Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
S/MP1 - S/MP3
S/MP4
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
SENZA CALDAIA
WITHOUT BOILER
SANS CHAUDIER
SIN CALDERA
Manual de referencia.
El MANUALE
original
TECNICO
sePagina
enviará
2÷7
junto a la máquina.
TECHNICAL MANUAL Page 8 ÷ 12
NOTICE TECHNIQUE Page 13 ÷ 18
MANUAL TECNICO Página 19 ÷ 24
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
2
Original
4
4.1
will
INSTALLAZIONE
TRASPORTO
be delivered with
ISTRUZIONI
Il presente libretto èmachine.
indirizzato al proprietario,
4.2 SOLLEVAMENTO MACCHINA all’installatore ed all’utilizzatore della macchina.
4.3 SCARICO E POSIZIONAMENTO Esso contiene una chiara descrizione delle
4.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO caratteristiche tecniche e costruttive della
4.5 COLLEGAMENTO VAPORE macchina, finalizzata all’installazione, all’istruzione
4.6 COLLEGAMENTO SCARICO ARIA del personale, all’utilizzo, alla regolazione, alla
4.7 COLLEGAMENTO ASPIRAZIONE CENTRALE manutenzione, alle prescrizioni d’uso
all’individuazione dei rischi residui, all’individuazione
5 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA e ordinazione dei ricambi.
5.1 PRIMA MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA Si fa presente che il manuale non può mai sostituire
5.2 AVVIAMENTO un’adeguata esperienza dell’operatore e che
Manuale di refenenza.
5.3
5.4
PRESSA CON PIANO SUPERIORE LUCIDO
REGOLAZIONI DURANTE L’USO
costituisce un promemoria delle principali
operazioni da svolgere.
Manuel de référence.
6.7 ASPIRATORE macchina nel caso di cambiamento di proprietà
ed accompagnarla fino alla demolizione.
Questo manuale rispecchia la tecnica al momento
Original livré dans la machine.
7 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
7.1 NON SI HA VAPORIZZAZIONE dell’acquisto della macchina; l’Azienda si riserva il
7.2 L’ASPIRATORE NON SI AVVIA diritto di modificare successivamente il M.I. senza
7.3 L’ASPIRATORE GIRA MA L’ARIA E’ SCARSA darne avviso ai clienti precedenti.
Si riserva altresì la possibilità di apportare modifiche
8 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO E/O alle apparecchiature senza adeguare il M.I. e le
DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA produzioni precedenti.
Per richiedere gli aggiornamenti del M.I. e per
9 CONDIZIONI DI GARANZIA qualsiasi ulteriori informazioni o chiarimenti che
dovessero necessitare, Vi potete rivolgere al più
vicino punto di vendita o di assistenza della SILC
Manual de referencia.
10 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
DELL’OPERATORE SpA .
La SILC SpA si ritiene sollevata da qualsiasi
El original se enviará
• SPECIFICHE TECNICHE TAV. A-B-D
• TARGHETTA CE DELLA MACCHINA TAV. C
junto a la máquina. responsabilità per guasti, inconvenienti, danni diretti
ed indiretti, infortuni derivanti da:
• ASSIEME MACCHINA TAV. 01÷04 • uso della macchina da parte di personale non
adeguatamente addestrato;
• SCHEMA ELETTRICO TAV. 05÷05G
• uso improprio della macchina;
• SCHEMA IDRAULICO TAV. 06
• inosservanza parziale o totale delle istruzioni;
• PARTI MECCANICHE TAV. 07÷10
• installazione non corretta;
• PARTI IDRAULICHE TAV. 11
• carenze nella manutenzione prevista;
• ELETTROVALVOLA VAPORE (SENZA
REGOLAZIONE) TAV. 12 • modifiche o interventi non autorizzati;
• inosservanza delle prescrizioni relative alle
connessioni elettriche;
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
3
• difetti di alimentazione delle fonti di energia esterne; 3.4 DESCRIZIONE TECNICA DELLA MACCHINA
• utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il Le presse da stiro della serie S/MP sono state
modello; concepite espressamente per la stiratura
• uso contrario a normative nazionali specifiche; professionale di ogni tipo di capo (uomo o donna).
• calamità ed eventi eccezionali. Con queste presse i capi possono essere finiti con
una sola macchina (pressa universale mod.
2 USO PREVISTO DELLA MACCHINA S/MP4) o con una coppia di macchine per i
Le macchine da stiro S/MP sono macchine pantaloni (pressa gamba mod. S/MP1 e pressa
industriali destinate ad un uso professionale, per cui bacino mod. S/MP3).
Manual as reference.
richiedono un operatore adeguatamente istruito al
loro utilizzo.
Queste macchine sono molto versatili, a
funzionamento meccanico, con una completa
Manuel de référence.
3.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE • le pareti debbono distare dalla macchina almeno
I dati di identificazione sono riportati sulla targhetta 0,5 mt lateralmente ed 1 mt posteriormente;
a bordo macchina.
Original livré dans la machine.
• deve essere sufficientemente aerato: si consiglia
Per qualsiasi comunicazione con il produttore
l’installazione di un impianto di areazione che
o con i centri di assistenza citare sempre il
permetta un idoneo ricambio d’aria, da azionare
modello ed il numero di matricola.
durante l’utilizzo della macchina.
Si consiglia di controllare lo stato e la qualità della
3.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
macchina.
Modello S/MP1-S/MP3-S/MP4
Produzione giornaliera 250/350 Pz
4.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Motore aspiratore 0,372 Kw
ATTENZIONE: Se la linea dove si collega la
Alimentazione elettrica (*)
macchina è un impianto del tipo “TN-C” (il
Manual de referencia.
Alimentazione vapore 1/2”
neutro oltre alla funzione propria svolge anche
Scarico condensa 1/2”
quella di conduttore di protezione, pertanto le
Consumo vapore 15-20 Kg/h
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
4
Manual as reference.
generale sia spento “O”.
Dopo aver posizionato la macchina sul posto
d’intercettazione.
Collegare altresì lo scarico della condensa
Manual de referencia.
• il conduttore (Giallo/Verde) deve essere collegato
al morsetto PE della macchina.
• senso rotazione motori.
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
5
Manual as reference.
superiore è stato inserito un rubinetto per favorire
un rapido scarico dell’eventuale aria presente sul
• portare sempre con sè la chiave del lucchetto,
soprattutto quando si opera sul retro della
Manuel de référence.
capi in lino e cotone è possibile fornire le presse
con il piano superiore lucido, solo riscaldato a
periodicamente ogni 6 mesi circa, notando un calo di
aspirazione si consiglia di sostituire il rivestimento.
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
6
• Controllare frequentemente il ventilatore durante accordo con quanto previsto dalle norme
le prime 48 ore di funzionamento prestando vigenti nel paese in cui si opera.
attenzione al serraggio dei bulloni.
• Gli interventi di manutenzione generale al 9 CONDIZIONI DI GARANZIA
ventilatore devono essere effettuati con • Tutti i pezzi ed i materiali utilizzati nella
frequenza minima trimestrale. costruzione delle nostre macchine, ad
• Pulire periodicamente la girante. esclusione delle parti elettriche, sono garantiti
da difetti di costruzione per un periodo di mesi
7 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO dodici (12) dalla data di spedizione dalla
Manual as reference.
ANOMALIE-PROBABILI CAUSE-POSSIBILI RIMEDI
nostra fabbrica, a condizione che le macchine
siano state installate messe in funzione
Originale
7.3 dentro
L’ASPIRATORE GIRA la machina.
MA L’ARIA E’ SCARSA •
trasportatore
La garanzia si limita solamente alla
• Il rivestimento del piano inferiore (tav.09-rif.18) è sostituzione, franco fabbrica, dei pezzi
intasato: sostituire. difettosi e ritornati a noi, in porto franco,
• La ventola dell’aspiratore (tav.16-rif.3) è sporca: durante il periodo della garanzia e riconosciuti
pulire. difettosi dal nostro Servizio Tecnico. Nessun
pezzo potrà essere accettato a titolo di credito
8 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO E/O senza la nostra autorizzazione scritta.
DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA Qualsiasi riparazione effettuata direttamente
dal Cliente sul pezzo “difettoso” esclude lo
Manuel de référence.
Per lo smontaggio della macchina eseguire le
seguenti operazioni: stesso dalla garanzia salvo che la nostra Casa
• scollegare gli attacchi dell’impianto idrico; abbia inviato autorizzazione scritta.
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
7
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Qualora la macchina non funzionasse
correttamente informare la SILC SpA - Via
Campania 19, Jesi (Ancona) - Italy, indicando
l’esatta natura del guasto. Maggiori saranno le
informazioni disponibili relative al guasto, migliore e
Manual as reference.
più veloce sarà il servizio di assistenza.
Original
La macchina èwill be presso ladelivered with machine.
DICHIARAZIONE DI COLLAUDO
stata sottoposta ns. sede a
tutti i collaudi inerenti le parti elettriche ed idrauliche.
Manuale di refenenza.
macchina è necessario che venga utilizzata da
persone competenti dopo avere letto attentamente
questo manuale di istruzioni per l’uso e compreso le
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
8
Original
4
4.1
will
INSTALLATION
TRANSPORT
be delivered with
structural machine.
It contains a clear description of the technical and
characteristics of the machine, and should
be used in installation, staff training, operation,
4.2 LIFTING OF THE MACHINE regulation, maintenance and in the identification
4.3 UNLOADING AND POSITIONING and ordering of spare parts, as well as to identify
4.4 ELECTRICAL CONNECTION any related risks.
4.5 STEAM CONNECTION It should be noted that the manual can never
4.6 AIR DISCHARGE CONNECTION replace the operator’s own related experience and
4.7 CENTRAL VACUUM CONNECTION is intended to provide a memorandum of the main
operations to be carried out.
5 OPERATION OF THE MACHINE In any case, it is always the responsibility of the
5.1 INITIAL SET UP OF THE MACHINE user to check that environmental conditions
5.2 START-UP
Manuale di refenenza.
guarantee the correct use of the machine.
5.3 PRESS WITH POLISHED TOP BUCK Any specific laws regarding this type of machine in
5.4 ADJUSTMENTS DURING USE the country where it is to be installed, must be
Originale
6
5.5
MAINTENANCE
dentro la machina.
END OF DAILY OPERATION respected even if not expressly included in this
manual..
The instruction and maintenance manual must
6.1 MAINTENANCE CONDITIONS be kept in perfect condition and must always be
6.2 SAFETY MEASURES TO BE ADOPTED IN available for consultation, it must accompany
MAINTENANCE the machine should ownership change, and
6.3 PIPES AND CONNECTIONS remain with the machine until demolition.
6.4 PADDING This manual reflects the state of the art at the date
6.5 FILTER of purchase of the machine, the manufacturer
6.6 SAFETY DEVICES reserves the right to modify the instruction manual
Manuel de référence.
6.7 VACUUM as required, without prior notice to existing clients.
To request updated instruction manuals or for any
Original
THERE IS NOlivré
STEAM ISSUE dans la machine.
7 TROUBLESHOOTING further information you may require, you may
7.1 contact your SILC SpA distributor.
7.2 THE VACUUM DOES NOT START SILC SpA declines any responsibility for breakdowns,
7.3 THE VACUUM TURNS BUT VACUUM IS inconvenience, direct or indirect damages or accidents
INSUFFICIENT caused by:
• use of the machine by untrained staff,
8 INSTRUCTIONS FOR DISMANTLING OF MACHINE
• incorrect use of the machine;
• partial or total disregard for the instructions;
9 GUARANTEE CONDITIONS
• incorrect installation;
• lack of required maintenance;
Manual de referencia.
10 SAFETY TIPS FOR THE OPERATOR
• unauthorised modifications or repairs;
• TECHNICAL DETAILS TAV. A-B-D • disregard of instructions concerning electrical
El original se enviará
• CE MACHINE PLATE
• MACHINE ENSEMBLE
TAV. C
TAV. 01÷04
junto a la máquina. connections;
• feed defects from external energy sources;
• ELECTRIC DIAGRAM TAV. 05÷05G • use of spare parts which are not original or specific
• HYDRAULIC DIAGRAM TAV. 06 for the model in question;
• MECHANICAL PARTS TAV. 07÷10 • use not in conformity with specific norms in each
individual nation;
• HYDRAULIC PARTS TAV. 11
• natural disasters.
• STEAM SOLENOID VALVE (WITHOUT
REGULATION) TAV. 12
• STEAM SOLENOID VALVE (WITH
REGULATION) TAV. 13
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
9
2 USE FOR WHICH THE MACHINE IS These machines are mechanical and extremely
INTENDED versatile, with a complete range of accessories,
The S/MP series pressing machines are industrial from the built-in boiler to the built-in vacuum, from
machines intended for professional use, and the steam iron to the spotting groups and polished
therefore require suitably trained operators. top bucks.
The machine was designed in consideration of the
safety requirements of operators, service engineers 4 INSTALLATION
and the working environment.
More particularly, the machine is in conformity with 4.1 TRANSPORT
Manual as reference.
“Machinery Directives” (ECC Directives 89/392 and
subsequent amendments and/or additions).
The machine is normally despatched in a carton
packing crate on wooden pallet, fixed in such a way
Manual
3.3 DIMENSIONS
Max width
de referencia.
1300 mm
3.4 TECHNICAL DESCRIPTION OF THE MACHINE WARNING: Before making any electrical connection,
The S/MP series of presses have been expressly check that the main switch is off “O”.
designed for the professional finishing of any type of After positioning the machine, connect by means of
garment (mens or ladies). electric cable maximum length 5 mtrs and a suitable
These presses enable garments to be finished cable guide, to the machine terminal box.
using only one machine (utility press mod. S/MP4) The characteristics of the feed cable are indicated
or a pair of machines for trousers (legger press on the electric diagram.
mod. S/MP1 and topper press mod. S/MP3).
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
10
For longer cable lengths consult technical service or 4.6 AIR DISCHARGE CONNECTION
specialised service engineers. By means of the vacuum (ref.15), should the
The feed cable must be protected by a magneto- machine be so equipped, the excess steam produced
thermal switch. during pressing is expelled.
The electrical system to which the machine is Should this issue of steam prove to be troublesome,
connected must be provided with a highly sensitive it can be channelled towards the outside by means
differential switch, to reach a suitable safety level of a suitable plastic or alluminium pipe with an
and the earthing system must be in conformity with internal diameter of 65 mm.
national regulations in the user’s nation (within
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
11
• Lower the top buck by means of the lever 6.3 PIPES AND CONNECTIONS
(ref.1). To close the top buck and press the Periodically check that all connections are tightly
garment, press the pedal (ref.6), until it locks. clamped and that pipes in general do not leak.
• To steam on the top buck, use the lever (ref.2).
• Open the top buck by means of the left pedal 6.4 PADDING (Tav.09-10)
(ref.4) at the second click. Vacuum action depends on the passage of air through
• Remove the pressed garment. the buck padding.
Therefore, every six months or so, when a drop in
5.3 PRESS WITH POLISHED TOP BUCK vacuum action is observed, the covering should be
Manual as reference.
On request and for special uses like the pressing of
garments in linen and cotton, it is possible to supply
replaced.
Manual
6.2 de referencia.
SAFETY MEASURES TO BE ADOPTED IN
• The switch (tav.14/14A-rif.12) is faulty: replace.
• disconnect the feed cable from the user’s electric authorised to provide a guarantee on behalf of
panel; our Company or to assume any other
• disconnect the Yellow/Green wire from its point responsibility apart from that referred to above,
of connection with the user’s earthing system; with regard to the product manufactured our
• disconnect the feed cable from the terminals Company.
and from the equipotential protection PE.
Concerning the demolition of the machine, no For the safety of the machine and the operator, the
particular procedures have to be carried out if the safety devices must be kept in efficient working
machine is to be demolished at the end of its order.
Manual as reference.
working life.
The construction materials should be divided into
For any advise or assistance with the running of the
machine or for spare parts, please contact our
Manuel
•
de référence.
mishandled conditions.
The guarantee does not include parts
Never exceed the maximum pressure limits
indicated in this manual.
Manual de referencia.
labour, or any other costs necessary to
replace the faulty parts.
The use of unsuitable fuses is severely prohibited.
To guarantee the safety and precision of the machine
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
13
Original
4
4.1
will
INSTALLATION
TRANSPORT
be deliveredElle with machine.
l'installateur et à l'utilisateur de la machine.
liste les caractéristiques techniques et de
construction de la machine, afin d'en permettre la
4.2 LEVAGE DE LA MACHINE
correcte installation; en outre elle contient les
4.3 DECHARGEMENT ET INSTALLATION
instructions destinées au personnel, à l'utilisation,
4.4 CONNEXION ELECTRIQUE
au réglage, à l'entretien, aux prescriptions d'usage,
4.5 RACCORDEMENT VAPEUR
à l'identification des possibles risques, à
4.6 RACCORDEMENT EVACUATION AIR
l'identification et commande des pièces de
4.7 RACCORDEMENT ASPIRATION CENTRALE
rechange.
On souligne que la notice ne peut se substituer à
5 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
l'expérience directe de l'opérateur et qu'elle
5.1 PREMIERE MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
constitue donc un mémorandum des principales
5.2 MISE EN FONCTION
Manuale di refenenza.
5.3
5.4
MACHINE AVEC PLATEAU SUPERIEUR POLI
REGLAGES PENDANT L'USAGE
opérations à effectuer.
La vérification des conditions du milieu qui
Manuel de référence.
propriété, la notice doit être fournie au nouveau
propriétaire et ceci jusqu'à la démolition de la
7 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
machine.
Original livré
NE DEMARRE dans la machine.
7.1 IL N'Y A PAS DE VAPORISATION
Cette notice décrit la technique en vigueur lors de
7.2 L’ASPIRATEUR PAS
l'achat de la machine; le Fabricant se réserve le
7.3 L’ASPIRATEUR TOURNE MAIS L’ASPIRATION
droit de la modifier à tous moments, sans pour cela
EST FAIBLE
en informer les précédents clients.
De même, le Fabricant se réserve le droit
8 INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DE LA
d'apporter des modifications aux appareils, sans
MACHINE ET/OU LA DEMOLITION DE LA MACHINE
pour autant modifier la Notice d'Instruction et les
productions précédentes.
9 CONDITIONS DE GARANTIE
En ce qui concerne les ajournements de la Notice
d'Instruction ou d'ultérieures informations qui se
Manual de referencia.
10 CONSEILS POUR LA SECURITE DE L'OPERATEUR
rendraient nécessaires, contactez le point de vente
ou d'assistance SILC SpA le plus proche.
• SPECIFICATIONS TECHNIQUES TAB.A-B-D
El original se enviará
• PLAQUETTE CE DE LA MACHINE
• ENSEMBLE MACHINE
TAB. C
TAB. 01÷04
junto a la máquina. La SILC SpA décline toutes responsabilités envers
des pannes, inconvénients, dommages directs ou
indirects, blessures dérivant de:
• SCHEMA ELECTRIQUE TAB. 05÷05G • l'usage incorrect de la machine de la part de
• SCHEMA HYDRAULIQUE TAB. 06 personnel n'ayant pas reçu une correcte formation;
• PIECES MECANIQUES TAB. 07÷10 • l'usage erroné de la machine;
• PIECES HYDRAULIQUES TAB. 11 • la non observation, partielle ou totale, des
• ELECTROVANNE VAPEUR (SANS instructions;
REGULATION) TAB. 12 • une installation non correcte;
• ELECTROVANNE VAPEUR (AVEC • manque d'entretien préconisé;
REGULATION) TAB. 13
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
14
Manual
• as reference.
nationales spécifiques;
calamités et événements exceptionnels.
et femme).
Ces presses permettent en une seule machine la
Original
CORRECTEwill be delivered with machine.
finition de tous vêtements (presse universelle Mod.
2 UTILISATION DE LA MACHINE S/MP4) ou avec deux machines la finition de
Les machines à repasser combinées S/MP sont des pantalons (presse jambe mod. S/MP1 et presse
machines industrielles destinées à un usage bassin mod. S/MP3).
professionnel nécessitant d'opérateurs spécialement Ces machines sont très éclectiques, à
formés à cet effet. fonctionnement mécanique, dotées d'une gamme
La machine a été conçue de manière à garantir la d'accessoires complète, de la chaudière électrique
sécurité des opérateurs, des préposés à l'entretien à l’aspirateur incorporés, du fer à repasser aux
et du milieu de travail. plateaux supérieurs polis.
L'appareil est conforme à la « Directive Machines »
(Directives CEE 89/392 et ses modifications et/ou 4 INSTALLATION
integrations successives).
• Le milieu où la machine sera installée doit 4.1 TRANSPORT
Manuale di refenenza.
posséder les caractéristiques suivantes:
• la température peut varier entre +5°et +50°C;
La machine est normalement livrée emballée dans
une caisse en carton installée sur palet en bois, sur
Manual
3.2
de referencia.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modele S/MP1-S/MP3-S/MP4
effectuant une rechange d'air adaptée aux
conditions et à activer lors de l'utilisation de la
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
15
Manual
A as reference. ainsi sur l'alimentation générale de la machine qui
résulte donc être hors tension.
Manuel de référence.
signalétique de la machine.
Tolérance et variabilité de l'alimentation:
Si la sortie de vapeur résulte ennuyante, on peut la
convoyer vers l'extérieur par moyen d'une tuyauterie
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
16
5.2 MISE EN FONCTION (Tab.01÷ ÷04) Pour augmenter la pression tourner le volant (ref.13)
• Enclencher l'interrupteur général de l'installation dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.
électrique d'alimentation de la machine (réf.11). La régulation doit etre effectuée avec le plateau
• Ouvrir le robinet installé sur l'entrée de la supérieur ouvert.
vapeur et vérifier que le robinet de décharge
de la condensation soit ouvert. 5.5 FIN DU TRAVAIL JOURNALIER
• Vérifier, sur le manomètre de la vapeur (réf.3), Quand le travail de la journée est terminé, il faut
que la pression soit entre 4 et 6 bars. toujours se rappeler d'accomplir les actions suivantes:
• Enclencher l'interrupteur de l'aspirateur (réf.8). • fermer l'alimentation de l'installation vapeur;
Manual as reference.
• Avant de commencer le repassage, on conseille
d'évacuer l'air éventuellement présent dans les
• mettre hors tension la machine en positionnant
le sectionneur sur “O”.
Manuale di refenenza.
est conseillé d'attendre quelques minutes afin que perçages prévus;
les précités plateaux se réchauffent de manière • porter toujours sur soi la clé du cadenas, surtout
optimale et ensuite de répéter l'opération décrite quand on opère sur la partie postérieure de la
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
17
Manual as reference.
En cas d'anomalie de fonctionnement, arrêter la
machine et contacter le centre d'assistance
ATTENTION
L'écoulement des composants de la machine
Originale
7.1
dentro
IL N'Y A PAS DE VAPORISATION
• La electrovanne la oumachina.
de vaporisation (tab.11-réf.6) •
normal.
Pour les moteurs électriques, la garantie se
seulement sa bobine (tab.12/13-réf.3) est limite seulement aux pièces mécaniques (donc
défectueuse: la remplacer si elle ne fonctionne les bobinages sont exclus).
pas. • La garantie ne comprend pas les pièces
• Le micro (tab.08-réf.5) est défectueux: le remplacer. sujettes à l'usure normale, comme par
exemple: les filtres d’air, les housses et les
7.2 L’ASPIRATEUR NE DEMARRE molletons, les câbles électriques et de vapeur,
• Le moteur de l'aspirateur (si fourni) est brûlé (tab.16- les fusibles, les voyants et dans tous les cas,
réf.2): le remplacer ou refaire l'enroulement. n'importe quelle pièce qui est "défectueuse" à
Manuel de référence.
• Le fusible est brûlé: le remplacer.
• Bobine contacteur (tab.14/14A-réf.5) brûlé:
cause de l’emploi incorrect ou qui nous est
retournée en conditions altérées.
Manual
8 de POUR
INSTRUCTIONS referencia.
LE DEMONTAGE
par notre Service Technique. Aucune pièce ne
pourra être retournée à titre de crédit sans
El original seprocéder
enviará junto a la máquina.
ET/OU LA DEMOLITION DE LA MACHINE notre autorisation. N’importe quelle réparation
Pour démonter la machine, comme suit: effectuée par le client sur une pièce
• débrancher les raccords de l'installation vapeur; "défectueuse" est exclue de cette garantie, à
moins que notre Maison n’ait fourni une
• mettre la machine hors tension en amont du
autorisation écrite.
câble d'alimentation, c'est à dire sur le tableau
de distribution sur lequel le câble • La garantie ne couvre ni les coûts de la main
d'alimentation est branché ; d’œuvre ni n’importe quels frais nécessaires
pour remplacer les pièces défectueuses.
• déconnecter le câble d'alimentation du tableau
de distribution; • Notre Maison ne sera pas responsable pour
les dommages aux personnes ou à la
• déconnecter le fil Jaune/Vert de la connexion
propriété, causés par du matériel défectueux,
de mise à la terre de l'installation électrique;
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
18
Manual as reference.
implicite). Aucune personne n’est autorisée à
donner une garantie pour compte de notre
Pour garantir la sécurité et la précision de la
machine, on conseille une révision au moins
Manuale di refenenza.
SERVICE D'ASSISTANCE
Si la machine ne fonctionne pas correctement,
DECLARATION D'ESSAI
Les parties électriques, pneumatiques et
hydrauliques ont été soumises à tous les essais
Manuel de référence.
prévus auprès du Siège du Fabricant.
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
19
Original
4
4.1
will
INSTALACION
TRANSPORTE
be delivered with manual machine.
INSTRUCCIONES
El presente se dirige al propietario, al
4.2 LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA instalador y al usuario de la máquina.
4.3 DESCARGA Y POSICIONAMIENTO El mismo contiene una clara descripción de las
4.4 CONEXION ELECTRICA características tècnicas y constructivas de la
4.5 CONEXION VAPOR máquina, dirigida a la instalación, a la instrucción
4.6 CONEXION DESCARGA AIRE del personal, a la utilización, a la regulación, al
4.7 CONEXION ASPIRACION CENTRAL mantenimiento,a las disposiciones para el uso, a
la individualización de los riesgos residuales y a la
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA individualización y pedido de repuestos.
5.1 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO DE LA MAQUINA Se hace presente que el manual no podrá nunca
5.2 PUESTA EN MARCHA sustituir una adecuada experiencia de parte del
Manuale di refenenza.
5.3
5.4
PRENSA CON PLANO SUPERIOR BRILLANTE
REGULACION DURANTE EL USO
operador y que constituye una guía de las
principales operaciones a desarrollar.
Manuel de référence.
6.7 ASPIRADOR estar siempre disponible para la consulta,
acompañar a la máquina en el caso de cambio
de propiedad y también hasta la demolición.
Original livré dans la machine.
7 ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
7.1 NO HAY VAPORIZACION El presente manual refleja la técnica en el momento
7.2 EL ASPIRADOR NO SE PONE EN MARCHA de la adquisición de la máquina; la empresa se
7.3 EL ASPIRADOR GIRA PERO LA ASPIRACION ES reserva el derecho de modificar posteriormente el
ESCASA M.I. sin comunicarlo a los clientes anteriores.
Se reserva además la posibilidad de realizar
8 INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE Y/O modificaciones en los equipos sin adaptar el M.I.
DEMOLICION DE LA MAQUINA como así tampoco las producciones anteriores.
Para solicitar las actualizaciones del M.I. y para
9 CONDICIONES DE GARANTIA cualquier ulterior información o aclaración
necesaria, se pueden dirigir al lugar de venta o de
Manual
10 dePARAreferencia.
ADVERTENCIAS
OPERADOR
LA SEGURIDAD DE asistencia de la SILC SpA más próximo.
La SILC SpA se considera libre de cualquier
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
20
Manual
2
as reference.
USO PREVISTO DE LA MAQUINA
Las máquinas de planchar S/MP son máquinas
mod. S/MP4) o con una pareja de máquinas para
los pantalones (prensa pierna mod. S/MP1 y prensa
Manuel
3 de référence.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
plano en un ambiente de trabajo que deberá tener
las siguientes características:
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
21
Manual as reference.
encuentre apagado “O”.
Después de haber ubicado la máquina en el lugar
Para un buen funcionamiento tienen que llegar a la
máquina por lo menos 15 Kg/h de vapor saturado
Manuel de référence.
tiene la posibilidad de superar los límites ya
indicados, tiene que proveer a su cargo a la
tubo flexible de goma resistente al calor del
diámetro de 60 mm con el toma de la línea de
Manual de referencia.
• abrir el panel;
• conectar los conductores del cable de alimentación
• integridad de la máquina después del transporte;
• correcto montaje de los cárter de protección;
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
22
• Controlar en el manómetro del vapor (ref.3) que Cuando termina el trabajo diario de la máquina
la presión se encuentre entre 4 y 6 bar. recordar de cumplir siempre las siguientes
• Conectar el interruptor del aspirador (ref.8). acciones:
• Antes de iniciar el planchado se aconseja • cerrar la alimentación de la instalación del vapor;
descargar el aire que eventualmente puede • quitar tensión a la máquina llevando el
estar presente en los dos planos de planchado seccionador a la posición “O”.
superior e inferior.
Actuar por lo tanto por medio de los respectivos 6 MANTENIMIENTO ORDINARIO
mandos de vaporización (ref.2 y 5) con breves y
Manuale di refenenza.
En el caso en el cual sea necesario poner la
La operación de planchado se articula en el siguiente máquina fuera de servicio se debe proceder a
orden: desconectar la misma de las alimentaciones.
Originale dentro sobre el mismo la plano a machina.
• Se coloca la prenda a planchar sobre el plató
inferior, se vaporiza 6.2 PRECAUCIONES A ADOPTAR PARA EL
través del pedal derecho (ref.5) y se aspira MANTENIMIENTO
sobre el mismo plano a través del pedal Es necesario tener presente que en la instalación
izquierdo (ref.4) al primer disparo. de vapor queda presión también después de la
• Si baja el plató superior interviniendo sobre la detención de la máquina; por lo tanto cualquier
palanca (ref.1). Para el cierre del plano superior intervención tiene que estar precedida por la
y por lo tanto para la compresión de la prenda descarga de la presión residual.
intervenir sobre el pedal (ref.6) hasta el bloqueo . Es necesario tener presente que las partes en
• Para la vaporización del plano superior contacto con el vapor permanecen calientes
Manuel
• de référence.
intervenir a través de la palanca (ref.2).
Abrir el plano superior a través del pedal
tambien después de la detención de la máquina;
por lo tanto cualquier intervención tiene que estar
Manual
5.4 REGULACION de referencia.
DURANTE EL USO
del aire a través del relleno del plano de trabajo.
Por lo tanto periódicamente, alrededor de
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
23
Manual as reference.
No está permitido al usuario manipular dichos
aparatos.
con la misma en el final de su vida útil.
Se tiene que poner fuera de servicio y desmontar
Manuale
7 ANOMALIASdi refenenza.9 CONDICIONES
DE FUNCIONAMIENTO
ANOMALIAS-CAUSAS PROBABLES-REMEDIOS
DE GARANTIA
• Todas las piezas y los materiales utilizados en
Originale
POSIBLES
dentro la machina. la construccion de nuestras maquinas,
excluidas las partes eléctricas, están
7.1 NO HAY VAPORIZACION garantizados en relación a los defectos de
• La eletroválvula de vaporización (tab.11-ref.6) construcción por un periodo de doce meses a
o solamente su bobina (tab.12/13-ref.3) es partir de la fecha de expedicíon de nuestra
defectuosa: sustituir cuando no funciona. fábrica, con la condición de que las máquinas
• El microinterruptor (tab.8-ref.5) es defectuoso: hayan sido instaladas y puestas en
sustituir . funcionamiento de acuerdo a las instrucciones
que acompañan a las mismas y que trabajen
7.2 EL ASPIRADOR NO SE PONE EN MARCHA en condiciones normales.
Manuel de référence.
• El motor del aspirador (cuando la máquina lo
•
posee) está quemado (tab.16-ref.2): sustituir o
Para los motores eléctricos, la garantía cubre
solo las partes mecánicas (se encuentran por
Manual de referencia.
ref.18) está obstruído: sustituir.
• La hélice del aspirador (tab.16-ref.3) está sucia:
responsabilidad de nuestra empresa termina
en el momento de la entrega de los materiales
Originale dentro
en constante eficiencia.la machina.
operador , los dispositivos de seguridad deben ser
mantenidos siempre
En caso de necesitar ser aconsejado sobre un
mejor uso de la máquina, para la asistencia, para
los repuestos, dirigirse a Servicios Autorizados o
directamente a la Sede.
SERVICIO DE ASISTENCIA
En el caso en el cual la máquina no funcionase
correctamente informar a la SILC SpA - Via
Manuel de référence.
Campania 19, Jesi (Ancona) - Italy, indicando
exactamente la naturaleza de la avería. Cuanto
DECLARACION DE PRUEBA
La máquina ha sido sometida en nuestra Sede a
todas las pruebas relativas a las partes eléctricas e
hidráulicas.
El original
principales normas dese enviará junto a la máquina.
La máquina ha sido realizada observando las
seguridad; no obstante ello
ningún producto puede ser completamente
protegido contra el uso inapropiado.
Para evitar peligros derivados de un uso
inapropiado de la máquina es necesario que sea
utilizada por personas competentes después de
haber leído atentamente este manual de
instrucciones para el uso y comprendidas las
advertencias para la seguridad contenidas en el
mismo.
SILC S.p.A. Via Campania 19 - 60035 Jesi (AN) - Italy - Tel. 0731/21801 - Telefax 0731/200355
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. D
1
RIF.
Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
VALVOLA PISTONE PER VAPORE 1/2”
DESCRIPTION
PISTON VALVE FOR STEAM 1/2”
DENOMINATION
SOUPAPE A PISTON 1/2” POUR VAPEUR
BEZEICHNUNG
KOLBENVENTIL ZU 1/2” FUR DAMPF
DENOMINACION
VALVULA A PISTON 1/2” PARA VAPOR
2 VALVOLA SFERA PER ARIA 1/2” BALL VALVE FOR AIR 1/2” SOUPAPE A SPHERE POUR AIR 1/2” KUGELVENTILFUR LUFT ZU 1/2” VALVULA A ESFERA PARA AIRE 1/2”
3 SCARICATORE DI CONDENSA 1/2” STEAM TRAP 1/2” DECHARGEUR DE CONDENSATION 1/2” KONDENSATABLASSER ZU 1/2” DESCARGA DE CONDENSACION 1/2”
4 VALVOLA DI NON RITORNO 1/2” NON RETURN VALVE 1/2” SOUPAPE DE RETENUE DE 1/2” VENTIL ZU 1/2” VALVULA DE NO REGRESO 1/2”
5 INDICATORE DI PASSAGGIO 1/2” PASSAGE INDICATOR 1/2” INDICATEUR DE PASSAGE 1/2” DURCHFLUSSANZEIGER ZU 1/2” INDICADOR DE PASAJE 1/2”
6 FILTRO 1/2” FILTER 1/2” FILTRE 1/2” FILTER ZU 1/2” FILTRO 1/2”
A VAPORE STEAM VAPEUR DAMPF VAPOR
B ASPIRAZIONE VACUUM ASPIRATION ABSAUGUNG ASPIRACION
C CONDENSA CONDENSATE CONDENSATION KONDENSAT CONDENSACION
D ARIA AIR AIR LUFT AIR
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 01÷04
1
RIF.
Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
LEVA ABBASSAMENTO PIANO
DESCRIPTION
LOWERING LEVER
DENOMINATION
LEVIER ABAISSEMENT PLATEAU
BEZEICHNUNG
ABSENKHEBEL BÜGELFLÄCHE
DENOMINACION
PALANCA BAJADA PLANO
2 LEVA VAPORIZZAZIONE PIANO SUPERIORE STEAMING LEVER (TOP BUCK) LEVIER VAPEUR PLATEAU SUPERIEUR DAMPFHEBEL OB. BÜGELFLÄCHE PALANCA VAPOR PLANO SUPERIOR
3 MANOMETRO VAPORE STEAM PRESSURE GAUGE MANOMETRE VAPEUR DAMPFMANOMETER MANOMETRO VAPOR
4 PEDANA ASPIRAZIONE-APERTURA VACUUM-OPENING PEDAL PEDALE ASPIRATION-OUVERTURE FUSS-SCHALTER ABSAUG.-ÖFFN. PEDAL ASPIRACION/ABERTURA
5 PEDANA VAPORE PIANO SUPERIORE STEAMING PEDAL (BOTTON BUCK) PEDALE VAPEUR PLATEAU INFERIEUR DAMPFFUSSCHALTER OB. BÜGELFLÄCHE PEDAL VAPOR PLANO SUPERIOR
6 PEDANA CHIUSURA CLOSING PEDAL PEDALE FERMETURE SCHLIESSFUSSCHALTER PEDAL CIERRE
7 MORSETTIERA TERMINAL BOX BORNIER KLEMMVERBINDUNG CAJA DE BORNES
8 INTERRUTTORE ASPIRATORE VACUUM SWITCH INTERRUPTEUR ASPIRATEUR ABSAUGERSCHALTER INTERRUPTOR ASPIRADOR
9 LAMPADA SPIA ASPIRATORE VACUUM WARNING LAMP VOYANT ASPIRATEUR KONTROLLAMPE ABSAUGER PILOTO ASPIRADOR
10 LAMPADA SPIA LINEA LINE WARNING LAMP VOYANT LIGNE KONTROLLAMPE LEITUNG PILOTO LINEA
11 INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH INTERRUPTEUR GENERAL HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL
12 VOLANTINO DI BLOCCAGGIO LOCKING WHEEL VOLANT DE BLOCAGE SPERRUNG-HANDRAD MANIVELA BLOQUEADO
13 VOLANTINO REGOLAZIONE PRESSIONE PRESSURE REGULATING WHEEL VOLANT REGULATION PRESSION HANDRAD FÜR DRUCKREGELUNG MANIVELA REGULADOR PRESION
Manuale di refenenza.
14 ATTACCO ASPIRAZIONE VACUUM FITTING RACCORD ASPIRATION ABSAUGUNGSANSCHLUSS TOMA ASPIRACION
15 ASPIRATORE VACUUM ASPIRATEUR ABSAUGER ASPIRADOR
16 ENTRATA VAPORE STEAM INLET ENTREE VAPEUR DAMPFANZAPFUNG ENTRADA VAPOR
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 05÷05F
BC
RIF.
Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
TRASDUTTORE CHIUSURA
DESCRIPTION
CLOSING TRANSDUCER
DENOMINATION
TRANSDUCTEUR FERMETURE
BEZEICHNUNG
TRANSDUKTOR SCHLIESSUNG
DENOMINACION
TRANSDUCTOR CIERRE
BL LIVELLO AUTOMATICO ACQUA AUTOMATIC WATER LEVEL NIVEAU AUTOMATIQUE EAU AUT. WASSERSTANDANZEIGER NIVEL AUTOMATICO AGUA
BP PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DRUCKSCHALTER PRESOSTATO
BT TERMOSTATO FERRO DA STIRO IRON THERMOSTAT THERMOSTAT FER A REPASSER BÜGELEISENTHERMOSTAT TERMOSTATO PLANCHA
BV2 TRASDUTTORE VAPORE SUPERIORE TOP STEAM TRANSDUCER TRANSDUCTEUR VAPEUR SUPER. TRANSDUKTOR OBERDAMPF TRANSDUCTOR VAPOR SUPERIOR
EC RESISTENZE CALDAIA BOILER ELEMENT RESISTANCES CHAUDIERE KESSELHEIZELEMENTE RESISTENCIA CALDERA
EF RESISTENZA FERRO DA STIRO IRON ELEMENT RESISTANCE FER A REPASSER BÜGELEISENHEIZELEMENT RESISTENCIA PLANCHA
EFS FERRO DA STIRO COMPLETO COMPLETE IRON FER A REPASSER COMPLET KOMPLETTES BÜGELEISEN PLANCHA COMPLETA
EGV GRUPPO FERRO VAPORE STEAM IRON GROUP GROUPE FER VAPEUR DAMPFBÜGELEISENGRUPPE GRUPO PLANCHA VAPOR
F1-F15 FUSIBILI FUSES FUSIBLES SICHERUNGEN FUSIBLES
FAS RELE TERMICO ASPIRATORE VACUUM THERMAL RELAY RELAIS THERMIQUE ASPIRATEUR THERMORELAIS ABSAUGER RELE TERMICO ASPIRADOR
HA LAMPADA POMPA PUMP LAMP LAMPE POMPE PUMPENLEUCHTE LAMPARA BOMBA
HAS LAMPADA ASPIRATORE VACUUM LAMP LAMPE ASPIRATEUR ABSAUGERLEUCHTE LAMPARA ASPIRADOR
Manuale di refenenza.
HC LAMPADA CALDAIA BOILER LAMP LAMPE CHAUDIERE KESSELLEUCHTE LAMPARA CALDERA
HL LAMPADA SPIA LINEA LINE WARNING LAMP VOYANT LIGNE KONTROLLAMPE LEITUNG PILOTO LINEA
KA TEMPORIZZATORE ARIA AIR TIMER TIMER AIR LUFTTIMER TIMER AIRE
Manual de referencia.
YV1 ELETTROVALVOLA PIANO INFERIORE BOTTOM BUCK SOLENOID VALVE ELECTROVANNE PLATEAU INFERIEUR ELEKTROVENTIL UNTERE FLÄCHE ELECTROVALVULA PLANO INFERIOR
YV2 ELETTROVALVOLA PIANO SUPERIORE TOP BUCK SOLENOID VALVE ELECTROVANNE PLATEAU SUPERIEUR ELEKTROVENTIL OBERE FLÄCHE ELECTROVALVULA PLANO SUPERIOR
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 06
EFS
RIF.
Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
FERRO DA STIRO COMPLETO
DESCRIPTION
COMPLETE IRON
DENOMINATION
FER A REPASSER COMPLET
BEZEICHNUNG
KOMPLETTES BÜGELEISEN
DENOMINACION
PLANCHA COMPLETA
M MANOMETRO PRESSURE GAUGE MANOMETRE MANOMETER MANOMETRO
PL1 SEPARATORE DI CONDENSA CONDENSATE SEPARATOR SEPARATEUR DE CONDENSATION KONDENSATABSCHEIDER SEPARADOR DE CONDENSACION
PLI PIANO LAVORO INFERIORE BOTTOM BUCK WORKING SURFACE PLATEAU TRAVAIL INFERIEUR UNTERE ARBEITSFLÄCHE PLANO DE TRABAJO INFERIOR
PLS PIANO LAVORO SUPERIORE TOP BUCK WORKING SURFACE PLATEAU TRAVAIL SUPERIEUR OBERE ARBEITSFLÄCHE PLANO DE TRABAJO SUPERIOR
PV PISTOLA VAPORE STEAM GUN PISTOLET VAPEUR DAMPF PISTOLE PISTOLA VAPOR
S SERBATOIO TANK RESERVOIR BEHALTER DEPOSITO
V VALVOLA DI RITEGNO CHECK VALVE SOUPAPE DE RETENUE RÜCKHALTEVENTIL VALVULA DE RETENCION
YA ELETTROVALVOLA ACQUA SOLENOID VALVE ELECTROVANNE EAU ELEKTROVENTIL WASSER ELECTROVALVULA AGUA
YF ELETTROVALVOLA G.F.V. STEAM IRON GROUP SOLEN. VALVE ELECTROVANNE G.F.V. ELEKTROVENTIL D.B.G ELECTROVALVULA G.F.V.
YPV ELETTROVALVOLA PISTOLA VAPORE STEAM GUN SOLENOID VALVE ELECTROVANNE PISTOLET VAPEUR ELEKTROVENTIL DAMPFPISTOLE ELECTROVALVULA PISTOLA VAPOR
YV1 ELETTROVALVOLA VAPORE PLI STEAM SOLENOID VALVE TOP BUCK ELECTROVANNE VAPEUR PLI ELEKTROVENTIL DAMPF U.A. ELECTROVALVULA VAPOR PLI
YV2 ELETTROVALVOLA VAPORE PLS STEAM SOLENOID VALVE BOTTOM BUCK ELECTROVANNE VAPEUR PLS ELEKTROVENTIL DAMPF O.A ELECTROVALVULA VAPOR PLS
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 07
1
RIF. CODE
09025041
UM
N Original will be delivered with machine.
BILANCERE
DENOMINAZIONE
BALANCER
DESCRIPTION
BALANCIER
DENOMINATION
KIPPHEBEL
BEZEICHNUNG
BILANCIN
DENOMINACION
Manuale di refenenza.
14 09025044 N DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE DISTANZSTÜCK DISTANCIAL
15 09025045 N ASTA ROD TIGE STAB ASTA
16 06094422 N SEEGER RING ANNEAU RING SEEGER
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 08
1
RIF. CODE
06121213
UM
N Original will be delivered with machine.
POMELLO
DENOMINAZIONE
KNOB
DESCRIPTION
POMMEAU
DENOMINATION
DREHKNOPF
BEZEICHNUNG
POMELA
DENOMINACION
2 09022540 N SUPPORTO LEVA LEVER SUPPORT SUPPORT LEVIER HEBELHALTER SOSTEN PALANCA
3 06024317 N MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
4 09162539 N LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA
5 01130126 N MICROINTERRUTTORE MICROSWITCH SWITCH MIKROSCHALTER MICROINTERRUPTOR
6 01130128 N COPRITERMINALE TERMINAL COVER ENJOLIVEUR TERMINAL ABDECKUNG CUBRETERMINAL
7 09025045 N ASTA ROD TIGE STAB ASTA
8 09212515 N AMMORTIZZATORE SHOCK ABSORBER AMORTISSEUR STOSSDAMPFER AMORTIGUADOR
9 09162509 N LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA
10 09162503 N LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA
11 09162507 N LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA
12 09162508 N LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA
13 09022505 N BASE BASE BASE BASIS BASE
Manuale di refenenza.
14 09022504 N BASE BASE BASE BASIS BASE
15 09162506 N LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA
16 09042493 N PEDANA PEDAL PEDALE FUSS-SCHALTER PEDAL
29
30
06011184
06024300
06024312
N
N
N
Manuel de référence.
COPRIPEDANA PUBBLICIZZATO
MOLLA
MOLLA
PEDAL COVER
SPRING
SPRING
COUVRE-PEDALES
RESSORT
RESSORT
FUSS-SCHALTERHULLE M.WERB.
FEDER
FEDER
CUBREPEDAL PUBLICITARIO
RESORTE
RESORTE
31
32
33
06091203
09010364
06011160
N
N
N
Original livré dans la machine.
SPINA ELASTICA
PERNO
GOMMINO
ELASTIC PIN
PIN
RUBBER
EPINE ELASTIQUE
PIVOT
GOMME
SPANNSTIFT
ZAPFEN
GUMMI
PERNO ELASTICO
PERNO
GOMITA
34 06094424 N SEEGER RING ANNEAU RING SEEGER
35 06090363 N SEEGER RING ANNEAU RING SEEGER
36 09022513 N SPESSORE WEDGE CALE BEILAGE ESPESOR
37 09022514 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
38 08044355 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
39 08031089 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
40 08034361 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
41 08031105 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
Manual de referencia.
42 08031109 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
43 08044369 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
44 08031092 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
Manuale di refenenza.
58 08011117 N DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
59 03043841 N CLIPS CLIPS CLIPS CLIPS CLIPS
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 09
1
RIF. CODE
09142395
UM
N Original will be delivered with machine.
COPERTURA
DENOMINAZIONE
COVER
DESCRIPTION
COUVERTURE
DENOMINATION BEZEICHNUNG
VERKLEIDUNG CUBIERTA
DENOMINACION
2 09111420 N ISOLAMENTO TERMICO THERMAL INSULATION ISOLEMENT THERMIQUE THERMOISOLIERUNG AISLAMIENTO TERMICO
3 09122325 N FORMA FORM FORME FORM HORMA
4 09102326 N PIANA FORATA PERFORATED PLATE PLATEAU FOREE LOCHPLATTE LAMINA PERFORADA
5 05095068 N RIVESTIMENTO COMPLETO COMPLETE COVERING REVETEMENT COMPLETE KOMPLETTE VERKLEIDUNG REVESTIMIENTO COMPLETO
6 05100006 N MOLLETTONE+RETE PADDING+GAUZE MOLLETON+FILET MOLTON+NETZ ENTRETELA+RED
7 05100001 N TELO COVER COUVERTURE EN TOILE BEZUG TELA
8 09222373 N TENDITELO EXPANDER EXTENSEUR MOLLETON BEZUGSSPANNER EXTIENDE TELA
9 09222374 N TENDITELO EXPANDER EXTENSEUR MOLLETON BEZUGSSPANNER EXTIENDE TELA
10 09222375 N TENDITELO EXPANDER EXTENSEUR MOLLETON BEZUGSSPANNER EXTIENDE TELA
11 06024303 N MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
12 06132394 N STECCA TENDITELO EXPANDER ROD TIGE TENDEUSE TOILE BEZUGSPANNERLASCHE BARRA EXTIENDE TELA
13 09122321 N FORMA FORM FORME FORM HORMA
Manuale di refenenza.
14 09102322 N PIANA FORATA PERFORATED PLATE COUVERTURE FOREE LOCHPLATTE LAMINA PERFORADA
15 09112323 N RETE GAUZE FILET NETZ RED
16 05095069 N RIVESTIMENTO COMPLETO COMPLETE COVERING REVETEMENT COMPLETE KOMPLETTE VERKLEIDUNG REVESTIMIENTO COMPLETO
Manual de referencia.
43 08024391 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
44 08021129 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
45 08021131 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA - WITHOUT BOILER - SANS CHAUDIERE - OHNE KESSEL - SIN CALDERA Tav. 10
1
RIF. CODE
09142419
UM
N Original will be delivered with machine.
COPERTURA
DENOMINAZIONE
COVER
DESCRIPTION
COUVERTURE
DENOMINATION BEZEICHNUNG
VERKLEIDUNG CUBIERTA
DENOMINACION
2 09116246 N ISOLAMENTO TERMICO THERMAL INSULATION ISOLEMENT THERMIQUE THERMOISOLIERUNG AISLAMIENTO TERMICO
3 09122415 N FORMA FORM FORME FORM HORMA
4 09102416 N PIANA FORATA PERFORATED PLATE PLATEAU FOREE LOCHPLATTE LAMINA PERFORADA
5 05095070 N RIVESTIMENTO COMPLETO SUPERIOR. COMPLETE TOP COVER REVETEMENT COMPLETT. SUPERIEUR KOMPLETTE OBERE VERKLEIDUNG REVESTIMIENTO SUPERIO. COMPLETO
6 06132424 N STECCA TENDITELO EXPANDER ROD TIGE TENDEUSE TOILE BEZUGSPANNERLASCHE BARRA EXTIENDE TELA
7 05095071 N RIVESTIMENTO COMPLETO INFERIORE COMPLETE BOTTOM COVER REVETEMENT COMPLETT. INFERIEUR KOMPLETTE UNTERE VERKLEIDUNG REVESTIMIENTO INFERIOR COMPLETO
8 09102412 N PIANA FORATA PERFORATED PLATE COUVERTURE FOREE LOCHPLATTE LAMINA PERFORADA
9 09122411 N FORMA FORM FORME FORM HORMA
10 09252422 N POGGIA BACINO TOPPER SUPPORT SUPPORT BASSIN HOSENBUNDABLAGE APOYA CADERA
11 09022421 N BRACCIO ARM BRAS ARM BRAZO
12 09022420 N ATTACCO ATTACHMENT RACCORD ANSCHLUSS-STÜCK TOMA
13 06024328 N MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
Manuale di refenenza.
14 09020110 N DIFFUSORE DIFFUSOR DIFFUSEUR DIFFUSOR DIFUSOR
15 09112445 N RETE GAUZE FILET NETZ RED
16 06024307 N MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
Manual de referencia.
43 08021130 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
44 08021131 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
45 08011117 N DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
Manuale di refenenza.
59 09116245 N ISOLAMENTO TERMICO THERMAL INSULATION ISOLEMENT THERMIQUE THERMOISOLIERUNG AISLAMIENTO TERMICO
60 09116243 N ISOLAMENTO TERMICO THERMAL INSULATION ISOLEMENT THERMIQUE THERMOISOLIERUNG AISLAMIENTO TERMICO
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA - WITHOUT BOILER - SANS CHAUDIERE - OHNE KESSEL - SIN CALDERA Tav. 11
1
RIF. CODE
02070837
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
MANOMETRO PUBBLICIZZATO
DESCRIPTION
PRESSURE GAUGE MANOMETRE
DENOMINATION BEZEICHNUNG
MANOMETER MIT WERBUNG
DENOMINACION
MANOMETRO PUBLICITARIO
02070839 N MANOMETRO ANONIMO PRESSURE GAUGE MANOMETRE MANOMETER OHNE WERBUNG MANOMETRO ANONIMO
2 09022337 N MENSOLA PORTAMANOMETRI PRESSURE GAUGE SUPPORT SUPPORT PORTE-MANOMETRES MANOMETERKONSOLE MENSULA PORTAMANOMETROS
3 02020608 N TUBO VAPORE 650 mm STEAM HOSE 650 mm TUYAU VAPEUR 650 mm DAMPFSCHLAUCH 650 mm TUBO VAPOR 650 mm
02020609 N TUBO VAPORE 700 mm STEAM HOSE 700 mm TUYAU VAPEUR 700 mm DAMPFSCHLAUCH 700 mm TUBO VAPOR 700 mm
4 09032348 N TUBAZIONE PIPE TUYAUTERIE ROHRLEITUNG TUBERIAS
5 02050458 N VALVOLA DI RITEGNO CHECK VALVE SOUPAPE DE RETENUE RÜCKHALTEVENTIL VALVULA DE RETENCION
6 02042836 N ELETTROVALVOLA 24V-50/60Hz SOLENOID VALVE 24V-50/60Hz ELECTROVANNE 24V-50/60Hz ELEKTROVENTIL 24V-50/60Hz ELECTROVALVULA 24V-50/60Hz
7 02132362 N BARILOTTO BARREL CYLINDRE ZYLIDER BARRIL
8 09082592 N POLMONE STEAM CHAMBER CHAMBRE VAPEUR WINDKESSEL PULMON
9 02110513 N RACCORDO UNION RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK EMPALME
10 02110500 N RACCORDO UNION RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK EMPALME
11 02110504 N RACCORDO UNION RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK EMPALME
Manuale di refenenza.
12 02113813 N RACCORDO UNION RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK EMPALME
13 02113814 N RACCORDO UNION RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK EMPALME
14 02110505 N RACCORDO UNION RACCORD VERBINDUNGSSTÜCK EMPALME
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SINN CALDERA Tav. 12
1
RIF. CODE
02042836
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
ELETTROVALVOLA 24V-50/60Hz
DESCRIPTION
SOLENOID VALVE 24V-50/60Hz
DENOMINATION
ELECTROVANNE 24V-50/60Hz
BEZEICHNUNG
ELEKTROVENTIL 24V-50/60Hz
DENOMINACION
ELECTROVALVULA 24V-50/60Hz
2 02042966 N ELETTROVALVOLA SIN BOBINA SOLENOID VALVE WITHOUT COIL ELECTROVANNE SANS BOBINE ELEKTROVENTIL OHNE SPULE ELECTROVALVULA SIN BOBINA
3 02042837 N BOBINA 24V-50/60Hz COIL 24V-50/60Hz BOBINE 24V-50/60Hz SPULE 24V-50/60Hz BOBINA 24V-50/60Hz
4 01180384 N CONNETTORE CONNECTOR CONNECTEUR VERBINDER CONECTOR
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SINN CALDERA Tav. 13
1
RIF. CODE
02042787
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
ELETTROVALVOLA 220V-50/60Hz
DESCRIPTION
SOLENOID VALVE 220V-50/60Hz
DENOMINATION
ELECTROVANNE 220V-50/60Hz
BEZEICHNUNG
ELEKTROVENTIL 220V-50/60Hz
DENOMINACION
ELECTROVALVULA 220V-50/60Hz
02042838 N ELETTROVALVOLA 240V-50Hz SOLENOID VALVE 240V-50Hz ELECTROVANNE 240V-50Hz ELEKTROVENTIL 240V-50Hz ELECTROVALVULA 240V-50Hz
02042840 N ELETTROVALVOLA 24V-50/60Hz SOLENOID VALVE 24V-50/60Hz ELECTROVANNE 24V-50/60Hz ELEKTROVENTIL 24V-50/60Hz ELECTROVALVULA 24V-50/60Hz
2 02042965 N ELETTROVALVOLA SIN BOBINA SOLENOID VALVE WITHOUT COIL ELECTROVANNE SANS BOBINE ELEKTROVENTIL OHNE SPULE ELECTROVALVULA SIN BOBINA
3 02042835 N BOBINA 220V-50/60Hz COIL 220V-50/60Hz BOBINE 220V-50/60Hz SPULE 220V-50/60Hz BOBINA 220V-50/60Hz
02042888 N BOBINA 240V-50Hz COIL 240V-50Hz BOBINE 240V-50Hz SPULE 240V-50Hz BOBINA 240V-50Hz
02042837 N BOBINA 24V-50/60Hz COIL 24V-50/60Hz BOBINE 24V-50/60Hz SPULE 24V-50/60Hz BOBINA 24V-50/60Hz
4 01180384 N CONNETTORE CONNECTOR CONNECTEUR VERBINDER CONECTOR
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SINN CALDERA Tav. 14-14A
RIF. CODE
01200243
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
TRASFORMATORE 230V-24V
DESCRIPTION
TRANSFORMER 230V-24V
DENOMINATION
TRANSFORMATEUR 230V-24V
BEZEICHNUNG
TRAFO 230V-24V
DENOMINACION
TRANSFORMADOR 230V-24V
1 01205013 N TRASFORMATORE 208V-24V TRANSFORMER 208V-24V TRANSFORMATEUR 208V-24V TRAFO 208V-24V TRANSFORMADOR 208V-24V
01205023 N TRASFORMATORE 440V-24V TRANSFORMER 440V-24V TRANSFORMATEUR 440V-24V TRAFO 440V-24V TRANSFORMADOR 440V-24V
2 01044075 N INTERRUTTORE QUADRIPOLARE 16A QUADRIPOLAR SWITCH 16A INTERRUPTEUR QUADRIPOLAIRE 16A VIERPOLIGER SCHALTER 16A INTERRUPTOR CUADRIPOLAR 16A
01042407 N CALOTTA INTERRUTTORE 16-32A COVER CALOTTE INTERRUPTEUR SCHALTERKAPPE CUBIERTA INTERRUPTOR
01042398 N ALBERO CON SPINA SHAFT PIN ARBRE AVEC GOUPILLE WELLE MIT STIFT ARBOL CON PERNO
3 01223482 N SEZIONATORE PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER SWITCH SECTIONNEUR PORTE-FUSIBLES SICHERUNGSHALTER-SCHALTER SECCIONADOR PORTAFUSIBLE
4 01223992 N PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLES SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBLE
5 01033889 N CONTATTORE 24V-50/60Hz CONTACTOR 24V-50/60Hz CONTACTEUR 24V-50/60Hz KONTAKTGEBER 24V-50/60Hz CONTACTOR 24V-50/60Hz
6 01153935 N RELE’ TERMICO 0,9÷1,25A (400V) THERMAL RELAY 0,9÷1,25A (400V) RELAIS THERMIQUE 0,9÷1,25A (400V) THERMORELAIS 0,9÷1,25A (400V) RELE’ TERMICO 0,9÷1,25A (400V)
01153942 N RELE’ TERMICO 1,8÷2,5A (230V) THERMAL RELAY 1,8÷2,5A (230V) RELAIS THERMIQUE 1,8÷2,5A (230V) THERMORELAIS 1,8÷2,5A (230V) RELE’ TERMICO 1,8÷2,5A (230V)
7 01223322 N FUSIBILE 10A FUSE 10A FUSIBLE 10A SICHERUNG 10A FUSIBLE 10A
8 01220233 N FUSIBILE 2A FUSE 2A FUSIBLE 2A SICHERUNG 2A FUSIBLE 2A
Manuale di refenenza.
9 01220234 N FUSIBILE 4A FUSE 4A FUSIBLE 4A SICHERUNG 4A FUSIBLE 4A
10 01223474 N FUSIBILE 6A FUSE 6A FUSIBLE 6A SICHERUNG 6A FUSIBLE 6A
11 01044077 N MANIGLIA COMPLETA COMPLETE HANDLE POIGNEE COMPLETE GRIFF KOMPLETT MANIJA COMPLETA
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SINN CALDERA Tav. 15
1
RIF. CODE
01044075
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
INTERRUTTORE QUADRIPOLARE 16A
DESCRIPTION
QUADRIPOLAR SWITCH 16A
DENOMINATION
INTERRUPTEUR QUADRIPOLAIRE 16A
BEZEICHNUNG
VIERPOLIGER SCHALTER 16A
DENOMINACION
INTERRUPTOR CUADRIPOLAR 16A
2 01042407 N CALOTTA INTERRUTTORE 16-32A COVER CALOTTE INTERRUPTEUR SCHALTERKAPPE CUBIERTA INTERRUPTOR
3 01223482 N SEZIONATORE PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER SWITCH SECTIONNEUR PORTE-FUSIBLES SICHERUNGSHALTER-SCHALTER SECCIONADOR PORTAFUSIBLE
4 01223992 N PORTAFUSIBILE A MORSETTO FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLES SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBLE
5 01223322 N FUSIBILE 10A FUSE 10A FUSIBLE 10A SICHERUNG 10A FUSIBLE 10A
6 01220233 N FUSIBILE 2A FUSE 2A FUSIBLE 2A SICHERUNG 2A FUSIBLE 2A
7 01220234 N FUSIBILE 4A FUSE 4A FUSIBLE 4A SICHERUNG 4A FUSIBLE 4A
8 01114939 N SEGNALE LUMINOSO WARNING LAMP VOYANT LUMINEUX LICHTSIGNAL SEÑAL LUMINOSO
9 01112198 N LAMPADA LAMP LAMPE LAMPE LAMPARA
10 01044077 N MANIGLIA COMPLETA COMPLETE HANDLE POIGNEE COMPLETE GRIFF KOMPLETT MANIJA COMPLETA
11 01042398 N ALBERO CON SPINA SHAFT PIN ARBRE AVEC GOUPILLE WELLE MIT STIFT ARBOL CON PERNO
12 01200243 N TRASFORMATORE 230V-24V TRANSFORMER 230V-24V TRANSFORMATEUR 230V-24V TRAFO 230V-24V TRANSFORMADOR 230V-24V
13 01253304 N PRESSACAVO CLIP SERRE CABLE SCHELLE GRAMPA CABLE
Manuale di refenenza.
14 01253308 N DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
15 01253307 N DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
16 01253303 N PRESSACAVO CLIP SERRE CABLE SCHELLE GRAMPA CABLE
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 16
1
RIF. CODE
01010003
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
ASPIRATORE MULTITENSIONE
DESCRIPTION
MULTI-VOLTAGE VACUUM
DENOMINATION
ASPIRATEUR MULTITENSIONS
BEZEICHNUNG
MULTISPANNUNGSABSAUGER
DENOMINACION
ASPIRADOR MULTITENSION
2 01013561 N MOTORE MULTITENSIONE MULTI-VOLTAGE MOTOR MOTEUR MULTITENSIONS MULTIPANNUNGSMOTOR MOTOR MULTITENSION
3 01013565 N KIT VENTOLA FAN KIT KIT HELICE LÜFTERRADKIT KIT VENTILADOR
4 06072545 N TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU FLEXIBLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
5 06044315 N FASCETTA STRINGITUBO CLAMP BAGUE DE SERRAGE SCHLAUCHSCHELLE ABRAZADERA
6 01013569 N CALOTTA COPRIVENTOLA FAN PROTECTION CAPOT HELICE LÜFTERRADKAPPE CUBIERTA CUBREVENTILADOR
7 01013568 N VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO COOLING FAN HELICE DE REFROIDISSEMENT LÜFTERRAD VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
8 01013564 N CHIOCCIOLA HOUSING LOGEMENT SPIRALGEHÄUSE CARACOL
9 09022499 N SUPPORTO ASPIRATORE VACUUM SUPPORT SUPPORT ASPIRATEUR ABSAUGERHALTERUNG SOSTEN ASPIRADOR
10 08031096 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
11 08031102 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
12 08011118 N DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
13 08024388 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
Manuale di refenenza.
14 08021132 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
15 08024396 N RONDELLA WASHER BAGUE BEILEGSCHEIBE ARANDELA
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 17
1
RIF. CODE
01023795
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
IMPUGNATURA COMPLETA
DESCRIPTION
COMPLETE HANDLE
DENOMINATION
POIGNEE COMPLETE
BEZEICHNUNG
KOMPLETTER GRIFF
DENOMINACION
EMPUÑADURA COMPLETA
2 01023796 N KIT RESISTENZA ELEMENT KIT KIT RESISTANCE HEIZELEMENT KIT KIT RESISTENCIA
3 01023438 N KIT TERMOSTATO THERMOSTAT KIT KIT THERMOSTAT THERMOSTAT KIT KIT TERMOSTATO
4 01026071 N KIT FUSIBILI FUSE KIT KIT FUSIBLE SICHERUNG KIT KIT FUSIBLE
5 01023614 N KIT PIASTRA PLATE KIT KIT PLAQUETTE PLÄTTCHEN KIT KIT LAMINA
6 01123019 N SPINA PLUG FICHE STECKER ENCHUFE
7 01021254 N PASSACAVO + CAVO ELETTRICO CABLE-GUIDE + ELECTRIC CABLE GUIDE-CABLE + CABLE ELECTRIQUE KABELDURCHGANG + STROMKABLE PASACABLE + CABLE ELECTRICO
8 01020090 N MICROINTERRUTTORE MICROSWITCH SWITCH MIKROSCHALTER MICROINTERRUPTOR
9 01021534 N POMELLO KNOB POMMEAU DREHKNOPF POMELA
10 01022898 N PROTEZIONE VAPORE STEAM GUARD PROTECTION VAPEUR DAMPFSCHILD PROTECCION VAPOR
11 01021553 N CARENATURA HOUSING CARROSSERIE VERKLEIDUNG QUILLA
12 05020826 N SUOLETTA TEFLON RINFORZATA RINFORCED TEFLON SOLE BASE EN TEFLON RENFORCEE VERSTÄRTKE TEFLONSOHLE SUELITA TEFLON RENFORZADA
05020948 N SUOLETTA TEFLON TEFLON SOLE BASE EN TEFLON TEFLONSOHLE SUELITA TEFLON
Manuale di refenenza.
13 - - TARGA IDENTIFICAZIONE RATING PLATE PLAQUE FABRIKATIONSSCHILD PATENTE IDENTIFICACION
14 02026219 N TUBO VAPORE STEAM HOSE TUYAU VAPEUR DAMPFSCHLAUCH TUBO VAPOR
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA - WITHOUT BOILER - SANS CHAUDIERE - OHNE KESSEL - SIN CALDERA Tav. 18
1
RIF. CODE
09344001
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
SPORTELLO GRANDE LARGE PANEL
DESCRIPTION DENOMINATION
GRAND PORTILLON GROSSE TÜR
BEZEICHNUNG DENOMINACION
PANEL GRANDE
2 09344002 N SPORTELLO PICCOLO SMALL PANEL PETIT PORTILLON KLEINE TÜR PANEL PEQUEÑO
3 02042787 N ELETTROVALVOLA 220V-50/60Hz SOLENOID VALVE 220V-50/60Hz ELECTROVANNE 220V-50/60Hz ELEKTROVENTIL 220V-50/60Hz ELECTROVALVULA 220V-50/60Hz
02042838 N ELETTROVALVOLA 240V-50Hz SOLENOID VALVE 240V-50Hz ELECTROVANNE 240V-50Hz ELEKTROVENTIL 240V-50Hz ELECTROVALVULA 240V-50Hz
4 02050582 N BORCHIA CROMATA CHROMED PLATE JOINT CHROME VERCHROMTE AUFLAGE ARANDELA CROMADA
5 09081436 N POLMONE STEAM CHAMBER CHAMBRE VAPEUR WINDKESSEL PULMON
6 09344004 N SCATOLA BOX BOITIER GEHÄUSE CAJA
7 01043998 N INTERRUTTORE BIPOLARE 16A BIPOLAR SWITCH 16A INTERRUPTEUR BIPOLAIRE 16A ZWEIPOLIGER SCHALTER 16A INTERRUPTOR BIPOLAR 16A
8 01043999 N CAPPUCCIO PROTETTIVO PROTECTIVE HOOD CAPUCHON DE PROTECTION SCHUTZKAPPE CAPUCHON DE PROTECCION
9 01220237 N PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLES SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBLES
10 01220235 N FUSIBILE 6,3A FUSE 6,3A FUSIBLE 6,3A SICHERUNG 6,3A FUSIBLE 6,3A
11 01123022 N PRESA AD ANGOLO ANGLE SOCKET PRISE ANGULAIRE STECKDOSE TOMA A ANGULO
12 02050458 N VALVOLA DI RITEGNO CHECK VALVE SOUPAPE DE RETENUE RÜCKHALTEVENTIL VALVULA DE RETENCION
Manuale di refenenza.
13 09342390 N ATTACCO MENSOLA SUPPORT RACCORD TABLETTE KONSOLENLEISTE TOMA MENSULA
14 06014836 MT PROFILO IN TEFLON TEFLON PROFILE PROFIL EN TEFLON TEFLONPROFIL PERFIL EN TEFLON
15 06011161 N TAPPO IN PLASTICA PLASTIC CAP BOUCHON EN PLASTIQUE PLASTIKSTÖPSEL TAPON DE PLASTICO
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA - WITHOUT BOILER - SANS CHAUDIERE - OHNE KESSEL - SIN CALDERA Tav. 19
1
RIF. CODE
01020027
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
PISTOLA VAPORE
DESIGNATION
STEAM GUN
DENOMINATION
PISTOLET VAPEUR
BEZEICHNUNG
DAMPFPISTOLE
DENOMINACION
PISTOLA VAPOR
2 02042840 N ELETTROVALVOLA 24V-50/60Hz SOLENOID VALVE 24V-50/60Hz ELECTROVANNE 24V-50/60Hz ELEKTROVENTIL 24V-50/60Hz ELECTROVALVULA 24V-50/60Hz
3 02026303 N TUBO VAPORE STEAM HOSE TUYAU VAPEUR DAMPFSCHLAUCH TUBO VAPOR
4 01020473 N CAVO ELETTRICO COMPLETO COMPLETE ELECTRIC CABLE CABLE ELECTRIQUE COMPLET KOMPLETTES STROMKABEL CABLE ELECTRICO COMPLETO
5 06041164 N GANCIO IN OTTONE BRASS HOOK CROCHET EN LAITON MESSINGHAKEN GANCHO EN BRONCE
6 01020474 N MICROINTERRUTTORE ROSSO RED MICROSWITCH MICROINTERRUPTEUR ROUGE MIKROSCHALTER ROT MICROINTERRUPTOR ROJO
7 09302368 N ATTACCO ATTACHMENT RACCORD ANSCHLUSS-STUCK TOMA
8 08051065 N VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
9 06041212 N FASCETTA STRINGITUBO CLAMP BAGUE DE SERRAGE SCHLAUCHSCHELLE ABRAZADERA
10 14083847 N FORMA SMACCHIANTE SPOTTING FORM JEANNETTE DE DETACHAGE DETACHIERFORM HORMA QUITA MANCHAS
11 09331012 N PIANA INOX S/STEEL PLATE PLATEAU INOX BUGELFLACHE AUS EDELSTAHL PLANO INOXIDABLE
12 09111774 N RETE INOX S/STEEL GAUZE FILET INOX NETZ AUS EDELSTAHL RED INOXIDABLE
13 09101773 N LAMIERA INOX S/STEEL BASE BASE INOX BLECH AUS EDELSTAHL LAMINA INOXIDABLE
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav 20
1
RIF. CODE
06024313
UM
N Original will be delivered with machine.
MOLLA
DENOMINAZIONE
SPRING
DESCRIPTION
RESSORT
DENOMINATION
FEDER
BEZEICHNUNG
RESORTE
DENOMINACION
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Original will be delivered with machine.
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.
Manual as reference.
Mod. S/MP SENZA CALDAIA-WITHOUT BOILER-SANS CHAUDIERE-OHNE KESSEL-SIN CALDERA Tav. 21
1
RIF. CODE
15152610
UM
N Original will be delivered with machine.
DENOMINAZIONE
ANTILUCIDO COMBINATA RIF.805
DESCRIPTION
FABRIC SAFE COMBINATE REF.805
DENOMINATION
ANTI-LUSTRE COMBINE RIF.805
BEZEICHNUNG
ANTIGLANZ KOMB. BEZ.805
DENOMINACION
ANTIBRILLO COMBINADA REF.805
2 15152300 N ANTILUCIDO UNIVERSALE RIF.801 FABRIC SAFE-UTILITY REF.801 ANTI-LUSTRE UNIVERSAL RIF.801 ANTIGLANZ UNIVERSAL BEZ.801 ANTIBRILLO UNIVERSAL REF.801
3 15152410 N ANTILUCIDO GAMBA RIF.804 FABRIC SAFE LEGGER REF.804 ANTI-LUSTRE JAMBE RIF.804 ANTIGLANZ HOSENBEIN BEZ.804 ANTIBRILLO PIERNA REF.804
4 15152440 N ANTILUCIDO BACINO RIF.806 FABRIC SAFE TOPPER REF.806 ANTI-LUSTRE BASSIN RIF.806 ANTIGLANZ HOSENBUN. BEZ.806 ANTIBRILLO CADERA REF.806
Manuale di refenenza.
Originale dentro la machina.
Manuel de référence.
Original livré dans la machine.
Manual de referencia.
El original se enviará junto a la máquina.