Você está na página 1de 84

Português

FUJ INON

Sistema de Endoscopia

EPX-2500

MANUAL DE OPERAÇÃO
(Ver 3.0*)
Obrigado por adquirir nosso produto.
O sistema foi construído de forma que somente os nossos engenheiros de manutenção possam instalá-lo; a
instalação deve ser executada por nossos engenheiros de manutenção.

1
FUJ INON

Informações Importantes de Segurança

1. Indicações de Uso

Este produto destina-se a ser utilizado em combinação com o Endoscópio médico


FUJINON, monitor, gravador e diversos periféricos, para observação, diagnóstico,
tratamento endoscópico e gravação de imagem. Jamais utilize este produto para
qualquer outro fim.

2. Segurança
Leia e entenda este manual com atenção antes de utilizar o equipamento. Utilize o
equipamento em conformidade com as instruções fornecidas. Os itens importantes
para a segurança na utilização do aparelho encontram-se resumidos no Capítulo 1 -
“Segurança”.

As precauções de segurança, associadas às operações ou procedimentos individuais


são fornecidas separadamente, e estão indicadas por “ AVISO” e “ ATENÇÃO”.

3. Atenção
Uma indicação de discernimento que preciso manter em especial atenção ao executar
endoscopias e cirurgias elétricas é feita por meio das indicações “ AVISO” e
“ ATENÇÃO”. Favor executar as informações de aviso sobre o procedimento
correto depois destas terem sido lidas e entendidas.

AVISO
O uso ou a operação inadequado do equipamento poderá
acarretar lesões nos pacientes, nos médicos ou em
terceiros que estejam nas proximidades.

Leia e entenda este manual com atenção antes de operar


o sistema.
As operações impróprias que poderão danificar somente o aparelho estão marcadas com
a advertência “ ATENÇÃO!”

2
FUJ INON

4. Combinações do Aparelho
O Endoscópio é utilizado em combinação com periféricos. A fim de evitar choque elétrico, não
utilize periféricos que não estejam especificados na “Seção 2.1 – Equipamento Utilizável no
Sistema de Endoscopia EPX-2500” do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia EPX-
2500.

5. Sobre o Procedimento Clínico


Este manual pressupõe que o produto será utilizado por especialistas da área médica que
receberam treinamento adequado em procedimentos endoscópicos. Ele não oferece
informações sobre procedimentos clínicos. Com relação aos procedimentos clínicos, utilize o
critério clínico adequado.

6. Inspeções Antes da Utilização


Evite situações inesperadas, e, a fim de fazer uso de todo o potencial do aparelho,
demonstrando-o inteiramente, faça a inspeção antes de utilizá-lo, de acordo com o “Capítulo 4
– Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500” e “Capítulo 5 – Método de
Utilização”. Por Favor, não utilize se estiver anormal.

7. Alta Voltagem

No interior deste aparelho há uma parte com alta voltagem. Nenhuma pessoa a não ser um
técnico em manutenção deverá tocar o interior do mesmo.

8. Substâncias Estranhas e Líquidos


Caso ocorra a entrada de alguma substância estranha, água, medicamento, etc., no
equipamento, isto provocará incêndio ou choque elétrico. Caso algum líquido penetre o interior
do aparelho, interrompa imediatamente o uso do mesmo, retire o plugue de eletricidade da
tomada na parede, e consulte o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

3
FUJ INON

9. Perda de Função

Caso a imagem desapareça durante o exame, faça o reset Nota do processador e da fonte de luz.
Caso a imagem ainda não esteja sendo exibida, desligue o processador, e depois endireite a
parte dobrada a fim de destravar e liberar as saliências formadas pelo ângulo. Remova o
endoscópio lentamente.
Se uma imagem ao vivo não estiver sendo exibida depois que o congelamento da imagem tiver
sido cancelado durante o exame, faça o reset Nota do processador.
Caso a imagem ao vivo ainda não esteja sendo exibida, desligue o processador, e depois
endireite a parte dobrada a fim de destravar e liberar as saliências formadas pelo ângulo.
Remova o endoscópio lentamente.
Caso uma imagem fique repentinamente sem cor durante o exame, faça o reset Nota do
processador.
Caso a imagem ainda não seja recuperada, desligue o processador, e depois endireite a parte
dobrada a fim de destravar e liberar as saliências formadas pelo ângulo. Remova o endoscópio
lentamente.

[Nota] Reset: desligar o processador, ligando-o novamente após 5 segundos, e depois acender a
lâmpada pressionando o botão da lâmpada.

10. Manutenção
Caso seja utilizado por um período longo, isso também afetará os aparelhos. Quando a lâmpada
tiver sido utilizada de forma cumulativa por mais de 300 horas, providencie para que a mesma
seja inspecionada por um especialista. Além do mais, quando forem detectadas anormalidades
no aparelho, proceda às inspeções do mesmo modo. Nunca desmonte e remonte o aparelho sob
qualquer hipótese.

11. Caso ocorra qualquer anormalidade durante o procedimento clínico


Caso ocorra qualquer anormalidade com o aparelho, consultar o “Capítulo 8 – Localização de
Problemas”.

12. Choque Elétrico


Certifique-se de utilizar a tampa do conector anexa a fim de evitar choque elétrico.

13. Lâmpada de Emergência


Não proceda a observação nem efetue tratamentos usando a lâmpada de emergência.
A lâmpada de emergência não pode ser utilizada nas seguintes condições:

Quando o dispositivo de segurança tiver sido ativado devido ao superaquecimento da lâmpada


principal.
Quando o dispositivo de segurança tiver sido ativado porque o ventilador de resfriamento da
lâmpada principal e o ventilador de resfriamento interno do dispositivo de iluminação estão
parados.
Quando o dispositivo de iluminação estiver quebrado.
Quando a lâmpada de emergência estiver queimada.

4
FUJ INON

Índice

Informações Importantes de Segurança ......................................................... 2

Prefácio .......................................................................................................... 7

Convenções Utilizadas neste Manual ............................................................... 7


Capítulo 1 Segurança ........................................................................................ 8

Capítulo 2 Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 e Configuração


do Sistema ............................................................................................. 12
2.1. Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 ......... 13
2.2. Configuração do Sistema Padrão ................................. 14
2.3. Configuração do Sistema Expandido........................ 15

Capítulo 3 Nomes e Funções das Partes .............................................................. 17


3.1. Painel Dianteiro........................................................... 18
3.2. Painel Traseiro............................................................. 20
3.3. Painel Lateral .......................................................... 22
3.4. Tampa do Conector ................................................. 23
3.5. Marcas de Indicações ............................................. 24
3.6. Exibição de Dados na Tela de Observação ................ 25

Capítulo 4 Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500 ............. 26


4.1. Instalando e Conectando o Equipamento .................... 27
4.2. Instalação do Endoscópio e do Tanque de Água ........... 27
4.3. Operação e Inspeção do Processador ...................... 28
4.4. Testando a Lâmpada de Emergência ........................ 32
4.5. Ajustando a Qualidade da Imagem ....................... 35
4.6. Registrando e Chamando o Valor de Ajuste ........... 38
4.7. Registrando os Dados do Paciente ........................... 39
4.8. Selecionando os Dados do Paciente ........................ 39

Capítulo 5 Método de Utilização ................................................................ 40


5.1. Preparando o Equipamento ..................................... 41
5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento ........... 42
5.3. Fornecimento de Energia para o Equipamento .......... 43
5.4. Inspecionando o Endoscópio ................................... 44
5.5. Acendendo a Lâmpada ........................................... 44
5.6. Ajuste de Brilho ...................................................... 44
5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar ........... 45
5.8. Operação da chave múltipla .................................... 46
5.9. Operação de Exibição de Dados ............................. 46

5
FUJ INON

5.10. Lançando Comentários....................................... 47


5.11. Inicializando/Paralisando o Timer ...................... 47
5.12. Finalizando a Inspeção ........................................ 47

Capítulo 6 Gravação de Imagem .................................................................. 51


6.1. Como Imprimir uma Imagem na Impressora
de Vídeo ................................................................. 52
6.2. Como Gravar uma Imagem com o Gravador
de DVD ................................................................. 65

Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção ............................................................ 67


7.1. Cuidados Após o Uso ................................................. 68
7.2. Armazenamento ........................................................... 69
7.3. Transferência ........................................................ 70
7.4. Se o alarme da luz de emergência piscar ................. 71
7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada
Xenon) ............................................................ 73
7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon) ..... 74
7.7. Substituição da Lâmpada de Emergência
(Halogênio) ............................................................... 78

Capítulo 8 Localização de Problemas ........................................................... 79


8.1. Localização de Problemas ....................................... 80
8.2. Mensagem de Erro .................................................. 84

Apêndice ...................................................................................................... ........... 85


Especificação Principal................................................... 86
Garantia e Serviço Pós-Venda........................................... 93
Descarte de Equipamentos Elétricos e
Eletrônicos..................................................................... 94
Índice.............................................................................. 95

6
FUJ INON

Prefácio
Este manual de operação descreve a forma de se utilizar, ajustar e armazenar o Sistema de
Endoscopia EPX-2500.

O EPX-2500 é usado em combinação com o endoscópio sistema 200, ou com o endoscópio


série 530 (o endoscópio ultrasônico não está incluído), o monitor de LCD, o carrinho, ou a
impressora de vídeo.

Favor observar todas as descrições de manuseio do Endoscópio e a utilização de cada


equipamento periférico.

Convenções Utilizadas neste Manual


Juntamente estas descrições de manuseio, o texto utiliza como norma o sistema de símbolos a
seguir, visando fornecer explicações de operação inteligíveis:

Convenções Gerais

Convenção Significado

Indica perigo potencial com risco de ferir pessoas.

AVISO Explica as situações de perigo que podem acarretar morte ou


acidente grave caso não sejam evitadas.

ATENÇÃO Explicam as situações que podem acarretar lesão leve ou média


caso não sejam evitadas.

ATENÇÃO Explica as situações que podem danificar o equipamento caso


não sejam evitadas.

(1), (2), (3), ... Números consecutivos em procedimentos operacionais indicam


uma seqüência de operações sucessivas.

[Nota] Indica um comentário ou informação suplementar.

Indica uma referênca.

7
FUJ INON

Capítulo 1 Segurança

Este capítulo resume as informações necessárias à utilização segura do Sistema de


Endoscopia EPX-2500.

8
FUJ INON

Capítulo 1 Segurança

1. As precauções com o uso

1) Inspecionar antes de utilizar


Evite acidentes inesperados, e, visando à utilização de todo o potencial do aparelho,
demonstrando-o integralmente, faça a inspeção antes de utilizá-lo, de acordo com os
procedimentos contidos nesta descrição de manuseio.

Há possibilidade de erro de diagnóstico caso o ocorra qualquer tipo de anormalidade,


principalmente com relação às imagens. O equipamento não deve ser utilizado caso seja
detectado qualquer tipo de anormalidade em decorrência da inspeção efetuada.

2) Combinações do Aparelho
O Endoscópio é utilizado em combinação com periféricos. A fim de evitar choque elétrico,
não utilize periféricos que não estejam especificados na “Seção 2.1 – Equipamento Utilizável
no Sistema de Endoscopia EPX-2500” do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia
EPX-2500.

3) Manutenção
Caso seja utilizado por um longo período, isto também afetará o aparelho. O mesmo deverá
ser inspecionado por um especialista a cada seis meses ou quando a lâmpada tiver sido
utilizada por mais de 300 horas. Além do mais, quando forem sentidas quaisquer
anormalidades no aparelho, providencie igualmente uma inspeção. Não efetua qualquer
desmontagem ou remontagem do aparelho, sob qualquer hipótese. Favor entrar em contato
com o nosso escritório de vendas ou com o serviço de atendimento a clientes da loja onde o
equipamento foi comprado para obter maiores detalhes acerca da inspeção.

4) Temperatura na Ponta Distal


Quando o Endoscópio projeta luz de alta intensidade por tempo prolongado, a temperatura
poderá ultrapassar 41º C na extremidade distal. Desligue a lâmpada quando pendurar o
Endoscópio na presilha do carrinho.

5) Interferência Eletromagnética
Este equipamento foi testado e foi verificado que o mesmo atende aos limites estabelecidos
para aparelhos médicos no EN-60601-1-2:2001. Esses limites foram projetados para fornecer
um grau de proteção plausível contra interferências nocivas em uma instalação médica típica.
No entanto, é possível que o mesmo exerça interferência prejudicial em outros aparelhos nas
proximidades, caso seja instalado e utilizado de acordo com as instruções. Também não há
garantias de que tal interferência não ocorra em uma determinada instalação. Portanto, caso
este equipamento cause interferência nociva em outros aparelhos, a qual possa ser
identificada desligando-se e ligando o aparelho, recomendamos que o usuário tente corrigir a
interferência tomando uma ou mais das medidas a seguir:

9
FUJ INON

Alterando a direção ou a posição de qualquer dos aparelhos afetados.


Aumentando o espaço entre os aparelhos.
Consultando o fabricante ou o fornecedor do aparelho.

Poderá ocorrer o surgimento de ruído no monitor deste equipamento devido ao efeito das
ondas eletromagnéticas. Neste caso, desligue o aparelho que estiver emitindo as ondas ou
transporte o aparelho para longe deste equipamento.

6) Manuseio do Endoscópio
Utilize luvas de borracha quando manusear o Endoscópio, a fim de prevenir infecções e
cargas elétricas.

7) Temperatura do processador
Se você tocar no processador enquanto a lâmpada estiver acesa continuamente ou por tempo
prolongado, você pode adquirir uma queimadura por temperatura baixa. Não toque no
processador enquanto a lâmpada estiver acesa.

1.Versão de Software
Um software é utilizado para controlar o Sistema de Endoscopia EPX-2500. O procedimento
de operação difere, portanto, dependendo da versão do software utilizado. Este manual de
operação descreve a operação da Versão 1.000 a 1.099. A fim de verificar a versão do seu
software, pressione a tecla F5 enquanto pressiona a tecla SHIFT, e a versão aparecerá no
monitor.

2. Descarte
Este produto utiliza baterias de vanádio e lítio.
Quando fizer o descarte do produto, certifique-se de atender à legislação e aos regulamentos
locais em vigor. Para obter maiores informações, consulte o seu fornecedor local ou o
representante da FUJINON.

3. Mensagens de “ AVISO” e “ ATENÇÃO” em Capítulos Individuais


Capítulo 4 – Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500

4.3. Operação de Inspeção do Processador

Risco de lesão ocular. Não lhe diretamente para a lâmpada enquanto a mesma estiver
acesa.

10
FUJ INON

Capítulo 5 – Método de Utilização

5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento

Risco de queimaduras caso de toque o conector LG com as mãos imediatamente após a


utilização do Endoscópio. Não toque a ponta do conector LG até que a mesma tenha esfriado (5
minutos).

O endoscópio poderá aderir à membrana mucosa, causando danos à mesma. Ajuste o aparelho de
sucção para a pressão de sucção igual ou inferior a 53 kPa.
Risco de lesão ocular. Não olhe para a lâmpada quando a mesma estiver acesa.

5.5. Acendendo a Lâmpada

Risco de lesão ocular. Não olhe diretamente para a lâmpada quando a mesma estiver acesa.
Não olhe para a ponta luminosa do Endoscópio.

5.12. Concluindo a Inspeção

Risco de queimaduras em caso de toque no conector LG imediatamente após a utilização do


Endoscópio. Não toque a ponta do conector LG até que a mesma tenha esfriado (5 minutos).

Capítulo 7 – Armazenamento e Manutenção

7.6 – Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)

Risco de choque elétrico. Antes de substituir a lâmpada, desligue o fio de eletricidade da


tomada. Risco de explosão ou incêndio. Utilize somente a lâmpada especificada.

Risco de queimaduras. Não toque na lâmpada quando a mesma estiver acesa ou logo após seu
desligamento. Não troque a lâmpada até que a mesma tenha esfriado (60 minutos).

11
FUJ INON

Capítulo 2 Composição do Sistema de


Endoscopia EPX-2500 e
Configuração do Sistema

Este capítulo descreve a composição do conjunto EPX-2500 e a configuração do sistema.

2.1. Composição do Sistema de Endoscopia EPX -2500........13


2.2. Configuração do Sistema Padrão..........14
2.3. Configuração do Sistema Expandido...15

12
FUJ INON

Capítulo 2 Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 e


Configuração do Sistema

2.1. Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500


O Sistema de Endoscopia EPX-2500 consiste dos seguintes itens:

[Nota] Os números entre parênteses indicam as quantidades.

13
FUJ INON

2.2. Configur ação do Sistema Padr ão


A composição padrão é a configuração mínima do sistema geralmente exigida para a
endoscopia. Pode ser feita observação (diagnóstico) via monitor e biópsia.

Tampa do Conector

Processador
EPX-2500

Monitor de LCD
CDL1566A
CDL1904A
Endoscópio
Sistema 200
Série 530 Note

Teclado de Dados
DK-2500
Carrinho PC410

Nota: O endoscópio ultr asônico não está incluído.

14
FUJ INON

2.3. Configur ação do Sistema Expandido

Além da composição padrão, o Sistema de Endoscopia EPX-2500 pode ainda conectar diversos instrumentos,
podendo expandir o sistema. Com a expansão do sistema, torna-se possível o seguinte:

Tratamento endoscópico
Gravação das imagens de vídeo
Impressão de imagens imóveis

Tampa do Conector

Processador
EPX-2500

Endoscópio
Sistema 200
Série 530 Nota

Teclado de Dados
DK-2500

Carrinho
Nota: O endoscópio ultr asônico não está incluído.

15
FUJ INON

Monitor LCD
CDL1566A
CDL1904A

Impressora de Vídeo
UP-21MD (SONY)
UP-55MD (SONY)
CP900E (MITSUBISHI)

Gravador de DVD
DVO-1000MD (SONY)
LQ-MD800 (Panasonic)

Instrumento eletrocirúrgico
ICC 200 (ERBE)

16
FUJ INON

Capítulo 3 Nome e Função das Peças

Este capítulo descreve o nome e a função das peças do Sistema de Endoscopia EPX-2500

3.1. Painel Dianteiro................................................18


3.2. Painel Traseiro..................................................20
3.3. Painel Lateral....................................................22
3.4. Tampa do Conector...........................................23
3.5. Marcas Indicativas............................................24
3.6. Exibição de Dados na Tela de Observação......25

17
FUJ INON

Capítulo 3 - Nome e Função das Peças

3.1. Painel Dianteir o

(1) Tomada receptora

O conector LG de um Endoscópio está conectado.

(2) Indicador de suprimento de ar

Indica o nível ALTO e BAIXO da bomba de suprimento de ar.

Quando o suprimento de ar estiver desligado, as luzes se apagam.

(3) Botão da Bomba

Pressione este botão para alterar a pressão de suprimento de ar nos três estágios “ALTO’ ,
“BAIXO” e “DESLIGADO”.

(4) Botão ON/OFF para Dados

Liga/Desliga a exibição da data ou de dados do paciente na tela de observação.

18
FUJ INON

(5) Botão “Da chave múltipla”

Diversas funções podem ser determinadas pela chave (BLV, Íris, EM, Reset, Informações,
Limite de Luz).
Pressione este botão para LIGAR ou DESLIGAR qualquer função definida.
“8.4.5 Multi SW” (Página 8-28) do Manual de operação do DK-2500.

(6) Botão de Ajuste de Brilho

Aumenta ou diminui o grau de brilho.

(7) Indicador

Indica o nível de brilho. Está indicado um total de 9 fases, desde o mínimo (todas as luzes
apagadas) até o máximo (8 luzes acesas).
Opera em sintonia com o botão de ajuste de brilho (6).

(8) Botão da Lâmpada

Pressionando-se este botão, acende-se a lâmpada principal (Lâmpada Xenon). Pressionando-se


este botão novamente, desliga-se a lâmpada principal.

Se este botão for pressionado enquanto a lâmpada de emergência estiver piscando, a lâmpada de
emergência acenderá.

(9) Alarme da Lâmpada de Emergência

O alarme da lâmpada de emergência piscará quando a lâmpada principal (Xenon) não puder
acender. Ele acenderá quando a lâmpada de emergência (halogênio) estiver sendo usada.

(10) Interruptor elétrico

Este interruptor é usado para LIGAR/DESLIGAR a energia. Quando a energia estiver ligada, o
interruptor acenderá.

(11) Tomada conectora do sistema 500

Utilizada para conectar o conector EVE da série 530.

(12) Tomada conectora do sistema 200

Utilizada para conectar o conector EVE do sistema 200.

19
FUJ INON

3.2. Painel Tr aseir o

(13) Porta-fusíveis

Há um fusível de cada demonstrado abaixo em cada um dos suportes.


Código D: T2.5AL/250V

“Especificação Principal” Página Apêndice 2).

(14) Fio de Alimentação

(15) Terminal de Equalização de Potência

Conectar ao plugue de equalização de potência.

(16) Terminal do comutador de pedal

Terminal para conectar o comutador de pedal FS1.

(17) Terminal do Teclado

Utilizado para conectar o teclado de dados DK-2500.

20
FUJ INON

(18) Terminal RS-232C

Terminal para comunicação com os periféricos.

(19) Terminal de S-Vídeo (S-VIDEO 1-2)

Emite um sinal de imagem separando-se em um sinal de Y (iluminação) e um sinal de C


(cor).

(20) Terminal de Vídeo RGB (RGB 1, 2)

Terminal para emitir imagem PAL na forma R, G, B e SYNC.

(21) Terminal de DVI

Terminal para conectar o monitor de LCD por meio de um cabo de monitoramento.


Sinais digitais de imagem são emitidos a partir deste terminal.

(22) Terminal de Vídeo (VIDEO)

Emite um sinal composto de vídeo.

(23) Terminal Remoto (REMOTO A, B)

Terminal para emitir um sinal gatilho para controle. Este terminal emite um sinal
quando a função Trig. (Disparar) ou Record (Gravar) é utilizada pelo interruptor do
endoscópio ou pelo interruptor de pedal.
“6.1.4.5 – Como Captar a Imagem” (Pág 6-14)

21
FUJ INON

3.3. Painel Later al

(24) Tampa do invólucro da lâmpada

Ali estão inseridas a lâmpada principal e a lâmpada de emergência.

(25) Presilha do Tanque de Água

Utilizada para prender o tanque de água.

22
FUJ INON

3.4. Tampa do Conector

(26) Tampa do conector para a tomada do conector do sistema 200.

Utilizada para operar o endoscópio série 530.

(27) Tampa do conector para a tomada do conector do sistema 500.

Utilizada para operar o endoscópio do sistema 200.

23
FUJ INON

3.5. Mar cações

Símbolo Local Significado

Painel Dianteiro Peça adotada tipo BF


Placa de Classificação (IEC 60601-1)
Placa de Classificação Corrente alternada

Painel Traseiro Fusível


Placa de Classificação

Placa de Classificação Número de Série

Placa de Classificação Dispositivo classe I


(IEC 60601-1)
CLASSE I

Placa de Classificação Código

Placa de Classificação Data de Fabricação

Placa de Classificação Este produto não deve ser tratado como


lixo doméstico

Tampa do Invólucro da Atenção: Alta Voltagem


Lâmpada no Interior
Tampa do Invólucro da Atenção: Alta Temperatura
Lâmpada no Interior
Tampa do Invólucro da Consultar os documentos que
Lâmpada no Interior acompanham o equipamento

24
FUJ INON

3.6. Exibição de Dados na Tela de Obser vação

A exibição de dados sobreposta em uma ela de observação é a seguinte:

(Da tela à esquerda)


Posição de
Data
memória/BLV/
Hora
Contador
Timer
Modo Íris
Status do
Endoscópio

Barra de vida útil da lâmpada Idade / Sexo


Procedimento Data de nascimento
Nome do Médico Identidade do Paciente
Nome do Hospital Nome do Paciente

Para alternar entre exibir/ocultar os dados a serem exibidos na tela de observação, use o
“botão dados ON/OFF” no painel dianteiro do processador ou o “botão da chave múltipla” ao
qual as funções estão alocadas.

Você pode verificar o status atual, assim como as funções configuradas.


A tela demonstrada no manual é um diagrama esquemático.
Portanto, a mesma pode ser diferente da tela atual.

Os dados exibidos serão diferentes de alguma forma dependendo das configurações. Mesmo
quando os dados não forem exibidos, o contador, o status do Endoscópio, a identidade do
paciente e a data podem ser exibidos.

“8.3 – Dados” (Página 8-8) do Manual de operação do DK-2500.

O BLV (com ênfase no vaso sangüíneo) é demonstrado em cores diferentes dependendo da


configuração.

“4.5 – Ajustando a Qualidade da Imagem” (Página 4-10).

Quando o Limite de Luz estiver ajustado em ON, a anotação do modo Íris na tela de
observação será exibida em amarelo.

“SHIFT + F10” (Página 1-5) do Manual de operação do DK-2500.


“8.4.5. Multi SW” (Página 8-28) do Manual de operação do DK-2500.

25
FUJ INON

Capítulo 4 Instalação e Inspeção do Sistema


de Endoscopia EPX-2500

Este capítulo descreve a preparação e a inspeção de operação necessárias à utilização do Sistema


de Endoscopia EPX-2500 pela primeira vez e para a utilização de um novo Endoscópio. Para o
procedimento a ser tomado para executar a inspeção diária, ver “Capítulo 5 – Método de
Utilização”.

4.1. Instalação e Conexão do Equipamento.....................27


4.2. Instalação do Endoscópio e do Tanque de Água......27
4.3. Inspeção da Operação do Processador......................28
4.4. Testando a Lâmpada de Emergência.........................32
4.5. Ajuste da Qualidade da Imagem...............................35
4.6. Registrando e Chamando o Valor de Ajuste.............38
4.7. Registro dos Dados do Paciente................................39
4.8. Seleção dos Dados do Paciente.................................39

26
FUJ INON

Capítulo 4 – Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia


EPX-2500

4.1. Instalação e Conexão do Equipamento


Instale o Sistema de Endoscopia EPX-2500 de acordo com o “Capítulo 3 – Instalação do
Sistema de Endoscopia EPX-2500” do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia EPX-
2500.

[Nota] Caso a bateria do processador descarregue, isto poderá impedir que a função relógio
seja exibida no monitor (o relógio poderá perder a hora).

Caso o processador seja deixado sem uso por mais de três meses, ligue a energia do
processador para carregar a bateria por cerca de três horas. (Você não precisa conectar o
Endoscópio ou ligar a Lâmpada).

4.2. Instalação do Endoscópio e do Tanque de Água

ATENÇÃO
Risco de falha ou erro.
Conectar/desconectar o Endoscópio depois de desligar a energia.
Espere por 5 segundos ou mais antes de ligar a energia novamente.
Não toque diretamente nos contatos elétricos.
Se os contatos do Endoscópio estiverem úmidos, seque os contatos
antes de conectá-los.
Certifique-se de que o Endoscópio esteja adequadamente anexado antes
de ligar a energia.
[Nota] Com o intuito de evitar danos ou erros na operação, desligue a energia do processador
antes de desconectar o Endoscópio. Ou desconecte o Endoscópio após o término da operação
de inspeção. Aguarde 5 minutos ou mais antes de ligar a energia novamente.

(1) Desligue a energia do processador e depois conecte o Endoscópio.

Insira o conector LG até que ela pare.

<endoscópio série 530>

Alinhado ao índice do conector EVE, gire o conector no sentido horário


enquanto pressiona o mesmo suavemente.

<endoscópio do sistema 200>

Alinhado ao índice do conector EVE, insira o conector até que ele


encaixe com um estalo.

27
FUJ INON

(2) Conecte a tampa destinada à tomada não utilizada do conector EVE.

<Tampa do conector para o endoscópio série 530>

Insira a tampa do conector até que ela pare.

<Tampa do conector para o endoscópio do sistema 200>

Insira a tampa do conector até que ela encaixe com um estalo.

[Nota]

Não conecte dois Endoscópios.

Nenhuma imagem será exibida se a tampa do conector não estiver


conectada.

(3) Prenda o tanque de água, cheio de água esterilizada, no painel lateral do


processador.

[Nota]

A água do tanque de água deve ser trocada diariamente usando-se água


esterilizada.

(4) Ligue o conector do tanque de água ao Endoscópio.

4.3. Inspeção da Oper ação do Pr ocessador

ATENÇÃO
Risco de lesão ocular.
Não olhe diretamente para a lâmpada quando a mesma
estiver acesa.

(1) Ligue a energia do carrinho e do processador.

O interruptor de energia acenderá.

28
FUJ INON

(2) Certifique-se que o “Hi” do indicador de suprimento de ar


esteja aceso.

(3) A tela de observação será exibida no monitor. Verifique o


tempo acumulado.

(4) Pressione o botão da lâmpada do processador.

A lâmpada principal acenderá.

[Nota]

Interrompa o uso quando o alarme da lâmpada de


emergência piscar.

“7.5 – Prazo de Duração para Troca da Lâmpada


Principal (lâmpada Xenon)” (Página 7-7)

(5) Coloque a mão na extremidade do endoscópio e depois a


mova para frente e para trás na direção da extremidade do
endoscópio para verificar se a quantidade de luz emitida
sofrerá alguma alteração.

29
FUJ INON

(6) Pressione o botão e certifique-se de que a imagem do


monitor se torne mais clara. Ao mesmo tempo, certifique-se de
que o número de indicadores acesos aumente.

Pressione o botão e certifique-se de que a imagem do


monitor se torne mais escura.

(7) Coloque a palma da mão na extremidade distal do Endoscópio,


e certifique-se de que a imagem da mão está sendo exibida.

(8) Pressione a chave congelar do Endoscópio para verificar se a


imagem é congelada.

“8.4.4. – Menu SW do endoscópio” (Página 8-25) do


Manual de operação do DK-2500.

(9) Pressione o botão da bomba para certificar-se de que a bomba


está comutada entre “hi” (alto), “Low” (Baixo), “Off”
(Desligado) e “Hi” (Alto).

30
FUJ INON

(10) Pressione o botão da bomba e selecione “Hi”.

Deixe a extremidade distal do Endoscópio no ar, pressione o


botão ar/água, e certifique-se de que esteja saindo água pelo
bico.

[Nota]

Observe a direção de saída da água.

(11) Mergulhe a extremidade distal do Endoscópio na água, feche


o orifício central do botão ar/água com o dedo, e certifique-
se de que esteja saindo ar pelo bico.
Depois, retire o dedo do orifício e certifique-se de que não
esteja saindo ar pelo bico.

31
FUJ INON

4.4 Testando a Lâmpada de Emer gência

Caso a lâmpada Xênon principal desligue durante a observação, e caso ela não acenda
novamente, a lâmpada de emergência está equipada para a retirada segura do Endoscópio.
Esta lâmpada de emergência utiliza a lâmpada de Halogênio.

Certifique-se periodicamente acerca do bom funcionamento da lâmpada para fins de


segurança.

(1) Pressione a tecla F11 do menu no teclado.


O menu principal aparecerá.

(2) Utilize as teclas e do teclado para levar o cursor até “4.


Teste de Lâmpada Emg.”, utilize as teclas e para levar o
cursor até “Yes” (Sim) e pressione a tecla ENTER.

Caso a lâmpada de emergência esteja pronta, o alarme da lâmpada de


emergência piscará na cor laranja.

32
FUJ INON

(3) Pressione a tecla ESC.


A tela de observação reaparecerá.

(4) Pressione o botão da lâmpada e ligue a lâmpada de emergência.

(5) Certifique-se de que o alarme da lâmpada de emergência acenda e


que uma luz amarela possa ser vista através da entrada de
ventilação.

(6) Pressione o botão da lâmpada e desligue a lâmpada de


emergência.

33
FUJ INON

(7) Siga os mesmos passos do item (1) e (2) e mude


para a lâmpada principal (lâmpada Menu).

[Nota] Certifique-se de que o alarme da lâmpada de


emergência esteja desligado.

(8) Pressione a tecla ESC.


A tela de observação reaparecerá.

(9) Desligue a energia do processador.


Esta ação concluirá o teste.

34
FUJ INON

4.5 Ajuste da Qualidade da Imagem


A qualidade da imagem pode ser ajustada no Menu de Ajuste de Cores (Menu de Cores). O
brilho, contraste e tonalidade de cor podem ser ajustados em nove passos, de -4 a +4. A
configuração (DEFAULT) por ocasião da entrega de fábrica é “0”.

1.Nível Preto Para ajustar o brilho e contraste


Tabela 4.1 – Relacionamento entre
2. Ganho Vermelho Para ajustar a cor vermelha valores de ajuste e qualidade da
3. Ganho Azul Para ajustara cor azul imagem
4. Ganho Verde Para ajustar a cor verde
5. Tons de Vermelho (R-Hue) Para ajustar os tons de vermelho
6. Saturação (Ganho de Saturação) Saturação (Ganho de Saturação)
7. Nível Gama (Gama) Para ajustar a gradação
8. Contornos (Alto Grau de Detalhes) A ser usado para destacar partes finas
9. Contornos (baixo Grau de Detalhes) A ser usado para destacar estruturas (pólipos, etc.)
10. Ênfase nos Vasos Sanguíneos (BLV) Enfatizar os vasos sanguíneos em uma imagem
O grau pode ser ajustado em quatro fases de “OFF”,
“LOW”, “MID” e “HI”.
A configuração padrão por ocasião do embarque é
MID.
Cada configuração pode ser confirmada pela
exibição de cor “B” na tela de observação.
Low: Branco; Mid: Verde; Hi: Amarelo
11. Reset (Reset) Restaurar todas as configurações do menu de ajuste
de cores para a configuração padrão (default).
Número baixo Número alto
Nível Preto Sombra escura Sombra clara
Ganho Vermelho Ênfase no ciano (azul esverdeado) Ênfase no vermelho
Ganho Azul Ênfase no amarelo Ênfase no azul
Ganho Verde Ênfase no magenta Ênfase no verde
Tons de vermelho Próximo ao magenta Próximo ao amarelo
Saturação (Ganho de Saturação) A saturação diminui A saturação aumenta
Nível Gama Muito contraste Pouco contraste
Contorno Alto Imagem suave Imagem nítida
Baixo Menos ruído Mais ruído
BLV Pouca ênfase Muita ênfase

35
FUJ INON

(1) Coloque a palma da mão ou algum objeto contra a extremidade distal do


Endoscópio.

(2) Pressione a tecla F11 do Menu no teclado. O menu principal será


exibido.

(3) Use as teclas e do teclado para levar o cursor até o item “5 – Cor”.
Use as teclas e para levar o cursor até “Yes” (Sim) e pressione a
tecla ENTER.

O menu de cores será exibido.

36
FUJ INON

[Nota]

O nível vermelho é ajustado como se segue:

(4) Coloque o cursor em “2. Ganho Vermelho”, utilizando as teclas e


, e os caracteres de “2. Ganho Vermelho” ficarão azuis.

(5) Ajuste o nível utilizando as teclas e .

(6) Coloque o cursor no item seguinte com as teclas e .

(7) Da mesma forma, utilize as teclas e para ajustar o nível.

37
FUJ INON

[Nota]

Quando desejar restaurar o valor ajustado para a configuração padrão,


coloque o cursor em “11. Reset”, selecione “Yes” e pressione a tecla
ENTER.

A mensagem de confirmação será exibida.


Pressionando-se a tecla Y será feito o reset.
Pressionando-se a tecla N você voltará à tela do Menu.

8) Depois que todos os itens tiverem sido ajustados, coloque o cursor


em “End” com as teclas e , coloque o cursor em “Yes” com
as teclas e , e depois pressione a tecla ENTER. As
configurações serão salvas e você retornará ao menu principal.

[Nota] Caso a tecla ESC seja pressionada para retornar ao menu


principal, as configurações alteradas não serão refletidas.

Pressione a tecla ESC no menu principal para retornar à tela de


observação.

4.6 Registr ando e Acessando o Valor de Ajuste


Você poderá registrar até 20 padrões diferentes dos valores acima ajustados em “4.5. Ajuste
da Qualidade da Imagem” como páginas do médico. As páginas do médico registradas
podem ser acessadas mais tarde.

“Capítulo 6 – Registro e Edição da Página do Médico” (Página 6-1) do Manual de


Operação do DK-2500.

38
FUJ INON

4.7 Registr o de Dados do Paciente


Registre os dados do paciente.

“Capítulo 4 – Registro e Edição dos Dados do Paciente” (Página 4-


1)do Manual de Operação do DK-2500.

4.8 Seleção dos Dados do Paciente

(1) Pressione a tecla F2 da lista do paciente no teclado. A tela de


seleção de dados aparecerá.

(2) Usando as teclas e , coloque o cursor nos dados do paciente e


pressione a tecla ENTER.

Os dados do paciente selecionado aparecerão na tela de observação.

39
FUJ INON

Capítulo 5 Método de Utilização

Este capítulo descreve como utilizar o Sistema de Endoscopia EPX-2500. Para operação
dos periféricos, consultar os manuais de operação do DK-2500 e dos respectivos
periféricos.

5.1. Preparação do Equipamento........................................................41


5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento...............................42
5.3. Fornecimento de Energia para o Equipamento...........................43
5.4. Inspeção do Endoscópio..............................................................44
5.5. Acendendo a Lâmpada.................................................................44
5.6. Ajuste do Brilho...........................................................................44
5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar...............................45
5.8. Operação da Chave Múltipla........................................................46
5.9. Operação de Exibição de Dados...................................................46
5.10. Lançamento de Comentários......................................................47
5.11. Inicializando/Paralisando o Timer..............................................47
5.12. Concluindo a Inspeção................................................................47
5.12.1. Conclusão da inspeção com a chave múltipla.................47
5.12.2. Conclusão da inspeção com a tecla de conclusão de
inspeção......48
5.12.3. Quando todas as inspeções estiverem concluídas.........50

40
FUJ INON

Capítulo 5 – Método de Utilização


5.1. Pr epar ação do Equipamento

(1) Desligue a energia do processador e do carrinho.

(2) Transporte o carrinho equipado com o Sistema de Endoscopia EPX-


2500 até o lugar onde ele é utilizado.

Trave as rodas do carrinho.

(3) Conecte o fio de energia do carrinho em uma tomada terra de


proteção.

(4) Monte a garrafa de sucção na unidade de sucção.

(5) Monte o tanque de água, 80% cheio de água esterilizada, no


processador.

[Nota]

A água do tanque de água deve ser trocada diariamente, utilizando-se


água esterilizada.

41
FUJ INON

5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento

ATENÇÃO
Risco de queimaduras no caso de se tocar o conector LG com as mãos
imediatamente após o uso do Endoscópio.

Não toque a ponta do conector LG até que ele tenha esfriado (5


minutos).

O Endoscópio poderá aderir à membrana mucosa, resultando em


danos à mesma.
Ajuste o aparelho de sucção para uma pressão de sucção de 53 kPa ou
menos.

Risco de lesão ocular.


Não olhe para a lâmpada quando a mesma estiver acesa.

ATENÇÃO
Risco de falha ou erro.

Conectar/desconectar o Endoscópio depois de desligar a energia.


Espere 5 segundos ou mais antes de ligar a energia novamente.
Não toque os contatos elétricos diretamente com a mão.
Evite a exposição dos contatos com spray de xilocaína, etc.
Seque os contatos úmidos do Endoscópio antes de ligar o Endoscópio
ao processador.
Certifique-se de que o Endoscópio esteja adequadamente conectado
antes de ligar a energia.
Certifique-se de que a data e os dados do paciente estão corretos antes
do uso.

[Nota] Antes de conectar/desconectar o Endoscópio, desligue a energia a fim de evitar


danos ou erro. Espere 5 segundos ou mais antes de ligar a energia novamente.
(1) Desligue a energia do processador e depois ligue o Endoscópio.

Insira o conector LG até o ponto em que ele encontre resistência.

<endoscópio série 530>

Alinhado ao índice do conector EVE, gire o conector no sentido horário,


pressionando-o suavemente.

<endoscópio do sistema 200>

Alinhado ao índice do conector EVE, insira o conector até que ele se


encaixe com um estalo.

(2) Conecte a tampa indicada à tomada não utilizada do conector EVE.


<Tampa do conector para o endoscópio série 530>

42
FUJ INON

Insira a tampa do conector até o ponto em que ela encontre


resistência.

<Tampa do conector para o endoscópio do sistema 200>


Insira a tampa do conector até que ela se encaixe com um estalo.

[Nota]
Não conectar dois Endoscópios.
Nenhuma imagem será exibida até que a tampa do conector seja
conectada.

(3) Conecte o conector do tanque de água ao Endoscópio.

(4) Conecte a unidade de sucção e o conector de sucção do Endoscópio


com o tubo de sucção.

5.3. For necimento de Ener gia par a o Equipamento


Ligue o fornecimento de energia para o carrinho e para o processador,
nesta ordem.

[Nota]
Quando a energia do processador estiver ligada e aparecer a
mensagem de erro “Favor trocar Lâmpada Xenon”, interrompa a
utilização do equipamento.

Faça a troca das lâmpadas de acordo com o item “7.6 – Troca da


Lâmpada Principal (Lâmpada XENON)”.
“7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)” (Página 7-
8).

43
FUJ INON

5.4. Inspeção do Endoscópio


Inspecione os seguintes itens de acordo com o Manual de Operação do Endoscópio.

Parte destinada à inserção (extremidade distal, parte flexível e parte dobrável)


Mecanismo de curvatura
Fornecimento de ar/água, canal de fórceps e de sucção.

5.5. Ligando a Lâmpada

ATENÇÃO
Risco de lesão ocular.
Não olhe diretamente para a lâmpada enquanto a mesma estiver acesa.
Não olhe para a ponta luminosa do Endoscópio.

Pressione o botão da lâmpada do processador.

A lâmpada principal acenderá.

[Nota]

Interrompa o uso quando o alarme da lâmpada de emergência


acender.

“7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada


Xenon)” (Página 7-7)

5.6. Ajuste de Br ilho


Ajuste os botões e a fim de obter o brilho adequado
para um objeto.
Pressione o botão para aumentar o brilho e pressione o
botão para diminuir o brilho.

[Nota]
Há 9 fases para ajuste do nível de brilho.

44
FUJ INON

5.7. Oper ação da Bomba de For necimento de Ar


Ao ligar a energia do processador, a bomba de fornecimento de ar opera em “Hi”.

(1) Pressionando-se o botão da bomba, as configurações serão alteradas


na ordem “Normal”, “Low” (Baixo) e “OFF” (Desligado).
Selecione “Normal”, “Low” ou “OFF”.

(2) Mantendo-se o botão ar/água pressionado, a água é descarregada


através do bico.

[Nota]
Tome cuidado com a direção de descarga da água.

(3) Fechando-se o orifício central do botão de ar/água do Endoscópio, o


ar será descarregado pelo bico.

45
FUJ INON

5.8. Oper ação da Chave Múltipla


Você poderá escolher a sua função favorita a ser definida para a
chave múltipla.
A chave múltipla é a tecla F10 do teclado e o botão de chave
múltipla que se encontra no painel dianteiro do processador.

“8.4.5. – Chave Múltipla” (Página 8-28) do Manual de


Operação do DK-2500.

5.9. Oper ação de Exibição de Dados


Quando a tela de observação for exibida, cada vez que o botão
ON/OFF for pressionado, haverá uma intercalação entre
exibição de dados e não exibição de dados.

[Nota]

Mesmo quando for escolhido o modo de não exibição de dados,


você poderá exibir alguns itens, como contador, status do
Endoscópio, identidade do paciente ou data.

“8.3. – Dados” (Página 8-8) do Manual de Operação do DK-


2500

46
FUJ INON

5.10. Lançando Comentár ios


Os comentários podem ser lançados na tela de observação.
“5.2. – Lançando Comentários” (Página 5-3) do Manual de Operação do DK-2500

5.11. Inicialização/Paralisação do Timer


Você pode inicializar e paralisar o timer na tela de observação.

“5.3. – Inicialização/Paralização do timer” (Página 5-4) do Manual de Operação do DK-


2500.

5.12. Concluindo a Inspeção

ATENÇÃO
Risco de queimaduras caso o conector LG seja tocado com as mão
imediatamente após o uso do Endoscópio.
Não toque a ponta do conector LG até que ele esfrie (5 minutos).

Há dois modos de se concluir a inspeção.

5.12.1. Conclusão da inspeção com o inter r uptor de ener gia

(1) Retire o Endoscópio do paciente, desligue a energia que alimenta o


processador.

(2) Remova o Endoscópio do processador.

(3) Lave o Endoscópio.

[Nota]

Para obter instruções sobre como limpar o Endoscópio, consultar o manual


de operação do endoscópio.

5.12.2. Conclusão da inspeção com a tecla de conclusão de inspeção.

47
FUJ INON

(1) Retire o Endoscópio do paciente.

(2) Pressione o botão da lâmpada para desligar a lâmpada principal.

(3) Pressione a tecla PAUSE do teclado.

(4) A mensagem de confirmação será exibida.

Se a tecla Y for pressionada, a inspeção estará concluída.


Se a tecla N for pressionada, a tela de observação retornará.

(5) Quando a imagem desaparecer e aparecer na tela a mensagem


“System Detach a scope”, remova o Endoscópio do processador.

(6) Lave o Endoscópio.

[Nota]

Consultar o manual de instruções do endoscópio para efetuar a


limpeza do endoscópio.

48
FUJ INON

Ao iniciar uma inspeção contínua

(7) Anexe o endoscópio limpo ao processador

(8) Conecte a tampa indicada à tomada não utilizada do


conector EVE.

(9) Ao anexar o Endoscópio, surgirá na tela a mensagem


“For start examination, please push any key” (Para
iniciar o exame, pressione qualquer tecla).

Pressione o botão do teclado ou do painel dianteiro.

(10) Pressione o botão da lâmpada do processador para


acender a lâmpada principal.

(11) Efetue uma inspeção de acordo com o modo de


utilização.

“Capítulo 5 – Método de Utilização” (Página 5-1).

49
FUJ INON

5.12.3. Quando todas as inspeções tiver em sido concluídas

Desligue a energia que alimenta o carrinho.

[Nota]

Quando todas as inspeções do dia tiverem sido concluídas,


ou quando o carrinho for ficar sem uso por um período
prolongado, desligue a energia do carrinho também.

50
FUJ INON

Capítulo 6 – Gravação de imagem

Este capítulo descreve como fazer a gravação de imagem utilizando a impressora de


vídeo, o gravador de DVD, etc.

Para detalhes sobre a operação dos periféricos, consultar os manuais de operação dos
respectivos periféricos.

6.1. Como Imprimir uma Imagem na Impressora de Vídeo....51


6.1.1. Método para Captura da Imagem...........................53
6.1.2. Método de Controle...............................................53
6.1.3. Controle da Impressora (Sistema Remoto)............54
6.1.4. Controle da Impressora (Sistema RS-232C)..........61
6.2. Como Gravar uma Imagem com o Gravador de DVD...65

51
FUJ INON

Capítulo 6 - Gr avação de imagem

6.1. Como Impr imir uma Imagem na Impr essor a de Vídeo

A imagem observada no monitor pode ser impressa em papel conectando-se a


impressora de vídeo ao Sistema de Endoscopia EPX-2500.

A imagem de tela inteira ou imagens múltiplas na tela (quatro imagens, etc) podem ser
impressas em uma única folha de papel de impressão.

Tela inteira

4 divisões
52
FUJ INON

6.1.1. Método de Captação da Imagem

As chaves para captação da imagem na impressora de vídeo variam de acordo com as


especificações do sistema utilizado.

Você pode escolher ente as chaves do endoscópio, o pedal, o pedal da impressora, ou o botão
de captação da impressora (unidade principal ou controle remoto) para as quais a função Trig
ou Gravar tenha sido definida.

6.1.2. Método de Contr ole

Há duas formas de se controlar a impressora de vídeo. Uma delas é o método por controle
remoto a partir do terminal remoto da impressora, e a outra é a comunicação para controle a
partir do terminal RS-232C.

O sistema remoto somente envia sinais de imagem do processador, de forma que não é
necessário fazer configurações cansativas ou transferências de dados. Por outro lado, o
sistema RS-232C precisa configurar a impressora do lado do processador, mas pode imprimir
os dados do paciente na margem do papel de impressão.

O sistema remoto está descrito na “Seção 6.1.3. – Controle da Impressora (Sistema Remoto)”
(Página 6-4) a (Página 6-11). O sistema RS-232C está descrito na “Seção 6.1.4. – Controle da
Impressora (Sistema RS-232C)” (Página 6-12) a (Página 6-16).

53
FUJ INON

6.1.3. Contr ole da Impr essor a (Sistema Remoto)

6.1.3.1. Conexão da Impr essor a

[Nota] Utilize o sinal de vídeo RGB para conectar o Sistema de Endoscopia EPX-2500 e o UP-
21MD. Se for conectada utilizando-se o sinal de S-vídeo ou o sinal de vídeo, poderá ocorrer um
problema com as imagens exibidas no monitor de LCD (oscilação, desaparecimento por um
curto período, etc.).

<Conexão 1> Quando a imagem é captada pelo endoscópio ou pelo pedal.

Monitor de LCD:
CDL 1566A
CDL 1904A

Impressora de Vídeo:
UP-21MD
UP-55MD
CP900E

Processador:
EPX-2500

54
FUJ INON

<Conexão 2> Quando a imagem é captada pelo pedal da impressora.

Monitor de LCD:
CDL 1566A
CDL 1904A

Impressora de Vídeo:
UP-21MD
UP-55MD

Pedal

Processador:
EPX-2500

55
FUJ INON

<Conexão 3> Quando a imagem é captada pelo controle remoto da unidade principal da impressora

Monitor de LCD:
CDL 1566A
CDL 1904A

Impressora de Vídeo:
UP-21MD
UP-55MD
CP900E

Controle Remoto

Processador:
EPX-2500

6.1.3.2. Funções das Chaves de Captação de Imagem

Você poderá captar uma imagem definindo a Função Trig., a


função Record (Gravar), ou a função Freeze para o endoscópio do
Endoscópio.

[Nota]

A função Freeze, quando combinada à função Trig, ou à função


Record, lhe permitirá captar uma imagem.

“8.4. – Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do


DK-2500.

[Nota]

Você também pode definir o pedal do processador como a chave


de captação de imagem.

56
FUJ INON

“8.4.3. – Pedal Cinza/Preto” (Página 8-23) do Manual de


Operação do DK-2500

[Nota] A configuração da chave difere ligeiramente dependendo


do tipo de Endoscópio.

[Nota] Ao definir a função Freeze à chave de endoscópio do


endoscópio sistema 200, use-a juntamente com o pedal.

6.1.3.3. Como Captar a Imagem

<Ao captar uma imagem com o endoscópio do Endoscópio>

(a) Configurando o terminal remoto (Trig.)

Faça a configuração para captar uma imagem com a função Trig.

(1) Configure o terminal ao qual a impressora de vídeo está


conectada para “Trig.”

[Nota]
A configuração padrão é “Trig”.

“8.2.2. – Remoto” (Página 8-4) do Manual de Operação do DK-


2500.

(2) Coloque a parte que deseja gravar dentro do campo visual e


pressione o endoscópio, para a qual a função Trig, foi
definida, para congelar a imagem.

[Nota]
A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. – Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-


2500.

[Nota]
Quando definir a função Freeze para o endoscópio do endoscópio
sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

(3) Enquanto a imagem permanecer imóvel, pressione o


endoscópio, para a qual a função Trig, foi definida,
novamente, e a imagem será captada.

[Nota]

O tempo (tempo de congelamento) para retenção de uma imagem


imóvel pode ser alterado.

“8.4.2. – Tempo de Congelamento” (Página 8-22) do Manual de


Operação do DK-2500.

57
FUJ INON

[Nota]
Se não for recebido nenhum comando dentro do prazo de tempo
definido em “Freeze Time”, o congelamento será cancelado
automaticamente.

[Nota]
Quando a função Trig. for definida, se o tempo definido em “Freeze
Time” tiver terminado, a configuração para captar uma imagem
automaticamente também pode ser definida.

“8.4.2. Modo Trig.” (Página 8-6) do Manual de Operação do DK-


2500.
[Nota]

Enquanto o endoscópio estiver sendo pressionado, o Congelamento não


será cancelado automaticamente.

(b) Configuração do Terminal Remoto (Gravação)

Faça a configuração para captar uma imagem com a função Record


(Gravar).

(1) Configure o terminal ao qual a impressora de vídeo está conectada


para Gravar.

[Nota]

A configuração padrão é” Trig.”

“8.2.2. – Remoto” (Página 8-4) do Manual de Operação do DK-2500.

(2) Coloque a área que deseja gravar dentro do campo visual e


pressione o endoscópio, para a qual a função Trig, foi definida,
para congelar a imagem.

[Nota]

A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. – Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-2500.

[Nota]

Ao definir a função Freeze para o endoscópio do endoscópio sistema 200,


utilize-o juntamente com o pedal.

58
FUJ INON

(3) Enquanto a imagem permanece imóvel, pressione o endoscópio


do Endoscópio, para a qual a função Gravar foi definida, e então a
imagem será captada.

[Nota]
Enquanto a imagem em movimento aparecer na tela, pressione o
endoscópio, para a qual a função Gravar está definida, para congelar e
capturar a imagem.

[Nota]
Você poderá definir a função Trig., Congelar ou Gravar para o endoscópio
ou para o pedal.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-2500.


<Capturando a Imagem do Pedal>

(1) Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual
e pressione o endoscópio, para a qual foi definida a função
Trig. ou Freeze (Congelar), para congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-


2500.

(2) Pise no pedal enquanto a imagem está congelada para


capturar a imagem.

<Capturando a Imagem do Controle Remoto>

(1) Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual
e pressione o endoscópio, para a qual a função Trig. ou Freeze
foi definida, para congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-


2500.

59
FUJ INON

(2) Enquanto a imagem está congelada, pressione o botão


“Capture” do controle remoto para capturar a imagem.

[Nota]

A nomenclatura de botões do controle remoto varia ligeiramente


dependendo do equipamento. Para maiores detalhes, consultar o
Manual de Operação de cada impressora.

6.1.3.4. Impr essão da Imagem

Quando o botão “print” da impressora ou do controle remoto é pressionado, a imagem é


impressa.

60
FUJ INON

6.1.4. Contr ole da Impr essor a (Sistema RS-232C)

6.1.4.1. Conexão da Impr essor a

[Nota]
Utilize o sinal de vídeo RGB para conectar o Sistema de Endoscopia EPX-2500 e o UP-21MD.
Caso a conexão seja feita utilizando-se o sinal de S-vídeo ou o sinal de vídeo, poderão ocorrer
problemas com a imagem exibida no monitor de LCD (oscilação, desaparecimento por um curto
período, etc.).

<Exemplo de Conexão>

Monitor de LCD:
CDL 1566A Impressora de Vídeo:
CDL 1904A UP-21MD
UP-55MD
CP900E

Processador:
EPX-2500

61
FUJ INON

6.1.4.2. Função das Chaves de Captação de Imagens

A definição da função Trig., Record ou Freeze à chave do


endoscópio do Endoscópio lhe permite capturar uma imagem.

[Nota]

A função Freeze (Congelar) , quando combinada à função Trig., ou


`afunção Record (Gravar), lhe permite capturar uma imagem.

“8.4 Pedal” (Página 8-20) do Manual de Operação DK-2500

[Nota]

Você também pressionar o pedal durante o processo para capturar


uma imagem escolhida.

“8.4.3. Pedal Cinza/Preto” (Página 8-23) do Manual de Operação


do DK-2500.

6.1.4.3. Configur ação da Impr essor a

Defina o nome do tipo de impressora, o modo de impressão, a chave


de captação da imagem, o número de imagens a serem impressas
em uma única folha de papel, a impressão ou não dos dados do
paciente, ou a exibição no monitor.

“7.1.1. Configurando uma Impressora de Vídeo (Sistema RS-


232C)” (Página 7-2) do Manual de Operação do DK-2500.

62
FUJ INON

6.1.4.4. Exibição dos Dados do Paciente

Os dados do paciente podem ser impressos na margem do papel de


impressão.

“4.2. Registro (Lançamento) dos Dados do Paciente” (Página 4-3)


ou “4.3. Seleção dos Dados do Paciente” (Página 4-8) do Manual de
Operação do DK-2500.

[Nota]

As imagens não podem ser capturadas enquanto os dados do paciente


estão sendo transmitidos para a impressora (por aproximadamente 20
segundos).

[Nota]

Os detalhes dos dados do paciente impressos na margem do papel de


impressão diferem dependendo da impressora.
“7.1.2. Captação ON/OFF” (Página 7-6) do Manual de Operação
do DK-2500.

6.1.4.5. Como Captur ar a Imagem

<Quando uma imagem é capturada com o endoscópio do


Endoscópio>

(a) Quando uma imagem é capturada com a função Trig>

(1) Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo


visual e pressione o endoscópio, para o qual a função Trig.
foi definida, para congelar a imagem.

[Nota]
A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-


2500.

[Nota]

Ao definir a função Freeze (congelar) para o endoscópio do


endoscópio sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

(2) Enquanto a imagem permanece imóvel, pressione o


endoscópio, para o qual a função Trig,. foi definida,
novamente, e então a imagem é capturada.

[Nota]
O tempo (tempo de congelamento) para retenção de uma imagem
imóvel pode ser alterado.

“8.4.2. Tempo de Congelamento” (Página 8-22) do Manual de


Operação do DK-2500.

63
FUJ INON

[Nota]

Caso nenhum comando seja recebido dentro do tempo estabelecido


em Freeze Time (Tempo de Congelamento), o congelamento será
cancelado automaticamente.

[Nota]

Quando a função Trig. for definida, a configuração para captação


automática de uma imagem, caso o tempo determinado em Freeze
Time tenha se esgotado, também pode ser determinada.

“8.2.4. Modo Trig.” (Página 8-6) do Manual de Operação do DK-


2500.

[Nota] Enquanto o endoscópio estiver sendo pressionado, o


Congelamento não será cancelado automaticamente.

(b) Quando uma imagem é capturada com a função Record (Gravar)

(1) Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual e
pressione o endoscópio, para o qual a função Trig. foi definida,
para congelar a imagem.

[Nota]

A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-


2500.

[Nota]

Ao definir a função Freeze (Congelar) para o endoscópio do


endoscópio sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

(2) Enquanto a imagem permanece imóvel, pressione o endoscópio,


para o qual a função Trig. foi definida, novamente, e então a
imagem será capturada.

[Nota]
Enquanto a imagem em movimento estiver sendo exibida, pressione o
endoscópio, para o qual a função Record (Gravar) foi definida, para
congelar e capturar a imagem.

[Nota]
Você poderá definir a função Trig., Record ou Freeze para o
endoscópio ou para o pedal.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-


2500.

64
FUJ INON

6.1.4.6. Impr essão da Imagem

O método de operação de impressão difere dependendo do modo de


impressão a ser definido.

No modo automático, quando o número de imagens capturadas


atingir o número de imagens que foi definido, as imagens serão
impressas automaticamente. No modo Manual, as imagens serão
impressas quando você pressionar a tecla de impressão F12 do
teclado, ou o botão de impressão da impressora ou do controle
remoto.

“7.2. Modo de Impressão” (Página 7-8) do Manual de Operação do DK-2500

6.2. Como Gr avar uma Imagem com o Gr avador de DVD


Quando você conectar o equipamento ao gravador de DVD DVO-1000MD (Sony) ou LQ-
MD800 (Panasonic), você poderá gravar imagens em movimento tomadas pelo Endoscópio.

“3.2. Instalação do Sistema Expandido” (Página 3-9) do Manual de Instalação do Sistema


de Endoscopia EPX-2500.

(1) Pressione o botão OPEN/CLOSE

Abra a bandeja.

(2) Coloque um DVD na bandeja.

(3) Pressione o botão OPEN/CLOSE

Feche a gaveta.

65
FUJ INON

(4) Para iniciar a gravação, pressione o botão REC.

(5) Para interromper a gravação, pressione o botão STOP.

(6) Quando quiser gravar a imagem novamente, repita os


procedimentos (4) e (5).

(7) Para retirar o DVD, pressione o botão OPEN/CLOSE .

[Nota]

O método de operação difere ligeiramente dependendo do tipo de


gravador de DVD. Para maiores detalhes, consultar o manual de
operação de cada gravador de DVD.

66
FUJ INON

Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

Este capítulo descreve os métodos de armazenamento e manutenção

7.1. Cuidados Após o Uso.............................................................................68


7.2. Armazenamento......................................................................................69
7.2.1. Armazenamento do Sistema de Endoscopia EPX-2500......................69
7.3. Mudança de Local..................................................................................70
7.4. Caso o alarme da lâmpada de emergência pisque..................................71
7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (lâmpada Xenon) ..................73
7.6. Troca da Lâmpada Principal (lâmpada Xenon).....................................74
7.7. Substituição da Lâmpada de Emergência (Halogênio)..........................78

67
FUJ INON

Capítulo 7 – Ar mazenamento e Manutenção

7.1. Cuidados Após o Uso

ATENÇÃO
Risco de falha no equipamento.
Efetuar a limpeza da forma especificada.
Não fazer a desinfecção e a esterilização mergulhando o
equipamento em líquidos químicos ou por gás.
Não derrame água ou desinfetante no corpo do equipamento.
Risco de corrosão.

Não limpar os pontos de contato com qualquer outro líquido


senão álcool.
Risco de falha ou mau funcionamento do equipamento.
Não tocar os pontos de contato elétricos diretamente com a
mão.

Quando o equipamento estiver sujo ou com poeira, limpe-o


suavemente com um pano macio, como gaze.

Pare remover sujeira pesada, limpe o equipamento suavemente com


um pedaço de gaze umedecida com pequena quantidade de solução
diluída de detergente neutro.

Caso haja vestígios de fluidos corporais ou sangue preso ao painel


dianteiro, limpe-os com uma gaze embebida em álcool.

68
FUJ INON

7.2. Ar mazenamento
7.2.1. Ar mazenamento do Sistema de Endoscopia EPX-2500

ATENÇÃO
Risco de falha do equipamento.
Não armazene o equipamento em local que não atenda às condições de
armazenamento.
Armazene o equipamento sem que seja aplicada qualquer tipo de força
ao cabo.

Armazene o Sistema de Endoscopia EPX-2500 em local que atenda às seguintes condições:

Condições de Transporte e Embarque

Temperatura : - 10 a + 45º C
Umidade: 30 a 95% (não deve haver condensação)
Pressão: 70 a 106 kPa (dentro da variação de pressão atmosférica)

Quando o equipamento tiver estado fora de uso por período igual ou superior a um mês, inspecione
a operação novamente conforme efetuado por ocasião da instalação.

“Capítulo 4 – Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500” (Página 4-1) deste


manual.

O Sistema de Endoscopia EPX-2500 utiliza uma bateria secundária para memorização do relógio,
dos dados do paciente, etc. Quando o Sistema de Endoscopia EPX-2500 tiver permanecido
desligado por um período prolongado, o relógio poderá parar ou os dados do paciente poderão
desaparecer. Nesses casos, faça as configurações iniciais novamente.

“Capítulo 3 – Configurações Iniciais” do Manual de Operações do Teclado de Dados DK-2500


(Página 3-1).

69
FUJ INON

7.3. Mudança de Local


(1) Desligue a energia do processador e do carrinho com
antecedência. Certifique-se de que o monitor está fixado ao
carrinho.

(2) Ao redor do cabo existente na parte traseira.


Destrave as rodas giratórias do carrinho.

(3) Mova o carrinho cuidadosamente, para que o equipamento não


sofra nenhum tipo de vibração ou impacto, prestando especial
atenção a lombadas e declives.

[Nota]

Utilize duas pessoas para transportar o carrinho.

(4) Depois que o carrinho tiver sido transportado até o seu


destino, trave as rodas giratórias do mesmo.

70
FUJ INON

7.4. Se o alar me da lâmpada de emer gência piscar


< Caso o alarme pisque durante uma endoscopia>

Se o alarme da lâmpada de emergência piscar durante uma endoscopia, o botão da lâmpada


seve ser pressionado, uma lâmpada de emergência acenderá e o endoscópio deverá ser
extraído imediatamente.

Verifique o processador após o término de uma endoscopia de acordo com o procedimento


<Caso ele pisque após o acendimento da lâmpada principal>.

Quando a lâmpada de emergência acender, o dispositivo de acendimento está quebrado.


Nesse caso, endireite a parte dobrável do endoscópio, libere a trava de angulação, retire sua
mão do botão de angulação e remova o endoscópio lentamente.

<Caso ele pisque após o acendimento da lâmpada principal>

As seguintes causas podem ser consideradas - quando o botão da lâmpada é pressionado, ele
acenderá a lâmpada principal e o alarme da lâmpada de emergência piscará.

O aquecimento da lâmpada
A vida útil da lâmpada
Falha do equipamento de iluminação
Operação incorreta do alarme por ruído ou outras causas
Verifique o processador de acordo com os seguintes procedimentos.

Quando o dispositivo de iluminação está quebrado, a lâmpada não acende. Nesse caso,
endireite a parte dobrável do endoscópio, libere a trava de angulação, retire a mão do botão de
angulação e depois retire o endoscópio lentamente.

(1) Desligue a energia do processador e posicione-o de forma a


deixar um espaço de cerca de 17mm entre o orifício de
ventilação e a parede. Ligue a energia dentro de 5 a 10
segundos.

(2) Pressione o botão da lâmpada para acender a lâmpada principal.


Se a lâmpada principal acender, você poderá proceder à
execução da operação com o Endoscópio.
Em caso negativo, siga os procedimentos do item (3) em diante.

71
FUJ INON

(3) Desligue a energia do processador, e ligue-a novamente.


Não pressione o botão da lâmpada dessa vez.
O ventilador de resfriamento da fonte de luz girará para resfriar a
lâmpada principal.

(4) Deixe-a esfriar por 2 a 3 minutos, e pressione o botão da lâmpada.


Caso a lâmpada principal acenda, você poderá iniciar a operação.

72
FUJ INON

7.5. Pr azo par a Tr oca da Lâmpada Pr incipal (Lâmpada Xenon)

ATENÇÃO
A lâmpada poderá explodir e danificar o equipamento.
Quando o tempo que uma lâmpada Xenon permanecer ligada exceder
a 300 horas, substitua-a por uma nova no devido tempo.

Barra de vida útil da lâmpada

Quando a lâmpada não estiver ligada, a barra de vida útil da lâmpada indicando o tempo de uso
da lâmpada é exibida na tela. (Máx. 300 horas).

A cor da barra é alterada dependendo do tempo de uso da lâmpada.

Tempo de uso da lâmpada


200 horas ou menos: Verde
200 horas ou mais, 200 horas ou menos: Ciano
250 horas ou mais: Amarelo

O tempo de serviço garantido da lâmpada principal é de 300 horas. Quando a energia é ligada
ou a lâmpada principal é acesa, caso apareça a mensagem de erro “Favor trocar lâmpada
Xenon”, significa que a duração da garantia da lâmpada expirou. Troque a lâmpada seguindo o
procedimento estipulado em 7.6 “Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)”.

[Nota] As lâmpadas principais são lâmpadas de descarga Xenon. Diferentemente das lâmpadas
comuns ou das lâmpadas de halogênio, as lâmpadas de descarga não quebrarão repentinamente,
mas gradualmente diminuirão a intensidade da luz ou capacidade de iluminação. Caso você
continue a utilizar uma lâmpada cuja vida útil já tenha expirado, a intensidade de luz da
lâmpada também diminuirá e ela poderá explodir. Faça uma verificação regular das horas de
iluminação das lâmpadas por meio da barra de vida útil da lâmpada.

[Nota] Quando as horas de serviço da lâmpada estiverem entre 290 horas e 300 horas, a
mensagem de erro “Favor observar a vida útil da lâmpada. Favor preparar uma nova lâmpada
Xenon” será exibida quando a energia for ligada ou a lâmpada principal for acesa. O tempo de
serviço garantido da lâmpada expirará em breve. Tenha uma lâmpada nova de reserva
preparada.

73
FUJ INON

7.6. Tr oca da Lâmpada Pr incipal (Lâmpada Xenon)

AVISO
Risco de choque elétrico.
Antes de substituir a lâmpada, desligue o fio de energia da tomada.

Risco de explosão ou incêndio.


Utilize somente a lâmpada especificada.

ATENÇÃO
Risco de queimaduras.
Não toque a lâmpada enquanto ela estiver acesa ou logo após ter sido
desligada.
Não troque a lâmpada até que ela esfrie (60 minutos).

[Nota] Utilize a caixa que contém a lâmpada nova para colocar a lâmpada velha. Não jogue
fora.

[Nota] Após substituir a lâmpada principal (Xenon) , faça o reset do tempo de uso da
lâmpada.

[Nota] Utilize a lâmpada modelo número LMP-001

<Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)>

74
FUJ INON

(1) Desliga-se o processador. Desliga-se o plugue de


fornecimento de energia da tomada na parede.

(2) Gire o botão da tampa do recipiente da lâmpada, abrindo


a porta.

(3) Empurre o dispositivo de bloqueio para dentro. Remova


a trava da lâmpada.

(4) Abra a guia de bloqueador de ambos os lados, Retire a


lâmpada.

75
FUJ INON

(5) O dissipador de calor da lâmpada retirado pode ainda


estar quente. Uma vez que o mesmo não pode ser tocado
diretamente, deve ser colocado para esfriar em local
arejado e seguro.

(6) Ele é aberto de forma que a guia do bloqueador de uma


nova lâmpada possa ficar perpendicular à parte dianteira.

(7) O encaixe da guia do bloqueador é feito com o pilar do


recipiente da lâmpada, e uma lâmpada deve ser colocada
dentro dele.

(8) Empurre e trave a guia de bloqueador de ambos os lados.

(9) Feche a tampa do recipiente da lâmpada.

76
FUJ INON

(10) Coloque a lâmpada restante temporariamente dentro da


embalagem que continha a lâmpada nova (5).

[Nota]

Para fazer o descarte de uma lâmpada usada, consulte o seu


fornecedor local ou o representante da FUJINON.

<Resetando o Tempo de Uso da Lâmpada>

77
FUJ INON

Realize a operação para efetuar o reset do tempo de uso da lâmpada imediatamente depois de
substituí-la. Não realize a operação para fazer o reset do tempo de uso da lâmpada em
qualquer momento senão por ocasião da substituição da lâmpada.

(1) Ligue o fio na tomada.

(2) Enquanto pressiona e retém ao mesmo tempo os


botões e no painel de operações, ligue o
interruptor.

(3) Foi feito o reset do tempo de uso da lâmpada.

Quando a lâmpada não estiver ligada, a barra de


indicação de vida da lâmpada mostra o último
tempo de uso da lâmpada na tela como 0.

7.7. Substituição da Lâmpada de Emer gência (Halogênio)


Consulte o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

78
FUJ INON

Capítulo 8 Localização de Problemas

Este capítulo descreve como localizar problemas no Sistema de Endoscopia EPX-2500

8.1 Localização de Problemas............80


8.2. Mensagem de Erro.......................84

79
FUJ INON

Capítulo 8 Localização de Problemas

8.1. Localização de Pr oblemas

Pr oblema Causa Solução


Depois que o interruptor é 1) A chave geral do carrinho está na Coloque a chave geral do carrinho na posição “ON”.
colocado na posição “ON”, o posição “OFF”.
sistema não funciona. (O 2) O fio de energia esta com defeito. Verifique o fio de energia.
Interruptor não funciona). 3) Remoção do plugue da fonte de
energia. Verifique se o plugue de energia não foi retirado da
tomada ou se está conectado de forma correta.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Sistema de Endoscopia EPX-2500
“3.1. – Instalação do Sistema Padrão”
(Página 3-3)

4) A tomada na parede está com Verifique se a tomada na parede está danificada ou se


defeito. apresenta alguma anomalia.

5) O fusível está queimado. Entre em contato com o nosso representante de


manutenção ou com o vendedor com quem você
adquiriu o sistema.

Após que o botão de 1) A tampa do recipiente da lâmpada não Aperte a tampa do recipiente da lâmpada com firmeza
acendimento da lâmpada é está completamente fechada. com os parafusos de aperto.
pressionado, não há qualquer
emissão de luz. 2) A guia do bloqueador da lâmpada Pressione a guia do bloqueador direita e esquerda da
não está completamente travada. lâmpada para travá-las com firmeza.

A lâmpada principal e a lâmpada de Entre em contato com o nosso representante de


emergência queimaram. manutenção ou vendedor com quem você adquiriu o
4) Falha no dispositivo de iluminação. sistema.

5) Mau funcionamento do ventilador. Interrompa imediatamente o uso do sistema e consulte


o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

80
FUJ INON

Pr oblema Causa Solução


Ausência de imagem. 1) A conexão do endoscópio está incompleta. Refaça a conexão do endoscópio.
“5.2. – Conectando o Endoscópio e o
Equipamento” (Página 5-3).
2) A energia do monitor está na posição “OFF”. Coloque a energia do monitor na posição “ON”.

3) A entrada do monitor não está adequadamente Ajuste na linha conectada para a entrada do monitor
selecionada. (INPUT).

4) O monitor não está conectado. Conecte o monitor com um cabo.

6) Conexão imprópria do conector de Verifique se a conexão está correta.


entrada/saída.

7) O cabo está com defeito. Verifique o cabo.

8) Os contatos do conector EVE estão Consultar o seu fornecedor local ou o representante


corroídos. da FUJINON.

9) A lâmpada foi utilizada por mais de 300 Troque a lâmpada principal (lâmpada Xenon)
horas. 7.6. “7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada
Xenon)” (Página 7-8)

10) A tampa do conector não está conectada. Conectar a tampa dedicada à tomada não utilizada do
(Quando a energia é LIGADA). conector EVE.
A exibição da imagem é 1) A conexão com o endoscópio está incompleta. Refaça a conexão com o endoscópio.
suprimida durante o “5.2. – Conexão do Endoscópio com o
diagnóstico. Equipamento” (Página 5-3).
2) O cabo de sinal de vídeo queimou. Interrompa o uso imediatamente, desligue a
processadora, endireite a parte dobrada e em seguida
solte a alavanca de comando antes de retirar a parte
dobrável lentamente de sua posição. Submeta o
Endoscópio a reparos por técnicos especializados.

Se a imagem desaparecer durante o exame, faça o


3) O Endoscópio está com defeito. reset Nota do processador e da fonte de luz.
Se a imagem ainda assim não estiver sendo exibida,
4) O processador está com defeito. desligue o processador, e depois endireite a parte
dobrada a fim de destravar e liberar os botões de
angulação. Retire o Endoscópio lentamente.
Interrompa o uso do sistema imediatamente e
consulte o seu fornecedor local ou o representante da
FUJINON.
5) A lâmpada foi utilizada por mais de 300 horas. Troque a Lâmpada principal (Lâmpada Xenon).
“7.6 – Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada
Xenon)” (Página 7-8)
Nota: Reset: Desliga-se o processador, e liga-se novamente após 5 segundos, e depois acende-se a lâmpada pressionando-se o botão da
lâmpada.

81
FUJ INON

Pr oblema Causa Solução


A conexão do cabo de sinal de 1) A conexão do cabo de sinal de vídeo Se a imagem desaparece durante o exame, faça o
vídeo está incompleta do endoscópio está incompleta. reset Nota do processador e da fonte de luz.
Se ainda assim a imagem não for exibida, desligue o
2) O dispositivo de iluminação está com processador, e depois endireite a parte dobrável a fim
defeito. de destravar e liberar os botões de angulação.
Retire o Endoscópio lentamente.
Interrompa o uso do sistema imediatamente e
consulte o seu fornecedor local ou o representante
FUJINON.
A lâmpada apaga durante o 1) A lâmpada principal e a lâmpada de Se a imagem desaparecer durante o exame, faça o
diagnóstico. emergência estão queimadas. reset Nota do processador e da fonte de luz.
Se ainda assim a imagem não for exibida, desligue o
2) Falha no dispositivo de iluminação. processador, depois endireite a parte dobrável a fim
de destravar e liberar os botões de angulação.
Retire o Endoscópio lentamente.
) Mau funcionamento do ventilador. Interrompa imediatamente o uso do sistema e
consulte o seu fornecedor local ou o representante
FUJINON.
A imagem aparece escura. 1) A conexão com o endoscópio está Refaça a conexão do endoscópio.
incompleta. “5.2. Conexão do Endoscópio com o
Equipamento” (Página 5-3).

2) O nível de brilho está próximo do Ajuste o nível de brilho até aproximadamente o meio
mínimo (um LED aceso). do indicador.
“5.6. Ajuste de Brilho” (Página 5-5).

3) O modo fotometria está definido para Ajuste o modo de fotometria para AVE.
PEAK (máximo). MANUAL DE OPERAÇÃO DK-2500
“8.4. Interruptor “ (Página 8-20).

4) A lâmpada foi utilizada por mais de Troque a lâmpada principal (lâmpada Xenon).
300 horas. “7.6. Troca da Lâmpada Principal (lâmpada
Xenon)”
(Página 7-8).
A parte iluminada de uma 1) O modo fotometria está ajustado para Ajuste o modo fotometria para PEAK.
imagem está brilhante demais. AVE. MANUAL DE OPERAÇÃO DK 2500
“8.4. Interruptor” (Página 8-20)

2) O nível de brilho está próximo ao Ajuste o nível de brilho de modo que fique próximo
máximo. ao centro do indicador.
“5.6. Ajuste de Brilho” (Página 5-5).
Nota: Reset: Desliga-se o processador, e liga-se novamente após 5 segundos, e depois acende-se a lâmpada pressionando-se o botão da
lâmpada.

82
FUJ INON

Pr oblema Causa Solução


As lentes não ficam 1) Tubo do Endoscópio Retire o Endoscópio de acordo com o procedimento fornecido
completamente entupido. no manual de instruções.
limpas. 2) Falha na bomba de ar. Depois que o endoscópio tiver sido removido, siga as instruções
do item “5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar” do
manual de instruções do Sistema de Endoscopia EPX-2500 a
fim de assegurar que ar e água sejam descarregados pelo bico
distal de ar/água do Endoscópio. Caso o ar ou a água não seja
descarregado da forma adequada, interrompa a operação e
depois consulte o nosso escritório de vendas ou o serviço de
atendimento a clientes da loja onde foi efetuada a compra.
Impossível fazer a 1) A chave da bomba está na Ajuste ao chave da bomba na posição “Hi” (alta) ou “Low”
alimentação com ar posição “OFF”. (baixa).
ou água.
2) A tampa do tanque de água Aperte a tampa com firmeza.
está solta.
3) O tanque de água está cheio de Diminua a quantidade de água esterilizada no tanque de água
água esterilizada a ponto de para cerca de 20% da capacidade total do tanque.
transbordar.
4) Não há água esterilizada no Coloque água esterilizada no tanque de água.
tanque de água.
5) A conexão até o Endoscópio é Aperte o conector com firmeza.
insuficiente.

Impossível fazer a 1) O aparelho de sucção não está Coloque o interruptor de energia do aparelho de sucção na
sucção. funcionando. posição “ON”.

2) O tubo de sucção está dobrado Verifique a existência de algum bloqueio no tubo de sucção.
e esmagado ao longo do Remova a parte esmagada do tubo, se necessário, a fim de
caminho, bloqueando a assegurar a passagem.
passagem de ar.
Conecte o tubo de sucção.
“5.2. Conexão do Endoscópio com o Equipamento” (Página
3) O tubo de sucção está solto 5-3).
(destacado).

Você não consegue O conector do teclado não está Conectar o conector do teclado.
operar o teclado. conectado.
Os componentes 1) A energia dos componentes Coloque a energia dos componentes periféricos na posição
periféricos não periféricos está na posição “ON”.
funcionam. “OFF”.
2) Os componentes periféricos Conecte corretamente os periféricos aos cabos.
não estão conectados.

3) O terminal remoto está Verifique se a configuração do terminal remoto está correta.


configurado de forma errada. “6.1.3.3. Como Captar a Imagem” (Página 6-8).

83
FUJ INON

Pr oblema Causa Solução


O processador 1) Configuração errada dos Verifique se os periféricos estão configurados e conectados da
emite um som de periféricos. forma correta.
erro. “Capítulo 6 – Gravação de Imagem” (Página 6-10).

2) Conexão errada dos


periféricos.
3) Os periféricos não estão
conectados.

Nota: Entende-se como som de erro um som de bip que informa um erro.

8.2. Mensagens de Er r o
Quando forem encontradas situações anormais, são exibidas mensagens de erro.

Mensagem de Er r o Causa Solução


Please note lamp life. O tempo de serviço A mensagem desaparecerá automaticamente
Please prepare a new Xenon lamp. garantido da lâmpada irá após 10 segundos. A mensagem também pode
(Favor observar a vida útil da lâmpada). expirar em breve. ser ocultada pressionando-se a tecla ESC do
(Favor preparar uma nova lâmpada Xenon). teclado.
A garantia do tempo de serviço da lâmpada
expirará em breve. Deixe uma lâmpada nova
preparada.
Please Exchange Xenon lamp. O tempo de serviço Pressione a tecla ESC do teclado para apagar a
(Favor trocar a lâmpada Xenon) garantido da lâmpada mensagem.
expirou. Substitua a lâmpada de acordo com “7.6.
Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada
Xenon)”.
Not Support Function Um Endoscópio Desligue a energia e retire o Endoscópio.
(Função Não Compatível) incompatível com o Verifique o procedimento no item “2.2.
equipamento foi Configuração do Sistema Padrão” e anexe o
conectado. Endoscópio corretamente.
Please connect CN cap A tampa do conector não Anexe a tampa do conector devidamente à
(Favor conectar tampa CN) está anexada. tomada não utilizada do conector EVE.
Main Lamp Failure Falha no Sistema de Entre em contato com o nosso representante de
(Falha na Lâmpada Principal) Endoscopia EPX-2500 manutenção ou com o vendedor que lhe
Man Lamp Fan Failure vendeu o equipamento
(Falha no Ventilador da Lâmpada Principal)
Sub Fan Failure
(Falha no Sub Ventilador)
Lamp Power Supply Failure
(Falha no Fornecimento de Energia da Lâmpada)
Lamp Changer Failure
(Falha no Comutador da Lâmpada)
Lamp Life Counter Error
(Erro no Medidor de Vida Ùtil da Lâmpada)
Lamp Life Rest Error
(Erro no Tempo de Repouso da Vida Útil da Lâmpada)
Call Service Center
(Contactar o Departamento de Manutenção)

84