Você está na página 1de 170

MANUAL DE MANUTENÇÃO

MEGATURN NEXUS 900


MEGATURN NEXUS 900M

Nº do manual : HB54MA0034BP

NC: MAZATROL MATRIX NEXUS 2

Nº da série :

Antes de usar esta máquina e equipamentos, entenda totalmente o conteúdo deste


manual para assegurar a operação correta. Se você tiver alguma dúvida, solicite
esclarecimento no Centro Técnico ou Centro Tecnológico mais próximo.

AVISO IMPORTANTE
1. Observe as precauções de segurança descritas neste manual e o conteúdo das placas de
segurança na máquina e equipamentos. O não cumprimento pode causar sérias lesões
pessoais ou danos materiais. Reponha qualquer placa de segurança em falta o mais rápido
possível.
2. Nenhuma modificação que afete a segurança da operação deve ser executada. Se tais
modificações forem necessárias, contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico mais
próximo.
3. Com a finalidade de explicar a operação da máquina e dos equipamentos, algumas
ilustrações podem não estar mostrando os itens de segurança, tais como tampas, portas, etc.
Antes de iniciar realmente a operação, certifique-se de que todos os itens estejam no lugar.
4. Este manual foi considerado completo e preciso na época da publicação, entretanto, devido
ao nosso desejo de melhorar constantemente a qualidade e especificações de todos os
nossos produtos, ele está sujeito a alteração ou modificação. Se você tiver alguma dúvida,
contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico mais próximo.
5. Sempre conserve este manual próximo ao maquinário, para uso imediato.
6. Se for necessário um novo manual, solicite o mesmo no Centro Técnico ou Centro
Tecnológico mais próximo, informando o número do manual ou o nome da máquina, número
de série e nome do manual.

Emitido pela Seção de Publicações de Manuais, YAMAZAKI MAZAK CORPORATION, Japão

12.2014
ÍNDICE

1 INTRODUÇÃO .................................................................................... 1-1

1-1 Descrição geral da máquina ............................................................................... 1-1

1-1-1 Aplicação da máquina ........................................................................................... 1-1

1-1-2 Posições de operação ........................................................................................... 1-2

1-1-3 Características principais ...................................................................................... 1-2

1-2 Lista de manuais a serem usados ...................................................................... 1-3

1-3 Sistema de numeração de páginas .................................................................... 1-4

1-4 Sistema de numeração de figuras e tabelas ...................................................... 1-4

1-5 Distinção entre especificações standard e opcional ........................................... 1-4

2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ...................................................... 2-1

2-1 Regra.................................................................................................................. 2-1

2-2 Itens básicos de segurança ................................................................................ 2-1

2-3 Segurança relacionada à roupa e ao pessoal .................................................... 2-3

2-4 Itens de segurança relacionados à operação ..................................................... 2-3

2-5 Itens de segurança relacionados à fixação da peça de trabalho e


ferramental ......................................................................................................... 2-5

2-6 Itens de segurança relacionados à manutenção ................................................ 2-6

2-7 Itens de segurança relacionados ao local de trabalho ....................................... 2-7

2-8 Itens de segurança relacionados ao transportador de cavaco ........................... 2-8

2-9 Equipamento de segurança ................................................................................ 2-9

2-10 Observações sobre as condições de corte recomendadas pelo NC ................ 2-11

2-11 Plaquetas de segurança ................................................................................... 2-11

C-1
3 ESCOPO DA MÁQUINA...................................................................... 3-1

3-1 Componentes principais ..................................................................................... 3-1

3-2 Proteção de manutenção ................................................................................... 3-4

4 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES...................................... 4-1

4-1 Geral................................................................................................................... 4-1

4-2 Tela VERIFIC. MANUTENCAO .......................................................................... 4-2

4-3 Itens de manutenção/inspeção ........................................................................... 4-4

4-4 Alimentação de óleo ........................................................................................... 4-7

5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA ........... 5-1

5-1 Cabeçote/placa hidráulica .................................................................................. 5-1

5-1-1 Construção e operação ......................................................................................... 5-1

5-1-2 Engraxamento e lubrificação ................................................................................. 5-2

5-1-3 Checagem do cabeçote quanto a precisão alterada no evento de colisão ............ 5-6

5-1-4 Desenho da montagem da placa ........................................................................... 5-8

5-2 Torre ................................................................................................................. 5-20

5-2-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-20

5-2-2 Ajuste .................................................................................................................. 5-24

5-2-3 Limpeza .............................................................................................................. 5-26

5-2-4 Eliminação dos cavacos ...................................................................................... 5-27

5-3 TOOL EYE () ................................................................................................. 5-28

5-3-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-28

5-3-2 Checagem e ajustagem ...................................................................................... 5-28

5-4 Eixos X e Z ....................................................................................................... 5-31

C-2
5-4-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-31

5-4-2 Lubrificação......................................................................................................... 5-34

5-4-3 Ajuste .................................................................................................................. 5-34

5-5 Unidade de controle de óleo composto ............................................................ 5-36

5-5-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-36

5-5-2 Checagem antes de iniciar a unidade hidráulica ................................................. 5-42

5-5-3 Inspeção quando iniciar a unidade hidráulica ...................................................... 5-42

5-5-4 Inspeção e manutenção da unidade de controle de óleo composto .................... 5-43

5-5-5 Filtro de linha para o cilindro hidráulico ............................................................... 5-44

5-6 Unidade de lubrificação .................................................................................... 5-46

5-6-1 Construção e operação (lubrificação de óleo) ..................................................... 5-46

5-7 Sistema de refrigeração ................................................................................... 5-52

5-7-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-52

5-7-2 Inspeção e enchimento ....................................................................................... 5-53

5-7-3 Limpeza .............................................................................................................. 5-53

5-7-4 Substituição do fluido refrigerante ....................................................................... 5-56

5-7-5 Instalação do tanque de refrigerante ................................................................... 5-57

5-8 Unidade de ar ................................................................................................... 5-59

5-8-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-59

5-8-2 Substituição ........................................................................................................ 5-64

5-9 Ventilador de resfriamento ............................................................................... 5-65

5-9-1 Construção e operação ....................................................................................... 5-65

5-9-2 Limpeza .............................................................................................................. 5-66

5-10 Proteções das guias e raspadores ................................................................... 5-67

C-3
5-10-1 Proteção das guias ............................................................................................. 5-67

5-10-2 Remoção das proteções da guia ......................................................................... 5-69

5-11 Outros............................................................................................................... 5-71

5-11-1 Unidade do CNC ................................................................................................. 5-71

5-11-2 Painel elétrico ..................................................................................................... 5-73

5-11-3 Procedimento para trocar o sensor de proximidade ............................................ 5-80

5-11-4 Substituição o bulbo da lâmpada LED................................................................. 5-81

5-11-5 Vidro da porta frontal ........................................................................................... 5-82

5-11-6 Dispositivo de contrabalanço............................................................................... 5-83

5-11-7 Lista de materiais consumíveis ........................................................................... 5-86

5-12 Armazém .......................................................................................................... 5-89

5-12-1 Ajuste do ponto zero e centro do armazém ......................................................... 5-89

5-12-2 Ajuste da proteção do ATC ................................................................................. 5-91

5-12-3 Checagem dos desgastes das pinças ................................................................. 5-91

5-12-4 Lubrificação......................................................................................................... 5-92

5-12-5 Limpeza .............................................................................................................. 5-93

5-13 Trocador automático do porta-ferramentas ...................................................... 5-94

5-13-1 Construção.......................................................................................................... 5-94

5-13-2 Enchimento de óleo para o suporte ..................................................................... 5-95

5-14 Porta automática .............................................................................................. 5-98

5-14-1 Definição da posição de referência ..................................................................... 5-98

6 INSTALAÇÃO ...................................................................................... 6-1

6-1 Preparação para a instalação ............................................................................. 6-1

6-1-1 Requisitos ambientais ........................................................................................... 6-1

C-4
6-1-2 Requisitos de energia............................................................................................ 6-2

6-1-3 Requisitos da fonte de ar (consumo de ar) ............................................................ 6-3

6-1-4 Trabalho da fundação ........................................................................................... 6-3

6-1-5 Peças da fundação ............................................................................................... 6-4

6-1-6 Entrega da máquina .............................................................................................. 6-5

6-2 Instalação da máquina ....................................................................................... 6-6

6-2-1 Precauções para a instalação da máquina ............................................................ 6-6

6-2-2 Desembalagem, inspeção e limpeza ..................................................................... 6-9

6-2-3 Localização das travas de trânsito ........................................................................ 6-9

6-2-4 Procedimento da instalação ................................................................................ 6-11

6-2-5 Instalação adjacente de modelos à esquerda e à direita ..................................... 6-13

6-3 Conexão do cabo de alimentação da energia e da mangueira de


alimentação do ar ............................................................................................. 6-16

6-3-1 Conexão do cabo de alimentação da energia ..................................................... 6-16

6-3-2 Aterramento ........................................................................................................ 6-18

6-3-3 Conexão da mangueira de ar .............................................................................. 6-20

6-4 Operação de teste ............................................................................................ 6-20

7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................................................. 7-1

7-1 Procedimentos para a solução de problemas .................................................... 7-1

7-1-1 Se a ferramenta entrou em contato com a peça de trabalho, placas ou


outras seções ........................................................................................................ 7-1

7-1-2 Se a fonte do problema não pode ser localizada ................................................... 7-1

7-2 Tela GRAFICO MANUTENCAO ......................................................................... 7-2

7-2-1 Vista geral ............................................................................................................. 7-2

7-2-2 Operações ............................................................................................................ 7-2

C-5
7-2-3 Teclas de página e item de menu [DADO-TOT VISUAL] ....................................... 7-3

7-2-4 Parâmetro ............................................................................................................. 7-3

7-3 Solução de problemas para cada unidade ......................................................... 7-4

7-3-1 Cabeçote............................................................................................................... 7-4

7-3-2 Placa ..................................................................................................................... 7-5

7-3-3 Torre ..................................................................................................................... 7-5

7-3-4 TOOL EYE ()...................................................................................................... 7-6

7-3-5 Eixos X e Z............................................................................................................ 7-6

7-3-6 Unidade hidráulica ................................................................................................ 7-7

7-3-7 Unidade de lubrificação de óleo ............................................................................ 7-8

7-3-8 Unidade de refrigeração ........................................................................................ 7-8

7-3-9 Unidade do ar ....................................................................................................... 7-8

7-3-10 Unidade de refrigeração ........................................................................................ 7-9

7-3-11 Proteção e raspador da guia ................................................................................. 7-9

7-3-12 Unidade ATC e armazém (opcional) ................................................................... 7-10

C-6 E
INTRODUÇÃO 1
1 INTRODUÇÃO
Este manual descreve a(s) máquina(s) especificada(s) no título deste manual.
Neste manual, os nomes dos modelos de máquinas são expressos com a abreviatura
especificada na tabela abaixo.

Nome do modelo Abreviatura


MEGATURN NEXUS 900 MTN-900
MEGATURN NEXUS 900M MTN-900M

1-1 Descrição geral da máquina

1-1-1 Aplicação da máquina


A maioria das peças de trabalho de grandes dimensões que têm de ser usinadas em um torno
vertical são convencionalmente finas; assim, têm sido fabricados tornos verticais com
capacidade e construção mecânica adequadas para usinar de peças de trabalho finas de
grande diâmetro. No entanto, recentemente, também tem havido necessidade de usinar peças
de trabalho de grande diâmetro e espessura para a construção de aviões e componentes de
máquinas. Assim, o MEGATURN NEXUS 900, um novo conceito de torno vertical, foi
desenvolvido para responder à necessidade de usinagem dessas peças de trabalho.
O MEGATURN NEXUS 900, com um diâmetro de oscilação máximo de 1000 mm e um diâmetro
de oscilação com a carga acima de 940 mm pode usinar peças de trabalho com até 920 mm de
diâmetro e 800 mm de comprimento (quando uma placa de 21" for usada). O número de
componentes estruturais internos que podem interferir com outros é reduzido, em comparação
com os tornos verticais construídos por outros fabricantes. Dessa forma, é correto dizer que o
MEGATURN NEXUS 900 é capaz de lidar com um número sempre maior de peças de trabalho
de diâmetro e comprimento grandes.
Essa máquina é racionalmente projetada para ter alta rigidez, alto poder de torque, alta precisão,
alta exatidão na manutenção da sua habilidade e, portanto, uma alta confiabilidade operacional.
Para peças de trabalho de grande porte, proporciona funções altamente eficientes de
fresamento, mandrilamento, perfuração e rosqueamento, além das ordinárias funções de
torneamento, como torneamento longitudinal e transversal, ranhuramento, progressão,
conicidade, ranhuramento interno, torneamento circular e abertura de roscas.
Essa máquina combina uma bonita aparência com facilidade operacional e de manutenção,
sendo capaz de usinar partes de precisão de forma aproximada ou bem acabada.

1-1
1 INTRODUÇÃO

1-1-2 Posições de operação


A máquina foi projetada para ser operada na área com hachuras diagonais (veja figura abaixo).

Porta do armazém

: Área de operação

Porta do operador Painel de operação


DB54SG0116

Fig. 1-1 Posições de operação

1-1-3 Características principais

1. Implementação de alta produtividade


As características seguintes asseguram significativas melhorias na produtividade:

A. Motor de acionamento do spindle integrado já montado, de alta precisão


O spindle giratório - que tem alta rigidez de fuso baseado em análise de modelo tridimensional e
incorpora considerações totais de design em todos os efeitos dos cavacos - emprega uma
combinação de motor integrado e engrenagem sem conversor de fase, para obter uma rotação
poderosa, de alto poder de torque e em alta velocidade, aumentando a produtividade.

B. Torre dodecagonal sem elevação com alta velocidade


A torre permite a montagem de um total de 12 ferramentas. Se ela tiver características
específicas de rotação, a usinagem no esquema de aparafusamento é possível. Se a torre tiver
características de fresamento, uma ferramenta giratória pode ser montada em qualquer posição.
A ferramenta e o suporte podem ser trocados juntos num único maçarico. A indexação sem
elevação com o servomotor CA garante uma rápida indexação das ferramentas.

C. Unidade MAZATROL MATRIX NEXUS 2 CNC montada


O MAZATROL MATRIX NEXUS 2 é uma unidade CNC rápida, altamente precisa e confiável em
que uma abundância de “know-how” técnico acumulado através do desenvolvimento de alta
reputação da série MAZATROL M640 de unidades CNC está incorporado com melhorias ainda
mais significativas baseadas na última tecnologia de “hardware” e “software”.

D. Posicionamento rápido e altamente preciso


O avanço rápido de 24 m/min para o eixo X e o de 24 m/min para o eixo Z asseguram o
posicionamento rápido e minimizam o tempo sem corte. Além disso, um servocontrole de alto
ganho que assegura a aceleração/desaceleração suave e o alto desempenho de leitura
proporciona uma usinagem de alta precisão.

1-2
INTRODUÇÃO 1
E. Opção torre ATC (opcional)
A combinação de um suporte ATC torre aplicável a ferramentas SANDVIK Capto C6/C8, e um
armazém especial com uma capacidade de armazenamento de 12 ferramentas (para C6) ou 8
ferramentas (para C8), permite a redução significativa nas horas-homem necessárias para a
configuração da ferramenta.

2. Implementação de usinagem de alta precisão

1. As seguintes medidas de prevenção de troca térmica foram tomadas para minimizar a


geração de calor e aumentar a precisão da usinagem contínua.
- Resfriamento do óleo lubrificante e o motor de acionamento do spindle, através da unidade
exclusiva de defreigeração.
- Condições mais favoráveis do método de resfriamento e formatos das peças de ferro
fundido decididos com base em resultados da análise da expansão térmica das principais
peças estruturais
- Tanque de refrigerante separado do corpo principal da máquina para evitar o efeito adverso
de cavacos e refrigerante
- Função INTELLIGENT THERMAL SHIELD, uma função responsável pelo ambiente de
compensação da troca térmica, fornecida como standard para permitir que o torno CNC
compense automaticamente a mudança na postura de cada membro estrutural causada
por uma mudança de temperatura
2. Movimentos perdidos
Guias lineares são empregadas para prevenir o escorregamento durante a alimentação à
baixa velocidade e reduzir a resistência a deslizamento. Assim, o monitoramento de um
sinal de um micro por pulso pode ser obtido.

1-2 Lista de manuais a serem usados


Para esta máquina, os seguintes manuais são fornecidos.

Nome do Manual Descrição


Manual de operação Todos os aspectos da operação
Manual de manutenção Todos os aspectos de manutenção, incluindo inspeções e ajustes
Manual de programação Todos os aspectos de programação NC
Lista de parâmetros Descrição detalhada de parâmetros NC
Lista de alarmes Descrição detalhada de alarmes com respeito ao NC
Lista de peças Compra de peças
Diagramas de instalação elétrica Conexões elétricas
Manual de operação para especificações Todos os aspectos de operação
opcionais

1-3
1 INTRODUÇÃO

1-3 Sistema de numeração de páginas

1. Caso normal
2 - 15
Número da página no capítulo
Número do capítulo

2. Para páginas adicionais a serem inseridas


3 - 16 - 1
Página adicional

1-4 Sistema de numeração de figuras e tabelas

1. Número de figura
Fig. 3 - 1 Componentes principais da máquina (1/2)

Número Número de Título O número de figuras com este título é indicado


do capítulo figura no pelo denominador e o número de série da
capítulo figura dentro das figuras com este título é
indicado pelo numerador.

2. Número da tabela
Tabela 2 - 1 Detalhes da plaqueta de segurança

Número Número de Título


do capítulo tabela no
capítulo

1-5 Distinção entre especificações standard e opcional


Itens marcados com um asterisco () neste manual são standards ou opcionais dependendo da
finalidade. Confirme as especificações da sua máquina antes do uso consultando a tabela
seguinte.

Especificações para cada finalidade


(Itens opcionais que são comuns a todas finalidades não são mostrados.)
: Standard : Opcional —: Não disponível
Finalidade
Item JPN/Asia USA EU Referência

TOOL EYE/Jato de ar    Manual de operação II, 1-2


Interruptor de pedal duplo    Manual de operação II, 3-8

1-4 E
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
As precauções a serem observadas para assegurar a operação da máquina com segurança
estão descritas aqui.
A máquina não deve ser operada até que estas precauções tenham sido entendidas totalmente.

2-1 Regra
1. Esta seção contém as precauções a serem observadas com métodos e condições de
trabalho normalmente esperadas. Entretanto, operações e/ou condições de trabalho
inesperadas podem ocorrer no local do usuário.
Portanto, durante a operação diária da máquina, o usuário deve prestar atenção redobrada
em sua própria segurança de trabalho, bem como observar as precauções descritas
abaixo.
2. Os significados de nossas precauções de segurança para PERIGO, AVISO e CUIDADO
são como a seguir:

: A falha em seguir estas instruções pode resultar em perda de vida.


PERIGO

: A falha em observar estas instruções pode resultar em sérios danos à vida


humana ou ao corpo humano.
AVISO

: A falha em observar estas instruções pode resultar em lesões menores ou em


sérios danos à máquina.
CUIDADO

2-2 Itens básicos de segurança

 Há dispositivos de alta voltagem no painel elétrico, transformador, motores, conexões


elétricas e outros equipamentos (com um símbolo de aviso de bateria fixado).

PERIGO Não toque em nenhum deles em quaisquer circunstâncias.


 Assegure que todas as portas e proteções de segurança estejam colocadas antes de
ligar a energia. Se alguma porta ou proteção de segurança deve ser removida, primeiro
desligue (OFF) o disjuntor principal e trave-o.

HGTCGA0054BP 2-1
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

 Memorize a posição do botão de parada de emergência. Assim você pode pressioná-lo


imediatamente a partir de qualquer posição.
 Tenha cuidado em não tocar em quaisquer das chaves acidentalmente enquanto a
AVISO
máquina está em operação.
 Tenha cuidado em não prender seus dedos na placa (torno).
 Em nenhuma circunstância toque em uma peça de trabalho em rotação ou ferramenta
com suas mãos descobertas ou com qualquer outro objeto.
 Para evitar a operação incorreta da máquina, cheque cuidadosamente a posição das
chaves antes da operação.
 Se houver a mínima dúvida sobre um procedimento, pergunte para a pessoa
encarregada de esclarecer.
 Sempre desligue a energia no painel de operação e desligue (OFF) o disjuntor principal
antes de sair da área de maquinação.
 Se mais de um operador está usando a máquina, não proceda ao próximo passo sem
indicar ao (s) outro (s) operador (es) que você vai executar isto.
 Não modifique a máquina de modo a afetar a sua segurança.
 Não entre na máquina. Se tiver que entrar na máquina, tome medidas como desligar o
disjuntor principal de energia ou pressionar o botão de parada de emergência
previamente, de modo que a máquina não opere.

 Se há uma falha de energia, desligue o disjuntor principal de energia imediatamente.


 Não submeta a unidade CNC, o painel de operação ou o painel elétrico a fortes choques.
CUIDADO  Não altere os valores dos parâmetros, valores de volume ou outros valores dos ajustes
elétricos sem uma boa razão. Se você necessita alterar um valor, primeiro cheque que é
seguro fazer isso e, então, anote o valor original para que possa ser reajustado se
necessário.
 Não pinte, suje, danifique, modifique ou remova nenhuma plaqueta de segurança. Se os
detalhes se tornam ilegíveis ou se a plaqueta é perdida, obtenha a substituta enviando o
número da peça estampado no canto do lado direito da parte de baixo da plaqueta para o
Centro Técnico ou Centro Tecnológico da Mazak e instale a nova plaqueta na posição
original. (Se a plaqueta foi perdida, obtenha o número da peça a partir da “Lista de Peças”
fornecida separadamente.)
 Não abra portas ou proteções de segurança enquanto a máquina está em operação
automática.
 Pare todas as operações da máquina antes de limpar a máquina ou qualquer um dos
equipamentos periféricos.
 Após um trabalho ser completado, prepare cada peça da máquina de modo que ela
esteja pronta para ser usada na próxima série de operações.

2-2
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
2-3 Segurança relacionada à roupa e ao pessoal

 Se possuir cabelos longos, prenda-os para não os embaraçar em mecanismo de


acionamento mecânico.
 Use equipamento de segurança (capacete, óculos, sapatos de segurança, etc.) sempre
CUIDADO
que possível.
 Sempre use um capacete se há algum obstáculo aéreo na área de trabalho.
 Sempre use uma máscara protetora ao usinar ligas de magnésio.
 Sempre use sapatos de segurança com biqueira de aço e sola resistente aos óleos.
 Nunca use vestimenta solta ou larga.
 Sempre abotoe todos os botões e dobre as mangas para evitar o perigo de embaraçar
em mecanismos de acionamento.
 Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de medicamentos com efeito
forte, medicamentos não receitados ou álcool.
 Não opere a máquina se você sofre de vertigens ou desmaios.
 Sempre use luvas ao carregar ou descarregar peças de trabalho ou ferramentas e ao
remover cavacos da área de trabalho para proteger suas mãos de bordas vivas e calor
gerado durante a usinagem.

2-4 Itens de segurança relacionados à operação

 O uso de lubrificante inflamável como refrigerante não é recomendado, pois é perigoso e


pode causar um incêndio. Se tal uso é inevitável, é de responsabilidade da gerência
garantir que um extintor de incêndio esteja disponível imediatamente, como uma medida
AVISO de segurança. Além disso, se um lubrificante inflamável é usado, a máquina nunca deve
operar sem operador. Um operador deve estar sempre presente para garantir a
segurança. A mesma precaução deve ser tomada quando se usina materiais inflamáveis
como ligas de magnésio.
 Feche todas as portas e proteções da unidade CNC, painel de operação, painel elétrico e
conexões elétricas para evitar danos a partir da água, cavacos e óleo.
 Cheque todos os cabos elétricos quanto a danos para evitar acidentes devido a fugas de
corrente ou choque elétrico.
 Não manuseie refrigerante com as mãos nuas, pois isto é passível de causar irritação.
Operadores com alergia devem tomar precauções especiais.
 Não opere a máquina durante temporais violentos.
 Cheque as proteções de segurança regularmente para garantir que estão colocadas
adequadamente e não têm danos. Repare ou substitua quaisquer proteções danificadas
imediatamente.
 Se notar que a porta da máquina, a proteção ou outra seção de vidro está danificada,
pare a máquina de imediato e substitua as seções danificadas. A falha em observar esta
instrução pode resultar em lesão, devido a possíveis choques com as castanhas da placa
ou ferramentas que escaparam da fixação durante a usinagem.
Ao solicitar peças de reposição do Centro Técnico ou do Centro de Tecnologia da Mazak,
consulte a Lista de Peças e especifique os números das peças.
 Sempre obtenha assistência para manusear cargas além da sua capacidade.
 Não opere empilhadeiras ou guindastes ou execute trabalho de movimentar cargas, a
não ser que você tenha sido aprovado oficialmente no treinamento.

2-3
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

 Ao usar empilhadeiras ou guindastes, assegure que não há nenhuma obstrução nas


proximidades destas máquinas.
 Sempre use cabos de aço e anilhas de padrão adequado para a carga a ser suportada.
AVISO
 Não ajuste os bocais de refrigeração enquanto a máquina está em operação.
 Não remova ou interfira de qualquer modo com os dispositivos de segurança como
grampos de fixação, limite mecânico ou intertravamentos para aumentar o curso do eixo.
 Quando carregar blanques de peça de trabalho ou descarregar produtos das máquinas
que não têm trocador de paletes, assegure que a ferramenta esteja o mais longe possível
da área de trabalho e que tenha parado a rotação.
 Não limpe a peça de trabalho ou remova cavacos com suas mãos ou com um trapo
enquanto a ferramenta está em rotação; sempre pare a máquina e use uma escova.
 Não opere a máquina com quaisquer proteções de segurança removidas.
 Sempre use luvas e use uma escova para remover os cavacos da ponta da ferramenta;
nunca use as mãos nuas.
 Pare todas as operações da máquina antes de montar ou remover uma ferramenta.
 Cheque as anilhas, correntes, talhas e outros mecanismos de elevação quanto a defeitos
antes do uso. Repare ou substitua o mecanismo defeituoso imediatamente.
 Ondas eletromagnéticas são irradiadas da ferramenta da máquina NC. Apesar do nível
da irradiação ser muito baixo comparado àquele de um terminal de telefone celular, a
operação confiável de dispositivos elétricos médicos não pode ser garantida. Assim,
tenha certeza previamente se você pode ou não trabalhar em operações no painel de
operações, consultando o fabricante dos seus dispositivos elétricos e seu médico.

 Não permita que os cavacos acumulem durante o corte de trabalhos pesados, pois eles
aquecem e podem incendiar.
 Verifique que as correias têm a tensão correta antes de operar a máquina.
CUIDADO
 Aqueça o spindle e a totalidade dos mecanismos de movimento dos eixos antes da
operação. (Opere a máquina no modo automático por 10 a 20 minutos na velocidade
máxima do spindle ou de 1/3 a 1/2 da velocidade máxima de movimento do eixo.)
Escreva o programa para o aquecimento, de modo a executar as funções da gama total
dos componentes da máquina. Se a operação deve ser realizada na velocidade máxima
do spindle, preste a máxima atenção à operação de aquecimento.
 Não opere as chaves no painel de operação enquanto usar luvas, pois isto pode
ocasionar a operação incorreta ou outros erros.
 Quando uma série de operações é completada, desligue a chave de energia no painel de
operação do CNC, ajuste o disjuntor principal de energia em OFF (desligar) e, então,
desligue o suprimento de energia da fábrica.
 Quando ligar a energia para a unidade CNC do torno, não realize nenhuma operação até
que o LED “READY” (PRONTO) apareça no painel de operação. (Robô tipo portal)
 Quando conectar ou desconectar os cabos de transmissão de dados da unidade do
microdisco da MAZAK ou unidade cassete de programa da MAZAK para, ou do,
controlador do robô, sempre faça com o microdisco ou o soquete da unidade cassete de
programa da MAZAK inserido na saída. (Robô tipo portal)

2-4
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
2-5 Itens de segurança relacionados à fixação da peça de trabalho e ferramental

 Sempre use ferramentas adequadas para o trabalho e que se ajustem às especificações


da máquina.
 Substitua as ferramentas rapidamente, pois uma ferramenta muito gasta é uma causa de
AVISO
acidentes ou danos.
 Não se esqueça de considerar a limitação da placa e retentor quando ajustar a
velocidade do spindle.
 Não opere um spindle em que os acessórios são montados em velocidade acima da
nominal. Se a placa ou o acessório a ser usado não é um produto MAZAK, verifique a
velocidade máxima de operação segura com o fabricante. (Torno)
 Sempre opere uma fresa (ferramenta) dentro do limite de sua velocidade de rotação.
 Antes de iniciar o spindle, verifique se todas as peças que são fixadas na placa ou na
luneta estão presas adequadamente. (Torno)
 Tome cuidado em não prender seus dedos na placa.
 Sempre use o mecanismo de elevação correto para as placas pesadas, peças de mão e
peças de trabalho. (Torno)
 Nunca deixe uma peça de trabalho fixada na placa quando desligar a energia.
 Peças de trabalho mais pesadas do que os dados do projeto da máquina não devem ser
usinadas. Se uma tentativa é feita para usinar uma peça de trabalho mais pesada do que
o valor obtido subtraindo os pesos das placas e castanhas da capacidade máxima de
suportar da máquina, a peça de trabalho pode soltar-se abruptamente causando uma
situação perigosa.

 Assegure que o comprimento da ferramenta é tal que a ferramenta não interfira com
dispositivos como placas ou outros objetos.
 Execute uma operação de teste após montar uma ferramenta.
CUIDADO
 Após a usinagem de castanhas moles, verifique se elas fixam a peça de trabalho
corretamente e que a pressão da placa está correta. (Torno)
 Como os porta-ferramentas podem ser montados a partir da esquerda ou da direita,
verifique se o porta-ferramenta está montado corretamente.

2-5
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

2-6 Itens de segurança relacionados à manutenção

 Sempre desligue (OFF) o disjuntor principal de energia e trave-o antes de executar


qualquer trabalho de manutenção. Isto elimina a possibilidade do maquinário ser iniciado
inadvertidamente por mais alguém.
PERIGO
 Após a energia ter sido desligada por um período pequeno, cheque a voltagem com um
multímetro ou instrumento similar para ter certeza que não há voltagem residual.
Também descarregue os capacitores.

 O trabalho de manutenção para as peças elétricas deve ser executado por pessoal
qualificado.
 Não remova ou modifique as chaves de fim de curso, chaves de limite de intertravamento,
AVISO
chaves de proximidade ou outros dispositivos de segurança.
 Mesmo se a porta do painel de controle da energia está aberta, a energia não é cortada.
Quando trabalhar dentro da cabine de controle da energia ou reparar a máquina, desligue
(OFF) sempre o disjuntor principal e trave-o com um cadeado (fornecido pelos clientes).
 Ao executar a manutenção em locais altos, sempre use uma escada adequada ou uma
plataforma de serviço e sempre use um capacete de segurança.
 Sempre desligue (OFF) o disjuntor principal de energia e trave-o antes de substituir os
bulbos ou outro equipamento elétrico e use produtos com as mesmas especificações do
original.
 Conserve seus dedos sem tocar em correias e polias.
 Não inicie a máquina até que todas as proteções removidas para a manutenção tenham
sido reparadas.
 Seque imediatamente qualquer água ou óleo derramado e conserve a área de
manutenção e o local de trabalho limpos, e em ordem o tempo todo.
 Esteja absolutamente certo de usar peças especificadas e conforme os padrões, como
peças de reposição ou consumíveis, de modo a manter as especificações da máquina na
condição de fornecida. Nós não temos responsabilidade por qualquer lesão pessoal ou
problema da máquina devido à inobservância deste aviso.
 Ondas eletromagnéticas são irradiadas da ferramenta da máquina NC. Apesar do nível
da irradiação ser muito baixo comparado àquele de um terminal de telefone celular, a
operação confiável de dispositivos elétricos médicos não pode ser garantida. Assim,
tenha certeza previamente se você pode ou não trabalhar em operações no painel de
operações, consultando o fabricante dos seus dispositivos elétricos e seu médico.

2-6
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
 O trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado de acordo com as
instruções da pessoa encarregada.
 Leia o manual de manutenção totalmente.
CUIDADO
 Não use ar comprimido para limpar a máquina ou remover os cavacos.
 Sempre use luvas ao retirar os cavacos; nunca toque cavacos com as mãos nuas.
 Use somente os graus especificados dos óleos hidráulicos, óleos lubrificantes e das
graxas ou seus equivalentes.
 Ao trocar um fusível, cheque se o novo fusível tem o valor nominal correto. (O uso de um
fusível com valor nominal muito alto pode resultar em dano ao equipamento.)
 Siga as instruções da placa de instruções sobre: marcas dos óleos a serem usados,
pontos de lubrificação, quantidade a ser usada e intervalos de troca do óleo.
 Cheque os resultados do trabalho de manutenção na presença da pessoa encarregada.
 Se uma das correias em um conjunto esticou além do limite prescrito, troque o conjunto
inteiro.
 Pare toda a operação da máquina antes de limpar a máquina ou a área circundante.
 Substâncias que têm efeito adverso sobre o ambiente, se não descartadas
apropriadamente, são usadas em alguns dos equipamentos usados em ferramentas de
máquina da Mazak. A fim de proteger o ambiente, descarte as ferramentas da máquina e
os equipamentos acessórios de acordo com as leis do país envolvido. Confie o
processamento a uma empresa que trate de rejeito industrial. Note que todas as
despesas associadas a este processamento devem ser arcadas pelo cliente.

2-7 Itens de segurança relacionados ao local de trabalho

 Remova imediatamente toda a água e óleo derramado no piso e seque o piso para evitar
acidentes.
 Use somente plataformas de serviço robustas e assegure que nada pode escapar delas.
AVISO
 Conserve os materiais combustíveis bem longe da área de trabalho e de qualquer outro
lugar onde há cavacos quentes.
 Sempre proporcione iluminação suficiente na área de trabalho.
 Sempre proporcione espaço de trabalho suficiente e acesso livre para a máquina e o
equipamento periférico, e estoque as ferramentas e outros obstáculos potenciais em um
local prescrito longe da máquina.
 Nunca coloque as ferramentas ou outros objetos potencialmente perigosos no topo do
cabeçote fixo, torre ou proteções. (Torno)
 Assegure que a área nominal da seção transversal do cabo de suprimento de energia,
entre a chave de suprimento de energia da fábrica e o disjuntor principal de energia da
máquina, possibilite um suprimento estável para uma operação de produção máxima.
 Proteja todos os cabos que correm ao longo do piso de serem danificados por cavacos,
pois isto pode causar curto-circuito.

2-7
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

2-8 Itens de segurança relacionados ao transportador de cavaco

 Antes de executar a manutenção ou qualquer outro trabalho no transportador de cavaco,


assegure que o transportador esteja no estado de parado completamente e o suprimento
de energia desligado. A não observação disto causará sérias lesões pessoais.
AVISO
 Durante a operação do transportador de cavaco, conserve as mãos longe do
transportador e não estenda nenhuma região do seu corpo para dentro das seções do
transportador. A falha em observar esta precaução causa sérias lesões pessoais.

 Não coloque as mãos ou qualquer parte do seu corpo debaixo da porta de descarga dos
cavacos do transportador de cavaco. O incumprimento desta precaução pode resultar em
ferimentos causados pela queda dos cavacos.
CUIDADO

2-8
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
2-9 Equipamento de segurança

 A máquina é fornecida com vários dispositivos para a segurança do operador. Nunca


cancele qualquer um dos dispositivos.
A falha em observar estda instrução pode resultar em sério dano à vida ou ao corpo
AVISO humano.

Esta máquina vem equipada com vários dispositivos de segurança para proteger o operador e
as máquinas. O dispositivo de segurança inclui dispositivos de bloqueio e interruptores de
parada de emergência, assim como portas e proteções.
Tabela 2-1 Localização e função dos dispositivos de segurança

Nº Localização Função
1 Porta frontal  Essa porta não pode ser aberta durante a usinagem.
(porta do operador)  A porta só pode ser aberta pressionando o botão UNLOCK, depois que a
máquina tiver parado.
 Enquanto a porta continuar aberta, tanto a rotação do spindle como o
movimento de avanço estão limitados à sua velocidade de segurança.
2 Porta do painel de controle  A abertura dessa porta interrompe a alimentação energética principal e pára a
máquina.
3 Monitoração da pressão do óleo  No evento de uma queda incomum na pressão de óleo (na unidade hidráulica e
na placa motorizada), a anormalidade é detectada para parar a máquina.
4 Monitoração da pressão do ar  No evento de uma queda incomum na pressão de ar, a anormalidade é
detectada para parar a máquina.
5 Vidro da porta da frente  O vidro é suficientemente resistente para resistir às lâminas ou castanhas da
placa arremessadas durante a usinagem.
6 Proteção externa da máquina  Esta proteção garante um espaço de segurança para proteger corpos
humanos.
7 Proteção do pessoal durante  A porta frontal (porta do operador) é automaticamente bloqueada caso ocorram
interrupções na alimentação interrupções energéticas. A máquina não retoma o seu funcionamento
energética automaticamente após o restabelecimento da alimentação.
8 Protetor de circuitos para a  O circuito da parada de emergência forma um protetor de circuitos duplex para
parada de emergência interromper a alimentação energética juntamente com o circuito do bloqueio da
porta.
Também tem uma função de detecção de falhas.
9 Proteção do pessoal durante  A porta do armazém é automaticamente bloqueada caso ocorram interrupções
interrupções na alimentação energéticas. A máquina não retoma o seu funcionamento automaticamente
energética na porta do armazém após o restabelecimento da alimentação.

2-9
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

7
1

9
3

DB54SG0180

Fig. 2-1 Localização dos dispositivos de segurança (1/2)

DB54SG0181

Fig. 2-2 Localização dos dispositivos de segurança (2/2)

2-10
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
2-10 Observações sobre as condições de corte recomendadas pelo NC

 Antes de usar as seguintes condições de corte:


 Condições de corte que são o resultado da função automática Mazatrol de
determinação das condições de corte
AVISO
 Condições de corte sugeridas pela função navegação de usinagem
 Condições de corte para ferramentas que são sugeridas para serem usadas pela
função navegação de usinagem
Confirme que todas as precauções necessárias com respeito à preparação segura foram
tomadas — especialmente para a colocação em dispositivos/fixação das peças de
trabalho e a preparação da ferramenta.
 Confirme que a porta da máquina está fechada de forma segura antes de iniciar a
usinagem.
A falha em confirmar a preparação segura da máquina pode resultar em lesão séria ou
morte.

2-11 Plaquetas de segurança


As plaquetas de segurança são montadas na máquina para proteger os operadores e a
máquina de perigos.
Devido às suas características especiais, a máquina requer cuidado extra durante a operação.
Em consequência, as plaquetas de segurança para a prevenção de ocorrência de acidentes são
afixadas nas seções perigosas do corpo e unidades periféricas da máquina e nas seções que
podem ser usadas de modo errado.
Sempre observe as precauções dadas nestas plaquetas de segurança e torne isto uma prática
de segurança de trabalho.

[9]

[5]

[1] [6]
[3] DB54SG0182

Fig. 2-3 Localização das plaquetas de segurança (1/2)

2-11
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

[2]

[7]

[2]

[4]
[8]
DB54SG0183

Fig. 2-4 Localização das plaquetas de segurança (2/2)

As plaquetas acima indicadas podem não estar todas montadas realmente na máquina
(consulte a seguinte tabela).
Tabela 2-2 Lista de plaquetas de segurança do MEGATURN NEXUS 900

Japonês Inglês STD Alemão Francês Italiano Espanhol Sueco


No. Descrição
Chinês Inglês CE Norueguês Finlandês Holandês Dinamarquês Português
Instruções de 25626327742 23116229274 23116229284 23116229295 23116229303 23116229315
[1] segurança 25626328234
gerais 23116239663 23116229324 23116229334 23116229344 23116229354 25626329683
Sinal de perigo 33116228021 33116228032
[2] para a caixa de 33116270280
terminais 33116239671 33216228531
Placa de aviso
[3] de interferência 3B546000190
Aviso sobre o 33116228371 33116228381
[4] transportador 33116270310
de cavaco 35296273040 33216228651

Aviso sobre o 33116229583 33116229595


[5] 33116270331
mandril 33116239724 33106242423
Aviso sobre as 2B546000050 2B546000340 2B546000350 2B546000360 2B546000370 2B546000380
[6] unidades 2B546000060
principais 2B546000080 2B546000390 2B546000400 2B546000410 2B546000420 2B546000430
Aviso sobre a 32716361160 32716361180 32716361190 32716361200 32716361970 32716361930
[7] porta de 32716361170
manutenção 32716361990 32716361920 32716361980 32716361950 32716361940 32716361960

Aviso sobre o 33736260470 33736260490 33736260500 33736260510 33736260520 33736260530


[8] aterramento 33736260480
33736260580 33736260540 33736260550 33736260560 33736260571 35766364921
Aviso sobre a 35626327811 35626329581 35626329591 35626329601 35626329651 35626329621
[9] unidade do 35626328353
armazém (OP) 33736239760 35626329611 35626329671 35626329641 35626329631 31256203480

2-12
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
1. Instruções gerais de segurança

Plaqueta
[1]

25626329683

2. Perigo

Plaqueta
[2]

33216228531

2-13
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

3. Aviso

Plaqueta
[3]

3B546000190
[4]

33216228651
[5]

33106242423

2-14
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2
Plaqueta
[6]

2B546000430
[7]

32716361960
[8]

35766364921

2-15
2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

4. Aviso (Unidade opcional)

Plaqueta
[9]

31256203480

2-16 E
ESCOPO DA MÁQUINA 3
3 ESCOPO DA MÁQUINA

3-1 Componentes principais


Os componentes principais da máquina estão descritos abaixo.

1. Spindle (eixo C)
O spindle é movimentado por um motor de spindle CA integrado, com velocidade variável, via
engrenagem, e pode ser controlado sobre o eixo C para a indexação na amplitude angular de
360 graus.
Uma unidade de refrigeração é fornecida ao spindle, para minimizar os efeitos do aquecimento.

2. Placa
A placa está conectada através de uma barra ao cilindro rotativo hidráulico na extremidade
traseira do spindle. As castanhas da placa se abrirão e fecharão quando o pistão do cilindro se
mover para frente e para longe da placa, respectivamente. (A operação pode ser revertida, de
acordo com a especificação da placa particular.)

3. Eixo X e eixo Z
A coluna é movida ao longo da base, na direção do eixo X, por um servomotor CA do eixo X,
através de um fuso de esferas recirculantes. A torre montada na coluna é movida na direção do
eixo Z, por um servomotor CA do eixo Z, através de um fuso de esferas recirculantes.

4. Torre
A torre tem 12 faces, para habilitar 12 ferramentas (rotativas e giratórias) a serem montadas. Se
a torre tiver características de fresagem, as ferramentas rotativas podem ser montadas em
qualquer posição.
A torre com características giratórias emprega um esquema de aparafusamento. A torre com
especificações de fresagem emprega um esquema de engate de um tipo parecido com o VDI,
de forma que as ferramentas podem ser montadas e desmontadas rápida e facilmente. Durante
a operação automática, a torre gira pela trajetória mais curta, para indexar a ferramenta
selecionada. No modo de operação manual, a rotação horária ou anti-horária pode ser
selecionada, conforme o necessário.
Exceto durante a rotação, a torre fica hidraulicamente engatada à base da torre (os
acoplamentos de indexação continuam engatados). Ao receber um comando de rotação, os
acoplamentos são desengatados para liberar a torre. Sucessivamente, o servomotor CA gira a
torre através de uma engrenagem e, quando o encoder verifica que a torre atingiu a posição
especificada no comando, o motor pára e a torre será novamente fixada.
A cabeça de fresagem é resfriada por uma unidade de refrigeração e névoa de óleo, para a
supressão do deslocamento térmico.

5. TOOL EYE ()


O TOOL EYE é fornecido para medir a posição da ponta da ferramenta, para a programação da
mesma. A medição e o registro dos dados podem ser automaticamente obtidos simplesmente
colocando a ponta da ferramenta montada em contato com um sensor na extremidade do braço
do TOOL EYE.

6. Unidade de lubrificação de óleo


A unidade de lubrificação de óleo alimenta óleo lubrificante à seção de engrenagens, aos
acoplamentos da unidade da torre e às seções de avanço dos eixos.

3-1
3 ESCOPO DA MÁQUINA

7. Kit do ar
O kit do ar consiste em um separador de névoa, um regulador e válvulas solenoides. O ar é
desumidificado pelo separador de névoa e a pressão do ar é ajustada para 0,5 MPa pelo
regulador. Então, ar comprimido é fornecido através da válvula.

17

12

13

16
3
14 1
DB54SG0180

Fig. 3-1 Componentes principais da máquina (1/2)

15

11

10

5 9
DB54SG0181

Fig. 3-2 Componentes principais da máquina (2/2)

3-2
ESCOPO DA MÁQUINA 3
Nº Nome Nº Nome
1 Placa do spindle 10 Unidade hidráulica
2 Torre 11 Unidade de refrigeração (para a refrigeração do
spindle)
3 TOOL EYE () 12 Unidade de ar
4 Transportador de cavaco (opção) 13 Unidade de lubrificação de óleo
5 Quadro de controle elétrico 14 Manípulo de regulação e medidor de pressão da
potência de torneamento
6 Transformador 15 Medidor de pressão da unidade hidráulica
7 Painel de operação 16 Medidor de pressão da unidade de ar
8 Painel de interface USB (Barramento Serial 17 Armazém de ferramentas (opção)
Universal)
9 Tanque de refrigerante

3-3
3 ESCOPO DA MÁQUINA

3-2 Proteção de manutenção

 Não remova a proteção de manutenção para quaisquer finalidades que não seja a
manutenção.
 Antes de remover a proteção de manutenção, sempre desligue o disjuntor principal de
AVISO
energia e trave-o.
 Nunca ligue a energia principal antes de fixar as proteções de manutenção. A falha em
observar isto pode causar um sério acidente a você, como ficar embaraçado ou ser preso
em peças móveis.

A máquina é fornecida com proteções de manutenção nas superfícies frontal, laterais, traseira, e
interna como mostrado abaixo. A remoção destas proteções permite executar a manutenção de
peças dentro da máquina.

Proteção de manutenção
do lado esquerdo Proteção de manutenção frontal
DB54MA0265

Fig. 3-3 Disposição das proteções de manutenção (1/3)

3-4
ESCOPO DA MÁQUINA 3

Proteção de
manutenção interna

Proteção de manutenção frontal


DB54MA0266

Fig. 3-4 Disposição das proteções de manutenção (2/3)

Proteção de manutenção
traseira

Proteção de manutenção
do lado direito
(Somente para o modelo M)

Proteção de manutenção
do lado direito
DB54MA0267

Fig. 3-5 Disposição das proteções de manutenção (3/3)

3-5
3 ESCOPO DA MÁQUINA

3-6 E
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES 4
4 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES

4-1 Geral
1. A inspeção e a manutenção da máquina em intervalos regulares são necessárias para
manter a máquina em ótima condição de operação e permitir a máquina operar por um
tempo longo. Assim, devem ter alta prioridade a inspeção e a manutenção regulares.

 Durante a inspeção ou durante o reparo dentro do painel de controle, trave o disjuntor


principal de energia na posição “OFF” (desligado) usando um cadeado. Se a porta do
armário elétrico estiver aberta quando a energia estiver ligada, esta será desligada por
AVISO um interruptor da corrente de desarme. (Consulte Fig. 4-1.)
* O cliente fornece o cadeado.

Cadeado

DB54MA0184

Fig. 4-1 Disjuntor principal de energia

 Conserve a porta do painel elétrico fechada durante o trabalho de inspeção e


manutenção, a não ser que ela esteja eletricamente relacionada. Nunca use ar
comprimido enquanto limpar a máquina, pois pó fino e outras matérias estranhas entrarão
CUIDADO nos rolamentos e guias.

2. Preparação do registro de operação da máquina e do registro da inspeção/manutenção.


Para operar a máquina de acordo com o programa, o registro de operação da máquina é
necessário. Para registrar o trabalho de inspeção/manutenção, use um registro de
operação da máquina ou prepare um registro especial para este propósito.
3. Ao gastar um tempo pequeno para a inspeção e a manutenção regulares, problemas
inesperados serão eliminados. A manutenção regular também assegura alta produtividade
da máquina por um período prolongado e mantém o desempenho planejado.
4. Lubrificação
 Use somente as marcas de óleo recomendadas neste manual. O uso de um óleo
lubrificante não recomendado pode causar falhas e outros problemas para a máquina.

CUIDADO

Há vários locais onde o óleo lubrificante deve ser alimentado. Nunca alimente um excesso
de óleo lubrificante. Para alimentar o óleo lubrificante, siga os passos descritos neste
manual.

4-1
4 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES

5. Durante a inspeção regular, a checagem, o re-enchimento de óleo, a limpeza da máquina e


outros itens de manutenção preventiva especificados no programa de inspeção regular
devem ser executados diariamente, semanalmente, mensalmente, semestralmente,
anualmente e a cada dois anos.

4-2 Tela VERIFIC. MANUTENCAO


Uma tela VERIFIC. MANUTENCAO é fornecida para ajudar na checagem dos itens 1 a 5
listados acima.
A tela VERIFIC. MANUTENCAO é planejada para notificar o operador sobre o tempo para
substituir os refrigerantes, os óleos de lubrificação e outros fluidos. Assim, o operador pode
checar corretamente o tempo de substituição do fluido antes de ocorrer um alarme.
Nota : Para detalhes, consulte a Parte 3, Capítulo 10, “TELA RELATIVA AOS
DIAGNÓSTICOS” no Manual de Operação.

Tela VERIFIC. MANUTENCAO

VERIFIC. MANUTENCAO VERIFIC. MANUTENCAO

4-2
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES 4

4-3
4 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES

4-3 Itens de manutenção/inspeção

16

14

15

2
DB54SG0180

Fig. 4-2 Componentes principais da máquina (1/2)

10, 11, 13 8
DB54SG0181

Fig. 4-3 Componentes principais da máquina (2/2)

4-4
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES 4
Tabela 4-1 Lista de itens de manutenção/inspeção

Seções de Período de inspeção


Ponto de referência Número de meses
Nº Item de inspeção de operação
inspeção neste Dia Semana
manual 1 3 6 12 24
Arranjo da periferia da máquina em ordem, limpeza da
1 Geral — 
máquina e sua periferia (especialmente, o piso)
Checagem da unidade da placa e sua periferia para

examinar quanto a cavacos
Cheque quanto a montagem segura das castanhas do topo 5-1, 7-3-1, 
2 Cabeçote
Cheque o suavidade de travamento/destravamento da 7-3-2

placa
Oleamento da unidade da placa (antes da operação) 
Cheque quanto a montagem segura das ferramentas de

corte e do holder
3 Torre 5-2, 7-3-3
Checagem da torre, da proteção das guias e das

ferramentas de corte em busca de cavacos
Limpeza da seção do sensor e remoção de cavacos 
4 TOOL EYE () Cheque quanto a sons de reação durante o contato do 5-3, 7-3-4

sensor
Checagem dos níveis de óleo e, se necessário,

Unidade de reabastecimento
4-4, 5-6,
5 lubrificação de Limpeza do filtro de alimentação do óleo 7-3-7 
óleo
Cheque quanto a vazamento de óleo e quanto a tubulação

danificada
Cheque quanto a pressão apropriada 
Checagem dos níveis de óleo e, se necessário,

reabastecimento
Limpeza dos drenos 
Unidade 4-4, 5-5,
6 Substituição do óleo hidráulico 
hidráulica 7-3-6
Cheque quanto a vazamento de óleo e quanto a tubulação

danificada
Checagem do elemento do filtro de linha do cilindro

hidráulico e, se necessário, troca
Unidade de
7 Checagem do grau de sujeira dos filtros e limpeza 5-5, 7-3-10 
refrigeração
Checagem dos níveis de refrigerante e, se necessário,

reabastecimento
8 Refrigeração Checagem do grau de sujeira dos filtros e limpeza 5-7, 7-3-8 
Checagem do grau de sujeira do refrigerante e, se

necessário, troca
Checagem do elemento e, se necessário, troca 
9 Unidade de ar 5-8, 7-3-9
Checagem da pressão do ar 
Checagem da porta, se ela está completamente fechada 
Checagem dos componentes elétricos quanto a sujeira e
5-11-2 
descoloração e cheque quanto a parafusos terminais soltos
10 Painel elétrico
Troca de baterias para a unidade de bateria 
Checagem do grau de sujeira dos filtros para refrigeração
5-9-2 
do amplificador e limpeza
Cheque quanto a conectores/terminais soltos entre
11 Conectores 6-2-4, 6-3 
unidades
Checagem e ajuste do nível da base usando um medidor
12 Fundação 6-2-4 
de nível
Resistência ao Cheque quanto a resistência ao aterramento de 10 ohms
13 6-1-2, 6-3-2 
aterramento ou menos (use um medidor de resistência de aterramento)

4-5
4 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES

Seções de Período de inspeção


Ponto de referência Número de meses
Nº Item de inspeção de operação
inspeção neste Dia Semana
manual 1 3 6 12 24
Checagem dos raspadores quanto a anormalidades tal

Guias e como danificação
14 5-10, 7-3-11
proteções Checagem do vidro de segurança da porta frontal quanto a

anormalidades tal como danificação
Checagem da guia LM e da engrenagem de redução

quanto à presença de graxa suficiente
Checagem da presença de pinças de ferramenta
15 Armazém — 
desgastadas
Checagem do vidro de segurança da porta frontal quanto a

anormalidades tal como danificação
Trocador
automático do Checagem das posições de engate e desengate dos
16 5-13 
porta- pistões com uma ferramenta CAPTO engatada
ferramentas

4-6
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES 4
4-4 Alimentação de óleo

1. Pontos de lubrificação
 Quando alimentar ou trocar refrigerante, óleo hidráulico e óleo lubrificante, use somente
as marcas de óleo recomendadas pela MAZAK. O uso de outra marca de óleo poderá
causar o funcionamento incorreto da máquina e danificar a máquina.
CUIDADO
 Certifique-se de per checado o medidor de nível do tanque do fluido refrigerante, da
unidade hidráulica e da unidade de refrigeração, na seguinte condição de máquina:
 Tanque do fluido refrigerante: Fluido refrigerante OFF
 Unidade hidráulica: Energia OFF do NC
 Unidade de refrigeração: Energia OFF do NC
Durante a operação, o nível do óleo parece diminuir, pois o óleo é fornecido à tubulação.
A adição de óleo ou fluido refrigerante durante a operação pode causar um
transbordamento durante a parada da máquina.

Use a quantidade apropriada da marca recomendada de óleo quando adicionar ou trocar o óleo.

DB54MA0268

Fig. 4-4 Pontos de lubrificação

4-7
4 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO REGULARES

2. Lista de alimentação de óleo


Tabela 4-2 Alimentação de óleo

Ponto de
Nº Nome da peça Quant. Óleo recomendado Observações
lubrificação
Porta do enchedor de  MOBIL DTE 24
1
óleo  SHELL TELLUS S2 M 32 Troque o óleo a cada
2 Medidor de nível  HYSPIN AWS 32 6 meses, então limpe o
Unidade hidráulica 11 L (CASTROL) dreno.
3 Dreno
Substitua o elemento do
4 Plugue dreno filtro a cada ano.
5 Filtro de linha
Porta do enchedor de  MOBIL VELOCITE OIL No. 6
6
óleo  SHELL MORLINA S2 BL 10
Troque o óleo a cada
7 Medidor de nível Unidade de
35 L 6 meses, então limpe o
refrigeração
8 Dreno dreno.
9 Plugue dreno
Porta do enchedor de  MOBIL VACTRA OIL No. 2
10 Lubrificação automática.
óleo Fuso do comando  SHELL TONNA S3 M 68
de avanço e guia  MAGNAGLIDE D 68 Alimente ocasionalmente.
11 Medidor de nível 1,8 L
Torre (CASTROL) Limpe o filtro de sucção
12 Filtro de sucção a cada ano.

Porta do enchedor de  KLUEBERPASTE ME 31-52


13 Placa 1 a 2 cm3 Diário
óleo (KLUEBER LUBRICATION)

Nota : O período de troca é determinado com base de 8 horas de operação por dia. A troca
atrasada ou o uso de outro óleo não recomendado pode danificar a máquina.

4-8 E
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-1 Cabeçote/placa hidráulica

5-1-1 Construção e operação

1. Cabeçote
O spindle é guiado por um inversor CA de velocidade variável comandado por motor, através de
engrenagens de redução, e a energia gerada é convertida em energia para a usinagem.
–1
Durante a operação manual, a velocidade requerida do spindle (em unidades de 10 min ) é
entrada diretamente no CNC. Durante a operação automática, a velocidade do spindle é
controlada pelo modo de controle da velocidade de corte constante (velocidade superficial).
O spindle é refrigerado por uma unidade de refrigeração.

Detector de velocidade

Spindle

Cabeçote

Motor integrado

Detector de velocidade
DB54M0024

Fig. 5-1 Construção de cabeçote

2. Placa
A placa é conectada com um cilindro hidráulico rotativo na parte traseira do spindle por uma
barra de conexão.
No caso de uma placa motorizada, quando o pistão no cilindro move no sentido da placa
motorizada, as castanhas da placa abrem; quando ele move no sentido oposto da placa
motorizada, as castanhas fecham.
O MEGATURN NEXUS 900 tem uma placa com capacidade aumentada de manuseio do
cavaco e do fluido refrigerante, desenvolvida especificamente para tornos verticais. O engate de
uma placa diversa daquela especificada poderia causar um vazamento de água ou um colapso.

 Por motivo de segurança e para assegurar a precisão e uma vida longa da placa, leia
completamente o manual de operação da placa fornecido pelo fabricante da placa e siga
as instruções precisamente.
CUIDADO
 Antes de comprar uma nova placa, contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da
Mazak.

5-1
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

Placa sem passagem

Spindle

Tubo de extração

Cilindro

DB54M0004

Fig. 5-2 Placa

5-1-2 Engraxamento e lubrificação

1. Engraxamento para o cabeçote


 Os rolamentos devem ser embalados com a quantidade especificada de graxa na
remontagem. Cuidado particular deve ser tomado quando embalar os rolamentos
principais do spindle, pois o sobreaquecimento do spindle principal reduz significativa-
CUIDADO mente sua vida. Quando embalar com graxa, contate o Centro Técnico ou Centro
Tecnológico da Mazak.

As seções do cabeçote que requerem engraxamento estão listadas na Tabela 5-1 abaixo.
Tabela 5-1 Engraxamento para o rolamento do cabeçote

Série Seção de engraxamento Graxa recomendada Qde. de graxa


Parte frontal do motor integrado ISO FLEX NBU-15
2,2 cm3
NN3013 (NTN) (NOK KLUBER)
MTN-900
Parte traseira do motor integrado ISO FLEX NBU-15
2,7 cm3 por carreira
7013CTDB (NSK) (NOK KLUBER)

5-2
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
2. Engraxamento para castanhas de placa
 A graxa especificada deve ser usada.
 O engraxamento insuficiente pode deteriorar a força de fixação da placa e, assim, causar
o escape da peça de trabalho durante a usinagem.
AVISO
 A energia deve ser desligada antes do engraxamento.

1. Para operar a placa em sua melhor condição durante um longo tempo, é importante
engraxar as castanhas da placa no tempo apropriado. O engraxamento precisa ser
executado correta e suficientemente. Caso contrário, funciona incorretamente com baixa
pressão de óleo, força de fixação insuficiente, diminuição da precisão de fixação, desgaste
incomum e, deste modo, pode resultar em dano térmico.
2. Engraxe as castanhas da placa a partir dos bicos de graxa que estão localizados na
periferia externa em cada castanha mestre. O engraxamento deve ser executado, no
mínimo, uma vez por dia usando uma bomba manual. Nos casos em que o giro a alta
velocidade e uma grande quantidade de óleo refrigerante solúvel em água devem ser
usados, aumente a frequência de engraxamento de acordo com as condições particulares
de operação.
A alimentação de nova graxa expulsa a graxa existente. Continue aplicando graxa até que
toda a graxa antiga seja substituída.
3. Durante a instalação da máquina ou se a unidade da placa não tem sido usada por um
longo período de tempo, engraxe as castanhas da placa antes de iniciar qualquer operação
de usinagem.
* Graxa recomendada: Klueberpaste ME 31-52
(manufaturada por KLUEBER LUBRICATION)
Nota 1: Após terminar o trabalho, o corpo da placa e as superfícies de deslizamento da
castanha devem ser completamente limpos.
Nota 2: Use água refrigerante preventiva à corrosão. Caso contrário, pode haver corrosão na
parte interna do corpo da placa e resultar em deterioração de sua força de fixação.

Bomba manual de graxa

Bico de graxa

D366M0002
Fig. 5-3 Engraxamento das castanhas da placa

5-3
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

3. Chave por sensor de proximidade de travamento/destravamento da placa hidráulica


Os sensores de proximidade no cilindro de fixação devem ser ajustados se o sinal de travar ou
destravar placa hidráulica não foi entrado embora a placa tivesse sido travada ou destravada.
Dois sensores de proximidade são fornecidos para detectar o travamento/destravamento da
placa hidráulica.
Ferramenta a ser usada: Chave de boca
Ajuste dos interruptores de proximidade de engate/desengate da placa hidráulica
(1) Coloque o cilindro de fixação no estado de destravado.
(2) Com a chave de boca, solte a porca do sensor de proximidade, até a cabeça do sensor
ascenda, acusando detecção da placa aberta.
(3) Gire uma volta o sensor de proximidade no sentido reverso e, então, aperte a porca.
A folga entre o sensor de proximidade e a placa de detecção é ajustada de 0,5 a 1,0 mm.
(4) Coloque o cilindro de fixação da placa no estado de travado.
(5) Repita os passos (2) e (3) acima.
(6) Assegure que o LED do sensor de proximidade de travamento/destravamento está aceso
quando o cilindro de fixação da placa está ajustado no status travado/destravado,
respectivamente.
Nota : Para mais detalhes, consulte o manual de instrução fornecido pelo fabricante da placa.

0,5 a 1,0 mm
Placa de detecção
Sensor de proximidade
de destravamento

Porca de trava

Sensor de proximidade
de travamento
DB54M0025

Fig. 5-4 Sensores de proximidade de travamento/destravamento da placa

5-4
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
4. Substituição da placa
 Antes de substituir a placa, levante a placa com uma grua pelo olhal.
 A energia deve ser desligada antes de substituir a placa.

CUIDADO

(1) Solte os parafusos de montagem da castanha e remova as castanhas moles e as porcas T.


(2) Remova a cobertura de proteção.
(3) Remova a proteção.
(4) Solte o parafuso de montagem da placa, fixe os parafusos de elevação e levante a placa
pelo dispositivo de elevação. Então, gire a porca de extração usando a manivela de
conexão e, então, remova a placa.
(5) Monte a nova placa.
Para remontar a seção da placa, aplique um revestimento suficiente de graxa recomendada e,
então, execute o procedimento inverso ao da desmontagem. Tenha cuidado em assegurar que
os números de identificação do corpo da placa e das castanhas mestres fiquem corretos.

1 7

8
4
2 6

3 5

DB54M0026

Fig. 5-5 Substituição da placa

Nº Nome da peça Nº Nome da peça


1 Parafuso de montagem da castanha 5 Cinta de conexão da barra de estiramento
2 Porca T 6 Parafuso de montagem da placa
3 Castanha mestra 7 Castanha mole
4 Proteção 8 Chave Allen

5-5
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-1-3 Checagem do cabeçote quanto a precisão alterada no evento de colisão

1. Checagem do cabeçote quanto a desalinhamento após uma colisão


(1) Prepare a peça de trabalho de teste mostrada a seguir.
Execute o torneamento do DE (diâmetro externo) da porção de B a A.

A B

100 mm

L/3 ou menor L = 200 mm

TR113-01202

Fig. 5-6 Peça de trabalho de teste

(2) Meça a cilindricidade da peça de trabalho de teste de corte usando um micrômetro.


Meça as porções A e B na Fig. 5-6.
Nesta ocasião, se a cilindricidade está dentro da sua tolerância de ±0,01 mm, o cabeçote
está livre de desalinhamento. Se a cilindricidade ultrapassa a tolerância, por favor contate o
Centro Técnico ou Centro Tecnológico da Mazak.

2. Checagem do cabeçote quanto a anormalidades que ocorrem após a colisão


Durante a checagem do desalinhamento descrita acima, também cheque quanto a som não
usual de operação do cabeçote. Se isto ocorrer, por favor contate o Centro Técnico ou Centro
Tecnológico da Mazak.

5-6
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

5-7
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-1-4 Desenho da montagem da placa

TO MAIN
VALVE UNIT
(A) 51u

TO CHILLER UNIT

Fig. 5-7 Desenho da montagem da placa (1/6)

5-8
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

TO MAIN VALVE UNIT (B) 51u

Screw lock

With SW

Unidade: mm

Diagrama Nº 0B5475A0112

5-9
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

TO MAIN
VALVE UNIT
(A) 51u

Fig. 5-8 Desenho da montagem da placa (2/6)

5-10
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

TO MAIN VALVE UNIT (B) 51u

TO CHILLER UNIT

Screw lock

With SW

Unidade: mm

Diagrama Nº 0B5475A0122

5-11
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

TO MAIN
VALVE UNIT
(A) 51u

Fig. 5-9 Desenho da montagem da placa (3/6)

5-12
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

TO MAIN VALVE UNIT (B) 51u

TO CHILLER UNIT

Screw lock

With SW

Unidade: mm

Diagrama Nº 0B5475A0132

5-13
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

TO MAIN
VALVE UNIT
(A) 51u

Fig. 5-10 Desenho da montagem da placa (4/6)

5-14
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

TO MAIN VALVE UNIT (B) 51u

TO CHILLER UNIT

Screw lock

With SW

Unidade: mm

Diagrama Nº 0B5475A0142

5-15
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

Fig. 5-11 Desenho da montagem da placa (5/6)

5-16
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Independent chuck 800-ST manufactured by Kawatatec

Unidade: mm
Diagrama Nº 0B5475A0211

5-17
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

Fig. 5-12 Desenho da montagem da placa (6/6)

5-18
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Independent chuck 800-ST manufactured by Kawatatec

Unidade: mm
Diagrama Nº 0B5475A0221

5-19
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-2 Torre

5-2-1 Construção e operação


Para a instalação da torre veja a Fig. 5-13 e Fig. 5-14.

1. Peças componentes da torre


A unidade da torre consiste nos componentes seguintes.

A. Unidade base da torre


A unidade base da torre é onde as peças componentes da torre são montadas. Ela é fixada à
guia do movimento linear do eixo Z.

B. Cabeçote da torre
O cabeçote da torre tem 12 faces; em cada face (posição), pode ser montada uma ferramenta
de corte.

C. Motor de rotação do cabeçote da torre


O motor de rotação do cabeçote da torre é controlado por um servo-acionamento.

D. Spindle de fresagem (somente para torre com especificações de fresagem)


O spindle de fresagem (eixo acionador) é movido pelo motor de acionamento do spindle de
fresagem através da engrenagem cônica, para executar a operação de fresagem. A ferramenta
de fresagem conectada ao spindle de fresagem gira ao mesmo tempo.

E. Motor de acionamento do spindle de fresagem (somente para torre com especificações


de fresagem)
O spindle de fresagem é movido pelo motor através do spindle de fresagem através do veio e da
engrenagem cônica, quando se estiver usando uma ferramenta de fresagem.

2. Fixação do cabeçote da torre


O cabeçote da torre é fixado hidraulicamente na base da torre, enquanto ela não está girando. O
acoplamento de indexação com o qual o cabeçote da torre é engrenado, assegura uma
indexação precisa do cabeçote da torre para a posição da ferramenta requerida.

3. Operação da torre
Quando o comando de giro da torre fica ativo, o cabeçote da torre é desengrenado do
acoplamento de indexação e destravado. Então, o cabeçote da torre é girado pelo servomotor
CA. A posição do cabeçote da torre é detectada pelo encoder na extremidade do servomotor
CA; quando o cabeçote da torre é indexado para a posição comandada, o motor para e, o
cabeçote da torre é travado na base da torre.
Durante a operação automática, o sentido de giro da torre é determinado a partir da posição do
cabeçote da torre localizada no momento e da posição indexada objetivada, de modo que ela
girará no sentido do percurso mínimo.
Durante a operação manual, o sentido de giro da torre é selecionado com o botão seletor de
ferramenta da torre [65] - F (frente, sentido horário visto da face da torre) e R (reverso, no
sentido anti-horário visto da face da torre).

5-20
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Servomotor CA
(com encoder integrado)

Sensor de proximidade

Torre

Cabeçote da torre
DB54M0005

Fig. 5-13 Construção da torre (para torre com especificações de torneamento)

Servomotor CA para torre de


torneamento
(com encoder integrado)

Motor de acionamento do
spindle de fresagem

Sensor de proximidade

Torre

Cabeçote da torre

DB54M0006

Fig. 5-14 Construção da torre (para torre com especificações de fresagem)

A. Acionamento das ferramentas de fresagem


Uma ferramenta de fresagem é acionada pelo motor do spindle 7,5 kW CA, combinado com o
inversor CA que controla a velocidade do motor.
–1
Especificação padrão: 4000 min

B. Método de rotação do cabeçote da torre


O cabeçote da torre é girado pelo servomotor CA e faz um giro curto no sentido da próxima
ferramenta. A taxa de redução da velocidade para o motor é ajustada para 1 : 48. A velocidade
–1
máxima do motor designada é 2000 min .
–1 –1
A velocidade rotativa do cabeçote da torre é de 41,6 min quando o motor gira a 2000 min .

C. Detecção da posição da torre


A posição da torre é detectada pelo encoder montado na extremidade do motor da torre.

5-21
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

D. Sentido de rotação do cabeçote da torre


Frente (FWD): A torre gira no sentido horário quando vista da face da torre.

E. Sentido de rotação da ferramenta de fresagem


Frente (FWD): O spindle de fresagem gira em sentido anti-horário quando visualizado do veio
de saída (ferramenta).

F. Sentido da rotação do cabeçote da torre e da ferramenta de fresagem


As relações entre a direção de rotação da cabeça da torre e a direção de rotação do motor, e
entre a direção de rotação do motor de acionamento do spindle de fresagem e a direção de
rotação da ferramenta de fresagem são mostradas em Fig. 5-15. A tabela abaixo mostra a
direção da rotação do motor necessária para girar o cabeçote da torre ou a ferramenta de
fresagem para frente.

Ferramenta tipo V
Motor de Esquerda quando rotação da ferramenta em sentido horário
(Tipo de offset)
acionamento
Ferramenta tipo V
do spindle Esquerda quando rotação da ferramenta em sentido anti-horário
(Tipo reto)
de fresagem
Ferramenta tipo H Esquerda quando rotação da ferramenta em sentido horário
Esquerda quando rotação do cabeçote da torre em sentido
Motor de rotação
horário

* Direção rotativa: Visualizada do veio de saída


Direção de rotação

(Lado da ferramenta) (Lado do motor)


Encoder
Tipo H em sentido Para a direita
horário
Motor de acionamento do Tipo V em sentido Para a direita
spindle de fresagem horário

Encoder

Motor de rotação

(Ferramenta tipo H)

(Ferramenta tipo V)
(Tipo de offset)
Sentido horário

(Ferramenta tipo V)
(Tipo reto)
Sentido horário
Sentido anti-horário
DB54M0090

Fig. 5-15 Sentido da rotação do cabeçote da torre e da ferramenta de fresagem

5-22
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
4. Sequência de indexação da torre
A sequência de indexação da torre está explicada abaixo. Isto mostra como o comando de
selecionar ferramenta nº 5 é executado enquanto a torre está na posição de ferramenta nº 1.

A. Fluxograma

Comando ferr. nº 5

Orientação do spindle
*1 Orientação do spindle de fresagem confirmada
de fresagem: ON

YV21: ON Válvula para destravar o cabeçote da torre ON (Y0D)

SQ20: OFF Sinal de confirmação de trava da torre OFF (X18)

Temporizador T15 Destravamento da torre confirmado (T15)

Motor da torre: ON Inicia giro da torre

Sinal na posição: ON Parada do giro da torre

YV20: ON Válvula para fixar ON (Y0C)

SQ20: ON Sinal de confirmação de trava ON (X18)

Motor da torre: OFF

Giro da torre completado

*1: Para máquinas com especificações de fresagem.

Nota : Para detalhes de designações de sinal e sensor, consulte o diagrama de circuito


elétrico.

B. Diagrama de sincronização

Ferr. Ferr. Ferr. Ferr. Ferr.


Início nº 1 nº 2 nº 3 nº 4 nº 5 Completo

ON
Comando de ferr. nº 5 OFF
destrava
Cabeçote da torre trava
girando
Cabeçote da torre parado
ON
Motor da torre OFF
YV21 ON
(Cabeçote torre destravado) OFF
SQ20 ON
(Confirmação de trava) OFF
ON
Sinal em posição
OFF
D322M0010

Fig. 5-16 Diagrama de sincronização

5-23
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-2-2 Ajuste

1. Posição de referência de indexação da torre


O cabeçote da torre é acionado e indexado por um servomotor com base em um sistema de
posicionamento absoluto. O controlador tem armazenado em sua memória a posição de
referência ajustada de fábrica para executar o posicionamento absoluto. Se os dados
armazenados foram perdidos devido à caída da voltagem da bateria ou se o próprio controlador
foi substituído, ajuste e armazene a posição de referência mais uma vez pelo seguinte
procedimento:
(1) Pressione a tecla de menu [27] para chamar o menu de máquina.
(2) Pressione a tecla de seleção de tela [3].
(3) Selecione [MENU TORRETA] do menu da màquina.

MENU MANU-
TORRETA TENCAO

ORIENT TORRETA MODO POSICAO


0GRAU DESTRAV. TORRETA TORRETA
FER ACIO HOME SET HOME SET

Fig. 5-17 Ajuste da posição de referência para a indexação da torre (1/2)

(4) Para máquinas com especificações de fresagem, selecione o item de menu [ORIENT
0GRAU FER ACIO] no modo de operação manual para parar o spindle de fresagem na
posição de orientação.
(5) Selecione o item de menu [TORRETA DESTRAV.] no modo de operação manual para
desengatar o cabeçote da torre.
(6) Pressione a tecla de menu [MODO TORRETA HOME SET] junto com as teclas auxiliares
[25] para realçar o item de menu em exibição reversa.

MODO
+ TORRETA
HOME SET

(7) Usando o botão seletor de ferramenta da torre [65], gire o cabeçote da torre de modo a
direcionar a face da ferramenta nº 1 para o eixo de revolução do spindle. Neste passo,
realize este ajuste visualmente, de modo aproximado, para a posição angular de referência,
checando a face requerida quanto ao seu paralelismo com o lado superior da base da torre.

5-24
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Servomotor CA
(com encoder integrado)

Engrenagem cilíndrica

Cabeçote da torre

NOF 1 DB54M0105

Fig. 5-18 Ajuste da posição de referência para a indexação da torre (2/2)

(8) Selecione o item de menu [TORRETA DESTRAV.] novamente para travar o cabeçote da
torre.
Quando o cabeçote da torre estiver travado apropriadamente, o som de contato do pino de
fixação ou o som de batida do motor não ocorrerá. Assegure-se que estes sons não
ocorram.
(9) Marque a posição corrente com uma caneta de marcação.
(10) Selecione o item de menu [TORRETA DESTRAV.] novamente para destravar o cabeçote
da torre.
(11) Selecione o item de menu [POSICAO TORRETA HOME SET] para fazer a sua
visualização lampejar.
(12) Pressione o botão seletor de ferramenta da torre [65].
O cabeçote da ferramenta girará delicadamente e parará no ponto de grade mais próximo e
o estado de visualização do item de menu passará de lampejante a realçado. Assim, a
coordenada de posição absoluta será estabelecida.
(13) Selecione o item de menu [MODO TORRETA HOME SET] para eliminar temporariamente
a sua visualização reversa. (Ao mesmo tempo, a visualização reversa de [POSICAO
TORRETA HOME SET] também será eliminada.)
(14) Selecione o item de menu [MODO TORRETA HOME SET] novamente (com a ajuda das
teclas auxiliares [25]) para realçar sua exibição.
(15) Pressione o botão seletor de ferramenta da torre [65] para mover o cabeçote da torre para
a posição marcada no passo (9) acima.
(16) Selecione o item de menu [MODO TORRETA HOME SET] novamente para cancelar sua
exibição reversa.
(17) Selecione o item de menu [TORRETA DESTRAV.] novamente para travar o cabeçote da
torre.
Quando o cabeçote da torre estiver travado apropriadamente, o som de contato do pino de
fixação ou o som de batida do motor não ocorrerá. Assegure-se que estes sons não
ocorram.
Pressione o botão de desligar [2] e repita duas vezes as operações de ligação/desligamento do
disjuntores principais de energia. Finalmente, ligue a energia pressionando o botão de ligar [1].
O procedimento está completo agora.

5-25
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-2-3 Limpeza

1. Limpeza do bloco de refrigeração


Uma diminuição na taxa do jato do fluido de refrigeração a partir da ponta da ferramenta implica
o entupimento do bloco do fluido de refrigeração por cavacos. Limpe o bloco de refrigeração em
tal caso.
Ferramenta a ser usada: Chave Allen
(1) Mova o eixo Z para o fim de curso localização na direção negativa.
(2) Remova a proteção prateada do lado esquerdo da torre.
(3) Desligue a energia principal. Se a limpeza for iniciada com a energia principal ligada, o óleo
hidráulico jorrará.
(4) Remova os quatro parafusos de montagem do bloco de refrigeração.
(5) Remova o bloco de refrigeração.
Neste momento, tenha o cuidado de não soltar os anéis O, que estão montados na face
entre o bloco de refrigeração e a base da torre.
(6) Após limpar o interior do bloco de refrigeração, monte-o novamente, tomando cuidado para
não danificar os anéis O.

Parafuso

Anel O

Bloco de refrigeração
DB54M0028

Fig. 5-19 Limpeza do bloco de refrigeração

5-26
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-2-4 Eliminação dos cavacos

 Assegure-se de desligar a energia elétrica principal antes de entrar na máquina para


manutenções como a limpeza.

AVISO

 Mantenha as mãos longe dos cavacos. O contato pode causar feridas.


 Se um soprador de ar for usado para limpar os cavacos acumulados na máquina, fluido
refrigerante ou cavacos finos podem entrar na porção giratória do spindle e causar a
CUIDADO
quebra da máquina. Por isso, não sopre ar para limpar.

Se cavacos estiverem acumulados na máquina, abra a porta frontal e remova-os das seções
mostradas na figura abaixo, usando uma vassoura ou outra ferramenta de limpeza apropriada.
Se a usinagem for realizada sem remover os cavacos acumulados, o spindle ou a cobertura da
guia podem ser danificados.

Porta frontal

DB54MA0185

Fig. 5-20 Limpeza da região periférica dos spindle

5-27
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-3 TOOL EYE ()

5-3-1 Construção e operação


O TOOL EYE é usado para medir a posição da ponta da ferramenta.
O braço do TOOL EYE pode variar na (extensão) posição de medição por meio de um motor de
torque. O sensor montado na ponta do braço mede a posição da ponta da ferramenta
trazendo-a ao contato com o sensor. Após o término da medição, o braço retrai para a posição
de espera (recuo). O término do movimento do braço é confirmado pelos sensores de
proximidade (SQ203 para estender, e SQ204 para recuar).

5 6
7 2 1

4
A

Vista A

DB54MA0187

Fig. 5-21 Construção do TOOL EYE (A linha sólida significa a posição de medição.)

Nº Nome da peça Nº Nome da peça


1 Sensor de proximidade (SQ203) 5 Ferramenta
2 Sensor de proximidade (SQ204) 6 Torre
3 Braço 7 Motor de torque
4 Sensor

5-3-2 Checagem e ajustagem

1. Checagem do TOOL EYE quanto a extensão/retração


Para checar o TOOL EYE quanto a extensão/retração, use o seguinte endereço exibido na tela
DIAGNOSTICO - MONITOR DIAGNOS.
Extensão TOOL EYE: Endereço X03 (bit 3 de X000)
Retração TOOL EYE: Endereço X04 (bit 4 de X000)

2. Substituição do sensor do TOOL EYE


Ferramentas a serem usadas: Chave Allen
Indicador a mostrador (Microindicador a mostrador)
Chave de boca

5-28
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
(1) Pressione as teclas de menu [DADOS FERRAMEN], [MEDIR FERRAM] e [DISP. MED.
LIGADO] nesta ordem para estender o braço do TOOL EYE para a posição de medição.

DB54MA0188

Fig. 5-22 Substituição do sensor do TOOL EYE (1/4)

(2) Remova os quatro parafusos.

DB54M0172

Fig. 5-23 Substituição do sensor do TOOL EYE (2/4)

(3) Puxe a seção da junta do corpo do braço e separe a seção girando-a levemente.

Seção da junta
DB54M0173

Fig. 5-24 Substituição do sensor do TOOL EYE (3/4)

5-29
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

(4) Remova os parafusos e, então, o sensor do TOOL EYE.

DB54M0174

Fig. 5-25 Substituição do sensor do TOOL EYE (4/4)

(5) Monte o novo sensor do TOOL EYE e ajuste-o no lugar seguindo os passos acima na
ordem inversa.
(6) Ajuste o alinhamento após substituir o sensor.
 Fixe o indicador a mostrador ou o microindicador a mostrador na torre e ajuste o
paralelismo usando o bloco de referência do sensor. Neste momento, deixe os quatro
parafusos soltos.
 O paralelismo permitido para o eixo X deve estar dentro de 0,002 mm.
(7) Após o ajuste de paralelismo, reaperte os quatro parafusos.
(8) Após apertar os parafusos, repita a medição mais uma vez para assegurar o paralelismo
preciso.

Parafuso Bloco de referência

Indicador a
mostrador

DB54M0035

Fig. 5-26 Ajuste da seção do sensor

5-30
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-4 Eixos X e Z

5-4-1 Construção e operação

6
–X +X

4
2
8
3
3

1 DB54M0036

Fig. 5-27 Construção do eixo X

+Z 5 9
1 6
3
2
–Z

DB54M0037

Fig. 5-28 Construção do eixo Z

Nº Nome da peça Nº Nome da peça


1 Acoplamento 6 Base da torre
2 Porca 7 Coluna
3 Rolamento 8 Sensor de proximidade do ponto zero do eixo X
4 Fuso de esferas 9 Sensor de proximidade do ponto zero do eixo Z
5 Servomotor CA

5-31
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

1. Eixos X e Z
A coluna e a torre são acionadas, respectivamente, pelo servomotor CA do eixo X e eixo Z,
respectivamente, por via do fuso de esferas recirculantes, para movê-las nas respectivas
direções. O encoder de posição está localizado na extremidade do motor, e o motor está
diretamente conectado ao fuso de esferas recirculantes por acoplamento, assegurando alta
precisão de posicionamento.

2. Princípio de retorno ao zero


O ponto de referência da torre, chamado de “ponto zero da máquina”, está localizado dentro da
faixa de percurso da torre. A unidade do NC estabelece o sistema de coordenadas da máquina
em que o ponto zero da máquina é tomado como a origem do sistema de coordenadas. Visto
que um sistema de detecção da posição absoluta é adotado, a unidade NC armazena o ponto
zero da máquina na sua memória e realiza o controle de posição com base neste. Todavia, se a
voltagem da bateria diminui, os dados da posição absoluta serão perdidos. Em tais casos,
realize uma operação de retorno a zero para que a unidade NC volte a armazenar o ponto zero
novamente.
Para executar a operação de retorno ao ponto zero, um ponto predeterminado é estabelecido
como o ponto zero da máquina da maneira seguinte.
(1) Quando a tecla de retorno ao zero no painel de operação é pressionada, o sinal de modo
de retorno ao zero é ligado.
(2) Usando as teclas de movimento do eixo, mova a torre p/ o ponto zero do eixo respectivo.
(3) Quando o sensor de proximidade do ponto zero é desarmado pelo dog, o sinal de
desaceleração é ligado, o movimento da torre é desacelerado e a torre move na taxa de
avanço predeterminada.
(4) Após o sensor de proximidade do ponto zero ter sido liberado do dog, a torre move
continuamente para o ponto mais afastado do sinal do último grid pela quantidade ajustada
no parâmetro N10. (Este é o ponto zero elétrico.) A torre mais adiante move deste ponto
pela quantidade deslocada do ponto zero no parâmetro M16.
Os ajustes de parâmetros são como segue:

Eixo Parâmetro Ajuste Parâmetro Ajuste


Eixo X N10 5 (fixado) M16 Desloque a quantidade do ponto zero elétrico
para o ponto zero máquina (variável,
Eixo Z N10 6 (fixado) M16 máquina-específica)

O sinal de grid está sempre ligado na posição fixada, a não ser que a posição relativa entre o
eixo de entrada do encoder e o fuso de esferas recirculantes não esteja alterada. A quantidade
deslocada do ponto zero é uma quantidade fixada ajustada com um parâmetro no NC.

5-32
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
Sensor de proximidade
Sentido de retorno ao ponto zero

Unidade monitorada
ON
Sensor de proximidade OFF OFF
do ponto zero

Velocidade de avanço do eixo

Velocidade de avanço de retorno ao zero

N10 M16
ON

OFF
Sinal do grid
Ponto zero da máquina
Ponto zero elétrico D311M0006

Fig. 5-29 Princípio do ponto zero dos eixos X e Z da máquina

3. Determinação do ponto zero

A. Eixo X
Monte uma peça de teste (barra redonda) na placa e torneie o diâmetro externo. Meça o
diâmetro precisamente após o corte. Seja D o valor do diâmetro.

Especificações de
fresagem

D X 345 D X 190 225


35 840
840

Unidade: mm

DB54M0038

Fig. 5-30 Retorno do ponto zero do eixo X

O ponto zero do eixo X está 840 mm distante do centro do spindle. Portanto, mova o eixo X por
840 – [380 + D/2] mm enquanto observa a leitura do contador. (Para máquina com
especificações de fresagem, mova o eixo X de 840 – [415 + D/2] mm.) O ponto alcançado é a
posição de ponto zero do eixo X.
Nota : O contador do eixo X lê o valor do diâmetro. Um valor em dobro do valor acima deve
ser lido no contador.

5-33
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

B. Eixo Z
Monte uma peça de teste na placa e torneie a face. Meça o comprimento da ponta do spindle
até a borda da peça de teste. Seja L o valor da medição.

Especificações de
fresagem

8 17

Z Z
A
1017 1017 B

L L

Unidade: mm
A B
MTN-900 1025 MTN-900M 1034
DB54M0039

Fig. 5-31 Retorno ao ponto zero do eixo Z

O ponto zero do eixo Z está a uma distância A ou B da extremidade do spindle. Portanto, mova
o eixo Z de [A – L] ou [B – L] observando a leitura do contador. O ponto alcançado é a posição
do ponto zero do eixo Z. A e B são determinados de acordo com o modelo da máquina, como
mostrado na tabela acima.

5-4-2 Lubrificação
A unidade da bomba de engraxamento fornece graxa aos blocos de guia do movimento linear e
às porcas do fuso de esferas recirculantes.
A graxa é automaticamente fornecida a cada 6 minutos pela unidade de bombeamento de
lubrificação elétrica intermitente montada na parte frontal da máquina.

5-4-3 Ajuste

1. Compensação da folga
Os seguintes fatores entre o encoder de posição do eixo X ou do eixo Z e a torre geram erros
entre o valor do comando do movimento do eixo e a posição efetiva da torre.
 Folga em rolamentos e fusos de esferas recirculantes
 Desvio do passo do fuso de esferas recirculantes
Folga no sistema de transmissão de energia mecânica é um fator inevitável.
Uma folga muito pequena impõe uma sobrecarga nos rolamentos, engrenagens e outras peças
mecânicas causando ruído e encurtamento de suas vidas.
O NC tem a habilidade de compensar eletronicamente os erros gerados no sistema mecânico.
Isto é chamado “função de compensação de folga”.

5-34
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
A função de compensação de folga é ajustada de fábrica para a condição ótima e não necessita
ajuste após a instalação da máquina. Contudo, se isto não compensar pelo erro causado pela
folga durante um longo período de uso, os dados de compensação de folga poderão ser
ajustados novamente.
Os dados de compensação de folga podem ser ajustados trocando os dados de parâmetros
armazenados no NC.
Ferramenta a ser usada: Indicador a mostrador
(1) Avance a torre no sentido “positivo” (+) por 50 mm em avanço rápido.
(2) Ajuste o indicador a mostrador no lado “negativo” (–) da torre e ajuste a leitura para “0”.
Ajuste o indicador a mostrador na torre como mostrado na Fig. 5-32 para a medição do
movimento perdido.
(3) Avance a torre no sentido “positivo” (+) por 50 mm em avanço rápido.
(4) Retorne a torre no sentido “negativo” (–) por 50 mm.
(5) Leia o indicador a mostrador.
O valor lido pelo indicador a mostrador mostra a quantidade de “movimento perdido” que é
o erro total do sistema mecânico incluindo a folga.
(6) Troque os ajustes de parâmetros.
Parâmetro N12: Folga do avanço rápido
Parâmetro N13: Folga do avanço de corte

(1) (2) (3) (4)

Movimento
perdido

DB54M0109

Fig. 5-32 Medição do movimento perdido no eixo Z

2. Ajuste do ponto zero da máquina


Se a posição relativa entre o eixo de entrada do encoder e o fuso de esferas recirculantes foi
deslocada, por exemplo, se o acoplamento foi removido e instalado novamente, a posição do
ponto zero pode ser deslocada. Nestes casos, ajuste o ponto zero da máquina novamente.
Se o sensor de proximidade do ponto zero está ON (ligado) ou OFF (desligado), pode ser
checado na área I/O MONITOR na tela DIAGNOSTICO - MONITOR DIAGNOS.
Sensor de proximidade do ponto zero do eixo X ON : X10 bit 9 = 0
OFF : =1
Sensor de proximidade do ponto zero do eixo Z ON : X10 bit A = 0
OFF : =1

5-35
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-5 Unidade de controle de óleo composto

5-5-1 Construção e operação


Uma unidade de controle de óleo composto integrada é usada para a unidade hidráulica e a
unidade de refrigeração da máquina.

1. Unidade hidráulica
A unidade hidráulica consiste em tanque, bomba hidráulica e dreno.
As seguintes unidades são operadas hidraulicamente:
 Placa
 Torre
 Eixo C
 Armazém

2. Unidade de refrigeração
A unidade de refrigeração consiste em tanque, bomba trocoidal, compressor, ventilador,
permutador de calor e dreno.
Essa unidade refrigera as seguintes seções:
 Alojamento do motor do spindle
 Alojamento do spindle de fresagem

3. Construção da unidade de controle de óleo composto

4
7

6
9

17

8 10

14

16 1

12
3
2
15
13
11 DB54M0041

Fig. 5-33 Construção da unidade de controle de óleo composto

5-36
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
Tabela 5-2 Componentes da unidade de controle de óleo composto

Nº Nome da peça Nº Nome da peça


1 Permutador de calor 10 Manômetro da pressão
2 Tanque de óleo de refrigeração 11 Tanque de óleo hidráulico
3 Compressor 12 Medidor do nível do óleo
4 Bomba de circulação 13 Porta de drenagem do óleo
5 Ventilador 14 Porta de enchimento do óleo/respirador de
ar (para óleo de refrigeração)
6 Condensador 15 Porta de enchimento do óleo/respirador de
ar (para óleo hidráulico)
7 Filtro de ar 16 Dreno Y
8 Bomba hidráulica 17 Interruptor de pressão do óleo de
refrigeração
9 Interruptor de pressão do óleo

5-37
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

4. Diagrama do circuito hidráulico

Fig. 5-34 Diagrama do circuito hidráulico

5-38
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Diagrama Nº 1B54HCD1011

5-39
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5. Diagrama do circuito de refrigeração

Fig. 5-35 Diagrama do circuito de refrigeração

5-40
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Diagrama Nº 1B54CCD0011

5-41
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-5-2 Checagem antes de iniciar a unidade hidráulica


Antes de iniciar a unidade hidráulica, cheque o nível do óleo hidráulico. Se o nível de óleo
hidráulico estiver abaixo do nível correto, alimente o óleo antes de ligar a energia.

1. Nível especificado
A linha do nível do limite superior do medidor do nível de óleo indica o nível especificado.

2. Nível mínimo permitido


O nível do centro do nível especificado indica o nível mínimo permitido do óleo hidráulico no
tanque. Nunca opere a unidade hidráulica se o nível de óleo estiver abaixo do nível mínimo. Se
a unidade for operada, os seguintes problemas resultarão:
1. O ar está apto a ser misturado no óleo hidráulico causando vários tipos de funcionamento
incorreto da bomba, tais como emperramento da bomba, ruídos, operação defeituosa da
válvula e variação instável da pressão durante a operação.
2. Vibrações nas conexões hidráulicas durante o funcionamento, que podem causar
escapamento de óleo.
3. O óleo hidráulico deteriorará rapidamente.
4. Outros problemas da unidade hidráulica.

5-5-3 Inspeção quando iniciar a unidade hidráulica

1. Sentido de rotação da bomba


Com o motor iniciado, a bomba inicia a rotação. Cheque para ser assegurado que o sentido de
rotação da bomba está de acordo com o indicado nas placas de legenda do motor e da bomba.
O sentido de rotação da bomba pode ser checado no lado oposto do ventilador do motor para o
lado do eixo do motor.
Uma vez que o motor seja parado, nunca tente iniciá-lo novamente imediatamente. Neste caso,
é requerido descansar o motor, no mínimo, por um minuto Se iniciado novamente
imediatamente, o motor é sobrecarregado por uma pressão residual no circuito hidráulico.

2. Pressão
Cheque que a pressão esteja ajustada para 5 MPa pelo medidor de pressão.

5-42
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-5-4 Inspeção e manutenção da unidade de controle de óleo composto
Os componentes principais da unidade de controle de óleo composto a serem inspecionadas e
mantidas são o óleo hidráulico/óleo de refrigeração e o dreno.

1. Inspeção do óleo hidráulico/óleo de refrigeração


O propósito da inspeção do óleo hidráulico/óleo de refrigeração é saber o seu estado de
deterioração e substituí-lo no momento correto. Se a operação da máquina é feita com óleo
hidráulico/óleo de refrigeração deteriorados, não só a vida útil dos componentes hidráulicos
diminui, mas também causará problemas críticos na máquina. Portanto, certifique-se de
inspecionar periodicamente o óleo hidráulico/óleo de refrigeração e substituí-los quando
necessário.
Substituição do óleo hidráulico/óleo de refrigeração
O intervalo de troca de óleo hidráulico/de refrigeração varia dependendo das condições de
operação da máquina e das condições do ambiente: O óleo hidráulico precisa, no mínimo, ser
trocado pela primeira vez em três meses após a instalação da máquina e a cada seis meses
após isto.
O nível de óleo no tanque deveria ser checado todos os dias.

2. Inspeção, limpeza e substituição do dreno


Se o dreno não for apropriadamente inspecionado e limpo, a bomba e as válvulas se
desgastarão rapidamente, causando ruídos. Inspecione, limpe e substitua o dreno
periodicamente.

Item Período de inspeção/limpeza


Filtro para porta de filtragem de
6 meses
oleamento/respirador de ar
Dreno da unidade hidráulica 6 meses
Dreno da unidade de refrigeração 6 meses
Filtro de ar 1 mês

3. Procedimento de manutenção
 O óleo hidráulico na unidade hidráulica pode ser aquecido até altas temperaturas após a
operação contínua. Cuidado deve ser tomado para ele não entrar em combustão.

CUIDADO

(1) Desligue o disjuntor principal de energia e coloque a placa indicando “PROIBIDO AGIR NO
DISJUNTOR” sobre ele para prevenir acidentes.
(2) Quando fornecer óleo hidráulico/de refrigeração, remova o liberador da porta de
enchimento do óleo. Coloque óleo no respirador de ar (filtro da porta de enchimento de
óleo) até alcançar a linha do limite superior do medidor de nível de óleo.

5-43
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

(3) Um dreno com a forma mostrada abaixo pode ser visto ao abir o furo de acesso na unidade
de controle de óleo composto.

Tampa

Dreno de sucção

Dreno Y

D391M0020

Fig. 5-36 Forma do dreno

Remova a tampa para retirar o dreno de sucção.


Lave o dreno num óleo de lavagem e cheque visualmente. Substitua o dreno se apresentar
anomalias. Igualmente, lave e cheque o respirador de ar e o filtro da porta de oleamento.
Substitua-os se apresentarem anomalias.
(4) Para substituir o óleo hidráulico/de refrigeração, coloque um recipiente de recuperação
embaixo da porta do dreno do tanque de óleo, afrouxe o tampão do dreno e descarregue
todo o óleo.
(5) Coloque uma fita isolante ao redor do tampão do dreno e aperte-a até a extremidade da
porta do dreno.
(6) Introduza o óleo recomendado através do filtro, na porta do filtro de óleo, confirmando o
nível presente no medidor.
(7) Aperte o respirador de ar com segurança e inspecione a aparência da unidade hidráulica e
da unidade de refrigeração. Realize uma operação de prova e cheque se há vazamento
nas partes que envolvam óleo.
(8) Monte novamente a proteção de segurança da máquina.

5-5-5 Filtro de linha para o cilindro hidráulico


Esta máquina tem um filtro de linha como padrão para prevenir o dano térmico no cilindro da
placa hidráulica devido à entrada de substâncias estranhas no circuito hidráulico.

1. Substituição do elemento do filtro de linha do cilindro hidráulico


O tempo de substituição do elemento do filtro de linha difere de acordo com as condições de
operação particulares da máquina. Entretanto, é sugerido que o elemento seja substituído, no
mínimo, uma vez por ano. No momento da substituição, é recomendado também substituir o
anel O montado no alojamento do filtro.
Encomende o elemento de filtro de substituição e o anel O ao Centro Técnico ou Centro
Tecnológico da Mazak.
Ferramentas a serem usadas: Chaves Allen de 24 mm e 5 mm de amplitude e um recipiente
para o óleo ou outros receptores de óleo.

5-44
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Cabeça
Anel O

Elemento de filtro
Anel O

Alojamento
D378M0087

Fig. 5-37 Filtro de linha para o cilindro hidráulico

(1) Antes de começar a substituição do componente, coloque o disjuntor principal de energia


em OFF e ponha uma etiqueta ou coisa equivalente indicando claramente que é
expressamente proibido acionar o disjuntor. Isso serve a prevenir jorros de óleo.
(2) Aplique uma chave Allen para a peça hexagonal no fundo do alojamento e solte o
alojamento. Como o óleo dentro gotejará, não remova completamente o alojamento e
colete o óleo usando uma vasilha ou equivalente.
(3) Remova o alojamento e retire o elemento da bossa na cabeça.
Nota : Como inclinar o filtro causa vazamento de óleo gotejará, colete os vazamentos
usando uma vasilha ou equivalente. Para coletar o óleo derramado durante a
remoção do elemento filtrante, uma vasilha é fornecida com a máquina. Tenha o
cuidado para não permitir o transbordamento da vasilha.
(4) Limpe o alojamento.
(5) Coloque um novo elemento dentro da bossa na cabeça.
Nome: Elemento de filtro de linha
Nº da peça: G30ZZ00334C
Modelo: E247700
(6) Substitua o anel O do alojamento por um novo.
Nome: Anel O
Nº da peça: J25NV005790
Modelo: OJASO2053H90 <NOK>
(7) Parafuse o alojamento na cabeça.
Nota : Torque de aperto do alojamento do filtro:
25 a 35 N·m [Dimensão da rosca: M60 × 2,0]
(8) Após montar o alojamento, faça um teste de funcionamento da máquina e certifique-se de
que não existe vazamentos na linha de filtragem.

5-45
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-6 Unidade de lubrificação

5-6-1 Construção e operação (lubrificação de óleo)


1. A unidade de lubrificação fornece óleo às guias lineares e os fusos de esferas recirculantes
dos eixos X e Z, à engrenagem da torre, à guia do acoplamento da torre e ao spindle de
fresagem (para máquinas com especificação de fresagem).
2. A bomba de lubrificação elétrica intermitente é mondata à direita da máquina e alimenta
óleo para os pontos de lubrificação acima em intervalos de 6 minutos.
3. O volume de alimentação do óleo é ajustado pelo distribuidor montado na extremidade do
tubo de lubrificação.
O distribuidor é uma espécie de junta usada no circuito de lubrificação e funciona como
uma válvula que permite ao óleo lubrificante fluir somente em um sentido. Se a pressão da
bomba cai, ele previne o óleo lubrificante de fluir no sentido reverso, protegendo a máquina
de problemas que ocorrem do fluxo reverso do óleo lubrificante.
4. Se faltar óleo de lubrificação ou um erro ocorrer no sistema de lubrificação, a chave de
pressão na tubulação de lubrificação é ativada e a mensagem de alarme de lubrificação
NIVEL BAIX OLEO LUBRIFICACAO ou PRESSAO BAIX OLEO LUBRIFICACAO, erá
exibida na tela.

Motor
Porta de descarga

Porta de oleamento

Filtro de sucção

Filtro da porta de oleamento

Medidor de nível
Tanque de reserva

D331M0039

Fig. 5-38 Composição da unidade de lubrificação

5-46
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
1. Inspeção da unidade de lubrificação da seção da guia

A. Inspeção da quantidade de óleo de lubrificação


Antes de iniciar a máquina todos os dias, cheque se o tanque de reserva de óleo lubrificante
está cheio com o óleo de lubrificação especificado para o nível especificado. Se o nível de óleo
estiver abaixo do centro das linhas de nível superior/inferior do medidor de nível na parte lateral
do tanque, forneça a mesma marca de óleo lubrificante pela porta de filtragem do óleo na parte
superior da unidade de lubrificação, de modo que o nível de óleo não exceda a linha do nível do
limite superior.

B. Limpeza e troca do filtro


O filtro de sucção na bomba de lubrificação intermitente automática pode ser removido retirando
os parafusos da parte superior da bomba.
O filtro na porta de oleamento pode ser removido da mesma maneira. Limpe os filtros uma vez
por ano.

C. Checagem do estado da lubrificação


Antes de iniciar a operação diária, cheque o estado de lubrificação de cada uma das peças de
lubrificação. Escassez de óleo nas peças de lubrificação causa entupimento da unidade do fluxo
e escapamento de óleo nas mangueiras. A entrada de partículas estranhas como cavacos na
unidade de fluxo causa entupimento e funcionamento incorreto da unidade de fluxo. Neste caso,
substitua a unidade de fluxo.

D. Condições de operação
Observe estritamente as condições de operação especificadas abaixo.
Temperatura ambiental da operação: 0°C a +40°C
Umidade ambiental da operação: 35% a 85% de umidade relativa do ar

E. Consumo de óleo
Operando 8 horas, a máquina leva cerca de 60 dias, sob especificações padrão (sem opções),
para abaixar o nível de óleo do seu limite superior (- H -) até o inferior (- L -). Mudanças
anormais na consumo de óleo implicam problemas na linha do circuito de lubrificação, tais como
afrouxamento ou entupimento. Em tais casos, pare a máquina e examine a causa do problema.

5-47
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

2. Diagrama do circuito de lubrificação

Fig. 5-39 Diagrama do circuito de lubrificação (MEGATURN NEXUS 900)

5-48
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Diagrama Nº 1B54LCD0013

5-49
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

Fig. 5-40 Diagrama do circuito de lubrificação (MEGATURN NEXUS 900M)

5-50
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Diagrama Nº 1B54LCD0023

5-51
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-7 Sistema de refrigeração

5-7-1 Construção e operação


O sistema de refrigeração consiste em bomba de refrigeração e tanque de refrigerante, onde o
refrigerante é armazenado. Eles são usados para refrigerar e limpar ferramentas ou peças de
trabalho e remover cavacos enquanto as peças de trabalho estão sendo usinadas.
O refrigerante dentro do tanque de refrigerante é bombeado pela bomba de refrigeração
montada no lado traseiro do tanque do fluido refrigerante e, então, injetado a partir do bocal da
torre.
O refrigerante injetado é armazenado no tanque de fluido refrigerante.

Filtro
3B449200730

Porta de dreno
Medidor de nível
Bomba de refrigeração
DB54M0042

Fig. 5-41 Construção do sistema de refrigeração para CONSEP 2000  WS

Bomba de
Filtro primeiro refrigeração

Filtro secundário

Balde de cavacos do
transportador

Medidor de nível

Porta de dreno
DB54M0043

Fig. 5-42 Construção do sistema de refrigeração para MT-10 (tipo de dobradiça do transportador de cavacos)

5-52
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-7-2 Inspeção e enchimento
 Quando reabastecer o refrigerante no tanque de refrigerante, use um refrigerante
preventivo de ferrugem. Caso contrário, a corrosão pode ocorrer e causar o
funcionamento incorreto da máquina.
CUIDADO

Cheque se o refrigerante está armazenado no tanque de refrigerante no nível especificado


antes de iniciar a operação diária.
Abasteça com fluido refrigerante, como necessário, através do procedimento abaixo:

1. Capacidade do tanque do fluido refrigerante

Especificação CONSEP 2000  WS MT-10 (tipo dobradiça)


Transportador de cavacos de
413 L 516 L
ejeção traseira
Transportador de cavacos de
417 L 494 L
ejeção lateral com armazém
Transportador de cavacos de
473 L 612 L
ejeção lateral sem armazém

2. Reabastecimento do fluido refrigerante


(1) Retire o tanque do fluido refrigerante da máquina e remova os cavacos.
(2) Encha o tanque do fluido refrigerante que foi regulado para a densidade apropriada através
da placa de filtragem de cavacos dentro do tanque do fluido refrigerante, até que a
quantidade atinja a linha do nível superior da placa do medidor de nível.

Limite superior do nível É correto que o nível de fluido refrigerante


de fluido refrigerante esteja acima da marca H1 até a marca H
(durante uma parada) quando bomba de fluido refrigerante não
estiver funcionamento. (Durante a operação,
o nível de fluido refrigerante abaixa de uma
Limite superior do nível altura correspondente ao volume do
de fluido refrigerante circuito.)
(durante a operação)

Durante a operação da bomba (máquina), o


nível do fluido refrigerante deve estar entre
as marcas H1 e L.

Se o nível de fluido refrigerante ficar abaixo


da marca L durante a operação, adicione
Limite inferior do nível
fluido refrigerante. Se isso não for feito,
de fluido refrigerante
pode haver uma queda na descarga de
(durante a operação)
fluido refrigerante ou um colapso da bomba
de fluido refrigerante.
Adicione fluido refrigerante até o nível H1 e
cheque se este não é ultrapassado após a
parada da bomba.

DB54M0076

Fig. 5-43

5-7-3 Limpeza

1. Limpeza do filtro
Limpe o filtro diariamente após o trabalho (consulte Fig. 5-41 a Fig. 5-42).

Nota : Para o transportador de cavacos com dobradiça, limpe primeiro o filtro secundário
para evitar que partículas estranhas entrem em contado com a parte lateral da bomba
de fluido refrigerante.

5-53
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

(1) Retire cuidadosamente o filtro secundário do tanque de fluido refrigerante.


(2) Limpe o filtro usando o bocal de ar manual. Quando utilizar o bocal de ar manual, use
óculos de segurança para proteger os olhos contra substâncias que possam espirrar.
(3) Retorne cuidadosamente ao tanque de fluido refrigerante.
(4) Limpe o filtro primário da mesma forma que o secundário.
(5) Troque o filtro se ele estiver muito entupido com sujeira. (Quando colocar um pedido de
compra de filtro para substituição, no Centro Técnico ou no Centro Tecnológico da Mazak,
refira-se à “Lista de peças” e especifique o número da peça.)
Item CONSEP 2000  WS MT-10 (Tipo de dobradiça)
Filtro primário (malha #10) 3B449200730 0B549201980
Filtro secundário (malha #10) — 0B549201990

2. Limpeza do balde de cavacos do transportador de cavacos (para o transportador de


cavacos com dobradiça MT-10)
Se a máquina tiver um transportador de cavacos, limpe o balde de cavacos uma vez por
semana, da seguinte forma:
(1) Remova o balde de cavacos do bloco de refrigeração.
(2) Remova e elimine os cavacos.
Filtro CONSEP 2000  WS MT-10 (Tipo de dobradiça)
Balde de cavacos do
transportador de cavacos — 2B549200020
(malha #10)

3. Limpeza do transportador de cavacos


 Se um fluido refrigerante, um óleo ou qualquer outro fluido for derramado no chão, limpe
imediatamente com um pano usado ou coisa parecida, e seque o chão. Se os fluidos
derramados forem deixados no chão, podem ocorrer ferimentos por escorregamento.
AVISO

 Mantenha as mãos longe dos cavacos. O contato pode causar feridas.

CUIDADO

Elimine os cavacos do transportador de cavacos várias vezes por dia, dependendo das
condições de operação da máquina.

4. Limpeza do filtro de linha do sistema de refrigeração interna a jato (cada semana ou cada
60 horas da operação) [para máquinas como uma unidade ATC]
Este filtro de linha está equipado com um indicador de tipo de contato eléctrico combinado como
inspeção visual. Quando for exibida a mensagem MaUF. FILTRO DE LINHA. em letras brancas
na tela de NC, limpe o elemento.
Quando a máquina foi usada durante três horas neste estado, a mensagem ALARME DO
FILTRO DE LINHA será exibida em letras amarelas na tela NC, o programa para depois de
executar o bloco atual e, em seguida, o fornecimento é interrompido.
Verifique visualmente a tampa transparente do indicador e se a toda a parte da tampa
transparente tornou-se vermelha, limpe o elemento do filtro de linha independentemente do
número de horas operadas.

5-54
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Indicador

Parafuso

Tampa transparente

Detalhes sobre o indicador


DB54MA0290

Fig. 5-44 Limpeza do filtro de linha do sistema de refrigeração

5. Limpeza do interior do tanque do fluido refrigerante


Limpe o interior do tanque de refrigerante ao mesmo tempo quando o estiver trocando.
(1) Remova os filtros e a placa de recepção de cavacos do tanque de refrigeração.
(2) Após drenar todo o fluido de refrigeração restante, remova os cavacos limpando o interior
do tanque do fluido refrigerante com trapos.
(3) Finalmente, lave os espaços entre as partes dentro do tanque de fluido refrigerante.

6. Retirada do tanque de refrigerante


(1) Feche a válvula de esfera na mangueira conectada à bomba de fluido refrigerante e, então,
afrouxe o acoplamento e desconecte a mangueira do tanque de fluido refrigerante.
(Note que se a mangueira estiver desconectada com a válvula de esfera aberta, o fluido
refrigerante vazará.)
(2) Desconecte o cabo de energia elétrica da bomba de fluido refrigerante.

Conector do cabo de
energia elétrica da
bomba de fluido
refrigerante

DB54MA0189

Fig. 5-45 Retirada do tanque de refrigerante (1/2)

5-55
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

(3) Empurre o transportador de cavacos em direção da engrenagem da máquina.

DB54M0111

Fig. 5-46 Retirada do tanque de refrigerante (2/2)

5-7-4 Substituição do fluido refrigerante


Troque o fluido refrigerante a cada seis meses, ou quando estiver muito contaminado.
(1) Coloque a vasilha de dreno do óleo sob a porta de dreno.
(2) Retire os filtros de dentro do tanque do fluido refrigerante e drene o fluido refrigerante.
Remova os tampões de dreno após completar a descarga.
(3) Remova os cavacos do tanque de refrigeração.
(4) Limpe a rosca da porta do dreno e o tampão do dreno. Coloque uma fita isolante ao redor
do tampão do dreno e aperte-a até a extremidade da porta do dreno.
(5) Encha o tanque de fluido refrigerante até o topo da porta do dreno e verifique se há
vazamento na porta.
(6) Encha novamente o fluido refrigerante que cuja densidade foi ajustada de modo apropriado
antes, até que a quantidade alcance a linha do limite superior do medidor de nível de óleo.

5-56
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-7-5 Instalação do tanque de refrigerante
Instale corretamente o tanque de refrigerante. Se o tanque de fluido refrigerante não estiver
totalmente inserido, o sigilo estiver danificado ou incorretamente posicionado, pode haver
vazamento de água.
(1) Empurre o tanque do fluido refrigerante até que entre em contato com o local de
posicionamento do mesmo na base. Local de posicionamento do tanque

Local de posicionamento do tanque

DB54MA0269

Fig. 5-47 Instalação do tanque de refrigerante (1/2)

(2) Empurre parte do sigilo, dobrando-a em direção da parte interna da máquina, dentro da
nervura.

Parte do sigilo

DB54MA0190

Fig. 5-48 Instalação do tanque de refrigerante (2/2)

5-57
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-58
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-8 Unidade de ar

5-8-1 Construção e operação


A unidade do ar consiste em um separador de névoa, um regulador e válvulas solenoides.
O separador de névoa remove a umidade do ar comprimido.
 A umidade no ar comprimido causa a deterioração e dano nos atuadores de ar usados na
máquina.

AVISO

Porta de conexão do ar

DB54MA0270

Fig. 5-49 Localização da unidade de ar

Controle de ar
Ar comprimido é usado para os seguintes propósitos:
 Lubrificação de óleo/ar do fuso de esferas recirculantes do eixo Z
 Lubrificação de óleo/ar da engrenagem do motor da torre
 Lubrificação de óleo/ar da engrenagem intermediária da torre
 Operação para a válvula do fluido de refrigeração
 Sopro de ar do TOOL EYE ()
 Sopro de ar da torre (opcional)
 Sopro de ar da placa (opcional)
 Abertura/fechamento da proteção do ATC (opcional)
 Sopro de ar da unidade ATC (opcional)
 Confirmação do lugar da unidade ATC (opcional)
 Lubrificação de óleo/ar da engrenagem do spindle de fresagem (apenas para MTN-900M)
 Refrigeração de ar da torre para especificações de fresagem (apenas para MTN-900M)

5-59
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

1. Diagrama do circuito de ar

Fig. 5-50 Diagrama do circuito de ar (MEGATURN NEXUS 900)

5-60
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Diagrama Nº 1B54ACD1013

5-61
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

Fig. 5-51 Diagrama do circuito de ar (MEGATURN NEXUS 900M)

5-62
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5

Diagrama Nº 1B54ACD1023

5-63
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-8-2 Substituição

1. Substituição do elemento de filtro


Substitua o elemento de filtro, no mínimo, uma vez por ano.
Ferramenta a ser usada: Chave Allen
(1) Remova o tubo do dreno do alojamento do filtro.
(2) Retire o parafuso do separador de névoa e remova o alojamento do filtro.
(3) Substitua o elemento de filtro.
(4) Monte o elemento do separador de névoa em ordem contrária da desmontagem, tomando
cuidado para não danificar o alojamento do filtro e o sigilo do elemento.

Elemento de
filtro

Alojamento do
filtro

DB54MA0271

Fig. 5-52 Substituição do elemento de filtro

5-64
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-9 Ventilador de resfriamento

5-9-1 Construção e operação


O amplificador do painel de controle é resfriado a ar por um ventilador de resfriamento. Esse
ventilador, localizado à direita da máquina, fornece ar à engrenagem do painel de controle
através de um duto e deixa o ar de exaustão da unidade de amplificação sair para fora de
máquina. É fornecido um filtro no final do duto de entrada, para prevenir a entrada na máquina
de substâncias estranhas, como poeira e cavacos.

Ar

DB54MA0272

Fig. 5-53 Construção do ventilador de resfriamento do painel de controle

5-65
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-9-2 Limpeza

 Antes de remontar o filtro, assegure que ele esteja bem seco.


 Tenha absoluta certeza de operar a máquina com o filtro montado. Caso contrário,
podem ocorrer danos no painel de controle.
CUIDADO

1. Limpeza do filtro de ar
Quando o filtro de ar estiver sujo, remova-o e lave-o ligeiramente em água limpa.
O procedimento é o seguinte:
(1) Remova a proteção do filtro.
(2) Remova o filtro.
(3) Lave o filtro em água.
(4) Deixe o filtro bem seco e, então, monte-o novamente.
(5) Troque o filtro se ele estiver muito entupido com sujeira. (Quando colocar um pedido de
compra de filtro para substituição, no Centro Técnico ou no Centro Tecnológico da Mazak,
refira-se à “Lista de peças” e especifique o número da peça.)

Nº da peça do filtro: 43207205700

Filtro

DB54MA0273

Fig. 5-54 Limpeza do filtro de ar

5-66
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-10 Proteções das guias e raspadores

5-10-1 Proteção das guias


Os raspadores localizados em cada proteção da superfície de deslizamento previnem os
cavacos de entrarem nas superfícies de deslizamento e mantém uma membrana de óleo
uniforme. Portanto, sempre preste atenção quanto a desgastes não usuais nas bordas dos
raspadores e quanto a danos devido aos cavacos.
Substitua os raspadores gastos e os danificados. (Por favor, consulte a “Lista de peças”
relevantes e coloque um pedido de compra com o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da
Mazak.)

1. Limpeza da proteção de guia


Se sobre as superfícies da proteção da guia se tiverem acumulado cavacos, remova-os usando
uma vassoura ou escova.
Em raras ocasiões, os cavacos são retidos nos lábios raspadores das proteções das guias,
podendo causar um desgaste anormal dos lábios do raspador ou arranhões nas proteções.
Remova os cavacos usando uma ferramenta como como um par de pinças. A vida útil dos
raspadores pode ser prolongada com uma manutenção adequada.

 Se certifique de que corta a alimentação da máquina antes de iniciar a manutenção,


como por exemplo a limpeza.

AVISO

 Não toque os cavacos com as mãos nuas, caso contrário você pode ser ferido.
 Não use ar comprimido para limpar o interior da máquina. Se for usado ar comprimido,
podem ser aprisionadas areia, poeira, cavacos, ou outras substâncias estranhas nos
CUIDADO
rolamentos ou seções deslizantes, causando problemas na máquina.

5-67
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

2. Substituição das peças e intervalo

1 2
3

DB54M0118’

Fig. 5-55 Proteções das guias e raspadores

Nº proteção
Nº Parts name Nº raspador Fabricante Intervalo de substituição
guia

Proteção da guia no eixo X 4B54470087 (Nitta)


1 2B54470024 Mazak Aprox. 2 anos (6000 h.)
(topo do spindle) 0B54471335 (Mitsuboshi belting)
Proteção da guia no eixo X 4B54470089 (Nitta)
2 2B54470025 Mazak Aprox. 2 anos (6000 h.)
(fundo do spindle) 0B54471336 (Mitsuboshi belting)
Proteção da guia no eixo X Nippon
3 Z33ZZ00812 — Aprox. 2 anos (6000 h.)
(lado direito da máquina) Jabara
5B54450020 5B54450050 (Nitta)
4 Proteção da guia no eixo Z Mazak Aprox. 2 anos (6000 h.)
0B54450094 0B5440095 (HANSUNG)
Raspador da caixa da 2B54470396 (Nitta)
5 proteção da guina no eixo — Mazak Aprox. 2 anos (6000 h.)
Z 0B54471334 (Mitsuboshi belting)

5-68
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-10-2 Remoção das proteções da guia

 O deslocamento do eixo é requerido para remover a proteção da guia. Por razões de


segurança, mantenha desligada a energia durante esta operação, e liga a energia
quando necessário e efetue uma verificação de segurança antes do deslocamento do
CUIDADO eixo. Se for necessário um deslocamento do eixo enquanto um operador ainda está
dentro da máquina, o operador poderá ficar preso na máquina e sofrer ferimentos graves.

1. Remoção da proteção da guia do eixo X (proteção sanfonada)


(1) Mova o eixo X para o fim de curso localizado na direção negativa.
(2) Remova a chapa metálica (3B544700721) à direita quando vista da parte traseira do duto
do teto.

Remova a chapa metálica.


(3B544700721)

DB54MA0274

Fig. 5-56 Remoção da proteção da guia do eixo X

(3) Remova os parafusos que fixam a proteção da guia (8 parafusos M6 do lado da coluna e 8
parafusos M6 do lado direito).
(4) Coloque parafusos com olhal deslizante nos furos 30 em cada lado da proteção da guia,
fixe-os com porcas e levante a proteção da guia. Ao levantar a proteção da guia, mova-a
em direção traseira da máquina, para prevenir a sua interferência com o duto do teto.
Nota : Algumas porções da proteção da guia são facilmente deformáveis. Por isso, tome
cuidado para não provocar choques ou deixar cair a proteção da guia até a sua
instalação novamente.

5-69
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

2. Remoção da proteção da guia do eixo Z (embaixo da torre)


(1) Mova o eixo Z para perto do fim de curso localizado na direção positiva.
(2) Afrouxe os 8 parafusos M8, fixando a proteção da guia à base da torre.

Parafuso M8

DB54M0054

Fig. 5-57 Remoção da proteção da guia do eixo Z

(3) Mova o eixo Z 600 mm na direção negativa.


(4) Remova os 8 parafusos M8 que foram afrouxados no passo (2).
(5) Coloque parafusos com olhal nos furos existentes na proteção da guia para fixá-la à base
da torre, fixe os parafusos com olhal usando porcas e levante um pouco a proteção da guia
para prevenir que ela caia durante a instalação.
(6) Remova os 4 parafusos M8, fixando a proteção da guia à coluna, para remover a proteção.
Para prevenir a queda da proteção, certifique-se de levantá-la, como descrito no passo (5)
acima.

5-70
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-11 Outros

5-11-1 Unidade do CNC

1. Controle do torno

1 2

3 4 5

11

10 16

15

6 7 8 9

13

14

12

DB56SG0060

Fig. 5-58 Controle do torno

Nº Nome Nº Nome
1 Painel de operação do NC 9 Unidade servo dos eixos X e Z
2 Unidade base de entrada/saída 10 Motor de indexação da torre
3 Unidade de servo controle para a indexação da 11 Motor de acionamento do spindle de fresagem na
torre torre *1
4 Unidade de acionamento de controle automático 12 Motor de acionamento do spindle
da porta *3
5 Unidade de acionamento do armazém *2 13 Servomotor do eixo X
6 Conversor de tensão 14 Servomotor do eixo Z
7 Unidade de acionamento do spindle 15 Motor da porta automática *3
8 Unidade de acionamento para o spindle de 16 Motor de indexação do armazém *2
fresagem na torre *1

*1 Somente para máquinas com características de fresagem


*2 Somente para máquinas com características ATC
*3 Somente para máquinas com características da porta automática

1. O controle da unidade do CNC possibilita o controle de velocidade ultra-alta para as


seguintes funções: aceleração e desaceleração da taxa de avanço rápido, aceleração e
desaceleração do spindle, operações do PLC, ciclo de usinagem de desbaste de alta
velocidade, controle da velocidade superficial ótima constante, ajuste automático das
posições de indexação da torre e operações simultâneas. Além disso, o motor do spindle e
todos os servomotores estão sob controle digital total.

5-71
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

2. Os modelos de programa simplificam a criação de programas, tais como aqueles para a


medição de dimensões de peças de trabalho usinadas, medição do desgaste de
ferramenta com o TOOL EYE, lapidação e usinagem de castanhas moles. Há também
funções de ajuste automático para as barreiras da placa.

5-72
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-11-2 Painel elétrico

1. Checagem do painel elétrico


1. Todos os terminais de peças elétricas são apertados seguramente.
2. Soldas têm resistência característica.
Sem forçar, retire as peças soldadas manualmente para checá-las.
3. tampa do fusível tipo cartucho é apertada seguramente.
4. A caixa do extintor de faísca não está descolorida.
Se descolorida, é necessário trocar o extintor.

 Altas voltagens são aplicadas nos terminais dentro do painel de controle, transformador,
motor e caixa de relés. Nunca toque nestes terminais.

PERIGO  Após a alimentação de energia ter sido desligada, os componentes elétricos dentro do
painel elétrico estão ainda sob tensão com voltagem remanescente. Antes de tocar
nestes componentes, assegure que eles estejam desenergizados, usando um multímetro
ou outro instrumento apropriado.
 Antes de planejar algum reparo ou serviço no painel elétrico, confirme as áreas de alta
voltagem consultando o diagrama de circuito elétrico.

 Somente pessoas autorizadas podem executar a manutenção elétrica.


 Antes de executar a inspeção do painel elétrico, desligue a alimentação de energia no
AVISO quadro de distribuição de energia da fábrica.
 Durante a inspeção ou reparo dentro do painel elétrico, trave o disjuntor principal de
energia na posição OFF usando um cadeado. (O cliente é responsável pelo fornecimento
do cadeado.) Se a porta do armário elétrico estiver aberta quando a energia estiver
ligada, esta será desligada por um interruptor da corrente de desarme.

2. Reajuste dos relés térmicos


Se o alarme 264 RELE TERMICO (BLOCO UNICO) foi exibido, isto indica que um ou mais dos
relés térmicos listados abaixo desarmaram.
 Disjuntor com relé térmico integrado QF231 (para uso do motor da bomba do fluido de
refrigeração da torre)
 Disjuntor com relé térmico integrado QF232 (para uso do motor da bomba de refrigerante de
lavagem)
 Disjuntor com relé térmico integrado QF233 (para uso do motor da bomba do fluido de
refrigeração de alta pressão)
 Disjuntor com relé térmico integrado QF259 (para uso do coletor de névoa)
 Disjuntor com relé térmico integrado QF260 (para uso da escumadeira de óleo)
 Disjuntor com relé térmico integrado QF271 (para uso no motor do transportador de cavacos)
Após remover a causa de sobrecarga do motor correspondente, reajuste os relés térmicos como
mostrado abaixo.

5-73
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

QF231 QF232 QF271

KM11 KM12 KM13 KM14


KM231 KM232 KM271
DB16M0081’

Fig. 5-59 Reajuste dos relés térmico

3. Substituição da bateria dos amplificadores do eixo X e Z (para modelos com bateria de


células)
Quando o alarme 12 AVISO - POSICAO ABSOLUTA é exibido, ele indica que a bateria para
detectar a posição absoluta está provavelmente diminuindo a voltagem. Se esta mensagem de
alarme é exibida, troque a bateria seguindo o procedimento abaixo.

 Os circuitos internos do servoamplificador podem sofrer danos estáticos. Esteja


absolutamente certo de observar o seguinte:
 Aterramento do servo com a carcaça da máquina.
CUIDADO
 Conserve as mãos longe das seções eletrocondutoras, tais como pinos conectores ou
eletrônicos.
 Conserve a energia para a máquina ligada por, no mínimo, 30 minutos antes de trocar a
bateria.
 A troca da bateria precisa ser completada dentro de uma hora.

A. Procedimento para a troca da bateria


(1) Desligue o disjuntor da energia de entrada e confirme que a energia para a unidade do
drive, para o qual a bateria precisa ser trocada, esteja desligada.
(2) Abra a proteção do porta-bateria na parte superior frontal da unidade do drive.
(3) Desconecte o conector do cabo da bateria da unidade do drive e retire a bateria.

Desconecte o conector da bateria.

Abra a proteção para perto de você


enquanto empurrar a aba do
porta-bateria para baixo.

DB16M0082

Fig. 5-60 Procedimento de troca da bateria (1/2)

(4) Conecte o conector do cabo da nova bateria para a mesma posição do conector onde o
conector do cabo da bateria foi desconectado no passo (3).

5-74
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
(5) Coloque a bateria no porta-bateria e feche a proteção.

Conecte o conector do cabo da nova bateria


no conector onde o conector da bateria
estava desconectado.

Coloque a bateria no porta-bateria.

DB16M0083

Fig. 5-61 Procedimento de troca da bateria (2/2)

B. Tipo de bateria
Fabricante: Mitsubishi Electric Corporation
Tipo: ER6V-C119B
Nº da peça: D80MA016250

4. Substituição da bateria do amplificador do motor da unidade auxiliar (torre, armazém, porta


automática e trocador de paletes) (para modelos com bateria de células)
Quando um dos seguintes alarmes for mostrado, isso indica que a bateria para a detecção da
posição absoluta do amplificador do motor da unidade auxiliar deve estar diminuindo em
voltagem:
1201 BAT BAIXA SERVO DRIVE RET GARFO
1203 BAT BAIXA SERVO DRIVE TORRE
1205 TENSAO BAIX CONTROL PORTA AUTO
1207 SERVO DRIVER MAG BATERIA BAIXA
1209 BAT BAIXA SERVO DRIVE GARFO RET
1298 BAT BAIXA SERVO DRIVE PALET RET
Se esta mensagem de alarme é exibida, troque a bateria seguindo o procedimento abaixo.

 Os circuitos internos do servoamplificador podem sofrer danos estáticos. Esteja


absolutamente certo de observar o seguinte:
 Aterramento do servo com a carcaça da máquina.
CUIDADO
 Conserve as mãos longe das seções eletrocondutoras, tais como pinos conectores ou
eletrônicos.

5-75
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

A. Procedimento para a troca de bateria


(1) Abra a janela da seção de operações (para o MR-J2S-350CT4, também remova a proteção
frontal).
(2) Desconecte o conector da bateria do CON1.
(3) Remova a bateria do porta-bateria.
(4) Monte uma nova bateria no porta-bateria.
(5) Ajuste o conector de bateria no CON1 até você ter ouvido um som de “clique”.

CON1

CON1

Porta-bateria Porta-bateria
Bateria (A6BAT) Bateria (A6BAT)

Do MR-J2S-10CT4 para MR-J2-200CT4 Do MR-J2S-350CT4


D311M0131

Fig. 5-62

B. Tipo de bateria
Fabricante: Mitsubishi Electric Corporation
Tipo : A6BAT
Nº da peça: D80MA008491

5-76
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5. Substituição das baterias do amplificador (para modelos com bateria de células)
Se a voltagem da bateria do sistema de detecção da posição absoluta cair, o alarme 12 AVISO -
POSICAO ABSOLUTA será originado. Se este for o caso, troque as baterias na unidade de
bateria mostrada na Fig. 5-63, seguindo os passos abaixo.
Quatro pilhas alcalinas de tamanho D são usadas para cada unidade de bateria.
Nota : Troque as baterias anualmente mesmo se o alarme não for originado.

Unidade de bateria

DB54MA0275

Fig. 5-63 Posição de instalação da unidade de bateria

A. Procedimento para a troca das baterias na unidade de bateria


Nota 1: Troque a bateria somente quando o disjuntor principal de energia estiver ligado ou a
alimentação de energia do NC também estiver ligada.
Nota 2: Não use bateria de manganês.
Nota 3: Use somente baterias alcalinas do tamanho D. Abaixo está a bateria recomendada.

Nome Tipo Nº da peça


Pilha alcalina tamanho D (2 peças) LR20RS(2S)JEE D50FB002730

Nota 4: Sempre use quatro baterias alcalinas novas do tamanho D do mesmo tipo.
Nota 5: Não use baterias recarregáveis.
(1) Remova a proteção da unidade de bateria.

Remova os 4 parafusos para remover a proteção. DB54M0176

Fig. 5-64 Proteção da unidade de bateria

5-77
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

(2) Troque todas as quatro baterias. Tenha o cuidado de não inverter a polaridade neste
momento.

Este lado Este lado

Este lado Este lado

Pilha alcalina
battery DB54M0177

Fig. 5-65 Arranjo de baterias na unidade de bateria

(3) Aperte os parafusos no modelo cruzado enquanto mantém oprimida a proteção.

B. Checagem após a troca das baterias


Siga os passos abaixo para checar se as baterias estão instaladas corretamente.
Para executar este cheque, o disjuntor principal de energia necessita ser desligado
provisoriamente.
Nota : Se o disjuntor principal de energia for desligado enquanto as baterias não estiverem
instaladas corretamente, haverá a perda do ponto zero do eixo após cerca de
10 horas.
(1) Após trocar as baterias, desligue a energia do NC (se ela estiver ligada).
(2) Desligue o disjuntor principal de energia.
(3) Ligue de volta o disjuntor principal de energia.
(4) Ligue a energia do NC.
(5) Após ter iniciado a unidade do NC, cheque se o alarme 12 AVISO - POSICAO ABSOLUTA
não está exibido.

Se o alarme 12 AVISO - POSICAO ABSOLUTA não deixa de ser exibido mesmo após a
operação acima ser executada, contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da Mazak.

6. Substituição das baterias do detector de relocação da máquina


Para o procedimento de substituição das baterias do detector de relocação da máquina,
consulte o “Procedimento de substituição das baterias do detector de relocação da máquina” no
Manual de Manutenção.

5-78
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
7. Substituição das baterias do amplificador para o trocador de paletes
(para modelos com uma unidade de bateria)
Se a voltagem da bateria do sistema de detecção da posição absoluta cair, o alarme 1299 BAT
BAIXA SERVO DRIVE PCUNIDADE será originado. Se esse for o caso, substitua as baterias
na caixa de baterias mostrada na figura Fig. 5-66, seguindo as fases descritas.
São utilizadas quatro pilhas alcalinas tamanho D para cada caixa de baterias.
Para o procedimento de substituição, consulte consulte “A. Procedimento para a troca das
baterias na unidade de bateria” no item 5 acima.
Note: Substitua as pilhas anualmente, mesmo se o alarme não for gerado.

Unidade de bateria

DB54M0180

Fig. 5-66 Posição de instalação da unidade de bateria para o trocador de paletes

Nome Tipo Nº da peça


Pilha alcalina tamanho D (2 pcs.) LR20RS(2S)JEE D50FB002730

5-79
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-11-3 Procedimento para trocar o sensor de proximidade

Sensor de proximidade
Arruela
Porca A
Suporte

Arruela

Porca B 0,5 a 1,0 mm

Unidade monitorada
MC111-01217’

Fig. 5-67 Troca do sensor de proximidade

(1) Remova as porcas A e B, e remova o sensor.


(2) Insira um novo sensor no furo do suporte.
(3) Aperte manualmente as porcas A e B.
A força permitida do torque de aperto da porca difere de acordo com a distância particular
da extremidade frontal da cabeça do sensor. Os torques de aperto nas seções [1] e [2] são
mostrados abaixo na Fig. 5-68. Aperte as porcas de modo que os torques permitidos não
sejam excedidos. O excesso de aperto causa dano.

Torque de aperto na seção [1]: 11,8 N·m


Torque de aperto na seção [2]: 19,6 N·m

[1] [2]
MC111-01153

Fig. 5-68 Sensor de proximidade

(4) Meça a folga entre a extremidade frontal do sensor e a unidade monitorada. Use um
medidor de espessura para medir a folga.
(5) Execute os ajustes para uma folga de 0,5 a 1,0 mm entre a extremidade frontal do sensor e
a unidade monitorada. Como a rosca do sensor tem passo de 1 mm, a rotação da porca em
uma volta move o sensor de 1 mm.
 Para mover o sensor para frente em 1 mm:
Gire (solte) a porca A em uma volta no sentido anti-horário.
Gire (aperte) a porca B em uma volta no sentido horário.
 Para mover o sensor para trás em 1 mm:
Gire (solte) a porca B em uma volta no sentido anti-horário.
Gire (aperte) a porca A em uma volta no sentido horário.
(6) Reaperte as porcas.
(7) Após o ajuste, opere a máquina e cheque que o LED do sensor liga e desliga corretamente.
Observ. : Sensor ligado/desligado também pode ser checado na página de DIAGNOSTICO.
Consulte os desenhos elétricos relevantes e o Manual de Operação do NC.

5-80
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-11-4 Substituição o bulbo da lâmpada LED

 Antes de trocar os bulbos da lâmpada LED, tenha absoluta certeza de colocar o disjuntor
principal de energia na posição OFF e desligar a lâmpada.
 Peça a um “técnico em eletricidade” qualificado oficialmente para trocar o bulbo da
AVISO
lâmpada LED.

A lâmpada LED está localizada na parte esquerda da máquina, como mostrado abaixo.

Làmpada LED
(D20IA005901)

DB54M0055

Fig. 5-69 Substituição do bulbo da lâmpada LED

Substituição das partes do bulbo da lâmpada LED (D20IA005901)

Nº Nome da peça Tipo Nº da peça


1 Bulbo da lâmpada LED LF2D-E2F-2W-300 D20IA005901

5-81
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

1. Procedimento de substituição
Substitua o bulbo da lâmpada LED como a seguir:
(1) Remova os seis parafusos de fixação da lâmpada LED.
(2) Remova a unidade da lâmpada LED empurrando-a para o interior da máquina.

Parte frontal Parte traseira

Parafusos de Bulbo da lâmpada LED Conector


montagem
(6 locais)
D54BM0056

Fig. 5-70 Substituição o bulbo da lâmpada LED

(3) Remova o conector.


(4) Substitua o bulbo da lâmpada LED por um novo. Então conecte o conector.
(5) Monte a unidade da lâmpada LED com os seis parafusos na posição original.

 O bulbo da lâmpada LED deve ser trocado sob seu status de montado-máquina. Tenha
cuidado extra para não ser lesionado durante a troca.

CUIDADO

Nota 1: Use somente as peças de reposição do fabricante designado.


Nota 2: Para limpar o bulbo, use um tecido umedecido com um detergente de uso doméstico.
Entretanto, antes de usar um detergente, assegure que ele não danifica a superfície
revestida ou seções de plástico do bulbo.

5-11-5 Vidro da porta frontal


Antes de operar a máquina, tenha certeza absoluta em checar que a superfície de vidro da porta
frontal esteja isenta de danos, como rachaduras. Se mesmo uma rachadura pequena é
encontrada, pare a máquina e troque o vidro. (Quando colocar um pedido de vidro para
substituição no Centro Técnico ou no Centro Tecnológico da Mazak, refira-se à “Lista de peças”
e especifique o número da peça.)
Quando substituir o vidro da porta frontal, certifique-se de usar aquele especificado. Se outro
vidro não especificado for usado, objetos podem ser lançados durante a usinagem, causando
danos ou ferimentos físicos.

Nº Nome da peça Nº da peça


1 Vidro da porta frontal (vidro laminado) Z52ZZ000790

5-82
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-11-6 Dispositivo de contrabalanço

1. Mola de pressão a gás


Uma mola de pressão a gás carregada com nitrogênio (N 2) está montada como dispositivo de
contrabalanço no MEGATURN NEXUS 900.
Se a carga do eixo Z exceder 50% com a torre posicionada no ponto zero do eixo Z, o gás
nitrogênio deve ter sido liberado e a mola a gás deve ser recarregada com gás N2.
A vida útil da vedação varia dependendo do ambiente e da situação na qual a máquina é
utilizada e operada, podendo ocorrer vazamentos de gás N2 devido à vedação danificada.
A mola à gás é basicamente livre de manutenção, mas quando a substituição da vedação for
considerada necessária, substitua a mola a gás ou a vedação.
Se ocorrer vazamento de gás N2, verifique a vedação e substituí-la se estiver danificada. (Para o
número de peça do kit de vedação de reposição, veja a Subseção 5-11-7 “Lista de materiais
consumíveis”.)
Como mostrado nas figura abaixo, um tampão está colocado no centro da extremidade do topo.
Após a substituição da vedação, remova esse tampão para recarregar a mola a gás com gás N2.
Em condição livre de vedação, uma cinta é inserida dentro do pistão através do tampão, e o
pistão é fixado.
Para substituir a vedação, não o faça sozinho, mas consulte o seu Centro Técnico ou Centro
Tecnológico da Mazak, consultando a Subseção 5-11-7 “Lista de materiais consumíveis”.

Mola de pressão
Tampão
a gás

DB54M0057

Fig. 5-71 Mola de pressão a gás

Nº da peça Nome da peça Tipo Fabricante


G20ZZ050590 Mola de pressão a gás DNG32C-900 PASCAL

5-83
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

2. Carregamento com gás nitrogênio (gás N2)


As partes mostras na Fig. 5-72 precisam ser procuradas localmente.
Os dispositivos para carregar gás podem ser comprados à Mazak. Compre o contêiner de
nitrogênio do seu vendedor mais próximo.

[3] Regulador Recipiente de gás


3HDKA68601 nitrogénio

Mangueira de [4]
[5] Conexão do tubo
alta pressão N2
3HDKA68602
3HDKA68603

Pacote
DNJ-HDKA6860

[1] Válvula de
carregamento
DNJ-HDKA6840
kit de carregamento gás
Z37ZZ000481
(DNJ-HDKA2740)
Peças que devem
[2] Adaptador ser compradas
DNJ-HDKA5470 localmente.

Dispositivo de
[7] Dispositivo de descarregamento gás:
Dispositivo de
Z37ZZ000510
carregamento gás [6] descarregamento gás
DNJ-C-5 (DNJ-C-5)
DNJ-C-CM
Dispositivo de Peças que devem ser
Tampão [8] carregamento gás: compradas localmente.
DNJ-P-5 Z37ZZ000460
(DNJ-C-CM)
Peças que devem ser
compradas localmente. DB54MA0291

Fig. 5-72 Partes a serem procuradas localmente

Nota : Ao montar os dispositivos de carregamento do gás no dispositivo de contrabalanço,


aperte bem cada um deles. É suficiente colocar o anel O na extremidade firmemente
em contato com o dispositivo de contrabalanço. O aperto forçado com alicate danifica
a parte roscada.

5-84
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
3. Procedimento de carregamento
(1) Retorne o eixo Z ao extremo do curso no lado positivo e programe a máquina para um
estado de parada de emergência.
(2) Após remover o tampão da extremidade do topo do dispositivo de contrabalanço, monte os
tampões macho e fêmea e um conjunto de dispositivos de carregamento de gás.
Visto que o dispositivo de contrabalanço é construído de forma que o gás nitrogênio não
vaze mesmo sem o tampão, não ocorre vazamento de gás quando os dispositivos de
carregamento de gás são montados ou removidos. Certifique-se que a válvula principal do
contêiner de gás e o regulador estejam fechados em tal estado.
(3) Monte o regulador no contêiner do gás e, após bascular a alavanca para a posição de
exaustão, deixe a alavanca na posição neutra.
(4) Abra a válvula principal no contêiner e certifique-se de que a pressão interna do contêiner
seja pelo menos 11 MPa.
Se a pressão interna for menor que 11 MPa, a substituição do contêiner de gás
carregando-o com gás é impossível.
(5) Ajuste o regulador até a indicação de 10,5 MPa no manômetro do dispositivo de
contrabalanço.
(6) Carregue o dispositivo de contrabalanço com gás, basculando a alavanca para a posição
de carregamento.
(7) O carregamento estará completo quando a pressão interna do contêiner parar de abaixar.

Tampão (acompanhando a mola de


pressão a gás)

Mola de pressão a gás


(dispositivo de contrabalanço)

DB54M0058

Fig. 5-73 Carregamento do gás nitrogênio

4. Gás nitrogênio (N2)


O símbolo químico “N2” indica nitrogênio. Nitrogênio é 80% contido no ar, sendo inócuo para
seres humanos e animais. O gás nitrogênio é sigilado como anti-oxidante em produtos como
embalagens para comida e pneus para veículos de uso industrial.
O gás nitrogênio é usado também em máquinas a laser e é disponível em lojas que vendem gás.
(A licença de manuseio do gás nitrogênio não é necessária no Japão.)

5-85
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-11-7 Lista de materiais consumíveis

20
7, 8, 9, 10, 11
12, 13, 14, 15 3 16, 17

4, 5, 6

2
DB54MA0276’

Fig. 5-74 Lista de materiais consumíveis

5-86
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
Tabela 5-3 Lista de materiais consumíveis

Intervalo de
Nº Nome da peça Tipo Fabricante Quantidade Local
troca (aprox.)

17 anos
Iluminação da parte
1 Lâmpada LED D20IA005901 IDEC 1 (50000 h)
interna da máquina
(Nota 1)
Filtro da porta de sução Porta de sução para a
para a refrigeração do 2 anos refrigeração do
2 43207205700 Mazak 1
amplificador do armário (6000 h) amplificador do armário
elétrico elétrico
Elemento de filtro do 1 ano Separador de névoa da
3 G48SV001500 SMC 1
separador de névoa (3000 h) unidade de ar
Unidade de controle de
1 ano
4 Elemento de filtro G30ZZ00334C Yamashin-Filter óleo composto (lado
(3000 h)
esquerdo da máquina)
Unidade de controle de
1 ano
5 Anel O J25NV005820 NOK 1 óleo composto (lado
(3000 h)
esquerdo da máquina)
Unidade de controle de
1 ano
6 Anel de backup G30ZZ00335D Yamashin-Filter óleo composto (lado
(3000 h)
esquerdo da máquina)
Unidade de alimentação
D50EA002590 17 anos No quadro de controle
7 energética CC (para Cosel 1
(PBA150F-24-N) (50000 h) elétrico
controle)
Unidade de alimentação
D50EA002550 17 anos No quadro de controle
8 energética CC (para Cosel 1
(PBA300F-24-XLOC) (50000 h) elétrico
acionamento)
Bateria do amplificador
do motor da unidade
D80MA008491 Mitsubishi 3 anos No quadro de controle
9 auxiliar (torre, armazém, 3
(A6BAT) Electric (10000 h) elétrico
porta automática)
(Nota 4)
Bateria para o
D80MA016250 Mitsubishi 3 anos No quadro de controle
10 amplificador do eixo 1
(ER6V-C119B) Electric (10000 h) elétrico
(Nota 4)
Pilha alcalina tamanho D
1 ano No quadro de controle
11 para unidade de bateria D50FB002730 FUJITSU 2
(3000 h) elétrico
(2 peças) (Nota 5)
Interruptor de operação D15IA004640 1 ano 6 meses
12 IDEC 1 Painel de operação
(Botão feed hold) (LW1L-M2C20VR) (5000 h)
Interruptor de operação D15IA004430 1 ano 6 meses
13 IDEC 1 Painel de operação
(Botão ciclo start) (LW1L-MC1C14VG) (5000 h)
Interruptor de operação
D14IA000620 1 ano 6 meses
14 (Botão seletor de IDEC 1 Painel de operação
(HA1R-2C2B) (5000 h)
ferramenta da torre)
Interruptor de operação
D19IA002660 1 ano 6 meses
15 (Botão de destravamento IDEC 1 Painel de operação
(LW6B-M1C2LW) (5000 h)
da porta)
D80MA015170
Bateria a lítio da unidade Mitsubishi 5 anos
16 (Q6BAT 1 Unidade NC
NC Electric (15000 h)
BKO-C10811H03)
Disco rígido da unidade Mitsubishi 5 anos
17 (Nota 2) 1 Unidade NC
NC Electric (15000 h)

5-87
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

Intervalo de
Nº Nome da peça Tipo Fabricante Quantidade Local
troca (aprox.)
Bateria do amplificador
para o motor da unidade D80MA008491 Mitsubishi 3 anos Na caixa de relés do
18 3
auxiliar (trocador de (A6BAT) Electric (10000 h) trocador de paletes
paletes) (Nota 4)
Pilha alcalina tamanho D
para a unidade de bateria
(2 pcs.) 1 ano Painel de operação do
19 D50FB002730 FUJITSU 2
(para trocador de (3000 h) trocador de paletes
paletes)
(Nota 5)
2 anos
20 Kit de vedação G20ZZ055100 PASCAL 1 Contrapeso
(6000 h)

Nota 1: Diversamente das lâmpadas tradicionais, as lâmpadas a LED continuam a fornecer luz
após o fim da sua vida útil. A vida útil de uma lâmpada a LED é calculada até o
momento em que o fluxo luminoso está a 70% (420 lm) do valor inicial (600 lm).
Nota 2: Troque os discos rígidos da unidade NC de acordo com as especificações particulares
do sistema operativo.

Parte No. Tipo Língua do sistema operativo


D80MA017260 FCU7-HD 003-JJ1 Japonês
D80MA017270 FCU7-HD 003-JE1 Inglês
D80MA017280 FCU7-HD 003-JK1 Coreano
D80MA017290 FCU7-HD 003-JR1 Russo
D80MA017300 FCU7-HD 003-JC1 Chinês (caracteres tradicionais)
D80MA017310 FCU7-HD 003-JS1 Chinês (caracteres simplificados)

Nota 3: As vidas úteis dos materiais consumíveis variam de acordo com o modo em que são
utilizados. Por isso, cheque e substitua os materiais consumíveis apropriadamente. Os
intervalos de substituição para materiais consumíveis são os anos (anos passados
desde a última substituição) ou tempo (tempo de operação) na lista acima, aquele que
for mais curto, e variam de acordo com o modo e a frequência com que tais materiais
consumíveis são utilizados. Por isso, devem ser tomados como uma indicação
grosseira.
Encomende materiais consumíveis no Centro Técnico ou Centro Tecnológico da
Mazak.
Para o procedimento de substituição, consulte a relativa descrição neste manual.
Nota 4: Somente para modelos com uma bateria a células.
Nota 5: Somente para modelos com uma unidade de bateria.
Nota 6: A lista materiais consumíveis não é uma lista completa dos consumíveis principais. Os
materiais consumíveis diversos daqueles listados aqui encontram-se na lista de peças.
Materiais consumíveis são classificados com “A” a “D” no campo “RANK” da lista de
peças. A classificação de “A” a “D” representa períodos e graus de consumo. “A”
indica o período mais curto de consumo e o período de consumo incrementa na ordem
de “B”, “C” e “D”. Verifique as situações de uso de peças e substitua peças com as
apropriadas, segundo seu “RANK”.

5-88
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-12 Armazém

5-12-1 Ajuste do ponto zero e centro do armazém


Se a sua máquina produzir um ruído anormal ou derrubar uma ferramenta quando a estiver
movendo do armazém até a torre, porque a máquina bateu contra alguma coisa ou foi usada por
um longo período, é hora de ajustar a máquina e redefinir os seus parâmetros.
É difícil para o utilizador ajustá-la, por isso contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da
Mazak.

4
3

1
2

DB54M0121

Fig. 5-76

Nº Nome Descrição
1 Torre Usada para realizar operações de torneamento, usando, entre outras, as
ferramentas montadas pela unidade ATC, que consiste nos seguintes
componentes.
2 Porta-ferramentas Fixado na torre, segura as ferramentas automaticamente trocadas.
3 Cilindro de engate Empurra o pino de engate no porta-ferramentas para fixar a ferramenta que
passou pelo armazém.
4 Cilindro de desengate Empurra o pino de desengate no porta-ferramentas para desengatar a
ferramenta atual.
5 Armazém Armazena ferramentas a serem indexadas (selecionadas) e passadas para o
porta-ferramentas.
6 Cilindro para movimentos Movimenta o armazém para frente e para trás.
para frente e reversos

5-89
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

1. Menu a ser usado


Use as seguintes funções de menu para ajustar o armazém.
(1) Pressione a tecla de menu [27] para chamar o menu de máquina.
(2) Pressione a tecla de seleção de tela [3].
(3) Selecione o item de menu [MENU TAF MAGAZINE] no menu da máquina.

MENU MENU MANU-


TAF TORRETA TENCAO
MAGAZINE

POSIÇÃO POSIÇÃO FERR. FERR. UNIDADE UNIDADE COBERTUR COBERTUR CANCELAR


TROCA ESPERA TRAVA DESTRAV. MAGAZINE MAGAZINE A TAF A TAF BLOQUEIO
FERRAMEN TROCA EXTENDER RETRAIR ABERTA FECHADA ATC

MODO POSICAO
MAGAZINE MAGAZINE
HOME SET HOME SET

Para detalhes sobre cada função de menu, consulte o Manual de Operação.

2. Ajuste da posição de referência do armazém


<Procedimento>
(1) Pressione a tecla de menu [MODO MAGAZINE HOME SET] junto com as teclas auxiliares
[25] para realçar o item de menu em exibição reversa.

MODO
+ MAGAZINE
HOME SET

(2) Pressione o botão de rotação no painel de operações do armazém, em modo de operação


manual, para definir a posição de referência do armazém.
(3) Selecione o item de menu [POSICAO MAGAZINE HOME SET] para fazer a sua
visualização lampejar.
(4) Pressione o botão de rotação do armazém no painel de operação do armazém. O armazém
girará e parará no ponto de grade mais próximo e o estado de visualização do item de
menu passará de lampejante a realçado. Assim, a coordenada de posição absoluta será
estabelecida.
(5) Selecione o item de menu [MODO MAGAZINE HOME SET] novamente para cancelar sua
exibição realçada.
(Ao mesmo tempo, a visualização realçada de [POSICAO MAGAZINE HOME SET]
também será eliminada.)

Pressione o botão de desligar [2] e repita duas vezes as operações de ligação/desligamento do


disjuntos principal de energia. Finalmente, ligue a energia pressionando o botão de ligar [1]. O
procedimento está completo agora.

5-90
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-12-2 Ajuste da proteção do ATC
Se a proteção do ATC não se abrir ou fechar totalmente, o cilindro de ar ou o rolo de cames
pode precisar ser ajustado.
Se você encontrar tal problema, contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da Mazak.

Proteção ATC

Cilindro de ar

Rolo de cames

Guia

DB54M0122

Fig. 5-77 Ajuste da proteção do ATC

5-12-3 Checagem dos desgastes das pinças

 Certifique-se de desligar a alimentação elétrica antes de verificar as pinças. Não fazer


isso pode causar sérios ferimentos.

AVISO

Se houver um desalinhamento entre a torre e uma pinça do armazém, a pinça se desgastará


rapidamente. Em tal caso, o armazém deverá ser alinhado, por isso cheque se já desgaste nas
pinças. O desgaste em estágio inicial não causa problemas sérios, como o derrubamento de
uma ferramenta. Todavia, se uma ferramenta desvia muito mais que as ferramentas em outras
posições quando você a tocar, a pinça deverá ser substituída.

5-91
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-12-4 Lubrificação
Lubrifique a base do armazém com graxa através do bico de graxa a cada seis meses.
Graxa recomendada: Molywhite RE No. 00

Bico de graxa

Porta de dreno

DB54M0092

Fig. 5-78 Lubrificação da base do armazém

5-92
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-12-5 Limpeza

1. Limpeza ao redor do armazém


Uma vasilha para óleo é fornecida para prevenir o espalhamento de cavacos ou fluido de
refrigeração durante a troca automática de uma ferramenta (ATC). Limpe a vasilha de óleo uma
vez por semana ou a cada 60 horas de operação.

Proteção de manutenção

Proteção de manutenção

Vasilha para
o óleo DB54M0123

Fig. 5-79 Limpeza ao redor do armazém

<Procedimento>
(1) Desligue o disjuntor principal de energia, remova a proteção de manutenção da proteção
do armazém e limpe a vasilha de óleo com o trapa preso à ponta de uma barra comprida.
Durante essa limpeza, tome cuidado para não derrubar cavacos que estiverem dentro da
vasilha de óleo na máquina.
(2) Cheque visualmente a vasilha de óleo para ver se o cabo de energia elétrica do motor do
armazém, o cabo encoder, o cabo do freio, etc., estão sujos com cavacos ou fluido de
refrigeração, e limpe-os se necessário.

5-93
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-13 Trocador automático do porta-ferramentas

5-13-1 Construção

4
6

1
2
7
DB54MA0292

Fig. 5-79 Construção do trocador automático do porta-ferramentas

Nº Nome Nº Nome
1 Suporte 5 Tampa
2 Unidade de engate hidráulico (fabricada por 6 Porta de oleamento
SANDVIK)
3 Pistão de engate 7 Ferramenta CAPTO C6/C8
4 Pistão de desengate

5-94
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
5-13-2 Enchimento de óleo para o suporte
Uma pressão hidráulica sigilada é usada no mecanismo de engate do trocador de
porta-ferramentas automático MEGATURN NEXUS 900. O uso prolongado ou repetido do
trocador do porta-ferramentas automático pode causar vazamento de óleo pelo sigilo e as
posições dos pistões a mudar, ocasionando uma falha na operação de troca da ferramenta.
Um alarme que avisa para realizar a manutenção regularmente é mostrado a cada 300.000
operações do ATC. Se tal alarme for mostrado, cheque as posições dos pistões de engate e
desengate. Se estiverem fora dos limites aceitáveis, o óleo hidráulico deveria ser adicionado
para corrigir a posição dos pistões. Se você tiver qualquer pergunta relativa a ajustes ou se não
puder fazer o trabalho de substituição por si mesmo, consulte o Centro Técnico ou Centro
Tecnológico da Mazak.
Ignorar o ajuste da quantidade de óleo pode causar uma falha na operação do ATC, provocando
danos às ferramentas e à máquina.

1. Checagem das posições de engate e desengate dos pistões


Um alarme é mostrado na tela a cada 300.000 operações do ATC.
Se esse alarme for mostrado, meça as distâncias entre a face da extremidade da proteção e as
faces das extremidades do pistão de engate e desengate ([1] e [2] na figura abaixo) com uma
ferramenta CAPTO engatada, para ver se estão dentro dos limites aceitáveis.
[1]: Especificações C6: 37,5 a 39,5 mm (Distância inicial: 38,5 mm)
Especificações C8: 34,5 a 36,5 mm (Distância inicial: 35,5 mm)
[2]: Especificações C6: 4,0 a 6,0 mm (Distância inicial: 5,0 mm)
Especificações C8: 1,0 a 3,0 mm (Distância inicial: 2,0 mm)

Pistão de desengate
Pistão de engate

[1]

[2]
Tampa

A
A

Seção A

DB54MA0293

Fig. 5-80

5-95
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

2. Procedimento de reabastecimento de óleo


(1) Tenha as seguintes ferramentas e materiais à mão.
 Fita sigilante
 Chaves hexagonais
 Dispositivo de ajuste do pistão (veja a figura abaixo).
 Parafusos de ajuste com cabeça sextavada para dispositivo de fixação
(C6 esp. M8 × 55: 4 pçs/C8 esp. M8 × 50: 4 pçs)
 Parafusos de ajuste com cabeça sextavada para ajuste do pistão (M6 × 30: 2 pçs)
 Óleo hidráulico: 100 mL (ISO VG32 grado para sistemas hidráulicos)

Especificação C6: 3B546600570


Especificação C8: 3B546600580

DB54M0178

Fig. 5-81 Dispositivo de ajuste do pistão

(2) Remova os 6 parafusos de ajuste com cabeça sextavado e 2 tampões em branco


mostrados na figura abaixo, com uma ferramenta CAPTO engatada ao trocador automático
de porta-ferramentas.
Tampões em
branco GM1/8
(2 pçs)

Parafuso de
ajuste M8 × 08
(4 pçs)

Parafuso de
ajuste M6 × 12
(2 pçs)

DB54MA0294

Fig. 5-82

5-96
MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA 5
(3) Fixe o dispositivo de ajuste do pistão com 4 parafusos de ajuste com cabeça sextavada
(C6 esp.: M8 × 55/C8 esp.: M8 × 50). Coloque o dispositivo de fixação no pistão da maneira
mostrada abaixo.

Dispositivo de
ajuste do pistão

Porta de
oleamento
Parafuso de ajuste
com cabeça
sextavada M6 × 30
(parafuso de ajuste)
(2 pçs)

Parafuso de ajuste com


cabeça sextavada M8 × 55
(4 pçs)
DB54MA0295

Fig. 5-83

(4) Adicione óleo hidráulico através da porta de oleamento, levando os pistões à sua posição
normal, usando os parafusos de ajuste (M6 × 30).
(5) Remova os parafusos de ajuste.
(6) Remova o dispositivo de ajuste do pistão do suporte.
(7) Coloque uma fita isolante ao redor dos tampões em branco e engate os tampões ao
suporte.
(8) Então, recoloque os parafusos de ajuste com cabeça sextavada.

5-97
5 MANUTENÇÃO DAS UNIDADES PRINCIPAIS DA MÁQUINA

5-14 Porta automática

5-14-1 Definição da posição de referência


A porta automática é acionada por um servomotor com base em um sistema de posicionamento
absoluto.
O controlador tem a posição de referência configurada na fábrica armazenada em sua memória
para realizar o posicionamento absoluto. Se os dados armazenados se perdessem devido a
uma queda de tensão da bateria ou se o próprio controlador tiver sido substituído, configure e
armazene novamente a posição de referência com os seguintes procedimentos:
(1) Pressione a tecla do menu da máquina [27] para o menu da máquina ser exibido.
(2) Pressione a tecla do selecionador da exibição [3].
(3) Selecione o item de menu [AUTO DOOR] do menu da máquina.

MENU MENU AUTO MANU-


TAF TORRETA DOOR TENCAO
MAGAZINE

DOOR DOOR
HOME SET HOME
MODE SET

Fig. 5-85 Definição da posição de referência para a porta automática


(4) Pressione a tecla de menu [DOOR HOME SET MODE] junto com as teclas auxiliares [25]
para realçar o item de menu numa exibição reversa.

DOOR
+ HOME SET
MODE

(5) Pressione o botão de fechamento de porta para fechar a porta frontal.


(6) Pressione a tecla de menu [DOOR HOME SET]
 O item de menu [DOOR HOME SET] irá piscar.
(7) Pressione e mantenha pressionado o botão de abertura de porta para abrir a porta. A porta
para o movimento quando ela chegar à posição da primeira grelha.
Quando a posição de referência foi estabelecida, o item de menu [DOOR HOME SET]
acende.
(8) Selecione o item de menu [DOOR HOME SET MODE] uma vez para apagar a exibição
reversa.
(9) Pressione o botão de desligamento [2] e, de seguida, repita as operações de desligar/ligar
o disjuntor principal duas vezes para salvar a posição de referência.
Nota : Se você desligar o disjuntor principal sem desligar a função de menu [DOOR HOME
SET MODE] em destaque, a posição de referência não será salva.

5-98 E
INSTALAÇÃO 6
6 INSTALAÇÃO

6-1 Preparação para a instalação

6-1-1 Requisitos ambientais

1. Máquina
Evite os seguintes lugares quando escolher o local de instalação da máquina:
 Locais que estão sujeitos à luz solar direta, próximos de fontes de calor ou sujeitos à
alteração excessiva da temperatura
 Locais úmidos
 Locais poeirentos
 Locais próximos de equipamento gerador de vibração
 Solo fraco

 Se a máquina deve ser instalada próximo de equipamento gerador de vibração, um dreno


à prova de vibração deve ser providenciado em volta da fundação da máquina.
 Se o solo é fraco, reforce-o com estacas para evitar a acomodação e a inclinação do solo
CUIDADO
após a instalação da máquina.

2. NC

A. Temperatura do ambiente
Faixa de temperatura permitida durante a operação da máquina: 0° a 40°C

B. Umidade
Umidade permitida: Menor que 75%

 Quando a umidade aumenta, o isolamento deteriora causando a deterioração rápida das


peças dos componentes elétricos. Embora não sejam requeridas medidas especiais de
desumidificação, a máquina não deve ser instalada em locais úmidos.
CUIDADO

C. Vibração
2
Durante a operação: Menos que 4,9 m/s
2
Durante o transporte: Menos que 29,4 m/s

D. Ambiente
Se a máquina deve ser instalada em lugar poeirento ou em ambiente onde a concentração de
gás orgânico corrosivo é alta, consulte o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da Mazak para
as medidas apropriadas.

 O MAZATROL usa uma bateria de back-up da memória para manter os dados


importantes armazenados na memória mesmo após a alimentação de energia ser
desligada. Contudo, como os dados de back-up podem ser perdidos devido à expiração
CUIDADO da vida da bateria, operação incorreta ou um problema inesperado, para garantir a
segurança de dados importantes, é aconselhável armazenar os dados como programas
de usinagem, dados de ferramentas e parâmetros em dispositivo externo.

6-1
6 INSTALAÇÃO

6-1-2 Requisitos de energia


Se a capacidade de energia em sua fábrica for insuficiente para a máquina, ela causará
problemas inesperados nas funções da máquina, além de resultar em vida de serviço da parte
elétrica mais curta. Além destes problemas, a capacidade insuficiente de energia pode resultar
em condições perigosas de operação da máquina. Assim, grande cuidado deve ser tomado nas
instalações de energia em sua fábrica, de modo que a máquina possa ser operada sob
condições de energia nominal.

1. Fonte de energia
Voltagem 200 a 220 V 200 a 480 V 380 a 415 V
Flutuação permitida da voltagem ±10% ±10% ±10%
Frequência 50/60 Hz ± 2 Hz 60 Hz ± 2 Hz 50 Hz ± 2 Hz

2. Cabo de entrada primário


Voltagem 200 a 220 V 380 a 415 V 440 a 480 V
2 2
Cabo de Fio IV 80 mm ou maior 30 mm ou maior 22 mm2 ou maior
alimentação
energética Fio MLFC 38 mm2 ou maior 14 mm2 ou maior 14 mm2 ou maior
Fio IV 50 mm2 ou maior 22 mm2 ou maior 14 mm2 ou maior
Fio-terra
Fio MLFC 22 mm2 ou maior 14 mm2 ou maior 14 mm2 ou maior

O tamanho do cabo de energia do lado do primário é calculado sob as seguintes condições.


 Temperatura ambiente: Menor que 30°C
 Conduíte metálico: 3 peças
 Potência nominal do motor por 30 min. de acionamento do spindle
Nota 1: Para conectar os cabos de alimentação energética, é necessário realizar o
aterramento com resistência de terra de 10  ou menos. O aterramento com
resistência de 100  ou menos também é permitido se o interruptor (opcional) de fuga
a terra for instalado no disjuntor principal de energia.
Nota 2: Quando um interruptor de fuga a terra é usado, selecione um interruptor com a
corrente de desarme de 200 mA. Um interruptor de fuga a terra com corrente de
desarme de 30 mA não pode ser usado para esta máquina equipada com inversores.
Nota 3: Use um disjuntor que use inversor CA como disjuntor principal de energia da fábrica.
Se um disjuntor que use inversor CA não é usado, o disjuntor pode ser desarmado
pela corrente de fuga de alta frequência característica do inversor CA.

3. Requisitos totais da energia


Tabela 6-1 Tabela de requisitos de energia

Item Sem armazém Com armazém

Motor de acionamento do spindle Nominal contínuo 37,0 kVA


Servomotor de avanço do eixo Nominal 30 min. 48,5 kVA
Unidade do NC 0,3 kVA
Unidade de controle de óleo composto 6,1 kVA
Bomba da alimentação do refrigerante 3,1 kVA
Outros 0,8 kVA
Nominal contínuo 47,3 kVA
Total
Nominal 30 min. 58,8 kVA

Tabela 6-2 Unidade adicional FA

Transportador de cavacos (0,1 kW) (opcional) 0,13 kVA


Refrigerador de refrigerante MLCC-07A (opcional) 2,8 kVA

6-2
INSTALAÇÃO 6
6-1-3 Requisitos da fonte de ar (consumo de ar)
Essa máquina usa ar comprimido para cabeçote, torre, etc. Prepare uma fonte de ar com as
seguintes especificações.

1. Consumo de ar
1. Consumo padrão: 100 L/min (ANR) ou maior (para 0,5 MPa)
[Consumo regular: 30 L/min (ANR)]
2. Consumo opcional (Máx.): 600 L/min (ANR)

Consumo
Tempo de operação Observações
L/min (ANR)
Soprador de ar ligado durante
Jato de ar do TOOL EYE 70 Incluso no consumo padrão
a medição do TOOL EYE
Sopro de ar do código Inter-M
Jato de ar da torre 250 Adicionado ao consumo padrão
ativado
Jato de ar da placa 300 Aprox. 3 s Adicionado ao consumo padrão
Jato de ar do armazém de
400 Aprox. 3 s Adicionado ao consumo padrão
12 ferramentas
Operação de fresagem 20 Aprox. 3 s Adicionado ao consumo regular

Nota 1: O consumo regular refere-se à taxa de abastecimento de ar necessária regularmente


durante o acendimento.
Nota 2: Consumo opcional refere-se à taxa de abastecimento do ar para operar equipamentos
opcionais.
Nota 3: Se o ar tem um alto teor de umidade ou se o ar quente é usado, podem ocorrer danos
nos atuadores de ar e no equipamento. Nestes casos, use um secador de ar ou
equipamento similar.

2. Seleção de compressor
 A pressão de descarga mínima requerida do compressor é de 0,5 MPa. Quando selecionar
um compressor, deixe uma margem de aproximadamente 0,2 MPa.
 Há três tipos de operação do compressor: descarregador manual, descarregador automático
e de tipos de chave de pressão.
O compressor deve ser do tipo chave de pressão para este modelo de máquina.
 O compressor deveria ter 3,7 kW de capacidade, a menos que estejam instaladas partes
opcionais que precisem ser abastecidas com ar. Para detalhes, contate um fabricante de
compressor.

6-1-4 Trabalho da fundação

 Se a máquina deve ser instalada próximo de equipamento gerador de vibração, um dreno


à prova de vibração deve ser providenciado em volta da fundação da máquina.
 Se o solo é fraco, reforce-o com estacas para evitar a acomodação e a inclinação do solo
CUIDADO
após a instalação da máquina.

Para a instalação da máquina, selecione um local plano; evite locais sujeitos à luz solar direta,
locais úmidos e locais próximos à fonte de calor ou equipamento gerador de vibração. O
trabalho de fundação variará de acordo com as condições do solo. Compacte bem a terra ou
vaze uma base de concreto para evitar a acomodação ou inclinação do solo após a instalação
da máquina.

6-3
6 INSTALAÇÃO

6-1-5 Peças da fundação


As peças da fundação e seus usos estão listados na Tabela 6-3 e na Fig. 6-1.
Tabela 6-3 Lista de peças da fundação

Nº Nome Ilustração Quantidade


STD (parafuso da fundação)

1 Placa da fundação 10 peças

31276624290

Parafuso da
2 10 peças
fundação

TR113-00017

3 Porca 10 peças

TR113-00016

Parafuso

Porca

Placa

D311M0113

Fig. 6-1 Peças da fundação

6-4
INSTALAÇÃO 6
6-1-6 Entrega da máquina
Para entregar a máquina, a entrada da entrega mostrada abaixo é requerida.

A B C D

(F)
E

DB54MA0199

Fig. 6-2 Dimensões de entrega da máquina (MEGATURN NEXUS 900)

MEGATURN NEXUS 900/900M


Símbolo Unidade
STD Máquina com armazém
A mm 2375
B (Armazém para 12 ferramentas) mm — 825
C (Painel de operação) mm 415
D mm 2975
E (Altura durante a entrega) mm 3380
F (Altura durante a operação) mm 3639

Nota 1: Os tamanhos acima não incluem os excedentes de saliência dimensional do disjuntor


principal de energia, interruptores manuais do armazém, parafusos ou qualquer outro
componente.
Nota 2: Não já saliências de contrabalanço visto que a máquina é entregue com a torre numa
condição de fixada a uma posição de curso do eixo Z de –735 mm.
Nota 3: Durante a operação, visto que a posição de contrabalanço excede a altura da máquina
por razões associadas ao curso do eixo Z, a altura máxima da posição de
contrabalanço alcança 3639 mm em tal caso.
Nota 4: Ainda que a máquina seja entregue com o painel de operação instalado com as
especificações padrão da máquina, o painel de operação pode ser removido antes da
entrega. Todavia, a unidade NC exige uma nova conexão elétrica feita no local.

6-5
6 INSTALAÇÃO

6-2 Instalação da máquina

6-2-1 Precauções para a instalação da máquina


 Dois ou mais empregados são necessários para manusear objetos pesados.
 Somente empregados autorizados devem usar empilhadeira, guindaste ou levante a
máquina usando cabos de aço.
AVISO
 Ao operar empilhadeira ou guindaste, tome cuidado para não colidir com outros objetos.
 Use cabo de aço ou linga que resista ao peso a ser elevado.
 Cheque a corrente, cabo de aço, linga, talha ou outros equipamentos de elevação antes
de usá-los. Nunca use cabo de aço, linga ou equipamento de elevação com defeito.

 A máquina precisa ser elevada adequadamente. Eleve a máquina lentamente do piso


para checar se ela está bem balanceada.
 O ângulo feito pelo cabo de aço ou a linga precisa ser menor que 60°.
CUIDADO
 Quando dois ou mais empregados estão trabalhando juntos para elevar a máquina, eles
devem cooperar cuidadosamente usando sinais.
 Quando elevar a máquina, grande cuidado deve ser tomado para não colidir a máquina, a
unidade do NC ou o painel de controle elétrico.
 Antes de elevar a máquina, cheque se cada unidade da máquina está fixada em posição
e se não há ferramentas ou outros objetos na máquina.
* A unidade de refrigeração será entregue separadamente.

1. Preparação para a elevação


(1) Trave a torre, a coluna e o TOOL EYE (), com a energia ligada.
 Monte a torre na distância de –735 mm do ponto zero do eixo Z.
 Fixe a coluna a uma distância de –200 mm do ponto zero do eixo X.
 Monte o TOOL EYE em sua posição de recuo (posição de retração).
 Abra a porta frontal e fixe-a à sua porção mais baixa, usando um suporte especial.
 Fixe o painel de operação de tipo oscilante montando os parafusos de fixação no seu
anel rotativo.
Monte os engates de trânsito para fixar os componentes acima, excluindo o painel de
operação.
(2) Desligue a máquina e a energia principal da fábrica e desconecte a energia da fábrica –
cabo de conexão da energia da máquina a partir do disjuntor da máquina.
(3) Desconecte o cabo e a mangueira da unidade de refrigeração (bomba) da máquina.
Desconecte o cabo, desligando o conector canhão do lado do painel de controle elétrico.
Desconecte a mangueira da bomba. O refrigerante residual dentro da mangueira flui para
fora. Receba este refrigerante usando uma lata de óleo de rejeito. A quantidade total do
fluxo é da ordem de 2 L.
Remova completamente o refrigerante que pode ter sido derramado no piso. Caso
contrário, os empregados podem escorregar durante a elevação.
(4) Drene o refrigerante do tanque de refrigerante e, então, separe o tanque da máquina, e
mova o tanque para longe, onde a máquina pode ser elevada suavemente.
(5) Remova os parafusos de âncora da máquina.

6-6
INSTALAÇÃO 6
2. Procedimento para elevar a máquina
A elevação deve ser feita geralmente pelo nosso pessoal de serviços. Se você resolver fazer
este trabalho, tome as medidas de segurança suficientes e proceda com muito cuidado
consultando o diagrama de elevação recomendado abaixo.
(1) Monte quatro ganchos na base da máquina e um parafuso de olhal no furo M36, do lado da
guia linear do eixo X. Então, coloque cinco cabos de aço nos ganchos e o parafuso de olhal.
Use um guindaste e cabos de aço com capacidade para 15 t ou maior, para levantar a
máquina.
(2) Quando os cabos de aço entrarem em contato com a máquina, posicione blocos de
madeira ou almofadas entre a máquina e os cabos de aço, de modo que a máquina não
venha a ser danificada.

Monte somente para transporte. DB54MA0200

Fig. 6-3 Levantamento da máquina (sem armazém)

6-7
6 INSTALAÇÃO

Monte somente para transporte. DB54MA0201

Fig. 6-4 Levantamento da máquina (com armazém)

(3) Levante o braço do guindaste em uma extensão que torne os cabos de aço esticados e
assegure que os cabos estejam firmemente enganchados no corpo da máquina e na
corrente. Se os cabos não estiverem enganchados corretamente, solte-os e
re-enganche-os.
(4) Após checar se os cabos de aço estão enganchados corretamente, opere o guindaste para
elevar a máquina.
Lista de pesos da máquina (massa)
Itens Peso Observações
Máquina 13000 kg Excluindo o peso do armazém
Tanque de refrigerante 260 kg Sem fluido de refrigeração
Transportador de cavaco 365 kg Transportador de dobradiça padrão

Nota : Os números indicados na plaqueta da máquina deverão ser aplicados se forem


diferentes dos números do manual.

6-8
INSTALAÇÃO 6
6-2-2 Desembalagem, inspeção e limpeza

 Quando remover o revestimento preventivo de ferrugem com óleo de limpeza, muito


cuidado deve ser tomado, de modo que o óleo de limpeza não entre nas superfícies de
guia ao passar o raspador.
CUIDADO
 Panos usados devem ser dispostos em local predeterminado.

1. A máquina é embarcada com travas de trânsito, de modo que as unidades da máquina não
moverão durante o transporte. Após instalar a máquina, remova todas as travas de trânsito.
Guarde as travas, parafusos, etc. em um local adequado para permitir o reuso durante o
movimento ou transporte no futuro.
2. Instale as proteções e outras peças, que são fornecidas em pacotes separados.
3. Limpeza
Após ter colocado a máquina na base, remova o revestimento preventivo de ferrugem das
superfícies de guia e superfícies usinadas usando panos e óleo de limpeza. Nunca tente
operar qualquer seção da máquina antes de limpar, pois o revestimento preventivo de
ferrugem pode ter sido contaminado com pós e outras partículas estranhas durante o
transporte da máquina.
Após ter removido completamente o revestimento preventivo de ferrugem, aplique o
lubrificante especificado para as superfícies das guias.

6-2-3 Localização das travas de trânsito

Eixo Z

Porta frontal
DB54MA0277

Fig. 6-5 Localização das travas de trânsito (1/3)

6-9
6 INSTALAÇÃO

Eixo X

DB54MA0203

Fig. 6-6 Localização das travas de trânsito (2/3)

TOOL EYE

DB54MA0204

Fig. 6-7 Localização das travas de trânsito (3/3)

6-10
INSTALAÇÃO 6
6-2-4 Procedimento da instalação
A precisão de usinagem é fortemente influenciada pelas condições da instalação. Instale a
máquina com o máximo cuidado.

1. Ajustes de nivelamento provisório

A. Parafuso da fundação
(1) Com a máquina levantada, ajuste os parafusos da fundação, o parafuso de nivelamento, a
porca e placas da fundação para os furos de parafuso de nivelamento na base da máquina.
(2) Abaixe a máquina suavemente, de modo que os parafusos da fundação sejam inseridos
corretamente nos furos da fundação preparados de acordo com o plano da fundação.
* Durante este passo, os parafusos de nivelamento não podem ser usados; puxe-os para
cima do fundo da máquina.
(3) Ajuste o nível da máquina provisoriamente, colocando cunhas sob a máquina.
(4) Após nivelar a máquina provisoriamente, fixe os parafusos da fundação com argamassa.

Unidade: mm (pol.)

Após o nível bruto ser obtido,


preencha os vazios com argamassa

DB54M0015

Fig. 6-8 Parafuso da fundação

2. Checagem de interconexões
Após terminar o nivelamento, cheque e confirme os itens seguintes antes de ligar a energia.
 Aterramento (resistência do aterramento de 10  máxima)
 Parafusos nos terminais (devem ser apertados)
 Conexões de conectores canhão e outros conectores (devem ser apertados)
 Relés e temporizadores (devem ser ajustados e conectados corretamente)
 Ajustes de temporizador e relé térmico (devem ser ajustados corretamente)

6-11
6 INSTALAÇÃO

3. Ajuste da altura da máquina


Ajuste a altura da máquina, de modo que a folga entre a superfície do fundo da máquina e o piso
seja de 20 mm quando a folga entre a proteção frontal e o tanque de refrigerante é de 15 mm.

Unidade: mm

Folga: 20 (Base) Folga: 15 (Tanque do refrigerante)


DB54MA0205

Fig. 6-9 Ajuste da altura da máquina

4. Ajuste final do nível


Após a argamassa ter curado, ajuste o nível da máquina usando os parafusos de nivelamento.
Coloque os níveis de precisão como ilustrado na Fig. 6-10.
Para detalhes sobre o procedimento para ajustar o nível da máquina e o erro de nivelamento
permitido, consulte a tabela de precisão anexada.
Após apertar as porcas de nivelamento e os parafusos da fundação, cheque o nível da máquina
novamente. Use níveis de precisão que têm a precisão de divisão de 0,02 mm.

Nível de precisão

Base de nivelamento

DB54M0070

Fig. 6-10 Ajuste final do nível

6-12
INSTALAÇÃO 6
6-2-5 Instalação adjacente de modelos à esquerda e à direita
Ao colocar a unidade principal de MTN-900/900M e a de MTN-900S/900MS adjacentes uns aos
outros, instalá-los, tal como descrito abaixo, para assegurar o acesso às suas partes que
requerem manutenção e as partes de fundação sob a superfície adjacente de cada máquina.

1. Instalação das máquinas


As máquinas podem ser instaladas com uma folga mínima de 50 mm.
Para instalar as máquinas com uma folga de 120 mm ou inferior, deve, no entanto, remover a
tampa de manutenção na superfície de encaixe de cada máquina e mude a posição da porca de
fixação do parafuso de macaco.

DB54MA0279

Fig. 6-11 Intalação adjacente das duas máquinas

Antes de instalar as máquinas adjacentes uma à outra, remova a tampa sombreada na figura
abaixo para assegurar a manutenção da unidade de refrigeração e as superfícies laterais de
cada máquina. Remoção das tampas torna a realização da manutenção mais fácil.

Proteção de
manutenção do lado
esquerdo

Parafuso de macaco na
parte traseira esquerda
DB54MA0280

Fig. 6-12 Disposição da tampa de manutenção do lado esquerdo e parafuso de macaco na parte traseira
esquerda

6-13
6 INSTALAÇÃO

Além disso, mude a posição da porca de fixação de parafuso de macaco na traseira esquerda
para trás de modo que o parafuso possa ser fixado com a porca após a conclusão de
nivelamento (para a localização do parafuso consulte a Fig. 6-12).
O objetivo é evitar a interferência entre o suporte do refrigerador e a chave inglesa utilizada para
apertar a porca após a conclusão do nivelamento.

Ajuste o parafuso de macaco de cabeça para baixo.


DB54MA0281

Fig. 6-13 A mudar a posição do parafuso de fixação da porca de macaco na parte traseira esquerda

2. Nivelamento das máquinas adjacentes


Para nivelar as máquinas adjacentes, use a chave inglesa especial fornecida.

Para nivelar as máquinas adjacentes,


use a chave inglesa especial fornecida.
DB54MA0282

Fig. 6-14 Nivelamento das duas máquinas adjacentes

6-14
INSTALAÇÃO 6
As ferramentas a serem utilizadas são mostradas na Fig. 6-15.

Adaptador [1]: 0B546600750


Adaptador [2]: 0B546600760

Tubo: 0B546600810 Chave catraca: P45JJ000050


DB54MA0283

Fig. 6-15 Ferramenta especial

Fig. 6-16 mostra como colocar as ferramentas especiais.

DB54MA0284

Fig. 6-16 Colocação das ferramentas especiais

6-15
6 INSTALAÇÃO

6-3 Conexão do cabo de alimentação da energia e da mangueira de alimentação


do ar

6-3-1 Conexão do cabo de alimentação da energia


 Não conecte o cabo de alimentação de energia no quadro de distribuição de energia da
fábrica até todo o trabalho de instalação ter sido completado.

PERIGO

Proteção B

Disjuntor

Caixa de disjuntores

Proteção A

Proteção C DB54MA0206

Fig. 6-17 Conexão do cabo de alimentação de energia (1/5)

(1) Remova as proteções B e C. (Em caso de encaminhamento do cabo elétrico no topo da


máquina, a proteção C não precisa ser removida.)
(2) Remova os oito parafusos de fixação da proteção A.
(3) Gire a manivela do disjuntor para a posição OPEN RESET e empurre a proteção A.

DB54M0072

Fig. 6-18 Conexão do cabo de alimentação de energia (2/5)

6-16
INSTALAÇÃO 6
(4) Encaminhe do cabo elétrico primário de entrada ao longo da caixa de disjuntores de
energia e insira-o no furo localizado na extremidade superior da mesma.

Percurso do cabo elétrico


primário de entrada
(de cima)

Furo para o cabo elétrico


primário de entrada

Percurso do cabo elétrico


primário de entrada
(de baixo)

DB54MA0207

Fig. 6-19 Conexão do cabo de alimentação de energia (3/5)

(5) Conecte o cabo para o disjuntor sem fusível.


Assegure as conexões para os terminais R, S e T e o terminal terra.

T
S
R Terminal terra

TR113-01647

Fig. 6-20 Conexão do cabo de alimentação de energia (4/5)

6-17
6 INSTALAÇÃO

(6) Cheque quanto à conexão correta usando um testador de fase. Caso contrário, podem
ocorrer danos em seções importantes da máquina.

TR113-00706

Fig. 6-21 Conexão do cabo de alimentação de energia (5/5)

(7) Retorne a proteção e a manivela do disjuntor para a posição original empurrando-as no


lugar.
(8) Aperte os parafusos seguramente para fixar a proteção.

6-3-2 Aterramento
1. Todos os dispositivos elétricos devem ser aterrados para proteger o pessoal e as máquinas
dos riscos elétricos. O aterramento deve ser executado após a máquina ter sido instalada
de acordo com os padrões para equipamentos elétricos.
2. Idealmente, o ponto de aterramento deve ser tão perto quanto possível da máquina, mas
dependendo do local de instalação da máquina, isto nem sempre pode ser possível.
3. O trabalho deve ser executado por pessoal com qualificação reconhecida publicamente.
Isto depende do tamanho da empresa, mas geralmente há um engenheiro chefe ou alguém
licenciado para executar o trabalho elétrico necessário. O trabalho a ser feito é
basicamente de aterramento Classe C.
Resistência do aterramento : 10  máx.
Equipamento de medição : Medidor de resistência de aterramento
Nota 1: O aterramento com resistência de 100  ou menos (Classe D ou mais alta) também é
permitido, se o interruptor (opcional) de fuga a terra for instalado no disjuntor principal
de energia.
Nota 2: Quando o interruptor de fuga a terra é usado, selecione um c/ corrente de desarme de
200 mA. Um com corrente de desarme de 30 mA não pode ser usado nesta máquina
equipada com inversores.
Nota 3: Use um disjuntor que use inversor de CA como o disjuntor principal de energia da
fábrica. Se o disjuntor que usa inversor de CA não é usado, o disjuntor pode ser
desarmado pela corrente de fuga de alta frequência característica do inversor CA.

 O trabalho de aterramento deve ser confiado a um engenheiro elétrico com qualificação


reconhecida publicamente. Se o trabalho for feito por uma pessoa desqualificada, isto
pode resultar em lesão séria, morte ou dano para a máquina.
AVISO

6-18
INSTALAÇÃO 6
4. As conexões entre as máquinas e a terra devem ser feitas como indicado abaixo.

 Nunca execute a fiação como mostrado abaixo.

AVISO Máquina Máquina Máquina

Quando o trabalho de aterramento é executado, não mais que um fio deve ser conectado
a qualquer terminal. A razão para isto é prevenir um acidente sério. Por exemplo, se um
plano de fiação como o mostrado acima for usado, uma conexão falha em um dos
terminais pode causar corrente de curto-circuito no outro terminal a ser alimentado de
volta à máquina, resultando em dano sério.

 Conexões independentes
Cada resistência ao aterramento = 10  máx.
Máquina Máquina Máquina

 Conexão comum
* Os fios do terminal de aterramento devem ser
Máquina Máquina Máquina conectados diretamente p/ cada uma das máquinas.
10
Resistência ao aterramento = 
Nº de máquinas

6-19
6 INSTALAÇÃO

6-3-3 Conexão da mangueira de ar


Conecte a alimentação de ar correta e firmemente na porta de conexão do ar da unidade de ar
localizada na proteção frontal da máquina.
A unidade de ar e a porta de conexão externa do ar estão instaladas dentro da proteção. Na
fábrica, a fonte de ar está localizada na parte traseira da máquina. Alongue a mangueira de ar
até a frente da máquina, usando o duto para cabos na cobertura do lado direito.

Porta de conexão do ar

DB54MA0278

Fig. 6-22 Conexão da mangueira de ar

6-4 Operação de teste


Após conectar os cabos de alimentação de energia e a mangueira de alimentação de ar para a
máquina, cheque os pontos seguintes antes de iniciar a operação de teste:
 A máquina e as peças da máquina estão todas livres de danos.
 Não há peças e acessórios faltantes.
 Cada uma das peças da máquina foi fornecida com óleo de lubrificação e óleo hidráulico
especificados.
 Os tubos hidráulicos e as mangueiras estão conectados seguramente.
 A mangueira de alimentação de ar está conectada seguramente.
 O tanque de refrigerante está montado na posição correta.
 Os dispositivos de elevação e os suportes de embarque de cada eixo estão removidos.

6-20 E
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7
7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7-1 Procedimentos para a solução de problemas

7-1-1 Se a ferramenta entrou em contato com a peça de trabalho, placas ou outras seções
<Procedimento>
(1) Imediatamente pressione o botão de pressão de parada de emergência.
(2) Cheque a ferramenta, a peça de trabalho, a placa, etc.
(3) Reajuste o botão de pressão de parada de emergência.
(4) Se o LED indicador de operação pronta da unidade do NC está desligado ou um número de
alarme é exibido, consulte as tabelas sobre a solução de problemas e de exibição de
alarmes.
(5) Se os estados mencionados no passo (4) acima não estão ocorrendo, mova a ferramenta
no sentido que ela não interfira com a peça de trabalho, placa ou outras seções.
(6) Substitua a ferramenta, peça de trabalho, placa, etc., se elas foram danificadas ou
tornaram-se defeituosas.
(7) Antes de reiniciar a máquina, execute checagem visual e audível quanto a danos e sons
não usuais da operação. Se algum problema for encontrado, contate o Centro Técnico ou
Centro Tecnológico da Mazak.
(8) Se a máquina não está danificada, usine uma(s) peça(s) de teste e cheque quanto a
usinagem normal e quanto a precisão requerida.
(9) Se a precisão e/ou a usinagem for anormal, execute os ajustes de alinhamento da placa e
cabeçote.

7-1-2 Se a fonte do problema não pode ser localizada


Quando a máquina tem algum problema, cheque primeiro os itens a seguir e, então, inspecione
e mantenha a máquina de acordo com as instruções deste capítulo.
A checagem destes itens ajuda você na ocasião de consultar o Centro Técnico ou Centro
Tecnológico da Mazak sobre o problema da máquina.
1. Se a máquina está equipada com a tela GRAFICO MANUTENCAO, cheque o nome das
peças onde o alarme ocorreu nesta tela.
2. Quando a janela NAVEGAÇÃO DE ALARMES é mostrada, siga a sua instrução.
3. Cheque o histórico de alarme na tela DIAGNOSTICO - ALARMES.
Para detalhes da tela DIAGNOSTICO - ALARMES, consulte o Manual de Operação da
unidade do NC.
4. Cheque se o mesmo problema foi registrado no histórico de alarme anteriormente.
5. Cheque se a temperatura ambiente atende as especificações ou não.
6. Cheque se houve falha momentânea de energia antes do problema da máquina ou não.
7. Cheque se a alimentação de voltagem é constantemente normal ou não. (A voltagem
alimentada é estável?)
8. Cheque se há diferença entre a rotação normal do spindle e a rotação reversa ou não.
9. Cheque se o problema ocorre em uma certa condição operacional ou não.
10. Qual a frequência que o mesmo problema ocorre?
11. Há quantos anos a máquina trabalha?

7-1
7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

12. Você tomou alguma medida de emergência contra o problema?


13. No caso de alarme relacionado ao spindle e ao servomotor, cheque o número exibido no
visor de cada drive.

7-2 Tela GRAFICO MANUTENCAO

7-2-1 Vista geral


Se um alarme relacionado ao PC ocorre, o nome da peça onde o alarme ocorreu será exibido no
status reverso no diagrama de layout da seção correspondente, o que é muito útil para a
recuperação antecipada da máquina.
O diagrama de layout consiste em uma vista geral e vistas de seções dos componentes
principais como o cabeçote, torre, armazém, etc., com seus vários sensores e válvulas.
O tipo de vista de seções varia dependendo das especificações da máquina.
PC: Uma unidade que controla a operação dos componentes móveis da máquina (exceto a
operação axial).

7-2-2 Operações
Se um alarme relacionado ao PC ocorrer, a exibição seguinte aparecerá na tela:

DB54M0075BP

Nota : A tela acima é mostrada apenas para referência.

7-2
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7
(1) Mude a tela usando as teclas de página para identificar a fonte do alarme.
Quando o diagrama de layout da seção de alarme for exibido, o status da exibição da
seção onde o alarme ocorreu inverterá neste diagrama para indicar a fonte do alarme.

DB16M0105BP

7-2-3 Teclas de página e item de menu [DADO-TOT VISUAL]


 Quando [DADO-TOT VISUAL] é revertido
Usando as teclas de página, todos os diagramas de layout podem ser exibidos em sucessão.
 Quando [DADO-TOT VISUAL] não é revertido
Usando as teclas de página, somente os diagramas de layout relacionados ao alarme podem
ser exibidos seletivamente.

7-2-4 Parâmetro
Os parâmetros relacionados nesta exibição são como segue:
 Se F80 (bit 4) = 1:
A exibição corrente será substituída sempre pela tela GRAFICO MANUTENCAO a pedido
do PC.
 Se F80 (bit 4) = 0:
O pedido do PC não selecionará forçosamente a tela GRAFICO MANUTENCAO.

7-3
7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7-3 Solução de problemas para cada unidade

7-3-1 Cabeçote
Se um problema ocorre com o spindle, cheque a indicação do LED na unidade do spindle no
painel de controle elétrico e contate o Centro Técnico ou Centro Tecnológico da Mazak.
* Consulte a Seção 5-11 e os diagramas elétricos.
Ferramentas/dispositivos a serem usados: Testador e multímetro

Problema Causa Remédio Consulte a


Motor não gira.  A chave de energia está desligada.  Ligue a energia (ON).
 Se a chave de energia não está  Troque o disjuntor sem fusível ou o
desligada, o disjuntor está sem fusível contato magnético. —
ou o contato magnético está com
defeito.
A voltagem trifásica está desbalanceada. Balanceie a voltagem trifásica.
* Se ela está balanceada, o motor está * Diminua a carga do lado da máquina,
sobrecarregado, defeituoso ou a fiação troque o motor ou cheque a fiação.

está defeituosa.
Se o LED de energização não está aceso, Troque o amplificador do spindle.
o amplificador do spindle está com defeito.
O motor está “com Carga pesada ou ajuste curto do tempo de Diminua a carga do lado da máquina,
ruído”, mas não gira. aceleração. ou aumente o ajuste do tempo de —
aceleração.
Se a voltagem nos terminais de saída (U-V, Troque o motor.
V-W, W-U) está desbalanceada, o motor
está com defeito.

Se a voltagem nos terminais de saída (U-V, Troque o amplificador do spindle.
V-W, W-U) está balanceada, o amplificador
do spindle está com defeito.
O motor está Cheque se o motor está sobrecarregado. Diminua a carga do lado da máquina. —
superaquecido. Se a voltagem nos terminais de saída (U-V, Troque o amplificador do spindle.
W-V, W-U) está desbalanceada, o —
amplificador do spindle está com defeito.
Cheque se o resfriamento do motor está Remova os obstáculos.
entupido. —
* Se não entupido, motor está com defeito. * Troque o motor.
O motor não gira Cheque se o motor está sobrecarregado. Diminua a carga do lado da máquina. —
suavemente. Cheque se a voltagem de saída altera Troque o amplificador do spindle.
durante a aceleração/desaceleração. Se
ela altera, o amplificador do spindle está
com defeito. —
Se a voltagem nos terminais de saída (U-V, Troque o amplificador do spindle.
W-V, W-U) está desbalanceada, o
amplificador do spindle está com defeito.
A carga varia. Reduza a variação da carga. —
Superaquecimento do Cheque se a água de resfriamento está Reabasteça o óleo de refrigeração.
cabeçote baixa.
Seção 5-5
Cheque se o filtro do ar da unidade de Limpe e substitua o filtro de ar.
refrigeração não está entupido.
Se o alarme 361 AVARIA PRESSÃO Verifique o interruptor de pressão
CHILLER for mostrado, o interruptor de (SP112) e, se necessário, substitua-o. —
pressão está com defeito.
Se o alarme 360 AVARIA UNID CHILLER Consulte o manual de instrução da
for mostrado, a unidade de resfriamento unidade de resfriamento. —
está com defeito.

7-4
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7
7-3-2 Placa
* Consulte o manual de instrução fornecido pelo fabricante da placa.

Problema Causa Remédio Consulte a


A placa não opera. Peça componente da placa está Desmonte a placa e troque as peças Subseção
danificada. quebradas. 5-1-2, 4
O cilindro hidráulico rotativo não funciona. Cheque o sistema hidráulico. Subseção
5-5-1
A porção de deslizamento está Desmonte a placa e remova ou corrija a Subseção
emperrada. porção emperrada. Se necessário, 5-1-2, 4
troque.
Curso da castanha Volume grande de cavacos é acumulado Desmonte e limpe a placa. Subseção
mestra insuficiente. dentro da placa. 5-1-2, 4
Cilindro de pressão está solto. Remova e limpe o cilindro de pressão. —
Peça de trabalho Curso da castanha mestra insuficiente. Recheque o curso da castanha mestra. —
desliza na placa.
Força de fixação da placa é insuficiente. Ajuste a pressão hidráulica correta. —
Castanhas moles não estão com o Acerte a forma das castanhas moles Manual de
formato correto para o diâmetro da peça corretamente. Operação,
de trabalho. Seção 5-2
Força de corte muito alta. Calcule a força de corte; altere as

condições de corte.
A castanha mestra e outras peças Engraxe-as.
Subseção
deslizantes não está lubrificada
5-1-2, 2
corretamente.
A velocidade do spindle está muito alta. Abaixe a velocidade do spindle. —
Precisão não está alta. A placa está trepidando. Se a placa está trepidando, aperte os

parafusos.
Matéria estranha no serrilhado de Remova as castanhas moles e limpe o

castanhas mestras e moles. serrilhado.
Parafusos de fixação das castanhas Aperte os parafusos com o torque

moles estão soltos. especificado.
Castanhas moles não estão no formato Acerte-as corretamente. Manual de
correto. Operação,
Seção 5-2
Castanhas moles estão muito altas Abaixe as castanhas moles.
causando deformação ou parafusos de —
fixação das castanhas moles soltos.
A peça de trabalho está deformada devido Diminua a força de fixação.

à força de fixação excessivamente alta.

7-3-3 Torre
Problema Causa Remédio Consulte a
A torre não está A válvula solenoide de controle da fixação Cheque a válvula solenoide ou

travada/destravada. não está operando corretamente. troque-a.
A torre não gira apesar A função de menu [TORRETA DESTRAV.] Torne a função de menu [TORRETA Subseção
de estar destravada. está ajustada. DESTRAV.] não efetiva. 5-2-2
Os dentes de acoplamento da indexação Contate o Centro Técnico ou Centro

não engrenam corretamente. Tecnológico da Mazak.
Os parafusos que fixam a torre estão Reaperte os parafusos.

soltos.
Tubulação hidráulica está incorreta. Cheque a tubulação hidráulica. Subseção
5-5-1

7-5
7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa Remédio Consulte a


A torre continua a O encoder de detecção da posição no Cheque o servomotor CA ou
Subseção
rotação sem servomotor CA de rotação da torre está substitua-o.
5-2-1
posicionamento. com defeito.
A válvula solenoide de controle da fixação Cheque a válvula ou troque-a.

não está operando corretamente.
A válvula está entupida. Limpe a válvula ou troque-a. —
A torre gira, mas pára Os dentes de acoplamento da indexação Contate o Centro Técnico ou Centro

no meio do caminho. não engrenam corretamente. Tecnológico da Mazak.
A válvula solenoide de controle da fixação Cheque a válvula solenoide ou

está com defeito. troque-a.
O encoder de detecção da posição no Cheque o servomotor CA ou
Subseção
servomotor CA de rotação da torre está substitua-o.
5-2-1
com defeito.
A torre gira, mas não Os dentes de acoplamento da indexação Contate o Centro Técnico ou Centro

indexa corretamente. não engrenam corretamente. Tecnológico da Mazak.
A torre não está montada corretamente. —
O encoder não está montado corretamente. —
O ferramental não está balanceado. Balanceie o ferramental. —
O jogo no mecanismo do drive é excessivo. Contate o Centro Técnico ou Centro

Tecnológico da Mazak.

7-3-4 TOOL EYE ()


Problema Causa Remédio Consulte a
O TOOL EYE não O sensor de proximidade (SQ203 ou Ajuste ou troque o sensor de
opera. SQ204) está com defeito. proximidade (SQ203 ou SQ204).
* A mensagem de
alarme seguinte é Fiação quebrada ou soquete solto. Substitua a fiação. Seção 5-3
exibida.
231 AVARIA SENSOR
POSICAO PRE-SET

7-3-5 Eixos X e Z
Problema Causa Remédio Consulte a
Posicionamento não Parafusos, pinos cônicos e/ou porcas Aperte-os.
está preciso. estão soltos. Seção 5-4
Acoplamento está solto. Reaperte o acoplamento.
Lubrificação das guias, das guias lineares Contate o Centro Técnico ou Centro
e do fuso de esferas recirculantes não é Tecnológico da Mazak. —
suficiente.
O ponto zero no eixo O parafuso de montagem para o sensor Reaperte o parafuso.
não está fixado (a de proximidade do ponto zero no eixo Subseção
variação é menor que está solto. 5-11-3
10 mm).
O ponto zero no eixo A unidade monitorada do ponto zero no Ajuste a unidade monitorada do ponto
não está fixado (a eixo não está ajustado. zero no eixo. Subseção
variação é maior que 5-4-1
10 mm).

7-6
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7
7-3-6 Unidade hidráulica
Problema Causa Remédio Consulte a
Óleo não é A bomba não gira. Cheque a conexão do cabo de energia. —
descarregado. A bomba está girando no sentido reverso. Cheque a polaridade da alimentação de Subseção
energia. 5-5-3
Tubo de sucção está entupido. Cheque o tubo de sucção. —
Dreno está entupido. Limpe o dreno. Subseção
5-5-4
Vazamento no tubo de sucção Cheque o tubo de sucção e sua junta. —
Luva de ajuste do volume de descarga Solte a luva.

está apertada excessivamente.
Viscosidade do óleo hidráulico está muito Troque o óleo completamente com óleo
alta. de viscosidade correta.
Seção 4-4
* Aqueça o óleo usando um aquecedor
como medida provisória.
Apesar do óleo ter sido A válvula de alívio não está operando Desmonte e cheque a válvula de alívio.
descarregado, a corretamente.
pressão não foi formada. Carga não está aplicada no circuito Cheque o circuito e aplique a carga.

hidráulico.
Vazamento no sistema hidráulico. Cheque a tubulação e repare o
vazamento.
Óleo não é Vedadores na bomba estão quebrados. Contate o Centro Técnico ou Centro
descarregado ou a Porções deslizantes estão gastas Tecnológico da Mazak.
eficiência volumétrica anormalmente devido ao pó e matérias —
diminui quando a estranhas.
pressão é formada.
Ruído é excessivamente Dreno está entupido. Limpe o dreno. Subseção
alto. 5-5-4
Ar é aspirado do tubo de sucção ou de Cheque o ponto onde o ar é aspirado
outra porção. aplicando óleo nas porções suspeitas.
Bolhas no tanque de reserva. Cheque o tubo de retorno e previna a

geração de bolhas.
Bolhas aprisionadas na tubulação. Repita de sangramento para
descarregar as bolhas.
Baixo nível de óleo Reabasteça com o óleo hidráulico do
mesmo grau especificado até a linha de Seção 4-4
referência no medidor visual do nível.
Base de montagem da bomba não está Cheque se o jack da base de
rígida. montagem está instalado com
segurança no chão. —
Verifique também se há parafusos
soltos.
Porções deslizantes da bomba exibem Se o desgaste é anormal, cheque por
desgaste. contaminação no óleo, água no óleo, Subseção
viscosidade do óleo e a quantidade de 5-5-4
óleo durante a operação da bomba.
Bomba gera calor. Geração de calor devido à eficiência Se a temperatura superficial da bomba
volumétrica incorreta. aumenta excessivamente, pare a
operação da bomba imediatamente. —
Emperramento das porções deslizantes da
bomba

7-7
7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7-3-7 Unidade de lubrificação de óleo


Problema Causa Remédio Consulte a
A mensagem de alarme O óleo lubrificante é insuficiente. (1) Cheque o nível de óleo no tanque
261 PRESSAO BAIX de óleo da unidade de lubrificação
OLEO LUBRIFICACAO é e adicione óleo se não houver
exibida na tela. suficiente no tanque.
* A pressão de óleo caiu (2) Pressione a tecla de menu
abaixo de 0,7 MPa. [FORCAR LUBRIFIC OLEO] para
no menu da máquina para ligar a
Seção 5-6
bomba de lubrificação. Note que a
bomba de lubrificação pára
automaticamente após um tempo
pré-determinado.
(3) Depois disso, pressione a tecla
RESET ou CANCEL para desligar
o alarme.
Vazamento do tubo de lubrificação. Reaperte o tubo.

O tubo de lubrificação está entupido. Limpe o tubo.


A mensagem de alarme O óleo lubrificante é insuficiente. Reabasteça o óleo de lubrificação.


262 NIVEL BAIX OLEO

LUBRIFICACAO é exibida
na tela.

7-3-8 Unidade de refrigeração


Problema Causa Remédio Consulte a
Refrigerante não é Filtro do tanque do refrigerante está Limpe o filtro. Subseção
alimentado. entupido. 5-7-3
O refrigerante está insuficiente. Re-encha o refrigerante. Subseção
5-7-2
A chave eletromagnética (KM231, Reajuste a chave eletromagnética
KM232) está desarmada. (KM231, KM232).
* Se a chave eletromagnética (KM231, * Quando a bomba de refrigeração Subseção
KM232) não estiver desarmada, a falhar, contate o Centro Técnico ou 5-11-2
bomba de refrigeração estará Centro Tecnológico da Mazak.
defeituosa.
O pistão no bloco de refrigeração está Limpe o interior do tanque do bloco de Subseção
entupido ou danificado. refrigeração. 5-2-3

7-3-9 Unidade do ar
Problema Causa Remédio Consulte a
O volume de fluxo do ar Elemento está entupido. Troque o elemento.
Subseção
diminui devido a alta
5-8-2
resistência ao fluxo de ar.
Um volume excessivo de Água acumulou. Descarregue a água.
água é encontrado no tubo —
à vazante do elemento.

7-8
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7
7-3-10 Unidade de refrigeração
Problema Causa Remédio Consulte a
Ambas a bomba e a A quantidade de óleo de refrigeração Substitua o óleo.
Seção 5-5
unidade de refrigeração não é suficiente.
estão funcionando, mas o A viscosidade do óleo não é Substitua o óleo com um recomendado
óleo não é refrigerado. Seção 4-4
apropriada. pela Yamazaki Mazak.
O filtro de ar está entupido. Limpe o filtro de ar. Seção 5-5
Há um obstáculo perto das portas de Remova o obstáculo.
sucção/exaustão do ar.
A temperatura do ar externo é alta Opere a máquina na sua amplitude de
demais. temperatura. —
Se há um influxo de ar quente, tome as
medidas preventivas apropriadas para
desligar o ar quente.
O nível de óleo no tanque Está ocorrendo um vazamento de óleo Contate o Centro Técnico ou Centro
de refrigeração do spindle no circuito de refrigeração. Tecnológico da Mazak. —
diminui.
O nível de ruído O filtro está entupido. Limpe o filtro.
aumentou. A quantidade de óleo no tanque de Encha novamente o tanque. Seção 5-5
Estranhos sons são refrigeração não é suficiente.
ouvidos durante o
funcionamento. Há parafusos soltos. Reaperte cada um dos parafusos.
A bomba ou o motor estão com Contate o Centro Técnico ou Centro —
problemas. Tecnológico da Mazak.

7-3-11 Proteção e raspador da guia


Problema Causa Remédio Consulte a
Estranhos sons são O raspador está entupido com cavacos. Remova os cavados do raspador. —
ouvidos na proteção da O raspador da proteção da guia está Substitua o raspador. Seção 5-10
guia durante a operação danificado. Subseção
do eixo. 5-11-7
A proteção da guia está com Contate o Centro Técnico ou Centro

problemas. Tecnológico da Mazak.
Uma grande quantidade Há uma folga entre o raspador e a Substitua o raspador.
de cavacos entra do lado proteção da guia.
contrário da proteção da O raspador da proteção da guia está Seção 5-10
guia. danificado. Subseção
Arranhões ou danos por atrito estão 5-11-7
ocorrendo na superfície da proteção da
guia.
A máquina parou por A proteção da guia está com Contate o Centro Técnico ou Centro
causa de excesso de problemas. Tecnológico da Mazak.

carga durante o
movimento do eixo.

7-9
7 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7-3-12 Unidade ATC e armazém (opcional)


Problema Causa Remédio Consulte a
Estranhos sons são Insuficiente descarga da fonte de ar. Prepare a fonte de ar, como
ouvidos na proteção da especificado em Subseção 6-1-3.
guia durante o movimento Falha do sensor de proximidade Substitua o sensor de proximidade.
do eixo. (Ainda que a operação do cilindro de ar
tenha sido completada, um sensor de
proximidade (SQ511: Abre, SQ512:
Fecha) não se acende.)
Falha na válvula solenoide (YV511: Contate o Centro Técnico ou Centro
Abre, YV512: Fecha) Tecnológico da Mazak.
Falha no cilindro de ar
(Sem defeito na válvula solenoide ou —
vazamento na tubulação)
Parafusos frouxos
O armazém não gira. Ferramentas que não combinam com Use ferramentas que combinem com
As posições indexadas no as especificações do armazém estão as especificações do armazém.
armazém estão fora de engatadas.
lugar. Falha da unidade de acionamento do Contate o Centro Técnico ou Centro
armazém. Tecnológico da Mazak.
Falha da unidade do motor rotativo do
armazém.
Erro de posicionamento do armazém.

7-10 E

Você também pode gostar