Você está na página 1de 138

Seção A - Informações gerais

Sección A - Informaciones generales


SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 5

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DEL PROPIETARIO


Chassi MA 9.2 TCE Eletrônico Chasis MA 9.2 TCE Electrónico

CAXIAS DO SUL - RS - BRASIL


DEPARTAMENTO DE PEÇAS E SERVIÇOS /
DEPARTAMENTO DE REPUESTOS Y SERVICIOS

2a EDIÇÃO / 2ª EDICION

Publicação código / Publicación código: 2900.003.162.00.4


SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
6
Índice Índice
Seção A: Informações gerais e importantes Sección A: Informaciones generales e
importantes
1- Introdução .............................................................. 10
2- Alertas importantes do CONAMA 1- Introducción ............................................................ 10
(Conselho Nacional do Meio Ambiente) .......................... 11 2- Alertas importantes do CONAMA
2.1 - Níveis de emissões de fumaça .............................. 11 (Conselho Nacional do Meio Ambiente) .......................... 11

2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias ......................... 12 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías ............................ 12
2.3 - Controle de emissões .......................................... 12
3- Nível de ruído estático emitido pelo seu veículo Agrale. ...... 14 3- Nivel de ruido estático emitido por su vehículo Agrale ....... 14

4- Identificação do seu veículo ......................................... 15 4- Identificacion de su vehículo ........................................ 15


5- Como são os chassis Agrale MA .................................... 17 5- Cómo son los chasis Agrale MA ................................... 17
5.1 - Itens instalados na Agrale e sua utilização ............... 17 5.1 - Conjuntos instalados en Agrale y su utilización ......... 17

5.2 - Itens avulsos que acompanham os chassis .............. 18 5.2 - Accesorios separados que acompañan los chasis ....... 18
6- Normas gerais de segurança ....................................... 20 6- Normas generales de seguridad ................................... 20
7- Cuidados na conservação do combustível ....................... 23 7- Cuidados en la conservacion del combustible .................. 23

7.1 - Tanque de combustível ........................................ 23 7.1 - Tanque de combustíble ....................................... 23


7.2 - Armazenamento do combustível ........................... 24 7.2 - Almacenamiento de combustible ........................... 24

Seção B: Instrumentos e controles Sección B: Instrumentos y mandos

1- Chave de contato e partida ......................................... 29 1- Llave de contacto y arranque ....................................... 29


2- Descrição dos instrumentos do painel ............................ 31 2- Descripción de los instrumentos del tablero ..................... 31
2.1 - Luzes de aviso .................................................. 31 2.1 - Luces de aviso .................................................. 31

2.2 - Indicadores ...................................................... 36 2.2 - Indicadores ...................................................... 36


3- Interruptores ........................................................... 40 3- Interruptores ........................................................... 40
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 7

4- Alavanca multi-funções .............................................. 42 4- Palanca multifunciones ............................................... 42


5- Comandos e controles do veículo .................................. 43 5- Comandos y controles del vehículo ............................... 43
6- Assento do motorista ................................................. 46 6- Asiento del conductor ................................................ 46
7- Itens diversos .......................................................... 48 7- Accesorios diversos ................................................... 48
7.1 - Reservatório de água do pára-brisa ........................ 48 7.1 - Depósito de agua del limpiaparabrisas .................... 48
7.2 - Central elétrica .................................................. 48 7.2 - Central eléctrica ................................................ 48
7.3 - Roda sobressalente ............................................ 49 7.3 - Rueda auxiliar ................................................... 49

Seção C: Operação Sección C: Operación

1- Inspeção diária antes da partida no motor ...................... 53 1- Inspección diaria antes de la puesta en marcha ............... 53
2- Partida e parada do motor .......................................... 55 2- Arranque y parada del motor ....................................... 55
3- Partida do veículo e estacionamento .............................. 59 3- Desplazamiento del vehiculo y estacionamiento ............... 59
4- Gerenciamento do motor eletrônico .............................. 62 4- Gerenciamiento del motor electrónico ............................ 62
5- Conselhos importantes ao motorista .............................. 65 5- Consejos importantes al conductor ................................ 65
6- Utilização da caixa de câmbio sincronizada Eaton ............. 69 6- Utilizacion de la caja de cambio sincronizada Eaton ........... 69
7- Como dirigir economicamente ...................................... 70 7- Como conducir de forma económica .............................. 70
8- Instruções para amaciamento ...................................... 72 8- Instrucciones para el ablande ...................................... 72
9- Instruções para rebocamento do veículo ........................ 74 9- Instrucciones para remolcar el vehículo .......................... 74

Seção D: Manutenção Sección D: Mantenimiento

1- Manutenção periódica preventiva .................................. 79 1- Mantenimiento periódico preventivo .............................. 79


2- Manutenção do motor ................................................ 80 2- Mantenimiento del motor ............................................ 80
2.1 - Lubrificação ...................................................... 80 2.1 - Lubricación ....................................................... 80
2.2 - Manutenção do sistema de alimentação de ar .......... 82 2.2 - Mantenimiento del sistema de alimentación de aire ... 82
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
8
2.3 - Sistema de combustível ...................................... 85 2.3 - Sistema del combustible ...................................... 85
2.4 - Limpeza do tubo-respiro do cárter ......................... 91 2.4 - Limpieza del tubo respiradero del carter .................. 91
2.5 - Sistema de arrefecimento .................................... 92 2.5 - Sistema de enfriamento ...................................... 92
3- Manutenção do sistema elétrico ................................... 96 3- Mantenimiento del sistema eléctrico .............................. 96
3.1 - Bateria ............................................................ 96 3.1 - Batería ............................................................ 96
3.2 - Cuidados com o módulo eletrônico ......................... 99 3.2 - Cuidados con el módulo electrónico ........................ 99
3.3 - Quadros elétricos: troca de fusíveis e relés ............ 100 3.3 - Cuadros eléctricos: cambio de fusibles y relés ........ 100
4- Sistema de embreagem hidráulica .............................. 104 4- Sistema de embrague hidráulico ................................ 104
5- Sistema de freios pneumáticos ................................... 106 5- Sistema de frenos a aire ........................................... 106
5.1 - Manutenção do sistema pneumático ..................... 106 5.1 - Mantenimiento del sistema neumático .................. 106
5.2 - Regulagem dos freios ....................................... 108 5.2 - Reglaje de los frenos ........................................ 108
6- Caixa de mudanças Eaton ......................................... 110 6- Caja de cambio Eaton .............................................. 110
7- Diferencial ............................................................. 111 7- Diferencial ............................................................. 111
8- Direção hidráulica ................................................... 112 8- Dirección hidráulica ................................................. 112
9- Rodas e pneus ....................................................... 113 9- Ruedas y neumáticos ............................................... 113
9.1 - Calibragem ..................................................... 113 9.1 - Calibración ..................................................... 113
9.2 - Verificação e regulagem da convergência 9.2 - Comprobación y regulación de la convergencia
das rodas dianteiras ................................................ 114 de las ruedas delanteras ........................................... 114
9.3 - Avaliação do nível de desgaste dos pneus ............. 115 9.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los neumáticos 115
9.4 - Troca das rodas ............................................... 115 9.4 - Cambio de las ruedas ....................................... 115
9.5 - Recomendações importantes 9.5 - Recomendaciones importantes relacionados
relacionados aos pneus e aros ................................... 118 a los neumáticos y llantas ......................................... 118
10 - Suspensão pneumática (Opcional) .............................. 119 10 - Suspensión a aire (Opcional) ..................................... 119
11 - Pontos de lubrificação a graxa .................................... 121 11 - Puntos de lubricación con grasa ................................. 121
12 - Cuidados com a aparência do veículo .......................... 122 12 - Cuidados con la apariencia del vehículo ........................ 122
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 9

12.1 - Lavagem ...................................................... 122 12.1 - Lavado ........................................................ 122


12.2 - Reparos no chassi .......................................... 123 12.2 - Reparaciones en el chasis ................................ 123

Seção E: Especificações técnicas Seção E: Especificaciones técnicas

1- Dimensões gerais .................................................... 128 1 - Dimensiones generales ................................................ 128


2- Pesos e capacidades do veículo .................................. 128 2- Pesos y capacidades del vehículo ................................ 128
3- Sistema elétrico ...................................................... 129 3- Sistema eléctrico .................................................... 129
4- Motor ................................................................... 129 4- Motor ................................................................... 129
5- Sistema de alimentação ........................................... 130 5- Sistema de alimentación ........................................... 130
6- Sistema de arrefecimento ......................................... 131 6- Sistema de enfriamiento ........................................... 131
7- Embreagem ........................................................... 131 7- Embrague ............................................................. 131
8- Caixa de Mudanças ................................................. 132 8- Caja de Cambio ...................................................... 132
9- Cardan ................................................................. 132 9- Cardán ................................................................. 132
10 - Eixo de tração ........................................................ 133 10 - Eje de tracción ....................................................... 133
11 - Eixo dianteiro ......................................................... 133 11 - Eje delantero ......................................................... 133
12 - Suspensão dianteira ................................................ 133 12 - Suspensión delantera .............................................. 133
13 - Suspensão traseira .................................................. 134 13 - Suspensión trasera .................................................. 134
14 - Rodas ................................................................... 134 14 - Ruedas ................................................................. 134
15 - Pneus134 15 - Neumáticos ........................................................... 134
16 - Chassi .................................................................. 134 16 - Chasis .................................................................. 134
17 - Direção ................................................................. 135 17 - Dirección ............................................................... 135
18 - Freio de serviço ...................................................... 135 18 - Freno de servicio .................................................... 135
19 - Freio de estacionamento ........................................... 136 19 - Freno de estacionamiento ......................................... 136
20 - Freio motor ........................................................... 136 20 - Freno motor .......................................................... 136
21 - Instrumentos ......................................................... 136 21 - Instrumentos ......................................................... 136
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
10
1 - Introdução 1 - Introducción
Parabéns,você acaba de adquirir um produto da mais alta Felicitaciones, usted ha adquirido un producto de la más alta
qualidade, projetado e construído especialmente para servir você. calidad, desarrollado y construído especialmente para servirlo.
Este manual foi elaborado para proporcionar-lhe as informações e Este Manual fue elaborado para darle las informaciones e
as instruções necessárias para a utilização e manutenção, além instrucciones necesarias para al empleo y mantenimiento, además
de apresentar-lhe os dados referentes às características técnicas de suministrar los datos referentes a las características técnicas
do seu veículo.
del vehículo.
Antes de colocar seu veículo em funcionamento pela primeira vez,
Antes de hacer funcionar el vehículo por primera vez, lea con
leia com atenção as informações aqui contidas.
atención las informaciones que aquí constan.
A durabilidade de seu veículo Agrale depende somente da maneira
La duración de su vehículo Agrale, depende únicamente de como
de como ele é tratado em serviço e o funcionamento satisfatório é
el mismo es tratado, como de un trabajo cuidadoso, hecho con
o resultado do seu trabalho cuidadoso, feito com regularidade.
regularidad.
Na necessidade de atendimento técnico ao veículo procure sempre
seu Revendedor Autorizado Agrale. Cuando necesite atendimiento técnico para el vehículo, busque
siempre un Revendedor Autorizado Agrale.
Ele terá a maior satisfação em ajudá-lo a manter e conservar o
seu veículo. Ele está preparado para oferecer-lhe toda a assistência El tendrá una gran satisfacción en ayudarlo a mantener y conser-
técnica necessária. var su vehículo. El está preparado para ofrecerle toda la asisténcia
Finalizando, aproveitamos a oportunidade para cumprimentá-lo técnica necesaria.
por ter escolhido um produto AGRALE e podemos assegurar-lhe Finalizando, aprovechamos la oportunidad para felicitarlo más una
que temos o máximo interesse em mantê-lo satisfeito. vez, por haber elegido un producto AGRALE y podemos asegurarle
que tenemos el máximo interés en mantenerlo satisfecho.
Departamento de Peças e Serviços
Departamento de Piezas y Servicios
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 11

2 - Alertas importantes do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente)


2.1 - Níveis de emissões de fumaça

As características de desempenho deste veículo estão avaliadas com o óleo combustível especificado
na resolução do CONAMA 10/89 e CNP 01/90, a qual limita o teor máximo de enxofre e define as
demais características do combustível de ensaio.
A utilização de qualquer outro óleo combustível que não se enquadre nos padrões das resoluções
acima poderá acarretar problemas, tais como:
- deterioração prematura do lubrificante;
- desgaste acelerado dos anéis e cilindros;
- deterioração prematura do sistema de escape;
- aumento sensível da emissão de fuligem;
- carbonização acentuada das câmaras de combustão e injetores;
- variação inferior no desempenho do veículo;
- variação no consumo de combustível;
- dificuldade na partida a frio e fumaça branca;
- menor durabilidade do produto;
- corrosão prematura do sistema de combustível.

■ Veículos comerciais
A legislação brasileira de proteção ao meio ambiente estabelece padrões máximos de emissões de
poluentes por veículos automotores e cujo descumprimento sujeita os fabricantes dos veículos, que
não atendam aos padrões de emissão, a não receber ou ter cancelada a licença para uso da configuração
do veículo ou motor, não podendo com isso comercializá-lo no território brasileiro.
Para atender a legislação de emissões, os veículos a Diesel necessitam ser certificados com óleo
combustível especificado na Resolução do CONAMA 10/89 e (CNP 01/90), a qual limita o teor máximo
de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
12
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías
Devolva sua bateria usada ao revendedor no ato da troca. Conforme Descarte su batería usada según normas ambientales de su país.
Resolução do CONAMA 257/99 de 30/06/99.
- Todo consumidor/usuário final é obrigado a devolver a sua
bateria usada para um ponto de venda. Não descarte-a no
lixo.
- Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução de
sua bateria usada, bem como armazená-la em local adequado
e devolvê-la ao fabricante para reciclagem.
■ Riesgo de contacto con la solución ácida y con el plomo:
La solución ácida y el plomo en la batería, si arrojados a la
■ Risco de contato com a solução ácida e com o chumbo:
naturaleza de manera incorrecta, pueden contaminar el suelo, el
A solução ácida e o chumbo na bateria, se descartados na natureza subsuelo y el agua, así como provocar riesgo de vida al ser humano.
de forma incorreta, poderão contaminar o solo, o sub-solo e as En casos de contacto accidental con los ojos o con la piel, lave
águas, bem como causar riscos à saúde do ser humano. inmediatamente con agua corriente y busque orientación médica.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lave Composición básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y material
imediatamente com água corrente e procure orientação médica. plástico.
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico.

2.3 - Controle de emissões

■ Índice de fumaça em aceleração livre:


O veículo está em conformidade com as Resoluções do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente)
vigentes na data de sua produção.
Os índices de fumaça em aceleração livre estão expressos em m-1 (coeficiente de absorção de luz)
conforme ensaios realizados com combustível de referência especificado nas resoluções vigentes do
CONAMA. Este índice é uma referência para verificação quanto ao estado de manutenção do veículo.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 13

Os valores apresentados nas tabelas só serão válidos para motores/veículos mantidos conforme o
programa de manutenção do fabricante. Observe que tais valores podem ser influenciados especialmente
pelos seguintes fatores:
 Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo ou obstrução no captador.
 Contrapressão de escape causada por obstrução na tubulação de escapamento.
 Pressão de abertura dos eletroinjetores irregular causada por regulagem incorreta, obstrução dos
furos de injeção, engripamento de agulha do injetor e má qualidade da pulverização causados
pelo mal estado dos eletroinjetores.
 Queima incompleta do combustível causada pela sua contaminação ou má qualidade.

Índice de Fumaça em Aceleração Livre


Índice de Humo en Aceleración Libre
Rotação de Rotação
Marcha Máxima
Índice de Fumaça em Aceleração
Lenta Livre
Modelo Livre
(RPM) (RPM)
Rotación de Rotación Índice de Humo en Aceleración Libre
Ralentí Máxima
(RPM) Libre
(RPM)
Abaixo 350 m do Acima 350 m do
nível do mar nível do mar
Chassi Abajo 350 m del Arriba 350 m del
MA 9.2 TCE nivel del mar nivel del mar
830 / 870 2.780 Valor da etiqueta
Chasis (m-1) (m-1)
MA 9.2 TCE Valor del rótulo
(m - 1)

1,45 1,95
Valores para altitudes inferiores a 350 m em relação ao nível do mar.
Valores para altitudes inferiores a 350 m con relación al nivel del mar.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
14
3 - Nível de ruído estático emitido pelo 3 - Nivel de ruido estático emitido por su
seu veículo Agrale. vehículo Agrale
A Agrale S.A garante que os modelos abaixo são montados e Agrale S.A. garantiza que los modelos abajo son ensamblados y
entregues ao primeiro proprietário, em conformidade com a entregados al primer propietario, según la legislación en vigor de
legislação vigente de controle de poluição sonora para veículos control de ruido para vehículos automotores.
automotores.

☞ NOTA:
Os valores do nível de ruído estático, medido no
bocal de descarga, são obtidos com o fabricante
☞ NOTA:
Los valores se refieren al nivel de ruido estático,
medido en la salida del escape y son obtenidos
da carroceria. con el fabricante de la carrocería.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 15

4 - Identificação do seu veículo 4 - Identificacion de su vehículo


Ao solicitar qualquer informação ou peças Al solicitar cualquier información o repuesto
de reposição originais, junto ao seu original a su Distribuidor, mencione siempre
Distribuidor ou diretamente da fábrica, los números de serie del conjunto: motor,
mencione sempre os números de série do caja de cambio o chasis (si se refiere al
componente envolvido: motor, câmbio ou conjunto mayor del chasis).
chassi (quando se refere ao chassi como um
todo).

■ Número de Serie del chasis (1)


■ Número de Série do chassi (1)
Es compuesto por números y letras, cuya
É composto por um conjunto de algarismos combinación constituye el número de
e letras que combinados constituem o identificación específico de cada unidad, el
número de identificação específico de cada cual es usado para fines de registro y
unidade, utilizado para fins de registro e documentación.
documentação.
1 Este número (1) está grabado en el larguero
Este número (1) está gravado na longarina derecho del chasis, cerca del conjunto de
direita do chassi, próximo ao feixe de molas resortes delantero.
dianteiro.

■ Serie del vehículo


■ Série do veículo
Posee diversas informaciones, tales como:
Possui informações diversas, como: modelo, modelo, año, número del chasis, número del
ano, número do chassi, número do motor, motor, capacidad máxima del eje delantero,
capacidade máxima do eixo dianteiro, capacidad máxima del eje trasero, peso bruto
capacidade máxima do eixo traseiro, peso total y capacidad máxima de tracción.
bruto total e capacidade máxima de tração.
La chapa que contiene el número es fabricada
A plaqueta contendo este número é y fijada por la empresa que instala la
confeccionada e fixada pela empresa que carrocería sobre el chasis.
instala a carroceria sobre o chassi.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
16
■ Número de Série do motor (1) ■ Número de Serie del motor (1)
O número de série do motor consta na El número de serie del motor consta en la
plaqueta fixada no lado direito do motor. chapa fijada en el costado derecho del motor.
Esta plaqueta também contém informações Esta chapa contiene también datos técnicos
técnicas importantes, de especificações e de importantes, de especificaciones y de ajustes,
ajuste, como folga de válvulas, ponto de tales como luz de válvulas, punto de
injeção, etc. inyección, etc.

■ Número de Série do câmbio (2) 1 ■ Número de Serie del cambio (2)


O número de série do câmbio está expresso El número de serie de la caja de cambios se
em uma placa de identificação localizada na encuentra en una chapa de identificación
lateral do câmbio. ubicada al costado de la caja de cambios.

■ Número de Série do eixo dianteiro ■ Número de Série de eje delantero (3)


(3) 2
■ Número de Série del diferencial (4)
■ Número de Série do diferencial (4)

3
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 17

5 - Como são os chassis Agrale MA 5 - Cómo son los chasis Agrale MA


5.1 - Itens instalados na Agrale e sua utilização 5.1 - Conjuntos instalados en Agrale y su utilización

9 8

4 5

11
6
1 2 3

10 7
Os chassis MA saem de fábrica com o teste de rodagem já efetuado. Los chasis MA salen de fábrica con la prueba de rodaje ya efectuada.
1- Motor MWM Acteon 4.12 TCE 150 cv. 1 - Motor MWM Acteon 4.12 TCE 150 cv.
2- Reservatório do óleo da direção hidráulica. 2 - Reservorio del aceite de la dirección hidráulica.
3- Reservatório de água do limpador de pará-brisa. 3 - Reservorio de agua del limpiador de parabrisas.
4- Reservatório de fluido da embreagem. 4 - Reservorio de fluido del embrague.
5- Alavanca multi-funções. 5 - Palanca multifunciones.
6- Conector de entrada para dispositivo de diagnóstico do motor. 6 - Conector de entrada para dispositivo de diagnóstico del motor.
7- Módulo eletrônico do motor. 7 - Módulo electrónico del motor.
8- Assento do condutor. 8 - Asiento del conductor.
9- Bateria livre de manutenção. 9 - Batería libre de mantenimiento.
10 - Sistema pneumático de freio nas rodas dianteiras. 10 - Sistema de freno de aire de las ruedas delanteras.
11 - Sistema automático de regulagem do freio traseiro. 11 - Sistema automático de reglaje del freno trasero.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
18

12 13 14 15

12 - Pedais de embreagem, freio de serviço e acelerador eletrônico. 12 - Pedales: embrague, freno de servicio y acelerador electrónico.
13 - Sistema de expulsão automática de pó do filtro de ar do 13 - Sistema de salida automática de polvo del filtro de aire del
motor. motor.
14 - Localização facilitada do estepe. 14 - Ubicación fácil del auxiliar.
15 - Suspensão pneumática: item opcional. 15 - Suspensión a aire: opcional.

5.2 - Accesorios separados que acompañan los


5.2 - Itens avulsos que acompanham os chasis
chassis
Diversos accesorios ensamblados durante la instalación de la
Vários itens montados na ocasião da instalação da carroceria sobre carrocería sobre el chasis, y otros componentes separados que
o chassi, mais os itens avulsos que acompanham o veículo final, acompañan al vehículo, son acondicionados en una caja lacrada,
são acondicionados em uma caixa lacrada, junto ao chassi. junto al chasis.
Os itens existentes na caixa são listados em folha impressa contida Los componentes de esta caja están relacionadas en una hoja que
no interior da própria caixa. se encuentra dentro de la propia caja.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 19

Resumo dos itens contidos na caixa: Resumen de los componentes que contiene la caja:
1 - Macaco e haste de acionamento 1 - Gato y palanca de mando
2 - Chave de roda 2 - Llave de rueda
3 - Extintor de incêndio e fixação 3 - Extintor de incendio y sujeción
4 - Triângulo sinalizador 4 - Triángulo de advertencia
5 - Caixa de ar 5 - Caja de aire
6 - Conjunto de decais 6 - Juego de calcomania
.

☞ IMPORTANTE:
É de inteira responsabilidade do pro-
prietário deste produto observar ri-
1
gorosamente as exigências do
Denatran quanto ao transporte e cir-
culação do veículo inacabado.

☞ IMPORTANTE:
Es de responsabilidad del propietario
observar la legislación vigente para
desplazamiento con vehículo sin 5
terminación. 2
4
3
6
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
20
6 - Normas gerais de segurança 6 - Normas generales de seguridad
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério Al conducir un vehículo, estamos asumiendo un serio compromiso,
compromisso, pois uma simples imprudência ou falta de pues una simple imprudencia o falta de mantenimiento podrán
manutenção poderá levar a danos que variam desde uma simples traer daños que varían desde un simple problema hasta accidentes
ocorrência até acidentes mais graves, colocando em risco a vida más graves, poniendo en peligro la vida del conductor, de los
do motorista, passageiros e pedestres. pasajeros y del peatón.
Por esta razão, recomendamos que siga rigorosamente as leis de Por todo esto, le recomendamos que siga rigurosamente las leyes
trânsito bem como a orientação que transmitimos a seguir: de tránsito y también las recomendaciones que transmitimos a
1- Habitue-se a usar o cinto de segurança e exija que o seguir:
passageiro também o faça. 1 - Acostúmbrese a usar el cinturón de seguridad y exija que el
acompañante también lo haga.
2- Conserve dentro do veículo todos os equipamentos de
segurança e advertência. 2- Conserve dentro del vehículo todos los equipos de seguridad
y advertencia.
3- Efetue a manutenção do veículo com o motor parado.
3- Efectue el mantenimiento del vehículo con el motor apagado.
4- Substitua os pneus quando estes não oferecem condições
de segurança. 4- Reemplace los neumáticos cuando no presenten más
condiciones de ofrecer seguridad.

5- Ao trocar pneus, siga todas as 5- Al cambiar un neumático siga todas las


recomendações descritas na página recomendaciones que se describen en
115, no sentido de assegurar a la página 156, para asegurar la
completa imobilidade do veículo. completa inmobilidad del vehículo.
Qualquer deslocamento provocará a Cualquier desplazamiento podrá
queda do macaco, gerando derribar el gato y provocar serios
conseqüências imprevisíveis. daños.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 21

6- Sempre que estacionar o veículo, tome todas as precauções 6- Tras estacionar el vehículo, tome todas las precauciones
necessárias para que permaneça imóvel: câmbio engatado necesarias para que permanezca inmóvil: cambio en 1ª
em 1a marcha, freio de estacionamento acionado e, quando marcha, freno de estacionamiento accionado y si hay
necessário, rodas calçadas. necesidad calce las ruedas.

7- Mantenha os faróis e lanternas em perfeito estado e regulados 7- Mantenga los faros y luces en perfecto estado y regulados
corretamente. correctamente.

8- Ao carregar o veículo, observe o limite da capacidade de 8- Al cargar el vehículo, observe el límite de capacidad de la
carga e a correta distribuição de peso para não comprometer carga y la correcta distribución del peso para no comprometer
a estabilidade e segurança do seu veículo. la estabilidad y seguridad de su vehículo.
9- Quando transitar sob neblina ou chuva forte durante o dia, 9- Cuando transite bajo neblina o lluvia fuerte durante el día
acenda os faróis baixos. Isto fará com que seu veículo seja
encienda las luces bajas. De esta manera su vehículo será
visto facilmente pelos outros motoristas e pedestres.
visto fácilmente por los otros conductores y por los peatones.
10 - Periodicamente, solicite revisão do sistema elétrico, freios e
amortecedores e também efetue a calibragem dos pneus, 10 - Periódicamente solicite una revisión del sistema eléctrico,
inclusive do sobressalente (estepe). frenos y amortiguadores, como también calibre los
neumáticos, inclusive el auxiliar.
11 - Não mantenha o veículo funcionando por períodos
prolongados em recintos fechados, pois juntamente com os 11 - No prenda el vehículo en local cerrado, pues junto con los
gases de escapamento é liberado o monóxido de carbono gases del escape es liberado el monóxido de carbono que es
que é altamente tóxico. muy tóxico.

12 - Em declives acentuados, engrene a marcha reduzida para 12 - En subidas acentuadas, engrane la marcha para evitar el
evitar o uso constante dos freios e assegurar o controle do uso constante de frenos y asegurar el control del vehículo en
veículo em qualquer situação. cualquier situación.

13- Ao fazer qualquer solda elétrica em 13- Al realizar soldadura eléctrica en


qualquer parte do veículo, desconecte cualquier parte del vehículo, desconecte
os cabos da bateria e os conectores do los cables de la batería y los conectores
módulo eletrônico do motor. del módulo electrónico del motor.
Obs: o cabo terra do equipamento Obs: el cable tierra del equipo de
de solda deve ser conectado na
soldadura, debe ser conectado a la
peça a ser soldada.
pieza que será soldada.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
22
14 - Cuide para desconectar todos os cabos elétricos do módulo 14 - Tenga el cuidado de desconectar todos los cables eléctricos
eletrônico do motor, dos atuadores, dos sensores e do painel. del módulo electrónico del motor, de los actuadores, de los
Nunca solde próximo a estes itens, se necessário retire os sensores y del panel. Nunca suelde próximo a estos puntos,
cabos elétricos para a operação. Isso evitará danos si necesario quite los cables eléctricos para la operación. Esto
irreversíveis nos componentes eletrônicos. evitará daños irreversibles en los componentes electrónicos.

15 - Use marchas compatíveis com o desempenho do motor e 15 - Use marchas de acuerdo con el desempeño del motor y con
com as condições do terreno onde o veículo trafegar, pois a las condiciones del terreno donde el vehículo transita, pues
alternância de freio e acelerador eleva consideravelmente o alternando el freno y el acelerador se eleva de manera
consumo de combustível. considerable el consumo de combustible.

16 - Nunca coloque carga além da capacidade máxima do veículo. 16 - Nunca coloque carga mayor que la capacidad máxima del
vehículo.
17 - Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina
o manual de garantia e manutenção. 17 - Realice las revisiones periódicas del vehículo según el manual
de garantía y mantenimiento.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 23

7 - Cuidados na conservação do 7 - Cuidados en la conservacion del


combustível combustible
7.1 - Tanque de combustível 7.1 - Tanque de combustíble
Uma das condições primordiais que devem ser observadas ao Una de las condiciones que se debe observar al abastecer el
abastecer o tanque de combustível é que todos os utensílios vehículo, es que todos los componentes que estén en contacto
colocados em contato com o óleo diesel estejam perfeitamente con el aceite diesel permanezcan perfectamente limpios.
limpos. La limpieza tiene un papel fundamental en la conservación,
A limpeza, no momento do abastecimento, tem fundamental durabilidad y buen funcionamiento del sistema de inyección.
importância na conservação, durabilidade e bom funcionamento Al abastecer, tome cuidado para que no se caigan impurezas al
do sistema de injeção. interior del tanque.
Ao abastecer, sempre tome o cuidado para não deixar cair Por fin, tras abastecer, cierre siempre con llave la tapa del tanque.
impurezas no interior do tanque.
Por fim sempre após o abastecimento, feche com chave a tampa
do tanque.

☞ Capacidade do tanque de
combustível veja especifica-
ção na página 130.
☞ La capacidad del tanque de
combustible consta en las
especifícaciones, página 130.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
24
7.2 - Armazenamento do combustível 7.2 - Almacenamiento de combustible

■ A) Armazenamento em tambores ■ A) Almacenamiento en tambores


a) Armazene os tambores de óleo diesel e lubrificante, em local a) Almacene los tambores de diesel y lubricantes en un lugar
protegido dos raios solares e da chuva. protegido del sol y de la lluvia.
b) Caso forem armazenados de pé, mantenha os tambores com b) Si los tambores son almacenados parados, manténgalos in-
inclinação paralela ao sentido da linha dos bujões. Este clinados y las salidas alineadas en sentido horizontal. Este
procedimento evitará a entrada de umidade pelos bujões. procedimiento evitará la entrada de agua por los tapones.
c) Durante o abastecimento, evite movimentar os tambores, c) Durante la operación de abastecimiento, evite al máximo
pois as impurezas depositadas no fundo voltariam a ficar em mover los tambores para no agitar las impurezas deposita-
suspensão. das en el fondo.

d) O tubo de sucção não deve tocar o d) El tubo de aspiración no debe tocar el


fundo do tambor. Procure deixar cinco fondo del tambor. Déjelo 5 cm arriba
centímetros acima do fundo. Incorreto del fondo.
Incorrecto
e) Não utilize os últimos litros de e) No use los últimos litros de combustible
combustível do tambor no del tambor. Uselos para la limpieza de
abastecimento do veículo. Indicamos compontenes y herramientas en gene-
que os mesmos sejam filtrados e ral.
utilizados na limpeza de peças em geral. f) Jamás use tambores de zinc o estaño,
f) Nunca utilize tambores zincados ou pues la reacción química que se procesa
estanhados, pois as reações químicas con estos elementos posteriormente
que se processam com estes elementos contamina el combustible.
alterariam a composição do óleo diesel. g) Al abastecer el vehículo, NO QUITE el
Correto
g) Durante o abastecimento do veículo Correcto tamiz de la boca del tanque.
NÃO RETIRE a tela filtrante do bocal
do tanque.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 25

h) Utilize sempre um funil para o h) Utilice siempre un embudo al abaste-


abastecimento. cer.
Incorreto
i) Tenha cuidado para que o óleo diesel Incorrecto Correto i) No permita que se derrame
não escorra pelo veículo, evitando Correcto combustible, evitando daños a la pin-
danos na pintura. tura del vehículo.
j) Abasteça o veículo no final de cada j) Se debe abastecer al final de la jorna-
jornada. Com isso, se evita que à noite, da de trabajo. Esto evita que de
com a queda da temperatura ambiente, noche, cuando la temperatura es más
ocorra a condensação de umidade das baja, ocurra la condensación de la
paredes internas do tanque de humedad del aire dentro del tanque y
combustível e consequentemente a posterior contaminación del
formação de água. combustible con agua.

■ B) Armazenamento em tanques ■ B) Almacenamiento en depósitos


Neste caso, os cuidados quanto a segurança En este caso, los cuidados con seguridad y
e limpeza no manejo do combustível são os limpieza son los mismos con relación al
mesmos em relação à armazenagem em almacenamiento de combustible en
tambores. tambores.
Veja a seguir as características adequadas
1 A continuación se describen las condiciones
para o reservatório: adecuadas para el almacenamiento en
depósitos.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
26
✔ Utilize reservatórios equipados com 2 torneiras - uma em ✔ Los depósitos deben tener 2 grifos, uno de cada lado.
cada extremidade. Preferentemente, utilice depósitos de acero inoxidable o con
Utilize de preferência reservatórios de aço inox ou com revestimiento interior apropiado, que no sea zinc, pues este
revestimento interno apropriado, que não seja zinco, pois elemento como se dijo anteriormente contamina el
este contamina o combustível, o que por sua vez afeta a combustible.
vida útil do sistema de injeção e do motor.
✔ El depósito también debe quedar abrigado del sol, lluvia y
✔ O reservatório deve ficar abrigado do sol, da chuva e da polvo; apoyado en cavalletes y en posición horizontal
poeira. Deve ficar apoiado sobre cavaletes e na posição ligeramente inclinado, debiendo retirarse el combustible por
horizontal, com leve inclinação, de modo que o lado do el extremo más alto, retirándose las impurezas por el extre-
escoamento fique um pouco mais alto em relação ao outro. mo opuesto.
Assim, a água e as impurezas ficarão depositadas no fundo,
de onde escoarão pela torneira da extremidade oposta. ✔ El depósito debe tener un tubo de respiradero apropiado (1),
que no permita la entrada de agua y ubicado en la parte
✔ O reservatório deve possuir um respiro (1) a prova de superior.
penetração de água, situado na extremidade mais elevada.
✔ El depósito debe ser construido alejado de lugares públicos.
✔ Construa o reservatório de combustível em local afastado de Se debe mantener la limpieza alrededor de los mismos para
locais públicos. Mantenha uma faixa limpa ao redor para que, evitar la propagación del fuego en caso de incendio.
em caso de eventual incêndio, não haja materiais atingidos
e que ajudem a propagar o fogo. ✔ Coloque avisos bien visibles diciendo:

✔ Coloque avisos bem visíveis com os seguintes dizeres:

NO FUME - INFLAMABLE
NÃO FUME - INFLAMÁVEL
PELIGRO - INFLAMABLE
PERIGO - INFLAMÁVEL
Seção B - Instrumentos y controles
Seccion B - Instrumentos y mandos
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 29

1 - Chave de contato e partida 1 1 - Llave de contacto y arranque

O comutador de ignição possui três posições: Posee tres posiciones:


0- Posição desligada 0- Posición circuito desconectado
1- Circuito ligado 1- Posición circuito conectado
2- Posição de partida do motor 2- Posición de arranque del motor
O sinal intermitente de advertência, a luz La señal interminente de advertencia, la luz
interna, os faróis, a luz de freio, farol de ne- interior, los faros, la luz del freno, la luz
blina e o rádio estão sempre energizados, antiniebla y la radio están siempre con
independente da posição da chave de parti- corriente, independiente de la posición de la
da. llave.

☞ Notas:
- O comutador é dotado de um dispositivo
anti-repetição que exige o retorno da cha-
☞ Notas:
- El interruptor posee un dispositivo
antirrepetición que exige volver la llave a la
ve à posição desligado, antes de tentar uma posición desconectado, antes de realizar un
nova partida. nuevo arranque.

- Ao girar a chave de partida para a posição “1” (conta- - Al girar la llave para la posición “1” (contacto), sonará
to), soará um alarme durante 3 segundos. Neste perí- una alarma durante 3 segundos. En este período la luz
odo a luz de aviso (10) também permanece acesa. de aviso (10) también permanecerá encendida. Si
Se após 3 segundos o alarme não cessar, verifique o después de 3 segundos el alarma no cesa, verifique el
nível da água no reservatório de expansão. nivel de agua en el depósito de expansión.

- Ao girar a chave de partida para a posição “2” (partida - Al girar la llave para la posición “2” (arranque del mo-
do motor), deverão acender-se as luzes de aviso abai- tor), deberán encenderse las luces de aviso a
xo, além de um sinalizador sonoro: continuación, además de una señal sonora:
- Luz 10 = Nível de água do motor - Luz 10 = Nivel de agua del motor
- Luz 11 = Luz de aviso da temperatura de água do - Luz 11 = Luz de aviso de la temperatura del agua del
motor. motor.
- Luz 17 = Luz de restrição do filtro de ar. - Luz 17 = Luz de restricción del filtro de aire.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
30
Ao retornar a chave de partida para a posição “1” (con- Cuando la llave vuelva a la posición “1” (contacto), las
tato), as luzes de aviso devem apagar-se e o sinalizador luces de aviso debem apagarse y la señal sonora debe
sonoro deve cessar. cesar.
Caso isto não ocorra, indica a existência de irregulari- Si esto no ocurriese, indicaría la existencia de
dade em algum dos sistemas: desligue o motor e ve- irregularidad en alguno de los sistemas: apague el motor
rifique a causa. y verifique la causa.

- Com a chave de partida na posição “2” (partida), acen- - Con el interruptor de encendido en la posición “2” (ar-
de-se também a luz de aviso (16) do sistema de freio. ranque), se enciende también la luz de aviso (16) del
sistema de freno.

16
11

17

10
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 31

2 - Descrição dos instrumentos do painel 2 - Descripción de los instrumentos del tablero


13 12

11

10

2.1 - Luzes de aviso 2.1 - Luces de aviso

10 - Luz de aviso do nível da água 10 - Luz de aviso del nivel del agua
Quando acende avisa que o nível está abaixo do permitido Cuando se enciende es un aviso que el nivel está por abajo
e, portanto, deve ser completado imediatamente. de lo permitido y por lo tanto, debe ser completado
Verificar periodicamente as mangueiras e o radiador quanto inmediatamente. Observe periódicamente si las mangueras
a vazamentos ou rachaduras. y el radiador no presentan pérdidas o rajaduras.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
32
O indicador do nível de água tem um temporizador. Quando El indicador del nivel de agua contiene un temporizador.
a chave de partida é ligada na posição "1", a lâmpada per- Cuando se conecta la llave de arranque en la posición “1”, la
manece acesa aproximadamente 10 segundos. Caso isto não luz permanece encendida aproximadamente 10 segundos.
ocorra verifique o motivo. Si esto no ocurre vea cual es el motivo.

11 - Luz de aviso da temperatura da água do motor 11 - Luz de aviso de la temperatura del agua del motor
Quando a chave de partida é ligada na posição "1", a lâm- Cuando la llave de arranque es ligada en la posición "1", la
pada permanece acesa aproximadamente 10 segundos, de- luz permanece encendida aproximadamente 10 segundos,
vendo apagar-se logo em seguida. pero debe apagarse enseguida.

Se acender durante o funcionamento normal, indica supera- Si se prende durante el funcionamiento normal, indica
quecimento do motor. sobrecalentamiento del motor.
Importante: si esto ocurriese, no apague inmediatamente
Importante: quando isto acontecer, não desligue imedia-
el motor; déjelo funcionando en ralentí durante algunos mi-
tamente o motor; deixe-o funcionando em marcha lenta du-
nutos, hasta que la temperatura vuelva a lo normal. Vea el
rante alguns minutos, até que a temperatura volte ao nor-
indicador de temperatura.
mal. Veja o indicador de temperatura.

12 - Luz de aviso - Luz Alta encendida


12 - Luz de aviso - Luz Alta acionada
La luz azul cuando está encendida, indica que los faros están
A luz azul, quando acesa, acusa que os fachos de luz alta encendidos en luz alta.
estão ligados.

13 - Luz de la presión del aceite del motor


13 - Luz de pressão de óleo do motor
La luz que indica la presión del sistema de lubrificación del
A luz de aviso da pressão do sistema de lubrificação do motor motor se enciende en el color rojo cuando la llave de arran-
acende-se com a cor vermelha, quando é ligada a chave de que es puesta en la posición “1” . Se debe apaga r así que el
partida na posição "1", porém apaga-se logo após a partida do motor arranque.
motor. Si esto no sucede o si se enciende cuando el vehículo está
Caso isto não ocorra ou acender-se durante o veículo em mo- en movimiento, deténgase inmediatamente y vea cuál es el
vimento, desligue-o imediatamente e verifique o motivo. Não motivo. No vuelva a prender el motor sin antes encontrar y
torne a ligar o motor sem antes localizar e corrigir a falha. solucionar el problema.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 33

16 18 14

15

17

14 - Luz de carga alternador/bateria


14 - Luz de carga alternador/batería
Ao ligar a chave de contato na posição “1” (contato), a luz
vermelha do indicador deve acender. Quando o motor entrar Al conectar la llave de contacto en la posición “1” (circuito
em funcionamento, este indicador deverá desligar-se auto- conectado), la luz roja del indicador se enciende. Cuando el
maticamente e permanecer apagado enquanto o motor es- motor entra en funcionamiento, este indicador deberá
tiver em funcionamento. apagarse automáticamente y permanecer apagado, mientras
Caso venha a acender-se durante o funcionamento do mo- el motor está en funcionamiento.
tor, pare imediatamente e verifique a causa, pois este pro- Si se enciende cuando el motor está funcionando, deténgalo
cesso indica que a bateria não está recebendo carga do al- inmediatamente y busque la causa, pues esto indica que la
ternador. batería no está recibiendo carga del alternador.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
34
15 - Luz do sinalizador de direção 15 - Luz del indicador de dirección
Quando se liga o sinalizador de direção, a luz verde acusa Cuando se actúa el indicador de dirección (para doblar hacia
que esse comando está acionado através de sinal intermi- un lado), ocurre señal intermitente de luz verde. El
tente. funcionamiento irregular de esta luz señala que existe alguna
O funcionamento irregular desta luz indica alguma irregula- irregularidad.
ridade no sistema.
16 - Luz del sistema de freno
16 - Luz do sistema de freio Esta luz roja se enciende en dos situaciones:
Esta luz, de cor vermelha, acende em duas situações: - Freno de estacionamiento aplicado.
- Ao acionar o freio de estacionamento. - Baja presión en el sistema de freno.
- Ocorrer falta de pressão pneumática no sistema do freio. Si la luz del indicador del freno se encendiese con el
Se a luz vermelha do indicador do freio acender com o vehículo en movimiento, estacione en un local seguro y
veículo em movimento, estacione o veículo num local verifique el por que de la pérdida de presión.
seguro e verifique o motivo da perda de pressão. OBS: Cuando se pasa la llave de arranque para la posición
OBS: Ao acionar a chave de partida para a posição “2”, esta “2”, esta luz se enciende, pero debe apagarse así que la
luz de aviso acende, mas deve apagar logo após retorná-la llave de arranque vuelva para la posición “1”.
para a posição "1" (contato).

17 - Luz de restricción del filtro de aire


17 - Luz de restrição do filtro de ar
Cuando se enciende, indica que el filtro de aire está sucio.
Quando acender, indicará que o filtro de ar está saturado de Apague el motor y reemplace el elemento primario del filtro
poeira. Desligue o motor e troque o elemento primário do de aire.
filtro de ar. OBS: Cuando se pasa la llave de arranque para la posición
OBS: Ao acionar a chave de partida para a posição “2”, esta “2”, esta luz se enciende, pero debe apagarse así que la
luz de aviso acende, mas deve apagar logo após retornar a llave de arranque vuelva para la posición “1”.
chave para a posição "1" (contato).

18 - Luz do freio-motor acionado 18 - Luz del freno motor accionado


Esta luz acende ao acionar o interruptor do freio-motor. Esta luz se enciende al accionar el interruptor del freno motor.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 35

19 20 21

19 - Luz da lanterna 19 - Luz de la linterna


Esta luz acende ao acionar a lanterna do veículo. Esta luz se enciende al accionar la linterna del vehículo.

20 - Luz do farol baixo 20 - Luz de los faros delanteros en luz baja


Esta luz acende quando o farol baixo for acionado. Esta luz se enciende al accionar los faros en luz baja.

21 - Luz do farol de neblina 21 - Luz del faro antiniebla


Esta luz acende ao acionar o farol auxiliar de neblina. Esta luz se enciende al accionar el faro auxiliar de antiniebla.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
36
2.2 - Indicadores 2.2 - Indicadores

■ 20 - Indicador de nível de combustível ■ 20 - Indicador del combustible


21 20
Indica o nível de combustível existente no tan- Indica el nivel de combustible que existe en el
que de combustível. Além das indicações de tanque. Además de las indicaciones de vacío o
vazio e cheio, o instrumento indica também 1/ lleno, el instrumento indica también 1/4, 1/2
4, 1/2 e 3/4 da capacidade total de combustí- y 3/4 de la capacidad total del combustible en
vel no reservatório. el reservorio.
Para o funcionamento do indicador de combustí- Para el funcionamiento del indicador de
vel, é necessário que a chave de partida esteja combustible es necesario que la llave de
na posição “1”. contacto y de arranque esté en la posición “1”.
Quando o ponteiro atingir a faixa vermelha, o Cuando la aguja llegue a la línea roja, el tan-
tanque contém aproximadamente 10 litros de que contiene más o menos 10 litros de
combustível. combustible.
Veja a capacidade do tanque nas especifica- Vea la capacidad del tanque del combustible
ções técnicas. en las especificaciones técnicas.

■ 21 - Indicador de temperatura do motor ■ 21 - Indicador de la temperatura del


Registra a temperatura da água do sistema motor
de arrefecimento do motor. Além das indica- Registro de la temperatura del agua del siste-
ções de frio a esquerda e quente a direita, ma de enfriamiento del motor. Además de las
possui uma faixa vermelha que indica tempe- indicaciones de frío a la izquierda y caliente a
ratura excessiva. la derecha, posee una franja roja que indica
Em condições normais de funcionamento o temperatura excesiva. En condiciones normales
ponteiro deve posicionar-se em torno da re- de funcionamiento, la aguja debe permanecer
gião central da escala. próxima a la región central de la escala. Si la
Se o ponteiro aproximar-se de 100 °C, atin- aguja se aproxima de 100 °C, atingindo la franja
gindo a faixa vermelha, desligue o motor e roja, apague el motor y examine el sistema de
examine o sistema de arrefecimento. enfriamento.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 37

ADVERTÊNCIA: ADVERTENCIA:
Com o motor superaquecido, não introduza água Si el motor está sobrecalentado no adicione agua
fria no reservatório de expansão antes que a tem- fria en el depósito de expansión antes que la
peratura volte a níveis normais. temperatura vuelva al nivel normal.
Após, abasteça o sistema com o motor em mar- Después complete el sistema con el motor funci-
cha lenta. onando en ralentí.
A não-observância desta recomendação, pode Si no se observan estas recomendaciones, puede
trincar o bloco ou cabeçote. ocurrir una fisura en el bloque o en la culata.

■ 22 - Manômetro ■ 22 - Manómetro
22
O manômetro possui ponteiros que indicam El manómetro posee indicadores que señalan
constantemente a pressão existente no cir- constantemente la presión existente en el
cuito de ar do sistema de freios. circuito de aire del sistema de frenos.
Com o motor em funcionamento, observe fre- Con el motor en funcionamiento, observe se-
quentemente o manômetro para comprovar guidamente el manómetro para comprobar
o funcionamento do sistema de pressão. el funcionamiento del sistema de presión.
- Ponteiro (A): pressão do reservatório - Puntero (A): presión del depósito del
de freio dianteiro. freno delantero.
- Ponteiro (B): pressão do reservatório - Puntero (B): presión del depósito del
B A
do freio traseiro. freno trasero.

☞ Nota:
A pressão de trabalho do siste-
ma pneumático é mantida em
☞ Nota:
La presión de trabajo del sistema
neumático es mantenida alrededor
torno de 9,0 bar. de 9,0 bar.
Em caso de dano no sistema En caso de daño en el sistema
(como uma mangueira rompida) (como el rompimiento de una
que faça a pressão cair para em manguera) que haga caer la presión
torno de 4,5 bar, o sistema blo- para alrededor de 4,5 bar, el siste-
queará as rodas. ma bloqueará las ruedas.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
38
■ 23 - Tacômetro A B C D E ■ 23 - Tacómetro
Seu veículo está equipado com tacômetro Su vehículo está equipado con
eletrônico que indica as rotações por minuto cuentarrevoluciones electrónico que indica las
do motor. rotaciones por minuto del motor,
Fornece a base para orientação nas trocas Suministra una base de orientación para los
de marchas e mostra a faixa mais adequada cambios de marchas y muestra la línea más
de rpms em que elas devem ocorrer. adecuada de rpm en que deben ocurrir.
O tacômetro indica também, quando o mo-
23 El tacómetro indica también cuando el mo-
tor está operando em rotações acima da tor está trabajando en rotaciones arriba de
máxima recomendável. la máxima recomendada.
A- Faixa de baixa rotação: cor branca. A- Franja de baja rotación: color blanca.
B- Faixa de máximo torque e economia: B- Franja de par máximo y economia: color
cor verde. verde.
C- Faixa de máxima potência: cor amare- C- Franja de máxima potencia: color
la. amarilla.
D - Faixa sobregiro tolerada: cor vermelha D - Franja sobregiro tolerada: color rojo
tracejada. punteada.
Usada para vencer obstáculos, ultrapas- Usada para vencer obstáculos, rebazar
sagens e trocas de marcha em subi- y cambios de marcha en pendientes.
das. E- Franja final: color roja.
E- Faixa final: cor vermelha. No operar en esta rotación.
Não operar nesta rotação.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 39

■ 34 - Velocímetro ■ 34 - Velocímetro
Indica a velocidade de deslocamento do ve- Indica la velocidad de desplazamiento del
35
ículo em quilômetros por hora. vehículo en kilómetros por hora.

■ 35 - Hodômetro total, parcial e relógio ■ 35 - Hodómetro total, parcial y reloj


A
O total de quilômetros percorridos pelo veí- El total de kilómetros recorridos por el
culo é registrado pelo hodômetro (A). vehículo es registrado en el hodómetro (A).
O hodômetro parcial (B) indica a distância 34 El hodómetro parcial (B) indica la distancia
percorrida pelo veículo, em um determinado
B recorrida por el vehículo, en determinado
trajeto. trayecto.
C
Para alternar as funções de hodômetro e re- Para variar las funciones de hodómetro y
lógio, basta pressionar com um toque o bo- reloj, basta pulsar con uno toque el botón
tão (C). (C).
Para zerar, pressione o botão durante alguns Para cerar, oprima el botón durante algunos
segundos. O horário deve ser ajustado no segundos. El horário debe ser ajustado en el
tacógrafo. Para isso consulte o manual do taquígrafo. Para eso consulte el manual del
mesmo. taquígrafo.
36
■ 36 - Tacógrafo ■ 36 - Taquígrafo
Para informações a respeito do uso e funcio- Para informaciones con respecto del uso y
namento do tacógrafo, consulte o manual de funcionamiento del taquígrafo, consulte el
instruções específico anexo a este manual. manual de instrucciones específico anexo a
este manual.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
40
3 - Interruptores 3 - Interruptores

■ A - Interruptor do pisca-alerta
A ■ A - Interruptor del señalero de emergencia
Pressionando a tecla, acendem-se todos os piscas
Cuando actuado enciende de manera intermitente
direcionais do veículo. Para desligá-lo pressione-o no-
los señaleros de dirección del vehículo. Para apagar,
vamente.


vualva a pulsar.


Importante:
Este interruptor deve ser usado somen- Importante:
te quando o veículo estiver parado, em Este interruptor debe ser usado solamente
situação de emergência. cuando el vehículo está parado en
situación de emergencia.

■ B - Interruptor dos faróis e luzes sinalizadoras ■ B - Interruptor de los faros y luces

A tecla do interruptor das luzes possui três posições: B La llave del interruptor de las luces posee tres
posiciones:
“a” Faróis e sinaleiras desligadas
a “a” Faros y luces apagadas
“b” Acendem-se as luzes do painel de intrumentos
“b” Se encienden las luces del tablero de
e sinaleiras traseiras.
intrumentos y luces traseras.
“c” Acendem-se os faróis dianteiros em luz Baixa.
b “c” Se encienden los faros delanteros en luz Baja.
OBS: A iluminação interna das teclas, através
OBS: La iluminación interior de las teclas, ocurre
de led´s , ocorre quando a chave de contato e
cuando la llave de arranque es girada para la
partida é girada para a posição "1".
c posición "1".
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 41

■ C - Interruptor dos faróis de neblina ■ C - Interruptor de los faros antiniebla


C
O interruptor dos faróis de neblina possui duas posi- El interruptor de los faros antiniebla posee dos
ções: para cima, a tecla está desligada. posiciones: Hacia arriba, desactivado.
Pressionando-a para baixo os faróis se acendem. Hacia abajo los faros se encienden.

■ D - Freio motor (opcional) ■ D - Freno del motor (opcional)


A utilização do freio motor é indicada tanto para El uso del freno del motor es indicado tanto para las
frenagens prolongadas em longos declives como para frenadas prolongadas en largas pendientes, como para
desaceleração em tráfego normal. Quanto mais redu- la desaceleración en tránsito normal. Cuanto más
zida for a marcha engatada, maior será a eficiência do reducida es la marcha engranada, mayor será la eficacia
freio motor. D del freno del motor.
A correta utilização do freio motor não causa prejuízos El uso correcto del freno motor, no causa perjuicio al
ao motor e permite uma maior vida útil aos compo- motor, permitiendo una mayor vida útil a los accesorios
nentes do sistema de freio. Em longos declives, a uti- del sistema de freno. En lugares con largas pendientes
lização sistemática do freio motor poupa o freio de donde se emplea de manera sistemática el freno del
serviço, assegurando sua total eficiência em caso de motor, se ahorra el freno de servicio, garantizando su
eventuais emergências. total eficacia en el caso de eventuales emergencias.
Para acionar ou desacionar o freio motor basta atuar Para activar o desactivar el freno motor basta pulsar el
no interruptor (D). interruptor (D).

☞ Notas:
✔ Sempre que pisar no pedal do acelerador ou no
pedal da embreagem, o freio motor deixará de
☞ Notas:
✔ Siempre que se pise en el pedal del acelerador o
en el pedal de embrague, el freno motor dejará
atuar, voltando a funcionar tão logo que os pe- de actuar, volviendo a funcionar así que los pe-
dais voltam a posição inicial. dales vuelvan a su posición inicial.
✔ Desligar o freio motor ao manobrar o veículo ou ✔ Apagar el freno motor al maniobrar el vehículo o
em congestionamento de trânsito. en congestionamientos de tránsito.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
42
4 - Alavanca multi-funções 4 - Palanca multifunciones
A alavanca multi-funções possui os controles La palanca multifunciones posee los mandos de
de sinalização, iluminação e limpador do pára- de cambio de dirección, iluminación y
brisa incorporados em uma mesma alavanca. limpiaparabrisas incorporados en un conjunto
único.
■ Movimento giratório
Este movimento proporciona o acionamento
■ Movimiento de giro
do limpador do pára-brisa: Este movimiento proporciona el accionamiento
- Posição A: limpador desligado del limpiaparabrisas:
- Posição B: limpador com movimento - Posición A: limpiador apagado
intermitente - Posición B: limpiador con movimiento
- Posição C: limpador com movimento lento intermitente
- Posição D: limpador com movimento - Posición C: limpiador con movimiento lento
rápido - Posición D: limpiador con movimiento
rápido
■ Deslocamento da alavanca
Este movimento aciona os piscas direcionais,
■ Movimiento de la palanca
a luz alta e o lampejo dos faróis. Este movimiento acciona los indicadores de
1 - Lampejo dos faróis cambio de dirección, la luz alta y el haz de luz
2 - Luz alta de los faros delanteros.
3 - Pisca para a direita 1- Haz de luz
4 - Pisca para a esquerda 2- Luz alta
3- Doblar para la derecha
4- Doblar para la izquierda
■ Botão e deslocamento do manípulo
5- Apertando este botão se aciona a buzina.
■ Botón y desplazamiento del puño
6- Deslocando o manípulo em direção ao
volante, aciona-se o lavador do pára- 5- Apretando este botón se acciona la bocina.
brisas. 6- Tirando la palanca en dirección al volante,
se acciona el lavador del parabrisas.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 43

5 - Comandos e controles do veículo 5 - Comandos y controles del vehículo


■ 1 - Volante de direção
■ 1 - Volante de dirección
O sistema de direção do Chassi Agrale é do
El sistema de dirección del Chasis Agrale es
tipo hidráulica-hidrostática, proporcionando
del tipo hidrostático, proporcionando
leveza no acionamento e menor desgaste fí-
suavidad en el accionamiento con menor
sico.
esfuerzo físico.

☞ NOTAS:
1 - Mesmo com a bomba hi-
dráulica da direção sem fun-
cionar, é possível manter o
☞ NOTAS:
1 - Si la bomba hidráulica de
dirección fallase, aún así
sería posible mantener el
controle direcional do veícu- control del vehículo, siendo
lo, porém, o esforço reque- 1 el esfuerzo requerido para
rido para o esterçamento, hacerlo mucho mayor.
neste caso, torna-se bem
maior. 2- Al llegar a uno de los topes, izquierdo
2- Ao atingir o batente esquerdo ou di- o derecho del volante, no lo mantenga
reito do volante, não segure-o nesta enesa posición,suéltelo inmediatamen-
te, según indicado al lado.
posição, mas solte-o ligeiramente, con-
Esto evita que la válvula de alivio del
forme mostrado no detalhe. A sistema permaneza abierta, forzando
Isto evita que a válvula de alívio do
la bomba y aumentando la tempera-
sistema permaneça aberta, forçando o
tura del líquido hidráulico.
sistema e aquecendo o óleo.
3- A coluna do volante permite um ajuste 3- La columna del volante permite el ajus-
de diversas posições. te en diversas posiciones.
Para ajustar, mova a trava (A) para Para ajustar, desplace la traba (A) hacia
baixo, posicione o volante conforme de- abajo, ubique el volante según deseado
sejado, e solte a trava. y suelte la traba.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
44
■ 2 - Pedal da embreagem ■ 2 - Pedal del embrague
A embreagem (2) é acionada El embrague (2) es accionado
hidraulicamente, proporcionando leveza e hidráulicamente, proporcionado un
suavidade. accionamiento suave y sin esfuerzo.

■ 3 - Acelerador ■ 3 - Acelerador
Ao acionar o pedal (3), é enviado um sinal Cuando se acciona el pedal (3), es emitida
elétrico para o módulo de controle, que atua
3
una señal eléctrica para el módulo de control,
no sentido de ajustar a dosagem de com- que monitorea el caudal de combustible en-
bustível enviada aos injetores e portanto, a 2 viado a los inyectores (toberas) y por lo tan-


aceleração. to, la aceleración.


4
NOTA: NOTA:
1 - Evite variações bruscas e 1 - Evite variaciones bruscas y
desnecessárias na rotação desnecesarias de la rotación
do motor. del motor.
2 - Ao dar a partida no motor, 2 - Al arrancar el motor, no
não acione o pedal do ace- accione el pedal acelerador.
lerador.
■ 4 - Freno de Servicio
■ 4 - Freio de Serviço
El freno de servicio es del tipo neumático.
O freio de serviço é do tipo pneumático. Um Un sistema de seguridad traba el freno hasta
sistema de segurança trava o freio enquanto que la presión neumática no alcance 6,5 bar
a pressão pneumática não atingir 6,5 bar no (94 lb/pul2) en el manómetro - figura al lado.
manômetro - figura ao lado.
El sistema es actuado a través del pedal (4),
O sistema é operado através do pedal (4),
que debe ser accionado de forma suave.


que deve ser acionado de forma suave.

NOTA:
Veja as páginas 65 a 68 sobre
informações detalhadas para a
☞ NOTA:
Vea en las páginas 65 a 68
informaciones para la conducción
correcta de su vehículo: uso del
condução correta do seu veícu-
lo: uso da embreagem, rotação embrague, rotación del motor,
do motor, freios, etc. frenos, etc.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 45

■ 5 - Freio de estacionamento (ou ■ 5 - Freno de estacionamiento (o


Freio-de-Mão) Freno de Mano)
Sempre que estacionar o veículo, aplique o Al estacionar el vehículo, aplique el freno de
freio de estacionamento. estacionamiento.
Para acionar o freio de estacionamento, em- Para accionar el freno de estacionamiento,
purre a alavanca (5) no sentido da seta até empuje la palanca (5) en el sentido de la
o final do curso. flecha hasta el final del recorrido.
Para desaplicar o freio, retorne a alavanca a Para desaplicar el freno, vuelva la palanca a
posição inicial. la posición inicial.
5
■ 6 - Alavanca de marchas ■ 6 - Palanca de cambio
O câmbio possui 5 marchas sincronizadas La caja de velocidades posee cinco marchas
para frente e 1 a Ré. sincronizadas hacia adelante y una hacia
As posições da alavanca são mostradas ao atrás.
lado. Las posiciones de la palanca son mostradas
al lado.

☞ NOTAS:
A caixa que equipa os chassis MA
possui um dispositivo inibidor de
engate, que impede a mudança
6
☞ NOTAS:
La caja de cambio de los chasis
MA posee un dispositivo de
acidental da 5o velocidade para seguridad, que impide cambiar
a ré. accidentalmente de 5a para mar-
Consulte página 69 sobre o uso 1 3 5 cha atrás.
correto da caixa de câmbio. Consulte la página 69 sobre la
utilización correcta de la caja de
cambio.
2 4 R
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
46
6 - Assento do motorista 6 - Asiento del conductor
O assento do motorista é confortável e El asiento del conductor es confortable y
anatômico, com diversas opções de regula- anatómico, con varias opciones de reglaje
gem descritas abaixo. que se describen a continuación.

ATENÇÃO! ATENCIÓN!
✔ Não faça os ajustes do ✔ No haga los ajustes del
assento com o veículo em asiento con el vehículo en
movimento. mivimiento.
✔ Consulte o Manual do ve- ✔ Consulte el Manual del
ículo para informações vehículo para informaci-
vitais sobre o correto uso ones detalladas sobre el
e ajuste do cinto de se- correcto uso y ajuste del
gurança. Além de ser cinturón de sguridad.
obrigatório, ele pode sal- Además de ser obligato-
var sua vida! rio, el cinturón puede sal-
var su vida!
A - Regulagem da posição do banco
A - Reglaje de la posición del asiento
Mova a alavanca (A) para a direita e com o
impulso do próprio corpo, avance ou recue o Desplace la palanca (A) para la derecha y
conjunto. C con el impulso del propio cuerpo, avance o
Solte a trava e certifique-se de que houve o retroceda el asiento, según deseado.
travamento. Suelte la traba y compruebe si el asiento
quedó bien trabado.

B - Regulagem da altura e suspensão


B - Reglaje de la altura y suspensión
Gire o manípulo (B): no sentido horário, au-
menta a altura e enrijece a suspensão e vice- Girando la perilla (B): a la derecha, se au-
versa. B menta la altura y se endurece la suspensión
y viceversa.
A D1 D2
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 47

C - Inclinação do encosto lombar C - Inclinación del respaldo


Mova a trava (C) para cima e com o próprio corpo, determi- Desplace la traba (C) hacia arriba e incline el respaldo según
ne a posição ideal. Solte a trava. deseado. Suelte la traba (C).

D - Inclinação do apoio D - Inclinación del asiento


Movendo-se as alavancas (D1) e (D2) para cima, pode-se El asiento del conductor posee dos ajustes de altura que son
ajustar a altura do apoio na frente e atrás - respectivamen- obtenidos a través de las palancas:
te. D1 - Ajuste de altura adelante
Faça este ajuste sentado sobre o banco: ao mover as travas, D2 - Ajuste de altura atrás.
o apoio sobe por ação da mola de suspensão. Se debe realizar el ajuste sentado: al actuar las trabas, el
asiento sube por acción del resorte de la suspensión.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
48
7 - Itens diversos 7 - Accesorios diversos

7.1 - Reservatório de água do 7.1 - Depósito de agua del


pára-brisa limpiaparabrisas

O reservatório de água está localizado na El reservorio de agua está ubicado al frente


frente do Chassi. del chasis.
Para o acesso ao reservatório, consulte o Para el aceso al reservorio, consulte el Ma-
manual do veículo. 1 nual del vehículo.
Mantenha o nível, utilizando água limpa. Mantenga el nivel, utilizando agua limpia.
Execute a manutenção adequada dos lim- Ejecute el mantenimiento adecuado de los
padores e lavadores do pára-brisas segundo limpiadores y lavadores del párabrisas según
recomendações contidas no Manual do veí- recomendaciones contenidas en el Manual
culo. del vehículo.

7.2 - Central elétrica 7.2 - Central eléctrica

A central elétrica contém todos os relés e fusíveis que com- La central eléctrica contiene todos los relés y fusibles que
põe o sistema elétrico. hacen parte del sistema eléctrico.
As instruções referentes a central elétrica, como identifica- Las instrucciones referentes a la central eléctrica, como
ção dos componentes, você encontra no manual do veículo. identificación de los componentes, usted encuentra en el


manual del vehículo.
NOTA:
Um fusível queimado só pode ser substituído por
outro do mesmo tipo e corrente.
☞ NOTA:
Cuando se queme un fusible hay que
reemplazarlo por otro similar y del mismo
amperaje.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 49

7.3 - Roda sobressalente 7.3 - Rueda auxiliar

A roda sobressalente está localizada na par- La rueda auxiliar está ubicada en la parte de
te traseira do veículo, fixada à longarina do atrás del vehículo, fijada en el larguero del
chassi. Para retirá-la, remova o grampo (A) chasis. Para retirarla, quite el pasador (A) y
e abaixe a roda através da barra (B). baje la rueda con auxilio de la barra (B).
O macaco, a chave da roda e o triângulo de El gato, la llave de rueda y el triángulo de
segurança encontram-se na caixa de itens seguridad están en la caja de componentes
avulsos que acompanham o chassi. que acompañan el chasis.

ATENÇÃO! ATENCIÓN!
Certifique-se sempre da cor- Compruebe siempre la correc-
reta fixação do suporte da ta fijación del soporte de la
roda sobressalente, para pre- rueda auxiliar, para prevenir
venir uma eventual queda da A B una eventual caída de la mis-
mesma com o veículo em mo- ma con el vehículo en mivimi-
vimento, o que poderia cau- ento, lo que podría causar ac-
sar acidentes de conseqüên- cidentes de consecuencias
cias imprevisíveis. imprevisibles.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
50
Anotações / Apuntes
Seção C - Operação
Sección C - Operación
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 53

1 - Inspeção diária antes da partida no mo- 1 - Inspección diaria antes de la puesta en


tor marcha
Diariamente, antes da primeira partida no motor, convém verificar Diariamente, antes de la primera puesta en marcha, conviene
alguns itens para tornar a utilização do veículo mais segura e efi- comprobar algunos puntos para que la operación del vehículo sea
ciente, com menor possibilidade de paradas indesejáveis. más segura y eficaz, disminuyendo el número de paradas
desnecesarias.
a) Nível do óleo do motor. a) Nivel de aceite del motor.
A
b) Nível do líquido de arrefecimento. b) Nivel del líquido de enfriamiento.
c) Drene a água e impurezas acumuladas c) Drenar el agua y las impurezas que se
no pré-filtro (C). Este procedimento tem acumulan en el prefiltro (C). Este
importância vital para evitar a penetra- B procedimiento es imprescindible para
ção de água na bomba de alta pressão evitar la entrada de agua en la bomba
e eletroinjetores. C de alta presión y electroinyectores.
d) Estado e tensão da(s) correia(s) e man- d) Estado y tensión de las correas y
gueiras do motor. D mangueras del motor.
e) Nível do fluido de acionamento da em- e) Nivel del líquido de accionamiento del
breagem. embrague.
f) Calibragem dos pneus. f) Calibración de los neumáticos.
g) Abastecimento de combustível: este g) Llenado de combustible: este
E
procedimento deve ser adotado no fi- procedimiento debe ser rutinario al fi-
nal de cada jornada para evitar que a nal de cada jornada de trabajo para
umidade e vapor d’água do volume evitar que la humedad del aire que
vazio no tanque se condense formando ocupa el espacio vacío del tanque se
água. F condense, formando agua en el
combustible.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
54
h) Inspecione os conjuntos mecânicos H I h) Inspeccione todos los conjuntos
quanto a vazamentos de óleo, fluido de mecánicos en cuanto a pérdidas de acei-
embreagem, combustível e água. te, líquido del embrague, combustible
y agua.
i) Verifique as conexões elétricas dos
sensores do motor em relação ao seu i) Verifique las conexiones eléctricas de
aperto e estado. los sensores del motor con respecto a
firmeza y estado.
j) Verifique o funcionamento de todos os
instrumentos e comandos do veículo. j) Compruebe el funcionamiento de todos
los instrumentos y mandos del vehículo.
L
k) Verifique o funcionamento dos faróis,
sinaleiras, luz de freio e da ré, piscas k) Compruebe el funcionamiento de los fa-
direcionais, etc . ros, señaleros, luz del freno y de la mar-
cha atrás e indicadores de dirección.
l) Drene a água dos reservatórios pneu-
máticos de freio, puxando as válvulas l) Drene el agua de los depósitos de aire
de dreno para baixo. del freno, tirando de la válvula de los
purgadores hacia abajo.
m) Ao arrancar, verifique logo a atuação
dos freios. m) Al desplazarse, compruebe luego la
N actuación de los frenos.
n) Semanalmente, inspecione por baixo do
veículo os componentes da suspensão n) Una vez por semana compruebe los
e direção, tomando providências ime- mecanismos de la suspensión y de la
diatas em caso de necessidade. dirección, arreglando cualquier
desperfecto.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 55

2 - Partida e parada do motor 2 - Arranque y parada del motor


Certamente você já conhece as regras de segurança e o Usted ya debe conocer las reglas de seguridad y el
significado de cada indicador no painel de instrumentos. funcionamiento de cada indicador del tablero de instrumen-
Além disso, veja os itens a serem inspecionados diariamen- tos.
te antes de dar a partida no motor (páginas anteriores). Además, vea los puntos que deben ser inspeccionados dia-
Familiarize-se também com o funcionamento dos comandos riamente antes de la puesta en marcha (páginas anterio-
e controles, antes de por o veículo em funcionamento. So- res).
bre isso, consulte a Seção B deste Manual. Hay que familiarizarse también con el funcionamiento de
Finalmente, siga o procedimento abaixo para acionar o mo- todos los mandos antes de poner en funcionamiento el
tor e arrancar o veículo. vehículo. Consulte la Sección B al respecto.
Por fin, siga el procedimiento a seguir para accionar el motor
y arrancar el vehículo.

■ Partida com o motor frio ■ Arranque con el motor frío


a) Certifique-se de que o freio de estacionamento a) Asegúrese que el freno de estacionamiento está
está aplicado. aplicado.
b) Coloque a alavanca de marchas na posição neu- b) Coloque la palanca de cambio en la posición de
tra (ponto morto) ou coloque a alavanca do câm- “punto muerto”.
bio automático na posição neutra “N”. c) Apague todos los sistemas eléctricos del vehículo
c) Desligue todos os acessórios elétricos do veículo, que no necesiten quedar prendidos.
que não precisam ficar ligados. d) Actúe la llave de arranque para la posición “2 -
d) Acione a chave de partida, na posição “2 - Parti- Arranque”.
da”. OBS: No presione el acelerador durante el ar-
OBS: Não pressione o acelerador durante a ranque.
partida. e) Mantenga el motor en baja rotación por 1 minuto
e) Mantenha o motor em baixa rotação durante 1 antes de salir.
minuto antes de partir.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
56
■ Cuidados ao dar a partida ■ Cuidados al dar arranque
1- IMPORTANTE: O motor é equipado com sistema de injeção 1- IMPORTANTE: el motor es equipado con sistema de inyección
gerenciado eletronicamente. Por isso, não é recomendado pi- electrónica. Por tal motivo, no se recomienda pisar el pedal
sar o pedal do acelerador durante a partida. acelerador durante la puesta en marcha.
2- Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 2 - No se debe mantener el motor de arranque accionado por
segundos de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, más de 10 segundos de forma continuada. Antes de accionarlo
espere 30 segundos, permitindo que a bateria se recupere e o nuevamente, espere por lo menos 30 segundos para permitir
motor de partida não sofra superaquecimento. la recuperación de la batería y que el motor de arranque no
3- Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insis- sufra sobrecalentamiento.
ta: Verifique o problema e consulte seu Distribuidor Agrale - 3 - Si el motor no arranca después de algunos intentos, no insis-
veja página 62 sobre o procedimento. ta: verifique el problema y consulte su Distribuidor Agrale -
4- Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor consulte la página 62 para verificar el código.
ainda não atingiu a temperatura de trabalho. 4 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente antes que el mo-
5- Nunca acione novamente a ignição com o motor em funciona- tor haya alcanzado la temperatura ideal de trabajo.
mento. 5 - Jamás accione nuevamente la ignición con el motor en
6- Luzes de aviso no painel. Lembre-se que as luzes de aviso funcionamiento.
devem acender ao ligar a chave de partida. Porém, após a 6 - Luces de aviso en el tablero. Recuerde que las luces de avisos
partida devem apagar-se. Caso contrário, desligue o motor e se encienden al accionar la llave de arranque. Entretanto,
investigue a causa. después del arranque deben apagarse, de lo contrario, apa-
gue el motor e investigue la causa.

■ Partida sob temperaturas baixas - próxi- ■ Arranque a bajas temperaturas – próxi-


mas ou abaixo de 0° C mas o abajo de 0 ºC

Dependendo da intensidade do frio, pode ser con- Según la intensidad del frío, puede haber necesidad
veniente o uso de óleo de menor viscosidade no de usar aceite con viscocidad más baja (fino) en el
motor. Consulte o manual de garantia ve manuten- motor. Consulte el manual de garantía y
ção para maiores informações. mantenimiento para mayores informaciones.
É imprescindivel o uso de aditivo anticongelante Es necesaria para el uso de aditivos anticongelan-
conforme consta no manual de garantia e manu- tes como se indica en el manual de mantenimiento
tenção. y garantía.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 57

■ Uso de bateria auxiliar ■ Uso de batería auxiliar


a) Posicione os veículos lado a lado de modo que a dis- a) Acerque los vehículos para que las baterías queden lado
tância entre as baterias (fraca e auxiliar) seja a a lado.
menor possível. OBS: Os veículos não devem se tocar. b) Detenga el motor del vehículo de auxilio y apague
b) Pare o motor do veículo de socorro e desligue qual- cualquier accesorio que no necesite estar encendido.
quer acessório que não necessite ficar ligado. c) Conecte el cable (+) de la batería auxiliar a la terminal
c) Conecte o cabo (+) da bateria auxiliar ao terminal (+) (+) de la batería sin carga o directamente al terminal
da bateria fraca ou diretamente ao terminal (+) do (+) del motor del arranque.
motor de partida. d) Haga tocar el cable (-) de la batería auxiliar en un punto
d) Encoste o cabo (-) da bateria auxiliar contra um bom de masa (estructura del motor o chasis).
ponto de massa (carcaça do motor ou chassi). e) Tras haber concluído la conexión con la batería auxiliar,
e) Feita a ligação da bateria auxiliar, execute o procedi- ejecute el procedimiento normal de arranque.
mento normal de partida.

☞ NOTA:
Não encoste o cabo (-) da bate-
ria auxiliar diretamente no borne
☞ NOTA:
No toque el cable (-) de la batería
auxiliar directamente al borne (-)
(-) da bateria fraca. de la batería sin carga.
Isto provoca a circulação de um Esto produce la circulación de
excesso de corrente, podendo mucha corriente que puede explotar
causar a explosão da bateria fra- la batería sin carga.
ca.
El sistema eléctrico de los
O sistema elétrico dos veícu- vehículos Agrale es de 24
los Agrale é de 24 Volts. Voltios.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
58
■ Parada do motor ■ Parada del motor
a) Após parar o veículo, reduza a rotação a) Tras detener el vehículo, disminuya la
do motor para marcha lenta. rotación del motor para ralentí.
b) Deixe-o funcionando assim durante 1 b) Déjelo en funcionamiento en esa
minuto antes de desligar. 1 rotación durante 1 minuto antes de


apagarlo.


NOTA:
É fundamental a observância da NOTA:
recomendação acima. Se o Es fundamental observar la re-
motor for desligado repetinamen- comendación arriba. Si se apaga
te e acelerado, o turbocompres- el motor repentinamente y es
sor (1) continuará girando por acelerado, el turbocompresor (1)
inércia sem receber lubrificação. continuará girando por inercia sin
Isto provoca danos imediatos aos recibir lubricación.
mancais do eixo, que gira entre Esto provoca daños inmediatos a
80.000 e 120.000 rpm. los cojinetes del eje, que está gi-
rando entre 80.000 y
c) Desligue o motor virando a chave de 120.000rpm.
partida para a posição “0”.

c) Apague el motor girando la llave de ar-


ranque para la posición “0”.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 59

3 - Partida do veículo e estacionamen- 3 - Desplazamiento del vehiculo y


to estacionamiento
Acionada a partida do motor, após 1 minuto (caso de motor Después de 1 minuto de haber arrancado el motor (en caso
frio, conforme descrito anteriormente), o veículo poderá ini- de motor frío según se ha mencionado anteriormente), el
ciar o seu movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
OBS: Se o motor estiver frio, pode-se iniciar o movimento, OBS.: Aunque esté frío el motor, se puede salir con el
vehículo, desde que no se lo someta a condiciones extremas
porém sem submetê-lo a condições extremas de rotação e
de rotación y carga.
carga.
a) Suelte el freno de estacionamiento.
a) Libere o freio de estacionamento. b) Engrane la 1ª marcha y suelte suavemente el pedal de
b) Engrene a 1a marcha e solte suavemente o pedal da embrague.
embreagem. c) Presione gradualmente el pedal del acelerador para la
c) Presione gradualmente o pedal do acelerador para ob- aceleración y velocidad deseada.
ter a aceleração e velocidade corretas. d) Seleccione las marchas de forma progresiva, según la
d) Aumente as marchas progressivamente conforme ne- necesidad.
cessário.
■ Cuidados que deben ser tomados
■ Cuidados a serem tomados 1- Arranque siempre en 1ª marcha. Marchas más altas,
a además de forzar el motor y la transmisión, provocan
1- Sempre arranque o veículo em 1 marcha. Marchas mais
desgaste prematuro del embrague.
altas, além de forçar o motor e a transmissão, provo-
cam o desgaste prematuro da embreagem.
2- No apoye el pie sobre el pedal de embrague. Este
procedimiento provoca el desgaste del cojinete del
2- Não descanse o pé sobre o pedal da embreagem. Tal
embrague.
procedimento provoca o desgaste do rolamento do co-
lar da embreagem.
3- Jamás use el embrague para frenar el vehículo en subi-
das.
3- Nunca use a embreagem para frear o veículo em aclives.

4- El motor es equipado con sistema de inyección


4- O motor é equipado com sistema de injeção gerenciado
gerenciado electrónicamente. Por tal motivo, no se
eletronicamente. Por isso, não é recomendado pisar no
recomienda pisar el pedal del acelerador durante el
pedal do acelerador durante a partida.
arranque.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
60
5- Evite acelerações bruscas, principal- 5- Evite acelerariones bruscas, principalmen-
mente enquanto o motor ainda não atin- te mientras el motor no haya alcanzado
giu a temperatura de trabalho. aún la temperatura de trabajo.

6- Não mantenha o motor de partida acio- 6- No mantenga el motor de arranque


nado por mais de 10 segundos de forma accionado por mas de 10 segundos de
contínua. Antes de acioná-lo novamente, forma contíinuada. Antes de volver a
espere 30 segundos, permitindo que a accionarlo, espere 30 segundos,
bateria se recupere e o motor de partida permitiendo que la batería se recupere y
não sofra superaquecimento. el motor de arranque no sufra
sobrecalentamiento.
7- Se o motor não funcionar após algu-
mas tentativas, não insista: verifique 7- Si el motor no arranca tras algunos inten-
tos, no insista: verifique si hay algún pro-
se há algum problema, caso contrário
blema, de lo contrario entre en contacto
contate a concessionária mais próxima.
con el Distribuidor más próximo.
A
8- Para a partida do veículo é imprescindí-
8- Para el arranque del vehículo es
vel que as baterias estejam em perfei-
imprescindible que las baterías estén en
to estado, pois,caso contrário, seu veí-
perfecto estado, de lo contrário su vehículo
culo não dará partida devido a baixa
no arrancará debido a la baja tensión
tensão fornecida. suministrada.

☞ Importante:
Ao girar a chave de contato e
partida da posição 1 para 2 faz
☞ Importante:
Al girar la llave de arranque de la
posición 1 para la 2 se enciende la
com que a luz de advertência (A) luz de advertencia (A) para una
se acenda para um teste de sis- prueba del sistema. La luz perma-
tema. Ela fica acesa por cerca de nece encendida por cerca de 5 se-
5 segundos e após este período gundos y después se apaga. Si no
ela apaga. Caso não apague, sig- se apaga, significa que el sistema
nifica que o sistema de controle de control electrónico ha detectado
eletrônico detectou algum proble- algún problema. Vea la página 62.
ma. Veja a página 62.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 61

10 - Nunca acione a ignição com o motor 10 - Jamás accione el arranque con el mo-
em funcionamento. O motor de partida tor en funcionamiento. El motor de ar-
será danificado. ranque será dañado.

11 - Jamais tente acionar o motor por mei- 11 - Jamás intente accionar el motor por
os diferentes do normal. Somente aci- medios diferentes de los normales.
one através da chave de contato. Solamente hágalo por medio de la llave
de contacto.
■ Estacionando o veículo
■ Estacionando el vehículo
a) Reduza a velocidade do veículo.
b) Observe um local seguro e permitido para a) Disminuya la velocidad del vehículo.
estacioná-lo. b) Busque un lugar seguro y permitido
c) Desengate o câmbio e imobilize o veículo para estacionar.
com o freio de serviço.
c) Retire el cambio y frene el vehículo.
d) Acione o freio de estacionamento.
e) Desligue o motor seguindo as recomenda- d) Aplique el freno de estacionamiento.
ções da página 55. e) Apague el motor siguiendo las
recomendaciones en la página 55.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
62
4 - Gerenciamento do motor eletrônico 4 - Gerenciamiento del motor electrónico
Este sistema eletrônico de diagnóstico, representado pela luz de Este sistema electrónico de diagnóstico, representado por la luz de
aviso (1), possibilita informar sobre eventuais problemas no motor. aviso (1), informa sobre eventuales problemas en el motor. Cuando
Quando acesa a luz de aviso (1), a unidade de controle aciona o la luz de aviso (1) se enciende, la unidad de control acciona el
sistema de autoproteção em poucos segundos. sistema de autoprotección en pocos segundos.
O sistema de autoproteção faz que o motor reduza aos poucos sua El sistema de autoprotección reduce paulatinamente las rotaciones,
rotação buscando assim proteger os componentes. A redução de buscando así proteger los componentes. La reducción de rotación
rotação possui níveis de funcionamento controlados posee niveles de funcionamiento controlados
automaticamente para cada caso apresentado na automáticamente para cada caso presentado en la
1
tabela. tabla.
Vejamos alguns casos que possam vir a acontecer, Veamos algunos casos que podrian ocurrir para
acionando o sistema de autoproteção do motor: accionar el sistema de autoprotección del motor:
✗ Superaquecimento do motor. ✗ Sobrecalentamiento del motor.
✗ Problemas no sistema de injeção. ✗ Problemas en el sistema de inyección.
✗ Problemas no sistema de alimentação. ✗ Problemas en el sistema de alimentación.
Existem níveis de gravidades para atuação do siste- Existen niveles de gravedad para actuación del sis-
ma, comprovado através de verificação simples. tema, comprobado a través de simple verificación.

■ Procedimiento para comprobación del nivel de gravedad


■ Procedimento para verificação do nível de gravidade
Existen niveles diferentes de actuación del sistema de autoprotección:
Existem níveis diferentes de atuação do sistema de autoproteção:
0- Operación normal: la luz (1) permanecerá encendida duran-
0- Operação normal: A luz (1) ficará acessa durante alguns
te algunos segundos al arrancar y enseguida se apagará.
segundos na partida e em seguida desligará.
1- Operación sin riesgo de daños: la luz permanecerá
1- Operação sem risco de danos: A luz ficará acessa e o motor
encendida y el motor no acusará pérdida de potencia.
não apresentará perda de potência.
2- Operación de bajo riesgo de daños: la luz permanecerá
2- Operação de baixo risco de danos: A luz ficará acessa e o
encendida y el motor acusará pequeña pérdida de potencia.
motor apresentará uma pequena perda de potência.
3- Operación de alto riesgo de daños: la luz permanecerá
3- Operação de alto risco de danos: A luz ficará acessa e o
encendida y el motor acusará una gran pérdida de potencia y
motor apresentará uma grande perda de potência, podendo
puede entonces apagarse.
vir até mesmo a desligar.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 63

Procedimento para verificação do grau de falha Procedimiento para comprobar el nivel de falla
a) Pare o veículo em local seguro sem desligar o motor. a) Detenga el vehículo en local seguro sin apagar el mo-
b) Acione o freio de estacionamento. tor.
Obs: não deixe nenhuma marcha engrenada. b) Aplique el freno de estacionamiento.
c) Acelere o máximo possível o veículo. Através da rota- Obs: no deje ninguna marcha engranada.
ção indicada pelo contagiros verifique o grau de gravi- c) Acelere lo máximo posible el vehículo. A través de la
dade da falha na tabela orientativa da próxima página. rotación indicada en el cuentarrevoluciones compruebe
d) Após desligue-o por alguns minutos. Volte a ligá-lo e el tabla de gravedad de la falla en la tabla de orientación
verifique se a luz de aviso apaga após 5 segundos. de la próxima página.
Caso contrário, se movimente com velocidade modera- d) A seguir apague por algunos minutos. Vuelva a pren-
da até a concessionária mais próxima, evitando ultra- der y vea si la luz de aviso se apaga después de 5
passagens. segundos. De lo contrário, diríjase con cuidado hasta el


Distribuidor más próximo y evite rebazar otros vehículos.


Notas:
1 - Recomenda-se que quando a luz (1) acen- Notas:
der, pare o veículo imediatamente para ve- 1 - Se recomienda parar el vehículo
rificar em que nível de gravidade encontra- inmediatamente si la luz (1) se enciende,
se o veículo. para comprobar el nível de gravedad en el
2 - Todos os problemas que venham a ocorrer cual se encuentra el vehículo.
no sistema de gerenciamento e controle do 2 - Todos los problemas que ocurran en el sis-
motor, sejam elas falhas graves ou leves, tema de gerenciamiento y control del mo-
ficam gravadas no módulo eletrônico (2), tor, sean ellos fallas graves o no, quedan
podendo somente ser apagadas archivados en el módulo electrónico (2),
com o uso do equipamento de siendo necesario para apagarlos el uso del
equipo de diagnóstico (“scanner”), que se
diagnose (scanner), que se en- 3 encuentra en los Distribuidores autorizados,
contra nas concessionárias au-
conectado al enchufe (3).
torizadas, conectado na tomada
3 - El módulo electrónico está ubicado so-
(3). bre el lado izquierdo del volante del
3 - O módulo eletrônico está locali- conductor.
zado no lado esquerdo do volante
do condutor.
Atenção: Atención:
Caso a lâmpada de diagnose ascenda, Si la luz de diagnóstico se enciende,
evite fazer ultrapassagens; evitando as- evite rebazar otros vehícuos; pues
sim o risco de acidentes graves. 2 existe el riesgo de accidentes graves.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
64
■ Tabela orientativa para verificação do grau de falha

Luz de Reação do Motor Conseqüência Providência Nível da


aviso (1) gravidade
Desligada Normal - - 0
Ligada Sem perda de potência Comprometimento da Continue a viagem, mas verifique a causa 1
dirigibilidade do na concessionária mais próxima.
Ligada Reação imediata com perda de potência e veículo. Continue a viagem, mas verifique a causa 2
limitação da rotação em 2500 rpm. Perda de potência na concessionária mais próxima.
Ligada Reação imediata com perda de potência e Pare imediatamente o veículo. Consulte a 3
limitação da rotação em 2200 rpm. Perda de potência concessionária mais próxima.
Ligada Reação após 30 segundo com perda de po- Pare imediatamente o veículo. Consulte a 3
tência e limitação da rotação em 1500 Perda de potência concessionária mais próxima.
rpm.
Ligada Desliga Desligado Consulte a concessionária mais próxima. 3

■ Tabla de oritentación para comprovación de la gravedad de la falla


Luz de Reacción del Motor Consecuencia Acción Nivel de
aviso (1) gravedad
Apagada Normal - - 0
Prendida Sin pérdida de potencia Compromete la Siga viaje, pero investigue la causa en el 1
conducción del Distribuidor más próximo.
Prendida Reacción inmediata con pérdida de potencia vehículo. Siga viaje, pero investigue la causa en el 2
y limitación de la rotación en 2500 rpm. Pérdida de potencia Distribuidor más próximo.
Prendida Reacción inmediata con pérdida de potencia Detenga inmediatamente el vehículo. 3
y limitación de la rotación en 2200 rpm. Pérdida de potencia Consulte el Distribuidor más próximo.
Prendida Reacción después de 30 segundo con Detenga inmediatamente el vehículo. 3
pérdida de potencia y limitación de la Pérdida de potencia Consulte el Distribuidor más próximo.
rotación en 1500 rpm.
Prendida Se apaga Apagado Consulte el Distribuidor más próximo. 3
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 65

5 - Conselhos importantes ao motoris- 5 - Consejos importantes al conductor


ta 1- La utilización del freno debe ser con moderación. Use
1- Use o freio com moderação. Procure usar o freio motor el freno motor para reducir la velocidad, o sea, vaya
para reduzir a velocidade, ou seja, vá reduzindo as mar- reduciendo las marchas para auxiliar el freno.
chas para auxiliar na frenagem. 2- No acelere el motor al arrancar. En los cambios de mar-
2- Evite acelerar demais o motor no momento da arran- cha, evite rotación excesiva. Esto además de provocar
cada. Também para as trocas de marcha, evite a rota- un desgaste mecánico mayor, aumenta el consumo de
ção excessiva as chamadas “esticadas” de marcha. Além combustible.
de aumentar o desgaste mecânico, aumenta o consu- 3- Realice el cambio de marcha lo más suave y sincroniza-
mo de combustível. do posible, brindando comodidad y seguridad a los
3- Efetue a troca de marchas o mais suave e pasajeros.
sincronizadamente possível, proporcionando conforto 4- Utilice siempre el embrague en los cambios de marcha.
e segurança aos passageiros. La utilización incorrecta del embrague provoca fallas
4- Sempre use a embreagem para a mudança de mar- prematuras en los sincronizadores de la caja.
chas. A incorreta utilização da embreagem acarretará 5- Seleccione siempre la 1ª marcha para iniciar el
falhas prematuras nos sincronizadores da caixa. desplazamiento del vehículo.
5- Selecione sempre a 1a marcha para arrancar com o
veículo.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
66
6- Nunca force a alavanca de marchas, batendo ou dando 6- Nunca fuerce la palanca de cambio, no se la debe gol-
solavancos para completar um engate de marcha. pear jamás para completar el cambio de una marcha.

7- Aclives e declives: 7- Bajadas y subidas:


Nunca desengate a transmissão em descidas - o que é Nunca baje en punto neutro ni apague el motor - esto
ilegal e perigoso. es ilegal y extremadamente peligroso.
Ao invés disso, use sempre a mesma marcha que seria Para bajar use siempre la misma marcha que sería
necessária para subir a mesma ladeira, assegurando o necesaria para subir, manteniendo el control del
controle sobre o veículo. Não conduza o veículo na dire- vehículo.
ção transversal ao aclive nem esterce a direção em decli- No se debe conducir el vehículo en la dirección trans-
ves. Desta forma, pode ocorrer escorregamento lateral, versal de la subida o girar la dirección en bajada, esto
perda da estabilidade e perda da tração. puede conducir a una pérdida de estabilidad y de
Na descida, não freie bruscamente e nem submeta o tracción.
motor a rotações excessivas pelo freio motor (reduzir Al bajar, no frene de forma brusca ni someta el motor
marcha em alta velocidade). a rotaciones muy altas mediante el freno del motor
(reducir la marcha en alta velocidad).
8- O engate da marcha ré somente deve ser feito com o
veículo parado. 8- Antes de engranar la marcha atrás detenga el
vehículo.
9- Nunca solte a embreagem bruscamente. 9- Nunca se debe soltar el embrague bruscamente.

10 - Nunca descanse o pé no pedal da embreagem, nem a 10 - No deje el pie apoyado en el pedal de embrague ni la
mão sobre a alavanca de marchas. mano sobre la palanca de cambio.

11 - Não inicie o deslocamento do veículo antes que a pres- 11 - No se debe iniciar el desplazamiento del vehículo an-
são do sistema de freios atinja 6,5 bar, em ambos os tes que la presión del freno alcance 6,5 bar en cada
reservatórios (ponteiro vermelho e branco do depósito (agujas roja y blanca del manómetro).
manômetro).
12 - Hay que habituarse a observar siempre los indicado-
12 - Habitue-se a observar freqüentemente os indicadores do res del tablero de instrumentos, como temperatura
painel, como temperatura do motor, pressão de óleo, etc. del motor, presión de aceite, etc.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 67

13 - Não segure o volante de direção nas posições extre- 13 - No se debe mantener el volante de dirección por mucho
mas (batentes direito e esquerdo). Isto provocará aque- tiempo en las posiciones extremas (en los topes). Esto
cimento no sistema de direção, desgaste prematuro e provoca el sobrecalentamiento del aceite del sistema
possíveis danos aos componentes da direção hidráuli- de dirección, desgaste prematuro y deterioro del aceite
ca. hidráulico.

14 - Se o esforço necessário para o esterçamento da dire- 14 - Si el esfuerzo necesario para actuar la dirección cambia
ção mudar durante o deslocamento do veículo, consul- durante el desplazamiento del vehículo, consulte su Dis-
te o seu Distribuidor Agrale para inspecionar a direção. tribuidor Agrale y solicite una inspección del sistema de
Em caso de falha hidráulica da direção será possível dirección.
esterçar as rodas, porém será necessário um esforço En caso de falla en el sistema hidráulico de dirección,
maior. Neste caso, mantenha velocidade adequada. será posible hacer doble giro a las ruedas, aunque
para ello será necesario un esfuerzo mayor. Si esto
sucede, mantenga una velocidad adecuada.
15 - Se o veículo em movimento sofrer algum impacto num
buraco na estrada provocando uma batida ou colisão
15 - Si el vehículo en movimiento sufre algún impacto en
nas guias, antes de continuar a viagem solicite uma
un bache de la carretera provocando un golpe o colisión
inspeção em toda a suspensão, rodas, freios e sistema
en las guias, antes de seguir viaje solicite una inspección
de direção.
en la suspensión, ruedas, frenos y sistema de dirección.

16 - Utilize sempre pneus recomendados. No eixo traseiro,


16 - Utilice siempre neumáticos recomendados. En el eje
se as rodas de um lado forem maiores que as do outro
trasero, si las ruedas de un lado son mayor que las del
lado, além da perda de estabilidade do veículo, o dife-
otro, además de la pérdida de estabilidad del vehículo,
rencial pode ser danificado.
el diferencial puede deteriorarse.

17 - Atoleiros ou pistas escorregadias: nestas situações seja 17 - Atolladeros o pistas deslizantes: bajo estas
cauteloso. Não acelere demais o motor nem faça ma- circunstancias tenga mucha cautela. No acelere dema-
nobras bruscas. Tais atitudes podem desgovernar o siado el motor ni realice maniobras bruscas. Tales
veículo rapidamente. procedimientos suelen desestabilizar el vehículo
rápidamente.
18 - Se os componentes da transmissão ficarem submersos
em água, o óleo deve ser verificado e trocado, se ne- 18 - Si el agua alcanza el sistema de transmisión, compruebe
cessário. el aceite o cámbielo si es necesario.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
68
19 - Na situação de frenagem com freios molhados a efici- 19 - Frenadas con freno mojado: en estas condiciones el
ência dos freios é prejudicada. Use velocidade adequa- freno pierde eficacia, por lo tanto tenga cuidado bajo
da, considerando este aspecto. estas circunstancias.

20 - Em longas descidas não use os freios de forma contí-


20 - En bajadas muy largas no se debe usar el freno de
nua. Use ao máximo o freio motor, reduzindo a mar-
cha. forma continuada. Use al máximo el freno del motor
O uso excessivo dos freios provoca o super-aquecimento con marcha reducida. El uso prolongado de los frenos
do sistema, reduzindo a vida útil e a eficiência. provoca el sobrecalentamiento del sistema,
Cuidado: pior do que isso, é passar em poças d’água disminuyendo la vida útil y la eficacia.
com os freios superaquecidos. Isto pode gerar danos Cuidado: peor aún será si pasa por un charco de agua
irreversíveis tais como tambores trincados. con el freno sobrecalentado. Pueden rallarse las
campanas.
21 - Utilize sempre velocidade compatível com a segurança
e com a regulamentação do órgão de trânsito para cada
21 - Hay que desplazarse a la velocidad compatible con la
estrada.
seguridad y normas de tránsito vigentes para cada ruta.
22 - Nunca exceda a capacidade de carga máxima - PBT:
(Peso Bruto Total, ou seja, veículo + a carga): 22 - Jamás exceda la capacidad de carga máxima permitida
As condições de segurança e controle do veículo ficam (hay que considerar peso bruto y peso neto):
seriamente comprometidas ao exceder estes valores. Las condiciones de seguridad y de control del vehículo
serán comprometidas, si se exceden estos valores.
23 - Não adultere a regulagem da bomba injetora com o
objetivo de obter maior potência e velocidade. Tal pro- 23 - No modifique la regulación de la bomba de inyección
cedimento, além de ilegal, provocará apenas o aumen-
con el objetivo de obtener más potencia y velocidad.
to de consumo.
Este procedimiento invalida la garantía y provoca con-
sumo elevado de combustible.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 69

6 - Utilização da caixa de câmbio sin- 6 - Utilizacion de la caja de cambio sin-


cronizada Eaton cronizada Eaton

Esta caixa possui 5 marchas a frente (todas Esta caja posee 5 marchas adelante (todas
sincronizadas) e uma a ré. sincronizadas) y una hacia atrás.
A correta utilização das marchas permite que La utilización correcta de las marchas le per-
o motor trabalhe na sua melhor condição de mite al motor trabajar bajo mejores
desempenho e, portanto, economia. condiciones de desempeño y economía.
Para isso, a regra é utilizar o motor sempre Para ello la regla básica es usar el motor
na rotação que vai do ponto de torque máxi- siempre en la gama de rotación que va des-
mo e rotação de potência máxima. de el par máximo y la rotación de potencia
Esta é a importância do contagiros. máxima. Esta es la importancia del
cuentarrevoluciones.
Outro parâmetro para a correta utilização das
marchas é a velocidade desenvolvida em Otro estándar para la correcta utilización de
cada uma. las marchas es la velocidad que se alcanza
Consulte a página 65 (Conselhos importan- en cada una.
tes ao motorista) sobre mais orientações. Consulte la página 65 (Consejos importan-
1 3 5 tes al conductor) sobre más orientaciones.

2 4 R

Contagiros / Esquema de marchas /


cuentarrevoluciones esquema de marchas
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
70
7 - Como dirigir economicamente 7 - Como conducir de forma económica
Este veículo foi projetado de modo a oferecer o máximo em Este vehículo fue diseñado para ofrecer el máximo de
economia e desempenho. No entanto, cabe ressaltar que economía y desempeño. No obstante, se debe aclarar que
tais fatores estão relacionados também com a maneira de estos factores están estrechamente relacionados con la
dirigir. manera de conducir.
Dirigir economicamente significa obter o máximo de desem- Conducir de forma económica significa obtener el máximo
penho do motor e transmissão, sem no entanto reduzir a rendimiento del motor y transmisión, sin reducir su vida útil.
sua vida útil. Esto se obtiene operando dentro de la gama de rotación
Isso é conseguido trabalhando dentro da faixa de rotação recomendada y la selección de marcha correcta para cada
recomendada e selecionando a marcha correta para cada situación: velocidad, terreno o carga, según se ha descripto
situação, velocidade, terreno ou carga, conforme descrito en capítulos anteriores.
nos capítulos anteriores.

■ Fatores que aumentam o consumo de combustível ■ Factores que aumentan el consumo de combustible
A) Dependentes da atitude do motorista: A) Que dependen de la actitud del conductor:
✗ utilização nervosa do veículo; ✗ conducción nerviosa del vehículo;
✗ velocidade excessiva e acelerações desnecessárias; ✗ velocidad excesiva y aceleraciones desnecesarias;
✗ utilização de marcha inadequada ao tipo de tráfego; ✗ empleo de marcha incompatible con el tránsito;
✗ freadas bruscas e mudanças de marcha no momento ✗ frenadas bruscas y cambios de marchas en el momen-
inadequado; to inadecuado;
✗ falta de manutenção adequada do veículo. ✗ falta de mantenimiento adecuado del vehículo.

B) Dependentes do veículo: B) Que dependen del vehículo:


✗ Tipo de carroceria; ✗ Tipo de carrocería;
✗ tamanho dos pneus; ✗ tamaño de los neumáticos;
✗ relação da transmissão; ✗ relación de la transmisión;
✗ acessórios adicionais nele instalados. ✗ accesorios instalados.
✗ filtro de combustível e/ou ar parcialmente obstruídos; ✗ filtro de combustible y/o aire parcialmente obstruídos;
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 71

✗ válvulas do motor com folga incorreta; ✗ válvulas del motor con luz incorreta;
✗ pneus com pressão baixa; ✗ neumáticos con presión baja;
✗ rolamentos das rodas mal ajustados ou com falta de ✗ rodamientos de las ruedas mal ajustados o con falta de
lubrificação; lubricación;
✗ direção mal regulada, com convergência ou cambagem ✗ dirección mal ajustada, con convergencia o camber
incorretas; incorrecto;
✗ embreagem desregulada: disco patinando; ✗ embrague desreglada: disco patinando;
✗ vazamento de combustível; ✗ pérdida de combustible;
✗ motor trabalhando em temperatura incorreta, motiva- ✗ motor funcionando a temperatura incorrecta, motivado
do por exemplo, pela falta ou defeito na válvula por ejemplo, por falta o defecto en la válvula
termostática ou sensores de temperatura da água do termostática o sensores de la temperatura del agua del
motor; motor;
✗ pneus em mau estado. ✗ neumáticos en mal estado.

C) Dependentes das condições gerais: C) Que dependen de las condiciones generales:


✗ carga excessiva; ✗ exceso de carga;
✗ carga mal distribuída; ✗ carga mal distribuída;
✗ tráfego urbano ou de curta distância; ✗ tránsito urbano o de corta distancia;
✗ serviços com paradas freqüentes; ✗ servicios con paradas frecuentes;
✗ topografia da região; ✗ topografía de la región;
✗ condições de tráfego; ✗ condiciones de tránsito;
✗ estradas em condições precárias. ✗ rutas en condiciones precarias.

■ Fatores que contribuem para o consumo: ■ Factores que contribuyen para el consumo:
1. Manter o veículo sempre engrenado sem auxílio dos 1. Mantener el vehículo siempre engranado sin auxilio de
pedais de embreagem e acelerador também contribui los pedales de embrague y acelerador tambiém
para diminuição do consumo. contribuye para disminuir el consumo.
2. Garanta a dirigibilidade do veículo de forma cuidadosa 2. Garanta la conducción del vehículo de forma cuidado-
mantendo-o sempre em regime de rotação de torque sa, manteniéndolo siempre en régimen de rotación de
máximo. torque máximo.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
72
8 - Instruções para 8 - Instrucciones para el
amaciamento ablande
■ Válidas para motor novo ou ■ Válido para motor nuevo o repasado
recondicionado A pesar de los métodos modernos usados
Apesar dos modernos métodos aplicados na en la fabricación y de la precisión del motor,
fabricação e da precisão do funcionamento de la transmisión y otros sistemas del
do motor, da transmissão e demais compo- vehículo, el asentamiento de las partes en
nentes do veículo, o assentamento das pe- las primeras horas de funcionamiento posee
ças nas primeiras horas de funcionamento características muy peculiares que deben ser
possui características peculiares que devem observadas.
ser observadas.
Portanto, é fundamental observar certos cuidados durante os
Por lo tanto, es importante tener en cuenta algunos cuidados
primeiros 2000 km para obter um perfeito ajuste entre as
durante los primeros 2000 km para obtener un ajuste perfecto
peças.
de los componentes.
Veja a seguir algumas orientações:
Siguen algunas recomendaciones:
✔ Não mantenha acelerações uniformes contínuas por muito
✔ No mantenga la misma aceleración por mucho tiempo.
tempo. Imprima acelerações ocasionais, variando a ve-
Varíe la aceleración y la velocidad del vehículo con
locidade do veículo por diversas vezes durante as pri-
frecuencia durante los primeros viajes.
meiras viagens.
✔ No sobrepase los límites de velocidad establecidos para
✔ Não ultrapasse os limites de velocidade estabelecidos cada marcha.
para cada marcha. ✔ Asegúrese que la temperatura del motor permanezca
entre 77 y 95 ºC.
✔ Certifique-se de que a temperatura do motor seja mantida ✔ Evite que el motor trabaje en régimen de aceleraciones
entre 77 e 95 °C. altas o bajas por mucho tiempo.

✔ Evite que o motor trabalhe em regime de rotação baixa


ou muito acelerada, durante muito tempo.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 73

✔ Não sobrecarregue o veículo e/ou o motor. A carga má- ✔ No sobrepase los límites de carga del vehículo y/o del
xima pode ser imposta ao motor, porém, não o faça de motor. Se le puede imprimir carga máxima al motor,
forma contínua. pero no por tiempo prolongado.
A sobrecarga pode ser constatada quando, ao pressio- La sobrecarga se percibe cuando el motor no reacciona
nar o pedal do acelerador, o motor não reagir com au- a un aumento de la aceleración.
mento de rotação.
✔ En subidas no dude en elegir marchas más bajas así
como cuando disminuya la velocidad del vehículo.
✔ Não hesite em reduzir marchas nas subidas ou quando
diminuir a velocidade do veículo. ✔ Evite frenar y acelerar bruscamente.

✔ Observe con mucho rigor las fechas de cambio de acei-


✔ Evite freadas e acelerações bruscas. te y otros puntos de mantenimiento que son hechos
durante el período de ablande.
✔ Observe rigorosamente os períodos de troca de óleo e
outros itens de manutenção a serem feitos de maneira
antecipada, em regime de amaciamento.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
74
9 - Instruções para rebocamento do ve- 9 - Instrucciones para remolcar el
ículo vehículo
ATENÇÃO! ¡ATENCIÓN!
O procedimento de rebocamento, além de Este procedimiento, además de obedecer las
obedecer às recomendações técnicas abai- recomendaciones técnicas que siguen, debe
xo, deve atender às exigências legais vigen- cumplir con las normas de tránsito locales
y/o legislación vigente.
tes estipuladas pela legislação de trânsito
La responsabilidad por el cumplimiento de
do local.
las normas es del conductor del vehículo
A responsabilidade pela operação será sem-
remolcado.
pre do condutor do veículo rebocador.
1- Si el vehículo está atollado, tírelo suavemente (sin
1- Caso o veículo estiver atolado, puxe-o de maneira sua- tirones) y siempre en la dirección longitudinal, o sea,
ve (sem trancos) e sempre na direção longitudinal do sin aplicar esfuerzos laterales. Esto podría dañar el
veículo, ou seja, sem aplicar esforços laterais. Isto po- chasis.
deria danificar o chassi. 2- Nunca se debe sobrepasar los 40 km/h durante el
remolque.
2- Nunca ultrapasse 40 km/h durante o rebocamento.
3- De ser posible, mantenga el motor funcionando aún
3- Se possível, mantenha o motor em funcionamento du-
cuando está siendo remolcado para asegurar una buena
rante este procedimento para assegurar a correta lu-
lubricación al cambio y mantener la dirección hidráulica
brificação do câmbio, manter a direção hidráulica fun-
en funcionamiento y mantener la presión del sistema
cionando e manter a pressurização do sistema de freio. de freno.
OBS: Se o motor estiver impossibilitado de funcionar, OBS.: Si no se puede mantener el motor en
realize o seguinte procedimento: funcionamiento, adopte el siguiente procedimiento:
 Desaplique mecanicamente o freio de estacionamento;  Deje desactivado el freno de estacionamiento;
 Desconecte a árvore-cardan junto ao diferencial, caso  Desacople el eje cardán junto al diferencial si la distan-
a distância percorrida seja maior que 10 km. Isto evita cia que se pretende recorrer es mayor que 10 km. Esto
o giro de eixos e engrenagens da transmissão. detiene el giro de ejes y engranajes de la transmisión.
 La dirección funciona aun con el motor apagado, sin
 A direção funciona mesmo sem o motor, porém o esfor-
embargo el esfuerzo para hacer doble giro será mucho
ço para o esterçamento será maior.
mayor.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 75

4- Para rebocar um veículo com proble- 4- Para remolcar un vehículo que presenta
mas na caixa de câmbio (mecânica ou problemas en la caja de cambio, tanto
automática), é obrigatória a desconexão mecánica como automática, es
da árvore-cardan junto ao diferencial obligatorio desacoplar el eje cardan jun-
(1). to al diferencial (1).
1
5- No caso de diferencial danificado, re- 5- Si el diferencial sufrió daños, quite los
mova os semi-eixos (“pontas de eixo”) semiejes (puntas de eje) de las ruedas.
das rodas.

■ Desaplicação mecânica do freio de ■ Desactivación del freno de


estacionamento estacionamiento
¡ATENCIÓN!
ATENÇÃO!
Este procedimiento deberá
Este procedimento só deve
ser adoptado solamente en
ser adotado se houver neces-
caso de necesidad imperiosa
sidade absoluta para movi-
de desplazar el vehículo en
mentar o veículo em caso de
emergencias y cuando la de-
emergências, como reparos e
sactivación normal sea impo-
quando é impossível a
sible. No se debe conducir
desaplicação normal.
mientras el freno está mecá-
Não dirija o veículo enquanto 2
nicamente desacoplado.
o freio estiver desaplicado
mecanicamente.
■ Procedimiento
■ Procedimento Junto a los dos cilindros de aire del eje
Junto aos 2 cilindros pneumáticos (“cuícas”) trasero:
do eixo traseiro: 3 a) Quite el tornillo (2) que libera el freno.
a) Retire o parafuso de liberação (2).
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
76
b) Introduza o parafuso no furo (3) com a 4 5 b) Introduzca el tornillo en el orificio (3)
cabeça voltada para dentro. con la cabeza hacia adentro.
c) Gire o parafuso de modo que a cabeça c) Gíre el tornillo encontrando una posción
do mesmo fique engatada no interior que trabe la cabeza del mismo, en el
da cuica, no furo (3). orifivio (3).
d) Monte a arruela (4) e a porca (5) na d) Fije la arandela (4) y la tuerca (5) en el
rosca do parafuso (2). tornillo (2).
e) Aperte a porca (5) até ocorrer a libera- e) Apriete la tuerca (5) hasta obtener la
ção da mola interna do cilindro pneu- liberación del resorte interno del cilin-
mático. 2 dro de aire.
f) Após a emergência (ou conserto) não f) Tras alguna emergencia (o reparación)
esqueça de remova os parafusos e no olvide de volver los tornillos a su
reinstale-os na parte externa das cuicas. posición original.

■ Uso do engate para reboque ■ Uso del enganche para remolque


✔ Utilize sempre o engate para reboque ✔ Utilice siempre el enganche para
(6), fornecido com o veículo. remolque (6), suministrado con el
OBS: Monte o engate (6) no furo (7), vehículo.
girando-o até o final da rosca. ✔ Para remolcar, utilice una barra. El uso
✔ Para rebocar, utilize um cambão. O uso de cables o cadenas, además de inse-
de cabos ou correntes, além de insegu- guro, es prohibido .
ro, é proibido pela legislação de trânsi- 7 ✔ Istale pernos adecuados y trábelos, ya
to. que la salida de un perno puede generar
✔ Istale pinos adequados e trave-os, já consecuencias graves!
que o escape de um pino pode gerar ✔ Tire el vehículo siempre en la dirección
conseqüências graves! longitudinal, o sea, sin aplicar esfuerzos
✔ Puxe o veículo sempre na direção lon- laterales.
gitudinal, ou seja, sem aplicar esforços
transversais.

6
Seção D - Lubrificação e manutenção
Sección D - Lubricación y mantenimiento
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 79

1 - Manutenção periódica preventiva 1 - Mantenimiento periódico preventivo


Prezado Cliente: Estimado Cliente:
Para informações sobre Garantia, Entrega Técnica, Para informaciones sobre Garantía, Entrega Técnica,
Controle das Revisões e Plano de Manutenção Perió- Control de las Revisiones y Plan de Mantenimiento
dica, e capacidades consulte a caderneta fornecida Periódico e capacidad, consulte el Manual de Garantía
juntamente com o presente Manual. y Mantenimiento suministradojunto con este Manual.
Mantenha sempre a caderneta e o presente manual Mantenga siempre el Manual de Garantía y
junto ao respectivo veículo (Chassi ou Caminhão). Mantenimiento y este manual junto al respectivo
vehículo (Chasis o Camión).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
80
2 - Manutenção do motor 2 - Mantenimiento del motor
2.1 - Lubrificação 2.1 - Lubricación

■ A) Verificação do nível do óleo lubrifi- ■ A) Verificación del nivel del aceite


cante do motor lubricante del motor
2
Verificar o nível, com o veículo estacionado Verificar el nivel del aceite con el vehículo
num lugar plano e de preferência após o mo- estacionado en un lugar plano y
tor ficar inativo durante a noite. Caso não preferentemente después que el motor
for possível, espere ao menos de 2 a 3 mi- estuvo inactivo toda la noche. Si esto no es
nutos, com o motor parado, a fim de permi- posible espere por lo menos de 2 a 3 minu-
tir que o óleo lubrificante se deposite no fundo tos con el motor parado, a fin de permitir
do cárter para evitar uma leitura errada. 1 que el aceite lubricante se deposite en el
fondo del carter para evitar que se haga una
Para verificar o nível do óleo, proceda con-
lectura equivocada. Para verificar el nivel del
forme segue:
aceite , proceda de acurdo a lo seguinte
a) Retirar a vareta de nível (1) e limpe-a
a) Retirar la varilla del nivel (1) y limpiarla
com um pano limpo.
con un paño limpio.
b) Recolocar a vareta de nível até encos-
b) Recolocar la varilla del nivel hasta que
tar no batente. Retire-a novamente e
haga tope. Retirarla nuevamente y ve-
verifique o nível. O nível deverá ficar rificar el nivel, el mismo deberá quedar
entre as marcas de MIN e MAX existen- entre las marcas MIN y MAX existentes
tes na vareta. en la varilla.
c) Se o nível de óleo lubrificante se en- c) Si el nível del aceite lubricante se
contrar no mínimo, adicione óleo lubri- encuentra en el medio de las dos mar-
ficante da mesma marca e viscosida- cas o abajo, adicionar aceite lubricante
de, através do bocal (2). de la misma marca y viscosidad a tra-
vés de la boquilha (2).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 81

d) Para adicionar óleo lubrificante, retire a tampa de abaste- d) Para agregar aceite lubricante, quite la tapa del bocal de la
cimento (2) e com um funil limpo, adicione óleo lubrifi- entrada del aceite (2) y con un embudo limpio agregar el
cante novo até atingir a marca MAX da vareta de nível aceite lubrificante fresco hasta alcanzar la marca MAX de la
(nunca ultrapassar a marca Max da vareta de nível). varilla del nivel (no sobrepasar la marca MAX de la varilla
de nivel).

■ B) Troca de óleo e filtro ■ B) Cambio de aceite y filtro


Quantidade de óleo lubrificante Cantidad de aceite lubricante
a) Com o motor em temperatura normal a) Con el motor en temperatura normal
de funcionamento e veículo nivelado, de funcionamiento y el vehículo nivela-
remova o bujão de dreno (3) e deixe o do, quite el tapón de drenaje (3) y deje
óleo escoar completamente. el aceite escurrir completamente.
b) Instale novamente o bujão de dreno. b) Instale nuevamente el tapón de
c) Remova o filtro de óleo (4) e descarte- drenaje.
o. c) Retire el filtro de aceite (4) y deséchelo.
d) Monte um filtro novo e genuíno, não d) Instale un nuevo filtro genuíno, no ol-
esquecendo de lubrificar o anel de ve- 3 vide de lubricar la junta de sellado para
dação para evitar deformação do mes- evitar que se deforme al montar y
mo na montagem, gerando vazamen- genere pérdidas. Nunca utilice
tos. Nunca utilize ferramentas para herramientas para apretar el filtro. Tras
apertar um filtro. Após encostar o anel apoyar la junta de sellado, gire 3/4 de
de vedação, gire mais 3/4 de volta. vuelta más.
e) Abasteça com óleo recomendado, pelo e) Llene con aceite recomendado, por la
bocal de abastecimento, limpando-o boquilla de abastecimiento, limpiándola
com pincel ou solvente antes de con pincel o solvente antes de quitarla.
removê-lo.
f) Prenda el motor y verifique eventuales
f) Faça o motor funcionar e verifique a pérdidas.
existência de eventuais vazamentos.

4
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
82
2.2 - Manutenção do sistema 2.2 - Mantenimiento del sistema
de alimentação de ar de alimentación de aire

☞ ☞
1
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
A - O elemento primário (5) não
deve receber limpeza. Tro- A - El elemento primario (5) no
que-o sempre que acender debe ser limpio. Cámbielo
a luz de aviso de restrição siempre que se encienda la
(1) no painel. luz de aviso de restricción
B- Não retire desnecessaria- (1) en el tablero.
mente o elemento filtrante, B - No retire sin necesidad el
pois este procedimento in- elemento filtrante, pues este
terfere na qualidade de ve- procedimiento afecta la
dação, bem como contribui 2 calidad de sellado y
para a penetração de impu- contribuye para el ingreso
rezas no motor, reduzindo de impurezas al motor,
a sua vida útil. reduciendo su vida útil.

■ A) Removendo o elemento filtrante ■ A) Removiendo el elemento de filtro


primário: 3 5 4 primario
a) Solte os 3 fechos rápidos (2) e remova a 4 a) Suelte los 3 pestillos rápidos (2) y qui-
tampa (3) da carcaça (4); te la tapa (3) de la carcaza (4);
5
b) Remova o elemento filtrante primário (5), b) Quite el elemento filtrante primario (5),
puxando-o e girando-o; tirándolo y girándolo;
c) Limpe a parte interna da carcaça (4) c) Limpie el interior de la carcaza (4) con
com um pano úmido. Porém, cuide para un paño húmedo. No obstante, tenga
que a poeira ou sujeira não atinja o duto cuidado para que el polvo o suciedad
de entrada para o motor ou o filtro se- no llegue al conducto de salida hacia el
cundário - veja o próximo item. motor o el filtro secundario - vea el pró-
ximo punto.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 83

Instalando um elemento filtrante novo: Instalando un elemento de filtro nuevo


d) Primeiro empurre com cuidado o lado d) Primero empuje con cuidado el elemen-
aberto do elemento primário (5) até en- to de filtro primario (5) hasta q u e
costar no fundo da carcaça; haga tope en el fondo del alojamiento.
e) Coloque a tampa (3). A válvula de des- e) Coloque la tapa (3). La válvula de des-
carga fica para baixo. carga de polvo queda hacia abajo.
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
Empurre a tampa até o final e assegu- Empuje la tapa hasta el final y
re-se de que os 3 fechos (2) encaixem asegúrese de que los 3 pestillos (2)
completamente. encajen completamente.

■ B) Substituição do elemento filtran- ■ B) Cambio del elemento de filtro


4
te secundário (6) secundario (6)

IMPORTANTE: IMPORTANTE:
O elemento secundário não ad- El elemento secundario no acepta
mite limpeza. Deve ser trocado limpieza. Debe ser reemplazado
a cada 5 trocas do elemento pri- a cada 5 cambios del elemento
mário (5) ou anualmente - o que primário (5) o anualmente - lo
ocorrer primeiro. que suceda primero.

a) Remova a tampa (3) e o elemento pri- a) Quite la tapa (3) y el elemento primario
6
mário (5) conforme descrito no item (5) según descripción anterior.
anterior; b) Tire del elemento (6) para quitarlo.
b) Puxe o elemento (6) para fora.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
84
■ C) Teste do sensor de restrição ■ C) Prueba del sensor de restricción
O sensor de restrição (7) indica, pela luz de 1 El sensor de restricción (7) indica, mediante
aviso (1) no painel, a restrição excessiva da la luz de aviso (1) en el tablero, el
passagem do ar através do filtro. atascamiento del filtro de aire.
Para testar o funcionamento do sensor de Para verificar, cuando tenga dudas, proceda
restrição, quando tiver dúvidas, proceda da según se describe a continuación:
seguite forma: a) Prenda el motor y manténgalo en mar-
a) Ligue o motor e mantenha-o em mar- cha lenta.
cha lenta; b) Retire la manguera de la entrada de
b) Retire a mangueira da entrada de ar aire al filtro;
ao filtro; c) Con una plancha resistente (nunca use
c) Com uma chapa rígida, compensado las manos), obstruya la entrada de aire
por exemplo (nunca com as mãos!), del filtro: la luz de advertencia de
Obstruíndo a entrada /
obstrua a entrada de ar do filtro: a luz restricción (1) debe encender en el
Obstruyendo la entrada
de aviso de restrição (1) deve acender tablero.
no painel.
7

☞ IMPORTANTE:
Caso não acenda a luz (1) do in-
dicador de restrição, as prováveis
☞ IMPORTANTE:
Si la luz del indicador de
restricción (1) no se enciende, las
causas são: oxidação dos conta- causas más probables son:
tos do indicador, lâmpada quei- oxidación de los contactos del
mada, fiação elétrica interrompi- indicador, lamparilla quemada,
da ou dano no sensor (7). interrupción en el cableado o
daños en el sensor (7).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 85

2.3 - Sistema de combustível 2.3 - Sistema del combustible


■ Sistema de alimentação de combustível ■ Sistema de alimentación del combustible

1- Tanque de combustível 1- Tanque de combustible


2- Pré-filtro 2- Prefiltro
3- Filtro 3- Filtro
7
4- Bomba de alta pressão Bosch 4- Bomba de alta presión Bosch
5- Tubo distribuidor de combustível 5- Tubo distribuidor de combustible
(Common Rail) 6 (“Common Rail”)
6- Tubos de alta pressão 6- Tubos de alta presión
7- Eletroinjetores de alta pressão 7- Electroinyectores de alta presión
5
3
4
1

☞ IMPORTANTE:
1- Nunca desconecte os tubos de alta pressão (6)
com o motor em funcionamento pois as pressões
☞ IMPORTANTE:
1- Jamás desconecte los tubos de alta presión (6) con
el motor en funcionamiento pues las presiones de
trabajo son extremamente altas. Caso eso sea
de trabalho são extremamente altas. Caso isso necesario, apague el motor y aguarde por lo menos
seja necessário, desligue o motor e aguarde no 10 minutos antes de trabajar en el sistema de
mínimo 10 minutos para trabalhar no sistema de inyección.
injeção. 2- Jamás abra cualquier tubo de alta presión para pur-
2- Jamais abra qualquer tubo de alta pressão para
gar, pues la alta presión del sistema puede provocar
fazer a sangria, pois a alta pressão do sistema
pode causar acidentes. accidentes.
3 - Procure um distribuidor autorizado Agrale para 3 - Procure un distribuidor autorizado Agrale para reali-
proceder manutenção nas linhas de combustí- zar el mantenimiento en las líneas de combustible.
vel.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
86
■ Cuidados com o sistema de combustivel ■ Cuidados con el sistema de combustible
✔ Não afrouxe os tubos de alta pressão com o motor liga- ✔ No afloje los tubos de alta presión con el motor prendi-
do. do.
✔ O motor do seu veículo é dotado de um sistema de ✔ El motor do su vehículo es dotado de un sistema de
injeção de gerenciamento eletrônico. Para que não com- inyección con gerenciamiento electrónico. Para no com-
prometer o sistema de injeção, é fundamental a corre- prometer el sistema de inyección, es fundamental el
ta manutenção do sistema de filtragem utilizando sem- correcto mantenimiento del sistema de filtrado utilizando
pre elementos filtrantes originais, pois os mesmos ga- siempre elementos de filtros genuinos, pues los mismos
rantem alta capacidade de retenção de partículas de garanten alta capacidad de retención de partículas de
água. água.
✔ Somente utilize combustível filtrado de boa quali- ✔ Solamente utilice combustible filtrado de buena
dade. calidad.

■ Tanque de combustível (1) ■ Tanque de combustible (1)


O tanque de combustível está localizado no El tanque del combustible está ubicado en
lado esquerdo do veículo. el lado izquierdo del vehículo.
O tanque possui um indicador de nível de El tanque posee un indicador de nivel de
combustível (elétrico) que informa ao condu- combustible (eléctrico) que informa al
tor do veículo, através do painel de instru- conductor del vehículo en el tablero de ins-
mentos, a quantidade aproximada de com- trumentos, la cantidad aproximada de
bustível existente no tanque. combustible que hay en el tanque.
Quando necessário, o combustí- Cuando necesario, el combustible puede
vel pode ser drenado completa- ser drenado completamente del tanque
mente do tanque removendo-se quitando el tapón de vaciado (8).
o bujão de dreno (8).

8
■ Filtros de combustível ■ Filtros de combustible
Os pré-filtro (2) e filtro (3) evitam que im- Los prefiltro (2) y filtro (3) evitam que las
purezas cheguem até aos componentes de impurezas alcancen los componentes de ex-
extrema precisão, ou seja, à bomba de alta trema precisión: bomba de alta presión (4)
pressão (4) e eletroinjetores (7) y electroinyectores (7)
A ação de corpos estranhos prejudica o fun-
La acción de cuerpos ajenos perjudica el
cionamento do sistema, causando alto con-
funcionamiento del sistema, provocando alto
sumo de combustível, queda de desempe-
consumo de combustible, pérdida de
nho do motor e causando falhas no sistema
desempeño del motor y provocando fallas
de injeção. 3 en el sistema de inyección.

■ Drenagem da água do pré-filtro ■ Drenaje del agua del prefiltro


Se a luz de aviso de presença de água no Si la luz de aviso de presencia de agua en el
combustível ascender (A) drene imediata- combustible (A) se enciende, drene
mente a água do pré-filtro (2). Esta água inmediatamente el agua del prefiltro (2). Esta
deve ser drenada diariamente antes de dar agua debe ser drenada diariamente antes
partida no motor. de la primera puesta en marcha.
Para isso, solte o bujão (2a), localizados sob Para ello, afloje el tapón (2a), ubicado bajo
o pré-filtro. Quando escorrer combustível el prefiltro. Cuando comience a salir
isento de água e impurezas, reaperte o bu- 2
combustible sin agua e impurezas, reapriete
jão.
el tapón.
Não mantenha aberto o bujão (2a), isso evi-
No mantenga abierto el tapón (2a), esto evita
ta a entrada de ar no sistema de
gerenciamento do sistema de injeção. la entrada de aire al sistema de
gerenciamiento del sistema de inyección.

☞ ☞
NOTAS:
2a
NOTAS:
1 - É essencial que a drenagem 1 - Es esencial que la drenaje
seja feita antes de dar a pri- sea hecha antes de la
meira partida. primera puesta en marcha.
2- O filtro (3) não precisa ser drenado. 2- El filtro (3) no necesita drenaje. Re-
Troque-o conforme o manual de ga- emplácelo según el manual del man-
rantia e manutenção. A tenimiento.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
88
■ Procedimento para substituir os ele- ■ Procedimiento para reemplazar los
mentos filtrantes de combustível elementos de filtro del combustible
OBS: Adote o procedimento abaixo para o OBS: Adopte el procedimento abajo para el
B
pre-filtro (2) e filtro (3). prefiltro (2) y filtro (3).
a) Limpe a parte externa da carcaça do a) Limpiar la parte exterior de la carcaza
filtro a ser trocado. del filtro.
b) Remova a base (A) girando-a no senti- b) Quite la base (A) del filtro girándola en
do indicado pelas setas (anti-horário). el sentido indicado por la flecha.
Obs: o filtro (3) não possui a base (A). 2 Obs: el filtro (3) no posee la base (A).
c) Remova o elemento (2 ou 3) do c) Quite el elemento (2 ó 3) del soporte
cabeçote (B), girando-o também no (B) girandolo también en sentido con-
sentido anti-horário. trario del reloj.
d) Lubrifique com óleo a junta de vedação d) Lubrique con aceite la junta en ambos
de ambos os lados do elemento novo. lados del elemento.
e) Instale o elemento filtrante (2 ou 3) no e) Instale el elemento filtrante (2 ó 3) en
cabeçote (B). Após, monte a base (A) el soporte (B). Después, monte la base
no elemento filtrante (2), apertando-a A (A) en el elemento (2) con las manos
manualmente (sem usar ferramentas). (no utilizar herramientas en esta
f) Faça a sangria do sistema de combustí- operación).
B
vel conforme descrito na próxima pági- f) Haga la purga del sistema de
na. combustible según se describe nn la
g) Acione o motor e verifique possíveis próxima página.
vazamentos. g) Accione el motor y verifique possíbles
pérdidas de combustíble.

3
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 89

■ Sangria do sistema de combustível B A ■ Purga del sistema de combustíble de


de baixa pressão baja presión
A sangria é feita acionando a bomba de La purga es hecha accionando la bomba de
combustivel manualmente. Procedimento: combustible manualmente.
a) Solte o manípulo (A) da bomba de san- Procedimiento:
gria girando-o no sentido da seta (anti- a) Gire la perilla (A) de la bomba de pur-
horário). ga en el sentido indicado por la flercha.
b) Afrouxe o parafuso de sanguia (B). b) Afloje el tornillo de purga (B).
c) Bombeie o o manípulo (A) até que o c) Bombee la perilla (A) hasta que el
combustível saia sem bolhas pelo para- combusible salga sin burbujas por el
fuso (B). tornillo (B).
d) Feche o parafuso de sangria e o maní- d) Cierre el tornillo de purga y la perilla de
pulo da bomba de sangria. la bomba de purga.
e) Dê a partida do motor verificando se e) Prenda el motor y observe cuanto a
existe vazamentos. pérdidas.

☞ IMPORTANTE:
Nunca abra qualquer tubo de alta
pressão ou eletroinjetores para
☞ IMPORTANTE:
Jamás abra cualquier tubo de alta
presión o electroinyectores para
fazer sangria, a pressão nos tu- realizar purga, la presión en los
bos podem ocasionar graves aci- tubos pueden provocar graves
dentes. accidentes.

■ Bomba de alta pressão (5) ■ Bomba de alta presión (5)


Sua função no sistema é de proporcionar Su función en el sistema es suministrar
combustível na quantidade exata em alta combustíble a alta presión en la cantidad
pressão para o tubo distribuidor (common necesaria para el tubo distribuidor (common
rail). 5 rail).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
90
A bomba é um componente de alta precisão, cuja regulagem ou La bomba de alta presión es un componente de alta precisión
eventuais reparos deverão ser deixados a cargo de pessoal es- cuyo reglaje o eventuales reparos deberán ser dejados a cargo
pecializado. de personas especializadas, aprobadas y autorizadas por la fá-
brica.
■ Eletroinjetores (7)
■ Electroinyectores (7)
Os injetores também são componentes de alta precisão. Sua
função é pulverizar, no interior de cada cilindro, combustível Los inyectores son componentes de alta precisión. Su función es
sob alta pressão proveniente da bomba de alta pressão. inyectar, en el interior de cada cilindro, combustible bajo alta
presión proveniente de la bomba de alta pressión.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 91

2.4 - Limpeza do tubo-respiro 2.4 - Limpieza del tubo


do cárter respiradero del carter

a) Remova o tubo-respiro (1) soltando a 1 a) Quite el tubo (1) soltando la abrazadera


braçadeira (2) com um alicate; (2) con una pinza.
b) Lave o tubo internamente, utilizando b) Lave el tubo internamente, utilizando
solvente e jatos de ar comprimido; solvente y chorros de aire comprimido.
c) Reinstale o tubo em sua posição origi- c) Reinstale el tubo en su posición origi-
nal, apertando corretamente a braça- nal, apretando correctamente la
deira. abrazadera.

☞ NOTA:
No interior do tubo, formam-se
acúmulos de óleo e poeira, que ☞ NOTA:
En el interior del tubo, se acu-
podem prejudicar a ventilação do mula aceite y polvo, que pueden
cárter. Dai a importância de man- perjudiciar la ventilación del
ter o tubo limpo. carter. Por eso la importancia de
mantener el tubo limpio.
2
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
92
2.5 - Sistema de arrefecimento 2.5 - Sistema de enfriamento
O sistema de arrefecimento deve receber água limpa, isenta de El sistema de enfriamiento debe recibir agua limpia, sin impure-
impurezas e adicionado com anti-corrosivo. Desta maneira evita- zas y se agrega un anticorrosivo. De esta manera se evita la
se a formação de incrustações, que com o tempo formarão uma formación de incrustaciones, que con el tiempo formarán una capa
camada em torno das camisas, não permitindo a dissipação de alrededor de las camisas, no permitiendo que se disipe el calor,
calor, trazendo com isso um mal funcionamento do motor.
causando un mal funcionamiento del motor.
Na figura abaixo estão representados de forma simplificada os
En la figura abajo está representado de forma simplificada los
componentes do sistema de arrefecimento.
componentes del sistema de enfriamiento.

ventilador do radiador /
ventilador del radiador

reservatório /
bloco do motor /
depósito
bloque del motor

radiador /
radiador

tubulação /
tuberia
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 93

■ Limpeza do Radiador ■ Limpieza del Radiador


É fundamental que as colméias do radiador Es fundamental que las colmenas del radia-
d´água (1) e do intercooler (2) estejam sem- dor de agua y del “intercooler” estén siempre
pre limpas. A obstrução prejudica seriamen- 2
limpias. La obstrucción perjudica seriamen-
te o desempenho destes componentes, po- te el desempeño del sistema, generando
dendo gerar superaquecimento e queda de sobrecalentamiento y la disminuición del
rendimento do motor. rendimiento del motor.
Ao operar em condições de muita poeira, efe-
1 Al operar en condiciones de mucho polvo,
tue a limpeza das colmeias com maior fre- efectúe la limpieza de las colmenas con
qüência. Utilize jatos de água ou ar compri- mayor frecuencia. Utilice chorros de agua o
mido, evitando pressão excessiva que possa aire comprimido, evitando presión excesiva
danificar as aletas. que pueda dañar las aletas.
Dirija o jato de trás para frente, pois a sujei- Direccione el chorro de atrás hacia adelante,
ra tende a ficar bloqueada pela frente das pues la suciedad tiende a quedar bloqueada
colméias. al frente de las colmenas.

■ Verificação do nível de líquido ■ Verificación del nivel de líquido


O líquido é composto pela mistura de água
El líquido es compuesto por la mezcla de agua
limpa com aditivo conforme tabela na próxi-
ma página. O sistema é do tipo “selado”, com
3 limpia con aditivo según tabla en la próxima
vaso de compensação (3) por onde se con- página.
trola o nível. El sistema es del tipo “sellado”, con vaso de
Procure sempre corrigir o nível com o motor compensación (3) por donde se controla el
MAX
frio, exceto em casos especiais. nivel. Procure siempre corregir el nivel con
MIN el motor frío, excepto en casos especiales.
- Com o motor frio, o nível não deve ficar
abaixo da marca de Mínimo - MIN - Con el motor frio, el nível no debe
- Com o motor aquecido, o nível não deve quedar por abajo de la marca de “MIN”.
passar da marca de Máximo - MAX. - Con o motor caliente, el nível no debe
sobrepasar la marca de “ MAX”.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
94

☞ NOTAS:
✔ O vaso de compensação possui um sensor de
nível: quando este ficar abaixo do Mínimo, acen- ✔
☞ NOTAS:

El depósito de expansión posee un sensor de nivel: cuando


derá uma luz de aviso no painel e um sinalizador este se sitúa por deabajo del Mínimo, se prende una luz de
sonoro. aviso en el tablero y suena un alarma.
Além disso, o sistema de arrefecimento está equi- Además, el sistema de enfriamiento está equipado con un in-
pado com um indicador de temperatura (ver pá- dicador de temperatura (ver página 36) y una luz de aviso de
gina 36) e uma luz de aviso de superaquecimen- sobrecalentamiento.
to. ✔ En el caso de sobrecalentamiento, no apague el motor
✔ Em caso de superaquecimento, não desligue o inmediatamente: déjelo en ralentí hasta que la temperatura
motor imediatamente: deixe-o em marcha lenta disminuya a níveles normales. Después, apague el motor y
até que a temperatura caia a níveis normais. verifique la(s) causa(s) del sobrecalentamiento.
Após, desligue o motor e verifique a(s) causa(s)
do superaquecimento.

■ Troca do líquido de arrefecimento e limpeza do sistema ■ Cambio del líquido de enfriamiento y limpieza del sistema

Para um melhor escoamento de impurezas Para que el agua con la suciedad escurra
faça a drenagem do líquido pouco tempo após mejor, drene con el motor aún caliente, per-
o motor ter trabalhado, mas espere a água
mita entretanto que el agua esfríe un poco.
esfriar um pouco. Proceda da seguinte for-
ma: Proceda según se describe a continuación:

a) Remova a tampa do vaso de compen- a) Quite la tapa de abastecimiento (2) -


sação (3) - figura anterior. figura página anterior.

b) Solte a braçadeira (4) e desconecte a b) Afloje la abrazadera (3) y desconecte


mangueira inferior do radiador. la manguera inferior del radiador.

c) Após a drenagem e limpeza do siste- c) Después de drenar y limpiar el siste-


4
ma, reabasteça-o utilizando água lim- ma, llene el sistema con agua limpia y
pa com aditivo conforme tabela a se- aditivo según tabla abajo:
guir:
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 95

☞ NOTAS:
1 - A não utilização de aditivo na água do sistema
de arrefecimento causará condições desfavorá-
☞ NOTAS:
1 - Si no se usa aditivo en el agua del sistema de
enfriamiento, surgirán problemas en el sistema
veis para o bom funcionamento do motor. que afectarán el motor.

2- O volume total do sistema de arrefecimento e 2- El volumen total del sistema de refrigeración y


proporções do aditivo, consulte o manual de ga- concentración de aditivos, consulte el manual de
rantia e manutenção que acompanha o veículo. garantía y mantenimiento que acompaña el
vehículo.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
96
3 - Manutenção do sistema elétrico 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico
■ Cuidados com o sistema elétrico ■ Cuidados con el sistema eléctrico
✗ Jamais faça emendas nos chicotes conectados ao módulo.
✗ Jamás enmiende los cables conectados al módulo.
✗ Não faça qualquer tipo de alteração no sistema elétrico.
✗ No haga ningún tipo de alteración en el sistema eléctrico.
✗ Não inverter a polaridade dos cabos de baterias.
✗ Não utilize carregador de baterias para auxiliar a partida. ✗ No invierta la polaridad de los cables de las baterías.
Caso seja necessário utilize somente baterias auxiliares ✗ No utilice cargador de baterías para auxiliar el arranque. Si
carregadas e ligadas em paralelo para auxiliar a partida. necesario, utilice solamente baterías auxiliares cargadas y
✗ Caso seja necessário desconectar ou conectar o módulo conectadas en paralelo para auxiliar el arranque.
eletrônico mantenha a chave de ignição desligada.
✗ Si necesario desconectar o conectar el módulo eletrôónico
✗ Antes de efetuar solda elétrica em qualquer parte do ve-
ículo desconecte os cabos das baterias e os conectores do mantenga la llave de arranque desconectada.
módulo eletrônico. Certifique-se que o cabo terra do equi- ✗ Antes de efectuar soldadura eléctrica en cualquier parte
pamento de solda esteja diretamente no componente a del vehículo, desconecte los cables de las baterías y los
ser soldado.
conectores del módulo electrónico. Asegúrese que el cable
✗ Não efetue solda elétrica próximo ao módulo eletrônico,
tierra del equipo de soldadura esté conectado directamente
atuadores, sensores e chicotes elétricos.
en el componente soldado.
✗ No efectúe soldadura eléctrica próximo al módulo
electrónico, actuadores, sensores y cableado eléctrico.

3.1 - Bateria 3.1 - Batería


A bateria utilizada nos veículos Agrale é do La batería utilizada en los vehículos Agrale
tipo blindada e portanto, não necessita adi- es del tipo blindada y por lo tanto, no necesita
ção de água. adición de agua.
Somente em caso de adotar uma bateria de Solamente en caso de adoptar una batería
reposição do tipo comum, deve-se observar de reposición del tipo común, se debe ob-
servar el correcto mantenimiento del nivel
a correta manutenção do nível de solução
1 de solución electrolítica (1 cm arrima de las
eletrolítica (1 cm acima das placas).
placas).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 97

■ A) Carga da bateria ■ A) Carga de la batería

☞ NOTA:
A bateria possui um visor (1) que
indica o estado da mesma:
☞ NOTA:
La batería posee un visor (1) que
indica el estado de la misma:

- Verde: carga suficiente para teste e boa


- Verde: carga suficiente para test y
condição de uso.
buena condición de uso.
- Escuro: carga baixa. Faça a recarga e
- Oscuro: carga baja. Haga la recarga
teste a capacidade (corrente).
- Incolor: verifique se a bateria tem con- y teste la capacidad (corriente).
dição de uso. Examine também o siste- - Incolor: verifique si la batería tiene
ma de carga. condición de uso. Examine también el
Outra forma de avaliar o estado da carga, é sistema de carga.
medir a tensão entre os bornes, na disponi- Otra forma de avaliar el estado de la carga,
bilidade de um multímetro (ou multi-teste): es medir la tensión entre los terminales,
con un multímetro:
12,7 volts .......... Carga máxima
12,7 Voltios ........ Carga máxima
12,4 volts .......... Carga a 50 %
12,4 Voltios ........ 50% de carga
12,0 ou menos ... Descarregada
12,0 o menos ..... Descargada

Recarga da bateria Recarga de la batería


Se a bateria (e o veículo) permanecer inativa por um período Si la batería (y el vehículo) permanece inactiva por un período
maior que 30 dias, a bateria deve ser mantida com carga. mayor que 30 días, la batería debe ser mantenida con carga.
Neste caso, utilize somente o processo de carga lenta, ou seja, En este caso, utilice solamente el proceso de carga lenta, o sea,
no máximo 17 A/h 17 A/h máximo.
A tensão da carga nunca deve ser maior que 15 volts. La tensión de carga no debe ser mayor que 15 Voltios.
A tentativa de acelerar a carga, impondo correntes maiores, La acción de acelerar la carga con corrientes altas, provoca daños
provoca danos às placas da bateria. a las placas de la batería.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
98
■ B) Cuidados com a Bateria ■ B) Cuidados con la batería
a) Inspecione a bateria quanto à fixação adequada. A bate- a) Inspeccione la batería respecto a su colocación correcta.
ria solta está sujeita à vibrações, provocando desarran- La batería suelta está sujeta a vibraciones, provocando
jos internos e, quando estiver extremamente apertada problemas interiores y cuando está muy apretada puede
poderá provocar trincas ou rachaduras na caixa da bate- rajarse y perder solución.
ria, proporcionando vazamentos da solução eletrolítica. b) Verifique si los bornes de la batería no están sulfatados o
b) Verifique se os bornes da bateria estão sulfatados ou se si tienen suciedad o hacen mal contacto. Los bornes
estão com evidência de sujeira ou mal contato. Bornes sucios aumentan la resistencia eléctrica, dejando inope-
sujos aumentam a resistência elétrica, deixando inope- rante el sistema de carga de la batería. Mantenga los
rante o sistema de carga da bateria. bornes limpios, untados con vaselina o grasa neutra y
Mantenha os bornes limpos, untados com vaselina ou apretados.
graxa neutra e apertados. c) La batería posee un respiradero al costado que permite
c) A bateria possui um respiro localizado na sua lateral que el escape de los gases producidos en su interior. Limpie
permite o escape dos gases produzidos na bateria. Man- periódicamente el orificio del respiradero.
tenha o orifício do respiro sempre limpo. d) Mantenga siempre la batería en la posición vertical para
d) Mantenha sempre a bateria na vertical para evitar vaza- evitar pérdidas del electrolito y que al transportarla o
mento de eletrólito e, ao transportar ou instalar, não ul- instalarla no se incline más que 45º .
trapasse 45° de inclinação.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 99

☞ NOTA:
Todas as baterias chumbo-ácido produzem gás hidrogê-
nio altamente inflamável. Em contato com faísca ou cha-
☞ NOTA:
Todas las baterías plomo-ácido producen gas
hidrógeno, altamente inflamable. En contacto con
ma, o gás pode explodir, espirrando ácido, fragmentan- una chispa o llama, el gas puede explotar violenta-
do a bateria e podendo causar sérios ferimentos corpo- mente arrojando ácido, fragmentando la batería y
rais.
puede provocar serias heridas a las personas.
Deve-se utilizar óculos de segurança ao trabalhar próxi-
Se debe usar anteojos de seguridad al trabajar pró-
mo à baterias. Em caso de acidente, lave com água
corrente e chame um médico imediatamente. ximo a baterías. En caso de accidente, lave con agua
corriente y llame al médico inmediatamente.

3.2 - Cuidados com o módulo eletrônico 3.2 - Cuidados con el módulo electrónico
✔ Evite tocar nos conectores do módulo
✔ Evite tocar en los conectores del módulo
eletrônico. Caso seja necessário a tra-
electrónico. Si necesario, la traba del
va (A) do módulo é facilmente desco-
módulo es fácilmente desconectada con
nectada com as mãos. Não utilize fer-
las manos (A). No utilice herramientas
ramentas para remover o módulo.
para quitar el módulo.
✔ Não utilize pedaços de arame, pontas
✔ No utilice trozos de alambre, puntas de
de prova de multímetros para efetuar
prueba de multímetros para efectuar
manutenção ou qualquer tipo de medi-
mantenimiento o cualquier tipo de
ção.
evaluación.
✔ Para garantir o bom funcionamento dos
✔ Para garantir el buen funcionamiento
conectores do módulo eletrônico é fun- A
de los conectores del módulo
damental que os conectores estejam
electrónico, es fundamental que los co-
perfeitamente travados.
nectores estén perfectamente trabados.
✔ Evite contato de agentes químicos so-
✔ Evite contacto de productos químicos
bre o módulo eletrônico.
con el módulo electrónico.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
100
3.3 - Quadros elétricos: troca de fusíveis e 3.3 - Cuadros eléctricos: cambio de fusibles y relés
relés

■ Identificação dos relés quadro 1 / Identificación de los


reles cuadro 1
Y1 - Relé temporizador do limpador do pára-brisas / Rele
temporizador de los limpiadores del parabrisas.

Y2 - Relé farol baixo / Rele faro bajo

Y3 - Relé farol alto / Rele faro alto

Y4 - Relé de luzes direcionais e emergência


/ Rele de luces direccionales y
emergencia

Y5 - Relé dos faróis de neblina / Rele faros


de niebla.

Y6 - Relé check control das lâmpadas


indicadoras: / Rele check control de
las lámparas indicadoras:
 Restrição do filtro de ar /
Restricción del filtro de aire
 Freio de estacionamento e baixo
nível do fluído de freio, embrea-
gem e baixo vácuo / Freno de Quadro 1 / Cuadro 1
estacionamiento y bajo nivel del
fluido de freno, embrague y bajo
vacío.

Y8 - Relé da ventilação forçada (Defroster) / Rele de aireación


forzada
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 101

O primeiro passo no caso de algum equipamento não funcionar, é


verificar se o fusível correspondente não está queimado.

Atenção:
1 - O fusível queimado, só pode ser substituído F7 Lâmpara e alarme sonoro do nível de água ..... 7.5 A
por outro do mesmo tipo e corrente como
F8 Farol luz baixa esquerda ............................... 15 A
mostra o adesivo fixado na tampa da caixa da
central elétrica. F9 Farol luz baixa direita ................................... 15 A
2 - Antes de substituir o fusível, procure solucio-
F10 Farol luz alta esquerda ................................. 15 A
nar a causa de sua queima.
3 - Evite jogar água no assoalho da cabina, pois F11 Farol e lâmpada indicadora de luz alta direita .... 15 A
pode entrar umidade na central elétrica cau- F12 Faróis de neblina ........................................ 15 A
sando danos ao circuito elétrico.
F13 Iluminação interruptor pisca alerta; iluminação dos ins-
■ Identificação dos fusíveis quadro 1 trumentos; iluminação interruptor farol neblina e ilumi-
nação do interruptor do ventilador ................. 7.5 A
F1 Limpador de para-brisa; lavador de para-brisa e
F14 Lanternas delineadoras esquerda e direita ...... 7.5 A
temporizador ............................................. 15 A
F15 Lanternas dianteiras e traseiras e luz de placa .. 7.5 A
F2 Pisca-pisca, lâmp. ind. pisca-pisca e lâmp. de ilumina-
ção do inter. do farol .................................... 15 A F16 Pisca alerta ............................................... 15 A
F3 Acendedor de cigarros ................................. 15 A F17 Luz de freio .............................................. 7.5 A
F4 Farol de ré ............................................... 7.5 A F18 Livre ....................................................... 7.5 A
F5 Buzina ..................................................... 7.5 A F19 Climatizador .............................................. 15 A
F6 Luz de aviso da pressão do óleo, da carga da bateria, da F20 Livre ....................................................... 7.5 A
restrição do filtro de ar, do freio de estacionamento, de F21 Rádio ...................................................... 7.5 A
nível baixo do fluído da e embreagem e de baixa pres-
F22 Livre ........................................................ 10 A
são pneumática + Tacômetro + Indicadores da tempe-
ratura do motor, do nível de combustível + sinal de F23 Livre ........................................................ 10 A
lampejo dos faróis ..................................... 7.5 A F24 Ventilação forçada (Defroster) ....................... 25 A
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
102
El primer paso, caso algún equipo no funcione, es verificar si el
fusíble correspondiente no está quemado.

Atención:
1 - El fusible quemado sólo puede ser F7 Lámpara y alarma sonora del nivel de agua ..... 7.5 A
reemplazado por otro del mismo tipo y F8 Faro luz baja izquierda ................................. 15 A
amperaje como muestra la calcamonía en la
tapa de la caja de la central eléctrica.
F9 Faro luz baja derecha .................................. 15 A
2 - Antes de reemplazar el fusible, trate de solu- F10 Faro luz alta izquierda .................................. 15 A
cionar la causa por la qual se ha quemado.
F11 Faro y lámpara ind. luz alta derecha ............... 15 A
3 - Evite tirar agua en el piso de la cabina, pues
puede entrar humedad en la central eléctrica F12 Faros antiniebla .......................................... 15 A
causando daño al circuito eléctrico.
F13 Iluminación interruptor señalizador alerta; iluminación
■ Identificación de los fusibles del cuadro 1 de los instrumentos; iluminación interruptor faro niebla
e iluminación del interruptor del ventilador ...... 7.5 A
F1 Limpiador de parabrisas; lavador de parabrisas y
F14 Linternas delineadoras izquierda y derecha ..... 7.5 A
temporizador ............................................. 15 A
F15 Linternas delanteras y traseras y luz de licencia 7.5 A
F2 Señalizador de dirección, lámp. ind. señal. de
dirección y lámp. de iluminación del inter. del faro F16 Señalizador de emergencia ........................... 15 A
15 A F17 Luz de freno ............................................. 7.5 A
F3 Encendedor de cigarillos ............................. 15 A F18 Libre ....................................................... 7.5 A
F4 Faro de marcha atrás ................................ 7.5 A F19 Climatizador .............................................. 15 A
F5 Bocina ...................................................... 7.5 A F20 Libre ....................................................... 7.5 A
F6 Luz de aviso de la presión del aceite, de la carga de F21 Radio ...................................................... 7.5 A
la batería, de la restricción del filtro de aire, del freno
F22 Libre ........................................................ 10 A
de estacionamiento, de nivel bajo del fluido del
embrague y de baja presión neumática + Tacómetro F23 Libre ........................................................ 10 A
+ Indicadores de la temperatura del motor, del nivel F24 Ventilación forzada (Defroster) ...................... 25 A
de combustible + señal de haz de los faros . 7.5 A
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 103

Quadro 2 / Cuadro 2

■ Identificação dos relés quadro 2 ■ Identificación de los reles cuadro 2


Y9 - Não utilizado. Y9 - No empliado.

Y10 - Relé de aviso de abertura de portas: limita a rotação do mo- Y10 - Relé de aviso de apertura de puertas: limita la rotación del
tor quando a porta do veículo está aberta. motor cuando la puerta del vehículo está abierta.

Y11 - Não utilizado. Y11 - No empliado.

Y12 - Relé indicador de água no sistema de combustível. Y12 - Relé indicador de agua en el sistema de combustible.

■ Identificação dos fusíveis quadro 2 ■ Identificación de los fusibles cuadro 2


F25 - Funções eletrônicas de injeção de combustível do motor F25 - Funciones electrónicas de inyección de combustible del mo-
15 A. tor 15 A.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
104
4 - Sistema de embreagem hidráulica 4 - Sistema de embrague hidráulico
■ A) Regulagem do pedal ■ A) Regulación del pedal
A embreagem tem comando hidráulico auto ajustável não ha- El embrague es actuado hidráulicamente y posee ajuste
vendo, portanto, a necessidade para esta regulagem. automático, no necesita por lo tanto, esta regulación.

■ B) Nível de fluido do reservatório da embreagem ■ B) Nivel de líquido del depósito del embrague
O baixo nível de fluido no reservatório pode
El nivel bajo de líquido en el depósito puede
permitir a entrada de ar no sistema e, com 1 permitir la entrada de aire al sistema,
isso, diminuir a ação da embreagem na trans-
disminuyendo la eficiencia del embrague. Si
missão. Neste caso, a embreagem sofreria
esto sucede, habría desgaste prematuro del
um desgaste prematuro dos componentes e
sistema de embrague y de la transmisión en
os sincronizadores da transmissão também
general.
teriam sua vida útil diminuidas.
Procedimiento de verificación del nivel:
Procedimento para verificação do nível:
a) Identifique el depósito (1) y compruebe
a) Localize o reservatório (1) e verifique
si el nivel está en la marca “MAX”.
se o nível está na marca “MAX”.
b) Si el nivel se encuentra debajo de esa
b) Se o nível estiver abaixo desta marca,
marca, complete con líquido de freno
adicione fluido de freio até alcançar o
hasta que alcance el nivel correcto.
nível “MAX”.

☞ NOTA:
Não ultrapasse a marca “MAX”, pois com a vibração e
movimentação do veículo poderia ocorrer derramamen-
☞ NOTA:
Al completar el nivel, no sobrepase la marca “MAX”, pues
con la vibración del vehículo puede haber derrame del lí-
to de fluido ocasionando danos a pintura. quido causándole deterioros a la pintura.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 105

■ C) Sangria do sistema da embreagem hidráulica ■ C) Sangría del sistema de embrague hidráulico


a) Complete o nível de fluido no reservatório (1). a) Complete el nivel de líquido en el depósito (1).
OBS: Não exceda o nível da marca “MAX” do reservató- OBS.: No exceda el nivel de la marca “MAX” del depósito.
rio. O excesso poderá transbordar, ocasionando danos a El exceso podrá derramarse, causando deterioros a la pin-
pintura. tura.
b) Acione o pedal da embreagem de 2 a 4 b) Accione el pedal de embrague de 2 a 4
1 veces hasta el final de su recorrido y
vezes até o final do curso e então man-
tenha-o pressionado. entonces manténgalo presionado.
c) Peça a um auxiliar para afrouxar o bu- c) Pídale a otra persona que afloje el tapón
jão de sangria (2), eliminando o ar no de purga (2) para eliminar el aire en el
circuito, se houver. O bujão deve ser circuito. Abra el tapón completamente
aberto lentamente para evitar a proje- para evitar que el líquido sea proyectado
ção de líquido sobre o rosto.
2 a distancia.
OBS: o bujão (2) localiza-se no cilindro OBS.: el tapón atornillado (2) está
auxiliar, no lado esquerdo do motor e ubicado en el cilindro auxiliar, lado
câmbio. izquierdo del motor y cambio.
d) Peça para fechar o bujão e só então d) Solicite que se cierre el tapón y sólo
solte o pedal. después suelte el pedal.
2

☞ Nota:
Se mesmo após a eliminação do
ar for constatado que o aciona-
☞ Nota:
Si aún después de haber elimi-
nado el aire, se nota que el
mento ainda não está firme, con- accionamiento no está firme, con-
sulte seu Distribuidor Agrale. sulte su Distribuidor Agrale.
Podem ser necessárias regula- Puede haber necesidad de
gens internas ou troca do reparo regulación interna o cambio de
do cilindro mestre e/ou cilindro la reparación del cilindro maes-
auxiliar. tro y/o esclavo.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
106
5 - Sistema de freios pneumáticos 5 - Sistema de frenos a aire
Seu veículo está equipado com o sistema de freio do tipo S Su vehículo está equipado con el sistema de freno tipo S
CAM acionado pneumaticamente por tambor nas quatro ro- CAM accionado neumáticamente por tambor en las cuatro
das.
ruedas.
No uso contínuo de um veículo, nenhum componente está
tão intensamente sujeito a esforços e mudanças de tempe- En el uso contínuo de un vehículo ningún componente está
ratura como o sistema de freios. Porém, se for corretamente tan sujeto a esfuerzos y cambios de temperatura como el
conservado e ajustado, proporciona ao condutor do veículo sistema de frenos. Si se conserva y se ajusta correctamente,
a garantia de uma frenagem segura sob as mais diversas proporciona al conductor del vehículo la garantía de una
condições de tráfego, piso, clima e temperatura, seja ao
frenada segura, bajo las más diferentes condiciones de trá-
obedecer a um sinal de trânsito ou a se deparar com uma
fico, piso, clima y temperatura, ya sea obedeciendo a una
emergência.
señal de tránsito, o si se le presenta una emergencia.
Ao notar qualquer irregularidade no funcionamento dos frei-
os, encamine imediatamente o seu o veículo a um Distribui- Al notar cualquier irregularidad en el funcionamiento de los
dor Autorizado Agrale para que sejam efetuados os reparos frenos, lleve inmediatamente el vehículo a un Distribuidor
necessários. Autorizado Agrale para que sean efectuadas reparaciones
necesarias.

5.1 - Manutenção do sistema pneumático 5.1 - Mantenimiento del sistema


neumático
■ A) Drenagem do reservatório de ar
O reservatório de ar deve ser drenado diariamente. Para ■ A) Drenaje del depósito de aire
isso, puxe o cabo (1 - próxima figura) ligado às válvulas de
El depósito de aire debe ser drenado diariamente. Para eso,
drenagem sob o reservatório, até que o ar escoe livre de
tire el cable (1 - próxima figura), sujeto a los purgadores
água e outras impurezas.
debajo del depósito, hasta que salga solamente aire por la
válvula.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 107

■ B) Verificação do sistema pneumá- ■ B) Verificación del sistema neumático


tico
Periódicamente, aunque el vehículo
Periodicamente, mesmo que o veículo per- permanezca detenido por varios días, se debe
maneça inativo por vários dias, comprove a comprobar la eficiencia del circuito neumático
eficiência do circuito pneumático conforme según se describe a continuación:
instruções a seguir.
a) Accione el motor y espere hasta que la
a) Acione o motor e espere até ser atingi- presión alcance 8,33 bar (121 lb/pul2)
da a pressão máxima no manômetro: en el manómetro (2).


8,33 bar (8,5 kgf/cm2).


1 NOTA:
NOTA:
Al alcanzar la presión ideal, esta per-
Ao atingir a pressão ideal, esta
manece constante, pués su vehículo
permanece constante, pois seu
es equipado con un regulador que
veículo é equipado com um regu-
ajusta la entrada de presión en el
lador que dosa a entrada de pres-
sistema de freno neumático.
são no sistema de freio pneumá-
tico. b) Apague el motor y observe el manómetro.
b) Desligue o motor e observe o manô- La hermeticidad del sistema será consi-
metro. A vedação do circuito pneumá- derada buena cuando la presión cae como
tico será considerada boa se a queda máximo 0,1 bar (1,45 lb/pul2) a cada 10
de pressão não ultrapassar 0,1 bar (0,12 minutos.
kgf/cm2) em 10 minutos. c) Para comprobar la estanqueidad de las
c) Para comprovar a vedação das válvu- válvulas y cilindros del freno, actúe el
las e dos cilindros de freio, acione o pedal de freno hasta la mitad de su re-
pedal de freio até a metade do curso corrido y observe el manómetro.
total e observe o manômetro. Manten- Manteniendo una presión constante so-
do uma pressão constante sobre o pe- bre el pedal del freno, un sistema con
dal do freio, um sistema com boa ve- buena hermeticidad no deberá presentar
dação não deverá apresentar queda de pérdida de presión durante por lo menos
pressão durante pelo menos 3 minu- 3 minutos.
tos.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
108
5.2 - Regulagem dos freios 5.2 - Reglaje de los frenos
Los frenos del chasis son equipados con me-
Os freios do chassi são dotados com meca-
canismo (1) de reglaje automático, que
nismo (1) de regulagem automática, que
mantiene la holgura correcta entre las cintas
mantém a folga correta entre as lonas e o
tambor. y el tambor.

Desta forma, não se faz necessária a regula- De esta forma, no se hace necesariao el
gem periódica dos freios. 1 raglaje periódico de los frenos.

Porém, tendo em vista a importância do sis- Considerando aún la importancia del siste-
tema para a segurança, observe os seguin- ma para la seguridad, observe los siguientes
tes cuidados: cuidados:
✔ Antes de entrar na rodovia/estradas, ✔ Antes de entrar en la ruta, haga repeti-
faça repetidos testes de atuação dos das pruebas de actuación de los frenos.
freios. Ao menor sinal de anormalidade Al menor señal de anormalidad haga los
1 debidos reparos antes de rodar.
faça os devidos reparos antes de rodar.
✔ Verifique a folga do pedal do freio. Veja ✔ Verifique el huelgo del pedal del freno.
a próxima página. Vea la próxima página.
Somente na oficina Autorizada Agrale: Solamente en taller Autorizado Agrale:
✔ Verificar o estado das lonas, substituin- ✔ Verificar el estado de las lonas,
do-as se necessário. reemplazando si necesario.
✔ Mande revisar os mecanismos automá- ✔ Mande revisar los mecanismos automá-
ticos (1) de regulagem da folga confor- ticos (1) de ajuste del huelgo según el
me o manual de garantia e manuten- manual de garantía y mantenimiento.
ção.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 109

☞ IMPORTANTE:
Somente confie a manutenção do sistema de frei-
os ao seu Revendedor Autorizado Agrale. Este
☞ IMPORTANTE:
Solamente confíe el mantenimiento del sistema
de frenos a su Revededor Autorizado Agrale. Este
possui oficina e conhecimento necessário para posee taller y conocimiento necesario para pro-
proporcionar a devida segurança. porcionar la debida seguridad.

■ Curso livre do pedal do freio ■ Recorrido libre del pedal del freno
O curso livre do pedal do freio é de 10 a 12 mm. Encaminhe El recorrido libre del pedal del freno es de 10 a 12 mm. Si
o veículo a um Distribuidor Agrale para restabelecer o curso es necesario, lleve el vehículo a un Distribuidor Agrale para
livre correto. ajustarlo correctamente.

☞ NOTAS:
- O freio de estacionamento somente será libe-
rado quando a pressão no sistema chegar a ☞ NOTAS:
- El freno de estacionamiento solamente será
liberado cuando la presión en el sistema
6,5 bar.
alcance 6,5 bar (94 psi).
Caso o veículo fique sem pressão, somente
Caso el vehículo se quede sin presión, podrá
poderá ser deslocado mediante a desaplicação
ser desplazado mediante la desaplicación
mecânica do freio de estacionamento, junto às
mecánica del freno de estacionamiento, junto
câmaras atuadoras (cuicas) do eixo traseiro. a las cámaras actuadoras del eje trasero.
Veja página 75. Vea página 75.
- O sistema de freio possui uma válvula de pro- - El sistema de freno posee una válvula de
teção de 4 circuitos independentes. Assim, em protección de 4 circuitos independientes.
caso de falha num dos circuitos, é assegurada Asi, en caso de falla en uno de los circuitos,
a pressão necessária nos demais, chamada de es asegurada la presión necesária en los
“pressão de segurança”. Isso permite ao usu- demás circuitos, llamada “presión de
ário uma frenagem de emergência e a condu- seguridad”. Eso permite al usuario hacer una
ção do veículo até a Assistência, mas com as frenada de emergencia y conducir el
devidas precauções. vehículo hasta el Service, con las debidas
precauciones.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
110
6 - Caixa de mudanças 1 6 - Caja de cambio
6.1 - Caixa Eaton 6.1 - Caja Eaton
■ A) Nível do óleo ■ A) Nivel de aceite

Procedimento para verificação: Procedimiento para la verificación:


a) Coloque o veículo em uma superfície a) Coloque el vehículo en una superficie
plana.
plana.
b) Quite el tapón (1): el nivel debe alcanzar
b) Retire o bujão (1): o nível deve atingir
el borde del orifício.
a borda do furo.
c) Si el nivel está bajo, hay que comple-
c) Caso o nível esteja abaixo, complete 2
tar con aceite según se indica.
com óleo recomendado.
■ B) Troca do óleo ■ B) Cambio del aceite
A troca de óleo elimina possíveis falhas de rolamentos, desgastes El cambio de aceite de la transmisión elimina posibles fallas de los
de anéis e engripamentos, uma vez que minúsculas partículas de rodamientos, desgastes de anillos y agarrotamientos, una vez que
metal que se formam com o desgaste natural, são prejudiciais las pequeñas partículas de metal que se forman con el desgaste
para esses componentes. Além disso, o óleo se altera quimica- natural, son perjudiciales a esos componentes. Además, el aceite
mente devido aos repetidos ciclos de aquecimento e resfriamento sufre alteraciones químicas debido a los repetidos ciclos de
que ocorrem na transmissão em serviço. calentamiento y enfriamiento de la transmisión en servicio.
Consulte o manual de garantia e manutenção para saber qual tipo Consulte el manual de garantía y mantenimiento para saber el tipo
e quantidade de óleo a ser usado. y la cantidad de aceite usado.

■ Drenagem do óleo ■ Drenaje del aceite


É fundamental drenar a transmissão enquanto o óleo estiver quente. Es fundamental drenar la transmisión mientras el aceite esté
Para isso, remova o bujão magnético (2) sob a carcaça. Após a caliente. Para drenarlo, quite el tapón magnético (2) bajo la carcaza.
drenagem completa, limpe o bujão e reinstale-o. Tras haber drenado, límpie el tapón y vuelva a instalarlo.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 111

6.2 - Caixa Allison (opcional) 6.2 - Caja Allison (opcional)

A verificação e a manutenção periódica da transmissão são itens La verificacion y la manutención periódica de la transmissión son
mandatórios para um bom desempenho e uma maior vida útil da ítenes obligatorios para un buen desempeño y una vida útil de la
mesma. misma.

Para se obter informações sobre os cuidados e manutenção desta Para se obtener informaciones sobre los cuidados y mantenimiento
de esa transmissión, lea atentamente el Manual del operador
transmissão, leia atentamente o Manual do operador Allison.
Allison.
Será apresentado apenas neste manual do proprietário a limpeza
Será presentado solamiente en este manual del propietario la
do radiador de óleo.
limpeza del radiador de aceite.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
112
7 - Diferencial 7 - Diferencial
■ A) Nível do óleo do diferencial ■ A) Nivel del aceite del diferencial
Verificar o nível do óleo do diferencial e a periodicidade no nível Verifique el nivel del aceite del diferencial y periodicidad de nivel
no manual de garantia e manutenção. O nível deve atingir a bor- el manual de garantía y mantenimiento. El nivel debe alcanzar el
da do orifício do bujão (1) localizado na esquerda da carcaça. borde del orifício del tapón (1) ubicado a la izquierda de la carcaza.

■ B) Troca do óleo do diferencial ■ B) Cambio del aceite del diferencial


Esta troca inicial é recomendada para garantir a remoção das Este cambio inicial se recomienda para garantizar la remoción de
partículas metálicas, normalmente despreendidas em maior quan- partículas metálicas, normalmente desprendidas en mayor cantidad
tidade durante esta fase. durante esta fase.
Após este estágio de amaciamento, efetue a troca do óleo confor- Después de este período de ablande, efectúe el cambio del acei-
me o manual de garantia e manutenção. te, según el manual de garantía y mantenimiento.

Procedimento Procedimiento
1- Para efetuar a troca do óleo, retire o 1- Para efectuar el cambio de aceite, qui-
bujão (2). Ao recolocar o bujão, adicio- teel tapón (2). Al reinstalar el tapón,
1
ne uma nova vedação. instale una nueva junta.
2- Após toda a troca de óleo e antes de 2- Después del cambio de aceite y antes
colocar o veículo em operação normal, de volver a operar el vehículo, hágalo
rode sem carga e limitando a velocida- andar sin carga y limitando la velocidad
de em 40 km/h, de 5 a 10 minutos, ou en 40 km/h de 5 a 10 minutos ó 2 a 3
2 a 3 km para assegurar que todos os km para asegurar que todos los canales
canais foram devidamente preenchidos fueron correctamente llenados con el
com óleo lubrificante.
2 aceite lubricante.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 113

8 - Direção hidráulica 8 - Dirección hidráulica


O sistema de direção é composto por um setor de direção com El sistema de la dirección es compuesto por un sector de dirección
cilindro incorporado, uma bomba de óleo e um reservatório. con el cilindro incorporado, una bomba de aceite y un depósito.
O reservatório se encontra fixado na parte frontal do veículo. El depósito está fijado a la parte frontal del vehículo.

■ Nível do óleo da direção hidráulica ■ Nivel del aceite de la dirección hidráulica

Para a verificação proceda da seguinte for- 2 1 Para tanto, proceda de la siguiente manera:
ma: a) Con el motor en ralenti. gire el volante
a) Com o motor em marcha lenta, gire o para ambos lados, varias veces, para
volante para ambos os lados, várias ve- calentar el fluído hidráulico de la
zes, a fim de aquecer o fluido hidráuli- dirección.
co da direção.
b) Con el vehículo nivelado, retire la varilla
b) Com o veículo nivelado, retire a vareta de nivel (1) ubicada al lado de la tapa
de nível (1) existente ao lado da tampa (2) de llenado del depósito y
(2) de enchimento do reservatório e ve- compruebe si el nivel de aceite está
rifique se o nível de óleo está entre as entre las marcas mínimo y máximo de
marcas de mínimo e máximo da vare- la varilla.
ta.
c) Si el nivel está debajo de la marca mí-
c) Caso o nível esteja abaixo da marca mí- nima, complete con aceite recomenda-
nima, deve completar com óleo (con- do en la tabla de lubricantes, para evi-
forme tabela de lubrificantes, evitando tar que el sistema trabaje con un nivel
que o sistema trabalhe com deficiência bajo de aceite y no haya deterioros.
de óleo ou que a falta do mesmo pro-
voque danos.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
114
9 - Rodas e pneus 9 - Ruedas y neumáticos
9.1 - Calibragem 9.1 - Calibración

A calibragem dos pneus é muito importante La calibración de los neumáticos es muy im-
para o bom desempenho do veículo e vida portante para el buen rendimiento y vida útil.
útil dos mesmos. Si la presión de calibración está debajo de la
Se a pressão de calibragem estiver abaixo recomendada, habrá un desgaste excesivo
da recomendada, ocorrerá um desgaste ex- en los bordes del neumático. Si la presión
cessivo nas bordas da faixa de rolagem do está arriba de la recomendada, el desgaste
pneu. Já com pressão acima da recomenda- se concentrará sobre el centro del neumático.
da, o desgaste ocorrerá com maior evidên-
cia no centro da faixa de rolagem do pneu.
Consulte el manual de garantía y
Consulte o manual de garantia e manuten- mantenimiento para saber la presión correcta
ção para saber a correta pressão dos pneus. de los neumáticos.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 115

9.2 - Verificação e regulagem da conver- 9.2 - Comprobación y regulación de la


gência das rodas dianteiras convergencia de las ruedas delanteras

a) Para revisar a convergência das rodas, a) Para comprobar la convergencia de las


devem estar alinhadas com a linha cen- ruedas deben estar perfectamente
tral do veículo. alineadas con la línea central del
vehículo.

b) Com uma trena ou dispositivo especial,


meça a distância dianteira “D” e trasei- b) Con una cinta métrica o dispositivo es-
ra “T” entre as bordas dos pneus na pecial, mida la distancia Delantera “D”
altura do eixo. y Trasera “T” entre los bordes de los
neumáticos, a la altura del eje.

c) A convergência estará correta se a dis-


tância frontal “F” for 1 a 2 mm menor 2 1 c) La convergencia estará correcta si la dis-
que a traseira “T”. tancia frontal “F” es 1 a 2 mm menor
que la trasera “T”.

d) Se necessário, faça o ajuste:


Solte a porca da braçadeira (1) de am- d) Para ajustar:
bos os lados do eixo e gire a barra (2) Afloje la tuerca de la abrazadera (1) de
de modo a obter a convergência corre- ambos lados del vehículo y gire la bar-
ta. ra de dirección (2) hasta alcanzar la
convergencia correcta.

e) Reaperte a porca das braçadeiras (1).

e) Reapriete la tuerca de las abrazaderas


(1).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
116
9.3 - Avaliação do nível de desgaste dos 9.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los
pneus neumáticos
O pneus devem ser substituídos quando o El neumático debe ser reemplazado cuando
desgaste da banda de rodagem atingir os in- el desgaste de la banda de rodaje alcance
dicadores existentes no fundo dos sulcos, ou los indicadores que existen en el fondo de
ainda quando apresentarem cortes, deforma-
los surcos o cuando presentan cortes,
ções ou outros danos.
deformaciones u otros daños.
Verifique a pressão somente com os pneus
Compruebe la presión solamente con los
frios, pois com os pneus quentes a pressão
aumenta naturalmente. neumáticos fríos, pues si están calientes la
presión aumenta naturalmente.
9.4 - Troca das rodas
9.4 - Cambio de las ruedas
■ Rodízio de pneus
Pneu em bom estado Pneu em mal estado ■ Rotación de los neumáticos
Para oferecer maior durabilidade aos pneus, Neumáticos en buen estado Neumáticos en mal estado

deve realizar um rodízio veja o manual de Para ofrecer una mayor durabilidad a los
garantia e manutenção para periodicidade dos neumáticos se debe realizar una rotación
rodizios. Consulte el manual de garantía y
mantenimiento para la frecuencia de rotación.
Abaixo se apresentam dois tipos de rodízios:
Abajo si presentan dostipos de alternación:
Proposta 1 / Propuesta 1
Proposta 2 / Propuesta 2
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 117

■ Substituição das rodas ■ Sustitución de las ruedas


Remoção:
Remoción:
a) Acione o freio de estacionamento e cal-
a) Aplique el freno de estacionamiento y
ce as rodas do veículo para evitar o seu
calce las ruedas del vehículo para evi-
deslocamento acidental.
tar su desplazamiento accidental.
b) Posicione o macaco sob a mola, próxi-
b) Posicione el gato debajo del soporte,
mo à fixação da mesma ao eixo da roda
cerca de la fijación de la misma al eje
a ser removida.
de la rueda que será quitada.
c) Solte as porcas de fixação da roda e
c) Afloje las tuercas de fijación de la rueda
levante-a com o macaco até livrá-la do
y levántela con el gato hasta separarla
solo.
del suelo.
d) Remova as porcas e retire a roda com
d) Quite las tuercas y retire la rueda con
cuidado para não danificar a rosca dos
cuidado para no perjudicar la rosca de
parafusos.
los tornillos.
ATENÇÃO! 2
1 ATENCIÓN!
Não deixe o peso do veículo
No deje el peso del vehículo so-
sobre o macaco hidráulico por
bre el gato hidráulico por mucho
longo período. O macaco po-
tiempo. El gato podrá fallar o
derá falhar ou perder pressão,
perder presión, provocando
causando lesões corporais.
accidente grave.
Apóie o veículo em cavaletes
Apoye el vehículo en caballetes
apropriados para serviços pe-
apropiados para servicios pesa-
sados.
dos.
Nunca entre sob o veículo en-
Nunca entre debajo del vehículo
quanto estiver sustentado
mientras está sujetado apenas
apenas pelo macaco.
por el gato.
e) Retire a roda sobressalente na traseira
e) Quite la rueda auxiliar en la trasera del
do chassi. Para isso, retire a trava (1) e
chasis. Para eso, Quite la traba (1) y baje
abaixe a roda através da barra (2).
Pneus Traseiros / Neumáticos Traseros la rueda con auxilio de la barra (2).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
118
f) Sempre que uma roda for removida, f) Siempre que una rueda sea cambiada,
observe que, ao ser montada novamen- se debe aplicar en las tuercas de la
te, deverá aplicar nos parafusos da roda rueda un par de 36 a 40 kg.f y
um torque de 36 a 40 kg.f e reapertadas reapretarlas después de 50 a 100 km
depois de 50 a 100 km rodados, caso
rodados, caso contrario, podrán soltarse
contrário, poderão soltar-se, resultan-
y producir un accidente con graves
do em acidente com graves lesões cor-
lesiones corporales y daños materiales.
porais e danos materiais.

■ Reinstalação ■ Reinstalación
Antes de instalar la rueda, observar si la
Antes de instalar a roda, observar que as
Pneus Dianteiros / Neumáticos Delanteros superficie de apoyo en la llanta y en el tam-
superfícies de apoio no aro e no tambor de
bor del freno, así como la rosca de las tuercas
freio, bem como a rosca das porcas e para-
y de los tornillos están limpios y sin rebabas
fusos estejam limpas e isentas de rebarbas
y herrumbre. Untar la rosca de los tornillos
e oxidação. Untar a rosca dos parafusos com
con una película fina de grasa.
uma fina camada de graxa.
Instalar la rueda y atornillar las tuercas has-
Instalar a roda e enroscar as porcas até o
ta el tope. En ruedas dobles observar que
encosto. Em rodas duplas observar que as
las válvulas de aire de los neumáticos queden
válvulas de encher pneus fiquem em posi-
en posición diametralmente opuestas, sujetar
ção diametralmente opostas, montar as ro-
las ruedas primero con cuatro tuercas
das inicialmente, com quatro porcas
equidistantes.
equidistantes.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 119

9.5 - Recomendações importantes relacionados 9.5 - Recomendaciones importantes relacio-


aos pneus e aros nados a los neumáticos y llantas

■ Uso e manutenção ■ Uso y mantenimiento


✔ Não soldar os aros com os pneus montados. ✔ No soldar las llantas con los neumáticos montados;
✔ Não parar o veículo com os pneus sobre o óleo, gasolina, ✔ No parar el vehículo con los neumáticos sobre aceite, gas-
graxa, etc. oil, grasa, etc;
✔ Remova corpos estranhos eventualmente presos aos pneus. ✔ Remover los cuerpos ajenos que se hayan adherido en los
✔ Examinar periodicamente o estado do aro, válvula e tampinha. neumáticos.

✔ A verificação de um novo balanceamento durante o uso deve ✔ Examinar periódicamente el estado de las llantas, de la vál-
vula y de la tapita;
ser efetuado com os pneus quentes (portanto erguer o veículo
✔ El balanceo durante el uso debe ser efectuado con los
imediatamente após a chegada).
neumáticos calientes (por lo tanto erguir el vehículo
✔ Evitar a sobrecarga, seja total ou localizada (distribuição irregu-
inmediatamente después de la llegada);
lar da carga).
✔ Evitar la sobrecarga, sea total o localizada (distribución irre-
✔ Se por motivos vários (dúvida no valor da pressão) for necessá- gular de la carga);
rio controlar a pressão dos pneus quentes (durante uma via- ✔ Si por algún motivo (duda en el valor de la presión) fuera
gem) nunca esvazie o pneu para corrigir o valor. necesario controlar la presión de los neumáticos calientes
✔ Ao efetuar o rodízio, obedeça o sentido de rodagem dos pneus. (durante el viaje), nunca vacie los mismos para corregir el
valor).
■ Armazenagem
✔ Al efectuar la rotación de los neumáticos, obedezca el senti-
✔ Evitar água e umidade no interior dos pneus. do de giro de los neumáticos.
✔ Evitar prolongada exposição à luz solar. ■ Almacenamiento
✔ Girar periodicamente os pneus armazenados na posição vertical
✔ Evitar agua y humedad en el interior de los neumáticos;
para mudar a zona de apoio.
✔ Evitar una prolongada exposición a la luz solar;
✔ Câmaras de ar e protetores não devem ser suspensos, mas ✔ Girar periódicamente los neumáticos almacenados en la
apoiados sobre prateleiras. posición vertical para cambiar la zona de apoyo.
✔ Cámaras de aire y protectores no deben ser colgados, sino
apoyados sobre estantes.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
120
10 - Suspensão pneumática 10 - Suspensión a aire (Opcional)
(Opcional) La suspensión a aire o neumática (equipo opcional) se adap-
A suspensão pneumática (item opcional) adapta-se auto- ta automáticamente a las características de conducción,
maticamente às características de condução, tornando a volviendo el acto de manejar más agradable y seguro.
digiribilidade mais agradavél e segura. Siguen algunas recomendaciones para su conservación:
Segue algumas recomendações para a sua conservação:
■ Inspecciones y verificaciones
■ Inspeções e verificações
a) Haga una inspección visual en la super-
a) Verifique visualmente a superfície dos fície de las bolsas de aire (1) cuanto a
bolsões de ar (1) quanto a sinais de 2 indicación de desgaste excesivo. Esto
desgaste excessivo. Isto poderá sig- puede significar atrito de la bolsa (1) con
nifica o atrito do bolsão (1) com algo agente desgastante. Esto podría provo-
abrasivo. Isso poderá provocar seu rá- 1 car su rápido deterioro.
pido rompimento. b) Haga una inspección visual en las bases
b) Inspecione visualmente as bases me- 3 metálicas (2 y 3). Si necesario limpie las
tálicas (2 e 3) dos bolsões de ar. Se bases según la próxima página.
necessário limpe as bases conforme a c) Pérdida de altura cuando parado:
próxima página. Inspeccione la superfície de las bolsas
c) Perda de altura quando parado: Inspe- de aire con espuma, observando la exis-
cione a superfície dos bolsões de ar tência de agujeros. En este caso procure
com espuma, observando a existência de furos. Neste um Distribuidor Autorizado Agrale.
caso procure um Distribuidor Autorizado Agrale. d) Suspensión presenta golpeteo: Verifique si esto está
d) Suspensão apresentando barulho de batidas: Verifique ocurriendo. Si necesario, la suspensión deberá ser des-
se isto ocorre. Se necessário a suspensão deverá ser montada para inspección del estado del tope interior.
desmontada para inspeção do estado do batente inter- Este procedimiento debe ser efectuado por un Distri-
no. Este procedimento deve ser efetuado por um Dis- buidor Autorizado Agrale.
tribuidor Autorizado Agrale.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 121

■ Limpeza das bases metálicas (2 e 3) ■ Limpieza de las bases metálicas (2 y 3)


O acúmulo de resíduos nas bases metálicas (2 2 La acumulación de residuos sobre las bases
e 3) pode provocar um processo de desgaste metálicas (2 y 3) suele provocar un proceso
acelerado por abrasão no bolsão (1). de desgaste acelerado por atrito sobre la
Limpe as bases com uma escova utilizando água 1 bolsa (1).
e sabão neutro. Limpie las bases con un cepillo, agua y jabón
neutro.
Jamais utilize solventes ou produtos químicos 3 Jamás utilice solventes o productos quími-
que possam afetar a borracha.
cos que puedan afectar el caucho.
Obs: Recomenda-se erguer levemente o veí-
Obs.: se recomienda izar ligeramente el
culo, expondo assim a totalidade das bases,
vehículo, permitiendo alcanzar bien las ba-
para a sua completa limpeza.
ses para una completa limpieza.

■ Itens de manutenção
■ Puntos de mantenimiento
Consulte o manual de garantia e manuten-
Consulte el manual de garantía y
ção para verificar pontos de manutenção.
mantenimiento para controlar los puntos de
mantenimiento.

☞ NOTA:
Não efetue modificações nas
medidas das hastes da válvula de
☞ NOTA:
No introduzca modificaciones en
las medidas de los hastiles de la
válvula de nivel de la suspensión
nível da suspensão pneumática
neumática; cuando sea
quando necessário procure um
necesario, procure un Distribui-
distribuidor autorizado agrale.
dor Autorizado Agrale.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
122
11 - Pontos de lubrificação 11 - Puntos de lubricación
a graxa con grasa
Lubrifique com graxa os pontos abaixo iden- Lubrique con grasa los puntos abajo identifi-
tificados. Utilize graxa que satisfaça as cados. Utilize grasa que satisfaza las
especificações recomentadas pelo fabrican- especificaciones recomendado por el fabri-
te. cante. Aplique solamente la cantidad
Aplique apenas quantidade necessária de necesaria de grasa; el execeso, además de
graxa; o excesso, além do desperdício, pode desperdício, puede perjudicar los retenes.
prejudicar as vedações

No eixo dianteiro (ambos os lados) /


En el eje delantero (a ambos lados)

Todas as cruzetas do cardan / No eixo traseiro (ambos os lados) /


Todas las crucetas del cardán En el eje trasero (a ambos lados)
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 123

12 - Cuidados com a aparência do veículo 12 - Cuidados con la apariencia del vehículo


Manter o seu veículo com boa aparência e
Mantenga su vehículo con buen apariencia y
protegido contra a ação de intempéries e
protegido contra la acción de intemperies y
agentes externos, também faz parte da ma-
nutenção periódica do mesmo. agentes exteriores, esto también hace parte
Procure conservá-lo sempre limpo, livre de del mantenimiento periódico del mismo.
manchas, graxas e materiais abrasivos como Consérvelo siempre limpio, libre de manchas,
a poeira, areia, etc... que poderão danificar grasas y materiales abrasivos, tales como
a pintura, se não removê-lo em tempo. polvo, arena, etc, que podrán dañar la pin-
tura, si no son eliminados a tiempo.
12.1 - Lavagem
12.1 - Lavado
Na lavagem tenha especial cuidado para não
danificar a pintura. Portanto, use esponja ou Al lavar tenga especial cuidado para no dañar
panos macios e limpos, sabão neutro (de
la pintura. Por tanto, utilice esponja o paños
glicerina, por exemplo) e água em abundân-
suaves y limpios, jabón neutro (de glicerina,
cia.
por ejemplo) y agua en abundancia.
Evite aplicar jatos sob alta pressão contra as
partes pintadas da carroceria, módulo ele- Evite aplicar chorros bajo alta presión contra
trônico, sensores e atuadores do motor ele- las partes pintadas de la carrocería, módulo
trônico (certifique-se de que o motor esteja electrónico, sensores y actuadores del mo-
frio). Alta pressão deve ser empregada ape- tor electrónico (asegúrese que el motor esté
nas para a lavagem do chassi, rodas e inte- frio). Alta presión debe ser empleada ape-
rior do pára-lamas. Caso o veículo seja nas para el lavado del chasis, ruedas e inte-
submetido à lavagem com materiais agres- rior de los guardabarros. Si el vehículo fuese
sivos como combustível, óleos etc... Evite sometido a lavado con productos agresivos,
o contato desses materiais com o módulo
Ilustrativo / Ilustrativo tales como combustible, aceite, etc., evite
eletrônico, sensores e atuadores do motor.
el contacto de esos productos con el módulo
electrónico, sensores y actuadores del mo-
tor.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
124
12.2 - Reparos no chassi 12.2 - Reparaciones en el
chasis
Todo e qualquer reparo, eventualmente ne-
cessário no chassi, poderá ser feito em qual- Toda y cualquier raparación que sea
quer posto de Serviço Autorizado, que pos- necesario hacer en el chasis, podrá ser rea-
sui pessoas especializadas nesta atividade. lizada en cualquier puesto de Servicio Auto-
rizado, que posea personal especializado en
esa actividad.
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 125

Seção E - Especificações Técnicas


Sección E - Especificaciones Técnicas
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 127

Chassi MA 9.2 TCE / Chasis MA 9.2 TCE


SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
128
1 - Dimensões gerais/Dimensiones generales
Distância entre eixos / Distancia entre ejes ........................................... 3.950 mm / 4.250 mm / 4.500 / 4.800 mm
Comprimento livre do chassi para aplicações / ....................................... 6.885 mm / 7.465 mm / 7.715 / 8.115 mm
Largo libre del chasis para aplicaciones
Comprimento total do veículo / Largo total del vehículo ........................... 6.885 mm / 7.465 mm / 7.715 / 8.115 mm
Altura mínima ao solo do eixo dianteiro / Altura mínima desde el suelo al eje delantero ............................... 208 mm
Altura mínima ao solo do eixo traseiro / Altura mínima desde el suelo al eje trasero .................................... 234 mm
Bitola dianteira / Trocha delantera .................................................................................................... 1.884 mm
Bitola traseira / Trocha trasera ......................................................................................................... 1.647 mm
Largura máxima dianteira (face externa pneus) / Ancho máximo delantero (lado exterior neumáticos) ........ 2.117 mm
Largura máxima traseira (face externa pneus) / Ancho máximo trasero (lado exterior neumáticos) ............. 2.133 mm
Balanço dianteira / Balance delantero ................................................................................................... 835 mm
Balanço traseira / Balance trasero ................................................................................... 2.380 mm / 2.480 mm

2 - Pesos e capacidades do veículo/Pesos y capacidades del vehículo


Capacidade máxima por eixo dianteiro / .............................................................................................. 3.200 kg
Capacidad máxima por eje delantero
Capacidade máxima por eixo traseiro / ................................................................................................ 6.000 kg
Capacidad máxima por eje trasero
Distribuição PBT / Capacidad máxima de carga con carrocería (PBT) ........................................................ 9.200 kg
CMT - Capacidade máxima de tração / CMT - Capacidad máxima de tracción ............................................ 11.800 kg
Peso do chassi, em ordem de marcha no eixo dianteiro / ........................... 1.600 kg / 1.650 kg / 1.670 kg / 1.680 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje delantero
Peso do chassi, em ordem de marcha no eixo traseiro / ............................ 1.170 kg / 1.170 kg / 1.170 kg / 1.175 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje trasero
Peso total do chassi, em ordem de marcha / ........................................... 2.770 kg / 2.820 kg / 2.840 kg / 2.855 kg
Peso total del chasis, en orden de marcha
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 129

3 - Sistema elétrico/Sistema eléctrico


Sistema / Sistema .................................................................................................................................. 24 V
Bateria - Tensão / Corrente ................................................................................................... 2 x 12 V / 100 Ah
Batería - Voltaje / Corriente

4 - Motor/Motor
Marca e modelo / Marca y modelo .................................................................................. MWM ACTEON 4.12 TCE
Número de cilindros / Número de cilindros ......................................................................... 4 em linha / 4 en línea
Diâmetro do cilindro X curso do pistão / Diámetro del cilindro x carrera del pistón ........................ 105 mm X 137 mm
Cilindrada / Cilindrada ...................................................................................................................... 4,80 dm³
Taxa de compressão / Relación de compresión ......................................................................................... 16,8 :1
Potência nominal - conforme NBR ISO 1585 / ........................................................... 110 kW (150 cv) a 2.200 rpm
Potencia nominal - según la NBR ISO 1585
Torque - conforme NBR ISO 1585 / Torque - según la NBR ISO 1585 .............................. 550 Nm 1.300 a 1.700 rpm
Rotação máxima livre / Rotación máxima libre .......................................................................... 2730 ~ 2780 rpm
Rotação marcha lenta / Rotación en ralenti .................................................................................. 830 ~ 870 rpm
Ordem de injeção / Orden de inyección ........................................................................................... 1 - 3 - 4 - 2
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo ........................................................................... 4 tempos / 4 tiempos
Sistema de combustão / Sistema de combustión ................................................... Injeção direta / Inyección directa
Sistema injeção eletrônico / Sistema de inyección electrónica ............................................................ Common Rail
Tipo de cilindros / Tipo de cilindros ................................. Camisas úmidas removíveis / Camisas húmedas amovibles
Sentido de giro (visto do lado do volante) ........................................................................................ Anti-horário
Sentido de giro (visto por el lado de lo volante) .............................................................................. A la izquierda
Tensão/corrente nominal do alternador / Voltaje/corriente nominal del alternador ................................. 28 V / 80 Ah
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
130
5 - Sistema de alimentação/Sistema de alimentación
Tanque de combustível - Capacidade / Localização ..................................... 150 / 210(*) litros / Longarina esquerda
Tanque de combustíble - Capacidad / Ubicación Larguero izquierdo
Tipo do filtro de ar / Tipo do filtro de aire .................................................... Elemento de papel / Elemento de papel
Vazão do filtro de ar / Caudal del filtro de aire .......................................................................................... 15 m³
Área de filtragem / Area de filtración ............................................................................................... 70.000 cm2
Nível de ruído do escapamento / Nível de ruído del escape ......................................................... CONAMA 1 e/y 17
Controle de poluentes / Control de contaminantes ........................................................... CONAMA 15, 16, e/y 315
Área de troca de calor no radiador de ar Aftercooler / .......................................................................... 2.175 cm²
Area de cambio de calor en el radiador de aire Aftercooler

(*) - Opcional
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 131

6 - Sistema de arrefecimento/Sistema de enfriamiento


Área de troca de calor do radiador de água / Área de cambio de calor del radiador de agua ...................... 3.127 cm²

7 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo ................................................................................................ Monodisco a seco / Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento ...................................................................... Hidráulico / Hidráulico
Área total de atrito do disco da embreagem / ...................................................................................... 1.080 cm2
Area total de contacto del disco de embrague ...................................................................................... 1.080 cm2
Diâmetro do disco da embreagem / ............................................................................................. 330 mm (13”)
Diámetro del disco de embrague ................................................................................................. 330 mm (13”)
Espessura nominal / Espesor nominal .................................................................................................... 9,0 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
132
8 - Transmissão/Transmisión
8.1 - Caixa automática Allison/Caja automática Allison
Marca ...................................................................................... ALLISON
Marca ...................................................................................... ALLISON
Modelo ..................................................................................... LCT 2100
Modelo ..................................................................................... LCT 2100
Terminal ................................................................................... Série 1480
Terminal .................................................................................. Serie 1480
Relação de redução/Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha ........................................ 3,10 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha ...................................... 1,81 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha ......................................... 1,41 : 1
Quarta marcha / Cuarta marcha ............................................ 1,00 : 1
Quinta marcha / Quinta marcha ............................................ 0,71 : 1
Marcha ré / Marcha atrás ..................................................... 4,49 : 1
Conversor / Convertidor ....................................................... 2 : 1
Área de troca de calor do arrefecimento da transmissão ................ 2.293,54 cm²
Área de cambio de calor dela arrefecimento de la transmisión ........ 2.293,54 cm²
Dimensões externas do arrefecimento ......................................... Comprimento ......... 609,6 mm
......................................................................................... Altura ................... 482,6 mm
Espessura .............. 38,1 mm
Dimensiones externas del arrefecimento ...................................... Largo .................... 609,6 mm
Altura ................... 482,6 mm
Espesor ................. 38,1 mm
Dimensões colmeia .................................................................... Comprimento ......... 609,6 mm
......................................................................................... Altura ................... 482,6 mm
Espessura .............. 38,1 mm
Dimensiones rejilla .................................................................... Largo .................... 609,6 mm
Altura ................... 482,6 mm
Espesor ................. 38,1 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 133

8.2 - Caixa Eaton / Caja de Cambio Eaton


Modelo / Modelo .......................................................................................................................... FSO 4505 A
Marchas / Marchas ............................... 2a, 3a, 4a e 5a marchas sincronizadas / 2a, 3a, 4a y 5a marchas sincronizadas
Terminal (YOKE) / Terminal (YOKE) ................................................................................. Série 1480 / Serie 1480
Relações de redução / Relaciones de reducción
Primeira marcha / Primera marcha ................................................................................................ 5,78 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha ............................................................................................. 2,98 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha ................................................................................................. 1,63 : 1
Quarta marcha / Cuarta marcha ................................................................................................. 1,000 : 1
Quinta marcha / Quinta marcha ................................................................................................. 0,770 : 1
Marcha ré / Marcha atrás ............................................................................................................ 5,26 : 1

9 - Cardan /Cardán
Juntas universais / Juntas universales
Tipo / Tipo ........................................................................................................................ Cruzetas / Crucetas
Série / Serie ......................................................................................................................................... 1480
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
134
10 - Eixo de tração/Eje de tracción
Modelo / Modelo ............................................................................................................... MERITOR MS 13113
Relação de engrenamento / Relación de engranamiento ........................................................................ 4,30 : 1
Número de dentes / Número de dientes ......................... Coroa / Corona ........................................... 43
Pinhão / Piñón ............................................ 10
Tipo de eixo .................................................................................................................... Totalmente flutuante
Tipo de eje .................................................................................................................... Totalmente fluctuante
Terminal (YOKE) ............................................................................................................................ Série 1480
Terminal (YOKE) ............................................................................................................................ Serie 1480

11 - Eixo dianteiro/Eje delantero


Modelo / Modelo ............................................................................................................................. SIFCO 3.2

12 - Suspensão dianteira/Suspensión delantera


Tipo ........................................................................ Interligada por mola parabólica e amortecedores telescópicos
Tipo .............................................................. Interconectada por resorte parabólico y amortiguadores telescópicos
Amortecedor / Amortiguador ...................................................................................... Dupla ação / Doble acción
Molas - Largura / Elásticos - Ancho ........................................................................................................ 70 mm
Altura do pacote direito / Altura del paquete derecho ............................................................................... 73 mm
Altura do pacote esquerdo / Altura del paquete izquierdo .......................................................................... 83 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 135

13 - Suspensão traseira/Suspensión trasera


Tipo ..................................................................... Interligada por mola semi-elíptica e amortecedores telescópicos
Tipo ............................................................ Interconectada por resorte semielíptica y amortiguadores telescópicos
Amortecedor / Amoriguador ....................................................................................... Dupla ação / Doble acción
Molas - Largura / Elásticos - Ancho ........................................................................................................ 80 mm
Altura do pacote direito / Altura del paquete derecho ............................................................................. 119 mm
Altura do pacote esquerdo / Altura del paquete izquierdo ........................................................................ 119 mm

14 - Rodas/Ruedas
Modelo / Modelo .......................................................................................................................... 6.00 x 17,5”
Capacidade de carga / Capacidad de carga .......................................................................................... 1.700 kg

15 - Pneus/Neumáticos
Dimensões / Dimensiones .......................................................................................................... 215/75 R17,5”
Capacidade de carga / Capacidad de carga ............................................................... 126 (1.700 kg - 130 Km / h)

16 - Chassi/Chasis
Tipo escada .................................. 3.950 ee ...................... 4.250 ee ...................... 4.500 ee .............. 4.800 ee
Tipo escalera ................................. 3.950 ee ...................... 4.250 ee ...................... 4.500 ee .............. 4.800 ee
Comprimento e largura totais .......... 6.685 x 865 mm ........ 7.465 x 865 mm ...... 7.715 x 865 mm 8.115 x 865 mm
Largo y ancho totales .................... 6.685 x 865 mm ........ 7.465 x 865 mm ...... 7.715 x 865 mm 8.115 x 865 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
136
17 - Direção/Dirección
Tipo / Tipo ..................................................................................................................................... Hidráulica
Relação de redução / Relación de reducción ................................................................................. 16,6 a 19,6 : 1
Modelo da caixa de direção / Modelo de la caja de dirección .................................................... ZF SERVOCOM 8090
Número de voltas no volante / Número de vueltas en el volante ......................................................................... 5
Fabricante da bomba hidráulica / Fabricante de la bomba hidráulica .................................................................. ZF
Vazão ....................................................................................................... Regulável entre 8,1 a 10,8 dm³/min
Caudal ...................................................................................................... Regulable entre 8,1 a 10,8 dm³/min
Pressão máxima ............................................................................................................. Sem válvula de limite
Presión máxima ................................................................................................................ Sin válvula de límite
Círculo de viragem/guia a guia / Círculo de doble giro/guía a guía 3.950 ee - 14,2 m
4.250 ee - 14,6 m
4.500 ee - 15,5 m
4.800 ee - 16.5 m

18 - Freio de serviço/Freno de servicio


Tipo / Tipo ........................................................................................................... Tambor “S CAM” pneumático
Tambor “S CAM” neumático
Bitola / Tamaño ....................................................................................................... 325 x 120 mm (automatic)
Câmaras / Cámaras .................................................................................................................................. 16”
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 137

19 - Freio de estacionamento/Freno de estacionamiento


Tipo / Tipo ........................................................................................................................... Spring brake 24”
Acionamento ......................................................................................................... Válvula do freio estacionário
Accionamento ...................................................................................................... Válvula del freno estacionario
Atuação ..................................................................................................................................... Freio traseiro
Acción ...................................................................................................................................... Freno trasero

20 - Freio motor/Freno motor


Modelo / Modelo ................................................................................................................... KNORR SP 696/1
Acionamento ....................................................................................................................... Eletro-pneumático
Accionamiento ...................................................................................................................... Eléctroneumático
Atuação ................................................................................................................................. Tubo de escape
Acción ................................................................................................................................... Tubo de escape

21 - Instrumentos/Instrumentos
Modelo / Modelo ............................................................................................................................. VDO 1390
Tipo / Tipo ................................................................................................................... Eletrônico / Electrónico
Capacidade de registro / Capacidad de registro ................................ Diário (Opc: semanal) / Diário (Opc: semanal)
Alarme de velocidade / Alarme de velocidad ........................................................................................ 80KM / H