Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Este manual es publicado por la International Technidyne Corporation (ITC) para uso con el
Sistema de Análisis Sanguíneo IRMA TRUpoint Versión 6.1 ó más reciente.
Todas las preguntas o comentarios referentes al contenido de este manual podrá dirigirlas a la
dirección que aparece al pie de esta página o a su representante ITC habitual.
IRMA® e IRMA TRUpoint® son marcas comerciales registradas de ITC.
© Copyright 2006. Este documento es el copyright de ITC y no debe ser copiado o reproducido
de manera alguna sin previo consentimiento. ITC se reserva el derecho a introducir mejoras
técnicas en este equipo y documentación sin previa notificación como parte de nuestro
programa de desarrollo continuo de productos.
Rev 11
441105 5/06
Índice de materias
Sección Página
1. El Sistema de análisis Sanguíneo IRMA TRUpoint®
Introducción
Uso previsto 1.1
Visión general del sistema 1.1
Clasificación de complejidad de la CLIA 1.1
Implantación 1.1
Componentes del sistema
Sistema de Análisis Sanguíneo IRMA TRUpoint: componentes
principales 1.2
Analizador Sanguíneo IRMA TRUpoint 1.3
Cargador de batería y fuente de alimentación IRMA TRUpoint 1.4
Adaptador IRMA TRUpoint de alimentación CA 1.5
Cartuchos IRMA TRUpoint 1.6
Introducción
Desembale y compruebe el sistema 1.7
Coloque el analizador a temperatura ambiente 1.7
Monte el cargador 1.7
Cargue la batería 1.7
Desembale los cartuchos IRMA TRUpoint 1.8
Tiempo de compensación de los cartuchos 1.8
Rango de temperatura de funcionamiento del cartucho 1.9
Inserte una batería cargada o un adaptador
de alimentación CA en el analizador IRMA TRUpoint 1.9
Funciones y configuración del sistema
Acceso al menú principal 1.9
Otros idiomas 1.10
Interfase de pantalla táctil IRMA TRUpoint 1.10
i
Sección Página
Seguridad del sistema 1.11
Configuración del sistema 1.12
Funciones del sistema 1.12
Lector de códigos de barras 1.15
VueLink 1.18
Utilidad Device Communication (DeviceCom) 1.19
DeviceSet 1.20
ii
Sección Página
Estado del bypass del paciente
Selección del estado del bypass del paciente 2.18
Notas de paciente
Introducción de notas de paciente 2.19
Bloqueo CC
Cumplimiento del Bloqueo CC – Normas generales 2.19
Pantallas de Bloqueo CC 2.20
iii
Sección Página
4. Acceso a Datos
Visión general 4.1
Almacenamiento de datos 4.1
Rellamada
Resultados paciente 4.2
Resultados del control de calidad 4.5
Transferencia de resultados
Transferencia manual de resultados del IRMA TRUpoint 4.9
Transferencia automática de resultados del IRMA TRUpoint 4.10
5. Resolución de Problemas
Visión general 5.1
Resolución de problemas operativos generales 5.2
Resolución de problemas operativos específicos 5.4
6. Mantenimiento
Visión general 6.1
Mantenimiento de la batería
Instrucciones generales 6.1
Extracción de la batería 6.3
Carga de la batería (rutinaria) 6.3
Acondicionamiento de la batería 6.4
Mantenimiento del analizador
Cambio del papel de la impresora 6.4
Calibración del barómetro 6.5
Limpieza de los componentes del sistema
Limpieza de la pantalla táctil 6.5
Limpieza del cargador de batería, la fuente de alimentación
y las superficies del analizador 6.6
Limpieza de los contactos de la batería 6.6
iv
Sección Página
v
Sección Página
Formato fecha 7.26
Fecha/Hora 7.26
Impresión Automática 7.27
Contraste de pantalla 7.27
VueLink 7.27
Apéndices
Apéndice A : Limitaciones y Precauciones de Seguridad A.1
Apéndice B : Especificaciones del Sistema e Información
sobre los Cartuchos B.1
Apéndice C : Principios de Funcionamiento C.1
Apéndice D : Características de Rendimiento D.1
Apéndice E : Ajustes Originales E.1
Apéndice F : Dispositivo de Recogida Capilar IRMA TRUpoint F.1
Apéndice G : Actualizaciones del software del analizador G.1
Apéndice H : Garantía H.1
vi
Sección 1
El Sistema de análisis
Sanguíneo IRMA TRUpoint ®
Introducción
Esta sección ofrece información general sobre el Sistema de Análisis Sanguíneo
IRMA TRUpoint y describe el proceso de instalación.
Uso previsto
El Sistema de Análisis Sanguíneo IRMA TRUpoint se ha diseñado para utilizar con
cartuchos IRMA TRUpoint en la medición in vitro de distintos analitos esenciales
en la sangre entera humana. Consulte el Apéndice B, Tabla B-6 para obtener una
lista de los analitos que se pueden medir con el sistema IRMA TRUpoint.
Visión general del sistema
Los componentes principales del sistema IRMA TRUpoint son un
analizador portátil que funciona con batería y cartuchos desechables que
contienen sensores y un calibrante. Los cartuchos se presentan con distintas
configuraciones de los analitos.
Los cartuchos se calibran con cada análisis mediante el calibrante incorporado.
Las instrucciones que aparecen en la pantalla táctil interactiva guían al
usuario a través de todos los pasos del proceso de análisis. Se puede introducir
información sobre el paciente y la muestra durante el análisis. Los resultados
del análisis aparecen aproximadamente durante los 90 segundos siguientes a la
inyección de la muestra. Los resultados del análisis y la información asociada
se pueden imprimir automáticamente a través de la impresora integrada.
Los resultados del análisis y la información asociada se pueden transmitir a
través de un módem o un puerto en serie LAN 10/100 al Integrated Data
Management System (idms) o a otro sistema conectado que pueda aceptar una
salida ASTM.
Clasificación de complejidad de la CLIA
El sistema IRMA TRUpoint posee una clasificación de la CLIA de
“complejidad moderada”. El Módulo de Glucosa opcional SureStep®Pro posee
una clasificación de la CLIA de “estado aplazado” (consulte el Manual del
Usuario del Módulo de Glucosa SureStep®Pro).
Implantación
Su proveedor de servicios tiene a su disposición un protocolo de
implementación que usted puede solicitar.
1.1
Componentes del sistema
Sistema de Análisis Sanguíneo IRMA TRUpoint -
Componentes principales Figura 1-1
A. Analizador IRMA TRUpoint
B. Cargador de batería (PN 442900) y fuente de alimentación
(PN 573400)
C. Dos baterías recargables (PN 448700)
D. Tarjeta de temperatura
E. Manual del Usuario
F. Dos rollos de papel para impresora térmica (PN 403800)
G. Adaptador de CA (PN 440100) – No mostrado
1.2
Analizador Sanguíneo IRMA TRUpoint
Figura 1-2
A. Asa de transporte
B. Impresora integrada: proporciona copias impresas de los resultados e
información de los análisis.
C. Batería recargable: proporciona alimentación al analizador portátil.
D. Pantalla táctil: guía al usuario a través de todos los aspectos del
funcionamiento del analizador, entre los que se incluyen la configuración
del analizador, la entrada y visualización de información y la realización de
análisis. El analizador se enciende tocando el borde derecho de la pantalla
táctil.
E. Bloque del borne de conexión: conecta electrónicamente el cartucho al
analizador. Este conector desmontable protege al analizador de sufrir daños
internos a causa de líquidos derramados u otros contaminantes.
F. Sonda de infrarrojos (IR) (empotrada): mide y controla la temperatura de
la muestra para realizar los análisis correspondientes.
G. Área de almacenamiento de la tarjeta de temperatura (por debajo):
proporciona un almacenamiento integrado para la tarjeta de temperatura.
C G
F
E
D
1.3
Cargador de batería y fuente de alimentación IRMA
TRUpoint
El analizador IRMA TRUpoint puede funcionar ya sea por baterías o bien con
alimentación CA. El sistema de energía por baterías IRMA TRUpoint consta
de dos baterías de níquel-metal-hidruro (NiMH) recargables y un cargador de
baterías y fuente de alimentación.
• Las baterías de NiMH tardan aproximadamente de 5,5 (batería vacía al colo-
carse en el cargador) a 10 horas (batería llena al colocarse en el cargador) en
cargarse. Una batería completamente cargada producirá aproximadamente
30-40 análisis. La producción de análisis dependerá de otros factores (p. ej.,
tipo de cartucho, cantidad de impresión, etc.).
Figura 1-3
A. Fuente de alimentación y cable acoplado: conecta al cargador de
batería.
B. Cable de alimentación: realiza la conexión entre la fuente de
alimentación y la toma eléctrica de pared.
C. Cargador de batería: contiene la batería durante el proceso de carga.
Precaución: E
l cargador de baterías con fuente de alimentación no
ha sido diseñado para ser usado dentro de un radio de
1,5 metros del paciente.
1.4
ADAPTADOR IRMA TRUpoint DE ALIMENTACIÓN CA
El analizador IRMA TRUpoint puede funcionar con alimentación CA
mediante el adaptador de alimentación de CA del IRMA TRUpoint.
• El analizador no se apagará automáticamente cuando se está usando el
adaptador de CA y puede dejarse encendido indefinidamente.
• Después de transcurrir dos minutos de inactividad, el analizador pasará a un
“modo ahorro de energía” (la pantalla se oscurece). El usuario podrá retornar
a la última pantalla visualizada tocando el lado derecho de la pantalla en
cualquier momento durante el modo ahorro de energía.
• Si se activa la función de ID de usuario se visualizará la pantalla de ID de
usuario antes de que pueda obtenerse acceso de nuevo al analizador.
• La alimentación del analizador puede dejarse conectada indefinidamente.
• El analizador puede apagarse pulsando el botón salir incluido en el menú
principal.
Figura 1-4
A. Fuente de alimentación y revestimiento de la batería: están
permanentemente conectados mediante el cable del adaptador. El
revestimiento de la batería encaja en el compartimiento de la batería
IRMA TRUpoint.
B. Cable de alimentación: realiza la conexión entre la fuente de
alimentación y la toma eléctrica de pared.
Precaución: E
l cargador de baterías con fuente de alimentación no ha
sido diseñado para ser usado dentro de un radio de
1,5 metros del paciente.
1.5
Cartuchos IRMA TRUpoint
Cada cartucho IRMA TRUpoint contiene un array de sensores y un calibrante
incorporado. En cada cartucho se realiza un análisis de paciente o un análisis
CC líquido.
Figura 1-5
A. Bornes de conexión: conectan electrónicamente el cartucho al analizador.
B. Puerto de inyección Luer: lugar en el que el dispositivo de recogida de
muestras se conecta al cartucho.
C. Sensores: miden las concentraciones de analitos.
D. Gel calibrante: cubre los sensores y se utiliza para calibrarlos.
E. Zona de monitorización de temperatura (interno): lugar en el que la
sonda de infrarrojos IRMA TRUpoint mide y controla la temperatura de la
muestra.
F. Pad de enzimas: puede estar presente en sensores que emplean
metodologías enzimáticas.
G. Indicador de desbordamiento: alerta al usuario de que se ha alcanzado el
volumen de muestra máximo (5mL) que puede admitir el cartucho.
H. Depósito de residuos: admite un volumen de muestra máximo de 5mL.
I. Conducto de ventilación: situado en la parte inferior, a la izquierda del
depósito de residuos.
J. Cápsula del calibrante: contiene calibrante para los cartuchos con sensores
enzimáticos.
B J
C
D
E
G
H
I
CC Cartucho H4 Cartucho
1.6
Introducción
Desembale y compruebe el sistema
• Verifique que ha recibido todos los componentes y compruebe que no han
sufrido daños durante el transporte. Informe inmediatamente de cualquier
daño durante el transporte a su proveedor de servicios.
• Conserve parte de los materiales de embalaje. Los analizadores que hayan de
ser reparados deben devolverse en los materiales de embalaje originales. Si
no posee los materiales de embalaje originales, póngase en contacto con su
proveedor de servicios para solicitar un repuesto.
Monte el cargador
• Conecte la fuente de alimentación al cargador IRMA TRUpoint.
• Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
• Enchufe el cable de alimentación en una toma eléctrica de pared (110VCA/
60Hz ó 220 VCA/50 Hz).
Cargue la batería
Carga de Acondicionamiento:
Antes de utilizarlas por primera vez, acondicione todas las baterías de la
siguiente forma:
• Inserte una batería en el cargador de batería. La batería debería hacer “clic”
en el cargador cuando se haya insertado adecuadamente. La luz amarilla
indica que la batería se está cargando. Cargue la batería durante 24 horas.
• Cuando hayan pasado las 24 horas, retire la batería del cargador y vuelva a
insertarla en el mismo sitio. Deje la batería en el cargador hasta que la luz
verde parpadee continuamente, lo que indica que la batería está totalmente
cargada. La batería debería permanecer en el cargador hasta que sea necesa-
rio su uso en el analizador.
Carga Rutinaria:
Consulte la Sección 6 – Carga rutinaria de la batería para obtener instrucciones
sobre la carga rutinaria de la batería.
1.7
Desembale los cartuchos IRMA TRUpoint
Los cartuchos IRMA TRUpoint se transportan en un contenedor de envío
aislado. El rango de temperatura de transporte es de 0-50 °C.
• Compruebe los indicadores de temperatura de transporte que se adjuntan
con cada contenedor de envío. Los indicadores van acompañados de
instrucciones. Si los indicadores de temperatura muestran que se ha excedi-
do el rango de temperatura, no utilice los cartuchos. Llame a su proveedor
de servicios para que le envíe cartuchos de repuesto.
1.8
Rango de temperatura de funcionamiento del
cartucho
El rango de temperatura de funcionamiento del IRMA TRUpoint es de
12-30 °C.
• Los cartuchos de temperatura ambiente que se utilizan en entornos inferiores
al rango de temperatura de almacenamiento del cartucho (p.ej., CVORs por
debajo de 15 °C) deben utilizarse en las 4 horas siguientes a la transferencia
del área de almacenamiento a 15-30 °C al área más fría. Todos los cartuchos
que no se hayan utilizado en el límite de tiempo de 4 horas deben llevarse
de nuevo al área de almacenamiento a 15-30 °C y pasar por otro periodo de
compensación antes de poder utilizarlos. Consulte el Apéndice B, Tabla B-7
para obtener los tiempos de compensación.
• Los cartuchos refrigerados pueden ser utilizados hasta su fecha de retirada del
refrigerador especificada.
automáticamente al inicio.
1 2 3 4 5
principal.
salir
CC
Consultar
Menú.
1.9
Otros idiomas
El software del analizador IRMA TRUpoint se encuentra disponible en distintos
idiomas. Todos los idiomas disponibles se cargan automáticamente en el analizador
durante el proceso de instalación del software.
Para seleccionar otro idioma del software del analizador IRMA TRUpoint:
1. Toque el borde derecho de la pantalla para
iniciar el encendido. Pulse y mantenga pulsado
el logo de ITC que aparece en el centro de la
pantalla durante el encendido. Siga pulsando
(el logo dejará de parpadear) hasta que aparezca Btldr rev: v1.0.3
App rev: v6.1.0 Logo
sigte
seleccionado.
Interfase de pantalla táctil IRMA TRUpoint
atrás
La pantalla táctil IRMA TRUpoint guía al usuario a través de cada uno de los
procedimientos con instrucciones, botones y gráficos sencillos. La mayoría de
las pantallas IRMA TRUpoint llevan un título en la parte superior de las mis-
mas que describe la visualización en pantalla. El IRMA TRUpoint utiliza las
siguientes convenciones e iconos de pantalla:
atrás
No guarda las entradas en la pantalla actual y vuelve a la pantalla
anterior.
cancelar
Vuelve al comienzo del procedimiento y no guarda las entradas
realizadas durante el mismo.
finalizar
Finaliza el procedimiento actual y vuelve al menú correspondiente.
editar Permite cambiar un elemento o ajuste mostrado o resaltado en pantalla.
sigte Lleva al siguiente paso del procedimiento.
1.11
Nota:
• El privilegio de usuario de tiras de glucosa se encuentra disponible
para usuarios que hayan adquirido el Módulo de Glucosa SureStep® Pro,
un accesorio adicional opcional para el analizador IRMA TRUpoint.
Consulte el Manual del Usuario del Módulo de Glucosa SureStep® P r o
para obtener más detalles.
1.12
• Impresión Auto.: permite una impresión automática de los resultados inme-
diatamente después de la finalización del análisis y una impresión automática
posterior tras finalizar la entrada de información sobre la muestra y/o la tera-
pia de oxígeno. Si esta función se encuentra “desactivada”, también puede
obtenerse una impresión mediante la tecla imprimir en la pantalla táctil.
• Lector de códigos de barras: existe un lector de códigos de barras para los
analizadores IRMA TRUpoint equipados con un puerto accesorio en su parte
posterior. Consulte la Sección 1 – Lector de códigos de barras para obtener
información adicional sobre el lector de códigos de barras.
• Alarma: cuando se encuentra activada, un pitido audible alerta al usuario de
que es necesaria una acción o bien de que ha aparecido un mensaje.
• Correlación: permite la entrada opcional de valores de pendiente y de inter-
sección para cada analito para correlacionar los resultados del analizador
IRMA TRUpoint con un método de referencia.
• Correlación de hematocritos con un bypass cardiopulmonar (bomba):
permite la entrada opcional de valores de pendiente y de intersección de
hematocritos para muestras de pacientes con un bypass cardiopulmonar para
correlacionar los resultados del hematocrito del IRMA TRUpoint con un
método de referencia.
• Formato Fecha: la fecha puede aparecer con los siguientes formatos:
MM/DD/AA; AA/MM/DD; o DD/MM/AA.
• Fecha y Hora: permite la definición de la fecha y hora correctas. La fecha y
hora originales del analizador son el CST de los EE.UU.
• CC Electrónico (CCE): el control de calidad se realiza mediante una compro-
bación de diagnóstico general del borne de conexión, el sistema electrónico
interno y el circuito de analito del IRMA TRUpoint. El CCE minimiza la
utilización de reactivos y de cartuchos desechables necesarios para los análisis
de CC líquido. El CCE puede configurarse para funcionar automáticamente
cuando el analizador recibe alimentación a través del adaptador de CA.
• Información sobre la Terapia de Oxígeno: permite la entrada opcional
de información sobre la terapia de oxígeno del paciente para asociarla a un
registro de análisis de gases sanguíneos del paciente.
• ID de Paciente: permite la entrada opcional o necesaria de una ID de
Paciente cuando se está realizando un análisis de paciente. También se puede
definir la longitud de las IDs (número de caracteres).
• Hemoglobina Paciente: permite la entrada opcional de un valor de hemoglo-
bina o bien la utilización del valor de tHb calculado que se deriva de un resul-
tado del hematocrito del IRMA TRUpoint del paciente asociado, para utilizarlo
en el cálculo BEb cuando se esté ejecutando un análisis de gases sanguíneos.
• Notas Paciente: permite la entrada opcional de hasta 3 notas de paciente
predefinidas para asociarlas al registro de análisis de paciente.
1.13
• Notas CC: permite la entrada opcional de hasta 3 notas de CC predefinidas para
asociarlas al registro de análisis de CC.
• Límites CC: permite la definición opcional de un límite superior e infe-
rior para cada lote, nivel y analito de control. Los límites se muestran en
la impresión del analizador con cada análisis asociado, disponible mediante
una consulta de resultados, y se pueden transferir a través de la salida al
Integrated Data Management System (idms).
• Bloqueo CC: permite una definición opcional de los requisitos (número de
análisis por nivel y por turno) del CC electrónico y líquido que han de cumplirse
antes de que el analizador pueda ser utilizado para análisis de pacientes.
• Rangos referencia: permite la entrada opcional de un límite de referencia
superior e inferior para cada analito y de un rótulo de rango de referencia. Cuando
se encuentra activado, los resultados de análisis de pacientes que se salgan de los
límites definidos se marcarán con una “A” (alto) o una “B” (bajo). Los rangos se
muestran en la impresión del analizador con cada análisis asociado. Los rangos
de referencia se almacenan con los resultados en el momento en el que se realiza
el análisis; por tanto, se pueden efectuar cambios en los límites sin que afecten a
resultados anteriores.
• Rangos de medición: permite la entrada opcional de límites superiores e
inferiores de los rangos de medición definidos por el usuario para cada analito. Los
límites de los rangos de medición definidos por el usuario deben encontrarse dentro
de los límites de los rangos de medición originales del IRMA TRUpoint.
• Transf. de resultados: permite la transferencia de resultados nuevos o
previamente transferidos vía el puerto serie LAN 10/100, o el módem interno o
externo mediante el formato estándar ASTM y protocolos de comunicaciones.
• Tipo/Sitio Muestra: permite la selección opcional de un tipo y un sitio de
muestra (en una lista predefinida) para asociarlos a un registro de análisis de
paciente.
• Contraste Pant.: permite ajustar la iluminación posterior de la pantalla a nueve
niveles para una óptima visualización en diferentes condiciones de luz ambiente.
• Modo ahorro de energía: cuando el analizador se encuentre “activado” y no
se haya utilizado durante dos minutos, pasa a un modo de ahorro de energía
de 2 minutos (la pantalla se vuelve oscura) para mantener la alimentación de
la batería. El usuario puede volver a la última pantalla visualizada tocando el
lado derecho de la pantalla en cualquier momento durante el modo de ahorro
de energía. Cuando funciona con la batería, el analizador se apagará si el
periodo en modo ahorro de energía transcurre sin actividad alguna. Cuando
funciona a través del adaptador de CA, el analizador no se apagará después de
2 minutos de inactividad en modo ahorro de energía. Se requiere la entrada de
ID de Usuario (si está activada la función ID de Usuario) para salir del modo
de ahorro de energía. Durante el modo de ahorro de energía de dos minutos,
la alarma sonará (si se encuentra activada) cada 15 segundos, a menos que la
pantalla se encuentre en las pantallas del menú principal o Introducir ID.
1.14
• ID de Usuario: requiere la entrada de una ID de Usuario válida antes de realizar
funciones de selección.
• VueLink: permite transmitir los resultados de análisis de paciente del IRMA
TRUpoint al monitor de paciente Philips/Agilent para su visualización.
Lector de códigos de barras
Descripción
Un lector de códigos de barras de imágenes lineales de altas prestaciones se
encuentra disponible para su utilización con los analizadores IRMA TRUpoint
equipados con un puerto accesorio. El lector de códigos de barras se conecta
al puerto accesorio redondo situado en la parte posterior del analizador IRMA
TRUpoint, junto al puerto serie RJ45.
Uso previsto
El lector de códigos de barras puede utilizarse para leer la siguiente información:
• Información del cartucho: el tipo de cartucho, código de lote y código de
calibración están codificados en un único código de barras que se encuentra en el
rótulo del envoltorio del cartucho. El envoltorio del cartucho puede leerse para
cada análisis en lugar de seleccionar manualmente el Tipo de Producto y se puede
verificar la información en la pantalla Verificar Información.
• Información de la tira de análisis de glucosa: el código de lote y el código
Ctl están codificados en códigos de barras independientes en la botella de tiras de
análisis SureStepPro. El rótulo de la botella puede leerse para cada prueba en vez
de seleccionar manualmente el Tipo de Producto y se puede verificar la información
en la pantalla Verificar Información.
• IDs de Usuario: los códigos de barras de ID de Usuario pueden leerse en
lugar de introducirlos manualmente mediante el teclado de la pantalla táctil.
• IDs de Paciente: los códigos de barras de ID de Paciente pueden leerse en
lugar de introducirlos manualmente mediante el teclado de la pantalla táctil.
Durante el encendido, el analizador IRMA TRUpoint determina si está
conectado o no un lector de códigos de barras al analizador y muestra el aviso
correspondiente en pantalla. El lector de códigos de barras sólo está activado
en las pantallas de entrada de información de cartuchos, ID de Usuario e ID de
Paciente.
Tipos de códigos de barras aceptados
El lector de códigos de barras se programa en fábrica para leer los siguientes tipos de
códigos de barras:
1.15
Especificaciones del lector de códigos de barras
Consulte la Guía del Usuario que acompaña al lector de códigos de barras para
obtener las especificaciones detalladas y las declaraciones de cumplimiento de
normativas.
Nota:
• El lector de códigos de barras Welch Allyn utiliza una fuente luminosa
de LED rojo no láser.
Precaución:
• El analizador IRMA TRUpoint sólo puede determinar la presencia o
ausencia de un lector de códigos de barras durante el encendido. No
conecte o desconecte el lector cuando el analizador esté “encendido”. Al
hacerlo puede producir daños en el lector o analizador, o la visualización
en pantalla de avisos incorrectos.
1.16
2. Inserte el lector de códigos de barras Figura 1-7
en el clip (Figura 1-7).
1.17
2. Busque el código de barras de cartucho. En Análisis Paciente
VueLink
Póngase en contacto con su representante local en ese momento si está
interesado en esta funcionalidad.
Descripción
El módulo Philips/Agilent VueLink es un componente de los monitores de
paciente Philips/Agilent. VueLink permite transmitir los resultados de los
análisis de pacientes del IRMA TRUpoint a un monitor de paciente Philips/
Agilent para su visualización.
Errores de transmisión
Si se realiza una conexión, pero la transmisión no es No puede transferir
Verificar conexiones
rs44
Configuración de DeviceSet
Consulte la Sección 7-DeviceSet para obtener instrucciones sobre la configu-
ración automática de la actualización del dispositivo. Consulte el Manual del
Usuario de DeviceSet para obtener instrucciones sobre DeviceSet.
CC
Menú
Serie cancelar
también se enviarán.
ulse cancelar para cancelar la
> P Actualizaciones
disponibles
actualización y volver al menú opciones Software
cancelar
de ajuste.
Ajustes
Hora de transfer.:
12 minutos
1.21
d. El ajuste Transf. de resultados está “desactivado” y no hay resultados
no enviados.
> Los resultados almacenados no enviados ADVERTECIA!
1.22
Sección 2
Análisis de Muestras de
Pacientes
Visión general
Esta sección describe el procedimiento para realizar un análisis de muestras
sanguíneas de pacientes en el analizador IRMA TRUpoint, incluyendo las
directrices sobre los requisitos, la recogida y la manipulación de muestras.
Requisitos de la muestra
Especímenes aceptables
• Sangre entera y fresca arterial o venosa recogida en una jeringuilla de hepari-
na de litio de 1, 2 ó 3 mL. Se recomienda una heparina equilibrada o de bajo
volumen para los análisis de calcio iónico; se puede utilizar heparina sódica,
pero los valores de sodio han de elevarse 1-2 mmol/L.
• Sangre entera fresca capilar recogida en el dispositivo de recogida capilar
IRMA TRUpoint, que contiene heparina de litio equilibrada.
• Sangre entera fresca venosa recogida en un tubo de recogida de heparina de
litio. Se recomienda una heparina equilibrada o de bajo volumen para los
análisis de calcio iónico; se puede utilizar heparina sódica, pero los valores
de sodio han de elevarse 1-2 mmol/L. La muestra debería transferirse a una
jeringuilla no heparinizada de 1, 2 ó 3 mL para inyectarla en un cartucho.
Requisitos de la jeringuilla
La mayor parte de las jeringuillas ABG estándar son compatibles con los
cartuchos IRMA TRUpoint. Los tipos de jeringuillas que se indican a
continuación no deberían utilizarse con los cartuchos IRMA TRUpoint:
• J eringuillas sin fricción. Estas jeringuillas poseen émbolos que
continuarán desplazándose hacia abajo después de que el usuario haya dejado
de inyectar. Esto puede producir un error en los sensores.
• Jeringuillas que contienen una bola para mezclar o un disco insoluble
impregnado en heparina. La bola o el disco pueden colocarse en la punta
de la jeringuilla y podría producirse una hemólisis de la muestra al forzarla a
través o alrededor del tapón durante la inyección.
• Jeringuillas que poseen un hub Luer no estándar que no encaja en el puerto
de inyección Luer del cartucho IRMA TRUpoint.
2.1
Requisitos capilares
Las muestras capilares deben recogerse en el dispositivo de recogida capilar
IRMA TRUpoint. Consulte el Apéndice F para obtener instrucciones
detalladas sobre el dispositivo de recogida capilar.
VOLUMEN de la muestra
Los volúmenes mínimos de la muestra de sangre entera que han de inyectarse
en un cartucho de un solo uso para realizar un análisis de la muestra del
paciente son:
• 200 uL si la muestra se recoge en una jeringuilla.
• 125 uL si la muestra se recoge en un dispositivo de recogida capilar IRMA
TRUpoint.
Compruebe que ha recogido una muestra suficiente para cumplir con los
volúmenes mínimos necesarios para su inyección en el cartucho.
Inyección de la muestra
Con cada análisis, el cartucho se calibra automáticamente antes de inyectar la
muestra en el cartucho. Tras la calibración, el calibrante presente en el trayecto
de la muestra debe ser totalmente desplazado por la muestra de sangre que se está
analizando. El trayecto de la muestra es el área del cartucho que alberga los sensores
y debe llenarse totalmente de sangre (consulte las Figuras 2-2 y 2-3). Una técnica
2.3
de inyección de la muestra adecuada comprobará que el calibrante se ha desplazado
totalmente y que no se introducen burbujas de aire durante la inyección. Si existe
calibrante o burbujas en el trayecto de la muestra tras la inyección inicial de ésta
con una jeringuilla, el usuario puede desplazarlos inyectando muestra adicional.
Esto evita errores en los sensores y la pérdida de la muestra.
Inyección de una muestra de jeringuilla
La técnica de inyección que se indica a continuación deberá utilizarse con
todas las muestras de jeringuillas, independientemente del tamaño de la
jeringuilla o el volumen de la muestra:
1. E
ncaje bien la jeringuilla en el puerto de inyección Luer del cartucho. Si
la jeringuilla no posee una punta de bloqueo Luer, coloque la punta de la
jeringuilla en el puerto de inyección y gírela un poco para asentarla
firmemente en el puerto.
2. Coloque los dedos alrededor de la Figura 2-1
jeringuilla de forma que el pulgar descanse
sobre el émbolo (Figura 2-1). Inyecte
la muestra presionando el émbolo de la
jeringuilla con un solo movimiento suave y
controlado, similar al utilizado para pulsar
el botón de un cronómetro. La inyección
inicial debe realizarse con la suficiente
fuerza como para expulsar el calibrante del
trayecto de la muestra (Figura 2-2).
3. Deje de inyectar cuando advierta que la Figura 2-2
muestra expulsa el calibrante del trayecto
de la muestra. Si es capaz de ver la muestra
empujando al calibrante fuera del trayecto
de la muestra, está inyectando demasiado
despacio. Trayecto
de muestra
4. Tras la inyección inicial de la muestra,
confirme que el trayecto de la muestra está
totalmente lleno de ésta y que no existen
burbujas ni calibrante (Figura 2-3). Las
burbujas o el calibrante no suelen aparecer
si se utiliza una técnica de inyección adecuada.
El trayecto de la muestra se ha diseñado para que se pueda ver con
facilidad. Si existen burbujas o calibrante en el trayecto de la muestra,
inyecte lentamente muestra adicional para empujarlos fuera de ese trayecto
al área de residuos.
Nota:
• No inyecte todo el contenido de la jeringuilla (es decir, no empuje
el émbolo de la jeringuilla totalmente hacia abajo hasta que toque el
fondo) durante la inyección inicial de la muestra. Al hacerlo puede
producir una hemólisis en la muestra.
2.4
Si las burbujas o el calibrante no se mueven al inyectar muestra adicional,
golpee ligeramente la punta del émbolo para sacarlos y, a continuación,
inyecte muestra adicional de la misma jeringuilla para empujarlos dentro del
área de residuos. Si es necesario, hay que inyectar todo el contenido de la
jeringuilla ya sea para alcanzar el requisito de inyección del volumen mínimo
de muestra (200uL) o para desplazar las burbujas o el calibrante. No inyecte
más de 5 mL de sangre en el cartucho.
Si las burbujas de aire o el gel calibrante no pueden desplazarse del trayecto de
la muestra, pulse cancelar para detener el análisis, deseche el cartucho de un
solo uso y comience de nuevo con otro cartucho
Nota:
• No saque muestra del área de residuos de vuelta al trayecto de la
muestra. Al hacerlo puede producir resultados imprecisos.
Burbujas o calibrante en el trayecto de la muestra Figura 2-3
burbujas
calibrante
pad de enzimas
A. B. C. D.
A. Cartucho antes de la inyección de la muestra
B. Trayecto de la muestra que se ha llenado adecuadamente tras la
inyección de la muestra; el trayecto de la muestra está totalmente
lleno sin burbujas ni calibrante.
C. Trayecto de la muestra que no se ha llenado adecuadamente tras la
inyección de la muestra; el trayecto de la muestra contiene burbujas
(redondas) y calibrante (irregular). Las burbujas o el calibrante
pueden aparecer en cualquier lugar del trayecto de la muestra.
D. Trayecto de la muestra (H4) que se ha llenado adecuadamente tras
la inyección de la muestra; el trayecto de la muestra está totalmente
lleno sin burbujas ni calibrante. Tenga en cuenta que es normal que el
“pad” de enzimas permanezca visible tras la inyección de la muestra.
2.5
Inyección de una muestra capilar
Debe utilizarse el dispositivo de recogida capilar IRMA TRUpoint para recoger
e inyectar muestras en los cartuchos IRMA TRUpoint. Consulte el Apéndice F
de este manual o el prospecto del envoltorio del dispositivo de recogida capilar
IRMA TRUpoint para obtener instrucciones.
Procedimiento de análisis
de paciente
Realización de un análisis de paciente
Inicie un Análisis de Paciente
Existen dos formas de comenzar un análisis de paciente:
1. Toque el borde derecho de la pantalla para “encender” el analizador, o:
2. Con el analizador “apagado”, inserte un cartucho para “encender” el
analizador e inicie automáticamente un análisis de paciente (consulte los
pasos 7-10 para obtener instrucciones sobre la inserción del cartucho).
a1. S
i no hay ningún lector de códigos de Ajustes análisis
paciente Main
Menu
barras conectado, aparecerá la pantalla
Seleccionar Tipo de Producto. Vaya al paso 6.
a2. S
i hay un lector de códigos de barras conectado, aparecerá la pantalla
Escanear código de barras de cartucho. Pase el rótulo del envoltorio
del cartucho que vaya a utilizar p or el lector. El tipo de producto del
cartucho, código de lote y código de calibración están codificados en
un único código de barras que se encuentra en el rótulo del cartucho.
El IRMA TRUpoint avanzará automáticamente a la pantalla siguiente
(no aparecerán las pantallas Seleccionar Tipo de Producto ni Verificar
2.6
Información). Vaya al paso 7 si todavía no ha insertado el cartucho o al
13 si ya lo ha insertado.
5. b. Si el analizador se ha “encendido” insertando el cartucho, las pantallas
Seleccionar Tipo de Producto o Escanear código de barras de cartucho aparecerán
tras la inserción.
Nota:
• Si la opción Bloqueo CC está “activada” y no se han cumplido los
requisitos de bloqueo, aparecerá un mensaje de bloqueo. Consulte la
Sección 2-Bloqueo CC para obtener más detalles.
Nota:
• Si sólo se ha establecido un tipo de producto en ajustes análisis
/ configura Producto, no aparecerá la pantalla Tipo de Producto. El
analizador asumirá que el producto es del mismo tipo que el establecido
en ajustes análisis / configura Producto. Consulte la Sección 7-
Configura Producto.
2.7
Retire la Cinta e Inserte el Cartucho en el Analizador Figura 2-4
9. Retire la cinta protectora de los
contactos del cartucho (si es
aplicable). No toque los contactos del
cartucho tras retirar la cinta.
NO retire la cápsula del calibrante/
tapa Luer del cartucho (Figura 2-4).
10. Inserte totalmente el cartucho en el analizador en los 15 minutos
siguientes a la apertura del envoltorio Figura 2-5
(Figura 2-5).
Verifique/Introduzca Información
del Cartucho
Nota:
• No utilice un cartucho si lleva más
de 15 minutos fuera del envoltorio;
no vuelva a utilizar un cartucho de
un solo uso una vez que se haya
insertado en el analizador.
2.8
b2. Para introducir un nuevo lote de cartucho Lote
ABC-MNO-XYZ
CC
ABCDE atrás
Nota:
• El IRMA TRUpoint genera un error si el código de calibración no se
verifica aproximadamente en los 2 minutos siguientes a la inserción del
cartucho.
cancelar
Opciones Usuario para que funcione el ABG K+
Nota:
• L os analitos bloqueados mostrarán un Seleccionar analitos
Calibración
16. Una vez que se han introducido o verificado los datos necesarios, comienza
el proceso de calibración.
2.9
a. Para cartuchos con gel calibrante alrededor de los sensores
(CC, BG, H3): la calibración se inicia automáticamente. Continúe
en el paso 17.
b. Para cartuchos con una cápsula del calibrante (H4, GL, CR):
cuando aparece la pantalla Surtir Calibrante (con un reloj de cuenta
atrás en la parte inferior), siga las instrucciones en pantalla para surtir
el calibrante sobre los sensores, y pulse sigue. El calibrante debe
dispensarse en 1 minuto o el análisis se termina y aparece un mensaje
de Error.
17. Si el Usuario de AC ha activado las Calibrando
Nota:
• Si aparece una pantalla de Error durante la calibración, consulte la
Sección 5 (Resolución de problemas) para obtener ayuda.
2.10
Note:
• Si existen burbujas de aire o gel calibrante en el trayecto de la muestra tras
la inyección inicial de ésta, elimínelos inyectando muestra adicional de la
misma jeringuilla o golpeando ligeramente la parte superior del émbolo e
inyectando a continuación muestra adicional de la misma jeringuilla.
del Paciente.
Bypass Apagado
rs07
b. Si es necesario introducir información
sobre el estado del bypass o ID del Estado del Bypass
2.11
Resultados
pH 7.414
37.0 C
pCO2 40.1mmHg
98.6 F
pO2 100.1mmHg
imprimir Hct 42.4% notas
a. Resultados fuera del rango de referencia: Si Na+ A 158.3mM
K+ 4.53mM
que). pH
pCO2
7.414
40.1mmHg
pO2 100.2mmHg
imprimir notas
Hct -- --.--%
c. Resultados eliminados: Si un sensor da error Na+
K+
145.5mM
4.34mM
durante la fase de análisis de un análisis de más
iCa 1.25mM
finalizar
rs09(e)
paciente, se eliminará el resultado de ese
sensor, de todos los sensores dependientes de
éste y de todos los valores calculados correspondientes. Los resultados
eliminados aparecerán con guiones tanto en la pantalla como en la
Nota:
• Los resultados de iCa normalizado del pH sólo se mostrarán para valores
del pH dentro del rango 7,2-7,6; si los valores del pH se salen de este
rango, se eliminarán los resultados de iCa normalizado del pH.
impresión.
2.12
Introducción de información
de análisis
La función Información Análisis permite al usuario introducir información
en el IRMA TRUpoint de cada análisis de paciente. Las opciones de entrada
disponibles para su selección con cada análisis han sido establecidas por el
Usuario de AC y pueden incluir cualquier combinación de las siguientes:
ID de paciente, temperatura paciente, hemoglobina paciente, tipo muestra,
sitio muestra y FIO2. Cuando se introduce esta información, se convierte en
parte permanente del registro de análisis y puede
transferirse al idms.
Calibrando
O2
ID DE PACIENTE
La ID de Paciente es el único elemento de la información de análisis que puede
requerir su introducción. Cuando la ID de Paciente fue activada por el Usuario
de AC, dos opciones se encontraban disponibles para su selección:
• Optativo - Entrada de ID de Paciente: introduzca una ID de entre uno y
doce caracteres para identificar la muestra o bien pulse sigue para dejar la ID
de Paciente en blanco.
• Requerido - Entrada de ID de Paciente: introduzca una ID de entre uno y
doce caracteres para identificar la muestra. Los
resultados no se mostrarán o imprimirán hasta que
ID de Paciente
abc ext
se introduzca una ID de Paciente y se pulse sigue. ID Anterior
2.13
Nota:
•S
i la ID de paciente es "requerida" y no se ha introducido una ID de paciente
durante la fase Calibrando, aparecerá la pantalla ID de Paciente en vez de
la pantalla Analizando tras la inyección de la muestra. Hay que introducir
una ID de paciente antes de que los resultados aparezcan o se impriman.
Introduzca una ID de paciente y pulse sigue para avanzar a la pantalla
Analizando (o Resultados).
•S
i el análisis finaliza antes de introducir la ID de paciente, aparecerá un
mensaje intermitente de “análisis completo” en la esquina superior
derecha de la pantalla ID de Paciente. Los resultados no aparecerán ni se
imprimirán hasta que se introduzca una ID de paciente y se pulse sigue.
No se puede saltar esta pantalla; la única forma de salir de ella es intro-
ducir una ID de paciente.
• Si no se ha introducido una ID de paciente (los resultados no han apare-
cido o no se han imprimido) y se apaga el IRMA TRUpoint, los resultados
del análisis se pueden visualizar e imprimir consultándolos. Si el análisis
que se va a consultar fuera el último análisis de paciente realizado en el
analizador, puede introducirse una ID de paciente durante la consulta.
Consulte la Sección 4-Consulta de resultados de paciente para obtener
instrucciones sobre cómo consultar los resultados del último análisis.
• Si el análisis que se va a consultar no fuera el último análisis de paciente reali-
zado en el analizador, los resultados pueden visualizarse o imprimirse, pero no se
puede introducir una ID de paciente. Consulte la Sección 4-Consulta de resulta-
dos de paciente para obtener instrucciones sobre cómo consultar los resultados
del análisis.
• El Usuario de AC puede haber seleccionado una opción de configu-
ración que defina el número de caracteres mínimo y máximo que han de
introducirse para que una ID de paciente sea válida. Si la ID introducida
no se ajusta a la longitud de la ID definida, aparecerá un mensaje de
Longitud No Válida. Introduzca una ID de Paciente con una longitud
aceptable.
anteriores fueran correctos, pulse sigue para aceptar los valores mostrados o
modifíquelos si es necesario.
Temperatura Paciente
37.0° C atrás
Temperatura Paciente F
1 2 3 4 5 .
• La opción Temperatura Paciente permite la entra- 6 7 8 9 0 sigte
2.14
Hb Paciente
FIO2 F102
Introducción de información
de la terapia de oxígeno
La función Terapia Oxígeno permite al usuario introducir información de
la terapia de oxígeno en el IRMA TRUpoint para cada análisis de gases
sanguíneos de paciente. Entre la información disponible para su entrada se
incluye el modo de terapia de oxígeno y los ajustes relevantes para cada modo.
Cuando se introduce esta información, se convierte en parte permanente del
registro de análisis y puede transferirse al idms.
de la terapia de oxígeno
• Pulse el botón Terapia Oxígeno que aparece O2
Código Oxígeno
› Velocidad
o Frecuencia (B/min.)
2 (%)
› FIO
› PEEP
(cmH2O)
y pulse sigue.
Modo CPAP
• La pantalla FIO2 aparece tras la selección de CPAP en la pantalla Terapia
Oxígeno. Introduzca el FIO2 (%) y pulse sigue.
2.17
Modo Otro
• L a pantalla “Otro” Oxígeno aparece tras la "Otro" Oxígeno
Notas de paciente
Introducción de notas de paciente
• La función Notas Paciente permite que las notas Notas Paciente
Bloqueo CC
La función Bloqueo CC permite al Usuario de AC definir el número de
análisis con éxito (CCE y/o líquidos) necesarios para apoyar un análisis de
paciente. Cuando se encuentra activada, deben realizarse 1, 2 ó 3 análisis
de control de calidad con éxito durante un turno o el analizador denegará el
acceso a la pantalla análisis paciente; o bien, en el caso de una condición de
bloqueo parcial, limitará el acceso a los análisis disponibles. La duración de los
turnos puede especificarse como de 8, 12 ó 24 horas.
Pantallas de Bloqueo CC
Si se inicia un análisis de paciente y el Bloqueo CC se encuentra activado y
los requisitos de bloqueo no se han cumplido, aparecerá una de las siguientes
pantallas de información de bloqueo:
• Todos los Grupos de Analitos y Tipos de Producto No puede comenzar
análisis
están bloqueados (no se ha cumplido ninguno de los Se requiere CC:
2.20
Sección 3
Análisis de Control de
Calidad
Visión general
El aseguramiento de calidad (AC) puede definirse como los sistemas y acciones
necesarios para proporcionar confianza en un servicio, como puede ser un
programa de diagnóstico en el lugar de atención al paciente, que satisfaga
las necesidades médicas del paciente. 1 El control de calidad (CC) es un
componente importante del programa de AC y puede definirse como el proceso
sistemático de evaluación y documentación de las prestaciones analíticas de un
sistema de análisis.
Por su diseño, el objetivo de un sistema en el punto de cuidados (POC) es ser
utilizado por personal clínico que no sea de laboratorio y que, normalmente, no
tenga experiencia en el control de calidad, el mantenimiento de analizadores
y los procedimientos de calibración inherentes a los componentes de los
programas tradicionales de AC de los analizadores de laboratorio. Los programas
tradicionales de CC de los analizadores de laboratorio están diseñados para
detectar problemas del sistema principalmente mediante la utilización de
controles líquidos. Los problemas del sistema suelen estar relacionados con
problemas de calibración o mantenimiento que se producen por la exposición
del sistema y los sensores a un gran número de muestras. El sistema IRMA
TRUpoint se ha diseñado para eliminar los problemas relacionados con la
calibración y el mantenimiento.
3.2
Recomendación para el
control de calidad
Tras la verificación del método y el establecimiento de límites del control de
calidad líquido, ITC recomienda el CCE como el método principal para evaluar
la exactitud y precisión del sistema. Puesto que cada lugar de análisis puede
poseer unos requisitos exclusivos, cada lugar debería seleccionar y verificar un
sistema de control de calidad que satisfaga sus necesidades. ITC recomienda
realizar el CC tal como se indica a continuación:
3.3
Control de calidad
electrónico
Los análisis de control de calidad electrónico pueden realizarse de dos modos:
1. Análisis de CCE manual: es iniciado por el usuario pulsando el botón
CCE incluido en la pantalla Opciones de análisis de CCE.
2. A
nálisis de CCE automático: funciona automáticamente de acuerdo con
un programa previamente configurado. Esta función requiere el uso de un
adaptador de CA para energizar el IRMA TRUpoint.
Resultados CCE
7. Una vez que haya finalizado el análisis CCE, imprimir
el analizador mostrará la pantalla de estado Aprobado
3.4
a. Análisis CCE aprobado:
Manual
a1. Pulse visualizar para visualizar los resultados Result. análisis CCE: pH
3.5
Nota:
• Cuando el Bloqueo CCE se encuentra activado, un fallo en el análisis
CCE en cualquier momento (es decir, incluso si el CCE se ha aprobado
anteriormente en un turno) bloqueará el análisis de paciente. Tras un
fallo en el análisis CCE, es necesario un análisis CCE aprobado para
reanudar el análisis de paciente.
3.6
REALIZACIÓN DE UN ANÁLISIS DE CONTROL LÍQUIDO
Encienda el analizador IRMA TRUpoint
1. Toque el borde derecho de la pantalla para “encender” el analizador.
NO inserte un cartucho para encender el analizador.
Nota:
• Todos los análisis CC han de iniciarse a través del menú principal,
opción Análisis CC. Si se inserta un cartucho para encender el analizador
o se inserta en la pantalla del menú principal, el analizador iniciará
automáticamente un análisis de paciente, no un análisis CC.
Análisis salir
4. Pulse Análisis CC en el menú principal. Aparecerá CC
análisis
Ajustes
paciente Main
Menu
5. Pulse Líquido en el menú opciones análisis cc
a. Si no hay ningún lector de códigos de barras OPCIONES ANÁLISIS CC
3.7
Seleccione el tipo de producto Seleccionar Tipo de
Producto
cancelar
CC H4
6. Resalte el tipo de producto que desee y pulse
sigue. Aparecerá la pantalla Insertar cartucho. BG GL
H3 CR sigte
rs16(ng)
Nota:
• Si sólo se ha establecido un tipo de producto en ajustes análisis /
Config. Producto, no aparecerá la pantalla Seleccionar Tipo de Producto. El
analizador asumirá que el producto es del mismo tipo que el establecido
en ajustes análisis / Config. Producto. Consulte la Sección 7-Config.
Producto.
Nota:
• No utilice un cartucho si lleva más
de 15 minutos fuera del envoltorio.
• N o vuelva a utilizar un cartucho
de un solo uso una vez que se haya
insertado en el analizador.
3.8
Verifique/Introduzca Información del Cartucho
11. a. Si se ha leído el código de barras del envoltorio del cartucho, vaya al
paso 13.
b. Si la entrada ha sido manual, compruebe que Verificar Información
pulse editar.
ABCDE
CDEHI editar
ADFED
ABC-MNO-XYZ
CC
sigte
rs10(new)
› Introduzca el lote de cartucho mediante el
teclado alfanumérico. Pulse sigue. Lote
ABCDE atrás
A B C D E F
G H I J K L
› Introduzca el código de calibración mediante M N O P Q R
S T U V
el teclado alfanumérico. Pulse sigue para W X Y Z
sigte
rs13a
volver a la pantalla Verificar Información. Si
la información es correcta, pulse sigue para Cal Code
Lote ABCDE
continuar con el análisis CC líquido. Si la ABC-MNO-XYZ atrás
código de calibración. W X Y Z
rs03a
3.9
Surta Calibrante (Solo Cartuchos con Cápsula de Calibrante)
13. Para cartuchos con cápsula de calibrante, (H4, GL, CR) aparece la pantalla
Surtir Calibrante (con un reloj de cuenta atrás en la parte inferior). Siga las
instrucciones en pantalla para surtir el calibrante sobre los sensores y pulse
sigue. El calibrante debe dispensarse en 1 minuto o se termina el análisis
y aparece un mensaje de Error.
qt20
Nota:
• El IRMA TRUpoint genera un error si el código de calibración no se
verifica o el control no se selecciona aproximadamente en los 2 minutos
siguientes a la inserción del cartucho.
Nota:
• Si aparece una pantalla de Error durante la calibración, consulte la
Sección 5-Resolución de problemas para obtener ayuda.
3.10
17. Cuando haya finalizado la calibración del cartucho, abra la ampolla.
Extraiga inmediatamente la muestra a una jeringuilla no heparinizada de
1-3 mL a través de una aguja de manómetro de 18-20. Coloque la abertura
de la aguja bajo la superficie del líquido durante la toma de la muestra
para minimizar la contaminación ambiental. Extraiga alrededor de 1 mL a
una jeringuilla de 1mL o toda la muestra excepto una pequeña parte de la
ampolla a una jeringuilla de 2 mL ó 3 mL. Cuando haya finalizado, retire
la aguja de la jeringuilla. No intente invertir la jeringuilla ni expulsar
burbujas de gas de la misma.
18. Retire la tapa Luer/cápsula del calibrante del puerto de inyección y fije la
jeringuilla al cartucho. Inyecte inmediatamente la muestra utilizando la
técnica descrita en la Sección 2-Inyección de una muestra de jeringuilla.
Inyecte todo menos la última parte del contenido de la jeringuilla,
poniendo especial cuidado en no inyectar burbujas de aire en el cartucho.
Nota:
• Si existen burbujas de aire o gel calibrante en el trayecto de la muestra
tras la inyección inicial de la misma, elimínelos inyectando muestra
adicional de la misma jeringuilla o golpeando ligeramente la parte superior
del émbolo e inyectando a continuación muestra adicional de la misma
jeringuilla.
• Si las burbujas de aire o el gel de calibración no pueden eliminarse del
trayecto de la muestra, pulse cancelar para detener el análisis, deseche
el cartucho de un solo uso y comience de nuevo con otro cartucho. Una
técnica de inyección adecuada evitará la presencia de burbujas
de aire o gel de calibración en el trayecto de la muestra tras la
inyección inicial de ésta.
3.11
22. Si un sensor da error durante la fase de análisis de un análisis CC líquido,
se eliminará el resultado de ese sensor y de todos los sensores dependientes
del mismo. Los resultados eliminados aparecerán con guiones tanto
en la pantalla como en la impresión y no cumplirán los requisitos del
bloqueo CC para el grupo de analitos asociado (con o sin límites de CC
establecidos).
3.12
análisis de temperatura
Realización de un análisis de temperatura
Encienda el Analizador IRMA TRUpoint
1. Toque el borde derecho de la pantalla para “encender” el analizador.
NO inserte un cartucho para encender el analizador.
Nota:
• Todos los análisis CC han de iniciarse a través del menú principal,
opción Análisis CC. Si se inserta un cartucho para encender el analizador
o se inserta en la pantalla del menú principal, el analizador iniciará
automáticamente un análisis de paciente, no un análisis CC.
temperatura. CCE
Líquido
temperatura
Tipo
sigte
Temperatura
qt15
3.13
a. Si la información que aparece se corresponde con la información de la
tarjeta de temperatura, pulse sigue. Vaya al paso 8.
b. Si la información que aparece no se corresponde con la información
de la tarjeta de temperatura, pulse editar para introducir o seleccionar
el número de serie y el código de calibración correctos. Verifique la
información y pulse sigue.
8. Aparecerá la pantalla Analizando, que indica que el análisis de temperatura
está en curso.
y adjuntarlas al registro.
imprimir
Aprobado
notas
imprimirse automáticamente,
dependiendo de la configuración de Impresión Auto).
ulse finalizar para volver a la pantalla opciones análisis cc.
a3. P
REFERENCIAS
1. Elin RJ: "Elements of cost management for quality assurance". College of
American Pathologists, pp 182-183, Abril 1980.
3.14
Sección 4
Acceso a Datos
VISIÓN GENERAL
Esta sección describe la capacidad de almacenamiento de datos del IRMA
TRUpoint, los procedimientos para la consulta de resultados de análisis
de paciente y CC y la transferencia de resultados al idms o a otro sistema
conectado.
Almacenamiento de datos
Los resultados se pueden consultar, imprimir y/o transferir a otros sistemas.
El analizador almacena el siguiente número de registros de análisis, incluso
cuando se apaga o se retira la batería:
• 200 registros de análisis de pacientes
• 150 registros de CC líquidos
• 100 resultados de análisis CCE/Temperatura
• Códigos de error de los últimos 10 análisis CCE/ Temperatura fallidos
Acceda al menú consultar pulsando el botón Consultar en el menú principal.
Se presentan las siguientes opciones:
Paciente: Busca registros de análisis de paciente por ID de paciente y/o rango
de fechas o consulta los resultados del último análisis realizado. Los
resultados y la información del análisis asociada se pueden visualizar
y/o imprimir. La información Análisis puede modificarse cuando sea
consultada por la opción último resultado realizado si el registro no ha
sido enviado al idms, VueLink o LIS/HIS.
CC: Busca registros de análisis CC por tipo de CC, tipo de producto, lote
de control/nivel y/o rango de fechas o consulta los resultados del último
análisis CC realizado. Las Notas CC pueden modificarse cuando son
consultadas mediante la opción último resultado realizado.
Enviar: Cuando la opción Transf. de resultados se encuentra activada, se
pueden enviar resultados nuevos o anteriormente transferidos a
través del puerto RS232, LAN 10/100, o un módem a otro sistema
capaz de aceptar la salida ASTM (p.ej., un idms u otros sistemas de
información capaces de aceptar datos con formato ASTM).
Estado: Visualice las pantallas Información de Batería y Acerca de IRMA
TRUpoint. Es posible que su proveedor de servicios solicite esta
información para ayudarle a resolver problemas operativos.
4.1
Registros: Los registros de error, uso y transferencia se pueden imprimir. Es posible
que su proveedor de servicios solicite esta información para ayudarle a
resolver problemas operativos.
Consulta de resultados
Resultados paciente
En el menú consultar, pulse Paciente para acceder al menú resultados
paciente. Este menú muestra las siguientes opciones:
Consultar buscar
último: M
uestra los resultados del último análisis de PATIENT
paciente realizado. RESULTS
MENU
disponibles: rs09(b)
4.2
2. Las pantallas que aparecen se basan en la selección de los criterios de
búsqueda:
a. Búsqueda por fecha:
a1. Aparece automáticamente la Primera Primera Fecha
MM/DD/AA
sigte
(la fecha más reciente) para realizar la 6 7 8 9 0
pr22
búsqueda con el formato de fecha que
aparece en la parte superior de la pantalla.
Pulse sigue.
4.3
a1. imprimir: Presenta la pantalla Impimiendo resultados
paciente
Nota:
• El número de resultados de análisis de paciente que pueden imprimirse
de una vez depende de la fuente de alimentación del IRMA TRUpoint
en el momento de la impresión:
›Adaptador CA: se puede imprimir un número ilimitado de resultados.
›Batería: se pueden imprimir hasta cincuenta resultados de análisis. Si
existen >cincuenta resultados en un grupo de selección, se imprime
un mensaje indicando que se ha excedido el número máximo de
registros que se pueden imprimir de una vez. Seleccione editar para
volver a definir las fechas de búsqueda o cancelar para volver al menú
Resultados
resultados .
encontrados.
paciente
4.4
Resultados del control de calidad
En el menú consultar, pulse CC para acceder al menú resultado análisis
cc. Este menú muestra las siguientes opciones:
CC realizado. QC TEST
RESULTS MENU
buscar: Permite la búsqueda de resultados por tipo
de CC.
4.5
a3. La pantalla Resultados de CC muestra Resultados de CC
› visualización:
Sólo para CCE aproba-
dos. Muestra resultados y límites cuan- visualiz. finalizar
qt12 pb(nab)
titativos. Pulse sigue en cada una de las
pantallas de resultados parar visualizar
los resultados del siguiente analito.
› finalizar:
Vuelve a la pantalla Resultados Resultados análisis
temperatura
de CC. imprimir
Fallido
› ay
u d a : Sólo para análisis CCE ayuda finalizar
qt44fb(nac)
o Temperatura fallidos. Facilita ayuda
para resolver el problema que haya causado el fallo.
Resultado Análisis CC Líquido:
› imprimir:
Realiza una copia impresa RESULTADO ANALISIS CC
CC, L1, Lote 12485
imprimir Na+ 140.3 mM
› límites:
Muestra los límites de CC, K+
iCa
14.21
11.14
mM
mM
límites finalizar
si los ha establecido el Usuario de AC. Hct 4.4 %
qt10b(na)
b. Búsqueda de CC “Líquido”:
b1. Resalte el Tipo de Producto que desee Seleccionar Tipo de
Producto
en la pantalla Seleccionar Tipo de Producto CC H4 CR
atrás
y pulse sigue. BG GL
H3 Gluc sigte
Strip
qr34
4.6
b2. La pantalla Selec. Control muestra una Selec. Control
sigte
qr03
Salida “Resultado” Seleccionada:
pantalla Resultados de CC muestra
La Resultados de CC
06/22/01 - 06/30/01
imprimir
› imprimir:
Clasifica los resultados e qr05
4.7
› editar:
Vuelve al menú buscar result. cc.
› atrás:
Vuelve a la pantalla Tipo Salida.
3. Si no se encuentran resultados para los criterios introducidos, aparece
la pantalla Imposible Consultar – No hay resultados para los criterios de
búsqueda introducidos. Pulse editar para volver a la pantalla Buscar Result.
CC u ok para volver al menú resultados cc.
Nota:
• Consulte la Sección 3-Control de Calidad del Manual del Usuario del
Módulo de Glucosa SureStep®Pro para obtener instrucciones sobre la
consulta de análisis CC de glucosa.
4.8
Transferencia de resultados
La característica Transf. de resultados permite transferir al idms o a otro
sistema conectado resultados de análisis de paciente y CC del IRMA TRUpoint
e información de análisis asociada a través del puerto serie, LAN 10/100 del
IRMA TRUpoint, del módem interno (si existe) o externo. Si el Usuario de
AC ha activado la Transf. de resultados, cualquier usuario del IRMA TRUpoint
puede transferir resultados. Los analizadores IRMA TRUpoint también pueden
ser configurados para transferir automáticamente los resultados del análisis
en ciertas circunstancias. Consulte la Sección 7- Comunicaciones para obtener
instrucciones sobre la configuración de la transferencia de resultados.
4.9
c. Transferencia LAN 10/100 IRMA TRUpoint. Conecte un extremo
del cable de conexión CAT5e al puerto LAN en la parte posterior del
IRMA TRUpoint (rotulado “LAN 10/100”). Conecte el otro extremo a
un puerto de red.
d. Transferencia al módem externo: Conecte un extremo del cable RJ45
al puerto serie en la parte posterior del IRMA TRUpoint (rotulado
“Ordenador”). Conecte el otro extremo al puerto de módem del sistema
receptor. Ciertos módems requerirán un conector de RJ45 a DB25
mientras que otros requerirán un conector de RJ45 a DB9.
Nota:
• Servidores en serie externos se conectan al IRMA TRUpoint.
5. Verifique que el sistema receptor esté preparado para recibir los datos del
IRMA TRUpoint y pulse uno de los siguientes botones:
a. enviar: Envía todos los resultados almacenados que no se hayan
transferido anteriormente.
b. reenviar: Envía todos los resultados en memoria enviados
anteriormente, junto con un rótulo que indica su estado antes de la
transferencia.
c. cancelar: Vuelve al menú de opciones Consultar o menu principal
6. La transferencia de datos se puede interrumpir
Transferencia de datos
en curso
dt02
4.10
2. La opción de Transferencia Automática de Transferencia de datos
en curso
Resultados está configurada en “encendida”.
3. El analizador IRMA TRUpoint funciona a
través del adaptador de CA. La Transferencia detener
dt02
Automática de Resultados no se iniciará
cuando el analizador funciona con la batería.
4. El analizador IRMA TRUpoint está conectado al sistema receptor vía el
cable adecuado.
Después de un periodo de cuatro a seis minutos de inactividad del analizador,
el IRMA TRUpoint efectuará un solo intento de transmitir los resultados
y se visualizará en la pantalla Transferencia de Resultados en Progreso. Si se
han satisfecho todos los criterios anteriores. IRMA TRUpoint comenzará a
transferir los resultados. La transferencia de datos podrá detenerse durante el
progreso pulsando parar; la pantalla volverá al menú principal o Introducir ID.
Nota:
• Consulte el Manual del Usuario del idms para obtener instrucciones de
configuración del idms e información sobre el adaptador.
4.11
Sección 5
Resolución de Problemas
Visión general
La información para la resolución de problemas del sistema IRMA TRUpoint
está organizada para enfrentarse a problemas operativos tanto generales como
específicos.
Los problemas generales son aquellos que no pueden ser detectados por el
software del analizador (p.ej., el analizador no se enciende o la impresora no
funciona).
5.1
Resolución de problemas
operativos generales
Se muestra una lista de las acciones correctoras para ayudar a resolver cada
uno de los problemas mencionados en esta sección. Si es necesario, llame a su
proveedor de servicios para obtener ayuda.
Problema Acción(es) correctora(s)
El Analizador No se Enciende
• El analizador no se “enciende” 1. Verifique que la batería esté instalada o que el adaptador
al pulsar el borde derecho de la CA esté enchufado en una toma que funcione.
pantalla 2. Inténtelo de nuevo, pulsando en la pantalla con más
fuerza o durante más tiempo.
3. Inténtelo con una batería totalmente cargada o un
adaptador CA. Verifique que la batería esté totalmente
insertada en el analizador.
4. Llame a su proveedor de servicios.
• El analizador no se “enciende” 1. Verifique que la batería esté instalada o que el adaptador
al insertar un cartucho CA esté enchufado en una toma que funcione.
2. Retire el cartucho y vuelva a insertarlo. Verifique que
el cartucho esté totalmente insertado en el analizador.
3. Inténtelo insertando un nuevo cartucho.
4. Instale un borne de conexión nuevo (si está disponible).
5. Llame a su proveedor de servicios.
5.2
Problema Acción(es) correctora(s)
Problemas con la impresora
• Mala calidad de impresión 1. Utilice sólo papel suministrado por su proveedor de
servicios.
2. Inténtelo con un rollo nuevo de papel. Verifique
que los rollos de papel y las impresiones no se vean
expuestas a la luz del sol o a una luz fluorescente
durante largos periodos de tiempo.
• El papel de la impresora avanza, 1. Utilice sólo papel suministrado por su proveedor de
pero no se imprime nada (los servicios.
sonidos de la impresora son 2. Verifique que el rollo de papel se desenrolle en la
audibles) dirección correcta, puesto que es posible imprimir
sólo por una cara del papel. Consulte la Sección 6-
Mantenimiento.
a impresora no funciona
•L 1. Verifique que la opción impresora esté activada en
la configuración del equipo. Consulte la Sección 7-
Ajustes del sistema.
lame a su proveedor de servicios.
2. L
•R esultados del análisis de paciente1. Revise las acciones correctoras anteriores (general).
2. Tome otra muestra y repita el análisis de paciente con
un cartucho nuevo. Descarte errores preanalíticos.
Consulte la Sección 2-Requisitos de la muestra.
3. Verifique que la técnica de inyección sea correcta.
Consulte la Sección 2-Inyección de la muestra.
4. Llame a su proveedor de servicios
• Resultados del análisis CC líquido
1. Revise las acciones correctoras anteriores (general).
2. Verifique que la temperatura ambiente no haya
cambiado (algunos analitos son sensibles a la
temperatura en soluciones acuosas).
3. Verifique que la técnica de inyección sea correcta.
Consulte la Sección 2-Inyección de la muestra.
4. Revise las recomendaciones de manipulación de muestras
CC (consulte la Sección 3-Control de calidad líquido) y
repita el análisis con una ampolla de control nueva.
5. Llame a su proveedor de servicios
5.3
Problema Acción(es) correctora(s)
Fallos en el CCE 1. Limpie el conector de borde y la sonda IR. Consulte la
Sección 6-Mantenimiento.
2. Repita el análisis CCE.
3. Llame a su proveedor de servicios.
Resolución de problemas
operativos específicos
Un mensaje en pantalla señala la presencia de un problema o estado operativo
específico, de entrada de datos o de selección de pantalla, explica su causa
probable y guía al usuario a través del proceso de resolución. Si es necesario, llame
a su proveedor de servicios para obtener ayuda.
Mensaje en pantalla Razón del mensaje Acción correctora
Errores del Sensor
“Error de Sensor- Aparece cuando se recibe un 1. Retire y deseche el cartucho;
Usar cartucho nuevo” error del sensor durante el vuelva a realizar el análisis con
análisis. un cartucho nuevo.
2. Verifique que los cartuchos
estén correctamente
compensados.
3. Verifique que se estén siguiendo
los procedimientos de análisis.
4. Si persiste una alta tasa de
errores del sensor, limpie
la sonda IR y el borne de
conexión (consulte la Sección
6-Mantenimiento.
5. Si persiste una alta tasa de
errores del sensor, realice un
análisis CCE y llame a su
proveedor de servicios para
obtener ayuda.
5.4
Mensaje en pantalla Razón del mensaje Acción correctora
Errores de Procedimiento
“Cartucho retirado El cartucho se ha retirado Deseche el cartucho y vuelva a
prematuramente” durante un análisis o no estaba realizar el análisis con uno nuevo.
totalmente insertado. Inserte totalmente el cartucho y
no lo retire durante el análisis.
“Concluyó el tiempo de Los datos no se han Retire y deseche el cartucho.
entrada de datos” introducido totalmente en el Vuelva a realizar el análisis con
periodo de tiempo asignado un cartucho nuevo, efectuando
tras la inserción del cartucho. las entradas requeridas en el
periodo de tiempo asignado.
“Concluyó el tiempo de La muestra no se ha inyectado Retire y deseche el cartucho.
inyección muestra” y/o el botón analizar no se Vuelva a realizar el análisis con
ha pulsado en los 4 minutos un cartucho nuevo. Inyecte la
siguientes a la aparición del muestra y pulse analizar en el
mensaje Calibración Completa. periodo de tiempo requerido.
“Tarjeta de La tarjeta de temperatura Pulse ok para volver al menú
temperatura retirada se ha retirado mientras se Opciones Análisis CC. Repita el
prematuramente” realizaba un análisis de análisis de temperatura sin retirar
temperatura. la tarjeta de temperatura durante
el análisis.
Errores de Entrada
“No concuerda lote, Se ha introducido un lote de Introduzca el lote de cartuchos y
tipo de producto” cartuchos que no existe para el el tipo de producto correctos.
tipo de producto especificado.
“Longitud no válida- La longitud de una entrada no Tenga en cuenta los requisitos
Introducir X - XX es válida (demasiados o muy de la longitud de entrada que
caracteres” pocos caracteres). Algunas aparecen en pantalla. Pulse ok e
características, como la ID de introduzca un número válido de
Paciente, pueden configurarse caracteres.
para requerir la entrada de un
número específico de caracteres.
“Formato no válido- El formato de una entrada no Tenga en cuenta los requisitos del
Introducir valor en es válido. formato de entrada que aparecen
formato X,XXX - en pantalla. Pulse ok e introduzca
X,XXX” el valor con un formato válido.
“Valor fuera de rango- El valor introducido está fuera Tenga en cuenta los requisitos del
Introducir un valor de del rango de entrada. rango de entrada que aparecen en
X,XXX - X,XXX” pantalla. Pulse ok e introduzca
un valor dentro del rango de
entrada.
5.5
Mensaje en pantalla Razón del mensaje Acción correctora
Errores de Temperatura
“Cartucho fuera de La temperatura del cartucho Retire y deseche el cartucho;
rango de temperatura” está fuera del rango de vuelva a realizar el análisis
medición aceptable de con un cartucho nuevo dentro
temperatura (12°-30 °C). del rango de medición de
temperatura.
“Analizador fuera del La temperatura del analizador Pulse salir para apagar el
rango de temperatura” está fuera del rango de analizador; deje que el analizador
medición aceptable de se compense a una temperatura
temperatura dentro del rango de medición de
(12°-30 °C). temperatura durante un mínimo
de 30 minutos antes de continuar
con el análisis.
Problemas con el Analizador
“Error del Equipo – El autoanálisis ha fallado Pulse salir para apagar
Error Código XXXX. durante el encendido o el el analizador y vuelva a
Pulsar salir y reiniciar” analizador ha sufrido un fallo “encenderlo”.
del sistema recuperable.
“Error del Equipo – El analizador ha sufrido un Pulse salir para apagar el
Error Código XXXX. fallo del sistema irrecuperable. analizador. Llame a su proveedor
Pulsar salir y llamar al de servicios para obtener ayuda.
Soporte Técnico”
“Cargando papel” Aparece cada vez que se retira Vuelva a colocar la cubierta de
la puerta de la impresora. la puerta de la impresora para
volver a la pantalla anterior.
5.6
Mensaje en pantalla Razón del mensaje Acción correctora
Memoria Del Analizador
“¡Atención! Llegando Se ha seleccionado un análisis Pulse ok para continuar con el
al límite de de paciente, CCE, CCA o análisis. Tras finalizar el análisis,
almacenamiento de temperatura y a la memoria transfiera los datos almacenados
resultados” del analizador le faltan 20 si no se deben superponer los
registros para llenarse. Sólo
resultados almacenados. Consulte
aparecerá un mensaje si la
transferencia de resultados sela Sección 4-Acceso a datos.
encuentra “activada”. Una vez que haya alcanzado la
capacidad de almacenamiento, el
Si está “activada” CCE, el analizador comenzará a superponer
mensaje se visualizará cuando los resultados almacenados.
el analizador sale del modo
ahorro de energía.
5.7
Mensaje en pantalla Razón del mensaje Acción correctora
Transferencia de Datos
“No puede transferir A. Ha pulsado enviar y no Pulse el botón correspondiente,
– No hay resultados de hay registros no enviados en la dependiendo del estado de
análisis para cargar” memoria del analizador. transferencia de los resultados en
B. Ha pulsado reenviar y no la memoria del analizador.
hay registros anteriormente
enviados en la memoria del
analizador.
5.8
Mensaje en pantalla Razón del mensaje Acción correctora
Miscelánea
“Imposible añadir – Aparece cuando se añade un Pulse ok para volver a la lista
Máximo ya introducido” control a través de Ajustes CC de comprobación de controles
y ya se ha definido el número existentes y eliminar uno o más
máximo de controles (42). controles.
Actualización de Deviceset
“No puede transferir La alimentación de la Pulse salir para apagar el
– Batería Débil” batería no es suficiente para analizador; sustituya la batería
comenzar la actualización del por una recién cargada.
dispositivo.
1. Verifique que el sistema
“Error de comuni La transferencia de datos
caciones – Verificar entre el analizador y el sistema receptor esté listo (ej.,
conexiones y sistema receptor no ha tenido éxito. DeviceCom esté funcionando).
receptor” 2. Verifique que los cables
y los adaptadores estén
correctamente conectados al
IRMA TRUpoint y al sistema
receptor. Utilice cables y
adaptadores suministrados por
su proveedor de servicios.
3. Verifique que el cable de
transferencia esté conectado
al puerto de comunicaciones
correcto (especificado en la
configuración de DeviceCom)
4. Si se transfiere en serie, debe
asegurarse que coincidan las
tasas en baudios del IRMA
TRUpoint y del sistema
receptor. Si el analizador está
configurado para transferir a
“idms”, el sistema receptor debe
ajustarse a una tasa en baudios
de 19200. Si el analizador está
configurado para transferir a un
“anfitrión”, el sistema receptor
debe ajustarse a una tasa en
baudios de 9600.
5. Si se transfiere mediante LAN
10/100, debe asegurarse que los
ajustes de la red sean correctos.
Vea la Sección 7
5.9
Sección 6
Mantenimiento
Visión general
Este capítulo describe el mantenimiento rutinario del sistema IRMA
TRUpoint, incluyendo el mantenimiento de la batería, el cambio del papel de
la impresora, la calibración de la presión barométrica y la limpieza general, así
como la limpieza y el mantenimiento del borne de conexión. El sistema IRMA
TRUpoint no requiere mantenimiento preventivo por personal de servicio y el
analizador o sus accesorios no tienen piezas cuyo servicio debe hacer el usuario.
Solamente personal de servicio autorizado podrá efectuar el servicio del
analizador. Si requiere servicio, póngase en contacto con su proveedor habitual.
Mantenimiento de la batería
El sistema IRMA TRUpoint incluye dos baterías de níquel-metal-hidruro
(NiMH) recargables; una se puede utilizar para alimentar el analizador
mientras que la otra se carga. Una batería tarda aproximadamente entre 5,5
y 10 horas en cargarse, dependiendo en la carga existente.
Instrucciones generales
Para obtener unas prestaciones óptimas de la batería, siga estas recomendaciones:
• Utilice una batería mientras la barra de medida del icono de la
batería esté casi vacía.
Cuando se sitúa una batería en el cargador, primero se descarga totalmente
y, a continuación, se carga. Cuanto mayor sea la carga restante en una
batería al insertarla en el cargador, más largo será el ciclo de carga. Una
batería totalmente cargada tarda 4 horas en descargarse.
• Deje la batería en el cargador hasta que el LED verde parpadee
continuamente.
El LED verde del cargador parpadea continuamente cuando la batería está
al 100 % de su capacidad. La batería debe permanecer en el cargador hasta
que el LED verde parpadee continuamente. Consulte la Sección 6-Carga
de la batería (rutinaria) para obtener información detallada sobre la carga
de la batería.
• Deje la batería totalmente cargada en el cargador hasta que necesite
utilizarla.
El cargador continúa manteniendo la batería totalmente cargada al 100 % de
su capacidad hasta que sea necesario su uso en el analizador.
6.1
• Realice una carga de acondicionamiento mensualmente o con más fre-
cuencia según lo permita la programación.
Una carga de acondicionamiento ayudará a asegurar las óptimas prestaciones
de la batería. Si hay que retirar una batería del cargador antes de estar com-
pletamente cargada, deberá realizarse posteriormente una carga de acondi-
cionamiento para restaurar las prestaciones óptimas.
Nota:
• Las baterías de NiMH (PN 448700) deben cargarse en cargadores de NiMH
(PN 442900). No son compatibles con los cargadores de NiCad (PN
423200) previos.
6.2
Extracción de la batería Figura 6-1
Retire la batería vacía del analizador
presionando los clips situados a los lados
de ésta (Figura 6-1). Recargue la batería
siguiendo el procedimiento descrito en la
Sección 6-Carga de la batería (rutinaria).
Precaución:
• No retire la batería del cargador hasta que esté totalmente cargada; si lo
hace, puede que las prestaciones no sean las óptimas.
6.3
Acondicionamiento de la batería
Para obtener unas prestaciones óptimas de la batería, realice una carga de
acondicionamiento:
• antes de utilizarla por primera vez;
• mensualmente o con más frecuencia según lo permita la programación;
• si el icono de batería no aparece en la esquina superior derecha de la pantalla
táctil o si una batería totalmente cargada produce menos análisis de lo esperado.
Acondicione la batería del siguiente modo:
1. Inserte una batería en el cargador de batería. La batería debería hacer “clic”
en el cargador cuando se haya insertado adecuadamente. La luz amarilla
indica que la batería se está cargando. Cargue la batería durante 24 horas.
2. Cuando hayan pasado las 24 horas, retire la batería del cargador y vuelva
a insertarla en el mismo sitio. Deje la batería en el cargador hasta que
la luz verde parpadee continuamente, lo que indica que la batería está
totalmente cargada. La batería debería permanecer en el cargador hasta
que sea necesario su uso en el analizador.
6.4
4. Coloque el eje en el soporte dentro del Figura 6-4
compartimiento del papel.
5. Alimente papel en la impresora.
Inserte el papel en la ranura de
alimentación comprobando que la
pestaña esté bajo el rodillo. Utilice un
borde limpio o doble las esquinas en
un punto. Pulse aliment. (Figura 6-4).
El papel dejará de avanzar
automáticamente cuando se haya
alimentado correctamente en la impresora. Se imprimirá “Sistema de
Análisis Sanguíneo IRMA TRUpoint”, confirmando que el papel se ha
cargado correctamente.
6. Vuelva a colocar la puerta de la impresora. El analizador volverá a la
última pantalla mostrada antes de retirar la cubierta de la impresora.
Calibración del barómetro
El barómetro del IRMA TRUpoint debería calibrarse anualmente para
mantener la exactitud del analizador. Utilice un barómetro rastreable por el
NIST (National Institute of Standards and Technology) para la calibración.
Consulte la Sección 7-Calibración del barómetro.
Nota:
• El barómetro IRMA TRUpoint viene calibrado de fábrica y debería
ofrecer lecturas dentro de un rango de ± 5 mmHg de un barómetro
calibrado por el NIST. No se recomienda la utilización de un barómetro
no calibrado por el NIST para ajustar la lectura de la presión barométrica
del IRMA TRUpoint.
• No calibre el barómetro del analizador IRMA TRUpoint con valores
derivados de un barómetro de agua.
Precaución:
• No utilice detergentes fuertes, lejía concentrada o soluciones limpiadoras
abrasivas que podrían arañar o dañar la pantalla. No utilice una fuerza
excesiva.
6.5
Limpieza del cargador de batería, la fuente de
alimentación y las superficies del analizador
Limpie inmediatamente la sangre derramada u otro contaminante de la superficie
de los componentes. Hágalo con una solución de lejía o detergente al 10 %.
Precaución:
• Tome las precauciones adecuadas al limpiar sangre en el analizador.
• No introduzca el cargador de batería en ningún líquido.
• Desenchufe el cargador de batería o la fuente de alimentación antes de
su limpieza para evitar una descarga eléctrica.
Precaución:
• No introduzca el cargador de batería, la fuente de alimentación ni el
analizador en ningún líquido.
• Desenchufe el cargador de batería o la fuente de alimentación antes de
su limpieza para evitar una descarga eléctrica.
• Mantenga los contactos de la batería alejados de objetos metálicos.
6.6
Limpieza del borne de conexión
Limpie el borne de conexión solo si se contamina accidentalmente con sangre
u otros contaminantes, o si el CCE, el análisis de temperatura o los códigos de
error del sensor indican una posible contaminación. Utilice el Kit de limpieza
del borne de conexión de ITC (P/N 450000) del siguiente modo:
1. Retire la batería o el adaptador CA del analizador IRMA TRUpoint.
2. Abra y extienda totalmente la almohadilla MOJADA. Coloquela delante
del borne de conexion.
3. Utilice la tira limpiadora del borne de conexión para introducir la
almohadilla en el borne de conexión.
4. Saque la almohadilla del borne de conexión.
5. Repita la limpieza, moviendo la almohadilla hacia la derecha y la izquierda
en el borne de conexión. Saque la almohadilla del borne de conexión.
6. Abra y extienda totalmente la almohadilla SECA. Colóquela delante del
borne de conexión y repita los pasos del 3 al 5.
Nota:
• No limpie el borne de conexión de forma rutinaria.
• No limpie el borne de conexión con otra cosa que no sea el juego de
limpieza del borne de conexión de ITC, a no ser que un representante
de servicio le indique otra cosa.
6.7
SUSTITUCIÓN DEL BORNE DE
CONEXIÓN
Sustituya el borne de conexión si un representante de servicio le indica que lo
haga o si se ha contaminado y la limpieza no resuelve el problema.
1. Retire la fuente de alimentación del analizador. Figura 6-6
2. Con la parte superior del equipo hacia
arriba, retire las guías derecha e izquierda
del cartucho tirando de ellas hacia fuera del
área de inserción del cartucho (Figura 6-6).
3. Retire el conjunto del borne de conexión
retirando los dos tapones roscados de la
parte inferior del analizador situados justo
debajo del rótulo del número de serie.
4. Levante el conjunto del borne de conexión hacia fuera del analizador.
5. Asegúrese de que el conector del analizador (donde el borne de conexión
se conecta al analizador) está seco y de que no existen materiales extraños
antes de instalar el nuevo borne de conexión.
6. Coloque el nuevo borne de conexión en el analizador y empuje el
conjunto hacia abajo hasta que la cubierta quede al mismo nivel que la
parte superior del equipo.
7. Reinserte las guías izquierda y derecha deslizando cada una de ellas a lo
largo del borde de la entrada, hasta que se ajustan en el conjunto del borne
de conexión.
8. Vuelva a instalar los dos tapones roscados de la parte inferior del
analizador mientras coloca la cubierta en su lugar. No apriete demasiado
los tapones roscados.
Nota:
• No toque los latiguillos del borne de conexión. La contaminación de
estos latiguillos puede causar un fallo en el CCE y/o errores en el sensor.
6.8
Sección 7
Ajustes del Sistema
Visión general
Esta sección proporciona instrucciones de configuración para todos los ajustes
del sistema IRMA TRUpoint.
7.1
AJUSTES ANÁLISIS
Los usuarios de AC pueden acceder a Ajustes AJUSTES ANALISIS
Config. Producto
Los Usuarios de AC pueden utilizar la opción Config. Producto para:
• Definir los tipos de productos que se están utilizando en su institución.
Con cada análisis de paciente, se solicita al usuario que introduzca el tipo de
producto que se está utilizando. Sólo los productos definidos en la opción
Config. Producto aparecerán en la pantalla Seleccionar Tipo de Producto con
cada análisis; si se define un solo tipo de producto, el analizador asume que
todos los cartuchos insertados para el análisis son de ese tipo y no aparecerá la
pantalla Seleccionar Tipo de Producto.
• Definir los analitos que se mostrarán para cada tipo de cartucho. Tenga
en cuenta que todos los analitos se mostrarán para cartuchos BG.
AJUSTES ANALISIS
7.2
ilustra, el usuario tendría la opción de seleccionar Usuario de CC selecciona
configuración
ABG (pH, pCO2 , pO2 ) y/o Hct/Litos ABG, Na+, K+, iCa,
Hct
atrás
(Na+, K+, iCa, Hct). Pulse sigue para aceptar GSA, Hct/Litos
Entrada Lote
Los Usuarios de AC pueden introducir un nuevo lote de producto y código de
calibración en la memoria del analizador mediante la opción Entrada Lote.
Los códigos de calibración de lotes de productos anteriormente introducidos
también se pueden editar con esta opción.
Introducción de un nuevo lote de producto AJUSTES ANALISIS
ts01
finalizar (Lot
Entry)
y pulse sigue. CC H4
BG GL
Gluc sigte
H3 CR
Strip
ts70
3. Resalte nuevo en la lista de comprobación.
Pulse editar. Se pueden introducir hasta 3 lotes Lote
borrar
para cada tipo de producto; cuando se alcanza el nuevo
ABCCF
editar
máximo de 3, se elimina el lote más antiguo de
EGHIK
ABCDE
Cal Code
5. Introduzca el código de calibración y pulse Lote ABCDE
ABC-MNO-XYZ atrás
sigue para volver a la lista de comprobación A B C D E F
análisis.
S T U V sigte
W X Y Z
ts66a
7.3
Nota:
• Los nuevos lotes de productos que se introduzcan a través de Análisis
Paciente o Análisis CC aparecerán en la lista de comprobación Lote tras
su entrada.
Sustitución de un lote de producto existente por uno nuevo
1. Resalte Entrada Lote y pulse editar. Resalte el tipo de producto
correspondiente y pulse sigue. Desplácese por la lista de comprobación
hasta resaltar el número de lote existente. Pulse editar.
2. Introduzca el nuevo código de lote y pulse sigue. Introduzca el nuevo
código de calibración y pulse sigue para volver a la lista de comprobación
Lote. El nuevo lote sustituye al antiguo en la lista de comprobación. Pulse
finalizar para volver a ajustes análisis.
Cálculos
Los Usuarios de AC pueden definir los valores calculados que se mostrarán
con cada análisis y las fórmulas utilizadas para derivar los valores calculados
mediante la opción Cálculos.
Definición de los valores calculados que se mostrarán con cada análi-
sis de paciente
1. Resalte Cálculos y pulse editar. AJUSTES ANALISIS
Entrada Lote
Cálculos
Información Analisis editar
Correlación
finalizar ts01
(Calc)
finalizar
ts61(c)
3. Resalte los valores calculados que se mostrarán
(dependiendo del tipo de producto) con cada
Valores Calculados
HCO3 BEecf
7.4
4. Si ha seleccionado BEb, escoja la fuente del valor de hemoglobina del
paciente que se utilizará en el cálculo del BEb y pulse sigue. Resalte el
botón junto a una de las siguientes opciones:
a. Valor Ajuste original: 15g/dL se utiliza tHb para cálculo BEb
BEb. Introducido
manualmente
BEb.
(15 g/dL)
Introducido
manualmente
Valores Calculados
Fórmulas
editar
finalizar
ts61(f)
2. Resalte el botón junto a la fórmula que
utilizará en el cálculo del exceso de base y el Cálculos BE/HCO3
Severinghaus
NCCLS
Siggaard-Andersen sigte
ts54
7.5
• Selección de una fórmula de temperatura de pO2: Fórmula de Temperatura
pO2
atrás
Información Análisis
Los Usuarios de AC pueden definir los elementos de Información Análisis que se
pueden introducir con cada análisis. La información de análisis incluye: terapia
de oxígeno, ID de paciente, temperatura paciente, hemoglobina paciente, tipo
muestra, sitio muestra, notas paciente y notas CC. Cada uno de los elementos
de información de análisis se puede “activar” o “desactivar”. Consulte la Sección
7-Cálculos para obtener las instrucciones de configuración de la hemoglobina.
La información de análisis introducida con un análisis se almacena de forma
permanente con el registro de ese análisis, aparecerá en la impresión de los
resultados y se puede transferir al idms.
Terapia de oxígeno
Existen 3 opciones de terapia de oxígeno:
• Desactivada: no se puede introducir información de la terapia de oxígeno
con un análisis.
• Solo FIO2: se puede introducir FIO2 con un análisis.
• Entrada detallada: se puede introducir información detallada de la terapia
de oxígeno con un análisis. Consulte la Sección 2-Introducción de informa-
ción de la terapia de oxígeno para obtener instrucciones sobre la entrada de
información de la terapia de oxígeno durante un análisis.
7.6
ID de Paciente
Existen 3 opciones de ID de paciente:
• Desactivado: no se puede introducir información de la ID de paciente con
un análisis.
• Optativo: se puede introducir una ID de paciente cuando se está realizando
un análisis, pero no es necesario.
1. Resalte el botón Optativo y pulse sigue.
2. Indique el número mínimo de caracteres que han de introducirse si se
escribe una ID de paciente (entre 1 y 20 caracteres). Pulse sigue.
3. Indique el número máximo de caracteres que pueden introducirse si se
escribe una ID de paciente (entre 1 y 20 caracteres). Pulse sigue.
• Requerido: es necesaria la entrada de una ID de paciente.
1. Resalte el botón Requerido y pulse sigue.
2. Indique el número mínimo de caracteres que han de introducirse (entre 1
y 20 caracteres). Pulse sigue.
3. Indique el número máximo de caracteres que pueden introducirse (entre 1
y 20 caracteres). Pulse sigue.
Temperatura paciente
Existen 2 opciones de temperatura de paciente:
• Desactivada: no se puede introducir una temperatura de paciente con un
análisis.
• Activada: se puede introducir una temperatura de paciente con un análisis y se
mostrarán resultados con la temperatura corregida.
Tipo/Sitio Muestra
Existen 2 opciones de tipo de muestra y sitio de muestra:
• Desactivada: no se puede introducir información del tipo o sitio de muestra
con un análisis.
• Activada: se puede introducir información del tipo y/o sitio de muestra con un
análisis.
Notas Paciente/notas CC
Existen 2 opciones de notas de paciente y notas de CC:
• Desactivada: no se pueden introducir notas paciente o CC con un análisis.
• Activada: se pueden introducir notas paciente o CC con un análisis.
7.7
Configuración de Notas Paciente:
1. ”Active” Notas Paciente y pulse sigue. Notas Paciente
cancelar
si off
no
sigte
ts34(on)
2. Las notas de paciente originales o establecidas
aparecerán en una lista de comprobación.
a. Eliminación de Notas Paciente: resalte Notas Paciente
Correlación
Los Usuarios de AC pueden establecer parámetros de correlación para cada
tipo de producto IRMA TRUpoint para ajustar los resultados del Análisis
Paciente del IRMA TRUpoint a los valores que se esperarían si las muestras se
introdujeran en otro analizador (es decir, el analizador de referencia designado).
Estos factores de correlación se basan en resultados de análisis con separación de
muestras de un número de muestras válido estadísticamente. El analizador IRMA
TRUpoint puede funcionar sin utilizar la característica de Correlación, aunque se
hayan introducido valores de correlación en el mismo.
Existen 2 opciones de correlación:
• Desactivada: el analizador no utilizará los parámetros de correlación para
ajustar los resultados de análisis de paciente del IRMA TRUpoint.
• Activada: el analizador sí utilizará los parámetros de correlación para ajustar
los resultados de análisis de paciente del IRMA TRUpoint.
7.8
Recopilación de datos de correlación
1. Compruebe que la opción Correlación se encuentre “desactivada” al
recopilar datos de correlación.
2. Compruebe que el analizador de referencia haya tenido un mantenimiento
adecuado antes de iniciar la recopilación de datos para asegurar una
correlación exacta.
3. Obtenga al menos 50 resultados de muestras divididas para cada tipo de
analito mediante el analizador IRMA TRUpoint y el de referencia. Con
cada muestra dividida, utilice la misma jeringuilla, la misma solicitud
de análisis y realice ambos análisis con un máximo de 5 minutos de
diferencia.
El rango de medición sobre el que se evalúa el método de análisis debe
abarcar todo el rango clínico. Normalmente, este rango se ampliará desde
uno inferior al rango normal a uno bastante superior al rango normal.
4. Realice un gráfico de los resultados del analizador de referencia en
comparación con los resultados del analizador IRMA TRUpoint para
cada grupo de valores. Prepare un gráfico para cada analito. Convierta los
resultados del analizador de referencia en la variable Y (dependiente) y los
del analizador IRMA TRUpoint en la variable X (independiente).
5. Lleve a cabo un análisis de regresión lineal de los resultados.
6. Elimine los puntos de datos que supongan más de 3 desviaciones estándar
de la línea de regresión. Sustitúyalos por datos adquiridos en análisis
adicionales de muestras divididas y vuelva a determinar la línea de
regresión.
7. Los valores pendiente e intersección de correlación entre ambos
analizadores.
editar.
Level 2
CC imprimir
BG todo
H3
editar
H4
Correlación Activar
finalizar
ts98
3. Resalte el botón “sí” o “no” y pulse sigue.
Si selecciona “sí”, vaya a “Establecimiento o Correlación (CC)
sí no imprimir
sigte
ts04(on)
7.9
Establecimiento o cambio de factores de correlación
1. Compruebe que Correlación se encuentre “activada” (consulte la sección
anterior). Pulse sigue en la pantalla Correlación.
2. La correlación de cada analito puede Seleccionar Analito
1.000 cancelar
1 2 3 4 5 .
6 7 8 9 0 sigte
ts09
5. Introduzca el valor de intersec. y pulse sigue
para volver a la pantalla Seleccionar Analito. Intersec. pC02
Consulte el Apéndice B, Tabla B-10 para
obtener los límites del factor de correlación +0.00 mmHg
+/-
atrás
de cada parámetro. 1 2 3 4 5 .
6 7 8 9 0 sigte
6. Repita para cada analito que vaya a ts10
Nota:
•L
os parámetros de correlación sólo se utilizarán en el cálculo de
resultados de paciente cuando Correlación se “active”. Las pendientes e
intersecciones se almacenarán en la memoria del analizador pero no se
utilizarán en el cálculo de resultados cuando Correlación se “desactive”.
•L
a correlación debería desactivarse cuando se analicen muestras
competentes.
•L
a utilización de la característica de correlación modificará el cálculos de
todos los resultados de análisis de paciente posteriores, pero no afectará a
los resultados anteriormente realizados.
7.10
Correlación Bypass
Los Usuarios de AC pueden establecer factores de correlación para muestras
de pacientes con un bypass cardiopulmonar para ajustar los resultados del
hematrocrito del análisis de paciente del IRMA TRUpoint a los valores
esperados si las muestras se introdujeran en otro analizador (es decir, el
analizador de referencia designado). Estos factores de correlación se basan en
resultados sanguíneos de muestras divididas de un número de muestras válido
estadísticamente.
Cuando los haya establecido, el usuario tiene la opción de seleccionar “Bypass
Activado” (los factores de correlación del bypass se utilizan para calcular el
resultado del hematocrito) o “Bypass Desactivado” (los factores de correlación
del bypass no se utilizan en la medición del hematocrito) con cada análisis
de paciente.
Inform analisis
Correlacion
7.11
Mostrar Unid.
Los Usuarios de AC pueden designar las unidades de medida de la presión
barométrica, la temperatura y la concentración del analito mediante la opción
Mostrar Unid.
y pulse editar.
Correlación
Correlación Bypass
Mostrar Unid.
Rangos referencia editar
2. Resalte el parámetro de análisis que haya ts01
escogido en la lista de comprobación y pulse
finalizar
(pref.
units)
editar.
3. Seleccione la unidad de medida que desee y pulse sigue.
4. Si se han seleccionado varios parámetros, escoja las unidades que desee
para cada parámetro pulsando sigue en cada pantalla hasta que haya
finalizado.
Rangos de referencia
Los Usuarios de AC pueden establecer un rango de referencia que consiste en un
límite superior e inferior para cada analito y un rótulo/descripción del rango. Un
resultado de análisis de paciente fuera del rango se marcará con una “A” (alto) o
una “B” (bajo) en la impresión y el resultado parpadeará en la pantalla Resultados.
Los rangos de referencia establecidos en el momento del análisis se almacenan
permanentemente con los resultados. Los rangos de referencia se pueden modificar
sin que ello afecte a los rangos asociados a resultados anteriores.
7.12
Rangos de medición
Los rangos de medición originales de cada analito se pueden encontrar en el
Apéndice B, Tabla B-8. Debido a requerimientos de la normativa, algunas
instalaciones pueden desear establecer rangos de medición específicos más
estrechos para ciertos analitos. Los Usuarios de AC pueden establecer rangos
de medición personalizados consistentes en límites superior e inferior para cada
analito.
Nota:
• El cambio de los rangos de medición puede afectar a los registros
almacenados. Los resultados almacenados deben cargarse en el idms antes
de modificar los rangos de medición.
•A
parecerá un mensaje de error tras la introducción de un rango de
medición en conflicto con los límites de CC establecidos o los rangos de
referencia (es decir, un límite de CC o rango de referencia no puede salirse
de un límite de rango de medición).
7.13
Ajustes del control de calidad (CC)
Los usuarios de AC pueden acceder a Ajustes CC pulsando CC en el menú
opciones de ajuste. Se presentan las siguientes opciones:
de ajuste.
Ajustes
QC
Bloqueo
SETTINGS
Bloqueo CC: Permite la definición del número CC
MENU
Bloqueo CC
Los Usuarios de AC pueden designar el número de análisis CC (electrónicos
y/o líquidos) necesarios para apoyar un análisis de paciente. Pueden establecerse
programas de bloqueo CC independientes para cada tipo de producto y analito
o grupos de analitos. Cuando Bloqueo CC se encuentra activado, deben
realizarse 1, 2 ó 3 análisis de control de calidad con éxito durante un turno o
el analizador denegará el acceso a la pantalla Análisis Paciente. La duración de
los turnos puede especificarse como de 8, 12 ó 24 horas.
Ejemplo: se define una duración de turno de 8 horas y 2 análisis CC por turno.
Al comienzo de cada turno se proporciona un periodo de gracia de 1 hora en el
que se puede acceder a las pantallas de análisis de paciente aunque no se hayan
cumplido los requisitos de CC. Si el turno comienza a las 7 a.m., el periodo
de gracia es de 7-8 a.m. Tras el periodo de gracia, no se puede acceder a las
pantallas de análisis de paciente hasta que no se hayan realizado 2 análisis CC
con éxito. Los controles han de ejecutarse tras la hora de comienzo del turno
establecida en la configuración (en este ejemplo, las 7 a.m.) para contribuir a
satisfacer el requisito del Bloqueo CC. Las horas de los turnos se basan en el
reloj interno del analizador.
Normas generales
• Cuando el Bloqueo CCE se encuentra activado, un fallo en el análisis
CCE en cualquier momento (es decir, incluso si el CCE se ha aprobado
anteriormente en un turno) bloqueará el análisis de paciente. Tras un fallo
en el análisis CCE, es necesario un análisis CCE aprobado para reanudar
el análisis de paciente.
7.14
• Cuando se han establecido límites del CC líquido, los resultados han de
estar dentro de los límites de CC establecidos para que se considere como un
análisis de CC líquido con éxito y se cumplan los requisitos del bloqueo CC.
• Cuando NO se han establecido límites del CC, la realización del número
designado de controles cumplirá los requisitos del bloqueo CC para todos los
resultados no suprimidos.
• Si un sensor individual en un cartucho produce un error durante la fase de
análisis de un análisis CC líquido, se suprimirá el resultado de ese sensor
y de cualquier otro que dependa de ese sensor. Los resultados suprimidos
aparecerán con guiones en la pantalla y la impresión y no cumplirán los
requisitos del bloqueo CC para el grupo de analitos asociado (con o sin
límites del CC establecidos).
• Si se inicia un análisis de paciente y el Bloqueo CC se encuentra “activado”
y no se han cumplido los requisitos del bloqueo, aparecerá una pantalla de
información de bloqueo. Consulte la Sección 2-Pantallas de Bloqueo CC
para obtener detalles sobre los mensajes en pantalla del Bloqueo CC.
BCC Automático
Cuando el IRMA TRUpoint funciona a través de un adaptador de CA, el
BCC puede ser configurado para funcionar automáticamente de acuerdo con
un programa de Bloqueo CC previamente definido. Cuando se requiere, un
análisis de CC será realizado automáticamente 15 segundos después de que el
analizador pasa al modo de ahorro de energía (i.e., después de que se apaga la
luz de fondo de la pantalla del analizador tras 2 minutos de inactividad). Todas
las reglas de bloqueo C general aplican al CC automático (consulte la Sección
3 para obtener más información).
Activación o desactivación del bloqueo CC
1. Pulse Bloqueo CC en el menú ajustes cc. Seleccionar Tipo de Producto
productos. Activar
imprimir
finalizar
todo ql07
2. Resalte el tipo de producto que desee y pulse editar.
3. Pulse “sí” para encender o “no” para apagar Bloqueo CC
7.15
Configuración o modificación del programa de bloqueo CC
4. La pantalla Analyte Lockout muestra los ajustes BLOQUEO CC pH, pCO2, pO2
sigue. 12 horas
6 7 8 9 0 sigte
ql02
a. Bloqueo CCE: seleccione Turnos para
Bloqueo de CCE (1, 2 ó 3) resaltando el botón Turnos para Bloqueo de
CCE
Controles
Los Usuarios de AC puede configurar controles líquidos para cada tipo de
producto. El analizador almacenará un máximo de 42 entradas de controles
individuales para los tipos de producto del cartucho. Una vez que llegue al
límite, se debe eliminar un control existente antes de añadir uno nuevo.
Se pueden introducir límites de CC en el analizador para cada control
(opcional). Estos límites se utilizan durante el análisis del control para verificar
que el sistema de análisis se esté realizando adecuadamente. Los resultados CC
sólo se marcarán cuando se definan los límites.
7.16
Establecimiento de un nuevo control
1. Pulse CC en el menú opciones de ajuste.
2. Pulse Controles en el menú ajustes cc.
3. Resalte el tipo de producto que haya escogido. Pulse sigue.
4. La pantalla Controles mostrará una lista de Controles
Nivel 1 12534
comprobación de los controles actuales. Pulse Nivel 1
Nivel 2
53023
53033
añadir
7.17
5. Aparecerá una pantalla para verificar la solicitud de eliminación del
control seleccionado. Pulse ok para eliminar el control seleccionado.
Volverá a la pantalla Controles. El control se elimina, pero los resultados
CC asociados permanecen en el analizador. Los resultados de un control
eliminado sólo se pueden consultar mediante la opción Buscar Todos, no
mediante el número de lote de control.
Ajustes de ID de usuario
El analizador puede mantener un máximo de 600 IDs de Usuario. Cada ID puede
tener una longitud de entre 1 y 16 caracteres alfanuméricos. Los Usuarios de
AC pueden acceder a las Opciones de ID de Usuario pulsando ID de Usuario
en el menú opciones de ajuste. Se presenta una lista de comprobación con las
siguientes opciones: Opciones de ID de Usuario
Añadir Usuario: Se pueden añadir nuevas IDs de Usuario a la memoria del
analizador y conceder privilegios de una a tres categorías:
Usuarios de AC, Usuarios Generales o Usuarios de Tiras
de Glucosa.
› Los Usuarios de AC tienen acceso a todas las funciones de
ajuste y análisis del analizador, incluyendo los ajustes de ID
de Usuario.
› Los Usuarios Generales pueden realizar y consultar todos
los análisis (tal como lo haya configurado el Usuario de
AC), pero tienen un acceso limitado a las funciones de
configuración del analizador.
› Los Usuarios de Tiras de Glucosa pueden realizar
y consultar sólo análisis de tiras de glucosa, CCE y
temperatura (si es aplicable) y tienen un acceso limitado
a las funciones de configuración del analizador.
Editar Usuario: L os privilegios se pueden cambiar para IDs de Usuario
existentes.
Borrar Usuario: Se pueden borrar IDs de Usuario existentes de la memoria del
analizador.
Imprimir listas: S e puede imprimir una lista de todas las IDs de Usuario
agrupados por categoría de Privilegios.
7.18
Nota:
• El privilegio de Usuario de Tiras de Glucosa se encuentra disponible
para usuarios que hayan adquirido el Módulo de Glucosa SureStep®Pro,
un accesorio adicional opcional para el analizador IRMA TRUpoint.
Consulte el Manual del Usuario del Módulo de Glucosa SureStep®Pro
para obtener más detalles.
ID de usuario de AC original
El analizador IRMA TRUpoint se envía con la ID de Usuario de AC original
123456. Utilice la ID de Usuario de AC original para acceder al menú Opciones
de ID de Usuario e introducir una nueva(s) ID(s) de Usuario de AC. Añada
nuevos Usuarios de AC antes de eliminar la ID de Usuario de AC original.
de ajuste. Menú CC
ID de
Usuario
SETTING
Análisis Dispos. OPTIONS
1 2 3 4 5
sigte
6 7 8 9 0
4. Resalte el botón junto a AC en el menú Privilegios
ui02n
General
ID de Usuario
Existen 2 opciones de ID de Usuario:
• Apagado: no es necesaria la introducción de una ID de Usuario válida antes
de realizar los análisis.
• Encendido: es necesaria la introducción de una ID de Usuario válida antes
7.19
de realizar los análisis.
1. Resalte el botón “encendido” o “apagado”. Si selecciona “encendido”,
vaya al paso 2.
2. El ajuste Imprimir ID determina si la ID de Usuario asociada a un análisis
aparecerá o no en la impresión de los resultados. Seleccione “encendido”
o “apagado” y pulse finalizar.
Añadir Usuario
1. Añade un nueva ID de Usuario. Pulse sigue.
2. Resalte el botón junto a la categoría de Privilegios que desee y pulse sigue
para guardar la entrada.
Borrar Usuario
1. Introduzca la ID de Usuario que vaya a eliminar. Pulse sigue.
2. Pulse ok en la pantalla de confirmación para finalizar la eliminación.
Imprimir Listas
1. Resalte el botón o botones junto a la categoría de Privilegios que desee y
pulse imprimir.
2. Pulse imprimir en la pantalla de confirmación para imprimir la lista o bien
pulse editar para volver a la pantalla de selección de listas.
7.20
Ajustes Dispositivo
Ajustes Dispositivo determina las funciones operativas del sistema IRMA
TRUpoint.
• Los No Usuarios de AC pueden acceder y modificar las funciones
de alarma, formato fecha, fecha/hora, impresora y contraste de pantalla.
• Los Usuarios de AC pueden acceder y modificar las funciones anteriores,
así como las de calibrar barómetro, comunicaciones y VueLink.
Todos los usuarios pueden acceder al menú Ajustes Dispositivo
Alarma
Existen 2 opciones de alarma:
• Apagado: la alarma se encuentra desactivada.
• Encendido: el analizador emite un sonido automáticamente para alertar
al usuario cuando se requiere una acción o aparece un resultado.
1. Resalte el botón “encendido” or “apagado” y pulse sigue.
Calibrar Barómetro
1. Realice un análisis CCE. Cuando haya terminado Ajustes Dispositivo
Nota:
• El barómetro del IRMA TRUpoint viene calibrado de fábrica y debería
ofrecer lecturas dentro de un rango de ± 5 mmHg de un barómetro
calibrado por el NIST. No se recomienda la utilización de un barómetro de
referencia rastreable no calibrado por el NIST para ajustar la lectura de la
presión barométrica del IRMA TRUpoint.
7.21
Comunicaciones
Los Usuarios de AC pueden establecer los métodos de comunicaciones del
analizador IRMA TRUpoint para la transferencia de resultados de análisis del
IRMA TRUpoint al Integrated Data Management System (idms) o a un sistema
servidor principal (p.ej., LIS, HIS) y la transferencia de actualizaciones del
dispositivo de DeviceSet a analizadores IRMA TRUpoint.
Métodos de Comunicaciones
• Puerto serie: un puerto serie RS232 se encuentra situado en la parte posterior
del analizador IRMA TRUpoint, bajo la impresora. El proveedor de servicio
local puede proporcionarle un cable RJ45 de doble extremo y un adaptador
de cable. El adaptador de cable permite que el cable se conecte a un puerto de
comunicaciones de un ordenador.
• Módem interno: el ajuste original del módem interno es “desactivado”. El
módem debe activarse antes de establecer los ajustes de transferencia de resulta-
dos por módem. Active el módem interno como sigue:
1. “Apague” el analizador IRMA TRUpoint.
2. Pulse el lado derecho de la pantalla táctil mientras mantiene pulsada
simultáneamente la esquina inferior izquierda de ésta para acceder a la
pantalla Introducir código de función.
Introducir código de
3. Introduzca el código de función de módem función
cancelar
663366 y pulse sigue. 663366
1 2 3 4 5
4. “Encienda” el módem interno y pulse sigte
6 7 8 9 0
finalizar. fc00(mx)
7.22
Configuración de comunicaciones
1. Resalte Comunicaciones en la lista de comprobación Ajustes Dispositivo.
Pulse editar.
2. Seleccione un Método de Comunicaciones Método de
comunicaciones
de datos. Si puede utilizarse más de un método, Serie
Opciones
Usuario
cancelar
Pulse sigue.
b5. Se visualiza la pantalla Puerto Remoto. Esta Puerto Remoto
Vaya al paso 5.
5. Existen dos ajustes de transferencia de resultados
de análisis del IRMA TRUpoint:
• Apagado: la función de transferencia de resultados está desactivada.
• Encendido: los resultados del IRMA TRUpoint pueden transferirse al idms
u otro sistema conectado mediante el puerto serie LAN 10/100 o módem.
Todas las transferencias de resultados utilizan el formato “ASTM standard
1394-91: Standard Specification for Transferring Messages Between Clinical
Laboratory Instruments and Computer Systems” y “ASTM standard 1381-
91: Specification for Low-Level Protocol to Transfer Messages Between
Clinical Laboratory Instruments and Computer Systems”.
Resalte el botón “encendido” o “apagado” y pulse sigue. Si ha seleccionado
“encendido”, vaya al paso 6. Transf. de resultados
servidor
idms
principal
sigte
ds22b
7.24
Nota:
• La selección de “idms” configura la transferencia de datos en serie del
IRMA TRUpoint (i.e., conexión en serie directa, módem externo o
conexión a un servidor de red tal como el dispositivo Lantronix) a una tasa
en baudios de 19200. Configure idms para una tasa en baudios de 19200.
•L
a selección de “servidor principal” configura la transferencia de
datos en serie del IRMA TRUpoint (i.e., conexión en serie directa,
módem externo o conexión a un servidor de red tal como el dispositivo
Lantronix) a una tasa en baudios de 9600. Configure servidor principal
para una tasa en baudios de 9600.
7.25
• Apagado: La función Actualización Automática de Dispositivo del IRMA
TRUpoint está desactivada.
• Encendido: Los analizadores IRMA TRUpoint pueden recibir automáti-
camente actualizaciones de perfiles desde el DeviceSet, así como actualiza-
ciones de software e idioma (siempre que estén disponibles). Las actualiza-
ciones automáticas de dispositivo se realizan tras transferir los resultados
del IRMA TRUpoint al idms o a otro sistema conectado. Cuando esto haya
ocurrido, el analizador solicita actualizaciones. Si hay actualizaciones dis-
ponibles, la transferencia se realizará automáticamente.
Tras la actualización del software, DeviceSet restablece automáticamente los
ajustes del IRMA TRUpoint que, de otro modo, volverían a los ajustes por
defecto de fábrica.Actualizaciones manuales del dispositivo:
Actualizac.Auto Dispositivo
sigte
Nota:
• Los usuarios de AC pueden solicitar manualmente actualizaciones de
DeviceSet mediante el menú del IRMA TRUpoint opciones de ajuste.
Formato Fecha
Existen 3 opciones de formato de fecha:
• MM/DD/AA (Mes/Día/Año)
Formato Fecha
MM/DD/AA cancelar
Fecha/Hora
fecha y la hora se adjuntan a cada uno de los registros de paciente y análisis
La
CC, error y salida de la impresora.
1. Introduzca la Fecha actual con el formato Fecha
MM/DD/AA
ds04
7.26
Impresión automática
Existen 3 opciones de impresión automática:
• Apagado: los resultados de los análisis no se imprimen automáticamente tras la
terminación del análisis de la muestra. Se puede obtener una impresión pulsando
el botón imprimir en la pantalla Resultados.
• Inmediato: los resultados del análisis y la información de la muestra introducida
durante el análisis se imprimirán automáticamente tras la terminación del análisis
de la muestra.
• Retardado: los resultados del análisis se imprimirán automáticamente al pulsar el
botón finalizar en la pantalla Resultados. Impresión Auto.
sigue. Immediato
Retardado sigte
ds06
Contraste de pantalla
El contraste de pantalla puede establecerse en 9 niveles diferentes para una óptima
visualización en diferentes condiciones de luz ambiente. El primer nivel proporciona
el menor contraste entre el fondo y los caracteres; el último nivel proporciona el
mayor contraste entre el fondo y los caracteres. El contraste de pantalla cambia
inmediatamente al pulsar el ajuste de contraste seleccionado.
1. Utilice las flechas izquierda (<) y derecha (>) para Contraste Pant.
sigte
VueLink ds25b
cancelar
sí no
sigte
ds20
7.27
Apéndice A
Limitaciones y
Precauciones de Seguridad
Este apéndice describe las limitaciones del sistema IRMA TRUpoint.
Limitaciones
Las mediciones del analizador IRMA TRUpoint son exactas y precisas,
tal como se muestra en el Apéndice D, Características de Rendimiento.
Sin embargo, pueden surgir fuentes de error a causa de una recogida y una
manipulación incorrectas de los especímenes de sangre (errores preanalíticos) y
de la existencia de determinadas condiciones fisiológicas.
A.1
• Una muestra no se ha almacenado adecuadamente.
> Las muestras refrigeradas antes de su análisis pueden dar lugar a unos resulta-
dos de potasio erróneamente elevados debido a la pérdida de potasio de los
eritrocitos y de otras células.9
> Las muestras de pH y gases sanguíneos no se han analizado en los 5 minu-
tos siguientes a su recogida y se han almacenado a temperatura ambiente,
dando lugar a modificaciones en los valores.
• Si se produce un retraso en el aflojamiento del torniquete durante una veni-
punción, esto puede dar lugar a unos valores de potasio erróneamente eleva-
dos o a efectos de dilución.
• Una hemólisis durante la recogida de muestras puede dar lugar a unos valores
de potasio erróneamente elevados.
• La muestra se ha extraído en una jeringa que no es compatible con el sistema
IRMA TRUpoint. Consulte la Sección 2, Requisitos de la jeringa.
• La muestra no se ha mezclado adecuadamente antes de proceder a su análisis.
• La muestra no se ha inyectado con la suficiente fuerza como para desplazar el
calibrante.
• Una técnica de inyección inadecuada ha llevado a la introducción de burbu-
jas en el trayecto de la muestra; las burbujas no se han eliminado antes de la
fase de análisis.
A.2
y adapta automáticamente los resultados de electrolitos para que sean
coherentes con los resultados de métodos indirectos.8 Esta adaptación sólo es
válida para un supuesto coeficiente de actividad y una concentración normal
de agua en plasma.5
Interferencias
Los estudios de interferencias se han basado en NCCLS EP7-P. Se han
introducido sustancias que podrían producir interferencias en el suero o la
sangre. A continuación se muestran las concentraciones analizadas y los efectos
esperados.
Cloruro
Bromuro
(9,7 mmol/L) Ningún efecto
(0,5 mmol/L) Ningún efecto
SCN
(17 mmol/L) Reducción Cl- en 12 mmol/L
(1,7 mmol/L) Ningún efecto
BUN
Sustancia (concentración) Efecto esperado
SCN
(17 mmol/L) Reducción BUN en 2 mg/dL
(1,7 mmol/L) Ningún efecto
A.3
Glucosa
Sustancia (concentración) Efecto esperado
Tiopental
(25 mg/dL) Reducción glucosa de 30 a 40 %
(13 mg/dL) Reducción glucosa en 10 %
A.4
Creatinina
Sustancia (concentración) Efecto esperado
A.5
Otras precauciones de seguridad
• Utilice técnicas generalmente aceptadas para la recogida y manipulación
de sangre [NCCLS: Standard for the Percutaneous Collection of Arterial
Blood for Laboratory Analysis, 1992, y Protection of Laboratory Workers From
Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluid and Tissue, Second Edition,
Tentative Guideline (1991)].
• Tanto el cartucho como el dispositivo de recogida se deberían desechar en un
contenedor de riesgo biológico.
• Es posible que haya que separar el dispositivo de recogida y el cartucho si se
utilizan pequeños contenedores de residuos médicos.
Referencias
1. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS):
Percutaneous collection of arterial blood for laboratory analysis,
Documento H11-A 1985.
2. “Effects of diseases on clinical laboratory tests”, Clinical Chemistry 1980,
6:4.
3. McMahon et. al., “A Comparison of Conductivity-Based Hematocrit
Determinations With Conventional Laboratory Methods in Autologous
Blood Transfusions”, ANESTH ANALG, 1990;71:541-4.
4. Henry et. al., Clinical Diagnosis and Management by Laboratory Methods,
16th ed., Philadelphia, PA. W.B. Saunders and Co. 1983.
A.6
5. Oesch et. al., “Ion-Selective Electrodes for Clinical Use”, Clinical Chemistry,
1986, vol 32, no 8, p.1448.
6. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Procedures
for the Collection of Diagnostic Blood Specimens by Venipuncture, Document
H3-A 3,1991.
7. Riley JB, Burgess BM, Smith CA, Crowley JC, Soronen SW: "In vitro
measurement of the accuracy of a new patient side blood gas, pH, hematocrit and
electrolyte monitor", J Extra Corpor Technol 19(3):322-329, 1987.
8. Maas et. al., “Ion Selective Electrodes for Sodium and Potassium: A New
Problem of What is Measured and What Should be Reported”, Clinical
Chemistry, Vol 31, no. 3 1985 p 482.
9. Burtis CA, Ashwood ER eds., Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry, 5th
ed., 2001.
A.7
Apéndice B
Especificaciones del
Sistema e Información
sobre los Cartuchos
Este apéndice incluye las especificaciones del sistema IRMA TRUpoint e
información sobre los cartuchos IRMA TRUpoint.
Categoría Especificación
Temperatura de funcionamiento: 12–30 °C
Temperatura de almacenamiento/
envío del analizador: 0-50 °C
Cargador de batería/Fuente
de alimentación: 190,5 x 89 x 89mm.; 907g
B.1
Especificaciones del Sistema, continuación Tabla B-1
Categoría Especificación
Pantalla: antalla táctil de cristal líquido
P
(LCD)
Requisitos de alimentación:
Cartuchos: ninguno
Analizador: 7,2 V, 2 amp por batería recargable o
adaptador CA.
Cargador de batería/Fuente 100 - 240 Vca, 1 Amp, 50 - 60 Hz;
de alimentación: el cargador de la batería es un
producto LED de Clase 1
B.3
Definiciones de los símbolos
Las definiciones de los símbolos que aparecen en las etiquetas del producto
IRMA TRUpoint se muestran en la Tabla B-4.
Tabla B-4
Símbolos Definiciones
Código de lote
Número de catálogo
Precaución – Consulte los documentos adjuntos
Consulte las instrucciones de utilización
No reutilizar
Dispositivo médico para el diagnóstico in vitro
Fabricado por
Número de serie
Limitación de temperatura
Fecha de vencimiento
Patentes
Tabla B-5
B.4
Configuraciones del cartucho/analito
Los cartuchos IRMA TRUpoint se encuentran disponibles con las siguientes
configuraciones del analito*:
Tabla B-6
Cartucho Medido Calculado
Los cartuchos refrigerados deben ser retirados del refrigerador y dejarlos que se
adapten a la temperatura ambiente antes de que puedan ser usados (Tabla B-7).
B.5
Rangos de medición
Los rangos de medición originales de cada parámetro son se muestran en la
Tabla B-8:
Tabla B-8
Medido
pH 6.000 - 8.000 unidades de pH
pCO2 4,0 - 200,0 mmHg (0,53 - 26,66 kPa)
pO2 20,0 - 700,0 mmHg (2,67 - 93,33 kPa)
Hct 10,0 - 80,0 % (,100 - ,800 SI)
Na+ 80,0 - 200,0 (mM, mEq/L)
K+ 1,00 - 20,00 (mM, mEq/L)
iCa 0,20 - 5,00 mM (0,80 - 20,04 mg/dL; 0,40 - 10,00 mEq/L)
Cl- 30,0 - 150,0 (mM, mEq/L)
BUN/urea
BUN 3 - 150 mg/dL (1,1 - 53,5 mM)
Urea 6 - 321 mg/dL (1,1 - 53,4 mM)
Glu 20 - 500 mg/dL (1,1 - 27,8 mM)
Creatinine 0.2 - 12 mg/dL(18 - 1,061 µmol/L)
Calculado
HCO3- 0 - 99,9 mM
TCO2 0 - 99,9 mM
BEb ±99,9 mM
BEecf ±99,9 mM
O2Sat 0 - 100 %
tHb 3,4 - 27,2 g/dL (2,1 - 16,9 mM)
iCa(N) 0,20 - 5,00 mM (0,80 - 20,04 mg/dL; 0,40 - 10,00 mEq/L)
*Nota: “mM” es la abreviatura de visualización del IRMA TRUpoint para
“mmol/L”.
B.6
Resolución de visualización
La resolución de visualización de cada parámetro es la siguiente*:
Tabla B-9
Medido Calculado
pH 0,001 unidades de pH HCO3-- 0,1 mM
pCO2 0,1 mmHg (0,01 kPa) TCO2 0,1 mM
pO2 0,1 mmHg (0,01 kPa) BEb 0,1 mM
Hct 0,1% (.001 SI) BEecf 0,1 mM
Na+ 0,1 (mM, mEq/L) O2Sat 0,1 %
K+ 0,01 (mM, mEq/L) tHb 0,1 (mM, g/dL)
iCa 0,01 (mM, mEq/L, mg/dL) iCa(N) 0,01 (mM,
Cl- 0,1 ( mM, mEq/L) mEq/L, mg/dL)
BUN/urea 1 mg/dL (0,1 mM)
Glucosa 1 mg/dL (0,1 mM)
Creatinina 0,1 mg/dL (1 µmol/L)
B.7
Límites de los factores de correlación
Consulte la Sección 7-Correlación para obtener una descripción de la función y
las instrucciones de correlación. Los factores de correlación deben estar dentro de
los siguientes límites:
Tabla B-10
Parámetro Pendiente Punto de intersección
pH 0 a 10,000 -9,9999 a +9,9999
pCO2 0 a 10,000 -999,99 a +999,99 mmHg
-133,32 a +133,32 kPa
pO2 0 a 10,000 -999,99 a +999,99 mmHg
-133,32 a +133,32 kPa
Na+ 0 a 10,000 -999,99 a +999,99 mM, mEq/L
K+ 0 a 10,000 -9,999 a +9,999 mM, mEq/L
iCa 0 a 10,000 -9,999 a +9,999 mM
-20,00 a +20,00 mEq/L
-40,08 a +40,08 mg/dL
-
Cl 0 a 10,000 -999,99 a +999,99 mM, mEq/L
Hct 0 a 10,000 -999,00 a +999,00 (%)
-9,9900 a +9,9900 SI
BUN 0 a 10,000 -999,9 a +999,9 mg/dL
-356,96 a +356,96 mM
Urea 0 a 10.000 -2.139,8 a +2.139,8 mg/dL
-356,27 a +356,27 mM
Glucosa 0 a 10,000 -999,9 a +999,9 mg/dL
-55,55 a +55,55 mM
Creatinina 0 a 10,000 -12,00 a 12,00 mg/dL
-1060 a 1060 µmol/L
B.8
VALORES ESPERADOS
Aunque los valores publicados representan a la población general, cada laboratorio
debería establecer sus propios valores “normales” que reflejen a la población local.
Estos rangos publicados deberían servir de guía.1,2
Tabla B-11
Medido Rango de Referencia
pH: 7,35-7,45 (arterial)1; 7,32-7,43(venosa)1
pCO2: 35-48 mmHg/4,7-6,4 kPa (arterial)1; 41-55 mmHg/5,5-7,3 kPa (venosa)1
pO2: 83-108 mmHg/11,1-14,4 kPa (arterial)1
Sodio: 136-145 mmol/L or mEq/L1
Potasio: 3,5-5,1 mmol/L or mEq/L1
Calcio Ionizado: 1,15-1,27 mmol/L (2,30-2,54 mEq/L) (4,60-5,08 mg/dL)1
Cloruro: 98-107 mmol/L or mEq/L1
BUN/Urea: 5-23 mg/dL (1,8-8,2 mmol/L urea)1
Glucosa: 30-60 mg/dL; 1,7-3,3 mmol/L (neonato)1
60-100 mg/dL; 3,3-5,6 mmol/L (niño)1
74-106 mg/dL; 4,1-5,9 mmol/L (adulto)1
(La concentración de glucosa es mayor en las muestras arteriales
que en las venosas)1
Creatinina: 0,3-1,0 mg/dl; 27-88 µmol/l (neonato)1
0,2-0,4 mg/dl; 18-35 µmol/l (infante)1
0,3-0,7 mg/dl; 27-62 µmol/l (niño)1
0,5-1,0 mg/dl; 44-88 µmol/l (adolescente)1
0,9-1,3 mg/dl; 80-115 µmol/l (hombre adulto 18-60 años)1
0,6-1,1 mg/dl; 53-97 µmol/l (mujer adulta 18-60 años)1
Hct: 32-42 % (2-6 años); 33-45 % (6-14 años)1
39-51 % (hombre adulto); 35-47 % (mujer adulta)1
Calculado
HCO -: 3 22-26 mmol/L (arterial)1; 21-28 mmol/L (venoso)3
TCO2: 19-24 mmol/L (arterial)1; 22-29 mmol/L (venoso)3
BE: (-2) - (+3) mmol/L (arterial o venoso)1
O2Sat: 94-98 % (arterial)1; 60-85 % (venoso)2
tHb: 11,0-14,5 g/dL o 6,9-9,1 mmol/L (2-9 años)1
12,0-15,0 g/dL o 7,5-9,4 mmol/L (9-12 años)1
11,7-17,4 g/dL o 7,4-10,9 mmol/L (12-74 años, hombre)1
11,5-16,1 g/dL o 7,2-10,1 mmol/L (12-74 años, mujer)1
B.9
Referencias
1. Tietz NW, Clinical Guide to Laboratory Tests, 3rd ed., 1995.
2. Wallach J, Interpretation of Diagnostic Tests - A Handbook Synopsis of
Laboratory Medicine, 3rd ed., 1978.
3. Tietz NW, Fundamentals of Clinical Chemistry, 5th ed., 2001.
B.10
Apéndice C
Principios de
Funcionamiento
Este apéndice describe la técnica de medición del sistema IRMA TRUpoint.
TÉCNICA de medición
El sistema IRMA TRUpoint utiliza técnicas de medición potenciométricas,
amperométricas y conductimétricas para medir la concentración del analito en
sangre entera tal como se describe en la siguiente tabla.
C.1
Mediciones potenciométricas
Los sensores potenciométricos IRMA TRUpoint generan una tensión que
se relaciona con la concentración de iones según la ecuación de Nernst:
E = E° + S log (C1/C2)
› E es la tensión generada
› E° es una constante para el sensor
›S es la sensibilidad del sensor
› C1 y C2 son las actividades de los iones dentro y fuera de la
membrana del sensor
Mediciones amperométricas
Los sensores amperométricos IRMA TRUpoint generan una corriente
relacionada con la concentración del analito según la relación:
i = S (C) + B
› i es la corriente generada
› C es la concentración del analito o la presión parcial de la muestra del
análisis
› B es la corriente generada en ausencia del analito
Mediciones conductimétricas
El analizador IRMA TRUpoint determina el hematocrito tomando como base la
conductividad eléctrica, que se relaciona con el hematocrito en sangre entera:
% hematocrito = ƒ (1 / Ω)
›Ω = resistencia de la muestra
› conductividad
=1/Ω
C.2
PARáMETROS CALCULADOS
El analizador IRMA TRUpoint puede calcular otros parámetros tomando como
base los valores medidos de una muestra de sangre. Consulte el Apéndice B,
Tabla B-8 para obtener una lista de los parámetros calculados mostrados por el
sistema IRMA TRUpoint. Las siguientes ecuaciones se utilizan para calcular
cada uno de los parámetros:
Bicarbonto 3, 11
Existen dos fórmulas para calcular el bicarbonato: Severinghaus/NCCLS o
Siggaard-Andersen. Consulte la Sección 7-Cálculos para obtener instrucciones
sobre la selección de fórmulas.
Fórmula de Siggaard-Andersen:
[HCO3-] = 0,230 x pCO2 x antilg (pH-pKp)
› pKp = 6,125-lg{1 + antilg(pH-8,7)}
C.3
Exceso de base de sangre 4, 12
El exceso de base de sangre (BEb), también llamado exceso de base in vitro o
real, es la diferencia de concentración de base fuerte entre la sangre entera y la
misma sangre valorada con base o ácido fuerte hasta pH=7,40/pCO2=5,33kPa
y 37°C. Existen dos fórmulas para calcular el exceso de base: Severinghaus/
NCCLS o Siggaard-Andersen. Consulte la Sección 7-Cálculos para obtener
instrucciones sobre la selección de fórmulas.
Exceso de base de fluido extracelular 5,11
Fórmula de Severinghaus/NCCLS:
BEb = (1-0,014 x Hb) [HCO3- -24,8 + (1,43 x Hb+7,7)(pH-7,4)]
› Hb es el valor de hemoglobina introducido.
Fórmula de Siggaard-Andersen:
BEb = 0,5(8a’-0,919) + 0,5[(0,919-8a’)2 - 4(24,47-HCO3{5,33})]1/2
a’ a’ a’
› a’
= 0,00404 + 0,000425 x Hb
› HCO -
3 (5,33) = 0,230 x 5,33 x antilg[(pH(st) - 6,161) / 0,9524]
› pH(st) = p H + lg(5,33 / pCO2) x [pH(Hb) - pH] / [lg(pCO2(Hb)) -
lg(7,5006 x pCO2)]
› pH(Hb) = 0,0406 x Hb + 5,980 - 1,920 x antilg(-0,16169 x Hb)
› lg(pCO2 (Hb)) = -0,017674 x Hb + 3,4046 + 2,12 x antilg(-0,15158 x Hb)
Fórmula de Severinghaus/NCCLS:
BEecf = [HCO3-] - 24,8 + 16,2(pH - 7,4)
Fórmula de Siggaard-Andersen:
BEecf = BEb para Hb = 3 mmol/L
C.4
Saturación de Oxígeno 6
La saturación de oxígeno (O2Sat) es la cantidad de oxihemoglobina en una
solución expresada como una fracción de la cantidad total de hemoglobina
capaz de unirse con el oxígeno (oxihemoglobina más desoxihemoglobina).
El analizador IRMA TRUpoint calcula la saturación de oxígeno con un
pO2 medido y una curva supuesta de disociación de oxihemoglobina. Estos
resultados difieren de forma significativa de la medición directa. Pueden
producirse errores clínicamente significativos por la incorporación de este valor
calculado a otros cálculos, como la fracción derivada, o la suposición de que el
valor obtenido es equivalente a la fracción de oxihemoglobina.
› pO
2' = pO2 x 10 [0,48(pH-7,4)]
Hemoglobina Total
La hemoglobina total (tHb) se calcula con el % de hematocrito mediante la
siguiente ecuación:
C.5
Corrección de la Temperatura del Paciente 7, 8, 9, 10
La temperatura del paciente puede introducirse en el analizador IRMA
TRUpoint si se desvía de 37°C. Los valores del pH y los gases sanguíneos
medidos se vuelven a calcular a la temperatura introducida (T) mediante las
siguientes ecuaciones:
pH(T) = pH(37°C) - 0,0147(T-37) + 0,0065(7,40 - pH(37°C))(T-37)
{[ 5,49*10 -11
*pO2 3,88
+ 0,071 (∆Temp)
_______________________
9,72*10-9*pO23,88 + 2,30
] }
pO2Final = pO2*10
› ∆Temp is T-37°
Referencias
1. Oesch et. al., "Ion-Selective Electrodes for Clinical Use", Clinical
Chemistry, 1986, vol 32, no 8, p.1448.
2. Maas et. al., "Ion Selective Electrodes for Sodium and Potassium: A New
Problem of What is Measured and What Should be Reported", Clinical
Chemistry, Vol 31, no. 3, 1985 p. 482.
3. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Vol. 14
No. 11, Section 5.5 (C12-A, 9/94), equations 6, 7, 9.
4. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Vol. 14
No. 11, Section 5.9 (C12-A, 9/94), equation 15.
5. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Vol. 14
No. 11, Section 5.8 (C12-A, 9/94), equation 14.
6. Burnett and NooNan, Clinical Chemistry, 20/12, 1499-1506 (1974).
7. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Vol. 14
No. 11, Section 6.0 (C12-A, 9/94), equation 23.
8. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Vol. 14
No. 11, Section 6.0 (C12-A, 9/94), equation 24.
9. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS): Vol. 14
C.6
No. 11, Section 6.0 (C12-A, 9/94), equation 25.
10. Kelman GR, Nunn JF, J Appl Physiol 1966; Vol. 21, 1484-1490.
11 S
iggaard-Andersen O., Wimberley P.D., Fogh-Andersen N., Gothgen
I.H., “Measured and Derived Quantities with Modern pH and Blood Gas
Equipment: Calculation Algorithms with 54 Equations”, in Scandinavian
Journal of Clinical & Laboratory Investigation, 48: Suppl 189:7-15.
12. Siggaard-Andersen O., The Acid-Base Status of the Blood, 4th ed., 1974.
alley WJ, Clinical Blood Gases-Application and Noninvasive
13. M
Alternatives, 1st ed., 1990.
14. Anderson SC, Cockayne S, Clinical Chemistry-Concepts and
Applications, 1st ed., 1993.
15. Burtis CA, Ashwood ER eds., Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry,
5th ed., 2001.
C.7
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
C.8
Apéndice D
Características de
Rendimiento
EXACTITUD
La exactitud se ha determinado mediante el análisis de muestras de sangre
entera en el sistema IRMA TRUpoint y en un método de referencia. Se ha
utilizado el análisis de los mínimos cuadrados para determinar la línea que más
se aproximaba a los datos.
pH
Número de muestras: 94
Rango evaluado: 6,860 - 7,710
Pendiente: 0,936
Punto de intersección: 0,456
Coeficiente de correlación (r): 0,997
Sy.x: 0,017
pCO2
Número de muestras: 94
Rango evaluado (mmHg): 4,4 - 149,4
Pendiente: 0,972
Punto de intersección: 0,308
Coeficiente de correlación (r): 0,999
Sy.x: 1,88
pO2
Número de muestras: 94
Rango evaluado (mmHg): 17,9 - 356,5
Pendiente: 0,996
Punto de intersección: 1,494
Coeficiente de correlación (r): 0,999
Sy.x: 2,91
Sodio (Na+)
Número de muestras: 137
Rango evaluado: 86,0 - 168,0
Pendiente: 1,110
Punto de intersección: -22,71
Coeficiente de correlación (r): 0,998
Sy.x: 2,14
D.1
EXACTITUD - continuación
Potasio (K+)
Número de muestras: 137
Rango evaluado: 1,5 - 13,8
Pendiente: 0,961
Punto de intersección: -0,033
Coeficiente de correlación (r): 0,999
Sy.x: 0,217
Cloruro (Cl-)
Número de muestras: 56
Rango evaluado: 74,8 - 136,4
Pendiente: 0,956
Punto de intersección: 4,64
Coeficiente de correlación (r): 0,986
Sy.x: 3,0
Hematocrito (Hct)
Número de muestras: 137
Rango evaluado: 22,0 - 60,5
Pendiente: 0,883
Punto de intersección: 2,645
Coeficiente de correlación (r): 0,978
Sy.x: 2,45
D.2
EXACTITUD - continuación
Glucosa (Glu)
Número de muestras: 37
Rango evaluado: 19 - 338
Pendiente: 0,970
Punto de intersección: 5,47
Coeficiente de correlación (r): 0,992
Sy.x: 11,08
Creatinina (Cr)
Número de muestras: 110
Rango evaluado: 0,5 - 10,1
Pendiente: 0,940
Punto de intersección: 0,16
Coeficiente de correlación (r): 0,981
Sy.x: 0,55
D.3
PRECISIÓN
La precisión se llevó a cabo durante varios días sobre una solución de control
líquida disponible en el mercado.
Día 2
Number of samples: 15 15 15
Media: 7,228 7,414 7,625
SD: 0,006 0,005 0,008
CV (%): 0,1 0,1 0,1
Día 2
Número de muestras: 15 15 15
Media (mmHg): 71,4 39,1 18,1
SD: 3,4 0,7 0,5
CV (%): 4,7 1,7 2,8
Día 2
Número de muestras: 15 15 15
Media (mmHg): 70,9 101,1 165,9
SD: 2,4 1,6 2,1
CV (%): 3,3 1,6 1,3
D.4
PRECISIÓN - continuación
Na+ Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Día 1
Número de muestras: 14 16 15 14
Media (mM): 99,5 120,4 153,1 130,8
SD: 1,9 2,9 1,6 2,3
CV (%): 1,9 2,4 1,1 1,8
Día 2
Número de muestras: 15 14 15 15
Media (mM): 100,6 120,9 152,3 131,3
SD: 1,9 1,6 1,8 2,1
CV (%): 1,9 1,4 1,2 1,6
Día 2
Número de muestras: 15 14 15 15
Media (mM: 1,79 3,96 5,76 6,06
SD: 0,028 0,066 0,098 0,106
CV (%): 1,6 1,7 1,7 1,8
Día 2
Número de muestras: 15 14 15 15
Media (mM): 1,42 1,05 0,52 1,00
SD: 0,023 0,013 0,014 0,027
CV (%): 1,6 1,2 2,8 2,7
D.5
PRECISIÓN - continuación
Cl- Nivel 1 Nivel 1 Nivel 1
Día1
Número de muestras: 15 15 14
Media (mM): 30,5 56,9 86,6
SD: 0,72 0,36 1,2
CV (%): 2,4 0,6 1,4
Día 2
Número de muestras: 14 15 14
Media (mM): 30,4 57,1 85,8
SD: 0,65 0,24 1,6
CV (%):: 2,1 0,4 1,9
Día 2
Número de muestras: 15 14 15
Media (%PCV): 37,8 22,4 47,2
SD: 0,97 1,57 1,31
CV (%): 2,6 7,0 2,8
Día 2
Número de muestras: 15 15 15
Media (mg/dL): 17,1 33,8 67,9
SD: 1,25 2,09 2,63
CV (%): 7,3 6,2 3,9
D.6
PRECISIÓN - continuación
Glu Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Día 1
Número de muestras: 11 12 12 12
Media (mg/dL): 48,2 102,7 200,7 353,4
SD: 3,54 6,16 6,90 18,96
CV (%): 7,3 6,0 3,4 5,4
Día 2
Número de muestras: 12 11 12 12
Media (mg/dL): 48,6 105,9 203,3 351,7
SD: 2,17 3,01 7,53 9,19
CV (%): 4,5 2,8 3,7 2,6
Día 3
Número de muestras: 12 12 12 12
Media (mg/dL): 47,6 103,7 194,5 351,2
SD: 2,54 2,75 7,68 19,75
CV (%): 5,3 2,7 3,9 5,8
Día 4
Número de muestras: 12 11 12 11
Media (mg/dL): 47,2 101,9 196,2 349,9
SD: 2,97 3,22 7,81 20,14
CV (%): 6,3 3,1 4,0 5,8
Día 5
Número de muestras: 12 12 12 12
Media (mg/dL): 46,7 101,0 198,1 350,5
SD: 3,01 5,80 7,00 16,77
CV (%): 6,4 5,7 3,5 4,8
D.7
PRECISIÓN - continuación
Cr Nivel 1 Nivel 2
Día 1
Número de muestras: 12 11
Media (mg/dl): 1,5 8,2
SD: 0,09 0,46
CV (%): 6,1 5,6
D.8
Appéndice E
Ajustes Originales
Esta sección describe los ajustes originales de fábrica del sistema IRMA
TRUpoint.
AJUSTES ORIGINALES: Tabla E-1
Consulte la Sección 7 -Ajustes del Sistema para obtener instrucciones sobre el
establecimiento de los ajustes del sistema IRMA TRUpoint. A continuación se
muestran los ajustes originales de fábrica del sistema:
Ajustes de ID de Usuario
• ID de Usuario de AC 123456
• ID de Usuario Desactivada
• ID de Usuario en impresión Desactivada
Ajustes Dispositivo
• Alarma Activada
• Comunicaciones Método de comunicaciones - Serie
Transf. de resultados - Desactivada
Destino Transf. de resultados – idms
Transferencia automática de
resultados - Desactivada
Actualizac. Auto Dispositivo -
Desactivada
• LAN 10/100 (si aplica): Dirección IP: 0.0.0.0
Puerta: Desactivada
Dirección IP de puerta: 0.0.0.0
Enmascarado de subred: 255.0.0.0
Dirección IP remota: 0.0.0.0
Puerto remoto: 3001
• Formato Fecha MM/DD/AA
• Fecha/Hora Actual (EE.UU. CST)
Reloj de 24 horas
• Impresión Auto. Resultados Inmediato
• Contraste Pant. Ajuste medio (5)
E.1
Categoría Ajustes Originales
Ajustes Análisis
• Config. Producto y parámetros Habilitados todos los productos y
parámetros
• Cálculos Activados (HCO3-, TCO2, BEb,
BEecf, O2Sat, and tHb)
Desactivados (iCa(N))
• tHb de paciente (para cálculo BEb) 15 g/dL (Original)
• Cálculo BE/HCO3- Severinghaus/NCCLS
• pO2 Fórmula de Temperatura Severinghaus
• Correlación/Correlación Bypass Desactivada
• Mostrar Unid. Consulte el Apéndice B, Tabla B-8
• Rangos referencia Desactivada
• Rangos de medición Ajuste original
Ajustes CC
• Bloqueo CC Desactivado
E.2
Apéndice F
Dispositivo de Recogida
Capilar IRMA TRUpoint
Utilización
El dispositivo de recogida capilar IRMA TRUpoint está diseñado para la
recogida de sangre y la transferencia de muestras de sangre a los cartuchos
IRMA TRUpoint.
Descripción
Cada dispositivo de recogida capilar contiene 70 IU/mL de heparina
equilibrada y posee un volumen de llenado de 125 uL. Los dispositivos están
formados por un tubo capilar y un émbolo, que va empaquetado por separado.
El tubo capilar se llena mediante una acción capilar hasta que la muestra
entra en contacto con el tapón blanco. El extremo superior del tubo capilar
se sella cuando la sangre entra en contacto con el tapón blanco, lo que evita
que la muestra se salga por la punta del dispositivo durante la manipulación
(consulte la Figura F-1). Tras la recogida de la muestra, el émbolo se inserta en
el tubo capilar y el dispositivo se encaja en el puerto Luer de cartuchos IRMA
TRUpoint. La muestra se introduce en el cartucho presionando el émbolo
rápida y completamente con un movimiento suave hasta que se detenga.
C
A
B D E
A. Punta del tubo capilar (extremo redondo por donde entra la sangre al tubo
capilar).
B. Canal de la muestra.
C. Collarín cuadrado.
D. Tapón blanco.
E. Depósito del tubo capilar (extremo cuadrado donde se inserta el émbolo).
F.1
Advertencias y limitaciones de uso
• Lea las instrucciones del sistema IRMA TRUpoint y el dispositivo capilar
antes de su utilización.
• Sólo para realizar diagnósticos in vitro.
• Para la recogida y el análisis de muestras capilares. Este dispositivo no es
estéril y no está diseñado para utilizarlo como una jeringa.
• La recogida de muestras de sangre ha de realizarse bajo la supervisión médica
adecuada. No apriete excesivament la zona de la punción para evitar una
hemólisis y una contaminación de la muestra con fluido tisular. El fluido
tisular puede diluir la muestra.
• El canal de la muestra del tubo capilar ha de llenarse completamente
de sangre y no debe contener burbujas de aire. Si el canal de la
muestra no se llena completamente (es decir, la sangre no entra en
contacto con el tapón blanco), es posible que la muestra se salga del
dispositivo.
• La presencia de burbujas en el canal de la muestra puede hacer que los
resultados sean erróneos o no dar ningún resultado. Si existen burbujas en
el canal de la muestra, elimínelas inclinando la punta hacia abajo y dejando
que la muestra fluya hacia la punta para hacer que salga la burbuja de aire, o
transfiriendo la muestra del dispositivo. Vuelva a llenarlo con otra muestra.
• Si utiliza un cartucho con una cápsula de calibrante, deje la muestra en
el tubo capilar durante un minuto tras su recogida antes de encajar éste
en el cartucho. Con el resto de tipos de cartuchos, analize la muestra
inmediatamente después de su recogida o coloque una tapa luer (P/N033501)
en la punta del tubo capilar para evitar la contaminación por el aire de la
habitación. Rotule el dispositivo adecuadamente y analice la muestra en los
5 minutos siguientes.
• No refrigere las muestras recogidas en este dispositivo.
• La utilización de este dispositivo con equipos distintos al sistema IRMA
TRUpoint ha de validarse para asegurar un volumen de muestras y una
funcionalidad adecuados.
Almacenamiento
Almacene a temperatura ambiente evitando la luz del sol directa.
F.2
Instrucciones de uso
1. El émbolo negro va empaquetado independiente del tubo capilar. Las
muestras pueden recogerse con el émbolo dentro o fuera del depósito del
tubo capilar, pero a la mayor parte de los usuarios les resulta más sencillo
recoger la muestra con el émbolo fuera del depósito. Si el émbolo se
encuentra fuera del depósito durante la recogida de la muestra, insértelo
en éste cuando haya finalizado la recogida. No fuerce el émbolo
empujándolo contra el tapón blanco al insertarlo; la punta del émbolo
debe apoyarse en el tapón blanco, pero no desplazarlo.
2. Seleccione, prepare y puncione la zona de recogida de sangre según el
protocolo de su institución.
3. Retire la primera gota de sangre del lugar con una gasa y ponga la
punta del dispositivo en contacto con el lugar para comenzar a llenarlo.
Mantenga el tubo capilar en un ángulo horizontal o ligeramente hacia
abajo durante la recogida.
4. Deje que el tubo capilar se llene completamente mediante la acción
capilar. Si existen burbujas en el canal de la muestra, elimínelas
inclinando la punta hacia abajo y dejando que la muestra fluya hacia la
punta para hacer que salga la burbuja de aire, o transfiriendo la muestra
del dispositivo. Vuelva a llenarlo con otra muestra. Elimine las burbujas
de aire o el vacío antes de que la muestra entre en contacto con el tapón
blanco. Una vez que la muestra haya entrado en contacto con el tapón
blanco, el dispositivo dejará de llenarse y ya no se podrá eliminar el aire.
5. Cuando la sangre entra en contacto con el tapón blanco, el dispositivo
está completamente lleno. No limpie ni transfiera el dispositivo cuando
esté lleno. Al hacerlo, puede que la muestra se salga accidentalmente del
canal, lo que daría como resultado un vacío de muestra en la punta.
6. Inyecte la muestra en un cartucho IRMA TRUpoint:
a. Cuando haya finalizado la calibración del cartucho, retire la tapa Luer
(si es el caso) de la punta del cartucho. Ajuste firmemente la punta en
el puerto de inyección Luer del cartucho para que se produzca un sellado
hermético. La muestra podría gotear si no se sella herméticamente.
b. Sujete el dispositivo con los dedos pulgar e índice justo debajo
del collarín cuadrado del Figura F-2
dispositivo capilar (Figura F-
2).
F.3
c. Con el dedo índice de la otra Figura F-3
mano, aplique la muestra
presionando rápidamente el
émbolo hacia abajo con un
suave movimiento hasta que
se detenga (Figura F-3).
d. Compruebe que no existan
burbujas ni calibrante en el
trayecto de la muestra y pulse
analizar. Si existen burbujas o
calibrante, pulse cancelar para
detener el análisis, deseche el
cartucho de un solo uso y comience otra vez con un cartucho nuevo.
Una técnica de inyección adecuada evitará que existan burbujas de aire
o calibrante en el trayecto de la muestra tras la inyección.
7. Al finalizar el análisis, deseche el dispositivo y el cartucho de acuerdo
con las directrices establecidas para su institución. No vuelva a utilizar el
émbolo.
F.4
Apéndice G
Actualizaciones de
Software
Actualizaciones del software del analizador
Consulte el Manual del Usuario de la Utilidad ITC Device Communications
y las instrucciones que se facilitan con la actualización del software.
G.1
Apéndice H
Garantía
Garantía limitada
International Technidyne Corporation (“la Empresa”) garantiza que
el analizador IRMA TRUpoint, el Cargador de la Batería y la Tarjeta de
Temperatura no presentan ningún defecto en los materiales ni en la mano
de obra con una utilización y un funcionamiento normal durante un periodo
de un (1) año tras la fecha de envío, garantiza que la Batería no presenta
ningún defecto en los materiales ni en la mano de obra con una utilización y
un funcionamiento normal durante un periodo de noventa (90) días tras la
fecha de envío y garantiza que los cartuchos IRMA TRUpoint no presentan
ningún defecto en los materiales ni en la mano de obra con una utilización
normal hasta la fecha de caducidad establecida, todo esto sujeto a los siguientes
términos y condiciones:
Ha de informarse a la Empresa de las reclamaciones por defectos en materiales
o mano de obra y el producto ha de devolverse a la Empresa, con el transporte
prepagado, dentro del periodo de garantía.
Si el examen de la Empresa descubre que los materiales o la mano de obra
son defectuosos, el analizador IRMA TRUpoint, el Cargador de la Batería, la
Batería y la Tarjeta de Temperatura serán reparados o sustituidos, a elección
de la Empresa, sin ningún coste, y devueltos al comprador, con el transporte
prepagado. Si se descubre que un cartucho está defectuoso, será abonado en la
cuenta del comprador. Si el examen de la Empresa no descubre ningún defecto en
los materiales o en la mano de obra, se aplicarán las tarifas normales de la empresa
por reparación o sustitución.
Un uso o funcionamiento indebidos, o bien el deterioro o modificación, del
analizador IRMA TRUpoint, el Cargador de la Batería, la Batería, la Tarjeta de
Temperatura o el cartucho anularán esta garantía.
Limitación de soluciones
La solución de reparación o sustitución que se proporciona en esta garantía
por escrito será la única solución del comprador para cualquier defecto en el
producto de la Empresa. Cualquier comprador de un producto ITC está de
acuerdo en que ITC no será responsable de ningún otro gasto, incluyendo, pero
sin limitarse a ello, daños o pérdidas incidentales o indirectos.
Todas las obligaciones de la Empresa terminarán un (1) año después de la fecha
del envío original.
Limitación de responsabilidades de la garantía
Todos los productos de ITC, Inc. llevan una garantía limitada expresa y por
escrito que constituye la única garantía, expresa o implícita, de cualquier
producto ITC, Inc.
ITC, Inc. rechaza el resto de garantías, incluidas las garantías explícitas de
comerciabilidad o conveniencia.
H.1