Você está na página 1de 561

LA

REVELACIÓN SECRETA
DE HERMES TRISMEGISTO
VOLUMEN II
POR PAUL scarpi

Cuando Poimandres, el Nous de la dominación absoluta, aparece en forma de


ser gigantesco para un hombre completamente tenso con sus pensamientos
hacia el ser y le pregunta qué quiere "escuchar y ver y luego aprender y conocer
gracias a la contemplación", su interlocutor. él respondió: "hijo Vo- a ser
educado en torno a los seres, Comprendeme la naturaleza y aprender acerca de
Dios." Y POR LO que se inicia la primera ción SIN TRATAR el Poimandres, el
Corpus Hermeticum-. e inmediatamenteal hombre que revela todo,
convirtiéndose en las noches de luz na y alegre de la que cae. La revelación de
si greta de Er mete Prismegisto, el Corpus Hermeticum, es una de las
colecciones de textos más afortunadas e influyentes que la antigüedad tardía
nos ha dejado. Y ciertamente es difícil resistir la fascinación que proviene de su
combinación única de teología y cosmología, del estudio del hombre y la
doctrina del alma, la demonología y la astrología. Y un libro, este, que habla
del Principio y el Fin, y eclipsa un camino de Salvación. También tiene una
historia completamente romántica. Ya atribuido al "tres veces grandioso"
("trismegistos", de hecho) Ermes, el dios de la escritura, de la astronomía y de
la alquimia que resulta de la asociación de la divinidad griega con el egipcio
Thoth, se considera antes que si no más que Moisés, e interpretado como una
prefiguración del cristianismo. Redactado, en realidad, entre los siglos I y IV de
nuestra era, en 1460 el GRE originales co llega a las manos de Cosme de
Medici, que inmediatamente hacer un pedido Marsilio Ficino olvidar Platón y
dedicación carsi a Corpus. Ficino completa Topera de traducción en abril de
1463 y recibe como compensación una villa en Careggi. Doscientos años
después, gracias al filólogo Isaac Casaubon, la paternidad y la antigüedad de la
obra disminuyen. Durante siglos, sin embargo, su influencia sigue siendo
central: se cultivan artistas e intelectuales de ca hermetismo libro Pico de la
Mirandola, Pieter Bruegel, Giordano Bruno, John Milton, Isaac Newton. El
segundo volumen de La revelación secreta de Hermes Trismegisto completa la
edición de este cuerpo de escritos místicos y esotéricos. Además de la
conclusión de los Tratados griegos, presentó el copto latino Tlmete, el latino
Asclepius , un tratado sobre magia que informa las prácticas de los sacerdotes
egipcios, y el hermoso himno al Pantocrator al lector .
Paolo Scarpi enseña historia de religiones y religiones del mundo clásico en
la Universidad de Padua. Sus misiones re- se gire alie religiones del mundo
antiguo la mitología otras cosas Alie su inercia en el pensamiento moderno
simbolismo hermetismo otras cosas de la conducta aplicaciones alimentarias.
Además de numerosos ensayos sobre estos temas, publicó The Fugue and
the Return. Historia y mitología de los viajes (1992), 1 / sen so del ci bo
(2005) y Es fácil decir Dios (2010). Él contribuyó a la primera volumen de
la Historia de las religiones (1994) con "Las religiones prehelénicas de
Creta y Micenas" y "La religión griega", y el Manual de Historia de las
Religiones (1998) con "Le de las religiones del mundo antiguo: los
politeísmos" . Para la Fundación Valla , editó la edición de Apollodoro,
Imitigreci (1996), Las religiones de los misterios (2 vols., 2002) y el primer
volumen de La revelación secreta de Ermete Trismegisto (2009).
En la portada:
Giovanni di Stefano, Montaña de la Sabiduría (detalle)
Siena, piso del Duomo (1488)
© 2011 Foto Opera Metropolitana Siena / Scala Florencia

LA REVISIÓN SECRETA DE ERMETE TRISMEGISTO


por Paolo Scarpi
Plan de trabajo
Volumen I
Introducción: el universo de lo hermético, por Paolo Scarpi
EL HERMETE ARMENIO: UN CATECHI11SMO
Las definiciones de Hermes Trismegisto, traducción y comentario
de Igor Dortmann-Lazarev
1L «CORPUS 1IERMETICUM»
Los Tratados, comentario de Paolo Scarpi; traducciones de Chiara Cremonesi
(X, XVI), Lorenza Savignago (VI-IX, XII, XTV, XVII),
Paolo Scarpi (I Poimandres, XIII), Andrea Rodighiero (II-V),
Michela Zago (XI, XVIII)
UNA MANIJALE PEDAGÓGICA
El Estrafti de Stobeo, comentario de Paolo Scarpi;
traducciones de Simonetta Feraboli (VI-XI,
XXV-XXVI), Chiara Poltronieri (XXIII), Andrea Tessier
(IV, XII-XVII, XX-XXII, XXIV, XXVII-XXIX)
Tomo II
LOS CAMINOS DEL HERMETISMO: REVISIONES Y TESTIMONIOS
Traducción y comentario de Paolo Scarpi
INNO A PANTOCRATOR
Traducción y comentario por Paolo Scarpi
LIBERACIÓN SOBRE EL ALMA, SULLWMO Y DIOS
Hermética Oxonietisia y Papyri Vindobouenses Graecae,
traducción de Lorenza Savignago, comentario de Paolo Scarpi
LA LLAMADA COMPLETA
De Ogdoade el Euneade, traducción de Alberto Camplani,
comentario de Paolo Scarpi
EL ERMETE LATINO
Asclepio, traducción y comentario de Claudio Marangoni Hermetis Trismegisti de triginta
sex decanis, introducción de Paolo Scarpi, traducción y comentario de Simonetta Feraboli
LA REVELACIÓN SECRETA
DE ERMETE TRISMEGISTO
Volumen II
comisariada por Paolo Scarpi
FUNDACIÓN Lorenzo Valla
ARNOLDO MONDADORIEDITORE

Qucsto volumen ha sido publicado


gracias colaboración de otras cosas
Fondazione Cariplo

ISBN 978-88-04-60426-6
© Fundación Lorenzo Valla 2011
1 de octubre de 2011 edición
www.librimondadori.it

CONTENIDO

Awertenza
Abreviaturas bibliográficas

TEXTOS Y TRADUCCIONES
Los caminos del hermetismo: fragmentos y testigos.
El himno al Pantocrátor
Reflexiones sobre el alma, sobre el hombre y sobre Dios. Hermética
Oxoniensia
Papiros Vindobonenses Graecae
El Hermes copio
De Ogdoade et Enneade
El latín hermes asclepius
Hermetis Trismegisti de triginta sex decanis

COMENTARIO
Los caminos del hermetismo: fragmentos y testimonios El himno al
Pantocrátor
Reflexiones sobre el alma, sobre el hombre y sobre Dios. El hermes copto
El latín hermes
Índice de nombres y cosas notables

AWERTENZA

En el primer volumen - una vez que él habría dicho tomo - del secreto re-uso del velo
de Hermes Trismegisto, precediendo los te ITS cánones del Corpus Hermeticum , y los
extractos de Stob de Defiuizioni de Hermes a Asclepio (conocido sólo en armenio y
fechas de traducción Italiano), se propuso presentar a los lectores un testimonio
adicional, aunque sintáctico y por lo TANTO catequético, de difundir la doctrina
hermética. Este segundo volumen tiene la intención de ofrecerles un ampliamente,
flanqueando los tradicionalmente cionales Asclepio textos cortos de Hermética
Oxoniensia y Papiros Vindobonenses, la de Ogoade et Enneade (aquí en traduzio que
desde copto italiano), conocido principalmente a alTopera especialistas gracias meritoria
casi exclusivamente de Jean-Pierre Mahé. Luego se decidió ampliar este horizonte
agregando el de trigista sex decanis, también conocido como Liber Hermetis, una
traducción relativamente tardía de un original griego de la época helenística, con un
carácter exclusivamente astrológico, que no aparece en las ediciones canónicas de los
escritos herméticos. . También se han realizado algunos cambios en el Erammenti y los
testimonios , con los que se abre este segundo volumen, donde se han introducido
algunas integraciones y se ha adoptado una numeración diferente en comparación con la
edición canónica de Nock - Festugiére.

ABBREVIAZIONIBIBLIOGRAFICHE

Esta bibliografía es necesariamente incompleta y, como cualquier bibliografía, está


destinada a volverse rápidamente obsoleta. Se puede encontrar más información en Parri
2003b. Los trabajos enumerados aquí han contribuido a la construcción del presente
volumen, aunque no todos han sido mencionados puntualmente en las notas, para no
sobrecargar el texto. En cambio, algunos textos o ensayos reciben noticias solo en las
notas o en las notas de la Introducción (vol. I), sin informarlos aquí, porque están
circunscritos y especificados.
Abry 1993
J.-H. Abry, Les tablet tes astrologiques de Grand (Vosges) y the astronomy en Gaule
Romaine, Lyon 1993.
Adler 1984
C. Adler, Akhenaton, Londres 1968; trad. es. Akenatón. Il Faraón del Sol, Roma
1984.
alquimia
M. Pereira (editado por), Alchbnia. Los textos de la tradición occidental, Milán
2006.
Aromático 1997
A. Aromático (editado por), Giovanni da Rupescissa, ll libro della luce, Venecia
1997.
Assmann 2002
J. Assmann, Herrschaft und Heil. Politische Theologie en Altagypten, Israel y
Europa, München- Wien 2000; trad. es. Poder y salvación. Teología política en el
antiguo Egipto, Israel y Europa, Turín 2002.
Aufrére 2007
SH Aufrére, Thot Hermes, el Egipto ¿en. De la infinitement gran I'infin a itement
Petit, París 2007.
Agosto 2002
M. Auge, Le dieu objet, París 1988; trad. es. El dios del objeto, Roma 2002.
Aujac 1996
G. Aujac, "Esfera celeste et constelaciones chez Eudoxe, Aratos, Hipparque,
Ptolémée", en Les As tres. Les as tres et les mythes. The description du du (Actes du
Colloque International de Montpellier, 23-25 mars 199 $), etudes rassemblées parB.
Bakhouche-A. Moreau - J.-CL Turpin, I, Montpellier 1996, pp. 209-26.
Bakhouche 2002
B. Bakhouche, Idastrologie in Rome, Louvain-Paris-Sterling (Virginia) 2002.
Beatriz 1999
PF. Beatrice, "Hermetismo (Asclepio)", en AD Fitzgerald (ed. By), Agustín a través
de las Edades. Una enciclopedia, Cambridge 1999, pp. 429-31.
Beatriz 2002
PF. Beatrice, La palabra "Homoousios" del helenismo al cristianismo, "Historia de
la Iglesia". Estudios en cristianismo y cultura » LXXI 2002, pp. 243-72.
Beaujeu 1973
Apulée, Opuscules filosofa (Du Dieu de Socrate, Platon et sa doctrina, Du monde)
et fragmentos, établi texte, traduit et commen té par J. Beaujeu, Paris 1973.
Benassi 1998
S. Benassi, «Apuleio o la magia de la novela», en L. Rotondi Secchi Tarugi (editado
por), Hermetismo en la antigüedad y en el Renacimiento, Milán 1998, pp. 7-30.
Beres it Rabba
Com men al al Genesi (Beres it Rabba), Introducción versión conocida de A.
Ravenna, editado por T. Federici, Turín 1978.
Bertolini 1985
M. Bertolini, El léxico filosófico dellAsclepius, "Anales de la Scuola Normale
Superiore de Pisa» XV 1985, pp. 1151-209.
Bertozzi 1999
M. Bertozzi, La tiranía degliastri. Los frescos astrológicos del Palazzo Scbifanoia,
Citta di Castello 1999.
Betz 1970
H. D. Betz, La Delphic Maxim Evart) 1 Sarnov en hermética interpretarse tación,
"Review Teológico Harvard" LXIH 1970, pp. 465-84.
Bezold
Ver Boll - Bezold - Gundel 1985.
Bidez - Cumont
J. Bidez - F. Cumont, Les Mages héllénisés, II, París 1938.
Boll 1903
F. Boll, Sphaera. Neue griechische Texte und Untersuchungen zur Geschichte der
Sternbilder, Leipzig 1903.
Boll - Gundel 1937
F. Boll - W. Gundel, "Sternbilder, Sternglaube und Sternsymbolik bei Griechen und
Romern", en WH Roscher, Lexicon der grie-chischen und romiscben Mythologie,
VI, Leipzig 1924-37, col. 867 a 1.072.
Boll - Bezold - Gundel 198 5
Y Boll - C. Bezold - W. Gundel, Historia de la Astrología, trad, it., Rome-Bari
(1977) 1985.
Bommas 2005
M. Bommas, Heiligtum und Mysterium. Griechenland und seine agyptiscben
Gottbeiten. Zaberns Bildbande zur Archaologie, Mainz aM 2005.
Borgia 1989
A. Borgia, Unidad, unicidad , totalidad de Dios en el hermetismo antiguo,
"Estudios y materiales de la historia de las religiones" LV 1989, pp. 197-211. Bouché-
Leclerq 1899
A. Bouché-Leclerq, LAstrologie grecque, París 1899. Bousset 1914
W. Bousset (revisión) J. Kroll, Die Lehren des Hermes Tris-megistos, Münster 1914,
«Góttingische Gelehrte Anzeigen» CLXXVI 1914, pp. 697-755.
Brakman 1907
C. Brakman, Ad Asclepium, «Revue de l'Instruction Publique en
Bélgica »L 1907, pp. 301-4.
Bresciani 2001
E. Bresciani (editado por), los textos religiosos en un tico Egipto, Milano 2001.
Brisson 1997
L. Brisson, LeSexe incierto. Androgynie et hermaphroditisme dans lAn t iquité
gréco-romaine, París 1997.
van den Broek 2000a
R. van den Broek, "Prácticas religiosas en la" Logia "hermética: nueva luz de Nag
Hammadi", en R. van den Broek - C. van Heertum (ed. By), De Poimandres a
Jacob Bobrne: gnosis, hermetismo y La Tradición Cristiana, Amsterdam 2000, pp.
77-95.
van den Broek 2000b
R. van den Broek, "El Apocalipsis hermético y otras predicciones griegas del fin de
la religión", en R. van den Broek - C. van Heertum (ed. By), De Poimandres a Jacob
Bohme: gnosis, hermetismo y cristiano Tradición, Amsterdam 2000, pp. 97-113. Broze
2003
M. Broze, "La reinterpretación del modéle hiérogliphyque chez les philosophies de
langue grecque", en L. Morra - C. Bazzanella (ed. By), Filósofos y jeroglíficos,
Turín 2003, pp. 35-49.
Broze - Van Liefferinge 2009
M. Broze - C. Van Liefferinge (trad, et commen taire), Jamblique, Les Mysteres
d'Egypte, Bruselas 2009.
Burkert 1972
W. Burkert, Weisheit mid Wissenscbaft: St lidien zu Pythagoras, Pbilolaos mid
Platon, Nürnberg 1962; Engl. ed. traducido con el rey visiones Lore y Ciencia en
ISM de Pitágoras antigua, Cambridge Mass. 1972.
CAAG
Collection des ande ns alchimistes grecs, II, éd. por M. Berthelot y C.É. Ruelle,
París 1888 (Londres 1963).
Caldini Montanari 1996
R. Caldini Montanari, "Etoilc, constelación y cuerpo celeste dans les mentalités
grecque et romaine", en Les Astres. Les astres et les nrythes. La description du del
(Actes du Colloque International de Montpellier, 23-25 de marzo de 1995), études
rassemblées par B. Bakhouche - A. Moreau -J.-Cl. Turpin, I, Montpellier 1996, pp.
245-62.
Camaterus
Johannes Kama teros, Elo <xY (i) yi] <ioTQOvopiac, Ein A Compendium
griecherischer Astronomie und Astrologie, Meteorologie und Ethnographic in
politischen Versen, bearbeitet von L. Weigl, Leipzig-Berlín 1908; cfr. Feraboli 1994,
pp. 80-145.
Camplani 1986
A. Camplani, Alante toma nota del texto del código VI de Nag Hammadi: la
predicción de Hermes ad Asclepius, «Augustinianum» XXVI 1986, PP- 349-68.
Camplani 1993
A. Camplani, Referencias bíblicas en el marco ético erm , "Anales de la historia de
la exégesis" X 1993, pp. 375-425.
Camplani 2000
A. Camplani, Escritos herméticos en copto, Brescia 2000. CCAG
Catalogas Codi cum Astrologorum Graecorum I-XII, Bruselas 1898-1953.
CH
Corpus Hermel icunr. el texto de referencia es Tedizione N. - E Cleomede
Cleomedis Caelestia (METEQPA), edidit R. Todd, Leipzig 1990. Copenhaver 1993
B. P. Copenhaver, Hermética. El griego Corpus Hermeticum y el Asclepio América
en una nueva traducción Spagnolo, con notas y en troducción, Cambridge 1993.
Corrington Street 2000
G. Corrington Street, "An Isis Aretalogy from Kyme in Asia Minor, First Century
BCE", en R. Valantasis (ed. By), Religions of Late Antiquity in Practice, Princeton-
Oxford 2000, pp. 369-83.
Cosmogonía de Estrasburgo
D. Gigli Piccardi, La «cosmogonía de Estrasburgo», Florencia 1990. Couliano
1986
I. P Couliano, Experiences de I'extase, París 1984; trad. es. Experiencias de éxtasis
desde el helenismo hasta la Edad Media, Roma-Bari 1986.
Couliano 1991
IP Couliano, Eros y Magia en el Renacimiento, Milán (1987)
1991.
Critodemus
Critodemus, en CCAG VIII i, pp. 257-61 (Cumont, 1929); en Feraboli 1994, pp. 80-
129; Hübner 1995,1, pp. 193-204, 254-8.
Cumont 1937 r

F. Cumont, L'Égypte des astrologies, Bruselas 1937.


Cumont 1938 Ver Bidez - Cumont.
Cumont 2006
4
F. Cumont, Les religions orientales dans lepaganisme romain (París 1929 ), éd. par
C. Bonnet y F. Van Haeperen, Turín 2006.
Delatte - Govaerts - Denooz 1977
L. Delatte - S. Govaerts - J. Denooz, Index du Corpus Hermeticum, Roma 1977.
Delcourt 1958
f

M. Delcourt, Hermafrodita. Mythes et rites de la bisexualité dans l Antiquité


classique, París 1958.
Delcourt 1966
M. Delcourt, Hermapbroditea. Recherches sur l ' étre doble promotor de la fertilité
dans le monde classique, Bruselas 1966.
De Martino 1958
E. De Martino, Il mundo mágico, Turín 1958.
De Martino 1977
E. De Martino, El fin del mundo. Contribución al análisis del apocalipsis cultural,
editado por C. Gallini, Turín 1977.
Derchain 1976
P Derchain, "La religión egipcia", en Historia de las religiones, editado por HC
Puech, I 1, Bari 1976, pp. 57-135.
Diano 1973
C. Diano, «Aristóteles», en Id., Estudios del filósofo antiguo, Padua '973.PP. 3754I5-
Diehl
Proel / Diadochi en Platon es un comentario de Timaeum, ed. E. Diehl, Leipzig, I
1903; II 1904; III 1906.
Diels, Dox.
Doxograpbi Graeci, ed. H. Diels, Berlín 1879.
Dillon 1977
J. Dillon, The Middle Platonists, Londres 1977.
D. -K.
Die Fragmente der Vorsokratiker, von H. Diels, hrsg. von W.Kranz, Dublín-Zúrich 6
,6
(1951 ) 1972 .
Dodd 1953
CH Dodd, La Interpretación del Cuarto Evangelio, Cambridge 1953. Dodd 1964
2
CH Dodd, La Biblia y los griegos, Londres (1935) 1964 . Dodds 1973
E. R. Dodds, Los griegos y los irracionales, Berkeley-Los Ángeles 1951; trad. es. /
Greci e I'irrazionale, Florencia 1973.
Dodds 1988
E. R. Dodds, pagano y cristiano en una era de ansiedad, Cambridge 1965; trad. es.
Pagani y cristianos en unépoca diangoscia (1970), Florencia 1988.
Doresse 1977
J. Doresse, "La gnosis", en HC Puech (ed .), History of Religions, II 2, Bari 1977,
pp. 463-528.
Doroteo, Carmen
Dorothei Sidonii Carmen Astrologicum, interpretación árabe en lengua inglesa,
versam una cum Dorothei fragmentis et graencis et latinis, edidit D. Pingree, Leipzig
1976.
Doroteo, Frg.
Die Fragmente des Dorotheos no Sidon I-II, ed. V. Stegemann, Heidelberg 193943.
Dunand 1969
F. Dunand, Le représen tat ion de lAgathodémon. A propos dequelques bas-reliefs du
Musée d'Alexandrie, "Boletín del Institut Franjáis d'Archéologie Oriéntale" LXVII
1969, pp. 9-48.
Ebeling 2007
F. Ebeling, Das Geheimnis des Hermes Trismegistos, München 2005; Traducción La
historia secreta de Hermes Trismegisto. Hermeticism from Ancient to Modern
Times, Nueva York 2007.
Edighoffer 1998
R. Edighoffer, "Hermeticism in Early Rosicrucianism", en R. van den Broek y WJ
Hanegraaff (ed. By), Gnosis and Hermeticism desde la antigüedad hasta los
tiempos modernos, Albany NY 1998, pp. 197-215.
Eliade 1971
M. Eliade, Méphistophélés et F androgyne, París 1962; trad. es. Mefistofele y el
andrógino, Roma 1971.
Eliodoro
Heliodori dicitur ut en Paulum alexandrinum Commentarium , edidit A. Boer,
Interpretationes astronómicas addiderunt O. Neugebauer et D. Pingree, Leipzig
1962.
Erbse 1941
H. Erbse, Fragmente griechischer Theosophien, Hamburgo 1941. Faivre 1992
A. Faivre, Eésotérisme, París 1992; trad. es. Eesoterismo, Varese 1992. Faivre 1995
A. Faivre, El Hermes Eterno. De dios griego a alquímico Magus (artículos
originalmente en francés, publicado separadamente, transla ted por J. Godwin),
Grand Rapids MI 1.995.
Faivre 1998
A. Faivre, "El hermetismo renacentista y el concepto del esoterismo occidental", en
R. van den Broek y WJ Hanegraaff (ed. By), Gnosis y hermetismo desde la
antigüedad hasta los tiempos modernos, Albany
N. Y. 1998, pp. 109-23.
Feraboli 1984
S. Feraboli, Astrológica in Nonno, «Corolla Londiniensis» IV 1984, PP-43'55-
Feraboli 1985
Ptolomeo 's predicciones astrológicas (Tetrabiblos), editado por S. Feraboli, Milán
1985.
Feraboli 1989
S. Feraboli, Investigación sobre monomoiriai de Firmico, «Studi Italian! de
Filología Clásica » LXXXII 1989, pp. 213-40.
Feraboli 1993 a
S. Feraboli, "Astronomía clásica nelTAstrolabium de Pedro de Aba no", en
Columbeis V, los informes de viajes y el conocimiento de mon hacer entre la Edad
Media y el Humanismo. Actas del V Congreso Internacional de Estudios de la
Asociación para la Edad Media y el Derecho Latinoamericano, Génova, 12-15 de
diciembre de 1991, editado por S. Pittaluga, Génova, pp. 485-564.
Feraboli 1993b
S. Feraboli, La evolución de un catálogo de estrellas, «Maia» XLV 1993, PP-269-
73.
Feraboli 1993c
S. Feraboli, " Tras los pasos de un catálogo estelar pre-cartaginés", en mosaico.
Estudios en honor de U. Albini, editado por S. Feraboli, Génova I 993.PP- 75-82.
Feraboli 1994
Hermctis Trismegisti de triginta sex decants, cura y estudia S. Feraboli, accedió a
Tran slat io gallica cap it urn XXIV-XXV (Corpus Christianorum, Continuado
Mediaevalis 144), Turnholt 1994.
Feraboli 1996
en Manilius, Ipoema degliastri (Astronómica) , I. LibriI-II, editado por S. Feraboli -
E. Flores - R. Scarcia, Milán 1996.
Feraboli 1997
S. Feraboli, "Digresiónes la astronomía griega entre Oriente y oc cidente" en
Columbeis VI, editado por S. Pittaluga, Génova 1997, PP- 39-5 5
Feraboli 1998
S. Feraboli, "Astrogemias celestiales en catálogos estelares antiguos", en Ciencias e
Hr
exactas y ciencias aplicadas a Alejandría (III " siecle avant J.-C.-T siecle aprés J.-
C.), Actes du Colloque international de Saint-Etienne (6-8 de junio de 1996), publies
par G. Argoud et J.-Y. Guillaumin, Saint-Étienne 1998, pp. 347-58.
Feraboli 2001
en Manilius, El poema de las estrellas (Astronómica), II. Libros III-V, editado por S.
Feraboli - E. Flores - R. Scarcia, Milán 2001.
Ferguson
Ver Hermética IV.
Festugiére I
A J. Festugiére, La Revelation d'Hermes Trismégiste, I. Lastrologie et les sciences
2 occultes, París 1950 .
Festugiére II
A J. Festugiére, La República de Hermes Trismégiste, II. Le dieu cosmique, París
1949 1 .
Festugiére III
14/529
A J. Festugiére, La República de Hermes Trismégiste, III. Los doctri TI de Tame,
París, 1953.
Festugiére IV
AJ Festugiére, La Révélation d'Hermes Trismégiste, IV. Le Dieu de con nn et la
gnose, París 1954 .
Festugiére 1967
A J. Festugiére, Hermétisme et mystique paienne, París 1967; trad, it. Lrmetismo y
filosofía pagana, Génova 1991.
Filoramo 1980
G. Filoramo, Luce e gnosi, Roma 1980.
Filoramo 1983
G. Filoramo, Sombrero tenso del fin. Historia de la gnosis, Roma-Bari 1983.
Filoramo 1990
G. Filoramo, El despertar de la gnosis o convertirse en Dios, Rome-Bari 1990.
Filoramo 1993
G. Filoramo, Figuras de lo Sagrado, Brescia 1993.
Filoramo 1994a
G. Filoramo, Introducción a Poltronieri 1994, pp. 9-28. Filoramo 1994b
G. Filoramo, Las calles de lo sagrado, Turín 1994.
Focardi 1985
f

S. Focardi, Anthropos y Eros en ideología religiosa de la Antigüedad tardía,


"Estudios y Materiales de Historia de las religiones» LI 1985, pp. 43-71.
Fowden 2000
G. Fowden, El Hermes egipcio. Una aproximación histórica a la mente pagana
2
tardía, Cambridge 1986 (Princeton 1993 ), trans. fr. (con posterior a 1999 1999),
Hermes l'Égyptien. Une approche historique de l'ésprit du paganisme tardif, París
2000.
Freyburger 1996
G. Freyburger, "L'armonie des spheres calculée en stades (Pline,
NH, II, 83-84 y Censorinus, 13, 2-5) ", en LesAstres. Les as tres et les mythes. La
description du du (Actes du Colloque International de Montpellier, 23-25 de marzo
de 1995), etudes rassemblées par B. Bakhouche - A. Moreau - J.-Cl. Turpin, I,
Montpellier 1996, pp. 283-92.
Garin 1988
E. Garin, Hermetismo del Renacimiento, Roma 1988. Gauchet 1992
M. Gauchet, Le désenchantement du monde, París 1985, trad. es. El desencanto del
mundo. Una historia política de la religión, Turín
1992.
Gentil 2001a
S. Gentile, Ficino y Ermete - Ficino y Hermes, en Gentile - Gilly 2001, pp. 19-34.
Suave 2001b
S. Gentile, Schede - Entradas 1 -30, en Gentile - Gilly 2001, pp. 41 -112. Gentil -
Gilly 2001
S. Gentile - C. Gilly (editado por), Marsilio Fidno y el regreso de Ermete
Trismegisto - Marsilio Fidno y el regreso de Hermes Trismegisto, publicado con
motivo de la exposición celebrada en la Biblioteca Laurentiana de Florencia del 2 de
octubre de 1999 a * 8 de enero de 2000, coincidiendo con la Conferencia "Marsilio
Ficino. Fuentes, Textos, Fortuna », 1-3 de octubre de 1999, Florencia 2
2001 .
Gentili 1998
C. Gentiles, "El prefacio de Parménides: una comparación entre la poesía y
filosóficas sofia en tenias de oscuridad', en L. Ronda Cubos Tarugi (eds), hermetismo la
antigüedad y la red Renaissance, Milán, 1998, pp. 43-60.
Gersh 1992
S. Gersh, "Doctrinas teológicas del asclepio latino", en RT Wallis - J. Bregman (ed.),
Neoplatonism and Gnosticism, Albany NY 1992, pp. 129-66.
Gilly 2000
C. Gilly, "Die Überlieferung des Asclepius im Mittelalter", en R. van den Broek - C.
van Heertum (ed.), De Poimandres a Jacob Bobme: Gnosis, Hermetism and the
Christian Tradition, Amsterdam 2000, pp. 335-67.
Gilly
Ved. Gentile - Gilly 2001.
Gilly 2001
C. Gilly, Schede-Entries 1-63, en Gentile - Gilly 2001, pp. 121-306. Gilly 2002
C. Gilly, "¿Hermes o Lutero? En busca de "De antiqua philoso-phia et divina
veterum magorum sapientia recuperanda" de Johann Arndt ", en Gilly - van Heertum
2002a, pp. 351-72.
Gilly - van Heertum 2002a
C. Gilly - H. van Heertum (ed.), Magia, Alquimia, Ciencia de los siglos XV al XVIII
. Hinflusso por Hermes Trismegisto - Siglos de magia, alquimia y ciencia . La
influencia de Hermes Trismegisto,
I, pubblicaro volumen de la exposición celebrada en la Biblioteca Nazionale Marciana
en Venecia del 30 de mayo al 15 conjuntos iembre 2002, Florencia en 2002.
Gilly - van Heertum 2002b
C. Gilly - H. van Heertum (ed.), Magia, Alquimia, Ciencia de los siglos XV al b fh
XVIII . Hinflusso de Hermes Trismegisto - Magia, Alquimia y Ciencia ifl -i8 Century
. La influencia de Hermes Trismegisto,
II, volumen publicado con motivo de la exposición realizada en la Biblioteca Nacional
Marciana de Venecia del 30 de mayo al 15 de septiembre de 2002, Florencia 2002.
Gnoli 2006
G. Gnoli, editado por IlManicheismo, II, Milán 2006.
González Blanco 1984
A. González Blanco, Hermetismo. Un enfoque bibliográfico, "Aufstieg und Niedergang
der romischen Welt" XVII / 4 1984, pp. 2240-81.
Grese 1979
WC Grese, Corpus Hermeticum XIII y Literatura cristiana primitiva, Leiden 1979.
Grimal 1992 r

N. Grimal, Histoire de l'Égypte anden, París 1988; trad. es. Historia ANT ico Egipto,
Roma-Bari 1992.
Gundel
Ver Boll - Gundel 1937; Boll - Bezold - Gundel 198 5.
Gundel 1936a
W. Gundel, Dekane y Dekanesternbilder. Ein Beitrag zur Geschichte der Sternbilder der
Kulturvolker (Studien der Bibliothek Warburg 19), Gliickstadt- Hamburgo 1936.
Gundel 1936b
W. Gundel, Nene astrologische Texte des Hermes Trismegistos. Funde und Forschnngen
auf dem Gebiet der antiken Astronomie n Astrology (Abhandl. Bayer. Akad. Wissensch.
Philos.-hist. Abteil.), München 1936.
Gundel 1949
W. Gundel, sobre «Paranatellonta», en Realencyclopadie der klassi- schen
Altertumswissenschaft XVIII 3, 1949, col. 1214-1275.
Gundel - Gundel 1966
G. Gundel - HG Gundel, Astrologumena. Die astrologische Literatnr in der Ant ike nnd
ihre Geschichte (Sudhoffs Archiv, Beiheft 6), Wiesbaden 1966.
Hadot 1988
1
P. Hadot, Ejercicios espirituales y antigüedades filosóficas, París 1987 (2OO2 " ); trad.
It. Ejercicios espirituales y filosofía antigua, Turín 1988 (2005).
hense
Ved. Stobeo.
Hermética I-IV
Hermética. Los antiguos escritos griegos y latinos que contienen religiones o
enseñanzas filosóficas atribuidas a Hermes Trismegisto,
I, Introducción, Textos y Traducciones de W. Scott, Oxford 1924;
II, Notas sobre el Corpus Hermeticum de W. Scott, Oxford 1925;
III, Notas sobre el asclepio latino y los extractos herméticos de Stobaeus, por W. Scott,
Oxford 1926; IV, Testimonio con Introducción, Addenda e Índices: Introducción, pp. IX-
XLIX, por AS Ferguson; Testifica, pp. 1-352 por W. Scott; Addenda, Apéndice, Índices,
Suppiementum, Errata, pp. 353-576 por AS Ferguson, Oxford 1936.
Hoesen
Ver Neugebauer - van Hoesen 1959.
Holzhausen 1997
Das Corpus Hermeticum Deutsch, Teil 1: Die griechischen Traktate nnd lateinische ''
Asclepius "-, Teil 2: Exzerpte, Nag-Hammadi-Texte,
Testimonien, iibersetzt und eingeleitet von J. Holzhausen, Stuttgart- Bad Cannstatt 1997.
Hornung 2006
E. Hornung, Das esotcrische Ágypten. Das gebeime Wissen der Agypter und sein
Einflnfi auf das Abendland, München 1999; trad, it. Egipto exotérico. La sabiduría
secreta de los egipcios y su influencia snirOccidente, Turín 2006.
Horsfall Scotti 2000
M. Horsfall Scotti, The Asclepius: Reflexiones sobre un debate reabierto , "Vigiliae
Chrisüanae" LIV 2000, pp. 396-416.
Housman 1931
AE Housinan, Praefanda, "Hernies" LXVI 1931, p. 402. Hiibner 1975
W. Hiibner, Die Paranatellonten im Liber Hermetis, "Sudhoffs Archiv" LIX 1975, pp.
387-414.
Hiibner 1982
W. Hubner, Die Eigenschaften der Tierkreiszeichen in der An tike. Ihre Darstellung und
Verwendung bajo el besonderer Berücksichtigung des Manillas (Sudhoffs Archiv,
Beiheft 22), Wiesbaden 1982.
Hiibner 1993
W. Hiibner, «Manilio y Teucro de Babilonia», en Manilius entre poesía y ciencia, Actas
de la conferencia, Lecce, 14-16 de mayo de 1992, editado por
D. Liuzzi, Galatina 1993, pp. 21-40.
Hiibner 1995
W. Hiibner, Grade und Gradebezirke der Tierkreiszeichen I-II, Stuttgart-Leipzig 1995.
Hiibner 1996
W. Hubner, "Les divinités planétaires de la Dodeca tropos", en Les Astres. Les astros et
les mythos. La descripción del du (Actes du Colloque Internacional de Montpellier, 23-
25 mars 1995), Etu des rassemblees par B. Bakhouche - A. Moreau -J.-Cl. Turpin, I,
Montpellier 1996, pp. 307-17.
Hunink 1996
V. Hunink, Apuleius y el "Asclepius" , "Vigiliae Christianae" L 1996, pp. 288-308. Idel
1988
M. Idel, Kabbala. Neto Perspectives, New Haven-London 1988. Idel 2003
M. Idel, "Hermeticism and Kabbalah", en P. Lucentini - I. Parri - V. Perrone Compagni,
Hermetismo desde la Antigüedad tardía hasta el humanismo - La tradición hermética
desde el mundo antiguo hasta el humanismo, Actas de la Conferencia Internacional de
Estudio, Nápoles 20-24 de noviembre de 2001, Turnhout 2003, pp. 385-428.
igino
Hygin. EAstronomie, texte établi et traduit par A. Le Boeuffle, París 1983.
Hiparco
Hipparchi en Arati et Eudoxi Phaenomena commentariorum libri tres, ad codicum
fidem recensuit et Germánica interpree et commentariis instruxit C. Manitius, Leipzig
1894.
Iversen 1984
E. Iversen, Doctrina Egipcia y Hermética, Copenhague 1984. Jackson 1986
H. Jackson, Kópr | Kóopou. Isis, pupila del ojo del mundo, "Chronique d'Egypte" LXI
1986, pp. 116-35.
Jasnow - Zauzich 2005
R. Jasnow - K. Zauzich, El antiguo libro egipcio de Thoth. Un discurso demótico sobre
el conocimiento y pendiente del Hermitage clásico , Wiesbaden 2005.
Jonas 1973
H. Jonas, La religión gnóstica. El mensaje del dios alienígena y los comienzos del 2
cristianismo, Boston 1963 ; trad. es. El gnosticismo, Turín 1973.
Kingsley 2000
P. Kingsley, "Poimandres: la etimología del nombre y los orígenes de lo hermético", en
R. van den Broek - C. van Heertum (ed. By), De Poimandres a Jacob Boh yo: Gnosis,
hermetismo y el cristiano Tradición, Amsterdam 2000, pp. 41-76.
Klibansky - Regen 1993
R. Klibansky - F. Regen, Die Handschriften der philosophischen Werke des Apuleius.
Ein Beitrag zur Uberlieferunsgeschichte (Abhandl. Heidelb. Akad. Wissensch. Philol.-
hist. KI.), Gotinga
Koziol 1877
H. Koziol, revisión. a A. Goldbacher, Apulei Madaurensis opus-cula quae sunt de
philosophia, Viena 1876, "Zeitschrift fur die osterreichischen Gymnasien" XXVUI
1877, pp. 746-50.
Kroll
Procli Diadochi en Platonis rem publicam commentarii, ed. W.Kroll, Leipzig, I 1899, II
1901.
Kroll 1898
W. Kroll, Apuleiana, «Museo Rheinisches» NF LII 1898, pp. 575-84-
Kroll 1912
W. Kroll, "Hermes Trismegistos", en Realencyclopadie der klassischen
Altertumswissenschaft VHI 1, 1912, col. 792-823.
Kroll 1914
J. Kroll, Die Lebren des Hennes Trismegistos. Beitrage zur Gescbichte der
Philosophic des Mittelalters, Münster 1914.
Le Boeuffle 1977
A. Le Boeuffle, Les noms latins d'astres et de constellations, París 1977-
Le Boeuffle 1987
A. Le Boeuffle, Astronomía. Astrología. Lexique latin, París 1987. Leclant 1984
J. Leclant, A egyp tinea et milieux isiaques. "Aufstieg und Niedergang der romischen
Welt" Recherches sur la diffusion du materiel et des idées étiques, XVII / 3 1984, pp.
1692-709.
Lenaz 1975
L. Lenaz (ed.), Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii liber secundas,
Padua 1975.
Lenthéric 1996
B. Lenthéric, "A propos du zodiaque circulaire de Dendera: éléments de reflexions", en
Les As tres. Les as tres et les mythes. The description du del (Actes du Colloque
International de Montpellier, 23-25 mars 1 995)> etudes rassemblées par B. Bakhouche -
A. Moreau - J.-Cl. Turpin, I, Montpellier 1996, pp. 183-205.
Lévéque 1959
P. Lévéque, cadena Aurea Homeri. Une etude sur l ' alié gone grecque, París 1959. por
9
H. Liddel - R. Scott, un léxico griego-inglés, rev. por H. Jones, Oxford 1966 . Lofstedt
1942
E. Lofstedt, Sy atactica. Studien und Beitrage zur historischen Syntax des Lateins, I 2
, Lund 1942.
Lucentini 1992
P. Lucentini, "El hermético de Asclepio en el siglo XII", en HJ Westra (ed.), De Atenas a
Chartres. Neoplatonismo y pensamiento medieval. ¡Estudios en honor de ! 2
Edouard Jaeuneau, Leiden-New York-Koln 99 »PP- 397-4 A <
Lucentini 1998
P. Lucentini, "El cuerpo y el alma en la tradición hermética medieval", en L. Roton di
Secchi Tarugi (editado por), Hermetismo en la antigüedad y en el Renacimiento, Milán
1998, pp. 61-72.
Lucentini 2003
P. Lucentini, "El problema del mal en el Teaclepio", en P. Lucentini -1. Parri - V. Perrone
Compagni, el hermetismo de la Antigüedad tardía al Humanismo - La tradición
hermética en el mundo de la antigüedad tardía alPUma- enésima, Actas de la
Conferencia de los estudios internacionales, Nápoles, 20 de noviembre al 24 2001
Turnhout 2003, pp. 25-44.
Lucentini - Perrone Compagni 2001
P. Lucentini - V. Perrone Compagni, Los textos y códigos de Ermete net Medioevo, con
un apéndice de P. Lucentini y A. Sannino, Le stammebe ermeticbe, Florencia 2001.
Lucentini - Perrone Compagni 2003
P. Lucentini - V. Perrone Compagni, «Los manuscritos de los textos herméticos latinos»,
en P. Lucentini -1. Parri - V. Perrone Compagni, el hermetismo de la Antigüedad tardía
al Humanismo - La tradición hermética desde mon hacer la antigüedad tardía all'll
manesimo, Actas de estudios internacionales, Nápoles, 20 de noviembre al 24 2001
Turnhout 2003, pp. 716-8.
Magris 1984
A. Magris, Id idea del destino en el mundo antiguo, I, Verona 1984. Magris 1985
A. Magris, La idea del destino en el mundo antiguo , II, Verona 1985. Mahé
Ver Paramelle - Mahé.
Mahé 1978 r

J.-P. Mahé, Hermés en Haute-Égypte, I. Les textes bermétiques de Nag Hammadi et


leurparalléles grecs et latins (BCNH, "Textes" 3), Québec 1978.
Mahé 1982 r

J.-P Mahé, Hermés en Haute-Égypte, II. Le fragment du «Discours Parfait» y les


«Définitions» bermétiques arméniennes (NH VI, 8.8a) (BCNH, «Textes» 7), Québec
1982.
Mahé 1984
J.-P. Mahé, "Fragments hermétiques dans les Papyri Vindobonenses Graecae 29456 r °
et 29828 r °", en Memorial André-Jean Festugiére. Antiquité paienne et chrétienne.
Vingt-cinq etudes réunies et pré- sentées par E. Lucchesi et HD Saffrey, Genéve 1984,
pp. 51-64.
Mahé 1986
J.-P. Mahé, La Création dans les Hermética, «Recherches Augusti-niennes» XXI 1986,
pp. 3-53.
Mahé 1998a
J.-P. Mahé, "Ética gnóstica y hermética", en R. van den Broek - WJ Hanegraaff (ed. By),
Gnosis y hermetismo desde la antigüedad hasta los tiempos modernos, Albany NY 1998,
pp. 21-36.
Mahé 1998b
J.-P. Mahé, "Una lectura del discurso sobre el Ogdoad y el Ennead (Nag Hammadi
Codex VI. 6)", en R. van den Broek - WJ Hanegraaff (ed. By), Gnosis y hermetismo
desde la antigüedad hasta mo dern veces, Albany NY 1998, pp. 79-85.
Mahé 200}
J.-P. Mahé, "Théorie et pratique dans l'Asclepius", en P. Lucentini -
I. Parri - V. Perrone Compagni, el hermetismo de la Antigüedad tardía al Humanismo - La
tradición hermética en el mundo de la antigüedad tardía all'Uma- enésima, Actas de la
Conferencia Internacional, Nápoles, 20 de noviembre al 24 2001 Turnhout 2003, pp. 5-
23.
Mahé 2007
J. -P. Mahé - PH. Poirier, Ecrits gnostiques. La bibliotbeque de Hag Hammadi, París 2007,
pp. 937-1027.
Mancini 1999
S. Mancini, Post face á E. De Martino, Le Monde magique, traduit de l'italien, París
1999, pp. 285-575.
Manetón
Manetbonis Apotelesmaticorum qui feruntur libri W, relegit A. Koechly, Leipzig 1858.
Manilio, Astronómica
Manilio, Il poema degliastri (Astronómica), I-II, editado por S. Feraboli - E. Flores - R.
Scarcia, Milán 1996-2001.
Massenzio 1998
M. Massenzio, "Religión y magia en la perspectiva del humanismo etnográfico" y
"Destino y voluntad: mitopoiesis y dinámica histórica", en C. Tullio- Altan - M.
Massenzio, Religions Symbols of the Society , Milán 1998, pp. 11-68, 243312.
Mazzanti 1998
AM Mazzanti, los hombres dioses mortales. Una relectura del Corpus Hermeticum,
Bolonia 1998.
Meslin 1983
M. Meslin, "Le Iangage des mystiques et ses fondements culturéis", en Mystique,
culture et société (Actes du colloque), París 1983, pp. 5-12.
Méthy 1999
N. Méthy, Deus exsuperantissimus: une divinité nouvelle? A propos de quelques
passages d'Apulée, "L'Antiquite Classique" LVIII 1999, PP-99-117-
Meurs 1998
J. van Meurs, "William Blake y sus mitos gnósticos", en R. van den Broek y WJ
Hanegraaff (ed. By), Gnosis y hermetismo desde la antigüedad hasta los tiempos
modernos, Albany NY 1998, pp. 269-309.
Meyer-Baer 1970
K. Meyer-Baer, Música de las esferas y la danza de la muerte, Princeton 1970.
Michelini Tocci 1967
Y Michelini Tocci, The Manuscripts of the Mor Mor to, Rome-Bari 1967.
Moraldi 1971
L. Moraldi, Los manuscritos de Qumran, Turín 1971.
Morenz 2001
S. Morenz, "Die Heraufkunft des transzendenten Gottes in Agypten", en Id., Religion
und Geschichte des alten Agypten, Kóln-Wien 1975, pp. 77-119; trad. es. "La afirmación
del dios trascendente en Egipto", en Bresciani 2001, pp. 807-83.
Moreschini 1985
C. Moreschini, Dalí Asclepio en el Cráter Hermetis. Estudios sobre hermetismo latino,
tardío y renacentista, Pisa 1985.
Moreschini 1991
La platónica Apulei Madaurensis opera quae supersunt. Ill, de philosophia libri, ed.
C.Moreschini, Stuttgart-Leipzig 1991.
Moreschini 2000
C. Moreschini, Historia hermético cristiana, Brescia 2000 [com prensivo uno de
'traducción Asclepio St. Petri).
Moreschini 2006
C. Moreschini, "Soteria hermético y soteria Cristiano: afinidad gen Riche y punto de
contacto 'en paganos y cristianos búsqueda de otras cosas para vación sal- (siglos I-
III), Roma 2006, pp. 261-74.
Neugebauer 1969
2
O. Neugebauer, Las ciencias exactas en la antigüedad, Nueva York 1969 . Neugebauer
1975
O. Neugebauer, Una historia de la antigua Astronomía matemática I-III, Berlín-
Heidelberg-Nueva York 1975.
Neugebauer - van Hoesen 1959
O. Neugebauer - HB van Hoesen, Horóscopos griegos (Memorias de la American
Philosophical Society 48), Filadelfia 1959.
N.-F.
Corpus Hermeticum, tt. I-IV, texte établi par AD Nock et traduit par AJ Festugiére, 2 3
Paris (t. I 1938, t. II1945) 1954 (1960 , 1972 ). Este trabajo ha sido traducido al italiano por
I. Ramelli (Milano.2005), que ha sido acompañado por la traducción (con texto copto
opuesto) de de Ogdoade et Enneade, precedida por una introducción y seguida de un
comentario, y que va a añadir una actualizada bibliografía. NHC
Códices de Nag Hammadi (Mahé 1982, pp. XIV-XVII).
Nilsson 1961
2
M. P. Nilsson, Geschichte der griechiscben Religión, II, München 1961 .
Nock 1972
A. D. Nock, "Gnosticismo", en Id., Ensayos sobre la religión y el mundo antiguo, II,
Oxford 1972, pp. 940-59.
Nock 1974
A. D. Nock, Conversión, Oxford 1961; trad. es. La conversión Sociedad y religión en
el mundo antiguo, Roma-Bari 1974.
Norden 2002
E. Norden, Agnostos Theos. Vntersuchungen zur Formen geschichte 2 4
religioserRede, Leipzig-Berlín 1913,1923 , Darmstadt 1956 , Leipzig- Stuttgart 7
1996 ; trad. es. Agnostos Theos. Dios desconocido Investigación sobre la historia de la
forma del discurso religioso, Brescia 2002.
Oracula Chaldaica
E. des Places (ed.), Oracles chaldai'ques, París 1971.
P. Oxy.
Oxyrinchus Papyri, Londres 1898 y ss.
Paolo Alessandrino
Pauli Alejandría el Elementa Apotelesmatica, edidit A. Boer, pretationes inter
astronómicas addidit O. Neugebauer, Leipzig 1958.
Pappacena 2003
M. Pappacena, "La figura de Hermes Trismegisto en la tradición árabe", en P. Lucentini
- I. Parri - V. Perrone Compagni, Hermetismo de la Antigüedad tardía al Humanismo -
La tradición poco ética del mundo mental tardío , Actas de la International Study
Conference, Nápoles, 20-24 de noviembre de 2001, Turnhout 2003, pp. 263-83.
Paramelle - Mahé 1990-91
J. Paranielle - J.-P. Mahé, "Nouveaux paralleles grecs aux Definitions hermétiques
arméniennes", en REArm XXII 1990-91, pp. 115-34. Paramelle - Mahé 1991
J. Paramelle - J.-P. Mahé, Extraits hermétiques ¿nédits dans un manuscrit d'Oxford,
«Revue des Etudes Grecques» CIV 1991, pp. 109-39.
Parri 2003a
I. Parri, "El tiempo y la eternidad en el Asclepio ", en P. Lucentini - I. Parri - V. Perrone
Compagni, Hermetismo desde la Antigüedad tardía hasta el humanismo - La tradición
hermética desde el mundo antiguo hasta enero, Actas de la Conferencia Internacional de
estudios, Nápoles, 20-24 de noviembre de 2001, Turnhout 2003, pp. 45-62.
Parri 2003b '
I. Parri, «Bibliografía ermetica», en P. Lucentini -1. Parri - V. Perrone Compagni, el
hermetismo de la Antigüedad tardía a Humanismo - The entre dicción sellado desde el
mundo de la antigüedad tardía en LOD mamá melena, Actas de la Conferencia
Internacional, Nápoles, 20 de noviembre al 24 2001 Turnhout 2003, pp. 747-60.
Parri 2005
I. Parri, El camino filosófico de Hermes. Traje de estudio Asclepio, Florencia 2005.
PB
Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8 $ 02,
herausgegeben, übersetzt und bearbeiten von WC Till; zweite, er-weiterte Auflage
bearbeitet von H.-M. Schencke, Berlín 1973.
Pereira 2006
M. Pereira, «Mater Alchimia. Transformación de la materia y cuidado del mundo ",
en Alchemy, pp. XI-LXX.
Perrone Compagni 2003
V. Perrone Compagni, "Los textos mágicos de Hermes, en P. Lucentini - I. Parri - V.
Perrone Compagni, Hermel ismo de la Antigüedad tardía al Humanismo - La
tradición hermética en el mundo de la antigüedad tardía all'Hma- enésima, Hechos
de la Conferencia Internacional de Estudios, Nápoles, 20-24 de noviembre de 2001,
Turnhout 2003, pp. 505-33.
Peterson 1983
E. Peterson, Das Monotbeismus als politisches Problem (Leipzig 1935), München
1951; trad. es. El monoteísmo como un problema de polos tico, Brescia 1983.
Petri 2000
St. Petri, el libro sagrado de Hermes a Asclepio \ trad. es. de Asclepio en
Moreschini 2000, pp. 257-301.
PGM
2
Papyri Graecae Magicae, hrsg. K. Preisendanz, I, Stuttgart 1973 . Philonenko 1975
ML Philonenko, "El Poimandres et la liturgias Juive" en E Dunand et P. Leveque
(sous la dirección de), Les syncrétismes dans les RELI giones de lAntiquité, Leiden
1975, pp. 204-11.
Philonenko 1988
ML Philonenko, O uitae uera uita (Asclépius 41), "Revue d'Hystoire et de
Philosophic Religieuses" LVIII 1988, pp. 429-33.
Picatrix 1986
Picatrix. La versión latina de Ghdyat Al-Hakim, ed. por D. Pingree, Londres 1986.
Picatrix 1999
Picatrix, de la versión latina de Ghdyat al-haklm, editado por PA Rossi, traducido
por D. Arecco -1. Li Vigni - PA Rossi - S. Zuffi, Milán 1999.
Pingree 1963
D. Pingree, La iconografía india de los Decanos y Horas, "Diario de los Institutos
Warburg y Courtauld" XXVI 1963, PP- * 23-54-
Pingree 1976
Ver Doroteo, Carmen.
Pingree 1978
D. Pingree, El taka Yavanaja de Spbudjidbvaja, I-II, editado, trans
RELAClONADAS y comentado por D. Pingree, Cambridge, Londres 1978. des Places
1966
Jamblique, Les my st eres d'Égypte, tex te établi et traduit par E. des Places, París
1966.
Pohlenz 1967
M. Pohlenz, DieStoa. Geschicbte einer geistigen Betvegung, Gotinga 1959; trad. es.
La Sfoa Historia de un movimiento de espíritu maligno, I-II, Florencia Í9Ó7.
Poltronieri 1994
C. Poltronieri (editado por), Hermes Trismegisto, La pupilia el mon hacer, Venecia
1994.
Pompeo Faracovi 1996
O. Pompeo Faracovi, Serito en las estrellas. Gastrología en la cultura de
Occidente, Venecia 1996.
Porfirio, Introductio
Porphyrii Pbilosopbi Introductio en Tetrabiblum Ptolemaei, publicado ab
A. Boer - S. Weinstock, CCAG V 4, págs. 187-228.
Ps.-Eratostene, Catasterismi
Mytbograpbi Graeci III 1. Pseudo Era tos entonces es Catasterismi, recenive A.
Olivieri, Leipzig 1907.
Quispel 1998
G. Quispel, "El Asclepio: Del hermético Lodge en Alejandría a la Eucaristía griego
y la misa romana", en R. van den Broek - Hanegraaff WJ (ed Por.), Gnosis y el
hermetismo de antiqui dad a los tiempos modernos, Albany NY 1998, pp. 69-77.
rearmar
"Revue des etudes arméniennes", París.
Reitzenstcin 1904
R. Reitzenstein, Poimandres. Studien zur griechisch-agyptischen und
friihebristlicben Litera tur, Leipzig 1904 (Darmstadt 1966).
Reitzenstein 1978
R. Reitzenstein, Die hellenistischen Mysterienreligionen nach ¿bren 3
Grundgedanken und Wirkungen, Leipzig (1910) 1927 , Engl, transí. Misterio
helenístico-Religiones. Sus ideas básicas y significado, Pittsburgh Penn. 1978.
Rhetorius
en CCAG I, pp. 142-64 (F. Boll 1898); CCAG II, págs. 186-90 (A. Olivieri 1900);
CCAG VII, págs. 194-224 (F. Boll 1908; ver S. Weinstock, CCAGV 4, págs. 12352);
VIII1, pp. 220-48 (E Cumont, 1929); VIII4, pp. 115-225 (F. Cumont 1922), en
D. Pingree, Dorothei Sidonii Carmen Astrologicum , interprete arabicam in linguam
anglicam versam una cum Dorothei fragmentis et Graecis et Latinis, Leipzig 1976,
pp. 324, 328-30, 333-4, 335-7, 340, 343, 367-8, 375 6; Feraboli 1994, p. 51 sg.
Hiibner 1995,1, pp. 243-51.
Ricciardelli 2000
G. Ricciardelli (editado por), Inniorfici, Milano 2000.
Riffard 1990
PA Riffard, Uésotérisme, París 1990.
Rochette 2003
B. Rochette, un CAS peu connu de traduction du grec en latín: ¡ ' "Ascle Pío" du
Corpus Hermeticum, "Cahiers du Centre Gustave Glotz" XIV 2003, pp. 67-96.
Rohde 1876
E. Rohde, revisión. a A. Goldbacher, Apulei Madaurensis opuscula quae sunt de
philosophia, Viena 1876, "Jenaer Literaturzeitung" III (50) 187, pp. 779-82. Rothóhler
2003
B. Rothóhler, «Hermes und Plotin. Mógliche Berührungen zwischen dem
Hermetischen Asklepiustraktat und Plotins Schrift gegen die Gnostiker (Enneaden
II, 9) ", en S. Meyer (ed.), Egipto, Templo del Mundo Entero. Estudios en honor de
Jan Assmann ("Estudios en la historia de las religiones" 97), Leiden-Boston 2003,
PP-389-407.
Ruelle 1908
C. -E. Ruelle, Hermes Trismégiste. Le livre sacre sur les Decans, «Révue de
Philologie» XXXII 1908, pp. 247-77.
Sabbatucci 1978
D. Sabbatucci, El mito, el ritual y la historia, Roma 1978.
Sabbatucci 1989
D. Sabbatucci, Adivinación y cosmología, Milán 1989.
Sacer liber
Ved. Ruelle 1908.
Saxl 1926
F. Saxl, Verzeichnis astrologischer und mythologischer illustrierter Handschríften
des lateínischen Mittelalters. II. Die Handschriften der National Bibliothek en
Viena. Astrología (Sitzungsb. Heidelb. Akad. Wissensch. Philos.-hist. KI. 2, 192526,
pp. 49-68); trad. es. "Un ciclo astrológico de finales de la Edad Media: el Salone
della Ragione en Padua", en Saxl 1985, pp. 280-6, 474-6.
Saxl 1985
F. Saxl, Fe en las estrellas. Desde la antigüedad hasta el Renacimiento, editado por
S. Settis, Turín 1985.
Scarpi 1976
P. Scarpi, Let tura de la religión clásica, Florencia 1976.
Scarpi 1992
P. Scarpi, El escape y el regreso, Venecia 1992.
Scarpi 1994
P. Scarpi, ¿ Mili musical o musicalidad del mito?, «Música e historia» II 1994. PP-
309-21.
Scarpi 1996
P. Scarpi, La sap de eriza de Medea, o el st al uto del «mágico», «II mundo 3» III
1996, pp. 348-64.
Scarpi 1997
3
P Scarpi (editado por), Ermete Trismegisto, Poimandres, Venecia 1997 . Scarpi
2004a
P Scarpi (editado por), Le religion i dei misten, I. Eleusi, Dion ¿sis mo, Orfismo,
Milan 2004 ''.
Scarpi 2004b
P Scarpi (editado por), Le religion i dei misteri, II. Samotracia, Andania, Isis,
3
Cibeles y Atis, Mitraísmo, Milán 2004 .
Scarpi 2005
P Scarpi, 11 sentido de la comida. Mundo antiguo y reflexiones contemporáneas,
Palermo 2005.
Scherer 1953
A. Scherer, Gestirnnamen bei den indogermanischen Volkern (Indogermanische
Bibliothek), Heidelberg 1953.
Schiavone 2001
V Schiavone, Introducción, traducción y notas a Hermes Trismegistus, Corpus
Hermeticum, Milán 2001.
Schlachter 1927
A. Schlachter - (E Gisinger, cur.), Der Globus. Seine Ent st ebung und Verwendung
in der An tike nach den literarischen Quellen und derDarstellungen in der Kunst,
Leipzig-Berlín 1927.
Scholem 1965
G. Scholem, Die jüdische Mystik en ihren Hauptstromungen, Zurich 1957; trad. es.
La gran alternatin que la mística judía, Milano 1965. de Scott
Ver Hermética
SEG
Suppiementum epigraphicum Graecum, Amsterdam.
Segal 1986
RA Segal, The Poimandres, Berlín-Nueva York-Amsterdam 1986. Sfameni Gasparro
1965
G. Sfameni Gasparro, La gnosis hermética como iniciación y misterio, "Estudios y
materiales de la historia de las religiones" XXXVI1965, pp. 43-61. Sfameni Gasparro
1968
G. Sfameni Gasparro, "La invocación de la parte inferior: el desorden de MON hacer
y los gritos de los perseguidos", en Estudios de s Loria religiosas de alquitrán desde la
antigüedad, Messina 1968, pp. 93-107 (también en Sfameni Gasparro 1982, p. 161 y ss.).
Sfameni Gasparro 1970
G. Sfameni Gasparro, Hermetismo en el testimonio de los padres, «Rivista di Storia e
Literatura religiosa» VI 1970, pp. 1-37 (también en Sfameni Gasparro 1982, p. 263 y
sigs.).
Sfameni Gasparro 1982
G. Sfameni Gasparro, Gnostica et Hermética. Ensayos sobre la gnóstico ismo y
sull'ermetismo, Roma 1982.
Sfameni Gasparro 1995
G. Sfameni Gasparro, "Cosmos, maldad, salvación en los" Poimandres " (CH I):
entre apokalypsis y gnosis", en MV Cerutti (editado por), Apocalyptic and
Gnosticism, Rome 1995, pp. 107-38.
Shaw 1995
G. Shaw, Theurgy and the Soul. El neoplatonismo del lamblichus, University Park Penn.
1995.
Siniscalco 1967
P Siniscalco, Er mete Trismegisto, profeta pagano de la revelación cristiana. La fortuna
de un paso hermético (Asclepio 8) nell'interpre tación? de escritores cristianos, " Actas
de la Academia de Ciencias de Turín" CI 1967, pp. 83-116.
Sniezynska-Stolot 2002
E. Sniezynka-Stolot, Ikonografia Astrologiczna w Sredniowieczu. Stopnie Znaków Zodiaku,
Cracovia 2002.
Sniezynska-Stolot 2003
E. Sniezynka-Stolot, Iconografía astrológica en la Edad Media. Los planetas decanales,
Cracovia 2003.
Stobaeus
Ioann es Stobaei Anthologium, ediderunt C. Wachsmuth y O. Hense, III, Berlín 1884;
III, Berlín 1894; IV, Berlín 1909; V, Berlín 1912 (repr. 1958).
Stratton 2000
KB Stratton, "La Liturgia de Mitra y" Sefer Ha-Razim "" en Valantasis R. (ed.),
Religiones de la Antigüedad tardía en la práctica, Princeton Oxford 2000, pp. 30315.
Stricker 1949
B. H. Stricker, El Corpus Hermeticum, "Mnemosyne" s. IV, II 1949, pp. 79-80. Stricker
1956
B. H. Stricker, Der Brief von Aristeas, Amsterdam 1956.
Golpeado 2000
PT Struck, "lamblichus, de Mysteriis, Book I", en R. Valantasis
(ed.), Religiones de la antigüedad tardía en la práctica, Princeton-Oxford 2OOO, pp.
489-505.
StVetF
Stoicorum veterum fragmenta, ed. J. von Arnim, Leipzig, I 1905; II 1903; III 1903 (repr.
Stuttgart 1968).
Tagliaferro 1983
E. Tagliaferro, «'AVUÍ A CÍXTOC: Ovoía - X.oytxfi Ovóla. Acerca de la crítica de la
sangrienta sacrificio", en E Vartioni (editado por), la sangre y la antropología en la
liturgia, III, Roma, 1983, pp. 1573-1595.
Tagliaferro 2005
E. Tagliaferro, "Teorización de la traducción al griego en los textos de la época imperial
helenística", en R. Pretagostini - E. Dettori (ed.), Cultura helenística. Copera literaria y
exégesis antigua, Roma 2005, pp. 285-97.
Tarde 1974
M. Tardieu, Trois mytbes gnostiques, París 1974.
Textos humanistas
Textos humanistas sobre I'Ermetismo, editado por E. Garin - M. Brini - C.
Vasoli - C. Zambelli (Archivo de Filosofia) , Roma 1955. Teucro
Teucer de Babilonia: Teucer Babylonius, en Boll 1903, pp. 41-52; CCAGIX 2, pp. 180-6
(S. Weinstock 1953); Feraboli 1994, pp. 79 132; Hübner 1995 (I), págs. 10927.
Thomas 1908
Platonic Apulei Madaurensis opera quae supersunt, III. De philosopbia libri, rec. P.
Thomas, Stuttgart 1908 (1970 cum addendis W. Schaub).
Ptolomeo, Sy n taxis Mathica
Claudii Ptolemaei Opera quae omnia existente. I 1-2. Sintaxis matbe matic, edidit JL
Heiberg, Leipzig 1903.
Ptolomeo, tetrabiblos
Claudio Tolomeo. Las predicciones astrologicbe (Tetrabiblos), editado por
S. Feraboli, Milán 1998 q .
Tommasi Moreschini 2002
C. O. Tommasi Moreschini, "Por un presupuesto de Agnostos Theos", en Norden 2002, pp.
9-122.
Tonelli 1988
A. Tonelli (editado por), Zosimo di Panopoli, Visioni e risvegli, Milán 1988. Tratado
sobre bendiciones
Tratado sobre las bendiciones (Berakhoth) del Talmud babilonse, editado por S.
Cavalletti, Turín 1968.
Urso 2002
AU Urso, "La literatura astrológica: los autores," en I. Mastrorosa - A. Zumbo (editado
por), Literatura scien TIFICA y técnica de Grecia y Roma, Roma 2002, pp. 111-30.
Van den Kerchove 2007
A. Van den Kerchove, Pratiques rituelles et traités bermétiques, These, París 2003, pp.
5 57-9; Ahora Id., "Les Prieres hermetiques cop s. Lexude etude ", en N. Bosson - A.
Boud'hors (edd.), Actes du buítiéme with gres international d'etudes copias. Paris 28
juin-j juilet 2004, 1, Louvain-Paris-Dudley 2007, pp. 909-20.
Van Lamoen 1990
Y Van Lamoen, Hermes Trismegistus Pater Pbilosopborum. Tekstgescbiedenis van bet
Corpus Hermeticum, Amsterdam 1990.
Van Liefferinge
Ved. Broze - Van Liefferinge 2009.
Van Liefferinge 1999
C. Van Liefferinge, La Tbéurgie. Des Oracles Cbaldaíques á Proclus, Liege 1999.
Vasoli 1998
C. Vasoli, «Hermetismo en Venecia. De Francesco Giorgio Veneto a Agostino Steuco ", en
L. Rotondi Secchi Tarugi (editado por), Lermetismo nell'antibita y en el renacimiento,
Milán 1998, pp. 126-62.
Verbeke 1945
G. Verbeke, Involution de la doctrine du pneuma. Du Stoicisme a
S. Augustin, París 1945.
Versnel 1990
H. S. Versnel, Ter Un nos. Isis, Dionisos, Hermes. Three Studies in Henotbeism, Leiden
1990.
Vettio Valente
Vettii Valentis Antioceni Antbologiarum libri novem, edidit D. Pingree, Leipzig 1986.
Wachsmuth
Ved. Stobeo.
Walter 2006
J. Walter, Pa gane Texte und Wertvorstellungen bei Laktanz, Gottingen 2006. Warburg
1920
A. Warburg, Heidniscb-antike Weissagung en Wort und Bild zu Lutbers Zeiten
Astrologie (Sitzungsb. Heidelb. Akad. Wissensch. Philos.-hist. KI. 26, 1920) [trad. es. "
Antigua adivinación pagana en textos e imágenes de la época de Lutero", en El
renacimiento del paganismo-montánico, Florencia 1966, pp. 311-90].
Warburg 1932
A. Warburg, "Italienische Kunst und internationale Astrologie im Palazzo Schilanoia zu
Ferrara", en Gesammelte Schriften, II, Leipzig- Berlín 1932, pp. 45982, 627-44.
Wehr 2002
G. Wehr, 5 /) /> / 7z / <7 / c ' Meister des Westens. Lebeu und Lebre, München 1995,
trad. es. Siglo XX oculto. Los grandes maestros del esoterismo contemporáneo, Vicenza
2002.
Oeste de 1969
S. West, La versión griega de la leyenda de Tefnut (P. Lit. Lond. 192 [Brit. Mas.
Inv. 27 *]), "Revista de Arqueología Egipcia" LV 1969, pp. 161-83.
Wigtil 1984
D. N. Wigtil, «Apocalíptico incorrecto. El "Asclepio" hermético como una mejora en el
original griego ", en Aufstieg y Niedergang der romischen Welt, II 17.4, Berlín-Nueva
York 1984, pp. 2282-97.
Wilson 1984
CA Wilson, Filósofos, Iosis y agua de vida, "Actas de la sociedad filosófica y literaria
de Leeds - Sección literaria e histórica" XIX / 5 1984, pp. 105-219.
Wlosok 1960
A. Wlosok, Laktanz und diephilosophische Gnosis. Vntersuchungen znr Geschichte nnd
Terminologie der gnostischen Erlosungsvorstellung (Abhandl. Heidelb. Akad. Wiss.
Phil.-hist. KI.), Heidelberg, 1960.
Yates 1985
F. A. Yates, Giordano Bruno y la tradición hermética, Londres 1964; trad. es. Giordano
Brnno y la tradición hermética, Roma-Bari 1985.
Zago 2010
M. Zago, «Le pneuma éloquent. Un paralelo entre el papiro Mimaut y el NHC VI, 6 ",
en M.-A. Amir Moezzi -J.-D. Dubois -C. Jullien - F. Jullien, Pensée grecque et sagesse
d'Orient. Homenaje a Michel Tardieu, Turnhout 2010, pp. 715-33.
Zauzich
Ver J una nieve - Zauzich 2005.
Zielinski 1905
T. Zielinski, Hermes y die Hermetik. 1. Das hermetische Corpus, "Archiv für
Religionswissenschaft" VIII 1905, pp. 321-72.
Zielinski 1906
T. Zielinski, Hermes y die Hermetik. 2. Der Ursprung der Hermetik, "Archiv für
Religionswissenschaft" IX 1906, pp. 25-60.
Zosimos, Tratado sobre la letra Omega
Zosimos de Panópolis, IIepi opyavorv xai xapiviov yvf | oia U7topvr | - paxa nepi xoü IO
OTOL / EÍOU, éd. par M. Mertens, en Les alchimistes grecs, IV / 1, París 1995, pp. 1 -1 o.
TEXTOS Y TRADUCCIONES

LOS CAMINOS DEL HERMETISMO:


FRAGMENTOS Y TESTIMONIOS

La colección más completa de fragmentos y testimonios sigue siendo, sin duda, la de Scott
(Hermética I, pp. 534-49, IV, pp. 2-352). Perianto, sin ninguna pretensión de exhaustividad,
en Que es la sección propone una breve selección de textos, a la que en cor conocimientos
de los volúmenes se devuelve un poco de forma inadecuada con las siglas Tion 'fr.'. Es un
conjunto de fragmentos reales de scmpre no funciona identificables y testigos que permiten
a De lineal, POR LO que decir, un viaje a través del tiempo.
Un epigrama de Marcus Valerius Martial (V 24, 15;. Moreschini 1985 II, p 51),
enteramente dedicado a Hermes y como gre co dios anafóricamente repite en cada verso -
epigrama parece casi ser ecos de numerosos aretalogie egipcio (ver vol. 1, págs. XLIX, nota
3; LXV, nota 9; 86; 445, nota 36; 473; 499, nota 54) parecería permitir vislumbrar un
hermetismo ahora extendido en el Imperio ya a fines del siglo I d. C. , si la línea final se
codifica alusión a Hermes Trismegisto: Hermes omnia solus et ter unus (tal vez: Hermes (é)
todas las cosas, (é) solo y (é) tres veces uno). Un velo re un bien establecido ermetismo los
albores del siglo III es, sin embargo, el testimonio de Tertuliano (fr. 1, p. 475, nota 1),
Tintran- sigente y apologista intolerantes Cristiano nacido alrededor del 5 al 15 dC, se
convirtieron al El cristianismo en 193 dC y desde entonces vivió en Cartagine (Girolamo,
de uir. 53), en cierto momento de su vida después de la herejía montanista , pero no obstante
se comprometió a definir el estado del concepto de religión y cultura. 'identidad de
cristianesi mo, así como para afirmar la superioridad de UERA religioso \ que mí- Desimo
Tertuliano quien había acusado de
Roma de haberse convertido en Indo toda forma de culto (de spectaculis 5, 2-3), pero que la
cantidad no se había negado una especie de continuidad entre la nueva y verdadera religión y la religión
de los padres, abandonada por los romanos que adoraban a Júpiter pero se habían olvidado de Dios
{Apol. 6, 8-9; 40, 15). En esta misma línea está su admirador y, POR ASÍ decirlo, Hieredian Cipriano
admitió que él es el autor del quod idola dii non sin / (fr. 2): se hizo cristiano poco antes del 250 d. C. y
fue decapitado el 14 de septiembre 258.
Incluso podríamos definir a L. Celio (o Cecilio) Firmiano Lattanzio (frr. 3-16; fr. 11, p.
476, nota 12), un preceptor de Crispo, hijo de Constantino, activo desde la segunda mitad
del siglo III d. C. sin duda hasta las primeras décadas del siglo IV (aunque el libro VII de la
Dininae Institntiones, Cate dedi a Constantino, fue con algunos 'm como la gente piensa
después de la tercera 13, y si VEpitome se hizo después de 3, 14). En estrecha relación con
Constantino, Fimperatore quizá seguidor delTermetismo que introduciría en el dogma
cristiano el concepto de la consustancialidad Padre y el Hijo (Eusebio Ce Sarea, Epis / nLa
a Caesarienses 7;. Ved CH 1 y 10 Vol. I, p. LX), para favorecer a Fascesa en la corte del
cristianismo, Lattanzio había descuidado las Sagradas Escrituras y había apelado a las
fuentes paganas, a los Oráculos y a los hillini y, sobre todo, a la tradición hermética, a ese
AogogogékEtog, que demuestra haber conocido en la versión griega y no en la versión
griega. Traducción latina, V Asclepio, de la cual Agustín habría sido utilizado .
Casi contemporáneo Lattanzio, no tiene ninguno, pero el Desimi mí- de los problemas
de la política religiosa del neoplatónico Jámblico de Calcis, ¿que vivió entre 1250 y 325 dC,
lo que parece haber sido un alumno de uno de los primeros discípulos de Porfirio, Anatole, y
a continuación, de la misma Porfirio, y tuvo éxito otras cosas conducir la escuela nica
neoplato-. Para él, suponiendo que es precisamente Giamblico defensor de la de mysteriis
Aegyptiorum , Hermes es uno Alie cuya antigua (FRR 179.) Ste el (OTf naXaia'i | Xai)
dibujó Platonee Pitágoras . (Me 2, pp 5, 15- 6,4) y que, en sus veinte mil libros (o, según
Manetone, treinta y seis mil quinientos veinticinco), expuso con precisión e integridad la
doctrina cosmológica de los antiguos egipcios (VIII 1, pp. 260, 17-261, 4) y tradujo la
teología a un sistema (VIII 2-3, pp. 262, 8-265, 10 h La doctrina hermética o, más bien, la
fantástica doctrina religiosa egipcia expuesta por Hermes pero traducida del idioma egipcio
a una clave filológica , de modo que que leemos son solo opiniones herméticas (Épaixai Óó
A
ai: VIII4, p. 265, 13-5), en las formas con las que emerge en filigrana de mysteriis, fue
para Giamblico (o cualquiera que haya sido su autor) a fundamento doctrinal y en definitiva
una legitimación para su reflexión filosófica.
Casi contemporáneo de Lattanzio y la Giamblico es mamá bien zo- Panopolis (FRR 20-
2.), En Tebas, Egipto (por lo que Focio, Bibliotheca, codex 170, pp 117328-9:. 0r | [3aiog d
'T ) v ovxog navojroXtTTjg). Floreció alrededor del año 300 d. C., es quizás el exponente
más significativo de la antigua alquimia. Filósofo alejandrino ('Ake A avÓQEÚg,
cpikóaocpog) para Suda (su Zu »ot | u, og), si no es responsable del
matrimonio entre hermetismo y alquimia, revela cómo entre los siglos III y IV ya se
habían consumado y en varias ocasiones demuestra conocer directamente los textos
herméticos, como Poimandres o Crat ere (ver vol. I, pp. LXXXVII, 27, 72). Trascor- si
la vida lo más probable en la ciudad de casa, a unos 200 km de Luxor, en la orilla del este
del Nilo, animado centro cultural en la época bizantina, el hogar de personalidades
culturalmente tan importantes como Trifiodoro, Horapolo y el abuelo, y no se encuentra
a más de 75 km al norte de Nag Hammadi, el oasis en que se encontró fue la biblioteca
copta completa de los textos gnósticos y hermético (cfr. vol. I, pp. XXXI-XXXIl).
Más tarde, a principios del siglo V dC, Cirilo de Alejandría (. FRR 24-30) parece que
debe buscar en un soporte Alie doctrinas herméticas su tesis cristológico con el que se
opuso a Nestorio (en la que , sin embargo, negó a María el título de Madre de Dios,
otorgándole a la Madre de Cristo y Madre del Hombre), que fue capaz de hacer reyes
condenación y deponer en el año 431 en el Concilio de Éfeso. Conocido por el rey esse-
era el enemigo y detractor de Hipatia, hija de Teón, alambre PHER y matemático de
Alejandría, la cual, aunque la mujer se había atrevido a salir a la calle con el manto del
filósofo sobre sus hombros para explicar, en quien le preguntó, Platón o Aristóteles
(Suda, en 'Yjtaxía = Damasco, Vita Isidori, fr 102), y apedreado y hecho pedazos en 415
dC por una multitud de fanáticos cristianos tal vez instigados por el propio Cirillo, como
obispo de Alejandría que había seguido una línea extremista, que en seguir sus sucesores
se sfocia- ta en una reafirmación de la doctrina monofisita, como el Logos naturaleza
humana habría sido absorbida en la divina.
Con el Pseudo-Antimo, que ciertamente no es el obispo de Niccomedia (p. 31 y p.
482, nota 94), sino probablemente Marcello di Ancira, el clima ardiente que caracteriza
las disputas teológicas del siglo IV dC lleva a identificarse en el La tradición hermética
es una de las fuentes a las que habría regado la herejía monofisita de Ario.
La primera condena real del hermetismo, su reducción a una mentira y un revoltijo de
mistificaciones, llega con el obispo de Hippino
, Agostino (fr. 32). Nacido en Tagaste, en Argelia en el año 354 dC, ya seguacc Mani
primero y luego las doctrinas neoplatónicas, Agosti no comienzan la su crítica polémica
contra el hermetismo a completar el desmantelamiento de la doctrina medioplatonica tata
adoptada por Apuleyo, para lo cual que Medios daemones inter deos et I minas ( 'entre
humanos y dioses st un no en el medio de los demonios "; Ciu. VIII 22: fr 32.). Y
exclusivamente a través de Asclepio que agosto stino sabe hermetismo, la obra que él sabe
que es un ... La traducción (C7z / VIII 23.1: fr 32, pág 482, nota 99, y otras cosas la página
82; ver también vol... I, pp. XX1V-XXV), mientras que parece hacer caso omiso de los otros
tratados, incluyendo el Poimandres. El clima ha cambiado; Constantino es el momento en el
tem poco y el período, si no pacífica al menos tolerantes venza convientre paganos y
cristianos, se ha desvanecido. Hermes Trismegisto aparece entonces como el profeta pagano
por excelencia en competencia con el cristianismo.
Incluso si esa edad de convivencia se ha desvanecido y, a pesar del ataque de
Agustín, la historia del hermetismo no termina. Dado que una parte de los escritos
herméticos que cruzan la occidenta- el universo gracias alie traducciones América como 1 '
Asclepio o Liber Hermetis de triginta sexo Decanis (ver páginas 83 y siguientes, 169 y
siguientes...................................); en el otro que siguen atrayendo los estudiosos
históricos como Giovanni Lido, flores-a en el siglo sexto AD (fr. 33), o se conservad el
mundo gre bizantino co (cfr. Vol. I, pp. XXVIII-XXIX) que en cada caso representa nua a
recurrir a ellos como una fuente de sabiduría: en el siglo V dC Stobaeus, aparentemente
insensible Alie crítica agustinos que, compila una rica antología de cuarenta pistas
extrapolados a partir de los escritos herméticos, algunos de los tratados que forman el
corpus conocido por nosotros , para educar a su hijo Settimio (ver vol. I, pp. 255-6). Mucho
más tarde, en el siglo XI, en el debate entre la Iglesia de Roma y la de Constantinopla en el
uso o no de los panes sin levadura en las celebraciones eucarísticas, la disciplina del ayuno y
ocultar bato, el debate que se dio lugar a la escisión buscado por Miche la Cerulario, el
académico Michael Psellus todavía se veía a los escritos sabiduría hermética como una
producción original de Hermes Trismegisto, auTOÓídaxTog porque no habían tenido
maestros (Su Metica IV, p 244.); esos textos probablemente se mencionaron en el de
operatione daemonum (Hermética IV, pp. 245-6), y con respecto al par. 18 de Poimandres
habrían dejado un breve comentario, donde, además, llama a Ermete yÓTjg, tal vez para
camuflarse y evitar Faccusa di eterodossia (Hermética IV, pp. 244-5).
Ni que se detenga con el mundo bizantino Fawentura hermetismo, antes de CHC los
escritos del griego corpus saliendo de nuevo en el Co Florencia de 'Medici madre Entre él
IX y XIII ellos pensadores árabes y judíos se refieren a ella y recuerdan Hermes
Trismegisto: por ejemplo, Al-Kindi, el "más antiguo filósofo" árabe (Hermética . IV, pp
248-50), o los mismos Maimónides, pensa- Sanador judío nacido en España en 1138 y
muerto en Egipto en 1204, quien en su Guía para los Perplejos habla explícitamente de un
libro atribuido a Hermes (Hermética IV, pp. 269-70; para otros testigos árabes y judíos, ver
ibid., pp. 248-76), incluyendo el C-note ANONI mo en escrito en árabe y difícil hasta la
fecha, tal vez en el siglo XI y la primera mitad del XIII, rappresent ed por de castigatione
animae (Hermética IV, pp. 277-352) .
Desde el mundo árabe, justo antes de que Moñaco Leonardo trajera a Florencia los
códigos en los que se conservaba la sabiduría de Hermes Trismegisto, el fermetismo
volvería en su rostro mágico, alquímico y astrológico a través de un texto escrito en árabe,
probablemente en España, de España. Siglo XI: la Picatriz (fr. 34). Este com pendiente
mágico, la alquimia, la medicación, astrológico, compuesta "de varios libros sobre las artes
nigromántica (en nigromanticis ex libris quampluribus bus del mismo), tal vez el más
conocido como Dante y Sareb ser era el uademecum el mago renacentista, vio la luz en
Traducción al latín en el año Domini MCCLVI, Alexandri MDLXVIII, Cesaris MCCXCV y
Arabum DCLV, bajo el reinado de Alfonso X de Castilla, "por la alabanza y gloria del Dios
supremo y todopoderoso", en citas Dominios: autor que era el sapientissimus Philo sófica
Picatrix (ver. vol. I, p. XXV).
Hno. I
Tertuliano, de anima 33, 2
(p. 47, 3 Waszink; Her / netica I, fr. i, pp. 534-5, IV, pp. 4-5; N. - E,
t. IV, fr. 1, p. 104; Moreschini 1985 , VI, pág.52)

Quod et Mercurius Aegyptius nouit, dice animam digres- sam a


corpore non refundí in animam uniuersi, sed manere determinatam,
uti rationem, inquit, patri reddat eorum quae in corpore gesserit.

Y esto también admitió al Mercurio egipcio, quien dijo que el


alma, al salir del cuerpo, no fluye de regreso al Alma del 1
Universo , sino que permanece en su individualidad para rendirle
cuentas al padre por las acciones realizadas cuando 2
estaba en el cuerpo .

P. 2
Pseudo-chipriota, quod idola dii non sint 6
(p. 24 Hartel [CSEL III 1]; Hermética I, fr. 2, pp. 534-5, IV, p. 6;
N.-E, t.IV, fr. 2, pp. 104-5; Moreschini 1985, VIII, p. 53)

Hermes quoque Trismegistus unum deum loquitur eumque


incomprehensibilem adque inaestimabilem confitetur.

Pura Hermes Trismegisto habla de un solo Dios y profesa que es


3
incomprensible y de la cada valor de .
Fr
19/8/2019
Lattanzio, Diuinae lnstitutiones I 6, 4 {Hermética I, fr. 3, pp. 534-5,
IV, pág. 9; N. - E, t. IV, fr. 3a, pp. 105-6; Moreschini 1985, Xia, p. 54)

Hie (scil. Mercurius Trismegistus) scripsit libros et quidem N. -rr iv. multos ad
tr Ja
cognitionem diuinarum rerum pertinente, en quibus maiestatem summi ac singularis dei
asserit isdemque nominibus appellat quibus nos dominum et patrem, ac ne quis nomen eius
requireret , dvcóvvpov esse dixit y o quod nominis proprietate non egeat, ob ipstem
scilicet. Ipsius haec uerba sunt: óvópaTog ov jiQoadéeTar EOTLV yap ó cov avwvupog.
4
Este (Ermete Trimegisto) ha escrito libros , muchos con sinceridad , sobre el
conocimiento de las cosas divinas, donde afirma la majestad del dios supremo y único y lo
llama Señor y Padre, nombres con los que también lo llamamos. Y por qué no tratar de co
noscerne el nombre, dijo que es "sin nombre", ya que no tiene sueño bi de peculiaridades
que tipifican el nombre, y apenas llano mente para la su singularidad. Estas son sus
palabras: "Dios es Uno, el Uno no necesita un nombre, porque El que es sin nombre" 5 .

P. 4
Lactantium, Diuinarum Institutionum epítome 4, 4 {Hermética I, pp. 534-5, IV,
pág. 10; N. - E, t. IV, fr. 4c, pp. 106-7; Mo Reschini 1985 Xlb, pp. 54-5)

(Trismegistus dixit deum) esse sine nomine, quod uocabulo non indigeat, nec habere
ullos parentes, quia ex se et per se ipse sit. N. - F. r. iv,
(Trismegisto ha dicho que Dios) es anónimo porque tiene bi sueño de un nombre
propio, y no tienen los padres, ya que existe por sí mismo a sí mismo y para sí mismo.
5 p.
Lattanzio, Diuinae Institutiones I 7, 2
(Hern / ética I, fr 4, pp 534-5,.. A IV, p 10;... N. - E, t IV, fr 4a, pp 106. 7;
Moreschini 1985 XLD, p 5 5. )
lr 4L1
N- r. t iv. Quod quid ille Termaximus Mercurio, supra fallecido hicieron los hombres-
tionem, no tan upipoga ut Apolo, sed dncxxopa quoque appellat Deum, quod Illi Origo se
sienta aliunde? Nec enim potest ab ullo esse generatus qui ipse uniuersa generauit.
Y lo que sobre el hecho de que los famosos Mercurio tres veces Gran DE,
de los cuales he mencionado antes, designa a Dios no sólo como un "sin madre"
forma en otras cosas, como Apolo, sino también como "sin padre", para que no
se originan a partir otra? Y, de hecho, no puede haber sido generado por 6 nadie
que haya generado la totalidad de las cosas .

6 p.
Lattanzio, Diuinae InstitHtiones IV 13.2
(Hermética I, fr 4, pp. 534-5, IV, p. 19; N. - E, t. IV, fr. 4b, pp. 106-7;
Moreschini 1985, XIe, p. 5 5)

lr 411 N.-EIIV.
Ipse enim
pater deus, origo et pincipium rerum, quoniam parentibus caret, ájiÚKop atque api] TWQ a
Trismegisto uerissime nominatur, quod ex nullo sit procreatus.

Para él, el Padre, Dios, el origen y principio de todas las cosas, porque no
hay padres, que justamente se llama moho del Tri smegisto "huérfano" y "sin 7
madre", como nadie ha generado .

P. 7
Lattanzio, Diuinae Institutiones I 11, 61
(Hermencíi I, fr. 5, pp. 534-5, IV, p. 10; N. - E, t. IV, fr. 5a, pp. 107-8;

Moreschini 1985, XXIa, p. 62)


extitisse in quibus esset perfecta doctrina, en su Vranum Saturnumlr 5Mercurium Silveston
N.-F.Í.IV. Quod
cognatos suos. esse uerum Trismegistus auctor est, qui cum diceret admodum paucos

De verdad por lo que es autoridad garante Trismegisto que, di- Cendo que ha habido
muy pocos hombres en posesión de un trígono punto-perfecta entre ellos ha contado los 8
parientes Urano, Saturno y Mercurio .

8 p.
Lattanzio, Dü / inae Institutiones II 8, 48
(Hermética I, fr. 6, pp. 536-7, IV, p. 11; N. - F., t. IV, fr. 6, p. 108; Murchini 1985, XVa, p.
58)
Nam diuina prouidentia effectum ellos mundum ut taceam N.-F.CIV, de Trismegisto, qui
lr 6
hoc praedicat, taceam de carminibus Si- byllarum, taceam de profhetis, ... etiam inter
philosophos paene uniuersos conuenit.
9
Lo que , de hecho, el mundo ha sido creado por la divina za prowiden- , y el silencio
Trismegisto que dijo, la oráculos sibilinos, los profetas ... de esta c * es un cuasi-consenso
universal de per- hasta filósofos.

P. 9
Lattanzio, Diuinae Institutiones II 8, 68
(Hermética I, fr. 7, pp. 536-7, IV, p. 11; N. - F., t. IV, fr. 7, pp. 108-9; Moreschini 1985, Xlf,
p. 55)

Opera ipsius (scil. Dei) uidentur oculis; quomodo autem ilia N. - F. 1.1 v. fecerit, ne ir 7
mente quidem uidetur, quia, ut Hermes ait, mortal inmortal, perpetuo temporal , corruptible
incorrupción no potest pimpest.

Sus obras (de dios) se ven a simple vista ; pero como él los ha hecho, la mente ni
siquiera lo ve, porque, como dice Hermes, lo que es mortal no puede acercarse a lo que es
inmortal, lo que está limitado en el tiempo a lo que es eterno, lo que es destinado a
10
corromper lo que es incorruptible .

Br
Lattanzio, Di'iti / tae Institationses VII 4, 3
(Hermética IV, p. 22; N. - E, t. IV, fr. 8b, p. 109; Moreschini 1985, XVIIb.p. 59)
, sb
N -11 iv. En Hermes no ignorauit hominem et deo et ad of similr litudinem fictum.

Por su parte, Hermes no han hecho caso omiso de que el hombre es creado
11
por Dios y la imagen de Dios .

P. 11
Lactantius, Ditrinae Institutiones II 15.6
(Hermética I, fr. 10, pp. 536-7, IV, pp. 14-5; N. -E, t. IV, fr. 10, p. 110;
Moreschini 1985, XXa, p. 59)
lr 10
N -1 1 iv. Quid sit autem EvoépEia, ostendit al loco his uerbis: q yap EvoÉpEia yvwoíg EOTIV
TOV AEOV.

Y lo que es una lástima, muestra que en los otros con estas palabras: "La
12
piedad es el conocimiento de Dios" .

P. 12
Lattanzio, Ditti / tae Institutiones IV 7, 3 (Hermética I, fr. 11-2,
pp. 536-7, IV, pp. 15-7; N. - F, t. IV, fr. 1 ia, 12a, pp. 110-2; Moreschini 1985,
Xllla, p. 56)
lr ll
Deinde nec enuntiari posse hominis ore, sicut Hermes docet * 'haec dicens: aiTiog
N -1 t iv.
de TOVTOV t TOV CIITÍOV q TOV ÜEayeve- TOV ayoefto t [3ovA, T | Oig, ov TO óvopa ov
óvvaTaiíqi oqiTiíqiqiqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqq ni ni niq ni ni ni ni
siquiera ni ni siquiera ni a ti ni a nii ni a ti ni a ti ni a ti ni a ti ni te Et paulo post ad filium:
EOTIV yap Tig, w NJ-.I.IV. TÉXVOV, ánóppr | Tog kóyog oocpíag óoióg TE JIEQÍ TOV póvov tr
12,1
xvpíov návTarv xai npoEvvoovpévov fleov, ov E'LJIEIV VJIEQ ÓÍVDQIOJTÓV ÉoTIv.

Entonces (el nombre de dios) no puede ser pronunciado por una boca
humana, como Ermete enseña cuando dice: "La causa de esto es la 13
voluntariedad de un dios no probado t cuyo nombre no puede ser pronunciado
por la bocea humana". Y poco después, a su hijo, dijo Hermes, "Y de hecho, el
hijo de mi, de ahí el discurso inefable y santa sabiduría, el dios señor Único de
14
todas las cosas y todas las cosas concebido antes , dicen ¿1 , que es por
15
encima de las fuerzas del hombre ".

P. 13
Lattanzio, Diuinae Institutiones Iv 9, 3
(. Hermética I, IR . I2b, pp 536-7, Iv, p 19;...... N. - E, t Iv, fr 12b, pp 110 2; . Moreschini
1985 XLIIB, p 57)
Nam Trismegistus, qui ueritatem paene UNIUERSAM nescio N.-F.LIV. quo modo
lr 12b
inuestigauit, uirtutem maiestatemque uerbi saepe descripsit, sicut declarat superius
illut exemplum, quo fatetur esse ineffabilem quendam sanctum sermonem, cuius enarratio
modum hominis excedat.

De hecho Trismegisto, que no descubrió sabe la verdad morir-lo que en su conjunto, a


menudo ha descrito el poder y la majestad de la Palabra, como se muestra Tesempio por 16
17 encima de , donde se establece que existe un discurso inefable y santo , cuya exposición
supere la capacidad del hombre.

P. 14
Lattanzio, Diuinae Institutiones IV 8, 4-5
(Hermética I, fr. 13, pp. 536-7, IV, pp. 17-8; N. - E, t. IV, fr. 13, pp. 112-3; Moreschini
1985, XTVa, p. 57)

Nisi forte existimabimus deum, sicut Orpheus putauit, et N.-FCIV. marem esse et
lr 15
feminam, quod aliter generate non quiuerit, nisi haberet uim sexus utriusque, casi aut ipse
secum coierit aut sine coitu non potuerit procreate, sed et Hermes in eadem fuit opinion,
cum dicit eum auTonaxopa et arxo | if | XOQa.
1
A menos que tengamos que pensar, conforme a lo cual él creía Orpheus **, que Dios 19
es macho y hembra , porque de lo contrario no podría generar, si no tiene el poder de varios
estandares de los sexos, esto puede sugiere o se acopla con ella stes- saber o no relaciones
sexuales no podía procrear. Pero también Hermes

era de la misma opinión, cuando dice que dios es "padre y madre de sí mismo"
20

P. 15
Lattanzio, Dti / mae ¿nstitutioiies VII 9, 11
(Hermética I, fr. 14, pp. 536-7, IV, p. 23; N. - E, t. IV, fr. 14, p. 113; Moreschini
1985, XVI, pp. 58-9)

Quam spectationem Trismegistus fkojrríctv rectissime nombre: quae in


mutis animalibus nulla est.
Y esta trismegistia lo llamó de una manera decididamente correcta "visión
21
de dios" , una visión que no existe en los animales sin palabras .

P. 16
Lattanzio, Diuinae Institutiones VII 13, 3
(Hermética I, Ir. 15, pp. 538-9, IV, p. 23; N. - E, t. IV, fr. 15, p. 114; Moreschini
1985, XIX, p. 60)

Hermes naturam hominis describe, ut doceret quemadmo-dum esset a deus


factus, haec intulit: xal TÓ avió t E £ ÉxaxÉQWv (púoEO) v, xqq TE áOaváxov
xal xf | c fhn] xf | c:, píav EJIOÍEL cpúaiv TT | V TOV áv '& pcimov, TÓV avxóv nf]
| .IEV áOávaxov, nfj Óe ffvr | TÓv 7ioiT) oag, xai TOÍTOV cpépov ÉV péou) xf | g
ffeíag xal oFftavaxov (pvoecoq xal xf | cx | xx | xf | cx | | Tf | g LÓQVOEV, iva
návxa [XEV ÓQWV návxa - & avpáL, T].
Hermes, al desear la naturaleza del hombre, para explicar su creación por
22
obra de Dios, afirmó esto: "Y este mismo t de ambas naturalezas, la moral y la
inmortal, (dios) hizo una, que hombre, porque creo en la parte immor tales y en
parte mortal. Lo trajo entre la naturaleza divina e inmortal y lo mortal y sujeto a
cambios y lo colocó en el medio, para que todas las cosas pudieran 21
verlos y admirarlos a todos » .

P. 17.
Giambi ico, de mysteriis Aegyptiorum VIH 6 (pp. 268, 15-269,12) ( Hermética I, fr. 16, pp.
538-9, IV, pp. 34-5; N.-E, t. IV, fr 16, pp. 114-5)

AÉyeig TOLVUV Cog AlyvnTÍüJv í nksiovg Xai A E (p ' IV N.-FI, EX Tf | g TCDV áoTÉQiov
dvfjipav xivf |. AEWG A OE JIWG% E EL, OEL Ota lr 16 JÚELÓVCDV y TWV ' EQpaixwv
Aoi voqpaTwv diEQpyvEuoau Buo Yap Y% Y xpvxág, wg Tama cpqat A ypáppaTa, ó
av§pujnog * Xai f] PEV EOTiv ano TOU npdrcov vorfcoü, pETÉxovaa Xai Tfjg SUPERIOR
OT] piovpyoi) duvapEwg, f] OE EvdtbopÉvq EX Tfjg TOJV ovpa- Vícov neptepopág, EIG í ]
v EnELOÉpnEt f] ÜEonTixf | ipuxil * TOÚTIOV de] oimog ¿XÓVTWV q A IEV y TWV xdoparv
EIG qpag xaOrjxovaa i | a "xi] Taig nEpióóoig ouvaxokov 'Y EL TWV xóopcov, f] ds ano
TOV voqwv que] Twg napovoa Tfjg yEVEoioupyoti xvxkr | GTCA vnEp- ¿XEi , xai xav

amqv q TE kúaig yiyvsTai Tfjg EÍpappévqg xai i] npóg Todg


voqTOvg ffsovg avodog, ÜEorpyía TE dor | npóg A áyévvqTOv áváysTai xaTá Tqv TotaiiTqv A
wqv
dnoTEXEiTai.

Usted ahora dicen que la mayoría de los egipcios no depende de nosotros mismos a
24
partir del movimiento de las estrellas . ¿Cómo son las cosas que necesito para explicar con
mayor alcance, utilizando alie concepciones sellados. Según estos escritos, el hombre tiene
dos almas. Uno desciende del Inteligible Primero y también participa en el poder del
demiurgo. El otro, en Estados Unidos introdujo a partir de la revolución de los cuerpos
celestes, es aquella en la que se arrastra hasta el alma que tiene la facultad de dere VE-
dios. Que siendo así las cosas, el alma de los mundos celestes descendiente de nosotros
sigue las órbitas de los mundos, mientras que el que está abajo Dalt inteligible y que en
nosotros está presente en las formas telligibile dell'in-, domina el ciclo de nacimientos y
está en conformidad con ella que tiene lugar la liberación del destino y la ascensión a los
dioses inteligibles: la teurgia, la que conduce a lo inédito, esto se realiza plenamente de
acuerdo con una vida de este tipo 25 .

P. 18
Iamblichus, de mysteriis Aegyptiorum X 7 (p. 293, 1-4)
(Hermética I, fr. 17, pp. 538-9, IV, p. 39; N. -E, t. IV, fr. 17, pp 115-6)
lr 17
AVTÓ Óé wyafidv A pév flelov qyovvxai xov npoevvoov-
X. 1 1. iv. pevov OEÓV, TÓ Óé
dvAptojuvov xqv npóg cruxov EVCOOLV- ÓTIEQ Bívug EX TWV 'EQpaixíñv pípkojv
pEffqppqvE

(Los egipcios), en cuanto al bien en sí mismos, creen que es el dios


26
concebido antes de todas las cosas , si es el bien divino; si es el bien humano
27 2i

Kai PQV xal q xwv Alyvjrxíwv Jtapádooig xa aíixá JIEQL avxqg (scilicet
xqc¡ vkqg) tpqotv O YE xot fteiog Iáppkixog íoxó- pqoEv, OXL xal' Eppqg
que es conseguir uno con sólo este dios es la razón por Bitys * Traducido del
libros herméticos. 46 47 48

46
47Iamblichus en P roclo, z / z Pía ton es Timaeum commentaria I, p. 386, 8-13 (Diehl)
48(Hermética I, fr. 18, pp. 538-9, IV, p. 103; N.-E, t. IV, fr. I8, pp. 116-7)
EX xqg
ovoLÓxqxog xqv íXóxqxa Jtapá- yeoflaL PoúkExar xal dq xal Eixóg XAX xoúxou
XOV nkáxwva
xqv TOiaúxqv JIEQI xqg íikqg dólgav E / EIV.

La tradición egipcia sobre el tema dice lo mismo: después de todo, el divino


29
Giamblico narró que Hermes quiere
que la materialidad deriva de la sustancialidad. También es probable que Platón
haya derivado de Ermete una opinión similar sobre el tema.

P. 20
Zosimus, Tratado sobre la carta Omega 4
ZOSIMOS , IIEQÍ ópyávwv xal xapívwv yvqota (utopvqpuTa TTEQI TOV W (JTOIXELOV
(y cod. Venet. Marc. 299, fol. 189r), ed. M. Mertens, Les alcb ¿mistes grecs,
IV / i, París 1995, pp. 1-10, 11, 34-40 [ed. M. Berthelot - CE Ruelle, Collection
des anciens alchimistes grecs, II, París 1888 (repr. Londres 1963), p. 229.11. 34-
40], par. 4 (Hermética I, fr. 19, pp. 538-9, IV, p. 105; N. - E, t. IV, fr. 19, pp.
117-9)
A. Tovg xoiovxovg 5e áv A pwnoug ó 'Epping EV Tip IlEpi <pú- N. - r i. iv. OEOJV
r 19
exakEi ávoag, xqg EÍpappévqg póvoug dvxag noprdg, | HT] Dev Tójv áowpáxarv cpavxa
A opÉvovg, pf) XE CWTT] V TT | V EÍpap- pÉvqv TT] V avxovg ayovoav dixaicog, AXXA
[xovg] Óvocpqpo'üvxag avxi] g xa owpaxixa nai y EvxT | pia, xai xwv ETJÓCXL | IÓVÜ) V
avxfjg Exxóg <piT] óév> cíXko cpavxatojiévoug.

4? ° de este tipo son los individuos que Hermes, en su li bro En Matura *', llamado
cualquier opinión
"hombres acerca de32las
sin comprender cosas
sólo incorpóreas
marionetas inclusoelen
en ele desfile
33 posición de representarse a
de Destino, libre de
sí mismos este de destino que sólo les abruma, sólo es capaz de criticar al SICI castigos
34 FI , no pensar en otra cosa que los favores que se dispensa "

P. 2i
Zosimo, Tratado sobre la letra Omega 5 y 7
Zosimus, nepi ópyávwv xai xapivajv yvrpia vnopvTipaxa nepi TOP CD oToixEÍou (y código
Venet. Marc. 299, fol. 18 <> r), ed. M. Mertens, Lesal-chimistcs grecs, IV / 1, París 199 5,
pp. 1 -10.11. 41 -6.54-6 [ed. M. Berthe mucho - CE Ruelle, Colección des anciens
Alchimistes grecs, II, París 1888 (en representación de Londres 1965.), P. 229.11. 41-6, 54-
6], párr. 5 y 7 (Hermética I, fr.
20, pp. 540-1, IV, pág. 105; N. - E, t. IV, fr. 20, pp. 117-20)
5. * O OE 'Eppig Xai ó ZwpoaoxpT | g XO (piXoaócpurv yévog . N.-FIIV xf fr 20
DvwxEpov | g EÍpappÉvqg ELJIOV, xa' pr | XE xRJ Eudaipovía avxfjg XaÍQELv,
iqóovwv Yap xpaxoüoi, PR | XE xoig xaxolg aíixfjg páX- Xeo '& ai, jtávxoxE Év düXíp
dyovxag, pf] XE xá xaXá óájpa Ttap' arxfjg xaxaóÉXEuftaL, ETIEÍTIEQ £ Íg jtépag xaxwv
pXénouoiv.

7. Z (opoáoxpr | g OE EÍÓT) OEI XÍÜV avüj návxwv Xai paysíq avxwv xf | g évoiópou
qppáoEwg (páaxEi y ánooxpÉcpEcr a návxa xf | g Eipappévrig XA xaxa Xai-Xai pEpLxá
xafloXixá.
35
5. Hermes y Zoroastro han dicho que la casta de los filósofos está por encima del
Destino, porque no disfrutan de los favores que les otorgan, de hecho saben dominar los
placeres, ni se dejan derrocar por las desgracias que envían al pasar. toda su vida en la
inmaterialidad, y ni siquiera aceptan los hermosos regalos que ofrece, ya que, 36 como es
cierto, buscan el fin de los males .

7. Zoroastro que cuenta con estados que en virtud del conocimiento de


todas las cosas que están en la parte superior y mágico delTeffetto de sonori- ta
37
, puede desviar todas la desgracia decretado por el destino, tanto aquellos
detalles que los universales.

P. 22
Zosimos, Tratado sobre la carta Omega 7-8
Zosimo, rieoi óoyávtDv xai xapívwv yvqoia vnopvi'ipaxa Ttepi TOÜ Ü) (JTOIXEÍOV
(y cod. Venet. Marc. 299, fol. I89r), ed. M. Mertens, Les alchbmstes grecs, IV /
1, París 1995, pp. 1-10, 11, 57-79 [ed. M. Berthelot - C.É. Ruelle, Collection
des anciens alcbimistes grecs. II, París 1888 (repr. Londres 1963), pp. 230, 11.
57-79 ], par. 7-8 (Hermética I, fr. 21, pp. 540-1, IV, pp. 105-6; N. - F., t. IV, fr.
21, pp. 118-21)

Xov émyvóvxa éauxóv, OUXE dieta payEÍag xaiop-Qouv QUE, EAV Xai xakóv
vopL A rjxai, pi] OE Piá A Eoflai TT | V áváyxr | v, AXK 'EAV WG EXEL
cpúoEtog Xai xpíoEiog, nopEÚEa A al OE día póvou ROI) Í A TEÍV éauxóv xai
OEÓV Enteiyvóvxa xpaxElv xqv áxaxovó- paoxov xpiáóa, xai éáv xqv
EÍpappévT] v 6 flékEi noielv xa) éauxf | g jxvjXip, TOUTEOXIv XW awpaxi. Xai
ouxwg, qjqoí, vorpag Xai nokixsuoápEvog ffeaar] XOv üeoü uíóv návxa
yivópEvov xwv óaíwv 'IPV% (NV EVEXEV, iva aúxqv éxanáaT] Ex Xou x A Pou xf |. g
slpappévqg ENI XOV áawpaxov opa auxóv yivópsvov návxa, OEOV, áyyEÁov, dvífpwnov
na§r | xov návxa Yap ÓuvápEvog návxa 00a OÉXEL yivExai, Xai naxpi unaxoÚEi día navxóg
owpaxog difjxov (pwxí A tov xov éxáoxou voüv, Eig xov suÓaí- pova xwpov ávcóppriaEv,
ónounEp QV Xai Jipo XOU ocopaxixóv yEvÉcr y ai, auxina áxokou ' ftoüvxa xai un 'auxoü
opeyopevov xai óóqyoúpEvov Eig éxEivo XÓ cpwg.
8. Xai PX-éipai xov nívaxa OV Xai Bíxog ypchpag, Xai ó xpiapsyag nkáxcov,
Xai pupiópEyag 'Eppfjg, el oxi © aruttog EPPR | -
vevEiai xfj la nparn) cpwvf EpaTixfj) ó itpanog AV-frpconog, ÉpiATjvEvg
návTwv T (NV ÓVTWV, xai ovopotTonoióg TICXVTCÜV TWV atopaTixcnv.

7. ™ ... Y sin embargo, Hermes, en su libro sobre la inmaterialidad, la desaprobación


39
es también el uso de prácticas mágicas; dice que el hombre espiritual, , el que sabe lo
mismo, no tiene que arreglar nada a mez zo de magia, incluso si usted piensa que es una
buena cosa, ni hacer violencia otras cosas, la necesidad, pero deje que actuar de acuerdo a
su naturaleza y según la propia elección Se debe proceder solamente ricer- ca otras cosas sí
misma y, con el conocimiento de Dios, dominar la Tríada in- nominable , y dejar en lugar
de la suerte cara que que quiere la baba que le pertenece, la cual luego es el cuerpo. Si esta
será su forma de pensar y de esta manera le llevará su vida, dice (Hermes), verá el
41 42
Hijo de Dios para convertirse en cada cosa por el bien de las almas santas , para arrebatar
el alma desde el espacio de destino y el plomo hacia el mundo al que
pertenecemos. Guárdalo se convierte en todo, dios ángel hombre objetivo del sufrimiento;
de hecho, porque todo puede, todo lo que quiere se convierte y obedece al padre,
extendiéndose por todos los cuerpos. Al iluminar el intelecto de cada uno, lo empuja en
hacia arriba, hacia la región feliz, donde se encuentra (intelecto) antes de convertirse en el
cuerpo (somático), y que el intelecto sigue, es atraído por él y se guía hacia la luz.
44
8. Considerar la tabla que compuso bitos y lo que han escrito los tres tiempos de
gran Platón y 1'infinitamente gran Erme usted, y usted tendrá la seguridad de que la lengua
hierática Touth primordial entre duce el primer hombre , el intérprete de todos las cosas
que son y el que nombró todo lo que es corpóreo.

P. 23
Cyril, contra Julian um I 48, 13-49, 6 [Cyrille d'Alexandrie, Contre Julien,
éd. P. Burguiére - P. Évieux, I, París 1985] (Hermética I, fr. 23, p. 540, IV, pp. 207-8; N. -
E, t. IV, fr. 23, pp. 126- 8; Patrología Graeca LXXVI, col.556 A)

AÉYEL 5E xal 'Epprjg EV kóycp TQÍTCO npóg ' AOXX.T] JUÓV «Oó N. - F. t. iv, yáp
fr 23
EtpixTÓv EOTLV slg á | injr | TO'ug TO tama pjarripia napé / e-

oOar akká xw VOL dxoúaaxE. EV póvov RJV CPWG VOEQÓV HQO (pwxóg voEQOtí
Xai EOTiv UEL, vovg voóg qxoxEivog * xa'i OVÓEV EXEQOV f | V 1] f] XOVXOV
ÉV0XT | g '¿XEL EV ECtUTW (I) V, ASL XW ECTUTOÍ) cpiüTL vot xat xai
nvEvpaxi Jiávxa JIEQLEXEL ».
Xai p Y & 'EXEQÓ (PR | 0LV *' 'Exxóg xoúxov í »A EOG, áyyfikog OVX, ov
Óaípcov, OVX ovala xig ákkTy návxwv Yap EGXL xvpiog Xai jraxriQ Xai, Osóg Xai
jvqyf] Xai £ IUT] Xai óvvapig Xai CPWG Xai voñg xai nvEípa * xai Jiávxa EV avxw
xat vif avxóv EOTL ».
voüv PEV Yap EX Von, xaftajiEp éywpai, (pipi xov víóv Xai, ¿g CPIng EX
cpwxóg pÉpvr |. Xai 5E Xai xov nvEÚpaxog CBG návxa TtEQLÉxovxog * oiíxE OE
áyyEkov OÜXE óaípova OVXE pt] v éxépav XIVa cpúatv i] oúoíav Y £ W xElcrftaí cpr |
0L xf | g ftsíag vjiEpoxfig qyovv E A ovoíag, ákX 'un' aíixrj xa Jtávxa xai de 'avxi] v
Eivai óiopí A Exai.
46
En el tercero de sus Discursos a Asclepio, Hermes también dice : "De hecho, 47"
no es posible exhibir tales misterios ante los no iniciados . ¡Pero escucha con el 48
intelecto! El Uno solo existía , la Luz intelectual anterior a la Luz intelectual, y
siempre existe, el intelecto luminoso del intelecto; y nada más que la unidad de este
(intelecto); él siempre está en sí mismo y, por lo tanto, abarca todo con su intelecto, 49
su luz, su pneuma » .
Y más allá (Hermes) dice: "Fuera de este (intelecto) no hay dios, ángel, demonio,
ninguna otra sustancia. De todas las cosas es señor, padre, dios, fuente, la 50 vida, la
energía, la luz, el intelecto, pneuma: todo está en él y le tema » .
De hecho, como quiero decir, (Hermes) dice que el niño es Intelecto nacido del 51
Intelecto , como decir que es Luz nacida de Luz. Recuerda mente otras cosas , así 52
que el Pneuma, dijo, abarca todas las cosas . También dice que no hay ángel ni
53
demonio ni alcun'al de la naturaleza o sustancia fuera de la excelencia divina , a
saber, el poder divino, y explica que todas las cosas que son para él son Ject sog-, y
existen por su culpa.
P. 24
Cyril, contra lulianum I 49, 7-16
[Cyrille d'Alexandrie, Contre Julien, éd. P. Burguiere - P. Évieux, I, París 1985]
(Hermética I, fr. 24, pp. 542-3, IV, p. 208; N. - E, t. IV, fr.
24, pp. 128-9; Patrología Graeca LXXVI, col. 5 56 B)

Kai nákiv ó avxóg ÉV XW avxqj Xóyio xpixcp W Ilpog 'Aoxta] - N. - F. 1. iv. jtióv,
fr M
engranaje ÉpopÉvov xivóg NSPI xov ÜELOV IIvEvpaxog, qpriolv ovxcog ' ' El PF] npóvoiá
TIG RJV xov navxcov xvpíov (SOTE ps TOV kóyov xovxov ajtoxakvtpai, oíiós vpág vvv
epcog roiovxog hotel / EV impuestos 71EQI XOVXOV A T] TT) OT ] TE * VVV ÓEXá
XoiTláxOV XÓyOV áxoÚETE. xovxov TOV nvEvpaxog ov jiokXdxig npoelnov navxa
Xpfi A EL. xa návxa Yap Paoxá A ov XAX 'a A xa IAV ndvxa £ O) OJIOI- Y Xai xpÉcpEi,
Xai y xfjg dyiag nTjyfjg E A T | QXT | Tai, EJÚXOV- QÓV nvEvpaoi Xai £ wfjg anaoiv OEL
vnap / ov yóvipov, EV OV".
54
Y de nuevo, todavía Hermes, y siempre en el tercero de sus Discursos a Asclepio , 55
cuestionado sobre el divino Pneuma , dice: «Sin la intervención de la Prowidenza del
56
Señor de todas las cosas, lo que me hizo revelar esto discurso de , que ahora no sería 57
presa a este deseo de tratar de conocer la verdad de este argumento. Ahora escucha el resto
del discurso. De esta Pneuma, de las cuales muchas veces he dicho, todos los cosas que
necesitan. Y los momen que, por lo tanto, que trae todas las cosas , todos de la vida y todos
los alimentos de acuerdo con lo que se merece, y es inseparable de sorgen- que santo, viene
en ayuda de los espíritus y para todos es un dador de vida , mientras que queda uno ».

Br. 25
Cyril, contra lulianum I 43, 15-29
[Cyrille d'Alexandrie, Contre Julien, éd. P. Burguiere -P. Évieux, I, Pari 1985] (Hermética
I, fr. 25, pp. 542-3, IV, pp. 197-8; N. -E, t. IV, fr.
25, pp. 129-30; Patrología Graeca LXXVI, col. 549 a. C.)
O 5É ys xQiopÉyioxog 'Eppfig ovxo) ncóg cprpr N. - F. t. iv.
ír M
"0EÓv vofjaai p, Ev / aXcnóv, cppáoai ÓE áóvvaxov ai xai

linó cpavTaoíag axiá A ETcti. "Oow ouv TÓ OKJOEVÉCJTEQOV TOÜ l-


OXVQOTÉQOU xai TO EXCXTTOV TOÜ XQEÍTTOVOg ÓIÉOTT | XE, TOOOÚ-
Tw TÓ íhvqTÓv TOÜ flsiov xai aftavcÍTOv.
Eí Tig ouv áocópaTog ó (püah | .ióc:. E A EQ / ECJOUJ TOÜ cxópaTOg EJTÍ T'i'jv -
ftéav TOÜ xakov xal ávajrrr) Ta) xai '& EIOQELT (Ü, | .n] ox A pa, á] OCUPA, (ATI lóéag
T] TWV flEÚoacr y ai, Dxx ' EXEIVO pákkov TÓ TOÚTCÜV 7toir | Tixóv, A qoux ov ,
YCtXr] VOV. TÓ Éópaíov, a CtTQEJlTOV, a CtUTÓ JlCtVTCt XUL pÓVOV, EV, tO
CtUTO IE; ÉaVTOX), TÓ CTUTÓ EV E (WT (ñ, TO ECOJTW ÓpOlOV, Ó pí] TE
ákXíp ÓpOlOV EOTl pí] TE ECrUTW ávópoiov ».

Hermes Trismegisto dice más o menos ASÍ:


"Imaginar a Dios es difícil, expresarlo, incluso si podemos imaginarlo, 60
imposible . Es imposible que lo que es decir el cuerpo incorpóreo, no es posible que
el imperfecta comprende dere perfecta, surgen difícil para la efímera en relación con
la eterna: desde Tuno es siempre el otro pasa, Tuno es Verdad , el otro no es más que
una sombra de imaginación. Y por lo tanto, lo que es moral está separado de lo que es
divino e inmortal de la misma distancia que separa a los más débiles de los 61
más fuertes, los más pequeños de los más grandes .
62
Por lo tanto, si hay un ojo no incorporado , suelte el cuerpo para obtener la visión
de lo Hermoso, levántese en vuelo y contemple. No busco ver una figura, un cuerpo,
formas, sino lo que las produce, estar en la paz de la inacción, en la serenidad total,
estable, inmutable, que es todo. único, el Uno, el ser que ha surgido de sí mismo, el
ser que está en sí mismo, el ser que es igual a sí mismo, que no es 63 igual a ningún
otro y que no es diferente de sí mismo » .

P. 26
Cirilo, contra lidiarwm I 44, 1-11 [Cyrille d'Alexandrie, Contre Jalien,
éd. P. Burguiére - P. Évieux, I, París 1985] (Hermética 1, fr. 26, p. 542, IV, pp. 198-9; N. -
E, t. IV, fr. 26, pp. 131-2; Patrología Gravea LXXVI, col. 549 CD)
Kul Jictkiv o ai) TÓc¡ '' MijÓév OVV jtEpi EXEÍVOU JICO JIOTE xov EVOC f
áyaüov evvooupevoc áóúvaxov ELJVQC - f] nah Yap óúvapLg cxírróc EOTI. p-
QoE EVXLVL CXÜTÓV óiavo'qfrrjg elvat, pi | OE jrákiv XUXEXTÓC xLVog *
cruxóg Yap ájiépavxog WV návxwv écjTi jrépac, Xai VJTÓ pqóevóg épjiEpiE% ópEvoc
Jtávrcx Y | LIJIEQL- E / EL. EJtEl XI.C ÓlCllpOpá EOTI X (L) V OCOpÚTCOV JlpÓg A
doÚpCtXOV Xai xcbv yEvvr | TCoV jtpóg TÓ dyévvqxov Xai xwv dvdyxT] ÍJIOXEL-
pÉvtDV jtpóq TÓ aíiTE oúoiov A i] xcbv EJiiyeícov repóg xa EJtoupd- través xa'i xcbv
T
(püapxwv Jtpog TÓ átóia; oí> x ÓTL ° aíiTE A oú- atóv eoti , TÓ ÓÉ dvdyxr] íjroxEÍpEvov, TÓ
ÓE zarco áxe A f] Óvxa (püapxá EOXLV; ».

Y nuevamente Hermes: "Durante tus reflexiones sobre este único y único Bien, nunca
digas que nada es imposible para él, porque él es el poder en su conjunto. Y ni siquiera se
imagina que es den tro de algo o por el contrario de que tanto en el exterior: desde que es 64
¿1 es límite ilimitado de todo y no dio nada que está rodeado, todo lo que tiene . Y, sin
embargo, ¿cuál es la diferencia de los cuerpos con respecto a lo incorpóreo, de los seres
generados con respecto a lo arraigado, de aquellos que están sujetos a la Necesidad con
respecto al ser que tiene la facultad de autodeterminación, o la de las cosas que están en la
tierra? con respecto a los celestiales y aquellos destinados a nacer con respecto a los
eternos? No es que Tuno tiene la facultad de auto determinada y el otro está sujeta otras 65
66 años
cosas necesitan ? ¿Que los seres que son menores de , imperfectos, están
destinados a perecer?

P. 27
Cirilo, contra Inliamon 146,10-35
[Cv rille d'Alexandrie, Contra Julien, éd. P. Burguiére -P. Evieux, I, Pa ris
1985] (Hennetica I, FRR 27-30, pp 544-7, IV, pp 202-4;...... No - E, t IV, FRR
27-30, pp 132 -6; Patrología Graeca LXXVI, col. 552D-553 A)

'O OE TQtopÉyioxog ' EPPF | govxco (pfléyyExai HEQIAEOV ' ' O Yap Xóyog avxov
JIQOEXTÍCDV, navxÉÁEiog WV xal yóvipog xal bqptovpyog tvyovipij (pvoti, HEOOJV BUENO
yovípw vbaxi Eyxvov A VÓCDQ EJioíqoE ". Xal ó avxog NOSOTROS ó Ote; - '* H OVV
nvpapíg, (prpív, VHOXElpÉvq TLJ (pVOEL Xal TU) VOEQlp XOOpip 'E EL% Yap
CÍQXOVTOt EHiXEÍpEvov TOV bqpiovpyóv kóyov TOV JlávTWV bE0JrÓTOV, 6 g
JLIEX * ÉXEIVOV JTQOJTl] bÚvapig, áyÉVVT | TOG, ájlÉQaVTOg, EE¡ EXEÍ- VOV
JTQOXmpCICJCl XCÍl EJÚXELTCtl Xííl "QXEl TCoV bl 'aVTOV OT | -. pioi'Qyi] flévT
(i) v EOTi OE € . jravxEÁEÍov npóyovog xal xékEiog xal yóvtpog yvíptog VTOG"
xal nákiv ó avxóg, engranaje Epopévov xivóg Tcbv EV AlyvjtTü) TEpevtTwv xal kéyovxog ,
"Alá TÍ bé, (ó péyioTE 'Ayaflóg
Aaípcov, xovxq) A) ovopaxi Exkípli] airó
xov Jtávxiov XVQÍOV;", (pipí •
"Kal EV Tolg EpjrQoaflEv EÍHOV, av ÓE
oí) ovvf | xag. (Q) (pvoLg XOV VOEQOV
avxov kóyov (pveng EOTI yEvvqTLXTjxal
bqpiovQyq- Tixíy TOVTO ÓÍOJIEQ avxov í]
yÉvvrpig i] (pvoig i] EÍIog, i] A o ÉXEig
aí) para XCIXEIV, xákEi, xovxo póvov
voorv, Oxi xÉkEióg EOTIV EV TEXEÍW xal
ano TEXEÍOV xÉkEia
áyaílá EQyá A exai xal br | -. piovpyEL
xal T (i) onoiEi Ensibi] OVV xoiavxr | g
EXETOI cpvoewg, xaXibg TOVTO .
JiQooqyÓQEVxai "xal ó avxóg EV kóyio
npioxw xwv rigóg TOV Tax Bie A obixóív
ovrtü XéyEi HEQI §EOV *
'' O TOV bipiovQyov Kóyog, xéxvov có, átbiog,
avxoxívqxog, AVAV A qg, ápEÍorcog,
ápExápki] Tog, ácpftaQTog, póvog, la
Éav- T (ñ ópotóg EOTIV, íoog OE xal
ópakóg, Evoxaflrig, EVxaxTog, ELG (bv
Ó PETÓ TÓV 7lQOEyVO) OpÉVOV -
& EÓV ».
oipaívEi bé, oipai, biá yE xovxovl TÓV naxÉQa.

Ermetc Trismegisto POR LO que expresa acerca de Dios: "El Logos procede
de él, lo cual es perfecto y fecundo y creador fértil en la naturaleza, se dejó caer
sulTacqua fructífera e hizo libre de quelTacqua

67
* 7 vida » -
68
Y nuevamente Ermete dice: « La piramida , por lo tanto, constituye la base de la
naturaleza y del mundo dotado de inteligencia. De hecho, tiene, colocado encima de ella,
69
el Logos demiurgo del Señor de todas las cosas. Y este, primer poder después de él ,
70 71
nacido, sin límites, sale a la luz de él , domina y gobierna sobre las cosas que el Padre ha
creado. Él es el hijo mayor de la que es perfecta, hijo FI legitlimo perfecto y fructífera
72
". Y de nuevo, siempre Hermes, alie preguntas de uno de los empleados en el santuario , en
Egipto, que dijo:
13
"O gran AGATHODAIMON , debido {Logos) ha sido Eje- ñado el nombre del Señor
de todas las ? Cosas" Dijo:
" Te lo dije en nuestras reuniones anteriores , pero no lo entendiste. (La) la naturaleza
del Logos intelectuales de Dios es una naturaleza en capaz de generar y está dotado de 74
cualidades demiúrgicas. Esto es, en cierto sentido, la capacidad generativa del Logos o su
naturaleza o su rasgo constitutivo o llámalo como quieras. Sólo esta nel- mantener su
mente: es una perfecta dentro de un perfecto, y en razón de su fuente perfecta produce, crea
y hace que los bienes en vivo perfectos. Como esta es su naturaleza, se le dio este nombre
correctamente ". Y Hermes, en el primero de los Discursos detallados sobre Tat 15 , habla
de Dios:
"El Logos del demiurgo, mi hijo, es eterno, se mueve solo, no crece y no disminuye, no
cambia, es incorruptible, único, siempre similar a sí mismo, igual y uniforme, estable, 76
bien ordenado, en cuánto es Uno, después del dios conocido antes de todas las cosas " .
77
Con estas palabras, creo, que indica el Padre.

P. 28
Cirilo, contra lulianum II 29, 18-30, 24 [Cyrille d'Alexandrie, Con t king
Julien, éd. P. Burguiére - P. Évieux, I, París 1985] (Hermética I, fr. 31-3, pp. 546-9, IV, pp.
212-5; N. - E, IV, frr. 31 32a-b -33, pp. 136-41; Patrología Graeca LXXVI, col. 585 D,
588 AB)

[585D] Kai ÓT] xai eijteiv ó nicrcarv óiaxELVETai * "0eoi N.-F.LIV, ÜEÜV, wv eyw
lr 31
Órip.io'UQydg naxr | Q TE Epycov". TÍÓT] JIEV oiv tag 'EHqviov napqyáyopEv xQT | OEig,
xág EJIÍ ys xoúxoig cpqpí, xai
19/8/2019
https://translate.googleusercontent.com/translate_f jtagriaw pév TÓ
xaíixoETtElv, Óiap, Epvr | oo | iaL ÓE xwv 'Eppor) xoi
TQL <J | IE viaiov Xóycov. [588A] '' Ecpri yaQ oixog
Év TW npóg 'Aoxkrpuóv'
"Kal EIJIE, cpr | oív, ó '' OoiQig," Eixa,
w péytoxE 'Ayaüóg Aaípwv, ncog ÓXT) f | YF |
écpávri;". xal ELTIEV Ó péyag 'Aycrfróg Aaípwv: "Kara
XA A A iv xal áva ripavoiv, og fiinov * xal xtñv
noXAwv rjÓáxcov XEXE'UOÜÉVXWV y XON XDQLOB Elg
Éavxá A- vaxcoQf] OAI, scpávri okr | f | YF |
Epnqkog xal TQÉp.o'uoa, f A IOU Komov
avakápApavxog xal ádiaXEtnxwg Ótaxaíovxog xal
§T | QaívovTog f] YRJ EOTTJQÍ A ETO EV xotg rÓaoiv,
ÉpnEQiexopÉVT] ino TOI íÓaxog "». xai p, f] v xal
| aEv oijTwg ' "' 'Eaxcu yf | xal ÉTÉQW & I /
cpavf | Tü) axEQÉujpa ”'xal EufiÉcog dQxf | Tf] g ÓT || LUOVQYÍag yf | EYEVETO ". Kal
xavxl pév HEQI [588B] xf | g yf | g- f] X.íou 5E nor- QL nákiv (BdÉ (anterior
T
"Kal EiJiEv ó '' OoiQig- " Q TQLO (IÉYLOTE 'Aya' & óg Aaíp-iuv, JTÓ A EV ávECpávr] ó p,
éyag oixog T] Xiog; ". Xal ELJIEV" '' OCHQL, f | kíov yévEoiv POÚ T | pág xaxaké A ai JIÓÜEV
scpávi]; Etpávr] nQOvoía Toí návxwv ÓEOJIÓXOD. EOXL 5E T | yÉvEoig XOÍJ f) Xíou ano roí
návxwv AEanóxov 5iá roí) áyíov xal d'qpio'UQyv . 'Opoíwg xal arxóg EV xai Ilpóg xóv Táx
óiE A oÓixco Xóyw nQcóxw cpT] o¿v
"'O ÓE návxarv xÚQiog E'ó' & Éaig E (p (óvT | OE x (ñ Eavxov ayiw xal VOT) X (Ü xal
d'qpxo'UQyixqj Xóya) '" "Eoxco Tpaog", xal áp, to xú ( pdvat xo xo NUQ
qpúcJEcog ávcocpEQOÍg éxópsvov (A A ¿y o o | XO áxQaxov xal
qxüTELvóxaxov xal ÓQaaxLxwxaxov xal yovipxóxa- XOV) ÉnEanáaaxo f |
3> Voig xcp Éavxfig nvEvpaxi xal TÍYELQEV EIG írpog anus íSaxog ».
Y, en particular, Platón con todas sus fuerzas dice: "Dei fii de dioses, de
78
cuyas obras soy el demiurgo y el padre" . Pero ya he mencionado los pasajes de
autores griegos, me refiero a los relacionados con estos temas, y tengo la
intención de evitar repetirme. Sin embargo, deseo recordar las palabras de
Hermes Trismegisto.
De hecho, en el Discurso a Asclepio, dice:
79
AA A
"Osiris preguntó, dice," Y entonces, muy bien rAo / wow , ¿cómo es que
apareció toda la tierra ? ". Él respondió el gran daimorr Agatho-. "Cuidadosamente y
secándose, como dije. La masa Señor ordind otras cosas de agua a retirarse en sí
misma y POR LO QUE apareció la tierra, por completo, fangosa y sacudido por 80
temblores . El sol, entonces, la quema sin cesar con la luz de él irradiaba y así tenía
que se seque: fin cosas de la tierra se puso muy firme en medio alie . Aguas, rodeado
de agua por todas partes " Además, incluso otros (dice Ermete):
"El demiurgo y Señor de todas las cosas de este modo a él: " Que ter ra y
aparecerá ¿1 firmamento ". E inmediatamente la tierra fue, y fue el comienzo de la KI
creación ". Y esto es sobre la tierra. Sobre el sol (Er goles) por lo que dice :
1
"Osiris dijo:" Oh, tres veces Agathodairnon * , ¿cómo es que ha aparecido el
83
gran sol, nuestro sol ? " Y Rispo si : "Osiris, que desea que voy a exponer en detalle
la luz 84 del sol, como es que se publicó? Se presentó por providencia de 85
de Si gnore
de todas las cosas. Pero el nacimiento del sol a través de la obra del Señor
de todas las cosas es awenuta gracias a la intervención de su Logos san a y creador. '
" Del mismo modo, Hermes en el primer discurso que compuso con Tat dice:
"El Señor de todas las cosas ¿INMEDIATAMENTE habló a través de su Logos
87
88 89
santa, espiritual y creador:" Tanto el sol ". Y como la par ló, Naturaleza por
medio de su pneuma atrajo a sí mismo el fuego , que tiende hacia Falto , por la
naturaleza de la que depende (me refiero a la outdoo co pura y simple, brillante,
activo en todos los aspectos, as - muy fructífero), y del agua lo elevó a alturas
sublimes ».

P. 29
Cyril, contra lidianntn II 31, 11 - 5 [Cy rille d'Alexandrie,
Centre Julien, éd. P. Burguiére - P. Évieux, I, París 1985] (Hermética 1, fr. 34,
pp. 348-9, IV, p. 216; N. - E, t. IV, fr. 34, pp. 141- 2; Patrología Graeca
LXXVI, col.588 C)

Aiapvqpovci EL de xai xoixov TTCXXIV Ó Jtap 'aixoig Tpiapeyiaxoc ' EQPÍC '
EiaxEXÓpixE yap kéyovxa TÓV fleóv TOIQ xxíopaotv
"'Aváyx7] v ÓE upTv TOR ínf épe jiEpiih'pio xaúxr | v xqv diáxor kóyov pov ípiv EVToXf |
v óeóopévTpr xovxov yáp vópov Y / ETC».
Ermetc que con ellos (los egipcios) es el "tres veces madre
91
grandis-" de nuevo señalar este aspecto y en su discurso en
troduce dios que dice Alie sus criaturas:
«A ti, que estás debajo de mí, impondré este requisito como
una necesidad, que recibiste a través de mi mi Logos; Que estoy
un leggc es para usted ".

P. 30
Cyril, contra Inliantttn VIII, Patrología Graeca LXXVI,
col. 920 D
(Herrnet / ca I, Ir. 35, pp. 548-9, IV, pp. 223-4; N. -E, t. IV, fr. 35,
pp. 142-3)
'' E (pr | ÓÉ nou xai ó Tpiopéyioxog siesta 'avxoig ' Eppfjg
nepi xoi jrávxwv ápLOxoxéxvov úeoír
"Kai yáp ibg TÉXELOC xai oocpóg xá A iv t xai áxa A íav
ffont>é- f> r | XE, iva xa pev voepá cbg npEapíxEpa xai
xpeíxxova jipoe- OXT | XT] xai xóv npwxov XÓJHY, xójá aig
deÓTEpa rival XOÍXOLC; vnoaxT] xr |. xó ovv xaxajcpEpéoxEpov
xoíi VOE- poü xai pplíov Xóyov EV Éavxw oocpóv EXEL
d'qpio'upyixóv, ó de Xóyog avxoü ovxog d'qpiovpyixfig exexai
(pídeme;, yóvióg.

Hermes, quien entre ellos (los egipcios) es el "tres veces grandioso", en


alguna obra dijo de Dios, extraordinario creador de todas las cosas:

"A medida perfecta y sabia, (Dios) ha establecido de hecho la ordi- usted mismo 92
trastorno t , que los dotados de intelecto, más que Vec- y más fuerte, son los delanteros y
ocupan ¿1 primer lugar, y Los seres sensibles, subordinados al primero, ocupan una
posición de importancia secundaria. Por lo tanto, lo que tiende a la baja más delTessere
equipado con el intelecto y el que tiene peso, tiene en sí misma un logos sabia y creador:
sus logotipos y esto depende de la capacidad creativa de la naturaleza, la cual es fértil y la
93
vida » .

P. 31 Pseudo-Antimo 15 (G. Mercati, «Estudios y


textos» V 1901, pp. 87-98, p. 98; Hermética I, fr. 36, pp. 548-9, IV, pp. 159-60 ; N. - E, T.
IV, fr 36, pp. 143-4)

"Eloópe A a TÓV TtQoevvooúpevov - & eóv ... og xa Jtávxa pev N. - rt iv. Exeívov
lr Jó
ópoia povkT] üévxog EXEL, ÓVOL ÓE XEÍJIETCLL ICO Eivai ev owpaxi xat ópaxóv
vnáQXEiv. »
94
"Vamos a conocer a Dios concebido antes de todas las cosas, ... en el que, a instancias
del primer dios, tiene todas las cualidades similares a las del padre, pero es menos de dos
cosas: que se trata de un cuerpo, y que es visible. »

P. 32
Agustín, de ciuitate Dei VIII 22-3
95 {Hermética IV, págs. 179-
91; Moreschini 1985, XXVII, p. 66)

22. ... restat, ut null credendum way sit, quod Apuleius persuadere nititur et quicumque
alii sunt eiusdem sententiae philosophi, ita esse medios daemones inter déos et homines
tamquam ¿nternuntios et interpretes, qui hiñe ferant petitiones nostras, inde referant
deorum suppetias; sed esse spiritus no-cendi cupidissimos, a iustitia penitus alíenos,
orgullo túmidos, inuidentia liuidos, callidos falacia, aquí in hoc quidem aere habitant, quia
de caeli superioris sublimitate deiecti mérito irregressibilis transgressionis in hoc sibi
congruente uelut jail praedamnati

23.1. Nam diuersa de illis Hermes Aegyptius, quern Trismegiston uocant, sensit
et scripsit. Apuleius enim deos quidem illos negativo; sed cum dicit ita inter deos et
homines quadam medietate uersari, ut hominibus apud ipsos deos needarii uideantur,
cultum eorum a supernorum deorum non separat religion. Ille autem Aegyptius alios
deos esse dicit a summo Deo factos, alios ab hominibus. Hoc qui audit, sicut a me
positum est, putat dici de simulacris, quia opera sunt manuum hominum; en ille
uisibilia et contrectabilia simulacra uelut corpora deorum esse asserit; inesse Autem
Sus inuitatos quosdam spiritus, aquí ualeant aliquid siue a nocendum siue a desideria
poco complenda eorum, un Quibus eis diuini honores et culto obsequia deferuntur.
Hos ergo inuisibiles spiritus para artem quandam uisibilibus rebus corporalis materiae
copulan, ut sint casi animara corpora illis spiritibus dicate et súbdita simulacros, que
hoc dicit facere deos eamque magnam et mirabilem deos faciendi
accepisse homines potestatem. Huius Aegyptii uerba, sicut en nostram linguam
interpreta sunt, ponam. ... 2 . . . multis uerbis Hermes hunc
locum exequitur, in quo uidetur hoc tempus praedicere, quo Christiana religio, as est
ueracior atque sanctior, so eu-hementius et liberaus cuneta fallada figmenta subuertit,
ut gratia uerissimi Saluatoris liberet hominem ab eis diis, quos facit sub, et e a quo
factus est homo. Sed Hermes cum ISTA praedicit, uelut amicus eisdem
ludificationibus daemonum loqui tur, NEC Christianum nomen euidenter exprimit,
sed Tamquam y tollerentur atque delerentur, quórum obseruatione Caelestis
similitudo custodiretur en Aegypto, ita haec futuras deplorans luctuosa quodam modo
testatur praedicatione. Erat enim de his, de quibus dicit Apostolus, quod
"cognoscentes Deum non sicut Deum glorificauerunt aut gratias egerunt ..." ... Fine
quippe talia dicit de un uero Deo fabricatore mundi, qualia ueritas habet; et nescio
quo way illa obscuratione cordis ad ista delabitur, ut diis, quos confitetur ab
hominibus fieri, sempre uelit homines subdi et haec future tempore plangat auferri
casi
quicquam sit infelicius homine, cuya figura dominaur ... 3. Haec uana deceptoria,
perniciosa, sacrilega Hermes
Aegyptius, quia tempus, quo auferrentur, uenturum sciebat, dolebat ... Huie autem
Aegyptio illi spiritus indicauerant future témpora perditionis suae, here etiam
praesenti in meat Domino trementes dixerunt : "Quid uenisti ante tempus perdere
nos?" ... iste casi omni uento doctrinae hiñe atque inde perflatus et falsis uera
permiscens dolet cuasi perituram religionm, quern postea confitetur errorem.
22 .... no sólo hay que rechazar absolutamente Esto puede , que Apuleyo, c con
kii aquellos filósofos que tienen la misma opinión, está tratando de persuadir, es 96
decir, que entre los hombres y los dioses se encuentran entre los moni de- con función
de mensajeros e intérpretes en orden a que pongan de tara los dioses a nuestras
demandas y para nosotros su rescate. Por el contrario, ¡ son espíritus! ansioso por
hacer daño, completamente ajeno a la justicia, hinchado de orgullo, contusiones de
envidia, experto en tejer engaños. Habitan esta atmósfera porque han sido
precipitados por las alturas sublimes del cielo superior debido a una culpa 97
inexplicable, y han sido condenados a habitar este tipo de prisión adaptada a su
condición ...
23, 1. Sobre los demonios Tegizio Ermete, llamado Trismegisto, expresó ideas
muy diferentes. De hecho, Apuleius niega que sean dioses. Pero, en el momento en el
que afirma que tienen un papel a mí-
diazione entre los hombres y los dioses, por lo que parece indispensable que los
hombres en sus relaciones con los dioses, no mantener separados los que adoran por
la religión de los dioses celestes. En lugar de los egipcios (Er objetivos Trismegisto)
sostiene que algunos dioses fueron creados por som-
mo dios y otros de los hombres. Como la cosa fue expuesta por mí, uno podría creer
que Hermes habla de estatuas, ya que son obra de manos de hombres. Y en cambio
afirma que las estatuas visibles y tangibles son, ya que eran los cuerpos de los dioses:
algu ni espíritus, invitad a establecerse allí, se han apoderado de los cuerpos con el
poder de hacer daño y para satisfacer los deseos de aquellos que de- volvono sus
divinos honores y prácticas de adoración. Así que conéctate
estos espíritus! en visible con objetos visibles del material de la física de la mitad de
una obra de arte, porque están en TAN cuerpos medias ani hombre, fiel y sumisa a los
espíritus, esto es lo que Enrie se llama "hacer los dioses, con el argumento de que los
9K hombres no tienen recibió este gran y maravilloso poder de "hacer dioses" .
9

Remitiré las palabras de este egipcio tal como fueron traducidas a nuestro idioma ''. ...
2. ... en este sentido 100 Hermes expande alquan-
a: ¿1 parece predecir el momento en el que la religión cristiana será derribar los
ídolos engañosos, con toda la vehemencia y más libertad, Quan a ESS en la mayor
parte es verdadero y santo, porque g razia deU'assolutamente verdadero salvador
hombre libre por los dioses hecho por el hombre y sometido al dios creador del
hombre. Pero en hacer esta profecía Hermes se expresa en términos de un seguidor de
los engaños de los demonios, no deseos con claridad el nombre de pila, y en su lugar
pensan hacer cosas para las que estaba garantizado alTEgitto sus similitudes za con el
cielo desaparecería y se encontrarían con la destrucción, se convierte en 101 testigo de
la posteridad de una triste profecía. Fue uno de los cuales el Apóstol dice: "Mientras
conocían a Dios, no lo glorificaron como dios ni le dieron gracias ..." ... Él dice
muchas cosas verdaderas sobre el verdadero dios creador del mundo; sin embargo, yo
no sé qué tipo de ceguera del corazón le impulsó a querer que los hombres son más
sumisos a los dioses, confiesa a ser fabricados por el hombre, y llorando esta futu ro,
casi hay algo triste más de un hombre poseído sus trucos ... 3. sería hora para la cual
todos estos Fallot
ubicada engañosa, perniciosa y sacrílego habría sido borrado: este es el Hermes
egipcio, y sabía que le dolía ... Y entonces los espíritus que habían indicado a este
tiempo egipcia de su futura destrucción son las mismas personas que dijeron que el
temblor Señor un cora presente en la carne: "¿Por qué viniste a perdernos de 102
antemano?" ... este Hermes, arrojado aquí y allá , por así decirlo, al expirar cada
doctrina, que mezcla lo verdadero con lo falso, porque según él es a punto de 103
desaparecer una religión que él mismo admite que es un error .
P. 33
Lido, de mensibus IV 64, pág. 116, 17 Wiinsch
(Hermética IV, p. 231; N. - F., t. IV, fr. 37, p. 145)

'Evfiev' EQprjg EV TT¡ KoapoTtoita ra psv v EQ oocpiv ctQQEva N -1 i. iv. xf] g 'A
JI

(pQO & ÍTT] g, rá ÓE A ET' aircfjv {h] XEa nciQCxdidwotv. Ir 37

De donde Hermes, la creación del mundo \ enseña que el cuerpo de Afrodita ubicado
en la parte superior del lomo es de sexo masculino, el que se coloca en la parte inferior es
de sexo femenino.

P. 34
Picatrix II 12, 50
(Picatrix. La versión latina de la Ghayat Al-Haklm, ed. Por D. Pin gree, Londres 1986, p.
82)
Hermes Trismegisto autem Dixit en el libro de ymaginibus que calcula m ubi posuit
ymagines omnes et singulas appropriatas cuilibet mcmbro corporis humani et sub
constructas signorum faciebus: receta Aurum purum et fac sigillum en la corte scribas
Leonis figuram, Sun Ciclos de Leo en primera vista UEL secunda et in ángulo orientis uel
meridie, et Luna no existente in eius domo, et domino ascendentis non aspiciente Saturnum
uel Martem aut recedente ab eo. Et hoc sigillum ligetur en lumbari uel alrededor de renes.
Expertus sum quod qui tenuerit eum postea numquam passus est .......................... Ego ...
selladores de heces trociscos de sangre hirci secundum doctrinam istam factos, y
operabantur miracuend. Hoc idem encaja en aliis passionibus membrorum secundum
modum et formam et ad equacionem planetarum.
105
Hermes Trismegistus en el libro On Models for Talismans dijo dónde colocó todos los
talismanes, a qué parte del cuerpo humano cada uno es adecuado y en qué aspecto de los
signos zodiacales se hace cada uno . Toma oro puro y haz un sello; anteriormente se graba
la figura de un león, cuando el Sol está en el primer o segundo aspecto del León y en
el Oriente o
del Sur, cuando la Luna no está en su casa, y cuando el Señor del Ascendente no se ve en
Saturno o Marte ni siquiera lo deja. Este sello se une en el área lumbar o alrededor de los
riñones. Tengo que probarlo, que si se mantiene atado, en adelante ya no tenía ningún
dolor. ... Yo ... también usé el sello en cápsulas hechas de sangre capto según este criterio y
actué milagrosamente. Este mismo Azio que también ocurre para otras afecciones de los
partes del cuerpo urna- no, de acuerdo con las formas y las formas de los planetas y en
relación con estos.

INNO A PANTOCRATOR

Se cree que es espurio por AD Nock (.. N. - F, t IV, p 147), esta ber cinco texto se
asigna otras cosas tradición hermética por H. Erbse (Erbse 194 1 , p 136, nt 273, véase
también... Hermética IV, página 225: "Adición a Cirilo"). Aquí nos adoptamos el
texto publicado en Erbse, 1941, p. 203, que también registra algunas variantes y
reproduce un texto (ibid., P. 209) explícitamente atribuido al "gran Hermes alrededor
del Pantocrátor", con una puntuación diferente y algunas pequeñas diferencias. Una
especie de evocación de este pasaje parece pre sensación de PGM XII 237-40, donde
el dios omnipotente (O jtavxoxQd- TWQ fleóg), prepadre de los dioses, también es
aquel cuyo nombre es secreto (ov eOTLV A MQV71TÓV OVOpQ CtQQT | TOV ).
Tov avrov ['EQIIOÜJ EX TOV VJIVOV
JtQÓg TÓV navTOHQÓtTOQa
«AxoipriTov nvQÓg ómiaxi EYQIÍYOQE, ÓQÓpov aiüÉQog A woyovayv, qkíov flÉQ
| .ir | v XQCITVVCÜV, Xa í Xa ni pefhcrcwv vécpr |. xovvopa ( LLT | X <OQO) V EV xóo | uqr
ácpüiiov áévaov xavEJtíoxonov enícpopov dpjia. JtaTÉpa TWV ÓXCOV, §EÓV ovia |
JÓVOV, án 'oíiÓEvog Exovxa ápxV] v, eyvujxa. - eva A ETCI GE Ovia | ióvov EX OOV
víóv yeQaÍQio, ov QCÓJ.HJ áTTOQQÍjTU) xct'i o A vxépa (pwvfj íóiov EÍjfHjg
ácpftóvwg Xai ánaíkoc; dyÉvi] Tov Xóyov EYÉvvr | aa $, ÜEÓv Ovia xt | v ovoíav
ex xqq ovoid, oq oov xov Jiaxpóg xr | v EÍxóva rqv ácpftaQxov xai JldV Ópoíav
CpÉQEl, (VOTE ELVdL EXEIVOV EV OOÍ, OE ÓE EV EXEÍVQ), xáXXovq
EOOJtTQOv, dqr) .

DalTinno al Pantocrátor
del mismo (Hermes)

Usted observa, desde el ojo del fuego perpetuo, que la vida que le doy a la raza del
éter, que gobierno el calor del sol, que con la tormenta arroja nubes, cuyo nombre el
mundo no puede contener; ojo incorruptible, eterna, y en todos los departamentos, de
miedo, sé que estás pa dre de todos los seres, sólo seis dios, que ninguno ha
originado. Rindo homenaje a su hijo, que es único y, después, lo que eres, el cual con
una fuerza indescriptible y aguda generación de voz tiene que, de inmediato, sin
1
envidia, el sufrimiento como sus propios logotipos engendrado , que es Dios,
sustancia por sustancia, la cual conduce la empresa magine incorruptible, en todo lo
segundo
mismo , el padre que eres, así que lo que está en ti y en él, espejo de aumento, reci
cara nición regocijo.

REFLEXIONES
SOBRE EL ALMA, SOBRE EL HOMBRE Y SOBRE DIOS
HERMETICA Oxoniensia[1]

Las pruebas cortas que los fragmentados recopilaron en esta sección eran casi
desconocidas hasta hace no muchos años. El primer documento es proporcionado por
un manuscrito de Oxford, preservado en la Biblioteca Bodleian y conocido como
Clarke (o Clarkianus) 11 (ver vol. I, p. XXXI), fechado en el siglo XIII-XIV y al cual
contribuyeron diferentes manos En este manuscrito, que precede aproximadamente un
siglo a todos los mss. utilizado en N. - E (Paramelle - Mahé 1991, pp. 121-2),
resultado de la encuadernación de dieciséis cuadernos, la parte central (ff 79P-82) está
ocupada por algunos extractos herméticos. Yo ff. 79 A -80 A y 81 tienen extractos
breves de los tratados herméticos conocidos. II f. 79 A, al final de un capítulo
ascético, de un pasaje de Giovanni Crisostomo y un par de versos de Theognis (w.
643-4), reproduce un breve pasaje de CH XI 22 (ver vol. I, p 480, nota 84). Luego
hay fragmentos de CH XII 11-2, 3-4, 6, 10-11, 13-4, 21; XIII 7; XIV 6-7; se informa
una línea de CH XVI 4 en f. 81. A su vez el ff. 8oy-81 repro- duce salvado de i de
Definiciones de Hermes Trismegisto a Asclepto, . Conocidos hasta ahora sólo en la
versión armenio (ver . Vol . I, pp 5-23; los pasos de las definiciones armenios son: IV
1; V 1; VI 1 -3; VII 2-3; VIII 3, 7; IX 13, 5). Finalmente el ff. 81-2 muestran
fragmentos desconocidos, publicados por primera vez en Paramelle - Mahé 1991, pp.
126-8, de los cuales en el presente documento se proporcionan, además de texto, una
traducción y algunas notas.
Los siguientes pasajes tienen un carácter fragmentario y es razonable pensar que
se trata de una colección de textos breves tomados de otras obras, pero es difícil decir
de acuerdo con qué criterios se realizó la selección. Tampoco se puede determinar
fácilmente

¿cuál es la relación con los extractos de Definizioniarmene, que ¿en forma mediata
preceden a estos pasajes en manuscrito oxoniense. Poco se puede decir sobre la fecha
de composición de estos extractos, que podrían fluctuar entre los siglos II y III de la
lengua vernácula.
El fragmento III parece estar separada de las demás por su objeto, y se centró en
la ley como un problema antropológico y cósmica lógico y la diferencia entre la
justicia humana, el resultado de la ignorancia y ceguera, y la esencia de la auténtica
justicia, una justicia que uma na, que no habita el cielo. El resto de los pasajes se
enfoca en la doctrina del alma como una realidad incorpórea, sin figura, el
funcionamiento de los sentidos y, finalmente, la formación y animación del embrión.
El alma, que se trata de las pistas I y IV, "insustancial, carente de fi gura," sustancia
inteligible, no se mueve, sino que se mueve a natu ra, que está constituido por la
razón (Xóyoc) y el intelecto (vovc) . Sin embargo, interviene un componente
irracional (dXoyov), separado del razonamiento (Xoyiopóc), prevalecen impulsos de
naturaleza irascible y concupiscible. Y en general, el razonamiento para gobernar
estos dos elementos, el razonamiento que se encuentra en un plano intermedio entre
la AR gione y el intelecto. Sin embargo, cuando son irascibles y concupiscibles, y por
lo tanto irracionales, escapan al control, a las enfermedades, a los vicios y, sobre todo,
al inmenso empíreo (doé [3eia]).
El funcionamiento de los cuatro sentidos, objeto del fragmento II, se devuelve
por analogía, según el esquema de Aristóteles, a los cuatro elementos, de modo que la
fuerza de la vista corresponde al fuego, la del oído en el aire, la del sentido del agua,
la del gusto a la tierra.
Finalmente, el pasaje V está dedicado al desarrollo del embrión V. El proceso de
formación del embrión comienza en el cerebro, donde se origina la semilla, que flota
en el cerebro como espuma y que luego, debido al impulso sexual, es expulsada.
útero. Eliminación a lo que es corrupta, lo que queda es modelado por el poten za
neumático (óúvapig nvevgaTiHÍp, asume dimensiones (gqxog), figura (axf] gu), la
apariencia visible (eíóiaXov) que le permite a LA rire compresor (cpciogu). la forma
(eióog), invisible y frente a cada física manifiesto estación, gobierna este proceso
Entre forma (eldo?) y la Fig. ra (OXF) pa) actúa 'tipo' sensible (tújtoc;), un
instrumento mediante el cual la forma configura el cuerpo y se realiza como una
realidad "visible". Definido en el espacio de la figura, el cuerpo se vuelve ani
compañero sólo cuando asume una forma, cuya estructuración debe ES- tardes
cumple armonía numérica, la forma, que en cualquier caso pre cede la matriz. Este
esquema doctrinal, suponiendo que estos fragmentos no estén simplemente
yuxtapuestos entre sí, debe contener "el principio de la creación original del cosmos",
así como también debe reflejarse en las diferencias entre "intelecto (wowr) y
pensamiento {noema}" , coincidiendo con los que existen "entre la naturaleza divina
(theotes) y la esencia" o "sustancia divina (theotes)". [PS]

Yo i. «... oio q 'ipvxri, DOIO | Liaxog Xai Ovoa DOX A R A xiaxog Xai d |
7 ICX L
xctL
XEpqg Xai évavxía xoig xot * caipaxog ou A ipEpqxóoi, CJX 1I- T Xai XQÓQ, "
íiTÍig xf | g xaxd TWV oio A dxwv éxEpóxqxog ...........
aei xaxd (xa) ai) xa xai woavxwg Exouaa, ÓL ' évóg auvéxEi eavxf | g [xqg] xf | v
aflavaoíav, éavxqg oíoa. q p] ÓEvóg EXÉQOV ÓEopévq xov ow A ovxog aiixqv, xai
xivipscug dpéxoxog (xai) YEVEOECOg * 2. XÓ ÓE XOIOÍHO YÉVE01V OVX EXEl, A ÓE [XT | yEvó-
(IEVOV oiix av A Exai, TÓ ÓE | nf | aí) í; avó | iEvov oí) gEiotixai, TÓ ÓE | iq [iEioí)
p.Evov oí) q) A EÍQExai, xóÓE | LÍT | cp A EiQÓ | LiEvov dpETdpkqwv,
XÓ ÓE | iT | | J, EXapakkÓp, EVOV pÓVL A OV, XÓ ÓE (¿ÓVl A lOV axívr | XOV
xf | g TOÜ crá) p.axog p, ExapoXf] g xai QEÍ) OEwg, TÓÓ axívqxov aíixoxí- vqxov
xej CP aí) Toxívqxov dftávaxov, VOEQÓV óiá xóv vovv xovxo ÓE av fiiq Óúvaixig xfjg
voTynig oúoíag.
II i. 'Ev (¡LIEV) Xaj ócpüak | x (n órvapig ópaxixri ... év OE ykwoaq Óúvapig
ysvaxixr |' 2. éxaaxov OE XOÍIXOÍV avdkoyóv Éaxi xoig xéooapoL oxoiXEÍoig, q JIEV
óipig JIVQÍ, q O 'axoq Aepi, QIG ÍJÓaxL, yEÜoig YRJ.
III I. ... dvÜQOMOL yáp ÓÓ§T] VÓ | 1OV E'ÓEVXO OXOJIOV xoig óixd A
ODOiv, anoXEinó | Li £ voi xfjg Óvxcog oííoqg óixaioorvqg xaí xqg év xaj aldívi
'ip'ux'fg. 2. xaxqyopo'üoiv aXXqXaiv xai xaxqyoQovvxai, A LoaXXqXíav
aoxoíjvxEg avxi

Yo i . .. Por lo tanto el alma, que es sin cuerpo , desprovisto de la figura

continuación, visado , y es lopposto de los accidentes que se producen en el cuerpo,


6.
la
degeneración
cuarenta a dar2.forma
Comoytal, no tiene nacimiento,
color de la pero lo que que
diversidad, no seesha generado
atributo no
de la
cuerpos, per- manendo siempre en el mismo estado y idéntico a sí mismo, en virtud
de una sola cosa mantiene su ¿mmortalitá, apparte- Nendo a sí mismo. alma, que a
está sujeto a crecimiento y, como no crece, no disminuye Pero si no disminuye, no
7
está sujeto a la corrupción , y lo que no corrompe no se ve afectado por el cambio, lo que
no cambia tiene estabilidad, y lo que es estable, el flujo de las transformaciones corporales
no puede dar movimiento. Si no recibe movimiento, se mueve solo por naturaleza, y lo que
se mueve solo es i inmortal e intelectual en virtud del intelecto: en esto diríamos que
consiste en la facultad de la sustancia inteligible.
II 1. El ojo está equipado con la facultad de ver, ... la lengua de la facultad del
gusto. 2. Cada una de estas facultades corresponde a de uno de los cuatro elementos: vista
al fuego, oído al aire, olfativo al agua, sabor a la tierra.
11
III i La opinión uoministabilironolaleggesecondo como un fin de apuntar a
los que ejercen la justicia, pero descuida, siempre una esencia auténtica de Justicia el

12 13
y el alma en la eternidad, y que las articulaciones de su cuerpo . 2. Cada uno
acusa al otro y es a su vez objeto de la carga, en un ejercicio de amor mutuo y el odio
(pikakkr | kiag Xai pioavi> Qanriav . Avii (piXavOQconíag.dyvajoí- av DVXi yvcóoEdjg
Xai OIA VJTT áyvoiav ÉanTOig EJTICJK urvTai TÚXCIC Xai áváyxag, dpaflíag EJtÍTay (ia,
akir & EÍag ánEigoi. nokuTQoníag JIEOTOÍ * 3. ótá TOVITO xafiagóg (ó) oópavóg TO) V
TOLOÍ'TOV VÓ (UDV.
IV 1. "Oxav ÓE anoonaoflí] í] fh A iixf óúvapig ano TAMBIÉN
X.oyio (ioí), TÓkpijc; yEvvi] TLXÍ] - yívEiai yág noixíkov xaxóv f] lókpa, dios EV novi]
Qoic noXó TÓ pioog. 2. £ ni <h) qía ÓE ko- ylopofj ánoonxop ÉVT | íjóovqv yEvvq Xai Tox A
g nokuTQÓJtovg (EV) "Jiovoíg evQÍoxovoa Xai dnoTEixi A Ovoa TCU dvflpwnivu) pico
ÓianavTÓg '3. EnEQEÍóovoa OE RRJ óipsu Maoav ysvvq Tij dxpEi í] óovi] ÉnioTáoa
Xai ExftEQpaívouaa npóg áxokaoíav Xai Taímj ngoodipaoa TT | V díteogov | .ií £ iv xai
ÓEivá QT | (iaTa Evqíoxouoa xai TÓk (iav áflEoqov xai í) n £ QPEpki] q £ vr] v daépEi-
av, jtokÚTQona nafh'maxa yevvwoa ... 4. (i £ Ta £ ó yáq voü xai kóyoi EOTi koyiojudg
Enójievog VW. óxav (qfev) TÓ ákoyov ano TOI koytoiiov dnoonáxai, yEvváTai áyvoia Xai
xox (óxav Ia' OE ávaxí'Hnj koyio A Óg EX XOÍJ ákóyov, TOTALIZADOR EXXEL Elg Éavxóv TÓ
ákoyov, Xai xoóxov Kapo A Evog Enkr |
QW0E ovvéoEwg (Shasha) xa > v dkóywv ÓQJIWV.
V 1. SxHPá EOTi cpdo (ia xai eióuAov TOÜ Eióoug TOÍ xaxá xa owqaxa * 2. Etóóg
EOXL xónog xov oxx A axog, xai Óiá TOÚTOJV ÓT | p, LOt'QyEÍ. Óq
19/8/2019

(.LLOVQyEl ÓE j. ) JlEÍ01) OJlÉQgaTOg t dv TÓ voiqog t ovva A Qoí A ETai eni


TÓV éyxÉqpakov xai ÉnmÁEi YOU) EyxEcpdku) onÉp A a, dcpgóv EX OV Éavxq)
órvapiiv YEVVT | - x | 3. TOITO óxav Elg jipofrupíav EMH] ovvovaiag, EX xfjg PIAG
dcpíipi TÓ xaXoíi | ievov oneQ (ia ELG xr | v (iT) TQav * 4. TovTo Xadoiioa f | cpvoig
(lETapákkei, xwQÍ £ ovoa TÓ ix <0Q (No £ g Xai TÓ la oIE (pfiaQ |. iÉvov Xai TÓ
Komov nkdooei oÍJv xfj Ev aÓTuj óvváqEi nvED A axixfj Xai Eig (ifjxog cpÉQEi,
(ELG) A fjxog oE vó y £ | i £ vov EixdrvyívETai, 5.xai ToUTo oxTinaxí A Xai Ei
ElÓcokonoiEi XW ToÍJ elóókov (pavxdojiaxi, EÍówkov óéyEvójiEvov émcpaívETaL
TTP ocópaxi, 6. Xai EÍóonoiEixai TÓ a (n | ia Ev TFJ | si] XQg QUE "ToI £ (001) (ioQcp
(óp.aTi nXáxxExaí TE Xai nvEi Ev xij v ' qó'úr 7. xai de misantropía en lugar de amor
mutuo y filantropía, en lugar de conocimiento practican
14
la ignorancia y por eso atraen desgracias inevitables, una condición impuesta por la
necedad ya que no son conscientes de la verdad y se llenan a sí mismos 3. Por esta
razón (el) cielo no está contaminado por leyes similares.
Iv 1. La facultad irascible, si está separada de la razón, genera audacia: la audacia
es un mal de muchas formas que sigue todo el odio que existe entre los malvados. 2.
A su vez los deseos de sgiunta por el razonamiento genera volutta; (en) su locura
incurre en los caprichos del caso y coloca una barrera infranqueable entre él y la vida
humana. 3. ASÍ, la voluptuosidad que viene con la vista, apoyándose en ella, genera
frenesí; se irrita por el libertinaje, al que agrega la unión ilegal, e incurre en palabras
imprudentes, en audacia ilícita, en impiedad inconmensurable, generando muchas
formas de castigo ... 4. Una posición intermedia entre el intelecto y la razón es un
empañado por el razonamiento que acompaña al intelecto. Si el compo nente
irracional está separada de la razón, que se generan ignorancia y atrevimiento. Pero
15
si el razonamiento logra salir del irracional , atrae el componente irracional hacia sí
mismo, se lo apropia y lo hace completamente capaz de discernir los impulsos
irracionales.
v 1. La figura es apariencia y la reflexión de la forma específica pro pria de los
cuerpos. 2. La forma específica es la matriz de la figura, y es a través de los cuerpos
que crea, de esta manera: la semilla de la urna se acumula en el cerebro, sobre la cual
¿1 deseo sexual se ve obligado a liberar en el útero lo que se llama semilla. 4. La
naturaleza recibe y transforma la separación de los componentes seroso y corruptos, y
plasma que permanece con la ayuda de la fuerza neumática que en el que reside, para
dar una magnitud, obtiene el que se convierte en una imagen. 5. La naturaleza de la
attribui- entonces SCE una figura y un aspecto visible susceptible a aparecer, adquirió
el cual se manifiesta en el cuerpo, y 6. En el vientre del cuerpo se especifica
16 17
la semilla flota como la espuma que tiene en sí misma poder de generar. 3. con
19
en la forma de un ser vivo y tiene la forma y respira en el vientre . 7. Ahora, a
partir de los números procede Tarmonica composi- T) | iev ÓQ | iovía yívsxai EX T
(ñv dQi '& mov, xa 5E axf) | iaTa (nanep Xwpaí ELOI T (ñv xaxáxwv aa> | LLáxwv
01 T
ELÓÍBV. 8. óxav yaQ ónoóé- XT] xai xó ox o eidog, EÍiüéwg yívexai xó ox'Hk
101 oPó
op.oiov xai EIÓEI, xai yívexai ouxto XÓ oxflM- -óyog xov xaxáxo € oxóÓO
aTO l R 01 wnog éoxi xov awgaxog, 9. XO 5E Eióog JIQOXEQEL xov
í ser ax
T aT étai XOtL
XÚJIOU, XO OE G (ju | ia TUJIOVUEVOV 0X IP ' A EióajkonoiEixaL
Xai ÓQáxai 10. ótacpÉQEL. OE Xai Xai yévEaig yEvÉOEwg IWO | i £ vov
yivoiLiEvov.
XAT T
1 I.'EXEL OE (UOE ¡ f] (XQX'h '¿Í A QX ° üxóajiovxxíoecijg- yévEoig xwv návxwv
EOXÍV. 12. óaov óiacpÉQEi ó vcrug XOV vor | p, axog, xoaotixov Xai f] A EÓxr | g
xfig • ftELÓTrixog * xó yáp 'O'Eiov ínó A EOÍ EflEwfrq. » mientras que las figuras
son, POR ASÍ decirlo, el asiento de las formas específicas de los cuerpos. 8. La figura, de
hecho, cuando recibe su para pero, se convierte en ¡inmediatamente similar: en este
modo, la figura se convierte en expresión de la forma específica que se refiere figura
otras cosas, y la cifra es en vez de la matriz del cuerpo; 9. pero la forma específica
precede a la matriz, y una vez que la matriz ha especificado el cor bit, que recibe una
figura y un aspecto y se hace visible. 10. Pero entre una generación y otra, surgen
diferencias entre una generación y la otra.
11. Este es el principio de la creación original del mundo: es la generación de
todo. 12. Entre el intelecto y el pensamiento existe la misma diferencia que
: de
existe entre la naturaleza divina y la esencia de la divinidad na 20 hecho, lo
21
divino es hecho por Dios. »

PAPYRI VINDOBONENSES GRAECAE


294567 * y 298287 *
11 segundos documento presentado en esta sección se compone de cuatro fragmentos
de papiro {Vindobonenses Papiros Graecae 294567 y 298287), publicado por primera
vez por H. Oellacher, Papyrus- und Pergament fragmente aus Wiener und München
Bestanden, en el que scellanea Giovanni Galbiati, II , Milán 1951, pp. 182-8,
posteriormente reeditado por P. Maraval, Fragments grecs du Livre de Jannes et]
ambre (Pap. Vindob. 29456 € 29828), en "Zeitschriít für Papyrology and Epigraphik"
XXV 1977, pp. 199-207.1 fragmentos herméticos ocupan el recto de estos papiros.
Aquí la lista sólo fram mentes A y B, el cual probablemente se derivan de una
colección de Koyoi de Hermes a Tat (Mahé 1984, p. 58).
El tema del fragmento A es un topos recurrente de la tradición hermética: el
hombre va a aparecer, de hecho, como un ser privilegiado, la UNI co para disfrutar de
la derecha y los beneficios otorgado por Dios: esto por lo que un hombre conoce a
Dios y de Dios es conocida . Y a diferencia de los seres animados, atraídos por el
peso delTignoranza, que está en una posición para subir y para unirse en Dios.
Aunque es difícil de reconstruir, el fragmento B se revela a sí mismo, no dimeno,
como la parte concluyente de un discurso sobre las energías (para lo cual es necesario
referirse a los extractos III y IV, pero ver el vol. I, pp. LXXI-LXXII) definió los logos IX
. Este y los logotipos posteriores X, que comienzan en la línea 10, no son en ningún
caso atribuibles a los tratados tradicionales de CH. Junto con el fragmento A, donde
Tat se nombra en la línea 7, el fragmento B, sin embargo, puede derivar de una
colección de discursos de Hermes a Tat, como se mencionó, de los cuales dos serían
precisamente el IX y el X. En este mismo marco

Mahé 1984; Holzhausen 1997, pp. 487-9 (Holzhausen proporciona solo la traducción y un comentario).

mientras que los Discursos generales (r. 6), recordados con cierta frecuencia en los
tratados herméticos (CH X i, 7, XIII i; extractos III i, VI i; de Ogdoade et Enneade
69; ver vol. I , pp. XXX, 131, 194, 257, 457, 491, 516). En cuanto al contenido, uno
solo puede suponer, sobre la base de las pocas pistas, que era relativo a las energías y
a Dios, que también permanece aquí, como en otros lugares, sin un nombre y un final
desconocido (ver vol. I, pp . LXI, LXV LXVI, y p. 526, nota al pie 189). Como texto
en papiro, los corchetes encierran las propuestas de restitución de lagunas debido a
daños mecánicos (ver aquí en la página 485, nota 22). [PS]

. . jTcivia Y «Q] TGL tipa akfoya


. . . . í'XE] kt v (o) í> i |, ai Óe Twv [
] evéQv (e) iai óoxova [iv .......... xctiá TJOCQ TOV üeov enicpave [i]
ac; ' akijfh '] X-éyeic; w JICÍTEQ. xai TOVT (O) V EK [E- d (e) i] £ ar xai 7tke (o)
vaq evpoig av T (Ó) V § (eó) v, io TCXT '. dva exaoTov fyuov, ov pov- kí] o] eTai
EÚEQYtToüvTcr óiaTOÍTO xal TO T (OV d] vflQ ((í)) jUi) V A ÓVOV
YÉVOg EVVOL'V. w HCIJTEQ, EOTÍV xai Y V ( W ) QÍX (E) I TÓV fteóv xai
YvioQÍjteTar id ÓÉ aXka navia £ (pa xaTiocpe] Qf | EQTIV ('ÓO (T) Y TÓV fl (eó) v
EJIÍO- Taofiai, Ta] óe Yv ((ü) Qit, (ó) | iieva onev- óei ] vov návTa ngóg TÓ áei-

YEveq. . . TW] ú (e) w TOVTO VJIEQ | nafh'maTa. . .] EOTÍV OVÓE ev evatáÓE


7iav] TÍ YEvo | iévtp ouvov- oiaaTixoü ávJÜQÚnoi) JtQÓg * & (E0)
V

Fragmento B

J.wvTog (ó) vTog aya A ot) Y [


eia
E] véQY Too (o) 'ÜTog Tavxa [
Jiejpi EVEQY (E) I (CÜ) V TooavTa € Íp [T] crf) w
Xóyog 5
22
Fragmento A

2
"[...] ha sido establecido que [todos] (otros seres vivos) son irracionales [...] \ como
24
las energías del [...] parece [... según los] acontecimientos de dios ".
25
"Padre, lo que usted afirma es cierto, y que se han mostrado."
"Y tú, Tat, podrías descubrir que Dios otorga sus beneficios a aquellos de nosotros
que de vez en cuando queremos".
"Y es por eso solamente es la humanidad [con intelec- a] padre, y es capaz de 26
conocer a Dios ¿No y ser por él cono- nizado. Por otro lado, todos los demás seres
vivos están [demasiado atraídos por el fondo] para poder conocer a Dios [...], pero
[aquellos] que él conoce se apresuran hacia [...] lo que implacablemente [genera] ...]
esto a dios por encima de las [enseñanzas ...] aquí no hay ni siquiera un ser [...]
27
hombre, siendo de la misma sustancia de todo lo que existe, hacia dios [,. .] » .
Fragmento B

«[...] siendo buena [...] energía, él, tan genial, estas cosas [...]. Y con esto el
28
discurso sobre las energías se considera completado » .
FIN DEL DISCURSO IX

X, óyoq i
EV xoTg] ysvixQig, co TCXT Ttpi T (ñ [vn] okX. [á] xig Eipr | xa EV nok

[kolg kóyoig vüv ÓE áva] yxai (o) v íp / oíj | nai y. [(Dy] o 'Eaiai GOL * JIEQI
yáp [ ] TI .. yeiwg JiQÓg [T] a) V ÓVTCDV JlQO0Ó [ÉETai ] EV EOTIV i] o | p
(E) ia $ [au | ia ... ] ó fl (EÓ ) g Eig óvópxrrfog oí)
HQOoóÉEiar EL ] q yáp EOTIV Ó wv [áv- úv'ü | .iog ] ó A (EÓ) C 'TÍ] ÓE TOÍ A
E [OÍ) npooT] yopía] £ 7iop, ai Tó o | pav [Tixóv] óqkÑocu Povkó [| .iEvog]
vf] EvÉpy (E) ia x [cpújoLg Tqg pouX [r | OE (üc¡ ] T | óE JiavTaxQV. [] xai
yéyovEv. [] (pcwkov yáp [ ] EL | LiT | dÉva. []

DISCURSO X. "[En el ámbito de los] Discursos generales *, Tat, a menudo traté


[...] en muchos [discursos]. I [ahora] necesito [...], que será para usted: de acuerdo
con [...] los seres debe todavía [...] es una sola cosa o signos de [...] Dios, como uno
[ no necesita un nombre '"[...], ya que [uno] es uno que es [sin nombre ...], dios. Pero
me adapto a la [denominación] de dios, porque tengo la intención de aclarar su
31
significado [. ..] la energía [... la naturaleza] de querer [...] en todas partes [.,.] c nació
[...]: el mal [...] nadie [...] ».

LA LLAMADA COMPLETA

DE OGDOADE ET ENNEADE
II ¿le Ogdoade et Enneade es uno de los tres textos seguramente herméticos del
código VI de la Biblioteca Copta de Nag Hammadi. Los tres textos herméticos
aparecen en orden secuencial de otras cosas sucesión codificada allí, precedido por
cinco piezas de diferente origen y la inspiración (cf .. Vol. I, pp- XXXI-XXXII). El
primero de nuestros tres textos (NHC VI 6), que cubre las pp. 52, 1-63, 32, es el de
Ogdoade et Enneade (título reconstruido por los editores), ofrecido aquí en
traducción. U secon do ( NHC VI 7), de la pág. 63, 33 a la p. 65.7, no tiene título y los
eruditos contemporáneos lo han llamado Oración de agradecimiento . Y una
traducción copta de la oración preservada en PGM III $ 91-609, texto mejor conocido
como papiro Mimaut, preservado en el Louvre (n. 2391, col. 18), y tiene como
paralelo la paráfrasis latina de Asclepio 41 (ver pág. $ 16, notas 253-4), que es, no
hace falta decir, la traducción latina del discurso perfecto perdido (xekeiog kóyog).
Después de unas palabras del escriba misma (NHC VI, p. 65, 8-14), sigue la tercera
escrito (NHC VI 8, a partir de p. 65, 15 a p. 78,43), que va a ser reconocido un
fragmento de nuevo del discurso perfecto, paralelo a Asclepio 21-9.
El único documento que se conoce fuera de los textos salió a la luz en Nag
Hammadi, estructurado en seis partes, la de Og- Doade et Ennead proporciona una
especie de preámbulo o reyes prelimina- serie de preguntas que el discípulo se vuelve
a Hermes ( par. 1-21, NHC VI, págs. $ 2, 2-55, 5). En esta primera parte del diálogo
scepolo insta a Hermes ya que cumple una promesa para levantarla y all'Ogdoade
Enéada. Una vez obtenido Fassicurazione que una vez para Fascensione el cielo está
maduro - el discípulo es en realidad las facultades intelectuales generados por la obra
de Hermes -, y después de una breve digresión sobre los que han disfrutado de este
mede simo privilegio, que los hermanos espiritual »del discípulo, estos
mo invita a Hermes a dar su discurso sobre el Gdoad y el Fin. Así, Hermes, urgido
por el hijo "espiritual", comienza su discurso, durante el cual se detiene en el
crecimiento intelectual o, quizás más simplemente, en el interior, realizado
gradualmente por el "hijo discípulo", a través de libros, consistente con la función
asignada a los textos de la tradición hermética es una característica que surge en el
transcurso de todo el Tratado Sede. yo parr. 14, 16. 18, 20, 57, 62, 64, 68-9, 71 (ver
vol. I, pp. XLIX-Ll).
Hermes, una vez más a pedido del discípulo, recita la oración, un acto que se
realiza con la mente, el corazón y el alma, y que ocupa toda la segunda parte del
tratado (par. 22-32; NHC VI, pp. .55,6-57, 28). Con él celebramos el poder de Dios y,
después de una interrupción, a la par. 26 - el cual deja espacio a una secuencia vo
Calica (una segunda secuencia vocal aparece a la par 61, por mez. Zo de los cuales se
cierra de que lo que se pud sentir la oración de gracias), le solicitará que obtenga la
verdad por medio de la mensajería instantánea - magine. Terminando la oración con
la oferta de "sacrificios espirituales" (para los cuales ver un poco más adelante, p. 70),
Hermes invita al discípulo a un abrazo o un beso de saludo, que es difícil de
interpretar como una forma de Abrazar o saludar rituales. Se mueve de aquí, la parte Ter-za
del Tratado (párrafos 33-49;. NHC . VI, pp 57, 28-59, 14), con el anuncio por el Hermes de
descenso de una potencia lumi nosa. Es en este punto que Hermes revela al discípulo las
profundidades indescriptibles de lo divino, revelando al mismo tiempo que él mismo es el
intelecto, los Nueve (parr. 36, 41), una identificación que no parece ocurrir en ningún otro de los
tratados herméticos. conocido, a menos que desee interpretar esta identificación como un efecto
del proceso de indiación descrito en CH I 26 y CH XIII 10. La revelación sumerge al discípulo en
una especie de pérdida y en un tartamudeo, un que sigue a la voluntad de un himno optimista
en silencio a Hermes, el lntelletto, moho probablemente en respetaba a un esquema ritual (ver.
poco más allá, pág. 70). La exhortación hecha por Hermes al discípulo, porque en silencio
expresa sus deseos y, por medio de un oxímoron, habla en silencio, abre la cuarta parte (par.
50-2; NHCVI, pp. 59, 15- 60, i) la visión esfocia estática de la que finalmente le gusta el discípulo
después de recibir la luz ex colo, a continuación, para contemplar el Ogdóada, con las almas y
los ángeles que habitan mientras himnos aumento alTEnneade y alie sus poderes (ver p. 68), y
luego dios, coito mientras realiza el acto creativo.
Es una visión que el discípulo está obligado a mantener en la orilla SE, y debe
comprometerse a alabar a Dios sin descanso durante toda su vida, hasta la muerte
otras cosas. (. párrafos 53-61; Durante este éxtasis, que ocupa finiera la quinta parte
del Tratado NHC . VI, pp 60, 1-61, 17), el discípulo, rawivato del amor de Dios y
para Dios, mientras que ProCLA pero para plantear himnos a dios, se ve a sí mismo
(ver aquí, p. 489, nota 44). La segunda secuencia vocálica, enunciada del nombre
secreto de dio, cierra esta parte.
El epílogo del Tratado (párrafos 62-73;. NHC VI, pp. 61, 17-63, 32) aparece
esencialmente centrada en la modalidad de la composición del libro, el cual debe
contener la descripción de visión visto desde scepolo y ser elaborado en caracteres
jeroglíficos (para los cuales ver par. 64, p. 491, nota 65; vol. I, pp. XLI, XLIX-L, 223,
410, 507-8, nota 6). 11 texto grabado en la estela de color turquesa, se mantendrá en
el templo de Dios "bajo la custodia de ocho guardianes" porque no pueden volver a
conocer a todos. De hecho, cualquiera que no haya sido "engendrado antes en Dios ...
no podrá leer el cid que está escrito en este libro". La generación de Dios (para los
que ver. Un poco más allá, p. 70) que ganan gra dualmente, y sólo cuando han
alcanzado sobre la forma en delTimmortalitá se puede hacer uso recibido
"comprensión dell'Ogdoade otras cosas, que revela la neade En-". Por esta razón los
que la suerte de leer el libro si lecho del río debe comprometerse con un juramento
ritual no revelar el contenido, él tira divina, en consonancia con el carácter rio elita-
de la doctrina hermética.

Muchas similitudes han sido encontrado entre la de Ogdóada et Ennead y otros


textos hermético, especialmente CH I y XIII, como así como han sido identificados
bastantes diferencias: la una y la otra han sido destacado y analizado de Mahe 1978, pp. 38-
47, y de Campani 2000, pp. 62-90. Por su parte, Mahé 1978, pp. 44-7 también señala, con
respecto a CH XIII, una mayor consistencia doctrinal de De Ogdoade et Enneade y la presencia
en ella de un esquema inicial más articulado y completo. Además, no puede descartarse que la
coherencia doctrinal y la integridad del esquema iniciático se vean afectadas por la reelaboración
y reflexión continuas y sistemáticas a las que la tradición hermética ha sido sometida a lo largo
del tiempo. Soy una rielabo ración y una Alie reflexión que debe haber traducciones contribuido
en gran medida en griego - Probablemente, pero, de hecho, trabajarlos, sin embargo, de
acuerdo con CH XVI1, habrían hecho aún oscura cuanto más el contenido de los libros de
Hermes, a cuyo nombre , para dar crédito a Iamblichus {de mysteriis Aegyptiorum VIII 4, pp.
265, 11-268, 14), sería en realidad circulado textos que mantienen selladas vistas con-
expresadas en lenguaje filosófico (véase. Vol. I, pp. XXIX-XXX, XXXIII-XXXIV, XL1II-XLIV). En
todos los casos y en la línea general se PUD dicen que los tres textos coptos parecen responder a
la misma perspectiva doctrinal que surge del uso de patrones y temas comunes, sin excluir ecos
y ze risponden- con otros tratados, como el tema de belleza (par. 18), que también ocurre en CH
VI 4-5 y en la definición i armene X 1.
La visión estática, a través del cual Feletto, alcanzó FEbdo- hizo (par. 27), accede
a la contemplación otras cosas, antes, y dell'Ogdoa- de Ennead (parr. 27-8), a
continuación, a la de los núcleos y de un Geli que en el propio Ogdoade cantan en
silencio y dirigen himnos al Ennead y a sus poderes, y finalmente al de dios (par. 41,
52), y luego alcanzan el "camino de la inmortalidad" (par. 69), encuentran
correspondencia inmediata en CH I 25-6, donde el hombre, supera la "séptima
banda", contempla la naturaleza ogdoádica y oye poderes situados por encima de esa
naturaleza que levantan himnos en honor del padre, hacia quien posteriormente
aquellos que han alcanzado el Ogdoade, y finalmente se convierten en dios. Y este
espacio más alto que el Ogdoade de CH I 26, que probablemente corresponde al
Ennead del Ogdoade et Enneade, de lo contrario no se conoce en Hermética. La
perspectiva es indudablemente cosmológica-astrológica, donde, si en el Ebdomade
uno puede creer reconocer la esfera de Saturno {CH I 2 5, vol. Yo, p. 421, nota 92), el
Ogdóada identifica el cielo de las estrellas fijas - que es también un nombre del dios
de PGM XIII 743, 753 y FEnneade, por lo tanto, es CONFIGU ra como el lugar de
aquel que trasciende todo.
Es difícil excluir que el mundo egipcio del oasis de Nagamadi ya había perdido
todo recuerdo de la antigua religión egipcia; un oasis ubicado a poco más de 70 km
de la ciudad de Panopoli, un centro cultural muy famoso, que dio a luz no solo a
Nonno, el autor de los Dionisíacos, sino a los Zosimos que, si no era Fartefice, al
menos condujeron a fin del matrimonio entre hermetismo y química (ver p. 7). Por lo
tanto, no se puede rechazar a priori la posibilidad de que el Ogdoade de Hermética,
pero sobre todo del texto copto, sufriera los ecos de la antigua teología de
Hermópolis, caracterizada por un sistema precisamente de "ocho" dioses, una teología que
era en el pasado Egipto en competencia con la de Heliópolis, dominada inve allí por Enéada. Por
lo tanto, el Ogdoade ermopolita estaba formado por cuatro parejas, compuestas por un hombre,
que era una serpiente, y una mujer, que era una rana. Sin embargo, eran parejas que
expresaban cualidades negativas: Nun y Nunet, el océano o el líquido primordial; Heh y Hehet, el
primitivo indefinido; Kuk y Kauket, la oscuridad; Amon y Amaunet, el intangible desconocido del
caos. Incluso con las debidas diferencias, los "ocho guardianes del libro secreto" (par. 65), los
machos, con la cara de una rana, colocados a la derecha, y las hembras, con la cara de un gato -
en esto perfectamente compatible con Bastet, la diosa del gato de la ciudad de Bubastis, en el
delta del Nilo -, a la izquierda, posso- nc mismos se descarga en la teología de la marca de agua
Hermópolis, esto es, como su nombre lo dice, la ciudad de Hermes, el "Grande Er mopoli, "el "
Señor de la ciudad de los Ocho "(Mahé 1978, pp. 35-6). Pero más allá de estas evocaciones y de
estos sospechosos es difícil una oferta. Incluso si la teología hermopolita fuera la fuente de la
cual se derivaba el Ogdoade del Hermético, fue completamente reelaborado, repensado y
remodelado, también a través del filtro de Astrología (ver vol. I, pp. LXXXIV- LXXXV), que
emerge inequívocamente en el par. 66. ASÍ, casi como consecuencia, la presencia de la
Ogdadade en de Ogdoade et Enneade, como en el resto de las Hermeticas, desciende de
Hermópolis y pasa por Hermes, el Thot egipcio. Y sin embargo, el Ennead, si se remonta a la
teología heliopolitana, también depende de Hermes-Thoth. La Enéada era un siste pero de nueve
divinidades, incluyendo su asociado a través de un esquema de GE nealógico: Ra, el dios del sol,
a la que los sacerdotes de Heliópolis habían asimilado su dios local de Aton, lo que indica que el
disco solar, y que iba a dar como resultado Ra-Atón, el cual para la autogeneración pro Dusse el
primer par, Shu, el aire, y Tefnut, no mejor precisabi- le; a su vez, estos generaron al dios Geb,
la tierra, y la diosa Nut, el cielo, que dio a luz a dos pares de hermanos, Osiris e Isis, Seth y
Nefti. Fue un escenario cosmopolita que superó el sistema fragmentario de las divinidades
locales en un sentido universalista y que descendió de la necesidad de justificar y legitimar la
unificación del país. Pero cuando el mundo antiguo y con él Egipto viven la gran metamorfosis
impuesta por Alejandro y sus sucesores más tarde por los príncipes de Roma, las razones que
habían tolerado el establecimiento del Ennead heliopolitano ya estaban establecidas. Sin
embargo, Thot, el Hermete helénico, permaneció en cada caso F "Annalta del Innneade", el
"Antiguo y Grande para los Ennead", el "Señor de los Ennead" (véase Mahé 1978, pp. 35-6). II
sistema constituido dall'Ogdoade y dall'Enneade, si egipcia debe ser, en razón también la
progresiva reformulación y sistemática de las teologías y siempre al pasar por la estrecha
relación de estos con destinos ER-, y concretamente con Thot, puede sin embargo no depende
del intento dirigido por los teólogos heliopolitanos de absorber la Endoea de Hermopoli en
Ennead, transformando las ocho divinidades de Gdoad en los ocho Hehu que apuntalan la
bóveda celeste. Pero incluso admitiendo esto, cuando el Ogdoade llega a las Hermeticas,
asume una configuración astral, que no es reconocible en la tradición egipcia (Mahé 1978, p.
38), y se convierte en el lugar de aterrizaje de la ascensión celestial, después de lo cual el
hombre se ha liberado de las influencias astrales, como en CH I 25 (ver vol. I, pp. XCI-XCII, 132,
195, 421).

Otro tema que une a la de Ogdóada et Ennead y CH I es Tassorbimento por el


electo de la facultad otorgada por Dios (par. 59: "el poder que han recibido de usted"),
que es fácil de correspondencia en el duvaptoíleíq, «Imbuido de poder», de CH I 27,
y l'évóuvá-pwoóv pe, «inviérteme con poder», por CH I 3 2. A su vez, los «sacrificios
espirituales» (par. 31), si no ne son una evocación, son al menos fácilmente
atribuibles a los "sacrificios de la palabra", el X-Yixa't íhjoíai, de CH I 31 a partir de
CH XIII 18-9, 21 (ver vol. I, pp. LXXXV- LXXXVI, 419, nota 83, 531, nota 234). Y
ASÍ también la "generación en dios" de par. 69 parece decididamente debido a lo que
en CH XIII es el renacimiento (TraktYYeveoía), llamado explícitamente nacimiento
en dios, év Oew Yéveoig en CH XIII 6, que no puede ser la redacción de CH I 26 y
XIII 10. Y siempre con la visión que Tat tiene de sí misma en Nous en CH XIII 1 3
parece correlacionado el Visio de TI que Hermes auto tienen primero y luego el
seguidor (párrafos. 37-8, 59).
Si formalmente es difícil establecer cuál es la relación entre la identificación de
Hermes con el intelecto (parr. 36, 41, 45; en la Cosmogonía de Leiden, el Nous toma
el nombre de Hermes: PGM. XIII 173-4) y el proceso indiamento de CH I XIII 26 y
10, sin nondime- tanto tratados (CH I XIII 31 y 16) se deben poner en relación el
himno planteado en silencio (par. 44) y la oración de gracias RIN ( par. 58-9), que en
cierta forma parecen responder a un patrón ritual.
Por su parte, los «Discursos generales» a los que menciona ¿1 par. 69 puede
recordar el tratado XIII una vez más (par.
i), ASÍ como la imposición del juramento de no revelar el contenido del libro, escrito
en caracteres jeroglíficos, por un lado recupera el carácter elitista de la doctrina
hermética, que, en la transmisión de este conocimiento, está destinada a pocos ( CH
XIII 13, extracto XXIII 8), y por otro subraya la función del libro, destinado también
a unos pocos (ver vol. I, pp. XLI-LI) [PS]
NB La traducción, comparada con la propuesta en Camplani 2000, pp. 135-54, no es literal, tiende a ser
parafrático; depende como mínimo de hipótesis textuales distintas de las propuestas en Camplani 2000.
Características distintivas:
(...) = aclaraciones, traducciones alternativas, conjeturas, cambio de página en el código. D. =
discípulo
E. = Hermes
Los títulos de los párrafos no pertenecen al original. Para otras formas de inter viento consulte
Camplani 2000.
Pregunta! preliminar en ar i: generación y hermanos
... (p. 52, título en lacuna)

1. D (isceple). (Padre mío), la última uno me he prometido (de entre xport) mis 2 1
pensamientos (en ') Ogdóada y, más tarde, para que me giungcre Ennead . Usted 4
ha dicho: "Esta es la secuencia de (pre Sentia) por la tradición" .
2. E (rmete). Sí, mi hijo, sólo esta es la secuencia: la promesa ha sido formulara
en relación Alie posibilidad humana que usted (que) dijo después de haber dado
durante promesa otras cosas, y que I'ho repite, si usted recuerda, a cada uno de los
grados ( de ascenso) 5 .
3. Después de recibir el espíritu de la fuente 6 , que coloque la (su) el descuento
en ti, para que en ti está presente la facultad in- tellettiva; En lo que a mí respecta, es 7
como si dentro de mí el poder estuviera embarazada , ya que, después de haber
8 quedado
embarazada por el trabajo de la primavera que fluye en mí, generé .
4. P. Mi Padre, me has dado toda la realidad. Sin embargo, me sorprende una
9 expresión que
acaba de decir: "En mi interior, el poder está preñado" .
10 11
5. Dijo: E. Lo generé ya que estos niños se generan .
6. D. mi padre, tal vez he muchos hermanos, si voy a ser considerado que entre
(su) genitura?
7. E. ¡Sí, hijo mío! Este activo se considera entre ... (p. 53,
11. 1-6 incompleta) 8. Por lo tanto, mi hijo, es necesario que usted co nosca sus
hermanos y los honro bien y en una forma adecuada: por qué es que provienen de un
12
mismo Padre . Llamé a los geniture uno por uno, les di un nombre, ya que son el
resultado de un acto generativo, como estos niños.
l3
9. P. ¿Ellos, mi padre, ... ?
10. E. Son mió, soy espiritual, ya que son las energías que hacen crecer
también a las almas. Por esta razón afirmo que son14
inmortales

Otra Que st iones y preliminar: cómo complacer

11. D. Tu discurso es veraz y no contradictorio. A partir de este momento, el


padre Mió, comenzó el discurso del Ogdade y el Enneade 15 y me consideró entre mis
hermanos 16 .
12. E. Oremos, hijo mío, el Padre del Universo junto con tus hermanos, que son
17
mis hijos, para otorgar el espíritu elocuente (o: y puedo hablar).
13. P. ¿ En qué manera, por favor, mi Padre, en unión con el acabado ge-? Deseo
obedecer, mi padre, a ...
14. E. (p. 54,11. 1-3 parcialmente lacunose) ... y (esta) es la verdad (?), Que
reflexionas sobre el progreso que se ha hecho en ti a través de la sabiduría obtenida a
través de los libros.
15. Son mió, en comparación con tu edad anterior: como los niños, hiciste
preguntas sin sentido e irracionales .
16. D. mi padre, el progreso que se hizo en mí Que soy ahora y la sabiduría
creció en mí en los libros han llenado mi estado de deficiencia, (que fue) para mí una
18 vez .
17. E. Hijo mío, cuando hayas entendido completamente la verdad de tu

discurso, encontrarás a tus hermanos, es decir, mis hijos, en oración contigo 19 .


20
18. D. Padre mió, no entiendo nada más que la belleza que se ha realizado en 21
mí gracias a los libros , lo que llamas "la belleza del alma".
22
19. E. El edificio (espiritual) ha sido producido en ti en grados . Es posible que
23
awenirti comprensión intelectual y que será prudente .
24
20. D. entender, mi padre, cada uno de los libros , en particular, el himno (p. 25
55) que se encuentra en (11. 1-4 Lacu parcialmente nariz) ... .
21. E. Son mió, ...
La primera oración y la primera intervención divina.
22. P. Mi Padre, tomaré el poder del discurso que pronunciarás. Como hemos
dicho juntos los dos de nosotros, oramos, pa dre mío.
23. E. mi hijo, y debemos con toda tu mente, con todo tu corazón y con (todo) el
26
alma que se convirtiesen a Dios en pre anillo y pedir que el don dell'Ogdoade vienen
a nosotros y que todo el mundo recibir de él el potencial que es suyo. Su
entendimiento es que, a mi para ser capaz de pronunciar el rey me sirve la oración de
la primavera que fluye en mí 27
24. P. Oremos, padre mió.
21Í
2 $ . E. te invoco, el que gobierna sobre el reino de poten za, cuya palabra se
29
convierte en la generación de la luz - a su ras del son inmortales, eterno, inmutable
30
cuya volición produce imágenes de la vida que se encuentran en todas partes, la
(cual) naturaleza da forma a la sustancia, ( de quien) reciben movimiento (p. 56) las
almas, (los poderes) y los ángeles (que están en su lugar), (aquel cuyo poder) llega a
(cada) de las cosas existentes, (la) la (cual) destreza se extiende hacia cada ser,
31
(Fingenerato que ha) generado cada ser, el que ha extendido la eternidad del León a
través de espíritus (e) ha creado todo, el que posee en sí en sí mismo, mientras que 32
(nel- al mismo tiempo) está a cargo de cada ser, lleno, dios invisib la , donde existe
está dirigido en silencio , (uno) el (los) imagen se coloca en movimiento mientras se
está gobernada uno que es más poderoso de la energía, la que está por encima de la
magnitud, el que es superior y alabanza,
34
26. Zóxathazó
para
AA

oo
nosotros
AAA
OOO

AAA

eee
AAAA

0000

AAAAA

00000
AAAAAA

000000
u uuuuu
AAAAAAA

0000000
AAAAAAAA

00000000
Zózazóth,

27. Señor, concedí sabiduría 49 50 51 52 53 54 a través de tu poder, que nos alcanza,


para que (recíprocamente) narremos la contemplación del Ogdoade y el Ennead.
36
28. Ahora que llegamos (al grado deDl'Ebdomade , en Quan a son religiosos y
37 3
vivir de acuerdo a su ley , y su lontá VO ", de nuevo vamos a construirlo De hecho,
hemos pasado nuestros pasos (p!. 57) ... para que tenga lugar la contemplación.
29. Señor, ¡danos la verdad a través de la imagen !
¡Danos, por medio del espíritu, para contemplar la forma de la imagen que no
tiene deficiencia!
¡Recibe de nosotros el símbolo (de) (tu) plenitud a través de nuestros elogios, y
reconoce el espíritu que está en nosotros!
40 años
30. Porque por tu trabajo el Universo recibe animación; de ti, el adulto •>

de
ha nacido el nacido; la generación de lo autogenerado es por tu trabajo; (A través de
ti) es la genera ción de todos los seres generad.
41
31. Obtener los sacrificios espirituales de nosotros lo que elevia- mo que con
todo lo que en nuestros corazones, y (todo) a nuestra alma y con toda nuestra fuerza.
42
Salva lo que hay en nosotros y danos sabiduría inmortal
Los efectos de la oración: Hermes es Nous

49 Saludémonos, hijo mió, ¡con amor!


50 Alegraos para esto: ahora el poder de ellos, que es Mo Minosa, viene sobre
51nosotros. Lo veo! 34. ¡Veo profundidades indescriptibles ! 35. ¿Cómo puedo
decirte
52esto (pág. 58), hijo mió? A partir de ... lugar? ¿Cómo (hablaré)
que ... el sobre
alma. 37. el universo?
Lo veo ... yo a
36.
53Yo (yo soy el intelecto), veo otro intelecto
54través de un éxtasis sagrado.
11 1
38. D. ¡Tú me das poder! ¡Me veo a mí mismo " ! 39. ¡Quiero hablar! ¡El 15
terror se ha apoderado de mí !
40. E. He encontrado el principio del poder que es superior a todos los
poderes, la cual es (a su vez) y sin principio. Veo una fuente de46 de la vida.
ebullición
41. Te dije, hijo mió, que yo soy el Intelecto '' . Yo vi La palabra no puede
expresar esto. De hecho, todo el Ogdade, hijo mió, y las almas y los ángeles que
están en él, cantan en silencio A. Yo, el intelecto, lo entiendo.
42. P. ¿Cómo cantan?
43. E. ¡Ya no es posible hablar contigo!
19
44. D. ¡Estoy en silencio, padre mió! Quiero cantarte un himno en silencio *

45. E. Cántalo 55 ! Soy el intelecto.


46. Entiendo el intelecto, Hermes, el que no puede ser interpretado porque se
56 57
protege a sí mismo. Gioius, mi padre, al verte sonreír . Todo el universo (p. 59) se
regocija. Por esta razón, no hay criatura que pueda faltar en tu vida. Para que los seis
las señoras de los hombres vir Tuosi en cada lugar. Su seguridad 52
protege.
47. Te invoco, padre, eón de eones, espíritu - (pronuncia el) nombre divino -
(o: "espíritu, ser divino") (que) con un soplo envía la lluvia sobre cada ser.
48. ¿Qué dices, padre mió, Hermes?
49. E. No digo nada sobre esto, hijo mió. Es solo en comparación con Dios,
que guardamos silencio sobre lo que está oculto

Solicitud de la visión, la segunda oración


y la segunda intervención divina.

55D. Trismegisto, no deje que mi alma sea pri marcha de la contemplación! -


56(pronuncie el) nombre divino (o: "ser divino"). Tienes poder sobre todo, como
57maestro de todo el lugar.
ji. E. Volgiti alia (bendición), hijo mió, y él habla en silencio. Pregunta en 55
silencio lo que pueda desear.
52. Después de la bendición exclamó: D. Padre, Trismegi de la mañana, lo que
nunca voy a ser capaz de decir? ¡Recibí esta luz y veo la misma visión (es decir) en
ti! Veo la Ogoade y almas en él y los ángeles a su vez himnos alTEnneade y Alie su
ze poten- 56 . Veo que posee el poder de todos ellos mientras crea (p. 60) ( criaturas) a
través del espíritu.

Vida despues de la vision

53. E. Es bueno de ahora en adelante que hagamos silencio . No hable


(apresuradamente) sobre la visión desde este momento. Es oportuno plantear himnos
al padre hasta el día de su muerte.
54. P. Lo que tú cantas, padre Mió, yo también quiero cantarlo : Yo levanto
himnos en mí.
55. E. Porque has descansado, dedicado a alabar. De hecho, has encontrado lo
que estás buscando.
56. P. ¿Cuál es la forma más adecuada de alabarme, cuyo corazón está lleno?
57- E. La forma más adecuada para ti es elevar tu alabanza a Dios y transcribirla
59
en este libro inmortal . 58 59

58D. De mi corazón Alzaré la alabanza, la oración ter minas del universo y el


principio del principio, el ritrovamen- inmortal a la búsqueda de los hombres, el
generador de la luz y la verdad, el sembrador de la palabra, el 'amor de la vida
inmortal.
59¡ Ni siquiera un discurso crítico puede decir algo sobre ti, Señor! Por lo tanto,
mi intelecto quiere levantar himnos todos los días. Soy el instrumento de tu espíritu,
el intelecto es tu plectro 6 '. Tu comprensión me suena. Lo veo (p. 61) yo
. Recibí tu poder 60
62 61 mismo
Tu amor nos ha dado vida.

60Bueno, hijo mió!


61. ¡ Gracias! Después de esta experiencia, gracias levan hacer himnos a
usted: usted ha recibido la vida, después de haber hecho mi SAG jue Te bendigo
Llamo tu

66

68
jeroglíficos Mi hijo, que fijará esto en el momento en el que están en (la
62. nombre escondido en mí:

para
o <O>
ee
o (oo;
AA A

y ee

ooo (0 /
iii <i>
AAAA / A

oooo (o)
00000 71
69. Y el que no es (p. 63) habrá sido engendrado antes en dios
AAAAA
está al nivel
ooooo (o)
uuuuuu
AAAAAAA

0000000 AAAAAAAA

00000000
AAAAAAA / AA \

0000000 (oo)
Eres quien existe con el espíritu. Levo a ti religiosamente.
L en la precisión de expresión en ternpio

63. E. Son mió, este libro lo escribe en el ternpio de Diospoli en caracteres


jeroglíficos, inmolándolo all'Ogdoade (que) revela el Ennead.
64. P. Hago esto, (padre) mió, como ahora me mandas.
65. E. (Hijo) Mi, escribir en estelas discurso turquesa de ellos hermano. (Mi hijo,
este libro es importante escribirlo en la estela de Turquía es en jeroglíficos) . Y el
intelecto mismo se convirtió en su guardián. $ 6. (Pág. 62) Por esta razón, me di que
este discurso está grabado en la piedra y que se pone en el local de almacenamiento ,
66 bajo la custodia de ocho guardianes gether as-a ... sol. Los machos están a la derecha,

con la cara de una rana, las hembras están a la izquierda, con la cara de un
67 gato .
66. Apponi entonces una piedra galattite bajo los tableros turcos son, forman
tetragonal, y transcribir el nombre en la mesa de piedra azul en caracteres
constelación de) Virgen y el sol, en medio de la longitud del día, y quince grados no
Han- superado 69 .
68
jeroglíficos Mi hijo, que fijará esto en el momento en el que están en (la
67. D. mi padre, cada receta que usted dice que el compi ró con prontitud.

II juramento

68. E. Escribir un juramento en el libro: que los que la ley del libro será no
proferiscano los de nombre mal camino, ni a la violencia acciones alie del destino; en
cambio, obedecen la ley de Dios, sin que la aviación transgreda en la nada, sino que
le piden a Dios sabiduría y conocimiento 70 .
71
69. Y el que no es (p. 63) habrá sido engendrado antes en dios está al nivel
de los discursos "generales" y de los "detallados" - no podrá leer lo que está escrito
en este libro, a pesar de que su conciencia se purifica de sí misma, no comete nada
vergonzoso, ya que no te lo permite. Más bien, (solo) al avanzar por los grados
alcanzará el camino de la inmortalidad: de esta manera llegará a la comprensión del
Ogdoade que revela el Ennead.
70. P. Lo hago, mi padre.
71. E. Este es el juramento del 7 de julio : "Ruego a cualquiera que lea este libro
sagrado, para el cielo y para la tierra, para el fuego y para el agua, para los siete
arcontes de la sustancia y para el espíritu que crea. rasgó que está en ellos, por el dios
(en) generado, por los autógenos (a) y por lo generado, que guarda lo que dijo
Ermete.
72. Con aquellos que prestarán juramento, Dios se reconciliará con cada uno de
los que hemos nombrado. Inve no en aquellos que transgreden el juramento caerá tira
de todo el mundo ".
73. ¡ Esto es lo más perfecto, hijo mío!
EL ERMETE LATINO

ASCLEPIVS
El trabajo que lleva el título de Asclepio es la versión latina, o mejor la
adaptación libre, de un tratado griego perdido. El título original probable del
texto griego (o parte del título o subtítulo) es dado por Lattanzio en Diuinae
Institutiones como Logos Teleios (IV 6, 4 Hermes en el libro aquí Xóyog
TÉXeiog inscribitur y así sucesivamente VII 8 , 13), el título que el autor
cristiano mismo en otra parte de su obra traduce como Sermo perfectus (II 15,
7; VI 25, 11: in illo sermon perfecto). Título y traducción del mismo que
Verbum perfectum que encontramos en el cap. 3 de ' aduersus quinque llweses
la correspondiente Agustín Quoduultdeus [Sus mes aquí América Mercurio
dicen tur, Ser ip sentarse aquí librum kóyog xéXeiog appellatur, Idest uerbum
perfectum). Más tarde (VI siglo AD.) El título me- Desimo griego no está
atestiguada por Giovanni Lido de hombres-SIBus IV 32 y 149, en dos citas
cortas reelaborado los stes saben paso del texto griego, correspondiente a la
tapa. 28 en la versión
Asclepio. Con este mismo título y, de hecho, este mismo tratado se refiere
al comienzo de CH IX con las palabras X A Ég, w 'AoxXr | jrié, xóv xékeiov
ájroóéócüxa Xóyov ("Ayer, Asclepio, expuse el discurso" perfecta ""). No se
hace referencia a cualquier griego o latino nombrarnos se da no por agosto
destino que en los de ciuitate dioses (VIII 22-7; 39 XVIII), cita y utiliza
durante largos períodos sólo la versión latina que aún hoy nos LEG Giamo. La
situación es diferente en la tradición manuscrita del tratado latino. Aquí, en la
dedicación, los códigos múltiples importantes recitan INCIPIT ERMV
TRISMEGISTON DEHELERA AD ASCLEPIVM ALLOCVTA féliciter. Esta
es una escritura incorrecta en la que las formas griegas y latinas se mezclan y
donde la extraña dehelera es la corrupción de pípkog lepó ("libro sagrado",
para el cual ver también p. 169): todo corresponde, en mal y roto
Traducción latina, a la escritura de algunos manuscritos: 'Eppoti Op Lcrp-Eyí
otov pípXoq lepa npdg' AoxLqTtiov TtpoocptovriOEioa felicitador explícito.
Asclepio es, por lo tanto, el nombre de dedicador, ya que están en el título de
muchos tratados del Corpus Hermeticum Tat, sobre todo, o el propio Asclepio o
incluso Enríete; y va ricorda- que, al considerar que la dedicación a Asclepio se
expresa específicamente descrito en la opereta de introducción (tractatum hunc
... Sus nombres scribam que, "este tratado ... que intitoleró con su nombre"), un
uso en sustancia no diferente de lo que leemos al comienzo de CH X: TÓV XOEQ
kóyov. (O 'Aoxki] 7tiÉ oot ávÉfh] xa, ROV OE ar |. PEpov OI xatóv EON sin
TCXT ávaOeTvai ( "HE consagrado a ti, Asclepio, el discurso de ayer, es el
derecho a gastar en Tat . Hoy") de Scott (Hermética . III, p i) piensa que la
dedicación completa puede eS- noche era 'Eppov OpiopEyíoTou pípkog lepa
Jtpóg ' AOXX.T | JUÓV npoo (p (ovejas] f> EIOA q Ejrixakovpévi] Aóyog
rékEioq..
El llamado Asclepio América se pasa a lo largo de las obras filosóficas alie
de Apuleyo, pero no se le atribuye a él, ni en cuanto a su autor o como
traductor, al menos desde los im más grandes y la mayoría de -bearing parte de
los códigos. Pero
las ediciones impresas, desde el princeps (1469), asignaron en su mayoría, como era
obvio, la versión a Apuleius. Ahora comúnmente rechazó esta atribución, que en la
historia de los estudios no ha fallado en encontrar también partidarios importantes,
Vincent Hunink (1996), a la que se opone, con un examen minucioso de tejido lingüístico
de la opereta, una erudita italiana, Mariateresa Horsfall Scotti (2000). La consecuencia
más significativa que traería la asignación Delt / Nosotros- Pío de Apuleyo es decir, de
todos modos, el orden cronológico: dovreb- será a rebotar en el corazón de la II ver. AD
la versión latina, que comúnmente se cree que se realizó en un ambiente africano del
siglo IV . AD, y un período anterior owiamentc los Logos Tele ios, compuesto con cada
probabilidad antes de final de la III ver. AD (ver vol. I, pp. XXIV-XXV).
Del texto griego podemos leer algunas secciones cortas citadas en varios
trabajos de varios autores griegos y latinos: en el Diuinae Institu- (iones de
Lattanzio (comienzo del 4to . C.), en la de sancta ecclesia de Marcello di An
eirá (primer semestre del IV ver AD), en el Florilegio de Giovanni Stobeo (IV-
V ver. AD), en el contra lulianum de Cirillo Alessandrino (5to siglo AD), en el
de mensibus de Giovanni Lido (VI
seg. AD). En América, a los que ya se ha
mencionado por Agustín, abbia- mo algunas canciones todavía en Lattanzio, en
la
traducción diferente de así, y una sola pieza, dependiente de Lattanzio, en las
ya nombradas aduersus quinque haereses de Quoduultdeus, autor que en otro de sus
escritos, Liber promissionum et praedictorum, nos da otro látigo, dependiendo de
esto por Agustín.
Además, una amplia sección extrapolada a partir del Logos Teleios, cor-
responder a los párrafos 21-9 de la 'l / sclepius, ha sido adquirido en 1945, en la
versión copta, el código VI de Nag Hammadi (segunda mitad del siglo cuarto
AD). , la cual nos dice incluso el de Ogdóada et en deude (véase vol I, págs
XXXI-XXXIJ y aquí en p 65 ); en el mismo código está contenida también la
llamada Oración de
Acción de Gracias, que corresponden otras cosas oración final deU'Xrc / ep /
wr (cap. 41), de los cuales raltro pe- ya se posee ¿1 texto griego identificado en
el simo vente- temprana siglo en un papiro mágico datable a finales del siglo III
AD (PGM III 591-609, texto mejor conocido como papiro Mimaut , preservado
en el Louvre, n. 2391, col. 18).
Estas canciones, tanto en griego y los de la versión copta, y así también las
transmitidas por Lattanzio versión de su lado, son obviamente importantes ya
que ofrecen conveniencia de instau raras comparaciones (en el caso de la
oración se convierte posi- incluso la comparación de tres), que permiten no solo
apreciar el tenor de la versión latina sino también resolver más de una
dificultad de texto o sentido. Y la comparación es obvio que la versión de
América se debe considerar, en lugar de un traduzio que, una reelaboración
donde s'accentuano estilística y
compromiso flato AF religión: guía útil también para la evaluación de grandes piezas
que podemos leer sólo en América .
Con los autores cristianos VAsclepius (y el Logos Teleios) encontró una
fortuna desigual . Lactantius, quien, como hemos visto (pág. 6), podría
definirse como un cable, utiliza más de una vez el Logos Thesaos, evaluándolo
normalmente de manera positiva; Esto se aplica en particular a lo que se leyó
en el original griego en correspondencia con el cap. 8 del Arc / ep / wr, sobre el
"segundo dios", que él consideraba un precursor de la sabiduría pagana para el
hijo de Dios (Diu. Inst. IV 6, 4). La misma apreciación, en el pergamino de
Lattanzio, se encuentra en Nayaduersus quinque haereses (cap. 3) por
Quoduultdeus, un texto que, más tarde atribuido a Agustín , experimentó una
fortuna aún mayor que la que perteneció a Latvant. Y sin embargo, hay que
tener presente que el mismo paso era diferente mente empleado por Marcelo de
Ancira bajo la polémica antiarriano sobre la consustancialidad, la denuncia en
el Trismegisto la doctrina de un segundo dios distinto de Dios supre mo. En
cambio, Agostino , que en el VIII libro de la Decityitate Dei usa grandes
secciones de / lrc / ep / ws, en particular de las llamadas Apocalypse t polemises
enérgico en una perspectiva antidemonológica contra la doctrina hermética.
[2] .
En la Edad Media, la visión de Lattanzio y del supuesto Agostino (pero en
realidad Quoduultdeus) prevalecerá en gran medida, aunque no exclusivo :
encontrará una confirmación positiva en varios centros europeos, en particular
en el siglo XII (época en la que los testimonios manuscritos del tratado en latín)
de pensadores como Abelardo y su discípulo Juan de Salisbury, Thierry de
Chartres y su discípulo Herman de Carintia, Bernardo Sil Vestre, Alan de Lille,
e incluso en los siglos posteriores, desde Alber a Magno, Roger bacon, Meister
Eckhart, Thomas Bradwardine (Lucentini 1992, p. 401 ss., Moreschini 2000, p.
159 ss.). Se continúa en los siglos siguientes el conocimiento Delt / 1 sclepius,
tanto recta di- que mediada por los enfoques de épocas anteriores, y el
equilibrio se mantiene su uso doctrinal por los filósofos e intelectuales aquí
ellos, no hacer que los grandes nombres, Nicolás de Cusa, Marsilio Ficino ,
Giovanni Pico della Mirándola, Cornelio Agrippa, Giordano Bru no , Tommaso
Campanella.
II Logos Teleios tuvo que ser casi una sumatoria de puntos de encaje
apretado, su teología, su física y begrenset antropolo cuñas o similares que en
ella asume significativo valor. Un tratado de cierta extensión en el que los
diversos temas tratados no siempre podían encontrar una armonización
adecuada, donde, por el contrario, a veces, aunque no hubo repeticiones, no
solo la no homogeneidad sino también los momentos de fractura se hicieron
sensibles . Estos son sin duda las marcas de montaje de una obra en la que las
muchas enseñanzas aduna- que quería competir para formar un discurso (logos)
veramen que hizo (teleios). Y es plausible que, debido a su integridad, más allá
de los momentos de fatiga estructural, fue seleccionado entre los muchos
logotipos herméticos existentes para ser presentados a
un público nuevo y amplio con un nuevo aspecto latino. Renovar la forma que le
permiten ver explainers adiciones y omisiones del epermettono superflua aprecian un
compromiso firme en el plano estilístico, en particular en las páginas del Apocalipsis ,
donde el hacinamiento sombrío co Lori y insta a la inspiración profética. Un latín que no
es inmune a las nociones léxicas y semánticas y no está libre de violentas desviaciones
sintácticas, fenómenos inducidos por un original indudablemente difícil y de los cuales sin
embargo era obligatorio respetar tanto Fessenza como los detalles y desarrollos
doctrinales. conceptual.
Pero dejemos ahora espacio para la sustancia del tratamiento de Hermes y
tratemos de seguirlo en su totalidad.

K En un principio, incluso antes de la exposición doctrinal


prEN de puesta en marcha y que la escena se coloca en las
cámaras de un templo recibe un poco de animación solemne, Hermes,
volviéndose a su interlocutoria Rey Asclepio, declara y pide casi columna
portadora dell'inte- Un discurso sobre ese principio fundamental del
hermetismo por el cual se identifica al Uno y al Todo . Y de inmediato, que se
unió antes de Tot y luego Amón - que no, sin embargo, tomar la palabra -
all'enuncia- ción relativa a diferentes maneras y en diferentes momentos que
Fimmortali- tá de cada alma humana implica (. Cap 2), Hermes no serán
responsables directamente a la pregunta de Asclepio que pregunta si las almas
deben ser consideradas de diferentes cualidades , pero reafirma fuertemente
este principio. Se tiene así que ¿Nizio una larga discusión sulFuni- tá el cosmos
investigados en la multiplicidad de sus ni manifestación. Al principio (Capítulo
3) los cuatro elementos (tierra, agua, aire, fuego) acampan; de ellos se forma la
materia que es una, como uno es el alma, Fuña y Faltra abrazados por la
naturaleza, en los que se mueven en una infinita variedad de formas
individuales: aparece la variedad, que es la manifestación de un principio
unidad (unus mundus, un alma et deus unus), el análisis entra en detalles, para
aclarar y continuidad de la jerarquía de signos vitales que gobierna los cuerpos
de primavera cielo, el sol y la luna los seguidores crecen y declive y, a cambio,
Dios que gobierna el cielo así como el alma y todas las cosas también perecen.
Ahora (capítulos 4-5) el discurso se enfoca en los géneros (dioses, demonios,
hombres, animales y plantas) compuestos de solteros otros se perpetúan en el
género sólo gracias otras cosas, la fecundidad y la ca otras cosas Pacita
procreación. Aquí la Exposición se vuelve más complicada con la doctrina,
aunque relativa a los demonios y a los seres humanos , del xoivoma, es decir,
de las relaciones que intervienen entre individuos de diferentes géneros. En este
punto (. Cap 6) en el tratamiento genera descartes se movieron hacia un elogio
de la grandeza del hombre, de este ser que, gracias en particular su posición
intermedia está en una posición que se elevan hacia la divina y al mismo
tiempo para cuidar de amor de las cosas esta tierra Se incluyen las palabras más
famosas de Arc / e- pins. magnum, o Asclepi, miraculum est homo, elevado al
máximo universal
desde que Giovanni Pico della Mirándola utílizzó en la apertura de
su de hominis dignitate (i486). Después de esta visualización de aumento, se baja el tono;
retoma el argumento de que uno apela a las propiedades de los géneros vivos, todo
impregnado por el aliento vítale (spiritus). Pero va a volver pronto después de que el
hombre, Fuñico que también han recibido el don de entendimiento (sensus), se siente
con- llegar a comprender otras cosas, del plan divino. Y sin embargo (capítulo 7) tal
intelecto no es prerrogativa de todos los hombres, quienes a menudo son irrazonables en
su comportamiento, engañados por las apariencias que los hacen caer en la maldad y los
condenan a vivir como brutos. Esto no es que una señal extrema de llevar la discusión
sobre la duplicidad de la naturaleza humana, volu ta de Dios como resultado de la unión
de una pieza fabricada en su ini magine (ovoiwÓqg) y otra parte se compone de los
elementos de los que está formado el asunto (úktxóg). Y aquí, en la pregunta de Asclepio
sobre por qué el hombre también tuvo que participar en los materiales, comienza una
larga exposición (cap. 8) que desarrolla y aclara lo que se resume en el elogio anterior.
Después de la creación de ese segundo dios sensible que es el mundo, Dios creó al
hombre con sustancia divina, para que pudiera admirar su trabajo y dedicarse a él. Sin
embargo, para el cuidado de las cosas del mundo podría tener realización efectiva era
necesario que el hombre participe de la materialidad: de ahí Finvolucro s'awolse material
del que la parte divina. Técnica, el comercio, las artes, las ciencias, todo responde a la
señal de la voluntad divina, que es en sí misma aplicación, tiene raíces aquí y completa
ejecución. Ahora (cap. 9), la pregunta se convierte en amor delFuomo para el cielo y las
cosas celestiales, Chee amor culto, a la que ofrece ¿1 vehículo más dulce que el don
divino que es Farmonia del canto y de la música. Continúa (capítulos 10-4)
Hermes al decir que el hombre y el mundo, imágenes de Dios, están entre sus
adornos mutuos. En este punto, a la propia Feffigie se le presenta la perfección
a la que el hombre puede llegar en su naturaleza dual , una imagen comprobada
de piedad, bondad, desprecio por la corporalidad, dedicación al cuidado de las
cosas del mundo, contemplación de lo divino. a través del espíritu, Fintellet,
memoria y predicción; el objetivo es la liberación de las limitaciones
corporales y reencuentro con Felemento divina. Por el contrario, las almas de
los malvados, se explica, se verán obligadas a transmigrar en cuerpos de seres
inferiores. Continuar Trismegisto di- Cendo que el apego alie cosas del mundo
genera maldad, irremediablemente separado de la divina, que impide la
investigación y noscenza co. Él insiste involucrando y uniendo a sofisticación
artes disciplinas mismas (aritmética, música, geometría) que no suelen
comprender otras cosas, del plan divino, a la que hay avvici- na vez a través del
estudio de los movimientos de las estrellas en sus leyes numéricas y
características constitutivas de los elementos y sus diversos efectos; El estudio
de la música misma corresponderá a la contemplación del orden armónico del
plan divino. La filosofía santa y pura, desprovista de cualquier curiosidad
molesta, es, en conclusión, adoración y admiración de lo divino, gracias a ser elevada a la
voluntad y la bondad de Dios.
Se concluye aquí (alFinizio de cap. 14), como Trismegisto stes- sabe
tensiones, esta primera parte del diálogo en la cadena de, por ejemplo grave,
complejo pero no desorganizado, a veces como se ha dicho, y esta porción
grande sulTuomo que impresiona Fapprezza - la barbilla, diríamos humanista,
y por el elogio que conoce que comprende también dere
Las ganancias de la discusión (caps. 14-5) que se centra en Dios, pero teria
y la respiración. Y si es cierto que en el cap. 7 Ermete había puesto pro
hablando precisamente el aliento de la vida, es igualmente eviden te que el
vínculo, incluso si el enlace se puede hablar, es muy estrecho. Ahora se dice
que el aliento de vida es de Dios y es, incluso en el modo diferente (za SEN-
sin embargo, que esta disparidad es explícito), en el mate ria (que no se
pierdan, en este sentido, las lecturas en dualista clave). La exposición, elíptica
y, a veces sincopado aunque no oscuro, toget ste continuación, en el modo y la
capacidad respectiva para nacer y gen raro estos cuerpos superior sin
quelTintervento externo que es en cambio necesario para todos los otros seres.
Seres a los que la materia, también se considerara como "sitio", que, aunque no
concebido, contiene en sí mismo cada principio generador, ofrece el apoyo cial
spa- para cada concepción. Una breve interrupción en este punto se lleva a
cabo con el objetivo de discutir brevemente sobre el mal (cap. 16), en una
perspectiva que se podría definir como algo negativo, casi para limpiar el
campo de un problema que en realidad ser- ahora peggia ahora Las Morlas se
caracteriza en varios puntos del tratado. Contra ese mal, que podría afirmarse
como constitutivo de la naturaleza, se dice que Dios le ha proporcionado al
hombre el intelecto, la ciencia y la capacidad de comprensión, herramientas
que, fundadas como están en su buena voluntad, son suficientes para evitarlo. y
hacer que cualquier discusión sobre ello sea superflua. A continuación
(capítulos 16-7), algunas líneas sobre el aliento vítale como motor de todas las
cosas que hay en el mundo, y algunas palabras más sobre los tres principios en
los que ha insistido la discusión: Dios, espíritu vital y materia. Ahora es el
turno de un inser a (cap. 17), de cualquier amplitud, en la invisibilidad /
visibilidad de los cosmos (parcialmente visibles como esférica, en realidad
invitar ble en la cantidad de espacio y visible gracias considerados alie formas
sibilancias SEN- impreso en él como copias de formas ideales, es decir, de
"ideas". Después de esta sección, que se presenta de manera algo desigual en su
textura, el discurso cambia (capítulo 18) a la iluminación que se implementa a
través del intelecto en su fusión con las almas de aquellos pocos que son dignos
de un gran costo sea neficio; ese intelecto que constituye el alma de los dioses.
Y esta es una oportunidad para su presentación (cap. 19), en detalle mentes
sobresalieron en la clase de los dioses inteligibles y el de los dioses sensibles.
El texto se convierte en la incompleta donde es hablar de la mutua conexión de
todas las cosas, de la unidad de la creación todos los empleados
en su multiplicidad de Dios y vivió mediana te la materia y por la voluntad de Dios. Y
el discurso continúa (Ch. 20) - con un largo paréntesis en nominabilita y innominabili- tá
de Dios - abordar el tema de la fecundidad de todos los seres: primero la de Dios
(bisexuales), una expresión de su voluntad , que es la bondad, a continuación, la de
todos los seres (animales y plantas). Y aquí entendida (cap. 21) uno de los múltiples
páginas y hermosa Más famosa deirXic / ep / wr, en la que el "traductor" no se asusta de
la utilización de Virgilio tarjetas, cantando de forma explícita, pero no menos deli-
camente el misterio (mysterium) de la unión sexual, la unidad-comprensibilis, divina en sí
misma: acto misterioso en el que se revela lo divino , un acto que se realiza en secreto
para escapar de la burla de los impíos. De aquí la inspiración (cap. 22) para reiterar
primero cómo inicuo más, awinti del mal por falta de sabiduría y noscenza co, y luego
para volver a discutir con la más amplia re espiro en la composición dual, Moriale y divina,
humana, y la magnitud de los pocos que por la razón, La ciencia piadosa y los religiosos
pueden esperar la inmortalidad. Y como Dios, continúa Hermes, es el creador de los
dioses celestiales, POR LO QUE EL hombre sabe cómo crear los dioses que están en los
templos (capítulos 23-4). Es una lágrima sobre el arte teúrgico, que se tratará más
ampliamente al final de la obra en los capítulos. 37-8, el arte es decir, la fabricación de
Colose animada estatuas Mira- que conocen el futuro y con varios medios que predicen,
que curar o enviar la enfermedad, que no Procurador alegría y el dolor. Evocado a través
del tema adivinatorio, aquí se abre, en el corazón mismo del tratado (capítulos 24-6), el
fresco amplio y sombrío del llamado "apocalipsis", profecía inspirada, remolino, remolino
implacable de imágenes de un el tiempo por venir que se extinguirá, prohibirá toda
piedad religiosa, un tiempo en que los dioses mismos se alejarán de un Egipto
desprovisto de templos y lleno de sepulcros y muertes, un tiempo en el que los pueblos
bárbaros caerán y la sangre contaminará las aguas del Nilo que se desbordará, un tiempo
que verá la expansión del imperio , un tiempo que conocerá el desprecio del mundo, una
obra divina, un tiempo en el que el hombre más dedicado a la "religión de la mente" (qui
se mentis religioni dede-rit) otras cosas, será condenado la pena capital, un tiempo en el
que cada cristal mío, inspirada por los ángeles malos, reino soberano, un momento en el
que, nelíassenza de Dios, la tierra del mar el cielo mismos altereran- no y se dañarán.
Mientras Dios en el retorno de las veces, no di- fusión en cada mal y regenerar el mundo
mediante la devolución a la belleza anti-ca, bienes propia luz producida por su voluntad
de que ébontá. Aquí, aún sin concluir definitivamente, la narrativa apocalíptica deja
espacio para un discurso que al principio se centra precisamente en la voluntad y la
bondad de Dios (cap. 26), para luego volverse (cap. 27) a la bondad del mundo y a los
dones que contiene. ofrece a la humanidad, para finalmente presentar a los dioses
celestiales, entre los que se nombran Júpiter y Júpiter Plutonio, en sus respectivas zonas
de influencia. Los dioses que gobiernan la tierra - dice Trismegisto, de colgar, y ASÍ poner
fin al discurso apocalíptico - se restaurad en una nueva ciudad nelTEgitto,
otras cosas que toda la humanidad accorre- Ra. Con los apocalipsis que concluye la
segunda parte del trata- a, que es mucho menos compacta de la primera, pero en
cualquier caso de algunas otras cosas en comparación con la mayor parte orgánica
tercera y última, en la que son en parte ya se reanudó temas discutidos y
precedendemente - tri que se presentan sin ninguna relación entre sí, casi a querer re-
acabado dawero en todos los aspectos de un discurso (logos) comple a, consumados
(teleios).

La muerte y la inmortalidad (. Cap 27) son el primer argumento a esta


sección (tal vez en el origen de un logos centrales), pero en- fase particular se
coloca en el juicio y el destino de las almas después de la muerte. Y la
ignorancia, comienza con el refrán, que inspira miedo a la muerte, que no es
más que deshacer el mecanismo corporal y la consiguiente pérdida de
sensibilidad, la resolución de la relación numérica que la mantiene unida. Lo
que en cambio es necessa- rio saber (caps. 28-9) es lo que sucede después de la
separación del cuerpo cuando una entidad suprema (cumbres demonio) juzgará
a las almas, premiará a los piadosos y justos, condenan otra segunda hacer la '
entidad de las fallas con castigos eternos, para ser barrida entre el cielo y la
tierra por los torbellinos de los elementos (todo esto en contraste con lo que se
dijo en los capítulos 11-2 sobre la metensomatosis). Y nuevamente (capítulo
29), hablando de hombres piadosos y justos ahora, el discurso se está
extendiendo sobre la iluminación que el conocimiento de lo divino les procura
al igual que la luz divina del sol ilumina las otras estrellas. Un caso de
condominio Dios es el sol (en el cap. 8 segundos dios es el mundo), que eterna
mente gobierna e ilumina el seres animados e inanimados que están en el
mundo como eterno y siempre dotado de vida, por lo Nul el mundo puede ser
considerado Moriale; el sol - concluye puntos ER - que dispensa sin cesar la
fuerza de la vida, y la vida misma se ha dispensado una vez por todas de Dios
y. prosa gue sutilmente discutir en detalle mediante el examen de la eternidad y
el tiempo, 30-1 (caps.) estabilidad y movimiento, en relación con dios y el
mundo, temática que se puede intentar sintetizar según la fórmula del CH XI 2:
ó pév alwv y tropee JCEQL xóv fleóv, ó 5E xóap-og xivEiTai EV tco alám, «Y el la
eternidad se detiene alrededor de dios, el mundo en cambio se mueve en la
eternidad ». El discurso se desplaza entonces (cap. 3 2) en los cuatro grados de
intelecto (Sensus, voog) y sus respectivas características, en descenso desde la
divina para que delFeternitá, a la del mundo y, finalmente, a que delTuomo
( donde se detiene para no mezclarse con las especies inferiores).
Absolutamente sensible a este punto es la ruptura entre lo que se ha tratado
hasta ahora, aunque por secciones, y el argumento posterior (cap. 33), es decir,
el vacío {inane) '. de vacío que no existe, porque toda la par que el mundo llena
de cuerpos de todos los tamaños, desde Más grande y visible para aquellos
pequeña que no se puede ver pero solo toque. Ausencia de vacío incluso en el
espacio extra-mundano poblado por entidades inteligibles, y en la parte más
pura del aire donde residen los
demonios. Análogo ¿1 discurso (cap. 34) para locus («lugar ». «Espacio»). De ello se
desprende sin embargo, en el mismo capítulo la distinción entre el mundo inteligible y el
mundo sensible, que a partir de ese inteligible es tan envuelto y es el receptáculo (caps.
35-6) de todas las formas y la cualidad corporal individual, para formar un conjunto
proceden usted de la voluntad de Dios, que es el Todo (ver capítulo 1) y es excelencia de
todas las cualidades. Formas individuales todas diferentes en el mismo género (ver
Capítulo 4), lo que lleva de nuevo a escribir o formar un idéa le . También está cambiando
el mundo, mientras que en la misma forma idéa a: el cielo con sus diversos fenómenos
del tiempo, la tierra con sus diferentes productos, el sol y la luna con sus diversos
aspectos. En este punto, Ermete declara cerrado el discurso sobre estos temas y enfatiza
con iterum ("una segunda vez") su voluntad de volver a hablar de ese maravilloso ser que
es el hombre (ver cap. 6) , digno de admiración sobre todo por haber descubierto
Cuentos para crear los dioses (de los cuales ya había hablado en los capítulos 23-4), que
es el arte teúrgico (capítulos 37-8). Por medio de la misma, que se mezclan en las
estatuas una virtud proviene de la materia y de dibujo en ellos almas dE mónico o
angelical, el hombre entiende que estos dioses podían ope rara bueno o malo. Continúa
Trismegisto con una cierta anchura gliosa puntos-, hablando de la divinización de los
animales, las guerras que estallan entre los varié la ciudad Egipto por razones tuali cul-
vinculados a ellos, de las sustancias de las que se realizan estos dioses tierras NI,
ceremonias y de las armonías que acogen, de las prácticas rituales con las que garantizar
su continuidad de presencia; y ter mina hincapié en que si bien es de los dioses celestes
permanecen en el cielo para conservar su orden asignado, los terrestres es, deberá
hacerse cargo de las cosas individuales a través de la suerte o la adivinación y con el
auxilio prowidente intervención con amor la m hombres-, casi de relación familiar El
tratado está a punto de concluir. Para Asclepio, pidiendo (capítulos 39-40.) , Que es de
una estructura que el papel del destino (EípaQ | LiévT]), Hermes con rigurosa argumento
mentación responde que depende daWHeinzarmene (fuente de cada comienzo de las
cosas), a partir de necesidad (que conduce a su efecto final) y orden (que garantiza dicha
conexión). Este es el movimiento circular eterno, ininterrumpido, sin principio y sin fin,
muerte y renacimiento, donde todo precede y sigue juntos . Este discurso se completa
con unas pocas palabras de observación de que el accidente y la casualidad están en lo
material. La exposición doctrinal de Hermes se cierra aquí.

La escena vuelve a encontrar algo de animación (cap. 41). Los cuatro


hombres abandonan el templo y comienzan a rezar mirando hacia el sur, según
la receta. La importancia de la oración, una característica destacada de la
piedad hermética, es reiterada por Hermes, quien reprendió a Asclepio con la
intención de honrar a Dios con la materialidad de una ofrenda de incienso. Una
oración que tenía circulación autónoma, en la forma griega que conocemos del
papiro Mimaut y en la versión
copta encontrada en Nag Hammadi; una oración que tal vez se remonta
originalmente a la Logos Teleios pero eso fue en ella, incluyendo en su corona. El punto
fócale se coloca en el conocimiento de dios, en el yvcjoic (que está flanqueado, pero solo
en el texto latino, la alegría por la salvación obtenida). Los cuatro de ellos lejos, a consu
mar alimento puro para toda la sustancia animal.

La tradición manuscrita deUAjr / í7> / wjr, que, como se ha dicho (p. 84),
es esencialmente la de las obras filosóficas de Apulio, tiene casi ochenta
testigos que nos transmiten el texto en su totalidad. Son presentados en detalle
por Klibansky - Regen 1993 y útilmente inventariados por Lucentini -
Camaradas Perrone 2001 y 2003: testifican, en un rango que va desde el siglo
IX al XV, de la difusión progresiva e importante que este texto hermético
experimentó en Europa. Las ediciones científicas modernas (Thomas, Nock,
Moreschini) se basan esencialmente en la autonomía de menos de diez, que se
pueden dividir en dos clases: una primera clase, de mayor importancia, que
incluye al testigo más antiguo, la Bruxellensis 10054-10056 (B) de la IX si colo
y un par de los códigos siglo XII, la Monacensis 61 1 (M) y las latinas
Vaticanus 3385 (V); un segundo alia clase que pertenecen sosteniendo
Florentinas Marcianas 284 (F) del siglo XII y el poli pia constituido por
Laarentianas Pint. 76, 36 (L) del siglo XII-XIII y de las Parisinas latinas 6634
(P) del siglo Xll. Contaminad risuT taño ¿1 Gudianus 168 (G) del siglo XIII y
el Vaticanus Reginensis latín ns 1572 (R) del mismo siglo. Es útil también
Yeditio prin ceps romana (1469).
El texto que aquí la siguiente propuesta se basa ción sulTedi- esencialmente
crítico puesta en marcha en 1991 por C. Moreschini de la casa editri no
Teubner. Nos apartamos de él en algunos puntos, para el más significativo de
los cuales damos cuenta en las notas de comentarios relacionados.
'Eppov' y QL0 (iEyiaTO'u pípXoc une JIQÓ A
'AaxkriJiidv jtQoocpamp & Eiaa
i. "Deus, Deus nobis del te, o Asclepi, ut diuino Esses inter sermones,
adduxit, eique tal, aquí mérito omnium antea a nobis fac- Torun UEL nobis
diuino numine

es el Todo
, sabrás por el discurso
inspiratorum uideatur que RELI giosos diuinior piedad. Quern si intellegens uideris,
eris omnium bonorum tota mente plenissimus - si tamen multa sunt bona et non unum, in
quo sunt omnia. Alterum enim alterius consenteneum esse dinoscitur, omnia unius esse
aut unum esse omnia; ita enim sibi est utrumque conexum, ut separari alterum ab utro
non poses. Sed de futuros sermon hoc diligente con conocimiento de conciencia. Usted
UERO o Asclepi, procede paululum Tatque, sin bis Intersit aquí, euoca ".
Quo ingresso Asclepius et Hammona sugirió interés. Tris-megistus ait:
«Nulla inuidia Hammona prohíbe un nobis; etenim ad eius nomen multa
meminimus a nobis esse conscripta, sicuti etiam ad Tat amantissimum et
carissimum filium fine physica exoticaque quam plurima. Tractatum hunc
autem sus nominaciones scribam. Praeter Hammona nullum uocassis alium, ne
equivae rci religiosissimus sermo multorum interuentu praesen- tiaque uioletur.
Tractatum enim tota numinis maiestate plenis- simum irreligiosae mentis est
multorum conscientia publicare ».

Libro sagrado de Hermes Trismegisto


dirigido a Asclepio

es el Todo
, sabrás por el discurso
que estoy a punto de sostener. Y tú, Asclepio, ve un poco más allá, ve y llama a
Tat, únete a nosotros ".
Después de haber hecho su entrada, Asclepio sugirió que Ammone también
1
participara. Trismegisto dijo: "No hay movimiento vo respaldo de los celos *
porque Amón debe excluirse; y, por otro lado, recuerdo que hemos compuesto
muchas obras dedicadas a él, así como nos hemos dedicado a Tat, un hijo muy
cariñoso y carismático, muchos tratados sobre física y una gran cantidad de
obras
5
esotéricas . Este tratado aquí, sin embargo, lo nombraré con su nombre.
Además de
6
Amón ver no llama otra, porque una de Verbal saben TAN santa sobre un tema de
7 mucho valor no tiene
que ser violado por la llegada y la presencia de muchas perdidas ello. Sería una
bendición dar a conocer a muchos "un tratamiento que está lleno de toda la
majestad divina".

Hammone etiam adytum entrada sanctoque illo quattuor uurorum religion


et diuina of the complete praesentia, competente uenerabiliter silentio ex ore
Herniu animis singulorum menti-busque pendentibus, diuinus Cupid sic est
orsus dicere:
2. "Oh Asclepi, omnis humana inmortalis est anima, sed non uniformiter
cunctae sed aliae alioe more of tempore".
"¿Non enim o Trismegiste, omnis unius qualitatis est anima?"
«¡Oh Asclepi, ut celeriter de uera rationis continentia decidisti! Dixi no
enim hoc, omnia unum esse et unum omnia, utpote quae in creator fuerint
omnia, antequam creasset omnia? Nec immcrito ipse dictus est omnia, cuius
membrana sunt omnia. Huius ¡placa de hierro fundido, qui est unus omnia UEL
ipse est creador omnium, en tota disputatione HAC se preocupaba meminisse.
De cáelo cuneta en terreno y en aquam et en aera. Ignis solum, quod
sursum uersus fertur, uiuificum; quod deorsum y los deserivisens. En uer
quicquid de alto descendit, generans est, quod sursum uersus emanat, nutriens.
Tierra única en sí misma ipsa consiste omnium est receptrix omniumque
generum, quae acceptit, restititrix. Hoc ergo totum, sicut meministi, quod est
omnium uel omnia. Anima et mundus a natura comprensa agitantur ita omnium
multiformi imaginum [aejqualitate uariata, ut infinitae qualitatum ex interuallo
especies que noscantur, adunatae tamen ad hoc, ut totum unum y ex uno omnia
esse uideantur. 3. rus ¡hierro fundido placa Quibus formatus este Mundus,
elementa sunt quattuor: Ignis, agua, tierra, aer. Mundus unus, anima una et deus
unus.

12
toda esta discusión
Desde el cielo solamente,

15
la materia , abrazado por la naturaleza, que se mueve en la multiforme qua lita
de 16
de todas las imágenes, POR LO QUE varía que se identifican con infinitas spe cie de

17
Nunc mihi adesto totus, mente cuántica uales, calles cuánticas astutia.
Diuinitatis etenim ratio diuina sensus intentio-

Cuando aun Amón había hecho su entrada en Santua rio y el santo lugar
estaba lleno por la devoción de cuatro mini uo- y la presencia de Dios, mientras
que la mente y el corazón de cada uno colgados en el silencio justo en la
reverencia por los 9
labios Er - objetivos, por lo que el Amor divino empezaron a decir:
10
2, "Oh Asclepio, cada alma humana es inmortal , pero no Tut mismo en
igual
11
forma: diferente que es el carácter y diferente tiempo. »
"Estoy por tanto, todas las almas, o Trismegisto, de una sola calidad?"
"¡Oh Asclepio, qué rápido has perdido de vista la verdadera sustancia del
razonamiento! ¿No dije que todo es uno y uno es todo, ya que todas las cosas
existieron en el creador antes de que las creara? Y no tiene ninguna razón por la
que él era Chia mato el Todo, porque sus miembros son todo. A medida que
dun Que, que él solo es el conjunto o el creador de todo, es en fin de volver
cordarti durante
12
toda esta discusión
11
Desde el cielo cada cosa se reduce en el suelo, agua y aire; fuego solamente,
que es lo que una puerta de la parte inferior hacia
Falto, hay vificante, mientras que lo que se mueve hacia la parte inferior el se somete.
Pero todo lo que desciende desde arriba es capaz de generar, mientras que lo que se
extiende hacia Falto es capaz de nutrirlo. La tierra, que es lo único que hay sal sea en
sí mismo, es el que recibe todas las cosas y todas las clases que dio la bienvenida
renuevan. Este es el

Todo, como recordarán, que todas las cosas contienen y son todas las cosas. El alma
15
la materia , abrazado por la naturaleza, que se mueve en la multiforme qua lita
calidad distinta entre sí, POR
y sin embargo, en
de conjunto , ya que pares
conAP-
16 Todo spe
es uno y
de todas las imágenes, LO QUE varía que se identifican infinitas cie de
todas las cosas provienen del Uno. 3. Por lo tanto, hay cuatro elementos a partir de
los cuales se formó la materia en su totalidad: fuego, Facqua, la tierra, Faria. Un
compañero de la ría, una sola alma, un solo dios 17
Ahora hacer 'en el fin de ofrecer cuidado de mí con todo su ser, con todo el poder
de su mente, con toda la perspicacia de que ca paz. Debido a que la doctrina de la
deidad, que debe ser conosciu- que noscenda corrientes simillima este fluuio y
summo en pronum praecipiti rapacitate currenti [s]: quo efficitur intentionem nostram ut
non solum audientium uerum tractantium ipsorum ce- LCRI uelocitate praetereat.
Caelum ergo, sensibilis deus, administrador est omnium corporum, quorum
augmenta detrimentaque sol et luna sortiti sunt. Caeli uero et ipsius animae et
omnium, quae mundo insunt, ipse gubernator est qui est efector, deus. A supradictis
omni enim bus, ídem gubernator quórum deus omnium, frequentatio fer- tur influens
para mundum et omnium Generum para animam et omnium specierum para naturam
rerum. Mundus autem praeparatus es un deo receptaculum omniformium specierum;
natu ra autem para especies imaginans mundum para quattuor elemen ta a caelum
usque perducit cuneta de placitura uisibus. 4. Omnia autem desuper pendentia en
especies diuiduntur hoc quo dicturus sum géneros. Genera rerum omnium suae
especies sequuntur, ut sit ita soliditas género, especies generis particula. Ge nus ergo
deorum ex si deorum especies faciet. Daemonum ge nus, aeque hominum, similiter
uolucrum et omnium, quae sí Mundus habet, en símiles especies generat [género]. Est
et aliud animalis género, sine anima quidem et tamen non carens sensibus, unde et
beneficiosos gaudet et aduersis minuitur atque uitia- tur: omnium dico, quae in terra
radicum stirpiumque incolumeate uiuescunt, especies de quarum para totam sparsae
sunt terram. Ipsud caelum plenum est deo. Supradicta autem genera INHA bitant
hasta la loca specierum, quare no omnium rerum ¿en MORTALES especies sunt. Las
especies enim pars est generis, ut homo humanitatis, quam necesse est sequi
qualitatem generis sui.

ta con una igualmente esfuerzo divina intelecto, es somigliantissi- pero a un río


impetuoso que desde lo alto de una montaña fluye hacia i] abajo con la violencia 19
turbulenta ; para esto sucede que con su velocidad extrema supera la nuestra
capacidad de concentración no sólo si el escuchar, pero incluso si lo discutimos.
20
El dios del cielo se percibe a través de los sentidos, es el que amino nistra todos
los cuerpos, con el aumento y la disminución de los cuales son STA cargará el sol y la
luna. El cielo, entonces, y el alma misma y todas las cosas que están en el mundo los
gobierna, el que es su creador, dios. Ahora, de todas estas cosas mencionadas 21 se
anteriormente , todas igualmente gobernadas por Dios, un flujo continuo extiende por
todo el mundo y a través del alma de todos los géneros y todos los 22 a
individuos través de toda la naturaleza. La materia prima, a su vez, ha sido
2
preparado por dios como re- cettacolo '' de los individuos de cada forma, y la
naturaleza, que por sus medios configura el material por medio de los cuatro
elementos, hace giun- Gere hasta el cielo todo cosas para que les guste la mirada de
Dios. 4. Todas las cosas que dependen dalTalto, se dividen en formas individuales de
la manera en la que estoy ahora a exponer. Para tut que las cosas, todo el mundo
sigue su especie, por lo que el género es la totalidad, la parte individual del género.
Por lo tanto, el tipo de los sí dioses producirá la única realidad individual de los 24
dioses. 11 g negros demonios , y POR LO QUE , así como los hombres, e igualmente la de

inmortal 1 humanidad . 5. Sin embargo, los individuos de todo tipo se unen a


las aves y de todos los seres que el mundo tiene en sí los individuos erate

generaciones que son similares a ellos. Existe también otro tipo de tales graves de 25
29
estar, queyaesproducidos
aquellos el alma senz. Por
es ylotodavía no sprowisto
tanto, aquellos que sedel sensor, oasí
producen losque disfruta
dioses , o porde
recibir tratamiento beneficioso,
30 más se debilita y se consume si las condiciones son
los demonios o los hombres son todos indi viduals absolutamente similares a sus
awerse: me refiero a todos aquellos seres que dibujan vida en la tierra cuando las
raíces y los tocones están en buenas condiciones; Los individuos de este tipo están
muy extendidos por toda la tierra. En cuanto al cielo, está lleno de Dios. Los tipos de
los que hablamos su morada a los lugares de los individuos, por lo que hay son
inmortales realidad individual de todas las cosas. El individuo es, de hecho, parte del
género, como un hombre es de la humanidad, y necesariamente debe seguir la calidad
de su
VN de efficitur ut, Quamuis omnia genera sint immortalia, spe cies no omnes
Immortales. Diuinitatis enim género y ipsum y especies immortales sunt. Reliquorum
genera, quorum aeterni-tas est generis, quamuis para especies occidas, nascendi
fecunditate seruatur ideoque especies mortales sunt, ut homo mortalis sit, inmortalis
humanitas. 5. Ómnibus tamen generibus om nium especies Generum miscentur,
quaedam, quae ante factae sunt, quaedam, quae de su quae sunt factae fiunt. Haec
itaque quae fiunt aut ab diis aut daemonibus aut ab hominibus, sunt omnes simillimae
generibus suis especies. Corpora enim imposible este conforme! sine nutu diuino;
especies figurativas sine adiutorius daemonum, inanimalia instituí et coli sine
hominibus non possunt. Quicumque ergo daemonum un género Sus defluentes en
especies fortuitas coniuncti sunt alicui speciei generis diuini, proximitate et consortio
diis símiles habentur. UERO Daemonum quórum especies en qualitate en generis
perseuerant ii aman tes hominum daemones nuncupantur. Similis est et hominum
ratio aut eo amplior. Multiformis enim uariaque generis huma- ni especies, et ipsa en
praedictae desuper ueniens consortio, om nium aliarum
specierum Multas et prope omnium para necessi- Tatem coniunctiones facit. Propter quod et
prope déos accedit, qui se mente, qua diis iunctus est, diuine religion diis iunxerit, et
daemonum, qui his iunctus est. Humani UERO aquí medietate generis en sunt feliz, et hominum
reliquae especies Su simi les erunt, si quórum generis Speciebus adiunxerint. 6. Prop ter haec, o
Asclepi, magnum miraculum est homo, adopción animal randum atque honorandum. Hoc enim in
naturam of transit, casi ipse sit deus, hoc daemonum genus nouit, utpote qui cum negro. POR LO
TANTO, aunque todos los géneros son inmortales, se deduce que los individuos no son
inmortales. En cuanto a la Vinita, son inmortales es la especie que los individuos; otros seres en
lugar de que lo que en general son eterna, aunque a 27
través de dividui mueren, soportar gracias otras cosas fecundidad que permite la
reproducción, por lo que los individuos son mortales; para que mortal sea hombre,
inmortal 1 humanidad . 5. Sin embargo, los individuos de todo tipo se unen a

todos los géneros, ya sea que hayan sido producidos previamente o que se deriven de
clases. 29
aquellosEsyadeproducidos
hecho imposible que
. Por lo los organismos
tanto, aquellos quereciben su forma
se producen o lossin la voluntad
dioses , o por
divina, que el indivi dúos adquirir
30 su forma sin la ayuda de los demonios y que el que
los demonios o1 los hombres son todos indi viduals absolutamente similares a sus
re inanimatP se siembran y cultivan sin la intervención del hombre. Todos los
demonios, por lo tanto, que, al pasar de su especie para formar individual, han tenido
la suerte de estar a unir a una de dividual divina Normalmente, para esta cercanía y
esta comunidad se cree que son similares a los dioses; los demonios que en vez
permanecen en la calidad de su general, reciben el nombre de "Amigos de uo de mini
' . Similar criterio se aplica a los hombres, o más ancho todavía hacer ELA medida.
De hecho, los individuos de la raza humana son multifacéticos y variados: también
viniendo de arriba, de la asociación con las formas individuales individuales de las
cuales hemos dicho , determinan una gran cantidad de vínculos con todas las otras
formas de individuos con casi todos ellos para que necesita. Para el lo que, s se 34
acerca a los dioses el que con devoción ción inspirado en el cielo se unieron a ellos
por medio de su mente para el que está vinculado a los dioses; deja que se una a los
demonios con él en su lugar . los seres humanos simples son aquellos que son con
tenderá la condición intermedia de su especie, y los otros indi viduals de la
humanidad serán similares al género con las personas a las que se unirán. 6. Por estas razones,
o Asclepio, 1 uo- mo es una verdadera maravilla 35 , un ser vivo al que debemos veneración ción y
honor. De hecho, pasa a la naturaleza de un dios como si fuera un dios; conoce el género de los
demonios al igual que chi isdem sc ortum esse cognoscat, hoc humanae naturae partem in se
ipse despicit, alterius partis diuinitate confisus. ¡Oh homínido, cuánta naturaleza es la temperara
feliceus! Diis cognata diuinitate coniunctus est; partem sui, qua terrenus est, intra se despicit;
cetera omnia, quibus se needarium esse caelesti disposition cognoscit, nexu se cum caritatis
adstringit; sospecha caelum. Sic ergo fcliciore loco medietatis est positus, ut, infa se sunt, diligat,
ipse a se superioribus diligatur. Colit terram, elementis uelocitate miscetur, acumine mentis
maris profundo descendit. Omnia illi licent, non caelum uidetur altissimum, cuasi y proxi mo
enim animi sagacitate metitur. Intentionem animi eius nulla aeris caligo confundir, non densitas
terrae operam eius impedit, non aquae altitudo profundo despectum eius obtundit. Omnia idem
est et ubique idem est.
Horum omnium generum, quae sunt animalia, desuper deorum radices
peruenientes habent, inanimalium autem de imo en superna uiua root siluescunt,
quaedam autem duplicibus aluntur alimentis, quaedam simplicibus. Se alimenta de
autem sunt bina, animi et corporis y quibus animalia constante. Mun alma del
inquieta siempre agitatione nutritur, ex corpora aqua et ter ra, inferioris mundi
Alimentis, augescunt. Spiritus, quo plena sunt omnia, permixtus cuncris cuneta
uiuificat sensu add ad hominis intellegentiam, quae quinta pars sola homini concessa
est ex aethere. Sed de animalibus cunctis humanos tantum senus ad diuinae rationis
intellegentiam exornat, erigit atque susollit. Sed quoniam de sensu commoneor
dicere, paulo post et huius rationem uobis exponam: est enim sanctissima et magna

Él sabe que tiene su mismo origen; Él desprecia esa parte de su naturaleza que es
humana, confiando en la divinidad de la otra parte. Oh! ¡Qué suerte mezclar la
naturaleza del hombre! Y unidos a los dioses por el elemento divino con el que están
36
asociados ; la parte de sí mismo que es para ser suelo desprecia hacia el interior;
todos los demás re esse- que para la disposición celeste es sabe íntimamente que los
37 unió sirin ge a sí mismo con ¿1 restricción delTamore; levanta la mirada al cielo .
Por lo tanto, es tan afortunada la posición intermedia en la que se coloca que ama a
los seres que están debajo de él, mientras que ama a los que están por encima de
ellos . Cultiva térra, se mezcla con los elementos con la velocidad de su pensamiento, desciende
profundamente en el mar con Tacume de su mente. Turto está de acuerdo: el cielo no parece
demasiado alto, ya que lo mide casi de cerca con su genio. No hay niebla que oscurezca la
mirada que muestra su alma; la tierra no es TAN gruesa como para impedir su trabajo; No
debilite su visión de las inmensas profundidades del mar. Al mismo tiempo, él es todas las cosas
y en todos los lugares 38 .
Entre todos estos géneros, los de un alma tienen raíces que los alcanzan de arriba
hacia abajo; aquellos en lugar de seres que están desprovistos de la hoja del alma de
la raíz viva de las regiones más bajas a las más altas . Algunos seres, entonces, se
alimentan de alimentos de dos tipos, otros de un solo género. Dos son los tipos de
suministro principal que: los del alma y los del cuerpo, partes de las cuales se forman
los seres vivos. El alma se nutre del movimiento sin la puesta del cielo; cuerpos
crecen debido al agua y la tierra otras cosas, el anagrama de alimentos do menor. II 39
respiración , de los cuales el universo está lleno, impregna Tut que todas las cosas y
da la vida, mientras que un hombre la comprensión de otras cosas se agrega el 40 41
regalo delTintelletto , que como la quinta parte es Conces saben unicamente
42
alTuomo viene dalletere . Pero, de tuttigliesse vivir ri, Pero ya que se mueven a
hablar delTintelletto, incluyendo moho no voy a explicar la doctrina acerca de ella, y
es doctrina sanción
y no menos quae quam y cst diuinitatis ipsius. Sed nunc u-expediam quae coeperam.
7. Dicebam CNIM en ipso initio rerum de coniunctione deo- ron, al igual que
homines eorum dignatione perfruuntur- quicum- Que etenim hominum fuera
Felicitatis sunt adcpti, ut ilíaco in- tellegentiae diuinum perciperent dato sensorial,
diuinior aquí sensus este en solamente et deo en Humana intellegentia ".
"Non enim omnium hominum, o Trismegiste, uniformis est sensus?"
"No omnes, o Asclepi, intellegentiam seguidores ueram sunt, sed imaginem
imprudente Impetu nada UERA Inspecta SE- Quentes decipiuntur ratione, quae en
mentibus malitiam la igualdad y trans formato de animales óptimo en naturam ferae
moresque beluarum. De sensu autem y de omnibus similibus, cuando et de spirit,
tunc totam uobis praestabo rationem. Solum enim animal homo duplex este; et eius a
pars simplex, quae, ut Graeci aiunt, oúouóóqc, quam uocamus diuinae similitudinis
formam; est au tem cuádruplex quod vkixóv Graeci, núms mundanum dicimus, y
quo factum est corpus, circumtegitur quo illud quod en ho- diuinum minas que diximus iam,
en quo mentalidad diuinitas tecta sola cognatis cum suis, id est mentis purae sensibus, secum
ipsa conquiescat tamquam muro corporis saepta »
"Quid ergo oportuit o Trismegiste, hominem en el mundo con stituí et no y
además, aquí deus est, eum en summa Beatitud degere?"
"Recte quaeris, o Asclepi. Et nos enim deum rogamus, tri-buat nobis facultatem
reddendae rationis istius. Cum enim om nia ex eius uoluntate dependeant, a su vez
Illa UEL máxime, quae de tota summitate tractantur, quam rationem praesenti
disputatio- que conquirimus. 8. Audi ergo, Asclepi. Dominus et omnium conformator,
quern recte dicimus deum, quo (m) a se secundum fecerit, qui uideri et sentiri possit -
eundem secundum sensibi-

tissima y grandes y ciertamente no inferior a la que se refiere al di- Vinita misma.


Pero ahora quiero terminar el discurso comenzó.
7. dije al principio, delTunione con los dioses, que, por su condescendencia, sólo
los hombres pueden disfrutar - las de los varones, es decir, que consiguió la inmensa
feli cita para adquirir la capacidad divina intelectual , ese intelecto más divino que 43.
solo está en dios y en la facultad de la comprensión humana "
"¿No es el mismo intelecto en todos los hombres , oh Trismegisto ?"
44
"No todos, Asclepio, llegó al conocimiento verdadero , pero un impulso erupción,
sin nada para ver la verdadera naturaleza de las cosas, son engañados a 45
raíz de una vana ilusión que genera la maldad ¿ NCI sus mentes y transforma la
46
mejor entre los seres vivos en una bestia salvaje de instinto . Pero del intelecto y de
todos los demás temas similares, les doy una explicación completa cuando también se
inspira en el aliento del alma. De hecho, el hombre es Túnico siendo vívente, lo cual
es doble. Una de sus dos partes es simple, de los griegos se llama 47
ovouóóqq y de nosotros "forma de semejanza divina" ; Por otra par te es 4H
cuádruple, y los griegos llaman vKixóv y 'material' ; se hace del cuerpo, de los cuales
que delTuomo parte s'awolge que ya se dijo ser divina, en donde, por lo resguardada,
protegida casi desde la pared del cuerpo, sólo el resto en sí la divinidad de la mente
con Quan a la más afín, es decir , con los pensamientos de la mente pura
"¿Por qué Trismegisto o Fuomo deberían haber sido colocados en el asunto y no
vivir en la felicidad suprema en esa región donde él es dios?"
"Es justo lo que pides, oh Asclepio, y oro para que Dios me conceda la capacidad
50
de explicarlo. Si bien es cierto que todos dependen de su voluntad por , esto se aplica
en especial a los argumentos relativos a la suprema Todo lo que nos ocupamos en
51
nuestra discusión de hoy. 8. Escucha, pues, Asclepio. Esta es gnore y creador de
todas las cosas, que con razón llamamos Dios, después de que él había creado como
un segundo detrás de él que Dios que puede ser visto y percibido por los sentidos -
Me llaman detecta ble este segundo dios no porque él mismo tiene una capacidad de
detección de dixerim non ideo quod ipse sentiat (de hoc enim, ipse sentiat an non,
alio dicemus tempore), sed eo, quoniam uidentium sensus incurrir - quoniam ergo
hunc fecit ex se primum et a se secundum uisusque y el pulcher, utpote qui sit
omnium bonitate plenissimus, amauit eum ut diuinitatis partum suae. Ergo, ut tantus
el bonus, esse [t] uoluit alium, qui ilium, quern ex se fecerat, intueri potuisset,
simulque et rationis imitatorem et diligentiae facit hominem. Voluntas etenim de ipsa
est sum ma perfectio, utpote cum uoluisse et perfecisse un eodemque temporis puncto
compleat. Cum Itaque eum ouoiwdt] (creasset) animaduerteret eum et non posse
omnium rerum que diligen- tem, nisi eum mundano integimento contegeret, TEXIT
eum cor PoreÁ cúpula omnes talesque que praecepit, ex utraque naturaleza en
confundens unum miscensque quantum satis que debuisset. Itaque hominem
conformar ex animi et corporis, id est antigua naturaleza aero mortal , ut animal ita
conformatum utraeque origins suae satisfacere posesit, et mirari atque (ad) orare
56
sus dobles oros gine, admirar y adorar las cosas celestes, curar y gobernar el
caelestia et incolere atque gubernamentalesre earthly. Modo autem dico mortalia non
aquam et terram, quae duo de quattuor elementis subitecit natura hominibus, sed ea
quae ab hominibus aut en su aut de su fuente, ut ipsius terrae cultus, pascuae,
aedificatio, portus, nauigationes, comunicaciones, alojamientos alternativos, qui est
humanitatis inter se firmissimus nexus et mundi partis, quae est aquae et terrae; quae
pars terrena mundi artium disciplinarumque cognitione atque usu seruatur, sine
quibus mun-dum deus noluit esse perfectum. Placitum enim de las necesitas sequitur,
uoluntatem comitatur effectus. Ñeque enim creíble est deo displiciturum ellos quod
placuit, cum et futurum id et placiturum multo ante sciuerit. 9. Sed, o Asclepi,
animaduerto ut celeri mentis cupiditate festines audire quomodo homo cae- soriali
(de hecho, si lo tenemos o no, hablaremos de esto nuevamente), pero debido al hecho
de que cae bajo el sentido de la vista, después de haberlo creado, primero
por sí mismo y segundo por sí mismo, y el parecía agradable, tan llena de la bondad de todas las
cosas, Yo que usted encanta como el nacimiento de su divinidad. Tan 53
grande y buena , que es, gasa que existía un otro ser que podría contemplan lo quel-
que él había creado para sí mismo, y de inmediato CREO hombre como un imitador
de su razón y de su amoroso cuidado. De hecho, la voluntad de Dios es en sí misma
una realización completa , en la medida en que él quiere e implementa 54
encontrar el cumplimiento al mismo tiempo . Cuando (él), entonces (que a) el hombre
"sustancial" y se dieron cuenta que no podían tomar amoroso cuidado de todas las
cosas si no hubiera sido awol- a Dun envolver el material, la rociará duna cuerpo de
vivienda y las novias que todos los hombres eran tales, fusionando y mezclando en la
debida proporción los elementos de ambas naturalezas en un todo 55 . Así como el
hombre de la naturaleza del cuerpo y del alma, que por el eterno y lo mortal, porque
el rey esse- ser vivo ASÍ conformada puede corresponder otras cosas, terreno . Ahora,
estoy diciendo cosas mortales no me refiero a agua y otras cosas de la tierra que, de
los cuatro elementos, son las dos que la naturaleza los hombres sub-conjunto, pero al
parecer por los mismos hombres se produce en ellos oír ellos, como el cultivo de la
tierra misma, los pastos, el edificio, los puertos, la navegación, las relaciones
sociales, los intercambios, que son el vínculo más sólido para los hombres entre ellos,
y entre los hombres y la parte del mundo que está hecha de agua y tierra. . Y esta
parte terrenal del mundo es conservara gracias conocimientos alia otras cosas y la
práctica de las artes y las ciencias, y sin la cual Dios no voile de que el mundo podía
tales perfecta noche. Lo que Dios tiene de hecho es necesario para que se
implemente; su voluntad va acompañada de realización; y no tiene creíble que Dios
sería entonces desaprobar lo que ha decretado, a partir de los
56
sus dobles oros gine, admirar y adorar las cosas celestes, curar y gobernar el
ta
momen a que ya bien antes de darse cuenta de que tal cosa sería prodot- y hubiera
sido agradable. 9. Pero soy muy consciente, Oh Asclepio, de lo ansioso y ansioso que
estás por escuchar cómo el hombre puede vivir en el dilecto de sunt sunt habere uel
cultum. Audi itaque o Asclepi. Dilectus de caeli cum suyo, insunt quae, omni bus un
frequentatio obsequiorum este. Hanc aliud animal non fecit nec diuinorum nec
mortalium nisi solus homo. Hominum enim admirationibus, adorationibus, laudibus,
obsequiis CAE lum caelestesque delectantur. Nec immerito in hominum coum -
Musarum chorus est a summa diuinitate demissus, scilicet ne terrenus mundus
uideretur incultior, si modorum dulcedine caruisset, sed potius ut musicatis hominum cantilenis
concela - braretur laudibus qui solus omnia aut pater est omus cec en terris harmoniae suauitas
defuis- set. Aliqui autem ipsique paucissimi mente pura praediti sortiti sunt caeli suspiciendi
uenerabilem curam. Quicumque autem ex duplici naturae still y confusión (in) inferiorcm
intellegendiam mole corporis resederunt, curandis elementis hisque infioribus sunt praepositi.
Ergo homo animal: no [quod] es eo quod menor ex parte mortalis sit, sed eo forte aptius
eficiencia compositus ad certam rationem mortalitate auctus esse uideatur. Scilicet quoniam
utrumque nisi ex utraque sujeto sustinere non potuisset, ex utraque formatus est, ut et terrenum
cultum et diuinitatis posset habere dilectum.
I. Rationem uero tractatus istius, o Asclepi, non solum saga us intentione, uerum
etiam cupio te animi uiuacitate percipere. Est enim ratio plurimis incredibilis, integra
autem et uera ciprienda sanctioribus mentibus. Itaque hinc exordiar. Aeternitis
dominus deus primus est, secundus est mundus, homo est tertius. Effector mundi
deus et eorum, quae insunt, omnium,

convertir su amor y su cuidado a la del cielo y los seres que Buscar- no está en él.
Escucha, por lo tanto, oh Asclepio. El amor de Dios el cie lo y para todos los seres
que están en él nada más es que venerazio- que sigue; y esto, aparte del hombre,
nunca le ha pagado a ningún otro ser vivo , ni divino ni moral. Lo celestial y lo
celestial se muestran en las demostraciones de admiración que provienen de los
hombres, los actos de adoración, los tributos de alabanza, los testimonios de
obsesión. No es sin razón que el coro de las Musas fue enviado a los hombres, la
deidad suprema, sin duda debido a que el mundo terrestre no parecía demasiado
crudo en ausencia de la dulzura de la música, sino porque, por el contrario, con
canciones inspiran rati hombres de Muse 5 ** se celebran las virtudes de aquel que
por sí sola es el todo y el padre de todos, y POR LO QUE la alabanza celeste Alie incluso
en la tierra carecía de la dulzura de la armonía. Algunos hombres, pero mucho
5Q
pocos , dotados de un alma pura, tenían en su lote ¿1 santo hecho para levantar los
ojos al cielo; todos aquellos que, en virtud de la mezcla de su naturaleza dual, se han
rebajado por el peso del cuerpo a un nivel inferior de 'es aquél del que
conocimiento, estos han sido puestos al cuidado de los elementos y
estas realidades inferiores. Por tanto, el mo uo- es un ser vivo, no de menor valor por
el hecho de estar en la parte Moriale: Parece que de hecho han recibido 1
enriquecimiento de la mortalidad con el fin de
tener una composición más adecuada es más efi- ciente para un fin determinado. Se entiende
que, ya que no sería en condiciones de cumplir con la luna y otra función si 60
hubiera estado compuesta de una sustancia y el otro , era de mato de una y la otra
para que pudiera cuidar de las cosas terremoto y convertir su amor a la divinidad.
I. El tema de esta discusión, o Asclepio, ahora me gustaría que captaras no solo
con pronta atención sino también con toda la vivacidad de tu alma. Es una doctrina
que parece hecho de in
creíble para la mayoría; pero las almas que son más santas deben entenderlo como
61
puro y verdadero. Entonces comenzaré desde aquí. Dios, señor de la eternidad , es
62

el primero, el segundo es el mundo, el hombre es el tercero . Dios es el creador del


72 73
mundo
procedeyeldedefecto
todos los de
seres que contiene,
nuestra apetitos y todos los compuestos
De hecho, siguiendo el ducit intentio, el
simul cuneta gubernamentalndo cum homine ipso, gubernatore. Quod totum
suscipiens homo, id est curam propriam disigentiae suae ,fficit ut sit ipse et mundus
uterque ornament sibi, ut ex hac hominis diuina compositione mundus, Graece rectius
xonpoc, dictus esse uideatur. Es nouit si nouit et Münsterschwarzach dum, scilicet ut
quid meminerit conueniat suis partibus quae utenda Sibi, QUIBUS sentada
inseruiendum Sibi, recognoscat, laudes gratesque Maximás agens deo, eius imaginero
uenerans, si no ignarus etiam secundam que imaginem de, sunt fallecido ima Gines
duae mundus et homo. Vndefficitur ut, quoniam est ip-sius a compagus, part, here ex
anima et sensu, spirituque ratione diuinus est, uelut ex elementis superioribus inscribe
posse uideatur in caelum, parte uero mundana, quae constat ex igne (et earth), aqua et
aere, mortalis resistat in terra, ne curae omnia suae mandata uidua desertaque
dimittat. Sic enim humannitas ex parte diuina, ex alia part effecta mortalis est in
corpore consistens. 11 . Est autem mensura eius Utriusque, id est Homi nis, ante
omnis religioso, quam sequitur bonitas. Ea demum tunc uidetur esse perfecta, si
contra cupiditatem alienarum omnium rerum sit despectus uirtute munita. Sunt ab
omnibus cognatio- nis diuinae partibus aliena omnia, quaecumque terrena
corporativo cupiditate possidentur; quae mérito possessionum citas nuncupantur, no
quoniam nacido nobiscum, sed postea a nobis possideri coeperunt: idcirco etiam
possessionum citas monja cupantur. Omnia ergo huiusmodi ab homine extranjero
sunt, corpus etiam, ut et ea quae adpetimus et illud ex quo appetentiae no bis este
uitium, despiciamus. Vt enim meum animum rationis
las cosas gobierna junto con el hombre mismo, que él mismo tenía un no 63
gubernamental del mundo hecho por Dios . Y el hombre, teniendo en esta tarea en su
totalidad, es decir, el mimo que merece, significa cheegli sí mismo y el mundo son
Luno y el otro ornamento reci definición, por lo que en virtud de la composición 64
del hombre de Dios resultados avio apropiado llamado "mundo", y más 65
correctamente aún en griego "cosmos" (xóapog) . El hombre se conoce a sí mismo, y
también conoce el mundo, evidentemente para poder recordar lo que es apropiado
para el papel que merece, y reconocer qué cosas debe usar, de las cuales debe ponerse
al servicio, haciendo de Dios las más altas alabanzas y lo más importante. muchas
gracias, el venerable su imagen, sabiendo que anch siendo el 66 67 segundo la imagen
de Dios, el cual tiene dos imágenes, el mundo y el hombre . De ello se desprende que,
al ser un hombre para ser un solo equipo por la parte que es divina, ya que se
compone de elementos superiores del alma, de la cama inteligible, el espíritu y razón,
parece que capaz de subir hasta el cielo , mientras que 68
para la parte material, formada por fuego (de tierra ,) de agua y aire, es mortal y
permanece fija en la tierra, para no dejar el sol y abandonar todas las cosas asignadas
75
atomar cuidadosamente
su cuidado la orden
. Se dun- Que delnaturaleza
POR LO que la mundo y humana
honrar religiosa mente dios,
ha sido creada en la 69
parte divina y la otra parte mortal, ya que es en un cuerpo. n. Ahora, regu en que se
trata de una doble naturaleza, que el hombre, es antes de tomar toda la piedad, que
sigue a la bondad. Esto se manifiesta en la plenitud de la perfección cuando está en
contra del deseo de todas las cosas que son ajenas al hombre fue fortifícala en virtud
de desprecio zo. Ellos son extraños a cada parte que el hombre tiene afinidad con el
vino de todas las cosas terrenales que hay que desear la corporativista; Ellos son
llamados con razón por el nombre de "posesiones", ya que no nacen con nosotros,
pero llegaron a ser propiedad de la compañía solamente en adelante, 70
porque esto son llamados por el nombre de "posesiones" . Todas las cosas de este tipo
son, por tanto, la extracción nee hombre, el cuerpo, y como resultado son
disprezza- Rey son las cosas a las que se vuelven nuestros apetitos 'es aquél del que
homo hactenus esse debuit, ut contemplatione diuinitatis partem,
quae sibi iuncta mortalis est mundi inferioris necesitan seruandi, despiciat atque
contemnat. Nam ut homo ex utraque parte les posee plenissimus, quaternis eum
utrius-que partis elementis animaduerte esse formatum, manibus et pedibus utrisque
binis aliisque corporis membris, quibus inferior , id est terreno, mundo deseruiat, illis
uero partibus quatuent animis, sensus, memoriae atque prouidentiae, quarum ratio-
cuneta diuina norit atque suspiciat. Vndefficitur ut reruni diuersitates, qualitatcs,
effectus, quantitates suspiciente research sectetur, retardatus uero graui et nimio
corporis uitio tiene naturae rerum causas, quae uerae sunt, propio permiso no
posesion. Hunc ergo sic effectum conformatumque et tales minis terio obsequioque
praepositum en summo deo, eumque [competenter] inunde mundum seruando, pastel
de colendo deum, Digne et competenter en utroque de parentem uoluntati, Talem quo
munere Credis que munerandum - siquidem, cum de trabajo sit mundus, cius
pulchritudinem qui diligentia seruat atque auget, operam suam cum dei uoluntate
coniungit, cum speciem, quam ille diuina intentione formauit, adminiculo sui
corporis diurne trabaja curaque componit - nisi eo quo parentes nuestro muneriti sunt,
quo eton nos quoque , que foret diuinae Pietati complacitum, Optamus piissimisel 76
uotis, id est ut eméritos atque exutos mundana custodia, nexibus mortalitatis de

absolutos, natu rae superior y del partis, id est diuinae, puros sanctosque restituat? "
72 73
procede el defecto de nuestra apetitos De hecho, siguiendo el ducit intentio, el
12. "Iuste et uere dicis, o Trismegiste".
«Haec est enim merces pie sub deo, diligenter cum mundo una línea clara de mi
argumento, que el hombre esté solo hasta el punto de ser capaz de alcanzar,
contemplando la divinidad, a di- desprecio y despreciar a que parte de la naturaleza
Moriale unidos a él a la necesidad de tomar el cuidado del mundo inferióte. De
hecho, para lo que un hombre puede lograr absolutamente en uno de E en su
totalidad, ver cómo era prowisto en ambos cuatro dementes: las manos y los pies, dos
cada uno , y otros dos, y tres extremidades, con las cuales dedicarse al servicio del
mundo inferior, que es el terrenal; y por el otro lado de esas cuatro partes, el espíritu,
el intelecto 1'in-, la memoria y el pronóstico, con los cuales conocen y contem plare
todas las cosas divinas. De ello se sigue que el hombre 74
busca d'examinar, investigar con el cuidado de las diferencias cosas, su calidad, sus
efectos, su cantidad, y que , sin embargo, impidió dall'ecces- pesadez siva del defecto
formada desde el cuerpo, no ha posi- ver claramente los que son las causas reales de
la naturaleza. Este hombre, por lo tanto, POR LO hecho y conformado y la carga de mo
som- dios a esa función y para este servicio, si este hombre y todavía
75
tomar cuidadosamente la orden del mundo y honrar religiosa mente dios,
obedecen digna y convenientemente otras cosas Will de Dios en una y otra tarea
encomendada a él, ¿con qué regalo crees que debería ser recompensado? - porque,
siendo el mundo de Dios, el que se conserva y aumenta con amante cuidado de la
belleza coopera con la voluntad de Dios, cuando con la ayuda de su corazón poco
cada día adorna con diligente cuidado de la belleza que Dios Creo si condominio su
plan divino. Habrá por lo tanto serán recompensados con el don con el que fueron
nuestros antepasados, con la que, si plan- cera otras cosas Divina Misericordia,
esperamos en nuestras oraciones más piadosos es recompensado por la noche, es
decir, que después de haber sometido nuestro servicio y liberado de la cárcel el 76
de
este mundo terrenal, libre de las ataduras de la naturaleza mortal, dios
volvemos puro y santo a la naturaleza de la parte superior de nosotros, que es divina?
"
12. "Es correcto y cierto lo que dices, Trismegisto".
"De hecho, esta es la recompensa que se otorga a quienes llevan una vida que se
ajusta a la piedad, obedecen a Dios y dedican sus intereses. SECUS enim impieque
aquí uixerint, et reditus dene- gátur en caelum et constituitur en los corpus otras
cosas, el estado de ánimo indignado sancto et foeda Migratio ".
"Vt iste rationis sermo processit, o Trismegiste, futurae aeternitatis spe animae in
mundana uita periclitantur".
"Sed aliis increíble, aliis fabulosum, aliis forsitan uideatur esse deridendum. Res
enim dulcis est in hacita corporali uita, qui capitur de posesiónibus fructus. Quae res
animam obtorto, ut aiunt, detinet eolio, ut parcialmente on, qua mortalis est, inhaere-
at, nec sinit partem diuinitatis agnoscere inuidens inmortalized malignitas. Ego enim
tibi casi praediuinans dixero nullum post nos habiturum dilectum simplicem, qui est
philosophiae, quae solo est in cognoscenda diuinitate frequens obtutus et sanctita
religio. Multi etenim et ganar multifaria ratione coníundunt. »
"Quomodo ergo multi incomprehensibilem philosophiam eficiunt aut
quemadmodum ganar multifaria ratione confundunt?"
13. «O Asclepi, modo hoc : en uarias disciplinas nec compenshiles ganar callida
commentatione miscentes, ápiüp, T | Tixi) v et musicen et geometriam. Puram autem
philosophiam eamque diuina fuera de la religión pendentem fuera de la comprensión
de quas fiabilidad oportebit, ut astrorum apocatástasis, stationes praefini- tas
cursumque commutationis numeris constare miretur; terrae uero Dimensiones,
qualitates, cuantifica, Maris profunda, et ignis UIM horum omnium effectus
naturamque cognoscens fango Tur, adoret atque collaudet artem mentemque
diuinam. Musi CEN uero nosse nihil est aliud nisi cunctarum omnium rerum or- DINEM
quaeque scire sentarse diuina relación de salida: ordo enim rerum omnium singularum en unum
artificios ratione collatus concentrado

II7 dosifica
77
con amor otras cosas, el cuidado del mundo. Los que serán historias in-
78
experimentado en la forma en la otra en la impiedad, éstos serán impedidos de
regresar al cielo y se verá obligado a transmigración al pudor en los cuerpos de otros
79
seres , Dun indigno espíritu santo "
"Según el hilo de su discurso, Trismegisto, en esta vida terrenal las almas se
80
encuentran en grave peligro con respecto a la esperanza de una futura eternidad ".
"Cerro, pero para algunos puede parecer increíble, para otros un tonto, para otros
quizás ridículo. Es algo dulce, de hecho, en esta vida cor PoreÁ el resultado que se
81
deriva de los activos mantenidos. Lo que este que mantiene apretado el alma, como
se suele decir, por el cuello , porque awinto luo- mo es que su parte a la que es
Moriale, y el mal, celos hacia Fimmortalita, no permite que reconoce la la par te
divina. Yo, de hecho, casi profetizar, te voy a decir después de que hacer que tendrá
ya un amor abierto corn'e lo que la filosofía , el cual está en constante contemplación
y santa ción devoción nominal conocimiento otras cosas de la deidad. Muchos de
hecho, y de muchas maneras, lo estropean ".
" ¿Cómo hacen muchos para que la filosofía sea ininteligible y cuáles la estropean
de muchas maneras?"
13. "De esta manera, Oh Asclepio: mezclándolo con razonamientos astutos en
varias ciencias ininteligibles, faringometría, música y geometría. Pero la filosofía
pura, que depende sólo de la piedad hacia Dios, tendrá que hacerse cargo de otras
ciencias soltan a fin de ver cómo el retorno del Periódico áster alie sus posiciones
8.1
iniciales , sus emisoras memorizadas y el curso de la sus revoluciones se basan en 85
leyes numéricas ; y ASÍ también, si se conoce el tamaño, la calidad y cantidad de la
tierra, la profundidad del mar, el fuego fuerza y efecto y la naturaleza de todas estas
cosas, para admirar, adorar y loda- re 1 arte y Fintelligenza de dios El conocimiento
de la música otro no es si usted no entiende el orden de todas las cosas que componen el verso
uni y el plan divino de acuerdo con la cual han sido divididos: InFat que el orden de las cosas
individuales, todas pórtate en una unidad de acuerdo con una

gire quendam melo diuino dulcissimum uerissimumque confetti. 14. Qui ergo
homines post nos erunt, sophistarum calditate decepti, a uera pura sanctaque
philosophia auertentur. Simplici enim importa et anima diuinitatem Colere eiusque
fac ta uenerari, agere etiam de gratias uoluntati, quae este bonitatis sola plenissima,
haec est nada ánimos molesta curiositate uio- lata philosophia. Et de su sit huctaque
tractatus.
De spiritu uero et de su similibus hinc sumatur exordium. Fuit deus et VKQ,
quern Graece credimus mundum, et mundo comitabatur spiritus UEL inerat mundo
spiritus, SED no similares ter ut deo deo ncp haec, de quibus mundus. Idcirco non
erant, qu (i) an (a) ta non erant, sed in eo iam tunc erant, unde nasci habuerunt. Non
enim y a sola non nata dicuntur, quae necdum nata sunt, sed ea quae carent
fecunditate generandi, es su ex nihil nasci poseit. Quaecumque ergo sunt, Quibus
iNest na tura generandi, haec sunt et generabilia, en cuestión nacen potest, Tametsi y
ex si nace sunt. Ñeque enim dubitatur ex his, quae ex se nata sunt, easy nasci posse,
de quibus cuneta nascuntur. Deus ergo sempiternus, deus aeternus nec nasci potest
nec positi: hoc est, hoc fuit, hoc erit sempre. Haec ergo est, quae ex se tota est,
naturaleza de la.
"YX.T | autem uel mundi natura et spiritus, quamuis nata non uideantur en
principio, tamen in se nascendi procreandique uim posesident atque naturam.
Fecunditatis etenim initium in qualate naturae est, quae et conceptus et partus in se
possidet uim atque materiam . Haec Itaque sine extranjero Conceptu este solo ge
nerabais. 15. en UERO y, solam concipiendi UIM quae ex habent alteráis
commixtione naturae, discernenda ita sunt, ut hic lo cus Mundi cum suyo, quae sunt
sí, no uideatur natus, dibujo artístico, producirá a través de una música divina a Sor ra
concierto dulce * y lleno de verdad. 14. Y así, los hombres que vienen después de
nosotros, engañados por la astucia de los sofistas, se dejarán llevar por la filosofía
verdadera, pura y santa. Adorar in- hizo la divinidad con el corazón y el alma
sencilla, en honor a su
trabajo y dar gracias otras cosas, la voluntad de Dios, que es el único que estará lleno 88 de
bondad, esta es la filosofía no profanado por cualquier acoso curio- encuentra alma . Y hasta
ahora nuestra discusión sobre estos temas.
Ahora, sobre el aliento de vida y temas similares prEN díanlo empezar desde
aquí. V fuera Dios y hylé ™ (así se designa en cuestión griego), y el aliento de vida
fue con la materia, o fue hecho en la materia, pero no de la manera en la que estaba
en Dios, o en Dios eran las cosas que dieron origen del mundo. No existían porque no
eran una cora nacido, pero entonces ya estaban en el que a partir del cual se debería a
nacer. De hecho, no solo se dice que las cosas que aún no han nacido son " no nacidas
" , sino también aquellas que carecen de la capacidad de generar, de modo que nada
puede nacer de ellas. Ahora, todas las cosas que tienen en sí mismas virtudes
naturales de generación son ellos mismos capaces de generar, y que puede venir algo,
incluso si han nacido de sí mismos. Tampoco es que pone en duda que las cosas que
fueron creadas por ellos mismos pueden facilmente nacido queridos de la que nacen
todas las cosas. Por lo tanto, Dios que es eterno, Dios que es eterno no puede ni
podría generarse: esto es, esto fue, esto siempre será. Por lo tanto, esta es la
naturaleza de Dios, todo procede de sí mismo.
Cómo a hylé Y a saber, la naturaleza de la materia, y VI de hojaldre tal, a pesar de
que no dan lugar a generad desde el principio, poseen , sin embargo, en sí mismos el
poder y la capacidad de nacimiento natural y raza. De hecho, el principio de
fecundidad radica en calidad de costo-tutiva de la naturaleza, que en sí mismo posee
la fuerza y con material para bobinas y dar a luz. Por lo tanto, es apto para generar 90
por sí mismo sin ninguna otra intervención en la concepción. 15 . Por el contrario, los
seres que tienen el poder de generar solo a través de la unión con un ser del otro sexo
deben distinguirse, de MODO que parezca claro que este lugar, que incluye el mundo
junto con las cosas en él
qui utique en se uim totius naturae habet. Locum autem decir, en quo sint omnia:
ñeque enim haec omnia que potuissent, es el cus deesset aquí omnia potuisset
sustinere (ómnibus enim jeroglífico, fuerint quae, praecauendum sitio de este); nec
califica etenim nec cuantifica nec positiones nec effectus dinosci potuissent earum
rerum quae nusquam sunt. Ergo sic et Mundus, Quamuis natus se siente en si tamen
omnium naturas Habet, aquí utpote Su om nibus a concipiendum fecundissimos
sinusal praestet. Hoc est ergo totum qualitatis materiae, quae creabilis est, tametsi
creado no est. Sicuti enim in natura materiae qualitas fecunda est, sic et malignitatis
eadem est aeque fecunda. 16. Nec ego dixi, o Asclepi et Hammon, quod a multis dicitur: "¿No
puede el deus incidere atque auertere a rerum natura malitiam?". Quibus respondendum nihil
omnino est; uestri tamen causa et haec pro- sequar, quae coeperam, et rationem reddam.
Dicunt enim ipsi deum debuisse omnifariam mundum a malitia liberare; ita enim in mundo est,
ut cuasi membrum ipsius esse uideatur. Prouisum cautumque est, quantum rationabiliter
potuisset a summo deo, tunc, cum sensu, disciplina, intellegentia mentes hominum est munerare
dignatus. Hisce enim rebus, quibus ceteris antistamus animalibus, solis possumus malitiae
fraudes, título de dolos uitiaque . Ea enim qui, antequam su implícito est, ex aspectu uita-rit, es
homo est diuina intellegentia prudentiaque munitus; diversión damentum est enim disciplinae en
summa Bonitate consistens.
Spiritu autem ministrantur omnia et uegetantur en el mundo, aquí casi organum
uel machina summi del uoluntati subiectus est. Itaque (haec) hactenus a nobis
intellegantur.

se encontró, que está no generado, que tiene en cada caso en sí mismo Tintero Po
91
tere generativa de la naturaleza. Que llamo "lugar" Esto puede dónde están todas las
cosas, todas estas cosas no habría existido en ausencia de un lugar que todos pudieran
apoyar (por todas las cosas que tendrá que prowedere existencia de hecho en un
lugar); de hecho, de esas cosas que no están en ninguna parte, ni las cualidades ni las
cantidades ni las posiciones ni los efectos podrían distinguirse. ASÍ , por lo 92
tanto, incluso la materia , a pesar de que no ha nacido, incluyendo otra cosa en sí
mismo la naturaleza de todas las cosas, ya que todo proporciona un vientre fértil para
la concepción. Que es , por tanto, es en su totalidad las cualidades de la materia: se
puede generar aunque no generara. Y como en la naturaleza de la materia no es la
cualidad de ser fructífera, POR LO que es igual en gra do para generar el mal
. 16. Por lo tanto no dijo, o Ascle- pía y Amón, lo que se dice por muchos:
"¿Podría Dios eli minar el mal y lejos de la naturaleza?". No es necesario responder a
ellos. Sin embargo, por tu bien, continuaré con la discusión que había comenzado y te
daré una explicación. Afirman que, de hecho, éstos dios tendría que liberar ¿1 mundo
de cuantos ge negro del mal; Este hecho está tan arraigada en el mundo parece ser rey
casi un mismo elemento. Pero por el dios supremo es proweduto de antemano, las
precauciones se han producido, los delirios ra racional posible, cuando se dignó hacer
que las almas humanas alie regalo intelecto, la ciencia y la capacidad de Adjunto de
pie. Con estas facultades, para que superando al resto de los seres
vivos, y sólo con ellos, estamos en condiciones de impedir la evasión del mal, sus engaños,
sus vicios. Quien, de hecho, solo a primera vista sabe cómo evitar antes de enredarse en él, es
un hombre minado con inteligencia y prudencia divinas; De hecho, el fundamento de la ciencia
reside en la suprema bondad de Dios.
94
Cómo respirar , es en su seno que se produce y se vivifica todas las cosas en el
mundo, ¿1 , que, si se tratara de una máquina o herramienta, se somete otras cosas la
95
voluntad de Dios supre mo . Y hasta ahora solo necesitamos entender sobre estos
temas.
Mind only intellegibilis, summus qui dicitur deus, rector gubernatorque est sensis
of eius qui in se circumplectitur omnem locum, omnem rerum substantiam totamque
gignentium creantiumque materiam et omne quicquid est, quantum- cumque est. 17.
Spiritu uit agitantur siue gubernantur omnes en especies del mundo , unaquaeque
secundum naturam suama deo distributam sibi. "Yh] autem uel mundus omnium est
re-ceptaculum omniumque agitatio atque frequentatio, quorum deus gubernator,
dispensans omnibus quantum rebus mundanis unicuique needarium. Sed spiritu uo
implet omnia, ut cuiusque naturae qualitas est, inhalata Est enim caua mundi round
tunditas en modum sphaerae ipsa Sibi qualitatis UEL formae SUAE debido tota
inuisibilis, quippe cum quemeumque en y summum subter despiciendi debido
delegeris locum, ex eo, en imo quidsit, uidere no Possis. Propter quod multis loci [s]
instar cualitativa temque habere creditur . enim a solas Formas specierum, cuarenta
ron imaginibus uidetur insculpta, casi uisibilis creditur, cum depicta monstratur; re
UERA est autem sibi ipsi inuisibilis sem . de Ex quo eius imo, que pars UEL locus
est en sphaera, Graece "AiÓric dicitur, siquidem lóelv Graece uid dicatur, quo uisu
imum sphaerae carear. Vnde et ideae dicuntur especies, quod sint uisibiles formae.
Ab eo Itaque, quod uisu priuentur, Grae ce "Ai + i] g ab eo, quod en sint imo

106
, se convierte en una sola sustancia de modo que las mentes tan confusas nunca
sphaerae, bajos fondos Latina cupantur nun-. Haec ergo sunt principalia et antiquiora
et casi ca pita UEL initia omnium sunt quae en su aut para aut haec de his. »
18. "Omnia haec ergo ipsa, ut dicis, quae sunt o Trismegiste?" "Mundana, ut ita
dixerim, specierum omnium, quae insunt, uniuscuiusque, sicuti est, tota substantia.
Mundus itaque nutrit corpora, animas spiritus. Sensus autem, quo dono caelesti sola
Inteligible únicamente por el pensamiento, el dios que se dijo supre mo mantiene y
administra la que dios sensibles que abarca en sí cada lugar, toda la
sustancia de las cosas, toda la materia de los seres que generan y procrear y todo lo que existe,
de cualquier natu ra y de cualquier tamaño tampoco. 17. Y por el soplo víta el que se mueve y
dirigir todas las especies que están en el mundo, cada uno de acuerdo a la naturaleza de su
propia, según lo asignado por Dios. Hylé, por su parte, es decir, la materia, es el depositario de
todas las cosas y Tut que las cosas se mueve y se concentra ; el fallo dios a toda la despensa
porque cada uno de ellos es necesario. Con el aliento vital dios Tut te llena, en cada una de ellas
con vencimiento de acuerdo con la calidad de la su naturaleza. La cantera redondez del mundo,
estructura esférica, no puede en efecto para la su calidad y su forma para ser visible en su
totalidad; Si elige cualquier punto para mirar hacia abajo, no es posible ver lo que está en la
parte inferior. Es para Que es la razón de que muchos creen que tiene las mismas
características, y que la misma calidad del sitio. Es de hecho, sólo por las formas sensibles de las
formas ideales", las imágenes de las que aparecerán en prensas Im-, que la que se considera en
cierta medida, de modo visible, cuando stra pintado Mo- 100 . En realidad lo es siempre invisible a
sí misma. É de la que su parte más baja, incluso si hay una parte o un lugar sif- hecho en la
esfera , que se llama en griego "Ade", ya que ¿griega n "ver" que dice idein, y la parte inferior
de la pelota no se puede ve dere. Y es por esta razón que las formas son también llamados
"ideas", como formas visibles. perianto la región, que en griego es det ta "Ade" por el hecho de
que no se puede ver, en América está llamada a "infierno" por el hecho de estar en el fondo la
mayoría de SFE ra . Estos son entonces las causas iniciales y más antigua, la fuente y principio
de todas las cosas que existen en ellos o para ellos o por ellos. »
18. "Todas estas cosas de las que hablas, ¿cómo son, o Trismegisto?"
"Material, por así decirlo, es toda la sustancia de cada una de todas las formas
sensibles que están en el mundo, ASÍ como es. El mate ria nutre el cuerpo, las almas de
aliento. Pero Tintelletto, don ceitix
sit humanitas - ñeque enim omnes scd pauci, quorum ita mens est ut tantos beneficios
es posible; ut enim sole mundus, ita mens humana isto clarcscit lumine et eo amplius;
nam sol quicquid illuminat, aliquando tcrrae et lunae interiectu interlocutor nocte eius
priuatur lumine; sensus autem cum semel fuerit animae commix tus humanae, se
ajusta a una antigua mezcla de materia que se fusiona bien, es ut numquam
huiusmodi mentes caliginum impediantur erroribus. Vnde iuste
sensum dcorum animam esse dixerunt. Ego uero nec corum dico omnium sed magnorum
quorumquc et principaleum ".
19. "Quos dicis uel rerum capita uel init primordiorum, o Trismcgiste?"
"Magna Tibi Pando et diuina desnuda mysteria, cuius rei ini- Tium Facio
cxoptato fauore caelesti. Deorum genera sunt eorumque fino omnium pars
intellegibilis, a la sensibilis humana. legibiles en Intel dicuntur no ideo quod non
putentur subiacere sen sible nostris: magis quam enim Ipsos sentimus eos QUOS
uisibi- les nuncupamus, sicuti disputado perdocebit et tu, le intendas, potcris
peruidere. Sublimis etenim ratio eoque diuinior ultra hominum mentes intentionesque
constans, if not attentio aurium obsequio uerba loquentis acceperis, transuolabit et
transfluet aut magis refluet suique se fontis liquoribus miscebit. Sunt ergo omnium
specierum principes dii. Hos sequunturdii, quórum est princeps ovoi '(c; sensibiles x
Hi, Utriusque originis consimiles sux\ aquí para sensibilem naturam conficiunt
omnia, alterar para alterum, opus unusquisque illuminans suum Caeli 1 al este
UEL quicquid est, quod eo comprehenditur citas, ovoiaQX. !? de Júpiter, para Júpiter
ómnibus enim caelum praebet uitam Así. lis ovoidQXT] c est lumen;. bonum enim
luminis para orbem nobis Solis infunditur XXXVI, quórum uocabulum este
Horoscopi.id

10 104
leste 'de los cuales sólo la humanidad puede regocijarse - ni todos los , pero los pocos
cuya mente es que puede mantener una TAN gran bien ficio; De hecho, como
105
para el sol ilumina el mundo, por lo que, y más aún, por esta luz la mente humana
brilla; todo lo que el sol de la lumina, de hecho, a veces es privado de la luz que se
envía a la in- interposición de la tierra y la luna, y es la noche del intelecto dun- Que,
una vez que se ha fundido con 1 alma humano, en virtud de esta excelente amalgama
se ven obstaculizadas por la oscuridad del error. Por esta razón se ha dicho
106
, se convierte en una sola sustancia de modo que las mentes tan confusas nunca
107
implacablemente que el alma de los dioses es el intelecto . No lo digo de todos los
dioses, sino solo de los más grandes y principales ".
19. "¿Cuáles son los dioses que llamas fuentes de cosas o principios
primordiales, o Trismegisto?"
108
"Un gran secreto Quiere que le diga, voy a dejar misterios divina; y empiezo
después de haber implorado el favor celestial. Hay muchas clases de los dioses, una
parte del cual es inteligible, el otro sensible. Se les llama inteligibles no porque se
crea que no pueden sucumbir a nuestros sentidos; los conocemos incluso mejores que los
que llamamos visibles tan a fondo que enseñamos a nuestros stes- discusión y que sabemos se
puede ver claramente, si prestan atención. que Infat- esta doctrina sublime y, por tanto,
demasiado divina para estar más allá de la capacidad de comprensión de la mente humana, si
no va a aceptar las palabras de alguien que está hablando con mayor attenzio que, volará una y
otra flujo, o mejor dicho, fluirá de regreso y se mezclará con las aguas de su fuente. Así están
los dioses que están a la cabeza de todas las especies. Después de ellos vienen los dioses cuya
sustancia (o 109
usía) tiene cabeza . Estos son dioses sensibles, en particular correspondiente a su
doble origen, que a lo largo de la natu sensibles ra producir de todo, uno a través del
otro, ¿Iluminan hacer cada uno de los propios trabajos. Ousiarche del cielo, o lo que
sea que se entienda con este nombre, es Júpiter; de hecho, a través del cielo, Júpiter
ofrece vida a todas las cosas. Ousiarche del sol es luz; y es, de hecho, a través del y la
disco del sol que el bien de la luz vierte sobre nosotros. El treinta y seis, cuyo nombre
es Horóscopos, es decir, las estrellas este sitio eodem siempre siderum defixorum,
horum ovoiáp g A uel princeps est, quem riaviópopcpov UEL omniformem uocant
aquí diuersis Speciebus diuersas Formas facit. Septem sphaerae quae uocantur,
habent ovoidQxac, id est on the principes, quam fortunam dicunt aut ElpagpÉvqv,
quibus immutantur omnia lege naturae stabilitateque firmissima, eterna agitatione
uariata. Aer uero organum est uel machina omnium, para quam omnia fiunt; est
autem ovoidQX'qc: huius secundus ... mortalibus mortalia et his similia. Su ergo ita if
habentibus, ab imo ad summum t se admouentibus sic sibi conexa sunt omnia
perinentia ad se ac de ... inmortalibus mortalia sensibiliaque in sensibilibus adnexa
sunt. Summa uero gubernatorial summo illi domino paret, ... uel esse non multa aut
potius unum. El ex uno etenim cuneta pendencia ex eoque defluentia cum distan- tia
uidentur, creduntur que Quam múltiples, reuniendo UERO unum UEL potius dúo:
unde et omnia fiunt corte fiunt, id est compañero de ría, aquí fiunt, et eius ex
uoluntate, nutu fallecido Efficiuntur alia ".
20. "Haec iterum ratio quae est o Trismegiste?"
«Talis o Asclepi. Deus etenim UEL UEL Pater dominus om nium quocumque
UEL alio nomine ab hominibus Sanctius fiabilidad giosiusque nuncupatur, inter nos
quod intellectus nuestra sagrada causa de que se conviertan debet - muchos etenim
Numinis contemplatione mil de la ex eum Su nuncupabimus definido nominibus. Se
UOX hoc est enim ex aere spiritu percusso Sonus declarans omnem homi- nis
uoluntatem UEL sensum, quem antiguo fuerte sensibus mente ceperit per-, fallecido
nominis tota sustancia paucis syllabis compuesto definido atque circumscripta est, ut esset
en homine necessarium uocis auriumque commercium, Simul etiam et sensus et spiritus

siempre fija en el mismo lugar, tienen como ousiarche, o jefe, el dios que se llama 110
Pantomorphos o "omniforme" , que como para mí varios de los individuos de 111
diferentes especies . El llamado Set-tienes huevos como ousiarchi, es decir, como
sus cabezas, uno qué rutas se Fortuna o llame Heimarmene "\ para el que opera todas
las cosas cambian de acuerdo a la ley de la naturaleza y en un orden absolutamente
estable, y siempre, sin embargo, variando en un eterno movimiento. el aire, sin
embargo, es el órgano, o la máquina de todos los dioses, por medio de la cual todas se
producen cosas. Ousiarche aire es el segundo ... alie cosas mortales mortal y aquellos
similares a ellos, dado que esta es la situación, en su movimiento desde el punto más
bajo al más alto, todas las cosas están conectadas entre sí de tal manera que, por
ejemplo, las cosas mortales están conectadas con lo inmoral y lo sensible con lo
insensible. ahora, este complejo obedece al gobernador de pulso que es el Señor, ... a
no ser una multiplicidad sino más bien una unidad. de hecho, todas las cosas que
dependen del y de ella iscono fluvial, considerados por separado se cree que son
muchos , pero un Los casos son considerar una unidad, o más bien un par - que el de
la cual todas las cosas están hechas, y que para el que se realizan, desde la materia
prima que es, que se hacen, y la voluntad de la persona, por Disposición de que son
diferentes entre sí ".
20. "¿Y cuál es el significado de esta doctrina, Trismegisto?" "Esto, Oh
Asclepio. Dios, o el Padre, o el Señor de todas las cosas, o por cualquier otro nombre,
es llamado por los hombres de una manera más santa y con mayor reverencia, un
nombre que entre nosotros, por nuestra necesidad de entendimiento mutuo, debe ser
sagrado: de hecho, para considerar la inmensa grandeza de su divino maestro, con
ninguno de estos nombres podemos definirlo . Porque si la palabra es un sonido
producido dallaría golpeado por el aliento, se conoce la voluntad pálido y
pensamientos que el hombre ha concebido en su mente para impresiones sensoriales
alie posteriores, y toda la sustancia del nombre, compuesto de pocas sílabas, se define
y circunscrita, ya que entre los hombres se pueden implementar de cambio que se
necesita entre la voz y los pendientes de la marca, a
continuación, incluso ¿1 nombre de Dios en su totalidad es también per- et Aeris et omnium en
su aut aut para haec de su nomen est a- tum dei. Non enim spero totius maiestatis effectorem
omnium-que rerum patrem uel dominum one posse quamuis and multis composite nuncupari
citas: hunc uero innomine (m) uel postus omninomine (m) ellos, siquidem es sit unus et omnia,
ut sit necesse aut omnia eius nomine aut ipsum omnium nominibus nuncupari. Hie ergo solus ut
omnia, utraque sexus fecundita-te plenissimus, sempre uoluntatis praegnans suae, parit sempre
quicquid uoluerit procreate. Voluntas eius est bonitas omnis. Haec eadem bonitas omnium rerum
est ex eius diuinitate naturaleza nacido, uti sint omnia, sicuti sunt et fuerunt, et futuris omni bus
dehinc naturam ex nascendi si sufficia (n) t. Haec ergo ra tio, o Asclepi, tibi sit Reddita, quare et
quomodo fiant omnia ".
21. "Vtriusque sexus ergo deum dicis o Trismegiste?"
«Non deum solum, Asclepi, sed omnia animalia et inanima. Imposible est enim
aliquid eorum quae sunt infecundum esse. Fecunditate dempta enim ex omnibus quae
sunt, impo sible erit quae sunt semper ellos. EGO enim t et naturam et sen suma et
naturam et mundum + dicen sí continere naturam et nacido conseruare omnia.
Procreatione enim plenus Uterque este sexus et eius Utriusque Conexio aut, quod est
uerius, in- comprehensibilis unitas est, quem siue Cupidinem siue Venerem siue
utrumque recle poteris nuncupare. Hoc ergo omni UERO uerius manifestiusque
mente percipito, quod ex [Omni] illo totius na turae deo hoc sentarse cunctis in
aeternum procreandi inuentum tri- butumque mysterium, que summa caritas, Laetitia,
hilaritas, CU piditas amorque diuinus innatus Medio. Et dicendum foret quanta

cezíone, aliento, aire, y todo lo que hay en ellos o a través de ellos se deriva de ellos.
No hay esperanza de que el creador de la amante del Todo y padre y señor de todas
las cosas pueda ser llamado por un solo nombre, incluso si está compuesto de 117
muchos; Dios no tiene nombre, o más bien todos los nombres tienen , ya que es uno y
todo, Cosie Rey es necesario que todas las cosas deben ser llamadas por su nombre
¿1 o que ha sido llamado por los nombres de todas las cosas. Dios, entonces, llff
que es sólo iJ c todas las cosas, llenas de fecundidad de ambos sexos , siempre lleno
de su voluntad, siempre que genera todo lo que quería procrear. Su voluntad es toda
bondad. Y esta misma Bon-ta, que pertenece a todas las cosas, es, naturalmente, nace
de su de Vinita, porque todas las cosas son como son y cómo han sido, y puede
proporcionar todas las cosas que en el siguiente será la capacidad natural para
reproducir . Esto entonces, Oh Asclepio, la doctrina transmitida a ti sobre las causas y la forma
en que se generan todas las cosas ".
21. "Dices, o Trismegisto que Dios tiene Ambe dos sexos?"
"No solo Dios, o Asclepio, sino todos los seres animados e inanimados. De
hecho, no es posible que entre las cosas que existen haya algo de poco entusiasmo.
De hecho, si se elimina la fertilidad de todas las cosas que existen, será imposible que
las cosas que ahora existen continúen existiendo. Digo esto precisamente porque la
naturaleza tiene en sí misma la facultad de sensación y generación, y también el 119
mundo tiene en sí la capacidad de generar y preservar todas las cosas generadas .
Ambos sexos son de hecho absolutamente completa de la capacidad de procrear y su
conjunción o, más precisamente, la unión de los dos, el cual se puede hacer uso
correctamente llamado amor o Venus o soy bedue, es incomprensible. Es, por lo
tanto, en orden comprende más de dere bien con su forma de pensar que esa es la 120
verdad más verdadera y manifiesta: es el que es el dios de toda la naturaleza para 121
el diseño de todos los seres y todos están de acuerdo este misterio de procrear -
Eterno, misterio para el cual el mayor afecto, alegría, alegría, deseo y amor divino
son inherentes. Y deberíamos decir cuán grande es la urgencia y la necesidad de este
misterio, sit eius mvsterii uis atque necessitas, nisi ex sui contemplatio- nio unicuique
ex intimate sensu nota esse potuisset. It enim illud extremum temporis, quo ex crebro
attritu peruenimus, ut utra- Que en Utramque FUNDAT naturaleza progeniem,
animaduertas ut a tera auide alterius rapiat (uenerem) recondat interiusque, denigrar
Que eo tempore ex commixtione Communi et uirtutem feminae Marum adipiscuntur
et yeguas femíneo torpor lassescunt. EF fectus Itaque huius Tarn Blandi necessariique
mysterii en occul- a perpetratur, se uulgo irridentibus imperitis Utriusque natu rae
diuinitas ex commixtione sexus cogatur erubescere, Multo magis etiam es uisibus
irreligiosorum hominum subiciantur.
22. Sunt no autem múltiples pauci aut admodum, ita ut nume corrió etiam en
Mundo possint, religiosa. contingit VN en multis remanere malitiam defectu
prudentiae scientiaeque Rerum om nium quae sunt. Ex intellectu enim rationis
diuinae, qua consituta sunt omnia, despretus medelaque nascitur uitiorum mundi
totius. Perseuerante autem imperitia atque inscientia UI- tia omnia conualescunt
uulnerantque animam insanabilibus UI- TIIS quae Infecta ISDEM atque uitiata casi
uenenis tumescit, nisi eorum, quórum animarum disciplina et intellectus summa cu
raramente Medio. Solis ergo et paucis hoc proderit, dignum est hunc persequi atque
23. expedire tractatum, quare solis hominibus intermegentiam et disciplinam diuinitas suam
sit impertiré dignatata. Audi itaque.
Deus Pater et dominus cum poste deos homines efficeretex parte corruptiore
mundi et ex diuina componderans iguales lanzas, uitia contigit mundi corporibus
commixta remanere et alia prop ter Cibos uictumque, quern habemus necesario
omnibus cum

si no fuera que cada uno de ustedes, al observarse a sí mismos , no lo hubiera tenido


ya por percepción íntima. Si le preguntas a hecho de la mente a ese momento
culminante en el que, por sfregamen- repetida a, se llega a los resultados para los
cuales cada una de las dos naturalezas Spar ge nelTaltra la generación de la semilla,
122
y la luna afierra ávidamente el (placer) del otro y el almacenamiento de en lo
profundo de sí mismo, en ese mo la barbilla , por lo tanto, en virtud de esta unión, las
mujeres adquieren el poder de los machos y los machos enervan en un sopor de la
hembra-na. Por lo tanto, el acto de este misterio tan tierno y tan necesario se lleva a
cabo en secreto, de modo que, si ocurre en público, al desprecio de aquellos que
ignoran su valor, la divinidad que es de una u otra naturaleza no se veían obligados,
en la unión de los dos sexos, a sonrojarse, y peor aún si el cid aparecía ante los ojos
de hombres malvados.
22. Y ciertamente no hay muchos hombres piadosos, por el contrario, son baratos
para contar el número, incluso en todo el mundo. Sucede ASÍ que el mal persiste en la
mayor parte porque carecen de la za saggez- y el conocimiento de todas las cosas. De
hecho, es a partir de la comprensión del plan divino, de acuerdo ¿1 , que todas las
cosas han sido creadas usted, que surgen desprecio y el remedio para los vicios que
impregnan el mundo material en su totalidad. Por otro lado, si la miseria y la
Tignoranza persisten, todos los vicios adquieren más y más fuerza y dañan el alma,
que infectan y corrompen, se hinchan como si estuviera llena de veneno. Las
imágenes son solamente ani mí de esos hombres que la ciencia y el conocimiento son
el remedio final. Por lo tanto, si esto también beneficiará solo a estos pocos, vale la
pena continuar la exposición y completar el tratamiento de este tema, viendo por qué
la divinidad solo ha considerado digno de comunicar el conocimiento y la ciencia que
es propia. Escucha entonces.
Cuando Dios, padre y señor, después de que los dioses Creo que los hombres pe
123
Sando en igual proporción a una parte más corruptibles forma a partir de la materia y
la parte divina, Awenne que se mezcla con los cuerpos de los vicios de la
y
materia, junto con otros que provienen de los alimentos de la alimentación, que
necesariamente tenemos en común con todos los animales comunes; quibus de rebus
necesita cupiditatum desideria et reliqua mentis uitia animis humanis insidere. Diis
uero, utpote ex mundissima parte naturae effectis et nullis indigentibus rationis
disciplinaque adminiculis, quamuis im-mortalitas et unius sempre aetatis uigor ipse
sit eis prudentia et disciplina, tamen propter unitatem rationis pro disciplina y pro
intelectos ne ab essent aliensis legem , ordinem falsificado aeterna lege constituit,
hominem ex animalibus cunctis de sola ratione disciplina cognoscens, por quae uitia
bodyum ron homines auertere atque abalienare potuissent, ipsos ad immortalitatis
spem intentionemque protendens. Denique et boumum hominem et qui posset
inmortalis esse ex utraque natura composuit, diumine mortal atque, et sic
compositum est for uuntuatimi, hominem constitutum they meliorem et diis, qui sunt
ex solo inmortal natura formad, et omnium mortalium. Propter quod homo diis
cognatione coniunctus ipsos religioneet san ct a mente ueneratur diique etiam pió
affectu humana omnia respiciunt atque custodiunt. 23, Sed de hominibus istud
diciembre tum paucis sientan piadosa mente praeditis. De uitiosis uero nihil dicentum
est, no sanctissimus sermo eorum contemplatione uioletur.
Et quoniam de cognatione et consortio hominum deorumque nobis indicitur
sermo, potestatem hominis, o Asclepi, uimque cognosce. Dominus et pater uel, quod
est summum, deus, ut efector est deorum caelestium, ita homo fictor est deorum, aquí
en tcmplis sunt humana proximitate contenti, et non solum il-luminatur, uerum etiam
illuminat, nec solum ad deum proficit, nerum etiam confirmat déos. ¿Miraris o
Asclepi, un número de teléfono y tu diferencia, ut multi?
«Confundor, o Trismegiste, sed tuis uerbis libenter adsen-

otros seres vivos Por estas razones, es inevitable que los deseos y BRA mí y todos
los demás vicios de la mente tienen sede en las almas uma- TI. Con respecto a los
dioses, a continuación, ya que fueron entrenados la par te más pura de la naturaleza
y no necesitan algo de la ayuda razón y la ciencia, aunque Timmortalita y una fuerza
que no tiene edad para ellos son la sabiduría y el conocimiento, sin embargo, para
lunita de su diseño, para ellos dioses establecidos con decreto eterno, en lugar de
ciencia e inteligencia, porque no estaban exentos, el orden de necesidad fijado como
ley; en cambio, el hombre lo distingue entre todos los seres vivos solo por la razón y
solo por la ciencia, mediante la cual podría eliminar y eliminar los vicios del cuerpo,
ofreciéndole al mismo tiempo la esperanza de la inmortalidad y la voluntad de
lograrlo. En conclusión, porque el hombre era bueno y para lo que una podría ser
inmortal, Dios se compone de un uno y el carácter de la divina y lo mortal, y por
medio de su divina voluntad se estableció que en su constitución l ' el hombre fuera
mejor de los dos dioses, que están formados por un solo carácter inmortalizado el
tanto de todos los demás mortales. Por la cual cosa el hombre, se unió a los dioses
124
por un vínculo de parentesco , que adora con devoción y pura alma, sino también los
dioses girar con cuidado el afecto que miran todas las cosas humanas y de guardia.
23. Pero lo que he dicho es válido solo para aquellos pocos hombres que disfrutan del
bien de un alma piadosa; de aquellos en quienes el vicio no habita, nada tiene que
decirse, de modo que este discurso sagrado no se manche solo al considerarlo
125
Y por el tiempo que propone un discurso en relación a , y en la comunión entre el
hombre y los dioses, reconocer, o Asclepio, el poder y la fuerza del hombre. A
medida que el señor y padre, o marlo Chia con su nombre de dios más alto es el
creador de los dioses de la CIE que, por lo que el hombre es el arrefice de los dioses
que habitan en las sienes con tender de esta cercanía humana, y no sólo recibir, sino
126
también da a luz, y no sólo avanza hacia dios pero fortifica los dioses. ¿ Estás
asombrado, oh Asclepio, o tú, como muchos, estás incrédulo?
"Descanso confuso, o Trismegisto, pero estoy feliz de estar de acuerdo con sus,
felicissimum hominem iudico, qui sit equivam felicitatem consccutus".
"Nec immerito miraculo dignus est, qui est omnium maximus. Deorum género
omnium confessionc manifestum est de mundisima parte naturae esse prognatum
signaque eorum solo casi entendido pro omnibus esse. Especie uero deorum, cuas
conformat humanitas, ex utraque natura conformalae sunt, ex diuina, quae est purior
multoque diuinior, et ex ea, quae infra homines est, id est ex materia qua fuerint
fabricatae, et non solum capitibus solis sed membris omnibus totoque corpore
figurantur. Eng hu manitas memor semper et naturae sux originis en Ilia diuinita- tis
imitatione perseuerat, ut, sicuti Dominus ac Pater, ut en ti millas Essent, deos fecit
aeternos, ita Humanitas deos suos antigua en uultus similitud figuraret. "
24. «Statuas dicis o Trismegiste?»
«Statuas, o Asclepi. Videsne quatenus tu ipse diffidas? Se TUAS animatas sensu
et spiritu plenas tantaque facientes et TA-lia, Statuas futurorum praescias eaque
destino luar, Somniis múltiples praedicentes rebus Aliis tisque, imbecillitates
hominibus facientes easque Curantes, tristitiam laetitiamque pro meritis. A ignoras, o
Asclepi, quod Aegyptus imago sit caeli aut, quod est uerius, translatio aut descensio
omnium quae gubernantur atque ex centur in cáelo? Et, si dicendum est
uerius, terra nostra mundi totius est templum. Et tamen, quoniam praescire cuneta pru
dentes decet, UOS ISTUD ignoran fas no est: tempus futurum est cum appareat Aegyptios
incassum piadosas mente seducciones diuinitatem religión seruasse et omnis sancta eorum
ueneratio en irritum Casura frustrabitur. E terris enim est ad caelum recursura diuinitas
linqueturque Aegyptus terraque, sedes religionum quae

todo su ser. En cambio, las imágenes de los dioses, moldeados por el hombre, han
sido formadas a partir de una y otra parte naturaleza, a partir de ese divi na que es 1211
más puro y mucho más divina, y de lo que es menos de a la humana, es decir, de la
materia los cuales fueron Í obstruido; y se representan no solo con cabezas, sino 129
también con todas las extremidades y con todo el cuerpo . Sólo una humanidad, que
pre SEM es consciente de su naturaleza y de su origen, persiste la interpretación
144 145
habrán votado por la Religión de la mente se pronunciará sentencia de muerte.
nell'imi- de la deidad que, al igual que su padre y caballero, CREO eterna a los dioses
porque le gusta, lo que representa sus dioses como su propia cara ".
24. "¿Dices las estatuas, o Trismegisto?"
110
«Sí, las estatuas , o Asclepio. ¿Ves hasta qué punto también sufres? Estatuas
vienen con un alma, llena de inteligencia y el espíritu ví esto, que cometen actos TAN
joven y prodigioso; estatuas que prevén eventos futuros y los predicen a través de
fortunas, profetas, sueños y muchos otros medios, que causan enfermedades a los 131
hombres y las curan y dan a cada uno, según ¿1 mérito, aflicción o alegría . Tal 132
vez ignoran, o Asclepio , que Egipto es la imagen del cielo, o el lugar más real de la
transmigración y Disce conocer todas las cosas que tienes y s'attuano en el cielo?
133

Y si tiene que decir una verdad aún más grande, la nuestra


I4S 150 149
buenases el templo
tierra Y cuando
de todo
todoesto ha sucedido,
el mundo. Y, sino Asclepio, es , fijando
embargo, entonces el su mirada
señoreny
conveniente que la prueba se proporciona en el avance del conocimiento de todas las
cosas que awerran- no, no se permite hacer caso omiso de esto ahora, digo a ver- rá
un momento en el que aparecerá egipcios vainly tri- pero con pura pureza de corazón,
152
destruirlo con enfermedades pestilentes y (guerras) para todos los que, devolverá
honró a la divinidad, y toda su adoración santa caerá en la nada, yace ineficaz. Desde
la tierra de Dios subirá al cielo, saldrá de Egipto: la térmica, que era la sede del cul-
fuit, uiduata numinum praesentia destituetur. Alienigenis enim regionem istam
terramque complentibus Non Solum neglectus Religionum, sed, quod est Durius, casi
de legibus en la religión, pierate cultuque diuino statuetur praescripta poena
prohibitio. Tunc térra ista sanctissima, sedes delubrorum atque templorum,
sepulcrorum erit mortuorumque plenissima. O Aegypte, Aegyp que, Religionum tuarum Solae
supererunt fabulae eaeque Aumenta dibiles posteris tuis Solaque supererunt uerba lapidibus
grabado su pia FACTA narrantibus et inhabitabit Aegyptum Dallas aut Indo aut Talis aliquis, id
est uicina barbarie. Diuinitas enim Rey petit Caelum, desiertos homines Toti morientur atque ita
Aegyp- tus Deo et homine uiduata deseretur. Te uero appeal, sanctissimum flumen, tibique
futura praedico: torrents sanguine plenus adusque ripas erumpes undaeque diuinae non solum
polluen- tur sanguine, sed totae rumpentur et uiuis multo maior numerus erit sep ul roru m;
supers tes uero qui foret, un solitario idioma egipcio turco afín. actibus uero uidebitur alienus.
25. Quid fies, o Asclepi? Et su amplius multoque deterius ipsa Aegyptus su debitur imbueturque
peioribus malis, quae sancta quondam, diuinitatis amantissima, deorum in terra suae religionis
méri to solo deductio, sanctitatis et pietatis magistra, erit maximae (in) credulitaus exemplum. Et
tune taedio hominum non admrandus uidebitur mundus nec adorandus. Hoc totum bonum,
Melius quo ncp fuit ncp ncp erit est quod possit uideri, pericli- tabitur eritque tumba ac
hominibus por hoc contemnetur ncp diligetur totus mundus HIC, las Opus inimitables, gloriosos
con estructuras, bonum multiforme imaginum uarietate compositum, machina de uoluntatis en
sus obras absque inuidia suffragan- tis, en omnium unum, quae uenerari, Laudari, una amarga
denique

serás privado de la presencia divina, abandonado. buceador razas embargo,


extranjera, invadiendo las tierras de este país, y entonces no sólo va a descuidar las
prácticas religiosas, pero, lo que es aún más amarga que la prohibición, con el
pretexto legal, prohibirá la religión, tenga misericordia, y todo el culto, y le será 114
prescrito el pene . Entonces esta tierra santa, hogar de santuarios y templos, estará
135
llena de tumbas y muertes en todas partes . Oh Egipto, Egipto, el culto sólo
permanecen cuentos fabulosos, e incluso van a creer en sus descendientes, y sólo
permanecen las palabras grabadas en las piedras para contar sus de voto empresas, y
136
Egipto tomarán el escita o el Indio u otros de este tipo, bárbaros, digo, quién está
cerca de usted. superficie remontada a la dios, y los hombres seguirán siendo solo,
167 16
dominan la tierra,
abandonado, y quevan a restaurad
morirán los dioses y los hombres* desnudos,
y se coloca en una ciudad
Tut y ASÍ Egipto, en la frontera
que
no serán desolación. Me vuelvo hacia ti, oh río más sagrado, hacia ti, predico
eventos futuros: una corriente impetuosa de sangre te llenará, te ampliará hasta las
costas y tus olas divinas no solo se contaminarán con sangre, sino que se
137
desbordarán por todas partes, y mucho más. el número de los enterrados será
mayor que el de los vivos ; y quien sobrevive solo por el idioma será reconocido
como egipcio, porque por sus acciones parecerá un extranjero. 25. ¿Por qué lloras, o
138
Asclepio? Lo mismo se inducirá Egipto a actos así más graves y serán afligidos aún
peores males; Egipto, que en algún momento fue santo, lleno de amor por Dios, el
único lugar en la tierra donde los dioses bajaron para devolver su devoción, 139
maestro de santidad y piedad, se convertirá en el mayor ejemplo de incredulidad . Y
luego, en esta repugnancia que se apoderará de los hombres, el mundo ya no parecerá
digno de ser admirado o adorado. Este Todo, que es algo bueno, de lo que no había
nada, ni hay, ni habrá que pueda ser mejor, estará en peligro y se convertirá en una
carga para los hombres, y por esta razón será despreciado y no será amado.
140
universo , el trabajo tabile inimi- de Dios, gloria de la construcción, la buena
141
creación formada por de una múltiple variedad de formas, instrumento de la voluntad
de Dios en su obra da su favor lejos de toda envidia, la unidad multifacética de todas
las cosas se ofrecen a la vista por medio de
autobuses comunes, congestiones multiformes . Nam et tenebrae praeponentur lumini
et mors uita utileor iudicabitur; nemo suspiciet caelum, religiosus pro insano,
irreligiosus pubitur prudens, furiosus fortis, pro bono habebitur pessimus. Anima
enim et omnia circum leva, Quibus aut immortalis nacido est aut immortalitatem
consecuturam si se praesumit Secun dum quod uobis exposui, Non Solum risui sed
etiam putabitur nanitas. Sed mihi credite, et capital periculum constituetur in eum,
qui se mentis religioni dederit. Noua constituentur iura, lex noua, nihil sanctum, nihil
religiosum nec cáelo nec caelesibus dignum audietur aut mente credetur. Ajuste
deorum ab ho- minibús dolenda secessio, simplemente nocentes ángeles remanente,
aquí Humanitate commixti ad omnia audaciae miseros malas manu iniecta
compellunt, en la hermosa, en rapiñas, en Fraudes y en omnia quae sunt naturae
Animarum contrario. Tunc ncp planta constabit nec nec nauigabitur mar Caelum
astrorum cursibus nec que derum constabit cursus en CAELO, omnis UOX diuina
necesaria taciturnitate mutescet, fructus terrae ncp corrumpentur fecun de Tellus et
erit aer ipse Maesto languescet letargo. 26. Haec et talis senectus ueniet mundi:
irreligio, inordinatio, irrationabitlitas bonorum omnium. Cum haec cuneta
contigerint, o Asclepi, tunc ille dominus et pater, deus primipotens et unius
gubernator dei, intuens in mores factaque uoluntaria, uoluntate sua, quae est of
benignitas, uitiis resistens et corruptelae omnium, errorem reuocans, malignitatem omnem u
illuuion diluensuel igne consume uel morbis pestilentibus (campana) isque per diuersa loca
dispersis finiens ad antiquam faciem mundum reuocabit, ut et mundus ipse adorandus uideatur
atque mirandus et many operis efector et restitutor deus ab hominibus, qui tuni brec tune - ser
venerado, yodado y amado. La oscuridad será pre-alia heridas luz y la muerte serán juzgados ya
la vida útil. Ya nadie levantará la mirada al cielo. El hombre
religioso pasará por loco , Pempio se considera
H? 143
conveniente, el temerario valiente, la peor calaña se considera respetable. El alma y
todo ha enseñado a que se refieren, por el igual que o es de naturaleza inmortal o
rimmortalita espera para lograrlo, de acuerdo con lo que estoy expuesto allí, no sólo
será considerado digno de ser objeto de burla, pero no persi- mentira. Pero, créanme,
contra aquellos que
144 145
habrán votado por la Religión de la mente se pronunciará sentencia de muerte.
Se promulgarán nuevas disposiciones legales, un nuevo derecho. Nul del santo, nada
de Pío, que es digno del cielo y los dioses de la superficie de la parte inferior se
escuchará, cuanto más se cree en el alma propia. Aquí hay un doloroso desapego de
los dioses de los hombres; Sólo siendo la una Geli mal , se mezcla con ellos, para
empujar con fuerza estos desgraciados cada villanía dictada por la audacia, guerras,
robos, fraudes, todas las acciones que son contrarias a la naturaleza del alma. En Lora
firme voluntad ya no la tierra, ni las partes marinas pueden navegar o más tendrán el
cielo ni la carrera de las estrellas de la carrera tendrá una duración de las estrellas en
el cielo ¿mmu- niñera; toda voz divina será silenciada, forzada a un silencio
ineludible; los frutos de la tierra se corromperán, y el suelo ya no será fructífero, y la
propia Paria se convertirá en un letargo sordo. 26. Esta será la tercera 147

edad del mundo: la impiedad, el desorden, el desprecio de Tut que las cosas
padre, I4S 149
buenasdios supremo poder
todoyesto
gobernante del dios que es unentonces
150
Y cuando ha sucedido, o Asclepio, , fijando
el su mirada
señoreny
estas costumbres y en estas fechorías voluntarias ,
enfrentando con su voluntad, que es la bondad de Dios, el vicio y depravación
general, la eliminación de primer plano, la disolución de todos los males con una
inundación o consumir en el fuego o
152
destruirlo con enfermedades pestilentes y (guerras) para todos los que, devolverá
el mundo allantico aspecto de para que el mundo en sí parece digno de adoración y admiración,
y POR LO que Dios, el creador y restaurador de una obra tan grande, se celebra con cantos de
alabanza y bendiciones por los hombres que entonces VI- Tur. Haec enim mundi Gen tura:
cunctarum reformatio Rerum Bonarum et naturae ipsius et sanctissima muy religiosa reembolso
Tio Perico] temporis acta cursu, quae est et fuit sine initio sem piterna. Voluntas etenim del caret
initio, quae eadem est et, siute est, eternal. Dei enim natura consilium est uoluntatis. »
"Bonitas summa consilium o Trismegiste?"
"Voluntas, o Asclepi, consilio nascitur et ipsum uelle y uotate. Ñeque enim
impetuoso aliquid uult, qui est omnium pie * nissimus et a uult quae habet. Vult
autem omnia bona et tiene ber uult omnia quae. Omnia autem bona et cogitat et uult.
Hoc est autem deus, eius imago mundus, boni ".
27. "Bonus, o Trismegiste?"
«Bono, o Asclepi, ut ego te docebo. Sicuti deus enim omni bus Speciebus UEL
generibus, quae en Mundo sunt, dispensator bonorum este distributorque, id est
consenso, et animae uitae, SICET Mundus tribuidor praestitor est et omnium quae
bona mortalibus uiden- tur, id est et alternationis partium temporalium, fructuum
natiuitatis , augmentorum et maturitatis et horum similium; ac for hoc deus supra
uerticem summi caeli consistence ubique est omniaque circum inspicit. Sic est enim
ultra caelum locus sine stellis ab omnibus rebus corpulentis alienus. Dispensator (ui
tae) qui est inter caelum et terreno obtinet locum, quern Iouem uocamus. Terrae uero
et mari dominatur Iuppiter Plutonius et hie nutritor est animantium mortalium et
fructífera rum. Horum omnium uiribus fructus, arbusta et terra uegetantur. Aliorum
ueri et el pies us per omnia quae sunt distribuentur. Restuenteur uero, qui terrae
dominantes, y colocabuntur en ciuatate en Summo initio Aegypti, quae a parte solis
occidentis con- detur, ad quam terra marique festinabit omne moríale género ".
154
vranno. Sara, en efecto, el nacimiento del mundo : una renovación de la barbilla de
todas las cosas buenas y una santa y venerable ración restauradores de la 155
naturaleza en sí, logrado en el curso del tiempo, que es EFU sin principio y eterna 156
. La voluntad de Dios y no tiene principio, y esempre la misma, POR LO QUE la
forma actual es eterna. La naturaleza de Dios es, de hecho, la deliberación de su
voluntad ".
"Su decisión es la suma de la bondad, o Trismegisto?"
«La voluntad, o Asclepio, se origina en la deliberación y el acto mismo de querer
157
de la voluntad . No hay ningún hecho de que la intensa mente que quiere uno que está
lleno de todo y quieren bienes que posee. Y quiere todo lo que es bueno, y todo lo
que quiere lo posee. Todo lo que piensa y quiere es bueno. Este es dios; y el
15 159. mundo * es su imagen, la buena obra de Dios que es buena
27. "¿Es el mundo bueno o Trismegisto?"
«Sí, bien, o Asclepio, como te enseñaré. Como dios, de hecho, él es quien
dispensa y distribuye sus beneficios a todos los individuos y a todos los que están en
el mundo, es decir, el intelecto, el alma y la vida, ASÍ también el mundo es el que
160
otorga y subvenciones tut que las cosas que los mortales consideran bueno, que es
161
una de las estaciones del año , la germinación, desarrollo y maduración de la fruta
162
y otros productos similares; c para este dios, colocado en el cielo más alto , está
16
en todas partes y gira su mirada alrededor de todas las cosas '. Así, de hecho, hay
164
más allá del cielo un lugar sin estrellas removidas de cada objeto corpóreo
165
Quien es ¿1 dispensador (de vida) ocupa un lugar situado entre el cielo y la tierra:
esto es lo que llamamos Júpiter. En el suelo, a continuación, y el mar domina Júpiter
Plu tonio , y este es el que dá el alimento a todos los seres mor aquellos y aquellas
que dan fruto. Es gracias a las fuerzas que proceden de todos estos dioses que los
frutos, los árboles y la tierra reciben vida. Pero las fortalezas y actividades de otros
dioses se distribuirán sobre todas las cosas que existen. Estos dioses que extrema de
Egipto, la ciudad que se fundó por el partido en cuyas series ¿1 sol, y por tierra y mar
acelerarán toda la raza de los mortales "
167 16
dominan la tierra, van a restaurad y se coloca en una ciudad * en la frontera
"Camino tamen hoc tempore ubi isti sunt, o Trismegiste?" "Colocado sunt
máximos ciuitate en Mount Libyco. Et haec usque eo narrata sint.
De immortali uero aut de mortali modo Diserendum est. Multos enim spes
timorque mortis excruciat uerae rationis Igna ros. Mors enim eficiencia eficiente
disolución corporis labore defessi et números completos, quo corporis membrana en
unam machinam ad usus uitalis aptantur. Moritur enim corpus, cuando hominis
uitalia ierre posse destiterit. Haec est ergo mors, corporis disolver et corporalis
sensus interitus, de qua sollicitudo superuacua est. Sed et alia necesario, quam aut
ignoratio aut incredibilitas contemnit humana ".
"Quid est, o Trismegiste, quod aut ignorant aut esse pos se diffidunt?"
28. «Audi ergo, o Asclepi. Cum fuerit animae y corpore fac ta discessio, tunc
arbitrium examenque merits eius transiet in summi daemonis potestatem, isque win
cum pia iustamque peruiderit, in sibi competenteibus locis manere permittit; sin auto
delictorum illitam maculis uitiisque oblitam uiderit, desuper ad imba deturbans
procellis turbinibusque aeris, ignis et aquae saepe discordantibus tradit, ut inter
caelum et terram mundanis fluctibus in diuersa sempre aeternis poenis agitata agitata,
obitua rata inmortal sententia aterna súplica subyugada. Ergo ne su implicemur,
uerendum, timendum cauendumque esse cognosce. Incredibiles enim post delicta
cogentur no creen uerbis sed exelis, nec minis sed ipsa passione poenarum ».

169
"Pero en este momento, o Trismegisto, estos dioses en este momento , donde
están?"
170
"Se quedan en una gran ciudad en las alturas de Li bia. Y lo que se ha dicho hasta

ahora es suficiente a este respecto 171 .


187 188
Dios el sol
172 que tiene todas las cosas y todas las luces re esse- el mundo,
Ahora es ser tratado y delTimmortale Moriale, porque los hombres de molde
189 173 para que el cliente potencial y el miedo a la muerte Por- tano tormento,
cosas
conscientes como son de la verdadera doctrina. hechos de la muerte in-
Tiene la
174 175
disolución del cuerpo desgastado por la fatiga y el número, que es , por lo que
los miembros del cuerpo están conectados para formar un Único mecanismo
176
adecuado para la vida- las procesa . Murió cuando en realidad el cuerpo ha dejado de
ser capaz de volver a sostene- las funciones vitales que son propias del hombre. Esta
es , por tanto, la muerte, la disolución del cuerpo y la desaparición de la sensibilidad
cor porate: de que es angustiarsi inútil. Hay una más razón por qué sin embargo es
necesario preocuparse, descuidado esta ignorancia y la incredulidad 177
hombres ".
"¿Qué es, Trismegisto, lo que los hombres ignoran o no creen que pueda existir?"
178
28. "Escucha, pues, Asclepio. Cuando la separación del alma del cuerpo que
179
se dio cuenta, entonces será el poder del grupo demográfico que suprema juez y el
análisis de fondo. Esto, en caso de que lo haya reconocido como piadoso y correcto,
le permite permanecer en lugares convenientes; si en lugar Lavra vista fangoso de las
manchas de criminalidad y sconciata de vicios, desde arriba los precipitados en las
regiones más bajas y las entrega tormentas alie y a torbellinos de aire, el fuego y el
agua constantemente luchando entre sí, de tal manera que entre el cielo y la tierra está
en constante tiraron en direcciones opuestas por las olas de la materia en el tormento
del castigo eterno, y ha costado que una eternidad es perjudicial para el alma , ya que
somete a la frase inmortal de eterno castigo. Por lo tanto, tenemos que tener miedo es
dawero rey así asistir en hacernos entrampados en una situación similar destino,
saben bien. Los incrédulos, de hecho, después de haberse manchado con sus
pecados ...
la
180
estarán obligados a creer, no con palabras sino con castigos , no con amenazas,
sino realmente experimentando el sufrimiento de los dolores ".
"¿ No, Trismegiste, hominum delicia sola humana lege puniuntur?"
"Primero, Asclepi, terrena quae sunt, omnia sunt mortalia; tunc y etiam quae sunt
corporal ratione uiuentia et a uiuendo eadem corporum ratione deficiencia. Ea Omnia
Pro uitae hombres tis aut delictis poenis obnoxia tiempo post mortem seuerioribus
subiciuntur, como en uita forsitan fuerint oculto, uiuerent Dum. Praescia etenim
omnium rerum diuinitate reddentur, perinde ut sunt, pro delictorum qualitatibus
poenae ».
29. "Qui sunt digni maioribus poenis o Trismegiste?"
«Aquí damnati humanis legibus uitam uiolenter amittunt, ut non naturae animam
debitam sed poenam pro meritis reddidisse uideantur. Contra iusto homini en dei
religion et in summa pieate praesidium est. Deus enim tales ab omnibus tutatur malis.
Pater et Dominus enim omnium UEL es aquí solus est omnia, om nibus si Ostendit
libenter, no ubi Qualis sitio sentada NEC sentarse cualitativa Tate ncp Quantus
sentarse cuantificar, sed hominem única mentis intellegentia illuminans aquí discussis
ab alma Errorum tenebris et ueritatis claritate percibido toto se sensu intellegentiae
diuinae commiscet, cuius amore a parte naturae, qua mortalis est, liberatus
inmortalitatis futurae concipit fiduciam. Hoc ergo inter bonos malosque distabit.
VNUS enim quisque piedad, la religión, la prudencia, la cultu et ueneratione de
clarescit casi oculi (s) UERA ratione et PERSPECTA confianza

196
tanto (siempre) ha sido estable y de manera similar la eternidad siempre ha sido

L9H 199
por los sentidos, es infi noche, ilimitado inconmensurable en verdad no
credulitatis Suae fuera inter've minas única Lumine cuántica ceteris astris antiestático. Ipse
enim sol no tarn magnitud luminis quam diuinitate et santctitate ce-

"¿No son los crímenes de hombres, o Trismegisto, castigados solo por la ley
humana?"
"Como primera cosa, oh Asclepio, las cosas que son terrenales son todas mortales;
por lo que incluso aquellos seres que están en la vida por su naturaleza corporal y
siempre en por ella dejar de vivir. Todos estos están sujetos a sanciones en función de
lo que han ganado en la vida y, de acuerdo con el error cometido, están sujetos
después de la muerte a castigos más severos de los que sus malas acciones pueden
haber ocultado durante la vida. De hecho, dado que la divinidad lo sabe todo, las
sanciones que serán desfiguradas tendrán una correspondencia precisa con la calidad
de las malas acciones ".
29. "¿Quiénes son los que son dignos de oraciones más duras, o Trismegisto?"
"Ellos son los que, condenados por las leyes de los hombres, mueren de muerte 181
violenta , por lo que no parecen haber hecho, como debería ser, el alma de la 182"
naturaleza, sino que han pagado el precio de acuerdo con lo que merecían . Por el
contrario, el hombre correcto tiene su guarnición en la más profunda devoción a 11 3
Dios * . De hecho, Dios ofrece su protección contra todo mal a hombres como 18-1
estos . Debido pa dre y señor de todas las cosas, el único que es todas las cosas, es la
Rive buena gana a todos, no mostrando pero ¿dónde está o lo que es o en su 185
magnitud, pero ¿único hombre con Iluminando conocimiento intelectual ; y el
hombre, alejado del alma de la oscuridad dell'er- ROR y dio la bienvenida a toda la
luz de la verdad, de todo su intelecto se fusiona con Tintelligenza divina: ASÍ, porque
el amor es libre de usted) la parte de la naturaleza que Él es mortal y concibe la
confianza en la inmortalidad futura. Así, la diferencia entre el bien y el mal 186
consistirá en esto. Cada hombre bueno de hecho se ilumina del esplendor de la
piedad, de religión, de la sabiduría, de la calle a y venerazibne dios porque había
escrutado, casi con los ojos pri pro, la verdadera razón de las cosas, y con total
seguridad de su fe él sobresale tanto entre los hombres como el sol con su luz excede
a las otras estrellas. De hecho, el sol mismo ilumina a las otras estrellas no tanto con
el poder de su luz como con su divinidad y sus toras stellas ¿Iluminar. Secundum
etenim deum hunc cree, o Asclepi, omnia gubernamentalntem omniaque mundana
illustrantem animalia siue animantia siue inanimantia. Se enim mun animales dus uiuensque
semper et fuit et est et erit, nihil en Mundo mor ial Medio. Viuentis etenim sempre uniuscuiusque
partis, quae est, sicuti est, en ipsoque mundo sempre una eoque animal semper uiuente, in co
nullus est mortalitatis locus. Ergo uitae aeternitatisque debet esse plenissimus, si semper eum
necesita est uiuere. Sol ergo, sicuti Sempiternus mundus est, sic et ipse SEM para gubernator
uitalium UEL totius uiuacitatis cumque cuencia tator UEL dispensator Medio. Deus ergo
uiuentium uel uitalium, en mundo quae sunt, sempiternus gubernator est ipsiusque uitae
dispensator aetcrnus; semel autem dispensauit: uita uitalibus cunctis aeterna lege praestatur hoc
más, quo dicam. 30. En ipsa enim aeternitatis uiuacitate mundus agitatur et en ipsa uitai
aeternitare locus est mundi, propter quod nec stabit aliquan- do nec corrumpetur, sempiternitate
uiuendi circumuallatus et cuasi constrictus. Ipse dispensator mundus uitae al este Su omni bus
quae en si sunt, et locus est omnium quae sub sole nantur guber-, et ipsius mundi commotio ex
doble constat effectu: ipse extrínsecos uiuificatur aeternitate uiuificatque ab ea, quae intra si
sunt omnia, differens numeris et temporibus statutis arque infixis cuneta for solis effectum
stellarumque discursum, omnifa] temporaria ratione diuina lege conscripta. Terrenum au tem
tempus Aeris qualitate, Aestuum frigorisque uarietate dinos- CITUR, Caeleste UERO
reuersionibus siderum a Eadem loca tem poraria conuersione currentium. Et mundus est
receptaculum temporis, cuius cursu et agitatione uegetatur, tempus autem orivatione seruatur.
Ordo et tempus innouationem omnium re-

su santidad Y dawero, o Asclepio, que tienen que creer, el sol es la segunda dar a
187
prowisti 188
Dios que el son
sol d alma
queotiene
que todas
están libres. Porque
las cosas si el
y todas lasmundo es esse-
luces re un serelser vivo y
mundo,
siempre ha estado vivo, ya que es y no hay nada en él que está sujeta la muerte otras
189
cosas Como lo ha sido, de hecho, siempre que vive siendo cada una de sus
190 191
partes en la condición en la que es y en mundo en sí , que es siempre uno y es para
ser vivo que se está siempre provisto con vida, en la que no hay lugar para cualquier
mor ti. Como resultado, el mundo, si es necesario vivir para siempre, debe ser
absolutamente lleno de vida y la eternidad. Perio el sol, como siempre es el mundo,
ASÍ también siempre gobierna las cosas aptas para la vida, a saber, Finiera force vítale,

que dispensa sin cesar. Así que Dios es el que gobierna los seres vivos eternamente,
la vida otras cosas, es decir, capaces, que están en el mundo y es el que
en la vida eterna en sí despensa; pero sólo una vez que los dispensarios SATA: la vida se ofrece
a todas las cosas capaces de vivir de acuerdo a una ley eterna de la manera en la que ahora te
contamos. 30. El mundo se mueve hecho justo en la misma vida de la eternidad , y en este
mismo eter Nita vida que tiene su lugar, por lo que nunca se detendrán y nunca bit entre ser
aniquilados que está rodeada de una muralla y , por así decirlo, como una inspiración para la
eternidad de la vida. El mundo mismo distribuye vida a todos los seres que están en él y es el
lugar de todos los seres que están gobernados bajo el sol, y su movimiento consiste en una
doble acción: es vivificado desde afuera por 11 eternidades y viven coño a su vez todos los seres
que se encuentran en su interior, differenzian- hacer todo de acuerdo a las relaciones numéricas
y temporales determinados y fijos en la fuerza de la acción del sol y del curso de las estrellas,
fue Essen- hacer todo tiempo de ciclo fijo según una ley divina Ahora el tiempo de la tierra es
conocido por las condiciones atmosféricas, por las variaciones de los períodos de calor y frío; la
inve celeste allí para el retorno de la estrellas alie sus posiciones iniciales en su Periódico
movimiento de revolución. El mundo es el receptáculo del tiempo, y es de su raza y su
movimiento que se vivifica. 11 tiempo dura en un orden fijo; orden y tiempo a través de
Falternarum , quae in mundo sunt, para alternationem faciunt. Cunctis ergo ita si habentibus
nihil estable, sueldo fijo nihil, nihil Immobi la [ncp] nascentium nee caclestium ncp terrenorum:
solus deus et mérito solus; ipse enim est et sí sobre si est et circum si est-a Tus, atque Plenus
perfectos, isque su firma stabilitas impulsu Medio NEC alicuius [nec] sitio moueri potest, semen
en eo sunt om nia et in omnibus solus ipse est, nisi aliquis audeat dicere ipseus commotionem in
aeternitate esse; sed magis et ipsa immoibis aeternitas, en quam omnium temporum agitatio
remeat et ex qua omnium temporum agitatio sumit exordium. 31. Deus ergo Stabilis fuit
(semper) semperque similiter cum eo aeterni tas constitit, mundum no natum, quem Recte
sensibilem dici- mus, si habens intra. Huius dei imago hie effectus est mundus, aeternitatis
imitator. Habet autem tempus stabilitatis suae uim atque naturam, quamuis sempre agitetur y
un ipsa in se reuer- necesita. Itaque quamuis sit aeternitas estabilis, immobilis atque fixa, tamen
quoniam temporis, quod mobile est, aeternitatem sempre reuocatur agitatio eaque mobilitas
ratione temporis uertitur, eficiencia y ipsa aeternitas immobilis quim dem solo para tempus, en
cuestión ipsa est y est en omnis eo sacudir tio, uideatur Agitari. Sic effitur ut et aeternitatis
stabilitas moumeatur et temporis mobilitas stabilis fiat fixa lege currendi. Sic et deum agitari
creible est in se ipsum eadem inmobilate. Stabilitatis etenim ipsius en
magnitud est inmobilis agitatio; ipsius enim magnitudinis immobilis lex est. Hoc ergo, quod est
tale, quod non subicitur sensibus, indefinido, incomprensible, inestimable oriente; nec sustineri
etenim plancha NEC en dagan potest. Vbi enim et quo y unde aut quomodo aut aquí le sit,
incertum est. Fertur enim in summa stabilitate et in ipso

, 9J
es las estaciones del año están renovando todas las cosas que están en el mon hacen
lo tanto, ya que esta es la condición de todas las cosas que nada es estable, nada dura,
nada inmóvil en la que tiene el nacimiento tanto el cielo en la tierra; Dios es el único,
y con razón, él solo, el entonces qué él y en sí y es en sí mismo y es todo en sí mismo
incluido, completa y para ito, y es el mismo para su firma de la 195
estabilidad , o puede ser movido desde sus oficinas centrales para nada pulso, todas
las cosas siendo en él sólo se CLUI siendo todas las cosas, a menos que hagas no se
atreve decir que su movimiento es la eternidad; pero es cierto que la eternidad es la
misma propiedad, porque en devuelve el movimiento de todo tem pi y de ella el
movimiento de todo el tiempo de toma PUESTA EN MARCHA. 31. Dios por lo
196
tanto (siempre) ha sido estable y de manera similar la eternidad siempre ha sido
salvaje con él , conteniendo dentro de sí el mundo no nacido, que con razón
llamamos sensible. Es a imagen de este dios que se creó este mundo que imita lo
eterno. El tiempo, aunque siempre está en movimiento, tiene la fuerza y la naturaleza
de una estabilidad adecuada, debido a la necesidad de regresar a sí mismo. Perianto,
aunque la eternidad es estable, Immobi el y se fija, sin embargo, ya que el
movimiento del tiempo, que es móvil, siempre se muestra toda la eternidad y ya que
este movimiento se realiza de forma circular de acuerdo a lo que es la ley del tiempo,
parece que la 'eternidad misma, que por sí mismo es inmóvil, parece en telefericos a
través de la vez en que se encuentra y que es la sede de cada telefericos a. P OR LO
TANTO , parece que la estabilidad de la eternidad está en movimiento y que, por el

contrario, la movilidad de tiempo se vuelve estable en la fuerza de RECORTES SITA


de la ley de su carrera. Y es POR LO que se puede creer que un que Dios va a mover en
la misma a pesar de su inmovilidad. De hecho, como resultado de su inmensidad, el
movimiento de su estabilidad es inmóvil: la ley misma de la inmensidad es la
inmovilidad. Por tanto, este ser, que es tal que no puede ser coito
L9H 199
por los sentidos, es infi noche, ilimitado inconmensurable en verdad no
puede ser apoyado ni transpuesto ni investigado. ¿Dónde está, dónde ir, desde donde
es, en esa manera los actos, de los cuales la naturaleza es, todo esto e incierto. De hecho, se
mueve en la más alta estabilidad y su estable: estabilitas sua , siue deus siue aeternitas siue
uterque siue alter in alter siue uterque in utroque sunt. Propter quod aeterni- tas sine
definitione est temporis, tempus autem, quod defini potest uel number uel alternaatione uel
alternis for ambitudi- nem reditu, aeternum est. Vtrumque ergo infinitum, utrumque uidetur
aeternum. Stabilitas enim utpote defixa, quod sustine- rer, quae agitabilia sunt, possit, bene
fi ce firmitatis mérito obtetnet principatum.
32. Omnium ergo, quae sunt, primordia deus est et aetemas. Mundus autem, quod sit
mobilis, non habet principatum; praeuenit enim mobilitas eius stabilitatem suam in legem
agitationis sempiternae al vivir inmobilem firmitatem. Omnis ergo sensus diuinitatis similis
immobilis IPSE en stabilitate si su commo- UET: Sanctus et incorruptus Sempiternus et est
et si quid pequeña prueba Melius nuncupari de summi en ipsa ueritate consistens ae
ternitas, plenissimus sensibilium et omnium totius disciplinae, consistens, ita ut dixerim,
cum deo Sensus uero mundanus receptaculum es Énfasis en omnium specierum et
disciplinum. Humanus uero ... ex memoriae tenacitate, quod memor sit omnium quas
gesserit rerum. Vsque a Humanum enim ani mal sensus diuinitas descendendo peruenit.
Deus enim sum-mus diuinum sensum cunctis confundi noluit, ne erubesceret aliorum
commixtione animantium. Intellegentia enim sensus humani, qualis aut quanta sit, tota in
memory est praeterito-rum: per win enim memoriae tenacitatem et gubernator effectus est
terrae. Intellectus autem et naturae sensus qualitas mun ex omnibus quae en Mundo
sensibilia sunt poterit peruideri. Aeternita (ti) s, quae secunda est, antiguo mundo sensible
sensus da-

tá se mueve en él, ya sea dios o la eternidad o Tuno y el otro o el uno en el otro o el uno y
el otro en ambos. Para el lo lo que el eterno Nita es sin demarcación de tiempo. El tiempo,
por otro lado, que aunque puede estar delimitado tanto por el 200 201 número como por la
alternancia de las estaciones y por el retorno periódico de 202
las estrellas en su movimiento circular , es eterno. La una y la otra, por lo tanto, aparecerá
sin fin, la una y la otra eterna, y puesto que la estabilidad se fija para soportar las cosas que
vienen con el movimiento, gracias a esta constancia me mantiene tamente el primer lugar.
32.1 principios de todas las cosas que existen son, por lo tanto, Dios y la eternidad. El
mundo, en cambio, como móvil, no disfruta de esta primacía; De hecho, la movilidad que
la es propio excede su estabilidad, mientras que posee como
la ley de su movimiento eterno un immo bilis firmeza. El intelecto , que en su totalidad es otras
cosas similares deidad, mientras que la propiedad en sí misma, se mueve en su estabilidad: que es St.
a incorruptible y eterna , y sin embargo, si puede 203
ser una mejor manera de llamar la eternidad del dios supremo que está fijado en la verdad
misma, está absolutamente lleno de todo lo que es sensible y del orden una reminiscencia
de Tut que las acciones que ha llevado a cabo. La divinidad del intelecto desciende solo al
ser humano; el dios supremo, de hecho, no quería que el intelecto divino se mezclara con
todos, para no tener que sonrojarse por la mezcla con otros seres vivos. La capacidad de
comprensión del intelecto humano, en su calidad y en su amplitud, está en la memoria de
los acontecimientos pasados, y es en virtud de la tenacidad de su memoria que el ser
humano fue capaz de llegar incluso al gobierno de la tierra. . La inteligencia de la
naturaleza y la calidad intelecto del mundo estará íntimamente conocido por todas las
formas sensibles que están en el mundo. El intelecto de la eternidad, que ocupa el segundo
lugar, se ofrece a la comprensión a través del mundo sensible que permite
204
universal, físso, POR ASÍ decirlo, con el dios El intelecto del mundo es el
205
receptáculo de todas las formas sensibles individuales y órdenes particulares El

tus intelecto
qualitasque dinoscitur.
humano, En intellectus
finalmente, depende qualitatis
206 qualitasque
por la tenacidad de sensus summi
la memoria, yade
quela es
única
ueritas est, cuius ueritatis en el mundo nequidem extremo linea umbra dinoscitur. Vbi enim
quid dimensión temporal dinoscitur, ibi sunt mendacia; ubi geniturae, ibi errores uidentur.
Vides ergo, o Asclepi, en quibus constituye quae tractemus aut quae audeamus attingere.
Sed tibi, deus summe, gratias ago, qui me uidendae diuinitatis luminasti lumiere, et uos, o
Tat et Asclepi et Hammon, intra secreta pectoris diuina mysteria silentio tegite et
taciturnitate oculto.
Hoc autem Differt intellectus un sensu, noster intellectus quod a Qualitatem sensus
mundi et intellegendam dinos- cendam mentis intentione peruenit, intellectus mun autem
de peruenit a aeternitatem et DEOS noscendos aquí anteriormente si sunt, et sic contingit
hominibus, ut casi a caliginem, quae en sunt Caelo, uideamus, puede cuántica est conditio
para nen! sensus humani. Haec autem intentio peruidendis Tantis angustissima est nobis,
latissima UERO, cum uiderit, la felicidad que conscientiae.
33. De UERO inane, quod iam magnum uidetur que Quam PLU rimis, sic Sentio: nec
estúpida que Aliquid nec nec que potuisse Fu Turum umquam. Omnia
enim mundi sunt memben plenissima, ut ipse mundus sit plenus atque perfectus corporibus
qualitate formaque diuersis et speciem suam habentibus et magnitudinem. Quorum unum est alio
maius aut alio aliud minus et ualiditate et tenuitate diuersa. Nam et quaedam eorum ualidiora facileus
uidentur sicuti et maiora; labios UERO aut aut tenuiora UIX UI- deri aut omnino no possunt, Quas
solum res que attrectatione cognoscimus. Vnde contigit multis cree que no tienen cuerpo a reconocer
la calidad. Pero el conocimiento de que se puede tener de la calidad intelectual del dios supremo, y POR
LO QUE su calidad es stes- conoce la verdad en sí, la verdad de los cuales el mundo no puede distinguir
re por ningún lado, ni siquiera 208
el contorno . Donde, de hecho, no se puede saber que a través del tiempo, hay falsedad; y
en el que se generaron, aparece el error. Usted ve, por lo tanto, o Asclepio, cuál es la
condición en la que nos encontramos, qué temas tratamos y nos atrevemos a enfrentar. Pero
te doy gracias, Sumo Señor, por haberme iluminado con velo ellas 211 .
209
la luz que permite la visión de la divinidad. Y, Tat y Esculapio y Hammon, éstos
210
divina misterios cubierta con el silencio en la intimidad de su ree cuo- ocultando
En esta capacidad difiere intelecto humano intelectual del mundo, que nuestros
alcances intelectuales capacidad comprende reyes y el intelecto para conocer el carácter del
mundo, con el esfuerzo de la mente, mientras que el intelecto del mundo llega a la conoci
za delTeternitá y Dioses que están por encima. Y así, depende de nosotros, los hombres, ver
cómo, a través de la niebla, las cosas que están en el cielo, en la medida en que lo permita
la condición del intelecto humano. La capacidad de nuestra vista es muy limitada cuando
queremos contemplar cosas tan grandes, pero ilimitada, cuando nos ven, es la felicidad
obtenida por el conocimiento.
212
33. En lo que respecta al vacío , que otras cosas la mayoría de los hombres
213 parecen
tan importante, aquí es lo que pienso: nada existe que se marchitan a ni es nunca han
existido o existirá. Todos los miembros de la mon hacer , de hecho, absolutamente lleno,
por lo que sé que el mundo está lleno stes- y perfectamente logrado en diferentes cuerpos
de calidad y forma, con cada uno de una propia figura y una propia magnitud. Uno de ellos
es más grande que otro, otro y más pic colo, y diferente es su densidad. Algunos, de hecho,
que son más densos, son más
fácilmente
visibles, y lo mismo es cierto para aquellos que son más grandes; los que son más pequeños o parte
inferior suave puede Siento Y si usted se ve en o no se puede ver en absoluto, y lo hacemos con tó de
su existencia sólo con tocarlos. Awiene para que muchos crean et esse inanes locos, quod es
imposible. Sicuti enim quod dicitur mundum adicional, tamen est aliquid (nec enim istud cre do), sic
Habe, que plenum intellegibilium rerum, id est sux similium diuini- tati ... ut hic etiam sensibilis mundus
sentar aquí dicitur plenissimus corporum et Animalium naturae SUAE et qualitati conuenientium, facies
quórum no omnes uidemus sed quasdam de ultra modum Grandes, breuissimas quasdam, (cum), aut
prop ter spatii interiecti longitudinem aut quod sumus ACIE obtunsi, cuentos Nobis que uideantur aut
omnino propter nimiam breuita- tem no multis que credantur.
Digo nunc daemonas, quor credo commorari nobiscum, et heroas, quos inter aeris
purissimam partem supra nos et aetera, ubi nec nebulis locus est nec nubibus nec ex
signorum alquorum agitatione commotio. Propter quod, Asclepi, inane nihil dixeris, nisi
cuius rei inane sit hoc, quod dicis inane, praedixere, ut inane ab igni, ab aqua y su
similibus, quod, etsi conterit uideri quod inane los poseen para rebus huiusmodi, quamuis
sentarse breue uel magnum quod inane uidetur, spiritu tamen et aere uacuum no poseen.
34. Similiter uero de loco dicendum est, quod uocabulum solum intellectu caret. Locus
enim ex eo, cuius est, quid sit, apparet. Principal etenim dempto nomine, significatio
mutilatur. Quare aquae locus, ignis locus aut hissimilium recte dicemus. Sicuti enim inane
esse aliquid impossibityity est, sic et locus solus quid sit, dinosci non potest. Nam si poeris
locum sine eo cuius est, inanis uidebitur locus, quemin mundo esse non credo. Quodsi
inane nihil est, nec per se quid sit locus, apparet, nisi ei aut longitudinis aut latitudinis aut
al-titudinis addideris, ut corporibus hominum, signa. Su ergo

regalo que estos no son cuerpos sino espacios vacíos, lo cual es imposible. Por lo
214 que se llama "espacio extramon- dano", si aún existe algo (y yo no lo creo) , considero
que es lleno de seres inteligibles, es decir, similar naturaleza otras cosas
215
divi na este espacio ... que También este mundo que se llama "sensible" está absolutamente
lleno de cuerpos y seres vivos que se relacionan con su naturaleza y calidad. Sus formas
Tut Tavia no ven a todos, pero que ven un gran certune sobre
216
Mi- sura, algunos muy pequeños, ya que éstos parecen a nosotros o ga es una distancia
suficiente del espacio entre ellos o a la debilidad de nuestra habilidad
visual; y muchos incluso no es posible que cre dere otras cosas la vida a causa de su extrema
pequeñez.
Ahora me estoy refiriendo a los demonios, que creo que habitan con nosotros, y a los
héroes, que residen, como pensé, entre la parte más pura del aire sobre nosotros 217 2líl
y el éter , donde las nieblas no tienen lugar. nubes , ni tenemos las perturbaciones
producidas por los movimientos del cor pi celeste en absoluto. Así, Asclepio, no llama
nada "vacío", a menos que usted no tiene antemano dicho que lo marchitarse a lo que dice
vacío, como de fuego, vacío, vacío de agua u otro, tales 219
como: ; y así, aunque se entiende que ver Qualco sabe que puede ser vacío de tales cosas,
pequeñas o grandes que lo que parece vacío, pero no puede ser vacío de 220 221
la FIO Sof o aire . 34. Un discurso análogo debe hacer para el luo ir , que palabra por sí
sola no tiene sentido. De hecho, qué es, el lugar está claro de lo que es el lugar. De hecho,
con el nombre principal eliminado, el significado es moneo. Entonces diremos
correctamente el lugar del agua, el lugar del fuego u otras cosas similares a estas. Como de
hecho es imposible que algo esté vacío, ni siquiera se puede reconocer cuál es el lugar solo.
De hecho, si suponemos un lugar sin reserva de lo que es el lugar, parecerá VUO a, y yo no
creo que existe en el mundo. Ahora, si no hay nada vacío, ni siquiera está claro cuál es el
lugar en sí mismo, a menos que agreguemos designaciones de longitud, anchura y
profundidad, como se hace para los cuerpos de los hombres. Así, de acuerdo con le sic se
habentibus, o Asclepi et uos qui adestis, scitote intellegile bilem mundum, id est qui mentis
solo obtutu dinoscitur, esse incorporalem nec eius naturae misceri aliquid posse corpora, id
est quod posit qualified, números cuantitativos : en ipso enim nihil tales consistenit. Hie
ergo sensibilis qui dicitur mundus receptaculum est omnium sentium specierum
quacatatum uel corporum, quae omnia sine deo uegetari no es posible. Omnia enim deus et
ab eo omnia et eius omnia uoluntatis. Quod totum est bonum, decens et prudens, inimitable
et ipsi suns sensible atque inteligible et sine hoc nec fuit aliquid nec est nec erit. Omnia
enim ab eo et in ipso et per ipsum, et uariae et multiformes qualitates et magnae quantitates
et omnes mensuras excedentes magnitudines and omniformes especies. Quas si intellexeris,
o Asclepi, gratias acturus es deo. Sin totum animaduertes, uera ratione perdisces mundum
ipsum sensibilm et, quae in eo sunt, omnia a superiore illo mundo casi ex uestimento estos
contecta. 5 5. Vnumquodque enim genus animalium, o Asclepi, cuyas consultas son
mortalis inmortalis uel racionalis (uel irrationalis) siue sit animans siue sine anima sit,
prout
cuique est genus, sic singula generis sui imagines habent. Et quamuis unumquodque animalis género
omnem generis sui possideat formam, en forma de eadem singula tamen sui dissimilia sunt, ut
hominum genus quamuis se sienta uniforme, ut homo dinos ci ex Aspectu Posit, singuli tamen en
forma de eadem en disimilitudes sunt. Especies enim, quae diuina est, incorporalis est y quicquid
mente comprenditur. Cum itaque haec duo, ex quibus constante formae, corpus (et) incorporalia sint,
imposible est formam unamquamque alteri simillimam nasci horarioum y climatum distantibus punctis,
sed immutantur totiens " hora momenta habet circuli circumcurrentis, in quo est ille omnifor calidad,
cantidad y número; de hecho, nada de esto existe en ello. Este mundo definido como "sensible" es el
receptáculo de las cualidades y cuerpos de todas las formas sensibles individuales, ninguna de las
cuales puede tener vida sin Dios. De hecho, Dios es todas las cosas y de él son todas las cosas y todas
las cosas dependen de su voluntad. Todo esto es bueno, bello, sabio, único, audible e inteligible para sí
solo y sin él nada ha sido nunca, nada hay, y nul se incurrirá. De hecho, todas las cosas proceden de él
y están en él y a través de él: las cualidades variadas y multiformes, las vastas magnitudes, las
dimensiones que exceden cada medida y las formas de cada especie. Si entiendes estas cosas, oh
Asclepio, entonces le darás 2
gracias a Dios. Pero si "Se considera usted el Todo, en integridad entenderá que la propia
sensibilidad y todo mundo que es en ella están cubiertos por el mundo superior como una
prenda . 35. Cada ge negro de los seres vivos, o Asclepio, la cual es , Moriale o inmortales
tales o racional (o irracional), sprowisto prowisto o núcleo, si condominio el tipo propio de
cada uno, se presenta en individuos las características de su especie. Y aunque cada tipo de
seres vivos posee por completo la forma de la del mismo tipo, sin embargo, en la misma
forma, los individuos individuales son diferentes entre sí, por lo que para la raza humana,
aunque una forma única lo distingue, tanto es así que un hombre puede ser reconocido a
primera vista, sin embargo, en la misma forma, los individuos individuales son diferentes
De hecho, la "forma ideal" , que es divina, es incorporea, como todo lo que se entiende con
el espíritu, Ordunque, ya que estos dos elementos de la forma son son cuerpos y realidades
corporales, no es posible que cada forma sea completamente similar a otra en diferentes
momentos y en diferentes latitudes celestes ; cambiador no obstante muchas veces , ya que
hay momentos de tiempo de periodo m, que se lleva a cabo la revolución del círculo en el
que es el dios que mal diximus
quem Deus. Especie ergo permanet ex se totiens pariens imagina tantas tamque diuersas quanta habet
conuersio mundi momenta, qui mundus in conuersione mutatur; especies uero nec mutatur nec
conuertitur. Sic generum singulorum formee sunt permanentes in eadem sua form dissimiles ".
36. "Et mundus speciem mutat, o Trismegiste?"
«¡Vides ergo, o Asclepi, tibia omnia casi inactiva que narraron! Quid enim est nisi
Mundus aut ex Quibus constat ex omni natis autobús? Ergo hoc uis dicere de cáelo, terra et
elementis. Nam quae alia magis frequenter mutantur en especies? Caelum umes-census uel
arescens uel frigescens uel ignescens uel clarescens uel sordescens - en una especie caeli
haec sunt, quae saepe alternant, especies. Las especies de frutas de la tierra y las multas
habitan siempre, et cum parturit fruges et cum eadem partus nutricat suos, fructuum
omnium cum reddit uarias diuersasque calidades y cantidades en estaciones de auto aut
cursus et ante omnis arborum, florum, bacarum qualitates, olores, sapores , especies. Ignis
facit conuersiones plurimas atque diuinas. Solis etenim et lunae omniformes imagina sunt;
sunt enim casi speculorum nuestra ron símiles imaginum similitudines aemulo esplendor
redden- Tium. Sed iam de talibus sint satis dicta dic talia.
37. Iterum ad hominem rationemque redeamus, ex quo diui- nlio dono homo animal
dictum est rationale. Menos enim miran desde, ETSI miranda sunt quae sunt dicta de
homine; omnium enim mirabilium uincit admirationem, quod homo diuinam potuit iniring
naturam eamque efficere. Quoniam ergo proaui nostro multum errabant acerca de deorum
rationem increduli et non an maduertentes ad cultum religionemque diuinam,
inueneruntetem, qua efficerent deos. Cui inuentae adiunxerunt uirtutem de
226
lo llamamos "Omniforme" . Así, la "forma ideal" de la red re- siempre el mismo, mientras
que a menudo crea por sí mismo tantas y tan diferentes imágenes aquellos son los
momentos que tiene la revolución del mundo; el mundo cambia en su revolución, mientras
que la "forma ideal" no cambia y no se mueve. Así, las formas de los géneros individuales
permanecen inmutables, a pesar de que son diferentes dentro de la misma forma que les es
propia ".
36. " ¿ El mundo también cambia su apariencia, o Trismegisto?"
"¡Mira, oh Asclepio, que es como si hubieras dormido durante toda mi exposición!
¿Qué es el mundo de hecho, de qué está hecho, si no todas las cosas que 227
dieron a luz ? Su pregunta, por lo tanto, se refiere al cielo, la tierra y los elementos. ¿Qué
otras cosas cambian más frecuentemente en apariencia? El cielo se
228
moja o seco, frío o caliente, claro y obscuro - Unica en forma es la del cielo, estos son los
cambios en la apariencia que con continuo alternado. La tierra, entonces, siempre presenta
una gran cantidad de cambios en su apariencia, tanto cuando da a luz a los cultivos como
cuando nutre lo que ha generado, cuando, de todos sus productos, hace que las cualidades y
la grandeza sean variadas y diferentes , los períodos de estado o desarrollo y, en primer
lugar, las cualidades, los olores, los sabores y las formas de los árboles, flores y frutos. El
fuego manifiesta una gran cantidad de transformaciones de naturaleza divina. De hecho, la
imagen capturada ni del sol y la luna tienen cualquier tipo de forma; son en CER manera
similar a lo que 224
nuestros espejos , que reflejan las copias de las imágenes que imitan el esplendor. Pero en
estos temas ba Sti lo que hemos dicho hasta ahora.
230
37. Volvemos una vez más al hombre ya la razón, divi regalo no para que el hombre
ha sido definido animal racional. Mientras meraviglio- sin embargo, son menos dignos de
cosas es de extrañar que ya ha sido dicho sulTuomo: lo que de hecho es superior a todos
ellos en la maravilla es el hecho de que el hombre estaba en una posición para descubrir la
naturaleza divina y la fabbricar-. Como, por lo tanto, nuestros antepasados estaban en un
grave error con respecto a la verdadera doctrina sobre los dioses, al no creer en ellos y
dedicarse al culto y la religión 231
divina, descubrieron el arte de hacer los dioses .
la naturaleza mundi conuenientem eamque miscentes, quoniam ani mas facere no poterant,
euocantes animas daemonum UEL an- gelorum, eas indiderunt imaginibus Sanctis
diuinisque mysteriis, para quas et idola buena faciendi et malas uires habere potuissent.
Auus enim tuus, Asclepi, medicinae primus inuentor, cuyo templo consecratum está en el
monte Libia sobre litus crocodillo-ron ( in quo eius iacet mundanus homo, id est corpus
(reliquus enim uel potius totus, si est homo totus in sensu uitae, Melior remeauit en
caelum), omnia hominibus etiamnunc adiumenta praestans Infirmis numine nunc su
apuesta quae solebat médicos NAE arte praebere. Hermes, fallecido auitum nomen est
mihi, no Sibi en cognomine casa consistens erga mortales Gastos no dis-que uenientes
adiuuat atque conseruat? Isin UERO Osiris quam fina de buena propitiam praestare,
Quantis obesse scimus iratam! Terrenis etenim DIIS atque mundanis fáciles irasci este,
utpote aquí sint ab hominibus ex utraque naturaleza facti atque marcó que VN de contingit
ab Aegyptiis haec sancta animalia nuncupari colique para singulas ciuitates eorum animas,
quorum sunt consecatae uiuentes, ita ut et eorum legibus incolantur et eorum nominibus nuncupentur,
por hanc causam, o Asclepi, quod alis es quae colen de uidentur atque ueneranda, apud alios dissimi-
habentur, ha (n) c propter [ea] bellis se lacessere Aegyptiumrum solent ciuitates ".
38. "Et horum, o Trismegiste, deorum, qui terre habentur, cuiusmodi est qualitas?"
"Constat, o Asclepi, de herbis, de lapidibus y de aromati-bus diuinitatis naturam in se
habentibus. Et propter Hanc cau sam sacrificiis frequentibus oblectantur, hymnis et
laudibus Sonis et dulcissimis en modum caelestis Harmoniae concinentibus,

El descubrimiento de que la tenían, que se unió a una virtud ajusta viene de la naturaleza
material y mescolandovela, porque ellos no tienen el poder de crear 232
almas, invoca los de los demonios o de Angelí y leimmisero en simulacros a 233
través de ceremonias santa, divina, co para que a través de ellos los ídolos tuvieran el poder
de trabajar tanto el bien como el mal. Esto se aplica a lavar su
234
propia, o Asclepio, que arrancó el scopri- Medicina , a la que las montañas de
Libia en la orilla de los cocodrilos ha sido consagrada un templo donde el primer hombre
que se encuentra el material, es decir, el cuerpo (el resto de ella, o más bien, si es cierto que
la totalidad del hombre es lo que es consciente de la vida, ha regresado sustancialmente
mejor al cielo); todavía pre estés hombres enfermos con su dios divino cualquier ayuda que
se utilizó anteriormente para ofrecer la técnica médica. Ed Hermes, mina de lavado, de los
cuales llevo el nombre, no es cierto que la ciudad se encuentra en su na esto, que fue
llamado , y 11 de ayuda y ayuda a todas mor- los que vienen desde todos dónde? Entonces,
Isis, la novia de Osiris, sabemos bien cuántos beneficios otorga, si es propicio, y quienes
son quienes procuran, si está enojada. Los dioses ter riñones y los materiales son, de hecho,
fácil de ira, ya que eran las uo Mini para crearlos y componer delluna y dellaltra naturaleza.
Es por esta razón que estos animales que vemos son llamados sagrados por los egipcios y
que en las diversas ciudades se adora a las almas de esos animales de las cuales ya fueron
deificados en la vida , de modo que las ciudades son administradas por sus leyes y
designadas con sus nombres. Porque, Asclepio, ciertos animales, que parecen hasta cierto
digno de adoración y veneración, por lo demás ,
no disfrutan de la la misma consideración, para esta delTEgitto la ciudad, que están
238 constantemente
en guerra ".
38. "¿Y la propiedad de estos dioses que se consideran terrenales, o Trismegisto,
quaTé?"
«Consiste, o Asclepio, en hierbas, piedras y aromas, que tienen una naturaleza divina. Y
esta es la razón por la cual se regocijan con sacrificios frecuentes, con himnos y canciones
de alabanza y melodías muy dulces que producen el concierto de armonía celestial, porque
ese elemento elud quod caeleste est, caelesti usu y frequentatione illicit in idola possit
laetum, humanitatis patiens, longa last for témpora. Sic deorum fictor est homo. Et putassis
fortui tos effectus que terrenorum deorum, o Asclepi: Dioses caelestes en habitante summa
Caelestia, ordinem unusquisque, accepit quem, complens atque custodiens, hi nuestra
UERO singillatim quaedam Curantes, quaedam sortibus et diuinatione praedicentes, quae
presa prouidentes hisque pro de modo subuenientes humanis arni ca casi cognatione
auxiliantur ".
39. "Quam ergo rationis partem EÍpctQpévr] un cuento de hadas, o Trismegist? ¿Anne
caelestes dii catholicorum dominanus, terra incolunt singula?
"Quam elpaQ | .iev | v nuncupamus, o Asclepi, y al este needat omnium quae geruntur,
sempre sibi catenatis nexibus uincta. Haec itaque est aut effectrix rerum aut deus summus
aut ab ipso deo qui secundus effectus est deus aut omnium caelestium terrenarumque rerum
firmata diuinis legibus disciplina. Haec itaque eípaQpévt] y necesarias ambae sibi inuicem
indiuiduo conexae sunt glutino, quarum eipappévr previo | rerum omnium init parit,
necesariamente u cogit ad effectum quae ex illius primordiis pendent. Tiene ordo
consequitur, id est textus et disposio temporis rerum perficiendarum. Nihil est enim sine
ordinis compositione; en ómnibus mundus iste perfectus est; ipse enim mundus orden
gestatur uel totus constat ex ordine. 40. Haec ergo tria: elpappevT], necessitas, ordo, UEL
máxime de nutu sunt Effecta aquí mundum su Gubernat lege et ratione diuina. Ab his ergo
omne uelle aut nolle diuinitus auersum est totum. Necira etenim commouentur nec
flectuntur gratia, sed seruiunt neces-

a que es celestial, atraídos ídolos a través de la repetición del ritual celestial practica 239
, puede permanecer mucho tiempo en la alegría soppor- Tando el vínculo humano. Esta
es la forma en la que el hombre del plasma dioses. Y no piense que las influencias ejercidas
por los dioses terrenales son fortuitas o Asclepio. Los dioses celestiales habitan en las
alturas celestiales y cada uno de ellos se da cuenta y
preserva el orden que recibió; nuestros dioses de la tierra, sin embargo, están en la
a2 10 ayuda
los seres humanos casi cerca de un vínculo de parentesco amante de " , teniendo cuidado
individual de ciertas cosas, otra predicendole por la suerte o de adivinación, para otros
prowedendo y así traer soc - el curso de . una manera 2:11 apropiada, cada una a su manera "
39. "Pero, ¿qué parte del plan divino supervisa XHeimarmene o Destiny, o

Trismegistus? ¿No es cierto que los dioses celestiales gobiernan todas las cosas en 242
su totalidad , mientras que los terrestres los administran individualmente?
243 "Lo que damos el nombre de Heimarmene, o Asclepio, es la Necesidad que está en todas

las cosas que suceden, siempre conectadas entre sí como los anillos de 244

una cadena ; este es, por lo tanto, el creador de las cosas o el dios supremo o el
Heimarmene 245
dios creadoycomo
Neces sidad están
el segundo dios inextricablemente
supremo mismo o eltanto
ordenaglutinóde entre ellos;
todas las y por
cosas
primera vez VHeimarmene genera el comienzo de todas las cosas, 246 los hombres tres de las
celestiales y terrenales establecidas por las leyes divinas Y por lo que este
necesidades que empujan a la finalización de las cosas en que tienen su PUESTA EN
MARCHA. Él mantiene la Orden detrás de ellos, ese es el orden y la disposición temporal
de las cosas que deben realizarse. De hecho, no hay nada fuera de la estructura de la Orden;
y es en todas las cosas que la Orden tiene su realización; el mundo mismo, de hecho, tiene
su movimiento en la Orden, o más bien resulta en su totalidad en la Orden. 40? Estos tres
principios, a continuación, VHeímarmene, el Ne cessity y la Orden están en las
realizaciones grados más altos de la voluntad de Dios, que gobierna el mundo de acuerdo
con su ley y su plan divino. Por lo tanto, está absolutamente prohibido que se desvíen de
cada acto de querer o no querer. Tira no los sacude, ni sitati rationis aeternae, quae
aeternitas inauersibilis, inmovilidad, insolubilis cst. Primero ergo ELpapp, ÉvT | est, quae
iacto uelut semine futurorum omnium sufficit prolem . Sequitur necessitas, qua ad eifectum
ui coguntur omnia. Tertius ordo, textum seruans earum rerum quas eípaQ | Liévr |
necesitasque disponit. Haec ergo est aeternitas, quae nec coepit les nec desinet, quae fixa
inmutable lege currendi sempotna conmotione uersatur oriturque et occidet alternis saepe
for membra ita ut uariatis temeribus isdem, quibus occiderat, membris oriatur; sic est enim
rotunditas uolubilis ratio, ut ita sibi coartata
sint cuneta, ut iniitum, si [t] quod sit, uolubilitatis ignora, cum omnia se sempre et praecedere
uideantur et sequi. Euentus autem uel fors insunt omnibus permixta mundanis.
Dictum est uobis de singulis ut humanitas potuit, ut uoluit permisitque diuinitas.
Restat hoc solum nobis, ut benedicentes deum orantesque ad curam corporis
redeamus. Satis enim nos de diuinis rebus tractantes uelut animi pabulis saturauimus
»
41. De adyto uero egressi cum deum orrare coepissent in ausumum respicientes -
sole etenim occident cum quis deum rogare uoluerit, illue debet intendere, sicuti et
sole oriente in eum qui subsolanus dicitur - iam ergo dicentibus precatiom Asclepius
ait uoce subo Tat, uis suggestamus patri iusserit ut ture addito et pigmentis precem
dicamus deo? ». Quem Trismegistus audiens atque commotus ait: «Melius, melius
ominare, Asclepi. Hoc enim sacrilegis est est similar , cum deum roges, tus ceteraque
incendere. Nihil enim deest ei, qui ipse est omnia aut in eo sunt

248 los
La benevolencia dobla, pero subyacen en la necesidad del diseño
249
eterno, que es la eternidad misma, ineludible , inamovible, indisoluble. Entonces,
primero está Heimarmene, quien, POR decirlo así , es la próxima generación de todas
las cosas ; luego de la Necesidad, una fuerza que impulsa todas las cosas al
cumplimiento. Tercero, el Orden que preserva la estructura de las cosas que Él
aprecia y la Necesidad de. Esto , por tanto, es la eternidad, que nunca comenzó y
nunca terminará, el cual, fija en la ley inmutable de la carrerilla, hace su revolución
con movimiento eterno, y en con tinua nace historia e irá a morir en sus varie
extremidades , co Beche en momentos cambiantes, nacido en las mismas partes en
que había ido a morir. La circularidad de hecho, requieren tales princi pía rotación
para todas las cosas están tan estrechamente relacionados entre sí, que no se puede
saber el punto de partida de rotación, incluso si hay una, porque todas las cosas
parecen preceder y seguir ré ellos mismos Sin embargo, el accidente y el azar están
presentes en el mundo, mezclados con todo lo que es material.
Aquí, se ha informado en cada punto, cómo podría la insuficiencia de la
naturaleza humana y cómo quería y permitió la divinidad. Todo lo que tenemos que
hacer es volver al cuidado del cuerpo, bien, decir Dios y recurrir a él en oración. Un
InFat suficiente que, el tratamiento de estos asuntos divinos, no somos, POR LO QUE
hablar, que sazia- alimento espiritual ".
41. Dejando eso fuera de las cámaras del santuario, que se puso a rezar a Dios
250
mirando hacia el austro - cuando en realidad quieres orar a Dios a la puesta del sol, a
Los Ángeles debe activar nuestra sguar- hacer, por lo que el aumento de sol 251
debe mira hacia el viento que se define subsolano mientras estaban por lo tanto ya se
pronuncian hacer su oración, Asclepio dijo suavemente, "Tat, quiere que le sugiero
una tina padre para proporcionar ese incienso s'aggiungano y me aro- mientras
oramos?" . Trismegisto el malestar UdL y dijo: "Silen lo que, Asclepio, 252
silencioso . Esto equivale a un sacrilegio a convertir en riqueza y cada otra sustancia
mientras se convierte en una oración a Dios. De hecho , no le falta nada , el que es
todas las cosas o en quien están todas

omnia. Sed nos agentes gratias adoremus. Haec sunt enim summae incensiones dei,
gratiae cum aguntur a mortalibus.
Gratias tibi, summe, exsuperantissime. Su enim gratia tantum sumus cognitionis
tuae consensual lumens, nomen sanctum et honorandum, nomen unum, quo solus
deus est benedicen- dus paternal religion , quoniam omnibus paternam pietatem et
religionem et amorcm et quaecumque son dulcior eficacia, praebere dignaru,
condonans sensaru ratione, intellegentia: sensu, ut te cognouerimus; ratione, ut te
suspicionibus indage-mus; cognitione, ut te cognoscentes gaudeamus. Ac numine
salvati su gaudemus quod te nobis ostenderis totum, gaudemus quod nos en
corporibus sitos aeternitati fueris consecrare digna. Haec est enim humana sola
gratulado, cognitio maiestatis tuae. Cognouimus te et lumen máxima sólo intellectu
maneras ble; intellegimus que, uitae UERA uita o omnium naturarum Fe cunda
praegnatio; cognouimus te, totius naturae su conceptu plenissimae [cognouimus te]
aeterna perseueratio. En omni enim ista oratione adorantes bonum bonitatis tuae hoc
tantum deprecaur, ut nos uelis seruare perseuerantes in love cognitionis tuae et
numquam ab hoc uitae gender separan ".
Haec optantes conuertimus nos ad puram et sine animali- bus cenam.
ASCLEP1VS
167

cosas En cambio, lo adoramos con expresiones de agradecimiento. El mejor incienso que


253 podemos quemar para Dios son las palabras de acción de gracias de los mortales .
254 255
Te damos gracias , dios supremo, muy eminente . Solo a través de tu gracia, de hecho,
hemos alcanzado la luz de tu conocimiento, un nombre sagrado y honroso, un nombre
único, con el cual solo Dios debe ser bendecido de acuerdo con la religión de nuestros
padres, ya que mereces otorgar a todos el tu afecto paternal, tu solicitud, tu amor y tu más
dulce virtud tuya , dándonos intelecto, razón y conocimiento: el intelecto porque podemos
conocerte, la razón por la que podemos buscarte con nuestras conjeturas ;
256 conocimiento
porque al conocerte podemos alcanzar la alegría. Se salvó por el poder de
257
su dios , nos alegramos de que tenías capa de Mo- a nosotros para toda su grandeza;
258 alegrémonos de que te
hayas dignado para consagrarnos quienes estamos en estos
259
cuerpos hasta la eternidad . Este éinfatti la única manera en la que el hombre puede 260

agradecer: el cono Scenza de Su Majestad. Te hemos conocido a ti y a tu inmensa luz que


261
solo la razón puede percibir; compre que sabemos que, la verdadera vida de la vida ,o
262
matriz fecunda de todos los seres despiertos nad otras cosas Vida ; te hemos conocido,
oh eterna persistencia 263 de toda la naturaleza infinitamente plena de tu 264
concepción . En toda esta oración adoramos al bien de su bondad y DO- enviar esta gracia,
queremos que se mantenga en la perdida veraba amor de su conocimiento y que nunca
permitirá que nos alejamos de este tipo de vida ".
Al formular estos deseos nos dimos vuelta a una cena pri puro y va a casa alimentos de
265
origen animal .

HERMETIS TRISMEGISTI DE TRIGINTA SEX DECANIS


1 treinta decanos tienen un carácter folleto astrológica no SISTEMA tico, transmitida por
Harley 3731 código de la Biblioteca Británica de Londres (ff. Ira-jora, Feraboli 1994, p.
XXV), el cuyos capítulos XXIV-XXV (Fera boli 1994 PP - 250-72) se han reunido un pre-
traducción francesa sirvió de un manuscrito del siglo XIV (fr 613 y ss 13 8vb-144rb; Fe..
raboli 1994 PP XXVI-XXVII), anualmente otras cosas Bibliotheque Nationale diParigi.
Opera de compilación que se basa en varios tratados, de tri- Ginta sexo Decanis, conocido
también como Liber Hermetis, es un Tradu ción relativamente tarde en un originan -old
griego helenístico , que ya está configurado como una compilación y que sin duda va
resentimiento papel atribuido a Hermes Trismegisto de EUpEzriq, descubridor y
codificador de la Astrología antigua, que luego reveló (ver vol. I, pp. XXV, HE, LXXXIV,
LXXXVI); Esto puede era una señal de la difusión generalizada chelo misma oscuridad
había llegado en el mundo de la antigüedad tardía y que había también trajo la astrología
bajo la protección de esta figura. Para la mayoría de las piezas que van a componer este
relleno ción se sabe las correspondientes medidas griegas o latinas transmitidas por los
autores de al-tri (ver. La lista de Feraboli 1994, pp. X-XI).
En particular, tres capítulos (I, III y XXV) presentan datos relevantes con respecto al
escenario astrológico antiguo tradicional ; en ellos están las descripciones de los decanos
(cap. I) que figura, un catálogo estelar (cap. III) y la descripción de los grados individuales
del zodiaco (cap. XXV). A estos debemos agregar parte de la tapa. XXXV, que contiene la
compli cado cálculo degli'anni de vida basado en la asignación de los planetas si
condominios rayas y sus ubicaciones (Feraboli 1994, pág. IX).
T Capítulo I, en particular, es debido sin una sombra de doblaje bio el esquema
doctrinario hermética y revela rilevan- que coincida con lepa pípXoq, El libro sagrado de
Decani (Sacer liber) atribuido a Hermes Trismegisto (Ruelle 1908; Feraboli 1994 p XII, nt
10, ver
pp puro 79-80). Se revela también en filigrana como en EPO ca tradición egipcia de
Alejandría se combinaron y se fusionó con el alojamiento propuesta por el astrología
cultura griega (ver. P. 517, nota 5). Hay representaciones iconográficas de los no- decanos
del mundo griego (la revisión en Feraboli 1994, pp. XI1I-XIV); Podemos vislumbrar
indicaciones de las constelaciones extrazodiacales, donde , por ejemplo, el primer decano
de Cáncer menciona la presencia del perro (cap. I 7; Feraboli 1994, p. XIV). También
puede reconocer huellas de la Signorie planetario en los signos de zodiaco, en Signorie
Además alie expresamente indicado el donde los planetas se confiaron control sobre
decanos (Fe raboli, 1994, p. XIV).
Un largo catálogo estelar contenido en el cap. III graban algunos ralleli PA-,
especialmente para el encabezamiento ( "... el examen de las combinaciones planetarias
com- no proporciona resultados excepcionales para algunos nacimientos, que, sin embargo,
surgen para la nobleza y la riqueza"), con un texto estrellas lógico conocido como
Astrologo del379 AD (CCAG V 1, pp. 196 206), la cual disfrutó de una antigüedad de
resonancia discreta (Ferabo ellos 1994, pp. XIV-XV). Sin embargo, disposiciones estelares
astrotesie, que se enumeran en este capítulo de nuestra Tratado y que comienzan con
cáncer (ver. P. 520, nota 14), corresponden prevalentementeain anteriormente y
terminologías que usó Hiparco (ver. Feraboli 1994 pp. XVI-XVI1 y pp. 276-83, donde los datos del
catálogo de estrellas de tri van al decanta sexo se comparan con las descripciones y las las posiciones
de srelle proporcionado por Ptolomeo, Syntaxis Mathematica VII-VIII 5 1, y de Hipparchus: Feraboli
1994, p. XVI, nt.34).
Finalmente, la gorra. XXV, probablemente referible a una matriz métrica, aunque solo
sea porque algunas fuentes antiguas recuerdan dos obras atribuidas a Hermes Trismegisto
dedicado a los grados del zodíaco (CG4 I 82 c Firmicus Maternus, Matheseos libros V 1,
36; VIII 18, 1; Feraboli 1994 , p. XX), y quizás uno de los capítulos más importantes del
tratado, ofrece la descripción de los grados individuales del zodiaco, la monomoirie. Que
es descripción, en la que convergen y se mezclan diferentes clasificaciones y que comienza
por tomar en consideración los primeros grados delTAriete, coincidiendo aproximadamente
con el equinoccio de primavera, es vela re- ser el resultado de un proceso complejo de
progresiva estratificación de la información y de las clasificaciones que concurren para
componerlo (p. 535, nota 212; Feraboli 1994, pp. XVI1I-XXI).
La indicación de la longitud de las estrellas presentada en el catálogo del cap. III,
catálogo de oferta de las desviaciones alTomologa indicación
N y las longitudes nelTelenco Ptolomeo, permitió que hasta la fecha el m ás de las
observaciones de este catálogo otras cosas, la segunda mitad del siglo II aC Sin embargo,
esto sólo se aplica a la tapa. III, cuyas indicaciones estelares dependen principalmente de
las observaciones y correcciones realizadas entre los siglos III y II a. C., mientras que las
indicaciones del cap. XXV pasar de su parte una posible alia citas si el final del colo V AD
(ca. 480). De hecho, el tratado es el resultado de la estratificación de materiales e
indicaciones que se remontan a diferentes períodos. Hay capítulos que son decididamente
paralelos a los textos griegos o que corresponden a versiones latinas de originales griegos
perdidos. Junto con autores de trabajos astrológicos como Vettio Valente ( siglo II-III d.
C.), Manetone (siglo I d . C.), Paolo Alessandrino (siglo IV d . C.), Retorio (quizás siglo VI
d . C.), Firmico Materno (siglo IV AD), hay autores más antiguos como Critodemus,
Dorotheus (siglo I DC), Teucro (quizás siglo I DC), el mismo Ptolomeo (siglo II DC; ver
Feraboli 1994, pp. VIII-XI, para correspondencias, y pp. XX-XXI). La ocurrencia en el
cap. XV 123 (nota 126 ap, 527) de la ilegia árabe (bileg), debido casi con certeza al
copista, revela solo que la traducción es tardía (Feraboli 1994, p. XXII). [PS]

El texto latino adoptado es el publicado por Simonetta Feraboli para el "Corpus


Christianorum". Continuatio Mediaevalis »(Feraboli 1994), respecto del cual, sin embargo,
se han adoptado las siguientes lecciones:
XXXH43 (p. ¿oí, 323) moruni (p. 406, j) morum,
XXXV 2 (pág. 224, 24) 70 [menstruación 6] (p. 438, 11) 39 menstruaciones 6
XXXV 2 (p. 224, 26) terrae (p. 438, 13) terrae (orientalis)
XXXV) (p. 225, 35) muere (p. 440, 6) (en matriz) muere
XXXV 8 (p. 227, 108) occidentalis en (p. 444, 9) occidentalis similiter en
XXXV 12 (pág. 228, 171) [eous] (p. 448, 6) eous
XXXV 14 (p. 229, 192) occidentalis 4 (p. 450, 8) occidentalis
XXXV 27
(p. 232, 303-4) deficiens vero ct aucia (p. 456, 6) aucta vero et deficiens
XXXVI 14 (pág. 237,
■y
62) (aut) (p. 462, 1) (aut ...)
2
XXXVI 2 5 (pág. 39> 95) aestatis (p. 464, 2) aetatis
XXXVI 34 (p. 241, 123) aestas (p. 464, 2) aetas
XXXVI 43 (p. 244, 168) eam (p. 468, 5) eos
Las siguientes abreviaturas se han utilizado para las indicaciones del zodiaco :

Ar (Aries) Aries
Ta (Tauro) Tauro Ge (Géminis) Géminis Cáncer de Ca (Cáncer) Le (Leo) Leona
Vi (Virgo) Virgen
Li (Libra) Libra
Sc (Escorpio) Escorpio
Sa (Sagitario) Sagitario
Cp (Capricornus) Capricornio
Aq (Acuario) Acuario
Pi (Piscis) Piscis
Las abreviaturas 1 Ar, 2 Ar, 3 Ar, etc., 1 Ta, 2 Ta, 3 Ta, etc., 1 Ge, 2 Ge, 3 Ge, etc., se
refieren al primer, segundo y tercer decano de la Vía. usted, etc. en el primer, segundo,
tercer decano de Tauro, etc. el primer, segundo, tercer decano de Géminis, etc.
0000
Las abreviaturas i ° Ar, 2 Ar, 3 ° Ar, etc., i ° Ta, 2 Ta, 3 Ta, etc., i ° Ge, 2 ° Ge, 3 Ge,
etc., se refieren a la primera, a la segunda, a la tercera gráfica del Dios, etc .; el primer,
segundo, tercer grado de Tauro, etc. el primero, el segundo, el tercer grado de Géminis, etc.

I. De triginta sex decanis duodecim signorum


et form is eorum et de climatibus el faciebus
quas habent planete in eisdem signis

i. Triginta sex autem decani duodecim signorum, qui notantur en tabula, sunt hi.
Quemadmodum enim planetae diuiserunt duodecim signa et climata, sic et triginta sex
decanos similiter et decani climata, ciuitates et membrana hominum. Et sicut signa sunt
diuersiformia uel multiformia, sic et triginta sex decani. 2. Facies uero quae sunt en signis
ex decanica personas transformatione enterrados planetarum tem, en quibus hi Prout
Gaudent en propriis mansio- nibus UEL domibus, negotiari oportebit secundum ordinem
personas enterradas planetarum tem para quern Horae dominus comprehenditur, ab Aries
initium facientes et connumerantes unicuique decano gradus decern usque ad quaesitum
planetam. 3. Me dicen Arietis primam Faciem autem que Martis, secundam Solis, tertiam
Ve Neris, quartam, quae est primus Decanus Tauern Mercurii, Secun presa Lunae, tertiam
Saturns, et sunt successiuae reliquae, quem admodum ajuste en dispositione dominorum
Horarum. 4. De antes facie Arietis. Hace Primus quidem Decanus Arietis Habet hiela
Martis. Nomen est y Aulathamas; signum armatum al este, el recto, a similitudinem hominis, transiens,
caminando bus Stans en para unguibus, locum utrisque manibus súper caput securem pennem bi. Hie
dominatur climas Océanos. 5. De secunda facie Arietis. Secundus decanus habet faciem Solis. Nomen
est y Sabaoth, habens faciem ancipitris et lotum regium en capite abierto. In circuitu quidem loti sunt
stellae splendoris auri; principio etiam en dextra hydriam, quae uocatur uita, en el uero sceptrum
izquierdo, en cuius extremitate stat ancipiter. Decanus uero ipse est
I, Los treinta y seis decanos de los doce signos, a sus representaciones,
la localidad de la tierra que gobiernan como los decanos y los individuales
planetas en las propias señales de control

i. Estos, por lo tanto, indicados en la tabla, son los treinta y seis decanos de los doce 1
signos . Y a medida que los planetas están asignados, además de los doce si ACH y Alie
localidad tierra, incluso los treinta y seis decanos, de la misma manera también los decanos
se combinan ubicación terrestre, la ciudad y partes del cuerpo humano. E incluso los
decanos presentan diferentes y múltiples para mí , al igual que los signos del zodiaco. 2.
Dado que en la conversión en decanos, los siete planetas dividen a los decanos y asumen
una posición digna en ellos, como en sus territorios y dominantes, será oportuno tratar a los
decanos de los signos zodiacales siguiendo el orden de los siete planetas. desde 2
el cual se identificó ¿1 planeta Señor del tiempo . Comenzaremos desde Aries y 3
calcularemos diez grados para cada decano hasta el planeta en la pregunta . 3. preciso, por
tanto, que el primer decano dell ' Aries pertenece a Marte, de acuerdo con el Sol, la tercera
a Venus, la cuarta - que es el primer decanato de Tauro - AP partiene a Mercurio, el
segundo decano del Toro otras cosas de la luna, ter zo Saturno 4
, y por debajo de la otra,
en la misma sucesión de pia neti caballeros de horas. 4. El
primer decano de Aries . Los primeros diez grados de Aries son el decano de Marte; tiene
el nombre de Aulathamas; es una figura armada, erecta, con formas humanas, en el
movimiento en sus dedos de los pies; con ambas manos sostiene un hacha doble sobre su
cabeza. Este decano controla las áreas del océano. 5. II si Dean condominio El arco 1 i -2o
° del carnero es el decano del
Sol; tiene el nombre de Sabaoth; tiene la cara de un halcón, con un loto real abierto sobre
su cabeza; en el borde del loto algunas estrellas brillan como el oro; él también sostiene en
y
su mano derecha un brocea (que se llama Vida), en el izquierdo un cetro, para cuyo final es
un halcón. II decalteis indutus et sub utrisque pedibus calcat testudinem totam indutam
rete. Hie dominatur climati Bactrianorum. 6. De tercia facie Arietis. Tertius decanus
Arietis habet faciem Veneris. Nomen est y Disornafais; est sicut Mulier erecta adornada lin teis corrigiis
aureis coloribus roséis obumbratis; habet regale aureum en capite - en medio uero umbilici sunt
umbilici smaragdini - tenens serpentem quadricapitem super báculo. En mi dios sunt duo suceder
oblicua et dúo en aduersum. Hie domina tur --Climati Lydorum. 7. De antes de Tauern facie. Primus
deca nus Tauern habet Faciem Mercurii, cuyo nomen IAUS. Totum cor pus Habet Sepulturam Osireos,
ornatus aureis corrigiis et fuscis. Caput quidem habet tauri et coronam regiam y elephantis pro-
muscides duas. En cornuum de tamaño mediano stat ipsa dea. Hie hacer Minatur --Climati Medorum. 8.
De secunda facie Tauri. Secundus decanus Tauri habet faciem Lunae. Nomen quidem eius est
Sarnatas. Estatua oriental masculina recta habens ex utraque obliquitate capitis capillos conuertibiles.
En mentó uero eius est pilorum subtilium pullulatio, super ipsa barba depende en collum ex utraque
parte menti. Dominatur uero climati Amazonum, 9. De tertia facie Tauri. Tercio Decanus Tauern habet
Faciem sábados de Ni, que Nomen est Erchumbris, stans sicuti Saturno iunctis por ejemplo Dibus,
ornatus del color armatu es de color rosa. Totum corpus habet hominis, caput uero porci. Hie
dominatur climati Semiramidum. 10. De antes facie Geminorum. Primus Decanus Geminorum ha
apostado Louis Faciem. Nomen est y Manuchos. Homo est habens hace helados de burros, armatus, en
Dextra locum gladium. Hie dominatur climati Teucrorum. 11. De secunda facie Geminorum. Secundus
decanus Geminorum habet faciem Martis. Nomen est y Sa- murois, habens Ordinamenta ancipitris,
transiens, armatus, en sinis entre manu Arcum locum et sagittas et cum utrisque Pedibus Calcat
lepores. Hie dominatur climati Persidis. 12. De tertia facie Geminorum. Tertius decanus Geminorum
habet faciem Solis. Nomen est y Muel, habens Faciem Isidis speciosam, crines tiene bens, QUOS Hine
inde attrahit. Inducit uero dolorem neruorum. no, está cubierto de lino y con los dos pies pisotea una
tortuga, completamente cubierta por una red. Este decano gobierna la región de los bactrianos. 6. El
tercer decano de la tierra. El arco 21 o -30 o Aries es el decano de Venus; tiene el nombre de
Disornafais; tiene las líneas de una mujer erguida, vestida de lino, con cordones dorados a la sombra
del color de las rosas; en su cabeza usa una diadema dorada regia con baguettes color esmeralda en el
centro, y sostiene una serpiente de cuatro cabezas en un palo (dos cabezas se dibujan hacia el centro
y las otras dos se enfrentan). Este decano domina la región de Lidia. 7. El primer decano de Tauro. Los
primeros diez grados de Tauro son el decano de Mercurio; tiene el nombre de Iaus. Todo el cuerpo
muestra los adornos funerarios de Osiris, con rayas doradas y rayas oscuras. Tiene una cabeza de toro,
una corona real y dos huesos de elefante. Entre los cuernos está la diosa misma. Este decano gobierna
la región de los medos. 8. El segundo decano de Tauro. El ar co 1 i ° -2O ° del Toro es decano de la
luna; tiene el nombre de Sarnatas. Es ta no tratada de una estatua masculina en pies con sus cabellos
rizado por entram bi lados de la cabeza,
una leve pelusa en la barbilla, un poco más en alto, una barba que cae sobre la eólica a ambos lados
de la barbilla. Que 'm Dean comprueba la región amazónica. 9. La tercera deca no de Tauro. El arco 21
o
-30 o del Tauro es decano de Saturno; tiene el nombre de Erchumbris; es una figura de pie, como
Saturno, los pies juntos, rico perta de una armadura de color rosado. Tiene el cuerpo de un hombre y
la cabeza de un cerdo. Este decano gobierna la región de Babilonia. 10. U primer decano de Géminis.
Los primeros diez grados de Géminis son el decano de Júpiter; tiene el nombre de manuchos. Es un
hombre con cara de asi no , armado, con una espada en la mano derecha. Esta decano hacer la mía en
la región de los troyanos. n. 11 segundos decano de Ge melli. El arco u ° -2o ° de Géminis es el
decano de Marte; tiene el nombre de Samurois. Parece un halcón, está en movimiento, está armado,
tiene un arco y flechas en la mano izquierda y con los dos pies pisa las piernas. Este decano gobierna
la región de Persia. 12.11 tercer decano de Géminis. El arco 21 o -30 o Géminis es el decano del sol;
tiene el nombre de Muel. Es la bella imagen de Isis, con cabello ondulado- Hie dominatur climati
Parthiae. 13. De antes facie Cancri. Primus decanus Cancri haber faciem Veneris. Nomen est y neptois
Se-, a Ordinamenta Serpentis este, habens canis conglutientis hace helados comestibles; en cauda
uero cor a similitudinem pinus, qui habet di-midium caudae deorsum y ex parte externa latitudinis
cordis serpentes subtilissimos super capite canis; multam enim proporcional habet haec imago, quam
temptabimus soluere. Faith autem dolorem arteriarum et dominatur climati Syriae. 14. De secunda
facie Cancri. Hace Segundo Decanus Cancri Habet hiela Mercurii. Nomen est y Somachalmais; quidem
corpus tiene apuestas uulturis, Faciem UERO Isidis, coronam Regiam deferentes Pen- natam; erecta
est super duobus pedibus ocrearias habens alas. Habet quidem dominio a pulmone et dominatur
Climati Como syriorum. 15. De tertia (facie Cancri). Tercio Decanus Puede cri habet Faciem Lunae.
Nomen est y Charmine; facit dolorem cordis. In figuratione uero habet duo rotunda capita, dextrum et
sinistrum Ammonis scilicet t cereis t Lunae et Iunonis; en el útero medio duarum dearum est draco
habens quattuor capita, cuius duo capita tendunt sursum et duo flectuntur hiñe inde circa pinum;
maiora quidem sunt et ipsa. Dominatur UERO cli mati Aethiopiae. 16. De antes facie Leonis. Primus
decanus Leonis habet faciem Satumi, cuyo nombre es Zaloias, dominusomachi. Serpens magnus est
forman Leonis, habens radios saben lares en capitis circuitu. Dominatur uero climas Indiae. 17, De
secunda facie Leonis. Hace Segundo Decanus Leonis Habet hiela Louis. Nomen est y Zachor. Facit
hominibus oppilationes et apostemata. Dominatur autem ignotae terrae. 18. De ter tia facie Leonis.
Tertius decanus Leonis habet faciem Martis, cuyo nombre es Frich. Facit uentris diafrixin. Est autem
homo ad speciem crocodili. Dominatur et hie ignotae terrae. 19. De antes facie Virginis. Primus
Decanus Virginis sabe
habet Faciem lis, el cual Nomen est Zamendres. Facit dolorem uentris. Serpens est peruersus
conglutinatus; caput eius este a similitudinem Mo NAE. Dominatur uero Arabiae climas. 20. De secunda
facie ti di qua e la. Causa trastornos neurológicos. Esta decano con los controles de la región de Pania.
13. El primer decano de Cáncer. Los primeros diez grados de Cáncer son el decano de Venus; tiene el
nombre de Sepeptois. Tiene la apariencia de una serpiente, con la cabeza de un cañete empavesado;
en la cola hay un corazón que se asemeja a una piña; la mitad de la cola está doblada hacia abajo y , a
ambos lados del corazón, se colocan serpientes delgadas sobre la cabeza del cañe; esto presenta
grandes Tamaño ns que trataremos de explicar. Esto causa la mala circulación y hacer la mía en la
región de Siria. 14. El segundo decano de Cáncer. El arco 1 i -2o ° de Cáncer es el decano de Mercurio;
tiene el nombre de Soma-chalmais. Tiene un cuerpo envolvente y una cara de Isis, con una corona real
de plumas; Está de pie sobre ambas piernas, con alas puntiagudas. Echa un vistazo a los pulmones y la
región asiria. 15. El tercero (decano de Cáncer). El segundo y tercer arco de Cáncer es el decano de la
Luna; tiene el nombre de Charmine. Causa problemas cardíacos. Los Mo- Stra representación de dos
cabezas redondas, a la derecha y a la izquierda de Amón, a saber ... de la Luna y Juno; entre las dos
diosas es una serpiente con cuatro cabezas, dos dirigidos en la parte superior y dos plegada en los dos
lados de un cono de pino; una que estos son bastante grandes. Este Dean gobierna la real voluntad de
Etiopía. 16.11 primer decano del león. La primera diez gra de la Lion es decano de Saturno; tiene el
nombre de Zaloias; gobierna el estomago. Es una gran serpiente con forma 6 de león con los rayos de
sol alrededor de la cabeza. Echa un vistazo a la región de la India. 17. II si Dean condominio león. El
arco 1 i -2o ° del León es decano de Júpiter; tiene el nombre de Zachor. Causa oclusiones y aseesis en
hombres. Domina una región desconocida. 18. El tercer decano del león. El arco 2 i ° -3o ° del León es
el decano de Marte; tiene el nombre de Frich. Causa espasmos intestinales. Es un hombre con forma
de coco. Incluso esta decano domina en una región sconosciu ta. 19. El primer decano de la Virgen.
Los primeros diez grados de la Virgen son el decano del sol; tiene el nombre de Zamendres; causa
dolor intestinal Es una serpiente tiro masiva, cuya cabeza assomi glía otras cosas Luna. Gobierna la
región de Arabia. 20. El segundo de Virginis. Secundus decanus Virginis habet faciem Veneris. No hay
hombres este y Magois. Dominatur hepati. Homo est stans, succinc- tus a medietate hasta la tinea
cauillam, por desgracia quattuor habens retrorsum et duas duas in pectore, habens quattuor suceder
ibeos habentis ferreum tribuna. Dominatur climati Armeniae. 21. De tertia facie Virginis. Tertius
decanus Virginis habet faciem Mercurii. Nomen est ei Michulais. Dominium habet en bazo. Similis
sepulturae est, totum corpus tamquam sepulcrum est. Dominatur uero climas Meroes et Elephantinae.
22. De pri pero facie Librae. Primus decanus Librae habet faciem Lunae, cuyo nombre es Psineus
oriental. Facit dolorem en
renibus. Sunt enim duae imagina rectae habentes sub pedibus scorpiones. Manus uero earum sunt
deorsum femoribus adhaerentes; en dextris qui-dem tenent duas hydrias, en medio quarum duae sunt
fistulae subtiles, para cuas fertur aqua delata inferius. Quarum en capitalibus regalia sunt. Dominatur
uero clima Aegypti. 23. De secunda facie Librae. Secundus decanus Librae habet faciem Saturni.
Nomen est y Chusthisis. Facit dolorem glutinum et stranguriam. En la figura uero est quidam stans
super swamp de- sinente in unum, coniunctis pedibus, succinctus to mamillis et usque ad cauillas
pedum linteum uarium admodum; habens ca ponen rasum, en quo capilli sunt anteriormente una
parte. Dominatur UERO cli mati Trachonitri. 24. De tertia facie Librae. Tertius decanus Librae habet
faciem louis. Nomen est y Psamiatois. Facit hacer lorem neruorum. Totus est in speciem serpentis.
Dominatur uero climas Libiae. 25. De antes facie Scorpionis. Primus decanus Scorpionis habet faciem
Martis. Nomen est y Neteuos. Facit dolorem, scilicet carbúnculos. Est autem formae cánceres, habens
Pennas, Linteo Succinctus in pectore hasta la cauillas PE Dum. Dominatur uero climas Syriae,
Palaestinae et Phoeni-cum. 26. De secunda facie Scorpionis. Secundus decanus Scorpionis habet
faciem Solis. Nomen est y Thurmantis. Facit dolorem bubonum. Homo est stans iunctis pedibus super
dieting scorpionis tenens utrisque manibus serpentem magnam canoa de la Virgen. El arco II ° -2o °
de la Virgen es el decano de Venus; tiene el nombre de Magois. Revisa el hígado. Y un hombre de pie,
vestido de la cintura para arriba tobillos alie, con cuatro alas, dos en la parte trasera y dos en la p y CT,
y cuatro cabezas ibis con picos de hierro. Domina la región de Armenia. 21. El tercer decano de la
Virgen. El segundo y tercer arco de la Virgen es el decano de Mercurio; tiene el nombre Michuláis. El
bazo gobierna. Parece listo para el entierro: todo el cuerpo es similar a una momia. Compruebe la
región Meroe y Elefan tina. 22. El primer decano de Libra. Los primeros diez grados de la escala son el
decano de la Luna; tiene el nombre de Psineus. Causas di- sturbi riñón. Estas son dos figuras de pie
con escorpiones bajo sus pies. Bajan las manos y tocan los muslos; en los platos sostienen dos jarras
con pequeños tubos delgados en el centro desde donde fluye el agua que fluye hacia abajo. En sus
cabezas llevan tiaras regias. Gobierna la región de Egipto. 23. La segunda decano de la Libra. El arco
11 ° -20 ° de Libra es el decano de Saturno; tiene el nombre de Chusthisis. Causa dolor en las
articulaciones y Alie uri retención na. Es la representación 7
de un hombre en pie sobre un rey pantano aprieta en un Único goteo ; tiene los pies juntos,
está vestido de lino en varios colores desde el pecho hasta los tobillos; la cabeza está
afeitada, con el pelo solo en un lado. Compruebe la región de Traconítida. 24. IIb Dean zo
de Libra. El arco 21 o -30 o del Libra es decano de Júpiter; tiene el nombre de Psamiatois.
Causa dolor neurológico. Tiene la apariencia de una serpiente por completo. Compruebe la
región de Li bia. 25. El primer decano del Escorpión. Los primeros diez
grados de la Scorpio son Dean de Marte; tiene el nombre de Neteuos. Causa dolor, y en
8
particular, de pústulas de ántrax. Es una figura de un grano con alas, vestida de lino desde
el pecho hasta los tobillos. Domina en la región de Siria, de Palestina y de los fenicios. 26.
II de segunda hacen decano del escorpión. El arco del 1 ° -2O ° de Escorpión es de cano
del Sol; tiene el nombre de Thurmantis. Causa hinchazones dolorosas en la ingle. Es un
hombre parado en la parte central de un escorpión, con los pies juntos, sosteniendo una
gran serpiente utraque parte pectoris sui con las manos . Dominatur uero Ciljeciae climas.
27. De tertia facie Scorpionis. Tertius decanus Scorpio- nis habet faciem Veneris. Nomen
est y Psermes. Facit dolorem ossium scilicet fraccionem. Habens corpus hominis et
formam hirci, en utrisque manibus tenens oua pendentia a funiculo. Hacer Minatur UERO
--Climati Cappadociae, Galatiae et Phrygiae. 28. De facie Sagittarii. Primus Decanus
Sagitarii hace Habet hiela Mercurii. Nomen est y el Clinothois. Facit putredines. Est homo
habens caput caninum, extendens manum unam sinistram in inferiorem partem et tenet acid
- est autem acis paruum telum - succinctus rete uarium usque ad femora. Hacer Minatur
UERO --Climati Asiae, Achaiae et Pamphyliae. 29. De secunda facie Sagittarii. Segundo
Decanus Sagitarii hace Habet hiela Lunae, cuya nomen est Thursois. Facit dolorem en
genibus . Hie stat en el sitio decliui lábil, habens Faciem inuestigatoris, cor pus UERO
hominis. Dominatur uero ponto Nichere. 30. De tertia facie Sagittarii. Tertius decanus
Sagittarii habet faciem Turis. Nomen est y Renethis. Facit ischiades et dolorem naciones
um. Ad similitudinem hominis. Dominatur uero Africae. 31. De facie Capricorni. Primus
decanus Capricorni habet faciem louis. Nomen est y Renpsois. Hic mittit rigores
homininibus. Sine cápita quidem est, Dextra manu principio proprium ca palabras, la
izquierda UERO gladium. Facit dolorem genibus et lumbis. Hacer Minatur Mauritaniae.
32. De secunda facie Capricorni. Secundus decanus Capricorni habet faciem Martis.
Nomen est y Manethois, habens faciem tauri, corpus hominis, indutus pellem scarabaei.
Dominatur uero Pannoniae. 33. De tertia facie Capricorni. Tercio Decanus capricorni habet
Faciem Así lis, el cual Nomen est Marxois. Inducit dolorem en cruribus; a que militudinem
hominis est. Dominatur uero climas Galatiae. 34. De facie Aquarii. Primus decanus Aquarii
habet faciem Veneris; que nombre es Vlaris. Podagram facit. Para similitudi nem hominis
est, habens Faciem canis, uberibus Succinctus ab usque a cauillas pedum. Dominatur uero
Syriae. 35. Desex que se extiende a ambos lados de su busto. Gobierna la región de Cilicia.
27. El tercer decano del Escorpión. El arco 21 o - 30 o el Scorpion es decano de Venus; tiene
el nombre de Psermes. Causa dolores óseos, especialmente fracturas. Él tiene el cuerpo de
un hombre y una cabeza de cabra con las dos manos que sostienen los huevos colgando de
un corazón Mella. Compruebe la región de Capadocia, de Galacia, de la frigio. 28. El
primer decano de Sagitario. Los primeros
diez grados de Sagitario son el decano de Mercurio; tiene el nombre de Clinothois. Pro voca gangrena.
Es un hombre con cabeza de perro, con la mano solo se nistra alargada hacia la parte inferior y con un
** agria (se trata de una cola de flecha PIC-), cubierta por una red de colores hasta los muslos alie.
Gobierna la región de Asia, de la acacia, de Panfilia. 29. II si condominio decano de Sagitario. El arco
del 1 ° -2O ° Sagitario deca es no de la luna; tiene el nombre de Thursois. Causa dolor en las rodillas.
Es una figura parada en una pendiente resbaladiza, con la cara de una icneumone 10 y el cuerpo de un
hombre. Domina el mar Nichere 11 . 30. La tercera deca no de Sagitario. El arco 2i -3O ° de Sagitario es
el decano del sábado no ; tiene el nombre de Renethis. Causa problemas de ciática y rodilla.

Se ve como un hombre. Gobierna África. 31. El primer decano de Capricornio. Los


primeros diez grados de Capricornio son el decano de Gio ve ; Tiene el nombre de
Renpsois. Este decano causa hombres rígidos debido al frío. Es acéfalo, sosteniendo su
cabeza en la mano derecha y una espada en la izquierda. Causa dolor en las rodillas y los
lomos. Echa un vistazo a Mauritania. 32. 11 segundos decano de Ca pricorno. El arco -2o °
de Capricornio es el decano de Marte; tiene el nombre de Manethois; tiene el cuerpo del
hombre y la cabeza de un toro, que está cubierto de la piel de un escarabajo. Domina la
Panonia. 3 03:11 de la tercera cano de Capricornio. El arco 21 o -30 o Capricornio es el
decano del sol; tiene el nombre de Marxois. Causa dolor en las piernas. Se ve como un
hombre. Gobierna la región de Galacia. 34. El primer decano del Acuario. Los primeros
diez grados de Acuario son Dean Ve negro; tiene el nombre de Ularis. Causa gota. Tiene el
cuerpo de un hombre y una cabeza canina, está vestido desde el pecho hasta los tobillos.
Echa un vistazo a Siria. 3 5,
cunda facie Aquarii. Secundus decanus Aquarii habet faciem Mercurii. Nomen est ei
Luxois. Podagram facit. Para similitudimne hominis est. Dominatur climas Germaniae. 36.
De ten tia facie Aquarii. Tertius decanus Aquarii habet faciem Lunae. Nomen est y
Crauxes. Facit et ipse podagram; Me Ordinamenta a minis. Dominatur quidem Sarmatiae.
37. De prima facie Piscium. Primus decanus Piscium habet faciem Saturni. Nomen est y
Fambrais. Faciunt hola tres podagram. Homo est indutus uestes fuscas, habens faciem
suis; cingitur simpliciter. Domina- turia Britanniae. 38. De secunda facie Piscium. Segundo de canus
Faciem Piscium Habet Louis. Nomen est y Flugmois. Marte est stans armatus. Dominatur quidem
Daciae. 39. De tertia facie Piscium. Tertius decanus Piscium habet faciem Martis. No hay hombres este
y Piathris. Hic dominatur climati Lycaoniae, Tusciae, Italiae et Campaniae.

II. De masculláis et femininis gradibus signorum


1. Masculinorum signorum primi duo gradus sunt masculiniet subsenter duo alii feminini.
Sic enim binos intelligas mascu linos et binos Femininos. Idem est et in femininis signis:
prima dúo gradus sunt feminini et sequentes dúo alii masculini. 2. Signa masculina:
Aries
León
Sagitario

3. Signa feminina:

Tauro Virgo Capricornio

[1 segundo decano de Acuario. El arco 1 i -2O ° del acuario es el decano de Mercurio;


tiene el nombre de Luxois. Causa gota. Se ve como un hombre. Gobierna la región de
Alemania. 36. La tercera de Cano acuario. El segundo y tercer arco del Acuario es el
decano de la Luna; tiene el nombre de Crauxes. Este decano también causa gota. Se ve
como un hombre. Domina Sarmazia. 37. El primero de Cano Piscis. Los primeros diez
grados de Piscis es decano de Satur no; tiene el nombre de Fambrais. Los tres decanos de
Piscis provocan gota. Es un hombre vestido con ropa oscura con cara de cerdo; Es ropa con
sencillez. Echa un vistazo a Britannia. 38. El segundo decano de Piscis. El arco II ° -2o °
de Piscis es decano de Júpiter; se llama Flugmois. Es Marte erecto y armado. Gobernando
el Dacia. 39. El tercer decano de Piscis. El segundo y tercer arco de Piscis es el decano de
Marte; tiene el nombre de Piathris. Domina las regiones de Licaonia, Toscana, Italia y
Campania.

IL Los grados de signos masculinos y femeninos


12
1. En los signos masculinos, los dos primeros grados (y medio) son li masculinos , y los
dos grados sucesivos (y medio) femeninos. Así , por lo tanto biso- GNA entender un dos (y
medio) de sexo masculino, y dos (y medio) femal nili. Lo mismo también es cierto en los
signos femeninos: los dos primeros grados (y medio) son femeninos y los dos grados (y
medio) masculinos sucesivos ellos. 2. Signos masculinos:

Aries Géminis
León Bilan ci a
Sagitario Acuario

3- Signos femeninos:

Tauro cáncer
Virgen Escorpión
Capricornio Piscis
III. Sequitur de stellis lucidis en quolibet signorum

i. Quoniam sunt quaedam natiuitates quae ex commixtione planetarum non sunt insignes,
ex eo uero quod Lunae co- ortur Gorgeous star, nobilitate et diuitiis extolluntur, consecuens
putaui exponere Stellas lucidas quae sunt in quolibet signo. 2. Cáncer uersus orientem sunt
quae duae uocantur burros, Quarum septentrionalis este en octauo gradu, los Estados del
Sur lis UERO en la novena entrada. 3. Leonis earum quae sunt cápita, Septen trionalis
quidem est en uicesimo primera gradu, meridionalis uero en secundo. Ante iubam et eius
pectus sunt quattuor, Quarum septentrionalis este en uicesimo séptimo gradu; secunda - ea
ui- delicet quae sequitur hanc - en el decimoséptimo octauo gradu, tertia en el noveno,
cuarta uva, quae splendidior est eis existens en cordon Leonis, est en (uiximo) octauo
gradu. El artículo ea quae praecedit in capite Leonis está en cuarto grado; quae est en
superabium , en undécimo grad ; quae est en el fémur posterior, en el medio del décimo
gradu , y quae est en el medio en la tibia posterior, est en el séptimo décimo gradu . 4.
Virginis y quae est en ala izquierda existen en uiximo octauo grad. Otras cosas, est quae en
Dextra la par te eius et notatur ab aliquibus Vindemiator, al este en el cuarto deci mo gradu.
Artículo cosas, quae omnibus quae sunt en ea clarior izquierda en este manu ubicado, quae
uocatur Spica, en este uicesimo Secun hacer gradu. Otras cosas, est quae en la zona Bootae
existit en uicesimo gra du. 5. soldorum y quae est ... septentrionali en Libra, éstin cuarto
décimo gradu. Ea uero quae en el sur, consistencia en el quinto décimo grad . 6. Scorpionis
ea quae praecedit Su tri bus sunt quae est in pectore en octauo gradu;
promedio de este a este en decimales ; quae autem sequitur gana, está en undécimo; ea quoque quae
est en dextro pede Ophiuchi, al este en uiximo; quae autem en izquierda genu Ophiuchi est en noveno
graduado. 7. Sagitarii [ea quae est] ex duabus stellis existentibus cuadrilátero, y est quae praecedit en
el duodécimo gradu, quae sequitur UERO al este de Ter-tio décimo gradu. 8. Capricorni earum quae
sunt en comibus eius, septentrionalis et quidem splendida existe en cuarto [de-
III. Las estrellas brillantes en los signos individuales A

1, ya que el examen de las combinaciones planetarias no proporciona resultados


excepcionales para algunos nacimientos, que, sin embargo, surgen para la nobleza y la
riqueza como una estrella brillante y la luna con forma temporal sulTascendente, pensé que
el relé elenca- apropiada estrellas brillantes en las señales individuales. 2. En la parte o
oriental del cáncer son dos estrellas burros llamadas, el settentrio- final es 8 , en el sur de o 4
9 ' . 3. La estrella del norte en
o o15
la cabeza del león está a los 21 , el sur a los 22 . Frente al león y el pecho del León hay o o
cuatro estrellas, la del norte a los 27 , la segunda en sucesión a los 28 , la tercera a los o o16
29 , la cuarta, que es la más brillante y se coloca en el corazón del León . 28 . La 017 018
primera estrella en la cabeza del león es a 4 , el de la ceja a 11 ; la estrella en el 0 019
fémur posterior está a 13 y la del centro de la tibia posterior a 17 . 4. La estrella en el ala
izquierda de la Virgen.
o20
es a los 28 , el que está en el lado derecho de la Virgen, y llamado por algunos o21
Vindemiatrix, se encuentra a las 14 . La estrella más brillante de todas las estrellas de la o
Virgen, colocada en la mano izquierda y llamada Spiga, se encuentra en 22 22 . La o23
estrella en el cinturón de Boote es 20 . 5. En el
o 024 el Libra, la estrella ... en la
garra del norte está a los 14 , en la garra del sur a los 15 . 6. De las tres estrellas en el pecho
del Scoria
o 25
el primero está a 8 °, el del centro a 10 , el último a 11 ° . El STEL el pie derecho en el o 026
Serpentario es a 20 , el de la rodilla es Nistro a 9 . 7. De las estrellas en el cuadrilátero de
Sagitario, que
o o27
arriba es 12 , el que le sigue a las 13 . 8. De las estrellas en los cuernos de Capricornio, el
brillante del norte un
cimo] grad; ibidem etiam et meridionalis. Earum uero quae sunt en cauda, praecedens
quidem est in uicesimo secundo gra du , sequens uero in uistoimo tertio. 9. Aquarii quae en
sinis tro umber eius est en uicesimo cuarto gradu (Capricornio), quae en dextro pede eius
est en uicesimo quinto (Aquarii). Quae en cuerpo medio Persei est en uimiimo séptimo.
Quae en UERO que nistra al este de Cephei en uicesimo novena gradu. 10. Piscium quae
est in extremitate caudae meridionalis piscis, in tertio gra du ; septentrionalis quidem quae
est en extremitate caudae Ceti, en secundo gradu; meridionalis uero en tertio grad. Artículo
earum quae sunt en cauda Ceti, y existe un quidem quae praecedit et est duplex en
duodecimo grad; UERO quae sequitur en Séptimo de la CIMO gradu. El punto y en quae
cápita promedio Andromedae uideli- CET hermosa en este uicesimo secundo gradu; quae
uero est en magno rostro est en uiceimo octauo, quae uero en extremitate caudae Minoris
Vrsae en octauo décimo . 11. Arietis quae est en capite trium stellarum praeposita, este en
cuarto grado, quidem promedio en quinto. Andromedae UERO quae est en el cíngulo en un
décimo gradu; quae est en dextro pede eiusdem, en quinto déci mo ; y a uero quae en
Gorgone Persei, en séptimo décimo. 12. Tauri quae en Hyade hermoso este, en noveno
graduado. Quae uero in communi est dextri pedis Heniochi, id est Aurigae, et comus Tauri,
est in uicesimo tertio. Alia uero meridionalis, quae est en extremitate dextri cornus, en
quinto lugar. 13. Perseiqui dem en dextro Pede praecedens (este) en la primera gradu, quae
sequitur UERO en décimo. Heniochi quae est autem en la izquierda uicesimo ocre en
secundo gradu. 14. Orionis UERO quae de izquierda pede est en el décimo séptimo gradu
en quo etiam pes siniestros Él niochi. Earum UERO quae sunt en cíngulo Orionis, quae
praece DIT uicesimo est in secundo GRADU et quae sequitur en uicesimo trimestre; quae
autem en dextro umero eius est en el noveno graduado . Artículo ea quae en dextra manu
Heniochi distat minutis triginta. 1 j. Geminorum earum quae sunt en didae GENIbus de
maravillas, quae est in praecedit décimo gradu; en el quinto deci-
0 28
ubicado en 4 , el sur tiene la misma longitud ; de las estrellas de la cola, la primera a o o29
los 22 , la segunda a las 23 . 9. The Stel
o 30 o el hombro izquierdo del acuario está a 24
(Capricornio) , el del pie derecho a 25
31 o32
(Acuario) . La estrella en el centro del cuerpo de Perseo es 27 , la del lado izquierdo o33
de Cefeo a 29 .
10. En Piscis, la alTestremitá estrella de la cola de pescado Meridio nal es a 3 ° A. De las 0
estrellas alTestremitá la cola de la ballena, que al norte se encuentra en el 2 , la del sur a 3
035 o
36
; de las estrellas de la cola de la ballena, la primera y doble es 12 , el que si gue a 17 °
o37
- El centro de la estrella y muy brillante en la cabeza Andromeda situado a 22 , el de la
gran hocico a 28 o38 , que alTestremitá de la cola de la Osa Menor a 18 ° 39
. 11. De las tres
estrellas en ti
0 040
es de Aries, el primero está en 4 , el central en 5 . La estrella en el cinturón de
o41 042
Andrómeda se encuentra en 11 y la del pie derecho en IJ , la estrella en la Gorgona o43
de Perseo a las 17 . 12. En Tauro
044
la estrella brillante de la Hyades es de 9 , que en común de foot stro el gobernante de
O45
bridas - es decir TAuriga - y del cuerno de Toro es a 23 , la estrella del sur alTestremitá
O46
el cuerno derecho es tro va a 25 . 13. La primera estrella en el pie derecho de Perseo es
i,
o47 48
61
el de después de las 10 . La estrella en el hombro izquierdo de la Juriga está en 22 o .
62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

61 La estrella en el pie izquierdo de Orión tiene 17 o ,


6249
63en la misma longitud que el pie izquierdo de la Juriga . De las estrellas en el cinturón de
64o50 o51
65Orión, la primera está a 22 , la segunda a 24 o ; el de su hombro derecho está a 29.
6652
67Dado que es 30 'la estrella en la mano derecha delTAuriga . 15. De las estrellas brillantes
68o
69en las rodillas del Géminis, la primera es a las 10 , otra a $ 1 y otra en
70mo; al uero quae sequitur hanc, quam quídam uolunt esse in manu sequentis Gemini, est
in
71duodecimo gradu. Artículo ea quae est in capite praecedentis Gemini, en la misma
72graduación; UERO quae est en cápita sequentis, en uicesimo cuarto gradu. 16. Quae
autem
73en capita Canis está en quinto décimo; uero quae en planteado riori eius fémur en
74uicesimo primera gradu; alia quae en eiusdem lumbis está en uicesimo tertio, y alia quae
75en extremitate caudae está en el quinto quinto. Quae est UERO en Antecanicula, en
uICE
in signis et quartis femininis et nocturni in nocte super terra, in die uero sub terra, secundum
praedictas aetates bona exhibent, maleuoli autem contraria, boni quidem et mali intemperiem ad
relacionem magis prementium. 18. Gaudent autem planetae, cum fuerint in locis beneuolorum y
habentium proprietatem in condicionibus, quemadmodum et in propriis locis; etiam, si en su fuerza,
maleuoli beneuolorum locum obtinent; prout beneuoli, si fuerint in locis maleuolorum et non sint
proprie condicionis, ut dictum est, contrarii sunt.
19. Elemento en masculinis natiuitatibus planetae cum fuerint en sig nis masculinis, ualde
Gaudent; en femininis natiuitatibus me Lius est plures planetarum (ellos) en femininis
SIGNIS. 20. Artículo planetae cum fuerint aucti number, et máxime luminaria, ualde
gaudent; sicut enim lumen eorum augmentatum clarius fit, ita et uita hominum. 21.
Quicumque autem planetarum en oposición domorum eorum fuerint, aduersitates exhibent.
Oberuandae sunt etiam maleuolorum obsessiones aduersum Solsm, Lunam, Mercurium et
horoscopum plus quam in aliquem alium angulorum: tunc enim mali fiunt inductores
malorum, boni exhibitores bonorum.
053
sucesión (que algún lugar en la mano del segundo Gemel) a 12 . La estrella en la cabeza o
054
del primer gemelo está a 20 , la que está en la cabeza del segundo gemelo a 24 . 16, la
estrella en
055 0
la cabeza del perro está a 15 , la del muslo trasero a2i °, la de los lomos a 23 y la del 056 057
final de la cola a 25 . The Raccoon Star se encuentra en 28 . 17. En el momento del
nacimiento, por lo tanto, yo
planetas beneficiosos en tránsito en todas las posiciones enumeradas, y sobre todo en sus
propios hogares y en condiciones similares (es decir, planetas masculinos en signos y 58
cuadrantes masculinos , planetas diurnos sobre el horizonte en los nacimientos diurnos y
debajo del horizonte en los nacimientos noche, y la Contra rio planetas femeninos en los
signos y diales femeninos, la noche sobre el horizonte en los nacimientos noche y por
debajo del horizonte en Diur nacimientos NE), concede la prosperidad en períodos de vida
59
que tendrán govema- , mientras que los planetas maléficos causan desgracia; Una
combinación de planetas favorables y desfavorables determina situaciones alternativas, que
dependen de las influencias de los planetas más dignos. 18. Una posición digna presenta
los planetas cuando pasan a través de territorios de planetas beneficiosos y planetas de la
misma condición, así como en sus propios territorios; en tales configuraciones también los

76octauo madre. 17. En omnibus ergo praedictis locis, si en natiui-tatibus fuerint beneuoli
77planetae, máxime in propriis locis et eorum condicionibus, scilicet ut masculini in signis
et
78in quartis masculinis et diurni in die super terra et in nocte sub terra et e conuerso
feminini
malvados se comportan como beneficios, mientras que los beneficios, como se ha dicho, en
tránsito en territorios de planetas maléficos y de planetas
de diferente condición , se vuelven desastrosos. 19. En los nacimientos masculinos, los planetas con
signos masculinos se encuentran en una posición particularmente digna; en hembras nacimientos es
más propicia una pluralidad de planetas en signos femeninos. 20.1 planetas en movimiento directo 60 ,
especialmente el lu- Minari, son particularmente dignificati: como el aumento de su brillo corresponde a
la más brillante, POR LO que puede significar el rey de la vida de los hombres. 21. Todos los planetas en
posición opuesta a sus domicilios procuran lo contrario. Es bueno prestar atención a la presencia de
anch A y
planetas maléficos que preceden siguen al Sol, la Luna, Mercurio y el alza más de las
esquinas al-tn, porque en este caso los planetas maléficos determinan disgra tías y los
beneficios de la prosperidad.
IV. (De ocasionum locó)

i. Su ergo sic se habentibus, locum amplius os-tendam necesario, quem per experientiam
approbaui, qui occasionum, ti- morum, etiam periculorum et carcerum est causator. 2. g st
ergo et hie unus de locis; accipitur uero sic: in die quidem en Sa su vez en Martem, en uero
nocte a Marte en Saturnum, et proici- tur ab ascendente; et ubicumque ceciderit ultimus
numerus, ibi erit occasionalis locus timorum particeps. 3. hunc conside rara oportebit,
fuertemente maleuoli signum sentarse UEL es sint maleuoli en aspiciant eo UEL. 4. Sic
enim fallibiles et periculosae origina fiunt siue depositouae. 5. Nature enim cuiuslibet
planetas ac signi speciem occasionis ostendet; beneuoli quidem cum sint uel aspirante,
menos malum uel discursionem occasionum facient. 6. Visum est mihi magis et hoc loco
uti. 7. Si enim Saturnus uel Mars en sextili aspectu Solis en Lunae inuent fuel, timenda y
ocasionalis est ipsa natiuitas, y maxime cumsint en similibus et in audientibus se ad
inuicem signis; fiunt enim ocasiones y / o tempore, cuando aliquis eorum traditiones
adhuius- modi figuram faciet, ut si Sol Saturnum aspexerit uel Mars Nam, uel rursum
Saturnum Mars y Sol Lunam, y si ñeque Sol ñeque ambos en eodem fuerint, unus uero
eorum para sextilem como pexerit, Alius UERO UEL para Trinum quadratum UEL UEL
para opuesto situm UEL fuerte remotus traditionem UEL assumptionem faciet en
huiusmodi figuram. 8. Tunc enim en Magnis turbationibus na tiuitas encajar et natus
dubitationes UEL detentiones aut sub custodia UEL suspicionis Causas habebit de talibus
et cum mala concienzudo reuertetur tia; Et si quidem beneuolus cuicumque eorum affuerit
uel a su aspexerit sitio, liberationem timorum UEL periculo ron faciet seu mutationem in
bonum; no tamen sine inquieta-
IV. (El punto de los eventos nocivos)
1 Después de estas premisas, el tratamiento más ampliamente un punto tan fundamental
(que con la experiencia he comprobado) que determina los eventos NEFA ITS 61 miedos, y
también peligros y de detención. 2. También este es uno de los puntos , por lo que deriva
como sigue: en un nacimiento diurno calcula la distan za de Saturno a Marte y en un
nacimiento nocturna que de Marte a Saturno, y se muestra en la circunferencia bajas
dalTascenden ti; el grado alcanzado por la operación será ¿1 punto de incluso 'll indicador
de mal agüero de motivos de ansiedad que trae. 3. Será necesario evaluar si el signo
zodiacal que lo alberga pertenece a un planeta maléficico, o si los planetas maléficos lo
atraviesan o presentan aspectos con él. 4. En este caso, de hecho, el compor destino ta
inseguridad, peligros y tormentas eléctricas. 5. La naturaleza de cada planeta y del signo
indicará el tipo de evento; la presencia o aparición de pía Neti señorita reducirán los
beneficios, sin embargo, el daño o alienar el evento. 6. Parecía apropiado analizar este
punto mejor. 7. Con Saturno o Marte en sextil con el Sol o la Luna, dio ninguna carga será
cuando uno de éstos transmiten los planetas te el gobierno de un período de tiempo a otro
implicado en esta configuración, por ejemplo, el Sol en aspecto con Saturno o Mar a sí
mismo con la Luna, o Marte Saturno y el Sol con la Luna 66 , aunque ni el Sol ni ambos
planetas están unidos, pero uno de ellos está en sextil y el otro (en trigón, en cuadratura, en
oposición o incluso a 150 o ) transmite o recibe el gobierno de un período de TEM Porale
de un planeta que participan en esta configuración. 8. Para entonces la vida será sacudido 67
63
eventos adversos terribles y sobre todo si los planetas están alojados en signos
64 65
similares y en signos de que usted escucha ; en particular, los eventos se producen
por graves trastornos, y el sujeto AF dudas Frontera , detenciones, controles o motivos
derivados para la sospecha, y uséirá con una realización triste; un planeta se Nefico
y designado

conjuntamente con uno de los planetas, o con ellos en la aparición m tránsito en su propio
territorio, pero nos libre de Pau rey o de un peligro o va a transformar la situación en el
auspicioso; el sujeto permanebit. 9. UERO figura natiuitatis heridos fue- rit sine
beneuolorum remedio, et condemnabitur en uel prisión en custodia erit. 10. UERO
quodammodo natiuitatis Sustancia tia magna fucrit, figura cum Talis ¿nuenitur, tempore
illo dubitabit de su dignitate et accusationes UEL proditiones siue conclania- TIONES UEL
sustinebit et coram Rege respondebit tyrannis UEL, UEL per se para alium, ut a temer
soluatur et agoniae locus adimpleaur. 11. Taliter enim hie locus est potentissimus. 12.
Cuando se iguala a la témpora et anni en unum concurrunt, id quod est ex occasion
complebitur, detenis uidelicet uel de-positionis; secundum quod [diuisionis] annorum
diuisio fuerit, timores et sollicitudines perficit. 13. UERO erit infantis muerto uitas et
Talem
figuram habuerit, oportebit dicen timorem erga pa ttern UEL matrem, que Serui, erga dominó; si autem
orphani, (en) aegritudinibus uel passionibus cadete: quidam adhuc (infantes) en uinctionibus et
carceribus detinentur uel en ¿Ills locis con-seationes eorum faciunt. 14. Et es quodammodo tempore
illo beneuolus locum ilion ingreditur UEL aspexerit, UEL solutio con solado males encajar; (si uero
maleuolus, peius fit;) si uero boni et mali, utrumque. 15. Aliter si maleuoli per oppositum uel
quadrangle Solem uel Lunam aspexerint, timores et detentiones inductive. 16. Si autem natiuitas
beneuolorum testigo adiuueur uel ab uniuersali eius substantia, quamuis non fiat detentio, quaedam
alia detenis cause simul perturbabit, ut exercitus, custodia uel fideiussio mortgage uel cum damnatis
ligari uel super sus estatuas uel, sicut consueuit multis acc, sicut consueuit multis acc, sicut consueuit
multis acc, sicut consueuit multis acc propter legem uel necesita asistencia; quidam etiam cum sint sub
alia potestate, de ultra eorum uoluntatis arbitrium facientes, uidentur quodammo hacer detineri et
secundum conscientiam tormentan, al uero pe-

un sentido favorable, en la presencia de estos aspectos, el periodo en dicate " el tema


varillare que irá a su propia dignidad, cara ac Cuse, traiciones o linchamientos y rendirá
cuentas a sí mismos oa otros, o para los tiranos a los reyes; de esta manera se liberará del
miedo y surgirá la angustia prevista 68 . 11. De hecho, este punto ejerce una influencia
general sobre las edades genéricas de la vida y los años individuales , como lo indica el
evento, es decir, detención o ruina; La posición del signo que indica la tela en cuestión y el
planeta que logoverna condicionará temores y ansiedades. 13. Si estas configuraciones
planetarias figuran en la carta natal de un recién nacido, la anticipación (y los consecuentes
temores) afectará al padre o la madre, si es un esclavo, afectará a los amos; si entonces será
un huérfano, caerá en enfermedades o trastornos; algunos todavía (pequeños) están en
prisión o en prisión, o viven en esos lugares. 14. Si luego, en el período de tiempo
correspondiente, un planeta beneficioso pasa sobre el punto o le envía algún aspecto, las
adversidades cesarán o serán mitigadas; (Tránsito o la aparición de un maléfi co lugar
agravan la situación ;) la presencia de un benéfico y una causa Malefico ambos efectos. 15.
En particular, la planetas mal en oposición o en cuadratura con el Sol o
la Luna determinan los temores y las detenciones, 16. Entonces, si el problema llegó a con el apoyo de
los aspectos de los planetas o los beneficios de sus líneas genera ellos, incluso sin el encarcelamiento ,
creará perturbación del redusione alguna otra razón, como la vida militar, la vigilancia o nedi fideiussio-
un préstamo, o ser de cadena o condenada Fessere ad llamada otras cosas, su cuidado y, como puede
ocurrir a muchos, les assister- para defenderlos legalmente o por necesidad. Algunos continuación,
sujeta al poder de otro y obligado a actuar en contra de su voluntad, sembra- no
m someterse a alguna
forma de detención y tortura de pro-
regrinantes uel nauigantes detinentur insulis uel in locis inhabitabilibus uel insistunt in
sacris locis aut in exercitu aut propter rem publicara uel in locis aquosis. Extranjero cuando
la morbis chronicis detinentur aut sacris aegritudinibus uel theolempsi- is, maniis, sciasmis,
rigoribus et similíbus. 17. Prudenter aquí- dem de huiusmodi sitio considerado
conveniente, Utrum gloriosa UEL necessitatis debido aut propter aliam maleficam Causam
detentio ajuste. 18. Verbia gratia ambos hombres por sextilem aspiciunt Sulem y Lunam ;
que Autera sine beneuolorum Auxilio acciderent Mo minaria, diceretur detentionem
orgullosos ........................ 19. figura de Nunc uero
natiuitatis bien si habuit. Hie enim cum fuisset millas, tricési mo quinto año natiuitatis sux'
statutus fuit súper incarcerato- custodia ron, ubi mulierem concupiuit, propter quod
turbabi- litros accusatus et extra si Conferens fugit periculum. Eo etiam tempore seruura
fugitiuum apprehendens ligauit.

V. De primer año periculus

1. Periculosus quidem annus inuenitur ex maleuolorum supuesto uel tradicion ad luminaria,


ad horoscopum et ad inu-cem. 2. Vniuersalis quidem et iste fit, cum ab ascendente sig no
distribuido fuerint years. 3. annus Profectionis peruenerit en signo coniunctionis seu
praeuentionis uel en eius oppositis UEL quadratis, erit annus periculosus et turbabilis, et
Maxime es su SIC (si) habentibus Saturno sic inuenietur para Transitum en aliquo de
cadentibus ab angulis Locis et natiuitatis, Sustancia tia concurrente, mors sequetur uel
infirmita corporis autefeldio sanguinis seu aegritudines fallaces uel dolores absconditi,
casus etiam et pericula súbita. 4. Quandoque sobre facultates uel dignitates concurrit
periculum, adiutis rebus corporeissub beneuolorum testimonio seu aspectu.
197 conciencia
2 ERE,
otras personas que viajan o el surf se llevan a cabo en el aislamiento l y ? o en lugares
solitarios o viven de forma permanente en lugares sagrados, o el ejército, o en un viaje con
fines públicos o en lugares más abajo a las ciudades por el agua. Otros a veces se ven
afectados por enfermedades crónicas o epilepsia, por invasiones divinas, manías, visiones,
escalofríos y similares 17. En presencia de tales configuraciones, es bueno evaluar
cuidadosamente si la detención se convierte en un motivo de gloria o si ocurre necesidad o
por otras razones fatales. 18. Por ejemplo, ambos planetas maléficos están en sextil con ¿1
Sol y con la Luna. Si las luminarias no estuvieran respaldadas por aspectos 73
de planetas beneficiosos, parecería que hay detención ... . 19. La carta natal bajo examen es
buena. El sujeto, después de haber sido soldado, estaba a cargo de la custodia de los
prisioneros a la edad de treinta y cinco años; en esa ocasión, se encuentra con una mujer, lo
que le causó una acusación inquietante; evitó el peligro alejándose. En ese momento
también capturó y persiguió a un esclavo fugitivo.

V. El primer año crítico

1. Un año crítico se identifica en el momento en el que un maléfico planeta asume el


control de un período, o lo transmite a las luminarias, todos " ascendente y otro planeta 74
maléfico. 2. El año es generalmente crítico ; el arrastre de años en los signos del zodiaco la
par que firmar para arriba. 3. Si el signo del zodiaco alcanzado con la operación de la
cantidad de años coincide con el remanente , si GNO en el que tiene lugar la conjunción u
oposición de Sol y la Luna, o con los signos con que en oposición o en cuadratura, el año
estará lleno de peligros y trastornos, especialmente si agrega el tránsito de Saturno en una
75
casa en caída de la carta natal y, si es compatible con las líneas generales de la carta natal,
seguirá a la muerte o al debilitamiento o sangrado físico o enfermedades o enfermedades
peligrosas oculto, o incluso caídas y peligros repentinos. 4. A veces, la crisis involucra
bienes o dignidad, porque el cuerpo está protegido por la apariencia o la presencia de
planetas beneficiosos.

VI. De año periculoso


VII. 1. Accipias a Saturno, secundum quod inuenitur in natiuite, in dominum coniunctionis uel
praeuentionis et proicias ab ascendente; 2. et Ubicumque ceciderit finis números, cum per- uenerit ibid
Saturnus para ingressum UEL en suis quadratis UEL oppositis, tunc terminal de perueniet UEL
periculum tumba cuerpo ris rerum SIUE. 3. Similiter periculosus fit annus cum in capita uel cauda
Draconis perueniet uel in eorum quadratis ... mal Solem aspiciente; tunc si quis aegrotare inceperit,
aegritudo erit periculosa seu mortífera. 4. La significación es un tunc fient intencio-num periculorum,
cum Moon en eisdem locis capitis uel caudae transitoria. 5. Cum autem sic praedictus locus, a pie licet
capitis et caudae, sentarse uiolentus, (Moneo) eos aquí ad hoc per- uenerint, no quidem ut aliquis
renuntians fatalibus sententiis secundum suum arbitrium faciat; Digo autem quod posible est ad
huiusmodi speculationem peruenientibus moderado frangere malum. 6. Nam deus uolens hominem
illaesum dedit ei intelectum, discretionem et disciplinam, for quam contingentia sibi noscat, ut
promptior quidem erga bonum, robustior uero contra malum existat. 7. Sunt ergo aliqua obseruanda
quae ex bene-lorumum praesentia uel testimonial pracsciuntur. 8. Vnde si malleolo sinistrum aliquid
que significa beneuolus coniunctus fuerit uel eum aspexerit, frangit ipsius malitiam; similiter si
beneuolo alicui posibilitatem habenti well facere maleuolus coniunctus fuerit, prohibe bonum. UERO
maleuoli UEL beneuoli signifi- Catores fuerint en la figura, nula habito aspectu a inuicem, entonces
CIUM uerum caber en bonum UEL UEL en contrarium. 9. Secundum hunc ergo modum qui erudite sunt
hac speculatione, praenosce uolentes siue bona siue contraria, iuuabuntur, in eo uidelicet quod non spe
uacua fatigauerint et dolens uel uigil tormentum suscipiant et quod non desiderent frustrates
imposibilidad, uel
VI. Peligro de peligro

El año de peligro se deriva de la carta natal, de la distancia de Saturno al señor planeta del
signo que alberga la conjunción u oposición del Sol y la Luna, luego se informa sobre la
circunferencia para comenzar desde el ascendente. 2. Cuando Saturno transita en el grado
zodiacal alcanzado con esta operación, o en los grados con él en cuadratura u oposición,
entonces seguirá la muerte o un peligro grave para el cuerpo o los bienes. 3. Y también
peligroso años que coincide con la operación de arrastre, con el nodo de luna- ascendente 76
77
o descendente rey o con signos con ellos en quadratu ra ... en la presencia de un aspecto de
un planeta maléfico en el Sol: en este caso, si comienza una enfermedad, la estadía en el
hospital será peligrosa y mortal. 4. El empeoramiento de la crisis estará indicado por el
tránsito de la Luna en el nodo lunar ascendente o descendente. 5. Dado que, por lo tanto,
los nodos lunares mencionados - ascendentes y descendentes - causan efectos violentos,
(invite ™) a aquellos que se encuentran con esta configuración celestial para que no actúen
de acuerdo con sus instintos, como aquellos que rechazan los decretos
del destino, porque sostengo que es Es posible que quienes se enfrentan a estos estudios destruyan
los daños dentro de los límites. 6. De hecho, Dios, que quiere la salvación del hombre, lo ha dotado de
inteligencia, de capacidad de juicio, y le ha dejado las herramientas para conocer el futuro, para
hacerlo más receptivo al bien, pero más. - ritual frente al mal. 7. Por lo tanto, es aconsejable prestar
atención a situaciones anunciadas por la presencia o aspectos de planetas beneficiosos. 8. Un planeta
benevolente conjunto o en aspecto con un maléfico que promete alguna desgracia, de hecho reduce su
influencia nociva; Del mismo modo, un planeta benéfico en un maléfico conjunta en condiciones de
influir propicia, dificulta 1 acción favorable. Y si las posiciones de los planetas malignos o beneficiosos
planetas prednnunceranno algún efecto, en ausencia de aspet le beneficios de la inversa del mal o
vice, el evento se llevará a cabo de buena o mala. 9. Así, quien es awiato en tales estudios, y desea
proporcionar para el bien y el mal, tendrá la ventaja de no
ze
llevar a cabo con speran- vano, a no ser juzgado doloroso que quitan el sueño y Rursus
aliquam promptitudinem inducentes beneficio temporal obtinebunt esperaba. I. Súbito
enim bonum sicut malum intuit cuando tristitiam et inexpectabile malum non praeexer-
citum fortuna marteorem de praebet máximo . 11. Vt autem non deuiantes ab his ad alia
ueniamus, considere oportebit caput Draconis in natouitate in quo signo fuit, utrum mobile
in fixo uor duorum corporum, y en qué planetae domo u triplicite uel exaltatione ;
secundum etenim illud tempus tarn planetae quam signi uirtus debilitabitur. 12. Inuenimus
quidem múltiples totiens planetas habentes possibilitatem praebere aliquid UEL si cundum
natiuitatem UEL secundum ingressum a loca ISTA, aquí proficiunt nihil. Se UERO
quodammodo apparitionem aliquam atrás- ciente en uel cápita en cauda, causatores
malorum existunt, má xime es retrógrada UEL occidentales inuenientur.

VIL De scientia periculi quo in tempore uel in year fit

1. En reuolutionibus considere oportebit caput Draconis años en quo loco natiuitatis


ingressum facit, ut si in tropico uel fixo uel bicorpore et inusus planetae domu uel
exaltatione, quod similiter tarn [quam] en eodem existentis planetae uel Ingredientis quam
etiam domi potentiam conteret; Etiam si ipsi domini anni inuenientur, nihil poterunt exhibe
hecho en un loco combustible separatum. 2. Semper autem scito quod mortíferos annos
coniunctiones et praeuentiones significativo et eorum tetragona et diametra. Cum Annus ab
ascendente solutus en su perueniet, maleuolis en ipsis retrogradantibus beneuolis et ab eo
aspectu ron Remotis, en su máxime consummatur annus uitae.
no queriendo inútilmente lo imposible, o por el contrario alcanzará sus objetivos con la
ayuda del tiempo y un cierto compromiso personal. I. De hecho, un activo repentino a
veces consternado como si fuera una cualidad contraria y una mala naturaleza para la que
79
no está preparado para el caso desencadena un gran dolor. 11. Para abordar otras
consideraciones sin desviarse del tema, será bueno analizar en la carta natal el signo que 80
alberga el nodo lunar ascendente, ya sea un signo trópico o fijo o móvil , y el planeta que
es su señor por domicilio, trígono o exaltación, porque en el período correspondiente
debilitará la influencia del planeta es que si gno. 12. De hecho, a menudo hemos verificado
planetas que no tienen ningún efecto, incluso si hemos dado eventos especiales 81
debido a su posición nativa o tránsito en estos puntos. Sin embargo, si su fase tendrá lugar
cerca del nodo lunar ascendente o descendente, estos planetas generarán desastres,
especialmente si están en movimiento retrógrado o al atardecer.

VII. Conocimiento del peligro o año de peligro.

i. Nellesame el año en cuestión, será necesario evaluar cómo la posición de la carta pasa el
nodo lunar ascenden que el año en cuestión (si su signo del zodiaco es trópico, fijo o mobi
82
le, y lo que el planeta es Señor por el domicilio o exaltación) , por lo que es una falta de
definición no está presente la influencia de un planeta o que se acerca es el planeta que es
Señor; Ellos serán paralizados, si se les presente, incluso los planetas que govemano paño
en consideración, siempre y cuando el nodo lunar no va desviado. 2. Sepa que los años en
los que se produce la muerte siempre se indicad por las conjunciones y opues- tas siones
del Sol y la Luna y de posiciones con ellos en cuadratura y en oposición. Qqando
Foperazione llevar los años a partir del ascendente llegan a estas posiciones, si pasa plana y
que el mal en el movimiento y beneficios retrógrada planetas lejos de ellos 150 luego por
lo general terminan años de vida.

VIII. De mense in quo natus morietur

i. Accipias a Luna natíuitatis en Solem reuolutionis et proicias ab ascendente. Si ergo


peruenerit numerus ad antefactamconcunctionem uel praeuentionem, maleuolis ibidem
praesentibus et remotis beneuolis, mortiferum mensem ¿ntelligas.

IX. De die obitus


X. i. Accipias a GRADU coniunctionis mensis en gradum reuolutio nis Lunae et proicias ab ascendente
natiuitatis cuilibet signo de- tis grados triginta, et Ubicumque finierit numerus, en eo signo et GRADU
erit periculosus et Mortifer muere. 2. Tunc Oportet se tiene en cuenta que una fuerte ubi fuit antefacta
coniunctio UEL praeuen- tio aut en eorum quadratis peruenerit siue oppositis muere AUT en cápita UEL
Cauda Draconis seu en eorum quadratis UEL ubi aliquis habet en natiuitate maleuolum planetam aut en
opposito UEL cuarenta dihidrato maleuoli ; tunc enim diem eum infortunatum, periculosum et
mortiferum intelligas, máxime si for reuolutionem maleuoli planetae ingredienteur locum quo dies
peruenit; 3. beneuolis remotis existentibus ab his locis, magis mortalis dies implebitur y maxime si
dominus diei a maleuolis inspicietur. Plures enim et ante fatum praecipitio (se) dederunt uel male
interfecerunt.

XI. De reuolutione horae inuenienda

1. Reuolutionem autem necesario faciamus; multum enim operacion penes temporeas


annorum mutationes, aliquando quidem confirmat euentuum uirtutes, aliquando prohibet
reuolutio, pro-

VIII. El mes de la muerte

1 Calcule la distancia de la Luna nativa al Sol de la revolución y llévela de vuelta a la


circunferencia del Ascendente. Si con la descrip- ción alcanzar el grado que acogió última
conjunción T oopposizione del Sol y la Luna, los planetas en tránsito si mal- superficies y o
los beneficios son 150 , que haya identificado el mes de la muerte.

IX. El dia de la muerte

1. calcular la distancia hasta el grado que alberga la luna nueva del mes a partir de la
posición de la revolución de la luna y apórtala en la circunferencia a partir dalTascendente
de la gráfica, la asignación de treinta grados en cada signo. El signo y el grado alcanzado
con Toperazione individue- será el día del peligro de muerte. 2. que va a continuación,
verifi cuidado si la posición alcanzada por este método no coincide con la luna llena o la
nueva posición delTultimo luna o con grados con ellos en cuadratura o en oposición, o con
el ascendente o descendente nodo lunar o con los puntos con ellos en cuadratura o
colocado con lo nativo de un maléfico planeta, o en cuadratura o en opo sición con un
maléfico, ya que en ese caso el día sfortuna- a crítica y Moriale, especialmente si los
planetas maléficos giraban en tránsito por el grado que corresponde por dia; 3. Si los planetas sean
nefici disteranno 150 o el nivel por encima, va a exacerbar los peligros del día de la muerte,
especialmente en la presencia de un aspecto de planetas maléficos en el planeta señoras del día. Para
muchos, una que antes del día decidido por el destino, saltó al vacío o de otra manera buscaron un
trágico suicidio.

X. II cálculo deirascendente de revolución solar


x

83
1. Se requiere el cálculo de la revolución solar anual , lo que contribuye mucho a los
cambios que se producen en los últimos años, debido a la revolución solar veces confirma
la carac- tenstiche los eventos predichos, a veces en vez dificulta e in
p riorum euentuum FACTA significatrix. 2. Natiuitatis ergo die per successiuum annum
adaequantes diligenter planetas, horroscopum anni sic inueniemus. 3. Sun Ciclos en natiui
tatis signo consideramus Lunam, quo signo tunc fuerat et qua hora uenit en reuolutionis
gradum, ilion uidelicet quern habuit en natiuitate; et illam dicemus horam. 4. Sí, uero
quodammo- nocturna natiuitas (este) y reuolutio fiet in die, tunc de diur * nis dominis,
domino etiam terms et ascendentis collationem facimus ad planetas natiuitatis.

XI. De reuolutione men sis


1. De los comedores UERO reuolutionis uisum sic est regi: accipias Sole reuolutionis en
Lunam natiuitatis et proicias ab ascendente, et in quo signo peruenerit, considera medios
Dominum, está en angulis UEL fuerit en undécima aut en la quinta UEL novena, planetas
etiam aquí fuerint in eodem uel aspicientes ipsum, bonos (aut malos) etiam conferas. 2. De
die uero accipias a Luna reuolutionis en Solem natiuitatis et proicias ab ascendant. 3. Alii
uero dumum graduum coniunctionis uel praeuentionis addiscentes ad ilium mensem dicunt;
et hunc autem mensem quidam duntunt operatiuum esse. 4. Qualemcumque ergo aspectum
in natiuitate induce fuerit Luna ad Solem habere, el cuento en reuututuity possidens
significabit mensem. 5. Verbi gratia Sol en Leone gradibus quinque, Luna en Libra
gradibus uiginti sexo: un Sol en Lunam distantia est gradibus octoginta uno; su Luna
distans a Sole quolibet mense et eandem figurationem faciens cuim habuit in natiuitate,
ostendet mensem. 6, modo Alio. Visum autem mihi ab experto menstruaciones reuolutionis
esse illosin quibus utique signis diuisiones annorum fiunt; en illis quidem dicen nuevas
predicciones. 2. En el día del cumpleaños del año que se examina vamos a calcular con
precisión las posiciones planetarias y vidueremo indicación de la influencia
de la revolución solar en modo seguen- 3. Consideramos que la posición de la Luna que
natal y calcular el momento en que los alcances de la luna la posición de nacimiento
durante el mes en que el Sol permanece en el signo del zodiaco natal; el momento exacto
definirá el ascendente. 4. Si el nacimiento se awenuta noche y la revolución sol se
producirá durante el día, se combinarán los planetas influenciados za señores de la 1 1
Revolución Día, el planeta signo rey del territorio * ' y del Ascendente con el nacimiento
de los planetas .

XII. La revolución mensual


85
1. Sobre la revolución mensual, aplicando el Método me contaron gliore por Rey , calcula
la distancia del sol de la revolución de la Luna natal y traerlo de vuelta a la
86
circunferencia medida que dall'ascenden- . Observe el planeta damas firmarlo alcanza
87
con la operación de escritura, si se trata de esquina , o en el XI, en V o en la novena casa, y
com bina su influencia incluso con la de los planetas en tránsito en el mismo signo
8
o aspectando eso, beneficios (o hechizos malvados) ** . 2. Para identificar el día, calcula la
distancia de la Luna revolucionó que desde Sol natal y traerlo de vuelta a la circunferencia
del diente bajo dall'ascen-. 3. Otros identifican al señor del planeta del grado que alberga la
luna nueva o la luna llena y definen el mes con referencia a ese planeta; No carece de los
que piensan que este es el mes en el que los eventos se producen
89
. 4. Si en la revolución repite el mismo aspecto que tuvo con el Sol en la carta natal, la
0
Luna proporcionará las indicaciones del pronóstico mensual. 5. Un ejemplo: Sol a 5 Leo,
Luna a 26 o Libra; la distancia del Sol a la Luna es de 81 ° 90 ; cuando la Luna presenta la
misma distancia del Sol en cualquier mes y repite la misma configuración nativa, ofrecerá
las indicaciones del mes. 6. Un diferente del sistema: la experiencia me ha enseñado que en
las revoluciones de los meses correspondientes a los signos del zodiaco cuando
la

91
es el arrastre de años operados ; en ellos en tránsito o en quadra -
Sol aplica uel in eorum quadratis siue oppositis euentum praenuntiat aquí en el año siue en
mensibus uel diebus signar; similar a Marte, Venus, Mercurio y Luna en praedicta loca
ingredientes ostendent. 7. Magis uero operatiuum locum la ium iudicamus a euentus en
quern praefatae stellae - scilicet Marte, Venus, Mercurio et Luna - Ingredientes
apparitionem facient; tunc enim rerum nouitates operaio facit. 8. Si uero qualim aliquis
habuerit figuram this exierit signum, nulla muatio uel nouitas fit aut exspectati euentus
19/8/2019
complementaum. Sol quidem loca pertransiens incita a
dominorum annorum potenias magis actualis existit.

XIII. De los beneficios e inútiles

1. Diem uero operaiuum et inoperatiuum siue otiosum sic inuenies. 2. Annos natiuitatis
completos siempre se multiplican por quinque et quartum, y muere aquí fuerint ab initio
natiuita tis Añadir en el último año hasta la quem diem uolueris, et subtrahe para duodecim
et quae eicias remanserint menos duodecim ab ascendente, dans unicuique signo diem
unum et, ubicumquefi - nierit numerus, signum illud habebit ilium diem. 3. Tunc ergo
consideramus signum, si está in loco fuerte uel y conuerso. 4. Lunam etiam et aspectum
eius aguardan oportet, configurador cualitativo ad signum. 5. enim quaesito Diei Luna UEL
Sr. num nutationis testimonium perhiberent en fortibus bonos Locis quidem et insignis et
utilis matrices encajan en reliquis UERO glúteo. Siero in eodem signo dies et nutatio sint
Lunae, etiam melius est. Usted Autem Luna remoto aspiciat diem, en fortibus qvidem la cis
UEL signis medius et non erit ualde inutilis en reliquis uero tristis, et damnosus
periculosus. 6. Si consideramos
o nos oponemos, el Sol anuncia el evento que se ha indicado para el año en cuestión, 92
durante meses o días ; Lo mismo se aplica al tránsito de Marte, Venus, Mercurio y la Luna
en los puntos indicados. 7. Creemos, sin embargo, más eficaz que el incluso- que la
posición de que los planetas nombrados (es decir, Marte, Venus, Mercu rio y la luna) están
93
a la coincidencia de su fase de ; entonces será que las influencias generarán los cambios. 8.
Si, por otro lado, un planeta excede el signo zodiacal mientras mantiene la configuración
que tenía, no habrá cambio, novedad o finalización del evento esperado. Sin embargo, el
Sol es muy efectivo cuando pasa por los puntos y estimula la acción de los planetas que
gobiernan los años.

XII. Días productivos e improductivos.

1.'ll reconocer el siguiente día productivo y improdut tivo o inactivo. 2. Siempre


94
multiplique por $, 2 $ la cantidad de años completados por el sujeto, agregue la cantidad de
días pasados en el último año desde el día del cumpleaños hasta el día en cuestión, reste los
múltiplos de doce e informe sobre la circunferencia para salir desde el Ascendente el resto
de la resta (que es un número INFE rióte a doce), la asignación de un día a cada signo; El
cartel alcanzado con Foperazione indicará el día en cuestión. 3. Luego
evaluamos la posición del signo en la Navidad nativa , digna o no. 4. Es bueno observar también la
Luna y sus aspectos con respecto al signo. 5. De hecho, si la luna o la señal
95
hacia la que la luna se orienta tata son en apariencia con la señal que indica el día en
examen y en posiciones oroscopiche fuertes, el día será bueno, significativa y útil; en otras
posiciones será moderadamente. Si la misma marca coincide con el día en el examen y
Forientamento de la Luna, la situación es aún mejor. Si, en cambio, la Luna se coloca en
o
150 por el signo que indica el día, en una posición fuerte o en tránsito en un signo en una
posición fuerte, el día no será ni bueno ni malo ni particularmente infructuoso; en cambio
será triste, dañino y crítico con la Luna en otras posiciones. 6. También es bueno examinar
el piadomenum diei qualiter affiguratur et a quibus aspicitur et utrum en el propio signo sit
uel en ángulo uel in successdentibus ángulorum uel sit remotus, planetas etiam para
ingressum, qualiter se habeant ad diem et dominum diei. Secundum ergo uniuscuiusque
signi et stellae naturam et dies manifesté indicabitur. 7. UERO en signo quo aliquis habet
diem, en ipso etiam morir Ingressio planetae UEL aspectus fuerit, significador ajuste muere
males facie uel si cundum planetas aquí en eo aspiciunt sunt UEL. 8. Similiter auum, sobre
quos significat annus euentus, sobre illos et operabiter, cum dies peruenerit en locis
traditionum uel assumptionum y en eorum quadratis uel diametris. 9. Los verbos gratia
Hadriani (quartus annus) al este de tertio décimo februarii hora antes de noc turna; petis
autem diem en duodecimo Octobris, año natiuita- tis eiusdem tricésimo sexto. 1 o.
Multiplicaos ergo annis complete - scilicet eisdem triginta sex - para quinque et quartum,
fiunt centum octoginta nouem; dies uero, qui sunt a die natiui- tatis usque ad decimum
octauum, sunt dies ducenti quadraginta tres. 11. Sunt ergo en summa dies quadringenti
triginta duo, de quibus sempre demptis trecentis sexaginta, septuaginta duo remanente,
quos sempre proicio ab ascendente. Autem del este asciende Virgo. 12. desinit numerus
diuisus - dio uidelicet morir uno por Signum - en Leo, signo scilicet disparar ab ascenden
usted. 13. Dominus diei fuit Sol, aquí en natiuitate inimicatusfuit diei. Mars etiam et Luna,
aquí para ingressum inuenti sunt, remoti fuerunt ab Aspectu diei, propter quod suspensus
est dies. 14. Fuit autem in site seruorum et ideo facta est indignado contra seruilem
personam. 15. Oportet autem CONFERRE signum quo en este Dominum et muere Qualiter
eius si habent, et qui plano tae aspiciunt Dominum et locum eius, et qualem apparitionem
faciunt, Utrum planeta sentarse talis eous un hesperius et Utrum siéntese

que
indica el día, la posición, los aspectos que recibe, ya sea que pase por su propia casa, en
una casa angular o en las
aproximadamente
casas que siguen las esquinas, o si tiene 150 años , y también es apropiado estudiar los
planetas en tránsito por el signo que dice el día, y sus relaciones con el signo en sí y la neta
plan- su amo. De hecho, la naturaleza de los signos y planetas individuales indica
claramente el día. 7. Si entonces el signo que indica el día en ese mismo día será pasado
por un planeta o recibirá un aspecto, ese día se implementará el bien o el mal, dependiendo
de la naturaleza de los planetas en tránsito o en las visas en el año en el que con la
operación de transporte coincidirá con la posición de los planetas que transmiten o reciben
las edades gobierno gados de la vida o de posiciones con ellos en cuadratura o en oP-
9. Considere como ejemplo un horóscopo de 13
90
Febrero (cuarto año) por Adriano con un nacimiento en la primaria , pero ahora la noche ;
busque el 12 de octubre y el tema ha cumplido 36 años. 10. Por lo tanto, multiplicando los
años completados - o 36 - por 5.25, obtenemos 189; Han transcurrido 243 días desde el
97 98 cumpleaños del año hasta los 18 días . 11. La
suma lleva a 432 días; restemos 36 o ; Quedan 72 de ellos, que informo sobre la
circunferencia del Ascendente. El ascendente está en Virgo. 12. El punto alcanzado con la
operación, asignando un día a cada signo , está en el León, un signo en una posición de
caída con respecto a la edad. "13. El Señor del día es el Sol, que en la carta natal está en
posición no armoniosa con el signo del día 100 101 o
. incluso la transición a Marte y la Luna registra una distancia de 150 de Leo que: el
102
día es incierto 14. la Luna también transita la casa de esclavos. : el sujeto estaba disgustado
por un esclavo. 15. Es bueno entonces combinar las características del signo que indica el
día con el planeta que lo gobierna, y examinar sus relaciones mutuas, qué planetas
presentan aspectos con el signo y con su señor y en qué fase se manifiestan con respecto al
Sol, mañana o tarde,
ata o puesta de sol, o si son visibles en la extremidad
tatibus noctis, et si en primer uel en secunda statione est et siest auctus número et si en
domo uel triplicitate uel exaltatione sit; et sicut apparitio planetae, Lunae etiam nutatio
significabunt tibi euentum.

XIII. De nulatiombus Lunae

i. Incipiendum est primo de Cancro. Luna coniuncta Soles en Cáncer y apariencias en


Leona nutabit Tauro. En Virgine Rams FACTA nutabit, Piscibus en Libra, Escorpio
Acuario, en Sa gitario Capricornio. 2. Quare primam dichotominiam, quae est ante
praeuentionem, facit aspiciens uersus orientem; postea en secunda dichotominia rapitur aspiciens
uersus occidentem, postea resilit. 3. En Capricornio aspiciet Sagittarium, en aguamarina rio
Scorpionem, en Piscibus Libram, en Aries Virginem, en Tau ro leonem, en Geminis Cancrum. 4. De
coniunctione facta en Leona. En facta cum Leona fuerit coniunctio et Luna apparuerit en Virgine,
Geminis nutabit, en Libra Tauro, Scorpio Arie voluntad, en Sagitario Piscibus, en Capricornio Aquarius.
5. En Secun de dichotominia Resiliens ajuste nutatio (en Aquarius Capricornio), en Piscibus Sagitario,
en Aries Scorpions, en Tauro Librae, en Geminis Virgini, en cáncer Leoni. 6. De coniunctione facta en
Virgine. En Virgine FACTA cum fuerit coniunctio et Luna APPA ruerit en Libra, nutabit Cáncer, Escorpio
Géminis, en Sagit- tario Tauro, en Arieti Capricornio, Acuario en Piscibus. 7. En secunda dichotominia
(Resiliens en Piscibus Aquarius), en Aries Capricornio, en Tauro Sagitario, en Geminis Scorpions, en
Puede CRO Librae, en Leo Virgini. 8. De facta coniunctione en Li sujetador. En Libra facta cum fuerit
coniunctio et Luna apparuerit en la noche (es decir, al principio o al final de la alia noche), también si
no percorro- la primera o la segunda estación 103 , si el su movimiento es directamente compañía y si
en tránsito en su propio domicilio , trígono o exaltación; Tanto la fase del planeta como la orientación
de la Luna le darán información sobre el evento.

XIV. Las orientaciones de la luna

i. Se comienza con el cáncer. Si la luna nueva tiene lugar en Cáncer, la Luna será visible en
el León y estará orientada hacia el Tauro. Cuando transite por Virgo, se dirigirá hacia Aries,
en Libra hacia Piscis, en Escorpio hacia Acuario, en Sagitario hacia Capri. 2. Por lo tanto,
en la primera hemicycle (que precede a la luna llena) la luna se enfrenta hacia el este,
mientras que el segundo está orientado en OCCI diente; después del primer hemiciclo cae
la luna. 3. En Capricomo se orientará hacia el Sagitario, en Aquarius hacia el Scorpion, en
Pe esquiar hacia la Libra, en Aries hacia la Virgen, en Toro hacia Leo que y en Gemini
hacia el cáncer. 4. Luna nueva en Leo. Si hay vilunio tiene lugar en Leo, la Luna será
visible en la Virgen y se orientará a los gemelos. En Libra se orientará hacia Tauro, en
Escorpio hacia Aries, en Sagitario hacia Piscis, en Capricomo hacia Acuario. 5.
104
Dejar caer en el segundo hemiciclo, (en Acuario) se orientará (hacia el Capricomo) , en los
peces hacia el Sagitario, en Aries hacia el Escorpión, en Toro hacia la Libra, en Gemini Ver
conocer la Virgen, en el cáncer hacia la Leona . 6. Luna nueva en Vergi ne . Si la luna
nueva tiene lugar en Virgo, la Luna será visible en Libra y estará orientada hacia Cáncer.
En Escorpio se orienta ta hacia Géminis, en Sagitario hacia el Toro, en Capricomo a 1
Aries, en el acuario hacia Piscis. 7. (Dropping) en el segundo hemi ciclo, (en Piscis) s A
orientada Ra (hacia el acuario) , en Aries hacia el Capricomo, en Toro hacia el Sagitario, en Gemini
hacia el Scorpio que, en cáncer hacia Libra , en Leo hacia la Virgen. 8. No vilunio en Libra. Si la luna
nueva tiene lugar en Libra, la Luna será visible en Escorpio y estará orientada hacia el León. En Sagit-
Scorpio, nutabit Leoni, en Sagittarius Cancer, en Capricorn Geminis, en Aquario Tauro, en Piscibus
Arieti. 9. En secunda dichotominia resiliens en Aries Piscibus, en Tauro Aquarius, en Geminis Capricorn,
en Cancer Sagittarius, en Leo Scorpio, en Virgine Librae. 10. De coniunctione facta en Escorpio ne . En
Escorpio cum fuerit facta coniunctio y Luna apparuerit en Sagitario, nutabit Virgini, en Capricornio
Leoni, en Aquario Cancer, en Piscibus Geminis, en Aries Taurus. 11. En Secun de dichotominia Resiliens
en Tauro Arieti, en Geminis Piscibus, en cáncer de Aquarius, en Leo Capricornio, en Virgine Sagitario,
en Libra Scorpions. 12. De coniunctione facta en Sagitario. FACTA Coniunctione en Sagitario, la Luna
en Capri cum apparuerit cuerno, nutabit Librae, Virgini en Acuario, en Piscibus Leoni, en Cancer Aries,
en Tauro Géminis. 13. En secunda dichotomi nia Resiliens en Géminis Tauro, en el cáncer Arieti, en Leo
Pi de esquí bus, en Virgine Acuario, Capricornio en Libra, Escorpio Sagitario. 14. De coniunctione
factaunction en Capricornio. Coniun ctione FACTA en Capricornio, cum apparuerit Luna en Acuario,
escorpiones nutabit, en Piscibus Librae, en Aries Virgini, en Tau ro Leoni, en Géminis Cáncer. 15. En
secunda dichotominia Resiliens en Cáncer Géminis, en Leo Tauro, en Virgine Arie voluntad, en Piscibus
Libra, Scorpio Aquarius, en Sagitario Capri cuerno. 16. De coniunctione (facta in) Acuario. Coniunctio
que FACTA en Acuario, la Luna en cum apparuerit Piscibus, nutabit Sagitario, en Aries escorpiones en
Tauro Librae en Géminis Virgini en cáncer Leoni. 17. En secunda dichotominia prestados gravámenes
en Leo Cáncer, en Virgine Géminis, en Libra Tauro, en Escorpión Arieti, en Sagitario Piscibus, en
Capricornio aguamarina rio. 18. De faciunctione en Piscibus. Coniunctionefacta licitador estará
orientado hacia el cáncer, en Capricomo hacia Géminis, en el acuario hacia el Toro, en Piscis a Aries. 9.
Dejar caer en caso de condominio hemiciclo, en Aries estará orientado hacia el pescado, en Toro hacia
el acuario, en hacia el Capricornio Géminis,. en Cáncer hacia el Sagitario, en Leo hacia Escorpio, en
Virgo hacia el Libra. 10. Luna nueva en el escorpión. Si la luna nueva se lleva a cabo en el escorpión
que, la Luna será visible en el Sagitario y será orientada hacia el Ver gine. En Capricornio que se
orientará hacia el león, en el acuario ver sabe cáncer, en Piscis a Géminis, en Aries hacia el Toro. 11.
Dejar caer en el segundo hemiciclo, en Toro se orientará hacia el Aries, en Gemini hacia el pescado, en
el cáncer hacia el acuario, en Leo ver conocer el Capricornio, en la Virgen hacia el Sagitario, en Libra
hacia el Escorpión. 12. Luna nueva en Sagitario. Si la luna nueva tiene lugar en Sagitario, la Luna será
visible en Capricornio y estará orientada hacia el Libra. En el acuario que se orientará a la Virgen, en Pe
de esquí hacia la Leona, en Aries hacia el cáncer, en Toro hacia Gemel
ellos. 13. Dejar caer en el segundo hemiciclo, en Géminis estará orientada ver conocer el Toro, en el
cáncer hacia el Aries, en Leona hacia el pescado, en la Virgen hacia el acuario, en Libra hacia el
Capricomo, en Escorpio a Sagitario. 14. Luna nueva en el Capricomo. Si la luna nueva ha luo ir en
Capricornio, la Luna será visible y lo hará nelTAcquario orien tata hacia el Escorpión. En Piscis se
orientará hacia Libra, en Aries hacia Virgo, en Tauro hacia Leo, en Géminis hacia Cáncer. 13. Dejar
caer el segundo hemiciclo de cáncer se Orien tata a los gemelos, en Leo hacia Toro, en el Virgo Aries,
en Libra a Piscis, en Escorpio para el acuario, en Sagitario a Capricornio. 16. Luna nueva en el acuario.
Si la luna nueva se lleva a cabo nelTAcquario, la luna estará visible y estará en Piscis orienta ta hacia
Sagitario. En Aries se orientará hacia Escorpio, en Tauro hacia Libra, en Géminis hacia Virgo, en Cáncer
hacia Leo. 17. A medida que descendemos al segundo hemiciclo, en Leo se dirigirá hacia Cáncer, en
Virgo hacia Géminis, en Libra hacia Tauro, tn Escorpio hacia Aries, en Sagitario hacia Piscis, en
Capricom hacia 1 Acuario. 18. Luna nueva en Piscis. Si la luna nueva tiene luo- en Piscibus, cum
apparuerit Luna en Aries, nutabit Capricomo ¿n Tauro Sagitario, en Geminis escorpiones, en el cáncer
de Librae, en Leo Virgini. 19. En Resiliens dichotominia secunda en marcha el motor virtuoso Leoni, en
el Cáncer Libra, en Escorpio Géminis, en Sagitta rio Tauro, Capricornio ¿n Arieti, en Aquarius Piscibus.
20. De coniunctione facta en Aries. Coniunctione facta en Aries, cum apparuerit Luna ¿n Tauro, nutabit
Aquarius, en Geminis Capri cuerno en Cáncer Sagitario, en Leo Scorpions, en Virgine Li brae. 21. En
dichotominia secunda Resiliens en Libra Virgini, en Escorpio Leoni, en el cáncer de Sagitario, en
Capricornio Gemi nis, en Acuario Tauro, en Piscibus Arieti. 22. De Coniunctio que FACTA en Tauro.
Coniunctione FACTA en Tauro, cum apparuerit Luna en Géminis, nutabit Piscibus, en cáncer acuario, en
Leo es Capricornio. en Virgine Sagitario, en Libra Scorpioni. 23. En secunda dichotominia Resiliens (en
Escorpio Librae), en Sa gittario Virgini, en Capricornio Leoni, en el cáncer de Acuario, en Piscibus
Géminis, en Aries Tauro. 24. De coniunctione fac t ¿n Géminis. Coniunctione facta en Géminis, cum
apparuerit Luna en Cáncer, nutabit Arieti, en Leone Piscibus, en Virgine Aquarius, en Libra Capricornio,
en Scorpio Sagittarius. 25. En dichotominia secunda Resiliens en Sagitario Scorpions, en Capri cuerno
Librae, en Aquarius (Virgini), en Piscibus Leoni, en Cancer Aries, en Tauro Géminis.

XV. De duodecim locis figurae


1. Primus locus graece uocatur horoscopus, secundus epanaphorra, tertius proanaphora,
quartus centrum hypogaeum, quintus
go neí Piscis, la Luna será visible en el Aries y estará orientada hacia Capricomus. En Toro
se orientará hacia el Sagitario, en Gemini ver saber Escorpión, en cáncer hacia la Libra, en
Leona hacia la Virgen 19. Dejar caer en el segundo hemiciclo, en la Virgen se orientará hacia
el león, en escala hacia el cáncer, en Escorpio hacia Ge melli, en Sagitario hacia Toro, en
Capricomo hacia Aries, en Ac- Quario hacia Piscis. 20. Luna nueva en el Aries. Si la luna
nueva se produce nelTAriete, la luna será visible en Tauro y será orientado ver conocer el
acuario. En Géminis que se orientará hacia el Capricomo, en Can CRO hacia el Sagitario,
en Leona hacia el Escorpión, en la Virgen hacia la Libra. 21. Al descender al segundo
hemiciclo, en Libra se dirigirá hacia la Virgen, en Escorpio hacia el León, en Sagitario
hacia Cáncer, en Capricom hacia los Géminis, en Acuario hacia Tauro, en Piscis hacia
Aries. 22. Luna nueva en Tauro. Si novilu nio tiene lugar en Tauro, la Luna será visible en
Géminis y Orien tata hacia Piscis. En el cáncer será orientada hacia el acuario, en Leo que
hacia el Capricomo, en la Virgen hacia el Sagitario, en Libra hacia
10 Escorpio. 23. Dejar caer en el segundo hemiciclo, (en Escorpión se orientará hacia la
Libra) 106 , en Sagitario hacia la Virgen, en Capricomo hacia el león, en el acuario hacia el
cáncer, en los pescados ver saber Géminis, en Aries hacia el Toro. 24. Luna nueva en
Géminis. si 11 luna nueva tiene lugar en Géminis, la Luna será visible en Cáncer y estará
orientada hacia Aries. En Leona será orientada hacia el pescado, en la Virgen hacia el
acuario, en Libra hacia el Capricomo, en Escorpio que hacia el Sagitario. 25. Dropping en
el segundo hemicycle, en Sagit licitador estará orientada hacia el Scorpion, en Capricomo
hacia el 107
Bilan cia, en Aquarius hacia (la Virgen) , en los peces hacia el Leona, en Aries hacia el
cáncer, en Toro hacia el Gemini.

v
XIV. Las doce casas 79 80 81
79
i- La primera casa en griego se llama horóscopo , la segunda es la casa que se levanta
80
después del horóscopo , la tercera se llama la casa que se levanta antes del Tum Coeli
81
, la cuarta esquina del Humum
epanaphora hypogaei, Sexto prodysis UEL apoclima occidenta- lis centros, septimus
Centro Oeste, octauus epicataphora occidentis, Nonus proanaphora UEL apoclíma
promedio Caeli, la decisión mus Centro promedio Caeli, undecimus epanaphora promedio
Caeli, duodecimus apoclíma UEL proanaphora horoscopi.
XV. {De annis climactericis)

i. Initium ergo faciamus ab horoscopo annectentes cuilibet año contingentia sibi loca. 2.
Primus quidem annus est horosco pi ; natus aegrotabit et en timoribus erit. 3. Secundus
annus est epanaphorae horoscopi; periclitabitur a reumatibus uel espasmis. 4. Tertius annus
est apoclimatis cuartos cuartos loci, periculoso, falibilis; est etenim sinistrum sextil
horoscopi. 5. Quartus annus est subterrei anguli, qui (est) tetrametrum sinistrum horoscopi.
6. Quinto annus este epanaphorae subterrei angu ellos, qui est Trinum sinistrum horoscopi,
Fortunae bonae locus, Veneris primus; aegrotabit. 7. Sextus annus est apoclimatis
occidentis, quod est mala Fortuna et locus dissolutus siniestro, remotus ab horoscopo,
Saturni secundus; huic annectitur sex- tilis numerus. 8. Septimus annus est centros
occidentales - huic annectitur septenus numerus - et Martis primus; pericu-losus un
febribus, uulneribus sanguíneo . 9. Octauus annus est epicataphorae occidentis, quod est
dextrum dissolutum ab horoscopo; Mercurii primus, incompositus; huic annectitur
tetragonus. 10. Nonus annus est apoclimatis promedio Caeli, dex Trum sextil horoscopi,
Louis primus et Tercio Saturns; Huic un nectitur nouenus numerus et sextilis; periculosus:
aegrotabit rigoribus et molestiis interiorum uel uentris doloribus. 11. Decimus annus est
medii caeli, dextrum quadratum horoscopi et Veneris secundus; aegrotabit ex plectorica.
12. Vndecimus yin: la quinta se llama la casa que se eleva después del Imum Coeli, la
sexta se llama la casa que se ubica ante la casa descendente o descendente de la esquina 112
occidental , la séptima esquina occidental; la octava se llama la casa que sigue al
descendiente, la novena se llama la casa que se eleva ante el Coeli Medio o la casa que cae
del Coeli Medio , la décima esquina del Coeli Medio ; el undécimo se llama la casa que se
eleva después del Coeli Medio , el duodécimo se llama la casa caída del ascendente o la
casa que se eleva ante el Ascendente.

XVI. {Gh años críticos)

113
1. Comenzamos desde el ascendente, asociando las casas conectadas a él cada año . 2.
114
El primer año cae en la primera casa ; el sujeto se debilitará y vivirá en angustia. 3. El
115
segundo año cae en la segunda casa ; ¡Los peligros vendrán del líquido! corporal o
convulsiones. 4.11 tercer año cae en la tercera casa, es crítico, precario; es el sexto siniestro
del ascendente. 5. El cuarto año cae en la cuarta casa, que (queda) al cuadrado del
ascendente. 6.11 quinto año cae en la quinta casa, que es el trigón izquierdo del
116
ascendente; es el hogar de la buena fortuna; Es el primer año de Venus ; El sujeto se
117
debilita. 7.11 sexto año cae en la casa VI; y la mala suerte, el PRI casa va relaciones ,
,o
150 en la parte izquierda del Ascendente; coincide con el segundo año de Saturno; ahí está
el número 6. 8. II semana
mo año cae en la séptima casa - no se combina con el número 7 - y es la primera de Marte;
Los peligros provienen de fiebres, sangre o heridas. 9. El octavo año cae en la octava casa o
que está situada a 150 a la derecha del ascendente; es el primero de Mercurio, un año
perturbado; ahí está el número 4. 10. El noveno año cae en la novena casa,
118
Derecho del Ascendente sextil , el primer año de Júpiter y el tercero de Sa turno; hay una
combinación de número 9 y número 6; Es un año lleno de peligros: el sujeto sufrirá de
fiebres y dolores internos o cólicos. 11:11 décimo año cae en casa X, que es la plaza de stro
del Ascendente; es el segundo de Venus; traer trastornos CAU triste de obesidad. 12. El
undécimo (año) cae en la casa XI, que
(annus) est epanaphorae medii caeli, dextrum sextile horosco-pi et calodaemonia, id est
felicitas. 13. Duodecimus annusest apoclimatis horoscopi et cacodaemonima, id est
infelicitas; dis-solutus ab horoscopo, Saturni quartus, infortunatus; huic annectitur sextilis
et quadratus; infortunio incuestionable ab infeccioso hum. 14. Tertius decimus est
restitutiuus annus horoscopi et Lunae primus, febres uero inferens; tamen periculosa fit ruj.
na et dolor interiorum uel thoracis tantum. 15. Quartus decimus est epanaphorae horoscopi
y Martis secundus; huic annectitur binus septenus; periculosus, difficilis febribus,
uulneribus, ruinis, ulceribus, impellens uel ferrorum caesuris, uomitui sanguinis uel
cauteriis uel inducens ab alto uel a quadrupedibus periculum. 16. Décimo este apocli
Quintus Matis centros terrae, Saturns Quintus et Veneris Tercio; Huic un nectitur sextilis et
Trinus; remissus, turbabilis, sine periculouero est pro maiori part. 17. Sextus decimus est
(anguli) terrae, Mercurii secundus; periculosus; huic annectitur quadratus et compositus ex
one septeno et uno nono; para choleram et Art rías et dysanalempsias Passiones inducit. 18.
Septimus decisión mus este epanaphorae anguli terrae. 19. Décimo Octauus este
apoclimatis occidentis, Segundo Louis et Saturns sextus et Así lis primus; huic annectitur
sextilis et nonus; ualde difficilis. 20. Nonus decimus est occidentis. 21. Vicesimus est
Veneris Quar Tus, epanaphorae occidentis; Huic annectitur quadratus et t tri nus t, sine
periculo pro maiori parte; infirmatos plectoricae uel labores consecuentes. 22. Vicesimus
primus este apoclima tis media Caeli; huic annectitur sextilis et septenus; Martis ter TIU et
septimus Saturni; difficilis et periculosus. 23. Vicesi mus est secundus promedio Caeli;
huic annectitur dexter t sextilis t. 24. Vicesimus tertius est epanaphorae medii caeli; Huic
un nectitur compositus ex duobus et septenis novena. 25. Vice simus quartus est apoclimatis
horoscopi, Satumi octauus et Mer Curii Tercio; huic annectitur sextilis et quadratus; discolus es el sextil
derecho del ascendente; llamado Destiny Favorable, os-
13. El duodécimo año cae en la duodécima casa, que es

llamado Destino Awerso (es decir, infelicidad), que no está relacionado con el ascendente;

es el cuarto de Saturno mala suerte; hay una combinación de 6 y 4; causa un desastre

inesperado debido al agua. 14. El año trece comienza el ciclo nuevamente y cae en la

primera casa; es el primero de la luna, causa fiebres; ¿1 sujeto estará involucrado en una

mala caída y se verá afectado por trastornos internos del cuerpo o solo el pecho. 15. El

decimocuarto año cae en la segunda casa; es el segundo de Marte; el número 7 se repite

dos veces; está lleno de peligros, molesto por fiebres, heridas, caídas, úlceras; provoca el

corte heridas, hemoptisis o cauterización, op- también implica en peligros para las caídas

desde una altura o por un trabajo de quinto de Saturno y el tercero de Venus; hay una

combinación del número 6 y el número 3; renunció, confundido, pero en su mayor parte

carente de

17. El decimosexto año cae en la cuarta casa; es el segundo


de Mercurio y está lleno de peligros; hay un número cuadrado y el número que consiste en
7 y 9; causa cólera, trastornos arteriales, dificultades de curación. 18. El decimoséptimo
año cae en la quinta casa. 19. El decimoctavo año cae en la sexta casa; es si el condominio
de Júpiter, el sexto de Saturno y la primera del Sol; allí está haciendo juego con el número
6 y el número 9; Es muy molesto. El año 20.11 del año diecinueve cae en la séptima casa.
21. El vigésimo año cae en la casa de los Tres; es el cuarto de Venus; hay una combinación
119
de 4 y 131 ; en su mayor parte está libre de peligros; se producirán enfermedades o fatiga
debido a la obesidad. 22. El vigésimo primer año cae en la novena casa; hay una
combinación del número 6 y el número 7; Marte es el tercero y el séptimo de Saturno,
molesto y lleno de peri coli. 23. El vigésimo segundo año cae en la casa X; ahí está el
T 61 a la derecha. 24. El vigésimo tercer año cae en la casa XI; hay ab doble ligado el
número se compone de dos 7 y 9. 25. II ventiquattre-

mercurio; hay una combinación del número 6 y el número 4; Es molesto el melancolía de
los humiditantes. 26. Vicesimus quintus est horoscopi, Veneris quintus; huic annectitur
tetragonus et compuesto ex duobus ñoñis et uno septeno. 27. Vicesimus sexo tus est
epanaphorae horoscopi, Lunae Segundo; periculo-sus. 28. Vicesimus septimus est
apoclimatis anguli terrae Saturni nonus et louis tertius, deus, medius; Huic annectitur sexo
Tilis et Nonus. 29. Vicesimus octauus est anguli terrae, Manís quartus, periculosus; huic
annectitur quadratus et septimus; fal-libilis 30. Vicesimus Nonus este epanaphorae anguli ter rae. 31.
Tricesimus apoclimatis este occidentis, Saturns decisión mus et Veneris sextus; huic annectitur sextilis
et trinus et compositus ex tribus septenis et un nono; sine periculo pro maiori parte, frigoribus tamen
impellit. 32. Tricesimus pri mus este occidentis. 33. Tricesimus secundus est epanaphorae occidentis,
Mercurii quartus; huic annectitur quadratus et compuesto ex duobus septenis et duobus ñoñis;
fatigabilis. 34. Tricesimus Tercio est apoclimatis promedio Caeli, Saturns undeci mus; huic annectitur
sextilis et trinus; periculosus. 35. Trice simus quartus est promedio Caeli. 36. (Tricesimus Quinto estepa
naphorae caeli promedio,) Martis Quinto et Veneris septimus; anéctica huic quadratus t et septimus;
inducens aegritudinas. 37. Tricesimus sextus apoclimatis este horoscopi', Saturni duodeci mus et Iouis
et quartus (Solis) Segundo; Huic annectitur Sexti lis et quadratus et nouenus quartus; periculosus et
difficilis. 38. Tricesimus septimus est horoscopi reuolutio tertia; Huic AnneC titur compositus ex
quattuor et septenis novena. 39. Trice simus octauus este ascendentis epanaphorae. 40. Tricesimus
Nonus este apoclimatis terrae anguli, et Tercio Lunae Saturns ter TIU Décimo; huic annectitur sextilis
et compositus ex tribus septenis et duobus ñoñis; íallibilis et periculosus. 4 1 - Quadragesimus est
anguli terrae, Veneris octauus y Mercurii quintus; huic annectitur quadratus et t sextilis t; sin
bonificación malused . 42. Quadragesimus primus est epanaphorae anguli terrae; huic annectitur
compositus ex tribus ñoñis et duobus sombrío o debido a la alteración de los fluidos corporales. 26. El
vigésimo quinto año cae en la primera casa; es el quinto de Venus; hay un número cuadrado y el
número que consiste en dos 9 y 7.
27 El vigésimo sexto año cae en la casa; Es el segundo de la Luna, lleno de peligros. 28. El
vigésimo séptimo año cae en la casa; es el noveno de Saturno y el tercero de Júpiter, 120
dios , ni bueno ni malo; existe el número 6 y el número 9. 29. El vigésimo octavo
el año cae en la cuarta casa; Es el cuarto de Marte, lleno de peligros. hay una combinación
del número 4 y el número 7; Es precario. 30. El vigésimo noveno año cae en la quinta casa.
31.11 año trigésimo cae en la casa VI; es la destrucción de Saturno y el sexto de Venus; no
se corresponde nu mero 6 y el número 3, y el número se compone de tres 7 y 9; sin
embargo, sin peligro en su mayor parte, causa enfermedades refrescantes. 32. El trigésimo
primer año cae en la séptima casa. 33. II treinta años cae en la octava casa; es el cuarto de
mercurio; el número 4 se combina con el número que consiste en dos 7 y dos 9; Es
molesto. 34. El treinta años cae en la casa IX; es el duodécimo de Saturno; hay una
combinación del número 6 y el número 3; Está lleno de peligros. 3 5. El trigésimo cuarto
año cae en la casa X.
121 (11° año en la XI casa;) es el quinto de Marte y el séptimo de Venus; el número t 4 t y el
número 7 coinciden ; causa enfermedades 37. El trigésimo sexto año cae en la
duodécima casa; es el duodécimo de Saturno, el cuarto de Júpiter y el segundo (del Sol); hay una
combinación del número 6, un número cuadrado y 9 repetido cuatro veces; Está lleno de peligros y
dificultades. 38. El trigésimo séptimo año cae en el hogar y coincide con el inicio de la tercera nos CLO;
el número formado por cuatro 7 y 9. 39.11 se combina
trigésimo octavo año cae en la casa. 40. El trigésimo noveno año cae en la tercera casa; es
el tercero de la luna y el decimotercero de Saturno; el número 6 se combina con el número
compuesto por tres 7 y dos 9; y precario y lleno de peligros. 41. El cuadragésimo año cae
en la cuarta casa; es el octavo de Venus y el quinto de Mercurio; hay ab doble ligado el
número 4 y + 6 T; No está mal, pero está bien. 42.11 el vigésimo primer año cae en la
quinta casa; Hay un número combinado
. 43. Segundo Quadragesimus este apoclimatis OCCI DENTIS, Martis Sexto y Décimo
Saturns quartus; huic annectit scxtilis et sextus septenus; locus est sensibilis, difficilis et
pe-riculosus. 44. Quadragesimus tertius est occidentis; huic annectitur compositus ex
quattuor ñoñis et uno septeno. 4 A Quadragesimus quartus est epanaphorae occidentis; Huic
un nectitur quadratus et Dexter t t et hexagonus compositus ex quinque septenis et novena.
46. Quinto Quadragesimus apoclimatis este medio Caeli, Iouis Quinto, Saturns Quinto
decisión mus, Veneris Nonus; huic annectitur sextilis y trinus et nouenus quintus; hic
uocatur periculosus Stilbon. Vnum oportet wait, ne forte aliqua circa pedes fiat passio in
eodem armo, Mercury significator existente in natiuitate; periculum enim inducit
arthricarum et harmonicarum aegritudinum et saecula impedimenta et abominationes. 47.
Quadragesimus sexo tus est promedio Caeli; Huic annectitur compositus ex quattuor SEP
tenis et duobus Nonis. 48. Quadragesimus septimus est epanaphorae medii caeli. 49.
Quadragesimus octauus este apo climatis horoscopi, Saturns sextus Décimo Sexto et
Mercurii; Huic annectitur sextilis et quadratus et compositus ex tribus SEP tenis et tribus
Nonis; difficilis et periculosus et ualde turbabilis. 50. Quadragesimus nonus est horoscopi,
Martis septimus; huic annectitur (septimus) septenus; periculosus aut pro sufrido táneas
mortes et repletiones estómagos UEL cauteria seu para CA- suma ab alta UEL
quadrupedibus aut plancha periculum inducit UEL uiolentas occisiones aut Públicos
timores. 51. Quinquagesi- mus este horoscopi epanaphorae, (Veneris Décimo;) Huic
AnneC titur Trinus t t et compositus ex quattuor Nonis et duobus sep tenis; est autem in
utrisque promiscuus. 52. Quinquagesimus primus est apoclimatis anguli terrae, Saturni
septimus decimus; huic annectitur compositus ex sex septenis et uno nono; aegrietudines
uel nocumenta aut infortunia inducens. 53. Quin quagesimus Segundo al este del ángulo de
la terrae, Lunae quartus circulus; huic annectitur quadratus et compositus ex quinque ñoñis
el
el cuadragésimo quinto año cae en la novena casa;
es el quinto de Júpiter, el decimoquinto de Saturno, el noveno de Venus; se combina el
122
número 6, el 3 y el 9 repetido cinco veces; se llama intermitente , peligroso; es aconsejable
prestar atención a cualquier problema de pie en el mismo año, si Mercurio está en una
posición digna en la carta natal; de hecho, crea peligros para las articulaciones, trastornos
en las articulaciones, dificultades existenciales y situaciones desagradables. 47. El
cuadragésimo sexto año cae en la casa X; no se combina con el número 7 y consta de
cuatro por dos 9. 48.11 cuarenta
séptimo año cae en la casa XI. 49. II cuadragésimo octavo año cae en la duodécima casa;
es el decimosexto de Saturno y la sexta Mer curio; no se combina con el número 6 ¿1 y el
número 4, y el número compo am y 7 por tres por tres 9; Es difícil, lleno de peligro y
mucho confus sabe. 50. El cuadragésimo noveno año cae en la primera casa; es el séptimo
de Mane; el número 7 coincide (se repite siete veces); Es lleno de peligros para mprowise
muertos ¿, la indigestión, la cauterización, o desde o hacia cuadrúpedos cae, o causar peri
coli con armas blancas, muertes violentas o psicosis colectiva. 51.11 años cincuenta cae en
123
la segunda casa; (es el décimo de Venus;) se combina el número t 3 t y el número
compuesto por cuatro 9 y dos 7; Es un año confuso, tanto para bien como para mal. 5 2.11
quincuagésimo primer año cae en la tercera casa; es el decimoséptimo de Sa su vez; se
corresponde con 1 número que consta de seis 7 y 9; causa enfermedad, daño o desgracia.
53. El quincuagésimo segundo año cae en la cuarta casa; es el cuarto ciclo de la luna; el
número
uno septeno coincide . 54. Quinquagesimus tertius est epanaphorae anaguli terrae; huic
annectitur compositus ex quinque septenis et duobus nonis. 55. Quinquagesimus quartus
apoclimatis est occidentis, Saturns octauus Décimo Solis et Tercio et Louis sexo tus; huic
annectitur sextus nouenus et sextilis; difficilis et peri-culosus. 56. Quinquagesimus quintus
est occidentis, Veneris undecimus; Huic annectitur sextilis Dexter t t et et Trinus com
positus ex tribus nouenis et quattuor septenis; holocacus, id est totus malus. 5 7.
Quinquagesimus sextus este epanaphorae oc cidentis, Martis et octauus Mercurii septimus;
huic annectitur quadratus et octauus septenus; durus et tristis. 58. Quin quagesimus
septimus apoclimatis este medio Décimo Nonus Caeli, Saturno; huic annectitur hexagonus
et compositus ex quattuor nouenis et tribus septenis; difficillimus. 59. Quinquagesimus
octauus est medii caeli; huic annectitur compositus ex septem septenis et un noueno. 60.
Quinquagesimus Nonus este epa naphorae promedio Caeli; huic annectitur compositus ex
quinque nouenis et duobus septenis. 61. Sexagesimus est apoclimatis horoscopi, Saturni
uicesimus (y Veneris duodecimus); Huic un nectitur SEP sextilis et Trinus et quadratus et
compositus ex sexo tenis et duobus nouenis; periculosus. 62. Sexagesimus primus est
horoscopi restitutio quinta; huic annectitur compositus ex sex nouenis et a septeno. 63.
Sexagesimus secundus est epanaphorae horoscopi; huic annectitur compositus ex tribus
nouenis et quinque septenis. 64. Sexagesimus Tercio est apo climatis anguli terrae, Saturns
uicesimus primus et Louis septi mus et Martis Nonus circulus; Huic annectitur sextilis et
mixtus aquí utrisque constat ex, ex noueno uidelicet et septeno [si ip sos mensurantes
septimus et Nonus] et androclastes aquí, id est uirum frangens, appellatur; difficilis est, qui
dicitur Hercu les. 65. Sexagesimus quartus est anguli terrae, circulus oc tauus Mercurii;
Huic annectitur compositus ex quattuor Noue nis et quattuor septenis; no ualde malus. 66.
Sexagesimus quintus est epanaphorae anguli terrae, Lunae circulus quintus
4 y el número que consta de cinco 9 y 7. 54. Los cincuenta y tres

el año cae en la quinta casa; el número compuesto por cinco 7 y dos 9 5 se corresponde
5.11 quincuagésimo cuarto año cae en
la casa VI; es el decimoctavo de Saturno, el tercero del Sol y el sexto de Júpiter; se
combina el número 9 repetido seis veces y el número 6; Es difícil y está lleno de peligros.
56. El quincuagésimo quinto año cae en la séptima casa; es el undécimo de Venus; allí está
adaptada + sextil de stro, 3 et 9 el número compuesta de tres y cuatro 7; es absolutamente
dañino, eso es dañino en toda su duración. 37. El año cincuenta y seis cae en la séptima
casa; Es el octavo de Marte y el séptimo de Mercurio. se combina el número 4 y 7 repetido
ocho veces; Es doloroso y doloroso. 58. El quincuagésimo séptimo año cae en la casa IX;
es ¿1 diecinueve de Saturno; no se corresponde nu mero 6, y el número 9 y compuesto de
cuatro por tres 7; estrenua es fundamental mente. 59. El quincuagésimo octavo año cae en
casa de X; el número compuesto por 7 se repite, se repite siete veces y 9.
60. El quincuagésimo noveno año cae en la casa XI; se combina el número de cinco 9 y
dos 7. 61. El sexagésimo año cae en la duodécima casa; es el vigésimo de Saturno y (el
duodécimo
de Venus); no se combina con el número 6, 3 y 4 y el número compo 'm por seis 7 y dos 9;
Está lleno de peligros. 62.11 sesenta y un año cae en la primera casa y coincide con el
comienzo del quinto ciclo; se combina el número compuesto por seis 9 y 7. 63. II sesenta y
dos
simo año cae en la segunda casa; el número que consta de tres 9 y cinco 7 coincide . 64. El
sexagésimo tercer año cae en III
casa; es el vigésimo primer ciclo de Saturno, el séptimo del noveno de Marte de Júpiter ;
hay una combinación del número 6 y el número formado por el producto de los dos
números 9 y 7; tiene el nombre de androclaste, que significa "que rompe al hombre"; Es un
año lleno de peligros, y se llama Heracles. 65. El sexagésimo cuarto año cae en la y
cuarta casa; es el octavo ciclo de mercurio; el número que consta de cuatro 9 cuatro 7 se
combina ; No es particularmente desfavorable. 66. El sexagésimo quinto año cae en la
quinta casa; es el quinto ciclo de la Luna y el
et Veneris tertius decimus; huic annectitur compositus ex ocio septenis et un noueno;
promiscuus. 67. Sexagesimus sextus est apoclimatis occidentis, Saturni uicesimus
secundus; annectitur Huic compositus ex Quinque nouenis et Tribus Septe nis. 68.
Sexagesimus septimus est occidentis; (Huic annecti tur compositus ex duobus nouenis et
septenis septem 69. Sexagesimus octauus este epanaphorae occidentis;.) Huic AnneC titur
compositus ex sexo nouenis et duobus septenis. 70. sexage simus Nonus apoclimatis este
medio Caeli; huic annectitur positious ex tribus nouenis et sex septenis, Saturni uicesimus
tertius; difficilis. 71. Septuagesimus est promedio Caeli, Martis de CIMUS circulus et
Veneris quartus Décimo; huic annectitur de CIMUS septenus; discolus et difficilis. 72.
Septuagesimus pri mus este Caeli promedio epanaphorae; [Saturni uicesimus quartuset
Iouis octauus y Mercurii nonus] huic annectitur compositusex quattuor nouenis et quinque
septenis. 73. Septuagesimus si cundus este apoclimatis horoscopi, Saturns uicesimus
quartus, (Solis quartus,) Iouis octauus et Mercurii Nonus; Huic annecti tur nouenus
octauus; prauus et mortifer; septuagesimus enim primus et septuagesimus secundus
comunicante sibi ad inui-cem. 74. Septuagesimus tertius est horoscopi restitutio (sexo ta );
huic annectitur compositus ex quinque nouenis et quattuor septenis; no ualde malus. 7 5.
Septuagesimus quartus est epa naphorae horoscopi; Huic annectitur compositus ex octo
septe nis et duobus nouenis; no ualde malus. 76. Septuagesimus quintus est apoclimatis
anguli terrae, Saturni uicesimus quintus y Veneris decimus quintus; huic annectitur
compositus ex sex nouenis et tribus septenis; communis. 77. Septuagesimus sexo tus est
domus quartae; huic annectitur compositus ex septem septenis et tribus nouenis. 78.
Septuagesimus septimus est epanaphorae anguli terrae, Martis undecimus; huic annectitur
(undecimus) septenus; malus et mortifer. 79. Septuagesimus octauus est apoclimatis
occidentis, Saturni uicesimus (sextus) y Lunae sextus; huic annectitur compositus ex sex
septenis et
decimotercero de Venus; el número compuesto por ocho 7 y 9 se combina; está confundido
67. El sexagésimo sexto año cae en la sexta casa; es el vigésimo segundo de Saturno; el
número compuesto por cinco 9 y tres 7. 68 se combina El sexagésimo séptimo año cae en
VII
casa; (el número que consta de dos 9 y siete 7 coincide . 69.
11 sesenta y ocho años cae casa nelTVIII;) se acopla el nume ro compuesto por seis 9 y dos
7. 70. El sesenta y nueve años
cae en la novena casa; el número compuesto por tres 9 y seis 7 se combina; es el vigésimo
tercero de Saturno; Es un año difícil. 71. El séptimo año cae en la casa X; es el décimo
ciclo de Marte y el decimocuarto de Venus; Hay que coinciden con el número siete repiten
diez vol usted; Es molesto y crítico. 72. El septuagésimo primer año cae en la casa XI; el
número que consta de cuatro 9 y cinco 7 coincide . 73. El septuagésimo segundo año cae en la casa
XII; es el vigésimo cuarto
tresimo de Saturno, (el cuarto del Sol), Fottavo de Giove y el noveno de Mercurio; el
número 9 se combina, se repite ocho veces; Es elemento duro para y Moriale; los setenta y
uno y setenta y dos años están en relación mutua. 74. El septuagésimo tercer año cae en la
primera casa y coincide con Finizio del (sexto) ciclo; no se corresponde con el número de
lugar de cinco 9 y cuatro 7; No es particularmente malo. 75. el septuagésimo cuarto año
cae en la segunda casa; no se corresponde ¿1 nu mero compuesto de ocho 7 y dos 9; no es
particularmente infau am. 76. El septuagésimo quinto año cae en la tercera casa; es el
vigésimo quinto de Saturno y el decimoquinto de Venus; el número compuesto por seis 9 y
124
tres 7 se combina; aumenta el bienestar y en contra de la - 77. al septuagenario cae en el
hogar IV; hay una combinación
el número compuesto por siete 7 y tres 9. 78.11 setenta y siete años cae en la quinta casa;
es el fundista de Marte; el número 7 coincide (repetido y sin tiempos); Es malo y moral.
79. 11°-8° año, cae en la casa VI; es el vigésimo sexto de Saturno y el sexto de la Luna; el
número compuesto por seis 7 y
quattuor nouenis se combina; difficilis. Octavo. Septuagesimus nonus est occidentis; Huic
annectitur compositus ex octo et nouenis uno septiembre teno; medius existens. 81.
Octogesimus (este) epanaphorae oc cidentis, Veneris sextus Décimo et Mercurii Décimo;
huic annectitur compositus ex quinque septenis y quinque nouenis- temperature. 82.
Octogesimus primus apoclimatis este promedio Caeli, Saturns uicesimus Septimus et Iouis
(Nonus; Huic annecti tur Nonus) nouenus; communis. 83. Octogesimus secundus est medii
caeli; huic annectitur compositus ex sex nouenis et quattuor septenis. 84. Octogesimus
tertius est epanaphorae medii caeli; Huic annectitur compositus ex octo septenis et tri
nouenis bus; no ualde malus. 85. Octogesimus quartusest apoclimatis horoscopi, Saturns
uicesimus octauus et Martis dúo Décimo; huic annectitur duodecimus septenus; Dyscolus
et pero leficus, quoniam et compositus (ad) annectitur ex eum septem nouenis et tribus
septenis. 86. Quinto Octogesimus solano roscopi séptima restitución, Veneris septimus
Décimo; Huic un nectitur compositus ex septem septenis et quattuor nouenis; communis.
87. Octogesimus sextus est epanaphorae ascendis; huic annectitur compositus ex octo
nouenis et duobus septenis; no ualde malus. 88. Octogesimus septimus este apo climatis
quartae domus, Saturns uicesimus Nonus circulus; huic annectitur compositus ex sex
septenis et quinque nouenis; com munis. 89. Octogesimus octauus quartae est domus,
(Mercu canales undecimus;) Huic annectitur compositus ex nouem nouenis et septeno uno.
90. Octogesimus Nonus este Quar epanaphorae tae domus; huic annectitur compositus ex
[quinque nouenis et quattuor septenis, no ualde malus. Septuagesimus quartus] sex nouenis
et quinque (septenis). 91. Nonagesimus este apocli
Matis occidentis, Saturns tricesimus, Veneris octauus Décimo, Iouis Décimo et Solis
Quinto; Huic annectitur Décimo Noue nus et compositus ex nouem septenis et tribus
nouenis; periculoso y difficilis. 92. Nonagesimus primus este occidentis, mar tis Tercio
Décimo et Lunae septimus circulus; huic annectitur
cuatro 9; Es dificil. 80. El setenta y nueve años cae en la séptima casa; el número que
consta de ocho 9 y 7 se combina; No es ni bueno ni malo. 81. El año ochenta cae en la
séptima casa; es el decimosexto de Venus y la destrucción de Mercurio; no se corresponde
nu mero compone de cinco 7 y cinco 9; es tranquilo 82. El octavo año cae en la novena
casa; es el vigésimo séptimo de Saturno y (el noveno) de Júpiter; (Vi se empareja) el
número 9 (repetido nueve vol te); Causa bienestar y contra. 83. El ochenta años cae en casa
de X; el número que consta de seis 9 y cuatro 7 coincide. 84 año cae en la XI casa; hay ab
coincidió con el número que consta de ocho 7 y tres 9; No es particularmente malo. 8 5. El
año ochenta y cuatro cae en la duodécima casa; es el vigésimo octavo de Saturno y el
duodécimo de Marte; hay una combinación
al número 7 repetido doce veces; es molesto y maléfico, porque el número compuesto por
siete 9 y tres 7. 86 también coincide .
El ochenta y cinco años cae en la primera casa y coincide con el comienzo del séptimo
ciclo; es el decimoséptimo de Venus; ahí está el nu
meramente compuesto por siete 7 y cuatro 9; Causa bienestar y aversión. 87. El ochenta
años cae en la segunda casa; Hay has creado el número de ocho 9 y dos 7; No es
particularmente malo. 88. El año ochenta y siete cae en la tercera casa; es el vigésimo
noveno ciclo de Saturno; hay una combinación de seis 7 y cinco 9; genera bienestar y en
contra. 89. El octavo año cae en la cuarta casa; (es el undécimo de Mercurio;) se combina
el número compuesto por nueve 9 y 7. 90. El ochenta
noveno año cae en la quinta casa; número compo No se corresponde 'M seis y 9 cinco (7).
91.11 90 años cae en el VI
casa; es el treinta de Saturno, el dieciocho de Venus, el déci mo de Júpiter y el quinto del
Sol; no se combina con el número 9 ripetu a diez veces y el número ü compuesto de nueve
y tres 7 9; Está lleno de peligros y es crítico. 92.11 noventa y un año cae en la séptima
casa; Es el decimotercer ciclo de Marte y el séptimo de la Luna; vi es abbinatertius
decimus septenus et compositus ex septem nouenis et quattuor septenis; malus et difficilis.
93. Nonagesimus secundus est epanaphorae occidentis; huic annectitur compositus ex
quattuor nouenis et octo septenis. 94. Nonagesimus tertius est apoclimatis medii caeli,
Saturni tricesimus primus; Huic un nectitur compositus ex octo nouenis et tribus septenis;
elementos duros lis. 95. Nonagesimus quartus est medii caeli; huic annectitur compositus
ex quinque nouenis et septem septenis. 96. No se nagesimus Quinto este epanaphorae
promedio Caeli, Veneris Nonus Décimo circulus; annectitur Huic (compositus) ex nouem Noue nis et
duobus septenis; no ualde malus. 97. Nonagesimus sextus est apoclimatis horoscopi, Saturni tricesimus
secundus y Mercurii duodecimus; huic annectitur compositus ex sex nouenis et sex septenis;
periculosus. 98. Nonagesimus septi mus este horoscopi octauus circulus; annectitur Huic marcó tus ex
decern nouenis et uno septeno. 99. Nonagesimus oc tauus este horoscopi epanaphorae, Martis quartus
Décimo; huic annectitur quartus decimus septenus et compositus ex septem nouenis et quinque
septenis; difficilis. 100. Nonagesimus no hay nus este apoclimatis [horoscopi] anguli terrae, Saturns
tricesimus Tercio et Louis undecimus; huic annectitur undecimus nouenus; medius. 101. Centesimus
terrae al este del ángulo, uicesimus Vene ris; Huic annectitur compositus ex octo nouenis et quattuor
septiembre tenis; no ualde malus. 102. Centesimus primus este Epaña phorae anguli terrae; huic
annectitur compositus ex quinque nouenis et octo septenis. 103. Segundo Centesimus este apo climatis
occidentis, Saturns tricesimus quartus; huic annectitur compositus ex nouem nouenis et tribus
septenis; periculosus et difficilis. 104. Centesimus tertius est occidentis; Huic AnneC titur compositus ex
septem et septenis nouenis sexuales. I O J. Centesimus quartus est epanaphorae occidentis, Lunae
octauus y Mercurii tertius decimus; annectitur Huic compositus un ex diezmado septenis et tribus
nouenis; no ualde malus. 106. Cente simus Quinto apoclimatis este medio tricesimus Caeli, Saturns

al número 7 repetido trece veces y el número que consiste en siete 9e de cuatro 7; Es malo
y difícil. 93.11 noventa y dos años cae en la octava casa; el número que consta de cuatro 9
se corresponde
noventa y cinco años cae en la casa XI; es el diecinueve
quinto ciclo de Venus; se corresponde con el número (compuesto) de nueve 9 y dos 7; No
es particularmente desfavorable. 97. II mamá novantaseie- año cae en la duodécima casa;
es el trigésimo segundo de Saturno y el duodécimo de Mercurio; el número compuesto por
seis 9 y seis 7 se corresponde; Está lleno de peligros. 98. 11 nonagésima séptima año cae
en el hogar y coincide con el ciclo de delTottavo principio; el número compuesto por diez 9
y 7. 99.11 noveno octavo año se corresponde
cae en la segunda casa; es el decimocuarto de Marte; no se corresponde nu mero 7 repiten
catorce veces y el número de compuesto de siete 9 y cinco 7; Es crítico. 100. El noventa y
nueve años cae en la casa III; es el trigésimo tercero de Saturno y el fundamentalismo de
Júpiter; se combina el número 9 repetido once veces; que no es ni bueno ni gato tivo. 101.
El centésimo año cae en la cuarta casa; es el vigésimo de Venus; se combina el número
que consta de ocho 9 y cuatro 7; No es particularmente malo. 102. El centésimo año cae en la quinta
casa; se corresponde con el número compuesto por cinco 9 y ocho 7. 103. El segundo año cae en la
casa VI; son los treinta y cuatro
Trish de Saturno; el número que consiste en nueve 9 y tres 7 se combina; Está lleno de
peligros y es crítico. 104.11 centésimo año cae en la séptima casa; se corresponde con el
número compuesto por siete 7 y seis 9. 1 o 5. El año ciento cuatro cae en la casa VIII; e
Fototao della Luna e, el decimotercero de Mercurio; hay nume emparejado ro compuesta
de once y tres 7 9; no es particularmente catti VO 106. T ciento quinto año cae en la casa
IX; es el trigésimo quinto de Saturno, el vigésimo primero de Venus y el entonces quintus
et Veneris uicesimus primus et Martis quintus decimus; huic annectitur compositus ex
quindecim septenis y ex septem nouenis et [ex] sex septenis; periculosus et malus. 107.
Cente- simus sextus est medii caeli; huic annectitur compositus ex quattor (nouenis et
decem septenis et ex un) decim nouenis et a septeno. 108. Centesimus septimus est
epanaphorae medii caeli; huic annectitur compositus ex octo nouenis et quinque septenis;
medius consistit. 109. Centesimus octauus est apo-climatis horoscopi, Saturni tricesimus
sextus, Solis sextus y Iouis duodecimus; Huic annectitur duodecimus nouenus et com
positus ex quinque nouenis et nouem septenis; periculosus et mortifer. 110. Centesimus
nonus est horoscopi nonus circulus; huic annectitur compositus ex nouem nouenis et
quattuor septenis; periculosus. 111. Centesimus Décimo este epanapho rae horoscopi,
Veneris uicesimus Segundo; Huic annectitur com positus ex sexo et octo septenis nouenis;
No es malus. 112. Centesimus et undecimus est apoclimatis anguli terrae, Saturni
tricesimus septimus; Huic annectitur compositus ex decem Noue nis et tribus septenis;
pessimus. 113. Centesimus et duodeci mus este terrae anguli, Martis sextus Décimo et
Mercurii Quartamon tus Décimo; huic annectitur sextus decimus septenus et compositus ex
septem septenis et septem nouenis; periculosus et malus. 114. Centesimus et Tercio
Décimo este epanapho rae anguli terrae; annectitur Huic compositus ex undecim Noue nis
et duobus septenis; communis. 115. Centesimus et quartus decimus est apoclimatis
occidentis, Saturni tricesimus octauus; huic annectitur compositus ex quindecim septenis et
un noueno et ex octo nouenis et sex septenis; periculosus. 116. Centesi mus et Quinto
Décimo este occidentis, Veneris uicesimus ter TIU; huic annectitur compositus ex
duodecim nouenis et un septeno et ex quinque nouenis et decem septenis; comu NIS. 117.
Centesimus et sextus Décimo este epanaphorae oc cidentis; huic annectitur compositus ex
nouem nouenis et quinque septenis; No es malus. 118. Centesimus et septimus
125
Cesiino de Marte; el número que consta de quince 7 , y de los servicios 9 y seis 7 se
combina ; Está lleno de peligros y males. 107. El año sexto cae en la casa X; no se
corresponde ¿1 número compo am por cuatro (9 y diez 7, y por a) dic¡ 9 y 7. 108. II cen-
decimoséptimo año cae en la sexta casa; el número que consta de ocho 9 y cinco 7 coincide
; no es bueno ni malo, 109. El decimoctavo año cae en la duodécima casa; es el trigésimo
sexto de Saturno, el sexto del Sol y el duodécimo de Júpiter; se combina con el número 9
repetido doce veces y el número que consta de cinco 9 y nueve 7, lleno de peligros y
moralidad. 110. El decimonoveno año cae en la primera casa y coincide con el comienzo
del noveno ciclo; el número que consiste en nueve 9 y cuatro 7 se combina; está lleno de
perico li . 111. El ciento septimo año cae en la segunda casa; es el vigésimo segundo de
Venus; el número que consta de ocho 7 y seis 9 se corresponde; No está mal. 112. El año
undécimo cae en la tercera casa; es el trigésimo séptimo de Saturno; el número que
consiste en diez 9 y tres 7 se combina; es muy malo 113. El duodécimo año cae en la cuarta
casa; es el decimosexto de Marte y el decimocuarto de Mercurio; no se combina con el
número 7 repiten dieciséis veces y los NUME ro compuestas de siete en siete 7 y 9; Está
lleno de peligros y catti vo. 114. El año trece trece cae en la quinta casa; allí está haciendo
juego para el número marcado por undid 9 y dos 7; trae bienestar y en contra. 115. El
decimocuarto año cae en la sexta casa; es el trigésimo octavo de Saturno; no se
corresponde número compo 'm quince 7 y 9, 9 y ocho y seis 7; está lleno de perico li . 116.
El centoquindicesimo año cae en la séptima casa; es el vigésimo árbol de Venus; el número
compuesto por doce 9 y 7, y de cinco 9 y diez 7 se combina ; despierta el bien y el mal.
117. El decimosexto decimosexto año cae en la Cámara; No se empareja con el número en
lugar de nueve 9 E.dA cinco 7: no es malo. 118. II centodicias- decimus est apoclimatis
medii caeli, Saturni tricesimus nonus ct Lunae nonus et louis tertius decimus circulus; (huic
annecitur tertius decimus) nouenus et compositus ex sex noueniset nouem septenis;
periculosus. 1 19. Centesimus et de octauus CIMUS este Caeli promedio; huic annectitur
compositus ex tribus noenenis et tredecim septenis; communis. 120. et Centesimus sin nus
Décimo este epanapborae promedio Décimo septimus Caeli, Martis; Huic annectitur
Septimus Décimo septenus [infortu nium] et compositus ex octo septenis et nouenis
septem; aerumoso 121. Centesimus et uicesimus est apoclimatis horosco-pi, Saturni
quadragesimus et Veneris uicesimus quartus y Mercurii quintus decimus; annectitur Huic
compositus un ex diezmado nouenis et tribus septenis; Mortifer. 122. Centesimus et
uicesimus primus est horoscopi reuolutio décimo. 123. En omni quidem natiuitate uisum
est non solum a Luna fieri infortiorum ilegia, quam Graeci aphesin uocant, sed (etiam) ab
omnibus planetis, ex quibus mortiferi et finales years periculosis compelluntur; non enim
conuenit unilaterum locum exquiria Luna tantum, sicut Critodemus sophisticatur; et si en
aliquibus annis uitae praeiacentes condiciones ocurrerint, intransibiliter infortunium
consecuenciatur. 124. UERO natiuitatis essentia pro
rogationem uitae habuerit, accidente UERO periculosus annus, cir ca actus et temporalia Occasiones
significabit, uelut [sit] mitates infir-, depositiones substantiae, condemnationes, iudicia etiam,
naufragia, detentiones, Damna, sufrió pericula, inimicitias, carmasma y quaecumque talia humanae
uitae causan existeunt, aregritudines et passiones et extremorum mutilationes, incendia, decisiones,
fessitudines fallaces siue inimicitias. 125. Etsi reuolutionis planetae uel inductores periculorum inuenti
fuerint in natiuitate aduersantes et a maleuolis inspecti uel extra condicionen A accidentes, fallacem et
turbulentum annum prae-monstrabunt; Es uero propriam figuram habuerint UEL a beneuo- lis inspecti
fuerint, inductiones qvidem occasionum tenebra- toque et mitius infortunium praeparabunt. 126. Loca
quidem

* 33 séptimo año
cae en la novena casa; es el trigésimo noveno ciclo de Saturno, el noveno de la Luna y el
decimotercero de Júpiter; (Hay partido para el número) 9 (se repite trece veces) y el
número consta de seis (je nueve 7, está lleno de peligros 119.11 centodiciottesimo. Año cae
en la casa X; allí se combina número se compone de tres 9 y trece 7; causa buena y . el mal
120. II centodiciannovesimo plataforma cae en la undécima casa, es el decimoséptimo de
Marte y no se corresponde nu mero 7 repite diecisiete veces y el número siete de ocho y
siete 9, se trata de un año . desafortunada 121. el día ciento veinte años cae en la
duodécima casa; es el cuadragésimo de Saturno, mo ventiquattresi- de Venus y el quince de
Mercurio; no se combina con el nume ro compuesto por once 9 y tres 7; es mortal 122.. II
ciento veinte tunesimo año cae en el hogar y coincide con el inicio del décimo ciclo. 123.
en cada carta natal por lo tanto se parecía apropiado con siderare como punto de
126
partida de los años críticos (que las personas llaman direcciones griegos ) no sólo la Luna,
pero (también) todos los planetas, de los cuales deducimos los años m orthali, mortal y
peligroso (de hecho, no es suficiente derivar una sola indicación solo de la Luna,
127
como Critodemo pretende ); y si en unos pocos años de vida es recrear ome
condiciones de la tabla, seguirá inevitablemente sgrazia di-. 124. Si las líneas generales de
la tabla proporcionan una vida útil más larga, en relación con un año riesgos críticos se
refieren a las actividades y los bienes materiales, como ciones indisposi-, pérdida de
propiedad, convicciones, e incluso los procesos, naufragios, quejas, daños, peligros
repentinos, rivalidades, prisión y otras circunstancias que producen efectos similares para
128 la
vida humana, y también enfermedades, trastornos, mutilaciones, incendios , operaciones
quirúrgicas, fatiga angustiosa y hostilidad. 125. Y si los planetas giraban (y la
determinación de los períodos críticos) en el momento de nacer fueron A oposición ni y
estad
o haciendo por los planetas mal, o condizio desfavorable Ni , preannunceranno un año lleno de peligros
e in-
t

quietante; si, por otro lado, presentan condiciones similares a las de la carta natal o parecen
beneficiarse de los planetas, atenuarán la agresividad de los eventos y mitigarán la
desgracia. 126.11 paso de

et exhibio u assumptio ex signis aequalium ascension i-dicabuntur, ut ab Aries in Pisces et


al Tauro in Aquarium et Geminis in Capricornum et a Cancer in Sagittarium et a Leone in
Scorpionem and Virgine in Libram. Similiter et e conuerso, ut a Libra in Virginem and
Scorpio in Leonem.

XVI. (De figuratiua consideración)

1. En vista figurativa, oportet ante omnia quaererede facilita partus difíciles, y luminarium
sociedades familiares conocidas siue associantur ab his sunt eiusdem condicionis siue
alterius, et si in quartis masculinis uel femininis figureeexi stunt et si luminaria sunt ad
inuicem connexa uel inconnexa .et in quo sunt domini ascendentis et si quidem in
masculino, illa uero in feminino; plurimus enim quidam est ab istis effectus; 2. et postea
quaerere dominos triplicatatis condicionalis luminis, siue sit Sol siue Moon, siue
horoscopi, dominos etiam domorum ipsorum et dominos terminorum et exaltationis Solis
et Lunae et septem planetarum duodenaria, ubi uel in quos cadunt, et partem fortune et
decanos et dominos eorum et dominos tri plicitatis et apparitiones. 3. Hola enim sub radiis
Cadentes eta maleuolis inspecti et obsessi et sibi a inuicem aduersantes et mal Cadentes
innutribilia faciunt quae nascuntur, máxime lu- minaribus et al maleuolis inspectis siue
obsessis et coniunctio- nem a maleuolos facientibus, máxime a eos aquí no sint eius dem
condicionis. Su enim sic se habentibus [non] oportet para considerar huiusmodi natumita
tamquam innutribiles et sine annis. 4. Cum su autem oportet inquirere dominos triplici-

130
gobernar los años de un planeta a otro se considerará extremadamente efectivo si los signos
involucrados registran tiempos de ascensión iguales , como de Aries a Piscis, de Tauro a
Acuario, de GMelli a Capricornio, de Cáncer a Sagitario, de Leo a Escorpio y de Virgo a
Libra; lo mismo también es cierto a la inversa, como de Libra a Virgo y de Escorpio a Leo.
XVI. {Análisis de la carta natal
i. NelTesame la carta natal es adecuado en primer lugar investiga rey en la espontaneidad o
en la dificultad de la entrega y por lo tanto el análisis de los planetas de acciones a las
luminarias, es decir, si las luminarias son aberturas acompañadas de planetas de la misma
131
o diferente condición , sise encuentran en cuadrantes masculinos o femeninos de la
carta natal, si presentan o nopresentan aspectos recíprocos, donde pasan los planetas del
132
señor del ascendente, y si ¿1 Sol está alojado en un signo masculino y la Luna en un
signo femenino; tales datos, de hecho, ejercen una influencia considerable. 2. Es bueno
entonces analizar los planetas del señor del trineo de la luminaria en afinidad con el 133
nacimiento, ya sea el Sol o la Luna , los planetas del señor del trigón del signo
134
ascendente, y también sus respectivos señores, el planetas señores de los territorios signos
de exaltación del Sol y la Luna 135 , el dodecatemoria 136 de serte planetas 137 , a que apuntan
la
na el gráfico de este otoño y con qué aspectos, entonces el punto de la
138

fortuna, los decanos y los planetas de su señores, los señores del trígono
139
correspondientes y sus etapas en relación con el sol. 3. de hecho quemada por los rayos 140
del sol , esperado o rodeado de planetas maléficos, en oposición mutua y en posiciones
discordantes, los planetas impiden el crecimiento de las partes interesadas , especialmente
con las luminarias esperadas o te rodea con planetas malvados, o conjuga los hechizos
malvados, especialmente los de una condición diferente. En presencia de tales
configuraciones, de hecho es necesario deducir que los sujetos no pueden crecer y morirán
dentro del año. 4. También es bueno evaluar los planetas señores del trigo que albergan la
conjunción u oposición del Sol y la Luna tatis praecedentis coniunctionis seu praeuentionis
et dominum eius et dominum terminorum. 5. En segundo lugar, se debe consultar el
dominó por triplicado y el tiempo máximo de luz luminis y horóscopo y medi caeli, ne
forte sint in casu uel sint sub radiis etiam post septem dies. Haec enim figura eroris et
contrarietatis est significatiua. 6. uero tri- dominios plicitatum máxime condicionalis
luminis bien sint arrendado, a ma- leuolis uero inspecti, casum UEL uiolentam mortem
faciunt, nec no et dominios [Sibi] condicionum si opponentes mala et de Biles sobre fiunt
uitam. 7. Quaerunt autem claras stellarum fixarum et lucidos gradus. Cum igitur fuerint en
horoscopo uel en middle caeli aut en el oeste uel en ángulo terrae riesgo cum una de
septem planetis aequali gradu, magnas et inopinabiles natiuitates significativo, y máxime
cum Sun et moon, quamuis (in casu) sint aliqui de Planetis. 8. Aspice quidem para que
Dominus Lunae en natiuitate no aspiciat ganar; similiter et ne
dominus horoscopi sit remotus ab eo; non est igitur homo, qui nascitur, sed monstrum uel quadrupes.
9. Tertia conside rara vez este ut quaeras Lunam et Dominum et eius Dominum ter mini- et Dominum
et triplicitatis tertium diem et septenum et eius et quadragesimum coniunctiones et separationes et
DEL COMPRESOR ritiones eius et latitudines uentorum et eius et Nodos circumfe- rentias et cursu
uacuitates et si est aucta uel minima cursu uel lumine, et duodenarium eius et si parum currit uel
multum et si in ultimis gradibus signi est. 10. Quoniam separationes Lu NAE significativo y (quae)
corporis sunt et praenatos fratres, con iunctiones uero Operationes et pecuniales circumstantias, lados
tudines uentorum autem eius et maiores seu mínimo motus cursuum augmenta UEL decrementos,
cursu uacuitates et er nodos rores et uitae turbationem; obsessiones UERO Solis et Lunae et
nacimiento anterior, el planeta que controla el signo y el signo rey de los territorios. 5. El segundo
examen debe estar dirigida esencialmente a los planetas señores del trígono de la luminaria condición
afín otras cosas na utput, delTascendente y el Medio Coeli, en el 141
caso de no estar en CA- duta o quemados por los rayos del sol, incluso hasta siete días
después de el nacimiento Esta configuración de hecho indica incertidumbres y contra jet A
6. En particular, los planetas caballeros de la condición del trígono luminaria afín al nacer
en armónica posición, pero aspet- tati por planetas maléficos, derrumbes de causar o
muerte violenta; incluso los planetas señores de la luminaria con una condición similar a su
nacimiento, si están en oposición, ejercen una influencia nefasta y debilitan la vida del
sujeto. 7. Analizamos también las estrellas fijas más brillantes y los grados luminosos : en
el ascendente o el Coeli Medio o en el descendiente o Allummum Coeli, en la posición
longitudinal exacta de uno de los siete planetas, determinan nacimientos
extraordinariamente ilustres, sobre todo si es el Sol y la Luna, una que si algunos planetas
son (en el otoño). 8. Considere que el señor del planeta de la Luna natal no carece de
143
aspectos con la misma Luna , y también que el señor del planeta del Ascendente no
distingue 150 o ; porque en este caso no habrá nacer un hombre, sino un monstruo o un ANI
malas cuatro patas. 9. Un tercer examen se refiere a la Luna y al planeta que la gobierna, el
planeta señor de los territorios y el trígono en el tercer, séptimo y cuadragésimo día
después del nacimiento, los planetas a los que se une la Luna y de los cuales se aleja, sus
fases. , la nación decli-, los nodos lunares, camino del parque, la llena o nueva, su
dodecatemorio , la mayor o menor velocidad de su movimiento y si pasa los últimos grados
de una señal. 10. De hecho, los planetas a partir del cual la Luna se aleja indican las
características que somática y ifratelli más lejos, los de sus conjunciones facticidad pro
fesionales condiciones y financieros, la declinación y la veloci- ta en mayor o menor
medida de su movimiento los crecimientos o pérdidas , su tránsito aislado y sus nodos
denotan las incertidumbres y trastornos de la existencia; El Sol, la Luna y Tascendente
rodeados de horóscopos, un beneuolis quidem bona significativo, un maleuolis uero praua.
Eadem significar et duodenarium eorum. 11. En eclipse. ticis autem nodis cadentes
aegritudines faciunt et puero et maeris, ignominiosam matrem significativa, magis uero en
cauda.

144
posible falta de pia neti en su inmediata si es en orden ascendente o descendente fase,
En Ultimis autem Matris grados signorum ignobilitatem signi sig- exceptis et Cáncer Libra.
Vltimi enim gradus (Librae) canturus Augmentum, Cancri uero Deorum nuptiae. 13.
Quairunt autem et dominos triplicitatis et anguli terrae, quia primus significat qualitatem
mortis, secundus morbos. Se ergo hi informar tunati fuerint, ¿nfortunant mortem et
morbum, Et si antagoniza sitio fuerint. 14. Cuarta considerado (este) ut quaeras coniunc-
tioncs et praeuentiones, en quibus locis et natiuitatis accidunt que coniunguntur ab
apparitione, et sint infortunatae ella. IJ, significat Nam coniunctio y quae sunt et de
matrimonio amino Citia et societate et significat quaecumque Luna, plenilunio uero
honores gloriam et et et dignitates quaecumque signifi cat Sol. 16. Nec no domina
terminorum Solis et Lunaemale sub radiis Cadentes parentes et infimos Natos que signifi
no puede. 17. Similiter si maleuoli aspexerint uel oponeuerint, pimentula magna
significativa. 18. Aspice et dominum coniunctinis seu praeuentionis, quod si in sexto uel
octauo uel duodecimo ab horoscopo fuerit, casum significat. 19. Quinta considera hacer
quaeras ut est caput et caudam, en quibus locis et Decanis sunt. Cauda, cum sit cum
beneuolis uel Sole aut Luna uel cum Mercury, satis natiuitati nocuit et ruinas inducit. 20.
Cum Sun quidem caput uel cauda patrem laedit, cum Planetas beneficiosos de la Luna
predicen buenos efectos, malos en cambio si están rodeados de planetas malvados. Las
mismas instrucciones se les da una que su dodecatemorio. 11. En la posición sin armonía y
en tránsito en los nodos lunares y hacer que el niño, pero otras enfermedades dre, e indicar
los atentados contra la madre, sobre todo si está involucrado en el nodo lunar descendente.
12. En tránsito en los últimos grados de los signos indican humildes orígenes de la madre,
excepto en el Balance y en el Cáncer: de hecho, los últimos grados (del Libra) se llaman
Incremento y los últimos grados de la Boda del Cáncer de los dioses. 13. También
examinamos los planetas señores del Trine delTImum Coeli: el primero indica el tipo de
muerte, de acuerdo con la enfermedad. En algunos sición disonante en la carta natal, que
agravan la clase de muerte y la enfermedad, aunque en aspecto inarmónico con Imum Coe
ellos. 14, Un cuarto examen debe abordarse conjunciones alie y opposizio- ni entre el Sol
146
y la Luna , otras cosas, su colocación en el tema natal y pia Neti , que el Sol y la Luna se
unieron después de pasar la luna llena o luna nueva; Es bueno asegurarse de que las
posiciones respectivas no sean disonantes. 15. La conjunción entre el Sol y la Luna, de hecho, indica
las circunstancias relacionadas con el matrimonio, las amistades, las sociedades y todo lo que informa
la Luna, mientras que la luna llena es la gloria, la carrera, la dignidad y todo lo que informa el Sol. 16 .
los planetas señores de los territorios del Sol y la Luna en la posición DISAR Monica y quemado por los
rayos del sol revelan origen humilde para ge- res y sus hijos. 17. Los aspectos de los planetas o
Topposizione pero lefici Herald también serios peligros. 18. También examinará el planeta señor de la
señal , que alberga la unión o opposizio- que el Sol y la Luna, ya que en el tránsito en la sexta, octava
o duodécima casa (calculado a partir del Ascendente) significa disgra allí. 19. Un quinto examen debe
dirigirse al nodo lunar ascendente y descendente, a la posición de Joro en la carta natal, también en
relación con los decanos. Junto con planetas beneficiosos, con el Sol, con la Luna o con Mercurio, el
nodo lunar descendente es muy dañino y produce desastres. 20. Conjuntos con el Sol, los nodos
lunares dañan al padre, mientras que con la Luna degradan y difaman a la madre,

matrem mortificat uel ignominiosam dicit, máxime en anguolis. 21. Caput uero cum
Saturno et Mars idem significa! máxime en angulis, quut caput, cum fuerit cum beneuolis,
bumnum facit, cum maleuolis uero malum. Similiter et cauda cum Saturno et Mars bona
fit, cum reliquis uero praua. Deponit quidem uirtutem eorum, ne be ...... 22. Quaere etiam
domi-
num sex loci et duodecimi ab ascendente. Si enim fuerint en ascendente, nocent en
iuuentute, en el oeste, uer en senectute. 23. Sexta consideratio ut ut quaeras duodenariam
partem planetarum, maxime Solis et Lunae et horoscopi, in quibus lo-cis ab horoscopo sunt
et a quibus aspiciuntur. 24. uero en quadrupedum signis acciderint duodenaria eorum cum
horos copo, dicas quadrupedem UEL monstrum ellos; quod est Maxi me Sol, la Luna y
horoscopo en signis quadrupedum existenti- autobús, et magis que ibi fuerit et Dominus
pars eius fortunae. Multotiens quidem huiusmodi figura aurigas fecit uel stabulatores seu
nutritores ferarum, si beneuoli aspexerint. 25. Quaeras autem et occasionum partem
Saturno en Martem et proicias en Mer curio, en uero nocte y conuerso. Haec enim par (a)
maleuolo tantum inspecta fallaces et periculosas et ruinosas facit native. 26. Aspice quidem
et configurationem signorum Secun dum signa aequalium ascensionum et secundum
aequales uir- profes. Dicit enim Valens en su primer sermón : oportet enim Virginem et
Arietem commensurationem habere, similiter Libbram et Pisces et reliqua aequalis
ascensionis et unius cinguli signa. 27. En qualibet oportet quidem natiuitate quaerere Sr.
nificar Iones decanorum a planetas et Stellas Fixas quae oriun- tur cum eis secundum
Teucrum Babylonium, facies eorum et
Biná con planetas benéficos, pero malvados cuando se asocian con planetas malvados. En
consecuencia, incluso el nodo descendente es propicio si se combina con Saturno y Marte,
dañino si se asocia con los otros planetas. Entre otras cosas, reduce su influencia ... 22.
Examine también el
NETA señor de la sexta y la duodécima casa (calculado a partir de dalTascen diente): en
sulTascendente de tránsito son perjudiciales durante za giovinez-, descendiendo hasta una
edad avanzada. 23. Un sexto examen debe orientarse en el dodecatemorio de los planetas,
sobre todo del Sol, de la Luna y del ascendente, en la posición que alcanzan con la 147
operación de regresar del ascendente y en los aspectos que reciben. 24. Si las
dodecatemorias de los planetas y del Ascendente caen en signos animales que representan
cuadrúpedos, nacerá un animal de cuatro patas o un monstruo, especialmente con el Sol, la
Luna y el ascendente en signos en forma de cuadrúpedos, y en particular si el punto de
suerte y el planeta que lo controla tienen la misma ubicación. Esta configuración,
respaldada por aspectos de planetas beneficiosos, a menudo creaba carros feroces o
animales estables o criadores de animales salvajes. 25. También calcula el punto de eventos
adversos en la distancia de Saturno en Mar ti mismo (y de Marte a Saturno por un 148
nacimiento noche) y traerla de vuelta en la circunferencia de Mercury . De hecho, este
punto hace que la primogenitura sea precaria, llena de peligros y desgracias si recibe
aspectos solo de un planeta malo. 26. También evalúa las relaciones entre los signos
zodiacales de acuerdo con las relaciones entre los signos que registran tiempos de
149 150
ascensión idénticos y entre los signos equivalentes . Valente hecho en el Capítulo
estados que hay correspondencia entre la Virgen y Aries, entre Libra y Piscis, es
importante evaluar la influencia de los decanos de los planetas y las estrellas fijas que se
presentan en la correspondencia del levantamiento de los decanos propios Según Teucro 152
de Babilonia , las representaciones de los decanos y las filas de Trinmus lucidos signorum.
28. Obserua autem et capitis et caudae quadrata, quaere et gradus angulorum. Multotiens
enim planetis natiuitatis macho cadentibus transparencias gradus stellarum faumum
inueniuntur en angulis et magnas et excellentes natiuitates ostendunt. 29. Plural enim
ignorante uirtutes et operationes stellarum fixarum, sed etiam in commixtionibus directionuni
magna operatur, we planet qui commiscetur eandem latitudi- nem habet cum Stella fixa.
Similiter operantur stellae fixae, sí, en una graduación cum planetis acciderint secundum
eandem latitudinnem. 30. Septima consideratio est ut aspicias partem fortunee et daemonis et
báseos et exaltationis natiuitatis et dominos eorum et apparitiones eorum et 203/529
loca. Se enim remoto ab ascen diente en angulis tamen fuerint cum parte fortunae et cum
BE- neuolis, bonam fortunam significativo, no es fuerint radiis sub. Pars enim fortunae uim
habet ascendentis. 31. Sí uero su sic positis undecimum locum aparte fortunee siue ab
ascendente, aquí adquiriris locus dicitur et calodaemon, id est felicitas, maleuolus solus
aspexerit máxime non condicionalis et sine Aspecti beneuoli, casum fortunae significat. 32.
Et es Su posi sic tis alterar maleuolorum octauum locum ab ascendente inspexerit UEL
aparte fortunae UEL dominum octaui loci, cum detrimento uiolentam mortem significat. 33.
Sí, uero pars fortunee do-minus well acciderint, pars uero daemonis et dominus eiusmale et
a maleuolis inspecti, casum significativa máxime in nocte, quia secundum Ptolomaeum pars
fortunae et pars daemonis idem est et accipitur a Sole in Lunam tarn in die quam in nocte, et
quam rationem habet Sol, inquit, ad ascendente in figure et

154
28. Examine también los puntos en la cuadratura con i] nodo lunar ascendente y
descendente; También calculó los ángulos de las esquinas. A menudo, a pesar de las
configuraciones desfavorables Pla- netarie, el grado brillante de las estrellas fijas coinciden
con las posiciones de Recchi ignoran la influencia y la eficacia de las estrellas fijas, que
influen za decisiva, incluso cuando se alcanzaron los planetas en tran sitio, siempre y
cuando el planeta Alcanza registra la misma latitud que las estrellas fijas. Las estrellas fijas
ejercen la misma influencia si están
155
en la misma posición angular de los planetas y los
mismos lados otras156
cosas tude . 30. Un séptimo
157
examen se dirige al punto de la suerte, al
punto de destino , al punto del ascendente , al punto de 158
exaltación de la carta natal, y a los planetas que los controlan, a sus fases en relación con el
Sol. 159 y su posición en la carta nativa. Privados de aspectos con el ascendente 160 , pero
angular y la articulación de hacer juegos de palabras a la suerte y beneficios planetas,
predicen buena fortuna, siempre que no en combustión por los rayos del sol. II De hecho
suerte que ejerce la misma influencia delTascendente. 31. Con tales posicionado ni sin
embargo, Malefico aisló un planeta (y en particular, condi- ción no afín nacimiento alia)
y sin los aspectos de un planeta Bené fig, si presentará aspectos con la casa undécima,
calculado desde el punto de suerte o desde el Ascendente (que se llama la Casa de los logros
y favorable Destino, o la prosperidad), indica un colapso de la AR suerte na. 32. Si se añade
esta configuración a la otra planeta malé fig en apariencia con 1'VIII casa (calculado a partir
de la Ascendente o el punto de expediente) o con el planeta señor de la octava casa,
riveranno daños y de- muerte violenta 33. Si el punto de suerte y el planeta
que controla serán colocados favorablemente, pero el punto de destino y el planeta que rige la
presente posición nefastas ciones y recibir malos aspectos de los planetas, son Prean Nunciatura
desgracia, sobre todo para los nacimientos noche, porque si rondo Tolomeo el punto de suerte y el
punto de destino y coinciden ncavano por la distancia desde el Sol alia Luna por ambos nacimientos
diur- hacer que para los nacimientos noche: en este modo, la posición y la distancia ing distantia, eandem
habet et Luna ad partem fortunae. Est enim lunaris horoscopus pars fortunae et sic (ut) dicimus solaren)
horoscopum natiuitatis, sic et lunarem partem fortunae.
Si uero et dominus exaltationis natiuitatis malus fuerit uel to mauluolis inspectus,
depositiones dignitatum et operationum facit et otia et pigritiem. 3 5. Si uero parte fortunae
bien locata et a beneuolis inspecta, dominus eius inuentus fuerit in noveno ab horoscopo uel
dominus daemonis, un sacris rebus uel religiosis locis ipse adquirirt; et si dominus partis
fortunae en ángulo ter rae inuentus fuerit, custos tesauros idem Fit. 36. Siero in aquatico
signo pars fortunae et dominus eius accidente, ex hu- midis rebus uel nauticis idem adquirirt
et dabit secundum natu- ram zodii actum. Oportet enim et naturam significa aspicere et le
cum, ubi pars fortunae ceciderit et dominus eius, et definir como felicita descensiones UEL.
37. UERO pars fortunae y hacer menos eius fuerint remota al Sol, exules faciunt exceptis en
sig- nis aquí sunt et unius cinguli aequalium ascensionum et aequa- lis possibilitatis. 38.
Considere etiam et annos Felicitatis infelicitatis et turbationis ex directione Locatione et
omnium pla netarum et angulorum et partis fortunae et daemonis, traditiones etiam et
assumptiones dominorum annorum, nec no ex cuius- Libet planetae ascensión secundum
Aegyptios et ex pe circuli período planetae uniuscuiuscumque, scilicet perfectorum, medio-
rum et minorum (annorum) en clima tertio . 39. Et es fuerte planetae mala affigurantur a
orientalem horizonta, id est a ascendentem, así uero penes partem fortunae et dominum,
priora quidem erunt inutilia, posteriora uero bona. 40. UERO z de la Luna con respecto al
punto de la fortuna repetida - decir del Sol con respecto alTascendente. El punto de 162 - uno
hecho de la suerte, MAYO considera una luna creciente y cómo definimos
1'ascendente solar de un gráfico, POR LO QUE definimos el punto de expediente lunar. 34- Si 1
señor planeta del punto de exaltación de una carta natal será maléfico 163 o recibirá aspectos
de planetas maléficos, habrá un colapso de la dignidad personal y de la Tactividad, la pereza
y la indolencia. 3 5. Entonces, si una posición de punto de la fortuna favorable, que a su vez
beneficia espera de los planetas, se sumará una colocación en la novena casa (calculado a
partir de dalTascendente) del planeta que controla el planeta o damas del punto de despertar
no, La prosperidad derivará de la religión o de los lugares sagrados. Con el señor del planeta
del punto de suerte en el Imum
Coeli, el sujeto será el guardián de un tesoro. 36. Si el punto improvisado y el planeta que lo controla
estarán en un signo de agua, la prosperidad vendrá del agua o la navegación; El tipo de actividad se
indicará por la naturaleza del signo zodiacal. De hecho, es apropiado considerar la naturaleza del signo y
la posición del punto de suerte y plana ta que lo controla para identificar los éxitos o los infortunios. 37.
El punto improvisado y el planeta que lo gobierna ubicado en 150 o desde el Sol procuran el exilio 164 ,
excepto en los signos que pertenecen a la misma banda 165 , en los signos que registran tiempos de
ascensión iguales y en los signos equivalentes 166 . 38. También determina la duración del proceso de 167
Suc-, la mala suerte y las dificultades con el método de direccional ni , calculado a partir
de las posiciones de todos los planetas, los ángulos, el juego de palabras a suerte y el punto
de destino, también evalúa tiempos en que los planetas transmiten y reciben el gobierno de
los años, considerando también los tiempos de ascensión de los signos únicos 168 (con el
método egipcio) y los tiempos de revolución de cada planeta, empleando (los ciclos)
completos, promedio y mínimo 169 en la tercera banda de latitud 170 . 39. En caso de que los
planetas presenten posiciones disarmónicas con el horizonte oriental, es decir, con
Tascendente, pero armónicos con el punto de la suerte y con el planeta que lo gobierna, la
primera parte de la vida no llegará a nada, mientras que la segunda será productiva. 40. Si
y conus fuerit figura horoscopi, partis fortunae et domini eius, y conuerso dicas actum et
descensionem eius. 41. Initia quidem ascendens significar et fortuna multas; suerte ergo
significat corporales passiones y posesion siue substantias et maxime undecimus locus eius
et dominus suus. 42. Ítem fortuna et daemon significat primam aetatem, dominios uero ip-
sorum posteriorem. Daemon uero, Sol, significat passiones animi et actus et glorias et
modum. 43. Bases UERO significat diversión damentum fortunae et Dominus; diuidendo
ergo annos natiuitatis non tantum ab horoscopo annos eicias (sed) a Sole et Luna et part
fortunae. 44. Sí patrón uero natus uel matrem habue-rit, eicias annos apart (patris) uel
matris et, si quaeris de pateribus, sic considere annum parentum. 45. Sciendum est autem
hoc sempre, quod quicumque habuerint duo luminaria in sexto uel octauo uel duodecimo
ab ascendente, dominos etiam triplicitatis eorum, exules fiunt et parentibus exilium
significat, uidelicet quod sint dañado y abiecti et abiectis parentibus et si alicubi dominios
in ángulo inuentus fuerit, stare faciet malum et descensionem sistet et humiliabit, donee
completeat minoris circuli reuolutionem. 46. Quilibet enim habet reuolutiones tres,
maximam, mediam et minorem; ut que Satumus en ángulo inuentus fuerit Dominus
contingens par tis fortunae, natiuitate heridos, dicimus quod posterior minorem
restitutionem eius, quae est posterior annos triginta, infortunium ajuste y en Aliis Stellis
intelligas sic. 47. Oportet scire quod quidem, que dominus términos dominus UEL partis fortunae en
ángulo FUE rit et inuenietur sub radiis et infortunatus, terminum desgracias no operatur por annos, sed
durante la menstruación minoris restitutionis.
primera edad, los planetas que los gobiernan Teta después. 11 punto de destino, es decir, el
172
Sol , indica la enfermedades psíquicas, facticidad, la glo ria y la forma en que se 173
manifiestan. 43. El punto del ascendente y el planeta que lo controla aclaran las bases de la
suerte. Buting años distribu- de la vida en la circunferencia, por lo tanto, no sólo opera el
arrastre desde el Ascendente, (pero) también desde el Sol, la Luna y el juego de palabras a la
suerte. 44. Si el sujeto tiene el padre o la madre, retrocede los años desde el 174
punto (del padre) o desde el punto de la madre y, secretando una predicción sobre los
padres, analiza de esta manera el Pan no de los padres. 4 $. Siempre hay que recordar que
los individuos cuya carta natal presenta las dos luminarias y planetas señores de su casa 175
tri- goninella VI o VIII o XII (calculado a partir de dalTascen diente) sufrirán Fesilio
(configuración promete también para Fesilio padres), porque son desafortunados,
marginados e hijos de padres marginados; el planeta señor de los territorios que alberga el
punto improvisado, si es angular, frenará las desgracias, se opondrá y reducirá las 176
desgracias cuando hayan transcurrido años correspondientes a su ciclo menor . 46. De
hecho, todos los planetas tienen tres ciclos de revolución, máximo, medio y mínimo. Por
ejemplo, si en un gráfico desfavorable genéricamente Saturno ango de los mismos y las
damas de punto de suerte, diremos que la licitación desgracia SCA después de treinta años
que corresponden al ciclo menor de Sa turno; proceda también de manera vertical con los
otros planetas. 47. Es conveniente sin embargo saber que, si el planeta damas punto de
suerte o el planeta Señor de los territorios que host se ango de la misma, pero quemados por
los rayos del sol y debilitados, el AV desgracia vicinera cuando no pasó varios más de años,
pero meses correspondientes al ciclo menor.
XVII. (De coniugio)

i. Rationem de coniugio sic inuenies: pro uiro quidem Lunam et Venerem, pro muliere uero
Solem et Martem, y pro legiti mo quidem conjugación uiri Lunam, mulieris uero Solem. 2.
En commixtione uero et societate uenerea pro uiro qvidem a Ve Nerem, pro Muliere uero a
Martem et fuerte propter corruptio- nes et Decisiones, quia sicuti decisionem operatur (et)
corruptio-
nem. Hola quidem matrimonia no significativa , sed fornicationes y adulteria secundum
aliquas affigurationes. 3. A continuación, debido uerode en masculinis quidem natiuitatibus
femíneos planetas como sumpsit en femineis UERO Masculinos? Quoniam
uero midieres frigidae sunt, in complexione accipientes destinatam uirtutem calidarum stellarum, scilicet
Solis et Martis, calefiunt et incan- gant ad uenereos coitus et appetitus retinent et sic fit quaedam
contemperatio ex planetis. 4. Mares uero cum sint sicciores, una femininis stellis humectantur et
contemperantur; oportet aquí dem et en femininis Venerem accipere. 5. Su sic si habibus bus oportebit
observarare en masculina quidem natiuitateetin legítima esposa Lunam, en quibus quartis [duodecim
signo-rum] inuenitur; et si in eois, hoc est in orientalibus - quae sunt dúo, unum quidem a coniunctione
usque ad primam dichoto-
mon, aliud uero a plenilunio usque ad secundam dichotomon gradatim - que significa quod
en iuuentute iuniorem ducet uxorem et cito ducet uel en senectute iuniori mulieri
coniungetur. Siamum Saturnus aspexerit Lunam, Laterus Ducet, iuniorem uero rursum
accipiet. 6. UERO en hesperiis QUARTIS inuenta fuerit Luna - scilicet en un primer
momento dichotomo usque a praeuentionem uel a Secunda dichotomo usque a
coniunctionem - significat quod iuuenis anum Ducet UEL finales ducens Anui coniungetur,
que Satur nus aspexerit. 7. Orientales quidem quartae omnino iuuenem
XVII. (II matrimonió)

! El análisis del matrimonio se basará en el examen de la Luna y VE negro de la natalidad


masculina, el Sol y Marte para un nacimiento femenino, y en el examen particular de la
Luna y el Sol (respectivamente para un gráfico de sexo masculino y para un tema femenino)
en la investigación de sindicatos legítimos. 2. Aproximadamente relaciones y las relaciones
sexuales, en un lugar de la natalidad masculina debe examinar las venas rey y en un
nacimiento femenino Marte, porque estos planetas alterar o reducir la acción de las 177
lumbreras y en la práctica rappeur producto incompleto y desordenado ti. Venus y Marte, de
hecho, en cierta no denotan configuraciones de bodas, pero la prostitución y 178
adultos rio. 3- ¿Por qué en los temas masculinos Ptolomeo analiza planetas femeninos y en
temas femeninos planetas masculinos? Debido a la naturaleza Fred por las mujeres, que
absorbe en el acoplamiento Finfluenza propios planetas caliente, la del Sol y Marte, se
calienta y estimula la unión sexual, la prolongación de la avaricia; Se crea así un cierto
equilibrio gracias a la acción de los planetas. 4. La naturaleza más seca de los machos en el
otro lado se pulveriza y compensada por los planetas femal Nili. Incluso para los
nacimientos de mujeres es todavía exámenes necesarios orificio nasal Venus. 5. Con estas
premisas, para las uniones legítimas, en una carta de nacimiento masculina será oportuno
examinar la Luna, en qué cuadrantes pasa: en los cuadrantes que preceden al amanecer y 179
al ocaso , es decir, en los cuadrantes orientales (uno desde la luna nueva hasta el
primero cuarto lunar y el otro de la luna llena hasta alTultimo trimestre, considerad grados con
precisión), indica que el sujeto Giovan Vaneeta casarse con una mujer más joven y que mucho antes de
casarme yo soy, o que en la vejez se unirá a una mujer mayor joven. Si agrega un aspecto de Saturno a
la Luna, se casará tarde, pero elegirá una mujer más joven . 6. Si, por otro lado, la Luna transita en los
cuadrantes occidentales (es decir, desde el primer cuarto hasta la luna llena o el último cuarto hasta la
luna nueva), se anuncia que el sujeto se casará con una anciana a una edad temprana, o, en presencia
de un aspecto de Saturno, que casarse más tarde, y se unirá a un don na edad. 7.1 Los cuadrantes
orientales siempre denotan un senem uero occidental , significativo y perdido. 8. En legítimo qvidem
conjugacy mulierum langosta Solem en Orientalibus QUARTIS, unum scilicet ab ascendente en medio
caelum, aliud uero ab OCCI diente usque ad Angulum terrae, et sic definias, quod illa iuuenis iuueni
coniungetur UEL de ultra aetatem ano iuuenem uirum accidental Piet Saturno aspiciente. 9, Si uero en
occidentalibus QUARTIS inuentus fuerit Sol, uidelicet medio caeli usque a occidentem UEL a cuarta
cúpula usque a ascendentem, iuue dicimus quod nis existens pensionado nubet et, es aspexerit
Saturnus, quod tem- pestiue senem accipiet. 10. Nam orientales quartae iuuenem uirum significativo,
occidentales uero senem. 11. Sí no considera legítimo el matrimonio, sed simpliciter de actu uenereo, en
masculis quidem Venerem considera, en mulieribus uero Venerem et Martem. 12. Conferuntur autem et
maleuoli - scilicet Saturnus et Mars - en la conjugación para las configuraciones de cuasdam, cum
propinquitatem quandam habeant y affinitatem cum Venus en Capricornio y en Piscibus, en Tauro etiam
y en Libra pro eo, quod en alterutrorum domibus sunt eorum exal - tationes et triplicitates, est ut Libra
(domus) Veneris, et exaltatio uero triplicitas Saturns, Capricornio autem domus Satumi, exaltatio
triplicitas Martis et Veneris, Taurus uero domus Vene ris, que Trinus quemadmodum Capricornio Libra
Aquarius. 13. Para configurationem ergo habet affinitatem a Venerem Satur nus Marte et en coniugiis.
14. Luna aucta lumine coniuncta Saturno consonantes concordans est in legitimo matrimonio et grauem
uirum uel mulierem significat et honestam. 1 y. Doro-theus etiam y un dominio triplicitatis Veneris
speculatur de nupiis y una parte nuptiarum et domino eius y domino triplicitatis et ex significatore
nuptiarum et aliis.

un joven, cuadrantes occidentales , una persona mayor. 8. Para los sindicatos legítimos de la
mujer mira al sol: si transcurre aquí en el este de dranti (es decir, desde el Ascendente a la
media Coeli y descendiendo hasta all'Imum Coeli) se puede esperar que las mujeres se casan
a temprana edad con un joven , o que si agrega un aspecto de Saturno, viejo y en años
posteriores, elegirá un esposo joven. 9. Si el Sol estará en tránsito en los cuadrantes
occidentales (es decir, el Medio Coeli a descendente o IV en casa hasta que todos "
ascendente), decimos que a una edad temprana la mujer casarse con un hombre más maduro y, en
presencia de un aspet a Saturno, en edad madura que será elegido. 10. De hecho, los cuadrantes
orientales denotan un joven esposo, OCCI marca dental viejo marido. 11. Si no estamos interesados en
las uniones legítimas, sino simplemente en las relaciones sexuales, para los temas masculinos
analizamos Venus, para los temas femeninos Venus y Marte. 12. También los planetas maléficos, es
decir, Saturno y Marte, en ciertas posiciones ejercen su influencia en las uniones entre hombre y mujer,
porque tienen un cierto parentesco y afinidad con Venus en Capricornio y en Piscis, y también en Tauro
y Libra. porque los domicilios de un partido exaltaciones alie y otras rayas: Balance de la CIA es (casa)
de Venus, sino también la exaltación y trígono de Saturno; Capricomo es el domicilio de Saturno,
exaltación de Marte y trígono de Venus; Tauro es la casa de Venus, en trígono con Capricomo, como en
trígono están Libra y Acuario. 13. Sobre el tema de las uniones entre hombres y mujeres, por lo tanto,
Saturno y Marte presentan afinidades con Venus en ciertas posiciones. 14. La Luna conjunta ar
mónicamente Saturno es favorable en legítimo matrimonio, y de las notas plantea un marido o una
esposa 180
honesta. 15. Doroteo con duce el análisis sobre el matrimonio teniendo en cuenta 181 también
los planetas caballeros del trígono que aloja A Venus, el punto de la boda , el planeta que lo
controla y el planeta señor del trígono respectiva, la cosigni casa o sin 182
importancia boda y otros elementos
XVIII. ludicium de coniugio
i. Quia Venus est en Capricornio, en signo uidelicet descarada y muebles, Saturno etiam et
Luna gana aspiciunt para oppositum et dominus domus eius est Saturno, y Marte al este en
el sitio Vene ris, significat quod ipsa Mulier en principio cum priuigno su concubuit, quia
Marte oppositus fuit loco filiorum, un quo Sol y Luna fuerunt remoto. 2. Ipsa post mortem
matris cum patre concubuit extra patriam en el terreno sagrado, aquí Arrendado Moon en el
sitio Martis cum Saturno et Sol in loco deorum et peregrinatio nis, habens dominum domus
suae Saturnum. 3. postea uero habuit duos fratres, sitio quia fratrum contigit Sol cum Mer
curio et propter oppositionem Lunae. Semper enim Venus y Luna aspicientes se ex opuesto
cum patribus uel fratribus uel filiis uel priuignis concumbere faciunt.

XIX. T) y parentibus
1. Quotiens de parentibus consideras, quod est ex quae sunt su natiuitatem ante, Pro Patre
quidem aspicias en nocte et morir et So- Lem Saturnum, amplius autem Dominum et
triplicitatis Así lis y partem Patris et partis et diametrum coniunctionem seu
praeuentionem; 2. quidam uero et Solem et Angulum terrae et dominum eius et dominum triplicitatis
SUAE et dominum ter mini. 3. Ab his autem capitulis cognoscentur párenles. 4. Et a Saturno quidem et
luminaribus et Venus et dominis eo-rum intelligas de passionibus et periculis et ignobilitate et arte et
adquire et similibus. 5. Et Sol quidem significat género patris, dominus uero triplicitatis uitam. 6. Si ergo
Sol bonam habuerit dispositionem, dominus uero triplicitatis suae malam, parentes nobiles esse dicas,
sed minorificatos fortuna et humiles animo. 7. Et si en terminis Satumi uel Martis fuerit Sol uel en

XVIII. Predicción sobre el matrimonio

! Venus es en Capricornio, el signo inclinado perversiones alie y cardina- i8j; Saturno y


[ la Luna son opuestos a Venus, y Saturno es el señor de la casa que alberga
a Venus; Marte está en la casa de Venus. Los datos indican que la mujer inicialmente se unió
a su hija, porque Marte está en oposición al punto de los niños, con quienes el Sol y la Luna
no están vinculados por aspectos. 2. Después de la muerte de la madre, la mujer se unió a su
padre fuera de casa , en un lugar conocido cro: de hecho, la Luna pasa en la casa de Marte
184 185
, junto con Saturno, el Sol en la casa de los dioses y viajan y el planeta Señor el signo
que lo alberga es Saturno 186 . 3. Entonces la mujer tuvo dos hermanos, por la presencia del
Sol con Mercurio en el punto de los hermanos y por la posición superior de la Luna. La
oposición entre Venus y la Luna determina na siempre la unión con padres, hermanos, hijos
o hijastros.

XIX. Los padres

1. Todas las veces que aborda el tema de los padres (por lo que un DEL- las circunstancias
anteriores al parto), si la búsqueda de información sobre su padre para examinar, en los
partos nocturnos para aquellos diur- él, el Sol y Saturno, pero por encima de el planeta
187
señor del trígono del Sol, el punto de que el padre , la posición en oposición a juego de
palabras para el padre y la conjunción o la oposición entre el Sol y la Luna. 2. Algunos
examinar el sol, fondo del cielo, el planeta Señor si gno que lo alberga, el planeta Señor del
Trine correspondiente y el planeta Señor de los territorios. 3. De estos datos, de hecho, se
obtendrá información sobre los padres. 4. Saturno, las luminarias, Venus y los planetas que
los controlan revelarán sus enfermedades, peligros, orígenes humildes, habilidades,
propiedades y datos similares. 05:11 Sun en decirle a la familia delpadre, el planeta Señor
del trígono del Sol indica su vida. 6. Si, por lo tanto, la posición del Sol será propicia, pero la del señor
de su casa, identificará a los padres nobles por nacimiento, pero no por casualidad, y por un alma
resignada. 7. Y si el Sol transita en los territorios de Saturno o de Marte fortunatus, dicas esse patrem
uel seruum uel ignobilem. 8. uero maleuoli inspexerint, passio uel aegritudo penes patrem fit. 9. Et si Sol
en mal loco accidente, dominus uero triplicj. tatis eius en bono loco et apparitione, dicas patrem ex
ignoble-bus in incrementum uitae peruenire. 10. Primus quidem hacer menos triplicitatis Solis significat
primam partem uitae Patris, Segundo UERO secundam. 11. Easdem figuras intelligas et pro matre
considerando Lunam. 12. Luna en terminis et beneuoli en cadentibus ab angulis fuerit et en eclipticis
apagado, máxime en cauda et al maleuolo Inspecta, indicat nobilem matrem aquí dem, pro paupertate
uero seruilia opera facientem et turpem uitam habere. 13. La luna en ángulo terrae induce
aegritudinemri matri, si una maleuolis inspecta fuerit, uel ignobilem facitet cito a matre orphanatur. 14.
(Sí) Luna en terminis Satumi uel Martis, dominus uero eius sit cadens ab angulis, dicas seruam esse
matrem. 15. Dominus sexti a duodecimi ab horoscopo en ángulo terrae locatus parentes seruos esse
significat uel sub- iectos. 16. Dominus anguli terrae en sexto uel noveno lugar ad-ueniens parentes
extráñeos fuisse significat. 17. Sol et dominus triplicitatis eius macho locati et in alienis signis
biothanatum - id est facientem uiolentam mortem - patrem significativo; 18. et si malus aspexerit, et
patrina perdet. 19. Idem etiam et en Luna pro matre intelligas. 20. El artículo es Sol et dominus Triple
tatis eius malo sitio contigerint et al maleuolo spectentur en Diur na natiuitate, odiosos et eiectos facit
Natos a patribus. 21. Id ipsum et de Luna apud matrem intelligas. 22. Considera et partem patris et
dominum eius, quo loco sint et quam appationem habeant et a quibus spectentur, et sic dicas uitam pa

o está afligido, definirá al padre esclavo o de orígenes oscuros. 8. En caso de que se


agreguen aspectos de los planetas maléficos, el padre se verá afectado por trastornos o
enfermedades. 9. Si, por otro lado, la posición del Sol es desfavorable , pero la del planeta
señor del Sol es favorable , tanto por su posición como por su fase en relación con el Sol,
dirás que el padre de orígenes oscuros tendrá mejores condiciones de vida. . fl planeta
primer señor del trígono del sol indica la
primera parte de la vida de su padre, la segunda última. 11. Un propo sitio de la madre, se
analizan las mismas configuraciones con Tesame la Luna. 12. En los territorios de un 88
benéfico planeta, en caso de que caden- ' y los nodos lunares, especialmente en el nodo
descendente y maléfico que se espera de un planeta, la Luna indica una madre de noble fre
él, pero forzado por la pobreza a una vida de esclavitud y a una existencia rotunda. 13. La
Luna alTImum Coeli, que se espera para ser planetas pero lefici, causa la enfermedad o la
madre otras cosas revela oscuros orígenes y el sujeto quedará huérfano temprano en la
madre. 14. Con la Luna en los territorios de Saturno o Marte, y con el planeta que la controla en una
casa en caída, especificará la condición de esclavitud para la madre. 15. II planeta señor de VI o la casa
duodécima (calculado par tiré desde el Ascendente) en tránsito sulTImum Coeli indica que los toros
geni- son esclavos o pertenecen a un pueblo sometido. 16. II planeta damas dell'Imum Coeli en VI o en
IX casa significa que los padres son extranjeros. 17:11 Sol y el planeta señor de su trí Gono afectados y
en el tránsito de las señales de los demás indican la muerte violenta de su padre; 18. si se agrega el
aspecto de un planeta maléficico, el sujeto también perderá sus bienes paternos. 19. Formula las
mismas predicciones sobre la madre, evaluando la Luna. 20.11 El sol y el planeta señor de su tríterra en
una posición fatal, si reciben aspectos de un planeta maléfico en un parto diurno, conducen al odio y al
abandono de los hijos por parte de los padres. 21. Lo mismo ocurre con la Luna sobre la madre. 22.
También se examina el punto 189
de padre y el planeta que govema, donde caen, como la fase presente en relación con el
Sun y por quién recibirá aspectos; Por lo tanto, incluso de diferentes elementos, recibirá
información sobre los tris etiam ab oppositi. 23. Si enim fuerit (dominus) partis in secundo
uel sexto uel octauo uel duodecimo loco ab horósco po , patrem uilem dicas esse. 24. quaere
et oppositum partis Patris, et si dominum oppositi inuenies en UEL cum parte domi no eius,
dicas ipsum adoptiuum orgulloso. 2j. Id ipsum de Luna apud matrem intelligas de parte
matris ex oppositio eius. 26. Quaere et duodenarias partículas Solis et Lunae, quo caduntet a
quibus spectantur. 27. Haec igitur sufficienter indicant de parentibus rationem.

XX. De parentibus alienigenis

1. Sol et Luna cum fuerint in mobilibus signis, alienígenas uel ab alien natione uel ab alio
uel alio clima parentes esse significa! máxime si horoscopus en móvil signo contigerit,
intransibiliter alienígenas parentes significat si maleuolus aspexerit. 2. Simi litros es
luminaria fuerint remoto inuicem ab, parentes ERUNT nigenae alienación, máxime
lesionado en sexto UEL duodécimo sitio. 3. En tractatu de parentibus primum oportet te
inspicere a Sun et Luna, es associantur a Planetis propriae condicionis, ueluti en día y
nocturna natiuitate; que Saturno y Júpiter como Solem sociauerint familiariter en eodem
signo uel en frente oriantur et cum ante Solem EOI Mercurio, aquí communis, ueroet Marte
Venus, aquí no sunt de praedicta condicione, oriantur puesto que Lem, dicimus quod pater
est regis, quia hola, aquí sunt eiusdem con dicionis Sole cum, associauerunt eum anterius, hi
UERO, aquí no sunt eiusdem condicionis, posterius. 4. En Luna contrario UERO brio, quod
es alta aquí sunt sux condicionis, uidelicet Marte, Ve nus et Mercurio,
sint hesperii Orientales et oriantur posterior Lunam ganar associantes, UERO alii, aquí no sunt sux
condicionis, scilicet

La vida del padre. 2 3. Si (la píaneta que controla) el punto del


controla una posición tal en el punto del padre o de la articulación
Lo mismo se aplica a la Luna con respecto a la madre, con el examen del punto de la madre
y de la posición diametralmente opuesta. 26. Calcule también la dodecatemoria del Sol y 191
la Luna, donde caen y de quienes reciben aspectos. 27.1 listas de datos proporcionan que
suf ciente! Indicaciones sobre los padres.

XX. Los padres de diferentes gracias


incluso los padres no sean de la misma raza, si las dos luminarias no se unirán a los
193
aspectos mutuos , especialmente si va a ser débil poco en el VI o en la duodécima casa. 194
3. En el análisis de los padres es apropiado comenzar desde el Examen del Sol y la Luna, si
son escoltados por planetas de su propia condición (con los criterios utilizados en
195
los nacimientos diurnos y en los nacimientos nocturnos ); Saturno y Júpiter en acompañar al
sol en el mismo signo o en el anterior, se plantean si las horas de la mañana antes de que el
sol junto con Mercurio (planeta que se considera tanto de día como de noche), mientras que
Marte y Venus (que son nocturnos planeta es usted) surgen después del Sol, nos señalan que
el padre es el hijo de un rey, porque los planetas de la condición solar escoltan al Sol y lo
preceden, mientras que los planetas de la condición lunar lo siguen. 4. Para la Luna, la
situación opuesta es válida: si los planetas de la condición lunar
196
(es decir, Marte, Venus y Mercurio) están en proceso de levantarse en la tarde de y surgen
después de que la Luna los escoltara, mientras que los planetas de condi- Saturnus et Iupiter,
sint eoi orientales et ante Lunam, dicimus quod mater est reginae. 5. uero contrarium fuerit,
quodhi aquí no sunt eiusdem condicionis praecedant, Illi uero aquí sunt eiusdem sequantur
et sint conuersi naturaleza, dicimus quod pa rentes sunt gloriosissimorum, scilicet
satraparum UEL UEL tribuno- ron aquí eorum sunt sub Rege; et si plures fuerint associates,
insigniores dicimus, si uero pauciores minus insignes. Ergo
secundum natiuitatis substantiam definimus. 6. El artículo es FUE Rint associantes sub radiis, amplius
labios ea quae sunt depa- rentibus dicimus. 7. UERO luminaria fuerint insociata, loca sintonizar
consideramus en sunt Quibus, fuertemente en sexto UEL duode CIMO sitio, y si en angulis UEL
succedentibus angulorum, y hacer minos triplicitatis eorum, amplius etiam partem Patris et Matris et
Saturnum et Venerem et loca eorum et ab Su ómnibus consi Deramus es parentes sint nobiles et
gloriosa et diuites UEL y con- uerso. 8. Considerar etiam, ut dictum est, et partem Patris et Matris, et
partem quidem Patris Patris horoscopum Ponas, par tem uero horoscopum matris matris. 9. Cuando
igitur uolue-res pro paire uel matre iud una figura natiuitatis thread i uel filiae, accipias partem tamquam
horoscopum et definias tamquam fi guram cum subsiguienteibus angulis et reliqua subsecuente
parentum figuram. 10. Aspice uero planetas, quomo locati sunt et utrum in angulis uel declinantes ab
angulis et cetera. Et sic de scies parentibus, et si no FUE Concordes tibi rint Definitiones euentuum, ex
parte parentum. 11. Aliquan enim, cum sit seruilis natiuitas, aparte inuenis matrem libre ram et
fortunam transcendentem natiuitatem, etiam (si) ancillation solar (es decir, Saturno y Júpiter) surgen en
la mañana antes de la Luna, diremos que la madre es hija de una reina 5. En presencia de la
configuración inversa, si los planetas preceden la elevación de la luz de una condición diferente y siguen
el ascenso de la luminaria de la misma condición y las posiciones se invierten, argumentaremos que los
padres son hijos de personajes de gran prestigio, como sátrapas, generales o aquellos que tienen poco
poder menos que el de los reyes; y les asignaremos mayores o menores honores, de acuerdo con el
mayor o menor número de planetas de escolta al Lumínari, adaptando naturalmente el pronóstico a las
líneas fundamentales de la carta natal. 6. Si los planetas que escoltan a las luminarias son quemados
por los rayos del Sol, bajaremos los tonos nuevamente en las predicciones sobre los padres. 7. Si, por
otro lado, las luminarias no tienen una escolta, analizamos su posición (siempre que no caigan en la
casa VI o XII), si son angulares o en las casas que siguen las esquinas; examinamos la plana ustedes
señores de rayas que los acogen, pero sobre todo nos fijamos en el punto del padre y el punto de la
madre, Saturno, Venus y sus ubicaciones; A partir de estos datos, evaluamos la nobleza, el prestigio y la
riqueza de los padres o de Fopposto. 8. calcula también, ya que es aconsejable punto del padre y el
punto de la madre, y la pista nueva horoscópica graíici teniendo en cuenta el punto de que el padre
ascendente como la cuna del tema padre y el punto de la madre como parte inferior de la tabla de
madre. 9. Si desea obtener información acerca de su padre o de la madre ya que la carta de nacimiento
del hijo o la hija, conside ra Así que el punto del padre o de la madre como la pista ascendente ases
como si se tratara de una carta natal, y deriva informa el ciones faltándole, exactamente como si el
tema analizzassi nació de padres. 10. Examine la posición de los planetas, si es un lar o en casas
desmoronadas, y todo lo
demás. De esta forma, obtendrá toda la información sobre los padres desde el punto del padre y desde
el punto de la madre, incluso si verifica las discordancias con la realidad. 11. A veces in- hizo en la carta
natal de un esclavo, examinando el punto de que dre, puede encontrar una madre libre y una condición
de verdadero destino nspetto otras cosas extraordinarias, incluso si la madre es un esclavo. 12. este
quidem 12. Videmus en natiuitate, quod uidetur figura significans, matrem exceden natiuitatem nacido,
cum Serua sentarse mater, UEL y conuerso Matre Ciclos gratuitas et natiuitate contingente ualde noble
aparte quam pro ascendente matris accipis, inuenis Ipsam ancillam, et dicis quod non est Concors pars
pero tris cum natiuitate; necesse est te uti hac methodo ut concor- 13. Considere quis dominus partis, y
en cuadrado eius uel oposito ponas ascendente patris uel matris et aspicias quo conueniat poni
horoscopum; penitus enim ex uno de locis istis concordabit tecum.

XXL Artículo de parentibus a coniunctionibus


et praeuentionibus et ab bis figuris

1. Beneuoli ante factam coniunctionem cum aspexerint, et bona parentibus nobilitatem


demonstrant, maleuoli uero auditorio contrario. 2. Luna separada en beneuolis et coniuncta
maleuolisex liberis natos seruos fieri uel subiectos significat; dominum Luenae maleuolus
inspiciens matrem macho destruit et materno. 3. Id ipsum de Sole pro patre significat. 4.
Considere etiam et quartum locum ab horoscopo; se locus fuerit et infortunatus hacer menos
spectetur a malo, dicimus fortunam parentum infortu- fosas nasales. 5. Sciendum est quod id
quod significativa Sol et Luna cum fuerint heridos, eadem et dominus terrae anguli significa
Ficat. 6. Sol Et quidem habens receptionem en ángulo ter rae et proprietatem en sitio patri
significat, Luna uero matri. Receptio quidem ajuste al ángulo de la terrae fuerit Domus Solis
tabla PAL - que es el esquema que fomisce toda indicación No ¡- derivamos que el destino de
la madre era mejor que quel-
10 del niño, la madre, mientras que ser un esclavo, o conver conocer la derivada tema que se
propone como punto ascendente de la madre es que la madre es libre y que sus orígenes son
nobles, cuando la madre es un esclavo; en tales circunstancias, usted es propenso a af irmare
que el punto de la madre da instrucciones contradictorias de la tema de la casa; Así que hay
que aplicar el Método de fin de detectar la correspondencia entre el tema de la casa y el
tema derivada. 13. intento de entrar en el planeta señor del punto del padre o de
la madre , y teniendo en cuenta ascendiendo el tema del nacimiento del padre o de la madre los grados
zodia calas con él en cuadratura o en oposición, y evalúa la nidad na colocación de ' ascendente; El
tema con el ascendente en una de estas posiciones encontrará correspondencia completa.

XXL Más sobre los padres con el análisis de conjunciones


y oposiciones entre el Sol y la Luna y otras configuraciones

1. 1 Beneficios planetas en aspecto con la posición de la luna nueva, que precedió a la luz
revelan suerte y nobleza de los padres, piadosos Neti mal el contrario. 2. La luna se aleja de
beneficios planetas y la reproducción de inicio cerca conjunción con planetas maléficos indi
cación de que la persona nace libre, pero se convertirá en un esclavo o será sujeta lanzado
con su pueblo. Un planeta maléfico que envía un aspet a desfavorable para el planeta que
controla la Luna destruye la madre y bienes maternos. 3. Lo mismo se aplica a la Sun sobre
la pa dre. 4. Asimismo, se analiza la casa IV (calculado a partir de dalTascen diente): Si la
cuarta casa y el planeta que controla la recepción de los aspectos desfavorables de un
planeta maléfico inferir que los padres tienen un infeli A destino. 5. Es necesario saber que el
Señor del Imum Coeli influye exactamente como el Sol y la Luna cuando están debilitados.
6. 11 El Sol en tránsito en el Imum Coeli y con él vinculado por relaciones de afinidad
proporciona indicaciones sobre
11 padre, la luna sobre la madre. La configuración se produce cuando Lunae uel exaltado
aut triplicitas; en Sole quidem, quod sit masculinum signum, en Luna uero femininum. 7.
Dominus domus oponeitae partis patris sentarse en ipsa parte infra medietatem en
perímetros, sicut iam didicimus, ut pars en Capricomo gradio bus quindecim, domina
opositae domus - scilicet Luna - en Capricomo [gradibus quindecim] aequaliter cum parte,
et quia perimetrus eiusdem Lunae est gradibus uiginti et distantia est gradus quinque,
dicimus quod Luna aspicit partem. Contenur enim un perímetro medio, quae est secundum
coniunctionem quae est gradibus decern. 8. Oportet autem infra triginata gradus signi
coniunctionem fieri; nam si perimetrus excedat signum, minime potentiit, ut dictum est. 9.
Talis aspectus signi ficar natum ficticium et adoptiuum, ut aquí habuerit en natiuita- te
Dominum partes oppositum signi Patris UEL coniungatur ei, hie adoptiuus erit. 10. Mores
autem Patris consideramus a dominios de sitio partis Patris ut domus, que inuenietur partis
dominus Ve nus et fuerit en inuenta domo Martis, dados Adulterinus quod est Pater eius
mater UERO vida modesta. 11. Sciendum est autem quod non decet in singularibus figuris
confidere, non enim fortia sunt iudicia; oportet ergo et tertium asumir testimonium et
quartum et sic confidenter et indubitanter pronuntiare; haec quidem et Dorotheus book alter
dicens. 12. Haec autem est ualde uerissima apparitio, quae ex pluribus aggregatur
conuenientibus. 13. Oportet etiam observam partem cupidinis, si configuratur ad Solem et Lunam
máxime for trinum et sextilem, et si sunt in signis oboedientibus; tunc enim (significativo) quod diligunt
se ad inuicem. 14. Sí a Solem solum, dicimus quod diligitur pater a matre, sí a Lunam, mater a patre. ij-
Sí autem luminaria sunt remote ab inuicem, beneuoli etiam re-

265 no es rimum
Coeli domicilio, exaltación o trígono del Sol y de la Luna, y cuando coincide con un signo
masculino para el sol y con un signo femenino de la luna. 7. Si el planeta que controla la
casa opuesta al punto del padre pasa por el punto del padre y está en el primer hemiciclo 197
0
de su camino, como ya hemos aprendido , por ejemplo, el punto del padre se calcula en 15
Capricornio, el señor del planeta de la casa opuesta (es decir, la Luna) pasa en Capricornio
en el punto del padre; como la posición de la Luna es a2O ° y su distancia desde el punto del
o198
padre es 5 , decimos que la Luna está en aspecto con el punto del padre; de hecho, se
corre el pri mo hemiciclo después conjunción con el Sol que es de 10 o . 8. El
la conjunción también debe ocurrir dentro de los treinta grados del signo,
porque si la posición de un planeta excede el signo, el efecto es mínimo
, como se ha dicho. 9. Este aspecto indica un
niño adoptivo no natural ; Probablemente será un niño adoptivo quien en la carta
natal tendrá el señor del planeta del signo que alberga el punto del padre opuesto
o unido al punto mismo. 10. Deduzcamos la conducta
del padre desde la posición del señor del planeta de la casa que alberga
el punto del padre: por ejemplo, si es Venus en tránsito
en la casa de Marte, dirás que el padre del sujeto está inclinado
a adulterio, mientras que la madre es moderada. 11. También es necesario
subrayar que las configuraciones individuales no son suficientes
para autorizar un pronóstico, porque las deducciones no son
inequívocas; por lo tanto, es necesario buscar un tercer y un cuarto elemento
para expresarse con certeza y certeza; Tal es también
el consejo de Doroteo en el segundo libro. 12. El pronóstico más confiable
deriva de varios elementos concordantes. 13. É oportu-
199
no se examina también el amor DELT punto , si recibe aspectos (en par-
trígonos cular o sextiles) desde el Sol y la Luna, y si el Sol y la Luna
200
en tránsito en los signos QHE obedecer a ; en este caso (se indica)
que los padres están unidos por un afecto mutuo. 14. Si, en cambio, esta
posición solo es válida para ¿1 Sol, deducimos que la madre ama al
padre, si por otro lado es válido solo para la Luna, decimos que la madre es
amada por el padre. 15. Si las luminarias carecen de aspectos recíprocos,

movimientos a Sun et Luna et maleuoli impediunt eos, dicimus paren tes odio habere et
separari UITA UEL muerte. 16. Si enim Soluel Moon (sunt) en propriis descensionibus et
terminis malorum et spectati a malis, death separantur. 17. Si uero beneuoli aspexerint et in
terminis sint bonorum, uiui separantur.

XXII. De eo quis primo de parentibus morietur


1. Alii quidem aliter exposuerunt, nos uero probantes sic inuenimus. 2. Sol significat
principaliter patrem, segundo Saturnus; diligentius autem in diurnis et nocturnis qui proximi
tatem de su duobus habuerit cum Luna - scilicet qui inspectus fuerit ab y uel coniunctus cum
y in domo uel in triplicitate existens - ille sumir locum patris; de manera similar Venus y
Luna matris. 3. Considere ergo oportet en qualibet natiuitate quis magis a maleuolis
inspicitur uel iuxta eec cecidit, utrum Solaut Luna uel Saturnus aut Venus; ipse quidem erit
peremptor patris uel matris. 4. Si enim Sol patris rationem accipiet et show fuerit a Saturn
uel Mars ex square uel coniunctus fuerit cum eodem, quamuis eleuatus fuerit super eum a
décimo , sine aspectu beneuolorum, patrem praeinterficit; idem intelligas de Luna et Venere
pro matre. 5. UERO Sol et Luna mala especificación tati fuerint UEL etiam Venus, (aquí)
mala ceciderit UEL condi adicional cionen! matrem praeinterficit; et Saturnus quidem un
Marte impecable inspeccion uel coniunctus cum eo patrem interimit. 6. Alii uero speculantur
partem parentum et aspiciunt for quam partem for oppositum uel quadratum uel
coniunctionem maleuolus primus radium mittit uel ubi insit. 7. Deterius au-

e incluso los planetas beneficiosos no presentan aspectos con el Sol y la Luna, mientras que
los planetas maléficos los fijan, predeciremos que los dos. 16. ¿separad con la muerte 201
si el Sol o la Luna están en caída , en los territorios de los planetas maléficos y espera que
haya planetas pero lefici. Los padres de 17-1 se separarán en la vida si las luminarias reciben
aspectos de planetas beneficiosos y están alojados en sus territorios.
XXII. ¿Cuál de los padres muere primero?

i. El moho se ha expresado de varias maneras, hemos identificado y verificado el siguiente


método. 2. 11 padre se indica en la primera lugar del sol y en el segundo lugar por Saturno;
Para ser más precisos, tanto para los nacimientos diurnos como nocturnos, entre estos dos
planetas, el que tiene afinidad con la Luna, es decir, recibe aspectos o está unido a la Luna,
en su hogar o en su exaltación, identifica la figura. su padre; Lo mismo se aplica a Venus y
la Luna con respecto a la figura materna. 3. En todas las cartas natales, por tanto, debe
encontrar que el planeta recibe más aspectos de los planetas malefi allí o está afectado por
una unión con ellos, el Sol o la Luna o Sa turno o Venus porque el planeta decretará la
muerte del padre o de la madre . 4. Si va a ser el sol para indicar el padre, en Quadra tura o
en conjunción con Saturno o Marte, mientras que en una posición por encima con respecto a
la misma y en el hogar X, no hay aspectos de avión le beneficios, el padre va a morir antes
de la madre; Lo mismo se aplica a la Luna y Venus sobre la madre. 5. Si el Sol y la Luna o
Venus se ven afectados por los aspectos disonantes, el planeta en 202
una posición o condición que no sea debilitado al nacer determinará la muerte de la madre
antes de la de pa dre. Si entonces Saturno recibe aspectos disonantes de Marte o el y
conjunta, el padre morirá. 6. Otros analizan el punto del pa
tem est, si retrogradans inspiciat partem uel dominum partis- hunc enim prius interficit.
Idem intelligas de Sole et Luna.
8. Quartum locum a Patrón de irradiación Sole Marte praeinteriinit quod et Solem
horoscopum patris accipiunt et quartus locus ab horoscopo pro parentibus accipitur. 9.
Quartum locum a Luna Saturnus aspiciens per oppositum uel quadratum aut ex coniunctione
matrem praeinterficit. 10. Alii aspiciunt dominum anguli terrae, et si inuenerint ipsum in
masculino signo, dicunt patres praemori, si uero in feminino, matres.

XXIII. Expos it io quinqué planetarutn, quomodo


sortiti sunt annos maiores

1. Sol quidem, cum dominus sit Leonis, dominatur maioribus annis, scilicet centum et
uiginti, quorum dimidium propter semicirculum sunt anni sexaginta. Su ex Sexaginta,
quórum Midium sunt, triginta Dedit domui Satumi, quae opposita est sux, scilicet Aquarius,
aquí uocantur minores años. 2. Luna UERO, cum sit domina Cancri, dominatur maioribus
Annis, scilicet CEN tum et octo, quórum sunt dimidium años quinquaginta quattuor. Ex su
quinquaginta quattuor dimidium, scilicet uiginti septem annos, dedit Luna domui Saturni,
scilicet Capricomo. Igitur duorum signorum - scilicet Aquarii et Capricorni - aggregatis
annis, fiunt maiores anni Satumi quinquaginta septem. j. Stellae uero Louis
[est], cum sentarse eiusdem condicionis cum Sole et Dominus triplicitatis SUAE, Sol de
centum et uiginti Annis de DIT dimidios, scilicet Sexaginta, propter triplicitatem Sagittarii;
dedit et minores annos, uidelicet decem et nouem; et sunt maiores años Iouis nouem
Septuaginta, recepit QUOS en el sol. 4. Se Militer et Luna propter beneuolentiam et
triplicitatis recepno- nem pro eo quod Piscis y Cáncer sunt eiusdem triplicitatis, et ción es
aún peor para el maléfico planeta en movimiento retrógrado a través de in- aspectos al punto
o al señor planeta del punto mismo, porque la muerte golpea primero al padre indicado por
el punto. Lo mismo es cierto para el Sol y la Luna. 8. Si Marte envía aspectos cuarta casa
otras cosas calculada a partir de la posición del Sol, antes de la muerte de su padre cede que
de la madre, ya que el sol es considerado ascenden que el lugar de nacimiento de la cuestión
padre y debido a que la cuarta casa calculada a partir del Ascendente Indica padres. 9. Con
Saturno en oposición o en cuadratura o en conjunción con la cuarta casa calculada a partir
de la posición de la Luna, la muerte de la madre precede a la del padre. 10. Otros examinar
el planeta damas dell'Imum Coeli si pases en un signo masculino predicen antes de la
muerte del pa dre, en un signo de la mujer, la muerte de la madre.

XXIII. Al igual que los cinco planetas, se le asignó la mayoría de los


años.

01:11 Sun, señoras León, controla 120 años (que no corrispondo- su más alto número de
años), cuyo objetivo, que es el objetivo que CLO, que es de 60 años. Meta de estos 60 o 30,
el Sol les asigna a hacer s locales de Saturno, el acuario, que es opuesta a su domicilio; 30
años son el ciclo menor de Saturno. 2. La Luna, dama de Can CRO, gobierna 108 años (que
corresponden a sus máximos NUME años) ro, La mitad de estos 54, o 27 años, la Luna los
asigna a la casa de Saturno, Capricornio. Percid la suma de los años de las dos señales,
Acuario y Capricornio, determinado na gran ciclo de Saturno que es de $ 7 años. 3. Júpiter,
pia neta condición de solar y damas trígono del Sol, recibe del Sol la mitad de 204
sus 120 años, es decir, sexto, gracias a la trígono Sagitta- rio , y también el número de años
de su ciclo menor, es decir, 19:11 número máximo de años de Júpiter ascendió a 79, por lo
tanto, assegna- que todo desde el sol. 4. del mismo modo, como el benéfico planeta y para
ser alojada en el trígono lunar (hecho de Piscis y cáncer AP-
ipsa dedit Ioui de centum (et octo) Annis dimidium aquí sunt quinquaginta años Quattuor, et
minores, aquí años sunt uiginti quinque, et fiunt Rursus años maiores Septuaginta nouem.
Martí UERO, cum sit eiusdem condicionis cum Luna, dedit de Midium centum et octo
annorum, scilicet annos quinquaginta quattuor. Sol autem propter inuidiosam
imitationem igneae et corruptibilis substantiae no dEdit y maiores annos, sed prop ter triplicitatem Arietis
dedit y de minoribus Annis, scilicet de CERN et octo, en duas contradictorio diuisis medietatem, uidelicet
annos nouem; et fiun t Martis anni maiores sexaginta tres. 6. similares ter et Veneri propter receptionem
triplicitatis et exaltationis et dominios domus, quia en Tauro exaltat Luna et ¿n nocturna con dicione
condominatur, dedit dimidium centum et octo años ron, scilicet annos quinquaginta quattuor. 7. Similiter
et Salusus propter triplicitatem and exaltationem Librae addidit et ipse annos triginta et dedit Veneri,
quibus coadunatis fiunt anni maiores octoginta quattuor. 8. Mercurius autem pro eo quod cum Saturno
habet dominio a domibus, scilicet Libra et Ge- minis, recepit ab eo annos maiores quinquaginta septem
prop ter similem condicionem et Sole minores, uidelicet annos de CERN et nouem; quibus agregación
fiior maiores años Mercurii septuaginta sexo.

XXIV. De quattuor quartis figurae, calificador para eas scire


poterimus quattuor aetates in natiuitatibus
1. Initium quartarum horoscopus est. Ab initio igitur gradus ascendentis usque ad gradum
medii caeli uocatur 4th orientalis (et) masculina. Et note quod primum oportet inspicere de
annis uitae et sic defineé de quartis. Haec enim cuarto significat primam aetatem. 2.
Secunda quarta est centrum feineum, uocatur autem meridionalis, un grad uidelicet medii
caeli usque ad gradum occidentis; haec est declinatio austra lis et meridionalis. Haec
significat mediam aetatem, quae est

205
partengono alio mismo trígono ) que recibe de la media luna de sus 10 (8) años, es decir, 54,
y también el número de años de su ciclo mino rey, que son 2 5; también de esta manera el
número máximo de años de Júpiter es 79. 5. Marte, planeta de condición lunar, ri
ceva de la luna la mitad de sus 108 años, o 54; Sin embargo, dado que la naturaleza de
206
Marte es ardiente y destructiva (en imitación de la naturaleza solar) , el Sol le negó la
207 lo
asignación de años de su ciclo mayor, pero a los fines de Aries, atribuye a la mitad de
los años de su ciclo menor ( la cual es de 18 años), lo que equivale a 9 años. El número 208
máximo de años de Marte asciende a 63 .
6. También Venus, por Faffinity en el trígono que alberga la Exaltación de la Luna y por el
209
dominio del domicilio (ya que la Luna está exaltada en Tauro) , y como al igual que la
Luna es un planeta de condición nocturna, recibe del destino lunar de su 108 años, o 54. 7. Símil
210
de Saturno, para trígono y Fesaltazione en Libra , Venus recibe 30 años; la suma lleva a 84
años, que son el ciclo principal de Venus. 8. El mercurio, por el gobierno común con Sa 211
su vez en Libra y Géminis , por Saturno, el planeta de la misma con la dicción, recibe su
ciclo mayor, que tiene 57 años, y desde el Sol el ciclo menor, que es de 19 años ; La suma
conduce al ciclo principal de Mercurio, que tiene 76 años.

XXIV. Los cuadrantes Cómo identificar las


cuatro edades de la vida en los países nativos

1.1 cuadrantes comienzan desde el Ascendente. Desde el grado ascendente, por lo tanto,
hasta el grado de Coeli Medio se extiende el primer cuadrante, definido como original y
masculino. Tenga en cuenta que en primer lugar es apropiado para examinar los años de vida
y, por lo tanto, analizar los diales. El primer cuadrante indica la primera edad. 2.11 el
segundo cuadrante es femenino y se llama meridional; se extiende desde el grado de Coeli
Medio hasta el grado de Occidente; es sur y sur para orientación; indica la parte central de la
vida,
post iuuentutem; un medio enim aetate incipit natus demuestra las operaciones . 3. Tertia
quarta est in gradu occidentis usque ad gradum anguli terrae, here east [ex] oppositus medio
cáelo; cuarto scilicet masculina haec significat senilem aetatem. 4. Vltima cuarto este hasta
gradu anguli terrae usque ad gradum ascendentis; quarta uidelicet feminina haec est
declinado septentrionalis; significat quidem ultimam et decrepitam aetatem usque ad horam
mortis.

XXV. De stellis fixis en quibus gradibus oriuntur signorum

1. De stellis fixis et gradibus Arietis


1. (A) primer grado Arietis usque ad secundum oritur Piscator sedens in cliff piscans pisces;
uocatur autem locus iste Diligencia. Sunt quidem Gradus sincera y australes, quia hola, aquí
en el sitio isto dispositi (sunt), sunt primogénito UEL UEL primera Filii primera nu Trid,
UEL fratres maiores interficiunt. Diligentes uero fiunt uenatores et aucupes, plures enim et
geometrae uel aritmética. 2. En tertio gradu est estrella clara Gorgonis et Cynocephalus, id
est habens caput caninum deferens candelabra. 3. En ter aquí dem gradu
et dimidio oritur secundum Ptolomaeum clara Ste la última Fluminis, magnitudinis racionales de
criminalidad, Louis naturae et Ve Neris. 4. Tertius et quartus gradus sunt sinceri et australes; uocantur
et ipsi Diligentia. 5. Un tertio usque ad quintum orítor dea Pallas; locus iste facit sapientes, artifices,
architectores, mechanicos, sericarios. [Un graduado usque ad tertium sunt gradus sinceri] 6. En sexto
gradu secundum barbaricam spharam est nodus Piscium; hic uocatur Remissio. Facit eos, quibus fit
ascendens, diligentes et rationabiles, crudeles, felices, custodes incarceratorum, captiuos etiam et
uiolentam mortem facientes ; fiunt autem stage, adulatores, ignobiles. Sextus enim gradus est naturae
Martis et Mercurii. 7. Un anuncio de sexto usque que sigue a los jóvenes; Desde que se inicia el tema
pero nifestare su propio negocio. 3. El tercer cuadrante se extiende desde el grado de Occidente hasta
el grado de Omum Coeli, que es opuesto al Coeli medio ; este cuadrante es masculino e indica Teta seni
le 4. El último cuadrante se extiende desde el grado del coummum hasta el grado del ascendente; Es un
cuadrante femenino y norte de orientación; Indica Tultima parte de la vida y la de Cline hasta la hora de
la muerte.

XXV. Las estrellas fijas y sus correspondencias ascendentes


con los grados del zodiaco ™
1. Las estrellas fijas y los grados del carnero
i. En el arco I ° -2 ° del Aries se levanta el pescador que atrapa peces sentados en una roca;
213
Tarco se llama Diligencia. Son luminosas y meridionales ; los nacidos con Tascendente en
este arco son los primogénitos, o los primeros hijos o los niños nutritivos primero, o matarán
a los hermanos mayores. Son cazadores diligentes, incluso de aves, y también 0
muchos topógrafos o matemáticos. 2. A 3 está la estrella brillante de la Gorgona y el 214
Cinocéfalo, que es el personaje con cabeza de cañina, que sostiene las lámparas . 3. A 3 ° 3o
' sor ge, según Ptolomeo, una estrella brillante de la primera magnitud que es Tultima
215 00
de Eridano , la naturaleza de Júpiter y Venus. 4. Los grados 3 y 4 son brillantes y
meridionales; Este arco también tiene el nombre de Diligencia. 5. En el arco 3 levanta 0 se
la diosa Pallas; Este puesto lo hacen sabios, artesanos, directores de obras de construcción,
mecánicos, comerciantes de seda. [Los grados del arco i ° -3 ° son brillantes] 6. A las 6 o
según la esfera barbárica está el Pode de Piscis 216 ; Este grado tiene el nombre de Ripo. Si
coincide con el grado ascendente de una carta natal, los sujetos serán
diligentes y razonables, crueles, afortunados, custodios de matrimonios, pero también
prisioneros destinados a una muerte violenta; También se convertirán en actores, aduladores,
seres despreciables. 11 grado 6 o tiene la naturaleza de Marte y Mercurio. 7. En el sexto-
séptimo arco hay Cefeo; el ar- Septimum este Cefeo; uocatur Remissio. 8. Quinto et sexo tus
et septimus gradus faciunt compati afflictis. 9. Un primer quidem grad usque ad sextum sunt
termini louis; uocatur au-cent Currus. Faciunt enim, cum fuerint ascendentes, mobiles et ab
humilitate ad maiora peruenientes, quidam prosperanturet biciues fiunt. 10. Ab octauo gradu
usque (ad) decimum est Perseus uolans, caput habens inferius et pedes superius ostentoso
Ceto caput Gorgonis. 11. Un quinto gradu usque ad no num uocatur remissio, quoniam
remissi sunt uita et habitudini- bus. 12. Octauus gradus cum fuerit ascendens facit magnates
et reges uel statutos super incarceratis. 13. Un quinto grado usque ad octauum sunt gradus
lucidi. 14. Nonus gradus est os Arietis; fuerit cum en ascendente, facit homines turpia atrás-
cientes, adúlteros et cum loquentes naribus UEL mutos et incar ceratis praepositos súper. 1 j.
Decimus gradus cum fuerit en ascendente facit gloriosos, insignes, tamen turpia facientes
etne cessitatibus indigentes, poique uero homines modicae uitae. 16. Nonus, decimus et
undecimus gradus sunt australes, (caliginose,) tenebrosi et grandinosi. 17. En undecimo
gradu et minutis sedecim oritur quae est in capita Cassiepiae. 18. Ab undécimo usque ad
duodecimum est Cassiepia; facit amarattes contentionum, habentes uxores bonas, al final, un
phylloicus . 19. Un séptimo gradu usque ad duodecimum sunt termi ni Veneris; uocatur
Cupido. Facit amicitias et amplexus erga egregias mulieres. 20. Un tertio décimo usque ad
quintum de cimum oritur Andromeda súper acantilado rubri maris suspensa en adorans
Quemadmodum cadena. 21. Tertius gradus Décimo, fuerit cum en ascendiendo cum Saturno
UEL Luna, crucifixos hace citado et propter Andromedam a proximis afflictos et proditos.
Sí beneuolus aspexerit, ab su saluantur pro y / o quod saluaur ipsa a Perseo; et carceribus
tamen truduntur. Sine Saturno uero Luna et cum fuerit ascendens Tercio Décimo gradus facit
impúdicos et en carceribus existentes. Similiter et quartus deci-

275 co se llama 0
Riposo. 8.1 grados 5°, 6° y 7° partícipes maquillaje del- lesofferenze de individuos 217
descontentos . 9. El arco i ° -6 ° incluye los territorios de Júpiter; tiene el nombre de Carro;
si coincide con el grado ascen dientes de un gráfico, los sujetos serán inclinados a
spostamen- de un humilde condición se elevará a más posiciones más altas; Aicuni o o
alcanzará la prosperidad y disfrutará de la doble ciudadanía. 10. NelTarco 8 -10
218
recordar Perseo en vuelo con la cabeza hacia abajo y los pies en la parte superior , que
muestra la cabeza de la ballena otras cosas de gordonae ido. II- El arco $ al 9 tiene el Resto
nombre, porque las materias que deberán ser sin forma pacífica de vida y hábitos.
o
12. Grado 8 si está ascendiendo crea personajes o reyes importantes, o los prepara para la 219
vigilancia de los prisioneros . 13. El arco 5 ° -8 ° se compone de luminoso. 14. Grado 9 0
es la bocea del carnero; Si ascenden que, empuja una conducta vergonzosa, conduce a '
adulterio, me siento ca voz nasal, o hace el tonto y antepone la vigilancia de otros o
prisioneros. 15. II grado 10 , si ascendente, dando gloria y pre prestigio; los individuos se
comportan de otra manera en una forma vergonzosa, sabe voluntad y sin recursos en 0 o o
tiempos de necesidad, ya veces se condur- una vida modesta. 16. Los grados 9 , 10 1 I
220 están relacionados con
los vientos del sur, (causan niebla ), son tenebrosos y
221
nanograndinos dispersos. 17. A 1 ° I6 ' la estrella se eleva sobre la cabeza de Cassiopea . 18.
En el primer cuadrado de 1 ° -i2 ° hay Cassiopeia; induce a amar el pelea, se une a buenas
esposas, pero al final causa sufrimiento. 19. El séptimo y segundo arco incluye los
territorios de Venus; tiene el nombre de amor. Ge negro amistades y o o se matrimonios con
mujeres condición más elevada. 20. En el Parque 13 - 15 encuentra Andrómeda colgando de
una cadena en una roca del Mar Rojo; Parece tener una actitud de o
oración. 21. Grado II 13 , si es ascendente o con Saturno con la Luna, la presencia de perlas
de Andrómeda crucifixión puerta y otras cosas crea usted sufre cias y traiciones por parte de
la mayoría de las personas cercanas. La aparición de un planeta benéfico, ya que
Andrómeda es salvada por Perseo, ga Sin embargo rantice la salvación, aunque con pena o
de prisión en la cárcel. Agrado 13 ascendente, pero sin Saturno y la Luna, lo hace o
insolente y lleva a vivir en las cárceles. También grado 14 hace

mus gradus impúdicos facit. 22. Quintus decimus gradus cum fuerit horoscopus facit
Ilustres, gloriosos, diuites, incarcerates et exules uel regionem plurimam pererrantes uel
negotores secundum figuram uidelicet natiuitatis. 23. Un noveno enimgra- du usque ad
Sextum Decimun sunt umbrosi Gradus. 24. A De CIMO qvidem gradu usque ad quintum
Decimum uocatur Exal Tado, quia excellentes et eloquentes UEL nummularii fiunt. 2 A. Un
sexto décimo usque ad octauum decimum est Cetus custodia Andromedam. 26. Gradus
octauus decimus suntlumbi Arietis. Cetus cum oritur facit custodes carcerum, salitores, auaros, falsarios.
27. Octauus Décimo gradus est cinctus Arie tis; cum fuerit horoscopus facit cinaedos. 28. Un cuarto déci
mo gradu et minutis uiginti usque sexo a uicesimum et minu ta sedecim oritur Triangulus Deltoton; facit
agricolas de terra uiuentes. 29. Un sexto décimo usque ad uicesimum infra cincum uocatur Ruina, quia
¿n eodem ascendente nacido ab altis locis ruunt. 30. A nono décimo usque ad uicesimum est qui defert
lucernas; facit accensores lampadum uel lampadarios. 31. Un tercio décimo usque ad uicesimum sunt
términos Mercurii; est bonum nutrimen, amor laboris, gloriositas et proficuum. 32. Un séptimo décimo
enim usque ad uicesimum sunt gradus of lights. 33. En el primer punto de graduación usque ad
uicesimum tertium oritur Oceanus. 34. Vicesimus primus gradus facit infimos ad omnia. 35. Segundo
Vicesimus Gradus cum fuerit horosco pus FACIT fornicatores, impúdicos, de tierra uiuentes. 36. Hay
cesimus Tercio Gradus est finis caudae; cum fuerit horoscopus facit florum annexores, hortulanos,
fortunatos uel dispensato-uel de terra uiuentes. 37. Totus qvidem Oceanus a uicesi mo primera gradu
usque a uicesimum tertium potentiam regian significat). 38. Un uicesimo cuarto usque a uicesimum quin
tum este Deltoton; facit aedificatores, fabros, incisores lapidum et omnes qui utuntur operibus domorum
in honore, aptatores tunicarum uel cuiuscumque uestis uel sutores. 39. Vicesimus quartus gradus facit
cinaedos turpia facientes uel lenones uelim-

0
jichi. 22. Grado 15 , si asciende, confiere fama, gloria, riqueza, crea prisioneros, exiliados,
grandes viajeros o comerciantes, de acuerdo con las características de la carta natal. 23. El
arco 9 ° -i ° incluye personajes excelentes, moho elocuentes o banquies. 2 $.
Durante i6 ° ° -i8 existe la ballena que supervisa Androme de. 26. Grado 18 o corresponde a
los lomos de Aries. El surgimiento de la ballena favorece a los guardianes de los careens, los
dirige a trabajar con sal 222 , los hace tacaños, falsificadores. 27. Grado II 18 o es la faja
dell'Arie ti; si asciende, se disuelve. 28. Con el arco i4 ° 26'-2i ° i6 'se levanta el Triángulo
223
(Deltoton ); produce agricultores que se ganan la vida con la tierra. 29. El arco TIO ° -2O °,
que se encuentra por debajo de la cintura de Aries, ha llamado caída, debido a que nació
mientras Par co mismas asciende caídas desde altura. 30. En el arco 19 o - 21 o hay
224
un personaje sosteniendo una lámpara ; denota a quienes encienden las lámparas o las
sostienen. 31. El arco i3 ° -2o ° incluye los territorios de Mercurio; Es buen crecimiento,
amor por la fatiga, la gloria y el progreso. 32. El arco I7 ° -2O ° incluye haces brillantes. 33.
225
En el arco de 2 ° -23 ° se eleva Oceanus . 34. Grado 21 o reverencia en cada campo. 35.
22 de grado II o , si ascendente, en duce a la prostitución, hace lascivo, orienta a tomar
sostentamen a la tierra. 36. U grado 23 o
es el final de la cola 226
; Si ASCEN diente, se enseña a tejer
guirnaldas de flores, jardineros genera, da prosperidad, crea los administradores o los que obtiene
alimento de la tierra. 37. En el arco de 21 ° -23 °, todo el Océano indica poder real. 38. En el arco 24 °
-2 5 ° está el Triángulo; ren de arquitectos, constructores, albañiles y todos aquellos dedicados a
actividades de construcción; además, se dirige a la fabricación de capas o cualquier tipo de ropa, o a
zapaterías. 39,11 grado 24 o
hace disoluto, induce una conducta vergonzosa, crea proxenetas o
impuducos. 40. Vicesimus quintus gradus cum fuerit horoscopus facit pastores gregum et huiusmodi
iumentorum. 41. Un uICE simo primera qvidem gradu usque ad uicesimum Quintum sunt términos
Martis et uocatur Dystemperantia. Facit descensiones exilium, fugas, condenas, adulteria, otiosas
detentiones y egritudinas. 42. Un uicesimo primera gradu usque a uicesi madre quartum sunt Gradus
uacui. 43. Un uicesimo sexto usque a uicesimum Septimum oritur Elurus; FACIT tímidos, detrac torques,
insipientes. 44. Vicesimus (septimus) Gradus cum FUE rit impúdicos FACIT horoscopus. 45. A uicesimo
octauo usque ad tricesimum est pars Pegasi; facit ... stabulatores, abigeos, Asi narios. 46. Vicesimus
octauus gradus facit impúdicos. 47. Un quinto quinto usque ad tricesimum uocatur Motus, quia hi,
(quibus) fuerint horoscopi, sunt mobiles et negotiosi. 48. Un mismo sexto usque ad uicesimum nonum
qui nati fuerint magni (fiunt) et rerum magnarum commissarii. 49. Un mismo sexto usque ad tricesimum
sunt termini Saturni; uocantur Bifa cies; dispensadores faciunt, correctores, constituciones super populis.
50. Una quinta parte del enim gradu usque ad uicesimum nonum sunt gradus lucidi. 51. Tricesimus uero
uacuus est.

2, De stellis fixis et gradibus Tauri


1. First Grad Tauri usque ad tertium sunt Pleiades; uocan tur vida. Gradus sunt umbrosi,
quia uiuunt nullo indigentes et multorum (filiorum) sunt. Quosdam uero significativo
agrícola et gubernatores. Sí, Mars et Luna ibidem fuerint, huiusmo di (nati) secantur
pudenda. 2. En tertio gradu et minutis sex oritur Gorgon, naturae Saturni et louis. 3. En
cuarto graduet minutis sex (est) caput Persei, naturae Saturni et louis. 4. Un cuarto de usque
ad septimum (este) Hyades; facit pluuiosos, aquae ductores, balneatores. j. Tertius gradus et
quartus cum FUE rint horoscopi faciunt scribas, TERRARUM seu uicorum regiorum
Conductores, quadrupedum nutritores UEL bubulcos. Multum uero dolebunt oculos uel fiunt
deliciosas moscas. 6. Quartus et
o o
dichi. 4 - H grado 25 , si asciende, crea pastores de bandadas o animales de tiro o de tiro. 41.
El arco del 2 al 25 incluye los territorios de Marre; tiene nombre Intemperance.
227
Hace que las caídas, el exilio, escapes, convicciones, adúlteros, detenciones ociosas y
enfermedades. 42. El arco2i ° -24 ° incluye algunos vacíos. 43. En el arco 26 ° -27 ° se 228
eleva el Cat ; te hace tímido, despectivo, tonto. 44. Grado 2 (7mo), si asciende, te hace
229 23
insolente. 45. Durante 28 ° -3O ° hay un par te Pegasus ; crea ... novios, dirige el robo o lo
de ganado, el cuidado de los burros. 46. Grado 28 hace desvergonzado. 47. El arco 2j ° -3O
° tiene el nombre Movimiento; si coincide con la ascenden capaz te de un gráfico, los
sujetos son siempre en movimiento, pero cendati filo. 48. El que nace con el ascendiente
mayor de 26 ° -29 ° Becom ta importante funcionario a cargo de las tareas importantes. 49.
El arco 26°-3° incluye los territorios de Saturno; se llama Doble Cara; favorece a los
administradores, preceptores, establece el gobierno de los pueblos. 50. El arco 2 $ ° -29 ° o
incluye grados luminosos. 51. Grado 30 está vacío.
2. Las estrellas fijas y los grados del Tauro.
1. En el primer tercio del arco de Tauro están las Pléyades; el arco tiene el nombre de Vita.
231
Son grados sombríos; los sujetos viven sin perderse nada y tienen muchos ( niños ); algunos
se convierten en granjeros y timoneles. Si se agrega el tránsito de Marte y la Luna,
232
los sujetos amplían sus órganos genitales. 2. A 3 ° o6 'se eleva la Gorgona , la na ture
233
de Saturno y Júpiter. 3. A 4 ° o 'está la cabeza de Perseo , de la naturaleza de Saturno y
Júpiter. 4. En el arco 4°-7° hay lelades; causan lluvia, lo dirigen a trabajar con la
canalización del agua y en los baños. 5. El arco 3 ° -4 °, si coincide con el grado
234
ascendente de una carta natal, crea secretarias , inquilinos de tierras o propiedades reales,
criadores de cuadrúpedos o ganado. Sin embargo, los sujetos sufrirán trastornos
00
oculares graves o se volverán ciegos o epilépticos. 6.1 grados 4 y 5 no donan
quintus gradus no sunt multorum filiorum. 7. Un GRADU quin a minutis et triginta usque
sexo a Gradum Septimum et petite sexo oritur Pleias, naturae Martis et Lunae. 8. Septimus
gra dus este alrededor obliquatum genu Tauern. Quare a primer grad ad octauum et usque ad
Pleiadem existeunt en túrbido aere. Sunt enim factores tonitruorum et terrae motus et
coruscationum factores et ignei. Hola duo gradus, sextus et septimus, uocantur desiccatiui,
quia cum fuerint horoscopi faciunt impetuosos, ad porcos, iumentorum nutritores, stultos,
patientes mortem uio-lentam uel ferarum persecutores. 9. Un primer enim usque ad octauum
sunt términos Veneris et uocatur Cupido, quia en modo humano ascendente
fuente amatores puritatis, músicos, alacres. 10. Ab octauo usque ad nonum uocatur Seruus, quia cum
fuerint in faciunt seruos uel subiectos ascendentes. 11. Decimus gradus uocatur Malorum patientia, quia
numquam bonum acquirunt huiusmodi. 12. Ab octauo usque ad undecimum oritur Heniochus currum
detinens; facit aurigas insignes. 13. Un duodeci mo usque a quartum Decimun este locum Heniochus
Rotam por medio. 14. plurimos Gradus Duodecimus FACIT seruos hacen minos mutantes suerte,
impúdicos tamen. 15. Tertius deci mus Gradus cum fuerit horoscopus FACIT et Libéros, Bonos, fide les,
amicabiles, acquisitores, magnánimos, diuites, remissos, im púdicos tamen. 16. Quartus decimus facit
turpium factores, impúdicos, cinaedos, amatores tamen musicae, paternal non-absmentes, amicabiles,
amatores scientium, aliquando uero-natores, uiolentam mortem patientes. 17. Un duodecimo gradu et
minutis triginta sex usque ad sextum decimum gradum et minuta sex tota Hyas oritur. 18. Un noveno
quidem grad usque ad quartum decimum sunt términos Mercurii; uocantur Superni, quia, cum fuerint
horoscopi, faciunt praesides, principales, dispensatores. 19. Un duodecimo usque ad quintum decimum
impudici fiunt. 20. Ab undécimo usque ad duodecimum sunt gradus uacui. 21. Un quinto décimo usque a
Decimum septi madre oritur Orion cum Gladio, oppositus Antari. 22. Quinto m0 ] ti niños-

235
7. Dentro de 5 ° 36'-7 ° o6 'surgir el Pleiades , de la naturaleza de Marte y la Luna. 08:11
grado 7 0 es en las proximidades de la curva de la rodilla Toro 236 . El arco i ° -8 ° y hasta la
Pleia de corresponde a un clima turbulento: desencadena truenos, terremotos, relámpagos;
Son grados ardientes. Los grados 6 o 7 0 se llaman desecantes; si ascienden, se vuelven
agresivos, crean cerdos, criadores de animales de tiro o de carga, tontos; causar vio muerta
lenta de caza o de otras cosas Oriente de animales salvajes. 9. El arco i ° -8 ° incluye los
territorios de Venus; tiene el nombre de amor. Si coincide con
El
grado ascendente de una carta natal, los sujetos amarán la elegancia, la música, serán 237
trabajadores . 10. El octavo-noveno arco se llama Schiavo; Si coincide con el grado
ascendente de una carta natal, los sujetos serán esclavos o serán parte de un pueblo
sometido. 11. Grado 10 o tiene el nombre de vergüenzas de apoyo, porque, si está
ascendiendo en una carta natal, los sujetos nunca lograrán nada bueno. 12. Durante 8 ° ° -ii
sor ge TAuriga que retiene un carro; crea aurigas famosas. 13. En el arco 12 o -14 o está el
Auriga con una rueda en el medio 238 . 14. II grado 12 o genera esclavos a los que el destino
hace cambiar mucho pa aviones no tripulados, sin embargo impudichi. 15. 13 de grado II , si
es ascendente, ren de libre, bueno, leal, amable, propenso a las ganancias, generosa,
rica, pacífica, sin embargo poco modesto. 16. Grado II 14 empujones en una conducta vergonzosa, hace
impudichi, disoluta, pero ing excursión- de música; los individuos no heredarán la riqueza del padre,
sabe serán cordiales, que apreciarán los educados; a veces serán cazadores, sufrirán una muerte
violenta. 17. En el 12 ° arco 3 ' - 6 ° o 6 ° surgen
239
todas las etapas . 18. El arco 9 ° -i4 ° incluye los territorios de Mercurio; Superiores han
nombrado porque si ascen dientes, crean general, Gobernadores, Administradores. 19. el
arco
12
-i J te hace desvergonzado. 20. El arco 11 -12 incluye grados vacíos. 21. En el arco
241 y
15 al 7, Orión se levanta con la espada, en oposición a Antares . 22. Key Stage 15 alberga la
estrella que brilla Décimo Gradus cum fuerit horoscopus, en quo est Stella de maravillas
dida Orionis, opposita stellae Antaris sitae en quinto décimo GRADU Scorpionis, uocatur
Mors; tribunos FACIT, duces cio citus, militiae Principes UEL milites magnos et terribiles,
IMPU dicos uero et turpium perpetratores, potentes tamen, permul- tam regionem
peregrinantes et barbaras gentes subiugantes; muerte uiolenta UERO intereunt fraudulenter
interfecti UEL com- bustos. 25. Quintus decimus enim y sextus decimus gradus australes
sunt et fumosi. 24. Septimus decimus gradus facit magnos tribunos; moriuntur tamen
uiolenter. 25. (In) sexto décimo quidem grad et minutis sex oritur espléndida estrella
Hyadum, naturae Martis et Veneris; uocatur gradus ipse Ter ra . 26. Ab octauo décimo usque
ad uicesimum oritur Nauis et desuper Draco mortuus; uocatur Tierra. 27. Un Séptimo de
CIMO usque a uicesimum secundum agricolae fiunt et abinde uitam habent periculose
peragentes. Hace Nonus 28. Décimo citó dominó cum labore. 29. Un uicesimo primera
usque a ui cesimum tertium oritur nauem aquí detinet, Deus disponens mundum uniuersum.
30. Vicesimus primus gradus facit a- thletas, magistros. Se UERO Marte en ascendentis
fuerit gradu, pa rentes interficiunt et ipsi mal interficiuntur UEL cómo-a canibus duntur. 31.
Vicesimus tertius gradus uocatur Terminus, quia (hola) quibus fuerit horoscopus, plurimam
regionem nauigant uel plura loca regunt. 32. Vicesimus secundus gradus est iniitium
Fluminis. 33. Un tertio décimo usque ad uicesimumsunt gradus lucidi. 34. (En) uicesimo
tertio gradu et minutis sede- CIM oritur resplandeciente estrella quae est en las
reivindicaciones extremitate pe dis [et] Orionis, naturae Saturns et Iouis. 35. Vocatur autem
uicesimus quartus gradus Terminus, quia plurimam regionem nauigant et plura loca
procurant. 36. Un quinto décimo gra du usque a uicesimum secundum sunt términos Iouis;
uocatur Pulchritudo, gloria, adito, inesperado fructífero y fino y amable. 37. Un cuarto
trimestre usque ad uicesimum septimumest inferior a Ñaue Deus, qui significat retributiones
malorum uel de Orion que está enfrente
de Antares , ubicado en 1 del Scion; tiene el nombre de muerte; Si ascendente, crea comandantes,
genera los líderes militan o soldados gigantescos y temibles, sin embargo Im- modestas, de la conducta
vergonzosa, pero poderosa, que cubren muchas regiones y presentar los bárbaros; sin embargo,
mueren de muerte violenta, asesinados por engaño o quemados. 23. Igradi 15 ° y 16 o son neblina Sur y
causa. 24. II gra do 17 o crea grandes comandantes, sin embargo, que mueren por mor te violenta. 25.
A 16 ° o6 'se eleva la 243
brillante estrella de Iadi , de la naturaleza de Marte y Venus; el grado tiene el nombre de
Terra. 26. En el arco de 18 ° -20 °, la Nave se eleva con una Serpiente muerta por encima 244
de ; El arco tiene el nombre de Terra. 27. El arco i7 ° -22 ° crea agricultores que

2 5
de la tierra sacan sustento, viviendo en medio del peligro . 28. Grado 19 conferir
poder pero con dificultad. 29.
En el arco 21 ° -23 ° el que sostiene el barco se levanta, el dios que gobernaba todo el
o
universo. 30. Grado 21 hace atletas, maestros. Con Marte en tránsito en ascenso, los sujetos
matan a los padres, mueren trágicamente o son devorados por perros.
o
31. Grado 23 tiene el nombre Límite; quien ascienda navegará en muchas direcciones o o es el
246
administrará varias localidades. 32. II grado 22 comienzo del río . 33. El i3 arco ° o
-2O ° comprende de grados brillantes. 34. A los 23 16 'se levanta la estrella brillante que 247
se encuentra al final del pie izquierdo de Orión , de la naturaleza de Saturno y Júpiter. 3
5. Key Stage 24 ha nombrado al límite, ya que navegará ascendente Tendrá en muchas
direcciones y amministre rá varios localidad. 36. El arco 15 ° -22 ° incluye los territorios de
Júpiter; tiene el nombre de Belleza, gloria, acercamiento, esperanza de progreso, 248
muchas amistades. 37. En el arco 24 ° -27 ° está el dios debajo de la Nave , que denota los
castigos del mal o las recompensas del buen
bonorum contingentes post mortem. 38. Un quinto quinto usque ad uicesimum septimum
uocatur Aqua, quia hi, quibus fuerint horoscopi, fiunt negociators in aquis uitam peragentes
uel for aliqua húmida. 39. Vicesimus sextus gradus cumfuerit horoscopus facit desides,
uoraces, priuatores. 40. Un uICE madre primero GRADU hasta la uicesimum quintum sunt
uacui Gradus. 41. Vicesimus Quinto et uicesimus sextus sunt (gra DUS) australes et turbidi
et motiui aeris et coruscationum. 42. A uicesimo tertio gradu usque ad uicesimum septimum
sunt términos Saturni; uocatur Solutio, remissio malorum, continúa
uero delectatio et deminutio substantiae. 43. En el mismo año, gradu et minutis uiginti sex [uonoimo
nono] oritur splidida Stella Caprae, quae uocatur Mazo [na] s, naturae Saturni et louis. 44. (A) uicoimo
octauo usque ad tricesimum est Vrsa quae est super Cepheo; uocatur Ignis, uiolentia, quia hola, aquí
bus fuerint horoscopi, et ab igne hierro uitam habebunt. 45. (Un uiximo octauo usque ad tricesimum
sunt términos Martis;) quidam uero patiuntur uiolentam mortem, alii uero sunt latinenes, rapaces,
damnati et alii mutilantur. 46. Vicesimus no nus patientes facit mala Gradus, UEL fiunt Claudi siempre
destruentes omnia. 47. Tricesimus gradus facit prudentes et erudi tos; quidam uero ab igne uel
incisiones de hierro habent uel balneatores fiunt. 48. El mismo sexto usque ad uicesimumoctauum sunt
gradus lucidi. 49. Vicesimus nonus et tricesimus sunt umbrosi. 50. Un uiximo octauo gradu et minutis
quintavita sex usque ad primum gradum Geminorum et minuta triginta sex oritur cingulum Orionis.

3. De stellis fixis et gradibus Geminorum


1. Un uiximo octauo grad (et minutis quadraginta sex) Tauri usque ad primum gradum et
minuta triginta sex Geminorum oritur area Orionis et Auriga here stat super curru, et duo
equi et rota. 2. Primera graduación minutis triginta sex oritur media Stella de tribus cinguli
Orionis, naturae Saturni et louis. 3- Un
oo
comprometido que llega después de la muerte. 38. El arco 2j -27 tiene el nombre de Agua,
porque, si asciende, crea comerciantes que pasan sus vidas en el agua o en lugares o
húmedos. 39. Grado 26 , si asciende, te hace lento, voraz, propenso al robo. 40. El arco o o
de 2 ° -25 ° incluye grados vacíos. 41. Los grados de 25 y 26 son el GAD a vientos del 0
sur, causando turbulencia hace subir los escatenano aire parpadea. 42. El arco zy -2j °
incluye los territorios de Saturno; Su nombre es Liberación, el fin de las adversidades, la
alegría ininterrumpida y la disminución de los bienes. 43. A los 28 ° 26 'es la luminaria 249
sabe Stella cabra , cuya ubre nombre, la naturaleza de Saturno y Júpiter. 44. En el arco 28 °
-3O ° está la Ursa colocada sobre Cefeo; el arco ha llamado fuego, la violencia, porque si
ASCEN diente, con actividades de medios de vida subvenciones relacionadas con el fuego y
fer ro. 45. (El arco de 28 ° ° -3O incluye los territorios de Marte;) Algunas personas sufren
una muerte violenta, otros se convierten en ladrones, pre regalos, están condenados, y otros
están mutilad. 46. Clave Etapa 29 o dispuestos a soportar la desgracia, o hace hindúes cojo y
no para destruir todo. 47. Grado 30 o hacer sensible y frío; algunos resultarán heridos por
fuego o hierro, o trabajarán en los baños. 48. El arco 26 ° -28 °
incluye grados luminosos. 49.1 grados 29 o 30 o son sombreados. 50. En el arco 28 ° 46
250 'Toro-i ° 36' Gemelli sube el cinturón de
Orion .
3. Las estrellas fijas y los grados de Géminis.
1. En el arco 28 ° (46 ') Toro-1 ° $ 6' Gemini levanta el cinturón de Orión y el Auriga
251 252 sobre el carro, y dos caballos y una rueda .
2. Un i ° 3O 'se eleva la estrella central de los tres que forman el cinturón de Orio ella, la
naturaleza de Saturno y Júpiter. 3. Durante los ° -2 ° eleva primero gradu usque ad
secundum oritur cauda Ceti et Hercu les; uocatur Ventus, quia (hola) quibus fuerint
horoscopi, negociadores fijos en loca plura euntes et en alienis frequenter uitam habentes.
Fiunt enim musici, amatores scientiae et disciplinae. 4. Eadem uero significat et tertius
gradus; idem uocatur Ventus. $. Un tertio usque ad quintum oritur Hippocentaurus et Apollo.
6. Una primera gradu enim usque ad sextum sunt gra DHE transparencias, quia, fuerint cum
en ascendente, nauigantes faciunt 1 uocatur enim Tranquilinas. Se UERO Saturno aderit,
FACIT promedio cos approbatos UEL UEL Notarios herbularios, augures, sacerdo tes,
assiduos adiutores UEL Matheseos peritos. 7. En el quinto gra du et minutis uiginti sexo
oritur estrella quae est en tierra de sombra dextro Orionis, naturae et Martis Mercurii. 8. En
sexto gradu et miinisis uiginti sex oritur Stella Heniochi, naturae Saturni et louis. En capita
uero Heniochi hacia el este a la espléndida Stella en grad quinto quinto quinutaginta sexo
quinutaginta. 9. Un primo enim usque ad sextum sunt gradus Mercurii; uocatur
Tranquilinas, QUONIAM Hola, aquí bus fuerint horoscopi, sunt Constantes, intelligibiles,
tácitas, uigabiles na-. 10. Un sexto usque ad septimum sunt Draco y Vrsa y Venator;
significat aegritudines, carcerem, uincula. 11. Ab octauo usque ad decimum est Theseus
stans super genibus; Se le citó incisores lapidum et omnem sedentariam operationem. 12.
Octauus, nonus et decimus gradus sunt umbrosi. 13. Ab unde CIMO hasta la Duodecimum
oritur Nauis et Corona; facit sceni-cos, mimos, ioculatores. 14. Un séptimo enim usque ad
duode cimum sunt términos Louis; uocantur Benefit, quia huiusmodiet benefaciunt et
recipiunt beneficiarios (et) in proficuis fiunt. Quan doque contingit quod octauus et nonus
gradus faciunt hiemem; australes enim sunt et bonae aspirationis significatores. 15. Al
cuarto enim usque ad duodecimum gradum uocatur Temporatantia, quia (hola), quibus
fuerint horoscopi, rellene bien temporalmente . 16. Duodecimus gradus, cum fuerit cum
Mars horroscopus, facit sacrilegos uel inimicatos. 17. Un ter décimo hasta la quintum
Decimum gradum oritur aquí Teseo ex par-

la cola de la ballena y Hércules ; el arco tiene el nombre


253
de Vento porque, si asciende, da vida a los comerciantes que van a varios lugares y a
menudo se quedan en el extranjero;
0 también
También los amantes nacido de la música, la ciencia y la disciplina. 4. Grado 3 implica el
mismo pronóstico; También tiene el nombre de Vento. 5. NelTarco 3 ° - $ °
254
sorgerippocentauro y Apollo . 6. En el arco I ° -6 ° hay piedras granuladas; si ascienden,
guían la navegación; el arco de hecho tiene el nombre de Bonaccia. Si Saturno 255 256
pasa a través de él, tendrá médicos mati estimados, secretarias , herbolarios, 257
adivinos, sacerdotes, asistentes válidos o experimentados astrólogos. 7. A 5 ° 26 ', la 258 se
estrella eleva sobre el hombro derecho de Orión, de la naturaleza de Marte y
259
Mercurio. 8. A 6 ° 2Ó 'se eleva la estrella del Auriga , de la naturaleza de Saturno y 260
Júpiter. En la cabeza de la taiga hay otra estrella brillante a $ ° $ 6 '. 9. El arco i ° -6 °
incluye los territorios de Mercurio; Calma tiene el nombre, porque si ascendiente hace
difícil, perspicaz, tacitumi, entre otras propensas navigazio ella. 10. En el arco 6°-7° están
261
la Serpiente, Tersa y el Cazador ; indicar enfermedades, prisión, cadenas. 11. En el octavo
arco hay Thesous arrodillado; favorece a los albañiles y cualquier actividad o 0 o
sedentaria. 12. Igradi 8 , 9 y 10 son sombreados. 13. En el arco 1 i ° -i2 ° surgen el 262 0
Barco y la Corona ; crear actores, mimos, bufones. 14. El arco 7 ° -¡2 incluye los territorios
de Júpiter; tiene el nombre de Favori, porque, si coincide con Tascendente de una carta
natal, los sujetos prodigan y reciben favores, y su vida está en continuo progreso.
o0
A veces sucede que los grados 8 9 desencadenan tormentas, porque están vinculados a
00
los vientos del sur e indican aire puro. 15. El arco 4 -12 tiene el nombre de Moderación, o
porque, si asciende, le da moderación al personaje. 16. Grado 12 , si asciende con Marte, 0 se
se vuelve sacrílego u hostil. 17, En el arco 13 ° -15 eleva Teseo visible para gol por te
quidem Coronae semiperfectus apparet; uocatur Descensio quia un media aetate cadunt a
propriis bonis. Fiunt tamen en forma uel prudentia et potentia. 18. Un sexto décimo usque
ad octauum decimum gradum oritur Faon , Satyrus cum báculo et Canis; facit pugnatores ...
et omnia quae rhythmum et ex citium participante. 19. Un tertio décimo enim usque a
SEPTI mamá Decimun Gradum sunt términos Veneris; uocatur quidem locus Flos,
pulchritudo, felicitas ab insperatis. 20. Ab unde CIMO usque ad quintum Decimum gradus
sunt brillante. 21. Un sexto décimo uero usque ad septimum decimum
(sunt gradus) uacui. 22. Un nono décimo usque ad uicesimum oritur Serpens; facit uenatores ferarum,
aucupes, aliquos autem artem habentes iuxta aquas uel extra ciuitatem latitantes, abiectiones facientes,
inuidos uel exspoliantes pellem ut serpens. 23. En la primera primera graduación, estudiante de
posgrado sexo oritur lucida Stella Canis, naturae Martis et louis; facit multum cometores. 24. El primer
primer usque ad uicesimum secundum oritur Gallina et cauda Ceti; facit ualde mobiles, instabiles animis
et ultra eorum metam imaginantes . 25. Un corto plazo (tertio) usque ad uicesimum quintum gradum
oritur Tripes et desuper Cithara et Crater; está citado uaticinatores, hypnocritas, poetas, medicos,
herbularios UEL grammaticos, temperatos prudencia homines, magnates, pios UEL Sacerdotes. 26. Ab
octauo décimo usque ad uicesimum tertium sunt gradus lucidi. hace 27. Vicesimus quartus gradus citado
Morantes súper fontibus et fluminibus paludibus UEL UEL en fossatis; plures etiam mollis corporis fiunt.
Est enim uicesi- mus quartus australis et beneficioso significator et terrae motus causator. 28. Ab octauo
decimo enim usque ad uicesimum quartum Gradum términos sunt Martis et uocatur Fortitudo et
praesidens potestas et rentable. 29. Vicesimus Quinto gra dus cum fuerit horoscopus facit episcopos,
athletas, máxime pugilatores UEL luctatores coronatos; quandoquidem milites uel custodes carceris
fiunt, quidam; uel saltatores músicos, lae- duntur UERO sobre caput quia iuxta oritur estrella brillante est
quae
265 crea luchadores ... e
todo eso implica ritmo y entrenamiento. 19. El arco i3 ° -i7 ° incluye los territorios de 0
Venus; Park se llama Fiore, belleza, éxito inesperado. 20. El arco 11 ° -15 comprende grados
luminaria sabe 21. El arco (incluye grados) vacía. 22. en el arco
266
I 2 ° -2O ° se eleva la Serpiente ; dirige la caza de otros animales salvajes y las aves; Un
poco de ejercicio de sus actividades en el inmediato agua o esconderse fuera de la ciudad,
son propensos alie renuncias, mainvidiosi, o tiras de ropa como serpientes. 23. A 2 ° o6 'se
267

eleva la luminosa Stella del Perro, de la naturaleza de Mar te y Giove; crea grandes
comedores. 24. Durante 21 ° -22 ° sor ge la Gallina y la cola de la ballena; los hace muy 268
volubles, inestables , inclinados a fantasear más allá de sus límites . 25. Más de $ a 23 °
269
-2 ° destaca el trípode y, a la anterior, los Cetra y la tere CRA ; crea adivinos, intérpretes de
sueños, poetas, médicos, herbolarios o maestros, hombres sabios, personas importantes,
devotos o sacerdotes. 26. El arco I8 ° -23 ° incluye grados luminosos. 27. Grado 24 o induce
a vivir cerca de fuentes, ríos, pantanos o canales; varios también tienen
un cuerpo frágil. El grado 24 o
es au- strale, indica favores y provoca terremotos. 28. El arco 18 ° -24 °
com toma los territorios de Marte; el arco tiene el nombre de Fuerza, poder para administrar y
progresar. 29. El grado 25, si asciende, crea obispos, atletas, especialmente boxeadores y luchadores
destinados a la victoria; a veces son solo padre o guardianes de prisiones, algunos músicos y acróbatas;
sin embargo, dado que en los 270 se
alrededores la estrella luminosa eleva sobre la cabeza del primero en capite praecedentis
Geminorum, naturae louis et Mercurii. 30. Vicesimus quintus y uicesimus sextus, cum
fuerint horoscopi, laedunt caput omnino, ut supra diximus. 31.° sexto usque ad uicesimum
octauum est pars Henio-chi. Sunt autem gradus australes et bonae aspirarationis significators
et terrae motus inductores. Faciunt autem aleatores, taxillatores, miseros, podagricos,
contractos. 32. Un uicesimo qvidem secundo gradu usque a uicesimum Septimum uocatur G
(al) eno, quia (hi), quibus fuerint horoscopi, en humidis Locis, fontibus UEL fluminibus
UEL en locis ruinosis morantur. 33. Un noveno usque adque tricesimum oritur Delphin et
Salyrus. 34. vocatur autem en uicesimo octauo usque fumar simum gradum Coniunctio.
Gradus isti faciunt terrae motus, faciunt nautas, natatores, compositionum tractatores,
glutones. Vinculum uero uocatur, quia plures eorum bajo custodia del ciudadano en custodia
carcer fiunt uel super aliquibus uinctionibus, organis natantes, uel carceris experientiam
accipient. 35. Un uicesimo cuarto gradu usque a Gradus tricesimum sunt um- Brosi. 36. Un
quinto uicesimo usque a tricesimum sunt ter Mini Saturns; uocatur Subiectio; orfanatos
facit, uinctiones, militiam inhonorabilem, dignitatis depositionem.

4. (De stellis fixis et gradibus Cancri)


1. (A) primer grad usque ad secundum Cancri oritur Argosemiapparens et figura Pastoris;
facit nautas, ductores nauium, uiatores uel piscatores uel extractores spongiarum uel
marketas aut negociadores. 2. In minutis sex oritur Star splendida quae est super capite
sequentis Gemini, naturae Martis; multi enim laeduntur en capite. 3. Un tertio usque ad
quintum gradum oritur qui mouet Nauem et hiatus Leonis; facit nautas ascendentes en
arborem nauis et significantes terram uel uus uos ciuitatem, uel aurarios, quos uulgus uocat
praeenenses, uel thynnorum excubatores uel sismaticos, theatricos stuped
271
co 26 ° -28 ° sube un pan de la Auriga . Son grados relacionados con las anulaciones.
indican aire puro y provocan terremotos. Si coinciden con el ascenso de un tema temas de la
Navidad como los juegos de azar y los frutos secos, están descontentos, que sufren de gota,
tienen mem bre rartrappite. 32. El arco 22 ° -27 ° tiene el nombre de Bonaccia; Si ASCEN
diente, orientada a vivir ricino agua a las fuentes o ríos, deslizamientos reinluoghi
oppu-. 33. El Delfino y el Sátiro surgen en el arco 29-30 . 34- El arco de 28 ° -30 ° ha
llamado Unión (estos grados sca tenano terremotos); favorecen a marineros, nadadores,
mediadores de acuerdos. glotones. El arco se llama también la restricción, porque aquellos
que tienen influencia en el tema nativo sufre detenciones o se vuelven como guardián de
un prisión o es un garante de risperto de algunas limitaciones, gastrumentazioni impie- 27
para narigazione ', o la experiencia de los bancos una prisión 35. El arco de 24 ° -30 ° 0
incluye grados sombreados. 36. El arco 2 $ ° -3o incluye los territorios de Saturno; tiene el
nombre de misión de Sorto; crea huérfanos portacadena, favorece gloriosas expediciones
militares, pérdida de dignidad.
4. ( Estrellas fijas y grados de cáncer)
274

1. Dentro de la segunda cáncer es de risa para el gol Argo y el Sá Goma Pastor ; crea
275 276 se
comerciantes
marineros, o comerciantes.
comandantes 2. A o
de barcos , costas
o6o'lapescadores. Esponjaeleva
estrella luminosa de pescadores,
sobre la cabeza
del segundo gemelo, de la naturaleza de Marte; De hecho, muchos están sujetos a lesiones
en la cabeza. 3. En el arco 3 ° -5 ° surge el personaje que impulsa el Barco y las fauces del
277
León ; nacerán marineros que suban al mástil del barco y tengan la tierra, las ventas o una
ciudad, o las brisas definidas popularmente como presagio o atún, o serán asignados a la
señalización de distancia; se le sogget espectadores le disturbios durante las
representaciones teatrales!, indiridui pre Factos, descensores, a malas concurrentes,
rixatores. Hola autem Publice moriuntur igne UEL hierro, es Marte fuerit en ascenden
usted; sí, Saturno, en aquis. 4. En secundo gradu et min-nutos tis iriginta sexo oritur
Anticanis cum radiis Canis erectus, natu rae Martis et Mercurii significat aquí praedicta. 5.
Quintus gradus cum horoscopus fuerit facit piscatores uel nautas uel nauigantes. 6. Un
sexto usque ad septimum gradum est Fons y duo Donkeys en hiatu Leonis; utilitatem (et
humilitatem) signi Ficat; humiliter enim uitam peragunt cum decore remissam uitam
agentes. 7. Un cuarto usque ad septimum secundum bar-baricam sphaeram est Nubecula;
quae cum fuerit en cum ascendente Marte y Luna facit caecos uel habentes pilos in oculis
uel nubéculas. 8. Sextus et Septimus gradus facit molies, concubilcos bestiarum. 9. Un
primer usque ad septimum gradum sunt términos Martis; uocatur Possessio, turbationes,
inimicitiae, pericula et exilia. 10. Ab octauo usque ad Decimum gradum oros tur et
Pracsepe Lyra (et) Lyrizans. Quidam uero dicunt quod en octauo et nono sit Nubecula.
Faciunt facilem habentes ui tam cum remisión et dilatione finas incogitate cum delecta-
uiuentes Tione. 11. Octauus gradus facit sobrios, iustos, mircordes, aliquando et operarios
uel in ergastulis laborantes, mala patientes. 12. Nonus gradus facit adúlteros, luxuriosos, cupidinosos,
arrogantes uel uenatores impios, desperatos, quan-doque habentes oculos laesos. 13. Noveno [ergo]
grad oritur Nubecula Cancri secundum Dorotheum. 14. Decimus gradus uocatur Solutio, quia per
multam regionem peregrinabunturet ditantur. 15. Ab undécimo año hasta el este Duodecimum Nube
cula; uelamen saecularium rerum significat; i ueri u fiuntet alacres, por suerte. 16. A duodecimo gradu
et minutis uiginti sex usque ad quartum decimum gradum et minuta quadragin- ted sex oritur
Nubecula; Ptolomaeum quidem secundum en el Ter-tio décimo gradu Medio. Quae inueniatur semen
en orden ascendente hace citó diuitem uocem habentem. 17. Ab octauo enim usque ad tertium
decimum sunt Veneris términos; Concupiscen uocatur

idéntica a lo que se dijo antes. 5. Si asciende, favorece a los pescadores, marineros o 280
marineros. 6. NelTarco 6 ° -7 ° no sorgo- la fuente y dos burros en las mandíbulas del 281
león; anuncio previo (y simplicidad) ; los interesados pasan una vida sencilla y decente con
toda serenidad. 7. NelTarco 4 ° -7 ° si condominio el balón Barbarica recuerde la
nebulosa; Si asciende con Marte y con la Luna, causa ceguera, triquiasis o visión borrosa.
8. Los grados 6 ° y 7 0 make afeminados, empujan a aparearse con los animales. 9. El arco
282
primero-séptimo incluye los territorios de Marte; Tiene el nombre de Possesso 5
trastornos, rivalidades, peligros y exiliados. 10. NelTarco 8 o -10 , o es la mujer
Manger y
283
Lira tocando la lira y (algunos sostienen que nelTarco 8 y 9 hay nebulosa); da una
existencia fácil en serenidad y abundancia, sin preocupaciones y con diversión. 11. El
octavo grado hace sobrio, justo, misericordioso; en algunos casos, los trabajadores serán
empleados, o trabajadores en centros penitenciarios, sometidos a un trato triste. 12. Grado
9 hace adúlteros, disolutos, apasionados, arrogantes, o crea cazadores despiadados e
irreversibles, y algunas veces causa enfermedades oculares. 13. En el noveno grado se
encuentra la Nebulosa del Cáncer según Doroteo 284 . 14. II gra do 10 o ha llamado la
liberación, debido a que el sujeto viajará tipaesi en moles y enriquecer. 15. En el parque 11
12 está la nebulosa; indica que las condiciones de vida se mantienen en secreto; los temas,
sin embargo, groseros, animados, fortunad. 16. NelTarco i2 ° 26'-i4 ° 46 ' sor ge
elocuencia. 17. El arco 8 ° -13 com toma los territorios de Venus; tiene el nombre de
Desiderio; induce a amarlo ; [términos Veneris] faciunt amatores puritatis et desiderabi-
les. 18. Octauus et nonus gradus sunt australes et frigidi et uentosi. 19. Ab octauo enim
sunt usque ad Duodecimum gra dus transparencias. 20. Un ter décimo hasta la quintum
Decimum al este de la estrella Canis; facit terribiles en proeliis uel reges; facit autem
aegritudines magnas. 21. Tertius decimus et quartus decimus umbrosi sunt. 22. Quintus
decimus uocatur Constellatio, quoniam super apparitionem et splendorem significat. 2 3.
Un sexto décimo usque ad septimum decimum oritur Satyrus; facit Nu DOS, latrones,
excogitatos. 24. Un quinto décimo usque ad octauum decimum gradum sunt gradus lucidi.
25. Ab octauo décimo usque ad uicesimum oriuntur tres Gratiae; faciunt foritudinem,
prudentiam, temperantiam, pulchritudines, diuitias, uocem. 26. Octauus decimus et nonus
decimus gradus cum fuerint horoscopi, praecedente Ioue, faciunt mercatores, aua-ros,
usurarios , aliquando et athletas gloriosos. Ibi etenim caput est Hydri. 27. Vicesimus gradus
cum fuerit horoscopus, hace cit claudos, loripedes et inutiles manibus, uiuentes autem ab
odoribus seu fructibus; fiunt etiam amatores musicae. Sí, Marte fuerit en su gradibus,
eunuchi arrebatado. 28. Un cuarto dé cimo GRADU usque ad nonum Decimum sunt
términos Mercurii; est Contemperantia, amicitia maiorum; quidam autem amatores
sermonum fiunt. 29. En la primera primera graduación y sexo menor est Stella quae est en
extremitate naris Leonis. 30. Un uicesimo secundo gradu usque ad tertium uicesimum este
ca puso Hydri. 31. Nonus Décimo gradus et uicesimus sunt gra dus oscuro. 32. Un
uicesimo primera gradu hasta la uicesi madre tertium oriuntur Posteriores contradictorio
Vrsae. 3 3. Vicesimus primus gradus est australis et frigidus et uentosus. Un pluribus autem
dicitur Stella Canis; significat ultimum actum agenteum et gloriam. 34. Un uicesimo
quatusque ad uicesimum sextum sunt medietates Scarabaei; facit discípulos, prácticos,
nego- giosos. 35. Quinto Vicesimus Gradus FACIT Felices, adultos ros, turpificos; Canis
etenim ortus est. 36. Vicesimus sextus j'eleganza y hace deseable. 18. Los días 8 y 9 grados
0
son empresa australiana li f re ddi y ventoso. 19. El arco 8 ° -I2 ° grados
285
Nebula que, según Ptolomeo, sin embargo, es 13 si asciende, da riqueza y
286
incluye lumino- s j 20. Durante 13 ° -! ahí está la estrella de Cañe ; lo hace temible oen lao
batalla, o favorece el nacimiento de reyes; También causa enfermedad. 21. Grados 13 14
son sombríos. 22. Grade 1 j ° tiene el nombre de Star cluster, porque le da una gran
visibilidad al expansor. 23. En el arco 16 o -17 o se levanta el Sátiro 287 ; despojado de lo
superfluo, hace bandidos, sin preocupaciones. 24. el arco
281
La incluye grados brillantes. 25. En el OCTAVO arco de -2O SURGEN los tres Grazie *;
5
dan coraje, sensibilidad, moderación, belleza, riqueza, elocuencia. 26.1 grados 18 o e 19 o ,
si ascendió precedido por Júpiter, favorecerá a comerciantes, avaros, usureros, a veces 289
incluso atletas ricos en glorias. De hecho, está la cabeza de la Hydra . 27.
II grado 20 o , si ascendente, hace cojo, pies y torcido con maní inutilizable; los sujetos
obtienen vida de olores y frutas; También son amantes de la música. Con Marte en tránsito
0 0
en estos grados, habrá eunucos. 2 8. El arco 14 -19 incluye los territorios de Mercurio;

tiene el nombre de Fusion, amistad con personas de rango superior; algunos temas amarán
En el arco 2 229.
la elocuencia. 3 021oculta
-2 A 4Ó la'está
cabeza de la 290
la estrella Hidra. 31.1degrados
al final
o
y 20 odel
19 nasales
las fosas sonLeo
tenebrosos.
ne . 30.
32. Durante 21 ° -23 ° surgen partes llevaron riori delTOrsa. 3 3. Grado 21 0 es sur, frío y
291

ventoso. Para muchos esta posición corresponde a la estrella del Cañe; Indica rultima
actividades de la vida y la gloria. 34. En el arco de 24 ° -26 ° está la parte central del hace
fructíferos, adúlteros, conduce a una conducta vergonzosa; de hecho corresponde al
levantamiento del Cañe. 36. Grado 26 o tiene nombre Medida: indica actividades inútiles
gradus uocatur Mensura, quia signum inuanae operationis en uita est. 37. A uicesimo
quidem grad usque ad uicesúnum sextum sunt termini louis; uocatur Terminus uitae et
exaltado Iouis; benefactores fiunt, amatores nutriminis, amatores fabri carum, Quidam
aliqua autem en diuinis requirentes. 38. Un uICE simo séptimo GRADU usque ad
tricesimum oritur cauda Hydri- [términos sunt Saturni] Piscatores FACIT, aquae ductores,
balnea- tores UEL íluminum captatores, hortulanos, haustores fontium et quaecumque en
humidis fiunt. 39. Un uicesimo octauo gra du usque a tricesimum fiunt impía, inmodesta.
Hola enim coeunt cum matribus uel nouercis; quídam uero et uenatores fiunt uel
pugnatores cum feris. 40. Vicesimus nonus gradus uocatur Deorum nuptiae. 41. Un uiximo
séptimo gradu usque ad tricesimum sunt termini Saturni. Plures fiunt instabilissimi era
rentes en dignitatibus; fiunt homines multorum consiliorum et ualde mobiles. 42. En el
primer punto de graduación usque ad uice-simum octauum sunt gradus lucidi. 43.
Vicesimus nonus et tricesimus uero gradus sunt uacui.
292
Scarabeo ; crea iniciados, hace emprendedores, siempre está ocupado. 3 5. Grado 25
5. (De stellis fixis et gradibus Leonis)
1. (A) primero gradu usque a tertium gradum Leonis oriuntur medietates Hydri et Heniochi
et Argo; hola, cum fuerint horosco-pi, faciunt agrícolas, hortulanos, aucupes,
collectores seminis, lotores arenae, nautas superstites uero, malos, maléficos, malorum cometores,
mala patientes, lenones, habentes os olidum uel habentes grauem uocem. Plures enim et laqueo
moriuntur uel parentes occidunt. 2. En tertio gradu et minutis uigintisex oritur initium Hydri, naturae
Saturni et Veneris. 3. Un Quar a enim usque ad quintum gradum este Coruus instans et Cra ter; aquí
uero habuerint eos horóscopos, populis dominabuntur, problemas amici magnatum, hola etiam
magnates. Faciunt uero prognosticationem et contemperantiam. 4. En quinto gradu et minutis
quinquaginta (sexo) oritur quae en cuerdas Leonis est Stel el espléndido. 5. Est uero sextus gradus
aestiuus. 6. Apn- en la vida. 37- El arco del 26 al 26 incluye los territorios de Júpiter; ha nombre
Término de vida y exaltación de Júpiter; Se hace benefactores amantes de la comida, la vivienda;
algunos buscan ventajas en el campo religioso. 38. En el arco 27 o -30 o se levanta la cola de la Hidra;
favorece a las tolvas, les ordena que trabajen en la canalización de las aguas y en los baños, o que
deriven agua de los ríos; los jardineros nacerán, los trabajadores involucrados en la extracción de agua
de los manantiales y cualquier actividad que se realice con agua se ejercerá. 39. ¿Cuántos han ascen
dientes arco 28 ° -3O ° son sacrílega y impudichi; se unen a sus madres o matrinas; algunos son
cazadores o pelean con animales salvajes. 40. II grado 29 o tiene nombre Boda de los dioses. 41. El
arco de 27 ° -30 ° incluye los territorios de Saturno; varios temas son extremadamente 293
inestables, llorar por la dignidad de otros ; son volubles y muy agitados. 42. El arco 2 I -28
° incluye GRADOS luminosos. 43.1 grados 29 o e 30 o están vacíos.

5. (Estrellas fijas y grados de Leo)


1. 294
En el primer y tercer arco del León surgen la parte central de la Hidra, de la Auriga y
Argos; Si ascendentes, los agricultores crean, re giardinie-, los cazadores de aves,
Colectores de semillas, los de adentro de limpieza otras cosas, de la arena, los marineros
(pero que más va a sobrevivir a los peligros del mar), la gente mala; los sujetos trabajan
mal, devoran alimentos muy malos , sufren desgracias, son proxenetas, su aliento es
maligno o lenguaje violento. Muchos mueren ahorcados o sus padres son asesinados. 2. A
295
3 ° 26 'es el comienzo de la Hidra , de la naturaleza de Saturno y Venus. 3. En el cuarto
convertirán en gobernantes de los pueblos , serán amigos de personajes importantes, y ellos

también serán importantes. Esta posición también le da cualidades proféticas y


296
arco de $ $ está el Cuervo por encima de y el Cráter; cuántos ascenderán a ellos se
fc 8 se
adaptabilidad. 4. En J ° 5 (6) ' la estrella muy brillante ' eleva sobre el corazón del León. 5.
II grado 6 o verano. 6. El arco 1 ° -6 °
mo gradu usque ad sextum sunt termini louis; uocatur Ascensio, profectus, quoniam a
parua fortuna, exaltantur. 7. Un pn-m enim grad usque ad sextum sunt gradus lucidi. (A
sexto gradu usque ad septimum oritur Cynosura ...) 8. Ab octauo
usque ad decimum gradum est Draco existens in middle duarum Vrsarum. Hola enim tres
gradus umbrosi sunt; faciunt cusododiam, cautelam, separaciones parentum, fratrum, uiri et
uxo- ris. 9, Octauus enim gradus uocatur Locus, quia locus eorum diuidetur et pluribus
partibus dominabitur et plurimam terreno excolet, periurus uero et malignus uel captiuus
erit. 10. Nonus gradus cum (fuerit) horoscopus facit principes gloriosos, amarattes
luctaminum. Et ipsi etiam fiunt deieratores, adúlteros, de piel azul y capturados. n. Décimo
Gradus cum fuerit horosco pus, Quicumque natus no nutrietur a parentibus, sed a alienas
manus perueniet. 12. Ab undécimo gradu usque ad duodecum sunt Phrygii Tibicines,
magnae spei sterilitas; hola etiam ex oportunidad ferri moriuntur. 13. Vndecimus gradus
cum fuerit horoscopus facit duces exercitus, temerarios, iracundos, uenereos . Plures ENIM
Filios et regum UEL UEL Magnatum nutriunt hacer ciento y para eos ipsi Magni fiunt. Alii
uero doctores uel pharmachiaerii fiunt, ocasion uero ferri moriuntur. 14. Un séptimo enim
grad usque ad undecimum sunt términos Veneris; uocatur Fe licitas, proficuum, Amicitia
erga maiores. 15. Un ter décimo hasta la quintum Decimum oritur Corona. 16. Quartus de
CIMUS, Quinto Décimo y Décimo Sexto Gradus sunt uento- usted. 17. En séptimo
Decimo GRADU et minutis triginta sexo oritur Stella hermosa quae est super Lumbis
Leonis, Satumi naturae et Veneris. 18. Octauus Décimo gradus uocatur Juba Leo nis; est
laesibilis. 19. El primer primer usque ad uicesimum secundum gradum oritur Hydria quae
est subtus Vrsam. 20- (A) uicesimo tertio usque ad uicesimum quintum est Lauato-rium in
mediis Draconis. 21. En el mismo sexto gradu usque ad uicesimum septimum oritur
Ancipiter qui est subtus Lauatorium. 22. En uicesimo séptimo gradu (et minutis quinqua-
incluye los territorios de Júpiter; su nombre es Ascenso, progreso, porque los sujetos se o
levantarán de una condición humilde. 7. En el arco i - 6 hay grados luminosos. (En el
299
arco 6 ° -j ° sube Cinosura ... ) 8 En el arco 8 ° -io ° está la Serpiente entre los dos Osos
(los tres grados son sombreados); determina vigilancia, custodia, separaciones entre o
padres, hermanos, esposo y esposa. 9. II grado 8 Territorio, porque los territorios de las
asignaturas se dividirán; dominarán muchas regiones y cultivarán tierras muy extensas,
0
pero serán celosos, envidiosos o prisioneros. 10. Grado II 9 si ascenden usted, crea ricos
comandantes de gloria, acción de combate; saber lo hará también perjuros, adúlteros, o
envidiosos o prisioneros. 11. Con grado 10 ascendente, cualquier persona que nazca no o o
será criada por sus padres, sino por manos extrañas. 12. En el parque 11 -12 están las
300 301 flautas Frigi ; Ellos indican que una gran expectativa tivo permanece

estéril ; La causa de la muerte también será un arma cortante. 13. El grado 11, si asciende,
crea comandantes de personas audaces, atrevidas, enojadas y apasionadas. Muchos sujetos
crían o educan a los hijos de reyes o personalidades importantes, y gracias a ellos
adquieren prestigio. Otros se convierten en médicos o farmacéuticos, y encuentran la
muerte golpeada por un arma cortante. 14. El arco 7 ° ° -ii comprende de territorios de
Venus; su nombre es fortuna, progreso, amistad con personas de alto rango. 15. En el arco
de 13 ° -15 0 el Co
rona . 16. Los grados de 14 15 16 son ventoso. 17. A 7 ° 3Ó 'la estrella
302 o o o 303
luminosa se o eleva sobre los lomos de Leo, de la naturaleza de Saturno y Venus. 18. 11
grados 18 tiene el nombre Mane Le uno; Es un grado nocivo. 19. En el arco de 2 ° -22 ° se
eleva el 304
Anfora que se encuentra debajo de Orsa. 20. En el arco de 23 ° -2 5 ° está el Washhouse
entre las bobinas de la Serpiente. 21. En el arco 26 o -27 o sube el Falco que se encuentra
debajo del Lavatoio 305 . 22. A 27 ° (56 ') es la estrella 306 lumino- Ginta sexo) oritur Stella
hermosa quae est en cauda Leonis, na turae Saturns et Veneris. 23. Un uicesimo octauo
GRADU usque ad tricesimum oritur Tifón. 24. Vicesimus octauus gradus est uentosus. 2 5.
Vicesimus nonus et tricesimus sunt australes 1 faciunt stolidos, insipientes. 26. Vicesimus
octauus et uicesi- mus Nonus cum fuerint horoscopi faciunt malitiosos, impúdi cos, turpes,
parasitos, quosdam uero leprosos, UEL elephantiam patientes. 27. Tricesimus gradus cum
fuerit horoscopus facit suppositos, impúdicos, inútiles, ignobiles y máxime en senecutes.
28. En la quinta quinta graduación usque ad tricesimum sunt términos Martis. Sunt enim hi
gradus impudici et turpifici; (usturtur) Labores, infortunia, malorum passiones. Quídam
enim et corporaliter periclitantur about extreme, inmodest uero fiunt et turpifici et sordidi.
6. De stellis fixis et gradibus Virginis
1. En primer lugar, Virginis usque ad tertium oritur Spica. 2. Primus quidem et secundus
gradus uocatur Street, quia multam regionem peregrinabuntur, dispensadores de erunt
autem, procu- ratores, diuites; aliquando cenantes coronabuntur; fiunt etiam et amici
magnatum et doctores sempre abundantes. 3. Tertius et quartus gradus cum fuerint
horoscopi faciunt gratiosos, speciosos, uillicos, longaeuos, multa possidentes, cinaedos. 4.
Un cuarto usque ad sextum gradum est Machaira. 5. Quar tus et Quintus gradus sunt
australes. [Quartus facit ut praedicitur] 6. En el quinto, sexto et séptimo cum Moon
ascendente facit magnos et in pluribus dominantes; et Familiares ERUNT reyes, aquí presa
enim digna fiunt sacris. 7. Una primera gradu usque ad sep timum términos sunt Mercurii;
uocatur Diligentia, filosofia, geometría, mecanica; Retratadores de arreos, astrólogos,
astrónomos de uelro con disciplina uitam habentes. 8. Un séptimo gradu usque ad
decimum oritur (Musa) deferens paruam Lyram. 9- Est autem nonus et decimus gradus
australis. 1 o. A sexto uero usque ad nonum sunt gradus (transparencias ...) medios direntes
ad
307 se
sa en la cola del León, de la naturaleza de Saturno y Venus. Tifone eleva en el o o o
arco de 28 ° -3O ° . 24. Grado 28 ventoso. Igradi 29 e 30 están relacionados con
308 o o
vientos del sur; hacen los tontos - 26.1 grados 28 e 29 , si asciende, hacen imprudente,
imbécil, parasitario; algunos se verán afectados por la lepra o la enfermedad
o
del elefante. 27. Grado 30 , si asciende, lo coloca de manera fraudulenta en el lugar de los
demás, lo hace imprudente, inconcluso, reprensible, especialmente en la vejez. 28. El arco
de 2 $ ° -3o ° incluye los territorios de Marte (estos grados predisponen a la desvergüenza
ya la depravación); (Park tiene nombre> Trabajos, desgracias, sufrimientos. Algunos
sujetos pondrán en peligro las partes extremas del cuerpo, también serán insolentes,
depravados y repelentes.
6. Las estrellas fijas y los grados de la Virgen.
309 se
1. Spiga eleva en el primer tercio del arco de la Virgen . 2. El arco i-2nd Street fue
nombrado, porque el sujeto viajará moldes países, Saran no hay administradores,
abogados, se hacen ricos; a veces en las puertas recibirán la corona de la victoria; También
disfrutarán de la amistad de personas importantes, se convertirán en maestros y vivirán
orientar a vivir en el campo, garantizar una larga vida, muchas propiedades, hacen
afeminados. 4. En el arco 4 ° -6 o hay el cuchillo. 5.1 grados f y 6 ° son del sur. [Grado II 4
0
opera como se ha dicho antes] 6. Con el ascen Luna diente largo de 5 ° -7 ° nacen
personas importantes que se harán evidentes ejercieron el poder de varios individuos, son
amigos de los reyes y algu ni asumen la dignidad sacerdotal . 7. El arco i -7 ° incluye 1
territorios de Mercurio; tiene nombre Precisión, amor por el estudio, geometría, mecánica;
algunas materias se convertirán en oradores, astrónomos, astrónomos o se quedarán con la
310
0
siempre cómodamente. 3. Los grados 3 , si ascenden que, dan la gracia, la belleza,
enseñanza. 8. En el séptimo-décimo arco se levanta (la Musa ) con la pequeña Lira. 9.1 gra
de 9:10 o son el sur. 10. En el sexto-noveno arco hay grados (lu-
disciplinam artium. 11. Un décimo usque ad undecimum sunt gradus uacui. 12. Ab
undécimo usque ad tertium decimum oritur Lucina sedens et baiulans puerum; uocatur
Prouidentia ius; iudices facit, chartularios, dictatores. 13. Un cuarto déci mo usque ad
quintum Decimum (oritur Coruus ... 14. Un Ter
tio décimo usque ad quintum Decimum) uocatur habitatio UEL exaltatio Mercurii et
fortitudo, quia athletas Fortes facit et racio- nabiles UEL scribas diligentes; facit etiam et
prognosticationem rerum. 1 Un sexto décimo usque a octauum Decimum (ori tur) Phryx
figens aratrum et tenens nauem; significat iustitiam et uitae pulcherrimam curam. 16. Sexto
hace Décimo gradus citado cinaedos, ornatores Mulierum, mulieres UERO Tamquam só
rores, stériles TAMEN et crissatrices. 17. Ab octauo usque ad septimum decimum sunt
termini Veneris; uocatur autem Seno tristitia, laetitia, excogitatio. 18. Un duodécimo usque
a SEPTI mamá Decimum brillante gradus sunt. 19. Un décimo noveno usque a uicesimum
tertium gradum oritur Puella quae stat súper cau de Hydri; uitae instabilem processum
significat. 20. Octauus decimus et nonus decimus gradus uocatur Latitudo, quia habiut lati
sunt et carnosi. 21. Vicesimus gradus cum fuerit horos-copus, Luna ascendente
septentrionalia uel meridionalia, facit magna possidentes et uendentes et, quibuscumque
well fa-rint, ab ipsis ingratitudines recipiunt, super iudiciis statutos et timentes deum. 22.
Vicesimus primus quidem Gradus Austra lis est. 23. Ab octauo décimo usque ad
uicesimum primum gradum sunt términos louis; uocantur Gloriae, profectus, amicitiae;
facit insignes, populorum praepositos. Hola enim gradus te-nebrosi sunt. 24. En alio,
octauus decimus et nonus decimus gradus est Coruus. 25. Un cuarto usque uicesimo a
uicesi mamá sextum oritur Plutón corporum et animarum diuidens dis- cretionem. 26.
Vicesimus Quinto gradus facit pluribus com munes, uenereos, en mulieribus Amatos UEL
mulierum procuratores; fiunt mulieres uero amantes uiros. 27. Vicesimus sextus gra dus
facit estériles, Filios supponentes, quandoque dominabuntur;
o
minosi ...) como un objetivo que guía el estudio de las artes. 11. El artículo 10 -n incluye
espacios en blanco. 12. En el arco n ° -i3 ° se eleva Licina sentada con un niño en su brazo
311
; Vareo tiene el nombre de Precison, a la derecha; favorece a jueces, secretarios o 312 o
judiciales y dictadores. 13. En el arco 14 -1 (sube el Corvo ... 14. El arco 13 -
15 °) tiene el nombre de Domicilio o exaltación de Mercurio y vigor, porque crea atletas
313
vigorosos con perspicacia , o secretarios escrupulosos también da actitudes o o
adivinatorias. 15. En el arco 16 -18 (se para) el frigio que empuja el arado y sostiene el 314
barco ; indica justicia y una espléndida organización de la vida. 16.11 grado 1 6 ° hace
afeminado, se dirige a la cosmética femenina; Las mujeres actúan como hermanas, pero o o
son estériles y voluptuosas. 17. El arco 8 - 17 incluye los territorios de Venus; ja nombre
Ausencia de tristeza, alegría, falta de preocupaciones. 18. El i2 arco ° -i7 ° com o
toma grados brillantes. 19. En el arco 19 -25 ° se eleva la Doncella que está por encima
315 o o de la cola de la Hydra ; denota un curso inestable de la vida.
20.1 grados 18 e 19 o tienen el nombre Ancho, porque dan un cuerpo robusto y obeso. 21.
11 grados 20 , si coincide con el ascenso de una carta natal y si la Luna cremen ta los
valores de declinación norte o disminuye los valores de declinación sur, los sujetos poseen
y venden activos sustanciales, si no es bueno faran- que reciben la ingratitud, será el
encargado de 0
tri tribunales y dios miedo. 22. Grado 21 es sur. 23. El octavo-segundo arco incluye los
territorios de Júpiter; tiene nombre Gloria, progreso, amistades; confiere prestigio,
establece la guía de los pueblos. Estos grados son oscuros. 24. Según otro texto, los grados
°°
18 y 19 corresponden al Cuervo. 25. Plutón se eleva en el arco 24 ° -2Ó °, que se separa
316 o
para separar los cuerpos de las almas . 26. 11 grados 25 se inclina hacia la promiscuidad
otras cosas, hace lascivo, atrae el amor de don que o crear administradores 317 o
para las mujeres; mientras que las mujeres aman a sus maridos. 27. Grado 26 estéril,
empuja para reemplazar a los niños; en
midieres uero steriles fiunt et meretrices. 28. Un uicesimo SEPTI mo gradu usque ad
tricesimum oritur Bucéfalo. 29. Vicesi- mus octauus gradus, aquí al este en Splendid Star,
est inaquosuset caliginosus et grandinosus et uentosus; locus iste significat uictorm en
rebus agendis. 30. Vicesimus Septimus gradus Luna existente septentrionali facit magnos,
potentes, pios, agricolas solitarios, uitam habentes de ... uel argentéis. Fiunt autem
inaurizatores uel campsores. 31. Un uiximo secundo gradu usque ad uicesimum octauum
sunt términos Martis. Hola quidem gradus sunt lucidi; (Lumen) uocatur, quia Illustres
milites fiunt uel en para iudiciis statuuntur. 32. Vicesimus nonus gradus et trice-simus sunt
termini Saturni; uocatur Exitus, quoniam exeun to propriis non redeunt, sed ab exaltatione
fiunt infimi dignita et periclitantur. Hola gradus sunt uacui.
7. De stellis fixis et gradibus Librae
1. Primer graduado en nosotros tertium oritur Lectus et in eo mulier accumbens; uitam
bonam et remissam significat. 2. En null gradu et minutis sex oritur Spica, Stella splendid
naturae Mercuri et Veneris. 3. En gradu et minutis uiginti sexo cero oritur Arcturus, estrella
hermosa - eum Quidam uocant Bootem - Natu rae Louis et Martis. 4. Cuarto grado usque
ad sextum ori-tur duae laruae Saturni et Apollinis; Faciunt inuidos et zelotypos disoluentes.
5. Un primer quidem grad usque ad sextum sunt termini Saturni; uocatur ablatio, perditio,
depositio dignitatis et substantiae. 6. Un séptimo gradu usque ad decimum est Chiron qui
per capillos attrahitur ab heroe uiro; inuocat quidem, sed non exauditur; uim in consilio et
uiolentiam significat. 7. Cuarto grado usque ad octauum sunt gradus umbrosi. 8. No nus est
caliginosus gradus, australis et uentosus. 9. Ab unde CIMO hasta la Duodecimum gradum
oritur Venus y Adonis ... pectorei et ille aquí en potentia est; (Facit) amantes et Amatos en
timare uolentes. 10. Decimus et undecimus gradus uocatur Necessitas, quia qui nati fuerint
secundum hos locos necesita-

305 En algunos
casos, los sujetos ejercerán el poder político; las mujeres en cambio serán estériles y 3IB se
eleva
prostitutas. 28. En el arco de 27 ° -3 °, el persa con cabeza de buey . 29. 28 de o 319
grado II , lo que corresponde a una estrella de luz, provoca la lluvia, niebla, lluvia y el
320 o
viento; Esta posición indica victoria en la acción . 30. Grado 27 , si la Luna registra una
declinación norteña, hace importantes, poderosos, devotos, granjeros, solitarios; los sujetos
obtienen sustento de ... o plata; También serán doradores o cambistas. 31. El arco 22 ° -28 °
incluye los territorios de Marte (estos son grados luminosos); ha nombre (Luce 321
), porque favorece a los ilustres soldados o presidentes de los tribunales. 32. El arco de
28 ° -3o ° incluye los territorios de Saturno; Él ha llamado la salida, porque los sujetos, si a
su vez lejos de su mundo, van a volver nunca, y la alta dignidad ya caer hacia abajo y se
enfrentan a peligros. Estos grados están vacíos.
7. Las estrellas fijas y grados de Libra
322
1. En la cama I -3 ° se levanta la cama y la mujer tendida allí ; denota una existencia
323
bella y serena. Son grados luminosos. 2. Un o ° o6 'se eleva Spiga , estrella brillante de
324
la naturaleza de Mercurio y Venus. 3. Una O ° 26 ' es Arturo - que algunos llaman Boote
estrella luces nosa de la naturaleza de Júpiter y Marte. 4. En el cuarto y sexto arco surgen
325
las dos máscaras de Saturno y Apolo ; transmiten envidia y celos destructivos. 5. El
arco i ° -6 ° incluye los territorios del sábado no ; tiene el nombre Resta, ruina, pérdida de
dignidad y bienes. 6. En el séptimo arco hay Quirón arrastrado por el cabello de un héroe
326 327
; ruega, pero no encuentra escucha ; denota vehemencia en las decisiones y la
violencia. 7. El arco del 4° al 8° incluye grados sombreados. 8. 11 de grado 9 0 causas
neblina, es el hemisferio sur y ventoso. 9. Durante el 11 - 12 o surgen Adonis 328 y Venus ...
delante y el que tiene el dominante nio; (denotar) amantes y seres queridos ansiosos por
relaciones íntimas. 10. Larco I ° -N ° tiene el nombre Ineluttabilitá, porque quien nace bajo
el tibus incidunt uel en proeliis periclitantur. 11 . A tertio décimo hasta la quintum
Decimum oritur sine Curru Auriga; Petit facit , infelices , otiosos. 12. gradus Duodecimus,
Tercio Décimo et quartus Décimo uocatur Turbatio, quia semper en turbatio- nibus
incidunt en proeliis UEL en locis desolatis a Feris periclitan tur. 13. Un séptimo enim
usque ad quartum Decimum sunt ter Mini Mercurii et triplicitatis nocturnae; Facit
negociadores, bene doctos, amatores disciplinados. 14. Una novena usque ad quartum
decimum gradum sunt gradus lucidi. 15. Una quinta graduación décimo y minutis sex
usque ad uicesimum quintum gradum et minuta sex oritur tota Corona. 16. En octauo
décimo graduet minutis sexo oritur estrella brillante Septentrionalis Coronas, Mercurii
naturae et Veneris. 17. Un sexto décimo usque ad octauum Decimum gradum oriuntur Tres
héroes aquí uocantur balistas; significat exercitium, philosophiam, clementiam. 18. Sextus
decimus gradus facit aduocatos, farmachiatores, praecantatorres, medicos, astrologos,
praesidentes uel alloquentes. 19. Un noveno décimo usque ad uicesimum secundum
gradum oriun tur dúo Currentes et terga Sibi dantes a inuicem et desuper unus nudus
Currens cráneo et coronam tenens; eos significativos aquí en certamine et luctatione et
thymele student et a re publica uiuunt. 20. Un quinto décimo usque ad uicesimum gradum
sunt gradus umbrosi. 21. Un quinto décimo usque ad uicesimum primum sunt términos
louis; uocantur diuisiones, Hereditas et ter rae donationes. 22. Vicesimus primus et
uicesimus secundus sunt gradus lucidi et umbrosi et uosii. 23. Un uicesimo ter tio usque ad
uicesimum quartum gradum oritur Vulcanus; facit fabros. 24. Vicesimus secundus et
uicesimus tertius cum fürrint en horoscopo quod significativo ab aliqua contentione et i-
dicio semet ipsos dependientes. 25. Vicesimus quartus gradus facit potentes uel thesauros
inuenientes, instabiles, iniquosetin rebus publicis morientes. 26. A uximo secundo et
minutis sedecim (usque ad uicesimum septimum et minuta quadraginta
Yo sexo) oritur caput Serpentis Ophiuchi. 27. En
su quinta influencia, se encuentra con lo inevitable o los riesgos en las batallas. 11.
o 329
Icáreo 13 -15 ° sube el Auriga sin carro ; confiere infelicidad, inactividad. 12. El o o
arco 12 -14 tiene nombre Confusio es porque la gente siempre se encontrarán con
situaciones confusas en las batallas, o en lugares desiertos se enfrentará a peligros debido a
la exportación y hacia fiera exportación. 13. El arco 7 ° ° -i4 incluye los
330
territorios de Mer curio y noche Trine ; crea comerciantes, personas educadas,
0
amantes de los estudios. 14. El arco <? -i4 ° incluye grados lumino sa ij . En el arco de
331 332
15 ° o 6'-25 ° o6 ', toda la corona se eleva . 16. Un i8 ° o6 * es la estrella de luz de
oo
Corona Borealis, la natu ra de Mercurio y Venus. 17. En el arco 16 -18 surgen los tres
333
héroes llamados Shooters ; indicar entrenamiento, filosofía e indulgencia. 18. II o
grado 16 favorece awocati, farmacéuticos, asistentes, lo hice, astrólogos, superintendentes,
o individuos capaces de recoraggio infonde-. 19. En el arco i9 ° -22 ° están los dos
corredores que se devuelven Tuno al otro y, por encima de ellos, un
334 hombre desnudo
que corre sosteniendo una calavera y una corona ; indican cómo de DiCarlo carreras,
luchas alie alie y el teatro y sacar el sustento de las actividades públicas. 20. El arco de 1 $
-2o ° incluye grados umbilicales. 21. El arco de $ 1 -2i ° incluye los territorios de Júpiter;
tiene nombre, patrimonio y donaciones de tierras. 22.1 o o
grados 21 e 22 son brillantes, sombreados y ventosos. 23. En el arco de 23 ° -24 ° se
33S oo
eleva Vulcan ; crea cerrajeros. 24.1 grados 22 e 23 , si asciende, conducen y
al
suicidio ahorcado
después de una pelea y un juicio. 25. Key Stage 24 empodera, guías de otras cosas que
descubrir hijo. hace que sea inestable, deshonesto, que causa la muerte en bares
circunstancias bliche. 26. En el arco 22 ° I6 '(- 27 ° 46') SE eleva la
336 o 337 cDaEbLez-a de la serpiente del
Serpentario . 27. Un 2j 3 (6) 'es la estrella brillante a GRADU et minutis triginta (sexo)
oritur Stella espléndida qu este en septentrionali ae
Chela Scorpionis, naturae Louis et mercurio-RII. Vocatur Mansio, quia qui hos habuerint
en horoscopo numquam peregrinabuntur, sed en operibus fessi sunt. 28.
Vicesi- mus sextus gradus et uicesimus septimus habent Stellas duasin una de partibus
inferioribus Trutinae. En istis duobus gradibus fiunt instabiles, iniqui, aquí en rebus
publicis moriuntur.
Un uiximo secundo gradu usque ad uicesimum octauum sunt términos Veneris; uocatur
Voluptas, quoniam amatores puritatis fiunt, beneficios, erudites et munda nutrientes,
amatores luctatio- nis (et uenationis). 30. Un uicesimo (séptimo) hasta la uICE simum
octauum gradum oritur Nauis et qui discumbit en eaet Nauclerus súper justo; facit
expertos, excogitatos en aduersitibus. 31. Un enésimo (noveno) usque ad tricesimum
oriuntur duo Crania uel Rota y Hircus y Acherontis Palus y Acheron-tis Nauicula. Sunt
enim términos Martis; uocatur Fortitudo; duces fiunt en glituosi exercitu, en quibusdam uer
rebus heridos, afligidos, intendentes ad uenerea, tamquam scorpiones cúspide fo - untunt.
32. Un uicesimo octauo GRADU usque ad tricesimumuo catur Augmentum, quoniam
augmentabunt et competentes; fiunt etiam et magni in habitudinibus.
8. De stellis fixis et gradibus Scorpionis
1. Una primera gradu Scorpionis hasta la quartum oritur Hippo- Centaurus aquí Defert
Leporem. 2. locus vocatur en el primer gra du usque ad quintum Obuiatio, quoniam
huiusmodi Feris ocurran, runt UEL UEL obuiantes moriuntur uenatores aut milites fiunt. ).
Quartus gradus est australis; facit expertos. 4. Un quinto uso ad septimum est Vranoscopus,
id est caelum aspiciens. Un cuarto usque ad septimum sunt gradus australes. 6. Aprimo
gradu usque ad quintum sunt stellae lucidae; astrólogos, astrónomos, semper in deum spem
habentes. 7. Sexto et septiembre Timus gradus cum fuerint horoscopi ex enfermedad
magnos atrás- CIUNT; hola autem igne destruuntur uel ferro. 8. Septimus gradus,
la garra norte de Escorpio, de la naturaleza de Júpiter y Mercurio. Su nombre es Vivienda,
porque aquellos que han ascendido nunca viajarán, sino que se agotarán en el trabajo. 28.
338
A
El arco 2 0.27 ° incluye dos estrellas de una de las partes inferiores de Bi lanza. ¿Cuántos
tendrá ascendiendo estos grados serán inestables, di- sonesti, morirá en circunstancias
públicas. 29. El arco 22 ° -28 ° incluye los territorios de Venus; tiene el nombre de Placer,
porque los sujetos amarán la elegancia, serán generosos, cultos, 339
mantendrán las habitaciones limpias, amarán las peleas (y la caza ). 30. En el arco 2 ( 7 )
hace expertos , sin aprensiones en momentos de adversidad 31. En el arco 2 (9 A ° -3o ° se
levantan las dos Calaveras o la Ruta.il Capto, dell'Acheronte el pantano y la nave
espacial ? 's Acheron - que . el arco incluye los territorios de Marte, ha llamado Vigor;
SOG los aviones serán los comandantes de los ejércitos de gloria rico, pero sectores
inalcuni desafortunados, se tormentad, lo harán larga relación o Amoroo - Sí, la lanza se
hundirá como los escorpiones la picadura 32. El arco 28 -30 tiene el nombre
Crecimiento, porque los sujetos crecerán y progresarán, también serán impresionantes en la
construcción física.
340
-28 nace el Barco en el que un hombre está mintiendo, y el Nocchiero en el caballo
8. Estrellas fijas y grados de Escorpio
343
1. En el cuarto de Escorpión es la celebración de Ippocentauro laLepre . 2. El arco i-5°
Encuentro tiene el nombre de la calle, porque los que tienen influencia se encontrará en
animales salvajes o encontrar su muerte durante los enfrentamientos en las calles, o di
344 0
venteranno cazadores o soldados. 3.11 grado 4 es sur; hace expertos 4. En el arco 5 °
345
-7 ° está el Uranoscopo, o más bien el que visita el cielo . 5. En el arco del 4 ° al 7 ° hay 346
grados sureños. 6. En el arco i ° -f hay estrellas brillantes; favorecen a astrólogos, 0
astrónomos que siempre esperan a Dios. 7.1 grados 6 ° y 7 , si asciende, desde condiciones
modestas empuje hacia posiciones importantes; SOG los aviones serán, sin embargo, la
destrucción por el fuego o armas.
facit claros fortune y en exercitu potestatem militarem habentes
uel regiarum rerum fideicommissionem habentes. 9. A primo
enim usque ad septimum sunt términos Martis; uocatur Aditus alienorum
, detentio, rapinae et pro his litigia; facit autem acutos
natura et fortuna. 10. Ab octauo usque ad decimum sunt
Ophiuchus et Aesculapius et Sanitas et dúo Dracones perplexi-
faciunt ferarum interfectores, herbularios, médicos »pigmentarios
Optimos. 11. Octauus gradus, cuius en contraste Pleias occidit,
est caliginosus; facit magnates, inuidos et crudeles, mendaces amatores
agriculturae. 12. Secundum (Dorotheum) octauus,
nonus et decimus gradus nociui sunt. 13. En su tribus
grabusbus Luna cum fuerit cum Saturno uel Marte, laesiones circa
corpus facit secundum Ptolomaeum. 14. Un grad nono (et)
minutis sex (usque) ad nonum et minuta quadraginta sex locus
est nocitiuus, quia Stella, quae est in forehead Scorpionis, ibi oritur
naturae Saturni et Martis. 15. Un sexto gradu usque ad
decimum gradus sunt umbrosi. 16. En undécimo gradu et minutis
quadraginta sex oritur Stella quae est in dextro pede Centauurs
. 17. Decimus et undecimus gradus sunt humidi et caligino-
si. 18. Un duodecimo usque ad octauum decimum es Caniset
Bucephalus; facit temptatiuos, amatores contentionum, rixatores,
operarios, quia intendunt ad Chironem. 19. Tertius decimus,
quartus decimus et quintus decimus gradus uocantur Abstinesia
, quia abstinentes fiunt habitudinibus. Luna uero cum fuerit
cursu uacua et a bonis spectata, facit dominos uitae ac mortis
dominium habentes. 20. Quintus decimus et sextus decimus
gradus facit uiros magnates, potentes, para más regiones
peregrinantes y gentes barbaras subicientes; uiolenta uero morte
destruentur, fraudulenter occisi uel comburentur. Sunt gradus
australes. 21. Un duodecimo gradu usque ad nonum decimum
sunt término Mercurii; uocatur Mansio, quia procuratores et
dispenspensatores fiunt. 22. Ab undécimo gradu usque ad octauum
decimum sunt gradus lucidi . 23. En el noveno décimo usque ad ui-
• cesimum primum sunt gradus umbrosi. 24. En uicesimopn-
0
gj] g ra do 7 trae a la fama la celebridad, confiere poder militar en el ejército, hace ra
depositario de propiedades reales. 9. El arco i ° - 7 ° incluye los territorios de Marte; tiene
el nombre Acceso a los bienes de otros, apropiación, robos y, en consecuencia, o , o
procesos; Sin embargo, lo hace ingenioso por naturaleza y destino. 10. Más de 8 -10
347 hay la Serpiente,
Esculapio, la Salud y dos serpientes entrelazadas ; favorecen a los cazadores de animales
salvajes, herbolarios, médicos, personas con mucha experiencia en o
la preparación de ungüentos. 11. Grado 8 (cuando asciende, las Pléyades que se oponen a
él en la parte inferior) causan neblina; hace que la mendacidad, los amantes de la
348 o
agricultura, sean importantes, envidiosos y crueles. 12. Según (Doroteo) grados 8 , 9 0 o
y 10 son perjudiciales, i). La Luna en tránsito en estos tres grados con Saturno o con
349 Marte causa lesiones al
cuerpo de acuerdo con Ptolomeo . 14. El arco 9 ° O6'-9 ° 46 '
350 se
es dañino, porque la estrella eleva sobre la frente de Escorpio, de la naturaleza de
Saturno y Marte. 15. El arco de 6 ° -io ° incluye grados sombreados. 16. A 1 ° 4Ó 'la
351 se 0
estrella eleva sobre el pie derecho del Centauro. 17.1 grados 1 o ° y 11 son
o o húmedos y causan turbidez. 18. En el arco
12 -18 está el Cañe y el Personaje con
352 cabeza de buey ; empujan a la provocación, hacen que los
trabajadores se peleen, se o peleen, porque recurren a Quirón. 19. El arco 13 - 1 f tiene el
nombre de abstinencia, porque le da una apariencia demacrada. Con un tránsito de la Luna
aislada y en el aspecto de planetas benéficos, los caballeros nacerán con el poder de la vida
y la muerte.
o
20.1 grados si y 16 crean personajes importantes y poderosos, que viajan en grandes
cantidades y se someten a poblaciones bárbaras; sin embargo, morirán de muerte
0
violenta, asesinados por engaño o quemados. Son grados austriacos - 21. El arco 12 -19 0
incluye los territorios de Mercurio; tiene el nombre de Vivienda, porque hace fiscales y
administradores. 22. El arco 1 i ° -8 ° incluye grados luminosos. 23. El arco i9 ° ° -2i
353 se comprende de grados
sombreado. 24. A 21 ° o6 'la estrella eleva sobre la cabeza del
mo gradu et minutis sex oritur Stella quae est in capite illius qui est super genibus; facit
plures monóculos uel patientes uiolen- tam mortem. 25. Un uimiimo enim gradu usque ad
uicesimum quartum sunt términos louis; uocatur Intemperantia, quia intemate fiunt et
turpes; fiunt autem scribae et gramáticos UEL Doc tores UEL rectores, diuites,
augmentantes et maius en proceden tes, en possessionibus dominium habentes et
proficientes. 26. En el quinto trimestre usque ad uicesimum quintum oritur Crater; facit
modestos uiros, stabiles. 27. A uximo secundo usque ad uicesimum septimum sunt gradus
lucidi. 28. Un mismo sexto usque ad tricesimum oritur Turibulum et sunt termini Turni;
facit sacerdotes, sacrificatores, cocos, macellarios; uoca tur autem Necessitas, detentio et nutrido
comessationum; aquí presa UERO a seminatoriis Locis beneficium habent. Fiunt enim Late et Profundi,
Oculto, Almeja Mordentes, inuidi, durabilesin ira. 29. Un uicesimo sexque ad uicesimum (septimum)
sunt gradus umbrosi. 30. Un uicesimo octauo usque ad humo simum uacui gradum sunt gradus;
uocatur Gustus, quoniam praegustatores fiunt aprobate uel coci uel unguentorum uenitores uel
pigmentarii uel caupones et quaecumque ad odoratum uel gustum pertinente. 31. Vicesimus nonus
gradus est caeliginosus et aquosus. 32. En el mismo octauo gradu et minutis sedecim oritur Splendid
star Ophiuchi. 33. Tricesimus gra dus facit Modestos, filiis sinusoidal. Est autem Sacrificatorium a uICE
mamá cuarto gradu et minutis sexo Scorpionis aun hasta gradum (sextum et petite uiginti) Sagittarii
sexo; distantia eius est gra dus duodecim et petite uiginti.

9. De stellis fixis et gradibus Sagittarii


1. En primer lugar, Sagittarii usque ad quintum oritur acuitas teli Sagittarii; hie facit
sagittatores uel amissiones pecuniarum facientes. 2. Un sexto gradu usque ad decimum
oritur Atlas et Ancipitris faciem habens tamquam regina; facit pugnatores, uictores. 3.
Nonus gradus aquaticus est. 4. Una primera gradu
Rodillas onaggio; un moho causa ceguera en los ojos o muerte violenta. 25. El arco
segundo al 24 incluye los territorios de Gio VE- hanome intemperancia , ya que debido a la
imprudencia y sujetos za- indecen- será secretarias, maestros, o maestros, o personas
Dirigente se hará rico, crecerán y progresarán hacia una mejor condición, podrán
deshacerse de su propiedad y obtener ganancias. 26. En el arco 24 ° -2 monstruos el Cráter
; crea equilibrados individuales y sólidos. 27. El arco 22 ° -27 ° incluye grados
luminosos. 28. En el sexto arco se levanta el Altar; el arco incluye los territorios de
Saturno; favorece a los sacerdotes, sacrificadores, cocineros, carniceros; el arco tiene el
nombre Necesidad, posesión, financiación de fiestas orgiásticas 356
; algunas personas
obtienen ventajas gra de los órganos reproductivos ; serán lentos,
silenciosos, tenderán a esconderse, comerán solos con voracidad, envidiarán,
ellos mantendrán la ira por mucho tiempo. 29. El arco incluye grados sombreados. 30. El
arco 28 ° -3o ° comprende grados vacíos; Se ha nombrado Gusto Park, porque los sujetos
se convierten en expertos catadores, ocuochi o vender perfumes, preparar cremas, Saran
ninguna taberna; La posición influye en todo lo que influye en los gustos de los perfumes.
31. Grado 29 o causa neblina y lluvia. 32. A los 28 o 16 'se eleva la brillante estrella 358 del
Serpentario 33. II gra hacen) o ° hace equilibrad, sin hijos. En el arco 24 o 6 'Escorpio- (o6
° 2) 6' Sagitario está el Altar 359 ; su extensión es de I2 ° 2o '.
9. Estrellas fijas y grados de Sagitario
1. Durante las ° - ° de Sagitario $ es la punta de la flecha Sa gittario; hace arqueros o o o
pierde dinero. 2. En el arco 6 - 10 Adante se levanta y el personaje con la cara de un 360 0
halcón similar a una reina; crea luchadores y ganadores. 3. Grado 9 causa lluvia. 4. El arco
i ° -7 ° tiene el nombre Indicación de trastorno, porque el sog-usques ad septimum uocatur
Turbationis signum, quia dystem- perate uiuent uel adquirnt ; uitam UERO ducunt en
peregrinado- nibus plures aduersitates en uita frequenter habentes. $ e . cundum
Ptolomaeum octauus gradus est acuitas teli Sagittarii gradus nocitiuus. 6. Un primer gradu
usque ad nonum sunt gra dus umbrosi. 7. Ab undécimo usque ad quintum decimum est
Argo et Pelagus; facit naucleros, negociadores. 8. Tercio decisión mus et quartus Décimo
Gradus cum fuerint horoscopi faciunt crepatos UEL epilépticos. 9. Un décimo ter usque a
Quin tum Decimum sunt uacui Gradus. 10. Un primer enim usquead duodecimum gradum
sunt términos louis; uocatur Fortitudo; está citado aquí praesides uitae ac mortis dominios
fiunt, nitentes, reguíos uirtuosos secundum natiuitatis essentiam. 11. Un décimo enim
usque ad duodecimum gradum sunt gradus lucidi. 12. Un sexto décimo gradu usque ad
uicesimum oritur Chiro tenens manum Cephei et Auis quae inferius est, et caput Vrsae;
uaticinium uel augurium facit. 13. Un quinto décimo usque a octauum de cimum uocatur
Demonio; signum est quod multorum bonorum causa fit. 14. Septimus decimus gradus
facit certatores coro-natos. 15. Octauus et Nonus Décimo Gradus est óculo Sagit Tarii, aquí
nubilosus et nocitiuus este; facit domatores auium uel equorum. 16. Un tercio décimo
usque ad septimum decimum sunt términos Veneris; uocatur Fluxus, felicitas; quídam liero
libinosi fiunt, boni, amatores musicae. 17. Un tertio décimo usque ad nonum decimum sunt
gradus uacui. 18. In uicesimo gradu et minutis uiginti sex oritur Gorgeous star quae est in
genu Sagittarii, naturae Saturni et louis. 19. En el siglo XVII gradu et minutis quadraginta
sex oritur Splendid star Lyrae, naturae Mercurii et Veneris; facit amatores musicae. 20. No
nus Décimo et uicesimus Gradus sunt australes, hiemales et CA- liginosi. 21. Un uiximo
primo usque ad uicesimum tertium gradum oritur Delphin et Nauis et Meridionalis Corona;
facit natatores approbatos et circa nauigationem exploratores tranquillitatis. 22. Ab octauo
décimo gradu usque ad uicesimum

• j u o ganancia de manera desordenada; inol- pasar | ' existencia viajando, a v von tres Es
menudo encontrando varias contraríela en el transcurso de la vida. 5. Según Ptolomeo, el
octavo grado coincide con | apuntó a la flecha 361 de Sagitario; es un grado nocivo 362 . 6. El
a
0 363 arco i ° -9 ° incluye
grados sombreados. 7. En EL 1ER 1 ° -I 5 0 está Argoeil Mare 363 ;
favorece a los aviadores,
comerciantes. 8. Los grados 14 o , si ascienden, predisponen a hernia o convulsiones epilépticas y 9-
barco i3 ° -i $ ° incluye grados vacíos. 10. El arco i °

- 12 o incluye los territorios de Júpiter; tiene el nombre de Forza 364 ; crea gen ral con el
poder de la vida y la muerte, siempre dinámico, los principios de todas las virtudes, en
función de las características generales del tema nació a. 11. El arco 1 i ° -2 ° incluye
grados luminosos. 12. En el arco DEL SIGLO VI-II, Quirón surge de la mano de Cefeo y,
365
debajo, el Pájaro y la cabeza del Orsa ; da la adivinación o actitudes pro Fétiche. 15. El
arco 1 5 -18 tiene nombre Destiny; Señala un destino favorable. 14. Grado 17 o favorece
0 o

a los contendientes que reciben la corona de la victoria. 15. Los grados 8 o e? ° coinciden
366
con el ojo de Sagitario , que suscita niebla y es dañino; favorece pájaros o caballos. 16.
El arco I3 ° -I7 ° incluye los territorios de Venus; se llama Flow, prosperidad; Algunos
temas serán apasionados, leales, amarán la música. 17. El arco 13 o -19 o incluye grados 367
vacíos. 18. Un 2O ° 2o 'eleva la estrella luminaria sabe en la rodilla Sagitario, la 368
naturaleza de Saturno y Gio ve. 19. Una SEGUNDA ° 46 ' se eleva la estrella de luz de
Lira, la na ture de Mercurio y Venus; dispone de amar la música. 20.1 grados 19 o y 20 o

son del sur, provocando tormentas y neblina. 21. En el arco 2do-23o están el Dolphin, el
Barco y la Corona del Sur ; favorece a los nadadores experimentados y a aquellos que
buscan condiciones de navegación tranquilas. 22. El arco i8 ° -2i ° incluye los territorios de
los términos primum sunt Mercurii; facit prácticos, insignes, amarattes orationum, desides,
boni ingenii. 23. Un iciimo enim gradu usque ad uicesimum primum sunt gradus lucidi. 24
4° (cuarto) usque ad uicesimum sextum est Vranosco-pus; facit orantes sempre et
uenerantes deum. 25. Quinto Vicesimus Gradus facit equorum persecutores UEL equorum
act llagas Magnatum. 26. Un uicesimo secundo gradu ad usque ui cesimum términos
sextum sunt Saturni; facit prosperaros, here-ditabiles. 27. Un uicesimo séptimo usque ad
tricesimum oritur anterior pars Ancipitris et Venators; facit pugnatores, rapaces, latrones
per omnia, aliena comedentes. 28. Un graduado sexista usque ad uicesimum septimum
uocatur Exaltado, quia excellentes et gloriosi fiunt animis et corpore; Plumas autem et
armati pugnatores fiunt. 29. Un cuarto uicesimo usque ad ui cesimum Septimum sunt
gradus oscuro. 30. En el mismo año, gradúese usque ad tricesimum sunt gradus umbrosi;
faciunt libidinosos, turpia facientes, adúlteros, cum pluribus se miscentes. 31. Un uiximo
séptimo usque ad tricesimum sunt termi ni Martis; uocatur Peregrinatio, fortunae casus,
exilium. 32. Un noveno décimo usque ad uicesimum nonum uocatur Fortuna,
quoniam felices et animosi fiunt et liberales. 33. Un uicesimo GRADU et minutis
quadraginta el sexo hasta la uicesimum septi madre et petite triginta sexo est tota Fortuna.

10. De stellis fixis et gradibus Capricorni


1. Primera graduación Capricorni usque ad tertium oritur Ara quae uocatur Sacrificatorium;
facit macellarios, cocos y quaecumque pro sacrificiis fiunt. 2. Primus gradus facit glutones
cum cinae- dis sempre conuersationem habentes. 3. Secundus gradus facit saltatores et in
huiusmodi frequentantes. 4. Hace Tercio Gradus citó mimos; sí Marte y la Luna fuerint
cum eodem, facit bonos agrícolas, en desertis uitam habentes; aumento de nutrientes
Aliquando faciunt mortem uiolentam. 5. Quartus gradus facit ratiociunatorem, innubentem,
amatorem fragraium, un latronibus inter- Mercury; confiere ingenio, prestigio, amor por la
toalla, indolencia, un buen carácter. 23. El arco 2O ° ° -2i O O 370
com toma grados brillantes. 24. NelTarco 2 <4> -26 ce Uranoscopo ; él siempre 0 371 dirige
a rezar y adorar a Dios. 2 5. Grado 2 5 favorece la búsqueda de caballos o hace lacayos de
personajes importantes. 26. El arco 22 ° -2Ó ° incluye los territorios de
Saturno; da prosperidad y un patrimonio que puede ser hereditaria a 27. NelTarco 27 o -30 ,
o
es la antenote el halcón y el Cazador 372 ; hace luchadores, aves rapaces, merodeadores en
todas las circunstancias, empuja a disipar los bienes de los demás. 28. El arco 26 ° -27 °
tiene el nombre de Exaltación, porque los sujetos serán excelentes y ricos en gloria en
espíritu y en cuerpo; varios también estarán orientados a la lotería. 29. El arco de 24 ° -27 °
incluye grados oscuros. 30. El arco 28 ° -3O ° incluye grados sombreados; lo hace
lujurioso, conduce a una conducta vergonzosa; los sujetos serán adúlteros, se unirán a
muchos. 31. El arco 27°-3° incluye los territorios de Mar te ; tiene el nombre de
Peregrinazione, colapso de la buena suerte, exilio. 32. El arco 19 o -29 o tiene el nombre de
Fortuna, porque le da "segundo", coraje y generosidad. 33. En el arco 2O ° 46'-27 ° 36
373
'está Tintera Fortuna .
10. Estrellas fijas y grados de Capricornio
1. NelTarco i ° -3 ° de Capricornio es TAltare que se llama Sa crificatorio; crea carniceros,
0
cocineros e influye en todo lo que viene con sacrificios. 2. Grado 1 siempre crea 0
glotonerías en compañía de personas afeminadas. 3. Grado 2 favorece a los acróbatas y a 0
quienes los asisten. 4. Grado 3 produce mimos. Si Marte y la Luna pasan, nacerán
granjeros capaces que pasarán sus vidas en lugares deshabitados; criarán animales de tiro
0o de carga; en
algunos casos morirán de muerte violenta. 5. Grado 4 hace calculadoras, deja mujeres
solteras, empuja a amar estafas, fectum. 6. Quintus gradus facit timentes daemones,
inutiles zelatores. 7. Sexto gradus pars est Lyrae, est autem et os Ca pricorni et facit et
fornicatores fornicatrices turpia facienteset turbatores tibicines UEL UEL citharoedos
magnatum. 8. En SEP tomillo gradu et minutis sedecim oritur Stella bellas Aquilae naturae
et Louis Martis. 9. Un cuarto usque ad Septimum oros tur Nereis et Coruus et Satyrus
abscondens totam Faciem suam cum cápita; significat eos qui pro rebus accusantur , et
prófugos factos uel se inuisibiles facientes. 1 o. Septimus Gradus facit co ronarum
annexores, autem plures et Ostendit inuxoratos. n. Septimus et octauus gradus facit ualde
expertos , amatores artium, ciuitatum scribas uel tutores uel Mathicos . 12. Un primer enim
gradu usque ad septimum sunt gradus umbrosi. Términos de Sunt etiam Mercurii;
stomachici fiunt, mundi, Parum como dentes, pragmática, legisperiti, así docti UEL
Doctores. 13. Ab octauo gradu usque ad decimum oritur Serpens magnus qui tangit
Eridanum fluuium. 14. Est autem et Telum a Sextimo Grad Usque Ad Quartum Decimum;
significat populorum rebellionem et aegritudinem ex unsatiabilitate. 15. Octauusgradus
facit poetam et quaecumque septimus gradus. 16. Nonus gra dus est et humidus frigidus;
facit retorem, agricolam. 17. Decimus gradus similiter est humidus et frigidus; facit parasi-
tum. 18. Ab undécimo gradu usque ad quartum decimum graum oritur Corona Ariadnae;
significat comessationes, populi subuersiones, desidias propter régimen ignorable en
ciuitatibus et populis. 19. Vndecimus et duodecimus gradus cum fürrint horoscopi faciunt
impúdicos ; maleuolus uero si fuerit cum eisdem, que significa uiolentam mortem
patientem uel caecum uel mutilatum alrededor de extremos. 20. Vndecimus gradus
humidusest et frigidus. 21. En tertio décimo maleuolo gradu Ciclos (en) horoscopo,
biothanatum, id est uiolentam mortem patientem, (significat). 22. Quartus decimus gradus
facit uenditorem carnium et aliarum rerum huiusmodi salitarum uel talia negotiantem. 23.
Ab octauo usque ad quartum decimum gradum sunt

favorece a los trompetistas, flautistas o citas de personajes importantes 8. A 7 ° 16 'se 375


eleva la luminosa estrella del águila, de la naturaleza de Marte y Júpiter. 9. Más de 4 ° -7 °
es el Nereid, el Cor vo yla Sátiro que oculta la totalidad de su cara y la cabeza indica
e. 10. El grado 7
orienta para tejer guirnaldas, también denota muchos hombres que no se casan. 11.1 grados
7 0 y 8 dan una gran experiencia, inducen a amar las artes, favorecen a los secretarios
municipales, o guardianes o astrólogos. 12. En el séptimo arco hay grados sombreados; el
arco incluye los territorios de Mer curio; los sujetos padecen enfermedades estomacales,
les encanta limpiar, comen poco, son funcionarios de la administración pública, juristas,
educados o maestros. 13. En el arco 8°-I se levanta la gran Serpiente que
377 o 3711
toca el río Eridanus 14. En el arco 7 14 c y también Sagitta indica revueltas
de personas y enfermedades después de la indigestión. 15. El octavo grado hace poetas y se
alinea con todos los pronósticos del grado 7 16. Grado 9 0 es húmedo y frío

o
hacer; favorece oradores, agricultores. 17. El grado 10 es efreddo demasiado húmeda;
379
produce parásitos 18. Durante el 1 ° -i4 ° es el Co rona Arianna ; significa cargos de gozz,
sowertimenti popular, inacción debido a un régimen ignorable en las ciudades y
o
entre los pueblos. 19. Los grados u ° y 12 , si ascienden, lo hacen imprudente; El tránsito
correspondiente de un planeta maléfico indica muerte violenta, garbanzo o mutilación en
los extremos. 20. El 11° grado es húmedo y frío. 21. Un planeta maléfico en tránsito en el
nivel 13 o ascensión NSCE los vendedores de carne y de los otros alimentos conservad
salados, oppu-
re
comerciantes de tales alimentos. 23. El octavo-cuarto arco incluye los
términos de louis; uocatur tenor, quia conseruatores fiunt, nobiles uitae et uirtuosissimi. 24.
Ab undécimo usque ad quintumde- cimum sunt gradus tenebrosi. 25. Un quinto décimo
usque ad septimum decimum oritur Ager; facit uinitores, hortulanos acisitionem,
societatem ebriorum. 26. Quinto decimusgra dus facit cinaedum UEL a cinaedis nutritum.
27. Quinto de CIMUS gradus facit et sextus Décimo cursores, uoraces, ebrios iniuriosos.
28. Septimus decimus gradus cum fuerit horos- copus cum Saturno et Marte biothanatos
facit. 29. Ab octocto décimo usque ad nonum decimum oritur Columba sine capita ; Facit
circunstantiam rei non uerae uel innubentes. jo. Octauus decimus gradus facit a uenenis
destruí. 31, Nonus decimus gradus facit piscatores uel nautam. 3 2. Un sexto déci mo gradu
usque ad nonum Decimun sunt transparencias Gradus. 33. Al mismo nivel que usque ad
uicesimum primum oritur Mus; Ali- quod odium propriorum significat. Hola autem parui
moriuntur uel latrones fiunt; gradus enim umbrosi sunt. 34. Un segundo graduatque usque
ad uicesimum tertium sunt gradus caligiosi et niuosi. (Ibi oritur Aquila); facit discípulos et
augures et personas regias uel iuxta reges pensamientos. 35. Vicesimus tertius gradus facit
fámulos uel ministros. 36. Al quinto décimo gradu usque ad uicesimum secundum sunt
termini Veneris; Se le citó lasciuitates et libidinosos. 37. Un uiximo secundo usque ad
uicesimum tertium oritur Delphin. 38. Un uicesimo Quar a usque a uicesimum quintum
oritur Serpens sine suceda et bi- nomia Lyra; significat periculosum
29. infortunium et testamentum (non) ratum; hola enim deieratores fiunt. 39. En el mismo sexto
gradu (oritur) Vrsa; significat certamen et actum; hola autem cum pluribus se miscent, uidelicet
luxuriosi. 40. Un uicesimo Secun hacer usque ad uicesimum quintum sunt uacui Gradus. 41. Una
interfaz de usuario CESIMO ter hasta la uicesimum términos sextum sunt Satunu; uocatur Appellatio;
fiunt sub potestate constituyen asperi, prompti, indominabiles, iura dicentes. 42. En uicesimo séptimo
gra du oritur Cygnus; facit homines dulcis eloquii, senes, qui etiam
los territorios de Júpiter; Ha llamado Conservación, porque los temas son acristalado
mantener un nivel respetable de la vida, j possie- el o cada virtud. 24. El arco 1 I ° -I $ °
380 se
incluye grados tenebrosos - 2i. En el campo 15 ° -i7 ° el campo eleva ; favorece a los
enólogos,
o
jardineros, compras, grupos borrachos. 26. Grado 15 crea individuos afeminados o 0
afeminados . 27.1 grados 1 f y 16 ° empuje otras cosas accidente cerebrovascular, hacer o
codicioso bebido,, propenso alie de- grupa. 28. 11 ° grado 17 , si asciende con Saturno y
Marte, causa muerte violenta. 29. En el octavo y noveno arco se levanta la paloma sin 381
cabeza ; indica un contexto de una situación no real, o informa que las mujeres no se o o
casan. 30. 18 de grado II pro voca la muerte por envenenamiento. 31. II grado 19
oo
favorece a los pescadores homarinos. 32. El arco 16 -19 incluye grados luminosos. 33.
o
En el arco 20 -2 se levanta el Topo; indica odio por parte de los miembros de la familia.
Los sujetos también morirán a una edad temprana, o se convertirán en merodeadores; Son
grados sombríos. 34. NelTarco 22 ° -23 °, hay gra de que la causa bruma y nieve. ( 382
L'Aquila se levanta aquí) ; hace misterios, adivinos, personajes de rango real o que viven
junto a reyes. 35. El grado 23 o hace que los funcionarios o ministros. 36. El arco de 383
$ ° -22 ° incluye los territorios de Venus; provoca disolución y sensibilidad. 37. Delfino
se
eleva en el arco 22 ° -23 ° . 38. En el Arco, 24 ° -2 $ ° se eleva la Serpiente sin Cabeza y
voluntad (no) válida; los temas de hecho serán perjurio. 39. A 26 o (sor ge ) l'Orsa; promete
contención y acción; los sujetos se unirán a muchos, por lo que serán disolutos. 40. El arco
22 ° -25 ° incluye grises de huecos. 41, El arco de 2 ° -26 ° incluye los territorios de
Saturno; tiene el nombre de Citazione; los sujetos tendrán un papel subordinado, serán

groseros, enérgicos, ingobernables, administrarán justicia. 42. A los 27 o se


levanta el Cisne; le da a los hombres un lenguaje suave, hace laeduntur. 43. Un uiximo
384 de
la Lira dos nombres ; indicar un período lleno de adversidades y peligros y una
octauo gradu usque ad uicesimum nonum oritur cauda Magni Piscis; facit fallibilium rerum
discusionem et laeduntur. 44. Un graduado de sexto grado usque ad uicesimum nonum sunt gradus
nocitiui. 45. Vicesimus Septi mus Gradus cum fuerit cum horoscopus Saturno y Marte FACIT homicidas,
sacrilegos, deieratores. 46. En uicesimo octauo gra du, fuerit cum en ascendiendo Marte et Venus,
fiunt homines tur- pis uitae, midieres UERO meretrices. 47. Vicesimus nonus gradus facit moderatos,
eruditos. 48. Un gradu uicesimo sexto (usque a uicesimum nonum gradus sunt pulido 49. A uicesimo
SEP. Tomillo gradu) usque a tricesimum sunt términos Martis; signifi coche absconsiones, Fugas,
carcerem, custodias UEL Exilia, jo. En el noveno graduado Capricorni (et minutis quadraginta sex)
usque ad primum et dimidium gradum Aquarii oritur Equi prae-incisio perfecta.

11. De stellis fixis et gradibus Aquarii


1. En el noveno lugar, Capricorni (et minutis quadraginta sex) usque ad gradum unum et
minuta triginta Aquarii oritur Equi praeincisio perfecta. 2. Un primer graduado usque ad
tertium oritur Eridanus fluuius. 3. Secundus gradus et tertius sunt gradus humidi et frigidi;
fiunt autem piscatores, plagiarii, serocinatores en eisdem riesgos rebus et locis. 4.
Secundus et tertius gradus facit uiolentos, potentes, crudeles. 5. Abrir mo gradu enim usque
a Gradus quartum Obscurio sunt. 6. Cuarto grado usque ad septimum gradum oritur
uolucris Ibis et dúo Dracones. 7. Septimus gradus aquosus est. au Facit figuras,
uaticinatores rei Perfectae et eas quae en Poculis ludunt, et Rerum duarum laudem. 8.
Septimus gradus cum fuerit I roscopus cum Mercurio facit nummularium. 9. Una primera
gra du usque a Septimum sunt términos Mercurii; fiunt iudices et philosophi moribus. 10.
Ab octauo usque ad decimum onup Lupus qui comedit manum Hippocratoris, id est eius
385
qui tenet Equum. 11. Decimus gradus aquosus est. 12. En OC antigua , predispone a
11. Estrellas fijas y grados de Acuario
1. Dentro de los 19 ° 46 { '} Capricornio-i ° 3o' acuario es todo el pro tomo del caballo. 2.
0 390 0
Durante el -3 ° es el canal Eridanus . 3. Igradi 2 ° y 3 son húmedos y fríos; crean
pescadores, pescadores con redes, charlatanes que siempre mantienen las mismas
0 lo
actividades y siempre residen en los mismos lugares. 4. Los grados 2 hacen

violento, poderoso, cruel. 5. El arco i ° -4 ° incluye grados oscuros. 6. En el cuarto y


391
séptimo arco surgen el pájaro Ibis y dos Serpientes . 7. Grado 7 causa lluvia; hace

adivinos, permite la presunción de algo, indica a las mujeres que bailan durante los
favorece 392
ibanches ay los banqueros. de
la aprobación 9. dos
El arco i ° - 7 ° incluye
situaciones 392 los territorios de Mercurio; habrá
. 8. Grado 7 , si asciende con Mercurio,
jueces y quienes practiquen filosofía en la vida. 10. Más de 8 o -10 , o es el lobo comer
dell'Ippocratore lado, es decir, el que tiene el Ca muralla 393 . 11. Grado 10 o causa lluvia.
12. 11 grado 8 si tauo gradu cum Mercurius fuerit horoscopus facit medicos, p
ae
dagogos uel astrónomos uel astrologos. 13. En décimo gradu et minutis uiginti
meridionalis oritur sexo Piscis aquí saluam Fe cit Venerem en pelago UILI, naturae et
Mercurii Veneris, q Un quinto gradu usque ad nonum sunt transparencias Gradus. q.
undécimo usque ad tertium decimum oritur Hippocrator. 16 En duodecimo gradu et
minutis triginta sex oritur Espléndida estrella Gallinae, naturae Mercurii et Veneris ... cuius
maiorpars facit stabulatores, nutritores equorum, abigeos. 17. Ab octau gradu usque ad
duodecimum uocatur Cibus, quoniam ipse aliis cibum praebet. 18. Ab octauo gradu usque
ad tertium decimum sunt Veneris términos; facit fornicatores, procuratores magnarum
mulierum. 19. Un décimo gradu usque ad tertium decimum sunt gradus umbrosi. 20. Un
cuarto décimo GRADU usque ad quintum Decimum gradum oritur Lyra. 21. Quin tus
Décimo et sextus Décimo gradus sunt australes et hiemales et uentosi, reliqui uero uarii
gradus sunt; significat antiquarum et musicarum rerum expositionem. 22. Un sexto décimo
gra du usque ad octauum decimum oritur Gallina. 23. En octa uo décimo GRADU et
minutis sedecim oritur estrella quae est super Fluxu Aquae, Satumi naturae et Louis. 24.
Ab octauo déci mo et minutis sedecim (usque ad nonum decimum) gradus est nociuus. 25.
Un sexto décimo usque ad nonum Decimum gra dum oriuntur medietates Equi. 26. Al
mismo nivel que usque ad uicesimum primum oriuntur medietates Ibeos. 27. Un ui
CESIMO secundo gradu usque ad tertium uicesimum oriuntur dúo Dracones. 28. En
uicesimo quinto gradu et minutis ui ginti Sus oritur sexo. 29. Un cuarto uicesimo hasta la
uicesi madre sextum oritur Cygnus súper Draconibus. 30. Un uicesi mo séptimo usque ad
tricesimum oritur Sus comedens Manum Hippocratoris et posteriora Ibeos. 31. En
uicesimo noveno gra du cum Venus fuerit en ascendente, huiusmodi proprias uxo- res gladiis occidunt.

o
ascendente con Mercurio, favorece a los médicos, maestros, astrofísicos. 13. A los 12 26
394 395
' está el Southern Fish , que salvó a Venus en un mar lejano , de la naturaleza de
0
10
Mercurio y de Vena re 14. El arco $ ° -9 ° incluye grados luminosos. 15. En el Arch. 11 -
396
) aparece el Hippocrator. 16. Un i2 ° 36 'es la estrella Mo Minosa del cisne, la
397
naturaleza de Mercurio y Venus ... de los cuales la mayoría crea novios, la cría de ganado
orientada de robo caval- ellos. 17. El arco 8 o -12 o tiene el nombre de Alimentos, porque el
sujeto ofrecerá alimentos a otros. 18. El octavo-tercer arco incluye los territorios 398
de Venus; favorece la prostitución , administradoras de mujeres importantes. 19. El arco oo
399 se
o
10 -13 incluye grados oscuros. 20. La Lira eleva en el cuadrado i4 ° -I ° . 21. Grados 15
o
16 son del sur, provocando tormentas y vientos; los otros grados son de varios tipos;
indica 400 exposiciones de objetos antiguos y musicales. 22. En el arco 16 o -18 o el cisne se
eleva. 23. Un I8 ° I6 ' es la estrella 401 en el flujo de agua, la naturaleza de Saturno y Gio ve.
24. En el arco de 18 o 16 '(- 19) 0402 el grado es perjudicial. 25. En la AR co -i9 i6 ° ° es la
parte central del caballo. 26. En el arco 20 o - 21 o surge la parte central del Ibis. 27. En el
arco 22 0 -2 3 0 surgen las dos Serpientes. 28. A 2 A 26 ' sube el Cerdo 403 . 29. En el arco de
24 ° -2Ó °, el Cisne se eleva por encima de las Serpientes. 30. En los días 27 y 3 el ascenso
o
del Cerdo que se come la mano del Hippocrator y la parte posterior del Ibis. 31. Grado 29
, si asciende con Venus, les insta a matar a sus esposas con la espada.

12. De stellis fixis et gradibus Piscium


i. En el primer Piscium usque ad tertium oriuntur posteriores partes Pegasi. 2. Un cuarto
graduado usque ad sextum oritur cau de Crocodili. 3. En la quinta graduación y minutis
triginta sex oritur umerus Equi, naturae Mercurii et Martis. 4. Un séptimo gradu usque ad
nonum oritur caput Cerui comedens bicapitem Dra- conem. 5. Un décimo gradu usque ad
duodecimum oriuntur medietates Pegasi. 6. Un tertio décimo gradu usque ad quinum
decimum oritur caput Pegasi. 7. En cuarto lugar decimo GRADU et minutis uiginti sexo
oritur primera brillante est quae estrella en Lino, Saturns naturae et Veneris. 8. Un sexto décimo gradu
usque ad octauum Decimum oritur UEL Canis lupus; facit contentiones, rixas, rapiñas, custodias et
multum comedentes. 9. Sexto de CIMUS Gradus cum fuerit ascendens uocatur semen. Signum est quo
amatores, agricultores fiunt nec non et multos filios habent. Filios etiam amittent plures, etiam in sacris
locis conuersationes habebunt. Hola, autem et amici magnatum fiunt. 10. Septimus decimus et octauus
decimus gradus facit fornicatores et fomicatrices et molies. 11. Un sexto décimo gradu usque ad octa
UUM Decimum oriuntur medietates Crocodili. 12. A De novena CIMO GRADU hasta la uicesimum
primum oriuntur medietates Cerui. 13. Un uiximo secundo usque ad uicesimum quartum oritur
Cramum. 14. Un quinto quinto usque ad uicesimum septimum oritur qui stat super genibus, Theseus
armatus octense Pegasum. 15. Un uiximo octauo usque ad tricesimum oritur caput Crocodili et
posteriora Cerui.

XXVI. De duodecim locis et de significatione planetarum cum in natiuitatibus inuenti


fuerint in eisdem
1. Primus locus est horoscopus, signum ascendens, qua hora alis quis natus est, principium
et primus status. Para hunc locum om nia quae hominibus accidunt comprehenduntur. Vitae
enimet corporis et spiritus horoscopus dator este, aquí etiam uitae miedo
12. Las estrellas fijas y los grados de Piscis.
o
Yo sé. 6. La cabeza de Pegaso se eleva en el arco i3 ° -i $ °. 7. A los 14 16 'se levanta la 406
primera estrella brillante del Filo, de la naturaleza de Saturno y Venus. 8. En el arco 6°- 8°
se levanta el Cañe o Lupo; favorece disputas, peleas, robos, cárceles y gran voracidad.
o
9.11 grado 16 , si asciende, tiene el nombre Semilla; Es una indicación favorable para los
amantes, para los agricultores, y da muchos hijos. Muchos sujetos también perderán a sus
hijos y vivirán en lugares sagrados. También serán amigos de personalidades importantes.
oo 407
10. Los grados de 17 y 18 los hombres prostituyen y Donnee hacen afeminado . 11. o o
Dentro de 16 -18 se eleva el par tecentrale del cocodrilo. 12. En el noveno y segundo
408 se
arco se levanta la parte central de Cerva. 13. En el arco de 22 ° -24 °, la grúa eleva . 14.
409
Más de 2 a 5 ° -27 ° es una figura arrodillada, arma Teseo a matar Pegaso . 15. En el arco
28 ° -3o ° surgen la cabeza del cocodrilo y las partes posteriores de la Cerva.
XXVI. Las doce casas y el significado de los planetas
que las atraviesan en sus temas de nacimiento.
410
1. La casa tiene el nombre de horóscopo , se define por el signo que asciende en el
horizonte en el momento del nacimiento de un individuo, y constituye su comienzo y
fundamento. Desde la casa se obtiene toda Quan a considerar a los hombres. El horóscopo
es, de hecho, el dador de la vida, del
corucatur, corpus, spiritus, anima, lux, unde báseos locus uorac, quoniam et uitae mensura
est et fundamentum totius. Hic locus significat uiuentis aetatem quae est puerilis. Prima
ergo bonorum operationem ostendit. In hoc loco gaudet Mercurius prae omnibus planetis.
2. Cuando ergo aliquis planetarum en ascendente fuerit uel ipsum aspexerit Solem etiam et
Lunam praeter maleuolorum aspectum, uitales et nutribiles nacen y prosperan uitam
deficientes. 3. Siuero maleuolus fuerit en ascendente et Solem et Lunam aspexerit,
innutribiles uellaed uel uitiosi uel breuis temporis uel orphani nacido erunt, orphani
quidem un patre propter Solem, un matre uter propter Lunam . Loco enim patris Sol
deputatur, Luna uero matris. 4. similares ter es dominus triplicitatis fuerit ascendentis en
ascendiendo mogenitus primaria ajuste, es en la quartus UEL caeli medio primus, es en
occasu (primus UEL) septimus, es en quartus ángulo terrae. 5. Sol en ascendente no
infortunatus a la luz diurna diurna, máxime en domo propio uel triplicitate aut exaltatione,
patris nobilis naumum ostendit et natum en propri patria diuitiis et posesión-glorifican bus.
Plures autem et reges facti sunt cosmocratores, id est mundum tenentes siue regentes, alii
uero duces seu prae-sides. 6. Sí uer Marte adherente uel en el medio caeli contigerit aut en
oppositus eius siue en el oeste et aspexerit, cum in ui of is et proeliis et periculis regna uel
praelationes habebunt. 7. Si uero en Libra Sol en ascendente fuerit uel en alien signo,
nequáquam nobilem patrem que significa ñeque huiusmodi pulchritudinem ha-bet fortune,
sed minora bona fiunt. 8. In nocte uero Sol en

Curio está en una posición digna más que los otros planetas. 2. Si naces con el Sol y la
Luna, sin recibirlos de los planetas malvados, los nacidos vivirán, serán criados y pasarán
toda su existencia en prosperidad. 3. Por el contrario, con un maléfico planeta en tran sitio
en el ascendente y en apariencia con el Sol y la Luna, los nacidos no se alzará, o son
malformaciones enfermizos, o presente, o vivirá un corto período de tiempo, o se
convierten en huérfanos : padre huérfanos si está involucrado el Sol, de la madre si está
involucrada la Luna. El Sol hecho adquiere el rol del padre, la luna de la madre. 4. Por otra
parte, si el planeta señor trígono firmar arriba estará en el tránsito ascendente, el tema será
el pri mogénito; con tránsito a Coeli medio , será el cuarto o primer hijo; con el tránsito
hacia el descendiente, será (el primero o) 411 el séptimo; con el tránsito al Hummeli Coeli,
será el cuarto hijo. 5. En un nacimiento diurno, el Sol en el ascendente, no debilitado y sobre todo en
su propio hogar o en su trígono, o en el signo de su propia exaltación, indica los nobles orígenes del
padre y el sujeto rodeado de gloria, riqueza y propiedad en el su patria Varios nacido con esta
configuración, incluso llegó a ser rey Cosmocratores (es decir, que los señores y gobernantes del
mundo), otros mandos militares como coordinadores gubernamentales. 6. Sin embargo, si se agrega la
conjunción con Marte, op también un aspecto con el Sol en tránsito por el Medio Coeli o en el punto
opuesto a ella, o en el descendente, el reino o deci- sión se verá afectada por la envidia, las guerras y
peligros . 7. Si entonces el Sol estará en tránsito en el ascendente, en Libra o en un signo gobernado
por otro planeta, los orígenes del padre ciertamente no serán nobles y el destino no será igualmente
espléndido; menos también será el
• 8. En un nacimiento, por otro lado, el Sol en tránsito ascendente patris pauperis uel
ignobilis uel expulsi natum ostentend aut serui aut domum paternam destruet; quandoque
UERO Patris et orphanitatem nacido uitam laboriosam facit et sine glo ria. Máxime si
malus aspexerit ab ángulo, duplicatum malum facit y pattern praeinterficit et in
significatione de filiis maurores uel mortes facit. 9. Sol en ascenso cum Moon et Salutus
occidens inspectus a Mars patrem praeinterficit et ipsi manent en domibus patrum eorum.
Quot autem gradus distat Saturnus a Mars, por tot annos habitant secum ad inuicem uel
cum matre. 10. Sol et Luna en ascenso, sí Saturnus et Mars aspexerint, existententibus
remotis beneuolis, parentibus seruis uel captiuis et exulibus natum ostendunt et orphanus
fit et ip-sum facit proici in undis moriturum insepultum uel in flumine aut land seu balneo.
11. Sol y Luna en uel ascendente en mi Dios Caeli no lesiona Claros parentes significativa.
Sol en ascen diente ¿n quocumque gradu et Luna en el medio caeli et libre de malis ex
parentibus Magnis et Liberis natum ostendunt; et ipse gloriosus et innoxius a magnis uiris
honoratus, parentes etiam eius erunt longaeui. 12. Sol en el ascendente, la Luna en
promedio cae ellos, Saturnus en succedente, Marte uero en undécimo lugar ex milibus hu-
parentibus natum ostendunt UEL cita erit Orphanus; ipsum etiam ad laborem esse inducunt
et utraque lumina laedunt. 13. Sol en orden ascendente Satumus et Marte en succeden que
dextrum Oculum laedunt cita et nacido modicae uitae fiunt et patrem praeinterimunt. 14.
Sol en ascendente et Luna en oc cidente UEL Luna en ascendente et Sol en West et Marte
en succedente UEL en octauo Utrique oculorum nocitiuus ajuste. 15. Sol en ascenso, Luna
en medio caeli, Saturno en sucesivo y Marte en duodecimo loco, caecos facit. 16. Sol et
Mars en ascendente patris minimo natum ostendit et matrem praeinten- sul Tascendente
indica un padre pobre u oscuro u oschiavo exiliado, o la destrucción de la propiedad
paterna; a veces, en cambio, señala la pérdida del padre y una vida problemática sin gloria.
En particular, un planeta angular maléfico en aspecto con el Sol duplica las desgracias,
mata al padre prematuramente y acerca de los hijos envía sufrimientos o muerte. 9. El Sol
en sull'aseen tránsito den que con la Luna, mientras que Saturno es el descendiente de
aspecto con Marte, antes de tiempo mata a su padre; sin embargo, los niños permanecerán
en la casa paterna. El número de grados de distancia Satur no de Marte es el número de
años en los que los niños convivran- noinsieme, o va a
vivir con su madre. 10. T Sole y Luna sulTascendente, que se espera por Saturno y Marte, pero está
situado 150 o de los planetas de beneficios, lo que denota padres esclavos o prisioneros o exiliados, in-
dicen que el sujeto es un huérfano que fue abandonado mori ré sin enterrar , en las olas del mar o en
un río o en el suelo o en un baño. 11. El Sol y la Luna en tránsito en el Ascendente o Medio Coeli, no
debilitados, significan padres famosos. El Sol sulTascendente en cualquier grado y la Luna en el Medio
Coeli, principal con el que aspectos con planetas maléficos, indican importante que los padres y ellos
también; el tema también estará rodeado de gloria, disfrutará de una excelente salud y recibirá
honores de hombres importantes; incluso sus padres vivirán mucho. 12. El Sol en el Ascendente, la
Luna en el Medio Coeli, Saturno en la casa II y Marte en XI denotan a los padres de origen humilde, o
declaran al sujeto huérfano a una edad temprana ; También lo obligan a una vida problemática y
ambos ojos están dañados. 13. El Sol en el Ascendente, Saturno y Marte en la casa II pronto giran el
ojo derecho, permiten una vida modesta y matan al padre prematuramente. 14. El Sol sulTascendente
y la Luna en el descendente, o sull'aseendente Luna y el Sol en discenden que, con Marte en II o en la
casa VIII, son perjudiciales tanto para OC c hola. 15. El Sol sulTascendente, la Luna a la media Coeli,
Satur no en la Segunda casa y Marte en la casa duodécima causar ceguera. 16. El Sol y Marte
sulTascendente denotan un padre muy humilde, uc cidono madre antes de tiempo, lo que afecta la
vista y crean suficiente- mit et uisum laedit et maerorem inducit. 17. Sol et Mercurius en ascendente en
signo feminino y Luna confígurata ex signo feminino naturas incidit pudendorum et matricis. 18. Soleet
Venus en ascendente en signis femininis et Luna en el oeste en signo feminino coniunctionem cum
Sole faciente molles fiunt muliebria patientes. 19. Sole et Venus en orden ascendente y Sa- tumus en
West uel en Angulo terrae diuinos FACIT et epilép ticos uel eos aquí uocantur stellatici. 20. Sun en el
ascendente en bicorporeo signo, la Luna en Piscibus, Saturno en Sagitario et Marte en Virgine UEL en
epilépticos Geminis, Cadentes facit. 21. Sol en ascendente e Ioue en medio caeli clari patris natus
ostendicast; et ipse uenditor uerborum uel exactor u mercenarius uel medicosophista uel geómetra in
regiis aulis intrans erit, 22. Sol, Satumus, Marte, Venus en Aries en ascendentes seruas inho- noratas
et uetulas dant uxores uel meretrices; máxime Mer es curius fuerit cum eisdem, prostantes publice; sí
Luna combustible en el medio caeli uel en el oeste, cum filiis uel priuignis uel matribus uel nouercis uel
filiis fratrum uor sororibus concumbunt et mulieres cum propriis filiis uel auunculis aut patre aut uitricis
et similibus; fiunt etiam meretrices cum pluribus se mis- centes, torpes circa coitum. 23. Sol en
ascendente et Satumus (en caeli promedio) no existentes propriae condicionis Patris ege- ni UEL Serui
aut captiui natum ostendunt et Patris praeinteritum indicant et Patrina destruunt: consumuntur enim
UEL no ACCI piuntur UEL perduntur aut Accepta mala consumuntur UEL sur- ripiuntur . Incitat etiam
inimicitias propinquorum UEL propio ron et intellectum et laedit a fatuitatem ducit et actus tenebrat;
saepius uero hi aegrotant uel passionibus incidunt et, si en alieiority . 17- U Sol y Mercurio en el
ascendente en un signo de la femenina en apariencia con la Luna a su vez en un signo mujeres,
mutilan los genitales de machos y hembras. 18. El Sol y VE
negro en el Ascendente en signos femeninos y la Luna en un signo fem Minilé y descendiendo en su
camino hacia la unión con el Sol 412 hacen afeminados e inducir la relación sexual pasiva. 19. II Sol y
Venus en el ascendiente, descendiente o Saturno en alTImum Coeli indican videntes o epilepsia, o
aquellos que son defi nid tocado por la estrella 413 . 20:11 Sun en el ascendente en un signo doble
figura, la Luna en Piscis, Saturno en Sagitario y Marte en Virgo o en Gemini hacer epilépticos, fácil de
caídas que cuencia. 21.11 Sol en el ascendente y Júpiter en el medio Coeli denota un padre célebre; El
sujeto será un charlatán, un recaudador de impuestos, un mercenario, un maestro de medicina o una
geómetra que asista a palacios reales. 22. El Sol, Saturno, Marte y Venus en tránsito en el ascendente
en Aries asignado como esposas esclavas cubiertos de infamia y de edad, o prostitutas que, si se
agrega el congiun ción con Mercurio, se ofrecerá en las calles públicas. Si entonces la Luna estará en
tránsito hacia el Coeli Medio o sobre el descendiente, los hombres tendrán relaciones sexuales con sus
hijas o hijastros, con madres o con madrastras, con las hijas de los hermanos o con las hermanas y las
mujeres. con sus hijos o tíos, o con su padre o con padrastros y en ge neral con hombres en estos
relacionados con el parentesco; Serán pro stitute y encajarán en muchas relaciones sexuales obscenas.
23. DSole en el ascendente y Saturno (el Medio Coeli) 414 , sin Ned encargadas de la tabla 415 , lo que
indica un padre indigente o esclavo o prisionero, predijo la muerte de su padre antes de que de la
madre y destruir la propiedad de su padre , que se habrá utilizado o no se heredará, o se disipará, o
incluso se heredará, se usará incorrectamente o se lo robarán. La configuración de hecho estimula la
rivalidad entre parientes o miembros de la familia, que afecta a la cabeza cita intelectual, dirige la
superficialidad otras cosas, anula las acciones; los sujetos a menudo se enferman o se ven afectados
por indisposiciones y, si el Sol y Saturno pasan en signos gobernados por otros planetas, sunis inuenti
fuerint, macho patiuntur. 24. autem Saturno para gradum aspexerit Solero, hydropica UEL humida
aegritudinepa- TREM interficit et Su descensum uitae et pecuniarum amissiones et Spasmos UCL
breuem uitam habentes et infirmitatibus uitam peragentes uel en interioribus Passionem habentes et
paterna corrumpentes et rebus a facit descendentes. 25. Sol y Saturno en ascenso e Iupiter en medio
caeli y Luna y Marte en sucesoribus en el oeste, sol inexistente en quibus gaudet [en] signis, un
propriis parentibus eiciuntur et alieni ab eis abdicantur; patrem uero ante matrem interficiunt. Se UERO
en oc cidente Luna Marte cum fuerit, proximo morituram matrem significat. 26. Sol en ascendente siue
y Luna en quocumque signo máxime en masculino y Iupiter y Venus en sucesivo, Saturno y Marte
remotis, patris gloriosi natum ostendunt, natum etiam clarum, nobilem, insignem, felicem,
pecuniosumet en processu temporis melior se fit . 27. Sol en ascendente etiam y Luna en signo
masculino y Iupiter ¡ sucesor y Marte connexiíicans, patris gloriosi natum ostendunt. Natus uero erit
rex insignis, potestatiuus, uitae ac mortis dominator; et gentes, po-puli et regiones subditae erunt ei.
Se UERO Venus cum eis ACCI abolladura, quidem erit en el reino Felicísimo, sed et uenereus lasciuus
et [Veneris] libidinosus, pathicus. 28. UERO Mercurius FUE rit eisdem cum, et erit sapiens, retórico,
logicus, intelectuales, operatiuus, sollicitus, facie consilii, praecipiens et exaudituset
régimen eius inexspernibile. 29. Si uero et Saturnus congenies siniestro eis apparuerit, huiusmodi et
paterna apprehendet et in paternal domu praecedet et ditissimus fiet, felix, adquirirns multa. Erit etiam
maior eis de suo genere. Habebit autem quaestam delicta et propter e inconuenientia contra eum
loquentur. abuso abuso 24. Saturno entonces, si está en aspecto con el Sol con correspondencia
precisa de grado 416 , mata al padre por retención excesiva de líquidos o con una enfermedad
provocada por la humedad ; Los sujetos sufrirán recesiones en el nivel de vida, pérdida de dinero,
contracciones musculares, o tendrán una corta existencia y su vida estará acompañada de
enfermedades, o tendrán trastornos en los órganos internos, malgastarán las propiedades paternas y
perderán sus posesiones. 2 5. Con el Sol y Saturno en el ascendente, Jue ve al Medio Cielo, la Luna y
Marte en la segunda casa o hacia abajo, en el caso de que el sol no es digna para las muestras con las
que tiene lazos de AF sobre, los sujetos se abandonados por sus padres y serán rechazados como
extraños; el padre también morirá antes que la madre. Sin embargo, la Luna y Marte se unieron en el
descendiente anuncian que la madre morirá inmediatamente después del padre. 26. El Sol y la Luna en
cualquier signo en el Ascendente (mejor si en un varón GNO), Júpiter y Venus en la Segunda Casa,
Saturno y Marte distancia colloca- tiauna de 1 50 o revelar un padre rico de gloria, y sog- chorro de
señalar, ¿Ilustre, famoso, exitoso, rico, y mejorar poco a poco con los años. 27. El Sol y la Luna en el
ascendente en un signo masculino, Júpiter en la casa II y Marte con ellos en apariencia indican un
padre rico en gloria; el sujeto será un rey ¿Ilustre, poderoso, señor de la vida y la muerte; será
sometido a naciones, pueblos y regiones. Si agregamos la conjunción de Venus, vivirá en su reino con
gran prosperidad, pero será apasionado, sensual y disoluto, pasivo en las relaciones sexuales. 28. Si
agregamos la conjunción de Mercurio, él será sabio, elocuente, inteligente, perspicaz, ingenioso, alerta,
prudente; él dará órdenes y será obedecido, y su reino no estará sujeto a críticas. 29. Si a
continuación, Saturno enviará aspectos armónicos de planetas Pruna nominan y será colocado otras
cosas su izquierda, el sujeto eredi- tera la riqueza del padre, tendrá un lugar destacado en el Pater
casa na y será extremadamente rico y afortunado, y adquirirá artículos moldeados. Sara también la
más larga mayores de su familia. Sin embargo, llevará a cabo algunas fechorías y, por lo tanto, se
levantará contra él con palabras de culpa.

El Oportet que
autem prouidere signum succedens quo sunt en el CAD, fallecido de praedictis stellis
contingit; similiter et ascendens et ad proprios coniudica planetas. 30. Sol y Luna en ascen
dientes et in medio caeli aut eius opposito uel en Occidente en SIG-nis et masculinis
Saturno, Júpiter, Venus, Mercurio, Marte etiam associantes familiariter Solem en eodem
signo EOI de Medio apparentes et conuenienter eos aspiciens de Saturno dextrum Trinum
quadratum UEL UEL
UEL sextilem para coniunctionem, AUC-te existentes y, cuilibet propriae condicionis Licet ab alio Luna
ángulo asociado no fuerit, patrem gloriosum (significativo), et ipse natus erit maximus rex autócrata,
insignis, potentissimus, ciuitatum terrarum et climatum aedificator et gentes y subenter; 31.
quascumque uero uoluerit rursum ciuitates UEL Terras destruet, siempre recordabilis, potestatiuus,
praeceptor, fortis, sollicitus, acutus, terribilis, audax, uictoriosus, Dux exercitus habens manus
potentes, binomius, praecipiens et exauditus, et inexspernibilis a familiaribus en habitus reuerentia;
Ducet uero exercitus no solum peditum et militum ascendentium súper Equos, sed stoli et naualis et
Multas ciuitates et Regiones et ter ras perambulabit et nauigabit et habebit sub si gentes de mar et
Terram alias uoluntarias alias subuersione ab eo captas; habe mordió etiam aduersitates quasdam; en
inquietudinibus et obloquiis et abominationibus erit. 32. Sol aut Luna ascendente uel solo Sol, aut en
aliquo quattuor angulorum uel Sol cum Luna simul et Saturno ac Marte en sucesión angulum ilium sine
apectu louis et Veneris, aquí sic natus fuerit, en praecipiti uitafit et condemnationis, fuga, depositionis,
paupertatis et detention et multorum malorum inexspectabilium, etiam uiolenter mortis experientiam
habebit et uisu laesibilis fit. 33. Et si en ascendente uel medio caeli luminaria fuerint, maleuero uer en
sucesivo, Saturnus et Mars, en propri patria praedictorum
También debe examinar la siguiente casa en comparación con la que alberga los planetas, y
buscar el planeta que es su señor; de la misma manera, también debe examinar el
ascendente, para combinarme la influencia con la de los planetas que se presentan con el
ascendente en sí relaciones de afinidad. 30. 11 El Sol y la Luna en signos masculinos en el
ascendente o en el Coeli Medio , o en el Coeli altimum o en el descendiente, si Saturno,
Júpiter, Venus, Mercurio e incluso Marte levantan el matna antes de que el Sol lo escolte
en el mismo signo, reciben un aspecto favorable de Saturno (derecha o cuadratura o sexto '
117
o conjunción), y todos siguen un movimiento directo, incluso si la Luna angular no es
418
escoltada por un planeta de su propia condición , (quieren decir) un padre rico en gloria; y
el sujeto mismo será un gran rey y emperador, Ilustre, potentissimo; él construirá ciudades
en diferentes regiones y en diferentes latitudes y la gente estará sujeta a él; 31. A
continuación, va a destruir todas las ciudades o reyes Gioni Él deseaba, siempre
memorable, ejercer su poder, autoridad SATA, fuerte, alerta, inteligente, miedo, audaz,
capaz de guiar la victoria cosas, comandante de los ejércitos, tendrá un fuerte seguido, será
honrado con dos nombres, dará órdenes y será obedecido, no dará críticas, respetará a los
familiares; comanderá no solo ejércitos de infantería y caballería sino también flotas;
viajando por tierra y mar visitará muchas ciudades, regiones y tierras; varias poblaciones
marítimas y terrestres estarán en su poder, algunas por su propia voluntad, otras destruidas
y conquistadas; también te encontrarás con algunas probabilidades; enfrentará desórdenes,
disputas y odio. 32. II Sol o de la Luna (o simplemente el sol) en el ascendente, o el Sol y la Luna en
conjunción en el tránsito en una de las cuatro esquinas, con Sa su vez y Marte en la casa que sigue el
mismo ángulo, no hay aspectos de Júpiter y de Venus, causan una vida desastrosa: el sujeto conocerá
oraciones, escapes, pérdidas, pobreza y detención, muchas desgracias imprevisibles, incluso muerte
violenta, y estará predispuesto a perturbaciones visuales. 33. Si las dos luminarias están en el
ascendente o en el Coeli Medio , y los dos planetas maléficos, Saturno y Marte, en la casa sucesora
relativa, sabrán las desgracias enumeradas anteriormente en el
habitábit malalum experimentum. Sí, en lenguas occidentales , el maleuolus uero sucedió
en alienis, non tantum eis praedicta mala contingent, sed etiam oberrantes innarrabilium
malorum experientiam habebunt. Sí Marte quidem fuerit en octauo, Sol uero y Luna en el
oeste, por sanguinem uel incendia praedic ta sustinebit, sí Saturnus, per laqueum uel
aquam.
Sol ascendente en el signo masculino y en medio libre de Luna Caeli datim en nocturna
natiuitate Locis en Quibus Gaudent, seno aspee- que Saturns UEL Martis, ex Claris
parentibus natum ostenduntet ipsum regem, Deum existentem hominem humanitatis
partici- PEM. 3 Domino triplicitatis ascendentis en primogenites ascendentes , dum sit
infra gradus horoscopi; es en promedio cae ellos, UEL UEL primus erit quartus, es en el
oeste UEL UEL primus Septimus, está en ángulo terrae, números ab ascendente usque ad
Dominum triplicitatis eiusdem et similiter dicas. 36. Luna en ascendente condicionalis en
domo 's UEL UEL exaltatione triplicitate, libre de malis, máxime plena et aucta número,
pero THS nobilis et diuitis natum Ostendit et ipsum clarum, diuitem, prosperantem,
siempre en delectationibus perseuerantem et con- iugio nobilium mulierum. Coniungit
filiorum etiam semen. Plural autem et consanguíneas eorum accipiunt. 37. El ex UERO
entre condicionem Maxime malas deficiens uel INSPECTA, Matris ancillae UEL ignobilis,
de pobre Ostendit natum, et aliquando pero tris orphanitatem et materna de buena
corrumpit et raros habentes Filios facit, gubernatores, piratas et intransibilium locorum
duc-

su propia casa. Si en cambio las luminarias estarán en el descendiente, y en un planeta


maléficico en la casa que sigue al descendiente, pero en un signo zodiacal con el que no
tiene ninguna relación de afinidad, no solo se llevarán a cabo las desgracias mencionadas
anteriormente, sino que el sujeto también encontrará innumerables desgracias vagando por
el mundo Si entonces, con el Sol y la Luna en el descendiente, será Marte en la octava
casa, las desgracias mencionadas anteriormente estarán acompañadas de derramamiento de
sangre o incendios; si en cambio será Saturno, colgando o por imán debido al agua. 34. El
Sol en el ascendente en un signo masculino y la Luna en tránsito exacta sobre la
ubicación Medium Coeli con grado de correspondencia precisa, si las dos luminarias son dignifican en
los signos que los acogen y los aspectos que carecen de Sa turno o Marte, en En caso de nacimiento
nocturno, indican padres famosos y que el sujeto se convertirá en un rey, un dios que ha asumido
significados humanos para compartir en los asuntos de los hombres. 3 5. Si el señor del planeta del
Ascendente estará en tránsito en el ascendente, el sujeto será el primer nombre (siempre que ¿1
planeta siasotto en el horizonte); con el tránsito a Medio Coeli será la Quar a o el primer hijo; con el
tránsito al descendiente será ¿1 primero o el séptimo; Con el tránsito al Hummeli Coeli, calculó el
número de grados que hablan el ascendente del señor del planeta de la misma región, y se expresan
en consecuencia. 36. La Luna en ascenso, siempre que presente afinidades con la carta natal 419
, en la propia casa o exaltación o trivia, sin aspectos con planetas maléficos, sobre todo
si está lleno y en movimiento directo , denuncia nobles y facultad Si el origen de la madre
y el sujeto otorga celebridad, la riqueza, la prosperidad, toda una vida llena de placeres y el
matrimonio con las mujeres no hay orígenes bili. Él también da a luz a niños. Muchos
también se casan con mujeres consanguíneas. 37. Si ninguna afinidad con la carta,
especialmente si recibe aspectos disonantes, o si es en decadencia, la Luna indica que la
madre es un esclavo o diumili orígenes y pobres, a veces anuncia la muerte de la madre
cuando el sujeto aún es joven , destruye las posesiones maternas y da pocos hijos; Esto
hace que los marineros, piratas y guía a los torques. 38. Luna y Marte en orden ascendente
uel en West má xime simul no propriae condicionis Luna Plena et Matris an- cillae eiectae
UEL UEL laesae natus ostenditur. Cuando uero et a matre orphanitatem inducit et natos
epilépticos, diuinos uel eos qui uocantur stellatici, y oculum sinistrum laedit et uisui nocet
uel stomacho et matrem praeinterimit; horum autem cum uelocitate et caliditate et fluxu
sanguinis erit partus. 39. Luna en ascendente, Venus en el oeste, Marte en el medio cael uel
en opuesto matris ancillae uel minimae natum ostendunt uel laedem uel matrem
praeinterimunt et materna corrumpunt; ipse etiam natus mendicus fit, sempre fugitiuus et
errabundus; hola enim ad aliena ostence frecuentier ibunt food indigentes. 40. Luna
Saturnus et simul et Venus en el ascendiente en Domo venas res similiter matrem egenam
ostendunt; et ipsi matres proprias uel nouercas ducunt in uxores uel sórores uel filias
fratrum et, si mulieris erit natiuitas, propriis patribus uel uitricis uel au-culis uel priuignis
nubent. 41. Luna, Saturno et Venus es mul (en) ascendente en quocumque etiam signo,
nouercas du coño uxores et non Matres. 42. Luna et Saturnus en uel ascendente en medio
caeli ex matre ancilla uel Ínfima aut laesa natum ostendunt uel matris orphanitatem et
parentum bona corrumpen; et ipse natus Primogenitus UEL primera nutritus aut primus
filius eorum ostenditur; et matri húmidas molestias significar et in sacris locis detentiones;
máxime moron Luna detar ra mala fiunt. 43. Sí uero Mercurius fuerit en el oeste uel en
ángulo terrae en frente de él, maniacos, epilépticos uel men te laesos uel daemoniacos facit. Se
autem et Marte erit en OCCI diente cum UEL Mercurio en medio caeli aut en ángulo terrae, peiora mala
facit et biothanati fiunt. Se Autem Iupiter aspexe- rit, stupefactos facit quidem, sed habentes
intellectiones eorum et aliquando qvidem stupefactiones, aliquando uero disolución ción por ejemplo en
Balneis. 44. Luna en ascendente, Venus en la zona oeste impermeable. 38. En un nacimiento diurno,
con la Luna y Marte, especialmente si están unidos, en el ascendente o en el descendiente, si la Luna
está llena, la madre es una esclava, o ha sido abandonada o emulada. A veces, esta configuración da
como resultado la pérdida de pero dre y hace que los epilépticos, 421
visionarios, o los que son tocados por estrellas jefiniti , lo que afecta el ojo izquierdo, es
perjudicial para la vista o el estómago, y causa la muerte de la madre antes que el de su
padre. II nacimiento de los temas será rápido, awerrá en una mañana cálida medio
ambiente, 39. La Luna en el ascendiente, descendiente de Venus en Marte para Medio
Coeli o alTImum Coeli denotan una madre esclava o extremadamente umi- a, o que
afecten a la persona, o matar a la madre antes del pa dre bienes maternos edissipano; el
sujeto será un mendigo, siempre escapa y deambula; a menudo toca las puertas de otras
personas en busca de comida. 40. La Luna, Saturno y Venus sull'ascenden conjunta que en
un domicilio de Venus denuncian de manera similar la pobreza de la madre; los hombres se
casarán con sus madres o madrastras o hermanas o hijas, y las mujeres con sus padres o
padrastros o tíos o hijastros. 41. Con la Luna, Saturno y Venus sull'ascen conjunta diente en
cualquier signo, los individuos se casarán madrastras, pero no madres. 42. La Luna y
Saturno en el Ascendente o me Dium Coeli indican una madre esclava o moho orígenes
humildes, o enfermo, o la pérdida de la madre, y la destrucción de la propiedad de sus
padres; el sujeto será el primogénito o el primer hijo alimentado o el primer hijo de sus
padres; las madres se verán afectadas por trastornos causados por la humedad y serán
retenidas en lugares sagrados ; en particular, si la Luna está menguando, las desgracias
serán mayores. 43. Mercurio en el descendiente o altimum Coeli en oposición a la Luna
hace que la gente se vuelva loca, epiléptica, mentalmente enferma o poseída por demonios.
Si entonces Marte se une a Mercurio en el descendiente o al Coeli Medio o al
Imum Coeli, el daño será más grave y la muerte será violenta. Un aspecto de Júpiter tiende
a desorientar, pero nos deja en un estado consciente; a veces se producen desorientaciones
y a veces desmayos en los baños. 44. La Luna en ascenso en et (si) Mercurius aspexerit
Lunam, matris nobilis natum ostendit et ipse para aurum uel argentum actus habebit et
operationes Eborei enim operatores uel decoratores erunt, mecánicos siue statuarum
fabricatores y totius musicae scibiles fiunt. Luna en ascendente y Júpiter y Marte en
undécimo matris diuitis natum ostendunt et ipse fortunatus erit. 46. Luna en ascen dientes,
Saturno y Marte, Venus y Mercurio en ángulo terrae, máxime en signo muebles, Matris
egenae ostenditur natus et ex Matre Orphanus encaja et materna corrumpit et natiuitates
pericu- losae fiunt; Plures autem et eunuchos ostenderunt. 47. Luna en el Ascendente,
Saturno en el medio caeli uel en opposito et Marte en el oeste, Matris ignobilis natus
adaptarse ancillae UEL UEL captiuae et matrem ante patrem Perimit et materna corrumpit
UEL Sinis trum Oculum laedit nacido. Se UERO feminina erit natiuitas, hae pa rientes
patiuntur abortum. 48. Luna en ascendente, Marte en sucesivo y Saturno en duodecimo,
matris ignobilis aut eiec- tae natus erit. Se UERO fuerit natiuitas feminina, ipsa parturien
que embryum facit et tallar el mal destruuntur utraeque, Louis et nisi inspexerit Veneris
estrella. 49. Luna en ascenso y Saturno en el oeste aequalis cum ea en gradibus y máxime
Moon deficiens, matris et minimae natos ostendunt et matrem ante patrem perimunt et
maternal corrumpunt et ipse natus primogenitus moritur. Hola etiam humo proiecti fiunt.
50. Luna ascendente, Saturno en el oeste aequalis en gradibus y Marte en sucesión sine
Aspectu Louis y Veneris, máxime Luna existente plena, uel si aspexerit Lunam Marte,
matris ancillae (et) minimae natendunt et matrem ante patrem interimunt et ipsi born
firstborn moriuntur et sinistrum oculum laedunur. 51. Sí uero Iupiter uel Venus aspexerit,
nequáquam ma-

12 y
Mercurio en tránsito alTImum Coeli, especialmente en una señal de brújula ' ', denunció la
pobreza de la madre y la pérdida de la madre, la madre destruye la propiedad y provoca un
parto difícil; Esta configuración también encontró varios eunucos. 47. La Luna
sulTascendente, Saturno a Medio Coeli o all'Imum Coeli e Mar a sí mismo en los medios a
la baja que la madre es de origen humilde, o un esclavo o prisionero, causando la muerte
de la madre antes de que el padre, la madre Dissipate activos, o dañan el ojo izquierdo del
sujeto. Si el nacimiento es femenino, las mujeres tendrán hijos muertos. 48. La Luna en
ascenso, Marte en la segunda casa y Saturno en XII indican que la madre tiene orígenes
humildes o ha sido abandonada. En una carta de nacimiento femenina, cuando la mujer se
va, el feto será mutilado y la madre y el niño enfrentarán una muerte triste, a menos que
haya aspectos de Júpiter y Venus. 49. La Luna en el ascendente y Saturno en el
desc
endiente en oposición exacta con correspondencia de grado completo, especialmente si la Luna está
menguando, denota una madre extremadamente humilde, provoca la muerte de la madre antes que la
del padre y destruye los bienes maternos; el sujeto, nacido primogénito, muere tan pronto como nace;
Con tal configuración bebés también son abandonados por tér ra. jo. La luna en el ascendente y
Saturno en el descendiente en op posición exacta con correspondencia precisa de grados, Marte en II
aspectos de casasenza de Júpiter y Venus, especialmente en el caso de que la Luna esté llena, o reciba
aspectos de Marte, identifican a una madre esclava y extremadamente humilde y causan la muerte de
la madre antes que la de padre; los sujetos, primogénitos, mueren recién nacidos y tienen trastornos
en el ojo izquierdo. 51. Con un aspecto
ter praeinterimitur, sed natus uitalis erit, proyecto tamen, q aliqui inuenientes humo ueni
proiectum tamquam strand proprium custodient et nutrient good et ipse fortunatus erit. Es
autem Saustus et Mars aspexerit, matrem praeinterimit et ipse humo proiectus sicut seruus
nutrietur. 52. Luna en ascenso, Sol en el oeste y Saturno sucesivamente, de parentibus
ignobilibus nati fiunt et ab eis alienati et matrem praeinterimunt et ipsi caedi fiunt. 53.
Luna en ascendente, Saturno y Marte en OCCI diente, matris egenae natus encajar et
matrem praeinterimit et mater na corrumpit et laesionem matri significat et ipse maniacus
caducus, daemoniacus, biothanatus et sinistrum Oculum laedi- tur. Plurcs autem et stulti et
immemores fiunt, máxime si Mercurius configbitur Saturno uel Marti; hola etiam et
modicorum amicorum fiunt. 54. Luna en ascendente y Saturno y Marte en sucesivas ,
matris ignobilis natus fit y matrem praeinterimit et sinistrum oculum laeditur et in uita
egenus fit. 55. Luna en ascenso cum Marte y Saturno en el oeste gradatim sine aspectu
louis uel Veneris matris ancillae uel eiectae natumos-tendit et matrem ante pattern perimit
et materna corrumpit et natus immemor uel stultus fit, plures autem et proiectos ostentit. Es
autem Mercurius fuerit en el medio cael uel en opuesto, obitus ostendit puerorum
infantium. 56. Luna en ascendente et Sol en succedente a maleuolis inspecti et remoto para
Ioue et Ve negro pauperum parentum Natos significativa sed matrem peri- munt. 5 7. Luna
en ascendente para separar Ioue, Saturno en oc cidente, Marte UERO decreciente, matris
minimae natum Ostendit et Matris praeobitum significat et corrumpere materna; ipsi etiam
Ji de Júpiter o de Venus, sin embargo, la madre no morirá antes que el padre, y el recién
nacido, aunque vítale, quedará expuesto; otros encontrarán al niño abandonado en el suelo,
lo protegerán como a su propio hijo, lo criarán cuidadosamente y su destino será feliz. Una
asp- [de Marte y Saturno, por otro lado, mata a la madre, y el recién nacido será
abandonado por térra y será criado como esclavo. 52. La Luna en el ascendente, el Sol en
el descendiente y Saturno en la casa denuncian que los padres tienen orígenes humildes y
que sus hijos vendrán de ellos separan, la madre morirá antes que el padre y los hijos
estarán ciegos. 53. La Luna en el Ascendente y Saturno y Marte el descendiente dientes representan la
pobreza de la madre, causando la muerte de la madre antes de su padre, madre destruye bienes y Si
gnificano una madre enferma; El sujeto estará loco, epiléptico, poseído por demonios, se encontrará
con una muerte violenta y tendrá problemas con el ojo izquierdo. Muchos también se volverán locos y
perdidos, especialmente con un aspecto de Mercurio en Saturno o Marte, y también tendrán pocos
amigos. 54. La Luna sull'ascenden usted y Saturno y Marte en la Segunda Inicio declara el origen
humilde de pero DRE efanno madre muere antes de su padre; la persona deberá ser pro problemas de
ojo dejó y se pasan la vida en la pobreza. 5 5. La Luna y Marte en el Ascendente y Saturno en tránsito
exacta en la que va abajo con el grado de correspondencia precisa, no hay aspectos de Júpiter o
Venus, lo que indica que la madre es un esclavo o que ha sido abandonado, causando la muerte de la
madre antes el de la padre, la madre destruir las mercancías; el sujeto será olvidadizo o demente;
varios también estarán expuestos. Si se agrega el tránsito de Mercurio al Coeli Medio o al Imum Coeli,
se informa la muerte de los recién nacidos. 56. La Luna en el ascendente y el Sol en la casa II con
aspectos de o
planetas maléficos y se coloca a 150 por Júpiter y Venus, denunciaron la pobreza de los
padres, pero trato cano la muerte de la madre. 5 7. La Luna en el ascendente que se aleja de
la conjunción con Júpiter, Saturno en el descendiente y Marte en la casa XII denuncian a
una madre extremadamente humilde, anunciando la muerte de la madre antes que la del
padre y
nacida para témpora manent extra propriam patriam et, quotdibus fugit Moon to Mars, por
tot annos errabunt. 58. Luna en el Ascendente, Saturno y Marte en los Caeli medianas uel
en occiden que, Matris ignobilis natum Ostendit et matrem praeinterficit et materna y mal
sufrido corrumpit et facit. Hola enim aut praeci- pitantur aut a feris eduntur uel a ruinis
domorum male moriun-tur uel suspenduntur; quidam uero epileptici, caduci fiunt. Luna en
ascendiendo cum Ioue UEL en simul caeli medio, máxime plena libertad para malis,
matrem nobilem significat et diuitem et ip sos diuinantes aut Fabricantes futurum,
praescientes, claros au- tem et nobiles et substantiam parentum hereditantes; y custodia
ganar et adquisición y bonam prolem faciunt uel fiunt adoptiui. Idem faciunt et in
succedentibus. 60, la Luna en ascen diente UEL en succedente et Venus en ángulo terrae
condiciona les et liberae a malis matris nobilis natum ostendunt et hos UEL eas coniungunt
nuptu nobilibus consanguineis eorum. 61. Luna en ascendiendo cum UEL Venus en las
UEL Caeli medianas en OCCI diente matris nobilis natus encajar et ipse notus erit UIR,
¿llustris et Fortunato, 62. Luna en ascendiendo cum Mercurio UEL en oc cidente UEL en
medio caeli UEL en ángulo terrae matris rationabi- les natos ostendit; Maxime es Iupiter
aspexerit aut Luna plena cum Mercurio et Ioue iungatur, matris diuitis
et ipsos Mecham eos UEL instrumentorum annexores UEL statuarum plasmatores, amicitias habentes
cum magnatibus uiris. 63. Luna en ascen dientes plena et Mercurio contingens en Angulo y
Saturnuspro- hibens testimonium sophistas Mercury, augures, Astrónomos, Astrologos, uaticinatores,
diuinatores, auium indicadores, palmetas disipan bienes maternos; los sujetos permanecerán
temporalmente lozano de la patria y estarán destinados a deambular un número de años igual al
número de grados que separan la Luna de Marte. 58. La Luna y Saturno y Marte sulTascendente a
Medio Coeli o el colgante revelan el origen humilde de la madre, matan a su madre antes de su padre,
la propiedad destruir materna y causan la sogget que improwise infortunios: o caen en precipicios, o
son devorados de las bestias salvajes, o mueren trágicamente en el colapso de las casas o son
ahorcados; algunos también son epilépticos, fáciles de caer. 59. La Luna se unió a Júpiter en el
Ascendente o al Medio Coeli, carente de aspectos de planetas maléficos, especialmente si está lleno,
indica orígenes nobles y ricos de la madre; Los sujetos se adivinos, op también operan en el campo de
la adivinación, se chiaroveg- naciones; también serán famosos, ilustres y heredarán las posesiones de
sus padres, las preservarán y aumentarán y tendrán hermosos hijos, o serán sus propios hijos
adoptivos. La misma 424
predicción se aplica incluso si la Luna y Júpiter están en casas posteriores . 60. La Luna
sulTascendente o en casa II y Venus alTImum Coeli, tanto en las condiciones de afinidad
con el gráfico y no hay aspectos de avión que el mal, denuncian orígenes nobles de la
madre y determinan el matrimonio de la madre o los hijos con familiares de los nobles
lugar de nacimiento. 61. La Luna unida a Venus en el Ascendente o al Coeli Medio o en el
descendiente señala los nobles orígenes de la madre y le da notoriedad, fama y fortuna al
sujeto. 62. La Luna llegó a Mercurio sulTascendente o hacia abajo, o para mí Dium Coeli o
alTImum Coeli, significa una madre inteligente; en particular, si se agrega un aspecto de
Júpiter, o si la Luna llena se une con Mercurio y con Júpiter, la madre será bendecida y los
sujetos serán ingenieros o constructores de instrumentos o estatuas , y disfrutarán de la
amistad con los personajes. importan- tL 63. con la luna llena sulTascendente, Mercurio y
angular de Saturno que debilita Taspetto de Mercurio en la luna, no habrá maestros de la
verdad, saludos, astrónomos, astrólogos, adivinos, profetas, por ejemplo, Perti en derivan las
profecías dalTanalisi del vuelo de las aves , chi-marum exscrutatores, signorum
dissolutores, somniorum iudicatores uel praecantatores faciunt. 64. Luna y Marte en ascen
dientes uel en uel Caeli medianas en West uel en ángulo terrae máxime su condicione et
Luna plena, Matris alienigenae UEL laesae natum Ostendit et matrem ante patrem interimit
et ma tern corrumpit et nacido laeduntur sobre uisum UEL Faciem uelsto- machici fiunt uel
en su totalidad LAESI UEL partem aliquam corporis lae duntur UEL
UEL diuini fiunt epileptici aquí uocantur stellatici. Se UERO Saturno fuerit en Occidente, eiectum
Ostendit aut en paren- Tibus segregatum. 6 5. Luna en ascenso en Pleiade Tauri uel en Nubecula
Cancri uel en acitate teli Sagittarii a Saturno et Mercury inspecta, huiusmodi a latronibus male
interficiuntur, plures autem et caeci fiunt. En Pleiade tantum Luna existente en ascendente a latronibus
aut a maleficis perimunt; in aliis uero caeci fiunt. Luna sempre, cum fuerit en ascendente en Pleiade,
un latronibus interfici facit; plures autem et caeci fiunt. 66. Luna en ascendente y Sol et Mercurius en
medio caeli de parenibus rationabilibus natum ostenderunt; cum enim fuerit Diur na natiuitas, est
regis, nisi inspexerit malus para quadratum UEL oppositum aut coniunctus. 67. Luna en ascendiendo
cum Mer curio et (si) Jupiter et Saturnus si ¿nspexerint para triplicitatem UEL para SIUE quadratum
para coniunctionem, de diuitibus paren- Tibus natum ostenderunt. Natus uero erit fortunatus, nobilis,
diues, amicitias magnorum uirorum adquirirns. 68. Luna en ascenso en Cáncer en Escorpio uel Piscibus
fecundam matrem ostendit. Sí fuerit en Scorpio facit quidem filios, tamen sepelit eos. 69. Luna en
ascendente Sagitario (uel) Leona raritatem fratrum facit. 70. Saturnus en ascendiendo dicionalis con-,
liber en malis sine testigo Martis, máxime en domo 's UEL UEL triplicitate exaltatione, 426
orientalis et directusno- r omanti > alia involucrado disección de animales para esaminame
los intestinos, y la interpretación de los sueños, operadores de hechizos . 64. La Luna
conectada a Marte en el Ascendente o en el Medio Coeli o en el descendiente o en el Imum
Coeli, especialmente si la Luna está llena y en un parto nocturno, indica que una madre
extranjera o enferma, causa la muerte de la madre antes de eso. padre, disipa la propiedad
de la madre, y sujeto que afecta a la vista o la cara, o la predi spone en enfermedades del
estómago ya instaladas, o afectar a todo el cuerpo o una parte de ella, o 427
hace videntes o epiléptica (definid que son tocados por ed estrellas) . Si agrega un tránsito
de Saturno en el descendiente, el recién nacido quedará expuesto o será eliminado de los
padres. 65. La Luna en el Ascendente en las Pléyades del Toro o en el nebuloso cúmulo de
Cáncer o en la punta de flecha del Sagitario, si recibe aspectos de Saturno y Mercurio,
determina una gran muerte por merodeadores y muchos también causa ceguera. Si el
tránsito de la Luna en el Ascendente coincide con la Pleia de , la muerte vendrá a manos de
bandidos o malhechores; en otras posiciones tendrás ceguera. La luna creciente en tránsito
en Pleia siempre causa la muerte por parte de merodeadores; sin embargo, también causa
ceguera. 66. La Luna en el Ascendente, el Sol y Mercurio al Medio Coeli denotan padres
inteligentes; Si es un nacimiento diurno, el padre del sujeto es el rey, a menos que un
planeta maléfico envíe un aspecto de cuadratura, oposición o conjunción. 67. El Luna
conjunción con Mercurio sulTascen diente, con Jupiter y Saturno asociado por un trígono o
en cuadratura o conjunción, denuncia padres ricos; la sogget que tendrá
suerte, ¿Ilustre, rica, la plataforma delTamicizia podrá disfrutar de la "caracteres

importante. 68. La luna en el diente aseen en Cáncer, Escorpio o Piscis indica la fertilidad
de la madre; pero si será en Escorpio, la madre tendrá hijos, pero los enterrará. 69. La Luna
sulTascen diente en Sagitario o en Leo da un par de hermanos. 70. Saturno el ascendente,
en un nacimiento diurno, debilitado y sin aspet que a Marte, sobre todo si en su propia
casa, o trígono o interpretación exaltada, oriental y en el movimiento dirigido anima a la
gente THE- Biles uiros perficit et diuitiis siempre gaudentes et honores a Mag natibus uiris
UEL regibus habentes, profundos iudices, prósperas RANTES, diuites, longaeuos, bonae
Senectutis, habentes bona eorum última, siempre hereditantes. Plures autem primogénitos
ostendit uel primos filios uel first nutritos uel fratres natos ante eos interficientes, unde
raros fratres habent, inaequaliter natos, sempre dominantes, tamen solitario . 71. Idem
facitet in domo louis uel Solis uel terminis Mercurii. En nocero, Salusus en pesimus
ascendente encaja y máxime en signis en quibus non gaudet, uel impeditus a Marte uel
retrogradus; primogéni tos UEL primos Filios UEL primera nutritos UEL fratres ante si
Natos perimentes Ostendit, etiam filiorum perditor encajar et uitam noxiam facit;
possidentes nihil sunt enim, ignobiles, egeni, uitae breuis en uanum laborantes, Multas
tristitias tolerantes en filiis et en fraternal tribus, artes quidem frigidas (et) en humidis locis
actus habentes, siempre Laborantes en uitae habitudine, nihil habentes ex pro- priis
laboribus, nisi forte beneuolus aliquis aspexerit. Benelo- catus et dominium habens fratrum
sitio (facit) ut prauamo- derata Fiant. Similiter et locum filiorum (possidens facit) ne
omnes filii deleantur. 72. Saturnus et Marte en ascendente y Júpiter en el oeste aspiciens
eos para gradum faciunt en iuuen- tute pauperes, miseros, adquirientes difíciles, multas
aduersitates tolerantes; en senectute uero diuites fiunt et prosperantes. 73. UERO
quodammodo y conuerso Saturno y Marte aspexerint Iouem para gradum, en iuuentute
usque ad senectutem en aduer- sitate uitam peragunt et habent corpus infirmum usque ad
Obi convertir laboribus cum, fatigationibus et afflictionibus uitam ha- brilla siempre en
condiciones de disfrutar de sus riquezas y favorecidos por privilegios por parte de personas
o reyes importantes; será jiciscrupolosi Down-, se beneficiarán de la prosperidad, la
riqueza, larga vida, una vejez tranquila y las posesiones de la vida, siempre en-treranno en
posesión de la riqueza heredada. Varios sabe lo harán los hijos primogénitos o la primera o
la primera cría de raza o Uc- cideranno hermanos mayores, y por lo tanto tendrá hermanos
pequeños que no son hijos de sus propios padres; Siempre estarán en alguna sición de
suma importancia, pero por lo demás, en la soledad. 71. Saturno ejerce una influencia
idéntica si se encuentra en el domicilio de Júpiter o en los territorios soleoneos de
Mercurio. En una noche-luz ¿nvece Sa su vez en el ascendente
es extremadamente mortal, especialmente en el gniin SE que no se dignifícalo por relaciones de
afinidad, o si se trata de AF flitto de Marte o si su movimiento es retrógrado indica primogénito o
primeros hijos o los primeros niños criados o asesinos hermano mayor que los individuos no poseen
nada, se humilde origen, será pobre, tendrá una corta existencia, trabajará en complicaciones
innecesarias, vivran- sin moke sufrimiento a causa de los hijos y hermanos, ejercerá las actividades
relacionadas con el agua y en lugares húmedos, siempre será un gustiad a la propia inclinación, no
derivan algo de los pro prie labores, a menos que un direcciones benéfico no presentan aspectos
planeta: si es en una posición digna y controla el punto de la hermanos piadosos neta benéfico reduce
el daño;
428
análogalmente, si verifica el punto de los niños , no todos los niños morirán. 72. Saturno y
Marte en el ascendente y Júpiter en el descendiente con ellos en un aspecto de oposición
exacta, con correspondencia precisa de grados, traen pobreza, miseria, dificultad para
obtener cualquier cosa, muchas tribulaciones en la pobreza juvenil; en la vejez, por el
contrario, le confieren riqueza y pro sperity 7 3. Sin embargo, si la posición es en verte,
con Júpiter en 'Ascen diente y con Saturno y Marte el descendiente, en un aspecto exacto
con el grado de correspondencia precisa, desde la juventud jubilación otras cosas sujetos
pasarán sus vidas en la aventura, tendrán un Hialaticcio físico y su existencia hasta el día
de la muerte será más profunda . Plures etiam lunáticos u maniacos uel daemoniacos
ostendunt, y máxime si Moon configurado fuerit cum eis-dem. 74. Satumus et Mars en
ascendente, et (si) Luna fuerit aequali gradu in coniunctione, eorum parentum domum
corrumpunt et patrem ante matrem perimunt for aegritudinem; nacido uero fortunam
immixtam habent, en turbatione uitamhabentes, corpus etiam infirmum uel tabefactum, nisi
beneuolus figuram aspexerit. 75. Saturno y Marte en ascendente y Sol y Mercurio en
Occidente patris egeni u serui uel ignobilis uel paratae mortis natum ostendunt et paterna
corrumpunt, nacido-ron pedero uel manum mutilant et postea moriuntur human-center. 76.
En duobus hiemalibus signis existentibus Saturno y Marte en ascendente y Luna en
sucesivas uisibilia laesiuiolenter nati moriuntur, plura en uita mala patientes. 77. sábados
de nus et Marte en orden ascendente Sol et ac Venus aegritudinis tenens possidentes, qui
est ab sextus horoscopo, Patris egeni UEL Serui natum ostendunt et patrem ante matrem
perimunt UEL uiolen- tam Patris mortem significativa et padre destruunt; et natus pero lum
coniugium habebit et ipse erit prauus, mali consilii, ficus uene-, necromantes, idolorum
significador UEL astrologus et plures eorum moriuntur a daemonibus, nisi aliquis
beneuolorum aspe xerit maleuolos ut Solutiones malorum faciat, quoniam et cruci plures
affixi Mortui sunt et decollad sunt UEL mutilad sunt mem bre UEL uiui fuerunt de
combustión.
XXVII. {De Lunae defluxionibus et coniunctionibus)
1. Luna separada en Sole et ad Martem coniunctionem faciens máxime en diurnal natiuitate
orphanitatis parentum et humilita-

unidos a la Luna con correspondencia perfecta de grados, destruyen la propiedad de los


padres, causan la muerte del padre debido a una enfermedad anterior a la de la madre; el
destino del sujeto sufrirá otros asuntos, y su existencia estará sujeta a trastornos; el cuerpo
también estará enfermo o desgastado, a menos que se agregue la apariencia de un planeta
beneficioso. 75. Saturno y Marte sulTascen diente, el Sol y Mercurio en la descendente
denotan un ro pove- padre, o esclavo, o de origen humilde, o predispuesto a la muerte
prematura, destruir bienes preocupaciones e indicar la amputación piedeo lado otras cosas
sujetos, diseñado en respuesta a una muerte vio lento. 76. Saturno y Marte en el
Ascendente en Capricomo o Acqua-rio y la Luna en la casa II dañan la vista y causan
muerte violenta, causando también muchas adversidades en el curso de la vida. 77. Sa su
vez y Marte sulTascendente, si el Sol y Venus controlar el hogar de la enfermedad (que se
calcula a partir de la sexta dalTascendente), en decirle a la pobreza o condición servil
padre, causa mor te padre antes de que el madre, o anunciar la muerte violenta de su padre
y disipar los bienes patemi; el sujeto con- dibujar un matrimonio infeliz y se depravado,
nutrir pensamientos vagos mal-, serán competentes en la administración de venenos,
convocará a los muertos, interpretado ter visiones, o se astrólogo; varios encontrarán la
muerte por demonios, a menos que un planeta caritativo envíe aspectos a los planetas
malvados y determine la liberación de los desastres; con tales configuraciones, de hecho,
muchos son crucificados o decapitados o mutilados en las extremidades o quemados vivos.

XXVII. (La influencia de la Luna en relación con los planetas


de los que se aleja y con los que se une)
429
t La Luna, que se aleja del Sol y se une a Marte, especialmente en un parto diurno,
significa la pérdida de padres tis substantiae et laesionis uel passionis uiolentae mortis
paredum manifestator fit; natis uero laesionem uisus uel mutilationem membrorum uel
descensiones uel paucitatem uitae uel uiolentam mortem significado 2. Luna uer en el
oeste, etiam si nocturna fuerit natiuitas, y en la realización de locis existentes, fiunt uiool, praui,
temerarii, crudeles, proicientes se a pericula UEL UEL Passionibus aegritudinibus circumuersi; in
operationibus uero publicis et inabominabilibus gloriis uel militiis uel certaminibus uel potestatibus fiunt.
3. Sí, el maligno ceciderit Marte y la Luna, la destrucción de las sustancias y los padres, la huérfana y
la infimitatem uitae ostendit y actus ab igne uel iron cum sub-tilitate uel quibusdam aliis laboriosis
operibus habebunt. Hola etiam et biothanati fiunt. 4. Luna que fluye de Sole et ad Veerim
coniunctionem faciente aucta lumine, máxime in diurnal daylight, fiunt male nubentes, sine seedings,
steriles. En millirosum, uel ancillae estéril u simpletrices aut uiduae aut ue-tulae aut noxias
coniunctiones facientes, quorum gratia no faciunt hilos; plures etiam concubitores puerorum fiunt,
torpes, libidinosis, aprini, seruiles actus habentes, adquisitiuos tamen et felices; procedentibus ergo
Annis feliciores fiunt. 5. Deficien que UERO etiam nocturna Luna Ciclos natiuitate, y en la feminización
nis signis matrem diuitem significat et bona parentum custodit. Nacido UERO fiunt cupidinosi, gratiosi,
uenerei, coinquinatores, multarum nuptiarum, cum pluribus si miscentes, lascivos, así UERO uitam
ducentes et bonorum operatores aprini, nobi les, acquisibiles, possidentes Plura, Bonas artes habentes,
es FUE rit sine testigo de Saturno. 6. defluens Luna Sole a Mer- curio coniunctionem faciens aucta en
nocte et Matris rationabilis prudentis natum Ostendit et ipsos Prácticos, Públicos, sapien tes,
intellectuales, rétores, coadiutores, grammaticos UEL alit-

enfermedades; Sin embargo, las partes ejercer actividades públicas y go-dranno


un'esecrabile de notoriedad en la carrera militar en las carreras o en posiciones de poder. 3.
Marte y la Luna en una débil posición tala denotan la pérdida de activos, los padres edad
privación ingiovane y una existencia humilde; Las actividades tendrán lugar modesta
mente en medio de fuego o hierro u otro servicio pesado employ- Ni; Esta configuración
también causa muerte violenta. 4. La luna se aleja del Sol y, en una fase de crecimiento, se
une Ve negro, sobre todo en una luz diurna, se lleva a contraer matrimonio infeliz, niega la
posibilidad de la procreación, esteriliza. En el caso de las cartas natales femeninos, las 430
mujeres serán infértiles, o esclavos, o prostitutas, los hombres se pueden acoplar a una
viuda, o un viejo, o juzgar a los autores sindicatos, y por lo tanto no nofigli avran-; Muchos
también tienen relaciones sexuales con los niños, sabe lo obsceno, lascivo, sucio, estarán
ocupados en ocupaciones de baja categoría, sin embargo, van a aumentar su riqueza y
bienestar ¿1; Con el paso de los años, su prosperidad aumentará. 5. Si se trata de una fase
de declive y en tránsito en signos femeninos, incluso en un parto por la noche la Luna
indica una madre rica y proteger los activos de los padres. Los sujetos serán apasionado,
awenenti, sin sentido, vicioso, casarse con largos tiempos, será pareja para
muchos, será lascivo, sucio, pero establecerá el derecho de sus vidas, operará el pozo, se convierten
en famoso, ganar moho, poseen PAREC esos activos, demostrará una considerable capacidad, pero en
ausencia de un aspecto de Saturno. 6. La luna se aleja del Sol y, en una fase de crecimiento, se une a
Mercurio, en una noche de nacimiento conocido una madre inteligente y sabia; temas serán
emprendedoras unpegnati en actividades públicas, sensibles, intuitivos, altavoces, TERIS habentes
utilitatem, sermonum et Sapientiae inuentores rhythmorum Compositores UEL, UEL Críticos eis uitam
habentes. Vnde primas sedes et praeambulationes in ciuitatibus habent et-uersarum litterarum
intelligibiles fiunt. 7. Deficiente et uero en día natiuitate, fallibiles en uita et en Actibus fiunt, Modos
UERO no bonos, impíos sed habent; sunt enim destructores sempre deum blasphemantes et deposit
detentores cum periuriis; praui quidem sempre fiunt. 8. Luna desciende a Venus y Saturno coniuncta
plena en diurna bona et bonae dispositionis fit, en conjugación uero et uororibus et filiis mala et en
passionibus; cum ancillis enim et sterilibus uel meretricibus uel uiduis uel uetulis uel laesis sempre
coniunguntur uel publicis uel consanguineis eorum; quorum gratia no habent filios, sed in praesidentiis
et gloriis et felicitatibus et promotionibus fiunt. 9. In nocte uer plena uitiosi, uituperati, cupidinosi, li-
libinosi, plures autem et meretricum conductores uel lenones fiunt, alienas mulieres lenocinantes. En
uxore uero et coniugio et filiis mali fiunt et multum communes, actus turpes et seruiles (facientes). Sí,
natiuitas fuerit feminina, incesta fit et ualde communis uel meretrix publica et inutilia in uita faciet,
tamamam uir alienis mulieribus uel concubinis coiens. 10. defluens Luna a Venus a Saturnum
coniunctionem Faciens deficiens, Ciclos Nocturna natiuitate et planeta eunuchos FACIT EOUS riles
esteroideos, sinusoidales siembras, spadones Hermaphroditos Mulierum facientes opera, UEL UEL
laesibiles etiam, passibiles, en uero Actibus (aquae) haustores, aquae ductores, agrícolas uel piscatores
aut nautas,

Colaboración, maestros, o estar de pie para apoyar a los tros let- van a componer discursos,
elaborará las teorías filosóficas, oppu Rey serán los compositores de la música, los jueces,
y serán producto de dicha actividad, por lo tanto, en la ciudad disfrutar de privilegios
(primer asiento y la primera fila en las procesiones ) y que será capaz de inter 431
pret escritos incomprensibles . 7. Si la Luna está menguando y el nacimiento diurno, la
vida y la actividad se verán socavadas por el peligro, [la naturaleza no será buena sino
perversa: los sujetos estarán inclinados a destruir, a blasfemar siempre, se negarán a
devolver lo que es se les ha prestado y por esta razón no dudarán en recurrir al prejuicio; en
todas las circunstancias serán malvados. 8. La Luna, sesion de distancia de Venus y
completa, es conjunta a Saturno, en una na escita día es propicio y favorable influencia;
soltan- a sobre las bodas, esposas, hijos y enfermedades es nefasto: siempre empuja hecho
está casada con esclavos y prostitutas 0 mujeres estériles, o viudas, o ancianos o enfermos, o con Don
allí que eran del todo o con sus propios parientes consanguíneos; Por lo tanto los SOG chorros no
tendrán hijos; sin embargo, ocuparán cargos directivos, tendrán notoriedad, éxitos y promociones. 9.
Si, por otro lado , el nacimiento es nocturno y la luna llena, los sujetos serán pervertidos, reprensibles,
apasionados, disolutos, muchos también contratarán prostitutas o serán proxenetas, teniendo mujeres
de otros. Con la esposa, en el matrimonio y con los hijos, serán malvados; se aparearán con muchos,
realizarán actos obscenos y serán pasivos en las relaciones sexuales. Si el parto es femenina, la mujer
será casto, pero que ofrecerá a todos, será una prostituta pública y lleva a cabo acciones 432
innecesarias en mi corazón que sé de su vida, como un hombre que se une a las mujeres o
CONCU otros bine. 10. La luna si se aleja de Venus , y en corriente alterna fase tivo, que
se conecta a Saturno, en una noche-luz (y siempre que ' * ' s
Los planetas se encuentran al este) hace que los eunucos, estériles, incapaces de procrear,
castrados o hermafroditas, pasivos en las relaciones sexuales, y también sujetos a lesiones,
y enferman; como concer ne actividad 1, los sujetos serán implicadas a dibujar (agua), a de
obra rara canalización otras cosas de agua, será agricultores o pescadores simpliciter
Operationes en aquosis locis habentes, laborantes en processibus uitae et nihil acquirentes;
quosdam etiam et modicae uitae uel biothanatos facit. 11. En die uero et Luna
disminuyendo laesibiles, uitiosos, ab humidis molestatos, actus uero en aquosis locis
habentes, ut superius dictum est, laborioso uitam ducentes uel aquae haustores uel aquae
ductores, nautas, hortulanos uel aurigas uel stabulatores uel piscium uenatores uel pastores
uel sepulcrorum custodias uel lapidum incisores uel aétficatores uel mortuorum sepelitores
ostendit. 12. Lunade-fluens a Venus et ad Iouem coniunctionem faciens aucta in nocte
matris nobilis natum ostendit; Bona est et bene disposita et omnino ajuste bien templado .
Facit enim magnates, potentes, insignes, ciuitatum praepositos, quosdam uero procuratos a
muierieribus et promotos ab eis, gratiosos, amatores mulierum; en quibuscumque
operantur, potentes et uenereos, en mulieribus et filiis Fortunatos; facit uero sobre uisum
laesionem. 15. defluens Luna Venus et cum Ioue coniunctionem Faciens mínimo ex
femininis Speciebus UEL UEL femineis operationibus femininis personis acquisitiones
habentes et facit en parentibus a iuuentute stabilitates habentes et glorias. Sunt enim
constantes, quídam autem et hereditatum aut inuentionum digni fiunt, uel ordines in sacris
afectados eis committuntur. 14. defluens Luna Ve negro et cum Marte coniunctionem
faciens aucta, cum fuerit SUAE condicionis, terribiles FACIT, potentes, regionibus seu
climatibus señorea, en mulieribus uero et filiis maerores ¿nducit. Hoc autem facit, si en
signo [partis] fortunae uel ascendentis fuerit Mars aut Luna. In reliquis uero locis artium
uel certaminis aut militiae siue periculorum participes fiunt et in peregrinationi-
Si bien los sujetos serán frágiles, mostrarán que las malformaciones estarán predispuestas a
perturbaciones causadas por líquidos; llevarán a cabo su actividad, como se ha dicho antes,
en lugares bañados por los marineros, jardineros, o auriga o aliados de los Tacs , o serán
pescadores, pastores, guardianes de tumbas, albañiles, albañiles o sepultureros. 12. La
Luna que se aleja de Venus y, en una fase de crecimiento, se une con Júpiter, en un
nacimiento nocturno revela los nobles orígenes de la madre; En esta posición, la Luna es
favorable, digna y tiene una influencia favorable en la acción combinada de Venus y
Júpiter. Hace importantes, poderosos, famosos, gobernantes de la ciudad; algunas materias
serán recomendadas por mujeres y progresarán en sus carreras gracias a ellas; Serán
encantadores y amantes de las mujeres. Su comportamiento siempre será resuelto y
amable, y serán fuertes con mujeres y niños. Sin embargo, sufrirán trastornos visuales. 13.
La Luna que se aleja de Venus y, en la fase menguante, se une con Júpiter, garantiza
ganancias gracias a la elegancia femenina, a las actividades femeninas o a los personajes
femeninos, y confiere estabilidad y celebridad gracias a los padres de su juventud. . Los
sujetos serán tenaces, algunos serán designados como herederos, o harán descubrimientos
llamativos, o recibirán cargos sacerdotales. 14. La Luna que se aleja de Venus y, en una
fase de crecimiento, se une con Marte, en un parto nocturno, la hace temible, poderosa,
garantiza el dominio sobre países en diferentes latitudes, pero causa sufrimiento con
mujeres y niños. Esta influencia ocurre en el caso de Marte o la Luna en tránsito en la casa
433
de Good Fortune o en el Ascendente; Marte y la Luna en las otras posiciones orientadas al
mundo de las artes, las razas, la LIZIA Mi- e involucran en peligro; individuos vagarán

Femininas personajes periclitabuntur UEL cupidinosorum gra tia ¿nimicabiliter tractantur


et damnati fiunt. 15. Mínimo uero eiusdem
condicionis facit terribiles, gloriosos, potentes, ciuita-tibus (seu) regionibus dominantes uel
posesiónibus; en mula ribus uero et filiis contristantur. En die quidem habentes expedition
artium uel certaminis uel militiae, ex quibus periculonun participes fiunt et fugis aut
peregrinationibus seruilia negocia faciunt et a femininis periclitabuntur. 16.
separada Luna Ve negro IENs a coniunctionem Solis parentum separationem UEL
orphanitatem significat UEL deminutionem substantiae UEL uitia cupidinosa et
impudicitias et insidias y en detractione uitam peragentes en iuuentute, postea UERO
propriorum acquisitores et ordinatores fiunt. 17. Separa Luna Venus et ad coniunc tionem
Mercurii accedens, Orientales existentes, UEL etiam es Diuma ajuste natiuitas, praepositos
Mulierum FACIT et ab EIS promo TOS, libidinosos, cupidinosos,
uituperabiles, pathicos, nutatores, diuites TAMEN, substantiarum possessiones habentes, Glorias me
Nores, prosperitates; et in coniugio et filiis boni fiunt et delectables; habent autem artes gioiellium uel
colorum uel aroma- tum uel auri uel platas uel capitis uinctionum uel musae aut rhythmorum siue
certaminum. 18. Mínimo UERO, occidentales cum fuerint, faciunt mulierum et filiorum dominatores,
Multas possessiones habentes, en Actibus UERO uariis, peruersos, uel en artificiis UEL facultatum ...
UEL UEL operatores Colorum cibiaut poti aut a uoluptates pertinentium UEL lenones fiunt; aegritu-
dinum etiam et passionum et phthiseon causa fiunt. 19. defluens Luna Mercurio y Saturno
coniunctionem Faciens aucta in die facit otiosos en operibus et solemnitatum desideratores UEL
medicinarum, balbutientes UEL obstaculizados loquentes aut surdos Niere, hará que la experiencia de
las actividades del ejercicio exilio y Ser vil]. Otros tendrán una vida corta, se enfrentarán a algunos
peligros a causa de las mujeres, o por sus ardientes inclinaciones incontre- r hostilidades e incurrir años
en frases. 15. Si, por otro lado, está en una fase menguante y en un parto nocturno, la Luna hace
temible, celebrada, poderosa, le da al gobierno de la ciudad y territorios o propiedades, pero sufre con
mujeres y niños. Si el parto es diurno, los sujetos SA- expertos en las artes de rendimiento en carreras
o en la vida juega Rey, donde se reunirá peligros; ejercer actividades de baja categoría en el exilio o
en el extranjero y poner en peligro debido a don ella. 16. La Luna que se aleja de Venus y se acerca a
la unión con el Sol indica la separación o pérdida de los padres a una edad temprana , o daño
patrimonial, o inclinaciones perversas, lujuria, trampas; en sujetos jóvenes que sufren cuentas nue
pérdidas, pero más tarde ganar y tendrán los bienes pri pro. 17. Si la Luna se aleja de Venus y se
acerca a ella junto otras cosas con Mercurio, siempre y cuando los planetas se colocan en Orien que,
incluso en un día del nacimiento, los sujetos serán las directoras y sus carreras mantienen en
desarrollo, gracias a ellos, será disso- Leales, apasionados, culpables, pasivos en las relaciones
sexuales, inestables, pero acomodados, tendrán sus posesiones, estarán rodeados de gloria, honores,
prosperidad; en el matrimonio y los niños con Saran sin generoso y amoroso. Sus actividades se
llevarán a cabo entre la joyería, Tintu Rey, perfumes, oro, plata, diademas, o entre las bellas artes, la
música y las razas. 18. Si la Luna está en decadencia y los planetas son OCCI dental !, Sujetos
tiranizan las mujeres y los niños, se beneficiarán de una gran cantidad de bienes, se dedican a diversas
actividades, será malo, onelle artes o la capacidad ... o tintoreros, trabajo con alimentos y bebidas o
con todo lo que es voluptuoso, o se convertirán en proxenetas; Esta configuración también causa
enfermedades, reordenamientos y descomposición. 19. La luna se aleja de Mercurio y, en la fase de
crecimiento, se une a Saturno en un na escita día hace que las acciones negligentes, pero los
estudiosos de la y
religión la medicina; los sujetos tartamudos, tendrán dificultad en mutos UEL,
ratiociniorum peregrinationum UEL UEL UEL interpretatio- nis caelestis Notitiae para participar et
Quidam apocryphorum multiscios uero iuxta aquas UEL en peregrinationibus Operationes habentes,
detentionis UEL damnationis Opus apprehendunt et ex eo uitam peragunt et absconditorum UEL
futurorum scientiam habent. 20. separada Luna Mercurio y Saturno coniunc- tionem Faciens mínima en
egenos natiuitate diurnas, sos uentriculo- UEL ¿n Locis sacris Detentos facit. Quídam uero epilepsias
uel sacras aegritudinas uel per stupeíactionem uel exstasin passiones habent uel auguriis annexantur.
21. En nocte UERO Luna defi ciente seruitudinis captiuitatis UEL UEL UEL Aegritudinum passio- aut
periculorum num [aut Aegritudinum] aut aut condemnationis breuitatis uitae aut uiolentae mortis causa
ajuste. 22. Luna separada a Mercurio y ad coniunctionem Iouis iens matris noobis natum ostendit et
materna custodit; et ipsi templorum curam habentes fiunt addiscentes Parum scientiam, magnates,
gramáticos, rétores, sophistae, propriorum acquisitores, rey goma UEL UEL tyrannorum ciuitatum
procuratores UEL cooperación tores UEL publici ratiocinatores UEL annuntiatores; autem et plures
pontífices fiunt UEL prophetae, ex Quibus et occasionibus pequeños tentes sobre REGES fiunt,
augmentantur enim et de suerte ualde utiles fiunt. 23. Mínimo uero súper mensis uillicationibus aut aut
aut rationibus ponderibus statuuntur sunt scribae UEL UEL UEL negotiatores statuuntur ubi sunt
mensurae regulae UEL números UEL SIUE mensae fides aut aurificia aut iudicia SIUE, ex aquí
possessiones bus Plures etiam et inuentionum hereditatis UEL UEL depositorum irrequisitorum dig- ni
fiunt UEL eis Exenia SIUE donationes contingunt, glo unde rias et possessiones et diuitias habebunt.
24. Separe el ingrediente de la luna de Mercurio ad coniunctionem Martis minimal in die, word, o serán
sordos o tontos. Su actividad implica cálculos sobre su interpretación o conocimiento de los
movimientos celestes; También serán profundos conocedores de lo oculto. Algunos llevarán a cabo sus
actividades en las cercanías del agua o en países extranjeros, tomarán el trabajo de carcelero o juez y
obtendrán los ingresos para vivir; También sabrán los misterios o el futuro. 20. La Luna que se aleja de
Mercurio y, en la fase menguante, se une con Saturno, en un parto diurno se hace pobre, ventrílocuo o
se mantiene en lugares sagrados. Algunos sujetos sufrirán epilepsis u otras enfermedades o trastornos
sagrados debido a la desorientación o la demencia, o se utilizarán en prácticas de divinidad, 21. La
Luna menguante en un parto nocturno, en cambio, causa esclavitud, prisión, enfermedades,
enfermedades, peligros, convicciones, oppu rey una corta vida o la muerte violenta. 22. La luna es
allonta na por Mercurio y se acerca a ella junto con Júpiter otras cosas revela los orígenes nobles de la
madre y protege los bienes maternos; los sujetos saben se guardianes w
de los templos, sino a profundizar en sólo el conoscen- ze , se convertirá en personas
importantes, maestros, altavoces, Mae STRI de la verdad; aumentará sus activos, van a
ocollaboratori administradores de reyes, tiranos o ciudad, o adminis públicas tradores 0
mensajeros; Ellos jugarán algunos de los más altos cargos sabe cerdotal? o de oráculo, la cual
garantizará ellos incluso poder Fron que reyes, las ganancias y ventajas rico gracias a un feliz destino.
23. Si se trata de la decadencia, la Luna da asignaciones linellebanche dirigenzia- o sellos
nelTamministrazione o la contabilidad del estado o el Superintendente de escalas públicas; los sujetos
saben se tendrán lugar secretarias o banqueros o sus actividades entre las medidas, reglas, los
números, los bancos, las joyas, los encargos fiduciarios y pro cesos, y obtendrán la riqueza y la
prosperidad. Varios crea un que de los hallazgos, o heredar, o en el futuro puede haber en posesión de
activos depositados en sus manos y no es necesario, o que recibirán real? o donaciones, y obtendrá
celebridades, bienes y riqueza. 24. La Luna, si uno se aleja de Mercurio y, en la fase calan usted, que
se acerca a él junto otras cosas con Marte, en un nacimiento diurno falsarum Litterarum imitatores
fiunt et uenenorum aut magia- conocimiento de ron y sentido UEL UEL confectores ipsi haec scientes
UEL latrones aut latronum conocimiento y sentido , ex quo descensionem uitae et infirmitatem
substantiarum et aegritudinem et passionem uelitait ed u uiolentam mortem habebunt, quidam autem
et seruitudines uel fugas in alienis. Los superhéroes superan a su sunt aquí en uinctionibus et in
custodiis fiunt; Quidam cubicula rio quid pro quibusdam prauis rebus et pericula uiolentas mortes
sustinebunt. 2 5. independiente Luna Mercurio et iuncta Martí I nima et nocturna máxime occidentalis
Mahdokht, ridiculosos, er róneos, artificios, amatores facie facit, quosdam etiam et duces exercitus UEL
certaminis aut potestatis UEL súper statutos armis UEL súper turbis aut negotiis, terribiles,
negociadores, insignes aut super exercitibus; mortes uero faciunt uiolentas, facilius quid dem fallunt et
propterea fugis utuntur, cum Mars peruenerit in praeposito loco natiuitatis uel partis fortunae aut in
ascendant seu Luna, uel si contigerit in middle caeli Mars. En todos los casos, uero lo- cis causa fiunt
aegritudinum uel passionum laesionum aut periculorum aut actum laboriosum (ostende). 26. Luna
deficiente para Mercurio y coniunctionem faciente para Solem, rationel uel auditus uel loquelae
laesibiles fiunt in omnibus etiam in iuuentute, in uita uer sunt pauperes, misen, difficiliter adquireses,
uagabundi, peregrinantes et periculosi; artibus uero sunt COCI, sutores, Fabri, Factores armorum,
statuarum plasmatores, ab Igne UEL hierro UEL ab asperis operationibus actus habentes, postea uero
artificios fiunt moderados acquirentes artificiis ab. 27. Luna deflue un Mercurio ad Veneris
coniunctionem iens in die
biranno se derrumba en los estándares de vida, la inestabilidad de activos, dolencias tie
malat-, o tienen una vida corta, o satisfacer una muerte violenta; algunos conocerán la
esclavitud o el exilio en tierras extranjeras. Otros guardias será de los que están en las
cadenas y en la cárcel, los empleados de otros camareros alie habitaciones para leer que
para uno con que da un inconveniente reúnen peligro y la muerte violenta. 25. La luna si se
aleja de Mercurio y, en la disminución de fase, congiun- ge con Marte, especialmente si se
encuentra en el oeste, en un nacimiento Tuma no- hace complacientes, payasos,
vagabundos, creadores y amantes de la buena; algunos sujetos serán también los
comandantes de los ejércitos, cidigare giudi-, o líderes con poder, o estarán involucrados
otras cosas cu stodia armas, o el encargado de domesticar trastornos ciudadanos o controlar
el comercio, serán temible, negociadores, ilustre, op también desempeñarán posiciones de
mando en ejércitos; incontreran no todavía una muerte violenta, tendrá una predisposición
a la com- piere pasos en falso y por lo tanto, se verá obligado otras cosas de escape, el cual
será implementado cuando Marte o la Luna llegará en posición de al Tedel 437
temática de la casa o en el punto de la fortuna o en el ascendente, op bien si Marte
culminan a medio cielo. En otras posiciones experimentarán enfermedades, dolencias,
lesiones o peligros, o (se indicará) una actividad problemática. 26. Si la Luna allonta na por
Mercurio y se une con el Sol, los sujetos se estuvieran predispuestos a cualquier forma de
lesión al cerebro, el oído, o de otras cosas dife- palabra cultades también en la juventud; en
el curso de la vida va a ser pobre, desgraciado, que ganarán con dificultad, no
vagabonderan-, permaneciendo en el extranjero, caerán facilmente en peri coli; con
respecto a la profesión, será cocineros, zapateros, cerrajeros, armeros, estatuas
constructores, sus actividades se llevan a cabo con uiuoco, con el hierro y materiales
rígidos; en la segunda parte de su vida, sin embargo, será artesanos que se derivan
modestas ganancias de trabajo dalproprio. 27. La Luna, si parte de Mercurio y plena,
unguentorum et aromatum et colorum mixtores facit u] lapidum inuentores uel lapidum
pretiosorum sculptores, qu Os . presa uero monilium UEL uestium honorabilium annexores
UEL Organorum aut musicae UEL choreae aut para uocem actuum, tatores soldadas,
mundorum operum et historiarum UEL picturarum ope ra facientes, uita uero moderaros
sine indigentia, en PROcessu qvidem magis acquirentes, uitiosos tamen et spernibiles et
libi dinosos et cupidinosos et aprinos sobre uenereos actus. 28. defluens Luna Mercurio et
ad coniunctionem Veneris IENs PLE na en nocturna natiuitate, cum fuerint Orientales,
máxime en la cúpula de Veneris, Matris nobilis UEL musicae natum Ostendit UEL Ipsos
impensatores naturales, uerumtamen ualde a familiaribus associatos ac gloria et
praelationis et Felicitatis manifiestos fadt et un sermón uel música uel deorum aliquorum
prouentibus uel regiis ordinibus promotos uel a dispensationibus aut praesula tibus
prosperantes uel praesides fiunt. Plures autem ex femi-personis utiliza et coitus et t generis t habent ex
feininis operibus. 29. defluens Luna Mercurio et Veneri coniunctionem faciens mínimo en el día
natiuitate, medio UEL qvidem caeli en undécima UEL en quinto UEL en ascendente, sacrorum uictores
facit UEL sacrorum operatores UEL sacrorum certaminum praepositos UEL UEL tractatores sacristas
UEL puentes FICEs UEL procuratores ordines magnos habentes, temerarios uero y extremos tangentes
en ómnibus. 30. En reliquis UERO Lods moderatae uitae UEL Artium tractatores quae sunt de sacris
Magnis operibus UEL, UEL UEL UEL monilium eboris aromatum, aquí presa autem et lapidum incisores
438
UEL UEL tinctores ... sacrorum ¡n fase de crecimiento , que se acerca a ella junto con otras
cosas Venus, en un nacimiento diurno dirige la preparación de otros ungüentos, perfumes y
estaño tura o empuja otras cosas búsqueda y procesamiento de piedras otras cosas prezio-
embargo - algunas personas forjan joyería o ropa fina volver a empaquetar construir

instrumentos musicales, aparatos otras cosas útiles puede bailar o para son vasos, crear
objetos necesarios para la limpieza, tejiendo ' o la pintura; su vida, por otro lado, será
modesta, pero no indigente, y con el paso del tiempo las ganancias aumentarán; sabe se
pervertid Sin embargo, despreciable, disoluta, apasionado y immon- de las relaciones
sexuales. 28. Si la Luna se aleja de Mercurio y, en la fase de crecimiento, que se acerca a él
junto otras cosas con Venus, si los planetas están situados al este (especialmente en un
hogar Ve negro) y el nacimiento es la noche, se indica que la madre viene de orígenes
nobles o que es músico, o que los sujetos son gastadores incontenibles; sin embargo,
participan con miembros de la familia en asuntos comerciales, son famosos por los honores
derivados de las posiciones de precedencia y de los éxitos, su carrera depende de la
elocuencia, la música, los ingresos religiosos o los rangos reales; logran prosperidad
gracias a tareas administrativas o de supervisión, o se vuelven generales. Muchos obtienen
beneficios de los personajes femeninos y gracias a las actividades femeninas se aparean y
29. La luna si se aleja de Mercurio y, en fase de declive, se consultarán con Venus viene al
Medio Coeli, o en XI o en V o en el hogar sulTascendente, en un día da a luz a la victoria
en los sagrados peticiones, orienta com- a la celebración de funciones sagradas, al papel 440
del juez en las competiciones sagradas; los súbditos cuidarán de los templos , serán
sacerdotes, cubrirán los más altos oficios sacerdotales, desafiarán a los administradores de
alto rango; Será, sin embargo, que se trate rán y en todas las circunstancias obligará
límites. 30. Con los planetas en las otras posiciones de la carta natal, los sujetos pasarán
una vida modesta, o practicarán actividades relacionadas con la religión o grandes obras, o
forjarán joyas, trabajarán marfil, prepararán perfumes, algunos grabarán piedras preciosas o se
convertirán - serán expertos en su coloración ... cantarán himnos sagrados o cantatores uel sacrorum
sibilatores uel caelestia addiscentes uel ea quae sunt in absconsis scientes, y ex quibus et uitam et
possessiones habebunt. 31. Luna deflue a Mercurio y ad councuncionm Veneris iens minima, (si)
fuerint condicionales in nocte, matris nobilis natos ostendit u musice et ipsos diuites potentes,
principales, magnates, ciuitatum uel regionum u-climamatum dominatores, maxime cum fuerint radios
extra solares et en uel ascendente en caeli uel medio en bona fortune, id est en quinto, y si pars
fortunae similem figuram Veneris et Lunae ha-buerit. En reliquis uero locis nobiles, gloriosos, felices;
sobre for-tunam quidem aequaliter iuuat.

XXVIII. (De Lunae coniunctionibus)

1. Luna coniuncta Saturno y Ioui facit homines multorum amorum, claros, aedificiorum ac
fundamentorum dominos, impensatores, uoluptuosos, damnosos, negligentes propriorum,
tímidos, breuiloquos, si ipsos proicientes, peregrinantes et aduersitates e infirmitates habe.
2. Luna Saturno y Marti coniunctionem [habentes] faciens de buena fe; passiones enim cito
soluit et actuales et priuatos seu secretarios facit; ipsi enim aégrotant in iuuentute et
difficultm uitam peragunt tempore uitae eorum, nisi aliquis beneuolus configuratus
resoluerit eorummalitiam, máxime in horcedente horoscopum existente Luna. j. Luna cum
Saturno et Sole coniunctionem faciens maerores, laesiones, peregrinationes, nauigationes
et alienationes facit. 4. Luna cum Saturn y Venus coniuncta bona fit, praeterquam semine et
steriles, aquae ductores, gratia uero alienar feminine evil incidunt. 5. Luna cum Saturno y
Mercurio con- reproducir música sagrada, o aprender los movimientos de la superficie que
o la voluntad conocedores delTocculto, y obtener ingresos de vida y riqueza. 31. Si la Luna
se aleja de Mercurio y, en la fase de desvanecimiento, se acerca a la conjunción con Venus,
si los dos planetas están en afinidad con la carta natal y el nacimiento es nocturno, se
indica que la madre proviene de un noble orígenes o quién es músico, y que los sujetos son
ricos, poderosos, notables, importantes, gobernadores de ciudades o territorios en
diferentes latitudes, especialmente si los planetas no son quemados por los rayos del sol y
pasan por el ascenso o a Medium Coeli o en la casa de la buena suerte (que es el V), y si el
punto de suerte es en una de las posiciones enumeradas Ve para negro y para la luna. Con
los planetas en otras posiciones, las partes saben voluntad famosa, famoso, fértil; En lo que
respecta a la fortuna, existe una influencia favorable ideal.
£

XXVIII. (Las conjunciones de la luna)

1. La conjunción de Luna, Saturno y Júpiter da numerosas amistades, confiere fama, indica


la propiedad de casas y parcelas, hace que los gastadores, amantes de los placeres, los
aerosoles, descuidados de sus propias cosas, tímidos, de pocas palabras. , atrevida, viajera
e implica en contrastes y enfermedades. 2. La congiunzio que la Luna, Saturno y Marte es
auspicioso: se resuelve en una enfermedad de la prisa y hace eficiente, tanto en el ámbito
privado como en secreto volver; las personas se enferman en la juventud y llevan una vida
elemento difícil de toda su existencia, a menos que un aspecto de un planeta benéfico no
debilita Tinflusso fatal Saturno y Marte, especialmente si la Luna pasa en la Segunda casa.
3. La conjunción de la Luna, Saturno y el Sol provoca sufrimiento, lesión, se queda en la
IER extranjeros reyes, 4. La conjunción de Luna, Saturno y Venus es favorable, excepto en
las relaciones con ledonne; También causa sufrimiento a los niños. Los hombres son
possibilitati Im- para procrear y estéril, otros trabajan canalizando las aguas, que incurra en
desgracia a causa de las mujeres de otras personas. 5. La iuncta ex matre ignobles y praua
natos ostendit et materna corrumpentes, et ipsi matri destructores fiunt, aut quidem
laedionis matri uel passionis aut periculorum seu uiolentae monis causa fiunt; mendaces
Natos uero FACIT, impíos, Falsos moneda rios, Falsos sigillatores, malos, mali consilii,
ueneficos et Arma- tores, magos et semper periclitantes ab EIS; peruersarum enim
litterarum huiusmodi exquisitores fiunt uel uirorum qui talia sciunt circumuentores. Hola
enim semper pericula sustinent et in manu principum puniuntur, siempre deum
blasphemantes prop ter Contrarios casus aquí eis contingunt. Mala ergo fama siempre en
eis percurrit et odosi fiunt ab hominibus cunctis propter eorum malitiam; aspidum enim et
uiperarum mores habebunt, numquam huiusmodi demonstrantes hominibus quae habent in
corde eorum. Hola etiam et uiolentam mortem habebunt, quod enim aut occiduntur uel
comburuntur aut praecipitio dantur, finem quidem malum habebunt. 6. Luna coniuncta Ioui
et Veneri magna et mirabilia perficit; ex parentibus quidem nobi- libus et diuitibus natum
ostendit, y ipsi bona parentum custo-diunt; erunt quidem diuites, más bendita, longaeui,
quirentes ac- plural, uoluptuosi, músicos, bien casado, si bien habentes en filiis, pluribus
Cibos praebentes et in pluribus familiariter como sociate siempre buenas peragentes. 7.
Luna iuncta cum Ioueet Marte FACIT duces exercitus, exercitatos en proeliis, naualium et
gressibilium dominos, ciuitates et Regiones subuertentes et EXAL Tantes et gentes
subiugantes et uitae ac mortis señorea. 8. Luna iuncta cum Ioue et Sole (bona) existit
omnino de paren Tibus; diuitum et nobilium natum Ostendit et ipsos REGES osten DIT
Cosmocratores. 9. Luna iuncta cum Ioue y Mercurio de parentibus
rationabilibus et nobilibus natum ostendit; et ipse sapiens encajan en sermon et sapientia et gloria
mirabilis, ipse etiam amicus regum fit et glorificabitur in sermonibus. 10. Luna iuncta cum Marte, Sol y
Mercurio, en igneis quidem et trO- Picis inuenta Stella Martis en coniunctionibus seu quadratis UEL con
giunzi ° que la Luna, Saturno y Mercurio indica los orígenes humildes y la depravación de la madre y la
destrucción de la propiedad materna; i sé ggetti hará que la caída de la madre, lo que entre otras
lesiones, dolor, peligro o muerte violenta; También se mentirosos, malvados, los falsificadores de
monedas y sellos, el mal, sniffers, expertos en venenos y armas, los asistentes y su conducta incurrirá
en peligro constante; buscarán libros sobre el ocultismo o los hombres que los conocen. Se enfrentarán
PE ricoli continua y serán castigados por los gobernantes, pregli SEM- maldiciendo a los dioses de la
suerte awerso en la que ¿ncorrono. Por lo tanto, una mala reputación siempre los acompaña y por su
maldad son detestados por todos los hombres; de hecho, actúan como aspides y víboras, sin mostrar a
los hombres lo que tienen en sus corazones. También experimentarán una muerte violenta, asesinada
o quemada o empujada a un estreno; en cualquier caso tendrán un final infeliz. 6. La conjunción de
Luna, Júpiter y Venus tiene efectos grandiosos y maravillosos: denota a los padres de orígenes nobles
y ricos e indica que los sujetos protegerán sus bienes: serán ricos, muy afortunados, de larga vida,
aumentarán enormemente Su herencia, amarán los placeres, la música, vivirán un matrimonio feliz,
obtendrán satisfacciones de sus hijos, alimentarán a muchos y disfrutarán de diferentes lazos de
amistad , en una vida que siempre es feliz. 7. La Luna conectado a Júpiter y Marte favorece a los
comandantes de los ejércitos, batallas expertos, los comandantes de las flotas y ejércitos de infantería,
que destruyen y recono- ciudades struiscono y territorios, sometido a las poblaciones y el ejercicio
minio de la vida y muerte. 8. La Luna conectada a Júpiter y el Sol es absolutamente (favorable) en lo
que respecta a los padres, que son ricos y de orígenes nobles; los sujetos se convertirán en reyes
gobernantes del mundo. 9. La Luna conectada a Júpiter y Mercurio muestra padres biológicos
inteligentes y nobles; El sujeto será un experto en oratoria y despertará admiración por la sabiduría y
la gloria, y también será amigo de reyes y se hará famoso por Teloquenza. 10. La Luna con- gata a
Marte, el Sol y Mercurio, si los tránsitos de Marte en un signo de fuocoo en un signo cardinal y se
encuentra en conjunción, quadratu- oppositis aspectibus UEL configurationibus Solis et Mercurii en
malorum signis existentium UEL condicionem adicional, sutores, compañeros cos, aptatores coriorum,
Fabros, operatores Armorum, tornatores statuarum plasmatores, ab igne UEL UEL áspero hierro
trabaja ac tus habentes facit. 11. Sí, uero eadem figuratio inuenta fuerit in signis Veneris, fiunt lini
opifices et uestium connexores uel to coloribus aut tincturis uel decore aut delectatione aut poti uel
ciborum actus habent. 12. uero eadem figuratio en Báltico tis
et Mercurii signis fuerit, Audaces fiunt, certatores, amatores luctaminum UEL aliqua officia publica
habent; fortes quidem uyro facit. 13. Sí, eadem figura sentada en signis Satumi, fiunt tormentatores
uel proditores uel uenatores aut quadrupedum ductores uel gubernatores uel lapidum incisores uel
talium siamia operantes et piscatores aut aucupes, amatores nutriminis, hauritores, agricolae, nauium
constructores, mortuorum sepere etc. , plurium partium habentes actus. 14. uero en signis Iouis,
(facit) tribunos potentes, magnates ciuitatum et regio num praepositos.

XXIX. (De Lunae figuris)

1. Luna en Aries uel en Cáncer uel en Escorpio aut en Capriorn aut en Piscibus, Saturno y
Marte aequalibus gradibus existentibus cum eadem, facit leprosos, elephantiam patientes
con ueneno interficit uel alphos facit aut petigines. No enim hoc facit Luna, sed pars
fortunae et daemonis, cum en su Sr. nis et fuerint a maleuolis inspecti; faciunt etiam ... qui
sicnati fuerint. 2. Luna cum Saturno y Marte en ultimis gradibus signorum extortos uel
claudos facit. 3. Lunae praeuentiona-
RA00 pposizione (por apariencia o para las relaciones mutuas entre los signos) con ilSolee

con mercurio, que a su vez están alojados ¿No hay signos controlado Latida planetas
maléficos, o que no tienen afinidad con la carta natal, crea zapateros, cocineros,
trabajadores del cuero, herreros, armeros, teatros, estatuos escultores que ejercen su
actividad con fuego, hierro o material rígido. 11. Si la misma configuración se lleva a cabo
en signos controlados por Venus, los sujetos tejerán el lino, harán ropa, o su actividad
derivará de colores o tintes, de la comodidad de la comida o la bebida. 12. Si los mismos
resultados de la configuración de signos govemati de Marte y Mercurio, que nacerán
Meran, combatientes, amará las peleas, o cargos jugará pública; en cualquier caso serán
hombres fuertes. 13. Si lo mismo con la figuración se encuentra en signos dominad de
Saturno, se tortu- ratori, traidores, o cazadores o controladores de animales se cuadruplicó
Pedio timoneles, albañiles o los sujetos ejercer actividades similares, se pesca o de aves
cazadores, amar la cría anexa, estarán involucrados a sacar agua, será agricultores,
compañeros barcos struiranno, enterrar a los muertos, será comprometido en diversas
actividades. 14. Si la configuración se encuentra en monitores de signos va a ser Júpiter,
que tendrá comandantes poderosos, importantes figuras coloca el gobierno de las ciudades
y territorios.
XXIX. (Las configuraciones de la luna)
1. La Luna en Aries o en Cáncer o en Escorpio o en Capricornio o en Piscis, en conjunción
exacta con Saturno y Marte con correspondencia precisa de grados, causa lepra, elefandasi
o mata con el veneno, o causa vitiligo o impétigo. . No sólo va a la Luna es responsable,
sino también el punto de la fortuna y el punto de destino, si aparecen en los signos y si 441
reciben aspectos de planetas malefi- u; también causar (la joroba) a los que han nacido con
aquellos con Figuraciones celestes. 2. La Luna con Saturno y Marte en los últimos grados
de los signos queda lisiada o coja. 3. El planeta Señor si gno que alberga la luna durante la
luna llena en el tránsito en XU de origen lis dominus en el duodécimo eiectos facit. 4. Luna
cum fuerit en Piscibus, semper patrem ante matrem interimit. 5. Luna en Sa- gittario,
Escorpio y en Piscibus herido en Malis epilepsias facit. 6. Luna opuesta al dominó domus
suae uel termini uel exaltationis uel triplicitatis fugitiuos facit. Fiunt enim sine ho * nore,
transmigrantes, peregrinantes. 7. Moon coniunctionalis uel dichotomos prima uel secunda,
aut amphicyrtos prima uel secunda uel plenilunii coniunctionem faciens et al
maleuoloirradiata laesionum passiones [passionum] facit et sibi et matri. Hae quidem
figurae fiunt excepto cuando está en signis quae sunt unius cinguli. 8. Dicit Trismegistus
Hermes: Haec autemet ualde certissima operatio est quae uere ex pluribus congregar in
unum conuenientibus. 9. Luna ascendente remota: cuentos contraria sibi sempre sentiunt.

XXX. De fratribus provoca la exposición de los recién nacidos. 4. La Luna ¿n pescado


determina na siempre la muerte de su padre antes de que de la madre. 5. La Luna en
Sagitario, Escorpio y Piscis, debilitada por aspectos de pianimetalefíci, causa epilepsia. 6.
La Luna, en oposición al planeta que controla el signo o los territorios que lo albergan, o el
signo de su exaltación o su presencia, desde el exilio: los sujetos de consecuencia perderán
los derechos civiles 442 , cambiarán de residencia , sog- giomeranno todo extranjera. 7. La
Luna unida al Sol, ¿en cuadrángulo con el Sol (en fase creciente o decreciente), en sextil
con el Sol (en fase creciente o decreciente) u opuesta al Sol en la luna llena, si recibe
aspectos de un planeta maléfico , causa sufrimiento para el objeto de la lesión y la madre.
Esta influencia no se ejerce cuando el Sol y la Luna transitan en signos gobernados por el
mismo 4 ' planeta ". 8. Dice Hermes Trismegisto: "La predicción más predecible deriva de
varios elementos concordantes". 9. Con la Luna en 150 o desde el ascendente, los
pensamientos de los sujetos siempre serán contrarios a sus propios intereses.
XXX. Los hermanos
i, Seil planeta señor de la Trine del Ascendente es hemisferio nell'emi- por encima del
horizonte, aunque incaseseguenti o caídos, pero sem pre por encima del horizonte,
contando cheloseparano señales desde el Ascendente: el número de signos corresponden a
número de hermanos Si es un signo de doble figura, duplique el número. 2. Si el planeta se
gnore el trígono del Ascendente está en lugar hemisferio onzzonte 1, cuenta las señales de
que la SE-Parry a partir del Ascendente, pero la par de neumáticos aumento de la cantidad
444
de 1. Si del planeta señor de trí Gono del Ascendente es el hemisferio por encima del
horizonte, en estas casas o la caída de largo en el horizonte, que cuenta las marcas que lo
separan de la Ascendente: el número de señales corresponde rá el número de hermanos. 2.
Si encuentra Sot hemisferio para el horizonte, cuenta las marcas que lo separan del
Ascendente, pero a partir del Ascendente: el número de planetas y signos correspondientes
DERA al número de hermanos. 3. Si será una señal después

376

tot fratres dicas. 3. Bicorpo ra uero duplicado puta et, se BE- aspexerint neuoli, uitales
erunt fratres; si uero maleuoli, corruptorionem fratrum significativo. 4. Si uero a medio
caeli usque ad horoscopum no fuerit aliquis planeta, no encaja alius frater. Se Autem dichas
alas contigerit figura quis habens fratrem praenatum, omnino mortem eius uidebit.
5. Et si maleuolus fuerit me dios caeli usque a horoscopum, mortem praenatorum fratrum
significat. 6. UERO ab I róscopo usque a Angulum ter rae nullus fuerit, no habebit
Posteriores fratres. Et si fuerit, mortem eorum uidebit omni no . Se uero aderit Saturnus
UEL Marte ab ascendente usque a Angulum terrae, mortem coloca riorum fratrum uidebit
seu Mi- Norum. 7. Si dominus partis fratrum fuerit en horoscopo, talem unigenitum dicas.
8. Si dominus partis fratrum fuerit ¿n bicorpore signo, dicas talem pro double numerabis
idem et in superiors hemisphaerio et si beneuoli aspexerint uitales erunt fratres; sí uero
maleuoli, destruentur. 4. Me UERO dios caeli usque a tem cara ascendente no fuerit avión
aliquis ta, no se ajuste Alius Frater. Sí, has figuram habuerit aliquis, praefati fratris omnino
mortem uidebit. 5. uero maleuo lus medio fuerit caeli usque a ascendentem, mortem prae
natorum fratrum indicat. 6. UERO ab ascendente usque a Angulum terrae no FUE rit
planeta aliquis, no habe poco postea natum fratrem et si habuerit mortem eius uidebit,
minoris uidelicet. Se UERO FUE rit Saturno UEL Marte ab ascen dientes usque a
Angulum terrae, mortem uidebit posterior si el ron muerto. 7. Et si dominus par tis fratrum
fuerit en ascenden que, unigenitum huiusmodi dicas ellos. 8. dominus partis entre Trum m
bicorpore UEL propia
ianeti 445
signos (o P > correspondiente al número de hermanos Jera 3.1 marcas en doble figura
duplicado. n o número; si va a beneficiar a los aspectos de los planetas, los hermanos no
vivran-, pero van a morir si Asperti vigésimo Gono por planetas mal. 4. Si el dial
incluyendo el Medio ascendente Coeli no acoger la cun planeta, no habrá hermanos.
Seturtavia, incluso con una configuración de este tipo, existirá por un hermano de mayo de
rey, el tema será sin duda se llega a ¡amorte. presente 5. Un planeta maléfico en el
cuadrante incluyendo el Medio ascendente Coeli indica la muerte de los hermanos Mag
Giori. 6. Si la marcación compre sabe Dalt ascendente alTImum Coeli no aloja ningún
planeta, no nA- sceranno hermanos menores. Si inve existe más habrá un hermano menor,
el sujeto sin duda le vendrá a la muerte. Si la compre de línea sabe de ascendente all'Imum
Coe ellos estarán presentes Saturno o Marte, la persona a la que se llega a la muerte de los
hermanos que van a nacer después de él (es decir, de los hermanos menores) 7. Si los 446
piadosos NETA señoras del punto de los hermanos pases en el Ascendente, el sujeto se
Unico hijo. 8. Si el planeta señoras del punto de los hermanos tendrán ° spitato en un signo
doble figu ra, he de decir que el sujeto en cuestión figura piadosa, se duplica el número
incluso si pertenece ro alTemisfe- por encima del horizonte; si avran no hay aspectos
beneficiosos de los planetas, los hermanos viven, pero van a morir si son aspectos en avión
que mal. 4. Si el Quadran incluyendo que a partir del medio ascendente Coeli no aloja
ningún planeta, no habrá hermanos. Con esta configuración, sin embargo, el sujeto
ciertamente verá la muerte de un hermano nacido antes que él. 5. Un planeta maléficico
presente en el cuadrante comprendido por el Coeli Medio hasta el ascendente indica la
muerte de los hermanos mayores. 6. Si el comunicador de línea tomada hermanos menores
desde el Ascendente all'Imum Coeli no aloja ningún planeta, no vamos a nacer; si nace, el
sujeto verá la muerte (es decir, la muerte de entre el menor Tello). Si Saturno o Marte
estarán presentes en el cuadrante com tomada desde el Ascendente all'Imum Coeli, la
persona a la que se llega a la muerte de los hermanos que van a nacer después de él. 7. Y si
el planeta signo King hermanos pico pasa en el ascendente, el sujeto unico hijo. 8. Si el
planeta se gnore punto de los hermanos se encuentra en un signo de doble fi gura o en su
propia casa, di

abio paire uel ab alia matre signo fuerit, dicas talem ab al-alios habere fratres, y si pars tero
patre uel matre alios fratres et dominus eius en signo fuerit habere; si ergo pars et dominus
masculino, ab alio patre habet eius en masculino signis contiratratres, si uero en femenino,
ab gerint, ab alio patre dicas fraia matre. 9. dominus tri- TREM, se uero (en) femininis, ab
plicitatis horoscopi fuerit en HO- Matre otras cosas. 9. Dominus triplicó roscopo,
primogénito caza, es en citatis ascendentis primus cum caeli medio, primus
quartus UEL, fuerit en ascendente, el primogénito es en el oeste, primus UEL septi- gire facit; si uero
en el medio césar, si en ángulo terrae, omnino li quartus uel primus uel septicuarus est. 1 o. Maleuoli
pía-mus (este).
netae aspicientes tertium locum ab horoscopo, fratrum mortem ostendunt. Ditto faciunt,
Licet en noveno lugar contigerint horos ab copolímero; fratrum enim destructionem
faciunt. Lo mismo ocurre en forma, Quamuis en parte fratrum maleuoli inuen- que fuerint
uel en oppositis EO-ron; similiter fratrum mortes uidebunt.

XXXI. De separation et coniunctione quinque planetarum et Solis ad inuicem

1. De separate quidem et coniunctione Lunae iam praescnpimusus; de Sole uero et reliquis


quinque planetis, quas habebunt ad inuicem siue bonas siue aduersas, necesidad de exis- te
exima-mus eorum exponer configuraciones consecuentes. 2. Sol Sa-
XXXI. Las conjunciones de los cinco planetas y el Sol y sus separaciones
1
- Ya hemos tratado con la influencia de la Luna cuando se aleja o se une a los otros y
planetas; Consideramos necesario enumerar los aspectos propicios y desastrosos del Sol los
otros cinco planetas a continuación. 02:11 Sol en conjunción con Saturno ronda coniunctus
eiusdem condicionis paternorum deminutor encajar et laesiones et peregrinationes inducit,
en nocte uero dete Riora mala facit et patrem ante matrem Perimit et paternal cor- rumpit. 3.
Sol Ioui coniunctus eiusdem condicionis (si) liberis sint a malis, patris nobilis et boni natum
ostendunt et paternal custodiaunt et born bona important et natus utilis fit et maxime si in
beneuoli signo uel terminis locati sunt. 4. Sol Martí con iunctus Nocte Patris insignis UEL
uiolenti natum Ostendit et en Natos uiolentos, temerarios, Audaces, CALIDOS, periculosos,
breuis uitae, uiolentae mortis; en die uero se deteriora mala fiunt. j, Sol Veneri coniunctus in
nocte liber a malis eadem facit quae cum Ioue. 6. Sol iunctus Mercurio Patris prudentis et
rationa- bilis Ostendit natum, Natos uero tímidos, iustos, honestos, Inep TOS, inconstructos,
infirmos en corpore; hola etiam raros filioshanted uel nullos. 7. Sol iunctus cum Luna in die
in mobilibus signis instala facit et maerores inducit, in nocte uero facit uenereos et beatos. 8.
Satumus iunctus cum Ioue in die bo nus ajuste, en nocte uero tristitias et contrarietates
inducit. 9. Salusus iunctus cum Venus: frigidus sobre uenereos actus fit et circa uitam
instabilis; hie autem et sine filiis fit. 10. Satumus cum Mercury iunctus prudentes,
addiscentes, magistros, cae- lestia scientes, peruersarum UEL absconditarum rerum scientes,
magos (FACIT). 11. Saturnus iunctus cum Sun patemam domum destruit et patrem ante
matrem perimit; plurium uero patres ma-lam mortem faciunt. 12. Saturnus iunctus Lunae
máxime mínimas matris praelaesae natum ostendit et matrem ante patrem perimit. Cum uero
fuerit aucta planeta, fit peius. 13. Iupiter
nodistrutti. 3. El Sol en conjunción con Júpiter en un nacimiento diurno, en ausencia de
aspectos de planetas maléficos, denuncia a un padre como un origen noble y honesto y
protege los bienes paternos; El tema promete riquezas y ventajas, especialmente si el Sol y
Júpiter se encuentran en el hogar o territorio de un planeta beneficioso. 4. El Sol en
conjunción con Marte, si el parto es la noche, lo que indica un pa dre famoso o violenta, y
los individuos violentos, atrevido, audaz, que foco-: conocer peligros, tienen una vida más
corta, que tendrá una muerte violenta. En los nacimientos diurnos las adversidades serán
mayores. 5. fl Sol en conjunción con Venus, si el parto es de noche y en el que no hay
aspectos de planetas maléficos influir idéntica a la de la conjunción con Júpiter. 6. El Sol
junto con Mercurio indica un padre sabio e inteligente, y los sujetos, justos, honestos,
ineptos, inestables, enfermos, también con pocos o ningún hijo. 7.11 Sol en conjunción con
la Luna, si el nacimiento es diurno y las luminarias están alojadas en signos cardinales,
causa inestabilidad; Si el nacimiento es nocturno, lo hace adorable y feliz. 8. Saturno en
conjunción con Júpiter es favorable en diur- nacimientos, pero desencadena infelicidad y
awersitá en nacimientos nocturnos. 9. Sa su vez en conjunción con Venus hace irregular en
las relaciones de sesenta Sual y determina una vida inestable; También niega a los niños. 10.
Saturno en conjunción con Mercurio estimula estudiosos, investigadores, profesores,
expertos de los movimientos celestes, conocedores de los misterios de lo oculto o magos.
11. ¿n Saturno conjunción con el sol destruye la herencia paterna y causa la muerte de su
padre antes que a la madre; Además, los padres de varios nacidos con esta configuración
sufrirán una muerte trágica. 12. Saturno en conjunción con la Luna (sobre todo en la fase
menguante) denuncia que la madre sufrió males antes del nacimiento de la materia e indica
la mor que antes de la muerte del padre. Si la Luna está en la fase de crecimiento, Pin za es
más mortal. 13. Júpiter en conjunción con Saturno es cum iunctus Saturno en bonos de
ajuste de troquel, nocte uero menos bo nus. 14. Iupiter iunctus cum Marte pródigos facit et
uiolentos. Su quidem occidentalibus citius a malis liberat, orientals bus uero diuturnus ad
mala fit. 1 $. Iupiter iunctus (cum) Sole máxime patris nobilis natum ostendit et a patre
prosperante est in nocte uero minora bona praebet. 16. Iupiter iunctus Venerus ... inutiles, in
nocte uero minus. 17. Iupiter coniunctus Mercury actus exhibet y utiliza et lucra. 18. Júpiter
con iunctus Lunae auctae Matris nobilis Ostendit natum et materna custodit et nacido
gloriam et felicitatem praebet. Se UERO fuerit I nima, planeta erit contrarius. 19. Marte
coniunctus Saturno en nocte et die, máxime orientalis, bonus fit; contemperantia enim fit
bonorum et malorum. 20. Marte coniunctus Ioui bonus (ajuste)
tristis. 21. Marte coniunctus Soli bonorum patrimonialium deminutor fit, quibusdam uero et
malam mortem significat. 22. Mars coniunctus Veneri orientalis diurnus fit destructor,
nocturnus uero et occidentalis lenius malum fit. 23. Marte coniunc tus Mercurio difficilis
ajuste, detentiones enim et condemnationes apponens et prauas contradictiones et litigationes. 24.
Venus coniuncta Saturno difficilis se ajusta a coniunctiones et uenereos actus. 25. Venus coniuncta Ioui
en orientalibus apparitioni- bus bona en omnibus, máxime en coniugio uirorum. En feminis uero
natiuitatibus fit bona occidentalis, uiros enim bonos coniges eis dat; orientalis uero abortiones uiolentas
mulieri- bus facit. 26. Venus coniuncta Marti orientalis et condicio- nis diurnae bona, occidentalis et in
nocte contraria. En die uero occidentalis uitiosa et contraria fit. 27. Venus Coniuncta Soles
favorable para una luz de noche, pero un poco menos de un nacimiento día. 14. Júpiter,
junto con Marte, hace receptáculos y violentos. Si los dos planetas están colocados en el
oeste, libe ra infortunios a un joven edad, y si están situados en el este, la operación
prolongada en el tiempo. 15. Júpiter en conjunción con el Sol indica un padre de una
condición extremadamente noble y rica; si na escita es la noche en lugar que otorga menor
regalos. 16. Júpiter en la unión con Venus ... innecesario, pero no tanto en una luz nocturna
na, 17. Júpiter en conjunción con Mercurio promete dueño del negocio, ventajas y
beneficios. 18. Júpiter en conjunción con la Luna fasecrescente denota los orígenes nobles
de la madre, protege los bienes maternos y promete gloria y felicidad al sujeto . Si la Luna
se encuentra en una fase menguante, la influencia de Júpiter es desastrosa. 19. Marte en
congiunzio que con Saturno es favorable, especialmente si se coloca en el este, tanto
nocturna perlenascite que para los nacimientos durante el día; de hecho, se crea un
equilibrio de influencias positivas y negativas. 20. Marte en congiun ción con Júpiter es
favorable (todas las influencias, de hecho, indican van tajas), pero es molesto y siniestra en
los nacimientos diurnos. 21. Marte en conjunción con el sol reduce los activos y algunos
también anuncia una muerte trágica. 22. Marte en conjunción con Venus es destructiva si se
coloca hacia el este en los nacimientos diurnos, mientras que mitiga el daño si se ubica al
oeste de los nacimientos nocturnos de TI. 23. Marte en conjunción con Mercurio es fatal: de
hecho hace que las detenciones y condenas, disputas infames y procesos. 24. Venus en
conjunción con Saturno es ominoso en las uniones y las relaciones sexuales. 25. Venus en
conjunción con Júpiter en las fases orientales es bastante favorable, especialmente en los
matrimonios de hombres. En los nacimientos femeninos, por otro lado, es favorable si se
coloca en el oeste, porque combina buenos maridos; si, por otro lado, es una extraña, causa
abortos violentos a las mujeres. 26. Venus en conjunción con Marte es beneficioso si se
colocan en el este y en un nacimiento Diur na, pero si el mal se encuentra en el Oeste y en
un nacimiento nocturno. y una sonata al oeste en un parto diurno y
crea perversión daños. 27. Venus en conjunción con el Sol indica la madre matrem patri ...
injuriosos significat et ipsi etiam grati ad uene-reos actus et aprini fiunt. 28. Venus coniuncta
Mercurioocci- dentalis bona fit; uenereos enim et alacres et músicos facit. 29
Venus coniuncta Lunae minimae en nocturna natiuitate matris nobilis et diuitis natum ostendit, en
coniugiis uero zeloty- pias facit. Hola enim duas UEL Tres Sorores habebunt UEL matrem et eius filiam
UEL Patris aut auunculi UEL fratris uxores adultos diatriba. Si uero Luna aucta fuerit uel non
condicionalis, et iudiologia propter eas habebunt. 30. Mercurio coniunctus Saturno stultos, malitiosos
facit, intelligibiles tamen, pigros, ab molestatos tatibus humidifi-, en disciplinis descensiones habentes
etiam in rebus. 31. Mercurius coniunctus Ioui utilis fit per omne, prudentes enim facit in omnibus. En
Occidente UERO et in angu la terrae en Filios maerores inducit; autem sapiunt plus de om nibus
hominibus. 32. Mercurius coniunctus Martí occidenta- les facit maléficos, audaces et temerarios,
latrones, insidiatores; orientalis uero facit ad mala quidem concurrentes, aduocatos uero. 33. Mercurius
coniunctus Soli orientalis in diurnal [in] natiuitate patris rationabilis et insignis natum ostendit et nato
felicitatem significat, in nocte uero minus. 34. Mercurio con iunctus Veneri ómnibus bonificación, así
nubentes facit enim et bonos y felices. 35. Mercurius coniunctus Lunae plenaema tris rationabilis et
prudentis natum ostendit; et nati rationabiles fiunt et caelestium periti et absconditorum librorum et
oratio- num inuentores, sapientes, cooperatores uel used principum. Deficiens uero Moon minorificat
pulchritudinem et facit praeidictorum peritos, parentes tamen et ignotos; et pro sermonibus uel
scripturis ineffabilibus huiusmodi periclitantur.

para el padre ... ofensivo; los sujetos son adorables en las relaciones sexuales y solomondi.
28. Venus en conjunción con Mercurio es propicio en el oeste; Esto hace que ING
fascinante, ingeniosa y excursión- de música. 29. Venus en conjunción con la Luna en
decadencia en un nacimiento nocturno indica una madre de orígenes nobles efacoltosa, sino
que crea celos en los matrimonios. Los sujetos se unirán a dos o tres hermanas, o una mujer
y su hija, o cometerán adulterio con las esposas de su padre, un tío o un hermano. Si la Luna
está en una fase de crecimiento o en un parto diurno, los sujetos también enfrentarán
pruebas debido a tales mujeres. 30. Mercurio en conjunción con Saturno hace tonto,
travieso, pero intuitiva, indolente, causando daño a los fluidos corporales, de extremos
colapsos y estudiar los bienes. 31. El mercurio en congiun ción con Júpiter es favorable para
todos y en todo lo notó. Sin embargo, en el descendiente y altimum Coeli, crea sufrimiento
para los niños; a aquellos nacidos con esta configuración otorga sabiduría a la mayoría de
los hombres. 32. Mercurio en conjunción Con Mar ti mismo, si se coloca en el oeste, hace
maléfico, audaz y temerán, pre regalos, empuja el trazado de emboscadas; si se encuentra en
el este conduce al mal, mapoi disuade. 33. Mercurio en conjunción con el Sol, si se
encuentra hacia el este, denuncia a un padre inteligente y célebre y felicita al sujeto si el
nacimiento es diurno; en un parto nocturno es menos favorable. 34. Mercurio en conjunción
con Venus es desfavorable, da matrimonios felices,
bondad y prosperidad. 35. Mercurio en conjunción con la luna llena indica una madre en telligente y
sabia; incluso los sujetos serán inteligentes, estudiosos de los movimientos celestes, encontrarán libros
perdidos y descubrirán nuevos idiomas, ¡serán sabios, colaboradores! o directores. Si la Luna se
encuentra en una fase menguante, la influencia es menos favorable: los SOG aviones serán expertos
como se ha mencionado antes, pero s
sus padres resteran- ajenos; También por sus discursos o escritos secretos ° ggetti incurrir en
peligro.
XXXII. De signis in quibus fuerint planetae locati i. Saturnus cum locatus fuerit en
domo uel facie uel graha condicionis existens uel in own triplicitate uel exaltatione liber a
malis sine testigo Martis orientalis, nobiles uiros faitcito et magnorum uirorum amicos,
quosdam uero y regias res procurantes, propriorum adquisitores, fundorum et aedificio- ron
dominos, congregatores, habentes uero pauperes Animos et se proicientes a sapientes,
sórdidos estado de ánimo, tamquam Pau Peres existentes; uel sacrorum procuradores fiunt.
Plures autem et alienorum filiorum patres fiunt uel alienos en yarnos adoptantes sicut
proprios nutriunt. 2. In nocte uero paterna omnia corrumpit; UEL a sus extranjeros fiunt del
país de origen siempre peregrinantes et res regias procurantes UEL UEL auferentes
Sacerdotes, Magni au tem en Actibus et facie consilii Practici; Quidam UERO accipiun tur
en la adopción como ab aliquibus et heredes et fiunt en Publicis Actibus uel en
numerationibus UEL praeposituris sacrorum fiunt. Quidam uero sunt naucleri uel
gubernatores uel negotorum officia uel magnatum uel regum participante uel exactores fiunt
aut alienorum filiorum patres. Estaba mal configurado como Surveyus, facit en malo
gaudentes, malorum passibiles, habentes actus húmidos y ¿aquis pericula, aegrotos,
phthisicos, perergrinationum et multorum malorum expertos. 3. Satumus cum fuerit in domo
louis uel facie uel gradu condicionis orientalis addens liber a malis, nobiles uiros facit et
regiarum personarum amicos et exactores et regiarum rerum fideicommissarios; Aquí presa
UERO et alienorum uirorum patres Filios fiunt UEL expósitos exhibent; aquí uero ex eis
born sunt, ab aliis nutrid cognoscunur et statim reuocantur; ipsi peregrinantur uel fiunt
naucleri
XXXI1. 1 planetas que pasan por los signos

el Saturn, colocado en una propia casa o en una precisión de Cano 0 en una correcta
posición, o en su trígono o si gno de su exaltación, no debilitado por planetas maléficos, si
no recibe aspectos de Marte y se encuentra en el este, en un nacimiento Diur na favorece
orígenes nobles y amistades con personas prominentes; Al cuniamministrano los activos
reales, aumentan su propia, son pro Petan de la tierra y los edificios, están equipados con la
capacidad de organización, pero pobres en espíritu, la sabiduría depender de otros
filósofos, son gret- Tinell alma y vivir como pobres; O administrar su ta sagrado. Muchos también son
padres de hijos de otros, o adoptan hijos de otros y los crían como propios. 2. En un parto nocturno ,
Saturno destruye todos los bienes paternos; algunos sujetos, alejándose de su propio país, permanecen
por el resto de sus vidas en territorios y administran propiedades inmobiliarias, o los saquean o toman
conductos sacerdotales; en sus actividades hacen grandes proyectos, toman decisiones correctas y son
emprendedores; algu NI son adoptados por los demás y que se convierten en herederos, ocupan
puestos pu- bliche, en CONTABILITA o con alta dignidad sacerdotal. Otros sin embargo son propietarios
o patrones, o realizar tareas en nombre de los comerciantes, personas importantes o reyes, o tienen
cobradores de deudas o padres de los hijos de los demás. Si se debilita, Saturno induce la agitación de
las desgracias, predispone a las desgracias, se dirige a una actividad activa en medio del agua, causa
peligros con el agua, enferma, consume, implica viajar a tierras extranjeras y otras desgracias. 3.
Saturno en un hogar o un decano o un grado de Júpiter, que se encuentra en el este y en movimiento
directo, no de bilitato por los planetas del mal en un nacimiento día crea los hombres no hay bolas
amigos de caracteres para clasificar reales, recaudadores, los administradores fiduciarios de bienes
inmuebles; algunos también son padres de hijos de otros hombres, o presentan a los niños expuestos y
a sus hijos como sus propios hijos, mientras que sus hijos naturales, criados por otros, son conocidos e
inmediatamente bienvenidos ; estancia en el extranjero, op también tiene los comandantes de los
buques y comerciantes en sus negocios realiz- UEL negotiatores Magni en Actibus et facie consilii
operatiui- et Quidam autem ab adoptantur aliquibus et et hereditant en Pu blicis Actibus UEL
praelationibus sacrorum fiunt UEL collectores tributorum regalum uel aerariorum sacrorum pecuniarum
uel tyrannorum. 4. Nocturnus uero nocumenta et contrarietates et tristitias in filiis facit, maxime si íuerit
dominus significatnis filiorum et fuerit locatus ibidem. Se uero Partis fortunae UEL ascendentis fuerit
Dominus Saturnus, pessimus ajuste, litigia nocumenta, peregrinationes inutiles et substantiae
corruptionem está citado en propriis proditionem et et inimicorum insultus. Satur nus en la cúpula Martis
UEL facie gradu UEL condicionis cum fuerit, actus difficiliter perficientes facit, malas inimicatos, malas
fac tores, proditores, subiectos et uniuersaliter frígidos facit; Mo- tus Martis et iuuentutem ignobilem
facit, et etiam pigros malas operantes en Actibus et insidiis improsperantes. 6. En nocte uero desides,
infirmos, imperfectibiles, ignobiles, difficiliter adquirirntes, laboriosos, substitutos; quídam uero et
laesiones et passiones habent in absconditis; tímido autem et et perezoso en gentes en rebus fiunt et
omnes et timentes si attristantes; Rius infe- siempre aspiciunt et [en] Operationes no attingentes; in
iuuentute sunt temerarii, sempre laeduntur; remissos et improsperatos igitur actus facit. 7. Saturnus en
cúpula Solis UEL facie UEL gradu condicionalis cum fuerit orientalis et recto sine AS pectu Martis,
caminos
Nobilis Ostendit natum, parentum sed separar rationem et ipsos Natos en gloriis et felicitatibus Magnis
ducit; proficuum enim et augmentationem uitae et substantiae nacido aedificiorum significat et et et
fundorum uillarum fiunt dominios, sed caminos mallam UEL uiolentam mortem indicat uel en el acervo
eum interficit mala muerte UEL UEL humidis molestiis. Diuersas enim passiones parentibus significat et
mates laesionem uel corpóreas passiones uel húmidas molestias, uud apud déos in sacris hacen grandes
planes, toman decisiones correctas y son no emprendedores; algunos también son adoptados por otros
y se convierten en herederos, [¡cubrir un cargo público o son de la dignidad sacerdotal, oppu-
reriscuotono los tributos de reyes o el altavoz del sacerdocio herencia que o tiranos. 4. En un nacimiento
nottuma en lugar de Saturno mar- daños tena, awersitá 448
y sufrimiento para los niños, especialmente si las reglas de la casa de los hijos y pasa en ella.
Si él es el señor de la señal que alberga el punto de suerte o el ascendente, Saturno es
extremadamente fatal: causa daños, procesos, viajes inútiles, reduce activos, crea traiciones
por parte de los seres queridos y lesiones por parte de los enemigos. $ • Saturno en un
domicilio o en un decano o en un grado de Marte, en un parto diurno indica sujetos que
apenas llevan a cabo lo que emprenden, guardan rencor, trabajan mal, son traidores,
subordinados y, en general, individuos fríos. ; el movimiento de Marte hace que incluso los
jóvenes sean miserables : también son indolentes, realizan mal sus actividades y los
obstáculos les impiden prosperar. 6. Cualquiera que nazca de noche será perezoso, débil,
indulgente, miserable, ganará con dificultad, vivirá para trabajar, será sumiso; algunos
sufren de lesiones y dolencias en partes retroexcavadora cuerpo; serán tímidos, indolentes,
negligentes en su comportamiento, temerosos de todo, inclinados a la melancolía, con los
ojos siempre bajos y con el miedo de tocar a cualquiera; en la juventud serán imprudentes,
sufrirán heridas continuas; sus activos serán lentos y, por lo tanto, rentables. 7. Saturno en
casa oin un decano o un grado del Sol, que se encuentra hacia el este y vimento directa Mo-,
no hay aspectos de Marte, en un nacimiento indi Día ca los nobles orígenes de su padre,
pero sus padres se separaron, y la interfaz gráfica de usuario de los sujetos hacia la gloria y
la gran prosperidad; denota de hecho ventajas y avances en la vida y el patrimonio y señala
su ta de edificios, tierras y granjas, pero que promete ser una muerte trágica o violenta padre
por ahogamiento o forma lamentable, o al SE- Güito de trastornos causados por líquidos. De
hecho, para los padres de varios tipos y para su madre, indica lesiones o enfermedades
físicas o enfermedades debidas a líquidos; o los padres buscarán refugio en los padres
parentes pro contingentibus eis passionibus. Plures autem et parui orphanantur et patrunno
destruunt. 8. Noctumus uero Deterior et paternal corrumpit et parentum destructor FIT-
máxime patri uiolentam mortem significat UEL en acervo et pericu- la paternal Destruir
UEL paruus et orphanatur en peregrinatio- nibus UEL en acervo periclitantur UEL
litigationes a maiores para Sonas Passionibus habent et en la mente
circumuoluuntur. 9 Saturnus in domo Veneris uel facie uor conditionalis diurus, cum fuerit in femininis
natiuitatibús, ancillas uel meretrices uel steriles uel uiduas uel laesas uel ignobiles indignos coitus
facientes (facit); et propter ea et steriles fiunt et male nuptae; Plumas autem malae en filiis fiunt. 10.
Saturno en la cúpula de Ve Neris facie UEL UEL gradu nocturnus en masculina natiuitate (no)
condicionalis contingens Similiter FACIT seruos, seno siembras, ste riles, fornicatores, malos nubentes.
Plures autem et patrum concu binis uel nouercis uel fratrum aut auunculorum uxoribus coeunt, unde
anxietatibus, aduersitatibus incidunt propter mulieres. Quidam autem et manu propria uxores eorum
flagelante prop ter eorum iniurias et zelotypias et indignas passiones. Alii uero perimunt; et alii quidem
en mulieribus utilitates acquisitiones ha doblado et una mulieribus promouentur; illiciti uero et sordidi in
ueurereis actibus et alacres, libidinous, pathic, aprini, temerarii, matices cum oculis. Semper enim
Saturnus en domo Veneris contingens gratiores facit. 11. UERO Venus opposita y FUE rit UEL para aut
quadratum para contigerit coniunctionem, stériles FACIT et Raros habentes Filios. Non enim laetificat in
coniugio uel in filiis; cuentos quidem mulieres meretrices fiunt. 12. Saturnus in domo Mercurii uel facie
uel gradu condicionis existens abs- conditorum secretorum conscios significat, moribus uero

En el nacimiento nocturna de Saturno es más siniestro: disipa la mercancía Pater ay


determina la pesadilla de los padres; en particular, indican la muerte de polenta del padre o
de los peligros de las aguas, se disipa la riqueza del padre, op- coli en el extranjero o en el
medio de las aguas, o se trata de procesos con caracteres ¿mportante y lo atormenta en los
sufrimientos de la espíritu. 9. Saturno en una casa o en un decano o en un gra do de Venus,
en un nacimiento diurno, si el gráfico es femenina, indica las esclavas o prostitutas o
gnobili estéril o viuda o enfermizo o ¡, la búsqueda de los acoplamientos abominables que
procurar esterilidad y matrimonios infelices; varios también serán juzgados en los niños.
10. Saturno en una casa o en un deca sin o en una posición de Venus, en una noche-luz (y
por lo tanto en condiciones (no) similares), en un nacimiento masculino gráfico indica en
lo análogo esclavos, niega la capacidad de procrear, hace al prospecto estéril una guía para
un matrimonio infeliz. Muchos también se aparean con las concubinas de los padres o con
las madrastras o con las esposas de los hermanos o tíos, por lo que se encuentran con
tribulaciones y son contrarias a las mujeres. Algunos luego golpean a sus esposas con sus propias
manos por las lesiones sufridas o por celos o sufrimiento inmediato . Otros los matan. Incluso otros, en
lugar de las mujeres, obtienen ventajas y beneficios, y gracias a las mujeres progresan en sus
carreras; sin embargo, son perversos y repugnantes en las relaciones sexuales, ardientes, disolutos,
propensos a roles sexuales pasivos, inmundos, atrevidos y extremadamente expresivos en el ojo.
Saturno, de hecho, en un domicilio de Venus siempre confiere cierto encanto. 11. Si recibe una
oposición o una cuadratura o una conjunción de Venus, Saturno se vuelve estéril y da pocos hijos,
porque no trae alegrías ni en el matrimonio ni con los hijos; en listas de nacimiento femeninos, este
juego se inicia la configuración del don que la prostitución otras cosas. 12. Saturno en una casa o en
un deca sin o en un grado de Mercurio, en un nacimiento diurno dirige co noscenza otras cosas de
secretos ocultos y da una actitud emprendedora ratiuos, publicanos, acquisitores propriorum, si al
promotos magnos et uitam así constantem habentes et ad maiora sem para augmentatos,
absconditorum librorum caelestium conscios Desides uero moribus et Constantes erga Superiores, iy It
UERO condicionalis no fuerit, balbutientes Notat, surdos, mu ros, maleuolos. Plures etiam, cum mal
configuratus fuerit pla neta, et UOCE priuauit; siempre mal consulentes, praui, quae sunt en animo
eorum non ostendentes, sed ferarum siluestrium mores habentes, sempre maleuoli et fraudulenti
aduersum omnes homines uel prauarum rerum conscii uel latronum uel ho- micidarum uel magorum
conscii, diuinae secretada en scientes insunt. Haec autem non expedit eos tractate, quia in magna
pericula incidunt sempre, multotiens quidem et pro bonis recipiunt mala; fiunt enim maleuoli en
moribus; aquí et uincula et detentiones sustituto uel sacris locis detinentur et fabulas recitante uel
exponunt uel a molestiis daemonum operationes faciunt; sunt etiam en aduersitatibus et en laboribus.
Se UERO affigurabitur cum Mercurio Saturno UEL Marte, se deteriora mal operatur et intransibiliter
modicae uitae et uiolentae mor fiunt tis. 14. Saturnus en domo Lunae uel facie uel graduado condicion
cum fuerit, prauus fit, nisi Luna plena y el configurabitur; matri quidem infirmite frígidas inducit. Natos
uero facit nec audaces nec temerarios, peregrinantes cum difficultate, nocentes multotiens y
reumatizatos; significat etiam et patrimonii des- tructiones et al parentibus diuisionem et ipsis dolorem
Abscon ditorum locorum et Matris laesionem et corpóreas Passiones UEL UEL humiditates molestias et
ad deos matres confugientes pro tormentis factis en EIS. 15. Iupiter cum fuerit in domo propria uel
facie uel triplicitate uel exaltatione condicionalis contingens, los sujetos se involucrarán en el sector
público para ingresar, sus activos aumentarán, su carrera progresará gracias al proprimeriti, se
volverán importantes al llevar una existencia bien consolidada y progresando siempre, los expertos de
misterios celestes GRA tías en libros mantenidas en secreto; por naturaleza, sin embargo, serán lentos
y
leales a sus superiores. 13. En un parto nocturno, en cambio, Saturno hace tartamudos, sordos,
tontos, envidiosos; Se han registrado varios casos en los que Saturno, TAN configurado y con aspectos
disonantes en la carta natal, también carece de voz. Los sujetos siempre son mal interpretados ,
malvados, no expresan lo que tienen en sus corazones, se comportan como bestias salvajes en el
bosque, siempre malévolos y fraudulentos hacia todos los hombres, son cómplices de malas acciones ,
de merodeadores, de asesinos o encantadores; Conocen los secretos divinos y los misterios contenidos
en los libros de iniciación. Por otro lado, no se benefician de este conocimiento, porque siempre se
enfrentan a graves peligros y, a menudo, reciben el mal como recompensa por el bien que han
logrado. Por su carácter son envidiosos; están sujetos a encarcelamientos y deducciones, o se llevan a
cabo en lugares sagrados y recitan o ilustran cuentos mitológicos, u operan exorcismos contra las
persecuciones de los demonios; También viven en medio de contradicciones y tribulaciones. Un
aspecto de Saturno en Mercurio o en Marte exacerba la predicción y provoca inexorablemente una vida
corta y una muerte violenta. 14. Saturno en el domicilio o en un decano o en un grado de la Luna, en
un nacimiento diurno es nefasto, a menos que reciba aspectos de la Luna llena; la madre causa
resfriados; los sujetos no serán valientes ni atrevidos, sufrirán con incomodidad en tierras extranjeras,
a menudo delincuentes y con reumatismo. Esta posición de Saturno también indica la pérdida de
herencia, la separación de los padres, dolores en las partes internas del cuerpo y para la madre,
lesiones o enfermedades físicas o trastornos causados por la humedad o tribulaciones; Las madres
recurrirán a la ayuda de los dioses por los tormentos sufridos. 15. Júpiter, colocado en su propio
domicilio o en su propio decano o en su propio trigoon o en el signo de su propia exaltación,
especialmente si está ubicado en máxime orientalis et uelox cursu absque contrarietate Saturni et
Martis en ángulo, facit nobiles, bonos, acquisitores, cum rey Gibus et tyrannis et magnatibus
conuersationes habentes et EO rundem REGUM uel tyrannorum res et procurantes siempre pros
perantes. 16. Sí uero extra condicionem, moderate quidem uitae facit, iniudicabiles tamen, in sacris
ordines habentes et responsa dantes de futuris, de los cultores uel in sacris conuersationes facientes.
17. Iupiter en cúpula Saturni UEL facie gradu UEL condicionis cum fuerit, adoptiuos facit, diuites,
bonorum ac quisitores, auaros, hereditarios, fundorum UEL aedificiorum dominos, ab AMICIS no
gaudentes Neque a propriis pecuniis, sed etiam en Actibus inapparibiles et prauiloqui et tormentatores
fiunt. Secundum uero ingenium eorum sunt infirmi, opinantes, miserum animum habere data ad
sapiendum et, ad quamcumque rem intromittunt se, sine gloria fiunt. Plures autem humo aduenticios
filios inuenientes sicut proprios nutriunt filios; pro maiori quidem parte en rebus et en aduersitatibus
peragunt pusillanimi, tímido, desconocido, tractantes difíciles , se ipsos proicientes. 18.
UERO condicionem adicional, siempre iniuste patientes et facit en negotiis frequenter
fallentes, inapparibiles, en aduersitatibus siempre Morantes y en pusillanimos UITA
periculosos, facientes contrario, et substantiae corruptiones habebunt et uitae ruinam et
difficiliter Contingentes en Actibus si Ipsos proicientes, Timi dos a sapiendum et inaudaces,
máxime Contra iuuenilem para Sonam. Plures autem et alienorum filiorum tutores uel patres
fiunt. 19. Iupiter en cúpula Martis UEL facie gradu UEL condi cionis cum fuerit orientalis
UEL uelox cursu, fortunatissimos, rannos TY-, praesides, duces exercituum FACIT, en
magnatibus et rey gibus Honoratos et ciuitates UEL Regiones (señorea), regum et
procuratores a Populis et ciuitatibus honoratos, custodios orientales y angulares, en
movimiento directo, sin aspectos de Saturno y Marte, en un nacimiento diurno hace noble,
honesto, estimula las ganancias, favorece los contactos cercanos con reyes, tiranos y
personajes importantes , y de los mismos reyes o tiranos él hace administradores y prodiga
prosperidad. 16. En una noche al nacer en cambio, Júpiter concede una vida modesta, pero
no objetable : las partes tendrán una pro piedad papel en las ceremonias sagradas, hablará
oráculos en el futuro, será ministros divinos o vivirán en lugares sagrados. 17. Gio hay en un
hogar o un decano o un grado de Saturno en un nacimiento día promueve la adopción del
sujeto, enriquece Eje- CONDA la adquisición de activos, hace tacaño, ganado herencia,
Accor de la propiedad de terrenos o edificios; sin embargo, los sujetos no saben apreciar ni a
sus amigos ni a su dinero, su actividad no será visible, se expresarán en malas palabras y
utilizarán instrumentos de tortura. Sobre alie actitudes mentales, están entre Gile obstinado,
la modesta capacidad intelectual y cualquier cosa que se comprometen, no derivan prestigio.
Muchos encuentran niños abandonados en el suelo y los crían como sus propios hijos; en
sus actividades y, por el contrario, son principalmente temerosos, temerosos, permanecen en
las sombras, se mueven con dificultad, tienden a romperse. 18. En una noche-nacimiento,
sin embargo, Júpiter envía Sof cias siempre inmerecida, con frecuencia conduce a errores en
el ejercicio de 'actividades, dando mala visibilidad, por lo que es cada vez más vacilante en
el awersitá, y la vida temerosa, descuidado, inconsistente en comportamiento; los sujetos
sufrirán pérdidas financieras y pérdidas en el nivel de vida, difícilmente alcanzarán éxitos en
su actividad, tenderán a caer, temerán la comprensión y carecerán de valor, especialmente
cuando se enfrentan con jóvenes. Pa Recchi también convertirse en guardianes o padres
también de los niños tri. 19. Júpiter en un hogar o un decano o un grado de Marte, está
recortado hacia el este y el movimiento directo, en un nacimiento Día da todo el éxito
posible, hace que los tiranos, generales, comandantes ejercían > confiere honores por de
personas importantes y el rey (s de señores) de las ciudades o
territorios, de los administradores rey respetado por sonarum, terribiles, milites UEL tribunos UEL UEL
duce exercitus proeliorum uictores [fiunt]. Plures autem fiunt reges uel regum familiares aut credentierii
uel credibilium rerum digni. 20. UERO adicional condicionen!, Súper Publicis operibus commorantes iacit
UEL pro re publica, fallibiles et ad dirutionem peruenientes UEL sanguinum superfluitatibus aut
Passionibus mentes inuolu- tos, uertigines UEL UEL casuras Passiones sanguineas patientes. 21. Iupiter
en la cúpula Solis facie UEL UEL GRADU condicionis contingens Patris nobilis Ostendit natum, et clari
gloriosa et insignis et diui- tis, et súper natum gloriis et praesidentiis indicat, el decoro, Pu blicos actus
tractantem, glorificatum, insignem, regum UEL TY rannorum uel ciuitatum return fideicommissarium. 22.
Sí, extracondicionem, patrimoniorum destrucciónem manifestat et deminutiones et amissiones
substantiarum et nato peregrinationes longinquas et in Aquis pericula, sed magnorum uirorum rerum
fideicommissarios, super credentiis et ordinibus et offi cis statutos; quibusdam uero laesionum uel
passionum causor fit et cum gloria moderata actus fiunt. 23. Iupiter in domo Veneris uel facie uel
graduados condicionis contingens magnas diias y felicitatem et gloriam facit et omnium posesion
domino. Villarum enim et agrorum et fundorum et aedificiorum dominator et regum uel principum
consiliarius uel asesor fit, turbis et ciuitatibus semper honoratus; plures autem et deo- ron Sacerdotes
fiunt, máxime está en ter UEL novena ab horosco poco en forma, UEL templa aedificant Recipientes
Exenia et Populorum praesides en pluribus auditado et ab Actibus siempre ditantes, et mayo Norum
uirorum uxores habebunt; multotiens quidem hola un muierieribus glorificantur et militates habentes a
mulieribus dominantur rei publicae et manifestesti, clari, prodigi et in regiis aulis pro femininis personis
intrant uel pro personis publicis claris. Sí uero aspexerit Saturnus uel Marte, menos bona fiunt et serui-
noche scythian lugar, Júpiter da las posiciones de las obras públicas superintendente de alie o la
administración pública, los expone a peligros, lo que lleva a colapsos, con la 450
participación en exceso de sangre afílusso o intolerancia delTanimo, que predispone a
dolores de cabeza, mareos y la sangre de la UE malat-. 21. Júpiter en el hogar o en un
decano o en un gra do Sol en un nacimiento diurno denota un padre de fre noble ni famosa,
famoso, ¿Ilustre y rico, y cubre el tema de honores ediimpegni ejecutivos será
decente, va a tratar asuntos públicos, re-Cevera grandes honores, fama, se fidecommissario de Patrimo
ni reyes, tiranos o de la ciudad. 22. Por otro lado, en un parto nocturno, Júpiter señala la disolución y
reducción de activos, pierde dinero y anuncia largas estadías en tierras y peligros extranjeros debido al
agua, pero hace tesoreros confiables de activos importantes, da asignaciones de superintendente en
informes fíduciari, en pedidos profesionales! y sobre funcionarios; para algunos, sin embargo, causa
lesiones o dolencias y un reconocimiento modesto de la actividad. 23. Júpiter en un domicilio o en un
decano o en un grado de Venus, en un nacimiento diurno otorga riquezas consistentes, prosperidad,
gloria; el sujeto tendrá todas sus posesiones, será el dueño de granjas, campos, terrenos y edificios,
será un consejero o asistente de reyes o príncipes, siempre recibirá el respeto de los pueblos y ciudades;
muchos de ellos también se convertirá en regalos sacerdotes-de los dioses, especialmente cuando
Júpiter transita en III o en la novena casa (, calculados a partir dalTascendente), recibirá las ofertas
para construir templos, van a gobernar sobre la gente y sus deseos serán respetados por la mayoría,
siempre enriquecer con su negocio; tendrán relaciones con las esposas de hombres importantes; muy a
menudo alcanzarán notoriedad gracias a las mujeres y con el apoyo de las mujeres llegarán a gobernar
un estado y serán ilustres, famosos y ricos, e ingresarán a los palacios reales gracias a personajes
femeninos o celebridades.
tores facit femininae personae. 24. Sí autem extra condicionen) fuerit, facit decoraros, bonae
uitae, pulchrae uitae, fortunatos constantes, mulierum antistites, patrocinantes pro eis, ex
quibus occasionibus uiuunt; plures etiam ¿nuentionum uel heredi-tatum digni fiunt. 2 5.
Iupiter (en) cúpula UEL facie Mercurii UEL gradu condicionis contingens sine testigo
Martis ditissimos uiros facit, frequenter autem et regias res tractantes UEL ciuita- tum
praepositi fiunt, dispensadores UEL uillici de, censuales actus habentes, rerum praesidum
UEL rei publicae praepositi, UEL ac tus procurant ciuilium prouentuum et legum
pronuntiatores et honoris ac praesidentiae fiunt digna, pro fide eorum et prudencia
colligentes tia pecunias regias; intellectu bono et auferentes et ex his diuitias in propriis
domibus habebunt; gloriam et laififcationem sempre habentes, pro alienis tractantes etiam
alien uel regionum procuratores, boni quidem et decorado et opertiui, potentes et gratiosi
patres familias, obliquorum et laborio- sorum periti et a ratiociniis uel tabulis uel
negotionibus uel collectionibus uel ab emptione auri uel a ponderibus uitam tiene Bentes
UEL fiunt magistri. 26. uero adicional condicionen) FUE rit, fiunt scribae UEL apothecarum
scriptores, curarum extranjero de ron (et) Scripturarum comisarios, quidam autem
sermonibus numeris UEL UEL Magiis uitam habent UEL UEL fiunt astrónomos cae-
lestium inuentores UEL praeuaticinantes futuro. 27. Iupiter en cúpula Lunae UEL facie
gradu UEL condicionis contingens eous aut uelox cursu UEL ubi exaltat UEL gaudet, matris
nobiliset diui- tis natum indicat et bona parentum custodit, Natos UERO
gloriam Magnam et diuitias et felicitatem FACIT habentes, decoratos, Pu blicos, fortunatissimos,
adquirentes, magnánimos, secundum r inducen la influencia propicia y ponen al servicio de un personaje
femenino e - ¿4- En un parto nocturno, Júpiter da elegancia, un buen nivel de vida, una hermosa
existencia, prosperidad estación algunos serán sacerdotes de divinidades femeninas, asumirán ¡|
abogacía de las mujeres y obtendrá los beneficios de la vida; varios inohre serán recompensados con
descubrimientos o recibirán un heredero de $ 2. Júpiter en una casa o en un decano o en un grado de
Mercurio no recibe aspectos a Marte en un nacimiento diurno da riquezas sustanciales: los sujetos
menudo administran regalos jnoni patrilocalidad o gobiernan la ciudad puede ser superintendentes o
Tesone ra los ingresos administrar públicos, cuidar los bienes de los gobernadores o del estado, o cuidar
los ingresos públicos, son los relatores de las medidas 451
legislativas y son dignos de respeto y de los puestos de gestión , por su lealtad y honestidad
están a cargo de la recaudación de tributos de reyes, y gracias a sus habilidades expertas
recurren y obtienen riqueza para sus hogares; siempre cubiertos con honores y cumplidos,
también respetan los bienes de otros o administran territorios; son padres de familia
honestos, dignos e introvertidos, poderosos y amables, capaces de liberarse de
complicaciones y situaciones difíciles, obtienen los ingresos para vivir de la contabilidad,
los presupuestos, el comercio, las colecciones o la compra de oro , o por medidas, o por la
enseñanza. 16. En una noche-nacimiento, sin embargo, tendrá secretarias, los de adentro
registra tiendas, delegados asignaciones con tó tercera y depositan en los registros de otras
personas; Algunos derivan su elocuencia estar o contabilidad o hechizos, o Saran no hay
astrónomos descubren fenómenos celestes, o ¿1 pronosticheranno futuro. 27. Júpiter en el
hogar o en un decano o en un grado de la Luna, del Este o en movimiento directo, o en
tránsito por el signo que exalta o en una señal de que se dignifica con relaciones de afinidad,
en un diurnas denota nacimiento una madre de nobles ricos y nobles, y protege la propiedad
de sus padres; los temas otorgan gran gloria, riqueza y prosperidad, honores, cargos
públicos, gran fortuna, ganancias, generosidad, progreso durante la témpora augmentantes,
insignes, praeuaticinantes futurum. 28 Si uero extra condicionem, insignes, adquisitores,
Fortunatos negotiosos. Plures autem en sacris conuersationes operatio- nes et habent,
procuradores UEL Sacerdotes, máxime es en tertio noveno punto UEL ascendente ab
contigerit. En iuuentute uero contrarietates, peregrinationes, siue litigia et acusationes
habent. 29 Marte en domo Saturni uel facie uel en gradu condicionis contingens lenior fit ad
malefaciendum, tamen paterna corrumpit et maiores fratres sempre ante sepelit. Calefacit
autem Saturni friable giditates et facit temerarios et Actibus Audaces, si no delectantes
secundum intellectum, cito omnes Operationes et sine fessi- tude et agudas proficientes,
ueloces, insignes, Prácticos, ASPE ros tamen et cum difficultate uictos;
maxime melior fit cuando est en exaltatione suo sine Aspectu Saturni. 30. Sí uero extra condicionem,
paternal destruit et laesiones et passiones incurabiles et a quadrupedibus ruinas inducit uel ab igne uel
iron uel latronum insultibus, cogitabiles, débiles; tenebrosas operationes facit, ab humidis uel abiecticiis
inuidiam; temerarii quidemet audaces in actiones, not delectabiles iuxta mentem, sed citolae-duntur,
practici tamen et publici et solliciti. Plures autem ab humidorum collectis uitam (habent), fratres tamen
similiter maiores sepeliunt uel a ruina uel ab alto. 31. Marte en domo louis uel facie uel graduado
condicionis contingens claros, magnates, nobiles, insignes, prosperantes, tyrannos, ciuitates exaltantes
et subuer-tentes (facit) [et exaltant corrigentes], iterum glorias magnas et uictorias habentes, naualium
et peditum et Equitum exerci- tuum et Principes, et CALIDOS acutos et aliorum climatum domi nantes.
32. Máxime a Ioue familiariter associatus hoc quidem facit when et ipse in ángulo fuerit, maxime
luminaria cum time, celebrity, skill adivinatorio. 28. En un parto nocturno tendrás fama, ganancias,
suerte y trabajo duro. Varios vivran- n o y el trabajo en lugares sagrados, serán directores o cualidades
sacerdotes-, especialmente cuando Júpiter tránsitos en III o en la novena casa (calculado a partir de la
Ascendente). En la juventud enfrentarán adversidades, estancias en tierras extranjeras, procesos e
imputaciones. 29. Marte en un domicilio o en un decano o en un grado de Saturno, en un parto
nocturno debilita la influencia maléfica, sin embargo, disipa los bienes y siempre causa la muerte de los
hermanos mayores. La acción de Marte calienta la naturaleza fría de Saturno y los hace atrevidos y
atrevidos en acción, incapaces de divertirse como les gustaría; concluirán a toda prisa, sin esfuerzo y
con perspicacia, todo lo que emprendan, serán rápidos, famosos, operativos, pero ásperos, y serán
superados con dificultad: en particular, la influencia de Marte es más favorable cuando pasa en su
propio signo. exaltación sin recibir aspectos de Saturno. 30. En cambio, en un parto diurno, Marte
destruye los bienes paternos, causa lesiones y enfermedades incurables, provoca desgracias por
animales de cuatro patas, o por fuego o con armas cortantes, o por agresiones merodeadoras, se inclina
por la vida intelectual, la hace frágil; empuja a actividades que se ejercen en la oscuridad y repelentes
para el contacto con líquidos o desechos: sin embargo, los sujetos serán atrevidos y atrevidos en la
acción, desagradables para la forma de pensar y, por lo tanto, sujetos a ofensas fáciles, tut Tavia
ingenioso, servicial y atento. Varios de ingresos derivan de vida recogiendo agua, enterrar todo el
camino hermanos mayores, murió abrumado por derrumbes o caídas dalTal- 10. 31. Marte en una casa
o en un decano o en un grado de Júpiter, en un nacimiento nocturno hace famosos, importantes,
nobles, famosos, ricos en éxitos, tiranos; quiere construir y destruir la ciudad, lo que le da más de una
vez grandes glorias y victorias, lugares para coman do flota de soldados de infantería, caballeros y
ejércitos, que hace de fuego, inteligente y pona a tierras extrañas Gobierno. 3 2. Tal es la influencia de
Mar te .
especialmente si recibe aspectos favorables de Júpiter y está en una posición angular; en
particular, cuando se combina con las dos luminarias, eo en angulis configurabuntur en
signis masculinis; la melodía reges facit; potentiam quidem habent en su et intolerabilem
felicitatis; ciuitatum etiam praelati fiunt, propriorum adquisitors u procurators, praesides aut
regum procompugnatores et in proétiis potentes et equorum et iumentorum posesors ,
ciuitates et gentes subicientes uel principes fiunt militareum ordinum a regibus 33. UERO
condicionem adicional máxime mal confi- guratus natiuitati (fuerit), fiunt cooperatores
eorum maiores, subditi magnorum uirorum, seruientes magnatibus tamquam seruorum opera
facientes et maiores operatione fiunt, luxurio- es quidem, uitiosi, uiolenti, si proicientes a
pericula, fallaces en uita, temerarii, leuiter cadentes, en quibuscumque operantur fallibiles
fiunt; quibusdam eero laesionum et passionum et phthyson et aegritudinum et exstasis causa
fit. 34. Marte en propriis domibus UEL facie UEL gradu aut t riplicitate UEL exaltatione
condiciones cionalis contingens gloriosos, insignes, acquisitores, inuentores, mechanicos,
intelligibiles et sine periculis facit a iuuentute, pu publicas et ab initio acquisitiones habentes
et quo intromittunt si aguda Perficiunt ipsum. Aprobado quidem erunt, acuti, solertes,
audaces. 3 5. UERO condicionem adicional, facit pericula, Exilia, accusationes, calumnias,
mala siempre exspectantes, Rui nas, epilepsias, inimicorum insultus et al propriis
accusationes et proditiones et ab altos seu Igne UEL quadrupedibus pericula UEL
incisionem plancha; et absconditorum dolorum uel latronum uel malae mortis causator fit.
Máxime en Aries pessimus fit, en Scorpio uero tolerabilior et utilis. 36. Marte en domo Solis
UEL facie UEL GRADU condicionis contingens Patris mallam mor tem indicat et corrumpit
padre, et ipsi moderatae uitae et pe- regrini fiunt. Quibusdam autem et oculorum laesionem
facit uel frequenter dolentes oculos, aegrotos quidem et leuius fállenles consolidarán sus
activos o los administrarán, serán comandantes militares, aliados de reyes, y en fuertes
batallas y con caballos y animales de carga disponibles, subyugarán ciudades y pueblos o
estarán a la cabeza de formaciones militares para la investidura real. 3 3. En lugar de un
parto diurno, especialmente si Marte está debilitado en la carta natal, ¡ tendremos un
colaborador! de importancia de los personajes enumerados anteriormente, empleados de
hombres ¿llustri, los sujetos estarán al servicio de personajes importantes que realizan tareas
como esclavos,
poseen habilidades superiores en comparación con las actividades que ejercerán; además serán
disolutos, pervertidos, violentos, imprudentes, propensos a nacer en el curso de la vida, atrevidos,
sufrirán pequeños disturbios, estarán destinados a fracasar en todo lo que hagan. A veces, Mar te causa
lesiones, dolencias, deterioro, enfermedades y demencia. 34. Marte, colocado en sus domicilios o en su
propio de Cano o en su propio grado o en su propia trígono o en el signo de su exaltación, en una
noche-luz envía la gloria, celebridad, beneficios, crea inventores, mecánicos, da inteligencia, conservas
de los peligros desde la juventud, prodiga ¿ganancias inmediatas en tareas públicas; los sujetos
concluyen inteligentemente cualquier cosa que emprendan; serán estimados, ingeniosos, trabajadores,
atrevidos. 35. En cambio, en un parto diurno, Marte desencadena peligros, exilios, acusaciones,
calumnias, expectativas pesimistas, colapsos, epilepsia, ataques de enemigos, acusaciones y traiciones
de seres queridos, peligros causados por caídas desde altura, fuego o cuadrúpedos o cortar heridas;
También causa dolor en partes internas del cuerpo, y trampas de merodeadores o una muerte trágica.
Especialmente en Aries su influencia estrenuamente nefasto Escorpión, más aceptable y Profi cua. 36.
Marte en la casa o en un decano o en un grado del Sol en un nacimiento diurno anuncia una trágica
muerte de pa ra sufrimientos continuos a los ojos, consiste en enfermedades, induce en uerbis et rebus
et actus ab igne hierro UEL, RIGIDAS artes ha-bentes uel certaminis aut exercitus, inquietam uitam
peragunt. 37. Si uero extra condicionem fuerit, deterioro: omnia quidem paterna corrumpit et patri
laesionem manifestat aut ma-lam mortem siue acutam, natos uero agudo morituros facit et male
morituros, actus uero ignobiles, pelliparios uel clibanarios facit, laesionum peruero et passionum umro et
aegritudi- num aut pleuritidis UEL incisionis para planchar UEL expulsionis sangres nis UEL cauteriorum
causator encaja UEL facit pericula ab alta UEL a quadrupedibus. 38. Sí, usted era Marte existente en
Domo Solis, accidente de tumor en Cáncer en domo Lunae, máxime en angulis cum fuerint luminaria,
intransibiliter breuis uitae uel uiolentae mortis uel caeci fiunt, uel parentibus multa mala significat,
contentiones, fastidia, damna uel diuisionem. Marte en medio caeli (in) domo Solis et patrem et natum
uiolenter perimit sine aspectu louis aut Veneris. 39. Marte en domo Veneris UEL hace cie gradu UEL
condicionis contingens adúlteros UEL adulteras está citado, siempre alienas mulieres subuertentes,
muneribus decipientes Amicorum suorum uxores UEL sociorum UEL Fratrum, turpes res perficientes de
escasez uerba et, siempre es malo coeuntes, en nis alienación cubiculis coitum sine lege facientes uel
multotiens propter eas mala nece finiunt uel uxores eorum propter uituperium peuntunt importune;
quídam uero extraterrestres uxores proprias lenocinan- tur uel iuxta eos faciunt dormiré. Plures etiam a
magnatibus mulieribus rejas siue dona recipiunt; fiunt enim cupidinosi, gratulantes, libidinosi, nutatores
et ab amicis et praeposituris proficiunt
uel a mulieribus prauis; aegrotare quidem faciunt mu lieres et laedunt EAS. Simpliciter Marte siempre en
el domo Veneris pequeños errores con las palabras y con acciones, y orientado a un empresario que
ejerce con el fuego o el hierro otras cosas lavorazio- n y de materiales rígidos, en la lucha contra otras
cosas, la vida militar, y lleva a una existencia inquieta. 37. En una luz diurna en lugar del influenciada z
de Marte es más dañino; disipa toda padre mercancías y el padre en Tell lesión o una muerte trágica o
improwisa; también los sujetos morirán de una manera trágica y relámpago , su actividad será
miserable, trabajarán la piel o serán empleados en los hornos. Mane causa lesiones, dolencias, peligros,
dolencias, enfermedades pulmonares, operaciones quirúrgicas, hemorragias o cauterizaciones, o se
expone a peligros debidos a caídas desde lugares altos o al trabajo de animales de cuatro patas. 38. Si
el tránsito de Marte en la casa del Sol añadirá el tránsito de Saturno en Cáncer, el hogar de la luna, y en
especial si las luminarias serán angular, fatalmente si Güira corta vida, o la muerte, violenta, o ceguera,
o para la ge - infortunios nitorimolte, o de contraste, o molestias, o daño, o la separación. Marte clímax
al Medio Cielo en la casa del Sol sin aspectos de Júpiter o Venus provoca la muerte violenta de ambos
pa dre que de su hijo. 39. Marte en un hogar o un decano o un grado de Venus en un nacimiento
nocturno empuja los hombres y don que al adulterio: hombres seducen a las mujeres más que los
demás, y IR- retiranno regalos con las esposas de sus amigos, el accionistas o hermanos, tendrán un
tolera y el lenguaje indecente y ahora utilizar una que perjurio alio, lo hará cada vez más sexo sórdido
en habitaciones cama extraña y de manera ilegal, a menudo o fuentes adecuadas de las mujeres cumplir
con las muertes trágicas o matar con crueldad sus esposas por su conducta deshonrosa; Alcupopo
obligará a sus esposas a prostituirse y obligarlas a acostarse con otros hombres. Muchos también
recibirán gratitud o regalos de mujeres importantes; serán apasionados, «exuberantes, disolutos,
inestables, se beneficiarán de amigos, de puestos directivos o de mujeres privadas; Las mujeres serán
otra causa de enfermedades y lesiones. Dicho en pocas palabras, aquellos en el gráfico que tendrá
Marte en el domicilio de Venus desde luego que enterrar el intransibiliter uxores sepelir et ñeque
monógama fiunt SED almeja cupidinosi. 40. Vniuersaliter enim Mars en domo ui teiminis Veneris uel
propriis ab adulterio y uituperiis uxores reas ostendit uel et ipsae sic coeunt cum uiris. Si uero et
Mercurius (adherit), ualde communes et his uituperatos siempre en uoluptatione et en uenenis
delectantes, y uenenis uxores interficiunt et uxores proprios uiros. 41. En uero troquel Deterior ajuste
planeta: adúlteros, cupidinosos, inconstantes sobre uenereos ac tus et alienarum mulierum corruptores
(facit); fiunt etiam subtitulada, intransibiliter mulierum mortes uident ñeque monoga mi fiunt. Quidam
uero et ipsos propfic interficiunt Ocasión mulierum uel ipsas perimunt uel mulieres uiros. 42. En
feminización Ninis UERO
natiuitatibus ... facit et eleuatos a amicitiam diffici- Lem et plures molestias sustinentes; frecuentador
enim en útero concipientes crudos pariunt uel embrya inciduntur. Si ueroet Mercurius aderit, proprios
uiros uenenis interimunt. 43. Marte en domo Mercurii UEL UEL facie GRADU condicionis contingens
Públicos certatores UEL armas tractantes, inuidos Autem et Malos et males UEL formas de mála
currentes, Impostores UEL proditores, malitiosos, malorum morum, exquisitores (FACIT) et punitores Si
milium, Licet no aspexerit Mercurium. 44. In die uero dete rior ajuste; facit enim hos en sollicitudinibus
semper et plura mala contra si cogitantes, semper malum apprehendentes et rationi- bus siempre
duplicia statuentes et (en) Plateis contentiones OPE RANTES, odiosos, Malae FAMAE, criminosos
frequenter et puerorum Paedagogos UEL aliorum puerorum UEL quadrupedum ablatores , latrones,
mendaces, impios, falsigraphos, periuros, homicidas, false sculptores, falsos signatores, prauos,
destructsbiles, malorum cónsules, malae qualitatis, sine misericordia, malitiosos, acutos, uenatores,
sempre deum blasphemantes, pro- mares , no se contraerán un matrimonio y un Covera passionali- M
oculto. 40- En general, de hecho, Marte en un hogar o en el

territorios de Venus o en el propio indica que las esposas son culpables de adulterio y
escándalos, o, en un parto femenino, que tal es su conducta con los hombres. Si (se por
placeres y venenos, y con Iveleno los hombres y las mujeres matarán a sus consortes. 41. En
un día de nacimiento, la influencia de Marte es más siniestra: los sujetos cometerán
adulterios, serán apasionados, volubles en las relaciones sexuales, seducirán a las mujeres de
otros; También serán elementos para turbaron, definitivamente van a ver la muerte de sus
esposas, y no serán para no monógama. Algunos matarán a sí mismos a causa de las mujeres
o las muertes serán mujeres embarazadas o matar a sus maridos. 42. En los nacimientos
femeninos ... criados a amistades difíciles y sufrirán varios desastres; menudo conciben,
pero dan a luz a niños muertos, o du Rante nacimiento las amputaciones Subirá feto. Si
también se agrega un aspecto de Mercurio, las mujeres envenenarán a sus esposos. 43.
Marte en una casa o en un decano o en un grado de Mercurio, en una noche-luz crea
luchadores que publicaron las competiciones, o dirige en el manejo de las armas, también
ren de envidia, el mal, sin educación, o lleva a mal. Los sujetos serán impostores o traidores,
maliciosos, tendrán malos hábitos, serán informativos y vengativos, incluso en ausencia de
un aspecto de Mercurio. 44. En un día al nacer la influencia de Marte es más pernicioso: se
trata de conseguir en problemas, inspira mal sugerí que, instigue a realizar malas acciones;
decisiones serán sem pre ambigua, los sujetos causar disturbios en las calles, se tnvisi,
acompañado de una mala reputación, a menudo están involucrados en crímenes, se
convierten en maestros de primaria, secuestro
n0
infamad, siempre será atraído
volantes de escritos, perjuros, asesinos, falsificadores, falsificadores, malvados,
destructivos, malos consejeros, de naturaleza malvada, despiadada, pero ...
priorum domorum uel filiorum uel uxorum uel parentum non habentes curam, depositorum
priuatores. Plures autem etue neficii, magi uel talium conscii, consiliatores, multi quidem a
praesidibus puniti, biothanati fiunt uel latronum uelenico- rum et homicidarum ... adulteri et
exquisiti. 45. Haec omnia facit está en ángulo fuerit Marte, en orden ascendente UEL
uidelicet en mí Dios Caeli uel en ángulo UEL terrae en West uel en succedente no aspectatus
a Ioue et Venus; máxime si Mercurius affigurabitur, se deteriora [mala] facit mala: hola
etiam et homicidae autugitiui propiedad de ciuitatis fiunt. 46. Marte en domo Lunae UEL
hace cie gradu UEL condicionis cum fuerit et Luna deficiens configuretur y, insignes,
terribiles, milites, duces exercitus, amicos regum UEL tyrannorum facit en Publicis Actibus
constitutos, ex Quibus et acquisitiones habebunt honorario, gloriosos, tyrannos UEL en
proeliis propugnatores, absconditas uero passiones habentes uel interiorum dolorem. 47. En
die uero máxime cum affiguretur ei Luna plena, matris laesionem uel malam mortem
indicado en el pericula et in templis ad deos fugient propter factas eis adueratates. Natos
uero facit temerarios, Audaces, Fortes, perbos prauos.su-, CALIDOS, desperatos, latrones,
operatiuos, infallibiles, crudeles, peregrinantes, periculosos, (Neque) periculorum NE Que
timorum Neque minarum principum aut populorum curam habentes. Hola UERO
cacothanati fiunt, etenim a Principibus SEM para puniuntur et al Iudicibus periclitantur UEL
acervo en gla- DIIS aut aut igne consumuntur uel a publica loca UEL honores ascensión
Dunt. Plures autem continuar aegritudinibus aut passionibus aut periculis (aut) infirmitatibus
uel absconsis tormentis uel-reis incidunt et in templis ad deos confugiunt; habebunt
autemomachi dolorem et ab alto uel igne aut iron uel quadrupedi- bus pericula. 48. Semper
enim Mars (in) domo Solis En los altavoces de sus casas o de sus hijos o esposas o padres,
se negarán a devolver los bienes que les han sido confiados. Muchos también envenenarán
venenos, operarán hechizos o serán cómplices.
muchos entre otros serán castigados por los magistrados , se enfrentarán a una muerte
violenta, o de merodeadores, envenenados y re-asesinos ... adúlteros y buscados. 45. Tal es
la influencia del Mar a sí mismo si angular (es decir, en el
ascendiente o Medio Cielo o alTImum Coeli 0 en la descendente) o en una casa que sigue a
una esquina, eSenza aspectos de Júpiter y Venus; en particular, si se agrega un aspecto de
Mercurio, la influencia será más larga fatal: se obtendrá una como asesinos o exiliado de su
ciudad. 46. Marte en Domici lio 0 en un decano o un grado de la luna, si recibe aspectos de
la Luna en decadencia, en una noche-luz hace que sea famosa, ellos temibi-, militar, los
comandantes de los ejércitos, los amigos de reyes o tiranos, usted invierte canche pública
que procurar beneficios y honores, confiere glo ria, hace tiranos o combatientes en la
primera fila en las batallas; sog- los chorros sufrirán interferencia en las partes internas del
cuerpo o dolor tope final 47. En un nacimiento de la días sin embargo, especialmente si la
recepción de los aspectos de la luna llena, Marte indica lesión o muerte trágica de la madre,
o peligros; Las madres se refugiarán en los templos de los dioses debido a las desgracias que
les han sucedido. Los sujetos que Meran, audaz, fuerte, depravada, alterar, ardiente,
irrecuperable, saqueado ni, emprendedora, que siempre tendrá éxito en cualquier cosa intra
tomar, será cruel, se quedará en tierras extranjeras, que exhiben facilmente peligros, será
ajeno peligros, miedos, amenazas de gobernantes o pueblos. Morirán de muerte violenta,
porque siempre serán castigados por los gobernantes y condenados por los jueces, y morirán
ahogados o asesinados con una espada o quemados, o ascenderán a cargos públicos o con
gran dignidad. Varios también en que incurren las enfermedades, dolencias, peligros
comunes enfermedades, males ocultos o sufrimiento físico y rifugeran no en confiar templos
a los dioses. También sufren de dolores de estómago y se exponen al peligro de caídas desde
una altura, o por la fuga co 0 de hierro o de animales con cuatro patas. 48. Marte en la gama
continua de seno sineu Louis y Veneris biothanatos facit et parentum uiolentam mortem
indicat. Si uero aspexerit Iupiter aut Venus, disolutores malorum fiunt. 49, Sol, en su cúpula
UEL UEL gradu facie aut aut triplicitate exaltatione condiciones cionalis existens liber en
Malis, Patris et nobilis diuitis, insignis natum Ostendit, Ipsos UERO Natos diuites, potentes,
bonos, ge nerosos, ab omni homine et Principibus et regibus et populo honoratos; Frecuente
autem et tyranni fiunt et proeliorum uic-tores, iracundi tamen, principes exercitus, diuites,
propriorum adquisitores, super rebus publicis et dignitatibus estatutos uel prae-dans
terribiles, ciuitatum uel climatum uel gentium potestatem habentes. 50. Haec omnia facit
Sol, está en fuerit natiuitate en ascendente UEL en los UEL Caeli medianas en undécimo
lugar, alioquin hace citado propriorum possiditores, acquisitores, gloriosos. UERO Mer-
curius cum contigerit Sole en Leo, nimium Mutabiles, cavar en nitatibus defectiui UEL
templorum Praestites et ineffabilium secretorum para participar (fiunt). 51. En nocte uero
patris ignorantiam et parentum separationem, orphanitatem (ostendit), alisquos uero et
peregrinantes et substitutos in actibus et leuiter fallentes et uitam inquietam habentes et
ignobilem; et laesio-num uel passionum uel periculorum uel aegritudinum sempre causa
fiunt. 52. Sol in domo Saturni uel facie uel gradu contingente patris nobilis et possidentis
natum ostendit, nacido uero substantiam minuit et a parentibus alienatus uel orphanus fit;
Plures autem et aegroti. 53. En nocte uero patris egeni uelserui uel exulis aut subiecti natum
ostendit et paterna corrumpit et patrem ante matrem perimit. Natos uero pluries en
iudiciiset detenciónibus aduertit et alieni a parentibus uel orphani fiunt,

. 49. El Sol colocado en la casa de uno o en


ino, o en su propio grado o en su propia trígono o el signo de su exaltación, si no se recibe
aspectos de Satur ninguna y Marte en un nacimiento diurno denota un padre de oro noble
Giné ricos y famosos, y hace que la gente rica, poderosa, honesto, generoso, respetado por
todos, por los príncipes, por los reyes y por el pueblo; a menudo tienen tiranos y ganadores
de batalla; sin embargo, los sujetos serán de mal genio, los comandantes de ejércitos, ricos,
consolidarán sus posesiones, recibirán comisiones y dignidad pública, o serán gobernantes
factibles, con poderes sobre ciudades, regiones o pueblos. 50. Esto es [influencia del Sol en
tránsito en el ascendente o en el hogar de Coelioin XI Medio en una carta natal ; En otras
posiciones, el Sol garantiza la propiedad y la consolidación de su propio patrimonio y
prodiga la gloria. Mercurio en Leo con el sol da mucha de la inestabilidad: las partes
renunciar a sus altos cargos, op también ser guardianes de los templos y los misterios no sé
lábil Rive. 51. En un parto nocturno, en cambio, el Sol (señala) que la identidad del padre
permanece desconocida e indica la separación o pérdida de los padres; algunos sujetos
permanecerán en tierras estra- niereed ejercer un objeto de negocio, incurrir en mientos
Fallot entidades leves, lo que lleva una vida inquieta y inglo Riosa; Además, siempre
causarán lesiones, dolencias, peligros y enfermedades. 5 2. El Sol en una casa o en un
decano o en un gra do de Saturno, en un nacimiento diurno dice un padre de orígenes nobles
y propietario, pero el tema se reduce el patrimonio y allon- guarida por los padres o deja
huérfano ; varios también serán desaconsejados. 53. En un parto nocturno, el Sol indica en
cambio un padre o esclavo indigente o exiliado o perteneciente a un pueblo sometido,
destruye la propiedad paterna y causa la muerte del padre antes que la de la madre. A
menudo implica moho en los procesos y ciones deten-; los sujetos serán retirados de los
padres o quedarán huérfanos uero et patris laesionem uel uiolentam mortem uident et ipsi
aegroti fiunt. 54. Sol in domo louis uel facie uel graduado die contingens patris nobilis et
clari et insignis natum ostent dit et paterna custodit. Natos in adquise et felicitate et potestate
peruenientes et gloriam et praesidentiam habentes (facit). 55. En nocte uero máxime a
Patrem et natum substantiarum deminutor encajar et uitae humilitatem inducit et ac tus
fallibiles et periculosos, et ¿napparibiles fiunt; quídam uero et peregrina loca attingunt;
máxime si Sol fuerit en Piscibus, sig no feminino, deteriora mala fiunt. 56. Sol en domo
Martis UEL facie UEL gradu condicionis contingens orientalis Patris lae sionem, uiolentam
mortem indicat et patrem ante matrem por ejemplo rimit et padre Destruir Natis uero facit
laesiones Passiones et et et pericula aegritudines en UEL piel neruorum infirmitates UEL
UEL ischiacos arthriticos facit aut extasis seu aliquorum dolo-rum causator fit; Es uero en
Aries Liber en Malis, Gloriosos, POS sessors, exactores rei publicae; registrarse enim en
operationibus et fortes et exaltati et calidi fiunt, quod Sol hic exaltatur. 57. En Nocte uero
cum fuerit Sol en Scorpio facit acquisitores Publi cos, et Quidam uero Passiones sobre caput
habebunt UEL neuros- pasticae dispositionis experientiam habebunt; et es en Aries
FUE rit, uitiosior ajuste. 58. Sol en cúpula Veneris UEL facie gradu UEL in die contingens
NIMIS comunas (FACIT), multigamos, OER UEL uene- a mulieribus promotos, en exules
UERO UITA Peregrí nantes, fréquentes peregrinationes facientes. 59. En nocte uualde
communes, multigamos, libidinosos, aprinos, uituperabiles, insidias a parentibus uel
femininis personis patientes y para femininas personas uel por feminina seruitia plura
uitupearia et litigia et inimicitias sustinebunt. Patics enim en uenereis

algunos presenciarán una herida de su padre o su polenta de muerte y se enfermarán. 54.


El Sol en un hogar o en un decano o un grado de Júpiter en un nacimiento pa denota un día
nobles orígenes dre, Los artículos ¡llegarán a las ganancias, la prosperidad y el poder y
tendrán honorífico r posiciones i y ejecutivo. 55. En una noche-luz en lugar ¿1 Sun reduce
los activos de la materia y, especialmente, la de pa dre, que conduce a una existencia
humilde y negocio precaria y arriesgada, la visibilidad edáscarsissima; Algunas personas
también saben IER extranjera rey. En particular, si el Sol está en Piscis, un signo femenino,
[la influencia es más dañina. 56. El Sol en una casa o en un deca sin o en condiciones de
Marte, si se coloca en el este, en un nacimiento Digiorno indica lesiones y la muerte violenta
de su padre, mata pa dre antes de la madre y se disipa la riqueza del padre . Los sujetos
causan lesiones, dolencias, peligros y enfermedades de la piel, debilidad muscular, artritis,
ciática, o causan demencia o sufrimiento. En Aries y sin aspectos de planetas mal, el Sun
otorga glo ria, la propiedad, la instrucción de la recaudación de impuestos del Estado;
nelTesercizio de sus temas de negocios va a ser duro, fuerte, trapo llegará a posiciones altas,
y será animado, porque en Aries el Solesiesalta. 57. En un parto nocturno y con el tránsito
del Sol en Escorpio, se encargarán 452
de aumentar los actos de , algunos sufrirán dolores de cabeza y calambres musculares. El
tránsito del Sol en Aries es más perjudicial. 5 8. El Sol en un domicilio o en un decano o en
un grado de Venus, en un parto diurno empuja a aparearse con todos, a contraer diferentes
matrimonios, da encanto o promociones obtenidas con el favor de las mujeres, una
existencia vivió en el exilio, se quedó en tierras extranjeras, viajes frecuentes. 59. Si el parto
es de noche los sujetos accop- pieranno con muchos, muchos matrimonios se contraerá, se
disso- luti.immondi, reprobable, se circuid por los padres o figu femenina rey, En las
relaciones sexuales serán pasivas o seguras a las consanguineis insidias (habebunt) pro
femininis perisis uel operationibus et unguentorum uel aromatum gratiaualde operatiui
quidem fiunt. 60. Sol in domo Mercurii uel facie uel gradu condicionis contingens liber a
malis facit ualde prácticos , fine expertos, fine discentes, ualde mandantes ualde doctos,
multum luctabiles, aggregatores et in actibus publicis nihil uere dirigentes, plures autem et
caelestium conscios otiosos tamen, prauis modis et litteris laboriosam uitam habentes.
Quídam uero et rhythmorum uel numerorum uel maGiarum
uel uenenorum uel astronomiae uel astrologiae uel a spectatione [et] palmarum uel diuinationum periti
fiunt. 61. En nocte uero nimium practicos, iuxta aquas operationes habentes, amatores operis,
mechanicos, exercitatos, ab huiusmo- de aptitudinibus uitam habentes; autem plures dyspnoici fiunt UEL
hepatis aut ilion UEL splenis dolores aut spasticas UEL RENUM aut dysuriae UEL neruorum molestias
patientes, contra locu- tionem uere siempre laesos, uitiosas concupiscentias en uita tiene Bentes et non
laudatos omnino. 62. Sol en domo Lunae uel facie uel grad en die contingens (facit) moderatos
facultatibus et operationibus et faciliter descendentes. Plures autem et 'm machici UEL UEL esplénica
fiunt en locis absconditis dolorem tiene Bentes. En nocte uero plura en iuuentute tribuíanles, fallibiles,
dolentes renes, infimos, en processu uero annorum perfecto per se adquntes. 63. Venus in domo propria
uel facie uel gra du uel triplicitate uel exaltatione condicionalis existens free to malis: mulierum
protectores fiunt uel ab eis proficiunt ui

serán objeto de trampas por parte de parientes debido a personajes femeninos o actividades
femeninas relacionadas con ungüentos o perfumes; para otros serán moho emprendedores.
60. El Sol en una posición dominante cilio o en un decano o en un grado de Mercurio no
recibe aspet- usted por planetas malignos, en un nacimiento diurno otorga grandes
experiencias opero- Sita y muchos: las partes estudiarán mucho, demandará moho, serán
altamente educados, muy combativos, con habilidades organizativas, pero en realidad no
podrán dirigirlos en la realización de tareas públicas; muchos también conocerán los
fenómenos, pero se les negará y llevarán una vida desfavorecida, derivando lo necesario de
un comportamiento deshonesto y cartas. Algunos se convertirán en expertos en música o
matemáticas, rituales mágicos, venenos, astronomía, astrología, 453
quiromancia o prácticas adivinatorias. 61. Si el parto es nocturno, serán demasiado
emprendedores, ejercerán su actividad cerca del agua, disfrutarán del trabajo, serán
mecánicos, alcanzarán una gran habilidad y deberán vivir de tales actitudes; muchos
también serán disneicos o sufrirán dolores en el hígado, en la ingle o en el bazo, o sufrirán
espasmos, trastornos renales, disuria o miopatía, siempre estarán afectados por defectos de
pronunciación, durante su vida se caracterizarán por apetitos perverso y ciertamente no
apreciado. 62. El Sol en el hogar o en un decano o en un gra do la luna en un día da a luz
moderada capacidad y el modesto negocio y se prepara para fácil inestabilidad. Varios
sufren de trastornos estomacales ya instaladas o en el bazo otras cosas o dolores awertono
en la par te interior del cuerpo. Si el parto es la noche en lugar triboleranno gran cantidad de
jóvenes, van a ser propensos a cometer errores, sufren serán los riñones, serán
extremadamente humilde, pero con el paso de los años alcanzarán beneficios completos a
través de sus propios esfuerzos. 63. Ve negro colocado en un hogar o ¿n su propio decano,
o en su propio grado o en su propia trígono o en el signo de su exaltación, no hay aspectos de planetas
maléficos, ¿n un a luz nocturna na crea personajes femeninos o protectores obtienen ganancias u
obtienen el sustento de una mujer, obteniendo promociones de gradam habent para mulieribus promoti,
propriorum adquisitores, gravitiosi, diuites, sine indigentia, prodigies, magnis mulieribus honorabilibus
coeuntes et ab eis proficientes, inconstantes uero in mulieribus, uenerei; quidam inuentores fiunt. 64. En
die uero et máxime a maleuolis inspecta fastidia, iudicia, insidias facit Hi enim et mulierum mortes
uident; moderatae uitae quidem eos facit, sed negotiosos et sine indigentia, libidinosos tamen et
pathicos et aprinos, sobre uenerea nutantes, adúlteros, instabiles uero en uenereos actus en mulieribus,
quarum gratia lites et contrarietates sustinebunt. 6 5. Venus en el domo Saturns UEL hace cie gradu uel
en contingens Nocte: cum ancillis meretricibus UEL UEL sterilibus uiduis UEL UEL UEL laesis coeunt
masculinis ammix- tionibus inquinantur, Quarum gratia et sine prole fiunt y en cupi- dinosis
aduersitatibus et dispositionibus. 66. Sí uer Saturnus oppositus fuerit, frigidus circa uenereos actus uel
sine semine (fit). Fiunt enim eis filii ab aliis uiris et ex adultery and humo inuenti et tamquam proprios
filios ipsos nutriunt. 67. En las siembras de uero (facit) sine , sine filiis, frigidos about uenerea, et a
mulieribus et filiis ingratitudines recipiente, fornicatores etam y sordidogamos ad omnem commixtionem,
ñeque fratrum uel uitricorum aut auunculorum eorum ñeque dominorores autorum concubor autorum
concororum concororum concororum uerentes, sed et proprias uxores ad illicitos coitus concumbentes.
Muneribus et periuriis ipsas decipiunt. 68. Plures autem et nouercas eorum [et] accipiunt et uxores
fratrum uel auunculorum, ut pater et filius et auunculus et frater unam habeant uxorem aut matrem et
filiam eius et duas uel tres sórores, multi etiam a mulieribus crimina malapa- tientes propter mulieres uel
meretrices; concumbunt autem cum ancillis uel meretricibus uel sterilibus uel uetulis uel laesis en

• l o; consolidarán sus fortunas , serán adorables, ricos, no les faltará nada, a o


derrocharán, se unirán a mujeres influyentes y ganarán de ellas, pero con las mujeres serán
volubles, llenas de encanto; algunos harán descubrimientos. 64. En un día del nacimiento,
sobre todo si se recibe aspectos de los planetas pero- lefici, Venus crea inconvenientes, los
procesos, las trampas. Los sujetos también verán la muerte de las esposas; Ellos llevan una
modesta vida, sino que serán ningún trabajador y no perderse nada, pero serán disoluta,
pasivo en las relaciones sexuales e impuras, propensas a asuntos de amor, los adulterios,
pero voluble en las relaciones sexuales con mujeres, debido a la cual se dirigirá a los
procesos y oposición. 65. Venus en un do premisas s o un decano o un grado de Saturno en
un nacimiento no- Tuma une a los hombres a los esclavos, prostitutas, mujeres infértiles,
viudas o enfermizo o contaminarlos con las relaciones con los hombres; por lo tanto, no tendrán hijos y
experimentarán amor y relaciones condicionadas por la pasión. 66. La oposición de Saturno en Venus
genera frigidez en las relaciones sexuales o niega la posibilidad de procrear. Los hijos de los sujetos
serán hijos de otros hombres o serán el resultado del adulterio, o los habrán encontrado abandonados
en el suelo y los criarán como sus propios hijos. 67. Si el nacimiento es durante el día, verá negativo ta
la posibilidad de procrear, ellos no tienen hijos, será gélido en las relaciones sexuales, será objeto de
ingratitud por don que e hijos; También fornicáis, contraerá matrimonio bili ignoró y se inclinará a cada
promiscuidad, no van a respetar el mo él o concubinas de los hermanos, padrastros o los tíos y hasta los
maestros o sus protectores, pero incluso obligar a sus esposas a las relaciones ilícito, engañándolos con
dones y juicios falsos . 68. Muchos también se unirán a sus madrastras y a las esposas de hermanos o
tíos y crearán situaciones en las que el padre y el hijo, el tío y el hermano tienen una sola mujer,
esposa, madre o hija, y se unen a dos o tres hermanas muchos también estarán sujetos a cargos
peligrosos presentados por mujeres y por mujeres o mujeres.
t

stitute; st continuación, se asociará a los esclavos, prostitutas, mujeres infértiles, las mujeres
mayores o enfermos en las relaciones sexuales inapropiadas; Por esta razón, los coeficientes
de dígito, propter quod et sine prole sunt, uel in litibus aduersitatibus et depositionibus. Sí
uier mulieris fuerit natu-tas, sterilis fit uel laeditur et fessum semen uiri habebit. 69 Si uero a
Saturno inspecta fuerit Venus nocturna contingens deterioro ratione mulierum et filiorum
propter concupiscentiam appetitus. Oportet autem eos prius passionis desiderium adimplere
necesita fati. Yeaw Mars affigurabitur eis, ab eo-rum género mulieribus coeunt, quidam tales
uxores diligunt, alii autem uiri mulieribus utentes perseuerant uel (coeunt) maers et filiae.
70. Se UERO Mercurio eos aspexerit, que se manifiesta facit dem EA- (et) propter suam
complexionem famosa estos ex impudicitia tus euen-. Sí, uero Venus orientalis eoa
contigerit, eadem quidem uitia facit, en masculinam uero impudicitiam propter uirilem
Veneris molestiam. 71. Si autem mulieris fuerit natu- tasm, crissatrix siue fricatrix fit et a
fricatricibus mulieribus diligitur. Incontinentes enim in uitiis fiunt propter Venerem, quae
uirorum et mulierum omnino decernit coitus, matrimonia et conventiones. Facit etenim
Stella Veneris, cum fuerit en un angolorum en t luporiosis t signis, inspección a Saturno uel
Marte eas quae sic fuerint llevado uituperabiles, statuit uiros libidinosos ...

XXXIII. De separation et cursus uacuitate Lunae


1. Luna separada a Saturno, cum fuerit cursu uacua, plena, facit parentum alienationes uel
orphanitatem indicat et patrimonia et sustantntiam eius corrumpit et otia et peregrinationes
perfini. 2. deficiens similiter parentum alienationes UEL orphani Tatem INDICAT et ipsos
uitiosos, habentes uentres frígidos, maticos phleg-, rheumaticos, dysentericos facit et quae
sunt infirmitates para splenem hydropem UEL UEL dysuriam aut Renes aut pulmonem
nniarranno sin hijos, o estarán involucrados en el proceso, Contraríete y daños. Si el
nacimiento es femenino, la mujer estará estéril o deteriorada y el cuerpo del esposo será
débil. 69. Si recibe un aspecto de Satur no en una luz de noche, la influencia de Venus es
más inquietante por lo que las mujeres y los niños debido a la sensualidad de la re Lust,
porque para Fineluttabilitá el destino de sus prioridades es relé asseconda- lujuria de la
pasión. Si Saturno y Venus añade un aspecto de Marte, los hombres se unirán a las mujeres
en su familia va a amar con ternura ealcuni estas esposas, otros en cambio insisteran- no
explotan a las mujeres, o (que van a emparejar) con su madre y una hija . 70. Si agregamos
un aspecto de Mercurio, tales relaciones se harán públicas y debido a las características de
Mercurio, habrá un escándalo debido a la ausencia del evento. Si Venus se COL- arrendado
al este y precederá al Sol, que hará que las mismas perversiones en la sexualidad masculina
para la intolerancia a la de Venus para los hombres ni. 71. Si, en cambio, el nacimiento es
femenino, la mujer se prostituye o será lesbiana y será amada por mujeres de este tipo. Las
mujeres serán sin restricciones en las perversiones a causa de Venus otras cosas que se M
ulti pero la decisión sobre el sexo, el matrimonio, las relaciones entre hombres y mujeres.
Venus II, si angular, en el tránsito de una señal de
reco- recargar su squamc * y esperado por Saturno o Marte, hace don que , hombres
sensuales reprobables . . .

XXXIII. L influencia de la Luna se mueve aisladamente


A

después de alejarse de los planetas.


L La Luna que se aleja de Saturno y no encuentra planetas en su camino y está en una fase de
crecimiento indica separación de los padres o el estado huérfano, destruye los activos y re
activos del sujeto y causa indolencia y permanece en tierras extranjeras - 2. En la fase de
declive también denota alejarse de los padres, o la condición de un huérfano y favorece
enfermedades, trastornos del intestino debido al frío, inflamación, reumatismo, disentería y
causa trastornos relacionados con el bazo, retención de agua, disuria,
inducir 3, Luna separada de Ioue, cum fuerit cursu uacua, pl . na, exules fortune peregre e
agentes facit et, lesionado fuerint secundum annorum processum alienantur a felicitate. 4.
¡) . ficiens uero ciectos, captiuos, in subiectionibus et seruitutibus uitam habentes, e
quibusdam autem et laesionum et passionum et paucae uitae causa fit. 5. Luna a Marte
separada cum FUE rit uacua cursu, plena, en parentibus alienationes UEL orphani- Tates
significat et substantias corrumpit et laesionum et passio num et paucitatis uitae debido
ajuste. Hola, autem et malam mortem faciunt; aut enim ab excelso uel a ruina mortis Ajuste
ocasional . 6. Deficiente uero a sanguineis en parentibus et substantiis exu-lantur et artes
laboriosas exhibe, uidelicet ab igne uel ferro. Plures autem et infirmos milites ostendit. 7.
Independiente Luna Sol cursu uacua matrem ante patrem Perimit UEL diuidit et ip sos
otiosos, pauperes, peregrinantes, leg UEL seruilem ui tam peragentes facit. Aliqui quidem
ex aptitudinibus a iuuen- tute uitam (miseram) habentes en entpeis , postea adimplentur
bonis. 8. Separe Venus Moon cursu uacua, plena, ualde periculosos, ualde communes,
multigamos, impúdicos, uitupeurabiles, illicitogamos, uitiosos, indigentes, afeminados,
aprinos et uitae inhonoratae facit. Hola quidem proprias uxores dimittunt et alias accipiunt.
9. Deficiens uero facit in uitiis inhooratos, exules in the art of the actus ineptos sempre
tangentes et in eis improsperantes. 10. Separar Mercurio Luna cumfue-

renioaipolmoni. 3. La luna hace de Júpiter y no en la contra planetas en su camino y está en


fase de crecimiento empuja lio y alTesi- actividades llevadas a cabo a petición de destino
fuera de la pa ensaya- si los planetas se debilitar i, con el paso de los años los sujetos
perderán la prosperidad adquirida. 4. En la fase de declive indica que los sujetos estuvieron
expuestos, son prisioneros, pasan sus vidas en condiciones subordinadas y serviles: a
algunos les causa lesiones, enfermedades y una breve existencia. 5. La luna se aleja de
Marte y los planetas que encuentra en su camino y está en la fase de crecimiento significa la
eliminación de sus padres o su pérdida a una joven edad, dis SIPA patrimonio y lesiones
abogado, enfermedad y una vida corta. Los sujetos también encuentran una muerte trágica,
que será causada por una caída desde lugares altos o un colapso. 6. Si la Luna se encuentra
en una fase menguante, los sujetos serán rechazados de la familia o desde ge Nitori
patrimonio EDAL, ejercer actividades extenuantes, fuego Tecon sicuramen- o hierro.
Muchos también serán hombres militares inteligentes . 7. La Luna que se aleja del Sol y no
encuentra planetas en su camino indica la muerte de la madre antes de la muerte del padre, o
la separación de los padres; los sujetos serán indiferentes, pobres, se quedarán en tierras
extranjeras, se equivocarán o llevarán la vida en la esclavitud. Algunos, favoreciendo
inclinaciones leproprie desde su juventud, una ventaja (I noche) existe desde hace algún
tiempo, pero más tarde llegar a ilbenessere. 8. Si la Luna se aleja de Venus y no InCon entre
los planetas en su camino y está en la fase de crecimiento, que se per- sonaggi muy
peligroso para los que se encontró en su camino,
Los individuos que va a tratar todo tipo de promiscuidad, que se contraerá más matrimonios
y serán inmodestas, reprensibles, buscarán relaciones sexuales ilícitas, serán pervertidos,
indigentes, afeminados, mundos, llevarán una vida deshonrosa. Estas personas repudiarán a
sus esposas y se llevarán a otras. 9. Si es en la fase de declive, con los vicios de la Luna hace
que el deshonor y el exilio, o vueltas siempre involucrados en actividades o en acciones
inconsistentes y en la consiguiente miseria. 10. La Luna que se aleja de Mercurio y no se
encuentra con
cursu uacua et plena, grammaticos, rehetores, medicos, arithmeticos uel rhythmos uel
musam tangentes facit et caelestium inucntores. Quídam autem a ratiociniis uel tabulis aut
uillicationibus aut negotionibus aut credentiis dignitates habent uel emptorcs rerum
pretiosarum regum uel principum fiunt, custodes aerarii, ex quibus gloriam et felicitatem
acquirunt. ¡Deficiens uero minora bona facit, Plures autem et a felicitate cadunt et
uoluptatibus et actibus incommixti fiunt ignotarum rerum conscii uel conuertitores,
ingratitudines aut rebelliones aut incursiones temptant uel castished aut condemnati fiunt et
insultus uel furta patiuntur. Ipsi etiam horum operatores fiunt, letrones, insultatores,
corporibus uero aegroti, passibiles, ab hu-midis aegritudinibus molestati. No placuit enim
hominibus en tales disposiciones contingens aliquis; uitiorum enim et laedesion et
insipientiae causa fit. 12. Luna en cápita UEL cau de Draconis coniunctionem cum Sole
Faciens en sexto UEL duo décimo punto ab horoscopo parentes qvidem seruos Ostendit, es
uero en octauo, statim parentum mortem indicat, máxime et si maleuolus inspexerit; es uero
en tertio noveno UEL, extráñeos que parentes et dicas, es bien Inspecta fuerit, natum a paren
Liberis Tibus; sí uero malo, un seruis uel exulibus aut captiuis. Quilibet enim locus
proprium aliquem habet euentum. Por lo tanto, considere las separaciones Lunae et
coniunctiones et sic defineé rem, siue in natiuitate seu in choiceibus te conspicere oportet ad
rem. 13. Luna cum nullo planeta coniunctionem faciens a parentibus seruis uel exulibus
natum ostendit; et ipsi egeni, humanos, minores parentibus en facultatibus fiunt, amplius
autem aliis indigent uel fiunt mendicantes uel aegroti, laesibiles, schi-sim patientes uel
rheumata aut apostemata. Plures autem caeci entre los planetas en su camino y está en la
fase de crecimiento favorece mae stri altavoces, médicos, matemáticos, músicos o autores
de las bellas artes y conocedores de los movimientos celestes. Algunos gracias a la
contabilidad, saldos, administración de propiedades, negocios o puestos de confianza
alcanzan altos cargos, o están a cargo de la compra de activos valiosos en nombre de reyes o
príncipes, son custodios en gelatina , y derivan gloria y prosperidad de estas actividades. 11.
Si la Luna está en la fase de declive, Pinfluenza es menos favorable. Varios en la
prosperidad condiciones sufren reveses, son inconstantes en productos como ri y el trabajo,
son cómplices en secreto o revelarlas, arrischia- noazioni inoportunos ' 155 , disturbios o
agresiones, o sufrir castigo o frases, y son víctimas de agresiones o robo. Sin
embargo, estos crímenes también los cometen: son merodeadores, agresores, pero en el aspecto físico
están enfermos, sufren, padecen dolencias debido a los líquidos. A nadie le gusta una persona, porque
me siento ca desórdenes, daños y sin sentido. 12. La Luna unida al Sol en el nodo lunar ascendente o
descendente en la casa VI o XII (calculada a partir del ascendente) denuncia el estado servil de los
padres, en la Casa VIII anuncia la muerte prematura, especialmente si también recibe la aparición de un
mal planeta; III o en el mostrador IX dice que los padres Casa provienen de una tierra extranjera y
cuando recibe aspectos beneficiosos de los planetas, indica que los padres son condicionales a la
basura; pero si los problemas provienen de planetas malignos, g res serán esclavos o prisioneros o
exiliados. De hecho, cada casa determina su propio efecto particular. Por lo tanto, debe tener en cuenta
el rey de los planetas a partir del cual la Luna se aleja y que se une a Po terci expresar, ya sea de un
análisis en una carta natal que un gráfico trazado para evaluar 456
las oportunidades varié en el curso de la vida . 13. Si la Luna no se une a ningún planeta, se
indica que los padres son esclavos o exiliados; los temas que serán sin pobres, miserables,
tendrá menor capacidad que sus padres, y más que otros están en necesidad, o
mendicheranno, o serán enfermiza, con predisposición a enfermedades, que sufren de
dermatitis escamosa, reumatismo o abscesos. Varios también se vuelven ciegas o sa- fiunt
UEL en arthriticis Passionibus praecipitantur, máxime está en uacuis signis en tal figura
fuerit Luna et ueniens a maleuolis in- Specta. 14. En tercer lugar, una Marte inspecta fuerit
Luna en qualibet natiuitate, uacuam ostendit natiuitatem et iuuentutem. 15. Siero y alicui de
beneuolis coniuncta fuerit Luna nequáquam fit mala, sed magis mala disoluit. Tertius enim a
natiuitate dies natorum significat nutritionem. 16. ergo sea neuolis Coniuncta fuerit Luna,
dicas bonam nutritionem que na Torun. Si uero malis y conuerso nutritionem pessimam et
contrariam ostendit et ipsos natos cadentes a substantiis eorum.

XXXIV. (De terminis en quibus fuerint planetae locati)

1. Saturnus en propriis terminis contingens: talis erit fratrum maior uel primogenitus uel
raros fratres habens et paternae domus erit capitulator et en su propio género glorificabitur.
2. Sa Turno cum fuerit en terminis Louis, rursum Primogenitus UEL primus filius UEL
primera nutritus UEL ante si fratres Perimit et pa ternae domus erit capitaneus; erit etiam
uiolentus et, quae pa rentes no Eius acquisiuerunt, ipse acquiret arte UEL uiolentia et
rursum expendentur. Et uitae destructionem faciet et filii uelfeliae necem uidebit; difícil de
comprender erit en domo sua et liberabitur similiter ab his et strandos multos habebit et in
cogatione sua glorificabitur. 3. Saturnus cum fuerit en terminis Martis, natus uxoris uel
fratris mortem uidebit y ferri incisionem habebit; erit autem uiolentus, biothanatus et
magna seu plura pericula euitabit; erit quidem uir prauus. 4. Sí. Saturnus et Mars términos
permutauerint , tectonas faciunt mortuorum lignea diuerticula facientes; Mercurio es
aspexerit autem,
van a tormentad del dolor de artritis, especialmente si la Luna, el costo configurado, viene
en las señales de que no alojan planetas y recibe aspet- usted por planetas malignos. 14. Y si
en cualquier temática casa en el tercer día del nacimiento de la Luna recibirá un aspecto de
Marte, el nacimiento y la juventud no están acompañadas de eventos particola- r j 15. Si va a
ser conjunta a un planeta benéfico, la Luna no ejerce una influencia fatal en absoluto , sino
que anula las influencias fatales . De hecho, al tercer día después del nacimiento,
proporciona información sobre la alimentación de los recién nacidos. 16. Por lo que si la
Luna estará en conjunción con un planeta benéfico, dicen que Tallattamento del recién
nacido es buena. Si el conjunto será un planeta malé higo, la lactancia materna será malo y
dañino, y también verificará la pérdida de patrimonio.

XXXIV. (Los planetas en tránsito en el territorio

1. Sobre el tema de la casa Usted tendrá Saturno en tránsito en su territorio se ilmaggiore -157
hermanos o el primogénito, o usted tendrá un par de hermanos, será la base de la casa del
padre , y serán honrados en sus millas atrás-. 2. ¿Quién Va a Saturno en tránsito en el
territorio de Júpiter será así el primogénito, o el primer hijo o el hijo criado para la primera,
o va a matar a los hermanos mayores y se le manejando la casa Pater na; Será incluso
violento, y con las habilidades o la violencia va a lograr las propiedades que sus padres no
tienen éxito en conseguir, y en Rectificar tolesperpererá. Él destruirá su vida y será testigo
del asesinato de un hijo o hija; difícil de alcanzar, te esconderás en tu propia casa y podrás
superar incluso estas adversidades, tendrás muchos hijos y serás honrado en tu familia. 3.
¿Quién será Sa cambio en tránsito por el territorio de Marte se llega a la muerte de la esposa
o hermano y se someterá a la cirugía; será violento, experimentará una muerte violenta,
escapará de graves y numerosos peligros; En cualquier caso, será un hombre malvado. 4.
Saturno y Marte en tránsito netos territorios crearán uno artesanos delTaltro fabricantes de
ataúdes de hgno por los muertos; si agregamos un aspecto de mercurio , nasceranlatronas,
homicidas, periuros, mendaces, cacothanatos. 5. S a - turnus cum fuerit in terminis Veneris
matrem fodiet a uentre uel matrem ante pattern perimit, et uxoris mortem uidet uelfiliae et
paternae domus dominus fit et fine adquirirt et magnus super bonis erit et adquirido multa
eiciet et nihil de bonis mu - lierum tenebit, sed omnia
amittet et difficile moram traxerit en su cúpula . UERO et Quidam commixtos Filios habebunt no na tos
ex EIS, sed supuestos cum fuerint nutriunt eos, máxime es FUE rit signum duorum corporum. 6. Saturno
fuerit semen en ter minis Mercurii, Similiter primogénito UEL primera alimentado UEL primera Filii fiunt
UEL UEL fratrum maiores fratres aquí fuerint ante si pe- rimunt UEL erunt antiquiores en paterna cúpula
suam promoti prudentiam propter; tempore uero contristabuntur pro uxoreet filiis. 7. Iupiter cum fuerit
en propriis terminis, natus exaltabitur et glorificabitur et multa bona possidebit. 8. Júpiter in terminis
Saturni cum fuerit, natus quaecumque adquiuerit amittet et nihil thesaurizabit et detinebitur publicis
uacationi- bus in own country uel extra propriam erit in malis usque ad annos quadraginta duos et
postea reuertetur in propriam et fuentoet. 9. Iupiter cum fuerit in terminis Martis, multas facilita adquirir
y amittet y rursum adquirir y fine bona uidebit et iterum amittet et ratiociniis affligetur, incisionem ferri
tempbit y cicatrices habebit en corpore suo y de omnibus free-bitur. 10. Iupiter cum fuerit en terminis
Veneris, obtinebit HO- nestam uxorem et Filios cito habebit et citas mulieris pecunias acquiret et en
sagrado orden haerebit, Tácito autem fiet et plu brio filiorum Pater, parentes etiam eius tácito et
multorum filiorum, máxime cum fuerit en signis multorum filiorum. 11. Iupiter cum fuerit en terminis
Mercurii, Multas Facilita acqui ret citas regum et senecta en multorum poseedor erit et bona n o
ladrones, asesinos, perjuros, mentirosos que cumplen una muerte trágica. 5. Si Saturno de tránsito de
los territorios de Venus, la madre va a sufrir un aborto involuntario o morirá antes que su padre, y
subjetivamente [o se llega a la muerte de la esposa o hija, se convertirá en propiedad- r i de la casa de
la familia, que adquirirá una gran riqueza y gracias Alie se convertirá en la riqueza importante,
scialacquerá muchos activos adquiridos y disipar Desde iera dote de su mujer, va a perder todo y tendrá
una vida difícil en su propia casa. Muchos también tendrán sus propios hijos mezclados con sus propios
hijos y criarán como sus propios hijos que habrán sido reemplazados, por cierto, si se trata de un signo
del zodiaco de doble figura. 6. ¿Quién Va a Saturno en tránsito por el territorio de Mer curio será
también la primera nacidos o criados primer hijo o pri mo hijo, va a matar o hermanos mayores o
hermanos nacidos antes de la dilución, o en el hogar familiar será la autoridad más, prefirió su sabiduría
sin embargo, a lo largo de los años, estas personas sufrirán de sus esposas e hijos. 7. Quien tenga a
Júpiter en tránsito en sus territorios alcanzará altos cargos, celebridad y tendrá un patrimonio conspicuo.
8. ¿Quién tendrá Jupiter ¿n el tránsito por los territorios de Saturno va a perder todo lo bueno que
habrán adquirido, no prá sa- acaparan nada, será excluido de la función pública en su casa o fuera de
casa va a vivir en desgracia hasta cuarenta y dos, y luego caer en el hogar y huir de nuevo. 9. ¿Quién
tendrá Júpiter en tránsito por el territorio de Marte va a adquirir y perder rá muchas sustancias y
comprará
otra vez se llega a una gran riqueza, que a su vez va a perder, será perseguido por la contabilidad,
también intentará en el CIDE con un arma blanca, retener las cicatrices en su cuerpo, pero podrá
superar todas las adversidades. 10. El cual quiere que Júpiter en tránsito por el territorio de Venus
casarse con una mujer virtuosa, pronto tener hijos, ganar dinero , actuando en nombre de una mujer,
Te Stera otras cosas fiel a su dignidad sacerdotal, será, sin embargo, reservado, tendrá varios niños y
incluso sus padres se confidenciales y avran no niños muchas, especialmente con Júpiter en tránsito en
una 458
Muestra de Zodia calas fructífera Moho . 11. El cual quiere que Júpiter en tránsito en el
territo ri de Mercurio será procurar muchas riquezas que actúan por cuenta de Rey, la última
habebit. 12. Marte cum fuerit en propriis terminis na- tus exaltabitur et glorificabitur hierro,
id quod scilicet puño per- TiNet; erit quidem uiolentus, ablador, disipador domus et
contraietates habebit et descensionem et interficietur. 13. Marte cum fuerit in terminis
Satumi, natus habebit dignitatem custodia- ligandos ron et soluendi pugnabit et cum
aliquibus ... et Filii

eius captiuabuntur
uel malos filios habebit et filii eius observa tene-buntur. 14. Marte en terminis louis: natus
officium en regiis habebit uel nomen magnum regis et praecipiet populis regiis; et procedens
aetate et melius fit, sed male in filiis. $ 1. Mars cum fuerit in terminis Veneris, natus uxoris
mortem uidet, erit autem mali consilii, persecutor, cum prauus fuerit, sed alaceret a
mulieribus amabitur et filia y nascetur uisibilis. Acquiret autem, sed omnia amittet cum
mulieribus; quidam uero et lapidatores fiunt et multae facultates de manu eorum euanescunt;
adulteratores et adulteratrices facit et ñeque monogami erunt. 16. Marte en terminis Mercurii
uitas hominum obnubilat y facultates eius et filii in decoctione fiunt, postea uero fuento. 17.
Sol cum fuerit in terminis Saturni patrem praeinterimit et ipsos primogénitos uel primos
filios uel first nutritos facit, uel fratres ante if perimunt uel fratrum eorum maiores fiunt et
locus, ubi natus fuerit, diruetur et maiorem if in uxorem ducet, solus erit en domo sua et
magnae domus erit dominus et destruet, expriuationes et uulnera et aegritudines habebit,
cum paruus fuerit, sed tamen adquirirt et diues fiet et obtinebit in multis rebus. 18. Sol en
cúpula Louis: similiter primogénitas UEL primera natus UEL primera nutritus (FIT) UEL
Perimit ante si fratres et Maior fratrum erit et acquiret bien otras cosas quae parentes eius
(no) habuerunt, et Thesaurum tanget et de hoc amittet et uide-
y ¡n de edad será el propietario de muchos activos que mantendrán hasta que otras cosas

mor- te 12. quién tendrá Marte en tránsito por sus territorios llegará a unos S itions altos,
convertido en famoso gracias espada otras cosas, es decir, cuan- I0 ¿vistas fuerza física; seguirá siendo

violento, un ladrón, un guardián de la herencia, se enfrentará y derrocará y será asesinado. A quien

tenga a Marte en tránsito en los territorios de Saturno se le invertirá el poder de cerrar y abrir cárceles,

luchar con algunos ... y su fígli serán tomados prisioneros, o serán malvados y retenidos como rehenes.

14. ¿Quién tendrá Marte en tránsito por el territorio de Júpiter va a desempeñar un papel en los palacios

reales op 459

también tendrá el gran nombre del rey y gobernar sobre temas King; Con el paso de los
años, la prosperidad aumentará, pero se creará felicidad sobre las moscas. 15. Quien tenga a
Marte en tránsito en los territorios de Venus verá la muerte de su esposa, será
malinterpretado, vengativo, porque será malvado; Él , sin embargo, animado, será amado
por las mujeres y tendrá una hermosa hija. Ganancia, pero pierde Ra con mujeres; algunos
serán aerosoles y los ladrillos visibles se desmoronarán en sus manos; los hombres y las
mujeres son propensas a cometer adulterio, y se contraerá más de un matrimo nio. 16. Marte
en tránsito en los territorios de Mercurio difumina la vida de los hombres, dispersa el
patrimonio y la fio y finalmente los empuja a huir. 17. El Sol en tránsito en los territorios de
Saturno provoca la muerte de pa dre antes de la muerte de la madre; el tema será el
primogénito de petróleo primer hijo o el hijo criado en primer lugar, o suprimir sus
hermanos mayores o lo hará el mayor; será destruido el lugar donde nació, se casará con una
mujer mayor que él, permanecerá solo en su propia casa, poseerá una gran fortuna y lo
destruirá, se enfrentará a privaciones, lesiones y enfermedades a una edad temprana, pero no
obstante se ganará, se hará rico y tendrá éxito en muchas iniciativas 18. Incluso aquellos que
tienen el Sol en tránsito en los territorios de Júpiter serán los primogénitos o los primeros
hijos o criados primero, o matarán a los hermanos mayores y serán los mayores de los
hermanos; adquirirá muchas propiedades que sus padres (no) lograron obtener, encontrará
un tesoro y lo perderá, verá su fígli, el fígli de los
bits filios ab uxorc y filios filii et horum obitum uidebit; frecuent ter autem cum difficultate
moram trahet en su domo; et amis- sionem faciet omnium et mala patietur UEL captiuabitur
hasta la triginta annos UEL damnabitur et posterior haec bien y en forma. IQ Semper enim
Sol et Luna in terminis Iouis uel Mercurii contingens in signis multorum seminum uel
multorum filiorum pluios filios general. 20. Sol cum fuerit en terminis Martis patrein ante
matrem perimit; natus uero erit uiolentus et Multas aegri- tudines et habebit sobre uisibilia
laesionem habebit en principiis et bien perambulabit et maiora perficiet eorum, et en alienis
uero difficilis zarzamora erit et en domo su fina amittet gratia mu- lieris et incisionis plancha
experientiam Sumet un nn. 21. Sol [in terminis] cum fuerit in terminis Veneris, molestabitur
cum uxore, postquam ipsa filios
pariet, en su domicilio sus et uituperationes pluves habebit pro muliere et mulierem perfodiet a uentre.
22. Sol cum fuerit en terminis (Mercurii), natus exaltabitur et potestatem habebit audacem, acquiret au
tem facultates quas Neque parentes en habuerunt; habebit etiam filium commixtum. Erit quidem frater
maior et nomen eius plumes cognoscent; Fortis enim erit et altitudinem habebit et bona adquirirt et
ducet in uxorem proprim sororem extrinsecus et obtinebit cum ea (filios). 23. uero Mercurius cum
eoconti- gerit, Peregrinos facit, errabundos en terram uniuersam, UANE conuersantes en certaminibus
cum certatoribus UEL miraculose laborantes et ingratitudines patientes. Semper enim Sol Luna et cum
fuerit en terminis Mercurii UEL Louis en multorum signis si minum UEL multorum filiorum, plures Filios
FACIT, etiam es Sol solus UEL sola luna. 24. Venus fuerit cum en propriis TERMI nis, natus erit
Primogenitus UEL primus filius UEL primera nutritus UEL ante si fratres perimet et erit maior domus et
paternae en regiis UEL ciuitatibus ordinem habebit et dicet et audietur UEL
Júpiter o Mercurio dentro de los signos del zodiaco muy fértiles o muy prolíficos siempre
dan varios hijos. 20. El Sol en tran sitio en los territorios de Marte resulta en la muerte de su
padre antes de que la madre; el sujeto será violento, incurrirá en diversas enfermedades y a
temprana edad tendrá lesiones en la vista, viajará mucho y se más consistente que los de su
familia; Sin embargo VI- vramale en la casa de los demás y en el hogar 's va a perder
muchos bienes, porque una mujer será la víctima de una herida por corte dentro de la
trent'an ni. 21. ¿Quién Tendrá el Sol en tránsito en los territorios de Venus va a perder en
casa poseen la serenidad con su esposa después de la cual la Tendrá hijos toi partori-, dar
rienda suelta a algunas críticas porque de una mujer y una mujer de procurar un aborto. 22.
¿Quién Tendrá el Sol en tránsito en los territorios (Mercurio) llegará a posiciones altas,
ejercerá SEN- za escrúpulos su propia lata, comprar una propiedad que su torinon geni-
logró obtener, también se han mezclado con los suyos, un niño no lo hace la suya. Será el
hermano mayor y su nombre será conocido por muchos, porque será valiente y tendrá altos
cargos y estará rodeado de riquezas; se casará con su propia hermana que no creció con él y
tendrá (hijos). 23. Si el sol va en conjunción Mer curio, los sujetos serán vagando, vagando
a todas las tierras tendrán el reto sin éxito en las competiciones con los atletas o affronte-
habrá dificultades monstruosas y víctimas de la ingratitud. 11 Sol y la Luna en tránsito por
el territorio de Mercurio o Júpiter alTinter- no hay signos del zodíaco muy fructíferos y
prolíficos dan sem pre varios niños, incluso en el caso de tránsito más que el sol o
simplemente la luna. 24. Quien tenga a Venus en tránsito en sus territorios será el
primogénito o el primer hijo o hijo criado para ciruela, o reprimirá a los hermanos nacidos
antes que él y será el mayor en la casa paterna; en los palacios reales o en las ciudades
asumirá su propio papel, dará órdenes y será obedecido, o será sacerdote priestos erit uel
cum regibus uel tyrannis aut superioribus conuersationem habebunt et ex nomine mulieris
bona suscipient. 25. Venus cum fuerit en terminis Saturni, matrero ante patrem perimet et
mulier fodiet a uentre puerum suumet ipse uitam habebit
de death mulieris e instabilis erit in muliburus et lites habebit aduersum multos et uictoriam propter
parto filiorum. 26. Venus cum fuerit en terminis Iouís, natus ducet uxorem ex propria cognatione et
habebit de ea filios et posesiones obtinebit. 27. Venus in terminis Martis matrem ante patrem interimit et
instabilitabit; cum muliere alienígena uel cum aliena coibit uel item cum alia muliere uituperationes
pútridas habebit et Ingredietur ad mulierem, inimicus eius fiet; adúlteros etiam y adulteras facit et
mulieres uirorum mortem uident. 28. Venus in terminis cum fuerit Mercurii, natus ordinem habebit
sacerdotalem uel in the reino aut tyrannis nomen eius attinget et bonam posteritatem habebit. 29. uero
per- mutatos habuerint Términos SIUE domus UEL simul fuerint, geo metros, Astrónomos, tragoedos
UEL citharoedos, Musicam artem Tangentes facit; sí, Saturnus aspexerit, uaticinatores, somniorum
iudicatores, augures. 30. Mercurio en terminis pro priis: aquí natus et fuerit exaltabitur potentiam
habebit et erit en para Turbas UEL secretorum participabit. Se UERO en su erit signo, abundanter
Honestus UEL sobrius laudabitur et propter prudencia Tiam. Quídam autem et sacrorum scribae fiunt uel
sacrorum sculptores uel iudices et perseuerant in eo u scribae regii uel secreta scientes; tristabuntur
autem super obitu filii. 31. Mer curius en terminis Saturns contingens: ex fábrica Litteris UEL ser-
monibus habebit y en laudabitur prudencia, attristabitur UERO en la muerte ... Filii et perseuerat en eo,
cum iudicati fuerint homines. jote o estarás familiarizado con reyes o tiranos o superiores, pamniasser
riquezas actuando en nombre de una mujer. 25. Ve negro en tránsito por los territorios de Saturno
provoca la muerte de , pero dre antes de su padre: la mujer va a dar a luz con una doloro conoce la
extracción del recién nacido, y el sujeto va a comenzar la vida después de la muerte de la mujer, va a
ser inconstante con las mujeres , se enfrentará a numerosos procesos y saldrá ganador gracias a la
presencia de los niños. 26. Chiavra Venus en tránsito por el territorio de Júpiter se casará con un don na
de su familia, ya que concebirás, y va a ganar su ta. 27. Venus en tránsito en los territorios de Marte
causa la muerte de la madre antes que la del padre y envía inestabilidad; la sogget a estar unida a una
mujer de otra raza o una mujer de los demás, op así Subirá crítica repugnante para las relaciones con
otra mujer, entrará en la casa de una mujer y luego se vuelven hostiles; hombres y don que también
será propenso a adulterio y mujeres verán tedeimariti mor-. 28. El cual quiere que Venus en tránsito por
el territorio de Mer curio se invertirán en la dignidad sacerdotal o su nombre se conoce a todo el reino y
tiranos, y tendrá una hermosa discenden- za. 29. Si Venus y Mercurio transitarán en los territorios o en
los domicilios de los demás, o se unirán, nacerán agrimensores, astrónomos, actores trágicos o citaredi,
músicos; Si agrega un aspecto de Saturno, tendrá adivinos, intérpretes de sueños, deseos. 30. Quien
tenga Mercurio en tránsito en sus territorios alcanzará altos cargos, ejercerá poder, gobernará las
locuras o estará al tanto de los secretos. Con Mercurio en tránsito en una de sus casas, el sujeto será
extremadamente honesto, o vivirá una vida sobria y será apreciado por su sensibilidad. Algunos sujetos
se convertirán en secretarios de órdenes religiosas o escultores de estatuas o jueces sagrados, y
perseverarán en su actividad, o serán secretarios de reyes o participantes de secretos; sin embargo,
serán gobernados por la muerte de un niño. 31. El
cual quiere que el mercurio en la transición a tener lugar en los territorios de Saturno una empresa que
se ejerce entre las letras o discursos y será apreciado por su buen sentido, toda la calle va a llorar por la
muerte de un niño ... y persistirá después de Plures enim fiunt populorum iudices pro y / o quod sunt en
prudente abundantes, uel regii scribae beneuoli uel notarii. Si uero Saturnus aspexerit eum, facit
agricolas uel conductores terrae Sí uero Iupiter aspexerit, cultores terrae uel regionum. p Mercurius cum
fuerit en terminis louis, natus in magnae rei fit propter uitam et ex nomine regis uel tyrannorum multa
bona habebit. Laudabitur enim súper Magnis Litteris y en el tem plo Deum suum adorabit uel en el
templo su uitam habebit et ti- Morem habebit et regium officium UEL dominium. 33. Sí uero permutatos
habuerint términos seu domos uel oppositi sint sibi ad inuicem, fiunt sophistae, grammarians uel
puerorum magistrate. 34. Mercurius cum fuerit in terminis Martis, natus instabilitabit cum muliere et
nomen eius ad regem uel tyrannum peruiet et malum habebit in corde, effugiet uero. Se UERO Marte
aspexerit Lunam UEL Angulum, fratribus ajuste laesibilis. 35. Mer curius cum fuerit en terminis Veneris,
natus erit en templo eius UEL UOX a Deum pertinget UEL superioribus conuertetur máxime en uita et
facultate et consanguineam Ducet UEL sororem pro priam. 36. Luna en terminis Saturni cum fuerit,
matrem ante patrem perimit ¿n quocumque signo; et natus iudex populorum fiet et, cum fuerit paruus,
in pluribus locis mala patietur et in primis filiis contristabitur, postea uero uitales filios habebit. 37. Si
uero Saturnus cum Luna contigerit en eodem signo, erit uio-lentus et mala patietur en ultimis diebus t
scilicet diem unumet in dextra part t moriuntur egenis existentibus. 38. Moon in terminis louis cum fuerit
et Iupiter in eodem signo, natus po-testatem habebit in populorum et exiget uiolenter ex priuatione et
propter hoc nomen eius in alia lege dicetur et moireur agudo. 39. Luna cum fuerit en domo Mercurii et
Sol cum gliuomini habrán sido juzgados. De hecho, muchos serán jueces populares porque desbordarán
la sabiduría, o serán secretarios de reyes o notarios. Si agregamos un aspecto de Saturno, nacerán
agricultores o arrendatarios de tierras y, con un aspecto de Júpiter, cultivadores de tierras o regiones.
32. ¿Quién Tendrá Mercurio en tránsito en los territorios de Júpiter por la conducta juegan un Ruo que
en posiciones importantes y estará rodeado por muchas riquezas ope rando en nombre de los reyes o
tiranos. Sara le gusta a re-escrito Levanti, adorarán a su dios en un templo, o vivirá en el templo de
Mercurio ' , MJ , se dedica y servirá una comisión real o se insi- gnitodi un derecho de propiedad. 33. Si
Mercurio y Júpiter transición se pondrán de manifiesto en los territorios o en el Tuno casa sí o Saran no
en la oposición el uno al otro, filósofos nacidos, maestros, maestros de primaria. 34. ¿Quién Tendrá
Mercurio en tránsito en zonas de mar que va a vivir con su esposa una relación inestable a su fama de
carril raggiunge- Rey 0 al tirano, y su corazón se alimentará la perfidia, que sin embargo no voluntad
aparente. Si a continuación se aspecta la Luna o en un ángulo, Marte es perjudicial para los hermanos.
35. Sobre Usted tendrá Mercurio en tránsito en los territorios de Venus va a vivir en un templo, o su
canto es leve- rá a los dioses, o se centrará, sobre todo con sus condot- taecon ipropri medios, para más
actividades importantes, casarse con un don na de su familia o su hermana. 36. La Luna en tránsito en
los territorios de Saturno en cualquier señal provoca
la muerte de , pero dre antes de la muerte de su padre; el sujeto será un juez popular y a temprana
edad sufrirá desgracias en diferentes lugares, sufrirá por los primeros hijos, pero luego sus hijos serán
vitales. 37. Con la conjunción de Saturno y la Luna en el mismo signo, el sujeto será violento, sufrirá
desgracias en los últimos días y ciertamente solo un día y en el lado derecho morirán pobres. 3 8.
¿Quién Tendrá la Luna en tránsito en el territorio de Júpiter y Júpiter en la ECE saben signo que alberga
la luna ejercerá el poder sobre la gente, riscuo- Tera tributos con la violencia y el saqueo, y es por eso
que su reputación arnverá en los países de diferente jurisdicción y que va a morir la muerte vio lento.
39, ¿Quién tendrá la Luna en un domicilio de Mercurio y el Sol aliquo de planetis en terminis louis ac
Mercurii en bicorpore sig no en angulis, bigamus erit. Semper enim luminaria en terminis louis uel
Mercurii en signis multi seminis plura generant et en bicorporibus (in) angulis. 40. Et si Júpiter, Saturno
y Mercurio en angulis occidentales en signo bicorpore (sunt), tres erunt, feminae duae et masculus
unus; si uero orientales, masculi duo et femina a. Luna, Sol et Mercurius cum locati fuerint in signis multi
seminis, Ioue existencia .com , tria monstra faciunt. 41. Luna en terminis Martis matrem ante patrempe-
rimit et natus egenus permanet. Sí, Marte fuerit en eodem signo, talis multis praecedet et erit latro uel
princeps latronum, priuator, et ibit ad peregrina loca et incisiones expertus ferri habebit uulnera et
malam mortem faciet. 42. Luna en termi nis Veneris et Venus en eodem signo fuerit (cum), erit natus
ala-cer et insignis et nomen eius a Regem attinget UEL tyrannum et aptam mulierem Ducet en uxorem.
Quidam autem propriis filiis uel priuignis coeunt. Sí no Venus no combustible, ipse mala patriotur et
uerba pútrida habebit contra mulierem. 43. Luna en terminis Mercurii et Mercurio en eodem signo cum
fuerit, na tus audaciam habebit pro sermonibus ac Litteris et magnam cavar nitatem propter prudentiam
et ratiocinationes habebit, UEL CA- pitaneus adaptarse siue capitulador et regum aut ministro
tyrannorum encaja UEL sacer escriba. Se UERO Mercurio no fuerit en eodem Sr. No, Prudens, litteratus,
finas inquirens et Multas utilitates habebit propter discretionem, Quidam enim statuuntur súper
ratiociniis; attristabitur súper filio Laeso. 44. Si dominus terminorum domini horae fuerit in duodecimo,
natus a feris edetur.

atlg O lare conjunta a un otro planeta en los territorios de Júpiter y mercurio en un signo
doble figura, se bigamo. Las luminarias en tránsito en los territorios de Júpiter o Mercurio
dentro de signos muy fértiles o angulares en signos de doble figura siempre provocan
múltiples partes. 40. Con Júpiter, Saturno y Mercu angular rio en descendente en los signos
del zodiaco doble figura habrá tres nacimientos, dos hembras y un macho; con la su
transición a el ascendente nacido dos machos y una hembra. Si la Luna, el Sol y Mercurio
en tránsito signos muy fructíferos, y Gio no es 150 o , nacido tres gárgolas. 41. La Luna en
tránsito en los territorios de Marte causa la muerte de la madre antes que la del padre y
mantiene la vida del niño en la pobreza . Si Marte estará en tránsito en el mismo signo que alberga la
Luna, el avión estará equipado sog- de capacidad superior a muchos, será un ladrón o uncaporione de
ladrones, un ladrón, viajará a tierras lejanas, tome las heridas de corte y que conservará la cicatrices, y
te encontrarás con una muerte violenta. 42. ¿Quién Tendrá la Luna en tránsito en el territorio de Venus
y Venus en el mismo signo que alberga la luna será animado, ¡Ilustre, lo que está va a venir la fama al
rey o tirano, y casarse con una mujer digna. Algunos se aparearán con sus hijas o con sus hijas . En
ausencia de Venus, que van a sufrir reveses y ser pronunciada pa papel repugnante contra una mujer.
43. ¿Quién Tendrá la Luna en tránsito en zonas de mercurio y en el mismo día en señal de alojamiento
la Luna estará en negrita en los discursos y escritos para el Pro PRIA sabiduría y capacidades de
contabilidad cubrirá alto cargo, jugarán un papel de liderazgo, o estará a cargo de recaudación de
impuestos , será ministro de reyes o tiranos, o secretario de órdenes sacerdotales. En ausencia de
Mercurio en el mismo signo que alberga la Luna, será sensible, educado, muy curioso y obtendrá
muchas ventajas para su propia discreción; algunos tendrán tareas de supervisión contable; llorarán por
las heridas de un niño. 44. Si el planeta Señor de los territorios que son el hogar de la plana ta Señor del
Ascendente será en la duodécima casa, los nacidos serán devorados por belveferoci.
XXXV. De triplicitatum uirtute et anms uitae
i. Aries, Leo, Sagitario, triplicitas prima; en die Sol, en nocte Iupiter. Se pars fortunae
inuenta fuerit en gradu Solis, quieritin ISTA triplicitate primus, octauus, Décimo Quinto,
uicesimus cundus SE-, uicesimus Nonus, et inuenietur en orden ascendente uel en mi Dios
Caeli uel en el undécimo ascendente ab Dabit annos centum et uiginti en deo , id est en
noveno lugar, nonaginta nouem; en duode CIMO Octoginta; en diosa, id est en tertio, y en
quinto y en octauo dabit quadraginta; en uel en el oeste uel en sexto un-deuiginti; en ángulo
terrae similiter undeuiginti. Sí Marte para quadratum uel oppositum aspexerit Solem, aufert
annos quindecim. Semper primus obseruatur es qui condicionem ha-bet et postea qui est
extra condicionem. 2. Iupiter en hac tri plicitate cum fuerit en gradu dominios partis
fortunae, aquí secundus sunt, Nonus, sextus Décimo, uicesimus Tercio, tricesimus, et
contigerit en ascendiendo eous et orientalis en statione en ascen diente et en undécima UEL
en deo orientalis eous, Dabit en ascen dientes annos 79, en el oeste 52 menstruación 8; en el
duodécimo (orien talis 52 menstruación 8) occidentalis 39 menstruación 6; en undécimo
orientalis annos 79, en hesperio occidentalis 5 2 menstruaciones 8; en mí Dios Caeli
orientalis 79, ($ 2 occidentalis menstruación 8;) en el deo orien talis 79, en el oeste
hesperius 52 8 menstruación; en octauo orienta lis 39 menstruación 6, octauo occidentalis
12; en el oeste uel en sexto ... 12; en quinto orientalis 79 [dimidium], hesperius 52
menstruaciones 8; en ángulo terrae (orientalis) 39 dimidium,
hesperius occidentalis 12; en diosa (orientalis) 52 menstruaciones 8, occidentalis 39 dimidium, en
succent horoscopum orientalis 39 dimidium, occidentalis hesperius 12. Marte al cuadrado uel opuesto si
aspexerit, aufert annos 15. 3. Luna en hac triplicitate cum
habuerit gradum annorum uitalium, aquí Tercio gradus sunt, de CIMUS, septimus Décimo
et uicesimus quartus, en orden ascendente (Dabit) aucta annos en Die 58, en nocte 52, uero
mínimo in die
XXXV. La efectividad de los trígonos y los años de vida , Aries, Leo y Sagitario
constituyen el primer trígani; el sol govema de día y Júpiter de noche. Si el punto de la 461 o 0
o o fortuna está en un grado del Sol (en este trigano están los grados i °, 8 , 15 , 22 29 ), en el
ascendente, al Coeli Medio o en la casa XI (calculado para salir del Ascendente), el Sol dará
120 años, en la casa del dios, es decir, en la casa IX, 99 años, en la casa XII, 80 años; en la
casa de la diosa, que está en la tercera casa en la V y en la casa TV3 dará 40 años; ¡En casa,
en el descendiente o en la casa VI 19 años y 19 también en el Umum Coeli. Marte en
cuadratura o en oposición al Sol solo elimina 15 años. Siempre se ve primero en la
condición planeta parecido al nacer y de acuerdo con el mundo de la condición de buzo
sabe. 2. Júpiter en este trriente si será señor del grado que alberga el punto de fortuna 462
(son los grados 2 0 , 9 0 , 16 o , 23 o , 30 o ) y estará en el ascendente en la fase de la mañana
que sube 463 , estacionario 464 sull'ascen diente, en la undécima casa o en la casa de Dios en el
paso de quitarse la mañana, elar- gira 79 años en ser levantado 465 y 5 2 años y 8 meses 466 en
fase entre el monte; en la casa XII (durante la fase sorda donará 52 años y 8 meses), al
atardecer 39 años y 6 meses 467 ; en XI en la etapa de mudada dar 79, en la noche puesta de
sol fase 52 años y 8 meses; el Medium Coeli en ser elevado Dara 79 años (y en al atardecer
52 años y 8 meses); en la casa de Dios en el ser criado elargira 79 años y en fase de Tramon
a $ tarde dos años y ocho meses; en la casa VIII en fase de levantamiento dará 39 años y 6
meses, en la fase de puesta del sol 12 años, en el descendiente o en la casa VI ... 12; en la
casa en fase de mudanza donará 79 años, en la fase nocturna 52 años y 8 meses; nelTImum
Coeli (en proceso de levantamiento) dará 39 años y 6 meses, durante la puesta de sol de la
tarde 12; en la casa de la diosa ( criada) dará 52 años y 8 meses, al atardecer 39 años y 6
meses; en la casa que sigue el ascendente en ser criado elargira 39 años e6 meses, en la tarde
fase de la puesta del sol 12. Marte en cuadratura o en oposición a los efectos de la
eliminación de 15 años. 3. Si la Luna en este trí Gono es dama de uno de los grados que
¿ndicano años de vida (son 'grados 3 0 , 10 o 17 o 24 o ) en el ascendente y en fase ascendente
¿n un nacimiento diurna (elargirá) $ 8 468 años, en un parto nocturno de 52 años;
annos 25, en nocte 54; en duodecimo en die plena annos 35 nocte nihil, minima (en die)
muere 29, en nocte nihil, en conjunción en die annos 25, en nocte 24; (En el undécimo ...)
minimaan nn 2 en coniunctione muere 25, en nocte UERO aucta annos 72 deficiens Annos
54; [en coniunctione muere 25, en nocte aucta72 deficiens 54] (en medio caeli ...) en coniunctione 25;
en novena AUC ta in die 54, DEFICIENS 29, en coniunctione in die 25, en eclipticis aucta 25, DEFICIENS
in die horas 26, en noveno aucta en Nocte 72 deficiens 54, en eclíptico uero aucta 29, DEFICIENS en la
menstruación de troquel 35. 4 Ejemplo de gratia ante omnia oportet considerar en
triplicitate omni, Ubicumque Luna alquilado fuerit, figuras eius si cundum latitudinem
exaltationis; Ínfima enim dimidium anoreum exhibet. Esto quod sit annus en Aries en octauo
loco; in die qvidem aucta dat annos 25, 25 DEFICIENS menstruación, en eclipti cis aucta en
qvidem troquel Horas 25, en uero nocte 54, deficiensdies 2 5. Su sic si habentibus, se
Saturnus para quadratum UEL ex op Posite irradiauerit, sine Annis facit Natos . 5. En
Occidente en die (dab it) aucta annos 2 5, deficiens menses 2 5, en ecliptico auc ta in die
menses 2 5, deficiens dies 2 5; en nocte uero aucta annos 54, deficiens 25; en sexto en die
aucta 25, deficiens dies 25, en ecliptico illic dies 25; en quinto en die aucta annos 25,
deficiens muere 25; en ángulo terrae aucta en die annos 30, deficiens dies 20, en ecliptico
aucta menses 25, deficiens dies 25, idem etiam en ¡J, fase menguante, sin embargo, en una
luz diurna elargira 25 años de edad, en una luz nocturna 54 años. En la duodécima casa en la
fase de crecimiento en un Nasci ta días dará a 35, en una noche-luz no donará nada,
mientras que la disminución de fase (para un nacimiento día) 29 días y en un na noche escita
nada, en conjunción con el Sol en una el parto diurno dará 25 años, en un parto nocturno 24.
(En la casa XI ...) en la fase menguante otorgará 25 años, junto con el Sol 25 días y en un
parto nocturno en una fase de crecimiento 72 años, cayendo 4 $ . (Al Medium Coeli ...) en
conjunción con el Sol 25. En la casa IX en fase creciente en un parto diurno otorga 54, en la
fase menguante 29; en conjunción con el Sol en un parto diurno 25, en los nodos en fase
creciente 25, en la fase decreciente en un parto diurno 26 horas; IX en la casa en una noche-
nacimiento fase de crecimiento elargira 72, en la fase de declive 54, los nodos en fase de
crecimiento de 29
469
años, en la fase de declive y un nacimiento día ' 35 meses. 4. Un ejemplo: en primer
lugar hay que mirar en el lugar de la Luna en trígono a la casa y su ubicación en latitud otras
cosas en comparación banda zodiacal , por lo que una la máxima latitud sur la luna a la
mitad el número de años. Imaginemos que el año en cuestión coincide con la casa
VIII y con el signo del Aries ; en una luz diurna de la luna en fase creciente que otorga 2 5
años, la disminución de la fase 2 y 5 meses en los nodos en un nacimiento días en fase de
crecimiento 2 de 5 horas, mientras que en un Nasci ta Noche 54 y menguar 25 días. Por lo
tanto, si Saturno invie ra un aspecto de cuadratura o la oposición, el recién nacido se en una
fase de crecimiento de 25 años, cayendo 25 meses; en los nodos en un nacimiento días en
fase de crecimiento que donará 25 meses, en los menguantes de 25 días; en una noche-luz
en lugar de paso cre scente da 54, en el bisel 25. VI casa en un nacimiento días en fase de
crecimiento donará 2 5, en la fase menguante 2 cinco días en los nodos en VI House 2 5
días. En V hogar en un nacimiento Diuma etapa cre scente Dara 25 años, en los menguantes
25 días. NelTImum Coeli en Diuma nacimiento nes de paso aumentar concesión de 30 años,
en la etapa ca lante 20 días; en nudos en una fase de crecimiento de 25 meses, en una fase de
disminución, dañado en eclipticis; in tertio in die aucta annos 72, deficiens 54 in nocte et in
ecliptico eosdem; en sucesivo horóscopo en die aucta menses 2 5, deficiens ibidem dies 2 5,
en ecliptico in die et nocte horas 2 5. Saturnus quadrans (uel) oponentes aufert annos 30; si
uero pauciores sunt, aufert totum. 6. Venus cum LO- cata en triplicitate Solis aut Louis
(fuerit), uidelicet en Quar gradu a, undécimo, décimo octauo et uicesimo quinta, se fuerit en
ascendente en troquel (EOA) orientalis, Dabit annos 54, Hesperia oc cidentals UEL
retrógrada 41, eoa occidentalis annos 8; (Dúo décimo in die EOA orientalis annos ... 8;) en
undécima in die EOA orientalis annos 5 4, Hesperia occidentalis 41, EOA occidentalis in die
muere UEL menstruación 8; en medio caeli eoa orientalis 54, hesperia occidentalis 41,
occidentalis eoa 8; en el noveno eoa orientalis en die annos 54, hesperia occidentalis 41, eoa
occidentalis 8; en octauo eoa orientalis (8), hesperia occidentalis 2, eoa occidentalis menses
8; en séptimo (eoa) orientalis 41, (hesperia occidentalis 8, eoa) occidentalis 8; en sexto eoa
orientalis 8, hesperia occidentalis 2, eoa occidentalis menses 8; en quinto eoa orientalis 54,
hesperia occidentalis 41, eoa occidentalis 8; en ángulo terrae EOA orien talis 8, Hesperia
occidentalis menstruación 8, EOA occidentalis muere 8; en EOA tertio orientalis 41,
Hesperia occidentalis menstruación 8, OCCI Dentalis EOA menstruación 8; en secundo
EOA orientalis annos 41, hes peria occidentalis menstruación 8, EOA occidentalis (8).
Saturnus aum quadrans uel oponentes aufert annos 30 de pluribus, de paucioribus uero
totum aufert. 7. Saturnus en eadem triplici-

472
Ne- años de vida gati 5. En el descendiente en un parto diurno, la Luna (para prodigar)
días, y ASÍ también en los nodos en un nacimiento noche. En III casa ¡n un solo días
otorgar a luz en fase de crecimiento 72, en la etapa ca lante $ 4 y POR LO bien ¿n un
nacimiento noche y en los nodos. En la casa que sigue el ascendente en un nacimiento
diurno en la fase de crecimiento se dará 2j meses, en la disminución de fase de 25 días, en
los nodos de modo ¿n nacimientos diurnos chenotturne 25 horas. Un aspecto de Saturno en
cuadratura o en oposición resta 30 años; si los años se repartió en muchos mino rey, él roba
todo. 6. Venus, colocado en el trígono del Sol o Júpiter en los grados 4 0 , 11, 18 o , 25
473
sült aseen diente en un nacimiento diurno en fase de mudada (mañana) elargira 5 4
años, en fase entre tarde o monte retrógrado 41 años, al atardecer 8 años. (En la duodécima casa
en un nacimiento diurno en ser criado mattuti na ... 8). En la undécima casa en un nacimiento diurno en
ser criado mattuti na Venus da 54 años, en la etapa 41 la puesta del sol todas las noches, en la fase
entre la mañana subo en un nacimiento diurno ocho días u ocho meses. A mí Dium Coeli en la fase de
quitarse la mañana da 54, en fase entre el monte de 41 por la noche, en la fase temprana de la puesta
del sol 8. En la novena casa en un nacimiento diurno en fase de quitarse la mañana otorga 54, en la
fase de la puesta del sol todas las noches 41 , en la mañana puesta de sol fase 8. En la casa VIII en la
mañana salida del sol fase (8), en la puesta de sol puesta del sol fase 2, en la mañana puesta de sol
fase 8 meses. En la séptima casa en mudada fase (por la mañana) da 41 (en la puesta de sol fase 8) en
fase entre el monte (mañana) 8; en la casa VI en mudada mañana fase élargi nutos 8, en la fase 2 la
noche la puesta de sol, en la puesta del sol de la mañana fase de 8 meses; en casa V en fase de
mudada mañana da 54, en fase entre montaje 41 noche, en la puesta de sol por la mañana fase 8;
altimum Coeli en la fase doff de la mañana otorga 8, durante la puesta de sol de la tarde 8 meses, en la
fase de puesta de sol de la mañana 8 días; en la casa III en la fase de levantamiento de la mañana da
41, durante la puesta de sol de la tarde 8 meses, en la fase de puesta de sol de la mañana 8 meses; en
la casa II en fase de quitarse la mañana da 41 años, en la etapa de la puesta del sol todas las noches de
8 meses en fase Tramon a la mañana (8). Saturno en cuadratura o en oposición resta 30 años si el
número de años en forma de plato es mayor de 30, pero si es que Nore, roba todo. 7. Saturno trígono
de la misma en una señal tate Solis UEL Louis en signo terminis UEL, praescriptum ut est partis fortunae
- fallecido gradus sunt hi: Arietis, Leonis et Sagit Tarii Quinto, duodecimus, undeuicesimus et uicesimus
sextus - en ascendente Dabit annos 57, en contraste Solis annos 38, en el oeste annos 30; en sucesos
horoscopum annos 19, (¡n) opuesto Solis menses 19, occidentales menses 19; en la diosa Orientalis
annos 38, en contraste Solis 30, occidentalis menses 19; en ángulo terrae orientalis 30, en contraste con
Solis 19, occidentalis menses 19; en quinto annos 57, en opposito Solis 38, Occidenta lis annos 30; en
sexto 19, opposito Solis menstruo 19, occiden talis muere 19, West 30, en opposito Solis 19, 19
menstruación occidentalis; en octauo 30, en opposito Solis 19, occidentalis hombres SES 19; en nono
orientalis 38, en contraste Solis 30, occidentalis 19; en medio caeli et en undécimo sicut en ascendente;
en dúo décimo 38, en opposito Solis 30, 19. occidentalis UERO Marte antigua plaza UEL opposito
apparuerit, aufert annos 15 de pluri bus, de minoribus UERO totum, quia non Annis fiunt. 8. Mercurio en
triplicitado Solis et louis potestatem accipiens gradus partis - habet autem gradus sextum, tertium
decimum, uicesimum, uicesimum septimum - en horoscopo orientalis eous uel occidentalis (dabit) annos
76, occidentalis hesperius (50) menstruaciones 8, occidentalis eous 38; en el duodécimo orientalis eous
UEL Hespe Rius
orientalis annos 50 menstruación 8, hesperius occidentalis 38, 20 eous occidentalis; en la undécima
76 similiter en (ascendente, Hespe Rius occidentalis similiter en) eodem 50 menstruación 8, (eous) OCCI
Dentalis 38; en medio caeli 76, en eodem 50 (menstruación 8) occiden talis (hesperius, eous
occidentalis) 3 8; en novena eous UEL orientalis hesperius 50 menstruación 8 occidentalis hesperius 20,
EOU occiden talis menstruación 8; (en octauo ...;) en el oeste eous uel hesperius orientalis 38, eous uel
hesperius occidentalis menses 8; en sexto

en el sol 19, al atardecer 19 meses; en la casa V otorgará 57 años, en oposición a Sole 38, en
la fase de ocaso 30 años; en la casa VI dará 19, en oposición al Sol, 19 meses, al atardecer
19 días; en el descendiente asignará 30, en oposición a la Sole 19, en la fase de puesta del
sol 19 meses; en la VIII casa otorgará 30, en oposición a la Sole 19, en fase de ocaso 19
meses; en IX casa en fase de levantamiento cumple 38 años, en oposición al Sol 30, en fase
de ocaso 19 meses; en Medium Coeli y en la casa XI asignará un número de años igual a los
asignados en el Ascendente; en casa XII donará 38, en oposición al Sol 30, en la puesta del
sol fase 19. Marte en cuadratura o en opo sición sin embargo resta 15 años si el número de
años en forma de plato es supe rior a 15, pero si es menor de edad, y niega en todos los
sustratos años de vida

8. Mercurio en el trígono del Sol y de Júpiter, si controla los grados del punto de suerte o o o o
(son los grados 6 , 13 , 20 , 27 ), colocados en el ascendente, en la fase de 477
levantamiento matutino o vespertino. (donerá) 76 años, en la fase de puesta de sol de la 4
tarde (50 años e) 8 meses ™, en la fase de puesta de sol de la mañana 38; en la duodécima
casa en la fase de quitarse la mañana o por la noche élargi rá jo años y 8 meses de puesta de
sol fase 38, en la fase de Tramon a 20 de la mañana; en la undécima casa se otorgará 76
como en '(ascendente, en la puesta del sol fase noche como siempre activa') ascendente 50 y
8mesi, al tiempo de la puesta del sol (por la mañana) 38; a Medio Coeli hago Nerá 76,
siempre en el Medio Coeli los 50 años (y 8 meses) en fase entre el monte (de la noche, en la
puesta del sol de la mañana de fase) 38; en la novena casa en la fase de quitarse la mañana o
por la noche elargira 50 años y 8 meses en fase entre el monte 20 de la noche, en la fase
temprana de la puesta del sol 8 meses; (en la casa VIII
eous uel hesperius orientalis 3 8, hesperius occidentalis 20, eous occidental menses 20; en
quinto eous UEL hesperius orientalis 76, hesperius occidentalis 50 menstruación 8, eous
occidentalis 38- ¡n ángulo terrae eous UEL hesperius orientalis 50 (menstruación) 8, hes
Perius occidentalis 20, eous occidentalis menstruación 20; en tercio eous UEL hesperius
orientalis 50 menstruación 8, hesperius Occidenta lis 3 8, 20 occidentalis EOU; en secundo eous UEL
hesperius orien talis 20, hesperius (occidentalis) menstruo 20, eous occidentalis muere 20. uero Marte
aspexerit para Trinum quadratum UEL UEL para oppositum aufert de pluribus Annis annos 15. 9. Marte
cum en triplicitate Solis UEL Louis inuentus fuerit et Locatus en gradu partis fortunae -
gradus habet autem en Aries, Leo et Sagitario Septimum, quartum Decimum, uicesimum
primum, uicesimum octauum - et fuerit en ascendente hesperius orien talis, Dabit 44, EOU
22 occidentalis 15; en duodecimo orientales hesperius 22, eous 15, occidentalis 1 $; en
undécima Hespe Rius orientalis 44, eous 22, 15 occidentalis; en medio caeli hesperius
orientalis 44, eous 22, occidentalis 15; en noveno Orien talis hesperius 44, EOU 22, 15
occidentalis; en octauo hesperius orientalis 22, eous 15, occidentalis menses 15; en séptimo
hes Perius orientalis en sexto et sicut en succedente horoscopum, en quinto sicut et caeli en
promedio, en el cuarto et sicut en sexto, en orientalis tertio hesperius 44, EOU 15, 15
occidentalis; en Secun hacer hesperius orientalis 15, 15 menstruación EOU occidentalis
horas UEL troqueles 15. Saturnus para quadratum UEL oppositum aspiciens aufert annos
30. 10. De Tauro, Virgine et Capricornio; triplicado
citas secunda, en die Venus, nocte Luna. Luna en HIP triplicó cum en grad partis fortunae
peruenerit, qui sunt primus, octauus, quintus decimus, uicesimus secundus, y uicesimus no
N mañana o tarde puesta de sol fase 8 meses; en la casa VI, en la etapa de jevata de la
mañana o de la tarde, dar 38, en la puesta de sol de la tarde fase 20, en la puesta de sol de la
mañana fase 20 meses; en la casa V, en la fase de entrega matutina o vespertina, dará 76,
durante la puesta de sol vespertina, años y 8 meses, en la puesta de sol matutina fase 38;
nelTImum Coeli, en la fase de quitarse la mañana o por la noche tiene el placer de premio
50 años de edad y 8 (meses), en fase entre el monte de 20 por la noche, en la mañana
atardecer fase de 20 meses; III en la casa, en el paso de quitarse la mañana o por la noche a
50 años y 8 meses en fase entre el monte de 38 por la noche, en la fase temprana de la
puesta del sol 20; en la casa II, en el paso de quitarse la mañana o por la noche otorgará 20,
(en el tiempo de suspensión) si rale 20 meses en la puesta del sol de la mañana de fase de 20
días. Un aspecto de Mane en tres, cuadratura u oposición resta 15 años, si el número de años
otorgados es mayor que 15. 9. Marte en el trígo
no del Sol o de Júpiter, colocados en un grado del punto de suerte (en Aries, Leo y 0 o o
Sagitario son las líneas 7 , 14 , 21 , 28 °), en el ascenso, en la fase de levantamiento
nocturno otorgan 44, en fase de mudada mattuti na 22, en la fase 15 de la puesta del sol; en
la casa duodécima, en fase de mudada noche como se anotará 22, en mudada mañana fase 1
j, en fase 15 de la puesta del sol; en el XI casa, en la fase de quitarse la noche Dara
44, en la fase de mudada mattuti na 22, en la fase 15 de la puesta del sol; a Medium Coeli, en fase de
mudada si rale 44, en fase de mudada mañana 22, ¿n puesta del sol fase 15; en la casa IX, en la fase
de levantamiento nocturno, otorgará 44, en la fase de levantamiento de la mañana 22, al atardecer 15;
en la casa VIII, ¿n ser elevado 22 por la noche, en ser levantado 15 de la mañana, en el tiempo de
suspensión de 15 meses; en la séptima casa, en el proceso de ser criado en la noche ...; en la casa VI la
asignación es idéntica a la de la segunda casa, en la casa V a la del Coeli Medio , en la casa V a la del
VI; en la tercera casa, en el proceso de ser levantado por la tarde, otorgar 44, en la fase de la mañana
de levantarse 15, ¿en la fase de puesta del sol 15; en la segunda casa, durante la fase de
ensordecimiento vespertino, dará 15, fase de despegue matutino 15 meses, al atardecer 15 horas o
días. Saturno en cuadratura o en opuesto
«Yo _

La toma lleva 30 años. 10. Tauro, Virgo y Capricornio constituyen el segundo trienum;
Venus gobierna de día y la luna de noche. La luna en este trígono, ¿n de tránsito en un 1 79 o o
oo
grado del juego de palabras a suerte ' (grados son el i-ésimo, 8 15 22 29 ), sulTascendente
ñus, si fuerit en plena ascendente, donat annos 108, en eclíptico 72, minima lumine et
latitude aucta 54, lumine et latitudine deficiens annos 25; in secundo aucta annos 54, in
eclíptico deficiens et aucta latitude 25; en tertio sicut et en ascendente- en ángulo terrae
plena 54, en eclíptico deficiens et latitud au- gens 25, latitud et lumine deficiens 25; en
quinto sicut en como cendente, en sexto sicut et en secundo, similiter et en séptimo- en
octauo aucta lumine et latitud 72, en eclíptico 54; en el noveno se cortar et en secundo; en el
décimo y en el undécimo et sicut ¿n ascen dientes; en duodecimo aucta lumine et latitude
72, en ecliptico defecta lumine 25. 11. Venus sortita gradum partis fortunae
en eadem triplicitate Tauri, Virginis et Capricorni, qui sunt gradus secundus, nonus, sextus
decimus, uicesimus tertius et tricesimus, cum fuerit en ascendente (eoa) orientalis uel
occidentalis, dabit annos 82, hesperia (orientalis) 54, hesperia occidentalis 41 . Idem facit en
el undécimo año, en el quinto y en el medio caeli; en el duodécimo uero UEL en secundo
UEL en ángulo terrae EOA orientalis 54, Hesperia orientalis 41, EOA occidentalis 8; en
OCCI diente, en octauo y en sexto Similiter ¿ntelligas; en tertio et nono sicut en ascendente.
Saturnus ab opuesto a uel quad demit de maioribus annos 30 ........................................ 12.
Saturnus en ha triplicitate ha-
bet gradus tertium, decimum, septimum decimum et uicesimum quartum. Aquí cum fuerit
en ascendente uel ín medio caeli aut en undécimo uel en quinto uel en noveno siue en tertio
orientalis dabit annos 38, eous 30, occidentalis 19; en el duodécimo uero, en secundo, en
terrae ángulo, en West et en octauo orien eous talis 30, 19 eous, hesperius
occidentalis menstruación 19; en sexto au oriental orientalis 19, menstruación 19, hesperius muere 19.
Marte al cuadrado uel opuesto aufert annos 15. 13. Mercurio en hac
triplicitate Habet gradum quartum, Undecimum, la decisión octauum madre et uicesimum
quintum. Aquí cum fuerit en uel ascendente en medio caeli uel en undécimo uel en nono uel
en tertio uel en
En la fase de crecimiento, entrega 108 años, en los 72 nodos, en la fase de disminución y
aumenta los valores en latitud 54, en la fase de disminución y disminuye los valores en
latitud 25 años; en II hogar, en la fase ascendente que da 54, en un nudo en fase menguante
y el aumento de los valores de latitud 2 5; La tercera casa se comporta como si estuviera en
ascenso; nelTImum Coeli en fase de crecimiento otorga 54, en en nudos menguantes fase ha
agrandado Tando valores en latitud 25, en la fase de declive y la reducción de los valores en
latitud 25; en V la casa se comporta como en el ascendente, en la casa VI como en II, y
también en la casa VII; en VIII casa, en fase crescen te y el aumento de los valores en latitud
otorga 72, en los nodos 54; en casa K se comporta como en la Segunda casa, en X y en la
casa XI como sull'ascen diente; en la casa duodécima, en la fase de crecimiento y el
aumento de los valores en latitu dinas asigna 72, en los nodos en la fase de declive 25. 11.
Venus si con
verifique el grado que tiene el punto de suerte en la misma región, que está formada por o 0 o
oo
Tauro, Virgo y Capricornio (son grados 2 , 9 , 16 , 23 , 30 ), en el ascendente, en la fase de
ascenso o al atardecer (mat- Tutino), elargira 82, (en mudada fase) por la noche 54, en fase
entre el monte de noche 41. Venus asigna el mismo número de años en la undécima casa, en
V hogar y en el Medio Coeli; en la duodécima casa, en la segunda casa o en el Imum Coeli
en la fase de levantamiento de la mañana, asigna 54, en la fase de levantamiento de la tarde
41, en la puesta de sol de la mañana fase 8; en el descendiente, en la octava casa y en la
sexta casa se comporta de la misma manera, en la tercera casa y en la IX casa que en el
ascendente. Saturno en oposición o en cuadratura menor de 30 años si el número de abuelos
donados es superior a 30 ... 12.
0ooo
Saturno en esta tría controla los grados 3 , 10 , 17 e 24 . En el ascendente o en el Coeli
Medio o en la casa XI oinVoinIXoin DI otorga, en la fase de abandono 38 años, en 480
la fase de la mañana 30, al atardecer 19; en la casa XII, en II, en el Imum Coeli, en el
descendiente de la casa VIII en la fase de levantamiento de la mañana, asignará 30 años, ¿en
la fase de la mañana 19, durante la puesta de sol de la tarde 19 meses; en casa VI en fase 19,
en la mañana fase 19 meses, en fase de puesta de sol 19 días. Marte en cuadratura
0ooo en
oposición resta 15 años. 13. Mercurio en esta tría controla los grados 4 , 11 , 18 y o
25 . En el ascendente, en Medium Coeli, en la casa XI, en IX o en HI, o en el Imum ángulo
terrae aut en el oeste, dabit eous quidem annos jo menses 8, hesperius 38, eous occidentalis
20; en quinto eous 76 hesperius jo menses 8, eous occidentalis 38; en secundo eous 20,
hesperius menses 20, eous occidentalis muere 20; en UEL sexto en el duodécimo annos eous
38, hesperius menstruación 20, eous OCCI dentalis muere 20; en octauo eous 38, hesperius
menses 20, eous occidentalis muere 20. Marte para quadratum uel para oppositum de
majorior aufert annos 15. 14. Marte en hac triplicitate contin- gens habet gradum quintum,
duodecimum, nonum decimum et uicesimum sextum . Aquí cum fuerit en uel ascendente en
mi Dios Caeli uel en el undécimo uel en el quinto aut en la novena entrada, eous Dabit
annos 66, 44 hesperius occidentalis 22; in duodecimo uel sexto uel séptimo uel in octauo uel
in tertio uel in secundo orientalis 44, hesperius 22, occidentalis 15; en ángulo eous terrae 11,
hes Perius menstruo 4 occidentalis muere 15. Saturnus ex opposito cuadrado UEL aufert de
maioribus (annos) 30. 15. Sol cum inuen-
tus fuerit en los grados partis fortunae, aquí sextus sunt, Tercio de- CIMUS, uicesimus,
septimus uicesimus, [aquí] fuerit cum en ascen diente UEL en UEL Caeli medianas en
undécima aut en novena UEL en octauo Dabit annos 60, en el duodécimo 40, in reliquis
uero locis 19. Mars ab se opuso a uel quad aufert annos 1 $. 16. Iupi
ter in hac triplicitate si habuerit dominium partis (fortunae) - habet autem gradum septimum,
quartum decimum, uicesimum primum, uicesimum octauum - cum fuerit en uel ascendente
en medio caeli uel en undécimo uel en tertio uel en noveno uel en quin a , daous ebit annos
52 menstruación 8, hesperius 39 dimidium, OCCI dentalis annos 12; en UEL West en octauo
UEL ¿n ángulo ter rae eous qvidem 39 (dimidium), hesperius 12, (occidentalis 12); en UEL
secundo en annos sexto eous 12, hesperius menstruación 12, oc cidentalis muere 12 horas
12; en el duodécimo annos eous 39 (dimi Dium), hesperius menstruación 12 occidentalis
muere 12. Mars Quadrans UEL oponente del si aufert annos 15. 17. De tertia triplicitate Ge
minorum, Librae, Aquarii; en die Saturnus, nocte Mercunus.
Coeli o el descendiente otorgará en fase de quitarse la mañana a 50 años y 8 meses, 481
durante la noche, 38, al atardecer por la mañana 20; en la quinta casa en la fase matutina de
levantamiento se da 76, en la fase vespertina 50 años y 8 meses, durante la puesta de sol
matutina 38; II en el hogar, en la fase de apalancamiento ta mañana 20, en el paso de la tarde
de 20 meses, al atardecer mattuti hay 20 días; VI en la casa o XII, en el paso de mudada
mañana dará a 38, en el paso de la tarde de 20 meses, al atardecer por la
mañana 20 gior Ni; VIII en la casa, en el paso de mudada mañana otorgará 38, en fase si rale 20
meses, en al atardecer por la mañana de 20 días. Marte en aquí calandrado 0 en oposición resta 15
años si ¿1 el número de años en forma de plato es mayor que 15. 14. Marte en esta controles trígono
0ooo
grados 5 , 12 , 19 y 26 . SulTascendente, el Medium Coeli, en casa XI, en V o en IX 482
en fase de mudada mañana voluntad premio 66, en fase noche 44, en la fase 22 de la puesta
del sol; en la casa duodécima, en VI, en VII, en VIII, III o en la Segunda fase de la mañana
de mudada elargira 44, en fase si rale 22, al atardecer 15; all'Imum Coeli en la fase de
mudada estera tutina donará 11, fase de cena de 4 meses de edad, en la puesta del sol fase 15
gior ni. Saturno en oposición o en cuadratura resta 30 (años) si el número de años otorgados
es superior a 30. 15. El Sol, si con
o 0 o 0 verifique el grado
que alberga el punto improvisado (son grados 6 , 13 , 20 e 27 ), en el ascendente, en
Medium Coeli, en la casa XI , en IX o en
VIII otorgará 60 años en XII40, y en el otro caso 19. Marte aquí calandrado o en oposición
resta 15 años. 16. Jupiter en este trí Gono comprobar si el punto (suerte) (estos son los
grados 7 0 , 14 0 , 21 0 y 28 o ), en el ascendente, a medio cielo, en XI casa, en III, en
IX 0 en V en la fase de la madrugada otorgará 52 años y 8 meses, en la fase de la tarde 39
años y 6 meses, durante la puesta del sol 12 años; discenden en que, en la octava casa o
all'Imum Coeli, en el paso de mudada mañana eje GNERA 39 años (6 meses), en el paso de
la tarde 12, (en la puesta del sol 12); en la segunda casa o en la VI, durante la fase de
levantamiento de la mañana, dará 12 años, en la fase de la tarde , 12 meses, durante la
puesta del sol, 12 días y 12 horas; en la duodécima casa en la fase de la mañana mudada
dará a 39 años (6 meses), en la Fase tarde 12 meses, al atardecer 12 días. Marte en
cuadratura o en op
posición resta 15 años. 17.11 un tercero está formado por Ge-
Saturnus cum fuerit en su grados partis fortunae aquí sunt pri mus, octauus, Décimo Quinto,
Segundo uicesimus, Nonus uicesimus, et inuentus fuerit en orden ascendente uel en el aut
medio caeli en el noveno (UEL en ter) uel en el undécimo uel en el quinto, eous quidem
dabit annos 57, hesperius 38, occidentalis 30; en duodecimo eous quidem 38, hesperius
quidem 30, occidentalis 19; en sep tomillo UEL en ángulo terrae UEL en octauo UEL en
sexto UEL en Secun hacer eous 38, 30 hesperius occidentalis 19. Mars Quadrans UEL
oponente del si aufert annos 15. 18. Mercurius en triplicitate hac cum fuerit en los grados
partis fortunae aquí secundus sunt, no nus, Décimo sextus, Tercio uicesimus, tricesimus, et
fuerit en ascendiendo medio UEL Caeli aut en undécima UEL en la novena aut en UEL
tertio en quinto (Dabit) eous orientalis 76, hesperius $ 0
menstruaciones 8, eous occidentalis 38; in reliquis uero locis eous jo (menstruación 8), hesperius
occidentalis 38, eous occidentalis 20. Marte por oppositum uel quadratum aufert annos 15. 19. Marte en
hac triplicitate cum fuerit en los grados partis fortunae aquí Tercio sunt gradus, Décimo,
Décimo septimus, quartus uicesimus, et inuentus fuerit en ascendente UEL en el medio caeli
UEL en unde CIMO aut en novena UEL en UEL tertio en quinto (Dabit) Orien EOU talis
44, hesperius 22, occidentalis 15. En reliquis uero locis eous 22, hesperius 15, occidentalis
15 [menstruación 8]. Saturnus sitio anterior opuesto UEL UEL cuadrar cum fuerit en
secundo, aufert eous $ 1, hes Perius menstruación muere 15 et 15. 20, Venus en triplicitate
cum hac
fuerit en fortunae grados partis, aquí quartus Gradus sunt, un Décimo, Décimo octauus,
uicesimus Quinto, et fuerit en ascen dientes UEL UEL Caeli medianas en undécima uel en
novena uel en ter tio uel en el quinto EOA orientalis Dabit annos 41; similiter et occidentalis
eoa , hesperia uero occidentalis 41 dies 8; in reliquis uero locis eoa quidem annos 41,
hesperia orientalis 8, hesperia occidentalis menses 8; en secundo uero EOA 8, Hesperia
occiden talis menstruación 8 troqueles 8. Saturnus ex cuadrado aufert opposito UEL annos
30. 21. Sol en hac triplicitate gradum partis fortunae sortitus - alfabeto autem gradus
quintum, duodecimum,
undeuicemelli, Libra y Acuario; Saturno gobierna de día y Mercury Ji de noche. Saturno de
los grados de los signos de este trígono que ospita- el punto de suerte (son grados i no
o0oo
TH, 8 , 1 5 , 22 , 29, ), en ascen diente 0 a medio cielo o IX en el hogar, ( o III) o XI o V, en
f ase de mudada mañana elargirá 57, en fase noche 38, en fase de la puesta del sol 30; en la
casa XII en la fase de levantamiento de la mañana asignada 38, en la fase de la tarde 30, en
la fase de la puesta del sol 19; VII en casa o alTImum Coeli oin VIII o VI o II, en fase
mañana mudada donarán 38, en fase noche 30, en la puesta del sol fase 19. Marte en
cuadratura o en op posición resta 15 años. 18. Mercurio en este trígono en gra de punto de
suerte (son los grados 2 0 , 9 0 , 16 °, 23 o 30 o ), diente sull'ascen-, a medio cielo, en XI casa,
en IX, en III, o en V, en la fase de la mañana (elargirá) 76 años, en la fase de puesta del sol
de la tarde 50 años y 8 meses, en la fase de puesta del sol de la mañana 38; en otras casas en
fase de mañana mudada asignará los 50 años (y 8 meses), en fase entre el monte de la tarde
38, en la puesta del sol fase de la mañana 20. Marte en opo sición o resta en cuadratura de
15 años. 19. Marte en este tri Gono en grados de punto de suerte (son grados 3 0 , 10 o , 17 o ,
24, 0 ), en el ascendente, a medio cielo, en XI casa, en IX, III, o V, en fase de mudada
mañana (elargirá) 44, en fase noche 22, en fase entre montaje 15; en las otras casas en la
fase de levantamiento de la mañana, asignará 22, en la fase de la tarde 15, en la
fase de la puesta del sol 15. Saturno en oposición o en cuadratura o en tránsito en la segunda casa
resta 15 años si precede al Sol, 15 meses y 15 días si lo sigue . 20. Venus en este trigo no en grados de
punto de suerte (son grados 4 0 , ° ii, 18 0 , 25 0 ), en el ascendente, a medio cielo, en XI casa, en IX,
III, o V en la fase de la mañana mudada donará 41 años, al atardecer tiempo Mattu cuba así como 41
años, al atardecer por la noche 41 y 8 días; en las tres casas en fase de mañana mudada elargira 41, en
el paso de apalancamiento ta noche 8, al atardecer noche ocho meses; en la casa II en la fase de
levantamiento de la mañana asignará 8, en la fase de puesta del sol de la tarde 8 meses y 8 días.
Saturno en oposición o en cuadratura resta 30 años.
21. El Sun en este trígono si es del Señor grado que alberga el juego de palabras a suerte 0
0o
(son los grados 5 , 12 °, 19 , 26 ), en el ascendente, a Me-
simum, uicesimum sextum - fuerit semen en orden ascendente uel en mí Dios Caeli uel en el
undécimo uel en el noveno (Dabit annos duo décimo uel en el quinto UEL UEL octauo ter
annos 80, en el sexto cuarto UEL UEL séptimo 40, secundo 19. Marte quadratum uel
oppositum aufert annos 15. 22. Iupiter en hac triplicitategra-
dum partis (fortunae) sortitus - sunt enim gradus eius sextus tertius decimus, uicesimus,
uicesimus septimus - cum fuerit en uel ascendente en medio caeli uel en undécimo uel en
nono, oriental orientalis dabit annos 79, hesperius 52 menstruaciones 8, occidentalis 39; en
West UEL en octauo UEL en el duodécimo eous 52, hes Perius 39, 12 occidentalis; en tertio
UEL quinto eous 52, Hespe Rius 25, 25 occidentalis; in secundo uel in quarto uel in sexto
eous 2 5, hesperius menses 2 5, occidentalis dies 2 5. Saturnus ab opuesto uel cuadrado
aufert annos 30. 23. De quarta tripli
citado, scilicet Cancri, Scorpionis, Piscium; en die Venus, nocte Mars. Marte en HAC
triplicitate gradum partis fortunae sortitus aquí sunt Gradus primus, octauus, Quinto
Décimo, uicesimus Segundo, uicesimus Nonus, fuerit semen en orden ascendente uel en mí
Dios Caeli uel en el undécimo uel en el noveno uel en uel ter en quin a, orientalis UEL
retrogradus Dabit annos 66, hesperius 44, hes Perius orientalis 22; in reliquis uero locis eous
44, (hesperius 22,) hesperius orientalis 15. Saturnus ab opuesto a uel cuadrado aufert annos
30, 24. Venus en ha triplicitado cum fuerit en
gradu partis fortunae - sunt autem gradus eius Segundo, no nus, Décimo sextus, Tercio
uicesimus, tricesimus - et fuerit en ascendente UEL en los UEL Caeli medianas en undécima
UEL en aut tertio en novena UEL en quinto orientalis UEL retrógrado, Dabit annos 82
occidentalis 54 menstruaciones 8, eoa occidentalis 41; en reliquis uero locis orientalis UEL
retrógrada 54 menstruación 8, Hesperia 41, EOA oc cidentalis 8. Saturnus ab opposito aufert
cuadrado UEL annos 30. 25. Sol en hac fuerit triplicitate cum en partis gradu Fortu
NAE - sunt et Tercio, Décimo, septimus Décimo, uicesimus quartus - et fuerit en
ascendentes UEL UEL Caeli medianas en unde CIMO UEL en la novena, Dabit annos 60;
en duodecimo uel en octauo dium Coeli, en casa XI o en IX (asignará años ...); en la casa
XII , en V, en VIII o en III otorgará 80 años, en casa VI , en IV o en VII 40, en la casa II 19,
Marte en cuadratura o en oposición resta 15 años. 22. Jupiter en este trígono si es del Señor
grado que alberga el punto (suerte) (son grados 6 °, 13 0 , 20 o y 27 o ), sült ascendente, a Me
Dium Coeli, en XI casa o IX en ser levantado por la mañana assegne rá de 4113
79, en el paso de la noche 52 años y 8 meses, al atardecer 39 ; en el descendiente o en la
casa VIII o en la XII, en la fase de levantamiento de la mañana j2, en la fase de la tarde 39,
al atardecer 12; III en la casa o en V, en fase dilevata mañana satisfecho a premio 52, en fase
de 2f noche, en fase Tramon a 25; en la casa II o en la IV o en la VI, en la fase de
levantamiento de la mañana , darás 25, en la fase de la tarde 2 5 meses, en la fase de la
puesta del sol 2 5 días. Saturno en op posición o de cuadratura resta 30 años. 23. El cuarto
trígono está formado por Cáncer, Escorpio y Piscis; Venus gobierna de día y Marte de
noche. Marte en este trígono si controla el grado que tiene el punto de suerte (son los grados
i, 8 o , 15 o , 22 o , 29 o ), en el ascendente, en Medium Coeli, en la casa XI o en IX, en III, o
en V, durante la mañana o fase retrógrada, dar 66 años, en la puesta de sol de la tarde fase
44, durante la fase de levantamiento de la tarde 22; en otras viviendas en fase de mudada
mañana otorgará 44, (en la fase de la puesta del sol todas las noches 22) en la fase de
quitarse la noche 15. Saturno en oposición o en cuadratura Sot dibuja 30 años. 24. Venus en
este trígono del grado de punto de suerte (grados 2 0 , 9 0 , 16 o 23 o 30 o ), en el ascendente, a
Me Dium Coeli, en casa XI, en III, en IX o en V, en la fase de mudada Mattu tina asignado
uno o retrógrado de la edad 82, en la puesta del sol todas las noches fase de 54 años y 8
meses, en la puesta del sol de la mañana de fase 41; en las otras casas en la mañana mudada
fase o elargira retrógrada 54 años y 8 meses de puesta de sol fase 41, en la puesta del sol de
la mañana de fase 8. Satur no en oposición o en cuadratura resta 30 años. 2 05:11 Sun en
este trígono en los grados del punto de la fortuna (son grados 3 0 , 10 ), en el ascendente, el
o
17 o 24 Medium Coeli, en XI casa o en IX, Elar convierte 60, en
XII casa o en VIII 40, en las otras casas 19. Marte en 40; en reliquis uero Locis
19. Marte ab opposito UEL au cuadrado FERT annos 15. 26. Iupiter en hac fuerit triplicitate
cum en libre de
partis fortunae Dibus aquí quartus sunt, undecimus, octauus de CIMUS, uicesimus Quinto,
et fuerit en ascendente UEL en los UEL Caeli medianas en undécima UEL en la novena
UEL UEL tertio quinta orientación lis Dabit annos 52 menstruación 8, 39 dimidium
occidentalis, Hespe - rio 12; en el oeste uel en ángulo terrae uel en octauo uel en duodecimo
orientalis 39 dimidium, occidentalis 12, hesperius menses uel muere 12; en secundo
orientalis UEL sexto 12, occiden talis menstruo 12, hesperius muere 12. Marte por
quadratum uelop- positum aufert annos (15). 27. Luna en hac triplicitate cum fuerit en
fortunae grados partis, aquí Quinto sunt Gradus, Décimo duo, undeuicesimus, Sexto
uicesimus, et fuerit en ascen dientes UEL UEL Caeli medianas en undécima uel en el quinto
UEL novena uel en la Tertio aucta Lumine et latitud, Dabit annos perfectos centum et octo,
aucta uero et deficiens latitud annos 72, I nima lumine et latitud aucta 54, mínimo uero et
lumine et la titude 2 5; en West uero et en ángulo (terrae) aut en sexto UEL en secundo aucta
lumine et latitud 54, uero mínimo lu minas et latitud aucta 25, mínimo autem lumine et
menstruación latitud 25. Saturnus ex opposito cuadrado UEL aufert annos 30. 28. Saturnus
en ha triplicitate cum fuerit en gradibus par
tis fortunae aquí eius sunt sextus Gradus, Décimo Tercio, uICE simus, septimus uicesimus,
fuerit semen en orden ascendente uel en mí Dios Caeli uel en el undécimo UEL novena ter
UEL UEL quinta eous Dabit annos 38, 30 hesperius occidentalis, hesperius 19; en RELI
quis uero locis eous 38, hesperius occidentalis 19, menstruación hesperius 19. Marte ex
cuadrado opposito UEL aufert annos $ 1.
29. Mercurius sortitus fortunae gradum partis en triples HAC niñeras, aquí sint eius gradus
septimus, quartus Décimo, uicesimus primus, uicesimus octauus, et fuerit en ascendente
UEL en los UEL Caeli medianas en undécima UEL en la novena UEL en quinto UEL en
tertio, eous orientalis dabit annos perfectos 76, hesperius orientalis 50 menstruaciones 8,
hesperius occidentalis 38, eous occidentalis 20; en el oeste al atardecer 12 meses en la noche
fase de 12 días. Marte en cuadrado o en oposición resta (15) años. 27. La Luna en este
tríono en los grados del punto de fortuna (son los grados j °, o o o
12 , 19 , 26 ), en el ascendente, al Coeli Medio , en la casa XI, en V, en IX, o en III, en la
fase de aumento y el aumento de los valores en latitud dará todos sus años competitivos, es
decir 108, en la fase de aumento y la reducción de los valores en latitud otorgará 72 años, en
la fase de disminución y el aumento de los valores en la latitud 54, en la fase de disminución
y la reducción de los valores en lados TUDE 25; al descender, all'Imum Coeli, en la sexta
casa o en II, en la fase de crecimiento y el aumento de los valores de latitud elargira 54, en
ca paso lante valores eaumentando en la latitud 25, en decadencia y redu Cendo valores en
la latitud de 25 meses . Saturno en oposición o en cuadrados resta o 0 o
30 años. 28. Saturno en este trígono en gra de punto Fortune (son grados 6 , 13 , 20 27
o
), sull'ascen diente, a la Medium Coeli, en casa XI, en IX, III, o en V, en fase de la mañana
vata que donará 38, en la fase 30 la noche puesta del sol, en la etapa noche 19; en las otras
casas en la fase de amanecer de la mañana otorgará 38 años, en la fase de la puesta del sol
de la tarde 19, en la fase de la tarde de 19 meses. Marte en op posición o en cuadratura resta
15 años. 29. El mercurio es si usted gnore de grados que alojan el punto fortuna en este
trígono (grados 7 son 0 , 14 °, 21 o , 28 o ), en el ascendente, el Medium Coeli, m XI casa, en
IX, en V, o en III, en la fase de levantamiento de la mañana otorgará todos los años que le
pertenecen, es decir 76, en la fase de levantamiento de la noche $ 0 anuí y 8 meses, en la
fase de puesta del sol de la tarde 8 8 años, en la fase de tramonelel en octauo uel en sexto uel
en ángulo terrae uel en duodecimo (orientales) eous 50 menses 8, hesperius 38, (hesperius)
occidentalis 20, eous occidentalis menses 20; en secundo uero (LIS orientación) EOU 20, 20
menstruación hesperius, hesperius occidentalis troqueles 20, occidentalis EOU horas 20.
Marte ex opposito UEL cuadrado aufert annos 15 de pluribus, de minoribus uero totum.

XXXVI. De biothan at is id est uiolentam


mortem patientibus

1. Luna cum en un angulorum uel succedentium ángulos fue-rit, Saturno eadem signa
succedentia ocupando un aspirante a Solem, biothanatos facit; amplius etiam, es idem
quacumque fi gura Lunam aspexerit. 2. Marte en una angulis et de Luna Suc cedente
eundem Angulum, máxime Ioue alienado ab eis UEL sub radiis cuota UEL Saturno Ángulos
detinente UEL succeden tia UEL aspiciente Solem quocumque aspectu, biothanatos hace cit.
3. Marte en ángulo uel sucesivo eleuatus super Lunam por quadratum siue oppositum nullo
beneuolorum aspiciente biothanatos (facit); juxta naturas signorum et mortes fiunt: en signis
qvidem similitudinis hominum a latronibus UEL pugnan- Tibus, en terrenis Autem Desertis
UEL aduersita- Tibus circumuoluit, en aquaticis molestiis humidorum ab, en fixis (ab) altis
en Locis en uariis ruina, en igneis a uel cauterio de hierro , en humidios, un putrino seu
corrupto uel phthisi aut hydrope uel elephantia uel para melenam choleram et sanguinis
reduceem uel a pulmon siue a doloribus morientur. 4. Marte en uno de los angulis uel en
successdentibus ascendens uel occidens et Saturnus contraium locum ocupans, etiam si en el
oeste fuerit, pericula ex mañana 20; en el descendiente, en la octava casa o en VI, el hogar
de la mañana (en el proceso de ser criado) asignará 50 años y 8 meses, durante la fase de
levantamiento nocturno 38, durante la puesta de sol (tarde) 20, al atardecer mañana 20
meses; II en la casa (en fase de mudada) Mat onesie donará 20, en el paso de quitarse la
tarde de 20 meses, la fase tramon
a la tarde de 20 días, al atardecer por la mañana 20 horas. Marte en oposición o en cuadratura resta 15
años si el número de años dado es mayor que 15, si es más pequeño, resta todo.

XXXVI. La muerte violenta

i. La Luna angular o en tránsito en una casa al lado de las esquinas, con Saturno en tránsito
en la misma casa siguiendo los ángulos o en aspecto con el Sol, causa la muerte violenta; La
situación se ve agravada por cualquier aspecto de Saturno en la Luna. 2. Marte en tran sitio
en una casa angular y la Luna en la casa de abajo, specialmen- tensas Júpiter es 1 ° ó $ o es
quemada por los rayos del sol, o si Saturno ocupa una casa de esquina o una casa que sigue
a una esquina 0 enviar cualquier aspecto con el Sol, determinar la muerte violen ta. 3. Marte
angular o en una casa que sigue los ángulos, si envía a la Luna un aspecto en cuadratura
desde una posición sobre el horizonte y lo precede en la dirección del movimiento diurno, o
de oposición, en ausencia de aspectos de planetas beneficiosos. , origina muertes violentas.
El tipo de muerte estará definido por la naturaleza de los signos zoológicos: en los signos en
forma humana, la muerte se producirá mediante donaciones o en la batalla, en signos de
tierra en lugares desiertos o en un contexto de varios aspectos negativos, en los signos de
'agua para infortunios pro adecuados el agua, en los signos fijos para caídas desde lugares
altos, los signos de armas de fuego para el corte o 485
cauterización, en signos de agua le- Anexos a la gangrena, la infección, el consumo, la
retención de agua, elefantiasis, transferencia de bilis, sangría , o por enfermedades
pulmonares y como resultado del sufrimiento. 4. Marte angular en el ascendente 0 en el
descendiente, o en II o en la casa VIII , y Saturno en oposición a Marte (también en el
descendiente) crean peligros y cautelosos (et) biothanatos faciunt, praeterquam si Iupiter
fuerit eleuatus uel coexistens; mors uero erit secundum signi natu- ram. 5. UERO et
Mercurio altivo cum eorum et contigerit para quadratum aut oppositum aspexerit Lunam
Ubicumque existentem siue en secundo siue en octauo, hos falsigraphos hace CIUNT
UEL UEL ueneficos falsos conditores regiarum monetarum, gratia quórum uiolenter
moriuntur. 6. Saturno en la undécima uel en el quinto spectatus a Mercurio para oppositum
UEL cuadrado tum UEL para coniunctionem, UEL etiam es Marte oppositus UEL fuerit
para aspexerit quadratum en signis Satumi, la Luna en angulis uel en Ciclos succedente,
biothanatos faciunt. Sí uer Iupiter aspexerit uel coniunctus eis fuerit, hola acusado propter
huiusmo- de saluabuntur. 7. Luna Inspecta para quadratum siue oposición a su vez a
Saturno y Marte en ángulo UEL Coniuncta EIS, uno de dúo bus eleuato maleuolis para
quadratum UEL oppositum súper Mercurio en uno de angulis UEL de succedentibus, fiunt
biothanati. Si uero Sol aspexerit, deteriores fiunt. 8. Suela Inspecto, superius ut dictum est,
Saturno y Marte eisdem aspectibus deterius biothanati fiunt, maxime que aspexerit Lunam
UEL curio Mer-. 9. Luna en West et Saturno UEL Marte en ascen dientes, nobles de
maleuolis tierra sub ciclos, fiunt biothanati. Luna en el oeste y Saturnus uel Marte en
ascenso, altero maleuolorum en ángulo terrae contingente, biothanatos faciunt, máxime si
Lunam uel Mercurium aspexerint. 10. Sole EXI existente en Aquatico signo, Marte cum
Luna existentibus en eo dem UEL sitio en (cadentibus ab) angulis infortunatis, Saturno
horoscopum inspiciente para UEL quadratum para oppositum aspec- tum, fiunt biothanati;
hola enim Módica aqua suffocati moriun TUR. 11. Saturno y Luna simuló en Occidente y
cero muerte violenta bien benevolente , a menos que Júpiter en una posición sobre el
horizonte no preceda a Marte en el sentido del movimiento diurno o la articulación no
glisia; el tipo de muerte será indicado por la naturaleza del caso gno del zodiaco. 5. Si se
agrega la conjunción de Mercurio con Marte o con Saturno, y su aspecto de cuadratura u
487 de
oposición en la Luna en tránsito en cualquier posición, en II o en la casa VIII , nacerán
falsificadores, expertos en el manejo de venenos, fatori de monedas falsas con el director
efigie, que serán condenados a mor te violenta por sus crímenes. 6. Saturno en el XI o en V
casa en op posición, cuadratura o conjunción con Mercurio, o incluso en oposición o en
cuadratura con Marte en tránsito en un domicilio de Saturno y la Luna angular o en una casa
que sigue las esquinas pro vocano muerte violenta Si , sin embargo, Júpiter presentará
aspectos y se unió a uno de ellos, los acusados de los delitos antes mencionados Saran no
absueltos. 7. La Luna en cuadratura o en oposición con Sa redonda con Marte y angulares, o
al conjunto de ellos, si uno de los dos planetas maléficos - angulares o en una casa que sigue
los ángulos - en una posición por encima del horizonte presenta un aspecto de Quadra tura
con Mercurio, que lo precede en la dirección del movimiento diurno o de oposición,
determina la muerte violenta. tipo II de mor te éaggravato de un aspecto del sol. 8. Si se
recibe una de tísopra aspet- listado por Saturno y Marte, el Sol (como se ha dicho pri ma)
empeora las circunstancias mortales, sobre todo si se envía aspectos alia Luna o Mercurio .
9. Con la Luna en el descendente, Satur no Marte o en el ascendente y la otra de la dos
hemisferio mal bajo en el horizonte, la muerte será violenta. La Luna en discenden que,
Saturno o Marte en el Ascendente y la otra de la dos mal alTImum Coeli Provocar la muerte
violenta, sobre todo con una mirada piadosa de Neti el mal en la Luna o Mercurio. 10. El
Sol en tránsito en un signo de agua, María y la Luna se unieron en la misma casa del Sol o
en (casas que caen) y se debilitan, si Saturno envía al Padre un aspecto de cuadratura u
oposición que indica muerte violenta, lo que sucederá ahogándose en un poco de agua. 11.
El con unión de Saturno y la Luna en el descendiente, si no plan-
el apuntador contingente en angulis fluxum sanguinis mors encaja. It UERO beneuolus
contigerit en empresas ya instaladas Angulo, haec Experti saluabun- tur exercitio
medicamentos. 12. Marte Luna et simultánea en occiden que haemorrhoicas mortes
Ostendit; uniuersaliter autem maleu- lus cum fuerit en el oeste extra condicionem
haemorrhagias uel haemorrhoidas (eficiencia); quibusdam etiam incisione ferri laesiones
faciunt. 13. Si aliquis eorum fuerit dominus ascendentis uel partis (fortunae), quidem
aspiciente benevolent, grabado liibantur. 14. Saturno y Marte simul en Occidente (aut ...)
altero testimonium perhibente, incisi moriuntur. IJ. Marte cum Mercurio en ángulo terrae et
Luna en el oeste, biothana- que fiunt de homicidio acusado, Quidam autem et parentum in-
terfectores fiunt UEL fratricidae. 16. Luna y Saturno en el noveno y Sol y Mercurio en
tertio, sacrilegios en el biothanates. 17. Saturno, Marte, Sol y Mercurio en undécimo et Luna
en tertio sine Ioue, biothanati fiunt. 18. Saturnus et Marte en duodeci mo et Luna en sexto et
Sol en ascendentes seruos, debiles, bio thanatos faciunt. Se aliquis eorum fuerit Dominus
partis (suerte ra NAE) UEL ascendentis ......................... 19. Marte en ascendente, Luna
en
Medio caeli et Saturno ocupante succedentem, biothanatos hace CIUNT. [Marte en ángulo
et a Saturno para quadratum inspecto, quicumque eorum cum Luna fuerit uel gana aspexerit
para optopum aut quadratum, biothanatos facit.J 20. Saturnus et Mars en undécimo uel en
quinto y Moon cum Mercury en octavo uo et Sol en el oeste biothanatos faciunt. 21. Marte
en án gulo et Saturno para quadratum Inspecto, Quicumque eorum cum Luna fuerit UEL
ganar para oppositum UEL quadratum Aspe xerit, biothanatos facit. 22. Saturnus en el
medio caeli et Sol en el oeste et Luna cum Mars en octauo biothanatos faciunt, etiam si en
aliquo alio ángulo sit Saturnus. 23. Semper si alter maleuolorum fuerit en undécimo, alter
uero en quinto aspexerit aut alter eorum Lunam per oppositum uel quadratum aut cum ea
fuerit, maxime Mercury ab aliquo eorum inspecto, furiosos, benevolent neta es angular,
determina la muerte por hemorragia; SIN EMBARGO benéfico un planeta en tránsito en
una de las otras tres esquinas le permite detener la hemorragia con la atención médica. 12.
con Marte unirse y la Luna en la indica hacia abajo la muerte por sangrado; en general, un
planeta maléfico de una condición diferente de la de la carta natal en tránsito en las
hemorragias o hemorroides descendientes (causa) y, a veces, también en lesiones después de
incisiones quirúrgicas. 13. Si Marte o Saturno son señores del ascendente o del punto
(fortuna), y se agrega el aspecto de un planeta benevolente, la cirugía conduce a la curación.
14. Con la conjunción de Saturno y Marte 489
en el descendiente (o con uno de los dos planetas malvados en el descendiente e) el otro
con él en apariencia, la muerte seguirá a la cirugía. 15. Con Marte y Mercurio en el Imum Coeli y la Luna
en el descendiente, tendrá una muerte violenta después de un cargo por asesinato, o nacerán
matricidas, parricidas o fratricidas. 16. Con la Luna y Sa su vez en la novena casa y el Sol y Mercurio en
la tercera casa nacerán sacrile-
ghi o individuos que sufrirán una muerte violenta. 17. Saturno, Marte, el Sol y Mercurio en
la casa XI y la Luna en la casa III sin aspectos de Júpiter causan muerte violenta. 18.
Saturno y Marte en la casa XII, la Luna en la casa VI y el Sol en el ascendente indican
esclavos, minoran y muerte violenta. Si uno de los planetas nombrados es el señor del punto
(de la suerte) o del ascendente ... 19. Marte en ascenso
diente, la Luna de Medio Coeli, Saturno en la casa undécima causa mor te violenta. 20.
Saturno y Marte en la undécima casa o en V, la Luna y Mercurio en la octava casa y el sol
en el vio la muerte descendente causa lento. 21. Marte angular y en cuadratura con Saturno,
si la Luna está en conjunción, oposición o cuadratura con Marte o Saturno, desencadena la
muerte violenta. 22. Saturno en el Medio Coeli, el sol en la descendente y la Luna en
conjunción con Marte en la casa octava causa mor te violenta, aun cuando Saturno transita
de una de las otras esquinas. 23. Si un planeta maléficico está en el hogar XI y el otro en V,
o uno de los dos es opuesto, cuadrado o en conjunción con la Luna, y en particular si
Mercurio recibe un aspecto de un planeta maléfico, tendrá
epilépticos, biothanatos faciunt. 24. Saturno en parte fortunae y Marte en parte daemonis
peior figura en forma; epileptici quimdem et biothanati fiunt. Se UERO Saturnus (fuerit) en
lugar dae Monis, Marte en uero sitio [partis] fortunae, humaniorem figuram faciunt. 2 $.
Marte cum Sole Contingentes en polos de TI portio- superiores, quae quidem est Aetatis, et
Luna en la manía caeli medio cos et biothanatos faciunt, máxime (sí) aliquis eorum fuerit
DO- menos partis ascendentis (fortunae) UEL. 26. Saturnus et Marte superparte cupidinis
contingentes et (si) en ángulo aspexerint Venerem, gonorrhoicas mortes faciunt; Se UERO
Lunam aspexe Rint, nacidos locos moriuntur; sí, Iupiter aspexerit, praedicta parientes
saluabuntur a morte. 27. Saturno y Marte en ascendente et Luna en succedente, laesionem
patientes en uisu uiolenter moriuntur. 28. Sol et Luna en ascendiendo Satur et nus et Marte
UEL Saturnus aut Marte en secundo: UIM luminis amit- tentes uiolenter moriuntur. 29.
Luna y Marte en ascendente et Sole cum Saturno en terrae ángulo, spasmis UEL maniis
INCI dentes uiolenter moriuntur. 30. Sol et Luna en angulis et (si) Saturnus et Marte
Ángulos aspiciunt para oppositum, biothana tos faciunt. 31. Marte en el Ascendente, Ciclos
Full Moon et Saturno en ángulo terrae Furiosos faciunt aquí uiolenter moriun TUR. 32.
Marte et Luna en duodécimo, Quamuis Sol cum Sa su vez succedant, biothanatos faciunt;
quídam uero nondum ab útero matris ejemplifica embriotomiis tal circunferencia de muerte,
máxime cum eodem signo locati sunt. 33. Luna en el suelo en ángulo contingens
aduersantibus Saturno y Marte, uno Ciclos eorum
quidem en ascendente biothanatos facit; siue enim ab alto feruntur (siue) sibi mortes representantes;
Secun dum uero naturam et aduersantis mutationem significa ajuste terminal.
34. Marte en ascendente y Luna [en] contingente en porción superioris poli, quae est aetas,
Marte uero (si) en propio signo cum Venus y Mercurio acciderit etiam cum (Sol), Saturno
uel
490 siempre
loco, epiléptico, muertes violentas 24. Saturno en la casa de la fortuna y Marte
491
en la casa del destino ejercen una influencia peor: nacerán los epilépticos que enfrentarán
una muerte violenta. Saturno en la casa del destino y Marte en la casa de la fortuna moderan
la pemicidad de la predicción. 5. 2 mar te y el sol hemisferio superior
492
Forizzonte (la vida humana otras cosas correspondientes) y la Luna en el Medio causa
locura Coeli y la muerte violenta, especialmente si uno de los planetas es nominad damas de
juego de palabras a (suerte) o delTascendente . 26. Saturno y Marte en el punto de amor 493
en apariencia con Venus angular causan la muerte por gonorrea; si se agrega un aspecto
de la luna, la muerte seguimiento rá a una convulsión; un aspecto de Júpiter en cambio
intervendrá en la gonorrea y en la epilepsia y salvará de la muerte. 27. Saturno y Marte en el
diente aseen y la Luna en la casa II causan heridas a primera vista y luego muerte violenta.
28. El Sol y la Luna en el ascendente con Saturno y Marte, o Saturno y Marte en la segunda
casa determinan primero la ceguera y luego la muerte violenta. 29. La Luna y Marte en el
ascendente y el Sol con Saturno en pleno coeli causan muerte violenta como resultado de
convulsiones o crisis de delirio. 30. El Sol y la Luna angular opuesta a Saturno y Marte
Angular originan una muerte violenta. 31. Con Marte en ascenso, Saturno al Imum Coeli y
una oposición entre el Sol y la Luna, ¡la muerte sigue a violenta! ataques de ira 32. Marte y
la Luna en la casa XII y el Sol con Saturno en la casa II indican muerte violenta; algunos
todavía en el vientre de la madre sufrieron amputaciones o embriotomie ellas morta-,
especialmente si los planetas se colocan en el mismo signo zodia calas. 33. La Luna angular
en el hemisferio sobre Forizzonte en oposición a Saturno y Marte, mientras que uno de los
planetas maléficos pasa sobre el ascendente, causando muerte violenta debido a caídas
desde las alturas elevadas o por suicidio; el tipo de muerte está indicado por las carac-
terísticas de lo contrario Luna planeta otras cosas y la naturaleza de la señal de zodia lances.
34. Con Marte en ascenso y la Luna en el hemisferio por encima del horizonte (que
corresponde a la vida humana), si Marte pasa en su propio domicilio junto a Venus,
Mercurio y también a Marte obuiationem siue Aspectum habente Lunae biothanatos facit;
hola enim a feris eduntur uel uariis mortis uiolentiis sunt annexi. 35. Luna en medio caeli in
Aspectu Saturns ab ángulo extra condicionen A existentis et ipsa
aucta biothanatos facit- máxime in humidis uel propter húmida uel for sofocationes mortes facit. 36.
Luna en el oeste, Saturno prius eueniente en occidentem, cum aliquis eorum fuerit dominus partis
(fortuenae) uel ascendentis, dysenterici fiunt et sic interficiuntur. 37 Luna en ascendente et Saturnus et
Mercurius en el oeste stultos et insipientes (faciunt); sí, Marte fuerit en aliquo angulo-ron, caducos,
biothanatos facit. 38. Sol oppositus Saturno siue in nono siue in tertio super rebus magnis uel officiis aut
ne- gotiis facit ordinatos, sed acerita sibi omnia amittunt et dam- norum et passionum experientiam
habent in peregrinatione male deuiantes; quorundam uero et parentes uel fratres laesibi- les,
biothanatos ostendit. 39. UEL Saturnus Marte associatus cum Mercurio et Luna, aspiciens para
oppositum quadratum UEL UEL para coniunctionem, sacrilegos, homicidas, mendaces, falsos rios,
uiolenter interfectos Ostendit. 40. Saturnus et Mercurius en ángulo terrae et Sol cum eis pericula et
acususes (facit) propter ineffabilia uel res publicas; uel falsis litteris uel falsis usuris regiorum nummorum
moriuntur. Se UERO Marte aderit aspiciat UEL para oppositum, damnatos, latrones, fugitiuos, homici das
FACIT. Sí, Iupiter autem eos aspexerit super angulis, para tempus aliquod patientes solutionem malorum
facient et in magnis potestatibus uel gloriis peruenient. Se UERO Luna contigerit en uno angulorum uel
en succedente, mal et uiolenter moriun TUR. 41. Saturnus et Mercurius en duodécima UEL simul en sexo
a súper ratiociniis inutilibus statuunt et erunt perezoso en quae ege- rint. 42. Saturno y Mercurio en el
duodécimo uel en el sexto y Marte malignos SIUE oppositus cuadrante, periuros, latrones, fal sarios,
proditores, apparibiles et Su faciunt similares. Quidam au- (Sol), y si Saturno o Marte están unidos con
la Luna o con ella, la muerte será violenta: los sujetos serán destrozados por bel-veferoci o implicados
en varios tipos de agresión mortal. 35. La Luna en Coeli Medio en una fase de crecimiento y Saturno en
tránsito en un ángulo y en apariencia con la Luna en un nacimiento nocturno determinan la muerte
violenta, especialmente en el agua o por agua o asfixia. 36. Con la Luna en el descendiente y Saturno en
la casa VI, si la Luna o Saturno controlan ¿1 punto (de suerte) o [ascendente, la muerte sigue a los
ataques de disentería. 37. La Luna en el ascendente y Saturno con Mercurio en el descendiente hacen
tontos y aburridos; sin embargo, si se agrega una posición angular de Marte, habrá ataques epilépticos
y muerte violenta. 38. El que nace con el Sol en oposición a Saturno en la IX o III hogar assol- Vera
tareas, tareas o actividades importantes, pero perderá toda Quan a Usted habrá ganado y se ha dañado,
se dirigirá a las enfermedades para las tierras estra- desviantes Niere del camino correcto; en algunos
casos, el daño y la muerte violenta también involucrarán a padres o hermanos. 39. Sa turno 0 oposición
de Marte, en cuadratura o conjunción con Mer curio y la Luna predice sacrílegas, asesinos, mentirosos,
falsos ricos satisfacer una muerte violenta. 40. Saturno, Mercurio y el Sol altimum Coeli causan peligros
y cargos por secretos que no pueden ser revelados o por razones de estado; la muerte se decretará
como resultado de documentos falsificados o la difusión de monedas falsas de dirección real. Si
agregamos la conjunción o el derrocamiento con Marte, naceremos convictos, merodeadores,
desertores, asesinos. Un aspecto angular de Júpiter determinó la liberación de las desgracias sufridas
por algún tiempo y conducirá a un gran poder o liderazgo. Sin embargo, si la Luna es angular o está en
tránsito en una casa que sigue a las casas angulares, la muerte será trágica y violenta. 41. Satur no y
conjunción Mercurio en la duodécima casa o VI implica innecesaria contabilidad y crea indolente en
cualquier actividad emprendida. 42. Con Saturno y Mercurio en la duodécima casa o VI en la oposición o
en el lado calandrado con Marte nacen mal, perjuros, ladrones, falsificadores, preneurs trans
reconocidos y los individuos de la misma calaña públicamente. Un tem propter damnatos et seruos en
accusationibus UEL detentio- nibus fiunt et condemnationibus conuertuntur, máxime que aspexerit Luna.
43. Saturno en secundo uel en octauo et Luna en aliquo de succedentibus et Venus en los contingens
UEL oeste en duodécima y Marte en Occidente: fiunt autem et impía et sine deo. Sí, Lunae coniunctus
fuerit en oponentibus uel quadruperbus eos, sacrilegi et uiolenter moriuntur. Se UERO Júpiter Venus et
cum Su acciderint, Sacerdotes UEL UEL Prophetas sabe Cristas faciunt aquí uiolenter moriuntur. 44.
Luna y Marte Si- mul en el oeste, (si) praecedit UERO Marte Lunam et cum Saturno Mercurio de terrae
Angulo, biothanatos faciunt secundum naturam signorum. En tropicis enim et humidis signis ab aqua
UEL hydropica UEL humida sustancia en bicorporibus uero et Firmis epilepsiis uiolenter moriuntur. Sí,
Iupiter aderit uel Venus, cesante ab epilepsia. 45. Luna y Sol en el sexto UEL duo décimo ab horoscopo
et Saturno, Marte y Mercurio en an- Gulis, bastones homines uel a canibus comesti fiunt.
46. ... claudos et laesos omnino et biothanatos facit. 47. Marte cum Sun eous orientalis uel
eous occidentalis et Saturnus su oppo-situs uel quadrans super angulis et Luna Marti
obuians aucta numeris, maniis detenti uel epilepsiis uiolenter moriuntur; idemquamuis in
succedentibus contigerit Saturnus. Se UERO Mer curius coniunctus fuerit sine aspectu
beneuoli, y en el acervo sufi- focat et ab alta interficit. 48. Luna et Mercurius simul in nen
uel in tertio afectados uel oppositi sibi ad inuicem, (si) erit uero horoscopus Aries uel
Scorpio, Marte en duodecimo uel en sexto et Saturnus en el oeste, biothanatos facit. Hola
enim in sacris oblati a ruina uel a casu moriuntur. 49. Marte et Sol et Mercu Rius en noveno
UEL TERTIO Contingentes, Quicumque uero eorum par debido a condenados y esclavos
sufrirán algunos acusaciones o frases zionieconseguenti deten-, especialmente en presencia
de un aspet- [o la Luna. 43. Con Saturno en la casa II o en la VIII, la Luna en tránsito en una
casa que sigue a las casas angulares, Venus en el descendiente 0 en la casa XII y Marte en el
descendiente, nacen impíos y ateos. Si Saturno estará en conjunción con la Luna y otras
cosas en la oposición o Quadra-tura con Venus o Marte, la muerte violenta seguirá un
condenado a na sacrilegio. Si están en conjunción con Júpiter y Venus, na-
sceranno sacerdotes celebrantes empleados alie prácticas religiosas oraculares, que cumplen una
muerte violenta. 44. La Luna y Marte con los descendentes articulaciones (siempre y cuando Marte
precede a la Luna), Saturno y Mercurio alTImum Coeli causa de muerte violenta; el tipo de mor te se
define por la naturaleza de los signos del zodiaco: en los signos cardinales y muerte agua neisegni es
causada dalTacqua, por la retención de idri- cao de los líquidos, en señales dobles en la figura y fija
signos de violen te convulsiones. La presencia de Júpiter o Venus, sin embargo, cura de la epilepsia, 45.
La Luna y el Sol en la casa VI o en la XII (calculada a partir del Ascendente) y Saturno, Marte y Mercurio
en las casas de las esquinas causan hidrofobia o muerte al despedazarse. aparte de perros. 46. ... cojos,
mutilado y seriamente decidida na muerte violenta. 47. El Sol se unió a Marte (siempre que Marte
precede al Sol) en el ascendente o en el descendiente, en oposición o en cuadratura con Saturno en
tránsito en los ángulos y la 494
Luna en fase creciente cerca de la conjunción con Marte, causan crisis de delirio o
convulsiones y consecuente muerte violenta. El resultado Idéntico es causado por el tránsito
de Saturno en una casa que sigue a las casas de la esquina. Una conjunción de Mercurio y
sin que aspet- un planeta benéfico provoca la asfixia en agua o mor que a caídas desde
altura. 48. La Luna y Mercurio congiun que en casa IX o III, o en oposición, si Tascendente
está en Aries 0 en Escorpión, Marte en la duodécima casa o VI y Saturno en el descendente,
que indican la muerte violenta. Consagrados en lugares sagrados, los sujetos morirán
abrumados por colapsos o caídas. 49. Mane, el Sol y Mercurio, colocado en la novena casa o
III, si el control de la cas- tem fortunae UEL daemonis dominatur uel en orden ascendente
fuerit epilépticos facit. Sí uero solus eorum, quicumque dominauerit horae ... non
manifestantur, sed clam incidunt.

XXXVII. De obitu fratrum

i. Necessarium et infallible est respunque quaerentibus de quantitate fratrum uel filiorum uel
uxorum et dicere multitudenem fratrum uel filiorum uel uxorum uel dicere números alíquos
fratrum et tredecim et sedecim, siue uxores decem et noem u amplius et opéur et amplid et
oport. 2. Dominus partis caminos inuentus fuerit oppositus propio loco, uidelicet ubi pars
caminos cecidit, dicas natum suppositum uel nothum. 3. Sí Satumus primus in partem patris
radios iniecerit et per aspectoum et per ingressum et per coniunctionem,
patrem praeinterimit, si uero in partem matris, matrem. Quamcumque de partibus maleulus aspexerit,
ilium dicas prius mori.

La suerte o el punto de destino o el paso por el Slant provocan epilepsia. Si uno de estos
planetas, cualquiera que con- trolliT ascendente ... no se descubrió, pero sin sufrir que nadie
se da cuenta.

XXXVII. Muerte de hermanos

i Es necesario responder sin posibilidad de error que hace preguntas sobre la cantidad de
hermanos, hijos y esposas y muestra al rey en general, un número consistente forma de
hermanos, hijos o esposas en lugar de especificar el número exacto de los hermanos, al igual
que tres - dices o dieciséis, o de esposas, como diez o nueve e incluso más; es opportu que
essereprudenti. 2. Si el planeta que controla el punto de pa dre se opone a su propia casa (es
decir, a firmar alojamiento ilpunto padre), que dicen que el hijo ha sido sustituido o que Eun
hijo ilegítimo. 3. Si Saturno es el primer planeta que previamente se siente aspectos con la
punta de su padre, en el momento del nacimiento o después de tránsito de conjunción, el
padre va a morir antes de la madre; Si la apariencia está en el punto de la madre, la madre
morirá antes que el padre. La aparición de un planeta maléficico en el punto del padre o en
el punto de la madre le permite especificar cuál de los dos padres morirá primero.

COMENTARIO

LOS CAMINOS DEL HERMETISMO:


FRAGMENTOS Y TESTIMONIOS
1
Para el alma del mundo ver vol. Yo, pp. LXV1II-LXIX. Tertuliano habla de Hermes
Trismegisto en dos etapas adicionales del De anima', en 2, 3, donde Hermes era el
maestro de Platón, en línea con una SChE pero típica mental de la época en que vivió el
apologista cristiano (More- Schini 1985: .21); en 28, 1, donde siempre se refiere a
Hermes la doctrina de la transmigración de las almas; y en el aduersus Valentinianos
15,1, donde, tal vez lo sepa de manera tranquilizadora, Mercurius ille Trismegistus se
llama lister omnium physicorum, maestro de todos los filósofos físicos (los textos se
recogen en Hermética IV, pp. 3-5; Moreschini 1985, III -V, págs. 51-2).
2
El pasaje de Tertuliano en línea en general, parece evocar la extractiva toXXV 3-5 y
6. Por la razón del juicio Sede. CH X 16. Para incluso tual castigo que se somete el 2 2 1
alma Ved. vol. Yo, pp. LXXIV-LXXV, LXXXI, 135-6, 149-50, 222-3, A 3> 4 9 »nota 83
5
Es una referencia genial a la unicidad de Dios y su inefabilidad e
inconmensurabilidad (ver vol. I, pp. LIII-LXVI). Ver CH XI 9, eAsc / e-pius 3, del cual
quizás el autor cristiano estaba al tanto.
4
Ver vol. Yo, pp. XLI-LI, y aquí en la p. 67.
5
Y la razón de la irreductibilidad de dios a un nombre, por lo que ver. CH V 1, ioep.
440, nota 2. En cuanto al anonimato de Dios ver extracto XXIII jevol. Yo, pp. LVII y nota 9,
445 y nota 36. Lattanzio retoma este motivo en Diuinarum Institutionum epítome 4, 4,
citado aquí en fr. 4. En N. -E, t. IV, pp. 105-6, en este paso sigue, como fr. 3b, Lactantius,
Diuinarum Institutionum epítome 4, 4 sg. (véase también Hermética I, págs. S34 5 »IV,
pág. 10; Moreschini 1985, Xlb, págs. 54-5).
6
Ver vol. Yo, pp. LIX-LXII y ¿1 después del fr. 6.
7
2
Ver vol. Yo, pp. LX, LXV1 y nota 3, 84, 97, 112, 212, 405, nota 114, 4 2 5 • nota 4,
472-3, nota 84 y aquí al fr. 4.
Ver CH X 5, p. 460, nota 22.11, el paso es tomado con modificaciones insignificantes
por parte de Lattanzio en Diuinarum Institutionum epitome 14, 3 {Hermética IV, pp. 10-1;
N. - F., t. IV, fr. 5b, pp. 107-8; Moreschini 'i A .XXIb, pág. 62).
Para el papel de la destreza en la obra creativa de Dios, ver vol. I,

pp. LXIX-LXXI. Ver también Lactantius, Diuinarum histitutionum epitome yy, 1-5
(Hermética IV, pp. 19-20; Moreschini i98 $, XVb, p j8)
10
En general, ver vol. Yo, pp. LXV1 y nota 3, LXV1II, 157, nota 23, 466, nota 41.484,
nota 20, 532, nota 240. Para Finavvicinabi 'litas of god y para su invisibilila, peralover
revelado por sus obras ver vol. Yo, pp. LV1I, LXI, LXVI1I, 65, 74, 84-6, 158, 212; extracto
1 1-2, p 514, nota 4; CH V 2, pág. 441, nota 6.
p

11
En una forma un poco más grande, Lactantius tenía la misma protección prestada
en Din. lujuria. II 10, 14 (Hermética IV, pp. 11-2; N,
t. IV, fr. 8a, p. 109; Moreschini 1985, XVIla, p. 59). Ver CH I I2, pp '415-6, nota 46,
Asclepius 10, y vol. Yo, p. LXXV11.
Clr. CH IX 4 y vol. 1, pp. XL1X-LXXXIV. En el libro V (14, . N- Su Metica .. IV, p 21;
Moreschini 1985 XXb, p 59) Lattanzio repite la misma declaración: "Piafas antcm i / ihil
aliitd quam este de la FIO NO-, sicnf Trismeg / stifs uerissimedefbiiirit " (" La pieta no es
abel chela con oseen di god, segunda de la definición completamente verdadera de
Trismegi-ie "), de la que emerge la profunda simpatía del autor cristiano, si alguna vez
hubo alguna duda. para Hermetismo: ver Moreschini 1985, pp. 27-41.
15
El texto es corrupto: ver Hermética IV, pág. 16, nt. 8; N. - F, t. IV, p. 110, nt. 2.
Los N
logotipos 11 en este contexto conducen de nuevo al secreto del mensaje
hermérico (cl. Vol. I, pp. XLVII1-L1). Entonces es difícil establecer Pidentita de este dios
"concebido antes que todo" (ver Hermética IV, pp. 99, 160, nt. 2; N.-F, t. IV, p. 112, nt. 1) .
Puede comparar ambos con jtQOEyvaKmÉvo; el dios sabe antes de todas las cosas que
Cirilo de Alejandría asigna a la especulación hermética Teológica (fr. 30), y con el
nporvvoovpt'voc i) t'óc, el dios concibió antes que todo Jámblico (fr. 18) y dcllo Pseudo-
Antimo (fr. 36 ).
15
El dios ieronimia c Fimpronunciabilita de su nombre de boc y humano son
rialfermate por Lattanzio en Diuinarum Institutionum epítome 37,8 (Hermética IV, pp 1
-20;... N. - F., t IV, fr 11 b, pp. 110-1; Moreschini 1985, XIIIc, p. 57).
16
Estas son las palabras que Ennete dirigió a su hijo en fr. 12.
17
Quizás Lattanzio se engaña a sí mismo acerca del significado de Xóyoc:
(entonces N. - F, t. IV, p. 112, nt. 2); en cualquier caso se subraya una vez más cuando el
gretezza el mensaje hermético como fr. 12. Ver aquí nota 14.
1H
Además a este paso, Orpheus es cuerda re a la Kore Kosmou (extracto XXIII 36),
en un contexto sugerente de una teología de la mirada.
19
No es improbable que el texto de referencia para LATTANZIO fos si Fino Zeus
dictada por Pseudo- Aristóteles en los de mundos to27-B7 (ver Scarpi 2004a:. Orfismo A
8). Para la bisexualidad de dios vea vol. Yo, pp. LVILLIX, además de CH 1 9.
20
Resumir costó el doble expresión uvioTtuTopa et uvropr | - TOQCÍ; CÍVTOJUÍWQ es
epítteto de Pbysis, Nature, en los Himnos órficos X IO (ver Ricciardelli 2000, p. 274). En
Iamblichus, de mysteriis Aegyporúuni VIH 2, P-261, 9-14, "padre e hijo de sí mismo"
(uvTojtÚTwp, aútóyovoc;) c definió al dios Uno, que precede al todo. Ved. También hay
filo de Alejandría, la ira lidian um I, Patrología Graeca LXXVI, col. JJ2 A { Hermética IV,
pág. 201).
21
Ver con el DEOHTLXI] del que habla Iamblichus aquí en fr. 17 (para lo cual ver nota
25) y con el Oeojmxq óúvupic del extracto II A 6 y del extracto Vil 3. -OeojtTÍa es una
reconstrucción de la constitución incluso si es muy probable: ver Hermética IV, pág. 23,
nt. 1. Por la razón de la visión de Dios ver vol. Yo, pp. LVII1, LXXX1X, 460, nota 22, 520, notas
85-6.
22
El texto es evidentemente corrupto.
Es el tema de la naturaleza dual del hombre (para el cual ver vol. I, pp. LXXIX-
LXXXII), que en este caso se entrelaza con el motivo de Theus creado para contemplar
la Topera de Dios (ver CH IV 2) , a saber, ES- tardes, por LO rey, como se indica en Cicero
Tusada 11 ae Disputa- nones 169, con templa tor caeli, que es la premisa de que el dios
condición perconoscere (cfr. CH IV 2, p. 435, nota 11).
Para el papel de la astrología antigua en la especulación hermética ver vol. Yo, pp.
LXXXIV-LXXXVI. Jámblico había comenzado a tareil tema no tratado de la astrología en
delTermetismo perspectiva en de mys teriis Aegyptiorum VIII 4, p. 265, 11 ss., Donde él
había hablado expresamente de un sistema astrológico hermético, que para los egipcios
no es, especifica Giamblico, especulación puramente teórica (TUÜTU OVÓ 'ÓXUK; iptXák;
OeujQOüoi v), «pero exhorta a ascender por medio de la teurgia ailuoghi hieráticos más
arriba y universales, colocados por encima del destino, para llegar a Dios y demiurgo, sin
obtener medios materiales y sin utilizar nada más que prestar atención para captar el mo
barbilla derecha astral "(dXXu xu 'la OIA si | c ÍEQUTixfj; fleoupyíac dvu- paívEiv eni TÚ
INPR | X.ÓTEQa xu'i XOTOOXIXWTEQU Xai Tf | c EÍpaQpévqq VJTEQXEÍ SPVA
JtUQaYYÉXkouai NPOC TOV I) EOV Xai óqpiovQYÓv, | ir | TE VXTJV itQoujtoi OÜ | 4 Évovc
pí ] TE ákXo TI JipoonapaXappcivoviag i] pó- vovxaipoü JtapuTiÍpiioiv, ibid., P. 267, 6-12).
25
Para ÜEoniixq tpuxq ved. arriba, fr. 15, nota 21. Si, como Scott {Hermética IV, p.
79), Giamblico se limita a referirse al pensamiento hermético con sus propias palabras,
las dos almas aluden a la duplicidad del ser humano (ver fr. 16, nota 23). Para la teurgia,
además de la nota 24, ver vol. Yo, pp. LXXXVI-XCII. También según Scott {ibid.}, La
segunda parte del pasaje de Iamblichus no es realmente hermética, porque los autores
de Hermética no habrían tenido ningún interés en la teurgia. Me limitaré a observar aquí
que la Hermética que poseemos son todas obras doctrinales y solo han ocultado
referencias a prácticas rituales, qué en el que en lugar se refiere Jámblico al párrafo
¿inmediatamente suc cesiva, indicando que, si son los dioses que hay libre del destino y
si la naturaleza colocado en posiciones extremas después de que los dioses mismos
descienden y se entrelazan mezclándose con la generación Cósmica y con el cor - bits,
con lo que en esta forma de coinpimento el destino, entonces es natural, que nos mo ria
de todos los rituales a los dioses, porque ellos, que acaba de govemano en uÓTibv EOX
"T <xi (fúoeic xaflqxovoai Xai ovpnX.exópevtu nj YEVÉOEI tou xoopov XUI Tip (xíjpUTi TI] V t'ípu pÉvqv
A

EJTITEXOÜOIV ELXÓTWCUQU TOIC Otele (íyioTEÍav náoav JTpooáyopEvJuuoc; dv póvoi OID


JTEIOOÜC VOEOÜC T f] c dváyxqc ( '¡Q / OVTEC; TÚ (uroTijc el ptxppÉvqg dnoxEÍgEvu xaxa
(broXúiDtJiv, ibid .. VIH 7, pp. 269, 19-270, 7) Ver vol. I, pp. LXIX-LXXI.
26
Ver arriba, fr. 12 y nota 14. Para que el dios se identifique con el bien, vea CH II
14-6, págs. 431-2, nota 31, y vol. Yo, pp. LXII-LXII1.
27
Cela va dice que debe referirse al CH I 26.
2! Í
Esta Bitys, el profeta que enseña el rey Animone la manera de ganar Dios por
medio de la brujería, la traducción de los textos de CA rata jeroglíficos Reri de una estela
rinvénula Sais (Iamblichus de mysteriis Aegyptiorum VIII 5, pp. 267, 13-268, 2), debe
haber sido un sacerdote egipcio (ver Hermética IV, p. 73) y no puede excluirse que se
trate de los Bitos mencionados por Zosimos , Traflato en la carta Omega, par. 8,
informado aquí al fr. 22.
29
La referencia demysteriis 'Aegyptiorum VIH 3, p. 265,6-10: "Cir ca materia, Dios ha
A

tomado de substancialidad, separando la materialidad desde abajo; y este asunto, que


está lleno de vida, el demiurgo tomó y producted esferas simples y que no están sujetos
a las afecciones, mientras que de stino lo que nc se mantuvo a formar los órganos
afectados por la generación y la corrupción "(" YXqv OE napqyayEv ó OEÓC y rf 1

| c oúoiÓTqtoq ÍIJTOOX OOEÍ ui] c VXÓTI] TOQ, I ') V napaXafJcbv ó OI] [u.ouQyóg £ ÜJTIXÍ] V
ovoav TÍXC; xxnXxxc; Xai ánaOEic oipaípac AN' (xvTf |; EÓqpioÚQyqoE, Tode EO / UTOV
axVrf | c Etc T¿X yEvvipá Xai ipüapTíx otópaia ÓiEXÓopqtJEv), y este know Pas-, a su
vez, evoca la fabricación de almas para el trabajo del dios de los mismos giano en Kore
Kosmou (extracto XXIII 14-5; Ved. vol. I, pp. LV-LVI).
30
Por esta razón, en cuanto a los fragmentos que siguen, siempre tomados de
Zosimus, seguí, con algunas modificaciones, la traducción de Tonelli 1988, pp. 88-103,
pág. 91, de los cuales ver También X'Introduzione de vaca- mentario otras cosas dejó la
era Omega, ibid., Pp. 68-87, y ¿1 comentario relacionado, ibid., Pp. 189-217.
31
No es improbable que Zosimus se refiera al CH IV 7: cf. Tonelli 1988, pp. 195-6. 32
Aquí dvoag puede corresponder a CH IV 3-4, escucharroi gev oí Xoyt- xoí, TOV vovv
pqnpooEikr | (pÓTEg. Ver vol. I, p. XLVIIIe p. 485, nota 35
33
Aquí evoca el Jtojinai y el 7tojAnevouoiv del CH IV 7.
34
Son realmente castigos para los niños.
33
Ver el p. 20, nota 30. Ver Tonelli 1988, pp. 91-3.
36
Es muy probable que sea la frontera más allá de la cual se alcanza la inmortalidad.
Que es , obviamente, el estilo de vida que debe condur- Reil seguidor delTermetismo
para ganar la unión con Dios: ver. CH IV7, P- 43 nota 2 5 ev ° l- 1 » PP- LXXXIII, 515, nota
20, 530, nota 227.
37
De las fórmulas o canciones mágicas (ÉJUpÓaí), de las cuales Zalmoxis era el
depositario , Heródoto, IV 95, y Platón, Encanto , ya hablan . 156 de.
38
Ver el p. 20, nota 30. Ver Tonelli 1988, p. 93.
39
Tal vez el término nveupaiixoc se deriva gnóstico (Tonel ellas en 1988, p 200.), Pero
parece claro que Zósimo alude alTuomo sustan- cialmente que, de hecho, conoce a sí
mismo y por lo tanto es en condiciones de unir a usted a Dios: ver. CH I 15, pág. 417,
nota 57, y vol. Yo, pp. LXXXVII-LXXXVIII. De forma análoga a este paso, parece de
Ogdoade et Enneade 68.
40
La única certeza es que no es la trinidad cristiana. No debe excluirse que Zosimos
se refirió a la teología triádica de Oracu-Chaldaica (fr. 2, 23, 26-9, 31 Des Places), donde
en cualquier caso la tría de es gobernada por una mónada (fr. 27 Des Places) .
41
Aunque este "hijo de Dios" es quizás el Logos hijo del Nous (Tonelli 1988, pp. 79,
202), para Mahé 1982, p. 395, IX 6, nt. 2, no puede excluirse que pueda ser el fruto de un
proceso de cristianización . Ver vol. Yo, pp. LIX-LXI.
42
Ver CH I 26: "Porque Dios salvó a la humanidad gracias a ti".
43
Ved. Definizioniarmene IX 6, p. 403, nota 96.
44
Cf. arriba fr. 18, nota 28.
45
Hermes es para Zosimos el "primer hombre", que aparece aquí de forma análoga al
"arcantropo" Adamas de los Naassenes (véase, por ejemplo, el Pseudo-Hippolytus "
Refuta tio omnium haeresium V 7, 30) en cuanto al Primus Homo del cual - heridas Ireneo,
aduersus haereses I 30, 1.
46
El coche de un rey de Trinitate, que si lo era, ya que se creía un tem po, Dídimo el
Ciego, haría poco antes de Cyril, porque tamorto lo que resulta en 398 dC, los informes
de este mismo pasaje {de Trinitate II, Patrología Graeca XXXIX , coll. 757 B, 760 A:
Hermética IV, pp. 173 4). Ved. También Y addendum a los pasos de Cyril en Hermética IV,
p. 225.
47
Esta es la razón del secreto exotérico: ver CH V 1 y vol. Yo, pp. XLVI1I-LIII.
48
La expresión es quizás atribuible a CH IV 1 (p. 435, nota 3).
49
Ver vol. Yo, pp. LV-LV1.
50
Ver vol. Yo, pp. LXLLXII.
51
Ver vol. Yo, pp. LIX-LXI.
52
Ver CH IX 9, Xn 23 y vol. Yo, p. LIV.
La referencia más directa parece ser CH 131: 0 Jtáoqg újtEQoxfjg peí A ajv.
Es una excelencia que se traduce como texto ¿INMEDIATAMENTE aclara el poder de
Dios, de la cual ver. vol. Yo, pp. LXIV-LXVI. '
El Pseudo-Didymus (para el cual ver arriba, nota 46) en el Trínitate II, Patrología
Graeca XXXIX, coll. 756 B-757 A, informa el mismo pasaje (ver Hermética I, Ir. 24, pp.
542-3, IV, pp. 171-2).
55 Para la evidencia cf. vol. Yo, pp. LXIX-LXXI.
56 En este caso no se debe excluir que kóyoc puede valer "doctrina" en lugar de
"discurso", sino por coherencia con el siguiente. <Óyoc He pretendido mantener el valor
general del "discurso", aunque nada nos impide interpretar tá Koinu TOO Xóyou como "el
rey soy la doctrina".
57 Y el tema recurrente de la búsqueda del conocimiento o de la za conoscen- para
ganar la verdad owero unión con Dios. Quizás el modelo más común se encuentra en el
Kore Kosmou (extracto XXIII 4).
5S
Ved. CH X 13, donde el pneuma (TÓ nveüpa), atravesando venas arteriales y
sangre, trae ser vívente (TÓ utaov ... paoTÚuet; ver también CH X 8). Para el papel y la
función del pneuma ver. vol. Yo, p. LXIV.
59
traduzco ASÍ, tanto así con cierta preocupación, el griego Jtvevpaoi.
60
Para la imposibilidad de dios definido en términos humanos ver vol. Yo, p. LXI.
61
Hasta este punto, Cirillo informa el texto extraído I 1, con algunas diferencias: r. 5:
dXqfléc; en lugar de dXqOeíg; rr. 6-7: "Oow ... TO- (XH'Tii) (o:" Ooov ... TOOOVTOV) EN lugar
de TOOOÓTOV, óoov. Cito la traducción de A. Tessier, con algunas modificaciones solicitadas
por las pequeñas variantes textuales.
62
Ver vol. Yo, pp. LX1I-LXHI.
63
Ver CH IV 9 y vol. Yo, p. LXI.
M
11 paso debe compararse con Aristóteles, Cae! 284a 2-11. Para dios también vea
CH II 14-6 y vol. Yo, pp. LXII-LXIII.
65
Scott (Hermética IV, p. 199, nt. 8) sospechaba una brecha después de VITOME
ípCVOV.
66
Aristóteles, Metaf. 992a 16-9, por su parte colocó los elementos inferiores en una
serie jerárquica descendente. Quizás haya una alusión a la metensomatosis
descendente que afecta al alma malvada: CH X 7-8. Ver vol. Yo, pp. LXXXI-LXXXII, 462,
nota 28.
67
Véanse CH I 5, 14; Definiéndolo II 4 y vol. Yo, p. LVIII.
6S
Según Platón (77w. 56b), la piramida es un elemento generador de fuego (véase
Aristóteles, Gael. 304a 9-18). Desde el punto de vista de la numérica simbología que
conduce a 'cuatro' (xa Y Y jiupapíc TÉaoapa;: Pseudo-Jámblico, arithmeticae
Theologumena, Pág. 84, 11 de Falco), que a su vez evoca el número perfecto, la tétrada
pitagóri ca así que mira CH XIII 10, 12, pp. 497-8, 500-2, notas 49, 62-4, eFastugiére
1967, pp. 131-7.
69
Eso es después del Padre. Ver final del pasaje, nota 77.
70
Dios es ilimitada y por lo tanto es igualmente infinito, como se indica por Plotino, IV
3, 8, 38 (O Oedg nenEpaopevog ov).
71
Siempre es el Padre, a quien ves CH II 14-7.
72
No sabemos quién es el interlocutor; Sin embargo, si usted debe intende- rey
TEpEviri] £ como recepcionista en el santuario, esto podría ser un indicador más con el
fin de reconocer si las cifras de culto y sacerdotales nellermetismo (cfr. Vol. I, pp. LI- LIU).
De lo contrario, uno debería pensar en un epíteto de la divinidad, además , muy
extendido (ver LSJ, en TEpeviiT] g).
73
Para X'Agathodaimon ved. CH X 23, pp. 472-4, nota 84 y vol. Yo, pp. LXXIIILXXV.
74
yéwi] Oi.g: quizás yévEOLg: "poder para dar a luz". Para esta función generadora
del Logos ver vol. Yo, p. LV.
75
En de Ogdoade et Enneade 69, el cursus studiorum distingue entre "Discursos
generales" y "Discursos detallados". Ver vol. Yo, p. LI.
76
Ver arriba, fr. 12.
77
oqpciívEi podría derivarse del vocabulario oracular: cf. Heráclito, fr. 120 Diano (22 B
93 D. - K.): O DVA £, ov TÓ A avreióv EOTL EV AEXipoTg, OVTE XÉyEL OVTE XQVJITEl
áXká (JT] | ialV € l, 'II Se gnore de los cuales es el oráculo en Delfi no dice ni se esconde:
significa " (trad. C. Diano).
78
El paso platónico {Tim. 41a: 0EOI ÜEÑV, d) v éyd) óqpiovpyóg nan '] Q TE Epywv, ÓL'
Epov yevópeva aXuia Egoü ye pq ÉffÉXovTog) es más complejo y también abre otras
perspectivas: "I dei hijos de dioses, soy tu creador y padre , y las cosas generadas a
través de mí no se pueden disolver si no quiero "(trad. C. Giarratano).
79
Ver arriba, nota 73.
80
Ver extracto XXIII 51.
81
La frase que sigue, a partir EOTI a yEvopÉvr |, sería si Cyril condominio de Scott
[Hermética IV, p. 214, nt. 7) y N. - F., t. IV, p. 139, nt. 1.
82
Ver arriba, nota 73. Lepiteto TQLopÉyioTog, que aquí se atribuye A Agathodaimon,
en la tradición hermética generalmente identifica a Hermes. Scott [Hermética IV, pág.
214, nt. 3) expande Tpig. Ver vol. Yo, p. XXXVI.
83
En Hermética IV, p. 214, leemos xat ELHEV Ó péyag 'Ayaúóg Aaí-pwv, así como en N. -
F., t. IV, p. 139.
84
Scott [Hermética I, fr. 31, p. 546) y N. - E, t. IV, fr. 32b, p. 139, adopta la lección
yévvav.
85
Para la evidencia cf. vol. Yo, pp. LXIX-LXXI.
86
Ver CH IV 1 y vol. Yo, p. LV.
"Ver 18
88 T t
En este caso, voqtóg se usaría en oposición a aloftqrój: N.-F., t.IV.p. 141, nt. 3. No
creo que se excluya que el valor cristiano de "espiritual" prevalezca aquí . De lo contrario
sería una Mín gos inteligible.
K9
Vea la naturaleza que se une a Anthropos en CH I 14.
90
Ver CH I 5, pp. 410-1, notas 21-2, 24.
91
A
Es decir, ese dios organiza el cosmos según su propia arbitrariedad: XUT ' E
ouoíav (Cirilo, contra lulianum II 3 1,6).
92
N. - E, t. IV, Ir. 35, p. 142, mantiene el punto crucial en el texto y se traduce como
era Xui UTA A IU, por lo que el texto se convierte en "un impuesto la orden para el
trastorno."
91
II logotipos no es igual en todos los hombres, ya que además de la intelletto- ver.
fr. 20, CH IV 3, pág. 436, notas 12, 14.
94
Ver frr. 12, 30. El autor de este escrito, atribuido al obispo Antimo de Ni comedí a,
que, sin embargo, según Eusebio, Historia Ecclesiastica VIII 6, 6, fue decapitado durante
las persecuciones iniciadas por Diocleciano al final de su gobierno. (303 dC); En cambio,
es Marcello di Ancira en polémica con el arrianismo, se pregunta de dónde se deriva esto
que el Logos de Dios está subordinado a la Voluntad de Dios; él cree que esto depende
de los escritos de Hermes Trismegisto, donde habla del segundo dios, que viene
después del primero.
95
No lleve todos los capítulos de chútate DE / direcciones presentes en su Metica del
de Scott (libro VIII, cap. 22-7 y el libro XVIII, cap. 39), pero sólo una pequeña selección.
Moreschini 1985 simplemente se refiere a la Ópera, y sus capítulos relacionados, del
obispo de Hippo, mientras reproduce pan ¿eXY Epistula 234 y parte ¿y ' aduersus quinque
haereses pseudoagostinian (Moreschini 1985, XXIX-XXX, pp. 668) .
96
Ver vol. Yo, pp. LXXIII-LXXV.
97
Obviamente el cuerpo. Ver vol. Yo, pp. LXXX-LXXXII.
9.1
Ver vol. Yo, p. LXXXVIII.
99
A partir de aquí el entonces Agostino ripona Asclepio 23.
100
Esta es la profecía apocalíptica de Asclepio 24-7.
101
Ep. Rom. 1.21: yvóvTeg TÓV fledv OÜ% óg Oeov éÓó A aoav ij lyu- XaQíoiqoav.
102
Eu. Matth. 8, 29: Tí ... rjXíJeg wÓe npó xaipov paoavtoaL fyiág;
, 0?
El error es el cometido por los antiguos que, engañando cir ca la noción de Dios,
el culto y la religión divina {acerca deorum racio- clasificación, a Cultum diuinam
religionemque), ideado fabricación 1'arte de los dioses cuidar (ars, qua efficeret déos), un
error que Agustín debatió extensamente en el cap. 24. Continúa su ataque sistemático
contra la doctrina hermética en los capítulos siguientes. 25-7.
104
Lo que podría ser esta Creación del mundo , es difícil de decir: cf. N. - E, t. IV, p.
145, y ver vol. Yo, p. LVI.
105
Véase la traducción Picatrix 1999, p. 112, del cual, sin embargo, me he alejado en
varios lugares.
INNO A PANTOCRATOR

1
Erbse 1941, p. 137, 2a, 3 y p. 203.1. 20, señala la presencia de dos lecciones en la
tradición, dyevovg y dy £ wr | Twg, a las que reemplaza dycvrjTov.
2
Nock preferiría leer: nuvo A oiuv.
REFLEXIONES
SOBRE EL ALMA, SOBRE EL HOMBRE Y SOBRE DIOS
1
Ver extractos XVI i y XX 1. Ver vol. 1, p. LXXXI.
2
Ver p. ES. Platón, Pbdr. 247c 6. [LS]
3
Ver extracto XV 5.
4
En el paso antes citado del Fedro platónico "el ser que REALMEN te é», así como
desprovisto de cualquier forma y no visibilc "é«incoloro»((k / oiópciTOc). [LS] Ved. De
todos modos extractos de 1 2 y IIA 15.
5
Uno podría integrar, por ejemplo, (ipÉToxoc (siguiendo I, 1 r. 6; ver también Platón,
Panu. 161 c 9: dvioÓTipoc di] pcTÉXEi TÓEV, "el Uno participa en la desigualdad"): "( y no
participa) de la diversidad ". [LS]
6
Ver extracto XVIII 5, donde el alma no participa en la naturaleza de las cosas
creadas.
7 El
crecimiento y la disminución son parte del proceso de cambio, precisamente de
los cuerpos: cf. vol. Yo, pp. LXXX-LXXXI, 66, 113, 178, 195.
K
Ver extractos III 1, p. 516, nota 29, y XVI 1. Ver también Mahé 1984, p. I3¿-

9
Se postula aquí un inconveniente: la correspondencia con los cuatro de la mente
requiere una indirecta también a los órganos auditivos y olfativos. [LS]
10
Esta correspondencia es un topos después de Aristóteles.
11
Cf. Definizionianticue IX 4, donde la opinión es una de las pasiones del alma.
Quizás se puedan reconocer algunos ecos parmenidianos (28 B 1, 30 D. - K.); Ved. del
mismo extracto XVIII 1.
12
Justice, como Dike, es un demonio muy poderoso en el extracto VII 1-3: ver vol.
Yo, pp. LXXIII-LXXV.
13
Véase Paramelle - Mahé 1991, p. 133, donde Hipótesi avanza que esta alma
"eternamente en su cuerpo" puede ser el alma divina que reside en el cielo: cf. vol. Yo,
pp. 28, 177; extracto III 5.
14
El texto griego se refiere a dos términos distintos, dyvcocna y dyvota (a lo que se
agrega, un poco más adelante, upadla), introduciendo un uarialto que subtiende una
gradación conceptual: como Mahé señala acertadamente, 1991, p. 134, los textos
herméticos atribuyen a áyvwoía el valor del "rechazo voluntario de yvwotg deov", donde
dyvota es de intención
actuar en el sentido de "ignorancia contingente e involuntaria". [LS] Debido a la
ignorancia (que obviamente es ignorancia de Dios) y a los males que se derivan de ella.
vol. Yo, pp. LXXVI, LXXXII, XCI, nota 2, 73, 106, 132, 263, 398, nota 62, 402, notas 88-9.
15
Ver la perspectiva análoga del extracto XVII 2.
16
Ver extractos XXI y XXIII 18.
17
como se refiere a una palabra contenida en el locus des Tratas de
TOUTO probabilidad
V 2 (Paramelle - Mahé . 1991 p 130). [LS]
18
Ver extracto XV 4.
19
En contradicción con el extracto XV 5-6.1, la animación del embrión parece tener
lugar antes del nacimiento.
20
Para la diferencia entre ¿EiÓTqc y ÜEÓTijg, vea CH IX 1, XI 11, XIII 1 (OEIOTIJC), 7
(fJEÓTqc), vol. Yo, pp. 495-6, nota 36. Ver, sin embargo, Paramelle-Mahé 1991, p. 137.
21
Quizás, sin embargo, la redundancia es expresiva, y luego la traducción de Rovere:
"de hecho, lo divino es deificado por Dios". [LS]
22
No es atticne alie correcciones y adiciones al propuesto (o recibido) de Mahé en
1984, poniendo entre paréntesis la traducción de tegrazioni in- desprovisto de Paperwhite
comodidad, o a quien las letras para preservar el papiro no decir decisiva. [LS]
23
Este privilegio de la especie humana es un topos en los tratados herméticos.
2J
Mahé 1984, p. 53, dudosamente integra «las almas urinarias». [LS]
2S
"Dieu?": ENTONCES Mahé 1984, p. 53. La papirotrasmette TOVTWV, de Mahé corregida
en TOVTOV (el intercambio de omega y omicron es un error frecuente en fragmentos
herméticos vindobonense: ver Mahé 1984, p. 52, nt. 14). [LS]
26 El
conocimiento de Dios es otro tema típico de los tratados herméticos.
27
Backs 17-8, basado en la reconstrucción de Mahé 1984, pp. 53, 58, evocan la
consustancialidad del hombre con todo lo generado resistente (navil YEvevévip
ouvouoiaoTixoü dvÜQiónov) y al mismo tiempo parecen afirmar la posibilidad de ganar
dios ( JTQÓC ÜEÓV), que es típicamente un tema hermético, para lo que vemos. vol. Yo, pp.
LI, LXXXIX-XCII (ver, sin embargo, CH XII 19, p. 488, nota 73, y Asclepius 5-6).
8
" Ver extractos III y IV (una clasificación de energías en el extracto IV 15); para la
discusión ver vol. I, pp. LXXI-LXXII.
29
Véanse CH X i, 7, XIII 1; extractos III 1, VI 1; de Ogdoade et Euneade 69, y vol. Yo,
pp. XXIX-XXX, Ll, 130, 194, 257.
30
El tema de Dios y la singularidad de su ser sin nombre se frequen que en los
tratados herméticos y tiene muchos matices: ver. vol. Yo, pp. LIV-LV, LXV, nota 7, 261,
n
5 26, nota 190. Véase también Camplani 2000, pp. 154-5, t-100.
31 v
Para la voluntad de Dios, que también es un motivo recurrente, ver ° 1 - 1, pp. LXIII-
LXIV.

LA LLAMADA COMPLETA

■ Ved. CH IX i, Xi.
2
Ver CH XIII i.
3
Ver arriba, pp. 68-70.
J
Son los grados de acceso a la visión que disfruta el discípulo posteriormente (par.
2, 19, 28, 69 y p. 482, nota 23). El esquema es inicial (ver vol. I, pp- XLV11-XL1X, 516, $
39). La idea de transmisión del conocimiento también está implicada aquí, que en CH XIII
parece conocer una forma óral junto a una inscripción (CH XIII 13, 16, 22, p. 502, nota
69; ver vol. I, pp. XLVIII-LI).
5
Ver CH I 25-6 y nota anterior.
6
Ver CH I 27, 32 y arriba, p. 70.
7
En mi antigua traducción proponen que el texto copto deriva de una mala
traducción del griego copta, por lo que puede Valo Rey xvtopui pasiva ha sido
reemplazado por su valor medial, mucho más frecuente. Dada la incertidumbre del
sentido del pasaje, preferí proponer aquí la traducción simple del texto copto, sin intentar
reconstruir el original griego. Creo que detrás no es la idea de que la generación del
iniciado espiritual y el fortalecimiento del resultado que Enrie que ha recibido de la deidad
suprema. [AC]
K
La misma fuente vuelve al par. 23. Y muy probablemente una metáfora sexual,
común en Hermétics. Para el papel del padre que se expresa necesariamente en la
generación, vea CH II 16-7, donde dios es precisamente padre, y CH V 8-9, donde,
además de la paternidad, la esencia de dios consiste en generar y crear (ovni a TO XVEIV
navra xai NOT-EIV). Ver también vol. Yo, pp. LIX-LXI.
9
Para Camplani 2000, p. 171, que es una contradicción a un siguiente paso (par. 5),
donde Hermes genera la potencia. Ver también la nota 8. Sobre el "poder", Óvvapig, ved.
vol. Yo, pp. LXXI-LXXIII.
10
Ver notas 8-9.
11
Ellos son los hermanos espirituales del discípulo, que podemos considerar re
elegido.
12
Ese es dios, que en otra parte es el intelecto, los Nueve; vol. Yo, p. LV y passim.
R 13
excelente integración (madres) propuesta por Mahé 1978, 2007. [AC] u
Para el papel y la función de las energías, que en este caso «fanocrescere», ver, vol. Yo,
pp. LXXI-LXXI1I. Inmortales, como en este

nLI ningún tipo de clasificación en el extracto IV 15. Cf. Camplani 2000, p. 137.

4
>
15
Ver CH XIII 15; para el Enneade ver arriba, pp. 68-70. Para fOgdoade ver par. 41, p.
490, nota 48 y p. 70.
16
Es el motivo típico de filiación. El discípulo se convertirá en uno de los "hermanos"
solo después de la iniciación. Y esto sugiere una comunidad hermética. Ver vol. Yo, pp.
XLVIH-LIII.
17
Según la interpretación de Zago 2010. [AC]
18
La solicitud para compensar las deficiencias y hacerles saber que la teoría del
renacimiento avanza de Tat a Ermete en CH XIII 1. Por el papel atribuido a los libros
aquí, en el par. 14 y luego a parr. 18, 20, 57, 62, 64, 68-9.71, ver arriba, p. 67.
19
Entonces el discípulo todavía no entró a hacer parte plenamen que la comunidad de
"hermanos".
30
Por la razón de la belleza ver. CH VI 4- 5 y definiciones armenias X 1; cfr. vol. Yo,
pp. LXII-LXVI.
31
Ver arriba, nota 18.
32
Véanse los párrafos 1, 2, 28, 69, p. 486, nota 4.
33
Hay, por tanto, es un primer avance implementado a través de libros, que sigue a la
terminación de la construcción (probablemente en griego 01- xoóopi]; en copto kdt \ ...
Ved Camplani 2000, p 139, nt 25) a través de la experiencia de visión / iluminación. Mahé
2007, p. 959, nt. 54, 23-7, propuesto en una alternativa: "Lo que se llama a la
belleza dell'ani- maeledificazione (espiritual) que se produce en la que, paso a paso'. [AC]
2.1
Para libros ver arriba, nota 18.
25
Camplani 2000, p. 139, nt. 26, propuesto para integrar (nell'Ebdo- hizo), con el
resultado de que el discípulo se encontraría en una posición de "entender el himno que
se canta ¿n un lugar pre CIDE ', que según Camplani debe" ser el séptimo esfera porque
este es el punto de partida del progreso espiritual "discutido en el tratado. Ver, un poco
más lejos, nt. 36.
26
Según Camplani 2000, p. 139, nt. 29, sería un alu de Shema, "escucha" a Israel. que
En su primera parte, al igual que transmite el Deuteronomio (6,4-5), contiene el anuncio
delTunicitá de Dios, el cual debe ser amado por el hijo de Israel con todo su rey cuo-, con
toda su alma y con todas sus fuerzas; se debe creer que, si hay alguna referencia a
"Escucha a Israel", se trata de pasar por el filtro de la versión de los Setenta (Deut. 6. 4-
s: "Axove,
T¿) V Í) FÓV oon et óXqq Tf | c XUQÓÍUC oov xai é £ ókr | g lije: 'ipuxijg oov xa¡ É £ óXqc Tf | c;
óuvápeak oou, "Escucha, Israel: Dios es nuestro señor, es un señor; y amarás a Dios, tu
señor , con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas ").
21
Y la fuente mencionada en el par. 3.
28 Los
temas centrales de la oración son la superioridad absoluta de Dios y su
relación con el mundo material y el material. Para la morfología de dios que emerge de
este párrafo ver. vol. Yo, pp. LIH-LXVL '
29
Para los logotipos luminosos ver CH I 5-6, donde expresamente par la di
(paiTt'ivdc Aóyoc ;, originada o generada por el Nous y el hijo de dios. Ver vol. 1, pp. LV-
LVL '
30
Para la voluntad de Dios (ver par. 28) y para su función ver vol. Yo, pp. LXIIILXIV.
31
Ver par. 30.
52
Ver vol. Yo, pp. 65, 84, 86, 449, nota 13.
33
Por la naturaleza silenciosa de la oración con la que nos será de interés para ver a
Dios., Así como CH I 31, vol. Yo, pp. LII-LIII.
M
Mahé 1978, pp. 106-7 (ver también Camplani 2000, pp. 142-3), cree que la
secuencia Zóxathazó evoca la expresión (Zótbaxatbóz) de PGM XIII 177, también
conocida como la Cosmogonía de Leída (ver aquí, p. 70), la expresión legible en dos
direcciones y comprensible sobre la base de un tratado conocido como el alquímico Strn-
barbilla Ennctc Trismegisto (Collection des anciens alch los mistes grecs t ed. par M.
Berthelot - CE Ruelle, I, París 1887, p. 23), donde está escrito que «está claro que
TÓ pev L. uwqv (la "z" = 7 es vida), TÓ óé 0 Odvarov (la "th" = 9 es muerte) ". Sobre esta base,
de hecho, ZurfJa A aOwu (Zótbaxa- tbózL sería equivalente a la secuencia £ ÜJT | - Odvarog (A)
üdvaroc - twí], que en una forma casi acrónima ofrecería como resultado - fla (A) af) - (ÜL. Esto La
fórmula o expresión, que en la Cosmogonía de Leída interactúa con el papel generador del arroz de
dios (para el cual ver vol. I, p. LVI), no parecería fuera de lugar en un contexto que tiene como objetivo
el logro del renacimiento.
35
Para la sabiduría (aotpía) ver CH I 29 (Hermes siembra "palabras de sabiduría" en
los que se arrojan a sus pies) y XIII 2 (donde afirma que "la sabiduría intelectual está en
silencio").
36
El Ebdomade, que debe ser entendida como la séptima esfera cele ste, y que es la
esfera de Saturno (CH 25 I, p. 421, nota 92), es muy proba- blemente la traducción en
términos de representación de los grados de awicinamento al camino de la inmortalidad
que debe conducir al nacimiento en dios: ver parr. 1-2, 19, 69 y pp. 486-7, notas 4, 23.
37
Ver CH I 27 y XIII 18-20.
38
Ver vol. Yo, pp. LXIII-LXIV y superior, par. 25.
19
La imagen permite al iniciado acceder a la verdad, cuyo logro directo sería
imposible. La verdad es frr. 1IA-B. Mediación delTimmagine a achieve've nta reaparece
en otro texto de la biblioteca de Nag Hammadi, el Yíiiigelo de Philip (NHC II 67, 9-12:...
Camplani 2000, p 144, nt 48; ver Mahé 1978, p. 109).
■ 10 El inculto es dios: ver arriba, par. 25 y vol. Yo, pp. LX, LXVI, nota 84 »
41
Estos sacrificios espirituales evocan los "sacrificios de la palabra", el Xo yixa'i th'oííu
de CH I 31; XIII 18, 19, 21; cfr. vol. Yo, pp. LII, 31, 179, 1 A 6.424, nota 116.
42 La
salvación y la sabiduría (oocpía; para lo cual ver arriba, nota 3 5) constituyen el
propósito de la solicitud y se configuran como dones de Dios para los elegidos.
43
Es difícil establecer qué es este "otro intelecto": ver Campla ni 2000, pp. 145-6, nt.
56. Véase también Mahé 1978, p. 112, que integra la brecha mediante la asignación de
este "otro intelecto 'de la función de motor de la subsiguiente" alma '(' otro intelecto que
pone en el alma ") movimiento y cree que es capaz de poner en relación el párrafo con
CHX7, donde, citando discursos generales A afirma que las almas que aggi- rano para
1'universo descienden todos dalTanima de todos (para el qua el Ved. vol. I, pág. LXVIII y
CH X 15, p. 147, nota 57).
44
Esta visión del yo, que también usa el par. 37 y siguiente al que sivamente disfruta
así como la pupila (par. 59), esseremessa PUD en RELACIO que con la visión de que Tat
tiene de sí misma en Nous en CH XIII 13.
45
Las propuestas para distribuir estas expresiones entre los hablantes son variadas.
Atribuí este chiste a Hermes; Sin embargo, a raíz de una objeción de Mahé, me decidí
a volver al discípulo. En Mahé 2007 Tinsieme del pasaje se atribuye a Ermete (pp. 634). Hay
algunas razones que me llevan a atribuir esta frase a Disce poste. De hecho, poco antes de la oración,
dice que cuando Hermes orará, recibirá poder. Por lo tanto, el chiste "Me das xence" puede atribuirse sin
problemas al discípulo. II oinsomma discepo- está a medio camino de su estado anterior (el domade
dell'eb-, correspondiente al estudio de los libros y el comportamiento vir ous) y la visión futura de este
estado intermedio se caracteriza por un poder de relleno, al ver ellos mismos, pero también por la
incapacidad de percibir el mundo divino que Hermes está entendiendo. Por esta razón, el discípulo debe
hacerle preguntas a Hermes (p. Ej., Como cantanole potenze ). Al final de la oración, le suplica a
Hermes que no lo deje sin una visión que aún no ha visto. [AC]
El mundo divino de los gnósticos se caracteriza frecuentemente por el burbujeo:
Camplani 2000, p. 146, nt. 60.
Anticípese a la par. 36, esta identificación de Hermes con el Nous
se repite en el par. 45. Hermes, que en Cirilo de Alejandría (FR 27) es futro coinciden con
YAgatbodaimon, por lo tanto asume la identidad delfín intelecto, pero no es claro si esto
se lleva a cabo debido a que es effettivamen- te el Nous o para ¿1 del proceso de
indiamento que hablan CH 126 y XIII
10
(ver arriba, pp. 66, 70 y vol. I, pp. XLVI, LI, 132, 195, 438, nota 25, 439, nota 31, 488,
nota 73, 493, nota 20, 499, nota 50). En Co smogonía Leiden (PGM XIII173-4) Hermes
es uno de los nombres Nous
4K
Para el tema de la canción en silencio, ver. CH I 31 y XIII16; para la incapacidad
de expresar el objeto de visión a través de la palabra humana , vea vol. Yo, p. 84. Como
all'Ogdoade, aparece como la luo- ir en la que concluye la ascensión celeste, como en
CH I 25. Véase. Por encima, pp. 66-7, y par. 52.
49
Ver par. 41 y nota anterior.
Traducción propuesta por Van den Kerchove 2007.
Es la razón de la "sonrisa" o la "risa" de Dios, así que mira. vol. Yo, p. LVI.
I
Por providencia, JTQÓVOIU, ved. vol. Yo, pp. LXIX-LXXI.
v
• es la función típica del Ser celestial supremo, como la mayoría de la literatura
histórico-religiosa (cf. A. Brelich, Introduzíoxe alia star ia religions, Roma 1966, pp. 189).
Obviamente está presente en el Antiguo Testamento (véase Camplani 2000, p. 147, nt.
66), pero también en Grecia es reconocible en la figura de Zeus, que también llevaba el
epíteto de 'Opppio; ' lluvioso '( ver MP Nilsson, Geschichte der grieuchischen 3
Religion, I, München 1967 , p. 391 ss.), al que corresponde el epíteto plnnins de Júpiter
en Roma (Tibullo, I 7, 26). Todavía en Grecia
II
sacerdote de Zeus Lykaios, en Arcadia, en caso de sequía, incluso operaba como un
hacedor de lluvia (Pausanias, VIII 38.4).
54
Y la regla, tnavYEkia, de silencio, exhibida en CH XHI: ved. vol. Yo, p. 491, nota 1.
55
Ver vol. 1, p. 491, nota 1 y par. 41, nota 48.
56
Ver par. 41 y nota 48. La visión es articulada y quizás más explícita que CH I 26
(ver arriba, pp. 66-8): primero tiene como objeto FOgdoade, con aquellos que viven allí,
luego fEnneade y finalmente Dios mientras crea.
57 El
silencio es un tema recurrente en todos los Hermétics. Ver aquí, notas 48ef4.
58 Traducción de Van den Kerchove 2007.
59 Reaparece la razón del libro en el que se registra la visión, un libro que, como se
aclarará en breve (par. 62-72), solo los elegidos pueden leer.
60 Ver CH XIII 21: "También deseo alabar a Dios desde lo más profundo de mi alma
".
61 Camplani 2000, p. 151, nt. 80, para la metáfora del espectro ncor de Cicero, Hat.
Deor. II 149.
62 Ver arriba, par. 37-8 y nota 44.
Vea el óvvapwOeíc, «power intriso», de CH I 27, l'évóvvú- müaóv pt ', « invest in
me of power», de CH I 32, y el óúvupui de CH XIII21.
64
Esta es, probablemente, uno de los barrios lebe, la corriente Kar NAK. Diospoli
reaparece en la versión griega del mito de Tefnut (fr. F col. II 63: West 1969, p. 181).
65
Ver par. 66. Vale la pena recordar a Apuleius, Met. 22 XI: De operfis advti pronunció
quosdam libros Litteris ignorabilibus praenotatos, partis figuris cuiusce maneras
Animalium concepto del sermón es compendious suggerentes uerba, et partim nodosis en
modum rotae tortuosis capreo- Ijliwijuc condensis apicibus a curiositate profanorum
lectione equipada ( "Luego se sacó de un receso secreto de los libros marcados con
risconosciuti en caracteres, algunos de los cuales, junto con las cifras de los animales de
cada ge negro, que contienen fórmulas concisas un lenguaje ideográfico; en otros, la
letrera se mantiene a salvo de la curiosidad de los no iniciados a través de la ACH
enmarañada SE- en forma de nudo o enrollado como una rueda o grueso y rizado ";
Scarpi 2004b: Isis F 16; ver vol. I, pp. XLI, XLIII, XLIX, 223,410, 507, nota 6).
66
La traducción de G. comunicatami Roquet: es la biblioteca, CA osteloreca el
templo.
67
Probablemente sea una reminiscencia del Ogdoade de Ermopoli (ver arriba, pp. 68-
70). Ver también Camplani 2000, PP-152-3, nt. 90.
6H
Ver par. 64 y nota 65.
69
La notación astrológica es consistente con la función de Hermes y con su posición
como planeta que tiene en el signo de Virgo uno de sus dos domicilios o casas; el otro
es el de Géminis (Ptolomeo, Trabiblos I 18, 8). Según una tradición remota , quizás de origen
egipcio, la asignación arbitraria de domicilios a los planetas se debió a su posición cuando nació el
mundo (Feraboli 1985, p. 387). La coincidencia de su ubicación con esta posición particular del planeta,
que es es la exaltación (Ptolomeo, Tetrabiblos I 20, 7) y que evoca inevitabilmenre el tiempo de los
orígenes, carga la tabla de bits Tenza. En Kore Kosmou (XXIII extraer 28-9), donde la doctrina del
astrales influencias conoce una exposición rápida para bocea de planetas ciascu- nodei, Mercurio (al
planeta pero Hermes) se compromete a poner a disposición de los hombres "sabiduría y templanza y la
persuasión y la Verdad " y dar" más ... ventajas vida mortal otras cosas de los hombres que han nacido
bajo el "su" signo del zodiaco ... y aún más " dar " sus beneficios cuando el movimiento de las estrellas
que se Los voladizos "ambos " significan la energía de cada uno. En cuanto al papel del sol y su función
ver CH XVI 6-7, 16, donde se dice que su sustancia c en telligibile (voipri ovni a), que su haz de luz en
todo el mundo, y que cuando la iluminación de un hombre con su recorrido esto reduce los demonios
alTimpotenza. Ver Mahé 1978, pp. 129-30, y Camplani 2000, p. 153, nt. 91
70
Zósimo de Panópolis, no lejos de la ciudad de Nag Hammadi (ver. Por encima, p.
68), en su Tratado sobre Let lera Omega 7-8 NIE es expresa en términos análogos (ver.
Por encima, fr. 22, pp. 20-1).
71
Para la generación en Dios ver CH XIII 6.
72
Es decir, en el nivel de iniciación, o grado, caracterizado por los libros
mencionados en la primera parte del tratado. Para las distinciones entre RAL generado
discursos y Oiscorsi detallada (este último es noticias incluso de Ciril él a Alexandria, fr.
27, pp. 26-7) y su función en la transmisión de la doctrina ver. vol. Yo, pp. XXIX-XXX, XLI,
XLVIII-LII.
73
Ver par. 1-2, 19, 28 y pp. 486-7, notas 4, 23.
74
Y un juramento típico en los cuatro elementos que se caracteriza por mulas de la
propia zona de protección egipcio (Mahé 1978 pp I33-4;. Cam- plani 2000, p 154, nt 95..).
Los siete arcontes de la sustancia (los Ousiarchis) son probablemente los gobernadores
de las esferas planetarias (CH I 9; véase Asclepius 19, donde habla explícitamente de
más de un ovoiáp / iig, pero donde, además, las siete esferas planetarias tienen su
ouoiÚQxi como su nombre) q suerte, o 1'eípaQpévi]. Véase el vol. I, págs. LX1X-LXXIII).

EL ERMETE LATINO
asclepius

1
II Tratado se abrió en el nombre de Dios y está en sí llena de espiri- I adivino: dieta
para alta catalura obtenido por geminación en peleas fatiga de dens . (Ver ... N. -F, Vol II,
p 357, nt. 1, con referencia al comienzo de Legg / de Platón, 624a: I'JEÓC. w HEVE, OEÓC, "un
dios, invitado, un dios") y la triple aparición del adjetivo.
2
Es el motivo clave del tratado (ver cap. 2, 9, 20, 29-jo) y fundamento de la doctrina
hermética (CH XVI 3: UQ A opui ... hixaXEíKíttEvoc; JTÚVTU ovia TÓV EVU, XUL EVU ovia TÓV
JIÚVTU , XII 8: ijxouua 70ñv JTOTE CWTOÜ XéyovToc, ÓTI EV ÉOTI TÚ návTa, XIII 17: vpveiv LíÉXXlO
T¿) V Tf | C XTIOEOK XÚQIOV, XUL TO JTÜV XUL TO EV, cft. XIII 18, las notas a los
lugares individuales y vol. Yo, pp. LXI-LXII).
3
La referencia a la atención más vigilante al aceptar la doctrina de la revelación
ocurre aquí por primera vez; Ved. todavía cap. 3 y 19.
Tat en la apertura de CH X (ver vol. I, pp. XXIX-XXX, LI, 130, 194, 2 5 7 y Fowden 2000,
p. 152 sg.). Mantenemos con N. - E eHolzhausen 1997, p. 253, nt. 56, la lección exótica
de la tradición manuscrita, en la que parece enfatizar el carácter "externo" de estos
escritos. Sin embargo, no está exento de dificultades, ya que normalmente en latín el
término exótico, en sus ocurrencias poco frecuentes, tiene el valor de "extranjero",
"extranjero", "exótico". Cumont propuso exotérica (citado en N. - E, t. II, p. 297) y Thomas
1908, sobre la base de Reitzenstein 1904, pp. 117 c 126, nt. 1, sugerido en el aparato
diexódico (sui ói E OÓLXOL Xóyoi ver vol. I, p. LI equi en pp. 26-9, frr. 27-8); ahora
A

Moreschini 1991 se enmienda en diexotica.


6
Ne uocassis-. El uso de esta forma de optativo arcaico en una estructura prohibitiva
da solemnidad al dictado (ver también en el capítulo 38 ne putasis) , así como la
gravedad en los imperativos futuros que recurren al cap.

2 membiisse curada , en el cap. 3 adesto, y en la estructura redundante de cap 21 hoc


ergo omni uerius manifestiusque mind percipito . Sobre estos y otros hechos estilísticos
diseñados para dar énfasis religioso al tratado ver El análisis detallado de Moreschini
2000, p. 117 sg.
7
deje que el costo América interuentus que a menudo implica una niatuia sfu-
negativo, de fastidio.
K

Ved. CH XIII 13: Yvct pi] xopev diúfJokot TAMBIÉN navTÓc ele TOvQ JTOXXOÚC.
9
escapa de la señal i a Cate esta referencia a diuinus Cupido, I Diante en la que sin
embargo Trismegisto está a la altura de un dios. Él no lo hizo , y en este caso incluso
apparentabile CA- alTeroí con vistas a la Duta de Anthropos en CH I 12. Ved. Vol. Yo, pp.
LXXX1, 29, 416, nota 51.
10
Apuyi] JUXÜU cxtíúvaroc son palabras del Fedro de Platón (245c). Ver extractos III
1 y XVI 1.
"Ver extractos XXIII 16, XXIV 7, XXV 13, XXVI.
12 El
mismo incipit de advertencia, en relación con el UNO, en CH XVI3 (xui TOUTÓV
luego T¿> V vovv de «TÍ] QI | OOV, tu pauikeñ, JTUQ ' ¿Aqv TqVTOÜ Xóyou jTQXxypxxTEtcxv).
13
Para los cuatro elementos ver vol. 1, p. LXXII, y en panicular p. 534 »nota 262.
N
Ignis está destinado a ser un genitivo de N. - F.; Ved. Sin embargo, CH XIII6: TÓ
PEV (xvuxpt'Qéc, (sea JTÜO, XUI xuTOMpEQÉg, wc y YQ Hermética IV, p 12 ff..
b
Mundus aquí, como en otras ocasiones en el trabajo, tiene el valor particular (por
lo demás desconocido en latín) de "materia", üXi] (mientras que con mayor frecuencia
es "mundo", "cosmos" o incluso "cielo"); la dos significativos llevados una que para el
adjetivo mundanas (ver. nota 48 a CH. 7, p. 498). En otra parte de '/ LJC' / I'P / z / Í no
obstante, que registra el uso de material de (tanto el ter Mini consigo mismo valor de
corta distancia en el capítulo. 5 1). Sobre el tema ver Bertolini 1985, pp. 1185-1193.
16
Multiformis, en pareja con uariatus (o uarius), se produce más vol te NCW
Asclepius (caps 5, 8, 25, 34; ch. 35:. Uarietate multiforme) \ d cap. 34 que tiene el
concurso de UAL qualitates . (Ver la forma en que el texto interés- ing Cicerón . Acad El
26, que están aquí con Y Asclepio es diver- son puntos de convergencia: earum igitur
sunt qualitatum aliae princesa aliae ex bis ortae Principes. sunt unius maneras et
simplices; ex ea autem ortae uariae sunt et casi . multiformes Itaque aer ... et ignis et aqua
et suelo antes sunt, ex auiem ortae animantium formae earumque rey ron quae gignuntur y
ierra, "Por estas cualidades, a continuación, algunos . se primaria, otros se derivan de
éstas aquellas primarias son uniformie sencilla; varié y casi decir multiforme están
aquellos . deriva de ellas LO TANTO, Paria, fuego, agua y tierra son elementos de un
Primero, y son derivaron las formas de los seres animados y de aquellas cosas que
nacen de la tierra ").
17
Véase CH XI 9: vol. Yo, pp. LIV, LXI, 478, nota 42.
11
Rano como "doctrina" (kóyoc) aquí y con frecuencia en el tratado.
19
Una imagen similar de rapidez acuática al cap. 19.
E q nos a Rocío Asclepio el primero de los casos raros en América adminis trador
que se refiere a Dios o superiores a otra realidad!.
21
Rrequentatio ... infinens, alreippoq. El término frequentatio es tar do (fuera de la
retórica) y se encontró más a menudo utilizar nell'Ajc / c- pius con tonos diferentes. El
sentido más cercano al del presente pasaje se da en el capítulo. 17 con vXr | ... en el
mnndus omninm est receptaculum omniumque agitatio atqne frequentatio. La repetición de
culto se refiere en cambio al cap. 9 obseqniornm freqnentatio, así como en un lugar
383/529
difícil del cap. 38 caelesti usn et freqnentatione (precedido por sacrificios- es frecuente en
nosotros y ver también el capítulo 26 freqnentibns laudum praeconiis benediction
¡basque). Para tener en cuenta también el adjetivo frequens la tapa. 12 alrededor de la
alegría que se deriva del conocimiento de la OT divina en poder de la contemplación
continua y devota ... Dilectum sim- plicem, qui est philosophiae, quae uno al este de
cognoscenda diuinitate fre quens obtutus sagrado y religioso. A la gorra. 29, por último, se
encuentra con el aún más raro frequentator, dicho sol que despensa sin cesar la vida, de
la cual N. - F., t. II, p. 387, nt. 256, señalando la nuxvóc adjetivo (frequens), se refieren a
CH XVI 10: ( 'óoney de TÓ cpcñg UVTOV JTVXVÓV, OUTW Xai f | t / üoyovía UVTOÜ Ttvxvq RTG
( "ASÍ como la luz del sol es difunde sin fisuras de continuidad, incluso la generación de
seres vivos es de alguna manera continua e incesante ").
22 La
especie (que es para el género como la parte es para el todo) ocurre con gran
frecuencia en el tratado, a veces en contextos en los que el "traductor" parece trabajar
en el plano de la abstracción (véase Moreschini 1985, p. 114 sg.; 2000 , págs. 153 y
ss.). Dejar que ¿1 término estándar con el "individuo" pero a veces, para una mayor
claridad del contexto, la "forma indi vidual 'o incluso' la realidad dentro del individuo." En
los capítulos 17035 especies que se "ajuste perfecto". Véase, a este respecto, el estudio
detallado de Berthini 1985, pp. 1200-7.
23
Receptacnlnm (gr Ünoóoxr |.., Véase Platón, . Tim . 49 bis y siguientes) Solicitante
're todavía Neil' / kc / é'pzkf en los capítulos. 17, 30, 32, 34; y ver También a la tapa. 2
receptrix dijo de la tierra.
24
Ver. Por ejemplo CH X 7 y vol. Yo, pp. LXXIII-LXXV. Ver también capítulos. 25 y
37.
25
Alma sinusoidal de verduras todavía en el cap. 3 5; a los capítulos 5 y 6 se
designan como inanimales.
6
' Leemos con Thomas 1908 y Moreschini 1991 quare no para quarum de la tradición
manuscrita; la negación parece esencial para la consecuencia del discurso.
7
" Mantenemos la lección en el texto (la mayoría de los códigos)
seruatur. la singular con soggctto neutral plural se puede explicar en el texto traducido
como residuo de la normal de estructura griego deD'origina la (en este y otros posibles
casos NEH '/ LJC / cp / wj ver. la discusión de
negros perpetuos ("Hombres ... individualmente mortales, pero aún perpetuos en género
en su conjunto").
2M
Esto es una alusión a la xoivtovia, así que mira CH X 22 y p. 472, nota 8 1 .
30 Ver CH XII 21 y p. 490, nota 81.
31 Inanimalia acuñación del latín imperial del griego ct
A
( u / u) con referencia al
mundo vegetal vuelve en el siguiente cap. 6: inanimalium genera ... de imo en superna
nina root siluescunt (el término todavía en el capítulo 21: non deum solum ..., sed omnia
animalia el inanimalia}. Ver también arriba, nota 25 al capítulo 4.
32 . Ved, En una manera clara, Apuleio, de Platón et eius dogmateX 12: negro
Daemonas, qttos Genios et Lares possumus nuncupare, ministros DE- o arbitral um nr (.
SEII Platón) custodesque bominum et interpretes, es quid a DIIS uelint ( "Esos demonios,
a quienes podemos llamar Geni y Lari, Platón los considera ministros de los dioses y
guardianes e interpretan a los hombres si desean algo de los dioses").
33 Paso partes de cola rm cuerpo difícil. Nos adherimos a praedictae de la mayoría
de los códigos y de N. - E (Thomas 1908 y Moreschini 1991 aceptan praedicta de Kroll
1898, p. 577); el significado exacto sigue siendo toda incertidumbre sobre.
34 Religio es palabra que en el Tratado indica normalmente la pena tica
herméticamente que se abre el camino conocimientos alia, Tevoepeta, que de hecho va
a identi gatito RSI con el conocimiento (CH IX 4, EV0É (3EIU dé EOTI OEOÜ yvwoic, para los
que ver p. 455, notas 13-40 vol. I, pp. XLIX, LXXXIV), el término en este sentido todavía
se usa en los capítulos 12 kphílosopbia, quae sola est en cognoscenda diiunitate frequens
obtutus et sancta religio}, 13 (purant. .. pbilosopbiam eamque ni na de color canela a su
vez, la religión y la tem colgante}, 25 (reto- gione mentis}', cap. 29 forman con la pietas
una especie de endíadis, bomini tusto en la religión y en la summa pietate praesidium est.
en muchos los tri casos religioso indica de manera más general la devoción o el acto de
culto a lo que resulta en los mismos valores también para. religiosus, mientras que
nosotros los religios IR- y artificiosos pero eficaces irreligio amas de doepf Daño. | C y
uoépeia través Véase la investigación detallada de Bertoini 1985, pp. 1152-7.
35 Sobre la excelencia soberana del hombre ver Todavía a la tapa. 23 nec im mérito
miraculo dignus est, qui est omnium maximus (véase también el capítulo 37); e incluso a
la gorra. 22 donde se dice que es mejor que los dioses.
36 Sobre la coniimctio-cognatio de los hombres con el déí ved. también cap. ye 22,

p. nota 12 4 » ev ° l- PP-LXXV1I-LXXVI1I, 403-4, nota 96.


37Siispicit caelum \ verdadero y su figura de la religiosidad de la gnosis hermética,
en conexión obvia con ¿1 tema filosófico generalizado de la condición de recto que
caracteriza al hombre (ver. Wlosok i960, p. 116 y ss., Moreschini 2000, p. 125 ). Ver la
declaración elitista del cap. 9: aliqui ¡psique ergo paucissimi mente pura praediti especie
que el sunt caeli suspiciendi ueiierabilem curam, y en contraste con la tapa. 25 (en el
llamado "apocalipsis") nemo suspiciet caelum. Y ver Todavía a la tapa. 8 con respecto a
las tareas para las cuales se designa al hombre: mirar i at que {ad) orare cáeles tia. En
CH XII 20 tenemos opa dé xai oupcivóv, y en extracto IV 4 cívOpiunoi ¿vw pkéJTOVOlV.
38
Ver CH X 25; XI 19-20.
59
La tracción a la respiración vítale (spiritus) se pospone a los capítulos 16-7 (véase
también el capítulo 13).
w
Intelletto, sensus (sobre el cual Bertolini 1985, pp. 1177-9), vovg: ved. vol. Yo, pp.
XLVIII, HIM, LVI1, L1X, nota 1, LX-LXII, LXVIII-LXXI, LXXVIII LXXIX, LXXXIILLXXXIV y,
por las diferencias entre la mente, cap. 32 c CHX 21, 23, págs. 471, nota 79, 474, nota
85.
41
Holzhausen 1997, p. 261, nt. 79, rechaza tanto la lectura de N. - E, que conecta
uno con el ex aethere ( "seule á ser de l'éther"), tanto los pro correo i960 Wlosok, p. 120,
que significa solo como "puro".
42
Sobre la quintaesencia, de la memoria aristotélica, véase Definiciones armnexl 6
(con nota 124, p. 406), las ricas notas de Scott (Hermética III, pp. 39-42) y N. - F, II, p.
363, nt. 54.
43
Ver cap. 19; CH IV 3, pág. 436, notas 12, 14c aquí arriba a la nota 40.
44
Véase CH XII 4, p. 482, nota 15.
4S
II complejo tema del mal, que aquí no se mencionan por primera vol ta, corre a
través de la primera parte del Tratado. Sobre el problema tendrá la respuesta final al
cap. 22, que establece que "la maldad persiste más porque carecen de la sabiduría y el
conocimiento de todas las cosas", y que por el contrario es "desde la comprensión del
plan divino, según el cual todas las cosas han sido creadas, el desprecio nacido y el
remedio para los vicios que impregnan el mundo material en su totalidad ». Discusión
extensa en Lucentini 2003.
46
La similitud con el argumento llevado a cabo por Apulio en de deo Socratis 3, p. 12
5 ff:. En qua praecipuum animales hominess Sumas, quamquam plerique si descuido uerae
disciplinae ita omnibus ER- roribus ac piacularibus deprauauerint, sceleribus inbuerint et
prope exe sabe dulzura generis en inmane efferarint, ut possit uideri nullum animalm
hominepostremius Terris ( "Sobre que [es decir, la tierra] ser el hombre más alto, que nos
es, y sin embargo la mayoría de estos hombres parece que, sin tener en cuenta la
doctrina verdadera, se vio empañado tanto con los errores y las atrocidades sacrílega,
que está tan manchado de crímenes y, dado que ha destruido la mansedumbre
característica de su género, se ha alimentado sabiamente que en la tierra ningún otro
ser vivo puede aparecer de menor rango que el hombre "). Ver Beaujeu 1973, p. 212
47
ouoi (í) di) c aplica el conjunto «sustancial», «esencial»; el peri I rasi diuinac
similitudinis forma m no denuncia la dificultad del "traductor" al pronunciar la palabra
griega, sino que dice de su escrupulosidad al expresar precisamente en otro idioma el
origen divino de la sustancia de la cual el El hombre está constituido. Festugiére IV, pág.
6, nt. 2, "retraduce" en griego, con arreglo al módulo XUT ' eixóvu Más a menudo
recurrentes en Cor hermeticum pus, con CABAÑA' eixóvu Üeoñ y el perro. Ver también cap.
19 nota 109, sobre el rendimiento de oú (núpxi] g.
48
íOdxóc. adjetivo de vXq, "materia", presentado aquí, como muchas otras veces
en el tratado, con mundauus del mismo modo el término ÜX.1] se representa con
mundus (ver, por ejemplo, cap. 14: üXq, quem Graece credimus mundum). Para el
contraste entre "sustancial" y "material" ver CH I 15, ¿6; CH IX 1, pág. 452, nota 4; IX 5,
pág. 455, nota 21; XIII i, 14; Armcne definiciones V 2, VI 1, VII 1; vol. Yo, pp. LXXIX-
LXXX.
4Q En la
edición de Moreschini 1991 purae está ausente, con todas las probabilidades
de caída material.
50
Sobre la voluntad de Dios ver. cap. 26 y CH X 2, pág. 4 A
7, nota 5, y vol. 1, pp.
LXIII-LXIV.
51
Conforme tor, aquí hacemos con el "creador", es la palabra Artificia la que no
nunca ocurre en cualquier otro lugar en toda América; frecuente neU'Arc / e- pius el
verbo conformada (caps. 5,8, 11, 23).
52
El segundo dios es el mundo (ver más además del capítulo 10: aeternita- tis
dominus deus primus est, sectmdus est mundus, homo est tertiusY En el capítulo 29, el
segundo dios es el sol. Para el uso de este paso por par te Lattanzio, de Quoduultdeus
y Marcelo de Ancira ver. Más Schini 2000, pp. 93-4 y Rochette 2003, pp. 82-3. para ver
¿1 problema. vol. I, pp. LXVI-LXVI1I.
5
'La "bondad de Dios" es un tema central de la teología hermética: ver vol. Yo, pp.
LXII-LXIII.
54
Ved. CH El 14" ... gasa viven allí. Inmediatamente la voluntad se tradujo en
acción ». Ver vol. Yo, pp. LXIII-LXIV.
La imagen relativa a la mezcla presente aquí varía con la del pesaje en partes
iguales al cap. 22: ex parte corrupción mun di et ex diuina par lance componderans.
56
El verbo incolo tiene aquí (y también en los capítulos 37 y 39) el valor del griego
óioixÉtü ("curo, gobierno").
57
A este respecto, en relación con los fines para los cuales el hombre está
destinado, véase ved. CH DI 3 y vol. Yo, pp. LXXIX-LXXX. Para la formación del hombre
ver Extraer también XXIII 14-30.
Probable a N. - E, y con referencia al anterior Mwidrww chorno rendo con
«inspirado por las musas» el término musicatis que nunca aparece en otro lugar en latín;
No tiene , sin embargo, es poco probable que la termi que es equivalente a una más
normales musías, que simplemente se s'evi- Denzi carácter musical de "rendimiento".
5Q
Ver de nuevo el cap. 18: ñeque enim omnes sedpauci 22: sunt autem non mullí uni
admodum pauci, engután etiam en el mundo poseint, religioso, de nuevo 22: solis ergo el
paucis hoc proderit, dignum est hunc persequi atque expedire tractatum 23: sed de
hominibus istud dictum paueis sil pia mente praeditis , así como 7: non omnes o Asclepi,
adelemento de ilelegeniam ueram. Ver también CH XVI 16. Surge, explícitamente, el
carácter elitista del hermetismo, para lo cual ver. vol. Yo, pp. XLVHI-LI.
60
Aquí el tema es digno ovoía-cpúaig {sustancia), en la connotación que antes de
Deir / BCA A z / M, se encuentra sólo en la versión de Cicero de Usted NCO ¿el Platonc
(Bertolini 1985, p. 1187 y ss.). Con este valor, ciertamente también es el caso en el
sensus autem cum Semel fuerit animae com- mixtus bumanae, adaptarse a
cap. 18:
una antigua cuestión commixtione así coalescencia. Por la ocurrencia particular del cap. 16,
omnem rerum substantiam to- Iwnquegigneníium creantiumque materiam, interpretado en
este sentido por N. - E, t. II, p. 373, nt. 142, ver Bertolini 1985, p. 1189, nt. 88, que recuerda "aunque
en un contexto filosófico diferente, frecuente equivalencia en los estoicos entre ouoía y npÚTi] ükq".
hl
Ved. CH XI 2: <3 ÜEÓC aiiova HOIE!.
Ver CH X 12, p. 467, nota 46 y X14: xui TQÍU TOÍVUV Tañía, ÓEÓC XÍÍ'I n (iTÍ] p xai TO
(iyaOdv, xal ó xoopoq, xa'i ó ávÜQionog («Por lo tanto, estos tres seres, dios, padre) y
bueno, el cosmos y el puomo »).
61
Boaum compositum se menciona en el cap. 25 el mundo como una creación de
dios.
He leído hominis, que es el único código R y áeTTeditio romana, pre térito lección
otras cosas, de todas las editoriales omnis de los otros códigos (no dásenso); más
recientemente Holzhausen 1997, p. 266, nt. 92 PROPO que al fijar en el Omni.
65
Paso fundado en la anticología semántica de mundus y xóupoq ("mundo" y
"ornamento" en ambos idiomas): el resultado es un juego de palabras intraducible. Para
el concepto , vea, de la manera más clara , el brillo de Rufinus en su traducción al latín
de Origen de principios : quod enim Latin mundum dicimus, Graece xóopog appel- latur:
xóopoc autem non solum mundum, sed et ornamentum significat (113 6). Por el motivo del
hombre, adorno de dios y del mundo ver CH IV 2; para el mundo como "orden", siempre
xóop.o £, ved. CH V 5, P-444. Nota 23, y IX 8 (este significado probablemente esté
presente en uiunde mundum del siguiente capítulo de Asclepio, para el cual ver más
abajo).
Véanse también el pseudoaristotelico de mundo (397a 6-8) y la versión amplificada de
Apulia (capítulo 22). Ver también aquí en la nota 75.
66
Solo la ley secundaria del código G , una lección aceptada por todos los editores
modernos; los otros manuscritos tienen secundum la ción que N. - F. piensa puede ser
bueno en la base de la comparación con enero 's 27: 'Y Dios hizo al hombre a su propia
imagen'. Ver Moreschini 2000, p. 125, nt. 42, que piensa en una probable interpolación
cristiana
67
Véase CH V 2. '
68 La
integración de Terram es necesaria para completar la serie de los cuatro
elementos; por Tulteriore integración et (N. - F.) si el rie es equilibrada con la de la
anterior relativa parte alia divina.
64
De acuerdo con el Thesaurus Linguae Latinae ... (IV, p 478,1 63,5 U. Consis a
[Remme 1907], consistens pena wv, aquí y varias otras veces en 'Ascle pius (16; 19; 27;
32; 37), pero ver Festugier IV, p. 174 exiliado, cap. 32, p. 512, nota 203.
7 (1
"Poseer ... posesiones": en el modelo griego con buena probabi lidad como lo
propone ... N. - F., t II, pág 368, 100 nt, que tendrá que avu- algo así como HTI] odpEf )
«... XTqpaiu. Precisamente sobre esta base no parece plausible la explicación
etimológicamente hipotetizada para las posesiones latinas ... posee en relación con la
publicación contextual , y que es "derivé, par fausse ettyologie, de post et sido '? En
nuestra opinión, la nection etimológico sentido sin embargo, como el griego, sustantivo y
verbo , y no tiene muy diferente a la cual se encuentra en Festus (241 L.) que sugirió a
aquellos ciertas tierras agrícolas así definidas: possessiones appellantur agro finales de
Patentes publici priuatique aquí no mancipatione, sed Sub diez Eban tur et ut quisque
occupauerat, possidebat "estoy Chia mati" posesiones ( "los grandes terrenos agrícolas
pertenecientes a statooa privada, no está obligado a mancipazione pero a utilizar y que
cada uno, como los había ocupado, poseía ").
71
Al cap. 22 cibos uictumque.
72
Todavía en el capítulo 22 uitia contigit mundi corporibus conmixta Rey munere.
73
Adpetentia (y por encima de adpetit), en opeóte griego;, término ciceronia
chaptalioides se no se encuentra sólo en Tusculanae disputationes (IV 15).
7J
El adjetivo suspiciosus comenta el aspecto conjetural de la investigación (óó £ u);
es aquí en unión con el resumen indagatio, término introdottoin latín por Cicerón (p ej,..
Apagado. El 15: indagatio atque inuentio uert, 're buscando y el descubrimiento de la
verdad "), que se produce con algunas frecuencias de funcionamiento anteriores a
finales de la época y en escritores cristianos y encuentra uso en Asclepio solo en este
pasaje. En la oración con la que hay stro es tratado llegó a la conclusión (. Cap 41), sin
embargo, nos encontramos con el mismo concepto expresado por el nombre y verbo: ut
te suspicionibus indagemus ( "por lo que se puede tratar con nuestras conjeturas"); solo
verbo inda- «p todavía en la gorra. 31.
6 75
Aquí, mundus quizás deba entenderse, en primer lugar, en el sentido de í (O cenar),
que significa transferido del griego xóopoc, que, como hemos visto (arriba, nota 65),
además de "mundo" y "adorno" El "orden" también es válido (en este sentido orientamos
la traducción, aunque sea dudoso). Asimismo, el adverbio munde (formado en el adjetivo
mundus, .¡i -uní), que aquí, en el juego verbal, representamos con "Neatly", mientras
que en latín es "agraciado", parece obligado a traducir el término griego "xoopítoc" que
significa "pulcramente", "decentemente". En el contexto posterior, sin embargo, el
concepto de la belleza de la obra vuelve a la palestra. sit mundus, eius pulebritudinem ...),
de belleza y orden en especie / » ... compónalo .
76
El desarrollo textual de esta parte de la final del capítulo se refiere a un famoso
pasaje del Fedón de Platón (62b), donde, en rey particola-, encuentra a sí mismo tanto
Fiinmagine el suelo prisión es uno de ración libe- de ataduras corporales, que pertenece
quizá a la tradición huérfana y que reaparece, siempre en Platón, Crat. 400
c (Scarpi 2004a: Orphism F 4; ver vol. I, págs. LXXXI-LXXXII). Perianto Creo que en nuestro paso
exutos mundana custodia no se considerará "dispensador sin san de la custodia", "exento de la
guardia" (esto último ocurre con la tradición según N. - F. y otros).
77
Diligente? con este significado ocurre solo aquí en latín ("fere iq tfWí / fl / rr sensu
Christiano" señala el Thesaurus linguae Latinae, V i, p. 1184,1. 56). Además cuidado
humano Famorevole hacia el mon no se expresa más veces, así como con diligo,
incluso con Diligentia y ligens di- (ver. Ch. 6, 8, 10-1, 25).
n
Secas: ver T¿) EVUVTÍOV de CH X 7 con las notas 28ap. 462634a p. 463, y también, por
el estilo de vida involucrado, vol. Yo, p. LXXXII1.
70
Y el motivo del meten soma tosí: ved. en particular CH X 7-8 y vol. Yo, p. LXXX11.
80
En su edición, Moreschini 1991 no indica el cambio de interlocutor.
81
Sigo, con N. - E, la lección del código B quae res (arriba res enim dulcís} -, Thomas
1908 y Moreschini 1991 leen con todas las otras guitarras . Nos dirige en esta dirección
el contexto paralelo de CH X 24, citado aquí en la nota siguiente, en la cual el autor de
la "estrangulación" es el cuerpo en su materialidad.
8
'Obviamente todo latín, y muy incisivo en el contexto, la locución del cuello ... la
expresión correspondiente del modelo griego no habrá sido diferente en sustancia de lo
que leemos en CH VII 3 (ay / cov OExárto jtQÓg CUJTÓV, « te sofoca y te arrastra ") y
sobre todo en CH X 24 (xiyv TotuÚTqv Tpu / qv TÚ otápan npooT) QTqpévT] v xai vjf
auxov uYXopévqv XÚTIÜ, " el alma de esta naturaleza, conquista al cuerpo y se sofoca de
esto a tierra ").
83
Filosofía cuales religioso \ Ved. nota 34 al cap. $.
84
Esta es la apocatastasis, así que mira. CH XII 1 $, pág. 487, nota 57, y aquí
nuevamente nuestro tratado en el cap. 31, p. 512, nota 201.
8: 1
Ver CH III 4, p. 435, nota 24.
8 (1 El
tema ya es platónico y pertenece a la tradición griega: ver Scarlett 1994, pp.
313, 318-21.
87
E Panuca La doctrina pitagórica y platónica de la música de las esferas - ver
Meyer-Baer 1970, pp. 29-216; Scarpi 1992, pp. 70-1.
88
La curiosidad es una de las «fallas» de las que Anthropos está manchado en CH I
13 y es fácil evocar la sacrilega cu ríos i tas de la que Psique sigue siendo víctima en las
Metamorfosis de Apuleius (V 6, 11): ver vol. Yo, p. LXXXI.
89
Su por le ved. extracto IX, donde se define la cuna de la generación. El asunto
está húmedo para las definiciones armenias X 2, y es la base para el extracto VII 3.
90
Todo el desarrollo del pensamiento contenido en estas líneas es particularmente
difícil de entender: el texto que recibimos debe considerarse seriamente corrupto.
91
Su locus ved. Comentando el cap. 34, y CH XI 18.
92
Para mandas y materia con el mismo valor de "materia" ver nota 1 $ al tope. 2.
93
Por el problema del mal en / lic / ep / wi ved. Lucentini 2003, y, en general en los
textos herméticos, vol. Yo, pp. LXXV-LXXVII.
1) 4
Para la respiración vital (spiritus, Jtveñpu) ver vol. Yo, p. LXIV.
95
Ver cap. 2 $: machina uoluutatis dei y CH IX 6: opyavovif] q TOV ííeoü povkquEUK.
Sobre el papel de la "voluntad de Dios" vol. Yo, pp. LXIII LXIV. Los mismos términos
(organum ... uel machina) con referencia a alicer en el cap. 19. Nuevamente, la máquina
se define en el cap. 27 el cuerpo humano en la figura resultante de la conexión de las
diversas extremidades.
96
El dios supremo, a quien se le da el nombre de Júpiter (cap. 27), es sum ,
exsuperantissime en la invocación de la oración final (cap. 41, p. 516, nota 2 $$); summus
es su artículo en todo el tratado.
97
Ver nota 60 al cap. 9.
98
Un lugar difícil. Se cree que después de agitatio atque frequentioio (que damos
aquí con "movimientos y concentrados") la palabra spiritus puede caer.
99
Aquí y en el cap. 3 $ especies vale "forma ideal".
100
Probable referencia a representaciones cartográficas o, más precisamente, a
globos celestes, normalmente de madera y a veces pintados, que se hicieron en el
mundo antiguo (ver Gisinger en Schlachter 1927, p. 33, que muestra a Luciano,
Icaromenippusfc otpaiQOC Ttvd A Jtoixíkuc).
101
Lugar difi culto y seguramente corrupto que dio espacio a moles que propone la
corrección. Seguimos la sugerencia de aparatos de
- F. (sorbo <irs uel locus est in sphaera}, también aceptado por Moreschini 1991.
102
En griego, la conexión paretimológica entre '' Atór | c (el Ade) y ueidég (¡nvisibile)
ya se encuentra en Platón. La etimología latina paralela del término - A ine / w / A 7 - en
comparación con ¿mus ( implícitamente a través de infra, inferus), ¿ahora añadida por el
«traductor»: se explica mejor, p. Por ejemplo, en la doctrina de compendiosa del noni
Marcello léxico (siglo IV dC): Inf erum ab imo dictum, unde Inferi quibus inferius nibil (p.
4 5, 29 L ■ «Infierno llamado desde" profundo ", de donde Inferi de el que nada es más
p ro Tando '), 0 en la controversia de la génesis ad litteram Agustín (XII 34, 66): infierno
eo quod infra sint América. No tiene que ser descartado que el precedente que de texto
relativo a la parte inferior de la bola ha sido adaptado, en comparación all'origi- última griego,
dependiendo de la etimológico dada América.
103
Véase por analogía la "ciencia" (Enioiqpri) ówpov TOÍÍ OEOÜ (don de dios) en CH X
9.
104
Ver cap. 7 y ver CH I 22-3; IV 3-4; sigue siendo el carácter elitista del
deermetismo lo que sucede también en este caso: cf. vol. 1, pp. XLV1II-L.
105
Sobre el tema de la luz como conocimiento, de absoluta centralidad en la ermita,
exponemos en el vol. Yo, p. LV y passim (para Y Asclepio, véanse nuevamente los
capítulos 23, 29, 32, 41) y Wlosok i960, pp. 127-32.
106
Ver nota 60 al cap. 9.
107
Ver CH XII 9: ó voüc, TAMBIÉN OEOV ipu / i]. y p. 485, nota 35.
108
Aquí, y al cap. 32, la mysteria aparece en el sentido de la verdad arcana de la
doctrina objeto de revelación. A la gorra. 21 mysterium es metafóricamen que define tres
veces la unión de los dos sexos que se lleva a cabo en occul- de juego toegarantisce in
aeternum. Por último, los plazo mysteria granizo valor de ritos secretos a la tapa. 37
sobre la animación teórica de las estatuas. Ver, a este respecto, la discusión detallada
de Berthini 1985, pp. 1172-7. En este contexto, evidentemente, mysteria y mysterium son
ahora el resultado de un cambio semántico que ha transformado la mysteria, del
complejo de culto que se encontraba en Grecia griega en un objeto secreto e interno a
una práctica de culto (Scarpi 2004a, pp. XI-XIII) .
109
Creemos que princeps oúoía (g) no debe ser considerada como un intento de
liberar el resultado de la ovoiáp macarrónicos peculiar) (T | c; (de los cuales, sin
embargo, no se conoce otras ocurrencias), pero, en pri mo lugar, una especie desglose
ter explicativas preventivas minas difícil de oír como su léxico hermética implementado
mediana mismo un semitraduzione. en posteriores apariciones del término e izquierda
neUasua forma griega, a pesar de que vayan acompañados dos veces por glosas uel
prtnceps y suiprincipes id est: tipo escrupulosa de superesplicazione .
Véase también la nota 47 del cap. 7 su ovoiojóqc. Sobre los ousiarcas, como entidades
hipercósmicas, ver Festugiére 1967, pp. 121-30, y vol. Yo, p LIV
110
Véase CH II 4, p. 425, nota 4; XIII 12, p. $ 00, nota 57.
111
De este período tenemos el texto griego en el testimonio de Giovanni Lido, de
mensibus 4, 7, p. 70 Wünsch: pÚQTvg 'Eppijg év TOJ xuXovpÉvtu TEXEÍOJ Xóyiü OUKOC
st
ELJUÓV "a xaXoúpevai ErtTáoípaíguL Y / OVOI V <xpxn xaXovpévqv TÚxqv eipappévqv,
qrig Navia áXXoioi x« ¡ Y ni T (BV (XVTCÜV OUX Eu pÉVEtv "(" y un Hermes de testigos ,
en el llamado Discurso Perfecto, que dice así: "Las llamadas siete esferas tienen la
oportunidad o el destino como su principio, lo que hace que todo sea diferente y no les
permite permanecer en la misma condición".
112
sigo traduciendo la discrepancia en el número gramma tical de la versión latina.
En griego, todo está en singular.
111
Ver vol. Yo, pp. LXIX-LXXI.
IN
Aquí la referencia es quizás a un "segundo Júpiter", pero el texto de toda esta
parte final del capítulo está incompleto en varios puntos: la traducción es obviamente
conjetural.
115
aquí, ya menudo por debajo del Tratado, Dios es llamado "Padre, que gnore", o
"Señor y Padre" (XVQIOC Xai naTqp: . CFR Vol. I, pp. LIX- LXVI), las más veces con la
determinación más "De todas las cosas" y talo en unión con "creador", "gobernante"
(capítulos 22-3, 26, 29, y al comienzo del capítulo 8 do mitins et omnium conformator).
Frecuente en los autores Cri stian i, ese nombre reaparece en el Ámbito pague nelT / hc
/ e- Pío. Sobre el tema ver La extensa discusión de Wlosok 1960, p. 232 ss. y ahora, en
resumen, Walter 2006, p. 161.
116
Y el tema de la irreductibilidad de la grandeza de Dios a un nombre, para lo cual
ver. CH V 1, pág. 440, nota 2; extracto VI 19.
117
Ver CH V 1 o (óvópuTa EXEL (inavia ... ovopa oux EXEL ), p. 445, nota 36, y vol. I,
pp. HE, LXII, LXV, LXXIII. Los adjetivos innoministas omninominis ocurren solo en latín
en este lugar
I1X
Fecunda praegnatio en la oración final. II Dios es un hermético drógino,
dppEvóüqXu A: ved. CH I 9 y vol. Yo, pp. LVII-LIX. Para otros textos de la Antigüedad
tardía de diferentes ámbitos doctrinales en los que esta concepción está presente, ver
Moreschini 1985, p. 106, nt. 58 y 2000, p. 277, nt. 64 (con bibliografía).
119
El texto, a pesar de las muchas enmiendas propuestas, es irrevocablemente
corrupto. La traducción propuesta es completamente instrumental.
I2Ü
Seguimos a Thomas 1908 y Moreschini 1991 en la eliminación del omni de los
códigos (repetición evidentemente errónea del omni d awio del período); Kroll i898, pág.
579, seguido de N. -E.correts en su lugar en domino.
121
Por mysterium ved. nota 108 al cap. 19. No se debe excluir que este acto de
misterio que "se realiza en secreto", como se dice poco después, indica alguna práctica
ritual, para lo cual ver. vol. Yo, pp-LII-LIII.
1: 2 Con nenerem hay una integración casi segura para el objeto del complemento
que falta en casi todos los códigos (semen en R y, POR LO TANTO, EN EL HW / 7 / b Romana
como en la edición de Thomas 1908). Fue ofrecido por Housman 1931, p. 402, lo que
indica la fuente de la etapa, en la que el "traductor" se desvía obviamente desde el
modelo griego y st eleva iÜsticaniente s, en un verso de las Geórgicas de Virgilio (III>
37> sed rapiat sitien s uenerem interiusque recondat).
El verbo compondero no aparece en otras partes del latín.
124
La cognatio entre los dioses y los hombres (ver nota 36 al cap. 6) así como el
afecto reflexivo regresan al final del cap. 38, sobre los dioses terrenales (humanis árnica
casi cognatione auxiliantur).
125
De quoniam a proximate contento («desde el momento en que ... la cercanía») el
texto es citado por Agostino, Czw. VIII 23.
126 ¡
Damos la bienvenida a Moreschini 1991, la lección de la mayoría de los códigos
confirmados! (se fortalece), ahora garantizado por la versión copta, ¡de conformidad! (de
forma) adoptando Thomas 1908 y N. - E, t. II, p. 19, nt. 20, sobre la base de su aparición
a unas pocas líneas de distancia.
127
Ver nota 35 al cap. 6.
I2B
Corrección fácil en infra por Scott {Hermética III, p. 156), también aceptado por
Moreschini 1991, para intra. Ahora está siendo confirmado por la versión copta.
129
Desde que un bu manilas arriba a seruasse ( "tanto a la humanidad ... mentirá
ciente ineficaz") de la tapa. 24, el texto es citado por Agustín en el De chútate Dei
siempre en VIII.23 .
130
Estas estatuas están provistas de un alma, un alma que un hombre con poderes
de pánico puede lograr derribar desde las alturas celestiales e "incorporar" precisamente
en las imágenes. Así surge un hombre que es el "creador de la deidad", según un patrón
tomado del capítulo. 37. Agustín usará estos capítulos para desmantelar el castillo
sapiencial que Lactantius, junto con otros cristianos, había construido alrededor del
hermetismo (ver fr. 32). Es vistazo pud en este paso alusión suficiencia AB- acción
explícita de teúrgo, tener todavía en cuenta la distinción de Iamblichus {de mysteriis
Aegyptiorum III 28-31, pp. 167, 9180.4) entre teúrgo y fabricante de imágenes
(elótuXonoióg), no Chela su crítica contra los "ateos", ¿de dónde sois cristianos rawisare
probabilmen-. Finalmente, ver CH XVII.
131
Desarrollo análogico del pensamiento (aunque menos rico en detalles) al final del
cap. 38. sobre las acciones de los mismos "dioses de la tierra". En panicular sobre las
prácticas de adivinación ver CH XII19, pp. 488-90, nota 74> además de la defensa que
Jiamblico siempre hace de ella, de mysteriis Aegypoliorumlll 31, p. 175, ij S gg.
' Él aquí comienza el llamado 'Apocalipsis', que llevará tiempo otras cosas nieta de
la tapa. 27.
133
II templo como una imagen del cielo parece ser un elemento fundamental para
egipcia: ved. Mahé 1982, p. 229, que convenientemente señala que la concepción
también estaba presente en el pensamiento griego tardío (Sallustio de deis et mundo 15,
2: oí pev VAOÍ TÓV OVQUVÓV ... ptpoüvTai, "los templos imitan el cielo").
114
Desde tiempos temidos hasta plenissima todavía cita en el mismo libro de Agustín
(Ciu. VIII 26).
Esta frase es citada por Agustín, quien la interpreta como una profecía pagana
triste y hostil acerca de la futura sustitución del culto de los dioses en los templos por la
de los mártires, considerados como nada más que muertos, en sus tumbas ( . Chou VIII
26: Sed daño boc uidetur, quod memoriae [tumbas, "que sostienen la memoria"]
Martyrum nuestra ron Templis eorum delubrisque succederent, ut uidelicet aquí el estado
de ánimo legunt haec in nobis auerso atqiie peruerso, la patente de Paganis cultos DEOS
fuisse en Templis, en nobis moríuos autem coli en sepulcrisY
136
escitas e indios como un par de pueblos ejemplares para significar "bárbaros" en
general. En este sentido , Ferguson, Addenda, p. X sg. (Su Metica IV), detecta una
combinación tal en Orazio, Saeco. 5 5 sg. y Carm. IV 14, 41 sg. Ved. Mahé 1982, p. 23 3.
Se observará nuevamente cómo estos dos pueblos constituyen una pareja, POR ASÍ
decirlo, polar (los habitantes del norte y los del sur, como, por ejemplo, en Séneca,
Medea 483 sg., Y cerca de [Séneca], aquí. Oet.328 y sigs.). El colectivo singular del
nombre del pueblo enemigo para decir "enemigo", incluso de la prosa del arte o incluso
del suero cotidiano, es típico del dictado poético (ver Lófstedt 1942, p. 22).
137
La versión copta parece garantizar el sepultorum en comparación con el
sepulcro, que es la mayoría de los códigos y editores.
L3R
Suadebitur n ascon de con toda probabilidad de un error interpretarse tativo de la
"traductor" forma TteíoexaL relativamente otras cosas, presen te griego original, en
comparación con no ndoyaj ( "sufrir") pero a neíOu) ( "persuadido").
139
Incredulitatis (doepeíac), para crudelitatis de la tradición manuscrita , es una
corrección comunicada por HC Puech a Mahé (1982, p. 236).
140
Ver capítulos 26-7 y ver CH VI 2, pág. 447, notas 12-3.
141
Para compositum ved. cap. 10 y nota 63.
142
Compare esta sección con el desarrollo del pensamiento que tenemos, en una
perspectiva negativa, aunque no apocalíptica, en CH IX 4.
143
La versión copta dice "pavido", que se adapta bien a la posición del contador.
Mahé 1982, p. 238, cree que en el texto griego era este (popepóg, que puede tener
tanto Tuno es el otro valor.
144
Eso es «devoción», «piedad» (véase la nota 34 del capítulo 5).
145
Religio mentis está correctamente definido por N. - E, t. II, p. 381, nt. 216, como
la mejor fórmula para resumir la piedad hermética. Ver CH I 27, p. 422, nota 99; IX 4,
pág. 45 5, nota 13.
146
nocentes Angelí corresponde a dyYÉXovg novqpoúg Latian que se refiere a la
perfectas Sermo alTinterno delTampia tratado sobre jnoni de- del paganismo presente en
su Diuinae Institutiones (II 15,7 sg:. Asclepius quoque eius auditor . (Viz Trismegisti}
eandem sententiam lalius explicauit en ¿lio sermón perfecto quem scripsit a regem Vter-
que UERO daemonas que adfirma t inimicos et uexatores bominum, QUOS ideo
Trismegisto. dyveXovg novr | Poug appellat, "a pesar de la pupila del Trismegisto,
Asclepio, expuso con gran amplitud la misma opi- nión, . en el habla perfecto destinada
al rey Ambos argumentan que los demonios son enemigos y hombres atormentando, y,
por lo tanto, trisme flovour les llama "ángeles malos" ") véase el capítulo 37, que parece
análogo extracto XXIV 5 (ver... . vol. I, p. 537, notas 285, 287).
147
Observe la secuencia de tres resúmenes que parecen encontrar su primera
certificación en latín aquí: irreligio, inordinatio, ¿rrationabili- tas (para representar, con
toda probabilidad, los términos griegos duépeia, arabía, uÁO '/ íct) - Raro, en particular,
¿1 primero, que va considéralo retro-formación sobre irreligiosus.
I4R
Para el rasgo textual que va de cum haec cuneta a mundum reuo-cabit ("y cuando
todo esto ... restaurará el mundo al aspecto antiguo") tenemos el texto griego en
Lattanzio, Diu. Inst. VII 18, 3 sg.
149
dominus Lile se va a evaluar como léxica helenismo, donde ¿Se aplica el artículo
ó ó HÓQLOC (ver. Rochette 2003, p, 79). Sin embargo, debe destacarse la singularidad del
empleo, ya que en contextos similares simplemente encontramos dominus (cap. 8:
dominus et omnium conformator, cap. 23: dominus et pater, y nuevamente cap. 29: pater
enim omnium ueldominus}.
150
Ver CH 2 y p. 440, nota 3, con la cual este paso delTAíc / e- pn / js parece ser
consistente.
151
Nos regimos por la lección de los códigos (aceptados por N. - E) ordinarios.
Varias propuestas alternativas, incluyendo Nefaria Thomas 1908, Moreschini 1991,
uiolenta Ferguson { Hermética IV), uoluptaria Holzhausen 1997.
152
La corrección belicosa de Rohde 1876, p. 781, recibido por Mo Reschini 1991
para usque o Usque (POR LO QUE Thomas 1908 N. - E) códigos, está garantizada por TtoX-
Époig en Lattanzio y ahora también de la versión copta.
153
Parece dejar espacio al mundo entendido como dios: para lo cual ver. CH X 10, 1
donde el mundo es un uXixóg UTOG, un dios materiales y CH XII S> , donde el cosmos
(xóopoc) es un gran dios reflejo de un dios más grande de (O péyag fleóg Xai ROÍ PCI A
OVOg ELXCÓV) .
154
Para el tema del renacimiento, que aparece aquí, ver todo el CH XUI.
155
Agradezco la corrección de peracta sugerida por Kroll 1898, p. 581, para
percoacta de la tradición manuscrita (seguida de N. - E y Morechini 1991), que es un
término de cierta dureza y que no repetí en otras partes del latín. La versión copta
parece de poca ayuda a este respecto.
156
El quae femenino relativo , que aquí el "traductor" informa por error a restitutio
(dnoxtiTáoTuoic) - y que necesariamente se replica en la traducción corresponde a un
pronombre análogo que en el original se refería con toda probabilidad a Jtt'pí oóoc, en griego
Fe de género del (aquí cursus). Con buena razón Mahé 1982, p. 244, y Moreschini 1991 consideran
superfluas las propuestas para la integración de un tiolantato femenino o de i volúntate o sed
uoluntate (aceptado por N.-E) entre cursa y quae.
157
Sobre los uoluntas ved. cap. 7 y CH I 8, págs. 412-3, nota 36; X 2, p, 457, nota
5, y vol. Yo, pp. LX1II-LXIV.
158 De
ello se deduce que el mundo también es bueno: cf. sobre el cap. 2j y CH VI 2,
pág. 447, notas 12-3.
159
La integración {bonus} de Kroll 1898, p. 579, recibida en la publicada ri,
encuentra consuelo en la versión copta.
160
El término tribiiior, en comparación con el distribuidor dispensador anterior y el
praestitor contextual , es muy raro (parece ocurrir solo aquí y dos veces en el siglo
cuarto en Moriundum esse pro Dei Filio de Lucífero obispo de Cagliari (uitae aeternae t. ,
Said of Christ). ).
161
Como determinante de las alteraciones, en algunos códigos leemos partisanos,
en el otro partium. Aquí seguimos esta segunda lección, que ahora se refleja en la
versión copta y queremos decir "estaciones". Con partanm (ENTONCES N. - F. y Moreschini
1991) habría una referencia a la sucesión de nacimientos. En el sentido de «alternancia
estacional», interpreto el término desnudo alternatio también en los capítulos 30 y 31.
162
El dios supremo, por supuesto.
163
Ver extracto XXIII 40, p. 533, nota 245.
IM
Primer ejemplo en latín corpulentas con el valor de corporativistas lis, ocüpaiixóc.
165
La integración uitae (antes del dispensador) se debe a Scott (Her- in ethic HI, p-
122) y se acepta comúnmente (de acuerdo con el desplazamiento después del
dispensador sugerido por N.-E): ver, además de contexto superior de este capítulo,
dispensador uitae en los capítulos 29 y 30. En relación con la próxima quem Iouem
uocarnus También parece ser aconsejado como un elemento necesario en la versión de
un contexto griego , en el que Zeus se presenta de acuerdo con el conocido connotaban
etimólogos co parificava que la vida dios otras cosas en sí (Zevg- A FJV). La integración
encuentra consuelo incluso en el texto copto y, sin embargo, Camplani 1986, p. 367, el
texto griego relacionado se interpola , precisamente para resaltar la etimología en
cuestión.
166
La figura de Júpiter Plutonio es compleja y discutida . En el versículo que copta
este dios todavía domina la tierra y el mar, como se afirma explícitamente que ¿1 su
dominio no abarca Tut
t
509 esquís

seres vivos, Kore ser el que trae el puesto. Las características atribuidas al dios en este
pasaje del Asclepio son consistentes con las del Saturno africano. En la hipótesis de un
editorial africano de la versión latina del Asclepio, la "supresión" de Kore estaría
justificada por la voluntad de no privar al dios de las características locales que le
pertenecían. Camplani 1986, p. 365 sg., Sin embargo, piensa que la presencia de Kore
en el texto copto puede ser el resultado de la interpolación. Finalmente, debe recordarse
que el Supremo de Alejandría también era el dios de los muertos y de la fertilidad . En el
conjunto de la pregunta ver. Mahé 1982, p. 250 sg., Y la extensa discusión de Camplani
1986, pp. 360-6.
167
Restententur para el segundo distribuidor de los códigos es la conjetura Ferguson
(Hermética IV). Por su parte Mahé 1982 A. 251 pro poses, sobre la base de la versión
copta, disccdent ( "que salen"), la corrección de los cuales Fowden 2000, p. 71, nt. 154,
subraya lo contradictorio con el tema del regreso de los dioses.
I6K
Imaginary Cirta para Fowden 2000, p. 71, que rechaza la identificación
respaldada por Mahé 1982, pp. 77 y 252, con Alejandría.
169
"Ahora ... en este momento" (modo ... hoc in tempore) ', una estructura pleonástica
que da vida a la demanda (el texto no necesita ser corregido).
170
Pero para el significado de mons en este contexto geográfico, ver. Fowden 2000,
p. 71, nt. 156: "En Egypte ópog / mons signifiait á la fois" montañas "y" desierto ", las
fronteras abruptas du plateau desertique des de cotes du Nil étant la seule" montañas
"qui s'offrait aux alle des des Egiensiens". Ver vol. Yo, p. 491, nota 1.
171
La sección apocalíptica termina aquí.
172
A partir de este punto en el sensus Interitus tenemos el texto griego, se refiere
únicamente al tema de la muerte, que ha llegado a través de Stobaeus, Antbologium IV
j2,47: IR EQ OE TOU Oavdxou VUV XEXTÉOV TOVC Yap noXXoüg ó Oávaxog (popel uig xaxóv
péyioTov, áyvoíq TOU JTpáypaTog üávatog Yap Yi Yveiai óiáXuoig xapóvrog atópUTog
Xai. TOU ápttyioü nXqpajüévTog TUV ÜQIMOV TOU ocopaxog. ápiüpóg Yap EOTIV q áppoyq TOU
oiópaxog ánoOvf |. oxei ser TÓ otñpa, óxav piquen óüvqxai (pépeiv TOV . ávflpamov xa'i
xoüxó EOTL üávarog, óiáXuoig otópaxog Xai dípaviapióg aloüqoeíug owpaxixqg
( "Debemos ahora hablamos de la muerte: la muerte más precisamente en pauta de la
piel como el mayor de los males de la ignorancia de . su realidad tivo llevado a la muerte
es, de hecho, la disolución del cuerpo agotado y número relativo ahora completos
articulaciones alie del cuerpo. el número co hecho constituye la conexión del cuerpo. el
cuerpo muere cuando no ya está en condiciones de apoyar el hombre o. Esto es
muerte, disolución del cuerpo y desaparición de la percepción del cuerpo ").
173
Nota el énfasis de los Latin spes timorque mortis excruciat de
la redacción esencial del texto ofrecido por Stobaeus: ó üávaxoc (popel (<J niorte a
inspira miedo ").
w
La muerte es la disolución óiúXvoic, disolución (de un compuesto) no destrucción
(djuoXtia). Y fundamento de la doctrina hermética: ver CH VIII i , XI 14, XII 16 y vol. Yo,
pp. LXVI1-LXVIII.
175
húmeros completa (que no está estructurado en nuestro texto como ge final
absoluta; . En vez ver ... N. - E, T II, pp 278 y 384, nt 234) corresponde a Xou upiDpoü
nXqpcüOÉvxoc el texto transmitido de Stobaeus . El número 11 constituye el appoyf]
("conexión") del cuerpo. Para el punto de encaje ver. CH XII 15. De compararse con la
especulación de molde pi tagórico que se puede leer en el Comentario al Sueño de
Escipión de Macrobio, I 13, 11-3, y en particular impletis numeris corpus fatiscit
( "completo, que son los números, el cuerpo si sfalda »).
176
Vitalia, «funciones vitales»; concreto en el modelo griego at'm beo: TOV
(¿VÜQIÜHOV.
177
El término iucredibilitas para iucredulitas es extremadamente raro (conjetura en el
capítulo 25); en el cap. luego, tales hombres se llaman incrédulos.
I7K
De esta primera parte del capítulo, relativa al juicio y, sobre todo, a la tortura de
las almas (para lo cual ver extracto XXIII 25, 30-3 y vol. I, pp. LXXX-LXXX1I), tenemos
dos testimonios transmitidos en forma muy diferente de Giovanni Lido, de mensibus IV
32 y 149 (pp. 90 y 167 Wünsch). La disposición del tema y los contenidos específicos
difieren en más de un sentido. Una comparación con la versión copta parece indi
cuidado de que Giovanni Lido han compuesto sus piezas utilizando tanto el Logos
Teleios ambos materiales provenicnti de otros lógoi hermético, así como Plarone y
poetas antiguos (Mahé 1982, p. 256 y ss.). En esa ge negro de la fatalidad ver. también
Marziano Capella, II 166 con Lenaz 1975, p. 91 y nt. 352.
179
Este demonio de cumbres no está presente en Giovanni Lido en los dos lugares
mencionados anteriormente, sino que un péyioxóc TIC óaípwv, que cubre funciones
similares y es similar, según Giamblico (citado por Giovanni Lido en su texto), a Plutón,
se llama algunos página anterior (de mensibus IV 25, p. 83 sg. Wünsch). Además, es de
consideración en el "gran demonio", la versión copta, y PO- trebbe referirse Lattanzio
cuando se encuentra en su Diuinae Institutiones (II14, 6) escribe sobre el príncipe de los
demonios, el diablo: quórum (dae mon um) idem diabolus est princeps; un de ilium
Trismegistus daemo niarchen uocat (véase, más recientemente, Moreschini 2006, p.
274). En summus daemon , entonces tendríamos la rendición de un óaipovtápxi] g del
Logos Télel os (un término que, además, no tenemos certificación directa de textos
griegos antes de los siglos IX-X DC). Un demonio muy poderoso (óaípwv ... peyian), un
vengador (xipcüpóc), es Dike, la justicia personificada, que actúa después de la muerte
en el extracto VII 1-3 , y que envía el intelecto superestrella al CH X 23, pp. 472-4, nota 84.
Véase también CH I 23 con nota 83 en p-419- y vol. Yo, pp. LXXI1I-LXXV.
, Hl)
Recordemos que, como en este caso, exemplum tiene con frecuencia lados no el
valor de gramssima poena. Para los castigos ver CH XIII 7, pág. 496, nota 37 » y Mahé
1982, pp. 259-61, con amplias referencias a textos platónicos.
IHI 11 resto de América, más genérico, se diferencia en una forma importante de la
ofrecida por la versión copta, en la que la referencia es genia otras cosas sacrílegas
saqueadores de templos. Se propuso ver en que st ! muertes de muerte violenta
(correspondiente al griego piaioOúvuToi) una referencia, en términos de polémicas
anticristianas, a los mártires (véase Mahé 1982, p. 267 esg.).
182
La versión copta termina en este punto.
183
Para religio y píelas, ved. nota 34 al cap. 5.
184
II Pruebas tramo corto de rollos propios contraindicaciones en tutatur Malis tro va
cotización según el modelo griego tanto en Lattanzio, Din. InSL. II 15.6, ambos en Cirillo
Alessandrino, contra lulianum, par. 130E (Pa metrología Graeca . LXXVI, col 701 A;
Hermética IV, p 219.). En las dos citas, que son textualmente diferentes en diferentes
puntos, pero el contenido coincide, el hombre encuentra en su baluarte devoción contra
los ataques de demonios malvados y los golpes de PHYMIS. La ausencia de estos
elementos en / ljc / ep / wj ofrece una prueba más de la realineación y selección del
"traductor" latino.
185
Para la función salvadora de la iluminación que conduce al conocimiento de
Dios, ver: CH V 2 (p. 440, nota 4); X 4 (págs. 459-60, nota 21); XVI 16 (p. 510, nota 31)
y vol. Yo, pp. XV-XV1, XCI.
186
Parece escuchar a Teco del CH XVI16 (de los cuales ver vol. I, p. 510, nota 31).
187
Véase la nota 52 del cap. 8, donde el segundo dios es el mundo, y vol. Yo, p.
LXVI.
188
Sobre el sol como demiurgo cf. CH XVI 5 (p. 508, nota 12) y 18; extractos V 1 -2;
XXI 2, pág. 525, nota 179, y vol. Yo, p. LXXI.
189
Ver CH VIII 1 ss. y vol. Yo, pp. LXVII-LXVIII.
190
En niuentis etenim sempre uniuscuiusque partís estamos con la estructura
sintáctica típicamente griega del genitivo absoluto o la vemos .
191
Thomas 1908 y Moreschini 1991 expiraron en y significando la estructura
sintáctica que va del ipsoque al uiuente como ablativo absoluto, correspondiente al
genitivo absoluto anterior ("y ser el mundo mismo ... siempre prowisto de la vida").
I9
* El tema de la eternidad y el tiempo, la estabilidad y el movimiento de los
capítulos. 30-1 ahora se discute ampliamente en Parri 2003 y 2005, pp. 142-55. La
eternidad es el alma del mundo en CH XI 4 (de los cuales ver también el párrafo 3, donde el
mundo es generado por la eternidad, y p. 475, nota 12) y vol. Yo, pp. LVII, LX, LXIII, LXVI-LXVIII.
193 El
verbo diferir parece tener aquí que entenderse en el significado, muy raro , sin
embargo, para "diferenciar", "distinguir"; el valor de "dispersar" parece menos apropiado,
según la comparación establecida por N.-F. con Apuleio, del mundo 23, que en el
contexto específico se refiere a los vientos que disipan y purifican las masas de aire.
194
Para alternalio ver nota 161 al cap. 27.
195 Véase CH II 12, p. 429, nota 24, VI 1, p. 446, nota 3; X 14; vol. Yo, p. LVN.
196
Sobre la estabilidad de Dios ver nota anterior
197
Ver arriba, nota 192 y cap. 32, nota 204,
19li dnepiópiUTov: Festugiére IV, p. 172.
199
dpéiQt'TOv: Festugiére IV, ibid. En Pseudo-Cipriano, quod idola dii no sint 6,
urilizzato luego por Agustín, De Baptismo VI 44, 87 {Su MES qnoque Trismegisto unum
Deum loquitur et eum inconprebensibi- Lem adque ¿naestimabilem confitetur, "Hermes
Trismegisto también dice que Dios es uno solo y confiesa que es ilimitado e
inconmensurable "), ver Moreschini 2000, pp. 59 sg. y 87, nt. 46.
200
Para alteniatio ved. todavía nota 161 al cap. 27.
201
Siguiendo la sugerencia de N. - Y, he leído aquí, en lugar de pro blemático
alterius códigos (por lo Moreschini 1991), Alternis (va con la tradición de alter 'es uicibus
que también se encuentra en el capítulo 40.). Para Tapocata-stasi, de la que estamos
tratando aquí, ver sobre el cap. 13, nota 84.
202
Ambitudo ocurre sólo aquí en América para los habituales ambitus los que se
indica el movimiento circular de los cuerpos celestes (ver., P. Ej., Cice Rone, sombrero.
Deor. II 49, stellarum Rotundi ambitus). Como notas N. - E, t. II, p. 389, nt. 275, para
ambitudinem reditus parece ser una traducción latina de ói * ánoHaiáoTaoiv (un término
sin embargo utilizado según la forma griega en el cap. 13: apocatastasis astrorum).
203
«Fijo», consistente (Festugiére IV, p. 174, con referencia a eonpce: véase la nota
siguiente).
204
ó pév cíldív eoiipce nepi üeóv (CH XI 2): ver arriba, cap. 31: Deus ergo
TÓV
Stabilis fuit (siempre) semperque similiter cum eo aeternitas constitit ( "Dios es por lo
tanto siempre ha sido estable y en una forma similar a la eterni- tá siempre ha sido firme
con él") y la tapa. 30, nota 195.
205
El regreso de las estaciones y Vapocatastasis astrorum, tá A eig particulares con
respecto al orden universal. La disciplina con el valor de "orden", así como en estos
dos pasos, usa el límite. 39; en otro lugar vale la pena detenerse, EniOTÍ] pr | (ver Bertolini
198 $, pp. 1165-8).
206
En la tradición manuscrita del verbo de la proposición prin cipal ha caído.
Diversas propuestas de rehabilitación, incluida la altamente económica de Brakman
1907, p. 303: pendet. Sin aceptarlo en el texto, lo usamos aquí como un "accesorio" en
la traducción.
207
Las propuestas de corrección Qualitas de qualitate parece necesaria de avan-
códigos Zata N. Fe-recibió en el texto Moreschini 1991.
Sin embargo, el argumento de Tiritera incluido en este pasaje, como lo muestra N.-F (y
también para lo que concierne al siguiente paso), es

Aceite
- según N. - E, t. Ill, p. 2, nt. 4 de óxido A = Etat oxictYpaQ ETTUI (VJTO cpavTaoia Axia A
A étai, protegiéndose país dell'immagi-), puedo adoptar la traducción "incluso Tombra,
incluso con la espalda" a Tespressione América nequidem extremos umbra forrado.,
Cuando se tiene con toda probabilidad una interpretación analítica y meticulosa del
término oxtaypaq ia. En griego oxiaypacpia es la palabra Técnico las Área artes stico es
decir "sombra", "sombreado", como también "contorno", "pro tema"; normalmente está
en latín con el simple Umbrian ( adumbratio muy raro ), que aquí, sin embargo, en
metáfora, habría sido ambiguo. Curiosamente, un pasaje de Quintilian, Inst. X 2, 7, en el
que encontramos todos los términos en cuestión: non essetpictura, nisiquae lineas modo
extremas umbrae, quam corpora in sun fecissent, circumscriberet («no habría otra pintura
que la que simplemente dibuja los contornos de la sombra que proyectan los cuerpos
golpeado por el sol "). El término está presente en CH VI 4: EÍÓUAÚ EOTL xa'i wartEp
oxiaypacpiai ("son apariencias, casi líneas de sombra").
209 La
iluminación, por lo tanto, le permite a uno obtener la visión de Dios, así que
vea. arriba, nota 185.
210
Ver nota 108 del cap. 19.
211
Silencio io tegite et taciturnitate celate sinonífica duplicación enfática de la
prescripción típica del hermetismo para guardar silencio el secreto de las empresas más
profundas, para lo cual ver. vol. Yo, pp. L, ÉL.
212
Sobre el problema del vacío ver CH II 10-1 y p. 429, notas 19-20.
213
CH II 10: OUÓE EV TIOV ÓVTOÍV EOTl XEVOV.
214
El estoicos, mientras negado Tesistenza vacío en el cosmos, lammettevano fuera
de él (E W & EV O ' Auton nEQixExvpévov eivai TÓ XEVÓV (xHEipov, ÓJTEQ dowparov Eivai,
A

"fuera de él [es decir, el co smo] alrededor está muy extendida vacío ilimitado, que es
incorporal, "gen de Dios- Laerzio, VII140); contra ellos parece en contacto con el
presente polo mica (para lo cual véase también. CH XI 19, p 479, nota 71)..
215
Comparto la sospecha de Holzhausen de una brecha de 1997 entre similium y ut
bic: el desarrollo del pensamiento permanece desequilibrado.
216
de bienvenida Tintegrazione cum ( "porque", "desde") de Tho mas de 1908,
también adoptada por Moreschini 1991; N. -F. propone ut ("so that") que, aunque
atractivo para contiguitá gráfica con aut, es menos perceptivo en contexto.
J7
La corrección de aetbera es de Koziol 1877, p. 749, adoptada por Tho mas 1908
Moreschini 1991. Los manuscritos tienen imposible en Terram (o en la tierra o suelo). N.
- F. corrige inter ea ("entre los regionales ", a costa de una estructura pleonástica
admisible pero severa entre ... y entre estructuras). Para Vaer como la morada de
demonios y héroes ver los testimonios citados por N. - E, t. II, p. 391, nt. 294 (Apuleio,
de deo Socratis 6 y 13 Giovanni Lido, de mensibus 4.2 5) y VEpinomis pseudoplatonico
(984 y sg.). Además de la ARE se abre íaetber.
2IK
A rapp resen tación este dell'aether que, por la ausencia de cualquier
perturbación debido a los fenómenos atmosféricos, está bien adaptado también
alTOlimpo (ver., P. Ej., Las líneas 43 ff. De la VI canto de OT / Ajtv; y, por la literatura
América, Lucrecio, de rerum naturaleza III 18 ff).. Ver también la descripción de la pars
superior muiidi de Séneca de ira (III 6, 1).
219
Palabras que recuerdan las de Carneade cerca de Cicero, de falo 24: Cum uas
inane dicimus, no loquimur ut physici, herehus inane they nihil placet, sed ita, ut uerbi
causan sine aqua, sine oleo uas esse dicamus
220
Ver CH II ii. '
221
Véase también el cap. 15. En extrajo VIII 4 el lugar es uno de los ac datos por
accidente, que califica los cuerpos.
222
Sin totum animaduertes-. adoptamos, con Thomas 1908 y N. -E, la lección sin ("if
if") que es solo de los códigos G y R; la mayoría de los manuscritos, seguido de
Moreschini 1991, es en, algunos ridad du- y la ambigüedad con el sentido contemplado
aquí el verbo animaduerto.
223
Cf. CH XVI 12: 0 voqTóc xóopoc TÓV uloihyrdv xóopov jtepié- / üjv nXijQoi auTÓv
óyxwv T «IC noixíXaic xcxi naviopópcpoiq ióéaic (« El mundo inteligible, envolviendo las
ideas variadas con un gran volumen de ideas y formas. más diferente »).
224
Aquí, y más adelante en el capítulo, la especie es "forma ideal".
225
En el lenguaje astrológico climático (gr. XXIpa, "tilt") en dividua cada una de las
partes en las que se dividió por el cielo con origen en el momento de su nacimiento
individual. Ver extractos IV 8; XXII, p. 525, nota 182; de triginta sex decan es III 17 y 19;
X 1.
226
Para este "Omniforme" ver cap. 19, p. 504, nota 110.1 "momentos" son 360,
cuántos son los grados del círculo zodiacal.
227
Ver CH IX 8.
22B
Pintoresco el efecto obtenido en latín a través de Fomeoteleuto continuó de seis
formas verbales de amplio volumen fónico (todos los verbos esei están atestiguados en
época clásica).
229 Para la imagen de los espejos ver CH XVII y p. $ 11, nota 2.
230 Todo el capítulo, con la única excepción del período final, es citado por Agustín
(C / w. VIII 24 y 26).
231 Ver cap. 24 y nota 130.
232 Misma Asociación en Resumen XXIV 5, pág. 537, nota 285. Ver arriba, cap. 25
y nota 146.
233 Mysteriis aquí vale "ritos secretos": ver nota 108 al cap. 19.
234 El dios Asclepio, deidad tutelar de la medicina, a quien el dios egipcio Imotep o
Imutes asimila: ver. extracto XIII 6, p. 527, nota 200.
235 Scott {Hermética III, pág. 224) pensó en Arsinoe-Crocodilopo-lisnel Fayum. Ver
Fowden 2000, p. 72, nt. 157.
236 p er Hermópolis, la ciudad de Hermes, consulte. Fowden 2000, pp. 5 5 y A 237 en

aras de la consagración en el valor de "deificar", frecuente en latín,


Ved. La oración final del cap. 41, gaudemus quod nos en corporibus sitos acternitati fueris
consecrare dignatus, con nota 258.
23B estas guerras y desacuerdos hay varios testimonios entre los autores para
antiguos; Ved., entre otras cosas, la extensión narración de Plu Tarco en su tratado
«egipcia» de Isis y Osiris (380A-C) y los versos de Juvenal picante, Saturae 15,32 ss.
239
Tratamos de hacer caelesti usu et freqnentatione así, pero solo conjeturalmente, 2
que es solo de B y Roman ádb'editio (así Thomas 1908, N.-F. y Moreschini 1991); los
otros códigos tienen caelestius al cual N. - F. fija crux. En la expresión debe reflejarse de
alguna manera ¿1 sacrificio previo frecuente.
240
Ver nota 124 al cap. 22, y nota 36 al cap. 6.
241
Ver toda la parte inicial del cap. 24, sobre las «estatuas animadas».
242
Laggettivo catholicus (xuOoXtxóq) significa, "general" "universal sal"; aquí se usa
como sustantivo plural neutral, nunca se usa en otro lugar atestiguado en latín.
243 El
destino se identifica aquí con la necesidad. Destino necesidad eprowidenza son
las tres fuerzas que gobiernan la tradición hermética egovernano el mundo, a la que
añade incluso algún caso, la natu ra: ved. vol. Yo, pp. LXIX-LXXI, pág. 532, nota 243.
244
A partir de este punto tenemos para el presente capítulo el testimonio textual en
Giovanni Lido, de mensibus IV 7, p. 71 Wünsch.
245
Sobre la disciplina como "orden" ver nota 205 al cap. 32.
246
Con diuinis legibus en comparación a JAETU xf) g ávúyxTig el griego de Gio Vanni
Lido [de Mensibus IV 7) enfatiza el papel personal superestrellas noche (Rochette 2003,
p 86;.. Y ver Wigtil 1984, p 2292)..
247 El
uso metafórico del glutino (así como el del gluten) recuerda una cierta
frecuencia entre los autores cristianos latinos. Limmaga está ausente en el texto que
nos ofrece Giovanni Lido.
248
Ira y gratia constituyen un par polar de términos; lo encontramos, p. por ejemplo,
pero en referencia a los dioses imperturbables de Epicuro, en Cicero, Hat. deor. I 45. Y
ver, nuevamente en relación con la divinidad, también el desarrollo del pensamiento, en
parte similar, que se encuentra en Apulia, deo Socratis 12, p. 147: Debet deus ... NEC
ndignatione ¿Me sericordia contingi ... nec aliquid arrepienten ¿num uelle UEL Nolle
( "Dios no debe ser tocado ni la ira ni piedad ... o de repente tiene que querer o no
queriendo cualquier cosa "); sobre estas caracterizaciones de la imperturbabilidad de
Dios, propia del platonismo en cuanto a la generalidad de las antiguas escuelas 22
filosóficas, ver Beaujeu 1973, P- A sg. En nuestro texto, por lo tanto, VHeimarmene, las
necesidades y I'Ordine, los logros de la voluntad de Dios que, reflejado en sí mismo las
cualidades de la divinidad misma. En este caso, la orden parecería reemplazar la
disposición: ver vol. Yo, pp. LXIX-LXXI.
249
El adjetivo inauersibilis solo aquí en latín (inauertibilis, llamado de la ira de dios,
está en el latín Vetus, lob IX 13: dvunóoTEQjrroc).
250
Viento del Sur, en griego VÓTOC (véase, por ejemplo, Apuleius, de mundo 13:
austro id est conocido). Ver CH XIII 16.
251
Viento del este, o más precisamente, con Séneca, Nat. Quaest. 16 V, 4: Aquí
Surgit ab aequinoctiali oriente, subsolanus apud nos dicitur, Graeci ilion Ouppa ion] v
nocaut ( "lo que se eleva desde el este en el juego de palabras a donde ocurre el
equinoccio, aquí por nosotros se dice subsolano, los griegos llaman "afeliote" », trad, por
D. Vottero, Turín 1989, a lo que se ad ad lee . Para la oración final y la indicación de los
puntos cardinales en relación con estos vientos ver. el pasaje casi especulativo del CH
XIII 16 y la nota 84 en la pág. 503.
252
Melius ominan es una expresión típicamente latina, que ya encontramos en
Plauto (Rud. 332). II sustantivo Ornen, por lo tanto, el verbo, en decir el presagio, el
deseo que se desprende de las palabras escuchadas. II correspondiente diente verbo
griego es EuqjqpÉw, que se produce con írequenza casi formu de los mismos en
diversos tratados (p Ej.. CH I 22; VIII 5; XII 16).
La gran extensión textual que va desde la propuesta de Tat hasta este punto es
en parte evocó, en parte traducida del Logos Teleios del tío Lattan-. En comparación con
el texto de Ajc / cp / z / í, hay más que una diferencia, así como un rendimiento, incluso
en detalle: Lattanzio, Diu. Inst. VI $ 2, 11: Trismegis- tus Hermes ... en illo sermón
perfecto, cum exaudisset Asclepium quae res tem afilio sitio utriim placere t patri eius et
proferri tus alios odores a sacrificium de, exclamauit: "René, así ominare o Asclepi . Est
enim pero Xima impietas este quid illo De Uno ac singulari bono en animum induce- rey.
Haec et bis similia buic non conueniunt: omnium enim quaecumque sunt plenus est et
omnium minimal indigens. Nos uero gratias agentes adoremus: huius enim sacrificium
sola benedict io est ».
254
Para esto, como para otras oraciones, ver vol. Yo, pp. XXXVII, LII-LIII, nota 4, y
ver CH I 31 -2, V 10-1, XIII 17-20.
255
Suma mus y exsuperantissimus son las denominaciones de deidad en la prensa
de que en la literatura que encontramos en el par sólo en el cable funciona sofiche
Apuleyo (tono de Pía et eius dogma del te El 12 y de mundo 27); exsuperantissimus se
llama el Cristo en Agustín, Ep. 103, 2. Más frecuentes son las certificaciones epigráficas
que encuentran como referente Gio ve . El culto a un deus summus exsuperantissimus
tuvo un gran impulso para comenzar desde los últimos años de la II sede. Ver a este
respecto Méthy 1999 y Moreschini 2000, p. 137 (y 143), que también avanza la
interesante hipótesis de que el "traductor" " ha utilizado específicamente un término
utilizado por Apuleius". Ver también cap. 16 y nota 96.
256
Cualquier correspondencia con numine saluatituo falta tanto en el texto griego ,
tanto en la versión copta. De evaluado perianto como la adición de la tina que pone en
la imagen de rocío. Asclepio, el elemento de "salvación", fundamental en el hermetismo
(ver Moreschini 2006), pero ausente en el tratado (para otros logotipos ver, por ejemplo,
CH I 26, 29; VII 1; IX j: 01 OE geta DEMASIADO áyaüov OVOLCÜÓWC UHO SUPERIOR Oeov ow A
ópevoi, y vol. I, págs XXXVI, XLVIII-XLIX, y LXXVpassim}. a partir de tener en cuenta
que en la cuba los términos Saluo y saluatus (saluator, saluatio} son propias de físico
les- cristiana, de gran interés, en este sentido, la conducta especulación entre la
doctrina y la gramática por Agustín, Serm. 299, 6: wluator Christus Hocest enim. América
Iesus Nec quaerant gramáticos quam sentarse THE- Tinum,. sed quam Christiani NERUM
. . Salus enim est nomen latinum king et sales Salua- <Ator no fuerunt haec América
saluator ueniret antequam: cuando a los latinos uenit, et haec América fecit ( "Cristo
Salvador Esta. es InFat - en latín que Jesús. Y no buscan gramáticos como ESTO
PUEDE tanto el latín y no buscan los cristianos que es cierto. la salvación es , de hecho,
palabra latina. Guardar Rey y Salvador no eran palabras latinas antes de que llegara el
Salvador: cuando llegó a los latinos también hizo que estas palabras fueran latinas ").
De la terminología de la salvación, tanto para el medio ambiente latino como para el
griego, se analiza Horsfall Scotti 2000, p. 401.
257
O "por su luz", si desea aceptar la propuesta Lumine de Scott (Hermética III, p
291.), Lo que pud ahora que es consolado por la ver sión copta; Ved. PA Carozzi, "Hoc
lumine saluati tuo (Asclepius 41)", en Perennitas. Estudios en honor de Angelo Brelich,
Roma 1980, pp. 115-38.
258
Eso es "deificar" (para el cual ver CH I 26 y vol. I, pp. XCI-XCI1): el texto del
papiro Mimaut tiene el verbo simple dneüéajoa A; cfr. cap. J 7 y nota 237 en p. 515.3
sobre la deificación de animales (eorum animas, quorum sunt consecratae uiuentes},
donde también se observará la correspondencia entre uiuentes y en corporibus sitos del
presente pasaje. Ved. N. - F., T. II, p. 395, nt. 324 y pág. 400, nt. 353. Aeternitati es ag
junta de "traductor" América , que, según Rochette 2003, p. 89 y ss., hace menos eficaz
la expresión que el griego.
259
Ver vol. Yo, pp. LXXX-LXXXII y extraída VI 18-9, con lo que se 'M aparentemente
contradictoria. Ver también CH X 6.
260
Luz e, inmediatamente después, vida: xai (pwg (CH I 9; XIII 8, p.
497. nota 44, y ver puro vol. Yo, pp. LXXXIX-XCII).
6I
' Esta expresión, que otras cosas, la aliteración persistente y algunos liptote dan de
alta sagrado, se estudió con la penetración de Philonen- ko 1988 que en ella se ve la
confluencia de dos fórmulas: 'vida verdadera' y 'vivir la vida' tanto individualmente las
direcciones presentes en autores gno- Stici y cristianos. En el modelo griego, a juzgar
por la versión copta y el papiro Mimaut, solo "vida de vida" parece haber estado
presente
262
Ver cap. 20.
2 (0 El
término perseueratio, con el que se representa aquí el griego óiagovq, se
encuentra con tal valor solo en la traducción latina (probablemente de la segunda mitad
del siglo IV ) deU'í / Jzxenz / j haereses de Ireneo de Lyon; detenido, en relación con
aiwv.
2M
Adoptamos aquí el texto propuesto por Thomas 1908 y N. - E; Murchini 1991 law
cognouimus te, totius naturae tuo concepta plenis-simum; cognonimus te, aeterna
perseueratio {plenissimum é del código B); Holzhausen 1997 ley cognouimus que, totius
naturae su Concep ta plenissime; cognouimus te, aeterna perseueratio (muy lleno de
todos los demás códigos).
265
La versión copta contempla en este punto el abrazo entre los participantes, aquí
desaparecidos, y cierra con la mención de "comida pura y sin sangre" (probablemente
"vexíxpaToe:, para el cual ver Campliani 2000, p. 156 ); Es sin duda una comida
vegetariana. Ver vol. Yo, pp. LII-LIII.

Hermelis Tristnegisti de triginta sex decants


407/529
1
El texto original presumiblemente incluía una tabla, similar a la que se conserva en
Paolo Alessandrino, 4 (que es la fuente de la traducción latina del texto hermético), que
asignó un planeta a cada una de las tres decanos de cada signo del zodiaco.
2
Un método generalizado de astrología asigna las veinticuatro horas del día a los
planetas individuales, siguiendo su sucesión en relación con su distancia de la tierra:
para que todos vean. Paolo Alessandrino, 21.
5
El procedimiento indicado lo guía para identificar el decano (y el planeta que lo
controla) en el que pasa un planeta. El pasaje correspondiente de Paolo Alessandrino
(par. 4) sigue una serie de definiciones y degradaciones zodiacales y planetarias
articuladas en forma de tratado y destinadas a proporcionar al astrólogo las
herramientas del oficio. Tratado II er metico en lugar (cuyo título de triginta sexo decano
es sólo se refiere al primer capítulo) es una antología que se basan en fuentes varie,
incluso rie contradictorios (el tratamiento de las casas en sentido antihorario en otario y
caps. XV, XXVI y XXXV, los catálogos de estrellas que comienzan con Cáncer en los
capítulos III y XIII y con Aries en los capítulos I y XXV, etc.), pero que, sobre todo, no
está organizado de manera sistemática, porque en muchos pasajes presupone algunas
nociones zodiacal y planetario y por qué algunos capítulos de aplicación práctica de la
astrología (padres, matrimonio, muerte) preceden a los capítulos teóricos (examen de
planetas en signos, territorios y casas, análisis de conjunciones y aspectos planetarios,
etc.). ); Ved. Gundel 1936b, pp. 4-5. 115; Festugiére I, pp. 112-5; Feraboli 1994, pp. VII-
1X.
4
Saturno sigue naturalmente a Júpiter; en el texto cae la indicación: el pasaje
paralelo de Paolo Alessandrino, 4, de hecho, enumera el siguiente signo de Géminis
con la sucesión Júpiter, Marte, Sol.
5
Sobre las descripciones y testimonios antiguos de los decanos, además del trabajo
fundamental de Gundel 1936a, podemos mencionar los estudios de Warburg 1920; Saxí
1926; Warburg 1932; Gundel 1936b, pp. 115-23; Scherer 1953, pp. 212-21; Pingree
1963; Feraboli 1997a; Bertozzi 1999; Sniezynska-Stolot 2002; Sniezynska- Stolot 2003.
Las excavaciones arqueológicas han permitido Grandes el descubrimiento de dípticos
de marfil con presentaciones representante de los decanos que vienen de la misma
tradición de la te de la mañana hermético: ved. la edición y comentario de Abry 1993.
Descripti ni de texto son un ejemplo de sincretismo de una tradición egipcia con la
organización sistemática del mundo helénico dio todo " astro-logía. Junto con las
representaciones iconográficas que son en su mayoría extrañas a la esfera griega, hay
notas sobre el zodíaco: (para las abreviaturas que siguen, ver arriba, p. 172) 1 Ta con el
personaje con cabeza de toro, 1 Le con la imagen de un león, 1 Li con dos figuras pone
que por encima de los escorpiones (el saldo se formó originalmente por las dos garras
del Escorpión), 2 Si un hombre de pie encima del escorpión, 1 Sa con el arco de
Sagitario. También hay referencias ciones extrazodiacali constelación alie, ambos
pertenecientes alia griego esfera otras cosas barra de rótula Barica: 1 Ta con la momia
Osiris, Ge 2 con un carácter COLOCADO EN ed encima de liebre (supuestamente el cazador
Orion), 1 con Ca imagen del Cañe; La Hidra, la serpiente de agua larga, se puede medir en 1 Ca, 3 Ca,
1 Le, 1 Vi; en 2 Li es rawisabile el pantano dell'Acheronte; 2 Si contiene la descripción clara del
Serpentario; 1 Cp raftigura para un sonaggio acéfalo probablemente identificable con Sátiro sin cabeza,
en la que se puede reconocer con Perseo en la mano la espada y la cabeza cortada de la Gorgona (ver.
Feraboli 1993a, pp. 504, 520). El texto también incluye huellas de los dominios planetarios, con el
domicilio de la luna (2 y 3 Ca) y el Sol (1 Le), con Fesaltazione de Luna (1 Ta), con signo rie del trígono
de la luna (1 Vi) y de Marte (2 Pi). Vale la pena recordar inol- tres partidos con los signos de
dodekaoros, curiosamente se pone usted a 180 o : el Falco-Sagitario está presente en el segundo
decanato de Géminis, el escarabajo-cáncer en el segundo de Capricomo; no en el signo en op-
posición, pero en signo contiguo también incluyen el Ibis-Aquarius en si decano condominio de Virgin y
cocodrilo-peces en el tercio de Leo.
6
La expresión traiciona un error en la traducción: el correspondiente paso griego de
Sacer liber (par 17.) De Hermes Trismegisto indi ca "para lo que se refiere a la forma de
un león 's cabeza es, con luz solar (ovTog ... Y% EL ... gopcpqv ÓE XÉoviog npóoüwtov
ántlvag EXOV fpliandg) ».
7
La expresión América sintético se aclara mediante la descripción de cano de
Sacer liber, la etapa de griego correspondiente (par. 24) habla de un hombre en pie en
una fuente de la que da lugar a dos corrientes que luego se congregan en uno.
R
El texto griego [Sacer líber 26) describe a un hombre con cabeza de toro y cuatro
alas; de hecho, en los textos astrológicos Latina es a menudo el confus sión ira Tauro y
Cáncer por razones paleografia.
9
La transcripción de dxíbu, que es la punta de la flecha en el maní Sagitario.
10
II texto latino traduce el nombre de dell'icneumone, obteniendo caimán inuesti- de
la raíz de la / v y w.
11
Difícil de identificar la ubicación; Gundel 1936a, p. 382, nt. 1, plantea la hipótesis
del mar frente al norte de Etiopía o el Marñero.
12 La
integración está garantizada por el pasaje paralelo de Vettio Valente, I 11.2 (ver
Doroteo, Carmen I 8, 7).
13
En el catálogo del Cap. III ver Gundel 1936b, pp. 123-34, 148-52; Neugebauer
1969, pp. 68-9; Neugebauer 1975, pp. 286-7; Farnaboli 1993c: Feraboli 1994, pp. XIV-
XVII; Feraboli 1997b. Aproximadamente dos proporciones de las longitudes estelares
conducen a un período de observación entre 196 y 129 a. C. (Feraboli 1994, p. XVII).
Los astrotescos incluidos en el catálogo corresponden sustancialmente a las
terminologías e indicaciones presentadas en Hipparchus, pero con ellos hay rastros de
diferentes representaciones : ver. Feraboli 1994, pp. XVI, 274-83.
14
yb Cancri; Las longitudes indicadas están en el signo de Cáncer. El catálogo
comienza con Cáncer, es decir, con el solsticio de verano, como en la tradición reflejada
por Aratus, Pbaenomena 545; Fera boli 1994, p. XVIII.
15
por ejemplo, Leonis.
16
A yqu Leonis; La última estrella citada también se conoce como Regulus.
17
los Leonis; que no es una estrella en la cabeza de Leo (el texto ha ya figuran
dos), pero en el vientre, como se deduce de confron para el catálogo de Ptolomeo
(Tolomeo, Syntaxis Mathematica VII 5).
18
b Leonis; la estrella se encuentra en lomos realrá del león; eviden temiendo la
lectura óocpvc mal ( "loin") como ótppúg ( "hijo sopracci-") causó la corrupción de paso
(cf .. Hiparco, II 5.6;. III 2,9 12, 5, 3; Tolomeo , Syn taxis Mathica Vil 5).
19
ni Leonis.
20
p Virginis; La indicación es en grados de longitud del León.
21
y Virginis.
" A Virginis.
23
a Bootis, conocido por ¿1 nombre Arturo.
24
2
ba Librae; La constelación de Libra está formada por las garras del Escorpio. En
la brecha se probablemente indica la posi- ción de la Estrella, antes o extrema (cfr.
Hiparco, III 3, 7; Ptolomeo, Synta xes matbematica VIII 1).
25
FUERA Scorpionis; Scorpionis se conoce como Antares.
26
Serpentarii; La indicación es en grados de longitud del Scion.
27
El cuadrángulo de Sagitario está formado por cporl; Sagitario, de los cuales (p es
el primero (Ipparco, III 4,3; Ptolomeo, Syn taxis matbematica VIH 1); O el texto hermético
menciona o y £ como primero y segundo.
2S 2
u [3 Capricornio.
29
años Capricorni.
30
p Aquarii.
31
Ptolomeo ignora una estrella en el pie derecho, terminando la descripción de la
pierna derecha con una estrella en la tibia (Ptolomeo, Syntaxis Mathica VIII 1); la estrella
a otra está presente en otros catálogos (Ara él, Pbaenomena 502; Pseudo- Eratóstenes,
Catasterismi 26; Hiparco, II), 7; III 3, 8; Hyginus, Astronómica III 28).
32
u Persei.
33
1 Cephei.
3J
a Piscium.
35
1 p Balenae.
36
qí) Balenae.
37
ó Andromedae.
38
T DE piscio;
es la estrella en la boca del pez del norte del zodiaco Piscis ; para
Tespressione, ver Hiparco, I 6, 8.
39
«Vrsae Minoris, conocida como la estrella polar.
40
yp Arietis; el texto omite la longitud de un Arietis, la tercera estrella.
41
<0 Andrómeda; la estrella se coloca por extremo Ptolomeo de la prenda de vestir;
No se puede descartar que la indicación hermética (en faja) denota los cascos que
recubren los tobillos de la heroína.
42
tp Persei.
43
a Persei, conocido como Algol.
44
en Tauri, conocido como Aldebarán.
45
P Tauri.
46
£ Tauri.
47
oX Persei; en realidad la primera estrella aparece en el pie sini stro, y el segundo,
en acuerdo con el catálogo de Ptolomeo, en la rodilla derecha.
48
a Aurigae, conocida como Capella.
49
p Orionis, conocida como Betelgeuse; 1 aurigae.
50
óe Orionis; el texto omite £ Orionis, la tercera estrella del cinturón.
51
a Orionis, conocida como Bellatrix.
52
1) Aurigae.
53
etd Geminorum.
M
up Geminorum, notas con los nombres Castor y Pollux.
u Canis Maioris, conocido como Sirio.
cdi] Canis Maioris.
>7
• en Canis Minoris.
p l las definiciones y las características de los cuadrantes Ved. cap. XXIV er y
El pasaje habla precisamente de períodos de la vida enumerados anteriormente
(pero en los asistencias de texto ). Yo parr. 17-21 presuponen una serie de Ni
fundamental nozio- (clasificaciones de los planetas y los signos del zodiaco, la
subdivisión en cuadrantes, las relaciones entre los planetas y signos) presentes en
qualsia- se trata astrológica y del curso en el texto que es la fuente de dellopuscolo
traducción hermético (ctr. ut dictionion cst: 111 18). En la discusión de los planetas
definitivamente debe incluir la asociación de piso individuo que , con edades de la vida
(CH; Ptolomeo, Tetrabiblos IV 10, 5-12; Firmicus materna, libros Matheseos II 26).
60
La expresión latina traduce un término que se refiere al movimiento directo de los
planetas, en oposición al movimiento retrogra hacer: la acción de un planeta en
movimiento directo es más intensa que cuando su movimiento es retrógrado (cfr
Ptolomeo. , Tetrabiblos] 24, 3); sin embargo, la reentrada posterior al kiminari (que no
conocen del movimiento retrógrado) y la imagen que los sigue nos invitan a plantear la
hipótesis de que para el número de luminarias aucti debe entenderse como aucti hnnine
e indicar un aumento de la luminosidad, para la Luna el fase Crédit scente, para el Sol
de la culminación de la meridiana y Hemiciclo de verano que se ve el acercamiento al
cenit del lugar (cfr. nota 420 a XXVI36).
61
Diferente el pasaje correspondiente de Vettio Valente (V 1, 2): "que es un punto
de eventos nefastos y determina ...".
62
La doctrina de los puntos deriva nuevas posiciones en la carta natal, calculando
la distancia entre dos planetas (o posiciones significativas) y llevándola a la
circunferencia para alejarse (generalmente) del diente afectado; El más conocido es el
punto de la suerte. La doctrina común de probables pero humo apretado, contemplado
siete puntos, a continuación, se convirtió en canónica (Paul de Alejandría, 23;. Ver
Feraboli 2001, pp 262-4.).
61
11 texto denuncia la lectura incorrecta uÍTiaTixf | de xaTaiTiauxi] ("deplorable") del
pasaje correspondiente de Vettius Valens, V 1, 7.
La lección incomprensible en similibus traduce év Tole ógoíoic, que es una o
lectura corrupta de evióc o poifpiñv), que está «a una distancia menor de 70 », del paso
de Vettio Valente, V 1,7.
65
Trazando líneas paralelas a los ejes que conectan los puntos de los solsticios y
los equinoccios obtenemos relaciones entre los signos: con las líneas paralelas al eje de
los solsticios, se determinan los signos que se escuchan, con las líneas paralelas al eje
del equinoccio los signos que miras. La colocación de los puntos cardinales (solsticios y
equinoccios), a la cen tro o al comienzo de los signos correspondientes (legado de
épocas diferentes en

5 * 3 registro del fenómeno de la precesión de los equinoccios), describe dos sistemas


diferentes que
son testimonio de los antiguos (ver Feraboli 1996, pp. 329-3 A) -
66 El
pasaje correspondiente de Vettio Valente (V 1, 7), en coherencia con el
comienzo del párrafo , habla en cambio solo de aspectos de los planetas malvados con
las luminarias ("Saturno o Marte con el Sol o con la Luna"), y no aspectos entre el mal y
entre luminarias; Este es un probable malentendido causado por el hecho de que en los
manuscritos los nombres de los planetas a menudo se indican con símbolos y no se
escriben en su totalidad.
67
A partir de la aprobación de Vetio Valente (V 1, 8) se obtiene en lugar de la
existencia de procesos, con la lección ánokoyíuic ( "excusas") que al parecer ha sido
visitada ánopíaic ( 'dudas').
68
El pasaje de Vettio Valente (V 1, 10) es diferente: "ocurrirá el miedo y la ansiedad
antes mencionados" ('iva TÓ TOÜ (pópou xal TÓ TÍ] C dywviac ánoTeXeoOij).
69 La
astrología asigna las diferentes edades de la vida a planetas y luminarias
individuales (son los llamados "cronocradores", un sistema que asigna a los planetas
individuales y los signos del zodíaco un número preciso de años de vida o diferentes
edades de vida) e identifica los años individuales de vida, informando el número en la
circunferencia zodiacal a, por lo general, del oyente y asignando un número a cada
signo del zodiaco; La operación alcanza una señal de que, con el planeta que lo
controla, gobierna la pregunta en cuestión. El paso indica que el mismo planeta debe
controlar el año en cuestión y el período de vida incluido ese año.
70
La integración está asegurada por el paso correspondiente Vettio Va lente, V 1,
13.
71 La
integración está garantizada por el pase de Vettio Valente, V 1, 14.
7:
El texto de Vettius Valens, V 1, 16, que se refiere a enfermedades, permite
identificar la traducción de vfjaoig ("isole") en lugar de vóooiq ("enfermedades") para el
texto latino.
73
II texto hermético solamente informa de algunas posiciones planetarias, mientras
Vettio Valente (V 1, 18), que proporciona todas las posiciones, trat ta un horóscopo de
27 de octubre 121 AD (ver. Neugebauer - Van azada sen . 1959, p 118 ). La laguna de
doce líneas en el manuscrito del texto latino permite hipotetizar el espacio para una
inscripción natal nunca transcrita.
74
El texto de Vettio Valente (V 2, 3) es diferente: xafto A ixcuc ÓE OÜTOK; ("Este es el
método general"); probablemente xuüoX.ixóg de outog fue leído y como tal traducido.
75
casas que caen son III, VI, IX y XII; son casas que pre rendimiento en el
movimiento diurno de los puntos de intersección de circunferencialmente ZA Zodiac con
delTorizzonte ejes y el meridiano, que es - en el orden - Tlmum Coeli, el
descendiente, el Medium Coeli y Tascendente, mueren también son definid esquinas de un
patrón horoscópico.
76 Los
nodos lunares son los dos puntos de intersección de la órbita lunar con la
órbita del Sol, antiguamente definida como "cabeza y cola de la serpiente".
77
La brecha es integrara de paso correspondiente Vettius Valen usted, V 2, 8: "si
entonces el Sun pasa en el nodo o descendientes denre lunar ascendente o en señales
con ellos en cuadratura '(' HUov yevopévou X" USTED QOÓOV JTÚ- Év TW dvapipúuovTi i]
xuTafJipúcovTi ij ev Totg TEipaytovoic).
78
El texto de Vettio Valente, V 2, io nos permite integrar la brecha.
79
La traducción denuncia la lectura errónea TÚxqv ("caso") de la lección xpvxr | v
("en el espíritu") de Vettio Valente, V 2, 13.
80 Los
signos tropicales (o cardinales) son los signos de los equinoccios y
solicitaciones: Aries, Cáncer, Libra, Capricornio; los signos fijos siguen los signos
cardinales: Tauro, Leo, Escorpio y Acuario; Los signos móviles (o bicoroporei porque
forman una figura doble) preceden a los equinoccios y solicitaciones: Géminis, Virgo,
Sagitario y Piscis.
81
Sobre las fases de los planetas ver nota 463.
82
El pasaje de soportes (tomado de VI 11 y ausente en el texto Vet tio Valente) crea
confusión considerando inkit que lo que la posición de la fila narale pasa el nodo año
lunar que se examina, pero el texto metico ER- se mezcla la datos nativos con los de
revolución y confunde las posiciones horoscópicas con las zodiacales; De hecho, el
examen de los signos no se refiere a la relación del nodo lunar con los planetas que
encuentra.
83
Con una revolución solar de un año nos referimos al cálculo de todas las
posiciones planetarias y al exterminio de una tabla horoscópica del momento en que, en
el año examinado, el Sol transita en la posición del Sol natal.
84
Cada signo del zodiaco se subdivide en arcos de diferentes longitudes que se
rigen por los planetas individuales y son territorios definidos (véase el capítulo XXV); el
texto significa el territorio que incluye el ascendente. En los diversos sistemas 1
presenciados ver. Bouché-Leclerq 1899, pp. 206-15; Scherer 953> pp. 126-8; Pingree
1978, II, pp. 211 -6; Hiibner 1995, 1, p. 178 sg.
85
El rey Nequepso y su cura Petosiris, inventivas considerados toros y los
codificadores astrología eran attribuiri diversos sistemas: ved. Gundel - Gundel 1966,
pp. 27-36; Pingree 1978, II, pp. 436-7; Urso 2002, pp. 124-5.
86
En realidad, no lo es una revolución mensual (que deberán calcular las
posiciones planetarias y poner en práctica un gráfico del horóscopo en el momento en
que el Sol se repite en cualquier señal de la posición de la marca exacta casa; véase
Nota 83), sino más bien una progresión , que opera un retorno en la circunferencia zodiacal.
87
Ver nota 75.
88
La integración está asegurada por el paso correspondiente Vettio Va lente, V 4, 1.
89
El significado del texto, muy sintético, es el sub pie difícil en un determinado mes
se producen determinados eventos, pero no prohíbe que se especifique lo meses que
es. Podemos referirnos a la primera operación de transferencia recomendada, identificar
el signo alcanzado con la operación y definir el mes en correspondencia con ese signo
del zodiaco. Esta interpretación, sin embargo, hace caso omiso de la expresión
inmediata pre cedente y la mención de los planeta señor plo de alojamiento de grado
nilunio o la luna nueva, que por otro, que ocurre todos los meses, no permita definir
como un mes en particular. La interpretación correctiva ta es quizás sugerido por otro
paso de Vetio Valente (TV 28, 3), se recomienda para evaluar la señal que alberga la
nueva luna o la luna llena, por lo que un mes correspondiente a la señal estará lleno de
eventos importantes .
90
Estos son datos parciales de un horóscopo fechado el 26 de julio de 114 DC,
analizados varias veces por Vettio Valente (I 8, 7-11; 21, 32-40; V 4, 6-7; VII 6, 128-34):
Ved. Neugebauer - van Hoesen 1959, pp. 110-1.
91
La revolución todavía se confunde con la progresión (ver nota 86): cf. el pasaje
correspondiente del texto de Vettio Valente (V 4, 8, donde la confusión está ausente):
"los meses significativos corresponden a los signos ...".
92
La carta natal indica genuinamente un evento; Foroscopo pro progresiva se refiere
al año o el período con el arrastre de años de vida en la circunferencia del zodíaco o el
sistema que asigna a plan- individuo Neti la edad de la vida; El tránsito del Sol (o de los
otros planetas) desencadenará el evento: tal es el sentido del paso. De hecho, en el año
en cuestión, Vettio Valente agrega el paso del gobierno de la era de la vida entre los
planetas; La falta de meses y días, correctamente presentes en el texto hermético, que
de esta manera confunde la predicción genética de un evento con el momento de su
ocurrencia precisa, es justamente inexistente .
93
Sobre las fases de los planetas ver nota 463.
9J
$ y un cuarto, según el texto latino.
95
Para las orientaciones de la Luna ver cap. XIII.
96
Este es un horóscopo fechado el 8 de febrero de 120 DC, analizado varias veces
por Vettio Valente (I 4, 12-4; 8, 12-8; 9, 6-11; 10, 1-7; 14, 1-4 ; 15, 4-9, 12-27 etc.): ver
Neugebauer - van Hoesen 1959, pp. 116-7.
97
II texto Vettio Valente incluye fechas egizia- ningún calendario, el texto hermético
se traduce fácilmente en la calenda data rio Julian, simplemente cambiando el nombre
del mes (13 = Mehir 13 de febrero), y haciendo caso omiso de los partidos reales y sus días
cambios de fase debido a los días intercalanos. A diferencia del Calendario junio ñol, en los meses del
calendario egipcio contados cada 30 días; por lo tanto, la traducción latina se ve obligada a hacer
algunas correcciones para devolver cuentas. La suma total es de 243 días: 12 de octubre + 21 o siete
meses + 21 implica una duración imposible para el mes de febrero (13 + 21); se corrige luego
considerando la + 1
duración efectiva de febrero: 12 + 210 5; aun así las cuentas no cuadran. La última
modificación se dirige a remitir al 18 de octubre (en lugar de 12), y las cuentas son
finalmente en su lugar:
18 + 210 + 15 = 243. Sin embargo, no se puede descartar la corrupción duodcuicesimo
en XII.
98
En realidad, al comienzo del capítulo se recomendó una operación diferente, con
la resta de los múltiplos de doce y el informe sobre la circunferencia del resto de la
resta. Sin embargo, los resultados son idénticos.
1) 9
Ver nota 71.
100 o
11 paso Vettio Valente observó que el Sun Navidad estaba en 22 Ac- Quario, es
decir, diametralmente opuesta a Leona (V 4, 22;. Cfr El 4, 11 IV, 21). ' '
101
En Capricornio, como señala Vettio Valente (V 4, 22).
102
Eso está en la casa VI.
103
Para los primeros pasos de los planetas y las aparentes anomalías en su
movimiento, ver. notas 463-4.
La
IW
integración de está garantizada por el pase correspondiente de Vettio Valente, V
5, 7.
105
La integración está garantizada por el pasaje correspondiente de Vettio Valente,
V 5, 9.
106
La integración está garantizada por el correspondiente pase de Vettio Valente, V
5.25.
107
La integración está garantizada por el pasaje correspondiente de Vettio Valente,
V 5, 27.
Horóscopo IOH significa marca de tiempo, porque el ascendente (desde el cual comienza
la primera casa) está determinado por la hora exacta de nacimiento.
0l ) epanapbora significa que su ascenso sigue al del ascendente en el sonso del
movimiento diurno.
110
El ascenso de la casa Ill precede al de Imum Coeli, desde donde comienza la
cuarta casa.
111
Para la definición de «ángulo» ver nota 75; El lmum Coeli, que es la culminación
interna del meridiano, se llama "hipogeo", subterráneo, porque en el marco natal se
coloca debajo del horizonte, y por lo tanto, aparentemente, debajo de la térmica.
112
El sexto conjuntos de la casa antes de caer, denotando entre el monte: para las
casas que caen Sede. nota 75.
113
El capítulo aplica el método de progresiones horoscópicas, que asigna a cada
casa un año de vida (ver nota 86).
1H
La antigua terminología con ascendente (u horóscopo) significa no solo el
horizonte original sino también la primera casa que parte de él; El medio mensual se
aplica a la media Coeli y para designar, respectivamente, también lmum Coeli
(culminando exceda riore e inferior del meridiano) X y IV a casa, y el descendiente (o
horizonte occidental) que también diga
115
En la traducción del capítulo se evaden las expresiones: la siguiente casa del
ascendente, la casa que cae de la cuarta casa, la esquina del Imum Coeli, etc., a favor
de una terminología más inmediata: La casa, III clisa, IV casa, etc.
116
II Capítulo asigna a los planetas un ciclo de años, tres en Saturno, cin Que Venus,
siete a Marte, de ocho a Mercurio, nueve Júpiter, trece otras cosas, Luna, dieciocho al
Sol (cfr Vetio Valente, III 8, 18.; V 8, 18).
117 o
La astrología niega las relaciones entre las señales colocadas en 30 o 15o ° de la
habitación, ya que no coincide con los vértices de los lados de los polígonos regulares
inscritos en el Lari circunferencia, como es el caso para el sextil, el Quadra ture el
trígono ( véanse los párrafos 9 y 13).
118
La casa IX no está en sextil con el ascendente, sino en trígono; sería fuerte la
tentación de modificar sextil en Trinum (como ponerle Gree 1976), si la expresión no se
repitió más veces sobre la novena casa.
119
Probablemente se debe indicar el número 5 (quinus en lugar de trinusY ver Vettio
Valente, V 8, 8-9.
130
El epíteto "dios", que se refiere al Sol, se atribuye a la casa IX , y no a la III,
definida en su lugar con el término "diosa", que alude a la Luna.
121
Probablemente el número transmitido en forma corrupta oculta 5.
Sin
-Stilbon es epíteto poética de Mercurio en la literatura astrólogos ca (cfr Igino,.
Astronómica II 42, $;. IV 16, 1. Ved bien Apuleio, Mun. 2.21, donde se afirma que si
algunos lo llamaron como mer curio, otros con la de Apolo).
123
Probablemente se debe indicar el número j (quinus en lugar de trinus).
124
II paso correspondiente Vettius Valens (V 8, 72) se refiere en cambio a un año
lleno de peligros: probablemente la lección fue éntxívóuvog letra éníxotvoc; y luego
tradujo communis (como en el par. 82 y 88).
125
Probablemente la lección correcta es «el número 7 repetido quince veces y el
número compuesto por».
126
II El Método de las direcciones localiza el tiempo que tarda un plan- neta (o un
punto de horoscopic gráfico), arrastrado por el movimiento Diur no, para llegar a la
posición de otro que se supone que permanecer inmóvil. Para comprender el
mecanismo de las direcciones es bueno imaginar una división del cielo nativo: un pan
permanece quieto y otro es arrastrado por el movimiento diurno. En el texto hermético
sin embargo cierta confusión surge: el capítulo no se ocupa de las direcciones, sino más
bien progresiones, es decir, el arrastre de años de vida en gráfico nacidos a; también en
infortuniorum se usa ilegia ¿1 término árabe hi- kg (para lo cual ver arriba, p. 171) que
denota el planeta dominante en una carta natal (y no necesariamente el final de un arco
direccional). A través de la confusión de términos, el significado es claro: en la
presentación de los años de vida (y no con la dirección Metodo), es importante tener en
cuenta re punto de partida (y no entender dominante) no sólo la Luna ...
127
Sobre Critodemo, astrólogo de la era helenística, ver Gundel - Gun - de 1966,
pp. 106-7; Pingree 1978, II, pp. 424-6; Urso 2002, pp. I24 . 5. Prueba adicional de que
Topera hermetica traduce (y a menudo manipula) el (esto de Vettio Valente proviene del
título del capítulo correspondiente por Vettio Valente: "Años críticos; cómo Critodemo
deriva las direcciones de la Luna". En el texto griego la primera parte capítulo (sin
traducir en el texto hermético) analiza un gráfico de cálculo de la pro progresión! partir
de la señal que alberga la luna; en lo que Vettio Valen- rifcriscc opiniones
esprcssamente de Critodemus en la segunda parte en el otro lado (limpiamente
traducen en un texto hermético. y presentar en para , pero más extensa en la versión
latina que el texto de Vetio Valente) por un brusco cambio de tema parece ser capaz
desuniere que Vetio Valente desalojado de fuente rapprcsentata Critodemus. 11 que 'm
hermético atribuye lugar Tintero capítulo particular de la doctrina Critodemus
I2X
La traducción no comprende el término griego que se refiere a cauterizaciones.
129
Como se aclara en 111 17.
130
La traducción imposible loca Iascia asume en corrisponden que paso Vettius
Valens (V 8, 108) que la lección EVTOVOL que era ruta cor- en o rónoi y como tal
traducidos.
131
Ver Ill.17 .
132
La traducción latina si qnidem Iascia plantea la hipótesis de que el griego
Toriginium de Retorius presentó la lección EL pev en lugar de EL Ó gev, que contiene una
referencia al Sol (Retorio, 54, CCAG VIII 4, p. 119).
133
13q
II Sol para partos diurnos y Luna para partos nocturnos. Ver nota 84.
135
La exaltación del Sol está en Leo y la de la Luna está en Tauro.
136
El método de dodecateinoria planetaria consiste en mover los planetas desde su
posición original a una carta natal a otras posiciones para determinar el punto más
efectivo. II método más común es que multiplicar por 12 grados de la posición de un
planeta en una muestra y transferir el producto ASÍ obtenido en la partida circunferencia o
desde la posición del planeta mismo, la asignación de 30 a cada signo. El punto
alcanzado con la Operación indicará la transformación dodecada del planeta. Para los
problemas suscitados por los diversos sistemas transmitidos, vea Feraboli 1985, pp.
394-5; Feraboli 1996, pp. 345-8.
137 El
lenguaje astrológico también considera al Sol y la Luna como planetas .
13 (1
El pasaje correspondiente de Retorius no cita a los decanos, pero el punto de
destino, que generalmente se calcula sobre la distancia de la Luna al Sol, luego se
informa sobre la circunferencia del ascendente (Retorio, 54, CCAG VIII4, p. 119) Es
probable que el original griego traducido del texto hermético llevara la lección corrupta
ÓExavovg, en lugar de óaígovog.
139
En las fases de los planetas ver nota 463.
MO Un planeta se define quemado cuando está en estrecha conjunción con el Sol. 1JI
Un planeta que pasa en el signo opuesto al de su exaltación se define como
caída .
LJ2
Varios astrólogos antiguos proporcionan listas de grados brillantes en los signos,
los cuales parecen coincidir con las longitudes de las estrellas RECORTE si ya brillante,
aunque grabado en diferentes momentos; Sin embargo, dicha lista, mezclada con otras
clasificaciones, también está presente en el cap. XXV, en este sentido ver Feraboli
1994, p. 309; Hiibner 1995,1, pp. 147-58.
143
Ver nota 117.
144
Con uacuitas cursu (. Cfr Nevodpopia) se entiende generalmente una posición
aislada de la Luna, distantes por lo menos 30 o por conjunciones (oaspetti) con otros
planetas; la posición se considera que es perjudicial (Porfi rio, lnlroductio 23; Rhetorius,
39, CCAG I, p 159.).
145
146
significa que la luna llena o la luna nueva que tiene el nacimiento tola precedu-.
147
Ver nota 136.
148
En un pasaje anterior, el arrastre comenzó desde el ascendente (IV 2; véanse los
pasajes paralelos de Vettius Valens, V 1, 3 y Retorius, 54, CCAG VIII 4, p. 124). La
operación de arrastre a partir de la Mercu posición rio presente ¿, en alternativa al
remanente de la Ascendente, en Vettius Valen usted, V 1, 3, en una etapa, sin embargo,
escindió de Pingree 1976.
149 Los
llamados signos equivalentes (looóvvapoúvTe ;; cf, Ptolomeo, R-trabiblos 1
16, 1) corresponden a los signos que uno mira; Ved. nota 65.
150
11 el séptimo capítulo del libro de Vettio Valente trata las relaciones entre los
signos que se miran y los signos que se escuchan.
151
A la misma banda (ópó A wva) pertenecen los signos que albergan el domicilio del
mismo planeta: Capricornio y Acuario, Sagitario y Piscis, Escorpio y Aries, Libra y Tauro.
Virgo y Géminis, Leo y Cáncer (destinados como domicilios de las luminarias). Mediante
la conexión en gráfico las dos señales combinadas, se obtienen bandas paralelas. El
término commensurationem probablemente deriva de una lectura general de la lección
ÓiágETpa del pasaje correspondiente en Retorius (54, CCAG VIII 4, p. 124; ver 61,
ibid., P. 187). El capítulo citado de Vettio Valente habla solo de ovpnáOeia, que es de
una afinidad genérica (ver Paolo Alessanino, 12; Retorio, 16, CCAG I, p. 153).
152
Este Teucro es el autor de un tratado (del cual quedan pocos fragmentos, pero
compendios y una traducción al árabe) en los paranatellontes, las estrellas fijas en
tránsito en los puntos clave de una carta natal. El criti moderna ca ha señalado que el
término paranatellontes sin medios sólo las estrellas fijas en el levantada, o en tránsito
sulTorizzon- té oriental, sino también sus culminaciones del meridiano y su montaje. El
texto de Teucro, fuente de la gorra. XXV, incluido, además de las pistas de la spbacra
gracca, también estrellas de la spbacra barbárica. En Teu cro ver. Boíl 1903, pp. 6-11;
Gundel-Gundel 1966, pp. 112-3; p A. gree 1978.11, pp. 442-3; Hübner 1993, pp. 21-2;
Hübner 1995.1, 92-3; Urso 2002, p. 114.
pp
Ix
'Ver nota 142.
bq
El texto correspondiente de Retorius habla de trigones (Retorio, 54, CC '/ IG' VIH
4, p. 124); probablemente el traductor de latín leyó la lección de Tpiytovu corrupta en
Tt'TpáyiDva; si son trígonos, está garantizado por el tipo de pronóstico.
b>
11 el texto condiciona los dos pronósticos a valores latitudianos idénticos
(definidos en relación con el ecuador), mientras que el paso correspondiente de Retorio
se refiere a valores de declinación (calculados con respecto a la banda del
zodiacal). Además, Retorio distingue expresamente una posición en el momento del
nacimiento de una configuración de tránsito que tiene lugar en tiempos posteriores
(Retorio, 54, CCAG VIII 4, p. 124), mientras que la terminología utilizada en el texto
latino parece no aludir a una configuración succcssiva tránsito al nacer, pero
solapamiento otras cosas ción de dos posiciones obtenidas por un arco direccional (en
Método dellc direcciones ved. nota 126).
b<
'Ver nota 138.
I> 7
Calculado sobre la distancia desde el punto de lortuna hasta el punto de
despierto no (y para los nacimientos noche sobre la distancia complementaria) informó
sobre la circunferencia bajo dalTascendente (Vettio Valente, II 23, 7; apéndice, XI 92,
Pingree 1976; Paul Alessandrino 23)
I5K
Calculado sobre la distancia del Sol Aries (su exaltación) nacimientos perlas
durante el día y en la distancia de la Luna en Taurus (exaltación) para los nacimientos
noche, informó sobre la circunferencia bajo Dalt ascen diente (Vettio Valente, II 19, I; 22 ,
8).
En el Iasi de los planetas ver nota 463.
, b0 o
significa 1 50 : ver nota 117.
161
Ver III 17.
162
Ptolomeo, Tctrabiblos III 11, 5. En realidad, el paso de Tolomeus apoya el cálculo
del punto de suerte e ignora el punto de destino: unificado los nacimientos diurnos y
nocturnos, el punto de suerte se deriva de la distancia del Sol a la Luna , a
continuación, informaron sobre la circunferencia a partes rE desde el Ascendente. La
doctrina común en lugar utilizado para el juego de palabras a la suerte de la distancia
Sol-Luna de nacimientos durante el día y la distancia Luna-Sol para los nacimientos
noche; y para el punto del destino de la distan Luna-Sol za para los nacimientos durante
el día y la distancia Sol-Luna a la na nocturna scite (ver. nota 138. Para la problemática
suscitada por que fundada en el cálculo y en la dirección de la operación arrastre ver
Feraboli 2001, pp. 262-4).
163 el
pasaje correspondiente de Retorius (54, CCAG VIII 4, p. 121) habla de una
posición desfavorable, no de un planeta maléfico; la traducción depende de una lectura
xaxóq en lugar de xuxujg.
164
El texto latino se traduce como "exilio" el término ÉxnTwiog, que en la literatura
astrológica se usa generalmente para referirse a caducreisgraces (véase XVI 45).
165
Ver nota 151.
166
Ver nota 149.
16H
pesar del texto utiliza el término planeta, significa tem más ascensión de los
signos del zodiaco individuales. La confusión puede ser generada por la plurivalencia
del término doTecec, usado tanto para los planetas como para las estrellas fijas y las
constelaciones (ver el estelar latino . XVI46; XVII 3, 4, XXVI 29). El cálculo de los
tiempos de ascensión de los signos está en la base del sistema de direcciones.
169
En la literatura astrológica, cada planeta dispensa varios años de vida, pero el
número puede ser entero, intermedio o mínimo; mientras que el número intermedia
viene dada por la suma del número entero y el número mínimo, entonces reducido a la
mitad, la serie de números enteros y Nu hombres mínimo parece carente de un criterio
válido para todos los planetas. Sin embargo, se puede señalar que los números enteros
corresponden a la suma de los grados de los corredores asignados a los planetas
individuales en los signos, y que los números mínimos, pero solo para los planetas
exteriores, corresponden al número de años o meses utilizados para completar la
revolución. En este sentido ver Neu Gebauer - van Hoesen 1959, pp. 101; Neugebauer
1975, pp. 604-7, 781-5, 899-900. El sistema está en la base del capítulo XXXV (ver
capítulo XXIII).
170
Los antiguos dividieron el mundo habitado en bandas de latitudes o kliwala, que
registran la misma duración del día más largo, es decir, del solsticio de verano; en el
sistema de las siete klimata la tercera banda COMPREN dela latitud del Bajo Egipto
(Tolomeo, Syntaxis Mathematica II 13).
171
Diferente el pasaje correspondiente de Retorius (54, CCAG VIII4, p. 122): los
puntos indican la primera edad y sus señores la última; la DiMento entienden mal el
texto hermético es, probablemente, en el fácil confus sión entre xxi PoC y] XÚQLOC, los
cuales están en los manuscritos compendiad con símbolos similares; la traducción
latina en cambio está en contradicción sorprendente con el siguiente par. 42.
172
Cada uno de los siete puntos, que luego se convirtieron en cánones (ver nota 62)
se asimila a un planeta: el punto de suerte se identifica con la Luna, el punto de destino
con el Sol, etc. (Paolo Alessandrino, 23; Heliodorus, 21; Retorio, 47, CCAG I, p. 160); la
doctrina parece tener una matriz hermética: ver Festugiére I, pág. 105.
173
Ver nota 157.
17,1
II padre del punto se calcula como una regla de la distancia desde el Sol a
Saturno para los nacimientos diurnos, y de la distancia complementaria para los
nacimientos noche, informó sobre la circunferencia bajo dall'ascenden- ti; mismo
procedimiento para el punto de la madre, con el cálculo de la distancia de Venus alia
Luna (cfr Vettio Valente, II 32, 10-1;. Paul AJessandrino, 23; Firmicus materna, libros
Matbescos W 32, 3:21; Reto rio, 97 , CC / 1G VIII 4, pág.
175
Ver nota 164.
, 7í
177
sentido de paso II se aclaró por Vetio Valente (38, 56) en un capítulo dedicado
Alie boda, donde afterma que Venus y Marte con- taminano ción dci luminarias, el Sol
está exaltado en Aries, pero Bilan cia (casa Venus) la su Lorza está alterada porque
coincide con la reducción de horas de iluminación durante el día; la Luna se exalta en
Tauro, pero en Escorpio (domicilio de Marte) su poder se degrada y pierde brillo.
178
En el texto latino se omite el nombre de Ptolomeo, cuyo capítulo sobre el
matrimonio (Tetrabiblos IV 5) se toma verbalmente en varios pasajes.
170
El término eones se usa para indicar la fase de un planeta con respecto al
horizonte en una posición que precede al Sol (ver cap. XXXV), pero no se aplica a la
Luna, cuyo 1 ases está determinado solo por su distancia del Sol. Ptolomeo, de hecho,
en el pasaje que es la fuente del texto latino, ¡se considera exclusivamente cuadrante!
oriental y, a continuación, distinguir el dcfinizione de cuadrantes orientales: si tral ca del
Sole se definen cuadrantes orientales que preceden a la ascensión del diente y el
descendiente, mientras que, si trarta de la Luna, cuadrantes orientales son entendidos
por novilunio o desde la luna llena hasta el cuarto Junare (Tetrabiblos IV 5, 6). La mala
interpretación de la texto de América ha sido probablemente generada por plurivalenza
los plazo eones (ver. Nota 463).
1 (10
Doroteo, Carmen II 1-6. Doroteo de Sidón (veo AD) es autor de un poema
astrológico en hexámetros en cinco libros, de los cuales se han recibido numerosos
fragmentos, así como una traducción al árabe del IX siglo (editado y traducido en Inglés
por Pingree: . ved bibliografía al . p XVI, en Doroteo, . Carmen) .. en Doroteo ver Gundel
- Gundel 1966, pp 1 17 20; Pingree . en 1978, II, pp 426-7; Urso 2002, P. 11 $, así como
el prefacio de la edición citada de Pingree 1976, pp. VII-XIV.
181
punto de la boda U se calcula Doroteo de la distancia desde Sa su vez a Venus
para los nacimientos durante el día (y la distancia complementaria para los nacimientos
noche), reportados en la circunferencia bajo dalTascen diente. Para nacimientos
femeninos se invierte el proceso, con el com puto la distancia entre Venus y Saturno
(Doroteo, Carmen II 2, 1-4; 3,1;. Cfr Paul AJessandrino, 23; Firmicus materna, libros
Matbeseos VI 32, 27 -8). Sin embargo, el propio Doroteo proporciona otros esquemas de
cálculo.
(/ W 116, i; ver Vettio Valente, II 38, 51.56.77; Firmico Materno, Ma-theos libriVL 32,
28.32).
182
La casa VII.
18
- 'Ver nota 80.
184
De los datos proporcionados se deduce que la Luna está en Cáncer, un signo
gobernado por Marte para trígan, no para domicilio.
185
186
Entre los dos Posibilidad de que el signo solar (Capricornio o agua-rio), la
elección va a Capricornio , porque el párrafo siguiente es la par la de una oposición Sol-
Luna, y la posición de la Luna, frente a Venus en Capricornio, se conoce .
Ifí7
Ver nota 174.
188
Ver nota 75.
184
Ver nota 174.
190
La fase se refiere naturalmente solo al planeta: cf. el pasaje correspondiente de
Retorius, 97, en la edición de Doroteo, Carmen, p. 330 (llamado Pingree 1976).
191
Ver nota 136.
192
Ver nota 80.
|9oo
Eso está a una distancia de 30 150 ; Ved. nota 117.
El
194
paso revela un probable comienzo de un nuevo capítulo sobre la condición social
de los padres.
195
Como se aclara en III 17, Saturno y Júpiter son planetas de condición solar, y por
lo tanto diurnos, mientras que Marte y Venus son de condición lunar, y por lo tanto
nocturnos.
196
Por planetas inferiores, Venus y Mercurio, la noche levantados coincide de con
su visibilidad en el oeste al atardecer; Ved. notas 463 y 474.
197
Ver XIX 24; El siguiente longitud ejemplo hojas en I pasé el período.
198
El paso es confuso: con el término perímetros (usado solo en estos párrafos y
cuatro veces) se entiende tanto la ruta de un planeta como un punto de su ruta, esa es
su posición. Secon hacer la tradición manuscrita, la Luna se coloca a 15 0 Capricornio,
pero entonces su trayectoria se indica en 20 o a una distancia de 5 0 desde el punto de
su padre, posicionado en 15 0 Capricornio; la contradicción se eviden usted. Lo más
probable es Quindecim grados Capricornio de posicionado que viene de error de un
copista diplografico lunar que la línea anterior había leído Capricornio grados
quindecinr, la supresión de los grados Quindecim conduce a una posición de la luna en
la 20 o Capricornio, con una distancia de 5 0 de punto del padre. En el original griego , la
fuente de la traducción, Tutore probablemente derivó los datos de una carta natal ya
tratada: también se cita una luna nueva a las 10 o sin especificar el signo.
199
Calculado sobre la distancia desde el punto de destino a Venus para la na scite
día y de la distancia de Venus al punto de destino para scite nocturna de Na, informó
sobre la circunferencia bajo dalTascendente (Paul de Alejandría, 23). Desde un brillo a
Hefestión Tebas se obtiene sino que Erniete Trismegisto, la escuela egipcia y otros autores
con- cordavano en el método de cálculo: Doroteo como un testigo que ¿1 el cálculo de la distancia de
la Luna a Mercurio, tanto para los nacimientos durante el día para los nacimientos noche, informó
sobre la circunferencia a la altura tiré dalTascendente: SCH. a Heph. III 6,11 (= Doroteo, fr. 70
Stegemann); cfr. también Vettio Valente, IV 25, 13.
200
Entre los signos que se escuchan (ver nota 6 $) Tastrology distingue los signos
dominantes de Ira (que pertenecen al semicírculo de verano) y los signos subyacentes u
obedientes (que pertenecen al semicírculo de invierno).
201
Ver nota 141.
202
Un planeta durante la noche en un día de nacimiento y un planeta Diur no en un
nacimiento en la noche: ved. III 17.
203
Ver nota 174.
20
'' El trígono consiste en Aries, Leo y Sagitario está gobernado por Júpiter y el Sol
y contiene respectivamente los domicilios de Marte, el Sol y Júpiter.
205
La Luna con Marte y Venus es la dama del tríbour formado por Cáncer,
Escorpio y Piscis (pero en el pasaje de XXXV 23 es expulsada, a favor del señorío de
Marte y Venus); ¿1 casa nocturna de Gio no está en el signo de Piscis y exaltación en
Cáncer.
206
La traducción latina no comprende el griego Toriginale; cfr. hasta
correspondientes Vetio Valente (IV 6.8): "Sin embargo, ya que la natu Marte ra es de
fuego (en la imitación de la naturaleza soleado) y su acción destructiva ...."
207
Ver nota 204.
208
El pasaje correspondiente de Vettius Valens se alinea con la literatura
astrológica, asignando a Marte 66 años, obtenidos de la suma de los $ 4 dados por la
Luna y 12 que corresponden al ciclo menor de Júpiter, señor del trígono Ariane (que es
domicilio de Marte). II cap. XXXV del texto hermético, por otro lado, atribuye a Marte 66
años (y no 63). También con respecto a Venus hay una diferencia en la propagación de
los años (debido a un cambio de fuente): 84 en el cap. XXIII y 82 en el cap. XXXV. Tales
anomalías en comparación otras cosas doctrina común (COM socket Tindicazione 18
años del ciclo menor del sol, delante del número canónica de 19 años, que corresponde
al ciclo Metone;.. Cfr Parr 307), sin embargo, son soportados en Firmicus materna,
theseos libros II 2 5, 5-7.
209
Venus y la Luna gobiernan el trono formado por Tauro, Virgo y Capricornio; el
domicilio de Venus está en Tauro, que es el signo de la exaltada interpretación de la
Luna. El paso también puede entenderse en sentido contrario: el trígono gobernado por
la Luna (ver nota 205) incluye el Pescí, que es el signo de exaltación de Venus.
IU
- Saturno y Mercurio gobiernan el trígono formado por Géminis, Libra y Acuario; Libra
es el domicilio de Venus y el signo de ESAL tación de Saturno.
211
El domicilio de Mercurio está en Géminis, que forman parte del saldo de Libra, un
signo de la exaltación de Saturno; Ved. nota anterior
212
En el capítulo convergen, todas juntas, diferentes clasificaciones: 1) la lista de
paranatellontes, o constelaciones extrazodiacales, con las predicciones relativas, que
corresponde al compendio de Teucer; 2) el catálogo de estrellas con longitudes
correctas en las posiciones de Toledo, con una corrección preponderante de + J ° 26 '
(fechado al final del 5to ver AD); 3) la subdivisión de Oria (territorios) o arcos zodiaco Po
stisotto la protección de los planetas individuales con un sistema ampliamente docu
mentado y asignada por Ptolomeo todo 'astronomía egipcia [Tetrabiblos 121, II 1); 4) las
definiciones de los territorios antes mencionados en línea con el testimonio de
Critodemo y Camatero; 5) una tesúmonianza del llamado iNoiionioiriai, con una serie
de predicciones vinculadas a grados precisos o arcos zodiacales cortos, a veces
vinculados a estrellas o constelaciones de la Spamaera de Barbary, pero a menudo no
se refieren a ciertas posiciones celestes (los pronósticos se refieren principalmente a
degeneraciones y perversidad-nessexuals, disturbios en la visión y muerte violenta); 6)
la clasificación de las calificaciones en transparencias, sombreadas, sombrías y vacías
(ver nota siguiente); 7) grados de calificación basados en indicaciones meteorológicas
(ver nota siguiente); 8) el tratamiento de grados individuales o arcos zo cortos diacali
con los relacionados definiciones. Para el análisis del capítulo, el catálogo estelar, los
problemas interpretativos de la esfera de Barbárica ver Boll 1903; Gundel 1936b;
Hübner 1975; Feraboli 1989; 1993a; 1993b; 1997b; Hübner 1995; Sniezynska-Stolot
2002. El presente comentario se limita a información estelar.
213
La interpretación del primer término se basa en la traducción perforada del
capítulo y cae dentro de la clasificación de los grados del zodíaco referidos, con toda
probabilidad, a la presencia o ausencia de estrellas de longitud correspondiente y a su
mayor o menor luminosidad (ver XXV 8, 6): los adjetivos empleados son lúcidos,
umbrosi, tenebro sa , uacui. El segundo término, australes, no permitir que un intérprete
ción a- único: presente en la clasificación de las estrellas más brillantes, deben referirse
estrellas alie del cielo del sur, es decir, el hemisferio por debajo del ecuador, pero sólo
rara vez tiene este significado (como en los pas conocer en pregunta debido a la
presencia de Acamar: ver párrafo 4 y nota 215). En muchos casos, Australis se utiliza
en la clasificación de grados sobre la base datos meteorológicos, y que se refiere a los
vientos del sur (en el problema Ved. Hübner 1995,1, pp. 158, 173).
214
Se es de Cassiopeia (. Cfr 1 XXV, 30): Para las razones que conducir
all'identilicazionc ven. Feraboli 1989, p. 230; 1993a, pp. 515-6; 2001 pp. 523-4; Hiibner
1995, II, p. 105. Hübner (ibicL, . P 104) distingue en lugar de dos direcciones
diferentes, la Cynocephalus (que se identifica con Cefeo:. Ved Nota 384) y el carácter con las
lámparas. Para otras hipótesis ver Boll 1903, pp. 400, 545; Gundel 1936b, pp. 222-3.
215
0 Eridani, conocido como Acamar.
216
«Piscium.
217
En el texto de Teucro, el pronóstico está vinculado a Cefeo (par. 7). Toda la gorra.
XXV c el resultado de una estratificación de datos compleja y progresiva ; el núcleo
original debía estar formado por la lista de las parroquias / ites '. es el Tarto prueba que
se producen varios casos en que una constelación está separada de la predicción
correspondiente a partir de los datos que provienen de otra classiticazioni pro-,
evidentemente insertado en un segundo tiempo. Para el examen de las capas ver
Feraboli 1994, pp. XX-XXI.
2IX
La posición celeste de Perseus, invertido con la cabeza hacia abajo c el vástago
en alto, explica en varios textos sobre la posición de Perseus de la mención de la figura
inginocchiara y también invertida mejor conocido, a saber, Hércules: cl r. XXV 12.14;
Manilio, Astronómica V 645-7; Teucro, 12; Firma Materno, Matheseos libri VIII 17, 4;
CCAG IX, 1, pág. 130; y ver nota 253 c Feraboli 1989, p. 217; 1993a, p. 521; 2001, p.
446; Hiib ner 1995, II, pp. 4-5.
219
La inserción del par. 11 (a prueba de estratificación buzo si las clasificaciones en
tiempos posteriores) que separa la constelación de Perseus (par. 10) por la predicción
relativa (par. 12), tal como se establece en el texto de Teu cro. Perseo, Andrómeda y la
ballena, unidos en el mito, manifiestan una influencia común condicionada por la imagen
de Andrómeda encadenada a las rocas: de hecho, favorecen a los carceleros,
guardianes, prisioneros.
220 LA
integración está garantizada por la tesa piccarda.
221
£ Cassiopeae.
222
Destinados como embalsamadores de Cumont 1937, p. 17, nt. 2; p. 139, nt. 3;
pero cf. Manilio, Astronómica V 682-92; Manetho, VI (III) 463 4; Firmico Materno,
Matheseos libri VIII 17, 5.
223
u-y Trianguli. El texto combina la traducción del nombre de Triangula y la
transcripción de la palabra griega.
224
Ver nota 214.
225
Identificado con Eridano; Ved. Boll 1903, pp. 134-8; Gundel 1936b, pp. 198-9;
Scherer 1953, p. 189; Le Boeuffle 1977, pp-14 o ' 2O 3
226
La cola de los ingresos se entiende.
227
En el pasaje paralelo de Critodemus el término Jtept JtXoxí] (tradot- wdeteiitiones
en el texto América) se usa con el significado de "circunstancia" (CCAG la VIII,. P 258).
228
El gato corresponde al signo del carnero en los dodekaoros.
229
Es dell'Equuleus, que sólo representa el protome una ca muralla: ved. Boll -
Gundel 1937, col. 928-9; Le Boeuffle 1977, p. 115; Hübner 1995, II. P- 9- Para la
identificación con Pegaso, ver Boll 1903, p. 119; Feraboli 2001, p. 450.
230
El término pepeóuyíoug, que indica correos, corresponde a la brecha en el texto
en el pasaje de Teucer.
231 LA
integración está garantizada por la traducción piccarda.
232
p Persei, conocido como Algol.
233
T Persei.
23J
Cumont 1937, p. 48, nt. 3, siguiendo la puntuación de Gundel, significa en cambio
scriba terrarmn como xtopoypappaxeijg, un funcionario asignado a la colección de
alquileres de tierras.
235
16,17. q Tauri.
236
La diferencia longitudinal con respecto a las posiciones ptolemaicas requiere la
identificación de k Tauri, ubicado en el cofre de Tauro, y no de p Tauri, la estrella de la
rodilla derecha.
237
La traducción latina está siendo erróneamente lectura éjiixeipeig de la lección
¿nixctytlg ( "llena de gracia") de la etapa de Critodemus correspondiente (CCAG VIII 1,
p. 258).
238
El pasaje correspondiente de Teucro recuerda a la segunda Auriga que sostiene
una rueda u otro auriga de por vida: ASÍ podemos entender el término péoov, incluso si
no podemos excluir que el término se refiere al pronóstico relativo. La síntesis del texto
hermético conduce a un malentendido del pasaje. El segundo Auriga (indicado sin carro,
pero con una rueda y un látigo, y también reportado en XXV 3, 1; 3, 31; 7, 11) se
considera una repetición del clásico Auriga (Boll 1903, p. 223; Gundel 1936b, p. 173) o
identificado con Hércules (Hübner 1995, II, pp. 11-2, 58); para las diferentes
descripciones del ved Auriga. Feraboli 2001, pp. 447-9.
339
yu Tauri.
240 El
texto difiere del pasaje correspondiente de Critodemo, que nombra Paz (CCAG
VIII 1, p. 258).
241
Opuesto a Antares no es una estrella de Orión, sino Aldebarán, la lapiü luminosa
de las Hyades (ver CCAGV 1, pp. 203, 217, 225; Retorio, 58, CCAG VIII 4, pp. 180-1).
42
0
" a Scorpionis; la posición de Antares 15 Escorpión es registros ra también de la
llamada Astrologo de 379 AD (CCAG V 1, p 203.).
en Tauri, conocido como Aldebarán.
244
Boll 1903, pp. 171-2, adelantó la hipótesis de identificar en la Nave la
culminación inferior de Argos y en la Serpiente la Hidra; menos convincente cente
propuesta 1936b Gundel, p. 264, que ve en la serpiente muerta la momia de Osiris.
245
La última cláusula, como lo indica el pasaje de Teucro, está vinculada a la
predicción del párrafo anterior.
247
(3 Orionis, conocido como Rigel.
24K
Cf. XXV 2, 29; el texto Teucro añade Descripción otras cosas de la cabeza del
perro, y Antíoco (en Bull 1903, p. 57) nombrado específicamente Anubis (cf .. Gundel
1936b, p. 219). Además de que en Anubis, el personaje ha sido identifícalo el dios Thot
(Bull 1903, p. 218) y Cefeo (hub- ner 1995, II, pp. 14-5).
249
(x Aurigae, conocida como Capella; según los cateterismos, la cabra amaltea en
Creta alimenta al recién nacido Zeus con su propia leche; el mito explica el nombre
dado a Capella por el texto (ver Aratus, Pbaenomena 163).
250
dec Orionis.
251
Cf. XXV 2, 12-3 y nota 238. La posición de la Auriga en los primeros grados de
Géminis corresponde a los valores longitudinales de la última estrella de la constelación
(ver Feraboli 1993a, p. 523).
252 La
longitud corresponde a £ Orionis, la última de las tres estrellas, no a Orionis, la
estrella central.
251
La indicación de Whale se interpreta como un valor de culminación de Boll
(1903, p. 133), como referencia ballena no otras cosas pero la serpiente, que en
dodekaoros corresponde al signo de Géminis, de Gundel (1936b, p. 195 ). Según una
tradición conservada por Thomasus, Heracles es uno de los dos Géminis del zodiaco
(Tetrabiblos I 9, 4; ver CCAG V 1, p. 188). La extensa constelación de Hércules, por otro
lado, registra mucha atención en los textos de los paranatellontes. Hércules,
representado de rodillas, se conoce como Engonasin, el arrodillarse; también de rodillas
y armado con un garrote, es decir, con los atributos de Hércules, se indica Teseo (par.
11, 17; el garrote se menciona en el texto de Teucer), que en las representaciones
celestes parece superponerse a la figura de Erco le . La posición invertida de Hercules,
con las piernas en la parte superior y con ti es a continuación, determina también la
superposición de Hércules en otra figura invierte, de Perseus (ver. Nota 218a XXV 1,
10), y la similitud dell'astrotesia él también identifica a Teseo con Perseo (XXV 12, 14).
En nombre de estas superposiciones, Hübner 1995, II, p. 16, interpreta el pasaje de
XXV 3, 3 como una indicación del grupo formado por Perseo y la ballena. Sobre los
problemas planteados por Heracles-Perseo-Teseo ver Boll 1903,
pp. 101-4; Gundel 1936b, pp. 167-9; Feraboli 1989, pp. 216 7; 1993a, pp. 508 a 12,521;
2001, pp. 542-4; Hübner 1995, II, pp. 101-2.
254
El lppocentauro parece ser una constelación colocado diametral mente opuesta
a Gemini, es decir, el Sagitario del zodiaco (Bull 1903, pp. 130-1), mientras que Apolo
de acuerdo con una tradición es uno de los dos Ge- melli del zodiaco (ver nota 253 a
XXV 3, 3), cuya predicción (dar la predicción de profetas, adivinos, médicos y
sacerdotes, combinada con la de poeri de XXV 3, 25 y vinculada al Trípode, al Cetra y al
cráter, buti atribuye que conducen directamente a Apolo (ver. Feraboli 1989, p. 216).
Incluso la predicción vinculado alia música y alie ciencias (par. 3) parece destinado a
Apolo (Gundel 1936b, p. 256).
255
Todo el pronóstico está vinculado en el texto de Teucro al Ippocentauro y Apolo
(par. 5); La inserción de grados luminosos y la definición del arco han determinado la
separación en el texto latino.
356
11 término notarius parecen no utilizado nelTaccezione origina ria de taquígrafo,
pero de secretaria en verbalización carga alia (Cu-Mont 1937, pp. 30-1, nt. 3).
357
La puntuación adoptada condiciona tanto el texto de Teucro como la traducción
latina: un código de Teucro menciona "caracteres tenaces, ayudantes", el otro "un
ayudante tenaz".
35ÍÍ
(Í Orionis, conocido como Betelgeuse.
359
p Aurigae.
36 (1
ó Aurigae.
361 La
Serpiente puede ser la Serpiente de los dodekaoros (ver nota 253 a XXV 3, 3) o
la Serpiente Boreal, mientras que el Cazador se identifica con Orión (Gundel 1936b, p.
166; Feraboli 1989 A .216) 0 con Boote ( Boll 1903, p. 98). En cambio, prefiere identificar
a la Serpiente Boreal, la Osa Mayor y la Osa Menor Hübner (1995, II, pp. 189) en la
tríada .
262
Esta es probablemente la Sa de estrellas en el círculo de pie gitario (en el paso
que se muestra en la puesta del sol), ahora conocido como Corona Australis, pero una
vez denota por varios nombres: Argo, nave, mar, corona ver. Boll 1903, p. 174; Gundel
1936b, pág. 166; Feraboli 1993a, P-562; Hübner 1995, II, pp. 20, 71.
261
Por la superposición de Teseo en Hércules ved. nota 253a XXV 3.3. La posición
invierte la constelación, que parece suspendido del círculo polar (Hyginus, astronómico
III 5 ;. Arato, Phaenomena 75 ¿ 6, 669-70), determina el pronóstico de la caída; no por
nada co constelación se asocia con acróbatas y cuerda floja (Manilio, Astronó mica V
653-4; Firmicus materna, libros Matheseos VIII 17, 4). Hércules se coloca en el cielo
entre la Lira y la Corona Boreal. La posición corresponde a ipparchei datos, que señalan
el comienzo de la puesta del sol Erco le aumento col de 14 o Gemini (116,3).
64
' 11 texto latino depende de una mala interpretación delToriginale griego, Heracles
gemelos (Gundel 1936b, p. 253; Scherer 1953, p. 206; Feraboli 1989, p. 219), el
Serpentario (Hübner 1995, II, pp. 22-3).
265
La laguna se identifica gracias a la entrega de la piedad que, incluso con un
malentendido parcial del texto de Teucro, agrega «malabaristas, incompletos cuántos
llegan a nada de manera inapropiada. El grado 17 0 , si la línea ascendente, crea
sacerdotes, músicos, vasos, combatientes "El término 'incompleri» depende de un error
de un código Teukros que relaciona la predicción otras cosas plazo, y no a Teseo-
Heracles visibles para el meta (cfr. 17) y repite el término en la disposición referente al
Sátiro. En otro manuscrito de Teucro, la predicción menciona "aquellos que lucharon sin
causa, sin ninguna necesidad".
266
La Serpiente de los dodekaoros, es decir , los Géminis (Gundel 1936b, pp. 2312;
Feraboli 1989, p. 218) o la Serpiente Serpentaria (Boll 1903, pp. 113-4; Hübner 1995, II,
p. 24) .
267
«Canis Maioris, conocido como Sirio.
26.1
El texto no comprende el significado del pasaje correspondiente de Teucro, que
indica cuántos desean darse una imagen por encima de sus posibilidades. Una
terminología tardía, influenciada por la astronomía árabe, define al cisne como una
gallina; en tal caso sería de los valores, si es demasiado imprecisa, culminante: ved.
Boll 1903, p. 106; Fe raboli 1993a, p. 514; Hübner 1995, II, pág. 25. Para la cola de la
ballena ver nota 253 a XXV 3, 3.
260
Son los atributos del Apolo gemelo: ver nota 254 a XXV 3.5.
270
u Geminorum, conocido como Castore.
271
La adición de una rueda en la descripción de Teucro invita a la identificación del
personaje con el segundo Auriga: ver. XXV 3.1 y nota 238 (ver CCAG XI 2, pp. 184-5).
272
Con la puesta del sol del arco indicado, el Delfino se eleva según los datos
ipparchei (II 3, 10; 5, 14). Para el Sátiro ver nota 264 a XXV 3.18.
273
La expresión está probablemente relacionado con el párrafo anterior se
entiende como una predicción de la Dolphin (cfr Manilio,. Astronómico V 416 30;
Firmicus materna, libros Matbeseos VIII 15, 2).
27q
De Argo, solo la parte trasera es visible en el cielo, mientras que en el Pastor se
informa
la constelación de Orión (Hübner 1995, II, p 29 ). La posición indicada refleja los
datos ascensionales, que en las latitudes griegas indican el final de la elevación de
Orión con los primeros grados de Cáncer (Hipparchus, III 1, 9; ver Manilius, Astronómica
V 174-5; Fi ™ ' co Materno, Matbeseos libri VIII 9, 1: ver Feraboli 2001, pp. 466-8).
275
Malentendido del pasaje correspondiente de Teucro, que habla de naufragios:
vauayoúq está pensado como un compuesto de aya) y no de ayvvgL.
276
P Geminorum, conocido como Pólux.
277
incierto es la identificación con Canopo, el timonel de Argo (pistola de 1936b, p
223;. 1949, . Coll 1239, 1249), mientras que Tindicazione de las mordazas del león
corresponde a los datos ascendentes, que indican Salonga mudada de la constelación
de Leo con los primeros grados de cáncer (Ipparco, III 3, 2; ver Feraboli 2001, pp. 376,
474).
278
La interpretación es incierta: el término correspondiente en el pasaje de Teucro es
un epíteto de Zeus que indica la manifestación del dios como trueno o relámpago, o de
Hermes que desciende bajo la tormenta, acompañando a las almas de los muertos.
279
u Canis Minoris, conocido como el Procyon.
2X0
1 dos Burros son dos estrellas de Cáncer (yd Cancri) situadas a los lados de la
Natividad, una nebulosa estrella de Cáncer, anteriormente conocida como Mangiatoia
(ver par. 10), en la que moho probablemente se refiere a la Fuente (Gundel 1936b ,
págs. 187-8). Los diferentes siones PO- íornite del texto para la nebulosa de Cáncer,
astrológicamente asociado con enfermedades de los ojos, reflejar veces diferentes
observaciones stcllari (párrafos. 7, 10, 13, 15-6).
281 La
integración está garantizada por el pequeño rendimiento.
282
La traducción latina proviene de una lectura incorrecta del origen-legreco: el
término xiví | oetc, «movimientos» (Critodemo, CCAG VIII 1, p. 258; Camatero, 589), se
leyó erróneamente xiqueig.
283
Identificaciones inciertas: una constelación indefinida cerca del sátiro Orione o
Hércules y la Lira, dada la identificación del Engo-nasin también con Orpheus (Boll
1903, pp. 273-4), una referencia adicional a la nebulosa del Cáncer (Gundel 1936b , p.
249), la constelación de Lira con Vega, su estrella más brillante (Hübner 1995, II, pp. 32-
3).
284
Doroteo, fr. 117a Stegemann; Doroteo, Carmen IV 1, 109.
285
fl-e Cancri. Los valores longitudinales no corresponden a los datos tópicos
ajustados con la corrección habitual + 3 ° 26 '. Si acepta Fipotesi una corrección de + 4 °
26 'se identifican f) (que, sin embargo, no es la primera estrella de la nebulosa) eeoy
Cancri (respectivamente el centro de que bulosa y septentrional de las dos estrellas
burros llama): ver. Feraboli 1994, p. 299. La longitud expresamente atribuida a Ptolomeo
(13 0 ) probablemente se refiere a aeoy Cancri (I ° 2o '+ 3 * 26' = 13 ° 46 '), con el
testimonio de un fenómeno menos frecuente en la antigüedad en la transmisión
de números : en lugar de redondear, prefiere soltar la fracción; Ved. Neugebauer 1969, p. 68;
Feraboli 1993b, p. 271, nt. 11.
286
La indicación está vinculada al calendario egipcio, donde el ascenso de Isis-
estrella del Cañe marcó Finizio del año (Boll 1903, p. 209); para la identidad de Isis con
la estrella Cañe en astronomía egipcia ver Plutarco, de Iside y Qsiride 21, 3 59D;
Diodoro Siculo, I 27.
287
Ver nota 264 a XXV 3, 18.
88
" identificados en las tres estrellas de cinturón de Orión (Bull 1903, pp. 272-3), o en
las tres estrellas brillantes de Square delFOrsa Puede giore (Gundel 1936b, p. 248).
289
ó Hidrae; la indicación de responder a datos hacia arriba: la Hidra co mincia a
subir por el cáncer de 18 ° 3o ' (Hiparco, III I, IB). La Hidra, la] . ir serpiente de agua, a
recibe diferentes direcciones aparentemente contradictorio: la cabeza también está
indicado por el arco 22 ° -23 ° (. par 30), en una posición que respete los valores de
culminación hasta el meridiano de Al Phard, la estrella más brillante (Hipparchus, II 6,
9), pero Teuk lo repite en el arco entre 4 0 y 6 ° Virgo (el texto latino en proposi to es
lacunoso). La cola de la Hidra se menciona tanto al final del Cáncer como de la Virgen
(XXV 4, 38; 6 »19). En este sentido ver Feraboli 1993a, pp. 555 6; 1994, p. 307; Hiibner
1995, II, p. 119.
290
x Leonis.
241
En el texto de predicción Teucro es alie atadas partes posterio re Osa (par 32.) Y
denota gloria después de la muerte se debe a las acciones llevadas a cabo; La
traducción latina se deriva de una lectura falsa del original griego.
292
El escarabajo en los dodekaoros corresponde al signo de cáncer.
291
El pasaje correspondiente de Camatero (600-2) aclara el significado del pasaje,
porque agrega el componente de envidia. Probablemente se trata de la presencia de
una antigua corrupción del texto: la lección de Critode- mo (| T) pévovTEC EJI'L TT | C d A
IAC "incapaz de mantener cualquier posición sociales ción) es coherente con las líneas
generales de la inestabilidad y de la volubilidad del pronóstico; la fácil corrupción de pi]
pévovtEg en pEpi] vótEg ("loco") determina la representación latina furentes.
29,1
Probablemente sea la segunda Auriga ya indicada en XXV 2, 13 (ver nota 238).
295
a Hydrae, conocido como Alphard; no se trata de ó, la primera estrella de la
Hidra (ver par. 26), sino de la estrella más brillante de la constelación, ubicada en la
parte posterior y no en la cabeza.
296
Se entiende colocado sobre las bobinas de la Hidra.
297
En este y en otros pasos (XXXII 23; XXXIV 14, 31, 36, 38) inpo- puli (. 1937, pp
2-3) $ Cumont identifica la traducción de Xaoí, tiene la intención de que Ves los
agricultores cultivan las tierras del rey (paoiXixoi Xaoí) u otros propietarios.
29S
a Leonis, conocido como Regulus.
299 La
integración de Cinosura (Ursa Minor) está garantizada por el pasaje
correspondiente de Teucro (par. $).
300
Apoyando la identificación de la Engonasina con Marsyas, Boll (1903, pp. 2689)
plantea la hipótesis en las flautas frigias de una constelación cercana a Hércules,
mientras que Hübner (1995, II, p. 40) identifica la lira. Más ge neriche propuestas
Gundel (1936b, pp 246-7.): Estrellas de Hydra, el Argo, Leo, la Osa Mayor.
301
Traducción El América depende de una mala interpretación del texto gre co,
donde la lección áotoxía ( "fracaso") se leyó Antonia ( "infertilidad").
302
Esta es probablemente una indicación de la puesta de sol de las Co rona
Borealis, confirmado en la misma posición de ClO- dios calendario Tuscus (en Lido de
ostentis 66) , no los datos ascendentes (como en tenciono Boll 1903, pp. 99-100 y
Gundel 1936b, p. 167).
103
ó Leonis.
30J u Poco convincente es la identificación con la brocea del Acuario (Boll 1903, p- P
2
los datos ascensionales del Cráter (Ipparco, III 1 »2)» también mencionado en el
siguiente párrafo como Lavatorio con el su ubicación entre las torres de la Hidra
(Feraboli 1993a, pp. 556-7). En cambio, sería un error (Hidra corrupta en Hydria) para
Gundel 1936b, p. 203. Piensa en una constelación indefinida del hemisferio norte.
Hübner 1995, II, pp. 43-4.
305
Para una corrupción textual, probablemente, el tipo con el cráter citan varias
fuentes en el signo de Leo (peípa A) se transformó en Fal co (IEQ '£): ver. Hübner 1995,
II, pág. 44, y Feraboli 1993a, pp. 556-7.
306
[3 Leonis, conocida como Denebola.
307
Plutarco informa que los Osos en la astronomía egipcia están representados
como Tifón (de Iside el Osiris 21, 359D; ver Feraboli 1984, p. 49). Esta identificación
está soportado por Bull (1903, pp. 162 4; .. Cfr Hübner 1995 II, p 45), mientras que
inclinados a estrellas o Hydra cráter Gundel (1936b, p 216.).
30H
En el texto de Teucro (sección 5) el pronóstico está vinculado a Typhoon; La
inserción de indicaciones meteorológicas ha determinado la separación en el texto
latino.
309
La Virgen del zodiaco es a menudo representado con un spi ga en la mano
(Spiga es el nombre de la estrella más brillante del costellazio ella), pero a veces con
una espada, o, como en el par. 4, con un cuchillo. Para documentación ver Gundel
1936b, pág. 225; Boll - Gundel 1937, col. 959-63; Hübner 1982, p. 566; Feraboli 2001,
p. 484; para la colocación de Spiga al comienzo del signo, y por lo tanto en correspondencia de
la cabeza, y no de las manos de la Virgen, ver Hübner 1995, II, pág. 45.
310
La integración está garantizada por el pasaje correspondiente de Teucro (par. 6);
La indicación de una lira pequeña parece crear un contraste con la otra lira más
conocida (ver Feraboli 2001, pp. 493-4). Para fines de identificación ver. nota 283 al
XXV 4, 10. El pre relativa visión figura en el par. 10, separados de la entrada de datos
de otras clasificaciones. Una corrupción textual (evnai & eÚTovg read probabilmen te
¿ni naióeÚTovg or naiócurág) ha condicionado la traducción latina.
311
Identificado con Isis sosteniendo en sus brazos a Horus, en la Virgen del zodiaco,
en Cassiopeia (Boll 1903, pp. 210-2; Gundel 1936b, pp. 220-2; Feraboli 1993a, pp.
517,540; Hübner 1995, II, pp. 47-8). En el pronóstico relacionado, con el término
dictadores, la traducción al latín se extiende : ¿1 pasaje correspondiente de Teucro (par.
6) cita a quienes están empleados para publicitar las ordenanzas.
312
La integración está autorizada por el texto paralelo de Teucro (par 6); La
posición del cuervo corresponde a sus valores longitudinales. La predicción de Teucro
involucra habilidades adivinatorias gracias al Cuervo tradicionalmente vinculado al dios
Apolo (ver nota 254); en el texto latino, la disposición correspondiente aparece al final
del siguiente párrafo .
313
Cumont (1937, pp. 17, nt. 2, 47, NT. 1) propone modificar ra tio / ¡abites en
razones, que en diez como traducción de de XoyioTai, ob- tanto la contabilidad.
314
La constelación de Boote (o Arctophylax: guardián del Orse) aparece en los
textos bajo varios nombres y varios vestigios : ¿1 término Boote pud pudo haber
favorecido el surgimiento de las denominaciones Bucéfalo (ver par. 28; XXV 8, 18) y
Taurocefalo, personaje con la cabeza de un buey o un toro. Incluso para jet Og- lado
existen variantes constelación otras cosas: un palo pastora a, un club, una pala, una
herramienta agrícola desconocido o una ara tro, para la cual Boote también era
conocido como el Plowman (Servio , comentario a Virgilio, Georg. I 19); para las
numerosas variaciones en la documentación ver Boll 1903, pp. 227-32; Gundel 1936b,
pág. 229; Rabbioli 1984, pp. 51-2; Feraboli 1993a, p. 505; el detalle del barco
probablemente se deriva de un malentendido del pase, donde el término raro JITÚOV
("pala") puede haber sido leído nXotov ("barco"): ver Hübner 1995, II, pág. 50.
3.5
Esta es la Virgen del Zodiaco, ubicada al norte de la Hidra (ver Feraboli 1993a, p.
540). Gundel (1936b, pp. 204, 259-60) se refiere a las estrellas del Corvo; el niño con
cráter mencionado en las fuentes de la señal de Leo (ver. 305 conocido a XXV 5,21)
piensa hub ner (1995, II, p. 50).
3.6
Es significativo que en el arco zodiacal entre el final de la Virgen y el final de
Libra, los textos recuerden símbolos del mundo de los muertos (Hades, el pantano del
Tcheron, un barquero, el barco de Cartago, un barco lleno de calaveras, el Stige, uno o
dos cráneos: para la documentación ver Feraboli 1989, p. 237; Feraboli 2001, p. 488). El
pequeño sición corresponde alTequinozio otoño, que ve el paso del Sol alTemisfero Sur,
metafóricamente a los bajos fondos. Las diversas posiciones indicadas pueden indicar diferentes etapas
en el cambio precesional, que con el tiempo ve retroceder el punto del equinoccio.
317
El texto sugiere que en el origen de la figura diferenciación debe ser
nacimientos masculinos y femeninos nacimientos.
318
Ver nota 314 a XXV 6, 15.
319
La identificación de la estrella es incierta; probablemente sea p Bootis, la
estrella de la cabeza (ver Feraboli 1994, p. 301).
320
En el texto de Teucro (par. 6) el pronóstico está vinculado al personaje con la
cabeza de un buey (= Boote) del parágrafo anterior; la inserción de al tres clasificaciones
ha causado la separación.
321
La integración está asegurada por el paso correspondiente Critode- m o (CCAG
VIII i, p. 259) y de Canutero (863).
322
Esta es probablemente la imagen de Andrómeda tumbada en sugliscogli, al
atardecer (ver Feraboli 1993a, p. 532). Poichéin algunos textos se nombran
específicamente Arianna, un Catasterismi Ariadne, situado cerca de su alia corona, la
corona del Norte, pen sado en lugar Bull (. 1903, pp 275-7) y Gundel (1936b, pp 249-
50.); La Virgen del zodiaco se refiere a Hübner (1995, II, p. 52).
323
« Virginis.
324
a Bootis.
325
La interpretación es incierta porque el texto Teucro (citando solamente Saturno:.
Nominal 7) utiliza el término npóoconov, Bull (. 1903, p 281) vio un rimen rife a señoríos
alie de decanos, mientras Gundel (1936b, . p 251), apoyado en una asociación entre
Apolo y Mercurio, algunas estrellas individuales en la indicación de Boote, la naturaleza
de Saturno y Mer curio. Sin embargo, ambas interpretaciones siguen siendo poco
convincentes.
326
Identificado en el Centauro y en Boote (Gundel 1936b, p. 206), en la Engonasin y
en el Serpentario (Hübner 1995, II, p. 53).
327
En el paso correspondiente Teucro la expresión, si también (. Par 11) un poco
diferente, se conoce dell'Auriga predicción otras cosas sin carro: un buen consejero que,
sin embargo, no se escucha.
328
Identificado en el Serpentario (Hübner 1995, II, pp. 53-4) y, menos
plausiblemente, en Cefeo (Gundel 1949, col. 1236).
310
La expresión, estrenuamente sintético se refiere probabilmen te dominio otras
cosas de Mercurio (Saturno) en el trígono de aire, formado por Géminis, Libra y acuario;
Mercurio gobierna el trígono de noche y Saturno durante el día (ver Ptolomeo,
Tetrabiblos I 19, 5).
331
p-t Coronae Borealis.
332
en Coronae Borealis, conocida como Alfecca.
333
1 tres tiradores héroes (Teucro, Filoctetes Aleone), recordadas por lio manos
libres (293 a 310 V) sobre la constelación Sagina, pero citados en longitud
delTEngonasin, están unidos en el mito de Hércules y pro babilmente coinciden con una
parte delTestesa constelación de la Innogonasina (ver Feraboli 2001, pp. 487-8). En
cambio, en los tres héroes identifica a las estrellas tredeboli de Sagitta Hübner 1995, II,
p. 56.
334 y
La combinación de diferentes direcciones (ver. 2,380,271 notas a XXV 2,13 3>
31) se puede inferir que los dos corredores son los dos caballos DeltaÜ línea, mientras
que el hombre desnudo que dirige es sin duda el Engonasin, representada en el cielo en
la iconografía arcaica de la "raza" en la rodilla "; los dos objetos en su mano son, por lo
tanto, las dos constelaciones en su latí: la Lira y la Corona Boreal (ver Feraboli 1993a,
p. 509; Hübner 1995, II, pp. 57-8). Sin embargo, en el calendario ClodioTusco (en Lido,
Je osteítis 68) recuerda que 1'8 octubre (que corresponde a 20 o Libra) ve el aumento de
la corona con niños (que son dos estrellas DeltaÜ línea). Por lo tanto, los datos
conducirían a identificar en los dos Corredores las dos Cabras, cuya predicción en
Manilius (V 102-14) encuentra características en común con la predicción del texto
hermético (ver Feraboli 2001, pp. 454-5).
335
II dios Vulcano rige el signo de Libra según Manos lio (II 442-3).
336
i-y Serpentis.
337
p Librae; La constelación de Libra está formada por las garras del Escorpión.
33t! 0
y Scorpionis, 1 Librae; La posición de las dos estrellas tiene el ajuste de +3 , en
lugar de Tabituale + 3 ° 26 'con respecto a las diapositivas longitudinales.
339 La
integración está garantizada por la traducción piccarda , así como por los
pasajes correspondientes de Critodemo (CC4G VIII 1, p. 259) y Camateero (9978).
340
A una combinación del Centauro con el Sagitario del zodiaco, al pie del cual se
indica un barco (ver nota 262 a XXV 3.13) pensaron Boll (1903, p. 147) y Gundel
(1936b, pp. 205 -7, 218-9). En la primera imagen, sin embargo, puede rawisare la
descripción Androme a partir de la puesta del sol fase, acostado en un barco, en lugar
de en el medio de la mar (Feraboli 1993a, p 532;. Ver Nota 322. A XXV 7.1) y en el
segundo el barquero moni del mundo, contaminada por Centaur (Sche RER 1953, p 202;. ver
nota 316 a XXV 6, 25.).
341
La interpretación latina depende de la lectura errónea Épjteípovg ("expertos") de
la lección epnopouc ("comerciantes"), como se puede deducir del pasaje
correspondiente de Teucro (sección 7).
342
Junto con los símbolos de la joyería del mundo Va la figura del Ram, el si gno
otras cosas correspondientes Libra en dodekaoros. Los dos cráneos y la rueda, todos
con forma redonda, se remontan a las dos cabezas de la Tngonasin y el Serpentario y a
la Corona Boreal. Pro pone la identificación de cabra con la lira Hübner 1995 II, p. 62.
343
Este es el grupo formado por el Centauro y el Lobo. El Costel ción del Lobo fue
objeto de numerosas variantes: perro, conejo, leopardo, un animal sin definir, un
incensario, una botella de vino, una Tar pero que el centauro Chiron pía sacrifica
sulTaltare; para documentación ver Boll 1903, pp. 144-7; Feraboli 1993a, p. 560.
344
La segunda parte de la disposición en el texto de Teucro (par. 8) corresponde a
la predicción de'Ippocentauro que soporta la Liebre del parágrafo anterior; es posible
que la misma predicción cara de la expresión del párrafo siguiente: Expertos parece
traducirse fteivoúc obviamente clase corrupta de óeiXoúg ( "vil") .
145
Identificado en Engonasin (Boll 1903, p. 264; Hiibner 1995, [bp-64).
146
En el texto de Teucro (par. 8) el pronóstico está vinculado a la 11 a fracción (aquí
en el par. 4).
347
La constelación extendida de la serpiente, el hombre de pie encima de la
Scorpion con una serpiente en su mano, se identifica generalmente con Asdepio, el hijo
de Apolo experto en el arte médico (Hyginus, Astronó mica II 14; Pseudo- Eratóstenes,
Catasterismi 6 ). Con el Serpentario el texto coloca Asclepio-Esculapio y los símbolos de
la medicina, la Ning para el Personal de Salud y dos serpientes entrelazadas que
forman el Cadu CEO. Es posible que el caduceo con las dos serpientes, un emblema
médico, se superpusiera a la Serpiente Serpentaria (ver Feraboli 1989, p. 224; 2001, pp.
504-5).
34!
* La integración está garantizada por la traducción de la piedad (Doroteo, fr. 117b
Stegemann; Id., Carmen IV 1, 109).
349
Ptolomeo, Tetrabiblos III 13, 13.
350
jrdp Scorpionis.
351
a Centauri.
352
II Perro se identificó en animales en mano a Centaur, anual mente conocido como
Lobo (Bull 1903, pp 143-8;. Gundel 1936b, pp 205- 8;. Ver 343 conocido. A XXV
8, 1). Para otras hipótesis ver Hübner 1995, II, pág. El segundo carácter 67.11 es Boote (ver
nota 314 a XXV 6, 15). Solo el perro se refiere a la siguiente indicación de la posición orientada hacia el
Centauro Quirón.
353
u Herculis.
354
Según Critodemo (CCAG VIII 1, p. 260) y Camatero (1136-7), el arco que incluye
los territorios de Júpiter se llama Crecimiento y su predicción coincide solo con la última
parte de la predicción del texto hermético: la inserción para su posterior clasificación ha
evidentemen que el texto condicional.
355
Es los valores de culminación: Cráter transita el Meridia no en correspondencia
de la mudada del lobo (Hiparco, . III 1, 5; ved Fe raboli 1993a, pp 556-7.).
356
Cumont (.. 1937, pp 16, 150, nt 3) propone interpretar los ter minas Critodemus
MwpoTpocpía (fuente del latín) HOpoiQOtpía corrupción traducción: actitud idea de que
lo haría el pelo largo descuidado debido a un estado detención, o una elección
filosófica-religiosa dictada por un retiro en lugares sagrados.
357
El texto de Critodemo, que habla de amputaciones de órganos sexuales , es
diferente (CG4G VIII 1, p. 160).
358
a Serpentarii.
359
e-0 Arae.
360
Atlas fue identificado en la Engonasin (Boll 1903, pp. 260-2- Hübner 1995, II, p.
70), mientras que la identificación del segundo personaje citado depende de una
enmienda (necesaria) del traicionado A cipitri. Un dpi tris identifica a una persona con
cara de halcón: el Halcón es el signo que corresponde al Sagitario en los dodekaoros;
según otra enmienda (Andpitis, Hübner) tendríamos un personaje con dos cabezas, un
atributo confirmado por el signo de Sagitario (ver Boll 1903, pp. 181-2, 188-91).
361
y Sagittarii.
362
Cf. Ptolomeo, Tetrabiblos III 13, 7-8.
363
Tanto Argos como el Mar son la Corona del Sur, un círculo de estrellas al pie de
Sagitario (ver nota 262 a XXV 3, 13).
364
"Poder", según Critodemo (CCAG VIII 1, p. 260) y Camerino (1257).
3f 5
' En las proximidades del círculo polar, Cepheus a menudo se indica con la mano
derecha cerca del ala derecha del cisne (Aratus, Pbaenomena 179-80 ; Hipparchus, I,
16), en el que se debe identificar el ave antes mencionada. Más proble Matica es
íinterpretazione de Chiron, en el que el texto del Teucro corresponde un perro. En
Quirón, tanto ¿1 Centauro como Sagitario podrían estar ocultos, pero la longitud nos
invita a excluir al Centauro. El Cañe (confirmado en otros textos) podría ser la
constelación homónima al atardecer. Para los problemas planteados por los
pasos ver Boll 1903, pp. 96, 106, 239; Gundel 1936b, pp. 165, 171; Feraboli 1989, pp. 226-7;
1993a, pp. 601-2; Hübner 1995, II, pp. 57, 72.
366
v i v 2 Sagitario , con una corrección de + 2 ° $ o 'e + 3 ° 5o' con respecto a los
hábitos ptolemaicos.
367
a Sagitario.
368 a Lyrae, conocida como Vega.
369
La posición Delfino corresponde a los datos ascendente Ip parque (II 3, 10; 5,
14; véase la nota 272. A XXV 3,33). Para la nave y Co rona Austral Sede. par. 5 y ver
nota 262 a XXV 3, 13.
370
Ver nota 34 $ a XXV 8, 4.
371
Ellos tenían la tarea de preceder a la basura o el carro de sus pa aviones no
tripulados, liberando el camino. Cumont (1937, p. 37) no excluyó que también fuera un
servicio de mensajería.
372
Ver nota 360 a XXV 9, 2.11 Hunter fue identificado en Boote (ver XXV 3, 10), en
Horus, en la Osa Menor (Boll 1903, p. 98; Gundel 1936b, p. 263; Hübner 1995, II, p 76)
373
En realidad, son los valores longitudinales de la Lira, incluidos por aay Lyrae.
374
La posición corresponde a los valores longitudinales de las últimas estrellas de la
Lira (ver también los datos de la puesta del sol, erróneamente indican abscesos , en
Clodio: ver Lido, de osteítis 59; Plinio, Nat. Hist. XVIII 234; ver Feraboli 2001, p. 507). En
la pequeña Lira (ver. Nota 310 XXV 6.8) piensa lugar Hübner (1995, II, p. 131).
575
u Aquilae, conocido como Altair.
376
La Nereida fue identificada en Delfino (Boll 1903, pp. 277-8), en partes del Águila
o Capricornio (Gundel 1936b, p. 250). A lo Reide era entre I'al tro involucrado en la saga
Anfitrite y Delfino y Ne- Reidi jugó un papel decisivo en los acontecimientos de Cefeo y
el guisante Cassio- (ver. Feraboli 2001, pp. 469-70, 509-10) . El Cuervo parece coincidir
con una parte de las estrellas del Águila (Gundel 1936b, p. 175; Feraboli 1993a, p-527),
mientras que para el clásico Cuervo piensa Boll (1903, pp. 142-3; ver Hübner 1995, II, .
p 77) - en Sátiro que oculta la cabeza es posi ble de Perseus rawisare que sostiene en
la mano la cabeza cortada de Gorgo- ne: la posición corresponde a la constelación de
datos ascendente (IP- parque, . II 5, 15; ver 1993a Feraboli , págs. 497, 504).
377
Este es el Pez Austral, que sin embargo se encuentra al final del chorro de agua
vertido por el Acuario, no cerca de Eridanus, que comienza desde el pie izquierdo de
Orión. La confusión entre Eridano y el agua se vierte desde el acuario también está
presente en otros autores (Ma- nilio, astronómico El 440-2; Pseudo - Er atostene,
Catasterismi 38;. EFP tio Valente, I 2, 76; cfr XXV 11.2; ver Boll 1903, pp. 135-7;
Feraboli 1992a, p. 545; 1996, pp. 244-5). Una provisión correspondiente (como se muestra en
el paso paralelo de Teucro) figura en el siguiente párrafo .
378
p-y Sagittae.
379 Los
datos de la corona boreal responden a los valores de culminación (Ipparco, II
5, 9-10; III 3,6; ver Feraboli 1993a, p. 507).
31.0
En Teucro (par. 10) es un campo de tornillos, lo que explica el tipo de pre visión.
Se identificó en Vindemitor (= Vindemiatrix, una estrella de la Virgen: Bull . 1903, p 270)
o en Lira (Hübner 1995 II, p 80)..
381
Con la paloma sin cabeza, como con el ratón del par. 33, vemos un juego
etimológico (perdido en la traducción latina) entre el nombre de la constelación y el
pronóstico correspondiente: nepLOTepd -HEpíoTotuic ("paloma" y "situación") pvg -
púoog ("ratón" y "odio"): ver . Hübner 1995, II, pp. 80-1.
382
Integración está autorizado por la identidad de la predicción en Te am Teucro
(par. 10). La posición corresponde a los valores discernibles del águila registrada de
Hipparchus (II 6, 13).
383
La posición responde a los valores de la Delfino longitudinal: doTolomeo
secundaria la constelación se extiende sobre i7 ° 3o'-2i 0 I 'Capri cuerno: Ved. Feraboli
2001, p. 509.
384
La expresión binomial Lyra depende de una mala interpretación del texto Teucro
(par. 10) y en errores de lectura óiotóvupog ( "con dos nombres") de la lección ÓVCKÓVV |
COI, a la cual se refiere a un personaje que es difícil de definir ya que a veces también
conocido como cynocephalus, o con la cabeza de un cañe, que es el mono, el signo
correspondiente al Capricornio en los dodekaoros (en cambio identifica al mono con
Cepheus Hübner 1995, II, pp. 7, 82). Por lo tanto, el texto original era para enumerar la
Serpeó te senza testa, la Scimmia, la Lira: ver Scherer 1953, pp. 203-5; Hub ner 1975,
p. 393; 1995, II, p. 82; Feraboli 2001, p. 507.
185
La rendición latina depende de una lección corrupta npeopÚTac; ("Viejo"), en
lugar de npeoptuiúc ("embajadores"), como se muestra en el pasaje paralelo de Teucro
(par. 10). La posición del cisne corresponde a los valores longitudinales de la
constelación (ver Feraboli 2001, pp, 500-2).
386
Siendo el indicazionc final del signo otras cosas, pud se haga referencia a la
barbilla Capricornio, la cabra con una cola de pez, los tres tripartitos de perros firman en
la descripción Teucro (par. 10) como el Gran de Posee. Sin embargo, no se puede
excluir una alusión al pez del sur (ver Feraboli 1993a, pp. 545-6, 563). En cambio, sería
un renacimiento de la Gran Serpiente del par. 13 según Hübner (1995, II, p. 83).
587
La traducción latina está determinada por una lectura Emaípaktóv ("peligroso")
de la lección de Teucro t'juuákwv ("agitare") (par. 10).
388 La
integración está autorizada por la traducción piccarda.
389
(tp Equulei.
390
Esto no es Eridanus, pero el chorro de agua se derramó del acuario (ver nota
377 a XXV 11.2).
391
Libis corresponde al signo de Acuario en los dodekaoros (ver par . 26, 30). Las
dos serpientes entrelazadas (también recuperadas de otras fuentes) también se
mencionan en el par. 27 y signo de Piscis con la imagen de la Fawn comer la serpiente
con dos cabezas (12 XXV, 4; en otros lugares dos serpientes que salen de los orificios
nasales Cerva). II del grupo que consiste de Cer va y por dos serpientes se superpone
sobre la constelación de Pegasus (ver Gundel 1936b, p 240;.. Feraboli 2001, pp 5412.).
392
La traducción latina depende de la lectura corrupta enuíveotv ("lode") en lugar de
ÉnavúoTaoiv (que en el pasaje paralelo de Teucro, par. 11, indica el surgimiento
contemporáneo de dos situaciones o dos enfermedades).
393
El hipopótamo, el hombre que sostiene el caballo, parece coincidir con el
canónico Pegaso; probablemente fueron dos grupos distintos que luego convergieron
para una ecuación Cavallo = Pegaso (para la documentación, ver Feraboli 1989, p. 228;
1993a, p. 530; 2001, pp. 540-1). Los atributos que caracterizan Flppocratore, un
braccioal- alargadas en adelante y un lobo (o un cerdo) que se muerde la mano
derecha, crean una repetición del grupo formado por el Centaur y dall'anima- la
celebración en mano, listo para ser sacrificado altar; para esta identificación ver Boll
1903, pp. 282-4; Hübner 1995, II, pp. 87 a 8,94.
394
El más brillante se entiende en Piscis Australis, conocido como Fomalhaut,
ubicado en la bocea del pez del sur.
395 Los
mitos relacionados con el Catasterismo recuerdan que, ante la aparición de
Tifone en Egipto, todos los dioses huyeron y que Venus se arrojó al agua (Pseudo-
Eratostene, Catasterismi 38). También podría significar "en un paludc del Nilo»,
extendiendo el significado de Pelagus, a partir de los momen a que el manuscrito
también permite leer nili.
396
u Cygni, conocido como Deneb.
397
En el texto correspondiente de Teucro (par. 11) el pronóstico está vinculado al
Ippocratore (aquí en el par. 1 5).
39tl
El pasaje correspondiente de Critodemo habla de sabiduría (CCAG Vil! 1, p 260);
probablemente una lectura HOQVEÍU («prostitución») en lugar de npóvoia determinó la
traducción latina.
399
La posición responde a los valores descendentes de la lira (Ipparco, II 6, 6).
400
l J e ] paso paralelo de Teucro (par. 11) el pronóstico está vinculado a la Lira (aquí
en par. 20).
401
X Acuario.
402
Es la posición de las primeras estrellas del chorro de agua que fluye desde la
Brocea delTAcquario (Xx Aquarii); la integración de Hübner, si también confirmado por
Rhetorius (62, CCAG VIII 4, p. 191), redondeado al 19 más cercana o la posición x, que
ajuste Pabituale de precesión (+ 3 ° 26 ') cayó posiciones alie tolemaiche re- debería
indicar a i8 ° 26 '.
403
Las longitudes estelares rectificadas identifican [3 Piscium, la estrella en la boca
del pez del sur del zodiaco Piscis ; La indicación del cerdo (que es el lobo apoyado por
la mano del centauro: véase el párrafo 30 a continuación) probablemente oculta un error
en esta posición.
404
11 Cocodrilo corresponde al signo de Piscis en los dodekaoros.
405
p Pegasi.
4.16
delta Piscium, la primera estrella de alambre que une los dos peces de la
zodiaco.
407
Hübner (1995, II, pp. 41-2) informa par. 8-10 a la señal de Leo.
408
El término cramum queja transliteración de una lectura yepavog ruta cor-
( "Crane"), Constelación testigo en el texto de Teu cro (. Par 12). En cambio, prefiere
modificar el texto en Linum (el hilo que une a los dos Piscis) Hübner 1995, II, p. 101.
409
Para la superposición de Heracles-Teseo-Perseo ver notas 218 y 253 a XXV 1, 10
y 3, 3. Es de Perseus, mostrado en una posición que corresponde a los valores
ascendentes de la constelación, que conclusión de mudada con la primera grados
delTAriete (Hiparco, III 2, 28; cf. Manillio, Astronómica V 645-55, al respecto ver Hübner
1995, II, p. 102; Feraboli 2001, pp. 542-4).
410
Ver XIV 1 y nota 102.
411 La
integración está garantizada por el paso correspondiente de Retorio (103); cfr.
par. 35 y XXX 9.
412
Eso está en la fase de declive, después de haber pasado la luna llena, que es la
fase de oposición de la Luna con el Sol.
413
El pasaje correspondiente de Camatero (2878) habla de artes inertes. Difícil de
definir stellaticr. Cumont (1937, p. 168, nt. 4) se pregunta si esto no es un sinónimo
locos, es decir, la epilepsia, ya que el lessia epicardio, la morbum sacro creencia popular,
tenía origen divino.
414 La
integración está garantizada por el pasaje correspondiente de Camerino
(2890).
415
Es decir, en un parto nocturno, como se aclara en III 17; de hecho, tanto el Sol
como Saturno son planetas de condición diurna.
416
Camaterus (2897-8) especifica el tipo de apariencia cuadrada o op posición.
417
II paso es contradictorio: Saturn se indica en tránsito con los otros planetas en el
signo del Sol, y poco después de allí se refiere a un su trí Gono o en cuadratura o o o o
sextil, es decir, a una distancia de 120 90 o 60 por - Los otros planetas. La corrupción
del texto es probablemente antigua; de hecho, el pasaje correspondiente de er
Camatero (2937-43), que presenta una brecha con P , no nombra a los otros planetas.
418
Es decir, un planeta de luz.
419
Eso es en un parto nocturno: ver III 17.
420
El texto plantea dificultades, porque el movimiento de la Luna siempre es directo
(son los nodos lunares, es decir, los puntos de intersección de la órbita lunar con la
eclíptica, que siguen un movimiento retrógrado). Quizás aucta numero debería
corregirse (o simplemente entenderse) aucta lumine, y en este caso habría una
indicación de una fase creciente de la luna (ver nota 60 a III 20).
421
Ver par. 19 y nota 413.
422
Sobre la función de los templos (y lugares sagrados en general) como refugios,
hospicios, hospitales, jardines de infantes y, como tal, a menudo mencionados en la
literatura astrológica, ver. Cumont 1937, p. 147 sg. cfr. a este respecto, varios pasajes
del texto hermético: IV 16; XXVI 42; XXVII 20; XXXII 7, 13-5, 47.
423
Ver nota 80.
424 Las
siguientes casas son la II, la V, la VIII, la XI: son las casas que siguen en el
movimiento diurno las cuatro esquinas del gráfico horoscópico: cfr. nota 75.
425
Es decir, en un parto nocturno.
426
Se hace referencia a la expresión palmarum exscrutatores en lugar de aquellos
que hicieron predicciones de los movimientos involuntarios del cuerpo de Cumont 1937,
pp. 161-2.
427
Ver nota 413.
428
Difícil de definir si es el punto de los hermanos y los niños (como en XVIII 2-3), o
de la casa III y V , porque el locus se usa para indicar los puntos obtenidos en los
gráficos nativos y las casas.
429
Los antiguos astrólogos no se acordaron de cantos rodados de distancia ng
permitidos para conjunciones y separaciones de la Luna: Secon - hacer una teoría de la
aparición se considera válida si la luna es no más de 13 0 (es decir] significar
lanzamiento lunar) del planeta involucrado (Antioco 35, CCAG VIH
P-107; 8, ibid. pp. 113-4: Porfirio, 11; Hephaestion, I 14; Retorio, 35, CCAG 1, pág.
158), según otra teoría, Lunar Pencil se dilata a 30 o (Paolo Alessandrino, 17).
430
En el pasaje correspondiente de Firmicus (IV 12, 1), donde no hay indicios de
una carta natal femenina, la casuística femenina se refiere por completo al tipo de mujer
con la que se casará el sujeto. El cambio de tema, no indicado en el texto hermético, es
quizás un signo de un sombrío en la tradición del manuscrito.
431
Existen numerosas referencias en el trabajo hermético a textos de sabiduría
antigua (mística, magia, religión y filosofía) destinados a círculos restringidos, a los
secretos y verdades de la naturaleza. Estaban ocultos escritos de difi culto a entender;
Esto debe ser referido como el adjetivo peruersus, una mala traducción de oxoXtóq: ved.
Cumont 1937, p. 153, nt. 2.
432
Probablemente la expresión depende de un malentendido del origen griego, con
una lectura dypeia ("inútil") en lugar de a- OXQÓ ("indecente").
433
Esa es la casa V; Fespunzione de partis está garantizada por paso cor
demandado Firmicus (IV 13, 11).
434
Muchas oficinas sacerdotales eran a menudo hereditarias; Es posible que la
lección manuscrita parum se modifique patrum. En tal caso, se hizo hincapié en que los
niños se comprometen a alcanzar El conocimiento de los padres (ver. Cumont 1937, p.
114, que por otra sigue el TE am Gundel y su mala interpretación parentum). La lección
manoscrit ta está sin embargo confirmó en CCAG VIII 1, p. 185.
435
Es es la carga pontificado {pontífices) del Impe culto nde romana, pero los altos
sacerdotes a la cabeza de los templos o cultos en la jerarquía de Egipto; Ved. Cumont
1937, pp. 116-7.
436
No impuestos anuales (como en el término exenia significa Gundel 1936b, p. 353)
sino donaciones voluntarias a funcionarios: ver Cumont 1937, p. 113, nt. 2.
437
En lugar del punto de fortuna, la quinta casa, o casa del Buen Destino, se
menciona en el pasaje correspondiente de Firmicus (IV 14, 12); cfr. nota 433 * El paso
de Firmicus, a diferencia del texto hermético, condiciona el pronóstico solo en
posiciones planetarias nativas, no en configuraciones de tránsito.
438
Ai parr. 27 y 28 el texto habla de una luna llena, una fase imposible si la Luna
sale de la conjunción con Mercurio y comienza en la conjunción con Venus, cuyo
alargamiento máximo (distancia desde el Sote) es de aproximadamente 45 o ; también
los pasajes correspondientes de Firmicus incurren en el mismo error (IV 14, 16-7). El
mismo malentendido (pero solo en el texto hermético) aparece en el par. 8.
434
El texto en latín depende de una probable lectura errónea del griego original:
íoiopía («investigación») en lugar de LOToupyía («tejido»),
440
A pesar de los signos del paso correspondiente Firmicus materna {Mat béseos
libros IV 14, 19), Cumont (1937, p. 116, nt. 2) Rey aprieta el significado de la palabra
vías de torques, teniendo en cuenta los equivalentes que a npóxTopEc, lo que indica
funcionarios encargados de recaudar impuestos.
441 La integración deriva del pasaje paralelo de Retorius (4, CG4G I, p. 147).
442
La expresión sine honore es la traducción banal de dugoi, que denota la pérdida
de los derechos civiles tras una condena en el tribunal.
441
Ver nota 151.
444
1 párrafos publicados en la segunda columna se transmiten en pero- noscritto el
comienzo de la XXXVII capítulo y provienen de una traduzio que griego original,
diferente de la de la primera columna.
445
Se entiende incluido en el arco en cuestión.
446
Calculado sobre la distancia de Saturno a Júpiter (y sobre la distancia
complementaria para nacimientos nocturnos), informado sobre la circunferencia a partir
del ascendente (Doroteo, Carmen I 19, 1; Firmico Materno, Matheseos libros VI 32, 23;
VII 11, 5 ; 12, 2; Paolo Alessandrino, 23).
447
El título es incorrecto, porque solo para la Luna, debido a su rápido movimiento,
podemos hablar de remoción (o separación) de un planeta; probablemente el título se
obtuvo desde el comienzo del par. 1.
44K
Esta es la quinta casa.
449
La traducción latina depende probablemente del mal rea ra udtxúoToug ( "no
justiciable") de dóexáoTOvg ( "incorruptible"): ver. Cumont 1937, p. 118, nt. 3.
450
La expresión parece indicar la hipereensión.
451
En su lugar, significa praesidentia como npoebpia ("lugares de honor": véase
XXVI 7) Cumont 1937, p. 76, nt. 4.
452
es difícil de definir como pnblicus adquisidor, interpretación de o ambos como de-
hiriendo como comprador por Cumont (1937, pp. 48-9, nt. 3), COL- atado venta
otras cosas de la tierra sin cultivar o confiscad por C. Préaux (ibid. ).
453
Ver nota 426.
454
Se entiende por signos de agua: Cáncer, Escorpio y Piscis, y el Capricornio,
representado en el cielo con la cola de pez. El pasaje correspondiente de Firmicus
Maternus (Matheseos books III 6, 22) permite la interpretación de la lección escrita a
mano del texto hermético, transmitida en forma breve : la luporiosis parece depender de
XenidiDTog (o Xenpóg, XEJIQIÜÓII;) -
455
La traducción latina (ingratitudines) parece depender de una lectura errónea
axapixa (o axapicrra) de áxaipa ("inapropiada").
456
11 el texto se refiere a la doctrina horóscopo y otras cosas progresiva de
Electiones, el cual rastrear un gráfico específico con el fin de evaluar la influs- está más
o menos favorable para tomar cualquier acción en una de terminada cuando en el curso
de la existencia.
457
Si bien dudosamente, Cumont (.. 1937, p 58, nt 1) pregunta si capitulador (. Cfr
XXXIV 43), como capitaneus de párrafo te seguen-, no debe ser entendida como los
capitularías (o xe <paXuianf | g ) quien, después de Diocleciano, estaba a cargo de
recaudar impuestos y escribir en un grupo de propiedades.
45.1
Señales fructíferos son RECITAL en generales los signos de agua.
454 2 vu
En el populi regii (ver XXV 5, 3; XXXII 23; XXXIV 38) Cumont i 937> P- 5 > ° l e
identificar a los campesinos que en el Egipto helenístico cultivaron las tierras del rey
(puoiXixoi kaoi), como en el término índice popidornm (XXXIV 31; 36) árbitros no
internacionales, pero jueces que administraron justicia en el campo (Xaoxpiv] c).
460
Es el templo de Hermes-Thot.
461
II capítulo sigue la doctrina de monomoiriai planetaria del lado de la, en cada una
de las tres señales de un trígono, asigna una calificación a la indicación de los planetas;
la sucesión ve en primer lugar a los dos planetas señores del trigón mismo, luego los
dos planetas señores del segundo trígono, luego los del tercer trígono, etc. La doctrina
también está presente en Paolo Alessandria, de 32 años, con una sucesión idéntica en
los dos primeros trigones y con un desplazamiento de Venus después de la Luna en el
tercer y cuarto trígono con respecto a la tradición transmitida por el texto hermético (ver
Eliodoro, 34). ).
4(2
' Con una expresión sometidas a torsión el texto ejemplifica la doctrina indi- cata al
párrafo anterior: se calcula la posición del punto de ra suerte na, el grado alcanzado por
la operación es controlada por un planeta, fase del planeta (que es señor del punto de
suerte) determina una nu bre del año. en el capítulo, sin embargo, es a menudo
confusas gra hacer que las casas el punto de suerte con el grado de la posición piadosa
neta que lo controla (cfr. la par. 6 -7, 9-10, 17-20, 24, 25-8).
La terminología utilizada en el capítulo se refiere etapas alie de pia neti en
comparación con el Sol, no con respecto al horizonte, es decir, fase como la visibilidad o
apariencia del planeta; esto no significa que el planeta en consideración las direcciones
presentes en la carta natal esa etapa, sino más bien que en ese día en que su
visibilidad tiene lugar ciertas horas si un planeta exterior (Satur no, Júpiter y Marte)
antes de que el sol en el sentido del movimiento diario es definido étñog dvaToXixóg
("en la fase de levantamiento de la mañana"), si sigue se define eonepiog óunxóg ("en
la fase de puesta del sol de la tarde"). El termino logía misma, sin embargo, invita a la
ambigüedad (también presente en América traduzio- ella), porque dvaToXtxóg y
óuTixóg indican tanto la salida y entre el monte que el este y el oeste, y écoog y
éonépiog denotan tanto la mañana y la fase tarde que el este y el oeste y, más
genéricamente, la posición anterior y siguiente, volvieron a exponerse al Sol en el
sentido del movimiento diurno. Expresiones Éüoc dvuTohxóc y el capítulo Éojrépiog
óunxóg a menudo se traducen en una forma simplificada con orientalis y occidentalismo
también en la traducción italiana del capítulo, del este en decirle a la visibilidad del
planeta en ser elevado (y que precede al Sol en el sentido del movimiento diario y por lo
tanto visibles antes del amanecer) y OCCI dental visibilidad del planeta en fase de la
puesta del sol (y siguiendo el Sun y por lo tanto visible después de la puesta del sol). 11
planeta debe estar en un cer ta distancia desde el Sol, de lo contrario se quema con sus
rayos; Pero los antiguos no estaban de acuerdo con la distancia exacta desde el Sol
cosas que los planetas son visibles: La fijación doctrina más común (Porfirio, Intro-
dnctio 2, 55; Pablo de Alejandría. 14), pero también se testimoniad 10 o (Rhetorius, DC /
1GVII, p. 214 y ss.) y una distancia diferente para cada pia neta (Firmicus materna,
Matheseos librill 9). Para las confusiones frecuentes en la terminología de las fuentes
ver Le Boeuffle 1987, pp. 207, 255.
464
p er S pi y gar y la aparente anomalía en el movimiento de ajuste geocéntrica de los
planetas idearon la teoría de epiciclos: cubre la propia órbita, un planeta parece cumplir
los círculos adicionales, centrada ec- con respecto a la misma órbita, dichos anillos
escala es movi definido barbilla dirigida cuando el planeta sigue la propia órbita, y el
movimiento retrógrado cuando parece para invertir la dirección de su movimiento a lo
largo de los anillos de parada; los puntos en los que parece cambiar direzio son
estaciones definid, estacionario y el planeta.
1165
Las expresiones latinas en ascendente y en el oeste traducen dvaTokixóg y
óxmxóc, cuando orientalis y occidental is hubieran sido más correctas; cfr. poco
después en hesperio occidentalis y en occidente hesperias en lugar de hesperias
occidentalis (Éonéoioc ÓUTLXÓC).
466
52 años y 8 meses corresponden a 2/3 de 79, que son los cantos rodados mo
número de años otorgados por Júpiter.
467
39 años y 6 meses son 1/2 de 79.
468
Probablemente en 5 8 y en los siguientes 5 2 se oculta el de 108 (¿1 número
máximo de años otorgados por la Luna) y 72 (= 2/3 de 108). En todo el capítulo, varios
casos por otra parte, que se registran LITENET mera transmitida forma incompleta y
dañado.
469
Debería ser un nacimiento nocturno; de lo contrario hay una repetición.
470
Otro ejemplo de confusión entre latitud y declinación (ver nota 155). El término
exaltatio en el pasaje se refiere a los valores de declinación norte y sur alcanzados por
la Luna (ver Cleomede, I 2; Vettio Valente, I 16).
471
Con la técnica de arrastre de los años a partir del ascendente: ver. nota 69.
472 La
razón se explica al final del siguiente párrafo.
473
A diferencia de la gorra. XXIII, que asigna a Venus 84 años como la donación
máxima, en este capítulo el número máximo de años que le quedan al planeta es 82, de
los cuales 41 son la mitad y 54 años y 8 meses 2/3. En los párrafos que se refieren a
Venus, por lo tanto, 54 años deben entenderse siempre como 54 años (y 8 meses); cfr.
par. 24.
474
Para los planetas interiores (Venus y Mercurio) con la puesta de sol de la
mañana, nos referimos a la fase en la que el planeta es visible en el este por última vez
antes del amanecer (obviamente precede al Sol en la rotación diurna) y con el
amanecer. fase en la que el planeta es visible para el PRI , pero una vez en el oeste en
la oscuridad (naturalmente después de la Sun).
475
más de los territorios, que es el grado de la posición de un juego de palabras a la
suerte.
476
3 8 años son 2/3 de 5 7, que son el número máximo de años ganados por
Saturno. Para Saturno, la mañana subiendo y la Tramon a la noche, se indica la fase de
oposición para el Sol, es decir, la noche subiendo y la puesta de sol por la mañana:
saliendo por el este cuando se pone el sol y el establecimiento en el oeste cuando el sol
se levanta, Saturno, aparentemente situado a la máxima distancia del Sol, eso está en
oposición.
477
En lugar de Hesperias, el ritmo utiliza occidentalis para traduzio- cualquiera de
ÉojrÉQiog.
478
50 años y 8 meses corresponden a 2/3 de 76, que son los cantos rodados mo
número de años entregado por Mercurio.
479
Ver nota 462.
480
Las tres fases indicadas son la mañana de mudada, la puesta de sol Mattu cuba
y la puesta de sol.
481
Con eous, etapa por la mañana, el texto de todo el párrafo está destinado a cierta
fase de mudada mañana {eous orientalista al tiempo que indicó tarde etapa, refiriéndose
tanto otras cosas elevada que al atardecer, la confron a otros pasos parecería definir
como el atardecer al atardecer (parr. 8, 18).
482
Con la indicación general de la fase vespertina, en par. 14, como en las partes
16-7, 19, 22, 28, se entiende la fase de levantamiento nocturno.
483
NelTassegnazione de 39 años de párrafo siempre debe esforzarse por 39 años
(6 meses). Al igual que en los próximos 52 años es importante inten dere 52 años (8
meses), que son respectivamente la mitad y dos tercios de los 79, el número máximo de
años otorgados por Júpiter.
484
Difícil de definir la segunda y la tercera fase indicara para Júpiter, porque la
visibilidad al atardecer puede ser tanto de la mañana como de la tarde y la visibilidad de
la tarde puede ser tanto al levantarse como al atardecer. No se puede excluir que el
Común Que secuencia occidentalis ... besperius ha invertido que se indica de forma
rutinaria para Júpiter: besperius ... occiden tals (. Párrafos 16, 22); en tal caso estaría
indicado mudada fase si rale y puesta del sol.
485
II de texto (como una buena parte de la astrológico literatura) distinción gue entre
los signos de agua y signos relacionados con el agua [Humidi) \ mientras que con los
sentidos universales identifica los signos de agua en Cáncer, Escorpio y el esquí Pe-,
Una serie casi exterminadora de clasificaciones astrológicas distingue entre signos
anfibios, signos que viven en el agua o cerca del agua, que contienen agua, etc. Los
signos de agua tradicionales son , por tanto, AF fiancati Capricornio representan con
una cola de pez, el acuario que vierte el agua en el río Eridanus, a veces Sagitario para
el círculo de estrellas situadas a sus pies (los Australis corona), identificados en el barco
Argo y en un mar subyacente. Para las numerosas clasificaciones ver Hiibner 1982, p.
I7osg.
4X6
El pasaje correspondiente de Firmicus Maternus, Matheseos libriV [ 23, 4, habla
en lugar de hemorragias [sanguinis reiectione].
4X7
El paso es contradictorio: cualquier posición es válida para la Luna, y luego se
especifican dos casas; la canción correspondiente sesión co materna [Matheseos
libriVlI 23,6), lo que indica que el PUD Luna trO- varsi en una casa angular, en una
casa o caer en un hogar que seguen-, indica bien a la Luna cualquier posición. La
especificación del texto hermético parece ser una glosa que se refiere al párrafo anterior
[en successdentibus ] para indicar las casas II y VIII.
4ÍÍIÍ
Probablemente la expresión sub suelo debe modificarse súper tierra (cfr.
Firmicus materna, Matheseos libriVIl 23, 8), a menos que el pará gráfico no contiene un
siguiente paso de la repetición, traducido de dos formas ligeramente diferentes.
4X9
La integración está permitido por el pasaje paralelo de Firmicus Pero terno,
Matheseos libriVAI 23, 12.
490
Eso está en la quinta casa o casa de la Buena Fortuna (ver XV 6; XXVII 14. 31;
Firmicus materno, Matheseos libriWi 12, 17; Retorio, 65, CCAG VIII 4, p. 194); el texto
confunde parte con loco. Para otro ejemplo de confusión entre el punto de suerte y la
casa V ver nota 437.
491
Que está en la casa XI o casa del destino favorable (cfr. XV 12: XVI 31); Ved.
nota anterior
492
Una teoría astrológica coloca la vida humana en el gráfico horoscópico,
indicando el nacimiento en el ascendente y la muerte en el descendiente (es decir, en el
punto de la puesta del sol); la boda se coloca en el centro del camino, que es la bobina
mediana ; Una segunda teoría, la más extendida, considera toda la circunferencia,
siempre colocando el nacimiento sull'ascen diente y la muerte a la conclusión de toda la
ruta (cfr. cap. XXIV): de la casa II está, de hecho, llamado "puerta Ade»; de acuerdo con
este sistema, el matrimonio siempre está en el centro del camino, es decir, en la casa
VII, que a veces se llama yapooioXoc; ("Portador de bodas").
493
Ved. XXI 13 y nota 199.
494
Para la expresión aucta number que se refiere a la Luna ved. nota 420.
ÍNDICE DE NOMBRES Y COSAS OBSERVABLES
editado por Michela Zago

Los números romanos en negrita indican los volúmenes de la presente edición, los números romanos en
mayúsculas pequeñas las páginas de la introducción, los números arábigos las páginas de los tratados y los
comentarios.
Y este es un índice razonado de los nombres y cosas notables del Corpus Hermet / cum: por lo tanto, no
incluye la totalidad de las ocurrencias ni pretende ser exhaustivo. Especial atención se ha prestado a los términos
utilizados, alie elementos de especial importancia y el medio ambiente, en un intento de mantener un equilibrio
crítico entre la lengua original y la traducción, y para las comparaciones entre el léxico griego vocabulario y
América se utiliza para expresar el mismo concepto . Esta herramienta tiene como objetivo animar al lector a
elegir y construir su propio orden de la lectura y la investigación sobre la base de la materia, las asociaciones
conceptuales, los criterios transversales personal y a los textos, también en una perspectiva histórica y religiosa.
[MZ]
abismo (bythós, dbyssos) I HE, LXXI, LXXVI-LXXVII, LXXXIX, 69, 93 »229, 265, 367
agua (hiddr aqua) I LVII, LXXII, LXXVII, LXXXV, 11.15, 20-1, 28, 3 $ (mezclado con la
tierra), 37, 39 (elemento generador masculino), 47 (de ambrosía), 57 , 64, 69, 77,
2O 2O 2O 222 22 2 T 2 93> 3» 5 » 9» » 9> 3 »
85 (flujos), 120, 127, 149, 173.> 79 » 57 »
315> 333 »339» 35 (Agua), 361.365, 367, 371.373, 377, 381.383, 385, 387, 394,
397, 406, 411, 414, 417, 441, 466 (océano), 477, 488, 498 , 504, 523, 539, 342; II
26, 29, 46, 49, 80, 87, 91, 99, 105, 109, 113, 125, 143, 155 (vacío de agua), 181, 197
(lugares infestados de las aguas), 247, 279, 285 (Agua), 289, 291, 293, 297, 325,
339, 3P »3 57» 3 59 »3 A 3» 3 A 9 »373» 3 * 7 »39¡» 397 »40b 4» 5 »459 ( signos de
agua), 461,467 (muerte violenta en el agua o debido al agua), 469 (signos de agua),
494-5,519 (Hidra, serpiente de agua), 541 (Hidra, serpiente de agua), 549- 51, 554-
5, 557-8
afecto (páthos passio) I LXVII-LXVIII, LXXXVI, 97, 101, 171, 177, 185, 187, 219, 243,
287, 289, 402, 485-6; II 36
- sujeto a afecto (pathétós) I 96-7, 103, 177; II 478 Aífodita (Afrodita) I 261, 325, 337
(Venus), 389, 442; II 35, 129
(Venus)
Agathodaimon (Agathodaimon) I XXX, XXXVI, LVI, LXXV, 136, 153, 176-7, 181, 185,
187, 258, 398, 400, 419, 465-6, 472-4, 481, 502, 531; II 27, 29 (tres veces el mayor),
481.490
agregado (sinteton) I 201
agregación (synodos, perisphinxis, sy stasis, [systatike] ton stoicheion krásis, synkrama)
1381,383,385,387
Agustín de Hipopótamo I XIII, XXIV, XXVI, XXXIII, XXXVI, LVI, LXXXVIII; II 6, 8, 31, 83,
85-6, 482, 503, 505-6, 512, 514, 516-7
a / j? Ved. eón, eternidad
aísthesis ved. conciencia, sentimiento
M I XL, 430
Alberto Magno I XXVI; II 86
Albino I 51 7
alquimia y textos alquímicos I Xl-Xll, X1V-XVI, XXII, XXVI, XXX-XXXII, XLVII, HE, LVLVI,
LXXVIII, LXXXV1-LXXXVII, 27, 410-1, 526,528-9, 532, 542; II 7, 9, 68, 488; Ved.
también alquimista Olimpiodoro, Zosimo de Panopoli
- protoalquimistas I LXXXVII, 493
Alejandro de Afrodisias I 4 5 8
Alejandro Magno I XLV-XLV1, 508, 538; II 69 álogos ved. animales (sin razón), la razón
(sin) Ambrosia {} Ambrosia El 47 (agua delTambrosia), 327 (beber delTam Brosia), 424,
526
Ammon (Ammdn Hammon) I XXVIII, XXXVIII, 221, 223, 227, 236, 256, 259, 313, 315,
317, 3 19; II 87, 97, 99, 121, 153, 179,478 amor (érds love) I LI, XC, 29 (amor de Nous,
amor propio y amor carnal), 33.37 (amor de Nous y los gobernadores) para Anthropos),
39 (el amor de la naturaleza de Anthropos [I //] y Anthropos para su propia forma
[ephilese]), 41 (amor por el cuerpo), 43,74, 79 (por dios [eusebeia} \ sí mismo [seauton
philé- 5 <// 'l), 97, 101, 105 (para el bien y para el bien), 233,251 (hechizo que produce
armonía), 260, 277 (hacia los hombres [pbilantbrdpía} \ amor de' anima), 327, 347, 369
(Horus [peripótbétos]), 385 (Horus [peripótbétosW 596, 400.409, 413, 416, 418.422,
438.495.524.537; U $ 1 (amor mutuo), 67.76, 78 (de vida inmortal) , 88,93,99 (Amor),
105 (vínculo de amor [nexus caritatis]), 109 (cuidado amoroso [diligente ¿a]),
111 (para el dios del cielo [dilectus]), 113, 115, 117 , 129 (amor diuinus), 137, 145, 167, 265
(cupido), 275, 277, 281,300, 303, 309 ( relaciones amorosas [uenerea]), 317 (para Feloquenza),
327 (amantes [amatoresl), 417, 465, $ 01; Ved. también eros anónké ved. Ananke, necesidad
Ananke I 341, 529, 532; Ved. también necesidad
Andreae, JV I XIV
andrógino (arrbenótbélys) I XXXIX (Nous), LVII (Nous), LVIII (diosa Atenea; Adán; Ptah),
LIX (andrógino primordial), LX (Nous), 28 (Nous), 29 (Anthropos, hombres,
animales), 35 (Nous), 39 (hombre, siete hombres), 41 (animales), 413, 415.417-8,
444; II 5 ° 4
angelón ved. cuna, florero
soul (psycbé soul) I XII, XV, XXXVI, XL-XLI, XLIX, LVII (dios, alma de la eternidad),
LX1V, LXVI, LXVIII, LXX-LXXI, LXXIII-LXXVI, LXXIX-LXXXIV, LXXXVII-XC , 6-7, 9, 10-1
(forma, movimiento, respiración, cielo), 12-3 (alma, intelecto, respiración), 145 (alma y
cuerpo), 16 (alma e intelecto), 17 (enfermedad , pasión), 18 (memoria), 19 (alma
tripartita; sustancia inmortal, eterna, intelectiva), 22, 27, 28 (Nous, alma de dios), 29-30,
35.41 (Anthropos), 43, 45 ( irascible soul c concupiscible), 47.49, 51, 59.61 (arquetipo
del alma), 63, 65 (nacimiento de almas), 71, 73, 77, 95, 106, 109, 115 (alma inmortal),
118 , 123 (sensación), 130 (ascenso a Dios), 132-6, 141, 143 (alma separada y alma del
todo; vicio y virtud del alma), 145 (cuerpo del mundo formado en el Alma [ew psychéi
pepoiéménon]), 147 (alma humana), 149 ( túnica del alma del intelecto, túnica pneuma
del alma), 151 (castigo), 153 (alma e intelecto), 157-8, 161, 163 (dios, alma del etemita),
165 , 167, 169 (vida, unión de intelecto y alma), 171, 173, 176-9, 181 (alma, intelecto,
vida), 183, 185 (intelecto, alma de dios), 189 (idea, imagen del alma), 191, 193, 205 (
Década), 211 {phrén), 2 2 2 2 222-4, 3b 33 (demonios), 237, 239, 243, 249, 257, 259-60,
262-5, 77 » 79 (alma en constante movimiento; alma divina, humana e irracional), 281,
283-5 (energías), 287, 289 (sensación posterior), 291 (sueño), 295, 299, 307, 317, 319
(vida intelectual), 321-3 ( sustancia incorpórea), 327 (ambrosía), 329 (alma de Hermes),
333 (fabricación de almas), 335, 337, 339 (incorporación), 341,343, 345, 347, 349, 35 5,
357-9 (almas reales) , 361 (almas nobles, inteligentes! Hombres y mujeres), 363, 365,
367 (transmigración), 369, 371 (lugar de estancia [oikétérion] de almas), 373, 375
(entrada y salida del cuerpo), 377, 379, 381, 383, 385.387, 393-5, 397-400, 402-
3,405,408,411,415-6,418-22,424, 429-30,434, 436-8,4401,446,449-54,459-60,462-
3,467-72,474- 8,480-2,484-6,488,490-4,496- 7.499-500, 502-3, 508, 512, 516-8, 523-5,
527-33, 536-43; II 10, 17, 21, 34 (cuerpos animados), 46, 49, 66, 68, 73-7, 87, 90, 92-3,
99 (cada alma humana es inmortal, la calidad de núcleos; una sola es l ' anima), 101,
105, 107, 109, 111, 113, 117, 1 i 9 (con un corazón y alma simples [ mente y alma
bonitas ] triste curiosidad del alma), 121 (wew / cj), 123, 125 (intelecto fusionado con el
alma humana; alma de dioses e intelecto), 131, 133, 139 {mens), 141 (intelecto, alma,
vida), 143 (separación del alma del cuerpo), 145, 157, 161 ( poder para crear almas),
255, 289, 303, 329,
387, 397. 475 » 477-8. 480, 484-5, 487-9, 491, 495, 499, 502, 505, 511, 540; Ved.
también psicología (doctrina del alma)
-un alma impía I 135-6, 149, 151, 397, 419, 471.474; II 89
- alma piadosa I LXXXIV, 136, 149, 151, 403, 419, 471; II 133 (hombres piadosos),
499
- alma pura I XLVIII; II 111 (hombres con un alma pura [puros hombre])
- almas de Taria I 143
- las almas santas I XLVIII, 403, 422; II 21, en (la mayoría de las almas santas
[sanctiores mentes])
animales (zów; animalia) I XLIII, LII, LXXXI, 29, 37, 65, 69, 132, 176, 187, 205, 237,
257, 263-5, 281, 283, 287, 297, 325, 343, 345 , 353,
357-367. 3 A 9> 371.373-377, 385.411.414.462-3. 465 » 471-2, 474, 486.489.495,
497, 508, 530.532, 539; II 16 (prividi word [wz ///]), 87, noveno, 93. 161, 239, 243,
279, 281, 289, 293, 297, 307, 309, 3 317, 349, 373, 401.403, 405, 409, 491, 517, Hj
546-7, 5 50
- anfibios I 539
- anímale con logos (hombre) I 112, 115, 257, 395,436, 450;
II 159 {justificación animal) .
- animales acuáticos I 37, 65.69, 132, 143, 191.367, 369 (serpientes de agua), 379,
383, 414
- animales andróginos I 29, 41
- animales domésticos I 37, 345, 415
- los animales carentes de razón {Aloga) El LXXX, 28, 37, 74, 79, 135-6, 151, 153,
167, 176, 181, 183.219.257.281.343.401.405.414.486; II 59, 116
- animales salvajes I 37
- animales terrestres I 7, 132, 143, 191,258, 297, 383
- cuadrúpedos I 37, 65, 69, 281, 335, 377, 379, 414; II 219, 223,
222
39- 43> 79 »373- 401403. 405,4 ° 9
- reptiles I 37, 65, 69, 132, 335, 345, 414, 462-3
8
- serpientes I 143, 367, 369, 371.377-379. 3 3-4 ° (uroborus), 473 {Agathodaimdn),
531 (Irta-Kamutef), 533; II 69, 177 (decano), 179, 181, 283 (mono serpiente), 287
(serpiente), 289, 299 (entre los dos osos), 307, 309 (serpentario), 311, 313, 319,
2
321, 323, 325, 327, 519. 5 3. 537-41, 545-7, 549-5 °
- sine animalibus I LI I; II 94, 167
- aves 137,65,69, 132, 143, 191, 343, 367, 379,414; Ved. incluso vuelo
2
Anthropos [Ántbrópos] I LVIII, LXVII, LXXVII, LXXIX, LXXXI, XCI, 9'3 °, 37, 39-4i, 43 » 2
28
409. 413.4i 5'8.4 o, 4 3. 477» 479.495.49 -9; II 482, 494, 502; Ved. tambien hombre
Antimo, Pseudo-Antimo II 7, 31.476, 482
antropología I XXXVIII, HE, LXXVII-LXXVIII, LXXXIV, LXXXIX, 6, 29-30, 64, 96, 130-1,
134, 177, 194, 223, 485, 508, 539; II 46, 86 apocalipsis I LXV (de Juan), LXXXIII (de
Juan, delTAjc / ep / wJ, apocalipsis judíos), 515 (primer Apocalipsis de Santiago) -, II 86
(Apocalipsis de Asclepio), 87, 91-2 , 482, 497, 505-6, 509
apocatastasis {apokatástasis-, apocatastasis) El 113, 117, 161, 189,451, 487, 500; II n6
(retorno cíclico de las estrellas), 502, 512
aporia iaporia) El 171 (el habla), 196 apoteosis 1 359, 536
2
apariencia [eidolon] I 105, 224-5, y 9 (sin apariencia [apbanés]), 271 {dóxai-, apariencia
del objeto visto [pbantasía] -, todo es ¡Ilusión y apariencia [pbantasiaikai dóxai]),
273 ( el hombre es apariencia), 275, 301 (imagen del pensamiento del creador), 31 1
(fatalidad, apariencia de fuerza), 317 (aparición de figura [eidolon schématos]), 402,
461; II 88, 513, 526, 556; Ved. también simulacro
Apuleius I XIV, XVII, XXIV, XLIV, XLVI, XLIX, LI-LII, 441,445, 500, 507, 528, 536, 539; II
8, 33 * 84,94,491,496-8, 502, 511,513, 515-6, 527 arbitrariedad (libre) I LXIX, 400; II
482
aire ( aire ; aer) I LVII, LXXI1, 28, 61, 77, 179, 257, 271 (aire en sí, autoáér), 291, 341,
361, 373, 383, 385, 488, 498, 539- 40, 542; II 46, 49, 69, 87, 93, 99, 113, 127
(órgano o máquina de todos los dioses), 129, 139, 143, 155, 285, 287, 291, 494,
511, 545
Aristóteles, Pseudo-Aristóteles I LVII, LXI-LXI1, LXV, LXVIII, LXXII- LXXIII, LXXVI,
LXXXV, 6.21 (quinto elemento, "éter envolvente"), 256,260-1,393,
399,406,411,413,415,426-4,440-4,446,448,453 , 466-7, 469, 476-9, 481,483, 486, 488,
494, 497, 500, 511-2, 517.519 a 21, 523 525 537 539, 542; II7,46,476,480,484,497, 500
armonía [Harmonia; harmonía) I LVI (cósmica), LXXVIII, LXXXIV- LXXXV, 6-7, 11
(mezcla), 19 (misterios de la armonía), 20, 37 (armonía de las esferas), 39 (de las
esferas, de los siete gobernadores), 41 ( de esferas), 45 (de esferas), 123 (entre cuerpo
y alma), 243 (melodía, armonía de canciones, de sonido), 247 (canción), 251 (producido
por amor), 259-60, 315 (combinación de los cuatro elementos), 317, 319, 321, 323
(tipos de armonía), 335, 375, 383, 405-6, 416-8, 446, 452, 523, 525; II47, 513
(composición armónica), 88-9, 93, 111, 161 (azul), 209 (en la posición de falta de
armonía [inimicatus]), 237, 239, 241, 247, 253, 335 Arndt, J. El XVI
Arnebescheni (Horus, señor de Letopoli) I 379, 541 arrhenóthélys ved. andrógino
ascensión, ascenso (ánodos; ascensio) I XL-XLI, 247 (al can supre mo ), 408 (movimiento
ascendente del proceso cognitivo), 444; II72, 237 (de los signos zodiacales [ascensio]),
243, 247, 531, 540-2, 548-9, 55
- ascensión al dios I 439; II 17 (a los dioses inteligibles [ánodos])
- ascensión al fuego inteligible I 422
- ascensión celestial (del hombre y del alma humana) I XVII, XL (Poimandres) , XCI
(Parménides), 45, 73, 143, 147, 153-5, 195, 279, 416, 451.511 (Hermes); II 65, 70,
490
- luz ascendente del sol I 222, 231 ascetismo I XLVI
Asclepio (Asklépiós; Asclepio) I XXX-XXXI, XXXVI, 10, 14-5, 50, 5 5 »57 * 59 * 61.63, 101
1O I0 1 z I2 I2 L 2I2
* 3 * 5 * 3> 7 * 9 * 39 » > 21 5, 221, 223, 227, 236, 329 (Imutes), 379 (Imutes),
412,425,488-9,518,527 (Imutes), 528; II 22-3, 28, 83-4, 87-8, 93-4,
97, 99, 103, 107, 109, ni, 117,121,127,129,133,135,137,139,141, 143,145,147,153,
1 161 lé
55 "157. 159. * 3 * 165, 507 , 514 (dios), 546-7
Asclepio (tratado) I XIII, XVII, XX, XXII-XXV, XXIX, XXXII-XXXII1, XLI, XLV, XLV111, LI-
L1V, LV11, LX-LXVI, LXV11I-LX1X, LXXI-LXXXIV A LXXXVI11.66, 86 , 119, 130
1, 156, 220, 237, 396.400-4.412-3.416-7 A 419, 424- $, 429, 433-6, 440-1.445-7,
452, 454-7, 463, 467, 471 -2 A 474-6,478-9,481-2,485,490-1,493,496, 500, 502-3,
509-11, 516-7, 520-1, 523, 525, 532-4, 536-7; II 6, 8, 65.83-6, 88, 90, 94, 476, 482,
485, 492, 494-6, 498-500, 502-4, 507-8, 511, 516-7
aster vcd. estrella, Stella
astro (aster, astnun) I XIII, XXV, XL, LV1I, LIX, LXXI, LXXIII, LXXXV- LXXXV1, 64-6, 69,
81, 85, 91, 132, 136, ¡73, 195, 222, 227, 233, 257, 260, 299 (ásteres y astra), 313 (al
servicio del destino), 315, 323 (configuración astral [synkrasis ton asieron]), 327,
1 1 8 8 8 2 2 2 28
329, 33 $, 339, 34 1 '357- 37 - 3 7, 3 9- 39 »4 A 5 4» 9> 4 i ' »4 5» 4 ' 9,
86
43 1.43 "44i-i. 454. 4 6-7, 469, 472, 477, 483, 488, 490, 493, 496, 509-10, 513, 520,
526, 528, 531, 534, 536, 540, 543; II 17, 70, 89
92, 117 (apocatastasis astrorum), 125 (sidus), 139, 145, 170, 477, 491-2, 512, 520,
538; Ved. también constelación, Stella
astrología, astrólogos El XII-XIV, XXI (de los caldeos), XXII, XXV, XXVII, XXX, XLVI1,
LII1-LV, LXXXIV-LXXXVI, 113 (apocatastasis), 157, 257, 266, 413, 421.428, 475,
487 , 510, 518, 527 (sympátheia), 543; II 9, 68-9, 169-71,287,301,307, 309. 3 I 9> 3 2
h 347> 3 53> 4i5.477> 49L 514, 518-9, 522-4, 526-8, 530-2, 534, 537, 541, 552,
557-8
atmósfera (periécboir, acr) I LXXIII, 127, 329, 331, 341 (pericbyma), 349 (espacio
circundante), 355, 365.442, 453-4, 510; II 33 (aer), 93, / 47. 513
Attis I XLV1, 460, 494
actividad (ene'rgeia, energema, praxis, actus) I LXVI (demiúrgico), 43 (del cuerpo), 64
(divino), 71 (de la naturaleza), 123 ( theiótés divino intelectivo [gusano]), 157- 9, * 6)
(de dios), 169 (de dios), 185 (del intelecto), 209 (de dioses y hombres), 215
(creativo [aeipoiei]), 231, 235 (creador [démiourgía] ), 26), 279 (del alma), 281 (de
la parte racional), 291 (del sueño, del alma), 303 (de la materia), 315 (del
movimiento, movimiento según la actividad), 319 (actividad intelectual, carácter de
la 'alma), 379 (en medio del fuego), 420.440, 446 (contemplativa [tbeorétike'}), 457,
492, 495-6, 518, 528; II 141 [efectúenos ], 235 (actus), 239 (profesional [opera
iones}), 249 (actus), 273 (operación es), 287, 295 (actus), 343, 355 (público),
357,359, 361,363,365,373,383,387,389, 395.397.401.403.405.411.413, 415; Ved.
también inactividad
audacia (tóbna, thrásos-, teniendo libertad) El LXXX, 45 (impío y enfermo),
2
93, 99> 337 (curioso), 345, 347 (curioso), 351 (empia), 383 (seres carentes de
audacia [átobna]), 404, 531; II 51, * 39. 299. 337. 381.38 $,
391,393,401,403,409,431 (poteresenzascrupoli), 437 (en los discursos)
456/529
guthentía ved. dominio absoluto
autogenerado (autógonos) I LX, 28, 351,450,531 (autogénnétos), 534; II 69, 75
(generación del autogenerado), 80
autoridad (exousía) I 9, 16-7, 22.351 (para hablar), 357 (prostasía), 359 (de los dioses),
408; Ved. también dominación, poder
acción (poietn, diaprássebr, actio) I XLI, LVII (creador), LXXV, LXXVHI (humano),
LXXXII, 28 (de los siete gobernadores), 43 (acciones malvadas y vergonzosas
[kakón kai aischron energérnáton]), 96 (creativo [ to¿ / poicó /]), 103 (creativo), 177
(la voluntad de Nous se convierte en acción), 185, 215 (creativo), 231 (demiurgica
del sole [poiei démiourgón]), 263-4, 287, 335 ( acciones visibles [horatois érgois]),
337, 341,343 (las acciones realizadas por las almas son la causa de la
incorporación), 353 (santo guardián de las acciones completadas), 413, 435 (propio
del padre), 456 (de la luz del sol y la luna ), 495, 529; II 79 (del destino), 137, 147 (el
movimiento del mundo consiste en una doble acción [ nos afecta la acción del sol],
151, 207 (de los planetas [potentiae]), 305, 321, 333, 361,401,405,421,423, 505,
522, 532, 534, 542, 554

22
ba I XL, 430 bárbaro I 224-5, 47- 5 508; II 91, 137, 283, 311, 506
- esfera barbárica ver bola
Baronio, C. I XIX
Basilides I LVII, LXXV, LXXXV, 416, 422 bautismo I 73, 79 (delTintelletto), 436 Blake, W.
I XV-XVI
Blavatsky, HP I XVI Bosch, H. I XV Bruegel, P. I XV
Bruno, Giordano I XII-XIII, XXVII, LXXXVI, LXXXVIII; II 86

Caldei I XXI (astrología), XLI1I, LVIII, LXXXIV-LXXXV (astrología), 489 Calígula I XLII,
XLVI
caos {caos) I LXXVII, 64, 69, 349, 530; II 69
característica (/ ó idion-, proprietas) I LXXI, LXXXV, 9,21-2,51,133,223, 258, 265, 301
(del cielo nativo [enérgeiaí] del cuerpo [tá ¿dia]), 303 (características accidentales
que califican el cuerpo [tá symbebékóta]), 311, 377 (características de su propia
naturaleza [idía pbysis]), 381 (¿dia poiótés), 385 [¿día idiótés), 393, 405, 458, 510,
520; II 11 (peculia ridad nombre tipificando [nominis proprietas]), 89, 92, 123
(instar), 157 (imagina), 203 (uirtutes), 177 (de la tabla [figura]), 315 (essentia), 5089
carne (sárx querido) I XVIII, XLIV, XC, 29 (amor carnal), 71 (alma en la carne), 93, 343,
351, 371,449-50, 497, 537; II 34, 319
verdugo (t ¡moros} I 203, 419,470; ver también demonio (vengador) Casaubon, I. I XIV,
XIX-XX, XXV1I-XXVIII, XXXV11
castigo {tinidria-, poena} 1 43.63, 135.195,203 (castigo del asunto; doce castigos), 205
(de oscuridad), 279, 419, 433,482-3, 496, 510; II 19, 92, 143, 145, 283, 479, 510; Ved.
También castigo estados (typblótes \ caecitas} El 15 (delTanima), 86, 93,131 a 2,143
(Deltans pero ignorantes), 343 (la pbrónésis), 398, 463, 492, 533; II 34 (corazón
1
A
[obscuratio]}, 6, 279, 293, 313, 3 9, 33 í, 345, $ 349,405,423.46 cena {cena} I LII
(puro); II 167 (puro y sin alimentos de origen animal)
Chenoboschion I XXXI; Ved. también Nag Hammadi
Iglesia I XIV, XV (de San Mauricio, Reims), XVI (de Roma), XIX (de Roma e iglesias
reformadas), XXVII, XXVIII (cisma), 6 (bizantino); II8 Cybele I XLVI, 460, 494 alimentos
(tropbé \ cibus} El XLIX, LVII, 11 (agua, nutrientes), 14 (cuerpo desnutrido), 33, 165
(planta enfermera [tropbós]}, 191, 277 (creador, buena enfermera), 291, 35 $ , 381,
424, 535; II 23, 99, 10 $ (alma alimentada por el incesante movimiento del cielo), 123,
131, 141, 159, $ 16 (espiritual [animi pábulo]}, 273, 297, 319, 325 , 8 8
341,361,371,373 »4 A 5» 500. 51 > S3
- puro y sin sangre I LII (vegetariano)
cielo (ouranós caelum) I XXIX, XLI, XLVIII, LIV, LVII, LXVI-LXVII, LXXI, LXXX-LXXXII,
LXXXV, LXXXIX, XC1-XCII, 6-7, 10 (mundo móvil), 11 (cuerpo eterno; cielo y tierra),
i2 (dioel en el cielo y el cielo está en el mundo), 13, $ 1, 18, 19 (lugar de
inmortalidad), 30, $ 6, 69 (visible, en siete círculos), 71, 79, 85, 91, 93, 136-7, 153,
157-8, 163 (cielo, alma de la tierra), 165 (siete cielos [kósmoi]), 169, 173, 179, 191,
193, 205, 209, 213, 219 (inmortalidad), 221, 223, 229, 231.235 (regido por la
sustancia inteligible, vdematore deglidéi), 263-5, 295 (decani), 299 (ásteres y ostra},
301 (nacimiento celestial [génesis]}, 307-11 (oposición cielo-tierra), 315
(providencia), 327 (imagen del dios desconocido), 329, 331, 333, 337, 341, 343,
347, 349, 355. 357. 363, 369 (aitbér}, 371 (cumbre de cielo), 373 (cielos superiores),
375, 379 (descendencia de las almas [sub. del cielo]), 397, 401, 404$, 415-6,
421,428-9, 434, 437, 441-3, 447, 451,463, 465-6, 468-9, 473, 477. 488,490,493,498,
508, 511, 520, 526-7, 529, 531, 533-4, 537.54 °; II 33-4, 46, 51.68-9, 80, 87-8, 91-3,
99, 101 (dios perceptible), 103, 105, ni, 113, 117, 125 (Júpiter, ousiarcbe del cielo),
133, 135, B7. 139, 141, 143, 149, 153, 159, 161, 309, 369, 484, 494, 505-6, 514,
527 (cielonatale), 535, 539-4 °. 545. 5 54
Cipriano, Pseudo-Cipriano I XLVI, 478; II 6, 10, 512
Cirilo de Alejandría I XXIX, LI, 212, 394, 410, 439-40, 472, 480, 505-6, 514; II 7, 21-31,
84, 476-7, 479-82, 490, 492, 511
cognado de hombres y dioses I XII-XIII (y consorcio), LXXVII-LXXVIII, 403-4; H 133.497,
505
culpa [bamartía transgressio] I LXXV, LXXXI (tres culpa de Anthropos), LXXXII, LXXXIV,
29 (tres faltas de Anthropos), 41 (del ignorante), 151,207 (pecado), 222, 231 (culpa
[kakía] delTempietá), 301 ( error ; errores cometidos en la vida), 341 {hamartía), 343
{ha-martémata), 351 {hamartémata), 375 (errores [hamartémata]), 398, 409, 416,
423, 471, 496, 520, 529, 531-3; II 33 (culpa inexplicable [irregressibilis
transgressio]), 92, 355 (uniones culpables), 407, 502; Ved. también error
cometa {kométés) I 258, 297, 299, 520 composición {sintaxis) I XXV, XXIX, XXXIIIXXXIV,
XLVII, HIM, 5,
227 {sintaxis), i} 6, 428 composición {síntesis, síntesis , phyrama, synístasthai
compositio) I
XCII, 6-7, 11 (del cuerpo), 22, 39 (de fuego y pneuma), 41 (del cuerpo), 127
(combinación de los elementos), 134, 149 (de las prendas), 196, 205 (cuerpo
compuesto de poderes; composición del cuerpo y el zodiaco), 207 (cuerpo compuesto
de poderes), 222, 229 (de la masa del sol), 233 (de los demonios [keránnysthaí]), 260,
291 (de la materia), 301 (de materia vil ), 323 (del cuerpo [ryr / ¿? r / r]), 333
(constitución de la mezcla de la cual se forma Psicosis), 335 (delmiscuglio
[symplékein]), (consistencia de la materia), 361 (combinación de los elementos
[pbyrama]; composición de las hembras [synkrima]), 375 (del individuo), 381 (del
cuerpo), 383 (de los elementos [ttóró]), 394-5, 404 (del mundo), 419, 426, 434, 451,
456, 462, 465, 468, 469 (descomposición), 494, 514, 528, 542-3; II 51-3 (composición
armónica), 91.111 (del hombre), 113 (mundo compuesto de Dios; composición divina del
hombre), 127, 129 (del nombre divino), 133 (de naturaleza divina y mortal), 137, 163
(totalidad de 'Orden), 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 357, 506, 527
compuesto {Syntheton) 1120,127,178,181,189, 212, 217 (acto de crear no compuesto
[asyntheton]), 335 {brama), 369 (factores compuestos [synkrímata]) -, II 509
conocimiento {gnosis intellegentia, intelectos) I XII, XIV-XV, XXXIC (Thoth, "señor del
conocimiento"), XLI, XLIV, XLVIII-LI, HE, LVII, LXV, LXVII, LXXIV, LXXVI-LXXVII, LXXX-
LXXXIV, LXXXVI LXXXIX, XC-XCI, 9, 14 (seres), 15 (dios), 16,17 (dios, de por sí, en
total), 19, 22-3, 27, 30-1, 33 (gracias a la contemplación), 35 (de la luz), 37 (dios que
quiere ser conocido y que sabe saber), 41 (para reconocer [anagnorízein], 43 (para
reconocerse a sí mismo; conocimiento de todas las cosas), 45 (para convertirse en
dios), 49, 50, 63 (preliminar [prognosía]), 65, 69 (de las obras divinas), 71 (del poder
divino), 73-4, 77 (del propósito para el cual uno nació), 79 (hombres perfectos), 81
(principio de la vena conocida), 84-5.97-8.105 (delbene) 105 (unido a la pena), 106-7,
109 (puertas del conocimiento), 118-21 125 (de dios; conciencia del conocimiento), 131-
3, 135-7, 141 (del bien), 143 (virtud del alma), 145 (cumplimiento de la ciencia), 147 (del
dios), 149 (del divino), ¡51 (l uce de conocimiento), 158-9, 173 (de lo divino), 194, 203
(de dios; de alegría), 205 (de comeawiene el renacimiento), 209 ( conocimiento sagrado
), 211 (del yo y del padre), 212, 215 (de las cosas en sus detalles; de la naturaleza
[epistémón]), 217 (del padre), 222, 237, 249 (reconocimiento de los conocimientos del
padre de todo), 251 (pre-conocimiento [PROG? / ORN]) , 257, 262-6, 273 (re
conocimiento entre padres e hijos), 275 (el demiurgo), 277 (matbón), 281 (conocimiento
instintivo de los animales), 327 (dios desconocido [tbeós a'gndstos]), 329 (de Hermes),
355 (de todos los secretos de los escritos de Hermes; de la corrupción de los cuerpos),
357 (del 'himno [epigndsis]), 398-400, 402-3 » 4 ° 5> 408-12, 416-9, 421-5.427, 431-
7.440-1, 448-9, 453, 455, 458, 460-3 , 469-71,473, 477, 480, 482, 489, 492, 494,
503,506,513, 515-6, 525-7,531-5; II 11 (de las cosas divinas), 14, 20 (de Zoroastro),
21,27 (dios conocido antes de todas las cosas), 34, 51, 55-6, 59, 72 (de los hermanos),
75, 89, 91 -2, 94, 97, 99-101, 103, 107 ( conocimiento verdadero [intellegentia itera]),
109, 111 (nivel inferior de conocimiento [intellegentia inferior]), 113, 115, 117, 125, i27
(comprensión mutuo [intellectus]), 131 (ciencia y el conocimiento [disci plina et intelecto
como]; conocimiento y ciencia [en telle enero
tia et disciplina]; la comprensión de dibujo divina [diuinae rationis intellectus]), 133, 135,
137, 143, 145 (conocimiento intelectual [intellegcntia mentis]), 151, 153 (conocimiento de la
calidad del intelecto del dios supremo [intellectus qualitatis sensus summi dei]; diferencia de la
capacidad intelectual humana del intelecto del mundo [differt intellectus a sensu]; felicidad
obtenida de conocimiento [conscientia]), 157, 16 $, 167 (intelecto, razón, conocimiento [sensus,
ratio, 1 2 intellegentia]), 199, 201 (de peligro), 337, 363, 369, 371.38 , 391 , 393,411,415, 4 3.43 I
> 433. 476-7. 479-8 °. 485.487. 495 7. 5 ° 3- 5 ”. 553'. Ved. incluso gnosis, ignorancia
- sprowisto de conocimiento (agnodn) ved. Consorcio ignorante . cognatio
consubstancial {bomooúsios, synousiastikós) I XXIV (Padre e Hijo), LIX-LX (Logos y Nous
demiurgo), LXXVIII (hombre y dios), 28 (Logos y Nous demiurgo), 37, 191 (hombre y
dios), 403- 4488; II6,59 (hombre de la misma sustancia de toda cid que existe [panti
genoménói synou siastikós]); Ved. también esencia, sustancia, contaminación sustancial,
sustancial 1 109 (no contaminado [katharós]), 120,125 (rbypai-nein), 201 (no
contaminado [me tboloúmenon]), 351 (miainesthai), 429, 534; II 2
51.91, 137 (de las olas del Nilo [polluere]), 417, 53
contemplación (théa, teorías contempladas) I XV, XLV-XLVI, LI, LVII, LXVI, LXXIV, XC, 33
{noein), 35 (de la luz en el Nous [en tói nói thedrein] visión en la mente [dianoein]) ,
37 (delTatto creativa y obras creadas por el Nous demiurgo [katanoein]) , 41 (auto
misma), 71 (el cielo y la dioses celestes [katopteia}), 7y A, 79 (cosas dignas de
contemplación), 83 ( delTimmagine de Dios), 85-6, 91 (la imagen de Dios;
delTimmobile en movimiento y lo invisible que se manifiesta, a través de los seres
mortales), 95 (con la mente [nos toi \, 106-7, IO 9 (del dios [apborán, borástbaí, de la
belleza de la verdad y del bien), 131-2, 141-3 (de la belleza del bien), 165 (del
mundo; de la multitud de vida inmortal y mortal; de la luna), 179, 185 (por
Agathodaimon [katboran]), 193 (de dios), 205 (con la energía intelectual
[pbantdzestbai]), 211 (en el Nous [en tói nói t bedrein]), 271 (capacidad de
contemplar [tbeoptiké dynamis ]), 199 (de dios con sus propios ojos [autopies ] -, de
la visión de lo bello y lo bueno), 301 (capacidad de contemplar al dios [theoptiké
dynamis]), 327 (de la belleza del cielo [tbeóría]), 329 (de Hermes), 396,411-2,425,
429, 435-6 , 441,444, 446, 470, 474, 477,480, 494.499 » 5 2 4 ' 6 ;
II 16 {spectatio, tbeoptía), 66, 68, 75 (delTOgdoade y del Innneade; de la forma de la
imagen que no tiene deficiencia), 77, 89, 109, 115 [contemplado diuinitads), 117,
131, 153, 477, 495
A la inversa (enantíos \ contrarias) El LXVIII, 17, 51, 55 (la naturaleza), 57 (movimiento
[antikinésis] \ movimiento en la dirección opuesta), 59 (habla), 63,74, 125, 141, 143,
145 (oposición [ enandótés]), 165 (fusión de opuestos), 227, 273, 277 (caer en el
opuesto), 291 (actividad opuesta), 297, 301 (formas opuestas), 309 (opuesto), 315
(fuego opuesto al agua), 325 (seres opuestos), 343 (piensa lo contrario), 361
(opuesto), 363, 377 (frontalmente), 462-3,478,484, 515; II 139 (acciones contrarias
a la naturaleza del Alma), 191, 239, 259, 261, 263, 375.417, 429, 459 (Saturno en oposición)
cuerpo (soma-, corpus) I XVIII, XLII (de Osiris), LVII, LX (seres corporales), LX1, LXVII-
LXVIII, LXXI, LXXIII-LXXIV, LXXVI, LXXIX (parte material), LXXX-LXXXII, LXXXV-
LXXXVII, LXXXIX-XCII, 6-7, 10 (consistencia), 11.12 (creador celestial del cuerpo),
13.14 (fuera del cuerpo), 15-9 (alma y cuerpo), 21.29-30 , 33-5 (mojado [pb jr / i]),
39.41 (en la imagen de Anthropos; producido por la desviación del Teros; que tiene
su origen en la oscuridad y se compone de él), 43 (muerte, disolución y alteración),
47 ( dormir), 51-2.55,59Ímovimiento del cosmos; cuatro elementos), 61.63
(condena), 72.74,77 (del demiurgo), 79, 81.85-6, 95 (uno que no tiene cuerpo, que
tiene muchos cuerpos, que tiene todos los cuerpos [asómatos, poly sámalos, pan
tosómatos]), 96,103 (material [bylikón]), 106-7, I 9 (prisión del alma), 113, 115, 117
(inmortalidad; cuerpos celestes, tierra, inmortales), 118, 120-1 , 123 (sensación),
127, 129,
131-6,141,143,145 (instrumento del intelecto), 147 (muerte del cuerpo; cuerpo de
fuego [pyrinon]), 149 (vestimentas y cuerpo terrenal; fuego, cuerpo del intelecto),
151, 153, 157-9, 163, 165 (del mundo ; de seres generad), 167, 169, 171, 173
(amante del cuerpo [philosómatos]), 177-9, 181 (corpoe anima; cuerpo compuesto
[Syntheton]), 183,185 (cuerpos inteligibles [noétá]), 187, 189 (imagen e intelecto de
la idea; cuerpos compuestos [sintbeta]), 191,193 (cuerpo y cuerpo [somatóles]),
194-6, 201 (inmortal [atbánaton]), 203, 205 (sensibilidad; cuerpo [stó / oj]), 207 (en
tres dimensiones [tricbéi diastatón]; compuesto de poderes [ek dimámeon 2 J 2
suiiestós]; cuerpo sensible de la naturaleza), 213, 217 (de dios), 219, 222-3, 3 » 33"
5 (utilizado por el demonios), 239 (incorpóreo de cuerpos), 243, 245, 257-60, 265,
269 (corpóreo y no corporal; hombre, sobre [stó / oj] de muchos cuerpos extraños;
cuerpos eternos [aídia) y 271,273 (verdad; cuerpos eternos [aídia]), 275 (Uno), 277
(anima), 279 (movimiento del cuerpo cuerpos corrompibles [phtbartá]; cuerpo
divino), 281 (cuerpos mortales [tbnétá] y cuerpo divino), 283 (cuerpos y energías;
creación de cuerpos [sdmátósis]; producción de cuerpos [sdmatopoíésis] ; energías
corporales [enérgeiaisomatopoioüsai]), 285 (alma, cuerpo, energías ;
corpimortaliecorpiimmortali; animan [émpsycba] e inanimado [ápsycba]; divino y
corruptible), 287 (cuerpos eternos; perfecto [léleia]; energías y cuerpos; la
sensación hace que la energía corpórea [somatopoiein]; cuerpos eternos), 289
(cuerpo y sensación; cuerpos eternos), 291 (cuerpos creados por el demiurgo;
cuerpo del demiurgo; sustancia corpórea objeto de generación [geinaméné
sdmátósis]; cuerpos inmortales y mortales; envoltura del sueño), 293 (circular),
295 (asters; demonios), 297 (asters), 299 (asieres; cuerpo del cielo; hombres
amantes del cuerpo [pbilosómaiot]), 301 (desprovisto de cuerpo [asómalos];
características accidentales del cuerpo), 303 (destino), 305 , 307, 309, 311 (cielo y
térra; cuerpos eternos y corruptables), 317-9 (tiempo, lugar y formación natural),
321,323,325, 327 (cuerpos celestes [metédra]), 339 (incorporación), 341 (lleno de
humor [bydarés]), 343 (saliendo de cuerpos [plásmala]; diversidad de cuerpos; separación del
cuerpo), 345 (entrada en cuerpos [plásmala]), 349 (incorporación), 355 (aliento y cuerpos
[plásmata]; corrupción de los cuerpos ; medicina), 359 (guardaespaldas [doryphoría]), 361
(aria, cuerpo del Alma, cuerpo modelado [plásma]), 363, 365, 367 (cubierta), 369 (cuerpo y
figura humana [plásma]), 375 ( la liberación de los cuerpos, la naturaleza plasmática y forjado de
órganos [plástria kaiskénopoiós]) , 377 (cuerpo [plasma] e incorpora ción [sdmatízesthaí],
(creación de órganos [sdmalourg / a]), 381 (composición), 383, 385, 387, 393-403,405J 2I
A
7,409,411,415.4 7 ' > 424-7, 429, 432, 434-5 »437-9. 443-4. 448-51. 453-4. 45
-7,460-71. 475.477. 479-86,488,494-500, 502-3, 506, 510-1,514-8, 520,522,
1
524,528-32,536,539,541-3; II10, 21.24 (eincorpóreo corpóreo), 25, 3 > 33
(estatuas, cuerpos de los dioses), 34-6, 46, 49, 51, 53 (figuras, asientos de las
formas específicas de los cuerpos), 87, 89, 92-3, 101, 103, 105, 107 (cuerpo, hecho
de la parte material del hombre), 109 (vivienda corpórea [corpórea domus]), ni, 113,
115, 117, 123, 131 (vicios de materia mezclados con cuerpos), 133,135,141 (objetos
corporales [res corpulentae]) t 143 (disolución del cuerpo; desaparición de la
sensibilidad corporal), I 45, I53, 1 55> I 57> I6 I, 16 5, 167 {in corporibus siti), 175 , 177,
11 1
179, 181, 183, 189 (de Perseo), 197, 199, 217, 219, 221, 289, 301, 303, 3 " 3 7>
2
3 9> 349. 353. 375'7 ( doble figura), 385, 389, 393.403. 409, 415, 423 (físico), 427
(signos del zodiaco de doble figura), 437, 469, 478, 482, 484, 487, 501-2, 508-10,
512-4, 517, 524, 552; Ved. También la incorporación incorporal
Corpus Hermeticum (tratado) El XIV, XIX, XXII-XXIII, XXV, XXVIII XXIX, XXXIII-XXXV,
XXXVII-XXXVIII, XLVII, LIII, LVIII, LXXVI, Lxxxvni, XCII, 27, 64, 132,240, 434, 439, 464 ;
xvii, xx-xxi, xxix, xxxvi-xxxvn, XXXIX-XL, XLVIII-XLIX, LI-LX, LXIII-LXVIII, LXX, LXXII, LXXV-
LXXXI, LXXXIII-LXXXVI, LXXXIX, XCI-XCIII, 50.52, 64-6, 72-4, 84, 86.106-7, I2I I I L é J
118-9, > 3 '3> '35 » 5 > 77'9. 195-6, 258, 393-400, 403-6, 411, 423, 425-6,
428-9, 433-6, 438-40, 442, 444-5.448-52, 45 5-8, 460, 462 -3, 469-71,474, 477, 479,
481-4, 486, 488, 490, 492-7, 499, 501-3, 505-6, 509, 513, 515, 518, 520, 523, 526-
8 , 530, 532-3, 535-6, 539, 541, 543 {CH I); XXXIX, LIV LVII, LX-LXII, LXVLXVIII,
LXXV, LXXXII, 28, 50, 72, 84, 86, 96, 130, 133, 158, 1789,213,241,393,395,404,411-
2,414,424,433, 435-6, 438-40, 443 -8, 452, 456-9, 4646, 469, 472, 475, 478-9, 487,
490, 506-7, 512, 519, 523, 533 (CH II); XXII, XLIX, LVII, LXXVII, LXXX-LXXXI,
LXXXIV, 52, 393, 401, 409, 411,431, 442, 472, 492, 510, 528, 533 (CHIU); XXI,
XXVIII, XLII, XLVIII-XLIX, LI, LV, LIX LX , LXII-XIII, LXV, LXXV, LXXVIII, LXXX,
LXXXIII, 64, 107, 112, 121, 137,223, 393, 395-6, 398,4004,412,418,422,425,434,441
, 444.447, 449 5to. 457 s. 4 6 \ 4 * 4.469.47>. 475 6
Q O C CO
a
.479. 4 i, 484-7. 49 °. 49 "4.49 .499. 5 >. 5 ° . 5'47. 5 4 5, 534 IV); XXXIX, LI, 2
LIV-LVII, LX-LXIII, LXV-LXVI, LXXVII-LXXVIII, LXXXV, 64-5, • 56. 37. 393'5. 397-8,
400-2, 411-2, 424, 428-9, 431-6, 447, 449, 451-2,456-9,476-7,479-80,486,490-
4,502, j04,510,517-20, 526, 534 (CH V ); XLIX, LII, LXII-LXIII, LXV-LXVIII, LXXVI, LXXXIV, XCI,
106, 119, 131, 395, 404-5, 422, 426, 428, 432, 452, 455, 457, 464.467, 476.478.480, 508, 515-6,
522 (CH VI); XXXVII, LXXXII, XCI, 393, 395-6, 398, 402, 422-4, 439, 441, 459, 462-3, 468, 471,
474.48 °, 494.49 6 .499. 5 ° 2 . 5 ° 6 2
. 5 * 4, 53 . 539 (CH VII); LX-LXII, LXIV, LXVI-LXVIII, LXXVII, LXXXI, 119-20, 1334,
156, 393, 395-6, 398, 405-6, 411-2, 432-3, 436, 443-4, 447, 456-7, 464, 466-7, 472,
475-6, 483.487-8, 490-1, 495, 521, 525-6 (CH VIH); XLVIII-XLIX, LXI-LXVI1I, LXXI,
LXXIII, LXXV-LXXVI, LXXIX-LXXX, LXXXII, LXXXIV, XC, 133, 156, 223, 257, 393-5,
399, 402, 417, 422, 426-8, 433,435,441,444-5,447-8,451-2,4578,464,471,474,479-
80,487, 490, 492, 495, 503, 507, 509-10, 5157,519,522,535, 538 (CHIX); XXI, XXX,
XXXVI1I-XLI, XLVIII-XL1X, LI, LIII-LIV, LV1I, LIX-LXVII1, LXXILXXII, LXXIV-LXXX,
LXXXII, LXXX1V, LXXX1X, XCI, 52, 72 A 84-5.96, 107, 112, 118, 157-8, 176-8, 194,
222,257-8, 393-408, 412, 419-20, 422, 424-6, 429, 431-2, 434-40, 444-50, 452-4,
456, 475-6,
479-81 , 483-4, 486-8, 490-1, 495-6, 499, 502, 504, 509-10, 514-8, 520-3, 527, 531,
533-4, 537 (CHX) ; XL, XL1X, LI, LV-LVII, LIX-LXI, LXIII, LXVI-LXVIII, LXXI, LXXVI-
LXXVII, LXXX-LXXXI, 134, 178-9, 194, 394. 397-8, 401,405,411,420, 422, 428, 432-
5, 437-9, 441-2, 444-5.447, 449- $ O> 4 $ 6 > 4 6i . 4 6 4 ' 6 »468-9, 472, 475,483-8, 490-
2, 494-h 499-5 °°, $ 02. 506-7, 510, 515-6, 520, 523,526,532,534,536 7 (CH XI); XXI,
XXX-XXXI, XLVIII-XL1X, LIII-LIV, LIX-LXII, LXV, LXVII-LXVIII, LXXII, LXXVI, LXXVIII-
LXXX, 28, 66, 86, 96, 112-3, 133-7, 194, 2
223, 394-403. 405-6, 408, 418, 420-2, 4 6, 434-6, 44L 445.447-8, 450-2, 456-8, 462,
464, 468-70, 472, 475-6, 478-80 , 492, 495, 500, 502-4, 506-9, 511, 514, 5167, 520,
525 (CHXII); XVIII, XXI, XXX-XXXI, XXXV, XLI-XLII, XLVII-LIII, LV, LX1I- LX1V,
LXXII, LXXV-LXXVII, LXXIX, LXXXVI, LXXXVIII-LXXXIX, XCI-XCI1, 27, 65 1 r I 2
6.84, 106-7, 118-9, 3er -3. 35> 77-9. 57.393.395.397-8.4 ° o, 402-3.405,407-
8.412.417-2.431.433-4.436,438-41.444-5.449, 453.455,457.460, 462-3.469-71.477-
80.482-6.488.490, 508-10, 514-6, 518, 522, 528 , 532-3, 536-7, 539, 541 (CH XIII);
XXXI, L-LI, LVI-LVII, LX, LXII, LXV, LXVIII, LXXVI, 72, 432-3, 435, 447, 449, 452,
456, 478, 480, 516-7 (CH XIV); XXXI, XXXIV, XXXVIII, XL, XLIII, XLVII-XLIX, LVLVII,
LXII-LXIII, LXV-LXVI, LXVIII, LXXI, LXXIII, LXXV-LXXVII, LXXX1V-LXXXV, XCI, 72,
236, 262, 393, 402, 419, 421,434, 440-2, 448, 454, 457, 464, 466, 471-2, 474, 478,
483-4, 488, 490, 496, 504, 518-20, 525, 539 (CH XVI ); XLIII, LII, LXVII, LXXXVIII,
396, 399-400, 435,444, 478 (CH XVII); XXXIX, LXXXIV, 430, 478, 537 (CH XVIII); II
8-9, 55, 68-9, 84, 477, 486, 490, 498; 6, 66-8, 70, 476, 478-82, 486, 488-92, 494,
498, 502-4, 506, 508, 510, 516-7 (CH I); 478, 480-1.486, 504, 511.513-4 (CH II); 498,
502 (CH III); 477-82, 497, 499, 503 (CH IV); 475-6, 479, 486, 499-500, 504, 507, 511,
516 (CH V); 68, 487, 506, 508, 511, 513 (CH VI); 501, 516 (CH VII); 509, 511, 516
(CH VIII); 55, 83, 476,479,485-6,496,498,502, 506, 514, 516 (CHIX); 55-6, 84.475.
480- 1.485-6.489, 493.495-9, 501, 503, 507-8.510-1, 5¡7 (CHX);
45,92,475,485,495,497, 499, 502, 509, 511-3 (CH XI); 45, 479. 485, 496-7, 502-3,
505, 507, 509-10, 516 (CH XII); 45, 56, 66-7, 70-1.480, 485-7, 489-94, 498, 504, 507,
510, 516-7 (CH XIII); 45
(CH XIV); 45, 67, 492- $, 499, 511, 514 (CH XVI); 505, 514 (CH XVII); Ved. también
Asclepio, definiciones armenias, de Ogdoade et Enneade, Extractos de Stobeo, Hermética
Oxoniensia, Logos Teleios, Papyri Vindobonenses Graecae, Poimandres (tratado CH I)
corrupción (phthord, corruptio) I XLI, LXVI, LXVIII, LXXI, LXXV,
LXXXII, 11-2.47 (perdición), 109.141 (belleza incorruptible), 157 "163 (eternidad
incorruptible; dos naturalezas, incorruptible y corruptible), 178,189,191,257,273, 275,
279, 285, 297 (cuerpos celestes corruptibles), 305, 307 , 309, 311, 315, 323, 329
(manos incorruptibles; ungüento de incorruptibilidad [aphtharsia] -, libros
incorruptibles), 345 (cuerpo perecedero; Nous incorruptibles [aphthartos]), 347
(destrucción), 349 (naturaleza imperecedera [= inmortalidad]), 351,353,355
(corrupción de los cuerpos [phthórimon]), 404-5, 446, 460, 466, 484, 495, 515, 532,
535; II13.25 (seres destinados a perecer), 27 (el Logos del demiurgo es
incorruptible), 41 (ojo incorruptible; imagen incorruptible del padre), 46, 49, 51.91,
131, 139, 151.478, 554
conciencia (aístbésis conscientia, sensus) I 1 17 (pérdida de conciencia [stérésis tés
aistbéseós] ), 132, 191, 195,201 (pérdida de conciencia [ton phrenón
apoleipbtbénai]), 205 (toma de conciencia [gnórizeinl), 403, 418, 463 , 477, 488,
494-5; II 80, 161 (de la vida [sensus uitae]), 197 (conscientia); Ved. también sintiendo
cosmo ved. mundo
cosmogonía I XXII (bíblica), XXXVII ( Génesis; Cosmogonía de Estrasburgo), XXXV1II
XXXIX, LVI (de Leiden, PGM XIII), LX (de Estrasburgo), 28, 64, 263-4, 408-9, 414
527-8; II 70 (de Leiden), 488, 490
cosmología I XII, XVIII, XXXVIII, ÉL, LXIV, LXVI-LXXVII, LXXXIV, 6, 28, 96, 112, 130,
133, 156-7, 223, 409, 411,414, 428, 487, 498, 517, 519, 527, 543; II 6, 46, 68
Constantino (emperador) I XXIV, LX; II 6, 8
constelación (astron) I LXXXVI, 69 (sémeia), 85, 297 (Orsa), 299 (astra), 333
(asterismos), 443, 509; II 79, 170, 295 ( Stel Cluster- [Consfellatio]), 519-20, 531, 5356,
538-46, 548-51; Ved. también astro, estrella
Cráter Hemetis I XXVIII, 418; II 7
cráter (kratér) I 72-4, 77, 79, 400, 436, 467; II 289 (Cráter), 297, 313, 538, 542-4, 547
crea arranqué (I poion, poietes; creador) El XIV, XXXIX-XL, LIV-LIX, LXI LXII, LXVI
LXIX, LXXVI, LXXXI, 12 (cielo, creador del cuerpo), 22 > 2 7> 37 "47 ( con I una palabra
[lógóisustésámenos]), 63 (padre), 72, 77 (bo poiésas), 85-6, 91 (pánton poiétés; que
no presupone un creador [apoiétos]), 93 (démiourgós), 95, 112- 3, 115 (démiourgós),
119,125 (démiourgós), 131, 139 (principio creativo [/ o poiétikón]), 141,149
(démiourgós), 156-8, 161 (dios), 163 (de inmortalidad y cambio), 165 , 167 ipoietai},
169,171,175, 209 (ho ktísas, ktistés}, 212-3, 215, 217 (a poioün}, 219 (del 2
cambio), 221, 223, 229, 231,235, 262-4, 2 77 (démiourgós} , 289, 291,301
(démiourgós}, 325 (creador supraceleste [epouránios démiourgós]}, 333 (manos creadoras
de almas [p sy chopo ioi}, 341,345 (genesiourgós}, 349 (démiourgós}, 351 (poiétés}, 357
(démiourgós) }, 361 (démiourgós}, 387 (démiourgós}, 396,401,416,432-
3,435,441,445,447,449,456,471,476,480,490, 510,517-8,52 7 (Ptah), 530.532; II 26, 29 (Logos santo
y creador), 31, 34.66, 80 (espíritu), 91.99, 101 (efector}, 107 (conformador}, 1 ¡i, 129, 133 , 139,
498, 504-5; Ved. también demiurgo
criatura, creada (ta poiétá} I XLI, XLIX, LXV1II, LXXVIII, LXXX, 6-7, 120, 127 (creada
como un instrumento [organopoiétheís]}, 156, 158, 173, 191, 209 (ktismata}, 212-3 ,
215 (ta genómena}, 217 (tá genómena ó genómenon}, 219 (ta genómena }, 241,269
(lóion}, 273, 291 (cor pi ), 337 ( ta gegonóta}, 35 í ( hombres), 361 (almas) noble,
masculino y femenino, inteligente), 375 (composición individual), 381 (diferencias
psíquicas y físicas), 401 (hombre), 413-5, 441-2,469,478, 499,514, 518, 528,532,
536, II 30, 76 , 77 (creación de criaturas por el espíritu), 90
creación, miembro creativo (poiesis, poieln) I XXVI, XXXVI, XXXIX, LIV-LIX, LXII-LX1II,
LXVII, LXXV, 7,9, 11 (Dios no creado), 15 (del cuerpo humano y del Alma), 29 , 37
(démiourgémata \ ktisis}, A \ (ktis- mata kai démiourgémata}, 52,63 (poieln} , 72, 77 (con
la palabra), 86, 93 (démioürgéma, démiourgein}, 95-6, 103, 120 , 125 (démiourgein}, 149
(démiourgía}, 158-9, 167, 175,209 (ktisis}, 212-3, 215, 217 (tó poioün}, 219, 235
(démiourgia}, 237, 262-4, 283 (creación) de cuerpos [sómátósis, sómatopoiésis]), 331
(érgon), 335 (plássein}, 337 (creación de hombres [génesis]}, 367 (creación de almas
[psicopoiia]}, 379 (creación de cuerpos [sómatourgia]}, 389 (Zeus [génesis]}, 395
(función creadora), 401,411,414-6,433-5,446-7,464,476,480,491, 504,506-7,516-8,528-
31,533; II16, 29, 31 (capacidad creativa de la naturaleza), 35,47,53 (generación,
principio de la creación original del mundo), 88, 90, 137 (universo [bonum compositum]},
482, 499 crecimiento (aúxésis; augmentum } ILXXX, 13.16 (del cuerpo), 29.41.45, 66, 71,
81.83 (en virtud de la mónada), 105 (del mal), 113.117,139, 161 (energía de la época),
173, 178,189 ( del número), 191,195, 201 (de la forma mortal), 279 (a través del
movimiento del cuerpo), 285, 287, 309 (de los cuerpos destinados a disolverse), 311
(con la maldad [syntrophos]}, 315 (facultad de crecimiento [phye]), 317 (movimiento de
crecimiento vegetativo [biastikekinesis] ', crecimiento natural [pZ> jto]), 323, 327, 345
(que crece espontáneamente [autophyés]}, 353 (de todas las cosas), 365 (en el sitio del
corazón [tréphesthaí]}, 385, 395,418,421, 434 » 451, 456, 466, 4689, 474, 491, 493-5,
506, 531, 535; II 27 (Logos no crece y no disminuye), 49, 66, 73 (energías que hacen
crecer los núcleos; acumulación de sabiduría gracias a los libros), 87,101, 105, 115, 191
(aumentar el brillo de los planetas), 237, 239 (la luna), 253 (luna creciente {luna aucta}),
277, 309 (crecimiento), 313, 355 (paso creciente de la luna), 359, 361, 367, 375,
381, 383, 385, 419.421.423.439.441.443.449.457,
467.469.484.487.522.547, 552; Ved. también disminuir
Cristianismo, cristianos I XI, XVI-XVII, XIX-XX, XXIV, XXVI, XXXII (gnosticismo),
XXXVIII-XXXIX, LVII, LX, LXXVIII, LXXXIII, XC-XCI, 6-8, 121, 236, 255.403, 407 -8,
414, 423, 436, 454-5, 497, 499, 536; II 5-8, 34 {Christiana religio nombre cristiano ),
83, 85-6, 475-6, 479, 482, 500, 504-5, 511, 515, 517
crístianocentrismo 1 XIV, XIX, 491
Cristo I XIV, XIX, XXVI, LVII, LIX, 7, 119, 407; II 7, 508, 516-7 culla (angelón) I 258, 303,
521; II 502; Ved. también florero
cultos misteriosos I XX, XLVI-XLVIII, L, 73 (Eleusis), 212.421 (Mitra), 436 (Eleusis), 439
(Samotracia), 449 (Samotracia), 494 (Cibeles y Attis, Mitra, Hécate, Gratis); II 503;
Ved. también misterios
cult {thréskela-, cultus) I XXVI (de ídolos), XLII (de Osiris, de Isis), XLIII (de Isis), XLV-
XLVIII, L, LII-LIII, LXXXIII, LXXXVIII, 179, 193 (thréskela), 236-7, 399, 424 (silencio),
430, 472 (silencio), 476 (de Aion), 488 (de Asclepio), 491 {cultus), 492 (silencio),
507, 511, 528,531 (Irta-Kamutef) ; II 5,69,93, en (cura), 137, 145, 159,482, 495'6,
503, 506, 516, 553
Cumont, EI XX-XXI; II493 corazón {kardla cor) I XXXIX, XCI, 49, 73, 77 (de hombres),
83 (ojos del corazón), 93
I
(en forma de piramida), 106-7, 9 (ojos del corazón; contemplar con el corazón), 341
(espacio estrecho del corazón), 363 (santuario del corazón; lugar atribuido al Alma),
365, 396,424,435, 441, 449, 492, 527-8, 538; II 34 (ceguera del corazón), 66, 74-5,
77-8, 99, 119, 135 (purezzadicuore), 153 (nelsegretodelcuore {pectus}), 179, 187,
297, 371, 393 (animus), 435, 487-8
curiosidad (periergia curiositas) I XXVI {nefaria curiositas), XLIV, LXXXI (por Anthropos),
29 (por Anthropos), 337 (audacia curiosa), 345 (hombre con ojos curiosos ; curioso
{lichnos}), 347 (curiosidad del anime {perlergon]), 416, 530-1; II 89, 119 (molesta
curiosidad {importuna curiositas}), 491, 502

Damascio I LXI, LXXVII, 458-9, 532; II 7


D'Annunzio, G. I XVIII
Dante Alighieri I XVII, 413, 529; II 9 decano (dekanós decanus) I XXX {Libro Sagrado
sobre los Decanos), LXXIII, LXXXVI,
257-8, 293 (treinta y seis decanos), 295, 297, 327, 404, 510,
518-9; II 169-70, 172, 175 (treinta y seis decanos; Aulathamas, primer decano de
Aries; Sabaoth, segundo decano de Aries), 177 (Disornafais, tercer decano de Aries;
Iaus, primer decano de Tauro; Sarnatas, segundo decano del Toro; Erchumbris, tercer
decano de Tauro; Manuchos, primer decano de Géminis; Samurois, segundo decano de
Géminis; Muel, tercer decano de Géminis), 179 (Seneptois, primer decano de Cáncer;
Somachalmais, segundo decano de Cáncer; Charmine, tercer decano de Cáncer;
Zaloias, primer decano de Leo; Zachor, segundo decano de Leo; Frich, tercer decano de
Leo; Zamendres, primer decano de la Virgen), 181 (Magois, segundo decano de la
Virgen; Michulais, tercer decano de la Virgen Virgen, Psineus, primer decano de Libra,
Chusthisis, segundo decano de Libra, Psamiatois, tercer decano de Libra, Neteuos,
primer decano de Escorpio, Thurmantis, segundo decano de Escorpio), 183 (Psermes,
tercer decano de Escorpio; Clinothois, primer decano de Sagitario; jueves ois, segundo
decano de Sagitario; Renethis, tercer decano de Sagitario; Rempsois, primer decano de
Capricornio; Manethois, segundo decano de Capricornio; Marxois, tercer decano de
Capricornio; Ularis, primer decano de Acuario), 18 5 (Luxois,
segundo decano de Acuario; Crauxes, tercer decano de Acuario; Fambrais, primer decano de
Piscis; Flugmois, segundo decano de Piscis; Piathris, tercer decano de Piscis), 237, 241, 243, 387
(colocación de Saturno [facies]), 389, 391, 393 (colocación de Júpiter), 395,397, 399, 401 (ubicación
de Marte), 403,405,407, 409,411 (colocación del Sol), 413,415 (ubicación de Venus), 417, 518-9, 528,
545, 550; Ved. también de triginta sex decanis descomposición I 469; Ved. también composición
de decrecimiento (meidsis ', detrimentum) I LXXX, 13.16 (del cuerpo), 45,66,
71 {elassoüsthai), 81, 113, 117, 161 (energía del tiempo), 178, 191, 195, 201 (de la
forma mortal), 279 (a través del movimiento del cuerpo [phtbinein]), 287, 309 (de los
cuerpos de destino) para disolver), 323, 3 5 3 (de todas las cosas), 385, 395,
399,421,451,49 5; II 27 (el Logos no crece y no disminuye), 49, 87, 101, 211 (de la
Luna), 239 (fase menguante de la luna), 285 (disminución de bienes), 339 (fase
menguante de la luna), 341, 343, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 375,
381.383.385.409.419.421.423.441.443.449.457.484.532.551; Ved. también
crecimiento
Defínalos I XXIII, XXXI-XXXIII, XLVIII-XLIX, LI, Lili, LVII, LX-XIII, LXVI, LXVIII-LXIX,
LXXII, LXXV-LXXXI, LXXXIII-LXXXV, LXXXVIII, XCI-XCII, 5-10, 156 221,237, 406,
408, 411,416-7,420, 431-2, 435-6, 438-41, 443-5, 447-50, 452-3, 456-7, 462-4, 466-
7, 470-2, 474-7, 479-82, 484, 486-8, 490, 492, 494, 499, 506, 510-1, 514-7, 520-4,
533-4, 537, 540, 542-3; II 45-6, 68.479-80.484,487, 497-8, 502
del {tbeoí a) I XL XII, XVII (inteligible), XXIX (del imperio, del cielo, del cielo), XXXVI,
XXXIX-XLI, XLV, XLVII, XLIX, LIV-LV, LVII, LIX- LXI, LXIII-LXIV, LXXXVI, LXXXIX-
LXXXIII, LXXXV, LXXXVII LXXXVIII, XC-XCI, i4Ípossessodidio) del 17 al 8,21 (éter,
hogar de los dioses), 52.61 (hombres o demonios), 63-6, 69.71 (que rota [enkyklioí] -,
celestial), 91 (celestial [ouránioi]), 107, 132, 136-7, 143 (coro de los dioses), 151
(almas de los dioses), 153, 176-7, 181 (dioses, hombres inmortales; hombres, 2 1
mortales), 187 (coro de los dioses), 193, 209, 219, 222-3, 3 (órdenes de los dioses;
2
es apropiado que los dioses hagan el bien), 233, 235 -7, 261, 264-5, 95 (treinta y seis
de los), 315 (movimiento), 325 (intelectual y sensible [noématikoi kai aisthétoí]), 327,
329 (consanguinei [syngeneís]), 331 (maravilla de los dioses), 335 (territorio de los
dioses), 337 (dioses del cielo), 341 (ojos de los dioses), 343 (profetas de los dioses),
345 (naturaleza de los dioses; Hermes, archivero de los dioses), 349, 351 (nombre
oculto entre los dioses) ; venganza de la dei), 353 (génesis de los dioses inmortales),
355, 357, 359 (autoridad), 371 (espacio), 399-401, 403-6, 411, 422-6, 430-2, 434, 436,
441-2,445, 4 A 1-2, 464-5, 472-5, 477 »4 82 » 49 0 - 494'5 »5 OI ' 2 > 508, 510, 518, 5278,
530, 532, 534- 6540; II 8, 17 (ascensión a los dioses inteligibles), 28, 33, 34 ("haz que
los dioses" [déos facere]), 39, 68, 87, 90-1, 93, 101 (género de los dioses [género
deorum] realidad individual de los dioses [ especie deorum ]), 103, 105 (conjunción del
hombre con los dioses), 107 (conjunción con los dioses [deorum comunctio]), 125 (el
alma de los dioses es intelecto; una parte de los dioses es inteligible, el otro sensible),
127 (aire, órgano o máquina de todos los dioses), 131, 133 (en su constitución el
hombre es mejor que los dioses; el hombre unido a los dioses por un vínculo de
parentesco [homo diis cognatione coniunctus] ' , comunión y parentesco entre hombres
y dioses [cognatione et consortio hominum deorumque] hombre creador de los dioses
que habitan en los templos [homofictor est deorum], 135, 137 (Egipto, nido de dioses),
139, 141, 143, 153, 159 (el arte de hacer dioses [ars qua efficere déos]), 161, 163 (el
hombre da forma a los dioses [deorumfictor est homo]), 241 (Boda de los dioses), 255, 8
297 (Boda de los dioses), 371, 391, 393, 397, 409 »43 5, 47 »481-2, 496-7, 505-6,
509.515, 550; Ved. también dios, divinidad, divina Demetrio Poliorcete I XLVI demiurgo
{démiourgía) El XXXVIII, LXVI, 223, 231 (acción demiúrgica [démiourgetn]), 234, 275,
457, 477, 508, 518; II 27 (la naturaleza de El gos dios intelectual está equipado con
cualidades demiúrgicas [démiourgiké physis]) \ Ved. también creación demiurgo
{démiourgos) El LV (Nous; Sun), LVIII-LIX (Nous), LXII, LXVLLXVIII, LXX, 2
LXXVIII, 28-9, 35 (segunda Nous), 37 (Nous), 7 > 77> 93> 95 (autor),
115,120,125,127 (artífice), 149, 209,221, 223, 229 (sol), 235 (sol), 275, 277, 289 (de
todos los cuerpos de las edades), 291, 301, 325, 329, 339, 349, 355, 357, 361, 387,
410, 413-6, 435 '438.457, 462.464,467, 473.491, 515, 518, 525, 527, 530, 537; II 17,
27 (Logos), 28-9, 477-8, 5 1 1; Ved. también creador
Democulate I XLVI Demócrito I 528 demonio {dabndn daemon) I XXVI, XLVIII, LIII
(demonología), LVI (Buon Demone), LVII, LXXIII-LXXV, LXXX (Momo), 30, 43, 61, 63
(castigo), 81, 119, 125, 132, 135-6, 143 2 I
(principio de inmortalidad), 151 (inrelletto), 176-7, 193, 221-3, 3 (coros de
demonios), 233 (coros de demonios; energía; demonios en servicio [hypérétaí}) ,
235 (gobierno en la tierra; esferas; gobierno en hombres), 237, 258, 295, 299
(femenino), 335 (sagrado), 351 (ser divino), 355 (en la atmósfera) , 357 (almas
demoníacas psychai daimóniaí}) , 359, 397-9, 402, 404 (Momo), 419-20, 440, 4534,
466, 468, 470-4, 483, 490, 494-6, 502, 509-10, 519, 533, 535, 537, 539; II 8, 22, 33-
4, 86-8, 93, 101 (género de los demonios [género daemonum}), 103, 143 (demonio
supremo), 155, 161, 341, 345, 353, 393, 484, 492, 496, 507, 510-1, 513; Ved.
también Agathodaimon
- demonio acuático [onsydros) I LXXIII
- demonio celestial {ouránios) I LXXIII
- demonio que está en la superficie de la Tierra {epígeios) El LXXIII
- demonio que vive en la tierra kchersaios) I LXXIII
- demonio etéreo (aitbérios) I LXXIII
- demonio subterráneo (bypógeios) I LXXIII
I 2O
-demone avenger {tbndrós) I LXXIV-LXXV, 43, 135, 195,258, 3 53 » 399> 4 9 ' > 82
433» 474, 4 , 49¿, 5351 ver también verdugo Demóstenes I XLVI denominación ved.
nombre
de Ogdoade et Enneade I XXIII, XXX, XXXII, XXXVI, XLIII, XLIX, LI-LIV, LVII, LX, LXII-
LXV, LXVII, LXXII, LXXVII, LXXXV, XCII, 194, 223,422,424, 476, 492,495, 502-3,
505 -7, 516-7, 527-8, 531, 533-6,541; II 56,65-71,85,479,481,485,487,489,491; Ved.
también enneade, ogdoade
468/529
destino {beimarménéjata) I XIII, XL, LXII, LXIX-LXXI, LXXHI-LXXIV, LXXIX, LXXXI,
LXXXVIII, 15,28-30,37,39,41,71 (woira), 176-7, 183, 185 ( del intelecto), 223, 227,
231.235 (Hermes), 258-60, 301, 303, 311 (gobierna todo; causa del mal), 313-5
(prowidenza, necesidad , destino), 317, 319 (alma) , 323, 386, 399,414,417-8,462, 472,
483-5, 500, 510, 520, 522, 524, 530-2, 534; II 17 (liberación del destino), 19 (corte del
Destino; casta de filósofos está por encima del destino), 20-1, 79, 92-3, 163
(Heimarmene), 193 (natiuitas), 199, 203, 219 (Destino favorable [calodaemon¿a} Destiny
Awerso [cacodaemonima]), 245.247, 249, 261.263, 315 (Destiny [Daemon]), 329 » 34 $,
353- 371. 373, 419, 421, 4 A 5, 471 , 477-8, 504, 0 1
515, 528, Í3 ' ' 533- $$ 8
de trigin te sex decanis I XVII, XXV, XXX, XXXIII, LXXXV-LXXXVI, XCII, 4i6,428,442, $
18-20,525; H 8,169-72, 518; Ved. también diferencia de decano (diapborá-, diuersitas) I
LIX, LXV, LXVII, 64-5 (diferenciación), 72, 81 (similar y diferente), 118, 120, 123 (de
sensación y pensamiento; de intelecto y pensamiento ; de Dios y la actividad divina), 125
(de las cosas), 165 (del curso de los siete cielos; de los movimientos), 1767, 183
(diferencias intrínsecas del Tintelletto), 187 (entre el afecto y lo que lo sufre; entre el
hombre e inmortal; de voz y palabra; de idiomas), $ 21 (de cosas), 231 (de inmortal y
mortal), 265,285 (de cuerpo inmortal y mortal), 287 (de fuerza y sensación), 301
(categorías), 333 (de las almas), 359 (en el personaje entre los reyes), 361 (de las calles;
de las almas), 381 (differentntepsichicheefisiche), 395, 398,452-3,462-3, 477, 495-6, 538;
II 25 (de cuerpos con respecto a lo incorpóreo), 46-7, 53 (entre la naturaleza divina y la
esencia divina ), 115,145,147,153 (entre la capacidad intelectual humana y el intelecto
del mundo), 485, 497, 511 dimensión {diastasis ', dimensio) I LXXXII, XCI, 77 (sin
dimensiones [ondediastatón]), 132, 185 (ausencia de dimensión entre los inteligibles),
193 (la dimensión no es un predicado de dios [mégetbos]), 269 (distancia entre dios y
mortal ), 277 (dividido), 349 (separación), 445, 485; II 46, 93, 117, 153 (medida del
tiempo), 157, 179 {proporcional) - (cuerpo) con tres dimensiones I XCI, 194, 196, 207
{soma a tricbei diastatón), 500, 502
Dios {theos \ antros) El XI, XIV y XV, XVIII, XXVI-XXVII, XXXIV (Tot), XXXV (Hermes),
XXXVI-XLII, XLV-XLVI, XLVIII-XLIX, LI, LIII LXIX, LXIII {consilium uoluntatis benignitas),
LXIV {uoluntas), LXV, LXXI-LXXIII, LXXV-LXXXIX, LXXXVI-XCII, 5, 102, 14-9, 27-31, 33 (
dios conocedor ), 35 (Logos, hijo de dios ; Nous, dios padre andrógino; según Nous
demiurgo ), 37 (Logos de dios; dios tomado por amor a su propia forma; Anthropos), 39
(forma de dios), 41, 43 (dios psdre), 45 (ingrese en dios como poderes; convertirse en
dios [tbeotbénaí]), 47 (santo), 50-2.55 (primer inteligible), 57 (pensar en sí mismo), 61-3
(Benee Padre), 64-5.69 (principio de seres), 72-4, 77, 79 (comprensión de dios; el
hombre se convirtió en dios), 81, 83 (imagen de dios), 84-6, 89, 91 (imagen de dios; sol),
93 (dios invisible; esto eso es y lo que no es, sobre todo nombre), 95-7, 101 (bueno),
103-5 (bueno y hermoso), IO 1I2_ I!
106-7, 9> 3 » 5 (mundo como el segundo dios, eterno Dios, engendrado,
creador), 117 (de acuerdo con Dios), 118-21, 123, 125 (semi dios; dios del
conocimiento), 127, 129 (es todas las cosas; sen zación y pensamiento de dios),
130-7, 139 (bueno), 141-3 (padreebene; volverse divino [apothedthénaí]), 145 (cosmos, dios
material), 147 (dios,
cosmos, hombre), 151, 153 (rayos de dio), 155 (hombre, dios de la muerte; dios,
hombre inmortal), 156-9, 161 (eternidad), 163 (dios en actividad, energía de dios),
165, 167 (dios único), 169, 171 (tiene un única figura: vida y movimiento de dios), 173
(concebir a dios), 175 (manifestación de dios), 176-9, 181 (intellctto y dios), 183
(negación de dios), 185 {Agatbodaimon, dios de primer orden [prdtógonos] \ intelecto,
alma de Dios), 187 (intelecto y logotipos, los dones de Dios), 189 (mundo, Dios y el
reflejo de una más gran dios), 191, 193 (en constante movimiento; extremidades de
Dios, de Dios energías; Dios e Tutto), 194-6, 199 (dios hijo de dios, compuesto de
todos los poderes), 201 (hijo de dios, un hombre; voluntad de dios), 203 (nacimiento
en dios [en tbeóigénesis] -, poderes de dios; conocimiento de dios), 205 (para
convertirse en dios [tbedtbénaí] nacimiento divino kala tbeón génesis]), 207 (siendo
dios e hijo del Uno), 209 (poder de las energías; Nous, pastor del Logos de dios), 211
(sacrificio de la palabra), 212-3,217 (nombres de dios, crcalore, padre; acto creativo,
cuerpo de dios), 219 (autor del cambio en la tierra; de inmortalidad en el cielo; de vida
y movimiento en el todo), 221- 4, 227, 229, 233 (parte racional del alma adecuada
para recibir a dios; rayo de dios), 235 (es todo; no tiene fin), 237, 240-1, 243 (música
por naturaleza; incansable), 245, 247 (rey supremo del universo), 249-51 (encomio de
dios), 257-8, 262-6, 269 (imagina a dios), 271, 277, 299 (ve a dios), 301 (contempla a
dios), 307, 311 (siendo inmutable, bueno), 313, 325 (creador supra-celestial), 327
(imagen del dios aún desconocido; dios que busca), 331 (sonrisa de dios [meidian] -,
prepadre [propátor]), 333 (nacimiento de almas), 337, 339, 341, 345 (No
incorruptible), 349 (regocijo [ cbaíreiri o manos de dios), 351 (monarca), 353 (voz
sagrada), 355 (monarca; juramento de dios; leyes secretas del dios), 357, 359, 367
(creación de las almas), 369 (manos del dios), 375 (voluntad de dios), 387 (generado,
inmortal y eterno, creador, intelecto), 393, 395-6, 398 -406, 408, 411-8,421-2, 424-50,
452-60, 462-7, 469-97, 499, 501-2, 504, 506-7, 510-8, 520, 522, 526-34 536, 538-9; II
5-7, 9, 10 (único), 11 (sin nombre), 12 (sin madre, sin padre), 13.14 (hombre creado
por dios y a imagen de dios), 15 (hombre y mujer), 16 ( padre y madre de sí mismo),
17-8, 21-2, 24, 26-7, 30, 31 (concebido antes de todo), 33-4, 39.41, 53, 55-6, 59
(manifestaciones de dios), 61 (denominación de dios), 66-70, 74 (invisible), 77, 79 (ley
de dios), 80 (generado, autogenerado, generado), 85-94, 97 »99» 101 » IO 3 > I0 7
(secundodio sensible), 109, 111, 113 (dios tiene dos imágenes: el mundo eTuomo),
115, 117, 119 (dios e hyle), 121, 123 (inteüigibile solo por pensamiento), 127
{Pantomorphos o "Onniforme"), 129 (no tiene nombre, tiene todos los nombres; posee
ambos sexos), 131, 133, 135,137 "139, 141,145, 147, 149 (siempre estable), 151
(dios y eternidad), 153, 157,163 165.167, 199, 283 (dios bajo el barco), 303, 309, 317,
339, 435, 439, 475-Sz, 485-95, 498-500, 502-4, 507-9, 511-5, 527 , 538, 540, 543,
546; Ved. también dioses, divinidad, divina
Diogene Laerzio I LV1, LIX, LXII, LXV-LXV1, LXVIII-LXIX. LXXII LXXIII, LXXV, LXXXIV-
LXXXV, 97, 112, 394, 402, 411,414-5,428-9, 444.446 a 7, 455 463 465 485, 502,
506, 541-3; II 513
Discorsigeneral / (Genikoilógoi) I XXX, 130, 139, 143, 194, 199, 257, 279, 293, 457, 491,
516; II 56, 61, 70, 79, 481.489, 492-3
discurso (logos; servio} I XXXV, XL1X (sagrado), LI (Discursos detallados;
ineffabilissanctussermo}, 13, 19 (meditativo), 39,50,55,59 (contrario [enantios]}, 61
(que no se puede contradecir [anantirrhétos]}, 118, 121, 123 (perfecto [téleios];
intelección, hermana del discurso), 139, 153, 161, 169, 171 (aporía; figura
incorpórea), 193, 199, 207 (sobre renacimiento (peri tés palingenesias] ; innody
secreto), 209, 217 (discursos largos y vani (polylogia kaimataiologia]}, 221,225, 227
(en el idioma de los padres [téipatróiai dialéktdi]); sin traducción [anerméneutos];
discursos vacíos [kenoi]}, 229, 236 , 240-1, 247, 249, 256, 259, 261, 285 (discurso
sagrado [hierds logos]}, 287, 293, 327 (discurso sagrado (bierótatos logos)}, 339 (de
las almas), 367, 396, 452 , 457, 463, 475, 482.484, 503, 508, 526, 528, 539, II 15
(indescriptible), 22-3, 27-30.55, 59 (en energías), 61.66, 73 (del Ogdoade y de la
mente; verdad del discurso), 74 (poder del discurso), 78, 79 (del libro), 83-4, 86-8, 90-
4, 97 (de vino), 107, 117, 133, 357, 385, 433, 437, 4801, 492, 507; Ved. también
Logos, palabra, razón
Discurso perfecto (Logos Téleios) I XXIV-XXV, XXXII-XXXIII, LXXV, LXXXIII, 452; II 65,
83-6, 92, 94, 504, 510, 516
disolución (diálisis; disolución) I XXXVI, LIX, LXVIII, XCI-XCII, 18, 30, 43 (del cuerpo
material [análisis]}, 71 (analytbénai}, 113, 115 (del cuerpo), 117 (orden indisoluble
[adiálytos ] de cuerpos celestes, disolución de cuerpos terrenales, disolución y retorno a
los cuerpos indisolubles), 120, 127 (disolución y renovación), 147 (separación), 169 (del
cuerpo), 171, 178, 189 (formación, combinación, disolución, disolución de los cuerpos
compuestos), 191, 196, 207 (indisolubilidad del cuerpo compuesto de poderes), 221-2,
229 (de plenitud [lythénai]}, 231 (sin solución de continuidad), 233 (rhetn}, 257, 273, 279
(del cuerpo [analytbénai]}, 283 (cuerpos terrestres perecederos), 285 (del cuerpo), 291
(cuerpos perecederos), 297 (de los cuerpos celestes corrompibles; indisolubilidad del
ecomete), 305, 307, 309, 341 (de cuerpo), 343 (separación del cuerpo), 367 (cid que no
se disuelve (me aphanizómenon]}, 411, 471, 481,483-4, 493-4, 503, 518, 532; II B9 ' ! 43
(del cuerpo) , 165 (eternidad indi soluble), 305 (celos destructivos), 481, 509 destrucción
(apóleia) I 9-10, 22, 112, 115 (muerte; nada que sea
en el mundo está sujeto a destrucción), 117 (disolución, pero no destrucción de
cuerpos), 147 (kathairein), 169 (muerte: no destrucción, sino disolución de la unión), 189
(corrupción y destrucción), 191, 229, 297 (lymainestbai}, 347 (pbtbord}, 394, 4045, 477,
521, 539; II 34-9i. 09, A 63, 285, 331, 333, 357, 371, 381,401,425,509,534 adivinación
(diuinatio) I XIII, LXIX , LXXXVI, 179, 488-90; II 91.93 j 1 * 3. 303. 31347. 363, 4to i> 4to
5to-543
divinidad (theótés ', diuinitas) I XXVI, XXXIV-XXXV, XXXIX, XLV, LII-LIII, LV, LXIX,
LXXXIII, LXXXVI, XCI, 181 (theótés), 237, 243 (kreittdn), 245,249 (kreittdn), 261,301
(totheion), 407-8,411-2,415,417,420, 438,441,454,460,476,488,495
6,512,527,531,536,541, n 69-70, 99 (doctrina de las divinidades [diuinitatis ratio}},
103, 105, 107 (de la mente), 109 (parto de la divinidad del dios), 111 , 115, 117, 119, 129, 131, 135
(imitación de la divinidad [diuinitatis imitatio}), 145, 151 (intelecto, similar a la divinidad; divinidad
del intelecto [sensus diuini- AZJ]), 153, 165,399,481,486, 505, 514-6; ved. Anchedéi, dios, divino
divino (tbeios d'uinus) I XI, XV, XXXV, XLI, XLIX, HE, LVIII, LX, LXII-LXIII (esencia divina [tbeiótés}
y naturaleza divina [theótés]} , LXV, LXX (durante el día proporción}, LXXI-LXXV, LXXVII, LXXX-
LXXXII, LXXXIV LXXXV, LXXXVII-LXXXVIII, XCI-CXII, 7, 16 (cuerpos), 47 (empujado por el aliento divina
[theópnous}), 50, 52, 55 (incorporeo, ingenerato, sustancial), 64-5, 69, 71.74, 77 11
(cuerpo), 79 (cráter), 93 (imagen del hombre), 97, 106-7, 8, 120, 123 (actividad divina
[tbeiótés}), 125 (pensamientos), 131, 133, 135-6, 139 (bienes inmuebles), 141
(silencio), 143 (volverse divino [apotheóthénai]}, 147 (intelecto), 149 (alma;
pensamientos; cosas), 153 (intelecto; hombre, animal divino), 157-8, 163, 167
(naturaleza divina [tbeiótés}), 173 (ignorando lo divino), 185 (palabras), 195 (esencia
divina [tbeiótés]), 203 (natura divina [theótés}), 205 (nacimiento divino [katá theón 2
génesis}}, 217, 225, 227 (sustancia), 237, 239 (theíds), 241,249 (re), 257, 261-3, A 9 » 2
79 (alma; cuerpo), 281 (parte; cuerpo), 283 (cuerpos), 285 (cuerpos; fuerzas), 299
(orden), 301 (seres), 307 (tiempo), 311 (orden), 325 (fuerza ), 327 (seres), 343,347
(pneuma), 357 (naturaleza divina [theótés]}, 359 (almas), 367 (alma), 375 (almas; ley), 2
22
399-4 °°, 4 ° 3> 4 ° S, 41 , 415> 4 ¿-7> 4 9- 433'4 436, 439, 441,449,456,459
61,463,465, 467-8,470-1,480-2,486, 49 ° 3-495'6, quinto 3- 5 ° 5> 5 ° 7- 5 n > 5 2 5- 5
- 2

7 ~ 8, 531-4. 536; II7. ! 3


(prowidenza), 16, 18, 22, 23 (Pneuma), 24, 33, 47, 53 (diferencia entre la naturaleza
divina y la esencia divina), 66-7, 76-7 (nombre), 88-93, 97 (discurso ), 99 (Amor),
101,103 (género), 105 (elemento divino que une al hombre con los dioses [cognata
diuinitas]), 107 (capacidad intelectual divina; forma de semejanza divina [diuinae
similitudinis forma}), ni, 113 ( composición divina del hombre), 115, 117, 2
119,121,> 5 (misterios), 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 145 (inteligencia), 147
(ley), 151 (intelecto), 153 (error) ), 155, 157 ("forma ideal"), 159, 161,163,165, 393
(secretos), 395,482,484-5,489-90,493,495, 497-8, 500, 514, 517, 552; Ved. también
dioses, dios, deidad
Doctorow, EL I XI Dodd, CH I XXI
dominio (exousia; dominium) I XII, LXXI, LXXX, LXXXII, XC, XCII, 35 {kratein), 37, 39
(en todas las cosas), 47 (facultad de participar en la inmortalidad [exousía tés
athanasías}), 49 (poder ), 69 (señorío [¿espoleta]), yy, 143 {árchein), 157-8, 177, 183
[égemoneúein), 185 [epikratein), 233 (poder), 260, 285 (kratein), 289 {epikratein) ,
301 (de Justice [epikratein}), 303 (arbitrariedad total), 321 {krátos), 323
[hyperéchein Tastro [epikratein]) , 325 (del efluvio del hombre; de una parte del
cuerpo [kathypertérésis}), 341 (de Eros [despózein]), 349 (de ignorancia
[kat'archas}), 351 (para hablar), 353 (de los Elementos), 359 (autoridad), 361 (de la
humedad y el frío; de lo seco y de lo frío) caldo [pleonázein]), 373 (para circular),
379 (delTanima [baisileúein] en varios sectores [árchein kratein}), 381 (del fuego; delTaria
[pleonázein]), 383 (de la tierra; del intelecto [ephistasthaí]), 396 {¿ominus), 434, 440
{dominus), 448, 510, 521, 524, 542; II 19, 21 (sobre la Tríada inmencionable), 34, 74 (sobre el
reino del poder), 141,163 {sxj A Heimarmene), 175 (de los decanos), 177, 179, 181, 183,
185,299, 305, 311 (sobre la vida y en la muerte), 313 (en propiedades), 351, 355, 359 »3 tíl > 3 é
9- 37 1 * 395. 397» 4 ° i »43S> 439 (en el punto de la suerte), 451.469, 471, 508, 527, 534; Ved.
también autoridad, poder
dominio absoluto {authentía) I XXXII {Logotipos Authentikos), XLVI, LXV, 33 (Nous), 47
(Logos), 207 (Nous), 408
Mujeres, J. I XV

Judaísmo, Judios I XX, XXII, XXVII, XXXVII, XLIII, XLVI, LVIII, XC XCI, 121 424 439, 530,
537; II 9
Hécate I XLVI, LVIII, 494
Hephaestus I XXXIX, LV (Ptah, Hephaestus egipcio), 329 (Ptah-Hephaestus), 379
(Asclepius, hijo de Hephaestus), 527-8, 533
Egipto, egipcios I XII, XIII {imago caeli), XVI, XX-XXI, XXIII, XXXI-XXXV, XXXVII-XL, XLII-
XLIII, XLIX-L, LIV-LV, LXII, LXXVII, LXXXII-LXXXVI, 27, 157, 187 {Aigyptos), 22 2
224-5, 7 (nombres egipcios), 236-7, 241.258, 261-3, A 5 »363 (país sagrado),
2 o o 2- 01 8 11
410, 417, 430, 43 - 434» 45 »47 » 47 3 » 47 A» 4®5> 5 »5 ° 4» 5 ° 7 ' »5
221
» 5 7. 5 9 »53 » 533 »535» 537- 8 » 54 <; H 5-7, 9, 10 (Mercurio egipcio), 17-8, 27
(santuario [Aigyptos]), 30, 33 (Hermes egipcio), 34 (semejanza del cielo), 68-70, 91,
93, 135 (Egipto, imágenes del cielo [imagocaeli Aegiptos]),
137.141.161.170.181.247 (Metodo egipcia), 477-8, 491-2,505-6,514-5,519,
525.531.533.535.541.543.550.553.555
elemento {stoicbeion \ primaria?) la XL, LXIV, LXXI-LXXII, LXXIX LXXX, LXXXIII,
XC1, 6-7, 11.13 (cuatro), 20 (cuatro), 21 (cuatro demencia y éter que lo abarca), 289,
35 (elemento de la naturaleza), 37 ( infcriori [kutopbere]), 45 (eran), 51.59 (cuatro
[somata}), 65, 69 (arenoso; ligero y pesado), 120, 127 (combinación [jjj / dj / x]), 4,
136, i49 (fuego), 153, 156, 179, 191,201 (hecho de materia), 205, 229 (tres
22
elementos [p / A rezi]), 257-60, 263-5, 7> » 73> 291 {somata-, elementos
homogéneos), 311 (cielo y tierra), 315 (tres), 329 (cósmico), 333-347-35 * 3
(Elementos), 361 (combinación [phyrama}), 365, 367 (cobertura de cuerpos), 377,
381 (cuatro) , 383, 385, 387, 393'5-39 8 - 4 OO > 4 o6 » 4 11 - 413 4» 4 I A _ 7- 4 I 9 ' 2 i-
43 °. 433 4 " 441 2, 450-1, 453, 468, 477, 485, 488, 490, 495, 497-8, 500, 505, 508,
511,515, 523, 527-8, 534-5, 542-3; II 46, 49, 87-9, 92, 99 (cuatro), 101, 105, 109, HOLA,
113 (superior), 115, 121 {membrum), 159, 265 {testimonio), 484, 492, 494, 500
Eleusis I XVI, XLVII, 73, 436, 459 egocentrismo I XVIII, LXXI, 508 emanación {apórroia)
2
I 176, 249 (de la sabiduría), 263-4, 3 7 (emanaciones secretas [kryptal apórroiaí]),
353, 357 , 526-7, 534
empietá [asébeia irreligio) I LXXI, LXXXIV, 43 {ano mía), 61, 63 {asebema), 86, 93, 125,
151, 183 (negación de dio [atheótés}), 207, 213, 219, 222, 231, 351 {anósion), 419,
444, 456, 463, 471, 482, 509, 516, 520, 534; II 46, 51, 91, 97. 1 17 limpie), 139
(impiedad, desorden, desprecio [irreligio, inordinatio, irrationabilitas}), 516; Ved.
también lástima
malvados {asebés-, irreligiosas) 1 43.45 (audacia impía [anósion}), 135-6, 149 (alma), 151
(alma), 219, 243 {asebós), 351 (audacia impía [átbeos}), 353 (grupo de seres
humanos [átbeos}), 397, 419-20, 471, 474.534; n 89,91,131,407,469
empíreo I XXIX Encausse, G. I XVI enérgeia ved. actividad, energía, fuerza enérgéma
ved. negocios
energia {enérgeia) I XL, LXIII, LXXI-LXXIII, LXXX1, 39 (de los gobernadores), 43
(naturaleza usual, carente de energía [éthos anenérgéton]), 45 (que causa
crecimiento y disminución [auxétiké kat meiótiké } -, sin efecto [anenérgétos}), 51, 57
(dios, energía que incluye todo [enérgeia chórétike}), 64-5, 69, 79 (poder), 97, 101
(que se mantiene en un estado de quietud [ statiké}), 115 (que compone y disuelve
¿1 cuerpo), 120, 123 (facultad), 125 (semilla de energía; uso de energía), 127
(inagotable), 130,136,139 (Dios y el bien tienen la misma energía; entidad inmóvil;
energía dios y voluntad), 153 (dios rayos; intelecto y Agathodaimon), 157, 161 (de
Dios), 163 (dios en actividades, dios Energía), 165 (del dios), 177-9, 185.187
(moneda incidencia entre energía y afecto), 191 (de la vida; dios es energía y poder),
195 (energías, partí di dio), 196, 203, 20 $ (¿intelectual [noétiké]}, 209 (padre,
energía de poderes; dios , poder de las energías), 217 (creador en virtud de la
energía), 221-2, 227 (de los nombres egipcios), 229 (buenas energías [agathai
enérgeiai), 233 (sustancia de un demonio), 245 (soporte), 251, 257, 275 (sustancias
mentirosas) , 279 (alma divina, energía del cuerpo divino), 281 (energías inmortales
de cuerpos mortales), 283 (energías y cuerpos; creación de órganos, operación Eter
na; energías corporales [sdmatopoioüsaí]), 285 (energías y cuerpos; energía siempre
inmortal [ae¡atbánaíos]), 291 (alma, energía del movimiento), 293 (influencia de los
decanos), 295 (energías que emanan de los decanos), 297 ( influencia de los
decanos; papel del oso), 301 (características del cielo natal), 303 (generación, forma
en que Dios trabaja), 309.333 (consecuente con el nombre), 339 (physiké), yyy (de
cuerpos y almas ), 385 (acción), 420, 427-8, 440.446,454,
468.472.484,488, 490-1.496, 498, 510, 517, 525; II 55-6, 59 (discurso sobre las
energías), 61, 73 (energías que hacen crecer las almas), 485, 487, 492; Ved. también
actividad, fuerza, poder
enneade I XXXIX, 442, 502; II 65-70, 72, 73 (discurso del Ogdoade c del Ennead), 75
(contemplación del Ogdoade y del Ennead), 77 (himnos al Ennead), 79, 80 (comprensión
del Ogdoade que revela el 'Enneade), 487, 490; Ved. también de Ogdoade et Enneade
ensdmátósis ved. encarnación, incorporación entelechia I 393, 403, 453
eone (aión) I LX, 185 (poder, energía, Aeon), 209 (alabanza del Aeon), 329 (cada época
que sale a la luz después del cosmos [pds aión ho wetagenésteros kósmou]),
452, 484-5, 487 500; II 74 (etonym del eón), 76 (padre, eón de los eones); Ved. también etimología
Erennio Filone de Biblo I 472-3
hermafrodita (hermafrodito) I LIX; II 357
Hermes Trismegisto I XII, XIV-XV1, XIX, XXIII, XXV-XXVI, XXVIII XXX, XXXIV-XXXV1I,
LIV, LXXXIV, LXXXVII-LXXXVIII, 5, 27, 33, 139, 161, 181, 199.212.215.236.327,
379.408.422.447.460.465, 478, 485, 510; II 5, 8-11, 24, 26, 28, 33, 35, 45, 97, 16970,
375, 475,482,488, 512, 519, 533
- Hermes El XV, XVII, XX, XXIII, XXVIII, XXXI-XXXII1, XXXV XXXVI, XLI, XLIII, XLVIII-
L, LIII-LIV, LVIII, LX, LXXV, LXXVIII, LXXXII, LXXXVIII, XCII, 5-7, 10, 31, 50, 55, 69,
73, 77, 89, 156, 161, 163, 165, 169, 178, 194-6, 212,223,225,227, 235,240, 256-7,
259, 263-4, 266, 269, 277, 279, 281, 289, 293, 299, 301, 303, 313, 3 I 5Oi7,3i9O * i, 3
* 5O * 7, 3 * 9, 33ÍO37O39O45O47O55O 0 7, 387, 389, 39 A 7, 4 ° 3
- 4 "4 ° 8-9, 412, 417-20, 422-5, 426 (Hermes}, 442 (Mercurio), 455, 472-3, 491-2,
496, 503, 506, 508, 511, p8 ( 527-8, 531-3, 535-7, 541, 543; II 5-6, 8-9, 13-6, 18-9,
1
2i-3, 25, 27, 29-3 °. 33 ' 5- 39. 4 »55-65-6, 68-70, 76, 80, 84, 86-7, 89, 91-4, 99 ( 161,
475-6, 479, 481.486-91, 493, 504 514
- Trismegisto I 56-7, 59, 61, 147, 161, 175, 199, 201, 205, 293, 412,496; II 11-3, 156,
77, 86.89,91,93,97,99, 107, 115, 117, 123, 125, 127, 129, 133, 135, 141, 143, 145,
159, 161,163 165.476.494, 507. 510
- Trismégistos, Trismeg / stus I XXVIII, XXXIV-XXXV, LXXXVII, 220, 412, 478, 496,
514-5, 519; II 481
El hermético XII-XXXIV, XXXVII-LVII, LIX-LX, LXII, LXIV, LXVIII LXXI, LXXV, LXXVII1-
LXXIX, LXXXII-LXXXIV, LXXXVI-LXXXVII, XCI, 5-8, 27, 65, 84-6, 130 , 134, 156, 159,
212, 220-3, 240, 255-6, 258-62, 266, 396-7, 399-400, 403-4, 409-11, 413, 4212, 424,
429 , 433, 435-6, 442-3, 445.448, 460-1.463, 465, 479, 491-3, 495, 502, 506-7.510-1,
517-8, 526-8, 531-2, 536, 538 -9: 11 5-9, 17 (concepciones herméticas [herma't'ka
noémaia]), 18 (libros herméticos [hermai'kai bibloi]), 39 »45» 55-6.65-71.85-7, 94,
169-70,476-7,479,481-2,484-7,490, 493, 496-9, 502-6, 509-10, 513, 515-6, 518-9,
521-5, 527-8, 531, 534 »537» 545, 547- 5 5 2- 5 » 5 5 $
Herodoto I XXXV, XLVIII, 224, 508; II 479
eros (e'rós) I 341 (Eros), 532; II 494; Ved. tambien amor
error (plano \ error) 116,41 (desviación Eros; errar en la oscuridad), 47, 59, 61 (nous, libre
de cualquier err [aplanés]), 96, 103 (no bueno), 115, 151, 189, 205 (engaño),
231,235,237, 271 {pianos), 301 (desviarse del camino correcto; errores [bamartiai]), 343
(errar en animales sin razón), 347 (esperanzas engañosas [ teoría infalible elpídesplánoí
[aplanes thedria] ), 375 {bamártéma), 399, 532; II 34 (religión), 125 (oscuridad del error),
139, 145, 153, 159, 239 (incertidumbres), 259 (sin posibilidad de error), 347, 395, 405,
415, 471.482, 497-8; Ved. también culpa escatología I XXXVIII, LIII, 28, 30, 135, 262, 437
existencia {hipaxis) I 59, 61, 139, 229 (sustancia) esoterismo I XIV, XVI, XX, XXXVI,
XLVII; II 479 esencia {ousía) I LXIII-LXIV,
LXXIII, 9, 11 (en esencia no creado), 21-2, 37 (de los gobernadores), 50, 55 (dotado de esencia
[ousiódés} sin esencia [anousíastos} ) , 86, 93, 96-7, 118, 135, 139 (de dios), 149 (del alma impía),
161 (de dios; etemidad, esencia de todo), 178-9, J 99 (esencia divina [theiótés \\ 317 (núcleo siempre-
móvil para esencia [aeikínétos kat'ousían]), 319, 397, 421, 427-8, 447, 452, 454, 465, 476, 481,
487, 495-6, 501, 517; II 47, 53 (esencia divina [tbeiótés]), 486, 498, ver también consustancial,
sustancia, sustancia, sustancialidad
Extractos de Stobeum ( Cotpus Hermeticum) I XX, XXII-XXIII, XXVIII, XXIX-XXXI, XLI, jo,
220, 255-66, 506, 529; LX, LXIII, LXV, 220, 256-7, 401.476 (I); LX, LXVIII, LXXI, LXXX-
LXXXI, 220, 257,400, 404,435,448,469,476,482,484,495,499, 514, 518, 520-2, 525,529
(IIA); XLIX, LI, LIII, 257, 422, 471 (IIB); XXX, XLVIII, LI, LXXXI, 130, 194, 257, 453,457,
462,491,517-8, 521,523, 531 (HI); XXX, XLVIII, LI, LXX, LXXII, 118, IJO,
194,257,399,402,420,456,472, 516-7, 520-1 (IV); LV, LVII, LXII, LXV, LXVII, 257, 514-5,
525, 528, 530, 541 (V); LI, LX, LXV, LXXIII, LXXXV-LXXXVI, 65, 130, 257-8, 428, 4J3,
440, 442-3, 457, 461.477, 480-1, 491, 509-10, 516 (VI); XLI, LXXV-LXXVI, 222, 258, 399,
419, 474, 509, 514-5, 517, 525, 537 (VII); LX, LXXI, 223,258,480, 510, 523, 525 (VIII);
LVII, 258, 541 (IX); 258 (X); XLVIII-XLIX, LX, LXVIII, LXXII, LXXVII-LXXXI, 258, 400-
1.404-5.447, 450, 455, 467.472, 483, 506, 515, 522, 524, 532 (XI); LXIX, LXXI, 259, 522,
532, 534 (XII); 259, 532 (XIII); LXXLXXI, 65, 259, 484, 515, 522, 534, 536 (XIV); LXXII,
LXXXI, 259.394.46870,476,523-5,530, 5J7 (XV); LXXXI, 259,487, 516, 521, 523, 525,
529 (XVI); LXXXI, 259-60, 520 (XVII); LXXXIII, 260, 438, 463.515, 522, 524 (XVIII);
LXXXI, 260, 3935, 397-8, 405-6, 425,482, 523-5, 529-30 (XIX); LXXXI, LXXXV, 260.436,
520, 523, 2
529, 535, 54 (XX); XXXVIII, LIV, 260-1, 515 (XXI); 261 (XXII); XXXVI, XXXIX, XLI-
XLIII, XLVII, XLIX, LI-LVI, LX-LXI, LXIV-LXV, LXVII-LXVIII, LXX, LXXII-LXXIII, LXXV-
LXXVI, LXXX-LXXXIII, LXXXV, LXXXVII, XCIII, 30 65,132,22j, 261-5, 398,404,41>,
413, 431-2, 434, 440-1, 443, 45J, 456, 462-3, 469-71, 473- 477. 481-2, 491-2,495 ,
502-j, 507, 509, 511, 513, 515-8, 523, 525, 536-7, 539 42 (XXIII; . véase también
Kore Kosmou) -, XLIX, LIV, LXXII-LXXIV, LXXXI, 157, 264-5,449, 499. 512, 516, 522,
531, 535, 539, 541-2 (XXIV); XLI, LXXXI, LXXXV, 157, 264-5, 394. 477. 516, 529,
536, 539-40 (XXV); XXXVI, LXVII, LXXII, LXXX, LXXXVII, 264-5, 394. 398, 421, 456,
525, 531 (XXVI); 265-6 (XXVII); 266 (XXVni); LVI, LXXXV, 266, 421 (XXIX); II 476,
480, 484 (I); 477, 484 (II A); 55-6, 484-5.494 (III); 55.485.487, 497, 514 (IV); 511 (V);
56, 485. 504. JI7 (VI); 477. 484. 502, 510 (Vn); 514 (vni); 502 (IX); J14 (Xni); 484-5
(XV); 484,494 (XVI); 485 (XVU); 484 (XVIH); 484 (XX); 485,511 (XXI); 514 (XXII);
71.475-6.478.480-1.485, 491, 494, 498, 508, 510 (XXin); 494, 507, 514 (XXIV); 475,
494 (XXV); 494 (XXVI); Ved. también Stobeus
éter (aithér-, aether} I XXIX, LXXII-LXXIII, XC, 21, 41, 173, 295 (decani), 331,333 (base
del éter), 341, 357, 369 (cielo), 389 (aliento etéreo [aithérion pneüma}), 406,428,454,465-
8; II41 (raza del éter), 105 (intelecto procedente del éter), 155 "Emita (AION \ aeternitas)
El XXXIX, LVII, LX, LXIII, LXVI-LXVIII,
LXX, 84, 112, 156,8, 161-5, (eternidad, imagen de Dios; mon hacer, dell'etemita
imagen), 173 (convertirse en eternidad), 189 (tiempo de la apocatastasis), 222, 247 (ayuda), 329, 349,
387 (tiempo), 431, 450, 464-5.475-6, 484-5, 487-8, 490, 500 ; II 49, 74 (del eón), 92, 94, 103, 111
(dios, señor del etemita), 117 (esperanza de un futuro etemita ), 143, 147, 149 (inamovible), 151 (dios
y eternidad , principios de todas las cosas dell'etemita intelecto), 153 (dell'etemita conocimiento), 165,
167 (consagrar alTeternitá los hombres que se encuentran en los cuerpos), 498, 511-2, 514, 517; Ved.
también eón, tiempo
Eterna (aidios \ aeternus) El LVII, LXIV, LXIX, LXXVI, 6, 11, 19 (ani ma), 65-6, 77 (en la
eterna [aei]; eterna vida [aeizdon]), 86, 89 (AEI) , 93 (aei), 96, 101 (aei), 112, 115 (dios;
ser eterno; materialidad), 129 ( eternamente), 165 (orden eterno [¿// ózz / or]), 231
(duración), 247 (dios), 251 (eternamente luminoso [aeipbenge's]; distinción eterna [ae-
prepeia]; eternamente inagotable [diapantós aénnaos]), 257, 269, 273, 283 (operación),
287-9 (cuerpos), 305, 307 , 309, 311, 327 (eis aei), 333 (almas), 387, 400, 405, 434, 438,
450, 464,494, 505, 513, 515, 517-8, 524, 530; II 13, 24-5, 27 (Logos del demiurgo), 41,
74 (palabras), 92, 109 (naturaleza del alma), 119 (dios), 127 (movimiento), 129
(procreación), 133 (decreto) , 135 (dioses), 143 (pene), 147, 151, 165, 167 (persistencia
de la naturaleza), 484, 503, 508, 517-8 Eusebio de Cesárea I XXXIX, LX, 466, 473, 499; II
6, 482 exousia ved. autoridad, dominio, poder

hijo (byiós, Teknon; filins) El XVIII, XXIV, XXXVI, XLVIII, LVII-LX, LXVI-LXVI1, LXXIII,
LXXVII, LXXIX, LXXXVIII, XCI1, 28, 35 (Lo gos, hijo de dios), 35 (Anthropos , hijo de
Nous [/ ó¿or]), 49, 52, 63 (para tener hijos [paidopoiia]; sin hijos [áteknos]), 77, 79,
81, 83, 89 (Tat), 91.93, 115 ( pais), 117, 127 (mundo, hijo de dios), 134-5, 139, 141,
143, 147 (cosmos, hijo de dios; hombre, hijo del cosmos), 149, 151, 153, 161, 183,
185 , 187, 189, 191, 193-6, 199 (dios, hijo de dios [tbeoü tbeós país]), 201 (hijo por
naturaleza ajeno al linaje de su padre [allótrios toü patrikoü génous]; hijo legítimo
[gné- X / OJ] ; el hijo de dios, un hombre [bo toü tbeoü país, ánthrópos beis]), 203, 205,
207 (dios e hijo del Uno [tbeós kai toü henospais), 209, 211, 215 (Tat, hijo
2 I 2 2 y neófito
[byiós kai neóteros]), 236, 241, 249 (hijos [ékgonoi]), 261-3, 7 > 73.
22
75> 77> 79 »281, 285,
287, 289, 291, 293, 295, 299, 301, 303, 305, 311, 325 (semejanza padri- figli
[bréphé]), 327 (Horus), 329 (Horus, hijo de Isis; Tat, hijo de Hermes) , 331 (Heuresis,
hija de Physis y de Ponos), 333 (almas, hijas del divino pneuma), 335 (almas; Horus),
337, 339> 341, 343, 345, 347, 351, 353 (Elementos), 355 , 357 (Horus), 359.
361.363, 365, 367 (Horus, querido y gran hijo del gran padre
Osiris), 369, 371, 373, 375, 379 (Asclepio, hijo de Hefesto), 381, 385.403, 411-2 ,
416, 418, 422, 430 (Maat, hija de Ra), 444-5, 456, 463, 465, 474 (Dike, hija de Zeus y
de Themis), 486, 491-3, 496, 527-9, 534 (Némesis, hija de noche); II 6-8, 15.21 (de
dios), 22 (Intelecto originado del Intelecto), 27 (legítimo, perfecto y fructífero), 28, 41
(generado con fuerza inefable y voz alta), 66, 72- 4, 76-80, 85, 97, 241, 249, 255,
257, 259, 261, 263, 265, 273, 279, 281, 299, 303.313,327, 329,
331,333,339,341,343,345,347, 349,351,355,
357,359,361,369,371,377,379,381,385,387, 419,381,385,387, 419,381,385,387, 419,381,385,387
425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 471.476-7, 479, 481.487-8, 547, 552-3
Figura {idea, schema-, figura) El XLIII, XLV, LXXXI, LXXXV, 93 {peri- grapbé), 171
{IDEA), 193 {diagrama), 201 (característica figura \ cha raktér]), 205 (Figura multiforme
[idea de pantómorpbos]), 259, 269 (incorpóreo no tiene figura [td asómaton
ascbémáliston]), 273 (el hombre cambia de una figura a la otra [idea]), 275 (Puno y solo
no tiene figura [aschémátiston]), 301 (forma [diagrama]), 303 (especificidad de la figura
física [ esquema escbématisméncm ]), 317 (apariencia de la figura [eidolon schématos]),
401.445, 461.468, 529; II 24 {diagrama), 46, 49 (alma sin cuerpo, desprovisto de la figura
[aschémátistos]', figura [diagrama]), 51 (apariencia y la reflexión de la forma específica),
53, 103 (comprar figura ra [especies figurari]), 153 (de los cuerpos [rpec / er]), 181
(representación [figura]), 193 (configuración astral [figura]), 195, 197, 207, 234 (carta
natal [figura]), 237 (cuadrantes), 239 ( configuración), 243, 245 (posición), 249
(relaciones con el ascendente), 257, 261,263, 265, 271 (cuadrantes), 277 (características
de la carta natal), 291 (esquema), 353 (apariencia), 369 ( posiciones), 373, 375
(influencia), 377, 425, 441 (posición), 459 (apariencia), 465 (influencia), 484, 491
filantropía {philantbrdpia) I 277, 345; II 51 Filo de Alejandría I XX-XXI, XLIII, XLVI, LXXII,
LXXIX, 413,417, 423, 427, 429, 446, 484, 488, 497-8
Alojamiento de Biblo ver Erennio Filone de Biblo filosofía {philosophia-, philosophia) I
XII, XIX-XXIII, XXXIII, XLII1- XLIV, XLVII, L, LXII, 22
6, 50, 112, 156, 223-5, 7 ( filosofía griega [ filosofía de Hellénon ]), 255, 277 (ejercicio
de la filosofía [philoso-pbein]), 343 (filósofos auténticos [philósophoi gnésioi]), 355
(filosofía y magia, alimento del Alma), 359, 379 (Amebescheni, rey de la filosofía), 425,
456-7 , 460-1.485, 507-8, 526, 536; II 6-7, 9, 13, 19 (casta de los filósofos), 33, 68, 84,
86, 89, 94, 117 (amor puro por la filosofía), 119 (filosofía verdadera, pura y santa), 307,
323, 357, 387, 435, 475.497. 499-515-6 »547. 553 Filostrato I 484, 508
Firmico Materno I LXIV, 497; II 170-1, 522,531-2, 534, 536,539-40, 5534. 556, 558
Flavio, Giuseppe I XLV1 Ford, H. I XI-XII forma (worp / je, efdos, forma, especie) I XLXLI,
LV1II-L1X, LXVI,
LXXIV, LXXVI1, LXXXII, 10, 15,18,22,28-30,35 (forma arquetípica [arcbetypon
Eidos]), 37 (Dios hecho con amor por su propia forma [morpbé] \ maravillosa forma
de Dios), 39 (forma de anth ROPOS), 43 (eidos), 65, 69 (forma de las estrellas [N /
a? /]), 74, 81 (así no tiene ni forma ni aspetro [en morphe oute errores tipográficos]),
92 ( en forma de corazón como una pirámide [pyramoeides]), 112, 115 (en forma de
esfera [sphairoeides]), 117 (formas específicas [ideal]), 158, 171 (el mundo toma
todas las formas [pantómorpbos] -, sin forma [amorpbos] ), 196, 201 (agregado que
era la primera forma [proton synlbeton eidos] forma moral [tbneton eidos] -, que no
tiene forma [ascbematiston]), 239 (idéai), 241,258, 293 (en forma circular [kykloeides]
sebe ma}), 299, 301 (ascbematiston-, formas opuestas al primer elemento
[schcmatótétes] -, esquema), 303 (falta de forma [amorphia]), 309 [idea],
317 (forma específica [ÍTÍ / OJ]) , 323 (forma de vida [eidos zó¿r]), 327 (forma del padre), 345
(forma humana [/ ypoj andrós]), 397, 404, 406, 412, 415-6, 423, 4301,441,451,459, 461,465,467-
8, 471-2, 479, 482, 497-8, 508, 512, 524,529; II 24 [idea], 3 5 (forma de los planetas
[formaplanetarum]), 46-7, 51 (forma específica de cuerpos, arroz mate de la figura [eidos,
typos tod sehematos] -, en forma de ser vívente [zóiou morpbómatí] ), 53 (figuras, sede de las
formas específicas de los cuerpos [etde]), 74 (naturaleza de dios de la forma a la sustancia), 75
(forma de la imagen que no tiene deficiencia), 79 (forma tetragonal), 87, 90, 93, 99 (multifor mi
calidad de las imágenes [multiforme imaginum Qualitas]), 101 (materia, dishe acolo de los
individuos a cada formulario [receptaculum omniformium specierum], las formas individuales]
[Jpec / ey]), 103 (reciben un formulario [conforman '] -, forma individual [jpec / er]; múltiples
individuos [especies multiformes]), 107 («forma de semejanza divina» [diuinae similitudinis
forma]), 123 (formas específicas de formas ideales [formae specierum] -, sustancia material de
las formas sensibles [mundana specierum substancia]), 127 (Omniforme [omniforme es] ',
formas [formae]), 137 (variedad múltiple de formas [multiforme imaginum uarietas] -, unión
multiforme [multiformis congestio]), 151 (intelecto del mundo, receptáculo de formas sensibles
individuales [receptaculum sensitiveum specierum]), 153 (calidad y forma [qualitas
formaque]), 155 [facies), 157-9 (cualidades multiformes; formas de cada especie; forma y "forma
ideal" [forma, especie]), 179 [diuersiformta uelmultiformia), 181 (de O2
cangrejo), 183 (de capro), 185 (del hombre), 494'5. 498, 5 > 505, 507. 5U. 5i9> 546
fuerza (enérgeia \ UIS) El XL, XLVI, LXIX, LXXIII, LXXXVI, 30, 35 (hacer MINED) por la
fuerza [kratoúmenos]), 45 (fuerzas cósmicas), 47 (Ischys), 136, 141
(perspalancaregliocchidelTintelletto), 153 (fuerzas naturales [physeis]), 187 (del logos
[mégethos]), 222, 233 (conferiré forza [ischyropoiein]), 247 (sin fuerzas [arrhóstds},
fuerza de dios [¿ratos]), 249 (dynamis), 257, 261, 271 (superior), 279, 283 (universal
[katholike - cuerpos, cuartel general e instrumentos de fuerzas; la creación de
cuerpos es una fuerza), 285, 287 (diferencia entre fuerza y sensación), 289, 311
(fatalidad , apariencia de fuerza), 313 (fuerza temible de las estrellas [degradadas]),
315, 323 (fuerza inmune al cambio [ametáptdtos dynamis]), 325 (divina), 335 (fuerzas
activas [panoúrgoi dynámeis]), 345 (fuerza de pensamiento [dynamis phronéseos]) ,
349, 355, 375 (duezezetive, memoria y experiencia), 377, 379 (Osiris, rey de la fuerza
física y de la fuerza), 383 (fuerza de la voluntad), 385 (fuerza mot arroz [die gert
ikon ]), 402, 411, 414, 420, 430 , 441, 460, 466, 472, 485, 490, 521; II 41 (fuerza
inefable [apórrhétos Rhome]) , 46, 51 (el pneuma), 92, 99 (de la mente [ualere]), 117
(fuego), 119, 133 (delTuomo), 141 (fuerzas que proceden de los dioses ; fuerzas y
actividades de los dioses), 147 ( vítale force [uiuacitas]), 149 (el tiempo tiene la
fuerza y la naturaleza de una estabilidad), 165 (Necesidad), 289 (Fuerza [fortitudo]),
315, 487-8, 515, 532
fuego (pyr ignis) I LV, LXXI-LXXII, LXXIV, LXXVI, LXXXVH, 7, 11 -3, 20-1, 28, 33, 35, 37,
39, 43, 65, 69 (separación del universo por trabajo de fuego), 77,91,120,127 (cuerpos
de fuego), 135-6,141 (de la ausencia de fuego [pyródés]), 147 (cuerpo de fuego
[soma pyrinon]), 149 (túnica de fuego [chiton pyrinos] \ fuego, cuerpo
delTintelletto; fuego, de la creación), 151 instrumento (cuerpo de fuego [no somapyri-]), 165, 173
(del sol), 179, 191, 201, 209, 229, 231, 257, 269, 271 (fuego en sí mismo [autópyr]), 291, 315,
331, 351 (Fuego), 361, 365, 367, 377, 379 (almas ardientes como el fuego [diápyroí]), 381,383,
385, 3 8 7, 394 '5, 397, 4 Oé » 4 1 J
° 9,4 b 4 3> 4 A" 7. 4 * 9, 4 A, 44b, 47 °, 477, 488, 498, 504, 509,523, $ 29-30,
542 ; II 29 (que tiende hacia arriba), 41 (desde el ojo perpetuo del fuego ), 46, 49, 80,
87, 99 (que da vida), 1 13, 1 17 » 139, 143, 155 (vacío de fuego; lugar de fuego), 159
(transformaciones de la naturaleza divina), 271 (naturaleza ardiente de Marte), 281
(grados de fuego), 285 (Fuego), 2 93, 311,355,365,371 (signo de fuego), 373, 401,
403, 40 $, 409, 421,459,480, 494, 534

generación (génesis) I XL, LXIII, LXVII-LXVIII, LXXI, LXXVI, LXXXVII, XCI, 41, 65, 69 (de
hombres), 96-7, 101 (bueno, sustancia de cada generación; generación sujeta a
afectos), 103, 120, 125, 127, 156-7, 161, 163, 195-6, 205 (intelectual [noera ']), 207
(sustancial [onsiodés]), 211 (autor de la generación [genárchés tés genesiourgías]),
212.215 (cosas sujetas a generación [gennéta] -, creado [agen netos]] 217 (acto
creativo realizado por el creador ), 219, 222, 231, 258, 275, 279, 285 {gignestbai),
291 (objeto de generación [gei ñámenos]), 303 (materia, cuna de generación), 327
{geneá), 365, 389 (Zeus), 404, 412-3, 432, 450, 464, 483-4, 493'4.
21 11
497-499-5 °°, 5 ° 5. 5 ° 7> 5 ; 49 (el alma no participa en la generación), 53, 67,
69-70, 74 (generación luminosa), 75 (generación de los autogenerados), 129, 131
{progenies), 165 {proles), 478, 486, 492, 495, 502
génesis ved. generación, geocentrismo de nacimiento I LXXXIV; II 556 jerarquía I XLVI,
L1V-LV, LXX-LXXI, LXXIV, LXXX, LXXXV, 29, 37 (grado jerárquico [/ JxA]), 120-1, 136,
156, 221, 223, 259-61, 265, 408, 41 1, 413, 416, 424-5, 431, 462, 472, 483, 486, 490,
22
497, 518, 5 4 »5 9> 537; H 87.480, 553
James I de Inglaterra I XIX
Iamblichus I XVII, XXIX, XXXI11-XXXIX, XXXVI, XLIII-XL1V, LII-LV, LXI, LXIII, LXXIV,
LXXVII, LXXXIV-LXXXV, LXXXVII-LXXXV1II, 84,223,236-
7,394,411,419,422,424,429,467,422,424,429,467,422,424,429,467,467,447,467,431
487 (Pseudo-Iamblichus), 489, 491,494-5, 500-1, 507, 529; II 6-7, 17-8, 68, 476-8,
480, 505, 510
gnosi {gnosis) I XXXVIII, L, 30-1, 132, 407-8, 437, 492; II 79 (sabiduría y gnosis), 497;
Ved. también conocimiento
gnósis ved. conocimiento, gnosis
Gnosticismo I XXI-XXI1I, XXXII, XXXVIII, LV, LVIl-LVHI, LXVII, LXXV, LXXXIII, LXXXV,
XC (Zostriano), 6, 121, 408, 412, 416, 437, 455, 468, 477, 491-2 , 498, 522; II 7, 479,
490, 517
Gran madre I XLVI
guía {bodégós) I XI, XVII, XXII, XLI, LXI, LXXXI, XCI, 30, 45 (guía de los dignos [bodegos
tois axiois]), 47 (de la raza humana), 109 (guía que conduce de la mano a las puertas
de la salvación [cbeiragogbs I odégón]), 129 (intelecto condujeron
hasta un cierto punto por logos), 136, 176, 181 (almas intelecto guiada [epistatein]),
183 (Intel cama [kiberneta]), 187 (intelecto e logos [bodégein]), 222, 331 (Heuresis,
guía de los misterios [hegemon ikon]), 329 (Hermes, escolta de los dioses
[dorypborein]) , 353 {begemchr, hiperesia), 357 {árchein), 359 (cortejo del angelí y
demonios [doryphoria]), 375 (guía de las almas [psychopompós]), 400, 405, 412,
414, 419-20, 422-3, 451,468,471,494-5, 541; II 21 (intelecto guiado hacia la luz), 303
(de los pueblos), 339-41, 389

heimarméné ved. destino


Hermética Oxoniensia I LXIII, LXXXI, 516, 523, 530; II 46 Hess, T. I XIV Horus IXLI1, LIII,
256, 261, 263, 327, 329, 335, 339, 341, 343, 345, 347-353-357. 3 6I «
66 8I
3 3- 3 * 5 * 3 * 7. 3 9. 373. 375- 377. 379. 3 « 387, 492, 528, 541; II 543, 548 identidad

{tautótés) I XLIV-XLVII, XXXV-XXXVI, LVI-LXVI, LXXV, LXXVII-LXXVIII, XCI,

28.51.72, 130, 135.161 (identidad con uno mismo), 163 (permanencia en la


identidad), 178, 189 ( la sustancia de lo inteligible consiste nelTidentita individual;
individualidad, 191 (persistencia idéntica con [tó coche einai]), 194, 261, 305
(identidad, indivisibilidad, con- continuidad), 369, 393, 404, 409, 411-4, 416, 431-3,
435.440, 451, 457, 466, 472-3, 478-80, 494, 497, 499, 501-2, 507-8, 514, 527, 5312,
539; II 5.476,490.
ignorante {agnoón) I LXXXI, 41.79, 129, 143 (alma), 357 {amathés) ignorancia {agnosia,
ágnoia inscientia) I XLIX, LXXVI, LXXXII, XCI,
15, 29, 45 (de dios), 47, 49, 63, 73, 106, 109 (doctrina de la ignorancia; maldad de la
ignorancia; túnica, tejido de la ignorancia), 132, 143 (vicio del alma ), 147, 158, 173 (el
vicio extremo es ignorar lo divino [agnoeín]), 193, 199, 203 (primer castigo; ignorancia
impulsada por el conocimiento de Dios), 207, 219, 231, 263-4, 299, 313, 327, 349, 355,
398, 402, 408, 414, 423, 436, 449, 456, 462-3, 480, 526-8, 532, 534; II 46, 51, 55, 92,
131 (incompetencia e ignorancia [imperitia atque inscientia]), 135, 143 (ignorancia e
incredulidad [aut ignoratio aut incredibilitas]), 245, 411 (de la identidad del padre), 485,
491 509; Ved. también conocimiento, gnosis ilico ved. material iluminación {éllampsis) I
XV, XXXIX, XLI, XLVIII, LXXIII, LXXVII, LXXXVII1, XCI, 17, 89
(de los rayos divinos), 125, 132, 141 (de la visión del bien; de todos los Tintelletto
[perilámpein]) , 209 , 211 (del intelecto [epipbotizesthai]), 223, 229 (del cosmos
[perilámpein]), 233 (parte racional iluminada por el rayo), 337 (Luna), 402,440,
448,454,458 60,504 a 5,510; II 21 (del intelecto), 90, 92.125, 133 (uomoricevee da
luz), 145 (dios ¿Ilumina Tuomo con conocimiento intelectual), 147, 153 (con la luz que
permite la visión de la divinidad [uidendae diuinitatis lumine]) , 487, 492, 511, 513,
532
Imago Caeli Ved. Egipto
imaginación (phantasía) I 89 (representación en imagen; invisible [aphan tas ¡asios]),
171 (facultad incorpórea representan Timmagine [asómatos phantasía]), 169
(sombreado de la imaginación [hypó phantasías skiázesthai]) , 271, 273 (apariciones
[phantasíai]) , 275, 477; II 24 (sombra de la imaginación [hypo phantasías skiázesthai]), 512
imagen {eikón imago) I XVI, XVIII, LVIII, LXVII, LXXVII, LXXXVI, LXXXV1II, 16, 29, 37
(del padre), 39 (de la forma de Anthropos
[eidos]), 41 (de Anthropos [e / Wor]), 49 (naturaleza, imagen de dios), 83 (de dios),
84-5, 89 (representación en imagen [pbantasia] -, que no se manifiesta
[ apbantasiaslos]), 91 (de dios), 93 (del hombre; estatua o imagen), 107 (vano ¿Ilusion
[imago]), 112-3, 115 (en la imagen de dios [kat'eikóna]), 117 (en la imagen del mundo),
123 (imagina visiones en un sueño [pbantdzestbai]), 133, 169 (eternidad, imagen de dios;
hombre en la imagen del sol), 171 (facultad incorporea de representar la imagen
[asómalos pbantasia] ), 178.189 (logos, imagen de Dios; imagen del Todo), 219, 221.227,
236-7, 247 (en la imagen de dios), 251 (del rey), 257, 262, 269 (sombra de la
imaginación [pbantasia ]), 271 (imagen y apariencia), 301 (del pensamiento del creador
[eidolon]), 325 (reflejos de inteligencia [eikónes noemátón]), 327 (del dios aún
desconocido), 393, 399,416-7,441,450-1,464,477-9 , 483, 486.498, 501, 511, 526; II 14
(hombre creado a imagen de dios [addeisimililudinem]), 24 (sombra de la imaginación
[pbantasia]), 41 (imagen incorruptible del padre [eikón áphtharlos]), 51.66, 74 (vida de
las imágenes; imagen colocada en movimiento, 75 (verdad a través de la imagen; forma
de la imagen que no tiene deficiencia), 88-9.99, 113 (hombre, segunda imagen de dios
[secunda imago dei] -, dios tiene dos imágenes: el mundo y hombre), 123 (imágenes
impresas), 135 (de los dioses [especie deorum] -, Egipto, imagen del cielo), 141, 149
(mundo creado a imagen de dios), 159 (del sol y la luna), 177 (bella imagen de Isis
[facies]), 179, 489, 500, 505-6, 512-3 inmaterialidad (aylia) I XL, LX, LXXXVII, 201
(visión inmaterial
[áplastos tbed]), 258, 301 (tres especies de elementos intangibles [asómatas ]), 430,
514; II 20 (los filósofos pasan su vida en la inmaterialidad), 21 (Suirimmaterialita), 488;
Ved. también materia, material inmortal (atbánatos immortahs) I XVIII, XXXVI, LXII, LXIV,
LXVI
LXVII, LXXI, LXXVI-LXXXII, XCI-XCII, 11-5, 17, 19, 29, 39 (por hombre sustantivo),
41, 52, 63 (dioses), 74, 77 (vívente), 79, 96, 112-3, 115 (alma; palabra "inmortal"), J J
117 (cuerpo; vívente), 134-5, 37> 45 (alma; cosmos), 155 (dios celestial, hombre
inmortal), 157-8,165 ( vivo), 167,173,176,179,181 (dioses, hombres inmortales), 187,
191, 193, 195-6, 201 (cuerpo), 207, 209 (círculo de Dios inmortal ), 211, 222, 231,
247 (dios), 251, 258, 279 (alma), 281 (ener gías), 283, 285 (cuerpos; energía
siempre-inmortal [aei alhéñalos]), 287, 291, 305, 307 (parte del alma racional, de
sustancias), 309, 345 (naturaleza) , 353, 367 (madre), 369 (naturaleza), 387, 396,
399-401, 405, 423-4, 447.456,458, 463-4.466,473, 478, 484.492, 503.516.518, 530; II
13, 16 (hombre, en parte mortal y en parte inmortal), 24, 49 (lo que se mueve solo es
inmortal), 73 (energías inmortales), 74 (palabras inmortales, eternas e inmutables), 75
(sabiduría inmortal ), 77 (libro), 78 (hallazgo inmortal de la búsqueda de hombres;
amor a la vida inmortal), 99 (toda alma humana es inmortal), 101, 103 (todos los
géneros son inmortales, pero no todas las especies), 127, 133 , 139 (alma), 143, 157,
487
inmortalidad (athanasía-, ¿mmortalitas) I XII, XL, XLIX-LI, LXXXII, XC-XCI ("receta para la
inmortalidad"), 13, 19, 29, 41, 47 (participar en la inmortalidad), 113, 117,131 -2, 141,
143 (principio de inmortal Lita; disfrutar de la inmortalidad), 149, 157, 161, 163, 167,
177, 179, 187, 193, 213, 219 (dios siembra fimmortalita en el cielo), 222, 224 , 231,
257, 329 (ungüento de inmortalidad [aphtharsía]), 349 (áphthartos physis), 400, 422-3,
43 o - 1 . 437. 443-454. 4¿ °. 4 é 3> 4 8é , 49 o - 5 2é í II 49 (delTanima), 67-8, 80 (via
dell'immortalita ), 87, 91-2, 117 (celos de la maldad hacia la inmortalidad [inuidens
immortalizzati malignitas ]), 133, 139 (del alma), 145 (la confianza del hombre en la
inmortalidad futura), 479, 488
imperfetto [atelés) ved. perfecto
Imutes {Imoúthés) I 329, 527; II 514
inactividad {argía otia) I LXVIII (inercia), 22 (inerte), 157, 163 (dios no inactivo [¿/ rgór]),
165 (término vacío), 169, 191 (inercia de la cuarta parte del mundo), 193 ( cúmulo
inerte [ídróí]), 203 (que deja inactivos los sentidos del cuerpo [katargeín]), 283 (con
respecto al funcionamiento apropiado), 297 (cuerpos celestiinattivi), 315 (permanecen
inactivos [éremein]}, 331,337 (cosas inactivas), 349 ( Síntesis de argé), 353, 363
(miembros inactivos), 379 (almas perezosas), 381 (pereza), 383 (cuerpo perezoso),
403, 488,511, 528,530, II 207 (días improductivos o inactivos [muere inoperatiuus siue
otiosus], 247 (pereza e indolencia [otia etpigrities]), 279 (detenciones ociosas
[otiosae detentiones]), 307 (inoperatividad [otiosí]), 389 (perezoso [pzger]), ver
también actividades
hechizo (magia phíltron) I LXXXVIII, 224 (Zalmoxis), 251 ( rey del amor ), 535; II 349
(operadores de hechizos [praecantatores]), 365 (cómplices o ejecutores materiales de
hechizos [magiarum conscii uel confectores]), 393 (cómplices de lanzadores de
hechizos [magorum conscii]), 399 (magiae), 409 (operadores de hechizos [magí ]);
Ved. también magia
encarnación (ensomdtdsis) I XI, XVII, LXXXII, 7, 277, 359 (pena de incamación
[somatízesthai), 371 (alma encarnada en el hombre [anthrópeuoméne] encarnación es
castigo), 375 (de las almas [empsychdsis] -, [ensdmatízesthai ]), aaaa, 379, 438, 471,
536-7, 540; Ved. también incorporación
incorporación (ensdmátósis) I LXX, LXXXI, 65, 132, 263-4, 339 (de las almas 8
[ensdmatízesthai), 343 (pena de incorporación), 349, 39 -4 ° 5. 434. 4 A 2.469,
471.481.523, 531-3.537.539, 541; II 505 (del alma divina en las imágenes o estatuas);
Ved. también encarnación incorpóreo (Asomatos \ Incorpora) El LVII (Nous; sustancia
Incorpo rea), LX-LXI, LXVII-LXVIII, LXXX-LXXXI, 16, 50-1, 55, 59, 61, 74,
79,81, 113, 117, 133, 145 (ciencia), 158-9, 171 (Figura; facultad para representar
Timmagine), 175, 177, 187 (sujeto incorporal a la enfermedad, son afectos, lo que
impresiona un movimiento se incorpora culpable, incorpóreo movido por el intelecto),
195, 201, 259 (incorpóreo de los cuerpos), 260, 269, 279 (del alma y de la sustancia de
la que proviene), 283 (de las energías), 289 (del alma), 291 (de la sustancia primero),
307, 317 (alma, sustancia incorpórea), 319 (del lugar, del tiempo y del movimiento natural), 321
(alma, sustancia incorpórea), 323, 361 (de los sobres del Alma), 4001,425, 427, 429 -30, 435.446, 467,
477-8, 486, 494, 511, 514-5, 520, 524, 529; II 19, 21, 24 (es imposible que lo corpóreo signifique
Tincorporeo; occhioincorporeo eye [asómalos opbtbabnós]), 25,46,49 (alma), 157 (mundo inteligible;
[especie diurna incorporalis] - , cuerpos y realidad incorporee [corpora et
"forma ideal" divina
incorporaba]), 513; Ved. también cuerpo indiamento (thedtbénai) El XLV-XLVI, LI, 45 (convertirse
en Dios), 74, 132,
143 (volverse divino), 195, 205, 438-9, 488, 493, 499, 516; II 66, 70, 490; Ved.
incluso dios
ingenerato {agen netos) I LX, LXVI, 55 (divino), 84, 89 (dio, único ingenerato), 97, 103 (lo
bueno está solo en lo que se genera), 112, 115 (dios), 212, 215 , 387, 303
(generación, manera en que opera Tingenerato; falta de generación de la materia
[agennésia tes bylés]), 387 (dios), 405, 425, 457, 473, 501, 534; II 17 (theurgy
conduce a 'engendrado), 25, 27 (Padre), 41 [logos engendraron [agenetos logos]), 74
(Tingenerato que ha generado), 75, 80 (dios engendrado), 121 (lugar engendrado [no
loctts natns]), 489
ingordigia { margen de ga st ri ) I LII, 96, 103 (líder de todos los males), 106, 448; II 285
(voraci [z / on / cej]), 313 (que come con voracidad [ mordent es ), 321 (codicioso
[uoraces])
iniciado (mys / és) I XIII, XLVI, XLIX-LII, LXXXIX, 84, 89 ( no iniciado [amyetos]),
212.215 (en una forma más apropiada para un iniciado [mystibóteron]), 347, 351,
367, 369 ( a la naturaleza inmortal), 421,440, 449,459,497, 503, 506, 508, 516, 526,
539; II 22 (no iniciado [amyétoí]), 67, 295 (iniciados [discipidí]), 393 ( libros de
iniciación [libros místicos]), 486, 489, 492; Ved. también misterios (cultos
misteriosos), misterio
Orni himen I LVIII, 466 (a Zeus); II 477 (Himno X) inno {bymnos-, hymnus) I XV,
XXXVIII (himno de Leiden a Ammone),
XXXIX, LII-LIII, LV, 43 (en honor del padre [himenina]), 45,95,136, 151,196, 207
(himno de alabanza cantada por los poderes; himno de renacimiento; innodia secreta
[bymndidiakrypté]), 209, 211,249, 251 (alia pieta), 263, 357 (dios complace los
himnos), 424, 430 {Himno adAton), 445 {Himnos de Isidoro), 471, 492, 502-3, 505,
535-6 {Himnos de Isidoro); II 66-8, 70, 73, 76 (cantar un himno en silencio), 77 (alte
sus poderes al padre en sí mismo ), 78 (del intelecto), 139 » 161 (himno), 367 (que
cantan himnos sagrados [cantatores sacrorum]), 476.487 Himno a Pantocrátor I 474; II 39
intelecto (Wowr; sensus) El XXXVI, XXXIX, XLVI, XLVIII, HIM, LVII, LIX LXII, LXV, LXVI1I-
LXXI, LXXVI, LXXVIII-LXXIX, LXXXIII-LXXXIV, LXXXV1, XCI (Salmo intelecto de
Luz), XCII, 6.10 (dios), 11-9, 22, 27, 29, 33 (didnoia), 41 (alma e intelecto; dotado de
intelecto [CWWOMJ]), 43 (hombre con intelecto), 51-2, 61 (que se incluye por completo ;
dios, causa del ser del intelecto), 64, 69 (intelecto, naturaleza, materia; pneuma
intelectual [woerdw]), 72-4, 77, 79 (bautismo del
intelecto; ciencia del intelecto), 84-6, 89 (didnoia del intelecto), 95 (intelecto que piensa [nous nooú-
wenos]), 107, 109 (ver con el intelecto), 113, 117 (hombre, I21 I2
dotado del intelecto), 118-9, » 3 (el intelecto difiere del pensamiento; pensamiento
nacido del intelecto), 125 (el intelecto da a luz a lo que se ha sembrado), 129
(intelecto guiado por el logos), 132-3, 135- 6, 141 (ojo del intelecto), 145, 147 (está en
los logotipos; purifica las prendas y asume un cuerpo de fuego), 149 (alma,
vestimenta del intelecto), 151 (cuerpo de fuego), 153, 157-9, 161 (energía de dios
compuesta por intelecto y alma), 163 (dios está en el intelecto, el intelecto en el
alma), 169 (la vida es la unión del intelecto y el alma), 175 (en el acto de pensar
[woezw]), 176-9, 181 (desciende de la sustancia de dios), 183 (como guía
[kybernéiés]) , 185 (del Eón; destino del intelecto), 187 (intelecto y logos), 189 (logos,
imagen e intelecto de dios), 191, 193-6, 199 (sabiduría intelectual [sophia noerd]),
205 (generación intelectual [noerd génesis ]), 207 (ojo del intelecto), 211 (iluminación),
237, 240, 251, 258-61, 301 (woérór), 317 (sustancia intelectual [noerd ousta]), 321
(didnoia), 323 (vida intelectual [ zoe noerd]), 337, 343 (phrónésis), 365, 383,387, 393-
8,400,402-3,405, 407-8, 411-3, 418-9, 426, 428-31,436, 440-1,445,449, 456, 458-9,
461, 463, 465-6, 468-72, 474, 476-7, 480-6, 490, 492, 499, 502-3, 510.517, 520.524;
II (19 hombres sin comprensión [dntbrdpoi dnoes]), 21, 22 (se escuchan con el
intelecto [TOI no akouein] \ intelecto brillante intelecto [asiente nous phdteinós \',
unidades del intelecto; hijo, provocado por el intelecto 'intelecto), 31 (seres dotados
de intelecto [noerd]), 46-7, 49, 51, 53 (diferencia entre intelecto y pensamiento), 59
(especie humana dotada de intelecto [enano]), 66, 70, 76 ( Hermes, el intelecto), 78,
79 (guardián de las estelas), 88-92,101 ( esfuerzo divino del intelecto [diuina sensus
intentio]), 105, 107 (capacidad intelectual divina [intellegentiae diuinus sensus] ',
intelecto más divino en dios y en la facultad de la comprensión humana [sensus
diuinior]), 113, 115 (espíritu, intelecto, memoria, predicción), 121 (intelecto, la ciencia,
la capacidad de entendimiento [sensus, disciplina, intellegentia]), 123
(dios, inteligible solo por el pensamiento d [mente solo intelegibilis intelecto [JC / ZJZ / J])
, 125 (el intelecto se convierte en una sola sustancia con el alma humana; el alma de
los dioses es intelecto), 135 (estatuas llenas de intelecto ), 141 (intelecto, alma, vida),
145 (con todo su intelecto se fusiona con la inteligencia divina [toto sc sensu
intellegen- tiae diuinae comiscct]), 151 (intelecto en su totalidad similar a la divinidad;
intelecto del mundo [. UV / J / íí mundanus] -, intelecto humano [sensus humanus] ',
divinidad del intelecto [FÍV / JZ / J diuinitas} intelecto de la eternidad [aeternitatis
sensus}), 153 (cualidad del intelecto del dios supremo [qualitas sensus summi dei]
diferencia de la capacidad intelectual humana del intelecto del mundo [diferir
intellcctus a sensu]; intelecto del mundo [intellcctus mundi], 176 (intelecto, razón,
conocimiento [jtwxz / j, ratio, iutellegentia]), 482 , 487.489-90, 497, 510; Ved. también
importa, Nous
intelección [nóésis-, mens, iutellegentia) 1 79 (comprensión total de dios [Áw / uz / dcx /
i] ), 89-91, 118, 121, 123, 125 (pensamientos divinos; sensación y pensamiento),
127 (sensación y pensamiento: dios no está exento de sensaciones y pensamientos
anaisthétos kai anóétos]), 129 (sen
zación y pensamiento), 317 (el alma que se mueve por sí mismo mismo para el
pensamiento [kata HÓCSÍH]), 319 (actividad intelectual se ajusta a la esencia [kat'ou-
Sian nocsis]), 427, 431; II 13 (mente), 47, 72 (facultad intelectual), 73 (comprensión
intelectual), Entonces (comprensión de Ogdoade), 97 (mente), 99 (fuerza mental),
103 (unión con dioses a través de la mente) , 105 (perspicacia de la mente;
comprensión del plan divino [iutellegentia}), 107 (capacidad intelectual divina
[intellegen- tide diuinus sensus] ; facultad de comprensión humana; deidad de la
mente [mentis diuinitas] -, pensamientos de la mente pura [mentis purac sensus]),
121 (intelecto, ciencia, facultad de comprensión [sensus, disciplina, intcllegentia] -,
inteligencia divina), 125 (mente humana [nosotros / 75]), 129 (comprensión con
pensamiento [wtw]), 145 ( conocimiento intelectual [mentis iutellegentia} -, la
inteligencia divina), 151 (capacidad de la comprensión intelecto humano
[iutellegentia sensus huma o] ), 155 (esfuerzo de la mente [mentis en la tienda I]),
341 (estado de conciencia [intellectio]) , 494, 496; Ved. incluso pensado
- objeto de intelección (nóéma; sensus) I 115 (concierto), 125 (pensamientos nacidos
del intelecto [noemata]), 149 (intelecto, el más agudo entre los pensamientos divinos),
173 (pensamientos), 201 (capacidad de pensar), 260, 301 (pensamiento del creador),
319 (facultad intelectual del Alma), 325 (dioses intelectuales [noématikoitheoí} -,
reflexiones de inteligencia [etkónes noémátón]); II 47, 53 (diferencia entre intelecto y
pensamiento [nóéma]), 72 (transportando el pensamiento al gdoade [meeue]), 107
(pensamientos de la mente pura [jewjwj]), 127 (voluntades y pensamientos [uoluntas uel
sensus]) inteligencia ( ennoia, didnoia; mens, intellcctus) I XVIII, XLIV, XLVII, LVI, LXII,
LXVI, LXXXII, LXXXIX, 9, 13 (del habla), 18 (delTani ma ), 22, 33 (pensamiento), 89
(intelecto) , 113, 117 (del hombre), 133 (ciencia e inteligencia [disciplina e intelecto]) ,
171 (significado), 260, 265, 317 (vida dianoética; movimiento dianoético), 321 (sustancia
dianoética; razón perinoética), 323 (Sustancia dianoética), 325, 327 (de mortales), 329
(de seres divinos), 339 (signos del zodiaco inteligentes [émpbrona] -, dotados de
inteligencia [synetós]), 361 (almas inteligentes [syneta /]), 363, 365 (de inteligencia
excepcional [noeróteros]) , 383 {synesis), 389 (moríale), 396, 477, 524, 526, 529; II 127
(rey concepi- en mente posteriores Alie impresiones sensoriales [hombre]), 151
(inteligencia de la naturaleza [intellectus naturae]), 199 (intelecto [intellectus]), 333
(capacidad de inteligencia [intellectus]), 399 (calidad de expertos [intellectus])
inteligible (noétós-, intellegibilis) I XVII, XLIV, LIV, LX-LXII, LXVII, LXXXI-LXXXII,
LXXXVI, LXXXVII1-LXXXIX, 9-12, 14, 20, 22, 50-1, 5 5 (dios, primero inteligible; sujeto
inteligible otras cosas, la percepción de la persona que piensa), 57 (dios no tiene
inteligible a sí misma; dios inteligible como del sector energía que incluye cada cosa),
59,61, 134, 141 (noética brillo [noété lampédón]), 145 ( elementos noéticos ; inmovilidad
noética [noété jtó]), 173 (lo similar es concebible para lo similar), 177-8, 185 (ausencia de
dimensión), 189 (la sustancia de lo inteligible consiste en individualidad), 199, 205
(energía intelectual [ noétiké enérgeia]), 209 (luz inteligible [noétónphós]), 211,222-3, 227,
229 (sustancia), 233 (mundo), 235-7, 239 (mundo), 260-1, 301 (primera sustancia e
inteligible ) , 303, 325, 396, 406, 422, 426, 431,
486/529
444, 461,466, 468, 472, 477, 479, 481,484-5, 499, 503, 524; II 17 (Primo Intelligibile
[prótos noétós] -, alma descendiente de los actos inteligibles, inteligibles [noétoi theoí]),
29 (Logos espiritual [noétós]), 46, 49 (facultad de la sustancia inteligible [dynamis tés
noétés ousias]), 90, 93, 123 (inteligible sólo a través del pensamiento [una sola mente en
tellegibilis]), 125 (dioses inteligible y sensible), 155 (lleno de seres inteligibles [plenus
intellegibilium rerum]), 157 (mundo inteligible [intellegibilis mundus]; todo, perceptible e
inteligible solo para sí mismo [ipsi soli sensible inteligible atque]), 287 (perspicaz
[ inteligibiles]), 357 ( capaz de interpretar), 385 (intuitivo), 403 (dotado de inteligencia),
482, 492, 514 interpretado graeca I XXXIV, XLVII-XLVIII interpretación (herméneía-,
interpretado) El decimonoveno, XXXV, XXXIX (Chris tiana), XL-XLI, XLVIII-XLIX,
LXXXII-LXXXIII, 13, 129 (como se explica por los logos), 215 (exponer), 227 (exponga
la discurso), 347 (explicar), 395,410,460,509,520,527-8,538; II21 (Thouth traduce al
primer hombre, intérprete de todas las cosas [berméneüs pan ton]), 33 (intérpretes
[interpreta]), 76, 363, 496 envidia (phthónos-, en nidia, inuidentia) El LXV, LXXXII, 19,43
(en vidiosi [phthoneroi]), 77, 101 (zéloun), 109, 167 (hacia ya fuerte [zé / DO]), 203
(octavo castigo), 205, 400, 436, 441,493; II 33 (contusiones de envidia [innidentia
linidt]), 41 (sin envidia [aphtbónós]), 137 (lejos de cualquier envidia), 289 (envidioso
[ envidioso ]), 299 (envidioso [tnaligni]), 305 (que transmiten envidia [en nidos]), 311
(envidioso), 313, 329 ( invidie [intiidiae}), 393 (envidioso [maleuoli]), 407 (envidioso),
542 sobre (skénos-, integimentnm) I XVIII, LXXX, LXXXII, 37 (de las esferas [£ ytof]),
107, 109 (cubierta oscura del cuerpo [skoteinos períbolos]), 135, 156, 269 (caparazón
que consiste en muchos cuerpos extraños), 278 (del hombre), 291 (del cuerpo) , 361
(sobres incorpóreos del alma [peribólaia]), 467-70, 475-6,479,499, 514,518,521, 537,
542; II 88, 109 (Material de la cubierta [integimentum mnndaitnm}) \ Ved. también
vestido, chaqueta Ipparco dí Nicea I LXXXV, 421; II 170, 520-1, 539-41, 547-9, 551
Isis (Isis \ Isis) 1 XIV, XVI, XXX, XXXVI, XLI-XLIV, XLVI, XLVIII XLIX, HIM, LV, LXV,
2
LXXXVI1, 256, 261-4, 3 7 »5 33» 353 »3 5 5 »3 57, 361, 363, 365, 367, 377, 381,
387, 413, 445, 473-4, 492, 500, 504, 526-8, 531, 535-6, 539-41; II 69, 161 (Isis,
esposa de Osiris), 177 (bella imagen de Isis [facies Isidis speciosa]), 179 (cara de
Isis (facies Isidis)), 541, 543

ka I XL-XLI, 430
Kant, L I XV Khunrath, H. I XVI
Kore Kosmou El XXXVI, XXXIX, XLI, LVI, LXIV, LXXX, LXXXIII, LXXXVII, 30, 65, 132,
11 J 1 o 1
223, 256, 261-5, 4 ° 4 "4 " 4 3 '43 '44 ' »453,456,462,471,481-2,491-2,495, 503, 507,
511,518, 523, 532 3, 535-6, 541; II 476, 478, 480, 491, 508-9; Ved. también Estratii
di Stobeo (extracto XXIII)
Kroll, J. I XXI; II 496, 504, 507-8
Kroll, W. I XXI
Lactantius I XVII, XXIV-XXV, XXIX, XXXIII, LI, LXXIII, LXXVII, 130, 436,440-
1,455,460,491, 510, 514-5; II 6-7, 11-6, 83-6,475-6.498, 505, 507, 510-1, 516
Plomo, J. I XV
ley (nomos-, lex) I LXX, LXXVI, LXXXII, 15 (lo que está por encima del destino en el
cielo), 151 (de dios), 183, 185 (el intelecto domina la ley), 259, 264, 293 ( inevitable
ley [ANANKE]), 307, 315 (inevita ble [áphyktos]), 333 (de Dios), 349, 351, 355
(buoneleggi [Eunomía] \ leyes secretas de Dios [nomothesíaí]), 357 (inviolables
[aparábalos] )> Y75 (divino), 377 (fuerza), 414, 448, 471, 479, 520, 522, 531-7; H
30, 46, 49 (establecido de acuerdo con la opinión), 51.75, 79 (de dios), 89, 117
(leyes numéricas [wwwerz]), 127 (ley de la naturaleza [lex naturae]), 133 (orden de
necesidad fijado como ley), 137 (con la apariencia de una ley [cuasi de legibus]),
139 (nuevas disposiciones legales [noua iura, lex noua]), 145 (ley humana [humana
lex]), 147 (ley eterna [aeterna lex] -, divina [divina lex]), 149 (del tiempo [ratio
temporis] -, fijeza de la ley de la raza [fixa lex currendi] -, ley de inmovilidad de la
Fimmensita [magnitudinis immobilis lex est]) , 151 (del movimiento eterno [lex
agitationis sempiternae]), 161, 163 (leyes divinas), 165 (ley inmutable de la raza
[immutabilis lex currendi])
ligero {elaphrós, koüphos) I 20 (aire, fuego; pesado sintonizado con la luz), 21 (ligereza
del fuego), 30, 35 (fuego vivo y ligero [oxi] y juntos activos; aire ligero), 65, 69 (
división de elementos ligeros), 120, 127 (cuerpos Más luz [kouphótera]), 207
(ligeramente [eukólós]), 211 (ligeramente [TFJ y dpoj]), 241,277 (alma encarnada
[kouphizein]), 335 (corteza luz la capa superior del material; tipo de cuadrúpedos,
menos luz), 373 (pierna aire Gera [Leptos] y puro), 381 (puede ser vivo leve si en la
estructura de la carrocería predomina el aire), 539
libre (eleútheros-, liber) I XVIII, LVII, LXI, LXIX, LXXIV, LXXVI, LXXXII-LXXXIV, LXXXVI,
LXXXIX-XCI, 16 (autoridad para liberar), 17 (hombre, solo vida libre), 30, 39 ( del
sueño [áypnos]), 45 (deshacerse de la energía que causa el crecimiento y la
disminución [ didónaí]), 61 (de cada cuerpo [eleútheros soma tos pantos]), 91 (libre
circulación de aire [tóaneiménon] ), 107, 135, 158, 176-7, 185 (del mal
[apéllagménos]), 195,223,233 (la parte racional del Alma permanece libre de los
demonios [adéspoton ton daimónon]), 265-6, 279 (deseo de libertad [eleutherótbénai
pothein]) , 285 (la que es libre de Condu c), 295 (cuerpos celestes), 309, 339
(gimiendo almas como animales nacidos silvestres), 359 (anime [lelyménaí]), 361,
367 (almas liberadas de organismos [ton Somaton apolytheisai] ), 369, 371.375
(almas liberadas de los cuerpos), 379 (almas), 394, 400, 405-6, 419, 421.429, 437,
456, 460, 470, 485, 492, 502, 530; II 17 (liberación del destino [/ ym]), 34 (con mayor
libertad [ libertades ] -, liberación del hombre por el Salvador), 70, 89, 115 (liberado
de la prisión del mundo terrenal [ custodia exuti mundana]), 121 (liberar al mundo del
mal [mundum a Malitia libre]), 145 (hombre liberado de la parte de la naturaleza
que es mortal [aparte naturae, aquí mortalis este, libera]), 193 (gratis ción de los
miedos y peligros [Liberatio timorum uelpericulorum]), 261-3 (madre libre [mater
free] -, sujeto nacido libre [ex liberis nates]), 281, 285 (Liberation [Solutio]), 293
(Liberation), 331 (sin aspectos con planetas malvados
[liberia malis]; padres libres), 339 »347, 349» 3 53 (liberación de desastres
[solutiones malorum]),
381 (ausencia de planetas maléficos [liberia mail's]), 383 (liberarse de la
desgracia), 387, 411, 413, 415, 423 (padres de estado libre [ padres libres ]), 467
(liberación de la desgracia), 478, 501 Gratis (dios) I XLVI, 494 libro (biblos liber) I XXI-
XXII, XXV, XXIX-XXX, XXXVII-XXXVIII (libro de Génesis libros del Heikhalot), XLI {Libro
de los muertos), XLIII, XL1X-LI, LVIII (secta de la secta escrita), LIX (especulación
rabínica sobre el libro de Génesis), LXV, LXXXVI, XCI, 65 (libro de 22
Génesis), 194, 223-5, 7 (de Asclepio [bypómnéma-, biblia] ', distorsión de los escritos
[ton gegramménon megisté diastropbé ]), 255-6, 441 (Libro de la Sabiduría), 457, 473,
492, 502, 507; II 8-9, 66-7, 69, 71, 73 (ganaron la sabiduría a través de libros, belleza
realizado gracias a los libros; entender cada uno de los libros), 77 (libro inmortal), 79
(escrito en ¿1 templo Dióspolis en caracteres jeroglíficos; escribir el discurso del libro
sobre estelas turquesas ; juramento sobre el libro), 80 (libro sagrado), 83, 3 57 (escritos
incomprensibles [peruersae litterae]), 371 (libros sobre el ocultismo [peruersae
litterae]), 385 (libros perdido [absconditilibri] -, escritos secretos [scripturae
ineffabiles]), 393 ( libros secretos [abscondi¿i libri] iniciados [libros my st ici]), 399
(otros escritos [alienae scripturae]), 407 (escritores de escritos [falsigrapbi]), 435
(escritos relevantes [magnae litterae]), 437 (escritos [litterae]), 487, 489-93, 553 - libros
de Hermes I XLI (Libros de Tbotb), XLIII, XLIX-L, LIII, 207 (discurso sobre el avivamiento
escrito [hypomnematizestbai]) Poimandres no transmitió nada más que lo escrito
212,225,327 (libro sagrado de Ermet y Trismegistus [bierá bíblos]), 329 (Hermes,
después de haber registrado, escondió [cbardxas ékrypse] ', libros sagrados de Hermes
[bierai bibloi]), 331, 339 (archivista que observa toda la grasa que [pan ton érgon
bypomnématogrdpbos ]) , 345 (archivero de los dioses [tbeón bypom nématogrdpbos]),
355 (conocimiento de todos los misterios de los escritos de Ermete [grdmn / ata]), 507-
8,518,527-8, 535,543; II6,9, 11,17 (escritos [gram mata]), 18 (libros herméticos
[hermaikai bibloi]), 19 (libro sobre la naturaleza), 21 (SuU'immaterialita), 35 (sobre
modelos para talismanes), 66, 68, 97, 169 (El libro sagrado sobre los decanos), 482
Lido, Giovanni I LXXV, 410, 428, 500; II 8, 3 5, 83-5, 504, 510, 513, 515, 542, 545, 548
idioma (didlektos ', idioma) I XXXI, XXXIII, XXXVHI-XXXIX, XLIII-XLIV, XLIX, LVIII, 5-6,
177, 187 (idioma diferente según el origen étnico; la palabra es un [logos hets]), 223,
225, 227 (traducir el idioma egipcio al griego; idioma de los padres [patróia didlektos]),
261, 269 (glótte), 345 (hombre, del idioma hablador [Idlos glósséí]) , 401.43
5,444,486,504, 507,527-8; II21 (lenguaje hierático primordial [bieratike próté phone]), 34
(palabras de Hermes traducidas al latín [uerba in nostram Un guau? interpretado]}, 49
(dotado de la facultad de degustación [g / ójw]), 137 (egipcio reconocido solo por el
idioma [ solo idioma ]}, 491,498 idioma {eloquium} I XXXVI-XXXVII, 7,50,385 (con un
lenguaje confuso [en allcgoríais]}, 542; II 297 (lenguaje violento [grauis // ox]), 323
(lenguaje soave [dulce eloquium]}, 385 (descubridores de nuevos idiomas [orationum
¿nuentores]}, $ 9 $ (que se expresan con un lenguaje escabroso [prauiloquí]}, 405
(lenguaje indecente [periuria]} liturgia I
XLVII, L, LII-LIII, 424 alabanza {eulogía-, laus} I LII, 31, 43 (para el padre), 45 (para el
padre de todas las cosas), 47 (canción de alabanza a dios [eulogía]}, 49 (que supera
todas las alabanzas [épainos] bendito [eulogétós]}, 86, 95, 151 (alma que bendice a
todos los hombres [euphémeín]}, 187 (término más apropiado), 207 (himno de alabanza
cantada por los poderes [dia toü hymnou eulogía] alabanza apropiada [har mozo usa
eulogía]}, 209 (a los ojos del Nous; alabanza de los poderes; luz y vida; alabanza del
Eton [ Alónos eulogía]}, 21 1 (en virtud de la alabanza, el intelecto recibió la
iluminación), 219,241,247 (regalos de alabanza [basilikot épainoi] canto [oide'D, 249
(una alabanza de ser más poderoso; alabanza a Dios por miríadas de bocas y las voces
[Euphemia]}, 251.333 (psicosis, nombrada Más favorable [ONOMA euphémóteron]},
349, 505; II 9, 67, 74 (la que es mayor alie elogio), 75, 77-8, 89, 1 11 (homenajes de
alabanza [ alabanzas ] alabanzas de quien solo es el Todo y el padre del Todo;
alabanzas celestiales [caelestes laudes]}, 113, 139 {laudaré, himnos de alabanza
[laudum praeconia] }, 161 (canciones de alabanza [laudes]}, 177 (alabando Parte y la
inteligencia de dios [colla udare]}, 491, 550 loghike thysía ved. Sacrificio (de la palabra)
Logotipos {logos} I XXXVI, XXXIX, XLVIII, LV-LVI, LVIII-LX, LXIII, LXV, LXXII, LXXVI,
LXXVIII, XCII, 28, 33 ( Holy Logos salta sobre el cuerpo húmedo [logos ha gios], 35
( Logos pneumático [pneumatikós logos] el Logos luminoso surgido del Nous es el
hijo de dios [photeinos Logos] Logos del Señor [logos kyríou] voluntad del dios
recibe el logos), 37 (Logos del dios; Nous demiurge se unió al Logos; animales
privados de razón, sprowisti del Logos), 47 (Poimandres, el Logos del dominio
absoluto [ho tés au then tías logos]}, 72, 74, 112, 115 (hombre, vivo, dotado de logos
[logikon zóion]}, 121, 129 (los logotipos no llega hasta otras cosas verdad, el
intelecto está conducido hasta un cierto punto , ya logotipos; el intelecto descubre
que todo lo que está de acuerdo con lo que ha sido explicado por los logotipos), 134,
147 (intelecto está en el logos, logotipos enelTanima), 151, 153, 176, 178, 183
(hombres dotados con logos [ellógimoi dndres]}, 185 (uno que está dotado con
logos [ho ellógimos]}, 187 (el intelecto y los logos tienen el mismo valor que immo
rtalita; escolta al hombre que dejó el cuerpo en el coro de los dioses y los benditos),
189 (el intelecto está en el alma; el logos está en el intelecto; logos, imagen e
intelecto de dios [eikon kai
Nous Tou tbcoü]), 196, 203 (unión con las articulaciones Logotipos [sunártbrósis Tou
de inicio de sesión]), 209 (nous, pastor del Logos de Dios [POA n / ainein]), 211.233 a 5
(logos es el que llama y cae en error [ho planónienos kaiplanon]), 257, 3 13, 394, 398-9,
410-6, 424, 427, 429, 435-6,450,454,468,481,483-4,486,493,498, 5034, 510, 525; II 7,
26, 27 (Logos demiurgo; Logos intelectual de dios [ logos noerós ]; Logos del
demiurgo), 29 (Logos santo y creador; santo, espiritual y creador [ba gios kai noétós kai
démiourgikós logos]), 30, 31 ( erudito y creador [sopbós kai démiourgikós]), 41 (creado
[agénétos]), 86, 92, 476, 479, 481 -2, 488; Ved. también habla, palabra, razón Logos
Teleios ved. Discurso perfecto Londres, J. I XVII luz [pbos; lúmenes) I XV, LV, LXXV-
LXXVII, LXXXIX, XCI, 12, 15-7, 28, 30, 33 (luz serena y alegre [cúdion te kai hilarán]),
35 (en Nous la luz se expresa en un número
poderes incalculables [en tói nói tóphós en dynámesin aiiarithmétois ó //]), 37 (Nous es vida
y luz [zóé kaiphós]), 41 (Anthropos es vida y luz; de la luz se convierte en intelecto [ek photos
noüs]), 43 (dios padre es luz y vida [phós kai zóe]), 47 (luz de la oscuridad [skoteinón phós]), 49
(avanzando hacia la vida y la luz zóén kaiphós chórein)), 52, 61 (dios, causa de ser de luz [aitios
toil phós einai]), 64-5, 69 (luz sagrada [phós hágion]), 85, 109 (puertas del conocimiento, donde
hay una luz brillante, no contaminada por la oscuridad [/ ó lamprón pbos, tókatbarón skótous]),
131-2, 136.141 (todo el intelecto está ebrio de luz [perilámpein]), 151 (luz del conocimiento
[gnóseóspbos]), 165 (todas las cosas llenas de luz [fotos pánta pléré]), 176, 181 (el intelecto se
despliega cuando la luz irradiada desde el s ole; el intelecto revela su propia luz [phaínei heautoü
tóphéngos]), 205 (verdad y bien, vida y luz; vida y luz se han convertido en uno [zóé kaipbos
hénoménai eisín]), 209 (luz inteligible [noetón phós]; vida y luz), 221-2, 229 (el sol prodiga luz
con generosidad [phós áphthonon]; luz, receptáculo de sustancia inteligible), 231 (luz ascendente
del sol [anóphereía toü phótós]; luz atrapada en la parte inferior [katalam- banómenon]; sin
costura [pyknón]), 295 ( luz solar), 327 (luz brillante [p / jóyory] ), 329 (Dios da inteligencias alie de
seres divinos abundante luz que tiene en el pecho [Augen en stérnois pleíona]), 341 (ligera intacta
el sol y la luna [Phos akopíaston], ver ninguna luz [Choris toüphótós Horan]), 349, 357 (sol,
gran luz estrellada [rnégas phóstér]), 377, 394-5, 408-13, 416, 418, 423, 425,430-1,440,
456,459,471,477, 486, 492,497, 501-2, 504,510, 532; II 21, 22 (frente intelectual Light alia luz
intelectual [Phos noerón fotos pro noeroü]; intelecto, luz, pneuma; hijo, Luz surgió de la luz
[Phos fotos ek]), 66, 77, 78 (generador de luz y la venta ), 92, 125 (que hace brillar la mente
humana)
[lumen] -, luz, ousiarche del sol), 133 (el hombre recibe y da luz [iliuminare]) , 139,
145 (luz de la verdad [ueritatis claritas el sol [lumen]), 153 (que permite la visión de
la divinidad [uidendae diuinitatis lumen]), 167 (del conocimiento de dios [cognitionis
lumen] -, luz de dios), 305 (Luce [lumen]), 329 (lux), 495, 503, 517
Luciano d¡ Samosata I LXXXVIII, XC, 454-5, 533; II 502 Lucius (Metamorfosis de
Apuleius) I XIV, XL1X, LI-LII luna (seléné, luna) I LVIII-LIX, LXXXI, LXXXV, 91, 157, 165
(cambia la materia inferior; dirige el curso entre el huésped de los inmortales y de los
mortales), 167 (una es la luna), 265, 293, 297, 321 (luz de la luna en comparación con
el sol), 337 (Luna), 341, 349, 357 (almas demoníacas gobernadas por la luna; sol y
luna), 371 (esfera lunar), 389 (Mene-Luna [Méné]), 421-2, 442-3, 451, 456, 465-6, 477,
488, 498, 510, 518-9, 536, 540; II 35, 87, 93, 101, 125 (interposición de la tierra y la
luna), 159 (las imágenes de la luna presentan todo tipo de formas [lunae omniformes
imagina]), 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 191, 193, 195, 197, 199 (Lunaenodo
lunare), 201.203 (Luna nativa; Luna revolucionaria), 205, 207, 209,
211,213,215,219,221,223,225,227, 229,231,235,237, 239,241, 243, 245, 247, 249,
251,253, 255, 257, 259, 261,263, 265, 267, 269,
271,275,279,281,293,301,303,305,311,317,329, 331,333,335,
337,339,341,343,345,347,349,353.35 5,357,359. 361,363,365, 3 6 7. 3 6 9, 371. 373.
375> 379, 381,383 »385, 393» 399,405,409.4 »5.
419,421,423,425,431,435,437,439,441,447,457,459,461,463, 465 (Lunaedepilettici
[lunaticí]), 467,534,519,56,546,551
madre (métér mater) I LVII1, LX, 15.93 (matriz de la madre; dios invisible, madre y
padre), 158, 173 (matriz de la madre), 263, 325 (semejanza con la madre), 335 (Isis),
347 , 353, 357, 361, 363, 365, 367 (Isis, madre muy poderosa [méga dynaméné tekoüsa]
-, madre inmortal [athánatos métér]), 377, 381, 397-8, 444, 531 (Kamutef, dios padre de
su madre); II 7, 12 (dios sin madre [amétór]), 16 (dios, padre y madre de séstesso
[autométor]), 195, 241, 249, 25 5, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 297, 329, 331,
333, 335, 339, 341.343, 345, 347, 349.353,355.359 * 2
363.367,369,371,375,379,381,383,385,389, 393, 399,40% 41 L4I3,417,419, 4 b 4 2 2 1
7,4 9,43 , 433 * 435 »437, 465,471,487, 531
ved mágico ¿Ncantesimo, magia
magia (mageía, magia) I XI-XII, XXII, XXVI-XXVII, XLVII, ÉL, 355 (filosofía y magia,
alimento del Alma [bina philosopbía kai mageía psychén tréphéí]), 419, 535-6; II 9, 20
(efecto mágico del sonido [mageía tés ensómou phráseós]), 21 (recurrir a prácticas
mágicas
; magia), 399 (encantamientos [magiae]}, 409, 479, 553; ver también hechizo
- plantas mágicas I LXXXIX
- libros de recetas mágicas I 419
- textos mágicos 1 XXXII; II 5 5 3
- tradición mágico-farmacológica I 479; Ved. también papiro, papyri graecae magicae
mago (magus) I XII, XXV-XXVI, LV1, 473; II 365 (conocedores de prácticas mágicas
[magtarumconsci /]), 371 (asistentes [wtzg /]), 381 (magos, ope ratori de hechizos
[Magi]; expertos de ritos mágicos [magiarumperiti]) Mahe, J.-P. 16 , 8; II 489
enfermedad (nósos; imbecillitas, aegr iludo) I XXV-XXVI, LXXIV, 17 (enfermedad del
alma: melancolía y alegría), 181 (cuerpo afectado por la enfermedad [soma
proeilémménoii hypo nósou]), 183 (la enfermedad más grave el alma es la negación de
Dios [nosos / nególe psique atheótés]), 237, 265,307 (cada cuerpo enfermo se destina a
disolver [pAN soma nosoim dialyton]), 3 5 5 (medicina cura el cuerpo enfermo
[paschein]), y6 $ (enfermedades a largo [pero Krai nósoi]), 367 (agitazionee trastornos
causados por la enfermedad o el miedo), 383 (cuerpos a un mini- mo indicio de la
enfermedad va a romper [mikrai I ini nósou aphorméi lejía tai] 1.48 $, 542 -3; Il4Ó, 9i,
135 ( imbec / llitas), 19 5 (un egrit ado), 1 97 (enfermedades crónicas [enfermedades
crónicas]; peligroso [aegritudines fallaces]}, 2 2
199, i) (infirmatos), 221,223, 235, 241,249, 255,257, 279, 287, 293, 95> 3 '9> 3 9 (
malati [laesi]), 335, 341 (enfermo 345,
349, 351 (físico enfermizo [infirmum corpus]), 353, 355, 357, 361, 363
(enfermedades sagrado [sacrae aegritudines]), 365, 369, 381, 389, 391, 393> 01 1 1 ! J
21 2 2 1
397,4 > 4 ° 3 . 4 ° 5 »4 ° 9» 4 4 3> 4 7 »4 9> 4 » 4 3> 4 9> 43 - 459> 2
4¿7. 5 3- 541. 55 °
falta (bystéréma; defectos) I LXXV1, 15, 19, 41 (estar privado de la inmortalidad
[sterétbénai tés athanas / as]), 81 (de diferente a similar [bystéréma]}, 91 (falta de
lugar y falta de medida presupone la falta de un creador, pero no de un señor [atopía kai ametría
apoíétos alPouk adéspotos], falta lo que no tiene orden [/ ó átakton endeés]}, 101 (energía
que no le falta nada y no tiene nada demasiado [eNERGEIA asistentes kai apérittos]), 105
(amenaza de ser herido [sterétbéna /]), 106, 115 (sustracción de la primera letra de
"Athanatos"), 117 (pero teria orden que faltan [átaktos]; pérdida de conciencia [stérésis
aisthéseds]) , 177, 199 (deficiencias [hysterémata]), 217 (privación del otro), 281 (falta de la
parte racional del alma [stérésis toü lógou tés psychés; toü logikoü]), 303 (falta de forma de
materia [atnorphía]), 319-21 (la facultad ratiocinativa compensa lo que falta en el concu piscibile
[ró endéon tés epithymías]), 327 (en no

609 no falta
nada [ti steroúmenon]), 353 (el mundo terrestre carece de dios [tbeón ouk écbeí],
383 (falta de fuego [pyróí stérésis] -, de calor y aire [thermou kalaéros stérésis]), 398,
422, 443, 5 34; II 76 (no hay criatura que falta la vida del Padre), 91.111 (la dulzura
de música [modorum dulcedine carere]), 121 (un lugar [deesse]), 1 31 (de la
sabiduría y el conocimiento [defectus prudent iae scientiaeque]), 239 (de planetas
[cursu uacuitates]), 303 (de preocupaciones [excogita lio]), 497
1
Manilio II 536, 539-40, 545-6, 549, 55
Masonería I XVI
importa ver materia, sustancia
materia (bylé mundus, materia) I LVII, LXII-LXIII, LXXII-LXXIII, LXXV1, LXXX, LXXXII-
LXXXIII, LXXXVI, XC, 7, 15, 18 (sustancia húmeda), 19, 28, 37 (demencias inferiores de
naturaleza, solo materia [bylé móné]), 64, 69 (dios: intelecto, naturaleza y materia), 93
(una materia [mía bylé]), 95 (aria, la parte más sutil de la 111
materia), 103 (participar en todo ), 106-7, (sentidos que no aparecen, ocluidos con
una masa de materia [pollé bylé] ), 112-3, 115 (la materia es inmortal y eterna su
materialidad [bylé atbánatos aídios by lotes] ), 117 (para evitar que la materia se
disuelva en su trastorno; cuando carecía de cuerpo, carecía de orden [asoma tos,
átaktos]), 118, 120, 127 (cuerpos hechos de materia [apó bylés]), 157-%, 161 (de
todo lo que importa es el mundo), 163 (la eternidad ha introducido en el sujeto
inmortalidad y duración; generación del sujeto subordinado a la Tetemita [génesis tés
bylés] -, el alma está en el asunto), 165 (materia inferior [bé bato bylé] ) , 167 (solo
uno es el problema; cada cuerpo vivo está compuesto de materia y alma; materia en
sí [bylé batb'heautén]), 178-9, 189 (aire, la parte más ligera de la materia; el aire
contiene la materia; disposición ordenada de la materia [taxis tés bylés]), 191
(inmortal), 193 (lleno de vita [plérestáté zóés]; la energía de la materia es la
materialidad [bylés enérgeia bébylótés]), 195, 203 ( castigos irracionales de la
materia), 221, 227, 229 (depósito de toda la materia [pásés bylés tamieíon]), iy7,
245 , 257-9, 269 (tener un sustrato material [ex bylés hypobeímenon]), 273 (verdad,
puro bien sin levadura [me bypd bylés tboloúmenon] -, materia real [bylé alétbés]),
275 (uno que no es hecho de materia), 279 (el alma proviene de una sustancia que
no es materia), 285 (sustancia), 291 (perecedera y mortal), 295 (materia particular
de
demonios), 297, 301 ( materia vil [kaké bylé]), 303 (sujeto, cuna de la generación [bylé
angelón genéseds] -, falta de forma material [bylés amorpbía]), 309 (materia perecedera,
eterna [diario té, aídios bylé]), 315 (apto para recibir movimiento [binété]), 319 (forma de
razón análoga a la materia; irascible [thymós] é materia), 331 (sustancias desconocidas; sustancia
más delgada [Psicosis]),

33 5 » 339 (sustancia; consistencia de la materia [hylés systasis]), 394, 398,401-


2,404-5,410-1,417-21,423,426,435,443-4,447,450-1, 464, 470, 478, 480-1, 487, 491-
2, 520, 529-31; II 18 (tradición egipcia sobre la materia; la materialidad deriva de la
sustancialidad [ek tés ousiótétos by lotes}) , 34 (objetos visibles de materia física
[uisibiles res corporalis materiae]), 87-90, 93-4, 99 (sujeto [wwwJwr] ), 101
{mundus), 107, 111 (sustancia [materia]), 119 {hylé, mundus; fuerza y materia [zz / 'r
atque materia}), 121 {mundus; calidad del material [qualitas materiae]; la naturaleza
de la materia [natura materiae}), 123 {materia-, receptáculo de materia de todas las
cosas [mundus omnium receptaculum]; nutre los cuerpos), 125 (una sustancia [un
asunto]), 127, 131 (mundo material [mundus]; la parte más perecedera que consiste
en materia [pars corruptor mundí]; vicios de materia [uitia mundi}), 135, 161
(naturaleza material [mundinatura]), 477-8, 494,496,498-9, 501-2, 510; Ved. también
inmaterialidad, material
material {bylikós; mundanas) El LXVII, LXXII-LXXIII, LXXV, LXXIX, LXXXVI-LXXXVII, 14
(sustancia material del hombre; cuerpo compañero rial), 22, 43 (disolución del cuerpo de
material [hylikón soma]), 59 (a vivir estando constituido por sujeto [zoion
I2
hylikón]), 96, 103 (cuerpo material), 118-9, 3 (la sensación concierne a la materia
[aistbésis byliké estin]), 125 (hombre material y hombre sustancial [ánthrdpos bylikós,
ousiódés}), 133- 4, 145 (elementos materiales [tá hylika]; material de dios [bylikós
theos]; cosmos que consisten de materia [kósmos byli kós]; cada movimiento de la
materia se está convirtiendo [pasa byliké kinesis génesis estin]; cada ser vivo, como el
universo , se compone de la materia y el intelecto [ekzoionpan bylikoü kai noétoü]), 178,
194, 201 (ele barbilla hecho de materia [stoicheion PLASTON}) , 393, 404, 417, 421,
425-6, 432, 439, 452-3, 455, 464, 487, 492, 500, 503, 532; II 88, 94, 107 {hylikón,
mundanum), 109 (envoltura material [mundanum integimentum}), 113 (parte material
[pars mundana]), 123 (sustancia material [mundana substantia]), 143 (ondas de materia
[mundani fluctus ]), 161 (cuerpo, hombre material [mundanas homo}; dioses materiales
[terrenidii}), 165,488, 497-8,507; Ved. también importa, inmaterialidad materialidad
(hylótés) ver. material, inmaterialidad Medí I XLIII, LVIII; II 177 (región de los medos)
medicina {iatriké; medicina) I XIV, XXV-XXVI, 181 (intelecto como buen doctor [iatrós
agathós]), 183 (restaura la salud del cuerpo enfermo), 261, 3 5 5 (medicina para
curar el cuerpo enfermo), 379 (rey de medicina es Asclepio, hijo de Hefesto), 394,
2
485, 499, 527, 53 5'7 »54 ; II 161 (Asclepio, descubridor de la medicina [medicinae
primus ¿nuentor]; arte médico [ars medicinae}), 287 (médicos), 289, 299, 307,
311,325,333 (maestro de medicina [medicosophista]), 361 (estudiosos de la
medicina [desideratores medicinarum]), 423, 463 (tratamiento médico [ejercicio
medicinal]), 514 » 538, 547
melodía {meldidía; melos) 1 45 (cantando himnos en honor al dios con voz melodiosa
[pbdnéi édeíaí]) , 240, 243 ( melodía armoniosa [meldidías harmonía]; melodía
específica [oikeía meldidía]; música dulce y melodiosa (¿ó tés meldidías ligyrón);
interpretación de la melodía), 247 (canción dedicada al rey [perl ton basiléa
meldidía]; canción más armoniosa [ligyróteron meloidein]), 512; II119 (música
divina [melos diuinum]), 161 (melodías muy dulces [dulcissímí soní])
memoria {mnéme; memoria) IXVII-XVIII, 14, 18 (el alma recuerda su no olvido), 41
(volver a la memoria [mimnéskesthaí]), 71 (signos memorables
[apomnémoneúmata]), 161,199 (para recordar [anamimnéskestbaí]), 217 (tenga en
cuenta [mimnéskesthaí]), 224, 227 (recordatorio [bypómnéma]), 301.311, 337
(Recuerdo), 359 (de las características del alma), 369, 375 (dos fuerzas activas
ayudan a la naturaleza: memoria y l 'experiencia), 397, 440; II 22 (recuerdo otras
cosas mente [mimnéskesthaí]), 72, 89, 97, 99, 113, 115 (intelecto, la memoria, la
predicción [sensus, atque prouidentia memoria]), 135 (humanidad conscientes de su
naturaleza y de su origen [Almacenado , 151 (intelecto humano y memoria), 337
(siempre memorable [semper recordabilís]), 345 (olvidadizo [immemores]), 506
Ménard, L. I XX
mens ved. intelección, inteligencia, mente, pensamiento
mente (noñs; mens) I L, LXX, LXXXIII, 33 (tener en cuenta [écbein noí], 35 (contemplar
una visión en la mente [dianoéthénai boro]), 41 (poner mente [noeín], 95 (el que puede
ser contemplado con la mente [bo tói nói theorétós]), 103 (tener en cuenta [eis noün
bállein]), 194, 199 (fortalecer la mente [phrónéma]), 201 (invasión de la mente [oístrésis
pbrenón]), 269 (agarrando a Dios con la mente [ennoeisthaí]), 401-3, 412, 440, 482; II
13 {mens), 66, 74 (con toda la mente [meeue]), 91.97, 99, 103 (unión a los dioses a
través de la mente), 105 (perspicacia de la mente [acumen mentis]), 107 (divinidad de la
mente [mentis diuinitas]; pensamientos de la mente pura [mentis purae sensus]), 125
(mente humana [mens humana]), 127, 139 (religión de la mente [mentis religio]), 157
(mirada de la mente [mentis obtutus]; divina "forma ideal" entendida con el espíritu
[mens]), 287 (carácter), 341 (mentalmente enfermo [mente laesí] ]), 494, 497, 499
Mercurio (Hermés; Mercurio) I XII I, XXIII, XXXVI, LXXXV, 337 {Hermés, planeta), 413-4,
421,442-3, 460, 510, 519, 527-8, 531; H 10 (FEgizio Mercury [Mercurius Aegyptius]), 12
(el famoso Mercury Three times Great [Mercurius Ule Termaximus]), 13 (Urano, Saturno
y Mercurio), 175, 177, 179, 181, 183, 185, 191, 207 , 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229,
231, 233, 235, 239, 241,243, 255, 259, 271,273,
277, ¿81, z8?, 291,293, 295,301,303, 305,307, 309, 311,315, 317, 319 * 3 A 7. 3 A 9>
333 »335» 337> 34b 343> 345 »347» 349 »35b
3 53> 35 5-3 A b 363, 365.367, 369, 371.373, 381.383, 385, 391.393, 399, 407, 409,
411, 415, 419, 421, 425, 427, 429, 431, 433, 437 - 445- 449- 453- 457
435)
461, 4 A 3 »4 A 5- 467. 469. 49b 5 A 6-7, 529, 533 4. 545- 5 53- 5 57
mezcla (tó / r; confusio) I XLVIII, LXXIII, LXXXVIII, XC, 6-7, 11, 20, 23, 28, 33 (cuerpo
húmedo revuelto [pbysis tetaragméné]), 59 (cuerpo, mezcla de los cuatro elementos
[soma ek ton tessárdn kekraménon]), 71 (divina, toda la mezcla renovado cósmica de la
naturaleza [Pasa kosmike synkrasis]), 79 (temperamento), 165 (fusión de los opuestos), 189
(disolución, una disolución de una mezcla de [dialy sis, krámatos diálisis ]), 203 (intemperancia
[akrasía] ), 233 (demonios compuestos del bien y del mal [kekraménoiexagatboü kai kakoü]),
237, 257, 323 (configuración astral [synkrasis ton astéron]), 331 (pneus mezclado con sabiduría al
fuoco [mignynai]), 333, 335 (materia mixta [/ ó kekerasménon tes bylés]), 369, 373 (las almas
corren por el aire sin mezclarse con él [í / w / gór]), 381 (composición corporal, agregación y mezcla
de los cuatro elementos [synodos kai krasis tonelada stoicbcídn tessárdn]), 383,385 (vapor
formado en la reunión y todo 'agregación de los elementos; mezclado con el alma), 398.411, 423, 454,
462, 467, 494, 543; II 34 (de lo verdadero con lo falso [falsis ñera permiscere]), 92-}, 105
(naturaleza del hombre, mezcla afortunada [bominum natura tempérala feliceus] ', mezclándose
con los elementos [miseria]), 109 (elementos de mezcla de ambas naturalezas en un solo conjunto),
111 (mezcla de la naturaleza dual [antigua confusión de naturae dual ]), 117, 131 (vicios de
materia mezclados con cuerpos [uitia mundi corporibus commixta]), 139 (ángeles malvados
mezclados con hombres) , 151 (el intelecto divino no se mezcla con todos [confundere]), 157, 161,
165 (accidente y caso mezclado con todo el cid que es material [euentus uelfors omnibus permixta
mundanis]), 427, 431,478 metempsicosis { metempsicosis ) I XV, 374 (reencarnación de almas), 500
metensomatosis I LXXXI1, 462-3, 471; II 92, 480, 501
Milton, J. IXV
mezcla de {Krama \ commixtio) El 331, 333 (mezcla de que se forma la psicosis; mezcla
de la que el dios genera almas), 335 (compuesto mezclado y animado con el aliento
que da vida; el resto de la mezcla [Migma] \ almas postran antes de la mezcla
creada por el padre [kráma] ya compuesta por meta sólido [bémipagés kráma]), 339
(resto de la mezcla; cantidad de agua superior en relación con la mezcla [katá
mixin]), 387 (agregación [synkrámati]), 454.531; II 125 (amalgama del intelecto y el
alma humana [commixtio])
misericordia téleos-, misericordia} I 43 (misericordioso [eleémones]), 195, 201 (inmaterial
visíone, generada por la misericordia de dios), 203, 205, 497; II 293
(misericordioso), 407 (implacable [sine desgraciado cordia}}, 515
señor i (cultos misteriosos) I XVI, XX-XXI, XLVI-XLVIII, L-LII, XCI, 74, 212, 224-5, 436,
439, 449, 497, 506, 508
misterio (mystérion-, mysterium} I XV, XLI, LI, 19 (misterios de armonía), 39 (el misterio
permaneció oculto [kekrymménon mystérion]), 89 (no iniciado en los misterios
[amyétos]), 225, 227 ( misterios que no deben llegar a los griegos [mystéria]}, 327
(los misterios inferiores dan paso a misterios más poderosos), 329 (Hermes, alma
similar a los misterios del cielo [ouranoü mystéria]}, 331 (dios llena a los seres de
misterio nacido; Heuresis, guía de los misterios), 345 (hermosos misterios de la
naturaleza), 349 (del cielo), 351 (de la paz [myein]), 355 (del cielo), 373 (misterios
inefables de la tierra, el cielo y el pneuma ), 416, 427, 437, 527, 537, II 22
(mystéria}, 90, 125 (misterios divinos [diuina mystéria]}, 129 (misterio de la
procreación eterna [en aeternum procreandi mysterium]), 131, * 53 »393 (secretos
divinos y misterios contenidos en los libros de iniciación [diuina secreta et quae in
libris mysticis]), 411 (misterios irreconocibles [ineffabilia secreta]), 504; ver también
iniciar
misticismo I X1V-XV1, XX, XC, 72, 407, 424, 492, 506; II 553 Mitre I XLVI, 421,451
(Mitraísmo), 494, 497, 508
Momo (Momos) I LXXX, 263-4, 345 (pneuma muy potente), 347, 404, 53 ». 533 mónada
(monas) I XLII, LXIII, 72, 77, 81 (principio y raíz de todas las cosas), 83,450, 487, 500-1;
II 479
monarca (mónarcbos) I 351 (dios), 355 (dios), 431, 538; Ved. también rey mundo
(kósmos-, mundus) I XIV, XVI, XVIII, XXXVIII, XLIV-XLVII,
LV-LVII, LX-LXII, LXIV, LXVI-LXX, LXII-LXXIV, LXXVI-LXXVII, LXXIX-LXXX, LXXXII,
LXXXIV-LXXXVI, LXXXIX, 6-7, 10-2, 14-5, 17, 19- 20, 28-9, 35 (la luz se convierte
en un mundo sin límites [kósmos aperióristos] -, mundo sensible [aisthétós] la
voluntad de Dios produce una imitación del cosmos), 37.41 (sensible), 50-1, 55 ( es
un cuerpo), 59 (movimiento del cosmos [ kinesis toü kósmoü]}, 73, 77 (el demiurgo
ha creado el mundo entero con la palabra; el mundo tiene la supremacía sobre los
seres vivos, el hombre sobre el mundo), 81, 85 -6, 91 (orden del mundo [taxis toü
kósmou]}, 96-7, 103 (el mundo es bueno y no lo es; el bien no puede existir en el
mundo; el mundo es plenitud del mal [kósmospléróma tés kakias]), 105, 112-3,115
(segundo dios y vida inmortal [deúteros theós kai zóion athánaton] ', el mundo eterno
e inmortal nació del padre [aídios kai atbánatos]}, 117 (hombre, generado en la
imagen del mundo [kat'eikóna toü kósmou]), 119-21, 125,127 (tiene su propio
sentimiento y pensamiento [aisth ésis
idia kai iióésis] -, se llama "orden"), 1 30-7, 143, 145 (cosmos, dios material [hylikós
tbeós es una esfera; no es ni bueno ni malo), 147 (dios, cosmos, hombre), 153.155-
8,161 (maigeneratoesempregenerato dalFeternita), 163, 165, 167, 169 (imagen de
la Teternita [eikón tou diónos]), 171 (rotar y desaparecer, afectos del mundo ; el
mundo toma todas las formas [pantómorfos]), 173, 176-9, 189 (necesidad, proeza y
naturaleza, instrumentos del mundo; el mundo es dios), 191 (todo el cid que está en
el mundo está en movimiento), 193 ( disposición del mundo), 194, 199 (para
separarse del mundo [kósmott apallotrioüsthaí] -, ilusiones 22
del mundo [kósmou apáté]), 207, 209, 212, 222-3, 9> 231, 233 (mundo inteligible
[ñoclos kósmos] ', cosmos sensible), 235 (instrumento de creación [mecanismoson 2
tés de m ¡ourgías}), 236-7, 239 (mundo sensible e inteligible), 251, 258-9, 261-4, 85,
287, 293, 299, 303, 307, 311 (tuvo un comienzo [genétós ho kósmos]), 313
(prowidenza), 315 (es el primero en conocer la prowidenza), 327 (inferióte esupietro
world), 329, 331 (mundo superior [byperánó kósmos]), 333, 337, 339, 341 (cosmos
luminoso [periphanés]), 351 (dios, creador del nuevo mundo [toa kainou kósmon
technítés]), 353 (mundo terrestre carece de dios [epicbthónios kósmos]), 355 (mundo
desprovisto de todo [pan ton deómenos ] ', perfectamente lleno [pléréstatos]), 389
(sin borde [apeírón]), 393-6, 399, 401.404-6, 409-13, 415-7, 423, 425, 427, 429-32,
435, 438 -9, 441.444, 446-8, 453, 455-8, 464-9, 472, 475-7, 479-80, 484, 487-90,
492, 494-5. 498, 500, 509-10, 518, 523, 525, 527-8, 530, 5323, 535, 538, 540-1,
543; II 13 (realizado por la divina prowidenza), 17, 21 (incorpóreo), 27 (dotado de
inteligencia [noerós kósmos]), 34 (dios creador del
mundo [Deus fabricator mundí]), 35 {Creación del mundo [Kosmopoiía], 41 (nombre
que el mundo no puede contener), 47, 53 (principio de la creación original 101
del mundo), 87-93, > 105 (inferió el mundo [mundus inferior]), 109, 111 (terrestre {
TERRE-WZÍJ); el mundo es el segundo [secundas est mundus]), 113 (mondoedio,
ornamentos recíprocos; kósmos-, mundo y hombre, imágenes de dios), 115, 117,
119, 121 (sujeto a la voluntad del dios supremo), 123 (cantera rotonda del mundo),
125, 129 (tiene en sí la capacidad de generar), 131, 135, * 37 »139 (vejez del mundo
[senectus mundí]), 141 (nacimiento del mundo [mundí gen itura]), 147 (si se mueve
en la vida de la eternidad [en aeternitatis uiuacitate mundus agitatur] ', receptáculo
del tiempo), 149 (mundo sensible, aún no nacido), 151, 153 (intelecto del mundo; los
miembros del cuerpo están absolutamente llenos), 15 5 ( espacio extramondano
[extra mundus]), 157 (mundo inteligible y mundo sensible), 159 (mundo y cambio;
mundo y orden), 165, 329 (cosmocráticos, gobernantes del mundo [cosmocra
tores]), 371
(gobernantes del mundo), 475, 482, 488-92, 494, 497-9, 501, 5 ° 7 - 8> 511, 513-5,
531, 544, 546; Ved. incluso universo
Morgan, P. I XI, XII
moríale {thnétós mortalis) I LVI, LX, LXVIII-LXIX, LXXVII-LXXX, LXXXII, LXXXIV, XCXCI,
11 (hombre), 12 (se corrompe en el fuego), 13, 14, 19, 29, 37 ( seres [td th neta]), 39
(el hombre es dual: mortal e inmortal), 57, 74, 77, 79 (mortal y divino), 91, 96, 134,
137. 145 (el hombre, como mortal, es malo ), 155 (humano terreno es un dios
mortales [theos thnétós]), 157, 165, 167, 176-7, 181 (hombres, dioses mortales),
187, 195-6, 201 (forma mortal [thnétón eidos \) y 207, 222.231 (cambio de cuerpo
mortal), 258, 269, 281 (energías de cuerpos mortales), 283, 285, 287 (las
sensaciones son corpóreas y fatales), 291, 299, 301 (raza), 305, 307 ( parte sensible
del alma [E / S aisthétikón}), 309, 323, 327, 329 (mortales todavía no existía [thnété
esporas \), 339 (vida), 343 (vísceras [splanchna]), 349, 351, 355, 389 (inteligencias
mortales [diánoia]), 393, 396, 400, 403, 405, 434, 438, 441, 461.464, 467, 478-9,
492, 503, 509, 517-8; II 13, 16, 24, 91-2, 103 (mortal es hombre, humanidad
inmortal), 109 (naturaleza mortal), 111 (hombre, parcialmente mortal kx parte
mortalis]), 113 (parte material mortal) , 115 (naturaleza mortal), 117, 127,133,141,
143, 145, 147 ( no hay nada en el mundo sujeto a la muerte [nihilin mundo mortale
ei / J), 157, 161, 167, 203 (peligros del día de la muerte [mortalis muere]), 491,496
Muerte {thánatos-, terminal) La XVIII, XXVI, XL-XLII, XLV, LXVII-LXVIII, LXXV, LXX1X,
LXXXI-LXXXIII, LXXXIX, 11 (planta, receptáculo de los muertos), 18 (cuerpo sin
alma es muerto), 19 (mortalidad y la muerte), 29 30,41 (eros, causa de la muerte;
pene de la muerte; otros, la muerte es beber naturaleza húmedo el mundo sensible),
43, 47, 63 (castigo de los demonios después de la muerte), 109 (cuerpo , morte
vívente [zón thánatos]), 1 12-3, 1 15 (resta de la primera letra de "athanatos";
escritura de destrucción [apóleia]), 117, 119, 121, 129 (cosas muertas [td
kekmékóta] ), 158, 161 (vida y muerte, esencia de la generación), 169 (la muerte no
es la destrucción de los componentes, sino la disolución de la unión [thánatos ouk apóleia ton
sunachthéntdn, diálisis de tés henóseós]), 173 (ya muerto, más allá muerte), 178, 189 (ni
una sola cosa muerta en el orden universal [nekrón oudé hén] no puede haber nada muerto en
dios; la muerte es corrupción [phthora] la disolución no es la muerte sino la solución de una
mezcla olanza), 191 (la transformación no es la muerte, sino el olvido [oudé he metabolé
thánatos allá léthé]), 222, 277 (muerte feliz [eudaimónós tbnéskein]), 309, 337, 339, 345,
351 (muerto [nebro /]) , 353 (señor de los muertos [ton hypó gen tyrannos]), 355 (momento
de la muerte), 377, 379 (Osiris, rey de las almas de los muertos [apogegonótónpsychat]), 395,
403,405, 409, 417-8,423,454,
469, 474, 483-4, 493-4, JO2, 520, 534-5, 541; II 67, 77, 92, 94, III (mortalidad
[mortalitas]), 139, 143 (miedo a la muerte [// wor muerte por disolución del cuerpo), 145
(castigos después de la muerte), 147 (en el mundo no hay y espacio para la muerte
[nullus est mortalitatis locus]), 197, 199, 201, 203, 223, 239, 241, 245, 255, 257, 267,
269, 273, 281, 283 (Muerte), 285, 293, 299, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319.3 A. 33b
333, 335, 337, 339-34b 343. 345 » 349, 353-355. 359
363,365,371,375,377,379,381,383,389,391,393,401,403,405, 4O7,4O9> 4ii,
4i3,4i7,42i, 423,425,427.429.43i, 433,435,437, 459, 461,463, 465, 467, 469 471 488,
509-11, 518, 535, 542, 558 Mundus ver. materia, mundo, universo Museo I 225, 5 11

NagHammádi I XXXI-XXXII, 452; II 7, 65, 68, 85.94, 489, 492; Ved. también
chenoboschion
Nacimiento {génesis, de parentesco, natiuitas) El XXVI, XXXVI, XL, LIX, LXXIII, LXXIX-
LXXX, XCI, 28-9, 39 (siete gobernadores), 64-5, 71 (una carne con el núcleo [
génesis empsycbou sarkos]), 89 (nacimiento está representado presentación
[pbantasía él génesis]), 133, 139 (bud [genesthai]), 147, 156, 183 (todos los hombres
están sujetos a destino, en el nacimiento y otras cosas transformación) 185
(imposible evitar la condición de nacimiento [poiótés tes genéseós]), 191 (la vida no
es nacimiento, sino conciencia [ou génesis estin zóé, all ' he aisthésis]), 195,203
(piensa en el nacimiento en dios [noein ten en theóigénesin ]; nacimiento de la
naturaleza divina [génesis tés theótétos]), 205 (para convertirse en dios en virtud de
este nacimiento [thedthénai téigenései] ', nacimiento divino [bata theón génesis]),
215.217, 219, 222, 251, 259-60, 265,275 (nacimiento y corrupción), 279, 283 (del
hombre), 287 (de las sensaciones), 297 (sin propósito), 309, 317 (para llevar al
nacimiento [locheúein]), 323, 325, 327 (decano a cargo de la nacimiento [pros ten
hóran], 333, (del dios rapeado con costra da a luz a las almas [genesiourgein] -, con
su propio maní [waiósámenos chersin]), 337,339, 341 (cielo, origen del nacimiento
de las almas [arché genéseós]), 347, 353 (de los dioses inmortales), 357 (de los
regalos reales), 361,403,412-3 "434,454.457,483,488,493,495-6, 500, 516, 518,
520-1,533; II 17 (ciclo de nacimientos [genesiourgóskyklesis]), 29 (del sol ), 49 (el
alma no tiene nacimiento), 70, 91, 141 (nacimiento del mundo [mundi genitura]),
149 (lo que tiene nacimiento en el cielo y en la tierra [nascentia]), 159 (cosas que
nacieron [nacido ]), 170, 187 (nacimientos [natiuitates]), 191 (día y noche; masculino y femenino),
193, 205, 209, 235, 237, 239,243,245,251,255,257, 259,263,267,295,327, 329, 339, 341, 343.
349-351-353. 35 5, 357, 359, 361 »363, 365, 367.3 6 9, 381.383. 385, 387, 389, 39b 393, 395.
397, 399.40i> 403, 4 ° 5> 407.409,41b
4883.415.417.419.425.437.439.441 508.514.526.528-
34.544.552.554.556, 5 58; Ved. también renacimiento de la naturaleza (physis nature) I
XII, XIV-XVI, XXVII, XXXV-XXXVI, LVI,
LVIII, LX1I-LXIV, LXVI-LXVII, LXIX, LXXI, LXXVI-LXXXI, LXXXIII, LXXXV, LXXXVII,
7, 9, 14-6, 18 (toma todas las formas del hombre), 19, 23, 28-31 , 33 (de seres;
cuerpo mojado [hygrá physis]), 35 (elementos de la naturaleza [stoicheía tés
physeds]), 37 (universo físico; elementos inferiores de la naturaleza [td katopheré
tésphyseds] ', naturaleza de los gobernadores; naturaleza inferióte [katopherés
physis]), 39 (la naturaleza sonríe con amor; forma de Anthropos reflejada en la
naturaleza; acto de amor entre Anthropos y Nature; naturaleza del complejo
armonioso de los siete; la naturaleza genera siete hombres, que corresponden a la
naturaleza de los siete gobernadores), 41 ( la naturaleza húmeda deriva de la
oscuridad oscura), 45 (naturaleza irracional [á logos physis] ', ogdoadica [ogdoatiké]
todos, 49 (toda la naturaleza es imagen de dios; dios, no formado por la naturaleza),
50-2, 55 ( con traria [Enantia]), 61 (derecho a existir y no ser; bueno), 63 (sólo una
es la naturaleza de Dios, el cuerpo que no tiene ni el hombre natural ni mujer), 64-5,
69 ( divino un dios [physis theia] : intelecto, naturaleza y materia), 71 (raza del
círculo de la naturaleza regulada por el número), 118, 123 (la sensación hace a uno
con la naturaleza [aisthésis téi pbysei hénotai]), 132, 135 -6, 139 (el padre y el bien
tienen la misma naturaleza), 143, 147 (de sangre; intelecto, divino por naturaleza
[tbeíos pbysei]), 153 (fuerzas naturales [pbyseis] ', rayos naturales del cosmos
[physikoi aktínes]', naturaleza de Tuno [henos physis]), 157, 163 (generación y
tiempo tienen dos naturalezas [dipbyeis ]), 165 (luna, instrumento de la naturaleza
[ organon tésphyseds]), 167 (una es la naturaleza divina [theiótés mía]), 176, 178-9,
181 (instinto natural), 189 (la necesidad, la destreza y la naturaleza son
herramientas del mundo), 193,195,201 (hijo por naturaleza ajeno al linaje de su
padre [allótrios hyids péphyka toü patrikou génous]), 203 (nacimiento de la
naturaleza divina [génesis tés theótétos]), 205 (con una sola naturaleza y una figura
multiforme [fiseds mías, pantomórphou idéas]), 207 (cuerpo sensible de la naturaleza
[aistbétdn tés physeds soma]), 209, 212, 215, 217, 229 (tres elementos naturales
[treispbyseis]), 233, 237, 243, 249, 251,255, 257 , 259-61,263-5,281 (instinto
natural), 283, 291,297, 299 (de los cuerpos celestes), 303 (corpórea [somatiké]),
313,315,317, 319 (cambio de naturaleza la [metabállestbai physikós]', movimiento
natural [physike kinesis]), 323 (el equilibrio de la composición del cuerpo), 352
(sustancia sensible que encierra en sí todas las cosas sensibles), 327 (el mundo
inferior), 331 (estéril [Stetra ]; de la voz de dios surge Physis, un ser femenino de
gran belleza), 333 (superior; naturalezas de seres ya existentes), 335 (almas
nacidas de la naturaleza de Dios; las almas moldean algo que se asemeja a
su naturaleza), 337 (del mundo inferior; de los hombres), 343- 345 (Hermosos
misterios de la naturaleza [pbyseós kalá mystéria]}, 347 (del pneuma divino), 349, 351,
353 (segunda emanación de la naturaleza de dios [apórreia pbyseds]}, yy? (divina), 359,
361 (las almas son todas de la misma naturaleza [bomopbyeis]}, 367, 369 (Isis, iniciada
en la naturaleza inmortal [mystis tés atbanátou pbyseds]), 371, 373, 375 (da forma y
forma al tabernáculo del cuerpo; memoria y experiencia), 377, 381 (santissima
[bierotáté]}, 385 (características naturales), 389, 394, 396-9, 404, 408-18, 420-1.426,
429, 432-4, 437, 441.446 , 452-3, 457, 469, 472, 477, 481,485, 487, 492-7, 499-500,
523-4, 528, 531-2, 534-6, 542; II 7, 16 (naturaleza del hombre [naturaleza bominis] \
naturaleza mortales e inmortales [pbyseis]}, 19 {En lla natura}, 21, 22, 26 (Logos
creador de la naturaleza fructífera), 27 (pirámide, fundamento de la naturaleza;
naturaleza del Logos intelectual de dios), 29 (Naturaleza), 31 (capacidad creativa de la
naturaleza [démiourgiké p by sis}}, 46-7, 49, 51,53 (naturaleza divina y esencia divina
[tbeótés, tbeiótes]}, 61 (naturaleza de la voluntad [pbysis tés bouléseos]}, 68, 74
(naturaleza de dios de la forma a la sustancia), 87-90, 99 (alma y materia abrazados por
la naturaleza), 101, 103 (sin pasar en la naturaleza de un dios [ in naturaw da transit]},
105 (naturaleza del hombre, mezcla afortunada), 107, 109 (elementos de ambas
naturalezas fusionados y mezclados en un todo; el hombre formado por la naturaleza
del cuerpo y del alma), 111 (mezcla de la naturaleza dual [duplex naturae confusio]},
113, 115 (lazos de la naturaleza mortal [nexus / nortalitatis]), 117, 119 (virtud natural de
generar [natura generand¿] ale, naturaleza de la materia [mundi natura] ', habilidad
natural para nacer y procrear [na ~ scendi procreandique natura]', calidad constitutiva de
la naturaleza [qualitas naturae]}, 121 (naturaleza de la materia [natura mate riae]}, 123,
125 (naturaleza sensible [sensibilis natura]}, 127, 129, 131,133 (déiformati de la parte
más pura de la naturaleza [ex mundissima parte naturae] ', hombre compuesto de una
naturaleza divina y mortal), 135, 139, 141 (restauración de la naturaleza [naturae
restitutio] ', la naturaleza de Dios es deliberación de su voluntad [dei natura consilium
est uoluntatis]), 145, 149, 151 (inteligencia de la naturaleza [intellectus naturae]}, 155,
157, 159 (hombre en capaz naturaleza divina discoprirela y fabricarlo), 161, 165, 167,
193 (naturaleza de cada planeta), 209 (los signos y planetas), 247, 261, 273, 279,
281.283, 285, 287, 289, 291.293 , 297, 299, 301,305, 307, 309, 311, 315, 319, 325, 327,
459 (de los signos zodiacales), 461, 465, 469,477-8, 482, 484, 502, 515, 518, 534, 545,
553 necesidad {anánké-, necessitas) I LX1X-LXX1, 11, 15-6, 19 (providencia y
necesidad),
55, 64, 69, 120, 123, 127 (curso rápido de necesidad [tácbos tés anánkés]}, 147,
156-7, 163, 169, 178-9, 189 (necesidad, providencia, naturaleza: instrumentos del
mundo; el mundo es necesariamente dios), 191 (que preside los eventos
[tonpbainotnéndn] ', miembro de dios), 217, 231 (llamado destino), 258-9, 275, 281
(valor y necesidad), 287, 299 (valor y necesidad presiden el orden divino), 301,303
(sustancia inteligible no sujeta a necesidad; irracional depende de la necesidad), 311
(sumiso alia prowiden- tia), 313 (necesidad y destino), 315, 327, 333, 337
(Necesidad), 341 (Necesidad), 347, 353, 359, 361, 369, 399, 402-3, 415, 425-7 ,
8 IO 1 8 22 12 11 2I 2 11 12 431,
433 » 4 7> 5 » 5 7 »5 - 53 » 537i > 5> 3 ° » 94. i
° 3« 5 » 9 (del misterio [mysterii necessitas ]), 133 (orden de necesidad [ordo
necessitatis]), 149, 163 {Heimarmene, necessita), 165 (del diseg no hay eternas
[necessitas rationis aeternae] \ fuerza que empuja todas las cosas hasta su 195,
finalización), 197, 275, 313 (necesidad), 419 (inevitabilidad del destino 478,
[necessitas Fati]), 515; Ved. también Ananke Neoplatonism I XXI, XXXVI, 236,
XLI1I, LII, LV, 84-5, 255.422, 429, 449, 451.454, 456, 460-1.467, 476, 489,
532; II 6, 8
Newton, I. I XVI
Nicea (Consejo de) I LX
sobrina (éngonos) Me XLVI (Democares, sobrino de Demóstenes), 134-5, 147
(hombre, sobrina de Dios)
nóéma ved. perspicacia (objeto de la) nóésis ved. intelección, pensamiento notne
(ónoma; nomen) I XII, XXVI, XXXV, XL-XLI, XLIV, LIII-LIV,
LVII-LIX, LXII, LXV, LXXIII-LXX1V, XCII, 21 (éter, quinto nombre de los seres), 33
(llamada por nombre [kaleln tó ónoma]), 49 (dios, cuyo nombre se pronuncia solo
por silencio ), 52,61 (Dios debe ser venerado con los dos nombres de Bien y Padre
[proségoríaí]), 63, 71 (en nombre de los tiempos), 84, 86, 89 (el que es más grande
que el nombre de Dios mismo [ho kreíttón theoü onómatos]), 93 (dios, superior a
cada nombre [onómatos kreíttón]), (dios posee todos los nombres; no tiene
nombre), 96, 103 (nombre del bien), 112, 119, 165 (inactividad es un nombre vacío),
179, 217 (nombre de dios, creador, padre [proségoría]), 227 (calidad de sonido de
los nombres egipcios [tés phónés poión] -, estilo de eficacia energética de los
nombres [energétiké ton onomátón phrásis]) , 251 (del rey), 261-2, 275 (para
nombrar [prosaigoreúein]), 297 (cuerpos celestes sin denominación), 299 (de signos
zodiacales; de dios), 331 (nombre de Physis), 333 (Psicosis, del nombre más
propicio y de la energía consecuente a eso nombre), 3 51 (nombre escondido entre
los dioses y venerado por todos los hombres), 395, 414, 422, 427, 430-4, 440,
444-6, 458, 461,465-6, 473, 487, 491,496, 504 -5, 509,519
20,529,531,536,538; II 11 (nombre diosenza [anónymos] -, tipificando la
peculiaridad del nombre [nomínis proprietas] -, sine nomine), 14 (nombre de dios),
21, 27, 34 (nombre cristiano), 39, 41 (nombre que el mundo no pub conteneré), 56,
61, 67-8, 70, 72 (del geniture), 76-7 (nombre divino), 78 (nombre oculto), 79, 84, 97,
103 (nombre de
«Amigos de los hombres» [nuncuparí]), 115 (nombre de «posesiones»), 125
(nombre de ousiarcbe-, Treinta y seis, cuyo nombre es Horóscopos
127, 129 (dios nombrado con un solo nombre aunque compuesto de muchos;
innominis sin nombre tiene todos los nombres [ozww / zzoz / z / w / r]), 161 (nombre
de Hermes), 163 (nombre de Hebner / nene [nnncupare]), 167 ( nombre sagrado y
honroso, nombre único), 175, 177, 179, 181, 183, 185, 321 (Lira en dos nombres
[binomia Lyra]), 337, 429, 431.433,435 ( nomea), 475-6, 485,490, 493, 502, 504, 2
517, 520-1, 523, 525, 527, 53 > 53 5-45 » 547-Ji noüs ved. intelecto, mente, Nous

502/529
Nous (noüs) I XVII, XXXVI, XXXIX, XLVI, XLVIII, HE, LV, LVII-LXIV, LXX, LXXV1I-
LXXVIII, LXXXIII, XCII, 27-31, 33 (Poimandres, Nous de dominio absoluto [/ cr
anlhentias z / o / Zr]), 3 5 (luz, dios padre, en la visión Nous de forma arquetípica, el
Principio frente a la infinita Principio; andrógino, la vida y la luz; segundo Nous demiurgo
[Heleros démiourgos nous]), 37 (Logos se convierte en uno con el Nous de miurgo; lo
hará el Nous), 39, 43, 47 (Nous Poimandres), 72, 95 (parte más delgada alma), 133-4,
136, 156, 161, 177, 195-6, 201 (que se generará en el Nous [gennélbénai en zzó / J),
205 (ver todo y en sí mismo en el Nous), 207 (Poimandres, Nous del dominio absoluto),
209 (ojo del Nous [z / ozz ophthabnós] para regocijarse en la alegría de nous [chairein
en charáinoü \\ nous ministro del Logos [pobnainein]), 211 (contemplando el nous [en
Loi nói ibeórebi] -, el sacrificio de la palabra), 227 (significado de las palabras), 307 (es
en Dios, nada es sujeto), 345 (dios se vuelve incorruptible Nous [ápbtbartos noüs]), 369
(alma, obra de las manos de dios y del Nous; sigue su propio camino hacia el Nous),
393, 403, 408-21,424, 426, 429, 431, 436, 439, 452, 455, 466, 468, 477, 481, 483-6,
503-4, 506, 516 , 518, 527, 530, 532-3, 541; II 47, 70, 479, 488-90; Ved. también
intelecto, mente número (aritbmós numerus) I XXXV, LV1I, LXV, LXX, LXXIII, LXXVII,
LXXX, 3 5 (número incalculable de poderes [dynámeisanaritbmétoí]), 69 (de hombres
[plélhos]), 71 (raza del círculo de la naturaleza regó - calculado a partir del número
[enarilb / nios]), 81 (la mónada incluye todos los números y genera cada número), 91
(cada orden está delimitada con respecto al número y el lugar), 189 (número propio de
cada cuerpo compuesto; se dan formación, combinación, disolución: las unidades
generan el número [benádes ion arilbmón gennósí]), 196, 203 (castigos, doce de
número), 205 (zodiaco, compuesto de doce elementos de número; número de la Unita
[benádos arilbmós]), 219 (fácil de enumerar [enarilhntélos]), 224, 233 (en igual número
[isáriibmos]), 319 (intervalo y número, carácter del tiempo), 333 (sesenta rangos,
número total de almas), 412,414-5,435, 4412,454,458,464,487,497-8,500-1,540;
II47,51-3 (de los números procede la composición tarmónica), 89, 92, 117 (leyes
numéricas [numéricas, 131 {número}, 137 (número deisepolti), 143 (disolución del
número), 147 (proporciones numéricas [numéricas , 151,157,193 (grado alcanzado
[ultimus numerus], 199 (grado zodiacal), 203, 207 (signo alcanzado), 209 (punto
alcanzado), 217, 339, 363, 375, 377, 399 (contabilidad [números]}, 415 (expertos
matemáticos), 471, 480, 509-10, 522-3, 527, 531, 534, 541, 552, 555-8
alimento ver comida

ojo {ophtbalmós-, oculus} I XXXIV-XXXV, XLI, XCI, 13, 15 (ojos corporales e intelecto),
16-7, 19, 47 ( visión verdadera con ojos cerrados [kámmysis ton opbtbalmón alétbiné
borasis]}, 57, 73, 83 (que comprende dere con ojos del corazón [noetn tois tés
Kardias ophtbalmois]}, 91, 93 '95' 97 ' I0 5 (sin ojo tiene en una posición para ver
dios), 106, 109 (ojos del corazón; dios no se ve con los ojos, sino con el intelecto y
con el corazón), 141, 165 {ópsis}, 171 (ojos del cuerpo [opje / r]), 201, 205 (para
contemplar no con la vista de los ojos, sino con la energía intelectual producida por
el poder), 262, 269, 271, 299 (contem plare Dios con sus propios ojos [autopies]}, 329 (ojos de
Hermes ver todo), 341 (estrellas, los ojos de los dioses), 345 (hombre de los ojos curiosos
[periergos opbtbalmois]} , 361, 395-6, 398, 401-2, 404, 439, 444, 461,466, 504, 514, 532, II
13 (a simple vista[oculis]}, 24 (ojo incorporeoo [opbtbalmós Asomatos]} , 41 (ojo de fuego
perpetuo; incorruptibles), 49 (equipado con el fac que ver [dynamis boratike]}, 101 (mirada de
dios [de uisus]}, 145 (escanear casi con los propios ojos la verdadera razón de las cosas
[cuasioculis}}, 279, 293, 313 (ceguera a un ojo [monocul ]}, 315 (ojo de Sagitario), 331 (ojos
[lumina] derecha), 341 (ojo izquierdo), 343, 345, 403, 541
- ojo del alma I 15, 341,441
- ojo del intelecto I 13, 85, 89 {nou ophthalmoi}, 141, 205, 207, 209 (ojo del Nous),
395-6, 398, 441,449, 459, 499,502; II 157 (mirada de la mente [mentis obtutus]}
Océano {} dkeanós El 173, 209, 466, 504; II 175 (zonas del océano), 277 (Océano)
Oetinger, CE. I XVI
ogdoade {ogdoás) I LIV, LXVII, 30, 45 ( ogdoadica nature [ogdoatike pbysis]}, 196, 207
(Ogdoade; revelación del Gdoade hecha por Tedersres), 422,442,498,502-3; II65-70, 72
(transporte del pensamiento en 'Ogdoade), 73 (discurso del gdoade y del Ennead), 74
(don del gdoade), 75 (contemplación del gdoade y del Ennead), 76, 77 (visión del
gdoade), 79, 80 (comprensión del gdoade que revela TEnneade), 487,490 -1; ver
también de Ogdoade et Enneade Olimpiodoro alquimista I LXXXVII, 410 Olympiodoro
neoplatónico I 449, 454, 542
shadow (skiasma-, umbra) I XL, 39 (shadow of Anthropos on the earth WÍÍ]), 105 (línea de
sombra [skiagrapbiai]), 143 (combat shadows controli [skiamacbein]), 269 (efímero,
sombra de la imaginación [bypó pbantasías skiázesthaí]) -, II 24 (imaginación sombra
[hipo pbantasias skiazestbai]), 153 (de la verdad en el mundo que no PUD distinguir
siquiera la sombra, el contorno [una última línea um sujetador]), V77 (cordones oro
sombreado [obumbrati]), 277 (grados sombreados [gradus umbrosi]), 279, 285,
287, 291,295,299, 305, 307, 311, 313, 315, 317. 319.
2I 2 2
3 > 3 5- 51 -3 »535
Homero I XVII, XXXVI, LXXV, LXXXI, 256, 511 omnisciencia I 262 (divina)
trabajar (érgon-, Opus) El LVI-LVII, LIX, LXIII-LXIV, LXX, LXXII, LXXX LXXXI, LXXXVII,
12, 18, 21, 23, 29, 37 (Nous se basa en Anthropos todas sus obras [démiourgémata]
), 41 (obras de creación [ktísmata kai démiourgémata]), 65, 69 (obras divinas [érga
tbeia]), 71 (obras divinas; de hombres [tecbnourgémata]), 72, 77 (hombre,
espectador de la obra de dios ), 79 (comparación de las obras [synkrisis ton érgon]),
86, 93 (trabajo creativo [démioúrgéma] -, trabaja en una sola figura; la obra de dios
es ser padre), 95 (dios que opera [energein]), 103 (realidad del bien), 115 (cosa
vacía [kenón érgon]), 125 (obras de demonios), 127, 136, 151, 156, 161 (mundo,
obra del etemite [érgon tou aiónos]), 169, 181 ( intelecto opera en las almas
[erga'zestbai]), 183 (el trabajo de destino), 193, 227 (sonidos llenos de acción
[pbónai mesial tonelada ergo //]), 233,237, 243 251 275 (mentira, opera la verdad
[pseudos tés aletheias energema ]), 279, 281, 283 (trabajo de ciencia y arte; trabajo
de energías no por medio de los cuerpos [hizo somatón energético]), 285
(todo lo que funciona, predomina; las energías trabajan en los cuerpos animados e inanimados), 299
(La justicia opera aliado idéntico a la proerancia y la necesidad), 313 ( malvagita [érgon
kakón]), 323 (el alma da vida al trabajo de la naturaleza [physeós érgon]), 331 ( obras de
Hermes; obra de artesanos [tecbniteia]), 33 5 (restos de la obra de dio [técbné]), 339 (cuerpo,
obra de Hermes), 341, 349 (obras de dios en movimiento), 355, 359 ( características deD'anima),
361 (anime más laboriosa [ergatikóteraí]), 369 (el alma, Dede opera las manos de Dios y del
Nous), 379, 381 (operación [energema]), 399, 401 411 414, 416, 421, 434, 437, 440-1, 478,
491, 510, 522, 528, 530-1, 533 4, 537; II 13 (obras de dios [obra]), 28 (demiurgo y padre de
obras [érga]), 33 (estatuas, obra de manos de hombres [obra]), 88, 91, 105 (de hombre
[obra]) , 115 (mundo, obra de dios [de las obras]), 125 (dioses sensibles ¿Duminano su propia
obra [opwr]), 137 (obra inimitabüe de dios [deiopus inimitable] ', obra), 139 (dios, creador y
restaurador de un trabajo tan grande [tantos operis effector et restitutor deus], 257 (vida
servil [seruilia opera]), 367 (objetos [trabajo]; gran trabajo), 397 (obras públicas), 403
(tareas esclavas [ O1
seruorum opera]), 475-7, 5
opinión (dóxa; opinio) I 17, 103 (opinión! insensata), 156, 183 (opiniones falsas), 227,
260, 271 (apariencia), 311 (ilusión mendace [dóxa pseudés] ), 3 2 5 (cosas sujetas a
opinión [doxastd] ), 482,492,524-5; II6, 16 (opinión [opinio]), 18.33 (sententia),
49.68,484,507 (sententia), 528 ved opuesto . contrario Oracoli Caldaici I XXI, LXXXVI1I,
461,467, 471; II 479 Sibylline Oracles I XXIV; II 6, 13 (carmina Sibyllarum)
oráculo (chrésmós; responsum) IXXXV, 351,473, 489; II 363 (cargos oraculares
[profetas]), 395 (oráculos en el futuro [responsa defuturis]), 469, 481
orden (táxis; ordo) I LXVI, LXIX-LXXI, LXXIII-LXXIV, LXXVII, LXXXIV-LXXXV, 43 (según
el Forder prescrito [tetagme'nds]), 85,91 (ta'xis; orden del mundo y belleza del
mundo orden [taxis tOU Kosmou kai kósmos tés ta'xeós]), 112-3, 117 (trastorno
[ataxia]; materia sin fin [dtaktos]; orden obtenido por su padre), 120, 127 (mundo
llamados orden [kosmos]) , 157, 161 (orden, esencia del mundo), 165 (orden eterno
[taxis a ionios] -, dios, iniciador de cada orden), 167, 176, 178-9, 189 (orden del
padre [ta'xis]; orden universal [kósmos]), 193 (disposición del cosmos y orden
correcto de esta disposición), 223, 233 (trastorno [taraché]), 258-9, 277 (dia-
tdssein), 193 (orden correcto del conjunto [eutaxia] ), 299 (la proeza y la necesidad
presiden el orden divino), 301, 311 (prowidenza, orden divino), 327 (dar orden
[kosmein]; orden de los cuerpos celestes [diátaxis]), 331 (synkosmein), 333 (con
orden y simetría [eutdktos kai summétrós], con orden y dirección adecuados), 3 71,
399, 410, 421.430, 435.441-4, 450-1.474,477.489-90.498, 526, 529, 531; II 31
(orden y desorden [kaiataxia de los taxis]), 89, 93-4, 115 (orden mundial [mundus]),
1 17 (orden de todas las cosas [ordo]), 133 (orden de necesidad [ordo
necessitatis] ), 139 (desorden [inordinatio]), 147 (orden fijo [ordinatio]; orden y
tiempo [ordo et tempus]), 151 (orden universal [disciplina]), 163 (Orden), 165, 315
(Indicación de desorden [ Turbationis signum]), 482, 499, 501, 512, 515, 523
Orfeo (Orfeo; Orfeo) I XXXVI, 225, 341,511,532; II 15,476,541 Osiris (Osiris; Osiris) I
2
XLII, LXV, LXXV, 262-4, 3 9 (objetos secretos de Osiris [Osiridoskryphia]), 355, 367
(gran padre Osiris), 379 (rey del vigor físico y la fuerza ), 417, 472-3, 504, 527-8, 535-6, 539, 541; II
29, 69.161 (Isis, esposa de Osiris [OnrZr]), 177 (omisiones funerarias de Osiris [ Osulos
sepultura ]), 519, 537 ousia ved. esencia, sustancia
padre (paiér, pater) I XXIV, XXXVI, XLI1, XLVI, LVII-LX, LXII-LXIII, LXVI-LXVII, LXXVII,
12 (dios, padre de las cosas inteligibles), 28-30, 35 (Nous es dios padre) , 37 (Nous;
imagen del padre [pairos eikcm]), 39 (un ndrogino [arrbenótbélys] -, exento del hijo
no [áypnos]), 41 (de todas las cosas), 43 (dios padre, luz y vida), 45,47, 49, 52, 63
(nombre del padre; el acto de crear [pairos id poiein]), 77, 79, 86, 89, 93 (dios
invisible; único), 95 (para ser padre como artesano [paiér dé, démiourgón]), 112-3,
115 (como nacido de sí mismo, es eterno [paiérautosheairtoua id ios]), 117, 120,125
(golpizas a los padres [patrotypiai]), 127 (dios, padre del mundo; mundo, padre de
los seres), 130-1, 133-4, 136, 139 (dios, padre, bien), 141, 143, 147, 149, 151 (el
alma imita al padre), 153, 158, 177, 183, 185, 187, 189 (dios, padre del alma,
intelecto, logos; apocatastasi preparado por el padre), 191, 193, 196, 199, 201 (hijo
por naturaleza ajeno al linaje de su padre [patrikon génos]), 203, 205, 207, 209
(energía de poderes [enérgeia ton dynámedn]), 211-2, 217 (dios, padre en virtud del
bien [paiér día tó agatbón]), 221,223, 227 (idioma de los padres [patróiadiálektos]),
229.23 5,241,249, 251 (padre único intelectual [beis nous bo paiér]), 271, 273
(padre primitivo [propátdr]), 275, 277, 281, 285, 287, 289, 293, 295, 299, 301, 311,
325, 327 (forma del padre [morphé toü gennésantos]), 331 (prepadre [propátdr]),
333 (animar al padre), 335 (mezcla creada por el padre; ira del padre [pairos
cbólos], 337 (Saturno, padre de Justicia y Necesidad; Marte, padre de Lotta, Ira y
Contesa), 339 (padre y demiurgo), 341 (cielo, padre de almas [prógonos ouranós]),
351.353 (padre de los Elementos), 355 (Osiris), 363, 367 (Osiris), 379 (Osiris;
Hermes Trismegisto, padre e instructor de todo), 395, 398, 411.416-7, 419. 4JI-3. 43
5. 440-1.443-4. 446-7. 457. 465. 468, 471.477. 493 5012, 511,515,518,530-1; II6,
10-1, 12 (dios sin padre [apátdr]), 16 (dios, padre y madre de sí mismo
[autopátor]), 21-2, 27-8, 39, 41, 59, 68, 72 (único Padre), 73 (Padre del universo),
74, 76 (padre, eón de eones), 77 (plantear himnos al padre), 79-80, 111 (padre del
Todo [pater omnium]), 127, 129 (padre y señor de todas las cosas [omnium rerum
pater uel dominus] ), 131, 133, 135, 139, 145, 165, 195,241,249, 255,257,
259,261,263,265,267, 269,329,331,333, 335. 337. 34b 343. 345. 347. 349. 353 »
375. 379 * 381.3®3 »3 * 5. 3 A 9.
2J
391.397.403.405.4i 1413417.4 * i> 4 * 7,4 09:43 . 433,435.437. 471.477,
481.486,499, 504, 531, 533; Ved. también prepadre paganismo I XIX, XXII, XXIV, XXVI,
XXXVII, 236, 255, 494, 515, 519-20, 537; II 6, 8, 85, 504, 506-7 papiro I XXIX; II 55.485
- papiro alquímico I XXXII papiro de Derveni I LVIII, 466 Papyri Graecae Magicae
(PGM) I XXI, XXXII, LXXVIII, 410, 465,
473, 5 ° 3> 5'5: 4 «o> 45 6 . 473> 5> 5 (PGM I); XXXIII, LIII, 424, 50), 515 (PGM III);
LV1, LVIII, XCI, 261,412,473,492-3, 503, 505, 515 (PGM IV); LXXIII (PGM V);
LVIII, 410, 419, 473-4 (PGM VII); LXXVIII, 473, 503 (PGM VIII); 410, 465, 473-4,
503 (PGM XII); XXXII, LIV, LVI, LXI, LXXVIII, 130, 410.422, 465.474 (PGM XIII);
474, J03 (PGM XIV); 474 (PGM XV); 465,474 (PGM XXI); 410, 473 (PGM XXXVI);
473 (PGM LXI); II65,85,94,517 (PGM III); 39 (PGM XII); 68, 70, 488, 490 (PGM XIII)
Papyri Vindobonenses Graecae I XXIII, XXX-XXXI, XLIX, LI, LX, LXIV-LXV, LXXI,
LXXVIII, 488; II 5 5-6
Papiro Oxyrinchus 1380 I 261 Papiro Oxyrinchus 138 I 1527
Papus ved. Encausse, G.
palabra (logos; uerbum) I XIII, XVIII, XXXV-XXXVI, XL, XLIII, L, LII-LIII, LV, LIX, LXXVIII,
LXXXVIII, 28-9, 31, 35 (por Poimandres; Nous genera con la palabra a según Nous
demiurgo [logoi]), 41 (palabra sagrada [hágios logos]; palabra de dios), 47 (palabras de
sabiduría [ soph tas lógoí]; difusión de la palabra [lógou ekphora]; crear con la palabra
[lógoi synistasthaí]) , 49 (ofrenda de sacrificio de la palabra [logiké tbysía]), 50, 61.73,
77 (el demiurgo creó el mundo con la palabra), 109 (dios, no expresable en palabras
[ow lektós]), 115 (palabra «inmortal » [Proségoria]), 118, 139 (palabra« naturaleza »
[proségoria]), 151, 177, 179, 185 (palabras divinas del dios primogénito), 187 (palabra,
voz, idioma; la palabra es una, a menos que se traduzca [bo logos hets esti kai
metherméneúetaí]; valor y fuerza de los logos [arete kai mégetbos lógou]), 196, 209
(ofrenda de sacrificio de la 22
palabra), 211 (sacrificio de la palabra), 224-5, 7 (significado de las palabras
cifradas , chiara [kekrymménos ho n ous ton logon; saphés]; filosofía griega, ruido de
palabras [lógon psópbos]), 229, 241, 251, 329, 333 (siga las palabras de dios como
leyes), 341,351, 365 (palabra y razón [lógos kai logismós ]), 389 (Hermes), 407,
410-3, 424, 435-6, 459, 483, 486, 491, 505-7, 526, 528, 534-6; II 11 (palabras de
Hermes Trismegistus [uerba]), 14, 16 (animales sin una palabra [muta animalia]),
28 (palabras de Hermes Trismegistus [lógoi]), 34 (palabras de Egizio [Aegyptii
uerba]), 51 (palabras imprudentes [deiná rhémata]), 65, 70, 74 (palabras inmortales,
eternas, inmutables), 76 (palabra incapaz de expresar), 86, 125, 127 (la palabra es
un sonido [wox]), 135, 137 ( palabras grabadas en piedras [uerba lapidibus incisa]),
143 (no con palabras, sino con castighi [non uerbis sed exelis]), 15 5 (palabra sin
sentido [uocabulum]), 363 (dificultad de la palabra [evitar loquen tes] ), 365
(loquelae laesibiles), 369 (de pocas palabras [breuiloquí]), 405, 437, 476, 488-
90,516; Ved. también habla, logos, razón
Parthey, G. I XIX Partes I XL1II, LVII1 Pasqually, M. de I XVI pathétós (sujeto a cariño)
ver cariño páthos ved. afecto
Pensamiento (nóésís ', mens} I XVIII, LX-LXI, 33 (ennoía}, 50-1, 55 (sujeto inteligible a la
percepción de quienes piensan), 57 (objeto de pensamiento (./ó nooúmenon]}, 85, 89
(solo el pensamiento puede ver lo invisible), 91.95 (intelecto que piensa [noñs noon men
os]), 118-9, 123 (sensación y pensamiento [aísthésís kai nóésís]}, 125, 127 (uno es el
pensamiento del mundo: dios no está sin pensamiento [onk anóetos]}, 129
(pensamiento de dios), 149 (intelecto, el más agudo entre los pensamientos divinos
[noématu]}, 158, 167, 169, 173 (dios contiene en sí todas las cosas como pensamientos
[noémata]}, 175 (el intelecto se ve en el acto de pensar [en tói noeín]},
177, 195, 201 (percepción sensible de la capacidad de pensar [aísthésis ton noématos]}, 203
(pensar en el nacimiento de dios [noein diez en tbeóí Genesin]}, 217, 229, 239, 251 (solo
pensamiento [hénpbronein}}, 260, 271,295,301 (movimiento, la imagen de la idea de crear arrancó
[eidolon tonelada noématos démtonrgon ton] }, 317 (alma se mueve solo [katd nóésin
autokínétos]}, 325, 345 (fuerza de pensamiento [dynamís pbronéseós]}, 367, 393, 398,
401,405,412,423,426-7,4312,437,441,445,453,456,461,465-6, 469,472,477,480,486,494; diferencia
entre intelecto y pensamiento [nolis, nóéma]}, 72 (transporta el pensamiento en el gdoade), 107
(pensamientos de la mente pura [mentís purae sen- 123 (dios, inteligible solo a través del
pensamiento [mente sola intellegibllls])}, 127 (voluntad y pensamientos [nolnntas uel jewíwí],
129 (comprensión con el pensamiento [mens]}, 353 (alimentando los malos pensamientos [malí
conslllí]); Ved. también intelección, intelecto (objeto de T) perfecto (télelos-, perfectas} I XV, LII,
LV, LXIV, LXVI, LXX1, LXXXI, LXXXVI-LXXXVII, XCI, 7, 10 (hombre, mundo perfecto), 72-3, 79 (
hombres perfectos [téleíoi ántbrópoi]}, 81 (lo que se genera es imperfecto [/ ó gennómenon
atelés]}, 118, 123 (discurso perfecto [télelos logos]}, 130-2, 143 (gloria perfectamente lograda [
teleíotáté dóxa]}, 158, 163 (mundo, ser perfecto vívente [téleion zóíon]}, 169, 196, 260, 269
(Timperfetto no puede entender lo perfecto; hombre, criatura imperfecta [zóíon atelés]}, 287
(energías actos perfectos sobre cuerpos perfectos [téleía somata]}, 313 (dibujo en sí mismo perfecto
[autotelés / ógoj]), 319 (alma, sustancia en sí misma perfecta), 339 (Ñero Perfetto [téleion
mélan]}, 355 (perfección de profetas [teleion prophétón ton]}, 397, 399, 415, 432, 436-7, 446,
460, 474, 497-8, 501.505.514.523.532; II13 (doctrina perfecta [perfecta doctrina]}, 24-5, 26 (Logos
perfett o [pantéleios]}, 27 (primogénito del que
él es perfecto, un hijo legítimo perfecto; Perfecta dentro de un fluido), 31 (Dios,
perfecto y en cuanto a), 80, 83, 89,109 (dios sin gasa de que el mundo era perfecto
[perfectas]), 113 (plenitud de la perfección de la bondad [bonitasperfecta]), 149 (Dios,
completo y perfecto [plenus atque perfectas]), 153 (mundo completo y perfecto [plenas
atque perfectas]), 480, 507 permanencia {diamoné permanecen) I LXXIV, 161 (duración e
inmortalidad) ,
163 (el alma en el cielo permanece en la identidad), 193 (Bene es permanencia),
231 (duración eterna), 273, 285, 291 (duración del ser vivo), 307, 319, 327 (
duración eterna del mundo); II49 (el alma siempre permanece en la misma
condición), 93.103 (los demonios que permanecen en la calidad de su género [en
qualitate sai generis perseuerare]), 159 (la "forma ideal" siempre permanece igual)
[las formas permanet] de los géneros individuales permanecen inmutables
[ generum singulorum formae sant permanentes]) ', ved. también transformación
Perréeal, J. I XV phóné ved. lenguaje, voz Picatrix I XXV; II 9, 35 plenitud, lleno
(pléroma, plérés ', plenas) I XLI, LXIII, LXVII-LXVIII,
10, 15 (la plenitud del hombre es conocimiento de Dios), 16, 19.47, 51, 55, 59.61.97,
101 (bueno, sustancia llena de toda plenitud [pierestate]), 103 (mundo, plenitud de
maldad [plcrdma tés kakias] -, dios, plenitud del bien [toa agatboa]; bien, plenitud de
dios [toa theoa]), 120 (plenitud de vida), 141, 153, 157, 163 (alma llena de intelecto
[pléré tou noa] all is full of god [hápanta pléré toa theoü]), 165,
178-9, 189 (plenitud de vida), 193, 205, 221, 227 (sonidos de acción completa [phonal mesial
ton érgón]) , 229, 237, 245, 247, 287, 327, 331, 333, 353> 35 394>
405.4 'i »432,437» 447'8, 453'6.460, 476, 479.487,
498, 507; II 74 (dios completo e invisible), 75 (símbolo de plenitud), 93, 101 (cielo
lleno de dios [caelum plenum deo]), 105 (universo lleno del aliento vítale [spiritus,
quo plena sunt omnia]), 129 ( sexos llenos de la capacidad de procrear [procreatione
plenus jexwr]), 137 (Egipto, tierra llena de tumbas y muertes), 147 (mundo
absolutamente lleno de vida y eternidad [uitae aeternitatisque plenissimus]), 149
(dios, lleno y perfecto [plenus atqueperfectus]), 151 (ACE intelecto footrace completo
de todo lo que es sensible y orden universal [plenissimus omnium sensibilium et
totius disciplinae]), 15 3 (extremidades absolutamente completos del mundo
[extremidades plenissima]), 155 (espacio extramundano lleno de seres inteligibles
[plenus intellegibilium rerum] ', mundo sensible absolutamente lleno de cuerpos),
339 (luna llena), 341, 343, 347, 349, 357, 385, 393, 409, 553
pietá (eusébeia pietas, religio) I XLIX, LXXXIV, 16.43 (pii), 45 (belleza de la piedad), 63,
74, 79 (amor respetuoso), 86, 97-8,105 (piedad combinada con conocimiento
[hemetagnóseóseusébeia] ), 119,125,143,149 (raza de piedad), 151,219, 222, 231,
251, 257, 263, 277, 422, 438, 448, 453, 455,470, $ 13.515-6, 534; II 14 (pieta,
conoscenzadi dios), 89, 91, 94, 97 (escrupulosamente religiosa [Pidas religiosa]),
113 (religio), 115 (Misericordia [diurna piedad]; vida según otras cosas Pietá [uniere
pía]), 117 (religio), 137, 145 (devoción [pietas]; pieta, religión, sabiduría), 476, 496,
506, 511; Ved. también enfático
Pietschmann, R. I XX
Pitágoras I XVI, 224-5, 500, 508; II 6 Pitágoreanismo I LII, LXX1, LXXXII, LXXXV, 196,
405, 420, 443, 451, 458, 487, 497-8, 500, 509, 529; II 480, 502, 510
Pía tone, Pseudo-Plato I XXII, XXV, XXXII, XXXV-XXXVI, XL, LVII, LVIX, LX, LXII, LXIV-
LXVI, LXVIII-LXIX, LXXV, LXXXI-LXXXIII, LXXXV, LXXXV11I, 6, 21, 72 , 85, 96-7, 113,
118, 132, 157, 224-5, 237, 257, 263, 266, 406, 412 (platonismo promedio), 413, 417,
420, 425, 428, 435,437-9, 441 -4, 446-7, 449-51,454-5,458, 460-2, 464, 467-
8,475,477,481-2,491,497,499-500, 502-3, 507-8, 5112,516, 518, 6
521,523, 526, 529, 531 -3, 537-9, 54 A '3; U 18 (Platón), 21,
28, 475 » 479-8I, 484» 493'6 > 499 »5 ° ¿' 3> 5 IO > 5 A 5
Plotino La XXI, XXV, XLVI, LVII, LXV-LXVI, LXIX, LXXIV, LXXXII, XC, 424, 426, 429,
431-2, 446, 451, 455-6, 459, 461, 463, 466, 470- 1, 477-8, 481,483-4, 490-1, 505,
507; II 481
Plutarco, Pseudo-Plutarco I XIII, XXXVI, XLI1, XLIV, L, LXII, LXV, LXVIII, LXXI,
LXXXVIII, 237, 262, 402, 417, 448, 467, 473, 482, 484, 489, 504, 507, 509, 511, 515,
521, 535, 538-9, 542; II 515, 541, 543 pneuma (pneuma) I XL, LV, LXIV, LXVI, LXXVII,
LXXXI, XCII, 35 (Logos pneumático [pneumatikós logos]; Nous demiurge, dios del fuego
y pneuma), 39 (gobernadores, compuestos de fuego y pneuma), 41 (el éter proporciona
el pneuma al nature), 51-2, 59, 61 (arquetipo del pneuma del intelecto [archétypon
pneúmatos]), 64, 69 ( pneuma intelectual sutil [pneuma leptón noerón]) , 77, 121, 129,
134-5, 147, 149 (pneuma, túnica del alma [eWywtf / éjpjjrtó]), 191, 205
(número de la Unita, es decir, del pneuma), 209 (demiurgo, portador del pneuma [pneumatophóros]
), 222, 231, 259, 331, 333 (almas, hijas del pneuma de dios), 335, 341,343, 345 (demonio Momo,
pneuma muy poderoso), 347, 369, 373, 381,411,413,417,421,431, 437,456,467- 8,470,
482,490,494,497-8, 501, 504-5, 523; II 22-3,
29, 51.480; Ved. también aliento, espíritu
Poiein Ved . acción, creación
Poimandres (Poimandres) I XVII, XXVIII, 27, 31, 33 (Poimandres, Nous del dominio
absoluto [Poimandres, ho tés authentias nous]), 3 5, 39, 43, 45, 47 (Logos del
dominio absoluto), 72- 3, 207 (revelación del Gdoade hecha por Poimandres; Nous
de dominio absoluto), 397, 403, 412-3, 417-9, 422, 440, 481, 503, 505
Poimandres (tratado CH I) IXV, XXIX, XXXVI-XXXVII, XL, LI, LXX, LXXXVII, XCIII, 27, n
21 2
33, 50, 64-6, 106, 194-5, 393 » 4 ° 9> 4 > 4 »4 3> 497> 503; H 7-8 politeísmo I XL,
XLV1, LIV, 536
Porfirio I LII, LV, LXVIII, LXXIII, LXXXI, LXXXV, LXXXVIII, 451, 460, 466, 468,473,496,
499, 509-10; II 6, 529, 556
potencia (dynamis; uirtus) I XL, XLVIII, LXII, LXV, LXXI-LXXIII, LXXV, LXXVII, LXXXI,
XCII, 9, 15, 23, 28, 30, 35 (en el Nous la luz se expresa en un número incalculable
de poderes [en dynámesi ana- rithmétois]), 45,47,49,65, 69, 71,79 (energeia), 153
(delTintelletto), 156 (potencia de Dios es la eternidad [dynamis tou theou I AION]),
163 (energía de dios, poder insuperable [dynamis anypérblétos]), 165 (activo
[energés]), 171, 173, 177, 185, 191 (dios es energía y poder), 194-6, 199 (dios hijo
de dios, en general, que consiste en todos los poderes [ek pasón dynámedn
synestós]), 203, 205 (energía intelectual producida por los poderes [hizo dynámedn
noétiké enérgeia}; diez poderes, eso es la Década), 207 (cuerpo compuesto de
poderes [soma ek dynámedn synestós]), 209 (padre, energía de poder [enérgeia ton
dynámedn]; dios, poder de las energías [dynamis ton energeión]), 211 (ser poderoso
[dynasthaí]), 217, 219 (impotencia [adynamia] ), 222, 241, 247, 249 (bote enza e
impotencia), 313 (dos poderes surgen de la prowidenza: necesidad y destino), 315,
317, 333 (fórmulas secretas poderosas [kryptoi lógoi dynatoí]), 339 (objeto
modelado impotente [adynaton]), 345, 351 (débil) , 357, 367,412,425-7,429-
30,433,437,440,442,451,454,465,473,475, 481,483-4,493,496-8,501-2,515,520; II15
(del verbo [uirtus]; de ambos sexos [w / r]), 17 (del demiurgo), 22, 25, 27 (Logos,
primer poder después del Padre), 46, 66, 68, 70, 72 ( espíritu de poder; poder
preñado), 74 (del discurso; reinado del poder; poderes; el que es más poderoso que
el poder), 75 (sabiduría por medio del poder), 76 (poder de la luz; principio del
poder), 77 (himnos al Enneade y a sus poderes), 78 (poder de recepción), 131
(uirtus), 145 (de luz [magnitud]), 486, 489, 491
potencia (exousia; potestas) El XXVI, XLII, XLV-XLVI, HIM, LVII, LXIV LXVI, LXXIII,
LXXXIII, 28, 37 (el poder de la esfera demiúrgica; poder para el que domina fuego
[Kratos]), $ 7 (Facultad para participar en la inmortalidad), 49, 73 »85,113, 219
(pasa dynamis), 222, 233, 237, 240-1,247 (poder supremo [¿yror]), 262, 303, 329
(suilibri [epikra-tein]) , 337, 339, 343 (skép touch ia), 349, 353, 373 (de circular), 375,
408, 417,421-2,424,436, 438,440,442,454, 473,479, 490,493-4, 504; II 22
(divina), 34 (poder de hacer los dioses [déosfaciendipotestas]), 77 (poder sobre todas las cosas),
119 (potencia de nacimiento y la procreación [nascendi procreandique generan [uis
concipiendi]), 121 (potencia generativa de natura [wri]), 133 (poder y fuerza del hombre [pot
estas itisque]), 139 (dios poder supremo [deus primipotens]), 143 (del demonio supremo
[pot estas]), 161 (poder para operar el bien y el mal [w / rcd], 195, 277 (poder real [potentia
regia]), 289, 307 (potentes), 311, 355, 363, 365, 403 (potentia), 413, 431, 433, 435, 467,480
-1, 532, 548; Ved. también autoridad, dominio
premio (dthlon) I 73, 77 (intelecto, premio a ganar), 247 (premios [brabeia]), 436, 470,
486; II 92
prepadre (Propator) El 273 (padre primitivo [propdtor]), 331 (prepa dre), 432, 440, 515;
II 39; Ved. tambien padre
principio (arche '; initium, principiunt) El XL, XLVII, LVII, LIX, LXIII LXIV, LXVII1-LX1X,
LXXXI-LXXXII, LXXXV, 6, 20 (de la sustancia), 3 5 (Principio delante de la infinita
Principio [próarchon tés arches aperántou]), $ 7 (principio indeterminado
[archéaoristos]), 61 (de ser [Í // 7 / OJ]), 64, 69 (dios, principio de los seres), 72, 81
(bueno sin principio [ agathón ánarchon] la gnosis no es el principio del bien,
mónada, principio y raíz de todas las cosas, 113, 117, 131-4, 139 (principio creativo
[/ ó poiétikóri), 143 (principio de inmortalidad [archéathanasías] ), 145 (el alma
principio vital [/ o émpsychon]), 147, 157-8, 183, 212, 235,251, 260, 321 (sustancia
dianoético, prin cipio de irascible, concupiscible y discursiva), 349, 389 ( Zeus,
primer principio [archigénethlos]), 412,415,429-30,432,435, 438-9,446,458,469-
70,476,480-1,487,490,497-8, 501,524,529; II 12 (de todas las cosas [principiunt]),
47.53 (de la creación original del mundo), 76 (del poder superior a todos los
poderes; sin principio), 78 (principio del principio), 90.119 (principiunt-, initium ), 123
(de todas las cosas [init omnium]), 125 (principios primordiales [init primordiorum]),
151 (primordio), (comienzo), 504
Prodo I LV, LXI, LXIX-LXX, LXX1I1, LXXV, LXXXIX, 85.426, 460-1, 464, 467-8, 491, 500;
II 18
profeta (prophetes \ Propheta) La XVII, (cometas XXXVI, LXXXV, 239 (Tat), 299 define
profetas [mánteis]), 343 (grandes profetas de los dioses), 355 (perfección de los
profetas [teleion tonelada prophétón] \ profeta que plantea las manos de los dioses),
489.511, 535-6; II 8, 13 (profetas), 87, 117 (casi profetizando [casi praediuinans]), 135
(uates), 297 (dotiprofetiche [pronosticar]), 315 (uaticinium) , 347 (diuinatores), 362
(cargas oraculares [profetas] ), 468 (trabajadores en prácticas oraculares), 478,538
prowidenza (prónoia prouidentia) I LXII, LXVIII-LXXI, 19, 29, 41, 157, 163, 178-9, 189
(necesidad, destreza, naturaleza), 193, 245 , 258-9, 262, 275, 283 (prowidenza y
necesitá), 299, 301, 303, 311 (prowidenza es orden divino; prowidenza y necesita), 313
(providencia, diseño del dios celestial), 315,371,375, 399,414,418,487, 504, 510, 517,
522, 528, 532, 536-7, 540-1; II 13 (divina [diuina prouidentia]), 23, 29, 74, 76, 115
(pronóstico [prouidentia]), 303 (Precognición [Prouidentia]), 475, 480-1.490, 515
psicanodia I XV, XVII, 132,421
psicología (doctrina del alma) I XXXVIII, LIII, 131,420 Psicosis {Psicosis) I LXXXI, 262-3,
265, 333, 516, 529
Ptah I XXXVIII-XXXIX, LV, LVIII, 329 (Ptah-Hephaestus), 413.435, 527-8 castigo
(kólasis) I LXXIV-LXXV, LXXXI, 30, 63 (de los demonios [dique]), 135'6, 149 ( alma
impía, castigada por Sessessa [hyph'heautés kolazoméné]), 151, 183 (de la ley de dios
(nomos timórós)), 222, 231 (castigando al infiel [amynesthaí]), 262-4, 3 o1 (Justicia [
timórós]), 337 (linaje de almas), 371, 397, 399, 419, 433, 454, 471, 474, 482, 516, 530;
II 423 (castigo [castigado]), 475; ver también alumno de castigo ( kóre) I 261-2, 327,
466, 532
puro (katharós purus) I XLV, XLVIII, LII, LXVIII, LXXVI, LXXIX, LXXXVIII, 31, 33 (fuego
muy puro (pyr ákraton)), 37 (parte pura del universo), 43, 49 (ofrenda de sacrificio
puro de la palabra (logikai thysíai hagnai)), 97, 103 (es imposible que en la tierra el
bien permanezca puro del mal (kathareúein tés kakias] ', las cosas cercanas a la
sustancia de Dios son más puras), 109, 111 (placer impuro [mysará HEDONE]),
120, 127, 132, 147 (intelecto se purifica de las prendas), 195-6, 203 (purificación de
castigo irracional de material; purificación por el poder de Dios), 207, 213, 219 (de
purificación generación [anakátharsis tésgenéseós]) , 249 (dios, absolutamente puro
[panakératos]), 265-6, 273 (verdad, puro bien en sí mismo [auto tó ákraton
agathón]), 283, 331,333,351,365 (país puro [eilikrinés]), 373,416, 421 , 424, 471,
493, 499, 503, 530, 535-6; II 29 (fuego [ákraton]), 35 (oro puro [aurum purum]), 79
(pidiendo con pureza a Dios sabiduría y gnosis), 80 ( coscien purificación purificada),
89, 93-4, 107 (mente pura (mens pura)), 111, 115, 117 (filosofía), 119,133 (parte más
pura de la naturaleza [mundissima]), 135, 155, 167 (cena pura) , 496-8, 518

calidad (poiotes \ qualitas) El XL, LXIV, LXVI-LXVII, LXXII, LXXIV, LXXXIV, 6,9,11
(cuerpo deriva de los cuatro calidad), 15,18,20-1,23, 113115117 (calidad de
formespecifiche [ ideónpoid]), 120, 125, 127 (calidad de generaciones [poiá
genéseón]), 131, 141 (creador incompleto en calidad y cantidad), 145 (cosmos,
devenir de cualidades y cantidades), 161, 173, 193, 219 (bueno, solo cualidad de
dios [páthos]), 227 (de sonido), 260, 301, 345, 394-5, 399, 404, 445, 462, 464, 471,
484, 508; II 69, 87, 93, 98 (el alma; imágenes de calidad multiforme; sinfín de
especies de calidad), 101-3 (gen King), 115, 117, 119 (de la naturaleza), 121 (la de
materiales), 123 , 145, 151 (del intelecto del mundo), 153 (del intelecto del dios
supremo), 155, 157 (mundo sensible, receptáculo de las cualidades de las formas
sensibüi
individuos), 159, 161 (de los dioses terrenales), 241 (tipo de muerte), 407 (de mala
naturaleza [malae qualitatis]), 494, 512, 515
1
cantidad (posótés; quantitas) I XV, LXIII, 15, 131, 134, 141, 145, 161, 73, 21 5 (cantidad
y tamaño [ pléthos kai megethos]), 221,265, 385 (cantidad de cada elemento [moira]
), 387, 418, 448, 464, 542; II 115.117 (de la tierra), 121, 145 (grandeza), 157.159
(grandeza), 471

Rá I XXXVIII, LV, 27, 430; II 69


rayo (aktis; radio) I XXX1X-XLI, XLVIII, LXXIII, 61.84, 89.136, 141 ( la visión divina no
2
es como el rayo del sol), 153 (energías, rayos de dios), 222-3, 33 ( parte racional
iluminada por el rayo divino), 241, 249, 402, 430, 440, 454, 459, 472, 490, 509-10, 512,
519; II 179 (rayos solares alrededor de la cabeza [radios]), 237 (del Sole), 239, 241,
245, 249, 261,293 (del perro), 369 (del sol), 459, 492, 519, 556 razón (logos; ratio) I
LVII, LXIX-LXXI, LXXVI, LXXVIII-LXXXI, LXXXIX, 9, 10 (hombre, mundo razonable), 13,
23, 51, 73, 77, 79 (hombres dotados de razón sola [logikoi]), 121 , 167, 185
(razonamiento), 205, 257-8, 260, 283 (parte razonable [/ ó logikón]), 287 (seres
razonables [logika]), 301 (racionalidad), 303 (la razón depende de la destreza) , 305,
307 (logismós), 319 (razón análoga a la materia), 321 (razón perinoética [logos
perinoctikos]), 323, 333, 375, 3 8I > 395-6, 398, 405, 436, 459, 479, 482 -3, 517, 524-5; II
46, 51 (posición intermedia entre el hombre pequeño y la razón), 55.91, 109 (hombre
que imita la razón de Dios [w // o]), 113 (alma, intelecto, espíritu, razón), 133 (razón y
ciencia [ ratio disciplinado]), 145, 159, 167 (intelecto, razón, conocimiento [jfwiz / i,
ratio, intellegentia]; claro que solo la razón puede percibir [lumen solo intelecto
sensible]), 273 (razonable [rationabiles]); Ved. también habla, Logos, palabra, razón
- desprovisto de la razón (á logotipos; irrationalis) El LXXX, LXXI, LXXXI, 28 (seres
carentes de razón [a'loga]), 30, 37, 45,47 (sueño sin razón [Hypnos ¿logotipos]),
74, 79, 135-6, 167, 176-7, 181, 183, 185, 195, 203 (castigos irracionales del
asunto), 219, 258, 279, 281,283, 289, 303, 311 (tierra), 321, 343, 369 , 400-2, 405,
414, 419-20, 423, 472, 474, 485, 496, 499, 524; II 46, 51, 59, 73 (preguntas sin
razón), 157
Ragtime I XI
razón (logismós) I 307 (razón), 319-21 ( facultad de razonamiento), 365, 524; II 46, 51;
Ved. también correcto
racional (logikós; racionalis) I XLIV, LXII, LXVI, LXXIII, 223, 233 (parte racional del
11
Alma [logikon méros tés psyches ]), 260, 281, 289. 3 ° 7> 3 (cielo), 323, 377, 402,
414, 420, 436, 450, 462, 468;
II 121 (de manera racional [rationabiliter]), 157, 159 (hombre, animal racional
[homo animal rationale])
re (basileús-, rex) I XIII, XLI, 91,224, 227, 229, 236-7, 239-41,247, 249, 251,331 »343» 1
varios
35 > 3 57 » 3 59» 379 < dpi de regalos [basileiai]), 387.399. 4 A 9. 44 *. 478, 504,
512, 527, 536, 538, 541; II 195.259. 261,275, 295, 299, 301,321,329, 335, 337, 339,
349, 35 1, 363. 371, 387. 389. 395. 397. 399.4 ° 3> 4 ° 9.4> 1.423.427.429.433.435.437.
478, 507, 524, 542, 555; Ved. también monarca reencarnación I XI, LXXXII, 375, 438,
471, 540
Reitzenstein, R. I XX-XXI, XXVIII, XXXVIII, 424, 43 3.476.481; II 51 8 investigación
(zétésis investigatio) I XXVI, XLIV, XLVIII, L1X, 97, 109 (busque la guía que lleva a mano
[zétein cheiragogon ton hodégésonta]), 135, 149-51 (de un cuerpo terrenal), 209 , 265-6,
327 (búsqueda indescriptible de dios [zetéseis alefato / ']), 329 (buscar,
encontrar, reutilizar a los reyes [zétein, heurein, katorthósai] -, buscar los escritos de Hermes), 335
(de la composición de mezcla), 337 (de una pena y una cadena para las almas), 339 (de la sustancia
de los cuerpos), 367, 412, 457, 526, 529, 532; II 21 (de sí mismo [zétein heautón]), 78 (hallazgo
inmortal de la investigación de hombres), 89, 115 (el hombre investiga con cuidado [investigación
sospechosa]), 149 [investigar], 167 (buscar con las conjeturas [sospecharibus investigar ]),
480, 500-1 receptáculo (hypodoché \ receptáculom) El 11, 120, 222, 229 (luz, receptáculo de la
sustancia inteligible), 233 (parte del alma racional, receptáculo del dios), 311 (cielo, receptáculo de
cuerpos eternos; tierra, cuerpos corruptibles [dektikós]), 317 (receptáculo de la vida dianoética), 405,
521; II 93, 101 (materia, receptáculo de individuos de todas las formas [receptaculum
omniformium specierum]), 123 (materia, receptáculo de todas las cosas [omnium
receptaculum]), 147 (mundo, receptáculo del tiempo), 151 (intelecto del mundo, receptáculo de
todas las formas individuales sensibles y las órdenes especiales [receptaculum sensibilium
omnium specierum et Disciplinarum]), 15 7 (mundo sen sible, receptáculo de la calidad y de los
cuerpos de todas las formas sensibles individuales [receptaculum omnium sensibilium specierum
qualitatum UEL corporum])
recuerda ved. Reforma de la memoria I XII, XVI, XIX renacimiento (palingenesia) I XVIII,
XXXVI, XLVIII, XCI-XCII, 65-6, 69 (semilla de renacimiento [sperma tés palingenesias]),
132, 178, 194-6, 199, 201,203 , 205,207, 211, 309 (epigignesthai), 343 (palingénesis),
434-5, 488, 492-4, 500, 503, 505, 532-3, 539; II 70, 94, 487-8, 507; Ved. también
nacimiento arroz (gélos) I LVI, 125 (burla), 167 (ridículo [ge / ozar]), 191, 243, 311,331
(en la superficie de la mezcla una sustancia brilla y ríe ), 337
(Rice), 389 (Elio), 528; II 117 (ridículo [deridendum]), 130 (scherno [simulacro]), 365
(bufones [ridículo /]), 488, 490; Ved. también rito de sonrisa I XLIV-XLV, XLVII, L, LII,
LXXXVIII, 3 1,225, 237, 489, 503, 506,
508; II 66-7, 70, 93, 163 (repetición ritual [frecuencia]), 415 (ritos mágicos [ magia
]], 477-8, 503-4, 514
carcasa {peribolé ¿nduere) I 149 (intelecto cubierto con la túnica de fuego [chitóna
pyrínon endyesthai]), 273 (de un cuerpo [peribál-lestbai]), 367 (de cuerpo), 482; II
177 (de lino [Untéis ¿ndutus]), 183 (de la piel de un escarabajo); Ved. también
carcasa, vestido
Roma I XII, XVI, XIX, XXVIII, XLII, XLVI-XLV1I, LXIX, LXXXVI, 157,
240,255,442,483,489, 512, 533, 538; II 5,8,69, 490, 553
Rosacruz I XI-XII, XIII-XIV ( Confessio fraternitatis, Fama fraternitatis, Le Nozze cbimicbe
por Christian Rosen kreutz)

sacerdote {sacerdos) I XILXIII, XXXV, XXXIX, XLIII, XLVI, LII, LVIII, 493 »511,535-6; II69,
287 (sacerdotes [sacerdotes]), 289, 301 (dignidad sacerdotal [digni sacris]), 313, 359
(oficios sacerdotales [ordines in sacris afectados ]), 363 {pontífices), 367 8 8 2 {sacristae
uelpontífices), 387. 389 , 397 »399» 43> 3> 4 * 9 »47 , 4 » »49 °, 5 4», 538-9 »5 53
sacrificio {tbysia-, sacrificium) I LII, 343 (sacrificadores precisos [akribeis tbytaí]), 489,
508, 511; II 161 {sacrifia frequencyia), 313 ( asistentes de sacrificio [sacrificatores]
Altar [Sacrificatorium]), 317, 495, 515-6, 546.55o
- sacrificio de la palabra {logbiké tbysia) I LII, 31, 49, 179, 196, 209, 211,424, 492,
505, 536; II 66, 70, 75 (sacrificios espirituales, 489
- sacrificio sin sangre I LII, 424, 510; II 167 (cena pura y sin alimentos de origen
animal [pura et sine animalibus cena])
sabiduría ver
salvación (solería) I XVIII, XXVI, XXXVI, XLVIII-XLIX, LXXV, LXXXI,
1
13, 3 »45 (la humanidad salvada por dios), 47, 106, 109 (puertos de salvación [tés
solerías liménes]), 119, 125 (hombres salvados de dios), 133, 135,147 (conocimiento
de dios, salvación del hombre ), 199 (salvación antes de la reactivación), 209, 251
(elogio de salvación [euphemia diasóstiké]), 263, 303 (sustancia inteligible tiene la
lata, el ahorro de sí mismo, para salvar a otros), 403, 419, 422-3 , 436-7, 446, 449,
469, 482,484,489,527-8; II49 (sózein), 75, 94, 167 (salvado del poder del número
[numine saluatí]), 199 (del hombre [homo illaesus]), 275 (Andrómeda rescatada de
Perseo; salvación [saluare]), 325,465 (de la muerte ), 479, 489, 511, 516-7
sangre {haima sanguis) I XXVI, LII, 134, 147, 193, 291, 325, 371 (almas inmersas en
carne y hueso), 421.444, 468, 490.525; II 36 (de capro [sanguis birct]), 91, 137, 196
(hemorragias [efusio sanguinis]), 217, 219 (hemoptisis [uomitus sanguinis]), yy?,
341, 397 » 404 (hemorragias), 459 (derramamiento de sangre) [sanguinis reductio]),
463 (hemorragia), 480,518,558
santuario (sebos-, adytum) I 363 (del corazón), 531; II 27 (uno de los trabajadores del
santuario [temenítaí]), 99 (adytum), 137 (santuarios y templos (delubra atque
templa)), 165, 481
sabiduría (sophía-, sapientia) I XXII, XXVI, XXVIII, XXXV, XXXVI, LVII, LXIII, XCI, 47
(palabras de sabiduría [sophías lógoí], 64, 69 (dios, sabiduría dirigida a la revelación),
71, 101 , 119, 125 (sabiduría [sdphrosyné]) , 156-7, 161, 163 (de dios), 2 194, 199 (la
sabiduría intelectual está en silencio [sophia noerd]), 201,215, 224-5, 49 (emanación de
sabiduría [sophías apórroia]), 339 (Sapienza [Sdphrosyné]), 365 (hombres dotados de
sabiduría [sóphrones]), 387, 422, 448, 465, 484-5, 492, 505, 510, 524, 534, 537 543; II
9, 15 (habla indescriptible y sagrada de la sabiduría [sophías hósios]), 31 (dios sabio
[ropAór]; logotipos sabios y creativos), 73 (sabiduría a través de libros; sabiduría a
través del entendimiento intelectual), 75 (por medio de poder, sabiduría inmortal), 78
(ensayo), 79 (sabiduría y gnosis), 85,91,131 (sabiduría y conocimiento [prudentia
scientiaque]) , 133 (sabiduría y ciencia [prudentia et disciplina]), 135 (ensayos
[prudentes]) , 139, 145 (sabiduría [prudentia]), 157, 273, 289 (hombres de sabiduría),
(ensayos [sapientes]), 335, 355 (sensible), 357 (teorías filosóficas [sapientia]), 371
(experto en oratoria [sapiens en sermón] ', sabiduría [sapientia]), 381, 385, 387
(sabiduría de los filósofos), 395 2
(adsapiendum), 4 7 »435» 437. 488-9 »49 *, 497» 5 53
Scheffler, J. I XV
ciencia (epistémé-, disciplina) I XII-XVI, XXVI, L, LXXVI, LXXXIV, LXXXV1, 6, 74, 79
(ciencia del intelecto [noü epistémé]), 133, 136, 145 (don de dios), 153 (artes y
ciencias, rayos del hombre), 173, 266, 281, 283, 287, 291 (conocimiento previo del
demiurgo [proepístasthaí]), 355, 379, 381,463-4, 508,537-8; II 88, 90-1, 109
(ciencias [disciplinae]), 117 (¿nintelligibili), 121 (comprensión, conocimiento,
capacidad comprende sion [sensus, disciplina, intellegentia] fundamento de la
ciencia), 131 (ciencia y el conocimiento [disciplina et intellectus] ', conocimiento y
ciencia [intellegentia et disciplina]), 133, 287 (ciencia y disciplina [scientia et
disciplina]), 503, 538
escolta ver guiar
secreto (tó kryphion-, secretum) I XII, XIV, XVI, XVIII, XXXVI-XXXV1I, XLI, XLIII, XLVI,
XLIX-LI, LV-LVI, LXV, LXXXIX, 194, 196, 199 (discurso secreto [lógos apókryphos ],
2
en secreto [krybén]), 223, 225, 245, 262-3, 3 7 (emanaciones secretas [kryptal
apórroiaí]), 329 (objetos secretos de Osiris [Osíridoskryphia]), 331 (fórmulas
secretas [epiphonéseis kryptaí]) , 333 (fórmulas secretas [kryptoi lógoí]), 347
(instrumento secreto [krypton mecanismoson]), 355 (secretos de los escritos de
Ermete [/ J kryptá tón gram matón]; leyes secretas del dios [kryptal nomothesiaf]),
465-6 , 492-3, 498, 507, 526-8, 534; II 39 (nombre), 67, 69.91, 131 (en secreto [en
lo oculto]), 153 (en el secreto del corazón [intra secreta pectoris]), 293 (secreto
[uelamen]), 385 (discursos o escritos secretos [ sermones en scripturae ineffabiles]),
391 (secretos ocultos [ahsscondita secreta]), (libros secretos guardados
[absconditi]; secretos divinos [diuina secreta]), 423 {ignotae res), 433,467
{¿neffabilia), 476, 479, 49 >, 503-4, 5 13-4, 5 53
semilla {spérma; semen) I LVII, LXIV, LXIX, 65 (naturaleza dotada de semilla [physis
énsporos]; semilla de renacimiento [spérma tés palingenesias]), 71 (espora), 119-20,
125 (energía divina [espereína]; delpensiero [spérma tés noéseós]), 199, 219, 259,
261,295, 303 (de la generación), 315, 325 (gónos), 468; II 46, 51, 165 {semen de
Heimarmene), 297 (recolectores de semillas), 327 (semilla), 339 (nacimiento de
niños [semen]), 419, 505
sensación {aisthésis; sensus) I 16, 23, 73, 79, 113, 118-9, 123 (sentimiento y
pensamiento), 125, 127, 129, 131, 133, 143, 145, 173, 201 (percepción sensible de
la capacidad de pensar [aisthéseis tou noématos]), 205 (sensibilidad corporal [ tesis
sómatiké ais ]), 247, 257, 287 (fuerzas y sensaciones), 289, 307, 399, 402, 453, 456,
463, 480, 524, 532, 542; II 129 (facultad de sensación y generación [sensus et
natura]); Ved. también conciencia
sensible {aisthétós; sensibilis) El LIV, LXVI-LXVII, LXXIV, LXXIX, LXXXII, LXXXIX, 10
(mundo, dios sensible; sensible e inteligible), 23, 29, 35 (mundo sensible [aisthétikds
kósmos]), 41, 109 (cor bit, cadáver sensible [aisthétikds nekrós]), 111 (sentidos sin
sentido [aisthétéria anaisthéta]), 133, 194-5, 207 (cuerpo sensible de 2
la naturaleza [aisthétdn physeós soma]), 222-3, 33 (mundo inteligible y mundo
sensible) , 235, 237, 239, 260-1, 307 (partesensibile del alma [prychés tó
aisthétdn]), 325 (naturaleza, sustancia sensible que contiene en sí misma las cosas
sensibles; dioses sensibles [aisthetoi theoí]), 325 , 395-6, 407.417, 458,460-
1,466,494,499,509.5 24-5; II31 (essereisensibili [aisthéta]), 46, 88, 90, 92-3, 101 (cielo,
perceptible a través de los sentidos [deas sensibilis]), 107,123 (dios sensible), 123 (formas
sensibles de formas ideales [formae specierum] ), 125 (dioses inteligibles y dioses sensibles;
naturaleza sensible), 127, 143 (sensibilidad corporativa [corporalis Áfwjwj]), 149,151,155
(spazioextramondano), 157,167 (lucedivina perceptible solo por la razón [sensibilis]), 223
(posición delicada [locus sensibilis ]), 514
sensus ved. conciencia, intelecto, intelección (objetivo de la), sensación Serapis I XXXIX
(Serapis y Serapeion de Alejandría), XLIII; II509 Seth I XLII, 417, 539; II 69; Ved.
también tifón
esfera {sphaira; sphaera) El XIII, XVII, LIX, LXVI, LXXII, LXXV, LXXXI,
LXXXV LXXXVI-, LXXXVIIII, XC, 20, 28-30, 37 (demiúrgica esfera [démiourgiké
sphaira]), 39 (complejo armónico de las esferas [Har Monia ]), 41, 45, 57 (esferas de
los planetas movidas por la esfera de las estrellas fijas), 73-4,112,115 (en forma de una
esfera [sphairoeidés]) , 117, 133,145 (el cosmos es una esfera), 157, 195,223,235 (ocho
esferas alrededor en el sol), 241, 260, 262, 265,321 (intelecto del esfere [kykliké
didnoia]), 341 (esfera celeste [pd / or]), 406, 414-8, 420-1, 426-8, 439, 442-3 , 450, 464-
6, 468, 477, 479, 499-500, 510, 519, 528, 541; II 68, 90, 123 (cavidad redonda del
mundo, de estructura esférica [en modum sphaerae] Hades, parte inferior de la esfera),
127 (ousiarchs de las siete esferas), 478,487-8,492, 502-4
- esfera barbárica (sphaera barbárica) II 273, 293, 519, 529, 535
- Esfera griega (sphaera graeca) II 519, 529
silencio (siopé silentium) I L, LIII, 13, 47 (silencio lleno de bien [siope enkymon toü
agathou]), 49 (dios, cuyo nombre se pronuncia solo por silencio
[siopéiphonoúmenos]) , 84, 131, 141 ( conocimiento del bien es el silencio divino),
194, 199 (imposición del silencio [rzgér epangelia] ', la sabiduría intelectual está en
silencio [sophía noerá en sigei]), 203, 207, 211, 225, 329, 337 (silencio), 353
(echemythia), 396, 417, 424,461-2,472,491-2,497,503,506; II66.67.70, 74 (dios
invisible, a quien nos dirigimos en silencio), 76 (cantar en silencio), 77.99, 139
(silencio ineluctable de cada voz divina [taciturnitas necesarias]), 153 (silentio el
taciturnitate), 488, 490, 513
Silesio, A. ved. Scheffler, J.
símbolo (symbolon) I XIV, XVI, XXVII, XCI, 237, 251 (símbolo), 329 (símbolos sagrados
de los elementos cósmicos), 410,430,451,460-1,487,49 5, 537, 540; II 75 (símbolo de
plenitud), 480, 523, 531, 544, 546-7 simpatía (sympdtheia) I 260, 323, 452, 472
simulacro (eidolon) I 225, 237; II 51 (la figura es la apariencia y el reflejo de la forma
específica [schemaphdsma kai eidolon tou eidous]) ', ved. también apariencia
sobriedad (nepsis) 1 45 (néphein), 47 (lucidez alma [psique NEP sis]), 106 109 423;
II293 (sobri [sobrii]), 433; Ved. también la embriaguez aliento (pneuma \ spiritus) El
LXIV, LXXVII, XCII, 9-14, 23, 47 (empujado por el divina aliento de verdad [aletheias
theópnous]), 64, 245 (incansable puff [akdmaton pneurna]), 259, 315 , 317, 335
(animado con la respiración [enthousidzein]), 341,355, 389 (respiración etérea
[aitherionpneu- W * D » 394'5» 397 »45 *» 4 * 3 » 49 °. 524-5» 529'3 ° »54 * ¡ H 7 A>
88-90, 105 (puff de vital importancia [jpz'rz'te]), 107, 119 (puff Vitale estaba en el campo [inerat
mundo]', la naturaleza de la materia y puff posee en sí mismo la él y la capacidad a luz natural y la
procreación [nascendi procreandique UIS atque naturaleza]), 121 (alia sometido voluntad del
dios supremo), 123 (se mueve y dirige todas las especies que se encuentran en el mundo con el
aliento de la vida-dios llena tut del te las cosas [spiritu implet omnia} \ aliento vital nutre las almas),
127-9 (nombre de Dios es la percepción, la respiración, el aire) 15 5 (no nos pud ser cualquier cosa
vacío de aire o aire [spiritu et aere uacuum} ), 497, 502, véase también pneuma, spi rito estancia
{oikétérion) I 265, 371 (lugar de estancia de las almas [psychón oikétérion}), 373, 437; II 143 (el
alma puede permanecer en lugares competentes para ella [en sibi competenteibus loéis man
ere]), 163 (elemento celestial pud para quedarse ¿n letizia [laetus durare})
sueño {óneiros-, somnium) I 98, 105 (ónar), 118, 123 (imagina visiones en un sueño [diá
ton oneírdn pbantázestbai horámata} -, visión en un sueño [en one irón ópsis]), 407, 488;
II 135 (sueños [somnia]), 289 (intérpretes de sueños [hypnoeritae]), 349 {somniorum
iudicatores), 433 sol {bélios sol) I XII, XXXIV-XXXV, XXXVIII-XXXIX, XLVI, XLVIII, LV,
L1X , LXVI, LXXI, LXXVII, LXXXV, 12, 47, 63 (Sol), 72, 85, 91, 131, 139, 141 (rayo del
sol, de la misma esencia que el fuego), 167 (uno es el sol), 169 (sol, imagen del mundo,
el hombre, la imagen del sol), 173, 181 (intelecto se desarrolla a partir del 22 22 I y dios
substancialidad como la luz irradiada por el sol), 207, 221-3, 7> 9(A
demiurgo), 231, 233, 235,241,249, 273 (el sol, que permanece en sí mismo , es cierto),
293, 295,321,325 (sol, reflejo de la inteligencia), 327, 337 (Sol), 341,349, 3 57 »
365,396,421-2,4) 0.440, 442-3.445,454,456-9.466,474.477, 498.508-10.515.518-9.525; II
29, 35.41,69, 79, 87.92-3, 101 (sol y luna responsables del crecimiento y disminución de
los cuerpos), 125 (ilumina el mundo; luz, ousiarche del sol), 141, 145 (divinidad y
santidad), 147 (según dios [secundus deus] -, dispensa incesantemente la fuerza vital
[uiuacitas], 159 (las imágenes del sol y la luna presentan todo tipo de formas
1 r 1 [omniformes
imagines}), 165, 175, 177, 179, 181, 183, 191, ■ 93 » 95 » 97> 99 » 201.203, 205, 207,
209, 219, 221.225, 227, 229, 233.237,239,241,243,245,247,
249,251,253,255,257,259,261, 263, 265, 267, 269, 271,329, 331, 333, 335-337 » 339.
345. 349» 35 b 353> 35 5 » 3 61 » 365 »3 A 9» 37 * »373» 375 »379» 381, 3 * 3 » 3 * 5>
822
3 9 > 397 » 403,405,411,413,415,419,421,4 3,4 9,43!, 437,439,441,443, 445» 447
2
» 45 1» 453 » 45 5» 459 » 4 A - 4 * 3» 4 A 5 »4 * 7» 4 * 9 » 49 > 495» 49 », 511, 5U»
518-9, 522-8, 530-4, 544, 551-3, 555-7
sueño {hypnos) I XXXIX, XC, 33, 39 (hombre libre de sueño [aypnos]), 45 (sueño e
ignorancia de dios), 47 (sueño sin razón [hypnos alogos} -, sueño del cuerpo
[sómatos hypnos]) , 201 (soñando dormido, pero sin dormir), 291 (actividad del
sueño [hypnou energeia]), 337 (sueño), 345 (naturaleza que no necesita dormir
[akoimétos physis}), 389 (Mene), 424,518 ; II 199 (ensayos dolorosos que le quitan
el sueño [uigil tormentum})
sonrisa {meídéma) I LVI, 39 (sonrisa de amor a la naturaleza [meidián}), 262, 331 (de
dios; de Psicosis [epigeldn]) -, II 76,490; Ved. también sustancia de arroz {
sustancia ousia, materia} I LIV, LVI-LVII, LXII, LXIV, LXVI-LXVI1I, LXX1I-LXXIII, LXXXI, 7, 9, 11-2,
14, 18-20, 23, 64, 69 (sustancia húmeda [bygrd]), 96.101 (bueno, sustancia de cada movimiento
y de cada generación), 103 (de dios), 105 (de bien y belleza), 121, 129 (psíquico), 132.141,179,
181 (el intelecto desciende de la misma sustancia de Dios), 189 (cada inteligible es una sustancia
que consiste en identidad individual), 193-4,199 (inteligible [noéte]}, 221,223, 227 (inteligible;
divino), 229 {hyparxis-, demiurge desciende la sustancia y ascender materia, sustancia
inteligible), 233 (de un demonio), 235 (inteligible), 259-60, 279, 287 (inmortal), 291 (primera
sustancia [próté ousía}}, 301 (primera sustancia e inteligible [ próté kal noéte ousía}}, 303
(inteligible), 307, 317 (sustancia intelectual de la vida [noera'J; alma, sustancia incorpórea), 319
(alma, sustancia perfecta en sí misma [autotelés]), 321 (sustancia dianoética [ dianoétik é
ousía}}, 323, 325 (sensibles [aisthété]}, 333 {ánthos-, eteme almas porque se derivan de una
sola sustancia), 335, 381, 396-7, 405, 426, 428, 432-3, 447 , 454, 462, 465, 468, 4801,491,498-9,
518, 523-4, 530; II 22, 41 (dios, sustancia de la sustancia [ousía ek tés ousías}}, 46-7, 49
(facultad de la sustancia inteligible [dynamis tés noétés ousías}}, 74 (naturaleza de dios de la
forma a la sustancia), 80 (siete arcontes de sustancia), 88-9, 93-4, 111 (hombre compuesto de dos
sustancias [materia]}, 123 (el material es la sustancia de todas las formas sensibles que hay en
el mundo [mundana specierum omnium substantia}}, 1 2 5 (el intelecto se convierte en una
sola sustancia [un sujeto] -, ousía e ousiarchi}, 127 (sustancia del nombre [nominis
substantia}}, 355 (sustancia avara [humilitas substantiae}}, 492,498; ver también
consubstancial, esencia, sustancial, sustancialidad
Sustancial {} ousiódés El LXXIX-LXXXI, XCI, 29, 39 (hombre Sustancia TiAl [ousiódés I2
Anthropos}}, 55 (con madera), 107, 118-9, 3 (que se cree [Noesis]}, 125 (hombres) ,
196, 207 (generación [ousiódés génesis]}, 396, 417, 421, 426, 452-3, 455, 490, 492,
495-6, 503; II 107 (parte sustancial del hombre, forma de semejanza divina [
ousiódés, diuinae similitudinis forma}), 109, 479, 498; ver también consustancial,
esencia, sustancia, sustancialidad
sustancialidad (ousiótés) 1 181 (de dios), 193, 317 (condición sustancial del alma),
325,426,491; II18 (la materialidad deriva de la sustancialidad [ek tés ousiótétos
hylótés]), 478
soteriología I XXI, XXXVIII, HE, LXXXVII, 135 espejo (ésoptron-, espéculo) I LXXXVIII,
16 (naturaleza, espejo de la verdad), 239 (cuerpos que aparecen en los espejos), 400,
444, 511,529; II 41 (espejo de aumento [kállous Esoptron]}, 159 (imágenes del sol y los
espejos como la luna [speculorum símiles]}, 514 visor (theatés \ theatricus) El (hombre
de 77 años, delTopera espectador de Dios), 243, 271 (boi boróntes), 401; II 291
(espectadores sujetos a disturbios [estupefactos estupefactos])
espíritu (pneítma \ spiritus) El LXIV, LXXXVII, XCI-XCII, 3 5 (luz concentrado en el
espíritu [woczw]), 237, 325 (espíritus [pneumata]), 381 (inestable en el espíritu [psycbé
\\ espíritu ocasional) , 413-4,421,437, 456, 505, 542; II 21 (hombre espiritual
[pneumatikós ánthropos]), 23, 33 (espíritus hambrientos de hacer daño (spiritus nocendi
cupidissim¿] cuerpos incautados), 34 (invisible (spiritus inuisibiles}), 65-6, 72 (espíritu
de poder) , 73 (geniture espiritual; espíritu elocuente; edificación espiritual), 74
(eternidad del difuso por medio de espíritus), 75 (contemplar por medio del espíritu la
forma de la imagen que no tiene deficiencia), 76 (padre, eón de eones, espíritu), 77-8,
80 (espíritu creativo), 88-90, 113 (alma, intelecto, espíritu, razón), 115 (espíritu,
intelecto, memoria, pronóstico), 135 (estatuas llenas de intelecto y espíritu vítale [sensu
et spiritu plenae]), 157 (entender con el espíritu [nosotros / n]), 165 (alimento espiritual
(anhni pabula]), 317 (en el espíritu y en el cuerpo animis et corpore]), 329, 482 , 486-7,
493, 497, 502, 524, ver también pneuma, soffio spiritus ved. Soffio, spirito estatua
(andriás, estatua de ágabna) I XIII, XXXIX, XLI, XLV, LXXXVIII, 93, 236-7, 239 (para
rendir homenaje a las estatuas [agábnata]), 251, 399, 444; II 33 (estatuas, cuerpos de
los dioses [simulacra]), 91, 93, 135 (estatuas dótate de un alma (estatuas de anime)),
177 (estatuas masculinas), 343 (artistas de estatuas), 347 (escultores de estatuas) ,
365, 373, 503, 505, 515
Stefano, Giovanni de I XIV-XV
estrella (astér, Stella) I XIII, XVIII, XLI, LXVI, 18, 57 (del oso), 297 (settestelle del oso),
443-4,487,493,520,526; II141 (las estrellas son estrellas [locus sine stellis]), 143, 147
(acción del sol y el curso de las estrellas), 169-71, 175, 187 (estrellas brillantes en los
signos únicos (stellae lucidae)), 189, 207 (planetas) , 249, 251 (planetas calientes
[calidae stellae]), 269, 273, 283, 285, 287, 289, 291,295,297, 299, 301,305, 307, 309,
311, 313, 315, 319, 325, 327, 333, 343 (planeta Venus), 349, 370 (planeta Mane), 377
(planetas), 419 (planeta Venus), 512,518,520-1, 528-9, 531, 535-46, 548-9, 551, 558,
ver también astro , constelación - estrellas fijas (aplané ', stellae fixae) I LIV, LXXII,
LXXXV, 30, 51, 57, 132, 143, 233, 235, 257, 299 (ásteres y astra), 428, 442-3, 462, 510;
II68, 239 (stellaefixae), 243, 245, 273, 279, O 2 2
285, 291,297, 301, 3er 5 * 3 9.3O, 3 * 7, 3 3> 3 7
22
Stobe I XXIX, XXXIII, LXXXVI, 50, 65, 220, 255-7, ¿4, A 6, 425,
428,430,435,462,469-70, 472, 514-8, 520-6, 536, 539-40, 543; II 8, 84, 509-10; Ved.
también extractos de Stobeo
instrumento (mecanismoson-, machina) I XIV, XVI, XXV, XLI, XLIX, HIM, LXIII-LXVI,
LXXIX, LXXXI, LXXXIII-LXXXIV, LXXXVI, XCI, 6, 66, 91 (Orsa), 107, 120, 123
(intelecto y discurso, un instrumento del otro), 127 (de la voluntad de Dios), 133, 145
(del Tintelletto; del cuerpo), 149 (fuego, instrumento para la creación), 165 (de la
naturaleza), 177- 9, 189 (necesidad, providencia, naturaleza: instrumentos del
mundo y de la disposición ordenada de la materia), 223, 235 (cuerpos; mundo,
instrumento de creación), 240, 243 (disonancia de instrumentos), 245, 283 (cuerpos,
cuartel general e instrumentos de fuerzas), 313 (asteres, instrumento del destino
[hop Ion]), 347 (instrumento secreto [organon krypton]), 349 (hombres), 381
[mareas tecnológicas], 408-9, 414,418, 424, 457.469, 477, 482, 487, 489, 507, 511,
518.534, 540; II46, 78 (del espíritu), 121 (aliento vital sujeto a la voluntad del dios
supremo casi como una máquina o un instrumento [quasiorgan um uel machina]),
137 (Todos, instrumento de la voluntad del dios [machina uoluntatis dei]), 347
(instrumentación [instrumenta])
sucesión [dispositivo] I LX-LXI, LXX, 64, 177 (nous-logos), 258 (dio-world-man), 263,
335 (zoomorphic deisegni), 4o8 (de objetos de conocimiento), 462 (de objetos de
520/529
conocimiento e ignorancia), 468,470 (de sobres), 476-7, 486-7, 501 (vita-luce-pneuma),
512, 528, 531; II 175 (de los planetas señores de las horas [dispositivo]), 187, 191, 508
(de los nacimientos), 518 (de las horas de la giomata; de los planetas), 555,557
Swedenborg, E. I XV-XVI Syntheton ved. agregado, síntesis de ved compuesto .
agregación, composición

Tat [Tdt Tatas] I XXIX-XXX, XXXVI, 50, 55, 77, 79, 81, 83, 89, 91, 93, 139, 141, 181,
196, 199, 211-2, 215, 227, 236 , 239, 256-7, 269, 271, 273, 275, 277, 281, 283, 285,
289, 293, 295, 297, 301, 303, 329,402,491,495, 511, 528; II 29, 55, 59, 61.70, l6
84, 97, 153, 165, 487. 489 » 493, 5
Temática 1 256
tempo (chrónos-, tempus) I XVII, LIX, LXVI, LXIX-LXX, LXXXII, LXXXVI, LXXXIX, 14, 29,
71, 95, 106, 129, 131, 141, 156-8, 161, 163 (generación y tiempo ), 173, 189 (tiempo
de la apocatastasis), 193, 195, 201, 239 [hora), 258, 263, 273, 291, 297, 301, 303
(tres veces [treis chrónoí] '. Pasado, presente, futuro) [pareléluthós, enestós,
méllón]), 307, 309 (dos veces del cuerpo destinado a disolverse; tiempo del cuerpo
eterno), 317 (lugar, tiempo, naturaleza), 319 (no hay posibles cambios intemporales;
el tiempo es incorporereo; el carácter del tiempo es el intervalo), 327 (movimientos y
órbitas temporales), 410, 434, 445, 521, 523; II 13 (limitado en el tiempo
[temporal]), 34, 65, 87, 91-2, 99, 109 (instantáneo [tempus]), 131 (momento), 135
[futurum tempus), 141, 143 (momento), 147 (relaciones temporales, ciclo de tiempo
fijado de acuerdo con una ley divina; mundo, receptáculo de tiempo, orden y
tiempo), 149 (tiene la fuerza y la naturaleza de una estabilidad [stabilriatis iris ñique
natura]; el asiento de cada movimiento [omnis agria- t / o]), 151 (eterno), 153, 157,
163 (disposición temporal [textus et disposriio temporis]), 16 5 (momentos variables),
193, 195, 201, 329, 335 (pasaron los años), 369 (existencia [tempus uriae]), 399-
401,427 (a lo largo de los años), 467, 509, 511, 527, 530-1, 541, 544; Ved. también
eternidad
teocracia I XLVI
teología I Xll-XIII, XXVII, XXXIV, XXXVIII, XL, XLII, LIII-LXVI, LXXXIV, 7, 28, 50, 64, 72,
84, 112, 130-3, 156-7, 223, 236, 413, 424, 431, 435, 442, 473, 476, 508, 511-2, 531-
2; II 6-7, 68-70, 86, 476.479.498
térra (ge; terra) I XII, XLI, LVI-LVII, LIX, LXVII-LXIX, LXXI-LXXIV, LXXVI, LXXIX, LXXXI-
LXXXII, LXXXV, LXXXVII, XC, 7, 11-3, 15, 18, 19 (tierra, tumba de mortalidad), 20-
1,28,35, 37 (tierra y agua definitivamente separadas), 39 (sombra de Anthropos sulla
térra; seres vivos en la tierra; térra, elemento femenino), 45-7 (hombres nacidos de
la tierra [Andres gégeneis]), 57 (ejemplo en tierra [epigeion paradeigma]), 71, 73, 77,
79, 85, 91, 93, 96, 109 (macho rampante ignorancia lo largo de la tierra), 113, 117
(seres que viven en la térra [epi- geia zóia]; apocatastasi de cuerpos terrenales
[apokatástasis ton epigeion somatón]), 119-20, 125 (térra, sede de la maldad), 127
(cuerpos de térra), 132, 135- 7, 149 (cuerpo terrenal [soma géinon]; la tierra no
tolera el fuego), 151 (cuerpo terrenal), 153, 155 (hombre terrenal [ánthrópos
epigeios]), 157-8, 163 (la generación y el tiempo están
en el cielo y en la tierra ; cielo, alma de la tierra), 165, 169, 173, 178-9, 191 (posee muchos
movimientos y está fijado a un tiempo), 193, 201, 205, 207, 209, 213, 219, 22
221-4, 9 »231,233,235 (gobierno de los demonios en la térmica [epigeios dioíkésis];
una sola esfera rodea la térra [sphaira perigeios]), 241, 257-8, 263, 265, 271 (tierra
en sí [autógé]; térra y verdad), 275 (todo en térra está sujeto a
corrupción), 283 (cuerpos terrestres perecederos), 291, 295 (influencia de los
decanos en la tierra), 297, 299, 301, 307, 309, 311, 315 (tierra flotando en el agua),
329, 333, 337 , 345, 347, 349 (la tierra se solidifica en la luz del sol; Tierra
sagrada), 351 (Tierra), 353 (mundo terrenal [epichthónios kósmos]; Tierra), 355
(ceremonias sagradas en la tierra conectadas a los misterios del cielo), 357 , 361,
363 (supino en el centro de todo), 365, 367, 371, 373, 375 (espacio entre la tierra y
el cielo), 381,383 (elemento tierra [/ ó geóí / eri), 385, 387, 393-4 , 397, 399,404-
6,411,415,417,421-3,428, 434,437,442-4,447-8,451,454-5,460,465-6,468 8
9,477,482,488, 493 »49 » 5 ° 4 »508-10, 515, 519-21, 527, 530, 534-21, 527; II 25
(cosas en la tierra [epigeia]), 29 (comienzo de la creación), 46, 49, 69, 80, 87-8, 91-
3, 99 (firmemente en lo mismo [en se ipsa con sis tens]) , 101, 105, 109 (parte del
mundo hecha de agua y tierra), 113, 117, 125 (interposición de la tierra y la luna), 13
5 (tierra de Egipto, templo del mundo), 137 (tierra santa) , 139, 141,143,147
(tiempo de la tierra [tempus terrenum]), 149, 151 (gobierno de tierras), 159, 172, 179
(región desconocida [ tierra desconocida ]), 191 (horizonte), 277, 279 (tierra), 281
(terremotos [terrae motus}), 283 (Tierra), 289, 291, 299 (tierras), 307, 331, 337, 375
(horizonte), 431, 435, 459 (signos de tierra [terrenos]), 461 (horizonte ), 494-5, 497-8,
500, 506, 508, 513, 518, 526, 537, 540, 358 Tertuliano I XXIV, 442, 470, 517-8, 536-9; II
5, 10, 475 teurgia (theourgia) I XVII, XLI, LII, LXXXVI, LXXXVIII-LXXXIX, XCI,
195,422,495; II17 (cheporta all'ingenerato), 91.93.477-8.503,505 Thoth I XX, XXXIV-
XXXV, XLI-XLII, LVIII
Tiberio I XVII, XLII Tiedemann, D. I XIX, 448 Tifone {Typhon) I XL1X, 371 (seguidores de
Typhon [hoi Typhónioi]), 508, 539; II 301 (Typhon), 543, 550; Ved. también Seth timaros
ved. verdugo, demonio (vengador) Tolemei I XXXIV, XXXVII, XLII-XLIV, XLVI Ptolomeo,
Claudio I LXXXIV-LXXXVI, 443; II 170-1, 245 (Ptolo-maeus), 251, 273, 293, 311, 315,
491, 520-2, 529-32, 535, 537-8, 541, 545-9, 551
Traducción (metherméneusis) El XII, XIX-XX, XXII-XXV, XXVII, XXXII XXXIV, XXXIX,
XLIII, XLIX, LXIV, LXXXVIII, XCI-XCII, 5-6, 8-9, 27, 31, 187 (palabra traducidos ), 2234,
227 (traducción de la lengua egipcia al griego; discurso no traducido [logos
anerméneutos}), 418, 452, 476, 486, 491, 507; II 6, 8-9, 18 (traducción de Bitys de los
libros herméticos [metberméneúein]), 21 (en el lenguaje hierático primordial Thouth
traduce el primer hombre [herméneúesthaí]), 34 (interpretar), 83-5, noveno> 478, 495 '
o Ií> Ofl OO
> 498, 5 ° 3> 5 ° í'8, 5 "> 5 ' . 5 '5> 527-8, 530-7, 539, 541-4, 546-7, 549-51, 553-8
transfiguración I XVIII, XLV, XCI, 403, 407
transformación (metabole \ immutatio) El XVII-XVIII, XXVI, XL, XLII, XLV1II, LXVIILXVIII,
LXXVI, LXXXVI-LXXXVII, LXXX1X, 33 (de la oscuridad en el cuerpo mojado
[metabállesthaí]) , 112, 115, 119- 20, 127, 132, 135, 141 (la belleza transforma al
hombre en sustancia), 143 (transformaciones del alma separada [ psyches diairetés
metabolai]), 158,161 (cambio, esencia del tiempo), 163 (de generación), 177- 8, 183
(todos los hombres son objeto de destino, al nacer, la transformación otras cosas), 185
(una condición del cambio [poiotes me taboles]), 189, 191 (sin transformación tiene la
muerte, sino el olvido), 194-5, 219 (dios creó el cambio para purificar la generación),
231, 259, 273, 283, 301 (en la imagen del pensamiento del Creador), 309 (alteración de
la materia perecedera [enalloioün]), 315, 319, 323, 343 (transformación que trae para
adivinar [eis a theion meta bole]), 363, 385, 394 ' l8 2
397. 4 ° 3. 4 ° 9-4 . 4 °. 45 L47 °. 473. 4S0, 483-4, 488, 493-4, 499-500, 515, 529,
531; II 16 (naturaleza moral sujeta a cambio [metablete]), 24 (inmutable [átreptos]),
27 (Logos non muta [a me table tos]), 49 (no afectado por el cambio [ametáblétos] ',
flujo de transformaciones corporales [ somatos metabole kai rbeusis]), 51 (naturaleza
recibe y transforma las semillas [metabállein]), 74 (palabras inmutables), 107 (vana
ilusión ¿se convierte en el mejor entre los seres vivos en animales [tras de mar],
127 (todo el las cosas cambian de acuerdo con la ley de la naturaleza [inmutar]),
139 (para durar sin cambios [al estado]), 157, 159 (el mundo cambia en su
revolución [mundus in conncrsione mutatur] "forma ideal" no cambia y no se mueve;
transformaciones de terra [immutationes] de la naturaleza divina [connersiones
diuinae]), 193 (mutatio), 203 (cambios [mntationes]), 207, 484, ver también
permanencia
transmigración (migratio) I LXXXII, 265, 367 (de las almas [coreina]), 463; II 89, 117 (en
cuerpos de otros seres [migratio]), 135 (Egipto, lugar de transmigración
[traducción]), 475
transmisión (parádosis-, traditio) I XVII, XXIV-XXV, XXVIII, XXX, XXXVI, XXXVIII, XLI,
XLVII-XLIX, 27, 49 (de cada lata), 65, 194, 199 (de la teoría del renacimiento), 207
(hecho por Poimandres), 211 (del renacimiento [palingenesias parddosis]), 220, 223,
257, 261-2, 329 (de la doctrina de Hermes al hijo), 440, 475, 492-3, 502, 507, 522,
528, 539; II 71, 129 (doctrina transmitida [relación ingresos]), 193 (transmisión del
gobierno de un período [traditio]), 197, 209, 247, 486, 492, 541
tríade (trias) I XXXVIII-XXXIX (Amon, Rá, Ptah; dios, sol, mundo), LXIX-LXXI
(prowidenza, necesidad, destino), 412-3, 476,490,501; II 21 (Tríade innominabile
[akatonómastos trias]), 479 (Oracula Chaldaica), 539
tripartición I 19 (delTanima), 31, 64 (dios, divina, naturaleza divina), 404 (del universo),
405 (delTanima en noüs, thymós, epithymía), 420,433,480, 529; II 550 (Capricornio
tripartito en las tres decanas) habitaculum triplex I XVII

embriaguez (méthe) 1 45 (pueblos abandonados a la embriaguez, el sueño y la


ignorancia de dios), 106, 109 (hombres borrachos [metontes]), A iy, II 321 (borracho
[ebrií]) -, ved. también sobriedad
ver humedad humor
humor (hygrótés humiditas) I 181 (el dolor y el placer hierven como humores [chymoí]),
341 (cuerpo lleno de humor [hydarés soma]), 361 (el alma encarcelada en un cuerpo
está llena de humedad [diygros]),
377 ( la humedad del cuerpo [somatos hygrótés]) , 385 (humedad [hygrasía]), 532
537 543; U 159 (cíelo umido [caelum umescens]), 219 (desastres relacionados con el
agua [infortunium ab bu midis]), 221 (trastornos de los fluidos corporales
[humiditos]), 247 (dalTacqua [ex bumidis rebus]), 285 (lugares húmedo), 291,297, 2
311,319,323,335, 341,351, 3 59 (líquidos), 385, 387 »389, 393. 401.4 3» 459. 4 * O2
7> 4 A 9 »5 > 557
unión (héndsis eniunctió) I XIV, LIX-LX, LXXIV, LXXXIII, XC, 7, 11 (del cielo y la tierra),
35 (la unión del Logos y Nous es vida), 145,158,169 (vida, unión del intelecto y alma
; muerte, disolución de la unión [diálisis tés henóseos]), 194, 205 (de los castigos; de
la vida y la luz), 212.217, 261, 289 (benoün), 331 (de los elementos de la mezcla),
349 (racimo oscuro [mélaina hénosis]), 403, 405, 410-1, 414, 433, 436, 448, 453.45
5> 459,481,484,492; II51 (unión ilícita [átbesmos mixis]), 73 (en unión con el
geniture), 88, 90, 107 (con los dioses [coniunctio deorum]), 119 (con un ser del otro
sexo [commixtio]), 129 ( de los dos [conexio, unitas]), 131 (commixtio), 133
(parentesco y comunión entre hombres y dioses [cognatio et consortium hominum
deorumque]), 137 (congestión), 251 (uniones legítimas [legitimum coniugium]), 253,
291 (Unión [Coniunctio]), 355, 383, 479-80, 503
imita (curvas, unitas) I XXXVI, LIX-LXI, LXXVII, LXXXV, 10, 11 (dios, unidad inamovible),
23,118,120,123 (sensación y sustitutos constituyen una unidad indiferenciada [benoün]),
158, 177, 189 (las unidades generan el número ), 196, 205 2I
(número de la Unidad, es decir, de pneuma [benddos aritbmós]), 212-3, 7 (bén), 277,
303 (de las tres veces), 305,411,429, 477, 484, 487, 501; II 11 (unicidad de dios
[unitas]), 22 (unidad del intelecto [henótés]), 87, 90, 117 (unum), 127 (unum), 129 (unión
de los dos [unitas]), 133 ( unidades del dios diseño [unitas rationis]) universo (Kosmos,
hola Ta, a Pan \ mundus, omnia, uniuersus) la XLV, XLVII, LIV, LVIII-LIX, LXILXII, LXV-
LXVI, LXVIH-LXXII, LXXVI , LXXXI, LXXXIV, LXXXVI, XC-XCI, 27-8, 50.5 5 (discurso
universal [logos katholikós]), 65-6, 69 (separados y suspendidos [tá hola]), 85, 89, 91,
93 , 115, 145 (que consiste en materia e intelecto [/ ó pan]), 153 (que gobierna el
universo), 158,173,189 (orden universal), 196,221 3, 229 (dios, señor, creador y padre
del universo), 240, 247 (dios, rey supremo del universo), 257, 275, 283 (fuerza universal
[enérgeia katboliké]), 285, 287, 293 (un cuerpo comprende todo el 2 universo), 295, 297,
299 (poderoso demonio para el centro del universo), 315, 3 5> 335. 353. 355> 357 »3 A
3» 375 (guardianes de la providencia universal, [kathólouprónoia]), 394.401.404,
410.414.422, 428-9, 431, 441-3, 449.453.456.464-5, 469, 472, 474, 489, 492, 497.499,
507, 510, 517-9, 521, 525-6, 529, 533; II 10 (alma del universo [alma unida]), 73 (Padre
del universo), 75 (universo recibió animación), 76, 78 (reza el término del universo), 105
(universo lleno de aliento vítale [omnia] ), 117, 137 {mundus), 283 {mundus), 489; Ved.
también mundo
hombre [ántbropos; homo) I XII, XIV, XVII-XVIII, XXVI-XXVII, XXXVI, XL, XLII-XL111,
XLV, XLVII-XLIX, Lili, LVIII-LX, LXII, LXIV, LXVI-LXV1I, LXIX, LXXII-LXXXVI,
LXXXIX -XCI, 7, 10-8, 20, 27, 29-30, 39 (el hombre es doble, moralmente por razón del cuerpo e
inmortal por razón del hombre sustancial; siete hombres generados por la naturaleza), 41.43
(dotado de intelecto [énnous]), 45 (ascenso humano a través del complejo de armónicos de las
esferas, naturaleza ogdoadica; hombres nacidos de la tierra [Andres gégeneis]), 47, 49, 52, 57,
61,63, 65-6, 69, 72 -4, 77 (hombre, adorno del cuerpo divino; hombres sin intelecto), 79 (hombres
perfectos [téleioi ánthrdpoí]; luchando por el dios hombre [/ ów ántbrdpon apotbeósai]), 85,
93, 96, 98, 103, 105-7, 109 (hombres borrachos), 112-3, 117 (generado en la imagen del mundo
[kat'eikóna toil kósmou]), 118-9, 123, 125 (hombres con intelecto [wóér / j]), 130 , 132-7, 141
(transformación del hombre en sustancia), 143, 145, 147, 149, 151, 153 (anímale divino), 155
(dios celestial es un hombre i mmortale), 158, 169 (imagen del sol), 171, 176-7, 179, 181 (dioses,
hombres inmortales; hombres, dioses mortales), 183, 187.191 (apto para recibir a dios; él
comparte su sustancia), 193, 195, 199, 201 (hijo de dios, arquitecto del renacimiento), 203 2 2
(hombre interior [endiátbetosántbrdpos]), 205 , 209, 219, 221-5,227, 231 » 33» 3h 2 2 2 2 8 2 2
37> 4b 49> 57 ' » A o, 263-5, A 9 (criatura imperfecta), 271,273, 275
(apariencia d'uomo [anthrdpótétospbantasia]), 277, 283, 287, 295, 297, 299, 301,
307, 309, 3 n > 3 1 3 »3 2 3> 3 2 5- 337 (organismo del hombre [antbrópdn systéma ];
creación del hombre), 339, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 3S 5 »357> 359» 361,3 A
88
3 »3 A 5> 3 A 7» 3 A 9, 371 »377 »379» 3 3 »3 9 (raza de hombres), 393-401,403 2
5,409,411-2,414-9,421-3,425-6,430, 43 > 434-8. 440-1 »444, 447-8, 450-5, 45860,
464-9, 471-2, 474-5, 479-86, 488-90, 492-7, 500-1, 503, 508, 510, 520, 522, 524,
526-7, 530-7, 541; II 7-8, 14 (creado por Dios y a imagen de Dios), 15-6, 17 (tiene
dos almas), 19 (hombres sin intelecto [ánthrópoi ánoes]), 21 (hombre espiritual
[pneumatikós]; primer hombre), 33, 34 (los hombres han recibido la lata de hacer
dioses [déos faciendipotes tas]), 49, 55, 59, 68, 70, 76 (hombres virtuosos), 78
(búsqueda inmortal de hombres), 87-94, 99 » I01 » I0 3 (la moral es el hombre, la
humanidad inmortal), 105 (naturaleza del hombre, mezcla fortúnala [natura
temperata feliceus]; don del intelecto), 107 (solo los hombres pueden disfrutar de la
unión con los dioses ; hombre, único ser vivo dual [solum animal homo duplex er / J],
109 (imitador de la razón de dios [rationis imitator]; hombre formado por la
naturaleza del cuerpo y la del alma), 111, 113 (composición divina del 'hombre;
hombre y mundo, imágenes de dios), 115, 117, 119, 121, 127, 131, 133 (un hombre
distinto de los seres vivos por razón y ciencia; en su constitución el hombre es mejor
que los dioses; el hombre creador de los dioses [homo fictor est deorum], 135
(imágenes de dioses formados por el hombre), 137, 139, 143, 145 (iluminado por el
conocimiento intelectual), 153, 155, 157, 159 ( un * mal racional para el don de
razón), 161, 163 (el hombre da forma a los dioses), 167, 177, 179, 181, 183, 185,
191, 199, 225 (androclastes, "que rompe al hombre" [uirum frangens}), 239, 253,
289, 307, 309, 319, 323, 327, 331, 333, 339, 341, 355, 357.
8 J 1 2 2 369, 371, 373, 383, 385> 3 7> 393 » 397. 4 ° 3> 4
° h 4 ° 7, 4 7> 4 ?. 4 5- 4 9. 433. 435 477, 479, 482, 485, 491-2, 496 a 501, 505,
507, 509-11, 519, 545-6, 550; Ved. también Anthropos
- hombre dotado de logotipos (ellógimos) I 115 (hombre, siendo vívente dotado de
logotipos [logikon zoion} 183, 185, 257
- hombre material {hylikós} I LXXIX, 119, 125, 417, 426, 452, 455,492,503: 11107
(parte material del hombre [mundanumW 161 (hombre material, es decir , el cuerpo)
- hombre sustancial ( iodes) I LXXIX-LXXX, 29, 39, 107, 118-9, 125, 396, 417, 2 11 I0
421.426, 452-3, 455-49 > 495 * 6 » 5 ° 31 7 ( parte sustancial del hombre), 109

vaso {angelón) I 59 (kéramos), 369, 375 (tabernáculo del cuerpo); Ved. también cuna ver
{horán, thedstha¿ uldere, peru) I LI, LVI, LXXXI, LXXXIX, 13-7, 33 (escuchar y ver,
aprender, conocer), 47, 85, 89 (piense ver Finvisibile), 91, 105 ( ningún ojo tiene
I0 UI 1 ! I I J
que poder ver a Dios), 106-7, 9 * . B » 3 A. 4 > 53 (sin el intelecto del alma
no ver y no puede oír), 175 (intelecto se ve nelTatto a pensar), 196, 201 (no ver más
si mismo), 205 (ver todo y en sí misma en Nous), 207, 262, 269, 271, 299, 329 (ojos
que lo ven todo), 331, 339, 341 (sin luz), 349, 351, 363, 396, 401,407,423,
426, 435, 439-41, 444, 449, 456, 458-9, 461, 465, 477, 494, 502-3, 529, 532; II 13
(las obras de Dios se ven a simple vista [oculis]), 16 (un hombre colocado entre una
naturaleza divina y una moral para que todas las cosas puedan ver y admirar
[horán] t 17 (alma que tiene la facultad de ver a Dios [theoptiképsychéi] , 21 (ver el
hijo de dios [theásthaí], 24.49 (ojo dotado de la facultad de ver [dynamls horatikéW
67, 76, 77 (ver Ogdoade), 78 (él mismo), 93, 107 (nada que ver de la verdadera
naturaleza de las cosas [nulla uera ¿nspecta ratione]), 115 (ver claramente [propio
peruidere}), 123 {uid Hades, ideln), 125 (peruidere) t 153 ( capacidad uid de la
visión muy limitada [intentio peruidendis angustissima]), 155, 377 (uidere), 379, 407,
417, 425,
427, 429, 433; Ved. también visión
verduras (pbytd) 165,317 (movimiento de crecimiento vegetativo [biastike kinesis]), 325,
471; II 87, 90, 495-6
vehículo (ócbéma) I XL, LXXV, 69 (del pneuma [ocbeistbai]), 93 (de las venas
[ocbeteúein]), 147 (del alma humana), 317 (figura, vehículo de la forma específica),
430, 467-8, 470 ; II 88
vengador ver demonio (vengador), verdugo Venus (Venns) ver Afrodita
Veneto, Francesco Giorgio (de harmonía mundi) I XXVIII, 74, 413-4,
426,438,465,478,495 ,
viento (ánemos; uentus) I 207 (sur [notos]; del este [apeliótés]) , 371, 373, 441; II 165
(viento subsolano [subsolanus]), 287 (Vento [Ventus]), 295 (uentosus), 299, 301, 305,
307, 516

Você também pode gostar