Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Esta licencia permite descargar esta obra y compartirla con otras personas
siempre y cuando den crédito, pero no pueden cambiarla de forma alguna ni
usarla de forma comercial.
Hecho en México
Y MI CUERPO NO HA MUERTO
Poesía recuperada
( 19 9 3- 2002)
Máscara indígena · 48
Se baña la mariposa y el dios Yum Kaax
en el esqueleto de una flor.............................................................. 49
Los dioses aman la lluvia ................................................................... 53
Ixchel: la bordadora de lunas.......................................................... 64
Tsunamis inconclusos · 70
Simbología del silencio....................................................................... 71
Palabras del fuego....................................................................................71
Palabras de un cántaro de barro............................................................74
Palabras de un árbol seco.......................................................................76
Palabras que nacieron del maíz.............................................................78
Invocación al ruido............................................................................... 79
Un‘pe, ca‘pe (1,2)........................................................................................79
Oxp’el (3)....................................................................................................79
Kan‘pel (4)..................................................................................................79
Ho’p’el (5)...................................................................................................80
Uak’p’el (6).................................................................................................80
U’kp’el (7)...................................................................................................80
Dualidad de la luz................................................................................... 81
Hunahpú e Ixbalanqué............................................................................81
De la luz.....................................................................................................83
Casa indígena............................................................................................. 85
Tsunamis inconclusos........................................................................... 86
Retratos del mar.......................................................................................86
Arraigar a lo mío......................................................................................87
Ladrar por la vida.....................................................................................88
Alojarme de todo......................................................................................89
Julio es el mes que más me gusta..........................................................91
Retratos de madrugada...........................................................................92
Construir...................................................................................................94
A mitad del cuarto...................................................................................95
Ángeles de lluvia.......................................................................................97
Piel de agua............................................................................................ 101
Del instante y su latido..................................................................... 102
Memorias............................................................................................... 102
Como una hoja de papel....................................................................... 106
Inéditos · 107
Postales contra el derrumbe......................................................... 108
En Dzibanché......................................................................................... 109
De luz a sombra..................................................................................... 110
Oraciones para amar............................................................................ 112
Manos de ángel....................................................................................... 114
Detrás de las palabras....................................................................... 115
Dispersos · 116
Caligrafía de la lluvia........................................................................ 117
A............................................................................................................... 117
B............................................................................................................... 117
C............................................................................................................... 117
D.............................................................................................................. 118
E............................................................................................................... 118
F............................................................................................................... 119
G.............................................................................................................. 119
H.............................................................................................................. 120
I................................................................................................................ 120
Apariencias de la playa........................................................................ 121
Haikús......................................................................................................... 128
La barca tiene el deseo de volar................................................... 129
Los pájaros................................................................................................ 130
Ordenanza del fuego........................................................................... 131
Naufragios................................................................................................ 132
Detener la locura................................................................................ 133
Potros en el reverso de la llama................................................. 134
Anexo:
Palabras para Adriana · 135
Poseída por la luna (prólogo).........................................................................136
Adriana y su escritura en el oleaje................................................................ 140
Comentario sobre Tsunamis inconclusos.................................................... 145
Bibliografía de Adriana Cupul Itzá............................................................... 149
Estudio introductorio
David Anuar
Vida y obra de Adriana Cupul Itzá
8
análisis de su poesía, y el último apartado explica los criterios que se
siguieron para elaborar esta edición.
9
del taller contaron con una oferta más amplia de escritores que venían
de diferentes partes del país, los cuales les daban charlas, conferencias
y sesiones de tallereo. Sin embargo, la noción rectora del taller fue la
4
concepción lúdica de la escritura, una actividad placentera y gozosa.
Con el pasar del tiempo, los alumnos fueron engrosando y
consolidando su obra, y a finales de los ochenta se inició el proyecto
editorial Nave de Papel como una forma de dar seguimiento a la obra
poética de los miembros del taller. Entre 1989 y 1999, se publicó una
serie de 20 cuadernillos de poesía, todos ellos fruto del trabajo de los
5
talleristas. Al respecto, Ramón Iván comenta sobra las publicaciones
“que a veces eran a máquina eléctrica, o a mimeógrafo, o fotocopias,
y después surgió la idea de hacer cuadernillos, sobre todo cuando los
6
talleristas ya tenían una obra más amplia, y posteriormente antologías”.
Por último, cabe señalar que en 1998, Ramón Iván diferenciaba cuatro
generaciones en el taller literario Syan Caan. Sin duda, fueron muchas más.
Lo importante a destacar es que Adriana perteneció a la segunda, en la cual
compartió filas junto a Mabel y Nurit Quinto Castillo, Emma Ligia Rivero
Ucán, Elsa Citlalli Chargoy Loustaunau, Omar Ortega Lozada, Amílcar
Orellana Ramírez, Yusi Sabido Correa y José Germán Solorzano Hidalgo.
Es indiscutible la centralidad que tuvo el taller literario Syan Caan
en la vida de Adriana, ahí recibió su formación literaria, estímulos para
desarrollar la creatividad, oportunidades para publicar, aliento para
emprender proyectos y, sobre todo, creo que fue ahí donde descubrió su
genuina vocación, la literatura, pues como Ema Rivero me dijo, “Adriana
7
vivía para la poesía”.
4
Ramón Iván Suárez Caamal, “El taller literario Syan Caan…” p. 3.
5
Los cuadernillos son los siguientes: El insólito tiempo de escribir (1989), Meztli V. Suárez
Mc-liberty; Agudas palabras (1989) y Yo soy la noche (1994) de Tania Sol Portillo Martínez;
Cotidianeidades (1989), de Raúl Rico Guido; El egoísmo de la flor (1989) y Piedra bestial (1994),
Daniel Cabrera Padilla; Poseída por la luna (1994) y Máscara indígena (1997), de Adriana Cupul
Itzá; Voz de tigre (1994) y Poliedros inconclusos (1996), de Amílcar Orellana Ramírez; He mirado
el mar (1994), de Jesús Fuentes Allen; Calles (1994), de Israel Miranda García; Ha sangrado
la piedra (1994), Emma Ligia Rivero Ucán; La noche: un potro (1994) de Citlaly Chargoy
Loustaunau; Matices de la piedra (1994) y Donde la noche se hace llama (1995), de Omar Ortega
Lozada; El color de las garzas (1996) y En un sábado de gloria (1996), de Luis D. Canul Suárez;
Fases de la luna (1996), de Jorge Enrique Yam Yah; Crecer y no crecer (1999), de Zazil T. Rosete;
6
Ramón Iván Suárez Caamal, entrevista por el autor. Bacalar, Quintana Roo, 1 de abril de 2018.
7
Ema Ligia Rivero Ucán, entrevista telefónica por el autor. Mérida, Yucatán, 11 de abril de 2018.
10
La autora
Adriana Beatriz Cupul Itzá nació en Bacalar, el año de 1979, población
en la que realizó sus estudios desde la primaria hasta la licenciatura.
Cursó la secundaria en la escuela Vicente Guerrero. Durante el primer
año se enteró por boca del profesor y poeta Ramón Iván Suárez
Caamal de un taller literario que sesionaba por las tardes, dos veces
por semana, en la Casa de la Cultura de Bacalar. Así fue como Adriana
se unió al taller literario Syan Caan, a principios de la década de 1990.
Al terminar la secundaria entró al Plantel 1 de Bachilleres Bacalar, y
continuó participando en el taller, ya ubicado en la Casa Internacional
del Escritor, que había sido inaugurada el 20 de julio de 1990.
Tras concluir el bachillerato, ingresó a la Escuela Normal Superior
“Javier Rojo Gómez”, donde estudió Educación Primaria. Tras titularse,
migró a Playa del Carmen y ejerció la docencia en el nivel básico y
medio superior, en este último daba clases de literatura en un plantel
de Bachilleres. Hoy en día, a modo de homenaje, una escuela primaria
lleva su nombre en Playa del Carmen, la cual se ubica en la calle 20
de la colonia Nicté-Ha. Adriana había iniciado o estaba a punto de
iniciar sus estudios de posgrado, una maestría en la ciudad de Cancún,
lamentablemente, no hubo tiempo para ello, pues la poeta sufrió un
accidente carretero el 27 de noviembre de 2005, en el tramo Tulum-
Felipe Carrillo Puerto, y tres días después falleció en la ciudad de
Mérida, Yucatán.
Sobre la personalidad de Adriana, su maestro, Ramón Iván recuerda
lo siguiente: “Era tímida, introvertida, hablaba poco, pero sus textos, sus
poemas decían todo lo que callaba. Yo así la recuerdo. Sonriente pero
8
tímida, muy entusiasta, colaboradora, con una disciplina enorme”.
Ema Ligia Rivero Ucán, íntima amiga de la poeta, la describe como
“una persona responsable, amigable, solidaria, que se preocupaba
por los demás, por su familia, y era una buena estudiante”. También
destaca que Adriana se caracterizaba por la forma en que escribía,
por la facilidad que tenía para relacionarse con las palabras, hecho
que Ema Rivero recuerda vívidamente, pues en las sesiones del taller
8
Ramón Iván Suárez Caamal, entrevista por el autor. Bacalar, Quintana Roo, 1 de abril de 2018.
11
“el maestro daba la lección y cada quien se iba a su espacio a escribir.
Adriana siempre era la primera en acabar. Era la que más escribía y la
9
que era más constante de Syan Caan”.
La constancia fue una cualidad que distinguió a Adriana. Cuando
la segunda generación del taller literario se desintegró y cada uno de
los miembros emprendió distintos caminos personales, formativos,
profesionales y laborales, ella siguió escribiendo y frecuentando a su
maestro Ramón Iván en la Casa Internacional del Escritor. Como señaló
Ema Rivero, Adriana “realmente vivía para la poesía, todos nos pusimos
a hacer otras cosas en nuestra vida, pero ella seguía en la poesía”. El
mundo de la poeta bacalarense giraba en torno a la lectura, la escritura,
10
la docencia y los viajes.
No sabemos con exactitud qué leía Adriana, qué autores le gustaban.
ni cuáles eran sus influencias. Es llamativo que en toda su obra sólo
figura un epígrafe. La cita es de la poeta argentina Alejandra Pizarnik,
y se encuentra en el poema “Caligrafía de la lluvia”, que se publicó en
11
la antología Álbum de familia. En una entrevista realizada por Agustín
Labrada a Ramón Iván, éste menciona las lecturas generales que se
hacían en el taller, las cuales podemos suponer también realizó Adriana:
Como se puede apreciar, los alumnos del Syan Caan hicieron un abanico
de lecturas que hoy podríamos llamar clásicas en el territorio de la
9
Ema Ligia Rivero Ucán, entrevista telefónica por el autor. Mérida, Yucatán, 11 de abril de 2018.
10
Ema Ligia Rivero Ucán, entrevista telefónica por el autor. Mérida, Yucatán, 11 de abril de 2018.
11
Adriana Cupul Itzá, “Caligrafía de la lluvia”, en Álbum de familia, Bacalar: Nave de papel, 1996.
12
Agustín Labrada Aguilera, “Leer lo que dicen las nubes. Entrevista con el poeta y maestro
Ramón Iván Suárez Caamal”, Sonarte, año 3, vol. 13, junio-julio 1998, p. 50.
12
poesía. Además de las anteriores, habría que añadir entre las lecturas
de Adriana, textos sobre cultura y mitología maya, en especial, el Popol
13
Vuh , el cual es aludido en varios poemas de Adriana, por ejemplo,
“Se baña la mariposa y el dios Yum Kaax en el esqueleto de una flor” o
“Hunahpú e Ixbalanqué”. Sobre el proceso de escritura de la bacalarense,
Ema Rivero cuenta lo siguiente:
Adriana escribía en las noches, pues todo el día estaba ocupada. Ella me
decía que la mejor hora en la que podía escribir era en las noches, o los
fines de semana cuando viajaba a Bacalar, porque cada semana iba a ver
a sus papás, y cuando llegaba íbamos a ver al profe Ramón Iván. Cuando
llegaba ya tenía en mente lo que quería escribir y a veces ya hasta lo
traía escrito. Entonces se lo mostraba al maestro para que le revisara
sus textos, aunque el maestro ya le decía ‘ya no necesito revisarte, tú ya
14
escribes bien, es más, ayúdale a tus compañeros’.
Adriana tuvo una vida literaria muy activa en el sur de Quintana Roo,
como lo dejan entrever las noticias que Agustín Labrada consignó sobre
la vida cultural del estado en la sección titulada “Señales de humo”, de la
revista Sonarte. Una parte de esa vida consistió en asistir a conferencias,
presentaciones de libros, encuentros de escritores, lecturas y cursos que
se organizaban en la Casa Internacional del Escritor, así como participar
en mesas de taller donde recibía críticas
15 16
sobre su obra, “El doble del ausente” , “Dualidad de la luz” , y “Lijar
17
palabras” , fueron algunos de los textos que Adriana tallereó.
Quizá uno de los eventos literarios más destacables en la trayectoria
de Adriana, cuando apenas contaba con 18 años, lo constituyó la visita
13
Popol Vuh. Las antiguas historias del Quiché, versión de Adrián Recinos, Ciudad de México:
FCE, 2008.
14
Ema Ligia Rivero Ucán, entrevista telefónica por el autor. Mérida, Yucatán, 11 de abril de 2018.
15
Agustín Labrada Aguilera, “Escritores del sur acuerdan reunirse cada mes en Bacalar”,
Sonarte, año 2, vol. 6, junio-julio 1997, p. 56.
16
Agustín Labrada Aguilera, “Debaten poemas y cuentos en la Casa Internacional del Escritor
en Bacalar”, Sonarte, año 2, vol. 12, junio-julio 1998, p. 60.
17
Agustín Labrada Aguilera, “Se reúnen en Bacalar narradores y poetas”, Sonarte, año 2,
vol. 11, abril-mayo 1998, p. 59.
13
a la Ciudad de México en marzo de 1997, donde realizó –junto a otros
miembros del taller literario Syan Caan– una lectura de su obra frente
a una asamblea de escritores de la Sociedad General de Escritores de
México (SOGEM), y un día después en la mítica Casa del Poeta “Ramón
López Velarde”. Agustín Labrada relata que, en esa última lectura, la
actriz Regina Torné “elogió las creaciones poéticas de Adriana Cupul
Itzá, y le pidió su currículum y su libro inédito Piel de agua para gestionar
18
su publicación.” Entre otras actividades literarias en las que Adriana se
implicó, estuvo la creación de un taller de poesía infantil llamado Hul-
Há (Reflejo del agua) que se impartió en la Casa de la Cultura de Bacalar.
También fue parte del Consejo editorial de la revista Sonarte, al menos
de sus primeros números.
Además de las actividades ya mencionadas, Adriana participó
en certámenes literarios. Fue una escritora precoz, pues con sólo 12
años recibió su primera mención honorífica en el concurso de hai-
kús “Eraclio Zepeda” (1991), y tan sólo un año después, le otorgaron
el segundo lugar en el mismo certamen (1992). A los 16 volvió a
recibir distinciones, una mención honorífica en el concurso estatal
de poesía “Ramón Iván Suárez Caamal” (1995), y segundo lugar en el
concurso “Cancún 25 Años” (1995). Ganaría su primer premio en 1996,
en el concurso de poesía convocado por el Centro de Estudios de
Bachillerato de Bacalar. Y volvería a obtener otro primer lugar en 1998,
en los “VI Juegos Florales de Isla Mujeres”, cuando ya contaba con 19
años. Este mismo año recibió la Beca Estatal para la Cultura y las Artes
del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes de Quintana Roo. En
2001 y 2003 fue becaria del PECDA, con los proyectos Catarsis de la fe y
Postales contra el derrumbe, respectivamente.
Adriana publicó en revistas como Tierra Adentro, A duras páginas, Génali,
Tro(m)po a la uña, Cultura Sur, Resquicios de la imagen y Sonarte. También
fue incluida en las antologías En la puerta del cielo (1995), El universo en una
gota de rocío (1995), Álbum de familia (1996), Del silencio hacia la luz: Mapa
Poético de México. Poetas nacidos en el período 1960-1989 (2008), Voces del
18
Agustín Labrada Aguilera, “Visita el taller literario Syan Caan la Ciudad de México”, Sonarte,
año 2, vol. 5, abril-mayo 1997, p. 59.
14
agua (2013) y Contramarea: breve antología de poesía joven de Quintana Roo
(2017). En vida publicó los libros y cuadernillos de poesía Poseída por la
luna (1994), Máscara indígena (1997), Del instante y la lluvia (1999) y Tsunamis
19
inconclusos (2002).
Adriana vivió una intensa vida literaria, escribía, publicaba, asistía
a eventos y talleres, mandaba obra a certámenes, preparaba proyectos
para concursar por becas y, además, era maestra y tallerista, una
dinámica no muy diferente a la que hoy en día experimentamos los
escritores de Quintana Roo.
20
Los poemas de Adriana
El primer cuadernillo de poesía que Adriana publicó fue Poseída por la
luna (1994). Ya desde el título se anuncia el eje que estructura sus textos,
la relación entre lo cosmológico y el tiempo situado del yo lírico, en este
caso, la voz de una mujer-niña. El poemario está conformado por cuatro
secciones: “Una mujer, un diablo, dos poemas breves y una flor”, “Con las
primeras sombras”, “Lazos de luz y noche” y “Adriana me diría o dolería
a muerte”. En general, los poemas son breves, salvo el último, que es el
más largo del conjunto.
Agustín Labrada, quien escribió una nota sobre Poseída por la luna,
asegura que la prosopopeya es la figura rectora en los textos; y sin duda
lo es, pues la poeta da vida al cosmos, lo pone en movimiento a través de
la palabra y hace que éste gravite en torno a la experiencia presente del
yo lírico. Por ejemplo, el fragmento 4 de “Con las primeras sombras”:
“El fuego fue creado por el agua. Así nacieron el día y la noche, así
nacieron la tristeza y la alegría; así nací, nacimos todos como el mar y
el cielo que nunca alcanzan a mirarse”.
En la primera sección, “Una mujer, un diablo, dos poemas breves y
una flor”, los textos son breves y precisos (oscilan de 2 a 13 versos), hay
imágenes muy logradas, de increíble intensidad pero, al mismo tiempo,
algunos poemas acusan versos de más, como el mismo prologuista
19
Actualmente trabajo en otra antología titulada Desde otros ojos, la cual reúne los mejores
poemas de Adriana.
20
No pongo referencias a los poemas que cito de la autora, pues éstos se encuentran en el presente
libro, sólo menciono el título del poema y, en caso de ser necesario, el número de fragmento.
15
de la primera edición, Agustín Labrada, hacía notar. Un ejemplo de la
precisión imagenística se encuentra en el poema que abre el apartado:
(cúbrete de solemne
no te agarres los senos
porque se te caen
y tus ojos se pudren de amor
no te desvistas
alguien te vigila)
16
universo. De ahí ese ir y venir, por un momento tendiente hacia lo bíblico,
sobre todo cuando apunta hacia lo genésico, y después aterrizando en el
presente del yo lírico infantil que transita hacia la dolorosa adolescencia
donde toda certeza es puesta entre paréntesis. Esta transformación queda
plasmada en los fragmentos 15 y 16: “Me acuesto esta mañana y entierro
mi infancia que ayer era un trozo de mármol” y “¿Por qué decirle al sol
mis dudas? ¿Por qué decir juventud y no muerte, ponerle collares a la
noche y grilletes al día?”
Una de las características que cruza toda la poesía de Adriana es la
oscilación entre un presente mítico-cósmico y el presente situado del yo
lírico. Aunque el objeto de ese presente mítico y la forma de aproximarse
a él varía, el ritmo oscilatorio de voces, tiempos y tonos es el mismo; una
suerte de dualidad que pareciera insinuar que vivimos simultáneamente
en un presente aquí y ahora y en un presente eterno. Esto se aprecia en
Máscara indígena y también en Tsunamis inconclusos, donde el presente
mítico suele ubicarse ya no en una cosmología de la naturaleza y sus
ritmos sino en la visión cosmogónica de la cultura maya.
El tercer apartado es “Lazos de luz y noche”, poemas breves, casi
como pinceladas poéticas que buscan retratar distintas experiencias
cotidianas del tiempo del día y el tiempo de la noche, así como de la
luz y la oscuridad interior del yo lírico. Nuevamente, al igual que en el
apartado anterior, existe una oscilación y una estructuración a partir de
la dualidad. Hasta el numeral 9 predomina lo solar, y a partir del 10 se
da un tránsito hacia lo nocturno. El canto del fasto natural también se
encuentra entretejido en estos poemas. Un ejemplo de un texto solar se
encuentra en el fragmento 3:
17
refería como “los instantes” de la experiencia cotidiana que se guardan
en la memoria y se consignan en la escritura:
El tono del poema es existencial, pues da cause, verso a verso a las dudas
y los miedos que carcomen al yo lírico, por ejemplo, cuando expresa su
temor ante la ausencia de un espacio para la escritura:
18
Pero esta exploración del pasado es hecha siempre desde un presente
que busca sentido, identidad, pertenencia. Agustín Labrada apunta
sobre esta obra que el pasado maya se “dignificada a través de la palabra
poética que aquí adquiere una dimensión francamente metafórica, en la
21
estructura fluida del verso libre”. Si bien coincido con la dignificación
del pasado, me parece que Adriana va más allá, pues no sólo canta
la belleza del pasado maya, sino que lo vuelve presente a través de la
ritualidad que acontece en los poemas, la ritualidad entendida como una
forma en que el presente de enunciación recupera y se conecta con un
presente mítico. Así, más que una dimensión metafórica, creo que hay
una dimensión ritual en el libro, la piedra central que conecta pasado y
presente a través de la escritura poética.
Máscara indígena está conformada por tres poemas de largo aliento,
“Se baña la mariposa y el dios Yum Kaax en el esqueleto de una flor”, “Los
dioses aman la lluvia” e “Ixchel: la bordadora de lunas”, cada uno de 84, 290
y 154 versos, respectivamente. El primer poema es un canto a la fertilidad.
Yum Kaax, deidad maya que aparece en el título, es considerado el dios
del monte y de los animales, aunque también se interpreta como dios del
maíz. Por el contexto, me inclino a pensar que la autora usó la figura de
esta deidad en ambos sentidos, ya que desde los primeros versos se alude
al maíz nuevo y más adelante se describe un acto ritual en una milpa,
donde una joven entrega su virginidad en espera de concebir:
21
Agustín Labrada Aguilera, “Promueven poemario de Adriana Cupul Itzá”, Sonarte, año 2, vol.
10, febrero-marzo 1998, p. 58.
19
Una cuestión interesante en el poema es la enunciación, pues ésta oscila
entre el nosotros y el yo. Este fenómeno lingüístico pone de relieve la
presencia y participación de la comunidad en el rito, pero al mismo
tiempo la dimensión vivencial e individual de éste, como se puede notar
en la cita anterior: “Ya no vamos agarradas de las manos”. Al inicio del
poema se habla de los brujos que encienden veladoras y más delante
de la peregrinación de las doncellas, así, versos a verso la autora recrea
la dimensión ritual de la cultura maya y hace de la ritualidad la espina
dorsal de su texto:
Miro atrás
las venadas están esperando encintas
se bañan bajo la luna llena
y hacen conjuros
para que Ixchel en la lluvia les lave el vientre
20
“Los dioses aman la lluvia” es un largo canto que ahonda en el corazón de la
cosmogonía maya y el origen del humano, todo ello en un cuestionamiento
que indaga en la identidad de la voz lírica y su máscara indígena:
Ahora bien, pienso que una de las claves para interpretar este poema
como un largo canto cosmogónico e identitario radica en la declaración
de la voz lírica de buscar en el pasado mítico, histórico y arqueológico
de la cultura maya, un espacio para la experiencia poético y existencial:
21
Mi pasado
busqué entre relámpagos y cenizas
y armé este libro que abre la puerta para que yo exista
22
Quizás el apartado que más experimenta con la cultura maya, ya no a
nivel cosmogónico como el libro anterior, sino con el lenguaje mismo,
es el poema “Invocación al ruido”. En este texto, la poeta introduce
palabras en maya junto al español, y juega específicamente con la
numeración en maya, por ejemplo, en el tercer fragmento aparece la
palabra ox’pel que significa tres:
Adriana canta en estas dos secciones con su voz más negra y acerba,
como en “Memorias”, donde da vida a una amiga imaginaria y se
insinúan temas como el suicidio y la crueldad, además de eso, la poeta
explora la hibridación de la poesía con otras formas discursivas como
el diario:
23
Es mentira que Jacqueline sea ingenua
le gusta martirizar a los gatos
enreda ríos y se ahoga
[…]
Día siete:
Jacqueline tritura el mundo
en un mapa de la escuela
Día ocho:
No nada nada importante
hoy invité a mi amiga a suicidarse en mi diario
Esta última Adriana, oscura y pesimista, explora los claroscuros del ser
humano y sus contradicciones:
El bosque grita
la nube grita
los detritus que se comen la corteza
de la noche gritan
la roca mojada por el rocío grita
el insecto devorado pedazo a pedazo
por la hormiga grita
el atardecer derramándose en el río grita
24
mi madre grita
los tíos y hermanos gritan
los automóviles que cruzan cerca de la casa
gritan
Yeguas
hembras que a menudo
interrumpen el pecado de Adán
A veces en dos patas retienen a Dios
para asirlo
como pecador de sus entrañas
25
“Postales contra el derrumbe”. En un texto inédito titulado “Detrás de las
palabras”, hay una incipiente forma de metapoesía, es decir, poesía que
habla de la poesía, que también se puede encontrar en el breve poema “La
mano”, de Poseída por la luna. Una Adriana sorprendente se encuentra en
un poema publicado en 1996 en el primer número de la revista Tropo a
la uña (en este entonces Tro(m)po) a la uña, el cual se titula “Potros en el
reverso de la llama” y que aparentemente correspondía al fragmento IX
de un poema más amplio. Los versos permiten vislumbrar una Adriana
ácida y conversacional, quizá antecedente de “Memorias”:
26
Criterios de la presente edición
Para llevar a cabo la presente edición, conté con el generoso apoyo de
Ramón Iván Suárez Caamal, quien me proporcionó en digital los dos
primeros poemarios de Adriana, Poseída por la luna (1994) y Máscara
indígena (1997). El tercero, Tsunamis inconclusos, lo transcribí de la
primera y única edición de la obra, la realizada por el extinto Instituto
Quintanarroense de la Cultura (IQC). Además de esos tres poemarios,
traté de localizar los textos que Adriana publicó en revistas y antologías,
para ello, pasé un fin de semana en la Casa Internacional del Escritor
en Bacalar, donde tuve la libertad para explorar la biblioteca localizada
en sus instalaciones. Muchos de los poemas que encontré estaban
incluidos en las obras arriba mencionadas, pero aquellos que no estaban
coleccionados, los transcribí y han pasado a formar el apartado titulado
“Dispersos”. Adicionalmente, el maestro Ramón Iván tuvo la generosidad
de hacer una búsqueda junto conmigo en su computadora personal,
donde tuvimos la fortuna de encontrar obra inédita de Adriana, a saber,
“Postales contra el derrumbe”, “Oraciones para amar”, “Manos de ángel”
y “Detrás de las palabras”. Sin lugar a duda, Adriana tenía más obra
inédita, pero hasta el momento no me ha sido posible ubicarla, al menos,
sabemos de un poemario titulado Catarsis de la fe.
Al leer toda la obra de Adriana, me percaté de erratas en las primeras
ediciones y las corregí. También pude notar que había un uso irregular
de la puntuación en los poemas en verso. Al inicio, sobre todo en los
poemas publicados en revistas, el uso de la puntuación era tradicional.
En Poseída por la luna hay una mezcla entre un uso formal y una ausencia
de puntuación, por ejemplo, en el poema “Adriana me diría o dolería a
muerte”. A partir de su segundo poemario, Máscara indígena, el uso de
puntuación está casi ausente salvo por uno que otro punto o coma
fugitivos, pues las pausas son marcadas a través del corte versal y el ritmo
mismo del poema. Situación similar sucede en Tsunamis inconclusos. Cabe
aclarar que en los poemas en prosa sí hay un uso riguroso de la puntuación.
Esta irregularidad responde, sin duda, a un proceso de maduración en la
escritura, a un mayor dominio de las formas, una compenetración más
profunda con el lenguaje, y una mayor libertad expresiva.
27
Esta irregularidad, como editor, me supuso un reto, pues debía
decidir entre tres opciones: 1) respetar la forma original de los poemas
y dejar patente el proceso de maduración al que me he referido, aunque
eso fuera en desmérito de la calidad estética y del conjunto; 2) uniformar
el uso de la puntuación al agregarla en toda la obra, lo cual supondría
regresar a la primera etapa en la escritura de Adriana; 3) eliminar la
puntuación de los poemas en verso para uniformar conforme al que
habría sido el último estilo o tendencia de Adriana, la escritura sin
puntuación. En mi estancia en Bacalar dialogué sobre este asunto con
el maestro Ramón Iván, y los dos llegamos a la conclusión y al acuerdo
tácito de que lo ideal era eliminar toda la puntuación, como una forma
de reinterpretar la poesía de Adriana desde su voz última, dando así un
nuevo realce a su obra.
En algunos casos, también me enfrenté con diferentes versiones de
un mismo texto. Procedí cotejando los poemas, y las más de las veces
no había cambios sustanciales, quizá un vocablo era sustituido por
otro o un verso suprimido. Ante estas situaciones, decidí tomar como
texto base las versiones publicadas en forma de libro o cuadernillo, y
consigné a pie de página las variaciones respecto a versiones publicadas
en revistas o inéditas.
Al hacer este ejercicio noté que los poemarios de Adriana iban
creciendo poco a poco: lo que inicialmente era un poema se desarrollaba
en poemas subsecuentes; también me percaté de que Adriana iba
juntando, separando y revolviendo poemas para estructurar poemarios o
secciones de éstos. Por ejemplo, el poemario Del instante y la lluvia (1999),
con el que ganó los VI Juegos Florales de Isla Mujeres, se transformó en
el apartado de “Tsunamis inconclusos” del libro homónimo, y el poema
titulado “Manos de ángel” conformado por 5 fragmentos, mutó en “Ángeles
de lluvia”, de 13.
Otra situación peculiar sobre la que debí tomar una decisión era que
al transcribir los poemas del libro Tsunamis inconclusos, me percaté de
ciertos cortes versales extraños o forzados y el uso de un tabulador en el
siguiente verso. Adriana, en general, no fue una poeta que experimentara
con los espacios de la hoja, así que llegué a la conclusión de que esos
28
blancos al inicio eran indicadores de que había sido necesario recortar
el verso, ya que éste no cabía en la caja de texto de la maquetación.
Así pues, he tratado de recuperar los cortes versales originales, y en la
presente edición en caso de que un verso no quepa en la caja, he optado
por poner corchetes al inicio, un indicador mucho más explícito de la
intervención del verso por motivos editoriales.
Por último, consigno que eliminé un poema breve repetido en la obra
de Tsunamis inconclusos, el cual dice así “Mi madre dialoga con el fuego
/ porque se cansó de esperar a mi padre agua”. El poema aparece en el
apartado “Palabras del fuego” con el número 9 y en “Casa indígena” con
el número 2. Este caso me pareció un error de edición y no una propuesta
estética de Adriana. Tras consultar el caso con Ramón Iván y el poeta Jair
Cortés, pensamos que lo óptimo era conservarlo en “Palabras del fuego”,
debido a que guarda mayor relación con el conjunto en tono y forma.
Agradecimientos
Esta obra habría sido imposible sin la generosidad del maestro Ramón
Iván Suárez Caamal, quien me dio los medios para conseguir la obra
de Adriana. El narrador José Silva y el poeta Jair Cortés, tiene toda mi
gratitud, pues me recibieron en la Casa Internacional del Escritor y
me apoyaron de distintas formas. Recuerdo en particular la ayuda
que me dieron para escoger el título definitivo de esta obra. A la Casa
Internacional del Escritor en Bacalar por proveerme de un breve pero
feliz alojamiento. A Ema Rivero, quien tuvo la gentileza de charlar
conmigo vía telefónica sobre Adriana. A Ernesto Martínez, del Instituto
Municipal de la Cultura y las Artes de Solidaridad, quien me impulsó
a hacer este proyecto. A la escritora Elvira Aguilar Angulo, quien me
abrió puertas que de otra forma habrían permanecido cerradas.
Finalmente, a Mónica Canto, por soportar mis desvelos y tolerar mis
eternas invasiones de nuestras vacaciones con proyectos literarios, y
por haber tomado el reto de diseñar este libro. Por último, agradezco a
la familia de Adriana, por la confianza depositada en mi persona. Esta
obra es para ustedes y su hija.
29
Poseída por la luna
1994
Una mujer, un diablo tierno,
dos poemas breves y una flor
1.
El amor este año trae al aire
el equilibrio de un pétalo
pudiera crear entre tanta brisa su perfume
me ha dicho un secreto
me ha llenado los ojos de lluvia
porque su mirada es parte de la mía
y su alma la flor que muere en este verso
2.
Abro el libro y no encuentro a la flor prisionera
buscaré en la página
tal vez la halle
Pétalo por pétalo busco un verso un recuerdo
mezclo aroma a piel
tomo el libro
veo la última fotografía el adiós
Cierra la puerta pero no tu ternura
cierro el libro pero no la flor...
31
LA MANO
ESTA FLOR
(cúbrete de solemne
no te agarres los senos
porque se te caen
y tus ojos se pudren de amor
no te desvistas
alguien te vigila)
32
UNA MUJER, UN DIABLO TIERNO
33
Con las primeras sombras
1.
Una lámpara niega el derecho a vivir. ¿Acaso es la noche que
se ha fugado en un caballito de papel bajo la lluvia? Tal vez
empiezo a devorar mi memoria y no cedo a la carne. Abandoné
mis huellas bajo el oscuro mandamiento; llora mi voz a la que
inundan el tiempo y sus orillas. Me desplomo al jurar que no
me han tocado, tomo un descanso en las horas que rezan su
rostro oculto. Después sigo la trayectoria que me deja a medio
camino. No pretendo escapar bajo las primeras sombras de la
tarde pues sería poseída por el que nació del agua.
2.
La luna, a media trayectoria, se detiene a beber. A veces con su
boca de media cara, a veces con su boca de “media luna”, a veces
con sus labios indemnes. Anoche el sol hizo trizas su timón y le
clavó estas astillas. Pedazo por pedazo se rompió la sombra que
se perdió en el agua. Ayer también me miré en su reflejo.
3.
La luz, petrificada por la mujer de los ojos ciegos, camina en
la ceniza...
4.
El fuego fue creado por el agua. Así nacieron el día y la noche,
así nacieron la tristeza y la alegría; así nací, nacimos todos
como el mar y el cielo que nunca alcanzan a mirarse.
La tarde se ha quedado sola y el mar, para consolarla, zarpó.
El presente bebe imágenes antiguas. Los que hemos nacido
ahora, encontraremos una luz falsa.
34
5.
Al filo del reloj ahogo los minutos que me ha infligido el hachazo
de unas manecillas tornasol. Si levantara los brazos a las siete
campanadas, mi madre le lloraría a la muerte y siete días serían
borrados del calendario.
6.
Escribe mi mano al otro lado de la isla
Ojos mar alas
platican comúnmente viene ven...
Los siete siglos de mi infancia
mueren
como el silencio de las aguas
Alguien le aconsejó que tomara la orilla del libro
volteara la hoja
y dos piedras al golpe llorarían
Una mancha se prolonga en la isla
siguió su otro costado que aún no culminaba
Detrás más letras y más
se convierten en medusas petrificadas
7.
¿Quién ha desnucado las primeras sombras del día?
¿Quién le ha quitados los brazos a la tarde?
Un cuerpo está detenido en una vela
la noche teme perder un fragmento de su vida
de su carne de la misma voz que no posee
Queríamos agarrar cada sombra con la mano y no pudimos
éramos tan frágiles que si hubiesen tales imposibles
arrojaríamos la luz al fondo de los ríos
35
8.
Raudas olas contemplan las tardes que posan junto a las palmeras.
Mañanas que se ha robado el día y, sin temor, equilibran el
movimiento de una mujer convertida en barca.
Nuestros cuerpos se unieron a las islas, volvimos al mar y
la llaga conjuró nuestros nombres. Ignoro la verdad que nos
unía. Aun así, trajimos cuerpos vivos a la orilla del mar. Hoy,
contemplo los cristales de una casa que ahorca los desechos de
la lluvia.
9.
Atrás del día y el agua hay un dios que pide hablar sin ser el que
habla. Detrás de mí hay un cuerpo que no conozco. Yo soy un ser
que a diario se nutre del reflejo que no vive. Aún la mañana espera
a la tarde para acompañarla a la orilla del río como una hoja que
navega cada vez que la lluvia corta mi sombra. Pasos de olvidos
quedan sepultados como el que halla un día y lo pierde, como
el que no lo tiene y promete encontrarlo mañana. Hay lugares
donde las aves son taciturnos labios que habitan el recuerdo.
Morirán los pasos que aún no he dado a mediodía. Tal vez la
vida se llenó de relojes y la flecha apunta a esta página.
10.
Lloramos sin saber. Quizá el día esté desnudo o consiguió una
larva. Para vivir la noche hay que ofrecerla en holocausto. Ella
ara las olas: las que nunca han llegado y las que jamás amanecen
al golpe de la muerte.
11.
La sombra de un ángel se pierde. Para salvarse, vacía palabra.
Sus alas se transforman en sueños que culminan en los labios.
El vendaval golpea nuestros cuerpos, desgarra cada que pasan
los pájaros: ¡Libertad! ¡Libertad!; el día cambia sus pasiones y le
36
salen banderas. Algún día huiré de esta mañana que me aturde
y le diré al viento que sostenga el peso de la vida o arranque esta
máscara que a cada aletazo suelta un pez hambriento.
12.
¿Cómo amarrar mis manos si no se dejan?
¿Cómo sacar esta pregunta que me estorba?
Recojo a los que no tienen cuerpo
a los que no poseen la embriaguez eterna
Cierro esta página
en la que el lápiz busca un resquicio
para suicidarse
13.
Cada vez que el viento nos golpea, muere...
14.
Apenas puedo asomarme a esta marea que pertenece a los
sordos del atardecer. Apenas puedo tocar este pensamiento
que nace del mar que no arguye que morirá su voz en una
rama de imágenes. Los que nacieron bajo el olvido quieren ser
viento sin rostro. Mi mano crece al tamaño de una ola cuando
se sumerge en la lluvia que engaña a los dioses. Sé que al beber
mi sangre regresará al tiempo que cabe en un mar degollado.
15.
Me acuesto esta mañana y entierro mi infancia que ayer era un
trozo de mármol. También, un río y un sendero hacia muchos.
Se asoman de puntillas los siglos que han de venir, muestran la
cabeza ácida, y rasgan la pared que sostienen estos versos.
Aún es ayer y esas aguas me ahogan bajo el peso que no
puede sostener mi estatua.
37
16.
¿Por qué decirle al sol mis dudas? ¿Por qué decir juventud y no
muerte, ponerle collares a la noche y grilletes al día? ¿Cómo
soñar ángeles si de sus alas brotan demonios y sus palabras
vacían mis preguntas? Dicen que ellos son santos. Yo creo que
sus alas a diario desnudan. La tierra es para los dioses. No
quiero tantas ventanas que se abren al alma, pues pasan siglos
llorando y la mitad del sueño apenas inicia.
Un pájaro no es nadie para abandonarnos.
38
Lazos de luz y noche
1.
En una palmera el viento recoge sus lazos de luz y noche
va hilando los párpados de una nube que recorre la estatua del mar
hora tras hora elige qué pueblo de hombres escapará a la lejanía
Miro la luz que se ha opuesto a los ojos
a una seña suya el cielo alcanza mi mano
y en pleno vuelo atrapa la noche
2.
En este día no se perderán los pájaros:
mis sentidos
volarán con ellos
3.
Descienden de los naranjos
luces que en el mundo
son quietas esferas
que maduran
4.
Del cielo a mi mano
un papalote
5.
En un zapato espero tu llegada
Soñé tanta luz que ya la cargo en las manos
cada mañana una estrella quema sed y hambre
y este árbol que tanto sabe a dolor
endulza una nueva vida
39
En un zapato aguardo tu mirada
porque el dormir llegó tarde a mis ojos
6.
Para matarte
bastaría un engaño
directo al corazón
7.
Todo el mar es agua
todo el cielo es infinito
todo el todo es completo:
Todo o nada
nada en el todo
todo todo...
8.
En la plenitud de un día
la tarde
carga un pájaro en la garganta
9.
Con una cuchara mezclo palabras que brotan de la lluvia
son flechas clavadas en mis ojos
arcos en mis cejas
sombras que revolotean en los charcos
Si lágrimas cayeran en la dirección de mi mano
dejarían pasar esta luz que en mi boca ocupa un sitio de espera
10.
Las ventanas son parte
de una calle que pertenece
a este grito que ahogo
40
11.
En un árbol
el ángel dejó
sus alas secas
12.
La luna:
un puente
de huesos rotos
13.
El mayor pecado
es ser espejo
La mayor pesadilla
un alma mutilada
El mayor relámpago:
caer a gritos de ceniza
14.
Qué importa si nos dejan
el alma se va
apenas nace
15.
Una gaviota está en mi boca
cualquiera diría: la noche duda de sí misma
y cada momento guarda su locura
41
16.
Para qué dar
tantas vueltas
si vuelvo al mismo sitio
17.
Soñar al mar es ser un ojo madura su mirada
estoy en el sendero que va al infinito
Soñar este océano
es volar con él
soñar estas olas
es verle a los ojos
Soñar este mar
es sentir su sangre y venas
18.
Entre tantas piedras una cabeza
Entre tantas piedras:
amontonadas
palabras
19.
Quién cancela mis sueños
a media distancia:
unos ojos
20.
Pesaré mi cuerpo
en este árbol
lleno de limones y naranjos
A este árbol le arrancaré cabezas dulces
a esta boca exprimiré tus labios
42
21.
Tu cara
vivirá al oírme
Tu vida
llegará a sordos latidos
22.
Decidimos hace tantos días
formar una semana con cintas
color-alegría y color-vida
color-notas
de una zarzamora tocando la guitarra
Pusimos dos días a la cinta color-hijos
y a la posibilidad de hacer conjuros
con los demás minutos
(Eran imposibles arañas)
Qué hacer ante esos antiguos colores
23.
En verano los ojos del mar
ya habrán cambiado a hojas de árboles
Porque sus labios se van a una isla
un ave teje verdes olas
troncos que desnudan a dos seres de este mundo
y porque se visten doce mares que nos llevan
al otoño de pocos soles y lirios pocos
24.
Hemos podido ver que florecen los libros antes de leerlos
nos trajeron las aves en sus alas letras simples
que dibujan rosas
sueño que regreso en uno de sus pétalos
43
25.
Abrimos las puertas a los últimos rayos de la tarde
nos sentamos a ver que jugaran las flores
a ser huérfanas algunas con trenzas de oro
otras de humo
He cerrado la ventana
aunque las sombras se tornen escondrijos
26.
Raro es que llore
porque la lluvia podría abrir sus manos
al último ladrido de los hechos
y la mirada arrancaría los ojos a la angustia
de esta sed que vibra con el rumor de un río
atrapado en la vida
27.
Las últimas sombras del mar serán el nombre
de tus labios que van en busca del beso azul
Vienen al oleaje de cada barca que se aleja
y sin vivir antes
se ahogan en este vaso de angustia
28.
Las notas de una hoja desgarran
el canto de una rana
¿Puede secar mi boca esta lágrima?
La lluvia abrirá sus manos
para caer bajo el contorno de una hoja seca
44
¿Puede sentir el mar que estoy aquí
y en realidad no lo estoy?
29.
La alegría de esta tarde he traído a la gente
que guarda un libro de la calle
esta misma tarde se la robó un ave
parece que el sol ha recogido su tristeza en un sueño
y nada pasa si este tiempo se ha ido
30.
Los instantes duran un poco de nada
vuelan sin viento a mi memoria
sin rumbo van los días
vuelan sin cansarse estas letras
45
Adriana me diría o dolería a muerte
46
cuánto siento mi desprecio
y cómo arde lo que no tengo
no poseo ramas
mis manos
son dos plumeros que no tengo
pero cuánto no tengo lo que no pienso
tampoco yo me esfuerzo
lo que el desierto el cierto
es mentira la ira de la arena
que hiere un hielo el cielo derramado
cuánta sangre nada
nadé dentro y no
cientos de águilas me comen en el vuelo
que no siento el suelo del duelo que puso
y rizo la columna de una alfombra loca
he visto el agua
fuego juego
siendo y siento…
47
Máscara indígena
1997
Se baña la mariposa y el dios Yum Kaax
en el esqueleto de una flor
Miro atrás
las venadas están esperando encintas
se bañan bajo la luna llena
y hacen conjuros
para que Ixchel en la lluvia les lave el vientre
con flores y orquídeas
49
Esperan bajo el cielo
Hojita de lirio
¿El joven me habla en su corazón?
Dime
¿acaso le regalaste una estrella
y él me espera en la casa
o el carapacho de armadillo
celebra las horas en que sentada lo espero?
50
mientras las caracolas acercan a mis oídos el amor
y la virginidad de los tulipanes se ausenta
mientras cantan bajo la luna
y aromatizan el templo
Bailen todos
bailen
Hay polen para beber caña
hay que festejar
la boda del Yum Kaax y alguien
que quizá sea nuestra Hermana
51
Alguien levante los ojos
por favor
alguien
suavemente
haga carne la noche
52
Los dioses aman la lluvia
53
Sé que también del agua bendita nació el carrizo
labios y laguna en estambre se tejieron
poblaron el horizonte más allá de la sed adentro de nosotros
Tú mi yo
el agua ceiba que construye mi cuerpo
voz que anuncia sangre
Mi alma serpiente
bebe de la jícara que le pedí a los pavorreales
y ofuscada arrebaté para calmar la sed antigua de mi padre
Y no existía
Retorno al templo
que la lluvia me propuso al marcharme
y me ofreció regresar como tormenta
porque las cadenas pesaban tanto tanto
Y vinieron los magos a mostrarnos sus trucos
54
Y se fueron los brujos guardando sus secretos
Retorno
porque por un Katún la mariposa fue prisionera de su néctar
Vuelvo
y reclamo lo que no hubo tiempo de poseer
Veo el celaje
A veces apuro estrellas para no sentir angustia
El cielo cambió
y plumas de quetzal adornaron mi cabello
mi ropa
Un anciano me llevó consigo al templo
que se incendia con flamboyanes
La danza inició con estrellas
bajaron a beber en el seno de la Oscura
luego supieron del infinito
55
El sendero está aquí
síganlo
muéstrenlo
porque el rostro
y el corazón de los Abuelos han dejado
Mi piel
tomo de una hoja y se la doy a una peregrinación de orugas
la guardarán en el vuelo presentido
en la cercanía del néctar
en el purificado viento que se roba el fruto que tanto reverbera
Supe de la lluvia
le ofrecí un poco de maíz nuevo
para que le dé más hijos a la luna
le brotaron mazorcas en el vientre
le di las gracias porque me trajo un pájaro nuevo
y el anuncio de un mundo distinto
56
Florecen codornices y gaviotas
veloz el bosque hacía astillas sus ramas
para insertárselas a la luna
Tomé el balché
soñé que trece cielos
se encontraron en mi alma
y permanecieron para siempre en la tierra
Ese huevo que escondo bajo la cáscara de plátano
espera ser agua
El día nació del cascarón que tanto amo
como la oreja que no tengo
57
Levantaron muros que detienen al sol
el monte abre las pestañas
y anuncia la llegada de la siembra
es voluntad de la espesura asechar con mil ojos
mil jadeos
58
Las piedras vigilan el tiempo
pasó una lengua apaciguada sobre el arcoíris
hasta que derramó sangre emplumada de sombra bajo el día
Quizá son guerreros en combate con la noche
o sangre del árbol diluida en el machete
Chechén Caoba roja Chaká que a la muerte amaga
Está creciendo la tempestad en el vientre de la luna
mareas y mareos del ojo primigenio
el sol reclama a su hijo
nosotros reclamamos selva en todos los rincones del día
Viví y morí
fue piedra la historia
luz y rescoldo
Tiempo de agua
tiempo de selva
tiempo águila
tiempo que se hace astillas en mis manos
Cuatro selvas
cuatro tiempos
cuatro venados de piedra en el cenote
anuncian a los cuatro Dueños de los Arboles
que están vivos en el jugo de la noche
59
En las tardes
la sal da sal a tu cuerpo
con la voz que suena en la distancia
y trae oleajes que nos devuelven besos
hay una rama ¡ay! quebrada en la cintura
Aguas llegan a mojar mis deseos
Hay tantos azules
¡Ay! tantos azules
que mi retina se vació en la playa
Un lirio me avisa
que tu cuerpo existe
y el agua todavía está en mis huesos
silba hasta hacerse limo
Anclé sueños para llegar a tus orillas
tomé de tus labios la sal hasta saciarme
soy el cuerpo moribundo de la gaviota
60
Una línea blanca es el mar
una muchacha la piedra que pule
una ola que se repite eterna
61
dentro de mi ósea estructura
y la tarde golpeó al viento
para hundir gajos en la noche
El mar
balbuceo
sus sienes atraviesan el silbido de las caracolas
y dan color al horizonte que pronto será su dueño
La playa está en la ceiba
teje ramas para beber vientres
Ixtab le regala a la noche un ahorcado
alimenta los juncos con las hojas caídas del azul
El viento
relincha en el pastizal donde se conoce la noche
y espera a la lluvia para humedecer cuerpos
que vienen en busca de los suyos
62
Relincha la noche
y luego yace exhausta
conozco su aliento
Atravesar cristales
es romperse las venas
multiplicar la vida
es encontrarse en el espejo
Nacemos y morimos
morimos y nacemos
63
Ixchel: la bordadora de lunas
Ixchel la bordadora
la del cántaro de tempestad
la que cuida los partos
en Cuzamil da luna en agua
Todo a su tiempo también es luna
Toda luna llega a ser final y dominio
Todo se ha consumido
queda en el agua el ojo del venado
el faisán y el tunkul
el junco y los pericos
la ciudad perdida en Chaac
y el silencio que llueve adentro de los templos
como un anuncio de los Bacabes
64
en todos los sitios de la selva
Ahí mi selva
Ahí mi madre y las raíces
que se abrazan a la tierra
ahí mi madre y el inicio de la vida
Escribí en el carrizo la historia
que es mi historia
la de los animales y la gente
65
Desnuda bajó la luna
los animales rezan
la lluvia reza
los gusanos rezan
las diosas con sus espíritus nos arrojan pecados
mientras el hombre
se hace del maíz molido
Un pájaro cae
plumas esta noche adornan
la sagrada lluvia
la sangrada lluvia
Ya el agua
ya la tierra
ya mi brazo se cuelga de la ceiba
es la abuela que en las tardes
limpia el cielo con sus vestidos
y comienza a arrodillarse
o de pie bajo la luna reza
para que la noche llegue
66
Itzamná en el año negro
teje espuma de nubes
Kukulcán baja a las estrellas
a buscar su pelota perdida
Por la luna dorada
llega la primavera
Toloc lagartija-arcoíris
por qué dices sí todo el tiempo
Sinick Sinick
la noche teje escualos
Sinick Sinick
y con sus dientes raya a las estrellas
67
mientras ellas caen
alumbrando mi camino
Konhulich
Mazorca de gritos
Semilla de Calabaza
Inicio del Todo
Todo en los Cuatro Puntos
reclama vida
El Halach Uinic
da poder al viento
y el viento escribe su tronco
en las hojas de la ceiba
68
La palabra culpa a su canto perdido
en el lugar de las tórtolas
mientras los ancianos repiten:
Halach Uinick
Bataoob
Bataoob
Bataoob
69
Tsunamis inconclusos
2002
Simbología del silencio
1.
Antes del principio
de los códices
y de las estelas
sólo ruido y silencio conversaban
Un día el silencio quiso ser alguien
los dioses
nos quemaron de pasión las manos
71
Muda su mentira
cuando le trague los ojos
cuando le toque las garras
Gritará en la celda de los domados
aprenderá a hablar
y a comer palabras
2.
Sobre la rama de un árbol de zapote
una araña
teje su casa
3.
Un niño camina sobre el polvo
el polvo quiso ser niño
e hizo travesuras en la noche
4.
Tulipanes:
corazón de un pájaro
en primavera
5.
El día nace
va rodando
hasta morir
Toca puertas
y asoma en nuestra casa
72
6.
Algo nace
bajo la maternal ceiba
Cruje es fruta madura
7.
Sólo el fuego pesa tanto
en esta pluma que no deja enamorarse
8.
De las casas
De esas habitadas manos
que guardan
en su fragancia las risas
los silencios
Crecen con los más grandes árboles
que cuidan de nosotros
Sus ventanas
son pájaros de fuego
Nada puede apartarnos de sus puertas
en el día es una palabra
y en la noche un poema
9.
Mi madre dialoga con el fuego
porque se cansó de esperar a mi padre agua
73
PALABRAS DE UN CÁNTARO DE BARRO
1.
Junto a una flauta encorvada por los largos hilos de estambre
24
descansa él y un ayer
Ahora ambos son antifaces
una nota
una mentira desde otra mentira
una danza desde el vientre de la música
un cántaro en el fondo del océano
Era de fango
lo supe cuando cayó del cielo
y se hizo eclipse
2.
Han olvidado que me formaron
de la garganta del lodo
Que así brotó la semilla
y la luz se hizo polvo
24
Nota del editor. En la primera edición del libro, este verso dice “descansa él y una ayer”.
Adriana Cupul Iztá, Tsunamis inconclusos, Chetumal: IQC, 2002, p. 21.
74
3.
Una moneda
de barro quizá somos
tan falsa
4.
Diminuto era el pájaro
y grande la música
por eso toca lento
y encanta al canto de la vida
5.
Hace tanto que el barro ha callado
Sólo las cigarras
se acuerdan de que existe
6.
Duerme
Ayer jugaron con él todo el día
y lo vistieron con muchos colores llamativos
Ahora sólo vacío guarda
Pues ya listo en venta
corre el riesgo
de romperse o bailar con su alma
75
PALABRAS DE UN ÁRBOL SECO
1.
Un árbol
horas que se caen de una rama
Soledad que se marcha en otoño
mientras cambio de zapatos
Un niño siempre adulto
espejo de risa
y espejo de nosotros
Alguien que finge
mientras se pone una máscara
2.
Cada vez que veo un árbol seco
el vacío me inunda con sus ramas
3.
Algún día escribiremos en la piel del hombre
la historia del cedro
76
4.
Como un hijo del cedro
me sostengo
de mi padre árbol
5.
No es momento para desgajar el cuerpo
Algún día
seremos compañeros del mundo
77
PALABRAS QUE NACIERON DEL MAÍZ
1.
Palabras se regaron por la tierra sagrada
Cada una
nació entre la maleza
Pero al final todas vivieron
Luego fue tiempo de recibir los frutos
Abrimos su color
y el día nos sorprendió
descifrando la lluvia
2.
Escurre en hilos de oro
la lluvia
Pues es para unos pocos
quien sacia el hambre
3.
Agua y luz
Máscaras que adivinan al Dios llama
78
Invocación al ruido
Un‘pe ca‘pe
repiten estas piedras dolidas
ojos de un venado si muere la tarde
OXP’EL (3)
KAN‘PEL (4)
79
HO’P’EL (5)
UAK’P’EL (6)
U’KP’EL (7)
En el platanar
U’kp’el gritos bastan
para saber que el día transcurre
como un río que no existe
Por eso mejor sembró el abuelo
naranjas sin forma alguna
antes de marcharse
Regó en las gargantas de sus hijos
el ala trenzada de un pájaro
los ojos que no duermen
e hizo que la lluvia no se confunda
y se aleje en mayo
para siempre en su mirada
80
Dualidad de la luz26
HUNAHPÚ E IXBALANQUÉ
27
26
Nota del editor. Otra versión de “Dualidad de la luz”, con cambios ligeros, se puede consultar
en Voces del agua. Taller literario Sian Ka’an, Chetumal: Gaceta del pensamiento, 2013, pp. 7-9.
27
Nota del editor. En la primera edición de este poemario, el título dice Hunapukú. Adriana
Cupul Itzá, Tsunamis inconclusos, Chetumal: IQC, p. 35.
81
Afiladas manos se desnudan
y son el bosque
flecha perdida
hora que lastima
un jardín nocturno que florece
cuando asoma el relámpago
82
DE LA LUZ
1.
Quién dijo que la piel no se incendia con tan sólo mirarla
hasta el viento palpa la ternura
de una rosa que se roba el aroma
y de tanto observarla se ciega
Ojos que se funden en la tinta
Una cuerda donde el equilibrista
juega al peligro
O una palabra desnuda
que se desea
pero no se palpa
2.
Tenía idea que la vida
no estaba en las líneas de la mano
que eran una farsa
como tantas inventadas
Pensé que fallecer era risa en vida
pero fue sólo escándalo
3.
Frente a un espejo
28
la vida es sólo muerte
4.
Aunque lenta como una ola del mar
29
llega a nuestra mesa el pan de la muerte
5.
28
Nota del editor. En el libro Tsunamis inconclusos (2005), este poema es una estrofa más del
fragmento 2. En cambio, en Voces del agua. Taller literario Sian Ka’an (2013), aparece como un
poema aparte. Me ha parecido más idónea la lectura del texto de forma independiente, por
ello lo coloco como un fragmento independiente con el número 3.
29
Nota del editor. En la primera edición del libro Tsunamis inconclusos (2005), este poema
aparece repetido en “De la luz y en “Casa indígena”. Esto me ha parecido una errata y he
83
Sea la luz y no la sombra
lo que toca a la puerta esta noche
6.
Cuánta libertad cabe en la ternura
Pájaro enjaulado
murmura estas palabras
7.
¿Para qué detener el curso de esta piedra?
Todos sabemos que lleva en la espalda
un bosque
8.
Pesa la vida
pero más la noche
en esta balanza de risas
decidido conservarlo en esta sección por guardar más relación temáctico con el conjunto.
84
Casa indígena
1.
Hay que construir junto a un lago
la casa indígena
Poner sobre cada piedra
el alma de los animales
algunas ciruelas o guayabos
En un costado
dibujar a las mujeres que danzan a la intemperie
para que el sol las madure
como un fruto excitado
Y las mujeres
ya se dirigen a la ceremonia
ya todas van a los partos
en Cuzmail
Cozumel de los bordados
2.
Más que un refugio para la arena
un caparazón de tortuga
30
es inquilino de la noche
3.
A orilla del pasado
los resquicios florecen:
luto del tiempo
30
Nota del editor. El poema “Mi madre dialoga con el fuego / porque se cansó de esperar a mi
padre agua” aparece repetido en la primera edición de Tsunamis inconclusos (2005). El poema
aparecía en el número 2 de “Casa indígena” y en el número 9 de “Palabras del fuego”. Me ha
parecido un error de edición y no una propuesta estética de la autora. He optado por eliminar
de esta sección el poema y conservarlo en “Palabras del fuego”, debido a que guarda mayor
relación con el conjunto en tono y forma.
85
Tsunamis inconclusos
86
ARRAIGAR A LO MÍO
87
LADRAR POR LA VIDA
88
ALOJARME DE TODO
31
1.
En este instante
donde todo cae como una moneda falsa
y los momentos no quieren retroceder
al corazón en pésima hendidura
deja todo
y sal a pasear con los tsunamis
A esta hora donde todo se vuelca
y sólo unos ojos claros
se rompen en pedacitos de cristal
rema
para que sólo el cielo
te vigile
como pájara
segura y loca
2.
Para sacar las flores
que sangran del alma
tuve que alojarme de todo
retroceder lo andado
ser un pedazo de piel sin sexo
mirar a los ojos
desde otros ojos
y probar de lo no probado
el dulce olor de la vida
31
Nota del editor. El primer fragmento fue publicado en el número 23 de la revista Tropo a
la uña, bajo el título de “Aléjame de todo”. El poema presenta ligeras variantes, por ejemplo,
dice “pedazos” en lugar de “pedacitos” o los versos “rema / para que sólo el cielo” aparecen
como uno solo.
89
3.
Todos vienen
Se quedan impresos en el mar
como un libro solicitado
90
JULIO ES EL MES QUE MÁS ME GUSTA
91
RETRATOS DE MADRUGADA
1.
Sabe a naranja la luna
2.
Los lobos quieren entrar a la luna
escóndete detrás de los guayabos
de los ciruelos
escala el sabor de los nances
y las almendras
Mece las nubes
que de luz se desangran
hasta convertirse en protectora de la tarde
A la luna queremos tirar una piedra
para apagarla y no se puede
Hay que beberla en la noche
cuando juntos salimos
a derramar el sereno de una linterna
El cuerpo de noches es un lobo
3.
Cuando se toca la luna
la mano es luz
y los dedos faros
que guían a los pescadores
en busca de mi sombra
4.
En círculos de piedra corren las palabras
niñas de plumaje y alma saltarinas
Enfiladas caen
lluvias de mármol
tal vez pensamientos
92
o un corazón de jade
que ha cubierto a la luna
con penumbras verdes
93
CONSTRUIR
94
A MITAD DEL CUARTO
1.
En la rueca gira el manantial que hilo
sus aguas se acidulan entre mis palabras
a veces una espina tiñe de rojo estos versos
Mi corazón no es un fósforo a mitad del cuarto
mi piel se quema
cuando en mi blusa pongo la noche
el viento lame cuando gritan los ojos perdidos
las olas cantan en mi guitarra
los besos anclan en la lluvia
¡Ay si un talismán pusieras en mi pecho!
2.
La piedra está tranquila
atrapada por un montón de niños verdes
¿Es que el agua espanta?
Me desgasto
en esta erosión que descuartiza
motín de gritos
donde Pilatos sella el acuerdo
con una travesía de manos atadas
3.
En tus labios mis labios
en mis labios una isla
4.
Alcancé una orilla del silencio:
las máscaras no pertenecen a la página oscura
95
5.
El que reza rompe un vaso
el que llora agota los ríos
6.
Bebo en los labios de los ángeles
la dulce mentira que duerme en sus cuerpos
7.
No quiero encontrar
debajo de un paraguas mi cadáver
8.
Jamás puse la primera palabra
solamente remé
hacia donde ellas van solas
9.
Cacé tus ojos
en un afán de enamorada cetrería
creí que ya eran míos
de tanto soñarlos
96
ÁNGELES DE LLUVIA
1.
Trato de descifrar lo que la lluvia ha mandado infinitamente.
Casas se han metido adentro de mi sangre y las calles han doblado
las piernas para guardarse del fuego continuo.
Sangran lámparas bajo la noche, cuando sólo ellas y
otros existen.
El agua ha borrado lo que las puertas aparentan. Fueron
tatuadas por la tierra y llevan un crucigrama en la espalda para
que sea más fuerte la nostalgia.
No es preciso indagar en la noche para saber que el monstruo
existe; lo observé ayer callando como la lluvia que se marcha.
2.
Ha fallecido el ángel que duerme en los senos de la tarde. Se rompe
como una mariposa que deja su néctar en la ola. Constructor que
brota de la espuma y coloca ladrillos al mar para tenerlo reo sin
celda. Tras la mano ángeles martillan a la bestia azul que escapa
de ser agua, pared y sueño inconcluso.
El animal come mis huesos y los huesos de la piedra.
Está lamiendo el aura de una linterna que oscurece la noche;
mientras zumbona la mosca azul avanza contra tiburones que
a la oscuridad acompañan.
3.
En esta astilla de luz
el diminuto bebe su cólera:
sueña ser Dios y demonio
4.
Ángeles lijan estas palabras
Convierten en veleta este silencio
que huye de las manos
97
5.
Esta agua se confiesa viento, ángel que vino a mojar los labios
y a hurgar el aura. En la noche es una luciérnaga sorprendida
que desde el hastío danza, ya en fiesta, ya en concierto de
lluvia que cae domada sobre un árbol.
La ternura del ángel carga la ceiba donde mi mano
se descubre cinco veces noche. Guía al niño que en las
profundidades reverbera.
Pero la noche lo tiene entre las piernas como un efebo
desolado, y es que sus labios nos limpian de pecado y cubren
de flores el deseo.
6.
La lluvia nos saca lágrimas
Es que los ángeles han roto la atmósfera allá arriba
7.
Al despertar soy ángel y demonio; sobre la rueda de la fortuna,
vuelta sobre vuelta, tiendo la existencia para ser un animal de
la noche.
Al despertar soy hombre y me lamento no morir antes que llegue
la tarde, antes que vengan y me encuentren sediento de ganas.
8.
Cuando encontremos los zapatos para calzar la vida, seremos
animales y Dios nos regalará los aullidos de la selva y arrojaremos
el corazón a los peces.
Ojalá no mueran envenenados.
9.
El bosque grita
la nube grita
los detritus que se comen la corteza
de la noche gritan
98
la roca mojada por el rocío grita
el insecto devorado pedazo a pedazo
por la hormiga grita
el atardecer derramándose en el río grita
mi madre grita
los tíos y hermanos gritan
los automóviles que cruzan cerca de la casa
gritan
las lámparas bañadas de alas gritan
los novios que pelean en la pastelería gritan
los hermanos de los novios gritan
la puerta que se cierra grita
el cerrojo que vuelve a abrirse grita
los labios que se entreabren gritan
los ojos también gritan
la gente abajo grita
los animales arriba de la gente gritan
las estrellas titilantes gritan
la madrugada grita
el animal que merodea grita
El grito desciende del silencio
el silencio grita
10.
Yeguas
hembras que a menudo
interrumpen el pecado de Adán
A veces en dos patas retienen a Dios
para asirlo
como pecador de sus entrañas
11.
Se tornaron las casas toro
las ventanas tejían telarañas de fierro
99
mientras todo caía como fruto maduro
de la noche
en este instante donde todos llaman
donde los muertos llaman
donde la máscara de barro llama
donde los ojos llaman
donde la llama se esparce
donde la sangre llama a divertirse un poco
y mis cuernos cruzan sus manos
12.
El silencio ha mojado la noche
el silencio se está derramando para todos
en silencio gritan las nauyacas
la antigua lluvia está en silencio
el exterminio de mi lengua está en silencio
se enrolla y cae
La lluvia no termina
acaba empezando en mi alma
13.
En las tardes te pienso callada
Sé que tendría más sentido hacer una carta
y enviártela para que no la leas
o que la lluvia te la entregue para no gastar palabras
Te observo bajo la noche
con las cuerdas de tu guitarra en mi garganta
100
PIEL DE AGUA
El aire es verde
huele a grillos
un rincón de la casa
Uno espera la noche para el canto infinito
y salir a dar un paseo alrededor de la luna
hasta que el cuerpo se funda en otro
respirar piedra
lluvia
El tejado habla
es un grillo hilador
que acompaña su voz con semillas de agua
Las mañanas deshuesan la última sombra
Los grillos
son más que pájaros anidando la voz de la ceiba
silban para que lluevan labios
y nazcan sueños
que han de guardarse bajo la piel del agua
101
Del instante y su latido
Si pudiese quedarme
sin que el tiempo muera
sin que el tiempo nazca
solo ahí
detenido por el equilibrio de una rosa
en el último piso de un suicida…
MEMORIAS
Abro la noche
bebo madrugadas que dormitan en los ríos
Un joven me hirió el cuerpo
si lo viera
si lloviese mi cuerpo
lumbre a tus ojos
y después caricias
Abro la puerta a Jacqueline
Que me presta su dragón
para encender la noche
Toco el mar
piedra es mi boca
olas mojadas labios
que se guardan en el cielo
parecen anfibias al golpear la memoria
o se encogen en un dedal
que hila y me persigue
Me detuve a pensar
si en verdad adoro mis muñecas
102
ellas me odian
32
por arrancarles el vientre
Ella te ama
sin haberte traicionado nunca
como las gatas en celo
te ama sin haber nacido
103
Un ángel me discrimina
por traficar con alas de jade
Mi tía ofrece las mías
amortaja mariposas
en el frasco de la noche
Memorias
Jacqueline escribe para no aburrirse
Día siete:
Jacqueline tritura el mundo
en un mapa de la escuela
Día ocho:
No nada nada importante
hoy invité a mi amiga a suicidarse en mi diario
Día nueve:
35
El silencio ya me pertenece
Día diez:
Quiero hacer otro diario
y sepultarlo con los otros
Día once:
¿Me preguntas si anoche acabó el mundo
cuando naciste de mí?
Día doce:
Pálpenme donde más duele
el fin de mi sombra
35
Nota del editor. En la versión inédita se lee “el silencio ya no es mío”.
104
Día trece:
El mar sigue ahí
Día catorce:
He aquí que te odio llanto
cuando me dices
vete
Día quince:
No anhelo el cantar de los pájaros
Día dieciséis:
Hallé un poema enterrado
Deseo que no se pudra antes de escribirlo
105
COMO UNA HOJA DE PAPEL
1.
Dios me sedujo
Así inmortal el polvo
mi amor no se quema
2.
36
David me llama
a otras muertes
sus labios carnosos buscan
el camino a la noche
3.
Estúpido es el tiempo
y cada piedra que lo habita
Estúpido aún seguir al minutero
el podrido día que continúa
4.
Esta canción se purificó todos los días
con el sarcasmo
5.
No sabes que hoy es nunca
y mañana es tan poco
37
que hace enloquecer si se acaba
6.
Escribo
no para decir cómo morir
sino para morir antes
36
Nota del editor. En la versión inédita se lee Osiris en vez de David.
37
Nota del editor. En la versión inédita no existe el último verso.
106
Inéditos
Postales contra el derrumbe
1.
Ven te nombro
escucho el golpeteo de las tinajas
en nuestro patio
el que ayer construimos
en nuestras gargantas
Asómate a este huerto
Ya no hay árboles
solo un enorme muro
que divide la vida y el espejo
2.
Un templo sólo un templo
es nuestro cuerpo
y a quien traiciona sus paredes
Solo un templo somos
una escalinata que en Kohunlich
es rana
para después ser un puñado de recuerdos
Árbol preso en sombras
desencantado en sus frondosas voces
y después muere
cuando los pájaros lo abandonan
Quizá sólo después de la sombra
los gritos de quién sabe quienes
se reencuentren
conversen entre los ecos
escriban juramentos
mientras llega el próximo equinoccio
108
3. EN DZIBANCHÉ
Fui al Templo de los Dinteles
en una tarde cualquiera
después de morir
Sentí cada minúscula precipitación
de latidos que llovían sobre el polvo
La piedra se agrietó
por tanto asombro
Cada pared
peleaba sus derechos
a estar frente a frente
y sin ninguna insinuación
se idolatraron en secreto
4.
A un costado de la ironía
el amor clavó sus guadañas
marcó un poco más atrás de la felicidad
su territorio
Grabó su nombre
en los pétalos
para nunca perderse en el jardín
y así ser única
Cerca de ella y sin aspereza
un tulipán joven
acecha coquetamente desde su corola
Su tallo se aferró a la tierra
pero luego de unos días
los pétalos fallecieron
ante tanta alegría
109
5. DE LUZ A SOMBRA
Luz: Déjate crucificar, sombra
para después quemarte en pasión
las imágenes del cuerpo
6.
La felicidad comúnmente es una pasajera
que toma el tren
a orillas de una gota de agua
aparece
y cruza la meta
Se pone un antifaz
para asistir al baile de los tristes
Arremete contra sombras
que idolatran su cuerpo
Conspira contra el dolor
y se inunda toda
Luego se marcha
en su barco de papel
que poco a poco se despedaza
entre tanta lluvia
110
7.
Oye rana
deja de pensar
que la sequía
sólo viene a darte muerte
Comulga con el agua
y pídele que la suerte no te la esconda
que sus grandes manos
siempre caigan en la polvareda
y que el bullicio de las chachalacas
sean el rezo que alegre a la lluvia en mayo
111
Oraciones para amar
1.
De mucho mirar las palabras
lograron unir sus extremos
hicieron sonido y no hubo reclamos
¿Quién tomará a sorbos
el nombre de cada una?
Vastedad de todo y nada
Hace poco
el amor las metió a su ropero
ofertó romances
y nadie quiso
sacarlas del rincón oscuro
2.
Siempre me gustó el amor
ese cometa
que se aleja
y luego cae entre los árboles
3.
Guarda un amuleto
para después de haber amado tanto
hacer conjuros
por si regresan los recuerdos
Y si no resulta
consigue una cita con nadie
así la felicidad
se pintará al fin los labios
112
4.
Al final del templo
sólo nuestro cuerpo yace
voces
que repiten
el sentido
de vivir
fuera
Un solo instante
es suficiente
para construir sus paredes
No vivo para el derrumbe
Sí para levantar su alma
muy cerca
de esta vía
que me lleve a sus piedras
113
Manos de ángel38
38
Originalmente, este poema estaba conformado por cinco partes. Ésta es la última. Las
otras cuatro fueron integrados al poema “Ángeles de lluvia” (fragmentos 2 al 5), publicado en
Tsunamis inconclusos (2002).
114
Detrás de las palabras
1.
Una hoja teñida de musgo es la poesía
tal vez sea el viento
cuando azota la orilla de la tarde
2.
¿A qué sabe la poesía?
La abuela cocina en la otra habitación
donde astillan las palabras
o son los guisos de mi madre
quien en una mecedora se sienta
a ver el tiempo escabullirse
115
Dispersos
Caligrafía de la lluvia
A
39
Ts’ak ts’unu’n
quiero que se termine la lluvia
que salgan los sapos
que aún sea niña
que el tiempo se deslice por una resbaladilla
para que siga el sueño
y que no termine cuando acabe la lluvia
porque aún deseo que el chupaflor valse en el néctar
mientras alguien descubra que el silencio parpadea
Es Sak Box Chaac al ofrecer dulce
de papaya a mi memoria de confeti
La niña ha tomado el amor del Ts’ak ts’unu’n
ahora va a dormir con todos y todos no existen
sólo Ts’ak ts’unu’n
B
A mi abuela Natalia
39
Nota del editor. Probablemente colibrí sanador. De ts’áak’ (curar, medicina) y ts’unu’n (colibrí).
117
C
Ahora dejo la casa
la minúscula infancia en mis oídos
y mis ruidos en las sonajas
Le doy ojos a mis juguetes
y a mi niñez el violín de los columpios
y la caligrafía del viento sobre la lluvia
Ahora dejo los zapatos
ya no los quiero
porque son dos luciérnagas amaestradas en el trópico
y no las reconozco
porque hay silencio en los trapecios
y somos siete en el silencio
y siete en las alturas
Abro las manos
mi niñez ahora es nada
cierro las manos
el juego quema
pero más las palabras
D
Toc toc el silencio tejió su silencio
Quiero que termine la lluvia
y que el aire arrecie para luego terminar
el llanto de mi hermano
y salir a jugar una y otra vez con el silencio
E
A la rueda rueda ruedan las manos
cargan los ojos silencio
Que se voltee para no sentirlo
para no encontrarlo bebiendo limonada
y almíbar de nance
118
A la rueda rueda ruedan los años
Que se volteen
para comer miedo con sandía
A la rueda rueda ruedan los burros
¿Quién no quisiera girar y girar como un burro?
F
Arroz y pan
me quiero convertir en veleta
Denme paleta de lima
y llegaré hasta el relámpago que por dentro llora
le ofreceré ser niña
y quizá ambos caeremos
como quien cae alegre
como quien es triste al terminar la llovizna
G
Todos tenemos una tía
la hermana de mi lengua
la hermana de mis ojeras
la hermana del relámpago
que olvidó mi infancia en un barco de papel
y se llevó el azafrán que la hormiga devora
La hermana de mi madre y mi padre
y sus hermanas abejas
el carrizo les dicta aderezar la ternura del guayabo
a la orilla del viento caído
y regresan a clavar su boca en las palabras
a llorar por el árbol que no hubo
119
H
Con una estructura de caballo
mi hermano juega con el aire
como juegan los días atormentados
y uno que no conoce las orugas en el insomnio es niña
Pero miéntele a los topos de su sombra
diles que caen del cielo rifles
para seguir el juego
y si entonces somos lluvia
y si llegamos a ser llovizna
y si entonces existió la tormenta
las piedras probarán el polvo
quizá torpes olviden que otras piedras existen
pero no es tu culpa
sino del balero por caer en su centro
rascándole el ombligo a la madera
punzante alegría resbala
comenzando el deseo de jugar solos
I
El sol de mi padre es como el sol de todos
ahora construye de uno en uno sus molcajetes
para quebrar la sombra
que abraza a los caimitos en temporada
Lo vi clavando silencio entre los martillos
y luego los martillos le clavaron
Ahora es el sol que nos señala siempre
cuando se oculte caerán los retratos del árbol
pero él estará siempre
40
en los hombres que lo anteceden
40
Nota del editor. Un fragmento adicional identificado con la letra J cerraba el poema
“Caligrafía de la lluvia”. Lo he suprimido de esta sección ya que el poema corresponde a las
cuatro estrofas iniciales del poema titulado “Se baña la mariposa y el dios Yum Kaax en el
esqueleto de una flor”, del poemario Máscara indígena (1997).
120
Apariencias de la playa
1.
Un flamenco hace eses en mi mano
cierro el corazón para nadar en un vacuo río
que va a mí
como un andaluz perdido entre las sombras
o sabor
que llega a murmurarme su desdicha
Una tijera en el agua corta el azul del vuelo
para incorporarse a mis venas
surge de un río utópico
flexible
hambriento de ira e inmenso en su corazón deshecho
que abrió la puerta para mirarse en el verde azul de los árboles
y en el haz de las hojas
cuando se asfixiaba
¿Qué vasta sombra vino a espinar el color rosado de las vetas?
Se está desbordando dentro de un carmín teñido
de corroídas barcas
El amor del flamenco está en su ropaje
viste un arcoíris de cedro
y palpa un cielo derretido de labios sin huecos
y con ojos de musa
Un flamenco tuerce estuarios en mi boca
tal vez sea esta masa de piedras que cruzan mi garganta
y sacude el vientre de un vaso húmedo
carcomido de bocas
es esta alma sudada
que me ciega
brincó sirenas nadando bajo el agua
121
son picos fallecidos en el acantilado de los árboles
y espigas sus ramas en derrame
y agua esta sed que desangra la rosa
2.
Esta sed contiene aves que dan a beber ramas inclinadas
[a los árboles
dan ganas de exprimir esta roca en el pico de los ríos
encharcar este gajo
y decirle que es agria el agua que desemboca en las caobas
Hay que darle a beber un rebelde lirio que cursa la escuela
con aguas turbulentas o vida derramándose
y sellarle madera en el cuerpo para hacerle un juguete
Colocarle un corazón volcánico para su alma de chapopote
y curar heridas con garras filosas
122
en el viento que se marcha
en el refrigerador
en la señal que se hace más cercana después de la catástrofe
3.
En el envés de un niño
una sombra de juguete
4.
Un as de viento:
tranvía que regresa
o la resortera de agua que apunta al cielo
Jadea la risa
juega en la penumbra a buscar pegasos
pasajeros que no saben a dónde llegan
5.
Llegan a jugarte el corazón con sus ocho años
con sus ocho muertes
123
6.
Alzan el vuelo las olas
se han roto junto a la luna
de torcaza y papel arroz
han dejado crecer el pantano que inunda las playas
muy cerca de la isla
y le han puesto
uno o dos candados a la orilla del mar
y a las conchas marinas
7.
Mar
como una tortuga
lenta y de cartón
te miro sostener en llamas este ocaso
que se ve a lo lejos de la isla
y colocarles escarcha a los carapachos que tienen sabor a
[olvido todo el tiempo
8.
Junto al mar el mar es el mar de nuevo
9.
¿He escrito lo que el mar siempre desea?
Jamás
124
Han mojado las cadenas que lo atan a mí
como un velero sin faro
He visto su interior
tal vez sea un cisne alzándose a la altura de mi mano
y su piel un río conduciendo la vida en una hoja
se ha desviado hacia un montón de piedras
esa corroída masa de piel curtida por la proa
de girasol en veda
Ya está cautivo
le abrió los muslos a las piedras
dejándolas vacuas entre arcilla de sol
¿Hube escrito lo que el mar odia?
Siempre
10.
Arrojo al mar lo que es suyo:
un viejo recuerdo
el estruendo infinito
acercándose a una parte de la isla
de cristal humeante
Tiro la última concha
su hogar curtido por la mano
que la envuelve
es tan feroz como un puma
que hiere las manos
125
la he aventado con mis sentidos
y el deseo de tenerla siempre
Guardo el mar en un frasco
desconocido por el cielo
y azul para mi cuaderno con burbujas de obsidiana
Arrebatan un anuncio que los peces enseñan
al entrar al muelle de esta playa morena
su gente indistinta se apaga en la noche
Las personas se conocen por la sal
que la arena mancha
entre tanto mar embravecido
11.
Salen las montañas de las aguas de plata
sus crestas nos tragan con su espuma
12.
El viento sopla un poco de su impaciencia a través del zumbido
de la abeja y penetra con cadencia los tímpanos del mar silencioso
Oye al mar desencadenarse por largo rato en mis oídos
y luego pregúntame si escuchaste de mi corazón su alegría
13.
El ruido dice mentiras cuando estoy dormida
se asoma más a esta isla de pequeños
pies asaetados por la espuma
Hay sombras que escupen lunas
si cruzan el oeste de una fotografía
pero el ruido hace silencio
escucha esta semblanza que hincha los pies
y renueva una brisa amarga
126
14.
No acompañen al vampiro que está en la isla
desea el faro que a lo lejos se desangra
y a los tulipanes que encienden el aire con su corola
El vampiro quiere beber del claustro
hay que darle un poco de alegría
hay que darle un trozo de la tarde
15.
Anochece y la luna es piedra pulida
Los atardeceres en febrero son más que un lenguaje con delfines
o domadas ideas en el circo
Hay un lenguaje entre el payaso y la noche
acrecientan este limbo cubierto de ojos pardos
de marismas en regreso debajo de un telón
que rompe gente de vidrio
almas corroídas
derrame de sed
agua de agua
16.
Palpa
húmeda es la hoja inclinándose a la playa
127
Haikús
Es aquel pájaro
el corazón de un libro
memoria y viento
Cuelga en el cielo
un barco de colores:
el arcoíris
128
La barca tiene el deseo de volar
129
Los pájaros
1.
Cabalgan nubes sobre ellos: los pájaros
Lágrimas brotan de sus tatuadas alas
No dejan ni un poco de mi sombra tras la lluvia
2.
Cansados llegan los pájaros
luego de recorrer la distancia
de la noche a su corazón
luego de correr tras los relámpagos
3.
Como un aguacero feroz y lento
ahí vienen los pájaros
130
Ordenanza del fuego
131
Naufragios
Agarra la llama
habla de cosquillas náufragas
húndese en el centro de su ombligo
quema su cuerpo
llora una hoja
cuando la flecha canta
Veredas de la mano
aprietan fuertemente el pubis
Como el deseo
agota su saliva en llamas
fundidos en llamas
golpean unos a otros sus nucas
132
Detener la locura
Espera el pescador
que muerda su anzuelo la memoria
Aletazos da el río
como un duende que habita la luna
¿Puede escapar su sólida cabeza
su incansable soledad?
Su corazón fluye
con la boca atrapa su locura
arranca a cada instante
la desdicha de ser piedrecilla de río
¿Acaso el que nada tema
siempre se asfixia en la página del agua?
Sigue el maligno
de quien proporcione la desdicha
de agarrar su cuerpo para subir lentamente
y detener su locura
133
Potros en el reverso de la llama
El cielo se oxida
el cielo que guardo dentro la libreta
encharcada está en mis vísceras
parece ser un asno recluido en las palabras
Arruga la hoja el asno
absorbe gota a gota mi cuerpo
baba a baba escupe
¡Qué asco!
Me sumerjo a las siete de la mañana en la playa
para lavarme lo asno
y los amigos con sus apodos marranean como siempre
en realidad los desconozco
sé que tienen nombres y me hablan
y no me acuerdo
Ayer se casó Eugenia
¿Eugenia?
con el cuerpo llorando se despertó en la noche
Micaela
con el hijo que se deshoja
Ángel Luis Pedro Yolanda…
El asno babea
Me oxido
134
Anexo:
Palabras para Adriana
Poseída por la luna (prólogo)
136
Contiene, pese a su añeja forma, una frescura sensorial que hace
fluida la voluntad de reflexión en medio de una atmósfera eminentemente
sugestiva: “porque su mirada es parte de la mía / y su alma la flor que
muere en este verso”. La tropología es decodificable a través de los códigos
seculares de interpretación, sin que ello trunque el diálogo (poema-lector)
de carácter simbólico emocional.
En “Con las primeras sombras” exhibe poemas escritos en prosa y en
verso. Aquí el tono fluctúa de manera incoherente –ignoramos si es un
objetivo estético de la autora– entre una solemnidad casi bíblica y una
espontaneidad infantil. El sujeto lírico se desdobla al asumir vivencias
que pertenecen a una historia y a un tiempo que no es suyo, y en ese
gesto teatral se proyecta elegante, pero artificioso.
137
enajenación, pues se regodea (literaria y sicológicamente) en la catarsis
de la derrota convertida en arte. Sólo al final del libro, los textos recobran
nuevamente su espíritu de inocencia.
Aquí se abre una plasticidad refrescante, aparece por primera vez el
tema del amor y la escritura se vuelve menos densa:
138
Bacalar, como una época la isla nicaragüense de Solentiname, es un
manantial de adolescentes y niños interesados en el arte y la literatura,
que pueblan con sus duendes el alma de una aldea abierta a la imaginación.
Adriana pertenece a ellos y este primer poemario suyo es tan sólo un paso
de colores hacia el Paraíso, un Paraíso hecho de sueños de cristal y de
vibraciones humanas.
139
Adriana y su escritura en el oleaje
Cuando en 1994, Adriana Cupul Itzá publicó Poseída por la luna, muchos
se sorprendieron con aquellas reflexiones y metáforas que dibujaban sus
primeras huellas en las letras quintanarroense y han ido encontrando
abrigo entre cálidos lectores. Ahora, vuelve al campo literario con su
tercer título: Tsunamis inconclusos.
Desde la tenue luna hasta esas olas gigantes que cargan toda la furia
del mar, ha transitado Adriana, a veces en silencio, y tejiendo siempre
un testimonio poético que halla su mejor aliado en la naturaleza. De ese
modo los árboles, el maíz, el lago, pertenecen a dos ámbitos diversos que
se unen en los poemas: espíritu y entorno.
Cupul apuesta por seguir buscando una voz propia, más escindida de
la coralidad que caracteriza al taller literario Syan Ka’an, donde comenzó
su viaje hacia la poesía, y emerge con poemas disímiles, bajo un relativo
signo de conjunto. Con influencias interiorizadas, urde lentamente un
tono, una manera, un estilo, quizá… más suyos.
Hay en esta autora constancia para redefinir su identidad –aludiendo
a sus antecedentes mayas y a la rica mitología de esta etnia–, y su creación
femenina en un nuevo milenio, en idioma español, con matices universales.
Adriana divide este poemario en cinco partes con nombres sugerentes:
“Simbología del silencio”, “Invocación al ruido”, “Dualidad de la luz”,
“Casa indígena”, “Tsunamis inconclusos” y “Del instante y su latido”.
Opta por un ejercicio de tradición subordinando las experimentaciones,
con un enfoque sublime sobre su historia, su gente, su vida.
140
sólo ruido y silencio conversaban
Un día el silencio quiso ser alguien
los dioses
nos quemaron de pasión las manos
Así concibe una poesía que se trenza en los mitos del origen, las raíces
culturales y el homenaje a los dioses. También asciende algo de leyenda
y de celebración paganas, donde reafirma un placer que no oculta
aristas dramáticas. Hay devoción por cierta espiritualidad que –desde
un carácter comunitario– va tornándose muy íntima.
Precisamente en la intimidad se adensan los mejores poemas de este
libro, bajo esa confesión que entre monólogo y diálogo experimenta la
poetisa en sus instantes de desolaciones y peligrosas dudas. Entonces,
libre del retoricismo neobarroco, la vemos afrontar –sin máscaras, en
versos transparentes– sus verdades.
141
y que la luz es eterna en la oscuridad
quiero adornar con lirios la lluvia
En este instante
donde todo cae como una moneda falsa
y los momentos no quieren retroceder
al corazón en pésima hendidura
deja todo
y sal a pasear con los tsunamis
A esta hora donde todo se vuelca
y sólo unos ojos claros
se rompen en pedacitos de cristal
rema
para que sólo el cielo
te vigile
142
regional, como puede apreciarse desde su segundo libro Máscara indígena
(1997), la poetisa huye del folclorismo provinciano y cuando describe
alguna escena costumbrista lo hace con discreción y refinamiento como
si copiara un paisaje sereno, entre luces del atardecer.
Y las mujeres
ya se dirigen a la ceremonia
ya van todas a los partos
en Cuzamil
Cozumel de los bordados
143
del olvido. Los acoge en sus versos y también los transmuta, y alía con
elementos culturales que tienen otros vórtices.
Estas apreciaciones pertenecen a una sola visión. Por ello se
concuerda con el crítico venezolano Josu Landa, cuando dice: “El lector
autónomo de nuestro tiempo debe ser capaz de esclarecer sus propias
ideas de las virtudes estéticas presentes en toda obra de intención
artística.” Lectores y lectoras tendrán seguro otras miradas.
No todas las olas que llegan a este libro son tsunamis, golpes de
espuma menores mojan igualmente sus páginas y en ese oleaje, con
diversa intensidad, Adriana Cupul muestra su roce más hondo con el
infinito mediante la metáfora, la traducción del mundo que desnuda –en
el sentido griego de develación– sus propias palomas.
144
Comentario sobre Tsunamis inconclusos
Para quien alguna vez entró en contacto con la poesía –y, en general,
con el arte– el mundo ya no es el mismo. Uno, cualquiera de nosotros,
lector de asombros, busca en el poema el rostro de su melancolía, el
bajamar de sus goces, el canto de mil arpegios, evocado y contrito. Por
fin “la noche oscura del alma” de San Juan de la Cruz cede, brevísimo,
su misterio ante el relámpago de las palabras transidas de “un no sé qué
que queda balbuciendo…”
Qué busca un lector cuando abre un libro de poemas y la rosa le
espina la mano. En un libro de versos no hay historias, no al menos como
acostumbramos contarlas y las voces que aquí se escuchan son ajenas
al acontecer banal. Es más, corremos el riesgo de quedar petrificados
frente a la Gorgona de mirada penetrante. Dijo un sabio pensador que
quien se asoma a la negrura del abismo puede caer presa del vértigo y
hundirse en el caos. La poesía teje puentes, nos da alas y la embriaguez
de escudriñar el arcano nos permite probar sus mieles y su acíbar.
Muchos prefieren dar la espalda a la belleza, huir de su zarza ardiente.
Cito a Rilke: “Pues la belleza no es nada sino el principio de lo terrible…”
Y en verdad, el contacto con el arte supremo quema. Mas la poesía como
el escudo de Perseo, nos permite aprehender una visión atemperada del
abismo –o del cielo– “la música de las esferas”, frente al drama del ser
humano con el alma a flor de piel.
¿Es el arte una puerta o un espejo? ¿Una dádiva de Dios o el engaño
de Luzbel? ¿De qué material está hecha la casa del hombre para que
soporte el infortunio de sabernos mortales y aceptar la ceniza y el
polvo, “polvo enamorado” de don Francisco de Quevedo? ¿Y si hubiera
–dice Pessoa– un cansancio de las cosas como un cansancio de una
pierna o de un brazo? ¿Y si pudiésemos tatuar el alba con el trino de
145
las aves? Ah, preguntas infinitas en el girar de los dados de Heráclito,
del río de Heráclito cuya corriente nos lleva –ay, Manrique– “a la mar
que es el morir…”
Dos caminos –el del artista, el del diletante– confluyen en el poema.
Una puerta ¿cerrada?, ¿abierta?, ¿y a dónde? Y quién acude a ella, “la
inteligencia, soledad en llamas” de José Gorostiza. Pienso en el acto
creativo como en alguien que lanza sus redes al agua y al sacarlas y abrirlas
le muestran los dones de la sal. Y pienso en el lector como destinatario de
esos bienes. El lector es el viajero inmóvil del que nos hablaba Neruda.
Mi contacto con la poesía, además de los libros y como creador, ha
sido en los talleres literarios para niños y jóvenes que imparto en Bacalar.
Es mágico observar cómo sus almas nuevas vibran y cantan al conocer
los ritmos, imágenes y emociones que sólo la poesía puede concitar.
No todos podemos ser poetas, pero sí disfrutar con los efluvios de sus
ondas. Es maravilloso hacer surgir del laberinto de la vida y de la muerte
estas formas frágiles –los versos– que retan al destino y consiguen un
instante de eternidad. Pero el lector también es un creador cuando
descorre el velo de las palabras y detrás de la corteza liba el hálito vital
de otros espíritus que escribieron para él. No es un espejo la poesía. O,
si lo es, espejo-umbral para atravesar el arcano y llegar al reino de la luz.
Sensibilidad y paciencia son los dos puntales sobre los que Adriana
sostiene su quehacer poético. La imagino tejiendo y destejiendo todas
las noches con hilos de palabras la inefable seda de los sentimientos.
Hace ya algunos ayeres –no muchos– cuando Adriana, igual que
otras personas, confluyó en el taller literario Syan Caan. Muchas de
ellas perdieron el hilo que las guiaba en el laberinto. Adriana ¿Ariadna?
Anagrama premonitorio de quien habría de encontrar la ruta en el
arte y darnos en un libro y otro, sus ramos de poemas. Y he aquí que
estamos pendientes de sus guirnaldas floridas, de su humus indígena y
su temática actual que como rostro y espejo o igual que máscara y faz se
hacen presente en su dualidad de mujer y poeta. Nadie se interpondrá
en su encuentro con la poesía porque: “Es hora de columpiarse sobre los
pájaros / jugar a que sus alas sean las mías”.
146
Sí, dos alas, dos puertas, dos rostros: dualidad de la mitología de
nuestros padres mayas. De ese modo está estructurado el libro que hoy
comentamos: “Simbología del silencio” e “Invocación al ruido”; “Dualidad
de la luz”. Y un díptico mayor: la temática indígena y el pensamiento vivo,
actual de la poeta.
Si me preguntaran por cuál de estos caminos transito mejor como
lector, diría que en ambos, pero siento que Adriana muestra más el
corazón cuando habla ella –hoy, actual– en su vertiente más personal
e íntima. Son demoledores estos versos que casi suenan a blasfemia, a
palabras de herejía:
Yeguas
hembras que a menudo
interrumpen el pecado de Adán
A veces en dos patas retienen a Dios
para asirlo
como pecador de sus entrañas
147
en su fantasía; pero es tan real que causa escalofríos. A veces la locura es
el caldo de cultivo de las flores más bellas, ¿acaso flores carnívoras? Al
final del poemario, un recuento de días, fechas.
No quiero abundar más en esta lectura impresionista. Sólo dejo
constancia de la belleza de estos poemas, de este canto a la vida en su
dualidad de luz y oscuridad.
148
Bibliografía de Adriana Cupul Itzá
Libros
1994 Poseída por la luna, Bacalar: Nave de papel.
1997 Máscara indígena, Bacalar: Nave de papel.
1999 VI Juegos Florales Isla Mujeres 98 [Del instante y la lluvia], Bacalar:
Nave de papel.
2002 Tsunamis inconclusos, Chetumal: Instituto Quintanarroense de la
Cultura (IQC).
149
2002 (marzo-abril), “Aléjame de todo”, Tropo a la uña, año III, núm. 23, p. 21.
2004 (febrero), “Ordenanza del fuego”, Revista Genali, año III, núm. 24.
http://www.calkini.net/genali18/revista24/cupul.htm (Fecha de
consulta: 13 de marzo de 2018).
2004 (abril), “Se baña la mariposa y el dios Yum K’aax en el esqueleto
de una flor”, Revista Genali, año III, núm. 26. http://www.calkini.
net/genali18/revista26/cupul.htm (Fecha de consulta: 13 de
marzo de 2018).
150
Labrada Aguilera, Agustín (1998), “Promueven poemario de Adriana
Cupul Itzá”, Sonarte, febrero-marzo, año 2, vol. 10, pp. 58-59.
Labrada Aguilera, Agustín (2002), “Adriana y su escritura en el oleaje”,
Tropo a la uña, mayo-junio, año III, núm. 24, pp. 30-31. [Esta
publicación incluye una fotografía de Adriana Cupul Itzá].
151
Adriana Cupul Itzá
(Bacalar, 1979-2005)
Formó parte del taller literario Syan Caan, coordinado por el poeta Ramón
Iván Suárez Caamal. Estudió la licenciatura en Educación Primaria en la
Escuela Normal Superior “Javier Rojo Gómez”. Mención honorífica en el
concurso de hai-kús “Eraclio Zepeda” (1991) y segundo lugar en el mismo
certamen (1992). Participó en el XIV Encuentro Nacional de Jóvenes
Escritores (1994). Mención honorífica en el concurso estatal de poesía
“Ramón Iván Suárez Caamal” (1995), y segundo lugar en el concurso
“Cancún 25 Años” (1995). Primer lugar en el concurso convocado por el
Centro de Estudios de Bachillerato de Bacalar (1996). Primer lugar en
los VII Juegos Florales de Isla Mujeres (1998). Fue becaria del PECDA
con el proyecto Catarsis de la fe (2001) y Postales contra el derrumbe
(2003). Publicó en las revistas Tierra Adentro, Tropo a la uña, A duras
páginas, Resumen de olas, Sonarte y Genali. Incluida en las antologías
En la puerta del cielo (1995), El universo en una gota de rocío (1995),
Álbum de familia (1996), Hai-kús (1997), Del silencio hacia la luz:
Mapa Poético de México. Poetas nacidos en el período 1960-1989 (2008),
Voces del agua (2013), Contramarea: breve antología de poesía joven de
Quitana Roo (2017). Autora de Poseída por la luna (1994), Máscara
indígena (1997) y Tsunamis inconclusos (2002). Esta joven promesa de
las letras quintanarroenses, desgraciadamente, falleció el 30 de noviembre
de 2005 en la ciudad de Mérida, Yucatán, a causa de un accidente carretero
ocurrido el domingo 27 de noviembre en el tramo Tulum-Felipe Carrillo
Puerto, del estado de Quintana Roo. Tras su muerte, se han efectuado
diversos homenajes para honrar su memoria, entre ellos asignar su nombre
a una escuela primaria en Playa del Carmen, y recientemente, en junio de
2014, se llevó a cabo una exposición fotográfica de Yenny Gaona titulada
Tsunamis inconclusos.
Y mi cuerpo no ha muerto,
Adriana Cupul Itzá: poesía recuperada (1993-2002).
Libro póstumo. Edición digital realizada en la Ciudad de
México, en el mes de mayo. La composición tipográfica
se elaboró con Playfair de 9 y 12 pts.