Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
369
y capellán de la ermita de Nuestra Señora de Guadalupe, en un pe-
queño libro impreso en la ciudad de México por Iuan Ruiz, titula-
do: Huei tlamahuiçoltica omonexiti in ilhuicac tlatocacihuapilli Santa
Maria totlaçonantzin Guadalupe in nican huei altepenahuac Mexico
itocayocan Tepeyacac (“Muy milagrosamente se apareció la noble
señora y reina celestial Santa María, nuestra querida y reverencia-
da madre Guadalupe, cerca de esta gran ciudad de Mexico en el
lugar llamado Tepeyácac”.1 Recordaré brevemente el contenido de
las partes fundamentales en que se divide el Huei tlamahuiçoltica
de Lasso de la Vega:2
1) La portada, con el título ya citado, en náhuatl, un grabado de
la Virgen de Guadalupe, con rayos, y al calce el pie de imprenta en
español. La portada no identifica al autor del libro.
2) Un “Parecer” en español, fechado el 9 de enero de 1649, del
jesuita Balthasar González (1604-1679), criollo de Apizaco, Puebla,
rector del Colegio y Seminario de San Gregorio, buen conocedor de
la lengua náhuatl. En su parte medular, el Parecer del padre Gonzá-
lez dice:
1
Luis Lasso de la Vega, Huei tlamahuiçoltica..., Impreso con licencia en Mexi-
co en la Imprenta de Iuan Ruyz, Año de 1649. Hay varias ediciones. Jesús Galera
Lamadrid, Nican mopohua. Breve análisis literario e histórico (México: Jus, 1990)
incluye un facsimilar del Huei tlamahuiçoltica, una transcripción del texto náhuatl
del Nican mopohua y las traducciones de Luis Becerra Tanco (1666), Primo Feli-
ciano Velázquez (1926), Ángel María Garibay K. y Mario Rojas Sánchez (1978),
presentadas de manera sinóptica. Rojas restituye la Tercera aparición, que Lasso
de la Vega omite, con base en el texto de Joseph Julián Ramírez. Véase también
Guillermo Ortiz de Montellano, Nican mopohua (1989). México: uia, segunda edi-
ción aumentada, 1990. La traducción de Primo Feliciano Velázquez del Huei tla-
mahuiçoltica completo (incluyendo el Nican motecpana, el Nican tlantica, etcétera)
puede consultarse en la compilación de Ernesto de la Torre Villar y Ramiro Nava-
rro de Anda, Testimonios históricos guadalupanos. México: fce, 1982, que incluye
éste y otros importantes textos guadalupanos antiguos que aquí cito. Hay dos bue-
nas ediciones bilingües recientes: Lisa Sousa, Stafford Poole y James Lockhart, The
Story of Guadalupe, Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649. Los Ángeles:
University of California / Stanford University Press, 1998; y Miguel León-Portilla,
Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el “Nican mopo-
hua”. México: El Colegio Nacional / fce, 2000.
2
Alfonso Junco, Un radical problema guadalupano. México: Academia Meji-
cana de Nuestra Señora de Guadalupe, 1932; Galera Lamadrid, Nican mopohua, p.
27-37; y Xavier Noguez, Documentos guadalupanos. Un estudio sobre las fuentes de
información tempranas en torno a las mariofanías en el Tepeyac. México: El Colegio
Mexiquense / fce, 1993, p. 19-33 y 191-204.
3
Horacio Carochi, Arte de la lengua mexicana, con la declaración de los
adverbios della. México: Iuan Ruyz, 1645, f. 2; Edición facsimilar con Estudio
introductorio de Miguel León-Portilla. México: unam, 1983.
4
Miguel Sánchez, Imagen de la Virgen María Madre de Dios de Guadalupe.
México: Imprenta de la Viuda de Bernardo Calderón, 1648, en De la Torre Villar y
Navarro de Anda, op. cit., p. 152-308, esp. 159.
5
Francisco de la Maza, El guadalupanismo mexicano. México: Porrúa y
Obregón, 1953.
6
La primera mención a la ermita de Tepeaquilla es de 1554, Cervantes de
Salazar, Francisco, Commentaria in Ludovici Vives excercitationes linguae latinae. A
Francisco Cervantes de Salazar. México: Juan Pablos, 1554. Hay varias ediciones
modernas, entre las cuales cito México en 1554. Tres diálogos latinos de Francisco
Cervantes de Salazar, versión castellana de Joaquín García Icazbalceta. Intr. de
Miguel León-Portilla; ed. facsimilar. México: unam, 2001.
7
Rodrigo Martínez Baracs, “Tepeaquilla, 1528-1555”, en Historias (Revista de
la Dirección de Estudios Históricos del inah), 66/67, ene.-ago. 2007, p. 43-72.
8
“Información de 1556”, en De la Torre Villar y Navarro de Anda, op. cit., p.
36-141.
9
Luis Reyes García (ed. y trad.), ¿Cómo te confundes? ¿Acaso no somos
conquistados? Anales de Juan Bautista. México: ciesas / Biblioteca Lorenzo Boturini
/ Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001.
10
Domingo Chimalpáhin, “Séptima relación”, f. 207v-208r, en Las ocho
relaciones y el Memorial de Colhuacan. Paleografía y trad. de Rafael Tena. México:
Conaculta, 1998, vol. ii, p. 210-211.
11
Edmundo O’Gorman, Destierro de sombras. Luz en el origen de la imagen y
culto de Nuestra Señora de Guadalupe del Tepeyac. México: unam, 1986, p. 27-30.
15
Fray Juan de Cepeda, Sermón de la Natividad de la Virgen María, señora
nuestra, predicado en la ermita de Guadalupe, extramuros de la ciudad de México, en
la fiesta de la misma iglesia. México: En la Imprenta del Bachiller Iuan de Alcaçar,
1622; reproducido en Vicente de P. Andrade, Ensayo bibliográfico mexicano del siglo
xvii. México: Imprenta del Museo Nacional, 1899, p. 140 y 107-122.
16
O’Gorman, op. cit., p. 283. Sobre el arzobispo Pérez de la Serna, Jonathan I.
Israel, Razas, clases sociales y vida política en el México colonial, 1610-1670 (1975).
Trad. de Roberto Gómez Ciriza. México: fce, 1980, cap. V, p. 62-63, 145.
17
La Virgen de Stradanus es una impresión en cobre de 32.5 x 21 cm.
25
Joaquín García Icazbalceta, Carta acerca del origen de la imagen de Nuestra
Señora de Guadalupe, escrita en 1883, en De la Torre Villar y Navarro de Anda, op.
cit., p. 1092-1126.
26
Francisco Miranda Godínez, Dos cultos fundantes: Los Remedios y Guadalupe
(1521-1649). Zamora: El Colegio de Michoacán, 2001, segunda parte.
27
Ángel María Garibay K., Historia de la literatura náhuatl. México: Porrúa,
1954, vol. ii, cap. viii.
34
Sigüenza y Góngora, Piedad heroyca de don Fernando Cortés, cap. x, p. 64-65.
35
Galera Lamadrid, op. cit., p. 95-99.
36
Codex Chimalpahin. Edited and translated by Arthur J. O. Anderson
and Susan Schroeder; Wayne Ruwet (manuscript editor). Norman y Londres:
University of Oklahoma Press, 1997, vol. i, p. 5n.
41
Fray Diego de Galdo Guzmán, Arte mexicano. México: Con privilegio, Por
la viuda de Bernardo Calderón, 1642.
46
Vicente de la Rosa y Saldívar, “Juicio que sobre los papeles escritos en
ydioma mexicano que se hallan en el Museo del Caballero Boturini”, en Lorenzo
Boturini Benaduci, Historia general de la América Septentrional. Ed. de Manuel
Ballesteros Gaibrois. Madrid, 1949; segunda edición, México: unam, 1990, p. 293.
47
Monumentos mexicanos, segunda serie, vol. i, f. 29-32; y Burrus, op. cit., p. 6.
48
Enrique Torroella (ed.), El Nican mopohua. México: Buena Prensa, 1958, p. iv.
49
Véase la transcripción y traducción del Inin hueitlamahuiçoltzin de
Mario Rojas, “Relación primitiva guadalupana”, en Segundo Encuentro Nacional
Guadalupano, 2 y 3 dic. 1977. México: Jus, 1979, p. 139-144; y la nueva traducción de
Xavier Noguez, en colaboración con Alfredo López Austin, en Noguez, Documentos
guadalupanos, p. 33-38 y 205-210.
50
De la Torre Villar y Navarro de Anda, op. cit., p. 24-25.
51
O’Gorman, op. cit., p. 161-202.
52
Ibid. p. 212.
Bibliografía
Andrade, Vicente de P. Ensayo bibliográfico mexicano del siglo xvii.
México: Imprenta del Museo Nacional, 1899.
Becerra Tanco, Luis. Origen milagroso del santuario de Nuestra
Señora de Guadalupe. México: Viuda de Bernardo Calderón,
57
“Capítulos de la Junta Eclesiástica de 1539”, en Joaquín García Icazbalceta,
Don fray Juan de Zumárraga, primer obispo y arzobispo de México. México: 1880;
reedición ampliada de Rafael Aguayo Spencer y Antonio Castro Leal, que agregaron
varios documentos nuevos. México: Porrúa, 1947 (Colección de Escritores
Mexicanos), vol. iii, p. 157-158.
Pilar Máynez
Salvador Reyes Equiguas
Frida Villavivicencio (eds.)
México, 2014
Preámbulo
Eduardo Matos Moctezuma
Introducción
Primera parte
La cotidianidad mexica
José Rubén Romero Galván 31
Segunda parte
La evangelización del reino de la Nueva España
en el siglo xvi. Disertaciones en torno a los prejuicios,
el objeto de estudio y el método
Jorge E. Traslosheros 151
Tercera parte
Comentarios a una imagen poética del Renacimiento español
y su arribo a la Nueva España
Alejandro García Peña 357