ATENÇÃO:
Para obter uma compreensão Modelo JM-103
total das características de
desempenho deste dispositivo
médico, o usuário deve ler
atentamente estas Instruções
de utilização antes de usá-lo.
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 9 Nov 04
Índice
Seção 1: Definição dos símbolos e uso pretendido
Definição do símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1
Uso pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
Seção 2: Introdução, Características e especificações
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
Ponto de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
Explicação do teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 5
Controles, indicadores e conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 5
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 7
Características padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 8
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 9
Características padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 9
Normas, padrões e códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 10
Classificação do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 10
Orientação de EMC (compatibilidade eletromagnética) e
declarações do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 11
Seção 3: Precauções e dicas de segurança
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1
Precauções de compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . 3 - 3
Dicas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Etiquetas de atenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Seção 4: Instalação e montagem
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1
Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1
Seleção da unidade de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 3
Inspeção operacional do medidor de icterícia . . . . . . . . . . 4 - 4
Seção 5: Instruções de utilização
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1
Realização de medições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1
Definição do símbolo
Este manual contém diferentes tipos de letras e ícones desenvolvidos
para melhorar a legibilidade e aumentar a compreensão de seu conteúdo.
Observe os seguintes exemplos:
• Texto padrão – usado para informações normais.
• Texto em negrito – enfatiza uma palavra ou frase.
• NOTA: — separa informações especiais ou esclarecimentos de
instruções importantes.
• O símbolo a seguir destaca um aviso de ATENÇÃO ou CUIDADO:
Atenção e Cuidado
Uso pretendido
ATENÇÃO:
Procedimentos de MRI (Ressonância magnética) interferem na
operação do medidor de icterícia Podem ocorrer leituras
imprecisas.
ATENÇÃO:
Não use um telefone celular ao utilizar o medidor de icterícia.
Pode ocorrer um erro de medição.
Uso pretendido do medidor de icterícia
O medidor de icterícia é um bilirrubinômetro transcutâneo não invasivo.
Ele mede a amarelidão do tecido subcutâneo em recém-nascidos. A
unidade fornece uma medição digital visual que tem demonstrado se
correlacionar com a bilirrubina sérica em crianças recém-nascidas.
O dispositivo se destina à utilização em hospitais ou consultórios
médicos sob a supervisão ou direção de um médico para auxiliar os
clínicos no monitoramento de crianças recém-nascidas. O dispositivo
não deve ser utilizado como um instrumento autônomo de triagem para
o diagnóstico de hiperbilirrubinemia. Mas sim como um dispositivo de
triagem em conjunto com outros sinais clínicos e medições
laboratoriais.
Crianças recém-nascidas cujos resultados de testes do medidor de
icterícia forem indicativos de hiperbilirrubinemia devem ser avaliadas
por médicos para o monitoramento adequado dos pacientes. Níveis de
bilirrubina em pacientes neonatais específicos devem ser confirmados
por outros métodos, como bilirrubina sérica, antes da determinação de
tratamentos.
O medidor de icterícia não se destina para uso doméstico.
Limitações (utilização em consultórios médicos)
Utilize apenas em crianças com até 14 dias de vida.
Para a aplicação em consultórios médicos, faça medições somente no
esterno.
Sempre observe que o desempenho em consultórios médicos pode ser
diferente do desempenho em hospitais.
ESPECIFICAÇÕES
Introdução
Para prevenir a icterícia nuclear (kernicterus) em crianças recém-
nascidas, é muito importante detectar a icterícia em seus estágios
iniciais. O medidor de icterícia é um bilirrubinômetro transcutâneo não
invasivo. Esse dispositivo portátil permite uma estimativa rápida e não
invasiva da concentração de bilirrubina, que ser usada como um auxílio
no monitoramento de icterícia em crianças recém-nascidas. As
medições são realizadas automaticamente ao posicionar a sonda de
medição do instrumento no local de medição da criança e pressioná-la
ligeiramente. Em seguida, o valor da medição é exibido.
Ponto de medição
As medições devem ser realizadas somente no esterno (em hospitais ou
consultórios médicos) ou na testa (apenas em hospitais) da criança onde
circula uma quantidade suficiente de sangue. É possível que a
quantidade medida de bilirrubina seja baixa no tecido subcutâneo em
áreas com circulação mínima de sangue ou áreas nas quais o tecido
subcutâneo está sujeito à queratinização.
Embora tenha sido observada a correlação com a bilirrubina sérica nas
medições do esterno e da testa, estudos clínicos executados com o
medidor de icterícia e apresentados nos Apêndices A e B mostram, de
modo consistente, que os melhores resultados são obtidos no esterno. É
possível que essa diferença seja mais acentuada em crianças que foram
expostas à luz solar, como as crianças examinadas em consultórios
médicos. Somente as medições no esterno foram avaliadas durante os
estudos conduzidos em consultórios médicos. A correlação das
medições na testa com a bilirrubina sérica não foi avaliada e o
dispositivo não se destina a realizar medições na testa em consultórios
médicos.
NOTA:
Utilize o esterno ao realizar medições em consultórios médicos.
ATENÇÃO:
Não utilize o medidor de icterícia após o início de fototerapia ou
depois de uma exsangüineotransfusão. Os resultados podem ser
imprecisos nessas condições.
Explicação do teste
Princípio de medição
O medidor de icterícia determina a amarelidão do tecido subcutâneo de
uma criança medindo a diferença nas densidades ópticas da luz nas
regiões de comprimento de onda azul (450 nm) e verde (550 nm). A
sonda de medição possui dois caminhos ópticos. Esse método permite
uma medição mais precisa da amarelidão no tecido subcutâneo de uma
criança minimizando as influências do pigmento de melanina e da
maturidade da pele.
ESPECIFICAÇÕES
Calculando a diferença nas densidades ópticas, as partes comuns à
epiderme e à derme são deduzidas e, como resultado, a diferença nas
densidades ópticas entre as duas regiões do comprimento de onda pode
ser obtida somente para o tecido subcutâneo. Como a diferença na
densidade óptica mostra uma correlação linear com a concentração de
bilirrubina sérica total, ela é convertida na concentração de bilirrubina
estimada e é indicada digitalmente.
O software do dispositivo do medidor de icterícia utiliza um coeficiente
de correlação para converter a diferença nas medições dos dois
caminhos ópticos em uma concentração de bilirrubina estimada. A
fórmula de cálculo utilizada inclui os coeficientes de correlação α e γ.
Esses coeficientes foram determinados em testes pré-clínicos. A
equação usada é a seguinte:
Jamostra = α(L-S) + γ
Onde L e S são as medições dos caminhos ópticos longo e curto.
Utilização do dispositivo
População de pacientes
O medidor de icterícia é indicado para uso em pacientes neonatais
nascidos de uma gestação de mais de 35 semanas e que não passaram
por transfusão nem tratamento fototerápico.
Características
ESPECIFICAÇÕES
Nome Função
A Interruptor de Liga e desliga o medidor de icterícia.
alimentação Quando utilizado com o botão Reset
(Reiniciar), o dispositivo alterna para o Modo
de verificação e altera a unidade de medida.
B Sonda de medição Realiza a medição ao ser pressionada contra o
ponto de medição.
C Seção do carregador Conecta a unidade do carregador à seção do
carregador.
D Visor Exibe o valor medido.
ESPECIFICAÇÕES
Nome Função
A AVG Acende durante o cálculo da média de
medições.
B Indicador de caminho Ao verificar a saída de luz com o verificador,
óptico (•) (•) acende quando o valor L é exibido e apaga
quando o valor S aparece.
C Valor Exibe o valor medido.
NOTA: Quando o valor medido é superior a
20 mg/dl ou 340 μmol/l, a tela exibe “---” e o
médico deve ser chamado.
D Unidade de medida Exibe a unidade de medida em miligramas
por decilitro (mg/dl) ou em micromols de
soluto por litro (μmol/l)
E Indicador de bateria Quando a carga da bateria estiver baixa, o
indicador de bateria pisca. Carregue a bateria
assim que possível (consulte “Carga da
bateria” na página 4-1).
Se apenas o indicador de bateria acender, a
bateria acabou. Vá para “Carga da bateria” na
página 4-1.
Se a alimentação estiver ligada e o visor
estiver em branco, a bateria se esgotou
completamente. Vá para “Carga da bateria”
na página 4-1.
Especificações
Características padrão
Característica Dimensão
ESPECIFICAÇÕES
Nome-a-z do modelo JM-103
Método de medição Determina a amarelidão do tecido
subcutâneo utilizando dois
caminhos ópticos para medir a
diferença na densidade óptica em
dois comprimentos de onda
Intervalo de medição 0,0 mg/dl a 20 mg/dl ou 0 μmol/l a
340 μmol/l
SEE (Erro de estimativa padrão) de ± 1,5 mg/dl ou ± 25,5 μmol/l
dados clínicos*
Fonte de luz Lâmpada de arco de xenônio de
pulso
Vida útil da fonte de luz 150.000 medições
Detectores Fotodíodos de silício
Fonte de alimentação Bateria de Ni-MH especial de 2,4 V
Tipo e nível de proteção Instrumento alimentado
internamente, tipo BF
Número mínimo de 400 medições únicas
medições quando totalmente
carregado
Faixa de temperatura de operação 10°C (50°F) a 40°C (104°F)
Faixa de umidade relativa de 30% a 95%, sem condensação
operação
Faixa de temperatura de -10°C (14°F) a 50°C (122°F)
armazenamento
Faixa de umidade relativa de 30% a 95%, sem condensação
armazenamento
Dimensões 4,8 cm (1,9") de largura x 15,4 cm
(6,0") de altura x 3,2 cm (1,2") de
profundidade
Peso, incluindo a bateria de Ni-MH 150 g (5,3 oz)
Entrada do adaptador de CA 100 V - 240 V 50/60 Hz, 11-18 VA
*O desvio padrão exibido acima se baseia na média dos dados clínicos
disponíveis. Em média, 66% dos resultados caem nesse intervalo e o
Instruções de utilização do medidor de icterícia (MU19034) Página 2 - 9
RASCUNHO 20 de junho de 2005
restante cai fora dele. Esse valor pode ser afetado por variáveis como
idade, cor da pele e desempenho do dispositivo nas mãos do usuário.
Consulte nos Apêndices A e B uma descrição detalhada dos resultados
por local do estudo clínica, local da medição e dados demográficos dos
pacientes. O SEE exibido na tabela se baseia nos dados clínicos
disponíveis e podem ser afetados por variáveis como idade de
desenvolvimento da criança, etnicidade, etc. Portanto, recomendamos
que o JM-103 seja usado em conjunto com outros sinais clínicos e
medições laboratoriais. A “Medição específica de bilirrubina” deve ser
confirmada por outros métodos, como a análise laboratorial sérica do
sangue.
Classificação do dispositivo
O medidor de icterícia (JM-103) atende aos requisitos das seguintes
classificações:
• Proteção contra choques elétricos: alimentado internamente.
• Tipo de peça aplicada: BF
• Equipamento IPX0 comum (Grau de proteção contra penetração
nociva de água: Não aplicável).
• Não adequado para utilização na presença de mistura anestésica
inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso.
• Modo de operação do equipamento: contínuo enquanto em uso (IEC
60601-1).
ESPECIFICAÇÕES
eletromagnéticos especificados a seguir. O cliente ou usuário da unidade
deve verificar se ela está sendo utilizada em tais ambientes.
Ambiente eletromagnético –
Teste de emissão Conformidade
Orientação
Emissões de RF Grupo 1 O medidor de icterícia utiliza
(radiofreqüência) — energia de RF somente para sua
CISPR 11 função interna. Portanto, suas
emissões de RF são muito baixas
e é improvável que provoquem
interferências em equipamentos
eletrônicos próximos.
Emissões de RF — Classe B O medidor de icterícia é
CISPR 11 adequado para utilização em
Emissões Classe A todos os estabelecimentos,
harmônicas — IEC inclusive nos domésticos e
61000-3-2 naqueles diretamente conectados
Flutuações de Em à rede pública de alimentação
tensão/emissões de conformidade elétrica de baixa tensão que
flicker — IEC abastece edifícios usados para
61000-3-3 fins residenciais.
ESPECIFICAÇÕES
Ambiente
Teste de Nível de teste Nível de
eletromagnético –
imunidade IEC 60601 conformidade
Orientação
Quedas de < 5% UT < 5% UT A qualidade da
tensão, (> 95% de (> 95% de alimentação da rede deve
interrupções queda em queda em ser a de um ambiente
curtas e UT) para UT) para comercial ou hospitalar
variações de 0,5 ciclo 0,5 ciclo típico. Se o usuário da
tensão em linhas 40% UT 40% UT unidade precisar
de entrada de continuar a operação
(60% de (60% de
alimentação durante interrupções da
queda em queda em
elétrica — IEC rede de alimentação
UT) para UT) para
61000-4-11 elétrica, recomendamos
5 ciclos 5 ciclos que a unidade seja
70% UT 70% UT alimentada por um No-
(30% de (30% de break ou uma bateria.
queda em queda em
UT) para UT) para
25 ciclos 25 ciclos
< 5% UT < 5% UT
(> 95% de (> 95% de
queda em queda em
UT) para UT) para
5 segundos 5 segundos
Freqüência de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da
alimentação freqüência de
(50/60 Hz) alimentação devem estar
campo em níveis característicos
magnético — de um ambiente
IEC 61000-4-8 comercial ou hospitalar
típico.
NOTA:
UT é a tensão da rede de CA anterior à aplicação do nível de teste.
ESPECIFICAÇÕES
deve verificar se ela está sendo utilizada em tais ambientes.
Nível de Nível de Ambiente eletromagnético –
Teste de
teste IEC confor- Orientação
imunidade
60601 midade Distância de separação recomendada
NOTA:
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a faixa de freqüência mais alta.
NOTA:
Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A
propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.
a. As forças dos campos de transmissores fixos, como estações base de rádio,
telefones celulares/sem fio, rádios móveis, rádio amador, estação de rádio AM e
FM e estação de TV, não pode ser prevista teoricamente com precisão. Para
avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, considere a
realização de uma avaliação eletromagnética no local. Se a força do campo
medida no local em que a unidade é utilizada exceder o nível de conformidade de
RF aplicável, observe a unidade para verificar se a operação ocorre normalmente.
Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas
adicionais, como reorientar ou reposicionar a unidade.
b. Na faixa de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, as forças do campos devem ser de
< 3 V/m.
Precauções
ATENÇÃO:
Não utilize o instrumento em áreas com presença de gases
inflamáveis ou combustíveis, como gases anestésicos. Isso pode
resultar em incêndio. Podem ocorrer lesões pessoais ou danos
ao equipamento.
ATENÇÃO:
Se o instrumento, a unidade do carregador ou o adaptador de CA
forem danificados, ou se houver presença de fumaça ou de
algum cheiro estranho, não utilize o instrumento, a unidade do
carregador ou o adaptador de CA. Em tais situações, desligue
imediatamente o instrumento, desconecte o adaptador de CA da
fonte de alimentação e entre em contato com o centro de serviço
autorizado mais próximo. Não tomar essas providências pode
resultar em incêndio, lesões pessoais ou danos ao equipamento.
ATENÇÃO:
Não utilize o medidor de icterícia após o início de fototerapia ou
depois de uma exsangüineotransfusão, pois os resultados
podem ser imprecisos nessas condições. O paciente pode sofrer
lesões.
PERIGO DE CHOQUE:
Sempre conecte o instrumento a uma tomada CA com a tensão e
a freqüência corretas. Não tomar essas providências pode
resultar em incêndio, lesões pessoais ou danos ao equipamento.
PERIGO DE CHOQUE:
Não desmonte nem modifique o instrumento, a unidade do
carregador ou o adaptador de CA. Podem ocorrer incêndios,
lesões pessoais ou danos ao equipamento.
CUIDADO:
Não coloque o instrumento sobre uma superfície instável ou
inclinada. O instrumento ou a unidade do carregador pode cair ou
virar. Podem ocorrer danos ao equipamento.
Instruções de utilização do medidor de icterícia (MU19034) Página 3 - 1
RASCUNHO 18 de maio de 2005
CUIDADO:
Não utilize o instrumento sob luz do sol direta. Podem ocorrer
danos ao equipamento.
CUIDADO:
O medidor de icterícia é um instrumento de precisão. Ao utilizá-
lo, não derrube-o, exponha-o a choques nem a vibrações fortes
e não coloque objetos pesados sobre ele. Podem ocorrer danos
ao equipamento.
CUIDADO:
Não permita que sangue ou outros líquidos entrem em contato
com o instrumento. Se sangue ou outros líquidos entrarem em
contato com o instrumento, limpe-o imediatamente (consulte
“Limpeza” na página 6-1). Não tomar essa providência pode
provocar danos no equipamento.
CUIDADO:
O instrumento possui uma bateria integrada, não substituível
pelo usuário. Não desmonte o instrumento para substituir a
bateria. Para substituí-la, entre em contato com um revendedor
ou centro de serviço autorizado. Não tomar essa providência
pode provocar danos no equipamento.
CUIDADO:
A legislação federal dos EUA permite a venda deste dispositivo
apenas mediante solicitação de um médico.
Dicas de segurança
ATENÇÃO:
Este instrumento emite luz intensa ao fazer suas medições. Faça
as medições apenas no esterno (preferencial) e na testa
(somente em hospitais). As medições em consultórios médicos
devem ser feitas apenas no esterno. Não pressione a sonda de
medição quando ela estiver voltada para os olhos da criança ou
do profissional de saúde. Podem ocorrer lesões nos olhos.
ATENÇÃO:
Antes de utilizar, limpe a sonda de medição com um cotonete ou
chumaço de algodão embebido em álcool. Não tomar essa
providência pode provocar propagação de infecções ou lesões.
ATENÇÃO:
A unidade do carregador (modelo JM-A30) e o adaptador de CA
(modelo JM-A32) foram desenvolvidos exclusivamente para
utilização com o medidor de icterícia (JM-103). Use-os apenas
ao carregar o instrumento. Utilizá-los para carregar outros
equipamentos pode resultar em lesões pessoais e danos ao
equipamento.
ATENÇÃO:
Somente pessoal adequadamente treinado deve solucionar
problemas do medidor de icterícia. A solução de problemas
realizada por pessoal não autorizado pode resultar em lesão
pessoal ou danos ao equipamento.
ATENÇÃO:
Siga as instruções do fabricante do produto. Não tomar essas
providências pode resultar lesões pessoais ou danos ao
equipamento.
ATENÇÃO:
Este produto foi validado com os acessórios e opcionais listados
neste manual e está em conformidade com todos os requisitos
relevantes de segurança e desempenho aplicáveis ao
dispositivo. É, portanto, responsabilidade da pessoa ou da
organização que fizer uma modificação não autorizada ou
PERIGO DE CHOQUE:
Não conecte nem desconecte o plugue do cabo de alimentação
CA com as mãos molhadas. Podem ocorrer lesões pessoais ou
danos ao equipamento.
PERIGO DE CHOQUE:
Antes da limpeza, manutenção ou substituição de peças,
desconecte a unidade do carregador de sua fonte de
alimentação. Não tomar essas providências pode resultar lesões
pessoais ou danos ao equipamento.
PERIGO DE CHOQUE:
Não exponha a unidade a excesso de umidade, pois isso
possibilita a retenção de líquidos. Podem ocorrer lesões pessoais
ou danos ao equipamento.
CUIDADO:
Não use limpadores/detergentes fortes, como esponja de
esfregação e removedores de graxa para limpeza pesada, nem
solventes, como tolueno, xileno e acetona. Podem ocorrer danos
ao equipamento.
Instalação
Antes de utilizar, carregue e inspecione o instrumento.
Carga da bateria
Ao utilizar o instrumento pela primeira vez, verifique se ele está
totalmente carregado. Para sempre manter uma carga completa, coloque
o instrumento na unidade do carregador quando não estiver sendo
utilizado para medições. Quando a carga da bateria estiver baixa, o
indicador da bateria pisca.
Se o medidor de icterícia for deixado descarregado por um longo
período, a potência de alimentação da bateria diminui. Verifique se ele
está carregado antes de usar. Para carregar o medidor de icterícia, faça o
seguinte:
ATENÇÃO:
A unidade do carregador (modelo JM-A30) e o adaptador de CA
(modelo JM-A32) foram desenvolvidos exclusivamente para
utilização com o medidor de icterícia (JM-103). Use-os apenas
ao carregar o instrumento. Utilizá-los para carregar outros
equipamentos pode resultar em lesões pessoais e danos ao
equipamento.
1. Conecte o adaptador de CA à tomada
de CC da unidade do carregador.
Utilize apenas a unidade do carregador
e o adaptador de CA fornecidos com o
medidor de icterícia.
PERIGO DE CHOQUE:
Não conecte nem desconecte o plugue
do cabo de alimentação CA com as
mãos molhadas. Podem ocorrer lesões
pessoais ou danos ao equipamento.
2. Após escolher o adaptador do cabo de
alimentação adequado para país de
uso, conecte o plugue do adaptador de
CA a uma tomada de CA. Nunca faça
isso com as mãos molhadas.
CUIDADO:
A unidade deve ser colocada no carregador como indicado ou
podem ocorrer danos aos contatos do carregador.
3. Coloque o medidor de icterícia na
unidade do carregador com o visor
voltado para você. Quando o medidor
de icterícia estiver adequadamente
assentado na unidade do carregador, a
lâmpada do carregador acende.
NOTA:
É possível fazer aproximadamente 400
medições com uma bateria totalmente
carregada.
4. Aguarde aproximadamente 32 horas para a conclusão da carga.
CUIDADO:
O instrumento possui uma bateria integrada, não substituível
pelo usuário. Não desmonte o instrumento para substituir a
bateria. Para substituí-la, entre em contato com um revendedor
ou centro de serviço autorizado. Não tomar essa providência
pode provocar danos no equipamento.
5. Para substituí-la, entre em contato com um revendedor ou centro de
serviço autorizado.
NOTA:
O visor alterna entre o valor L, o valor
medido do caminho óptico longo, o e o
valor S, o valor medido do caminho óptico
curto. Quando o valor L é exibido, “•”
aparece no canto superior esquerdo do
visor.
Instruções de utilização
ATENÇÃO:
O JM-103 é um dispositivo de triagem de bilirrubina nos tecidos e
não se destina à utilização como um instrumento de medição
autônomo. Quando os resultados do medidor de icterícia
alcançam ou excedem os níveis estabelecidos pela unidade,
departamento ou instalação, ou são excessivos para a idade em
horas do recém-nascido, o usuário deve seguir os procedimentos
estabelecidos pela instituição.
ATENÇÃO:
Se o profissional de saúde tiver alguma dúvida em relação aos
valores apresentados pelo JM 103 para a concentração de
bilirrubina, o médico deve ser notificado imediatamente para
determinar se é necessária uma análise laboratorial sérica do
sangue ou se é apropriado testar novamente a criança.
Realização de medições
CUIDADO:
A unidade deve ser colocada no
carregador como indicado ou podem
ocorrer danos aos contatos do
carregador.
1. Remova o medidor de icterícia da
unidade do carregador.
NOTA:
Verifique a saída de luz do dispositivo ao menos uma vez em cada turno
(consulte “Inspeção operacional do medidor de icterícia” na página 4-4).
Uma saída de luz adequada é um dos fatores que afetam o desempenho
do medidor. A saída de luz deve estar dentro do intervalo mostrado na
tampa interna do verificador para a obtenção de medições confiáveis.
ATENÇÃO:
Antes de utilizar, limpe a sonda de
medição com um cotonete ou chumaço
de algodão embebido em álcool. Não
tomar essa providência pode provocar
propagação de infecções ou lesões.
2. Limpe a sonda de medição usando
álcool medicinal e um pano macio.
ATENÇÃO:
Não pressione a sonda de medição quando ela estiver voltada
para os olhos da criança ou do profissional de saúde. Podem
ocorrer lesões nos olhos.
ATENÇÃO:
Faça as medições somente no esterno (em hospitais e
consultórios médicos) ou na testa (apenas em hospitais) da
criança. Podem ocorrer leituras imprecisas.
NOTA:
Se o instrumento ficar inativo por mais de 60 segundos, a luz de fundo
do visor apaga.
ATENÇÃO:
Este instrumento emite luz intensa ao fazer suas medições. Faça
medições no esterno e na testa em hospitais e apenas no
esterno em consultórios médicos. Não pressione a sonda de
medição quando ela estiver voltada para os olhos da criança ou
do profissional de saúde. Podem ocorrer lesões nos olhos.
NOTA:
Recomendamos que todas as medições feitas para o cálculo da média
sejam realizadas no mesmo ponto de medição: esterno (em hospitais ou
consultórios médicos) ou testa (apenas em hospitais).
3. Posicione a sonda de medição
verticalmente no ponto de medição e,
em seguida, pressione levemente até a
sonda emitir um clique.
• A medição é feita e o número de
medições restantes exibido.
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE:
Antes da limpeza, manutenção ou substituição de peças,
desconecte a unidade do carregador de sua fonte de
alimentação. Não tomar essas providências pode resultar lesões
pessoais ou danos ao equipamento.
PERIGO DE CHOQUE:
Não exponha a unidade a excesso de umidade, pois isso
possibilita a retenção de líquidos. Podem ocorrer lesões pessoais
ou danos ao equipamento.
CUIDADO:
Não use limpadores/detergentes fortes, como esponja de
esfregação e removedores de graxa para limpeza pesada, nem
solventes, como tolueno, xileno e acetona. Podem ocorrer danos
ao equipamento.
Se não houver sujeira visível com possíveis fluidos corporais, limpe a
unidade com álcool ou detergente para instrumentos médicos e um pano
ou esponja de gaze umedecido em água morna. Se desejar desinfetar, use
um desinfetante conforme explicado em “Desinfecção” na página 6-2.
Não mergulhe a unidade em água nem mantenha-a sob água corrente para
enxaguar.
Limpeza a vapor
Não utilize nenhum dispositivo de limpeza a vapor na unidade. Não
esterilize a unidade em autoclave. Umidade excessiva pode danificar os
mecanismos ou componentes eletrônicos da unidade.
Desinfecção
Quando houver uma sujeira visível e entre um paciente e outro,
desinfete a unidade com álcool.
Manutenção
ATENÇÃO:
Apenas o pessoal do serviço qualificado deve realizar a
manutenção preventiva no medidor de icterícia. A manutenção
preventiva executada por pessoal não autorizado pode resultar
em lesão pessoal ou danos ao equipamento.
Pessoal de serviço qualificado deve inspecionar o equipamento ao menos
uma vez por ano. O serviço só é necessário se a unidade parar de
funcionar como o esperado ou se houver falha na leitura do verificador
(consulte “Inspeção operacional do medidor de icterícia” na página 4-4).
NOTA:
Para obter informações sobre o descarte de materiais consumíveis,
consulte “Descarte” na página 6-4.
Calibração
ATENÇÃO:
Somente o pessoal de serviço qualificado deve calibrar o
medidor de icterícia. A calibração executada por pessoal não
autorizado pode resultar em lesão pessoal ou danos ao
equipamento.
Pessoal de serviço qualificado deve calibrar o equipamento ao menos
uma vez por ano.
Armazenamento e manuseio
Ao armazenar o instrumento, preste atenção às seguintes condições:
• Armazene o instrumento em uma faixa de temperatura de -10°C
(14°F) a 50°C (122°F) e em uma faixa de umidade relativa sem
condensação de 30% a 95%.
• Mantenha o instrumento seco.
• Não armazene o instrumento em locais que possam ter um efeito
adverso em seu desempenho, como:
– Luz do sol direta: não armazene perto de janelas.
– Poeira em excesso: não armazene em armários ou caixas em
que possa ocorre acúmulo de poeira e fiapos de tecido.
– Ar com conteúdo de salinidade ou enxofre.
– Campos magnéticos fortes: não armazene próximo a aparelhos
de MRI (Ressonância magnética) ou outros equipamentos de
imagem ou perto de salas de operação.
• Não exponha o instrumento a impactos ou vibrações severos.
• Não armazene o instrumento em locais em que sejam armazenados
produtos químicos ou possa haver emissão de gases solventes.
• Para garantir que não ocorram problemas na próxima vez em que o
corpo principal e o carregador forem utilizados, limpe-os
minuciosamente com álcool e armazene-os juntos.
Descarte
Este dispositivo está sujeito à Diretiva 2002/96/EC (WEEE) da União
Européia. Ele não está registrado para uso em residências privadas e não
pode ser descartado em pontos de coleta municipais para descarte de
equipamento elétricos e eletrônicos.
A Dräger Medical autorizou uma empresa a descartar este dispositivo de
maneira apropriada. Para obter mais informações, entre em contato com
a organização Dräger Medical local. (Alternativa: informações
adicionais podem ser obtidas em nossa organização Dräger Medical
nacional).
Chamadas de serviço
Ao entrar em contato com o suporte técnico sobre a unidade, esteja
preparada para fornecer o número de série da etiqueta de identificação
do produto. Com o número de série, o representante do suporte técnico
pode identificar a unidade e fornecer as informações necessárias com
mais rapidez.
Mensagens de erro
Para obter informações sobre os avisos que podem aparecer na janela do
visor, consulte a tabela a seguir.
Mensagens de erro
Solução de problemas
ATENÇÃO:
Somente pessoal adequadamente treinado deve solucionar
problemas do medidor de icterícia. A solução de problemas
realizada por pessoal não autorizado pode resultar em lesão
pessoal ou danos ao equipamento.
Se ocorrer alguma anormalidade com o medidor de icterícia, faça o
seguinte:
1. Consulte a tabela a seguir e execute a ação necessária.
2. Se a anormalidade continuar, coloque o interruptor de alimentação
na posição Off (Desligado) e, em seguida, retorne-o para a posição
On (Ligado).
3. Se a anormalidade persistir, entre em contato com o centro de
serviço autorizado mais próximo e retire a unidade de serviço.
Introdução
O medidor de icterícia foi objeto de estudos clínicos no Japão e nos
Estados Unidos. A seguir. uma análise do resumo de dois estudos
clínicos nos EUA e um estudo posterior em consultórios médicos.
Como esse dispositivo executa medições por meio do uso de luz, ele não
é invasivo e não há dor para a criança. O objetivo dos estudos clínicos
era confirmar que a medição do dispositivo, exibida em unidades de
concentração de bilirrubina estimada, está correlacionada com a
concentração de bilirrubina sérica de modo suficiente para garantir seu
uso como uma ferramenta de triagem.
Os dados nas seções a seguir são fornecidos para demonstrar os
resultados dos estudos clínicos do JM-103, em comparação com a
bilirrubina sérica total. O JM-103 apresenta valores em um intervalo de
bilirrubina estimada de 0 a 20 mg/dl. O Apêndice A, nas páginas A2 a
A18, ilustra os resultados dos estudos em locais hospitalares. O
Apêndice B, nas páginas B3 a B8, ilustra os resultados dos estudos em
consultórios médicos.
A seguir, um resumo dos protocolos dos estudos:
Dados de desempenho
Os dados nas seções a seguir, bem como no Apêndice B, são fornecidos
para demonstrar o desempenho do medidor de icterícia. A série de
gráficos demonstra a correlação da concentração de bilirrubina
estimada, medida de forma não invasiva com o JM-103, com a
concentração real de bilirrubina sérica, medida a partir de uma amostra
Reprodutibilidade
A reprodutibilidade da saída de luz do dispositivo foi testada
diariamente com o verificador. O verificador determina a intensidade da
saída de luz do dispositivo. A precisão do dispositivo é determinada
pelo desempenho dos detectores da unidade na medição do retorno de
luz. Os resultados dos testes do dispositivo usando o verificador
mostram que o dispositivo produziu saídas dentro do intervalo exigido
durante os dois estudos hospitalares.
Intervalo
médio de
Local do Intervalo Desvio Mediana medição de
corpo de desvio médio do desvio bilirrubina
estimada
(mg/dl)
Conclusão
Os dados demonstram que as medições de concentração de bilirrubina
estimada do medidor de icterícia se correlacionam com as medições de
bilirrubina sérica. Os dados respaldam o uso deste dispositivo não
invasivo, em conjunto com outros indicadores clínicos, como um auxílio
no monitoramento de icterícia na população de pacientes neonatais.
Critérios de seleção
As idades das crianças no estudo variaram de aproximadamente 24
horas até 7 a10 dias, com uma média de 3 dias (no local 1) e 5 dias (no
local 2). O teste foi realizado em crianças indicadas por seus médicos
para passar por um teste de bilirrubina sérica.
NOTA:
Consultório médico Nº. 1: 83,5% caucasianos e 16,5% com tom de pele
mais escuro
Critérios de exclusão
Crianças com necessidade de exsangüineotransfusão ou fototerapia
iniciada não foram aceitas no estudo.
Tamanho da amostra
O estudo clínico em consultórios médicos avaliou 201 pacientes.
Número: _______
Nota Fiscal nº _______ de __ / __ / ____
Cliente:
Série Nºs
TERMO DE GARANTIA
1. A Dräger Indústria e Comércio Ltda. garante os equipamentos e acessórios por ela fornecidos contra
defeitos de fabricação e materiais durante o prazo estipulado em seu Certificado de Garantia, bem
como garante que o produto corretamente instalado funcionará conforme as especificações contidas
em seus manuais.
2. A obrigação da Dräger quanto à garantia limita-se, por opção da Dräger, a reparar ou substituir a parte
do equipamento objeto da garantia sem ônus para o comprador. Ficarão, entretanto, a cargo do
comprador todas as despesas alfandegárias, taxas portuárias, despesas de despachos e outras
devidas no Brasil, assim como todas as despesas de transporte e estadia do técnico.
3. A substituição ou reparo de parte do equipamento não interrompe nem prorroga o prazo de garantia.
Esta garantia não cobre defeitos causados por uso indevido do equipamento, modificações, acréscimos ou
reparos efetuados por pessoas estranhas à Dräger, e danos decorrentes de acidentes, tais como:
inundações, acidentes de tensão de rede, choques mecânicos ou térmicos, desgaste natural de peças e
componentes, violação de lacres de segurança. Também não estão incluídas nesta garantia quaisquer
indenizações de lucro cessante, acidentes pessoais e bens distintos.
Obs.: O ar medicinal, quando utilizado, deve ser isento de partículas, água e óleo, pois podem ocorrer
danos ao equipamento e ao paciente, não se responsabilizando a Dräger por tais danos.
4. Esta garantia exclui materiais de consumo sujeitos aos desgastes naturais ou deteriorações, tais como:
produtos químicos, pilhas secas, baterias, cabos e circuitos de paciente em geral, bulbos e lâmpadas,
peças de borracha, sensores, papéis fotosensíveis e afins.
5. O comprador obriga-se a dar à Dräger a possibilidade de efetuar nas suas oficinas, ou na de seus
fornecedores, os trabalhos de reparo necessários ao cumprimento desta garantia.
6. Os chamados técnicos referentes aos equipamentos em garantia serão atendidos pela base técnica
mais próxima do local de instalação dos mesmos.
Barueri, __ / __ / ____
Anexo ao Manual de Uso – Medidor de Icterícia JM 103
Os componentes e acessórios de uso exclusivo do Medidor de Icterícia JM 103 são parte integrante
do equipamento para seu uso e funcionalidade e não possuem em sua composição o Látex.
Medidor de Icterícia
JM 103
MU 01388
Base de Carregamento
MU 19630
Transformador de CA,
JM-A32
MU 19590
Bolsa Flexível
MU 01704
Correia de Transporte
MU 01705
Anexo ao Manual de Uso – Medidor de Icterícia JM 103
Declaração
Assumo total responsabilidade pelas informações apresentadas neste modelo de Instruções de Uso.
__________________________ ________________________
Responsável Técnico Responsável Legal
Ermano Marchetti Moraes Ermano Marchetti Moraes
CREA: 0601714432 Diretor Presidente
Estas Instruções de utilização aplicam-se apenas
ao
Medidor de icterícia
Modelo JM-103 Internacional
com o Nº. de série:
Se nenhum Nº. de série foi preenchido pela Dräger,
estas Instruções de utilização são fornecidas
apenas para fins de informações gerais e não se
destinam ao uso com algum dispositivo ou
máquina específico.
Este documento é fornecido apenas para
informações ao cliente e não será atualizado nem
trocado sem solicitação deste.
Diretiva 93/42/EEC
sobre Dispositivos médicos
Fabricante:
MU19034 RI 00 ptBRA
© Draeger Medical Systems, Inc.
1ª Edição - Dezembro de 2008
1st Edition - December 2008
A Dräger Medical reserva o direito de fazer
modificações no equipamento sem aviso prévio.