Você está na página 1de 21

LAS PREPOSICIONES

ESCRITURA SIGNIFICADO
An Mi
Asuk Cuando
Haa Si
Hin No
Hina’ Con
Hü Este
Iwal Cuanto (s)
Ir, voy, vamos, van,
Kuy
va, vas
Man Ese
Na El, la, los, las
Neela Para, por
Ninxan No hay
Xa A, al, de
Xan En
Xiki y/ o también

SUFIJOS
Los sufijos son utilizados solo para mencionar las partes del
cuerpo.
ESCRITURA SIGNIFICADO
Singular N yo
Singular K, ka Tu
Singular H Él
Plural Lki Nosotros
Plural Lka Ustedes
Plural Lih Ellos, ellas

Sabiendo los pronombres personales, las preposiciones, los


sufijos, y los verbos, a continuación explicaremos la estructura
para formar oraciones en el idioma xinka.
Siempre utilizaremos las siguientes estructuras.
Verbo + Predicado + Sujeto

Pero también se puede utilizar el verbo auxiliar TERO que en


este caso significará yo quiero, pero se debe de tomar en
cuenta que también tero significa morir, no se debe de
confundir este verbo con el significado de la palabra.
Verbo auxiliar
Verbo + Sujeto
+

A continuación se te presenta una serie de ejemplos, de cómo


formar oraciones con la primera estructura.

Oraciones Xinkas Traducción al español


Kuy xa altepet na nanin. Voy al pueblo
Tarti’anamento narilakila Buenos días profesor
Pahtanny neela narila xan Gracias por enseñarme en la
narila escuela
Ixitz’i xan maku naalih Ellos escuchan en la casa
Kuy xancaru nanin Voy hacia el mar
Kuy kunu mapú nanin Voy a comprar tortilla
Xuka’ henuwa hin’a kewetza
Como zapote con anona
nanin
Lawru hina’ nah nanin Yo bailo con ella
Lawru xiki tinati hina’ nah
Manuel canta y baila con ella
Manuel
El caballo tiene muchas
Hooro’ kepule’ harun na koy
garrapatas
A continuación se te presenta una serie de ejemplos, de cómo
formar oraciones utilizando el Tero.

Oraciones Xinkas Traducción al español


Tero xuka’ hina’ nak nanin Quiero comer con usted
Terro rawatza nelek Nosotros queremos sembrar
Tero tik’i nanin Quiero dormir
Tero tik’i ixtu El niño quiere dormir
Tero mapu naalih Ellos quieren tortilla
Tero kuy xa narila nanin Quiero ir a enseñar
Tero kunu a’u Dimas Dimas quiere comprar maíz
Tero xuka’ toha hina’ nah Ellos quieren comer yuca con
ti’la naalih sal
Tero xuka’ kaw xinak hina Juan quiere comer frijol
urul Juan cocido con huevo
Tero xipa hina’ Luis, Sandra Sandra y Laura quieren salir
xiki Laura con Luis.

A continuación se te presenta una serie de palabras Xinkas,


con su respectiva traducción.
Palabra Xinka Traducción
Achu Estornudo
Ajú Que ajú
Akani’ Asi
Me entendiste, me
Aloxte
escuchaste
Chanchui Tramposo
Chehe Pájaro carpintero
Chis Sucio
Gibo Machete
Ipala Lugar donde se baña
Ixtu Niña o niño
Kami’ Adiós
Kepule Muchos
Mahli, marik Leña
Majar Remover masa
Maku Casa
Mento Saludo
Mororo moro
Müra Amargo
Nana Mamá
Narilahi Escuela
Narilakila Maestro
Ooro’ Solo
Oot’ek Cama
Pahi Barranco
Petacazo Golpe
Ssh Silencio
Tahman Calle, camino o carretera
Tamajundazo Caída
Tapesco Mesa de varas
Tapiscar Sacar el maíz de la tusa
Tata Papá
Tayuk Sombrero
Tol Palangana
Tuhlu Flor
Tulumbu Trompo
Ush Que se aleje
Xanpiya Lugar de hojas
Xanweyo Lugar garrudo
Xiki Y (también)

GLOSARIO (ANIMALES)

Palabra Xinka Traducción


‘uxu Mosca
Aara Gusano
Anbuki (anpuki) culebra
Chek’ek, chehe Pájaro carpintero
Harun Garrapata
Hiiru Mono
Huhul, hur’a(h) Avispa
Hur’u Chompipe
K’uk’u’ Vistacuaz
Koxko Zopilote
Koxo Armado
Koy Caballo
Luuri Conejo
Luwa León
Maah Gallo
Mihya Gallina
Mix’t un, miichi Gato
One miya Pollito
P’ump’umn, Iüwü Tecolote
Pacheco Pato
Seema Pescado
Taawuk Tortuga
Tuma Vaca
Tuma Venado
Tunco, cancho, haxu Cerdo
Tz’iinaana Alacrán
Uw’ahl Hormiga
Weren Rana, sapo
Wesk’o Quebratahueso
Wexa, weexa Iguana o garrobo
Wihlay Tigre
Xeete Lombriz
Xik’a Gavilán
Xuma Ratón
Xuruli, chiri, mali Ardilla
Xuway Lagarto
Xuxumu Pizote

GLOSARIO (DE LA CASA)

Palabra Xinka Traducción

Anpuxik Mi guacal
Awhlak Comal
Chikuit Canasto
His Cuchillo
Hurul Batidor
Ihlik Cántaro
Ixapay Mecapal
Kulko Taza de barro para caldo
Luruche Árbol que produce el jabón
Mahluk Leña
Maku’ Casa
Otek Cama
Peneneke Endulzar
(planta que se usaba como
Pexeke
jabón)
Pir’ikhuratili Espejo
Tapiscar Sacar el maíz de la tusa
Tenex Cal
Tuwa Cacao
Tz’uyakal Cubrirse del agua
Uray Fuego
Wapal Banco para sentarse
Wixtak Pito
Xunik Olla donde se cocía el frijol
Xuruk Bordón
VERBOS:
XINKA ESPAÑOL
Akuk Caminar o correr
Amuka´ Trabajar
Hooro´ Tener
Hünij Leer
Hünü Aprender, saber, conocer,
entender.
Imaka Estar
Ipla Bañar
Iwitz´i Escuchar
Ixka Beber
Ixpa Salir
Kaawi Llorar
Kaayi Vender
Kunu Comprar
Lawru Bailar
Lüknü Obedecer
Lükü Encontrar, hallar.
Matzi Freír
Murki Destruir
Müum´u Cantar
Muya Ayudar
Narila Enseñar
Niwa Querer
Orto Tomar
Pepenek´e Endulzar
Piri´ Ver o mirar
Pula Hacer
Putna Saltar
Tero Morir
Tik´i Dormir
Ümüla Escribir
Waki Jugar
Watza Entrar
Wiriki´ Hablar
Xawatza, Rawatza ó Tz Sembrar
´awatza
Xuk´a Comer

Hutuk Carbón
Maku’ Casa
Mahluk Leña
Mutlke Dormir
Nawuha Nawula Dar a luz
Otek Cama
Paxin Cuchara
Prik huratili’ Espejo
Pononoka Endulzar
Rapun Jabón

pari sol,

caliente, día,

ixapa salir,

ampuki [ambuki] culebra

tutuk pecho

, tata señor,

altepet pueblo,

tonton [tondon] tortuga marina

kawi llorar,

puriki casarse,

hurak hombre,

nankun [nangun] tarde

'uy agua,

sü'ma noche, tz'ümaha Guazacapán,

pi' dos, ololo' blanco kütz'ü asar

tz'ehe Chiquimulilla, chiriri' rojo,colorado,


chichi excremento yüpü vomitar,

k'ewexa anona, piya hoja,

k'awi lazar, enredar 'uy agua

mak'un mi casa

sarara' frio, ara gusano,

kosek grande xuraya muchacha

xinak frijol, elaja lengua,

maxa lodo, sema pescado

wakax carne, vaca otek cama

haxu cerdo, iti tomate,

xaha(k) boca ti'la sal,

maku casa, hixi piedra

amu araña üra' grande,

naru tierra, sü'ma noche, oscuro,

kunu comprar, k'üxü murciélago

wiyan caña otek cama,

lawaru bailar, pohmo ciego,

ayala mujer, tero' se murió

ikal uno ulu caer,

ruka comer pula hacer,

xurumu muchacho k'awu cocer

wapük caite,

xawuya sentáte
Se encuentra mucha aku-ki andar, pasear
variación facultativa en
amuka, muka trabajar
sonidos y letras que
atribuyó a la idea que apala abrir, destapar
existen
ara-ki mirar, ver
diferentes idiomas xinkas en
chichi defecar
los pueblos de Guazacapan,
Chiquimulilla, Jumaytepeque choye doblar
y
ema costurar, coser
Yupiltepeque. Si embargo,
los sonidos pueden variar de epele tener miedo
manera libre y yá en la erela arrear, espantar
misma persona
etaka tapiscar
que habla. Todavía no está
seguro si se debe atribuir hachü rascar
ésta variación solamente al hama pecar
proceso del
hamaya madurar
deterio gradual del idioma.
Aunque se encuentra hapa' esperar
también variación regular hapa pasar
entre los pueblos, ésta
hara enfermar
contribuyó más a la
formación de dialectos que haya-pu recibir
de lenguas o idiomas
hono emborracharse
distintas.
horo tener, guardar, cuidar

hük'a tejer
Vocabulario
hünü saber, aprender
Verbos
hünüka probar
Aku ir, andar
huraki parir
hüya cortar con machete lara subir

ima decir, contar lik'a bajar

ipala bañarse lokana hervir

isapi sacar, quitar lükü encontrar

iwa tortear lüpü cargar

iwixi oír, escuchar algo lütz'ü picar, morder

iwixiki oír (vi) mere romper

ixaka beber minaki aclarar

ixapa salir moro mojar

kawi llorar muka, amuka trabajar

kayi' vender mümü cantar

kiwi cambiar mütz'a enterrar

koye visitar müya ayudar

kunu comprar nama doler

künüki alegrarse nariha enseñar

kuru correr niwa querer, pedir

kürü cortar, arrancar nü'ma tener hambre, comer

k'ama abrazar oromo recoger

k'awi lazar, enredar pahata pagar

k'awu cocer para buscar

k'itz'i asar pata poder

k'üwa prestar pehteme regresar, volver

k'üwu secar piri ver, mirar


potz'a lavar uwaki jugar

püli lavar uwi llamar (vt)

puriki casarse uwiki llamar (vi)

püxa heder, apestar waka irse

sapariki desgranar wasali cambiar ropa

sawatz'a sembrar wasata entrar

sawu sentarse wereke enojarse

si'mi apagar wiriki hablar

xipi cortar, trozar wisata tocar pito

xuka, ruka comer algo yüpü vomitar

xuwi barrer Sustantivos

ta andar Alkalti alcalde

tala quemar algo Altepet pueblo

tero desear, querer Alu guacamaya

tero' morir, matar ampuki culebra

tiki dormir amu' araña

tumu acabarse amul chichicaste

tunati tocar marimba anima corazón, alma

tupa dejar api sobrino

uka haber, hay ara' mosca, gusano

ulu caer aranxax naranja

upu pararse atak huipil

üraki crecer a'u, awu maíz (desgranado)


awa luna, mes, abuela hura'i ojos

awulak, a'ulak comal hurak hombre

Ayala mujer huru pavo, chompipe

ayapa' año huruli ardilla

ayma maíz (en mazorca) hutu árbol, palo

hutuk carbón

chichi excremento huwa plátano

chikwit canasto huxi cabeza

chuhxaya anciana iti tomate

chuhxumu anciano itul pulga, nigua

chukula' chocolate ixaka bebida

hama nuwa plátano ixapa pari oriente

haraku chipilín ixkak jícara para beber

harari hueso kali humo

harun garrapata kama sangre

hawi piel, cascara karawa monte, zacate

haxu cerdo, marrano kawayu caballo

haya hembra kawu tamal

hini barriga kaxa zancudo

hiru mono, mico kaxkax cotuza

horol cuidador, guardián kiwi patio

huluri conejo koko cangrejo del río

humu varón kororo bejuco


kosek uy río mapi coyol

kosko zopilote mapu tortilla

kotoro zompopo maxa lodo

mich gato

koyaya cacaste miya gallina

küxü, küsa murciélago mü'ra elote

k'alü ceniza muspu' dedo

k'eneya plátano guineo muti pelo

k'ewexa anona muyi zapote

k'omo rodilla nak'u corte, falda

k'unu nube nama dolor

k'ürü hermano menor nari nariz

k'üso armadillo na'u hijo, hija

lak'uwa yerno nawula preñada

lamuk camarón, pez armado oho tos

lapa nieto otek cama

lenka pataxte, cacao pahu cera

limik ocote pama brazo, ala

machite machete pari sol, día, caliente

maku tyux iglesia pawak ceiba

maku, mak'u casa pelo perro

malük leña pewek tecomate

mami oreja pipil mariposa


piya hoja xan xaru sur, hacia el mar

xapun jabón

pohmo ciego xaro mar

pokoko mapache xawona norte, hacia el cerro

pu mano xika gavilán

pulpu polvo xilik olote

pümalük mecapal xina orina

pumu copal, incienso xinak, rinak frijol

pupuk petate xtawal dulce de plátano

püsük guacal xüma rata, ratón

sapo algodón xunik, runik olla

sarara' frío xuraya muchacha

sawak metal xuwik escoba

sema pescado xuxi barba

süha arena xuya hermano mayor

sü'ma noche, oscura, negro talma, tahma camino

sumaya cangrejo del mar tapal nance

sün a'u maíz negro tata padre, abuelo

suni concha del mar tawuk tortuga

xa nombre tayuk sombrero

xaha boca, diente ten a'u maíz colorado

xan tiwina arriba, hacia el tenex cal


cielo
tenuwa zapote
tiki waruk hamaca uy lüwü dulce, miel

tiwina cielo uy tutuk leche

toktok zenzontle uy agua

tolo a'u maíz amarillo uyuk atol

tüha yuca wakax carne de vaca

tulu flor wapal banco

Tumay piojo wapili píe

Tunati marimba wari lluvia, mal tiempo

Turi niño waya' milpa

Tutuk pecho, chiche weren sapo, rana

Tuwa cacao wexa estrella

tz'ima alfarero, Guazacapán winak, gunak brujo

tz'inana alacrán witilaya doncella, muchacha

tz'oko zanate wiya algodón

uchi suegro wiyan caña

ülük cántaro wona cerro

uta madre woti barro

uti pinol yiwak pari poniente

utun papaya yümal jocote

Diccionario
utz'i nixtamal

uwal hormiga

uwi carne (de hombre, viva)

uy hura'i lagrimas

Xinca
Colegio Integral de Computación

“Educare”
Nombre:

José Pablo López Hernández

Catedra:

Idioma Xinca

Catedrática:

Pem. Norma Hebelin Gutierrez

Grado:

2do Básico

Sección:

Punteo:

________________________________

Você também pode gostar