Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
a correspondence with the aspects of of the last book of the New Testament (PB).
ultimate reality. Eliade also states that the This shows that the number seven is the
symbol acts to represent a sacred or favorite religious figure among Jews since
cosmological reality which can not be its first appearance in Genesis, which is the
expressed by any other manifestation. In this first book of the Old Testament (OT). Not
case, the symbols create a solidarity between only his frequent appearance in religious
humans and the Holy One. texts, hepta also has a very special privileges
Although symbols play a crucial role since this number is called representing a
in the spiritual life of the people as very powerful religious message, which
illustrated above, there has been no study to concerns perfection and power in the
delve deeply into the meaning of symbolic relationship between man and the Holy One.
language, especially in relation to the This study aims to reveal the
transfer of text messages from the source representations of perfection and power,
language to the target language. Several which arise in the process of translation and
studies have been carried out on symbolic translation products of the number seven
translation - although very few in number - symbol on the Book of Revelation. Some
only explore the technique of transferring facts about the process and the translation of
messages by utilizing theories involving religious texts, which lies behind this paper,
translation methods and procedures. are that the translation of the Bible
Ordudari (2008), for example, who concerning the translation of the Old
examines the translation of verbal symbols Testament and the New Testament can not
from Persian into English. His research only be separated from the literal and free
aims to highlight the fact that there are phenomena that have occurred since the first
several procedures for effectively translating century BC. Bassnett (1991) reveals that the
symbols from Persian into English, in which contradiction between two camps of
the procedure is dominated by domestication translation, literally and freely, had begun in
procedures. However, besides having a deep the days of the Roman Empire and has since
meaning, the symbol is also trapped in the continued to be a point of debate in various
phenomenon of translation of religious texts, ways up to the present. Another fact related
which are at the two poles opposed to each to this is that the translator of the symbolic
other that is literally in favor of the source language is confronted with two demands
and free that tends to side with the target that is between literally translating, clear,
language. and specific or interpreting it by including
The existence of the symbol, which is interpretation in the translation process.
quite significant in the religious text, is 2. Literary Review
found in the Book of Revelation which is the There have not been many researches
last book of the New Testament. The book found on the translation of symbolic
contains 172 symbols that can be classified language. Moreover, most research on
into 12 types (Erfiani, 2016). One of the translation product analysis focuses more on
types mentioned and discussed in this paper attempting to uncover a strategy whether it
is the symbol in the form of numbers, in is the method or procedure applied by the
particular is the number seven symbol that is translator in translating the source language
quite popular not only in the religious text or into the target language. Ordudari (2008),
in the spiritual field even in the realm of for example, examines the translation of
science and technology. The seven figures in verbal symbols from Persian into English to
common knowledge are associated with the find out the exact procedures that can be
number of days of the week, the number of utilized in the process. The results of his
continents in the world, the number of colors research indicate that procedures found in
of the rainbow, and even the correlation with literal translation are not very functional and
the limits of human cognitive abilities that useful in revealing all the underlying
are in the range of seven or minus two also concepts of translated symbols. Although
represent the popularity of number seven in there is a way out that can be taken to
various areas of life. overcome this, namely to make effective use
Conner (1992) mentions that the of footnotes to bridge the SL and TL symbol
number seven in Greek is called hepta, system but still this procedure is deemed
literally and figuratively displayed about 600 ineffective because it tends to result in
times in the entire Christian scriptures. In translation loss. The procedure which is
particular, in the Book of Revelation hepta considered more appropriate is the
appears 55 times in almost the entire chapter domestication taken through a descriptive
Cite this article as: Erfiani, NMD. (2018). The Representation of Power and Perfection in the Translation of
Number Seven Symbol in the Book of Revelation. International Journal of English Language & Translation
Studies. 6(2). 111-120.
Page | 112
The Representation of Power and Perfection in the Translation of Number Seven … Ni Made Diana Erfiani
procedure, i.e. by adding adjectives and exist between two extreme poles namely
substituting entities of SL with TL entities literal and free.
that have similar features. 3. Theoretical Framework
The results above are confirmed by The foundation of the theory that
Dastjerdi and Shoorche (2011) in particular became the main foothold in this research is
regarding the method of adding footnotes to the translation theory. This theory, in
clarify the meaning of symbols in the target particular, can serve as a basis for analyzing,
language. This study specifically discusses discussing, and examining the phenomenon
the choice of words and symbolic languages of translation in this case the Bible, which
from two Persian translations, The Scarlet lies in two distinct extremes, often known as
Letter novels. The purpose of their research the dichotomy between literal and free
is to examine how symbols are discussed in translation. However, in accordance with the
two different languages, namely English and view of eclecticism, it is necessary to
Persian, or to examine the translation of incorporate some theoretical basis for
stylistic elements in literary works. answering phenomena in the world of
Therefore, they chose the object of study of biblical translation especially concerning the
a literary work The Scarlet Letter and two transfer of symbolic language from the
different Persian translations that focused on source text (ST) to the target text (TT). In
symbols and word choice. The results addition to the translation theory, there are
suggest that in order to provide a better two other theories applied eclectically in this
understanding for the target language research namely semantic theory, and
audience it is expected that translators will semiotic theory. The application of a
include footnotes especially for symbols that dominant semiotic theory is supported by a
have cultural content. statement put forward by Bassnett (2002)
In addition to highlighting the use of that current translation studies have
translation strategies, another thing that increasingly adopted an interdisciplinary
concerns researchers in the study of approach to study translation as an
translation is the contradiction of two poles intertextual and intercultural transposition.
of translation that is literal and free. Schmidt The translation theory which is the
(2013) conducted a diachronic study of the basis for this is the separation of the
application of the two extreme poles of orientation of a translation strategy that is
translation strategy from English to Croatian literally referring absolutely to the source
to three translations of Oscar Wilde's novel language and the free translation strategy
The Picture of Dorian Gray translated in that creates the objective texts possible so as
1920, 1953, and 1987 .This study found that to express its original meaning without
the translation strategy applied in the distorting the target text. Furthermore, the
meantime was dominated by the separation of the orientation of this
foreignisation with a ratio of 1: 4 ratio in translation strategy emerges and is popular
1920, 1: 2 in 1953, and 1: 3.5 in 1987. in terms of formal and dynamic alignment,
Although the ratio of comparison shows the semantics and communicative, open and
tendency the transition from the closed, literal and idiomatic, forms and
foreignisation strategy toward meanings, documentation and instrumental,
domestication, the translator still observational and participatory, direct and
predominantly chooses the foreignisation indirect. The separation of this strategic
strategy compared to domestication. orientation begins with the different
Referring to studies that have been ideological interpretations of the translation
conducted specifically related to symbolic of the biblical text, ie, between
language, as well as the significant role of foreignization ideology, source-oriented
symbolic language in believers' spiritual life, language, and the ideology of domestication,
a more in-depth study of the meaning of which is oriented towards the target
symbols in the process of transferring language.
messages from the source language to the The semantic and semiotic theories
target language needs to be done. In this used as the basis for this study are the deeper
case, an in-depth analysis of symbolic understanding of the dimension of the
language not only involves the introduction meaning that Nida (1964) comprises of three
of the strategies used by translators in the meanings, namely linguistic meaning,
process of message transfer but also includes referential meaning, and emotive meaning.
the disclosure of symbolic meanings, which The linguistic meaning which is also known
in this case is also related to ideological as grammatical meaning refers to a
disagreements in translations that always meaningful relationship between constituent
Cite this article as: Erfiani, NMD. (2018). The Representation of Power and Perfection in the Translation of
Number Seven Symbol in the Book of Revelation. International Journal of English Language & Translation
Studies. 6(2). 111-120.
Page | 114
The Representation of Power and Perfection in the Translation of Number Seven … Ni Made Diana Erfiani
more details, the instruments can be seen in darkness had fallen, a smoking firepot with a
the appendix. blazing torch appeared and passed between
Referring to the above, the methods the pieces. 18 On that day the LORD made a
applied in data collection are library and covenant with Abram and said, ―To your
field methods with priority on library descendants I give this land, from the Wadi of
Egypt to the great river, the Euphrates— 19
method. The method is found in several data the land of the Kenites, Kenizzites,
collection techniques that are related to Kadmonites, 20 Hittites, Perizzites,
reading technique, questionnaire, and Rephaites, 21 Amorites, Canaanites,
triangulation both data and theory. In Girgashites and Jebusites.‖
relation to data collection techniques, Table 1: Examples of symbols of specified and
instruments used to collect data are writing implied
aids, questionnaires, and researchers as the
main instrument. The collected data is
analyzed according to three concurrent
activity flows: data reduction, data
presentation, and conclusion /verification.
All existing data are presented according to Figures 3 and 400 that show the year
two methods namely formal and informal as well as the number 4 representing the
methods. number of generations are clearly expressed
4. Results and Discussions on the text as a symbol which in semiotic
According to Conner (1992), the terms is known by representament or more
numbers appearing in the Bible in both the specifically as legisign, which refers to a
Old Testament (OT) and the New Testament particular spiritual meaning. Similarly, the
(NT) are not used without a specific purpose number 5 representing the type of sacrifice
but with a spiritual meaning and that God requested of Abram and the
significance. In this connection, it is number 8 which states the part and number
affirmed that there is consistency and 10 representing the nation to be conquered
harmony in the meaning of numbers from by the descendants of Abram appear
Genesis to the Book of Revelation, although implicitly in the text.
the Bible is not written by one person, but In connection with the above facts,
by certain people of different generations. Conner (1992) lists at least 26 pieces of
This is what makes the numbers as one of legisign which he calls symbolic numbers in
the various types of symbols found in the the entire holy book, both OT and NT. Of
Bible. In general, there are two ways that these, there are eight symbols in the form of
we can trace numeric symbols in the Bible, the numbers mentioned in the book of
which are numbers that appear explicitly and Revelation along with their interpretations of
numbers that appear implicitly (Conner, them are as in the following table.
1992). Here is an example taken from Table 2: List of symbols in the form of numbers
Genesis Chapter 15, verses 9 – 21 (NIV): found in the Book of Revelation
9 So the LORD said to him, ―Bring me
a heifer, a goat and a ram, each three years
old, along with a dove and a young pigeon.‖
10 Abram brought all these to him, cut them
in two and arranged the halves opposite each
other; the birds, however, he did not cut in
half. 11 Then birds of prey came down on the
carcasses, but Abram drove them away. 12 As
the sun was setting, Abram fell into a deep
sleep, and a thick and dreadful darkness came
over him. 13 Then the LORD said to him, Of the eight numbered symbols above,
―Know for certain that for four hundred the most interesting to discuss is the
years your descendants will be strangers in a
‗number seven' which is consistently used as
country not their own and that they will be
enslaved and mistreated there. 14 But I will a symbol of perfection throughout OT and
punish the nation they serve as slaves, and the NT. Conner (1992) mentions that the
afterward they will come out with great number seven is shown about 600 times in
possessions. 15 You, however, will go to your the entire holy book of both the Old and
ancestors in peace and be buried at a good old New Testaments. Accordingly, the PBIK
age. 16 In the fourth generation your Volume II records that the number seven,
descendants will come back here, for the sin which in Greek called hepta occurs as much
of the Amorites has not yet reached its full as 88 times in the entire NT from Matthew
measure.‖ 17 When the sun had set and
to Revelation. Here are some examples of The tabulation shows that there is no
their use in the Book of the Old and New difference between the two translated
Testament: versions, in this case, the PBIK and ILT
Then God blessed the seventh day and representing the literal and BIMK
made it holy, because on it he rested from all translations that represent free translations.
the work of creating that he had done. Both formally and dynamically legisign
(Genesis. 2:3, NIV). seven are translated literally into the target
The people ate and were satisfied. language.
Afterward the disciples picked up seven
In relation to the above facts, it is
basketfuls of broken pieces that were left over
(Mark. 8:8, NIV). also necessary to present comparison data
From the throne came flashes of for dynamic translation by presenting other
lightning, rumblings and peals of thunder. In free translation products as revealed in the
front of the throne, seven lamps were blazing. following table.
These are the seven spirits of God Tabel 5: Variation of free translation of number
(Revelation. 4:5, NIV). seven symbol
In particular, in the Book of
Revelation hepta appears 55 times in almost
the entire chapter of the last book of the
New Testament. This shows that the number
seven is the favorite religious number
among Jews since its first appearance in the
Book of Genesis, when God accomplished
the work of His creation and blessed the
seventh or so-called Sabbath. Here is the
appearance of the 'seven' legisign in the
Book of Revelation and its variations of
translation:
Table 3: The Variations of the literal and the
free translation of the number seven Symbol in
the Book of Revelation
Cite this article as: Erfiani, NMD. (2018). The Representation of Power and Perfection in the Translation of
Number Seven Symbol in the Book of Revelation. International Journal of English Language & Translation
Studies. 6(2). 111-120.
Page | 116
The Representation of Power and Perfection in the Translation of Number Seven … Ni Made Diana Erfiani
setiap orang dari umat itu memanjat ke which is generic, and legisign 'seven times'
depannya" (Joshua 6:1-5, ILT – Literal or 'many times' in the Books of Joshua and
Version). Proverbs which are specific connected in a
TUHAN berkata kepada Yosua, distributed or semantic alignment have an
―Sekarang Aku serahkan kepadamu Yerikho agreement to refer to the same object namely
dengan rajanya dan semua tentaranya yang
wholeness, completeness, perfection,
berani-berani itu. ………Pada hari ketujuh,
engkau dan tentaramu harus mengelilingi kota strength, and power.
itu tujuh kali sementara para imam meniup Based on semiotic analysis through the
trompetnya. Kemudian imam-imam itu harus pattern of syntagmatic and paradigmatic
meniup trompetnya dengan bunyi yang relationships it can be seen the correlation
panjang. Begitu kalian mendengar bunyi yang between the signs, both in one text, and with
panjang itu, semua tentara harus bersorak signs outside the text of the Book of
dengan gemuruh, maka tembok kota itu akan Revelation. This pattern is able to explain
runtuh. Lalu kalian semua harus langsung the rationale of a dynamic version translator
memasuki kota itu.‖ (Joshua 6:1-5, BIMK – - in this case the TSI to translate the legisign
Free Version). ‗seven (Spirit)‘ into ‗all power (Spirit)‘ and
ii. Sebab tujuh kali orang benar jatuh, maka
akan bangkit kembali, tetapi orang fasik akan provide additional information for the
tersandung dalam kejahatan (Proverbs 24:16, legisign ‗seven (horns)‘ with ‗divine power
ILT – Literal Version). to rule‘ and legisign ‗seven (eyes)‘ with ‗all
Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, the power of God's Spirit sent to the world‘.
selalu ia akan bangun kembali. Tetapi Referring to the step-by-step analysis
sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh of both grammatical and referential, it is
malapetaka (Proverbs 24:16, BIMK – Free
clearly seen that there is no similar
Version)
component between the two meanings of the
The distributional marking pattern
literal and symbolic 'seven'. Therefore, we
of ‗seven‘ or ‗hepta‘:
Figure 4: Pattern of markedness relationship of need additional components (supplementary
number seven symbol component) to unify the two. In this case,
both are connected only by conventional or
general understanding in Jewish culture
about the meaning of the number seven
which states 'perfection' or 'totality'. Ryken
et al., Ed., (2011: 1173) states that in the
Jewish culture seven is used to affirm the
power, perfection or totality based on the
The signifier or representament in this understanding that God completes His
case the legisign 'seven' in the Book of creation work on the seventh day, and seven
Revelation has a paradigmatic relation with days form a perfect time cycle.
a sign that exists outside the text of In relation to the above facts it can
Revelation in this case the Book of Joshua be concluded that the additional components
and Proverbs that is with the phrase 'seven can be really relevant to the references of the
times' in the literal version and 'seven times' main meaning, or simply connected
as well as 'many times' in the free version. conventionally i.e. in the sense of general
This relationship is in the form of a agreement that usually occurs at the cultural
markedness relationship of type level. This is in accordance with the theory
distributional marking in generic - specific expressed by Nida and Taber (1974: 88) that
form. This type of marking that Lyons although the figurative meaning in each term
(1977) referred to as the semantic marking rests on the fact that it has almost entirely
linked the legisign 'seven' in the book of different components, but is actually also
Revelation with the legisign 'seven times' connected to the primary meaning in some
and 'many times' in the Books of Joshua and way directly or conventionally .
Proverbs. Those legisigns that are linked in Emotively, the following graph
generic – specific pattern refers to the same shows the positive reaction of the lay reader
object of power and perfection. In the Book to the free translation product in this case the
of Joshua, circling the city seven times number seven symbol translated into power
refers to the power to tear down a solid city and perfection:
wall, whereas in the Book of Proverb the fall Figure 5: Matrix of translation product’s
of the righteous seven times or many times readability aspects (Adapted from Osgood, Suci,
refers to perfection or infinity in number. and Tannenbaum’s matrix in measuring the
Thus, the legisign 'seven' of the Revelation, conotative value of words)
Cite this article as: Erfiani, NMD. (2018). The Representation of Power and Perfection in the Translation of
Number Seven Symbol in the Book of Revelation. International Journal of English Language & Translation
Studies. 6(2). 111-120.
Page | 118
The Representation of Power and Perfection in the Translation of Number Seven … Ni Made Diana Erfiani
Cite this article as: Erfiani, NMD. (2018). The Representation of Power and Perfection in the Translation of
Number Seven Symbol in the Book of Revelation. International Journal of English Language & Translation
Studies. 6(2). 111-120.
Page | 120