Você está na página 1de 49

MANUAL DE

INSTALAÇÃO
PRISMAJET FP3204S

1
Este manual inclui informações sobre a patente, a qual pertence à Schenzhen Runtianzhi
Image Technology Co. Ltd. Cujo propósito é auxiliar clientes autorizados. O conteúdo
deste manual não deve ser utilizado para outros propósitos sem uma permissão por
escrito e uma declaração pública da Companhia RTZ.

O texto e as figuras estão sujeitas a mudanças sem qualquer notificação prévia.


Qualquer software mencionado neste manual é fornecido através de permissão,
utilização ou cópia deste software e deve obedecer a regulamentação anterior. Caso a
informação deste manual for alterada, não haverá nenhuma notificação prévia a menos
que seja especificada.

2
Breve Introdução
A impressora FP3204S é uma impressora digital de grandes formatos para utilização em
empresas de pequeno e médio porte. Ela utiliza tintas solventes na impressão. A
Prismajet FP3204S está utilizando a mais avançada tecnologia para processar imagens
em diferentes formatos armazenados no computador. É um produto inovador que
combina a tecnologia digital de fotos com um controlador de motor de alta precisão. Ela
produz impressões super-wide para utilização em empresas. As impressoras Prismajet
são equipamentos de alta tecnologia de fácil utilização pelo usuário e simples
manutenção. Ela é composta de sistemas mecânicos precisos e componentes seguros.
A Prismajet 3204S utiliza a tecnologia piezo-elétrica drop-on-demand com resolução de
impressão selecionável. Ela utiliza um servo mecanismo preciso para o controle do
movimento, controle modular, sistema de feedback fechado para o controle automático.

Tabela 1. Informação Geral

Descrição Especificação
Método de Impressão Drop-on-demand Piezo-electric
Recarregável na trajetória enquanto estiver
Reservatórios de Tinta imprimindo/ 4000 ml por cor
Tipo de Tinta Pigmentos a base de solvente
Rolo a rolo, motor automático de giro livre e lento,
Sistema de alimentação da mídia objetivando a otimização da tensão do banner
Sistema Mídia Take-up Motor automático rolo a rolo – gira uma bobina
com capacidade de 60m (200 pés)
Controle do aquecedor automático e ventiladores
Sistema de secagem frontais controlados manualmente
Photo Print Prismajet Edition 5.0v3 (Windows
Software RIP 2000, Windows XP PRO SP2)
Papel, Banner de Anúncio, PVC, Tecidos de
Tipos de Mídia malha, Adesivos de vinil, etc.
Cor baseada no ICC, curvas de ajuste, ajuste de
Gerenciamento de Cor densidade
Formatos de arquivos TIFF, JPEG, Postscript 3, EPS, PDF, etc.
Exigências elétricas 220v (+/- 10%) > 20A, 50 Hz/60Hz
Temperatura ambiente 20-30C
Exigências Ambientais Umidade relativa 40-70% não- condensada
1 Ano (por favor, consulte seu fornecedor local
Garantia para mais detalhes)

3
Tabela 2. Especificações técnicas

Descrição Especificação
Cabeças de impressão Drop-on-demand Piezo-electric
No. das Cabeças de impressão 4 Cabeças
A voltagem da cabeça de impressão é ajustável
Controles da cabeça de impressão pelo software
Opções de resolução
Velocidade de Impressão: Qualidade Padrão
Alta Qualidade
Ultra Qualidade
Largura Máxima da Mídia 330 cm
Largura Máxima de Impressão 320 cm
Dimensão Máxima do Rolo 35 cm (13.77”) de diâmetro
Durabilidade em ambientes abertos 2 anos (com tintas prismajet)
4.78 (Comprimento) x 1.09 (Largura) x 1.73
Dimensões (Altura)
Peso 900 kg

4
Capítulo 1 │Precauções de Segurança
Introdução
Este capítulo introduz informações importantes. Por favor, leia e entenda as
informações de segurança cuidadosamente antes de operar a impressora.

1.0 Informação de Segurança Química


A impressora Prismajet FP3204S utiliza as seguintes substâncias químicas:
 Tinta a base de solvente
 Jato de solvente

Observação: Veja o apêndice sobre a Folha de Dados de Segurança do Material desta


substância química.

1.1 Acesso e Premissas

 Somente pessoal autorizado e treinado são permitidos acessar a sala de


impressão.
 Locais de fácil acesso para a lavagem das mãos e olhos devem ser
providenciados.

1.2 Sistema de Exaustão

 Providencie um bom padrão de ventilação geral. Utilize ventiladores de


exaustão de paredes ou janelas para retirar o vapor da tinta e do solvente. O
melhor local para instalação do sistema de exaustão é em locais baixos. Os
vapores dos solventes são mais pesados do que o ar, desta forma, as nuvens de
vapor se concentram na superfície inferior da sala.
 Instale o sistema de exaustão sobre a impressora que é a provedora dos vapores.

1.3 Cuidados com a Pele

 Mantenha as mãos limpas e em boas condições. Utilize luvas descartáveis


resistentes onde haja o risco de contato com a pele. A utilização de luvas
descartáveis de nitrilo 0.2 mm de espessura é aceitável.
 Utilizar cremes para as mãos antes de operar a máquina pode remover as
substâncias químicas mais facilmente. Porém, os cremes não devem substituir a
utilização das luvas.
 Se você precisar utilizar limpadores de mãos para remover a tinta, tenha certeza
de que o limpador seja totalmente removido após a limpeza.
 Providencie cremes pós-operação com a máquina (hidratantes) para repor os
óleos da pele.
 Nunca utilize solventes para limpar a pele.

1.4 Limpeza e Operações de Manutenção

 Mantenha a limpeza da área de trabalho e livre de qualquer contaminação pela


tinta.

5
 Providencie o armazenamento apropriado para a provisão da Tinta Solvente e o
Jato de Solvente, seguramente fechados.
 Manuseie recipientes com cuidado e recoloque as tampas. Limpe qualquer
líquido na parte de fora do recipiente.
 Utilize luvas protetoras descartáveis para limpar quaisquer derramamentos
imediatamente.
 Descarte apropriadamente os panos contaminados, lenços e luvas como material
perigoso.
 Descarte apropriadamente os recipientes vazios de solvente, tinta como material
perigoso de acordo com a lei ambiental imposta pelas autoridades locais.

1.4 Segurança Elétrica

 A máquina deve ser instalada apropriadamente de acordo com a regulamentação


local de segurança elétrica. A instalação deve ser menor do que 3V.
 Utilize um revestimento antiderrapante para minimizar a instalação perigosa.
 Utilize a pulseira ESD (ESD Ground Strap – Dispositivo anti-estático para evitar
a descarga eletrônica) ou qualquer superfície eletrônica que evite uma descarga
eletrônica que possa danificar o equipamento.
 Não abra o compartimento onde contenha partes elétricas a fim de evitar um
possível choque elétrico.

1.5 Manuseio da Mídia

 Utilize equipamento de proteção para mãos e pés quando carregar, descarregar e


manusear a mídia a fim de evitar danos corporais. Realize o posicionamento do
corpo apropriadamente ao levantar objetos pesados.

1.6 Rótulos da máquina

6
Ponto de pressão. Risco de
emaranhamento. Não use roupas Material perigoso ou irritante. Use
largas, jóias ou cabelos soltos próximo equipamento de proteção apropriado
às partes móveis. para o manuseio

Faz-se necessário a utilização de Risco Elétrico. Pessoal autorizado


óculos protetores. somente!

Verifique vazamento. Evite contato Risco de queimaduras. Superfície


com a pele e olhos. quente. Não toque.

1.7 Precauções de Segurança no Manuseio das cabeças de impressão

 Não submita o produto a um choque severo ou derrube-o, porque os elementos


ou o elemento piezo-elétrico na Cabeça de impressão é frágil, um choque severo
pode danificá-lo.
 Não coloque a cabeça de impressão em um vaso de alta pressão, em utensílios
de cozinha ou outros aparatos de aquecimento e cozinha. O produto será
danificado ou destruído.
 Não utilize ou deixe o produto ficar perto do fogo ou fogão ou em um local
quente. O produto pode ser danificado e pode tornar-se inutilizável.
 Não desmonte ou modifique o produto, porque a cabeça de impressão está
montada de forma precisa. A desmontagem ou a modificação pode causar
incêndio, dano, choque elétrico ou outro acidente ou danificar o produto.
 Tome todas as precauções contra a carga e descarga estática. Utilize a pulseira
ou tome outras medidas anti-estáticas quando manuseá-lo. A eletricidade estática
não descarregada antecipadamente pode danificar o produto.
 Mantenha a cabeça de impressão seca. Não utilize a cabeça de impressão com
conectores manchados de tinta ou com tinta escorrendo dentro através de um
recipiente externo ou uma ponte de conector. Incêndio, super-aquecimento,

7
choque elétrico ou outro acidente podem ocorrer e até mesmo inutilizar o
produto.
 Não utilize a cabeça de impressão em um local de condensação de água,
umidade ou poeira. Incêndio, super-aquecimento, choque elétrico ou outro
acidente podem ocorrer e até mesmo inutilizar o produto.
 Não utilize a cabeça de impressão em um local que possa ficar quente, i.e. luz
solar direta, etc. As partes podem ficar deformadas ou o produto pode
desenvolver problemas.
 Mantenha a superfície do bico livre de poeira. Poeira na superfície do bico pode
afetar a exatidão da colocação das gotas de tinta. Quando a cabeça de impressão
não estiver sendo utilizada, proteja a superfície do bico com tampas ou através
de outros meios.
 Mantenha a superfície do bico livre de ranhuras. Ranhuras na superfície do bico
pode afetar a exatidão da colocação das gotas de tinta. Quando a cabeça de
impressão não estiver sendo utilizada, proteja a superfície do bico com tampas
ou através de outros meios.
 Mantenha as tampas dos bicos até que a cabeça da impressora seja montada em
seu equipamento. Uma tinta análoga está localizada na parte de dentro para
manter a performance do produto testado pela fábrica.
 Não desconecte os conectores enquanto o sistema de jato de tinta esteja
fornecendo energia à cabeça de impressão, senão o produto pode ser danificado.
Não conecte um conector a menos que o sistema de jato de tinta esteja
desligado.
 Coloque a cabeça de impressão no seu equipamento em um ambiente limpo. O
tubo de tinta, o sub-tanque, o umedecedor, etc. no caminho do fluxo da tinta
deve ser lavado e secos inteiramente em um ambiente limpo antes de colocá-los
novamente na cabeça de impressão. Partes sujas podem entupir os bicos ou
causar outros problemas.
 O descarte da cabeça de impressão defeituosa deve estar de acordo com o
tratamento padrão de lixo industrial em seu país ou região porque o produto
contém um composto elétrico.

8
Capítulo 2 │Desempacotando a impressora
2.1 Preparação para o desempacotamento

A FP3204S está acondicionada em uma caixa de (Largura) 100 cm x (Comprimento)


330 cm x (Altura) 160 cm. A caixa contém de parafusos de transporte fixos a ela. Ela é
empacotada com camadas de plástico e isopor para proteger a impressora dos elementos
climáticos durante o transporte.

a) Verifique a condição da caixa antes de descarregá-la da van do container.


b) Tire algumas fotos digitais no caso de haver alguns traços de danos na caixa
devido ao mau-manuseio para referências futuras ou outros propósitos.
c) Por favor, preste atenção quando utilizar os garfos da empilhadeira. Há rótulos
em algumas porções da caixa que proíbem a utilização de garfos da
empilhadeira.
d) Traga a caixa para a área de desempacotamento onde haja espaço suficiente para
se locomover ao redor dela quando abrir a caixa. A área mínima de
desempacotamento é de 3m x 5m.

Lado frontal
da máquina

Lado de trás
da maquina

Figura 3.11 Rótulos da caixa de madeira

2.2 Desempacotando a impressora

A área de desempacotamento deve ter um piso nivelado forte o suficiente para suportar
o peso da máquina. Nunca tente abrir a caixa em uma plataforma elevada ou um chão
inclinado. Pelo menos duas pessoas são necessárias para realizar as atividades de
desempacotamento listadas abaixo.

o Comece a remover as porcas e os parafusos da parte de cima da caixa.

9
Porca e parafuso para a
Tampa superior
tampa superior
da caixa

Porca e
parafuso da
parte lateral

Porca e
parafuso da
parte lateral
da base

Figura 2.2 A caixa de madeira é fixa por porcas e parafusos

o Traga para baixo a tampa superior para o chão e coloque-a longe da área de
trabalho para que você possa se mover livremente e de forma segura durante o
desempacotamento.
o Remova a tampa frontal da caixa removendo todas as porcas e parafusos ao
redor dessa tampa. Tome cuidado ao abrir a tampa frontal porque as partes
avulsas e outros acessórios da máquina dentro da caixa podem ter se movido ou
se desorientado durante o trânsito. Coloque a tampa da caixa em outro lugar.
o Remova a tampa lateral removendo as porcas e os parafusos e mantenha-os
longe da área de desempacotamento.
o Retire e separe os acessórios da máquina, as partes avulsas e as tintas da
máquina para ter mais espaço ao tirar a máquina da base. Verifique a presença
de todos os itens utilizando a Lista de Empacotamento fornecida. O alimentador
e os take-up rollers (rebobinador automático de mídia) estão excluídos da lista,
mas você os encontrará dentro da caixa de madeira junto com a máquina.
o Remova as porcas da braçadeira que fixa a base/pé da máquina do suporte.

Fixação da máquina

Figura 2.3 A máquina está presa por um fixador

10
o Utilize o garfo da empilhadeira ou equipamento manual para descarregar a
máquina do suporte. Tenha certeza de que pesos iguais sejam distribuídos em
ambos os lados da máquina quando utilizar o garfo da empilhadeira.

Quadro principal da
máquina
Garfo da empilhadeira

Figura 2.4 Levantando a máquina utilizando uma empilhadeira

o Abra e remova a cobertura anti-estática e o papel bolha da máquina.

Fig. 2.5 Máquina coberta por Fig. 2.6 Máquina coberta por
papel anti-estático papel bolha

2.3 Relatório de recebimento

No caso de haver discrepâncias observadas entre a listagem atual e a de empacotamento.


Você deve informar o representante mais próximo pelo equívoco. Este relatório inclui
partes defeituosas, deformadas ou faltando, dano devido ao mau-manuseio e partes
entregues de forma errada.

11
Capítulo 3 │Instalando a impressora
3.1 Requisitos de pré-instalação

 A área de trabalho mínima deve ser de 405 cm x 515, isto inclui o espaço para o
operador se mover em torno da máquina convenientemente e com segurança.
 Providencia uma área livre de pelo menos 50 cm acima da máquina. Isto é para
fornecer um espaço quando a área da posição da tampa superior no painel de
LCD bem como na carruagem da cabeça de impressão forem levantados/abertos
para manutenção de rotina.

Figura 3.1 Área livre necessária para a impressora durante a instalação

 Prepare a tomada AC necessária para conectar o fio de energia fixado na


máquina. Por favor, veja a tabela de Especificação Técnica para requerimentos
sobre a energia.

Figura 3.2 Tomada AC padrão para a impressora

12
 Se o PC não for fornecido com a máquina, o cliente deve instalar um
computador com requerimentos de especificação mínima para ser utilizado nesta
máquina.
- Pentium 4 ou Core Duo 1.6 GHz, 1GB RAM, 80 GB de memória HD
- Pelo menos um Drive 4 x de CD-ROM ou DVD
- Porta USB para
- XP Pro SP2
 Sinalização de segurança deve estar disponível dentro da área de trabalho.
 Sistema de exaustão deve ser providenciado para gases do solvente e da tinta.
Por favor, note que os gases são mais pesados que o ar, então é mais provável
que a concentração ocorra em um nível mais baixo da sala.
 A iluminação deve ser suficiente.
 Um armário de armazenamento para as tintas e solventes é altamente
recomendável para protegê-las muito bem.
 Um container de descarte deve estar disponível para o descarte de tintas e
solventes bem como panos contaminados com tinta/solvente dentro da área de
impressão.
 O descarte de lixo deve estar de acordo com as Leis Locais de Descarte de Lixo
Perigoso.

3.2 Pré-instalação da máquina

Uma vez que a máquina estiver colocada e todas as partes avulsas inteiramente
verificadas, comece a realizar as seguintes atividades de pré-instalação:

a) Remova os fios fixadores do rebobinador automático de mídia (take-up rollers) e


do rebobinador de alimentação traseiro.

Fig. 3.3a Rebobinador Fig. 3.3b Rebobinador


automático de mídia de alimentação traseiro

13
b) Remova os fios de fixação que seguram a carruagem da cabeça de impressão e a
bandeja de resíduos.
c) Verifique a altura da cabeça de impressão a partir da plataforma da impressão. A
altura deve ser de pelo menos 2 mm acima da mídia a ser utilizada.
d) Verifique o movimento da carruagem da cabeça de impressão a fim de verificar
qualquer obstrução, movendo-a manualmente de um lado até o final.
e) Prepare a fonte de energia necessária para a máquina.
f) Monte as plataformas para o teclado e para o mouse.

Fig. 3.4 Plataforma para teclado e mouse quando montados no corpo da impressora

g) Instale o painel LCD/Monitor do PC, teclado e mouse para serem utilizados


nesta máquina.

Fig. 3.5 O monitor do PC quando instalado na parte de trás do lado direito da porta
lateral
14
h) Posicione o computador no espaço designado do lado direito da máquina.

Fig.3.6 Compartimento para o PC a ser utilizado na impressora.

3.3 Instalação do Software

 Instalação do PhotoPrint 5

o Ligue o circuito de energia principal para fornecer energia ao PC e ao


monitor. Ligue o ELCB primeiro, no caso o interruptor preto (ver Fig.
3.7) antes do interruptor do disjuntor. Isto permitirá a passagem da
energia elétrica ao computador.

Fig.3.7 Disjuntor do circuito da energia principal

15
o Ligue o PC.
o Insira o CD fornecido com a máquina com a etiqueta PhotoPrint Prismajet
Print Edition 5.0v3 para a instalação necessária.
o A tela direcionará você com o ‘Starting InstallShield Wizard’..., depois
escolha o item ‘Seleção de Língua’ (Setup Language). Selecione a língua
que você utilizará. Depois clique em ‘Próximo’ (Next).

A preparação do Instalador do Aplicativo (Application Installer Setup) vai preparar o


Installshield para o processo de instalação (Setup). A partir daí ele direcionará você
mais tarde a entrar com o ‘Número do Usuário’ (User Number) e ‘Senha’ (Password)
da ‘Chave do Hardware’ (Hardware Key – Dongle Key). O Número do Usuário e
Senha pode ser encontrado na ‘Chave do Hardware’ (Hardware Key). Clique em
‘Próximo’ (Next).

o Clique em ‘Próximo’(Next) quando o Software for para ser instalado e a tela de


Boas vindas será exibida.

16
o Clique ‘Sim’ (Yes) para ver o arquivo ‘Leia-me’ (Readme). O arquivo ‘Leia-
me’ (Readme) contém os assuntos mais atualizados e informações que não estão
inclusas neste documento.
o Leia a Concordância de Licença do Software. Selecione ‘Eu aceito os termos de
concordância da licença’(I accept the terms of the license agreement) e clique
‘Próximo’ (Next) para aceitar.

o Clique ‘Próximo’ (Next) quando a janela ‘Selecionar Características’ (Select


Features) for exibida, selecione ‘Pasta de Programa’ (Program Folder).

17
Selecione o caixa de
seleção para instalar o
número do código da
licença do software

o Selecione o item ‘Install to desktop’ (Instale no desktop), selecione as janelas


dos Ícones e Preferências (Icons e Preferences), depois clique em ‘Próximo’
(Next).

18
o Clique em ‘Próximo’ (Next) na janela ‘Iniciar a Cópia dos Arquivos’ (Start
Copying Files).

o Clique em ‘Finalizar’ (Finish) após ter completado com sucesso o processo de


instalação.

19
 Instalação do Driver da Impressora Prismajet 3204S
1. Copie a instalação do driver a partir do CD que vem junto com a máquina e
coloque-a no desktop. Ou você pode executar o programa de instalação
diretamente a partir do disco de instalação fornecido com a impressora.
2. Clique duas vezes no programa de instalação. O pacote de instalação será
extraído e uma vez que ele terminar de extrair os arquivos de instalação, o
operador direcionará você imediatamente para a janela de seleção da língua.
Após selecionar a língua, clique em “OK”.

Clique duas vezes para


selecionar o Driver de instalação
da impressora Prismajet
FP3204S

Prismajet
FP3204S

3. O instalador irá preparar o InstallShield Wizard. Clique em ‘Próximo’ (Next).

20
4. Selecione o modelo da impressora a ser instalada. Clique em ‘Próximo’(Next)
para continuar.

Selecione “3204S” do menu


do modelo de seleção

5. Selecione a pasta de destino e clique em ‘Próximo’ (Next).

Pasta de destino

6. Assim que o instalador terminar de copiar os arquivos necessários, a caixa de


diálogo do Wizard será exibida. Clique em ‘Sim, eu quero reiniciar meu
computador agora’(Yes, I want to restart my computer now), e clique em
‘Finalizar’ (Finish). O computador irá reiniciar e a instalação do driver está
completa.

21
 Adicionando a Impressora no Device setup (Instalação do dispositivo)
1. Abra o PhotoPrint Server Prismajet Edition. A partir do Menu “Setup”,
selecione e clique em “Add Setup” (Adicionar instalação)....

Selecione “Add Setup” do


menu SETUP

2. Selecione o nome do Fabricante e Modelo da impressora e clique em


‘Próximo’(Next). No caso, é o 3204S.

Selecione o nome do
fabricante e modelo
da lista

22
3. Remova a seleção na caixa de seleção “Install desktop driver for this
printer” (Instale o driver do desktop para esta impressora) e clique em
‘Próximo’ (Next).

Clique para
remover
esta seleção

4. Clique na caixa ‘Finalizar’ (Finish) na janela para completar o processo de


instalação

23
5. Se a instalação for bem-sucedida, o dispositivo instalado ou a impressora
serão exibidos no Photoprint GUI.

Impressora
instalada

3.4 Instalação da cabeça de impressão

Fig. 3.4.1 Cabeça de Impressão Spectra Polaris

24
 Disposição da cabeça de impressão na Carruagem
Para a impressora Polaris, há 4 (quatro) cabeças de impressão instaladas na peça
da carruagem. Uma cabeça para cada cor. A partir do lado esquerdo da
carruagem, a ordem de cor seria K, M, Y, C.

Fig. 3.4.2 Disposição das cores na cabeça de impressão

Fig. 3.4.3 Disposição e orientação da cabeça de impressão

o Há dois suportes de montagem para as cabeças de impressão, um em cada


uma de suas extremidades. Coloque as cabeças de impressão na posição
horizontal como descrito nas imagens acima.
o Coloque um parafuso nos suportes de montagem para fixar as cabeças de
impressão na carruagem da cabeça de impressão.

 Conectando os tubos de tinta nas cabeças de impressão

Há 4 (quatro) cilindros de tinta na cabeça de impressão, 2 (duas) em cada


extremidade.

25
o Em cada extremidade, conecte um conector “Y’ para emparelhar os dois
cilindros terminais.
o Conecte a extremidade livre do conector “Y” no filtro last chance (LCF).
o Conecte a extremidade livre do LCF no tubo de alimentação da tinta a partir
do reservatório de tinta secundário.

Fig. 3.4.4 Dois cilindros de tinta ligados a um conector que se conecta ao LCF

Fig. 3.4.5 Os dois filtros de tinta conectados nas válvulas de interrupção da tinta

26
 Conectando os cabos de dados da imagem e os conectores Hidem
O painel de controle da cabeça de impressão possui 8 (oito) soquetes de
conexão. Os conectores estão localizados NE área de frente para o operador.

Fig. 3.4.6 Diagrama de conexão de dados da imagem da cabeça de impressão

Certifique-se de que os conectores do cabo de dados da imagem estejam firmemente


conectados aos soquetes PCB. Certifique-se de inserí-los na orientação correta, uma
orienatção reversa pode causar dano irreparável às cabeças de impressão.

Ligue os conectores Hidem ao cabo de dados da imagem. Há dois conectores Hidem,


um para cada banca. Ligue o conector Hidem K1/K2 à banca esquerda da cabeça de
impressão “K”e o K3/K4 na banca direita do “K”. Isto acontece da mesma forma com
as cores restantes.

Fig. 3.4.7 Conexão Hidem no cabo de dados da imagem

27
3.5 Carregamento das tintas e o jato de solvente no recipiente de tinta

1. Carregue a solução do jato de solvente no Recipiente do Jato de Solvente.


2. Carregue as tintas nos recipientes de tinta correspondentes.
3. Certifique-se de que os recipientes do jato e os recipientes da tinta estejam
limpos antes de carregá-los.

3.6 Ligando a impressora pela primeira vez

1. Desconecte todos os conectores de bombeamento de tinta.


2. Ligue o interruptor principal.

Interruptor
principal de
energia

3. Ligue o PC e abra o software Photoprint. Clique do lado direito do mouse no


ícone ‘printer’ (Impressora) e clique em ‘Default Properties’ (Propriedades
ajustadas pelo fabricante), clique em ‘printer options’(opções da impressora)
para exibir a caixa de diálogo das opções da impressora.

Fig. 3.6.1 Opções da impressora na janela de Propriedades Ajustadas pelo Fabricante

28
4. Ligue o interruptor de energia do sistema.

Interruptor de
energia do sistema

5. Pressione e resete todos os botões de parada de emergência.

Gire o botão no
sentido horário
para resetar

6. Pressione o botão ‘Start’ (Iniciar).

Pressione para
iniciar a impressora

29
7. Assim que o sistema da impressora é ligado, verifique o bombeamento de
pressão negativa esteja ligado e funcionando. Você pode também verificar o
valor lido no sensor de pressão negativa. Em operação normal, o bombeamento
de pressão negativa corre continuamente.

Verifique o
funcionamento do
bombeamento da
pressão negativa

8. Da mesma forma, verifique se as luzes do indicador nas cabeças de impressão


estejam acesas a cada um segundo de intervalo.

LED do
indicador

9. Conecte as bombas de tinta nos conectores um de cada vez enquanto observa o


fluxo das tintas no tubo transparente. Os bombeamentos de tinta devem
preencher o reservatório de tinta secundário dentro de um período de tempo,
senão um alarme será acionado. Se o alarme for acionado, vá para o PC e nas
opções de impressora (Printer options) clique no botão ‘Advance’ (Avançado),
selecione ‘System’ (Sistema), encontre ‘Ink Supply’ (Suprimento de tinta) e
clique na caixa ‘Flood’ (Fluxo). Isto fará com que o driver desvie do alarme de
quantidade de tinta baixa. O status do nível de tinta nos reservatórios
secundários de tinta pode ser observado nos indicadores LED no painel de
controle da cabeça de impressão.

30
Indicador LED para o sensor do
nível do reservatório secundário

10. Assim que os reservatórios secundários de tinta forem preenchidos com as tintas
a partir das bombas de tinta, retire a seleção ‘Flood’ na caixa de opção.

11. Ajuste a pressão negativa a seleção desejada. Leia a pressão negativa na


exibição da pressão negativa no sensor de pressão negativa.

Exibição da pressão
Gire o parafuso no sentido negativa no sensor
horário para aumentar a de pressão negativa
pressão negativa ou vice-versa
para diminuir

31
12. Inicie a liberação dos jatos das cabeças de impressão uma de cada vez (Ver
instruções). Certifique-se de que haja jatos do solvente vindo dos bicos das
cabeças de impressão.
13. Ajuste as válvulas de tinta para a posição fornecimento de tinta.

Válvula ♯ 1 na posição de Válvula ♯ 2 na posição de


fornecimento de tinta fornecimento de tinta

Fluxo da tinta para a Fluxo da tinta para a


cabeça de impressão cabeça de impressão

14. Pressione o botão de início para a tinta para realizar a impressão da tinta e limpe
a superfície das cabeças de impressão com um pano sem fiapos ou utilize o
limpador fornecido para remover o excesso de tinta da superfície do bico da
cabeça de impressão.

15. Verifique a formação de bolhas de ar nos tubos. Se bolhas de ar estiverem


presentes, gire a válvula ♯ 2 da cabeça de impressão correspondente para a
posição do fluxo. Isto fará com que o peso da tinta empurre as bolhas de ar para
fora e caia no recipiente de descarte. Depois que as bolhas de ar forem
empurradas para dentro do recipiente de descarte e longe das cabeças de
impressão, retorne a válvula para a posição fornecimento de tinta.

32
Válvula ♯ 1 na posição de Válvula # 2 na
fornecimento de tinta posição de fluxo

Fluxo da tinta para a Fluxo da tinta da cabeça


cabeça de impressão de impressão para o
recipiente de descarte

16. Verifique se a saída da tinta acontece a cada um segundo de intevalo.


17. Feche a janela de ‘Advance Setting’ (Controles avançados) e na janela de opção
da impressora, clique no ícone ‘Test Print’ (Impressão de Teste).

Clique no ícone
‘Test Print’

18. No controle, selecione ‘Test Print head’ (Testar a cabeça de impressão) na lista
que se abrirá e clique no ícone ‘Align Color’ (Alinhar cor). Isto fará com que a
impressora realize o teste do bico para as cabeças de impressão. Se traços do
bico defeituoso forem observados, realize os processos de ‘Iniciar cor’ (Item
14), limpeza e teste novamente.
Clique no ícone
‘Align Color’

Selecione ‘Test
Print head’ no
menu de opções

33
Fig Faixa do teste da cabeça de impressão

3.7 Alinhando ou calibrando as cabeças de impressão

 Alinhamento mecânico
o Alinhamento-V ou Alinhamento Vertical
1. No menu de opções, selecione (1) “Alinhamento Vertical” e Clique
(2) Alinhar cores.

2. Na faixa impressa, preste atenção se as linhas verticais vão de


encontro às linhas de referência. As extremidades que se
interseccionam devem estar no topo de cada uma delas.

Linha de referência

Linhas verticais
Extremidades da linha
vertical sobre a linha
de referência

3. Se a linha não se encontrar (veja imagem abaixo), mova a cabeça de


impressão afetada para direita ou para a esquerda para corrigir o
desvio.

34
Fig.3.7.1 Cabeça de impressão desviada Fig.3.7.2 Cabeça de impressão desviada
para a esquerda para a direita

4. Para mover a cabeça de impressão, afrouxe-o utilizando uma chave


de fenda. Certifique-se de que ele não fique tão frouxo, deixe-o
suficientemente ajustado para que a peça da cabeça de impressão gire
em torno do eixo de seu parafuso.

5. Afrouxe o parafuso de montagem frontal o suficiente para mover a


cabeça de impressão livremente para a esquerda ou para a direita.

35
6. Realize o procedimento item #1 e aperte o parafuso de montagem da
cabeça de impressão depois de realizar o alinhamento.

o Alinhamento-Y

1. No menu de opções, selecione (1) ‘Y-align’ (Alinhamento –Y) e clique em (2)


‘Align Colors’ (Alinhar Cores).

2. Na faixa impressa, preste atenção às linhas horizontais. A cabeça de impressão


base é a cabeça de impressão ‘K’. Outras cores devem se alinhar com a cabeça
de impressão ‘K’.

Fig 3.7.3 Parte da faixa do teste de impressão do Alinhamento-Y

3. O ‘C1’, ‘M1’ e o ‘Y1’ devem se alinhar com o ‘K1’. Repita com o ‘K2’, ‘K3’
e ‘K4’.

Fig 3.7.4 Alinhamento-Y correto

36
4. Se uma cabeça de impressão não se alinhar bem com a cabeça de impressão
‘K’, afrouxe o parafuso frontal (1) e o parafuso traseiro (2), pressione
gentilmente a cabeça de impressão para se alinhar com o ‘K’.

Fig 3.7.5 Puxe e empurre a cabeça de impressão até que o alinhamento correto seja
alcançado

5. Realize a faixa de impressão do teste de alinhamento-Y e faça pequenos


ajustes na cabeça de impressão até que o melhor alinhamento possa ser
alcançado.

 Alinhamento do software
o Deslocamento esquerdo
1. No menu de opções, selecione ‘Left Align’ (Alinhamento esquerdo) e
clique em ‘Align Colors’ (Alinhar cores).

2. Preste atenção na faixa de calibração da impressão. As linhas verticais


são impressas na mesma direção dos números. Cada faixa representa um
canal de impressão na cabeça de impressão e deve se alinhar com o
canal ‘K4’. Encontre as linhas verticais que se interceptam e grave ou
anote o número. O alinhamento correto indica que as linhas devem se
interceptar no meio ou na posição zero.

37
Fig 3.7.6 Faixa de calibração do alinhamento esquerdo

Fig 3.7.7 Alinhamento esquerdo correto para as cabeças de impressão K, as linhas


verticais se encontram no meio

Fig. 3.7.8 Alinhamento esquerdo incorreto para as cabeças de impressão K, as linhas


verticais não se encontram no meio

3. Na figura, o K3 está alinhado com o K4 em “-2”. Anote este número,


circule este número na folha de impressão do teste. Realize este
procedimento em outro canal de cor também.

38
Fig. 3.7.9 Faixa de calibração para o K3 em relação ao K4 com valores de calibração
no lado negativo.

4. Na opção ‘Test printer tool’(Ferramenta de teste da impressão), clique


no ícone ‘Advance’ (Avançado).

Ícone ‘Avançado’

5. Na janela de parâmetro de ajustes, clique na opção ‘Offset’. Realize


adição integral dos valores que você leu a partir da faixa de calibração e
substitua-os na caixa de texto correspondente.

Por exemplo:

A partir da Fig. 3.7.9, para o K3, o


valor de calibração é -2. Na janela
‘Set parameter’(Ajuste o parâmetro),
nós obtivemos o valor de
deslocamento para o K3, que é de -28

Então, nós realizamos a adição


integral, (-28) + (-2) = -30

O valor integral resultante será


substituído no valor na caixa de texto
do K3. Neste caso, -28 será
substituído por -30.

39
Fig. 3.7.10 Faixa de calibração K3 em relação a K4 com valor de calibração no lado
positivo

Por exemplo:

A partir da Fig. 3.7.10, para o K3, o


valor de calibração é 4. Na janela ‘Set
parameter’(Ajuste o parâmetro), nós
obtivemos o valor de deslocamento
para o K3, que é de -28

Então, nós realizamos a adição


integral, (-28) + 4 = -24

O valor integral resultante será


substituído no valor na caixa de texto
do K3. Neste caso, -28 será substituído
por -24.

6. Repita o processo até que todos os canais de cores sejam calibrados e


depois, finalmente clique no botão ‘OK’ para salvar.

7. Imprima novamente a faixa de calibração para confirmar se o


alinhamento esquerdo está correto ou se ele necessita de calibração
posterior.

o Deslocamento direito
1. No menu opções, selecione (1) ‘Right align’ (Alinhamento direito) e em
(2) ‘Align Colors’ (Alinhar cores).

40
2. Preste atenção nas faixas de calibração impressas. As linhas verticais estão
impressas na mesma direção que os números. Cada faixa representa um
canal de impressão na cabeça de impressão e deve se alinhar com o canal
‘K4’. Encontre as linhas verticais que se interceptam e grave ou anote o
número. O alinhamento correto indica que as linhas devem se interceptar
no meio ou na posição zero.

Fig. 3.7.11 Faixa de calibração do alinhamento direito

Fig.3.7.12 Alinhamento direito correto para as cabeças de impressão “M”, as linhas


verticais se encontram no meio

41
Fig. 3.7.13 Alinhamento esquerdo incorreto para as cabeças de impressão “M”, as
linhas verticais não se encontram no meio

3. Na figura 3.7.14, o ‘M1” está alinhado com o K4 em “-5”. Anote este


número. Circule o número na folha impressa do teste de impressão. Realize
o procedimento nos outros canais de cor também.

Fig 3.7.14 Faixa de calibração para o “M1” em relação ao “K4” com valores de
calibração no lado negativo.

4. Na opção ‘Test printer tool’(Ferramenta de teste da impressão), clique no


ícone ‘Advance’ (Avançado).

Ícone ‘Avançado’

42
5. Na janela de parâmetro de ajustes, clique na opção ‘Offset’. Realize adição
integral dos valores que você leu a partir da faixa de calibração e substitua-
os na caixa de texto correspondente.

Por exemplo:

A partir da Figura, para o “M1”, o


valor de calibração é -5. Na janela
‘Set parameter’(Ajuste o parâmetro),
nós obtivemos o valor de
deslocamento para o “M1”, que é de
1274.

Então, nós realizamos a adição


integral, 1274 + (-5) = 1269

O valor integral resultante será


substituído no valor na caixa de texto
do K3. Neste caso, 1274 será
substituído por 1269.

43
Fig. 3.7.15 Faixa de calibração para o “M3” em relação ao “K4” com valores de
calibração no lado positivo.

Por exemplo:

A partir da Figura, para o “M3”, o


valor de calibração é 4. Na janela ‘Set
parameter’(Ajuste o parâmetro), nós
obtivemos o valor de deslocamento
para o “M3”, que é de 1087.

Então, nós realizamos a adição


integral, 1087 + 4 = 1091

O valor integral resultante será


substituído no valor na caixa de texto
do K3. Neste caso, 1087 será
substituído por 1091.

6. Repita o processo até que todos os canais de cores sejam calibrados e


depois, finalmente clique no botão ‘OK’ para salvar.

7. Imprima novamente a faixa de calibração para confirmar se o alinhamento


esquerdo está correto ou se ele necessita de calibração posterior.

44
o Alinhamento-X
1. No painel de ferramentas do driver da impressora, clique em ‘Advance’

Ícone ‘Avançado’

2. Uma vez que for exibida a janela ‘Set Parameter’ (Ajustar parâmetros),
selecione ‘Motor’. Clique (1) no botão ‘High’ (Alto) no grupo de ‘Work
Speed’ (Velocidade de trabalho). Clique (2) ‘OK’ para fechar a janela e
retornar a barra de ferramentas do driver da impressora.

Selecione ‘High
Speed’

Fig. Janela da Opção ‘Motor’

3. No menu de opções, selecione (1) ‘Alinhamento-X’ e clique em (2) ‘Align


Colors’ (Alinhar cores).

45
4. Preste atenção nas faixas de calibração impressas. As linhas verticais estão
impressas na mesma direção que os números. A impressora irá imprimir
começando da direita para a esquerda e depois na direção reversa. Isto permite
que a quantidade de offsets seja determinada quando imprimir no modo bi-
direcional. Encontre as linhas verticais que se interceptam e grave ou anote o
número. O alinhamento correto indica que as linhas devem se interceptar no
meio ou na posição zero.

Fig. 3.7.17 Faixa da impressão do alinhamento-X

Fig. 3.7.18 Alinhamento-X correto para a cabeça de impressão “K”, as linhas verticais
se encontram no meio.
5. Na figura abaixo, as linhas verticais se encontram em “-3. Anote este número
e circule-o na folha de papel do teste de impressão. Realize este procedimento
para outros canais de cores também.

46
6. Tabule as leituras de calibração para as 4 faixas de cor.

7. Baseado nas leituras de calibração, pegue o maior número do mesmo valor ou


adicione todos os valores e obtenha o valor médio. Para este exemplo, nós
obtivemos o valor mais comum que é “-3”.
8. Na barra de ferramentas do driver da impressora, clique no ícone “Advance”.

Ícone ‘Avançado’

9. Uma vez que a janela “Set Parameter” (Ajustar Parâmetros) for exibida,
selecione a opção “Motor”. Clique na caixa de texto (1) “High spd-
R_offset”, pegue o valor na caixa de texto e realize a adição integral com o
valor que é o resultado da calibração do alinhamento-X. No caso, “18+ (-3) =
15”. Clique em (2) “OK” para fechar a janela e retornar à barra de ferramentas
do driver da impressora.

Substitua o valor do
texto pelo resultado
da adição integral

47
10. Repita os procedimentos de 1 a 9 para a velocidade média e a velocidade
mínima com o caixa de texto para editar a “Middle spd” (Velocidade Média)
e “Low Spd” (Velocidade mínima)

o Alinhamento passo-a-passo
1. No menu opções, selecione (1) “Step align” (Alinhamento passo-a-passo) e
clique em (2) “Align Colors” (Alinhar cores).

2. A impressora irá imprimir primeiramente uma linha pontilhada, realize o


avanço de página e imprima a linha reta. As linhas estão compostas e
impressas com um bico por cor.

Fig. 3.7.19 Linha pontilhada quando superposta a uma linha contínua, este é a faixa do
teste de alinhamento passo-a-passo

Fig. 3.7.20 A linha pontilhada está acima da linha contínua, significa que não há
avanço de página o suficiente.

Fig 3.7.21 A linha pontilhada está abaixo da linha contínua, significa que há excesso
ou muito avanço de página

3. Na barra de ferramentas do driver da impressora, clique no ícone ‘Advance’.

Ícone ‘Avançado’

4. Uma vez que a janela “Set parameter” for exibida, selecione a opção
“Motor”. Observe na caixa “Page group”, “Step (69PPD)”. No caso de
‘under step’(linha pontilhada abaixo da linha contínua), reduza o valor do
“Step (69PPD)”. No caso do ‘overstep’ (linha pontilhada acima da linha

48
contínua) aumente o valor do “Step (69PPD)”. Repita os procedimentos de 1
a 4 até que o alinhamento passo-a-passo seja alcançado.Clique em “OK”
para fechar a janela e retornar à barra de ferramentas do driver da
impressora.

Aumente ou
diminua o valor até
que o alinhamento
correto seja
alcançado

49

Você também pode gostar