Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Prefácio
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o
atenciosamente antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se desaparecer, reponha-o imediatamente.
O manual descreve as aplicações para as quais a máquina primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em todos os
mercados. Portanto, solicitamos que você ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e ao seu trabalho.
Muitas horas foram dedicadas na construção e fabricação para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível. Os acidentes, que
apesar disto ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada,
formam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de segurança.
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos o direito de efetuar
estas modificações sem nos obrigar a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos também o direito de, sem aviso prévio, alterar
dados e equipamentos, como também instruções de manutenção e demais providências de serviço.
Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste
manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais ou nacionais.
O símbolo acima aparece em vários locais do manual juntamente com uma mensagem de advertência e significa:
Advertência! esteja alerta! Sua segurança corre perigo! É obrigação do operador providenciar para que todos os adesivos de
advertência estejam em seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso contrário, podem ocorrer acidentes.
índice
Prefácio 1
Números de identificação 2
Apresentação 5
Identificação CE, Diretiva EMC 10
Equipamento de comunicação, instalação 11
Placas de produto 12
Placas de informação e advertência (adesivos) 13
The USA federal clean air act 17
Painéis de instrumentos 21
Painel de instrumentos do suporte lateral 22
Painel de instrumentos central 28
Painel de instrumentos do pedestal 35
Painel de distribuição elétrica 42
Unidade display 44
Mensagens de alarme 54
Outros controles 59
Comandos 59
Conforto do operador 61
Comandos hidráulicos 70
Outros controles 76
Operação 77
Instruções de segurança durante a operação 78
Trabalhando dentro de áreas perigosas 80
Providências antes da operação 82
Ligando o motor 83
Mudança de marcha 86
Direção 97
Frenagem 99
Bloqueio do diferencial 101
Parando 102
Estacionamento 103
Resgate / reboque 104
Transportando a máquina 107
Técnicas de operação 109
Vibrações de corpo inteiro 110
Implementos 111
Conectando e desconectando implementos 112
Escarificador 113
Rompedor 114
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação 115
Girando usando a articulação 116
Fazendo um giro de três pontos 117
Mesa de moldagem 118
Page 2 of 155
Utilização recomendada
A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas operações descritas no Manual
de Instruções do Operador. Se for usada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamáveis ou em áreas que contenham
pó de asbesto, etc., deverão ser seguidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina
deverá ser equipada para tal aplicação. Contate o fabricante / concessionário para obter mais
informações.
Regulamentos ambientais
Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e manutenções na máquina. Siga
sempre a legislação ambiental nacional referente a todo manuseio da máquina.
Page 3 of 155
Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960 Volvo D7EGAE3.
Um motor de 7,2 litros (439 in3) seis cilindros, quatro tempos, injeção direta, de baixa emissão,
com refrigeração do ar de carga do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR
(recirculação interna do gás de escape) são controlados pelo software da unidade de comando
eletrônico do motor (E-ECU). O motor possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas
válvulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas substituíveis. A posição do
acelerador é transmitida de maneira elétrica do pedal do acelerador para a unidade de comando
(E-ECU). Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável).
VHP
Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores que oferecem três diferentes
níveis de potência, dependendo da marcha selecionada pelo operador.
Engrenagem de transmissão
Faixa de potência do motor VHP (cavalo-força variável)
HTE840 HTE1160
Baixa F1, F2, R1 F1, F2, F3, R1, R2
Média F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F11, R5, R6
Sistema elétrico
O sistema elétrico é um sistema 24VDC, negativo-terra. A força é fornecida por duas baterias de
12VDC, conectadas em série. O carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de
80 amp ou um alternador opcional de 100 amp. A força elétrica pode ser isolada usando-se uma
chave geral de baterias.
A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).
A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display, lâmpadas de advertência e
instrumentos, e através dos mesmos fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máquina. Em seguida os sinais são
passados para a I-ECU e E-ECU. A V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na
parede traseira da cabine.
A E-ECU controla o motor. Nos motores D7, a E-ECU está instalada no módulo de refrigeração.
Nos motores D9, a E-ECU está instalada no motor.
Transmissão de força
Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão de mudança de força padrão
HTE840, a qual tem 8 marchas à frente e 4 marchas à ré. Todos os modelos podem ser
equipados com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que tem 11 marchas à
frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são totalmente sequenciais, acionadas diretamente e com
mudança de força através de contra-eixo.
Sistema de freio
Os freios de serviço a disco banhado a óleo, acionado de maneira hidráulica, estão posicionados
nas quatro rodas motrizes em tandem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam
frenagem uniforme em ambos os lados da máquina.
Se o motor afogar ou se sumir a pressão auxiliar hidráulica, estará disponível capacidade plena
de frenagem através de um sistema reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica
fornecerão a força necessária para a máquina frear com segurança.
Freio de estacionamento
Page 4 of 155
O freio de estacionamento é um freio a disco múltiplo úmido que é aplicado por mola e liberado
hidraulicamente. O conjunto de freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se
ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumulador no circuito armazenará
pressão no sistema e permitirá que o freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox.
20 minutos.
Sistema de direção
O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal dinâmico e sensível à carga. O
sistema de direção hidráulico incorpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A
inclinação da roda e as características de articulação do chassi podem ser usadas para reduzir o
raio de giro. Opcionalmente, está disponível um sistema de direção secundário.
Chassi
O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970 a G990) para a esquerda ou
para a direita, e utiliza válvulas de travamento para assegurar operação estável.
Cabine
Opcionalmente, as cabines fechadas podem ser dotadas com sistemas de ar condicionado
pressurizado e / ou aquecimento. Todos os controles estão posicionados no pedestal de
comando, totalmente ajustável, e no lado direito do console. O assento ergonômico e a disposição
da alavanca de comando hidráulica garante conforto e eficiência ao operador.
FOPS e ROPS
A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme os padrões FOPS e ROPS, veja
a página See Cabine, especificações. FOPS é a abreviação de "Falling Object Protective
Structure" (proteção de teto) e ROPS é uma abreviação de "Roll Over Protective
Structure" (proteção contra capotamento).
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine sem primeiro ter, através de um
concessionário, discutido a alteração com o Departamento de Engenharia da Volvo CE. O
departamento decide se a alteração pode ou não invalidar a aprovação ROPS.
Sistema hidráulico
O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pistão de deslocamento variável de
compensação de pressão e fluxo (sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e
para a direção.
O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico. A velocidade do ventilador é
variável, e é determinada por vários requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre
velocidades pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece em sua velocidade
mínima até que ocorra necessidade de refrigeração. Sua velocidade aumenta automaticamente
se houver necessidade de refrigeração.
Válvulas de travamento estão integradas no levantador da lâmina, inclinação da mesa de
moldagem, mudança circular, inclinação das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para
evitar funcionamento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de curto percurso,
localizadas em um pedestal de direção totalmente ajustável.
Equipamentos e implementos
O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de moldagem, são totalmente manobráveis
com cilindros hidráulicos. A mobilidade da lâmina permite ângulos de corte de valas íngremes e
inclinação externa para trás de toda a largura da máquina. O círculo é mantido em seu lugar por
placas de fixação ajustáveis e sapatas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com
`Duramide?' para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de moldagem é dotada com lâmina
de corte e cortadores finais substituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para
oferecer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco implementos comuns:
Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não autorizados, acessórios,
montagens e peças, podem afetar a integridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da
mesma. As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprovadas, serão
responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada neste produto, a não ser que a modificação específica
tenha sido oficialmente aprovada por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo
Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer reclamação de garantia que seja
relacionada com modificações não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for
atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabricado ou distribuído pela Volvo
Construction Equipment, e instalado de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product Line Engineering Department" da
Volvo Construction Equipment.
Identificação CE
(Declaração de Conformidade)
(Aplica-se apenas às máquinas comercializadas dentro da UE/EEE).
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máquina ao ser entregue atende aos
"Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança
de Máquina da UE, 98/37/EC.
Se forem realizadas modificações que afetem a segurança da máquina, a pessoa que executar as
modificações será responsável pelas mesmas.
Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a máquina é fornecida uma
declaração de conformidade da UE, emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente.
Esta declaração UE engloba também os implementos fabricados pela Volvo CE. Esta
documentação é valiosa e deve ser guardada pelo menos por dez anos. Esta documentação deve
sempre acompanhar a máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros implementos além daqueles
descritos neste manual, a segurança tem que ser assegurada em cada caso especial. O
responsável pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir uma nova
identificação CE e a emissão de uma nova Declaração de Conformidade UE.
Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos casos, interferirem em outros
Page 6 of 155
Equipamento de comunicação,
instalação
IMPORTANTE! Toda instalação de equipamento eletrônico opcional de comunicação tem
que ser efetuada por profissional treinado e conforme as instruções da Volvo CE.
Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser instalado no sistema elétrico da
máquina de maneira permanente e com uma antena fixada externamente na cabine, montada
conforme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um telefone celular portátil for
utilizado, este poderá transmitir informação para sua estação básica constantemente, mesmo se o
telefone não estiver sendo usado . Portanto, este não poderá ser posicionado nas proximidades
de um outro equipamento eletrônico da máquina, por exemplo, diretamente em um painel de
controle ou similar.
Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instalação:
A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a permitir boa adaptação ao
ambiente.
O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o cabo esteja perfeito, que a
blindagem e o trançado não estejam rompidos nas extremidades, e que envolva
completamente as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato galvânico com
os mesmos.
A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a carroceria deve ter as
superfícies metálicas limpas, livre de sujeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a
corrosão após a montagem para que seja mantido um bom contato galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fiação que causa a
interferência. A fiação que causa a interferência é constituída dos cabos de alimentação
de tensão do equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação que sofre a
interferência são os fios de conexão do sistema eletrônico da máquina. Instale a fiação
o mais próximo possível de chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito
protetor.
Placas de produto
Com a ajuda das placas de produto, mostradas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. O número de identificação do
produto, PIN, indica a designação do modelo, o código do motor e o número de série da máquina. O número de identificação do componente,
CIN, indica o número de série do componente. Faça uma anotação dos números de identificação na página See Números de identificação.
Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em contato com o fabricante informe sempre os números PIN e CIN.
Page 7 of 155
1 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação, superfícies quentes, alta 2 ADVERTÊNCIA! Cuidado, cabos de conexão direta. Leia o
pressão. Leia o Manual de Instruções do Operador. Manual de Instruções do Operador.
Page 9 of 155
5 ADVERTÊNCIA! Zona de articulação da britadeira. Mantenha-se 6 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico. Leia o Manual de
afastado quando o motor estiver funcionando. Instruções do Operador.
7 Ponto de abastecimento de refrigerante do motor. Leia o Manual de 8 Ponto de abastecimento de óleo do motor. Leia o Manual de
Instruções do Operador. Instruções do Operador.
Page 10 of 155
11 ADVERTÊNCIA! Zona de britagem. Mantenha-se afastado da mesa 12 ADVERTÊNCIA! Acumuladores pressurizados. Leia o
de moldagem. Manual de Instruções do Operador.
15 Ponto(s) de
içamento.
16 Economia de combustível.
19 Ponto(s) de amarração.
25 Nível de potência de som no lado externo da máquina (G946, G960, 26 Refrigerante Volvo (VCS). Leia o Manual de Instruções do
G970, G976 e G990). Leia o Manual de Instruções do Operador. Operador.
É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constitutivo montado ou integrado em máquina
para uso fora de estrada ou implemento conforme com as leis referidas antes da sua venda ou
fornecimento ao consumidor final, assim como remover ou desativar conscientemente um
Page 12 of 155
Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA para um motor que não atenda
a configuração de motor certificado conforme os Padrões Federais.
Assistência ao Cliente
A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a correta utilização da Garantia do
Sistema de Controle de Emissões. Se não obtiver o serviço de garantia a que tem direito, no
âmbito da Garantia do Sistema de Controle de Emissões, entre em contato com o escritório
regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para obter ajuda.
A Volvo recomenda que o comprador use o programa de manutenção para o motor fora de
estrada, chamada Manutenção Preventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de
emissão do motor.
Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada no motor fora de estrada, a
Volvo recomenda que o proprietário guarde todos os registros e recibos de tais manutenções.
Esses registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador subsequente do motor
fora de estrada.
Sistema de combustível
Recomendações de combustível
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação,
o índice de cetano e o teor de enxofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se
ter melhor combustão e menor desgaste possível.
Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o escape de dióxido de enxofre, o teor
de enxofre no combustível deverá ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel
recomendados para os motores Volvo deverão preencher os requisitos ASTM: D 975 N°. ID (C-B)
ou N°. 2D (T-T); com nível cetânico acima de 42, e um teor de enxofre não superior a 0,5
Page 13 of 155
porcento do peso.
Envelhecimento
Rachaduras
Bolhas
Arranhões
Verifique o turbocompressor:
Painéis de instrumentos
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e controles. Leia
atentamente o Manual de Instruções do Operador. Sua segurança pode correr perigo!
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão.
Painéis de instrumentos
1 Painel de instrumentos do suporte lateral (interruptores, reostato).
2 Painel de instrumentos central (alarme central, lâmpadas de advertência / controle de
informação, unidade display, medidores, I-ECU).
3 Painel de instrumentos sobre pedestal (interruptores, teclado da unidade display, setas de
direção / buzina / alavanca do farol alto).
4 Painel de controle traseiro (lado esquerdo, atrás do assento do operador) (fonte de força remota
de 12 V, conexão de serviço (VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e
relés, V-ECU)
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Aumentada a intensidade de luz.
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Diminuída a intensidade de luz.
NOTA: Tem que ser ligado o interruptor do farol.
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Temperatura do ar aumentada (mais quente).
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Temperatura do ar diminuída (mais frio).
O seguinte texto descreve as funções das posições dos cinco interruptores, partindo do lado
esquerdo.
Posição de recirculação de ar = Usa-se inicialmente para baixar a refrigeração ou
aquecer rapidamente o interior da cabine.
Para informações adicionais, veja as páginas See Ajustando aquecimento e ventilação sem ar
condicionado e See Ajustando aquecimento e ventilação com ar condicionado.
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Velocidade normal do
limpador.
Page 16 of 155
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade rápida
do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa ativado.
O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Velocidade normal do
limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade rápida
do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa ativado.
NOTA: Está disponível uma opção intermitente do limpador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Curso retardado do
limpador. A velocidade de curso do limpador é ajustável de retardação curta a prolongada. Botão
girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade normal do
limpador. Botão girado para a direita (no sentido horário) três posições indexadas = Velocidade
rápida do limpador.
9 Chave de ignição
Para testar o sistema de direção secundária, veja a página See Testando o sistema de direção
secundária.
IMPORTANTE! Não teste o sistema de direção secundária por mais de dois minutos, caso
contrário, será ativado um dispositivo de corte térmico.
Page 19 of 155
O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo operável. Este também evita ativação
involuntária de elevação da lâmina e dos acumuladores hidráulicos de mudança de lado do
círculo.
Extremidade superior do interruptor pressionada = Acumuladores hidráulicos ativados.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acumuladores hidráulicos desativados.
O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo operável. Este também evita
liberação involuntária do pino de travamento da elevação da lâmina.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pressionada = Desacoplado o pino de
travamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino de travamento da elevação da
lâmina.
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do sistema de içamento da lâmina,
posicionada no painel de instrumentos central, quando o pino de travamento da elevação da
lâmina é desacoplado.
Para informações adicionais, veja a página See Procedimento de elevação da lâmina da mesa de
moldagem - Lado direito.
Page 20 of 155
22 a 27 Não designado
A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas no sistema, ou advertências que não sejam tão
graves. Informa ao operador que a função foi ativada / desativada, ou que é necessário manter
uma função sob observação (por exemplo, baixo nível de combustível). Simultaneamente, a
lâmpada de advertência da função em questão acende e / ou é visualizada mensagem de
advertência na unidade display.
A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas ou advertências graves. Simultaneamente, isto é
acompanhado pela ciagarra que soa, pela lâmpada de advertência da função que é acesa e / ou
por mensagem de alarme visualizada na unidade display. Isto informa ao operador que é
necessário atenção imediata.
Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se uma das seguintes falhas
ocorrer. O comutador da transmissão não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que
estar em outra posição para que a cigarra funcione:
- Baixa pressão do óleo do motor
- Baixo nível do refrigerante do motor
- Baixa pressão do óleo da transmissão
- Baixa pressão do freio de serviço
- Baixo nível de óleo hidráulico
- Baixa pressão do sistema de direção
- Baixa pressão de carga AWD
- Alta temperatura do ar de carga do motor
- Alta temperatura do refrigerante do motor
- Alta pressão do ar de carga do motor
- Alta pressão no cárter
- Alta pressão no coletor de combustível
- Alta temperatura do óleo do motor
- Alta temperatura do óleo hidráulico
- Alta temperatura do óleo da transmissão
- Sistema reserva do freio de serviço
- Falha no circuito do freio de serviço
- Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção)
- Desligamento iminente do motor
- Proteção ativa do motor
- Falha no computador
- Funcionamento reduzido do computador
Se a lâmpada acender durante a operação, o alternador não está carregando dentro da faixa de
voltagem apropriada. Mensagens de alarme serão visualizadas na unidade display se a voltagem
do sistema elétrico não estiver dentro das especificações.
Page 22 of 155
A lâmpada acende quando for elevada a temperatura do óleo hidráulico no tanque. A lâmpada
vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade
display. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P), a cigarra soará.
A temperatura do fluido tem que ser mantida dentro de limites aceitáveis para que seja mantida a
viscosidade adequada e outras qualidades necessárias para se ter operação satisfatória entre os
intervalos de troca de óleo.
Para informações adicionais, veja a página See Sistema hidráulico.
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o alarme durante a operação, pare a máquina com segurança. O sistema de freio
está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado. Remova e segure a chave de ignição. Ponha um
aviso no volante. Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.
A lâmpada acende se for baixa a pressão do freio ou se não estiver funcionando algum circuito do
freio. A cigarra soará se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P). Simultaneamente, será visualizada na unidade display mensagem de alarme
indicando o tipo de falha / erro. A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central ficará piscando,
dependendo da condição da falha ou do erro.
Para informações adicionais, veja a página See Frenagem.
A lâmpada acende quando é aplicado o freio de estacionamento. Se o freio for aplicado quando a
máquina estiver em movimento acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a lâmpada vermelha do alarme
central ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada mensagem de alarme na unidade
display. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando dependendo da condição da falha
Page 23 of 155
A lâmpada acende quando está obstruído o filtro da transmissão ou o filtro hidráulico. A lâmpada
âmbar do alarme central fica piscando, e uma mensagem de alarme na unidade display indica
qual o filtro que originou a advertência. Para informações adicionais, veja a página See
Transmissão, filtro de respiro.
Se acender a lâmpada de advertência do sistema de direção primária e se soar o alarme durante a operação, pare a máquina com
segurança. O sistema de direção está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado. Remova e segure
a chave de ignição. Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.
A lâmpada acende se for baixa a pressão hidráulica no sistema de direção. Simultaneamente, a
lâmpada vermelha do alarme central fica piscando, a cigarra soa e é visualizada mensagem de
alarme na unidade display.
Para informações adicionais, veja a página See Setas indicadoras de direção, farol alto e
alavanca interruptora da buzina.
Para informações adicionais, veja as páginas See Setas indicadoras de direção, farol alto e
alavanca interruptora da buzina e See Interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.
Pulsação pisca-pisca desigual indica lâmpada queimada, a qual deverá ser substituída.
15 Pré-aquecimento (âmbar)
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento.
Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina com segurança - no máximo um minuto.
A opção de direção secundária é um sistema auxiliar elétrico / hidráulico, que permite ao operador
efetuar correções de direção mais facilmente em caso de falta de fluxo hidráulico para a unidade
de direção. Para esse sistema funcionar, é necessário que a chave de ignição esteja na posição
de (I) (funcionamento).
O sistema também funciona quando o interruptor de teste é ativado.
Para informações adicionais, veja a página See Sistema de direção secundária (equipamento
opcional fora da UE / EAA).
Para proteger o sistema, a operação de Tração em todas as rodas não estará disponível se for
detectada baixa pressão de carga.
20 Unidade display
Para informações de display, veja a página See Unidade display.
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por alguns minutos. Se o ponteiro permanecer
dentro do setor vermelho, pare o motor e investigue a causa.
22 Nível de combustível
O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifique o suprimento de combustível
quando a máquina estiver sobre superfície plana. Se o ponteiro entrar no setor vermelho, será
acesa a lâmpada à direita do indicador, indicando que a máquina deverá ser reabastecida. Nessa
situação, existirá ainda no tanque aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a
máquina, para evitar entrada de ar no sistema.
Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio, veja a página See Sistema de
combustível, sangria de ar.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de trabalho. Isto reduzirá o risco de
formação de água de condensação no tanque.
Veja a página See Capacidades de serviço e intervalos para especificações.
Farol alto
Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol baixo para farol alto.
Alavanca puxada na direção oposta ao operador = passa-se de farol alto para farol baixo.
A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos central quando é ligado o farol alto.
Buzina
Capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico de operação
auxiliar disponíveis (ligado).
Posição central do interruptor = comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar operado
eletricamente não disponíveis (desligado).
Page 27 of 155
Motor
Rotação do motor, Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo, Temperatura da admissão de
ar, Temperatura auxiliar, Pressão auxiliar, Pressão do combustível, Nível do refrigerante, Modo de
reversão do ventilador (opcional).
Transmissão
Medidor de serviço
Horas máquina, Horas motor.
Sistema elétrico
Voltagem do sistema, I-ECU (versão do software e conjuntos de dados), V-ECU (versão do
software e conjuntos de dados), E-ECU (versão do software e conjuntos de dados).
Motor, Transmissão, Sistema hidráulico de operação, Contador de horas, Sistema elétrico, Teclas
Auxiliar 1 e Auxiliar 2, informação no display sobre o respectivo grupo de função.
A tecla CONFIGURAÇÃO visualiza o menu para fazer modificações para unidades e idiomas.
Veja a página See Teclado da unidade display.
As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para paginar em um menu de grupo de
função. A tecla Selecionar é usada para modificar e confirmar ajustes.
A tecla ESC retorna a tela para a imagem " Informação de operação ", independentemente do
menu visualizado.
No modo CONFIGURAÇÃO, se for pressionada a tecla ESC haverá retorno para o topo do menu
selecionado. Veja a página See Teclado da unidade display.
Estão disponíveis três modos de transmissão. O interruptor possui três posições indexadas.
Opere o interruptor no modo apropriado.
Posição indexada no topo = Modo de locomoção.
Posição indexada no meio = Modo manual.
Posição indexada embaixo = Modo automático.
Para informações adicionais, veja a página See Modos de transmissão.
7 Indicador de articulação
A agulha do indicador mostra o grau em que o chassi da máquina está articulado. O chassi fica
reto com a agulha na posição central.
Posição da força Limite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4
Modo auto
No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao sistema de controle de velocidade
de cruzeiro de um automóvel, e é usado principalmente para conduzir a máquina. Este controle a
rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção.
O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e todas as marchas à frente.
Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo auto, e a rotação do motor
retorna para a posição atual do pedal do acelerador.
- É pressionado o pedal do freio de serviço.
- É pressionado o pedal modulador.
- O interruptor do modo afogador, auto e fixador é movido para a posição central (desligado).
- O seletor de marcha não está na posição de marcha à frente (F).
Modo fixador
O modo fixador é usado principalmente durante condições de trabalho. É igual ao modo auto, com
exceção das seguintes condições:
- O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do afogador.
- O modo fixador está disponível para todas as rotações do motor e todas as marchas à frente e à
ré.
- O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo fixador quando são selecionadas
as seguintes marchas na transmissão.
HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N
HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N
Quando o interruptor do modo afogador, auto e fixador (9) não estiver na posição central
(desligada), pressione para frente o interruptor de controle do afogador, aumentar ou diminuir e
retomar, para ajustar a rotação do motor.
- Pressione novamente o interruptor para frente para aumentar a rotação do motor em aprox. 100
rpm. Pressione o interruptor para frente e mantenha-o na posição para aumentar a rotação do
motor em aprox. 600 rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até que seja atingida
a rpm máxima do motor.
- Puxe o interruptor para baixo para diminuir a rotação do motor em aprox. 100 rpm. Puxe o
interruptor para baixo e mantenha-o na posição para reduzir a rotação do motor em aprox. 600
rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até que seja atingida a rpm mínima do
motor.
- Durante a ativação tanto dos freios de serviço como do pedal modulador, uma função de
memória armazena o ajuste da rpm do motor no modo afogador para rememoração.
Retomar
Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido operados e paralizados devido à
pressão no pedal do freio de serviço ou pedal modulador, uma função de memória armazenará o
ajuste da rpm do motor.
Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o interruptor do controle do afogador,
aumentar ou diminuir e retomar.
1 Fusíveis e relés
A placa de circuitos impressos de fusíveis e relés está posicionada atrás do painel no lado
esquerdo traseiro da cabine. A placa de circuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade
pisca-pisca indicadora de direção.
Para informações adicionais, veja as páginas See Relés e See Fusíveis.
Uma fonte remota de força elétrica de 24 V está localizada próximo do painel de fusíveis e relés,
no lado esquerdo traseiro da cabine. Exemplo de uso é o equipamento VCADS Pro.
O conector de serviço (VCADS Pro) está localizado sobre um suporte no final do lado esquerdo
da placa de circuitos impressos de fusíveis e relés.
Contate uma oficina autorizada.
Unidade display
A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos sobre pedestal, mostra a
sequência de partida, informações sobre a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda
do teclado posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador pode também obter
informações sobre a condição da máquina e fazer ajustes.
Imagem inicial
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de funcionamento), é ativado um
programa de teste para verificar o sistema. A sequência de partida dura 4-5 segundos, e seu
prosseguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um a sete. Durante a primeira
parte, a lâmpada de controle acende e o medidor indica a posição de relógio (doze horas)
Informações de operação
Após uma imagem inicial, será visualizada a imagem " Informação de operação " incluindo
informações atuais, desde que essa imagem tenha sido visualizada quando a ignição foi
desligada na última vez.
Se uma outra imagem foi visualizada quando a ignição foi desligada pela última vez, será
visualizada essa imagem. Clique a tecla ESC para retornar para a imagem " Informação de
operação ".
NOTA: É visualizada a imagem " Informação de operação " para a máquina com tração em
todas as rodas.
X Rotação do motor / Er / -
V Velocidade de locomoção / Er / -
Z Unidades: km/h / mph
G Marchas selecionadas pelo operador: N / P / FC / F1-F11 / R1-R6 / -
H Tempo atual: horas : minutos / Er / -
T Temperatura: / Er / graus C ou F / -
P Unidades: C / F
Y Modo AWD: Off / On / On (Standby) / -
Ajuste de agressão AWD A0-A16 / Er / - (apenas modelos AWD. Não é visualizado nenhum ajuste de agressão quando o sistema AWD
A estiver desativado).
D Posição do interruptor de modo - T (Locomoção)
E Posição do interruptor de modo - M (Manual)
Posição de marcha desejada: F1-F11 / R3-R6 / -
F Posição do interruptor de modo - A (Auto) (Visualizado com a alavanca de mudança na posição neutra ou estacionamento)
Posição de marcha procurada: F1-F11 / R2-R6 (Visualizado com a alavanca de mudança na posição à frente ou à ré)
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de funcionamento), o nível de
óleo do motor é visualizado no display. Se o nível de óleo do motor estiver baixo, será visualizada
Page 35 of 155
Com a ajuda do teclado posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador pode
obter informações sobre a condição da máquina e fazer ajustes.
R3 / R4 / R5 / R6 / Er.
M = Modo da transmissão: MAN / AUTO / DRIVE / CREEP2 / Er .
P = Unidades: C / F.
X = Nível de óleo hidráulico: Normal / Low / Er .
Y = Filtro de óleo hidráulico: Normal / Bypass / Er .
X = Consumo de combustível instantâneo, é mostrado em L/h ou g/h (litros por hora ou galões
EUA por hora).
Y = Consumo de combustível médio por hora, é mostrado em L/h ou g/h (litros por hora ou galões
EUA por hora). Calculado através da divisão do consumo de combustível total pelas horas
motoniveladora.
Z = Consumo de combustível total, calculado até 9999999 litros ou 2641720 galões EUA, em um
incremento de unidade.
W = Unidades: L / g.
- Clique a tecla SETA PARA BAIXO para selecionar a imagem INFO PERC. 2 .
X = Consumo de combustível, depois de reajustado, em litros ou galões EUA até 999999 litros ou
264172 galões EUA.
Y = Tempo, depois de reajustado, em horas até 9999,9.
Z = Consumo de combustível por hora, depois de reajustado, até 99,9 L/h ou 26,4 g/h (litros por
hora ou galões EUA por hora).
W = Unidades: L / g.
NOTA: Para reinicializar, veja Reinicialização de informação de locomoção para prosseguir.
- Clique a tecla SETA PARA CIMA para selecionar a imagem INFO PERC. 1 .
- Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu Reinicialização de locomoção.
X = Distância total, depois de reajustado, em km ou milhas até 9999,9 km (6213,6 mi).
Z = Unidades: km / mi.
Y = Velocidade média, depois de reajustado, até 99,9 km/h (62,1 mph) é visualizada em km/h
(quilômetros por hora) ou mph (milhas por hora).
V = Unidades: km/h / mph.
F = Consumo de combustível por distância unitária, depois de rejustado, até 99,9 em L/km ou
EUA mpg.
W = Unidades: L / g.
- Clique a tecla SETA PARA CIMA para visualizar dados INFO PERC. 2 .
- Clique a tecla SELECT para reinicializar. Os dados de locomoção são agora zerados.
Essa imagem é visualizada por alguns segundos enquanto estiver sendo reinicializados os dados
de locomoção. Após a reinicialização dos dados, é retornada a imagem INFO PERC. 1 .
- Clique ESC para retornar para a imagem " Informações de operação ".
- Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu setup .
- Clique a SETA PARA BAIXO para visualizar o menu fan mode setup .
Modo Ajuste básico de fábrica Duração do tempo de reversão disponível Tempos de intervalos disponíveis
M1 Manual 30 segundos 20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) --
30 segundos
Page 44 of 155
M2 / 30 min. 20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) 5 - 180 min. ajustável (VCADS Pro)
30 segundos
M3 20 - 180 seg. ajustável (VCADS Pro) 5 - 180 min. ajustável (VCADS Pro)
/ 15 min.
M4 Desligado Sem reversão
Operação do modo
M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo operador. Quando selecionado, o
ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da
reversão do ventilador é ajustada com o VCADS Pro.
M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30
segundos, com um intervalo de 30 minutos de operação continuada do motor. A duração da
reversão do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o intervalo ou o tempo de duração da reversão for mudado com o VCADS Pro,
não é mudado o modo 2 de identificação 3/30.
M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30
segundos, com um intervalo de 15 minutos de operação continuada do motor. A duração da
reversão do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA: Se o tempo de duração do intervalo for mudado com o VCADS Pro, não é mudado o
modo 3 de identificação 1/15.
M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.
Mensagens de alarme
A informação para o operador é fornecida na unidade display em forma de mensagens de alarme,
as quais são divididas em quatro categorias: Aviso, Info, Erro e Info Manutenç., veja abaixo. É
válido para todas as categorias que com velocidade acima de
20 km/h (12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, e é depois
alternada com a imagem anterior, a qual é mostrada durante três segundos. Essa alternação das
duas imagens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou quando o alarme tiver sido
visualizado um certo número de vezes.
AVISO
- É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.
- A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem
Page 45 of 155
anterior, a qual é mostrada durante três segundos (isso se repete enquanto permanecer a
situação de falha).
- A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando.
- Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
INFO
- É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.
- A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem
anterior, a qual é mostrada durante três segundos (isso se repete três vezes).
- A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
- Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
O alarme será repetido na próxima partida, se estiver ainda "ativado".
FALHAS
- É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.
- A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem
anterior, a qual é mostrada durante três segundos (isso se repete enquanto permanecer a
situação de falha).
- A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
- Contate uma oficina autorizada para informações.
INFO MANUTENÇÃO
- É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.
- A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem
anterior, a qual é mostrada durante três segundos. Isto se repete até que ocorra confirmação
através do menu PRÓX. MANUTENÇ. , ou o alarme seja interrompido devido a outro meio
especificado para a função (por exemplo, substituição de filtro).
- A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando.
- Repare ou contate uma oficina autorizada para informações.
xxxx = Descrição de falha PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1-999
Informação de manutenção ERRO Pedal acelerador SE2704
E-ECU
Service Info Hora de trocar o óleo do motor ERRO xxxx yyy
Service Info Hora da manutenção ERRO Pré-aqu. motor RE2501
Motor ERRO Pré-aqu. motor HE2501
AVISO Sobrerotação do trem de força ERRO Modo acelerador SW2706
AVISO Desligamento iminente do motor ERRO Comando do acelerador SW2708
AVISO Proteção ativa do motor ERRO Monitoramento da rotação do motor
AVISO Baixo nível do refrigerante do motor ERRO Nível comb. SE2303
Alta temperatura do Pedal acelerador SE2702
AVISO refrigerante do motor
ERRO e SE2704
Page 46 of 155
Sensor da transmissão
ERRO SE4316
ERRO Velocidade do ventilador SE2607
Sensor da transmissão
ERRO SE4317
ERRO Válvula de corte do ventilador MA2603
Outros controles
Comandos
1 Pedal modulador
2 Pedal do freio de serviço
3 Pedal do acelerador
4 Comutador da transmissão / freio de estacionamento
5 Volante
6 Assento do operador e cinto de segurança
7 Pedal de inclinação do pedestal
8 Alavanca de inclinação do volante
9 Sistema de controle de clima (equipamento opcional)
10 Alavancas de comando hidráulico
11 Alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar (equipamento opcional) (Para maior clareza, as proteções não
aparecem)
1 Pedal modulador
Page 48 of 155
Use o pedal modulador quando der partida após ter parado completamente. A máquina não
começará a se mover em nenhuma marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a.
marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à ré
superior à 3a. (transmissão HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160).
Para informações adicionais, veja a página See Mudança de marcha usando o pedal modulador e
marchas memorizadas.
3 Pedal do acelerador
Pressione a frente do pedal do acelerador para aumentar a rpm do motor.
Use o pedal do acelerador para passar por cima da rotação do motor ajustada pelo comando do
afogador, interruptor de aumentar / diminuir / retomar.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de controle do afogador, aumentar ou
diminuir e retomar.
5 Volante da direção
O volante é usado para dirigir a máquina.
Para informações adicionais, veja a página See Direção.
Page 49 of 155
Conforto do operador
6 Assento do operador e cinto de segurança
O assento do operador instalado em fábrica foi testado para atender os padrões SAE J386 Nov
97 e ISO 6683-1999 referentes à fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as
vibrações de corpo inteiro durante operação com a máquina, da melhor maneira possível. A
intensidade das vibrações durante operação com a máquina depende de diferentes fatores,
muitos deles não são relacionados com a construção da máquina, por exemplo, condições do
terreno, velocidade e técnicas de operação. Observe o seguinte:
- Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.
A faixa de peso do operador no assento mecânico padrão é de:
50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb).
A faixa de peso do operador no assento com suspensão a ar é de: 45 kg (100 lb) a 136 kg
(300 lb).
- Para informações adicionais, veja a página See Assento do operador.
- Escolha a técnica de operação e a velocidade correta conforme as circunstâncias.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o conforto do operador, a segurança e a
visibilidade. Incorretamente ajustado resultará em lesões. Os ajustes que deverão ser efetuados
são:
A Ajuste da extensão do encosto.
B Ajuste lombar.
C Ajuste de peso / altura (assento com suspensão a ar, opcional).
D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço.
E Ajuste da inclinação do encosto.
F Travamento isolador longitudinal do assento (assento com suspensão a ar, opcional).
G Comando de amortecimento variável (assento com suspensão a ar, opcional).
H Ajuste longitudinal da almofada.
I Ajuste de altura / peso (modelo mecânico padrão).
J Ajuste longitudinal do assento.
K Ajuste da inclinação da almofada.
L Ajuste do ângulo do apoio de braço.
NOTA: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em movimento.
Agarre a extensão do encosto. Puxe ou empurre a extensão para a altura desejada. As hastes da
extensão são entalhadas e engatam a intervalos pré-determinados.
B Ajustamento lombar
Page 50 of 155
O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no lado esquerdo do encosto do
assento. Gire o botão de ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar.
Isto ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.
Solte os parafusos dos suportes da direita e da esquerda para levantar / baixar e mover o apoio
de braço longitudinalmente.
O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo traseiro da almofada. Puxe o pegador
para cima e ajuste o encosto na inclinação desejada.
O botão de ajuste está posicionado embaixo da almofada, no lado esquerdo dos foles da
suspensão do assento. Gire o botão de ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o
ajuste do comando de amortecimento (macio, médio e duro).
O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo dianteiro da almofada. Puxe o pegador
para cima e ajuste a almofada na posição desejada.
Ajuste o assento para o peso do operador girando o botão de ajuste de peso. O botão de ajuste
está posicionado embaixo da almofada, na frente dos foles da suspensão do assento. Quando
estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os movimentos para cima e para baixo sejam
distribuidos igualmente.
O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste
o assento na posição desejada. Solte o puxador para travar o assento.
Ajuste o ângulo do apoio de braço girando os botões de roda incorporados embaixo de ambos os
apoios de braço.
Troque o cinto se estiver desgastado, danificado ou se a máquina tiver sido envolvida em acidente onde o cinto de segurança foi
fortemente tensionado.
Não se pode nunca efetuar modificações do cinto ou de sua montagem.
O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
Mantenha o cinto enrolado quando não estiver usando-o.
Substitua o cinto a cada três anos, independentemente de sua condição.
Quando lavá-lo, use uma solução de sabão brando, e deixe-o secar totalmente desenrolado,
antes de o enrolar novamente. Verifique se o cinto foi montado corretamente.
Use o cinto de segurança quando operar a máquina. Para informações adicionais, veja a página
See Segurança do operador.
Puxe para cima essa alavanca para inclinar o volante e a cabeça do pedestal. Liberada, a
alavanca trava o volante em uma das quatro posições.
Para inclinar o volante e o conjunto de comando principal:
- Pegue o volante e levante a alavanca localizada no lado direito superior da coluna do pedestal.
- Mova o volante e o comando principal para uma das quatro posições.
Solte a alavanca e certifique-se de que está engatada seguramente.
Page 56 of 155
- Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente abertos, e direcionados para as
janelas laterais dianteiras.
- Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente abertos, e direcionados para a janela
traseira / janelas laterais traseiras.
- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
Page 58 of 155
- Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente abertos, e direcionados para as
janelas laterais dianteiras.
- Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente abertos, e direcionados para a janela
traseira / janelas laterais traseiras.
- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
- O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.
- O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada de velocidade do ventilador de
descongelamento, isso se a máquina for equipada com a opção de ventilador de
descongelamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a terceira posição (ar
externo).
- Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressionada, isto é, unidade do ar
condicionado ligada.
NOTA: A temperatura é regulada com os comandos de temperatura e do ventilador para
obter-se uma temperatura agradável. Ponha o botão de mistura de ar na terceira (ar
externo) posição para obter pressurização máxima da cabine.
Portas e janelas
A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as portas e as janelas laterais corrediças ou
janela dianteira articulada opcional.
- Prenda a porta totalmente aberta empurrando-a até que a tranca prenda no batente na lateral da
cabine.
IMPORTANTE! Opere a máquina com as portas da cabine travadas totalmente abertas ou
totalmente fechadas. Se uma porta não estiver travada adequadamente, esta pode entrar
em contato com o pneu dianteiro em tandem e ser levantada de suas dobradiças.
- Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A extensão do giro pode ser
controlada mantendo-se o botão no quadrante ajustador.
NOTA: Não opere os limpadores inferiores de pára-brisa quando estiver aberta a janela
articulada inferior.
Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando os pinos laterais de travamento e
deslizando a vidraça até a posição desejada.
NOTA: Em algumas condições, sujeira e entulho podem ser acumulados entre as janelas
de ventilação da cabine e as vedações da porta, permitindo assim que umidade e poeira
entrem na cabine. Limpe periodicamente as vedações e suas superfícies para se ter um
bom desempenho. Veja "Limpeza da máquina" na página See Limpeza da máquina.
Page 59 of 155
Comandos hidráulicos
Máquinas equipadas com a característica de flutuador opcional permite que a mesa de moldagem
e / ou o implemento montado na frente "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contornos da
superfície. Com relação a implemento flutuador montado na frente e na traseira, veja a página
See Comando do sistema hidráulico de operação auxiliar (equipamento opcional).
Qualquer um ou ambos os cilindros de levantamento da lâmina podem ser postos a flutuar, para
permitir controle independente de cada ponta da mesa de moldagem.
Use mesa de moldagem flutuante para remover neve, material solto sobre superfícies
compactadas ou nivelar material solto sobre superfície dura. (Flutuando, apenas a ponta da mesa
de moldagem entra em contato com a superfície dura).
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:
- Empurre para frente a alavanca apropriada até ser travada na posição retentora.
- Puxe para trás a alavanca apropriada para retorná-la à posição de operação normal.
Não use o comando do flutuador para baixar a mesa de moldagem, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
Levantador da lâmina esquerda e direita
Essas alavancas estão posicionadas nas entremidades dos lados esquerdo e direito. Elas
comandam a elevação e o abaixamento da mesa de moldagem.
- Empurre para frente ambas as alavancas de levantamento da lâmina simultaneamente para
baixar a mesa de moldagem.
Page 60 of 155
- Puxe para trás ambas as alavancas de levantamento da lâmina simultaneamente para levantar a
mesa de moldagem.
- Empurre para frente a alavanca de levantamento da lâmina do lado que deseja baixar.
- Puxe para trás a alavanca de levantamento da lâmina do lado que deseja levantar.
Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a ação de
deslizamento da esquerda para a direita da mesa de moldagem.
- Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem para
deslizar a lâmina para o lado esquerdo da máquina.
- Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem para deslizar a
lâmina para o lado direito da máquina.
Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a rotação no
sentido horário e no sentido anti-horário do círculo e do conjunto da mesa de moldagem.
- Empurre para frente a alavanca de giro do círculo para girar o círculo no sentido anti-horário.
- Puxe para trás a alavanca de giro do círculo para girar o círculo no sentido horário.
Cuide para que o pessoal esteja afastado da máquina quando o motor estiver funcionando ou quando a mesa de moldagem sair do
solo.
Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade direita. Ela comanda a função de
mudança do círculo.
- Empurre para frente a alavanca de mudança do círculo para mover o círculo e o conjunto da
mesa de moldagem para a esquerda.
- Puxe para trás a alavanca de mudança do círculo para mover o círculo e o conjunto da mesa de
moldagem para a direita.
Page 62 of 155
Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade direita. Ela comanda a inclinação das
rodas dianteiras para a esquerda e direita, para reduzir o raio de giro e melhorar a estabilidade da
máquina durante o nivelamento.
- Empurre para frente a alavanca de inclinação da roda para inclinar as rodas dianteiras para a
esquerda.
- Puxe para trás a alavanca de inclinação da roda para inclinar as rodas dianteiras para a direita.
Alavanca de articulação
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar. Sempre articule a
máquina antes da locomoção em ladeiras.
Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade esquerda. Use a função de inclinação da mesa
Page 64 of 155
de moldagem para certificar-se de que o material nivelado rola livremente pelo passar da lâmina.
- Empurre para frente a alavanca de comando para inclinar a mesa de moldagem para frente.
- Puxe para trás a alavanca de comando para inclinar a mesa de moldagem para trás.
Não use o comando do flutuador para baixar implementos, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
Page 65 of 155
Não use o comando do flutuador para baixar o implemento dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
As alavancas operam interruptores de efeito proporcinal. A quantidade de movimento da alavanca
corresponde à velocidade e deslocamento do cilindro hidráulico comandado pela alavanca.
IMPORTANTE! Opere as alavancas com cuidado. A reação é muito rápida. Cuide para que
não haja pessoas nas proximidades.
Consulte seu concessionário sobre como usar as alavancas de comando hidráulico 1 por 5 com o
implemento específico montado na frente e na traseira de sua máquina.
Outros controles
(não visualizado na ilustração de visão geral principal)
Medidor de serviço
O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicionado na parte inferior da
ombreira da porta do lado direito.
Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para que a máquina seja operada
com segurança. Entretanto, essas instruções não isentam o operador de seguir as leis e
regulamentos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e ao bem estar no
trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança aplicáveis, são condições
necessárias para evitar riscos de acidentes.
Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada com certo cuidado. É muito
importante que os níveis de óleo e de fluidos sejam verificados frequentemente durante o período
de amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.
Page 67 of 155
O operador e a direção são responsáveis pelo local de trabalho das máquinas, e deverão impedir a entrada de estranhos no local
durante os trabalhos. O operador tem que manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais, para evitar riscos de
atropelamentos de pessoas e objetos.
Page 68 of 155
Segurança do operador
A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as falhas que possam causar
acidentes têm que ser sanadas.
As vibrações (tremores) que são produzidas durante a operação podem ser prejudiciais
para o operador. Para diminuí-las faça o seguinte:
Page 69 of 155
A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende aos requisitos do padrão para
"Roll Over Protective Structures" (estruturas de proteção contra capotamento),
conforme os testes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante se a
máquina capotar - não pule!
A cabine é também projetada para atender os requisitos de proteção contra objetos em
queda, cujos pesos correspondem aos métodos de teste "FOPS".
A entrada mais usada é a abertura da porta esquerda.
A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída em caso de emergência.
Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com proteção antiderrapante, veja a
página See Prevenção contra ferimentos.
Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva quando se locomover em
descidas.
Cuide para que a máquina não entre em contato com as linhas elétricas quando estas estiverem eletrizadas. Haverá ferimentos se
seu corpo entrar em contato com uma máquina condutora de energia elétrica.
A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte para destruir a máquina e
implementos. Você correrá perigo de vida se entrar em contato ou chegar próximo às linhas
elétricas de alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas elétricas entre sempre
em contato com a companhia responsável pelas mesmas. Observe as instruções especiais
expedidas pela companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das linhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas, mesmo se supor que estejam
sem corrente elétrica. É um grande risco trabalhar quando a máquina ou sua carga estão
próximas da distância mínima de segurança de uma linha elétrica.
É muito importante ter em mente que a máquina, em comparação com o resto dos veículos no
trânsito, é um veículo lento e muito largo, que pode causar obstrução. Lembre-se disto e preste
atenção no trânsito atrás de você. Facilite a ultrapassagem.
É recomendado o uso da placa VL (placa de veículo lento). Esta deverá ser posicionada na
máquina em local bem visível, não internamente na cabine em alguma janela. Deverá ser
posicionada numa altura de 0,6-1,8 m (2-6 ft.) acima do solo, medido a partir do canto inferior da
placa.
Devem ser usados sinais de estradas, marcações de restrição de trânsito e outros dispositivos de
segurança, os quais podem ser necessários considerando-se a velocidade e intensidade do
trânsito ou outras condições locais.
A mesa de moldagem deverá ser levantada (30-40 cm = 12-16 polegadas acima do solo).
Observe os regulamentos locais quando for necessário usar o sinalizador rotativo.
Page 71 of 155
Antes da locomoção, é uma boa idéia abaixar os braços da engrenagem cônica da lâmpada
traseira e travá-los nessa posição. Quando não estiver sendo usada, levante os braços e trave-os.
Antes de levantá-los e prendê-los, é bom remover a sujeira acumulada durante a locomoção.
Cuide para que os implementos largos não ocultem as lâmpadas de locomoção. Conforme os
regulamentos de trânsito, a área frontal da máquina tem que ser suficientemente iluminada.
Ligando o motor
O motor tem que ser ligado apenas com a chave de ignição na cabine.
1 Certifique-se de que o comutador da transmissão está na posição de estacionamento (P). Isto
garante que o freio de estacionamento está aplicado. O motor não é ligado com o comutador
da transmissão engatado em marcha à frente (F), posição neutra (N) ou ré (R).
2 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sentido horário, para a posição de
funcionamento (I), de forma que seja efetuado um teste do sistema. A duração do teste é de
4-5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se acendem as lâmpadas de controle e se os medidores mostram
alguma leitura.
4 Gire a chave de ignição no sentido horário para a posição de partida (III). Solte a chave quando
o motor pegar.
5 Se o motor não pegar, gire a chave no sentido anti-horário para a posição (O) antes de tentar
nova partida. Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa aprox. 30 segundos para
garantir lubrificação suficiente dos componentes, como o turbocompressor.
6 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência estão apagadas.
Esta máquina está equipada com aquecedor de pré-aquecimento. Não podem ser usados aditivos de partida (éter, etc.).
A função de pré-aquecimento é automaticamente ativada quando a temperatura do refrigerante
estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970,
G990 e G976, a função de pré-aquecimento é ativada quando a temperatura atingir 12 °C (54 °F)
ao nível do mar. A temperatura de ativação varia conforme a pressão barométrica.
1 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sentido horário para a posição de
funcionamento (I).
2 O pré-aquecimento é agora ativado e é acesa a lâmpada de controle. Após 10-50 segundos (o
tempo depende da temperatura do refrigerante), o aquecedor do pré-aquecimento é
desativado automaticamente e a lâmpada apaga.
não opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimento. Sendo assim, a função do
aquecedor deverá ser verificada por um técnico qualificado.
3 Quando a lâmpada de controle apagar, gire a chave de ignição no sentido horário, para a
posição de partida (III). Solte a chave quando o motor pegar.
4 A função de pós-aquecimento é automaticamente ativada quando a temperatura do refrigerante
estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970,
G976 e G990, a função de pós-aquecimento é ativada quando a temperatura atingir 12 °C (54
°F) ao nível do mar. A temperatura de ativação varia conforme a pressão barométrica. A
duração do pós-aquecimento está relacionada com a temperatura do refrigerante; de no
mínimo 20 segundos até 200 segundos no máximo.
A função de pós-aquecimento é iniciada quando o motor atinge o estado de funcionamento
(acima de 750 rpm com a chave de ignição na posição de funcionamento). Quando a função
de pós-aquecimento é ativada, é acesa a lâmpada de controle de pré-aquecimento.
NOTA: Pós-aquecimento. Quando o motor atingir o estado de funcionamento, o pré-
aquecimento deverá ser reativado para pós-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-
aquecimento continuar acesa por mais de 200 segundos, estará ainda ligado o circuito do
pós-aquecimento. Nesse caso, não opere a máquina, pois haverá risco de
superaquecimento. Deixe um técnico qualificado verificar o aquecedor.
NOTA: O uso de aquecedores de imersão para aquecer o refrigerante e o óleo do motor é
altamente recomendado. Se possível, guarde a máquina em local aquecido.
Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por 30 segundos, de forma que o óleo no
motor, transmissão e sistema hidráulico seja aquecido, e torne-se suficientemente fluido para
proporcionar lubrificação adequada.
NOTA: Se o motor for acelerado imediatamente após sua partida, o turbocompressor
poderá ser danificado.
Mudança de marcha
Page 74 of 155
Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na posição neutra (N). Excesso de velocidade pode causar a perda de controle
da máquina, como também danificar a transmissão.
NOTA: O pedal modulador requer muito pouco esforço para ser operado; isto para reduzir
o cansaço do operador. Tome cuidado nas primeiras vezes, antes de ficar acostumado com
o conforto da operação do pedal.
NOTA: A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à frente superior à 5a.
(transmissão HTE840) ou 7a. marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a
se mover em nenhuma marcha à ré superior à 3a. (transmissão HTE840) ou 4a. marcha
(transmissão HTE1160).
Partida
- Levante a mesa de moldagem e todos os implementos do solo. Veja a página See Comandos
hidráulicos.
- Se estiver locomovendo a máquina, posicione a mesa de moldagem internamente entre os
pneus. Articule as rodas dianteiras para certificar-se de que não estão encostando na mesa de
moldagem.
- Pressione o pedal modulador e o pedal do freio de serviço.
- Pressione o botão de travamento neutro do comutador da transmissão. Mova o comutador para
a esquerda para desengatar a alavanca da posição de estacionamento (P). Esta ação libera o
freio de estacionamento.
- Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador para a posição à frente (F) ou à ré
(R).
- Selecione a marcha de partida empurrando o comutador para a direita ou esquerda. Um texto
digital na unidade display do painel de instrumentos central informa qual a marcha engatada
na transmissão.
- Solte o pedal do freio de serviço, e depois, devagar, solte o pedal modulador, e acelere se for
necessário.
NOTA: Não apoie seus pés no pedal modulador ou no pedal do freio de serviço quando
estiver dirigindo a máquina, pois isto pode causar desgaste desnecessário e falha
prematura.
Page 75 of 155
Marchas de mudança
Uma vez que a máquina esteja em movimento, você não tem que usar o pedal modulador para
trocar de marcha. A melhor qualidade de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a
rotação do motor (rpm).
A Para mudar para uma marcha superior, empurre o comutador para a direita e solte-o.
B Para mudar para uma marcha inferior, empurre o comutador para a esquerda e solte-o.
NOTA: Reduza para uma marcha baixa apropriada antes de se locomover em uma descida
para evitar velocidade excessiva. Caso contrário, a transmissão pode ser danificada.
A proteção contra sobrerotação é uma característica padrão, a qual é ativada quando o pedal
modulador é pressionado. Essa função efetua mudança para cima na transmissão se houver risco
de sobrerotação do trem de força. Quando o pedal modulador é liberado não ocorrem mudanças
protetoras de marcha para cima.
F7 R2 (marcha faltante) NOTA: O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima
F8 R2 (marcha faltante) permitida (R3).
Marcha à ré para Marchas
Mudança
marcha à frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento
R1 Mudança para marcha memorizada à frente selecionada.
Rastejamento, F1 -
R2 F3
NOTA: Se a marcha à frente anterior não for uma marcha memorizada, a mudança é
R3 feita para a marcha modulada mais alta permitida.
F1 - F3
R4
HTE1160 Mudança manual
Marchas
Marcha à frente para ré Mudança
memorizadas
Rastejamento, R1,
Rastejamento Mudança para marcha memorizada à ré selecionada.
R2, R3
F1 R1, R2, R3
NOTA! Se a marcha à ré anterior não for uma marcha memorizada, a mudança será
F2 R1, R2, R3
feita para a marcha faltante.
F3 R1, R2, R3
F4 R1, R2, R3
NOTA! O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima
F5 R1, R2, R3
permitida (R4).
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3 Mudança para a marcha à ré faltante.
F8 R3 (marcha faltante)
NOTA! O operador pode aumentar a marcha à ré para a marcha modulada máxima
F9 R3 (marcha faltante)
permitida (R4).
F10 R3 (marcha faltante)
F11 R3 (marcha faltante)
Marcha à ré para Marchas
Mudança
marcha à frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento Mudança para marcha memorizada à frente selecionada.
Rastejamento, F1 -
R1
F5 NOTA! Se a marcha à frente anterior não for uma marcha memorizada, a mudança
R2 será feita para a marcha modulada máxima permitida (F5).
R3 F1 - F5
R4 F1 - F5
R5 F1 - F5
R6 F1 - F5
3 A máquina faz redução apropriada (proporcional à marcha selecionada). Não reduza a rpm do
acelerador. A função de mudança pendular comandará a rotação do motor e a ativação da
transmissão.
4 A função de mudança pendular é cancelada se o comutador for mantido na posição neutra (N)
por mais de meio segundo.
IMPORTANTE! Use a função de mudança pendular apenas em superfícies planas. Evite
usá-la em ladeiras, pois podem ocorrer perda do controle ou danos à transmissão.
R2 (marcha Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade
F6 estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré ser permitida durante uma mudança
faltante)
R2 (marcha pendular.
F7
faltante)
R2 (marcha
F8
faltante)
Marcha à ré para Marchas
Mudança pendular
marcha à frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento
R1
Rastejamento, F1 - Mudança pendular diretamente para a marcha à frente memorizada selecionada.
R2
F3
R3 F1 - F3
Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade
estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à frente ser permitida durante uma
R4 F1 - F3 mudança pendular.
F4 R1, R2, R3
F5 R1, R2, R3
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3
R3 (marcha
F8
faltante)
Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade
R3 (marcha estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré ser permitida durante uma mudança
F9
faltante) pendular.
R3 (marcha
F10
faltante)
R3 (marcha
F11
faltante)
Marcha à ré para Marchas
Mudança pendular
marcha à frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento
Rastejamento, F1 -
R1
F5
Mudança pendular diretamente para a marcha à frente memorizada selecionada.
Rastejamento, F1 -
R2
F5
Rastejamento, F1 -
R3
F5 Automaticamente é feita redução de marcha para uma marcha quando a velocidade
R4 F1 - F5 estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à frente ser permitida durante uma
R5 F1 - F5 mudança pendular.
R6 F1 - F5
Modos de transmissão
Estão disponíveis três modos de comando de mudança de transmissão.
- Modo manual
- Modo automático (opcional)
- Modo de locomoção (opcional)
Modo manual
A operação de transmissão manual é controlada pelo operador através do uso da alavanca de
mudança da transmissão para manualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo
manual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no painel de instrumentos do
pedestal, veja a página See Interruptor do modo da transmissão, locomoção, manual e
automático (equipamento opcional em todos os modelos)
NOTA: Apenas em máquinas com característica de transmissão aumentada. Quando
ativada, é visualizado um M na tela do painel de instrumentos central.
F3 e R2 (Transmissão HTE840)
F5 e R3 (Transmissão HTE1160)
F5 e R3 (Transmissão HTE840)*
Page 80 of 155
F7 e R4 (Transmissão HTE1160)*
Modo automático
O modo de transmissão automático permite o operador deixar a transmissão efetuar mudanças
para baixo e para cima automaticamente, tanto para frente como para rè. A ativação do modo
automático é efetuada pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no painel de
instrumentos do pedestal. Veja a página See Painel de instrumentos do pedestal. Quando
ativado, é visualizado um A na tela do painel de instrumentos central, quando o comutador estiver
na posição neutra ou posição de estacionamento. A marcha desejada é visualizada quando o
comutador estiver na posição à frente ou à ré.
Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são
F2 e R1 (Transmissão HTE840)
F3 e R2 (Transmissão HTE1160)
A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de trabalho mais alta selecionada (a
qual pode ser a marcha de topo) e a marcha de trabalho mais baixa
F2 e R1 (8-velocidades)
F3 e R2 (11-velocidades)
Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais alta selecionada é memorizada
a partir da última vez em que foi usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a
marcha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais alta selecionada será
ajustada para a marcha atual.
Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca de mudança, pode ser
selecionada uma nova marcha de trabalho mais alta.
No modo Automático a transmissão faz mudanças para cima e para baixo automaticamente entre
a marcha de trabalho mais alta selecionada e a marcha de trabalho mais baixa. A mudança
automática é determinada pela carga do motor, a velocidade da máquina e a rpm do motor. Em
condições severas de carga, a transmissão pode efetuar mudanças de marcha para baixo em
dobro.
Se a marcha de trabalho mais alta selecionada for ajustada para a marcha de trabalho mais
baixa, não será possível efetuar mudança para cima ou para baixo automaticamente, isto é, a
marcha atual será fixada como a marcha de trabalho mais alta selecionada (procedimento
manual).
NOTA: Quando for efetuada uma mudança pendular no modo Automático, a transmissão
começa sempre a partir da modulação padrão/marcha de partida. Depois, dependendo da
carga, da velocidade e da rpm do motor, faz mudança para cima para a marcha de trabalho
mais alta selecionada.
Modo de locomoção
O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou quando se conduz a máquina
sem muitas paradas e partidas. Embora seja possível usar o modo locomoção durante operações
em altas rotações, como durante limpeza de neve e manutenção de estrada, onde o operador
deseja obter melhor controle de mudanças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador
e a rpm do motor.
O modo locomoção efetua mudanças de marchas para cima e para baixo automaticamente na
direção à frente. Na marcha à ré, as mudanças para cima e para baixo têm que ser efetuadas
manualmente. A ativação do modo locomoção é efetuada pelo interruptor do modo transmissão,
posicionado no painel de instrumentos do pedestal, veja a página See Painel de instrumentos do
pedestal; quando ativado, é visualizado um T na tela do painel de instrumentos central.
F3 e R2 (Transmissão HTE840)
F5 e R3 (Transmissão HTE1160)
R3 (Transmissão HTE840)
R4 (Transmissão HTE1160)
Modulação mais baixa/marchas de partida podem ser selecionadas à ré até R1, manualmente
Page 81 of 155
F3 e F8 (Transmissão HTE840)
F5 e F11 (Transmissão HTE1160)
No modo Locomoção a transmissão efetua automaticamente mudanças para cima e para baixo
na direção à frente dentro da faixa de trabalho, dependendo da velocidade e da rpm do motor.
Durante variação rápida de velocidade, a transmissão pode efetuar mudanças em dobro.
Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida na posição neutra (N) com o sistema AWD engatado. Excesso de velocidade
pode causar a perda de controle da máquina, como também danificar a transmissão.
Operação do sistema
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combinações:
- F1 - F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
- F1 - F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
- Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interruptor no painel de instrumentos do
pedestal.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de ativação da tração em todas as
rodas (Modelos G946 e G976).
- Se o sistema AWD for ligado quando a máquina estiver em movimento, terá que ser reduzida a
velocidade da máquina abaixo da 4a. marcha (transmissão HTE840) ou 6a. marcha
(transmissão HTE1160) para que o sistema possa ser acoplado. A informação do modo AWD
na unidade display (XXX) fica piscando até que o sistema seja acoplado.
Page 82 of 155
Desativação do sistema
O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente para alguns modos conforme as
seguintes condições:
1 Interruptor AWD posicionado na posição OFF - sistema AWD desligado.
2 Comutador colocado na posição neutra (N) - sistema AWD na posição neutra.
3 Comutador posicionado na 8a. marcha à frente (transmissão HTE840); 11a. marcha à frente
(transmissão HTE1160) - sistema AWD em standby (na reserva).
4 Pedal modulador ou pedal do freio de serviço pressionado - sistema AWD na reserva.
5 Temperatura do óleo hidráulico no tanque acima da taxa de operação normal - sistema AWD
desligado.
6 Nível baixo de óleo no tanque hidráulico - sistema AWD desligado.
7 Baixa pressão de carga - sistema AWD desligado.
Modo rastejamento
O modo rastejamento usa o acionamento hidrostático das rodas dianteiras para fornecer força
para a máquina de 0-4 km/h
(0-2,5 mph). As rodas traseiras não são acionadas quando é ativado o modo rastejamento.
No modo rastejamento a rotação do motor é limitada em até 1600 rpm.
NOTA: A seleção do modo rastejamento elimina qualquer combinação de marcha
memorizada usada anteriormente.
- Com o sistema AWD acoplado e a transmissão em marcha à frente (F) ou à ré (R), ligue o modo
rastejamento colocando o comutador da transmissão na 1a. marcha. Faça mais uma mudança
para uma marcha baixa (segurando por um segundo) para ativar o modo rastejamento, e a
máquina moverá na direção previamente selecionada.
- Aumente a rotação do motor acima de 880 rpm para começar a locomoção. Use a rpm do motor
para ajustar a velocidade de locomoção desejada.
- Para parar a máquina ou mudar de direção, pressione o pedal modulador e reduza a rotação do
motor para abaixo de 880 rpm.
- Mudança de marcha para cima na transmissão coloca o sistema no modo AWD normal. Faça
mudança entre uma combinação de marcha AWD normal e o modo rastejamento.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina estiver operando no modo de
rastejamento, e se a velocidade de locomoção estiver abaixo de 0,5 km/h (0,3 mph) por
mais de um segundo, a transmissão mudará para a posição neutra (N), a qual é a posição
faltante. Você deverá mover o pedal modulador acima de 90 % para engrenar F1.
NOTA: Se o interruptor AWD for desligado quando a máquina estiver operando no modo de
rastejamento, e se a velocidade de locomoção estiver acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a
transmissão fará mudança para F1 diretamente. Você não terá que mover o pedal
modulador.
Estão disponíveis duas opções para selecionar uma marcha de operação.
1 Pressione e solte o pedal modulador. A primeira marcha será ativada na direção selecionada
pelo comutador.
2 Mova o comutador para a posição neutra (N). Pressione o pedal modulador e mova o
comutador para marcha à frente (F) ou Ré (R). A transmissão fará mudança para a marcha
faltante (F1 ou R1). Selecione a marcha adequada para o trabalho e solte o pedal modulador.
Agressão AWD
Diferentes condições de tração são frequentemente encontradas pela frente e traseira da
máquina. O interruptor de agressão AWD é usado para detectar diferenças de sintonia de
velocidade rotacional que podem ocorrer entre as rodas dianteiras e traseiras em trabalhos de
nivelamento sob diversas condições com o sistema Tração em todas as rodas acoplado. Estão
disponíveis dezesseis posições.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de agressão da tração em todas as
rodas (Modelos G946 e G976).
- Dependendo das condições, um ajuste entre 6 e 11 ajusta a velocidade da roda dianteira com a
Page 83 of 155
da roda traseira.
- Um ajuste mais baixo, reduz a velocidade da roda dianteira em se comparando com a roda
traseira. Um ajuste mais alto aumenta a velocidade da roda dianteira em se comparando com
a roda traseira.
Direção
A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um sistema de direção hidrostática de
centro fechado e sensível à carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou
direita. Máximo 6,2 giros para travar.
O sistema de direção apenas é operado quando o motor estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina.
Se o motor afogar, pare a máquina. Engate o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P). Se possível, ligue novamente o motor. Se não for possível ligar o motor, este
deverá ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.
Não gire a máquina quando operar em ladeiras ou estiver em locomoção. A máquina pode capotar. Articule sempre a máquina antes
de se locomover na ladeira.
Use a alavanca de giro para ajudar a reduzir o círculo de giro da máquina. Antes do giro, remova
os pinos de travamento do giro.
Page 84 of 155
Este sistema hidráulico de operação auxiliar permite ao operador fazer correções de direção mais
facilmente em caso de perda do fluxo hidráulico para a unidade de direção. Para operar o sistema
é necessário que a chave de ignição esteja na posição (I) (funcionamento).
Opere o sistema até parar a máquina em local seguro - máximo um minuto.
IMPORTANTE! Não opere o sistema de direção secundária por mais de um minuto, pois
caso contrário, será ativado um dispositivo de corte térmico, para proteger contra
superaquecimento.
Em caso de baixa pressão de óleo da direção, serão acesas as lâmpadas de controle dos
sistemas de direção primária (A) e direção secundária (B), acompanhadas pelo som da cigarra,
mensagem visualizada na tela (C) e com a lâmpada vermelha de advertência (D) do alarme
central piscando.
Frenagem
Freios de serviço
Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de serviço.
Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o alarme durante a operação, pare a máquina com segurança. O sistema de freio
está avariado e tem que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado. Não dirija a máquina.
O sistema de freio de serviço tem dois circuitos de freio separados. O sistema proporciona
capacidade de frenagem reduzida em caso de ruptura de linha de freio ou outras falhas em um
Page 86 of 155
circuito.
Cada um dos dois circuitos funciona em uma roda dianteira e na roda em tandem traseira oposta.
Se houver falha em um circuito, a frenagem permanecerá efetiva em todas as rodas em tandem
através de cadeias em tandem.
Em caso de falha no circuito do freio de serviço, será acesa a lâmpada vermelha (C) de
advertência. Simultaneamente, ficará piscando a lâmpada vermelha (B) do alarme central, e uma
mensagem de alarme (D) será visualizada no display indicando a falha / tipo de erro. A cigarra
soará se a alavanca de mudança da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P).
Uma fonte de força suplementar possibilitará assistência de força hidráulica em caso de falha no
motor ou qualquer outra situação em que seja interrompido o fluxo de óleo hidráulico para o
sistema de freio de serviço.
Quando o pedal do freio é pressionado, estará ainda disponível capacidade reduzida de frenagem
quando o motor não estiver funcionando, ou a chave não tiver sido inserida na ignição. Esse
sistema reserva proporciona capacidade de frenagem a um nível reduzido, e é restabelecido
automaticamente quando for restaurado o fluxo de óleo e a pressão hidráulica.
IMPORTANTE! Não apoie seu pé no pedal do freio com a chave de ignição na posição OFF,
pois isto pode danificar o sistema de freio suplementar.
Ajuste do freio
Contate seu concessionário Volvo local para obter informações sobre ajustes dos freios.
Freio de estacionamento
Frenagem de emergência
Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de estacionamento.
Mova o comutador da transmissão para a posição de estacionamento (P). Isto fará com que seja
aplicado o freio de estacionamento automaticamente.
Se o freio de estacionamento tiver sido usado em uma situação de emergência, o conjunto do freio terá que ser inspecionado por um
técnico de manutenção qualificado.
O freio de estacionamento é auto-ajustável. Para informações adicionais, veja as páginas See
Page 87 of 155
Bloqueio do diferencial
Parando
Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o rosto voltado para a máquina e use os degraus e corrimãos para não
escorregar. Use sempre o apoio de "três pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão - não pule!
9 Use os pegadores de entrada/saída, para sair da máquina.
Lembre-se que o risco de roubo e arrombamento pode ser reduzido se:
- a chave de ignição for removida quando a máquina for deixada sem vigilância
Page 88 of 155
Estacionamento
1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície plana. Se não for possível, calce as rodas para
que a máquina não entre em movimento. Abaixe a mesa de moldagem e todos os
implementos ao solo. Não aplique pressão para baixo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na posição "OFF" ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento após a máquina ter ficado completamente parada.
4 Remova e segure a chave de ignição.
5 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar sem vigilância por algum tempo.
6 Tranque todas as tampas, janelas e portas.
Estacionamento prolongado
1 Tome as providências descritas acima.
2 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
3 Trate as partes expostas com agente antiferrugem, lubrifique a máquina minuciosamente e
proteja as superfícies sem pintura, tais como, hastes de cilindros, etc.
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar forte.
5 Abasteça o tanque de combustível. Preencha até à marcação máxima o tanque de óleo
hidráulico.
6 Cubra o tubo de escape (estacionamento ao ar livre).
7 Certifique-se de que o ponto de congelamento do refrigerante é suficientemente baixo (em clima
frio).
- Remova a tampa do tubo de escape (se instalada durante a preparação para o estacionamento
prolongado ao ar livre).
- Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do compartimento do motor estão
livres de animais.
Resgate / reboque
Antes de qualquer passo na preparação do resgate ou reboque, o freio de estacionamento deverá ser aplicado e as rodas
bloqueadas, para evitar que a máquina entre em movimento. Tem que ser tomado muito cudidado com relação ao reboque para
evitar ferimentos graves ou até fatais.
Se não for possível ligar o motor, o freio e as funções de direção serão limitados. Nesse caso, o reboque deverá ser restrito apenas à
emergência e na distância menor possível, e efetuado por pessoal treinado. Se possível, transporte a máquina sobre uma carreta.
Medidas
Se possível, o motor deverá funcionar para tornar operacionais os freios e a direção.
Resgate
Page 90 of 155
Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e reboque a máquina para um
local adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta
para frente.
Se tiver sido instalado um gancho de reboque opcional na traseira da máquina, acople uma barra
e reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento
inclinado, puxe a máquina reta para trás.
NOTA: Os pontos de içamento e amarração no chassi traseiro, no lado interno das rodas
traseiras não podem ser usados para o resgate (são apenas para levantar e amarrar a
máquina).
Reboque
Antes do reboque deverão ser tomadas as seguintes precauções:
- Instale os pinos de travamento da articulação.
- Ligue o sinalizador rotativo e as lâmpadas de advertência de perigo.
- Amarre a mesa de moldagem e todos os implementos. Use correntes e cabos em boas
condições.
Use uma barra de reboque, que deverá ser conectada ao gancho de reboque na traseira da
máquina a ser rebocada, como descrito acima. Um cabo de aço ou corrente pode ser amarrado
através da abertura na frente da chapa do bico. Se os freios da máquina não funcionarem, tem
que ser usada uma barra de reboque.
O veículo rebocador ou a máquina tem que ser pelo menos mais pesado que a máquina a ser
rebocada, e ter suficiente potência de motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas
as máquinas em subidas e descidas.
Não reboque a máquina mais longe do que o absolutamente necessário, caso contrário, a
transmissão pode ser danificada.
Se a distância do rebocamento for maior que 10 km (6 miles) ou se a velocidade de reboque for
ultrapassar 10 km/h (6 mph), transporte a máquina em uma carreta.
NOTA: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela traseira com o motor funcionando,
isto poderá causar entrada de gás de escape quente no purificador de ar. Portanto,
reboque em velocidades moderadas. É preferível rebocar a máquina pela parte dianteira.
Page 91 of 155
Antes de remover a barra de reboque, o cabo de aço ou corrente, deverão ser tomadas as
seguintes medidas de segurança:
1 Se possível, coloque a máquina sobre superfície plana.
2 Calce as rodas para evitar que a máquina entre em movimento.
3 Mova a alavanca de mudança da transmissão para a posição de estacionamento (P) para
aplicar o freio de estacionamento.
NOTA: Se a máquina for deixada com o freio de estacionamento sem funcionar, isto deverá
ser indicado com uma etiqueta no volante.
Transportando a máquina
Se a máquina for ser dirigida de uma rampa de carregamento para a carroceria de um caminhão ou carreta, certifique-se de que esse
veículo esteja firmemente freado, isto é, as rodas bloqueadas e que não haja nenhum risco do veículo tombar quando a máquina
subir no mesmo.
NOTA: Não transporte a máquina com o motor funcionando. Haverá risco de incêndio e
danos em equipamentos e bens materiais.
Amarração
Page 92 of 155
Içamento
Se a máquina tiver que ser içada, os pinos de travamento da articulação terão que ser instalados.
Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios para isto (veja a figura).
NOTA: Veja o quadro de amarração / eslinga na página See Placas de informação e
advertência (adesivos).
Page 93 of 155
Arranjo de içamento
Pontos de amarração Pontos de içamento
1 15° ângulo de içamento máximo
(máquinas da UE / EEE) 3 Pontos dianteiro, central e traseiro 4 Pontos de içamento dianteiro, central e traseiro (suporte de içamento da placa
para amarração do bico é opcional nas máquinas da UE / EEE)
2 Ângulo de içamento máximo 10°
Técnicas de operação
As próximas páginas contêm recomendações e instruções sobre como operar a máquina e
exemplos de como são usados os implementos mais comuns. É de suma importância que seja
usada a técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da máquina.
A máquina está equipada com sistema hidráulico de operação sensível à carga, o que significa
que uma baixa rotação do motor é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível
fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível e proporciona conforto maior ao
operador.
Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ninguém chegar perto da máquina e seus
implementos quando estiver em operação.
Risco de esmagamento. Apoie o implemento antes de ajustá-lo ou fazer manutenção no mesmo. Falha hidráulica ou mecânica pode
causar queda do implemento, o que pode resultar em lesão grave ou morte.
Não trabalhe em máquinas apoiadas apenas pela mesa de moldagem ou implementos. Falha hidráulica ou mecânica pode causar
queda da máquina, o que pode resultar em lesão grave ou morte.
Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção imediatamente.
Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do local de trabalho. Estacione e
proteja a máquina.
Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito do dano, especialmente em se
tratando de ferimentos em pessoas. Evite ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.
Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e mova os implementos de maneira suave.
Minimize as vibrações durante longos ciclos de trabalho e grandes distâncias de
locomoção.
Implementos
Page 95 of 155
O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator decisivo quando se trata da
capacidade da máquina.
Geralmente, as máquinas têm implementos montados diretamente.
Quando escolher implementos, siga as recomendações da Volvo CE. Devido à grande variação,
por exemplo, no uso, no material e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas
recomendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado o concessionário Volvo CE para
informações adicionais e aprovação. Você próprio é o responsável pela segurança com relação à
combinação máquina-implemento, e também pelo atendimento aos regulamentos de segurança
nacional.
- Conforme a Diretiva de Máquinas da UE, a identificação CE tem quer ser mostrada na placa de
produto da máquina. Portanto, esta identificação abrange também os implementos projetados
pela Volvo CE, pois são parte integrante da máquina e adaptados à mesma. A Volvo CE não é
responsável por implementos fabricados por outras companhias. Esses implementos têm que
ter identificação CE acompanhada por uma Declaração de Conformidade e instruções para o
usuário.
Nunca use um implemento sem antes ter verificado que o mesmo está firmemente fixado, e que o implemento, incluindo mangueiras
hidráulicas, conexões e hardware não está danificado - sua segurança corre perigo.
Limpe todas as conexões hidráulicas antes de fixar e conectar qualquer implemento. Isto impedirá
a entrada de impurezas (partículas estranhas, água, etc.) no sistema hidráulico.
Se estiver inseguro quanto a fixação do implemento, terá que verificar visualmente se
todos os pinos de montagem estão instalados firmemente.
Alívio de pressão
O excesso de pressão em um implemento hidráulico pode ser aliviado afrouxando-se a porca de
travamento entre a mangueira e o tubo hidráulico, e depois apertando-a novamente.
Recolha todo o óleo derramado.
IMPORTANTE! O implemento deverá estar sempre no solo quando a pressão for aliviada.
IMPORTANTE! Use sempre equipamentos de proteção como luvas, macacão e máscara
facial ou óculos de proteção com laterais de proteção antes de aliviar o excesso de
pressão da mangueira hidráulica / conexão de tubo.
Contate seu concessionário Volvo local para obter detalhes completos sobre liberação de
pressão hidráulica ou trabalhos no sistema hidráulico.
Escarificador
Rompedor
Page 98 of 155
Escarificador
Rompedor
O ripper é muito útil para arrancar pedras grandes e tocos de árvores, e quebrar pavimentos
asfaltados. O ripper pode ser dotado com cinco dentes de ripper ou nove dentes de escarificador.
O ripper é operado hidraulicamente de dentro da cabine. Veja a página See Alavanca de
comando para escarificador montado no centro ou ripper.
Quando usar o ripper, abaixe os dentes no solo com a máquina em movimento. Se as rodas
traseiras perderem a tração, levante o ripper até que as rodas recuperem a tração. Para
superfícies especialmente duras, reduza o número de dentes. Para quebrar pavimentação velha,
ponha os dentes embaixo da pavimentação e levante o ripper. Não use o ripper quando girar ou
articular o chassi, pois isto tensiona lateralmente os dentes do ripper / escarificador e pode
danificar o equipamento. Não use os dentes do escarificador traseiro para romper pavimentação
velha ou asfalto.
Lâmina removedora
Page 100 of 155
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar. Sempre articule a
máquina antes da locomoção em ladeiras.
Certifique-se de que o interruptor de comando do bloqueio do diferencial está na posição
DESBLOQUEADO antes de girar a máquina. Isto reduz a tensão no eixo traseiro e o desgaste de
pneus durante operações em superfícies pavimentadas.
- Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a esquerda.
- Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articulação do chassi.
Instale os pinos de travamento da articulação quando não usar a função de articulação, ou
quando estiver locomovendo-se no trânsito ou em velocidades de locomoção em estradas.
Page 101 of 155
- Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não entre em contato com os pneus em
tandem dianteiros quando girar, pois isto pode causar danos graves.
- Com a máquina locomovendo para a frente, gire as rodas para a esquerda e articule o chassi
para a esquerda.
Manobra 1:
Manobra 2:
- Incline e gire as rodas dianteiras na direção oposta.
- Selecione marcha à ré e retroceda a máquina o máximo possível.
Manobra 3:
- Incline e gire as rodas para a nova direção de locomoção.
- Endireite as rodas após terminar o giro.
- Posicione a mesa de moldagem, de forma que a mesma não entre em contato com os pneus em
tandem dianteiros quando girar, pois isto pode causar danos graves.
Mesa de moldagem
Page 102 of 155
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de moldagem para a posição do lado direito
da inclinação de banco elevado. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma faixa ampla
de posicionamento da lâmina.
- Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar sujeira na estrutura quando usar o
sistema de levantamento da lâmina.
- Estacione a máquina.
- Ponha o comutador da transmissão na posição de estacionamento (P).
- Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
Page 104 of 155
da lâmina.
A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina apagará indicando que o pino de
travamento está acoplado. Se essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que seja
acoplado completamente o pino de travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.
5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girar o círculo, de tal forma que a
ponta da mesa de moldagem fique bem próxima do pneu dianteiro.
7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girá-lo, de tal forma que a ponta
da mesa de moldagem seja afastada do solo.
Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de moldagem para a posição do lado
esquerdo da inclinação de banco elevado. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma
faixa ampla de posicionamento da lâmina.
- Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar sujeira na estrutura quando usar o
sistema de levantamento da lâmina.
- Remova a extensão direita da mesa de moldagem, se instalada.
- Estacione a máquina.
- Ponha o comutador da transmissão na posição de estacionamento (P).
- Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
- Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem com o chassi.
- Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implementos. Não aplique pressão para
baixo.
- Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próximos da máquina.
Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B) do travamento da elevação da
lâmina. Se esta lâmpada não acender, opere devagar as alavancas de comando hidráulico dos
cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que seja retraído completamente o pino
de travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada acender.
Page 109 of 155
5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girar o círculo, de tal forma que a
ponta da mesa de moldagem fique bem próxima do pneu dianteiro.
Page 111 of 155
7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girá-lo, de tal forma que a ponta
da mesa de moldagem seja afastada do solo.
Manobra 1:
Manobra 2:
Manobra 3:
- Deslize a mesa de moldagem para trás, para sua posição original, após ter passado pelo objeto
e continuado o nivelamento.
- Incline um pouco as rodas dianteiras para a esquerda para compensar a pressão lateral.
- Gire para a direita e acompanhe o canto do acostamento mais próximo da vala.
- Posicione o toe da mesa de moldagem atrás e externamente da roda dianteira direita. Sempre
tenha o toe da mesa de moldagem posicionado no canto do acostamento mais próximo da
vala enquanto estiver nivelando.
Page 114 of 155
- Quando aproximar da segunda curva, acompanhe o canto do acostamento mais próximo da vala
e gire para a esquerda.
Page 115 of 155
Nivelamento à direita
- Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo para afastar um pouco o círculo e
a barra de tração para a esquerda do chassi.
- Articule o chassi para a direita. Se as rodas motrizes perderem tração, reduza o ângulo da
articulação. Isto reduzirá o ângulo de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas motrizes
recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em tandem. Espalhe o windrow sobre a
nova superfície até que fique plano.
Nivelamento à esquerda
- Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo para afastar um pouco o círculo e
a barra de tração para a direita do chassi.
- Articule o chassi para a esquerda. Se as rodas motrizes perderem tração, reduza o ângulo da
articulação. Isto reduzirá o ângulo de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas motrizes
recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em tandem. Espalhe o windrow sobre a
nova superfície até que fique plano.
Construção de estradas
Cavação de valas `V' à direita
Page 119 of 155
- Coloque uma linha de estacas para definir onde a vala será posicionada.
- Posicione a mesa de moldagem com o toe imediatamente fora das rodas dianteiras direitas, e o
calcanhar da mesa de moldagem imediatamente à frente das rodas em tandem esquerdas.
- Incline para trás a mesa de moldagem e levante o calcanhar para conduzir o material para
dentro das rodas em tandem esquerdas.
- Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para compensar a pressão lateral.
- Faça devagar a passagem de marcação.
- Se a superfície for firme, mantenha o chassi reto.
- Se a superfície for fofa, articule o chassi para manter as rodas motrizes sobre piso firme.
- Faça a segunda passagem com a roda dianteira direita no fundo do primeiro corte. Corte uma
ladeira 3 por 1.
- Pode ser necessária uma passagem de limpeza se formar um windrow na lateral da estrada.
Mude de lado o círculo para a direção da vala. Carregue o material bem dentro do toe da mesa
de moldagem para evitar derramamento traseiro na vala.
- Corte a inclinação traseira da vala usando o sistema de levantamento da lâmina para mover a
mesa de moldagem para o lado direito da máquina. Gire o círculo no sentido anti-horário e
abaixe o cilindro esquerdo de elevação da lâmina enquanto o círculo estiver girando.
Para informações adicionais, veja a página See Sistema de elevação da lâmina.
Page 120 of 155
- Centralize o calcanhar da mesa de moldagem na frente das rodas em tandem direitas. Dirija a
máquina com as rodas em tandem na vala. Ponha o material na vala.
- Prepare a máquina para cortar a inclinação do banco mudando de lado o círculo e a mesa de
moldagem o mais longe possível do lado da máquina onde estiver trabalhando.
- Quando estiver cortando a inclinação, certifique-se de que as rodas em tandem estão juntas da
Page 121 of 155
Se não existir vala `V', veja a página See Cavação de valas `V' à direita e corte uma vala na
profundidade desejada.
- O primeiro passo é cortar a inclinação anterior da vala.
- Com o chassi reto, opere a máquina com as rodas direitas passando pelo fundo da `V' vala.
- Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira direita, e o calcanhar
externamente e em frente das rodas em tandem esquerdas.
- Incline a mesa de moldagem para frente.
- Abaixe o toe da mesa de moldagem para o fundo da vala.
- Levante ou abaixe o calcanhar na inclinação anterior da vala requerida e incline as rodas
dianteiras para a esquerda.
- Deposite o material no acostamento.
- Reposicione a mesa de moldagem para cortar a segunda `V' vala bem próximo da estrada e não
tão profundo como o primeiro `V' corte de vala. Deposite o material no acostamento.
- Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem de limpeza do material reunido no
acostamento da estrada. Mude de lado o círculo na direção da vala. Carregue o material bem
dentro do toe da mesa de moldagem para evitar derramamento traseiro na vala.
Page 122 of 155
- Espalhe o material para o centro da estrada para criar uma coroa. Veja a página See Coroando
uma estrada.
- Se a inclinação posterior for insuficiente ou se estiver construindo uma nova estrada, faça uma
passagem para cortar a inclinação posterior. Veja a página See Cavação de valas `V' à direita.
- Para começar um corte de fundo plano, opere a máquina com as rodas do lado direito passando
pelo primeiro `V' corte de vala.
Page 123 of 155
- Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem de limpeza para espalhar o
windrow criado pelo corte de fundo plano feito no acostamento. Espalhe esse material e
termine o nivelamento final.
Coroar uma estrada é simplesmente construir uma superfície de estrada em que o centro da
estrada seja mais elevado que seus cantos. Isto permite escoamento da água para as valas o
mais rápido possível. Se a coroa não for construída adequadamente, a água ficará empoçada e
quebrará a crosta da estrada formando buracos na pista e superfície irregular. A quantidade de
coroa é a quantidade de inclinação na estrada. Para uma boa drenagem, a estrada deverá ter
uma coroa de 8-13 mm para cada 305 mm
(1/3-1/2 in. para cada 12 in.) de largura, medido do centro da estrada ao canto externo onde a
Page 124 of 155
- Após as valas terem sido construídas, nivele o excesso de material para o centro da estrada,
criando um windrow.
- Inicie o nivelamento no perímetro da rua sem saída de maneira circular e trabalhe o material
levando-o para o centro. Incline a mesa de moldagem para depositar o material do lado de fora
das rodas em tandem.
- Articule o chassi e incline as rodas na direção em que está girando para aumentar o controle de
direção, enquanto se aproxima do centro da rua sem saída.
- Para iniciar o nivelamento final da rua sem saída, dirija a máquina no sentido oposto da direção
onde trabalhou anteriormente, para o canto externo, e forme um windrow na direção do centro.
- Incline a mesa de moldagem para frente e mova o windrow para o centro da rua sem saída.
- Verifique a inclinação enquanto nivela o windrow na direção do centro, tornando o centro o
ponto mais elevado.
- Quando terminar a circulação, nivele o excesso de material para fora da entrada da rua sem
saída.
Page 126 of 155
Não articule a máquina quando operar em ladeiras ou quando dirigir a máquina de tal forma que possa capotar. Sempre articule a
máquina antes da locomoção em ladeiras.
- Se possível, é melhor iniciar pelo topo da inclinação, e terminar o nivelamento embaixo.
- Trabalhe para trás e para frente sobre a inclinação.
- Estenda sempre a mesa de moldagem para baixo na inclinação.
- Articule a máquina.
- Incline as rodas dianteiras verticalmente e posicione a roda dianteira ascendente no canto do
windrow criado pela passagem anterior. Isto proporciona estabilidade e permite criar uma
inclinação uniforme.
- Posicione o toe da mesa de moldagem externamente e atrás da roda ascendente, de forma que
o calcanhar da mesa de moldagem deposite o material para fora das rodas em tandem
descendentes.
- Quando completar o nivelamento da inclinação, espalhe o material restante para fazer uma
inclinação com acabamento plano.
Page 127 of 155
Verifique o material da superfície da estrada. Se estiver seco, use água para umedecê-lo. Isto
resultará em superfície com melhor acabamento.
Superfícies irregulares de estrada e buracos necessitam de reforma devido aos efeitos do clima e
do trânsito. A reforma envolve cortes, remisturar agregados e ajustes precisos.
- Comece no canto do acostamento e corte o material para dentro de um windrow. Deposite o
material na direção do centro da estrada e fora das rodas em tandem.
- Certifique-se de que o círculo está centralizado e que a mesa de moldagem está inclinada 30
graus em relação à linha central do chassi.
- Incline a mesa de moldagem para trás, para máximo corte, para remover arestas e buracos.
- Incline as rodas dianteiras no sentido do lado do calcanhar da mesa de moldagem enquanto
trabalha na direção do centro da estrada.
- Repita esse procedimento para o outro lado da superfície da estrada.
- Em geral, incline a mesa de moldagem para frente para espalhar o material e para trás para
cavar a vala.
- Quando terminar uma passagem final no canto do acostamento, levante o calcanhar da mesa de
moldagem para aplainar o material e use as rodas em tandem para compactar algum resto de
material.
Page 128 of 155
- Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem conforme necessário para mover o
material por cima da inclinação anterior e para o acostamento.
- Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem conforme necessário para mover o
material por cima da inclinação anterior e para o acostamento.
- Para a próxima passagem, ponha o chassi reto, mude de lado o círculo e o conjunto da barra de
tração e centralize-os embaixo do chassi. Posicione e incline a mesa de moldagem conforme
necessário para espalhar o material úmido sobre o acostamento.
- Verifique o material que deseja nivelar. Se estiver seco, use água para umedecê-lo. Isto
resultará em superfície com melhor acabamento.
- Posicione o toe direito da mesa de moldagem em linha com o outro canto da roda dianteira
direita.
- Incline a mesa de moldagem 30 a 45 graus a partir da linha central do chassi. Incline a mesa de
moldagem para frente para dragar o material, mas não cortá-lo.
- Incline as rodas dianteiras para a esquerda para compensar a pressão lateral.
- Deposite o material fora das rodas em tandem esquerdas, no canto da estrada.
Diagrama de sinalização
Se a visibilidade do operador for restringida, por exemplo, por uma carga, terá que ser
usado um sinaleiro.
PERIGO (PARADA DE
MOVER PARA FRENTE MOVER PARA TRÁS
EMERGÊNCIA)
Ambos os braços curvados com as palmas das Ambos os braços curvados com as palmas das mãos
Ambos os braços apontados
mãos viradas para cima e com os antebraços viradas para baixo e com os antebraços movendo
para cima com as palmas das
movendo lentamente na direção do corpo várias lentamente para baixo na direção oposta do corpo
mãos viradas para frente
vezes. várias vezes.
Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas nas verificações e
manutenção da máquina. A Volvo CE não se responsabiliza se forem usados outras ferramentas,
dispositivos de içamento ou métodos de trabalho diferentes dos descritos nessa publicação.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência são encontradas dentro das
respectivas seções.
NOTA: Içamento com macaco apenas pode ser efetuado por pessoal treinado. Contate seu
concessionário Volvo local para maiores informações.
Posição de serviço
ANTES de iniciar qualquer serviço, a máquina tem que ser posicionada sobre superfície plana e
preparada conforme indicado abaixo.
APÓS terminar o serviço, todas as placas de proteção têm que ser reinstaladas, e todas as
tampas do motor têm que ser fechadas e trancadas.
Page 132 of 155
Considerações ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante a manutenção e conservação da máquina. Óleos e
fluidos perigosos ao meio ambiente que forem liberados na natureza causam danos ao ambiente.
O óleo é decomposto muito lentamente na água e em sedimentos. Um litro de óleo pode danificar
milhões de litros de água potável.
NOTA: Comum aos pontos abaixos é que todo o lixo deverá ser entregue a uma empresa
autorizada pelas autoridades a manusear sucata.
Contate seu concessionário Volvo local com relação aos procedimentos de soldagem.
Antes de permitir que um técnico de manutenção qualificado efetue soldagem na máquina
ou em algum implemento, desconecte os seguintes itens:
Precauções adicionais:
Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo possível da área de trabalho.
Feche a tampa da caixa da bateria.
Manutenção e conservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais baixo possível, é necessário que
seja objeto de cuidadosa manutenção.
Esquema de lubrificação e manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção" descreve o trabalho de manutenção que pode
ser efetuado pelo operador. Se algumas operações exigirem pessoal treinado de oficina e
equipamentos especiais, isto será indicado. Veja as páginas See Esquema de lubrificação e
manutenção, G930 a G960 a See Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990.
Diário de manutenção
Após cada manutenção efetuada em uma oficina autorizada Volvo CE, o diário de manutenção
deverá ser preenchido, veja a página See Diário de manutenção. O diário de manutenção é um
documento de valor, que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for vendida.
Page 135 of 155
Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao comprador as Instruções de entrega
conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.
Programas de manutenção
Teste de condição
Os testes de condição são efetuados em uma oficina autorizada Volvo CE, e oferecem
informações sobre a condição geral da máquina. O teste de condição é efetuado como um
trabalho suplementar ao programa de manutenção.
Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos convencionais, para que seja reduzido o
risco de danos à pintura e às outras superfícies da máquina.
IMPORTANTE! Evite usar produtos fortes de limpeza ou substâncias químicas, para que
seja reduzido o risco de danos à pintura.
NOTA: Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa ocorrer ajuntamento de poeira,
aparas e similares, para que seja reduzido o risco de incêndio, veja a página See Limpeza
do compartimento do motor.
Recomendações para a limpeza da máquina
Manutenção da pintura
As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais atacadas pela corrosão do que
outras. Como medida preventiva, recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis
meses.
Primeiro, limpe a máquina.
Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem de cera transparente similar) em uma
espessura de 70-80 .
Uma camada protetora de revestimento inferior Dinitrol 447 (ou similar) pode ser aplicado
embaixo dos pára-lamas, onde se espera a ocorrência de desgaste mecânico.
Reparando a pintura
Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
Primeiro, limpe a máquina.
Repare todos os danos na pintura de maneira profissional.
Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e limpeza pelo menos uma vez por semana.
Com relação às áreas que necessitam ser verificadas e limpas, veja a ilustração.
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois peças em movimento podem causar ferimentos.
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada preferencialmente no final do turno de trabalho.
Comece pelas áreas mais altas e termine com as mais baixas, no topo do tanque de combustível
e áreas próximas ao mesmo.
Page 137 of 155
Especificações
Lubrificantes recomendados
As indicações de viscosidade estão conformes o padrão SAE J 300 MAR93.
É necessário a aprovação da Volvo se for usada alguma outra qualidade básica de óleo (isto é, óleo biodegradável).
EIXO TRASEIRO
BLOQUEIO /
DESBLOQUEIO Volvo Wet Brake Transaxle Oil, WB 101 WB 101
DIFERENCIAL Com relação a nomes comerciais e requisitos de óleo, veja a página See
Óleos que atendem os requisitos conforme a tabela da página anterior.
TANDEM /
ÓLEO, DISCO
FREIOS
Page 138 of 155
TRANSMISSÃO
Volvo Extra Automatic Transmission Fluid
FREIOS
TODAS AS GRAXAS
CONEXÕES
NLGI EP0 ou EP1
Volvo Super Grease Lithium
NLGI EP2
Graxa
Óleo
Siga os intervalos de trocas recomendados indicados na tabela conforme o grau de qualidade do
óleo e o teor de enxofre do combustível.
Teor de enxofre no combustível
Graduação do óleo < 0,3 % 0,3-0,5 % > 0,5 %
Intervalo de troca de óleo
Volvo Ultra Diesel Engine Oil
VDS-3
VDS-2 plus ACEA-E7 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2 plus API CI-4
VDS-2 plus EO-N Premium plus
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS plus ACEA-E3
ACEA: E7, E5, E4 125 horas 75 horas 50 horas
API: CI-4, CH-4, CG-4
Refrigerante
Use apenas refrigerante VCS Volvo quando abastecer ou trocar o refrigerante. Não misture com
outros refrigerantes ou agentes de proteção anticorrosão, pois isto pode causar danos ao motor.
Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a mistura deverá conter 40-60 %
de refrigerante concentrado e
60-40 % de água pura. O teor de refrigerante não pode nunca ser menor que 40% do total da
mistura, veja a tabela abaixo.
Proteção anticongelante até Teor de VCS concentrado
-25 °C (-13 °F) 40%
Page 139 of 155
O refrigerante não pode ser misturado com água que contenha um alto teor de cal (água dura),
sal ou metais.
A água pura para o sistema de refrigeração tem também que atender os seguintes
requisitos:
Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5-9
Sílica < 20 mg SiO /litro
2
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 S/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água, use o refrigerante Volvo já misturado. Não
misture com outros refrigerantes já misturados, pois isto pode causar danos ao motor.
Combustível
Requisitos de qualidade
O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e os padrões nacionais e
internacionais para combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado
aos requisitos de temperatura), ASTM D 975 N°. 1D e 2D, BS 2896 Categoria A 2, ISO 8217
DMX.
O índice cetânico não deverá ser menor que 49 conforme o padrão EN 590 ISO 5165 (40
conforme o padrão ASTM D 975 Grau N°. 1-D e 2-D). Se o índice cetânico for muito baixo, isto
poderá causar problemas de partida e desenvolvimento de fumaça.
Teor de enxofre
De acordo com os requisitos legais, o teor de enxofre não pode exceder a 0,3 porcento do peso,
conforme o padrão ISO 8754, EN 24260.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados "diesel biodegradável", isto é, "rapeseed methyl
ester (RME)", são oferecidos em alguns mercados como produto puro, e também para ser
misturado ao combustível diesel.
A Volco CE aceita no máximo 5% de diesel biodegradável no combustível diesel já misturado nas
companhias de óleo.
Mais que 5% de mistura de diesel biodegradável pode, entre outras coisas, resultar em:
- Emissão aumentada de óxido nítrico (portanto, não atende os requisitos da legislação existente)
- Durabilidade reduzida do motor e sistema de injeção
- Aumento do consumo de combustível
- Alteração da potência do motor
- Redução pela metade dos intervalos de troca de óleo do motor
- Durabilidade reduzida dos materiais de borracha do sistema de combustível
- Enfraquecimento das qualidades do combustível em manuseio frio
- Armazenagem limitada do combustível, o que pode resultar em obstrução do sistema de
combustível, se a máquina não for usada por um longo período.
Garantia
A garantia não se aplica para danos causados por uma mistura superior a 5% de combustível
diesel biodegradável.
Viscosidade do óleo
Page 140 of 155
Baixa temperatura ambiente aumenta a viscosidade do óleo, o que causa cargas adicionais no
circuito de partida e aumenta a duração do acionamento antes do motor pegar.
Todos os óleos são ajustados sazonalmente em fábrica. Os abastecimentos de fábrica são
identificados em um adesivo temporário montado na janela inferior esquerda.
Os óleos listados abaixo requerem verificação especial e cuidadosa com relação a aditivos, pois
os óleos são geralmente comercializados sem aditivos.
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
ELF TRACTELF CH-5
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRAX UNITRACTOR
Os seguintes óleos são aprovados desde que o óleo contenha o aditivo Lubrizol LZ9990A
(também é encontrado com o nome Unizol).
Companhia de óleo Nome comercial
FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA MC-ZF 20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX TD ou FT/TD
BP BP TRACTRAN 9
BP HYDRAULIKÖ LE TF-JD
ELF ELF TRACTELF BF12
Intervalos de troca
Trocas de óleo e de fluido Horas
Motor 500
Refrigerante 60003
Transmissão, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem
magnético e a tela de sucção 1000
Eixo traseiro, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem magnético 1000
Tandem 1500
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 2000
Sistema hidráulico (sistema hidráulico de operação e sistema de direção) 2000
Trocas de filtros
Filtros de óleo do motor 5004
Motor, purificador de ar (filtro primário) Conforme o sinal, máximo 1 ano
Motor, purificador de ar (filtro secundário) Após a troca de 3 filtros primários, máximo 2 anos
Page 142 of 155
Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 in.)
Curso 130 mm (5,12 in.)
Capacidade do cilindro, total 7,2 litros (439 in.3)
Taxa de compressão 18:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0 golpe - 90 graus
válvula de escape: 0 golpe - 150 graus
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 450-500 kPa (4,5-5 bar) (65-72 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa mín. 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)
Sistema de combustível
Tipo Friso comum
Pressão alimentadora 590 kPa (5,9 bar) (85 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar
Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 102 °C (216 °F)
Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 120 mm (4,76 in.)
Curso 138 mm (5,51 in.)
Capacidade do cilindro, total 9,4 litros (573 in.3)
Taxa de compressão 18,84:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0,20 mm (0,008 in.)
Válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in.)
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 300-550 kPa (3-5,5 bar) (44-80 psi)
Page 143 of 155
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
Sistema de combustível
Tipo Injetores de combustível unidade eletrônica
Pressão alimentadora Mín. 300 kPa (3 bar) (43,5 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar
Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 95 °C (203 °F)
Baterias
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 (lb/in3)
Bateria totalmente carregada 1,280 (0,046)
A bateria deve ser recarregada a uma densidade de 1,250 (0,045)
Lâmpadas
Lâmpadas Watt Tomada
Faróis da cabine, farol alto 70 H3
Faróis da cabine, farol baixo 70 H7
Faróis dianteiros, farol alto 70 H3
Faróis dianteiros, farol baixo 70 H7
Lâmpadas de trabalho 70 H3
Lâmpadas de estacionamento, dianteiras 4 BA 9s
Lâmpadas de estacionamento, traseiras 10 BA 15s
Lâmpadas de parada 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, dianterias 21 BA 15s
Setas indicadoras de direção, traseiras 21 BA 15s
Lâmpadas de espaço livre, dianteiras 4 Terminais bala
Lâmpadas de espaço livre, traseiras 4 Terminais bala
Sinalizador rotativo 70 H1
Painel de instrumentos central (20 peças) 1,2 W 2x4,6d
Lâmpada principal da cabine (lâmpada do teto) 21 BA 15s
Spotlight da cabine (lâmpada do teto) 10 BA 15s
Relés
Page 144 of 155
Re Função Re Função
1 Alimentação de componentes eletrônicos 13 Peça de reposição
2 ECU do veículo (V-ECU) 14 Peça de reposição
3 Lâmpadas de trabalho traseiras e de cantos 15 Faróis dianteiros
4 Limpadores e lavadores / dianteiros /traseiros / inferiores 16 Alarme reserva
5 Faróis da cabine 17 Suspensão a ar do assento
6 Faróis dianteiros 18 Espelhos aquecidos / assento aquecido
7 Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem 19 Faróis dianteiros alto / baixo
8 Válvula do sistema hidráulico de operação auxiliar 20 Faróis da cabine alto / baixo
9 Ar condicionado 21 Motor auxiliar do freio
10 ECU dos instrumentos (I-ECU) 22 Comando de partida
11 ECU do motor (E-ECU) 23 Conversor 24 / 12
12 Ventilador de desembaçamento / mistura de ar
P Função P Função
1 Bujão de serviço 6 Bujão de serviço
2 Bujão de serviço RF1 Relé pisca-pisca, setas indicadoras de direção
3 Bujão de serviço IB Conexão de serviço (VCADS Pro)
4 Bujão de serviço PO3901 Fonte remota de força elétrica de 24 V
5 Bujão de serviço
Fusíveis
Fusíveis na caixa de distribuição elétrica (atrás do assento do operador)
Fu Classificação Função Fu Classificação Função
Comutador / ferramenta de serviço / display
1 5 22 5 Alternator / HVAC e AWD sensores
remoto
Acumuladores do levantador da lâmina / ECU dos instrumentos (I-ECU), ECU do veículo
2 5 23 10
BCS (V-ECU), ECU sem fio (W-ECU)
3 5 Interruptores / sensores 24 15 ECU dos instrumentos (I-ECU)
4 15 ECU do veículo (V-ECU) 25 15 ECU do veículo (V-ECU)
5 7,5 Lâmpadas interior 26 5 Freio de serviço
6 15 Lâmpadas dos faróis 27 15 Buzina, pisca-pisca indicador de direção
Ventilador desembaçador dianteiro e comando da
7 7,5 Setas indicadoras de direção 28 15
mistura de ar
8 15 Lâmpadas de trabalho traseiras 29 7,5 Limpador / lavador dianteiros
9 7,5 Lâmpadas de trabalho laterais 30 15 Limpadores / lavadores traseiros e inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Rádio
11 5 Pré-aquecimento do ar de indução 32 7,5 Chave de ignição
12 15 ECU do motor (E-ECU) 33 25 Tomada de energia elétrica de 24 volt
13 5 Faróis dianteiros - baixo, lado direito 34 15 Faróis da cabine
14 5 Faróis dianteiros - baixo, lado esquerdo 35 5 Lâmpadas indicadoras lado esquerdo
15 5 Faróis dianteiros - alto, lado direito 36 5 Lâmpadas indicadoras lado direito
Page 145 of 155
Eixo traseiro
Tipo Planetária final, redução com eixos acionadores totalmente suspensos
Designação APR70 (Modelos G930 ao G960)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Designação APR90 (Modelos G970 ao G990)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Tandem
Tipo Transmissão por corrente
Parafusos de roda
Todos os modelos, rodas dianteiras e traseiras: 644-712 N·m
Torque de aperto
(66-73 kgf·m) (475-525 lbf·ft)
O segundo circuito está conectado ao cilindro mestre do freio na porta de saída, e montagens dos
freios dianteiro esquerdo / traseiro direito.
Page 146 of 155
Número de discos de
embreagem internos em cada
G930: 3
lado
G940 - G960: 4
G970 - G990: 5
Número de discos de
embreagem externos em cada
G930: 4
lado
G940 - G960: 5
G970 - G990: 6
Taxa de fluxo auxiliar do freio 15 L/min (4 US gpm)
Ajuste de alívio auxiliar do freio 9,9 MPa (99,9 bar) (1450 psi)
Freio de estacionamento
Freio a disco múltiplo úmido no eixo traseiro, aplicado por mola / liberado
Tipo
hidraulicamente
Número de discos de embreagem internos 5 - APR70 (Modelos G930 ao G960)
Número de discos de embreagem
6 - APR70 (Modelos G930 ao G960)
externos
Número de discos de embreagem internos 7 - APR90 (Modelos G970 ao G990)
Número de discos de embreagem
8 - APR90 (Modelos G970 ao G990)
externos
Sistema de direção
Tipo Centro fechado, sinal dinâmico, sensível à carga
Número de giros do volante, total 6,2 de travamento a travamento
Raio de giro mínimo - articulado G930 - G960: 7264 mm (286 in.)
G970 e G976: 7671 mm (302 in.)
G990: 7823 mm (308 in.)
Raio de giro mínimo - não articulado G930 - G960: 9580 mm (377 in.)
G970 e G976: 9900 mm (390 in.)
G990: 10 090 mm (397 in.)
Pressão de ar recomendada
Se forem usados outros pneus além dos pneus recomendados, deverá ser contatado o concessionário do fabricante para obtenção de
informação a respeito da pressão de ar correta.
Veja a página See Pneus.
Dimensões das inclinações das lonas de Lona de Pressões Dimensões de pneus Pressões
pneus pneu máximas radiais máximas
kPa 241 kPa 310
14.00 X 24 12 14.00R24
bar 35 bar 45
kPa 301 kPa 310
14.00 X 24 16 16.00R24
bar 45 bar 45
kPa 206 kPa 310
16.00 X 24 12 17.50R25
bar 30 bar 45
kPa 275 kPa 310
16.00 X 24 16 20.50R25
bar 40 bar 45
kPa 206
17.50 X 25 12
bar 30
kPa 172
20.50 X 25 12
bar 25
Pneus e modelos
Pneu Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Pneu padrão 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
17.50 X 25
17.50 X 25
Pneus opcionais 16.00 X 24 20.50 X 25
16.00 X 24
20.50 X 25
Page 147 of 155
Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre quatro coxins de borracha de amortecimento de vibrações. Os coxins de borracha reduzem ruídos e vibrações. A
cabine tem isolamento e piso plano com tapete de borracha.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão ROPS, conforme as normas ISO 3471-1994 e SAE 1040-
APR 88.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão FOPS, conforme os padrões ISO 3449-1992 e SAE J231
JAN 81, e para o cinto de segurança do operador atende os requisitos dos padrões ISO 6683-1999 e SAE J386 NOV 97.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fogo) medido conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída em caso de emergência.
Os modelos equipados com asa para neve têm que ser dotados com um martelo de emergência posicionado na coluna ROPS esquerda. Este
pode ser usado para quebrar o vidro da janela lateral e traseira (golpeie apenas os cantos da janela) em caso de capotamento. Opcionalmente,
está disponível um martelo de emergência da Volvo CE.
Vibrações de mãos-braços
Emissão de vibrações de mãos-braços durante condições reais e normais de operação é menor que 2,5 m/s2 RMS (root mean square)
aceleração, conforme o padrão ISO 8041.
Os valores de vibrações de corpo inteiro indicados acima foram retirados do relatório ISO/CEN Technical Report.
NOTA: Esses valores de vibrações de corpo inteiro foram determinados em condições de operação e terreno particular e portanto não
são representativos para todas as condições, conforme a utilização à qual a máquina é destinada, e não devem isoladamente serem
usados para determinar a vibração a qual o operador da máquina é exposto. Por esta razão, são recomendadas as informações do
relatório ISO/CEN Technical Report.
Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante a utilização da máquina seja a menor possível, veja a página See Vibrações
de corpo inteiro.
Aquecimento e ventilação
A cabine fechada pode ser equipada com um sistema de aquecimento e ventilação (HVAC) com desembaçamento para todas as janelas, e a
Page 148 of 155
melhor distribuição de ar possível (10 saídas HVAC e 5 saídas para desembaçamento dianteiro). O ventilador opcional da cabine é uma
ventoinha dupla com 16 velocidades. O ar condicionado e o desembaçador dianteiro estão disponíveis como equipamento opcional.
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do padrão EN ISO 7096.
Modelo padrão
Ajuste da altura 51 mm (2,00 in.)
Curso da suspensão 76 mm (2,99 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste da inclinação do encosto 60° para frente, 20° para trás
Ajuste do ângulo do apoio de braço 110° para cima a partir da horizontal
Extensão do encosto (equipamento opcional) 250 mm (9,84 in.)
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobina Sim
Tração em todas as rodas (AWD), bombas (2) Sistema de tração em todas as rodas
Ajuste máximo de pressão 34 MPa (345 bar) (5000 psi)
Ajuste mínimo de pressão 3,4 MPa (34 bar) (500 psi)
Desenho dimensional
São mostradas as dimensões para máquinas com pneus padrões e cabines ROPS.
Page 149 of 155
Modelo
Dimensão G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
H1 Altura total (cabine cheia)
(136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
H1 Altura total (cabine LP)
(127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
H1 Altura total (cabine dividida)
(102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.)
8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
L1 Comprimento total
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
L2 Base de roda
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
L3 Projeção traseira
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
L4 Distância ao centro do tandem
(60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
L5 Base da lâmina
(103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)
2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm
W1 Largura total (pneus padrões)
(100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
W2 Largura da esteira dianteira
(82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
W3 Largura da esteira traseira
(84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
W4 Comprimento da lâmina (padrão)
(144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
Pesos da máquina
Peso básico
Modelo Peso total Nas rodas dianteiras Nas rodas traseiras
15 554 kg 4 822 kg 10 732 kg
G930
(34 291 lb) (10 631 lb) (23 660 lb)
15 957kg 4 787 kg 11 170 kg
G940
(35 179 lb) (10 554 lb) (24 626 lb)
16 650 kg 4 998 kg 11 652 kg
G946
(36 707 lb) (11 019 lb) (25 688 lb)
16 678 kg 4 990 kg 11 688 kg
G960
(36 769 lb) (11 001 lb) (25 768 lb)
17 702 kg 5 563 kg 12 139 kg
G970
(39 026 lb) (12 264 lb) (26 762 lb)
19 251 kg 6 728 kg 12 523 kg
G976
(42 441 lb) (14 833 lb) (27 608 lb)
20 584 kg 6 381 kg 14 203 kg
G990
(45 380 lb) (14 068 lb) (31 312 lb)
Peso operacional
Peso operacional comumente equipada:
Modelos G930 - G960 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14" e 14'x25"x7/8" mesa de
moldagem e escarificador,
Modelos G970 - G976 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14" e 14'x29"x1" mesa de moldagem
e escarificador, (G990) 20,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 17" 14'x29"x1" mesa de moldagem.
Todos os pesos mostrados incluem também cabine completa com ROPS, todos os fluidos de
operação e um operador de 80 kg (175 lb.).
Modelo Peso total Nas rodas dianteiras Nas rodas traseiras
16 191 kg 5 019 kg 11 172 kg
G930
(35 695 lb) (11 065 lb) (24 630 lb)
16 569 kg 4 970 kg 11 598 kg
G940
(36 528 lb) (10 958 lb) (25 570 lb)
17 261 kg 5 178 kg 12 082 kg
G946
(38 053 lb) (11 416 lb) (26 637 lb)
Page 150 of 155
NOTA: Os pesos mostrados para os eixos dianteiro e traseiro são os máximos permitidos.
Em nenhum caso os pesos combinados dos eixos não podem exceder o peso total da máquina.
Diário de manutenção
Manutenção das 100 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data
Inspeção de garantia
Horas
índice alfabético
Acidentes 109
Ajuste da profundidade do espigão do
escarificador 113
Alívio de pressão em circuitos hidráulicos em
motoniveladoras com identificação CE 192
Alívio de pressão 112
Alternador 176
Ângulo do dente do escarificador, ajuste 113
Apresentação 5
Ar condicionado (equipamento opcional) 189
AVISO 54
Baterias 173, 177
Baterias, carregamento 174
Baterias, normas 174
Bloqueio do diferencial 101
Cabine 7 , 188
Cabine, especificações 219
Cabine, filtros de respiro 188
Capacidades de serviço e intervalos 210
Capacidades 210
Característica de memorização de marcha 88
CareTrack (equipamento opcional) 9
Cavação de valas `V' à direita 133
Cavação de valas com fundo plano - estradas de
cascalho 135
Chassi 7
Chave de símbolos 195
Chave geral das baterias 173
Coletor de água 164
Comandos hidráulicos 70
Page 153 of 155
Comandos 59
Combustível 207
Compressor 189
Condensador 189
Conectando e desconectando implementos 112
Configuração, data e hora 52
Configuração, idioma e unidades 51
Configuração, reversão do ventilador 52
Configuração, teste som ventilad 54
Conforto do operador 61
Construção de estradas 133
Contínua adaptação da velocidade básica 87
Coroando uma estrada 137
Corte de banco elevado 134
Dados da máquina registrados 9
Dando acabamento em uma inclinação gradual
usando a articulação 139
Dentes do ripper, substituição 114
Desenho dimensional 222
Deveres do operador 78
Diagrama de sinalização 144
Diário de manutenção 155, 225
Direção usando o giro 97
Direção 97
Dragagem de acostamento (lado direito) 143
Eixo traseiro / tandem / óleos de freio a disco
banhado em óleo 208
Eixo traseiro / tandem 7
Eixo traseiro 182
Eixo traseiro, troca de óleo 182
Equipamento de comunicação, instalação 11
Equipamentos e implementos 8
Escarificador 113, 115
Escarificador, ripper e lâmina removedora,
operação 115
Especificações 205
Espigão do ripper, remoção 114
Esquema de lubrificação e manutenção 155
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a
G960 196
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a
G990 200
Estacionamento 103
Faixa de temperatura de operação da máquina 5
FALHAS 55
Fazendo um giro de três pontos 117
Filtro primário, manutenção e troca 166
Filtro secundário 167
Filtro(s) de óleo do motor, troca 161
Filtros de combustível 163
FOPS e ROPS 7
Freio de estacionamento 100, 186
Freio de estacionamento, verificação 186
Freios / sistema de direção, especificações 217
Freios de serviço 99
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 184
Freios de serviço, teste 185
Freios de serviço, troca do fluido do cilindro
mestre 184
Frenagem 99
Fusíveis 215
Girando usando a articulação 116
Graxa 206
Identificação CE, Diretiva EMC 10
Implementos 111
Inclinação da roda dianteira 97
índice 3
Inflando pneus 193
INFO MANUTENÇÃO 55
INFO 55
Informação sobre a máquina 45
Informações sobre ruído 220
Inspeções de chegada e de entrega 155
Instruções de amaciamento 77
Instruções de entrega 155
Instruções de segurança durante a operação 78
Intervalos de troca 210
Lâmina removedora 115
Leia antes de efetuar o serviço 146
Ligando o motor 83
Limpeza da máquina 156
Limpeza da vala direita 141
Limpeza da vala esquerda 141
Limpeza de uma vala úmida 142
Linhas elétricas aéreas de alta tensão 80
Locomovendo e operando (trabalhando) em vias
públicas 81
Lubrificantes recomendados 205
Mangueiras e conexões 187
Manuseando materiais perigosos 151
Manutenção da pintura 156
Manutenção de estradas - estradas de cascalho 140
Manutenção e conservação 155
Marchas de mudança 87
Mensagens de alarme 54
Mesa de moldagem 118
Page 154 of 155
1. Opcional
2. O modo RASTEJAMENTO está disponível apenas nas máquinas AWD
3. Ou a cada 4 anos
4. Com relação às condições necessárias para aplicação do intervalo entre as trocas de óleo do motor, veja a página See Óleo do motor, troca