
à vítima. He came home crying well adv Brit (palavra usada como
because the boys at school gave intensificador) muito, demais,
him a wedgy. / Ele chegou em totalmente, completamente. The
casa chorando porque os garotos test was well hard! / A prova foi
da escola puxaram a calça dele difícil demais!
para cima.
well-hung adj de pênis grande,
weed s maconha. They took some bem-dotado. I suppose you must
weed to the party. / Eles levaram be pretty well-hung to be a porn
maconha para a festa. actor. / Eu suponho que você
seja muito bem-dotado para ser
weenie s 1 idiota, imbecil, babaca, um ator de filme pornô.
tonto. Fred is such a weenie! / O
Fred é um babaca! 2 vulg pênis, wellie / welly (derivação de
pinto, pau. He got his weenie Wellington boots) s Brit botas de
caught in his zipper. / Ele pren- borracha. It’s raining. Better put
deu o pinto no zíper. 3 estudante on your wellies. / Está chovendo.
assíduo, CDF. I’ll bet the weenie É melhor você colocar suas bo-
got 10 on the test! / Eu aposto tas de borracha.
que o CDF tirou 10 na prova!
wet one s cerveja gelada. How
weeper s filme, romance, progra- about a wet one? / Que tal uma
ma de TV etc. que é muito triste cerveja gelada?
e sentimental. The film is a real
weeper! / O filme é muito sen- wetback s Amer pej mexicano
timental. (pessoa). A lot of wetbacks work
in construction in California
weirdo s 1 pessoa estranha, doido, nowadays. / Muitos mexicanos
maluco, biruta. The next door trabalham com construção na
neighbor is a real weirdo. He Califórnia hoje em dia.
listens to opera all day in his
underwear! / O vizinho do lado wetblanket s estraga-prazeres,
é um doido varrido. Ele escuta desmancha-prazeres. Don’t be
ópera o dia inteiro só de cueca! such a wetblanket and let the
2 pessoa estranha e perigosa, kids play in the pool! / Não seja
psicopata, doente. Police are um estraga-prazeres e deixe as
looking for the weirdo that has crianças brincarem na piscina!
been attacking women in the
park. / A polícia está atrás do whack off v vulg masturbar-se,
psicopata que vem atacando mu- bater punheta. You have to stop
lheres no parque. whacking off and get a girl- W
friend! / Você tem que parar de
welcher s pessoa que não paga as bater punheta e arranjar uma na-
dívidas, caloteiro. He’s owed me morada!
10 bucks for over a year, the wel-
cher! / Ele me deve 10 pratas há whack s tentativa. I’ve never tried
mais de um ano, o caloteiro! waterskiing, but I’ll give it a

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 169 21/5/2010 15:00:13


whacked 170 whitey
whack some day. / Eu nunca ex- wheelie / wheely s ato de empinar
perimentei praticar esqui aquáti- uma bicicleta ou moto equili-
co, mas vou fazer uma tentativa brando-se apenas na roda de trás,
qualquer dia desses. • v 1 bater. empinada. Can you do wheelies?
She wacked him on the head. / / Você sabe dar empinadas?
Ela bateu na cabeça dele. 2 ma-
tar, apagar alguém. They’ll wha- wheels s carro, motocicleta. Do
ck him if he doesn’t pay up by you think your dad will lend you
Friday! / Eles vão matá-lo, se ele his wheels? / Você acha que o
não pagar tudo até sexta-feira! seu pai vai te emprestar o carro?

whacked / whacked out V wack- whinge v Brit reclamar, resmun-


ed / wacked out. gar, choramingar. Quit whinging
about everything! You’re driving
whacko V wack / wacko. me crazy! / Pare de reclamar de
tudo! Você está me deixando
whale s pej pessoa obesa, gordo, louco!
gorducho, balofo, baleia. Check
out that whale eating a hot dog! whip v Brit roubar, passar a mão
/ Se liga naquele gorducho co- em algo. Someone whipped my
mendo um cahorro-quente! wallet on the bus. / Alguém pas-
sou a mão na minha carteira no
wham-bang adj agitado, bombás- ônibus.
tico, de arrasar (festa). It was a
wham-bang party! / Foi uma fes- whirlybird s helicóptero. He ar-
ta de arrasar! rived by whirlybird. / Ele chegou
de helicóptero.
whatchamacallit (derivação de
what you may call it) s palavra whistle / whistle and flute s Brit
usada para se referir a algo cujo (rima com suit) terno. Nice whis-
nome não se sabe ou não se lem- tle you’re wearing, mate! / Belo
bra, negócio, treco, troço. Pass terno você está usando, cara!
me that whatchamacallit over
there. / Me passa esse treco aí. whitebread adj básico, simples,
monótono. Their music is pret-
what-for / what for s Brit puni- ty whitebread and aimed at an
ção, castigo, dura, bronca, surra, older, more conservative audi-
porrada. Shut up or I’ll give you ence. / A música deles é bem
what for! / Cala a boca ou eu vou monótona e dirigida a um públi-
te dar uma surra! co mais velho e conservador.
wheel man s motorista de carro whitey s Amer pej pessoa de cor
usado para fugir depois de um branca, branquelo (termo usado
assalto, piloto de fuga. Johnny pelos negros). We don’t see many
was the wheel man for the bank whiteys in this neighborhood. / A
job. / O Johnny foi o piloto de gente não vê muitos branquelos
fuga no assalto ao banco. neste bairro.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 170 21/5/2010 15:00:13


whizz 171 windypops
whizz / whiz / wiz s pessoa que animado etc., da hora, incrível,
sabe muito sobre algo ou que animal. We went to a wild par-
tem talento especial para algo, ty last night. / A gente foi numa
gênio, craque. You should try festa incrível ontem à noite. 2
Tom’s cooking. He’s a whiz in entusiasmado, empolgado. I’m
the kitchen! / Você deveria expe- not exactly wild about spending
rimentar a comida do Tom. Ele é the weekend with my mother-in-
um craque na cozinha! • v urinar, law. / Eu não estou exatamente
fazer xixi, mijar. Beer makes me empolgado em passar o fim de
whiz like crazy. / Cerveja me faz semana com a minha sogra.
mijar feito louco!
willies s (com o artigo the) medo
whole bunch s muito, muitos, um ou frio na barriga. I always get
monte. There’s a whole bunch the willies before a test. / Eu
of messages in my e-mail box. / sempre fico com frio na barriga
Tem um monte de mensagens na antes de uma prova.
minha caixa de e-mail.
willy s (palavra geralmente usada
whoopee s 1 celebração animada, por crianças) pênis, pinto, pipi.
festa, farra, folia. There’s a lot of Don’t forget to wash your feet
whoopee going on next door! / and your willy. / Não se esqueça
Eles estão na maior folia na casa de lavar os pés e o pipi.
ao lado! 2 sexo, amor. They’re
making whoopee in the car. / wimp s pessoa medrosa, mole,
Eles estão fazendo amor dentro bunda-mole, bundão. Just go
do carro. and introduce yourself to her.
Don’t be such a wimp! / Vai lá
whopper s 1 algo excepcional- e se apresenta pra ela. Não seja
mente grande, baita. He caught bundão!
a whopper of a fish! / Ele pegou
um baita de um peixe! 2 menti- wimpy adj medroso, tímido, mole,
ra deslavada. What a whopper! bundão. He’s too wimpy to make
/ Que mentira deslavada! 3 vulg the team! / Ele é muito mole pra
pedaço muito grande de cocô, fazer parte do time!
troço enorme. It took me ages
to flush that whopper down the windbag s pessoa que fala muito e
toilet. / Eu levei um tempão ten- sobre nada interessante, tagarela,
tando dar descarga naquele troço matraqueiro. The old windbag
enorme na privada. spent hours telling me all about
her childhood! / A velha matra-
wicked / wicky adj ótimo, exce- queira ficou horas me contando W
lente, da hora, incrível, animal. tudo sobre a infância dela!
That’s a wicked outfit you’re
wearing! / Essa roupa que você windypops s Brit flatulência, ga-
está usando é animal. ses. That kind of food always gi-
ves me the windypops. / Esse tipo
wild adj 1 muito alegre, agitado, de comida sempre me dá gases.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 171 21/5/2010 15:00:13


wing 172 wonga
wing v Brit 1 improvisar. I didn’t chapado, doidão (drogas). He
have time to prepare for the pre- came to class completely wired.
sentation, so I guess I’ll just have / Ele veio para a aula completa-
to wing it! / Eu não tive tempo mente doidão.
de me preparar para a apresen-
tação, então, acho que vou ter wise up interj cai na real, se liga.
que improvisar! 2 jogar fora. You Wise up, man! Can’t you see
should wing these old shoes and she’s lying? / Se liga, cara! Você
buy a pair of new ones! / Você não vê que ela está mentindo?
deveria jogar fora estes sapatos wiseacre s pessoa que se acha es-
velhos e comprar um par novo! perta, sabe-tudo, sabichão, sa-
winks s sono, soneca, cochilo. Why bidão. If you’re such an expert,
don’t you catch some winks? You you fix it, wiseacre! / Se você é
must be tired. / Por que você não um expert, conserta isso, seu sa-
tira um cochilo? Você deve estar bidão!
cansado. wiseguy / wise guy s pessoa que
wino s 1 alcoólatra, bêbado, be- se acha esperta, sabe-tudo, sa-
bum, pé-de-cana (termo geral- bichão, sabidão. Thanks for the
mente usado para se referir a advice, but I don’t need some
alcoólatras que moram na rua). wise guy telling me what to do! /
Best not to go there. The park is Obrigado pelo conselho, mas eu
full of winos at night. / É melhor não preciso de um sabichão me
não ir pra lá. O parque está cheio dizendo o que devo fazer!
de bebuns à noite. 2 vinho. A bit wisenheimer s pessoa que se acha
more wino? / Um pouco mais de esperta, sabe-tudo, sabichão, sa-
vinho? bidão. I don’t need your advice,
wire s grampo telefônico. They dis- wisenheimer! / Eu não preciso
dos seus conselhos, sabichão!
covered a wire in his apartment.
/ Eles descobriram um gram- wishy-washy adj indeciso, insegu-
po telefônico no apartamento ro, meia-boca. The government’s
dele. • v instalar grampo tele- wishy-washy stand on inflation
fônico, grampear. Police wired didn’t work of course. / A posi-
the suspect’s house. / A polícia ção indecisa do governo sobre a
grampeou o telefone da casa do inflação não deu resultado, ob-
suspeito. viamente.
wired adj 1 agitado, frenético. wobbler s Brit ataque, chilique,
I’m too wired to sleep! / Eu es- piti. She’ll throw a wobbler if
tou muito agitado para dormir! she finds out about this! / Ela vai
2 empolgado, animado, entu- ter um chilique se souber disso!
siasmado. The kids are wired
about the trip to Disneyland. / wonga s Brit dinheiro, grana. Her
As crianças estão entusiasmadas family has a lot of wonga. / A fa-
com a viagem para a Disney. 3 mília dela tem muita grana.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 172 21/5/2010 15:00:13


wonky 173 wrinkly
wonky adj Brit 1 desalinhado, tor- trabalho, viciado em trabalho.
to. That painting is hung a bit Jim is a complete workaholic.
wonky, don’t you think? / Esse He never leaves the office before
quadro está pendurado um pou- nine. / O Jim é completamente
co torto, você não acha? 2 ins- viciado em trabalho. Ele não sai
tável, bamba. My legs were a bit do escritório antes das nove.
wonky after the run. / As minhas
pernas ficaram um pouco bam- working stiff s trabalhador co-
bas depois da corrida. mum, assalariado. The latest
tax law is good for the rich, but
woody s ereção, pau duro. The won’t benefit the working stiff.
guys get a woody every time she / A nova lei de impostos é boa
walks by. / Os rapazes ficam de para os ricos, mas não vai bene-
pau duro toda vez que ela passa. ficiar o trabalhador comum.

woolly (derivação de wollen jum- works s (com o artigo the) 1 tudo,


per ou wollen cardigan) s Brit tudo a que se tem direito. I’ll have
casaco ou jaqueta de lã. You’d a hamburger with the works. / Eu
better take your woolly. It’s cold vou querer um hambúrguer com
outside! / É melhor você pegar o tudo a que tenho direito. 2 sur-
seu casaco. Está frio lá fora! ra, porradas. They were waiting
outside the bar to give him the
woozy adj tonto, desorientado, works. / Eles estavam esperando
atordoado. I feel a bit woozy. do lado de fora do bar pra dar
I’ll have to sit down a minute. / umas porradas nele.
Eu estou me sentindo um pouco
tonto. Preciso me sentar por um wotcha / wotcher (derivação de
instante. what are you up to?) interj Brit
como você está, fala aí, como
wop s pej italiano (pessoa). Karen vão as coisas. Wotcher, Steve!
married some wop she met on Good to see you, mate! / Como
holiday last year. / A Karen se vão as coisas, Steve? Bom te ver,
casou com um italiano que ela cara!
conheceu nas férias do ano pas-
sado. wow v impressionar, surpreender.
She wowed them with her pre-
word / word up interj 1 eu con- sentation. / Ela os surpreendeu
cordo, é isso aí, falou e disse. com a apresentação. • interj
‘We need more beer here, guys!’ nossa, meu Deus. Wow! What
‘Word up!’ / ‘A gente precisa happened to your nose? / Nos-
de mais cerveja aqui, galera!’ sa! O que aconteceu com o seu W
‘Falou e disse!’ 2 como vão as nariz?
coisas, fala aí. Word up, James!
Everything cool? / Fala aí, Ja- wrinkly s Brit pessoa idosa, ve-
mes! Tudo beleza? lhinho. What’s that old wrinkly
doing? / O que aquele velhinho
workaholic s pessoa obcecada por está fazendo?

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 173 21/5/2010 15:00:13


wrongo 174 wussy
wrongo adj errado, enganado. wuss to play football. / O Dave é
You’re wrongo! The capital of muito mole pra jogar futebol.
Canada is Ottawa, not Toronto! /
Você está enganado! A capital do wussy adj fraco, medroso, delica-
Canadá é Ottawa, não Toronto! do, mole. Don’t be wussy. Go in
there and demand a raise! / Não
wuss s pessoa fraca, medrosa, deli- seja mole. Entre lá e exija um
cada, mole. Dave’s too much of a aumento!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 174 21/5/2010 15:00:13


x
X-mas (derivação de Christmas)
s Natal. Merry X-mas! / Feliz
Natal!
film? / Não foi ela que estrelou
um filme pornô?
XTC (derivação de ecstasy) s ecsta-
sy. She was busted with XTC at
X-rated adj pornográfico, pornô. a rave party. / Ela foi presa com
Didn’t she star in an X-rated ecstasy numa festa rave.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 175 21/5/2010 15:00:13


y
yabber v falar muito, tagarelar.
Would you quit yabbering? I’m
trying to sleep! / Dá pra vocês
conversar na aula, prestar aten-
ção e blablablá.

pararem de tagarelar? Eu estou yak / yak up V yack / yack up.


tentando dormir!
yall / y’all pron Amer (derivação
yack / yack up v vomitar. Bill just de you all) vocês, vocês todos.
yacked in the car! / O Bill vomi- Y’all coming over tonight for
tou no carro! dinner? / Vocês vão vir ao jantar
hoje à noite?
yack / yak s conversa informal,
bate-papo. Can you two conti- yank / yankee s norte-americano,
nue your yack in the other room? americano (pessoa). Cancun was
I’m trying to watch TV! / Dá pra overrun with yanks. / Cancun es-
vocês dois continuarem o bate- tava lotada de americanos.
papo no outro quarto? Eu estou
tentando ver TV! v 1 conversar yank s Brit vulg masturbação, pu-
informalmente, bater papo. The nheta. He was having a yank in
girls are yacking in the kitchen. school bathroom. / Ele estava ba-
/ As garotas estão batendo papo tendo punheta no banheiro da es-
na cozinha. 2 falar demais, falar cola. • v Brit vulg masturbar-se,
sem parar. Would you quit yack- bater punheta. You’ve got to stop
ing? You’ve been going on for yanking and find a girlfriend! /
over an hour! / Daria pra você Você precisa parar de bater pu-
parar de falar? Você está falando nheta e arranjar uma namorada!
há mais de uma hora!
yap s 1 conversa informal ou insig-
yada yada yada s termo usado nificante, bate-papo. We had a
para se referir a uma fala repe- yap on the phone this morning.
titiva e monótona, blablablá. He / Nós tivemos um bate-papo no
told us to stop talking in class, telefone hoje de manhã. 2 latido
pay attention and yada yada agudo de cachorro pequeno. The
yada. / Ele nos disse pra parar de dog let out a yap when I stepped

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 176 21/5/2010 15:00:13


yawner 177 yuppie
on his tail. / O cachorro soltou tempão, séculos. I haven’t seen
um latido agudo quando eu pisei Judy in yonks. How is she? / Eu
no rabo dele. 3 boca. Shut your não veja a Judy há um tempão.
yap! / Cale a boca! • v 1 falar Como é que ela está?
demais, falar sem parar. Would
you quit yapping? I can hardly you got beef interj você está pro-
think! / Daria pra você parar de curando briga, algum problema.
falar? Eu mal consigo pensar! ‘Hey, that’s my girlfriend you’re
2 latir (cachorro pequeno). The dancing with!’ ‘So what? You got
little dog next door yaps all day beef?’ / Ei, você está dançando
long. It’s driving me nuts! / O ca- com a minha namorada!’ ‘E daí?
chorrinho da casa ao lado late o Algum problema?’
dia todo. Isso está me deixando
louco! yo-yo knickers s Brit vulg mulher
promíscua, galinha, vagabunda,
yawner s pessoa ou algo monó- puta. Who hasn’t slept with that
tono ou chato, porre, tédio. His yo-yo knickers? / Quem que ain-
class is a yawner! / A aula dele da não dormiu com aquela ga-
é um tédio! linha?

yeah / yep (derivação de yes) interj yuck interj que nojo. Yuck! I just
sim. ‘Did you like the movie?’ saw a cockroach! / Que nojo! Eu
‘Yeah! It was OK.’ / ‘Você gostou vi uma barata!
do filme?’ ‘Sim! Foi legal.’
yucky adj nojento, horrível. The
yellowbelly / yellow-belly s food at school is yucky. / A comida
Amer covarde, medroso, bundão. da escola é horrível.
Don’t be such a yellow-belly! Go
talk to her! / Não seja bundão! yummy adj delicioso, gosto-
Vai falar com ela! so. That chocolate cake looks
yummy! / Esse bolo de chocolate
Yerp (derivação de Europe) s Amer parece delicioso!
Europa. She is going to study in
Yerp for a year. / Ela vai estudar yup interj (derivação de yes) sim.
na Europa por um ano. ‘John, can you hear me?’ ‘Yup!
Loud and clear’ / ‘John, você
yo interj Amer oi, e aí, fala aí. Yo, pode me ouvir?’ ‘Sim, em alto e
Joe! What’s up? / E aí, Joe! O bom som!’
que tá pegando?
yuppie (derivação de young upward-
yob / yobbo s Brit arruaceiro, ly mobile urban professional
bagunceiro, maloqueiro (geral- person) s pessoa jovem, urba-
mente homem). There are a na e bem-sucedida, yuppie. My
brother is one of those ambitious X
bunch of yobs yelling in the
street. / Tem um monte de malo- yuppies. All he thinks about is Y
queiros gritando na rua. money. / O meu irmão é um da-
queles yuppies ambiciosos. Ele
yonks s Brit muito tempo, um só pensa em dinheiro.

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 177 21/5/2010 15:00:13


z
zap s choque elétrico, choque. Be
careful! The fence will give you a
little zap if you touch it. / Cuida-
do! A cerca vai te dar um peque-
I need to catch some zeds. I’m
exhausted! / Eu preciso tirar uma
soneca. Eu estou exausto!

no choque se você tocar nela. • v zeppelins s Brit vulg seios, peitos,


1 eletrocutar, dar choque. He got melões. Dude, check out those
zapped changing the light bulb. zeppelins on that girl! / Cara, saca
/ Ele levou um choque trocando só os melões daquela garota!
a lâmpada. 2 passar rapidamente
zero s pessoa insignificante, zero à
os canais de TV com o controle
esquerda, joão-ninguém. Don’t
remoto. I just zapped through the
take him seriously. The guy’s just
channels, but there was nothing a zero. / Não o leve a sério. O
good on TV. / Eu passei todos os cara é um zero à esquerda.
canais, mas não tinha nada que
prestasse na TV. 3 esquentar zilch s nada, zero. I’ve got zilch
algo no microondas. Want me in the bank right now. / Eu não
to zap your food? / Quer que eu tenho nada no banco neste mo-
esquente a sua comida no micro- mento.
ondas?
zillion s quantidade incontável,
zapper s controle remoto. Can you milhão, zilhão. I’ve got a zillion
pass the zapper, please? / Você things to do today! / Eu tenho um
pode me passar o controle remo- milhão de coisas pra fazer hoje!
to, por favor?
zing s energia, dinamismo, vitali-
zappy adj ativo, animado, cheio de dade. Nothing like an expresso
energia. I don’t feel very zappy to give you a bit of zing in the
today. I didn’t sleep enough last morning! / Nada como um café
night. / Eu não me sinto muito expresso para dar um pouco de
animado hoje. Eu não dormi o energia de manhã!
suficiente ontem à noite.
zip s 1 nada, zero. You don’t know
zeds / Z’s s sono, soneca, cochilo. zip about computers! / Você não

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 178 21/5/2010 15:00:13


zippy 179 zoo
entende nada de computadores! zonked / zonked out adj 1 bêba-
2 energia, vitalidade, vigor. I’m do, chapado, trincado. He was so
going to bed. I’m all out of zip. / zonked he could barely stand on
Eu vou dormir. Estou totalmente his feet. / Ele estava tão chapa-
sem energia. do que mal conseguia parar em
pé. 2 muito cansado, exausto, só
zippy adj animado, ativo, cheio de
o pó. I was zonked out after that
energia. You’re looking pretty
zippy today. / Você parece bem walk! / Eu fiquei só o pó depois
animado hoje. daquela caminhada!

zit doctor s dermatologista. You zonkers adj louco, doido, maluco.


should see a zit doctor about He’s gone zonkers! / Ele ficou
your skin. / Você deveria procu- doido!
rar um dermatologista para exa-
minar a sua pele.
zoo s lugar ou situação caótica,
bagunça, zona. You should have
zit s acne, espinha. I can’t go to seen the traffic this morning. It
school with this enormous zit on was a complete zoo! / Você de-
my nose! / Eu não posso ir pra veria ter visto o trânsito hoje de
escola com essa espinha enorme manhã. Estava uma verdadeira
no meu nariz! zona!

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 179 21/5/2010 15:00:13


Conheça algumas obras essenciais para
aprimorar seus conhecimentos

Para saber mais sobre nossas obras, visite o site


www.livrariamelhoramentos.com.br

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 180 21/5/2010 15:00:13


FIM

Dicionario Girias Miolo A a Z_CP.indd 181 21/5/2010 15:00:14